Add an user account menu button
[phpmyadmin.git] / po / gl.po
blob406a0d6ec6c8d5f68a863637b25a6a90ada64e26
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 6.0.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-11-19 00:19+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-02-15 16:21+0000\n"
8 "Last-Translator: Maurício Meneghini Fauth <mauricio@fauth.dev>\n"
9 "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/"
10 "master/gl/>\n"
11 "Language: gl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
18 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31
19 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23
20 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:71
21 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:304
22 msgid "Edit ENUM/SET values"
23 msgstr ""
25 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38
26 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30
27 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:76
28 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:315
29 msgctxt "for default"
30 msgid "None"
31 msgstr "Ningún"
33 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41
34 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33
35 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:77
36 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:318
37 msgid "As defined:"
38 msgstr "Como se define:"
40 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102
41 #, fuzzy
42 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
43 msgid ""
44 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
45 "to the documentation for more details"
46 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
48 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112
49 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:41
50 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:137
51 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:145
52 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:295
53 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
54 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:244
55 msgid "Primary"
56 msgstr "Primaria"
58 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116
59 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:75
60 #: resources/templates/indexes.twig:19
61 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:152
62 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:160
63 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:298
64 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:477
65 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
66 msgid "Unique"
67 msgstr "Único"
69 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120
70 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
71 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:167
72 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:175
73 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:301
74 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
75 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
76 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:248
77 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:26
78 msgid "Index"
79 msgstr "Índice"
81 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124
82 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:219
83 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:222
84 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:307
85 msgid "Fulltext"
86 msgstr "Texto completo"
88 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128
89 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:192
90 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:200
91 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:304
92 msgid "Spatial"
93 msgstr "Espacial"
95 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:165
96 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:27
97 #, fuzzy
98 #| msgid "Compression"
99 msgid "Expression"
100 msgstr "Compresión"
102 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:185
103 msgid "first"
104 msgstr "Primeiro"
106 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:190
107 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:450
108 #, php-format
109 msgid "after %s"
110 msgstr "despois de %s"
112 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:216
113 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:239
114 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:43
115 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:311
116 #: resources/templates/database/designer/main.twig:588
117 #: resources/templates/export.twig:437
118 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:31
119 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:192
120 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:72
121 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:62
122 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:122
123 #: src/Config/ConfigFile.php:555
124 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220
125 #: src/Display/Results.php:974 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054
126 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96
127 msgid "None"
128 msgstr "Ningunha"
130 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:22
131 #: resources/templates/database/create_table.twig:6
132 #: resources/templates/database/operations/index.twig:31
133 msgid "Table name"
134 msgstr "Nome da táboa"
136 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:31
137 #: resources/templates/console/display.twig:124
138 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:202
139 #: resources/templates/export.twig:289 resources/templates/export.twig:305
140 #: resources/templates/export.twig:321
141 msgid "Add"
142 msgstr "Engadir"
144 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:39
145 #, fuzzy
146 #| msgid "Add column(s)"
147 msgid "column(s)"
148 msgstr "Engadir columna(s)"
150 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:42
151 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1102
152 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:120
153 #: resources/templates/database/operations/index.twig:20
154 #: resources/templates/database/operations/index.twig:76
155 #: resources/templates/database/operations/index.twig:186
156 #: resources/templates/database/operations/index.twig:226
157 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:185
158 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:55
159 #: resources/templates/display/results/table.twig:279
160 #: resources/templates/modals/add_index.twig:10
161 #: resources/templates/modals/change_password.twig:10
162 #: resources/templates/modals/create_view.twig:10
163 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:10
164 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:10
165 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:45
166 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:107
167 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:32
168 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:79
169 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:106
170 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:104
171 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:153
172 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:158
173 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:35
174 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:80
175 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:32
176 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:16
177 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:88
178 #: resources/templates/sql/query.twig:149
179 #: resources/templates/sql/query.twig:200
180 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:62
181 #: resources/templates/table/index_form.twig:245
182 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:38
183 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:15
184 #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:26
185 #: resources/templates/table/operations/index.twig:39
186 #: resources/templates/table/operations/index.twig:87
187 #: resources/templates/table/operations/index.twig:242
188 #: resources/templates/table/operations/index.twig:329
189 #: resources/templates/table/operations/index.twig:506
190 #: resources/templates/table/operations/view.twig:20
191 #: resources/templates/table/search/index.twig:172
192 #: resources/templates/table/search/index.twig:196
193 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15
194 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:343
195 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:454
196 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:572
197 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:155
198 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:74
199 #: resources/templates/view_create.twig:123 src/BrowseForeigners.php:179
200 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336
201 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:294
202 #: src/Normalization.php:223 src/Tracking/Tracking.php:306
203 #: src/Tracking/Tracking.php:448
204 msgid "Go"
205 msgstr "Ir"
207 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:71
208 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:16
209 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
210 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:580
211 msgid "Table comments:"
212 msgstr "Comentarios da táboa:"
214 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:73
215 msgid "Collation:"
216 msgstr "Orde alfabética:"
218 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:76
219 msgid "Storage Engine:"
220 msgstr "Motor de almacenamento:"
222 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:81
223 #, fuzzy
224 #| msgid "Connections"
225 msgid "Connection:"
226 msgstr "Conexións"
228 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:112
229 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:137
230 #: resources/templates/table/operations/index.twig:134
231 #, fuzzy
232 #| msgid "Storage Engines"
233 msgid "Storage engine"
234 msgstr "Motores de almacenamento"
236 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:135
237 msgid "PARTITION definition:"
238 msgstr "Definición da PARTICIÓN:"
240 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154
241 #, fuzzy
242 #| msgid "Enclose export in a transaction"
243 msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB"
244 msgid "Online transaction"
245 msgstr "Incluír a exportación nunha transacción"
247 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157
248 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:11
249 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:21
250 #: resources/templates/table/index_form.twig:246
251 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:28
252 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:36
253 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:179
254 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:344
255 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:354
256 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:128
257 msgid "Preview SQL"
258 msgstr "Visualización do SQL"
260 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160
261 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:22
262 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:119
263 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:278
264 #: resources/templates/server/variables/index.twig:12
265 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:43
266 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:8
267 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:180
268 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:13
269 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:79
270 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:453
271 msgid "Save"
272 msgstr "Gardar"
274 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:167
275 msgid ""
276 "The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless "
277 "defining a TINYINT(1) column"
278 msgstr ""
280 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176
281 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1097
282 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1112
283 #: resources/templates/export_modal.twig:5 resources/templates/export.twig:89
284 #: resources/templates/modals/add_index.twig:5
285 #: resources/templates/modals/build_query.twig:5
286 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:5
287 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5
288 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:5
289 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:48
290 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:188
291 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:26
292 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:95
293 #, fuzzy
294 #| msgid "Loading…"
295 msgid "Loading"
296 msgstr "A cargar…"
298 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:177
299 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:182
300 #: resources/templates/error/report_modal.twig:14
301 #: resources/templates/export_modal.twig:6
302 #: resources/templates/export_modal.twig:10 resources/templates/export.twig:90
303 #: resources/templates/export.twig:100 resources/templates/export.twig:198
304 #: resources/templates/home/index.twig:319
305 #: resources/templates/home/index.twig:327
306 #: resources/templates/modals/add_index.twig:6
307 #: resources/templates/modals/build_query.twig:6
308 #: resources/templates/modals/build_query.twig:16
309 #: resources/templates/modals/change_password.twig:6
310 #: resources/templates/modals/create_view.twig:6
311 #: resources/templates/modals/create_view.twig:11
312 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:6
313 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:11
314 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:6
315 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:11
316 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:6
317 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:12
318 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:22
319 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:6
320 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6
321 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:15
322 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:6
323 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:10
324 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:6
325 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:10
326 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:168
327 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:176
328 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:20
329 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:45
330 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:110
331 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:199
332 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:51
333 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:55
334 #: resources/templates/sql/query.twig:221
335 #: resources/templates/sql/query.twig:226
336 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:49
337 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:54
338 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:189
339 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:194
340 #: resources/templates/table/search/index.twig:182
341 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:329
342 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:345
343 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:355
344 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:373
345 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:27
346 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:80
347 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:96
348 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147
349 #: src/Tracking/Tracking.php:207 src/Tracking/Tracking.php:589
350 msgid "Close"
351 msgstr "Fechar"
353 #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:4
354 #, fuzzy, php-format
355 #| msgid "Select referenced key"
356 msgid "Referenced by %s."
357 msgstr "Escoller a chave referida"
359 #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:12
360 #, fuzzy
361 #| msgid "Select Foreign Key"
362 msgid "Is a foreign key."
363 msgstr "Escoller unha chave externa"
365 #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:16
366 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:22
367 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:77
368 #: resources/templates/indexes.twig:21
369 #: resources/templates/table/index_form.twig:141
370 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:5
371 #: resources/templates/table/operations/index.twig:14
372 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:20
373 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:25
374 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:40
375 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:76
376 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:144
377 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:114
378 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:124
379 #: resources/templates/table/search/index.twig:38
380 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:479
381 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
382 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
383 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:36
384 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:35
385 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:30
386 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:263
387 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:356
388 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:508 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:361
389 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:454
390 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:285
391 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:366
392 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:489
393 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:627
394 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:649
395 msgid "Column"
396 msgstr "Columna"
398 #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:39
399 #, fuzzy
400 #| msgid "Remove column(s)"
401 msgid "Pick from Central Columns"
402 msgstr "Eliminar columna(s)"
404 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:17
405 #, fuzzy
406 #| msgid "partitioned"
407 msgid "Partition by:"
408 msgstr "particionado"
410 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:32
411 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:60
412 #, fuzzy
413 #| msgid "Values for column %s"
414 msgid "Expression or column list"
415 msgstr "Valores para a columna %s"
417 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:37
418 #, fuzzy
419 #| msgid "Partition %s"
420 msgid "Partitions:"
421 msgstr "Partición %s"
423 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:45
424 #, fuzzy
425 #| msgid "partitioned"
426 msgid "Subpartition by:"
427 msgstr "particionado"
429 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:65
430 #, fuzzy
431 #| msgid "partitioned"
432 msgid "Subpartitions:"
433 msgstr "particionado"
435 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:76
436 #: resources/templates/table/operations/index.twig:481
437 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:25
438 #, fuzzy
439 #| msgid "Partition %s"
440 msgid "Partition"
441 msgstr "Partición %s"
443 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:78
444 #, fuzzy
445 #| msgid "Value"
446 msgid "Values"
447 msgstr "Valor"
449 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:82
450 #, fuzzy
451 #| msgid "partitioned"
452 msgid "Subpartition"
453 msgstr "particionado"
455 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:84
456 #, fuzzy
457 #| msgid "Engines"
458 msgid "Engine"
459 msgstr "Motores"
461 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:85
462 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:53
463 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:81
464 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:107
465 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:172
466 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:46
467 #: resources/templates/indexes.twig:25
468 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:32
469 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:483
470 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
471 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
472 msgid "Comment"
473 msgstr "Comentario"
475 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:86
476 #, fuzzy
477 #| msgid "Data home directory"
478 msgid "Data directory"
479 msgstr "Directorio base dos datos"
481 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:87
482 #, fuzzy
483 #| msgid "Save directory"
484 msgid "Index directory"
485 msgstr "Directorio de gardado"
487 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:88
488 #, fuzzy
489 #| msgid "Matched rows:"
490 msgid "Max rows"
491 msgstr "Filas coincidentes:"
493 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:89
494 #, fuzzy
495 #| msgid "rows"
496 msgid "Min rows"
497 msgstr "Visualizar"
499 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:90
500 #, fuzzy
501 #| msgid "Table Search"
502 msgid "Table space"
503 msgstr "Busca na táboa"
505 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:91
506 #, fuzzy
507 #| msgid "Users"
508 msgid "Node group"
509 msgstr "Usuarios"
511 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
512 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:3
513 #: resources/templates/database/export/index.twig:23
514 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:48
515 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:357
516 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
517 #: src/Config/ConfigFile.php:519 src/Config/ConfigFile.php:533
518 #: src/Config/ConfigFile.php:587 src/Config/ConfigFile.php:597
519 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:53
520 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:98
521 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:126
522 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:715
523 #: src/Import/Import.php:1254 src/Menu.php:226 src/Menu.php:326
524 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:40
525 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:56
526 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:289 src/Util.php:1058 src/Util.php:1480
527 #: src/Util.php:1497
528 msgid "Structure"
529 msgstr "Estrutura"
531 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
532 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:8
533 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:16
534 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:226
535 #: resources/templates/database/events/index.twig:45
536 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:55
537 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:15
538 #: resources/templates/database/routines/index.twig:52
539 #: resources/templates/setup/home/index.twig:50
540 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:21
541 #: resources/templates/triggers/list.twig:47
542 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:461
543 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:570
544 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:440
545 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:330
546 msgid "Name"
547 msgstr "Nome"
549 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
550 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:9
551 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:20
552 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:230
553 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:23
554 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:74
555 #: resources/templates/database/events/index.twig:47
556 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:19
557 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:31
558 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:56
559 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:16
560 #: resources/templates/database/routines/index.twig:53
561 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:30
562 #: resources/templates/indexes.twig:18
563 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:21
564 #: resources/templates/table/search/index.twig:39
565 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:22
566 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:476
567 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
568 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
569 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:37 src/InsertEdit.php:292
570 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:266
571 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:359
572 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:509 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:364
573 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:457
574 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:286
575 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:367
576 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:491
577 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:628
578 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:650
579 msgid "Type"
580 msgstr "Tipo"
582 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
583 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:10
584 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:57
585 msgid "Length/Values"
586 msgstr "Tamaño/Valores"
588 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
589 msgid ""
590 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
591 "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
592 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
593 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
594 msgstr ""
595 "Se o tipo de campo é «enum» ou «set», introduza os valores empregando este "
596 "formato: 'a','b','c'…<br>Se precisar pór unha barra invertida (« \\») ou "
597 "aspas simples (« '») entre estes valores, preceda a barra e as aspas de "
598 "barras invertidas (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
600 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
601 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:11
602 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:28
603 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:238
604 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:25
605 #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46
606 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:9
607 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:26
608 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
609 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:272
610 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:365
611 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:511 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:370
612 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:463
613 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288
614 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:369
615 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:495
616 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631
617 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653
618 msgid "Default"
619 msgstr "Predeterminado"
621 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
622 msgid ""
623 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
624 "escaping or quotes, using this format: a"
625 msgstr ""
626 "Para os valores por omisión, introduza un único valor, sen escapalo con "
627 "barras ou aspas e empregando este formato: a"
629 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
630 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:12
631 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:32
632 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:242
633 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:79
634 #: resources/templates/database/operations/index.twig:195
635 #: resources/templates/database/operations/index.twig:199
636 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:31
637 #: resources/templates/home/index.twig:65 resources/templates/indexes.twig:23
638 #: resources/templates/server/databases/index.twig:29
639 #: resources/templates/server/databases/index.twig:30
640 #: resources/templates/server/databases/index.twig:123
641 #: resources/templates/table/operations/index.twig:152
642 #: resources/templates/table/search/index.twig:40
643 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:23
644 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:481
645 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:108
646 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
647 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
648 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:38
649 msgid "Collation"
650 msgstr "Orde alfabética"
652 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
653 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:13
654 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:24
655 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:629
656 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:651
657 msgid "Attributes"
658 msgstr "Atributos"
660 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
661 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:14
662 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:40
663 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:250
664 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:24
665 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:80
666 #: resources/templates/indexes.twig:24
667 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8
668 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:25
669 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:482
670 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
671 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
672 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:36
673 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:269
674 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:362
675 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:510 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:367
676 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:460
677 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:287
678 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:368
679 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:493
680 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:630
681 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:652
682 msgid "Null"
683 msgstr "Nulo"
685 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
686 #: resources/templates/database/operations/index.twig:69
687 #: resources/templates/database/operations/index.twig:174
688 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:133
689 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:45
690 #: resources/templates/table/operations/index.twig:80
691 #: resources/templates/table/operations/index.twig:116
692 #: resources/templates/table/operations/index.twig:316
693 #, fuzzy
694 #| msgid "Edit Privileges"
695 msgid "Adjust privileges"
696 msgstr "Modificar os privilexios"
698 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
699 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:29
700 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:28
701 #: src/Config/Descriptions.php:664 src/Config/Descriptions.php:679
702 #: src/Config/Descriptions.php:715 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:375
703 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:517 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:473
704 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:375
705 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:512
706 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:643
707 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:656
708 msgid "Comments"
709 msgstr "Comentarios"
711 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
712 msgid "Virtuality"
713 msgstr ""
715 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
716 msgid "Move column"
717 msgstr "Mover columna"
719 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
720 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:31
721 #: src/Config/Descriptions.php:668 src/Config/Descriptions.php:680
722 #: src/Config/Descriptions.php:718 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:382
723 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:480
724 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380
725 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:520
726 #, fuzzy
727 #| msgid "MIME type"
728 msgid "Media type"
729 msgstr "Tipo MIME"
731 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75
732 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86
733 #, fuzzy
734 #| msgid "Available transformations"
735 msgid "List of available transformations and their options"
736 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
738 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77
739 #: resources/templates/transformation_overview.twig:18
740 #, fuzzy
741 #| msgid "Browser transformation"
742 msgid "Browser display transformation"
743 msgstr "Transformación do navegador"
745 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81
746 #, fuzzy
747 #| msgid "Browser transformation"
748 msgid "Browser display transformation options"
749 msgstr "Transformación do navegador"
751 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
752 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
753 msgid ""
754 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
755 "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
756 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
757 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
758 msgstr ""
759 "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
760 "formato:'a', 100, b,'c'…<br>Se necesitar introducir unha barra para tras («\\"
761 "\") ou aspas simples («'\") entre estes valores, precédaos de barra para "
762 "tras (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
764 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88
765 #: resources/templates/transformation_overview.twig:37
766 #, fuzzy
767 #| msgid "Browser transformation"
768 msgid "Input transformation"
769 msgstr "Transformación do navegador"
771 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92
772 #, fuzzy
773 #| msgid "Transformation options"
774 msgid "Input transformation options"
775 msgstr "Opcións de transformación"
777 #: resources/templates/config/form_display/display.twig:46
778 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:10
779 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:341
780 msgid "Apply"
781 msgstr "Aplicar"
783 #: resources/templates/config/form_display/display.twig:47
784 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:113
785 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:121
786 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:37
787 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109
788 msgid "Reset"
789 msgstr "Reiniciar"
791 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:10
792 #: resources/templates/home/index.twig:267
793 #: resources/templates/server/variables/index.twig:17
794 #: resources/templates/setup/home/index.twig:116
795 #: resources/templates/setup/home/index.twig:134 src/Engines/Pbxt.php:169
796 #: src/Html/Generator.php:698 src/Html/MySQLDocumentation.php:49
797 #: src/Sanitize.php:193
798 msgid "Documentation"
799 msgstr "Documentación"
801 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:15
802 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
803 msgstr ""
804 "Esta preferencia está desactivada; non se aplicará á súa configuración."
806 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:16
807 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:15
808 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:66
809 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:91
810 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:129
811 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:154
812 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:164
813 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:199
814 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:224
815 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:249
816 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:274
817 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:299
818 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:324
819 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:349
820 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:387
821 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:412
822 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:437
823 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:462
824 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:487
825 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:512
826 #: src/Config/ConfigFile.php:570 src/Config/ConfigFile.php:607
827 msgid "Disabled"
828 msgstr "Desactivado"
830 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42
831 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362
832 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47
833 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91
834 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1117
835 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69
836 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:20
837 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:20
838 #: resources/templates/indexes.twig:66
839 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:11
840 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:18
841 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20
842 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
843 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38
844 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41
845 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43
846 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:53
847 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65
848 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:30
849 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73
850 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80
851 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532
852 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:19
853 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:19
854 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
855 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
856 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
857 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:42
858 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:49
859 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:502
860 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:56
861 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:45
862 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:108
863 #: src/IndexColumn.php:154 src/Index.php:470
864 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:606
865 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:576 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:720
866 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:560
867 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:695
868 msgid "Yes"
869 msgstr "Si"
871 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42
872 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362
873 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47
874 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91
875 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1118
876 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69
877 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:21
878 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:21
879 #: resources/templates/indexes.twig:66
880 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:12
881 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:19
882 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22
883 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
884 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38
885 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41
886 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43
887 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:55
888 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65
889 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:31
890 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73
891 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80
892 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532
893 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:20
894 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:20
895 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
896 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
897 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
898 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367 src/IndexColumn.php:151
899 #: src/Index.php:444 src/Index.php:470
900 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:606
901 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:576 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:720
902 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:560
903 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:695
904 msgid "No"
905 msgstr "Non"
907 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:57
908 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:58
909 #, php-format
910 msgid "Set value: %s"
911 msgstr "Pór como valor: %s"
913 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:63
914 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:64
915 msgid "Restore default value"
916 msgstr "Restaurar o valor por omisión"
918 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:79
919 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:80
920 msgid "Allow users to customize this value"
921 msgstr "Permitir que os usuarios personalicen este valor"
923 #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:7
924 #: resources/templates/console/display.twig:38
925 #: resources/templates/console/display.twig:104
926 #: resources/templates/console/display.twig:196
927 msgid "Collapse"
928 msgstr "Contraer"
930 #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:8
931 #: resources/templates/console/display.twig:39
932 #: resources/templates/console/display.twig:105
933 #: resources/templates/console/display.twig:197
934 msgid "Expand"
935 msgstr "Expandir"
937 #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:9
938 #: resources/templates/console/display.twig:40
939 #: resources/templates/console/display.twig:198
940 #, fuzzy
941 #| msgid "subquery"
942 msgid "Requery"
943 msgstr "subconsulta"
945 #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:10
946 #: resources/templates/console/display.twig:41
947 #: resources/templates/console/display.twig:199
948 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:271
949 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:382
950 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:383
951 #: resources/templates/database/events/index.twig:76
952 #: resources/templates/database/events/index.twig:79
953 #: resources/templates/database/events/row.twig:23
954 #: resources/templates/database/events/row.twig:26
955 #: resources/templates/database/routines/row.twig:20
956 #: resources/templates/database/routines/row.twig:23
957 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:66
958 #: resources/templates/display/results/table.twig:319
959 #: resources/templates/display/results/table.twig:320
960 #: resources/templates/indexes.twig:35
961 #: resources/templates/server/variables/index.twig:41
962 #: resources/templates/server/variables/index.twig:44
963 #: resources/templates/setup/home/index.twig:64
964 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:497
965 #: resources/templates/triggers/row.twig:28
966 #: resources/templates/triggers/row.twig:31 src/Config/Descriptions.php:930
967 #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:112
968 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400
969 #: src/Display/Results.php:2563 src/Html/Generator.php:550
970 #: src/Html/Generator.php:813
971 msgid "Edit"
972 msgstr "Editar"
974 #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:11
975 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:274
976 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:386
977 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:387
978 #: resources/templates/database/designer/main.twig:388
979 #: resources/templates/database/search/results.twig:38
980 #: resources/templates/display/results/table.twig:327
981 #: resources/templates/display/results/table.twig:328
982 #: resources/templates/export.twig:62
983 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:37
984 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:56
985 #: resources/templates/setup/home/index.twig:69
986 #: resources/templates/sql/query.twig:188
987 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401
988 #: src/Display/Results.php:2622 src/Tracking/Tracking.php:231
989 msgid "Delete"
990 msgstr "Eliminar"
992 #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:12
993 #: resources/templates/console/display.twig:48
994 #: resources/templates/console/display.twig:206
995 #: resources/templates/server/databases/index.twig:106
996 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17
997 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:258
998 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:22
999 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:70
1000 #: resources/templates/table/operations/index.twig:57
1001 #: resources/templates/table/operations/index.twig:63
1002 #: resources/templates/table/operations/index.twig:258
1003 #: resources/templates/table/operations/index.twig:264
1004 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:38
1005 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:130
1006 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:91
1007 #: src/Config/Descriptions.php:938 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:138
1008 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:182
1009 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:122 src/Server/Privileges.php:1575
1010 #: src/Server/Privileges.php:1577 src/Server/Status/Processes.php:93
1011 msgid "Database"
1012 msgstr "Base de datos"
1014 #: resources/templates/console/display.twig:5
1015 msgid "SQL Query Console"
1016 msgstr "Consulta de consultas de SQL"
1018 #: resources/templates/console/display.twig:6 src/Config/Descriptions.php:770
1019 msgid "Console"
1020 msgstr "Consola"
1022 #: resources/templates/console/display.twig:9
1023 #: resources/templates/setup/home/index.twig:169
1024 #: resources/templates/sql/query.twig:38
1025 msgid "Clear"
1026 msgstr "Limpar"
1028 #: resources/templates/console/display.twig:12
1029 msgid "History"
1030 msgstr "Historial"
1032 #: resources/templates/console/display.twig:15
1033 #: resources/templates/console/display.twig:163
1034 #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:114
1035 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:58
1036 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:97
1037 #: src/Import/Import.php:1224 src/Import/Import.php:1255
1038 #: src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:65 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:43
1039 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:37
1040 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:47
1041 #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:67 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:68
1042 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:44
1043 #: src/Plugins/Export/ExportOds.php:51 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:60
1044 #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:60 src/Plugins/Export/ExportPhparray.php:43
1045 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:113
1046 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:46 src/Plugins/Export/ExportXml.php:76
1047 #: src/Plugins/Export/ExportYaml.php:42 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:67
1048 #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:51
1049 #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56
1050 #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:48 src/Plugins/Import/ImportShp.php:68
1051 #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:41 src/Plugins/Import/ImportXml.php:46
1052 msgid "Options"
1053 msgstr "Opcións"
1055 #: resources/templates/console/display.twig:19
1056 #: resources/templates/console/display.twig:118
1057 msgid "Bookmarks"
1058 msgstr "Marcadores"
1060 #: resources/templates/console/display.twig:23
1061 #: resources/templates/console/display.twig:76 src/Config/Descriptions.php:619
1062 msgid "Debug SQL"
1063 msgstr "Depurar o SQL"
1065 #: resources/templates/console/display.twig:31
1066 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
1067 msgstr "Prema Ctrl+Intro para executar a consulta"
1069 #: resources/templates/console/display.twig:32
1070 msgid "Press Enter to execute query"
1071 msgstr "Prema Intro para executar a consulta"
1073 #: resources/templates/console/display.twig:42
1074 #: resources/templates/console/display.twig:200
1075 msgid "Explain"
1076 msgstr "Explicar"
1078 #: resources/templates/console/display.twig:43
1079 #: resources/templates/console/display.twig:201
1080 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:3 src/Html/Generator.php:634
1081 msgid "Profiling"
1082 msgstr "Análise do desempeño"
1084 #: resources/templates/console/display.twig:45
1085 #: resources/templates/console/display.twig:203
1086 msgid "Bookmark"
1087 msgstr "Marcador"
1089 #: resources/templates/console/display.twig:47
1090 #: resources/templates/console/display.twig:205
1091 msgid "Query failed"
1092 msgstr "Fallou a consulta"
1094 #: resources/templates/console/display.twig:49
1095 #: resources/templates/console/display.twig:207
1096 #, fuzzy
1097 #| msgid "Query execution time"
1098 msgid "Queried time"
1099 msgstr "Tempo de execución da consulta"
1101 #: resources/templates/console/display.twig:49
1102 msgid "During current session"
1103 msgstr "Durante esta sesión"
1105 #: resources/templates/console/display.twig:67
1106 msgid "ascending"
1107 msgstr "ascendente"
1109 #: resources/templates/console/display.twig:70
1110 msgid "descending"
1111 msgstr "descendente"
1113 #: resources/templates/console/display.twig:73
1114 msgid "Order:"
1115 msgstr "Orde:"
1117 #: resources/templates/console/display.twig:79
1118 #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16
1119 msgid "Count"
1120 msgstr "Cantidade"
1122 #: resources/templates/console/display.twig:82
1123 msgid "Execution order"
1124 msgstr "Orde de execución"
1126 #: resources/templates/console/display.twig:85
1127 msgid "Time taken"
1128 msgstr "Tempo que leva"
1130 #: resources/templates/console/display.twig:88
1131 #: resources/templates/table/search/index.twig:146
1132 msgid "Order by:"
1133 msgstr "Ordenar por:"
1135 #: resources/templates/console/display.twig:91 src/Config/Descriptions.php:968
1136 msgid "Group queries"
1137 msgstr "Agrupar as consultas"
1139 #: resources/templates/console/display.twig:94
1140 msgid "Ungroup queries"
1141 msgstr "Desagrupar as consultas"
1143 #: resources/templates/console/display.twig:106
1144 msgid "Show trace"
1145 msgstr "Mostrar o trazado"
1147 #: resources/templates/console/display.twig:107
1148 msgid "Hide trace"
1149 msgstr "Agochar o trazado"
1151 #: resources/templates/console/display.twig:108
1152 msgid "Count:"
1153 msgstr "Cantidade:"
1155 #: resources/templates/console/display.twig:109
1156 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:665
1157 msgid "Time taken:"
1158 msgstr "Tempo que levou:"
1160 #: resources/templates/console/display.twig:121
1161 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:19
1162 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:42
1163 #: src/Config/Descriptions.php:932 src/Export/Export.php:1244
1164 #: src/Html/Generator.php:606
1165 msgid "Refresh"
1166 msgstr "Anovar"
1168 #: resources/templates/console/display.twig:135
1169 msgid "Add bookmark"
1170 msgstr "Engadir un marcador"
1172 #: resources/templates/console/display.twig:142
1173 msgid "Label"
1174 msgstr "Etiqueta"
1176 #: resources/templates/console/display.twig:145
1177 msgid "Target database"
1178 msgstr "Base de datos de destino"
1180 #: resources/templates/console/display.twig:148
1181 msgid "Share this bookmark"
1182 msgstr "Compartir este marcador"
1184 #: resources/templates/console/display.twig:150
1185 #: resources/templates/database/designer/main.twig:337
1186 #: resources/templates/database/designer/main.twig:666
1187 #: resources/templates/database/designer/main.twig:730
1188 #: resources/templates/database/designer/main.twig:869
1189 #: resources/templates/database/designer/main.twig:954
1190 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1061
1191 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14
1192 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:378
1193 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:360
1194 msgid "OK"
1195 msgstr "OK"
1197 #: resources/templates/console/display.twig:166
1198 msgid "Set default"
1199 msgstr "Estabelecer o predeterminado"
1201 #: resources/templates/console/display.twig:173 src/Config/Descriptions.php:962
1202 msgid "Always expand query messages"
1203 msgstr "Expandir sempre as mensaxes de consulta"
1205 #: resources/templates/console/display.twig:177 src/Config/Descriptions.php:961
1206 msgid "Show query history at start"
1207 msgstr "Mostrar o historial de consultas no inicio"
1209 #: resources/templates/console/display.twig:181 src/Config/Descriptions.php:963
1210 #, fuzzy
1211 #| msgid "Show current browsing query"
1212 msgid "Show current browsing query"
1213 msgstr "Mostrar a consulta de navegación actual"
1215 #: resources/templates/console/display.twig:185
1216 #, fuzzy
1217 #| msgid ""
1218 #| "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
1219 #| "this permanent, view settings."
1220 msgid ""
1221 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this "
1222 "permanent, view settings."
1223 msgstr ""
1224 "Executar consultas con Intro e inserir un salto de liña con Maiúsculas + "
1225 "Intro. Para que isto sexa permanente vexa a configuración."
1227 #: resources/templates/console/display.twig:189 src/Config/Descriptions.php:965
1228 msgid "Switch to dark theme"
1229 msgstr "Usar o tema escuro"
1231 #: resources/templates/create_tracking_version.twig:10
1232 #, php-format
1233 msgid "Create version %1$s of %2$s"
1234 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
1236 #: resources/templates/create_tracking_version.twig:15
1237 #, fuzzy, php-format
1238 #| msgid "Create version"
1239 msgid "Create version %1$s"
1240 msgstr "Crear unha versión"
1242 #: resources/templates/create_tracking_version.twig:21
1243 msgid "Track these data definition statements:"
1244 msgstr "Seguir estas instrucións de definición de datos:"
1246 #: resources/templates/create_tracking_version.twig:60
1247 msgid "Track these data manipulation statements:"
1248 msgstr "Seguir estas instrucións de manipulación de datos:"
1250 #: resources/templates/create_tracking_version.twig:77
1251 msgid "Create version"
1252 msgstr "Crear unha versión"
1254 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:15
1255 msgctxt "Auto Increment"
1256 msgid "A_I"
1257 msgstr ""
1259 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:4
1260 msgid "Add new column"
1261 msgstr "Engadir unha columna nova"
1263 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:24
1264 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:234
1265 #, fuzzy
1266 #| msgid "Length/Values"
1267 msgid "Length/Value"
1268 msgstr "Tamaño/Valores"
1270 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:36
1271 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:246
1272 msgid "Attribute"
1273 msgstr "Atributo"
1275 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:44
1276 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:254
1277 msgid "A_I"
1278 msgstr ""
1280 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:129
1281 #, fuzzy
1282 #| msgid "The central list of columns for the current database is empty."
1283 msgid "The central list of columns for the current database is empty"
1284 msgstr "A lista de columnas central da base de datos actual está baleira."
1286 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:168
1287 #: resources/templates/display/results/table.twig:139
1288 #, fuzzy
1289 #| msgid "Filter rows"
1290 msgid "Filter rows:"
1291 msgstr "Filtrar filas"
1293 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:171
1294 #: resources/templates/display/results/table.twig:143
1295 msgid "Search this table"
1296 msgstr "Buscar nesta táboa"
1298 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:184
1299 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:435
1300 msgid "Add column"
1301 msgstr "Engadir unha columna"
1303 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:193
1304 msgid "Select a table"
1305 msgstr "Seleccionar unha táboa"
1307 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:200
1308 msgid "Select a column."
1309 msgstr "Seleccionar unha columna."
1311 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:219
1312 msgid "Click to sort."
1313 msgstr "Prema para ordenar."
1315 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:224
1316 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:22
1317 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:22
1318 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:18
1319 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:154
1320 #: resources/templates/indexes.twig:16
1321 #: resources/templates/server/databases/index.twig:163
1322 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:23
1323 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:22
1324 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:21
1325 #: resources/templates/server/variables/index.twig:30
1326 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:24
1327 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:34
1328 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:34
1329 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:474
1330 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:32
1331 #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:8
1332 msgid "Action"
1333 msgstr "Acción"
1335 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:275
1336 #: resources/templates/database/designer/main.twig:339
1337 #: resources/templates/database/designer/main.twig:390
1338 #: resources/templates/database/designer/main.twig:668
1339 #: resources/templates/database/designer/main.twig:734
1340 #: resources/templates/database/designer/main.twig:873
1341 #: resources/templates/database/designer/main.twig:958
1342 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1063
1343 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1098
1344 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1103
1345 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1113
1346 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1119
1347 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7
1348 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11
1349 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:49
1350 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:55
1351 #: resources/templates/error/report_modal.twig:6
1352 #: resources/templates/error/report_modal.twig:11
1353 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:63
1354 #: resources/templates/modals/add_index.twig:11
1355 #: resources/templates/modals/change_password.twig:11
1356 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:11
1357 #: resources/templates/server/databases/index.twig:316
1358 #: resources/templates/server/databases/index.twig:320
1359 #: resources/templates/server/variables/index.twig:15
1360 #: resources/templates/table/search/index.twig:197
1361 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337
1362 msgid "Cancel"
1363 msgstr "Cancelar"
1365 #: resources/templates/database/create_table.twig:3
1366 #: resources/templates/database/operations/index.twig:28
1367 #, fuzzy
1368 #| msgid "Create table"
1369 msgid "Create new table"
1370 msgstr "Crear unha táboa"
1372 #: resources/templates/database/create_table.twig:10
1373 #: resources/templates/database/operations/index.twig:35
1374 msgid "Number of columns"
1375 msgstr "Número de columnas"
1377 #: resources/templates/database/create_table.twig:14
1378 #: resources/templates/database/operations/index.twig:40
1379 #: resources/templates/export.twig:35
1380 #: resources/templates/server/databases/index.twig:46
1381 msgid "Create"
1382 msgstr "Crear"
1384 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:4
1385 #, fuzzy
1386 #| msgid "Database comment"
1387 msgid "Database comment:"
1388 msgstr "Comentario da base de datos"
1390 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:8
1391 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:124
1392 #: resources/templates/database/structure/index.twig:19
1393 #: resources/templates/display/results/table.twig:351
1394 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:393
1395 msgid "Print"
1396 msgstr "Imprimir"
1398 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:27
1399 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:369
1400 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:513 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:467
1401 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:371
1402 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:504
1403 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:633
1404 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:655
1405 msgid "Links to"
1406 msgstr "Liga a"
1408 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:68
1409 #: resources/templates/indexes.twig:3
1410 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:461
1411 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
1412 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:292
1413 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
1414 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:27
1415 msgid "Indexes"
1416 msgstr "Índices"
1418 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:73
1419 #: resources/templates/indexes.twig:17
1420 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:475
1421 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
1422 #: src/BrowseForeigners.php:194 src/BrowseForeigners.php:198
1423 msgid "Keyname"
1424 msgstr "Nome da chave"
1426 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:76
1427 #: resources/templates/indexes.twig:20
1428 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:478
1429 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
1430 msgid "Packed"
1431 msgstr "Empaquetado"
1433 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:78
1434 #: resources/templates/indexes.twig:22
1435 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:480
1436 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
1437 msgid "Cardinality"
1438 msgstr "Cardinalidade"
1440 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:117
1441 #: resources/templates/indexes.twig:93
1442 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:559
1443 msgid "No index defined!"
1444 msgstr "Non se definiu ningún índice!"
1446 #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:31
1447 #: resources/templates/database/export/index.twig:28
1448 #: resources/templates/database/search/main.twig:42
1449 #: resources/templates/server/export/index.twig:10
1450 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:29
1451 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:56
1452 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:83
1453 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:110
1454 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:7
1455 msgid "Select all"
1456 msgstr "Seleccionar todo"
1458 #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:37
1459 #, fuzzy
1460 #| msgid "Move columns"
1461 msgid "Show/hide columns"
1462 msgstr "Mover columna(s)"
1464 #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:46
1465 #, fuzzy
1466 #| msgid "Table structure"
1467 msgid "See table structure"
1468 msgstr "Estrutura da táboa"
1470 #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:91
1471 #, fuzzy, php-format
1472 #| msgid "Select all"
1473 msgid "Select \"%s\""
1474 msgstr "Seleccionar todo"
1476 #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:109
1477 #, php-format
1478 msgid "Add an option for column \"%s\"."
1479 msgstr "Engadir unha opción para a columna  «%s»."
1481 #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5
1482 #, fuzzy
1483 #| msgid "Page titles"
1484 msgid "Page to open"
1485 msgstr "Títulos de páxina"
1487 #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5
1488 #, fuzzy
1489 #| msgid "Relation deleted"
1490 msgid "Page to delete"
1491 msgstr "Eliminouse a relación"
1493 #: resources/templates/database/designer/main.twig:10
1494 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546
1495 msgid "Untitled"
1496 msgstr "Sen título"
1498 #: resources/templates/database/designer/main.twig:19
1499 #: resources/templates/database/designer/main.twig:25
1500 #, fuzzy
1501 #| msgid "Showing tables:"
1502 msgid "Show/Hide tables list"
1503 msgstr "A mostrar as táboas:"
1505 #: resources/templates/database/designer/main.twig:29
1506 #: resources/templates/database/designer/main.twig:35
1507 #: resources/templates/database/designer/main.twig:36
1508 msgid "View in fullscreen"
1509 msgstr "Ver a pantalla completa"
1511 #: resources/templates/database/designer/main.twig:34
1512 msgid "Exit fullscreen"
1513 msgstr "Saír da pantalla completa"
1515 #: resources/templates/database/designer/main.twig:40
1516 #: resources/templates/database/designer/main.twig:43
1517 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538
1518 #, fuzzy
1519 #| msgid "No tables found in database."
