Translated using Weblate (French)
[phpmyadmin.git] / po / el.po
blobda5df06be2c1ccca8f742bcd12b01f141c03cc35
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.5.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: developers@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-07-31 07:06-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2015-07-24 07:27+0200\n"
8 "Last-Translator: Παναγιώτης Παπάζογλου <papaz_p@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/master/"
10 "el/>\n"
11 "Language: el\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
18 #: changelog.php:37 license.php:30
19 #, php-format
20 msgid ""
21 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
22 "for more information."
23 msgstr ""
24 "Το αρχείο %s δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το σύστημα, για αυτό επισκεφτείτε "
25 "το www.phpmyadmin.net για περισσότερες πληροφορίες."
27 #: db_central_columns.php:105
28 msgid "The central list of columns for the current database is empty."
29 msgstr "Η κεντρική λίστα στηλών για την τρέχουσα βάση δεδομένων είναι άδεια."
31 #: db_central_columns.php:130
32 msgid "Click to sort."
33 msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση."
35 #: db_central_columns.php:149
36 #, php-format
37 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
38 msgstr "Εμφάνιση εγγραφών %1$s - %2$s."
40 #: db_create.php:61
41 #, php-format
42 msgid "Database %1$s has been created."
43 msgstr "Δημιουργήθηκε η βάση δεδομένων %1$s."
45 #: db_datadict.php:48 libraries/operations.lib.php:31
46 msgid "Database comment"
47 msgstr "Σχόλιο βάσης δεδομένων"
49 #: db_datadict.php:95
50 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:967
51 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:79
52 msgid "Table comments:"
53 msgstr "Σχόλια πίνακα:"
55 #: db_datadict.php:104 libraries/Index.class.php:699
56 #: libraries/insert_edit.lib.php:1567
57 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column.class.php:30
58 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:280
59 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:375
60 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:507
61 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:364
62 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:464
63 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:272
64 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:361
65 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:466
66 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1000
67 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1023
68 #: libraries/tracking.lib.php:879 libraries/tracking.lib.php:975
69 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:18
70 #: templates/index_form.phtml:124 templates/table/table_header.phtml:6
71 #: templates/table/zoom_result_form.phtml:33
72 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:10
73 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:43
74 #: templates/tbl_relation/foreign_key_row.phtml:194
75 #: templates/tbl_relation/foreign_key_row.phtml:206
76 #: templates/tbl_relation/internal_relational_row.phtml:71
77 msgid "Column"
78 msgstr "Στήλη"
80 #: db_datadict.php:105 libraries/Index.class.php:696
81 #: libraries/central_columns.lib.php:697
82 #: libraries/central_columns.lib.php:1381 libraries/insert_edit.lib.php:251
83 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:283
84 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:378
85 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:508
86 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:367
87 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:467
88 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:273
89 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:362
90 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:468
91 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1001
92 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1024
93 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:75 libraries/rte/rte_list.lib.php:103
94 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:802
95 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
96 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1493
97 #: libraries/server_privileges.lib.php:2372 libraries/tracking.lib.php:880
98 #: libraries/tracking.lib.php:972
99 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:11
100 #: templates/structure/table_header.phtml:32
101 #: templates/structure/table_structure_header.phtml:6
102 #: templates/table/table_header.phtml:7
103 msgid "Type"
104 msgstr "Τύπος"
106 #: db_datadict.php:106 libraries/Index.class.php:702
107 #: libraries/central_columns.lib.php:708
108 #: libraries/central_columns.lib.php:1382 libraries/insert_edit.lib.php:1576
109 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:286
110 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:381
111 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:509
112 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:370
113 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:470
114 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:274
115 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:363
116 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:470
117 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1003
118 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1026
119 #: libraries/tracking.lib.php:882 libraries/tracking.lib.php:978
120 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:39
121 #: templates/structure/table_structure_header.phtml:9
122 #: templates/table/zoom_result_form.phtml:34
123 msgid "Null"
124 msgstr "Κενό"
126 #: db_datadict.php:107 libraries/central_columns.lib.php:701
127 #: libraries/central_columns.lib.php:1381
128 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:289
129 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:384
130 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:510
131 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:373
132 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:473
133 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:275
134 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:364
135 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:472
136 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1004
137 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1027
138 #: libraries/replication_gui.lib.php:153 libraries/tracking.lib.php:883
139 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:25
140 #: templates/structure/body_for_table_summary.phtml:48
141 #: templates/structure/table_structure_header.phtml:10
142 msgid "Default"
143 msgstr "Προεπιλογή"
145 #: db_datadict.php:109 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:388
146 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:512
147 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:477
148 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:366
149 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:481
150 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1006
151 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1029
152 msgid "Links to"
153 msgstr "Σύνδεση με"
155 #: db_datadict.php:111 libraries/config/messages.inc.php:158
156 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:210
157 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:393
158 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:515
159 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:482
160 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:369
161 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:488
162 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1017
163 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1030
164 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:65
165 msgid "Comments"
166 msgstr "Σχόλια"
168 #: db_datadict.php:146 libraries/display_structure.inc.php:163
169 #: libraries/structure.lib.php:729 libraries/structure.lib.php:739
170 #: libraries/tracking.lib.php:922
171 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:6
172 #: templates/structure/check_all_table_column.phtml:22
173 msgid "Primary"
174 msgstr "Πρωτεύον"
176 #: db_datadict.php:156 js/messages.php:317 libraries/Index.class.php:567
177 #: libraries/Index.class.php:606 libraries/Index.class.php:1018
178 #: libraries/central_columns.lib.php:966
179 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:261 libraries/mult_submits.lib.php:429
180 #: libraries/mult_submits.lib.php:443
181 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:630
182 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:589
183 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:755
184 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:567
185 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1076
186 #: libraries/server_privileges.lib.php:2549
187 #: libraries/server_privileges.lib.php:2733
188 #: libraries/server_privileges.lib.php:2753
189 #: libraries/server_privileges.lib.php:3083
190 #: libraries/server_privileges.lib.php:3089
191 #: libraries/server_privileges.lib.php:3429
192 #: libraries/server_privileges.lib.php:3451 libraries/tracking.lib.php:933
193 #: libraries/tracking.lib.php:1010 libraries/tracking.lib.php:1015
194 #: prefs_manage.php:140 templates/prefs_autoload.phtml:15
195 #: templates/structure/table_structure_row.phtml:19
196 msgid "No"
197 msgstr "Όχι"
199 #: db_datadict.php:156 js/messages.php:443 libraries/Index.class.php:568
200 #: libraries/Index.class.php:605 libraries/Index.class.php:1018
201 #: libraries/central_columns.lib.php:966
202 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:261 libraries/mult_submits.inc.php:77
203 #: libraries/mult_submits.inc.php:194 libraries/mult_submits.lib.php:365
204 #: libraries/mult_submits.lib.php:398 libraries/mult_submits.lib.php:427
205 #: libraries/mult_submits.lib.php:441 libraries/mult_submits.lib.php:479
206 #: libraries/mult_submits.lib.php:488 libraries/mult_submits.lib.php:493
207 #: libraries/mult_submits.lib.php:498 libraries/mult_submits.lib.php:503
208 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:631
209 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:589
210 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:756
211 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:567
212 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1077
213 #: libraries/server_databases.lib.php:464
214 #: libraries/server_databases.lib.php:474
215 #: libraries/server_privileges.lib.php:2549
216 #: libraries/server_privileges.lib.php:2730
217 #: libraries/server_privileges.lib.php:2751
218 #: libraries/server_privileges.lib.php:3082
219 #: libraries/server_privileges.lib.php:3087
220 #: libraries/server_privileges.lib.php:3426
221 #: libraries/server_privileges.lib.php:3451 libraries/structure.lib.php:1401
222 #: libraries/tracking.lib.php:933 libraries/tracking.lib.php:1008
223 #: libraries/tracking.lib.php:1013 prefs_manage.php:138
224 #: templates/prefs_autoload.phtml:14
225 #: templates/structure/table_structure_row.phtml:19
226 msgid "Yes"
227 msgstr "Ναι"
229 #: db_export.php:33
230 msgid "View dump (schema) of database"
231 msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) της βάσης δεδομένων"
233 #: db_export.php:37 db_structure.php:88 db_tracking.php:89 export.php:382
234 #: libraries/DBQbe.class.php:326
235 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:897
236 msgid "No tables found in database."
237 msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων."
239 #: db_export.php:51 libraries/ServerStatusData.class.php:128
240 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:28
241 #: libraries/config/messages.inc.php:274
242 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table_Container.class.php:26
243 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table_Container.class.php:27
244 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:120
245 #: templates/structure/show_create.phtml:18
246 msgid "Tables"
247 msgstr "Πίνακες"
249 #: db_export.php:52 libraries/Menu.class.php:317 libraries/Menu.class.php:425
250 #: libraries/Util.class.php:3333 libraries/Util.class.php:3343
251 #: libraries/Util.class.php:3349 libraries/Util.class.php:3629
252 #: libraries/Util.class.php:4327 libraries/Util.class.php:4344
253 #: libraries/central_columns.lib.php:728 libraries/config.values.php:39
254 #: libraries/config.values.php:47 libraries/config.values.php:109
255 #: libraries/config.values.php:115 libraries/config/setup.forms.php:323
256 #: libraries/config/setup.forms.php:363 libraries/config/setup.forms.php:389
257 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:221
258 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:261
259 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:287
260 #: libraries/import.lib.php:1294
261 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column.class.php:40
262 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database.class.php:51
263 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:283
264 #: libraries/server_privileges.lib.php:1141 libraries/tracking.lib.php:874
265 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:3
266 #: templates/designer/table_list.phtml:28
267 msgid "Structure"
268 msgstr "Δομή"
270 #: db_export.php:53 libraries/build_html_for_db.lib.php:38
271 #: libraries/config/setup.forms.php:335 libraries/config/setup.forms.php:371
272 #: libraries/config/setup.forms.php:394 libraries/config/setup.forms.php:399
273 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:233
274 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
275 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:292
276 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:297
277 #: libraries/server_privileges.lib.php:1140
278 #: templates/structure/display_table_stats.phtml:12
279 msgid "Data"
280 msgstr "Δεδομένα"
282 #: db_export.php:56
283 msgid "Select all"
284 msgstr "Επιλογή όλων"
286 #: db_operations.php:52 tbl_create.php:24
287 msgid "The database name is empty!"
288 msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων είναι κενό!"
290 #: db_operations.php:140
291 #, php-format
292 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
293 msgstr "Η βάση δεδομένων %1$s μετονομάστηκε σε %2$s."
295 #: db_operations.php:152
296 #, php-format
297 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
298 msgstr "Η βάση δεδομένων %1$s αντιγράφηκε στη %2$s."
300 #: db_operations.php:274
301 #, php-format
302 msgid ""
303 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
304 msgstr ""
305 "Οι επιπρόσθετες λειτουργίες για εργασία με συσχετισμένους πίνακες έχουν "
306 "απενεργοποιηθεί. %sΜάθετε γιατί%s."
308 #: db_qbe.php:118
309 msgid "You have to choose at least one column to display!"
310 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη για εμφάνιση!"
312 #: db_qbe.php:135
313 #, php-format
314 msgid "Switch to %svisual builder%s"
315 msgstr "Αλλαγή στον %sεικονικός μάστορας%s"
317 #: db_search.php:30 libraries/plugins/AuthenticationPlugin.class.php:70
318 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:103
319 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:118
320 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:91
321 msgid "Access denied!"
322 msgstr "Άρνηση πρόσβασης!"
324 #: db_tracking.php:39 db_tracking.php:64
325 msgid "Tracking data deleted successfully."
326 msgstr "Τα δεδομένα παρακολούθησης διαγράφτηκαν επιτυχώς."
328 #: db_tracking.php:48
329 #, php-format
330 msgid ""
331 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
332 msgstr ""
333 "Η έκδοση %1$s δημιουργήθηκε για επιλεγμένους πίνακες, η παρακολούθηση είναι "
334 "ενεργοποιημένη για αυτούς."
336 #: db_tracking.php:79
337 msgid "No tables selected."
338 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν πίνακες."
340 #: db_tracking.php:114
341 msgid "Tracked tables"
342 msgstr "Παρακολουθούμενοι πίνακες"
344 #: db_tracking.php:125 db_tracking.php:288 libraries/Menu.class.php:248
345 #: libraries/config/messages.inc.php:932
346 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:498
347 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:87 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:331
348 #: libraries/server_privileges.lib.php:1169
349 #: libraries/server_privileges.lib.php:2911
350 #: libraries/server_privileges.lib.php:3148
351 #: libraries/server_privileges.lib.php:3159
352 #: libraries/server_privileges.lib.php:4290
353 #: templates/structure/table_header.phtml:17
354 #: templates/tbl_relation/foreign_key_row.phtml:176
355 #: templates/tbl_relation/internal_relational_row.phtml:63
356 msgid "Table"
357 msgstr "Πίνακας"
359 #: db_tracking.php:126
360 msgid "Last version"
361 msgstr "Τελευταία έκδοση"
363 #: db_tracking.php:127 libraries/tracking.lib.php:277
364 msgid "Created"
365 msgstr "Δημιουργήθηκε"
367 #: db_tracking.php:128 libraries/tracking.lib.php:278
368 msgid "Updated"
369 msgstr "Ενημερώθηκε"
371 #: db_tracking.php:129 js/messages.php:243 libraries/Menu.class.php:552
372 #: libraries/Util.class.php:4314 libraries/config.values.php:104
373 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:393 libraries/rte/rte_list.lib.php:101
374 #: libraries/server_status_processes.lib.php:92 libraries/tracking.lib.php:279
375 msgid "Status"
376 msgstr "Κατάσταση"
378 #: db_tracking.php:130 db_tracking.php:289 libraries/Index.class.php:693
379 #: libraries/central_columns.lib.php:687 libraries/rte/rte_list.lib.php:74
380 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:89 libraries/rte/rte_list.lib.php:102
381 #: libraries/server_databases.lib.php:398
382 #: libraries/server_privileges.lib.php:2375
383 #: libraries/server_privileges.lib.php:3169
384 #: libraries/server_privileges.lib.php:3345
385 #: libraries/server_user_groups.lib.php:82
386 #: libraries/server_variables.lib.php:189 libraries/tracking.lib.php:280
387 #: libraries/tracking.lib.php:793 templates/structure/table_header.phtml:22
388 #: templates/structure/table_structure_header.phtml:23
389 msgid "Action"
390 msgstr "Ενέργεια"
392 #: db_tracking.php:131 libraries/navigation/Navigation.class.php:219
393 #: libraries/tracking.lib.php:281 tbl_change.php:160
394 msgid "Show"
395 msgstr "Εμφάνιση"
397 #: db_tracking.php:139 db_tracking.php:232
398 msgid "Delete tracking"
399 msgstr "Διαγραφή παρακολούθησης"
401 #: db_tracking.php:140
402 msgid "Versions"
403 msgstr "Εκδόσεις"
405 #: db_tracking.php:141 libraries/tracking.lib.php:289
406 #: libraries/tracking.lib.php:457
407 msgid "Tracking report"
408 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης"
410 #: db_tracking.php:142 libraries/tracking.lib.php:290
411 #: libraries/tracking.lib.php:827
412 msgid "Structure snapshot"
413 msgstr "Στιγμιότυπο δομής"
415 #: db_tracking.php:184 libraries/tracking.lib.php:419
416 #: libraries/tracking.lib.php:1445
417 msgid "not active"
418 msgstr "μη ενεργή"
420 #: db_tracking.php:189 libraries/tracking.lib.php:417
421 #: libraries/tracking.lib.php:1443
422 msgid "active"
423 msgstr "ενεργή"
425 #: db_tracking.php:278
426 msgid "Untracked tables"
427 msgstr "Μη παρακολουθούμενοι πίνακες"
429 #: db_tracking.php:304 db_tracking.php:335
430 #: templates/structure/optional_action_links.phtml:17
431 msgid "Track table"
432 msgstr "Προβολή παρακολούθησης πίνακα"
434 #: db_tracking.php:348
435 msgid "Database Log"
436 msgstr "Καταγραφή Βάσης Δεδομένων"
438 #: error_report.php:68
439 msgid ""
440 "An error has been detected and an error report has been automatically "
441 "submitted based on your settings."
442 msgstr ""
443 "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα και μια αναφορά σφάλματος έχει υποβληθεί αυτόματα "
444 "σύμφωνα με τις ρυθμίσεις σας."
446 #: error_report.php:72
447 msgid "Thank you for submitting this report."
448 msgstr "Ευχαριστούμε που υποβάλλατε αυτή την αναφορά."
450 #: error_report.php:76
451 msgid ""
452 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
453 "to be sent."
454 msgstr ""
455 "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα και μια αναφορά σφάλματος έχει δημιουργηθεί αλλά "
456 "απέτυχε να αποσταλεί."
458 #: error_report.php:81
459 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
460 msgstr ""
461 "Αν σας παρουσιάστηκε κάποιο σφάλμα υποβάλλετε μια αναφορά σφάλματος "
462 "χειροκίνητα."
464 #: error_report.php:85
465 msgid "You may want to refresh the page."
466 msgstr "Ίσως θέλετε να ανανεώσετε τη σελίδα."
468 #: export.php:189 schema_export.php:61
469 msgid "Bad type!"
470 msgstr "Μη έγκυρος τύπος!"
472 #: export.php:276
473 msgid "Bad parameters!"
474 msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι!"
476 #: file_echo.php:22
477 msgid "Invalid export type"
478 msgstr "Μη έγκυρος τύπος εξαγωγής"
480 #: gis_data_editor.php:118
481 #, php-format
482 msgid "Value for the column \"%s\""
483 msgstr "Τιμή για τη στήλη «%s»"
485 #: gis_data_editor.php:146
486 #: templates/gis_visualization/gis_visualization.phtml:37
487 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
488 msgstr "Χρήση του OpenStreetMaps ως Βασικό Επίπεδο"
490 #. l10n: Spatial Reference System Identifier
491 #: gis_data_editor.php:168
492 msgid "SRID:"
493 msgstr "SRID:"
495 #: gis_data_editor.php:191
496 #, php-format
497 msgid "Geometry %d:"
498 msgstr "Γεωμετρία %d:"
500 #: gis_data_editor.php:213
501 msgid "Point:"
502 msgstr "Σημείο:"
504 #: gis_data_editor.php:214 gis_data_editor.php:241 gis_data_editor.php:297
505 #: gis_data_editor.php:370 js/messages.php:432
506 msgid "X"
507 msgstr "Χ"
509 #: gis_data_editor.php:217 gis_data_editor.php:245 gis_data_editor.php:301
510 #: gis_data_editor.php:376 js/messages.php:433
511 msgid "Y"
512 msgstr "Υ"
514 #: gis_data_editor.php:239 gis_data_editor.php:295 gis_data_editor.php:368
515 #: js/messages.php:435
516 #, php-format
517 msgid "Point %d"
518 msgstr "Σημείο %d"
520 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:308 gis_data_editor.php:386
521 #: js/messages.php:441
522 msgid "Add a point"
523 msgstr "Προσθήκη σημείου"
525 #: gis_data_editor.php:269
526 #, php-format
527 msgid "Linestring %d:"
528 msgstr "Κείμενο γραμμής %d:"
530 #: gis_data_editor.php:272 gis_data_editor.php:349
531 msgid "Outer ring:"
532 msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος:"
534 #: gis_data_editor.php:274 gis_data_editor.php:351
535 #, php-format
536 msgid "Inner ring %d:"
537 msgstr "Εσωτερικός δακτύλιος %d:"
539 #: gis_data_editor.php:311
540 msgid "Add a linestring"
541 msgstr "Προσθήκη κειμένου γραμμής"
543 #: gis_data_editor.php:312 gis_data_editor.php:391 js/messages.php:442
544 msgid "Add an inner ring"
545 msgstr "Προσθήκη εσωτερικού δακτυλίου"
547 #: gis_data_editor.php:333
548 #, php-format
549 msgid "Polygon %d:"
550 msgstr "Πολύγωνο %d:"
552 #: gis_data_editor.php:397
553 msgid "Add a polygon"
554 msgstr "Προσθήκη πολυγώνου"
556 #: gis_data_editor.php:403
557 msgid "Add geometry"
558 msgstr "Προσθήκη γεωμετρίας"
560 #: gis_data_editor.php:409 js/messages.php:292
561 #: libraries/DbSearch.class.php:467 libraries/DisplayResults.class.php:1801
562 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:142
563 #: libraries/display_change_password.lib.php:160
564 #: libraries/display_create_table.lib.php:72
565 #: libraries/display_export.lib.php:402 libraries/display_export.lib.php:408
566 #: libraries/display_import.lib.php:392 libraries/index.lib.php:44
567 #: libraries/insert_edit.lib.php:1546 libraries/insert_edit.lib.php:1583
568 #: libraries/normalization.lib.php:165 libraries/normalization.lib.php:821
569 #: libraries/operations.lib.php:38 libraries/operations.lib.php:108
570 #: libraries/operations.lib.php:262 libraries/operations.lib.php:305
571 #: libraries/operations.lib.php:800 libraries/operations.lib.php:873
572 #: libraries/operations.lib.php:922 libraries/operations.lib.php:1336
573 #: libraries/operations.lib.php:1657
574 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:244
575 #: libraries/replication_gui.lib.php:122 libraries/replication_gui.lib.php:161
576 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 libraries/replication_gui.lib.php:461
577 #: libraries/replication_gui.lib.php:906 libraries/rte/rte_events.lib.php:509
578 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:969
579 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1581
580 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:396 libraries/server_bin_log.lib.php:61
581 #: libraries/server_privileges.lib.php:705
582 #: libraries/server_privileges.lib.php:2109
583 #: libraries/server_privileges.lib.php:2875
584 #: libraries/server_privileges.lib.php:3531
585 #: libraries/server_privileges.lib.php:4571
586 #: libraries/server_user_groups.lib.php:285
587 #: libraries/sql_query_form.lib.php:369 libraries/sql_query_form.lib.php:429
588 #: libraries/tracking.lib.php:533 libraries/tracking.lib.php:653
589 #: prefs_manage.php:277 prefs_manage.php:355
590 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:59
591 #: templates/header_location.phtml:17 templates/index_form.phtml:238
592 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:14
593 #: templates/structure/add_column.phtml:25
594 #: templates/table/selection_form.phtml:75 view_create.php:275
595 #: view_operations.php:106
596 msgid "Go"
597 msgstr "Εκτέλεση"
599 #: gis_data_editor.php:412
600 msgid "Output"
601 msgstr "Εξαγόμενο"
603 #: gis_data_editor.php:415
604 msgid ""
605 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
606 "below into the \"Value\" field."
607 msgstr ""
608 "Επιλέξτε το «GeomFromText» από τη στήλη «Function» και επικολλήστε το "
609 "παρακάτω κείμενο στο πεδίο «Value»."
611 #: import.php:54
612 msgid "Succeeded"
613 msgstr "Επιτεύχθηκε"
615 #: import.php:58 js/messages.php:500
616 msgid "Failed"
617 msgstr "Απέτυχε"
619 #: import.php:62
620 msgid "Incomplete params"
621 msgstr "Ελλιπείς παράμετροι"
623 #: import.php:181
624 #, php-format
625 msgid ""
626 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
627 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
628 msgstr ""
629 "Πιθανόν προσπαθήσατε να αποστείλετε πολύ μεγάλο αρχείο. Λεπτομέρειες στην "
630 "%sτεκμηρίωση%s για τρόπους αντιμετώπισης αυτού του περιορισμού."
632 #: import.php:359 import.php:674
633 msgid "Showing bookmark"
634 msgstr "Εμφάνιση σελιδοδείκτη"
636 #: import.php:374 import.php:670
637 msgid "The bookmark has been deleted."
638 msgstr "Η ετικέτα διεγράφη."
640 #: import.php:471
641 #, php-format
642 msgid ""
643 "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir enabled "
644 "without access to the %s directory (for temporary files)."
645 msgstr ""
646 "Το ανεβασμένο αρχείο δεν μπορεί να μετακινηθεί, γιατί ο διακομιστής έχει "
647 "ενεργοποιημένο το open_basedir χωρίς πρόσβαση στο φάκελο %s (για προσωρινά "
648 "αρχεία)."
650 #: import.php:487 import.php:564 libraries/File.class.php:418
651 #: libraries/File.class.php:512
652 msgid "File could not be read!"
653 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου!"
655 #: import.php:498 import.php:513 import.php:538 import.php:553
656 #: libraries/File.class.php:578
657 #, php-format
658 msgid ""
659 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
660 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
661 msgstr ""
662 "Προσπαθήσατε να φορτώσετε αρχείο με μη υποστηριζόμενη συμπίεση (%s). Είτε η "
663 "υποστήριξη για αυτή δεν έχει εφαρμοστεί ή απενεργοποιηθεί από τις ρυθμίσεις "
664 "σας."
666 #: import.php:571
667 msgid ""
668 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
669 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
670 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
671 msgstr ""
672 "Δεν ελήφθησαν δεδομένα για εισαγωγή. Είτε δεν υποβλήθηκε αρχείο είτε το "
673 "μέγεθος του αρχείου υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπτό μέγεθος από τη ρύθμιση "
674 "της ΡΗΡ. Δείτε τις [doc@faq1-16]ΣΑΕ 1.16[/doc]."
676 #: import.php:594
677 msgid ""
678 "Cannot convert file's character set without character set conversion library!"
679 msgstr ""
680 "Αδύνατη η μετατροπή της κωδικοποίησης χωρίς τη βιβλιοθήκη μετατροπής "
681 "κωδικοποίησης!"
683 #: import.php:635 libraries/display_import.inc.php:33
684 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
685 msgstr ""
686 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εισαγωγής, για αυτό ελέξτε την εγκατάστασή σας!"
688 #: import.php:677 libraries/sql.lib.php:736 libraries/sql.lib.php:1466
689 #, php-format
690 msgid "Bookmark %s has been created."
691 msgstr "Ο σελιδοδείκτης %s έχει δημιουργηθεί."
693 #: import.php:686
694 #, php-format
695 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
696 msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε επιτυχώς, %d ερωτήματα εκτελέστηκαν."
698 #: import.php:714
699 #, php-format
700 msgid ""
701 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
702 "same file%s and import will resume."
703 msgstr ""
704 "Το χρονικό όριο του κώδικα εξαντλήθηκε, οπότε αν θέλετε να τελειώσετε την "
705 "εισαγωγή, %sεπανυποβάλτε το ίδιο αρχείο%s και η εισαγωγή θα συνεχίσει."
707 #: import.php:724
708 msgid ""
709 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
710 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
711 msgstr ""
712 "Ωστόσο, στην τελευταία εκτέλεση δεν αναλύθηκαν δεδομένα. Αυτό συνήθως "
713 "σημαίνει ότι το phpMyAdmin δεν θα μπορέσει να τελειώσει την εισαγωγή εκτός "
714 "και αν αυξήσετε τα χρονικά όρια της php."
716 #: import_status.php:103
717 msgid "Could not load the progress of the import."
718 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της διαδικασίας της εισαγωγής."
720 #: import_status.php:112 js/messages.php:378 libraries/Util.class.php:776
721 #: libraries/export.lib.php:515
722 #: libraries/plugins/schema/Export_Relation_Schema.class.php:298
723 #: user_password.php:253
724 msgid "Back"
725 msgstr "Επιστροφή"
727 #: index.php:148 libraries/Footer.class.php:70
728 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
729 msgstr "Διακομιστής Δοκιμών phpMyAdmin"
731 #: index.php:152
732 #, php-format
733 msgid ""
734 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
735 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
736 "at %s."
737 msgstr ""
738 "Χρησιμοποιείτε τον διακομιστή δοκιμών. Εδώ μπορείτε να κάνετε ό,τι θέλετε, "
739 "αλλά μην αλλάξετε τους χρήστες root, debian-sys-maint και pma. Περισσότερες "
740 "πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο %s."
742 #: index.php:162
743 msgid "General Settings"
744 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
746 #: index.php:190 libraries/display_change_password.lib.php:50
747 #: libraries/display_change_password.lib.php:53 user_password.php:247
748 msgid "Change password"
749 msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
751 #: index.php:206
752 msgid "Server connection collation"
753 msgstr "Σύνθεση σύνδεσης διακομιστή"
755 #: index.php:228
756 msgid "Appearance Settings"
757 msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης"
759 #: index.php:258 prefs_manage.php:285
760 msgid "More settings"
761 msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις"
763 #: index.php:279
764 msgid "Database server"
765 msgstr "Διακομιστής βάσης δεδομένων"
767 #: index.php:282 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:181
768 msgid "Server:"
769 msgstr "Διακομιστής:"
771 #: index.php:286
772 msgid "Server type:"
773 msgstr "Τύπος διακομιστή:"
775 #: index.php:290 libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:212
776 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:687
777 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:189
778 msgid "Server version:"
779 msgstr "Έκδοση διακομιστή:"
781 #: index.php:296
782 msgid "Protocol version:"
783 msgstr "Έκδοση πρωτοκόλλου:"
785 #: index.php:300
786 msgid "User:"
787 msgstr "Χρήστης:"
789 #: index.php:305
790 msgid "Server charset:"
791 msgstr "Κωδικοποιήση διακομιστή:"
793 #: index.php:320
794 msgid "Web server"
795 msgstr "Διακομιστής ιστού"
797 #: index.php:331
798 msgid "Database client version:"
799 msgstr "Έκδοση πελάτη βάσης δεδομένων:"
801 #: index.php:335
802 msgid "PHP extension:"
803 msgstr "Επέκταση PHP:"
805 #: index.php:349
806 msgid "PHP version:"
807 msgstr "Έκδοση PHP:"
809 #: index.php:360
810 msgid "Show PHP information"
811 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών της PHP"
813 #: index.php:383
814 msgid "Version information:"
815 msgstr "Πληροφορίες έκδοσης:"
817 #: index.php:392 libraries/Util.class.php:432 libraries/Util.class.php:495
818 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:151
819 #: libraries/display_export.lib.php:577 libraries/engines/pbxt.lib.php:162
820 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:196
821 #: libraries/server_variables.lib.php:160
822 msgid "Documentation"
823 msgstr "Τεκμηρίωση"
825 #: index.php:399
826 msgid "Wiki"
827 msgstr "Wiki"
829 #: index.php:408
830 msgid "Official Homepage"
831 msgstr "Επίσημη σελίδα του phpMyAdmin"
833 #: index.php:415
834 msgid "Contribute"
835 msgstr "Συνεισφορά"
837 #: index.php:422
838 msgid "Get support"
839 msgstr "Υποστήριξη"
841 #: index.php:429
842 msgid "List of changes"
843 msgstr "Λίστα αλλαγών"
845 #: index.php:451
846 msgid ""
847 "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
848 "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
849 "default, is open to intrusion, and you really should fix this security hole "
850 "by setting a password for user 'root'."
851 msgstr ""
852 "Είστε συνδεδεμένοι ως «root» χωρίς κωδικό πρόσβασης που αφορά τον "
853 "προεπιλεγμένο λογαριασμό χρήστη MySQL. Ο διακομιστής MySQL σας που τρέχει με "
854 "αυτή τη ρύθμιση, είναι ανοιχτός σε επιθέσεις και θα πρέπει να διορθώσετε το "
855 "πρόβλημα εισάγωντας κωδικό πρόσβασης για το χρήστη «root»."
857 #: index.php:468
858 msgid ""
859 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
860 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
861 "corrupted!"
862 msgstr ""
863 "Έχετε ενεργή τη mbstring.func_overload στις ρυθμίσεις της PHP. Αυτή η "
864 "επιλογή είναι ασύμβατη με το phpMyAdmin και ίσως προκαλέσει πρόβλημα με "
865 "μερικά δεδομένα!"
867 #: index.php:483
868 msgid ""
869 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
870 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
871 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
872 msgstr ""
873 "Η επέκταση mbstring της ΡΗΡ δεν βρέθηκε και φαίνεται ότι χρησιμοποιείτε "
874 "κωδικοσελίδα πολλαπλών bytes. Χωρίς αυτή την επέκταση το phpMyAdmin δεν "
875 "μπορεί να χωρίσει συμβολοσειρές σωστά και ίσως προκύψουν μη αναμενόμενα "
876 "αποτελέσματα."
878 #: index.php:500
879 msgid ""
880 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
881 "session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower than "
882 "cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login might "
883 "expire sooner than configured in phpMyAdmin."
884 msgstr ""
885 "Η παράμετρος PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
886 "session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] είναι μικρότερη από "
887 "την ρυθμισμένη εγκυρότητα cookie στο phpMyAdmin. Εξαιτίας αυτού, η σύνδεσή "
888 "σας ίσως λήξει νωρίτερα από ό,τι ρυθμίστηκε στο phpMyAdmin."
890 #: index.php:519
891 msgid ""
892 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
893 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
894 msgstr ""
895 "Το αποθηκευμένο cookie σύνδεσης είναι μικρότερο από την εγκυρότητα cookie "
896 "που ορίστηκε στο phpMyAdmin, για αυτό, η σύνδεσή σας θα λήξει συντομότερα "
897 "από τη ρύθμιση του phpMyAdmin."
899 #: index.php:535
900 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
901 msgstr ""
902 "Το αρχείο ρυθμίσεων χρειάζεται τώρα μία μυστική φράση-κλειδί "
903 "(blowfish_secret)."
905 #: index.php:548
906 msgid ""
907 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
908 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
909 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
910 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
911 msgstr ""
912 "Ο φάκελος [code]config[/code], που χρησιμοποιήθηκε από τον κώδικα "
913 "εγκατάστασης, υπάρχει ακόμα στο φάκελο phpMyAdmin. Προτείνεται να τον "
914 "διαγράψετε μόλις ρυθμιστεί το phpMyAdmin. Σε αντίθετη περίπτωση η ασφάλεια "
915 "του διακομιστή σας μπορεί να προσβηθεί από μη αδειοδοτημένους χρήστες που "
916 "μπορούν να λάβουν τη ρύθμισή σας."
918 #: index.php:564
919 #, php-format
920 msgid ""
921 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
922 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
923 msgstr ""
924 "Η αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως. Μερικά "
925 "εκτεταμένα χαρακτηριστικά έχουν απενεργοποιηθεί. %sΜάθετε γιατί%s. "
927 #: index.php:571
928 msgid ""
929 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
930 msgstr ""
931 "Ή εναλλακτικά μεταβείτε στην καρτέλα «Λειτουργίες» οποιασδήποτε βάσης "
932 "δεδομένων για να το ορίσετε εκεί."
934 #: index.php:620
935 #, php-format
936 msgid ""
937 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
938 "This may cause unpredictable behavior."
939 msgstr ""
940 "Η έκδοση της βιβλιοθήκης PHP MySQL %s διαφέρει από την έκδοση του διακομιστή "
941 "MySQL %s. Αυτό ίσως έχει μη προβλέψιμα αποτελέσματα."
943 #: index.php:648
944 #, php-format
945 msgid ""
946 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
947 "issues."
948 msgstr ""
949 "Ο διακομιστής εκτελείται με Suhosin. Αναφερθείτε στην %sτεκμηρίωση%s για "
950 "πιθανά ζητήματα."
952 #: js/messages.php:38 libraries/import.lib.php:125 sql.php:160
953 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
954 msgstr "Οι εντολές «DROP DATABASE» έχουν απενεργοποιηθεί."
956 #: js/messages.php:44
957 msgid "Confirm"
958 msgstr "Επιβεβαίωση"
960 #: js/messages.php:45
961 #, php-format
962 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
963 msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το ακόλουθο το «%s»;"
965 #: js/messages.php:46 libraries/mult_submits.lib.php:423
966 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
967 msgstr "Πρόκειται να DESTROY μια ολόκληρη βάση δεδομένων!"
969 #: js/messages.php:47
970 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
971 msgstr "Πρόκειται να DESTROY έναν ολόκληρο πίνακα!"
973 #: js/messages.php:48
974 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
975 msgstr "Πρόκειται να TRUNCATE έναν ολόκληρο πίνακα!"
977 #: js/messages.php:49
978 msgid "Delete tracking data for this table?"
979 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτόν τον πίνακα;"
981 #: js/messages.php:50
982 msgid "Delete tracking data for these tables?"
983 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτούς τους πίνακες;"
985 #: js/messages.php:51
986 msgid "Delete tracking data for this version?"
987 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτήν την έκδοση;"
989 #: js/messages.php:52
990 msgid "Delete tracking data for these versions?"
991 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτές τις εκδόσεις;"
993 #: js/messages.php:53
994 msgid "Delete entry from tracking report?"
995 msgstr "Διαγραφή εισαγωγής από την αναφορά παρακολούθησης;"
997 #: js/messages.php:54
998 msgid "Deleting tracking data"
999 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης"
1001 #: js/messages.php:55
1002 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1003 msgstr "Διαγραφή Πρωτεύοντος Κλειδιού/Περιεχομενου"
1005 #: js/messages.php:56
1006 msgid "Dropping Foreign key."
1007 msgstr "Διαγράφετε ένα Ξένο κλειδί."
1009 #: js/messages.php:57
1010 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1011 msgstr "Αυτή η διαδικασία ίσως κρατήσει αρκετά. Θέλετε να συνεχίσετε;"
1013 #: js/messages.php:58
1014 #, php-format
1015 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
1016 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε την ομάδα χρηστών «%s»;"
1018 #: js/messages.php:59
1019 #, php-format
1020 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
1021 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε την αναζήτηση «%s»;"
1023 #: js/messages.php:60
1024 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
1025 msgstr ""
1026 "Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. Θέλετε σίγουρα να αφήσετε αυτή τη σελίδα;"
1028 #: js/messages.php:61
1029 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
1030 msgstr "Θέλετε πραγματικά να ανακαλέσετε τον(ους) επιλεγμένο(ους) χρήστη(ες);"
1032 #: js/messages.php:62
1033 msgid "Do you really want to delete this central column?"
1034 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτή την κεντρική στήλη;"
1036 #: js/messages.php:63
1037 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
1038 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε τα επιλεγμένα αντικείμενα;"
1040 #: js/messages.php:64
1041 msgid ""
1042 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
1043 "the data related to the selected partition(s)!"
1044 msgstr ""
1045 "Θέλετε πραγματικά να ΔΙΑΓΡΑΨΕΤΕ την(ις) επιλεγμένη(ες) κατάτμηση(εις); Αυτό "
1046 "θα ΔΙΑΓΡΑΨΕΙ επίσης τα δεδομένα που σχετίζονται με αυτή(ές) τη(ις) "
1047 "κατατμήση(εις)!"
1049 #: js/messages.php:65
1050 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
1051 msgstr "Θέλετε πραγματικά να ΠΕΡΙΚΟΨΕΤΕ τη(ις) επιλεγμένη(ες) κατάτμηση(εις);"
1053 #: js/messages.php:67
1054 msgid ""
1055 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
1056 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
1057 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
1058 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
1059 "refer to the tips at "
1060 msgstr ""
1061 "Αυτή η λειτουργία θα αποπειραθεί να μετατρέψει τα δεδομένα σας στη νέα "
1062 "σύνθεση. Σε σπάνιες περιπτώσεις, ειδικά όταν ο χαρακτήρας δεν υπάρχει στη "
1063 "νέα σύνθεση, αυτή η διαδικασία ίσως προκαλέσει τα δεδομένα να μην "
1064 "εμφανίζονται σωστά υπό τη νέα σύνθεση. Σε αυτή την περίπτωη, προτείνουμε να "
1065 "επανέλθετε στην αρχική σύνθεση και να αναφερθείτε στις οδηγίες στο "
1067 #: js/messages.php:73
1068 msgid "Garbled Data"
1069 msgstr "Αλλοιωμένα Δεδομένα"
1071 #: js/messages.php:75
1072 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
1073 msgstr ""
1074 "Θέλετε, σίγουρα, να αλλάξετε τη σύνθεση και να μετατρέψετε τα δεδομενα;"
1076 #: js/messages.php:77
1077 msgid ""
1078 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
1079 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
1080 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
1081 "column collation(s).<b> To convert existing data, it is suggested to use the "
1082 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
1083 "</b>"
1084 msgstr ""
1085 "Μέσω αυτής της διαδικασίας, η MySQLεπιχειρεί να χαρτογραφήσει τις τιμές "
1086 "δεδομένων μεταξύ συνθέσεων. Αν τα σύνολα χαρακτήρων είναι ασύμβατα, ίσως "
1087 "υπάρχει απώλεια δεδομένων και αυτή η απώλεια δεδομένων ίσως <b>ΔΕΝ</b> είναι "
1088 "αναστρέψιμη απλά αλλάζοντας τη(ις) σύνθεση(εις) στήλης. <b>Για να "
1089 "μετατρέψετε υπάρχοντα δεδομένα, σας προτείνεται να χρησιμοποιήσετε το "
1090 "χαρακτηριστικό επεξεργασίας στήλη(ων) (τον Σύνδεσμο «Αλλαγή») στη σελίδα "
1091 "δομής πίνακα.</b>"
1093 #: js/messages.php:85
1094 msgid ""
1095 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
1096 "data?"
1097 msgstr ""
1098 "Θέλετε, σίγουρα, να αλλάξετε όλες τις συνθέσεις στηλών και να μετατρέψετε τα "
1099 "δεδομενα;"
1101 #: js/messages.php:88
1102 msgid "Save & Close"
1103 msgstr "Αποθήκευση & Κλείσιμο"
1105 #: js/messages.php:89 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:404
1106 #: libraries/insert_edit.lib.php:1550 prefs_manage.php:361
1107 #: prefs_manage.php:372
1108 msgid "Reset"
1109 msgstr "Επαναφορά"
1111 #: js/messages.php:90
1112 msgid "Reset All"
1113 msgstr "Επαναφορά Όλων"
1115 #: js/messages.php:93
1116 msgid "Missing value in the form!"
1117 msgstr "Η τιμή δεν υπάρχει στη φόρμα!"
1119 #: js/messages.php:94
1120 msgid "Select at least one of the options!"
1121 msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον μια από τις επιλογές!"
1123 #: js/messages.php:95
1124 msgid "Please enter a valid number!"
1125 msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό!"
1127 #: js/messages.php:96
1128 msgid "Please enter a valid length!"
1129 msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο μήκος!"
1131 #: js/messages.php:97
1132 msgid "Add Index"
1133 msgstr "Προσθήκη Ευρετηρίου"
1135 #: js/messages.php:98
1136 msgid "Edit Index"
1137 msgstr "Επεξεργασία ευρετηρίου"
1139 #: js/messages.php:99 templates/index_form.phtml:232
1140 #, php-format
1141 msgid "Add %s column(s) to index"
1142 msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών) στο ευρετήριο"
1144 #: js/messages.php:100
1145 msgid "Create single-column index"
1146 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου μονής στήλης"
1148 #: js/messages.php:101
1149 msgid "Create composite index"
1150 msgstr "Δημιουργία σύνθετου ευρετηρίου"
1152 #: js/messages.php:102
1153 msgid "Composite with:"
1154 msgstr "Σύνθεση με:"
1156 #: js/messages.php:103
1157 msgid "Please select column(s) for the index."
1158 msgstr "Επιλέξτε στήλη(ες) για το ευρετήριο."
1160 #: js/messages.php:106 templates/structure/add_column.phtml:1
1161 msgid "You have to add at least one column."
1162 msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον ένα πεδίο."
1164 #: js/messages.php:109 libraries/insert_edit.lib.php:1548
1165 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:162
1166 #: templates/index_form.phtml:237 templates/tbl_relation/common_form.phtml:106
1167 msgid "Preview SQL"
1168 msgstr "Προεπισκόπηση SQL"
1170 #: js/messages.php:112
1171 msgid "Simulate query"
1172 msgstr "Εξομοίωση ερωτήματος"
1174 #: js/messages.php:113
1175 msgid "Matched rows:"
1176 msgstr "Εγγραφές που ταιριάζουν:"
1178 #: js/messages.php:114 libraries/Util.class.php:677
1179 msgid "SQL query:"
1180 msgstr "Εντολή SQL:"
1182 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
1183 #: js/messages.php:118 templates/tbl_chart.phtml:109
1184 msgid "Y Values"
1185 msgstr "Τιμές Υ"
1187 #: js/messages.php:121
1188 msgid "The host name is empty!"
1189 msgstr "Το όνομα του συστήματος είναι κενό!"
1191 #: js/messages.php:122
1192 msgid "The user name is empty!"
1193 msgstr "Το όνομα του χρήστη είναι κενό!"
1195 #: js/messages.php:123 libraries/server_privileges.lib.php:1859
1196 #: user_password.php:116
1197 msgid "The password is empty!"
1198 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι κενός!"
1200 #: js/messages.php:124 libraries/server_privileges.lib.php:1857
1201 #: user_password.php:119
1202 msgid "The passwords aren't the same!"
1203 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι!"
1205 #: js/messages.php:125
1206 msgid "Removing Selected Users"
1207 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
1209 #: js/messages.php:126 js/messages.php:187 libraries/tracking.lib.php:458
1210 #: libraries/tracking.lib.php:828
1211 msgid "Close"
1212 msgstr "Κλείσιμο"
1214 #: js/messages.php:129
1215 msgid "Template was created."
1216 msgstr "Το πρότυπο δημιουργήθηκε."
1218 #: js/messages.php:130
1219 msgid "Template was loaded."
1220 msgstr "Το πρότυπο φορτώθηκε."
1222 #: js/messages.php:131
1223 msgid "Template was updated."
1224 msgstr "Το πρότυπο ανανεώθηκε."
1226 #: js/messages.php:132
1227 msgid "Template was deleted."
1228 msgstr "Το πρότυπο διαγράφηκε."
1230 #. l10n: Other, small valued, queries
1231 #: js/messages.php:135 libraries/ServerStatusData.class.php:132
1232 #: libraries/server_status_queries.lib.php:146
1233 msgid "Other"
1234 msgstr "Άλλα"
1236 #. l10n: Thousands separator
1237 #: js/messages.php:137 libraries/Util.class.php:1444
1238 msgid ","
1239 msgstr "."
1241 #. l10n: Decimal separator
1242 #: js/messages.php:139 libraries/Util.class.php:1446
1243 msgid "."
1244 msgstr ","
1246 #: js/messages.php:141
1247 msgid "Connections / Processes"
1248 msgstr "Συνδέσεις / Διεργασίες"
1250 #: js/messages.php:144
1251 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
1252 msgstr "Ασύμβατη η ρύθμιση τοπικής εποπτείας!"
1254 #: js/messages.php:145
1255 msgid ""
1256 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1257 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1258 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1259 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1260 msgstr ""
1261 "Η ρύθμιση ταξινόμησης διαγραμμάτων στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
1262 "φυλλομετρητών σας δεν είναι πλέον συμβατός με τη νεότερη έκδοση του διαλόγου "
1263 "εποπτείας.Είναι πολύ πιθανό ότι η τρέχουσα ρύθμιση δεν θα λειτουργεί πλέον. "
1264 "Επαναφέρτε τις ρυθμίσεις σας στις προεπιλεγμένες στο μενού <i>Ρυθμίσεις</i>."
1266 #: js/messages.php:147
1267 msgid "Query cache efficiency"
1268 msgstr "Αποτελεσματικότητα λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
1270 #: js/messages.php:148
1271 msgid "Query cache usage"
1272 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
1274 #: js/messages.php:149
1275 msgid "Query cache used"
1276 msgstr "Χρησιμοποιημένη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
1278 #: js/messages.php:151
1279 msgid "System CPU Usage"
1280 msgstr "Χρήση CPU Συστήματος"
1282 #: js/messages.php:152
1283 msgid "System memory"
1284 msgstr "Μνήμη συστήματος"
1286 #: js/messages.php:153
1287 msgid "System swap"
1288 msgstr "Αδράνεια συστήματος"
1290 #: js/messages.php:155
1291 msgid "Average load"
1292 msgstr "Μέσο φορτίο"
1294 #: js/messages.php:156
1295 msgid "Total memory"
1296 msgstr "Συνολική μνήμη"
1298 #: js/messages.php:157
1299 msgid "Cached memory"
1300 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη"
1302 #: js/messages.php:158
1303 msgid "Buffered memory"
1304 msgstr "Ρυθμισμένη μνήμη"
1306 #: js/messages.php:159
1307 msgid "Free memory"
1308 msgstr "Ελεύθερη μνήμη"
1310 #: js/messages.php:160
1311 msgid "Used memory"
1312 msgstr "Χρησιμοποιημένη μνήμη"
1314 #: js/messages.php:162
1315 msgid "Total Swap"
1316 msgstr "Σύνολο Αδράνειας"
1318 #: js/messages.php:163
1319 msgid "Cached Swap"
1320 msgstr "Λανθασμένη Αδράνεια"
1322 #: js/messages.php:164
1323 msgid "Used Swap"
1324 msgstr "Χρησιμοποιημένη Αδράνεια"
1326 #: js/messages.php:165
1327 msgid "Free Swap"
1328 msgstr "Ελεύθερη Αδράνεια"
1330 #: js/messages.php:167
1331 msgid "Bytes sent"
1332 msgstr "Σταλθέντα Bytes"
1334 #: js/messages.php:168
1335 msgid "Bytes received"
1336 msgstr "Ληφθέντα Bytes"
1338 #: js/messages.php:169 libraries/server_status.lib.php:225
1339 msgid "Connections"
1340 msgstr "Συνδέσεις"
1342 #: js/messages.php:170 libraries/ServerStatusData.class.php:434
1343 #: libraries/server_status_processes.lib.php:157
1344 msgid "Processes"
1345 msgstr "Διεργασίες"
1347 #. l10n: shortcuts for Byte
1348 #: js/messages.php:173 libraries/Util.class.php:1388
1349 msgid "B"
1350 msgstr "B"
1352 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1353 #: js/messages.php:174 libraries/Util.class.php:1390
1354 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:217
1355 msgid "KiB"
1356 msgstr "KB"
1358 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1359 #: js/messages.php:175 libraries/Util.class.php:1392
1360 #: libraries/display_export.lib.php:845
1361 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:218
1362 msgid "MiB"
1363 msgstr "MB"
1365 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1366 #: js/messages.php:176 libraries/Util.class.php:1394
1367 msgid "GiB"
1368 msgstr "GB"
1370 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1371 #: js/messages.php:177 libraries/Util.class.php:1396
1372 msgid "TiB"
1373 msgstr "TB"
1375 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1376 #: js/messages.php:178 libraries/Util.class.php:1398
1377 msgid "PiB"
1378 msgstr "PB"
1380 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1381 #: js/messages.php:179 libraries/Util.class.php:1400
1382 msgid "EiB"
1383 msgstr "EB"
1385 #: js/messages.php:180
1386 #, php-format
1387 msgid "%d table(s)"
1388 msgstr "%d πίνακας(ες)"
1390 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1391 #: js/messages.php:183
1392 msgid "Questions"
1393 msgstr "Ερωτήσεις"
1395 #: js/messages.php:184 libraries/server_status.lib.php:134
1396 msgid "Traffic"
1397 msgstr "Κίνηση"
1399 #: js/messages.php:185 libraries/Menu.class.php:586
1400 #: libraries/Util.class.php:4318 libraries/server_status_monitor.lib.php:257
1401 msgid "Settings"
1402 msgstr "Ρυθμίσεις"
1404 #: js/messages.php:186
1405 msgid "Add chart to grid"
1406 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος στο πλέγμα"
1408 #: js/messages.php:188
1409 msgid "Please add at least one variable to the series!"
1410 msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον μια μεταβλητή στις σειρές!"
1412 #: js/messages.php:189 libraries/DisplayResults.class.php:1493
1413 #: libraries/config.values.php:69 libraries/display_export.lib.php:694
1414 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:2007
1415 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:102
1416 #: libraries/server_privileges.lib.php:3050
1417 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:236
1418 #: libraries/server_status_processes.lib.php:308
1419 #: templates/columns_definitions/transformation.phtml:4
1420 #: templates/designer/options_panel.phtml:178
1421 #: templates/table/options_zoom.phtml:12 templates/table/rows_zoom.phtml:26
1422 msgid "None"
1423 msgstr "Καμία"
1425 #: js/messages.php:190
1426 msgid "Resume monitor"
1427 msgstr "Επανεκίννηση εποπτείας"
1429 #: js/messages.php:191
1430 msgid "Pause monitor"
1431 msgstr "Παύση εποπτείας"
1433 #: js/messages.php:192 libraries/server_status_processes.lib.php:37
1434 msgid "Start auto refresh"
1435 msgstr "Έναρξη αυτόματης ανανέωσης"
1437 #: js/messages.php:193
1438 msgid "Stop auto refresh"
1439 msgstr "Λήξη αυτόματης ανανέωσης"
1441 #: js/messages.php:195
1442 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1443 msgstr "Το general_log και το slow_query_log είναι ενεργοποιημένα."
1445 #: js/messages.php:196
1446 msgid "general_log is enabled."
1447 msgstr "Το general_log είναι ενεργοποιημένο."
1449 #: js/messages.php:197
1450 msgid "slow_query_log is enabled."
1451 msgstr "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο."
1453 #: js/messages.php:198
1454 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1455 msgstr "Το slow_query_log και το general_log είναι απενεργοποιημένα."
1457 #: js/messages.php:199
1458 msgid "log_output is not set to TABLE."
1459 msgstr "Το log_output δεν έχει οριστεί στο TABLE."
1461 #: js/messages.php:200
1462 msgid "log_output is set to TABLE."
1463 msgstr "Το log_output έχει οριστεί στο TABLE."
1465 #: js/messages.php:201
1466 #, php-format
1467 msgid ""
1468 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1469 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1470 "depending on your system."
1471 msgstr ""
1472 "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο ο διακομιστής καταγράφει μόνο "
1473 "ερωτήματα που διαρκούν περισσότερα από %d δευτερόλεπτα. Σας προτείνεται να "
1474 "ορίσετε το long_query_time μεταξύ 0-2 δευτερόλεπτα, κάτι που εξαρτάται από "
1475 "το σύστημά σας."
1477 #: js/messages.php:202
1478 #, php-format
1479 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1480 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %d δευτερόλεπτο(α)."
1482 #: js/messages.php:203
1483 msgid ""
1484 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1485 "restart:"
1486 msgstr ""
1487 "Οι ακόλουθες ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν καθολικά και θα επανέλθουν στις "
1488 "προεπιλογές με την επανεκκίνηση του διακομιστή:"
1490 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1491 #: js/messages.php:205
1492 #, php-format
1493 msgid "Set log_output to %s"
1494 msgstr "Ορισμός του log_output σε %s"
1496 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1497 #: js/messages.php:207
1498 #, php-format
1499 msgid "Enable %s"
1500 msgstr "Ενεργοποίηση %s"
1502 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1503 #: js/messages.php:209
1504 #, php-format
1505 msgid "Disable %s"
1506 msgstr "Απενεργοποίηση %s"
1508 #. l10n: %d seconds
1509 #: js/messages.php:211
1510 #, php-format
1511 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
1512 msgstr "Ορισμός του long_query_time σε %d δευτερόλεπτα."
1514 #: js/messages.php:213
1515 msgid ""
1516 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1517 "database administrator."
1518 msgstr ""
1519 "Δεν έχετε δικαιώματα υπερχρήστη για να αλλάξετε αυτές τις μεταβλητές. "
1520 "Συνδεθείτε ως λογαριασμός root ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή της βάσης "
1521 "δεδομένων σας."
1523 #: js/messages.php:216
1524 msgid "Change settings"
1525 msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων"
1527 #: js/messages.php:217
1528 msgid "Current settings"
1529 msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις"
1531 #: js/messages.php:219 libraries/server_status_monitor.lib.php:174
1532 msgid "Chart Title"
1533 msgstr "Τίτλος Διαγράμματος"
1535 #. l10n: As in differential values
1536 #: js/messages.php:221
1537 msgid "Differential"
1538 msgstr "Διαφορικός"
1540 #: js/messages.php:222
1541 #, php-format
1542 msgid "Divided by %s"
1543 msgstr "Διαίρεση με %s"
1545 #: js/messages.php:223
1546 msgid "Unit"
1547 msgstr "Μονάδα"
1549 #: js/messages.php:225
1550 msgid "From slow log"
1551 msgstr "Από την αργή καταγραφή"
1553 #: js/messages.php:226
1554 msgid "From general log"
1555 msgstr "Από την γενική καταγραφή"
1557 #: js/messages.php:228
1558 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1559 msgstr ""
1560 "Το όνομα της βάσης δεδομένων δεν είναι γνωστό για αυτό το ερώτημα στα αρχεία "
1561 "καταγραφής του διακομιστή."
1563 #: js/messages.php:230
1564 msgid "Analysing logs"
1565 msgstr "Ανάλυση καταγραφών"
1567 #: js/messages.php:231
1568 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1569 msgstr "Ανάλυση & φόρτωση καταγραφών. Αυτό ίσως διαρκέσει λίγο."
1571 #: js/messages.php:232
1572 msgid "Cancel request"
1573 msgstr "Ακύρωση αιτήματος"
1575 #: js/messages.php:233
1576 msgid ""
1577 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1578 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1579 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1580 msgstr ""
1581 "Αυτή η στήλη δείχνουν τον αριθμό των μοναδικών ερωτημάτων που "
1582 "ομαδοποιήθηκαν. Ωστόσο, μόνο το ερώτημα SQL χρησιμοποιήθηκε ως κριτήριο "
1583 "ομαδοποίησης, έτσι οι άλλες ιδιότητες των ερωτημάτων, όπως ο χρόνος "
1584 "εκκίνησης, μπορεί να διαφέρουν."
1586 #: js/messages.php:234
1587 msgid ""
1588 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1589 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1590 "data."
1591 msgstr ""
1592 "Αφού επιλέχθηκε η ομαδοποίηση των εντολών INSERT, τα ερωτήματα INSERT εντός "
1593 "του ίδιου πίνακα επίσης ομαδοποιηούνται ανεξάρτητα από εισαγόμενα δεδομένα."
1595 #: js/messages.php:235
1596 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1597 msgstr ""
1598 "Τα δεδομένα καταγραφής φορτώθηκαν. Τα ερωτήματα που εκτελέστηκαν σε αυτή την "
1599 "επέκταση χρόνου:"
1601 #: js/messages.php:237
1602 msgid "Jump to Log table"
1603 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα Καταγραφής"
1605 #: js/messages.php:238
1606 msgid "No data found"
1607 msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα"
1609 #: js/messages.php:239
1610 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1611 msgstr ""
1612 "Η καταγραφή αναλύθηκε αλλά δεν βρέθηκαν δεδομένα σε αυτή την επέκταση χρόνου."
1614 #: js/messages.php:241
1615 msgid "Analyzing…"
1616 msgstr "Ανάλυση…"
1618 #: js/messages.php:242
1619 msgid "Explain output"
1620 msgstr "Επεξήγηση προϊόντος"
1622 #: js/messages.php:244 js/messages.php:760
1623 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:471
1624 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:587
1625 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:426
1626 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:309
1627 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:90
1628 #: libraries/server_status_processes.lib.php:88 libraries/sql.lib.php:232
1629 msgid "Time"
1630 msgstr "Χρόνος"
1632 #: js/messages.php:245
1633 msgid "Total time:"
1634 msgstr "Συνολικός χρόνος:"
1636 #: js/messages.php:246
1637 msgid "Profiling results"
1638 msgstr "Αποτελέμσατα προφίλ"
1640 #: js/messages.php:247
1641 msgctxt "Display format"
1642 msgid "Table"
1643 msgstr "Πίνακας"
1645 #: js/messages.php:248
1646 msgid "Chart"
1647 msgstr "Διάγραμμα"
1649 #. l10n: A collection of available filters
1650 #: js/messages.php:251
1651 msgid "Log table filter options"
1652 msgstr "Επιλογές φιλτραρίσματος πίνακα καταγραφής"
1654 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1655 #: js/messages.php:253
1656 msgid "Filter"
1657 msgstr "Φίλτρο"
1659 #: js/messages.php:254
1660 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1661 msgstr "Φιλτράρισμα ερωτημάτων ανά λέξη/κανονική έκφραση:"
1663 #: js/messages.php:255
1664 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1665 msgstr ""
1666 "Ομαδοποίηση ερωτημάτων, αγνοώντας τα δεδομένα μεταβλητής στις δηλώσεις WHERE"
1668 #: js/messages.php:256
1669 msgid "Sum of grouped rows:"
1670 msgstr "Άθροισμα ομαδοποιημένων γραμμών:"
1672 #: js/messages.php:257
1673 msgid "Total:"
1674 msgstr "Σύνολο:"
1676 #: js/messages.php:259
1677 msgid "Loading logs"
1678 msgstr "Φόρτωση καταγραφών"
1680 #: js/messages.php:260
1681 msgid "Monitor refresh failed"
1682 msgstr "Η ανανέωση της εποπτείας απέτυχε"
1684 #: js/messages.php:261
1685 msgid ""
1686 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1687 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1688 "reentering your credentials should help."
1689 msgstr ""
1690 "Κατά την αίτηση νέων δεδομένων διαγράμματος, ο διακομιστής επιστρέφει μη "
1691 "έγκυρη απάντηση. Αυτό συμβαίνει πιθανόν γιατί η συνεδρία σας έληξε. Η "
1692 "επαναφόρτωση της σελίδας και η επανεισαγωγή των διαπιστευτηρίων σας θα "
1693 "βοηθήσουν."
1695 #: js/messages.php:262
1696 msgid "Reload page"
1697 msgstr "Επαναφόρτωση σελίδας"
1699 #: js/messages.php:264
1700 msgid "Affected rows:"
1701 msgstr "Επηρρεαζόμενες εγγραφές:"
1703 #: js/messages.php:267
1704 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1705 msgstr ""
1706 "Αποτυχία ανάλυσης αρχείου config. Δεν φαίνεται να είναι έγκυρος κώδκας JSON."
1708 #: js/messages.php:269
1709 msgid ""
1710 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1711 msgstr ""
1712 "Απέτυχε η δημιουργία καννάβου διαγράμματος με την εισαγωγή ρυθμίσεων. "
1713 "Επαναφορά στην προεπιλεγμένη ρύθμιση…"
1715 #: js/messages.php:270 libraries/Menu.class.php:352
1716 #: libraries/Menu.class.php:455 libraries/Menu.class.php:582
1717 #: libraries/Util.class.php:4317 libraries/Util.class.php:4332
1718 #: libraries/Util.class.php:4349 libraries/config/messages.inc.php:258
1719 #: libraries/display_import.lib.php:105
1720 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:318 prefs_manage.php:238
1721 #: setup/frames/menu.inc.php:26
1722 msgid "Import"
1723 msgstr "Εισαγωγή"
1725 #: js/messages.php:271
1726 msgid "Import monitor configuration"
1727 msgstr "Εισαγωγή ρύθμισης εποπτείας"
1729 #: js/messages.php:272
1730 msgid "Please select the file you want to import."
1731 msgstr "Ελέγξτε το αρχείο που θέλετε να εισάγετε."
1733 #: js/messages.php:273
1734 msgid "No files available on server for import!"
1735 msgstr "Κανένα διαθέσιμο αρχείο στο διακομιστή για εισαγωγή!"
1737 #: js/messages.php:275
1738 msgid "Analyse Query"
1739 msgstr "Ανάλυση Ερωτήματος"
1741 #: js/messages.php:279
1742 msgid "Advisor system"
1743 msgstr "Σύστημα σύμβουλου"
1745 #: js/messages.php:280
1746 msgid "Possible performance issues"
1747 msgstr "Πιθανά θέματα απόδοσης"
1749 #: js/messages.php:281
1750 msgid "Issue"
1751 msgstr "Θέμα"
1753 #: js/messages.php:282
1754 msgid "Recommendation"
1755 msgstr "Πρόταση"
1757 #: js/messages.php:283
1758 msgid "Rule details"
1759 msgstr "Λεπτομέρειες ρόλου"
1761 #: js/messages.php:284
1762 msgid "Justification"
1763 msgstr "Δικαιολόγηση"
1765 #: js/messages.php:285
1766 msgid "Used variable / formula"
1767 msgstr "Χρησιμοποιημένη μεταβλητή / τύπος"
1769 #: js/messages.php:286
1770 msgid "Test"
1771 msgstr "Έλεγχος"
1773 #: js/messages.php:289
1774 msgid "Formatting SQL..."
1775 msgstr "Διαμόρφωση SQL…"
1777 #: js/messages.php:293 libraries/server_variables.lib.php:157
1778 #: templates/designer/aggregate_query_panel.phtml:63
1779 #: templates/designer/delete_relation_panel.phtml:28
1780 #: templates/designer/having_query_panel.phtml:117
1781 #: templates/designer/new_relation_panel.phtml:88
1782 #: templates/designer/options_panel.phtml:253
1783 #: templates/designer/rename_to_panel.phtml:45
1784 #: templates/designer/where_query_panel.phtml:83
1785 msgid "Cancel"
1786 msgstr "Άκυρο"
1788 #: js/messages.php:296 libraries/Header.class.php:460
1789 msgid "Page-related settings"
1790 msgstr "Ρυθμίσεις σχετισμένες με σελίδα"
1792 #: js/messages.php:297 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:402
1793 msgid "Apply"
1794 msgstr "Εφαρμογή"
1796 #: js/messages.php:300 libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:60
1797 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:123
1798 msgid "Loading…"
1799 msgstr "Φόρτωση…"
1801 #: js/messages.php:301
1802 msgid "Request Aborted!!"
1803 msgstr "Το Αίτημα Διακόπηκε!!"
1805 #: js/messages.php:302
1806 msgid "Processing Request"
1807 msgstr "Προώθηση Αιτήματος"
1809 #: js/messages.php:303
1810 msgid "Request Failed!!"
1811 msgstr "Το Αίτημα Απέτυχε!!"
1813 #: js/messages.php:304
1814 msgid "Error in Processing Request"
1815 msgstr "Σφάλμα στην Προώθηση του Αιτημάτος"
1817 #: js/messages.php:305
1818 #, php-format
1819 msgid "Error code: %s"
1820 msgstr "Κωδικός σφάλματος: %s"
1822 #: js/messages.php:306
1823 #, php-format
1824 msgid "Error text: %s"
1825 msgstr "Κείμενο σφάλματος: %s"
1827 #: js/messages.php:307 libraries/db_common.inc.php:66
1828 #: libraries/db_table_exists.lib.php:30 libraries/server_databases.lib.php:450
1829 msgid "No databases selected."
1830 msgstr "Δεν έχετε επιλέξει βάσεις δεδομένων."
1832 #: js/messages.php:308
1833 msgid "Dropping Column"
1834 msgstr "Διαγραφή Στήλης"
1836 #: js/messages.php:309
1837 msgid "Adding Primary Key"
1838 msgstr "Προσθήκη Πρωτεύοντος Κλειδιού"
1840 #: js/messages.php:310 templates/designer/aggregate_query_panel.phtml:59
1841 #: templates/designer/having_query_panel.phtml:113
1842 #: templates/designer/new_relation_panel.phtml:87
1843 #: templates/designer/options_panel.phtml:252
1844 #: templates/designer/rename_to_panel.phtml:41
1845 #: templates/designer/where_query_panel.phtml:82
1846 msgid "OK"
1847 msgstr "Εντάξει"
1849 #: js/messages.php:311
1850 msgid "Click to dismiss this notification"
1851 msgstr "Πατήστε γαι να παραλείψετε αυτή την ειδοποίηση"
1853 #: js/messages.php:314
1854 msgid "Renaming Databases"
1855 msgstr "Μετονομασία βάσεων δεδομένων"
1857 #: js/messages.php:315
1858 msgid "Copying Database"
1859 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων"
1861 #: js/messages.php:316
1862 msgid "Changing Charset"
1863 msgstr "Αλλαγή Συνόλου χαρακτήρων"
1865 #: js/messages.php:320 libraries/Util.class.php:3217
1866 msgid "Enable foreign key checks"
1867 msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών"
1869 #: js/messages.php:323
1870 msgid "Failed to get real row count."
1871 msgstr "Αποτυχία λήψης πραγματικής μέτρησης εγγραφών."
1873 #: js/messages.php:326
1874 msgid "Searching"
1875 msgstr "Αναζήτηση"
1877 #: js/messages.php:327
1878 msgid "Hide search results"
1879 msgstr "Απόκρυψη αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1881 #: js/messages.php:328
1882 msgid "Show search results"
1883 msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1885 #: js/messages.php:329
1886 msgid "Browsing"
1887 msgstr "Αναζήτηση"
1889 #: js/messages.php:330
1890 msgid "Deleting"
1891 msgstr "Διαγραφή"
1893 #: js/messages.php:333
1894 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1895 msgstr ""
1896 "Ο ορισμός μιας αποθηκευμένης συνάρτησης πρέπει να περιέχει μια δήλωση RETURN!"
1898 #: js/messages.php:334 libraries/DisplayResults.class.php:4834
1899 #: libraries/DisplayResults.class.php:5092 libraries/Menu.class.php:344
1900 #: libraries/Menu.class.php:446 libraries/Menu.class.php:578
1901 #: libraries/Util.class.php:3636 libraries/Util.class.php:3637
1902 #: libraries/Util.class.php:4316 libraries/Util.class.php:4331
1903 #: libraries/Util.class.php:4348 libraries/config/messages.inc.php:252
1904 #: libraries/display_export.lib.php:173 libraries/rte/rte_list.lib.php:146
1905 #: libraries/server_privileges.lib.php:2214
1906 #: libraries/server_privileges.lib.php:2293
1907 #: libraries/server_privileges.lib.php:2635
1908 #: libraries/server_privileges.lib.php:3359
1909 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:322 prefs_manage.php:303
1910 #: setup/frames/menu.inc.php:27 templates/structure/check_all_tables.phtml:11
1911 msgid "Export"
1912 msgstr "Εξαγωγή"
1914 #: js/messages.php:337 libraries/rte/rte_routines.lib.php:652
1915 msgid "ENUM/SET editor"
1916 msgstr "Επεξεργαστής ENUM/SET"
1918 #: js/messages.php:338
1919 #, php-format
1920 msgid "Values for column %s"
1921 msgstr "Τιμές για τη στήλη %s"
1923 #: js/messages.php:339
1924 msgid "Values for a new column"
1925 msgstr "Τιμές για νέα στήλη"
1927 #: js/messages.php:340
1928 msgid "Enter each value in a separate field."
1929 msgstr "Εισαγωγή κάθε τιμής σε διαφορετικό πεδίο."
1931 #: js/messages.php:341
1932 #, php-format
1933 msgid "Add %d value(s)"
1934 msgstr "Προσθήκη %d τιμής(ών)"
1936 #: js/messages.php:344
1937 msgid ""
1938 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1939 msgstr "Σημείωση: Αν το αρχείο περιέχει πολλούς πίνακες, θα ενωθουν σε έναν."
1941 #: js/messages.php:347
1942 msgid "Hide query box"
1943 msgstr "Απόκρυψη παραθύρου ερωτήματος"
1945 #: js/messages.php:348
1946 msgid "Show query box"
1947 msgstr "Προβολή παραθύρου ερωτήματος"
1949 #: js/messages.php:349 libraries/Console.class.php:88
1950 #: libraries/Console.class.php:214 libraries/DisplayResults.class.php:3474
1951 #: libraries/DisplayResults.class.php:4818 libraries/Index.class.php:723
1952 #: libraries/Util.class.php:706 libraries/Util.class.php:1202
1953 #: libraries/Util.class.php:3634 libraries/Util.class.php:3635
1954 #: libraries/central_columns.lib.php:851
1955 #: libraries/central_columns.lib.php:1193
1956 #: libraries/config/messages.inc.php:892
1957 #: libraries/server_user_groups.lib.php:119
1958 #: libraries/server_variables.lib.php:239
1959 #: libraries/server_variables.lib.php:244 setup/frames/index.inc.php:179
1960 msgid "Edit"
1961 msgstr "Επεξεργασία"
1963 #: js/messages.php:350 libraries/Console.class.php:89
1964 #: libraries/DbSearch.class.php:365 libraries/DisplayResults.class.php:3543
1965 #: libraries/DisplayResults.class.php:4802
1966 #: libraries/central_columns.lib.php:853
1967 #: libraries/central_columns.lib.php:1198 libraries/display_export.lib.php:228
1968 #: libraries/server_user_groups.lib.php:129
1969 #: libraries/sql_query_form.lib.php:416 libraries/tracking.lib.php:477
1970 #: setup/frames/index.inc.php:183 setup/frames/index.inc.php:291
1971 #: templates/designer/delete_relation_panel.phtml:27
1972 msgid "Delete"
1973 msgstr "Διαγραφή"
1975 #: js/messages.php:351 libraries/DisplayResults.class.php:913
1976 #: libraries/DisplayResults.class.php:921
1977 #, php-format
1978 msgid "%d is not valid row number."
1979 msgstr "Ο αριθμός %d δεν είναι έγκυρος αριθμός γραμμών."
1981 #: js/messages.php:352
1982 #: libraries/controllers/TableSearchController.class.php:441
1983 #: libraries/controllers/TableSearchController.class.php:918
1984 #: libraries/sql.lib.php:186 tbl_change.php:155
1985 msgid "Browse foreign values"
1986 msgstr "Αναζήτηση μη διακριτών τιμών"
1988 #: js/messages.php:353
1989 msgid "No auto-saved query"
1990 msgstr "Κανένα αυτόματα αποθηκευμένο ερώτημα"
1992 #: js/messages.php:354
1993 #, php-format
1994 msgid "Variable %d:"
1995 msgstr "Μεταβλητή %d:"
1997 #: js/messages.php:357 libraries/normalization.lib.php:885
1998 msgid "Pick"
1999 msgstr "Διαλέξτε"
2001 #: js/messages.php:358
2002 msgid "Column selector"
2003 msgstr "Επιλογέας στήλης"
2005 #: js/messages.php:359
2006 msgid "Search this list"
2007 msgstr "Αναζήτηση σε αυτή τη λίστα"
2009 #: js/messages.php:360
2010 #, php-format
2011 msgid ""
2012 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
2013 "database %s has columns that are not present in the current table."
2014 msgstr ""
2015 "Καμία στήλη στη κεντρική λίστα. Σιγουρευτείτε ότι η Κεντρική λίστα στηλών "
2016 "για τη βάση δεδομένων %s έχει στήλες που δεν είναι παρούσες στον τρέχοντα "
2017 "πίνακα."
2019 #: js/messages.php:361
2020 msgid "See more"
2021 msgstr "Δείτε περισσότερα"
2023 #: js/messages.php:362
2024 msgid "Are you sure?"
2025 msgstr "Σίγουρα;"
2027 #: js/messages.php:363
2028 msgid ""
2029 "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
2030 "want to continue?"
2031 msgstr ""
2032 "Αυτή η ενέργεια ίσως αλλάξει ορισμένους από τους ορισμούς στηλών.<br /"
2033 ">Θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε;"
2035 #: js/messages.php:364
2036 msgid "Continue"
2037 msgstr "Συνέχεια"
2039 #: js/messages.php:367
2040 msgid "Add primary key"
2041 msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού"
2043 #: js/messages.php:368
2044 msgid "Primary key added."
2045 msgstr "Προστέθηκε πρωτεύον κλειδί."
2047 #: js/messages.php:369 libraries/normalization.lib.php:191
2048 msgid "Taking you to next step…"
2049 msgstr "Μεταφέροντάς σας στο επόμενο βήμα…"
2051 #: js/messages.php:370
2052 #, php-format
2053 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
2054 msgstr "Το πρώτο βήμα κανονικοποίησης ολοκληρώθηκε για τον πίνακα «%s»."
2056 #: js/messages.php:371 libraries/normalization.lib.php:452
2057 #: libraries/normalization.lib.php:499 libraries/normalization.lib.php:584
2058 #: libraries/normalization.lib.php:644
2059 msgid "End of step"
2060 msgstr "Τέλος βήματος"
2062 #: js/messages.php:372
2063 msgid "Second step of normalization (2NF)"
2064 msgstr "Δεύτερο βήμα κανονικοποίησης (2NF)"
2066 #. l10n: Display text for calendar close link
2067 #: js/messages.php:373 js/messages.php:629 libraries/normalization.lib.php:288
2068 msgid "Done"
2069 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
2071 #: js/messages.php:374
2072 msgid "Confirm partial dependencies"
2073 msgstr "Επιβεβαίωση μερικών εξαρτήσεων"
2075 #: js/messages.php:375
2076 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
2077 msgstr "Οι επιλεγμένες μερικές εξαρτήσεις είναι ως ακολούθως:"
2079 #: js/messages.php:376
2080 msgid ""
2081 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
2082 "determine values of column d and column f."
2083 msgstr ""
2084 "Σημείωση: a, b -> d,f αναφέρει τιμές των στηλών a και b όπου συνδυαζόμενες "
2085 "μπορούν να ορίσουν τις τιμές των στηλών d και f."
2087 #: js/messages.php:377
2088 msgid "No partial dependencies selected!"
2089 msgstr "Δεν έχετε επιλέξει μερικές εξαρτήσεις!"
2091 #: js/messages.php:379
2092 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
2093 msgstr "Προβολή των πιθανών μερικών εξαρτήσεων με βάση δεδομένα στον πίνακα"
2095 #: js/messages.php:380
2096 msgid "Hide partial dependencies list"
2097 msgstr "Απόκρυψη λίστας μερικών εξαρτήσεων"
2099 #: js/messages.php:381
2100 msgid ""
2101 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
2102 "of the table."
2103 msgstr ""
2104 "Καθήστε αναπαυτικά! Ίσως διαρκέσει μερικά δευτερόλεπτα βάσει του μεγέθους "
2105 "των δεδομένων και του αριθμού στηλών στον πίνακα."
2107 #: js/messages.php:382
2108 msgid "Step"
2109 msgstr "Βήμα"
2111 #: js/messages.php:383
2112 msgid "The following actions will be performed:"
2113 msgstr "Οι ακόλουθες πράξεις θα πραγματοποιηθούν:"
2115 #: js/messages.php:384
2116 #, php-format
2117 msgid "DROP columns %s from the table %s"
2118 msgstr "Απομάκρυνση στηλών από %s από τον πίνακα %s"
2120 #: js/messages.php:385
2121 msgid "Create the following table"
2122 msgstr "Δημιουργία του ακόλουθου πίνακα"
2124 #: js/messages.php:388
2125 msgid "Third step of normalization (3NF)"
2126 msgstr "Τρίτο βήμα κανονικοποίησης (3NF)"
2128 #: js/messages.php:389
2129 msgid "Confirm transitive dependencies"
2130 msgstr "Επιβεβαίωση μεταβατικών εξαρτήσεων"
2132 #: js/messages.php:390
2133 msgid "Selected dependencies are as follows:"
2134 msgstr "Οι επιλεγμένες εξαρτήσεις είναι ως ακολούθως:"
2136 #: js/messages.php:391
2137 msgid "No dependencies selected!"
2138 msgstr "Δεν έχετε επιλέξει εξαρτήσεις!"
2140 #: js/messages.php:394 libraries/central_columns.lib.php:1214
2141 #: libraries/insert_edit.lib.php:1458 libraries/server_variables.lib.php:155
2142 #: setup/frames/config.inc.php:42 setup/frames/index.inc.php:279
2143 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:165
2144 #: templates/gis_visualization/gis_visualization.phtml:48
2145 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:107
2146 msgid "Save"
2147 msgstr "Αποθήκευση"
2149 #: js/messages.php:397
2150 msgid "Hide search criteria"
2151 msgstr "Απόκρυψη κριτηρίων αναζήτησης"
2153 #: js/messages.php:398
2154 msgid "Show search criteria"
2155 msgstr "Προβολή κριτηρίων αναζήτησης"
2157 #: js/messages.php:399
2158 msgid "Range search"
2159 msgstr "Αναζήτηση εύρους"
2161 #: js/messages.php:400
2162 msgid "Column maximum:"
2163 msgstr "Μέγιστο στήλης:"
2165 #: js/messages.php:401
2166 msgid "Column minimum:"
2167 msgstr "Ονόματα στηλών:"
2169 #: js/messages.php:402
2170 msgid "Minimum value:"
2171 msgstr "Ελάχιστη τιμή:"
2173 #: js/messages.php:403
2174 msgid "Maximum value:"
2175 msgstr "Μέγιστη τιμή:"
2177 #: js/messages.php:406
2178 msgid "Hide find and replace criteria"
2179 msgstr "Απόκρυψη κριτηρίων εύρεσης και αντικατάστασης"
2181 #: js/messages.php:407
2182 msgid "Show find and replace criteria"
2183 msgstr "Προβολή κριτηρίων εύρεσης και αντικατάστασης"
2185 #: js/messages.php:411
2186 msgid "Each point represents a data row."
2187 msgstr "Κάθε σημείο αναπαρειστά μια εγγραφή δεδομένων."
2189 #: js/messages.php:413
2190 msgid "Hovering over a point will show its label."
2191 msgstr "Η μετάβαση πάνω από ένα σημείο θα δείξει την ετικέτα του."
2193 #: js/messages.php:415
2194 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
2195 msgstr "Για να εστιάσετε, επιλέξτε ένα τομέα της εκτύπωσης με το ποντίκι."
2197 #: js/messages.php:417
2198 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
2199 msgstr ""
2200 "Πατήστε το κουμπί επαναφοράς εστίασης για να επιστρέψετε στην αρχική "
2201 "κατάσταση."
2203 #: js/messages.php:419
2204 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2205 msgstr ""
2206 "Πατήστε ένα σημείο δεδομένων για να δείτε και πιθανά να επεξεργαστείτε τη "
2207 "γραμμή δεδομένων."
2209 #: js/messages.php:421
2210 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2211 msgstr ""
2212 "Ο χώρος εργασίας μπορεί να αλλάξει μέγεθος σύρωντας την κάτω δεξιά γωνία."
2214 #: js/messages.php:423
2215 msgid "Select two columns"
2216 msgstr "Επιλογή δύο στηλών"
2218 #: js/messages.php:425
2219 msgid "Select two different columns"
2220 msgstr "Επιλογή δύο διαφορετικών στηλών"
2222 #: js/messages.php:427
2223 msgid "Data point content"
2224 msgstr "Περιεχόμενο δείκτη δεδομένων"
2226 #: js/messages.php:430 js/messages.php:562 js/messages.php:579
2227 #: libraries/Error_Handler.class.php:344 libraries/insert_edit.lib.php:2573
2228 #: templates/index_form.phtml:154 templates/index_form.phtml:194
2229 msgid "Ignore"
2230 msgstr "Παράληψη"
2232 #: js/messages.php:431 libraries/DisplayResults.class.php:3477
2233 #: libraries/DisplayResults.class.php:4823
2234 msgid "Copy"
2235 msgstr "Αντιγραφή"
2237 #: js/messages.php:434
2238 msgid "Point"
2239 msgstr "Σημείο"
2241 #: js/messages.php:436
2242 msgid "Linestring"
2243 msgstr "Κείμενο γραμμής"
2245 #: js/messages.php:437
2246 msgid "Polygon"
2247 msgstr "Πολύγωνο"
2249 #: js/messages.php:438 libraries/DisplayResults.class.php:1784
2250 msgid "Geometry"
2251 msgstr "Γεωμετρία"
2253 #: js/messages.php:439
2254 msgid "Inner Ring"
2255 msgstr "Εσωτερικός δακτύλιος"
2257 #: js/messages.php:440
2258 msgid "Outer Ring"
2259 msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος"
2261 #: js/messages.php:444
2262 msgid "Do you want to copy encryption key?"
2263 msgstr "Θέλετε να αντιγράψετε κλειδί κρυπτογράφησης;"
2265 #: js/messages.php:445
2266 msgid "Encryption key"
2267 msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης"
2269 #: js/messages.php:449
2270 msgid ""
2271 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
2272 "confirmation before abandoning changes"
2273 msgstr ""
2274 "Δείχνει ότι έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή τη σελίδα, θα ερωτηθείτε για "
2275 "επιβεβαίωση πριν εγκαταλείψετε τις αλλαγές"
2277 #: js/messages.php:454
2278 msgid "Select referenced key"
2279 msgstr "Επιλέξτε αναφερθέν κλειδί"
2281 #: js/messages.php:455
2282 msgid "Select Foreign Key"
2283 msgstr "Επιλέξτε Μη Διακριτό Κλειδί"
2285 #: js/messages.php:456
2286 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
2287 msgstr "Επιλέξτε το πρωτεύον κλειδί ή ένα μοναδικό κλειδί!"
2289 #: js/messages.php:457 templates/designer/side_menu.phtml:91
2290 #: templates/designer/side_menu.phtml:94
2291 msgid "Choose column to display"
2292 msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση"
2294 #: js/messages.php:459
2295 msgid ""
2296 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2297 "save them. Do you want to continue?"
2298 msgstr ""
2299 "Δεν αποθηκεύσατε τις αλλαγές στο προϊόν. Θα χαθούν αν δεν τις αποθηκεύσετε. "
2300 "Θέλετε να συνεχίσετε;"
2302 #: js/messages.php:462
2303 msgid "Page name"
2304 msgstr "Όνομα σελίδας"
2306 #: js/messages.php:463 templates/designer/side_menu.phtml:56
2307 #: templates/designer/side_menu.phtml:59
2308 msgid "Save page"
2309 msgstr "Αποθήκευση σελίδας"
2311 #: js/messages.php:464 templates/designer/side_menu.phtml:63
2312 #: templates/designer/side_menu.phtml:66
2313 msgid "Save page as"
2314 msgstr "Αποθήκευση σελίδας ως"
2316 #: js/messages.php:465 templates/designer/side_menu.phtml:49
2317 #: templates/designer/side_menu.phtml:52
2318 msgid "Open page"
2319 msgstr "Άνοιγμα σελίδας"
2321 #: js/messages.php:466
2322 msgid "Delete page"
2323 msgstr "Διαγραφή σελίδας"
2325 #: js/messages.php:467 templates/designer/side_menu.phtml:10
2326 msgid "Untitled"
2327 msgstr "Χωρίς τίτλο"
2329 #: js/messages.php:468
2330 msgid "Please select a page to continue"
2331 msgstr "Επιλέξτε σελίδα για συνέχεια"
2333 #: js/messages.php:469
2334 msgid "Please enter a valid page name"
2335 msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα σελίδας"
2337 #: js/messages.php:470
2338 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
2339 msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές στην τρέχουσα σελίδα;"
2341 #: js/messages.php:471
2342 msgid "Successfully deleted the page"
2343 msgstr "Η σελίδα διαγράφτηκε επιτυχώς"
2345 #: js/messages.php:472
2346 msgid "Export relational schema"
2347 msgstr "Εξαγωγή σχεσιακού σχήματος"
2349 #: js/messages.php:473
2350 msgid "Modifications have been saved"
2351 msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν"
2353 #: js/messages.php:476
2354 #, php-format
2355 msgid "Add an option for column \"%s\"."
2356 msgstr "Προσθήκη επιλογής για τη στήλη «%s»."
2358 #: js/messages.php:477
2359 #, php-format
2360 msgid "%d object(s) created."
2361 msgstr "%d αντικείμενο(α) δημιουργήθηκε(αν)."
2363 #: js/messages.php:478 libraries/mult_submits.lib.php:366
2364 #: libraries/mult_submits.lib.php:399 libraries/sql_query_form.lib.php:408
2365 msgid "Submit"
2366 msgstr "Αποστολή"
2368 #: js/messages.php:481
2369 msgid "Press escape to cancel editing."
2370 msgstr "Πατήστε το escape για ακύρωση της επεξεργασίας."
2372 #: js/messages.php:482
2373 msgid ""
2374 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2375 "want to leave this page before saving the data?"
2376 msgstr ""
2377 "Έχετε επεξεργαστεί ορισμένα δεδομένα και δεν έχουν αποθηκευτεί. Θέλετε να "
2378 "αφήσετε τη σελίδα χωρίς αποθήκευση των δεδομένων;"
2380 #: js/messages.php:483
2381 msgid "Drag to reorder."
2382 msgstr "Σύρτε για ανακατανομή."
2384 #: js/messages.php:484
2385 msgid "Click to sort results by this column."
2386 msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση των αποτελεσμάτων κατά αυτή τη στήλη."
2388 #: js/messages.php:485
2389 msgid ""
2390 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
2391 ">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
2392 "ORDER BY clause"
2393 msgstr ""
2394 "Shift+Κλικ για προσθήκη αυτής της στήλης στη δήλωση ORDER BY ή για εναλλαγή "
2395 "ASC/DESC.<br />- Control+Κλικ ή Alt+Κλικ (Για Mac: Shift+Option+Click) για "
2396 "απομάκρυνση της στήλης από τη δήλωση ORDER BY"
2398 #: js/messages.php:486
2399 msgid "Click to mark/unmark."
2400 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή επισήμανσης."
2402 #: js/messages.php:487
2403 msgid "Double-click to copy column name."
2404 msgstr "Διπλό κλικ για αντιγραφή ονόματος στήλης."
2406 #: js/messages.php:489
2407 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2408 msgstr "Πατήστε το προς τα κάτω βέλος<br />για εναλλαγή της εμφάνισης στηλών."
2410 #: js/messages.php:491 libraries/DisplayResults.class.php:1017
2411 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:290
2412 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:343
2413 #: libraries/server_privileges.lib.php:3596
2414 msgid "Show all"
2415 msgstr "Εμφάνιση όλων"
2417 #: js/messages.php:492
2418 msgid ""
2419 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2420 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2421 msgstr ""
2422 "Αυτό ο πίνακας δεν περιέχει μοναδική στήλη. Χαρακτηριστικά που συνδέονται με "
2423 "την επεξεργασία και επιλογή καννάβου Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή "
2424 "ίσως να μη λειτουργούν μετά την αποθήκευση."
2426 #: js/messages.php:493
2427 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2428 msgstr ""
2429 "Εισάγετε ένα έγκυρο δεκαεξαδικό αριθμό. Έγκυροι χαρακτήρες είναι 0-9, A-F."
2431 #: js/messages.php:494
2432 msgid ""
2433 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2434 "the browser."
2435 msgstr ""
2436 "Θέλετε πραγματικά να δείτε όλες τις εγγραφές; Για ένα μεγάλο πίνακα, αυτό "
2437 "ίσως φέρει δυσλειτουργία στον φυλλομετρητή σας."
2439 #: js/messages.php:495
2440 msgid "Original length"
2441 msgstr "Αρχικό μήκος"
2443 #: js/messages.php:498
2444 msgid "cancel"
2445 msgstr "άκυρο"
2447 #: js/messages.php:499 libraries/server_status.lib.php:269
2448 msgid "Aborted"
2449 msgstr "Ακυρωμένες συνδέσεις"
2451 #: js/messages.php:501
2452 msgid "Success"
2453 msgstr "Επιτυχία"
2455 #: js/messages.php:502
2456 msgid "Import status"
2457 msgstr "Κατάσταση εισαγωγής"
2459 #: js/messages.php:503 libraries/navigation/Navigation.class.php:112
2460 msgid "Drop files here"
2461 msgstr "Ρίξτε αρχεία εδώ"
2463 #: js/messages.php:504
2464 msgid "Select database first"
2465 msgstr "Επιλέξτε βάση δεδομένων πρώτα"
2467 #: js/messages.php:509
2468 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2469 msgstr ""
2470 "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τις περισσότερες τιμές<br />πατώντας με "
2471 "διπλό κλικ κατευθείαν σε αυτές."
2473 #: js/messages.php:512
2474 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2475 msgstr ""
2476 "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τις περισσότερες τιμές<br />πατώντας "
2477 "κατευθείαν σε αυτές."
2479 #: js/messages.php:517
2480 msgid "Go to link:"
2481 msgstr "Μετάβαση στο σύνδεσμο:"
2483 #: js/messages.php:518
2484 msgid "Copy column name."
2485 msgstr "Αντιγραφή ονόματος στήλης."
2487 #: js/messages.php:519
2488 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2489 msgstr "Δεξί κλικ στο όνομα στήλης για αντιγραφή του στο πρόχειρο."
2491 #: js/messages.php:522
2492 msgid "Generate password"
2493 msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης"
2495 #: js/messages.php:523 libraries/replication_gui.lib.php:898
2496 msgid "Generate"
2497 msgstr "Παραγωγή"
2499 #: js/messages.php:524
2500 msgid "Change Password"
2501 msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης"
2503 #: js/messages.php:527
2504 msgid "More"
2505 msgstr "Περισσότερα"
2507 #: js/messages.php:530
2508 msgid "Show Panel"
2509 msgstr "Εμφάνιση Πίνακα"
2511 #: js/messages.php:531
2512 msgid "Hide Panel"
2513 msgstr "Απόκρυψη Πίνακα"
2515 #: js/messages.php:532
2516 msgid "Show hidden navigation tree items."
2517 msgstr "Προβολή κρυφών αντικειμένων δέντρου πλοήγησης."
2519 #: js/messages.php:533 libraries/config/messages.inc.php:475
2520 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1398
2521 msgid "Link with main panel"
2522 msgstr "Σύνδεσμος με τον βασικό πίνακα"
2524 #: js/messages.php:534 libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1401
2525 msgid "Unlink from main panel"
2526 msgstr "Αποσύνδεση από τον βασικό πίνακα"
2528 #: js/messages.php:535
2529 msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
2530 msgstr ""
2531 "Για να φιλτράρετε όλες τις βάσεις δεδομένων στον διακομιστή, πατήστε το "
2532 "Enter μετά τον όρο αναζήτησης"
2534 #: js/messages.php:536
2535 #, php-format
2536 msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term"
2537 msgstr ""
2538 "Για να φιλτράρετε όλα τα %s στη βάση δεδομένων, πατήστε το Enter μετά τον "
2539 "όρο αναζήτησης"
2541 #: js/messages.php:537
2542 msgid "tables"
2543 msgstr "πίνακες"
2545 #: js/messages.php:538
2546 msgid "views"
2547 msgstr "προβολές"
2549 #: js/messages.php:539
2550 msgid "procedures"
2551 msgstr "διαδικασίες"
2553 #: js/messages.php:540
2554 msgid "events"
2555 msgstr "συμβάντα"
2557 #: js/messages.php:541
2558 msgid "functions"
2559 msgstr "συναρτήσεις"
2561 #: js/messages.php:544
2562 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2563 msgstr "Η αιτούμενη σελίδα δεν βρέθηκε στο ιστορικό, ίσως έληξε."
2565 #: js/messages.php:547 setup/lib/index.lib.php:160
2566 #, php-format
2567 msgid ""
2568 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2569 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2570 msgstr ""
2571 "Μια νεότερη έκδοση του phpMyAdmin είναι διαθέσιμη και καλό θα είναι να την "
2572 "εγκαταστήσετε. Η νεότερη έκδοση είναι η %s και δημοσιεύτηκε την %s."
2574 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2575 #: js/messages.php:549
2576 msgid ", latest stable version:"
2577 msgstr ", τελευταία έκδοση:"
2579 #: js/messages.php:550
2580 msgid "up to date"
2581 msgstr "ενημερωμένο"
2583 #: js/messages.php:552 libraries/DisplayResults.class.php:4939
2584 #: view_create.php:181
2585 msgid "Create view"
2586 msgstr "Δημιουργία προβολής"
2588 #: js/messages.php:555
2589 msgid "Send Error Report"
2590 msgstr "Αποστολή Αναφοράς Σφάλματος"
2592 #: js/messages.php:556
2593 msgid "Submit Error Report"
2594 msgstr "Υποβολή Αναφοράς Σφάλματος"
2596 #: js/messages.php:558
2597 msgid ""
2598 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2599 "report?"
2600 msgstr ""
2601 "Ένα ανεπανόρθωτο σφάλμα έχει συμβεί. Θέλετε να στείλετε μια αναφορά "
2602 "σφάλματος;"
2604 #: js/messages.php:560
2605 msgid "Change Report Settings"
2606 msgstr "Αλλαγή Ρυθμίσεων Αναφοράς"
2608 #: js/messages.php:561
2609 msgid "Show Report Details"
2610 msgstr "Εμφάνιση Λεπτομερειών Αναφοράς"
2612 #: js/messages.php:564
2613 msgid ""
2614 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2615 "level!"
2616 msgstr "Η εξαγωγή σας ήταν ανεπιτυχής, λόγω χαμηλού χρονικού ορίου στην PHP!"
2618 #: js/messages.php:568
2619 #, php-format
2620 msgid ""
2621 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2622 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2623 msgstr ""
2624 "Προειδοποίηση: μια φόρμα σε αυτή τη σελίδα έχει περισσότερα από %d πεδία. "
2625 "Κατά την υποβολή ορισμένα πεδία ίσως αγνοηθούν λόγω της ρύθμισης της PHP "
2626 "max_input_vars."
2628 #: js/messages.php:574 js/messages.php:587
2629 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2630 msgstr "Ανιχνεύτηκαν ορισμένα σφάλματα στο διακομιστή!"
2632 #: js/messages.php:576
2633 msgid "Please look at the bottom of this window."
2634 msgstr "Δείτε στο κάτω μέρος αυτού του παραθύρου."
2636 #: js/messages.php:582 libraries/Error_Handler.class.php:348
2637 msgid "Ignore All"
2638 msgstr "Παράληψη Όλων"
2640 #: js/messages.php:589
2641 msgid ""
2642 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2643 msgstr "Σύμφωνα με τις ρυθμίσεις σας, υποβάλλονται άμεσα, κάντε υπομονή."
2645 #: js/messages.php:597
2646 msgid "Execute this query again?"
2647 msgstr "Επανεκτέλεση αυτού του ερώτηματος ξανά;"
2649 #: js/messages.php:598
2650 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2651 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το σελιδοδείκτη;"
2653 #: js/messages.php:599
2654 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2655 msgstr "Κάποιο σφάλμα συνέβει κατά τη λήψη πληροφοριών αποσφαλμάτωσης SQL."
2657 #: js/messages.php:600
2658 #, php-format
2659 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2660 msgstr "%s ερωτήματα εκτελέστηκαν %s φορές σε %s δευτερόλεπτα."
2662 #: js/messages.php:601
2663 #, php-format
2664 msgid "%s argument(s) passed"
2665 msgstr "%s επιχείρημα(τα) πέρασαν"
2667 #: js/messages.php:602
2668 msgid "Show arguments"
2669 msgstr "Προβολή επιχειρημάτων"
2671 #: js/messages.php:603
2672 msgid "Hide arguments"
2673 msgstr "Απόκρυψη επιχειρημάτων"
2675 #: js/messages.php:604 libraries/Console.class.php:318
2676 msgid "Time taken:"
2677 msgstr "Χρόνος που παρήλθε:"
2679 #: js/messages.php:605
2680 msgid ""
2681 "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
2682 "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
2683 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2684 msgstr ""
2685 "Ο φυλλομετρητής σας δεν υποστηρίζει τοπική αποθήκευση των ρυθμίσεων ή "
2686 "φτάσατε το όριο αποθήκευσης, ορισμένα χαρακτηριστικά ίσως δεν λειτουργούν "
2687 "σωστά για σας. Στο Safari, τέτοιο πρόβλημα συνήθως συμβαίνει λόγω "
2688 "ενεργοποίησης της «Κατάστασης Ιδιωτικής Πλοήγησης»."
2690 #: js/messages.php:633
2691 msgctxt "Previous month"
2692 msgid "Prev"
2693 msgstr "Προηγούμενο"
2695 #: js/messages.php:638
2696 msgctxt "Next month"
2697 msgid "Next"
2698 msgstr "Επόμενο"
2700 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2701 #: js/messages.php:641
2702 msgid "Today"
2703 msgstr "Σήμερα"
2705 #: js/messages.php:645
2706 msgid "January"
2707 msgstr "Ιανουαρίου"
2709 #: js/messages.php:646
2710 msgid "February"
2711 msgstr "Φεβρουαρίου"
2713 #: js/messages.php:647
2714 msgid "March"
2715 msgstr "Μαρτίου"
2717 #: js/messages.php:648
2718 msgid "April"
2719 msgstr "Απριλίου"
2721 #: js/messages.php:649
2722 msgid "May"
2723 msgstr "Μαΐου"
2725 #: js/messages.php:650
2726 msgid "June"
2727 msgstr "Ιουνίου"
2729 #: js/messages.php:651
2730 msgid "July"
2731 msgstr "Ιουλίου"
2733 #: js/messages.php:652
2734 msgid "August"
2735 msgstr "Αυγούστου"
2737 #: js/messages.php:653
2738 msgid "September"
2739 msgstr "Σεπτεμβρίου"
2741 #: js/messages.php:654
2742 msgid "October"
2743 msgstr "Οκτωβρίου"
2745 #: js/messages.php:655
2746 msgid "November"
2747 msgstr "Νοεμβρίου"
2749 #: js/messages.php:656
2750 msgid "December"
2751 msgstr "Δεκεμβρίου"
2753 #. l10n: Short month name
2754 #: js/messages.php:663 libraries/Util.class.php:1604
2755 msgid "Jan"
2756 msgstr "Ιαν"
2758 #. l10n: Short month name
2759 #: js/messages.php:665 libraries/Util.class.php:1606
2760 msgid "Feb"
2761 msgstr "Φεβ"
2763 #. l10n: Short month name
2764 #: js/messages.php:667 libraries/Util.class.php:1608
2765 msgid "Mar"
2766 msgstr "Μαρ"
2768 #. l10n: Short month name
2769 #: js/messages.php:669 libraries/Util.class.php:1610
2770 msgid "Apr"
2771 msgstr "Απρ"
2773 #. l10n: Short month name
2774 #: js/messages.php:671 libraries/Util.class.php:1612
2775 msgctxt "Short month name"
2776 msgid "May"
2777 msgstr "Μάη"
2779 #. l10n: Short month name
2780 #: js/messages.php:673 libraries/Util.class.php:1614
2781 msgid "Jun"
2782 msgstr "Ιουν"
2784 #. l10n: Short month name
2785 #: js/messages.php:675 libraries/Util.class.php:1616
2786 msgid "Jul"
2787 msgstr "Ιουλ"
2789 #. l10n: Short month name
2790 #: js/messages.php:677 libraries/Util.class.php:1618
2791 msgid "Aug"
2792 msgstr "Αυγ"
2794 #. l10n: Short month name
2795 #: js/messages.php:679 libraries/Util.class.php:1620
2796 msgid "Sep"
2797 msgstr "Σεπ"
2799 #. l10n: Short month name
2800 #: js/messages.php:681 libraries/Util.class.php:1622
2801 msgid "Oct"
2802 msgstr "Οκτ"
2804 #. l10n: Short month name
2805 #: js/messages.php:683 libraries/Util.class.php:1624
2806 msgid "Nov"
2807 msgstr "Νοε"
2809 #. l10n: Short month name
2810 #: js/messages.php:685 libraries/Util.class.php:1626
2811 msgid "Dec"
2812 msgstr "Δεκ"
2814 #: js/messages.php:691
2815 msgid "Sunday"
2816 msgstr "Κυριακή"
2818 #: js/messages.php:692
2819 msgid "Monday"
2820 msgstr "Δευτέρα"
2822 #: js/messages.php:693
2823 msgid "Tuesday"
2824 msgstr "Τρίτη"
2826 #: js/messages.php:694
2827 msgid "Wednesday"
2828 msgstr "Τετάρτη"
2830 #: js/messages.php:695
2831 msgid "Thursday"
2832 msgstr "Πέμπτη"
2834 #: js/messages.php:696
2835 msgid "Friday"
2836 msgstr "Παρασκευή"
2838 #: js/messages.php:697
2839 msgid "Saturday"
2840 msgstr "Σάββατο"
2842 #. l10n: Short week day name
2843 #: js/messages.php:704
2844 msgid "Sun"
2845 msgstr "Κυρ"
2847 #. l10n: Short week day name
2848 #: js/messages.php:706 libraries/Util.class.php:1631
2849 msgid "Mon"
2850 msgstr "Δευ"
2852 #. l10n: Short week day name
2853 #: js/messages.php:708 libraries/Util.class.php:1633
2854 msgid "Tue"
2855 msgstr "Τρί"
2857 #. l10n: Short week day name
2858 #: js/messages.php:710 libraries/Util.class.php:1635
2859 msgid "Wed"
2860 msgstr "Τετ"
2862 #. l10n: Short week day name
2863 #: js/messages.php:712 libraries/Util.class.php:1637
2864 msgid "Thu"
2865 msgstr "Πέμ"
2867 #. l10n: Short week day name
2868 #: js/messages.php:714 libraries/Util.class.php:1639
2869 msgid "Fri"
2870 msgstr "Παρ"
2872 #. l10n: Short week day name
2873 #: js/messages.php:716 libraries/Util.class.php:1641
2874 msgid "Sat"
2875 msgstr "Σάβ"
2877 #. l10n: Minimal week day name
2878 #: js/messages.php:723
2879 msgid "Su"
2880 msgstr "Κυ"
2882 #. l10n: Minimal week day name
2883 #: js/messages.php:725
2884 msgid "Mo"
2885 msgstr "Δε"
2887 #. l10n: Minimal week day name
2888 #: js/messages.php:727
2889 msgid "Tu"
2890 msgstr "Τρ"
2892 #. l10n: Minimal week day name
2893 #: js/messages.php:729
2894 msgid "We"
2895 msgstr "Τε"
2897 #. l10n: Minimal week day name
2898 #: js/messages.php:731
2899 msgid "Th"
2900 msgstr "Πε"
2902 #. l10n: Minimal week day name
2903 #: js/messages.php:733
2904 msgid "Fr"
2905 msgstr "Πα"
2907 #. l10n: Minimal week day name
2908 #: js/messages.php:735
2909 msgid "Sa"
2910 msgstr "Σα"
2912 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2913 #: js/messages.php:739
2914 msgid "Wk"
2915 msgstr "Wiki"
2917 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2918 #. * or "calendar-year-month".
2920 #: js/messages.php:746
2921 msgid "calendar-month-year"
2922 msgstr "ημερολόγιο-μήνας-έτος"
2924 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2925 #: js/messages.php:749
2926 msgctxt "Year suffix"
2927 msgid "none"
2928 msgstr "κανένα"
2930 #: js/messages.php:761
2931 msgid "Hour"
2932 msgstr "Ώρα"
2934 #: js/messages.php:762
2935 msgid "Minute"
2936 msgstr "Λεπτό"
2938 #: js/messages.php:763
2939 msgid "Second"
2940 msgstr "Δευτερόλεπτο"
2942 #: js/messages.php:774
2943 msgid "This field is required"
2944 msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό"
2946 #: js/messages.php:775
2947 msgid "Please fix this field"
2948 msgstr "Διορθώστε αυτό το πεδίο"
2950 #: js/messages.php:776
2951 msgid "Please enter a valid email address"
2952 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρή ηλεκτρονική διεύθυνση"
2954 #: js/messages.php:777
2955 msgid "Please enter a valid URL"
2956 msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο URL"
2958 #: js/messages.php:778
2959 msgid "Please enter a valid date"
2960 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία"
2962 #: js/messages.php:779
2963 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
2964 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία (ISO)"
2966 #: js/messages.php:780
2967 msgid "Please enter a valid number"
2968 msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό"
2970 #: js/messages.php:781
2971 msgid "Please enter a valid credit card number"
2972 msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό πιστωτικής κάρτας"
2974 #: js/messages.php:782
2975 msgid "Please enter only digits"
2976 msgstr "Εισάγετε μόνο ψηφία"
2978 #: js/messages.php:783
2979 msgid "Please enter the same value again"
2980 msgstr "Εισάγετε την ίδια τιμή ξανά"
2982 #: js/messages.php:784
2983 msgid "Please enter no more than {0} characters"
2984 msgstr "Εισάγετε όχι περισσότερους από {0} χαρακτήρες"
2986 #: js/messages.php:785
2987 msgid "Please enter at least {0} characters"
2988 msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον {0} χαρακτήρες"
2990 #: js/messages.php:786
2991 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
2992 msgstr "Εισάγετε μια τιμή μήκους μεταξύ {0} και {1} χαρακτήρες"
2994 #: js/messages.php:787
2995 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
2996 msgstr "Εισάγετε εισάγετε μια τιμή μεταξύ {0} και {1}"
2998 #: js/messages.php:788
2999 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
3000 msgstr "Εισάγετε μια τιμή μικρότερη ή ίση με {0}"
3002 #: js/messages.php:789
3003 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
3004 msgstr "Εισάγετε μια τιμή μεγαλύτερη ή ίση με {0}"
3006 #: js/messages.php:791
3007 msgid "Please enter a valid date or time"
3008 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία ή ώρα"
3010 #: js/messages.php:792
3011 msgid "Please enter a valid HEX input"
3012 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ΔΕΚΑΕΞΑΔΙΚΗ εισαγωγή"
3014 #: js/messages.php:793 libraries/Message.class.php:199
3015 #: libraries/Util.class.php:654 libraries/core.lib.php:245
3016 #: libraries/import.lib.php:183 libraries/insert_edit.lib.php:1172
3017 #: tbl_operations.php:229 view_operations.php:63
3018 msgid "Error"
3019 msgstr "Λάθος"
3021 #: libraries/Advisor.class.php:79
3022 #, php-format
3023 msgid "PHP threw following error: %s"
3024 msgstr "Η PHP έδωσε το ακόλουθο σφάλμα: %s"
3026 #: libraries/Advisor.class.php:108
3027 #, php-format
3028 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
3029 msgstr "Απέτυχε η αξιολόγηση προσυνθήκης για τον κανόνα «%s»."
3031 #: libraries/Advisor.class.php:125
3032 #, php-format
3033 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
3034 msgstr "Απέτυχε ο υπολογισμός τιμής για τον κανόνα «%s»."
3036 #: libraries/Advisor.class.php:144
3037 #, php-format
3038 msgid "Failed running test for rule '%s'."
3039 msgstr "Απέτυχε η εκτέλεση ελέγχου για τον κανόνα «%s»."
3041 #: libraries/Advisor.class.php:224
3042 #, php-format
3043 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
3044 msgstr "Αποτυχία διαμόρφωσης κειμένου για τον κανόνα «%s»."
3046 #: libraries/Advisor.class.php:396
3047 #, php-format
3048 msgid ""
3049 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
3050 msgstr ""
3051 "Μη έγκυρη διακήρυξη κανόνα στη γραμμή %1$s, αναμενόμενη γραμμή %2$s από "
3052 "προηγούμενο κανόνα."
3054 #: libraries/Advisor.class.php:415
3055 #, php-format
3056 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
3057 msgstr "Μη έγκυρη διακήρυξη κανόνα στη γραμμή %s."
3059 #: libraries/Advisor.class.php:423
3060 #, php-format
3061 msgid "Unexpected characters on line %s."
3062 msgstr "Μη έγκυρη χαρακτήρες στη γραμμή %s."
3064 #: libraries/Advisor.class.php:438
3065 #, php-format
3066 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
3067 msgstr ""
3068 "Μη έγκυρος χαρακτήρας στη γραμμή %1$s. Αναμενότας στηλοθέτης, αλλά βρέθηκε "
3069 "«%2$s»."
3071 #: libraries/Advisor.class.php:475
3072 msgid "per second"
3073 msgstr "ανά δευτερόλεπτο"
3075 #: libraries/Advisor.class.php:478
3076 msgid "per minute"
3077 msgstr "ανά λεπτό"
3079 #: libraries/Advisor.class.php:481 libraries/server_status.lib.php:142
3080 #: libraries/server_status.lib.php:226
3081 #: libraries/server_status_queries.lib.php:98
3082 msgid "per hour"
3083 msgstr "ανά ώρα"
3085 #: libraries/Advisor.class.php:484
3086 msgid "per day"
3087 msgstr "ανά ημέρα"
3089 #: libraries/Config.class.php:1187
3090 #, php-format
3091 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
3092 msgstr "Το υπαρχον αρχείο ρυθμίσεων (%s) δεν είναι αναγνώσιμο."
3094 #: libraries/Config.class.php:1217
3095 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
3096 msgstr ""
3097 "Εσφαλμένα δικαιώματα στο αρχείο ρυθμίσεων, δεν πρέπει να είναι καθολικά "
3098 "εγγράψιμο!"
3100 #: libraries/Config.class.php:1798
3101 msgid "Font size"
3102 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
3104 #: libraries/Console.class.php:85 libraries/Console.class.php:210
3105 #: libraries/Console.class.php:313
3106 msgid "Collapse"
3107 msgstr "Σύμπτηξη"
3109 #: libraries/Console.class.php:86 libraries/Console.class.php:212
3110 #: libraries/Console.class.php:314
3111 msgid "Expand"
3112 msgstr "Ανάπτυξη"
3114 #: libraries/Console.class.php:87 libraries/Console.class.php:213
3115 msgid "Requery"
3116 msgstr "Επανερώτημα"
3118 #: libraries/Console.class.php:91 libraries/Console.class.php:220
3119 #: libraries/Menu.class.php:219 libraries/config/messages.inc.php:922
3120 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:149
3121 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:193
3122 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:133
3123 #: libraries/server_databases.lib.php:303
3124 #: libraries/server_privileges.lib.php:1166
3125 #: libraries/server_privileges.lib.php:2893
3126 #: libraries/server_privileges.lib.php:3147
3127 #: libraries/server_privileges.lib.php:3159
3128 #: libraries/server_privileges.lib.php:4276
3129 #: libraries/server_status_processes.lib.php:80
3130 #: templates/tbl_relation/foreign_key_row.phtml:165
3131 #: templates/tbl_relation/internal_relational_row.phtml:55
3132 msgid "Database"
3133 msgstr "Βάση"
3135 #: libraries/Console.class.php:100
3136 #, php-format
3137 msgid "Total %d bookmark"
3138 msgid_plural "Total %d bookmarks"
3139 msgstr[0] "Συνολικά %d σελιδοδείκτης"
3140 msgstr[1] "Συνολικά %d σελιδοδείκτες"
3142 #: libraries/Console.class.php:108
3143 msgid "private"
3144 msgstr "ιδιωτικό"
3146 #: libraries/Console.class.php:112 libraries/bookmark.lib.php:87
3147 msgid "shared"
3148 msgstr "κοινόχρηστο"
3150 #. l10n: First parameter will be replaced with the translation for Total and the number of bookmarks, second one with the translation for private and the third one, with the translation for shared
3151 #: libraries/Console.class.php:116
3152 #, php-format
3153 msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
3154 msgstr "%1$s, %2$s και %3$s σελιδοδείκτες περιλαμβάνονται"
3156 #: libraries/Console.class.php:122
3157 msgid "No bookmarks"
3158 msgstr "Κανένας σελιδοδείκτης"
3160 #: libraries/Console.class.php:183
3161 msgid "During current session"
3162 msgstr "Κατά την τρέχουσα συνεδρία"
3164 #: libraries/Console.class.php:215
3165 msgid "Explain"
3166 msgstr "Εξήγηση"
3168 #: libraries/Console.class.php:216 libraries/Util.class.php:1275
3169 #: libraries/sql.lib.php:221
3170 msgid "Profiling"
3171 msgstr "Δημιουργία προφίλ"
3173 #: libraries/Console.class.php:218
3174 msgid "Bookmark"
3175 msgstr "Σελιδοδείκτης"
3177 #: libraries/Console.class.php:219
3178 msgid "Query failed"
3179 msgstr "Το ερώτημα απέτυχε"
3181 #: libraries/Console.class.php:223
3182 msgid "Queried time"
3183 msgstr "Χρόνος ερωτήματος"
3185 #: libraries/Console.class.php:230
3186 msgid "SQL Query Console"
3187 msgstr "Παράθυρο Ερωτήματος SQL"
3189 #: libraries/Console.class.php:231
3190 msgid "Console"
3191 msgstr "Παράθυρο"
3193 #: libraries/Console.class.php:234 libraries/sql_query_form.lib.php:244
3194 #: setup/frames/index.inc.php:298
3195 msgid "Clear"
3196 msgstr "Καθάρισμα"
3198 #: libraries/Console.class.php:237
3199 msgid "History"
3200 msgstr "Ιστορικό"
3202 #: libraries/Console.class.php:240 libraries/Console.class.php:366
3203 #: libraries/DisplayResults.class.php:1720 libraries/import.lib.php:1261
3204 #: libraries/import.lib.php:1294
3205 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.class.php:90
3206 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:51
3207 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:44
3208 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:52
3209 #: libraries/plugins/export/ExportJson.class.php:50
3210 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:75
3211 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:52
3212 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:57
3213 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:66
3214 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:92
3215 #: libraries/plugins/export/ExportPhparray.class.php:49
3216 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:72
3217 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:51
3218 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:81
3219 #: libraries/plugins/export/ExportYaml.class.php:50
3220 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:40
3221 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:60
3222 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:59
3223 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:57
3224 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:148
3225 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:58
3226 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:833 templates/index_form.phtml:49
3227 #: templates/structure/row_stats_table.phtml:20
3228 #: templates/table/options.phtml:2
3229 msgid "Options"
3230 msgstr "Επιλογές"
3232 #: libraries/Console.class.php:244 libraries/Console.class.php:328
3233 msgid "Bookmarks"
3234 msgstr "Σελιδοδείκτες"
3236 #: libraries/Console.class.php:248 libraries/Console.class.php:286
3237 #: libraries/config/messages.inc.php:99
3238 msgid "Debug SQL"
3239 msgstr "Ανίχνευση λαθών SQL"
3241 #: libraries/Console.class.php:257
3242 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
3243 msgstr "Πατήστε Ctrl+Enter για εκτέλεση του ερωτήματος"
3245 #: libraries/Console.class.php:259
3246 msgid "Press Enter to execute query"
3247 msgstr "Πατήστε Enter για εκτέλεση του ερωτήματος"
3249 #: libraries/Console.class.php:277
3250 msgid "ascending"
3251 msgstr "αύξουσα"
3253 #: libraries/Console.class.php:280
3254 msgid "descending"
3255 msgstr "φθίνουσα"
3257 #: libraries/Console.class.php:283
3258 msgid "Order:"
3259 msgstr "Ταξινόμηση:"
3261 #: libraries/Console.class.php:289 templates/table/replace_preview.phtml:17
3262 msgid "Count"
3263 msgstr "Μέτρηση"
3265 #: libraries/Console.class.php:292
3266 msgid "Execution order"
3267 msgstr "Σειρά εκτέλεσης"
3269 #: libraries/Console.class.php:295
3270 msgid "Time taken"
3271 msgstr "Χρόνος που παρήλθε"
3273 #: libraries/Console.class.php:298
3274 msgid "Order by:"
3275 msgstr "Ταξινόμηση κατά:"
3277 #: libraries/Console.class.php:301
3278 msgid "Group queries"
3279 msgstr "Ομαδοποίηση ερωτημάτων"
3281 #: libraries/Console.class.php:304
3282 msgid "Ungroup queries"
3283 msgstr "Αποομαδοποίηση ερωτημάτων"
3285 #: libraries/Console.class.php:315
3286 msgid "Show trace"
3287 msgstr "Προβολή ίχνους"
3289 #: libraries/Console.class.php:316
3290 msgid "Hide trace"
3291 msgstr "Απόκρυψη ίχνους"
3293 #: libraries/Console.class.php:317
3294 msgid "Count:"
3295 msgstr "Μέτρηση:"
3297 #: libraries/Console.class.php:332 libraries/Util.class.php:1244
3298 #: libraries/config/messages.inc.php:894
3299 #: libraries/server_status_processes.lib.php:255
3300 #: libraries/server_status_variables.lib.php:42
3301 msgid "Refresh"
3302 msgstr "Ανανέωση"
3304 #: libraries/Console.class.php:335
3305 msgid "Add"
3306 msgstr "Προσθήκη"
3308 #: libraries/Console.class.php:344
3309 msgid "Add bookmark"
3310 msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
3312 #: libraries/Console.class.php:348
3313 msgid "Label"
3314 msgstr "Ετικέτα"
3316 #: libraries/Console.class.php:350
3317 msgid "Target database"
3318 msgstr "Βάση δεδομένων προορισμού"
3320 #: libraries/Console.class.php:353
3321 msgid "Share this bookmark"
3322 msgstr "Κοινή χρήση αυτού του σελιδοδείκτη"
3324 #: libraries/Console.class.php:370
3325 msgid "Set default"
3326 msgstr "Ορισμός προεπιλογής"
3328 #: libraries/Console.class.php:374
3329 msgid "Always expand query messages"
3330 msgstr "Πάντα ανάπτυξη των μηνυμάτων ερωτημάτων"
3332 #: libraries/Console.class.php:376
3333 msgid "Show query history at start"
3334 msgstr "Προβολή ιστορικού ερωτημάτων στην έναρξη"
3336 #: libraries/Console.class.php:378
3337 msgid "Show current browsing query"
3338 msgstr "Προβολή τρέχοντος ερωτημάτος φυλλομετρητή"
3340 #: libraries/Console.class.php:381
3341 msgid ""
3342 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
3343 "this permanent, view settings."
3344 msgstr ""
3345 "Εκτέλεση ερωτημάτων με το πάτημα του Enter και εισαγωγή νέας γραμμής με "
3346 "SHIFT + Enter. Για να το κάνετε αυτό μόνιμο, δείτε τις ρυθμίσεις."
3348 #: libraries/Console.class.php:385
3349 msgid "Switch to dark theme"
3350 msgstr "Αλλαγή σε σκοτεινό θέμα"
3352 #: libraries/DBQbe.class.php:405 libraries/DisplayResults.class.php:1477
3353 #: libraries/DisplayResults.class.php:2267
3354 #: libraries/DisplayResults.class.php:2273 libraries/config.values.php:70
3355 #: libraries/operations.lib.php:793 libraries/server_databases.lib.php:307
3356 #: libraries/server_databases.lib.php:335
3357 #: libraries/server_status_processes.lib.php:191
3358 #: libraries/structure.lib.php:325 libraries/structure.lib.php:342
3359 #: templates/table/options.phtml:68
3360 msgid "Ascending"
3361 msgstr "Αύξουσα"
3363 #: libraries/DBQbe.class.php:408 libraries/DisplayResults.class.php:1489
3364 #: libraries/DisplayResults.class.php:2263
3365 #: libraries/DisplayResults.class.php:2277 libraries/config.values.php:71
3366 #: libraries/operations.lib.php:796 libraries/server_databases.lib.php:307
3367 #: libraries/server_databases.lib.php:335
3368 #: libraries/server_status_processes.lib.php:188
3369 #: libraries/structure.lib.php:330 libraries/structure.lib.php:347
3370 #: templates/table/options.phtml:69
3371 msgid "Descending"
3372 msgstr "Φθίνουσα"
3374 #: libraries/DBQbe.class.php:467 templates/table/search_and_replace.phtml:6
3375 msgid "Column:"
3376 msgstr "Στήλη:"
3378 #: libraries/DBQbe.class.php:513
3379 msgid "Alias:"
3380 msgstr "Ετικέτα:"
3382 #: libraries/DBQbe.class.php:566
3383 msgid "Sort:"
3384 msgstr "Ταξινόμηση:"
3386 #: libraries/DBQbe.class.php:630
3387 msgid "Sort order:"
3388 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης:"
3390 #: libraries/DBQbe.class.php:679
3391 msgid "Show:"
3392 msgstr "Εμφάνιση:"
3394 #: libraries/DBQbe.class.php:728
3395 msgid "Criteria:"
3396 msgstr "Κριτήρια:"
3398 #: libraries/DBQbe.class.php:797
3399 msgid "Add/Delete criteria rows"
3400 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Γραμμής Κριτηρίων"
3402 #: libraries/DBQbe.class.php:797
3403 msgid "Add/Delete columns"
3404 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Στηλών"
3406 #: libraries/DBQbe.class.php:824 libraries/DBQbe.class.php:856
3407 msgid "Update Query"
3408 msgstr "Ενημέρωση Ερωτήματος"
3410 #: libraries/DBQbe.class.php:839
3411 msgid "Use Tables"
3412 msgstr "Χρήση Πινάκων"
3414 #: libraries/DBQbe.class.php:877 libraries/DBQbe.class.php:988
3415 msgid "Or:"
3416 msgstr "Ενωση:"
3418 #: libraries/DBQbe.class.php:881 libraries/DBQbe.class.php:973
3419 msgid "And:"
3420 msgstr "Και:"
3422 #: libraries/DBQbe.class.php:886
3423 msgid "Ins"
3424 msgstr "Εισαγωγή"
3426 #: libraries/DBQbe.class.php:889
3427 msgid "Del"
3428 msgstr "Διαγραφή"
3430 #: libraries/DBQbe.class.php:905
3431 msgid "Modify:"
3432 msgstr "Τροποποίηση:"
3434 #: libraries/DBQbe.class.php:968
3435 msgid "Ins:"
3436 msgstr "Προσθήκη:"
3438 #: libraries/DBQbe.class.php:983
3439 msgid "Del:"
3440 msgstr "Διαγραφή:"
3442 #: libraries/DBQbe.class.php:1845
3443 #, php-format
3444 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
3445 msgstr "Εντολή SQL στη βάση δεδομένων <b>%s</b>:"
3447 #: libraries/DBQbe.class.php:1859 libraries/Util.class.php:1230
3448 msgid "Submit Query"
3449 msgstr "Υποβολή ερωτήματος"
3451 #: libraries/DBQbe.class.php:1873
3452 msgid "Saved bookmarked search:"
3453 msgstr "Αποθηκευμένες αναζητήσεις από σελιδοδείκτες:"
3455 #: libraries/DBQbe.class.php:1875
3456 msgid "New bookmark"
3457 msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
3459 #: libraries/DBQbe.class.php:1901
3460 msgid "Create bookmark"
3461 msgstr "Δημιουργία σελιδοδείκτη"
3463 #: libraries/DBQbe.class.php:1904
3464 msgid "Update bookmark"
3465 msgstr "Ενημέρωση σελιδοδείκτη"
3467 #: libraries/DBQbe.class.php:1906
3468 msgid "Delete bookmark"
3469 msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη"
3471 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2520
3472 msgid ""
3473 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
3474 "configured)."
3475 msgstr ""
3476 "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται (ή ο τοπικός διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί "
3477 "σωστά)."
3479 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2525
3480 msgid "The server is not responding."
3481 msgstr "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται."
3483 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2530
3484 msgid "Please check privileges of directory containing database."
3485 msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του φακέλου που περιέχει τη βάση δεδομένων."
3487 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2540
3488 msgid "Details…"
3489 msgstr "Λεπτομέρειες…"
3491 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2760
3492 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
3493 msgstr "Ανεπιτυχής σύνδεση του χρήστη ελέγχου όπως ορίστηκε στη ρύθμισή σας."
3495 #: libraries/DbSearch.class.php:98 libraries/DbSearch.class.php:404
3496 msgid "at least one of the words"
3497 msgstr "τουλάχιστον έναν από τους όρους"
3499 #: libraries/DbSearch.class.php:99 libraries/DbSearch.class.php:408
3500 msgid "all words"
3501 msgstr "όλους τους όρους"
3503 #: libraries/DbSearch.class.php:100 libraries/DbSearch.class.php:412
3504 msgid "the exact phrase"
3505 msgstr "την ακριβή φράση"
3507 #: libraries/DbSearch.class.php:101 libraries/DbSearch.class.php:413
3508 msgid "as regular expression"
3509 msgstr "ως κανονική έκφραση"
3511 #: libraries/DbSearch.class.php:271
3512 #, php-format
3513 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
3514 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για «<i>%s</i>» %s:"
3516 #: libraries/DbSearch.class.php:298
3517 #, php-format
3518 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
3519 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
3520 msgstr[0] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτέλεσμα"
3521 msgstr[1] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτελέσματα"
3523 #: libraries/DbSearch.class.php:335
3524 #, php-format
3525 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
3526 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
3527 msgstr[0] "%1$s απατέλεσμα στο <strong>%2$s</strong>"
3528 msgstr[1] "%1$s αποτελέσματα στο <strong>%2$s</strong>"
3530 #: libraries/DbSearch.class.php:354 libraries/Menu.class.php:311
3531 #: libraries/Util.class.php:3337 libraries/Util.class.php:3347
3532 #: libraries/Util.class.php:3623 libraries/Util.class.php:3624
3533 #: libraries/Util.class.php:4343 libraries/config.values.php:43
3534 #: libraries/config.values.php:51 libraries/config.values.php:119
3535 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:295
3536 #: templates/structure/check_all_table_column.phtml:5
3537 msgid "Browse"
3538 msgstr "Περιήγηση"
3540 #: libraries/DbSearch.class.php:361
3541 #, php-format
3542 msgid "Delete the matches for the %s table?"
3543 msgstr "Διαγραφή παρόμοιων αποτελεσμάτων για τον πίνακα %s;"
3545 #: libraries/DbSearch.class.php:388
3546 msgid "Search in database"
3547 msgstr "Αναζήτηση στη βάση δεδπμένων"
3549 #: libraries/DbSearch.class.php:392
3550 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
3551 msgstr "Λέξεις ή τιμές για αναζήτηση (μπαλαντέρ: «%»):"
3553 #: libraries/DbSearch.class.php:401 templates/table/search_and_replace.phtml:1
3554 msgid "Find:"
3555 msgstr "Έυρεση:"
3557 #: libraries/DbSearch.class.php:406 libraries/DbSearch.class.php:410
3558 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
3559 msgstr "Οι λέξεις χωρίζονται από τον χαρακτήρα διαστήματος (« »)."
3561 #: libraries/DbSearch.class.php:425
3562 msgid "Inside tables:"
3563 msgstr "Μέσα στους πίνακες:"
3565 #: libraries/DbSearch.class.php:446 libraries/display_export.lib.php:44
3566 #: libraries/replication_gui.lib.php:377
3567 msgid "Select All"
3568 msgstr "Επιλογή όλων"
3570 #: libraries/DbSearch.class.php:450 libraries/display_export.lib.php:50
3571 #: libraries/replication_gui.lib.php:379
3572 msgid "Unselect All"
3573 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
3575 #: libraries/DbSearch.class.php:455
3576 msgid "Inside column:"
3577 msgstr "Εσωτερικό πεδίο:"
3579 #: libraries/DisplayResults.class.php:890
3580 msgid "Save edited data"
3581 msgstr "Αποθήκευση επεξεργασμένων δεδομένων"
3583 #: libraries/DisplayResults.class.php:896
3584 msgid "Restore column order"
3585 msgstr "Επαναφορά κατανομής στηλών"
3587 #: libraries/DisplayResults.class.php:944
3588 #: libraries/central_columns.lib.php:662
3589 msgid "Filter rows"
3590 msgstr "Φιλτράρισμα εγγραφών"
3592 #: libraries/DisplayResults.class.php:946
3593 #: libraries/central_columns.lib.php:664
3594 msgid "Search this table"
3595 msgstr "Αναζήτηση σε αυτόν τον πίνακα"
3597 #: libraries/DisplayResults.class.php:974 libraries/Util.class.php:2532
3598 #: libraries/Util.class.php:2535
3599 msgctxt "First page"
3600 msgid "Begin"
3601 msgstr "Αρχή"
3603 #: libraries/DisplayResults.class.php:977 libraries/Util.class.php:2533
3604 #: libraries/Util.class.php:2536 libraries/server_bin_log.lib.php:170
3605 #: libraries/server_bin_log.lib.php:172
3606 msgctxt "Previous page"
3607 msgid "Previous"
3608 msgstr "Προηγούμενη"
3610 #: libraries/DisplayResults.class.php:1043 libraries/Util.class.php:2564
3611 #: libraries/Util.class.php:2574 libraries/server_bin_log.lib.php:204
3612 #: libraries/server_bin_log.lib.php:206
3613 msgctxt "Next page"
3614 msgid "Next"
3615 msgstr "Επόμενη"
3617 #: libraries/DisplayResults.class.php:1073 libraries/Util.class.php:2565
3618 #: libraries/Util.class.php:2575
3619 msgctxt "Last page"
3620 msgid "End"
3621 msgstr "Τέλος"
3623 #: libraries/DisplayResults.class.php:1116
3624 msgid "All"
3625 msgstr "Όλα"
3627 #: libraries/DisplayResults.class.php:1126
3628 #: libraries/display_export.lib.php:437
3629 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:10
3630 msgid "Number of rows:"
3631 msgstr "Αριθμός εγγραφών:"
3633 #: libraries/DisplayResults.class.php:1435
3634 msgid "Sort by key"
3635 msgstr "Ταξινόμηση ανά κλειδί"
3637 #: libraries/DisplayResults.class.php:1726
3638 #: libraries/DisplayResults.class.php:1834
3639 msgid "Partial texts"
3640 msgstr "Περιληπτικά κείμενα"
3642 #: libraries/DisplayResults.class.php:1727
3643 #: libraries/DisplayResults.class.php:1838
3644 msgid "Full texts"
3645 msgstr "Πλήρη κείμενα"
3647 #: libraries/DisplayResults.class.php:1743
3648 msgid "Relational key"
3649 msgstr "Κλειδί συσχέτισης"
3651 #: libraries/DisplayResults.class.php:1744
3652 msgid "Relational display column"
3653 msgstr "Στήλη προβολής συσχέτισης"
3655 #: libraries/DisplayResults.class.php:1757
3656 msgid "Show binary contents"
3657 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων"
3659 #: libraries/DisplayResults.class.php:1763
3660 msgid "Show BLOB contents"
3661 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων BLOB"
3663 #: libraries/DisplayResults.class.php:1775
3664 msgid "Hide browser transformation"
3665 msgstr "Απόκρυψη μετατροπής περιηγητή"
3667 #: libraries/DisplayResults.class.php:1785
3668 msgid "Well Known Text"
3669 msgstr "Καλά Γνωστό Κείμενο"
3671 #: libraries/DisplayResults.class.php:1786
3672 msgid "Well Known Binary"
3673 msgstr "Καλά Γνωστό Δυαδικό"
3675 #: libraries/DisplayResults.class.php:3519
3676 #: libraries/DisplayResults.class.php:3534
3677 msgid "The row has been deleted."
3678 msgstr "Η εγγραφή έχει διαγραφεί."
3680 #: libraries/DisplayResults.class.php:3570
3681 #: libraries/DisplayResults.class.php:4802
3682 #: libraries/server_status_processes.lib.php:302
3683 msgid "Kill"
3684 msgstr "Τερματισμός"
3686 #: libraries/DisplayResults.class.php:4262
3687 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3688 msgstr "Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Δείτε τις [doc@faq3-11]ΣΑΕ 3.11[/doc]."
3690 #: libraries/DisplayResults.class.php:4332 libraries/Message.class.php:180
3691 #: libraries/controllers/TableRelationController.class.php:249
3692 #: libraries/controllers/TableSearchController.class.php:657
3693 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1332 libraries/sql_query_form.lib.php:89
3694 #: tbl_operations.php:227 tbl_row_action.php:129 view_operations.php:62
3695 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
3696 msgstr "Η εντολή SQL εκτελέσθηκε επιτυχώς."
3698 #: libraries/DisplayResults.class.php:4660 libraries/structure.lib.php:240
3699 #, php-format
3700 msgid ""
3701 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
3702 "%s."
3703 msgstr ""
3704 "Αυτή η προβολή έχει τουλάχιστον αυτό τον αριθμό γραμμών. Λεπτομέρειες στην "
3705 "%sτεκμηρίωση%s."
3707 #: libraries/DisplayResults.class.php:4673
3708 #, php-format
3709 msgid "Showing rows %1s - %2s"
3710 msgstr "Εμφάνιση εγγραφών %1s - %2s"
3712 #: libraries/DisplayResults.class.php:4688
3713 #, php-format
3714 msgid "%1$d total, %2$d in query"
3715 msgstr "%1$d σύνολο, %2$d στο ερώτημα"
3717 #: libraries/DisplayResults.class.php:4693
3718 #, php-format
3719 msgid "%d total"
3720 msgstr "%d συνολικά"
3722 #: libraries/DisplayResults.class.php:4705 libraries/sql.lib.php:1318
3723 #, php-format
3724 msgid "Query took %01.4f seconds."
3725 msgstr "Το ερώτημα χρειάστηκε %01.4f δευτερόλεπτα."
3727 #: libraries/DisplayResults.class.php:4807
3728 #: libraries/DisplayResults.class.php:4814 libraries/Util.class.php:4767
3729 #: libraries/Util.class.php:4773 libraries/mult_submits.inc.php:45
3730 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:2
3731 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:9
3732 msgid "With selected:"
3733 msgstr "Με τους επιλεγμένους:"
3735 #: libraries/DisplayResults.class.php:4811
3736 #: libraries/DisplayResults.class.php:4813 libraries/Util.class.php:4769
3737 #: libraries/Util.class.php:4770 libraries/server_privileges.lib.php:1174
3738 #: libraries/server_privileges.lib.php:1175
3739 #: libraries/server_privileges.lib.php:1387
3740 #: libraries/server_user_groups.lib.php:231
3741 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:3
3742 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:4
3743 msgid "Check All"
3744 msgstr "Επιλογή όλων"
3746 #: libraries/DisplayResults.class.php:4985 libraries/Header.class.php:383
3747 #: templates/structure/optional_action_links.phtml:1
3748 #: templates/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:3
3749 msgid "Print view"
3750 msgstr "Εμφάνιση για εκτύπωση"
3752 #: libraries/DisplayResults.class.php:5017
3753 msgid "Query results operations"
3754 msgstr "Λειτουργίες αποτελεσμάτων ερωτήματος"
3756 #: libraries/DisplayResults.class.php:5105 templates/tbl_chart.phtml:12
3757 msgid "Display chart"
3758 msgstr "Εμφάνιση διαγράμματος"
3760 #: libraries/DisplayResults.class.php:5130
3761 msgid "Visualize GIS data"
3762 msgstr "Οπτικοποίηση δεδομένων GIS"
3764 #: libraries/DisplayResults.class.php:5307
3765 msgid "Link not found!"
3766 msgstr "Δεν βρέθηκε η σύνδεση!"
3768 #: libraries/Error_Handler.class.php:71
3769 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
3770 msgstr "Πολλά μηνύματα σφάλματος, ορισμένα δεν εμφανίζονται."
3772 #: libraries/Error_Handler.class.php:333
3773 msgid "Report"
3774 msgstr "Αναφορά"
3776 #: libraries/Error_Handler.class.php:338 templates/error/report_form.phtml:28
3777 msgid "Automatically send report next time"
3778 msgstr "Αυτόματη αποστολή αναφοράς την επόμενη φορά"
3780 #: libraries/File.class.php:225
3781 msgid "File was not an uploaded file."
3782 msgstr "Το αρχείο δεν ήταν αρχείο αποστολής."
3784 #: libraries/File.class.php:264
3785 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
3786 msgstr ""
3787 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία upload_max_filesize στο php."
3788 "ini."
3790 #: libraries/File.class.php:267
3791 msgid ""
3792 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
3793 "the HTML form."
3794 msgstr ""
3795 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία MAX_FILE_SIZE όπως ορίστηκε "
3796 "στη φόρμα HTML."
3798 #: libraries/File.class.php:270
3799 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
3800 msgstr "Το απεσταλμένο αρχείο εστάλει μόνο μερικώς."
3802 #: libraries/File.class.php:273
3803 msgid "Missing a temporary folder."
3804 msgstr "Χάθηκε ένας προσωρινός φάκελος."
3806 #: libraries/File.class.php:276
3807 msgid "Failed to write file to disk."
3808 msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο."
3810 #: libraries/File.class.php:279
3811 msgid "File upload stopped by extension."
3812 msgstr "Η αποστολή του αρχείου σταμάτησε λόγω επέκτασης."
3814 #: libraries/File.class.php:282
3815 msgid "Unknown error in file upload."
3816 msgstr "Άγνωστο σφάλμα στην αποστολή αρχείου."
3818 #: libraries/File.class.php:461
3819 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3820 msgstr ""
3821 "Σφάλμα μετακίνησης του αρχείου αποστολής. Δείτε τις [doc@faq1-11]ΣΑΕ 1.11[/"
3822 "doc]."
3824 #: libraries/File.class.php:479
3825 msgid "Error while moving uploaded file."
3826 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση αρχείου αποστολής."
3828 #: libraries/File.class.php:487
3829 msgid "Cannot read (moved) upload file."
3830 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση (μετακίνηση) του αρχείου αποστολής."
3832 #: libraries/Footer.class.php:74
3833 #, php-format
3834 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
3835 msgstr "Τώρα τρέχει η έκδοση Git %1$s από τον κλάδο %2$s."
3837 #: libraries/Footer.class.php:81
3838 msgid "Git information missing!"
3839 msgstr "Λείπουν οι πληροφορίες Git!"
3841 #: libraries/Footer.class.php:201 libraries/Footer.class.php:205
3842 #: libraries/Footer.class.php:208
3843 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3844 msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου phpMyAdmin"
3846 #: libraries/Header.class.php:467
3847 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
3848 msgstr "Πατήστε στη γραμμή για να μεταβείτε στην κορυφή της σελίδας"
3850 #: libraries/Header.class.php:749
3851 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:152
3852 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
3853 msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένη την Javascript!"
3855 #: libraries/Index.class.php:667
3856 msgid "No index defined!"
3857 msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο!"
3859 #: libraries/Index.class.php:672 libraries/Index.class.php:683
3860 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:43 libraries/index.lib.php:29
3861 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:24
3862 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:25
3863 #: libraries/tracking.lib.php:967
3864 msgid "Indexes"
3865 msgstr "Ευρετήρια"
3867 #: libraries/Index.class.php:695 libraries/browse_foreigners.lib.php:159
3868 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:163 libraries/tracking.lib.php:971
3869 msgid "Keyname"
3870 msgstr "Όνομα κλειδιού"
3872 #: libraries/Index.class.php:697 libraries/structure.lib.php:733
3873 #: libraries/structure.lib.php:743 libraries/tracking.lib.php:973
3874 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:11
3875 #: templates/structure/check_all_table_column.phtml:26
3876 msgid "Unique"
3877 msgstr "Μοναδικό"
3879 #: libraries/Index.class.php:698 libraries/tracking.lib.php:974
3880 msgid "Packed"
3881 msgstr "Συμπιεσμένο"
3883 #: libraries/Index.class.php:700 libraries/tracking.lib.php:976
3884 msgid "Cardinality"
3885 msgstr "Μοναδικότητα"
3887 #: libraries/Index.class.php:701 libraries/build_html_for_db.lib.php:22
3888 #: libraries/central_columns.lib.php:703
3889 #: libraries/central_columns.lib.php:1382 libraries/mysql_charsets.lib.php:45
3890 #: libraries/operations.lib.php:292 libraries/operations.lib.php:1071
3891 #: libraries/server_collations.lib.php:35 libraries/tracking.lib.php:881
3892 #: libraries/tracking.lib.php:977
3893 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:33
3894 #: templates/structure/row_stats_table.phtml:31
3895 #: templates/structure/table_header.phtml:33
3896 #: templates/structure/table_structure_header.phtml:7
3897 #: templates/table/table_header.phtml:8
3898 msgid "Collation"
3899 msgstr "Σύνθεση"
3901 #: libraries/Index.class.php:703 libraries/rte/rte_events.lib.php:496
3902 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:956 libraries/tracking.lib.php:885
3903 #: libraries/tracking.lib.php:979 templates/structure/table_header.phtml:44
3904 msgid "Comment"
3905 msgstr "Σχόλιο"
3907 #: libraries/Index.class.php:731
3908 msgid "The primary key has been dropped."
3909 msgstr "Το πρωτεύον κλειδί διεγράφη."
3911 #: libraries/Index.class.php:740
3912 #, php-format
3913 msgid "Index %s has been dropped."
3914 msgstr "Το ευρετήριο %s έχει διαγραφεί."
3916 #: libraries/Index.class.php:757 libraries/Util.class.php:3630
3917 #: libraries/Util.class.php:3631 libraries/operations.lib.php:1606
3918 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:150 libraries/server_databases.lib.php:146
3919 #: libraries/structure.lib.php:725 libraries/structure.lib.php:727
3920 #: templates/structure/check_all_table_column.phtml:15
3921 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:16
3922 #: templates/tbl_relation/foreign_key_row.phtml:93
3923 msgid "Drop"
3924 msgstr "Διαγραφή"
3926 #: libraries/Index.class.php:873
3927 #, php-format
3928 msgid ""
3929 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
3930 "removed."
3931 msgstr ""
3932 "Τα ευρετήρια %1$s και %2$s φαίνεται να είναι ίσα και ένα από αυτά μπορεί να "
3933 "απομακρυνθεί."
3935 #: libraries/Linter.class.php:83
3936 msgid ""
3937 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
3938 msgstr ""
3939 "Η αποίνωση είναι απενεργοποιημένη για αυτό το ερώτημα γιατί υπερβαίνει το "
3940 "μέγιστο μήκος."
3942 #: libraries/Linter.class.php:147
3943 #, php-format
3944 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
3945 msgstr "%1$s (κοντά στο <code>%2$s</code>)"
3947 #: libraries/Menu.class.php:200 libraries/ServerStatusData.class.php:430
3948 #: libraries/config/messages.inc.php:930
3949 msgid "Server"
3950 msgstr "Διακομιστής"
3952 #: libraries/Menu.class.php:248
3953 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View.class.php:32
3954 #: libraries/tbl_info.inc.php:63
3955 #: templates/structure/structure_table_row.phtml:96
3956 #: templates/structure/structure_table_row.phtml:158
3957 msgid "View"
3958 msgstr "Προβολή"
3960 #: libraries/Menu.class.php:325 libraries/Menu.class.php:429
3961 #: libraries/Menu.class.php:548 libraries/Util.class.php:3334
3962 #: libraries/Util.class.php:3344 libraries/Util.class.php:3350
3963 #: libraries/Util.class.php:4313 libraries/Util.class.php:4328
3964 #: libraries/Util.class.php:4345 libraries/config.values.php:40
3965 #: libraries/config.values.php:48 libraries/config.values.php:110
3966 #: libraries/config.values.php:116 libraries/config/messages.inc.php:321
3967 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:292
3968 msgid "SQL"
3969 msgstr "Κώδικας SQL"
3971 #: libraries/Menu.class.php:328 libraries/Menu.class.php:432
3972 #: libraries/Util.class.php:3335 libraries/Util.class.php:3345
3973 #: libraries/Util.class.php:3351 libraries/Util.class.php:3625
3974 #: libraries/Util.class.php:3626 libraries/Util.class.php:4329
3975 #: libraries/Util.class.php:4346 libraries/config.values.php:41
3976 #: libraries/config.values.php:49 libraries/config.values.php:111
3977 #: libraries/config.values.php:117
3978 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:286
3979 msgid "Search"
3980 msgstr "Αναζήτηση"
3982 #: libraries/Menu.class.php:338 libraries/Util.class.php:3336
3983 #: libraries/Util.class.php:3346 libraries/Util.class.php:3627
3984 #: libraries/Util.class.php:3628 libraries/Util.class.php:4347
3985 #: libraries/config.values.php:42 libraries/config.values.php:50
3986 #: libraries/config.values.php:118
3987 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:289
3988 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/sql_query_form.lib.php:288
3989 msgid "Insert"
3990 msgstr "Προσθήκη"
3992 #: libraries/Menu.class.php:362 libraries/Menu.class.php:467
3993 #: libraries/Util.class.php:4334 libraries/Util.class.php:4350
3994 #: libraries/config.values.php:106 libraries/server_common.lib.php:51
3995 #: libraries/server_privileges.lib.php:2373
3996 #: libraries/server_privileges.lib.php:3161
3997 #: libraries/server_privileges.lib.php:4165
3998 msgid "Privileges"
3999 msgstr "Δικαιώματα"
4001 #: libraries/Menu.class.php:371 libraries/Menu.class.php:379
4002 #: libraries/Menu.class.php:459 libraries/Util.class.php:3338
4003 #: libraries/Util.class.php:3352 libraries/Util.class.php:4333
4004 #: libraries/Util.class.php:4351 libraries/config.values.php:112
4005 #: view_operations.php:92
4006 msgid "Operations"
4007 msgstr "Λειτουργίες"
4009 #: libraries/Menu.class.php:384 libraries/Menu.class.php:492
4010 #: libraries/Util.class.php:4338 libraries/Util.class.php:4352
4011 #: libraries/relation.lib.php:255
4012 msgid "Tracking"
4013 msgstr "Παρακολούθηση"
4015 #: libraries/Menu.class.php:397 libraries/Menu.class.php:486
4016 #: libraries/Util.class.php:4337 libraries/Util.class.php:4353
4017 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Trigger_Container.class.php:24
4018 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:557
4019 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:685
4020 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:282
4021 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1882
4022 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:503
4023 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:125
4024 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:50
4025 msgid "Triggers"
4026 msgstr "Δείκτες"
4028 #: libraries/Menu.class.php:436 libraries/Menu.class.php:443
4029 #: libraries/Menu.class.php:450
4030 msgid "Database seems to be empty!"
4031 msgstr "Η βάση δεδομένων φαίνεται να είναι άδεια!"
4033 #: libraries/Menu.class.php:439 libraries/Util.class.php:4330
4034 msgid "Query"
4035 msgstr "Επερώτημα κατά παράδειγμα"
4037 #: libraries/Menu.class.php:472 libraries/Util.class.php:4335
4038 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
4039 msgid "Routines"
4040 msgstr "Εργασίες"
4042 #: libraries/Menu.class.php:479 libraries/Util.class.php:4336
4043 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Event_Container.class.php:26
4044 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:941
4045 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:107
4046 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:64
4047 msgid "Events"
4048 msgstr "Συμβάντα"
4050 #: libraries/Menu.class.php:498 libraries/Util.class.php:4339
4051 msgid "Designer"
4052 msgstr "Σχεδιαστής"
4054 #: libraries/Menu.class.php:507 libraries/Util.class.php:4340
4055 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:35
4056 msgid "Central columns"
4057 msgstr "Κεντρικές στήλες"
4059 #: libraries/Menu.class.php:544 libraries/Util.class.php:4312
4060 #: libraries/config.values.php:103 libraries/config/messages.inc.php:266
4061 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4062 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1239
4063 #: libraries/server_common.lib.php:48 libraries/server_privileges.lib.php:4276
4064 msgid "Databases"
4065 msgstr "Βάσεις δεδομένων"
4067 #: libraries/Menu.class.php:568
4068 msgid "User accounts"
4069 msgstr "Λογαριασμοί χρήστη"
4071 #: libraries/Menu.class.php:595 libraries/ServerStatusData.class.php:121
4072 #: libraries/Util.class.php:4319 libraries/server_common.lib.php:36
4073 msgid "Binary log"
4074 msgstr "Δυαδικό αρχείο καταγραφής"
4076 #: libraries/Menu.class.php:601 libraries/ServerStatusData.class.php:126
4077 #: libraries/Util.class.php:4320 libraries/server_common.lib.php:42
4078 #: templates/structure/body_for_table_summary.phtml:10
4079 #: templates/structure/table_header.phtml:19
4080 msgid "Replication"
4081 msgstr "Αναπαραγωγή"
4083 #: libraries/Menu.class.php:606 libraries/ServerStatusData.class.php:193
4084 #: libraries/Util.class.php:4321 libraries/config.values.php:105
4085 #: libraries/server_engines.lib.php:108 libraries/server_engines.lib.php:112
4086 #: libraries/sql_query_form.lib.php:421
4087 msgid "Variables"
4088 msgstr "Μεταβλητές"
4090 #: libraries/Menu.class.php:610 libraries/Util.class.php:4322
4091 msgid "Charsets"
4092 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
4094 #: libraries/Menu.class.php:615 libraries/Util.class.php:4323
4095 #: libraries/server_common.lib.php:33 libraries/server_plugins.lib.php:27
4096 msgid "Plugins"
4097 msgstr "Πρόσθετα"
4099 #: libraries/Menu.class.php:626 libraries/Util.class.php:4324
4100 msgid "Engines"
4101 msgstr "Μηχανές"
4103 #: libraries/Message.class.php:254
4104 #, php-format
4105 msgid "%1$d row affected."
4106 msgid_plural "%1$d rows affected."
4107 msgstr[0] "Επηρεάστηκε %1$d γραμμή."
4108 msgstr[1] "Επηρεάστηκαν %1$d γραμμές."
4110 #: libraries/Message.class.php:273
4111 #, php-format
4112 msgid "%1$d row deleted."
4113 msgid_plural "%1$d rows deleted."
4114 msgstr[0] "Διαγράφτηκε %1$d γραμμή."
4115 msgstr[1] "Διαγράφτηκαν %1$d γραμμές."
4117 #: libraries/Message.class.php:292
4118 #, php-format
4119 msgid "%1$d row inserted."
4120 msgid_plural "%1$d rows inserted."
4121 msgstr[0] "Εισήχθηκε %1$d γραμμή."
4122 msgstr[1] "Εισήχθηκαν %1$d γραμμές."
4124 #: libraries/PDF.class.php:70 libraries/Util.class.php:2521
4125 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:327
4126 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:865
4127 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:890
4128 #: libraries/select_lang.lib.php:605
4129 msgid "Page number:"
4130 msgstr "Σελίδα:"
4132 #: libraries/PDF.class.php:126
4133 msgid "Error while creating PDF:"
4134 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του PDF:"
4136 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:138
4137 msgid "Could not save recent table!"
4138 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πρόσφατου πίνακα!"
4140 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:142
4141 msgid "Could not save favorite table!"
4142 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση αγαπημένου πίνακα!"
4144 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:212
4145 #: templates/structure/favorite_anchor.phtml:12
4146 msgid "Remove from Favorites"
4147 msgstr "Απομάκρυνση από τα Αγαπημένα"
4149 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:234
4150 msgid "There are no recent tables."
4151 msgstr "Δεν υπάρχουν πρόσφατοι πίνακες."
4153 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:235
4154 msgid "There are no favorite tables."
4155 msgstr "Δεν υπάρχουν αγαπημένοι πίνακες."
4157 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:250
4158 msgid "Recent tables"
4159 msgstr "Πρόσφατοι πίνακες"
4161 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:252
4162 msgid "Recent"
4163 msgstr "Πρόσφατα"
4165 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:254
4166 #: libraries/config/messages.inc.php:541
4167 msgid "Favorite tables"
4168 msgstr "Αγαπημένοι πίνακες"
4170 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:256
4171 msgid "Favorites"
4172 msgstr "Αγαπημένοι"
4174 #: libraries/SavedSearches.class.php:246
4175 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
4176 msgstr "Δώστε ένα όνομα για αυτή την αναζήτηση από φυλλομετρητή."
4178 #: libraries/SavedSearches.class.php:261
4179 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
4180 msgstr ""
4181 "Λείπουν πληροφορίες για την αποθήκευση της αναζήτησης από σελιδοδείκτη."
4183 #: libraries/SavedSearches.class.php:283 libraries/SavedSearches.class.php:320
4184 msgid "An entry with this name already exists."
4185 msgstr "Μια εισαγωγή με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
4187 #: libraries/SavedSearches.class.php:347
4188 msgid "Missing information to delete the search."
4189 msgstr "Λείπουν πληροφορίες για διαγραφή της αναζήτησης."
4191 #: libraries/SavedSearches.class.php:375
4192 msgid "Missing information to load the search."
4193 msgstr "Λείπουν πληροφορίες για φόρτωση της αναζήτησης."
4195 #: libraries/SavedSearches.class.php:394
4196 msgid "Error while loading the search."
4197 msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της αναζήτησης."
4199 #: libraries/ServerStatusData.class.php:115
4200 #: libraries/server_status_processes.lib.php:100
4201 msgid "SQL query"
4202 msgstr "Εντολή SQL"
4204 #: libraries/ServerStatusData.class.php:118
4205 msgid "Handler"
4206 msgstr "Χειριστής"
4208 #: libraries/ServerStatusData.class.php:119
4209 msgid "Query cache"
4210 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
4212 #: libraries/ServerStatusData.class.php:120
4213 msgid "Threads"
4214 msgstr "Διεργασίες"
4216 #: libraries/ServerStatusData.class.php:122
4217 msgid "Temporary data"
4218 msgstr "Προσωρινά δεδομένα"
4220 #: libraries/ServerStatusData.class.php:123
4221 msgid "Delayed inserts"
4222 msgstr "Καθυστερημένες εισαγωγές"
4224 #: libraries/ServerStatusData.class.php:124
4225 msgid "Key cache"
4226 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη κλειδιού"
4228 #: libraries/ServerStatusData.class.php:125
4229 msgid "Joins"
4230 msgstr "Ενώσεις"
4232 #: libraries/ServerStatusData.class.php:127
4233 msgid "Sorting"
4234 msgstr "Ταξινόμηση"
4236 #: libraries/ServerStatusData.class.php:129
4237 msgid "Transaction coordinator"
4238 msgstr "Συντονιστής κινήσεων"
4240 #: libraries/ServerStatusData.class.php:130
4241 #: libraries/server_bin_log.lib.php:53
4242 msgid "Files"
4243 msgstr "Αρχεία"
4245 #: libraries/ServerStatusData.class.php:146
4246 msgid "Flush (close) all tables"
4247 msgstr "Εκκαθάριση (κλείσιμο) όλων των πινάκων"
4249 #: libraries/ServerStatusData.class.php:152
4250 msgid "Show open tables"
4251 msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
4253 #: libraries/ServerStatusData.class.php:161
4254 msgid "Show slave hosts"
4255 msgstr "Εμφάνιση δευτερευόντων διακομιστών"
4257 #: libraries/ServerStatusData.class.php:168
4258 #: libraries/replication_gui.lib.php:50
4259 msgid "Show master status"
4260 msgstr "Προβολή κατάστασης πρωτεύοντος"
4262 #: libraries/ServerStatusData.class.php:171
4263 msgid "Show slave status"
4264 msgstr "Εμφάνιση κατάστασης δευτερεύοντος"
4266 #: libraries/ServerStatusData.class.php:176
4267 msgid "Flush query cache"
4268 msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης ερωτημάτων"
4270 #: libraries/ServerStatusData.class.php:196
4271 #: libraries/engines/innodb.lib.php:144
4272 msgid "InnoDB Status"
4273 msgstr "Κατάσταση InnoDB"
4275 #: libraries/ServerStatusData.class.php:438
4276 msgid "Query statistics"
4277 msgstr "Στατιστικά ερωτήματος"
4279 #: libraries/ServerStatusData.class.php:442
4280 msgid "All status variables"
4281 msgstr "Όλες οι μεταβλητές κατάστασης"
4283 #: libraries/ServerStatusData.class.php:446
4284 msgid "Monitor"
4285 msgstr "Εποπτεία"
4287 #: libraries/ServerStatusData.class.php:450
4288 msgid "Advisor"
4289 msgstr "Σύμβουλος"
4291 #: libraries/ServerStatusData.class.php:494
4292 #, php-format
4293 msgid "%d second"
4294 msgid_plural "%d seconds"
4295 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
4296 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτο"
4298 #: libraries/ServerStatusData.class.php:499
4299 #, php-format
4300 msgid "%d minute"
4301 msgid_plural "%d minutes"
4302 msgstr[0] "%d λεπτά"
4303 msgstr[1] "%d λεπτά"
4305 #: libraries/StorageEngine.class.php:272
4306 msgid ""
4307 "There is no detailed status information available for this storage engine."
4308 msgstr ""
4309 "Δεν υπάρχουν λεπτομερείς πληροφορίες κατάστασης για αυτή τη μηχανή "
4310 "αποθήκευσης."
4312 #: libraries/StorageEngine.class.php:373
4313 #: templates/structure/body_for_table_summary.phtml:43
4314 #, php-format
4315 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
4316 msgstr ""
4317 "Η %s είναι η προεπιλεγμένη μηχανή αποθήκευσης σε αυτόν τον διακομιστή MySQL."
4319 #: libraries/StorageEngine.class.php:376
4320 #, php-format
4321 msgid "%s is available on this MySQL server."
4322 msgstr "Η %s είναι διαθέσιμη σε αυτό το διακομιστή MySQL."
4324 #: libraries/StorageEngine.class.php:379
4325 #, php-format
4326 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
4327 msgstr "Η %s έχει απενεργοποιήθεί σε αυτό το διακομιστή MySQL."
4329 #: libraries/StorageEngine.class.php:383
4330 #, php-format
4331 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
4332 msgstr "Αύτος ο διακομιστής MySQL δεν υποστηρίζει τη μηχανή αποθήκευσης %s."
4334 #: libraries/Table.class.php:342
4335 msgid "Unknown table status:"
4336 msgstr "Άγνωστη κατάσταση πίνακα:"
4338 #: libraries/Table.class.php:728
4339 #, php-format
4340 msgid "Source database `%s` was not found!"
4341 msgstr "Η Βάση δεδομένων προέλευσης «%s» δεν βρέθηκε!"
4343 #: libraries/Table.class.php:736
4344 #, php-format
4345 msgid "Target database `%s` was not found!"
4346 msgstr "Η βάση δεδομένων προορισμού «%s» δεν βρέθηκε!"
4348 #: libraries/Table.class.php:1263
4349 msgid "Invalid database:"
4350 msgstr "Μη έγκυρη βάση δεδομένων:"
4352 #: libraries/Table.class.php:1277
4353 msgid "Invalid table name:"
4354 msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα:"
4356 #: libraries/Table.class.php:1312
4357 #, php-format
4358 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
4359 msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του πίνακα %1$s σε %2$s!"
4361 #: libraries/Table.class.php:1331
4362 #, php-format
4363 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
4364 msgstr "Ο πίνακας %1$s μετονομάσθηκε σε %2$s."
4366 #: libraries/Table.class.php:1511
4367 msgid "Could not save table UI preferences!"
4368 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του πίνακα ρυθμίσεων UI!"
4370 #: libraries/Table.class.php:1541
4371 #, php-format
4372 msgid ""
4373 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
4374 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4375 msgstr ""
4376 "Αδύνατη η εκκαθάριση του πίνακα προτιμήσεων του περιβάλλοντος εργασίας "
4377 "(δείτε το $cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
4379 #: libraries/Table.class.php:1693
4380 #, php-format
4381 msgid ""
4382 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
4383 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
4384 "changed."
4385 msgstr ""
4386 "Αδύνατη η ιδιότητα περιβάλλοντος εργασίας «%s». Οι αλλαγές που έγιναν δεν θα "
4387 "παραμείνουν μετά την ανανέωση της σελίδας. Ελέξτε αν η δομή πίνακα έχει "
4388 "αλλαχτεί."
4390 #: libraries/Table.class.php:1830
4391 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
4392 msgstr "Το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού πρέπει να είναι \"PRIMARY\"!"
4394 #: libraries/Table.class.php:1841
4395 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
4396 msgstr "Η μετατροπή του ευρετηρίου σε PRIMARY δεν είναι εφικτή!"
4398 #: libraries/Table.class.php:1863
4399 msgid "No index parts defined!"
4400 msgstr "Δεν ορίστηκαν τα στοιχεία του ευρετηρίου!"
4402 #: libraries/Table.class.php:2177
4403 #, php-format
4404 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
4405 msgstr ""
4406 "Σφάλμα δημιουργίας μη διακριτού κλειδιού στο %1$s (ελέξτε τους τύπους "
4407 "δεδομένων)"
4409 #: libraries/Theme.class.php:170
4410 #, php-format
4411 msgid "No valid image path for theme %s found!"
4412 msgstr "Βρέθηκε μη έγκυρη διαδρομή εικόνας για το θέμα %s!"
4414 #: libraries/Theme.class.php:402
4415 msgid "No preview available."
4416 msgstr "Προεπισκόπηση μη διαθέσιμη."
4418 #: libraries/Theme.class.php:404
4419 msgid "take it"
4420 msgstr "πάρτε το"
4422 #: libraries/Theme_Manager.class.php:137
4423 #, php-format
4424 msgid "Default theme %s not found!"
4425 msgstr "Το προεπιλεγμένο θέμα %s δεν βρέθηκε!"
4427 #: libraries/Theme_Manager.class.php:194
4428 #, php-format
4429 msgid "Theme %s not found!"
4430 msgstr "Το θέμα %s δεν βρέθηκε!"
4432 #: libraries/Theme_Manager.class.php:274
4433 #, php-format
4434 msgid "Theme path not found for theme %s!"
4435 msgstr "Η διαδρομή θέματος δεν βρέθηκε για το θέμα %s!"
4437 #: libraries/Theme_Manager.class.php:368
4438 msgid "Theme:"
4439 msgstr "Θέμα:"
4441 #: libraries/Types.class.php:321
4442 msgid ""
4443 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
4444 msgstr ""
4445 "Ένας ακέραιος 1-byte, εύρος με πρόσημο είναι -128 έως 127, εύρος χωρίς "
4446 "πρόσημο είναι 0 έως 255"
4448 #: libraries/Types.class.php:326
4449 msgid ""
4450 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
4451 "65,535"
4452 msgstr ""
4453 "Ένας ακέραιος 2-byte, εύρος με πρόσημο είναι -32.768 έως 32.767, εύρος χωρίς "
4454 "πρόσημο είναι 0 έως 65.535"
4456 #: libraries/Types.class.php:331
4457 msgid ""
4458 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
4459 "0 to 16,777,215"
4460 msgstr ""
4461 "Ένας ακέραιος 3-byte, εύρος με πρόσημο είναι -8.388.608 έως 8.388.607, εύρος "
4462 "χωρίς πρόσημο είναι 0 έως 16.777.215"
4464 #: libraries/Types.class.php:336
4465 msgid ""
4466 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
4467 "range is 0 to 4,294,967,295"
4468 msgstr ""
4469 "Ένας ακέραιος 4-byte, εύρος με πρόσημο είναι -2.147.483.648 έως "
4470 "2.147.483.647, εύρος χωρίς πρόσημο είναι 0 έως 4.294.967.295"
4472 #: libraries/Types.class.php:342
4473 msgid ""
4474 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
4475 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
4476 msgstr ""
4477 "Ένας ακέραιος 8-byte, εύρος με πρόσημο είναι -9.223.372.036.854.775.808 έως "
4478 "9.223.372.036.854.775.807, εύρος χωρίς πρόσημο είναι 0 έως "
4479 "18.446.744.073.709.551.615"
4481 #: libraries/Types.class.php:347 libraries/Types.class.php:891
4482 msgid ""
4483 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
4484 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
4485 msgstr ""
4486 "Ένας αριθμός σταθερής υποδιαστολής (Μ,Δ) - ο μέγιστος αριθμός ψηφίων (Μ) "
4487 "είναι 65 (προεπιλογή 10), ο μέγιστος αριθμός δεκαδικών είναι (Δ) είναι 30 "
4488 "(προεπιλογή 0)"
4490 #: libraries/Types.class.php:352
4491 msgid ""
4492 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
4493 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
4494 msgstr ""
4495 "Ένας μικρός αριθμός κινητής υποδιαστολής, επιτρεπτές τιμές είναι "
4496 "-3.402823466E+38 έως -1.175494351E-38, 0, και 1.175494351E-38 έως "
4497 "3.402823466E+38"
4499 #: libraries/Types.class.php:358
4500 msgid ""
4501 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
4502 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
4503 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
4504 msgstr ""
4505 "Ένας αριθμός κινητής υποδιαστολής διπλής ακρίβειας, επιτρεπτές τιμές είναι "
4506 "-1.7976931348623157E+308 έως -2.2250738585072014E-308, 0, και "
4507 "2.2250738585072014E-308 έως 1.7976931348623157E+308"
4509 #: libraries/Types.class.php:364
4510 msgid ""
4511 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
4512 "FLOAT)"
4513 msgstr ""
4514 "Συνώνυμο για το DOUBLE (εξαίρεση: στην κατάσταση SQL REAL_AS_FLOAT είναι "
4515 "συνώνυμο με το FLOAT)"
4517 #: libraries/Types.class.php:369
4518 msgid ""
4519 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
4520 "64)"
4521 msgstr ""
4522 "Ένας τύπος πεδίου bit (M), αποθηκεύονται το πλήθος (M) των bits ανά τιμή "
4523 "(προεπιλογή είναι το 1, μέγιστο είναι το 64)"
4525 #: libraries/Types.class.php:374
4526 msgid ""
4527 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
4528 "values are considered true"
4529 msgstr ""
4530 "Ένα συνώνυμο για το TINYINT(1), μια μηδενική τιμή θεωρείτε λάθος, μη "
4531 "μηδενικές τιμές θεωρούνται σωστές"
4533 #: libraries/Types.class.php:378
4534 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4535 msgstr "Μια ετικέτα για το BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4537 #: libraries/Types.class.php:381 libraries/Types.class.php:905
4538 #, php-format
4539 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
4540 msgstr "Μια ημερομηνία, υποστηριζόμενο εύρος είναι από %1$s έως %2$s"
4542 #: libraries/Types.class.php:386 libraries/Types.class.php:911
4543 #, php-format
4544 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
4545 msgstr ""
4546 "Ένας συνδυασμός ημερομηνίας και ώρας, υποστηριζόμενο εύρος είναι από %1$s "
4547 "έως %2$s"
4549 #: libraries/Types.class.php:391
4550 msgid ""
4551 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
4552 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
4553 msgstr ""
4554 "Μια χρονοσφραγίδα, εύρος από 1970-01-01 00:00:01 UTC έως 2038-01-09 03:14:07 "
4555 "UTC, αποπθηκεύεται ως ο αριθμός των δευτερολέπτων από την αρχή (1970-01-01 "
4556 "00:00:00 UTC)"
4558 #: libraries/Types.class.php:397 libraries/Types.class.php:922
4559 #, php-format
4560 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
4561 msgstr "Ένας χρόνος, εύρος είναι από %1$s έως %2$s"
4563 #: libraries/Types.class.php:401
4564 msgid ""
4565 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
4566 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
4567 msgstr ""
4568 "Το έτος με τέσσερα ψηφία (4, προεπιλογή) ή μορφή 2 ψηφίων (2), οι επιτρεπτές "
4569 "τιμές είναι 70 (1970) έως 69 (2069) ή 1901 έως 2155 και 0000"
4571 #: libraries/Types.class.php:407
4572 msgid ""
4573 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
4574 "spaces to the specified length when stored"
4575 msgstr ""
4576 "Ένα κείμενο σταθερού μήκους (0-255, προεπιλογή 1) που είναι πάντα δεξιά "
4577 "στοιχισμένο με κενά στο ορισμένο μήκος όταν αποθηεκύεται"
4579 #: libraries/Types.class.php:413 libraries/Types.class.php:927
4580 #, php-format
4581 msgid ""
4582 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
4583 "the maximum row size"
4584 msgstr ""
4585 "Ένα κείμενο μεταβλητού μήκους (%s), το δραστικό μέγιστο μήκος είναι σχετικό "
4586 "με το μέγιστο μέγεθος της εγγραφής"
4588 #: libraries/Types.class.php:419
4589 msgid ""
4590 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
4591 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4592 msgstr ""
4593 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 255 (2⁸ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με "
4594 "πρόθεμα 1-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4596 #: libraries/Types.class.php:425 libraries/Types.class.php:933
4597 msgid ""
4598 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
4599 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4600 msgstr ""
4601 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 65.535 (2¹⁶ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με "
4602 "πρόθεμα 2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4604 #: libraries/Types.class.php:431
4605 msgid ""
4606 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
4607 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4608 msgstr ""
4609 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 16.777.215 (2²⁴ - 1) χαρακτήρες, "
4610 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 3-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4612 #: libraries/Types.class.php:437
4613 msgid ""
4614 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4615 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
4616 "value in bytes"
4617 msgstr ""
4618 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 4.294.967.295 ή 4GB (2³² - 1) χαρακτήρες, "
4619 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 4-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4621 #: libraries/Types.class.php:443
4622 msgid ""
4623 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4624 "binary character strings"
4625 msgstr ""
4626 "Παρόμοιο με τον τύπο CHAR, αλλά αποθηκεύει τα κείμενα δυαδικού byte παρά τα "
4627 "κείμενα με μη δυαδικούς χαρακτήρες"
4629 #: libraries/Types.class.php:448
4630 msgid ""
4631 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4632 "binary character strings"
4633 msgstr ""
4634 "Παρόμοιο με τον τύπο VARCHAR, αλλά αποθηκεύει τα κείμενα δυαδικού byte παρά "
4635 "τα κείμενα με μη δυαδικούς χαρακτήρες"
4637 #: libraries/Types.class.php:453
4638 msgid ""
4639 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
4640 "one-byte prefix indicating the length of the value"
4641 msgstr ""
4642 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 255 (2⁸ - 1) bytes, αποθηκεύεται με πρόθεμα "
4643 "2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4645 #: libraries/Types.class.php:458
4646 msgid ""
4647 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
4648 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
4649 msgstr ""
4650 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 16.777.215 (2²⁴ - 1) χαρακτήρες, "
4651 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 3-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4653 #: libraries/Types.class.php:464 libraries/Types.class.php:944
4654 msgid ""
4655 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
4656 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
4657 msgstr ""
4658 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 65.535 (2¹⁶ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με "
4659 "πρόθεμα 2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4661 #: libraries/Types.class.php:469
4662 msgid ""
4663 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4664 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
4665 msgstr ""
4666 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 4.294.967.295 ή 4GB (2³² - 1) χαρακτήρες, "
4667 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 4-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4669 #: libraries/Types.class.php:475
4670 msgid ""
4671 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
4672 "'' error value"
4673 msgstr ""
4674 "Μια απαρίθμηση, η οποία έχει επιλεγεί από τη λίστα των έως και 65.535 τιμές "
4675 "ή τις ειδικές \" τιμή σφάλματος"
4677 #: libraries/Types.class.php:479
4678 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
4679 msgstr "Μία μόνο τιμή που επιλέγεται από ένα σύνολο έως και 64 μέλη"
4681 #: libraries/Types.class.php:481
4682 msgid "A type that can store a geometry of any type"
4683 msgstr "Ένας τύπος που μπορεί να αποθηκεύσει μια γεωμετρία οποιουδήποτε τύπου"
4685 #: libraries/Types.class.php:483
4686 msgid "A point in 2-dimensional space"
4687 msgstr "Ένα σημείο σε δισδιάστατο χώρο"
4689 #: libraries/Types.class.php:485
4690 msgid "A curve with linear interpolation between points"
4691 msgstr "Μια καμπύλη με γραμμική παρεμβολή μεταξύ σημείων"
4693 #: libraries/Types.class.php:487
4694 msgid "A polygon"
4695 msgstr "Ένα πολύγωνο"
4697 #: libraries/Types.class.php:489
4698 msgid "A collection of points"
4699 msgstr "Μια συλλογή από σημεία"
4701 #: libraries/Types.class.php:492
4702 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
4703 msgstr "Μια συλλογή καμπυλών με γραμμική παρεμβολή μεταξύ σημείων"
4705 #: libraries/Types.class.php:495
4706 msgid "A collection of polygons"
4707 msgstr "Μια συλλογή πολυγώνων"
4709 #: libraries/Types.class.php:497
4710 msgid "A collection of geometry objects of any type"
4711 msgstr "Μια συλλογή γεωμετρικών αντικειμένων οποιουδήποτε τύπου"
4713 #: libraries/Types.class.php:758 libraries/Types.class.php:1186
4714 msgctxt "numeric types"
4715 msgid "Numeric"
4716 msgstr "Αριθμητικό"
4718 #: libraries/Types.class.php:776 libraries/Types.class.php:1189
4719 msgctxt "date and time types"
4720 msgid "Date and time"
4721 msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
4723 #: libraries/Types.class.php:785 libraries/Types.class.php:1192
4724 #: libraries/normalization.lib.php:160 normalization.php:24
4725 msgctxt "string types"
4726 msgid "String"
4727 msgstr "Κείμενο"
4729 #: libraries/Types.class.php:806
4730 msgctxt "spatial types"
4731 msgid "Spatial"
4732 msgstr "Χωρική"
4734 #: libraries/Types.class.php:883
4735 msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
4736 msgstr "Ένας ακέραιος 4-byte, εύρος είναι -2.147.483.648 έως 2.147.483.647"
4738 #: libraries/Types.class.php:886
4739 msgid ""
4740 "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
4741 "9,223,372,036,854,775,807"
4742 msgstr ""
4743 "Ένας ακέραιος 8-byte, εύρος είναι -9.223.372.036.854.775.808 έως "
4744 "9.223.372.036.854.775.807"
4746 #: libraries/Types.class.php:896
4747 msgid "A system's default double-precision floating-point number"
4748 msgstr ""
4749 "Ένας προεπιλεγμένος αριθμός κινητής υποδιαστολής διπλής ακριβείας συστήματος"
4751 #: libraries/Types.class.php:898
4752 msgid "True or false"
4753 msgstr "Σωστό ή λάθος"
4755 #: libraries/Types.class.php:900
4756 msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4757 msgstr "Μια ετικέτα για BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT ΜΟΝΑΔΙΚΌ"
4759 #: libraries/Types.class.php:902
4760 msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
4761 msgstr "Αποθηκεύει ένα Καθολικά Μοναδικό Αναγνωριστικό (UUID)"
4763 #: libraries/Types.class.php:917
4764 msgid ""
4765 "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
4766 "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
4767 msgstr ""
4768 "Μια χρονοσφραγίδα, εύρος είναι από «0001-01-01 00:00:00» UTC έως «9999-12-31 "
4769 "23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) μπορεί να αποθηκεύσει μικροδευτερόλεπτα"
4771 #: libraries/Types.class.php:939
4772 msgid ""
4773 "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
4774 "comparisons"
4775 msgstr ""
4776 "Ένα κείμενο μεταβλητού μήκους (0-65.535), χρησιμοποιεί δυαδική συρραφή για "
4777 "όλες τις συγκρίσεις"
4779 #: libraries/Types.class.php:949
4780 msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
4781 msgstr "Μια απαρίθμηση, η οποία έχει επιλεγεί από τη λίστα ορισμένων τιμών"
4783 #: libraries/Util.class.php:257
4784 #, php-format
4785 msgid "Max: %s%s"
4786 msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %s%s"
4788 #: libraries/Util.class.php:662
4789 msgid "Static analysis:"
4790 msgstr "Στατική ανάλυση:"
4792 #: libraries/Util.class.php:664
4793 #, php-format
4794 msgid "%d errors were found during analysis."