1520 msgid "Add tables from other databases"
1521 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
1523 #: resources/templates/database/designer/main.twig:48
1524 #: resources/templates/database/designer/main.twig:52
1525 #, fuzzy
1526 #| msgid "New name"
1527 msgid "New page"
1528 msgstr "Novo nome"
1530 #: resources/templates/database/designer/main.twig:56
1531 #: resources/templates/database/designer/main.twig:59
1532 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542
1533 msgid "Open page"
1534 msgstr "Abrir páxina"
1536 #: resources/templates/database/designer/main.twig:63
1537 #: resources/templates/database/designer/main.twig:66
1538 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:540
1539 msgid "Save page"
1540 msgstr "Gardar a páxina"
1542 #: resources/templates/database/designer/main.twig:70
1543 #: resources/templates/database/designer/main.twig:73
1544 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541
1545 msgid "Save page as"
1546 msgstr "Gardar a páxina como"
1548 #: resources/templates/database/designer/main.twig:77
1549 #: resources/templates/database/designer/main.twig:80
1550 #, fuzzy
1551 #| msgid "Select page"
1552 msgid "Delete pages"
1553 msgstr "Escoller unha páxina"
1555 #: resources/templates/database/designer/main.twig:84
1556 #: resources/templates/database/designer/main.twig:87
1557 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:12
1558 msgid "Create table"
1559 msgstr "Crear unha táboa"
1561 #: resources/templates/database/designer/main.twig:91
1562 #: resources/templates/database/designer/main.twig:94
1563 #: resources/templates/database/designer/main.twig:271
1564 #, fuzzy
1565 #| msgid "Create relation"
1566 msgid "Create relationship"
1567 msgstr "Crear unha relación"
1569 #: resources/templates/database/designer/main.twig:98
1570 #: resources/templates/database/designer/main.twig:101
1571 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532
1572 msgid "Choose column to display"
1573 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar"
1575 #: resources/templates/database/designer/main.twig:105
1576 #: resources/templates/database/designer/main.twig:108
1577 msgid "Reload"
1578 msgstr "Recargar"
1580 #: resources/templates/database/designer/main.twig:112
1581 #: resources/templates/database/designer/main.twig:115
1582 msgid "Help"
1583 msgstr "Axuda"
1585 #: resources/templates/database/designer/main.twig:120
1586 #: resources/templates/database/designer/main.twig:123
1587 msgid "Angular links"
1588 msgstr "Ligazóns angulares"
1590 #: resources/templates/database/designer/main.twig:120
1591 #: resources/templates/database/designer/main.twig:123
1592 msgid "Direct links"
1593 msgstr "Ligazóns directas"
1595 #: resources/templates/database/designer/main.twig:127
1596 #: resources/templates/database/designer/main.twig:129
1597 msgid "Snap to grid"
1598 msgstr "Axustar á grella"
1600 #: resources/templates/database/designer/main.twig:133
1601 #: resources/templates/database/designer/main.twig:139
1602 msgid "Small/Big All"
1603 msgstr "Todo pequeno/grande"
1605 #: resources/templates/database/designer/main.twig:143
1606 #: resources/templates/database/designer/main.twig:146
1607 msgid "Toggle small/big"
1608 msgstr "Alternar pequeno/grande"
1610 #: resources/templates/database/designer/main.twig:150
1611 #: resources/templates/database/designer/main.twig:153
1612 #, fuzzy
1613 #| msgid "Toggle relation lines"
1614 msgid "Toggle relationship lines"
1615 msgstr "Conmutar as liñas de relación"
1617 #: resources/templates/database/designer/main.twig:158
1618 #: resources/templates/database/designer/main.twig:161
1619 #, fuzzy
1620 #| msgid "Export all"
1621 msgid "Export schema"
1622 msgstr "Exportar todo"
1624 #: resources/templates/database/designer/main.twig:169
1625 #: resources/templates/database/designer/main.twig:172
1626 msgid "Build Query"
1627 msgstr "Construír unha consulta"
1629 #: resources/templates/database/designer/main.twig:177
1630 #: resources/templates/database/designer/main.twig:181
1631 msgid "Move Menu"
1632 msgstr "Mover o menú"
1634 #: resources/templates/database/designer/main.twig:185
1635 #: resources/templates/database/designer/main.twig:190
1636 #, fuzzy
1637 #| msgid "Partial texts"
1638 msgid "Pin text"
1639 msgstr "Textos parciais"
1641 #: resources/templates/database/designer/main.twig:202
1642 msgid "Hide/Show all"
1643 msgstr "Agochalo/Mostralo todo"
1645 #: resources/templates/database/designer/main.twig:212
1646 #, fuzzy
1647 #| msgid "Hide/Show Tables with no relation"
1648 msgid "Hide/Show tables with no relationship"
1649 msgstr "Agochar/Mostrar as táboas sen relación"
1651 #: resources/templates/database/designer/main.twig:223
1652 msgid "Number of tables:"
1653 msgstr "Número de táboas:"
1655 #: resources/templates/database/designer/main.twig:381
1656 #, fuzzy
1657 #| msgid "Delete relation"
1658 msgid "Delete relationship"
1659 msgstr "Eliminar a relación"
1661 #: resources/templates/database/designer/main.twig:445
1662 #: resources/templates/database/designer/main.twig:610
1663 #, fuzzy
1664 #| msgid "Relation operator"
1665 msgid "Relationship operator"
1666 msgstr "Operador de relación"
1668 #: resources/templates/database/designer/main.twig:474
1669 #: resources/templates/database/designer/main.twig:639
1670 #: resources/templates/database/designer/main.twig:845
1671 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1038
1672 msgid "Except"
1673 msgstr "Excepto"
1675 #: resources/templates/database/designer/main.twig:484
1676 #: resources/templates/database/designer/main.twig:649
1677 #: resources/templates/database/designer/main.twig:855
1678 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1048
1679 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:20
1680 #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:17
1681 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:76
1682 #: resources/templates/server/variables/index.twig:32
1683 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9
1684 #: resources/templates/table/search/index.twig:42
1685 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:40
1686 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:37
1687 msgid "Value"
1688 msgstr "Valor"
1690 #: resources/templates/database/designer/main.twig:486
1691 #: resources/templates/database/designer/main.twig:651
1692 #: resources/templates/database/designer/main.twig:857
1693 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1050
1694 msgid "subquery"
1695 msgstr "subconsulta"
1697 #: resources/templates/database/designer/main.twig:495
1698 #: resources/templates/database/designer/main.twig:711
1699 msgid "Rename to"
1700 msgstr "Renomear como"
1702 #: resources/templates/database/designer/main.twig:501
1703 #: resources/templates/database/designer/main.twig:719
1704 msgid "New name"
1705 msgstr "Novo nome"
1707 #: resources/templates/database/designer/main.twig:510
1708 #: resources/templates/database/designer/main.twig:916
1709 msgid "Aggregate"
1710 msgstr "Agregar"
1712 #: resources/templates/database/designer/main.twig:516
1713 #: resources/templates/database/designer/main.twig:580
1714 #: resources/templates/database/designer/main.twig:785
1715 #: resources/templates/database/designer/main.twig:816
1716 #: resources/templates/database/designer/main.twig:924
1717 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1009
1718 #: resources/templates/table/search/index.twig:41
1719 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:39
1720 msgid "Operator"
1721 msgstr "Operador"
1723 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1090
1724 msgid "Active options"
1725 msgstr "Opcións activas"
1727 #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:18
1728 #, fuzzy
1729 #| msgid "Export to selected page"
1730 msgid "Save to selected page"
1731 msgstr "Exportar á páxina escollida"
1733 #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:22
1734 #, fuzzy
1735 #| msgid "Create a page and export to it"
1736 msgid "Create a page and save to it"
1737 msgstr "Crear unha páxina e exportar a ela"
1739 #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:28
1740 #, fuzzy
1741 #| msgid "New page name: "
1742 msgid "New page name"
1743 msgstr "Nome da nova páxina: "
1745 #: resources/templates/database/designer/page_selector.twig:2
1746 msgid "Select page"
1747 msgstr "Escoller unha páxina"
1749 #: resources/templates/database/designer/schema_export.twig:6
1750 #, fuzzy
1751 #| msgid "Select Export Relational Type"
1752 msgid "Select export relational type:"
1753 msgstr "Escoller o tipo de exportación relacional"
1755 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:10
1756 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:11
1757 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:14
1758 #: resources/templates/view_create.twig:11
1759 msgid "Details"
1760 msgstr "Detalles"
1762 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:24
1763 msgid "Event name"
1764 msgstr "Nome do acontecemento"
1766 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:30
1767 #: resources/templates/database/events/index.twig:46
1768 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:17
1769 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:31
1770 #: src/Config/ConfigFile.php:579
1771 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287 src/Menu.php:454
1772 #: src/Server/Status/Processes.php:96 src/Util.php:1467
1773 msgid "Status"
1774 msgstr "Estado"
1776 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:40
1777 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:84
1778 msgid "Event type"
1779 msgstr "Tipo de acontecemento"
1781 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:53
1782 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:43
1783 #, php-format
1784 msgid "Change to %s"
1785 msgstr "Cambiar a %s"
1787 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:58
1788 msgid "Execute at"
1789 msgstr "Executar en"
1791 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:64
1792 msgid "Execute every"
1793 msgstr "Executar cada"
1795 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:75
1796 msgctxt "Start of recurring event"
1797 msgid "Start"
1798 msgstr "Inicio"
1800 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:81
1801 msgctxt "End of recurring event"
1802 msgid "End"
1803 msgstr "Fin"
1805 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:87
1806 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:118
1807 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:62
1808 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:464
1809 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:579
1810 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:443
1811 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:336
1812 msgid "Definition"
1813 msgstr "Definición"
1815 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:95
1816 msgid "On completion preserve"
1817 msgstr "Preservar ao completar"
1819 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:101
1820 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:147
1821 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:66
1822 #: resources/templates/view_create.twig:55
1823 msgid "Definer"
1824 msgstr "Definidor"
1826 #: resources/templates/database/events/index.twig:3 src/Menu.php:385
1827 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:23
1828 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25
1829 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:949 src/Plugins/Export/ExportXml.php:100
1830 #: src/Util.php:1489
1831 msgid "Events"
1832 msgstr "Acontecementos"
1834 #: resources/templates/database/events/index.twig:14
1835 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:112
1836 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:113
1837 #: resources/templates/database/routines/index.twig:14
1838 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
1839 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
1840 #: resources/templates/display/results/table.twig:315
1841 #: resources/templates/display/results/table.twig:316
1842 #: resources/templates/select_all.twig:3 resources/templates/select_all.twig:4
1843 #: resources/templates/server/databases/index.twig:64
1844 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58
1845 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:269
1846 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:270
1847 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:279
1848 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:356
1849 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:560
1850 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:120
1851 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:121
1852 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21
1853 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:22
1854 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:116
1855 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:117
1856 #: resources/templates/triggers/list.twig:14
1857 msgid "Check all"
1858 msgstr "Marcar todo"
1860 #: resources/templates/database/events/index.twig:17
1861 #: resources/templates/database/events/index.twig:18
1862 #: resources/templates/database/events/index.twig:88
1863 #: resources/templates/database/events/row.twig:36
1864 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:91
1865 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:115
1866 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:116
1867 #: resources/templates/database/routines/index.twig:17
1868 #: resources/templates/database/routines/index.twig:18
1869 #: resources/templates/database/routines/row.twig:60
1870 #: resources/templates/database/routines/row.twig:63
1871 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
1872 #: resources/templates/display/results/table.twig:332
1873 #: resources/templates/display/results/table.twig:333
1874 #: resources/templates/display/results/table.twig:365
1875 #: resources/templates/export.twig:3 resources/templates/export.twig:503
1876 #: resources/templates/preferences/header.twig:42
1877 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:67
1878 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63
1879 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:95
1880 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:124
1881 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:125
1882 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:62
1883 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:95
1884 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:119
1885 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:120
1886 #: resources/templates/triggers/list.twig:17
1887 #: resources/templates/triggers/list.twig:18
1888 #: resources/templates/triggers/row.twig:41
1889 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:148
1890 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:385 src/Menu.php:249
1891 #: src/Menu.php:351 src/Menu.php:473 src/Server/Privileges.php:1292
1892 #: src/Util.php:1469 src/Util.php:1484 src/Util.php:1501
1893 msgid "Export"
1894 msgstr "Exportar"
1896 #: resources/templates/database/events/index.twig:20
1897 #: resources/templates/database/events/index.twig:21
1898 #: resources/templates/database/events/index.twig:98
1899 #: resources/templates/database/events/index.twig:104
1900 #: resources/templates/database/events/row.twig:47
1901 #: resources/templates/database/events/row.twig:53
1902 #: resources/templates/database/routines/index.twig:20
1903 #: resources/templates/database/routines/index.twig:21
1904 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:51
1905 #: resources/templates/database/routines/row.twig:73
1906 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
1907 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:87
1908 #: resources/templates/indexes.twig:59
1909 #: resources/templates/server/databases/index.twig:67
1910 #: resources/templates/server/databases/index.twig:68
1911 #: resources/templates/server/databases/index.twig:321
1912 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25
1913 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:146
1914 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:120
1915 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:290
1916 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:525
1917 #: resources/templates/triggers/list.twig:20
1918 #: resources/templates/triggers/list.twig:21
1919 #: resources/templates/triggers/row.twig:52
1920 #: resources/templates/triggers/row.twig:58 src/Operations.php:522
1921 msgid "Drop"
1922 msgstr "Eliminar"
1924 #: resources/templates/database/events/index.twig:29
1925 #, fuzzy
1926 #| msgid "Create event"
1927 msgid "Create new event"
1928 msgstr "Crear unha versión"
1930 #: resources/templates/database/events/index.twig:38
1931 msgid "There are no events to display."
1932 msgstr "Non hai acontecementos que mostrar."
1934 #: resources/templates/database/events/index.twig:114
1935 msgid "Event scheduler status"
1936 msgstr "Estado do planificador de acontecementos"
1938 #: resources/templates/database/events/index.twig:119
1939 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:47
1940 msgid "Click to toggle"
1941 msgstr "Prema para conmutar"
1943 #: resources/templates/database/events/index.twig:132
1944 msgid "ON"
1945 msgstr "Acendido"
1947 #: resources/templates/database/events/index.twig:143
1948 msgid "OFF"
1949 msgstr "Apagado"
1951 #: resources/templates/database/export/index.twig:61
1952 #, fuzzy
1953 #| msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
1954 msgid ""
1955 "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database "
1956 "name."
1957 msgstr ", @DATABASE@ será o nome da base de datos"
1959 #. l10n: A query that the user has written freely
1960 #: resources/templates/database/export/index.twig:5
1961 #: resources/templates/table/export/index.twig:5
1962 #, fuzzy
1963 #| msgid "Showing SQL query"
1964 msgid "Exporting a raw query"
1965 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
1967 #: resources/templates/database/export/index.twig:7
1968 #, php-format
1969 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
1970 msgstr "A exportar táboas desde a base de datos «%s»"
1972 #: resources/templates/database/export/index.twig:14
1973 #: src/Navigation/Navigation.php:212
1974 msgid "Tables:"
1975 msgstr "Táboas:"
1977 #: resources/templates/database/export/index.twig:22
1978 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:6
1979 #: src/Config/Descriptions.php:747
1980 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:289
1981 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:23
1982 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
1983 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:115 src/Server/Status/Data.php:151
1984 msgid "Tables"
1985 msgstr "Táboas"
1987 #: resources/templates/database/export/index.twig:24
1988 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:280
1989 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
1990 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:69
1991 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:106
1992 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:131
1993 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:137
1994 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:291
1995 msgid "Data"
1996 msgstr "Datos"
1998 #: resources/templates/database/export/index.twig:30
1999 #, fuzzy
2000 #| msgid "Allows altering the structure of existing tables."
2001 msgid "Export the structure of all tables."
2002 msgstr "Permite alterar a estrutura das táboas xa existentes."
2004 #: resources/templates/database/export/index.twig:33
2005 #, fuzzy
2006 #| msgid "Export views as tables"
2007 msgid "Export the data of all tables."
2008 msgstr "Exportar as vistas como táboas"
2010 #: resources/templates/database/import/index.twig:3
2011 #, php-format
2012 msgid "Importing into the database \"%s\""
2013 msgstr "A importar na base de datos «%s»"
2015 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:3
2016 msgid "Query window"
2017 msgstr "Xanela de consultas"
2019 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:27
2020 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:117
2021 #, fuzzy
2022 #| msgid "Select table"
2023 msgid "select table"
2024 msgstr "Seleccionar táboa"
2026 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:34
2027 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:125
2028 #, fuzzy
2029 #| msgid "Select a column."
2030 msgid "select column"
2031 msgstr "Seleccionar unha columna."
2033 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:38
2034 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:19
2035 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:33
2036 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:714
2037 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:221
2038 msgid "Show"
2039 msgstr "Mostrar"
2041 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:40
2042 #, fuzzy
2043 #| msgid "Tables"
2044 msgid "Table alias"
2045 msgstr "Táboas"
2047 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:41
2048 #, fuzzy
2049 #| msgid "Column names"
2050 msgid "Column alias"
2051 msgstr "Nomes das columnas"
2053 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:44
2054 #, fuzzy
2055 #| msgid "Use this column to label each point"
2056 msgid "Use this column in criteria"
2057 msgstr "Empregue esta columna para etiquetar cada punto"
2059 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:48
2060 #, fuzzy
2061 #| msgid "Criteria:"
2062 msgid "criteria"
2063 msgstr "Criterios:"
2065 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:56
2066 #: src/Util.php:2013
2067 msgid "Sort"
2068 msgstr "Ordenar"
2070 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:57
2071 #: resources/templates/server/databases/index.twig:109
2072 #: resources/templates/server/databases/index.twig:126
2073 #: resources/templates/server/databases/index.twig:145
2074 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:14
2075 #: resources/templates/table/operations/index.twig:28
2076 #: resources/templates/table/search/index.twig:159
2077 #: src/Config/ConfigFile.php:555 src/Display/Results.php:1517
2078 #: src/Display/Results.php:1524 src/Util.php:2021 src/Util.php:2038
2079 msgid "Ascending"
2080 msgstr "Ascendente"
2082 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:58
2083 #: resources/templates/server/databases/index.twig:111
2084 #: resources/templates/server/databases/index.twig:128
2085 #: resources/templates/server/databases/index.twig:147
2086 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:12
2087 #: resources/templates/table/operations/index.twig:32
2088 #: resources/templates/table/search/index.twig:163
2089 #: src/Config/ConfigFile.php:555 src/Display/Results.php:1512
2090 #: src/Display/Results.php:1529 src/Util.php:2026 src/Util.php:2043
2091 msgid "Descending"
2092 msgstr "Descendente"
2094 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:62
2095 #, fuzzy
2096 #| msgid "Add %s"
2097 msgid "Add as"
2098 msgstr "Engadir %s"
2100 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:107
2101 #: src/Config/ConfigFile.php:546 src/Config/ConfigFile.php:558
2102 #: src/Config/ConfigFile.php:566
2103 msgid "Text"
2104 msgstr "Texto"
2106 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:108
2107 #, fuzzy
2108 #| msgid "Alter column(s)"
2109 msgid "Another column"
2110 msgstr "Alterar columna(s)"
2112 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:135
2113 msgid "Enter criteria as free text"
2114 msgstr ""
2116 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:142
2117 #, fuzzy
2118 #| msgid "Remove column(s)"
2119 msgid "Remove this column"
2120 msgstr "Eliminar columna(s)"
2122 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:150
2123 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:85
2124 #, fuzzy
2125 #| msgid "Add column"
2126 msgid "+ Add column"
2127 msgstr "Engadir unha columna"
2129 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:165
2130 #, fuzzy
2131 #| msgid "Update Query"
2132 msgid "Update query"
2133 msgstr "Actualizar a consulta"
2135 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:166
2136 #: src/Html/Generator.php:575
2137 msgid "Submit query"
2138 msgstr "Enviar esta consulta"
2140 #: resources/templates/database/operations/index.twig:2
2141 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:48
2142 #, fuzzy
2143 #| msgid "Database export options"
2144 msgid "Database operations"
2145 msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
2147 #: resources/templates/database/operations/index.twig:10
2148 #: resources/templates/database/operations/index.twig:14
2149 msgid "Database comment"
2150 msgstr "Comentario da base de datos"
2152 #: resources/templates/database/operations/index.twig:55
2153 msgid "Rename database to"
2154 msgstr "Renomear a base de datos como"
2156 #: resources/templates/database/operations/index.twig:59
2157 #: resources/templates/export.twig:286
2158 #, fuzzy
2159 #| msgid "database name"
2160 msgid "New database name"
2161 msgstr "nome da base de datos"
2163 #: resources/templates/database/operations/index.twig:67
2164 #: resources/templates/database/operations/index.twig:172
2165 #: resources/templates/table/operations/index.twig:78
2166 #: resources/templates/table/operations/index.twig:114
2167 #: resources/templates/table/operations/index.twig:314
2168 #, fuzzy
2169 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
2170 msgid ""
2171 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
2172 "to the documentation for more details."
2173 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
2175 #: resources/templates/database/operations/index.twig:84
2176 msgid "Remove database"
2177 msgstr "Eliminar base de datos"
2179 #: resources/templates/database/operations/index.twig:90
2180 #, php-format
2181 msgid "Database %s has been dropped."
2182 msgstr "A base de datos %s foi eliminada."
2184 #: resources/templates/database/operations/index.twig:95
2185 msgid "Drop the database (DROP)"
2186 msgstr "Eliminar a base de datos (DROP)"
2188 #: resources/templates/database/operations/index.twig:119
2189 msgid "Copy database to"
2190 msgstr "Copiar a base de datos a"
2192 #: resources/templates/database/operations/index.twig:123
2193 #: resources/templates/server/databases/index.twig:24
2194 #: src/Config/Descriptions.php:889
2195 msgid "Database name"
2196 msgstr "Nome da base de datos"
2198 #: resources/templates/database/operations/index.twig:132
2199 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:21
2200 #: resources/templates/table/operations/index.twig:276
2201 #: src/Tracking/Tracking.php:291
2202 msgid "Structure only"
2203 msgstr "Só a estrutura"
2205 #: resources/templates/database/operations/index.twig:138
2206 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:17
2207 #: resources/templates/table/operations/index.twig:282
2208 #: src/Tracking/Tracking.php:297
2209 msgid "Structure and data"
2210 msgstr "Estrutura e datos"
2212 #: resources/templates/database/operations/index.twig:144
2213 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:25
2214 #: resources/templates/table/operations/index.twig:288
2215 #: src/Tracking/Tracking.php:294
2216 msgid "Data only"
2217 msgstr "Só os datos"
2219 #: resources/templates/database/operations/index.twig:151
2220 msgid "CREATE DATABASE before copying"
2221 msgstr "CREATE DATABASE antes de copiar"
2223 #: resources/templates/database/operations/index.twig:156
2224 #: resources/templates/table/operations/index.twig:296
2225 #: src/Config/Descriptions.php:699 src/Config/Descriptions.php:700
2226 #: src/Config/Descriptions.php:702 src/Config/Descriptions.php:705
2227 #: src/Config/Descriptions.php:706 src/Config/Descriptions.php:707
2228 #: src/Config/Descriptions.php:719
2229 #, php-format
2230 msgid "Add %s"
2231 msgstr "Engadir %s"
2233 #: resources/templates/database/operations/index.twig:161
2234 #: resources/templates/table/operations/index.twig:73
2235 #: resources/templates/table/operations/index.twig:301
2236 #: src/Config/Descriptions.php:691
2237 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
2238 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
2240 #: resources/templates/database/operations/index.twig:166
2241 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:39
2242 #: resources/templates/table/operations/index.twig:307
2243 msgid "Add constraints"
2244 msgstr "Engadir limitacións"
2246 #: resources/templates/database/operations/index.twig:181
2247 msgid "Switch to copied database"
2248 msgstr "Cambiar á base de datos copiada"
2250 #: resources/templates/database/operations/index.twig:217
2251 #, fuzzy
2252 #| msgid "Continued table caption"
2253 msgid "Change all tables collations"
2254 msgstr "Título da táboa continuado"
2256 #: resources/templates/database/operations/index.twig:221
2257 msgid "Change all tables columns collations"
2258 msgstr ""
2260 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:5
2261 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:5
2262 #, php-format
2263 msgid "Users having access to \"%s\""
2264 msgstr "Usuarios que teñen acceso a \"%s\""
2266 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:17
2267 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7
2268 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:12
2269 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:8
2270 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:18
2271 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:19
2272 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24
2273 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:19
2274 msgid "User name"
2275 msgstr "Nome do usuario"
2277 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:18
2278 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:26
2279 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:38
2280 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:9
2281 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:20
2282 #, fuzzy
2283 #| msgid "Log name"
2284 msgid "Host name"
2285 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
2287 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:20
2288 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
2289 #: resources/templates/server/sub_page_header.twig:2
2290 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:22
2291 #: src/Config/ConfigFile.php:583
2292 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:412 src/Menu.php:265
2293 #: src/Menu.php:373 src/Util.php:1487 src/Util.php:1503
2294 msgid "Privileges"
2295 msgstr "Privilexios"
2297 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:21
2298 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:17
2299 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:18
2300 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:23
2301 msgid "Grant"
2302 msgstr "Conceder"
2304 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:36
2305 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:8
2306 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9
2307 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:36
2308 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:38
2309 msgid "Any"
2310 msgstr "Calquera"
2312 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:47
2313 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:49
2314 msgid "global"
2315 msgstr "global"
2317 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:50
2318 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:52
2319 msgid "database-specific"
2320 msgstr "específico da base de datos"
2322 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:52
2323 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:54
2324 msgid "wildcard"
2325 msgstr "comodín"
2327 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:55
2328 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:59
2329 msgid "routine"
2330 msgstr "rutina"
2332 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:80
2333 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45
2334 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:75
2335 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:84
2336 #: src/Server/Privileges.php:1284
2337 #, fuzzy
2338 #| msgid "Edit Privileges:"
2339 msgid "Edit privileges"
2340 msgstr "Modificar os privilexios:"
2342 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:102
2343 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:106
2344 #: src/Server/Privileges.php:2069
2345 msgid "No user found."
2346 msgstr "Non se achou ningún usuario."
2348 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:111
2349 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:114
2350 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
2351 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
2352 #: resources/templates/display/results/table.twig:314
2353 #: resources/templates/display/results/table.twig:317
2354 #: resources/templates/select_all.twig:1 resources/templates/select_all.twig:5
2355 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:119
2356 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:122
2357 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:115
2358 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:118
2359 msgid "With selected:"
2360 msgstr "Cos marcados:"
2362 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:122
2363 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:126
2364 #: src/Server/Privileges.php:1228
2365 msgid "Not enough privilege to view users."
2366 msgstr ""
2368 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:131
2369 #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:5
2370 #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:4
2371 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:23
2372 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:139
2373 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:136
2374 #, fuzzy
2375 #| msgid "Add user"
2376 msgid "Add user account"
2377 msgstr "Engadir un usuario"
2379 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:25
2380 msgid "Routine name"
2381 msgstr "Nome da rutina"
2383 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:48
2384 msgid "Parameters"
2385 msgstr "Parámetros"
2387 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:54
2388 msgid "Direction"
2389 msgstr "Dirección"
2391 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:72
2392 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:74
2393 msgid "Add parameter"
2394 msgstr "Engadir un parámetro"
2396 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:75
2397 msgid "Remove last parameter"
2398 msgstr "Eliminar o último parámetro"
2400 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:80
2401 msgid "Return type"
2402 msgstr "Tipo de devolución"
2404 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:88
2405 msgid "Return length/values"
2406 msgstr "Devolver tamaños/valores"
2408 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:95
2409 msgid "Return options"
2410 msgstr "Devolver opcións"
2412 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:99
2413 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:31
2414 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:42
2415 msgid "Charset"
2416 msgstr "Conxunto de caracteres"
2418 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:124
2419 msgid "Is deterministic"
2420 msgstr "É determinista"
2422 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:140
2423 #, fuzzy
2424 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
2425 msgid ""
2426 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
2427 "refer to the documentation for more details."
2428 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
2430 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:153
2431 msgid "Security type"
2432 msgstr "Tipo de seguranza"
2434 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:162
2435 msgid "SQL data access"
2436 msgstr "Acceso de datos SQL"
2438 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:7
2439 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:12
2440 msgid "Routine parameters"
2441 msgstr "Parámetros da rutina"
2443 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:18
2444 #: resources/templates/table/search/index.twig:36
2445 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:34 src/InsertEdit.php:291
2446 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:26
2447 msgid "Function"
2448 msgstr "Función"
2450 #: resources/templates/database/routines/index.twig:3 src/Menu.php:379
2451 #: src/Util.php:1488
2452 msgid "Routines"
2453 msgstr "Rutinas"
2455 #: resources/templates/database/routines/index.twig:28
2456 #: resources/templates/database/routines/index.twig:29
2457 #: resources/templates/database/search/main.twig:66
2458 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:53
2459 #: resources/templates/server/databases/index.twig:76
2460 #: resources/templates/server/databases/index.twig:77
2461 #: src/Config/ConfigFile.php:523 src/Config/ConfigFile.php:537
2462 #: src/Config/ConfigFile.php:591 src/Config/ConfigFile.php:601 src/Menu.php:235
2463 #: src/Menu.php:335 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:290 src/Util.php:1060
2464 #: src/Util.php:1482 src/Util.php:1499
2465 msgid "Search"
2466 msgstr "Buscar"
2468 #: resources/templates/database/routines/index.twig:36
2469 #, fuzzy
2470 #| msgid "Create version"
2471 msgid "Create new routine"
2472 msgstr "Crear unha versión"
2474 #: resources/templates/database/routines/index.twig:45
2475 msgid "There are no routines to display."
2476 msgstr "Non hai rutinas que mostrar."
2478 #: resources/templates/database/routines/index.twig:54
2479 msgid "Returns"
2480 msgstr "Devolve"
2482 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:24
2483 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:5
2484 msgid "ENUM/SET editor"
2485 msgstr "Editor  de ENUM/SET"
2487 #: resources/templates/database/routines/row.twig:34
2488 #: resources/templates/database/routines/row.twig:44
2489 #: resources/templates/database/routines/row.twig:48
2490 msgid "Execute"
2491 msgstr "Executar"
2493 #: resources/templates/database/search/main.twig:2
2494 msgid "Search in database"
2495 msgstr "Buscar na base de datos"
2497 #: resources/templates/database/search/main.twig:9
2498 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
2499 msgstr "Palabras ou valores que buscar (ou comodín é: «%»):"
2501 #: resources/templates/database/search/main.twig:14
2502 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:31
2503 msgid "Find:"
2504 msgstr "Atopar:"
2506 #: resources/templates/database/search/main.twig:18 src/Database/Search.php:71
2507 msgid "at least one of the words"
2508 msgstr "cando menos unha das palabras"
2510 #: resources/templates/database/search/main.twig:18
2511 #: resources/templates/database/search/main.twig:22
2512 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
2513 msgstr "As palabras divídense cun carácter de espazo (« »)."
2515 #: resources/templates/database/search/main.twig:22 src/Database/Search.php:72
2516 #, fuzzy
2517 #| msgid "at least one of the words"
2518 msgid "all of the words"
2519 msgstr "cando menos unha das palabras"
2521 #: resources/templates/database/search/main.twig:26 src/Database/Search.php:73
2522 #, fuzzy
2523 #| msgid "the exact phrase"
2524 msgid "the exact phrase as substring"
2525 msgstr "a frase exacta"
2527 #: resources/templates/database/search/main.twig:30 src/Database/Search.php:74
2528 #, fuzzy
2529 #| msgid "the exact phrase"
2530 msgid "the exact phrase as whole field"
2531 msgstr "a frase exacta"
2533 #: resources/templates/database/search/main.twig:34 src/Database/Search.php:75
2534 msgid "as regular expression"
2535 msgstr "como expresión regular"
2537 #: resources/templates/database/search/main.twig:39
2538 msgid "Inside tables:"
2539 msgstr "Dentro das táboas:"
2541 #: resources/templates/database/search/main.twig:43
2542 #: resources/templates/server/export/index.twig:11
2543 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:8
2544 msgid "Unselect all"
2545 msgstr "Anular toda a selección"
2547 #: resources/templates/database/search/main.twig:61
2548 msgid "Inside column:"
2549 msgstr "Dentro da columna:"
2551 #: resources/templates/database/search/results.twig:12
2552 #, php-format
2553 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
2554 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
2555 msgstr[0] "%1$s coincidencia en <strong>%2$s</strong>"
2556 msgstr[1] "%1$s coincidencias en <strong>%2$s</strong>"
2558 #: resources/templates/database/search/results.twig:32
2559 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:43
2560 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:282
2561 #: src/Config/ConfigFile.php:527 src/Config/ConfigFile.php:541
2562 #: src/Config/ConfigFile.php:605 src/Menu.php:219
2563 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:293 src/Util.php:1062 src/Util.php:1496
2564 msgid "Browse"
2565 msgstr "Visualizar"
2567 #: resources/templates/database/search/results.twig:50
2568 #, fuzzy
2569 #| msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
2570 #| msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
2571 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
2572 msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
2573 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencia"
2574 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencias"
2576 #: resources/templates/database/structure/add_prefix.twig:4
2577 msgid "Add prefix"
2578 msgstr "Engadir un prefixo"
2580 #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
2581 #, php-format
2582 msgid "%s table"
2583 msgid_plural "%s tables"
2584 msgstr[0] "%s táboa"
2585 msgstr[1] "%s táboas"
2587 #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
2588 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:10
2589 #: resources/templates/server/replication/index.twig:5 src/Menu.php:505
2590 #: src/Server/Status/Data.php:149 src/Util.php:1473
2591 msgid "Replication"
2592 msgstr "Replicación"
2594 #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
2595 msgid "Sum"
2596 msgstr "Suma"
2598 #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:40
2599 #: src/StorageEngine.php:416
2600 #, php-format
2601 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
2602 msgstr "%s é o motor de almacenamento predefinido neste servidor de MySQL."
2604 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:12
2605 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:56
2606 msgid "Continue"
2607 msgstr "Proseguir"
2609 #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:4
2610 msgid "From"
2611 msgstr "Desde"
2613 #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:8
2614 msgid "To"
2615 msgstr "Até"
2617 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
2618 msgid "Check tables having overhead"
2619 msgstr "Exceso na comprobación"
2621 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
2622 #, fuzzy
2623 #| msgid "No tables"
2624 msgid "Copy table"
2625 msgstr "Sen táboas"
2627 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
2628 #, fuzzy
2629 #| msgid "Show color"
2630 msgid "Show create"
2631 msgstr "Mostrar a cor"
2633 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
2634 #: resources/templates/table/operations/index.twig:404
2635 #: resources/templates/table/operations/view.twig:26
2636 msgid "Delete data or table"
2637 msgstr "Eliminar datos ou táboa"
2639 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
2640 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:74
2641 msgid "Empty"
2642 msgstr "Baleirar"
2644 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
2645 #: resources/templates/table/operations/index.twig:335
2646 msgid "Table maintenance"
2647 msgstr "Táboa de mantemento"
2649 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
2650 #: resources/templates/table/maintenance/analyze.twig:3
2651 #: resources/templates/table/operations/index.twig:340
2652 msgid "Analyze table"
2653 msgstr "Analizar a táboa"
2655 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
2656 #: resources/templates/table/maintenance/check.twig:3
2657 #: resources/templates/table/operations/index.twig:349
2658 msgid "Check table"
2659 msgstr "Comprobar a táboa"
2661 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
2662 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:3
2663 #: resources/templates/table/operations/index.twig:357
2664 #, fuzzy
2665 #| msgid "Check table"
2666 msgid "Checksum table"
2667 msgstr "Comprobar a táboa"
2669 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
2670 #: resources/templates/table/maintenance/optimize.twig:3
2671 #: resources/templates/table/operations/index.twig:385
2672 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:68
2673 msgid "Optimize table"
2674 msgstr "Optimizar a táboa"
2676 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
2677 #: resources/templates/table/maintenance/repair.twig:3
2678 #: resources/templates/table/operations/index.twig:394
2679 msgid "Repair table"
2680 msgstr "Reparar a táboa"
2682 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
2683 #, fuzzy
2684 #| msgid "Add prefix"
2685 msgid "Prefix"
2686 msgstr "Engadir un prefixo"
2688 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
2689 msgid "Add prefix to table"
2690 msgstr "Engadir un prefixo á táboa"
2692 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
2693 msgid "Replace table prefix"
2694 msgstr "Substituír o prefixo da táboa"
2696 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
2697 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:677
2698 msgid "Copy table with prefix"
2699 msgstr "Copiar a táboa con prefixo"
2701 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
2702 #: src/Menu.php:413 src/Util.php:1493
2703 msgid "Central columns"
2704 msgstr "Columnas centrais"
2706 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
2707 #, fuzzy
2708 #| msgid "CHAR textarea columns"
2709 msgid "Add columns to central list"
2710 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
2712 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
2713 msgid "Remove columns from central list"
2714 msgstr ""
2716 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
2717 #, fuzzy
2718 #| msgid "CHAR textarea columns"
2719 msgid "Make consistent with central list"
2720 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
2722 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:48
2723 msgid "Are you sure?"
2724 msgstr "Confírmao?"
2726 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:52
2727 msgid ""
2728 "This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you "
2729 "want to continue?"
2730 msgstr ""
2731 "Esta acción pode cambiar algunha definición das columnas.[br]Confirma que "
2732 "desexa continuar?"
2734 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:5
2735 #: resources/templates/menu/breadcrumbs.twig:16
2736 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:241 src/Plugins/Export/ExportSql.php:886
2737 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:381 src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:176
2738 msgid "Database:"
2739 msgstr "Base de datos:"
2741 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:14
2742 #, fuzzy
2743 #| msgid "Options"
2744 msgid "Options:"
2745 msgstr "Opcións"
2747 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:31
2748 #: src/Config/Descriptions.php:902
2749 msgid "Add DROP TABLE"
2750 msgstr "Engadir DROP TABLE"
2752 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:35
2753 #, fuzzy
2754 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
2755 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
2756 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
2758 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:6
2759 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:6
2760 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:13
2761 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:7
2762 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:3
2763 msgid "Do you really want to execute the following query?"
2764 msgstr "Está realmente seguro de executar a seguinte petición?"
2766 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:15
2767 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:15
2768 #: resources/templates/import.twig:154 resources/templates/sql/query.twig:144
2769 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:25
2770 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:370
2771 msgid "Enable foreign key checks"
2772 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves externas"
2774 #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
2775 #: resources/templates/recent_favorite_table_favorite.twig:6
2776 msgid "Remove from Favorites"
2777 msgstr "Retirar dos favoritos"
2779 #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
2780 #, fuzzy
2781 #| msgid "Add this series"
2782 msgid "Add to Favorites"
2783 msgstr "Engadir esta serie"
2785 #: resources/templates/database/structure/index.twig:21
2786 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:87
2787 #, fuzzy
2788 #| msgid "Data Dictionary"
2789 msgid "Data dictionary"
2790 msgstr "Dicionario de datos"
2792 #: resources/templates/database/structure/index.twig:25
2793 #: resources/templates/navigation/tree/path.twig:9
2794 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:84
2795 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:133
2796 #: src/Controllers/Export/ExportController.php:300
2797 msgid "No tables found in database."
2798 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
2800 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:2
2801 #, fuzzy
2802 #| msgid "Show SQL queries"
2803 msgid "Showing create queries"
2804 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
2806 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:11
2807 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:8
2808 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:13
2809 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:153
2810 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:6
2811 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:260
2812 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:37
2813 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:81
2814 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:12
2815 #: resources/templates/table/operations/index.twig:66
2816 #: resources/templates/table/operations/index.twig:267
2817 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:39
2818 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:137
2819 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:102
2820 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:32
2821 #: resources/templates/triggers/list.twig:49 src/Config/Descriptions.php:941
2822 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:449 src/Server/Privileges.php:1581
2823 #: src/Server/Privileges.php:1583
2824 msgid "Table"
2825 msgstr "Táboa"
2827 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:30
2828 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:23
2829 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25
2830 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:125
2831 msgid "Views"
2832 msgstr "Vistas"
2834 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:35
2835 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:122
2836 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:186
2837 #: src/Controllers/Table/OperationsController.php:134
2838 #: src/Controllers/Table/OperationsController.php:340
2839 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:85
2840 #: src/Navigation/Nodes/NodeView.php:26
2841 msgid "View"
2842 msgstr "Vista"
2844 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:36
2845 #: resources/templates/display/results/table.twig:390
2846 #: resources/templates/modals/create_view.twig:5
2847 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:14
2848 #: resources/templates/view_create.twig:14
2849 msgid "Create view"
2850 msgstr "Crear unha vista"
2852 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
2853 #: resources/templates/server/databases/index.twig:219
2854 #: resources/templates/server/databases/index.twig:231
2855 msgid "Not replicated"
2856 msgstr "Non duplicado"
2858 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
2859 #: resources/templates/server/databases/index.twig:215
2860 #: resources/templates/server/databases/index.twig:227
2861 msgid "Replicated"
2862 msgstr "Duplicado"
2864 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:59
2865 #: resources/templates/sql/query.twig:75 src/Config/ConfigFile.php:525
2866 #: src/Config/ConfigFile.php:539 src/Config/ConfigFile.php:603 src/Menu.php:242
2867 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:291 src/Util.php:1061 src/Util.php:1500
2868 msgid "Insert"
2869 msgstr "Inserir"
2871 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:237
2872 msgid "in use"
2873 msgstr "en uso"
2875 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:26
2876 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:29
2877 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:230
2878 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:119
2879 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:290 src/Import/Import.php:161
2880 msgid "Rows"
2881 msgstr "Filas"
2883 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:27
2884 #, fuzzy
2885 #| msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]"
2886 msgid ""
2887 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
2888 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
2889 msgstr ""
2890 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]"
2892 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:36
2893 #: resources/templates/table/index_form.twig:144
2894 msgid "Size"
2895 msgstr "Tamaño"
2897 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:38
2898 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
2899 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:294
2900 msgid "Overhead"
2901 msgstr "De máis (Overhead)"
2903 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:51
2904 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:154
2905 msgid "Creation"
2906 msgstr "Creación"
2908 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:56
2909 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:161
2910 msgid "Last update"
2911 msgstr "Última actualización"
2913 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:61
2914 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:168
2915 msgid "Last check"
2916 msgstr "Última revisión"
2918 #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
2919 msgid "Tracking is active."
2920 msgstr "O seguimento está activado."
2922 #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
2923 msgid "Tracking is not active."
2924 msgstr "O seguimento non está activado."
2926 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:4
2927 msgid "Tracked tables"
2928 msgstr "Táboas seguidas"
2930 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:14
2931 msgid "Last version"
2932 msgstr "Última versión"
2934 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:15
2935 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:29
2936 msgid "Created"
2937 msgstr "Creada"
2939 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:16
2940 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:30
2941 msgid "Updated"
2942 msgstr "Actualizada"
2944 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:61
2945 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:10
2946 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:53
2947 msgid "active"
2948 msgstr "activado"
2950 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:73
2951 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:12
2952 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:56
2953 msgid "not active"
2954 msgstr "desactivado"
2956 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:93
2957 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:138
2958 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:139
2959 #, fuzzy
2960 #| msgid "Deleting tracking data"
2961 msgid "Delete tracking"
2962 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
2964 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:104
2965 msgid "Versions"
2966 msgstr "Versións"
2968 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:115
2969 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:73
2970 #: src/Tracking/Tracking.php:206
2971 msgid "Tracking report"
2972 msgstr "Informe de seguimento"
2974 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:126
2975 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:80
2976 #: src/Tracking/Tracking.php:588
2977 msgid "Structure snapshot"
2978 msgstr "Instantánea da estrutura"
2980 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:145
2981 msgid "Untracked tables"
2982 msgstr "Táboas non seguidas"
2984 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:175
2985 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:186
2986 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:187
2987 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:413
2988 msgid "Track table"
2989 msgstr "Seguir a táboa"
2991 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:16
2992 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:78
2993 #, fuzzy
2994 #| msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
2995 msgid "You can also edit most values by clicking directly on them."
2996 msgstr ""
2997 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br>premendo directamente o seu "
2998 "contido."
3000 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:18
3001 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:80
3002 #, fuzzy
3003 #| msgid ""
3004 #| "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
3005 msgid "You can also edit most values by double-clicking directly on them."
3006 msgstr ""
3007 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br>preméndoas directamente dúas "
3008 "veces."
3010 #: resources/templates/display/results/table.twig:18
3011 #: resources/templates/display/results/table.twig:21
3012 #: resources/templates/list_navigator.twig:8
3013 #: resources/templates/list_navigator.twig:13
3014 msgctxt "First page"
3015 msgid "Begin"
3016 msgstr "Inicio"
3018 #: resources/templates/display/results/table.twig:35
3019 #: resources/templates/display/results/table.twig:38
3020 #: resources/templates/list_navigator.twig:16
3021 #: resources/templates/list_navigator.twig:21
3022 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:45
3023 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:50
3024 msgctxt "Previous page"
3025 msgid "Previous"
3026 msgstr "Anterior"
3028 #: resources/templates/display/results/table.twig:55
3029 #: resources/templates/display/results/table.twig:59
3030 #: resources/templates/list_navigator.twig:33
3031 #: resources/templates/list_navigator.twig:35
3032 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:70
3033 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:75
3034 msgctxt "Next page"
3035 msgid "Next"
3036 msgstr "Seguinte"
3038 #: resources/templates/display/results/table.twig:76
3039 #: resources/templates/display/results/table.twig:80
3040 #: resources/templates/list_navigator.twig:42
3041 #: resources/templates/list_navigator.twig:44
3042 msgctxt "Last page"
3043 msgid "End"
3044 msgstr "Fin"
3046 #: resources/templates/display/results/table.twig:99
3047 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:21
3048 #: resources/templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
3049 #: src/BrowseForeigners.php:299
3050 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:575
3051 msgid "Show all"
3052 msgstr "Mostrar todo"
3054 #: resources/templates/display/results/table.twig:107
3055 msgid "Save edited data"
3056 msgstr "Gardar os datos editados"
3058 #: resources/templates/display/results/table.twig:113
3059 msgid "Restore column order"
3060 msgstr "Restaurar orde das columnas"
3062 #: resources/templates/display/results/table.twig:124
3063 #: resources/templates/export.twig:153
3064 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9
3065 msgid "Number of rows:"
3066 msgstr "Número de filas:"
3068 #: resources/templates/display/results/table.twig:127
3069 msgid "All"
3070 msgstr "Todo"
3072 #: resources/templates/display/results/table.twig:151
3073 #, fuzzy
3074 #| msgid "Sort by key"
3075 msgid "Sort by key:"
3076 msgstr "Ordenar pola chave"
3078 #: resources/templates/display/results/table.twig:200
3079 #: resources/templates/table/search/index.twig:102
3080 #, fuzzy
3081 #| msgid "Return options"
3082 msgid "Extra options"
3083 msgstr "Devolver opcións"
3085 #: resources/templates/display/results/table.twig:212
3086 #: src/Display/Results.php:1160
3087 msgid "Partial texts"
3088 msgstr "Textos parciais"
3090 #: resources/templates/display/results/table.twig:216
3091 #: src/Display/Results.php:1164
3092 msgid "Full texts"
3093 msgstr "Textos completos"
3095 #: resources/templates/display/results/table.twig:224
3096 msgid "Relational key"
3097 msgstr "Chave relacional"
3099 #: resources/templates/display/results/table.twig:228
3100 #, fuzzy
3101 #| msgid "Display column for relations"
3102 msgid "Display column for relationships"
3103 msgstr "Mostrar as columnas para as relacións"
3105 #: resources/templates/display/results/table.twig:237
3106 msgid "Show binary contents"
3107 msgstr "Mostrar os contidos binarios"
3109 #: resources/templates/display/results/table.twig:243
3110 msgid "Show BLOB contents"
3111 msgstr "Mostrar os contidos BLOB"
3113 #: resources/templates/display/results/table.twig:255
3114 msgid "Hide browser transformation"
3115 msgstr "Ocultar a transformación do navegador"
3117 #: resources/templates/display/results/table.twig:263
3118 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494
3119 msgid "Geometry"
3120 msgstr "Xeometría"
3122 #: resources/templates/display/results/table.twig:268
3123 msgid "Well Known Text"
3124 msgstr "Texto moi coñecido"
3126 #: resources/templates/display/results/table.twig:272
3127 msgid "Well Known Binary"
3128 msgstr "Binario moi coñecido"
3130 #: resources/templates/display/results/table.twig:323
3131 #: resources/templates/display/results/table.twig:324
3132 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:62
3133 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488
3134 #: src/Display/Results.php:2567 src/Html/Generator.php:79
3135 msgid "Copy"
3136 msgstr "Copiar"
3138 #: resources/templates/display/results/table.twig:347
3139 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:9
3140 msgid "Query results operations"
3141 msgstr "Operacións cos resultados da consulta"
3143 #: resources/templates/display/results/table.twig:353
3144 msgid "Copy to clipboard"
3145 msgstr "Copiar ao portapapeis"
3147 #: resources/templates/display/results/table.twig:372
3148 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:2
3149 msgid "Display chart"
3150 msgstr "Mostrar a gráfica"
3152 #: resources/templates/display/results/table.twig:380
3153 msgid "Visualize GIS data"
3154 msgstr "Ver os datos GIS"
3156 #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
3157 msgctxt "None encoding conversion"
3158 msgid "None"
3159 msgstr "Ningunha"
3161 #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
3162 msgid "Convert to Kana"
3163 msgstr "Converter a Kana"
3165 #: resources/templates/error/generic.twig:37
3166 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:372
3167 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:57
3168 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:57
3169 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:57
3170 #: src/Controllers/View/OperationsController.php:121 src/Html/Generator.php:764
3171 #: src/Import/Import.php:150 src/InsertEdit.php:499 src/Message.php:149
3172 msgid "Error"
3173 msgstr "Produciuse un erro"
3175 #: resources/templates/error/report_form.twig:3
3176 msgid ""
3177 "This report automatically includes data about the error and information "
3178 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
3179 "team for debugging the error."