4795 msgstr "%d σφάλματα βρέθηκαν κατά την ανάλυση."
4797 #: libraries/Util.class.php:726 libraries/rte/rte_events.lib.php:110
4798 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:119 libraries/rte/rte_events.lib.php:150
4799 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:36 libraries/rte/rte_routines.lib.php:153
4800 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:162
4801 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:235
4802 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366
4803 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:86 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:95
4804 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:127
4805 msgid "MySQL said: "
4806 msgstr "Η MySQL επέστρεψε το μήνυμα: "
4808 #: libraries/Util.class.php:1166 libraries/config/messages.inc.php:893
4809 msgid "Explain SQL"
4810 msgstr "Ανάλυση SQL"
4812 #: libraries/Util.class.php:1176
4813 msgid "Skip Explain SQL"
4814 msgstr "Χωρίς ανάλυση SQL"
4816 #: libraries/Util.class.php:1184
4817 #, php-format
4818 msgid "Analyze Explain at %s"
4819 msgstr "Ανάλυση Εξήγησης στο %s"
4821 #: libraries/Util.class.php:1215
4822 msgid "Without PHP Code"
4823 msgstr "χωρίς κώδικα PHP"
4825 #: libraries/Util.class.php:1218 libraries/config/messages.inc.php:895
4826 msgid "Create PHP Code"
4827 msgstr "Δημιουργία κώδικα PHP"
4829 #: libraries/Util.class.php:1287
4830 msgctxt "Inline edit query"
4831 msgid "Edit inline"
4832 msgstr "Επεξεργασία εσωτερικά"
4834 #. l10n: Short week day name
4835 #: libraries/Util.class.php:1629
4836 msgctxt "Short week day name"
4837 msgid "Sun"
4838 msgstr "Κυρ"
4840 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
4841 #: libraries/Util.class.php:1645
4842 #: libraries/plugins/transformations/abstract/DateFormatTransformationsPlugin.class.php:69
4843 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
4844 msgstr "%d %B %Y στις %H:%M:%S"
4846 #: libraries/Util.class.php:2019
4847 #, php-format
4848 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
4849 msgstr "%s μέρες, %s ώρες, %s λεπτά %s δευτερόλεπτα"
4851 #: libraries/Util.class.php:2112
4852 msgid "Missing parameter:"
4853 msgstr "Απολεσθείσα παράμετρος:"
4855 #: libraries/Util.class.php:2645
4856 #, php-format
4857 msgid "Jump to database \"%s\"."
4858 msgstr "Μεταπήδηση στην βάση «%s»."
4860 #: libraries/Util.class.php:2670
4861 #, php-format
4862 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
4863 msgstr ""
4864 "Η λειτουργία %s έχει επηρρεαστεί από ένα γνωστό σφάλμα, για αυτό δείτε %s"
4866 #: libraries/Util.class.php:2881
4867 msgid "Click to toggle"
4868 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή"
4870 #: libraries/Util.class.php:3542 prefs_manage.php:248
4871 msgid "Browse your computer:"
4872 msgstr "Περιηγηθείτε στον υπολογιστή σας:"
4874 #: libraries/Util.class.php:3567
4875 #, php-format
4876 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
4877 msgstr "Επιλογή από το φάκελο αποστολής του διακομίστή ιστού <b>%s</b>:"
4879 #: libraries/Util.class.php:3596 libraries/insert_edit.lib.php:1173
4880 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
4881 msgstr ""
4882 "Ο φάκελος που ορίσατε για την αποθήκευση αρχείων δεν μπόρεσε να βρεθεί."
4884 #: libraries/Util.class.php:3607
4885 msgid "There are no files to upload!"
4886 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία προς αποστολή!"
4888 #: libraries/Util.class.php:3632 libraries/Util.class.php:3633
4889 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:15
4890 msgid "Empty"
4891 msgstr "Άδειασμα"
4893 #: libraries/Util.class.php:3638 libraries/Util.class.php:3639
4894 msgid "Execute"
4895 msgstr "Εκτέλεση"
4897 #: libraries/Util.class.php:4152
4898 msgid "Print"
4899 msgstr "Εκτύπωση"
4901 #: libraries/Util.class.php:4257 templates/structure/row_stats_table.phtml:80
4902 #: templates/structure/table_header.phtml:49
4903 msgid "Creation"
4904 msgstr "Δημιουργία"
4906 #: libraries/Util.class.php:4263 templates/structure/row_stats_table.phtml:87
4907 #: templates/structure/table_header.phtml:54
4908 msgid "Last update"
4909 msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
4911 #: libraries/Util.class.php:4269 templates/structure/row_stats_table.phtml:94
4912 #: templates/structure/table_header.phtml:59
4913 msgid "Last check"
4914 msgstr "Tελευταίος έλεγχος"
4916 #: libraries/Util.class.php:4315
4917 msgid "Users"
4918 msgstr "Χρήστες"
4920 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:136
4921 msgid "Search:"
4922 msgstr "Αναζήτηση:"
4924 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:160
4925 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:162
4926 #: libraries/server_collations.lib.php:36 libraries/server_engines.lib.php:50
4927 #: libraries/server_plugins.lib.php:197
4928 #: libraries/server_status_variables.lib.php:221
4929 msgid "Description"
4930 msgstr "Περιγραφή"
4932 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:258
4933 msgid "Use this value"
4934 msgstr "Χρήση αυτής της τιμής"
4936 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:33 libraries/import.lib.php:193
4937 #: templates/structure/actions_in_table_structure.phtml:113
4938 #: templates/structure/row_stats_table.phtml:42
4939 #: templates/structure/table_header.phtml:26
4940 msgid "Rows"
4941 msgstr "Εγγραφές"
4943 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:48 libraries/engines/innodb.lib.php:171
4944 #: libraries/server_databases.lib.php:173 libraries/server_status.lib.php:185
4945 #: libraries/server_status.lib.php:296
4946 #: templates/structure/display_table_stats.phtml:40
4947 msgid "Total"
4948 msgstr "Σύνολο"
4950 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:96
4951 msgid "Jump to database"
4952 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων"
4954 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:146
4955 msgid "Not replicated"
4956 msgstr "Χωρίς αναπαραγωγή"
4958 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:158
4959 msgid "Replicated"
4960 msgstr "Αναπαραγμένο"
4962 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:176
4963 #, php-format
4964 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
4965 msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων για τη βάση «%s»."
4967 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:181
4968 msgid "Check Privileges"
4969 msgstr "Έλεγχος Δικαιωμάτων"
4971 #: libraries/central_columns.lib.php:155
4972 msgid ""
4973 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
4974 "feature."
4975 msgstr ""
4976 "Η αποθήκευση ρυθμίσεων δεν είναι έτοιμη για το χαρακτηριστικό κεντρικής "
4977 "λίστας στηλών."
4979 #: libraries/central_columns.lib.php:283
4980 #, php-format
4981 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
4982 msgstr "Αδύνατη η προσθήκη %1$s καθώς υπάρχουν ήδη στην κεντρική λίστα!"
4984 #: libraries/central_columns.lib.php:298
4985 msgid "Could not add columns!"
4986 msgstr "Αδύνατη η προσθήκη στηλών!"
4988 #: libraries/central_columns.lib.php:373
4989 #, php-format
4990 msgid ""
4991 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
4992 msgstr ""
4993 "Αδύνατη η απομάκρυνση της(ων) Στήλης(ών) %1$s καθώς δεν υπάρχουν στη "
4994 "κεντρική λίστα στηλών!"
4996 #: libraries/central_columns.lib.php:385
4997 msgid "Could not remove columns!"
4998 msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση στηλών!"
5000 #: libraries/central_columns.lib.php:530
5001 msgid "YES"
5002 msgstr "ΝΑΙ"
5004 #: libraries/central_columns.lib.php:530
5005 msgid "NO"
5006 msgstr "ΌΧΙ"
5008 #: libraries/central_columns.lib.php:695
5009 #: libraries/central_columns.lib.php:1381
5010 #: libraries/display_create_table.lib.php:60
5011 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:470
5012 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:584
5013 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:425
5014 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:307
5015 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:73 libraries/rte/rte_list.lib.php:85
5016 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:100 libraries/rte/rte_routines.lib.php:830
5017 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1492 setup/frames/index.inc.php:162
5018 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:8
5019 #: templates/structure/table_structure_header.phtml:5
5020 msgid "Name"
5021 msgstr "Όνομα"
5023 #: libraries/central_columns.lib.php:699
5024 #: libraries/central_columns.lib.php:1381
5025 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:832
5026 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:14
5027 msgid "Length/Values"
5028 msgstr "Μήκος/Τιμές*"
5030 #: libraries/central_columns.lib.php:706
5031 msgid "Attribute"
5032 msgstr "Χαρακτηριστικό"
5034 #: libraries/central_columns.lib.php:710
5035 #: libraries/central_columns.lib.php:1382
5036 msgid "A_I"
5037 msgstr "Α/Α"
5039 #: libraries/central_columns.lib.php:750
5040 msgid "Select a table"
5041 msgstr "Επιλογή ενός πίνακα"
5043 #: libraries/central_columns.lib.php:804
5044 #: templates/structure/add_column.phtml:4
5045 msgid "Add column"
5046 msgstr "Προσθήκη στήλης"
5048 #: libraries/central_columns.lib.php:816
5049 msgid "Select a column."
5050 msgstr "Επιλογή μιας στήλης."
5052 #: libraries/central_columns.lib.php:1261
5053 msgid "Add new column"
5054 msgstr "Προσθήκη νέας στήλης"
5056 #: libraries/central_columns.lib.php:1382
5057 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1002
5058 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1025
5059 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:36
5060 #: templates/structure/table_structure_header.phtml:8
5061 msgid "Attributes"
5062 msgstr "Χαρακτηριστικά"
5064 #: libraries/common.inc.php:579
5065 msgid "Failed to read configuration file!"
5066 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων!"
5068 #: libraries/common.inc.php:582
5069 msgid ""
5070 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
5071 "shown below."
5072 msgstr ""
5073 "Αυτό σημαίνει, συνήθως, ότι υπάρχει συντακτικό λάθος, για αυτό ελέγξτε τα "
5074 "σφάλματα που εμφανίζονται παρακάτω."
5076 #: libraries/common.inc.php:591
5077 #, php-format
5078 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
5079 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της προεπιλεγμένης ρύθμισης από: «%1$s»"
5081 #: libraries/common.inc.php:599
5082 msgid ""
5083 "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
5084 "configuration file!"
5085 msgstr ""
5086 "Η πδηγία [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] ΠΡΕΠΕΙ να οριστεί στο αρχείο "
5087 "ρυθμίσεων!"
5089 #: libraries/common.inc.php:634
5090 #, php-format
5091 msgid "Invalid server index: %s"
5092 msgstr "Μη έγκυρο ευρετήριο διακομιστή: %s"
5094 #: libraries/common.inc.php:646
5095 #, php-format
5096 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
5097 msgstr ""
5098 "Μη έγκυρο όνομα διακομιστή για τον διακομιστή %1$s. Ξαναδείτε τις ρυθμίσεις "
5099 "σας."
5101 #: libraries/common.inc.php:664
5102 #, php-format
5103 msgid "Server %d"
5104 msgstr "Διακομιστής %d"
5106 #: libraries/common.inc.php:861
5107 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
5108 msgstr "Ορίστηκε εσφαλμένη μέθοδος πιστοποίησης στη ρύθμιση:"
5110 #: libraries/common.inc.php:1002
5111 #, php-format
5112 msgid ""
5113 "Unable to use timezone %1$s for server %2$d. Please check your configuration "
5114 "setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin is "
5115 "currently using the default time zone of the database server."
5116 msgstr ""
5117 "Αδύνατη η χρήση της ζώνης ώρας %1$s για το διακομιστή %2$d. Ελέγξτε τις "
5118 "επιλογές ρυθμίσεων για το [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
5119 "το phpMyAdmin χρησιμοποιεί την προεπιλεγμένη ζώνη ώρας του διακομιστή της "
5120 "βάσης δεδομένων."
5122 #: libraries/common.inc.php:1034
5123 #, php-format
5124 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
5125 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε %s %s ή νεότερη."
5127 #: libraries/common.inc.php:1151
5128 msgid "Error: Token mismatch"
5129 msgstr "Σφάλμα: Το πειστήριο δεν ταιριάζει"
5131 #: libraries/common.inc.php:1183
5132 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
5133 msgstr "προσπάθεια επανεγγραφής GLOBALS"
5135 #: libraries/common.inc.php:1190
5136 msgid "possible exploit"
5137 msgstr "δυνατή αξιοποίηση"
5139 #: libraries/common.inc.php:1199
5140 msgid "numeric key detected"
5141 msgstr "ανιχνεύτηκε αριθμητικό κλειδί"
5143 #: libraries/config.values.php:56 libraries/config.values.php:76
5144 #: libraries/config.values.php:88
5145 msgid "Icons"
5146 msgstr "Εικονίδια"
5148 #: libraries/config.values.php:57 libraries/config.values.php:77
5149 #: libraries/config.values.php:89
5150 msgid "Text"
5151 msgstr "Κείμενο"
5153 #: libraries/config.values.php:58 libraries/config.values.php:66
5154 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:90
5155 msgid "Both"
5156 msgstr "Και τα δύο"
5158 #: libraries/config.values.php:63
5159 msgid "Nowhere"
5160 msgstr "Πουθενά"
5162 #: libraries/config.values.php:64
5163 msgid "Left"
5164 msgstr "Αριστερά"
5166 #: libraries/config.values.php:65
5167 msgid "Right"
5168 msgstr "Δεξιά"
5170 #: libraries/config.values.php:93
5171 msgid "Click"
5172 msgstr "Πάτημα"
5174 #: libraries/config.values.php:94
5175 msgid "Double click"
5176 msgstr "Διπλό πάτημα"
5178 #: libraries/config.values.php:95 libraries/config.values.php:124
5179 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:221 libraries/relation.lib.php:97
5180 #: libraries/relation.lib.php:105
5181 msgid "Disabled"
5182 msgstr "Απενεργοποιημένη"
5184 #: libraries/config.values.php:98
5185 msgid "key"
5186 msgstr "κλειδί"
5188 #: libraries/config.values.php:99
5189 msgid "display column"
5190 msgstr "προβολή στήλης"
5192 #: libraries/config.values.php:102
5193 msgid "Welcome"
5194 msgstr "Καλωσήρθατε"
5196 #: libraries/config.values.php:122
5197 msgid "Open"
5198 msgstr "Άνοιγμα"
5200 #: libraries/config.values.php:123
5201 msgid "Closed"
5202 msgstr "Κλεισμένο"
5204 #: libraries/config.values.php:127
5205 msgid "Ask before sending error reports"
5206 msgstr "Ερώτηση πριν την αποστολή αναφορών σφάλματος"
5208 #: libraries/config.values.php:128
5209 msgid "Always send error reports"
5210 msgstr "Πάντα αποστολή αναφορών σφάλματος"
5212 #: libraries/config.values.php:129
5213 msgid "Never send error reports"
5214 msgstr "Ποτέ αποστολή αναφορών σφάλματος"
5216 #: libraries/config.values.php:132
5217 msgid "Server default"
5218 msgstr "Προεπιλογή διακομιστή"
5220 #: libraries/config.values.php:133
5221 msgid "Enable"
5222 msgstr "Ενεργοποίηση"
5224 #: libraries/config.values.php:134
5225 msgid "Disable"
5226 msgstr "Απενεργοποίηση"
5228 #: libraries/config.values.php:163
5229 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:69
5230 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:103
5231 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:73
5232 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:83
5233 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:119
5234 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:210
5235 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:68
5236 msgid "structure"
5237 msgstr "δομή"
5239 #: libraries/config.values.php:164
5240 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:70
5241 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:104
5242 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:74
5243 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:84
5244 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:120
5245 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:211
5246 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:69
5247 msgid "data"
5248 msgstr "δεδομένα"
5250 #: libraries/config.values.php:165
5251 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:71
5252 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:105
5253 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:75
5254 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:85
5255 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:121
5256 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:212
5257 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:70
5258 msgid "structure and data"
5259 msgstr "δομή και δεδομένα"
5261 #: libraries/config.values.php:168
5262 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
5263 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών για ρύθμιση"
5265 #: libraries/config.values.php:169
5266 msgid "Custom - display all possible options to configure"
5267 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών για ρύθμιση"
5269 #: libraries/config.values.php:170
5270 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
5271 msgstr ""
5272 "Προσαρμογή - όπως παραπάνω αλλά χωρίς την επιλογή γρήγορου/προσαρμοσμένου"
5274 #: libraries/config.values.php:198
5275 msgid "complete inserts"
5276 msgstr "πλήρεις εντολές Insert"
5278 #: libraries/config.values.php:199
5279 msgid "extended inserts"
5280 msgstr "εκτεταμένες εντολές Insert"
5282 #: libraries/config.values.php:200
5283 msgid "both of the above"
5284 msgstr "αμφότερα τα παραπάνω"
5286 #: libraries/config.values.php:201
5287 msgid "neither of the above"
5288 msgstr "κανένα από τα παραπάνω"
5290 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:96
5291 #: libraries/config/Validator.class.php:565
5292 msgid "Not a positive number!"
5293 msgstr "Δεν είναι θετικός αριθμός!"
5295 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:97
5296 #: libraries/config/Validator.class.php:587
5297 msgid "Not a non-negative number!"
5298 msgstr "Δεν είναι μη αρνητικός αριθμός!"
5300 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:98
5301 #: libraries/config/Validator.class.php:543
5302 msgid "Not a valid port number!"
5303 msgstr "Μη έγκυρος αριθμός θύρας!"
5305 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:99
5306 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:652
5307 #: libraries/config/Validator.class.php:605
5308 msgid "Incorrect value!"
5309 msgstr "Εσφαλμένη τιμή!"
5311 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:100
5312 #: libraries/config/Validator.class.php:621
5313 #, php-format
5314 msgid "Value must be equal or lower than %s!"
5315 msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι ίση ή μικρότερη από %s!"
5317 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:614
5318 #, php-format
5319 msgid "Missing data for %s"
5320 msgstr "Απολεσθέντα δεδομένα για %s"
5322 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:802
5323 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:808
5324 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:815
5325 msgid "unavailable"
5326 msgstr "μη διαθέσιμο"
5328 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:804
5329 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:810
5330 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:817
5331 #, php-format
5332 msgid "\"%s\" requires %s extension"
5333 msgstr "το «%s» απαιτεί την επέκταση %s"
5335 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:836
5336 #, php-format
5337 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
5338 msgstr ""
5339 "η συμπιεσμένη εισαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση %s."
5341 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:843
5342 #, php-format
5343 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
5344 msgstr "Η συμπιεσμένη εξαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση %s."
5346 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:856
5347 #, php-format
5348 msgid "maximum %s"
5349 msgstr "μέγιστος αριθμός %s"
5351 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:219
5352 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
5353 msgstr ""
5354 "Αυτή η ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη και δεν θα εφαρμοστεί στις ρυθμίσεις "
5355 "σας."
5357 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:313
5358 #, php-format
5359 msgid "Set value: %s"
5360 msgstr "Ορισμός τιμής: %s"
5362 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:318
5363 #: libraries/config/messages.inc.php:610
5364 msgid "Restore default value"
5365 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένης τιμής"
5367 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:332
5368 msgid "Allow users to customize this value"
5369 msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες να προσαρμόσουν αυτή την τιμή"
5371 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:168
5372 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5373 msgstr ""
5374 "Πρέπει να χρησιμοποιήσετε συνδέσεις SSL αν ο διακομιστής ιστού σας τις "
5375 "υποστηρίζει."
5377 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:205
5378 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5379 msgstr "Επιτρέπετε την σύνδεση στο διακομιστή χωρίς κωδικό πρόσβασης."
5381 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:343
5382 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
5383 msgstr ""
5384 "Το κλειδί είναι πολύ μικρό γιατί πρέπει να έχει τουλάχιστον 8 χαρακτήρες."
5386 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:350
5387 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5388 msgstr ""
5389 "Το κλειδί πρέπει να περιέχει γράμματα, αριθμούς [em]και[/em] ειδικούς "
5390 "χαρακτήρες."
5392 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:371
5393 #, php-format
5394 msgid ""
5395 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5396 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5397 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5398 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5399 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5400 msgstr ""
5401 "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να απενεργοποιηθεί καθώς επιτρέπει σε εισβολείς να "
5402 "συνδεθούν σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL. Αν νομίζετε ότι αυτό είναι "
5403 "απαραίτητο, χρησιμοποιήστε την %sπεριορισμένη σύνδεση στον διακομιστή MySQL"
5404 "%s ή %sλίστα αξιόπιστων διακομιστών%s. Ωστόσο, η προστασία με βάση την IP "
5405 "από λίστα προστατευμένων διακομιστών ίσως να μην είναι αξιόπιστη γιατί "
5406 "μπορεί η IP σας να ανήκει σε πάροχο με χιλιάδες χρήστες."
5408 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:381
5409 msgid ""
5410 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5411 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5412 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5413 msgstr ""
5414 "Δεν ορίσατε το μυστικό κολιτσίδας και ενεργοποιήσατε την επικύρωση "
5415 "[kbd]cookie[/kbd]. Έτσι δημιουργήθηκε αυτόματα ένα κλειδί για σας. "
5416 "Χρησιμοποιήθηκε για την κρυπτογράφηση cookies. Δεν χρειάζεται να το θυμάστε."
5418 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:382
5419 #, php-format
5420 msgid ""
5421 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5422 "unavailable on this system."
5423 msgstr ""
5424 "Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση Bzip2%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
5425 "διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
5427 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:388
5428 msgid ""
5429 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5430 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5431 msgstr ""
5432 "Αυτή η τιμή πρέπει να διπλοελεχθεί για διασφάλιση ότι αυτός ο φάκελος δεν "
5433 "είναι καθολικά προσβάσιμος ούτε αναγνώσιμος ούτε εγγράψιμος από άλλους "
5434 "χρήστες στο διακομιστή σας."
5436 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:389
5437 #, php-format
5438 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
5439 msgstr ""
5440 "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να ενεργοποιηθεί αν ο διακομιστής σας το "
5441 "υποστηρίζει."
5443 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:395
5444 #, php-format
5445 msgid ""
5446 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5447 "unavailable on this system."
5448 msgstr ""
5449 "Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση GZip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
5450 "διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
5452 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:402
5453 #, php-format
5454 msgid ""
5455 "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may cause "
5456 "random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is %d)."
5457 msgstr ""
5458 "Αν η %sLogin cookie validity%s είναι μεγαλύτερη από %ssession.gc_maxlifetime"
5459 "%s μπορεί να προκαλέσει τυχαία ακύρωση συνεδρίας (το τρέχον session."
5460 "gc_maxlifetime είναι %d)."
5462 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:413
5463 #, php-format
5464 msgid ""
5465 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5466 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5467 msgstr ""
5468 "Η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε 1800 δευτερόλεπτα (30 "
5469 "λεπτά) το περισσότερο. Τιμές μεγαλύτερες από 1800 μπορεί να ελοχεύει "
5470 "κινδύνους απροσωποληψίας."
5472 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:419
5473 #, php-format
5474 msgid ""
5475 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5476 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5477 msgstr ""
5478 "Αν χρησιμοποιείτε πιστοποίηση [kbd]cookie[/kbd] και η %sαποθήκευση cookie "
5479 "Σύνδεσης%s δεν είναι 0, η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί "
5480 "σε μια τιμή μικρότερη ή ίση με αυτή."
5482 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:427
5483 #, php-format
5484 msgid ""
5485 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
5486 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5487 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
5488 "of users, including you, are connected to."
5489 msgstr ""
5490 "Αν νομίζετε ότι είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε πρόσθετες ρυθμίσεις "
5491 "προστασίας - ρυθμίσεις %sπιστοποίησης φιλοξενίας%s και %sλίστα ασφαλών "
5492 "διακομιστών%s. Ωστόσο, η βασισμένη στις ΙΡ προστασία δεν είναι αξιόπιστη αν "
5493 "ο πάροχός έχει χιλιάδες χρήστες που συνδέονται."
5495 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:435
5496 #, php-format
5497 msgid ""
5498 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5499 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5500 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5501 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or "
5502 "[kbd]http[/kbd]."
5503 msgstr ""
5504 "Ορίζετε τον τύπο πιστοποίησης [kbd]ρύθμισης[/kbd] και περιλαμβάνει όνομα "
5505 "χρήστη και κωδικό πρόσβασης για αυτόματη σύνδεση, αν και δεν προτείνεται. "
5506 "Όποιος γνωρίζει ή υποθέτει τη διεύθυνση URL του phpMyAdmin μπορεί να έχει "
5507 "άμεση πρόσβαση. Ορίστε τον %sτύπο πιστοποίησης%s σε [kbd]cookie[/kbd] ή "
5508 "[kbd]http[/kbd]."
5510 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:441
5511 #, php-format
5512 msgid ""
5513 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5514 "system."
5515 msgstr ""
5516 "Η %sσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε αυτό "
5517 "το σύστημα."
5519 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:448
5520 #, php-format
5521 msgid ""
5522 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5523 "system."
5524 msgstr ""
5525 "Η %sαποσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε "
5526 "αυτό το σύστημα."
5528 #: libraries/config/Validator.class.php:249
5529 msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
5530 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση βιβλιοθήκης σύνδεσης Drizzle!"
5532 #: libraries/config/Validator.class.php:258
5533 #: libraries/config/Validator.class.php:266
5534 #: libraries/config/Validator.class.php:277
5535 #: libraries/config/Validator.class.php:284
5536 msgid "Could not connect to the database server!"
5537 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον διακομιστή βάσης δεδομένων!"
5539 #: libraries/config/Validator.class.php:319
5540 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5541 msgstr ""
5542 "Άδειασμα ονόματος χρήστη ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης [kbd]config[/"
5543 "kbd]!"
5545 #: libraries/config/Validator.class.php:326
5546 msgid ""
5547 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5548 "method!"
5549 msgstr ""
5550 "Άδειασμα ονομασίας συνεδρίας σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης "
5551 "[kbd]signon[/kbd]!"
5553 #: libraries/config/Validator.class.php:335
5554 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5555 msgstr ""
5556 "Άδειασμα διεύθυνση URL σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης "
5557 "[kbd]signon[/kbd]!"
5559 #: libraries/config/Validator.class.php:384
5560 msgid ""
5561 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5562 msgstr ""
5563 "Άδειασμα ελέγχου χρήστη του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε phpMyAdmin "
5564 "configuration storage!"
5566 #: libraries/config/Validator.class.php:389
5567 msgid ""
5568 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5569 "storage!"
5570 msgstr ""
5571 "Άδειασμα ελέγχου κωδικού πρόσβασης του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε την "
5572 "αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin!"
5574 #: libraries/config/Validator.class.php:473
5575 msgid "Incorrect value:"
5576 msgstr "Εσφαλμένη τιμή:"
5578 #: libraries/config/Validator.class.php:482
5579 #, php-format
5580 msgid "Incorrect IP address: %s"
5581 msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση IP: %s"
5583 #: libraries/config/messages.inc.php:18
5584 msgid ""
5585 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
5586 msgstr ""
5587 "Αν ενεργοποιηθεί, ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί σε οποιοδήποτε διακομιστή "
5588 "MySQL μέσω φόρμας σύνδεσης για επικύρωση cookie."
5590 #: libraries/config/messages.inc.php:20
5591 msgid "Allow login to any MySQL server"
5592 msgstr "Δικαίωμα σύνδεσης σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL"
5594 #: libraries/config/messages.inc.php:22
5595 msgid ""
5596 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
5597 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
5598 "to the given regular expression."
5599 msgstr ""
5600 "Περιορίζει τους διακομιστές MySQL που μπορεί ο χρήστης να εισέλθει όταν μια "
5601 "σύνδεση σε έναν τυχαίο διακομιστή MySQL είναι ενεργοποιημένη ταιριάζοντας "
5602 "την IP ή το όνομα φιλοξενητή του διακομιστή MySQL στην δοθείσα κανονική "
5603 "έκφραση."
5605 #: libraries/config/messages.inc.php:26
5606 msgid "Restrict login to MySQL server"
5607 msgstr "Περιορισμένη σύνδεση στον διακομιστή MySQL"
5609 #: libraries/config/messages.inc.php:28
5610 msgid ""
5611 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
5612 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
5613 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
5614 msgstr ""
5615 "Ενεργοποιώντας αυτό, επιτρέπει μια σελίδα που βρίσκεται σε άλλο διακομιστή "
5616 "να καλεί το phpMyAdmin μέσα σε ένα πλαίσιο, κάτι που είναι [strong]τρύπα "
5617 "ασφαλείας[/strong] που επιτρέπει  (XSS) εισβολές στον κώδικα μέσω πλαισίων."
5619 #: libraries/config/messages.inc.php:32
5620 msgid "Allow third party framing"
5621 msgstr "Επιτρέπονται frames τρίτων"
5623 #: libraries/config/messages.inc.php:34
5624 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
5625 msgstr "Προβολή συνδέσμου «Διαγραφής βάσης δεδομένων» σε κανονικούς χρήστες"
5627 #: libraries/config/messages.inc.php:36
5628 msgid ""
5629 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
5630 "authentication."
5631 msgstr ""
5632 "Μυστική φράση πρόσβασης χρησιμοποιήθηκε για την κρυπτογράφηση των cookies "
5633 "στην επικύρωση του [kbd]cookie[/kbd]."
5635 #: libraries/config/messages.inc.php:39
5636 msgid "Blowfish secret"
5637 msgstr "Μυστικό κολιτσίδας"
5639 #: libraries/config/messages.inc.php:40
5640 msgid "Highlight selected rows."
5641 msgstr "Επισήμανση επιλεγμένων γραμμών."
5643 #: libraries/config/messages.inc.php:41
5644 msgid "Row marker"
5645 msgstr "Επισημαντής γραμμής"
5647 #: libraries/config/messages.inc.php:43
5648 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
5649 msgstr "Επισήμανση γραμμής που δείχνει ο δείκτης του ποντικιού."
5651 #: libraries/config/messages.inc.php:45
5652 msgid "Highlight pointer"
5653 msgstr "Δείκτης επισήμανσης"
5655 #: libraries/config/messages.inc.php:47
5656 msgid ""
5657 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
5658 "import operations."
5659 msgstr ""
5660 "Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] "
5661 "για λειτουργίες εισαγωγής."
5663 #: libraries/config/messages.inc.php:50
5664 msgid "Bzip2"
5665 msgstr "Bzip2"
5667 #: libraries/config/messages.inc.php:52
5668 msgid ""
5669 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
5670 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
5671 "kbd] - allows newlines in columns."
5672 msgstr ""
5673 "Ορίζει ποιος τύπος πεδίων φόρμας πρέπει να χρησιμοποιηθεί για πεδία CHAR και "
5674 "VARCHAR: [kbd]input[/kbd] - επιτρέπει περιορισμό του μήκους, [kbd]textarea[/"
5675 "kbd] - επιτρέπει αλλαγή γραμμών στα πεδία."
5677 #: libraries/config/messages.inc.php:56
5678 msgid "CHAR columns editing"
5679 msgstr "Επεξεργασία στηλών CHAR"
5681 #: libraries/config/messages.inc.php:58
5682 msgid ""
5683 "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@http://codemirror."
5684 "net/]CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers."
5685 msgstr ""
5686 "Χρησιμοποιήστε το φιλικό προς το χρήστη πρόγραμμα επεξεργασίας για την "
5687 "επεξεργασία ερωτημάτων SQL ([a@http://codemirror.net/]CodeMirror[/a]) με "
5688 "επισήμανση σύνταξης και αρίθμηση γραμμών."
5690 #: libraries/config/messages.inc.php:62
5691 msgid "Enable CodeMirror"
5692 msgstr "Ενεργοποίηση CodeMirror"
5694 #: libraries/config/messages.inc.php:64
5695 msgid ""
5696 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
5697 "enabled."
5698 msgstr ""
5699 "Βρίσκει οποιαδήποτε σφάλματα στο ερώτημα πριν την εκτέλεσή του. Απαιτείται η "
5700 "ενεργοποίηση του CodeMirror."
5702 #: libraries/config/messages.inc.php:67
5703 msgid "Enable linter"
5704 msgstr "Ενεργοποίηση βάμβακα"
5706 #: libraries/config/messages.inc.php:69
5707 msgid ""
5708 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5709 "columns."
5710 msgstr "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τις στήλες CHAR και VARCHAR."
5712 #: libraries/config/messages.inc.php:72
5713 msgid "Minimum size for input field"
5714 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής"
5716 #: libraries/config/messages.inc.php:74
5717 msgid ""
5718 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5719 "columns."
5720 msgstr ""
5721 "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τα πεδία εισαγωγής για τις στήλες CHAR και "
5722 "VARCHAR."
5724 #: libraries/config/messages.inc.php:77
5725 msgid "Maximum size for input field"
5726 msgstr "Μέγιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής"
5728 #: libraries/config/messages.inc.php:79
5729 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
5730 msgstr "Αριθμός στηλών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR."
5732 #: libraries/config/messages.inc.php:81
5733 msgid "CHAR textarea columns"
5734 msgstr "Στήλες textarea για CHAR"
5736 #: libraries/config/messages.inc.php:82
5737 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
5738 msgstr "Αριθμός γραμμών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR."
5740 #: libraries/config/messages.inc.php:83
5741 msgid "CHAR textarea rows"
5742 msgstr "Γραμμές textarea για CHAR"
5744 #: libraries/config/messages.inc.php:84
5745 msgid "Check config file permissions"
5746 msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του αρχείου ρυθμίσεων"
5748 #: libraries/config/messages.inc.php:86
5749 msgid ""
5750 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
5751 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
5752 msgstr ""
5753 "Η συμπίεση gzip εξάγει άμεσα χωρίς την ανάγκη για πολύ μνήμη, για αυτό αν "
5754 "παρουσιάστηκαν προβλήματα με τα δημιουργηθέντα αρχεία gzip απενεργοποιήστε "
5755 "αυτό το χαρακτηριστικό."
5757 #: libraries/config/messages.inc.php:89
5758 msgid "Compress on the fly"
5759 msgstr "Άμεση συμπίεση"
5761 #: libraries/config/messages.inc.php:90 setup/frames/config.inc.php:24
5762 #: setup/frames/index.inc.php:212
5763 msgid "Configuration file"
5764 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
5766 #: libraries/config/messages.inc.php:92
5767 msgid ""
5768 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
5769 "you're about to lose data."
5770 msgstr ""
5771 "Όταν μια προειδοποίηση («Είστε σίγουρος/η…») πρέπει να προβάλετε αν "
5772 "πρόκειται να χαθούν δεδομένα."
5774 #: libraries/config/messages.inc.php:95
5775 msgid "Confirm DROP queries"
5776 msgstr "Επιβεβαίωση ερωτημάτων DROP"
5778 #: libraries/config/messages.inc.php:97
5779 msgid ""
5780 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
5781 msgstr ""
5782 "Καταγραφή ερωτημάτων SQL και του χρόνου εκτέλεσής τους για να εμφανίζονται "
5783 "στην κονσόλα"
5785 #: libraries/config/messages.inc.php:101
5786 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
5787 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα της βάσης δεδομένων."
5789 #: libraries/config/messages.inc.php:102
5790 msgid "Default database tab"
5791 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα βάσης δεδομένων"
5793 #: libraries/config/messages.inc.php:104
5794 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
5795 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα του διακομιστή."
5797 #: libraries/config/messages.inc.php:106
5798 msgid "Default server tab"
5799 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα διακομιστή"
5801 #: libraries/config/messages.inc.php:107
5802 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
5803 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα ενός πίνακα."
5805 #: libraries/config/messages.inc.php:108
5806 msgid "Default table tab"
5807 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα πίνακα"
5809 #: libraries/config/messages.inc.php:110
5810 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
5811 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση του ονόματος πίνακα και στηλών στα ερωτήματα SQL."
5813 #: libraries/config/messages.inc.php:113
5814 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
5815 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης για ονόματα πίνακα και στηλών"
5817 #: libraries/config/messages.inc.php:116
5818 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
5819 msgstr "Αν θα πρέπει να αποκρυφτούν οι ενέργειες δομής πίνακα."
5821 #: libraries/config/messages.inc.php:117
5822 msgid "Hide table structure actions"
5823 msgstr "Απόκρυψη ενεργειών δομής πίνακα"
5825 #: libraries/config/messages.inc.php:119
5826 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
5827 msgstr "Εμφάνιση λίστας διακομιστών ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού."
5829 #: libraries/config/messages.inc.php:120
5830 msgid "Display servers as a list"
5831 msgstr "Προβολή διακομιστών ως λίστα"
5833 #: libraries/config/messages.inc.php:122
5834 msgid ""
5835 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
5836 "the selected tables of a database."
5837 msgstr ""
5838 "Απενεργοποιεί τις λειτουργίες μαζικής συντήρησης πινάκων, όλως "
5839 "βελτιστοποίηση ή επισκευή των επιλεγμένων πινάκων μιας βάσης δεδομένων."
5841 #: libraries/config/messages.inc.php:125
5842 msgid "Disable multi table maintenance"
5843 msgstr "Απενεργοποίηση συντήρησης πολλαπλών πινάκων"
5845 #: libraries/config/messages.inc.php:127
5846 msgid ""
5847 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
5848 "limit)."
5849 msgstr ""
5850 "Ορίστε τον αριθμό των δευτερολέπτων που επιτρέπεται να εκτελεστεί κώδικας "
5851 "([kbd]0[/kbd] για εκτέλεση χωρίς όριο)."
5853 #: libraries/config/messages.inc.php:130
5854 msgid "Maximum execution time"
5855 msgstr "Μέγιστος χρόνος εκτέλεσης"
5857 #: libraries/config/messages.inc.php:132 libraries/display_export.lib.php:799
5858 #, php-format
5859 msgid "Use %s statement"
5860 msgstr "Χρήση δήλωσης %s"
5862 #: libraries/config/messages.inc.php:134 prefs_manage.php:318
5863 msgid "Save as file"
5864 msgstr "Αποστολή"
5866 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/config/messages.inc.php:366
5867 msgid "Character set of the file"
5868 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων αρχείου"
5870 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/config/messages.inc.php:152
5871 #: libraries/sql_query_form.lib.php:247
5872 #: templates/structure/row_stats_table.phtml:7
5873 msgid "Format"
5874 msgstr "Μορφοποίηση"
5876 #: libraries/config/messages.inc.php:137
5877 msgid "Compression"
5878 msgstr "Συμπίεση"
5880 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:145
5881 #: libraries/config/messages.inc.php:153 libraries/config/messages.inc.php:157
5882 #: libraries/config/messages.inc.php:171 libraries/config/messages.inc.php:173
5883 #: libraries/config/messages.inc.php:221 libraries/config/messages.inc.php:224
5884 #: libraries/config/messages.inc.php:226
5885 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:91
5886 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:68
5887 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:90
5888 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:75
5889 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:127
5890 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:85
5891 msgid "Put columns names in the first row"
5892 msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή"
5894 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:368
5895 #: libraries/config/messages.inc.php:381
5896 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:137
5897 msgid "Columns enclosed with"
5898 msgstr "Στήλες που περικλείονται με"
5900 #: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/config/messages.inc.php:369
5901 #: libraries/config/messages.inc.php:382
5902 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:148
5903 msgid "Columns escaped with"
5904 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής"
5906 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:147
5907 #: libraries/config/messages.inc.php:154 libraries/config/messages.inc.php:163
5908 #: libraries/config/messages.inc.php:172 libraries/config/messages.inc.php:176
5909 #: libraries/config/messages.inc.php:222 libraries/config/messages.inc.php:225
5910 #: libraries/config/messages.inc.php:227
5911 msgid "Replace NULL with"
5912 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με"
5914 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:148
5915 msgid "Remove CRLF characters within columns"
5916 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων CRLF μέσα στις στήλες"
5918 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:375
5919 #: libraries/config/messages.inc.php:389
5920 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:122
5921 msgid "Columns terminated with"
5922 msgstr "Στήλες που τελειώνουν με"
5924 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:367
5925 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:157
5926 msgid "Lines terminated with"
5927 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με"
5929 #: libraries/config/messages.inc.php:146
5930 msgid "Excel edition"
5931 msgstr "Έκδοση Excel"
5933 #: libraries/config/messages.inc.php:149
5934 msgid "Database name template"
5935 msgstr "Πρότυπο ονόματος βάσης δεδομένων"
5937 #: libraries/config/messages.inc.php:150
5938 msgid "Server name template"
5939 msgstr "Πρότυπο ονόματος διακομιστή"
5941 #: libraries/config/messages.inc.php:151
5942 msgid "Table name template"
5943 msgstr "Πρότυπο ονόματος πίνακα"
5945 #: libraries/config/messages.inc.php:155 libraries/config/messages.inc.php:169
5946 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:217
5947 #: libraries/config/messages.inc.php:223
5948 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:63
5949 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:97
5950 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:63
5951 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:77
5952 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:114
5953 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:62
5954 msgid "Dump table"
5955 msgstr "Απόρριψη πίνακα"
5957 #: libraries/config/messages.inc.php:156
5958 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:89
5959 msgid "Include table caption"
5960 msgstr "Συμπερίληψη λεζάντας πίνακα"
5962 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:165
5963 msgid "Table caption"
5964 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
5966 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/messages.inc.php:167
5967 msgid "Continued table caption"
5968 msgstr "Συνεχής λεζάντα πίνακα"
5970 #: libraries/config/messages.inc.php:161 libraries/config/messages.inc.php:168
5971 msgid "Label key"
5972 msgstr "Κλειδί ετικέτας"
5974 #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/messages.inc.php:175
5975 #: libraries/config/messages.inc.php:213
5976 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:488
5977 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:82
5978 msgid "MIME type"
5979 msgstr "Τύπος MIME"
5981 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:177
5982 #: libraries/config/messages.inc.php:216
5983 msgid "Relations"
5984 msgstr "Συσχετίσεις"
5986 #: libraries/config/messages.inc.php:170
5987 msgid "Export method"
5988 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής"
5990 #: libraries/config/messages.inc.php:179 libraries/config/messages.inc.php:182
5991 msgid "Save on server"
5992 msgstr "Αποθήκευση στο διακομιστή"
5994 #: libraries/config/messages.inc.php:180 libraries/config/messages.inc.php:184
5995 #: libraries/display_export.lib.php:503 libraries/display_export.lib.php:538
5996 msgid "Overwrite existing file(s)"
5997 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου(ων)"
5999 #: libraries/config/messages.inc.php:181
6000 msgid "Export as separate files"
6001 msgstr "Εξαγωγή ως χωριστά αρχεία"
6003 #: libraries/config/messages.inc.php:185
6004 msgid "Remember file name template"
6005 msgstr "Πρότυπο απομνημόνευσης ονοματος αρχείου"
6007 #: libraries/config/messages.inc.php:186 libraries/operations.lib.php:222
6008 #: libraries/operations.lib.php:848 libraries/operations.lib.php:1286
6009 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
6010 msgstr "Προσθήκη τιμής AUTO_INCREMENT"
6012 #: libraries/config/messages.inc.php:188
6013 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
6014 msgstr "Χρήση ανάποδων εισαγωγικών στα ονόματα των πινάκων και των στηλών"
6016 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/config/messages.inc.php:398
6017 #: libraries/display_export.lib.php:398
6018 msgid "SQL compatibility mode"
6019 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL"
6021 #: libraries/config/messages.inc.php:191
6022 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:306
6023 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
6024 msgstr "Επιλογές <code>CREATE TABLE</code>:"
6026 #: libraries/config/messages.inc.php:192
6027 msgid "Creation/Update/Check dates"
6028 msgstr "Δημιουργία/Ενημέρωση/Έλεγχος ημερομηνιών"
6030 #: libraries/config/messages.inc.php:193
6031 msgid "Use delayed inserts"
6032 msgstr "Χρήση εισαγωγών με καθυστέρηση"
6034 #: libraries/config/messages.inc.php:194
6035 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:142
6036 msgid "Disable foreign key checks"
6037 msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών"
6039 #: libraries/config/messages.inc.php:195
6040 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:155
6041 msgid "Export views as tables"
6042 msgstr "Εξαγωγή προβολών ως πίνακες"
6044 #: libraries/config/messages.inc.php:197
6045 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
6046 msgstr "Εξαγωγή σχετικών μεταδεδομένων από αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
6048 #: libraries/config/messages.inc.php:199 libraries/config/messages.inc.php:201
6049 #: libraries/config/messages.inc.php:203 libraries/config/messages.inc.php:204
6050 #: libraries/config/messages.inc.php:206 libraries/config/messages.inc.php:208
6051 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/operations.lib.php:217
6052 #: libraries/operations.lib.php:1282
6053 #, php-format
6054 msgid "Add %s"
6055 msgstr "Προσθήκη %s"
6057 #: libraries/config/messages.inc.php:207
6058 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
6059 msgstr "Χρήση δεκαεξαδικού για BINARY και BLOB"
6061 #: libraries/config/messages.inc.php:209
6062 msgid "Use ignore inserts"
6063 msgstr "Χρήση παραβλεφθέντων εισαγωγών"
6065 #: libraries/config/messages.inc.php:211
6066 msgid "Syntax to use when inserting data"
6067 msgstr "Σύνταξη για χρήση στην εισαγωγή δεδομένων"
6069 #: libraries/config/messages.inc.php:212
6070 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:425
6071 msgid "Maximal length of created query"
6072 msgstr "Μέγιστο μήκος δημιουργηθέντος ερωτήματος"
6074 #: libraries/config/messages.inc.php:218
6075 msgid "Export type"
6076 msgstr "Εξαγωγή τύπου"
6078 #: libraries/config/messages.inc.php:219
6079 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:129
6080 msgid "Enclose export in a transaction"
6081 msgstr "Συμπερίληψη εξαγωγής στη συναλλαγή"
6083 #: libraries/config/messages.inc.php:220
6084 msgid "Export time in UTC"
6085 msgstr "Εξαγωγή χρόνου σε UTC"
6087 #: libraries/config/messages.inc.php:228
6088 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
6089 msgstr "Εξαναγκασμένη ασφαλής σύνδεση όσο χρησιμοποιείται το phpMyAdmin."
6091 #: libraries/config/messages.inc.php:229
6092 msgid "Force SSL connection"
6093 msgstr "Εξαναγκασμένη σύνδεση SSL"
6095 #: libraries/config/messages.inc.php:231
6096 msgid ""
6097 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6098 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
6099 msgstr ""
6100 "Ταξινόμηση για αντικείμενα σε αναδυόμενο μενού foreing key; [kbd]content[/"
6101 "kbd] είναι τα αναφερθέντα δεδομένα, [kbd]id[/kbd] είναι η τιμή κλειδιού."
6103 #: libraries/config/messages.inc.php:234
6104 msgid "Foreign key dropdown order"
6105 msgstr "Αναδυόμενη σειρά μη διακριτού κλειδιού"
6107 #: libraries/config/messages.inc.php:236
6108 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
6109 msgstr "Μια αναδυόμενη λίστα θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν λίγα αντικείμενα."
6111 #: libraries/config/messages.inc.php:237
6112 msgid "Foreign key limit"
6113 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
6115 #: libraries/config/messages.inc.php:239
6116 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
6117 msgstr ""
6118 "Προεπιλεγμένη τιμή για ελέγχους μη διακριτών κλειδιών για ορισμένα ερωτήματα."
6120 #: libraries/config/messages.inc.php:241
6121 msgid "Foreign key checks"
6122 msgstr "Έλεγχοι μη διακριτού κλειδιού"
6124 #: libraries/config/messages.inc.php:242
6125 msgid "Browse mode"
6126 msgstr "Κατάσταση αναζήτησης"
6128 #: libraries/config/messages.inc.php:243
6129 msgid "Customize browse mode."
6130 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση αναζήτησης."
6132 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:247
6133 #: libraries/config/messages.inc.php:265 libraries/config/messages.inc.php:278
6134 #: libraries/config/messages.inc.php:280 libraries/config/messages.inc.php:324
6135 msgid "Customize default options."
6136 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών."
6138 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/setup.forms.php:266
6139 #: libraries/config/setup.forms.php:346
6140 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
6141 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:244
6142 msgid "CSV"
6143 msgstr "CSV"
6145 #: libraries/config/messages.inc.php:248
6146 msgid "Developer"
6147 msgstr "Δημιουργός"
6149 #: libraries/config/messages.inc.php:249
6150 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
6151 msgstr "Ρυθμίσεις για δημιουργούς του phpMyAdmin."
6153 #: libraries/config/messages.inc.php:250
6154 msgid "Edit mode"
6155 msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
6157 #: libraries/config/messages.inc.php:251
6158 msgid "Customize edit mode."
6159 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση επεξεργασίας."
6161 #: libraries/config/messages.inc.php:253
6162 msgid "Export defaults"
6163 msgstr "Προεπιλογές εξαγωγής"
6165 #: libraries/config/messages.inc.php:254
6166 msgid "Customize default export options."
6167 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εξαγωγής."
6169 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/config/messages.inc.php:316
6170 #: setup/frames/menu.inc.php:22
6171 msgid "Features"
6172 msgstr "Χαρακτηριστικά"
6174 #: libraries/config/messages.inc.php:256
6175 msgid "General"
6176 msgstr "Γενικά"
6178 #: libraries/config/messages.inc.php:257
6179 msgid "Set some commonly used options."
6180 msgstr "Ορίστε ορισμένες κοινώς χρησιμοποιούμενες επιλογές."
6182 #: libraries/config/messages.inc.php:259
6183 msgid "Import defaults"
6184 msgstr "Προεπιλογές εισαγωγής"
6186 #: libraries/config/messages.inc.php:260
6187 msgid "Customize default common import options."
6188 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εισαγωγής."
6190 #: libraries/config/messages.inc.php:261
6191 msgid "Import / export"
6192 msgstr "Εισαγωγή / εξαγωγή"
6194 #: libraries/config/messages.inc.php:263
6195 msgid "Set import and export directories and compression options."
6196 msgstr "Ορισμός φακέλων εισαγωγής-εξαγωγής και επιλογές συμπίεσης."
6198 #: libraries/config/messages.inc.php:264
6199 msgid "LaTeX"
6200 msgstr "Έγγραφο LaTeX"
6202 #: libraries/config/messages.inc.php:267
6203 msgid "Databases display options."
6204 msgstr "Επιλογές προβολής βάσεων δεδομένων."
6206 #: libraries/config/messages.inc.php:268 setup/frames/menu.inc.php:24
6207 msgid "Navigation panel"
6208 msgstr "Πίνακας πλοήγησης"
6210 #: libraries/config/messages.inc.php:269
6211 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
6212 msgstr "Προσαρμογή εμφάνισης του πίνακα πλοήγησης."
6214 #: libraries/config/messages.inc.php:270
6215 msgid "Navigation tree"
6216 msgstr "Δέντρο πλοήγησης"
6218 #: libraries/config/messages.inc.php:271
6219 msgid "Customize the navigation tree."
6220 msgstr "Προσαρμογή δέντρου πλοήγησης."
6222 #: libraries/config/messages.inc.php:272 libraries/select_server.lib.php:46
6223 #: setup/frames/index.inc.php:144
6224 msgid "Servers"
6225 msgstr "Διακομιστές"
6227 #: libraries/config/messages.inc.php:273
6228 msgid "Servers display options."
6229 msgstr "Επιλογές προβολής διακομιστών."
6231 #: libraries/config/messages.inc.php:275
6232 msgid "Tables display options."
6233 msgstr "Επιλογές προβολής πινάκων."
6235 #: libraries/config/messages.inc.php:276 setup/frames/menu.inc.php:25
6236 msgid "Main panel"
6237 msgstr "Βασικός πίνακας"
6239 #: libraries/config/messages.inc.php:277
6240 msgid "Microsoft Office"
6241 msgstr "Microsoft Excel"
6243 #: libraries/config/messages.inc.php:281
6244 msgid "Other core settings"
6245 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις πυρήνα"
6247 #: libraries/config/messages.inc.php:283
6248 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
6249 msgstr "Ρυθμίσεις που δεν ανήκουν κάπου αλλού."
6251 #: libraries/config/messages.inc.php:284
6252 msgid "Page titles"
6253 msgstr "Τίτλοι σελίδας"
6255 #: libraries/config/messages.inc.php:286
6256 msgid ""
6257 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
6258 "for magic strings that can be used to get special values."
6259 msgstr ""
6260 "Ορίστε το κείμενο του τίτλου στο φυλλομετρητή σας. Δείτε την "
6261 "[doc@faq6-27]τεκμηρίωση[/doc] για μαγικά κείμενα που μπορούν να "
6262 "χρησιμοποιηθούν για ειδικές τιμές."
6264 #: libraries/config/messages.inc.php:290
6265 msgid "Security"
6266 msgstr "Ασφάλεια"
6268 #: libraries/config/messages.inc.php:292
6269 msgid ""
6270 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
6271 "limit MySQL."
6272 msgstr ""
6273 "Σημειώστε ότι το phpMyAdmin είναι απλά ένα περιβάλλον εργασίας και τα "
6274 "χαρακτηριστικά του δεν περιορίζουν τη MySQL."
6276 #: libraries/config/messages.inc.php:295
6277 msgid "Basic settings"
6278 msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
6280 #: libraries/config/messages.inc.php:296
6281 msgid "Authentication"
6282 msgstr "Πιστοποιίηση"
6284 #: libraries/config/messages.inc.php:297
6285 msgid "Authentication settings."
6286 msgstr "Ρυθμίσεις πιστοποίησης."
6288 #: libraries/config/messages.inc.php:298
6289 msgid "Server configuration"
6290 msgstr "Προσαρμογή διακομιστή"
6292 #: libraries/config/messages.inc.php:300
6293 msgid ""
6294 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
6295 "what they are for."
6296 msgstr ""
6297 "Προχωρημένη ρύθμιση διακομιστή, μην αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις εκτός και "
6298 "αν ξέρετε που παραπέμπουν."
6300 #: libraries/config/messages.inc.php:303
6301 msgid "Enter server connection parameters."
6302 msgstr "Εισάγετε παραμέτρους σύνδεσης διακομιστή."
6304 #: libraries/config/messages.inc.php:304
6305 msgid "Configuration storage"
6306 msgstr "Χώρος αποθήκευση ρυθμίσεων"
6308 #: libraries/config/messages.inc.php:306
6309 msgid ""
6310 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
6311 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
6312 "documentation."
6313 msgstr ""
6314 "Προσαρμογή βάσης δεδομένων phpMyAdmin για παροχή πρόσβασης σε πρόσθετα "
6315 "χαρακτηριστικά. Δείτε την [doc@linked-tables]υποδομή συνδεδεμένων πινάκων[/"
6316 "doc] στην τεκμηρίωση."
6318 #: libraries/config/messages.inc.php:310
6319 msgid "Changes tracking"
6320 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
6322 #: libraries/config/messages.inc.php:312
6323 msgid ""
6324 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
6325 "storage."
6326 msgstr ""
6327 "Η παρακολούθηση των αλλαγών έγινε στη βάση δεδομένων. Απαιτεί το χώρο "
6328 "αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin."
6330 #: libraries/config/messages.inc.php:315
6331 msgid "Customize export options"
6332 msgstr "Προσαρμογή επιλογών εξαγωγής"
6334 #: libraries/config/messages.inc.php:317
6335 msgid "Customize import defaults"
6336 msgstr "Προσαρμογή επιλογών εισαγωγής"
6338 #: libraries/config/messages.inc.php:318
6339 msgid "Customize navigation panel"
6340 msgstr "Προσαρμογή πίνακα πλοήγησης"
6342 #: libraries/config/messages.inc.php:319
6343 msgid "Customize main panel"
6344 msgstr "Προσαρμογή βασικού πίνακα"
6346 #: libraries/config/messages.inc.php:320 libraries/config/messages.inc.php:325
6347 #: setup/frames/menu.inc.php:23
6348 msgid "SQL queries"
6349 msgstr "Ερωτήματα SQL"
6351 #: libraries/config/messages.inc.php:322
6352 msgid "SQL Query box"
6353 msgstr "Χώρος Ερωτήματος SQL"
6355 #: libraries/config/messages.inc.php:323
6356 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
6357 msgstr "Προσαρμογή εμφανιζόμενων συνδέσμων στους χώρους ερωτημάτων SQL."
6359 #: libraries/config/messages.inc.php:326
6360 msgid "SQL queries settings."
6361 msgstr "Ρυθμίσεις ερωτημάτων SQL."
6363 #: libraries/config/messages.inc.php:327
6364 msgid "Startup"
6365 msgstr "Εκκίνηση"
6367 #: libraries/config/messages.inc.php:328
6368 msgid "Customize startup page."
6369 msgstr "Προσαρμογή σελίδας εκκίνησης."
6371 #: libraries/config/messages.inc.php:329
6372 msgid "Database structure"
6373 msgstr "Δομή βάσης δεδομένων"
6375 #: libraries/config/messages.inc.php:331
6376 msgid ""
6377 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
6378 msgstr ""
6379 "Επιλέξτε ποιες λεπτομέρειες θα προβάλονται στη δομή της βάσης δεδομένων "
6380 "(λίστα πινάκων)."
6382 #: libraries/config/messages.inc.php:332
6383 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:279
6384 #: libraries/structure.lib.php:1740
6385 msgid "Table structure"
6386 msgstr "Δομή πίνακα"
6388 #: libraries/config/messages.inc.php:334
6389 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
6390 msgstr "Ρυθμίσεις για τη δομή του πίνακα (λίστα στηλών)."
6392 #: libraries/config/messages.inc.php:335
6393 msgid "Tabs"
6394 msgstr "Καρτέλες"
6396 #: libraries/config/messages.inc.php:336
6397 msgid "Choose how you want tabs to work."
6398 msgstr "Επιλέξτε πως θα λειτουργούν οι καρτέλες."
6400 #: libraries/config/messages.inc.php:337
6401 msgid "Display relational schema"
6402 msgstr "Προβολή σχεσιακού σχήματος"
6404 #: libraries/config/messages.inc.php:339
6405 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.class.php:77
6406 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:83
6407 msgid "Paper size"
6408 msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
6410 #: libraries/config/messages.inc.php:342
6411 msgid "Text fields"
6412 msgstr "Πεδία κειμένου"
6414 #: libraries/config/messages.inc.php:343
6415 msgid "Customize text input fields."
6416 msgstr "Προσαρμογή πεδίων εισαγωγής κειμένου."
6418 #: libraries/config/messages.inc.php:344
6419 msgid "Texy! text"
6420 msgstr "Κείμενο Texy"
6422 #: libraries/config/messages.inc.php:345
6423 msgid "Customize default options"
6424 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών"
6426 #: libraries/config/messages.inc.php:346
6427 msgid "Warnings"
6428 msgstr "Προειδοποιήσεις"
6430 #: libraries/config/messages.inc.php:348
6431 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
6432 msgstr ""
6433 "Απενεργοποίηση ορισμένων προειδοποιήσεων που εμφανίζονται στο phpMyAdmin."
6435 #: libraries/config/messages.inc.php:350
6436 msgid ""
6437 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
6438 "and export operations."
6439 msgstr ""
6440 "Ενεργοποιήστε τη συμπίεση [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] για "
6441 "τις λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής."
6443 #: libraries/config/messages.inc.php:353
6444 msgid "GZip"
6445 msgstr "GZip"
6447 #: libraries/config/messages.inc.php:354
6448 msgid "Extra parameters for iconv"
6449 msgstr "Επιπλέον παράμετροι για την iconv"
6451 #: libraries/config/messages.inc.php:356
6452 msgid ""
6453 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
6454 "if one of the queries failed."
6455 msgstr ""
6456 "Αν ενεργοποιηθεί, το phpMyAdmin συνεχίζει να υπολογίζει ερωτήματα πολλαπλών "
6457 "δηλώσεων ακόμα και αν ένα από τα ερωτήματα αποτύχει."
6459 #: libraries/config/messages.inc.php:359
6460 msgid "Ignore multiple statement errors"
6461 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων πολλαπλών δηλώσεων"
6463 #: libraries/config/messages.inc.php:361
6464 msgid ""
6465 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
6466 "This might be a good way to import large files, however it can break "
6467 "transactions."
6468 msgstr ""
6469 "Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι ο χρόνος "
6470 "εκτέλεσης του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο. Αυτό ίσως είναι καλό για "
6471 "την εισαγωγή μεγάλων αρχείων, αν και μπορεί να μπορεί να διακόψει τις "
6472 "διαδικασίες."
6474 #: libraries/config/messages.inc.php:365
6475 msgid "Partial import: allow interrupt"
6476 msgstr "Μερική εισαγωγή: να επιτρέπεται η διακοπή"
6478 #: libraries/config/messages.inc.php:370 libraries/config/messages.inc.php:383
6479 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:89
6480 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:73
6481 msgid "Do not abort on INSERT error"
6482 msgstr "Να μην γίνετια ακύρωση σε σφάλμα INSERT"
6484 #: libraries/config/messages.inc.php:371 libraries/config/messages.inc.php:385
6485 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
6486 msgstr "Προσθήκη στο ON DUPLICATE KEY UPDATE"
6488 #: libraries/config/messages.inc.php:373 libraries/config/messages.inc.php:387
6489 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
6490 msgstr ""
6491 "Ενημερώνει τα δεδομένα όταν βρεθούν διπλοεγγραφές κλειδιών στην εισαγωγή"
6493 #: libraries/config/messages.inc.php:377
6494 msgid ""
6495 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6496 "table) and only SQL is always available."
6497 msgstr ""
6498 "Προεπιλεγμένη μορφή; να ληφθεί υπόψη ότι αυτή η λίστα εξαρτάται από την "
6499 "τοποθεσία (βάση δεδομένων, πίνακας) και ότι μόνο η SQL είναι πάντα διαθέσιμη."
6501 #: libraries/config/messages.inc.php:380
6502 msgid "Format of imported file"
6503 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
6505 #: libraries/config/messages.inc.php:384
6506 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:78
6507 msgid "Use LOCAL keyword"
6508 msgstr "Χρήση λέξης-κλειδί LOCAL"
6510 #: libraries/config/messages.inc.php:390 libraries/config/messages.inc.php:401
6511 #: libraries/config/messages.inc.php:402
6512 msgid "Column names in first row"
6513 msgstr "Ονόματα στήλης στην πρώτη γραμμή"
6515 #: libraries/config/messages.inc.php:391
6516 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:83
6517 msgid "Do not import empty rows"
6518 msgstr "Να μην γίνει εισαγωγή άδειων γραμμών"
6520 #: libraries/config/messages.inc.php:393
6521 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
6522 msgstr "Προσθήκη νομισμάτων (€5,00 αντί 5,00)"
6524 #: libraries/config/messages.inc.php:395
6525 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
6526 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά (12.00% αντί .12)"
6528 #: libraries/config/messages.inc.php:396
6529 msgid "Number of queries to skip from start."
6530 msgstr "Αριθμός ερωτημάτων που θα παραβλεφθούν από την αρχή."
6532 #: libraries/config/messages.inc.php:397
6533 msgid "Partial import: skip queries"
6534 msgstr "Μερική εισαγωγή: παράβλεψη ερωτημάτων"
6536 #: libraries/config/messages.inc.php:400
6537 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
6538 msgstr "Να μην γίνεται AUTO_INCREMENT για μηδενικές τιμές"
6540 #: libraries/config/messages.inc.php:403
6541 msgid "Initial state for sliders"
6542 msgstr "Αρχική κατάσταση κυλυομένων"
6544 #: libraries/config/messages.inc.php:404
6545 msgid "How many rows can be inserted at one time."
6546 msgstr "Πόσες γραμμές μπορούν να εισαχθούν μονομιάς."
6548 #: libraries/config/messages.inc.php:405
6549 msgid "Number of inserted rows"
6550 msgstr "Αριθμός εισαχθέντων γραμμών"
6552 #: libraries/config/messages.inc.php:407
6553 msgid ""
6554 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
6555 msgstr ""
6556 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που φαίνεται σε μη αριθμητική στήλη στην προβολή "
6557 "φυλλομετρητή."
6559 #: libraries/config/messages.inc.php:409
6560 msgid "Limit column characters"
6561 msgstr "Όριο χαρακτήρων στήλης"
6563 #: libraries/config/messages.inc.php:411
6564 msgid ""
6565 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
6566 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
6567 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
6568 msgstr ""
6569 "Αν οριστεί ως TRUE, με την αποσύνδεση διαγράφονται τα cookies για όλους τους "
6570 "διακομιστές; όταν οριστεί ως FALSE, η αποσύνδεση επηρεάζει μόνο τον τρέχοντα "
6571 "διακομιστή. Ορίζοντάς το σε FALSE είναι εύκολο να ξεχάσετε να αποσυνδεθείτε "
6572 "από άλλους διακομιστές όταν συνδέεστε σε πολλούς."
6574 #: libraries/config/messages.inc.php:415
6575 msgid "Delete all cookies on logout"
6576 msgstr "Διαγραφή όλων των cookies με την αποσύνδεση"
6578 #: libraries/config/messages.inc.php:417
6579 msgid ""
6580 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
6581 "kbd] authentication mode."
6582 msgstr ""
6583 "Ορίζει αν η προηγούμενη σύνδεση πρέπει να επανακληθεί ή όχι σε κατάσταση "
6584 "επικύρωσης [kbd]cookie[/kbd]."
6586 #: libraries/config/messages.inc.php:420
6587 msgid "Recall user name"
6588 msgstr "Επανάκληση ονόματος χρήστη"
6590 #: libraries/config/messages.inc.php:422
6591 msgid ""
6592 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
6593 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
6594 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
6595 "recommended for non-trusted environments."
6596 msgstr ""
6597 "Ορίζει για πόσο χρόνο (σε δευτερόλεπτα) ένα cookie σύνδεσης πρέπει να "
6598 "αποθηκεύεται στο φυλλομετρητή. Η προεπιλογή 0 σημαίνει ότι θα κρατηθεί μόνο "
6599 "για την τρέχουσα συνεδρία και θα διαγραφεί μόλις κλείσετε τον φυλλομετρητή. "
6600 "Αυτό προτείνεται για μη αξιόπιστα περιβάλλοντα."
6602 #: libraries/config/messages.inc.php:427
6603 msgid "Login cookie store"
6604 msgstr "Αποθήκευση cookie σύνδεσης"
6606 #: libraries/config/messages.inc.php:429
6607 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
6608 msgstr "Ορίστε χρονικά (σε δευτερόλεπτα) την ισχύ ενός cookie σύνδεσης."
6610 #: libraries/config/messages.inc.php:430
6611 msgid "Login cookie validity"
6612 msgstr "Εγκυρότητα cookie σύνδεσης"
6614 #: libraries/config/messages.inc.php:432
6615 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
6616 msgstr "Διπλό μέγεθος του textarea για στήλες LONGTEXT."
6618 #: libraries/config/messages.inc.php:433
6619 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
6620 msgstr "Μεγαλύτερο textarea για LONGTEXT"
6622 #: libraries/config/messages.inc.php:435
6623 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
6624 msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων όταν προβάλεται ένα ερώτημα SQL."
6626 #: libraries/config/messages.inc.php:436
6627 msgid "Maximum displayed SQL length"
6628 msgstr "Μέγιστο μήκος προβολής SQL"
6630 #: libraries/config/messages.inc.php:437 libraries/config/messages.inc.php:456
6631 #: libraries/config/messages.inc.php:594
6632 msgid "Users cannot set a higher value"
6633 msgstr "Οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν μεγαλύτερη τιμή"
6635 #: libraries/config/messages.inc.php:439
6636 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
6637 msgstr ""
6638 "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που θα προβάλονται στη λίστα βάσεων "
6639 "δεδομένων."
6641 #: libraries/config/messages.inc.php:440
6642 msgid "Maximum databases"
6643 msgstr "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων"
6645 #: libraries/config/messages.inc.php:442
6646 msgid ""
6647 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
6648 "the navigation tree."
6649 msgstr ""
6650 "Ο αριθμός των αντικειμένων που μπορούν να προβληθούν σε κάθε σελίδα στο "
6651 "πρώτο επίπεδο του δέντρου πλοήγησης."
6653 #: libraries/config/messages.inc.php:445
6654 msgid "Maximum items on first level"
6655 msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στο πρώτο επίπεδο"
6657 #: libraries/config/messages.inc.php:447
6658 msgid ""
6659 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
6660 "tree."
6661 msgstr ""
6662 "Ο αριθμός των αντικειμένων που μπορούν να προβληθούν σε κάθε σελίδα στο "
6663 "δέντρο πλοήγησης."
6665 #: libraries/config/messages.inc.php:449
6666 msgid "Maximum items in branch"
6667 msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στον κλάδο"
6669 #: libraries/config/messages.inc.php:451
6670 msgid ""
6671 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
6672 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
6673 msgstr ""
6674 "Αριθμός γραμμών που θα προβάλονται όταν γίνεται περιήγηση σε κάποιο "
6675 "αποτέλεσμα. Αν το αποτέλεσμα περιέχει περισσότερες γραμμές, θα εμφανίζονται "
6676 "σύνδεσμοι «Προηγούμενο» και «Επόμενο»."
6678 #: libraries/config/messages.inc.php:455
6679 msgid "Maximum number of rows to display"
6680 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για προβολή"
6682 #: libraries/config/messages.inc.php:458
6683 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
6684 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκες που θα προβάλονται σε λίστα πινάκων."
6686 #: libraries/config/messages.inc.php:460
6687 msgid "Maximum tables"
6688 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκων"
6690 #: libraries/config/messages.inc.php:462
6691 msgid ""
6692 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
6693 "([kbd]0[/kbd] for no limit)."
6694 msgstr ""
6695 "Ο αριθμός των bytes που επιτρέπεται να δεσμευσει ένας κώδικας, π.χ. "
6696 "[kbd]32M[/kbd] ([kbd]0[/kbd] για απεριόριστη)."
6698 #: libraries/config/messages.inc.php:465
6699 msgid "Memory limit"
6700 msgstr "Όριο μνήμης"
6702 #: libraries/config/messages.inc.php:467
6703 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
6704 msgstr ""
6705 "Στον πίνακα πλοήγησης, αντικαθιστά το δέντρο της βάσης δεδομένων με έναν "
6706 "επιλογέα"
6708 #: libraries/config/messages.inc.php:470
6709 msgid "Show databases navigation as tree"
6710 msgstr "Προβολή πλοήγησης βάσεων δεδομένων ως δέντρο"
6712 #: libraries/config/messages.inc.php:473
6713 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
6714 msgstr ""
6715 "Σύνδεση με τον βασικό πίνακα επισημαίνοντας την τρέχουσα βάση δεδομένων ή "
6716 "πίνακα."
6718 #: libraries/config/messages.inc.php:476
6719 msgid "Show logo in navigation panel."
6720 msgstr "Προβολή λογοτύπου στον πίνακα πλοήγησης."
6722 #: libraries/config/messages.inc.php:477
6723 msgid "Display logo"
6724 msgstr "Προβολή λογοτύπου"
6726 #: libraries/config/messages.inc.php:479
6727 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
6728 msgstr ""
6729 "Ο Σϋνδεσμος URL όπου θα τοποθετηθεί στο λογότυπο στον πίνακα πλοήγησης."
6731 #: libraries/config/messages.inc.php:480
6732 msgid "Logo link URL"
6733 msgstr "Διεύθυνση URL συνδέσμου λογοτύπου"
6735 #: libraries/config/messages.inc.php:482
6736 msgid ""
6737 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
6738 "([kbd]new[/kbd])."
6739 msgstr ""
6740 "Ανοίγει τη συνδεδεμένη σελίδα στο κύριο παράθυρο ([kbd]main[/kbd]) ή σε νέο "
6741 "([kbd]new[/kbd])."
6743 #: libraries/config/messages.inc.php:485
6744 msgid "Logo link target"
6745 msgstr "Προορισμός συνδέσμου λογοτύπου"
6747 #: libraries/config/messages.inc.php:487
6748 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
6749 msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστή επάνω στον πίνακα πλοήγησης."
6751 #: libraries/config/messages.inc.php:488
6752 msgid "Display servers selection"
6753 msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστών"
6755 #: libraries/config/messages.inc.php:489
6756 msgid "Target for quick access icon"
6757 msgstr "Προορισμός για εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης"
6759 #: libraries/config/messages.inc.php:491
6760 msgid "Target for second quick access icon"
6761 msgstr "Προορισμός για δεύτερο εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης"
6763 #: libraries/config/messages.inc.php:494
6764 msgid ""
6765 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
6766 "display a filter box."
6767 msgstr ""
6768 "Ορίζει τον ελάχιστο αριθμό αντικειμένων (πίνακες, προβολές, ρουτίνες και "
6769 "συμβάντα) για προβολή σε πλαίσιο φίλτρου."
6771 #: libraries/config/messages.inc.php:498
6772 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
6773 msgstr "Ελάχιστος αριθμός αντικειμένων για προβολή του πλαισίου φίλτρου"
6775 #: libraries/config/messages.inc.php:500
6776 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
6777 msgstr "Ελάχιστος αριθμός πινάκων για προβολή στο πλαίσιο φίλτρου πίνακα"
6779 #: libraries/config/messages.inc.php:502
6780 msgid ""
6781 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
6782 "the Databases and Tables tabs above)."
6783 msgstr ""
6784 "Ομαδοποιήση αντικειμένων στο δέντρο πλοήγησης (προσδορίζεται από το "
6785 "διαχωριστικό στις Βάσεις Δεδομένων και τους Πίνακες παραπάνω)."
6787 #: libraries/config/messages.inc.php:505
6788 msgid "Group items in the tree"
6789 msgstr "Ομαδοποίηση αντικειμένων στο δέντρο"
6791 #: libraries/config/messages.inc.php:507
6792 msgid "String that separates databases into different tree levels."
6793 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τις βάσεις δεδομένων σε διαφορετικά επίπεδα."
6795 #: libraries/config/messages.inc.php:508
6796 msgid "Database tree separator"
6797 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου βάσης δεδομένων"
6799 #: libraries/config/messages.inc.php:510
6800 msgid "String that separates tables into different tree levels."
6801 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τους πίνακες σε διαφορετικά επίπεδα."
6803 #: libraries/config/messages.inc.php:511
6804 msgid "Table tree separator"
6805 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου πινάκων"
6807 #: libraries/config/messages.inc.php:512
6808 msgid "Maximum table tree depth"
6809 msgstr "Μέγιστο βάθος δέντρου πίνακα"
6811 #: libraries/config/messages.inc.php:514
6812 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
6813 msgstr "Επισήμανση διακομιστή με τον δείκτη του ποντικιού."
6815 #: libraries/config/messages.inc.php:515
6816 msgid "Enable highlighting"
6817 msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης"
6819 #: libraries/config/messages.inc.php:517
6820 msgid ""
6821 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
6822 msgstr ""
6823 "Αν θα προσφέρεται η πιθανότητα επέκτασης του δέντρου στον πίνακα πλοήγησης."
6825 #: libraries/config/messages.inc.php:520
6826 msgid "Enable navigation tree expansion"
6827 msgstr "Ενεργοποίηση επέκτασης δέντρου πλοήγησης"
6829 #: libraries/config/messages.inc.php:521
6830 msgid "Show tables in tree"
6831 msgstr "Προβολή πινάκων στο δέντρο"
6833 #: libraries/config/messages.inc.php:523
6834 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
6835 msgstr ""
6836 "Αν θα προβάλονται πίνακες κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"
6838 #: libraries/config/messages.inc.php:524
6839 msgid "Show views in tree"
6840 msgstr "Προβολή εμφανίσεων στο δέντρο"
6842 #: libraries/config/messages.inc.php:526
6843 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
6844 msgstr ""
6845 "Αν θα προβάλονται εμφανίσεις κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"
6847 #: libraries/config/messages.inc.php:527
6848 msgid "Show functions in tree"
6849 msgstr "Προβολή συναρτήσεων στο δέντρο"
6851 #: libraries/config/messages.inc.php:529
6852 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
6853 msgstr ""
6854 "Αν θα εμφανίζονται συναρτήσεις κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο "
6855 "πλοήγησης"
6857 #: libraries/config/messages.inc.php:530
6858 msgid "Show procedures in tree"
6859 msgstr "Προβολή διεργασιών στο δέντρο"
6861 #: libraries/config/messages.inc.php:532
6862 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
6863 msgstr ""
6864 "Αν θα προβάλονται διεργασίες κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"
6866 #: libraries/config/messages.inc.php:533
6867 msgid "Show events in tree"
6868 msgstr "Προβολή συμβάντων στο δέντρο"
6870 #: libraries/config/messages.inc.php:535
6871 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
6872 msgstr ""
6873 "Αν θα θα προβάλονται συμβάντα κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"
6875 #: libraries/config/messages.inc.php:537
6876 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
6877 msgstr ""
6878 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων πινάκων. ορίστε το σε 0 για "
6879 "απενεργοποιήση."
6881 #: libraries/config/messages.inc.php:539
6882 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
6883 msgstr ""
6884 "Μέγιστος αριθμός αγαπημένων πινάκων. ορίστε το σε 0 για απενεργοποιήση."
6886 #: libraries/config/messages.inc.php:540
6887 msgid "Recently used tables"
6888 msgstr "Πρόσφατα χρησιμποιημένοι πίνακες"
6890 #: libraries/config/messages.inc.php:542
6891 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
6892 msgstr "Αυτοί είναι οι σύνδεσμοι Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή."
6894 #: libraries/config/messages.inc.php:543
6895 msgid "Where to show the table row links"
6896 msgstr "Που να προβάλονται οι σύνδεσμοι γραμμής πίνακα"
6898 #: libraries/config/messages.inc.php:545
6899 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
6900 msgstr ""
6901 "Αν θα προβάλονται σύνδεσμοι εγγραφής ακόμα και κατά την απουσία μοναδικού "
6902 "κλειδιού."
6904 #: libraries/config/messages.inc.php:547
6905 msgid "Show row links anyway"
6906 msgstr "Πρόβολη συνδέσμων εγγραφών πάντα"
6908 #: libraries/config/messages.inc.php:549
6909 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
6910 msgstr ""
6911 "Χρήση φυσικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση ονομάτων πινάκων και βάσεων "
6912 "δεδομένων."
6914 #: libraries/config/messages.inc.php:550
6915 msgid "Natural order"
6916 msgstr "Φυσική ταξινόμηση"
6918 #: libraries/config/messages.inc.php:551 libraries/config/messages.inc.php:582
6919 #: libraries/config/messages.inc.php:584
6920 msgid "Use only icons, only text or both."
6921 msgstr "Χρήση μόνο εικονιδίων, μόνο κειμένου ή και τα δύο."
6923 #: libraries/config/messages.inc.php:552
6924 msgid "Table navigation bar"
6925 msgstr "Γραμμή πλοήγησης πίνακα"
6927 #: libraries/config/messages.inc.php:554
6928 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
6929 msgstr ""
6930 "Χρήση εξαγόμενου GZip buffering για αυξημένη ταχύτητα σε μεταφορές HTTP."
6932 #: libraries/config/messages.inc.php:555
6933 msgid "GZip output buffering"
6934 msgstr "Εξαγόμενο GZip buffering"
6936 #: libraries/config/messages.inc.php:557
6937 msgid ""
6938 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
6939 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
6940 msgstr ""
6941 "[kbd]SMART[/kbd] - π.χ. φθίνουσα ταξινόμηση για στήλες τύπου TIME, DATE, "
6942 "DATETIME και TIMESTAMP, αύξουσα ταξινόμηση στα υπόλοιπα."
6944 #: libraries/config/messages.inc.php:560
6945 msgid "Default sorting order"
6946 msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση"
6948 #: libraries/config/messages.inc.php:562
6949 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
6950 msgstr "Χρήση εξαναγκασμένων συνδέσεων στις βάσεις δεδομένων MySQL."
6952 #: libraries/config/messages.inc.php:563
6953 msgid "Persistent connections"
6954 msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
6956 #: libraries/config/messages.inc.php:565
6957 msgid ""
6958 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
6959 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
6960 "configuration storage could not be found."
6961 msgstr ""
6962 "Απενεργοποήστε την προεπιλογμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα "
6963 "λεπτομερούς δομής της βάσης δεδομένων, αν κάποιο από τους απαραίτητους "
6964 "πίνακες για την αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν βρεθεί."
6966 #: libraries/config/messages.inc.php:570
6967 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
6968 msgstr "Λείπουν πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
6970 #: libraries/config/messages.inc.php:572
6971 msgid ""
6972 "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
6973 "MySQL library and server is detected."
6974 msgstr ""
6975 "Απενεργοποιήση της προεπιλεγμένης προειδοποιησης που εμφανίζεται αν "
6976 "ανιχνευτεί διαφορά μεταξύ της βιβλιοθήκης και του διακομιστή MySQL."
6978 #: libraries/config/messages.inc.php:576
6979 msgid "Server/library difference warning"
6980 msgstr "Προειδοποίηση διαφοράς διακομιστή/βιβλιοθήκης"
6982 #: libraries/config/messages.inc.php:578
6983 msgid ""
6984 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
6985 "column names in a table are reserved MySQL words."
6986 msgstr ""
6987 "Απενεργοποiήστε την προεπιλεγμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα "
6988 "Δομής, αν τα ονόματα στηλών είναι δεσμευμένες λέξεις της MySQL."
6990 #: libraries/config/messages.inc.php:581
6991 msgid "MySQL reserved word warning"
6992 msgstr "Προειδοποίηση δεσμευμένης λέξης MySQL"
6994 #: libraries/config/messages.inc.php:583
6995 msgid "How to display the menu tabs"
6996 msgstr "Πως θα εμφανίζονται οι καρτέλες μενού"
6998 #: libraries/config/messages.inc.php:585
6999 msgid "How to display various action links"
7000 msgstr "Πως θα εμφανίζονται διάφοροι σύνδεσμοι ενεργιών"
7002 #: libraries/config/messages.inc.php:586
7003 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
7004 msgstr "Αποτροπή επεξεργασίας στηλών BLOB και BINARY."
7006 #: libraries/config/messages.inc.php:587
7007 msgid "Protect binary columns"
7008 msgstr "Προστασία δυαδικών στηλών"
7010 #: libraries/config/messages.inc.php:589
7011 msgid ""
7012 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
7013 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
7014 "(lost by window close)."
7015 msgstr ""
7016 "Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ιστορικό ανά βάση δεδομένων (απαιτεί αποθήκευση "
7017 "ρυθμίσεων phpMyAdmin). Αν απενεργοποιηθεί, λειτουργούν ρουτίνες JS για "
7018 "προβολή του ιστορικού ερωτημάτων (χάνεται με το κλείσιμο του παραθύρου)."
7020 #: libraries/config/messages.inc.php:593
7021 msgid "Permanent query history"
7022 msgstr "Μόνιμο ιστορικό ερωτημάτων"
7024 #: libraries/config/messages.inc.php:595
7025 msgid "How many queries are kept in history."
7026 msgstr "Πόσα ερωτήματα παραμένουν στο ιστορικό."
7028 #: libraries/config/messages.inc.php:596
7029 msgid "Query history length"
7030 msgstr "Μέγεθος ιστορικού ερωτημάτων"
7032 #: libraries/config/messages.inc.php:598
7033 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
7034 msgstr ""
7035 "Επιλέξτε ποιες συναρτήσεις θα χρησιμοποιηθούν για μετατροπή συνόλων "
7036 "χαρακτήρων."
7038 #: libraries/config/messages.inc.php:599
7039 msgid "Recoding engine"
7040 msgstr "Μηχανή επανακωδικοποίησης"
7042 #: libraries/config/messages.inc.php:601
7043 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
7044 msgstr ""
7045 "Όταν μεταικινήστε μταξύ πινάκων, η ταξινόμηση για κάθε πίανακα "
7046 "απομνημονεύεται."
7048 #: libraries/config/messages.inc.php:602
7049 msgid "Remember table's sorting"
7050 msgstr "Απομνημόνευση ταξινόμησης πινάκων"
7052 #: libraries/config/messages.inc.php:604
7053 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
7054 msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση για πίνακες με πρωτεύον κλειδί."
7056 #: libraries/config/messages.inc.php:606
7057 msgid "Primary key default sort order"
7058 msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση πρωτεύοντος κλειδιού"
7060 #: libraries/config/messages.inc.php:608
7061 msgid ""
7062 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
7063 msgstr ""
7064 "Επανάληψη κεφαλίδων κάθε Χ κελιά. Το [kbd]0[/kbd] απενεργοποιεί το "
7065 "χαρακτηριστικό."
7067 #: libraries/config/messages.inc.php:609
7068 msgid "Repeat headers"
7069 msgstr "Επανάληψη κεφαλίδων"
7071 #: libraries/config/messages.inc.php:611
7072 msgid "Grid editing: trigger action"
7073 msgstr "Επεξεργασία καννάβου: πρόκληση δράσης"
7075 #: libraries/config/messages.inc.php:612
7076 msgid "Relational display"
7077 msgstr "Σχεσιακή προβολή"
7079 #: libraries/config/messages.inc.php:613
7080 msgid "For display Options"
7081 msgstr "Για Επιλογές προβολής"
7083 #: libraries/config/messages.inc.php:614
7084 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
7085 msgstr "Επεξεργασία καννάβου: Αποθήκευση όλων των επεξεργασμένων κελιών μαζί"
7087 #: libraries/config/messages.inc.php:615
7088 msgid "Directory where exports can be saved on server."
7089 msgstr "Ο φάκελος στον διακομιστή όπου οι εξαγωγές μπορούν να αποθηκευτούν."
7091 #: libraries/config/messages.inc.php:616
7092 msgid "Save directory"
7093 msgstr "Φάκελος αποθήκευσης"
7095 #: libraries/config/messages.inc.php:617
7096 msgid "Leave blank if not used."
7097 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιηθεί."
7099 #: libraries/config/messages.inc.php:618
7100 msgid "Host authorization order"
7101 msgstr "Σειρά πιστοποίησης φιλοξενητή"
7103 #: libraries/config/messages.inc.php:619
7104 msgid "Leave blank for defaults."
7105 msgstr "Αφήστε κενό για προεπιλογές."
7107 #: libraries/config/messages.inc.php:620
7108 msgid "Host authorization rules"
7109 msgstr "Κανόνες πιστοποίησης φιλοξενητή"
7111 #: libraries/config/messages.inc.php:621
7112 msgid "Allow logins without a password"
7113 msgstr "Δικαίωμα συνδέσεων χωρίς κωδικό πρόσβασης"
7115 #: libraries/config/messages.inc.php:622
7116 msgid "Allow root login"
7117 msgstr "Δικαίωμα ριζικής σύνδεσης"
7119 #: libraries/config/messages.inc.php:623
7120 msgid "Session timezone"
7121 msgstr "Ζώνη ώρας συνεδρίας"
7123 #: libraries/config/messages.inc.php:625
7124 msgid ""
7125 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
7126 "database server"
7127 msgstr ""
7128 "Ορίζει την ενεργή ζώνη ώρας, πιθανά διαφορετική από αυτή του διακομιστή σας"
7130 #: libraries/config/messages.inc.php:629
7131 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
7132 msgstr ""
7133 "Το βασίλειο του HTTP Basic Auth εμφανίζεται όταν γίνεται πιστοποίηση HTTP."