3180 msgstr ""
3182 #: resources/templates/error/report_form.twig:11
3183 msgid ""
3184 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
3185 "debugging:"
3186 msgstr ""
3188 #: resources/templates/error/report_form.twig:18
3189 msgid "You may examine the data in the error report:"
3190 msgstr ""
3192 #: resources/templates/error/report_form.twig:25 src/ErrorHandler.php:399
3193 msgid "Automatically send report next time"
3194 msgstr "A próxima vez, enviar un informe automaticamente"
3196 #: resources/templates/error/report_modal.twig:5
3197 msgid "Submit error report"
3198 msgstr "Entregar o informe de erro"
3200 #: resources/templates/error/report_modal.twig:12
3201 msgid "Send error report"
3202 msgstr "Enviar un informe de erro"
3204 #: resources/templates/error/simple.twig:2
3205 msgid "Something went wrong"
3206 msgstr ""
3208 #: resources/templates/error/simple.twig:7
3209 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:30
3210 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:363
3211 msgid "Go back"
3212 msgstr ""
3214 #: resources/templates/export/template_options.twig:1
3215 #: resources/templates/export.twig:50
3216 msgid "Select a template"
3217 msgstr "Seleccionar un modelo"
3219 #: resources/templates/export.twig:22
3220 #, fuzzy
3221 #| msgid "Export type"
3222 msgid "Export templates:"
3223 msgstr "Tipo de exportación"
3225 #: resources/templates/export.twig:26
3226 msgid "New template:"
3227 msgstr "Modelo novo:"
3229 #: resources/templates/export.twig:29 resources/templates/export.twig:32
3230 msgid "Template name"
3231 msgstr "Nome do modelo"
3233 #: resources/templates/export.twig:43
3234 msgid "Existing templates:"
3235 msgstr "Modelos existentes:"
3237 #: resources/templates/export.twig:46
3238 msgid "Template:"
3239 msgstr "Modelo:"
3241 #: resources/templates/export.twig:59
3242 #, fuzzy
3243 #| msgid "Updated"
3244 msgid "Update"
3245 msgstr "Actualizada"
3247 #: resources/templates/export.twig:75
3248 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132
3249 #: src/Html/Generator.php:788
3250 msgid "SQL query:"
3251 msgstr "Consulta de SQL:"
3253 #: resources/templates/export.twig:80
3254 #, fuzzy
3255 #| msgid "Showing SQL query"
3256 msgid "Show SQL query"
3257 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
3259 #: resources/templates/export.twig:112
3260 msgid "Export method:"
3261 msgstr "Método de exportación:"
3263 #: resources/templates/export.twig:116
3264 msgid "Quick - display only the minimal options"
3265 msgstr "Rápido - mostrar só as opcións mínimas"
3267 #: resources/templates/export.twig:120
3268 msgid "Custom - display all possible options"
3269 msgstr "Personalizada - mostrar todas as opcións posíbeis"
3271 #: resources/templates/export.twig:127 src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:79
3272 msgid "Format:"
3273 msgstr "Formato:"
3275 #: resources/templates/export.twig:129
3276 #, fuzzy
3277 #| msgid "File to import:"
3278 msgid "File format to export"
3279 msgstr "Ficheiro que importar:"
3281 #: resources/templates/export.twig:141
3282 msgid "Rows:"
3283 msgstr "Fila(s):"
3285 #: resources/templates/export.twig:145
3286 msgid "Dump all rows"
3287 msgstr "Envorcar todas as fileiras"
3289 #: resources/templates/export.twig:149
3290 msgid "Dump some row(s)"
3291 msgstr "Envorcar algunha(s) fila(s)"
3293 #: resources/templates/export.twig:164
3294 msgid "Row to begin at:"
3295 msgstr "Comezar na columna:"
3297 #: resources/templates/export.twig:174 resources/templates/export.twig:336
3298 msgid "Output:"
3299 msgstr "Saída:"
3301 #: resources/templates/export.twig:179 resources/templates/export.twig:374
3302 #, fuzzy, php-format
3303 #| msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
3304 msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
3305 msgstr "Gardar no servidor no directorio  <b>%s</b>"
3307 #: resources/templates/export.twig:186 resources/templates/export.twig:381
3308 #: src/Config/Descriptions.php:685 src/Config/Descriptions.php:688
3309 msgid "Overwrite existing file(s)"
3310 msgstr "Eliminar o(s) ficheiro(s) xa existente(s)"
3312 #: resources/templates/export.twig:197 resources/templates/export.twig:341
3313 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
3314 msgstr "Mudar o nome das bases de datos/táboas/columnas seleccionadas"
3316 #: resources/templates/export.twig:205
3317 msgid "Defined aliases"
3318 msgstr ""
3320 #: resources/templates/export.twig:214
3321 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:294
3322 #, fuzzy
3323 #| msgid "Database"
3324 msgctxt "Alias"
3325 msgid "Database"
3326 msgstr "Base de datos"
3328 #: resources/templates/export.twig:220 resources/templates/export.twig:234
3329 #: resources/templates/export.twig:247 resources/templates/export.twig:264
3330 #, fuzzy
3331 #| msgid "Remote server"
3332 msgid "Remove"
3333 msgstr "Servidor remoto"
3335 #: resources/templates/export.twig:228
3336 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295
3337 #, fuzzy
3338 #| msgid "Table"
3339 msgctxt "Alias"
3340 msgid "Table"
3341 msgstr "Táboa"
3343 #: resources/templates/export.twig:241
3344 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:296
3345 #, fuzzy
3346 #| msgid "Column"
3347 msgctxt "Alias"
3348 msgid "Column"
3349 msgstr "Columna"
3351 #: resources/templates/export.twig:273
3352 msgid "Define new aliases"
3353 msgstr ""
3355 #: resources/templates/export.twig:278
3356 #, fuzzy
3357 #| msgid "Select database"
3358 msgid "Select database:"
3359 msgstr "Seleccionar base de datos"
3361 #: resources/templates/export.twig:294
3362 #, fuzzy
3363 #| msgid "Select table"
3364 msgid "Select table:"
3365 msgstr "Seleccionar táboa"
3367 #: resources/templates/export.twig:302
3368 msgid "New table name"
3369 msgstr "Nome novo da táboa"
3371 #: resources/templates/export.twig:310
3372 #, fuzzy
3373 #| msgid "Select a column."
3374 msgid "Select column:"
3375 msgstr "Seleccionar unha columna."
3377 #: resources/templates/export.twig:318
3378 #, fuzzy
3379 #| msgid "Copy column name"
3380 msgid "New column name"
3381 msgstr "Copiar nome da columna"
3383 #: resources/templates/export.twig:328
3384 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:108
3385 msgid "Save & close"
3386 msgstr "Gardar e pechar"
3388 #: resources/templates/export.twig:351
3389 #, php-format
3390 msgid "Use %s statement"
3391 msgstr "Usar unha instrución %s"
3393 #: resources/templates/export.twig:360
3394 msgid "View output as text"
3395 msgstr "Ver a saída como texto"
3397 #: resources/templates/export.twig:364
3398 msgid "Save output to a file"
3399 msgstr "Gardar a saída nun ficheiro"
3401 #: resources/templates/export.twig:391
3402 msgid "File name template:"
3403 msgstr "Modelo do nome de ficheiro:"
3405 #: resources/templates/export.twig:392
3406 #, fuzzy, php-format
3407 #| msgid ""
3408 #| "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
3409 #| "formatting strings. Additionally the following transformations will "
3410 #| "happen: %3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for "
3411 #| "details."
3412 msgid ""
3413 "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time "
3414 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
3415 "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details."
3416 msgstr ""
3417 "Este valor interprétase utilizando %1$sstrftime%2$s, de maneira que pode "
3418 "empregar cadeas de formato de tempo. Produciranse transformacións en "
3419 "consecuencia: %3$s. O resto do texto ficará como está. Vexa as %4$sFAQ%5$s "
3420 "para máis detalles."
3422 #: resources/templates/export.twig:402
3423 #, fuzzy
3424 #| msgid "use this for future exports"
3425 msgid "Use this for future exports"
3426 msgstr "usar isto en futuras exportacións"
3428 #: resources/templates/export.twig:413 resources/templates/import.twig:98
3429 msgid "Character set of the file:"
3430 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro:"
3432 #: resources/templates/export.twig:433
3433 msgid "Compression:"
3434 msgstr "Compresión:"
3436 #: resources/templates/export.twig:441
3437 msgid "zipped"
3438 msgstr "comprimido no formato «zip»"
3440 #: resources/templates/export.twig:447
3441 msgid "gzipped"
3442 msgstr "comprimido no formato «gzip»"
3444 #: resources/templates/export.twig:465
3445 msgid "Export databases as separate files"
3446 msgstr "Exportar as bases de datos como ficheiros separados"
3448 #: resources/templates/export.twig:467
3449 msgid "Export tables as separate files"
3450 msgstr "Exportar as táboas como ficheiros separados"
3452 #: resources/templates/export.twig:478
3453 #, fuzzy
3454 #| msgid "Skip tables larger than"
3455 msgid "Skip tables larger than:"
3456 msgstr "Omitir as táboas maiores de"
3458 #: resources/templates/export.twig:480
3459 msgid "The size is measured in MiB."
3460 msgstr ""
3462 #: resources/templates/export.twig:486 resources/templates/import.twig:173
3463 msgid "Format-specific options:"
3464 msgstr "Opcións específicas do formato:"
3466 #: resources/templates/export.twig:495 resources/templates/import.twig:182
3467 msgid "Encoding Conversion:"
3468 msgstr "Conversión de codificación:"
3470 #: resources/templates/filter.twig:2
3471 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:6
3472 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:7
3473 msgid "Filters"
3474 msgstr "Filtros"
3476 #: resources/templates/filter.twig:4
3477 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:12
3478 msgid "Containing the word:"
3479 msgstr "Que conteñan a palabra:"
3481 #: resources/templates/footer.twig:10 resources/templates/footer.twig:12
3482 #: resources/templates/footer.twig:14
3483 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3484 msgstr "Abrir unha xanela nova co phpMyAdmin"
3486 #: resources/templates/footer.twig:29 resources/templates/home/index.twig:18
3487 #: resources/templates/login/form.twig:5
3488 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
3489 msgstr "Servidor de demostración do phpMyAdmin"
3491 #: resources/templates/footer.twig:37
3492 #, php-format
3493 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
3494 msgstr "Estase a executar a versión %1$s de Git da galla %2$s."
3496 #: resources/templates/footer.twig:39
3497 msgid "Git information missing!"
3498 msgstr "Falta información sobre Git!"
3500 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:4
3501 #, php-format
3502 msgid "Value for the column \"%s\""
3503 msgstr "Valor para a columna «%s»"
3505 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:23
3506 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:39
3507 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
3508 msgstr "Utilizar OpenStreetMaps como capa base"
3510 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:50
3511 #, fuzzy
3512 #| msgid "SRID:"
3513 msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
3514 msgid "SRID:"
3515 msgstr "SRID:"
3517 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:59
3518 msgid "Output"
3519 msgstr "Saída"
3521 #: resources/templates/header.twig:36 resources/templates/login/header.twig:13
3522 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
3523 msgstr "Javascript debe estar activo a partir de aquí!"
3525 #: resources/templates/header.twig:48 resources/templates/home/index.twig:152
3526 msgid "Color mode for the theme"
3527 msgstr ""
3529 #: resources/templates/header.twig:52 resources/templates/home/index.twig:156
3530 #, fuzzy
3531 #| msgid "Right"
3532 msgctxt "Light color mode of the theme"
3533 msgid "Light"
3534 msgstr "Dereita"
3536 #: resources/templates/header.twig:54 resources/templates/home/index.twig:158
3537 msgctxt "Dark color mode of the theme"
3538 msgid "Dark"
3539 msgstr ""
3541 #: resources/templates/header.twig:68
3542 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:5
3543 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340
3544 msgid "Page-related settings"
3545 msgstr "Configuración relacionada coas páxinas"
3547 #: resources/templates/header.twig:70
3548 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
3549 msgstr "Prema a barra para desprazarse até a parte superior da páxina"
3551 #: resources/templates/home/git_info.twig:2
3552 msgid "Git revision:"
3553 msgstr "Revisión do git:"
3555 #: resources/templates/home/git_info.twig:13
3556 msgid "no branch"
3557 msgstr "ningunha galla"
3559 #: resources/templates/home/git_info.twig:15
3560 #: resources/templates/home/git_info.twig:22
3561 #, fuzzy, php-format
3562 #| msgid "%1$s from %2$s branch"
3563 msgid "from %s branch"
3564 msgstr "%1$s da galla %2$s"
3566 #: resources/templates/home/git_info.twig:25
3567 #, fuzzy, php-format
3568 #| msgid "committed on %1$s by %2$s"
3569 msgid "committed on %s by %s"
3570 msgstr "remitido o %1$s por %2$s"
3572 #: resources/templates/home/git_info.twig:32
3573 #, fuzzy, php-format
3574 #| msgid "authored on %1$s by %2$s"
3575 msgid "authored on %s by %s"
3576 msgstr "creado o %1$s por %2$s"
3578 #: resources/templates/home/index.twig:22 resources/templates/login/form.twig:8
3579 #, php-format
3580 msgid ""
3581 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
3582 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
3583 "at %s."
3584 msgstr ""
3585 "Está a utilizar un servidor de demostración. Pode facer aquí o que queira, "
3586 "mais non cambie os usuarios root, debian-sys-maint ou pma. Dispón de máis "
3587 "información en %s."
3589 #: resources/templates/home/index.twig:32
3590 msgid "General settings"
3591 msgstr "Configuración xeral"
3593 #: resources/templates/home/index.twig:46
3594 #: resources/templates/modals/change_password.twig:5
3595 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:10
3596 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:11
3597 #: src/Controllers/UserPasswordController.php:93
3598 msgid "Change password"
3599 msgstr "Trocar o contrasinal"
3601 #: resources/templates/home/index.twig:58
3602 #, fuzzy
3603 #| msgid "Server connection collation"
3604 msgid "Server connection collation:"
3605 msgstr "Ordenación alfabética (collation) da conexión do servidor"
3607 #: resources/templates/home/index.twig:84
3608 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:55
3609 msgid "More settings"
3610 msgstr "Máis opcións"
3612 #: resources/templates/home/index.twig:95
3613 msgid "Appearance settings"
3614 msgstr "Configuración da aparencia"
3616 #: resources/templates/home/index.twig:105
3617 #: resources/templates/home/index.twig:106
3618 #: resources/templates/login/form.twig:23
3619 #: resources/templates/login/form.twig:24
3620 #: resources/templates/setup/home/index.twig:8
3621 #: resources/templates/setup/home/index.twig:9
3622 msgid "Language"
3623 msgstr "Lingua"
3625 #: resources/templates/home/index.twig:133
3626 msgid "Theme"
3627 msgstr "Tema"
3629 #: resources/templates/home/index.twig:144
3630 #, fuzzy
3631 #| msgid "View only"
3632 msgctxt "View all themes"
3633 msgid "View all"
3634 msgstr "Só visualizar"
3636 #: resources/templates/home/index.twig:180
3637 msgid "Database server"
3638 msgstr "Servidor de base de datos"
3640 #: resources/templates/home/index.twig:184
3641 #: resources/templates/login/form.twig:65
3642 #: resources/templates/menu/breadcrumbs.twig:7
3643 msgid "Server:"
3644 msgstr "Servidor:"
3646 #: resources/templates/home/index.twig:188
3647 msgid "Server type:"
3648 msgstr "Tipo de servidor:"
3650 #: resources/templates/home/index.twig:192
3651 #, fuzzy
3652 #| msgid "Insecure connection"
3653 msgid "Server connection:"
3654 msgstr "A conexión non é segura"
3656 #: resources/templates/home/index.twig:196
3657 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:214 src/Plugins/Export/ExportSql.php:718
3658 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:224
3659 msgid "Server version:"
3660 msgstr "Versión do servidor:"
3662 #: resources/templates/home/index.twig:200
3663 msgid "Protocol version:"
3664 msgstr "Versión do protocolo:"
3666 #: resources/templates/home/index.twig:204
3667 msgid "User:"
3668 msgstr "Usuario:"
3670 #: resources/templates/home/index.twig:208
3671 msgid "Server charset:"
3672 msgstr "Conxunto de caracteres do servidor:"
3674 #: resources/templates/home/index.twig:220
3675 msgid "Web server"
3676 msgstr "Servidor web"
3678 #: resources/templates/home/index.twig:230
3679 msgid "Database client version:"
3680 msgstr "Versión do cliente da base de datos:"
3682 #: resources/templates/home/index.twig:234
3683 msgid "PHP extension:"
3684 msgstr "Extensión de PHP:"
3686 #: resources/templates/home/index.twig:241
3687 msgid "PHP version:"
3688 msgstr "Versión do PHP:"
3690 #: resources/templates/home/index.twig:248
3691 msgid "Show PHP information"
3692 msgstr "Mostrar información sobre o PHP"
3694 #: resources/templates/home/index.twig:262
3695 msgid "Version information:"
3696 msgstr "Información sobre a versión:"
3698 #: resources/templates/home/index.twig:272
3699 msgid "Official Homepage"
3700 msgstr "Páxina oficial"
3702 #: resources/templates/home/index.twig:277
3703 msgid "Contribute"
3704 msgstr "Colaborar"
3706 #: resources/templates/home/index.twig:282
3707 msgid "Get support"
3708 msgstr "Obter axuda"
3710 #: resources/templates/home/index.twig:287
3711 msgid "List of changes"
3712 msgstr "Listaxe de cambios"
3714 #: resources/templates/home/index.twig:292
3715 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:30
3716 msgid "License"
3717 msgstr "Licen"
3719 #: resources/templates/home/index.twig:303
3720 #: resources/templates/setup/error.twig:2
3721 msgid "Warning"
3722 msgstr "Advertencia"
3724 #: resources/templates/home/index.twig:305
3725 msgid "Notice"
3726 msgstr ""
3728 #: resources/templates/home/index.twig:318
3729 #, fuzzy
3730 #| msgid "phpMyAdmin homepage"
3731 msgid "phpMyAdmin Themes"
3732 msgstr "Páxina web do phpMyAdmin"
3734 #: resources/templates/home/index.twig:323
3735 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:26
3736 #: resources/templates/navigation/main.twig:58
3737 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:172
3738 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:76
3739 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:359
3740 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344
3741 msgid "Loading…"
3742 msgstr "A cargar…"
3744 #: resources/templates/home/index.twig:329
3745 msgid "Get more themes!"
3746 msgstr "Obter máis temas!"
3748 #: resources/templates/home/themes.twig:8
3749 #, fuzzy, php-format
3750 #| msgid "Schema of the %s database - Page %s"
3751 msgid "Screenshot of the %s theme."
3752 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
3754 #. l10n: Choose the theme button in the themes list modal
3755 #: resources/templates/home/themes.twig:14
3756 #, fuzzy
3757 #| msgid "take it"
3758 msgid "Take it"
3759 msgstr "cóllao"
3761 #: resources/templates/import_status.twig:2
3762 #: resources/templates/user_password.twig:2
3763 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435
3764 #: src/Export/Export.php:1280 src/Html/Generator.php:879
3765 #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:265
3766 msgid "Back"
3767 msgstr "Recuar"
3769 #: resources/templates/import.twig:3 resources/templates/import.twig:190
3770 #: resources/templates/preferences/header.twig:48
3771 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:11
3772 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:61
3773 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:58
3774 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:322 src/Menu.php:258
3775 #: src/Menu.php:361 src/Menu.php:478 src/Util.php:1470 src/Util.php:1485
3776 #: src/Util.php:1502
3777 msgid "Import"
3778 msgstr "Importar"
3780 #: resources/templates/import.twig:23
3781 msgid "File to import:"
3782 msgstr "Ficheiro que importar:"
3784 #: resources/templates/import.twig:28
3785 #, php-format
3786 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
3787 msgstr "O ficheiro pode estar comprimido (%s) ou descomprimido."
3789 #: resources/templates/import.twig:29
3790 #, fuzzy
3791 #| msgid ""
3792 #| "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
3793 #| "Example: <b>.sql.zip</b>"
3794 msgid ""
3795 "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
3796 "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
3797 msgstr ""
3798 "O nome dun ficheiro comprimido debe rematar en <b>.[formato].[compresión]</"
3799 "b>. Exemplo: <b>.sql.zip</b>"
3801 #: resources/templates/import.twig:37
3802 #, fuzzy
3803 #| msgid "Download file"
3804 msgid "Upload a file"
3805 msgstr "Descargar o ficheiro"
3807 #: resources/templates/import.twig:40
3808 #, fuzzy
3809 #| msgid "File to import:"
3810 msgid "Select file to import"
3811 msgstr "Ficheiro que importar:"
3813 #: resources/templates/import.twig:46 resources/templates/import.twig:72
3814 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:21
3815 msgid "Browse your computer:"
3816 msgstr "Examinar o computador:"
3818 #: resources/templates/import.twig:51 resources/templates/import.twig:77
3819 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
3820 msgstr "Tamén pode arrastrar e soltar un ficheiro sobre calquera páxina."
3822 #: resources/templates/import.twig:56 resources/templates/import.twig:80
3823 #: src/InsertEdit.php:500
3824 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
3825 msgstr "Non é posíbel acceder ao directorio que designou para os envíos."
3827 #: resources/templates/import.twig:58 resources/templates/import.twig:83
3828 #, fuzzy, php-format
3829 #| msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3830 msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:"
3831 msgstr "Escoller o directorio de subida do servidor web <b>%s</b>:"
3833 #: resources/templates/import.twig:65 resources/templates/import.twig:91
3834 #, fuzzy
3835 #| msgid "There are no files to upload!"
3836 msgid "There are no files to import!"
3837 msgstr "Non hai ficheiros para subir!"
3839 #: resources/templates/import.twig:95
3840 msgid "File uploads are not allowed on this server."
3841 msgstr "Este servidor non admite a recepción de ficheiros."
3843 #: resources/templates/import.twig:121
3844 msgid "Partial import:"
3845 msgstr "Importación parcial:"
3847 #: resources/templates/import.twig:126
3848 #, php-format
3849 msgid ""
3850 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
3851 msgstr ""
3852 "A importación anterior excedeu do tempo permitido; unha vez reiniciada "
3853 "continuará desde a posición %d."
3855 #: resources/templates/import.twig:133
3856 #, fuzzy
3857 #| msgid ""
3858 #| "Allow the interruption of an import in case the script detects it is "
3859 #| "close to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import "
3860 #| "large files, however it can break transactions.)</i>"
3861 msgid ""
3862 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
3863 "to the PHP timeout limit."
3864 msgstr ""
3865 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que o script detecte que "
3866 "está preto do límite de tempo.<i>( Esta pode ser unha boa maneira para "
3867 "importar ficheiros longos, aínda que pode rachar transaccións.)</i>"
3869 #: resources/templates/import.twig:135
3870 #, fuzzy
3871 #| msgid ""
3872 #| "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time "
3873 #| "limit. This might be a good way to import large files, however it can "
3874 #| "break transactions."
3875 msgid ""
3876 "This might be a good way to import large files, however it can break "
3877 "transactions."
3878 msgstr ""
3879 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que un script detecte "
3880 "que se achega ao límite de tempo. Isto pode ser unha boa maneira de importar "
3881 "ficheiros grandes; porén, pode rachar as transaccións."
3883 #: resources/templates/import.twig:139
3884 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
3885 msgstr "Omitir este número de consultas (para SQL), comezando na primeira:"
3887 #: resources/templates/import.twig:149
3888 #, fuzzy
3889 #| msgid "Other options:"
3890 msgid "Other options"
3891 msgstr "Outras opcións:"
3893 #: resources/templates/import.twig:160 resources/templates/import.twig:162
3894 #: resources/templates/sql/query.twig:40
3895 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:84
3896 #: src/Config/Descriptions.php:642 src/Config/Descriptions.php:658
3897 msgid "Format"
3898 msgstr "Formato"
3900 #: resources/templates/indexes.twig:40
3901 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:506
3902 #, fuzzy
3903 #| msgid "Rename to"
3904 msgid "Rename"
3905 msgstr "Renomear como"
3907 #: resources/templates/indexes.twig:46
3908 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:512
3909 msgid "The primary key has been dropped."
3910 msgstr "Eliminouse a chave primaria."
3912 #: resources/templates/indexes.twig:51
3913 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:517
3914 #, php-format
3915 msgid "Index %s has been dropped."
3916 msgstr "Eliminouse o índice %s."
3918 #: resources/templates/list_navigator.twig:4 src/BrowseForeigners.php:285
3919 #: src/Language.php:182 src/Pdf.php:83
3920 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:474
3921 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:499
3922 msgid "Page number:"
3923 msgstr "Número de páxina:"
3925 #: resources/templates/login/form.twig:58
3926 #: resources/templates/login/form.twig:117
3927 #: resources/templates/login/form.twig:121
3928 #: resources/templates/login/form.twig:124
3929 msgid "Log in"
3930 msgstr "Entrada (login)"
3932 #: resources/templates/login/form.twig:64
3933 #: resources/templates/login/form.twig:69
3934 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
3935 msgstr ""
3936 "Pode escribir o nome de servidor/enderezo de IP e o porto separados por un "
3937 "espazo."
3939 #: resources/templates/login/form.twig:76
3940 msgid "Username:"
3941 msgstr "Nome de usuario:"
3943 #: resources/templates/login/form.twig:85
3944 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:24
3945 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:44
3946 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:21
3947 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:49
3948 msgid "Password:"
3949 msgstr "Contrasinal:"
3951 #: resources/templates/login/form.twig:95
3952 #, fuzzy
3953 #| msgid "Server Choice:"
3954 msgid "Server choice:"
3955 msgstr "Escolla de servidor:"
3957 #: resources/templates/login/header.twig:10
3958 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90
3959 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:82
3960 #, php-format
3961 msgid "Welcome to %s"
3962 msgstr "Reciba a benvida a %s"
3964 #: resources/templates/login/header.twig:17
3965 msgid ""
3966 "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
3967 "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
3968 "server configuration to indicate HTTPS properly."
3969 msgstr ""
3971 #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
3972 msgid ""
3973 "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
3974 "device and enter authentication code it generates."
3975 msgstr ""
3977 #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
3978 msgid "Secret/key:"
3979 msgstr ""
3981 #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
3982 #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:2
3983 #, fuzzy
3984 #| msgid "Authentication"
3985 msgid "Authentication code:"
3986 msgstr "Autenticación"
3988 #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:5
3989 msgid ""
3990 "Open the two-factor authentication app on your device to view your "
3991 "authentication code and verify your identity."
3992 msgstr ""
3994 #: resources/templates/login/twofactor/invalid.twig:2
3995 #, fuzzy
3996 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
3997 msgid ""
3998 "The configured two factor authentication is not available, please install "
3999 "missing dependencies."
4000 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
4002 #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
4003 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:3
4004 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:56
4005 #, fuzzy
4006 #| msgid "Replicated"
4007 msgid "Deprecated!"
4008 msgstr "Duplicado"
4010 #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:4
4011 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:4
4012 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:57
4013 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:90
4014 msgid ""
4015 "The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API "
4016 "(WebAuthn)."
4017 msgstr ""
4019 #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:6
4020 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:6
4021 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:59
4022 msgid ""
4023 "You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F "
4024 "API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication "
4025 "instead."
4026 msgstr ""
4028 #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:10
4029 msgid ""
4030 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
4031 "confirm registration on the device."
4032 msgstr ""
4034 #: resources/templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
4035 msgid ""
4036 "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
4037 "most likely refuse to authenticate you."
4038 msgstr ""
4040 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:10
4041 msgid ""
4042 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
4043 "confirm login on the device."
4044 msgstr ""
4046 #: resources/templates/login/twofactor.twig:10
4047 msgid "Verify"
4048 msgstr ""
4050 #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1
4051 msgid ""
4052 "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the "
4053 "device."
4054 msgstr ""
4056 #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1
4057 msgid ""
4058 "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device."
4059 msgstr ""
4061 #: resources/templates/menu/breadcrumbs.twig:27
4062 #, fuzzy
4063 #| msgid "Views"
4064 msgid "View:"
4065 msgstr "Vistas"
4067 #: resources/templates/menu/breadcrumbs.twig:29
4068 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:177
4069 msgid "Table:"
4070 msgstr "Táboa:"
4072 #: resources/templates/modals/build_query.twig:17
4073 #: resources/templates/sql/query.twig:180
4074 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:557
4075 msgid "Submit"
4076 msgstr "Enviar"
4078 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:5
4079 #: resources/templates/server/databases/index.twig:315
4080 msgid "Confirm"
4081 msgstr "Confirmar"
4083 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:10
4084 msgid "Ok"
4085 msgstr ""
4087 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:5
4088 msgid "Show hidden navigation tree items."
4089 msgstr "Mostrar os elementos agochados da árbore de navegación."
4091 #: resources/templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:19
4092 msgid "Unhide"
4093 msgstr ""
4095 #: resources/templates/navigation/main.twig:25
4096 #: resources/templates/navigation/main.twig:26
4097 msgid "Home"
4098 msgstr "Inicio («Home»)"
4100 #: resources/templates/navigation/main.twig:30
4101 #: resources/templates/navigation/main.twig:31
4102 #, fuzzy
4103 #| msgid "Dumping data for table"
4104 msgid "Empty session data"
4105 msgstr "A extraer os datos da táboa"
4107 #: resources/templates/navigation/main.twig:30
4108 #: resources/templates/navigation/main.twig:31
4109 msgid "Log out"
4110 msgstr "Saír"
4112 #: resources/templates/navigation/main.twig:35
4113 #: resources/templates/navigation/main.twig:36
4114 msgid "phpMyAdmin documentation"
4115 msgstr "Documentación do phpMyAdmin"
4117 #: resources/templates/navigation/main.twig:39
4118 #: resources/templates/navigation/main.twig:40
4119 #, fuzzy
4120 #| msgid "Documentation"
4121 msgid "MariaDB Documentation"
4122 msgstr "Documentación"
4124 #: resources/templates/navigation/main.twig:39
4125 #: resources/templates/navigation/main.twig:40
4126 #, fuzzy
4127 #| msgid "Documentation"
4128 msgid "MySQL Documentation"
4129 msgstr "Documentación"
4131 #: resources/templates/navigation/main.twig:43
4132 #: resources/templates/navigation/main.twig:44
4133 #, fuzzy
4134 #| msgid "Navigation panel"
4135 msgid "Navigation panel settings"
4136 msgstr "Panel de navegación"
4138 #: resources/templates/navigation/main.twig:47
4139 #: resources/templates/navigation/main.twig:48
4140 #, fuzzy
4141 #| msgid "Reload navigation frame"
4142 msgid "Reload navigation panel"
4143 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
4145 #: resources/templates/navigation/main.twig:67
4146 #, fuzzy
4147 #| msgid "An error has occured while loading the navigation tree"
4148 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
4149 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a árbore de navegación"
4151 #: resources/templates/navigation/main.twig:84
4152 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592
4153 msgid "Drop files here"
4154 msgstr "Soltar os ficheiros aquí"
4156 #: resources/templates/navigation/main.twig:88
4157 #, fuzzy
4158 #| msgid "SQL dump"
4159 msgid "SQL upload"
4160 msgstr "Envorcado de SQL"
4162 #: resources/templates/navigation/tree/database_select.twig:10
4163 #: resources/templates/server/databases/index.twig:3
4164 #: resources/templates/server/export/index.twig:7
4165 #: resources/templates/server/export/index.twig:14
4166 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:20
4167 #: src/Config/ConfigFile.php:577 src/Config/Descriptions.php:732
4168 #: src/Config/Descriptions.php:743 src/Menu.php:444 src/Util.php:1465
4169 msgid "Databases"
4170 msgstr "Bases de datos"
4172 #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11
4173 #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12
4174 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
4175 msgstr ""
4177 #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:16
4178 #, fuzzy
4179 #| msgid "Clear Fast Filter"
4180 msgid "Clear fast filter"
4181 msgstr "Limpar o filtro rápido"
4183 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:7
4184 msgid ""
4185 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
4186 "import it for current session?"
4187 msgstr ""
4188 "O navegador ten configuración do phpMyAdmin para este dominio. Desexaría "
4189 "importala para esta sesión?"
4191 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:13
4192 #, fuzzy
4193 #| msgid "Deleting tracking data"
4194 msgid "Delete settings"
4195 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
4197 #: resources/templates/preferences/forms/main.twig:4
4198 #, fuzzy
4199 #| msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
4200 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
4201 msgstr "Configuración non gardada; o formulario enviado contén erros"
4203 #: resources/templates/preferences/header.twig:6
4204 msgid "Manage your settings"
4205 msgstr "Xestionar a configuración"
4207 #: resources/templates/preferences/header.twig:12
4208 #, fuzzy
4209 #| msgid "Config authentication"
4210 msgid "Two-factor authentication"
4211 msgstr "Autenticación mediante configuración"
4213 #: resources/templates/preferences/header.twig:18
4214 #: src/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:81
4215 msgid "Features"
4216 msgstr "Funcionalidades"
4218 #: resources/templates/preferences/header.twig:24
4219 #: src/Config/Descriptions.php:761 src/Config/Forms/User/SqlForm.php:38
4220 msgid "SQL queries"
4221 msgstr "Consultas SQL"
4223 #: resources/templates/preferences/header.twig:30
4224 #: src/Config/Descriptions.php:744 src/Config/Forms/User/NaviForm.php:57
4225 msgid "Navigation panel"
4226 msgstr "Panel de navegación"
4228 #: resources/templates/preferences/header.twig:36
4229 #: src/Config/Descriptions.php:748 src/Config/Forms/User/MainForm.php:76
4230 msgid "Main panel"
4231 msgstr "Panel principal"
4233 #: resources/templates/preferences/header.twig:55
4234 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:71
4235 msgid "Configuration has been saved."
4236 msgstr "Gardouse a configuración."
4238 #: resources/templates/preferences/header.twig:60
4239 #, php-format
4240 msgid ""
4241 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
4242 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
4243 msgstr ""
4244 "As preferencias gárdanse só para esta sesión. Para almacenalas de maneira "
4245 "permanente requírese %salmacenamento da configuración do phpMyadmin%s."
4247 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:1
4248 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
4249 msgstr "A configuración contén datos incorrectos para algúns campos."
4251 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:16
4252 msgid "Do you want to import remaining settings?"
4253 msgstr "Quere importar o resto da configuración?"
4255 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:3
4256 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:32
4257 msgid "Saved on: @DATE@"
4258 msgstr "Gardado o: @DATE@"
4260 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:19
4261 msgid "Import from file"
4262 msgstr "Importar dun ficheiro"
4264 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:26
4265 msgid "Import from browser's storage"
4266 msgstr "Importar do almacenamento do navegador"
4268 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:29
4269 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
4270 msgstr ""
4271 "A configuración será importada dende o almacenamento local do navegador."
4273 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:35
4274 msgid "You have no saved settings!"
4275 msgstr "Non ten opcións gardadas!"
4277 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:39
4278 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:103
4279 msgid "This feature is not supported by your web browser"
4280 msgstr "Esta característica non está admitida por este navegador"
4282 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:43
4283 msgid "Merge with current configuration"
4284 msgstr "Combinar coa configuración actual"
4286 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:58
4287 #, php-format
4288 msgid ""
4289 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
4290 "script%s."
4291 msgstr ""
4292 "Pode configurar máis opcións modificando config.inc.php, p.ex. usando o "
4293 "%sScript de configuración%s."
4295 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:80
4296 #, fuzzy
4297 #| msgid "Save as file"
4298 msgid "Save as JSON file"
4299 msgstr "Gardar como ficheiro JSON"
4301 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:84
4302 #, fuzzy
4303 #| msgid "Save as file"
4304 msgid "Save as PHP file"
4305 msgstr "Gardar como ficheiro PHP"
4307 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:89
4308 msgid "Save to browser's storage"
4309 msgstr "Gardar no almacenamento do navegador"
4311 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:95
4312 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
4313 msgstr "A configuración será gardada no almacenamento do navegador."
4315 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:98
4316 msgid "Existing settings will be overwritten!"
4317 msgstr "A configuración existente será substituída!"
4319 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:119
4320 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
4321 msgstr "Pode reiniciar a configuración e restaurar os valores predeterminados."
4323 #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:5
4324 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:77
4325 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:98
4326 #, fuzzy
4327 #| msgid "Config authentication"
4328 msgid "Configure two-factor authentication"
4329 msgstr "Autenticación mediante configuración"
4331 #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:12
4332 #, fuzzy
4333 #| msgid "Config authentication"
4334 msgid "Enable two-factor authentication"
4335 msgstr "Autenticación mediante configuración"
4337 #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
4338 #, fuzzy
4339 #| msgid "Config authentication"
4340 msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
4341 msgstr "Autenticación mediante configuración"
4343 #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
4344 msgid ""
4345 "By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
4346 "password only."
4347 msgstr ""
4349 #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13
4350 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:66
4351 #, fuzzy
4352 #| msgid "Config authentication"
4353 msgid "Disable two-factor authentication"
4354 msgstr "Autenticación mediante configuración"
4356 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:5
4357 #, fuzzy
4358 #| msgid "Authentication settings."
4359 msgid "Two-factor authentication status"
4360 msgstr "Configuración da autenticación."
4362 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:11
4363 msgid ""
4364 "Two-factor authentication is not available, please install optional "
4365 "dependencies to enable authentication backends."
4366 msgstr ""
4368 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:12
4369 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:27
4370 msgid "Following composer packages are missing:"
4371 msgstr ""
4373 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:20
4374 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
4375 msgstr ""
4377 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:22
4378 msgid ""
4379 "Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
4380 msgstr ""
4382 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:26
4383 msgid ""
4384 "Please install optional dependencies to enable more authentication backends."
4385 msgstr ""
4387 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:37
4388 #, fuzzy
4389 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4390 msgid ""
4391 "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
4392 "storage to use it."
4393 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
4395 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:52
4396 msgid "You have enabled two factor authentication."
4397 msgstr ""
4399 #: resources/templates/preview_sql.twig:3
4400 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:43
4401 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:50
4402 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:62
4403 #: src/Controllers/Table/OperationsController.php:359
4404 #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:296 src/Core.php:521
4405 msgid "No change"
4406 msgstr "Sen cambios"
4408 #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3
4409 msgid "There are no recent tables."
4410 msgstr "Non hai táboas recentes."
4412 #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5
4413 msgid "There are no favorite tables."
4414 msgstr "Non hai táboas favoritas."
4416 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:3
4417 #, fuzzy
4418 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4419 msgid "phpMyAdmin configuration storage"
4420 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
4422 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:9
4423 #, fuzzy
4424 #| msgid "Configuration saved."
4425 msgid "Configuration of pmadb…"
4426 msgstr "Configuración gardada."
4428 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:10
4429 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:56
4430 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:81
4431 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:106
4432 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:119
4433 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:144
4434 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:189
4435 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:214
4436 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:239
4437 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:264
4438 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:289
4439 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:314
4440 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:339
4441 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:364
4442 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:377
4443 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:402
4444 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:427
4445 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:452
4446 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:477
4447 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:502
4448 msgid "not OK"
4449 msgstr "non conforme"
4451 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:14
4452 msgid "General relation features"
4453 msgstr "Características xerais das relacións"
4455 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:20
4456 #, fuzzy, php-format
4457 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4458 msgid ""
4459 "%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration "
4460 "storage there."
4461 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
4463 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:24
4464 #, fuzzy, php-format
4465 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4466 msgid ""
4467 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
4468 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
4470 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:31
4471 #, fuzzy, php-format
4472 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4473 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
4474 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
4476 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:42
4477 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:54
4478 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:79
4479 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:104
4480 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:117
4481 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:142
4482 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:187
4483 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:212
4484 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:237
4485 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:262
4486 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:287
4487 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:312
4488 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:337
4489 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:362
4490 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:375
4491 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:400
4492 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:425
4493 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:450
4494 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:475
4495 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:500
4496 msgctxt "Correctly working"
4497 msgid "OK"
4498 msgstr "OK"
4500 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:62
4501 #, fuzzy
4502 #| msgid "General relation features"
4503 msgid "General relation features:"
4504 msgstr "Características xerais das relacións"
4506 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:64
4507 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:89
4508 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:127
4509 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:152
4510 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:162
4511 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:197
4512 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:222
4513 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:247
4514 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:272
4515 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:297
4516 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:322
4517 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:347
4518 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:385
4519 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:410
4520 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:435
4521 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:460
4522 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:485
4523 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:510
4524 msgid "Enabled"
4525 msgstr "Activado"
4527 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:87
4528 #, fuzzy
4529 #| msgid "Display Features"
4530 msgid "Display features:"
4531 msgstr "Mostrar as características"
4533 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:125
4534 #, fuzzy
4535 #| msgid "Creation of PDFs"
4536 msgid "Designer and creation of PDFs:"
4537 msgstr "Creación de PDF"
4539 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:150
4540 #, fuzzy
4541 #| msgid "Displaying Column Comments"
4542 msgid "Displaying column comments:"
4543 msgstr "A mostrar os comentarios das columnas"
4545 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:160
4546 #, fuzzy
4547 #| msgid "Browser transformation"
4548 msgid "Browser transformation:"
4549 msgstr "Transformación do navegador"
4551 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:172
4552 #, fuzzy
4553 #| msgid ""
4554 #| "Please see the documentation on how to update your column_comments table."
4555 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
4556 msgstr ""
4557 "Consulte a documentación para saber como actualizar a táboa Column_comments."
4559 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:195
4560 #, fuzzy
4561 #| msgid "Bookmarked SQL query"
4562 msgid "Bookmarked SQL query:"
4563 msgstr "Gardouse a consulta de SQL"
4565 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:220
4566 msgid "SQL history:"
4567 msgstr "Historial de SQL:"
4569 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:245
4570 #, fuzzy
4571 #| msgid "Persistent recently used tables"
4572 msgid "Persistent recently used tables:"
4573 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
4575 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:270
4576 #, fuzzy
4577 #| msgid "Persistent recently used tables"
4578 msgid "Persistent favorite tables:"
4579 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
4581 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:295
4582 #, fuzzy
4583 #| msgid "Persistent tables' UI preferences"
4584 msgid "Persistent tables' UI preferences:"
4585 msgstr "Preferencias de IU das táboas persistentes"
4587 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:320
4588 #, fuzzy
4589 #| msgid "Tracking"
4590 msgid "Tracking:"
4591 msgstr "Seguimento"
4593 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:345
4594 #, fuzzy
4595 #| msgid "User preferences"
4596 msgid "User preferences:"
4597 msgstr "Preferencia do usuario"
4599 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:383
4600 #, fuzzy
4601 #| msgid "Configuration: %s"
4602 msgid "Configurable menus:"
4603 msgstr "Configuración: %s"
4605 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:408
4606 #, fuzzy
4607 #| msgid "Reload navigation frame"
4608 msgid "Hide/show navigation items:"
4609 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
4611 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:433
4612 msgid "Saving Query-By-Example searches:"
4613 msgstr ""
4615 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:458
4616 msgid "Managing central list of columns:"
4617 msgstr ""
4619 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:483
4620 #, fuzzy
4621 #| msgid "Remember table's sorting"
4622 msgid "Remembering designer settings:"
4623 msgstr "Recordar a ordenación da táboa"
4625 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:508
4626 #, fuzzy
4627 #| msgid "Invalid export type"
4628 msgid "Saving export templates:"
4629 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
4631 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:519
4632 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
4633 msgstr "Pasos rápidos para configurar as funcionalidades avanzadas:"
4635 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:523
4636 #, fuzzy, php-format
4637 #| msgid ""
4638 #| "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
4639 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
4640 msgstr "Cree as táboas necesarias con <code>exemplos/create_tables.sql</code>."
4642 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:527
4643 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
4644 msgstr "Cree un usuario usuario pma e déalle acceso a estas táboas."
4646 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:531
4647 msgid ""
4648 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
4649 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
4650 msgstr ""
4651 "Active as funcionalidades avanzadas no ficheiro de configuración "
4652 "(<code>config.inc.php</code>) comezando, por exemplo con <code>config.sample."
4653 "inc.php</code>."
4655 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:535
4656 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
4657 msgstr ""
4658 "Entre de novo no phpMyAdmin para cargar o ficheiro de configuración "
4659 "actualizado."
4661 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:3 src/Menu.php:498
4662 #: src/Server/Status/Data.php:144 src/Util.php:1472
4663 msgid "Binary log"
4664 msgstr "Rexistro binario"
4666 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:8
4667 msgid "Select binary log to view"
4668 msgstr "Escolla o ficheiro de rexistro binario que desexe ver"
4670 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:25
4671 #: src/Server/Status/Data.php:153
4672 msgid "Files"
4673 msgstr "Ficheiros"
4675 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:57
4676 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:58
4677 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:20
4678 #, fuzzy
4679 #| msgid "Truncate Shown Queries"
4680 msgid "Truncate shown queries"
4681 msgstr "Interromper as consultas mostradas"
4683 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:61
4684 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:62
4685 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:26
4686 #, fuzzy
4687 #| msgid "Show Full Queries"
4688 msgid "Show full queries"
4689 msgstr "Mostrar as consultas completas"
4691 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:82
4692 msgid "Log name"
4693 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
4695 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:83
4696 msgid "Position"
4697 msgstr "Posición"
4699 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:85
4700 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:24
4701 msgid "Server ID"
4702 msgstr "Identificador do servidor"
4704 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:86
4705 msgid "Original position"
4706 msgstr "Posición orixinal"
4708 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:87
4709 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:2
4710 msgid "Information"
4711 msgstr "Información"
4713 #: resources/templates/server/collations/index.twig:4
4714 #, fuzzy
4715 #| msgid "Character Sets and Collations"
4716 msgid "Character sets and collations"
4717 msgstr "Conxuntos de caracteres e Ordes alfabéticas"
4719 #: resources/templates/server/collations/index.twig:23
4720 #, fuzzy
4721 #| msgid "Default"
4722 msgctxt "The collation is the default one"
4723 msgid "default"
4724 msgstr "Predeterminado"
4726 #: resources/templates/server/databases/index.twig:3
4727 msgid "Databases statistics"
4728 msgstr "Estatísticas das bases de datos"
4730 #: resources/templates/server/databases/index.twig:9
4731 msgid "Create database"
4732 msgstr "Crear unha base de datos"
4734 #: resources/templates/server/databases/index.twig:50
4735 #, fuzzy
4736 #| msgid "Check privileges for database \"%s\"."
4737 msgid "No privileges to create databases"
4738 msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos \"%s\"."
4740 #: resources/templates/server/databases/index.twig:156
4741 #: resources/templates/server/replication/index.twig:18
4742 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:3
4743 #, fuzzy
4744 #| msgid "Master replication"
4745 msgid "Primary replication"
4746 msgstr "Replicación do principal"
4748 #: resources/templates/server/databases/index.twig:160
4749 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:2
4750 #, fuzzy
4751 #| msgid "Slave replication"
4752 msgid "Replica replication"
4753 msgstr "Replicación do escravo"
4755 #: resources/templates/server/databases/index.twig:181
4756 #, fuzzy, php-format
4757 #| msgid "Jump to database"
4758 msgid "Jump to database '%s'"
4759 msgstr "Ir á base de datos"
4761 #: resources/templates/server/databases/index.twig:239
4762 #, php-format
4763 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
4764 msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos \"%s\"."
4766 #: resources/templates/server/databases/index.twig:240
4767 msgid "Check privileges"
4768 msgstr "Comprobar os privilexios"
4770 #: resources/templates/server/databases/index.twig:250
4771 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:305
4772 #: src/Engines/Innodb.php:133
4773 msgid "Total:"
4774 msgstr "Total:"
4776 #: resources/templates/server/databases/index.twig:295
4777 msgid ""
4778 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
4779 "between the web server and the MySQL server."
4780 msgstr ""
4781 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
4782 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
4784 #: resources/templates/server/databases/index.twig:297
4785 #: resources/templates/server/databases/index.twig:298
4786 msgid "Enable statistics"
4787 msgstr "Activar as estatísticas"
4789 #: resources/templates/server/databases/index.twig:305
4790 msgid "No databases"
4791 msgstr "Non hai ningunha base de datos"
4793 #: resources/templates/server/engines/index.twig:5
4794 #: resources/templates/server/engines/show.twig:3
4795 #, fuzzy
4796 #| msgid "Storage Engines"
4797 msgid "Storage engines"
4798 msgstr "Motores de almacenamento"
4800 #: resources/templates/server/engines/index.twig:13
4801 msgid "Storage Engine"
4802 msgstr "Motor de almacenamento"
4804 #: resources/templates/server/engines/index.twig:14
4805 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:27
4806 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:77
4807 #: src/BrowseForeigners.php:195 src/BrowseForeigners.php:197
4808 msgid "Description"
4809 msgstr "Descrición"
4811 #: resources/templates/server/engines/show.twig:18
4812 #: resources/templates/server/engines/show.twig:21
4813 #: resources/templates/sql/query.twig:193 src/Config/ConfigFile.php:581
4814 #: src/Menu.php:511 src/Server/Status/Data.php:211 src/Util.php:1474
4815 msgid "Variables"
4816 msgstr "Variábeis"
4818 #: resources/templates/server/engines/show.twig:45
4819 #, fuzzy
4820 #| msgid "Storage Engines"
4821 msgid "Unknown storage engine."
4822 msgstr "Motores de almacenamento"
4824 #: resources/templates/server/export/index.twig:26
4825 #, fuzzy
4826 #| msgid "@SERVER@ will become the server name"
4827 msgid "@SERVER@ will become the server name."
4828 msgstr "@SERVER@será o nome do servidor"
4830 #: resources/templates/server/export/index.twig:3
4831 msgid "Exporting databases from the current server"
4832 msgstr "A exportar bases de datos desde o servidor actual"
4834 #: resources/templates/server/import/index.twig:3
4835 msgid "Importing into the current server"
4836 msgstr "A importar ao servidor actual"
4838 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:4 src/Menu.php:526
4839 #: src/Util.php:1476
4840 msgid "Plugins"
4841 msgstr "Engadidos"
4843 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:26
4844 msgid "Plugin"
4845 msgstr "Engadido"
4847 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:28
4848 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:28
4849 msgid "Version"
4850 msgstr "Versión"
4852 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:29
4853 msgid "Author"
4854 msgstr "Autor"
4856 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:41
4857 #, fuzzy
4858 #| msgid "active"
4859 msgid "inactive"
4860 msgstr "activado"
4862 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:43
4863 msgid "disabled"
4864 msgstr "desactivado"
4866 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:45
4867 #, fuzzy
4868 #| msgid "Deleting"
4869 msgid "deleting"
4870 msgstr "A eliminar"
4872 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:47
4873 #, fuzzy
4874 #| msgid "Delete"
4875 msgid "deleted"
4876 msgstr "Eliminar"
4878 #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:2
4879 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:20
4880 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:136
4881 msgctxt "Create new user"
4882 msgid "New"
4883 msgstr "Novo"
4885 #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:13
4886 #, fuzzy
4887 #| msgid "Database for user"
4888 msgid "Database for user account"
4889 msgstr "Base de datos para o usuario"
4891 #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:16
4892 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
4893 msgstr ""
4894 "Crear unha base de datos co mesmo nome e conceder todos os privilexios."
4896 #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:20
4897 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
4898 msgstr "Conceder todos os privilexios para o nome con comodíns (username\\_%)."
4900 #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:25
4901 #, fuzzy, php-format
4902 #| msgid "Grant all privileges on database \"%s\"."
4903 msgid "Grant all privileges on database %s."
4904 msgstr "Conceder todos os privilexios sobre a base de datos \"%s\"."
4906 #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:38
4907 #, fuzzy
4908 #| msgid "Create User"
4909 msgid "Create user"
4910 msgstr "Crear unha versión"
4912 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:18
4913 msgid "No Password"
4914 msgstr "Sen contrasinal"
4916 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:28
4917 msgid "Enter:"
4918 msgstr ""
4920 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:32
4921 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:61
4922 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:62
4923 msgid "Re-type:"
4924 msgstr "Reescribir:"
4926 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:38
4927 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:55
4928 #, fuzzy
4929 #| msgid "Row length"
4930 msgctxt "Password strength"
4931 msgid "Strength:"
4932 msgstr "Lonxitude das fileiras"
4934 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:48
4935 msgid "Password Hashing:"
4936 msgstr "Hash do contrasinal:"
4938 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:66
4939 msgid ""
4940 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
4941 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
4942 "the server."
4943 msgstr ""
4945 #: resources/templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5
4946 #, fuzzy
4947 #| msgid "Users"
4948 msgid "User group:"
4949 msgstr "Usuarios"
4951 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4
4952 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:4
4953 #, fuzzy
4954 #| msgid "Edit Privileges:"
4955 msgid "Edit privileges:"
4956 msgstr "Modificar os privilexios:"
4958 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5
4959 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:5
4960 #, fuzzy
4961 #| msgid "Users"
4962 msgid "User account"
4963 msgstr "Usuarios"
4965 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29
4966 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46
4967 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:59
4968 #: src/Server/Privileges.php:1587 src/Server/Privileges.php:1589
4969 #, fuzzy
4970 #| msgid "Routines"
4971 msgid "Routine"
4972 msgstr "Rutinas"
4974 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34
4975 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:53
4976 msgid ""
4977 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
4978 "currently logged in."
4979 msgstr ""
4981 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47
4982 #: src/Server/Privileges.php:1588
4983 #, fuzzy
4984 #| msgid "Column-specific privileges"
4985 msgid "Routine-specific privileges"
4986 msgstr "Privilexios propios das columnas"
4988 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:52
4989 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:11
4990 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:274
4991 #, fuzzy
4992 #| msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
4993 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
4994 msgstr "Nota: os nomes dos privilexios do MySQL están en inglés"
4996 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:65
4997 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:69
4998 msgid ""
4999 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
5000 "that user possess on this routine."
5001 msgstr ""
5003 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:78
5004 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:81
5005 #, fuzzy
5006 #| msgid "Allows altering and dropping stored routines."
5007 msgid "Allows altering and dropping this routine."
5008 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas almacenadas."
5010 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:90
5011 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:93
5012 #, fuzzy
5013 #| msgid "Allows executing stored routines."
5014 msgid "Allows executing this routine."
5015 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
5017 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:1
5018 #, fuzzy
5019 #| msgid "Change Login Information / Copy User"
5020 msgid "Pagination of user accounts"
5021 msgstr "Modificar a información de acceso (login) / Copiar o usuario"
5023 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2
5024 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:105
5025 msgid "Login Information"
5026 msgstr "Información sobre o acceso (login)"
5028 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:5
5029 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:17
5030 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:16
5031 msgid "User name:"
5032 msgstr "Nome de usuario:"
5034 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8
5035 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20
5036 msgid "Any user"
5037 msgstr "Calquera usuario"
5039 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:9
5040 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:34
5041 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51
5042 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:76
5043 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:91
5044 msgid "Use text field"
5045 msgstr "Empregar un campo de texto"
5047 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17
5048 #, fuzzy
5049 #| msgid ""
5050 #| "An account already exists with the same username but possibly a different "
5051 #| "hostname. Are you sure you wish to proceed?"
5052 msgid ""
5053 "An account already exists with the same username but possibly a different "
5054 "hostname."
5055 msgstr ""
5056 "Xa existe unha conta co mesmo nome de usuario mais con, posibelmente, un "
5057 "nome de servidor diferente. Ten a certeza de querer proseguir?"
5059 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:23
5060 #, fuzzy
5061 #| msgid "User name:"
5062 msgid "Host name:"
5063 msgstr "Nome de usuario:"
5065 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28
5066 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34
5067 msgid "Any host"
5068 msgstr "Calquera servidor"
5070 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:29
5071 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35
5072 msgid "Local"
5073 msgstr "Local"
5075 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:31
5076 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37
5077 #, fuzzy
5078 #| msgid "This Host"
5079 msgid "This host"
5080 msgstr "Este servidor"
5082 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33
5083 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39
5084 #, fuzzy
5085 #| msgid "Use Host Table"
5086 msgid "Use host table"
5087 msgstr "Empregar a táboa Host"
5089 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40
5090 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44
5091 msgid ""
5092 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
5093 "table are used instead."
5094 msgstr ""
5095 "Cando se emprega a táboa Host, ignórase este campo e no seu canto empréganse "
5096 "os valores almacenados na táboa Host."
5098 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:46
5099 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54
5100 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:10
5101 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:22
5102 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:52
5103 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57
5104 msgid "Password"
5105 msgstr "Contrasinal"
5107 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:48
5108 msgid "Do not change the password"
5109 msgstr "Non mude o contrasinal"
5111 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50
5112 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53
5113 #, fuzzy
5114 #| msgid "No Password"
5115 msgid "No password"
5116 msgstr "Sen contrasinal"
5118 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:63
5119 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65
5120 msgid "Re-type"
5121 msgstr "Reescribir"
5123 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:69
5124 #, fuzzy
5125 #| msgid "Authentication"
5126 msgid "Authentication plugin"
5127 msgstr "Autenticación"
5129 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:71
5130 #, fuzzy
5131 #| msgid "Password Hashing:"
5132 msgid "Password hashing method"
5133 msgstr "Hash do contrasinal:"
5135 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:84
5136 msgid ""
5137 "This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an "
5138 "'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; "
5139 "while connecting to the server."
5140 msgstr ""
5142 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52
5143 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:83
5144 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:167
5145 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31
5146 #, fuzzy
5147 #| msgid "Edit server"
5148 msgid "Edit user group"
5149 msgstr "Modificar o servidor"
5151 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:19
5152 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:7
5153 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:267
5154 #: src/Server/Privileges.php:1582
5155 msgid "Table-specific privileges"
5156 msgstr "Privilexios propios das táboas"
5158 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:21
5159 msgid "Column-specific privileges"
5160 msgstr "Privilexios propios das columnas"
5162 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:55
5163 #, fuzzy
5164 #| msgid "Add privileges on the following database:"
5165 msgid "Add privileges on the following database(s):"
5166 msgstr "Engadir privilexios para esta base de datos:"
5168 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:68
5169 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
5170 msgstr ""
5171 "Os caracteres comodín _ e % deberíanse escapar con \\ para podelos usar "
5172 "literalmente."
5174 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:72
5175 msgid "Add privileges on the following table:"
5176 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
5178 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:87
5179 #, fuzzy
5180 #| msgid "Add privileges on the following table:"
5181 msgid "Add privileges on the following routine:"
5182 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
5184 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:16
5185 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:287
5186 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:290
5187 #: src/Server/Privileges.php:308
5188 msgid "Allows reading data."
5189 msgstr "Permite gravar datos."
5191 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:33
5192 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:60
5193 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:87
5194 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:114
5195 #: resources/templates/table/search/index.twig:129 src/InsertEdit.php:508
5196 msgid "Or"
5197 msgstr "ou"
5199 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:36
5200 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:37
5201 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:63
5202 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:64
5203 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:90
5204 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:91
5205 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:117
5206 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:118
5207 msgctxt "None privileges"
5208 msgid "None"
5209 msgstr "Ningún"
5211 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:43
5212 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:300
5213 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:303
5214 #: src/Server/Privileges.php:309
5215 msgid "Allows inserting and replacing data."
5216 msgstr "Permite inserir e substituír datos."
5218 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:70
5219 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:313
5220 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:316
5221 #: src/Server/Privileges.php:310
5222 msgid "Allows changing data."
5223 msgstr "Permite modificar datos."
5225 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:97
5226 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:677
5227 #: src/Server/Privileges.php:318
5228 msgid "Has no effect in this MySQL version."
5229 msgstr "Non funciona nesta versión do MySQL."
5231 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:125
5232 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:128
5233 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:326
5234 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:329
5235 #: src/Server/Privileges.php:288 src/Server/Privileges.php:311
5236 msgid "Allows deleting data."
5237 msgstr "Permite eliminar datos."
5239 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:137
5240 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:140
5241 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:367
5242 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:375
5243 #: src/Server/Privileges.php:289
5244 msgid "Allows creating new tables."
5245 msgstr "Permite crear táboas novas."
5247 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:149
5248 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:152
5249 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:415
5250 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:423
5251 #: src/Server/Privileges.php:290
5252 msgid "Allows dropping tables."
5253 msgstr "Permite eliminar táboas."
5255 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:161
5256 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:165
5257 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:649
5258 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:653
5259 msgid ""
5260 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
5261 "that user possess yourself."
5262 msgstr ""
5264 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:174
5265 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:177
5266 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:399
5267 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:402
5268 #: src/Server/Privileges.php:291 src/Server/Privileges.php:319
5269 msgid "Allows creating and dropping indexes."
5270 msgstr "Permite crear e eliminar índices."
5272 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:186
5273 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:189
5274 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:386
5275 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:389
5276 #: src/Server/Privileges.php:292 src/Server/Privileges.php:320
5277 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
5278 msgstr "Permite alterar a estrutura das táboas xa existentes."
5280 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:198
5281 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:201
5282 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:500
5283 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:503
5284 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:515
5285 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:518
5286 #: src/Server/Privileges.php:293 src/Server/Privileges.php:339
5287 #: src/Server/Privileges.php:343
5288 msgid "Allows creating new views."
5289 msgstr "Permite crear vistas novas."
5291 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:210
5292 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:213
5293 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:447
5294 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:450
5295 #: src/Server/Privileges.php:294 src/Server/Privileges.php:344
5296 #: src/Server/Privileges.php:346
5297 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
5298 msgstr "Permite realizar consultas SHOW CREATE VIEW."
5300 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:222
5301 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:225
5302 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:543
5303 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:546
5304 #: src/Server/Privileges.php:295 src/Server/Privileges.php:341
5305 #, fuzzy
5306 #| msgid "Allows creating and dropping triggers"
5307 msgid "Allows creating and dropping triggers."
5308 msgstr "Permite crear e eliminar os disparadores"
5310 #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement"
5311 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:235
5312 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:239
5313 #: src/Server/Privileges.php:352 src/Server/Privileges.php:361
5314 #, fuzzy
5315 #| msgid "Allows deleting data."
5316 msgid "Allows deleting historical rows."
5317 msgstr "Permite eliminar datos."
5319 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:256
5320 #, fuzzy
5321 #| msgid "global"
5322 msgid "Global"
5323 msgstr "global"
5325 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:263
5326 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:12
5327 msgid "Global privileges"
5328 msgstr "Privilexios globais"
5330 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:265
5331 #: src/Server/Privileges.php:1576
5332 msgid "Database-specific privileges"
5333 msgstr "Privilexios propios das bases de datos"
5335 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:340
5336 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:343
5337 #: src/Server/Privileges.php:317
5338 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
5339 msgstr "Permite importar e exportar datos desde e para ficheiros."
5341 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:365
5342 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:373
5343 #: src/Server/Privileges.php:312
5344 msgid "Allows creating new databases and tables."
5345 msgstr "Permite crear bases de datos e táboas novas."
5347 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:413
5348 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:421
5349 #: src/Server/Privileges.php:313
5350 msgid "Allows dropping databases and tables."
5351 msgstr "Permite eliminar bases de datos e táboas."
5353 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:434
5354 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:437
5355 #: src/Server/Privileges.php:331
5356 msgid "Allows creating temporary tables."
5357 msgstr "Permite crear táboas temporais."
5359 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:460
5360 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:463
5361 #: src/Server/Privileges.php:363
5362 msgid "Allows creating stored routines."
5363 msgstr "Permite crear rutinas almacenadas."
5365 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:473
5366 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:476
5367 #: src/Server/Privileges.php:364
5368 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
5369 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas almacenadas."
5371 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:486
5372 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:489
5373 #: src/Server/Privileges.php:366
5374 msgid "Allows executing stored routines."
5375 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
5377 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:530
5378 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:533
5379 #: src/Server/Privileges.php:340
5380 #, fuzzy
5381 #| msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
5382 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
5383 msgstr "Permite configurar acontecementos para o programador de acontecementos"
5385 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:561
5386 msgid "Administration"
5387 msgstr "Administración"
5389 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:570
5390 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:573
5391 msgid ""
5392 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
5393 msgstr ""
5394 "Permite engadir usuarios e privilexios sen recargar as táboas de privilexios."
5396 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:583
5397 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:587
5398 #: src/Server/Privileges.php:326
5399 msgid ""
5400 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
5401 "required for most administrative operations like setting global variables or "
5402 "killing threads of other users."
5403 msgstr ""
5404 "Permite conexións, mesmo chegado ao número máximo de conexións. Requíreno a "
5405 "maioría das operación administrativas, como configurar as variábeis globais "
5406 "ou matar os fíos doutros usuarios."
5408 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:597
5409 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:600
5410 #: src/Server/Privileges.php:316
5411 #, fuzzy
5412 #| msgid "Allows viewing processes of all users"
5413 msgid "Allows viewing processes of all users."
5414 msgstr "Permite ver procesos de todos os usuarios"
5416 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:610
5417 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:613
5418 #: src/Server/Privileges.php:314
5419 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
5420 msgstr "Permite recargar a configuración do servidor e limpar a súa caché."
5422 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:623
5423 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:626
5424 #: src/Server/Privileges.php:315
5425 msgid "Allows shutting down the server."
5426 msgstr "Permite apagar o servidor."
5428 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:636
5429 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:639
5430 #: src/Server/Privileges.php:321
5431 msgid "Gives access to the complete list of databases."
5432 msgstr "Permite acceder á lista completa de bases de datos."
5434 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:664
5435 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:667
5436 #: src/Server/Privileges.php:332
5437 msgid "Allows locking tables for the current thread."
5438 msgstr "Permite bloquear táboas do fío actual."
5440 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681
5441 #, fuzzy
5442 #| msgid "Allows creating stored routines."
5443 msgid "Allows creating foreign key relations."
5444 msgstr "Permite crear rutinas almacenadas."
5446 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681
5447 msgid "Not used on MariaDB."
5448 msgstr ""
5450 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681
5451 #, fuzzy
5452 #| msgid "Has no effect in this MySQL version."
5453 msgid "Not used for this MySQL version."
5454 msgstr "Non funciona nesta versión do MySQL."
5456 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:692
5457 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:695
5458 #: src/Server/Privileges.php:337
5459 #, fuzzy
5460 #| msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
5461 msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are."
5462 msgstr "Permite que o usuario pregunte onde están os escravos e os mestres."
5464 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:705
5465 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:708
5466 #: src/Server/Privileges.php:333
5467 #, fuzzy
5468 #| msgid "Needed for the replication slaves."
5469 msgid "Needed for the replication replicas."
5470 msgstr "Necesario para os escravos de replicación."
5472 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:718
5473 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:721
5474 #: src/Server/Privileges.php:365
5475 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
5476 msgstr "Permite crear, eliminar e mudar o nome das contas de usuario."
5478 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:735
5479 msgid "Resource limits"
5480 msgstr "Limites dos recursos"
5482 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:738
5483 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
5484 msgstr "Nota: Se estas opcións se configuran como 0 (cero) elimínase o límite."
5486 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:744
5487 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:751
5488 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
5489 msgstr "Limita o número de consultas por hora que pode enviar un usuario."
5491 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:757
5492 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:764
5493 msgid ""
5494 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
5495 "execute per hour."
5496 msgstr ""
5497 "Limita o número de ordes que modifiquen unha táboa ou base de datos por hora "
5498 "que pode executar un usuario."
5500 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:770
5501 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:777
5502 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
5503 msgstr "Limita o número de conexións novas por hora que pode abrir un usuario."
5505 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:783
5506 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:790
5507 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
5508 msgstr "Limita o número de conexións simultáneas que pode ter o usuario."
5510 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:803
5511 #, fuzzy
5512 #| msgid "Persistent connections"
5513 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
5514 msgstr "Conexións persistentes"
5516 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:812
5517 #, fuzzy
5518 #| msgid "Persistent connections"
5519 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
5520 msgstr "Conexións persistentes"
5522 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:821
5523 msgid "Requires a valid X509 certificate."
5524 msgstr ""
5526 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:842
5527 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
5528 msgstr ""
5530 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:851
5531 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
5532 msgstr ""
5534 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:860
5535 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
5536 msgstr ""
5538 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:878
5539 #, fuzzy
5540 #| msgid "Edit Privileges"
5541 msgid "Update user privileges"
5542 msgstr "Modificar os privilexios"
5544 #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:5
5545 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:5
5546 #, fuzzy
5547 #| msgid "Users overview"
5548 msgid "User accounts overview"
5549 msgstr "Vista xeral dos usuarios"
5551 #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:11
5552 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:1
5553 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:9
5554 #, fuzzy
5555 #| msgid "Users"
5556 msgid "User groups"
5557 msgstr "Usuarios"
5559 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:57
5560 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:57
5561 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
5562 msgstr "Non se atopou o usuario escollido na táboa de privilexios."
5564 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:106
5565 #, fuzzy
5566 #| msgid "Change Login Information / Copy User"
5567 msgid "Change login information / Copy user account"
5568 msgstr "Modificar a información de acceso (login) / Copiar o usuario"
5570 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:114
5571 #, fuzzy
5572 #| msgid "Create a new user with the same privileges and …"
5573 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
5574 msgstr "Crear un usuario novo cos mesmos privilexios e…"
5576 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:122
5577 msgid "… keep the old one."
5578 msgstr "… manter o anterior."
5580 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:129
5581 msgid "… delete the old one from the user tables."
5582 msgstr "… eliminar o anterior das táboas de usuarios."
5584 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:136
5585 msgid ""
5586 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
5587 msgstr ""
5588 "… retirarlle todos os privilexios activos ao anterior e eliminalo despois."
5590 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:143
5591 msgid ""
5592 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
5593 "afterwards."
5594 msgstr ""
5595 "… eliminar o anterior das táboas de usuarios e recargar os privilexios "
5596 "despois."
5598 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:16
5599 msgid "User group"
5600 msgstr ""
5602 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100
5603 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:151
5604 #, fuzzy
5605 #| msgid "Users"
5606 msgid "Unlock this account."
5607 msgstr "Usuarios"
5609 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100
5610 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150
5611 #, fuzzy
5612 #| msgid "Log file count"
5613 msgid "Lock this account."
5614 msgstr "Número de ficheiros de rexistro"
5616 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:102
5617 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149
5618 msgctxt "Unlock the account."
5619 msgid "Unlock"
5620 msgstr ""
5622 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:105
5623 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:148
5624 msgctxt "Lock the account."
5625 msgid "Lock"
5626 msgstr ""
5628 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:146
5629 #, fuzzy
5630 #| msgid "Remove selected users"
5631 msgid "Remove selected user accounts"
5632 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
5634 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:148
5635 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
5636 msgstr ""
5637 "Retirarlles todos os privilexios activos aos usuarios e eliminalos a "
5638 "continuación."
5640 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:152
5641 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
5642 msgstr "Eliminar as bases de datos que teñan os mesmos nomes que os usuarios."
5644 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:177
5645 #, fuzzy
5646 #| msgid "Save page"
5647 msgid "Save changes"
5648 msgstr "Gardar a páxina"
5650 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:7
5651 #, fuzzy
5652 #| msgid "Change or reconfigure master server"
5653 msgid "Replica configuration - Change or reconfigure primary server"
5654 msgstr "Mudar ou reconfigurar o servidor principal"
5656 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:12
5657 msgid ""
5658 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
5659 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
5660 msgstr ""
5661 "Asegúrese de ter identificadores de servidor únicos no ficheiro de "
5662 "configuración (my.cnf). De non ser o caso, engada a liña seguinte na sección "
5663 "[mysqld]:"
5665 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:25
5666 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:29
5667 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:206 src/Plugins/Export/ExportSql.php:707
5668 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:215
5669 msgid "Host:"
5670 msgstr "Servidor:"
5672 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:29
5673 msgid "Port:"
5674 msgstr "Porto:"
5676 #: resources/templates/server/replication/index.twig:21
5677 #, fuzzy, php-format
5678 #| msgid ""
5679 #| "This server is not configured as master in a replication process. Would "
5680 #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
5681 msgid ""
5682 "This server is not configured as primary in a replication process. Would you "
5683 "like to %sconfigure%s it?"
5684 msgstr ""
5685 "Este servidor non está configurado como principal nun proceso de "
5686 "replicación. Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
5688 #: resources/templates/server/replication/index.twig:43
5689 #, fuzzy
5690 #| msgid "No privileges."
5691 msgid "No privileges"
5692 msgstr "Sen privilexios."
5694 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:11
5695 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:44
5696 #, fuzzy
5697 #| msgid "Add slave replication user"
5698 msgid "Add replica replication user"
5699 msgstr "Engadir un usuario de replicación de escravos"
5701 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21
5702 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40
5703 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54
5704 msgid "Use text field:"
5705 msgstr "Empregar un campo de texto:"
5707 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:32
5708 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43
5709 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:25
5710 #: src/Server/Status/Processes.php:92
5711 msgid "Host"
5712 msgstr "Servidor"
5714 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:70
5715 #, fuzzy
5716 #| msgid "Generate password"
5717 msgid "Generate password:"
5718 msgstr "Xerar un contrasinal"
5720 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73
5721 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:599
5722 msgid "Generate"
5723 msgstr "Xerar"
5725 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:2
5726 #, fuzzy
5727 #| msgid "Server configuration"
5728 msgid "Primary configuration"
5729 msgstr "Configuración do servidor"
5731 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:6
5732 #, fuzzy
5733 #| msgid ""
5734 #| "This server is not configured as master server in a replication process. "
5735 #| "You can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
5736 #| "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose "
5737 #| "to ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
5738 #| "replicated. Please select the mode:"
5739 msgid ""
5740 "This server is not configured as a primary server in a replication process. "
5741 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
5742 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
5743 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
5744 "databases to be replicated. Please select the mode:"
5745 msgstr ""
5746 "Este servidor non está configurado como servidor principal dun proceso de "
5747 "replicación. Pódese escoller entre replicar todas as bases de datos e "
5748 "ignorar algunhas (útil para replicar a maioría das bases de datos) ou "
5749 "ignorar todas as bases de datos por omisión e permitir que se repliquen só "
5750 "algunhas. Seleccione o modo:"
5752 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:11
5753 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
5754 msgstr "Replicar todas as bases de datos. Ignorar:"
5756 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:12
5757 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
5758 msgstr "Ignorar todas as bases de datos. Replicar:"
5760 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:14
5761 msgid "Please select databases:"
5762 msgstr "Escolla as bases de datos:"
5764 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:17
5765 msgid ""
5766 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
5767 "and please restart the MySQL server afterwards."
5768 msgstr ""
5769 "Agora engada as liñas seguintes ao final do ficheiro my.cnf e a seguir "
5770 "reinicie o servidor de MySQL."
5772 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:23
5773 #, fuzzy
5774 #| msgid ""
5775 #| "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, "
5776 #| "you should see a message informing you, that this server <b>is</b> "
5777 #| "configured as master."
5778 msgid ""
5779 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
5780 "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
5781 "configured as primary."
5782 msgstr ""
5783 "Unha vez reiniciado o servidor de MySQL, prema o botón Ir. Despois diso, "
5784 "debería ver unha mensaxe que informa de que este servidor <b>está</b> "
5785 "configurado como principal."
5787 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:5
5788 #, fuzzy
5789 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
5790 msgid "This server is configured as primary in a replication process."
5791 msgstr ""
5792 "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
5794 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:9
5795 #: src/Server/Status/Data.php:188
5796 #, fuzzy
5797 #| msgid "Show master status"
5798 msgid "Show primary status"
5799 msgstr "Mostrar o estado do principal"
5801 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:16
5802 #, fuzzy
5803 #| msgid "Show connected slaves"
5804 msgid "Show connected replicas"
5805 msgstr "Mostrar os escravos conectados"
5807 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:38
5808 #, fuzzy
5809 #| msgid ""
5810 #| "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible "
5811 #| "in this list."
5812 msgid ""
5813 "Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in "
5814 "this list."
5815 msgstr ""
5816 "Nesta listaxe só son visíbeis os escravos que se inicien coa opción --report-"
5817 "host=nome_da_máquina."
5819 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:5
5820 #, fuzzy
5821 #| msgid "Insecure connection"
5822 msgid "Primary connection:"
5823 msgstr "A conexión non é segura"
5825 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:25
5826 #, fuzzy
5827 #| msgid "Slave SQL Thread not running!"
5828 msgid "Replica SQL Thread not running!"
5829 msgstr "O fío escravo de SQL non está funcionando!"
5831 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:28
5832 #, fuzzy
5833 #| msgid "Slave IO Thread not running!"
5834 msgid "Replica IO Thread not running!"
5835 msgstr "O fío escravo de E/S non está funcionando!"
5837 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:31
5838 #, fuzzy
5839 #| msgid ""
5840 #| "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
5841 msgid ""
5842 "Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:"
5843 msgstr ""
5844 "O servidor está configurado como escravo nun proceso de replicación. Desexa:"
5846 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:34
5847 #, fuzzy
5848 #| msgid "See slave status table"
5849 msgid "See replica status table"
5850 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
5852 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:38
5853 #, fuzzy
5854 #| msgid "Control slave:"
5855 msgid "Control replica:"
5856 msgstr "Escravo de control:"
5858 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:48
5859 #, fuzzy
5860 #| msgid "Not replicated"
5861 msgid "Reset replica"
5862 msgstr "Non duplicado"
5864 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:54
5865 msgid "Start SQL Thread only"
5866 msgstr "Iniciar só o fío de SQL %s"
5868 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:56
5869 msgid "Stop SQL Thread only"
5870 msgstr "Parar só o fío de SQL %s"
5872 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:63
5873 msgid "Start IO Thread only"
5874 msgstr "Iniciar só o fío de E/S %s"
5876 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:65
5877 msgid "Stop IO Thread only"
5878 msgstr "Parar só o fío de E/S %s"
5880 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:74
5881 msgid "Error management:"
5882 msgstr "Xestión de erros:"
5884 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:77
5885 #, fuzzy
5886 #| msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
5887 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!"
5888 msgstr ""
5889 "Omitir os erros podería conducir a que o principal e o escravo non estean "
5890 "sincronizados!"
5892 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:81
5893 msgid "Skip current error"
5894 msgstr "Omitir este erro"
5896 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:87
5897 #, fuzzy, php-format
5898 #| msgid "Skip current error"
5899 msgid "Skip next %s errors."
5900 msgstr "Omitir este erro"
5902 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:97
5903 #, fuzzy
5904 #| msgid "Change or reconfigure master server"
5905 msgid "Change or reconfigure primary server"
5906 msgstr "Mudar ou reconfigurar o servidor principal"
5908 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:107
5909 #, fuzzy, php-format
5910 #| msgid ""
5911 #| "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
5912 #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
5913 msgid ""
5914 "This server is not configured as replica in a replication process. Would you "
5915 "like to %sconfigure%s it?"
5916 msgstr ""
5917 "Este servidor non está configurado como escravo nun proceso de replicación. "
5918 "Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
5920 #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:6
5921 #, fuzzy
5922 #| msgid "Import status"
5923 msgid "Primary status"
5924 msgstr "Estado da importación"
5926 #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:8
5927 #, fuzzy
5928 #| msgid "Replication status"
5929 msgid "Replica status"
5930 msgstr "Estado da replicación"
5932 #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:16
5933 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:75
5934 #: resources/templates/server/variables/index.twig:31
5935 msgid "Variable"
5936 msgstr "Variábel"
5938 #: resources/templates/server/select/index.twig:4
5939 #: resources/templates/server/select/index.twig:13
5940 #, fuzzy
5941 #| msgid "Current server"
5942 msgid "Current server:"
5943 msgstr "Servidor actual"
5945 #: resources/templates/server/select/index.twig:6
5946 #: resources/templates/setup/home/index.twig:34 src/Config/Descriptions.php:746
5947 msgid "Servers"
5948 msgstr "Servidores"
5950 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:6
5951 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:19
5952 msgid "Advisor system"
5953 msgstr "Sistema de consellos"
5955 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:9
5956 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
5957 msgstr ""
5959 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:12
5960 msgid "Instructions"
5961 msgstr "Instrucións"
5963 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:24
5964 msgid ""
5965 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
5966 "analyzing the server status variables."
5967 msgstr ""
5968 "O sistema de consellos pode darlle valores recomendados para as variábeis do "
5969 "servidor analizando as variábeis de estado do servidor."
5971 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:29
5972 msgid ""
5973 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
5974 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
5975 "system."
5976 msgstr ""
5977 "Lembre, porén, que este sistema proporciona recomendacións baseadas en "
5978 "cálculos simples e pola conta da vella que poden non corresponder co seu "
5979 "sistema."
5981 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:34
5982 msgid ""
5983 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
5984 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
5985 "tuning can have a very negative effect on performance."
5986 msgstr ""
5987 "Antes de modificar nada na configuración, asegúrese de que sabe o que vai "
5988 "cambiar (lendo a documentación) e como desfacer os cambios. Uns axustes "
5989 "erróneos poder ter un efecto moi negativo sobre o desempeño."
5991 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:39
5992 msgid ""
5993 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
5994 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
5995 "no clearly measurable improvement."
5996 msgstr ""
5997 "A mellor maneira de axustar o sistema sería modificar só unha opción de cada "
5998 "vez, observar ou someter a base de datos a probas e desfacer o cambio se non "
5999 "se apreciaron melloras medíbeis."
6001 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:53
6002 #, fuzzy
6003 #| msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
6004 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:"
6005 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información de depuración de SQL."
6007 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:63
6008 msgid "Possible performance issues"
6009 msgstr "Posíbeis erros de rendemento"
6011 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:76
6012 #, fuzzy
6013 #| msgid "Issue"
6014 msgid "Issue:"
6015 msgstr "Problema"
6017 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:79
6018 #, fuzzy
6019 #| msgid "Recommendation"
6020 msgid "Recommendation:"
6021 msgstr "Recomendación"
6023 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:82
6024 #, fuzzy
6025 #| msgid "Justification"
6026 msgid "Justification:"
6027 msgstr "Xustificación"
6029 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:85
6030 #, fuzzy
6031 #| msgid "Used variable / formula"
6032 msgid "Used variable / formula:"
6033 msgstr "Variábel/ fórmula utilizada"
6035 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:88
6036 #, fuzzy
6037 #| msgid "Test"
6038 msgid "Test:"
6039 msgstr "Proba"
6041 #: resources/templates/server/status/base.twig:6
6042 #: src/Config/Descriptions.php:940
6043 msgid "Server"
6044 msgstr "Servidor"
6046 #: resources/templates/server/status/base.twig:11
6047 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:5
6048 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:202
6049 msgid "Processes"
6050 msgstr "Procesos"
6052 #: resources/templates/server/status/base.twig:16
6053 msgid "Query statistics"
6054 msgstr "Estatísticas das consultas"
6056 #: resources/templates/server/status/base.twig:21
6057 msgid "All status variables"
6058 msgstr "Todas as variábeis de estado"
6060 #: resources/templates/server/status/base.twig:26
6061 msgid "Monitor"
6062 msgstr "Vixiar"
6064 #: resources/templates/server/status/base.twig:31
6065 msgid "Advisor"
6066 msgstr "Consellos"
6068 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:4
6069 #, fuzzy
6070 #| msgid "System memory"
6071 msgid "System monitor"
6072 msgstr "Memoria do sistema"
6074 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:7
6075 #, fuzzy
6076 #| msgid "Start Monitor"
6077 msgid "Start monitor"
6078 msgstr "Iniciar o vixilante"
6080 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:8
6081 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217 src/Menu.php:483
6082 #: src/Util.php:1471
6083 msgid "Settings"
6084 msgstr "Configuración"
6086 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:9
6087 msgid "Instructions/Setup"
6088 msgstr "Instrucións/Configuración"
6090 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:16
6091 msgid "Add chart"
6092 msgstr "Engadir unha gráfica"
6094 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:17
6095 msgid "Enable charts dragging"
6096 msgstr "Activar o arrastre das gráficas"
6098 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:18
6099 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
6100 msgstr "Rematou o arrastre (redistribución) das gráficas"
6102 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:23
6103 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:33
6104 msgid "Refresh rate"
6105 msgstr "Taxa de anovación"
6107 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:29
6108 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:40
6109 #, fuzzy, php-format
6110 #| msgid "%d second"
6111 #| msgid_plural "%d seconds"
6112 msgid "%d second"
6113 msgstr "%d segundo"
6115 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:31
6116 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:42
6117 #, fuzzy, php-format
6118 #| msgid "%d second"
6119 #| msgid_plural "%d seconds"
6120 msgid "%d seconds"
6121 msgstr "%d segundo"
6123 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:35
6124 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:46
6125 #, fuzzy, php-format
6126 #| msgid "per minute"
6127 msgid "%d minute"
6128 msgstr "por minuto"
6130 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:37
6131 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:48
6132 #, fuzzy, php-format
6133 #| msgid "per minute"
6134 msgid "%d minutes"
6135 msgstr "por minuto"
6137 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:46
6138 msgid "Chart columns"
6139 msgstr "Columnas da gráfica"
6141 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:57
6142 msgid "Chart arrangement"
6143 msgstr "Ordenación das gráficas"
6145 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:58
6146 msgid ""
6147 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
6148 "may want to export it if you have a complicated set up."
6149 msgstr ""
6150 "A distribución das gráficas almacénase no almacenamento local do navegador. "
6151 "Pode resultar útil exportala se a configuración é complicada."
6153 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:63
6154 msgid "Reset to default"
6155 msgstr "Restabelecer o predeterminado"
6157 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:70
6158 msgid "Monitor Instructions"
6159 msgstr "Instrucións de monitorización"
6161 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:72
6162 msgid ""
6163 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
6164 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
6165 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
6166 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
6167 "increases server load by up to 15%."
6168 msgstr ""
6169 "O Monitor do phpMyAdmin pode axudar a optimizar a configuración do servidor "
6170 "e vixiar as consultas que leven moito tempo. Para isto último hai que "
6171 "configurar log_output en «TABLE» e ter activado slow_query_log ou "
6172 "general_log. Lembre, porén, que general_log produce moitos datos e "
6173 "incrementa a carga do servidor nun 15%."
6175 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:82
6176 msgid "Using the monitor:"
6177 msgstr "Uso do monitor:"
6179 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:84
6180 msgid ""
6181 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
6182 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
6183 "chart using the cog icon on each respective chart."
6184 msgstr ""
6185 "O navegador anova todas as gráficas que se mostran en intervalos regulares. "
6186 "pode engadir gráficas e cambiar a taxa de anovación en «Configuración» ou "
6187 "eliminar as gráficas que empreguen a icona da engrenaxe de cada gráfica "
6188 "respectiva."
6190 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:89
6191 msgid ""
6192 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
6193 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
6194 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
6195 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
6196 msgstr ""
6197 "Para mostrar consultas a partir dos rexistros, escolla a duración de tempo "
6198 "relevante de calquera gráfica e manteña premido o botón esquerdo do rato "
6199 "mentres arrastra sobre a gráfica. Coa confirmación cárgase unha táboa de "
6200 "consultas agrupadas na que se pode premer calquera instrución SELECT que "
6201 "apareza para analizala máis polo miúdo."
6203 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:95
6204 msgid "Please note:"
6205 msgstr "Por favor note:"
6207 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:98
6208 msgid ""
6209 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
6210 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
6211 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
6212 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
6213 msgstr ""
6214 "Activar general_log pode incrementar a carga do servidor entre un 5% e un "
6215 "15%. Teña tamén en conta que xerar estatísticas a partir de rexistros é unha "
6216 "tarefa que require un traballo intensivo, polo que se recomenda escoller só "
6217 "un tempo limitado e desactivar general_log e baleirar a súa táboa cando non "
6218 "se requira máis esa vixilancia."
6220 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:109
6221 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:115
6222 msgid "Chart Title"
6223 msgstr "Título da gráfica"
6225 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:119
6226 msgid "Preset chart"
6227 msgstr "Gráfica predefinida"
6229 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:125
6230 msgid "Status variable(s)"
6231 msgstr "Variábel/eis de estado"
6233 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:130
6234 msgid "Select series:"
6235 msgstr "Escoller unha serie:"
6237 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:133
6238 msgid "Commonly monitored"
6239 msgstr "Vixilancias frecuentes"
6241 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:151
6242 msgid "or type variable name:"
6243 msgstr "ou escriba o nome da variábel:"
6245 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:158
6246 msgid "Display as differential value"
6247 msgstr "Mostrar como valor diferencial"
6249 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:163
6250 msgid "Apply a divisor"
6251 msgstr "Aplicar un divisor"
6253 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
6254 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:167
6255 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206 src/Util.php:302
6256 msgid "KiB"
6257 msgstr "KiB"
6259 #. l10n: shortcuts for Megabyte
6260 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:168
6261 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207 src/Util.php:304
6262 msgid "MiB"
6263 msgstr "MiB"
6265 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:174
6266 msgid "Append unit to data values"
6267 msgstr "Engadir a unidade aos valores dos datos"
6269 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:182
6270 msgid "Add this series"
6271 msgstr "Engadir esta serie"
6273 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:185
6274 msgid "Clear series"
6275 msgstr "Limpar esta series"
6277 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:189
6278 #, fuzzy
6279 #| msgid "Series in Chart:"
6280 msgid "Series in chart:"
6281 msgstr "Series na gráfica:"
6283 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:198
6284 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218
6285 msgid "Add chart to grid"
6286 msgstr "Engadir unha gráfica á grella"
6288 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:205
6289 msgid "Log statistics"
6290 msgstr "Estatísticas de rexistro"
6292 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:207
6293 msgid "Selected time range:"
6294 msgstr "Intervalo temporal escollido:"
6296 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:215
6297 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
6298 msgstr "Obter só as instrucións SELECT, INSERT, UPDATE e DELETE"
6300 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:221
6301 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
6302 msgstr ""
6303 "Retirar os datos variábeis das instrucións tipo INSERT para agrupar mellor"
6305 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:225
6306 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
6307 msgstr ""
6308 "Escoller o rexistro a partir do que se desexa que se xeren as estatísticas."
6310 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:228
6311 msgid "Results are grouped by query text."
6312 msgstr "Os resultados están agrupados polo texto da consulta."
6314 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:232
6315 msgid "Query analyzer"
6316 msgstr "Analizador de consultas"
6318 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:14
6319 #, fuzzy
6320 #| msgid "Show only alert values"
6321 msgid "Show only active"
6322 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
6324 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:28
6325 #, fuzzy
6326 #| msgid ""
6327 #| "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
6328 #| "between the web server and the MySQL server."
6329 msgid ""
6330 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
6331 "web server and the MySQL server."
6332 msgstr ""
6333 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
6334 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
6336 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:57
6337 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:225
6338 msgid "Start auto refresh"
6339 msgstr "Iniciar a anovación automática"
6341 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:44
6342 #: src/Display/Results.php:2641
6343 msgid "Kill"
6344 msgstr "Matar (kill)"
6346 #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:6
6347 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
6348 msgstr ""
6350 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
6351 #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:9
6352 #, fuzzy
6353 #| msgid "Questions since startup: %s"
6354 msgid "Questions since startup:"
6355 msgstr "Preguntas desde o inicio: %s"
6357 #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:15
6358 msgid "per hour:"
6359 msgstr "por hora:"
6361 #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:16
6362 msgid "per minute:"
6363 msgstr "por minuto:"
6365 #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:18
6366 msgid "per second:"
6367 msgstr "por segundo:"
6369 #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:32
6370 msgid "Statements"
6371 msgstr "Instrucións"
6373 #. l10n: # = Amount of queries
6374 #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:33
6375 msgid "#"
6376 msgstr "nº"
6378 #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:34
6379 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:18
6380 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:38
6381 #, fuzzy
6382 #| msgid "per hour"
6383 msgid "ø per hour"
6384 msgstr "por hora"
6386 #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:52
6387 msgid "Pie chart with the most frequent statements."
6388 msgstr ""
6390 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:6
6391 #, php-format
6392 msgid "Network traffic since startup: %s"
6393 msgstr "Tráfico da rede desde o inicio: %s"
6395 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:7
6396 #, php-format
6397 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
6398 msgstr "Este servidor de MySQL leva funcionando %1$s. Iniciouse ás %2$s."
6400 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:14
6401 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216
6402 msgid "Traffic"
6403 msgstr "Tráfico"
6405 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:15
6406 msgid ""
6407 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
6408 "reported by the MySQL server may be incorrect."
6409 msgstr ""
6410 "Nun servidor ocupado, os contadores de bytes poden sobrecargarse, de maneira "
6411 "que esas estatísticas, tal e como as transmite o servidor de MySQL, poden "
6412 "resultar incorrectas."
6414 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:36
6415 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:201
6416 msgid "Connections"
6417 msgstr "Conexións"
6419 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:59
6420 #, fuzzy
6421 #| msgid ""
6422 #| "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in "
6423 #| "<b>replication</b> process."
6424 msgid ""
6425 "This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in "
6426 "<b>replication</b> process."
6427 msgstr ""
6428 "Este servidor funciona como <b>mestre</b> e <b>escravo</b>  nun proceso de "
6429 "<b>replicación</b>."
6431 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:61
6432 #, fuzzy
6433 #| msgid ""
6434 #| "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
6435 msgid ""
6436 "This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process."
6437 msgstr ""
6438 "Este servidor funciona como <b>mestre</b>nun proceso de <b>replicación</b>."
6440 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:63
6441 #, fuzzy
6442 #| msgid ""
6443 #| "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
6444 msgid ""
6445 "This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process."
6446 msgstr ""
6447 "Este servidor funciona como <b>escravo</b>  nun proceso de <b>replicación</"
6448 "b>."
6450 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:69
6451 msgid "Replication status"
6452 msgstr "Estado da replicación"
6454 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:75
6455 msgid "Not enough privilege to view server status."
6456 msgstr ""
6458 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:20
6459 msgid "Show only alert values"
6460 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
6462 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:25
6463 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:27
6464 msgid "Filter by category…"
6465 msgstr "Filtrar pola categoría…"
6467 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:37
6468 msgid "Show unformatted values"
6469 msgstr "Mostrar os valores sen formato"
6471 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:50
6472 msgid "Related links:"
6473 msgstr "Ligazóns relacionadas:"
6475 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:139
6476 msgid "Not enough privilege to view status variables."
6477 msgstr ""
6479 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:3
6480 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31
6481 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:63
6482 #, fuzzy
6483 #| msgid "Add user"
6484 msgid "Add user group"
6485 msgstr "Engadir un usuario"
6487 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:5
6488 #, php-format
6489 msgid "Edit user group: '%s'"
6490 msgstr ""
6492 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:10
6493 #, fuzzy
6494 #| msgid "No privileges."
6495 msgid "User group menu assignments"
6496 msgstr "Sen privilexios."
6498 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:15
6499 #, fuzzy
6500 #| msgid "Column names: "
6501 msgid "Group name:"
6502 msgstr "Nomes das columnas: "
6504 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:12
6505 #, fuzzy
6506 #| msgid "Server version"
6507 msgid "Server level tabs"
6508 msgstr "Versión do servidor"
6510 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:15
6511 #, fuzzy
6512 #| msgid "Database server"
6513 msgid "Database level tabs"
6514 msgstr "Servidor de base de datos"
6516 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:18
6517 #, fuzzy
6518 #| msgid "Table removal"
6519 msgid "Table level tabs"
6520 msgstr "Nome da táboa"
6522 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:50
6523 #, fuzzy
6524 #| msgid "Edit server"
6525 msgid "Delete user group"
6526 msgstr "Modificar o servidor"
6528 #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:1
6529 #, php-format
6530 msgid "Users of '%s' user group"
6531 msgstr ""
6533 #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:3
6534 msgid "No users were found belonging to this user group."