7135 #: libraries/config/messages.inc.php:630
7136 msgid "HTTP Realm"
7137 msgstr "Βασίλειο HTTP"
7139 #: libraries/config/messages.inc.php:632
7140 msgid ""
7141 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
7142 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
7143 "swekey.conf)."
7144 msgstr ""
7145 "Η διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων για την [a@http://swekey.com]επικύρωση "
7146 "υλικού SweKey[/a] (δεν βρίσκεται στο ριζικό φάκελο του εγγράφου; "
7147 "προτείνεται: /etc/swekey.conf)."
7149 #: libraries/config/messages.inc.php:636
7150 msgid "SweKey config file"
7151 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων SweKey"
7153 #: libraries/config/messages.inc.php:637
7154 msgid "Authentication method to use."
7155 msgstr "Μέθοδος επικύρωσης για χρήση."
7157 #: libraries/config/messages.inc.php:638 setup/frames/index.inc.php:163
7158 msgid "Authentication type"
7159 msgstr "Τύπος επικύρωσης"
7161 #: libraries/config/messages.inc.php:640
7162 msgid ""
7163 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
7164 "support, suggested: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7165 msgstr ""
7166 "Αφήστε κενό αν δεν υπάρχει υποστήριξη [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
7167 "bookmark]σελιδοδείκτη[/a], προτείνεται: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
7169 #: libraries/config/messages.inc.php:643
7170 msgid "Bookmark table"
7171 msgstr "Πίνακας σελιδοδεικτών"
7173 #: libraries/config/messages.inc.php:645
7174 msgid ""
7175 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
7176 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
7177 msgstr ""
7178 "Αφήστε κενό για να μη υπάρχουν σχόλια/τύποι mime στις στήλες, προτείνεται: "
7179 "[kbd]pma_column_info[/kbd]."
7181 #: libraries/config/messages.inc.php:648
7182 msgid "Column information table"
7183 msgstr "Πίνακας πληροφοριών στήλης"
7185 #: libraries/config/messages.inc.php:649
7186 msgid "Compress connection to MySQL server."
7187 msgstr "Συνδεση συμπίεσης στο διακομιστή MySQL."
7189 #: libraries/config/messages.inc.php:650
7190 msgid "Compress connection"
7191 msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
7193 #: libraries/config/messages.inc.php:652
7194 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
7195 msgstr ""
7196 "Πως να συνδεθείτε στο διακομιστή, κρατήστε το [kbd]tcp[/kbd] αν δεν είστε "
7197 "σίγουρος/η."
7199 #: libraries/config/messages.inc.php:653
7200 msgid "Connection type"
7201 msgstr "Τύπος σύνδεσης"
7203 #: libraries/config/messages.inc.php:654
7204 msgid "Control user password"
7205 msgstr "Έλεγχος κωδικού πρόσβασης χρήστη"
7207 #: libraries/config/messages.inc.php:656
7208 msgid ""
7209 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7210 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]."
7211 msgstr ""
7212 "Ρυθμίστηκε ένας ειδικός χρήστης MySQL με περιορισμένα δικαιώματα. "
7213 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
7214 "pma/controluser]wiki[/a]."
7216 #: libraries/config/messages.inc.php:659
7217 msgid "Control user"
7218 msgstr "Έλεγχος χρήστη"
7220 #: libraries/config/messages.inc.php:661
7221 msgid ""
7222 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
7223 "already defined host."
7224 msgstr ""
7225 "Ένας εναλλακτικός φιλοξενητής για αποθήκευση των ρυθμίσεων, αφήστε το κενό "
7226 "για χρήση του ήδη ορισμένου."
7228 #: libraries/config/messages.inc.php:664
7229 msgid "Control host"
7230 msgstr "Έλεγχος φιλοξηνητή"
7232 #: libraries/config/messages.inc.php:666
7233 msgid ""
7234 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
7235 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
7236 "if the controlhost equals host."
7237 msgstr ""
7238 "Μια εναλλακτική θύρα για σύνδεση με τον φιλοξενητή που διατηρεί την "
7239 "αποθήκευση των ρυθμίσεων, αφήστε το κενό για χρήση της προεπιλεγμένης θύρας "
7240 "ή της ήδη ορισμένης θύρας αν το controlhost ισούται με το φιλοξενητή."
7242 #: libraries/config/messages.inc.php:670
7243 msgid "Control port"
7244 msgstr "Θύρα ελέγχου"
7246 #: libraries/config/messages.inc.php:672
7247 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
7248 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων που ταιριάζουν την κανονική έκφραση (PCRE)."
7250 #: libraries/config/messages.inc.php:674
7251 msgid ""
7252 "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA "
7253 "bug tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7254 msgstr ""
7255 "Περισσότερες πληροφορίες στο [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
7256 "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] και στο [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
7257 "Bugs[/a]"
7259 #: libraries/config/messages.inc.php:677
7260 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
7261 msgstr "Απενεργοποίηση χρήσης του INFORMATION_SCHEMA"
7263 #: libraries/config/messages.inc.php:678
7264 msgid "Hide databases"
7265 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων"
7267 #: libraries/config/messages.inc.php:680
7268 msgid ""
7269 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
7270 "kbd]."
7271 msgstr ""
7272 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL, προτείνεται: "
7273 "[kbd]pma_history[/kbd]."
7275 #: libraries/config/messages.inc.php:683
7276 msgid "SQL query history table"
7277 msgstr "Πίνακας ιστορικού ερωτημάτων SQL"
7279 #: libraries/config/messages.inc.php:684
7280 msgid "Hostname where MySQL server is running."
7281 msgstr "Ονομασία θέσης όπου εκτελείται ο διακομιστής MySQL."
7283 #: libraries/config/messages.inc.php:685
7284 msgid "Server hostname"
7285 msgstr "Ονομασία θέσης διακομιστή"
7287 #: libraries/config/messages.inc.php:686
7288 msgid "Logout URL"
7289 msgstr "Διεύθυνση URL αποσύνδεσης"
7291 #: libraries/config/messages.inc.php:688
7292 msgid ""
7293 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
7294 "records are automatically removed."
7295 msgstr ""
7296 "Περιορίζει τον αριθμό των προτιμήσεων πινάκων που αποθηκεύονται στη βάση "
7297 "δεδομένων, οι παλαιές εγγραφές απομακρύνονται αυτόματα."
7299 #: libraries/config/messages.inc.php:692
7300 msgid "Maximal number of table preferences to store"
7301 msgstr "Μέγιστος αριθμός προτιμήσεων πινάκων για αποθήκευση"
7303 #: libraries/config/messages.inc.php:693
7304 msgid "QBE saved searches table"
7305 msgstr "Πίνακας αποθηκευμένων αναζητήσεων QBE"
7307 #: libraries/config/messages.inc.php:695
7308 msgid ""
7309 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
7310 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7311 msgstr ""
7312 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη αποθηκευμένων αναζητήσεων QBE, προτείνεται: "
7313 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7315 #: libraries/config/messages.inc.php:698
7316 msgid "Export templates table"
7317 msgstr "Εξαγωγή πίνακα προτύπων"
7319 #: libraries/config/messages.inc.php:700
7320 msgid ""
7321 "Leave blank for no export template support, suggested: "
7322 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7323 msgstr ""
7324 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη εξαγωγής προτύπου, προτείνεται: "
7325 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7327 #: libraries/config/messages.inc.php:703
7328 msgid "Central columns table"
7329 msgstr "Πίνακας κεντρικών στηλών"
7331 #: libraries/config/messages.inc.php:705
7332 msgid ""
7333 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
7334 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7335 msgstr ""
7336 "Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζονται κεντρικές στήλες. Προτείνεται: "
7337 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7339 #: libraries/config/messages.inc.php:708
7340 msgid "Try to connect without password."
7341 msgstr "Δοκιμάστε να συνδεθείτε χωρίς κωδικό πρόσβασης."
7343 #: libraries/config/messages.inc.php:709
7344 msgid "Connect without password"
7345 msgstr "Σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης"
7347 #: libraries/config/messages.inc.php:711
7348 msgid ""
7349 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
7350 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
7351 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
7352 msgstr ""
7353 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες μπαλαντέρ MySQL (% και _), με ανάποδη "
7354 "κάθετο χρησιμοποιήστε τα ως κανονικούς χαρακτήρες, π.χ. χρησιμοποιήστε "
7355 "[kbd]'my\\_db[/kbd]' και όχι [kbd]'my_db[/kbd]'."
7357 #: libraries/config/messages.inc.php:715
7358 msgid "Show only listed databases"
7359 msgstr "Εμφάνιση μόνο των βάσεων δεδομένων από λίστα"
7361 #: libraries/config/messages.inc.php:716 libraries/config/messages.inc.php:825
7362 msgid "Leave empty if not using config auth."
7363 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιείτε ρύθμισμένη επικύρωση."
7365 #: libraries/config/messages.inc.php:717
7366 msgid "Password for config auth"
7367 msgstr "Κωδικός πρόσβασης για ρυθμισμένη επικύρωση"
7369 #: libraries/config/messages.inc.php:719
7370 msgid ""
7371 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7372 msgstr ""
7373 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη σχεδίου PDF, προτείνεται: "
7374 "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7376 #: libraries/config/messages.inc.php:721
7377 msgid "PDF schema: pages table"
7378 msgstr "Σχέδιο PDF: πίνακας σελίδων"
7380 #: libraries/config/messages.inc.php:723
7381 msgid ""
7382 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
7383 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
7384 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7385 msgstr ""
7386 "Η βάση δεδομένων που χρησιμοποιείται για συσχετίσεις, σελιδοδείκτες και "
7387 "χαρακτηριστικά PDF. Δείτε το [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/"
7388 "a] για λεπτομέρειες. Αφήστε κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη. Προτείνεται: "
7389 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7391 #: libraries/config/messages.inc.php:727
7392 #: libraries/display_create_database.lib.php:31
7393 msgid "Database name"
7394 msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
7396 #: libraries/config/messages.inc.php:729
7397 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7398 msgstr ""
7399 "Θύρα που αποκρίνεται ο διακομιστής MySQL. Αφήστε το άδειο για προεπιλογή."
7401 #: libraries/config/messages.inc.php:730
7402 msgid "Server port"
7403 msgstr "Θύρα διακομιστή"
7405 #: libraries/config/messages.inc.php:732
7406 msgid ""
7407 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
7408 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7409 msgstr ""
7410 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμους» πρόσφατα χρησιμοποιημένους πίνακες μεταξύ "
7411 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7413 #: libraries/config/messages.inc.php:735
7414 msgid "Recently used table"
7415 msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένος πίνακας"
7417 #: libraries/config/messages.inc.php:737
7418 msgid ""
7419 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
7420 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7421 msgstr ""
7422 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμους» αγαπημένους πίνακες μεταξύ συνεδριών, "
7423 "προτείνεται: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7425 #: libraries/config/messages.inc.php:740
7426 msgid "Favorites table"
7427 msgstr "Πίνακας αγαπημένων"
7429 #: libraries/config/messages.inc.php:742
7430 msgid ""
7431 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-"
7432 "links[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]."
7433 msgstr ""
7434 "Αφήστε το κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
7435 "pma/relation]συνδέσμων-συσχετίσεων[/a], προτείνεται: [kbd]pma__relation[/"
7436 "kbd]."
7438 #: libraries/config/messages.inc.php:746
7439 msgid "Relation table"
7440 msgstr "Πίνακας συσχετίσεων"
7442 #: libraries/config/messages.inc.php:748
7443 msgid ""
7444 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication "
7445 "types[/a] for an example."
7446 msgstr ""
7447 "Δείτε τους [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]τύπους "
7448 "επικύρωσης[/a] για ένα παράδειγμα."
7450 #: libraries/config/messages.inc.php:751
7451 msgid "Signon session name"
7452 msgstr "Ονομάσία συνεδρίας σύνδεσης"
7454 #: libraries/config/messages.inc.php:752
7455 msgid "Signon URL"
7456 msgstr "Διεύθυνση URL σύνδεσης"
7458 #: libraries/config/messages.inc.php:754
7459 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7460 msgstr ""
7461 "Η υποδοχή στην οποία ο διακομιστής MySQL αποκρίνεται. Αφήστε το κενό για "
7462 "προεπιλογή."
7464 #: libraries/config/messages.inc.php:755
7465 msgid "Server socket"
7466 msgstr "Υποδοχή διακομιστή"
7468 #: libraries/config/messages.inc.php:756
7469 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
7470 msgstr "Ενεργοποιήση SSL για σύνδεση στο διακομιστή MySQL."
7472 #: libraries/config/messages.inc.php:757
7473 msgid "Use SSL"
7474 msgstr "Χρήση SSL"
7476 #: libraries/config/messages.inc.php:759
7477 msgid ""
7478 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
7479 "kbd]."
7480 msgstr ""
7481 "Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζεται σχέδιο PDF. Προτείνεται: "
7482 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
7484 #: libraries/config/messages.inc.php:762
7485 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
7486 msgstr "Σχεδιαστής και σχέδιο PDF: συντεταγμένες πίνακα"
7488 #: libraries/config/messages.inc.php:765
7489 msgid ""
7490 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
7491 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7492 msgstr ""
7493 "Ο πίνακας που περιγράφει τις προβαλλόμενες στήλες - αφήστε το κενό για να "
7494 "μην υποστηρίζεται, προτείνεται: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7496 #: libraries/config/messages.inc.php:768
7497 msgid "Display columns table"
7498 msgstr "Πίνακας προβολής στηλών"
7500 #: libraries/config/messages.inc.php:770
7501 msgid ""
7502 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
7503 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7504 msgstr ""
7505 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμο» περιβάλλον εργασίας ρυθμίσεων πινάκων μεταξύ "
7506 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7508 #: libraries/config/messages.inc.php:773
7509 msgid "UI preferences table"
7510 msgstr "Πίνακας προτιμήσεων UI"
7512 #: libraries/config/messages.inc.php:775
7513 msgid ""
7514 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
7515 "the log when creating a database."
7516 msgstr ""
7517 "Όταν δηλωθεί DROP DATABASE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
7518 "καταγραφή κατά τη δημιουργία βάσης δεδομένων."
7520 #: libraries/config/messages.inc.php:778
7521 msgid "Add DROP DATABASE"
7522 msgstr "Προσθήκη της εντολής DROP DATABASE"
7524 #: libraries/config/messages.inc.php:780
7525 msgid ""
7526 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7527 "log when creating a table."
7528 msgstr ""
7529 "Όταν δηλωθεί DROP TABLE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
7530 "καταγραφή κατά τη δημιουργία πίνακα."
7532 #: libraries/config/messages.inc.php:783
7533 msgid "Add DROP TABLE"
7534 msgstr "Προσθήκη DROP TABLE"
7536 #: libraries/config/messages.inc.php:785
7537 msgid ""
7538 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7539 "log when creating a view."
7540 msgstr ""
7541 "Όταν δηλωθεί DROP VIEW IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην καταγραφή "
7542 "κατά τη δημιουργία προβολής."
7544 #: libraries/config/messages.inc.php:788
7545 msgid "Add DROP VIEW"
7546 msgstr "Προσθήκη DROP VIEW"
7548 #: libraries/config/messages.inc.php:790
7549 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
7550 msgstr ""
7551 "Ορίζει τη λίστα των δηλώσεων που χρησιμοποιεί η αυτόματη δημιουργία για νέες "
7552 "εκδόσεις."
7554 #: libraries/config/messages.inc.php:791
7555 msgid "Statements to track"
7556 msgstr "Δηλώσεις προς παρακολούθηση"
7558 #: libraries/config/messages.inc.php:793
7559 msgid ""
7560 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
7561 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7562 msgstr ""
7563 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
7564 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7566 #: libraries/config/messages.inc.php:796
7567 msgid "SQL query tracking table"
7568 msgstr "Πίνακας ιστορικού παρακολούθησης ερωτημάτων SQL"
7570 #: libraries/config/messages.inc.php:798
7571 msgid ""
7572 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
7573 "automatically."
7574 msgstr ""
7575 "Αν ο μηχανισμός παρακολούθησης δημιουργεί εκδόσεις για πίνακες και προβολές "
7576 "αυτόματα."
7578 #: libraries/config/messages.inc.php:802
7579 msgid "Automatically create versions"
7580 msgstr "Αυτόματη δημιουργία εκδόσεων"
7582 #: libraries/config/messages.inc.php:804
7583 msgid ""
7584 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
7585 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7586 msgstr ""
7587 "Αφήστε το κενό για μη αποθήκευση των ρυθμίσεων χρήστη, προτείνεται: "
7588 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7590 #: libraries/config/messages.inc.php:807
7591 msgid "User preferences storage table"
7592 msgstr "Πίνακας αποθήκευσης προτιμήσεων χρήστη"
7594 #: libraries/config/messages.inc.php:809
7595 #, fuzzy
7596 #| msgid ""
7597 #| "Both this table and the user groups table are required to enable the "
7598 #| "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
7599 #| "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
7600 msgid ""
7601 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
7602 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable\n"
7603 "    this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
7604 msgstr ""
7605 "Τόσο αυτός ο πίνακας όσο και ο πίνακας ομάδων χρηστών απαιτούνται για "
7606 "ενεργοποίηση του χαρακτηριστικού μενού ρυθμίσεων. Αφήνοντας ένα από τα δύο "
7607 "κενό απενεργοποιείται το χαρακτηριστικό, προτείνεται: [kbd]pma__users[/kbd]."
7609 #: libraries/config/messages.inc.php:813
7610 msgid "Users table"
7611 msgstr "Πίνακας χρηστών"
7613 #: libraries/config/messages.inc.php:815
7614 msgid ""
7615 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
7616 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
7617 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7618 msgstr ""
7619 "Τόσο αυτός ο πίνακας όσο και ο πίνακας ομάδων χρηστών απαιτούνται για "
7620 "ενεργοποίηση του χαρακτηριστικού μενού ρυθμίσεων. Αφήνοντας ένα από τα δύο "
7621 "κενό απενεργοποιείται το χαρακτηριστικό, προτείνεται: [kbd]pma__usergroups[/"
7622 "kbd]."
7624 #: libraries/config/messages.inc.php:819
7625 msgid "User groups table"
7626 msgstr "Πίνακας ομάδων χρηστών"
7628 #: libraries/config/messages.inc.php:821
7629 msgid ""
7630 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
7631 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7632 msgstr ""
7633 "Αφήστε το κενό για απενεργοποίηση του χαρακτηριστικού προσαρμόσιμων μενού, "
7634 "προτείνεται: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7636 #: libraries/config/messages.inc.php:824
7637 msgid "Hidden navigation items table"
7638 msgstr "Πίνακας κρυφών αντικειμένων πλοήγησης"
7640 #: libraries/config/messages.inc.php:826
7641 msgid "User for config auth"
7642 msgstr "Χρήστης για ρυθμισμένη επικύρωση"
7644 #: libraries/config/messages.inc.php:828
7645 msgid ""
7646 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
7647 "hostname instead."
7648 msgstr ""
7649 "Μια φιλοχρηστική περιγραφή αυτού του διακομιστή. Αφήστε το κενό για να "
7650 "εμφανίζεται το όνομα."
7652 #: libraries/config/messages.inc.php:831
7653 msgid "Verbose name of this server"
7654 msgstr "Φιλοχρηστικό όνομα διακομιστή"
7656 #: libraries/config/messages.inc.php:833
7657 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
7658 msgstr ""
7659 "Αν θα εμφανίζεται στο χρήστη ένα κουμπί «εμφάνιση όλων (των εγγραφών)»."
7661 #: libraries/config/messages.inc.php:835
7662 msgid "Allow to display all the rows"
7663 msgstr "Δικαίωμα προβολή όλων των γραμμών"
7665 #: libraries/config/messages.inc.php:837
7666 msgid ""
7667 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7668 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
7669 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
7670 msgstr ""
7671 "Σημειώστε ότι ενεργοποιώντας αυτή δεν έχει καμιά επίδραση στην κατάσταση "
7672 "επικύρωσης [kbd]ρύθμισης[/kbd] γιατί έχει πολύ κωδικοποίηση στο αρχείο "
7673 "ρυθμίσεων και αυτό δεν περιορίζει τη δυνατότητα άμεσης εκτέλεσης της ίδιας "
7674 "εντολής."
7676 #: libraries/config/messages.inc.php:841
7677 msgid "Show password change form"
7678 msgstr "Εμφάνιση φόρμας αλλαγής κωδικού πρόσβασης"
7680 #: libraries/config/messages.inc.php:842
7681 msgid "Show create database form"
7682 msgstr "Εμφάνιση φόρμας δημιουργίας βάσης δεδομένων"
7684 #: libraries/config/messages.inc.php:844
7685 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
7686 msgstr ""
7687 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που εμφανίζει τα σχόλια για όλους του "
7688 "πίνακες."
7690 #: libraries/config/messages.inc.php:846
7691 msgid "Show table comments"
7692 msgstr "Προβολή σχολίων πίνακα"
7694 #: libraries/config/messages.inc.php:848
7695 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7696 msgstr ""
7697 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης εμφανίζοντας τη χρονοσφραγίδα Δημιουργίας "
7698 "για όλους τους πίνακες."
7700 #: libraries/config/messages.inc.php:850
7701 msgid "Show Creation timestamp"
7702 msgstr "Προβολή χρονοσφραγίδας δημιουργίας"
7704 #: libraries/config/messages.inc.php:852
7705 msgid ""
7706 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
7707 msgstr ""
7708 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που θα εμφανίζει τη χρονοσφραγίδα Τελευταίας "
7709 "ενημέρωσης για όλους τους πίνακες."
7711 #: libraries/config/messages.inc.php:854
7712 msgid "Show Last update timestamp"
7713 msgstr "Εμφάνιση χρονοσφραγίδας Τελευταίας ενημερώσης"
7715 #: libraries/config/messages.inc.php:856
7716 msgid ""
7717 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
7718 msgstr ""
7719 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που θα εμφανίζει τη χρονοσφραγίδα Τελευταίου "
7720 "ελέγχου για όλους τους πίνακες."
7722 #: libraries/config/messages.inc.php:858
7723 msgid "Show Last check timestamp"
7724 msgstr "Προβολή χρονοσφραγίδας τελευταίου ελέγχου"
7726 #: libraries/config/messages.inc.php:860
7727 msgid ""
7728 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
7729 "insert mode."
7730 msgstr ""
7731 "Ορίζει αν θα εμφανίζονται οι τύποι των πεδίων σε κατάσταση επεξεργασίας/"
7732 "εισαγωγής."
7734 #: libraries/config/messages.inc.php:863
7735 msgid "Show field types"
7736 msgstr "Εμφάνιση τύπων πεδίου"
7738 #: libraries/config/messages.inc.php:865
7739 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
7740 msgstr "Προβολή των πεδίων συναρτήσεων σε κατάσταση επεξεργασίας εισαγωγής."
7742 #: libraries/config/messages.inc.php:867
7743 msgid "Show function fields"
7744 msgstr "Εμφάνιση πεδίων συναρτήσεων"
7746 #: libraries/config/messages.inc.php:868
7747 msgid "Whether to show hint or not."
7748 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επεξήγηση ή όχι."
7750 #: libraries/config/messages.inc.php:869
7751 msgid "Show hint"
7752 msgstr "Εμφάνιση επεξήγησης"
7754 #: libraries/config/messages.inc.php:871
7755 msgid ""
7756 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
7757 "output."
7758 msgstr ""
7759 "Εμφανίζει σύνδεσμο για την τεκμηρίωση της συνάρτησης [a@http://php.net/"
7760 "manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a]."
7762 #: libraries/config/messages.inc.php:874
7763 msgid "Show phpinfo() link"
7764 msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου phpinfo()"
7766 #: libraries/config/messages.inc.php:875
7767 msgid "Show detailed MySQL server information"
7768 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών διακομιστή MySQL"
7770 #: libraries/config/messages.inc.php:877
7771 msgid ""
7772 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
7773 msgstr ""
7774 "Ορίζει αν τα δημιουργημένα ερωτήματα SQL από το phpMyAdmin πρέπει να "
7775 "προβάλονται."
7777 #: libraries/config/messages.inc.php:879
7778 msgid "Show SQL queries"
7779 msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων SQL"
7781 #: libraries/config/messages.inc.php:881
7782 msgid ""
7783 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
7784 msgstr ""
7785 "Ορίζεται αν το ερώτημα πρέπει να παραμείνει στην οθόνη μετά την υποβολή του."
7787 #: libraries/config/messages.inc.php:883 libraries/sql_query_form.lib.php:351
7788 msgid "Retain query box"
7789 msgstr "Διατήρηση παραθύρου ερωτήματος"
7791 #: libraries/config/messages.inc.php:885
7792 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
7793 msgstr ""
7794 "Δικαίωμα προβολής στατιστικών βάσης δεδομένων και πινάκων (π.χ. χρήση χώρου "
7795 "στο δίσκο)."
7797 #: libraries/config/messages.inc.php:887
7798 msgid "Show statistics"
7799 msgstr "Εμφάνιση στατιστικών"
7801 #: libraries/config/messages.inc.php:889
7802 msgid ""
7803 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
7804 msgstr ""
7805 "Επισήμανση χρησιμοποιημένων πινάκων και ενεργοποίηση της δυνατότητας "
7806 "προβολής των βάσεων δεδομένων με κλειδωμένους πίνακες."
7808 #: libraries/config/messages.inc.php:891
7809 msgid "Skip locked tables"
7810 msgstr "Παράβλεψη κλειδωμένων πινάκων"
7812 #: libraries/config/messages.inc.php:897
7813 msgid ""
7814 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
7815 "detected."
7816 msgstr ""
7817 "Απενεργοποίηση της προεπιλεγμένης προειδοποίησης που εμφανίζεται στη βασική "
7818 "σελίδα αν βρεθεί το Suhosin."
7820 #: libraries/config/messages.inc.php:900
7821 msgid "Suhosin warning"
7822 msgstr "προειδοποίηση Suhosin"
7824 #: libraries/config/messages.inc.php:902
7825 msgid ""
7826 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
7827 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
7828 "`LoginCookieValidity`."
7829 msgstr ""
7830 "Απενεργοποiήστε την προεπιλεγμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη βασική "
7831 "σελίδα αν η τιμή της ρύθμισης PHP session.gc_maxlifetime είναι λιγότερο από "
7832 "την τιμή του «LoginCookieValidity»."
7834 #: libraries/config/messages.inc.php:907
7835 msgid "Login cookie validity warning"
7836 msgstr "Προειδοποίηση εγκυρότητας cookie σύνδεσης"
7838 #: libraries/config/messages.inc.php:910
7839 msgid ""
7840 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7841 "query textareas (*2)."
7842 msgstr ""
7843 "Το μέγεθος του textarea (στήλες) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
7844 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2)."
7846 #: libraries/config/messages.inc.php:913
7847 msgid "Textarea columns"
7848 msgstr "Στήλες textarea"
7850 #: libraries/config/messages.inc.php:915
7851 msgid ""
7852 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7853 "query textareas (*2)."
7854 msgstr ""
7855 "Το μέγεθος του textarea (γραμμές) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
7856 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2)."
7858 #: libraries/config/messages.inc.php:918
7859 msgid "Textarea rows"
7860 msgstr "Γραμμές textarea"
7862 #: libraries/config/messages.inc.php:920
7863 msgid "Title of browser window when a database is selected."
7864 msgstr ""
7865 "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται μια βάση δεδομένων."
7867 #: libraries/config/messages.inc.php:924
7868 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
7869 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν δεν επιλέγεται τίποτα."
7871 #: libraries/config/messages.inc.php:926
7872 msgid "Default title"
7873 msgstr "Προεπιλεγμένος τίτλος"
7875 #: libraries/config/messages.inc.php:928
7876 msgid "Title of browser window when a server is selected."
7877 msgstr ""
7878 "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας διακομιστής."
7880 #: libraries/config/messages.inc.php:931
7881 msgid "Title of browser window when a table is selected."
7882 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας πίνακας."
7884 #: libraries/config/messages.inc.php:934
7885 msgid ""
7886 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
7887 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
7888 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7889 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7890 msgstr ""
7891 "Εισάγει διευθύνσεις ως [kbd]IP: αξιόπιστη κεφαλίδα HTTP[/kbd]. Το παρακάτω "
7892 "παράδειγμα ορίζει ότι το phpMyAdmin πρέπει να εμπιστεύεται μια κεφαλίδα "
7893 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) προερχόμενη από τη διεύθυνση 1.2.3.4:"
7894 "[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7896 #: libraries/config/messages.inc.php:939
7897 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
7898 msgstr "Λίστα αξιόπιστων διευθύνσεων IP για να επιτρέπεται/απαγορεύεται"
7900 #: libraries/config/messages.inc.php:941
7901 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
7902 msgstr ""
7903 "Φάκελος στο διακομιστή όπου μπορείτε να αποστείλετε αρχεία για εισαγωγή."
7905 #: libraries/config/messages.inc.php:943
7906 msgid "Upload directory"
7907 msgstr "Φάκελος αποστολής"
7909 #: libraries/config/messages.inc.php:944
7910 msgid "Allow for searching inside the entire database."
7911 msgstr "Επιτρέπει την αναζήτηση εντός ολόκληρης της βάσης δεδομένων."
7913 #: libraries/config/messages.inc.php:945
7914 msgid "Use database search"
7915 msgstr "Χρήση αναζήτησης βάσης δεδομένων"
7917 #: libraries/config/messages.inc.php:947
7918 msgid ""
7919 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
7920 "checkbox on the right."
7921 msgstr ""
7922 "Όταν απενεργοποιηθεί, οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν καμιά από τις "
7923 "παρακάτω επιλογές, ανεξάρτητα από την επιλογή στα δεξιά."
7925 #: libraries/config/messages.inc.php:950
7926 msgid "Enable the Developer tab in settings"
7927 msgstr "Ενεργοποίηση της καρτέλας Δημιουργός στις ρυθμίσεις"
7929 #: libraries/config/messages.inc.php:951 setup/frames/index.inc.php:312
7930 msgid "Check for latest version"
7931 msgstr "Έλεγχος για τελευταία έκδοση"
7933 #: libraries/config/messages.inc.php:953
7934 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
7935 msgstr ""
7936 "Ενεργοποιεί τον έλεγχο για τη τελευταία έκδοση στη κεντρική σελίδα του "
7937 "phpMyAdmin."
7939 #: libraries/config/messages.inc.php:955 setup/lib/index.lib.php:117
7940 #: setup/lib/index.lib.php:134 setup/lib/index.lib.php:147
7941 #: setup/lib/index.lib.php:159 setup/lib/index.lib.php:167
7942 #: setup/lib/index.lib.php:174
7943 msgid "Version check"
7944 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
7946 #: libraries/config/messages.inc.php:957
7947 msgid ""
7948 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
7949 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
7950 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
7951 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
7952 msgstr ""
7953 "Το url του διακομιστή για χρήση όταν λαμβάνονται οι πληροφορίες για την "
7954 "τελευταία έκδοση του phpMyAdmin ή όταν υποβάλλονται αναφορές σφάλματος. Το "
7955 "χρειάζεστε αν ο διακομιστής που έχει εγκατασταθεί το phpMyAdmin δεν έχει "
7956 "άμεση πρόσβαση στο διαδίκτυο. Η σύνταξη είναι: «όνομαδιακομιστή:"
7957 "αριθμόςθύρας»."
7959 #: libraries/config/messages.inc.php:962
7960 msgid "Proxy url"
7961 msgstr "Διεύθυνση διακομιστή"
7963 #: libraries/config/messages.inc.php:964
7964 msgid ""
7965 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
7966 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
7967 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
7968 msgstr ""
7969 "Το όνομα χρήστη για πιστοποίηση με τον διακομιστή. Ως προεπιλογή, δεν "
7970 "απαιτείται πιστοποίηση. Αν δωθεί όνομα χρήστη, θα εφαρμοστεί η Βασική "
7971 "Πιστοποίηση. Κανένας άλλος τύπος πιστοποίησης δεν υποστηρίζεται προς το "
7972 "παρόν."
7974 #: libraries/config/messages.inc.php:969
7975 msgid "Proxy username"
7976 msgstr "Όνομα χρήστη διακομιστή"
7978 #: libraries/config/messages.inc.php:970
7979 msgid "The password for authenticating with the proxy."
7980 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για πιστοποίηση με τον διακομιστή."
7982 #: libraries/config/messages.inc.php:971
7983 msgid "Proxy password"
7984 msgstr "Κωδικός πρόσβασης διακομιστή"
7986 #: libraries/config/messages.inc.php:974
7987 msgid ""
7988 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
7989 "for import and export operations."
7990 msgstr ""
7991 "Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@http://en.wikipedia.org/wiki/"
7992 "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής."
7994 #: libraries/config/messages.inc.php:977
7995 msgid "ZIP"
7996 msgstr "ZIP"
7998 #: libraries/config/messages.inc.php:979
7999 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
8000 msgstr "Εισάγετε το δημόσιο κλειδί σας για τη βασική υπηρεσία reCaptcha σας."
8002 #: libraries/config/messages.inc.php:981
8003 msgid "Public key for reCaptcha"
8004 msgstr "Δημόσιο κλειδί για reCaptcha"
8006 #: libraries/config/messages.inc.php:983
8007 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
8008 msgstr "Εισάγετε το ιδιωτικό κλειδί σας για τη βασική υπηρεσία reCaptcha σας."
8010 #: libraries/config/messages.inc.php:985
8011 msgid "Private key for reCaptcha"
8012 msgstr "Ιδιωτικό κλειδί για reCaptcha"
8014 #: libraries/config/messages.inc.php:988
8015 msgid "Choose the default action when sending error reports."
8016 msgstr ""
8017 "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν αποστέλετε αναφορές σφάλματος."
8019 #: libraries/config/messages.inc.php:990
8020 msgid "Send error reports"
8021 msgstr "Αποστολή αναφορών σφάλματος"
8023 #: libraries/config/messages.inc.php:993
8024 msgid ""
8025 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
8026 "will be inserted with Shift+Enter."
8027 msgstr ""
8028 "Τα ερωτήματα εκτελούνται πατώντας το Enter (αντί του Ctrl+Enter). Οι νέες "
8029 "γραμμές θα εισαχθούν με το Shift+Enter."
8031 #: libraries/config/messages.inc.php:996
8032 msgid "Enter executes queries in console"
8033 msgstr "Το Enter εκτελεί τα ερωτήματα στην κονσόλα"
8035 #: libraries/config/messages.inc.php:999
8036 msgid ""
8037 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
8038 "storage tables automatically."
8039 msgstr ""
8040 "Ενεργοποιεί την κατάσταση Μηδενικής Ρύθμισης που σας επιτρέπει να ρυθμίσετε "
8041 "τους πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin αυτόματα."
8043 #: libraries/config/messages.inc.php:1002
8044 msgid "Enable Zero Configuration mode"
8045 msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης Μηδενικής Ρύθμισης"
8047 #: libraries/config/page_settings.class.php:138
8048 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
8049 msgstr ""
8050 "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα ρύθμιση περιέχει "
8051 "σφάλματα!"
8053 #: libraries/config/setup.forms.php:40
8054 msgid "Config authentication"
8055 msgstr "Πιστοποίηση ρύθμισης"
8057 #: libraries/config/setup.forms.php:44
8058 msgid "Cookie authentication"
8059 msgstr "Πιστοποίηση Cookie"
8061 #: libraries/config/setup.forms.php:47
8062 msgid "HTTP authentication"
8063 msgstr "Πιστοποίηση HTTP"
8065 #: libraries/config/setup.forms.php:50
8066 msgid "Signon authentication"
8067 msgstr "Σειρά επικύρωσης"
8069 #: libraries/config/setup.forms.php:274
8070 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:174
8071 msgid "CSV using LOAD DATA"
8072 msgstr "CSV με χρήση LOAD DATA"
8074 #: libraries/config/setup.forms.php:283 libraries/config/setup.forms.php:383
8075 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:182
8076 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:281
8077 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
8078 msgstr "Έγγραφο Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα - ODS"
8080 #: libraries/config/setup.forms.php:290
8081 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:189
8082 msgid "Quick"
8083 msgstr "Γρήγορο"
8085 #: libraries/config/setup.forms.php:294
8086 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:193
8087 msgid "Custom"
8088 msgstr "Προσαρμοσμένο"
8090 #: libraries/config/setup.forms.php:319
8091 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:217
8092 msgid "Database export options"
8093 msgstr "Επιλογές εξαγωγής βάσης δεδομένων"
8095 #: libraries/config/setup.forms.php:355
8096 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253
8097 msgid "CSV for MS Excel"
8098 msgstr "Μορφή CSV για δεδομένα MS Excel"
8100 #: libraries/config/setup.forms.php:378
8101 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:276
8102 msgid "Microsoft Word 2000"
8103 msgstr "Έγγραφο Microsoft Word 2000"
8105 #: libraries/config/setup.forms.php:387
8106 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:285
8107 msgid "OpenDocument Text"
8108 msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
8110 #: libraries/controllers/TableChartController.class.php:82
8111 #: libraries/controllers/TableGisVisualizationController.class.php:101
8112 msgid "No SQL query was set to fetch data."
8113 msgstr "Κανένα ερώτημα SQL δεν τέθηκε για να έρθουν δεδομένα."
8115 #: libraries/controllers/TableChartController.class.php:157
8116 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
8117 msgstr "Καμία αριθμητική στήλη παρούσα στον πίνακα για εκτύπωση."
8119 #: libraries/controllers/TableChartController.class.php:219
8120 msgid "No data to display"
8121 msgstr "Κανένα δεδομένο για προβολή"
8123 #: libraries/controllers/TableIndexesController.class.php:161
8124 #: libraries/structure.lib.php:1092 tbl_addfield.php:92
8125 #, php-format
8126 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8127 msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς."
8129 #: libraries/controllers/TableRelationController.class.php:208
8130 msgid "Display column was successfully updated."
8131 msgstr "Η προβολή της στήλης ενημερώθηκε επιτυχώς."
8133 #: libraries/controllers/TableRelationController.class.php:274
8134 msgid "Internal relations were successfully updated."
8135 msgstr "Οι εσωτερικές συσχετίσεις έχουν ενημερωθεί επιτυχώς."
8137 #: libraries/controllers/TableSearchController.class.php:842
8138 msgid "Table search"
8139 msgstr "Αναζήτηση πίνακα"
8141 #: libraries/controllers/TableSearchController.class.php:849
8142 msgid "Zoom search"
8143 msgstr "Αναζήτηση εστίασης"
8145 #: libraries/controllers/TableSearchController.class.php:854
8146 #: templates/table/selection_form.phtml:59
8147 msgid "Find and replace"
8148 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
8150 #: libraries/core.lib.php:306
8151 #, php-format
8152 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
8153 msgstr "Η επέκταση %s λείπει. Δείτε τις ρυθμίσεις της PHP."
8155 #: libraries/core.lib.php:477
8156 msgid "possible deep recursion attack"
8157 msgstr "πιθανή βαθειά ανάδρομή επίθεση"
8159 #: libraries/core.lib.php:929 libraries/mult_submits.inc.php:316
8160 #: tbl_replace.php:306 templates/preview_sql.phtml:3
8161 msgid "No change"
8162 msgstr "Χωρίς αλλαγή"
8164 #: libraries/database_interface.inc.php:34
8165 #, php-format
8166 msgid "See %sour documentation%s for more information."
8167 msgstr "Δείτε την %sτεκμηρίωσή μας%s για περισσότερες πληροφορίες."
8169 #: libraries/database_interface.inc.php:51
8170 msgid ""
8171 "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please "
8172 "consider installing the mysqli extension."
8173 msgstr ""
8174 "Χρησιμοποιείτε την επέκταση mysql που έχει αποσυρθεί στην phpMyAdmin. "
8175 "Σκεφτείτε να εγκαταστήσετε την επέκταση mysqli."
8177 #: libraries/db_designer.lib.php:117
8178 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
8179 msgstr ""
8180 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων σχήματος, για αυτό ελέξτε την εγκατάστασή σας!"
8182 #: libraries/dbi/drizzle-wrappers.lib.php:377
8183 msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
8184 msgstr "Αδύνατη η αναζήτηση σε ένα σύνολο αποτελεσμάτων εκτός μνήμης"
8186 #: libraries/dbi/drizzle-wrappers.lib.php:398
8187 msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
8188 msgstr ""
8189 "Αδύνατος ο υπολογισμός εγγραφών σε ένα σύνολο αποτελεσμάτων εκτός μνήμης"
8191 #: libraries/display_change_password.lib.php:60
8192 #: libraries/replication_gui.lib.php:875
8193 #: libraries/server_privileges.lib.php:1664
8194 msgid "No Password"
8195 msgstr "Χωρίς Κωδικό Πρόσβασης"
8197 #: libraries/display_change_password.lib.php:68
8198 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:199
8199 #: libraries/replication_gui.lib.php:422 libraries/replication_gui.lib.php:862
8200 #: libraries/server_privileges.lib.php:1640
8201 msgid "Password:"
8202 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
8204 #: libraries/display_change_password.lib.php:74
8205 #: libraries/replication_gui.lib.php:886
8206 #: libraries/server_privileges.lib.php:1682
8207 msgid "Re-type:"
8208 msgstr "Επαναεισαγωγή:"
8210 #: libraries/display_change_password.lib.php:87
8211 #: libraries/display_change_password.lib.php:114
8212 #: libraries/display_change_password.lib.php:123
8213 msgid "Password Hashing:"
8214 msgstr "Μείγμα κωδικού πρόσβασης:"
8216 #: libraries/display_change_password.lib.php:135
8217 msgid "MySQL 4.0 compatible"
8218 msgstr "Συμβατό με MySQL 4.0"
8220 #: libraries/display_change_password.lib.php:148
8221 #: libraries/server_privileges.lib.php:1718
8222 msgid ""
8223 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
8224 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
8225 "the server."
8226 msgstr ""
8228 #: libraries/display_create_database.lib.php:23
8229 msgid "Create database"
8230 msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων"
8232 #: libraries/display_create_database.lib.php:46
8233 #: libraries/display_export.lib.php:213
8234 msgid "Create"
8235 msgstr "Δημιουργία"
8237 #: libraries/display_create_database.lib.php:50
8238 msgid "Create database:"
8239 msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων:"
8241 #: libraries/display_create_database.lib.php:60 server_privileges.php:128
8242 #: server_replication.php:32 server_user_groups.php:27
8243 msgid "No Privileges"
8244 msgstr "Χωρίς Δικαιώματα"
8246 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
8247 #: templates/designer/side_menu.phtml:77 templates/designer/side_menu.phtml:80
8248 msgid "Create table"
8249 msgstr "Δημιουργία πίνακα"
8251 #: libraries/display_create_table.lib.php:65
8252 msgid "Number of columns"
8253 msgstr "Αριθμός στηλών"
8255 #: libraries/display_export.inc.php:37
8256 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
8257 msgstr ""
8258 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εξαγωγής, για αυτό εξέξτε την εγκατάστασή σας!"
8260 #: libraries/display_export.lib.php:175
8261 msgid "Exporting databases from the current server"
8262 msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων από τον τρέχοντα διακομιστή"
8264 #: libraries/display_export.lib.php:178
8265 #, php-format
8266 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
8267 msgstr "Εξαγωγή πινάκων από τη βάση δεδομένων «%s»"
8269 #: libraries/display_export.lib.php:183
8270 #, php-format
8271 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
8272 msgstr "Εξαγωγή εγγραφών από τον πίνακα «%s»"
8274 #: libraries/display_export.lib.php:203
8275 msgid "Export templates:"
8276 msgstr "Εξαγωγή προτύπων:"
8278 #: libraries/display_export.lib.php:208
8279 msgid "New template:"
8280 msgstr "Νέο πρότυπο:"
8282 #: libraries/display_export.lib.php:211
8283 msgid "Template name"
8284 msgstr "Ονομασία προτύπου"
8286 #: libraries/display_export.lib.php:220
8287 msgid "Existing templates:"
8288 msgstr "Υπάρχοντα πρότυπα:"
8290 #: libraries/display_export.lib.php:221
8291 msgid "Template:"
8292 msgstr "Πρότυπο:"
8294 #: libraries/display_export.lib.php:226
8295 msgid "Update"
8296 msgstr "Ενημέρωση"
8298 #: libraries/display_export.lib.php:248
8299 msgid "Select a template"
8300 msgstr "Επιλογή ενός προτύπου"
8302 #: libraries/display_export.lib.php:294
8303 msgid "Export method:"
8304 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής:"
8306 #: libraries/display_export.lib.php:304
8307 msgid "Quick - display only the minimal options"
8308 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών"
8310 #: libraries/display_export.lib.php:316
8311 msgid "Custom - display all possible options"
8312 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών"
8314 #: libraries/display_export.lib.php:338
8315 msgid "Database(s):"
8316 msgstr "Βάση(εις) δεδομένων:"
8318 #: libraries/display_export.lib.php:340
8319 msgid "Table(s):"
8320 msgstr "Πίνακας(ες):"
8322 #: libraries/display_export.lib.php:360 libraries/display_import.lib.php:357
8323 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.class.php:107
8324 msgid "Format:"
8325 msgstr "Μορφοποίηση:"
8327 #: libraries/display_export.lib.php:376
8328 msgid "Format-specific options:"
8329 msgstr "Επιλογές ορισμένης μορφής:"
8331 #: libraries/display_export.lib.php:379
8332 msgid ""
8333 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
8334 "options for other formats."
8335 msgstr ""
8336 "Μεταβείτε πιο κάτω για να συμπληρώσετε τις επιλογές για την επιλεγμένη μορφή "
8337 "και αγνοήστε τις επιλογές για τις άλλες μορφές."
8339 #: libraries/display_export.lib.php:390 libraries/display_import.lib.php:374
8340 msgid "Encoding Conversion:"
8341 msgstr "Μετατροπή κωδικοποίησης:"
8343 #: libraries/display_export.lib.php:426
8344 msgid "Rows:"
8345 msgstr "Εγγραφές:"
8347 #: libraries/display_export.lib.php:434
8348 msgid "Dump some row(s)"
8349 msgstr "Μετατροπή εγγραφής(ών)"
8351 #: libraries/display_export.lib.php:450
8352 msgid "Row to begin at:"
8353 msgstr "Η εγγραφή θα ξεκινάει στο:"
8355 #: libraries/display_export.lib.php:467
8356 msgid "Dump all rows"
8357 msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμών"
8359 #: libraries/display_export.lib.php:483 libraries/display_export.lib.php:775
8360 msgid "Output:"
8361 msgstr "Εξαγόμενο:"
8363 #: libraries/display_export.lib.php:492 libraries/display_export.lib.php:527
8364 #, php-format
8365 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
8366 msgstr "Αποθήκευση στον διακομιστή στον φάκελο <b>%s</b>"
8368 #: libraries/display_export.lib.php:557
8369 msgid "File name template:"
8370 msgstr "Πρότυπο ονόματος αρχείου:"
8372 #: libraries/display_export.lib.php:559
8373 msgid "@SERVER@ will become the server name"
8374 msgstr "Το @SERVER@ θα γίνει το όνομα του διακομιστή"
8376 #: libraries/display_export.lib.php:561
8377 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
8378 msgstr ", το @DATABASE@ θα γίνει το όνομα της βάσης δεδομένων"
8380 #: libraries/display_export.lib.php:563
8381 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
8382 msgstr ", το @TABLE@ θα γίνει το όνομα του πίνακα"
8384 #: libraries/display_export.lib.php:569
8385 #, php-format
8386 msgid ""
8387 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
8388 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
8389 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
8390 msgstr ""
8391 "Αυτή η τιμή μετατρέπεται με χρήση της συνάρτησης %1$sstrftime%2$s, έτσι "
8392 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε φράσεις μορφής χρόνου. Επιπρόσθετα, θα γίνουν "
8393 "και οι ακόλουθες μετατροπές: %3$s. Το υπόλοιπο κείμενο θα παραμείνει όπως "
8394 "είναι. Δείτε τις %4$sΣΑΕ%5$s για λεπτομέρειες."
8396 #: libraries/display_export.lib.php:626
8397 msgid "use this for future exports"
8398 msgstr "χρησιμοποιήστε το για μελλοντικές εξαγωγές"
8400 #: libraries/display_export.lib.php:641 libraries/display_import.lib.php:179
8401 #: libraries/display_import.lib.php:194
8402 msgid "Character set of the file:"
8403 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων του αρχείου:"
8405 #: libraries/display_export.lib.php:692
8406 msgid "Compression:"
8407 msgstr "Συμπίεση:"
8409 #: libraries/display_export.lib.php:700
8410 msgid "zipped"
8411 msgstr "συμπίεση «zip»"
8413 #: libraries/display_export.lib.php:707
8414 msgid "gzipped"
8415 msgstr "συμπίεση «gzip»"
8417 #: libraries/display_export.lib.php:734
8418 msgid "View output as text"
8419 msgstr "Προβολή εξαγόμενου ως κείμενο"
8421 #: libraries/display_export.lib.php:754
8422 msgid "Export databases as separate files"
8423 msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων ως χωριστά αρχεία"
8425 #: libraries/display_export.lib.php:756
8426 msgid "Export tables as separate files"
8427 msgstr "Εξαγωγή πινάκων ως χωριστά αρχεία"
8429 #: libraries/display_export.lib.php:786 libraries/display_export.lib.php:912
8430 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
8431 msgstr "Μετονομασία εξαγόμενων βάσεων δεδομένων/πινάκων/στηλών"
8433 #: libraries/display_export.lib.php:811
8434 msgid "Save output to a file"
8435 msgstr "Αποθήκευση εξαγόμενου σε αρχείο"
8437 #: libraries/display_export.lib.php:844
8438 msgid "Skip tables larger than"
8439 msgstr "Αγνόηση πινάκων μεγαλύτερων από"
8441 #: libraries/display_export.lib.php:939
8442 msgid "Select database"
8443 msgstr "Επιλογή βάσης δεδομένων"
8445 #: libraries/display_export.lib.php:941
8446 msgid "Select table"
8447 msgstr "Επιλογή πίνακα"
8449 #: libraries/display_export.lib.php:957
8450 msgid "New database name"
8451 msgstr "Νέο όνομα βάσης δεδομένων"
8453 #: libraries/display_export.lib.php:981
8454 msgid "New table name"
8455 msgstr "Νέο όνομα πίνακα"
8457 #: libraries/display_export.lib.php:991
8458 msgid "Old column name"
8459 msgstr "Παλαιό ονόμα στήλης"
8461 #: libraries/display_export.lib.php:992
8462 msgid "New column name"
8463 msgstr "Νέο ονόμα στήλης"
8465 #: libraries/display_git_revision.lib.php:56
8466 #, php-format
8467 msgid "%1$s from %2$s branch"
8468 msgstr "%1$s από %2$s κλάδο"
8470 #: libraries/display_git_revision.lib.php:58
8471 msgid "no branch"
8472 msgstr "κανένας κλάδος"
8474 #: libraries/display_git_revision.lib.php:64
8475 msgid "Git revision:"
8476 msgstr "Αναθεώρηση git:"
8478 #: libraries/display_git_revision.lib.php:67
8479 #, php-format
8480 msgid "committed on %1$s by %2$s"
8481 msgstr "έγινε την %1$s από %2$s"
8483 #: libraries/display_git_revision.lib.php:75
8484 #, php-format
8485 msgid "authored on %1$s by %2$s"
8486 msgstr "δημιουργήθηκε την %1$s από %2$s"
8488 #: libraries/display_import.lib.php:71
8489 msgid ""
8490 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
8491 "not available."
8492 msgstr ""
8493 "Υπομονή, το αρχείο αποστέλεται. Λεπτομέρειες για την αποστολή δεν είναι "
8494 "διαθέσιμες."
8496 #: libraries/display_import.lib.php:108
8497 msgid "Importing into the current server"
8498 msgstr "Εισαγωγή στον τρέχοντα διακομιστή"
8500 #: libraries/display_import.lib.php:111
8501 #, php-format
8502 msgid "Importing into the database \"%s\""
8503 msgstr "Εισαγωγή στη βάση δεδομένων «%s»"
8505 #: libraries/display_import.lib.php:117
8506 #, php-format
8507 msgid "Importing into the table \"%s\""
8508 msgstr "Εισαγωγή στον πίνακα «%s»"
8510 #: libraries/display_import.lib.php:153
8511 #, php-format
8512 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
8513 msgstr "Το αρχείο μπορεί να συμπιεστεί (%s) ή να αποσυμπιεστεί."
8515 #: libraries/display_import.lib.php:159
8516 msgid ""
8517 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
8518 "Example: <b>.sql.zip</b>"
8519 msgstr ""
8520 "Το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου πρέπει να έχει επέκταση: <b>.[format]."
8521 "[compression]</b>. Παράδειγμα: <b>.sql.zip</b>"
8523 #: libraries/display_import.lib.php:222
8524 msgid "File to Import:"
8525 msgstr "Αρχείο για εισαγωγή:"
8527 #: libraries/display_import.lib.php:232 libraries/display_import.lib.php:249
8528 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
8529 msgstr "Μπορείτε να σύρετε και να αφήσετε ένα αρχείο σε οποιαδήποτε σελίδα."
8531 #: libraries/display_import.lib.php:252
8532 msgid "File uploads are not allowed on this server."
8533 msgstr "Οι αποστολές αρχείων δεν επιτρέπονται σε αυτό τον διακομιστή."
8535 #: libraries/display_import.lib.php:276
8536 msgid "Partial Import:"
8537 msgstr "Μερική εισαγωγή:"
8539 #: libraries/display_import.lib.php:283
8540 #, php-format
8541 msgid ""
8542 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
8543 msgstr ""
8544 "Η προηγούμενη εισαγωγή εξάντλησε το χρονικό όριο, μετά την επανυποβολή θα "
8545 "συνεχίσει από τη θέση %d."
8547 #: libraries/display_import.lib.php:297
8548 msgid ""
8549 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
8550 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import large "
8551 "files, however it can break transactions.)</i>"
8552 msgstr ""
8553 "Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι η "
8554 "εφαρμογή του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο PHP. <i>(Αυτό μπορεί να "
8555 "είναι καλό για εισαγωγή μεγάλων αρχείων, ωστόσο, μπορεί να κόψει τις "
8556 "μεταφορές.)</i>"
8558 #: libraries/display_import.lib.php:307
8559 msgid ""
8560 "Skip this number of queries (for SQL) or lines (for other formats), starting "
8561 "from the first one:"
8562 msgstr ""
8563 "Αγνόηση αυτού του αριθμού ερωτημάτων (για SQL) ή γραμμών (για άλλες μορφές), "
8564 "ξεκινόντας από το πρώτο:"
8566 #: libraries/display_import.lib.php:338
8567 msgid "Other Options:"
8568 msgstr "Άλλες Επιλογές:"
8570 #: libraries/display_import.lib.php:363
8571 msgid "Format-Specific Options:"
8572 msgstr "Επιλογές Ορισμένης Μορφής:"
8574 #: libraries/display_import.lib.php:473
8575 msgid ""
8576 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
8577 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
8578 "browsers."
8579 msgstr ""
8580 "Το αρχείο που είναι να ληφθεί είναι πιθανόν μεγαλύτερο από το επιτρεπτό ή "
8581 "αυτό είναι ένα γνωστό σφάλμα φυλλομετρητή (Safari, Google Chrome, Arora "
8582 "κλπ.)."
8584 #: libraries/display_import.lib.php:479
8585 #, php-format
8586 msgid "%s of %s"
8587 msgstr "%s από %s"
8589 #: libraries/display_import.lib.php:480
8590 msgid "Uploading your import file…"
8591 msgstr "Αποστολή του αρχείου εισαγωγής σας…"
8593 #: libraries/display_import.lib.php:481
8594 #, php-format
8595 msgid "%s/sec."
8596 msgstr "%s/δευτ."
8598 #: libraries/display_import.lib.php:482
8599 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
8600 msgstr "Απομένουν περίπου %MIN λεπτά %SEC δευτερόλεπτα."
8602 #: libraries/display_import.lib.php:483
8603 msgid "About %SEC sec. remaining."
8604 msgstr "Απομένουν περίπου %SEC δευτερόλεπτα."
8606 #: libraries/display_import.lib.php:485
8607 msgid "The file is being processed, please be patient."
8608 msgstr "Η εισαγωγή του αρχείου είναι σε εξέλιξη, υπομονή."
8610 #: libraries/display_select_lang.lib.php:56
8611 #: libraries/display_select_lang.lib.php:57 setup/frames/index.inc.php:97
8612 msgid "Language"
8613 msgstr "Γλώσσα"
8615 #: libraries/display_structure.inc.php:168
8616 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index.class.php:30
8617 #: libraries/structure.lib.php:731 libraries/structure.lib.php:741
8618 #: libraries/tracking.lib.php:926
8619 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:16
8620 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:57
8621 #: templates/structure/check_all_table_column.phtml:30
8622 #: templates/structure/display_table_stats.phtml:19
8623 msgid "Index"
8624 msgstr "Ευρετήριο"
8626 #: libraries/engines/bdb.lib.php:28
8627 msgid "Version information"
8628 msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
8630 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
8631 msgid "Data home directory"
8632 msgstr "Αρχικός φάκελος δεδομένων"
8634 #: libraries/engines/innodb.lib.php:29
8635 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
8636 msgstr ""
8637 "Το κοινό τμήμα της διαδρομής φακέλου για όλα τα αρχεία δεδομένων της InnoDB."
8639 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
8640 msgid "Data files"
8641 msgstr "Αρχεία δεδομένων"
8643 #: libraries/engines/innodb.lib.php:35
8644 msgid "Autoextend increment"
8645 msgstr "Αυτόματη επέκταση αρίθμηση"
8647 #: libraries/engines/innodb.lib.php:36
8648 msgid ""
8649 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
8650 "when it becomes full."
8651 msgstr ""
8652 "Το μέγεθος της αύξησης για την επέκταση του μεγέθους ενός αυτόματα "
8653 "επεκτεινόμενου χώρου πίνακα όταν πληρωθεί."
8655 #: libraries/engines/innodb.lib.php:40
8656 msgid "Buffer pool size"
8657 msgstr "Μέγεθος buffer pool"
8659 #: libraries/engines/innodb.lib.php:41
8660 msgid ""
8661 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
8662 "tables."
8663 msgstr ""
8664 "Το μέγεθος της μνήμης buffer στην InnoDB χρησιμοποιείται σε λανθάνοντα "
8665 "δεδομένα και ευρετήρια των πινάκων της."
8667 #: libraries/engines/innodb.lib.php:143
8668 msgid "Buffer Pool"
8669 msgstr "Buffer Pool"
8671 #: libraries/engines/innodb.lib.php:166
8672 msgid "Buffer Pool Usage"
8673 msgstr "Χρήση Buffer Pool"
8675 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
8676 msgid "pages"
8677 msgstr "σελίδες"
8679 #: libraries/engines/innodb.lib.php:190
8680 msgid "Free pages"
8681 msgstr "Ελέυθερες σελίδες"
8683 #: libraries/engines/innodb.lib.php:198
8684 msgid "Dirty pages"
8685 msgstr "Προβληματικές σελίδες"
8687 #: libraries/engines/innodb.lib.php:206
8688 msgid "Pages containing data"
8689 msgstr "Σελίδες που περιέχουν δεδομένα"
8691 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
8692 msgid "Pages to be flushed"
8693 msgstr "Σελίδες για να εκκαθαριστούν"
8695 #: libraries/engines/innodb.lib.php:222
8696 msgid "Busy pages"
8697 msgstr "Απασχολημένες σελίδες"
8699 #: libraries/engines/innodb.lib.php:233
8700 msgid "Latched pages"
8701 msgstr "Κλειδωμένες σελίδες"
8703 #: libraries/engines/innodb.lib.php:246
8704 msgid "Buffer Pool Activity"
8705 msgstr "Δραστηριότητα Buffer Pool"
8707 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
8708 msgid "Read requests"
8709 msgstr "Αιτήσεις ανάγνωσεης"
8711 #: libraries/engines/innodb.lib.php:258
8712 msgid "Write requests"
8713 msgstr "Αιτήσεις εγγραφής"
8715 #: libraries/engines/innodb.lib.php:266
8716 msgid "Read misses"
8717 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης"
8719 #: libraries/engines/innodb.lib.php:274
8720 msgid "Write waits"
8721 msgstr "Αναμονές εγγραφής"
8723 #: libraries/engines/innodb.lib.php:282
8724 msgid "Read misses in %"
8725 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης σε ποσοστό"
8727 #: libraries/engines/innodb.lib.php:297
8728 msgid "Write waits in %"
8729 msgstr "Αναμονές εγγραφής σε ποσοστό"
8731 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
8732 msgid "Data pointer size"
8733 msgstr "Μέγεθος δείκτη δεδομένων"
8735 #: libraries/engines/myisam.lib.php:29
8736 msgid ""
8737 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
8738 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
8739 msgstr ""
8740 "Το προεπιλεγμένο μέγεθος δείκτη σε Bytes για να χρησιμοποιηθεί από την "
8741 "εντολή CREATE TABLE για πίνακες MyISAM όταν δεν έχει οριστεί η επιλογή "
8742 "MAX_ROWS."
8744 #: libraries/engines/myisam.lib.php:33
8745 msgid "Automatic recovery mode"
8746 msgstr "Αυτόματη κατάσταση επαναφοράς"
8748 #: libraries/engines/myisam.lib.php:34
8749 msgid ""
8750 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
8751 "myisam-recover server startup option."
8752 msgstr ""
8753 "Η κατάσταση για την αυτόματη επαναφορά για κατεστραμμένους πίνακες MyISAM, "
8754 "όπως ορίστηκε στην επιλογή εκκίνησης διακομιστή --myisam-recover."
8756 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
8757 msgid "Maximum size for temporary sort files"
8758 msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείων προσωρινής ταξινόμησης"
8760 #: libraries/engines/myisam.lib.php:38
8761 msgid ""
8762 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
8763 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
8764 "INFILE)."
8765 msgstr ""
8766 "Το μέγιστο μέγεθος προσωρινού αρχείου MySQL που επιτρέπεται να "
8767 "χρησιμοποιηθεί όταν επαναδημιουργείται ένα ευρετήριο MyISAM (κατά την "
8768 "εκτέλεση των εντολών REPAIR TABLE, ALTER TABLE ή LOAD DATA INFILE)."
8770 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
8771 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
8772 msgstr "Μέγιστο μέγεθος προσωρινών αρχείων στη δημιουργία ευρετηρίου"
8774 #: libraries/engines/myisam.lib.php:43
8775 msgid ""
8776 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
8777 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
8778 "method."
8779 msgstr ""
8780 "Αν το προσωρινό αρχείο που χρησιμοποιείται για γρήγορη δημιουργία ευρετηρίου "
8781 "MyISAM θα είναι μεγαλύτερο από τη χρήση λανθάνουσας μνήμης κλειδιού από την "
8782 "ορισμένη εδώ τιμή, προτιμήστε τη μέθοδο λανθάνουσας μνήμης κλειδιού."
8784 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
8785 msgid "Repair threads"
8786 msgstr "Προσπάθειες επιδιόρθωσης"
8788 #: libraries/engines/myisam.lib.php:48
8789 msgid ""
8790 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
8791 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
8792 msgstr ""
8793 "Αν αυτή η τιμή είναι μεγαλύτερη από 1, τα ευρετήρια πινάκων MyISAM "
8794 "δημιουργούνται παράλληλα (κάθε ευρετήριο ως ξεχωριστή διεργασία) κατά την "
8795 "Επιδιόρθωση στη διαδικασία ταξινόμησης."
8797 #: libraries/engines/myisam.lib.php:52
8798 msgid "Sort buffer size"
8799 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
8801 #: libraries/engines/myisam.lib.php:53
8802 msgid ""
8803 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
8804 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
8805 msgstr ""
8806 "Το buffer που χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση ευρετηρίων MyISAM κατά την "
8807 "εκτέλεση της εντολής REPAIR TABLE ή όταν δημιουργούνται ευρετήρια με τις "
8808 "εντολές CREATE INDEX ή ALTER TABLE."
8810 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
8811 msgid "Index cache size"
8812 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ευρετηρίου"
8814 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:30
8815 msgid ""
8816 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
8817 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
8818 msgstr ""
8819 "Αυτό είναι το μέγεθος την μνήμης που χρησιμοποιείται από τη λανθάνουσας "
8820 "μνήμη ευρετηρίου. Προεπιλεγμένη τιμή είναι τα 32MB. Η μνήμη αυτή "
8821 "χρησιμοποιείται μόνο για την απομνημόνευση σελίδων ευρετηρίου."
8823 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
8824 msgid "Record cache size"
8825 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εγγραφών"
8827 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:39
8828 msgid ""
8829 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
8830 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
8831 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
8832 msgstr ""
8833 "Αυτό είναι το μέγεθος της δεσμευμένης μνήμης από τη λανθάνουσα μνήμη "
8834 "εγγραφών που χρησιμοποιείται από τα δεδομένα πινάκων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
8835 "έιναι 32MB. Αυτή η μνήμη χρησιμοποιείται για την αποθήκευση αλλαγών στα "
8836 "διαχειριζόμενα δεδομένα (.xtd) και στα αρχεία δείκτη γραμμής (.xtr)."
8838 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
8839 msgid "Log cache size"
8840 msgstr "Μέγεθος λανθανουσας μνήμης καταγραφής"
8842 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:49
8843 msgid ""
8844 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
8845 "transaction log data. The default is 16MB."
8846 msgstr ""
8847 "Το μέγεθος της μνήμης που χρησιμοποιείται στη λανθάνουσα μνήμη καταγραφών. Η "
8848 "προεπιλογή είναι 16MB."
8850 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:56
8851 msgid "Log file threshold"
8852 msgstr "Όριο αρχείου καταγραφής"
8854 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
8855 msgid ""
8856 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
8857 "default value is 16MB."
8858 msgstr ""
8859 "Το μέγεθος της καταγραφής πριν την ανατροπή και τη δημιουργία νέου αρχείου "
8860 "καταγραφής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 16MB."
8862 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:64
8863 msgid "Transaction buffer size"
8864 msgstr "Μέγεθος buffer δραστηριοτήτων"
8866 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:66
8867 msgid ""
8868 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
8869 "buffers of this size). The default is 1MB."
8870 msgstr ""
8871 "Το μέγεθος του καθολικού buffer καταγραφής (η μηχανή δεσμεύει 2 buffers "
8872 "αυτού του μεγέθους). Η προεπιλογή είναι 1MB."
8874 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
8875 msgid "Checkpoint frequency"
8876 msgstr "Συχνότητα σημείου ελέγχου"
8878 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:75
8879 msgid ""
8880 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
8881 "performed. The default value is 24MB."
8882 msgstr ""
8883 "Το πλήθος των εγγεγραμμένων δεδομένων στην καταγραφή πριν το σημείο ελέγχου. "
8884 "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 24MB."
8886 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:82
8887 msgid "Data log threshold"
8888 msgstr "Όριο καταγραφής δεδομένων"
8890 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:84
8891 msgid ""
8892 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
8893 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
8894 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
8895 "that can be stored in the database."
8896 msgstr ""
8897 "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
8898 "είναι 64MB. Το PBXT μπορεί να δημιουργήσει έως 32000 καταγραφές δεδομένων, "
8899 "οι οποίες χρησιμοποιούνται από όλους του πίνακες. Έτσι η τιμή από αυτή τη "
8900 "μεταβλητή μπορεί να αυξηθεί για να αυξηθεί το συνολικό πλήθος των δεδομένων "
8901 "που μπορούν να αποθηκευτούν στη βάση δεδομένων."
8903 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:93
8904 msgid "Garbage threshold"
8905 msgstr "Όριο σκουπιδιών"
8907 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:95
8908 msgid ""
8909 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
8910 "a value between 1 and 99. The default is 50."
8911 msgstr ""
8912 "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί. "
8913 "Λαμβάνει τιμές από 1 έως 99. Προεπιλεγμένη τιμή είναι το 50."
8915 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:102
8916 msgid "Log buffer size"
8917 msgstr "Μέγεθος buffer καταγραφής"
8919 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:104
8920 msgid ""
8921 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
8922 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
8923 "required to write a data log."
8924 msgstr ""
8925 "Το μέγεθος του buffer που χρησιμοποιείται κατά την εγγραφή ενός αρχείου "
8926 "καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλογή είναι τα 256MB. Η μηχανή τοποθετεί ένα "
8927 "buffer ανά διεργασία, αλλά μόνο αν η διεργασία απαιτείται για την εγγραφή "
8928 "αρχείου καταγραφής δεδομένων."
8930 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:112
8931 msgid "Data file grow size"
8932 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου δεδομένων"
8934 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:113
8935 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
8936 msgstr "Το αναπτυγμένο μέγεθος των αρχείων διαχειρισμένων δεδομένων (.xtd)."
8938 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:117
8939 msgid "Row file grow size"
8940 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου γραμμής"
8942 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:118
8943 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
8944 msgstr "Το αναπτυγμένο μεγεθος των αρχείων δείκτη γραμμής (.xtr)."
8946 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:122
8947 msgid "Log file count"
8948 msgstr "Πλήθος γραμμών αρχείου καταγραφής"
8950 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:124
8951 msgid ""
8952 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
8953 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
8954 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
8955 "number."
8956 msgstr ""
8957 "Αυτός είναι ο αριθμός των αρχείων καταγραφής (pbxt/system/xlog*.xt) που θα "
8958 "συντηρεί το σύστημα. Αν ο αριθμός των αρχείων καταγραφής υπερβεί αυτή την "
8959 "τιμή, τότε τα παλαιά αρχεία θα διαγράφονται, διαφορετικά μετονομάζονται και "
8960 "τους δίδεται ο επόμενος αύξων αριθμός."
8962 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:176
8963 #, php-format
8964 msgid ""
8965 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
8966 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
8967 msgstr ""
8968 "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBXT μπορούν να βρεθούν στην "
8969 "%sΙστοσελίδα του PrimeBase XT%s."
8971 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:183
8972 msgid "Related Links"
8973 msgstr "Σχετικοί Σύνδεσμοι"
8975 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:186
8976 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
8977 msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase XT από τον Paul McCullagh"
8979 #: libraries/export.lib.php:122 libraries/export.lib.php:157
8980 #: libraries/export.lib.php:381
8981 #, php-format
8982 msgid "Insufficient space to save the file %s."
8983 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος για την αποθήκευση του αρχείου %s."
8985 #: libraries/export.lib.php:337
8986 #, php-format
8987 msgid ""
8988 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
8989 msgstr ""
8990 "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη στον διακομιστή, για αυτό επιλέξτε διαφορετικό "
8991 "όνομα αρχείου ή ενεργοποιήστε την επιλογή αντικατάστασης."
8993 #: libraries/export.lib.php:345 libraries/export.lib.php:353
8994 #, php-format
8995 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
8996 msgstr "Ο διακομιστής δεν έχει δικαιώματα αποθήκευσης του αρχείου %s."
8998 #: libraries/export.lib.php:387
8999 #, php-format
9000 msgid "Dump has been saved to file %s."
9001 msgstr "Το αρχείο εξόδου αποθηκεύτηκε ως %s."
9003 #: libraries/import.lib.php:202 libraries/insert_edit.lib.php:124
9004 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1353 libraries/sql.lib.php:1312
9005 #: tbl_get_field.php:44
9006 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
9007 msgstr ""
9008 "Η MySQL επέστρεψε ένα άδειο σύνολο αποτελεσμάτων (π.χ. καμμία εγγραφή)."
9010 #: libraries/import.lib.php:265 libraries/sql.lib.php:1326
9011 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
9012 msgstr "[συνέβει ROLLBACK.]"
9014 #: libraries/import.lib.php:1255
9015 msgid ""
9016 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
9017 msgstr "Οι ακόλουθες δομές δημιουργήθηκαν ή αλλάχτηκαν. Εδώ μπορείτε να:"
9019 #: libraries/import.lib.php:1256
9020 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
9021 msgstr "Προβολή των περιεχομένων δομής πατώντας στο όνομά της."
9023 #: libraries/import.lib.php:1257
9024 msgid ""
9025 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
9026 msgstr "Αλλάξτε τις ρυθμίσεις πατώντας τον αντίστοιχο σύνδεσμο «Επιλογές»."
9028 #: libraries/import.lib.php:1258
9029 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
9030 msgstr "Επεξεργαστείτε τη δομή πατώντας τον σύνδεσμο «Δομή»."
9032 #: libraries/import.lib.php:1264
9033 #, php-format
9034 msgid "Go to database: %s"
9035 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων: %s"
9037 #: libraries/import.lib.php:1270 libraries/import.lib.php:1312
9038 #, php-format
9039 msgid "Edit settings for %s"
9040 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για %s"
9042 #: libraries/import.lib.php:1297
9043 #, php-format
9044 msgid "Go to table: %s"
9045 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα: %s"
9047 #: libraries/import.lib.php:1305
9048 #, php-format
9049 msgid "Structure of %s"
9050 msgstr "Δομή του %s"
9052 #: libraries/import.lib.php:1323
9053 #, php-format
9054 msgid "Go to view: %s"
9055 msgstr "Μετάβαση στην προβολή: %s"
9057 #: libraries/import.lib.php:1383
9058 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
9059 msgstr "Μονο ερωτήματα UPDATE και DELETE μονού πίνακα μπορούν να εξομοιωθούν."
9061 #: libraries/import.lib.php:1606
9062 msgid ""
9063 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
9064 "engine tables can be rolled back."
9065 msgstr ""
9066 "Μόνο ερωτήματα SQL INSERT, UPDATE, DELETE και REPLACE που περιέχουν πίνακες "
9067 "με μηχανή συναλλαγής μπορούν να επανέλθουν."
9069 #: libraries/index.lib.php:38
9070 #, php-format
9071 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
9072 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου σε &nbsp;%s&nbsp; στήλες"
9074 #: libraries/insert_edit.lib.php:233
9075 #: libraries/navigation/Nodes/Node_DatabaseChild.class.php:48
9076 #: templates/designer/table_list.phtml:40
9077 msgid "Hide"
9078 msgstr "Απόκρυψη"
9080 #: libraries/insert_edit.lib.php:249
9081 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function.class.php:32
9082 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1495
9083 #: templates/table/table_header.phtml:4
9084 msgid "Function"
9085 msgstr "Συνάρτηση"
9087 #: libraries/insert_edit.lib.php:399 libraries/mysql_charsets.lib.php:161
9088 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
9089 msgid "Binary"
9090 msgstr "Δυαδικό"
9092 #: libraries/insert_edit.lib.php:598
9093 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable."
9094 msgstr ""
9095 "Εξαιτίας του μεγέθος του,<br /> αυτό το πεδίο ίσως να μη μπορεί να διορθωθεί."
9097 #: libraries/insert_edit.lib.php:1050
9098 msgid "Binary - do not edit"
9099 msgstr "Δυαδικό - χωρίς δυνατότητα επεξεργασίας"
9101 #: libraries/insert_edit.lib.php:1176 libraries/server_privileges.lib.php:470
9102 #: templates/table/options.phtml:36
9103 msgid "Or"
9104 msgstr "Ενωση"
9106 #: libraries/insert_edit.lib.php:1177
9107 msgid "web server upload directory:"
9108 msgstr "κατάλογος αποθήκευσης αρχείων διακομιστή:"
9110 #: libraries/insert_edit.lib.php:1348 templates/table/input_box.phtml:49
9111 msgid "Edit/Insert"
9112 msgstr "Επεξεργασία/Προσθήκη"
9114 #: libraries/insert_edit.lib.php:1398
9115 #, php-format
9116 msgid "Continue insertion with %s rows"
9117 msgstr "Συνέχιση εισαγωγής με %s εγγραφές"
9119 #: libraries/insert_edit.lib.php:1428
9120 msgid "and then"
9121 msgstr "και μετά"
9123 #: libraries/insert_edit.lib.php:1461
9124 msgid "Insert as new row"
9125 msgstr "Εισαγωγή ως νέα εγγραφή"
9127 #: libraries/insert_edit.lib.php:1464
9128 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9129 msgstr "Εισαγωγή ως νέα γραμμή και παράβλεψη σφαλμάτων"
9131 #: libraries/insert_edit.lib.php:1467
9132 msgid "Show insert query"
9133 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος εισαγωγής"
9135 #: libraries/insert_edit.lib.php:1487
9136 msgid "Go back to previous page"
9137 msgstr "Επιστροφή"
9139 #: libraries/insert_edit.lib.php:1490
9140 msgid "Insert another new row"
9141 msgstr "Εισαγωγή νέας εγγραφής"
9143 #: libraries/insert_edit.lib.php:1495
9144 msgid "Go back to this page"
9145 msgstr "Επιστροφή σε αυτή τη σελίδα"
9147 #: libraries/insert_edit.lib.php:1518
9148 msgid "Edit next row"
9149 msgstr "Επεξεργασία επόμενης γραμμής"
9151 #: libraries/insert_edit.lib.php:1540
9152 msgid ""
9153 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
9154 msgstr ""
9155 "Χρήση του πλήκτρου TAB για μετακίνηση από τιμή σε τιμή ή CTRL+βέλη για "
9156 "μετακίνηση παντού"
9158 #: libraries/insert_edit.lib.php:1577 libraries/replication_gui.lib.php:542
9159 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1497
9160 #: libraries/server_status_variables.lib.php:220
9161 #: templates/designer/having_query_panel.phtml:100
9162 #: templates/designer/options_panel.phtml:73
9163 #: templates/designer/options_panel.phtml:239
9164 #: templates/designer/where_query_panel.phtml:69
9165 #: templates/table/table_header.phtml:10
9166 #: templates/table/zoom_result_form.phtml:35
9167 msgid "Value"
9168 msgstr "Τιμή"
9170 #: libraries/insert_edit.lib.php:1937 libraries/sql.lib.php:1309
9171 msgid "Showing SQL query"
9172 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος SQL"
9174 #: libraries/insert_edit.lib.php:1962 libraries/sql.lib.php:1287
9175 #, php-format
9176 msgid "Inserted row id: %1$d"
9177 msgstr "Ταυτότητα εισερχόμενης εγγραφής: %1$d"
9179 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
9180 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
9181 msgctxt "None encoding conversion"
9182 msgid "None"
9183 msgstr "Καμία"
9185 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
9186 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:158
9187 msgid "Convert to Kana"
9188 msgstr "Μετατροπή σε Kana"
9190 #: libraries/mult_submits.inc.php:313
9191 msgid "Success!"
9192 msgstr "Επιτυχία!"
9194 #: libraries/mult_submits.lib.php:344
9195 msgid "Replace table prefix:"
9196 msgstr "Αντικατάσταση προθέματος πίνακα:"
9198 #: libraries/mult_submits.lib.php:346
9199 msgid "Copy table with prefix:"
9200 msgstr "Αντιγραφή πίνακα με πρόθεμα:"
9202 #: libraries/mult_submits.lib.php:351
9203 msgid "From"
9204 msgstr "Από"
9206 #: libraries/mult_submits.lib.php:357
9207 msgid "To"
9208 msgstr "Προς"
9210 #: libraries/mult_submits.lib.php:386
9211 msgid "Add table prefix:"
9212 msgstr "Προσθήκη προθέματος πίνακα:"
9214 #: libraries/mult_submits.lib.php:389
9215 msgid "Add prefix"
9216 msgstr "Προσθήκη προθέματος"
9218 #: libraries/mult_submits.lib.php:425
9219 msgid "Do you really want to execute the following query?"
9220 msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το ακόλουθο ερώτημα;"
9222 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:45
9223 msgid "Charset"
9224 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
9226 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:173
9227 msgid "Bulgarian"
9228 msgstr "Βουλγαρικά"
9230 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:177 libraries/mysql_charsets.lib.php:310
9231 msgid "Simplified Chinese"
9232 msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα"
9234 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:179 libraries/mysql_charsets.lib.php:330
9235 msgid "Traditional Chinese"
9236 msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα"
9238 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:183 libraries/mysql_charsets.lib.php:377
9239 msgid "case-insensitive"
9240 msgstr "χωρίς ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
9242 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:186 libraries/mysql_charsets.lib.php:379
9243 msgid "case-sensitive"
9244 msgstr "ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
9246 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:189
9247 msgid "Croatian"
9248 msgstr "Κροατικά"
9250 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:192
9251 msgid "Czech"
9252 msgstr "Τσεχικά"
9254 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:195
9255 msgid "Danish"
9256 msgstr "Δανικά"
9258 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:198
9259 msgid "English"
9260 msgstr "Αγγλικά"
9262 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:201
9263 msgid "Esperanto"
9264 msgstr "Εσπεράντο"
9266 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:204
9267 msgid "Estonian"
9268 msgstr "Εσθονικά"
9270 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:207 libraries/mysql_charsets.lib.php:210
9271 msgid "German"
9272 msgstr "Γερμανικά"
9274 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:207
9275 msgid "dictionary"
9276 msgstr "περιληπτικός πίνακας"
9278 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:210
9279 msgid "phone book"
9280 msgstr "τηλ. κατάλογος"
9282 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:213
9283 msgid "Hungarian"
9284 msgstr "Ουγγρικά"
9286 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:216
9287 msgid "Icelandic"
9288 msgstr "Ισλανδικά"
9290 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:219 libraries/mysql_charsets.lib.php:317
9291 msgid "Japanese"
9292 msgstr "Ιαπωνικά"
9294 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:222
9295 msgid "Latvian"
9296 msgstr "Λιθουανικά"
9298 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:225
9299 msgid "Lithuanian"
9300 msgstr "Λιθουανικά"
9302 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:339
9303 msgid "Korean"
9304 msgstr "Κορεατικά"
9306 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:231
9307 msgid "Persian"
9308 msgstr "Περσικά"
9310 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234
9311 msgid "Polish"
9312 msgstr "Πολωνικά"
9314 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:293
9315 msgid "West European"
9316 msgstr "Δυτικής Ευρώπης"
9318 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
9319 msgid "Romanian"
9320 msgstr "Ρουμάνικα"
9322 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
9323 msgid "Sinhalese"
9324 msgstr "Σινχαλέζικα"
9326 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
9327 msgid "Slovak"
9328 msgstr "Σλοβάκικα"
9330 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
9331 msgid "Slovenian"
9332 msgstr "Σλοβένικα"
9334 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
9335 msgid "Spanish"
9336 msgstr "Ισπανικά"
9338 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
9339 msgid "Traditional Spanish"
9340 msgstr "Παραδοσιακά Ισπανικά"
9342 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
9343 msgid "Swedish"
9344 msgstr "Σουηδικά"
9346 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261 libraries/mysql_charsets.lib.php:363
9347 msgid "Thai"
9348 msgstr "Ταϊλανδικά"
9350 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264 libraries/mysql_charsets.lib.php:357
9351 msgid "Turkish"
9352 msgstr "Τουρκικά"
9354 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267 libraries/mysql_charsets.lib.php:354
9355 msgid "Ukrainian"
9356 msgstr "Ουκρανικά"
9358 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:284
9359 msgid "Unicode"
9360 msgstr "Unicode"
9362 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:284
9363 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:293 libraries/mysql_charsets.lib.php:300
9364 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:322 libraries/mysql_charsets.lib.php:333
9365 msgid "multilingual"
9366 msgstr "πολυγλωσσικό"
9368 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
9369 msgid "Vietnamese"
9370 msgstr "Βιετναμέζικα"
9372 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
9373 msgid "Central European"
9374 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
9376 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:305
9377 msgid "Russian"
9378 msgstr "Ρωσικά"
9380 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:322
9381 msgid "Baltic"
9382 msgstr "Βαλτικής"
9384 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:327
9385 msgid "Armenian"
9386 msgstr "Αρμενικά"
9388 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:333
9389 msgid "Cyrillic"
9390 msgstr "Κυριλλικά"
9392 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336
9393 msgid "Arabic"
9394 msgstr "Αραβικά"
9396 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:342
9397 msgid "Hebrew"
9398 msgstr "Εβραϊκά"
9400 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:345
9401 msgid "Georgian"
9402 msgstr "Γεωργιανά"
9404 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
9405 msgid "Greek"
9406 msgstr "Ελληνικά"
9408 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:351
9409 msgid "Czech-Slovak"
9410 msgstr "Τσέχο-Σλοβάκικα"
9412 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:366 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
9413 #: libraries/structure.lib.php:558
9414 msgid "unknown"
9415 msgstr "άγνωστο"
9417 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:54
9418 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
9419 msgstr "Ένα σφάλμα συμβαίνει κατά τη φόρτωση της προβολής πλοήγησης"
9421 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:192
9422 msgid "Groups:"
9423 msgstr "Ομάδες:"
9425 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:193
9426 msgid "Events:"
9427 msgstr "Συμβάντα:"
9429 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:194
9430 msgid "Functions:"
9431 msgstr "Συναρτήσεις:"
9433 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:195
9434 msgid "Procedures:"
9435 msgstr "Διαδικασίες:"
9437 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:196
9438 msgid "Tables:"
9439 msgstr "Πίνακες:"
9441 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:197
9442 msgid "Views:"
9443 msgstr "Προβολές:"
9445 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:162
9446 msgid "Home"
9447 msgstr "Κεντρική σελίδα"
9449 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:175
9450 msgid "Log out"
9451 msgstr "Αποσύνδεση"
9453 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:186
9454 msgid "phpMyAdmin documentation"
9455 msgstr "Τεκμηρίωση phpMyAdmin"
9457 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:206
9458 msgid "Navigation panel settings"
9459 msgstr "Ρυθμίσεις πίνακα πλοήγησης"
9461 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:217
9462 msgid "Reload navigation panel"
9463 msgstr "Επαναφόρτωση πίνακα πλοήγησης"
9465 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:738
9466 msgid ""
9467 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
9468 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
9469 msgstr ""
9470 "Υπάρχουν μεγάλες ομάδες αντικειμένων στον πίνακα πλοήγησης που μπορούν να "
9471 "επηρεάσουν την απόδοση. Λάβετε υπόψη σας να απενεργοποίησετε την ομοδοποίηση "
9472 "αντικειμένων στον πίνακα πλοήγησης."
9474 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:921
9475 #, php-format
9476 msgid "%s result found"
9477 msgid_plural "%s results found"
9478 msgstr[0] "%s αποτέλεσμα βρέθηκε"
9479 msgstr[1] "%s αποτελέσματα βρέθηκαν"
9481 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1331
9482 msgid "Filter databases by name or regex"
9483 msgstr "Φιλτράρισμα βάσεων δεδομενων κατά όνομα ή κανονική έκφραση"
9485 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1333
9486 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1367
9487 msgid "Clear fast filter"
9488 msgstr "Εκκαθάριση γρήγορου φίλτρου"
9490 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1366
9491 msgid "Filter by name or regex"
9492 msgstr "Φιλτράρισμα κατά όνομα ή κανονική έκφραση"
9494 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1392
9495 msgid "Collapse all"
9496 msgstr "Σύμπτηξη όλων"
9498 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
9499 #: libraries/navigation/NodeFactory.class.php:41
9500 #, php-format
9501 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
9502 msgstr "Μη έγκυρο όνομα κλάσης «%1$s», χρήση της προεπιλογής του «Node»"
9504 #: libraries/navigation/NodeFactory.class.php:65
9505 #, php-format
9506 msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
9507 msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή της κλάσης «%1$s», το αρχείο «%2$s» δεν βρέθηκε"
9509 #: libraries/navigation/Nodes/Node.class.php:792
9510 msgid "Expand/Collapse"
9511 msgstr "Ανάπτυξη/Σύμπτηξη"
9513 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column_Container.class.php:24
9514 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column_Container.class.php:25
9515 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
9516 msgid "Columns"
9517 msgstr "Στήλες"
9519 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column_Container.class.php:36
9520 msgctxt "Create new column"
9521 msgid "New"
9522 msgstr "Νέα"
9524 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database.class.php:39
9525 msgid "Database operations"
9526 msgstr "Λειτουργίες βάσης δεδομένων"
9528 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database.class.php:658
9529 msgid "Show hidden items"
9530 msgstr "Εμφάνιση κρυφών αντικειμένων"
9532 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database_Container.class.php:34
9533 msgctxt "Create new database"
9534 msgid "New"
9535 msgstr "Νέα"
9537 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Event_Container.class.php:37
9538 msgctxt "Create new event"
9539 msgid "New"
9540 msgstr "Νέο"
9542 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function_Container.class.php:26
9543 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function_Container.class.php:27
9544 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:531
9545 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:111
9546 msgid "Functions"
9547 msgstr "Συναρτήσεις"
9549 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function_Container.class.php:38
9550 msgctxt "Create new function"
9551 msgid "New"
9552 msgstr "Νέα"
9554 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:36
9555 msgctxt "Create new index"
9556 msgid "New"
9557 msgstr "Νέο"
9559 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure.class.php:32
9560 msgid "Procedure"
9561 msgstr "Διαδικασία"
9563 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure_Container.class.php:26
9564 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure_Container.class.php:27
9565 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:493
9566 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:115
9567 msgid "Procedures"
9568 msgstr "Διαδικασίες"
9570 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure_Container.class.php:38
9571 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
9572 msgctxt "Create new procedure"
9573 msgid "New"
9574 msgstr "Νέα"
9576 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table_Container.class.php:39
9577 msgctxt "Create new table"
9578 msgid "New"
9579 msgstr "Νέο"
9581 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Trigger_Container.class.php:37
9582 msgctxt "Create new trigger"
9583 msgid "New"
9584 msgstr "Νέα"
9586 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View_Container.class.php:26
9587 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View_Container.class.php:27
9588 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:129
9589 #: templates/structure/show_create.phtml:30
9590 msgid "Views"
9591 msgstr "Προβολές"
9593 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View_Container.class.php:39
9594 msgctxt "Create new view"
9595 msgid "New"
9596 msgstr "Νέα"
9598 #: libraries/normalization.lib.php:131
9599 msgid "Make all columns atomic"
9600 msgstr "Κάνει όλες τις στήλες ατομικές"
9602 #: libraries/normalization.lib.php:133 libraries/normalization.lib.php:809
9603 msgid "First step of normalization (1NF)"
9604 msgstr "Πρώτο βήμα κανονικοποίησης (1NF)"
9606 #: libraries/normalization.lib.php:136 libraries/normalization.lib.php:187
9607 #: libraries/normalization.lib.php:235 libraries/normalization.lib.php:273
9608 msgid "Step 1."
9609 msgstr "Βήμα 1."
9611 #: libraries/normalization.lib.php:138
9612 msgid ""
9613 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
9614 "example: address can be split into street, city, country and zip."
9615 msgstr ""
9616 "Έχετε κάποια στήλη που μπορεί να διαιρεθεί σε περισσότερες στήλες; Για "
9617 "παράδειγμα: η διεύθυνση μπορεί να διαιρεθεί σε οδό, πόλη, χώρα και "
9618 "ταχυδρομικό κώδικα."
9620 #: libraries/normalization.lib.php:145
9621 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
9622 msgstr ""
9623 "Προβολή της κεντρικής λίστας στηλών που δεν είναι ήδη σε αυτό τον πίνακα"
9625 #: libraries/normalization.lib.php:148
9626 msgid ""
9627 "Select a column which can be split into more than one. (on select of 'no "
9628 "such column', it'll move to next step)"
9629 msgstr ""
9630 "Επιλέξτε μια στήση που μπορεί να διαιρεθεί σε περισσότερες από μια. "
9631 "(επιλέγοντας το «Καμιά τέτοια στήλη», θα μεταβείτε στο επόμενο βήμα)"
9633 #: libraries/normalization.lib.php:155 normalization.php:18
9634 msgid "Select one…"
9635 msgstr "Επιλογή ενός…"
9637 #: libraries/normalization.lib.php:156 normalization.php:19
9638 msgid "No such column"
9639 msgstr "Καμιά τέτοια στήλη"
9641 #: libraries/normalization.lib.php:163
9642 msgid "split into "
9643 msgstr "διαίρεση σε "
9645 #: libraries/normalization.lib.php:184
9646 msgid "Have a primary key"
9647 msgstr "Κατοχή πρωτεύοντος κλειδιού"
9649 #: libraries/normalization.lib.php:190
9650 msgid "Primary key already exists."
9651 msgstr "Πρωτεύον κλειδί υπάρχει ήδη."
9653 #: libraries/normalization.lib.php:195
9654 msgid ""
9655 "There is no primary key; please add one.<br/>Hint: A primary key is a column "
9656 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
9657 msgstr ""
9658 "Δεν υπάρχει κανένα πρωτεύον κλειδί. Προσθέστε ένα.<br/>Σημείωση: Ένα "
9659 "πρωτεύον κλειδί (ή συνδυασμός στηλών) που ταυτοποιεί μοναδικά όλες τις "
9660 "εγγραφές."
9662 #: libraries/normalization.lib.php:202
9663 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
9664 msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού σε υπάρχουσα(ες) στήλη(ες)"
9666 #: libraries/normalization.lib.php:207
9667 msgid ""
9668 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
9669 msgstr ""
9670 "Αν δεν είναι δυνατό να κάνετε μοναδικούς συνδυασμούς υπαρχόντων στηλών ως "
9671 "πρωτεύον κλειδί"
9673 #: libraries/normalization.lib.php:211
9674 msgid "+ Add a new primary key column"
9675 msgstr "+ Προσθήκη μιας νέας στήλης πρωτεύοντος κλειδιού"
9677 #: libraries/normalization.lib.php:234
9678 msgid "Remove redundant columns"
9679 msgstr "Απομάκρυνση περιττών στηλών"
9681 #: libraries/normalization.lib.php:237
9682 msgid ""
9683 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
9684 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
9685 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
9686 msgstr ""
9687 "Έχετε μια ομάδα στηλών όπου συνδυαζόμενη δίνει υπάρχουσα στήλη; Για "
9688 "παράδειγμα, αν έχετε first_name, last_name και full_name τότε συνδυάζοντας "
9689 "τα first_name και last_name έχετε το full_name που είναι περιττό."
9691 #: libraries/normalization.lib.php:243
9692 msgid ""
9693 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
9694 "column, click on 'No redundant column'"
9695 msgstr ""
9696 "Ελέγξτε τις στήλες που είναι περιττές και πατήστε για απομάκρυνση. Αν καμιά "
9697 "στήλη δεν είναι περιττή, πατήστε το «Καμιά περιττή στήλη»"
9699 #: libraries/normalization.lib.php:248
9700 msgid "Remove selected"
9701 msgstr "Απομάκρυνση επιλεγμένων"
9703 #: libraries/normalization.lib.php:249
9704 msgid "No redundant column"
9705 msgstr "Καμιά περιττή στήλη"
9707 #: libraries/normalization.lib.php:272
9708 msgid "Move repeating groups"
9709 msgstr "Μετακίνηση επαναλαμβανόμενων ομάδων"
9711 #: libraries/normalization.lib.php:275
9712 msgid ""
9713 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
9714 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
9715 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
9716 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
9717 "should be created."
9718 msgstr ""
9719 "Έχετε μια ομάδα των δύο ή περισσοτέρων στηλών που σχετίζονται στενά και "
9720 "επαναλαμβάνουν όλες το ίδιο χαρακτηριστικό; Για παράδειγμα, ένας πίνακας που "
9721 "έχει δεδομένα από βιβλία μπορεί να έχει στήλες όπως book_id, author1, "
9722 "author2, author3 και άλλες που διαμορφώνουν μια επαναλαμβανόμενη ομάδα. Σε "
9723 "αυτή την περίπτωση, ένας νέος πίνακας (book_id, author) πρέπει να "
9724 "δημιουργηθεί."
9726 #: libraries/normalization.lib.php:283
9727 msgid ""
9728 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
9729 "'No repeating group'"
9730 msgstr ""
9731 "Ελέγξτε τις στήλες που είναι που διαμορφώνουν μια επαναλαμβανόμενη ομάδα. Αν "
9732 "δεν υπάρχει τέτοια ομάδα, πατήστε στο «Καμιά επαναλαμβανόμενη ομάδα»"
9734 #: libraries/normalization.lib.php:289
9735 msgid "No repeating group"
9736 msgstr "Καμιά επαναλαμβανόμενη ομάδα"
9738 #: libraries/normalization.lib.php:318
9739 msgid "Step 2."
9740 msgstr "Βήμα 2."
9742 #: libraries/normalization.lib.php:318
9743 msgid "Find partial dependencies"
9744 msgstr "Εύρεση μερικών εξαρτήσεων"
9746 #: libraries/normalization.lib.php:340
9747 #, php-format
9748 msgid ""
9749 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
9750 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
9751 msgstr ""
9752 "Καμιά μερική εξάρτηση δεν είναι δυνατή καθώς δεν υπάρχει μη πρωτεύουσα στήλη "
9753 "και το πρωτεύον κλειδί ( %1$s ) συνδυάζεται σε όλες τις στήλες στον πίνακα."
9755 #: libraries/normalization.lib.php:345 libraries/normalization.lib.php:387
9756 msgid "Table is already in second normal form."
9757 msgstr "Ο πίνακας είναι ήδη σε δεύτερη κανονική μορφή."
9759 #: libraries/normalization.lib.php:350
9760 #, php-format
9761 msgid ""
9762 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
9763 "the partial dependencies."
9764 msgstr ""
9765 "Το πρωτεύον κλειδί ( %1$s ) απαρτίζεται από περισσότερες από μια στήλες έτσι "
9766 "χρειάζεται να βρεθούν οι μερικές εξαρτήσεις."
9768 #: libraries/normalization.lib.php:354 libraries/normalization.lib.php:726
9769 msgid ""
9770 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
9771 "normalization."
9772 msgstr ""
9773 "Απαντήστε την(ις) ακόλουθη(ες) ερώτηση(εις) προσεκτικά ώστε να έχετε μια "
9774 "σωστή κανονικοποίηση."
9776 #: libraries/normalization.lib.php:358
9777 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
9778 msgstr "+ Προβολή των πιθανών μερικών εξαρτήσεων με βάση δεδομένα στον πίνακα"
9780 #: libraries/normalization.lib.php:362
9781 msgid ""
9782 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9783 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9784 "value of the column."
9785 msgstr ""
9786 "Για κάθε μια από τις στήλες παρακάτω, επιλέξτε την <b>ελάχιστη ομάδα</b> "
9787 "στηλών μεταξύ των δοθέντων ομάδων των οποίων οι συνδυασμένες τιμές είναι "
9788 "επαρκείς για να ορίσουν την τιμή της στήλης."
9790 #: libraries/normalization.lib.php:372 libraries/normalization.lib.php:764
9791 #, php-format
9792 msgid "'%1$s' depends on:"
9793 msgstr "Το «%1$s» εξαρτάται από:"
9795 #: libraries/normalization.lib.php:383
9796 #, php-format
9797 msgid ""
9798 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
9799 "column."
9800 msgstr ""
9801 "Καμιά πιθανή μερική εξάρτηση καθώς το πρωτεύον κλειδί ( %1$s ) έχει μόνο μια "
9802 "στήλη."
9804 #: libraries/normalization.lib.php:411
9805 #, php-format
9806 msgid ""
9807 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
9808 "create the following tables:"
9809 msgstr ""
9810 "Με σκοπό την τοποθέτηση του αρχικού πίνακα «%1$s» στην Δεύτερη κανονική "
9811 "μορφή χρειαζόμαστε να δημιουργήσουμε τους ακόλουθους πίνακες:"
9813 #: libraries/normalization.lib.php:447
9814 #, php-format
9815 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
9816 msgstr "Το δεύτερο βήμα κανονικοποίησης ολοκληρώθηκε για τον πίνακα «%1$s»."
9818 #: libraries/normalization.lib.php:487 libraries/normalization.lib.php:632
9819 #: libraries/normalization.lib.php:697
9820 msgid "Error in processing!"
9821 msgstr "Σφάλμα στην προώθηση!"
9823 #: libraries/normalization.lib.php:533
9824 #, php-format
9825 msgid ""
9826 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
9827 "create the following tables:"
9828 msgstr ""
9829 "Με σκοπό την τοποθέτηση του αρχικού πίνακα «%1$s» στην Τρίτη κανονική μορφή "
9830 "χρειαζόμαστε να δημιουργήσουμε τους ακόλουθους πίνακες:"
9832 #: libraries/normalization.lib.php:580
9833 msgid "The third step of normalization is complete."
9834 msgstr "Το τρίτο βήμα κανονικοποίησης ολοκληρώθηκε."
9836 #: libraries/normalization.lib.php:676
9837 #, php-format
9838 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
9839 msgstr "Η επιλεγμένη επαναλαμβανόμενη ομάδα έχει μετακινηθεί στον πίνακα «%s»"
9841 #: libraries/normalization.lib.php:723
9842 msgid "Step 3."
9843 msgstr "Βήμα 3."
9845 #: libraries/normalization.lib.php:723
9846 msgid "Find transitive dependencies"
9847 msgstr "Εύρεση μεταβατικών εξαρτήσεων"
9849 #: libraries/normalization.lib.php:730
9850 msgid ""
9851 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9852 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9853 "value of the column.<br />Note: A column may have no transitive dependency, "
9854 "in that case you don't have to select any."
9855 msgstr ""
9856 "Για κάθε μια από τις στήλες παρακάτω, επιλέξτε την <b>ελάχιστη ομάδα</b> "
9857 "στηλών μεταξύ των δοθέντων ομάδων των οποίων οι συνδυασμένες τιμές είναι "
9858 "επαρκείς για να ορίσουν την τιμή της στήλης.<br />Σημείωση: Μια στήλη μπορεί "
9859 "να μην έχει μεταβατική εξάρτηση, σε αυτή την περίπτωση δεν έχετε να "
9860 "επιλέξετε κάποια."
9862 #: libraries/normalization.lib.php:777
9863 msgid ""
9864 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
9865 "primary key columns"
9866 msgstr ""
9867 "Καμιά πιθανή μεταβατική εξάρτηση καθώς ο πίνακας δεν έχει καμιά στήλη με μη "
9868 "πρωτεύον κλειδί"
9870 #: libraries/normalization.lib.php:781
9871 msgid "Table is already in Third normal form!"
9872 msgstr "Ο πίνακας είναι ήδη σε Τρίτη κανονική μορφή!"
9874 #: libraries/normalization.lib.php:806
9875 msgid "Improve table structure (Normalization):"
9876 msgstr "Βελτίωση δομης πίνακα (Κανονικοποίηση):"
9878 #: libraries/normalization.lib.php:807
9879 msgid "Select up to what step you want to normalize"
9880 msgstr "Επιλέξτε μέχρι ποιο βήμα θέλετε να κανονικοποιήσετε"
9882 #: libraries/normalization.lib.php:810
9883 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
9884 msgstr "Δεύτερο βήμα κανονικοποίησης (1NF+2NF)"
9886 #: libraries/normalization.lib.php:811
9887 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
9888 msgstr "Τρίτο βήμα κανονικοποίησης (1NF+2NF+3NF)"
9890 #: libraries/normalization.lib.php:818
9891 msgid ""
9892 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
9893 "normalization"
9894 msgstr ""
9895 "Σημείωση: Ακολουθήστε τη διαδικασία προσεκτικά ώστε να έχετε σωστή "
9896 "κανονικοποίηση"
9898 #: libraries/normalization.lib.php:879
9899 msgid ""
9900 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
9901 "accurate. "
9902 msgstr ""
9903 "Αυτή η λίστα βασίζεται σε μια υποομάδα δεδομένων του πίνακα που δεν είναι "
9904 "απαραίτητα ακριβής. "
9906 #: libraries/normalization.lib.php:895
9907 msgid "No partial dependencies found!"
9908 msgstr "Δεν βρέθηκαν μερικές εξαρτήσεις!"
9910 #: libraries/operations.lib.php:74
9911 msgid "Rename database to"
9912 msgstr "Μετονομασία βάσης δεδομένων σε"
9914 #: libraries/operations.lib.php:94 libraries/operations.lib.php:242
9915 #: libraries/operations.lib.php:862 libraries/operations.lib.php:956
9916 #: libraries/operations.lib.php:1310
9917 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.phtml:16
9918 msgid ""
9919 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
9920 "to the documentation for more details"
9921 msgstr ""
9922 "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα για εκτέλεση αυτής της λειτουργίας. Δείτε την "
9923 "τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες"
9925 #: libraries/operations.lib.php:101 libraries/operations.lib.php:248
9926 #: libraries/operations.lib.php:868 libraries/operations.lib.php:962
9927 #: libraries/operations.lib.php:1316 libraries/rte/rte_routines.lib.php:907
9928 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:47
9929 msgid "Adjust Privileges"
9930 msgstr "Προσαρμογή Δικαιωμάτων"
9932 #: libraries/operations.lib.php:133
9933 #, php-format
9934 msgid "Database %s has been dropped."
9935 msgstr "Η βάση δεδομένων %s διεγράφη."
9937 #: libraries/operations.lib.php:145
9938 msgid "Remove database"
9939 msgstr "Μετακίνηση βάσης δεδομένων σε"
9941 #: libraries/operations.lib.php:151
9942 msgid "Drop the database (DROP)"
9943 msgstr "Διαγραφή της βάση δεδομένων (DROP)"
9945 #: libraries/operations.lib.php:171 libraries/operations.lib.php:1269
9946 #: libraries/tracking.lib.php:518
9947 msgid "Structure only"
9948 msgstr "Μόνο η δομή"
9950 #: libraries/operations.lib.php:172 libraries/operations.lib.php:1270
9951 #: libraries/tracking.lib.php:524
9952 msgid "Structure and data"
9953 msgstr "Δομή και δεδομένα"
9955 #: libraries/operations.lib.php:173 libraries/operations.lib.php:1271
9956 #: libraries/tracking.lib.php:521
9957 msgid "Data only"
9958 msgstr "Μόνο τα δεδομένα"
9960 #: libraries/operations.lib.php:201
9961 msgid "Copy database to"
9962 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων σε"
9964 #: libraries/operations.lib.php:213
9965 msgid "CREATE DATABASE before copying"
9966 msgstr "CREATE DATABASE πριν την αντιγραφή"
9968 #: libraries/operations.lib.php:226 libraries/operations.lib.php:1294
9969 msgid "Add constraints"
9970 msgstr "Προσθήκη περιορισμών"
9972 #: libraries/operations.lib.php:259
9973 msgid "Switch to copied database"
9974 msgstr "Αλλαγή στο αντίγραφο της βάσης δεδομένων"
9976 #: libraries/operations.lib.php:781
9977 msgid "Alter table order by"
9978 msgstr "Αλλαγή ταξινόμησης πίνακα κατά"
9980 #: libraries/operations.lib.php:789
9981 msgid "(singly)"
9982 msgstr "(μοναδικά)"
9984 #: libraries/operations.lib.php:825
9985 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
9986 msgstr "Μεταφορά πίνακα σε (βάση δεδομένων<b>.</b>πίνακας)"
9988 #: libraries/operations.lib.php:937
9989 msgid "Rename table to"
9990 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
9992 #: libraries/operations.lib.php:980
9993 msgid "Table comments"
9994 msgstr "Σχόλια πίνακα"
9996 #: libraries/operations.lib.php:1053
9997 msgid "Table options"
9998 msgstr "Επιλογές πίνακα"
10000 #: libraries/operations.lib.php:1060 libraries/server_engines.lib.php:49
10001 msgid "Storage Engine"
10002 msgstr "Μηχανή αποθήκευσης"
10004 #: libraries/operations.lib.php:1085
10005 msgid "Change all column collations"
10006 msgstr "Αλλαγή όλων των συνθέσεων στηλών"
10008 #: libraries/operations.lib.php:1252
10009 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
10010 msgstr "Αντιγραφή πίνακα σε (βάση δεδομένων<b>.</b>πίνακας)"
10012 #: libraries/operations.lib.php:1332
10013 msgid "Switch to copied table"
10014 msgstr "Μεταφορά στον αντεγραμμένο πίνακα"
10016 #: libraries/operations.lib.php:1359
10017 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:18
10018 msgid "Table maintenance"
10019 msgstr "Συντήρηση πίνακα"
10021 #: libraries/operations.lib.php:1397
10022 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:19
10023 msgid "Analyze table"
10024 msgstr "Ανάλυση πίνακα"
10026 #: libraries/operations.lib.php:1412
10027 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:20
10028 msgid "Check table"
10029 msgstr "Έλεγχος πίνακα"
10031 #: libraries/operations.lib.php:1427
10032 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:22
10033 msgid "Checksum table"
10034 msgstr "Πίνακας αθροίσματος ελέγχου"
10036 #: libraries/operations.lib.php:1442
10037 msgid "Defragment table"
10038 msgstr "Ανασυγκρότηση πίνακα"
10040 #: libraries/operations.lib.php:1454
10041 #, php-format
10042 msgid "Table %s has been flushed."
10043 msgstr "Ο πίνακας %s εκκαθαρίστηκε."
10045 #: libraries/operations.lib.php:1460
10046 msgid "Flush the table (FLUSH)"
10047 msgstr "Εκκαθάριση («FLUSH») πίνακα"
10049 #: libraries/operations.lib.php:1476
10050 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:23
10051 #: templates/structure/display_table_stats.phtml:56
10052 msgid "Optimize table"
10053 msgstr "Βελτιστοποίηση πίνακα"
10055 #: libraries/operations.lib.php:1491
10056 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:24
10057 msgid "Repair table"
10058 msgstr "Επιδιόρθωση πίνακα"
10060 #: libraries/operations.lib.php:1537
10061 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:14 view_operations.php:127
10062 msgid "Delete data or table"
10063 msgstr "Διαγραφή δεδομένων ή πίνακα"
10065 #: libraries/operations.lib.php:1545
10066 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
10067 msgstr "Άδειασμα του πίνακα (TRUNCATE)"
10069 #: libraries/operations.lib.php:1553
10070 msgid "Delete the table (DROP)"
10071 msgstr "Διαγραφή της βάσης δεδομένων (DROP)"
10073 #: libraries/operations.lib.php:1593
10074 msgid "Analyze"
10075 msgstr "Ανάλυση"
10077 #: libraries/operations.lib.php:1594
10078 msgid "Check"
10079 msgstr "Έλεγχος"
10081 #: libraries/operations.lib.php:1595
10082 msgid "Optimize"
10083 msgstr "Βελτιστοποίηση"
10085 #: libraries/operations.lib.php:1596
10086 msgid "Rebuild"
10087 msgstr "Επανακατασκευή"
10089 #: libraries/operations.lib.php:1597
10090 msgid "Repair"
10091 msgstr "Επισκευή"
10093 #: libraries/operations.lib.php:1598
10094 msgid "Truncate"
10095 msgstr "Διαγραφή"
10097 #: libraries/operations.lib.php:1608
10098 msgid "Coalesce"
10099 msgstr "Κοαλέζικα"
10101 #: libraries/operations.lib.php:1617
10102 msgid "Partition maintenance"
10103 msgstr "Συντήρηση κατάτμησης"
10105 #: libraries/operations.lib.php:1634
10106 #, php-format
10107 msgid "Partition %s"
10108 msgstr "Κατάτμηση %s"
10110 #: libraries/operations.lib.php:1652
10111 msgid "Remove partitioning"
10112 msgstr "Απομάκρυνση κατάτμησης"
10114 #: libraries/operations.lib.php:1678
10115 msgid "Check referential integrity:"
10116 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας συσχετίσεων:"
10118 #: libraries/operations.lib.php:2090
10119 msgid "Can't move table to same one!"
10120 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μεταφορά του πίνακα στον εαυτό του!"
10122 #: libraries/operations.lib.php:2092
10123 msgid "Can't copy table to same one!"
10124 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή του πίνακα στον εαυτό του!"
10126 #: libraries/operations.lib.php:2115
10127 #, php-format
10128 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
10129 msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστεί."
10131 #: libraries/operations.lib.php:2119
10132 #, php-format
10133 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
10134 msgstr "Ο πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστεί."
10136 #: libraries/operations.lib.php:2126
10137 #, php-format
10138 msgid "Table %s has been moved to %s."
10139 msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s."
10141 #: libraries/operations.lib.php:2130
10142 #, php-format
10143 msgid "Table %s has been copied to %s."
10144 msgstr "Ο πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s."
10146 #: libraries/operations.lib.php:2152
10147 msgid "The table name is empty!"
10148 msgstr "Το όνομα του πίνακα είναι κενό!"
10150 #: libraries/plugin_interface.lib.php:552
10151 msgid "This format has no options"
10152 msgstr "Αυτή η μορφή δεν έχει επιλογές"
10154 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.class.php:66
10155 msgid ""
10156 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
10157 msgstr ""
10158 "Η σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης απαγορεύεται από τις ρυθμίσεις (δείτε τη "
10159 "μεταβλητή AllowNoPassword)"
10161 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.class.php:73
10162 #, php-format
10163 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
10164 msgstr ""
10165 "Καμιά δραστηριότητα εδώ και %s δευτερόλεπτα τουλάχιστον, για αυτό "
10166 "ξανασυνδεθείτε."
10168 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.class.php:82
10169 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.class.php:84
10170 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
10171 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή MySQL"
10173 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.class.php:68
10174 msgid "Show color"
10175 msgstr "Εμφάνιση χρωμάτων"
10177 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.class.php:72
10178 msgid "Only show keys"
10179 msgstr "Μόνο ερφάνιση κλειδιών"
10181 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:95
10182 msgid "Cannot connect: invalid settings."
10183 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση: άκυρες ρυθμίσεις."
10185 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:108
10186 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:134
10187 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:96
10188 #, php-format
10189 msgid "Welcome to %s"
10190 msgstr "Καλωσήρθατε στο %s"
10192 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:124
10193 #, php-format
10194 msgid ""
10195 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
10196 "%1$ssetup script%2$s to create one."
10197 msgstr ""
10198 "Πιθανή αιτία για αυτό είναι η μη δημιουργία αρχείου προσαρμογής. Ίσως θέλετε "
10199 "να χρησιμοποιήσετε τον %1$sκώδικα εγκατάστασηςt%2$s για να δημιουργήσετε ένα."
10201 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:144
10202 msgid ""
10203 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
10204 "connection. You should check the host, username and password in your "
10205 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
10206 "the administrator of the MySQL server."
10207 msgstr ""
10208 "Το phpMyAdmin προσπάθησε να συνδεθεί με τον διακομιστή MySQL αλλά ο "
10209 "διακομιστής απέρριψε τη σύνδεση. Θα πρέπει να ελέγξετε την διεύθυνση, το "
10210 "όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων config.inc.php "
10211 "και να βεβαιωθείτε ότι αντιστοιχούν σε αυτά που σας έχει δώσει ο "
10212 "διαχειρηστής του διακομιστή MySQL."
10214 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:166
10215 msgid "Retry to connect"
10216 msgstr "Επαναπροσπάθεια για σύνδεση"
10218 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:146
10219 msgid "Your session has expired. Please log in again."
10220 msgstr "Η συνεδρία σας έληξε. Συνδεθείτε ξανά."
10222 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:170
10223 msgid "Log in"
10224 msgstr "Σύνδεση"
10226 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:178
10227 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:188
10228 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
10229 msgstr ""
10230 "Μπορείτε να εισάγετε όνομα διακομιστή/διεύθυνση ΙΡ και θύρα χωρισμένα με "
10231 "κενό."
10233 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:193
10234 msgid "Username:"
10235 msgstr "Όνομα χρήστη:"
10237 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:205
10238 msgid "Server Choice:"
10239 msgstr "Επιλογή Διακομιστή:"
10241 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:386
10242 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
10243 msgstr "Το captcha που εισάγατε είναι λανθασμένο, δοκιμάστε ξανά!"
10245 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:396
10246 msgid "Please enter correct captcha!"
10247 msgstr "Εισάγετε το σωστό captcha!"
10249 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:423
10250 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
10251 msgstr "Δεν επιτρέπεται να συνδεθείτε στον διακομιστή MySQL!"
10253 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:101
10254 msgid "Wrong username/password. Access denied."
10255 msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης. Άρνηση πρόσβασης."
10257 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.class.php:109
10258 msgid "Can not find signon authentication script:"
10259 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του κώδικα πιστοποίησης σύνδεσης:"
10261 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:147
10262 #, php-format
10263 msgid "File %s does not contain any key id"
10264 msgstr "Το αρχείο %s δεν περιέχει καμιά ταυτότητα κλειδιού"
10266 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
10267 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:216
10268 msgid "Hardware authentication failed!"
10269 msgstr "Η επικύρωση του υλικού απέτυχε!"
10271 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:203
10272 msgid "No valid authentication key plugged"
10273 msgstr "Δεν τοποθετήθηκε κανένα έγκυρο κλειδί επικύρωσης"
10275 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:236
10276 msgid "Authenticating…"
10277 msgstr "Επικύρωση…"
10279 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:65
10280 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:59
10281 msgid "Columns separated with:"
10282 msgstr "Στήλες που χωρίζονται με:"
10284 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:69
10285 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:64
10286 msgid "Columns enclosed with:"
10287 msgstr "Στήλες που περικλείονται με:"
10289 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:73
10290 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:70
10291 msgid "Columns escaped with:"
10292 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής:"
10294 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:77
10295 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:76
10296 msgid "Lines terminated with:"
10297 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με:"
10299 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:81
10300 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:58
10301 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:86
10302 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:181
10303 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:71
10304 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:131
10305 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:89
10306 msgid "Replace NULL with:"
10307 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με:"
10309 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:86
10310 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:63
10311 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
10312 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων αλλαγής γραμμής μέσα στις στήλες"
10314 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:79
10315 msgid "Excel edition:"
10316 msgstr "Έκδοση Excel:"
10318 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:81
10319 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:157
10320 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:122
10321 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:80
10322 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:137
10323 msgid "Data dump options"
10324 msgstr "Επιλογές απορριμμάτων δεδομένων"
10326 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:201
10327 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:256
10328 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:2163
10329 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:183
10330 msgid "Dumping data for table"
10331 msgstr "Άδειασμα δεδομένων του πίνακα"
10333 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:472
10334 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:590
10335 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:427
10336 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:311
10337 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:91 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:363
10338 msgid "Event"
10339 msgstr "Συμβάν"
10341 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:473
10342 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:593
10343 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:428
10344 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:313
10345 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:480 libraries/rte/rte_routines.lib.php:893
10346 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:377
10347 msgid "Definition"
10348 msgstr "Προσδιορισμός"
10350 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:544
10351 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:671
10352 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1863
10353 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:492
10354 msgid "Table structure for table"
10355 msgstr "Δομή πίνακα για τον πίνακα"
10357 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:564
10358 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:695
10359 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1918
10360 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:508
10361 msgid "Structure for view"
10362 msgstr "Δομή για προβολή"
10364 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:573
10365 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:707
10366 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1954
10367 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:515
10368 msgid "Stand-in structure for view"
10369 msgstr "Στημένη δομή για προβολή"
10371 #: libraries/plugins/export/ExportJson.class.php:70
10372 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
10373 msgstr "Προϊόν όμορφα εκτυπώσιμου JSON (Χρήση μορφής ανθρωπίνως αναγνώσιμης)"
10375 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:43
10376 msgid "Content of table @TABLE@"
10377 msgstr "Περιεχόμενο του πίνακα @TABLE@"
10379 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:44
10380 msgid "(continued)"
10381 msgstr "(συνεχίζεται)"
10383 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:45
10384 msgid "Structure of table @TABLE@"
10385 msgstr "Δομή του πίνακα @TABLE@"
10387 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:116
10388 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:96
10389 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:225
10390 msgid "Object creation options"
10391 msgstr "Επιλογές μετατροπής αντικειμένου"
10393 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:121
10394 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:166
10395 msgid "Table caption:"
10396 msgstr "Λεζάντα πίνακα:"
10398 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:126
10399 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:171
10400 msgid "Table caption (continued):"
10401 msgstr "Λεζάντα πίνακα (συνέχεια):"
10403 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:131
10404 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:176
10405 msgid "Label key:"
10406 msgstr "Κλειδί ετικέτας:"
10408 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:137
10409 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:102
10410 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:115
10411 msgid "Display foreign key relationships"
10412 msgstr "Προβολή σχέσεων μη διακριτών κλειδιών"
10414 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:142
10415 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:107
10416 msgid "Display comments"
10417 msgstr "Εμφάνιση σχολίων"
10419 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:147
10420 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:112
10421 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:121
10422 msgid "Display MIME types"
10423 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
10425 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:162
10426 msgid "Put columns names in the first row:"
10427 msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή:"
10429 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:205
10430 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:676
10431 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:182
10432 #: libraries/replication_gui.lib.php:433 libraries/replication_gui.lib.php:703
10433 msgid "Host:"
10434 msgstr "Φιλοξενητής:"
10436 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:210
10437 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:683
10438 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:187
10439 msgid "Generation Time:"
10440 msgstr "Χρόνος δημιουργίας:"
10442 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:213
10443 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:689
10444 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:190
10445 msgid "PHP Version:"
10446 msgstr "Έκδοση PHP:"
10448 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:242
10449 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:874
10450 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:422
10451 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:116
10452 msgid "Database:"
10453 msgstr "Βάση δεδομένων:"
10455 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:306
10456 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:2007
10457 msgid "Data:"
10458 msgstr "Δεδομένα:"
10460 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:488
10461 msgid "Structure:"
10462 msgstr "Δομή:"
10464 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:84
10465 msgid "Export table names"
10466 msgstr "Εξαγωγή ονομάτων πινάκων"
10468 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:90
10469 msgid "Export table headers"
10470 msgstr "Εξαγωγή κεφαλίδων πίνακα"
10472 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:106
10473 msgid "Report title:"
10474 msgstr "Τίτλος αναφοράς:"
10476 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:230
10477 msgid "Dumping data"
10478 msgstr "Άδειασμα δεδομένων"
10480 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:285
10481 msgid "View structure"
10482 msgstr "Προβολή δομής"
10484 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:288
10485 msgid "Stand in"
10486 msgstr "και μετά"
10488 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:91
10489 msgid ""
10490 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
10491 "and server version)</i>"
10492 msgstr ""
10493 "Προβολή σχολίων <i>(περιλαμβάνει πληροφορίες όπως εξαγωγή timestamp, έκδοση "
10494 "PHPκαι έκδοση διακομιστή)</i>"
10496 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:100
10497 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
10498 msgstr ""
10499 "Προσθήκη προσαρμοσμένου σχολίου στην κεφαλίδα (το \\n χωρίζει τις γραμμές):"
10501 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:107
10502 msgid ""
10503 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
10504 "checked"
10505 msgstr ""
10506 "Περιλαμβάνει μια χρονοσφραγίδα για το πότε δημιουργούνται, ενημερώνονται και "
10507 "ελέγχονται βάσεις δεδομένων"
10509 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:161
10510 msgid "Export metadata"
10511 msgstr "Εξαγωγή μεταδεδομένων"
10513 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:176
10514 msgid ""
10515 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
10516 msgstr ""
10517 "Σύστημα βάσεων δεδομένων ή παλαιός διακομιστής MySQL για μεγιστοποίηση της "
10518 "συμβατότητας του εξαγόμενου με:"
10520 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:197
10521 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:239
10522 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:262
10523 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:269
10524 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:277
10525 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:287
10526 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:298
10527 #, php-format
10528 msgid "Add %s statement"
10529 msgstr "Προσθήκη δήλωσης %s"
10531 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:232
10532 msgid "Add statements:"
10533 msgstr "Προσθήκη δηλώσεων:"
10535 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:323
10536 msgid ""
10537 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
10538 "names formed with special characters or keywords)</i>"
10539 msgstr ""
10540 "Εσωκλείει ονόματα πίνακα και πεδίων με ανάποδα εισαγωγικά <i>(Προστατεύει τα "
10541 "ονόματα πεδίων και πινάκων που δημιουργήθηκαν με ειδικούς χαρακτήρες ή "
10542 "λέξεις-κλειδιά)</i>"
10544 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:338
10545 msgid "Data creation options"
10546 msgstr "Επιλογές δημιουργίας δεδομένων"
10548 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:342
10549 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:2109
10550 msgid "Truncate table before insert"
10551 msgstr "Εκκαθάριση του πίνακα πριν την εισαγωγή"
10553 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:348
10554 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
10555 msgstr "Αντί για δηλώσεις <code>INSERT</code>, χρησιμοποιήστε:"
10557 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:354
10558 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
10559 msgstr "δηλώσεις <code>INSERT DELAYED</code>"
10561 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:365
10562 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:395
10563 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
10564 msgstr "δηλώσεις <code>INSERT IGNORE</code>"
10566 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:378
10567 msgid "Function to use when dumping data:"
10568 msgstr "Η συνάρτηση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την μετατροπή δεδομένων:"
10570 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:391
10571 msgid "Syntax to use when inserting data:"
10572 msgstr "Η σύνταξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εισαγωγή δεδομένων:"
10574 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:399
10575 msgid ""
10576 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
10577 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10578 "(1,2,3)</code>"
10579 msgstr ""
10580 "συμπεριλαμβάνει ονόματα στηλών σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> "
10581 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,"
10582 "col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
10584 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:404
10585 msgid ""
10586 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
10587 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10588 "(7,8,9)</code>"
10589 msgstr ""
10590 "εισάγει πολλαπλές εγγραφές σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> &nbsp; "
10591 "&nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), "
10592 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
10594 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:409
10595 msgid ""
10596 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10597 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10598 msgstr ""
10599 "όλα τα παραπάνω<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO "
10600 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10602 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:414
10603 msgid ""
10604 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10605 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10606 msgstr ""
10607 "κανένα από τα παραπάνω<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT "
10608 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10610 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:433
10611 msgid ""
10612 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
10613 "0x616263)</i>"
10614 msgstr ""
10615 "Μετατροπή δυαδικών στηλών σε δεκαεξαδική σημείωση <i>(για παράδειγμα, το "
10616 "«abc» γίνεται 0x616263)</i>"
10618 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:446
10619 msgid ""
10620 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
10621 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
10622 msgstr ""
10623 "Μετατροπή στηλών TIMESTAMP σε UTC <i>(ενεργοποιεί τις στήλες TIMESTAMP να "
10624 "μετατραπούν και να επαναφορτωθούν μεταξύ διακομιστών σε διαφορετικές ζώνες "
10625 "ώρας)</i>"
10627 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:517
10628 msgid "It appears your database uses procedures;"
10629 msgstr "Φαίνεται ότι ο πίνακάς σας χρησιμοποιεί διαδικασίες"
10631 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:521
10632 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:557
10633 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1448
10634 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1907
10635 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
10636 msgstr ""
10637 "Η εξαγωγή ετικέτας μπορεί να μη λειτουργεί αξιόπιστα σε όλες τις περιπτώσεις."
10639 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:554
10640 msgid "It appears your database uses functions;"
10641 msgstr "Φαίνεται ότι ο πίνακάς σας χρησιμοποιεί συναρτήσεις"
10643 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:986
10644 msgid "Metadata"
10645 msgstr "Μεταδεδομένα"
10647 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1063
10648 #, php-format
10649 msgid "Metadata for %s"
10650 msgstr "Μεταδεδομένα για %s"
10652 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1326
10653 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:974
10654 msgid "Creation:"
10655 msgstr "Δημιουργία:"
10657 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1339
10658 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:981
10659 msgid "Last update:"
10660 msgstr "Τελευταία ενημέρωση:"
10662 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1352
10663 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:988
10664 msgid "Last check:"
10665 msgstr "Tελευταίος έλεγχος:"
10667 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1400
10668 #: templates/structure/structure_table_row.phtml:182
10669 msgid "in use"
10670 msgstr "σε χρήση"
10672 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1445
10673 msgid "It appears your database uses views;"
10674 msgstr "Φαίνεται ότι η βάση δεδομένων σας χρησιμοποιεί προβολές"
10676 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1595
10677 msgid "Constraints for dumped tables"
10678 msgstr "Περιορισμοί για άχρηστους πίνακες"
10680 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1596
10681 msgid "Constraints for table"
10682 msgstr "Περιορισμοί για πίνακα"
10684 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1621
10685 msgid "Indexes for dumped tables"
10686 msgstr "Ευρετήρια για άχρηστους πίνακες"
10688 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1622
10689 msgid "Indexes for table"
10690 msgstr "Ευρετήρια για πίνακα"
10692 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1645
10693 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
10694 msgstr "AUTO_INCREMENT για άχρηστους πίνακες"
10696 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1646
10697 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
10698 msgstr "AUTO_INCREMENT για πίνακα"
10700 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1716
10701 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
10702 msgstr "ΤΥΠΟΙ MIME ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
10704 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1741
10705 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
10706 msgstr "ΣΥΣΧΕΤΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
10708 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1904
10709 msgid "It appears your table uses triggers;"
10710 msgstr "Φαίνεται ότι ο πίνακάς σας χρησιμοποιεί δείκτες"
10712 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1936
10713 #, php-format
10714 msgid "Structure for view %s exported as a table"
10715 msgstr "Δομή για προβολή %s εξαγώμενη ως πίνακας"
10717 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:2025
10718 msgid "Error reading data:"
10719 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων:"
10721 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:102
10722 msgid "Object creation options (all are recommended)"
10723 msgstr "Επιλογές δημιουργίας αντικειμένου (όλες προτείνονται)"
10725 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:141
10726 msgid "Export contents"
10727 msgstr "Εξαγωγή περιεχομένων"
10729 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:117
10730 msgid "Table:"
10731 msgstr "Πίνακας:"
10733 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:118
10734 msgid "Purpose:"
10735 msgstr "Σκοπός:"
10737 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:495
10738 msgid "MIME"
10739 msgstr "MIME"
10741 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:55
10742 msgid ""
10743 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10744 msgstr ""
10745 "Ενημέρωση δεδομένων όταν βρεθούν διπλοεγγραφές κλειδιών στην εισαγωγή "
10746 "(προσθήκη στο ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10748 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:63
10749 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:75
10750 msgid ""
10751 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
10752 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
10753 msgstr ""
10754 "Η πρώτη γραμμή του αρχείου περιέχει τα ονόματα στηλών του πίνακα <i>(αν δεν "
10755 "επιλεγεί, η πρώτη γραμμή θα περιέχει δεδομένα)</i>"
10757 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:72
10758 msgid ""
10759 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
10760 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
10761 "separated by commas and not enclosed in quotations."
10762 msgstr ""
10763 "Αν τα δεδομένα σε κάθε εγγραφή του αρχείου δεν είναι στην ίδια σειρά όπως "
10764 "στη βάση δεδομένων, δώστε εδώ τα ονόματα των στηλών. Τα ονόματα των στηλών "
10765 "πρέπει να χωρίζονται με κόμμα και να μην περιβάλλονται σε εισαγωγικά."
10767 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:81
10768 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:68
10769 msgid "Column names: "
10770 msgstr "Ονόματα στηλών: "
10772 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:120
10773 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:135
10774 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:146
10775 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:155
10776 #, php-format
10777 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
10778 msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος στο εισαχθέν CSV: %s"
10780 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:202
10781 #, php-format
10782 msgid ""
10783 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
10784 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
10785 msgstr ""
10786 "Ορίστηκε μη έγκυρη στήλη (%s)! Σιγουρευτείτε ότι τα ονόματα στηλών ορίζονται "
10787 "σωστά, χωρίζονται με κόμμα δεν περιέχονται σε εισαγωγικά."
10789 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:295
10790 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:634
10791 #, php-format
10792 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
10793 msgstr "Μη έγκυρη μορφή στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
10795 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:507
10796 #, php-format
10797 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
10798 msgstr "Μη έγκυρο πλήθος στηλών στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
10800 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:99
10801 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
10802 msgstr "Αυτό το πρόσθετο δεν υποστηρίζει συμπιεσμένες εισαγωγές!"
10804 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:56
10805 msgid "MediaWiki Table"
10806 msgstr "Πίνακας MediaWiki"
10808 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:279
10809 #, php-format
10810 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
10811 msgstr "Μη έγκυρη μορφή του εισαγόμενου mediawiki στη γραμμή <br />%s."
10813 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:89
10814 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
10815 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά <i>(π.χ. 12.00% αντί .12)</i>"
10817 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:95
10818 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
10819 msgstr "Εισαγωγή νομισμάτων <i>(π.χ. €5,00 αντί 5,00)</i>"
10821 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:160
10822 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:119
10823 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:181
10824 msgid ""
10825 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
10826 "the issue and try again."
10827 msgstr ""
10828 "Το αρχείο XML που ορίστηκε ήταν σε λανθασμένη μορφή ή ανεπαρκές. Διορθώστε "
10829 "το θέμα και δοκιμάστε ξανά."
10831 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:170
10832 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
10833 msgstr "Αδύνατη η προσπέλαση Εγγράφου Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα - ODS!"
10835 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:54
10836 msgid "ESRI Shape File"
10837 msgstr "Shape File της ESRI"
10839 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:140
10840 #, php-format
10841 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
10842 msgstr "Σφάλμα εισαγωγής shape file της ESRI: «%s»."
10844 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:196
10845 msgid ""
10846 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
10847 "data!"
10848 msgstr ""
10849 "Προσπαθήσατε να εισάγετε μη έγκυρο αρχείο ή το εισαγμένο αρχείο περιέχει μη "
10850 "έγκυρα δεδομένα!"
10852 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:202
10853 #, php-format
10854 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
10855 msgstr "Η Χωρική Επέκταση της MySQL δεν υποστηρίζει τύπο της ESRI «%s»."
10857 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:250
10858 msgid "The imported file does not contain any data!"
10859 msgstr "Το εισαγόμενο αρχείο δεν περιέχει δεδομένα!"
10861 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:169
10862 msgid "SQL compatibility mode:"
10863 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL:"
10865 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:181
10866 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
10867 msgstr "Να μην γίνεται <code>AUTO_INCREMENT</code> σε μηδενικές τιμές"
10869 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:195
10870 msgid "Read as multibytes"
10871 msgstr "Ανάγνωση ως πολλαπλών bytes"
10873 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:54
10874 msgid "XML"
10875 msgstr "Κώδικας XML"
10877 #: libraries/plugins/import/ShapeRecord.class.php:58
10878 #, php-format
10879 msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
10880 msgstr "Ο τύπος γεωμετρίας «%s» δεν υποστηρίζεται από την MySQL."
10882 #: libraries/plugins/schema/Export_Relation_Schema.class.php:289
10883 msgid "SCHEMA ERROR: "
10884 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ ΣΧΗΜΑΤΟΣ: "
10886 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.class.php:66
10887 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.class.php:72
10888 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:72
10889 msgid "Orientation"
10890 msgstr "Προσανατολισμός"
10892 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.class.php:69
10893 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.class.php:75
10894 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:75
10895 msgid "Landscape"
10896 msgstr "Οριζόντια διάταξη"
10898 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.class.php:70
10899 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.class.php:76
10900 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:76
10901 msgid "Portrait"
10902 msgstr "Κάθετη διάταξη"
10904 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.class.php:67
10905 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:67
10906 #: libraries/plugins/schema/SchemaSvg.class.php:66
10907 msgid "Same width for all tables"
10908 msgstr "Ίδιο πλάτος για όλους τους πίνακες"
10910 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:89
10911 msgid "Show grid"
10912 msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
10914 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:94
10915 #: templates/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:6
10916 msgid "Data Dictionary"
10917 msgstr "Περιληπτικός πίνακας δεδομένων"
10919 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:99
10920 msgid "Order of the tables"
10921 msgstr "Ταξινόμηση των πινάκων"
10923 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:103
10924 msgid "Name (Ascending)"
10925 msgstr "Όνομα (Αύξουσα)"
10927 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:104
10928 msgid "Name (Descending)"
10929 msgstr "Όνομα (Φθίνουσα)"
10931 #: libraries/plugins/schema/dia/TableStatsDia.class.php:65
10932 #: libraries/plugins/schema/eps/TableStatsEps.class.php:79
10933 #: libraries/plugins/schema/pdf/TableStatsPdf.class.php:82
10934 #: libraries/plugins/schema/svg/TableStatsSvg.class.php:79
10935 #, php-format
10936 msgid "The %s table doesn't exist!"
10937 msgstr "Ο πίνακας «%s» δεν υπάρχει!"
10939 #: libraries/plugins/schema/eps/Eps_Relation_Schema.class.php:321
10940 #: libraries/plugins/schema/svg/Svg_Relation_Schema.class.php:309
10941 #, php-format
10942 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10943 msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s - Σελίδα %s"
10945 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:241
10946 msgid "PDF export page"
10947 msgstr "Σελίδα εξαγωγής PDF"
10949 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:472
10950 #, php-format
10951 msgid "Schema of the %s database"
10952 msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s"
10954 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:500
10955 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:895
10956 msgid "Relational schema"
10957 msgstr "Σχεσιακό σχήμα"
10959 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:856
10960 msgid "Table of contents"
10961 msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
10963 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1005
10964 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1028
10965 #: libraries/tracking.lib.php:884
10966 #: templates/structure/table_structure_header.phtml:11
10967 msgid "Extra"
10968 msgstr "Πρόσθετα"
10970 #: libraries/plugins/transformations/abstract/Bool2TextTransformationsPlugin.class.php:32
10971 msgid ""
10972 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
10973 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
10974 msgstr ""
10975 "Μετατρέπει Δυαδικές τιμές σε κείμενο (Προεπιλογή «T» και «F»). Η πρώτη "
10976 "επιλογή είναι για το ΑΛΗΘΕΣ, η δεύτερη για το ΨΕΥΔΕΣ. Nonzero=true."
10978 #: libraries/plugins/transformations/abstract/DateFormatTransformationsPlugin.class.php:31
10979 msgid ""
10980 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
10981 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
10982 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
10983 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
10984 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
10985 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
10986 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
10987 "gmdate() function."
10988 msgstr ""
10989 "Προβάλεται ένα πεδίο TIME, TIMESTAMP, DATETIME ή αριθμητικός χρόνος UNIX ως "
10990 "μορφοποιημένη ημερομηνία. Η πρώτη επιλογή είναι το αντιστάθμισμα (σε ώρες) "
10991 "που θα προστεθεί στην υπαρχουσα (Προεπιλογή: 0) Χρησιμοποιείστε τη δεύτερη "
10992 "επιλογή για να ορίσετε μια μορφή ημερομηνίας-ώρας. Η τρίτη επιλογή ορίζει αν "
10993 "θέλετε να δείτε την τοπική ή την παγκόσμια ώρα (χρήση «local» ή «utc» "
10994 "αντίστοιχα). Σύμφωνα με αυτό, η μορφή της ημερομηνίας έχει διαφορετική τιμή "
10995 "- για το «local» δείτε την τεκμηρίωση για τη συνάρτηση strftime() της PHP "
10996 "και για το «utc» γίνεται χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση gmdate()."
10998 #: libraries/plugins/transformations/abstract/DownloadTransformationsPlugin.class.php:31
10999 msgid ""
11000 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
11001 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
11002 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
11003 "need to set the first option to the empty string."
11004 msgstr ""
11005 "Προβάλει έναν σύνδεσμο για λήψη των δυαδικών δεδομένων μιας στήλης. Μπορείτε "
11006 "να χρησιμοποιήσετε την πρώτη επιλογή για να ορίσετε το όνομα αρχείου. Η "
11007 "δεύτερη επιλογή είναι ένα πιθανό όνομα στήλης πίνακα που περιέχει το όνομα "
11008 "αρχείου. Αν επιλέξετε τη δεύτερη επιλογή πρέπει να έχετε ορίσει την πρώτη "
11009 "επιλογή ως κενό."
11011 #: libraries/plugins/transformations/abstract/ExternalTransformationsPlugin.class.php:31
11012 msgid ""
11013 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
11014 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
11015 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
11016 "to manually edit the file libraries/plugins/transformations/output/"
11017 "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make available. "
11018 "The first option is then the number of the program you want to use and the "
11019 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
11020 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
11021 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
11022 "appears all on one line (Default 1)."
11023 msgstr ""
11024 "ΜΟΝΟ ΓΙΑ LINUX: Εκτελεί μία εξωτερική εφαρμογή και στέλνει τα δεδομένα μέσω "
11025 "«βασικής εισαγωγής». Επιστρέφει το αποτέλεσμα της εφαρμογής. Προεπιλεγμένη "
11026 "τιμή είναι το Tidy, που τυπώνει μορφοποιημένο κώδικα HTML. Για λόγους "
11027 "ασφαλείας, πρέπει χειροκίνητα να αλλάξετε το αρχείο libraries/"
11028 "transformations/output/text_plain__external.inc.php και να εισάγετε τα "
11029 "εργαλεία που εσείς θέλετε να είναι διαθέσιμα. Η πρώτη επιλογή είναι ο "
11030 "αριθμός της εφαρμογής που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και η δεύτερη επιλογή "
11031 "είναι οι παράμετροι της. Η τρίτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα μετατρέψει το "
11032 "αποτέλεσμα χρησιμοποιώντας την εντολή htmlspecialchars() (Προεπιλεγμένη "
11033 "τιμή: 1). Η τέταρτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα εισάγει NOWRAP στο κελί "
11034 "περιεχομένου ούτως ώστε όλο το αποτέλεσμα να εμφανιστεί χωρίς αλλαγές στην "
11035 "διάταξη (Προεπιλεγμένη τιμή: 1)."
11037 #: libraries/plugins/transformations/abstract/FormattedTransformationsPlugin.class.php:31
11038 msgid ""
11039 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
11040 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
11041 msgstr ""
11042 "Διατηρεί την αρχική μορφοποίηση του πεδίου, χωρίς χρήση της συνάρτησης "
11043 "htmlspecialchars(). Θεωρείται ότι η στήλη περιέχει έγκυρη HTML."
11045 #: libraries/plugins/transformations/abstract/HexTransformationsPlugin.class.php:31
11046 msgid ""
11047 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
11048 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
11049 msgstr ""
11050 "Προβάλει δεκαεξαδική παρουσίαση των δεδομένων. Η προαιρετική πρώτη "
11051 "παράμετρος ορίζει πόσο συχνά θα προστείθεται διάστημα (η προεπιλογή στις 2 "
11052 "στιγμές)."
11054 #: libraries/plugins/transformations/abstract/ImageLinkTransformationsPlugin.class.php:33
11055 msgid "Displays a link to download this image."
11056 msgstr "Εμφανίζει έναν σύνδεσμο για αυτήν την εικόνα."
11058 #: libraries/plugins/transformations/abstract/ImageUploadTransformationsPlugin.class.php:31
11059 msgid ""
11060 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
11061 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
11062 msgstr ""
11063 "Η λειτουργικότητα αποστολής εικόνας που προβάλει μια μικρογραφία. Οι "
11064 "επιλογές είναι το πλάτος και ύψος της μικρογραφίας σε εικονοστοιχεία. "
11065 "Προεπιλογή είναι 100 x 100."
11067 #: libraries/plugins/transformations/abstract/ImageUploadTransformationsPlugin.class.php:83
11068 msgid "Image preview here"
11069 msgstr "Η προεπισκόπιση εικόνας εδώ"
11071 #: libraries/plugins/transformations/abstract/InlineTransformationsPlugin.class.php:33
11072 msgid ""
11073 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
11074 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
11075 msgstr ""
11076 "Εμφανίζει μια εικόνα προεπισκόπησης με σύνδεσμο; επιλογές: πλάτος, ύψος σε "
11077 "εικονοστοιχεία με διατήρηση της αρχικής αναολογίας."
11079 #: libraries/plugins/transformations/abstract/LongToIPv4TransformationsPlugin.class.php:31
11080 msgid ""
11081 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
11082 "in Internet standard dotted format."
11083 msgstr ""
11084 "Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου (IPv4) αποθηκευμένη ως BIGINTσε κείμενο "
11085 "στη στικτή βασική μορφή Διαδικτύου."
11087 #: libraries/plugins/transformations/abstract/PreApPendTransformationsPlugin.class.php:32
11088 msgid ""
11089 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
11090 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
11091 "string)."
11092 msgstr ""
11093 "Προστίθεται πριν και//η μετά το κείμενο σε μια συμβολοσειρά. Η πρώτη επιλογή "
11094 "είναι το κείμενο να προηγείται (περικλειόμενο σε μονά εισαγωγικά, προεπιλογή "
11095 "η κενή συμβολοσειρά)."
11097 #: libraries/plugins/transformations/abstract/RegexValidationTransformationsPlugin.class.php:33
11098 msgid ""
11099 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
11100 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
11101 msgstr ""
11102 "Επικυρώνει το κείμενο με χρήση κανονικής έκφρασης και εκτελεί εισαγωγή αν το "
11103 "κείμενο ταιριάζει. Η πρώτη επιλογή είναι η Κανονική Έκφραση."
11105 #: libraries/plugins/transformations/abstract/RegexValidationTransformationsPlugin.class.php:55
11106 #, php-format
11107 msgid "Validation failed for the input string %s."
11108 msgstr "Η επικύρωση απέτυχε για το κείμενο εισόδου %s."
11110 #: libraries/plugins/transformations/abstract/SQLTransformationsPlugin.class.php:31
11111 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
11112 msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως ερώτημα SQL με συντακτική επισήμανση."
11114 #: libraries/plugins/transformations/abstract/SubstringTransformationsPlugin.class.php:31
11115 msgid ""
11116 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
11117 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
11118 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
11119 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
11120 "(Default: \"…\")."
11121 msgstr ""
11122 "Εμφανίζει μόνο μέρος ενός αλφαριθμητικού. Η πρώτη επιλογή είναι η θέση στην "
11123 "οποία ξεκινά η εμφάνιση του κειμένου (Προεπιλογή: 0). Η δεύτερη επιλογή "
11124 "είναι ο αριθμός των χαρακτήρων που θα επιστραφούν (Προεπιλογή: μέχρι το "
11125 "τέλος του κειιμένου). Η τρίτη επιλογή καθορίζει ποιοι χαρακτήρες θα "
11126 "ακολουθούν το κείμενο όταν εμφανίζεται τμήμα του (Προεπιλογή: «…»)."
11128 #: libraries/plugins/transformations/abstract/TextFileUploadTransformationsPlugin.class.php:33
11129 msgid ""
11130 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
11131 "input."
11132 msgstr ""
11133 "Η λειτουργικότητα αποστολής αρχείου για στήλες TEXT. Δεν έχει ένα textarea "
11134 "για εισαγωγή."
11136 #: libraries/plugins/transformations/abstract/TextImageLinkTransformationsPlugin.class.php:33
11137 msgid ""
11138 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
11139 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
11140 "third options are the width and the height in pixels."
11141 msgstr ""
11142 "Εμφανίζει μία εικόνα και ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η "
11143 "πρώτη επιλογή είναι ένα πρόθεμα όπως «http://www.example.com/», η δεύτερη "
11144 "επιλογή είναι το πλάτος σε εικονοστοιχεία, η τρίτη είναι το ύψος."
11146 #: libraries/plugins/transformations/abstract/TextLinkTransformationsPlugin.class.php:33
11147 msgid ""
11148 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
11149 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
11150 "the link."
11151 msgstr ""
11152 "Εμφανίζει ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η πρώτη επιλογή "
11153 "είναι ένα πρόθεμα όπως «http://www.example.com/», η δεύτερη επιλογή είναι "
11154 "ένας τίτλος για τον σύνδεσμο."
11156 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_Iptobinary.class.php:32
11157 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
11158 msgstr "Μετατρέπει μια διεύθυνση δικτύου από μορφή (IPv4/IPv6) σε δυαδική"
11160 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_JsonEditor.class.php:33
11161 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
11162 msgstr "Σφάλμα επισήμανσης επεξεργαστή CodeMirror για το JSON."
11164 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_SqlEditor.class.php:33
11165 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
11166 msgstr "Σφάλμα σύνταξης επεξεργαστή CodeMirror για την SQL."
11168 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_XmlEditor.class.php:33
11169 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
11170 msgstr "Σφάλμα σύνταξης επεξεργαστή CodeMirror για την XML (και την HTML)."
11172 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Binarytoip.class.php:32
11173 msgid ""
11174 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
11175 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
11176 msgstr ""
11177 "Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου αποθηκευμένο ως δυαδικό κείμενο σε "
11178 "κείμενο στη βασική μορφή Διαδικτύου (IPv4/IPv6)."
11180 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Json.class.php:47
11181 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
11182 msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως JSON με επισήμανση της σύνταξης."
11184 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Xml.class.php:47
11185 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
11186 msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως XML με επισήμανση της σύνταξης."
11188 #: libraries/pmd_common.php:538
11189 msgid "Error: relation already exists."
11190 msgstr "Σφάλμα: η συσχέτιση υπαρχει ήδη."
11192 #: libraries/pmd_common.php:584
11193 msgid "FOREIGN KEY relation has been added."
11194 msgstr "Έχει προστεθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY."
11196 #: libraries/pmd_common.php:589
11197 msgid "Error: FOREIGN KEY relation could not be added!"
11198 msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να προστεθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY!"
11200 #: libraries/pmd_common.php:594
11201 msgid "Error: Missing index on column(s)."
11202 msgstr "Σφάλμα: Ανύπαρκτο ευρετήριο στη(ις) στήλη(ες)."
11204 #: libraries/pmd_common.php:598
11205 msgid "Error: Relational features are disabled!"
11206 msgstr "Σφάλμα: Τα χαρακτηριστικά συσχέτισης είναι απεπεργοποιημένα!"
11208 #: libraries/pmd_common.php:618
11209 msgid "Internal relation has been added."
11210 msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση έχει προστεθεί."
11212 #: libraries/pmd_common.php:623
11213 msgid "Error: Internal relation could not be added!"
11214 msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να προστεθεί η εσωτερική συσχέτιση!"
11216 #: libraries/pmd_common.php:664
11217 msgid "FOREIGN KEY relation has been removed."
11218 msgstr "Έχει απομακρυνθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY."
11220 #: libraries/pmd_common.php:670
11221 msgid "Error: FOREIGN KEY relation could not be removed!"
11222 msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να απομακρυνθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY!"
11224 #: libraries/pmd_common.php:697
11225 msgid "Error: Internal relation could not be removed!"
11226 msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να απομακρυνθεί η εσωτερική συσχέτιση!"
11228 #: libraries/pmd_common.php:701
11229 msgid "Internal relation has been removed."
11230 msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση έχει απομακρυνθεί."
11232 #: libraries/relation.lib.php:89
11233 msgid "not OK"
11234 msgstr "άκυρο"
11236 #: libraries/relation.lib.php:93
11237 msgctxt "Correctly working"
11238 msgid "OK"
11239 msgstr "Εντάξει"
11241 #: libraries/relation.lib.php:96
11242 msgid "Enabled"
11243 msgstr "Ενεργοποιημένη"
11245 #: libraries/relation.lib.php:100
11246 msgid "Configuration of pmadb… "
11247 msgstr "Ρύθμιση της pmadb… "
11249 #: libraries/relation.lib.php:104 libraries/relation.lib.php:135
11250 msgid "General relation features"
11251 msgstr "Γενικές λειτουργίες συσχέτισης"
11253 #: libraries/relation.lib.php:146
11254 msgid "Display Features"
11255 msgstr "Λειτουργίες εμφάνισης"
11257 #: libraries/relation.lib.php:163
11258 msgid "Designer and creation of PDFs"
11259 msgstr "Σχεδιαστής και δημιουργία PDF"
11261 #: libraries/relation.lib.php:174
11262 msgid "Displaying Column Comments"
11263 msgstr "Εμφάνιση σχολίων πεδίων"
11265 #: libraries/relation.lib.php:180
11266 msgid "Browser transformation"
11267 msgstr "Μετατροπή περιηγητή"
11269 #: libraries/relation.lib.php:187
11270 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table. "
11271 msgstr ""
11272 "Παρακαλώ διαβάστε στην τεκμηρίωση για το πως μπορείτε να ανανεώσετε τον "
11273 "πίνακα column_info. "
11275 #: libraries/relation.lib.php:200 libraries/sql_query_form.lib.php:392
11276 msgid "Bookmarked SQL query"
11277 msgstr "Αποθηκευμένο ερώτημα SQL"
11279 #: libraries/relation.lib.php:211
11280 msgid "SQL history"
11281 msgstr "Ιστορικό SQL"
11283 #: libraries/relation.lib.php:222
11284 msgid "Persistent recently used tables"
11285 msgstr "Μόνιμοι πρόσφατα χρησιμοποιημένοι πίνακες"
11287 #: libraries/relation.lib.php:233
11288 msgid "Persistent favorite tables"
11289 msgstr "Μόνιμοι αγαπημένοι πίνακες"
11291 #: libraries/relation.lib.php:244
11292 msgid "Persistent tables' UI preferences"
11293 msgstr "Μόνιμες ρυθμίσεις πινάκων UI"
11295 #: libraries/relation.lib.php:266
11296 msgid "User preferences"
11297 msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη"
11299 #: libraries/relation.lib.php:283
11300 msgid "Configurable menus"
11301 msgstr "Προσαρμόσιμα μενού"
11303 #: libraries/relation.lib.php:294
11304 msgid "Hide/show navigation items"
11305 msgstr "Απόκρυψη/εμφάνιση αντικειμένων πλοήγησης"
11307 #: libraries/relation.lib.php:305
11308 msgid "Saving Query-By-Example searches"
11309 msgstr "Αποθήκευση αναζητήσεων Ερώτημα-Ανά-Παράδειγμα"
11311 #: libraries/relation.lib.php:316
11312 msgid "Managing Central list of columns"
11313 msgstr "Διαχείριση Κεντρικής λίστας στηλών"
11315 #: libraries/relation.lib.php:327
11316 msgid "Remembering Designer Settings"
11317 msgstr "Απομνημόνευση Ρυθμίσεων Σχεδιαστή"
11319 #: libraries/relation.lib.php:338
11320 msgid "Saving export templates"
11321 msgstr "Αποθήκευση προτύπων εξαγωγής"
11323 #: libraries/relation.lib.php:346
11324 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
11325 msgstr "Γρήγορα βήματα για εγκατάσταση χαρακτηριστικών για προχωρημένους:"
11327 #: libraries/relation.lib.php:352
11328 #, php-format
11329 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
11330 msgstr ""
11331 "Δημιουργία των απαραίτητων πινάκων με το αρχείο <code>%screate_tables.sql</"
11332 "code>."
11334 #: libraries/relation.lib.php:360
11335 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
11336 msgstr "Δημιουργήστε έναν χρήστη pma και δώστε πρόσβαση σε αυτούς του πίνακες."
11338 #: libraries/relation.lib.php:365
11339 msgid ""
11340 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
11341 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
11342 msgstr ""
11343 "Ενεργοποιεί χαρακτηριστικά για προχωρημένους στο αρχείο ρυθμίσεων "
11344 "(<code>config.inc.php</code>), για παράδειγμα ξεκινήστε με το αρχείο "
11345 "<code>config.sample.inc.php</code>."
11347 #: libraries/relation.lib.php:373
11348 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
11349 msgstr ""
11350 "Επανασυνδεθείτε στο phpMyAdmin για να φορτωθεί το ενημερωμένο αρχείο "
11351 "ρυθμίσεων."
11353 #: libraries/relation.lib.php:1612
11354 msgid "no description"
11355 msgstr "χωρίς περιγραφή"
11357 #: libraries/relation.lib.php:1811
11358 msgid ""
11359 "You do not have necessary privileges to create a database named "
11360 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
11361 "phpMyAdmin configuration storage there."
11362 msgstr ""
11363 "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια βάση δεδομένων "
11364 "με το όνομα «phpmyadmin». Μπορείτε να πάτε στην καρτέλα «Λειτουργίες» "
11365 "οποιασδήποτε βάσης δεδομένων για να ορίσετε την αποθήκευση ρυθμίσεων του "
11366 "phpMyAdmin εκεί."
11368 #: libraries/relation.lib.php:1928
11369 #, php-format
11370 msgid ""
11371 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
11372 "configuration storage there."
11373 msgstr ""
11374 "%sΔημιουργία%s μιας βάσης δεδομένων με το όνομα «phpmyadmin» και εγκατάσταση "
11375 "της αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin εκεί."
11377 #: libraries/relation.lib.php:1936
11378 #, php-format
11379 msgid ""
11380 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
11381 msgstr ""
11382 "%sΔημιουργία%s του τρέχοντος χώρου αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin στην "
11383 "τρέχουσα βάση δεδομένων."
11385 #: libraries/relation.lib.php:1944
11386 #, php-format
11387 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
11388 msgstr ""
11389 "%sΔημιουργία%s των πινάκων αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin που λείπουν."
11391 #: libraries/replication_gui.lib.php:46 libraries/replication_gui.lib.php:343
11392 #: libraries/server_databases.lib.php:387
11393 msgid "Master replication"
11394 msgstr "Πρωτεύουσα αναπαραγωγή"
11396 #: libraries/replication_gui.lib.php:47
11397 msgid "This server is configured as master in a replication process."
11398 msgstr ""
11399 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια αναπαραγωγική "
11400 "διαδικασία."
11402 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
11403 msgid "Show connected slaves"
11404 msgstr "Προβολή συνδεδεμένων δευτερευόντων"
11406 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:699
11407 msgid "Add slave replication user"
11408 msgstr "Προσθήκη δευτερέοντα χρήστη αναπαραγωγής"
11410 #: libraries/replication_gui.lib.php:88
11411 msgid "Master configuration"
11412 msgstr "Ρύθμιση πρωτεύοντος"
11414 #: libraries/replication_gui.lib.php:90
11415 #, fuzzy
11416 #| msgid ""
11417 #| "This server is not configured as master server in a replication process. "
11418 #| "You can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
11419 #| "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose "
11420 #| "to ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
11421 #| "replicated. Please select the mode:"
11422 msgid ""
11423 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
11424 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
11425 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
11426 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
11427 "databases to be replicated. Please select the mode:"
11428 msgstr ""
11429 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων διακομιστής σε μια "
11430 "αναπαραγωγική διαδικασία. Μπορείτε να επιλέξετε από την αναπαραγωγή όλων των "
11431 "βάσεων δεδομένων και να παραβλέψετε συγκεκριμένες (είναι χρήσιμο αν θέλετε "
11432 "να αναπαραγάγετε την πλειονότητα των βάσεων δεδομένων) ή μπορείτε να "
11433 "παραβλέψετε όλες τις βάσεις δεδομένων ως προεπιλογή και να επιτρέψετε μόνο "
11434 "σε ορισμένες να αναπαράγονται. Επιλέξτε:"
11436 #: libraries/replication_gui.lib.php:99
11437 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
11438 msgstr "Αναπαραγωγή όλων των βάσεων δεδομένων. Παράβλεψη:"
11440 #: libraries/replication_gui.lib.php:101
11441 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
11442 msgstr "Παράβλεψη όλων των βάσεων δεδομένων. Αναπαραγωγή:"
11444 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
11445 msgid "Please select databases:"
11446 msgstr "Επιλέξτε βάσεις δεδομένων:"
11448 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
11449 msgid ""
11450 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
11451 "and please restart the MySQL server afterwards."
11452 msgstr ""
11453 "Τώρα, προσθέστε της ακόλουθες γραμμές στο τέλος του τομέα [mysqld] του "
11454 "αρχείου my.cnf και επανεκκινήστε τον διακομιστή MySQL."
11456 #: libraries/replication_gui.lib.php:114
11457 msgid ""
11458 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
11459 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
11460 "master."
11461 msgstr ""
11462 "Μόλις επανεκκινήσετε τον διακομιστή MySQL, πατήστε το κουμπί Μετάβαση. Μετά, "
11463 "θα πρέπει να δείτε ένα μύνημα που να σας πληροφορεί ότι αυτός ο διακομιστής "
11464 "<b>έχει</b> ρυθμιστεί ως πρωτεύων."
11466 #: libraries/replication_gui.lib.php:141
11467 #: libraries/server_databases.lib.php:389
11468 msgid "Slave replication"
11469 msgstr "Δευτερεύουσα αναπαραγωγή"
11471 #: libraries/replication_gui.lib.php:149
11472 msgid "Master connection:"
11473 msgstr "Κύρια σύνδεση:"
11475 #: libraries/replication_gui.lib.php:216
11476 msgid "Slave SQL Thread not running!"
11477 msgstr "Το δευτερεύον νήμα SQL δεν τρέχει!"
11479 #: libraries/replication_gui.lib.php:221
11480 msgid "Slave IO Thread not running!"
11481 msgstr "Το δευτερεύον IO SQL δεν τρέχει!"
11483 #: libraries/replication_gui.lib.php:233
11484 msgid ""
11485 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
11486 msgstr ""
11487 "Ο διακομιστής ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία αναπαραγωγής. "
11488 "Θέλετε να:"
11490 #: libraries/replication_gui.lib.php:239
11491 msgid "See slave status table"
11492 msgstr "Δείτε τον πίνακα κατάστασης δευτερεύοντος"
11494 #: libraries/replication_gui.lib.php:244
11495 msgid "Control slave:"
11496 msgstr "Έλεγχος δευτερεύοντος:"
11498 #: libraries/replication_gui.lib.php:250
11499 msgid "Full start"
11500 msgstr "Πλήρης εκκίνηση"
11502 #: libraries/replication_gui.lib.php:251
11503 msgid "Full stop"
11504 msgstr "Πλήρες σταμάτημα"
11506 #: libraries/replication_gui.lib.php:253
11507 msgid "Reset slave"
11508 msgstr "Επαναφορά δευτερεύοντος"
11510 #: libraries/replication_gui.lib.php:256
11511 msgid "Start SQL Thread only"
11512 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος SQL"
11514 #: libraries/replication_gui.lib.php:259
11515 msgid "Stop SQL Thread only"
11516 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος SQL"
11518 #: libraries/replication_gui.lib.php:263
11519 msgid "Start IO Thread only"
11520 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος IO"
11522 #: libraries/replication_gui.lib.php:266
11523 msgid "Stop IO Thread only"
11524 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος IO"
11526 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:401
11527 msgid "Change or reconfigure master server"
11528 msgstr "Αλλαγή ή επαναρύθμιση του πρωτεύοντος διακομιστή"
11530 #: libraries/replication_gui.lib.php:286
11531 #, php-format
11532 msgid ""
11533 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
11534 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11535 msgstr ""
11536 "Αυτός ο διακομιστής δεν ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία "
11537 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
11539 #: libraries/replication_gui.lib.php:307
11540 msgid "Error management:"
11541 msgstr "Διαχείριση σφάλματος:"
11543 #: libraries/replication_gui.lib.php:310
11544 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
11545 msgstr ""
11546 "Η παράβλεψη σφαλμάτων μπορεί να οδηγήσει στο μη συγχρονισμό πρωτεύοντος και "
11547 "δευτερεύοντος!"
11549 #: libraries/replication_gui.lib.php:314
11550 msgid "Skip current error"
11551 msgstr "Παράβλεψη τρέχοντος σφάλματος"
11553 #: libraries/replication_gui.lib.php:319
11554 #, php-format
11555 msgid "Skip next %s errors."
11556 msgstr "Παράβλεψη επόμενων %s σφαλμάτων."
11558 #: libraries/replication_gui.lib.php:346
11559 #, php-format
11560 msgid ""
11561 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
11562 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11563 msgstr ""
11564 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια διαδικασία "
11565 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
11567 #: libraries/replication_gui.lib.php:400
11568 msgid "Slave configuration"
11569 msgstr "Ρύθμιση δευτερεύοντος"
11571 #: libraries/replication_gui.lib.php:403
11572 msgid ""
11573 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
11574 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
11575 msgstr ""
11576 "Σιγουρευτείτε ότι έχετε μοναδική ταυτότητα διακομιστή στο αρχείο ρυθμίσεων "
11577 "(my.cnf). Αν όχι, προσθέστε την παρακάτω γραμμή στον τομέα [mysqld]:"
11579 #: libraries/replication_gui.lib.php:410 libraries/replication_gui.lib.php:796
11580 #: libraries/server_privileges.lib.php:1444
11581 msgid "User name:"
11582 msgstr "Όνομα χρήστη:"
11584 #: libraries/replication_gui.lib.php:416 libraries/replication_gui.lib.php:800
11585 #: libraries/replication_gui.lib.php:816
11586 #: libraries/server_privileges.lib.php:1449
11587 #: libraries/server_privileges.lib.php:1481
11588 #: libraries/server_privileges.lib.php:2370
11589 #: libraries/server_privileges.lib.php:3332
11590 msgid "User name"
11591 msgstr "Όνομα χρήστη"
11593 #: libraries/replication_gui.lib.php:427 libraries/replication_gui.lib.php:866
11594 #: libraries/replication_gui.lib.php:882
11595 #: libraries/server_privileges.lib.php:1644
11596 #: libraries/server_privileges.lib.php:1672
11597 #: libraries/server_privileges.lib.php:3334
11598 msgid "Password"
11599 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
11601 #: libraries/replication_gui.lib.php:445
11602 msgid "Port:"
11603 msgstr "Θύρα:"
11605 #: libraries/replication_gui.lib.php:529
11606 msgid "Master status"
11607 msgstr "Κατάσταση πρωτεύοντος"
11609 #: libraries/replication_gui.lib.php:532
11610 msgid "Slave status"
11611 msgstr "Κατάσταση δευτερεύοντος"
11613 #: libraries/replication_gui.lib.php:541
11614 #: libraries/server_status_variables.lib.php:219
11615 #: libraries/server_variables.lib.php:190
11616 msgid "Variable"
11617 msgstr "Μεταβλητή"
11619 #: libraries/replication_gui.lib.php:618 libraries/server_bin_log.lib.php:131
11620 msgid "Server ID"
11621 msgstr "Ταυτότητα Διακομιστή"
11623 #: libraries/replication_gui.lib.php:619 libraries/replication_gui.lib.php:707
11624 #: libraries/replication_gui.lib.php:851
11625 #: libraries/server_status_processes.lib.php:76
11626 msgid "Host"
11627 msgstr "Φιλοξενητής"
11629 #: libraries/replication_gui.lib.php:639
11630 msgid ""
11631 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
11632 "this list."
11633 msgstr ""
11634 "Μόνο οι δευτερεύοντες που εκκινούν με την ρύθμιση --report-host=host_name "
11635 "είναι ορατές σε αυτή τη λίστα."
11637 #: libraries/replication_gui.lib.php:753
11638 #: libraries/server_privileges.lib.php:1573
11639 msgid "Any host"
11640 msgstr "Οποιοδήποτε σύστημα"
11642 #: libraries/replication_gui.lib.php:758
11643 #: libraries/server_privileges.lib.php:1581
11644 msgid "Local"
11645 msgstr "Τοπικό"
11647 #: libraries/replication_gui.lib.php:765
11648 #: libraries/server_privileges.lib.php:1590
11649 msgid "This Host"
11650 msgstr "Αυτός ο διακομιστής"
11652 #: libraries/replication_gui.lib.php:807
11653 #: libraries/server_privileges.lib.php:1465
11654 msgid "Any user"
11655 msgstr "Οποιοσδήποτε χρήστης"
11657 #: libraries/replication_gui.lib.php:812 libraries/replication_gui.lib.php:845
11658 #: libraries/replication_gui.lib.php:878
11659 #: libraries/server_privileges.lib.php:1609
11660 msgid "Use text field:"
11661 msgstr "Χρήση πεδίου κειμένου:"
11663 #: libraries/replication_gui.lib.php:839
11664 #: libraries/server_privileges.lib.php:1600
11665 msgid "Use Host Table"
11666 msgstr "Χρήση Οικείου Πίνακα"
11668 #: libraries/replication_gui.lib.php:855
11669 #: libraries/server_privileges.lib.php:1628
11670 msgid ""
11671 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
11672 "table are used instead."
11673 msgstr ""
11674 "Όταν χρησιμοποιείται ο Οικείος πίνακας, παραβλέπεται αυτό το πεδίο και "
11675 "χρησιμοποιούνται τιμές που είναι αποθηκευμένες στον Οικείο πίνακα."
11677 #: libraries/replication_gui.lib.php:890
11678 #: libraries/server_privileges.lib.php:1686
11679 msgid "Re-type"
11680 msgstr "Επαναεισαγωγή"
11682 #: libraries/replication_gui.lib.php:894
11683 msgid "Generate Password:"
11684 msgstr "Παραγωγή Κωδικού Πρόσβασης:"
11686 #: libraries/replication_gui.lib.php:932
11687 msgid "Replication started successfully."
11688 msgstr "Η αναπαραγωγή εκκινήθηκε επιτυχώς."
11690 #: libraries/replication_gui.lib.php:933
11691 msgid "Error starting replication."
11692 msgstr "Σφάλμα έναρξης αναπαραγωγής."
11694 #: libraries/replication_gui.lib.php:936
11695 msgid "Replication stopped successfully."
11696 msgstr "Η αναπαραγωγή σταμάτησε επιτυχώς."
11698 #: libraries/replication_gui.lib.php:937
11699 msgid "Error stopping replication."
11700 msgstr "Σφάλμα λήξης αναπαραγωγής."
11702 #: libraries/replication_gui.lib.php:940
11703 msgid "Replication resetting successfully."
11704 msgstr "Η αναπαραγωγή επαναφέρθηκε επιτυχώς."
11706 #: libraries/replication_gui.lib.php:941
11707 msgid "Error resetting replication."
11708 msgstr "Σφάλμα επαναφοράς αναπαραγωγής."
11710 #: libraries/replication_gui.lib.php:944
11711 msgid "Success."
11712 msgstr "Επιτυχία."
11714 #: libraries/replication_gui.lib.php:945
11715 msgid "Error."
11716 msgstr "Λάθος."
11718 #: libraries/replication_gui.lib.php:990
11719 msgid "Unknown error"
11720 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
11722 #: libraries/replication_gui.lib.php:1000
11723 #, php-format
11724 msgid "Unable to connect to master %s."
11725 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον πρωτεύοντα %s."
11727 #: libraries/replication_gui.lib.php:1011
11728 msgid ""
11729 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
11730 msgstr ""
11731 "Αδύνατη η ανάγνωση της θέσης πρωτεύουσας καταγραφής. Πιθανό πρόβλημα "
11732 "δικαιωμάτων."
11734 #: libraries/replication_gui.lib.php:1029
11735 msgid "Unable to change master!"
11736 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή της πρωτεύουσας!"
11738 #: libraries/replication_gui.lib.php:1033
11739 #, php-format
11740 msgid "Master server changed successfully to %s."
11741 msgstr "Ο πρωτεύων διακομιστής άλλαξε επιτυχώς σε %s."
11743 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:106 libraries/rte/rte_events.lib.php:115
11744 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:146 libraries/rte/rte_routines.lib.php:149
11745 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:158
11746 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:231
11747 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
11748 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:82 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
11749 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:123
11750 #, php-format
11751 msgid "The following query has failed: \"%s\""
11752 msgstr "Το ακόλουθο ερώτημα έχει αποτύχει: «%s»"
11754 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:126
11755 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
11756 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε το συμβάν διαγραφής."
11758 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
11759 #, php-format
11760 msgid "Event %1$s has been modified."
11761 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει αλλαχτεί."
11763 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:153
11764 #, php-format
11765 msgid "Event %1$s has been created."
11766 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει δημιουργηθεί."
11768 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:167 libraries/rte/rte_routines.lib.php:251
11769 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:144
11770 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
11771 msgstr ""
11772 "Ένα ή περισσότερα σφάλματα έλαβαν χώρα κατά την προώθηση του αιτήματός σας:"
11774 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:220
11775 msgid "Edit event"
11776 msgstr "Επεξεργασία συμβάντος"
11778 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:384 libraries/rte/rte_routines.lib.php:794
11779 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:323 view_create.php:180
11780 msgid "Details"
11781 msgstr "Λεπτομέρειες"
11783 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:387
11784 msgid "Event name"
11785 msgstr "Όνομα συμβάντος"
11787 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:408 libraries/server_bin_log.lib.php:130
11788 msgid "Event type"
11789 msgstr "Τύπος συμβάντος"
11791 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430 libraries/rte/rte_routines.lib.php:817
11792 #, php-format
11793 msgid "Change to %s"
11794 msgstr "Αλλαγή σε %s"
11796 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:436
11797 msgid "Execute at"
11798 msgstr "Εκτέλεση σε"
11800 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:444
11801 msgid "Execute every"
11802 msgstr "Εκτέλεση κάθε"
11804 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:463
11805 msgctxt "Start of recurring event"
11806 msgid "Start"
11807 msgstr "Έναρξη"
11809 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:472
11810 msgctxt "End of recurring event"
11811 msgid "End"
11812 msgstr "Λήξη"
11814 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:486
11815 msgid "On completion preserve"
11816 msgstr "Διατήρηση με την ολοκλήρωση"
11818 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:491 libraries/rte/rte_routines.lib.php:930
11819 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:383 view_create.php:209
11820 msgid "Definer"
11821 msgstr "Προσδιοριστής"
11823 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:535 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
11824 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:422
11825 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
11826 msgstr "Ο οριστής πρέπει να είναι της μορφής «username@hostname»!"
11828 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:542
11829 msgid "You must provide an event name!"
11830 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στο συμβάν!"
11832 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:557
11833 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
11834 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή διαστήματος για το συμβάν."
11836 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:573
11837 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
11838 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή εκτέλεσης για το συμβάν."
11840 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:577
11841 msgid "You must provide a valid type for the event."
11842 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν έγκυρο τύπο συμβάντος."
11844 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:601
11845 msgid "You must provide an event definition."
11846 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν προσδιορισμό συμβάντος."
11848 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:43 libraries/rte/rte_general.lib.php:72
11849 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:345
11850 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1198
11851 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1411
11852 msgid "Error in processing request:"
11853 msgstr "Σφάλμα στην προώθηση αιτημάτος:"
11855 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:94
11856 msgid "OFF"
11857 msgstr "ΑΝΕΝΕΡΓΟ"
11859 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:99
11860 msgid "ON"
11861 msgstr "ΕΝΕΡΓΟ"
11863 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:111
11864 msgid "Event scheduler status"
11865 msgstr "Κατάσταση προγραμματισμού συμβάντων"
11867 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:34
11868 msgid "The backed up query was:"
11869 msgstr "Το εφεδρικό ερώτημα ήταν:"
11871 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:76
11872 msgid "Returns"
11873 msgstr "Επιστροφές"
11875 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:73
11876 msgid ""
11877 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
11878 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
11879 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
11880 "problems."
11881 msgstr ""
11882 "Χρησιμοποιείτε την μη υποστηριζόμενη πλέον επέκταση «mysql» της PHP, η οποία "
11883 "δεν μπορεί να διαχειριστεί πολλαπλά ερωτήματα. [strong]Η εκτέλεση ορισμένων "
11884 "αποθηκευμένων ερωτημάτων ίσως αποτύχουν![/strong] Χρησιμοποιήστε τη "
11885 "βελτιωμένη επέκταση «mysqli» για να αποφύγετε προβλήματα."
11887 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:110
11888 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1006
11889 #, php-format
11890 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
11891 msgstr "Μη έγκυρος τύπος ρουτίνας: «%s»"
11893 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:170
11894 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
11895 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ρουτίνα."
11897 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:211
11898 #, php-format
11899 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
11900 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει αλλαχτεί. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστει."
11902 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:216
11903 #, php-format
11904 msgid "Routine %1$s has been modified."
11905 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει αλλαχτεί."
11907 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:238
11908 #, php-format
11909 msgid "Routine %1$s has been created."
11910 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει δημιουργηθεί."
11912 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:315
11913 msgid "Edit routine"
11914 msgstr "Επεξεργασία ρουτίνας"
11916 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:797
11917 msgid "Routine name"
11918 msgstr "Όνομα ρουτίνας"
11920 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:823
11921 msgid "Parameters"
11922 msgstr "Παράμετροι"
11924 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:829
11925 msgid "Direction"
11926 msgstr "Κατεύθυνση"
11928 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:847
11929 msgid "Add parameter"
11930 msgstr "Προσθήκη παραμέτρου"
11932 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:851
11933 msgid "Remove last parameter"
11934 msgstr "Μετακίνηση τελευταίας παραμέτρου"
11936 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:856
11937 msgid "Return type"
11938 msgstr "Τύπος επιστροφής"
11940 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862
11941 msgid "Return length/values"
11942 msgstr "Επιστροφή μήκους/τιμών"
11944 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:868
11945 msgid "Return options"
11946 msgstr "Επιλογές επιστροφής"
11948 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:899
11949 msgid "Is deterministic"
11950 msgstr "Είναι προσδιοριστικό"
11952 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:920
11953 msgid ""
11954 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
11955 "refer to the documentation for more details"
11956 msgstr ""
11957 "Δεν έχετε επαρκή δικαιώματα για εκτέλεση αυτή της λειτουργίας. Δείτε την "
11958 "τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες"
11960 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:935
11961 msgid "Security type"
11962 msgstr "Τύπος ασφάλειας"
11964 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:944
11965 msgid "SQL data access"
11966 msgstr "Πρόσβαση δεδομένων SQL"
11968 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1013
11969 msgid "You must provide a routine name!"