6535 msgstr ""
6537 #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:9
6538 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:415
6539 #: src/Server/Status/Processes.php:91
6540 msgid "User"
6541 msgstr "Usuario"
6543 #: resources/templates/server/variables/index.twig:5
6544 msgid "Server variables and settings"
6545 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
6547 #: resources/templates/server/variables/index.twig:43
6548 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
6549 msgstr ""
6551 #: resources/templates/server/variables/index.twig:69
6552 msgid "Session value"
6553 msgstr "Valor da sesión"
6555 #: resources/templates/server/variables/index.twig:80
6556 #, fuzzy, php-format
6557 #| msgid "Server variables and settings"
6558 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
6559 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
6561 #: resources/templates/setup/base.twig:28
6562 #: resources/templates/setup/home/index.twig:20
6563 msgid "Overview"
6564 msgstr "Vista xeral"
6566 #: resources/templates/setup/config/index.twig:4
6567 #: resources/templates/setup/home/index.twig:100
6568 msgid "Configuration file"
6569 msgstr "Ficheiro de configuración"
6571 #: resources/templates/setup/config/index.twig:16
6572 #, fuzzy
6573 #| msgid "Failed to read configuration file!"
6574 msgid "Generated configuration file"
6575 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
6577 #: resources/templates/setup/config/index.twig:22
6578 #: resources/templates/setup/home/index.twig:168
6579 msgid "Download"
6580 msgstr "Descargar"
6582 #: resources/templates/setup/error.twig:3
6583 msgid "Submitted form contains errors"
6584 msgstr "O formulario enviado contén erros"
6586 #: resources/templates/setup/error.twig:6
6587 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
6588 msgstr "Tente restaurar os campos erróneos aos seus valores por omisión"
6590 #: resources/templates/setup/error.twig:14
6591 msgid "Ignore errors"
6592 msgstr "Ignorar os erros"
6594 #: resources/templates/setup/error.twig:18
6595 msgid "Show form"
6596 msgstr "Mostrar o formulario"
6598 #: resources/templates/setup/home/index.twig:23
6599 #, fuzzy
6600 #| msgid "Show hint"
6601 msgid "Show hidden messages"
6602 msgstr "Mostrar consellos"
6604 #: resources/templates/setup/home/index.twig:51 src/Config/Descriptions.php:870
6605 msgid "Authentication type"
6606 msgstr "Tipo de autenticación"
6608 #: resources/templates/setup/home/index.twig:80
6609 msgid "There are no configured servers"
6610 msgstr "Non hai ningún servidor configurado"
6612 #: resources/templates/setup/home/index.twig:89
6613 msgid "New server"
6614 msgstr "Novo servidor"
6616 #: resources/templates/setup/home/index.twig:113
6617 msgid "Default language"
6618 msgstr "Lingua por omisión"
6620 #: resources/templates/setup/home/index.twig:131
6621 msgid "Default server"
6622 msgstr "Servidor por omisión"
6624 #: resources/templates/setup/home/index.twig:142
6625 msgid "let the user choose"
6626 msgstr "que o escolla o usuario"
6628 #: resources/templates/setup/home/index.twig:149
6629 msgid "- none -"
6630 msgstr "- ningún -"
6632 #: resources/templates/setup/home/index.twig:156
6633 msgid "End of line"
6634 msgstr "Fin da liña"
6636 #: resources/templates/setup/home/index.twig:167
6637 msgid "Display"
6638 msgstr "Mostrar"
6640 #: resources/templates/setup/home/index.twig:179
6641 msgid "phpMyAdmin homepage"
6642 msgstr "Páxina web do phpMyAdmin"
6644 #: resources/templates/setup/home/index.twig:180
6645 msgid "Donate"
6646 msgstr "Doar"
6648 #: resources/templates/setup/home/index.twig:181
6649 msgid "Check for latest version"
6650 msgstr "Comprobar cal é a última versión"
6652 #: resources/templates/setup/servers/index.twig:6
6653 msgid "Edit server"
6654 msgstr "Modificar o servidor"
6656 #: resources/templates/setup/servers/index.twig:11
6657 msgid "Add a new server"
6658 msgstr "Engadir un servidor novo"
6660 #: resources/templates/setup/servers/index.twig:17
6661 msgid "Something went wrong."
6662 msgstr ""
6664 #: resources/templates/sql/bookmark.twig:11
6665 msgid "Bookmark this SQL query"
6666 msgstr "Marcar esta consulta de SQL"
6668 #: resources/templates/sql/bookmark.twig:14
6669 #, fuzzy
6670 #| msgid "Bookmark table"
6671 msgid "Bookmark label:"
6672 msgstr "Táboa de marcadores"
6674 #: resources/templates/sql/bookmark.twig:21
6675 #: resources/templates/sql/query.twig:94
6676 msgid "Let every user access this bookmark"
6677 msgstr "Permitir que calquera usuario poida acceder a este marcador"
6679 #: resources/templates/sql/bookmark.twig:26
6680 #, fuzzy
6681 #| msgid "Create bookmark"
6682 msgid "Create new bookmark"
6683 msgstr "Crear un marcador"
6685 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:7
6686 msgid "Detailed profile"
6687 msgstr "Perfil detallado"
6689 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:11
6690 #: src/Config/Descriptions.php:969
6691 msgid "Order"
6692 msgstr "Orde"
6694 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:12
6695 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:36
6696 msgid "State"
6697 msgstr "Estado"
6699 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:13
6700 #: resources/templates/triggers/list.twig:51
6701 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288
6702 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:462
6703 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:573
6704 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:441
6705 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:332 src/Server/Status/Processes.php:95
6706 msgid "Time"
6707 msgstr "Tempo"
6709 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:32
6710 msgid "Summary by state"
6711 msgstr "Resumo por estado"
6713 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:37
6714 msgid "Total Time"
6715 msgstr "Tempo total"
6717 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:38
6718 msgid "% Time"
6719 msgstr "% Tempo"
6721 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:39
6722 msgid "Calls"
6723 msgstr "Chamadas"
6725 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:40
6726 msgid "ø Time"
6727 msgstr "ø Tempo"
6729 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:66
6730 #, fuzzy
6731 #| msgid "Profiling results"
6732 msgid "Pie chart with profiling results."
6733 msgstr "Perfilando os resultados"
6735 #: resources/templates/sql/query.twig:7
6736 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77
6737 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:120
6738 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:74
6739 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:74
6740 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:74
6741 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:74
6742 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:74
6743 #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:50
6744 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:50
6745 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:51
6746 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:50
6747 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:51
6748 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:50
6749 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:51
6750 #: src/Controllers/Table/RelationController.php:135
6751 #: src/Controllers/View/OperationsController.php:118
6752 #: src/Database/Routines.php:976 src/Display/Results.php:3249
6753 #: src/Message.php:131
6754 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
6755 msgstr "A consulta de SQL executouse sen problemas."
6757 #: resources/templates/sql/query.twig:20 src/Server/Status/Data.php:138
6758 #: src/Server/Status/Processes.php:103
6759 msgid "SQL query"
6760 msgstr "consulta de SQL"
6762 #: resources/templates/sql/query.twig:44
6763 msgid "Get auto-saved query"
6764 msgstr ""
6766 #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format
6767 #: resources/templates/sql/query.twig:51
6768 #, fuzzy
6769 #| msgid "Bad parameters!"
6770 msgid "Bind parameters"
6771 msgstr "Os parámetros son incorrectos!"
6773 #: resources/templates/sql/query.twig:62
6774 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25
6775 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:27
6776 msgid "Columns"
6777 msgstr "Columnas"
6779 #: resources/templates/sql/query.twig:84
6780 msgid "Bookmark this SQL query:"
6781 msgstr "Marcar esta consulta de SQL:"
6783 #: resources/templates/sql/query.twig:102
6784 msgid "Replace existing bookmark of same name"
6785 msgstr "Substituír un marcador xa existente que teña o mesmo nome"
6787 #: resources/templates/sql/query.twig:112
6788 #: resources/templates/sql/query.twig:113
6789 msgid "Delimiter"
6790 msgstr "Delimitador"
6792 #: resources/templates/sql/query.twig:121
6793 msgid "Show this query here again"
6794 msgstr "Mostrar esta consulta aquí outra vez"
6796 #: resources/templates/sql/query.twig:129 src/Config/Descriptions.php:927
6797 msgid "Retain query box"
6798 msgstr "Reter a caixa de consultas"
6800 #: resources/templates/sql/query.twig:136
6801 msgid "Rollback when finished"
6802 msgstr ""
6804 #: resources/templates/sql/query.twig:158
6805 msgid "Bookmarked SQL query"
6806 msgstr "Gardouse a consulta de SQL"
6808 #: resources/templates/sql/query.twig:162
6809 #, fuzzy
6810 #| msgid "Bookmark"
6811 msgid "Bookmark:"
6812 msgstr "Marcador"
6814 #: resources/templates/sql/query.twig:171
6815 msgid "shared"
6816 msgstr "compartida"
6818 #: resources/templates/sql/query.twig:184
6819 msgid "View only"
6820 msgstr "Só visualizar"
6822 #: resources/templates/sql/query.twig:220
6823 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131
6824 msgid "Simulate query"
6825 msgstr "Simular a consulta"
6827 #: resources/templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
6828 #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:48
6829 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:21
6830 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403
6831 msgid "Browse foreign values"
6832 msgstr "Visualizar valores alleos"
6834 #: resources/templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
6835 msgid "Use this value"
6836 msgstr "Usar este valor"
6838 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
6839 #, fuzzy
6840 #| msgid "Chart title"
6841 msgid "Chart type"
6842 msgstr "Título da gráfica"
6844 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:13
6845 msgctxt "Chart type"
6846 msgid "Bar"
6847 msgstr "Barras"
6849 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:17
6850 msgctxt "Chart type"
6851 msgid "Column"
6852 msgstr "Columnas"
6854 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:21
6855 msgctxt "Chart type"
6856 msgid "Line"
6857 msgstr "Liñas"
6859 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:25
6860 msgctxt "Chart type"
6861 msgid "Spline"
6862 msgstr "Curvas spline"
6864 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:29
6865 msgctxt "Chart type"
6866 msgid "Area"
6867 msgstr "Áreas"
6869 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:33
6870 msgctxt "Chart type"
6871 msgid "Pie"
6872 msgstr "Sectores"
6874 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:37
6875 msgctxt "Chart type"
6876 msgid "Timeline"
6877 msgstr "Liña de tempo"
6879 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:41
6880 msgctxt "Chart type"
6881 msgid "Scatter"
6882 msgstr ""
6884 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:47
6885 msgid "Stacked"
6886 msgstr "Amontoado"
6888 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
6889 #, fuzzy
6890 #| msgid "Chart title"
6891 msgid "Chart title:"
6892 msgstr "Título da gráfica"
6894 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:57
6895 msgid "X-Axis:"
6896 msgstr "Eixo X:"
6898 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:73
6899 msgid "Series:"
6900 msgstr "Series:"
6902 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:101
6903 msgid "X-Axis label:"
6904 msgstr "Etiqueta do eixo X:"
6906 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
6907 msgid "X Values"
6908 msgstr "Valores X"
6910 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:106
6911 msgid "Y-Axis label:"
6912 msgstr "Eixo Y:"
6914 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
6915 msgid "Y Values"
6916 msgstr "Valores Y"
6918 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:112
6919 msgid "Series names are in a column"
6920 msgstr ""
6922 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:116
6923 #, fuzzy
6924 #| msgid "Inside column:"
6925 msgid "Series column:"
6926 msgstr "Dentro da columna:"
6928 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:126
6929 #, fuzzy
6930 #| msgid "Values for column %s"
6931 msgid "Value Column:"
6932 msgstr "Valores para a columna %s"
6934 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:147
6935 #, fuzzy
6936 #| msgid "Save as file"
6937 msgid "Save chart as image"
6938 msgstr "Salva mapa como imaxe"
6940 #: resources/templates/table/export/index.twig:12
6941 #, fuzzy
6942 #| msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
6943 msgid ""
6944 "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database "
6945 "name and @TABLE@ will become the table name."
6946 msgstr ", @DATABASE@ será o nome da base de datos"
6948 #: resources/templates/table/export/index.twig:7
6949 #, php-format
6950 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
6951 msgstr "A exportar filas desde a táboa «%s»"
6953 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:4
6954 #: resources/templates/table/search/index.twig:4
6955 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:4
6956 #, fuzzy
6957 #| msgid "Table Search"
6958 msgid "Table search"
6959 msgstr "Busca na táboa"
6961 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:10
6962 #: resources/templates/table/search/index.twig:10
6963 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:10
6964 #, fuzzy
6965 #| msgid "Zoom Search"
6966 msgid "Zoom search"
6967 msgstr "Busca gráfica"
6969 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:16
6970 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:27
6971 #: resources/templates/table/search/index.twig:16
6972 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:16
6973 msgid "Find and replace"
6974 msgstr "Atopar e substituír"
6976 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:36
6977 msgid "Replace with:"
6978 msgstr "Substituír por:"
6980 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:41
6981 msgid "Column:"
6982 msgstr "Columna:"
6984 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:57
6985 #, fuzzy
6986 #| msgid "as regular expression"
6987 msgid "Use regular expression"
6988 msgstr "como expresión regular"
6990 #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10
6991 msgid "Find and replace - preview"
6992 msgstr "Buscar e substituír - vista previa"
6994 #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17
6995 msgid "Original string"
6996 msgstr "Cadea orixinal"
6998 #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18
6999 msgid "Replaced string"
7000 msgstr "Cadea substituída"
7002 #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:36
7003 msgid "Replace"
7004 msgstr "Substituír"
7006 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2
7007 msgid "Display GIS Visualization"
7008 msgstr "Mostrar a visualización GIS"
7010 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10
7011 msgid "Label column"
7012 msgstr "Etiqueta da columna"
7014 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12
7015 msgid "-- None --"
7016 msgstr "- Ningunha -"
7018 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21
7019 msgid "Spatial column"
7020 msgstr "Columna espacial"
7022 #: resources/templates/table/import/index.twig:3
7023 #, php-format
7024 msgid "Importing into the table \"%s\""
7025 msgstr "A importar na táboa «%s»"
7027 #: resources/templates/table/index_form.twig:18
7028 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:11
7029 msgid "Index name:"
7030 msgstr "Nome do índice:"
7032 #: resources/templates/table/index_form.twig:19
7033 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:12
7034 msgid ""
7035 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
7036 msgstr ""
7037 "«PRIMARIA» <b>debe</b> ser o nome de e <b>só de</b> unha chave primaria!"
7039 #: resources/templates/table/index_form.twig:37
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "Index cache size"
7042 msgid "Index choice:"
7043 msgstr "Tamaño da caché do índice"
7045 #: resources/templates/table/index_form.twig:57
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "Active options"
7048 msgid "Advanced options"
7049 msgstr "Opcións activas"
7051 #: resources/templates/table/index_form.twig:67
7052 msgid "Key block size:"
7053 msgstr ""
7055 #: resources/templates/table/index_form.twig:84
7056 msgid "Index type:"
7057 msgstr "Tipo de índice:"
7059 #: resources/templates/table/index_form.twig:101
7060 #, fuzzy
7061 #| msgid "User:"
7062 msgid "Parser:"
7063 msgstr "Usuario:"
7065 #: resources/templates/table/index_form.twig:117
7066 msgid "Comment:"
7067 msgstr "Comentario:"
7069 #: resources/templates/table/index_form.twig:162
7070 #: resources/templates/table/index_form.twig:199
7071 #, fuzzy
7072 #| msgid "Drag to reorder"
7073 msgid "Drag to reorder"
7074 msgstr "Arrastre para reordenar"
7076 #: resources/templates/table/index_form.twig:167
7077 #: resources/templates/table/index_form.twig:203
7078 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487
7079 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:638
7080 #: src/ErrorHandler.php:405 src/InsertEdit.php:1557
7081 msgid "Ignore"
7082 msgstr "Ignorar"
7084 #: resources/templates/table/index_form.twig:237
7085 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121
7086 #, php-format
7087 msgid "Add %s column(s) to index"
7088 msgstr "Engadir %s columna(s) ao índice"
7090 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:10
7091 msgid "Insert as new row"
7092 msgstr "Inserir unha columna nova"
7094 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:11
7095 msgid "Insert as new row and ignore errors"
7096 msgstr "Inserir como fila nova e ignorar os erros"
7098 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:12
7099 msgid "Show insert query"
7100 msgstr "Mostrar a consulta de inserción"
7102 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:16
7103 msgid "and then"
7104 msgstr "e despois"
7106 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:20
7107 msgid "Go back to previous page"
7108 msgstr "Volver para páxina anterior"
7110 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:21
7111 msgid "Insert another new row"
7112 msgstr "Inserir un rexistro novo"
7114 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:23
7115 msgid "Go back to this page"
7116 msgstr "Volver para esta páxina"
7118 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:25
7119 msgid "Edit next row"
7120 msgstr "Modificar a fileira seguinte"
7122 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:33
7123 #, fuzzy
7124 #| msgid ""
7125 #| "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
7126 msgid ""
7127 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
7128 msgstr ""
7129 "Use a tecla do tabulador para moverse de valor en valor ou a tecla CONTROL "
7130 "combinada cunha frecha para moverse a calquera sitio"
7132 #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:15
7133 msgid "Binary"
7134 msgstr "Binario"
7136 #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:30
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Value for the column \"%s\""
7139 msgid "Use the NULL value for this column."
7140 msgstr "Valor para a columna «%s»"
7142 #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:65
7143 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
7144 msgstr "Por causa da súa lonxitude,<br> este campo pode non ser editábel."
7146 #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:93
7147 msgid "Binary - do not edit"
7148 msgstr "Binario - non editar"
7150 #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:123
7151 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:32
7152 msgid "Edit/Insert"
7153 msgstr "Editar/Inserir"
7155 #: resources/templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:14
7156 msgid "Amount of rows to insert"
7157 msgstr ""
7159 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:13
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Check"
7162 msgid "Checksum"
7163 msgstr "Comprobar"
7165 #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:4
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Hide table structure actions"
7168 msgid "Improve table structure (Normalization):"
7169 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
7171 #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:7
7172 msgid "Select up to what step you want to normalize"
7173 msgstr ""
7175 #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:9
7176 msgid ""
7177 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
7178 "normalization"
7179 msgstr ""
7181 #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:13
7182 #: src/Normalization.php:194
7183 msgid "First step of normalization (1NF)"
7184 msgstr ""
7186 #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:17
7187 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
7188 msgstr ""
7190 #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:21
7191 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
7192 msgstr ""
7194 #: resources/templates/table/operations/index.twig:2
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid "Table options"
7197 msgid "Table operations"
7198 msgstr "Opcións da táboa"
7200 #: resources/templates/table/operations/index.twig:10
7201 msgid "Alter table order by"
7202 msgstr "Ordenar a táboa por"
7204 #: resources/templates/table/operations/index.twig:21
7205 #, fuzzy
7206 #| msgid "(singly)"
7207 msgctxt "Alter table order by a single field."
7208 msgid "(singly)"
7209 msgstr "a refacer logo de insercións e destrucións (shingly)"
7211 #: resources/templates/table/operations/index.twig:51
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
7214 msgid "Move table to (database.table)"
7215 msgstr "Mover a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa)"
7217 #: resources/templates/table/operations/index.twig:102
7218 msgid "Table options"
7219 msgstr "Opcións da táboa"
7221 #: resources/templates/table/operations/index.twig:106
7222 msgid "Rename table to"
7223 msgstr "Mudar o nome da táboa para"
7225 #: resources/templates/table/operations/index.twig:124
7226 msgid "Table comments"
7227 msgstr "Comentarios da táboa"
7229 #: resources/templates/table/operations/index.twig:171
7230 msgid "Change all column collations"
7231 msgstr ""
7233 #: resources/templates/table/operations/index.twig:252
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
7236 msgid "Copy table to (database.table)"
7237 msgstr "Copiar a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa)"
7239 #: resources/templates/table/operations/index.twig:323
7240 msgid "Switch to copied table"
7241 msgstr "Ir á táboa copiada"
7243 #: resources/templates/table/operations/index.twig:365
7244 msgid "Defragment table"
7245 msgstr "Táboa de desfragmentación"
7247 #: resources/templates/table/operations/index.twig:373
7248 #, php-format
7249 msgid "Table %s has been flushed."
7250 msgstr "Borrouse a táboa %s."
7252 #: resources/templates/table/operations/index.twig:377
7253 msgid "Flush the table (FLUSH)"
7254 msgstr "Borrar a táboa («FLUSH»)"
7256 #: resources/templates/table/operations/index.twig:411
7257 #: resources/templates/table/operations/index.twig:429
7258 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:404
7259 #, php-format
7260 msgid "Table %s has been emptied."
7261 msgstr "Baleirouse a táboa %s."
7263 #: resources/templates/table/operations/index.twig:414
7264 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
7265 msgstr "Baleirar a táboa (TRUNCATE)"
7267 #: resources/templates/table/operations/index.twig:432
7268 #, fuzzy
7269 #| msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
7270 msgid "Empty the table (DELETE FROM)"
7271 msgstr "Baleirar a táboa (TRUNCATE)"
7273 #: resources/templates/table/operations/index.twig:452
7274 #: resources/templates/table/operations/view.twig:32
7275 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:356
7276 #, fuzzy, php-format
7277 #| msgid "View %s has been dropped."
7278 msgid "View %s has been dropped."
7279 msgstr "Deixouse a vista %s"
7281 #: resources/templates/table/operations/index.twig:452
7282 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:357
7283 #, php-format
7284 msgid "Table %s has been dropped."
7285 msgstr "Eliminouse a táboa %s."
7287 #: resources/templates/table/operations/index.twig:453
7288 msgid "Delete the table (DROP)"
7289 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
7291 #: resources/templates/table/operations/index.twig:475
7292 msgid "Partition maintenance"
7293 msgstr "Mantemento de particións"
7295 #: resources/templates/table/operations/index.twig:501
7296 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:202
7297 msgid "Remove partitioning"
7298 msgstr "Eliminar particións"
7300 #: resources/templates/table/operations/index.twig:514
7301 #, fuzzy
7302 #| msgid "Check referential integrity:"
7303 msgid "Check referential integrity"
7304 msgstr "Comprobar a integridade das referencias:"
7306 #: resources/templates/table/operations/view.twig:8
7307 #: src/Config/ConfigFile.php:593 src/Menu.php:276 src/Menu.php:286
7308 #: src/Menu.php:366 src/Util.php:1063 src/Util.php:1486 src/Util.php:1504
7309 msgid "Operations"
7310 msgstr "Operacións"
7312 #: resources/templates/table/operations/view.twig:12
7313 msgid "Rename view to"
7314 msgstr "Renomear a vista como"
7316 #: resources/templates/table/operations/view.twig:37
7317 #, fuzzy
7318 #| msgid "Delete the table (DROP)"
7319 msgid "Delete the view (DROP)"
7320 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
7322 #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5
7323 #: src/Config/Descriptions.php:764 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:251
7324 msgid "Table structure"
7325 msgstr "Estrutura da táboa"
7327 #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11
7328 #, fuzzy
7329 #| msgid "Relation view"
7330 msgid "Relation view"
7331 msgstr "Vista das relacións"
7333 #: resources/templates/table/partition/analyze.twig:2
7334 #, fuzzy
7335 #| msgid "partitioned"
7336 msgid "Analyze partition"
7337 msgstr "particionado"
7339 #: resources/templates/table/partition/check.twig:2
7340 #, fuzzy
7341 #| msgid "partitioned"
7342 msgid "Check partition"
7343 msgstr "particionado"
7345 #: resources/templates/table/partition/drop.twig:2
7346 #, fuzzy
7347 #| msgid "partitioned"
7348 msgid "Drop partition"
7349 msgstr "particionado"
7351 #: resources/templates/table/partition/optimize.twig:2
7352 #, fuzzy
7353 #| msgid "Remove partitioning"
7354 msgid "Optimize partition"
7355 msgstr "Eliminar particións"
7357 #: resources/templates/table/partition/rebuild.twig:2
7358 #, fuzzy
7359 #| msgid "partitioned"
7360 msgid "Rebuild partition"
7361 msgstr "particionado"
7363 #: resources/templates/table/partition/repair.twig:2
7364 #, fuzzy
7365 #| msgid "Remove partitioning"
7366 msgid "Repair partition"
7367 msgstr "Eliminar particións"
7369 #: resources/templates/table/partition/truncate.twig:2
7370 #, fuzzy
7371 #| msgid "partitioned"
7372 msgid "Truncate partition"
7373 msgstr "particionado"
7375 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:57
7376 #, fuzzy
7377 #| msgid "database-specific"
7378 msgid "table-specific"
7379 msgstr "específico da base de datos"
7381 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:10
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid "Foreign key constraint"
7384 msgid "Foreign key constraints"
7385 msgstr "Límite das chaves externas"
7387 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:16
7388 msgid "Actions"
7389 msgstr "Accións"
7391 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:17
7392 #, fuzzy
7393 #| msgid "Constraints for table"
7394 msgid "Constraint properties"
7395 msgstr "Restricións para a táboa"
7397 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:21
7398 msgid ""
7399 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
7400 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
7401 "creating the foreign key."
7402 msgstr ""
7404 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:26
7405 msgid ""
7406 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
7407 msgstr ""
7409 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:30
7410 msgid "Foreign key constraint"
7411 msgstr "Límite das chaves externas"
7413 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:47
7414 #, fuzzy
7415 #| msgid "Add constraints"
7416 msgid "+ Add constraint"
7417 msgstr "Engadir limitacións"
7419 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:61
7420 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:69
7421 #, fuzzy
7422 #| msgid "Internal relations"
7423 msgid "Internal relationships"
7424 msgstr "Relacións internas"
7426 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:78
7427 msgid "Internal relation"
7428 msgstr "Relación interna"
7430 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:80
7431 msgid ""
7432 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
7433 "relation exists."
7434 msgstr ""
7435 "Non se precisa unha relación interna cando existe unha CHAVE EXTERNA "
7436 "correspondente."
7438 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:163
7439 msgid "Choose column to display:"
7440 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar:"
7442 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
7443 #, fuzzy, php-format
7444 #| msgid "Foreign key constraint"
7445 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
7446 msgstr "Límite das chaves externas"
7448 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33
7449 msgid "Constraint name"
7450 msgstr "Límite do nome"
7452 #: resources/templates/table/search/index.twig:27
7453 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
7454 msgstr "Faga unha «consulta por exemplo» (o comodín é «%»)"
7456 #: resources/templates/table/search/index.twig:111
7457 msgid "Select columns (at least one):"
7458 msgstr "Escolla os campos (mínimo un):"
7460 #: resources/templates/table/search/index.twig:130
7461 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
7462 msgstr "Engada condicións de busca (o corpo da cláusula «WHERE»):"
7464 #: resources/templates/table/search/index.twig:138
7465 msgid "Number of rows per page"
7466 msgstr "Número de filas por páxina"
7468 #: resources/templates/table/search/index.twig:144
7469 msgid "Display order:"
7470 msgstr "Mostrar en orde:"
7472 #: resources/templates/table/search/index.twig:181
7473 msgid "Range search"
7474 msgstr "Busca de intervalo"
7476 #: resources/templates/table/search/index.twig:187
7477 msgid "Minimum value:"
7478 msgstr "Valor mínimo:"
7480 #: resources/templates/table/search/index.twig:190
7481 msgid "Maximum value:"
7482 msgstr "Valor máximo:"
7484 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3
7485 msgid "Start row:"
7486 msgstr "Fila inicial:"
7488 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:3
7489 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:597
7490 #, fuzzy
7491 #| msgid "Partition %s"
7492 msgid "Partitions"
7493 msgstr "Partición %s"
7495 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:9
7496 #, fuzzy
7497 #| msgid "No index defined!"
7498 msgid "No partitioning defined!"
7499 msgstr "Non se definiu ningún índice!"
7501 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:12
7502 #, fuzzy
7503 #| msgid "partitioned"
7504 msgid "Partitioned by:"
7505 msgstr "particionado"
7507 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:17
7508 #, fuzzy
7509 #| msgid "partitioned"
7510 msgid "Sub partitioned by:"
7511 msgstr "particionado"
7513 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:30
7514 #, fuzzy
7515 #| msgid "Row length"
7516 msgid "Data length"
7517 msgstr "Lonxitude das fileiras"
7519 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:31
7520 #, fuzzy
7521 #| msgid "Row length"
7522 msgid "Index length"
7523 msgstr "Lonxitude das fileiras"
7525 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:85
7526 #: src/Operations.php:505
7527 msgid "Analyze"
7528 msgstr "Analizar"
7530 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:95
7531 #: src/Operations.php:506
7532 msgid "Check"
7533 msgstr "Comprobar"
7535 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:105
7536 #: src/Operations.php:507
7537 msgid "Optimize"
7538 msgstr "Optimizar"
7540 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:115
7541 #: src/Operations.php:508
7542 msgid "Rebuild"
7543 msgstr "Reconstruír"
7545 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:125
7546 #: src/Operations.php:509
7547 msgid "Repair"
7548 msgstr "Arranxar"
7550 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:135
7551 #: src/Operations.php:510
7552 msgid "Truncate"
7553 msgstr ""
7555 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:195
7556 #, fuzzy
7557 #| msgid "partitioned"
7558 msgid "Partition table"
7559 msgstr "particionado"
7561 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:208
7562 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:3
7563 #, fuzzy
7564 #| msgid "Remove partitioning"
7565 msgid "Edit partitioning"
7566 msgstr "Eliminar particións"
7568 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:30
7569 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
7570 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:632
7571 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:654
7572 msgid "Extra"
7573 msgstr "Extra"
7575 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:70
7576 #, fuzzy
7577 #| msgid "MIME type"
7578 msgid "Media type:"
7579 msgstr "Tipo MIME"
7581 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:91
7582 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
7583 msgctxt "None for default"
7584 msgid "None"
7585 msgstr "Nada"
7587 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:108
7588 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:287
7589 msgid "Change"
7590 msgstr "Mudar"
7592 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:116
7593 #, php-format
7594 msgid "Column %s has been dropped."
7595 msgstr "Eliminouse a columna %s."
7597 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:130
7598 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:602
7599 msgid "More"
7600 msgstr "Máis"
7602 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:142
7603 #, php-format
7604 msgid "A primary key has been added on %s."
7605 msgstr "Engadiuse unha chave primaria a %s."
7607 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:157
7608 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:172
7609 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:197
7610 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:216
7611 #, php-format
7612 msgid "An index has been added on %s."
7613 msgstr "Engadiuse un índice a %s."
7615 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:238
7616 msgid "Distinct values"
7617 msgstr "Valores diferentes"
7619 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:249
7620 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:315
7621 #, fuzzy
7622 #| msgid "Remove column(s)"
7623 msgid "Remove from central columns"
7624 msgstr "Eliminar columna(s)"
7626 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:257
7627 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:312
7628 #, fuzzy
7629 #| msgid "CHAR textarea columns"
7630 msgid "Add to central columns"
7631 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
7633 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:328
7634 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:332
7635 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:417
7636 msgid "Move columns"
7637 msgstr "Mover columna(s)"
7639 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:333
7640 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
7641 msgstr "Mova as columnas arrastrándoas para riba e para baixo."
7643 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:389
7644 #: resources/templates/view_create.twig:16
7645 msgid "Edit view"
7646 msgstr "Editar a vista"
7648 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:403
7649 msgid "Propose table structure"
7650 msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
7652 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:420
7653 msgid "Normalize"
7654 msgstr ""
7656 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:426
7657 #, fuzzy
7658 #| msgid "Track table"
7659 msgid "Track view"
7660 msgstr "Seguir a táboa"
7662 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:440
7663 #, php-format
7664 msgid "Add %s column(s)"
7665 msgstr "Engadir %s columna(s)"
7667 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:445
7668 #, fuzzy
7669 #| msgid "At Beginning of Table"
7670 msgid "at beginning of table"
7671 msgstr "No comezo da táboa"
7673 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:569
7674 #, fuzzy, php-format
7675 #| msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
7676 msgid "Create an index on %s columns"
7677 msgstr "Crear un índice en &nbsp;%s&nbsp;columnas"
7679 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
7680 msgid "Space usage"
7681 msgstr "Uso do espazo"
7683 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
7684 msgid "Effective"
7685 msgstr "Efectivo"
7687 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
7688 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:293
7689 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137
7690 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187
7691 msgid "Total"
7692 msgstr "Total"
7694 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
7695 msgid "Row statistics"
7696 msgstr "Estatísticas das fileiras"
7698 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:86
7699 msgid "static"
7700 msgstr "estáticas"
7702 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:88
7703 msgid "dynamic"
7704 msgstr "dinámicas"
7706 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:99
7707 msgid "partitioned"
7708 msgstr "particionado"
7710 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:128
7711 msgid "Row length"
7712 msgstr "Lonxitude das fileiras"
7714 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:140
7715 msgid "Row size"
7716 msgstr "Tamaño das fileiras"
7718 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:147
7719 msgid "Next autoindex"
7720 msgstr "Índice automático seguinte"
7722 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:2
7723 #, fuzzy
7724 #| msgid "DROP columns %s from the table %s"
7725 msgid "Dropping columns from the table"
7726 msgstr "ELIMINAR (DROP) as columnas %s da táboa %s"
7728 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:64
7729 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:91
7730 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:92
7731 #, fuzzy
7732 #| msgid "Create version"
7733 msgid "Delete version"
7734 msgstr "Crear unha versión"
7736 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:100
7737 #, php-format
7738 msgid "Activate tracking for %s"
7739 msgstr "Activar o seguimento para %s"
7741 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:102
7742 msgid "Activate now"
7743 msgstr "Activar agora"
7745 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:104
7746 #, php-format
7747 msgid "Deactivate tracking for %s"
7748 msgstr "Desactivar o seguimento para %s"
7750 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:106
7751 msgid "Deactivate now"
7752 msgstr "Desactivar agora"
7754 #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:4
7755 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
7756 #, fuzzy
7757 #| msgid "#"
7758 msgctxt "Number"
7759 msgid "#"
7760 msgstr "nº"
7762 #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:5
7763 msgid "Date"
7764 msgstr "Data"
7766 #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:6
7767 msgid "Username"
7768 msgstr "Nome de usuario"
7770 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:27
7771 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
7772 msgstr ""
7773 "Facer unha «consulta de exemplo» (o comodín é «%») para dúas columnas "
7774 "diferentes"
7776 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:54
7777 msgid "Additional search criteria"
7778 msgstr "Criterios adicionais de busca"
7780 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:116
7781 msgid "Use this column to label each point"
7782 msgstr "Empregue esta columna para etiquetar cada punto"
7784 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:141
7785 msgid "Maximum rows to plot"
7786 msgstr "Máximo de filas que aparecen na gráfica"
7788 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:7
7789 msgid "Browse/Edit the points"
7790 msgstr "Examinar/Editar os puntos"
7792 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:14
7793 msgid "How to use"
7794 msgstr "Como usar"
7796 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:17
7797 msgid "Reset zoom"
7798 msgstr "Restaurar a ampliación"
7800 #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button
7801 #: resources/templates/top_menu.twig:4
7802 #, fuzzy
7803 #| msgid "Table navigation bar"
7804 msgid "Toggle navigation"
7805 msgstr "Barra de navegación das táboas"
7807 #. l10n: Current page
7808 #: resources/templates/top_menu.twig:14
7809 msgid "(current)"
7810 msgstr ""
7812 #: resources/templates/transformation_overview.twig:1
7813 #, fuzzy
7814 #| msgid "Available MIME types"
7815 msgid "Available media types"
7816 msgstr "Tipos MIME dispoñíbeis"
7818 #: resources/templates/transformation_overview.twig:13
7819 #, fuzzy
7820 #| msgid "Available transformations"
7821 msgid "Available browser display transformations"
7822 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
7824 #: resources/templates/transformation_overview.twig:19
7825 #: resources/templates/transformation_overview.twig:38
7826 #, fuzzy
7827 #| msgid "Description"
7828 msgctxt "for media type transformation"
7829 msgid "Description"
7830 msgstr "Descrición"
7832 #: resources/templates/transformation_overview.twig:32
7833 #, fuzzy
7834 #| msgid "Available transformations"
7835 msgid "Available input transformations"
7836 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
7838 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:28
7839 msgid "Trigger name"
7840 msgstr "Nome do disparador"
7842 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:42
7843 msgctxt "Trigger action time"
7844 msgid "Time"
7845 msgstr "Tempo"
7847 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:52
7848 #: resources/templates/triggers/list.twig:52
7849 #: src/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:26
7850 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:463
7851 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:576
7852 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:442
7853 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:334
7854 msgid "Event"
7855 msgstr "Acontecemento"
7857 #: resources/templates/triggers/export.twig:2
7858 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:249
7859 #, php-format
7860 msgid "Export of trigger %s"
7861 msgstr "Exportar o disparador %s"
7863 #: resources/templates/triggers/list.twig:3 src/Menu.php:299 src/Menu.php:392
7864 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25
7865 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:27
7866 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:539
7867 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:661 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:254
7868 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1926
7869 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:503
7870 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:120 src/Util.php:1490 src/Util.php:1506
7871 msgid "Triggers"
7872 msgstr "Disparadores"
7874 #: resources/templates/triggers/list.twig:29
7875 #, fuzzy
7876 #| msgid "Create trigger"
7877 msgid "Create new trigger"
7878 msgstr "Crear unha versión"
7880 #: resources/templates/triggers/list.twig:40
7881 msgid "There are no triggers to display."
7882 msgstr "Non hai disparadores que mostrar."
7884 #: resources/templates/view_create.twig:75
7885 msgid "VIEW name"
7886 msgstr "Nome da VISTA"
7888 #: resources/templates/view_create.twig:89
7889 msgid "Column names"
7890 msgstr "Nomes das columnas"
7892 #: src/Advisory/Advisor.php:207
7893 #, fuzzy, php-format
7894 #| msgid "Error while creating PDF:"
7895 msgid "Error when evaluating: %s"
7896 msgstr "Produciuse un erro ao crear o PDF:"
7898 #: src/Advisory/Advisor.php:232
7899 #, php-format
7900 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
7901 msgstr "Non foi posíbel avaliar a pre-condición da regra «%s»."
7903 #: src/Advisory/Advisor.php:252
7904 #, php-format
7905 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
7906 msgstr "Non foi posíbel calcular o valor da regra «%s»."
7908 #: src/Advisory/Advisor.php:271
7909 #, php-format
7910 msgid "Failed running test for rule '%s'."
7911 msgstr "Non foi posíbel executar a proba da regra «%s»."
7913 #: src/Advisory/Advisor.php:301
7914 #, php-format
7915 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
7916 msgstr "Produciuse un erro ao formatar a cadea para a regra «%s»."
7918 #: src/Advisory/Advisor.php:386
7919 msgid "per second"
7920 msgstr "por segundo"
7922 #: src/Advisory/Advisor.php:389
7923 msgid "per minute"
7924 msgstr "por minuto"
7926 #: src/Advisory/Advisor.php:392
7927 msgid "per hour"
7928 msgstr "por hora"
7930 #: src/Advisory/Advisor.php:395
7931 msgid "per day"
7932 msgstr "por día"
7934 #: src/Advisory/Rules.php:34
7935 msgid "Uptime below one day"
7936 msgstr "Tempo de funcionamento inferior a un día"
7938 #: src/Advisory/Rules.php:37
7939 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
7940 msgstr ""
7941 "O tempo de funcionamento é inferior a un día; o axuste do desempeño pode non "
7942 "ser moi preciso."
7944 #: src/Advisory/Rules.php:39
7945 msgid ""
7946 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
7947 "longer than a day before running this analyzer"
7948 msgstr ""
7949 "Para dispor de medias máis precisas recoméndase que o se deixe executar o "
7950 "servidor durante máis de un día antes de executar este analizador"
7952 #: src/Advisory/Rules.php:42
7953 #, php-format
7954 msgid "The uptime is only %s"
7955 msgstr "O tempo de funcionamento é de só %s"
7957 #: src/Advisory/Rules.php:47
7958 msgid "Questions below 1,000"
7959 msgstr "Menos de 1.000 preguntas"
7961 #: src/Advisory/Rules.php:51
7962 msgid ""
7963 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
7964 "recommendations may not be accurate."
7965 msgstr ""
7966 "A este servidor téñenselle feito menos de 1000 preguntas. As recomendacións "
7967 "poderían non ser precisas."
7969 #: src/Advisory/Rules.php:55
7970 msgid ""
7971 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
7972 "of queries."
7973 msgstr ""
7974 "Deixe que o servidor se execute durante máis tempo até que teña executado un "
7975 "número maior de consultas."
7977 #: src/Advisory/Rules.php:57
7978 #, php-format
7979 msgid "Current amount of Questions: %s"
7980 msgstr "Cantidade actual de preguntas: %s"
7982 #: src/Advisory/Rules.php:62
7983 msgid "Percentage of slow queries"
7984 msgstr "Porcentaxe de consultas lentas"
7986 #: src/Advisory/Rules.php:66
7987 msgid ""
7988 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
7989 msgstr ""
7990 "Existen moitas consultas lentas comparadas coa cantidade total de consultas."
7992 #: src/Advisory/Rules.php:68 src/Advisory/Rules.php:81
7993 msgid ""
7994 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
7995 "in the slow query log"
7996 msgstr ""
7997 "Sería bon incrementar {long_query_time) ou optimizar as consultas que se "
7998 "enumeran no rexistro de consultas lentas"
8000 #: src/Advisory/Rules.php:70
8001 #, php-format
8002 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
8003 msgstr ""
8004 "A taxa de consultas lentas deberían estar por debaixo do 5%% e o valor é "
8005 "%s%%."
8007 #: src/Advisory/Rules.php:75
8008 msgid "Slow query rate"
8009 msgstr "Taxa de consultas lentas"
8011 #: src/Advisory/Rules.php:79
8012 msgid ""
8013 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
8014 msgstr ""
8015 "Existe unha porcentaxe alta de consultas lentas comparadas co tempo que leva "
8016 "funcionando o servidor."
8018 #: src/Advisory/Rules.php:84
8019 #, php-format
8020 msgid ""
8021 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
8022 "hour."
8023 msgstr ""
8024 "Ten unha taxa de consultas lentas de %s por hora; debería ter menos de 1%% "
8025 "por hora."
8027 #: src/Advisory/Rules.php:90
8028 msgid "Long query time"
8029 msgstr "Tempo de consultas longas"
8031 #: src/Advisory/Rules.php:94
8032 msgid ""
8033 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
8034 "take above 10 seconds are logged."
8035 msgstr ""
8036 "{long_query_time} está configurado para 10 segundos ou máis, de xeito que só "
8037 "se rexistran as consultas lentas que tardan máis de 10 segundos."
8039 #: src/Advisory/Rules.php:98
8040 msgid ""
8041 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
8042 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
8043 msgstr ""
8044 "Suxírese configurar {long_query_time} cun valor máis baixo, dependendo do "
8045 "entorno. Normalmente suxírese un valor de entre 1 e 5 segundos."
8047 #: src/Advisory/Rules.php:101
8048 #, php-format
8049 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
8050 msgstr "long_query_time está configurado actualmente para %ds."
8052 #: src/Advisory/Rules.php:106 src/Advisory/Rules.php:119
8053 msgid "Slow query logging"
8054 msgstr "Rexistro de consultas lentas"
8056 #: src/Advisory/Rules.php:110 src/Advisory/Rules.php:123
8057 msgid "The slow query log is disabled."
8058 msgstr "O rexistro de consultas lentas está desactivado."
8060 #: src/Advisory/Rules.php:112
8061 msgid ""
8062 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
8063 "help troubleshooting badly performing queries."
8064 msgstr ""
8065 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {log_slow_queries} como "
8066 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
8068 #: src/Advisory/Rules.php:115
8069 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
8070 msgstr "log_slow_queries esta configurado como «OFF»"
8072 #: src/Advisory/Rules.php:125
8073 msgid ""
8074 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
8075 "help troubleshooting badly performing queries."
8076 msgstr ""
8077 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {slow_query_log} como "
8078 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
8080 #: src/Advisory/Rules.php:128
8081 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
8082 msgstr "slow_query_log esta configurado como «OFF»"
8084 #: src/Advisory/Rules.php:133
8085 msgid "Release Series"
8086 msgstr "Serie de versións"
8088 #: src/Advisory/Rules.php:136
8089 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
8090 msgstr "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1."
8092 #: src/Advisory/Rules.php:138
8093 msgid ""
8094 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
8095 "even more so."
8096 msgstr ""
8097 "Debería anovar, xa que MySQL 5.1 ten un desempeño mellorado e MySQL 5.5 "
8098 "aínda máis."
8100 #: src/Advisory/Rules.php:140 src/Advisory/Rules.php:154
8101 #: src/Advisory/Rules.php:165
8102 #, php-format
8103 msgid "Current version: %s"
8104 msgstr "Versión actual: %s"
8106 #: src/Advisory/Rules.php:145 src/Advisory/Rules.php:159
8107 msgid "Minor Version"
8108 msgstr "Versión menor"
8110 #: src/Advisory/Rules.php:149
8111 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
8112 msgstr ""
8113 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1.30 (a primeira edición de "
8114 "5.1 para o público)."
8116 #: src/Advisory/Rules.php:151
8117 msgid ""
8118 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
8119 "performance and MySQL 5.5 even more so."
8120 msgstr ""
8121 "Debería anovar, xa que as versións recentes do MySQL 5.1 teñen un desempeño "
8122 "mellorado e MySQL 5.5 aínda máis."
8124 #: src/Advisory/Rules.php:163
8125 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
8126 msgstr ""
8127 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.5.8 (a primeiras edición de "
8128 "5.5 para o público)."
8130 #: src/Advisory/Rules.php:164
8131 #, fuzzy
8132 #| msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
8133 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
8134 msgstr "Debería actualizar a unha versión estábel de MySQL 5.5"
8136 #: src/Advisory/Rules.php:170 src/Advisory/Rules.php:183
8137 msgid "Distribution"
8138 msgstr "Distribución"
8140 #: src/Advisory/Rules.php:173
8141 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
8142 msgstr ""
8143 "A versión está compilada a partir das fontes, non é un binario oficial do "
8144 "MySQL."
8146 #: src/Advisory/Rules.php:175
8147 msgid ""
8148 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
8149 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
8150 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
8151 msgstr ""
8152 "Se non compilou a partir das fontes, pode que estea a empregar un paquete "
8153 "modificado por unha distribución. O manual do MySQL só é preciso para os "
8154 "binarios oficiais do MySQL, non para calquera distribución de paquetes (como "
8155 "RedHat, Debian/Ubuntu, etc.)."