11970 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στη ρουτίνα!"
11972 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1047
11973 #, php-format
11974 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
11975 msgstr "Εσφαλμένη κατεύθυνση «%s» δόθηκε για την παράμετρο."
11977 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1069
11978 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1131
11979 msgid ""
11980 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
11981 "VARCHAR and VARBINARY."
11982 msgstr ""
11983 "Πρέπει να δώσετε μήκος/τιμές για τις παραμέτρους της ρουτίνας του τύπου "
11984 "ENUM, SET, VARCHAR και VARBINARY."
11986 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1095
11987 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
11988 msgstr ""
11989 "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα και ένα τύπο για κάθε παράμετρος της ρουτίνας."
11991 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1114
11992 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
11993 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο τύπο επιστροφής για τη ρουτίνα."
11995 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1174
11996 msgid "You must provide a routine definition."
11997 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ρουτίνας."
11999 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1285
12000 #, php-format
12001 msgid "Execution results of routine %s"
12002 msgstr "Αποτελέσματα εκτέλεσης της ρουτίνας %s"
12004 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1340
12005 #, php-format
12006 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
12007 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
12008 msgstr[0] ""
12009 "%d εγγραφή επηρεάστηκε από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία."
12010 msgstr[1] ""
12011 "%d εγγραφές επηρεάστηκαν από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία."
12013 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1398
12014 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1406
12015 msgid "Execute routine"
12016 msgstr "Εκτέλεση ρουτίνας"
12018 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1485
12019 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1488
12020 msgid "Routine parameters"
12021 msgstr "Παράμετροι ρουτίνας"
12023 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
12024 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
12025 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ενέργεια."
12027 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:110
12028 #, php-format
12029 msgid "Trigger %1$s has been modified."
12030 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει αλλαχτεί."
12032 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:130
12033 #, php-format
12034 msgid "Trigger %1$s has been created."
12035 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει δημιουργηθεί."
12037 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:206
12038 msgid "Edit trigger"
12039 msgstr "Επεξεργασία ενέργειας"
12041 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
12042 msgid "Trigger name"
12043 msgstr "Όνομα ενέργειας"
12045 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:349
12046 msgctxt "Trigger action time"
12047 msgid "Time"
12048 msgstr "Χρόνος"
12050 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:429
12051 msgid "You must provide a trigger name!"
12052 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στην ενέργεια!"
12054 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:436
12055 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
12056 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο χρόνο για την ενέργεια!"
12058 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:443
12059 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
12060 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο συμβάν για την ενέργεια!"
12062 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:451
12063 msgid "You must provide a valid table name!"
12064 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο όνομα πίνακα!"
12066 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:457
12067 msgid "You must provide a trigger definition."
12068 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ενέργειας."
12070 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27
12071 msgid "Add routine"
12072 msgstr "Προσθήκη ρουτίνας"
12074 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:29
12075 #, php-format
12076 msgid "Export of routine %s"
12077 msgstr "Εξαγωγή της ρουτίνας %s"
12079 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
12080 msgid "routine"
12081 msgstr "ρουτίνα"
12083 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
12084 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
12085 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ρουτίνα"
12087 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
12088 #, php-format
12089 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
12090 msgstr "Καμιά ρουτίνα με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
12092 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
12093 msgid "There are no routines to display."
12094 msgstr "Δεν υπάρχουν ρουτίνες για εμφάνιση."
12096 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:41
12097 msgid "Add trigger"
12098 msgstr "Προσθήκη ενέργειας"
12100 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:43
12101 #, php-format
12102 msgid "Export of trigger %s"
12103 msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας %s"
12105 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
12106 msgid "trigger"
12107 msgstr "ενέργεια"
12109 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
12110 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
12111 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ενέργεια"
12113 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
12114 #, php-format
12115 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
12116 msgstr ""
12117 "Καμιά ενέργεια με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
12119 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
12120 msgid "There are no triggers to display."
12121 msgstr "Δεν υπάρχουν ενέργειες για εμφάνιση."
12123 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:55
12124 msgid "Add event"
12125 msgstr "Προσθήκη συμβάντος"
12127 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:57
12128 #, php-format
12129 msgid "Export of event %s"
12130 msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος %s"
12132 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:58
12133 msgid "event"
12134 msgstr "συμβάν"
12136 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:60
12137 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
12138 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε ένα συμβάν"
12140 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:62
12141 #, php-format
12142 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
12143 msgstr "Κανένα συμβάν με ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
12145 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:63
12146 msgid "There are no events to display."
12147 msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα για εμφάνιση."
12149 #: libraries/select_lang.lib.php:614
12150 msgid "Ignoring unsupported language code."
12151 msgstr "Αγνόηση μη υποστηριζόμενου κωδικού γλώσσας."
12153 #: libraries/select_server.lib.php:43 libraries/select_server.lib.php:48
12154 msgid "Current Server:"
12155 msgstr "Τρέχων διακομιστής:"
12157 #: libraries/server_bin_log.lib.php:30
12158 msgid "Select binary log to view"
12159 msgstr "Επιλέξτε δυαδικό αρχείο καταγραφής για προβολή"
12161 #: libraries/server_bin_log.lib.php:128
12162 msgid "Log name"
12163 msgstr "Όνομασία καταγραφής"
12165 #: libraries/server_bin_log.lib.php:129
12166 msgid "Position"
12167 msgstr "Θέση"
12169 #: libraries/server_bin_log.lib.php:132
12170 msgid "Original position"
12171 msgstr "Αρχική θέση"
12173 #: libraries/server_bin_log.lib.php:133
12174 #: templates/structure/display_table_stats.phtml:4
12175 msgid "Information"
12176 msgstr "Πληροφορία"
12178 #: libraries/server_bin_log.lib.php:183
12179 #: libraries/server_status_processes.lib.php:202
12180 msgid "Truncate Shown Queries"
12181 msgstr "Αποκοπή εμφανιζόμενων ερωτημάτων"
12183 #: libraries/server_bin_log.lib.php:187
12184 #: libraries/server_status_processes.lib.php:207
12185 msgid "Show Full Queries"
12186 msgstr "Πλήρης εμφάνιση ερωτημάτων"
12188 #: libraries/server_common.lib.php:27
12189 msgid "Server variables and settings"
12190 msgstr "Ρυθμίσεις και μεταβλητές του διακομιστή"
12192 #: libraries/server_common.lib.php:30
12193 msgid "Storage Engines"
12194 msgstr "Μηχανές αποθήκευσης"
12196 #: libraries/server_common.lib.php:39
12197 msgid "Character Sets and Collations"
12198 msgstr "Σύνολα και Συνθέσεις Χαρακτήρων"
12200 #: libraries/server_common.lib.php:45
12201 msgid "Databases statistics"
12202 msgstr "Στατιστικά βάσης"
12204 #: libraries/server_databases.lib.php:357
12205 msgid ""
12206 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
12207 "between the web server and the MySQL server."
12208 msgstr ""
12209 "Σημείωση: Η ενεργοποίηση στατιστικών μπορεί να προκαλέσει μεγάλη μεταφορά "
12210 "δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή MySQL."
12212 #: libraries/server_databases.lib.php:364
12213 #: libraries/server_databases.lib.php:365
12214 msgid "Enable Statistics"
12215 msgstr "Ενεργοποίηση Στατιστικών"
12217 #: libraries/server_databases.lib.php:481
12218 #, php-format
12219 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
12220 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
12221 msgstr[0] "%1$d βάση δεδομένων διεγράφηκε επιτυχώς."
12222 msgstr[1] "%1$d βάσεις δεδομένων διεγράφηκαν επιτυχώς."
12224 #: libraries/server_plugins.lib.php:31
12225 msgid "Modules"
12226 msgstr "Πρότυπα"
12228 #: libraries/server_plugins.lib.php:139
12229 msgid "Plugin"
12230 msgstr "Πρόσθετο"
12232 #: libraries/server_plugins.lib.php:140 libraries/server_plugins.lib.php:196
12233 msgid "Module"
12234 msgstr "Πρότυπο"
12236 #: libraries/server_plugins.lib.php:141 libraries/server_plugins.lib.php:198
12237 msgid "Library"
12238 msgstr "Βιβλιοθήκη"
12240 #: libraries/server_plugins.lib.php:142 libraries/server_plugins.lib.php:199
12241 #: libraries/tracking.lib.php:276
12242 msgid "Version"
12243 msgstr "Έκδοση"
12245 #: libraries/server_plugins.lib.php:143 libraries/server_plugins.lib.php:200
12246 msgid "Author"
12247 msgstr "Δημιουργός"
12249 #: libraries/server_plugins.lib.php:144 libraries/server_plugins.lib.php:201
12250 msgid "License"
12251 msgstr "Άδεια"
12253 #: libraries/server_plugins.lib.php:253
12254 msgid "disabled"
12255 msgstr "Απενεργοποιημένο"
12257 #: libraries/server_privileges.lib.php:199 server_privileges.php:109
12258 msgid "No privileges."
12259 msgstr "Χωρίς δικαιώματα."
12261 #: libraries/server_privileges.lib.php:208 server_privileges.php:55
12262 msgid "Includes all privileges except GRANT."
12263 msgstr "Περιλαμβάνει όλα τα δικαιώματα εκτός από το GRANT."
12265 #: libraries/server_privileges.lib.php:281
12266 #: libraries/server_privileges.lib.php:1033
12267 #: libraries/server_privileges.lib.php:1207 server_privileges.php:98
12268 msgid "Allows reading data."
12269 msgstr "Επιτρέπει την ανάγνωση δεδομένων."
12271 #: libraries/server_privileges.lib.php:286
12272 #: libraries/server_privileges.lib.php:1038
12273 #: libraries/server_privileges.lib.php:1208 server_privileges.php:74
12274 msgid "Allows inserting and replacing data."
12275 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και την αντικατάσταση δεδομένων."
12277 #: libraries/server_privileges.lib.php:291
12278 #: libraries/server_privileges.lib.php:1043
12279 #: libraries/server_privileges.lib.php:1209 server_privileges.php:108
12280 msgid "Allows changing data."
12281 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δεδομένων."
12283 #: libraries/server_privileges.lib.php:296
12284 #: libraries/server_privileges.lib.php:1210 server_privileges.php:64
12285 msgid "Allows deleting data."
12286 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή δεδομένων."
12288 #: libraries/server_privileges.lib.php:301
12289 #: libraries/server_privileges.lib.php:1236 server_privileges.php:58
12290 msgid "Allows creating new databases and tables."
12291 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων βάσεων και πινάκων."
12293 #: libraries/server_privileges.lib.php:306
12294 #: libraries/server_privileges.lib.php:1248 server_privileges.php:65
12295 msgid "Allows dropping databases and tables."
12296 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή βάσεων και πινάκων."
12298 #: libraries/server_privileges.lib.php:311
12299 #: libraries/server_privileges.lib.php:1332 server_privileges.php:92
12300 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
12301 msgstr ""
12302 "Επιτρέπει την επανεκκίνηση του διακομιστή και τον καθαρισμό των προσωρινών "
12303 "αρχείων του."
12305 #: libraries/server_privileges.lib.php:316
12306 #: libraries/server_privileges.lib.php:1336 server_privileges.php:101
12307 msgid "Allows shutting down the server."
12308 msgstr "Επιτρέπει την διακοπή λειτουργίας του διακομιστή."
12310 #: libraries/server_privileges.lib.php:321
12311 #: libraries/server_privileges.lib.php:1328 server_privileges.php:89
12312 msgid "Allows viewing processes of all users."
12313 msgstr "Επιτρέπει την προβολή διεργασιών όλων των χρηστών."
12315 #: libraries/server_privileges.lib.php:326
12316 #: libraries/server_privileges.lib.php:1216 server_privileges.php:69
12317 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
12318 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και εξαγωγή δεδομένων από και σε αρχεία."
12320 #: libraries/server_privileges.lib.php:331
12321 #: libraries/server_privileges.lib.php:1048
12322 #: libraries/server_privileges.lib.php:1349 server_privileges.php:90
12323 msgid "Has no effect in this MySQL version."
12324 msgstr "Δεν έχει χρήση σε αυτήν την έκδοση MySQL."
12326 #: libraries/server_privileges.lib.php:336
12327 #: libraries/server_privileges.lib.php:1244 server_privileges.php:73
12328 msgid "Allows creating and dropping indexes."
12329 msgstr "Επιτρέπει την δημιουργία και την διαγραφή ευρετηρίων."
12331 #: libraries/server_privileges.lib.php:341
12332 #: libraries/server_privileges.lib.php:1242 server_privileges.php:56
12333 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
12334 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δομής των υπαρχόντων πινάκων."
12336 #: libraries/server_privileges.lib.php:346
12337 #: libraries/server_privileges.lib.php:1340 server_privileges.php:99
12338 msgid "Gives access to the complete list of databases."
12339 msgstr "Δίνει πρόσβαση στην πλήρη λίστα των βάσεων δεδομένων."
12341 #: libraries/server_privileges.lib.php:352
12342 #: libraries/server_privileges.lib.php:1320 server_privileges.php:103
12343 msgid ""
12344 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
12345 "required for most administrative operations like setting global variables or "
12346 "killing threads of other users."
12347 msgstr ""
12348 "Επιτρέπει τη σύνδεση, ακόμα και όταν ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων έχει "
12349 "καλυθφεί, το οποίο απαιτείται για τις περισσότερες λειτουργίες διαχείρισης "
12350 "όπως ο ορισμός γενικών μεταβλητών ή τη διακοπή λειτουργιών άλλων χρηστών."
12352 #: libraries/server_privileges.lib.php:360
12353 #: libraries/server_privileges.lib.php:1254 server_privileges.php:61
12354 msgid "Allows creating temporary tables."
12355 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."
12357 #: libraries/server_privileges.lib.php:365
12358 #: libraries/server_privileges.lib.php:1345 server_privileges.php:75
12359 msgid "Allows locking tables for the current thread."
12360 msgstr "Επιτρέπει το κλείδωμα πινάκων για την τρέχουσα λειτουργία."
12362 #: libraries/server_privileges.lib.php:370
12363 #: libraries/server_privileges.lib.php:1358 server_privileges.php:97
12364 msgid "Needed for the replication slaves."
12365 msgstr "Απαιτείται για τους δευτερευόντες διακομιστές αναπαραγωγής."
12367 #: libraries/server_privileges.lib.php:375
12368 #: libraries/server_privileges.lib.php:1354 server_privileges.php:95
12369 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
12370 msgstr ""
12371 "Δίνει το δικαίωμα στον χρήστη να βρει που είναι οι κύριοι / δευτερεύοντες "
12372 "διακομιστές."
12374 #: libraries/server_privileges.lib.php:380
12375 #: libraries/server_privileges.lib.php:396
12376 #: libraries/server_privileges.lib.php:1274
12377 #: libraries/server_privileges.lib.php:1281 server_privileges.php:63
12378 msgid "Allows creating new views."
12379 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων προβολών."
12381 #: libraries/server_privileges.lib.php:385
12382 #: libraries/server_privileges.lib.php:1288 server_privileges.php:67
12383 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
12384 msgstr "Επιτρέπει τον ορισμό συμβάντων για τον προγραμματιστή συμβάντων."
12386 #: libraries/server_privileges.lib.php:390
12387 #: libraries/server_privileges.lib.php:1292 server_privileges.php:107
12388 msgid "Allows creating and dropping triggers."
12389 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία και διαγραφή υποδείξεων."
12391 #: libraries/server_privileges.lib.php:401
12392 #: libraries/server_privileges.lib.php:407
12393 #: libraries/server_privileges.lib.php:1258 server_privileges.php:100
12394 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12395 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση ερωτημάτων της μορφής SHOW CREATE VIEW."
12397 #: libraries/server_privileges.lib.php:412
12398 #: libraries/server_privileges.lib.php:1262 server_privileges.php:59
12399 msgid "Allows creating stored routines."
12400 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αποθηκευμένων εργασιών."
12402 #: libraries/server_privileges.lib.php:417
12403 #: libraries/server_privileges.lib.php:1266 server_privileges.php:57
12404 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12405 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή και διαγραφή αποθηκευμένων εργασιών."
12407 #: libraries/server_privileges.lib.php:422
12408 #: libraries/server_privileges.lib.php:1362 server_privileges.php:62
12409 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
12410 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία, διαγραφή και μετονομασία λογαριασμών χρηστών."
12412 #: libraries/server_privileges.lib.php:427
12413 #: libraries/server_privileges.lib.php:1268 server_privileges.php:68
12414 msgid "Allows executing stored routines."
12415 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση αποθηκευμένων εργασιών."
12417 #: libraries/server_privileges.lib.php:475
12418 #: libraries/server_privileges.lib.php:476
12419 msgctxt "None privileges"
12420 msgid "None"
12421 msgstr "Κανένα"
12423 #: libraries/server_privileges.lib.php:527
12424 #: libraries/server_privileges.lib.php:554
12425 #: libraries/server_privileges.lib.php:3341
12426 #: libraries/server_user_groups.lib.php:78
12427 msgid "User group"
12428 msgstr "Ομάδας χρηστών"
12430 #: libraries/server_privileges.lib.php:726
12431 #: libraries/server_privileges.lib.php:837
12432 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
12433 msgstr "Απαιτούνται κρυπτογραφημένες συνδέσεις SSL."
12435 #: libraries/server_privileges.lib.php:734
12436 msgid "Require SSL"
12437 msgstr "Απαιτείται SSL"
12439 #: libraries/server_privileges.lib.php:759
12440 #: libraries/server_privileges.lib.php:768
12441 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
12442 msgstr ""
12443 "Απαιτεί ότι συγκεκριμένη κρυπτογραφημένη μέθοδος θα χρησιμοποιείται για μια "
12444 "σύνδεση."
12446 #: libraries/server_privileges.lib.php:778
12447 #: libraries/server_privileges.lib.php:787
12448 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
12449 msgstr ""
12450 "Απαιτεί ότι ένα έγκυρο πιστοποιητικό X509 που εκδόθηκε από αυτό το CA "
12451 "παρουσιάζεται."
12453 #: libraries/server_privileges.lib.php:797
12454 #: libraries/server_privileges.lib.php:806
12455 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
12456 msgstr ""
12457 "Απαιτεί ότι ένα έγκυρο πιστοποιητικό X509 με αυτό το θέμα παρουσιάζεται."
12459 #: libraries/server_privileges.lib.php:818
12460 msgid "Requires a valid X509 certificate."
12461 msgstr "Απαιτεί ένα έγκυρο πιστοποιητικό X509."
12463 #: libraries/server_privileges.lib.php:869
12464 msgid "Resource limits"
12465 msgstr "Όρια πόρων"
12467 #: libraries/server_privileges.lib.php:871
12468 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
12469 msgstr ""
12470 "Σημείωση: Αν ορίσετε αυτές τις επιλογές σε 0 (μηδέν) αφαιρείτε ο περιορισμός."
12472 #: libraries/server_privileges.lib.php:878
12473 #: libraries/server_privileges.lib.php:889 server_privileges.php:80
12474 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
12475 msgstr ""
12476 "Περιορίζει τον αριθμό των ερωτημάτων που ο χρήστης μπορεί να στείλει στον "
12477 "διακομιστή ανά ώρα."
12479 #: libraries/server_privileges.lib.php:898
12480 #: libraries/server_privileges.lib.php:909 server_privileges.php:83
12481 msgid ""
12482 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
12483 "execute per hour."
12484 msgstr ""
12485 "Περιορίζει τον αριθμό των αλλαγής πινάκων ή βάσεων που ο χρήστης μπορεί να "
12486 "εκετελέσει ανά ώρα."
12488 #: libraries/server_privileges.lib.php:919
12489 #: libraries/server_privileges.lib.php:928 server_privileges.php:77
12490 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
12491 msgstr ""
12492 "Περιορίζει τον αριθμό των νέων συνδέσεων που ο χρήστης μπορεί να ξεκινήσει "
12493 "ανά ώρα."
12495 #: libraries/server_privileges.lib.php:936
12496 #: libraries/server_privileges.lib.php:946 server_privileges.php:87
12497 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
12498 msgstr ""
12499 "Περιορίζει τον αριθμό των ταυτόχρονων συνδέσεων που μπορεί να έχει ο χρήστης."
12501 #: libraries/server_privileges.lib.php:999
12502 #: libraries/server_privileges.lib.php:1168
12503 #: libraries/server_privileges.lib.php:3153
12504 #: libraries/server_privileges.lib.php:3165
12505 msgid "Table-specific privileges"
12506 msgstr "Δικαιώματα πινάκων"
12508 #: libraries/server_privileges.lib.php:1001
12509 #: libraries/server_privileges.lib.php:1178
12510 #: libraries/server_privileges.lib.php:3337
12511 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
12512 msgstr "Σημείωση: Τα ονόματα δικαιωμάτων της MySQL εκφράζονται στα Αγγλικά."
12514 #: libraries/server_privileges.lib.php:1142
12515 msgid "Administration"
12516 msgstr "Διαχείριση"
12518 #: libraries/server_privileges.lib.php:1162
12519 #: libraries/server_privileges.lib.php:3335
12520 msgid "Global privileges"
12521 msgstr "Γενικά δικαιώματα"
12523 #: libraries/server_privileges.lib.php:1163
12524 msgid "Global"
12525 msgstr "Γενικά"
12527 #: libraries/server_privileges.lib.php:1165
12528 #: libraries/server_privileges.lib.php:3152
12529 msgid "Database-specific privileges"
12530 msgstr "Δικαιώματα βάσης δεδομένων"
12532 #: libraries/server_privileges.lib.php:1237 server_privileges.php:60
12533 msgid "Allows creating new tables."
12534 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων πινάκων."
12536 #: libraries/server_privileges.lib.php:1249 server_privileges.php:66
12537 msgid "Allows dropping tables."
12538 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή πινάκων."
12540 #: libraries/server_privileges.lib.php:1311 server_privileges.php:71
12541 msgid ""
12542 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
12543 msgstr ""
12544 "Επιτρέπει την προσθήκη χρηστών και δικαιωμάτων χωρίς να επαναφορτώσετε τους "
12545 "πίνακες δικαιωμάτων."
12547 #: libraries/server_privileges.lib.php:1441
12548 #: libraries/server_privileges.lib.php:2857
12549 msgid "Login Information"
12550 msgstr "Πληροφορίες Σύνδεσης"
12552 #: libraries/server_privileges.lib.php:1474
12553 #: libraries/server_privileges.lib.php:1667
12554 #: libraries/server_privileges.lib.php:3285
12555 msgid "Use text field"
12556 msgstr "Χρησιμοποιήστε το πεδίο κειμένου"
12558 #: libraries/server_privileges.lib.php:1501
12559 msgid ""
12560 "An account already exists with the same username but possibly a different "
12561 "hostname."
12562 msgstr ""
12563 "Ένας λογαριασμός με το ίδιο όνομα χρήστη υπάρχει ήδη αλλά πιθανά διαφορετικό "
12564 "φιλοξενητή."
12566 #: libraries/server_privileges.lib.php:1510
12567 msgid "Host name:"
12568 msgstr "Όνομα φιλοξενητή:"
12570 #: libraries/server_privileges.lib.php:1515
12571 #: libraries/server_privileges.lib.php:1617
12572 #: libraries/server_privileges.lib.php:2371
12573 #: libraries/server_privileges.lib.php:3333
12574 msgid "Host name"
12575 msgstr "Όνομασία φιλοξενητή"
12577 #: libraries/server_privileges.lib.php:1657
12578 msgid "Do not change the password"
12579 msgstr "Διατήρηση κωδικού πρόσβασης"
12581 #: libraries/server_privileges.lib.php:1693
12582 #, fuzzy
12583 #| msgid "Authentication"
12584 msgid "Authentication Plugin"
12585 msgstr "Πιστοποιίηση"
12587 #: libraries/server_privileges.lib.php:1698
12588 #, fuzzy
12589 #| msgid "Generate password"
12590 msgid "mysql_native_password"
12591 msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης"
12593 #: libraries/server_privileges.lib.php:1709
12594 #, fuzzy
12595 #| msgid "Change password"
12596 msgid "sha256_password"
12597 msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
12599 #: libraries/server_privileges.lib.php:1926
12600 #, php-format
12601 msgid "The password for %s was changed successfully."
12602 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για τον χρήστη %s άλλαξε επιτυχώς."
12604 #: libraries/server_privileges.lib.php:1972
12605 #, php-format
12606 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12607 msgstr "Ανακαλέσατε τα δικαιώματα για %s."
12609 #: libraries/server_privileges.lib.php:2062
12610 #: libraries/server_privileges.lib.php:4234
12611 msgid "Add user account"
12612 msgstr "Προσθήκη λογαριασμού χρήστη"
12614 #: libraries/server_privileges.lib.php:2071
12615 msgid "Database for user account"
12616 msgstr "Βάση δεδομένων για λογαριασμό χρήστη"
12618 #: libraries/server_privileges.lib.php:2075
12619 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
12620 msgstr ""
12621 "Δημιουργία βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα και με πλήρη δικαιώματα χρήσης."
12623 #: libraries/server_privileges.lib.php:2081
12624 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
12625 msgstr "Πλήρη δικαιώματα σε όνομα μπαλαντέρ (username\\_%)."
12627 #: libraries/server_privileges.lib.php:2090
12628 #, php-format
12629 msgid "Grant all privileges on database \"%s\"."
12630 msgstr "Πλήρη δικαιώματα στη βάση δεδομένων «%s»."
12632 #: libraries/server_privileges.lib.php:2191
12633 #: libraries/server_privileges.lib.php:2257
12634 #, php-format
12635 msgid "Users having access to \"%s\""
12636 msgstr "Χρήστες με πρόσβαση στη βάση «%s»"
12638 #: libraries/server_privileges.lib.php:2226
12639 msgid "User has been added."
12640 msgstr "Ο χρήστης προστέθηκε."
12642 #: libraries/server_privileges.lib.php:2374
12643 #: libraries/server_privileges.lib.php:3162
12644 #: libraries/server_privileges.lib.php:3343
12645 msgid "Grant"
12646 msgstr "Χορήγηση"
12648 #: libraries/server_privileges.lib.php:2389
12649 msgid "Not enough privilege to view users."
12650 msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή χρηστών."
12652 #: libraries/server_privileges.lib.php:2409
12653 #: libraries/server_privileges.lib.php:3790
12654 msgid "No user found."
12655 msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες."
12657 #: libraries/server_privileges.lib.php:2440
12658 #: libraries/server_privileges.lib.php:2723
12659 #: libraries/server_privileges.lib.php:3419
12660 msgid "Any"
12661 msgstr "Οποιοδήποτε"
12663 #: libraries/server_privileges.lib.php:2491
12664 msgid "global"
12665 msgstr "γενικός"
12667 #: libraries/server_privileges.lib.php:2494
12668 msgid "database-specific"
12669 msgstr "σχετιζόμενος με βάση δεδομένων"
12671 #: libraries/server_privileges.lib.php:2496
12672 msgid "wildcard"
12673 msgstr "μπαλαντέρ"
12675 #: libraries/server_privileges.lib.php:2502
12676 msgid "table-specific"
12677 msgstr "σχετικός με πίνακα"
12679 #: libraries/server_privileges.lib.php:2629
12680 msgid "Edit Privileges"
12681 msgstr "Επεξεργασία Δικαιωμάτων"
12683 #: libraries/server_privileges.lib.php:2632
12684 msgid "Revoke"
12685 msgstr "Ανάκληση"
12687 #: libraries/server_privileges.lib.php:2656
12688 msgid "Edit user group"
12689 msgstr "Επεξεργασία ομάδας χρηστών"
12691 #: libraries/server_privileges.lib.php:2836
12692 msgid "… keep the old one."
12693 msgstr "… διατήρηση του παλιού χρήστη."
12695 #: libraries/server_privileges.lib.php:2837
12696 msgid "… delete the old one from the user tables."
12697 msgstr "… διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών."
12699 #: libraries/server_privileges.lib.php:2839
12700 msgid ""
12701 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
12702 msgstr "… ανάκληση των δικαιωμάτων του παλιού χρήστη και διαγραφή του."
12704 #: libraries/server_privileges.lib.php:2843
12705 msgid ""
12706 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
12707 "afterwards."
12708 msgstr ""
12709 "… διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών και επαναφόρτωση των "
12710 "δικαιωμάτων."
12712 #: libraries/server_privileges.lib.php:2858
12713 msgid "Change login information / Copy user account"
12714 msgstr "Αλλαγή στοιχείων πρόσβασης / Αντιγραφή λογαριασμού χρήστη"
12716 #: libraries/server_privileges.lib.php:2864
12717 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
12718 msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού χρήστη με τα ίδια δικαιώματα και …"
12720 #: libraries/server_privileges.lib.php:3166
12721 msgid "Column-specific privileges"
12722 msgstr "Δικαιώματα πεδίων"
12724 #: libraries/server_privileges.lib.php:3221
12725 msgid "Add privileges on the following database(s):"
12726 msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων στην(ις) ακόλουθη(ες) βάση(εις) δεδομένων:"
12728 #: libraries/server_privileges.lib.php:3245
12729 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
12730 msgstr ""
12731 "Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ _ και % πρέπει να γραφούν μπροστά με \\ για να "
12732 "χρησιμοποιηθούν."
12734 #: libraries/server_privileges.lib.php:3263
12735 msgid "Add privileges on the following table:"
12736 msgstr "Προσθήκη δεδομένων στον ακόλουθο πίνακα:"
12738 #: libraries/server_privileges.lib.php:3500
12739 msgid "Remove selected user accounts"
12740 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων λογαριασμών χρηστών"
12742 #: libraries/server_privileges.lib.php:3506
12743 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
12744 msgstr ""
12745 "Ανάκληση όλων των ενεργών δικαιώματα από τους χρήστες και διαγραφή τους."
12747 #: libraries/server_privileges.lib.php:3514
12748 #: libraries/server_privileges.lib.php:3520
12749 #: libraries/server_privileges.lib.php:3523
12750 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
12751 msgstr "Διαγραφή βάσεων δεδομένων που έχουν ίδια ονόματα με χρήστες."
12753 #: libraries/server_privileges.lib.php:3664
12754 msgid "No users selected for deleting!"
12755 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν χρήστες για διαγραφή!"
12757 #: libraries/server_privileges.lib.php:3667
12758 msgid "Reloading the privileges"
12759 msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
12761 #: libraries/server_privileges.lib.php:3686
12762 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12763 msgstr "Οι επιλεγμένοι χρήστες διεγράφησαν επιτυχώς."
12765 #: libraries/server_privileges.lib.php:3760
12766 #, php-format
12767 msgid "You have updated the privileges for %s."
12768 msgstr "Τα δικαιώματα του χρήστη %s ενημερώθηκαν."
12770 #: libraries/server_privileges.lib.php:3829
12771 #, php-format
12772 msgid "Deleting %s"
12773 msgstr "Διαγραφή %s"
12775 #: libraries/server_privileges.lib.php:3859
12776 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12777 msgstr "Τα δικαιώματα επαναφορτώθηκαν επιτυχώς."
12779 #: libraries/server_privileges.lib.php:3950
12780 #, php-format
12781 msgid "The user %s already exists!"
12782 msgstr "Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη!"
12784 #: libraries/server_privileges.lib.php:4176
12785 #, php-format
12786 msgid "Privileges for %s"
12787 msgstr "Δικαιώματα για %s"
12789 #: libraries/server_privileges.lib.php:4185
12790 #: libraries/server_status_processes.lib.php:72
12791 #: libraries/server_user_groups.lib.php:39
12792 msgid "User"
12793 msgstr "Χρήστης"
12795 #: libraries/server_privileges.lib.php:4226
12796 msgctxt "Create new user"
12797 msgid "New"
12798 msgstr "Νέος"
12800 #: libraries/server_privileges.lib.php:4255
12801 msgid "Edit privileges:"
12802 msgstr "Επεξεργασία δικαιωμάτων:"
12804 #: libraries/server_privileges.lib.php:4256
12805 msgid "User account"
12806 msgstr "Λογαριασμός χρήστη"
12808 #: libraries/server_privileges.lib.php:4315
12809 msgid ""
12810 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
12811 "currently logged in."
12812 msgstr ""
12813 "Σημείωση: Προσπαθείτε να επεξεργαστείτε δικαιώματα του χρήστη με τον οποίο "
12814 "έχετε συνδεθεί."
12816 #: libraries/server_privileges.lib.php:4335 libraries/server_users.lib.php:25
12817 msgid "User accounts overview"
12818 msgstr "Επισκόπηση λογαριασμών χρηστών"
12820 #: libraries/server_privileges.lib.php:4403
12821 msgid ""
12822 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
12823 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
12824 "allows a connection from any (%) host."
12825 msgstr ""
12826 "Ένας λογαριασμός χρήστη επιτρέπει οποιοδήποτε χρήστη από τοπικά να συνδεθεί "
12827 "είναι παρών. Αυτό θα αποτρέπει άλλους χρήστες να συνδέονται, αν το τμήμα "
12828 "φιλοξενίας του λογαριασμού τους επιτρέπει μια σύνδεση από οποιαδήποτε (%) "
12829 "φιλοξενία."
12831 #: libraries/server_privileges.lib.php:4444
12832 #, php-format
12833 msgid ""
12834 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
12835 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12836 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
12837 "%sreload the privileges%s before you continue."
12838 msgstr ""
12839 "Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από "
12840 "τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί "
12841 "να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει "
12842 "αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να %sεπαναφορτώσετε "
12843 "τα δικαιώματα%s πριν συνεχίσετε."
12845 #: libraries/server_privileges.lib.php:4463
12846 #, fuzzy
12847 #| msgid ""
12848 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
12849 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
12850 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
12851 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
12852 msgid ""
12853 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
12854 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12855 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
12856 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
12857 "privilege."
12858 msgstr ""
12859 "Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από "
12860 "τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί "
12861 "να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει "
12862 "αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να %sεπαναφορτώσετε "
12863 "τα δικαιώματα%s πριν συνεχίσετε."
12865 #: libraries/server_privileges.lib.php:4513
12866 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
12867 msgstr "Ο επιλεγμένος χρήστης δεν βρέθηκε στον πίνακα δικαιωμάτων."
12869 #: libraries/server_privileges.lib.php:4745
12870 msgid "You have added a new user."
12871 msgstr "Προσθέσατε ένα νέο χρήστη."
12873 #: libraries/server_status.lib.php:53
12874 #, php-format
12875 msgid "Network traffic since startup: %s"
12876 msgstr "Κυκλοφορία δικτύου από την εκκίνηση: %s"
12878 #: libraries/server_status.lib.php:66
12879 #, php-format
12880 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
12881 msgstr "Αυτός ο διακομιστής MySQL λειτουργεί για %1$s. Ξεκίνησε στις %2$s."
12883 #: libraries/server_status.lib.php:80
12884 msgid ""
12885 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
12886 "b> process."
12887 msgstr ""
12888 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> και <b>δευτερεύων</b> σε "
12889 "μια <b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
12891 #: libraries/server_status.lib.php:85
12892 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
12893 msgstr ""
12894 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια <b>αναπαραγωγική</"
12895 "b> διαδικασία."
12897 #: libraries/server_status.lib.php:90
12898 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
12899 msgstr ""
12900 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια "
12901 "<b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
12903 #: libraries/server_status.lib.php:106
12904 msgid "Replication status"
12905 msgstr "Κατάσταση αναπαραγωγής"
12907 #: libraries/server_status.lib.php:137
12908 msgid ""
12909 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
12910 "reported by the MySQL server may be incorrect."
12911 msgstr ""
12912 "Σε έναν απασχολημένο διακομιστή, οι μετρητές μνήμης μπορεί να τερματίσουν, "
12913 "έτσι αυτές οι στατιστικές όπως αναφέρονται από τον διακομιστή μπορεί να "
12914 "είναι εσφαλμένες."
12916 #: libraries/server_status.lib.php:147
12917 msgid "Received"
12918 msgstr "Ελήφθησαν"
12920 #: libraries/server_status.lib.php:166
12921 msgid "Sent"
12922 msgstr "Εστάλησαν"
12924 #: libraries/server_status.lib.php:232
12925 msgid "Max. concurrent connections"
12926 msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων"
12928 #: libraries/server_status.lib.php:242
12929 msgid "Failed attempts"
12930 msgstr "Αποτυχημένες προσπάθειες"
12932 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:23
12933 msgid "Instructions"
12934 msgstr "Οδηγίες"
12936 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:29
12937 msgid ""
12938 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
12939 "analyzing the server status variables."
12940 msgstr ""
12941 "Το σύστημα Συμβούλου μπορεί να παρέχει προτάσεις για μεταβλητές διακομιστή "
12942 "αναλύοντας τις μεταβλητές κατάστασης διακομιστή."
12944 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:35
12945 msgid ""
12946 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
12947 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
12948 "system."
12949 msgstr ""
12950 "Σημειώστε ότι αυτό το σύστημα παρέχει προτάσεις βάσει σε απλούς υπολογισμούς "
12951 "και βασικούς κανόνες που μπορεί να μην εφαρμόζονται στο σύστημά σας."
12953 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:42
12954 msgid ""
12955 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
12956 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
12957 "tuning can have a very negative effect on performance."
12958 msgstr ""
12959 "Πριν την αλλαγή της ρύθμισης, σιγουρευτείτε ότι αλλάζεται (δείτε την "
12960 "τεημνρίωση) και πως να αναιρέσετε την αλλαγή. Εσφαλμένη ρύθμιση ίσως έχει "
12961 "σοβαρή επίδραση στην απόδοση."
12963 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:50
12964 msgid ""
12965 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
12966 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
12967 "no clearly measurable improvement."
12968 msgstr ""
12969 "Ο καλύτερος τρόπος για να βελτιώσετε το σύστημά σας είναι να αλλάζετε μια "
12970 "ρύθμιση κάθε φορά, να παρατηρείτε τη βάση δεδομένων και αναιρέστε την αλλαγή "
12971 "αν δεν υπήρχε ουσιαστική βελτίωση."
12973 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:66
12974 msgid "Log statistics"
12975 msgstr "Στατιστικά καταγραφών"
12977 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:67
12978 msgid "Selected time range:"
12979 msgstr "Επιλεγμένο εύρος χρόνου:"
12981 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:75
12982 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
12983 msgstr "Λήψη μόνο των δηλώσεων SELECT,INSERT,UPDATE και DELETE"
12985 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:81
12986 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
12987 msgstr ""
12988 "Απομάκρυνση δεδομένων μεταβλητών στις δηλώσεις INSERT για καλύτερη "
12989 "ομαδοποιήση"
12991 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:85
12992 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
12993 msgstr "Επιλέξτε από ποια καταγραφή θέλετε να δημιουργούνται τα στατιστικά."
12995 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:89
12996 msgid "Results are grouped by query text."
12997 msgstr "Τα αποτελέσματα ομαδοποιηούνται ανα κείμενο ερωτήματος."
12999 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:93
13000 msgid "Query analyzer"
13001 msgstr "Αναλυτής ερωτήματος"
13003 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:110
13004 msgid "Monitor Instructions"
13005 msgstr "Οδηγίες Εποπτείας"
13007 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:112
13008 msgid ""
13009 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
13010 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
13011 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
13012 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
13013 "increases server load by up to 15%."
13014 msgstr ""
13015 "Η Εποπτεία phpMyAdmin μπορεί να σας βοηθήσει να βελτιστοποιήσετε τη ρύθμιση "
13016 "του διακομιστή και να καταγράφει χρονοβόρα ερωτήματα. Για το τελευταίο θα "
13017 "χρειαστείτε να ορίσετε το log_output σε «TABLE» και να έχετε ενεργοποιήσει "
13018 "το slow_query_log ή το general_log. Σημειώστε, ωστόσο, ότι το general_log "
13019 "παράγει πολλά δεδομένα και αυξάνει τη χρήση πόρων του διακομιστή μέχρι και "
13020 "15%."
13022 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:128
13023 msgid "Using the monitor:"
13024 msgstr "Χρήση της εποπτείας:"
13026 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:131
13027 msgid ""
13028 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
13029 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
13030 "chart using the cog icon on each respective chart."
13031 msgstr ""
13032 "Ο φυλλομετρητής σας θα ανανεώσει όλα τα εμφανιζόμενα διαγράμματα ανά "
13033 "ορισμένο διάστημα. Μπορείτε να προσθέσετε διαγράμματα και να αλλάξετε το "
13034 "ρυθμό ανανέωσης στη «Ρυθμίσεις», ή να απομακρύνεται οποιοδήποτε διάγραμμα "
13035 "χρηισιμποιώντας το εικονίδιο διαγραφής στο αντίστοιχο διάγραμμα."
13037 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:137
13038 msgid ""
13039 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
13040 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
13041 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
13042 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
13043 msgstr ""
13044 "Για να προβάλετε ερωτήματα από τις καταγραφές, επιλέξτε το αντίστοιχο "
13045 "χρονικό εύρος σε οποιοδήποτε διάγραμμα έχοντας πατημένο το πλήκτρο το "
13046 "ποντικιού και σαρώνοντας την επιφάνεια του διαγράμματος. Μόλις το "
13047 "επιβεβαιώσετε, θα φορτωθεί ένας πίνακας ομαδοποιημένων ερωτημάτων, οπού εκεί "
13048 "μπορείτε να πατήσετε οποιαδήποτε δήλωση SELECTγια περαιτέρω ανάλυση."
13050 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:147
13051 msgid "Please note:"
13052 msgstr "Σημειώστε:"
13054 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:150
13055 msgid ""
13056 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
13057 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
13058 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
13059 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
13060 msgstr ""
13061 "Η ενεργοποίηση του general_log μπορεί να αυξήσει τη φόρτωση του διακομιστή "
13062 "κατά 10-15%. Επίσης, έχετε υπόψη ότι η δημιουργία στατιστικών από τις "
13063 "καταγραφές είναι μια εργασία με υψηλές απαιτήσεις σε πόρους, για αυτό σας "
13064 "προτείνουμε να επιλέξετε μόνο ένα μικρό χρονικό διάστημα και να "
13065 "απενεργοποίησετε το general_log και να αδειάσετε τον πίνακά του μόλις δεν "
13066 "είναι απαραίτητη η εποπτεία."
13068 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:171
13069 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:281
13070 msgid "Add chart"
13071 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος"
13073 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:177
13074 msgid "Preset chart"
13075 msgstr "Προκαθορισμός διαγράμματος"
13077 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:182
13078 msgid "Status variable(s)"
13079 msgstr "Μεταβλητή(ές) κατάστασης"
13081 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:185
13082 msgid "Select series:"
13083 msgstr "Επιλογή σειρών:"
13085 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:187
13086 msgid "Commonly monitored"
13087 msgstr "Συχνά εποπτευόμενα"
13089 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:203
13090 msgid "or type variable name:"
13091 msgstr "ή όνομα τύπου μεταβλητής:"
13093 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:210
13094 msgid "Display as differential value"
13095 msgstr "Προβολή ως διαφορική τιμή"
13097 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:214
13098 msgid "Apply a divisor"
13099 msgstr "Εφαρμογή διαιρέτη"
13101 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:222
13102 msgid "Append unit to data values"
13103 msgstr "Προσάρτηση μονάδας στις τιμές δεδομένων"
13105 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:228
13106 msgid "Add this series"
13107 msgstr "Προσθήκη αυτής της σειράς"
13109 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:230
13110 msgid "Clear series"
13111 msgstr "Εκκαθάριση σειράς"
13113 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:233
13114 msgid "Series in Chart:"
13115 msgstr "Σειρά σε Διάγραμμα:"
13117 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:254
13118 msgid "Start Monitor"
13119 msgstr "Έναρξη Εποπτείας"
13121 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:261
13122 msgid "Instructions/Setup"
13123 msgstr "Οδηγίες/Εγκατάσταση"
13125 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:265
13126 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
13127 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μετακίνηση (επανατοποθέτηση) διαγραμμάτων"
13129 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:284
13130 msgid "Enable charts dragging"
13131 msgstr "Ενεργοποίηση μετακίνησης διαγραμμάτων"
13133 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:288
13134 #: libraries/server_status_processes.lib.php:29
13135 msgid "Refresh rate"
13136 msgstr "Ρυθμός ανανέωσης"
13138 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:297
13139 msgid "Chart columns"
13140 msgstr "Στήλες διαγράμματος"
13142 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:309
13143 msgid "Chart arrangement"
13144 msgstr "Διευθέτηση διαγράμματος"
13146 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:312
13147 msgid ""
13148 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
13149 "may want to export it if you have a complicated set up."
13150 msgstr ""
13151 "Η διευθέτηση των διαγραμμάτων αποθηκεύεται στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
13152 "φυλλομετρητών. Ίσως θέλετε να το εξάγετε αν έχετε πολύπλοκη ρύθμιση."
13154 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:326
13155 msgid "Reset to default"
13156 msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
13158 #: libraries/server_status_processes.lib.php:24
13159 msgid ""
13160 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
13161 "web server and the MySQL server."
13162 msgstr ""
13163 "Σημείωση: Η ενεργοποίηση της αυτόματης ανανέωσης εδώ μπορεί να προκαλέσει "
13164 "μεγάλη μεταφορά δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή "
13165 "MySQL."
13167 #: libraries/server_status_processes.lib.php:68
13168 msgid "ID"
13169 msgstr "Κωδικός"
13171 #: libraries/server_status_processes.lib.php:84
13172 msgid "Command"
13173 msgstr "Εντολή"
13175 #: libraries/server_status_processes.lib.php:96
13176 msgid "Progress"
13177 msgstr "Εξέλιξη"
13179 #: libraries/server_status_processes.lib.php:252
13180 #: libraries/server_status_variables.lib.php:39
13181 #: libraries/server_variables.lib.php:179
13182 msgid "Filters"
13183 msgstr "Φίλτρα"
13185 #: libraries/server_status_processes.lib.php:260
13186 msgid "Show only active"
13187 msgstr "Εμφάνιση μόνο των ενεργών"
13189 #: libraries/server_status_queries.lib.php:33
13190 #, php-format
13191 msgid "Questions since startup: %s"
13192 msgstr "Ερωτήσεις από την εκκίνηση: %s"
13194 #: libraries/server_status_queries.lib.php:44
13195 msgid "per hour:"
13196 msgstr "ανά ώρα:"
13198 #: libraries/server_status_queries.lib.php:47
13199 msgid "per minute:"
13200 msgstr "ανά λεπτό:"
13202 #: libraries/server_status_queries.lib.php:54
13203 msgid "per second:"
13204 msgstr "ανά δευτερόλεπτο:"
13206 #: libraries/server_status_queries.lib.php:93
13207 msgid "Statements"
13208 msgstr "Δηλώσεις"
13210 #. l10n: # = Amount of queries
13211 #: libraries/server_status_queries.lib.php:96 libraries/tracking.lib.php:878
13212 msgid "#"
13213 msgstr "#"
13215 #: libraries/server_status_variables.lib.php:44
13216 #: libraries/server_variables.lib.php:181
13217 msgid "Containing the word:"
13218 msgstr "Να περιλαμβάνει τη λέξη:"
13220 #: libraries/server_status_variables.lib.php:52
13221 msgid "Show only alert values"
13222 msgstr "Εμφάνιση μόνο τιμών ειδοποίησης"
13224 #: libraries/server_status_variables.lib.php:57
13225 msgid "Filter by category…"
13226 msgstr "Φιλτράρισμα ανά κατηγορία…"
13228 #: libraries/server_status_variables.lib.php:78
13229 msgid "Show unformatted values"
13230 msgstr "Εμφάνιση μη διαμορφομένων τιμών"
13232 #: libraries/server_status_variables.lib.php:98
13233 msgid "Related links:"
13234 msgstr "Σχετικοί σύνδεσμοι:"
13236 #: libraries/server_status_variables.lib.php:329
13237 msgid ""
13238 "The number of connections that were aborted because the client died without "
13239 "closing the connection properly."
13240 msgstr ""
13241 "Ο αριθμός των συνδέσεων που διακόπηκαν επειδή ο πελάτης παρετήθηκε χωρίς να "
13242 "κλείσει σωστά τη σύνδεση."
13244 #: libraries/server_status_variables.lib.php:333
13245 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
13246 msgstr ""
13247 "Ο αριθμός των αποτυχημένων προσπαθειών για σύνδεση στο διακομιστή MySQL."
13249 #: libraries/server_status_variables.lib.php:336
13250 msgid ""
13251 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
13252 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
13253 "statements from the transaction."
13254 msgstr ""
13255 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποιούν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
13256 "μνήμη καταγραφής που υπερβαίνει την τιμή binlog_cache_size και χρησιμοποιούν "
13257 "ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση δηλώσεων από τη συναλλαγή."
13259 #: libraries/server_status_variables.lib.php:341
13260 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
13261 msgstr ""
13262 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποίησαν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
13263 "μνήμη καταγραφής."
13265 #: libraries/server_status_variables.lib.php:344
13266 msgid ""
13267 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
13268 msgstr ""
13269 "Ο αριθμός των προσπαθειών για σύνδεση (επιτυχημένων ή όχι) στο διακομιστή "
13270 "MySQL."
13272 #: libraries/server_status_variables.lib.php:348
13273 msgid ""
13274 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
13275 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
13276 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
13277 "based instead of disk-based."
13278 msgstr ""
13279 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στο δίσκο που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
13280 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεση δηλώσεων. Αν το Created_tmp_disk_tables "
13281 "είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή  tmp_table_size ώστε οι "
13282 "προσωρινοί πίνακες να είναι στη μνήμη και όχι στο δίσκο."
13284 #: libraries/server_status_variables.lib.php:355
13285 msgid "How many temporary files mysqld has created."
13286 msgstr "Πόσα προσωρινά αρχεία δημιούργησε το mysqld."
13288 #: libraries/server_status_variables.lib.php:358
13289 msgid ""
13290 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
13291 "while executing statements."
13292 msgstr ""
13293 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στη μνήμη που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
13294 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεσε δηλώσεων."
13296 #: libraries/server_status_variables.lib.php:362
13297 msgid ""
13298 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
13299 "(probably duplicate key)."
13300 msgstr ""
13301 "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων γραμμών με την εντολή INSERT DELAYED για τις "
13302 "οποίες υπήρξε κάποιο σφάλμα (πιθανόν διπλό κλειδί)."
13304 #: libraries/server_status_variables.lib.php:366
13305 msgid ""
13306 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
13307 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
13308 msgstr ""
13309 "Ο αριθμός των διεργασιών χειριστή της εντολής INSERT DELAYED σε χρήση. Κάθε "
13310 "διαφορετικός πίνακας στον οποίο κάποιος χρησιμοποιεί την εντολή INSERT "
13311 "DELAYED χρησιμοποιεί της δική του διεργασία."
13313 #: libraries/server_status_variables.lib.php:371
13314 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
13315 msgstr "Ο αριθμός των INSERT DELAYED γραμμών που εγγράφτηκαν."
13317 #: libraries/server_status_variables.lib.php:374
13318 msgid "The number of executed FLUSH statements."
13319 msgstr "Ο αριθμός των εκτελεσθέντων δηλώσεων FLUSH."
13321 #: libraries/server_status_variables.lib.php:377
13322 msgid "The number of internal COMMIT statements."
13323 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων COMMIT."
13325 #: libraries/server_status_variables.lib.php:380
13326 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
13327 msgstr "Οι φορές που διαγράφτηκε μια γραμμή από έναν πίνακα."
13329 #: libraries/server_status_variables.lib.php:383
13330 msgid ""
13331 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
13332 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
13333 "indicates the number of time tables have been discovered."
13334 msgstr ""
13335 "Ο διακομιστής MySQL μπορεί να ρωτήσει τη μηχανή αποθήκευσης συμπλέγματος "
13336 "NDB, αν γνωρίζει σχετικά με έναν πίνακα με δοθέν όνομα. Αυτό καλείται "
13337 "ανακάλυψη. Το Handler_discover δείχνει τον αριθμό των πινάκων χρόνου που "
13338 "βρέθηκαν."
13340 #: libraries/server_status_variables.lib.php:389
13341 msgid ""
13342 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
13343 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
13344 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
13345 msgstr ""
13346 "Οι φορές που αναγνώστηκε η πρώτη εισαγωγή από ένα ευρετήριο. Αν ο αριθμός "
13347 "είναι υψηλός, αύτο σημαίνει ότι ο διακομιστής κάνει πολλές πλήρεις σαρώσεις "
13348 "ευρετηρίου. Παράδειγμα: SELECT col1 FROM foo, υποθέτοντας ότι το col1 έχει "
13349 "ευρετήριο."
13351 #: libraries/server_status_variables.lib.php:395
13352 msgid ""
13353 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
13354 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
13355 msgstr ""
13356 "Ο αριθμός των αιτήσεων να αναγνωστεί μια γραμμή με βάση ένα κλειδί. Αν αυτός "
13357 "είναι υψηλός, είναι ένας καλός δείκτης ότι τα ερωτήματά σας και οι πίνακές "
13358 "σας έχουν κάνει σωστά ευρετήρια."
13360 #: libraries/server_status_variables.lib.php:400
13361 msgid ""
13362 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
13363 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
13364 "if you are doing an index scan."
13365 msgstr ""
13366 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής σε ταξινόμηση "
13367 "κλειδιού. Αυτό αυξάνετε αν κάνετε ερώτημα σε μια στήλη ευρετηρίου με ένα "
13368 "περιορισμό ευρετηρίου ή αν κάνετε μια σάρωση ευρετηρίου."
13370 #: libraries/server_status_variables.lib.php:405
13371 msgid ""
13372 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
13373 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
13374 msgstr ""
13375 "Ο αριθμός των αιτήσεων που ανέγνωσαν την προηγούμενη γραμμή ανά κλειδί. Αυτή "
13376 "η μέθοδος ανάγνωσης χρησιμοποιείτε κυρίως για βελτιστοποίηση της εντολής "
13377 "ORDER BY … DESC."
13379 #: libraries/server_status_variables.lib.php:409
13380 msgid ""
13381 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
13382 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
13383 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
13384 "you have joins that don't use keys properly."
13385 msgstr ""
13386 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης μιας γραμμής βασισμένων σε μια σταθερή "
13387 "θέση. Αύτός είναι υψηλός αν κάνετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν ταξινόμηση "
13388 "αποτελέσματος. Ίσως έχετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν από τη MySQL να "
13389 "σαρώνει ολόκληρους πίνακες ή έχετε ενώσεις που δεν χρησιμοποιούν σωστά τα "
13390 "κλειδιά."
13392 #: libraries/server_status_variables.lib.php:416
13393 msgid ""
13394 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
13395 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
13396 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
13397 "advantage of the indexes you have."
13398 msgstr ""
13399 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής στο αρχείο δεδομένων. "
13400 "Αυτός είναι υψηλός, αν κάνετε αρκετές σαρώσεις πινάκων. Γενικά αυτό σημαίνει "
13401 "ότι οι πίνακες σας δεν έχουν σωστά ευρετήρια ή ότι τα ερωτήματά σας δεν "
13402 "έχουν γραφτεί ώστε να λαμβάνουν υπόψη τα ευρετήρια που έχετε."
13404 #: libraries/server_status_variables.lib.php:423
13405 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
13406 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων ROLLBACK."
13408 #: libraries/server_status_variables.lib.php:426
13409 msgid "The number of requests to update a row in a table."
13410 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για ενημέρωση μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
13412 #: libraries/server_status_variables.lib.php:429
13413 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
13414 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για εισαγωγή μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
13416 #: libraries/server_status_variables.lib.php:432
13417 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
13418 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που περιέχουν δεδομένα (καθαρά και μη)."
13420 #: libraries/server_status_variables.lib.php:435
13421 msgid "The number of pages currently dirty."
13422 msgstr "Ο αριθμός των μη καθαρώ σελίδων."
13424 #: libraries/server_status_variables.lib.php:438
13425 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
13426 msgstr ""
13427 "Ο αριθμός των σελίδων του buffer pool για τις οποίες υπήρξε αίτηση για "
13428 "εκκαθάριση."
13430 #: libraries/server_status_variables.lib.php:442
13431 msgid "The number of free pages."
13432 msgstr "Ο αριθμός των ελεύθερων σελίδων."
13434 #: libraries/server_status_variables.lib.php:445
13435 msgid ""
13436 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
13437 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
13438 "reason."
13439 msgstr ""
13440 "Ο αριθμός των κλειδωμένων σελίδων στο buffer pool της InnoDB. Υπάρχουν "
13441 "σελίδες που έχουν ήδη αναγνωστεί ή εγγραφεί ή που δεν μπορούν να "
13442 "εκκαθαριστούν ή απομακρυνθούν για κάποιο άλλο λόγο."
13444 #: libraries/server_status_variables.lib.php:450
13445 msgid ""
13446 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
13447 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
13448 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13449 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13450 msgstr ""
13451 "Ο αριθμός των απασχολούμενων σελίδων γιατί έχουν δεσμευτεί για διαχειριστική "
13452 "υπερκεφαλή όπως κλειδώματα γραμμής ή το υιοθετημένο ευρετήριο μνήμης. Αυτή η "
13453 "τιμή μπορεί να υπολογιστεί ως Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13454 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13456 #: libraries/server_status_variables.lib.php:457
13457 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
13458 msgstr "Συνολικό μέγεθος του buffer pool, σε σελίδες."
13460 #: libraries/server_status_variables.lib.php:460
13461 msgid ""
13462 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
13463 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
13464 msgstr ""
13465 "Ο αριθμός των «τυχαίων» αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
13466 "συμβαίνει όταν ένα ερώτημα πρόκειται να σαρώσει ένα μεγάλο τμήμα πίνακα αλλά "
13467 "με τυχαία σειρά."
13469 #: libraries/server_status_variables.lib.php:465
13470 msgid ""
13471 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
13472 "InnoDB does a sequential full table scan."
13473 msgstr ""
13474 "Ο αριθμός των διαδοχικών αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
13475 "συμβείναι όταν η InnoDB εκτελεί μια διαδοχική πλήρη σάρωση πίνακα."
13477 #: libraries/server_status_variables.lib.php:469
13478 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
13479 msgstr "Ο αριθμός των λογικών αιτήσεων ανάγνωσης που έκαν η InnoDB."
13481 #: libraries/server_status_variables.lib.php:472
13482 msgid ""
13483 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
13484 "and had to do a single-page read."
13485 msgstr ""
13486 "Ο αριθμός των λογικών αναγνώσεων που η InnoDB δεν μπόρεσε να ικανοποιήσει "
13487 "από το buffer pool και έπρεπε να κάνει ανάγνωση μονής σελίδας."
13489 #: libraries/server_status_variables.lib.php:476
13490 msgid ""
13491 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
13492 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
13493 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
13494 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
13495 "properly, this value should be small."
13496 msgstr ""
13497 "Κανονικά, οι εγγραφές συμβαίνουν στο υπόβαθρο του buffer pool της InnoDB. "
13498 "Ωστόσο, αν είναι απαραίτητο να διαβάσετε ή να δημιουργήσετε μια σελίδα δεν "
13499 "υπάρχουν διαθέσιμες σελίδες, είναι απαραίτητό να περιμένετε πρώτα την "
13500 "εκκαθάριση των σελίδων. Αυτός ο μετρητής μετράει συμβάντα αυτών των "
13501 "αναμονών. Αν το μέγεθος του buffer pool έχει οριστεί σωστά, αυτή η τιμή "
13502 "πρέπει να είναι μικρή."
13504 #: libraries/server_status_variables.lib.php:484
13505 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13506 msgstr "Ο αριθμός των εγγραφών που έγιναν στο buffer pool της InnoDB."
13508 #: libraries/server_status_variables.lib.php:487
13509 msgid "The number of fsync() operations so far."
13510 msgstr "Ο αριθμός των λειτουργιών του fsync() μέχρι στιγμής."
13512 #: libraries/server_status_variables.lib.php:490
13513 msgid "The current number of pending fsync() operations."
13514 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών λειτουργιών του fsync()."
13516 #: libraries/server_status_variables.lib.php:493
13517 msgid "The current number of pending reads."
13518 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών αναγνώσεων."
13520 #: libraries/server_status_variables.lib.php:496
13521 msgid "The current number of pending writes."
13522 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών εγγραφών."
13524 #: libraries/server_status_variables.lib.php:499
13525 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
13526 msgstr "Το πλήθος των δεδομένων που αναγνώστηκε μέχρι στιγμής σε bytes."
13528 #: libraries/server_status_variables.lib.php:502
13529 msgid "The total number of data reads."
13530 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των αναγνώσεων δεδομένων."
13532 #: libraries/server_status_variables.lib.php:505
13533 msgid "The total number of data writes."
13534 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των εγγραφών δεδομένων."
13536 #: libraries/server_status_variables.lib.php:508
13537 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
13538 msgstr "Το πλήθος των εγεγγραμμένων δεδομένων μέχρι στιγμής, σε bytes."
13540 #: libraries/server_status_variables.lib.php:511
13541 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
13542 msgstr ""
13543 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
13544 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
13546 #: libraries/server_status_variables.lib.php:515
13547 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
13548 msgstr ""
13549 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
13550 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
13552 #: libraries/server_status_variables.lib.php:518
13553 msgid ""
13554 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
13555 "wait for it to be flushed before continuing."
13556 msgstr ""
13557 "Ο αριθμός των αναμονών που έγιναν εξαιτίας του μικρού μεγέθος του buffer "
13558 "καταγραφής και έπρεπε να αναμένεται να εκκαθαριστεί πριν συνεχίσει."
13560 #: libraries/server_status_variables.lib.php:522
13561 msgid "The number of log write requests."
13562 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής καταγραφής."
13564 #: libraries/server_status_variables.lib.php:525
13565 msgid "The number of physical writes to the log file."
13566 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών στο αρχείο καταγραφής."
13568 #: libraries/server_status_variables.lib.php:528
13569 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
13570 msgstr ""
13571 "Ο αριθμός των εγγραφών fsync() που ολοκληρώθηκαν στο αρχείο καταγραφής."
13573 #: libraries/server_status_variables.lib.php:531
13574 msgid "The number of pending log file fsyncs."
13575 msgstr "Ο αριθμός των εκκρεμών fsyncs στο αρχείο καταγραφής."
13577 #: libraries/server_status_variables.lib.php:534
13578 msgid "Pending log file writes."
13579 msgstr "Εκκρεμείς εγγραφές αρχείου καταγραφής."
13581 #: libraries/server_status_variables.lib.php:537
13582 msgid "The number of bytes written to the log file."
13583 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων bytes στο αρχείο καταγραφής."
13585 #: libraries/server_status_variables.lib.php:540
13586 msgid "The number of pages created."
13587 msgstr "Ο αριθμός των δημιουργηθέντων σελίδων."
13589 #: libraries/server_status_variables.lib.php:543
13590 msgid ""
13591 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
13592 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
13593 msgstr ""
13594 "Το μέγεθος μεταφρασμένης σελίδας της InnoDB (προεπιλογή: 16KB). Πολλές τιμές "
13595 "υπολογίζονται σε σελίδες. Το μέγεθος της σελίδας επιτρέπει την εύκολη "
13596 "μετατροπή σε bytes."
13598 #: libraries/server_status_variables.lib.php:548
13599 msgid "The number of pages read."
13600 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων σελίδων."
13602 #: libraries/server_status_variables.lib.php:551
13603 msgid "The number of pages written."
13604 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων σελίδων."
13606 #: libraries/server_status_variables.lib.php:554
13607 msgid "The number of row locks currently being waited for."
13608 msgstr "Ο αριθμός των κλειδωμάτων γραμμής που είναι τώρα σε αναμονή."
13610 #: libraries/server_status_variables.lib.php:557
13611 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
13612 msgstr ""
13613 "Ο μέσος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
13615 #: libraries/server_status_variables.lib.php:560
13616 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
13617 msgstr ""
13618 "Ο συνολικός απαιτούμενος χρόνος απόκτησης κλειδώματος γραμμής σε "
13619 "χιλιοστοδευτερόλεπτα."
13621 #: libraries/server_status_variables.lib.php:563
13622 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
13623 msgstr ""
13624 "Ο μέγιστος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
13626 #: libraries/server_status_variables.lib.php:566
13627 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
13628 msgstr "Οι φορές που πρέπει να αναμένεται ένα κλείδωμα γραμμής."
13630 #: libraries/server_status_variables.lib.php:569
13631 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
13632 msgstr "Ο αριθμός των διαγραμμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
13634 #: libraries/server_status_variables.lib.php:572
13635 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
13636 msgstr "Ο αριθμός των εισαχθέντων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
13638 #: libraries/server_status_variables.lib.php:575
13639 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
13640 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
13642 #: libraries/server_status_variables.lib.php:578
13643 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
13644 msgstr "Ο αριθμός των ενημερωμένων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
13646 #: libraries/server_status_variables.lib.php:581
13647 msgid ""
13648 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
13649 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
13650 msgstr ""
13651 "Ο αριθμός των μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού που έχει αλλάξει "
13652 "αλλά δεν έχει ακόμα εκκαθαριστεί στο δίσκο. Ήταν γνωστός ως "
13653 "Not_flushed_key_blocks."
13655 #: libraries/server_status_variables.lib.php:586
13656 msgid ""
13657 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
13658 "determine how much of the key cache is in use."
13659 msgstr ""
13660 "Ο αριθμός των μη χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. "
13661 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη τιμή για να προσδιορίσετε πόση "
13662 "λανθάνουσα μνήμη κλειδιού χρησιμοποιείται."
13664 #: libraries/server_status_variables.lib.php:590
13665 msgid ""
13666 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
13667 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
13668 "one time."
13669 msgstr ""
13670 "Ο αριθμός των χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. Αυτή η "
13671 "τιμή είναι ένα έντονο σημάδι που δείχνει τον μέγιστο αριθμό μπλοκς που είναι "
13672 "σε χρήση με μια φορά."
13674 #: libraries/server_status_variables.lib.php:595
13675 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
13676 msgstr ""
13677 "Ποσοστό της χρησιμοποιημένης λανθάνουσας μνήμης κλειδιού (υπολογισμένη τιμή)"
13679 #: libraries/server_status_variables.lib.php:598
13680 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
13681 msgstr ""
13682 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης ενός μπλοκ κλειδιού από τη λανθάνουσα μνήμη."
13684 #: libraries/server_status_variables.lib.php:601
13685 msgid ""
13686 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
13687 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
13688 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
13689 msgstr ""
13690 "Ο αριθμός των φυσικών αναγνώσεων ενός μπλοκ κλειδιού από το δίσκο. Αν το "
13691 "Key_reads είναι μεγάλο, τότε η τιμή key_buffer_size είναι πιθανόν πολύ "
13692 "μικρή. Ο βαθμό απώλειας λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως "
13693 "Key_reads/Key_read_requests."
13695 #: libraries/server_status_variables.lib.php:607
13696 msgid ""
13697 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
13698 "requests (calculated value)"
13699 msgstr ""
13700 "Η λανθάνουσα μνήμη κλειδιού κακώς υπολογίστηκε ως βαθμός φυσικών αναγνώσεων "
13701 "σε σχέση με τα αιτήματα ανάγνωσης (υπολογισμένη τιμή)"
13703 #: libraries/server_status_variables.lib.php:611
13704 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
13705 msgstr ""
13706 "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής ενός μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη."
13708 #: libraries/server_status_variables.lib.php:614
13709 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
13710 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών ενός κλειδιού στο δίσκο."
13712 #: libraries/server_status_variables.lib.php:617
13713 msgid ""
13714 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
13715 msgstr ""
13716 "Ποσοστό φυσικών εγγραφών σε σχέση με τα αιτήματα εγγραφής (υπολογισμένη τιμή)"
13718 #: libraries/server_status_variables.lib.php:621
13719 msgid ""
13720 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
13721 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
13722 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
13723 msgstr ""
13724 "Το συνολικό κόστος του τελευταίου μεταφρασμένου ερωτήματος όπως υπολογίστηκε "
13725 "από τον βελτιοποιητή ερωτήματος. Είναι χρήσιμο για σύγκριση κόστους "
13726 "διαφορετικών σχεδίων ερωτημάτων για το ίδιο ερώτημα. Η προεπιλεγμένη τιμή 0 "
13727 "σημαίνει ότι κανένα ερώτημα δεν μεταφράστηκε ακόμα."
13729 #: libraries/server_status_variables.lib.php:627
13730 msgid ""
13731 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
13732 "the server started."
13733 msgstr ""
13734 "Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων που ήταν σε σύνδεση ταυτόχρονα από την εκκίνηση "
13735 "του διακομιστή."
13737 #: libraries/server_status_variables.lib.php:631
13738 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
13739 msgstr ""
13740 "Ο αριθμός των γραμμών σε αναμονή για εγγραφή στις σειρές INSERT DELAYED."
13742 #: libraries/server_status_variables.lib.php:634
13743 msgid ""
13744 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
13745 "table cache value is probably too small."
13746 msgstr ""
13747 "Ο αριθμός των πινάκων που ανοίχτηκαν. Αν οι ανοιγμένοι πίνακες είναι "
13748 "μεγάλοι, η τιμή λανθάνουσας μνήμης πινάκων είναι πιθανον μικρή."
13750 #: libraries/server_status_variables.lib.php:638
13751 msgid "The number of files that are open."
13752 msgstr "Ο αριθμός των αρχείων που είναι ανοιχτά."
13754 #: libraries/server_status_variables.lib.php:641
13755 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
13756 msgstr ""
13757 "Ο αριθμός των ροών που είναι ανοιχτές (χρησιμοποιούνται κυρίως για "
13758 "καταγραφή)."
13760 #: libraries/server_status_variables.lib.php:644
13761 msgid "The number of tables that are open."
13762 msgstr "Ο αριθμός των πινάκων που είναι ανοιχτοί."
13764 #: libraries/server_status_variables.lib.php:647
13765 msgid ""
13766 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
13767 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
13768 "statement."
13769 msgstr ""
13770 "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλόκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων. Υψηλές τιμές "
13771 "ίσως κρύβουν θέματα συγκρότησης, που μπορούν να διορθωθούν χρησιμοποιώντας "
13772 "την εντολή FLUSH QUERY CACHE."
13774 #: libraries/server_status_variables.lib.php:652
13775 msgid "The amount of free memory for query cache."
13776 msgstr "Το μέγεθος της ελεύθερης μνήμης για λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
13778 #: libraries/server_status_variables.lib.php:655
13779 msgid "The number of cache hits."
13780 msgstr "Ο αριθμός των προσπελάσεων λανθάνουσας μνήμης."
13782 #: libraries/server_status_variables.lib.php:658
13783 msgid "The number of queries added to the cache."
13784 msgstr "Ο αριθμός των ερωτημάτων που προστέθηκαν στην λανθάνουσα μνήμη."
13786 #: libraries/server_status_variables.lib.php:661
13787 msgid ""
13788 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
13789 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
13790 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
13791 "decide which queries to remove from the cache."
13792 msgstr ""
13793 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έχουν απομακρυνθεί από τη λανθάνουσα μνήμη για "
13794 "την απελευθέρωση της μνήμης για την απομνημόνευση νέων ερωτημάτων. Αυτή η "
13795 "πληροφορία σας βοηθάει να ρυθμίσετε το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης "
13796 "ερωτήματος. Η λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων χρησιμοποιεί μια τελευταία "
13797 "χρησιμοποιούμενη στρατηγική (LRU) για να αποφασίσει ποια ερωτήματα να "
13798 "απομακρύνει από τη λανθάνουσα μνήμη."
13800 #: libraries/server_status_variables.lib.php:668
13801 msgid ""
13802 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
13803 "query_cache_type setting)."
13804 msgstr ""
13805 "Ο αριθμός των μη λανθανόντων ερωτημάτων (μη απομνημονεύσιμα ή δεν "
13806 "απομνημονεύονται λόγω της ρύθμισης query_cache_type)."
13808 #: libraries/server_status_variables.lib.php:672
13809 msgid "The number of queries registered in the cache."
13810 msgstr "Ο αριθμός των καταχωρημένων ερωτημάτων στη λανθάνουσα μνήμη."
13812 #: libraries/server_status_variables.lib.php:675
13813 msgid "The total number of blocks in the query cache."
13814 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
13816 #: libraries/server_status_variables.lib.php:678
13817 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
13818 msgstr "Η κατάσταση της ασφαλούς αναπαραγωγής (δεν έχει εφαρμοστεί)."
13820 #: libraries/server_status_variables.lib.php:681
13821 msgid ""
13822 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
13823 "should carefully check the indexes of your tables."
13824 msgstr ""
13825 "Ο αριθμός των ενώσεων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Αν η τιμή είναι 0, "
13826 "πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα ευρετήρια των πινάκων σας."
13828 #: libraries/server_status_variables.lib.php:685
13829 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
13830 msgstr ""
13831 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιήσαν μια αναζήτηση εύρους σε έναν πίνακα "
13832 "παραπομπής."
13834 #: libraries/server_status_variables.lib.php:688
13835 msgid ""
13836 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
13837 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
13838 msgstr ""
13839 "Ο αριθμός των ενώσεων χωρίς κλειδιά που ελέγχουν τη χρήση κλειδιού μετά από "
13840 "κάθε γραμμή. (Αν αυτό δεν είναι 0, πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα "
13841 "ευρετήρια των πινάκων σας.)"
13843 #: libraries/server_status_variables.lib.php:693
13844 msgid ""
13845 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
13846 "critical even if this is big.)"
13847 msgstr ""
13848 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιούν εύρη στον πρώτο πίνακα. (Κανονικά "
13849 "δεν είναι κρίσιμος αν δεν είναι μεγάλος.)"
13851 #: libraries/server_status_variables.lib.php:697
13852 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
13853 msgstr "Ο αριθμός των ενώσεων που έκαναν μια πλήρη σάρωση του πρώτου πίνακα."
13855 #: libraries/server_status_variables.lib.php:700
13856 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
13857 msgstr ""
13858 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων που είναι τώρα ανοιχτοί από τη δευτερεύουσα "
13859 "συνεργασία SQL."
13861 #: libraries/server_status_variables.lib.php:704
13862 msgid ""
13863 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
13864 "retried transactions."
13865 msgstr ""
13866 "Συνολικές φορές (από την εκκίνηση) που η διεργασία δευτερεύουσας "
13867 "αναπαραγωγής SQL έχει ξαναδοκιμάσει συναλλαγές."
13869 #: libraries/server_status_variables.lib.php:708
13870 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
13871 msgstr ""
13872 "Αυτό είναι ΑΝΟΙΧΤΟ, αν αυτός ο διακομιστής είναι δευτερεύων που συνδέεται σε "
13873 "πρωτεύωντα."
13875 #: libraries/server_status_variables.lib.php:711
13876 msgid ""
13877 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
13878 "create."
13879 msgstr ""
13880 "Ο αριθμός των διεργασιών που έλαβαν περισσότερα από slow_launch_time "
13881 "δευτερόλεπτα να δημιουργηθούν."
13883 #: libraries/server_status_variables.lib.php:715
13884 msgid ""
13885 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
13886 msgstr ""
13887 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έλαβαν περισσότερα από long_query_time "
13888 "δευτερόλεπτα."
13890 #: libraries/server_status_variables.lib.php:719
13891 msgid ""
13892 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
13893 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
13894 "system variable."
13895 msgstr ""
13896 "Ο αριθμός των συνόλων περασμάτων που έπρεπε να κάνει ο αλγόριθμός "
13897 "ταξινόμησης. Αν ο αριθμός είναι μεγάλος, πρέπει να αυξήσετε την τιμή της "
13898 "μεταβλητής συστήματος sort_buffer_size."
13900 #: libraries/server_status_variables.lib.php:724
13901 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
13902 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν με εύρη."
13904 #: libraries/server_status_variables.lib.php:727
13905 msgid "The number of sorted rows."
13906 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομημένων γραμμών."
13908 #: libraries/server_status_variables.lib.php:730
13909 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
13910 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν σαρώνοντας τον πίνακα."
13912 #: libraries/server_status_variables.lib.php:733
13913 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
13914 msgstr "Οι φορές που ένα κλείδωμα πινακα ανακτήθηκε άμεσα."
13916 #: libraries/server_status_variables.lib.php:736
13917 msgid ""
13918 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
13919 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
13920 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
13921 "tables or use replication."
13922 msgstr ""
13923 "Οι φορές που ένα κλείδωμα πίνακα δεν μπόρεσε να ληφθεί αμέσως και ήταν "
13924 "απαραίτητη μια αναμονή. Αν ο αριθμός είναι υψηλός, και έχετε προβλήματα "
13925 "απόδοσης, πρέπει πρώτα να βελτιώσετε τα ερωτήματά σας και μετά χωρίστε τον "
13926 "πίνακα ή τους πίνακες ή χρησιμοποιείστε αναπαραγωγή."
13928 #: libraries/server_status_variables.lib.php:742
13929 msgid ""
13930 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
13931 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
13932 "raise your thread_cache_size."
13933 msgstr ""
13934 "Ο αριθμός των διεργασιών στη λανθάνουσα μνήμη διεργασιών. Ο βαθμός χρήσης "
13935 "λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως Threads_created/Connections. Αν "
13936 "η τιμή είναι κόκκινη πρέπει να αυξήσετε την τιμή thread_cache_size."
13938 #: libraries/server_status_variables.lib.php:747
13939 msgid "The number of currently open connections."
13940 msgstr "Ο αριθμός των τρέχοντων ανοιγμένων συνδέσεων."
13942 #: libraries/server_status_variables.lib.php:750
13943 msgid ""
13944 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
13945 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
13946 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
13947 "implementation.)"
13948 msgstr ""
13949 "Ο αριθμός των διεργασιών που δημιουργήθηκαν για το χειρισμό συνδέσεων. Αν το "
13950 "Threads_created είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή "
13951 "thread_cache_size. (Κανονικά αυτό δεν δίνει μια σημαντική βελτίωση απόδοσης "
13952 "αν έχετε μια καλή εφαρμογή διεργασίας.)"
13954 #: libraries/server_status_variables.lib.php:757
13955 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
13956 msgstr "Βαθμός λανθάνουσας μνήμης νήματος (υπολογισμένη τιμή)"
13958 #: libraries/server_status_variables.lib.php:760
13959 msgid "The number of threads that are not sleeping."
13960 msgstr "Ο αριθμός των διεργασιών που δεν είναι σε νάρκη."
13962 #: libraries/server_user_groups.lib.php:23
13963 #, php-format
13964 msgid "Users of '%s' user group"
13965 msgstr "Χρήστες της ομάδας χρηστών «%s»"
13967 #: libraries/server_user_groups.lib.php:35
13968 msgid "No users were found belonging to this user group."
13969 msgstr "Κανένας χρήστης δεν βρέθηκε να ανήκει σε αυτή την ομάδα χρηστών."
13971 #: libraries/server_user_groups.lib.php:64 libraries/server_users.lib.php:33
13972 msgid "User groups"
13973 msgstr "Ομάδες χρηστών"
13975 #: libraries/server_user_groups.lib.php:79
13976 msgid "Server level tabs"
13977 msgstr "Καρτέλες επιπέδου διακομιστή"
13979 #: libraries/server_user_groups.lib.php:80
13980 msgid "Database level tabs"
13981 msgstr "Καρτέλες επιπέδου βάσης δεδομένων"
13983 #: libraries/server_user_groups.lib.php:81
13984 msgid "Table level tabs"
13985 msgstr "Καρτέλες επιπέδου πίνακα"
13987 #: libraries/server_user_groups.lib.php:110
13988 msgid "View users"
13989 msgstr "Χρήστες προβολών"
13991 #: libraries/server_user_groups.lib.php:147
13992 #: libraries/server_user_groups.lib.php:209
13993 msgid "Add user group"
13994 msgstr "Προσθήκη ομάδας χρηστών"
13996 #: libraries/server_user_groups.lib.php:212
13997 #, php-format
13998 msgid "Edit user group: '%s'"
13999 msgstr "Επεξεργασία ομάδας χρηστών: «%s»"
14001 #: libraries/server_user_groups.lib.php:228
14002 msgid "User group menu assignments"
14003 msgstr "Συσχετίσεις μενού ομάδας χρήστών"
14005 #: libraries/server_user_groups.lib.php:235
14006 msgid "Group name:"
14007 msgstr "Όνομα ομάδας:"
14009 #: libraries/server_user_groups.lib.php:272
14010 msgid "Server-level tabs"
14011 msgstr "Καρτέλες επιπέδου διακομιστή"
14013 #: libraries/server_user_groups.lib.php:275
14014 msgid "Database-level tabs"
14015 msgstr "Καρτέλες επιπέδου βάσης δεδομένων"
14017 #: libraries/server_user_groups.lib.php:278
14018 msgid "Table-level tabs"
14019 msgstr "Καρτέλες επιπέδου πίνακα"
14021 #: libraries/server_variables.lib.php:114
14022 msgid "Setting variable failed"
14023 msgstr "Ο ορισμός της μεταβλητής απέτυχε"
14025 #: libraries/server_variables.lib.php:192
14026 #: libraries/server_variables.lib.php:278
14027 msgid "Session value"
14028 msgstr "Τιμή συνεδρίας"
14030 #: libraries/server_variables.lib.php:192
14031 msgid "Global value"
14032 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
14034 #: libraries/server_variables.lib.php:242
14035 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
14036 msgstr ""
14037 "Αυτή είναι μια μεταβλητή μόνο για ανάγνωση και δεν μπορεί να επεξεργαστεί"
14039 #: libraries/sql-parser/src/Component.php:61
14040 #: libraries/sql-parser/src/Component.php:78
14041 msgid "Not implemented yet."
14042 msgstr ""
14044 #: libraries/sql-parser/src/Components/AlterOperation.php:191
14045 msgid "Unrecognized alter operation."
14046 msgstr "Μη αναγνωρισμένη λειτουργία αλλαγής."
14048 #: libraries/sql-parser/src/Components/Array2d.php:90
14049 #, php-format
14050 msgid "%1$d values were expected, but found %2$d."
14051 msgstr "Αναμενόταν %1$d τιμές, αλλά βρέθηκαν %2$d."
14053 #: libraries/sql-parser/src/Components/Array2d.php:113
14054 msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected."
14055 msgstr "Αναμενόταν μια ανοιχτή αγκύλη ακολουθούμενη από ένα σύνολο τιμών."
14057 #: libraries/sql-parser/src/Components/ArrayObj.php:101
14058 #: libraries/sql-parser/src/Components/FieldDefinition.php:202
14059 msgid "An opening bracket was expected."
14060 msgstr "Αναμενόταν μια ανοιχτή αγκύλη."
14062 #: libraries/sql-parser/src/Components/ArrayObj.php:118
14063 msgid "A comma or a closing bracket was expected"
14064 msgstr "Αναμενόταν ένα κόμμα ή μια κλειστή αγκύλη"
14066 #: libraries/sql-parser/src/Components/DataType.php:125
14067 msgid "Unrecognized data type."
14068 msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος δεδομένων."
14070 #: libraries/sql-parser/src/Components/Expression.php:225
14071 msgid "Unexpected closing bracket."
14072 msgstr "Μη αναμενόμενο κλείσιμο αγκύλης."
14074 #: libraries/sql-parser/src/Components/Expression.php:246
14075 #: libraries/sql-parser/src/Components/Expression.php:283
14076 #: libraries/sql-parser/src/Components/Expression.php:303
14077 msgid "An alias was previously found."
14078 msgstr "Βρέθηκε μια ετικέτα προηγουμένως."
14080 #: libraries/sql-parser/src/Components/Expression.php:257
14081 msgid "Unexpected dot."
14082 msgstr "Μη αναμενόμενη τελεία."
14084 #: libraries/sql-parser/src/Components/Expression.php:327
14085 msgid "An alias was expected."
14086 msgstr "Αναμενόταν μια ετικέτα."
14088 #: libraries/sql-parser/src/Components/ExpressionArray.php:96
14089 #, fuzzy
14090 #| msgid "No versions selected."
14091 msgid "An expression was expected."
14092 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν εκδόσεις."
14094 #: libraries/sql-parser/src/Components/FieldDefinition.php:246
14095 #, fuzzy
14096 #| msgid "A comma or a closing bracket was expected"
14097 msgid "A comma or a closing bracket was expected."
14098 msgstr "Αναμενόταν ένα κόμμα ή μια κλειστή αγκύλη"
14100 #: libraries/sql-parser/src/Components/FieldDefinition.php:262
14101 msgid "A closing bracket was expected."
14102 msgstr "Αναμενόταν κλείσιμο αγκύλης."
14104 #: libraries/sql-parser/src/Components/Limit.php:90
14105 #: libraries/sql-parser/src/Components/Limit.php:112
14106 msgid "An offset was expected."
14107 msgstr "Αναμενόταν μια αντιστάθμιση."
14109 #: libraries/sql-parser/src/Components/OptionsArray.php:142
14110 #, php-format
14111 msgid "This option conflicts with \"%1$s\"."
14112 msgstr "Αυτή η επιλογή έχει διαίνεξη με το «%1$s»."
14114 #: libraries/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:102
14115 msgid "The old name of the table was expected."
14116 msgstr "Αναμενόταν το παλαιό όνομα του πίνακα."
14118 #: libraries/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:112
14119 msgid "Keyword \"TO\" was expected."
14120 msgstr "Αναμενόταν η λέξη-κλειδί «TO»."
14122 #: libraries/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:129
14123 msgid "The new name of the table was expected."
14124 msgstr "Αναμενόταν το νέο όνομα του πίνακα."
14126 #: libraries/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:147
14127 msgid "A rename operation was expected."
14128 msgstr "Αναμενόταν μια λειτουργία μετονομασίας."
14130 #: libraries/sql-parser/src/Lexer.php:250
14131 msgid "Unexpected character."
14132 msgstr "Μη αναμενόμενος χαρακτήρας."
14134 #: libraries/sql-parser/src/Lexer.php:278
14135 msgid "Expected whitespace(s) before delimiter."
14136 msgstr "Αναμενόταν λευκό(ά) διάστημα(τα) πριν τον διαχωριστή."
14138 #: libraries/sql-parser/src/Lexer.php:296
14139 msgid "Expected delimiter."
14140 msgstr "Αναμενόταν διαχωριστής."
14142 #: libraries/sql-parser/src/Lexer.php:717
14143 #, php-format
14144 msgid "Ending quote %1$s was expected."
14145 msgstr "Αναμενόταν τελικό εισαγωγικό %1$s."
14147 #: libraries/sql-parser/src/Lexer.php:750
14148 msgid "Variable name was expected."
14149 msgstr "Αναμενόταν όνομα μεταβλητής."
14151 #: libraries/sql-parser/src/Parser.php:375
14152 msgid "Unexpected beginning of statement."
14153 msgstr "Μη αναμενόμενη έναρξη δήλωσης."
14155 #: libraries/sql-parser/src/Parser.php:390
14156 msgid "Unrecognized statement type."
14157 msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος δήλωσης."
14159 #: libraries/sql-parser/src/Parser.php:461
14160 #, fuzzy
14161 #| msgid "An alias was previously found."
14162 msgid "No transaction was previously started."
14163 msgstr "Βρέθηκε μια ετικέτα προηγουμένως."
14165 #: libraries/sql-parser/src/Statement.php:206
14166 msgid "Unexpected token."
14167 msgstr "Μη αναμενόμενο τεκμήριο."
14169 #: libraries/sql-parser/src/Statement.php:248
14170 msgid "A new statement was found, but no delimiter between them."
14171 msgstr ""
14173 #: libraries/sql-parser/src/Statement.php:269
14174 msgid "Unrecognized keyword."
14175 msgstr "Μη αναγνωρισμένη λέξη κλειδί."
14177 #: libraries/sql-parser/src/Statements/CreateStatement.php:293
14178 msgid "The name of the entity was expected."
14179 msgstr "Αναμενόταν το όνομα της οντότητας."
14181 #: libraries/sql-parser/src/Statements/CreateStatement.php:310
14182 msgid "At least one field definition was expected."
14183 msgstr "Αναμενόταν τουλάχιστον ένας ορισμός πεδίου."
14185 #: libraries/sql-parser/src/Statements/CreateStatement.php:329
14186 msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected."
14187 msgstr "Αναμενόταν μια λέξη-κλειδί «RETURNS»."
14189 #: libraries/sql.lib.php:224
14190 msgid "Detailed profile"
14191 msgstr "Λεπτομερές προφίλ"
14193 #: libraries/sql.lib.php:227
14194 msgid "Order"
14195 msgstr "Ταξινόμηση"
14197 #: libraries/sql.lib.php:229 libraries/sql.lib.php:245
14198 msgid "State"
14199 msgstr "Κατάσταση"
14201 #: libraries/sql.lib.php:242
14202 msgid "Summary by state"
14203 msgstr "Περίληψη ανά κατάσταση"
14205 #: libraries/sql.lib.php:248
14206 msgid "Total Time"
14207 msgstr "Συνολικός Χρόνος"
14209 #: libraries/sql.lib.php:250
14210 msgid "% Time"
14211 msgstr "% Χρόνος"
14213 #: libraries/sql.lib.php:252
14214 msgid "Calls"
14215 msgstr "Κλήσεις"
14217 #: libraries/sql.lib.php:254
14218 msgid "ø Time"
14219 msgstr "ø Χρόνος"
14221 #: libraries/sql.lib.php:526 libraries/sql.lib.php:542
14222 msgid "Bookmark this SQL query"
14223 msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL"
14225 #: libraries/sql.lib.php:530
14226 msgid "Label:"
14227 msgstr "Ετικέτα:"
14229 #: libraries/sql.lib.php:535 libraries/sql_query_form.lib.php:311
14230 msgid "Let every user access this bookmark"
14231 msgstr "Δικαίωμα πρόσβασης στο σελίδοδείκτη σε κάθε χρήστη"
14233 #: libraries/sql.lib.php:740
14234 msgid "Bookmark not created!"
14235 msgstr "Ο σελιδοδείκτης δεν δημιουργήθηκε!"
14237 #: libraries/sql.lib.php:847
14238 #, php-format
14239 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
14240 msgstr "Χρήση του σελιδοδείκτη «%s» ως προεπιλεγμένο ερώτημα φυλλομετρητή."
14242 #: libraries/sql.lib.php:1306
14243 msgid "Showing as PHP code"
14244 msgstr "Εμφάνιση ως κώδικά PHP"
14246 #: libraries/sql.lib.php:1638
14247 #, php-format
14248 msgid ""
14249 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
14250 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
14251 msgstr ""
14252 "Η τρέχουσα επιλογή δεν περιέχει μια μοναδική στήλη. Τα χαρακτηριστικά "
14253 "επεξεργασίας πλέγματος, πλαίσια ελέγχου, Επεξεργασίας, Αντιγραφής και "
14254 "Διαγραφής δεν είναι διαθέσιμα. %s"
14256 #: libraries/sql.lib.php:1649
14257 #, php-format
14258 msgid ""
14259 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
14260 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
14261 msgstr ""
14262 "Η τρέχουσα επιλογή δεν περιέχει μια μοναδική στήλη. Τα χαρακτηριστικά "
14263 "επεξεργασίας πλέγματος, Επεξεργασίας, Αντιγραφής και Διαγραφής ίσως έχουν "
14264 "αποτέλεσμα μη επιθυμητής συμπεριφοράς. %s"
14266 #: libraries/sql.lib.php:1688
14267 #, php-format
14268 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
14269 msgstr "Προβλήματα με τα ευρετήρια στον πίνακα «%s»"
14271 #: libraries/sql_query_form.lib.php:136
14272 #, php-format
14273 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
14274 msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος/ερωτημάτων SQL στο διακομιστή «%s»"
14276 #: libraries/sql_query_form.lib.php:153
14277 #, php-format
14278 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
14279 msgstr "Εκτέλεση εντολής/εντολών SQL στη βάση δεδομένων %s"
14281 #: libraries/sql_query_form.lib.php:174
14282 #, php-format
14283 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
14284 msgstr "Εκτέλεση εντολής/εντολών SQL στον πίνακα %s"
14286 #: libraries/sql_query_form.lib.php:250
14287 msgid "Get auto-saved query"
14288 msgstr "Λήψη αυτόματου αποθηκευμένου ερωτήματος"
14290 #: libraries/sql_query_form.lib.php:256
14291 msgid "Bind parameters"
14292 msgstr "Παράμετροι δεσίματος"
14294 #: libraries/sql_query_form.lib.php:303
14295 msgid "Bookmark this SQL query:"
14296 msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL:"
14298 #: libraries/sql_query_form.lib.php:317
14299 msgid "Replace existing bookmark of same name"
14300 msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος σελιδοδείκτη με το ίδιο όνομα"
14302 #: libraries/sql_query_form.lib.php:331
14303 msgid "Delimiter"
14304 msgstr "Διαχωριστικό"
14306 #: libraries/sql_query_form.lib.php:341
14307 msgid "Show this query here again"
14308 msgstr "Επανεμφάνιση αυτού του ερώτηματος εδώ"
14310 #: libraries/sql_query_form.lib.php:358
14311 msgid "Rollback when finished"
14312 msgstr "Επαναφορά όταν ολοκληρωθεί"
14314 #: libraries/sql_query_form.lib.php:412
14315 msgid "View only"
14316 msgstr "Μόνο ανάγνωση"
14318 #: libraries/structure.lib.php:72 tbl_operations.php:382
14319 #, php-format
14320 msgid "Table %s has been emptied."
14321 msgstr "Ο πίνακας %s άδειασε."
14323 #: libraries/structure.lib.php:95
14324 msgid "Tracking is active."
14325 msgstr "Η παρακολούθηση είναι ενεργοποιημένη."
14327 #: libraries/structure.lib.php:102
14328 msgid "Tracking is not active."
14329 msgstr "Η παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη."
14331 #: libraries/structure.lib.php:133 tbl_operations.php:400
14332 #: view_operations.php:119
14333 #, php-format
14334 msgid "View %s has been dropped."
14335 msgstr "Η προβολή %s διαγράφτηκε."
14337 #: libraries/structure.lib.php:134 tbl_operations.php:401
14338 #, php-format
14339 msgid "Table %s has been dropped."
14340 msgstr "Ο πίνακας %s έχει διαγραφεί."
14342 #: libraries/structure.lib.php:316
14343 msgid "Sort"
14344 msgstr "Ταξινόμηση"
14346 #: libraries/structure.lib.php:709 view_create.php:181
14347 msgid "Edit view"
14348 msgstr "Επεξεργασία εμφάνισης"
14350 #: libraries/structure.lib.php:723
14351 #: templates/structure/check_all_table_column.phtml:11
14352 msgid "Change"
14353 msgstr "Αλλαγή"
14355 #: libraries/structure.lib.php:735 libraries/structure.lib.php:745
14356 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:27
14357 #: templates/structure/check_all_table_column.phtml:37
14358 msgid "Spatial"
14359 msgstr "Χωρική"
14361 #: libraries/structure.lib.php:737 libraries/structure.lib.php:747
14362 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:22
14363 #: templates/structure/check_all_table_column.phtml:47
14364 msgid "Fulltext"
14365 msgstr "Πλήρες κείμενο"
14367 #: libraries/structure.lib.php:749
14368 msgid "Distinct values"
14369 msgstr "Διακριτές τιμές"
14371 #: libraries/structure.lib.php:1086
14372 #, php-format
14373 msgid ""
14374 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
14375 msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστεί."
14377 #: libraries/structure.lib.php:1150 libraries/tracking.lib.php:1094
14378 msgid "Query error"
14379 msgstr "Σφάλμα ερωτήματος"
14381 #: libraries/structure.lib.php:1345
14382 msgid "The columns have been moved successfully."
14383 msgstr "Οι στήλες μετακινήθηκαν επιτυχώς."
14385 #: libraries/structure.lib.php:1521
14386 msgid "Favorite List is full!"
14387 msgstr "Η Λίστα Αγαπημένων είναι πλήρης!"
14389 #: libraries/structure.lib.php:1745
14390 msgid "Relation view"
14391 msgstr "Εμφάνιση συσχετίσεων"
14393 #: libraries/tracking.lib.php:69
14394 #, php-format
14395 msgid "Create version %1$s of %2$s"
14396 msgstr "Δημιουργία έκδοσης %1$s του %2$s"
14398 #: libraries/tracking.lib.php:74
14399 #, php-format
14400 msgid "Create version %1$s"
14401 msgstr "Δημιουργία έκδοσης %1$s"
14403 #: libraries/tracking.lib.php:79
14404 msgid "Track these data definition statements:"
14405 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων ορισμού δεδομένων:"
14407 #: libraries/tracking.lib.php:145
14408 msgid "Track these data manipulation statements:"
14409 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων χειρισμού δεδομένων:"
14411 #: libraries/tracking.lib.php:174
14412 msgid "Create version"
14413 msgstr "Δημιουργία έκδοσης"
14415 #: libraries/tracking.lib.php:202
14416 #, php-format
14417 msgid "Activate tracking for %s"
14418 msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης για το %s"
14420 #: libraries/tracking.lib.php:204
14421 msgid "Activate now"
14422 msgstr "Ενεργοποιήση τώρα"
14424 #: libraries/tracking.lib.php:207
14425 #, php-format
14426 msgid "Deactivate tracking for %s"
14427 msgstr "Απενεργοποιήση παρακολούθησης για το %s"
14429 #: libraries/tracking.lib.php:209
14430 msgid "Deactivate now"
14431 msgstr "Απενεργοποιήση τώρα"
14433 #: libraries/tracking.lib.php:288 libraries/tracking.lib.php:351
14434 msgid "Delete version"
14435 msgstr "Διαγραφή έκδοσης"
14437 #: libraries/tracking.lib.php:461
14438 msgid "Tracking statements"
14439 msgstr "Δηλώσεις παρακολούθησης"
14441 #: libraries/tracking.lib.php:473
14442 msgid "Delete tracking data row from report"
14443 msgstr "Διαγραφή γραμμής δεδομένων παρακολούθησης από την αναφορά"
14445 #: libraries/tracking.lib.php:484
14446 msgid "No data"
14447 msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα"
14449 #: libraries/tracking.lib.php:573 libraries/tracking.lib.php:622
14450 #, php-format
14451 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
14452 msgstr "Εμφάνιση %1$s με ημερομηνίες από %2$s έως %3$s από χρήστη %4$s %5$s"
14454 #: libraries/tracking.lib.php:643
14455 msgid "SQL dump (file download)"
14456 msgstr "Κάδος SQL (λήψη αρχείου)"
14458 #: libraries/tracking.lib.php:645
14459 msgid "SQL dump"
14460 msgstr "Κάδος SQL"
14462 #: libraries/tracking.lib.php:648
14463 msgid "This option will replace your table and contained data."
14464 msgstr ""
14465 "Αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει τον πίνακα και τα περιεχόμενά δεδομένα."
14467 #: libraries/tracking.lib.php:650
14468 msgid "SQL execution"
14469 msgstr "Εκτέλεση SQL"
14471 #: libraries/tracking.lib.php:655
14472 #, php-format
14473 msgid "Export as %s"
14474 msgstr "Εξαγωγή ως %s"
14476 #: libraries/tracking.lib.php:681
14477 msgid "Data manipulation statement"
14478 msgstr "Δήλωση χειρισμού δεδομένων"
14480 #: libraries/tracking.lib.php:758
14481 msgid "Data definition statement"
14482 msgstr "Δήλωση ορισμού δεδομένων"
14484 #: libraries/tracking.lib.php:790
14485 msgid "Date"
14486 msgstr "Ημερομηνία"
14488 #: libraries/tracking.lib.php:791
14489 msgid "Username"
14490 msgstr "Όνομα χρήστη"
14492 #: libraries/tracking.lib.php:845
14493 #, php-format
14494 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
14495 msgstr "Στιγμιότυπο έκδοσης %s (κώδικας SQL)"
14497 #: libraries/tracking.lib.php:947
14498 #: templates/structure/table_structure_row.phtml:28
14499 msgctxt "None for default"
14500 msgid "None"
14501 msgstr "Καμία"
14503 #: libraries/tracking.lib.php:1049
14504 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
14505 msgstr "Ο προσδιορισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
14507 #: libraries/tracking.lib.php:1059
14508 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
14509 msgstr "Ο χειρισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
14511 #: libraries/tracking.lib.php:1113
14512 msgid ""
14513 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
14514 "ensure that you have the privileges to do so."
14515 msgstr ""
14516 "Μπορείτε να εκτελέσετε τον κάδο δημιουργώντας και χρησιμοποιώντας μι "
14517 "προσωρινή βάση δεδομένων. Σιγουρευτείτε ότι έχετε τα δικαιώματα για αυτό."
14519 #: libraries/tracking.lib.php:1117
14520 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
14521 msgstr "Κάντε σχόλια αυτές τις δύο γραμμές αν δεν τις χρειάζεστε."
14523 #: libraries/tracking.lib.php:1127
14524 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
14525 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εξήχθησαν. Αντιγράψτε τον κάδο ή εκτελέστε τον."
14527 #: libraries/tracking.lib.php:1174
14528 #, php-format
14529 msgid "Tracking report for table `%s`"
14530 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης για τον πίνακα «%s»"
14532 #: libraries/tracking.lib.php:1206
14533 #, php-format
14534 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
14535 msgstr "Παρακολούθηση του %1$s ενεργοποιήθηκε στην έκδοση %2$s."
14537 #: libraries/tracking.lib.php:1231
14538 #, php-format
14539 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
14540 msgstr "Παρακολούθηση του %1$s απενεργοποιήθηκε στην έκδοση %2$s."
14542 #: libraries/tracking.lib.php:1315
14543 #, php-format
14544 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
14545 msgstr "Η έκδοση %1$s από %2$s διαγράφτηκε."
14547 #: libraries/tracking.lib.php:1346
14548 #, php-format
14549 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
14550 msgstr "Η έκδοση %1$s δημιουργήθηκε, η παρακολούθηση του %2$s ενεργοποιήθηκε."
14552 #: libraries/user_preferences.inc.php:29
14553 msgid "Manage your settings"
14554 msgstr "Διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις σας"
14556 #: libraries/user_preferences.inc.php:46 prefs_manage.php:307
14557 msgid "Configuration has been saved."
14558 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν."
14560 #: libraries/user_preferences.inc.php:66
14561 #, php-format
14562 msgid ""
14563 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
14564 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
14565 msgstr ""
14566 "Οι προτιμήσεις σας θα αποθηκευτούν για την τρέχουσα συνεδρία μόνο. Για τη "
14567 "μόνιμη αποθήκευση τους απαιτείται %sαποθήκευση ρυθμίσεων phpMyAdmin%s."
14569 #: libraries/user_preferences.lib.php:132
14570 msgid "Could not save configuration"
14571 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων"
14573 #: libraries/zip_extension.lib.php:27 libraries/zip_extension.lib.php:81
14574 #: libraries/zip_extension.lib.php:84
14575 msgid "Error in ZIP archive:"
14576 msgstr "Σφάλμα στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP:"
14578 #: libraries/zip_extension.lib.php:35
14579 msgid "No files found inside ZIP archive!"
14580 msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP!"
14582 #: navigation.php:20
14583 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
14584 msgstr "Κρίσιμο σφάλμα: Η πλοήγηση μπορεί να προσπελαστεί μέσω AJAX"
14586 #: prefs_forms.php:88
14587 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
14588 msgstr ""
14589 "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα!"
14591 #: prefs_manage.php:84
14592 msgid "Could not import configuration"
14593 msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή ρυθμίσεων"
14595 #: prefs_manage.php:116
14596 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
14597 msgstr "Οι ρυθμίσεις περιέχουν λανθασμένα δεδομένα για ορισμένα πεδία."
14599 #: prefs_manage.php:135
14600 msgid "Do you want to import remaining settings?"
14601 msgstr "Θέλετε να εισάγετε τις υπόλοιπες ρυθμίσεις;"
14603 #: prefs_manage.php:231 prefs_manage.php:260
14604 msgid "Saved on: @DATE@"
14605 msgstr "Αποθήκευση στις: @DATE@"
14607 #: prefs_manage.php:246
14608 msgid "Import from file"
14609 msgstr "Εισαγωγή από αρχείο"
14611 #: prefs_manage.php:254
14612 msgid "Import from browser's storage"
14613 msgstr "Εισαγωγή από την αποθήκευση φυλλομετρητή"
14615 #: prefs_manage.php:257
14616 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
14617 msgstr ""
14618 "Οι ρυθμίσεις θα εισαχθούν από την τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
14620 #: prefs_manage.php:263
14621 msgid "You have no saved settings!"
14622 msgstr "Δεν έχετε αποθηκευμένες ρυθμίσεις!"
14624 #: prefs_manage.php:268 prefs_manage.php:347
14625 msgid "This feature is not supported by your web browser"
14626 msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό δεν υποστηρίζεται από τον φυλλομετρητή σας"
14628 #: prefs_manage.php:274
14629 msgid "Merge with current configuration"
14630 msgstr "Ένωση με την τρέχουσα ρύθμιση"
14632 #: prefs_manage.php:290
14633 #, php-format
14634 msgid ""
14635 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
14636 "script%s."
14637 msgstr ""
14638 "Μπορείτε να ορίσετε περισσότερες ρυθμίσεις αλλάζοντας το αρχείο config.inc."
14639 "php, π.χ. χρησιμοποιώντας τον %sκώδικα Εγκατάστασης%s."
14641 #: prefs_manage.php:323
14642 msgid "Save to browser's storage"
14643 msgstr "Αποθήκευση στο χώρο αποθήκευσης του φυλλομετρητή"
14645 #: prefs_manage.php:330
14646 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
14647 msgstr ""
14648 "Οι ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν στην τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
14650 #: prefs_manage.php:338
14651 msgid "Existing settings will be overwritten!"
14652 msgstr "Οι υπάρχουσες ρυθμίσεις θα αντικατασταθούν!"
14654 #: prefs_manage.php:366
14655 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
14656 msgstr ""
14657 "Μπορείτε να επαναφέρεται όλες σας τις ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες τιμές."
14659 #: server_databases.php:112
14660 msgid "No databases"
14661 msgstr "Δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων"
14663 #: server_export.php:24
14664 msgid "View dump (schema) of databases"
14665 msgstr "Εμφάνισης σκαριφήματος (σχήματος) βάσεων δεδομένων"
14667 #: server_privileges.php:140
14668 msgid "Username and hostname didn't change."
14669 msgstr "Το όνομα χρήστη και το όνομα φιλοξενητή δεν άλλαξαν."
14671 #: server_status_processes.php:36
14672 #, php-format
14673 msgid "Thread %s was successfully killed."
14674 msgstr "Η λειτουργία %s διεκόπη."
14676 #: server_status_processes.php:41
14677 #, php-format
14678 msgid ""
14679 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
14680 msgstr ""
14681 "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διακόψει τη λειτουργία %s. Μπορεί να έχει ήδη "
14682 "σταματήσει."
14684 #: setup/frames/config.inc.php:41 setup/frames/index.inc.php:276
14685 msgid "Download"
14686 msgstr "Λήψη"
14688 #: setup/frames/form.inc.php:25
14689 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
14690 msgstr ""
14691 "Λανθασμένο σύνολο φόρμας, ελέγξτε τη ακολουθία $formsets στο setup/frames/"
14692 "form.inc.php!"
14694 #: setup/frames/index.inc.php:53
14695 msgid "Cannot load or save configuration"
14696 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση ή η αποθήκευση ρυθμίσεων"
14698 #: setup/frames/index.inc.php:56
14699 msgid ""
14700 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
14701 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
14702 "Otherwise you will be only able to download or display it."
14703 msgstr ""
14704 "Δημιουργήστε εγγράψιμο φάκελο διακομιστή ιστού [em]config[/em] στο φάκελο "
14705 "μέγιστου επιπέδου phpMyAdmin όπως περιγράφετε στην "
14706 "[doc@setup_script]τεκμηρίωση[/doc]. Διαφορετικά, θα μπορείτε μόνο να τον "
14707 "λάβετε ή να τον προβάλετε."
14709 #: setup/frames/index.inc.php:71
14710 msgid ""
14711 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
14712 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
14713 msgstr ""
14714 "Δεν χρησιμοποιείτε ασφαλή σύνδεση: όλα τα δεδομένα (ακόμα και δυνητικά "
14715 "ευαίσθητες πληροφορίες, όπως οι κωδικοί πρόσβασης) διακινούνται "
14716 "ακρυπτογράφητα!"
14718 #: setup/frames/index.inc.php:83
14719 #, php-format
14720 msgid ""
14721 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
14722 "link[/a] to use a secure connection."
14723 msgstr ""
14724 "Αν ο διακομιστής σας έχει ρυθμιστεί να δέχεται αιτήσεις HTTPS πατήστε [a@"
14725 "%s]αυτόν τον σύνδεσμο[/a] για χρήση ασφαλούς σύνδεσης."
14727 #: setup/frames/index.inc.php:90
14728 msgid "Insecure connection"
14729 msgstr "Μη ασφαλής σύνδεση"
14731 #: setup/frames/index.inc.php:119
14732 msgid "Configuration saved."
14733 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν."
14735 #: setup/frames/index.inc.php:122
14736 msgid ""
14737 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
14738 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
14739 msgstr ""
14740 "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στο αρχείο config/config.inc.php στο ριζικό "
14741 "φάκελο του phpMyAdmin. Αντιγράψτε το στο ριζικό φάκελο και διαγράψτε το "
14742 "φάκελο config για να το χρησιμοποιήσετε."
14744 #: setup/frames/index.inc.php:133 setup/frames/menu.inc.php:19
14745 msgid "Overview"
14746 msgstr "Επισκόπηση"
14748 #: setup/frames/index.inc.php:140
14749 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
14750 msgstr "Εμφάνιση κρυφών μηνυμάτων (#MSG_COUNT)"
14752 #: setup/frames/index.inc.php:193
14753 msgid "There are no configured servers"
14754 msgstr "Δεν υπάρχουν ρυθμισμένοι διακομιστές"
14756 #: setup/frames/index.inc.php:202
14757 msgid "New server"
14758 msgstr "Νέος διακομιστής"
14760 #: setup/frames/index.inc.php:232
14761 msgid "Default language"
14762 msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα"
14764 #: setup/frames/index.inc.php:242
14765 msgid "let the user choose"
14766 msgstr "δικαίωμα επιλογής στο χρήστη"
14768 #: setup/frames/index.inc.php:253
14769 msgid "- none -"
14770 msgstr "- καμία -"
14772 #: setup/frames/index.inc.php:257
14773 msgid "Default server"
14774 msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής"
14776 #: setup/frames/index.inc.php:269
14777 msgid "End of line"
14778 msgstr "Τέλος γραμμής"
14780 #: setup/frames/index.inc.php:275
14781 msgid "Display"
14782 msgstr "Προβολή"
14784 #: setup/frames/index.inc.php:285
14785 msgid "Load"
14786 msgstr "Φόρτωση"
14788 #: setup/frames/index.inc.php:308
14789 msgid "phpMyAdmin homepage"
14790 msgstr "Ιστοσελίδα phpMyAdmin"
14792 #: setup/frames/index.inc.php:310
14793 msgid "Donate"
14794 msgstr "Δωρεά"
14796 #: setup/frames/servers.inc.php:29
14797 msgid "Edit server"
14798 msgstr "Επεξεργασία διακομιστή"
14800 #: setup/frames/servers.inc.php:39
14801 msgid "Add a new server"
14802 msgstr "Προσθήκη ενός νέου διακομιστή"
14804 #: setup/index.php:22
14805 msgid "Wrong GET file attribute value"
14806 msgstr "Εσφαλμένη τιμή ιδιότητας αρχείου GET"
14808 #: setup/lib/form_processing.lib.php:49
14809 msgid "Warning"
14810 msgstr "Προειδοποίηση"
14812 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
14813 msgid "Submitted form contains errors"
14814 msgstr "Η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
14816 #: setup/lib/form_processing.lib.php:52
14817 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
14818 msgstr "Δοκιμή μετατροπής εσφαλμένων πεδίων στις προεπιλεγμένες τιμές τους"
14820 #: setup/lib/form_processing.lib.php:57
14821 msgid "Ignore errors"
14822 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων"
14824 #: setup/lib/form_processing.lib.php:61
14825 msgid "Show form"
14826 msgstr "Εμφάνιση φόρμας"
14828 #: setup/lib/index.lib.php:119
14829 msgid ""
14830 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
14831 "not respond."
14832 msgstr ""
14833 "Η ανάγνωση της έκδοσης απέτυχε. Ίσως είστε εκτός δικτύου ή ο αναβαθμισμένος "
14834 "διακομιστής δεν αποκρίνεται."
14836 #: setup/lib/index.lib.php:135
14837 msgid "Got invalid version string from server"
14838 msgstr "Ελήφθει μη έγκυρη έκδοση από τον διακομιστή"
14840 #: setup/lib/index.lib.php:148
14841 msgid "Unparsable version string"
14842 msgstr "Μη αναγνώσιμος αριθμός έκδοσης"
14844 #: setup/lib/index.lib.php:168
14845 #, php-format
14846 msgid ""
14847 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
14848 "version is %s, released on %s."
14849 msgstr ""
14850 "Χρησιμοποιείτε έκδοση Git, τρέξτε το [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Η τελευταία "
14851 "σταθερή έκδοση είναι %s, δημοσιεύτηκε την %s."
14853 #: setup/lib/index.lib.php:175
14854 msgid "No newer stable version is available"
14855 msgstr "Δεν υπάρχει νεότερη σταθερή έκδοση διαθέσιμη"
14857 #: setup/validate.php:24
14858 msgid "Wrong data"
14859 msgstr "Εσφαλμένα δεδομένα"
14861 #: tbl_create.php:33 tbl_get_field.php:25
14862 #, php-format
14863 msgid "'%s' database does not exist."
14864 msgstr "Η βάση δεδομένων «%s» δεν υπάρχει."
14866 #: tbl_create.php:43
14867 #, php-format
14868 msgid "Table %s already exists!"
14869 msgstr "Ο πίνακας %s υπάρχει ήδη!"
14871 #: tbl_export.php:104
14872 msgid "View dump (schema) of table"
14873 msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) του πίνακα"
14875 #: tbl_get_field.php:32
14876 msgid "Invalid table name"
14877 msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα"
14879 #: tbl_replace.php:236
14880 #, php-format
14881 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
14882 msgstr "Γραμμή: %1$s, Στήλη: %2$s, Σφάλμα: %3$s"
14884 #: tbl_structure.php:67
14885 #, php-format
14886 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
14887 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
14888 msgstr[0] "Το όνομα «%s» είναι δεσμευμένη λέξη-κλειδί MySQL."
14889 msgstr[1] "Τα ονόματα «%s» είναι δεσμευμένες λέξεις-κλειδία MySQL."
14891 #: tbl_structure.php:118
14892 msgid "No column selected."
14893 msgstr "Δεν επιλέχθηκε στήλη."
14895 #: tbl_tracking.php:33
14896 #, php-format
14897 msgid "Tracking of %s is activated."
14898 msgstr "Παρακολούθηση του %s ενεργοποιήθηκε."
14900 #: tbl_tracking.php:102
14901 msgid "Tracking versions deleted successfully."
14902 msgstr "Οι παρακολουθούμενες εκδόσεις διεγράφησαν επιτυχώς."
14904 #: tbl_tracking.php:107
14905 msgid "No versions selected."
14906 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν εκδόσεις."
14908 #: tbl_tracking.php:138
14909 msgid "SQL statements executed."
14910 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εκτελέστηκαν."
14912 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:6
14913 msgctxt "for default"
14914 msgid "None"
14915 msgstr "Καμία"
14917 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:7
14918 msgid "As defined:"
14919 msgstr "Όπως ορίστηκε:"
14921 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:39
14922 msgid "Table name"
14923 msgstr "Ονομασία πίνακας"
14925 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:83
14926 msgid "Collation:"
14927 msgstr "Σύνθεση:"
14929 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:87
14930 msgid "Storage Engine:"
14931 msgstr "Μηχανή αποθήκευσης:"
14933 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:92
14934 msgid "Connection:"
14935 msgstr "Σύνδεση:"
14937 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:137
14938 msgid "PARTITION definition:"
14939 msgstr "Ορισμός PARTITION:"
14941 #: templates/columns_definitions/column_length.phtml:9
14942 msgid "Edit ENUM/SET values"
14943 msgstr "Επεξεργασία τιμών ENUM/SET"
14945 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:6
14946 #, php-format
14947 msgid "Referenced by %s."
14948 msgstr "Αναφέρεται από %s."
14950 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:14
14951 msgid "Is a foreign key."
14952 msgstr "Είναι ένα foreign key."
14954 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:44
14955 msgid "Pick from Central Columns"
14956 msgstr "Επιλογή από τις Κεντρικές Στήλες"
14958 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.phtml:46
14959 msgid "Expression"
14960 msgstr "Έκφραση"
14962 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:7
14963 msgid "first"
14964 msgstr "πρώτη"
14966 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:12
14967 #: templates/structure/add_column.phtml:21
14968 #, php-format
14969 msgid "after %s"
14970 msgstr "μετά το %s"
14972 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:16
14973 msgid ""
14974 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14975 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14976 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14977 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14978 msgstr ""
14979 "Αν ο τύπος του πεδίου είναι «enum» ή «set», παρακαλώ εισάγετε τις τιμές "
14980 "χρησιμοποιώντας την εξής μορφή: 'α','β','γ'…<br />Αν χρειάζεται να εισάγετε "
14981 "την ανάποδη κάθετο («\\») ή απλά εισαγωγικά («'»), προθέστε τα με ανάποδη "
14982 "κάθετο στην αρχή (για παράδειγμα '\\\\χψω' ή 'α\\'β')."
14984 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:27
14985 msgid ""
14986 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14987 "escaping or quotes, using this format: a"
14988 msgstr ""
14989 "Για προκαθορισμένες τιμές, παρακαλώ εισάγετε μία τιμή, χωρίς χαρακτήρες "
14990 "διαφυγής ή εισαγωγικά, χρησιμοποιώντας τη μορφή: a"
14992 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:70
14993 msgid "Virtuality"
14994 msgstr "Εικονικά"
14996 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:76
14997 msgid "Move column"
14998 msgstr "Απομάκρυνση στήλης"
15000 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:86
15001 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:105
15002 msgid "List of available transformations and their options"
15003 msgstr "Κατάλογος διαθέσιμων μετατροπών και οι επιλογές τους"
15005 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:88
15006 #: transformation_overview.php:41
15007 msgid "Browser display transformation"
15008 msgstr "Μετατροπή προβολής περιηγητή"
15010 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:92
15011 msgid "Browser display transformation options"
15012 msgstr "Επιλογές μετατροπής προβολής περιηγητή"
15014 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:95
15015 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:114
15016 msgid ""
15017 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
15018 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
15019 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
15020 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
15021 msgstr ""
15022 "Παρακαλώ εισάγετε τις τιμές για τη μετατροπή χρησιμοποιώντας τη μορφή: 'α', "
15023 "100, β,'γ'…<br />Εάν χρειαστείτε να χρησιμοποιήσετε καθέτους («\\») ή μονά "
15024 "εισαγωγικά («'») στις τιμές, χρησιμοποιείτε καθέτους (παράδειγμα '\\\\χψω' ή "
15025 "'α\\'β')."
15027 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:107
15028 #: transformation_overview.php:42
15029 msgid "Input transformation"
15030 msgstr "Μετατροπή εισαγωγής"
15032 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:111
15033 msgid "Input transformation options"
15034 msgstr "Επιλογές μετατροπής εισαγωγής"
15036 #: templates/designer/aggregate_query_panel.phtml:22
15037 #: templates/designer/options_panel.phtml:100
15038 msgid "Aggregate"
15039 msgstr "Άθροιση"
15041 #: templates/designer/aggregate_query_panel.phtml:30
15042 #: templates/designer/having_query_panel.phtml:30
15043 #: templates/designer/having_query_panel.phtml:61
15044 #: templates/designer/options_panel.phtml:106
15045 #: templates/designer/options_panel.phtml:170
15046 #: templates/designer/where_query_panel.phtml:30
15047 #: templates/table/table_header.phtml:9
15048 msgid "Operator"
15049 msgstr "Τελεστής"
15051 #: templates/designer/database_tables.phtml:29
15052 msgid "Toggle"
15053 msgstr "Εναλλαγή"
15055 #: templates/designer/database_tables.phtml:40
15056 msgid "See table structure"
15057 msgstr "Προβολή δομής πίνακα"
15059 #: templates/designer/delete_relation_panel.phtml:21
15060 msgid "Delete relation"
15061 msgstr "Διαγραφή συσχέτισης"
15063 #: templates/designer/edit_delete_pages.phtml:7
15064 msgid "Page to open"
15065 msgstr "Σελίδα για άνοιγμα"
15067 #: templates/designer/edit_delete_pages.phtml:7
15068 msgid "Page to delete"
15069 msgstr "Σελίδα για διαγραφή"
15071 #: templates/designer/having_query_panel.phtml:90
15072 #: templates/designer/options_panel.phtml:63
15073 #: templates/designer/options_panel.phtml:229
15074 #: templates/designer/where_query_panel.phtml:59
15075 msgid "Except"
15076 msgstr "Εξαίρεση"
15078 #: templates/designer/having_query_panel.phtml:102
15079 #: templates/designer/options_panel.phtml:75
15080 #: templates/designer/options_panel.phtml:241
15081 #: templates/designer/where_query_panel.phtml:71
15082 msgid "subquery"
15083 msgstr "υποερώτημα"
15085 #: templates/designer/new_relation_panel.phtml:22
15086 #: templates/designer/side_menu.phtml:84 templates/designer/side_menu.phtml:87
15087 msgid "Create relation"
15088 msgstr "Δημιουργία συσχέτισης"
15090 #: templates/designer/options_panel.phtml:34
15091 #: templates/designer/options_panel.phtml:200
15092 msgid "Relation operator"
15093 msgstr "Λειτουργός συσχέτισης"
15095 #: templates/designer/options_panel.phtml:85
15096 #: templates/designer/rename_to_panel.phtml:23
15097 msgid "Rename to"
15098 msgstr "Μετονομασία σε"
15100 #: templates/designer/options_panel.phtml:91
15101 #: templates/designer/rename_to_panel.phtml:31
15102 msgid "New name"
15103 msgstr "Νέο όνομα"
15105 #: templates/designer/page_save_as.phtml:4
15106 msgid "Save to selected page"
15107 msgstr "Αποθήκευση στην επιλεγμένη σελίδα"
15109 #: templates/designer/page_save_as.phtml:5
15110 msgid "Create a page and save to it"
15111 msgstr "Δημιουργία μιας σελίδας και αποθήκευση σε αυτή"
15113 #: templates/designer/page_save_as.phtml:26
15114 msgid "New page name"
15115 msgstr "Νέο όνομα σελίδα"
15117 #: templates/designer/page_selector.phtml:2
15118 msgid "Select page"
15119 msgstr "Επιλογή σελίδας"
15121 #: templates/designer/query_details.phtml:10
15122 msgid "Active options"
15123 msgstr "Ενεργές επιλογές"
15125 #: templates/designer/schema_export.phtml:4
15126 msgid "Select Export Relational Type"
15127 msgstr "Επιλογή Τύπου Συσχέτισης Εξαγωγής"
15129 #: templates/designer/side_menu.phtml:19 templates/designer/side_menu.phtml:25
15130 msgid "Show/Hide tables list"
15131 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη λίστας πινάκων"
15133 #: templates/designer/side_menu.phtml:29 templates/designer/side_menu.phtml:35
15134 #: templates/designer/side_menu.phtml:36
15135 msgid "View in fullscreen"
15136 msgstr "Προβολή σε πλήρη οθόνη"
15138 #: templates/designer/side_menu.phtml:34
15139 msgid "Exit fullscreen"
15140 msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
15142 #: templates/designer/side_menu.phtml:41 templates/designer/side_menu.phtml:45
15143 msgid "New page"
15144 msgstr "Νέα σελίδα"
15146 #: templates/designer/side_menu.phtml:70 templates/designer/side_menu.phtml:73
15147 msgid "Delete pages"
15148 msgstr "Διαγραφή σελίδων"
15150 #: templates/designer/side_menu.phtml:98
15151 #: templates/designer/side_menu.phtml:101
15152 msgid "Reload"
15153 msgstr "Επαναφόρτωση"
15155 #: templates/designer/side_menu.phtml:107
15156 #: templates/designer/side_menu.phtml:110
15157 msgid "Help"
15158 msgstr "Βοήθεια"
15160 #: templates/designer/side_menu.phtml:115
15161 #: templates/designer/side_menu.phtml:118
15162 msgid "Angular links"
15163 msgstr "Γωνιακοί σύνδεσμοι"
15165 #: templates/designer/side_menu.phtml:115
15166 #: templates/designer/side_menu.phtml:118
15167 msgid "Direct links"
15168 msgstr "Άμεσοι σύνδεσμοι"
15170 #: templates/designer/side_menu.phtml:122
15171 #: templates/designer/side_menu.phtml:124
15172 msgid "Snap to grid"
15173 msgstr "Συγκράτηση στο πλέγμα"
15175 #: templates/designer/side_menu.phtml:128
15176 #: templates/designer/side_menu.phtml:134
15177 msgid "Small/Big All"
15178 msgstr "Όλα Μικρά/Μεγάλα"
15180 #: templates/designer/side_menu.phtml:138
15181 #: templates/designer/side_menu.phtml:141
15182 msgid "Toggle small/big"
15183 msgstr "Εναλλαγή μικρά/μεγάλα"
15185 #: templates/designer/side_menu.phtml:145
15186 #: templates/designer/side_menu.phtml:148
15187 msgid "Toggle relation lines"
15188 msgstr "Εναλλαγή γραμμών συσχέτισης"
15190 #: templates/designer/side_menu.phtml:153
15191 #: templates/designer/side_menu.phtml:156
15192 msgid "Export schema"
15193 msgstr "Εξαγωγή σχήματος"
15195 #: templates/designer/side_menu.phtml:165
15196 #: templates/designer/side_menu.phtml:168
15197 msgid "Build Query"
15198 msgstr "Δημιουργία ερωτήματος"
15200 #: templates/designer/side_menu.phtml:173
15201 #: templates/designer/side_menu.phtml:177
15202 msgid "Move Menu"
15203 msgstr "Μενου μετακίνησης"
15205 #: templates/designer/side_menu.phtml:181
15206 #: templates/designer/side_menu.phtml:186
15207 msgid "Pin text"
15208 msgstr "Καρφίτσωμα κειμένου"
15210 #: templates/designer/table_list.phtml:4
15211 msgid "Hide/Show all"
15212 msgstr "Απόκρυψη/Προβολή όλων"
15214 #: templates/designer/table_list.phtml:14
15215 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
15216 msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση Πινάκων χωρίς συσχέτιση"
15218 #: templates/designer/table_list.phtml:59
15219 msgid "Number of tables:"
15220 msgstr "Αριθμός πινάκων:"
15222 #: templates/error/report_form.phtml:7
15223 msgid ""
15224 "phpMyAdmin has encountered an error. We have collected data about this error "
15225 "as well as information about relevant configuration settings to send to the "
15226 "phpMyAdmin team to help us in debugging the problem."
15227 msgstr ""
15228 "Το Phpmyadmin παρουσίασε ένα σφάλμα. Συλλέξαμε δεδομένα για αυτό το σφάλμα "
15229 "καθώς και πληροφορίες για τις σχετικές ρυθμίσεις για να τα στείλουμε στη "
15230 "ομάδα του phpmyadmin για να μας βοηθήσει να διορθώσουμε το πρόβλημα."
15232 #: templates/error/report_form.phtml:15
15233 msgid "You may examine the data in the error report:"
15234 msgstr "Μπορείτε να εξετάστε τα δεδομένα στην αναφορά σφάλματος:"
15236 #: templates/error/report_form.phtml:20
15237 msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
15238 msgstr "Εξηγείστε τα βήματα που οδήγησαν στο σφάλμα:"
15240 #: templates/gis_visualization/gis_visualization.phtml:3
15241 msgid "Display GIS Visualization"
15242 msgstr "Εμφάνιση Οπτικοποίησης GIS"
15244 #: templates/gis_visualization/gis_visualization.phtml:8
15245 msgid "Label column"
15246 msgstr "Στήλη ετικέτας"
15248 #: templates/gis_visualization/gis_visualization.phtml:11
15249 msgid "-- None --"
15250 msgstr "-- Τίποτα --"
15252 #: templates/gis_visualization/gis_visualization.phtml:19
15253 msgid "Spatial column"
15254 msgstr "Χωρική στήλη"
15256 #: templates/index_form.phtml:16
15257 msgid "Index name:"
15258 msgstr "Όνομα ευρετηρίου:"
15260 #: templates/index_form.phtml:19
15261 msgid ""
15262 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
15263 msgstr ""
15264 "«PRIMARY» <b>πρέπει</b> να είναι το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού και "
15265 "<b>μόνο αυτού</b>!"
15267 #: templates/index_form.phtml:40
15268 msgid "Index choice:"
15269 msgstr "Επιλογή ευρετηρίου:"
15271 #: templates/index_form.phtml:57
15272 msgid "Key block size:"
15273 msgstr "Μέγεθος μπλοκ κλειδιού:"
15275 #: templates/index_form.phtml:74
15276 msgid "Index type:"
15277 msgstr "Τύπος ευρετηρίου:"
15279 #: templates/index_form.phtml:86
15280 msgid "Parser:"
15281 msgstr "Μεταφραστής:"
15283 #: templates/index_form.phtml:102
15284 msgid "Comment:"
15285 msgstr "Σχόλιο:"
15287 #: templates/index_form.phtml:127 templates/structure/table_header.phtml:38
15288 msgid "Size"
15289 msgstr "Μέγεθος"
15291 #: templates/index_form.phtml:149 templates/index_form.phtml:190
15292 msgid "Drag to reorder"
15293 msgstr "Σύρτε για ανακατανομή"
15295 #: templates/prefs_autoload.phtml:9
15296 msgid ""
15297 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
15298 "import it for current session?"
15299 msgstr ""
15300 "Ο φυλλομετρητής σας έχει ρύθμιση phpMyAdmin για αυτό το domain. Θέλετε να το "
15301 "εισάγετε για την τρέχουσα συνεδρία;"
15303 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:3
15304 msgid "Start row:"
15305 msgstr "Εγγραφή έναρξης:"
15307 #: templates/structure/actions_in_table_structure.phtml:14
15308 #, php-format
15309 msgid "A primary key has been added on %s."
15310 msgstr "Ένα πρωτεύον κλειδί προστέθηκε στο %s."
15312 #: templates/structure/actions_in_table_structure.phtml:34
15313 #: templates/structure/actions_in_table_structure.phtml:54
15314 #: templates/structure/actions_in_table_structure.phtml:79
15315 #: templates/structure/actions_in_table_structure.phtml:101
15316 #, php-format
15317 msgid "An index has been added on %s."
15318 msgstr "Ένα ευρετήριο προστέθηκε στο %s."
15320 #: templates/structure/actions_in_table_structure.phtml:130
15321 #: templates/structure/check_all_table_column.phtml:59
15322 msgid "Remove from central columns"
15323 msgstr "Απομάκρυνση από κεντρικές στήλες"
15325 #: templates/structure/actions_in_table_structure.phtml:138
15326 #: templates/structure/check_all_table_column.phtml:55
15327 msgid "Add to central columns"
15328 msgstr "Προσθήκη στις κεντρικές στήλες"
15330 #: templates/structure/add_column.phtml:7
15331 #, php-format
15332 msgid "Add %s column(s)"
15333 msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών)"
15335 #: templates/structure/add_column.phtml:12
15336 msgid "at beginning of table"
15337 msgstr "στην αρχή του πίνακα"
15339 #: templates/structure/body_for_table_summary.phtml:6
15340 #, php-format
15341 msgid "%s table"
15342 msgid_plural "%s tables"
15343 msgstr[0] "%s πίνακας"
15344 msgstr[1] "%s πίνακες"
15346 #: templates/structure/body_for_table_summary.phtml:17
15347 msgid "Sum"
15348 msgstr "Σύνολο"
15350 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:6
15351 msgid "Check tables having overhead"
15352 msgstr "Επιλογή πινάκων με περίσσεια"
15354 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:10
15355 msgid "Show create"
15356 msgstr "Εμφάνιση δημιουργίας"
15358 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:27
15359 msgid "Prefix"
15360 msgstr "Πρόθεμα"
15362 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:28
15363 msgid "Add prefix to table"
15364 msgstr "Προσθήκη προθέματος στον πίνακα"
15366 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:29
15367 msgid "Replace table prefix"
15368 msgstr "Αντικατάσταση προθέματος πίνακα"
15370 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:30
15371 msgid "Copy table with prefix"
15372 msgstr "Αντιγραφή πίνακα με πρόθεμα"
15374 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:36
15375 msgid "Add columns to central list"
15376 msgstr "Προσθήκη στηλών στη κεντρική λίστα"
15378 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:37
15379 msgid "Remove columns from central list"
15380 msgstr "Απομάκρυνση στηλών από την κεντρική λίστα"
15382 #: templates/structure/check_all_tables.phtml:38
15383 msgid "Make consistent with central list"
15384 msgstr "Συνέπεια με την κεντρική λίστα"
15386 #: templates/structure/display_table_stats.phtml:9
15387 msgid "Space usage"
15388 msgstr "Χρήση χώρου"
15390 #: templates/structure/display_table_stats.phtml:27
15391 #: templates/structure/table_header.phtml:40
15392 msgid "Overhead"
15393 msgstr "Περίσσεια"
15395 #: templates/structure/display_table_stats.phtml:32
15396 msgid "Effective"
15397 msgstr "Αποτελεσματικός"
15399 #: templates/structure/favorite_anchor.phtml:12
15400 msgid "Add to Favorites"
15401 msgstr "Προσθήκη στα Αγαπημένα"
15403 #: templates/structure/move_columns_dialog.phtml:1
15404 #: templates/structure/optional_action_links.phtml:21
15405 msgid "Move columns"
15406 msgstr "Απομάκρυνση στήλης"
15408 #: templates/structure/move_columns_dialog.phtml:2
15409 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
15410 msgstr "Μετακινήστε τις στήλες, σύροντας τες επάνω και κάτω."
15412 #: templates/structure/optional_action_links.phtml:9
15413 msgid "Propose table structure"
15414 msgstr "Προτεινόμενη δομή πίνακα"
15416 #: templates/structure/optional_action_links.phtml:24
15417 msgid "Improve table structure"
15418 msgstr "Βελτίωση δομής πίνακα"
15420 #: templates/structure/optional_action_links.phtml:30
15421 msgid "Track view"
15422 msgstr "Προβολή παρακολούθησης"
15424 #: templates/structure/row_stats_table.phtml:3
15425 msgid "Row statistics"
15426 msgstr "Στατιστικά εγγραφών"
15428 #: templates/structure/row_stats_table.phtml:9
15429 msgid "static"
15430 msgstr "στατικό"
15432 #: templates/structure/row_stats_table.phtml:11
15433 msgid "dynamic"
15434 msgstr "δυναμικά"
15436 #: templates/structure/row_stats_table.phtml:22
15437 msgid "partitioned"
15438 msgstr "κατατμήθηκε"
15440 #: templates/structure/row_stats_table.phtml:54
15441 msgid "Row length"
15442 msgstr "Μέγεθος γραμμής"
15444 #: templates/structure/row_stats_table.phtml:66
15445 msgid "Row size"
15446 msgstr "Μέγεθος εγγραφής"
15448 #: templates/structure/row_stats_table.phtml:73
15449 msgid "Next autoindex"
15450 msgstr "Επόμενη αυτόματη αρίθμηση"
15452 #: templates/structure/show_create.phtml:2
15453 msgid "Showing create queries"
15454 msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων δημιουργίας"
15456 #: templates/structure/table_header.phtml:28
15457 msgid ""
15458 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
15459 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15460 msgstr ""
15461 "Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Πατείστε στον αριθμό για να λάβετε το ακριβές "
15462 "ποσό. Δείτε τις [doc@faq3-11]ΣΑΕ 3.11[/doc]."
15464 #: templates/structure/table_structure_row.phtml:41
15465 #, php-format
15466 msgid "Column %s has been dropped."
15467 msgstr "Η στήλη %s διεγράφη."
15469 #: templates/table/options.phtml:8
15470 msgid "Select columns (at least one):"
15471 msgstr "Επιλογή πεδίων (τουλάχιστον ένα):"
15473 #: templates/table/options.phtml:37
15474 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
15475 msgstr "Προσθήκη νέου όρου (σώμα της πρότασης «where» πρότασης):"
15477 #: templates/table/options.phtml:45
15478 msgid "Number of rows per page"
15479 msgstr "Εγγραφές ανά σελίδα"
15481 #: templates/table/options.phtml:56
15482 msgid "Display order:"
15483 msgstr "Σειρά εμφάνισης:"
15485 #: templates/table/options_zoom.phtml:6
15486 msgid "Use this column to label each point"
15487 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη στήλη για την ετικέτα κάθε σημείου"
15489 #: templates/table/options_zoom.phtml:35
15490 msgid "Maximum rows to plot"
15491 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για εκτύπωση"
15493 #: templates/table/replace_preview.phtml:13
15494 msgid "Find and replace - preview"
15495 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση - προεπισκόπηση"
15497 #: templates/table/replace_preview.phtml:18
15498 msgid "Original string"
15499 msgstr "Αρχικό κείμενο"
15501 #: templates/table/replace_preview.phtml:19
15502 msgid "Replaced string"
15503 msgstr "Αντικατεστημένο κείμενο"
15505 #: templates/table/replace_preview.phtml:40
15506 msgid "Replace"
15507 msgstr "Αντικατάσταση"
15509 #: templates/table/rows_zoom.phtml:16
15510 msgid "Additional search criteria"
15511 msgstr "Πρόσθετα κριτήρια αναζήτησης"
15513 #: templates/table/search_and_replace.phtml:3
15514 msgid "Replace with:"
15515 msgstr "Αντικατάσταση με:"
15517 #: templates/table/search_and_replace.phtml:22
15518 msgid "Use regular expression"
15519 msgstr "Χρήση κανονικής έκφρασης"
15521 #: templates/table/selection_form.phtml:12
15522 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
15523 msgstr ""
15524 "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα ανά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%») για δύο "
15525 "διαφρετικές στήλες"
15527 #: templates/table/selection_form.phtml:34
15528 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
15529 msgstr "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα κατά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%»)"
15531 #: templates/table/zoom_result_form.phtml:7
15532 msgid "Browse/Edit the points"
15533 msgstr "Αναζήτηση/Επεξεργασία των σημείων"
15535 #: templates/table/zoom_result_form.phtml:15
15536 msgid "How to use"
15537 msgstr "Πως να το χρησιμοποιήσετε"
15539 #: templates/table/zoom_result_form.phtml:23
15540 msgid "Reset zoom"
15541 msgstr "Επανφορά εστίασης"
15543 #: templates/tbl_chart.phtml:17
15544 msgctxt "Chart type"
15545 msgid "Bar"
15546 msgstr "Μπάρα"
15548 #: templates/tbl_chart.phtml:21
15549 msgctxt "Chart type"
15550 msgid "Column"
15551 msgstr "Στήλη"
15553 #: templates/tbl_chart.phtml:25
15554 msgctxt "Chart type"
15555 msgid "Line"
15556 msgstr "Γραμμή"
15558 #: templates/tbl_chart.phtml:29
15559 msgctxt "Chart type"
15560 msgid "Spline"
15561 msgstr "Καμπύλη γραμμή"
15563 #: templates/tbl_chart.phtml:33
15564 msgctxt "Chart type"
15565 msgid "Area"
15566 msgstr "Επιφάνεια"
15568 #: templates/tbl_chart.phtml:37
15569 msgctxt "Chart type"
15570 msgid "Pie"
15571 msgstr "Πίτα"
15573 #: templates/tbl_chart.phtml:41
15574 msgctxt "Chart type"
15575 msgid "Timeline"
15576 msgstr "Χρονολόγιο"
15578 #: templates/tbl_chart.phtml:45
15579 msgctxt "Chart type"
15580 msgid "Scatter"
15581 msgstr "Διασπορά"
15583 #: templates/tbl_chart.phtml:50
15584 msgid "Stacked"
15585 msgstr "Σταθεροποιημένο"
15587 #: templates/tbl_chart.phtml:53
15588 msgid "Chart title"
15589 msgstr "Τίτλος διαγράμματος"
15591 #: templates/tbl_chart.phtml:57
15592 msgid "X-Axis:"
15593 msgstr "Άξονας Χ:"
15595 #: templates/tbl_chart.phtml:72
15596 msgid "Series:"
15597 msgstr "Σειρές:"
15599 #: templates/tbl_chart.phtml:102
15600 msgid "X-Axis label:"
15601 msgstr "Ετικέτα άξονα Χ:"
15603 #: templates/tbl_chart.phtml:104
15604 msgid "X Values"
15605 msgstr "Τιμές Χ"
15607 #: templates/tbl_chart.phtml:107
15608 msgid "Y-Axis label:"
15609 msgstr "Ετικέτα άξονα Υ:"
15611 #: templates/tbl_chart.phtml:115
15612 msgid "Series names are in a column"
15613 msgstr "Τα ονόματα σειρών είναι σε μια στήλη"
15615 #: templates/tbl_chart.phtml:118
15616 msgid "Series column:"
15617 msgstr "Στήλη σειρών:"
15619 #: templates/tbl_chart.phtml:130
15620 msgid "Value Column:"
15621 msgstr "Στήλη Τιμής:"
15623 #: templates/tbl_chart.phtml:150
15624 msgid "Save chart as image"
15625 msgstr "Αποθήκευση διαγράμματος ως εικόνα"
15627 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:7
15628 msgid "Internal relations"
15629 msgstr "Εσωτερικές συσχετίσεις"
15631 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:11
15632 msgid "Internal relation"
15633 msgstr "Εσωτερική συσχέτιση"
15635 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:14
15636 msgid ""
15637 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
15638 "relation exists."
15639 msgstr ""
15640 "Μια εσωτερική συσχέτιση δεν είναι απαραίτητη όταν υπάρχει μια αντίστοιχη "
15641 "συσχέτιση FOREIGN KEY."
15643 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:37
15644 msgid "Foreign key constraints"
15645 msgstr "Περιορισμοί ξένου κλειδιού"
15647 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:40
15648 msgid "Actions"
15649 msgstr "Ενέργειες"
15651 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:41
15652 msgid "Constraint properties"
15653 msgstr "Ιδιότητες περιορισμών"
15655 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:44
15656 msgid ""
15657 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
15658 msgstr ""
15659 "Μόνο στήλες με ευρετήριο θα εμφανίζονται. Μπορείτε να ορίσετε ευρετήριο "
15660 "παρακάτω."
15662 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:49
15663 msgid "Foreign key constraint"
15664 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
15666 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:81
15667 msgid "+ Add constraint"
15668 msgstr "+Προσθήκη περιορισμού"
15670 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:91
15671 msgid "Choose column to display:"
15672 msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση:"
15674 #: templates/tbl_relation/foreign_key_row.phtml:13
15675 #, php-format
15676 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
15677 msgstr "Ο περιορισμός ξένου κλειδιού %s έχει διαγραφεί"
15679 #: templates/tbl_relation/foreign_key_row.phtml:102
15680 msgid "Constraint name"
15681 msgstr "Όνομα μεταβλητής"
15683 #: templates/tbl_relation/foreign_key_row.phtml:157
15684 msgid "+ Add column"
15685 msgstr "+ Προσθήκη στήλης"
15687 #: themes.php:17 themes.php:22
15688 msgid "Theme"
15689 msgstr "Θέμα"
15691 #: themes.php:25
15692 msgid "Get more themes!"
15693 msgstr "Λήψη περισσότερων θεμάτων!"
15695 #: transformation_overview.php:22
15696 msgid "Available MIME types"
15697 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
15699 #: transformation_overview.php:37
15700 msgid "Available browser display transformations"
15701 msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές προβολής φυλλομετρητή"
15703 #: transformation_overview.php:38
15704 msgid "Available input transformations"
15705 msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές εισαγωγής"
15707 #: transformation_overview.php:53
15708 msgctxt "for MIME transformation"
15709 msgid "Description"
15710 msgstr "Περιγραφή"
15712 #: url.php:35
15713 #, php-format
15714 msgid "Taking you to %s."
15715 msgstr "Μεταφέροντάς σας στο %s."
15717 #: user_password.php:34
15718 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
15719 msgstr "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα να είσαστε εδώ τώρα!"
15721 #: user_password.php:112
15722 msgid "The profile has been updated."
15723 msgstr "Τα στοιχεία ανανεώθηκαν."
15725 #: view_create.php:228
15726 msgid "VIEW name"
15727 msgstr "Όνομα VIEW"
15729 #: view_create.php:239
15730 msgid "Column names"
15731 msgstr "Ονόματα στηλών"
15733 #: view_operations.php:96
15734 msgid "Rename view to"
15735 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
15737 #: view_operations.php:133
15738 msgid "Delete the view (DROP)"
15739 msgstr "Διαγραφή της προβολής (DROP)"
15741 #: libraries/advisory_rules.txt:49
15742 msgid "Uptime below one day"
15743 msgstr "Σε λειτουργία λιγότερο από μια ημερα"
15745 #: libraries/advisory_rules.txt:52
15746 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
15747 msgstr ""
15748 "Είναι σε λειτουργία λιγότερο από 1 ημέρα, η ρύθμιση της απόδσης ίσως δεν "
15749 "είναι ακριβής."
15751 #: libraries/advisory_rules.txt:53
15752 msgid ""
15753 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
15754 "longer than a day before running this analyzer"
15755 msgstr ""
15756 "Για να έχετε πιο ακριβείς μέσους όρους προτείνεται ο διακομιστής να "
15757 "λειτουργεί περισσότερο από μια ημέρα πριν εκτελέσετε αυτόν τον αναλυτή"
15759 #: libraries/advisory_rules.txt:54
15760 #, php-format
15761 msgid "The uptime is only %s"
15762 msgstr "Ο χρόνος λειτουργίας είναι μόνο %s"
15764 #: libraries/advisory_rules.txt:56
15765 msgid "Questions below 1,000"
15766 msgstr "Ερωτήσεις κάτω από 1.000"
15768 #: libraries/advisory_rules.txt:59
15769 msgid ""
15770 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
15771 "recommendations may not be accurate."
15772 msgstr ""
15773 "Λιγότερες από 1.000 ερωτήσεις έχουν εκτελεστεί στο διακομιστή. Οι προτάσεις "
15774 "ίσως να μην είναι ακριβείς."
15776 #: libraries/advisory_rules.txt:60
15777 msgid ""
15778 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
15779 "of queries."
15780 msgstr ""
15781 "Αφήστε τον διακομιστή να εκτελείται για περισσότερο χρόνο μέχρι να "
15782 "εκτελεστεί μεγαλύτερος αριθμός ερωτημάτων."
15784 #: libraries/advisory_rules.txt:61
15785 #, php-format
15786 msgid "Current amount of Questions: %s"
15787 msgstr "Τρέχουσα ποσότητα ερωτήσεων: %s"
15789 #: libraries/advisory_rules.txt:63
15790 msgid "Percentage of slow queries"
15791 msgstr "Ποσοστό αργών ερωτημάτων"
15793 #: libraries/advisory_rules.txt:66
15794 msgid ""
15795 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
15796 msgstr ""
15797 "Υπάρχει σημαντικός αριθμός αργών ερωτημάτων σε σχέση με τον συνολικό αριθμό "
15798 "των Ερωτημάτων."
15800 #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74
15801 msgid ""
15802 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
15803 "in the slow query log"
15804 msgstr ""
15805 "Ίσως να θέλετε να αυξήσετε το {long_query_time} ή να βελτιστοποιήσετε τα "
15806 "ερωτήματα που εμφανίζονται στην καταγραφή των αργών ερωτημάτων"
15808 #: libraries/advisory_rules.txt:68
15809 #, php-format
15810 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
15811 msgstr ""
15812 "Το ποσοστό των αργών ερωτημάτων πρέπει να είναι κάτω από 5%%, η τιμή σας "
15813 "είναι %s%%."
15815 #: libraries/advisory_rules.txt:70
15816 msgid "Slow query rate"
15817 msgstr "Βαθμός αργών ερωτημάτων"
15819 #: libraries/advisory_rules.txt:73
15820 msgid ""
15821 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
15822 msgstr ""
15823 "Υπάρχει ένα υψηλό ποσοστό αργών ερωτημάτων σε σχέση με το χρόνο λειτουργίας "
15824 "του διακομιστή."
15826 #: libraries/advisory_rules.txt:75
15827 #, php-format
15828 msgid ""
15829 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
15830 "hour."
15831 msgstr ""
15832 "Έχετε ένα αργό ρυθμό ερωτημάτων των %s aνά ώρα, πρέπει να έχετε λιγότερο από "
15833 "1%% ανά ώρα."
15835 #: libraries/advisory_rules.txt:77
15836 msgid "Long query time"
15837 msgstr "Χρόνος μακρού ερωτήματος"
15839 #: libraries/advisory_rules.txt:80
15840 msgid ""
15841 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
15842 "take above 10 seconds are logged."
15843 msgstr ""
15844 "Το {long_query_time} ορίστηκε στα 10 δευτερόλεπτα ή περισσότεραs, έτσι μόνο "
15845 "αργά ερωτήματα που κρατούν περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα καταγράφονται."
15847 #: libraries/advisory_rules.txt:81
15848 msgid ""
15849 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
15850 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
15851 msgstr ""
15852 "Προτείνεται να ορίσετε το {long_query_time} σε μια μικρότερη τιμή, που "
15853 "εξαρτάται από το περιβάλλον σας. Συνήθως προτείνεται μια τιμή μεταξύ 1-5 "
15854 "δευτερολέπτων."
15856 #: libraries/advisory_rules.txt:82
15857 #, php-format
15858 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
15859 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %dδ."
15861 #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91
15862 msgid "Slow query logging"
15863 msgstr "Καταγραφή αργού ερωτήματος"
15865 #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94
15866 msgid "The slow query log is disabled."
15867 msgstr "Η καταγραφή αργού ερωτήματος είναι απενεργοποιημένη."
15869 #: libraries/advisory_rules.txt:88
15870 msgid ""
15871 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
15872 "help troubleshooting badly performing queries."
15873 msgstr ""
15874 "Ενεργοποίηση της αργής καταγραφής ερωτήματος ορίζοντας το {log_slow_queries} "
15875 "σε «ΕΝΕΡΓΟ». Αυτό θα βοηθήσει στη κακή εκτέλεση ερωτημάτων."
15877 #: libraries/advisory_rules.txt:89
15878 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
15879 msgstr "Το log_slow_queries έχει οριστεί σε «ΑΝΕΝΕΡΓΟ»"
15881 #: libraries/advisory_rules.txt:95
15882 msgid ""
15883 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
15884 "help troubleshooting badly performing queries."
15885 msgstr ""
15886 "Ενεργοποίηση της αργής καταγραφής ερωτήματος ορίζοντας το {slow_query_log} "
15887 "σε «ΕΝΕΡΓΟ». Αυτό θα βοηθήσει στη αντιμετώπιση προβλημάτων για δυσχερή "
15888 "εκτέλεση ερωτημάτων."
15890 #: libraries/advisory_rules.txt:96
15891 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
15892 msgstr "Το slow_query_log έχει οριστεί σε «ΑΝΕΝΕΡΓΟ»"
15894 #: libraries/advisory_rules.txt:100
15895 msgid "Release Series"
15896 msgstr "Σειρές Δημοσίευσης"
15898 #: libraries/advisory_rules.txt:103
15899 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
15900 msgstr "Η έκδοση διακομιστή MySQL είναι παλαιότερη της 5.1."
15902 #: libraries/advisory_rules.txt:104
15903 msgid ""
15904 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
15905 "even more so."
15906 msgstr ""
15907 "Πρέπει να αναβαθμίσετε, καθώς η MySQL 5.1 έχει βελτιώσει την απόδοση και η "
15908 "MySQL 5.5 ακόμα περισσότερο."
15910 #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112
15911 #: libraries/advisory_rules.txt:119
15912 #, php-format
15913 msgid "Current version: %s"
15914 msgstr "Τρέχουσα έκδοση: %s"
15916 #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114
15917 msgid "Minor Version"
15918 msgstr "Μικρή Έκδοση"
15920 #: libraries/advisory_rules.txt:110
15921 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
15922 msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.1.30 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.1)."
15924 #: libraries/advisory_rules.txt:111
15925 msgid ""
15926 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
15927 "performance and MySQL 5.5 even more so."
15928 msgstr ""
15929 "Πρέπει να αναβαθμίσετε, καθώς οι πρόσφατες εκδόσεις της MySQL 5.1 έχουν "
15930 "βελτιώσει την απόδση και οι MySQL 5.5 ακόμα περισσότερο."
15932 #: libraries/advisory_rules.txt:117
15933 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
15934 msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.5.8 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.5)."
15936 #: libraries/advisory_rules.txt:118
15937 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
15938 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε σταθερή έκδοση της MySQL 5.5"
15940 #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128
15941 #: libraries/advisory_rules.txt:135
15942 msgid "Distribution"
15943 msgstr "Διανομή"
15945 #: libraries/advisory_rules.txt:124
15946 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
15947 msgstr ""
15948 "Η έκδοση έχει προέλθει από τον κώδικα κια όχι από το επίσημο εκτελέσιμο της "
15949 "MySQL."
15951 #: libraries/advisory_rules.txt:125
15952 msgid ""
15953 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
15954 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
15955 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
15956 msgstr ""
15957 "Αν δεν έχει προέλθει από τον κώδικα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πακέτο "
15958 "που έχει προσαρμοστεί στη διανομή. Το εγχειρίδιο της MySQL είναι έγκυρο μόνο "
15959 "για τα επίσημα εκτελέσιμα της MySQL και καμιά άλλη διανομή (όπως RedHat, "
15960 "Debian/Ubuntu κλπ)."
15962 #: libraries/advisory_rules.txt:126
15963 msgid "'source' found in version_comment"
15964 msgstr "Βρέθηκη η «προέλευση» στο version_comment"
15966 #: libraries/advisory_rules.txt:131 libraries/advisory_rules.txt:138
15967 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
15968 msgstr ""
15969 "Το εγχειρίδιο της MySQL είναι έγκυρο μόνο για τα επίσημα εκτελέσιμα της "
15970 "MySQL."
15972 #: libraries/advisory_rules.txt:132
15973 msgid ""
15974 "Percona documentation is at <a href=\"http://www.percona.com/software/"
15975 "documentation/\">http://www.percona.com/software/documentation/</a>"
15976 msgstr ""
15977 "Η τεκμηρίωση Percona είναι στο <a href=\"http://www.percona.com/software/"
15978 "documentation/\">http://www.percona.com/software/documentation/</a>"
15980 #: libraries/advisory_rules.txt:133
15981 msgid "'percona' found in version_comment"
15982 msgstr "Βρέθηκη η «percona» στο version_comment"
15984 #: libraries/advisory_rules.txt:139
15985 msgid ""
15986 "Drizzle documentation is at <a href=\"http://www.drizzle.org/content/"
15987 "documentation/\">http://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
15988 msgstr ""
15989 "Η τεκμηρίωση Drizzle είναι στο <a href=\"http://www.drizzle.org/content/"
15990 "documentation/\">http://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
15992 #: libraries/advisory_rules.txt:140
15993 #, php-format
15994 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
15995 msgstr "Η έκδοση (%s) ταιριάζει με το σχέιδο έκδοσης Drizzle"
15997 #: libraries/advisory_rules.txt:142
15998 msgid "MySQL Architecture"
15999 msgstr "Αρχιτεκτονική MySQL"
16001 #: libraries/advisory_rules.txt:145
16002 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
16003 msgstr "Η MySQL δεν δομήθηκε ως πακέτο 64-bit."
16005 #: libraries/advisory_rules.txt:146
16006 msgid ""
16007 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
16008 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
16009 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
16010 msgstr ""
16011 "Η χωρητικότητα της μνήμης σας είναι πάνω από 3 GB (υποθέτουμε ότι ο "
16012 "Διακομιστής είναι τοπικά), έτσι η MySQL ίσως να μην έχει πρόσβαση σε όλη σας "
16013 "τη μνήμη. Ίσως πρέπει να σκεφτείτε να εγκαταστήσετετ την 64-bit έκδοση της "
16014 "MySQL."
16016 #: libraries/advisory_rules.txt:147
16017 #, php-format
16018 msgid "Available memory on this host: %s"
16019 msgstr "Διαθέσιμη μνήμη σε αυτό το φιλοξενητή: %s"
16021 #: libraries/advisory_rules.txt:153
16022 msgid "Query cache disabled"
16023 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη είναι απενεργοποιημένη"
16025 #: libraries/advisory_rules.txt:156
16026 msgid "The query cache is not enabled."
16027 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν είναι ενεργοποιημένη."
16029 #: libraries/advisory_rules.txt:157
16030 msgid ""
16031 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
16032 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
16033 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
16034 "memcached, ignore this recommendation."
16035 msgstr ""
16036 "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι γνωστό ότι βελτιώνει σημαντικά την "
16037 "απόδοση, αν ρυθμιστεί σωστά. Ενεργοποιήστε τη ορίζοντας το "
16038 "{query_cache_size} με μια διψήφια τιμής ΜΒ και το {query_cache_type} σε "
16039 "«ΟΝ». <b>Σημείωση:</b> Αν χρησιμοποιείτε memcached, αγνοήστε την πρόταση."
16041 #: libraries/advisory_rules.txt:158
16042 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
16043 msgstr ""
16044 "Το query_cache_size ορίστηκε σε 0 ή το query_cache_type ορίστηκε σε «OFF»"
16046 #: libraries/advisory_rules.txt:160
16047 msgid "Query caching method"
16048 msgstr "Μέθοδος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16050 #: libraries/advisory_rules.txt:163
16051 msgid "Suboptimal caching method."
16052 msgstr "Ημί βέλτιστη μέθοδος λανθάνουσας μνήμης."
16054 #: libraries/advisory_rules.txt:164
16055 msgid ""
16056 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
16057 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
16058 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
16059 "cache, especially if you have multiple slaves."
16060 msgstr ""
16061 "Χρησιμοποιείτε τη λανθάνουσα μνήμη Ερωτήματος της MySQL σε μια βάση "
16062 "δεδομένων με μεγάλη κυκλοφορία. Ίσως πρέπει να σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε "
16063 "το <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html"
16064 "\">memcached</a> αντί της λανθάνουσας μνήμης Ερωτήματος της MySQL, ειδικά αν "
16065 "έχετε πολλούς δευτερεύοντες."
16067 #: libraries/advisory_rules.txt:165
16068 #, php-format
16069 msgid ""
16070 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
16071 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
16072 msgstr ""
16073 "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι ενεργοποιήμένη και ο διακομιστής "
16074 "λαμβάνει %d ερωτήματα ανά δευτερόλεπτο. Αυτός ο κανόνας ενεργοποιείται αν "
16075 "υπάρχουν περισσότερα από 100 ερωτήματα το δευτερόλεπτο."
16077 #: libraries/advisory_rules.txt:167
16078 #, php-format
16079 msgid "Query cache efficiency (%%)"
16080 msgstr "Απόδοση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος (%%)"
16082 #: libraries/advisory_rules.txt:170
16083 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
16084 msgstr ""
16085 "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν λειτουργεί σωστά, έχει χαμηλό βαθμό "
16086 "απόδοσης."
16088 #: libraries/advisory_rules.txt:171
16089 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
16090 msgstr "Σκεφτείτε την αύξηση {query_cache_limit}."
16092 #: libraries/advisory_rules.txt:172
16093 #, php-format
16094 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
16095 msgstr ""
16096 "Ο τρέχων βαθμός απόδοσης της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος του %s%% είναι "
16097 "κάτω από 20%%"
16099 #: libraries/advisory_rules.txt:174
16100 msgid "Query Cache usage"
16101 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16103 #: libraries/advisory_rules.txt:177
16104 #, php-format
16105 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
16106 msgstr ""
16107 "Λιγότερο από το 80%% της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος χρησιμοποιείται."
16109 #: libraries/advisory_rules.txt:178
16110 msgid ""
16111 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
16112 "query cache might help as well."
16113 msgstr ""
16114 "Αυτό μπορεί να οφείλεται στο ότι το {query_cache_limit} είναι πολύ χαμηλό. Η "
16115 "εκκαθάριση της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος μπορεί επίσης να βοηθήσει."
16117 #: libraries/advisory_rules.txt:179
16118 #, php-format
16119 msgid ""
16120 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
16121 "%%. It should be above 80%%"
16122 msgstr ""
16123 "Η τρέχουσα αναλογία της ελεύθερης λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος προς τη "
16124 "συνολική λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι %s%%. Πρέπει να είναι περισσότερο "
16125 "από 80%%"
16127 #: libraries/advisory_rules.txt:181
16128 msgid "Query cache fragmentation"
16129 msgstr "Συγκρότηση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16131 #: libraries/advisory_rules.txt:184
16132 msgid "The query cache is considerably fragmented."
16133 msgstr "Η λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος είναι αρκετά συγκροτημένη."
16135 #: libraries/advisory_rules.txt:185
16136 msgid ""
16137 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
16138 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
16139 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
16140 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
16141 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
16142 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
16143 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16144 "qcache_queries_in_cache"
16145 msgstr ""
16146 "Η έντονη συγκρότηση είναι πιθανόν να αυξήσει (περισσότερο) το "
16147 "Qcache_lowmem_prunes. Αυτό μπορεί να προκληθεί από πολλούς χαμηλής μνήμης "
16148 "κλάδους της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος λόγω του γεγονότος ότι το "
16149 "{query_cache_size} είναι πολύ μικρό. Για μια άμεση αλλά βραχυχρόνια λύση "
16150 "μπορείτε να εκκαθαρίσετε τη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος (μπορεί να κλειδώσει "
16151 "τη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος για πολύ χρόνο). Προσαρμόστε προσεκτικά το "
16152 "{query_cache_min_res_unit} σε μια χαμηλότερη τιμή για να βοηθήσει και αυτό, "
16153 "π.χ. μπορείτε να το ορίσετε στο μέσο μέγεθος των ερωτημάτων σας στη "
16154 "λανθάνουσα μνήμη χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμουλα: (query_cache_size - "
16155 "qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache"
16157 #: libraries/advisory_rules.txt:186
16158 #, php-format
16159 msgid ""
16160 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
16161 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
16162 "value should be below 20%%."
16163 msgstr ""
16164 "Η λανθάνουσα μνήμη έχει συγκροτηθεί κατά %s%%, με 100%% συγκρότηση σημαίνει "
16165 "ότι η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι μια εναλλακτική μορφή ελεύθερων και "
16166 "χρησιμοποιημένων μπλοκς. Αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 20%%."
16168 #: libraries/advisory_rules.txt:188
16169 msgid "Query cache low memory prunes"
16170 msgstr "Χαμηλής μνήμης κλάδοι λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16172 #: libraries/advisory_rules.txt:191
16173 msgid ""
16174 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
16175 "cache."
16176 msgstr ""
16177 "Προγνωστικές αναζητήσεις έχουν διαγραφεί λόγο έλλειψης ελεύθερης λανθάνουσας "
16178 "μνήμης ερωτημάτων."
16180 #: libraries/advisory_rules.txt:192
16181 msgid ""
16182 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
16183 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
16184 "this in small increments and monitor the results."
16185 msgstr ""
16186 "Ίσως θέλετε να αυξήσετε το {query_cache_size}, ωστόσο, έχετε υπόψη σας ότι η "
16187 "περίσσεια συντήρησης της λανθάνουσας μνήμης είναι πιθανόν να αυξηθεί με το "
16188 "μέγεθός της, για αυτό κάντε το αυτό με μικρές μεταβολές και δείτε τα "
16189 "αποτελέσματα."
16191 #: libraries/advisory_rules.txt:193
16192 #, php-format
16193 msgid ""
16194 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
16195 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
16196 msgstr ""
16197 "Ο βαθμός απομακρυσμένων ερωτημάτων προς τα εισερχόμενα ερωτήματα είναι %s%%. "
16198 "Όσο χαμηλότερη αυτή η τιμή, τόσο το καλύτερο (Το όριο συναγερμού είναι: "
16199 "0,1%%)"
16201 #: libraries/advisory_rules.txt:195
16202 msgid "Query cache max size"
16203 msgstr "Μέγιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16205 #: libraries/advisory_rules.txt:198
16206 msgid ""
16207 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
16208 "significant overhead that is required to maintain the cache."
16209 msgstr ""
16210 "Το μέγεθος λανθάνουσας μνήμης είναι πάνω από 128ΜΒ. Οι μεγάλες λανθάνουσες "
16211 "μνήμες μπορεί να προκαλέσουν περίσσεια που απαιτείται για τη διατήρηση της "
16212 "λανθάνουσας μνήμης."
16214 #: libraries/advisory_rules.txt:199
16215 msgid ""
16216 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
16217 "this value."
16218 msgstr ""
16219 "Ανάλογα με το περιβάλλον σας, ίσως αυξηθεί η απόδοσή του μειώνοντας αυτή την "
16220 "τιμή."
16222 #: libraries/advisory_rules.txt:200
16223 #, php-format
16224 msgid "Current query cache size: %s"
16225 msgstr "Τρέχον μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος: %s"
16227 #: libraries/advisory_rules.txt:202
16228 msgid "Query cache min result size"
16229 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16231 #: libraries/advisory_rules.txt:205
16232 msgid ""
16233 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
16234 msgstr ""
16235 "Το μέγιστο μέγεθος του συνόλου αποτελεσμάτων στη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος "
16236 "είναι η προεπιλογή του 1ΜΒ."
16238 #: libraries/advisory_rules.txt:206
16239 msgid ""
16240 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
16241 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
16242 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
16243 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
16244 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
16245 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
16246 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
16247 "might reduce efficiency."
16248 msgstr ""
16249 "Αλλάζοντας το {query_cache_limit} (συνήθως αυξάνοντάς το) ίσως αυξήσει την "
16250 "αποτελεσματικότητα. Αυτή η μεταβλητή καθορίζει το μέγιστο μέγεθος που μπορεί "
16251 "να έχει ένα αποτέλεσμα ερωτήματος για να εισαχθεί στη λανθάνουσα μνήμη "
16252 "ερωτήματος. Αν υπάρχουν πολλά αποτελέσματα ερωτημάτων μεγαλύτερα από 1ΜΒ που "
16253 "είναι καλώς αποθηκευμένα στη λανθάνουσα μνήμη (πολλές αναγνώσεις, λίγες "
16254 "εγγραφές) όταν αυξήσετε το {query_cache_limit} θα αυξηθεί και η απόδοση. "
16255 "Έτσι, στην περίπτωση που πολλά αποτελέσματα ερωτημάτων είναι πάνω από 1ΜΒ "
16256 "και δεν είναι καλώς αποθηκευμένα στη λανθάνουσα μνήμη (συνήθως μη "
16257 "επικαιροποιημένα λόγω ενημερώσεων πίνακα), η αύξηση του {query_cache_limit} "
16258 "ίσως μειώσει την απόδοση."
16260 #: libraries/advisory_rules.txt:207
16261 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
16262 msgstr "Το query_cache_limit ορίστηκε στο 1ΜΒ"
16264 #: libraries/advisory_rules.txt:211
16265 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
16266 msgstr "Ποσοστό ταξινομήσεων που δημιουργούν προσωρινούς πίνακες"
16268 #: libraries/advisory_rules.txt:214 libraries/advisory_rules.txt:221
16269 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
16270 msgstr "Πάρα πολλές ταξινομήσεις δημιουργούν προσωρινούς πίνακες."
16272 #: libraries/advisory_rules.txt:215 libraries/advisory_rules.txt:222
16273 msgid ""
16274 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
16275 "depending on your system memory limits"
16276 msgstr ""
16277 "Σκεφτείτε να αυξήσετε το {sort_buffer_size} και/ή το {read_rnd_buffer_size}, "
16278 "ανάλογα με τους περιορισμούς της μνήμης του συστήματός σας"
16280 #: libraries/advisory_rules.txt:216
16281 #, php-format
16282 msgid ""
16283 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
16284 "10%%."
16285 msgstr ""
16286 "Το %s%% όλων των ταξινομήσεων προκαλεί προσωρινούς πίνακες, αυτή η τιμή "
16287 "πρέπει να είναι κάτω από 10%%."
16289 #: libraries/advisory_rules.txt:218
16290 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
16291 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων"
16293 #: libraries/advisory_rules.txt:223
16294 #, php-format
16295 msgid ""
16296 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
16297 msgstr ""
16298 "Μέσος όρος προσωρινών πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 1 "
16299 "ανά ώρα."
16301 #: libraries/advisory_rules.txt:225
16302 msgid "Sort rows"
16303 msgstr "Ταξινόμηση εγγραφών"
16305 #: libraries/advisory_rules.txt:228
16306 msgid "There are lots of rows being sorted."
16307 msgstr "Ταξινομούνται πολλές εγγραφές."
16309 #: libraries/advisory_rules.txt:229
16310 msgid ""
16311 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
16312 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
16313 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
16314 "sorting"
16315 msgstr ""
16316 "Καθώς δεν υπάρχει τίποτα κακό με τον μεγάλο αριθμό ταξινομήσεων εγγραφών, "
16317 "ίσως θέλετε να σιγουρευτείτε ότι τα ερωτήματα που απαιτούν αρκετή ταξινόμηση "
16318 "χρησιμοποιήσετε τις ταξινομημένες στήλες στη σύνταξη του ORDER BY, καθώς "
16319 "αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα πολλή γρηγορότερη ταξινόμηση"
16321 #: libraries/advisory_rules.txt:230
16322 #, php-format
16323 msgid "Sorted rows average: %s"
16324 msgstr "Μέσος όρος ταξινομημένων εγγραφών: %s"
16326 #: libraries/advisory_rules.txt:233
16327 msgid "Rate of joins without indexes"
16328 msgstr "Βαθμός ενώσεων χωρίς ευρετήρια"
16330 #: libraries/advisory_rules.txt:236
16331 msgid "There are too many joins without indexes."
16332 msgstr "Υπάρχουν πολλές ενώσεις χωρίς ευρετήρια."
16334 #: libraries/advisory_rules.txt:237
16335 msgid ""
16336 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
16337 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
16338 msgstr ""
16339 "Αυτό σημαίνει ότι οι ενώσεις προκαλούν πλήρεις σαρώσεις πίνακα. Η προσθήκη "
16340 "ευρετηρίων για τις στήλες που χρησιμοποιούνται στις συνθήκες ένωσης θα "
16341 "αυξήσει δραματικά τις ενώσεις πινάκων"
16343 #: libraries/advisory_rules.txt:238
16344 #, php-format
16345 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16346 msgstr ""
16347 "Μέσος όρος ενώσεων πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη από 1 "
16348 "ανά ώρα"
16350 #: libraries/advisory_rules.txt:240
16351 msgid "Rate of reading first index entry"
16352 msgstr "Βαθμός ανάγνωσης πρώτης εισαγωγής ευρετηρίου"
16354 #: libraries/advisory_rules.txt:243
16355 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
16356 msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης της πρώτης εισαγωγής ευρετηρίου είναι υψηλός."
16358 #: libraries/advisory_rules.txt:244
16359 msgid ""
16360 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
16361 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
16362 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
16363 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
16364 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
16365 "queries."
16366 msgstr ""
16367 "Αυτό δείχνει, συνήθως, συχνές πλήρεις σαρώσεις ευρετηρίου. Οι πλήρεις "
16368 "σαρώσεις ευρετηρίου είναι γρηγορότερες από τις σαρώσεις πινάκων αλλά "
16369 "απαιτούν έντονη χρήση επεξεργαστή για μεγάλους πίνακες, αν αυτοί οι πίνακες "
16370 "έχουν ή είχαν μεγάλους όγκους από UPDATEs και DELETEs, εκτελώντας το "
16371 "«OPTIMIZE TABLE» ίσως μειώσει τον αριθμό και/ή αυξήσει την ταχύτητα των "
16372 "πλήρων σαρώσεων ευρετηρίου. Εκτός από αυτό, οι πλήρεις σαρώσεις ευρετηρίου "
16373 "μπορούν να μειωθούν ξαναγράφοντας τα ερωτήματα."
16375 #: libraries/advisory_rules.txt:245
16376 #, php-format
16377 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16378 msgstr ""
16379 "Μέσος όρος σαρώσεων ευρετηρίου: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 1 "
16380 "ανά ώρα"
16382 #: libraries/advisory_rules.txt:247
16383 msgid "Rate of reading fixed position"
16384 msgstr "Βαθμός ανάγνωσης σταθερής θέσης"
16386 #: libraries/advisory_rules.txt:250
16387 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
16388 msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης δεδομένων από μια σταθερή θέση είναι υψηλός."
16390 #: libraries/advisory_rules.txt:251
16391 msgid ""
16392 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
16393 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
16394 "applicable."
16395 msgstr ""
16396 "Αυτό δείχνει ότι πολλά ερωτήματα χρειάζεται να ταξινομήσουν αποτελέσματα και/"
16397 "ή να εκτελέσουν μια πλήρη σάρωση πίνακα, συμπεριλαμβανομένης της ένωσης "
16398 "ερωτημάτων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Προσθέστε ευρετήρια όπου "
16399 "μπουρούν να εφαρμοστούν."
16401 #: libraries/advisory_rules.txt:252
16402 #, php-format
16403 msgid ""
16404 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
16405 "per hour"
16406 msgstr ""
16407 "Μέσος όρος βαθμού ανάγνωσης σταθερής θέσης: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι "
16408 "κάτω από 1 ανά ώρα"
16410 #: libraries/advisory_rules.txt:254
16411 msgid "Rate of reading next table row"
16412 msgstr "Βαθμός ανάγνωσης επόμενης γραμμής πίνακα"
16414 #: libraries/advisory_rules.txt:257
16415 msgid "The rate of reading the next table row is high."
16416 msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης της επόμενης εγγραφής του πίνακα είναι υψηλός."
16418 #: libraries/advisory_rules.txt:258
16419 msgid ""
16420 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
16421 "where applicable."
16422 msgstr ""
16423 "Αυτό δείχνει ότι πολλά ερωτήματα εκτελούν πλήρεις σαρώσεις πινάκων. "
16424 "Προσθέστε ευρετήρια όπου μπορούν να εφαρμοστούν."
16426 #: libraries/advisory_rules.txt:259
16427 #, php-format
16428 msgid ""
16429 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
16430 msgstr ""
16431 "Βαθμός ανάγνωσης επόμενης εγγραφής πίνακα: %s, αυτό πρέπει να είναι κάτω από "
16432 "1 ανά ώρα"
16434 #: libraries/advisory_rules.txt:262
16435 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
16436 msgstr "Διαφορετικά tmp_table_size και max_heap_table_size"
16438 #: libraries/advisory_rules.txt:265
16439 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
16440 msgstr "Το {tmp_table_size} και το {max_heap_table_size} δεν είναι τα ίδια."
16442 #: libraries/advisory_rules.txt:266
16443 msgid ""
16444 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
16445 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
16446 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
16447 "other value as well."
16448 msgstr ""
16449 "Αν έχετε αλλάξει εσκεμένα κάποιο από αυτά. Ο διακομιστής χρησιμοποιεί τη "
16450 "χαμηλότερη τιμή είτε για να προσδιορίσει το μέγιστο μέγεθος μνήμης για χρήση "
16451 "πινάκων. Έτσι, αν επιθυμείτε να αυξήσετε το όριο εσωτερικής μνήμης πινάκων "
16452 "θα πρέπει να αυξήσετε και την άλλη τιμή."