8157 #: src/Advisory/Rules.php:179
8158 msgid "'source' found in version_comment"
8159 msgstr "Atopouse «fonte» en version_comment"
8161 #: src/Advisory/Rules.php:186
8162 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
8163 msgstr "O manual do MySQL só é preciso para os binarios oficiais do MySQL."
8165 #: src/Advisory/Rules.php:188
8166 msgid ""
8167 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
8168 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
8169 msgstr ""
8171 #: src/Advisory/Rules.php:191
8172 msgid "'percona' found in version_comment"
8173 msgstr "Atopouse «percona» en version_comment"
8175 #: src/Advisory/Rules.php:195
8176 msgid "MySQL Architecture"
8177 msgstr "Arquitectura de MySQL"
8179 #: src/Advisory/Rules.php:199
8180 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
8181 msgstr "O MySQL non está compilado como paquete de 64 bits."
8183 #: src/Advisory/Rules.php:201
8184 msgid ""
8185 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
8186 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
8187 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
8188 msgstr ""
8189 "A capacidade da memoria do computador supera os 3 GiB (asumindo que o "
8190 "servidor está en localhost), polo que o MySQL podería non ser quen de "
8191 "acceder a toda a memoria. Debería considerar instalar a versión do MySQL "
8192 "para 64 bits."
8194 #: src/Advisory/Rules.php:205
8195 #, php-format
8196 msgid "Available memory on this host: %s"
8197 msgstr "Memoria dispoñíbel neste servidor: %s"
8199 #: src/Advisory/Rules.php:211
8200 msgid "Query caching method"
8201 msgstr "Método de caché das consultas"
8203 #: src/Advisory/Rules.php:215
8204 msgid "Suboptimal caching method."
8205 msgstr "O método para a caché non é o máis óptimo."
8207 #: src/Advisory/Rules.php:217
8208 #, fuzzy
8209 #| msgid ""
8210 #| "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. "
8211 #| "It might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
8212 #| "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL "
8213 #| "Query cache, especially if you have multiple slaves."
8214 msgid ""
8215 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
8216 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
8217 "refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
8218 "cache, especially if you have multiple replicas."
8219 msgstr ""
8220 "Está a empregar a caché de consultas de MySQL cunha base de datos de "
8221 "bastante tráfico. Sería boa idea considerar o uso de <a href=\"https://dev."
8222 "mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> no canto da "
8223 "caché de consultas de MySQL, especialmente se ten varios escravos."
8225 #: src/Advisory/Rules.php:223
8226 #, php-format
8227 msgid ""
8228 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
8229 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
8230 msgstr ""
8231 "A caché de consultas está activa e o servidor recibe %d consultas por "
8232 "segundo. Esta regra actívase cando houber máis de 100 consultas por segundo."
8234 #: src/Advisory/Rules.php:231
8235 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
8236 msgstr "Porcentaxe de ordenamentos que causan táboas temporais"
8238 #: src/Advisory/Rules.php:235 src/Advisory/Rules.php:250
8239 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
8240 msgstr "Demasiados ordenamentos está causando táboas temporais."
8242 #: src/Advisory/Rules.php:237 src/Advisory/Rules.php:252
8243 #, fuzzy
8244 #| msgid ""
8245 #| "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
8246 #| "depending on your system memory limits"
8247 msgid ""
8248 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
8249 "depending on your system memory limits."
8250 msgstr ""
8251 "Considere aumentar {sort_buffer_size} e/ou {read_rnd_buffer_size}, "
8252 "dependendo dos límites de memoria do sistema"
8254 #: src/Advisory/Rules.php:241
8255 #, php-format
8256 msgid ""
8257 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
8258 "10%%."
8259 msgstr ""
8260 "%s%% de todos os ordenamentos causan táboas temporais; este valor debería "
8261 "estar por debaixo do 10%%."
8263 #: src/Advisory/Rules.php:247
8264 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
8265 msgstr "Taxa de ordenamentos que causan táboas temporais"
8267 #: src/Advisory/Rules.php:255
8268 #, php-format
8269 msgid ""
8270 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
8271 msgstr ""
8272 "Media de táboas temporais: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora."
8274 #: src/Advisory/Rules.php:260
8275 msgid "Sort rows"
8276 msgstr "Ordenar as filas"
8278 #: src/Advisory/Rules.php:263
8279 msgid "There are lots of rows being sorted."
8280 msgstr "Hai moitas fileiras que están sendo ordenadas."
8282 #: src/Advisory/Rules.php:265
8283 #, fuzzy
8284 #| msgid ""
8285 #| "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
8286 #| "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
8287 #| "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much "
8288 #| "faster sorting"
8289 msgid ""
8290 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
8291 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
8292 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
8293 "sorting."
8294 msgstr ""
8295 "Aínda que non hai nada malo cunha cantidade grande de ordenación de "
8296 "fileiras, habería que asegurarse de que as consultas que requiren moitos "
8297 "ordenamentos empregan columnas indexadas na cláusula ORDER BY, dado que isto "
8298 "resulta en ordenamentos máis rápidos"
8300 #: src/Advisory/Rules.php:269
8301 #, php-format
8302 msgid "Sorted rows average: %s"
8303 msgstr "Media de fileiras ordenadas: %s"
8305 #: src/Advisory/Rules.php:275
8306 msgid "Rate of joins without indexes"
8307 msgstr "Taxa de unións sen índices"
8309 #: src/Advisory/Rules.php:278
8310 msgid "There are too many joins without indexes."
8311 msgstr "Hai demasiadas unións sen índices."
8313 #: src/Advisory/Rules.php:280
8314 #, fuzzy
8315 #| msgid ""
8316 #| "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
8317 #| "columns being used in the join conditions will greatly speed up table "
8318 #| "joins"
8319 msgid ""
8320 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
8321 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
8322 msgstr ""
8323 "Isto significa que as unións están analizando táboas enteiras. Engadir "
8324 "índices ás columnas que se empregan nas condicións de unión aumenta moito as "
8325 "velocidade das unións de táboas"
8327 #: src/Advisory/Rules.php:283
8328 #, php-format
8329 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
8330 msgstr ""
8331 "Media das unións de táboas: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora"
8333 #: src/Advisory/Rules.php:288
8334 msgid "Rate of reading first index entry"
8335 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice"
8337 #: src/Advisory/Rules.php:291
8338 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
8339 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice é alta."
8341 #: src/Advisory/Rules.php:293
8342 msgid ""
8343 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
8344 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
8345 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
8346 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
8347 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
8348 "queries."
8349 msgstr ""
8350 "Isto normalmente indica frecuentes análises completas dos índices. As "
8351 "análises completas dos índices son máis rápidas que as análises das táboas, "
8352 "mais requiren moitos ciclos de CPU nas táboas grandes. Se esas táboas que "
8353 "teñen ou tiñan volumes altos de UPDATE e DELETE; executar «OPTIMIZE TABLE» "
8354 "podería axudar a reducir a cantidade e/ou a velocidade das análises "
8355 "completas dos índices. Aparte disto, as análises completas dos índices só se "
8356 "poden reducir reescribindo as consultas."
8358 #: src/Advisory/Rules.php:299
8359 #, php-format
8360 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
8361 msgstr ""
8362 "Media de análises dos índices: %s; este valor debería ser inferior a 1 por "
8363 "hora"
8365 #: src/Advisory/Rules.php:304
8366 msgid "Rate of reading fixed position"
8367 msgstr "Taxa de lectura de posicións fixas"
8369 #: src/Advisory/Rules.php:307
8370 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
8371 msgstr "A taxa de lectura de datos dunha posición fixa é alta."
8373 #: src/Advisory/Rules.php:309
8374 msgid ""
8375 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
8376 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
8377 "applicable."
8378 msgstr ""
8379 "Isto indica que a maioría das consultas teñen que ordenar os resultados e/ou "
8380 "non realizan unha análise completa da táboa, incluíndo consultas de unión "
8381 "que non empregan índices. Engada índices onde proceda."
8383 #: src/Advisory/Rules.php:313
8384 #, php-format
8385 msgid ""
8386 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
8387 "per hour"
8388 msgstr ""
8389 "Taxa media de lectura de posicións fixas: %s; este valor debería ser "
8390 "inferior a 1 por hora"
8392 #: src/Advisory/Rules.php:319
8393 msgid "Rate of reading next table row"
8394 msgstr "Taxa de lectura da seguinte fileira da táboa"
8396 #: src/Advisory/Rules.php:322
8397 msgid "The rate of reading the next table row is high."
8398 msgstr "A taxa de lectura da seguinte fileira da táboa é alta."
8400 #: src/Advisory/Rules.php:324
8401 msgid ""
8402 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
8403 "where applicable."
8404 msgstr ""
8405 "isto indica que moitas consultas están a realizar análises completas das "
8406 "táboas. Engada índices onde proceda."
8408 #: src/Advisory/Rules.php:326
8409 #, php-format
8410 msgid ""
8411 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
8412 msgstr ""
8413 "Taxa de lectura da seguinte fileira das táboas: %s; este valor debería ser "
8414 "inferior a 1 por hora"
8416 #: src/Advisory/Rules.php:332
8417 #, fuzzy
8418 #| msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
8419 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
8420 msgstr "tmp_table_size fronte a max_heap_table_size"
8422 #: src/Advisory/Rules.php:335
8423 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
8424 msgstr "{tmp_table_size} e {max_heap_table_size} non son o mesmo."
8426 #: src/Advisory/Rules.php:337
8427 msgid ""
8428 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
8429 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
8430 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
8431 "other value as well."
8432 msgstr ""
8433 "Se alterou deliberadamente unha ou a outra: O servidor emprega o valor máis "
8434 "baixo de cada unha para determinar o tamaño máximo das táboas na memoria. "
8435 "Así que se desexa incrementar o límite das táboas na memoria terá que "
8436 "incrementar tamén o outro valor."
8438 #: src/Advisory/Rules.php:341
8439 #, php-format
8440 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
8441 msgstr "Os valores actuais son tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
8443 #: src/Advisory/Rules.php:347
8444 msgid "Percentage of temp tables on disk"
8445 msgstr "Porcentaxe de táboas temporais en disco"
8447 #: src/Advisory/Rules.php:351 src/Advisory/Rules.php:372
8448 msgid ""
8449 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
8450 "memory."
8451 msgstr ""
8452 "Estanse a escribir moitas táboas temporais no disco no canto de conservalas "
8453 "na memoria."
8455 #: src/Advisory/Rules.php:353
8456 msgid ""
8457 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
8458 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
8459 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
8460 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
8461 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
8462 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
8463 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
8464 msgstr ""
8465 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
8466 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
8467 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
8468 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
8469 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
8470 "maior de 512 bytes), como se menciona no comezo dun <a href=\"https://www."
8471 "facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">artigo do grupo "
8472 "Pythian</a>"
8474 #: src/Advisory/Rules.php:362
8475 #, php-format
8476 msgid ""
8477 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
8478 "below 25%%"
8479 msgstr ""
8480 "Estanse a escribir no disco o %s%% de todas as táboas temporais; este valor "
8481 "debería estar por debaixo do 25%%"
8483 #: src/Advisory/Rules.php:368
8484 msgid "Temp disk rate"
8485 msgstr "Taxa de temporais no disco"
8487 #: src/Advisory/Rules.php:374
8488 #, fuzzy
8489 #| msgid ""
8490 #| "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
8491 #| "some temporary tables are always being written to disk, independent of "
8492 #| "the value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite "
8493 #| "your queries to avoid those conditions (Within a temporary table: "
8494 #| "Presence of a BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 "
8495 #| "bytes) as mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/"
8496 #| "en/internal-temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
8497 msgid ""
8498 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
8499 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
8500 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
8501 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
8502 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
8503 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-"
8504 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
8505 msgstr ""
8506 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
8507 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
8508 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
8509 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
8510 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
8511 "maior de 512 bytes), como se menciona na <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
8512 "refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">documentación do MySQL</a>"
8514 #: src/Advisory/Rules.php:383
8515 #, php-format
8516 msgid ""
8517 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
8518 "less than 1 per hour"
8519 msgstr ""
8520 "Taxa de táboas temporais que se están a escribir en disco: %s; este valor "
8521 "debería ser inferior a 1 por hora"
8523 #: src/Advisory/Rules.php:390
8524 msgid "MyISAM key buffer size"
8525 msgstr "Tamaño do buffer de chaves de MyISAM"
8527 #: src/Advisory/Rules.php:393
8528 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
8529 msgstr ""
8530 "O buffer de chaves non está inicializado. Non se vai gardar na caché ningún "
8531 "índice de MyISAM."
8533 #: src/Advisory/Rules.php:395
8534 msgid ""
8535 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
8536 "good start."
8537 msgstr ""
8538 "Configure {key_buffer_size} dependendo do tamaño dos índices de MyISAM. 64M "
8539 "é un bon principio."
8541 #: src/Advisory/Rules.php:397
8542 msgid "key_buffer_size is 0"
8543 msgstr "key_buffer_size é 0"
8545 #: src/Advisory/Rules.php:402
8546 #, fuzzy, no-php-format
8547 #| msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
8548 msgid "Max % MyISAM key buffer ever used"
8549 msgstr "Uso histórico máximo do buffer de chaves MyISAM"
8551 #: src/Advisory/Rules.php:407 src/Advisory/Rules.php:424
8552 #, fuzzy, no-php-format
8553 #| msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
8554 msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low."
8555 msgstr "O buffer de chaves de MyISAM (caché do índice ) %% empregado é baixo."
8557 #: src/Advisory/Rules.php:409 src/Advisory/Rules.php:426
8558 msgid ""
8559 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
8560 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
8561 "expectations about what indexes are being used."
8562 msgstr ""
8563 "Pode ter que reducir o tamaño de {key_buffer_size}, re-examinar as táboas "
8564 "para ver se se eliminou algún índice ou examinar as consultas e as "
8565 "expectativas sobre que índices se están a usar."
8567 #: src/Advisory/Rules.php:413
8568 #, php-format
8569 msgid ""
8570 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
8571 msgstr ""
8572 "máximo %% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería "
8573 "superar o 95%%"
8575 #: src/Advisory/Rules.php:418
8576 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
8577 msgstr "Porcentaxe do buffer de chaves de MyISAM empregado"
8579 #: src/Advisory/Rules.php:430
8580 #, php-format
8581 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
8582 msgstr ""
8583 "%% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería superar "
8584 "o 95%%"
8586 #: src/Advisory/Rules.php:435
8587 msgid "Percentage of index reads from memory"
8588 msgstr "Porcentaxe de lecturas de índice da memoria"
8590 #: src/Advisory/Rules.php:440
8591 #, fuzzy, no-php-format
8592 #| msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
8593 msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
8594 msgstr "O %% dos índices que empregan o buffer de chaves MyISAM é baixo."
8596 #: src/Advisory/Rules.php:441
8597 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
8598 msgstr "Podería ter que aumentar {key_buffer_size}."
8600 #: src/Advisory/Rules.php:442
8601 #, php-format
8602 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
8603 msgstr "Índices lidos desde a memoria: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
8605 #: src/Advisory/Rules.php:448
8606 msgid "Rate of table open"
8607 msgstr "Taxa de apertura de táboas"
8609 #: src/Advisory/Rules.php:451
8610 msgid "The rate of opening tables is high."
8611 msgstr "A taxa de apertura de táboas é alta."
8613 #: src/Advisory/Rules.php:453
8614 msgid ""
8615 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
8616 "{table_open_cache} might avoid this."
8617 msgstr ""
8618 "Abrir as táboas require E/S no disco, o que é moi custoso. Incrementar "
8619 "{table_open_cache} podería evitar isto."
8621 #: src/Advisory/Rules.php:455
8622 #, php-format
8623 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
8624 msgstr ""
8625 "Taxa de apertura de táboas: %s, este valor debería ser menor a 10 por hora"
8627 #: src/Advisory/Rules.php:460
8628 msgid "Percentage of used open files limit"
8629 msgstr "Porcentaxe de uso do límite de ficheiros abertos"
8631 #: src/Advisory/Rules.php:464
8632 #, fuzzy
8633 #| msgid ""
8634 #| "The number of open files is approaching the max number of open files.  "
8635 #| "You may get a \"Too many open files\" error."
8636 msgid ""
8637 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
8638 "may get a \"Too many open files\" error."
8639 msgstr ""
8640 "O número de ficheiros abertos está preto do máximo permitido. Podería obter "
8641 "un erro do tipo «Demasiados ficheiros abertos»."
8643 #: src/Advisory/Rules.php:468 src/Advisory/Rules.php:481
8644 msgid ""
8645 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
8646 "restarting after changing {open_files_limit}."
8647 msgstr ""
8648 "Considere aumentar {open_files_limit}, e comprobe o rexistro de erros ao "
8649 "reiniciar tras cambiar {open_files_limit}."
8651 #: src/Advisory/Rules.php:471
8652 #, php-format
8653 msgid ""
8654 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
8655 msgstr ""
8656 "A cantidade de ficheiros abertos é o %s%% do límite. Debería ser inferior ao "
8657 "85%%"
8659 #: src/Advisory/Rules.php:476
8660 msgid "Rate of open files"
8661 msgstr "Taxa de apertura de ficheiros"
8663 #: src/Advisory/Rules.php:479
8664 msgid "The rate of opening files is high."
8665 msgstr "A taxa de apertura de ficheiros é alta."
8667 #: src/Advisory/Rules.php:484
8668 #, php-format
8669 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
8670 msgstr ""
8671 "Taxa de apertura de ficheiros: %s, este valor debería ser menor a 5 por hora"
8673 #: src/Advisory/Rules.php:490
8674 #, fuzzy, no-php-format
8675 #| msgid "Immediate table locks %%"
8676 msgid "Immediate table locks %"
8677 msgstr "Porcentaxe de bloqueos de táboa inmediatos"
8679 #: src/Advisory/Rules.php:494 src/Advisory/Rules.php:504
8680 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
8681 msgstr "Demasiados bloqueos de táboas non foron levantados inmediatamente."
8683 #: src/Advisory/Rules.php:495 src/Advisory/Rules.php:505
8684 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
8685 msgstr ""
8686 "Optimice as consultas e/ou empregue InnoDB para reducir o tempo de espera de "
8687 "bloqueos."
8689 #: src/Advisory/Rules.php:496
8690 #, php-format
8691 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
8692 msgstr "Bloqueos de táboa inmediatos: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
8694 #: src/Advisory/Rules.php:501
8695 msgid "Table lock wait rate"
8696 msgstr "Taxa de espera para bloqueos de táboas"
8698 #: src/Advisory/Rules.php:506
8699 #, php-format
8700 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
8701 msgstr ""
8702 "Taxa de espera para bloqueos de táboas: %s; este valor debería ser inferior "
8703 "a 1 por hora"
8705 #: src/Advisory/Rules.php:511
8706 msgid "Thread cache"
8707 msgstr "Caché de fíos"
8709 #: src/Advisory/Rules.php:514
8710 msgid ""
8711 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
8712 "MySQL."
8713 msgstr ""
8714 "A caché de fíos está desactivada, sobrecargando as novas conexións a MySQL."
8716 #: src/Advisory/Rules.php:515
8717 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
8718 msgstr "Active a caché de fíos estabelecendo {thread_cache_size} > 0."
8720 #: src/Advisory/Rules.php:516
8721 msgid "The thread cache is set to 0"
8722 msgstr "A caché de fíos é 0"
8724 #: src/Advisory/Rules.php:521
8725 #, fuzzy, no-php-format
8726 #| msgid "Thread cache hit rate %%"
8727 msgid "Thread cache hit rate %"
8728 msgstr "Porcentaxe de acertos da caché de fíos %%"
8730 #: src/Advisory/Rules.php:525
8731 msgid "Thread cache is not efficient."
8732 msgstr "A caché de fíos non é eficiente."
8734 #: src/Advisory/Rules.php:526
8735 msgid "Increase {thread_cache_size}."
8736 msgstr "Aumente {thread_cache_size}."
8738 #: src/Advisory/Rules.php:527
8739 #, php-format
8740 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
8741 msgstr ""
8742 "Taxa de impactos da caché de fíos: %s%%; este valor debería superar o 80%%"
8744 #: src/Advisory/Rules.php:532
8745 msgid "Threads that are slow to launch"
8746 msgstr "Fíos que son lentos para iniciarse"
8748 #: src/Advisory/Rules.php:536
8749 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
8750 msgstr "Hai demasiados fíos que inician a execución lentamente."
8752 #: src/Advisory/Rules.php:538
8753 msgid ""
8754 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
8755 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
8756 msgstr ""
8757 "Isto xeralmente acontece se o sistema está sobrecargado por operacións "
8758 "relativamente sinxelas. Debería vixiar detalladamente a carga do sistema."
8760 #: src/Advisory/Rules.php:541
8761 #, php-format
8762 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
8763 msgstr "%s fío(s) empregaron máis de %s segundos en iniciarse; debería ser 0"
8765 #: src/Advisory/Rules.php:546
8766 msgid "Slow launch time"
8767 msgstr "Tempo de inicio lento"
8769 #: src/Advisory/Rules.php:549
8770 #, fuzzy
8771 #| msgid "Slow_launch_time is above 2s"
8772 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
8773 msgstr "Slow_launch_time é superior a 2s"
8775 #: src/Advisory/Rules.php:551
8776 #, fuzzy
8777 #| msgid ""
8778 #| "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are "
8779 #| "slow to launch"
8780 msgid ""
8781 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
8782 "to launch."
8783 msgstr ""
8784 "Configure {slow_launch_time} a 1 ou 2 segundos para contar correctamente os "
8785 "fíos que se inician lentamente"
8787 #: src/Advisory/Rules.php:553
8788 #, php-format
8789 msgid "slow_launch_time is set to %s"
8790 msgstr "slow_launch_time está configurado a %s"
8792 #: src/Advisory/Rules.php:559
8793 msgid "Percentage of used connections"
8794 msgstr "Porcentaxe de conexións empregadas"
8796 #: src/Advisory/Rules.php:563
8797 msgid ""
8798 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
8799 "{max_connections}."
8800 msgstr ""
8801 "O máximo de conexións empregadas simultaneamente está preto do valor de "
8802 "conexións máximas (max_connections)."
8804 #: src/Advisory/Rules.php:566
8805 msgid ""
8806 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
8807 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
8808 "the code closes database handlers properly."
8809 msgstr ""
8810 "Aumente {max_connections} ou {reduza wait_timeout} para que as conexións que "
8811 "non fechen os xestores da base de datos axeitadamente se maten antes. "
8812 "Asegúrese de que o código fecha axeitadamente os xestores da base de datos."
8814 #: src/Advisory/Rules.php:570
8815 #, php-format
8816 msgid ""
8817 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
8818 msgstr ""
8819 "Max_used_connections está no %s%% de max_connections; debería ser inferior "
8820 "ao 80%%"
8822 #: src/Advisory/Rules.php:575
8823 msgid "Percentage of aborted connections"
8824 msgstr "Porcentaxe de conexións interrompidas"
8826 #: src/Advisory/Rules.php:578 src/Advisory/Rules.php:592
8827 msgid "Too many connections are aborted."
8828 msgstr "Interrompéronse demasiadas conexións."
8830 #: src/Advisory/Rules.php:580 src/Advisory/Rules.php:594
8831 #, fuzzy
8832 #| msgid ""
8833 #| "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a "
8834 #| "href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-"
8835 #| "the-source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track "
8836 #| "down the source."
8837 msgid ""
8838 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a "
8839 "href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-"
8840 "of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
8841 msgstr ""
8842 "As conexións son interrompidas xeralmente cando non poden ser autorizadas. "
8843 "<a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-"
8844 "the-source-of-aborted_connects/\">Este artigo</a> podería ser de axuda para "
8845 "rastrear o motivo das mesmas."
8847 #: src/Advisory/Rules.php:584
8848 #, php-format
8849 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
8850 msgstr ""
8851 "O %s%% de todas as conexións foi interrompido. Este valor debería ser "
8852 "inferior ao 1%%"
8854 #: src/Advisory/Rules.php:589
8855 msgid "Rate of aborted connections"
8856 msgstr "Taxa de conexións interrompidas"
8858 #: src/Advisory/Rules.php:598
8859 #, php-format
8860 msgid ""
8861 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
8862 msgstr ""
8863 "A taxa de conexións interrompidas está en %s; este valor debería ser "
8864 "inferior a 1 por hora"
8866 #: src/Advisory/Rules.php:603
8867 msgid "Percentage of aborted clients"
8868 msgstr "Porcentaxe de clientes interrompidos"
8870 #: src/Advisory/Rules.php:606 src/Advisory/Rules.php:620
8871 msgid "Too many clients are aborted."
8872 msgstr "Demasiados clientes foron interrompidos."
8874 #: src/Advisory/Rules.php:608 src/Advisory/Rules.php:622
8875 msgid ""
8876 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
8877 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
8878 "database handler properly. Check your network and code."
8879 msgstr ""
8880 "Os clientes interrómpense normalmente cando non fecharon a súa conexión a "
8881 "MySQL axeitadamente. isto pódese deber a problemas na rede ou a que o código "
8882 "non fecha o xestor da base de datos axeitadamente. Comprobe a rede e o "
8883 "código."
8885 #: src/Advisory/Rules.php:612
8886 #, php-format
8887 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
8888 msgstr ""
8889 "O %s%% de todos os clientes foi interrompido. Este valor debería ser "
8890 "inferior ao 2%%"
8892 #: src/Advisory/Rules.php:617
8893 msgid "Rate of aborted clients"
8894 msgstr "Taxa de clientes interrompidos"
8896 #: src/Advisory/Rules.php:626
8897 #, php-format
8898 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
8899 msgstr ""
8900 "A taxa de clientes interrompidos está en %s; este valor debería ser inferior "
8901 "a 1 por hora"
8903 #: src/Advisory/Rules.php:632
8904 msgid "Is InnoDB disabled?"
8905 msgstr "Está InnoDB desactivado?"
8907 #: src/Advisory/Rules.php:636
8908 msgid "You do not have InnoDB enabled."
8909 msgstr "InnoDB non está activado."
8911 #: src/Advisory/Rules.php:637
8912 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
8913 msgstr "InnoDB é habitualmente a mellor escolla para motores de táboas."
8915 #: src/Advisory/Rules.php:638
8916 msgid "have_innodb is set to 'value'"
8917 msgstr "have_innodb está configurado como «value»"
8919 #: src/Advisory/Rules.php:642 src/Advisory/Rules.php:669
8920 msgid "InnoDB log size"
8921 msgstr "Tamaño de rexistro de InnoDB"
8923 #: src/Advisory/Rules.php:647 src/Advisory/Rules.php:677
8924 msgid ""
8925 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
8926 "InnoDB buffer pool."
8927 msgstr ""
8928 "O tamaño do rexistro de InnoDB non e apropiado en relación á reserva de "
8929 "buffer do InnoDB."
8931 #: src/Advisory/Rules.php:650 src/Advisory/Rules.php:680
8932 #, fuzzy, no-php-format
8933 #| msgid ""
8934 #| "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should "
8935 #| "set {innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However "
8936 #| "the bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
8937 #| "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
8938 #| "note however that you cannot simply change the value of this variable. "
8939 #| "You need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new "
8940 #| "value in my.cnf, start the server, then check the error logs if "
8941 #| "everything went fine. See also <a href=\"https://"
8942 #| "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
8943 #| "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
8944 msgid ""
8945 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
8946 "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
8947 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
8948 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
8949 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
8950 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
8951 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
8952 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
8953 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
8954 msgstr ""
8955 "Especialmente nun sistema con moitas escritas nas táboas de InnoDB, habería "
8956 "que configurar innodb_log_file size como o 25%% de "
8957 "{innodb_buffer_pool_size}. Porén, canto maior sexa este valor, maior tempo "
8958 "de recuperación será preciso cando quebre a base de datos, polo que este "
8959 "valor non debería ser moito maior de 256 MiB. Teña en conta, porén, que non "
8960 "chega simplemente con cambiar o valor desta variábel. hai que apagar o "
8961 "servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, configurar o novo "
8962 "valor en my.cnf, iniciar o servidor e a seguir comprobar os rexistros de "
8963 "erro par ver que todo fose ben. Consulte tamén <a href=\"https://"
8964 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
8965 "proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
8967 #: src/Advisory/Rules.php:662 src/Advisory/Rules.php:692
8968 #, php-format
8969 msgid ""
8970 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
8971 "it should not be below 20%%"
8972 msgstr ""
8973 "O tamaño do rexistro de InnoDB está no %s%% en relación co tamaño da reserva "
8974 "do buffer de InnoDB; non debería ser inferior a 20%%"
8976 #: src/Advisory/Rules.php:699
8977 msgid "Max InnoDB log size"
8978 msgstr "Tamaño máximo do rexistro de InnoDB"
8980 #: src/Advisory/Rules.php:704
8981 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
8982 msgstr "O tamaño do ficheiro de rexistro de InnoDB e inadecuadamente longo."
8984 #: src/Advisory/Rules.php:706
8985 #, fuzzy, no-php-format
8986 #| msgid ""
8987 #| "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the "
8988 #| "size of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} "
8989 #| "slows down the recovery time after a database crash considerably. See "
8990 #| "also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-"
8991 #| "proper-innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the "
8992 #| "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start "
8993 #| "the server, then check the error logs if everything went fine. See also "
8994 #| "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/"
8995 #| "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
8996 msgid ""
8997 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of "
8998 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the "
8999 "recovery time after a database crash considerably. See also <a "
9000 "href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
9001 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
9002 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
9003 "then check the error logs if everything went fine. See also <a "
9004 "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
9005 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
9006 msgstr ""
9007 "Normalmente abonda con configurar {innodb_log_file_size} como o 25%% do "
9008 "tamaño de {innodb_buffer_pool_size}. Un innodb_log_file moi grande enlentece "
9009 "considerabelmente o tempo de recuperación a seguir unha quebra da base de "
9010 "datos. Consulte tamén <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
9011 "com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">este artigo</a>. Hai "
9012 "que apagar o servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, "
9013 "configurar o novo valor en my.cnf, iniciar o servidor, e a seguir comprobar "
9014 "os rexistros de erro para comprobar que todo fose ben. Consulte tamén <a "
9015 "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
9016 "innodblogfilesize-proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
9018 #: src/Advisory/Rules.php:717
9019 #, php-format
9020 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
9021 msgstr "O tamaño absoluto do rexistro InnoDB é de %s MiB"
9023 #: src/Advisory/Rules.php:722
9024 msgid "InnoDB buffer pool size"
9025 msgstr "Tamaño da reserva de buffer do InnoDB"
9027 #: src/Advisory/Rules.php:726
9028 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
9029 msgstr "A reserva de buffer de InnoDB é bastante pequena."
9031 #: src/Advisory/Rules.php:728
9032 #, fuzzy, no-php-format
9033 #| msgid ""
9034 #| "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
9035 #| "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
9036 #| "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other "
9037 #| "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of "
9038 #| "your available memory. If that is not the case, you need to carefully "
9039 #| "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-"
9040 #| "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your "
9041 #| "system will start swapping, which decreases performance significantly. "
9042 #| "See also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/"
9043 #| "choosing-innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
9044 msgid ""
9045 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
9046 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
9047 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
9048 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your "
9049 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
9050 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
9051 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
9052 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a "
9053 "href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
9054 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
9055 msgstr ""
9056 "A reserva do buffer de InnoDB ten un impacto fondo no desempeño das táboas "
9057 "de InnoDB. Asígnelle toda a memoria restante a este buffer. Para os "
9058 "servidores de bases de datos que só empregan InnoDB como motor de "
9059 "almacenamento e non teñen outros servizos (p.ex. un servidor web) en "
9060 "execución, pódese configurar isto tan alto como o 80%% da memoria "
9061 "dispoñíbel. De non ser o caso, hai que valorar con coidado o consumo de "
9062 "memoria dos demais servizos e as táboas que non sexan de InnoDB e configurar "
9063 "esta variábel en consecuencia. Se se configura demasiado alta, o sistema "
9064 "comezará a gravar no disco, o que reduce o desempeño de maneira "
9065 "significativa. Consulte tamén <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
9066 "com/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">este artigo</a>"
9068 #: src/Advisory/Rules.php:738
9069 #, php-format
9070 msgid ""
9071 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
9072 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
9073 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
9074 "other services running on the same machine."
9075 msgstr ""
9076 "Estase a empregar o %s%% da memoria para a reserva de buffer de InnoDB. Esta "
9077 "regra actívase se se lle asigna menos do 60%%, aínda que isto podería ser "
9078 "perfectamente adecuado para este sistema se non ten moitas táboas de InnoDB "
9079 "ou outros servizos en execución na mesma máquina."
9081 #: src/Advisory/Rules.php:748
9082 msgid "MyISAM concurrent inserts"
9083 msgstr "Insercións concorrentes de MyISAM"
9085 #: src/Advisory/Rules.php:751
9086 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
9087 msgstr "Active {concurrent_insert} configurándoo como 1"
9089 #: src/Advisory/Rules.php:753
9090 msgid ""
9091 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
9092 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
9093 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
9094 msgstr ""
9095 "Configurar {concurrent_insert} como 1 reduce a contención entre as lecturas "
9096 "e as escritas nunha táboa dada. Consulte tamén a <a href=\"https://dev.mysql."
9097 "com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">documentación do MySQL</a>"
9099 #: src/Advisory/Rules.php:757
9100 msgid "concurrent_insert is set to 0"
9101 msgstr "concurrent_insert está definido como 0"
9103 #: src/Advisory/Rules.php:772
9104 msgid "Query cache disabled"
9105 msgstr "Caché de consultas desactivada"
9107 #: src/Advisory/Rules.php:775
9108 msgid "The query cache is not enabled."
9109 msgstr "A caché de consultas está desactivada."
9111 #: src/Advisory/Rules.php:777
9112 msgid ""
9113 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
9114 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
9115 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
9116 "memcached, ignore this recommendation."
9117 msgstr ""
9118 "Sábese que a caché de consultas mellora moito o desempeño se se configura "
9119 "axeitadamente. Actívea configurando {query_cache_size} a un valor de MiB de "
9120 "dous díxitos e configurando {query_cache_type) como «ON». <b>Nota:</b> Se "
9121 "vai empregar memcached, ignore esta recomendación."
9123 #: src/Advisory/Rules.php:781
9124 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
9125 msgstr ""
9126 "query_cache_size está configurado como 0 ou query_cache_type está "
9127 "configurado como «OFF»"
9129 #: src/Advisory/Rules.php:786
9130 #, fuzzy, no-php-format
9131 #| msgid "Query cache efficiency (%%)"
9132 msgid "Query cache efficiency (%)"
9133 msgstr "Eficiencia (%%) da caché das consultas"
9135 #: src/Advisory/Rules.php:790
9136 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
9137 msgstr ""
9138 "A caché de consultas non se está a executar eficientemente; ten unha taxa de "
9139 "impactos baixa."
9141 #: src/Advisory/Rules.php:791
9142 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
9143 msgstr "Considere incrementar {query_cache_limit}."
9145 #: src/Advisory/Rules.php:792
9146 #, php-format
9147 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
9148 msgstr ""
9149 "A taxa de impactos da caché de consultas de %s%% está por debaixo do 20%%"
9151 #: src/Advisory/Rules.php:797
9152 msgid "Query Cache usage"
9153 msgstr "Uso da caché de consultas"
9155 #: src/Advisory/Rules.php:802
9156 #, fuzzy, no-php-format
9157 #| msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
9158 msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized."
9159 msgstr "Estase a empregar menos do 80%% da caché de consultas."
9161 #: src/Advisory/Rules.php:804
9162 msgid ""
9163 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
9164 "query cache might help as well."
9165 msgstr ""
9166 "Isto podería ser causado porque {query_cache_limit} sexa baixo de máis. "
9167 "Tamén podería axudar baleirar a caché de buscas."
9169 #: src/Advisory/Rules.php:808
9170 #, php-format
9171 msgid ""
9172 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is "
9173 "%s%%. It should be above 80%%"
9174 msgstr ""
9175 "A relación actual da memoria da caché de consultas e o tamaño total da caché "
9176 "de consultas é de %s%%. Debería superar o 80%%"
9178 #: src/Advisory/Rules.php:815
9179 msgid "Query cache fragmentation"
9180 msgstr "Fragmentación da caché de consultas"
9182 #: src/Advisory/Rules.php:819
9183 msgid "The query cache is considerably fragmented."
9184 msgstr "A caché de consultas está moi fragmentada."
9186 #: src/Advisory/Rules.php:821
9187 msgid ""
9188 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
9189 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
9190 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
9191 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
9192 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
9193 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
9194 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
9195 "qcache_queries_in_cache"
9196 msgstr ""
9197 "É probábel que a fragmentación severa aumente (aínda máis) "
9198 "Qcache_lowmem_prunes. Isto podería ser causado por moitas podas da memoria "
9199 "baixa da caché de consultas debido a que {query_cache_size} sexa baixo de "
9200 "máis. Para un arranxiño inmediato mais corto, pódese baleirar a caché de "
9201 "consultas (podería bloquear a caché de consultas durante moito tempo). Tamén "
9202 "podería axudar que se axustase con coidado {query_cache_min_res_unit} a un "
9203 "nivel máis baixo, p.ex. pódese configurar como o tamaño medio das consultas "
9204 "da caché empregando esta fórmula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
9205 "qcache_queries_in_cache"
9207 #: src/Advisory/Rules.php:829
9208 #, php-format
9209 msgid ""
9210 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
9211 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
9212 "value should be below 20%%."
9213 msgstr ""
9214 "A caché está fragmentada nun %s%%, cun 100%% de fragmentación indicando que "
9215 "a caché de consultas é un padrón alterno de bloques libres e usados. Este "
9216 "valor debería ser inferior ao 20%%."
9218 #: src/Advisory/Rules.php:836
9219 msgid "Query cache low memory prunes"
9220 msgstr "Podas da memoria baixa da caché de consultas"
9222 #: src/Advisory/Rules.php:840
9223 msgid ""
9224 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
9225 "cache."
9226 msgstr ""
9227 "As consultas na caché son eliminadas debido á pouca cantidade de memoria "
9228 "caché para as consultas."
9230 #: src/Advisory/Rules.php:842
9231 msgid ""
9232 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
9233 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
9234 "this in small increments and monitor the results."
9235 msgstr ""
9236 "Sería boa idea aumentar {query_cache_size}; porén, ha de ter en conta que o "
9237 "exceso de manter a caché é probábel que incremente co seu tamaño, así que "
9238 "faga isto en incrementos pequenos e vixíe os resultados."
9240 #: src/Advisory/Rules.php:847
9241 #, php-format
9242 msgid ""
9243 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
9244 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
9245 msgstr ""
9246 "A relación entre consultas retiradas e consultas inseridas é %s%%. Cando "
9247 "menor sexa este valor, mellor (Límite de activación desta regra: 0,1%%)"
9249 #: src/Advisory/Rules.php:854
9250 msgid "Query cache max size"
9251 msgstr "Tamaño máximo da caché de consultas"
9253 #: src/Advisory/Rules.php:859
9254 msgid ""
9255 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
9256 "significant overhead that is required to maintain the cache."
9257 msgstr ""
9258 "O tamaño da caché de consultas supera os 128 MiB. As cachés de consultas "
9259 "grandes poden causar excesos significativos para poder manter a caché."
9261 #: src/Advisory/Rules.php:863
9262 msgid ""
9263 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
9264 "this value."
9265 msgstr ""
9266 "Dependendo do entorno, podería ser que se incrementase o desempeño para "
9267 "reducir este valor."
9269 #: src/Advisory/Rules.php:865
9270 #, php-format
9271 msgid "Current query cache size: %s"
9272 msgstr "Tamaño da caché de consultas: %s"
9274 #: src/Advisory/Rules.php:870
9275 msgid "Query cache min result size"
9276 msgstr "Tamaño mínimo da caché de consultas"
9278 #: src/Advisory/Rules.php:874
9279 msgid ""
9280 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
9281 msgstr ""
9282 "O tamaño máximo do conxunto de resultados da caché de consultas é o "
9283 "predeterminado de 1 MiB."
9285 #: src/Advisory/Rules.php:876
9286 msgid ""
9287 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
9288 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
9289 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
9290 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
9291 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
9292 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
9293 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
9294 "might reduce efficiency."
9295 msgstr ""
9296 "Cambiar {query_cache_limit} (normalmente aumentándoo) pode incrementar a "
9297 "eficacia. Esta variábel determina o tamaño máximo que pode ter unha consulta "
9298 "para que se insira na caché de consultas. De haber moitos resultados de "
9299 "consultas por enriba de 1 MiB que van ben na caché (moitas lecturas, poucas "
9300 "escritas), incrementar {query_cache_limit} incrementa a súa eficacia. No "
9301 "caso de moitos resultados de consultas por enriba de 1 MiB que non van ben "
9302 "na caché (con frecuencia invalidadas debido a actualizacións de táboas), "
9303 "aumentar {query_cache_limit} podería reducir a súa eficacia."