16454 #: libraries/advisory_rules.txt:267
16455 #, php-format
16456 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16457 msgstr "Οι τρέχουσες τιμές είναι tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16459 #: libraries/advisory_rules.txt:269
16460 msgid "Percentage of temp tables on disk"
16461 msgstr "Ποσοστό προσωρινών πινάκων στο δίσκο"
16463 #: libraries/advisory_rules.txt:272 libraries/advisory_rules.txt:279
16464 msgid ""
16465 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
16466 "memory."
16467 msgstr "Πολλοί προσωρινοί πίνακες εγγράφονται στο δίσκό αντί για τη μνήμη."
16469 #: libraries/advisory_rules.txt:273
16470 msgid ""
16471 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16472 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16473 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16474 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16475 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16476 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
16477 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
16478 msgstr ""
16479 "Η αύξηση του {max_heap_table_size} και του {tmp_table_size} ίσως βοηθήσει. "
16480 "Ωστόσο ορισμένοι προσωρινοί πίνακες πάντα γράφονται στο δίσκο, ανεξάρτητα "
16481 "από την τιμή αυτών των μεταβλητών. Για να το αποτρέψετε αυτό θα πρέπει να "
16482 "ξαναγράψετε τα ερωτήματά σας για να αποφύγετε αυτές τις συνθήκες (Εντός ενός "
16483 "προσωρινού πίνακα: Παρουσία μιας στήλης BLOB ή TEXT ή παρουσία μιας στήλης "
16484 "μεγαλύτερης από 512 bytes) όπως αναφέρθηκεν στην αρχή ενός <a href=\"http://"
16485 "www.facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Άρθρου από "
16486 "την Ομάδα Pythian</a>"
16488 #: libraries/advisory_rules.txt:274
16489 #, php-format
16490 msgid ""
16491 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
16492 "below 25%%"
16493 msgstr ""
16494 "%s%% όλων των προσωρινών αρχείων εγγράφονται στο δίσκο, αυτή η τιμή πρέπει "
16495 "να είναι κάτω από 25%%"
16497 #: libraries/advisory_rules.txt:276
16498 msgid "Temp disk rate"
16499 msgstr "Βαθμός προσωρινού δίσκου"
16501 #: libraries/advisory_rules.txt:280
16502 msgid ""
16503 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16504 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16505 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16506 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16507 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16508 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
16509 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
16510 msgstr ""
16511 "Η αύξηση του {max_heap_table_size} και του {tmp_table_size} ίσως βοηθήσει. "
16512 "Ωστόσο ορισμένοι προσωρινοί πίνακες πάντα γράφονται στο δίσκο, ανεξάρτητα "
16513 "από την τιμή αυτών των μεταβλητών. Για να το αποτρέψετε αυτό θα πρέπει να "
16514 "ξαναγράψετε τα ερωτήματά σας για να αποφύγετε αυτές τις συνθήκες (Εντός ενός "
16515 "προσωρινού πίνακα: Παρουσία μιας στήλης BLOB ή TEXT ή παρουσία μιας στήλης "
16516 "μεγαλύτερης από 512 bytes) όπως αναφέρθηκεν στην <a href=\"http://dev.mysql."
16517 "com/doc/refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">τεκμηρίωση της MySQL</"
16518 "a>"
16520 #: libraries/advisory_rules.txt:281
16521 #, php-format
16522 msgid ""
16523 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
16524 "less than 1 per hour"
16525 msgstr ""
16526 "Βαθμός των προσωρινών πινάκων που εγγράφονται στο δίσκο: %s, αυτή η τιμή "
16527 "πρέπει να είναι μικρότερη από 1 ανά ώρα"
16529 #: libraries/advisory_rules.txt:296
16530 msgid "MyISAM key buffer size"
16531 msgstr "Μέγεθος buffer κλειδιού MyISAM"
16533 #: libraries/advisory_rules.txt:299
16534 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
16535 msgstr ""
16536 "Το buffer κλειδιού δεν ξεκίνησε. Κανένα ευρετήριο MyISAM δεν θα αποθηκευτεί."
16538 #: libraries/advisory_rules.txt:300
16539 msgid ""
16540 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
16541 "good start."
16542 msgstr ""
16543 "Ορίστε το {key_buffer_size} ανάλογα με το μέγεθος των ευρετηρίων MyISAM. 64M "
16544 "είναι μια καλή αρχή."
16546 #: libraries/advisory_rules.txt:301
16547 msgid "key_buffer_size is 0"
16548 msgstr "Το key_buffer_size είναι 0"
16550 #: libraries/advisory_rules.txt:303
16551 #, php-format
16552 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
16553 msgstr "Μέγιστο %% buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε"
16555 #: libraries/advisory_rules.txt:306 libraries/advisory_rules.txt:314
16556 #, php-format
16557 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
16558 msgstr ""
16559 "Το buffer κλειδιού MyISAM (λανθάνουσα ευρετηρίου) %% που χρησιμοποιείτε "
16560 "είναι χαμηλό."
16562 #: libraries/advisory_rules.txt:307 libraries/advisory_rules.txt:315
16563 msgid ""
16564 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
16565 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
16566 "expectations about what indexes are being used."
16567 msgstr ""
16568 "Ίσως χρειαστεί να μειώσετε το μέγεθος του {key_buffer_size}, επανεξετάστε "
16569 "τους πινακές σας για να δείτε αν έχουν απομακρυνθεί τα ευρετήρια ή εξετάστε "
16570 "τα ερωτήματα και τις προσδοκίες για το ποια ευρετήρια χρησιμοποιούνται."
16572 #: libraries/advisory_rules.txt:308
16573 #, php-format
16574 msgid ""
16575 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
16576 msgstr ""
16577 "μέγιστο %% buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε: %s%%, αυτή η τιμή "
16578 "πρέπει να είναι πάνω από 95%%"
16580 #: libraries/advisory_rules.txt:311
16581 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
16582 msgstr "Ποσοστό buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε"
16584 #: libraries/advisory_rules.txt:316
16585 #, php-format
16586 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
16587 msgstr ""
16588 "%% buffer κλειδιού MyISAM χρησιμοποιείται: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι "
16589 "πάνω από 95%%"
16591 #: libraries/advisory_rules.txt:318
16592 msgid "Percentage of index reads from memory"
16593 msgstr "Ποσοστό των αναγνώσεων ευρετηρίων από τη μνήμη"
16595 #: libraries/advisory_rules.txt:321
16596 #, php-format
16597 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
16598 msgstr ""
16599 "Το %% των ευρετηρίων που χρησιμοποιούν το buffer κλειδιού MyISAM είναι "
16600 "χαμηλό."
16602 #: libraries/advisory_rules.txt:322
16603 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
16604 msgstr "Ίσως χρειστεί να αυξήσετε το {key_buffer_size}."
16606 #: libraries/advisory_rules.txt:323
16607 #, php-format
16608 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
16609 msgstr ""
16610 "Αναγνώσεις ευρετηρίου από τη μνήμη: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω "
16611 "από 95%%"
16613 #: libraries/advisory_rules.txt:327
16614 msgid "Rate of table open"
16615 msgstr "Βαθμός ανοίγματος πίνακα"
16617 #: libraries/advisory_rules.txt:330
16618 msgid "The rate of opening tables is high."
16619 msgstr "Ο βαθμός των ανοιγμένων πινάκων είναι υψηλός."
16621 #: libraries/advisory_rules.txt:331
16622 msgid ""
16623 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
16624 "{table_open_cache} might avoid this."
16625 msgstr ""
16626 "Το άνοιγμα ερωτημάτων πινάκων απαιτεί I/O δίσκου που κοστίζει. Η αύξηση του "
16627 "{table_open_cache} ίσως το αποτρέψει αυτό."
16629 #: libraries/advisory_rules.txt:332
16630 #, php-format
16631 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
16632 msgstr ""
16633 "Βαθμός ανοιγμένων πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη από 10 "
16634 "ανά ώρα"
16636 #: libraries/advisory_rules.txt:334
16637 msgid "Percentage of used open files limit"
16638 msgstr "Ποσοστό του ορίου χρησιμοποιημένων ανοιχτών αρχείων"
16640 #: libraries/advisory_rules.txt:337
16641 msgid ""
16642 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
16643 "may get a \"Too many open files\" error."
16644 msgstr ""
16645 "Ο αριθμός των ανοιγμένων αρχείων προσεγγίζει τον μέγιστο αριθμό ανοιγμένων "
16646 "αρχείων. Ίσως λάβετ το σφάλμα «Πολλά ανοιχτά αρχεία»."
16648 #: libraries/advisory_rules.txt:338 libraries/advisory_rules.txt:345
16649 msgid ""
16650 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
16651 "restarting after changing {open_files_limit}."
16652 msgstr ""
16653 "Σκεφτείτε να αυξήσετε το {open_files_limit}, και ελέγξτε την καταγραφή "
16654 "σφαλμάτων αφού κάνετε επανεκκίνηση μετά την αλλαγή του {open_files_limit}."
16656 #: libraries/advisory_rules.txt:339
16657 #, php-format
16658 msgid ""
16659 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
16660 msgstr ""
16661 "Ο αριθμός των ανοιγμένων αρχείων είναι στο %s%% του ορίου. Πρέπει να είναι "
16662 "κάτω από το 85%%"
16664 #: libraries/advisory_rules.txt:341
16665 msgid "Rate of open files"
16666 msgstr "Βαθμός ανοιχτών αρχείων"
16668 #: libraries/advisory_rules.txt:344
16669 msgid "The rate of opening files is high."
16670 msgstr "Ο βαθμός των ανοιγμένων αρχείων είναι υψηλός."
16672 #: libraries/advisory_rules.txt:346
16673 #, php-format
16674 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
16675 msgstr ""
16676 "Βαθμός ανοιγμένων αρχείων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι λιγότερο από 5 "
16677 "ανά ώρα"
16679 #: libraries/advisory_rules.txt:348
16680 #, php-format
16681 msgid "Immediate table locks %%"
16682 msgstr "Άμεσα κλειδώματα πίνακα %%"
16684 #: libraries/advisory_rules.txt:351 libraries/advisory_rules.txt:358
16685 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
16686 msgstr "Πολλά κλειδώματα πίνακα δεν έγιναν αποδεκτά αμέσως."
16688 #: libraries/advisory_rules.txt:352 libraries/advisory_rules.txt:359
16689 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
16690 msgstr ""
16691 "Βελτιστοποίηση ερωτημάτων και/ή χρήση InnoDB για μείωση αναμονής κλειδώματος."
16693 #: libraries/advisory_rules.txt:353
16694 #, php-format
16695 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
16696 msgstr ""
16697 "Άμεσα κλειδώματα πίνακα: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω από 95%%"
16699 #: libraries/advisory_rules.txt:355
16700 msgid "Table lock wait rate"
16701 msgstr "Βαθμός αναμονής κλειδώματος πίνακα"
16703 #: libraries/advisory_rules.txt:360
16704 #, php-format
16705 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
16706 msgstr ""
16707 "Βαθμός αναμονής κλειδώματος πίνακα: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από "
16708 "1 ανά ώρα"
16710 #: libraries/advisory_rules.txt:362
16711 msgid "Thread cache"
16712 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη νήματος"
16714 #: libraries/advisory_rules.txt:365
16715 msgid ""
16716 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
16717 "MySQL."
16718 msgstr ""
16719 "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος είναι απενεργποιημένη με αποτέλεσμα περισσότερη "
16720 "περίσσεια από νέες συνδέσεις στη MySQL."
16722 #: libraries/advisory_rules.txt:366
16723 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
16724 msgstr ""
16725 "Ενεργοποιήστε τη λανθάνουσα μνήμη νήματος ορίζοντας το {thread_cache_size} > "
16726 "0."
16728 #: libraries/advisory_rules.txt:367
16729 msgid "The thread cache is set to 0"
16730 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος έχει οριστεί σε 0"
16732 #: libraries/advisory_rules.txt:369
16733 #, php-format
16734 msgid "Thread cache hit rate %%"
16735 msgstr "Βαθμός νήματος λανθάνουσας μνήμης νήματος %%"
16737 #: libraries/advisory_rules.txt:372
16738 msgid "Thread cache is not efficient."
16739 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος δεν είναι επαρκής."
16741 #: libraries/advisory_rules.txt:373
16742 msgid "Increase {thread_cache_size}."
16743 msgstr "Αύξηση του {thread_cache_size}."
16745 #: libraries/advisory_rules.txt:374
16746 #, php-format
16747 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
16748 msgstr ""
16749 "Βαθμός λανθάνουσας μνήμης νήματος: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω "
16750 "από 80%%"
16752 #: libraries/advisory_rules.txt:376
16753 msgid "Threads that are slow to launch"
16754 msgstr "Νήματα που είναι αργά στην προσπέλαση"
16756 #: libraries/advisory_rules.txt:379
16757 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
16758 msgstr "Υπάρχουν πολλές διεργασίες που έχουν αργή προσπέλαση."
16760 #: libraries/advisory_rules.txt:380
16761 msgid ""
16762 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
16763 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
16764 msgstr ""
16765 "Αυτό συνήθως συμβαίνει σε περίπτωση γενικής υπερφόρτωσης συστήματος καθώς "
16766 "είναι απλές διαδικασίες. Ίσως θέλετε να εποπτεύσετε τη φόρτωση του "
16767 "συστήματός σας προσεκτικά."
16769 #: libraries/advisory_rules.txt:381
16770 #, php-format
16771 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
16772 msgstr ""
16773 "%s νήμα(τα) χρειάστηακν περισσότερα από t%s δευτερόλεπτα για να ξεκινήσουν, "
16774 "έπρεπε να είναι 0"
16776 #: libraries/advisory_rules.txt:383
16777 msgid "Slow launch time"
16778 msgstr "Αργός χρόνος προσπέλασης"
16780 #: libraries/advisory_rules.txt:386
16781 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
16782 msgstr "Το Slow_launch_threads είναι πάνω από 2s"
16784 #: libraries/advisory_rules.txt:387
16785 msgid ""
16786 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
16787 "to launch"
16788 msgstr ""
16789 "Ορίστε το {slow_launch_time} σε 1s ή 2s για σωστό μέτρημα νημάτων που είναι "
16790 "αργά στην προσπέλαση"
16792 #: libraries/advisory_rules.txt:388
16793 #, php-format
16794 msgid "slow_launch_time is set to %s"
16795 msgstr "Το slow_launch_time έχει οριστεί σε %s"
16797 #: libraries/advisory_rules.txt:392
16798 msgid "Percentage of used connections"
16799 msgstr "Ποσοστό χρησιμοποιημένων συνδέσεων"
16801 #: libraries/advisory_rules.txt:395
16802 msgid ""
16803 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
16804 "{max_connections}."
16805 msgstr ""
16806 "Ο μέγιστος αριθμός χρησιμοποιημένων συνδέσεων πλησιάζει την τιμή των "
16807 "{max_connections}."
16809 #: libraries/advisory_rules.txt:396
16810 msgid ""
16811 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
16812 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
16813 "the code closes database handlers properly."
16814 msgstr ""
16815 "Αυξήστε τις {max_connections}, ή μειώστε τον }wait_timeout} ώστε οι "
16816 "συνδέσεις που δεν κλείνουν σωστά τους χειριστές βάσεων δεδομένων να "
16817 "τερματίζονται νωρίτερα. Σιγουρευτείτε ότι ο κώδικας κλείνει τους χειριστές "
16818 "βάσεων δεδομένων σωστά."
16820 #: libraries/advisory_rules.txt:397
16821 #, php-format
16822 msgid ""
16823 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
16824 msgstr ""
16825 "Οι Max_used_connections είναι στο %s%% των max_connections, έπρεπε να είναι "
16826 "κάτω από 80%%"
16828 #: libraries/advisory_rules.txt:399
16829 msgid "Percentage of aborted connections"
16830 msgstr "Ποσοστό παρατημένων συνδέσεων"
16832 #: libraries/advisory_rules.txt:402 libraries/advisory_rules.txt:409
16833 msgid "Too many connections are aborted."
16834 msgstr "Πάρα πολλές παρατημένες συνδέσεις."
16836 #: libraries/advisory_rules.txt:403 libraries/advisory_rules.txt:410
16837 msgid ""
16838 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
16839 "\"http://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
16840 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
16841 msgstr ""
16842 "Οι συνδέσεις συνήθως ματαιώνονται όταν δεν μπορούν να πιστοποιηθούν. <a href="
16843 "\"http://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
16844 "aborted_connects/\">Αυτό το άρθρο</a> ίσως σας βοηθήσει να ανιχνεύσετε την "
16845 "προέλευση."
16847 #: libraries/advisory_rules.txt:404
16848 #, php-format
16849 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
16850 msgstr ""
16851 "%s%% όλων των συνδέσεων ματαιώνονται. Αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από "
16852 "1%%"
16854 #: libraries/advisory_rules.txt:406
16855 msgid "Rate of aborted connections"
16856 msgstr "Βαθμός παρατημένων συνδέσεων"
16858 #: libraries/advisory_rules.txt:411
16859 #, php-format
16860 msgid ""
16861 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16862 msgstr ""
16863 "Ο βαθμός ματαιωμένων συνδέσεων είναι στο %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι "
16864 "κάτω από 1 ανά ώρα"
16866 #: libraries/advisory_rules.txt:413
16867 msgid "Percentage of aborted clients"
16868 msgstr "Ποσοστό παρατημένων πελατών"
16870 #: libraries/advisory_rules.txt:416 libraries/advisory_rules.txt:423
16871 msgid "Too many clients are aborted."
16872 msgstr "Πάρα πολλοί πελάτες ματαιώθηκαν."
16874 #: libraries/advisory_rules.txt:417 libraries/advisory_rules.txt:424
16875 msgid ""
16876 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
16877 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
16878 "database handler properly. Check your network and code."
16879 msgstr ""
16880 "Οι πελάτες συνήθως ματαιώνονται όταν δεν κλείνουν τις συνδέσεις τους με τη "
16881 "MySQL σωστά. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε θέματα με το δίκτυο ή στον κώδικα "
16882 "όταν δεν κλείνει σωστά ένας χειριστής βάσης δεδομένων. Ελέξτε το δίκτυο και "
16883 "τον κώδικά σας."
16885 #: libraries/advisory_rules.txt:418
16886 #, php-format
16887 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
16888 msgstr ""
16889 "%s%% όλων των πελατών ματαιώθηκε. Αυτη η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 2%%"
16891 #: libraries/advisory_rules.txt:420
16892 msgid "Rate of aborted clients"
16893 msgstr "Βαθμός παρατημένων πελατών"
16895 #: libraries/advisory_rules.txt:425
16896 #, php-format
16897 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16898 msgstr ""
16899 "Ο βαθμός ματαιωμένου πελάτη είναι στο %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω "
16900 "από 1 ανά ώρα"
16902 #: libraries/advisory_rules.txt:429
16903 msgid "Is InnoDB disabled?"
16904 msgstr "Είναι απενεργποιημένη η InnoDB;"
16906 #: libraries/advisory_rules.txt:432
16907 msgid "You do not have InnoDB enabled."
16908 msgstr "Δεν έχετε ενεργοποημένη την InnoDB."
16910 #: libraries/advisory_rules.txt:433
16911 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
16912 msgstr "Η InnoDB ε΄ναι συνήθς η καλύτερη επιλογή για μηχανές πινάκων."
16914 #: libraries/advisory_rules.txt:434
16915 msgid "have_innodb is set to 'value'"
16916 msgstr "Το have_innodb έχει οριστεί σε «τιμή»"
16918 #: libraries/advisory_rules.txt:436
16919 msgid "InnoDB log size"
16920 msgstr "Μέγεθος καταγραφής InnoDB"
16922 #: libraries/advisory_rules.txt:439
16923 msgid ""
16924 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
16925 "InnoDB buffer pool."
16926 msgstr ""
16927 "Το μέγεθος αρχείου καταγραφής της InnoDB δεν είναι κατάλληλο μέγεθος, σε "
16928 "σχέση με το InnoDB buffer pool."
16930 #: libraries/advisory_rules.txt:440
16931 #, php-format
16932 msgid ""
16933 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
16934 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
16935 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
16936 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
16937 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
16938 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
16939 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
16940 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
16941 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
16942 msgstr ""
16943 "Ειδικά σε ένα σύστημα με πολλές εγγραφές σε πίνακες InnoDB θα πρέπει να "
16944 "ορίσετε το {innodb_log_file_size} στο 25%% του {innodb_buffer_pool_size}. "
16945 "Ωστόοσ, όσο μεγαλύτερη αυτή η τιμή, τόσο μεγαλύτερος ο χρόνος επαναφοράς "
16946 "μιας βάσης δεδομένων που κατέρευσε, έτσι αυτή η τιμή δεν πρέπει να οριστεί "
16947 "σε πολύ μεγαλύτερη τιμή από 256 MB. Σημειώστε, ωστόσο, ότι δεν μπορείτε απλά "
16948 "να αλλάξετε την τιμή αυτής της μεταβλητής. Χρειάζεται να τερματίσετε τον "
16949 "διακομιστή, να απομακρύνεται τα αρχεία καταγραφής InnoDB, να ορίσετε νέα "
16950 "τιμή στο my.cnf, να εκκινήσετε τον διακομιστή και μετά να ελέγξετε τις "
16951 "καταγραφές σφαλμάτων αν όλα πήγαν καλά. Δείτε επίσης <a href=\"http://"
16952 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
16953 "proper-way.html\">αυτό το άρθρο ιστολογίου</a>"
16955 #: libraries/advisory_rules.txt:441
16956 #, php-format
16957 msgid ""
16958 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
16959 "it should not be below 20%%"
16960 msgstr ""
16961 "Το μέγεθος καταγραφής InnoDB είναι στο %s%% σε σχέση με το μέγεθος του "
16962 "InnoDB buffer pool, δεν θα πρέπει να είναι κάτω από 20%%"
16964 #: libraries/advisory_rules.txt:443
16965 msgid "Max InnoDB log size"
16966 msgstr "Μέγιστο μέγεθος καταγραφής InnoDB"
16968 #: libraries/advisory_rules.txt:446
16969 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
16970 msgstr "Το μεγεθος του αρχείου καταγραφής της InnoDB είναι ανεπαρκώς μεγάλο."
16972 #: libraries/advisory_rules.txt:447
16973 #, php-format
16974 msgid ""
16975 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
16976 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
16977 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
16978 "\"http://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
16979 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
16980 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
16981 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
16982 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
16983 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
16984 msgstr ""
16985 "Είναι συνήθως αρκετό να ορίσετε το {innodb_log_file_size} στο 25%% του "
16986 "μεγέθους του {innodb_buffer_pool_size}. Ένα πολύ μεγάλο "
16987 "{innodb_log_file_size} επιβραδύνει το χρόνο επαναφοράς σημαντικά μετά από "
16988 "μια κατάρευση βάσης δεδομένων. Δείτε επίσης <a href=\"http://www.percona.com/"
16989 "blog/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">αυτό το άρθρο</a>. "
16990 "Χρειάζεται να τερματίσετε τον διακομιστή, να απομακρύνετε τα αρχεία "
16991 "καταγραφής της InnoDB, να ορίσετε τη νέα τιμή στο my.cnf, να εκκινήσετε τον "
16992 "διακομιστή και μετά να ελέγξετε τις καταγραφές σφαλμάτων αν όλα πήγαν καλά. "
16993 "Δείτε επίσης <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
16994 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">αυτό το άρθρο "
16995 "ιστολογίου</a>"
16997 #: libraries/advisory_rules.txt:448
16998 #, php-format
16999 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
17000 msgstr "Το απόλυτο μέγεθος καταγραφής της InnoDB είναι %s MB"
17002 #: libraries/advisory_rules.txt:450
17003 msgid "InnoDB buffer pool size"
17004 msgstr "Μέγεθος InnoDB buffer pool"
17006 #: libraries/advisory_rules.txt:453
17007 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
17008 msgstr "Το InnoDB buffer pool είναι αρκετά μικρό."
17010 #: libraries/advisory_rules.txt:454
17011 #, php-format
17012 msgid ""
17013 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
17014 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
17015 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
17016 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
17017 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
17018 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
17019 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
17020 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
17021 "\"http://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
17022 "\">this article</a>"
17023 msgstr ""
17024 "Το InnoDB buffer pool έχει μια σημαντική επίδραση στην απόδοση για τους "
17025 "πίνακες InnoDB. Δεσμεύστε όλη την υπόλοιπη μνήμη σας σε αυτό το buffer. Για "
17026 "διακομιστές βάσεων δεδομένων που χρησιμοποιούν μόνο InnoDB ως μηχανή "
17027 "αποθήκευσης και δεν έχουν άλλες υπηρεσίες (π.χ. ένα διακομιστή ιστού) να "
17028 "εκτελούνται, μπορείτε να ορίσετε αυτή την τιμή ως και το 80%% της διαθέσιμης "
17029 "μνήμης σας. Αν δεν είναι αυτή η περίπτωση, θα πρέπει να δείτε προσεκτικά την "
17030 "κατανάλωση μνήμης από τις άλλες υπηρεσίες σας και τους μη-InnoDB-Πίνακες και "
17031 "να ορίσετε αυτή την μεταβλητή ανάλογα. Αν οριστεί πολύ ψηλά, το σύστημα σας "
17032 "θα αρχίσει τις ανταλλαγές, κάτι που θα μειώσει την απόδοση σημαντικά. Δείτε "
17033 "επίσης <a href=\"http://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
17034 "innodb_buffer_pool_size/\">αυτό το άρθρο</a>"
17036 #: libraries/advisory_rules.txt:455
17037 #, php-format
17038 msgid ""
17039 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
17040 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
17041 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
17042 "other services running on the same machine."
17043 msgstr ""
17044 "Χρησιμοποιείτε το %s%% της μνήμης σας για το InnoDB buffer pool. Αυτός ο "
17045 "κανόνας εμφανίζεται αν δεσμέυετε κάτω από 60%%, ωστόσο, αυτό ίσως είναι "
17046 "απολύτως επαρκές για το σύστημά σας, αν δεν έχετε πολλούς πίνακες InnoDB ή "
17047 "άλλες υπηρεσίες να εκτελούνται στο ίδιο μηχάνημα."
17049 #: libraries/advisory_rules.txt:459
17050 msgid "MyISAM concurrent inserts"
17051 msgstr "Ταυτόχρονες εισαγωγές MyISAM"
17053 #: libraries/advisory_rules.txt:462
17054 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
17055 msgstr "Ενεργοποιήστε το {concurrent_insert} ορίζοντας στο 1"
17057 #: libraries/advisory_rules.txt:463
17058 msgid ""
17059 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
17060 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
17061 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
17062 msgstr ""
17063 "Ο ορισμός του {concurrent_insert} σε 1 μειώνει τη διαμάχη μεταξύ αναγνώσεων "
17064 "και εγγραφών για ένα πίνακα. Δείτε επίσης την <a href=\"http://dev.mysql.com/"
17065 "doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">τεκμηρίωση της MySQL</a>"
17067 #: libraries/advisory_rules.txt:464
17068 msgid "concurrent_insert is set to 0"
17069 msgstr "Το concurrent_insert έχει οριστεί στο 0"
17071 #~ msgid "Add index"
17072 #~ msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου"
17074 #~ msgid "Add unique index"
17075 #~ msgstr "Προσθήκη μοναδικού ευρετηρίου"
17077 #~ msgid "Add SPATIAL index"
17078 #~ msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου SPATIAL"
17080 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
17081 #~ msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου FULLTEXT"
17083 #~ msgid "Begin"
17084 #~ msgstr "Αρχή"
17086 #~ msgid ""
17087 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
17088 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
17089 #~ "problem."
17090 #~ msgstr ""
17091 #~ "Φαίνεται να υπάρχει ένα λάθος στο ερώτημά SQL σας. Το παρακάτω λάθος "
17092 #~ "διακομιστή MySQL, εάν υπάρχει κάποιο, μπορεί επίσης να σας βοηθήσει να "
17093 #~ "διαγνώσετε το πρόβλημα."
17095 #~ msgid ""
17096 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
17097 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
17098 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
17099 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
17100 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
17101 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
17102 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
17103 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
17104 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
17105 #~ "in the CUT section below:"
17106 #~ msgstr ""
17107 #~ "Υπάρχει περίπτωση να εντοπίσατε ένα πρόβλημα στον αναλυτή SQL. Παρακαλώ "
17108 #~ "εξετάστε το ερώτημά σας προσεκτικά και ελέγξτε ότι όλα τα εισαγωγικά "
17109 #~ "ανοίγουν και κλείνουν σωστά. Άλλες πιθανές αιτίες μπορούν να είναι η "
17110 #~ "αποστολή αρχείου με δυαδικό κώδικα εκτός εισαγωγικών. Μπορείτε επίσης να "
17111 #~ "δοκιμάσετε το ερώτημά σας στη γραμμή εντολών της MySQL. Εάν συνεχίζετε να "
17112 #~ "έχετε πρόβλημα, ή εάν ο αναλυτής αποτυγχάνει όπου η γραμμή εντολών "
17113 #~ "επιτυγχάνει, παρακαλώ απομονώστε το ερώτημα εκείνο που δημιουργεί το "
17114 #~ "πρόβλημα και στείλτε αναφορά λάθους με τα δεδομένα που βρίσκονται στο "
17115 #~ "τμήμα CUT που ακολουθεί:"
17117 #~ msgid "BEGIN CUT"
17118 #~ msgstr "BEGIN CUT"
17120 #~ msgid "END CUT"
17121 #~ msgstr "END CUT"
17123 #~ msgid "BEGIN RAW"
17124 #~ msgstr "BEGIN RAW"
17126 #~ msgid "END RAW"
17127 #~ msgstr "END RAW"
17129 #~ msgid "Unclosed quote"
17130 #~ msgstr "Ανοιχτά εισαγωγικά"
17132 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
17133 #~ msgstr "Αυτόματη επισύναψη οπισθοστίγματος στο τέλος του ερωτήματος!"
17135 #~ msgid "Invalid Identifer"
17136 #~ msgstr "Άγνωστο Αναγνωριστικό"
17138 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
17139 #~ msgstr "Άγνωστο σημείο στίξης"
17141 #~ msgid "Add user"
17142 #~ msgstr "Προσθήκη χρήστη"
17144 #~ msgid "Export Method:"
17145 #~ msgstr "Μέθοδος εξαγωγής:"
17147 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
17148 #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα για την οπτικοποίηση GIS."
17150 #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
17151 #~ msgstr ""
17152 #~ "Shift + Κλικ στο όνομα της συνάρτησης για εφαρμογή σε όλες τις γραμμές."
17154 #~ msgid "Print view (with full texts)"
17155 #~ msgstr "Προβολή εκτύπωσης (με πλήρη κείμενα)"
17157 #~ msgid "Uncheck All"
17158 #~ msgstr "Απεπιλογή όλων"
17160 #~ msgid "SQL result"
17161 #~ msgstr "αποτέλεσμα SQL"
17163 #~ msgid "Generated by:"
17164 #~ msgstr "Δημιουργήθηκε από:"
17166 #~ msgid "Row Statistics:"
17167 #~ msgstr "Στατιστικά Εγγραφών:"
17169 #~ msgid "Space usage:"
17170 #~ msgstr "Χρήση χώρου:"
17172 #~ msgid "Showing tables:"
17173 #~ msgstr "Εμφάνιση πινάκων:"
17175 #~ msgid "(Enabled)"
17176 #~ msgstr "(Ενεργοποιημένη)"
17178 #~ msgid "(Disabled)"
17179 #~ msgstr "(Απενεργοποιημένη)"
17181 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
17182 #~ msgstr ""
17183 #~ "Προσωρινή απενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών κατά την εισαγωγή"
17185 #~ msgid "Disable foreign key check"
17186 #~ msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχου μη διακριτών κλειδιών"
17188 #~| msgid "Reloading Privileges"
17189 #~ msgid "Realign Privileges"
17190 #~ msgstr "Επανευθυγράμμιση δικαιωμάτων"
17192 #~ msgid "Replace table data with file"
17193 #~ msgstr "Αντικατάσταση δεδομένων πίνακα με το αρχείο"
17195 #~ msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
17196 #~ msgstr ""
17197 #~ "Η τεκμηρίωση του Percona είναι στο http://www.percona.com/docs/wiki/"
17199 #~ msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
17200 #~ msgstr "Η τεκμηρίωση του Drizzle είναι στο http://docs.drizzle.org/"
17202 #~ msgid "Query window"
17203 #~ msgstr "Παράθυρο ερωτήματος"
17205 #~ msgid "Customize query window options"
17206 #~ msgstr "Προσαρμόστε επιλογές παραθύρου ερωτήματος"
17208 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
17209 #~ msgstr "(Δημιουργεί μια αναφορά με τα δεδομένα ενός πίνακα)"
17211 #~ msgid "Please select a database."
17212 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία βάση δεδομένων."
17214 #~ msgid "auto_increment"
17215 #~ msgstr "Αυτόματη αρίθμηση"
17217 #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP"
17218 #~ msgstr "ενημέρωση του CURRENT_TIMESTAMP"
17220 #~ msgid "Save position"
17221 #~ msgstr "Αποθήκευση θέσης"
17223 #~ msgid "Save positions as"
17224 #~ msgstr "Αποθήκευση θέσης ως"
17226 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
17227 #~ msgstr "Άγνωστη γλώσσα: %1$s."
17229 #~ msgid "Disable database expansion"
17230 #~ msgstr "Απενεργοποίηση επέκτασης βάσεων δεδομένων"
17232 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
17233 #~ msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτόν τον πίνακα"
17235 #, fuzzy
17236 #~| msgid "Table structure"
17237 #~ msgid "Table Structure"
17238 #~ msgstr "Δομή πίνακα"
17240 #~ msgid "Show data row(s)."
17241 #~ msgstr "Προβολή γραμμής(ών) δεδομένων."
17243 #~ msgid "Show/Hide left menu"
17244 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αριστερού μενού"
17246 #~ msgctxt "Inline edit query"
17247 #~ msgid "Inline"
17248 #~ msgstr "Εσωτερικό"
17250 #~| msgid "after %s"
17251 #~ msgid "after"
17252 #~ msgstr "μετά"
17254 #~ msgid "Mode:"
17255 #~ msgstr "Μορφή:"
17257 #~ msgid "horizontal"
17258 #~ msgstr "οριζόντια"
17260 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
17261 #~ msgstr "οριζόντια (στραμμένες επικεφαλίδες)"
17263 #~ msgid "vertical"
17264 #~ msgstr "κάθετη"
17266 #~ msgid "Default display direction"
17267 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη κατεύθυνση προβολής"
17269 #~ msgid ""
17270 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
17271 #~ "browsing a table."
17272 #~ msgstr ""
17273 #~ "Ορίζεται αν θα εμφανίζετια ή όχι η επιλογή κατεύθυνσης προβολής κατά την "
17274 #~ "περιήγηση σε πίνακα."
17276 #~ msgid "Show display direction"
17277 #~ msgstr "Προβολή κατεύθυνσης προβολής"
17279 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
17280 #~ msgstr "Παρακαλώ ορίστε τις συντεταγμένες για τον πίνακα %s"
17282 #~ msgid "At End of Table"
17283 #~ msgstr "Στο τέλος του Πίνακα"
17285 #~ msgid "After %s"
17286 #~ msgstr "Μετά το %s"
17288 #~ msgid "Display errors"
17289 #~ msgstr "Προβολή σφαλμάτων"
17291 #~ msgid "Redraw"
17292 #~ msgstr "Επανασχεδίαση"
17294 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
17295 #~ msgstr "Αυτή η σελίδα δεν περιέχει κανένα πίνακα!"
17297 #~ msgid "Dia export page"
17298 #~ msgstr "Σελίδα εξαγωγής Dia"
17300 #~ msgid "EPS export page"
17301 #~ msgstr "Σελίδα εξαγωγής EPS"
17303 #~ msgid "SVG export page"
17304 #~ msgstr "Σελίδα εξαγωγής SVG"
17306 #~ msgid "Relation deleted"
17307 #~ msgstr "Η συσχέτιση διαγράφηκε"
17309 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
17310 #~ msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης συντεταγμένων για τον Σχεδιαστή."
17312 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
17313 #~ msgstr "Επεξεργασία ερωτημάτων SQL σε αναδυόμενο παράθυρο."
17315 #~ msgid "Edit in window"
17316 #~ msgstr "Επεξεργασία σε παράθυρο"
17318 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
17319 #~ msgstr "Προβολή καρτέλας με το άνοιγμα νέου παραθύρου ερωτήματος."
17321 #~ msgid "Default query window tab"
17322 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα παραθύρου ερωτήματος"
17324 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
17325 #~ msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)."
17327 #~ msgid "Query window height"
17328 #~ msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος"
17330 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
17331 #~ msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)."
17333 #~ msgid "Query window width"
17334 #~ msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος"
17336 #~ msgid "Show dimension of tables"
17337 #~ msgstr "Εμφάνιση διαστάσεων πινάκων"
17339 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
17340 #~ msgstr "Να μην αλλάξει το ερώτημα από εξωτερική πηγή"
17342 #~ msgid "Import files"
17343 #~ msgstr "Εισαγωγή αρχείων"
17345 #~ msgid "SQL history:"
17346 #~ msgstr "Ιστορικό SQL:"
17348 #~ msgid "File doesn't exist"
17349 #~ msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
17351 #~ msgid "Plugin is disabled"
17352 #~ msgstr "Το πρόσθετο είναι απενεργοποιημένο"
17354 #, fuzzy
17355 #~| msgid "Customize main panel"
17356 #~ msgid "Unlink with main panel"
17357 #~ msgstr "Προσαρμογή βασικού πίνακα"
17359 #~ msgid "Second/Third step of normalization"
17360 #~ msgstr "Δεύτερο/Τρίτο βήμα κανονικοποίησης"
17362 #~ msgid "No index defined! Create one below"
17363 #~ msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο! Δημιουργήστε ένα παρακάτω"
17365 #, fuzzy
17366 #~| msgid "Export type"
17367 #~ msgid "eps export page"
17368 #~ msgstr "Εξαγωγή τύπου"
17370 #, fuzzy
17371 #~| msgid "Invalid export type"
17372 #~ msgid "pdf export page"
17373 #~ msgstr "Μη έγκυρος τύπος εξαγωγής"
17375 #~ msgid ""
17376 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
17377 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
17378 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
17379 #~ "use the server charting features however."
17380 #~ msgstr ""
17381 #~ "Δυστυχώς ο διακομιστής βάσεων δεδομένων σας δεν υποστηρίζει καταγραφή σε "
17382 #~ "πίνακα, κάτι που είναι προαπαιτούμενο για την ανάλυση των καταγραφών "
17383 #~ "βάσεων δεδομένων με το phpMyAdmin. Η καταγραφή σε πίνακα υποστηρίζεται "
17384 #~ "από την MySQL 5.1.6 και νεότερη. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε παρόλα αυτά "
17385 #~ "τα χαρακτηριστικά διαγραμμάτων του διακομιστή."
17387 #~ msgid "Click to sort"
17388 #~ msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση"
17390 #~ msgid "Reedit"
17391 #~ msgstr "Επανεπεξεργασία"
17393 #~ msgid ""
17394 #~ "Central list of columns configuration Storage is not completely "
17395 #~ "configured!"
17396 #~ msgstr ""
17397 #~ "Η κεντρική λίστα στηλών ρύθμισης Αποθήκευσης δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως!"
17399 #~ msgid "Total "
17400 #~ msgstr "Σύνολο "
17402 #~ msgid " bookmarks, "
17403 #~ msgstr " σελιδοδείκτες, "
17405 #~ msgid "Select one ..."
17406 #~ msgstr "Επιλογή ενός ..."
17408 #~ msgid "Add unique/primary index"
17409 #~ msgstr "Προσθήκη μοναδικού/πρωτεύοντος ευρετηρίου"
17411 #~ msgid "Unique column(s) added."
17412 #~ msgstr "Μοναδική(ές) στήλη(ες) προστέθηκε(αν)."
17414 #~ msgid "Have unique columns"
17415 #~ msgstr "Έχει μοναδικές στήλες"
17417 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
17418 #~ msgstr "Μοναδική(ές) στήλη(ες) υπάρχει(ουν) ήδη"
17420 #~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause."
17421 #~ msgstr ""
17422 #~ "Κρατήστε το shift και πατήστε για απομάκρυνση της στήλης από την "
17423 #~ "ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΗ ΚΑΤΑ όρο."
17425 #~ msgid "Edit or export relational schema"
17426 #~ msgstr "Επεξεργασία ή εξαγωγή σχεσιακού σχήματος"
17428 #~ msgid "Create a page"
17429 #~ msgstr "Δημιουργία νέας σελίδας"
17431 #~ msgid "Automatic layout based on"
17432 #~ msgstr "Αυτόματη διάταξη με βάση το"
17434 #~ msgid "FOREIGN KEY"
17435 #~ msgstr "FOREIGN KEY"
17437 #~ msgid "Please choose a page to edit"
17438 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε σελίδα για επεξεργασία"
17440 #~ msgid "Select Tables"
17441 #~ msgstr "Επιλογή Πινάκων"
17443 #~ msgid ""
17444 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
17445 #~ "like to delete those references?"
17446 #~ msgstr ""
17447 #~ "Η τρέχουσα σελίδα έχει αναφορές σε πίνακες που δεν υπάρχουν πια. Θέλετε "
17448 #~ "να διαγραφούν αυτές οι αναφορές;"
17450 #~ msgid "Toggle scratchboard"
17451 #~ msgstr "Εναλλαγή πίνακα σχεδιασμού"
17453 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
17454 #~ msgstr "Ο πίνακας <b>%s</b> δεν βρέθηκε ή δεν ορίστηκε στη %s"
17456 #~ msgid ""
17457 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
17458 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
17459 #~ msgstr ""
17460 #~ "Απενεργοποιήση της προεπιλεγμένης προειδοποιησης που εμφανίζεται αν το "
17461 #~ "mcrypt λείπει για την πιστοποίηση [kbd]cookie[/kbd]."
17463 #~ msgid "mcrypt warning"
17464 #~ msgstr "προειδοποιηση mcrypt"
17466 #~ msgid "Designer table"
17467 #~ msgstr "Πίνακας σχεδιαστή"
17469 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
17470 #~ msgstr "Εισαγωγή/Εξαγωγή συντεταγμένων για σχεσιακό σχέδιο"
17472 #~ msgid "Page has been created."
17473 #~ msgstr "Η σελίδα δημιουργήθηκε."
17475 #~ msgid "Page creation has failed!"
17476 #~ msgstr "Η δημιουργία σελίδας έχει αποτύχει!"
17478 #~ msgid "Page:"
17479 #~ msgstr "Σελίδα:"
17481 #~ msgid "Import from selected page."
17482 #~ msgstr "Εισαγωγή από επιλεγμένη σελίδα."
17484 #~ msgid "Export/Import to scale:"
17485 #~ msgstr "Εξαγωγή/Εισαγωγή σε κλίμακα:"
17487 #~ msgid "recommended"
17488 #~ msgstr "προτείνεται"
17490 #~ msgid ""
17491 #~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to "
17492 #~ "continue or Cancel to stay on the current page."
17493 #~ msgstr ""
17494 #~ "Θέλετε σίγουρα να πλοηγηθείτε εκτός αυτής της σελίδας; Πατήστε Εντάξει "
17495 #~ "για να συνεχίσετε ή Άκυρο για να παραμείνετε στην τρέχουσα σελίδα."
17497 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
17498 #~ msgstr "Αδύνατη η χρήση του Blowfish από το mcrypt!"
17500 #~ msgid "Unfortunately the submission failed."
17501 #~ msgstr "Δυστυχώς, η υποβολή απέτυχε."
17503 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
17504 #~ msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά HEX"
17506 #~ msgid ""
17507 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
17508 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
17509 #~ "block cross-window updates."
17510 #~ msgstr ""
17511 #~ "Δεν ήταν δυνατό να ανανεωθεί το παράθυρο προορισμού του φυλλομετρητή. "
17512 #~ "Ίσως κλείσατε το μητρικό παράθυρο ή ο φυλλομετρητής σας δεν επιτρέπει τις "
17513 #~ "ανανεώσεις μεταξύ παραθύρων λόγω ρυθμίσεων ασφαλείας."
17515 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
17516 #~ msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά HEX ως προεπιλογή."
17518 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
17519 #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο εγκυροποιητή SQL!"
17521 #~ msgid "Skip Validate SQL"
17522 #~ msgstr "Παράβλεψη επικύρωσης SQL"
17524 #~ msgid "Validate SQL"
17525 #~ msgstr "Επικύρωση SQL"
17527 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
17528 #~ msgstr "Ο Εγκυροποιητής SQL είναι απενεργοποιημένος"
17530 #~ msgid "SOAP extension not found"
17531 #~ msgstr "Η επέκταση SOAP δεν βρέθηκε"
17533 #~ msgid "SQL Validator"
17534 #~ msgstr "Εγκυροποιητής SQL"
17536 #~ msgid ""
17537 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
17538 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
17539 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
17540 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
17541 #~ "reserved.[/em]"
17542 #~ msgstr ""
17543 #~ "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Εγκυροποίησης SQL, πρέπει να "
17544 #~ "γνωρίζετε ότι [strong]όλες οι δηλώσεις SQL αποθηκεύονται ανώνυμα για "
17545 #~ "στατιστικούς λόγους[/strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer."
17546 #~ "com/]Εγκυροποιητής SQL Mimer[/a], Πνευματικά Δικαιώματα 2002 Upright "
17547 #~ "Database Technology. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.[/em]"
17549 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
17550 #~ msgstr "Απαιτεί την ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL."
17552 #~ msgid ""
17553 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
17554 #~ "installed."
17555 #~ msgstr ""
17556 #~ "[strong]Προειδοποίηση:[/strong] απαιτείται η επέκταση PHP SOAP ή η PEAR "
17557 #~ "SOAP να έχει εγκατασταθεί."
17559 #~ msgid ""
17560 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
17561 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
17562 #~ msgstr ""
17563 #~ "Αν έχετε ένα προσαρμοσμένο όνομα χρήστη, ορίστε το εδώ (προεπιλογή:"
17564 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
17566 #~ msgid "Validated SQL"
17567 #~ msgstr "Επικυρωμένη SQL"
17569 #~ msgid ""
17570 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
17571 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
17572 #~ "%s."
17573 #~ msgstr ""
17574 #~ "Ο επικυρωτής SQL δεν μπόρεσε να ξεκινήσει. Ελέγξτε ότι έχετε εγκαταστήσει "
17575 #~ "της απαραίτητες επεκτάσεις της PHP όπως περιγράφεται στην %sτεκμηρίωση%s."
17577 #, fuzzy
17578 #~| msgid "Error: Relation not added."
17579 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
17580 #~ msgstr "Σφάλμα: Δεν προστέθηκε η συσχέτιση."
17582 #~ msgid "Copy Salt"
17583 #~ msgstr "Αντιγραφή Αλατιού"
17585 #~ msgid ""
17586 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
17587 #~ msgstr ""
17588 #~ "<b>Ένα ή περισσότερα σφάλματα έλαβαν χώρα κατά την προώθηση του αιτήματός "
17589 #~ "σας:</b>"
17591 #~| msgid ""
17592 #~| "After saving or loading a search, you can rename it and save the new "
17593 #~| "criteria."
17594 #~ msgid ""
17595 #~ "After saving or loading a bookmarked search, you can rename it and save "
17596 #~ "the new criteria."
17597 #~ msgstr ""
17598 #~ "Μετά την αποθήκευση ή φόρτωση μιας αναζήτησης από σελιδοδείκτη, μπορείτε "
17599 #~ "να την μετονομάσετε και να αποθηκεύσετε τα νέα κριτήρια."
17601 #~ msgid ""
17602 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
17603 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
17604 #~ msgstr ""
17605 #~ "Αφήστε το κενό για απενεργοποίηση του χαρακτηριστικού προσαρμόσιμων "
17606 #~ "μενού, προτείνεται: [kbd]pma__users[/kbd]."
17608 #~ msgid ""
17609 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
17610 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
17611 #~ msgstr ""
17612 #~ "Αφήστε το κενό για απενεργοποίηση του χαρακτηριστικού προσαρμόσιμων "
17613 #~ "μενού, προτείνεται: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
17615 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
17616 #~ msgstr "Τα δεδομένα ENUM ή SET είναι πολύ μεγάλα;"
17618 #~ msgid "Get more editing space"
17619 #~ msgstr "Λήψη περισσότερου χώρου επεξεργασίας"
17621 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
17622 #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή Drizzle"
17624 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
17625 #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
17627 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
17628 #~ msgstr "Το ερώτημα χρειάστηκε %01.4f δευτερόλεπτα"
17630 #~ msgid "Edit title and labels"
17631 #~ msgstr "Επεξεργασία τίτλου και ετικετών"
17633 #~ msgid "Edit chart"
17634 #~ msgstr "Επεξεργασία διαγράμματος"
17636 #~ msgid "Series"
17637 #~ msgstr "Σειρές"
17639 #~ msgid "Reload Database"
17640 #~ msgstr "Επαναφόρτωση βάσεων δεδομένων"
17642 #~ msgid "Table must have at least one column"
17643 #~ msgstr "Ο πίνακας πρέπει να έχει τουλάχιστον μια στήλη"
17645 #~ msgid "Insert Table"
17646 #~ msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
17648 #~ msgid "Hide indexes"
17649 #~ msgstr "Απόκρυψη ευρετηρίων"
17651 #~ msgid "Show indexes"
17652 #~ msgstr "Εμφάνιση ευρετηρίων"
17654 #~ msgid "Query results"
17655 #~ msgstr "Ααποτελέσματα ερωτήματος"
17657 #~ msgid "Add columns"
17658 #~ msgstr "Προσθήκη στηλών"
17660 #~ msgid "Skip next"
17661 #~ msgstr "Παράβλεψη επόμενου"
17663 #~ msgid "errors."
17664 #~ msgstr "σφάλματα."
17666 #~ msgid "bzipped"
17667 #~ msgstr "συμπίεση «bzip»"
17669 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
17670 #~ msgstr "Ο επιλεγμένος τύπος εξαγωγής πρέπει να αποθηκευτεί σε αρχείο!"
17672 #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
17673 #~ msgstr "Αριθμός εγγραφών που θα παραβλεφθούν από την αρχή:"
17675 #~ msgid "Gather errors"
17676 #~ msgstr "Συγκέντρωση σφαλμάτων"
17678 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
17679 #~ msgstr ""
17680 #~ "Ποια επέκταση PHP να χρησιμοποιήσετε. Προτείνεται η mysqli αν "
17681 #~ "υποστηρίζεται"
17683 #~ msgid "PHP extension to use"
17684 #~ msgstr "Επέκταση PHP για χρήση"
17686 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
17687 #~ msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιείτε την mysqli για λόγους απόδοσης."
17689 #~ msgid ""
17690 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
17691 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
17692 #~ msgstr ""
17693 #~ "Προστίθεται κείμενο σε μια συμβολοσειρά. Η μοναδική επιλογή είναι το "
17694 #~ "κείμενο να προσαρτηθεί (περικλειόμενο σε μονά εισαγωγικά, προεπιλογή η "
17695 #~ "κενή συμβολοσειρά)."
17697 #~ msgid ""
17698 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
17699 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
17700 #~ msgstr ""
17701 #~ "Για μία λίστα με τις διαθέσιμες μετατροπές και τις μετατροπές τύπου MIME, "
17702 #~ "πατήστε %sπεριγραφές μετατροπών%s"
17704 #~ msgid ""
17705 #~ "Uncheck this to prevent the sending of error reports for javascript errors"
17706 #~ msgstr ""
17707 #~ "Μη το επιλέξετε για να αποφύγετε να αποστείλετε αναφορές σφάλματος για "
17708 #~ "σφάλματα javascript"
17710 #~ msgid "Enable javascript error reporting"
17711 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αναφορών σφάλματος javascript"
17713 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
17714 #~ msgstr "Εντολή SQL που φέρνει τις διαθέσιμες βάσεις δεδομένων"
17716 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
17717 #~ msgstr "Εντολή SHOW DATABASES"
17719 #, fuzzy
17720 #~| msgctxt "Create new column"
17721 #~| msgid "New"
17722 #~ msgid "New"
17723 #~ msgstr "Νέα"
17725 #~ msgid ""
17726 #~ "An error has been detected, however, you seem to be running on a git "
17727 #~ "version of phpMyAdmin."
17728 #~ msgstr ""
17729 #~ "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα, ωστόσο φαίνεται ότι έχετε μια git έκδοση του "
17730 #~ "phpMyAdmin."
17732 #~ msgid ""
17733 #~ "Automatic report submission cannot be used. Please submit a manual error "
17734 #~ "report on the bug tracker."
17735 #~ msgstr ""
17736 #~ "Η αυτόματη υποβολή αναφοράς δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Υποβάλετε μια "
17737 #~ "αναφορά σφάλματος χειροκίνητα στον ιχνηλάτη σφαλμάτων."
17739 #~ msgid ""
17740 #~ "An error has been detected, however, the JavaScript line count file does "
17741 #~ "not seem to exist in this phpMyAdmin installation."
17742 #~ msgstr ""
17743 #~ "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα, ωστόσο, το αρχείο μέτρησης γραμμής JavaScript δεν "
17744 #~ "φαίνεται να υπάρχει σε αυτή την εγκατάστασή της phpMyAdmin."
17746 #~ msgid "Version check proxy url"
17747 #~ msgstr "URL διακομιστή ελέγχου έκδοσης"
17749 #~ msgid "Version check proxy username"
17750 #~ msgstr "Όνομα χρήστη διακομιστή ελέγχου έκδοσης"
17752 #~ msgid "Version check proxy password"
17753 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης διακομιστή ελέγχου έκδοσης"
17755 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
17756 #~ msgstr "Προβολή σχολίων πινάκων στις επεξηγήσεις"
17758 #~ msgid "Table %1$s has been created."
17759 #~ msgstr "Ο πίνακας %1$s έχει δημιουργηθεί."
17761 #~ msgid "This is not a number!"
17762 #~ msgstr "Αυτό δεν είναι αριθμός!"
17764 #~ msgid "Inline edit of this query"
17765 #~ msgstr "Εσωτερική επεξεργασία αυτού του ερωτήματος"
17767 #~ msgid ""
17768 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
17769 #~ msgstr ""
17770 #~ "Ούτε διεύθυνση URL ούτε CURL είναι διαθέσιμα. Ο έλεγχος της έκδοσης δεν "
17771 #~ "είναι δυνατό να γίνει."
17773 #~ msgid "Find"
17774 #~ msgstr "Εύρεση"
17776 #~ msgid "Display all tables with the same width"
17777 #~ msgstr "Εμφάνιση όλων των πινάκων με το ίδιο πλάτος;"
17779 #~ msgid "Headers every %s rows"
17780 #~ msgstr "Κεφαλίδες κάθε %s εγγραφές"
17782 #~ msgid "Check if you want tp use reCaptcha on the login screen"
17783 #~ msgstr ""
17784 #~ "Επιλέξτε το αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε reCaptcha στην οθόνη σύνδεσης"
17786 #~| msgid "Table Search"
17787 #~ msgid "Enable reCaptcha"
17788 #~ msgstr "Ενεργοποίηση reCaptcha"
17790 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
17791 #~ msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένα cookies."
17793 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
17794 #~ msgstr "Επανατοποθέτηση/επεξεργασία διαγραμμάτων"
17796 #~ msgid "Open Document"
17797 #~ msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
17799 #~ msgid "Count tables when showing database list"
17800 #~ msgstr "Απαρίθμηση πινάκων όταν εμφανίζεται η λίστα βάσεων δεδομένων"
17802 #~ msgid "Count tables"
17803 #~ msgstr "Απαρίθμηση πινάκων"
17805 #~ msgid ""
17806 #~ "For further information about replication status on the server, please "
17807 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
17808 #~ msgstr ""
17809 #~ "Για περισσότερες πληροφορίες για την κατάσταση αναπαραγωγής στο "
17810 #~ "διακομιστή, επισκεφτείτε τον <a href=\"#replication\">τομέα αναπαραγωγής</"
17811 #~ "a>."
17813 #~ msgid "Table seems to be empty!"
17814 #~ msgstr "Ο πίνακας φαίνεται να είναι άδειος!"
17816 #~| msgid "General relation features"
17817 #~ msgid "General relation features:"
17818 #~ msgstr "Γενικές λειτουργίες συσχέτισης:"
17820 #~ msgid "Live traffic chart"
17821 #~ msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας κυκλοφορίας"
17823 #~ msgid "Live conn./process chart"
17824 #~ msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας σύνδεσης/διαδικασίας"
17826 #~ msgid "Live query chart"
17827 #~ msgstr "Διάγραμμα τρέχοντος ερωτήματος"
17829 #~ msgid "Number of rows"
17830 #~ msgstr "Αριθμός εγγραφών"
17832 #~ msgid "Columns enclosed by"
17833 #~ msgstr "Στήλες που περικλείονται από"
17835 #~ msgid "Columns escaped by"
17836 #~ msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής"
17838 #~ msgid "Replace NULL by"
17839 #~ msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με"
17841 #~ msgid "Lines terminated by"
17842 #~ msgstr "Γραμμές που τελειώνουν σε"
17844 #~ msgid "ltr"
17845 #~ msgstr "ltr"
17847 #~ msgid "Software"
17848 #~ msgstr "Λογισμικό"
17850 #~ msgid "Software version"
17851 #~ msgstr "Έκδοση λογισμικού"
17853 #~ msgid "Width"
17854 #~ msgstr "Πλάτος"
17856 #~ msgid "Height"
17857 #~ msgstr "Ύψος"
17859 #~ msgid "Save to file"
17860 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
17862 #~ msgid "Total count"
17863 #~ msgstr "Συνολικό πλήθος"
17865 #~ msgid ""
17866 #~ "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored "
17867 #~ "with a four-byte prefix indicating the length of the value"
17868 #~ msgstr ""
17869 #~ "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 65.535 (2¹⁶ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται "
17870 #~ "με πρόθεμα 4-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
17872 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
17873 #~ msgstr "Βελτιώνει την αποτελεσματικότητα με την ανανέωση της οθόνης"
17875 #~ msgid "Enable Ajax"
17876 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Ajax"
17878 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
17879 #~ msgstr "σταλθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"
17881 #~ msgid "KiB received since last refresh"
17882 #~ msgstr "ληφθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"
17884 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
17885 #~ msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή (σε KB)"
17887 #~ msgid "Connections since last refresh"
17888 #~ msgstr "Συνδέσεις από την τελευταία ανανέωση"
17890 #~ msgid "Questions since last refresh"
17891 #~ msgstr "Ερωτήσεις από την τελευταία ανανέωση"
17893 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
17894 #~ msgstr "Ερωτήσεις (εκτελεσμένες δηλώσεις από τον διακομιστή)"
17896 #~ msgid "Runtime Information"
17897 #~ msgstr "Πληροφορίες εκτέλεσης"
17899 #~ msgid "Number of data points: "
17900 #~ msgstr "Αριθμός σημείων δεδομένων: "
17902 #~ msgid "Refresh rate: "
17903 #~ msgstr "Ρυθμός ανανέωσης: "
17905 #~ msgid "Run analyzer"
17906 #~ msgstr "Αναλυτής εκτέλεσης"
17908 #~ msgid "Show more actions"
17909 #~ msgstr "Προβολή περισσοτέρων δράσεων"
17911 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
17912 #~ msgstr "Προσθήκη στο ευρετήριο «%s» στήλης(ών)"
17914 #~ msgid "Synchronize"
17915 #~ msgstr "Συγχρονισμός"
17917 #~ msgid "Source database"
17918 #~ msgstr "Βάση δεδομένων προέλευσης"
17920 #~ msgid "Current server"
17921 #~ msgstr "Τρέχων διακομιστής"
17923 #~ msgid "Remote server"
17924 #~ msgstr "Απομακρυσμένος διακομιστής"
17926 #~ msgid "Difference"
17927 #~ msgstr "Διαφορά"
17929 #~ msgid "Click to select"
17930 #~ msgstr "Πατήστε για επιλογή"
17932 #~ msgid "Synchronize databases with master"
17933 #~ msgstr "Συγχρονισμός βάσεων δεδομένων με την πρωτεύουσα"
17935 #~ msgid "Could not connect to the source"
17936 #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με την προέλευση"
17938 #~ msgid "Structure Synchronization"
17939 #~ msgstr "Συγχρονισμός δομής"
17941 #~ msgid "Data Synchronization"
17942 #~ msgstr "Συγχρονισμός Δεδομένων"
17944 #~ msgid "not present"
17945 #~ msgstr "δεν υφίσταται"
17947 #~ msgid "Structure Difference"
17948 #~ msgstr "Διαφορά δομής"
17950 #~ msgid "Data Difference"
17951 #~ msgstr "Διαφορά Δεδομένων"
17953 #~ msgid "Add column(s)"
17954 #~ msgstr "Προσθήκη στήλης(ών)"
17956 #~ msgid "Alter column(s)"
17957 #~ msgstr "Αλλαγή στήλης(ών)"
17959 #~ msgid "Remove index(s)"
17960 #~ msgstr "Απομάκρυνση ευρετηρίου(ων)"
17962 #~ msgid "Apply index(s)"
17963 #~ msgstr "Εφαρμογή ευρετηρίου(ων)"
17965 #~ msgid "Update row(s)"
17966 #~ msgstr "Ενημέρωση γραμμής(ών)"
17968 #~ msgid "Insert row(s)"
17969 #~ msgstr "Εισαγωγή γραμμής(ών)"
17971 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
17972 #~ msgstr ""
17973 #~ "Θέλετε να διαγράψετε όλες τις προηγούμενες γραμμές από τους πίνακες "
17974 #~ "προορισμού;"
17976 #~ msgid "Apply Selected Changes"
17977 #~ msgstr "Εφαρμογή Επιλεγμένων Αλλαγών"
17979 #~ msgid "Synchronize Databases"
17980 #~ msgstr "Συγχρονισμός Βάσεων δεδομένων"
17982 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
17983 #~ msgstr ""
17984 #~ "Η βάση δεδομένων προορισμού συγχρονίστηκε με τη βάση δεδομένων προέλευσης"
17986 #~ msgid "Enter manually"
17987 #~ msgstr "Εισάγετε χειροκίνητα"
17989 #~ msgid "Current connection"
17990 #~ msgstr "Τρέχουσα σύνδεση"
17992 #~ msgid "Socket"
17993 #~ msgstr "Υποδοχή"
17995 #~ msgid ""
17996 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
17997 #~ "Source database will remain unchanged."
17998 #~ msgstr ""
17999 #~ "Η βάση δεδομένων προορισμού θα συγχρονιστεί πλήρως με τη βάση δεδομένων "
18000 #~ "προέλευσης. Η βάση δεδομένων προέλευσης θα παραμείνει ως έχει."
18002 #~ msgctxt "Crate new trigger"
18003 #~ msgid "New"
18004 #~ msgstr "Νέα"
18006 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
18007 #~ msgstr ""
18008 #~ "Το phpMyAdmin είναι πιο φιλικό με έναν <b>που υποστηρίζει frames</b> "
18009 #~ "φυλλομετρητή."
18011 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
18012 #~ msgstr ""
18013 #~ "Εμφάνιση λίστας βάσεων δεδομένων ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
18015 #~ msgid "Display databases in a tree"
18016 #~ msgstr "Δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων"
18018 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
18019 #~ msgstr ""
18020 #~ "Απενεργοποιήστε το αν θέλετε να δείτε όλες τις βάσεις δεδομένων μονομιάς"
18022 #~ msgid "Use light version"
18023 #~ msgstr "Χρήση απλής έκδοσης"
18025 #~ msgid ""
18026 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
18027 #~ msgstr ""
18028 #~ "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που προβάλονται στο αριστερό πλαίσιο "
18029 #~ "και στη λίστα βάσεων δεδομένων"
18031 #~ msgid ""
18032 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
18033 #~ "comment and the real name"
18034 #~ msgstr ""
18035 #~ "Αν οι επεξηγήσεις είναι ενεργοποιημένες και έχει οριστεί σχόλιο για τη "
18036 #~ "βάση δεδομένων, αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει το όνομα με το σχόλιο"
18038 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
18039 #~ msgstr "Προβολή σχολίου βάσης δεδομένων αντί για το όνομα"
18041 #~ msgid ""
18042 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
18043 #~ "only used to split/nest the tables according to the "
18044 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
18045 #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
18046 #~ msgstr ""
18047 #~ "Όταν οριστεί αυτό σε [kbd]nested[/kbd], η ετικέτα του ονόματος του πίνακα "
18048 #~ "χρησιμοποιείτε μόνο για το χώρισμα/μάζεμα των πινάκων σύμφωνα με την "
18049 #~ "οδηγία $cfg['LeftFrameTableSeparator'], έτσι μόνο ο φάκελος καλείται όπως "
18050 #~ "η ετικέτα, ενώ το όνομα του πίνακα δεν αλλάζει"
18052 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
18053 #~ msgstr "Προβολή σχολίου πίνακα αντί για το όνομά του"
18055 #~ msgctxt "short form"
18056 #~ msgid "Create table"
18057 #~ msgstr "Δημιουργία πίνακα"
18059 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
18060 #~ msgid "en"
18061 #~ msgstr "en"
18063 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
18064 #~ msgid "en"
18065 #~ msgstr "en"
18067 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
18068 #~ msgid "en"
18069 #~ msgstr "en"
18071 #~ msgctxt "PHP documentation language"
18072 #~ msgid "en"
18073 #~ msgstr "en"
18075 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
18076 #~ msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το ακόλουθο ερώτημα;"
18078 #~ msgid "DocSQL"
18079 #~ msgstr "DocSQL"
18081 #~ msgid "Privileges for all users"
18082 #~ msgstr "Δικαιώματα για όλους του χρήστες"
18084 #~ msgid "PDF"
18085 #~ msgstr "Έγγραφο PDF"
18087 #~ msgid "PHP array"
18088 #~ msgstr "Σειρά PHP"
18090 #~ msgid ""
18091 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
18092 #~ "author what %s does."
18093 #~ msgstr ""
18094 #~ "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για αυτή τη μετατροπή.<br />Απευθύνθείτε "
18095 #~ "στον δημιουργό της για να μάθετε τι κάνει η μετατροπή %s."
18097 #~ msgid ""
18098 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
18099 #~ "function"
18100 #~ msgstr ""
18101 #~ "Οι τύποι MIME που εμφανίζονται με πλάγια γράμματα δεν έχουν ξεχωριστή "
18102 #~ "λειτουργία μετατροπής"
18104 #~ msgid "rows"
18105 #~ msgstr "εγγραφές"
18107 #~ msgid "Usage"
18108 #~ msgstr "Χρήση"
18110 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
18111 #~ msgstr ""
18112 #~ "Χρησιμοποιείστε τη ροδέλα του ποντικιού για μεγέθυνση και σμίκρυνση."
18114 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
18115 #~ msgstr "Πατήστε και σύρτε το ποντίκι για πλοήγηση."
18117 #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
18118 #~ msgstr "Τα κείμενα μετατρέπονται σε ακεραίους για την εκτύπωση"
18120 #, fuzzy
18121 #~| msgid "Linestring"
18122 #~ msgid "String"
18123 #~ msgstr "Κείμενο γραμμής"
18125 #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
18126 #~ msgstr "Απομακρύντε το φάκελο «./config» πριν τη χρήση του phpMyAdmin!"
18128 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
18129 #~ msgstr "Προβλή κουμπιού βοήθειας αντί κειμένου Τεκμηρίωσης"
18131 #~ msgid "Show help button"
18132 #~ msgstr "Προβολή κουμπιού βοήθειας"
18134 #~ msgid "The remaining columns"
18135 #~ msgstr "Οι απομένουσες στήλες"
18137 #~ msgid ""
18138 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
18139 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
18140 #~ "contain."
18141 #~ msgstr ""
18142 #~ "Εμφανίζει της επηρρεασμένες γραμμές από καθε δήλωση σε ερωτήματα "
18143 #~ "πολλαπλών δηλώσεων. Δείτε στο libraries/import.lib.php τις προεπιλογές "
18144 #~ "για το πόσες δηλώσεις μπορεί να περιέχει ένα ερώτημα."
18146 #~ msgid "Verbose multiple statements"
18147 #~ msgstr "Φιλοχρηστικές πολλαπλές δηλώσεις"
18149 #, fuzzy
18150 #~| msgid "Data only"
18151 #~ msgid "Dates only."
18152 #~ msgstr "Μόνο τα δεδομένα"
18154 #~ msgid ""
18155 #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
18156 #~ "keep the text field empty"
18157 #~ msgstr ""
18158 #~ "Προτείνεται ένα όνομα βάσης δεδομένων στη φόρμα «Δημιουργία Βάσης "
18159 #~ "δεδομένων» (αν είναι δυνατό) ή διατήρηση του πεδίου άδειου"
18161 #~ msgid "Suggest new database name"
18162 #~ msgstr "Πρόταση νέου ονόματος βάσης δεδομένων"
18164 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
18165 #~ msgstr ""
18166 #~ "Προβολή εικονιδίων για μηνύματα προειδοποίησης, σφαλματος και πληροφοριών"
18168 #~ msgid "Iconic errors"
18169 #~ msgstr "Εικονικά σφάλματα"
18171 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
18172 #~ msgstr "Χρήση καρτελών με λιγότερα γραφικά"
18174 #~ msgid "Light tabs"
18175 #~ msgstr "Απλές καρτέλες"
18177 #~ msgid "Use icons on main page"
18178 #~ msgstr "Χρήση εικονιδίων στη βασική σελίδα"
18180 #~ msgid ""
18181 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
18182 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
18183 #~ msgstr ""
18184 #~ "Απενεργοποιήστε το αν γνωρίζεται ότι οι πίνακες pma_* είναι ενημερωμένοι. "
18185 #~ "Αυτό αποτρέπει ελέγχους συμβατότητας και αυξάνει την απόδοση"
18187 #~ msgid "Verbose check"
18188 #~ msgstr "Φιλοχρηστικός έλεγχος"
18190 #~ msgid ""
18191 #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some "
18192 #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame "
18193 #~ "will not refresh automatically."
18194 #~ msgstr ""
18195 #~ "Η υποστήριξη Javascript λείπει ή είναι απενεργοποιημένη στον φυλλομετρητή "
18196 #~ "σας. Μερικές λειτουργίες του phpMyAdmin δεν θα υφίσταται. Για παράδειγμα "
18197 #~ "το πλαίσιο πλοήγησης δεν θα ανανεώνεται αυτόματα."
18199 #~ msgid "Add a value"
18200 #~ msgstr "Προσθήκη μιας τιμής"
18202 #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
18203 #~ msgstr ""
18204 #~ "Αντιγραφή και επικόλληση των ενωμένων τιμών στο πεδίο «Length/Values»"
18206 #, fuzzy
18207 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
18208 #~ msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι απενεργοποιημένη."
18210 #, fuzzy
18211 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
18212 #~ msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι ενεργοποιημένη."
18214 #, fuzzy
18215 #~ msgctxt "Correctly setup"
18216 #~ msgid "OK"
18217 #~ msgstr "Εντάξει"
18219 #, fuzzy
18220 #~ msgid "All users"
18221 #~ msgstr "Προσθήκη χρήστη"
18223 #, fuzzy
18224 #~ msgid "All hosts"
18225 #~ msgstr "Οποιοδήποτε σύστημα"
18227 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
18228 #~ msgstr "Δεν ρυθμίστηκε διακομιστής ροής blob!"
18230 #~ msgid "Failed to open remote URL"
18231 #~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος απομακρυσμένου URL"
18233 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
18234 #~ msgstr "Πρόκειτε να DISABLE μια Αποθήκη BLOB!"
18236 #~ msgid ""
18237 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
18238 #~ msgstr ""
18239 #~ "Θέλετε να απενεργοποιήσετε όλες τις αναφορές BLOB για τη βάση δεδομένων "
18240 #~ "%s;"
18242 #~ msgid "Unknown error while uploading."
18243 #~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου."
18245 #~ msgid "PBMS error"
18246 #~ msgstr "Σφάλμα PBMS"
18248 #~ msgid "PBMS connection failed:"
18249 #~ msgstr "Η σύνδεση PBMS απέτυχε:"
18251 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
18252 #~ msgstr "Η λήψη πληροφοριών BLOB από την PBMS απέτυχε:"
18254 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
18255 #~ msgstr "Απέτυχε το PBMS να πάρει BLOB Content-Type"
18257 #~ msgid "View image"
18258 #~ msgstr "Προβολή εικόνας"
18260 #~ msgid "Play audio"
18261 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
18263 #~ msgid "View video"
18264 #~ msgstr "Προβολή βίντεο"
18266 #~ msgid "Download file"
18267 #~ msgstr "Λήψη αρχείου"
18269 #~ msgid "Could not open file: %s"
18270 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου: %s"
18272 #~ msgid "Garbage Threshold"
18273 #~ msgstr "Όριο σκουπιδιών"
18275 #~ msgid ""
18276 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
18277 #~ msgstr ""
18278 #~ "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί."
18280 #~ msgid ""
18281 #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to "
18282 #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon."
18283 #~ msgstr ""
18284 #~ "Η θύρα για τις επικοινωνίες ροής PBMS. Ορίζοντας αυτή τη τιμή σε 0 θα "
18285 #~ "απενεργοποιηθεί η επικοινωνία HTTP με το δαιμόνιο."
18287 #~ msgid "Repository Threshold"
18288 #~ msgstr "Θέση Απόθεσης"
18290 #~ msgid ""
18291 #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
18292 #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit "
18293 #~ "is specified."
18294 #~ msgstr ""
18295 #~ "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου απόθεσης BLOB. Μπορείτε να "
18296 #~ "χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή "
18297 #~ "θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες."
18299 #~ msgid "Temp Blob Timeout"
18300 #~ msgstr "Χρόνος λήξης Προσωρινού BLOB"
18302 #~ msgid ""
18303 #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is "
18304 #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the "
18305 #~ "database."
18306 #~ msgstr ""
18307 #~ "Ο χρόνος λήξης, σε δευτερόλεπτα για προσωρινά BLOBs. Τα απεσταλμένα "
18308 #~ "δεδομένα BLOB απομακρύνονται μετά από αυτό το χρόνο, εκτός και αν "
18309 #~ "οριστούν από μια εγγραφή στη βάση δεδομένων."
18311 #~ msgid "Temp Log Threshold"
18312 #~ msgstr "Όριο αρχείου προσωρινής καταγραφής"
18314 #~ msgid ""
18315 #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB "
18316 #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no "
18317 #~ "unit is specified."
18318 #~ msgstr ""
18319 #~ "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου προσωρινής απόθεσης BLOB. Μπορείτε να "
18320 #~ "χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή "
18321 #~ "θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες."
18323 #~ msgid "Max Keep Alive"
18324 #~ msgstr "Μέγιστη Διατήρηση Βιωσιμότητας"
18326 #~ msgid ""
18327 #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After "
18328 #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds "
18329 #~ "(1/1000)."
18330 #~ msgstr ""
18331 #~ "Ο χρόνος λήξης για μη ενεργή σύνδεση με ορισμένη την επιλογή διαγήρησης "
18332 #~ "βιωσιμότητας. Μετά από αυτό το χρόνο θα κλείσει. Ο χρόνος λήξης είναι σε "
18333 #~ "χιλιοστοδευτερόλεπτα (1/1000)."
18335 #~ msgid ""
18336 #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
18337 #~ "pbms_metadata_header table when a database is created."
18338 #~ msgstr ""
18339 #~ "Μια τελεία «:» διαχωρίζει τη λίστα των κεφαλίδων μετα-δεδομένων για να "
18340 #~ "χρησιμοποιηθούν για την έναρξη του πίνακα pbms_metadata_header όταν "
18341 #~ "δημιουργηθεί η βάση δεδομένων."
18343 #~ msgid ""
18344 #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
18345 #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s."
18346 #~ msgstr ""
18347 #~ "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBMS μπορεί να βρεθεί στην "
18348 #~ "%sΙστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming%s."
18350 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
18351 #~ msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase Media Streaming από τον Barry Leslie"
18353 #~ msgid "PrimeBase XT Home Page"
18354 #~ msgstr "Ιστοσελίδα PrimeBase XT"
18356 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
18357 #~ msgstr "Η Ιστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
18359 #~ msgctxt "Create none database for user"
18360 #~ msgid "None"
18361 #~ msgstr "Καμία"
18363 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
18364 #~ msgstr "Απομάκρυνση της Αναφοράς Αποθήκης BLOB"
18366 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
18367 #~ msgstr "Μεταφορά στην αποθήκη BLOB"
18369 #~ msgid ""
18370 #~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
18371 #~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
18372 #~ msgstr ""
18373 #~ "Αυτη η ρύθμιση διασφαλίζει ότι διατηρούνται N (N = MaxTableUiprefs) νέες "
18374 #~ "εγγραφές στο «table_uiprefs» και αυτόματα διαγράφονται παλαιές εγγραφές"
18376 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
18377 #~ msgstr ""
18378 #~ "Μέγιστος αριθμός εγγραφών που αποθηκεύονται στον πίνακα «table_uiprefs»"
18380 #~ msgid "Click to unselect"
18381 #~ msgstr "Πατήστε για απεπιλογή"
18383 #~ msgid "Modify an index"
18384 #~ msgstr "Αλλαγή ενός ευρετηρίου"
18386 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
18387 #~ msgstr "Το πλήθος των στηλών δεν πρέπει να είναι μηδέν."
18389 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
18390 #~ msgstr "+ Επανεκκίνηση εισαγωγής και προσθήκη μιας νέας τιμής"
18392 #~ msgid "Create Table"
18393 #~ msgstr "Δημιουργία Πίνακα"
18395 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
18396 #~ msgstr ""
18397 #~ "(ή η τοπική υποδοχή του διακομιστή Drizzle δεν έχει ρυθμιστεί σωστά)"
18399 #~ msgid ""
18400 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
18401 #~ "maximum number for which vertical model is used"
18402 #~ msgstr ""
18403 #~ "[kbd]οριζόντια[/kbd], [kbd]κάθετα[/kbd] ή ένας αριθμός που δείχνει το "
18404 #~ "μέγιστο όπου χρησιμοποιείται το κάθετο μοντέλο"
18406 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
18407 #~ msgstr "Προβολή κατεύθυνσης για αλλαγή/δημιουργία στηλών"
18409 #~ msgid "Create table on database %s"
18410 #~ msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα στη βάση %s"
18412 #~ msgid "Data Label"
18413 #~ msgstr "Ετικέτα Δεδομένων"
18415 #~ msgid "Location of the text file"
18416 #~ msgstr "Τοποθεσία του αρχείου κειμένου"
18418 #~ msgid "MySQL charset"
18419 #~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων MySQL"
18421 #~ msgid "MySQL client version"
18422 #~ msgstr "Έκδοση πελάτη MySQL"
18424 #~ msgid ""
18425 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
18426 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
18427 #~ "appropriate column name."
18428 #~ msgstr ""
18429 #~ "Η προβαλλόμενη στήλη εμφανίζεται ως ροζ. Για να ορίσετε ή όχι μια στήλη "
18430 #~ "ως εμφανιζόμενη στήλη, πατήστε το εικονίδιο «Επιλογή στήλης για προβολή» "
18431 #~ "και μετά πατήστε το κατάλληλο όνομα στήλης."
18433 #~ msgid "memcached usage"
18434 #~ msgstr "Χρήση χώρου"
18436 #~ msgid "% open files"
18437 #~ msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
18439 #~ msgid "% connections used"
18440 #~ msgstr "Συνδέσεις"
18442 #~ msgid "% aborted connections"
18443 #~ msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
18445 #~ msgid "CPU Usage"
18446 #~ msgstr "Χρήση CPU"
18448 #~ msgid "Memory Usage"
18449 #~ msgstr "Χρήση Μνήμης"
18451 #~ msgid "Swap Usage"
18452 #~ msgstr "Χρήση Αδράνειας"
18454 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
18455 #~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 97-2003 XLS"
18457 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
18458 #~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 2007 XLSX"
18460 #~ msgctxt "PDF"
18461 #~ msgid "page"
18462 #~ msgstr "σελίδες"
18464 #~ msgid "Inline Edit"
18465 #~ msgstr "Εσωτερική Επεξεργασία"
18467 #~ msgid "Previous"
18468 #~ msgstr "Προηγούμενο"
18470 #~ msgid "Next"
18471 #~ msgstr "Επόμενο"
18473 #~ msgid "Create event"
18474 #~ msgstr "Δημιουργία συμβάντος"
18476 #~ msgid "Create trigger"
18477 #~ msgstr "Δημιουργία ενέργειας"
18479 #~ msgid ""
18480 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
18481 #~ "directory %s."
18482 #~ msgstr ""
18483 #~ "Δεν υποστηρίζονται θέματα, για αυτό ελέξτε τις ρυθμίσεις σας και/ή τα "
18484 #~ "θέματά σας στο φάκελο %s."
18486 #~ msgid "Switch to"
18487 #~ msgstr "Μετάβαση σε"
18489 #~ msgid "settings"
18490 #~ msgstr "ρυθμίσεις"
18492 #~ msgid "Refresh rate:"
18493 #~ msgstr "Ρυθμός ανανέωσης:"
18495 #~ msgid "Clear monitor config"
18496 #~ msgstr "Εκκαθάριση ρύθμισης εποπτείας"
18498 #~ msgid "Group together INSERTs into same table"
18499 #~ msgstr "Ομαδοποίηση των εντολών INSERT μέσα στον ίδιο πίνακα"
18501 #~ msgid "Server traffic"
18502 #~ msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή"
18504 #~ msgid "Issued queries since last refresh"
18505 #~ msgstr "Δωθέντα ερωτήματα από την τελευταία ανανέωση"
18507 #~ msgid "Value too long in the form!"
18508 #~ msgstr "Η τιμή είναι πολύ επιμήκης στη φόρμα!"
18510 #~ msgid "Export of event \"%s\""
18511 #~ msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος «%s»"
18513 #~ msgid "The event scheduler is disabled"
18514 #~ msgstr "Ο προγραμματισμός συμβάντων είναι απενεργοποιημένος"
18516 #~ msgid "Turn it on"
18517 #~ msgstr "Ενεργοποιήστε τον"
18519 #~ msgid "Turn it off"
18520 #~ msgstr "Απενεργοποιήστε τον"
18522 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
18523 #~ msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας «%s»"
18525 #~ msgid "No trigger with name %s found"
18526 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε ενέργεια με το όνομα %s"
18528 #~ msgid "row(s) starting from row #"
18529 #~ msgstr "εγγραφή(ές) αρχίζοντας από την εγγραφή #"
18531 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
18532 #~ msgstr "σε %s μορφή με επανάληψη επικεφαλίδων ανά %s κελιά"
18534 #~ msgid ""
18535 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
18536 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
18537 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
18538 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
18539 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
18540 #~ "everything is fine."
18541 #~ msgstr ""
18542 #~ "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο ρυθμίσεων!<br />Αυτό "
18543 #~ "μπορεί να συμβεί εάν η php βρει κάποιο λάθος στο αρχείο ή εάν η php δεν "
18544 #~ "μπορεί να βρει το αρχείο.<br />Τρέξτε το αρχείο ρυθμίσεων κατευθείαν "
18545 #~ "χρησιμοποιώντας το ακόλουθο σύνδεσμο και διαβάστε τα μήνυματα λάθους που "
18546 #~ "θα επιστρέψει η php. Στις περισσότερες περιπτώσεις κάπου λείπουν "
18547 #~ "εισαγωγικά (\") ή ερωτηματικά (;).<br />Εάν η php επιστρέψει μια λευκή "
18548 #~ "σελίδα, όλα είναι σωστά."
18550 #~ msgid "Dropping Event"
18551 #~ msgstr "Συμβάν διαγραφής"
18553 #~ msgid "Dropping Procedure"
18554 #~ msgstr "Διαδικασία διαγραφής"
18556 #~ msgid "Theme / Style"
18557 #~ msgstr "Θέμα / Στυλ"
18559 #~ msgid "seconds"
18560 #~ msgstr "δευτερόλεπτα"
18562 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
18563 #~ msgstr "Σύγκριση χρόνου εκτέλεσης ερωτήματος (σε χιλιοστοδευτερόλεπτα)"
18565 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
18566 #~ msgstr "Απαιτείται η επέκταση GD για τα διαγράμματα."
18568 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
18569 #~ msgstr ""
18570 #~ "Ο κωδικοποιητής JSON απαιτείται για τις επεξηγήσεις των διαγραμμάτων."
18572 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
18573 #~ msgstr ""
18574 #~ "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλοκ μνήμης στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
18576 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
18577 #~ msgid "Reset"
18578 #~ msgstr "Επαναφορά"
18580 #~ msgctxt "for Show status"
18581 #~ msgid "Reset"
18582 #~ msgstr "Επαναφορά"
18584 #~ msgid ""
18585 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
18586 #~ "of this MySQL server since its startup."
18587 #~ msgstr ""
18588 #~ "<b>Κίνηση Διακομιστή</b>: Αυτοί οι πίνακες δείχνουν στατιστικά χρήσης "
18589 #~ "δικτύου αυτού του διακομιστή MySQL από την έναρξη της λειτουργίας του."
18591 #~ msgid ""
18592 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
18593 #~ "the server."
18594 #~ msgstr ""
18595 #~ "<b>Στατιστικά ερωτημάτων</b>: Από την έναρξη λειτουργίας, %s ερωτήματα "
18596 #~ "έχουν σταλεί στον διακομιστή."
18598 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
18599 #~ msgstr ""
18600 #~ "Σημείωση: Η δημιουργία του διαγράμματος ερωτήματος μπορεί να διαρκέσει "
18601 #~ "αρκετά."
18603 #~ msgid ""
18604 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
18605 #~ "6.29[/doc]"
18606 #~ msgstr ""
18607 #~ "Το αποτέλεσμα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διάγραμμα. Δείτε τις "
18608 #~ "[doc@faq6-29]ΣΑΕ 6.29[/doc]"
18610 #~ msgid "Title"
18611 #~ msgstr "Τίτλος"
18613 #~ msgid "Area margins"
18614 #~ msgstr "Περιθώρια περιοχής"
18616 #~ msgid "Legend margins"
18617 #~ msgstr "Περιθώρια υπομνήματος"
18619 #~ msgid "Radar"
18620 #~ msgstr "Ραντάρ"
18622 #~ msgid "Multi"
18623 #~ msgstr "Πολλαπλό"
18625 #~ msgid "Continuous image"
18626 #~ msgstr "Συνεχής εικόνα"
18628 #~ msgid ""
18629 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
18630 #~ "this to draw the whole chart in one image."
18631 #~ msgstr ""
18632 #~ "Για λόγους συμβατότητας, η εικόνα του διαγράμματος περιορίζεται ως "
18633 #~ "προεπιλογή. Επιλέξτε το για σχεδιασμό όλο το διάγραμμα σε μια εικόνα."
18635 #~ msgid ""
18636 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
18637 #~ msgstr ""
18638 #~ "Όταν σχεδιάζετε ένα διάγραμμα ραντάρ, όλες οι τιμές κανονικοποιούνται σε "
18639 #~ "ένα εύρος [0..10]."
18641 #~ msgid ""
18642 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
18643 #~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
18644 #~ msgstr ""
18645 #~ "Σημειώστε ότι δεν μπορεί κάθε πίνακας αποτελεσμάτων να μπει σε διάγραμμα. "
18646 #~ "Δείτε τις <a href=\"./Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation"
18647 #~ "\">ΣΑΕ 6.29</a>"
18649 #~ msgid "Add a New User"
18650 #~ msgstr "Προσθήκη νέου Χρήστη"
18652 #~ msgid "Create User"
18653 #~ msgstr "Δημιουργία Χρήστη"
18655 #~ msgid "Show table row links on left side"
18656 #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στην αριστερή πλευρά"
18658 #~ msgid "Show table row links on right side"
18659 #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στη δεξιά πλευρά"
18661 #~ msgid "Background color"
18662 #~ msgstr "Χρώμα υποβάθρου"
18664 #~ msgid "Choose…"
18665 #~ msgstr "Επιλογή…"