9305 #: src/Advisory/Rules.php:883
9306 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
9307 msgstr "query_cache_limit está configurado como 1 MiB"
9309 #: src/BrowseForeigners.php:173
9310 msgid "Search:"
9311 msgstr "Buscar:"
9313 #: src/Charsets/Collation.php:109 src/Charsets.php:184
9314 #, fuzzy
9315 #| msgid "unknown"
9316 msgid "Unknown"
9317 msgstr "descoñecido"
9319 #: src/Charsets/Collation.php:141 src/Charsets/Collation.php:406
9320 msgctxt "Collation"
9321 msgid "German (phone book order)"
9322 msgstr ""
9324 #: src/Charsets/Collation.php:145 src/Charsets/Collation.php:403
9325 #, fuzzy
9326 #| msgid "Data Dictionary"
9327 msgctxt "Collation"
9328 msgid "German (dictionary order)"
9329 msgstr "Dicionario de datos"
9331 #: src/Charsets/Collation.php:154 src/Charsets/Collation.php:481
9332 msgctxt "Collation"
9333 msgid "Spanish (traditional)"
9334 msgstr ""
9336 #: src/Charsets/Collation.php:158 src/Charsets/Collation.php:474
9337 #, fuzzy
9338 #| msgid "Spanish"
9339 msgctxt "Collation"
9340 msgid "Spanish (modern)"
9341 msgstr "Español"
9343 #: src/Charsets/Collation.php:218
9344 #, fuzzy
9345 #| msgid "case-insensitive"
9346 msgctxt "Collation variant"
9347 msgid "case-insensitive"
9348 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
9350 #: src/Charsets/Collation.php:219
9351 #, fuzzy
9352 #| msgid "case-sensitive"
9353 msgctxt "Collation variant"
9354 msgid "case-sensitive"
9355 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
9357 #: src/Charsets/Collation.php:220
9358 #, fuzzy
9359 #| msgid "case-insensitive"
9360 msgctxt "Collation variant"
9361 msgid "accent-insensitive"
9362 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
9364 #: src/Charsets/Collation.php:221
9365 #, fuzzy
9366 #| msgid "case-sensitive"
9367 msgctxt "Collation variant"
9368 msgid "accent-sensitive"
9369 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
9371 #: src/Charsets/Collation.php:222
9372 #, fuzzy
9373 #| msgid "case-sensitive"
9374 msgctxt "Collation variant"
9375 msgid "kana-sensitive"
9376 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
9378 #: src/Charsets/Collation.php:223
9379 #, fuzzy
9380 #| msgid "multilingual"
9381 msgctxt "Collation variant"
9382 msgid "multi-level"
9383 msgstr "multilingüe"
9385 #: src/Charsets/Collation.php:224
9386 #, fuzzy
9387 #| msgid "Binary"
9388 msgctxt "Collation variant"
9389 msgid "binary"
9390 msgstr "Binario"
9392 #: src/Charsets/Collation.php:225
9393 msgctxt "Collation variant"
9394 msgid "no-pad"
9395 msgstr ""
9397 #: src/Charsets/Collation.php:242
9398 #, fuzzy
9399 #| msgid "Binary"
9400 msgctxt "Collation"
9401 msgid "Binary"
9402 msgstr "Binario"
9404 #: src/Charsets/Collation.php:255 src/Charsets/Collation.php:505
9405 #, fuzzy
9406 #| msgid "Unicode"
9407 msgctxt "Collation"
9408 msgid "Unicode"
9409 msgstr "Unicode"
9411 #: src/Charsets/Collation.php:265 src/Charsets/Collation.php:452
9412 #, fuzzy
9413 #| msgid "West European"
9414 msgctxt "Collation"
9415 msgid "West European"
9416 msgstr "Europeo occidental"
9418 #: src/Charsets/Collation.php:272
9419 #, fuzzy
9420 #| msgid "Central European"
9421 msgctxt "Collation"
9422 msgid "Central European"
9423 msgstr "Centroeuropeo"
9425 #: src/Charsets/Collation.php:277 src/Charsets/Collation.php:459
9426 #, fuzzy
9427 #| msgid "Russian"
9428 msgctxt "Collation"
9429 msgid "Russian"
9430 msgstr "Ruso"
9432 #: src/Charsets/Collation.php:282
9433 #, fuzzy
9434 #| msgid "Simplified Chinese"
9435 msgctxt "Collation"
9436 msgid "Simplified Chinese"
9437 msgstr "Chinés simplificado"
9439 #: src/Charsets/Collation.php:285
9440 #, fuzzy
9441 #| msgid "Traditional Chinese"
9442 msgctxt "Collation"
9443 msgid "Traditional Chinese"
9444 msgstr "Chinés tradicional"
9446 #: src/Charsets/Collation.php:288 src/Charsets/Collation.php:374
9447 msgctxt "Collation"
9448 msgid "Chinese"
9449 msgstr ""
9451 #: src/Charsets/Collation.php:296 src/Charsets/Collation.php:423
9452 #, fuzzy
9453 #| msgid "Japanese"
9454 msgctxt "Collation"
9455 msgid "Japanese"
9456 msgstr "Xaponés"
9458 #: src/Charsets/Collation.php:301
9459 #, fuzzy
9460 #| msgid "Baltic"
9461 msgctxt "Collation"
9462 msgid "Baltic"
9463 msgstr "Báltico"
9465 #: src/Charsets/Collation.php:306
9466 #, fuzzy
9467 #| msgid "Armenian"
9468 msgctxt "Collation"
9469 msgid "Armenian"
9470 msgstr "Armenio"
9472 #: src/Charsets/Collation.php:309
9473 #, fuzzy
9474 #| msgid "Cyrillic"
9475 msgctxt "Collation"
9476 msgid "Cyrillic"
9477 msgstr "Cirílico"
9479 #: src/Charsets/Collation.php:312
9480 #, fuzzy
9481 #| msgid "Arabic"
9482 msgctxt "Collation"
9483 msgid "Arabic"
9484 msgstr "Árabe"
9486 #: src/Charsets/Collation.php:315 src/Charsets/Collation.php:438
9487 #, fuzzy
9488 #| msgid "Korean"
9489 msgctxt "Collation"
9490 msgid "Korean"
9491 msgstr "Coreano"
9493 #: src/Charsets/Collation.php:318
9494 #, fuzzy
9495 #| msgid "Hebrew"
9496 msgctxt "Collation"
9497 msgid "Hebrew"
9498 msgstr "Hebreo"
9500 #: src/Charsets/Collation.php:321
9501 #, fuzzy
9502 #| msgid "Georgian"
9503 msgctxt "Collation"
9504 msgid "Georgian"
9505 msgstr "Xeorxiano"
9507 #: src/Charsets/Collation.php:324
9508 #, fuzzy
9509 #| msgid "Greek"
9510 msgctxt "Collation"
9511 msgid "Greek"
9512 msgstr "Grego"
9514 #: src/Charsets/Collation.php:327
9515 #, fuzzy
9516 #| msgid "Czech-Slovak"
9517 msgctxt "Collation"
9518 msgid "Czech-Slovak"
9519 msgstr "Checo-eslovaco"
9521 #: src/Charsets/Collation.php:330 src/Charsets/Collation.php:497
9522 #, fuzzy
9523 #| msgid "Ukrainian"
9524 msgctxt "Collation"
9525 msgid "Ukrainian"
9526 msgstr "Ucraíno"
9528 #: src/Charsets/Collation.php:333 src/Charsets/Collation.php:493
9529 #, fuzzy
9530 #| msgid "Turkish"
9531 msgctxt "Collation"
9532 msgid "Turkish"
9533 msgstr "Turco"
9535 #: src/Charsets/Collation.php:336 src/Charsets/Collation.php:485
9536 #, fuzzy
9537 #| msgid "Swedish"
9538 msgctxt "Collation"
9539 msgid "Swedish"
9540 msgstr "Sueco"
9542 #: src/Charsets/Collation.php:339 src/Charsets/Collation.php:489
9543 #, fuzzy
9544 #| msgid "Thai"
9545 msgctxt "Collation"
9546 msgid "Thai"
9547 msgstr "Tailandés"
9549 #: src/Charsets/Collation.php:342
9550 #, fuzzy
9551 #| msgid "unknown"
9552 msgctxt "Collation"
9553 msgid "Unknown"
9554 msgstr "descoñecido"
9556 #: src/Charsets/Collation.php:368
9557 #, fuzzy
9558 #| msgid "Bulgarian"
9559 msgctxt "Collation"
9560 msgid "Bulgarian"
9561 msgstr "Búlgaro"
9563 #: src/Charsets/Collation.php:380
9564 #, fuzzy
9565 #| msgid "Croatian"
9566 msgctxt "Collation"
9567 msgid "Croatian"
9568 msgstr "Croata"
9570 #: src/Charsets/Collation.php:384
9571 #, fuzzy
9572 #| msgid "Czech"
9573 msgctxt "Collation"
9574 msgid "Czech"
9575 msgstr "Checo"
9577 #: src/Charsets/Collation.php:388
9578 #, fuzzy
9579 #| msgid "Danish"
9580 msgctxt "Collation"
9581 msgid "Danish"
9582 msgstr "Dinamarqués"
9584 #: src/Charsets/Collation.php:392
9585 #, fuzzy
9586 #| msgid "English"
9587 msgctxt "Collation"
9588 msgid "English"
9589 msgstr "Inglés"
9591 #: src/Charsets/Collation.php:396
9592 #, fuzzy
9593 #| msgid "Esperanto"
9594 msgctxt "Collation"
9595 msgid "Esperanto"
9596 msgstr "Esperanto"
9598 #: src/Charsets/Collation.php:400
9599 #, fuzzy
9600 #| msgid "Estonian"
9601 msgctxt "Collation"
9602 msgid "Estonian"
9603 msgstr "Estoniano"
9605 #: src/Charsets/Collation.php:415
9606 #, fuzzy
9607 #| msgid "Hungarian"
9608 msgctxt "Collation"
9609 msgid "Hungarian"
9610 msgstr "Húngaro"
9612 #: src/Charsets/Collation.php:419
9613 #, fuzzy
9614 #| msgid "Icelandic"
9615 msgctxt "Collation"
9616 msgid "Icelandic"
9617 msgstr "Islandés"
9619 #: src/Charsets/Collation.php:426
9620 msgctxt "Collation"
9621 msgid "Classical Latin"
9622 msgstr ""
9624 #: src/Charsets/Collation.php:430
9625 #, fuzzy
9626 #| msgid "Latvian"
9627 msgctxt "Collation"
9628 msgid "Latvian"
9629 msgstr "Letonio"
9631 #: src/Charsets/Collation.php:434
9632 #, fuzzy
9633 #| msgid "Lithuanian"
9634 msgctxt "Collation"
9635 msgid "Lithuanian"
9636 msgstr "Lituano"
9638 #: src/Charsets/Collation.php:442
9639 msgctxt "Collation"
9640 msgid "Burmese"
9641 msgstr ""
9643 #: src/Charsets/Collation.php:445
9644 #, fuzzy
9645 #| msgid "Persian"
9646 msgctxt "Collation"
9647 msgid "Persian"
9648 msgstr "Persa"
9650 #: src/Charsets/Collation.php:449
9651 #, fuzzy
9652 #| msgid "Polish"
9653 msgctxt "Collation"
9654 msgid "Polish"
9655 msgstr "Polonés"
9657 #: src/Charsets/Collation.php:456
9658 #, fuzzy
9659 #| msgid "Romanian"
9660 msgctxt "Collation"
9661 msgid "Romanian"
9662 msgstr "Romeno"
9664 #: src/Charsets/Collation.php:463
9665 msgctxt "Collation"
9666 msgid "Sinhalese"
9667 msgstr ""
9669 #: src/Charsets/Collation.php:467
9670 #, fuzzy
9671 #| msgid "Slovak"
9672 msgctxt "Collation"
9673 msgid "Slovak"
9674 msgstr "Eslovaco"
9676 #: src/Charsets/Collation.php:471
9677 #, fuzzy
9678 #| msgid "Slovenian"
9679 msgctxt "Collation"
9680 msgid "Slovenian"
9681 msgstr "Esloveno"
9683 #: src/Charsets/Collation.php:501
9684 #, fuzzy
9685 #| msgid "File name"
9686 msgctxt "Collation"
9687 msgid "Vietnamese"
9688 msgstr "Nome do ficheiro"
9690 #: src/Config/ConfigFile.php:521 src/Config/ConfigFile.php:535
9691 #: src/Config/ConfigFile.php:589 src/Config/ConfigFile.php:599
9692 #: src/Config/Descriptions.php:759 src/Menu.php:231 src/Menu.php:331
9693 #: src/Menu.php:449 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:292 src/Util.php:1059
9694 #: src/Util.php:1466 src/Util.php:1481 src/Util.php:1498
9695 msgid "SQL"
9696 msgstr "SQL"
9698 #: src/Config/ConfigFile.php:546 src/Config/ConfigFile.php:558
9699 #: src/Config/ConfigFile.php:566
9700 msgid "Icons"
9701 msgstr "Iconas"
9703 #: src/Config/ConfigFile.php:546 src/Config/ConfigFile.php:553
9704 #: src/Config/ConfigFile.php:558 src/Config/ConfigFile.php:566
9705 msgid "Both"
9706 msgstr "Ambos os dous"
9708 #: src/Config/ConfigFile.php:550
9709 msgid "Nowhere"
9710 msgstr "En ningún lugar"
9712 #: src/Config/ConfigFile.php:551
9713 msgid "Left"
9714 msgstr "Esquerda"
9716 #: src/Config/ConfigFile.php:552
9717 msgid "Right"
9718 msgstr "Dereita"
9720 #: src/Config/ConfigFile.php:568
9721 msgid "Click"
9722 msgstr "Clic"
9724 #: src/Config/ConfigFile.php:569
9725 msgid "Double click"
9726 msgstr "Dobre clic"
9728 #: src/Config/ConfigFile.php:572
9729 msgid "key"
9730 msgstr "clave"
9732 #: src/Config/ConfigFile.php:572
9733 msgid "display column"
9734 msgstr "mostrar a columna"
9736 #: src/Config/ConfigFile.php:575
9737 msgid "Welcome"
9738 msgstr "Reciba a benvida"
9740 #: src/Config/ConfigFile.php:607
9741 msgid "Open"
9742 msgstr "Abrir"
9744 #: src/Config/ConfigFile.php:607
9745 msgid "Closed"
9746 msgstr "Fechado"
9748 #: src/Config/ConfigFile.php:609
9749 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:742
9750 #, fuzzy
9751 #| msgid "Monday"
9752 msgctxt "Week day name"
9753 msgid "Monday"
9754 msgstr "Luns"
9756 #: src/Config/ConfigFile.php:610
9757 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:743
9758 #, fuzzy
9759 #| msgid "Tuesday"
9760 msgctxt "Week day name"
9761 msgid "Tuesday"
9762 msgstr "Martes"
9764 #: src/Config/ConfigFile.php:611
9765 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:744
9766 #, fuzzy
9767 #| msgid "Wednesday"
9768 msgctxt "Week day name"
9769 msgid "Wednesday"
9770 msgstr "Mércores"
9772 #: src/Config/ConfigFile.php:612
9773 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:745
9774 #, fuzzy
9775 #| msgid "Thursday"
9776 msgctxt "Week day name"
9777 msgid "Thursday"
9778 msgstr "Xoves"
9780 #: src/Config/ConfigFile.php:613
9781 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:746
9782 #, fuzzy
9783 #| msgid "Friday"
9784 msgctxt "Week day name"
9785 msgid "Friday"
9786 msgstr "Venres"
9788 #: src/Config/ConfigFile.php:614
9789 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:747
9790 #, fuzzy
9791 #| msgid "Saturday"
9792 msgctxt "Week day name"
9793 msgid "Saturday"
9794 msgstr "Sábado"
9796 #: src/Config/ConfigFile.php:615
9797 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:741
9798 #, fuzzy
9799 #| msgid "Sunday"
9800 msgctxt "Week day name"
9801 msgid "Sunday"
9802 msgstr "Domingo"
9804 #: src/Config/ConfigFile.php:618
9805 msgid "Ask before sending error reports"
9806 msgstr "Preguntar antes de enviar informes de fallo"
9808 #: src/Config/ConfigFile.php:619
9809 msgid "Always send error reports"
9810 msgstr "Enviar sempre os informes de fallo"
9812 #: src/Config/ConfigFile.php:620
9813 msgid "Never send error reports"
9814 msgstr "Non enviar nunca informes de fallo"
9816 #: src/Config/ConfigFile.php:623
9817 msgid "Server default"
9818 msgstr "Predeterminado do servidor"
9820 #: src/Config/ConfigFile.php:624
9821 msgid "Enable"
9822 msgstr "Activar"
9824 #: src/Config/ConfigFile.php:625
9825 msgid "Disable"
9826 msgstr "Desactivar"
9828 #: src/Config/ConfigFile.php:665 src/Config/ConfigFile.php:718
9829 #: src/Config/ConfigFile.php:730 src/Config/ConfigFile.php:738
9830 #: src/Config/ConfigFile.php:743 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62
9831 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94
9832 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:64
9833 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85
9834 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:212
9835 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61
9836 msgid "structure"
9837 msgstr "estrutura"
9839 #: src/Config/ConfigFile.php:666 src/Config/ConfigFile.php:719
9840 #: src/Config/ConfigFile.php:731 src/Config/ConfigFile.php:739
9841 #: src/Config/ConfigFile.php:744 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62
9842 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94
9843 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:64
9844 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85
9845 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:212
9846 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61
9847 msgid "data"
9848 msgstr "datos"
9850 #: src/Config/ConfigFile.php:667 src/Config/ConfigFile.php:720
9851 #: src/Config/ConfigFile.php:732 src/Config/ConfigFile.php:740
9852 #: src/Config/ConfigFile.php:745 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62
9853 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94
9854 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:64
9855 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85
9856 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:212
9857 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61
9858 msgid "structure and data"
9859 msgstr "estrutura e datos"
9861 #: src/Config/ConfigFile.php:670
9862 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
9863 msgstr "Rápido - mostrar so as opcións mínimas que configurar"
9865 #: src/Config/ConfigFile.php:671
9866 msgid "Custom - display all possible options to configure"
9867 msgstr "Personalizada - Mostrar todas as opción posíbeis que configurar"
9869 #: src/Config/ConfigFile.php:672
9870 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
9871 msgstr "Personalizada - como debaixo, pero sen a elección rápida/personalizada"
9873 #: src/Config/ConfigFile.php:724
9874 msgid "complete inserts"
9875 msgstr "insercións completas"
9877 #: src/Config/ConfigFile.php:725
9878 msgid "extended inserts"
9879 msgstr "insercións estendidas"
9881 #: src/Config/ConfigFile.php:726
9882 msgid "both of the above"
9883 msgstr "todo o anterior"
9885 #: src/Config/ConfigFile.php:727
9886 msgid "neither of the above"
9887 msgstr "nada do anterior"
9889 #: src/Config/Descriptions.php:59 src/Config/Descriptions.php:60
9890 #: src/Config/Descriptions.php:61
9891 msgid "Users cannot set a higher value"
9892 msgstr "Os usuarios non poden estabelecer un valor máis alto"
9894 #: src/Config/Descriptions.php:77
9895 msgid ""
9896 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
9897 msgstr ""
9898 "Se estiver activado, os usuarios poden entrar en calquera servidor de MySQL "
9899 "no formulario de rexistro de cookie auth."
9901 #: src/Config/Descriptions.php:80
9902 msgid ""
9903 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
9904 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
9905 "to the given regular expression."
9906 msgstr ""
9908 #: src/Config/Descriptions.php:85
9909 #, fuzzy
9910 #| msgid ""
9911 #| "Enabling this allows a page located on a different domain to call "
9912 #| "phpMyAdmin inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/"
9913 #| "strong] allowing cross-frame scripting attacks"
9914 msgid ""
9915 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
9916 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
9917 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
9918 msgstr ""
9919 "Activar isto permite que unha páxina situada nun dominio diferente poida "
9920 "chamar o phpMyAdmin desde dentro dunha moldura, o que constitúe un "
9921 "[strong]furado de seguranza[/strong] potencial que permitiría ataques con "
9922 "scripts entre molduras"
9924 #: src/Config/Descriptions.php:90
9925 #, fuzzy
9926 #| msgid ""
9927 #| "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
9928 #| "authentication"
9929 msgid ""
9930 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
9931 "authentication."
9932 msgstr ""
9933 "Contrasinal secreto empregado coas cookies de cifrado na autenticación "
9934 "mediante [kbd]cookie[/kbd]s"
9936 #: src/Config/Descriptions.php:92
9937 #, fuzzy
9938 #| msgid ""
9939 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
9940 #| "import operations."
9941 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
9942 msgstr ""
9943 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] nas "
9944 "operacións de importación."
9946 #: src/Config/Descriptions.php:93
9947 #, fuzzy
9948 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
9949 msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API."
9950 msgstr ""
9951 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
9953 #: src/Config/Descriptions.php:94
9954 #, fuzzy
9955 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
9956 msgid ""
9957 "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible "
9958 "API."
9959 msgstr ""
9960 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
9962 #: src/Config/Descriptions.php:95
9963 #, fuzzy
9964 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
9965 msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
9966 msgstr ""
9967 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
9969 #: src/Config/Descriptions.php:96
9970 #, fuzzy
9971 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
9972 msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
9973 msgstr ""
9974 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
9976 #: src/Config/Descriptions.php:97
9977 #, fuzzy
9978 #| msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
9979 msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain."
9980 msgstr ""
9981 "Introduza a súa chave pública para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
9983 #: src/Config/Descriptions.php:98
9984 #, fuzzy
9985 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
9986 msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service."
9987 msgstr ""
9988 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
9990 #: src/Config/Descriptions.php:99
9991 #, fuzzy
9992 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
9993 msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service."
9994 msgstr ""
9995 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
9997 #: src/Config/Descriptions.php:101
9998 #, fuzzy
9999 #| msgid ""
10000 #| "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and "
10001 #| "VARCHAR columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, "
10002 #| "[kbd]textarea[/kbd] - allows newlines in columns"
10003 msgid ""
10004 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
10005 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
10006 "kbd] - allows newlines in columns."
10007 msgstr ""
10008 "Define que tipo de controles de edición deberían ser empregados nos campos "
10009 "CHAR e VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar a lonxitude da entrada, "
10010 "[kbd]textarea[/kbd] - permite que os campos teñan saltos de parágrafo"
10012 #: src/Config/Descriptions.php:106
10013 #, fuzzy
10014 #| msgid ""
10015 #| "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@https://codemirror."
10016 #| "net/]CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers."
10017 msgid ""
10018 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
10019 "highlighting and line numbers."
10020 msgstr ""
10021 "Empregue un editor amigábel para editar as consultas de SQL ([a@https://"
10022 "codemirror.net/]CodeMirror[/a]) con realce da sintaxe e números de liña."
10024 #: src/Config/Descriptions.php:111
10025 msgid ""
10026 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
10027 "enabled."
10028 msgstr ""
10030 #: src/Config/Descriptions.php:114
10031 msgid ""
10032 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
10033 "columns."
10034 msgstr ""
10035 "Indica o tamaño mínimo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
10036 "VARCHAR."
10038 #: src/Config/Descriptions.php:117
10039 msgid ""
10040 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
10041 "columns."
10042 msgstr ""
10043 "Indica o tamaño máximo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
10044 "VARCHAR."
10046 #: src/Config/Descriptions.php:120
10047 msgid ""
10048 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
10049 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
10050 msgstr ""
10051 "Comprimir ao voo as exportacións en gzip/bzip2 que non precisen moita "
10052 "memoria; se atopa problemas cos ficheiros gzip/bzip2 que se creen, desactive "
10053 "esta funcionalidade."
10055 #: src/Config/Descriptions.php:124
10056 msgid ""
10057 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
10058 "you're about to lose data."
10059 msgstr ""
10060 "Se se debe mostrar un aviso (\"Ten a certeza…\") cando se estea a piques de "
10061 "perder datos."
10063 #: src/Config/Descriptions.php:127
10064 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
10065 msgstr "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas."
10067 #: src/Config/Descriptions.php:130 src/Config/Descriptions.php:134
10068 #: src/Config/Descriptions.php:138 src/Config/Descriptions.php:142
10069 #: src/Config/Descriptions.php:146 src/Config/Descriptions.php:150
10070 #: src/Config/Descriptions.php:154 src/Config/Descriptions.php:158
10071 #: src/Config/Descriptions.php:162
10072 msgid ""
10073 "Values for options list for default transformations. These will be "
10074 "overwritten if transformation is filled in at table structure page."
10075 msgstr ""
10077 #: src/Config/Descriptions.php:166
10078 msgid ""
10079 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
10080 "the selected tables of a database."
10081 msgstr ""
10082 "Desactivar as operacións masivas de mantemento das táboas, como optimizar ou "
10083 "arranxar as táboas escollidas nunha base de datos."
10085 #: src/Config/Descriptions.php:170
10086 msgid ""
10087 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
10088 "limit)."
10089 msgstr ""
10090 "Indicar o número de segundos durante o que se permite que un script se "
10091 "execute ([kbd]0[/kbd] para non o limitar)."
10093 #: src/Config/Descriptions.php:172 src/Config/Descriptions.php:712
10094 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:312
10095 msgid "Exclude definition of current user"
10096 msgstr ""
10098 #: src/Config/Descriptions.php:174
10099 #, fuzzy
10100 #| msgid ""
10101 #| "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
10102 #| "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
10103 msgid ""
10104 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
10105 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
10106 msgstr ""
10107 "Ordenación dos elementos dun menú despregábel de chaves alleas;  "
10108 "[kbd]content[/kbd] son os datos referenciados, [kbd]id[/kbd] é o valor da "
10109 "chave"
10111 #: src/Config/Descriptions.php:178
10112 #, fuzzy
10113 #| msgid ""
10114 #| "Specify browser's title bar text. Refer to "
10115 #| "[doc@cfg_TitleTable]documentation[/doc] for magic strings that can be "
10116 #| "used to get special values."
10117 msgid ""
10118 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
10119 "for magic strings that can be used to get special values."
10120 msgstr ""
10121 "Indique o texto da barra do título do navegador. Consulte a  "
10122 "[doc@cfg_TitleTable]documentación[/doc] para coñecer as cadeas máximas que "
10123 "se poden empregar para obter valores especiais."
10125 #: src/Config/Descriptions.php:183
10126 msgid ""
10127 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
10128 "limit MySQL."
10129 msgstr ""
10130 "Lembre que o phpMyAdmin é simplemente unha interface de usuario e que as "
10131 "súas funcionalidades non limitan o MySQL."
10133 #: src/Config/Descriptions.php:186
10134 msgid ""
10135 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
10136 "what they are for."
10137 msgstr ""
10138 "Configuración avanzada do servidor; non altere estas opcións a non ser que "
10139 "saiba o que está a facer."
10141 #: src/Config/Descriptions.php:189
10142 msgid ""
10143 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
10144 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
10145 "documentation."
10146 msgstr ""
10147 "Configurar o phpMyAdmin para ter acceso a funcionalidades adicionais, vexa "
10148 "[doc@linked-tables]infraestrutura de táboas ligadas[/doc] na documentación."
10150 #: src/Config/Descriptions.php:194
10151 msgid ""
10152 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
10153 "storage."
10154 msgstr ""
10155 "Seguimento de cambios feitos na base de datos. Require o almacenamento de "
10156 "configuración de phpMyAdmin."
10158 #: src/Config/Descriptions.php:197
10159 msgid "Customize browse mode."
10160 msgstr "Personalizar o modo de navegación."
10162 #: src/Config/Descriptions.php:198 src/Config/Descriptions.php:199
10163 #: src/Config/Descriptions.php:206 src/Config/Descriptions.php:212
10164 #: src/Config/Descriptions.php:213 src/Config/Descriptions.php:218
10165 msgid "Customize default options."
10166 msgstr "Personalizar as opcións por omisión."
10168 #: src/Config/Descriptions.php:200
10169 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
10170 msgstr "Preferencias para os desenvolvedores de phpMyAdmin."
10172 #: src/Config/Descriptions.php:201
10173 msgid "Customize edit mode."
10174 msgstr "Personalizar o modo de edición."
10176 #: src/Config/Descriptions.php:202
10177 msgid "Customize default export options."
10178 msgstr "Personalizar as opcións de exportación por omisión."
10180 #: src/Config/Descriptions.php:203
10181 msgid "Set some commonly used options."
10182 msgstr "Configuración dalgunhas opcións frecuentes."
10184 #: src/Config/Descriptions.php:204
10185 msgid "Customize default common import options."
10186 msgstr "Personalizar as opcións frecuentes de importación por omisión."
10188 #: src/Config/Descriptions.php:205
10189 msgid "Set import and export directories and compression options."
10190 msgstr ""
10191 "Designar os directorios de importación e exportación e as opcións de "
10192 "compresión."
10194 #: src/Config/Descriptions.php:207
10195 msgid "Databases display options."
10196 msgstr "Opcións de exhibición das bases de datos."
10198 #: src/Config/Descriptions.php:208
10199 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
10200 msgstr "Personalizar a aparencia do panel de navegación."
10202 #: src/Config/Descriptions.php:209
10203 msgid "Customize the navigation tree."
10204 msgstr "Personalizar a árbore de navegación."
10206 #: src/Config/Descriptions.php:210
10207 msgid "Servers display options."
10208 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores."
10210 #: src/Config/Descriptions.php:211
10211 msgid "Tables display options."
10212 msgstr "Opcións de exhibición das táboas."
10214 #: src/Config/Descriptions.php:214
10215 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
10216 msgstr "Configuracións que non cadraban noutra parte."
10218 #: src/Config/Descriptions.php:215
10219 msgid "Authentication settings."
10220 msgstr "Configuración da autenticación."
10222 #: src/Config/Descriptions.php:216
10223 msgid "Enter server connection parameters."
10224 msgstr "Introduza os parámetros da conexión ao servidor."
10226 #: src/Config/Descriptions.php:217
10227 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
10228 msgstr "Personalizar as ligazóns que aparecen nas caixas de consulta de SQL."
10230 #: src/Config/Descriptions.php:219
10231 msgid "SQL queries settings."
10232 msgstr "Preferencias das consultas de SQL."
10234 #: src/Config/Descriptions.php:220
10235 msgid "Customize startup page."
10236 msgstr "Personalizar a páxina de inicio."
10238 #: src/Config/Descriptions.php:221
10239 msgid ""
10240 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
10241 msgstr ""
10242 "Escolla os detalles que desexe mostrar na estrutura da base de datos (lista "
10243 "de táboas)."
10245 #: src/Config/Descriptions.php:222
10246 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
10247 msgstr "Configuración da estrutura da táboa (lista de columnas)."
10249 #: src/Config/Descriptions.php:223
10250 msgid "Choose how you want tabs to work."
10251 msgstr "Escolla como quere que funcionen as lapelas."
10253 #: src/Config/Descriptions.php:224
10254 msgid "Customize text input fields."
10255 msgstr "Personalizar os campos de entrada de texto."
10257 #: src/Config/Descriptions.php:225
10258 msgid "Customize default options"
10259 msgstr "Personalizar as opcións por omisión"
10261 #: src/Config/Descriptions.php:226
10262 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
10263 msgstr "Desactiva algúns dos avisos mostrados por phpMyAdmin."
10265 #: src/Config/Descriptions.php:228
10266 #, fuzzy
10267 #| msgid ""
10268 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
10269 #| "import and export operations."
10270 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
10271 msgstr ""
10272 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
10273 "operacións de importación e exportación."
10275 #: src/Config/Descriptions.php:230
10276 msgid ""
10277 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
10278 "if one of the queries failed."
10279 msgstr ""
10280 "Se estiver activado, o phpMyAdmin continúa a calcular as consultas de "
10281 "afirmacións múltiplas mesmo se unha destas consultas fallase."
10283 #: src/Config/Descriptions.php:234
10284 msgid ""
10285 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
10286 "This might be a good way to import large files, however it can break "
10287 "transactions."
10288 msgstr ""
10289 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que un script detecte "
10290 "que se achega ao límite de tempo. Isto pode ser unha boa maneira de importar "
10291 "ficheiros grandes; porén, pode rachar as transaccións."
10293 #: src/Config/Descriptions.php:239
10294 msgid ""
10295 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
10296 "table) and only SQL is always available."
10297 msgstr ""
10298 "Formato por omisión; lembre que esta listaxe depende da localización (base "
10299 "de datos, táboa) e só SQL está sempre dispoñíbel."
10301 #: src/Config/Descriptions.php:242 src/Config/Descriptions.php:243
10302 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
10303 msgstr "Actualizar os datos ao atopar chaves duplicadas ao importar"
10305 #: src/Config/Descriptions.php:244
10306 msgid "Number of queries to skip from start."
10307 msgstr "Número de consultas que se ignoran dende o comezo."
10309 #: src/Config/Descriptions.php:246
10310 msgid ""
10311 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
10312 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
10313 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
10314 msgstr ""
10315 "De ser VERDADEIRO, ao saír elimínanse as cookies de todos os servidores; de "
10316 "ser FALSO, a saída só se produce do servidor actual. Cando se configura como "
10317 "FALSO fai que sexa máis doado esquecer saír dos outros servidores cando se "
10318 "estea conectado a varios servidores."
10320 #: src/Config/Descriptions.php:251
10321 msgid ""
10322 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
10323 "kbd] authentication mode."
10324 msgstr ""
10325 "Definir se se debe lembrar ou non o rexistro previo no modo de autenticación "
10326 "mediante [kbd]cookies[/kbd]."
10328 #: src/Config/Descriptions.php:255
10329 msgid ""
10330 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
10331 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
10332 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
10333 "recommended for non-trusted environments."
10334 msgstr ""
10335 "Definir cantos segundos se debe almacenar unha cookie de rexistro no "
10336 "navegador. O predefinido, 0, significa que se mantén só para a sesión "
10337 "existente e que se elimina cando se feche a xanela do navegador. Recoméndase "
10338 "isto para os ambientes que non sexan de confianza."
10340 #: src/Config/Descriptions.php:261
10341 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
10342 msgstr ""
10343 "Número máximo de caracteres empregados cando se mostre unha consulta de SQL."
10345 #: src/Config/Descriptions.php:264
10346 msgid ""
10347 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
10348 "the navigation tree."
10349 msgstr ""
10350 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina do primeiro nivel da "
10351 "árbore de navegación."
10353 #: src/Config/Descriptions.php:267
10354 msgid ""
10355 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
10356 "tree."
10357 msgstr ""
10358 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina da árbore de "
10359 "navegación."
10361 #: src/Config/Descriptions.php:270
10362 msgid ""
10363 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
10364 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
10365 msgstr ""
10366 "Número máximo de fileiras que aparecen cando se visualiza un conxunto de "
10367 "resultados. Se o conxunto de resultados contén máis fileiras, aparecen as "
10368 "ligazóns \"Anterior\" e \"Seguinte\"."
10370 #: src/Config/Descriptions.php:275
10371 #, fuzzy
10372 #| msgid ""
10373 #| "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
10374 #| "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
10375 msgid ""
10376 "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] "
10377 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
10378 msgstr ""
10379 "O número de bytes que se permite asignar a un script, p.ex. [kbd]32M[/kbd] "
10380 "([kbd]-1[/kbd] para non o limitar and [kbd]0[/kbd] for no change)."
10382 #: src/Config/Descriptions.php:279
10383 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
10384 msgstr ""
10386 #: src/Config/Descriptions.php:282
10387 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
10388 msgstr ""
10390 #: src/Config/Descriptions.php:285
10391 #, fuzzy
10392 #| msgid ""
10393 #| "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
10394 #| "([kbd]new[/kbd])."
10395 msgid ""
10396 "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one "
10397 "([code]new[/code])."
10398 msgstr ""
10399 "Abrir a páxina ligada na xanela principal ([kbd]principal[/kbd]) ou nunha "
10400 "nova ([kbd]nova[/kbd])."
10402 #: src/Config/Descriptions.php:288
10403 msgid ""
10404 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
10405 "display a filter box."
10406 msgstr ""
10407 "Indica o número mínimo de elementos (táboas, vistas, rutinas e "
10408 "acontecementos) para mostrar unha caixa de filtro."
10410 #: src/Config/Descriptions.php:291
10411 msgid ""
10412 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
10413 "the Databases and Tables tabs above)."
10414 msgstr ""
10415 "Agrupar os elementos na árbore de navegación (determinado polo separador nas "
10416 "táboas Bases de datos e Táboas de enriba)."
10418 #: src/Config/Descriptions.php:295
10419 msgid ""
10420 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
10421 msgstr ""
10423 #: src/Config/Descriptions.php:298
10424 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
10425 msgstr "Mostrar os procedementos baixo a base de datos na árbore de navegación"
10427 #: src/Config/Descriptions.php:301
10428 #, fuzzy
10429 #| msgid "Show logo in navigation panel"
10430 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
10431 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
10433 #: src/Config/Descriptions.php:303
10434 #, fuzzy
10435 #| msgid "Show logo in navigation panel."
10436 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
10437 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación."
10439 #: src/Config/Descriptions.php:304
10440 msgid "Show logo in navigation panel."
10441 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación."
10443 #: src/Config/Descriptions.php:305
10444 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
10445 msgstr "URL ao que apunta o logotipo do panel de navegación."
10447 #: src/Config/Descriptions.php:306
10448 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
10449 msgstr ""
10450 "Mostrar a escolla de servidor na parte superior do panel de navegación."
10452 #: src/Config/Descriptions.php:307
10453 msgid "String that separates databases into different tree levels."
10454 msgstr "Cadea que separa as bases de datos en tres niveis distintos."
10456 #: src/Config/Descriptions.php:308
10457 msgid "String that separates tables into different tree levels."
10458 msgstr "Cadea que separa as táboas en tres niveis distintos."
10460 #: src/Config/Descriptions.php:309
10461 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
10462 msgstr "Realzar o servidor que estea por baixo do cursor do rato."
10464 #: src/Config/Descriptions.php:310
10465 #, fuzzy
10466 #| msgid "Show logo in navigation panel"
10467 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
10468 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
10470 #: src/Config/Descriptions.php:311
10471 #, fuzzy
10472 #| msgid "Show logo in navigation panel"
10473 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
10474 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
10476 #: src/Config/Descriptions.php:312
10477 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
10478 msgstr ""
10480 #: src/Config/Descriptions.php:313
10481 #, fuzzy
10482 #| msgid "Show logo in navigation panel"
10483 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
10484 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
10486 #: src/Config/Descriptions.php:315
10487 msgid ""
10488 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
10489 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
10490 msgstr ""
10491 "[kbd]INTELIXENTE[/kbd] - isto é, orde descendente para os campos do tipo "
10492 "TIME, DATE, DATETIME e TIMESTAMP e ascendente para os demais."
10494 #: src/Config/Descriptions.php:319
10495 msgid ""
10496 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
10497 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
10498 "configuration storage could not be found."
10499 msgstr ""
10500 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina de detalles da "
10501 "estrutura da base de datos se non foi posíbel atopar algunha das táboas "
10502 "requiridas para o almacenamento da configuración do phpMyAdmin."
10504 #: src/Config/Descriptions.php:324
10505 msgid ""
10506 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
10507 "column names in a table are reserved MySQL words."
10508 msgstr ""
10509 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
10510 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL."
10512 #: src/Config/Descriptions.php:328
10513 msgid ""
10514 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
10515 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
10516 "(lost by window close)."
10517 msgstr ""
10518 "Activar se se quere un historial baseado en base de datos (require o "
10519 "almacenamento da configuración do phpMyAdmin). Se se desactiva, utiliza "
10520 "rutinas JS para mostrar o historial de consultas (que se perde cando se "
10521 "fecha a xanela)."
10523 #: src/Config/Descriptions.php:332
10524 msgid "Allow users to create bookmarks that are available for all other users"
10525 msgstr ""
10527 #: src/Config/Descriptions.php:334
10528 msgid ""
10529 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
10530 "database server"
10531 msgstr ""
10533 #: src/Config/Descriptions.php:337
10534 #, fuzzy
10535 #| msgid ""
10536 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/"
10537 #| "a] support, suggested: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
10538 msgid ""
10539 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
10540 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
10541 msgstr ""
10542 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de [a@https://wiki.phpmyadmin."
10543 "net/pma/bookmark]bookmark[/a]  ; por omisión: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
10545 #: src/Config/Descriptions.php:340
10546 #, fuzzy
10547 #| msgid ""
10548 #| "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
10549 #| "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
10550 msgid ""
10551 "Leave blank for no column comments/media types, suggested: "
10552 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
10553 msgstr ""
10554 "Déixeo en branco se non quere comentarios/tipos mime das columnas; suxírese: "
10555 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
10557 #: src/Config/Descriptions.php:343
10558 #, fuzzy
10559 #| msgid ""
10560 #| "A special MySQL user configured with limited permissions, more "
10561 #| "information available on [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
10562 #| "controluser]wiki[/a]."
10563 msgid ""
10564 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
10565 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
10566 msgstr ""
10567 "Un usuario especial de MySQL configurado con permisos limitados; hai máis "
10568 "información dispoñíbel no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
10569 "controluser]wiki[/a]."
10571 #: src/Config/Descriptions.php:347
10572 msgid ""
10573 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
10574 "already defined host."
10575 msgstr ""
10576 "Un servidor alternativo que manteña o almacenamento da configuración; déixeo "
10577 "en branco para empregar o servidor xa indicado."
10579 #: src/Config/Descriptions.php:350
10580 msgid ""
10581 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
10582 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
10583 "if the controlhost equals host."
10584 msgstr ""
10585 "Un porto alternativo ao que conectar o servidor que manteña o almacenamento "
10586 "da configuración; déixeo en branco para empregar o servidor por omisión, ou "
10587 "o porto xa definido se controlhost for o mesmo que o servidor."
10589 #: src/Config/Descriptions.php:355
10590 #, fuzzy
10591 #| msgid ""
10592 #| "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
10593 #| "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
10594 #| "Bugs[/a]"
10595 msgid ""
10596 "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
10597 "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
10598 "com/19588]MySQL Bugs[/a]"
10599 msgstr ""
10600 "Máis información no [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
10601 "bugs/2606/]Seguidor de erros de PMA[/a] e en [a@https://bugs.mysql."
10602 "com/19588]Erros do MySQL[/a]"
10604 #: src/Config/Descriptions.php:359
10605 msgid ""
10606 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
10607 "kbd]."
10608 msgstr ""
10609 "Déixeo en branco se non quere un histórico das consultas SQL; por omisión: "
10610 "[kbd]pma__history[/kbd]."
10612 #: src/Config/Descriptions.php:362
10613 msgid ""
10614 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
10615 "records are automatically removed."
10616 msgstr ""
10617 "Limita o número de preferencias de táboas que se almacenan na base de datos; "
10618 "os rexistros máis antigos elimínanse automaticamente."
10620 #: src/Config/Descriptions.php:366
10621 msgid ""
10622 "Leave blank for no export template support, suggested: "
10623 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
10624 msgstr ""
10625 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
10626 "kbd]."
10628 #: src/Config/Descriptions.php:369
10629 #, fuzzy
10630 #| msgid ""
10631 #| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
10632 #| "kbd]"
10633 msgid ""
10634 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
10635 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
10636 msgstr ""
10637 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: "
10638 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]"
10640 #: src/Config/Descriptions.php:372
10641 msgid ""
10642 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
10643 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
10644 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
10645 msgstr ""
10646 "Pódense empregar os caracteres comodín do MySQL (% and _); escápeos se quere "
10647 "empregar os caracteres en si, isto é, empregue [kbd]'my\\_db'[/kbd]' no "
10648 "canto de [kbd]'my_db'[/kbd]."
10650 #: src/Config/Descriptions.php:377
10651 msgid ""
10652 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
10653 msgstr ""
10654 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
10655 "kbd]."
10657 #: src/Config/Descriptions.php:380
10658 #, fuzzy
10659 #| msgid ""
10660 #| "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@https://"
10661 #| "wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave "
10662 #| "blank for no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
10663 msgid ""
10664 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
10665 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
10666 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
10667 msgstr ""
10668 "Base de datos empregada para relacións, marcadores e funcionalidades PDF. "
10669 "Vexa [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] para a información "
10670 "completa. Déixeo en branco se non lle interesan. Por omisión: "
10671 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
10673 #: src/Config/Descriptions.php:385
10674 msgid ""
10675 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
10676 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
10677 msgstr ""
10678 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia»  das táboas utilizadas "
10679 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]."
10681 #: src/Config/Descriptions.php:389
10682 msgid ""
10683 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
10684 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
10685 msgstr ""
10686 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia»  das táboas utilizadas "
10687 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]."
10689 #: src/Config/Descriptions.php:393
10690 #, fuzzy
10691 #| msgid ""
10692 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-"
10693 #| "links[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]."
10694 msgid ""
10695 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
10696 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
10697 msgstr ""
10698 "Déixeo en branco se non quere [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
10699 "relation]ligazóns de relación[/a]; suxírese: [kbd]pma__relation[/kbd]."
10701 #: src/Config/Descriptions.php:398
10702 #, fuzzy
10703 #| msgid ""
10704 #| "See [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication "
10705 #| "types[/a] for an example."
10706 msgid ""
10707 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
10708 msgstr ""
10709 "Vexa os [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipos de "
10710 "autenticación[/a] se quere un exemplo."
10712 #: src/Config/Descriptions.php:401
10713 msgid ""
10714 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
10715 "kbd]."
10716 msgstr ""
10717 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: "
10718 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
10720 #: src/Config/Descriptions.php:404
10721 #, fuzzy
10722 #| msgid ""
10723 #| "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
10724 #| "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
10725 msgid ""
10726 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
10727 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
10728 msgstr ""
10729 "Táboa para describir a presentación dos campos; déixeo en branco para non o "
10730 "activar; suxírese: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
10732 #: src/Config/Descriptions.php:408
10733 msgid ""
10734 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
10735 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
10736 msgstr ""
10737 "Déixeo en branco se non desexa preferencias «persistentes» da interface das "
10738 "táboas entre sesións; suxírese: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
10740 #: src/Config/Descriptions.php:412
10741 msgid ""
10742 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
10743 "the log when creating a database."
10744 msgstr ""
10745 "Se engadir unha instrución DROP DATABASE IF EXISTS como primeira liña do "
10746 "rexistro cando se cree unha base de datos."
10748 #: src/Config/Descriptions.php:416
10749 msgid ""
10750 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
10751 "log when creating a table."
10752 msgstr ""
10753 "Se engadir unha instrución DROP TABLE IF EXISTS como primeira liña do "
10754 "rexistro cando se cree unha táboa."
10756 #: src/Config/Descriptions.php:420
10757 msgid ""
10758 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
10759 "log when creating a view."
10760 msgstr ""
10761 "Se engadir unha instrución DROP VIEW IF EXISTS como primeira liña do "
10762 "rexistro cando se cree unha vista."
10764 #: src/Config/Descriptions.php:424
10765 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
10766 msgstr ""
10767 "Indica a listaxe de instrucións que emprega a creación automática para as "
10768 "versións novas."
10770 #: src/Config/Descriptions.php:427
10771 msgid ""
10772 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
10773 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
10774 msgstr ""
10775 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de seguimento das consultas "
10776 "de SQL; valor suxerido: [kbd]pma_tracking[/kbd]."
10778 #: src/Config/Descriptions.php:430
10779 msgid ""
10780 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
10781 "automatically."
10782 msgstr ""
10783 "Se o mecanismo de seguimento crea automaticamente versións das táboas e as "
10784 "vistas."
10786 #: src/Config/Descriptions.php:433
10787 msgid ""
10788 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
10789 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
10790 msgstr ""
10791 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
10792 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
10794 #: src/Config/Descriptions.php:436
10795 msgid ""
10796 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
10797 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
10798 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
10799 msgstr ""
10801 #: src/Config/Descriptions.php:441
10802 msgid ""
10803 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
10804 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
10805 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
10806 msgstr ""
10808 #: src/Config/Descriptions.php:446
10809 msgid ""
10810 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
10811 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
10812 msgstr ""
10813 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
10814 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
10816 #: src/Config/Descriptions.php:450
10817 msgid ""
10818 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
10819 "hostname instead."
10820 msgstr ""
10821 "Unha descrición lexíbel deste servidor. Déixea en branco para que no seu "
10822 "canto apareza o nome da máquina."
10824 #: src/Config/Descriptions.php:452
10825 msgid "Leave blank if not used."
10826 msgstr "Déixeo en branco se non o vai empregar."
10828 #: src/Config/Descriptions.php:453
10829 msgid "Leave blank for defaults."
10830 msgstr "Déixeo en branco para o predefinido."
10832 #: src/Config/Descriptions.php:454
10833 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
10834 msgstr ""
10835 "Nome de HTTP Basic Auth Realm que mostrar cando se faga a autenticación "
10836 "mediante HTTP Auth."
10838 #: src/Config/Descriptions.php:455
10839 msgid "Authentication method to use."
10840 msgstr "Método de autenticación que se quere empregar."
10842 #: src/Config/Descriptions.php:456
10843 msgid "Compress connection to MySQL server."
10844 msgstr "Comprimir a conexión ao servidor de MySQL."
10846 #: src/Config/Descriptions.php:457
10847 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
10848 msgstr ""
10849 "Agochar as bases de datos que coincidan cunha expresión regular (PCRE)."
10851 #: src/Config/Descriptions.php:458
10852 msgid "Hostname where MySQL server is running."
10853 msgstr "Nome da máquina na que se executa o servidor de MySQL."
10855 #: src/Config/Descriptions.php:459 src/Config/Descriptions.php:463
10856 msgid "Leave empty if not using config auth."
10857 msgstr "Déixeo en branco se non vai empregar config auth."
10859 #: src/Config/Descriptions.php:460
10860 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
10861 msgstr ""
10862 "Porto polo que está a escoitar o servidor de MySQL server; déixeo en branco "
10863 "para deixar o predefinido."
10865 #: src/Config/Descriptions.php:461
10866 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
10867 msgstr ""
10868 "Socket polo que está a escoitar o servidor de MySQL; déixeo en branco para "
10869 "deixar o predefinido."
10871 #: src/Config/Descriptions.php:462
10872 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
10873 msgstr "Activar a SSL para a conexión ao servidor de MySQL."
10875 #: src/Config/Descriptions.php:465
10876 msgid ""
10877 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
10878 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
10879 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
10880 msgstr ""
10881 "Lembre que activar isto non ten efecto ningún co modo de autenticación "
10882 "mediante [kbd]config[/kbd] porque o contrasinal está escrito no ficheiro de "
10883 "configuración; isto non limita a capacidade de executar a mesma orde "
10884 "directamente."
10886 #: src/Config/Descriptions.php:470
10887 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
10888 msgstr ""
10889 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
10890 "todas as táboas."
10892 #: src/Config/Descriptions.php:473
10893 msgid ""
10894 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
10895 msgstr ""
10896 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
10897 "actualización de todas as táboas."
10899 #: src/Config/Descriptions.php:476
10900 msgid ""
10901 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
10902 msgstr ""
10903 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
10904 "comprobación de todas as táboas."
10906 #: src/Config/Descriptions.php:479
10907 msgid ""
10908 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
10909 "insert mode."
10910 msgstr ""
10911 "Define se os campos tipo deben ser mostrados inicialmente no modo editar/"
10912 "inserir."
10914 #: src/Config/Descriptions.php:482
10915 #, fuzzy
10916 #| msgid ""
10917 #| "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()"
10918 #| "[/a] output."
10919 msgid ""
10920 "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()"
10921 "[/a] output."
10922 msgstr ""
10923 "Mostra unha ligazón á saída de [a@https://www.php.net/manual/function."
10924 "phpinfo.php]phpinfo()[/a]."
10926 #: src/Config/Descriptions.php:484
10927 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
10928 msgstr ""
10929 "Se se lle desexa mostrar un botón  «mostrar todas (as filas)» ao usuario."
10931 #: src/Config/Descriptions.php:485
10932 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
10933 msgstr ""
10934 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
10935 "todas as táboas."
10937 #: src/Config/Descriptions.php:486
10938 #, fuzzy
10939 #| msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
10940 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
10941 msgstr ""
10942 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
10943 "todas as táboas."
10945 #: src/Config/Descriptions.php:487
10946 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
10947 msgstr "Mostrar os campos de función no modo editar/inserir."
10949 #: src/Config/Descriptions.php:488
10950 msgid "Whether to show hint or not."
10951 msgstr "Mostrar axudas ou non."
10953 #: src/Config/Descriptions.php:489
10954 msgid ""
10955 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
10956 msgstr ""
10957 "Indica se se deben mostrar as consultas de SQL xeradas polo phpMyAdmin."
10959 #: src/Config/Descriptions.php:490
10960 #, fuzzy
10961 #| msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
10962 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)."
10963 msgstr ""
10964 "Permitir que se mostren as estatísticas das bases de datos e das táboas (p."
10965 "ex. o uso do espazo)."
10967 #: src/Config/Descriptions.php:492
10968 msgid ""
10969 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
10970 msgstr ""
10971 "Marcar as táboas empregadas e permitir que se mostren as bases de datos con "
10972 "táboas bloqueadas."
10974 #: src/Config/Descriptions.php:495
10975 #, fuzzy
10976 #| msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected."
10977 msgid ""
10978 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
10979 "detected."
10980 msgstr ""
10981 "Na pantalla principal aparece unha advertencia se o Suhosin for detectado."
10983 #: src/Config/Descriptions.php:498
10984 #, fuzzy
10985 #| msgid ""
10986 #| "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
10987 #| "column names in a table are reserved MySQL words"
10988 msgid ""
10989 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
10990 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
10991 "`LoginCookieValidity`."
10992 msgstr ""
10993 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
10994 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL"
10996 #: src/Config/Descriptions.php:503
10997 #, fuzzy
10998 #| msgid ""
10999 #| "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for "
11000 #| "SQL query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
11001 msgid ""
11002 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
11003 "query textareas (*2)."
11004 msgstr ""
11005 "O tamaño da área de texto (columnas) no modo de edición; este valor "
11006 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
11007 "consultas (*.1,25)"
11009 #: src/Config/Descriptions.php:506
11010 #, fuzzy
11011 #| msgid ""
11012 #| "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
11013 #| "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
11014 msgid ""
11015 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
11016 "query textareas (*2)."
11017 msgstr ""
11018 "O tamaño da área de texto (fileiras) no modo de edición; este valor "
11019 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
11020 "consultas (*.1,25)"
11022 #: src/Config/Descriptions.php:509
11023 #, fuzzy
11024 #| msgid ""
11025 #| "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following "
11026 #| "example specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
11027 #| "Forwarded-For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
11028 #| "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
11029 msgid ""
11030 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
11031 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
11032 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
11033 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
11034 msgstr ""
11035 "Escriba os proxies como [kbd]IP: cabezallo HTTP de confianza[/kbd]. O "
11036 "exemplo seguinte especifica que o phpMyAdmin debería confiar nun cabezallo "
11037 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) proveniente do proxy 1.2.3.4:[br]"
11038 "[kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
11040 #: src/Config/Descriptions.php:515
11041 msgid ""
11042 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
11043 "checkbox on the right."
11044 msgstr ""
11045 "Se está desactivado os usuarios non poden establecer ningunha das opcións "
11046 "que hai debaixo, independentemente da caixa da dereita."
11048 #: src/Config/Descriptions.php:518
11049 #, fuzzy
11050 #| msgid ""
11051 #| "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
11052 #| "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need "
11053 #| "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct "
11054 #| "access to the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
11055 msgid ""
11056 "The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the "
11057 "latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need "
11058 "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access "
11059 "to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
11060 msgstr ""
11061 "O URL do proxy que se desexa empregar para obter a información sobre a "
11062 "versión máis recente do phpMyAdmin. É necesario se o servidor no que está "
11063 "instalado o phpMyAdmin non ten acceso á Internet. O formato é: "
11064 "«nome_do_servidor:número_do_porto»."
11066 #: src/Config/Descriptions.php:524
11067 msgid ""
11068 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
11069 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
11070 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
11071 msgstr ""
11072 "O nome de usuario para autenticarse no proxy. Por omisión, non se realiza "
11073 "ningunha autenticación. Se se indicar un nome de usuario realízase a "
11074 "Autenticación Básica. De momento non se admite ningún outro tipo de "
11075 "autenticación."
11077 #: src/Config/Descriptions.php:530
11078 msgid ""
11079 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
11080 "will be inserted with Shift+Enter."
11081 msgstr ""
11082 "As consultas execútanse ao premer Intro (no canto de Ctrl+Intro). As liñas "
11083 "novas insírense con Maiús+Intro."
11085 #: src/Config/Descriptions.php:534
11086 #, fuzzy
11087 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
11088 msgid ""
11089 "Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin "
11090 "configuration storage tables automatically."
11091 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
11093 #: src/Config/Descriptions.php:537
11094 msgid "Highlight selected rows."
11095 msgstr "Realzar as fileiras seleccionadas."
11097 #: src/Config/Descriptions.php:538
11098 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
11099 msgstr "Realzar a fila á que apunta o cursor do rato."
11101 #: src/Config/Descriptions.php:539
11102 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
11103 msgstr "Número de columnas das áreas de texto de CHAR/VARCHAR."
11105 #: src/Config/Descriptions.php:540
11106 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
11107 msgstr "Número de fileiras das áreas de texto de CHAR/VARCHAR."
11109 #: src/Config/Descriptions.php:541
11110 msgid ""
11111 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
11112 msgstr ""
11114 #: src/Config/Descriptions.php:542
11115 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
11116 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha base de datos."
11118 #: src/Config/Descriptions.php:543
11119 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
11120 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nun servidor."
11122 #: src/Config/Descriptions.php:544
11123 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
11124 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha táboa."
11126 #: src/Config/Descriptions.php:545
11127 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
11128 msgstr "Se se desexa agochar as accións da estrutura da táboa."
11130 #: src/Config/Descriptions.php:546
11131 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
11132 msgstr ""
11133 "Se os comentarios das columnas deberían aparecer na vista de estrutura das "
11134 "táboas"
11136 #: src/Config/Descriptions.php:547
11137 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
11138 msgstr ""
11139 "Mostrar a listaxe dos servidores como listaxe no canto de nun menú "
11140 "despregábel."
11142 #: src/Config/Descriptions.php:548
11143 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
11144 msgstr "Emprégase un menú despregábel de haber un número menor de elementos."
11146 #: src/Config/Descriptions.php:549
11147 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
11148 msgstr ""
11150 #: src/Config/Descriptions.php:550
11151 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
11152 msgstr ""
11154 #: src/Config/Descriptions.php:551
11155 msgid "How many rows can be inserted at one time."
11156 msgstr "Cantas fileiras se poden inserir dunha volta."
11158 #: src/Config/Descriptions.php:552
11159 msgid ""
11160 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
11161 msgstr ""
11162 "Número máximo de caracteres mostrados nunha columna non numérica na vista de "
11163 "exploración."
11165 #: src/Config/Descriptions.php:553
11166 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
11167 msgstr "Definir o tempo (en segundos) durante o que é válida unha cookie."
11169 #: src/Config/Descriptions.php:554
11170 #, fuzzy
11171 #| msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
11172 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
11173 msgstr "Tamaño dobre da área de texto nas columnas tipo LONGTEXT"
11175 #: src/Config/Descriptions.php:555
11176 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
11177 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de bases de datos."
11179 #: src/Config/Descriptions.php:556
11180 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
11181 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas."
11183 #: src/Config/Descriptions.php:557
11184 #, fuzzy
11185 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
11186 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
11187 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
11189 #: src/Config/Descriptions.php:558
11190 #, fuzzy
11191 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
11192 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
11193 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
11195 #: src/Config/Descriptions.php:559
11196 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
11197 msgstr "Estas son as ligazóns Editar, Copiar e Eliminar."
11199 #: src/Config/Descriptions.php:560
11200 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
11201 msgstr "Mostrar as ligazóns das filas mesmo na ausencia de chaves únicas."
11203 #: src/Config/Descriptions.php:561 src/Config/Descriptions.php:842
11204 #, fuzzy
11205 #| msgid "Disable foreign key checks"
11206 msgid "Disable shortcut keys"
11207 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
11209 #: src/Config/Descriptions.php:562
11210 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
11211 msgstr ""
11212 "Empregar a ordenación natural para ordenar os nomes das táboas e as bases de "
11213 "datos."
11215 #: src/Config/Descriptions.php:563 src/Config/Descriptions.php:566
11216 #: src/Config/Descriptions.php:567
11217 msgid "Use only icons, only text or both."
11218 msgstr "Empregar só iconas, só texto ou ambos os dous."
11220 #: src/Config/Descriptions.php:564
11221 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
11222 msgstr ""
11223 "Empregar un buffer para a saída de GZip para atinxir unha maior velocidade "
11224 "nas transferencias mediante HTTP."
11226 #: src/Config/Descriptions.php:565
11227 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
11228 msgstr "Empregar conexións persistentes coas bases de datos MySQL."
11230 #: src/Config/Descriptions.php:568
11231 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
11232 msgstr "Impedir a edición das columnas BLOB e BINARY."
11234 #: src/Config/Descriptions.php:569
11235 msgid "How many queries are kept in history."
11236 msgstr "Cantas consultas se gardan no historial."
11238 #: src/Config/Descriptions.php:570
11239 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
11240 msgstr ""
11241 "Escolla as funcións que desexe empregar para a conversión dos conxuntos de "
11242 "caracteres."
11244 #: src/Config/Descriptions.php:571
11245 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
11246 msgstr "Ao navegar polas táboas lémbrase a ordenación de cada unha delas."
11248 #: src/Config/Descriptions.php:572
11249 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
11250 msgstr "Orde predeterminada de ordenación das táboas con chave primaria."
11252 #: src/Config/Descriptions.php:573
11253 msgid ""
11254 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
11255 msgstr ""
11256 "Repetir os cabezallos cada X celas; [kbd]0[/kbd] desactiva esta "
11257 "funcionalidade."
11259 #: src/Config/Descriptions.php:574
11260 #, fuzzy
11261 #| msgid "Servers display options"
11262 msgid "For display Options"
11263 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores"
11265 #: src/Config/Descriptions.php:575
11266 msgid "Directory where exports can be saved on server."
11267 msgstr "Directorio no que se poden gravar as exportacións no servidor."
11269 #: src/Config/Descriptions.php:576
11270 msgid ""
11271 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
11272 msgstr ""
11273 "Indica se a caixa de consultas debe permanecer en pantalla despois da súa "
11274 "execución."
11276 #: src/Config/Descriptions.php:577
11277 msgid "Title of browser window when a database is selected."
11278 msgstr ""
11279 "Título da xanela do navegador cando a base de datos estea seleccionada."
11281 #: src/Config/Descriptions.php:578
11282 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
11283 msgstr "Título da xanela do navegador cando non haxa nada seleccionado."
11285 #: src/Config/Descriptions.php:579
11286 msgid "Title of browser window when a server is selected."
11287 msgstr "Título da xanela do navegador cando un servidor estea seleccionado."
11289 #: src/Config/Descriptions.php:580
11290 msgid "Title of browser window when a table is selected."
11291 msgstr "Título da xanela do navegador cando unha táboa estea seleccionada."
11293 #: src/Config/Descriptions.php:581
11294 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
11295 msgstr ""
11296 "Directorio do servidor ao que se poden enviar os ficheiros que importar."
11298 #: src/Config/Descriptions.php:582
11299 msgid "Allow for searching inside the entire database."
11300 msgstr "Permitir buscar na base de datos completa."
11302 #: src/Config/Descriptions.php:583
11303 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
11304 msgstr ""
11305 "Activar a comprobación da última versión na páxina principal do phpMyAdmin."
11307 #: src/Config/Descriptions.php:584
11308 msgid "The password for authenticating with the proxy."
11309 msgstr "O contrasinal para identificarse diante do proxy."
11311 #: src/Config/Descriptions.php:585
11312 #, fuzzy
11313 #| msgid ""
11314 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
11315 #| "import and export operations."
11316 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
11317 msgstr ""
11318 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
11319 "operacións de importación e exportación."
11321 #: src/Config/Descriptions.php:586
11322 msgid "Choose the default action when sending error reports."
11323 msgstr "Escolla a acción predeterminada para enviar informes de fallo."
11325 #: src/Config/Descriptions.php:601
11326 msgid "Allow login to any MySQL server"
11327 msgstr "Permitir rexistrarse en calquera servidor de MySQL"
11329 #: src/Config/Descriptions.php:602
11330 msgid "Restrict login to MySQL server"
11331 msgstr "Restrinxir o acceso aoo servidor de MySQL"
11333 #: src/Config/Descriptions.php:603
11334 msgid "Allow third party framing"
11335 msgstr "Permitir as molduras de terceiros"
11337 #: src/Config/Descriptions.php:604
11338 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
11339 msgstr ""
11340 "Mostrarlles a ligazón \"Eliminar a base de datos\" aos usuarios normais"
11342 #: src/Config/Descriptions.php:605
11343 msgid "Blowfish secret"
11344 msgstr "Segredo Blowfish"
11346 #: src/Config/Descriptions.php:606
11347 msgid "Row marker"
11348 msgstr "Marcador de fileiras"
11350 #: src/Config/Descriptions.php:607
11351 msgid "Highlight pointer"
11352 msgstr "Realzar o punteiro"
11354 #: src/Config/Descriptions.php:608
11355 msgid "Bzip2"
11356 msgstr "Bzip2"
11358 #: src/Config/Descriptions.php:609
11359 msgid "CHAR columns editing"
11360 msgstr "Edición de columnas CHAR"
11362 #: src/Config/Descriptions.php:610
11363 msgid "Enable CodeMirror"
11364 msgstr "Activar CodeMirror"
11366 #: src/Config/Descriptions.php:611
11367 #, fuzzy
11368 #| msgid "Enable SQL Validator"
11369 msgid "Enable linter"
11370 msgstr "Activar o validador de SQL"
11372 #: src/Config/Descriptions.php:612
11373 msgid "Minimum size for input field"
11374 msgstr "Tamaño mínimo do campo de entrada"
11376 #: src/Config/Descriptions.php:613
11377 msgid "Maximum size for input field"
11378 msgstr "Tamaño máximo do campo de entrada"
11380 #: src/Config/Descriptions.php:614
11381 msgid "CHAR textarea columns"
11382 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
11384 #: src/Config/Descriptions.php:615
11385 msgid "CHAR textarea rows"
11386 msgstr "Fileiras de área de texto de CHAR"
11388 #: src/Config/Descriptions.php:616
11389 msgid "Check config file permissions"
11390 msgstr "Comprobar os permisos do ficheiro de configuración"
11392 #: src/Config/Descriptions.php:617
11393 msgid "Compress on the fly"
11394 msgstr "Comprimir ao voo"
11396 #: src/Config/Descriptions.php:618
11397 msgid "Confirm DROP queries"
11398 msgstr "Confirmar as consultas tipo DROP"
11400 #: src/Config/Descriptions.php:620 src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:64
11401 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:74
11402 msgid "Paper size"
11403 msgstr "Tamaño do papel"
11405 #: src/Config/Descriptions.php:621
11406 msgid "Default database tab"
11407 msgstr "Lapela por omisión das bases de datos"
11409 #: src/Config/Descriptions.php:622
11410 msgid "Default server tab"
11411 msgstr "Lapela por omisión dos servidores"
11413 #: src/Config/Descriptions.php:623
11414 msgid "Default table tab"
11415 msgstr "Lapela por omisión das táboas"
11417 #: src/Config/Descriptions.php:624
11418 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
11419 msgstr "Permitir o completado automático dos nomes de táboas e columnas"
11421 #: src/Config/Descriptions.php:625
11422 msgid "Show column comments"
11423 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
11425 #: src/Config/Descriptions.php:626
11426 msgid "Hide table structure actions"
11427 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
11429 #: src/Config/Descriptions.php:627
11430 #, fuzzy
11431 #| msgid "Default sorting order"
11432 msgid "Default transformations for Hex"
11433 msgstr "Ordenación por omisión"
11435 #: src/Config/Descriptions.php:628
11436 #, fuzzy
11437 #| msgid "Transformation options"
11438 msgid "Default transformations for Substring"
11439 msgstr "Opcións de transformación"
11441 #: src/Config/Descriptions.php:629
11442 #, fuzzy
11443 #| msgid "Default sorting order"
11444 msgid "Default transformations for Bool2Text"
11445 msgstr "Ordenación por omisión"
11447 #: src/Config/Descriptions.php:630
11448 #, fuzzy
11449 #| msgid "Default sorting order"
11450 msgid "Default transformations for External"
11451 msgstr "Ordenación por omisión"
11453 #: src/Config/Descriptions.php:631
11454 #, fuzzy
11455 #| msgid "Transformation options"
11456 msgid "Default transformations for PreApPend"
11457 msgstr "Opcións de transformación"
11459 #: src/Config/Descriptions.php:632
11460 #, fuzzy
11461 #| msgid "Default sorting order"
11462 msgid "Default transformations for DateFormat"
11463 msgstr "Ordenación por omisión"
11465 #: src/Config/Descriptions.php:633
11466 #, fuzzy
11467 #| msgid "Transformation options"
11468 msgid "Default transformations for Inline"
11469 msgstr "Opcións de transformación"
11471 #: src/Config/Descriptions.php:634
11472 #, fuzzy
11473 #| msgid "Transformation options"
11474 msgid "Default transformations for TextImageLink"
11475 msgstr "Opcións de transformación"
11477 #: src/Config/Descriptions.php:635
11478 #, fuzzy
11479 #| msgid "Transformation options"
11480 msgid "Default transformations for TextLink"
11481 msgstr "Opcións de transformación"
11483 #: src/Config/Descriptions.php:636
11484 msgid "Display servers as a list"
11485 msgstr "Mostrar os servidores nunha listaxe"
11487 #: src/Config/Descriptions.php:637
11488 msgid "Disable multi table maintenance"
11489 msgstr "Desactivar o mantemento de múltiples táboas"
11491 #: src/Config/Descriptions.php:638
11492 msgid "Maximum execution time"
11493 msgstr "Tempo máximo de execución"
11495 #: src/Config/Descriptions.php:639
11496 msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement"
11497 msgstr ""
11499 #: src/Config/Descriptions.php:640
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Save as file"
11502 msgstr "Gardar como ficheiro"
11504 #: src/Config/Descriptions.php:641 src/Config/Descriptions.php:776
11505 msgid "Character set of the file"
11506 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro"
11508 #: src/Config/Descriptions.php:643
11509 msgid "Compression"
11510 msgstr "Compresión"
11512 #: src/Config/Descriptions.php:644 src/Config/Descriptions.php:651
11513 #: src/Config/Descriptions.php:659 src/Config/Descriptions.php:663
11514 #: src/Config/Descriptions.php:676 src/Config/Descriptions.php:678
11515 #: src/Config/Descriptions.php:725 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:85
11516 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:59
11517 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:82 src/Plugins/Export/ExportOds.php:68
11518 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:124
11519 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:76
11520 msgid "Put columns names in the first row"
11521 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila"
11523 #: src/Config/Descriptions.php:645 src/Config/Descriptions.php:778
11524 #: src/Config/Descriptions.php:784 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:659
11525 msgid "Columns enclosed with"
11526 msgstr "Columnas delimitadas por"
11528 #: src/Config/Descriptions.php:646 src/Config/Descriptions.php:779
11529 #: src/Config/Descriptions.php:785 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:670
11530 msgid "Columns escaped with"
11531 msgstr "Carácter de escape das columnas"
11533 #: src/Config/Descriptions.php:647 src/Config/Descriptions.php:653
11534 #: src/Config/Descriptions.php:660 src/Config/Descriptions.php:669
11535 #: src/Config/Descriptions.php:677 src/Config/Descriptions.php:681
11536 #: src/Config/Descriptions.php:726
11537 msgid "Replace NULL with"
11538 msgstr "Substituír NULL por"
11540 #: src/Config/Descriptions.php:648 src/Config/Descriptions.php:654
11541 msgid "Remove CRLF characters within columns"
11542 msgstr "Eliminar os caracteres CRLF nas columnas"
11544 #: src/Config/Descriptions.php:649 src/Config/Descriptions.php:782
11545 #: src/Config/Descriptions.php:789 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:644
11546 msgid "Columns terminated with"
11547 msgstr "Columnas terminadas en"
11549 #: src/Config/Descriptions.php:650 src/Config/Descriptions.php:777
11550 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:677
11551 msgid "Lines terminated with"
11552 msgstr "Liñas rematadas en"
11554 #: src/Config/Descriptions.php:652
11555 msgid "Excel edition"
11556 msgstr "Versión do Excel"
11558 #: src/Config/Descriptions.php:655
11559 msgid "Database name template"
11560 msgstr "Modelo de nome das bases de datos"
11562 #: src/Config/Descriptions.php:656
11563 msgid "Server name template"
11564 msgstr "Modelo de nome dos servidores"
11566 #: src/Config/Descriptions.php:657
11567 msgid "Table name template"
11568 msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
11570 #: src/Config/Descriptions.php:661 src/Config/Descriptions.php:674
11571 #: src/Config/Descriptions.php:683 src/Config/Descriptions.php:721
11572 #: src/Config/Descriptions.php:727 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:57
11573 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:89
11574 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:54
11575 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:60
11576 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:70 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:81
11577 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:208
11578 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:56
11579 msgid "Dump table"
11580 msgstr "Envorcar a táboa"
11582 #: src/Config/Descriptions.php:662 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:80
11583 msgid "Include table caption"
11584 msgstr "Incluír o título da táboa"
11586 #: src/Config/Descriptions.php:665 src/Config/Descriptions.php:671
11587 msgid "Table caption"
11588 msgstr "Título da táboa"
11590 #: src/Config/Descriptions.php:666 src/Config/Descriptions.php:672
11591 msgid "Continued table caption"
11592 msgstr "Título da táboa continuado"
11594 #: src/Config/Descriptions.php:667 src/Config/Descriptions.php:673
11595 msgid "Label key"
11596 msgstr "Chave da etiqueta"
11598 #: src/Config/Descriptions.php:670 src/Config/Descriptions.php:682
11599 #: src/Config/Descriptions.php:720
11600 #, fuzzy
11601 #| msgid "Relations"
11602 msgid "Relationships"
11603 msgstr "Relacións"
11605 #: src/Config/Descriptions.php:675
11606 msgid "Export method"
11607 msgstr "Método de exportación"
11609 #: src/Config/Descriptions.php:684 src/Config/Descriptions.php:687
11610 msgid "Save on server"
11611 msgstr "Gravar no servidor"
11613 #: src/Config/Descriptions.php:686
11614 msgid "Export as separate files"
11615 msgstr "Exportar como ficheiros separados"
11617 #: src/Config/Descriptions.php:689
11618 #, fuzzy
11619 #| msgid "Remember file name template"
11620 msgid "Remember filename template"
11621 msgstr "Lembrar o modelo do nome de ficheiro"
11623 #: src/Config/Descriptions.php:690
11624 msgid "Remove DEFINER clause from definitions"
11625 msgstr ""
11627 #: src/Config/Descriptions.php:692
11628 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
11629 msgstr "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas"
11631 #: src/Config/Descriptions.php:693 src/Config/Descriptions.php:795
11632 msgid "SQL compatibility mode"
11633 msgstr "Modo de compatiblidade de SQL"
11635 #: src/Config/Descriptions.php:694
11636 msgid "Creation/Update/Check dates"
11637 msgstr "Datas de creación/actualización/comprobación"
11639 #: src/Config/Descriptions.php:695
11640 msgid "Use delayed inserts"
11641 msgstr "Empregar insercións demoradas"
11643 #: src/Config/Descriptions.php:696 src/Plugins/Export/ExportSql.php:177
11644 msgid "Disable foreign key checks"
11645 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
11647 #: src/Config/Descriptions.php:697 src/Plugins/Export/ExportSql.php:187
11648 msgid "Export views as tables"
11649 msgstr "Exportar as vistas como táboas"
11651 #: src/Config/Descriptions.php:698
11652 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
11653 msgstr ""
11654 "Exportar metadatos relacionados do almacenamento de configuración do "
11655 "phpMyAdmin"
11657 #: src/Config/Descriptions.php:708
11658 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
11659 msgstr "Empregar hexadecimal para BINARY e para BLOB"
11661 #: src/Config/Descriptions.php:710
11662 msgid ""
11663 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
11664 "creation)"
11665 msgstr ""
11667 #: src/Config/Descriptions.php:713 src/Plugins/Export/ExportSql.php:318
11668 #, fuzzy, php-format
11669 #| msgid "Session value"
11670 msgid "%s view"
11671 msgstr "Valor da sesión"
11673 #: src/Config/Descriptions.php:714
11674 msgid "Use ignore inserts"
11675 msgstr "Empregar insercións ignoradas"
11677 #: src/Config/Descriptions.php:716
11678 msgid "Syntax to use when inserting data"
11679 msgstr "A sintaxe que empregar ao inserir datos"
11681 #: src/Config/Descriptions.php:717 src/Plugins/Export/ExportSql.php:445
11682 msgid "Maximal length of created query"
11683 msgstr "Lonxitude máxima da busca creada"
11685 #: src/Config/Descriptions.php:722
11686 msgid "Export type"
11687 msgstr "Tipo de exportación"
11689 #: src/Config/Descriptions.php:723 src/Plugins/Export/ExportSql.php:167
11690 msgid "Enclose export in a transaction"
11691 msgstr "Incluír a exportación nunha transacción"
11693 #: src/Config/Descriptions.php:724
11694 msgid "Export time in UTC"
11695 msgstr "Exportar a hora en UTC"
11697 #: src/Config/Descriptions.php:728
11698 msgid "Foreign key dropdown order"
11699 msgstr "Ordenación das chaves alleas"
11701 #: src/Config/Descriptions.php:729
11702 msgid "Foreign key limit"
11703 msgstr "Límite das chaves alleas"
11705 #: src/Config/Descriptions.php:730
11706 msgid "Foreign key checks"
11707 msgstr "Comprobacións das chaves externas"
11709 #: src/Config/Descriptions.php:731
11710 msgid "First day of calendar"
11711 msgstr ""
11713 #: src/Config/Descriptions.php:733
11714 msgid "Browse mode"
11715 msgstr "Modo de navegación"
11717 #: src/Config/Descriptions.php:735 src/Config/Forms/User/ExportForm.php:80
11718 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:29
11719 msgid "CSV"
11720 msgstr "CSV"
11722 #: src/Config/Descriptions.php:736
11723 msgid "Developer"
11724 msgstr "Desenvolvedor"
11726 #: src/Config/Descriptions.php:737
11727 msgid "Edit mode"
11728 msgstr "Modo de edición"
11730 #: src/Config/Descriptions.php:738
11731 msgid "Export defaults"
11732 msgstr "Exportar o predeterminado"
11734 #: src/Config/Descriptions.php:739
11735 msgid "General"
11736 msgstr "Xeral"
11738 #: src/Config/Descriptions.php:740
11739 msgid "Import defaults"
11740 msgstr "Opcións de importación por omisión"
11742 #: src/Config/Descriptions.php:741
11743 msgid "Import / export"
11744 msgstr "Importación / exportación"
11746 #: src/Config/Descriptions.php:742
11747 msgid "LaTeX"
11748 msgstr "LaTeX"
11750 #: src/Config/Descriptions.php:745
11751 msgid "Navigation tree"
11752 msgstr "Árbore de navegación"
11754 #: src/Config/Descriptions.php:749
11755 msgid "Microsoft Office"
11756 msgstr "Office da Microsoft"
11758 #: src/Config/Descriptions.php:751
11759 msgid "Other core settings"
11760 msgstr "Outras opcións principais"
11762 #: src/Config/Descriptions.php:752
11763 msgid "Page titles"
11764 msgstr "Títulos de páxina"
11766 #: src/Config/Descriptions.php:753
11767 msgid "Security"
11768 msgstr "Seguranza"
11770 #: src/Config/Descriptions.php:754
11771 msgid "Basic settings"
11772 msgstr "Configuración básica"
11774 #: src/Config/Descriptions.php:755
11775 msgid "Authentication"
11776 msgstr "Autenticación"
11778 #: src/Config/Descriptions.php:756
11779 msgid "Server configuration"
11780 msgstr "Configuración do servidor"
11782 #: src/Config/Descriptions.php:757
11783 msgid "Configuration storage"
11784 msgstr "Almacenamento da configuración"
11786 #: src/Config/Descriptions.php:758
11787 msgid "Changes tracking"
11788 msgstr "Seguimento de cambios"
11790 #: src/Config/Descriptions.php:760
11791 msgid "SQL Query box"
11792 msgstr "Caixa de consultas de SQL"
11794 #: src/Config/Descriptions.php:762
11795 msgid "Startup"
11796 msgstr "Inicio"
11798 #: src/Config/Descriptions.php:763
11799 msgid "Database structure"
11800 msgstr "Estrutura da base de datos"
11802 #: src/Config/Descriptions.php:765
11803 msgid "Tabs"
11804 msgstr "Lapelas"
11806 #: src/Config/Descriptions.php:766
11807 msgid "Display relational schema"
11808 msgstr "Mostrar o esquema relacional"
11810 #: src/Config/Descriptions.php:767
11811 msgid "Text fields"
11812 msgstr "Campos de texto"
11814 #: src/Config/Descriptions.php:768
11815 msgid "Texy! text"
11816 msgstr "Texto para Texy!"
11818 #: src/Config/Descriptions.php:769
11819 msgid "Warnings"
11820 msgstr "Avisos"
11822 #: src/Config/Descriptions.php:771
11823 msgid "GZip"
11824 msgstr "GZip"
11826 #: src/Config/Descriptions.php:772
11827 msgid "Extra parameters for iconv"
11828 msgstr "Parámetros extra para iconv"
11830 #: src/Config/Descriptions.php:773
11831 msgid "Ignore multiple statement errors"
11832 msgstr "Ignorar os erros de afirmacións múltiplas"
11834 #: src/Config/Descriptions.php:774
11835 msgid "Enable drag and drop import"
11836 msgstr ""
11838 #: src/Config/Descriptions.php:775
11839 msgid "Partial import: allow interrupt"
11840 msgstr "Importación parcial: permitir interromper"
11842 #: src/Config/Descriptions.php:780 src/Config/Descriptions.php:786
11843 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:138 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:68
11844 msgid "Do not abort on INSERT error"
11845 msgstr "Non interromper nos erros de INSERT"
11847 #: src/Config/Descriptions.php:781 src/Config/Descriptions.php:788
11848 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
11849 msgstr ""
11851 #: src/Config/Descriptions.php:783
11852 msgid "Format of imported file"
11853 msgstr "Formato do ficheiro importado"
11855 #: src/Config/Descriptions.php:787 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:74
11856 msgid "Use LOCAL keyword"
11857 msgstr "Utilice a palabra chave LOCAL"
11859 #: src/Config/Descriptions.php:790
11860 msgid "Column names in first row"
11861 msgstr "Nomes das columnas na primeira fileira"
11863 #: src/Config/Descriptions.php:791 src/Plugins/Import/ImportOds.php:69
11864 msgid "Do not import empty rows"
11865 msgstr "Non importar as fileiras baleiras"
11867 #: src/Config/Descriptions.php:792
11868 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
11869 msgstr "Importar as moedas ($5.00 a 5.00)"
11871 #: src/Config/Descriptions.php:793
11872 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
11873 msgstr "Importar as porcentaxes como decimais (12.00% a .12)"
11875 #: src/Config/Descriptions.php:794
11876 msgid "Partial import: skip queries"
11877 msgstr "Importación parcial: ignorar as consultas"
11879 #: src/Config/Descriptions.php:796
11880 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
11881 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
11883 #: src/Config/Descriptions.php:797
11884 #, fuzzy
11885 #| msgid "Read misses"
11886 msgid "Read as multibytes"
11887 msgstr "Fallos de lectura"
11889 #: src/Config/Descriptions.php:798
11890 msgid "Initial state for sliders"
11891 msgstr "Estado inicial dos controis desprazábeis"
11893 #: src/Config/Descriptions.php:799
11894 msgid "Number of inserted rows"
11895 msgstr "Número de fileiras inseridas"
11897 #: src/Config/Descriptions.php:800
11898 msgid "Limit column characters"
11899 msgstr "Limitar os caracteres das columnas"
11901 #: src/Config/Descriptions.php:801
11902 msgid "Delete all cookies on logout"
11903 msgstr "Eliminar todas as cookies ao saír"
11905 #: src/Config/Descriptions.php:802
11906 msgid "Recall user name"
11907 msgstr "Lembrar o nome de usuario"
11909 #: src/Config/Descriptions.php:803
11910 msgid "Login cookie store"
11911 msgstr "Almacenar as cookies de rexistro"
11913 #: src/Config/Descriptions.php:804
11914 msgid "Login cookie validity"
11915 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
11917 #: src/Config/Descriptions.php:805
11918 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
11919 msgstr "Área de texto máis grande para LONGTEXT"
11921 #: src/Config/Descriptions.php:806
11922 msgid "Maximum displayed SQL length"
11923 msgstr "Lonxitude máxima de SQL que se mostra"
11925 #: src/Config/Descriptions.php:807
11926 msgid "Maximum databases"
11927 msgstr "Bases de datos máximas"
11929 #: src/Config/Descriptions.php:808
11930 msgid "Maximum items on first level"
11931 msgstr "Número máximo de elementos do primeiro nivel"
11933 #: src/Config/Descriptions.php:809
11934 msgid "Maximum items in branch"
11935 msgstr "Número máximo de elementos por galla"
11937 #: src/Config/Descriptions.php:810
11938 msgid "Maximum number of rows to display"
11939 msgstr "Número máximo de fileiras que se mostran"
11941 #: src/Config/Descriptions.php:811
11942 msgid "Maximum tables"
11943 msgstr "Táboas máximas"
11945 #: src/Config/Descriptions.php:812
11946 msgid "Memory limit"
11947 msgstr "Límite da memoria"
11949 #: src/Config/Descriptions.php:813
11950 msgid "Show databases navigation as tree"
11951 msgstr "Mostrar a navegación polas bases de datos como árbore"
11953 #: src/Config/Descriptions.php:814
11954 #, fuzzy
11955 #| msgid "Navigation panel"
11956 msgid "Navigation panel width"
11957 msgstr "Panel de navegación"
11959 #: src/Config/Descriptions.php:815
11960 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:607
11961 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1281
11962 msgid "Link with main panel"
11963 msgstr "Ligar co panel principal"
11965 #: src/Config/Descriptions.php:816
11966 msgid "Display logo"
11967 msgstr "Mostrar o logotipo"
11969 #: src/Config/Descriptions.php:817
11970 msgid "Logo link URL"
11971 msgstr "URL da ligazón ao logotipo"
11973 #: src/Config/Descriptions.php:818
11974 msgid "Logo link target"
11975 msgstr "Destino da ligazón do logotipo"
11977 #: src/Config/Descriptions.php:819
11978 msgid "Display servers selection"
11979 msgstr "Mostrar a selección de servidores"
11981 #: src/Config/Descriptions.php:820
11982 msgid "Target for quick access icon"
11983 msgstr "Destino da icona de acceso rápido"
11985 #: src/Config/Descriptions.php:821
11986 msgid "Target for second quick access icon"
11987 msgstr "Destino da segunda icona de acceso rápido"
11989 #: src/Config/Descriptions.php:822
11990 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
11991 msgstr "Número mínimo de elementos para mostrar a caixa de filtro"
11993 #: src/Config/Descriptions.php:824
11994 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
11995 msgstr "Número mínimo de bases de datos para mostrar a caixa de filtro"
11997 #: src/Config/Descriptions.php:826
11998 msgid "Group items in the tree"
11999 msgstr "Agrupar os elementos na árbore"
12001 #: src/Config/Descriptions.php:827
12002 msgid "Database tree separator"
12003 msgstr "Separador da árbore das bases de datos"
12005 #: src/Config/Descriptions.php:828
12006 msgid "Table tree separator"
12007 msgstr "Separador da árbore de táboas"
12009 #: src/Config/Descriptions.php:829
12010 msgid "Maximum table tree depth"
12011 msgstr "Profundidade máxima das táboas"
12013 #: src/Config/Descriptions.php:830
12014 msgid "Enable highlighting"
12015 msgstr "Activar o realce"
12017 #: src/Config/Descriptions.php:831
12018 msgid "Enable navigation tree expansion"
12019 msgstr "Activar a expansión da árbore de navegación"
12021 #: src/Config/Descriptions.php:832
12022 msgid "Show tables in tree"
12023 msgstr "Mostrar as táboas nunha árbore"
12025 #: src/Config/Descriptions.php:833
12026 msgid "Show views in tree"
12027 msgstr "Mostrar as vistas nunha árbore"
12029 #: src/Config/Descriptions.php:834
12030 msgid "Show functions in tree"
12031 msgstr "Mostrar as funcións nunha árbore"
12033 #: src/Config/Descriptions.php:835
12034 msgid "Show procedures in tree"
12035 msgstr "Mostrar os procedementos nunha árbore"
12037 #: src/Config/Descriptions.php:836
12038 msgid "Show events in tree"
12039 msgstr "Mostrar os eventos nunha árbore"
12041 #: src/Config/Descriptions.php:837
12042 #, fuzzy
12043 #| msgid "Copying database"
12044 msgid "Expand single database"
12045 msgstr "A copiar a base de datos"
12047 #: src/Config/Descriptions.php:838
12048 msgid "Recently used tables"
12049 msgstr "Táboas usadas recentemente"
12051 #: src/Config/Descriptions.php:839 src/RecentFavoriteTable.php:223
12052 msgid "Favorite tables"
12053 msgstr "Táboas favoritas"
12055 #: src/Config/Descriptions.php:840
12056 msgid "Where to show the table row links"
12057 msgstr "Onde mostrar as ligazóns das fileiras das táboas"
12059 #: src/Config/Descriptions.php:841
12060 msgid "Show row links anyway"
12061 msgstr "Mostrar as ligazóns das filas de calquera maneira"
12063 #: src/Config/Descriptions.php:843
12064 msgid "Natural order"
12065 msgstr "Ordenación natural"
12067 #: src/Config/Descriptions.php:844
12068 msgid "Table navigation bar"
12069 msgstr "Barra de navegación das táboas"
12071 #: src/Config/Descriptions.php:845
12072 msgid "GZip output buffering"
12073 msgstr "Buffer para a saída de GZip"
12075 #: src/Config/Descriptions.php:846
12076 msgid "Default sorting order"
12077 msgstr "Ordenación por omisión"
12079 #: src/Config/Descriptions.php:847
12080 msgid "Persistent connections"
12081 msgstr "Conexións persistentes"
12083 #: src/Config/Descriptions.php:848
12084 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
12085 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
12087 #: src/Config/Descriptions.php:849
12088 msgid "MySQL reserved word warning"
12089 msgstr "Advertencia de palabra reservada do MySQL"
12091 #: src/Config/Descriptions.php:850
12092 msgid "How to display the menu tabs"
12093 msgstr "Como mostrar as lapelas do menú"
12095 #: src/Config/Descriptions.php:851
12096 msgid "How to display various action links"
12097 msgstr "Como mostrar diversas ligazóns de acción"
12099 #: src/Config/Descriptions.php:852
12100 msgid "Protect binary columns"
12101 msgstr "Protexer as columnas binarias"
12103 #: src/Config/Descriptions.php:853
12104 msgid "Permanent query history"
12105 msgstr "Historial de consultas permanente"
12107 #: src/Config/Descriptions.php:854
12108 msgid "Query history length"
12109 msgstr "Lonxitude do historial de consultas"
12111 #: src/Config/Descriptions.php:855
12112 msgid "Allow shared bookmarks between users"
12113 msgstr ""
12115 #: src/Config/Descriptions.php:856
12116 msgid "Recoding engine"
12117 msgstr "Motor de recodificación"
12119 #: src/Config/Descriptions.php:857
12120 msgid "Remember table's sorting"
12121 msgstr "Recordar a ordenación da táboa"
12123 #: src/Config/Descriptions.php:858
12124 #, fuzzy
12125 #| msgid "Default sorting order"
12126 msgid "Primary key default sort order"
12127 msgstr "Ordenación por omisión"
12129 #: src/Config/Descriptions.php:859
12130 msgid "Repeat headers"
12131 msgstr "Repetir os cabezallos"
12133 #: src/Config/Descriptions.php:860
12134 msgid "Grid editing: trigger action"
12135 msgstr "Edición da grella: activar acción"
12137 #: src/Config/Descriptions.php:861
12138 #, fuzzy
12139 #| msgid "Relational display column"
12140 msgid "Relational display"
12141 msgstr "Mostrar columna de relación"
12143 #: src/Config/Descriptions.php:862
12144 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
12145 msgstr "Edición da grella: gravar todas as celas editadas inmediatamente"
12147 #: src/Config/Descriptions.php:863
12148 msgid "Save directory"
12149 msgstr "Directorio de gardado"
12151 #: src/Config/Descriptions.php:864
12152 msgid "Host authorization order"
12153 msgstr "Orde de autenticación do servidor"
12155 #: src/Config/Descriptions.php:865
12156 msgid "Host authorization rules"
12157 msgstr "Regras de autorización do servidor"
12159 #: src/Config/Descriptions.php:866
12160 msgid "Allow logins without a password"
12161 msgstr "Permitir rexistrarse sen contrasinal"
12163 #: src/Config/Descriptions.php:867
12164 msgid "Allow root login"
12165 msgstr "Permitir o rexistro de root"
12167 #: src/Config/Descriptions.php:868
12168 msgid "Session timezone"
12169 msgstr "Zona horaria da sesión"
12171 #: src/Config/Descriptions.php:869
12172 msgid "HTTP Realm"
12173 msgstr "Dominio HTTP (Realm)"
12175 #: src/Config/Descriptions.php:871
12176 msgid "Bookmark table"
12177 msgstr "Táboa de marcadores"
12179 #: src/Config/Descriptions.php:872
12180 msgid "Column information table"
12181 msgstr "Táboa de información das columnas"
12183 #: src/Config/Descriptions.php:873
12184 msgid "Compress connection"
12185 msgstr "Comprimir a conexión"
12187 #: src/Config/Descriptions.php:874
12188 msgid "Control user password"
12189 msgstr "Contrasinal do usuario de control"
12191 #: src/Config/Descriptions.php:875
12192 msgid "Control user"
12193 msgstr "Usuario de control"
12195 #: src/Config/Descriptions.php:876
12196 msgid "Control host"
12197 msgstr "Servidor de control"
12199 #: src/Config/Descriptions.php:877
12200 msgid "Control port"
12201 msgstr "Porto de control"
12203 #: src/Config/Descriptions.php:878
12204 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
12205 msgstr "Desactivar o uso de INFORMATION_SCHEMA"
12207 #: src/Config/Descriptions.php:879
12208 msgid "Hide databases"
12209 msgstr "Agochar as bases de datos"
12211 #: src/Config/Descriptions.php:880
12212 msgid "SQL query history table"
12213 msgstr "Táboa do historial de consultas SQL"
12215 #: src/Config/Descriptions.php:881
12216 msgid "Server hostname"
12217 msgstr "Nome do servidor"
12219 #: src/Config/Descriptions.php:882
12220 msgid "Logout URL"
12221 msgstr "URL de desconexión"
12223 #: src/Config/Descriptions.php:883
12224 msgid "Maximal number of table preferences to store"
12225 msgstr "Número máximo de preferencias sobre as táboas que almacenar"
12227 #: src/Config/Descriptions.php:884
12228 msgid "Export templates table"
12229 msgstr "Exportar a táboa de modelos"
12231 #: src/Config/Descriptions.php:885
12232 msgid "Central columns table"
12233 msgstr "Táboa de columnas centrais"
12235 #: src/Config/Descriptions.php:886
12236 msgid "Show only listed databases"
12237 msgstr "Mostrar só as bases de datos listadas"
12239 #: src/Config/Descriptions.php:887
12240 msgid "Password for config auth"
12241 msgstr "Contrasinal para config auth"
12243 #: src/Config/Descriptions.php:888
12244 msgid "PDF schema: pages table"
12245 msgstr "PDF schema: táboa de páxinas"
12247 #: src/Config/Descriptions.php:890
12248 msgid "Server port"
12249 msgstr "Porto do servidor"
12251 #: src/Config/Descriptions.php:891
12252 msgid "Recently used table"
12253 msgstr "Táboa usada recentemente"
12255 #: src/Config/Descriptions.php:892
12256 msgid "Favorites table"
12257 msgstr "Táboa de favoritos"
12259 #: src/Config/Descriptions.php:893
12260 msgid "Relation table"
12261 msgstr "Táboa de relacións"
12263 #: src/Config/Descriptions.php:894
12264 msgid "Signon session name"
12265 msgstr "Nome de sesión de rexistro de entrada"
12267 #: src/Config/Descriptions.php:895
12268 msgid "Signon URL"
12269 msgstr "URL de rexistro de entrada"
12271 #: src/Config/Descriptions.php:896
12272 msgid "Server socket"
12273 msgstr "Socket do servidor"
12275 #: src/Config/Descriptions.php:897
12276 msgid "Use SSL"
12277 msgstr "Empregar a SSL"
12279 #: src/Config/Descriptions.php:898
12280 #, fuzzy
12281 #| msgid "PDF schema: table coordinates"
12282 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
12283 msgstr "PDF schema: coordenadas de táboa"
12285 #: src/Config/Descriptions.php:899
12286 msgid "Display columns table"
12287 msgstr "Mostrar a táboa de columnas"
12289 #: src/Config/Descriptions.php:900
12290 msgid "UI preferences table"
12291 msgstr "Táboa de preferencias da interface"
12293 #: src/Config/Descriptions.php:901
12294 msgid "Add DROP DATABASE"
12295 msgstr "Engadir DROP DATABASE"
12297 #: src/Config/Descriptions.php:903
12298 msgid "Add DROP VIEW"
12299 msgstr "Engadir DROP VIEW"
12301 #: src/Config/Descriptions.php:904
12302 msgid "Statements to track"
12303 msgstr "Instrucións que seguir"
12305 #: src/Config/Descriptions.php:905
12306 msgid "SQL query tracking table"
12307 msgstr "Táboa de seguimento de consultas de SQL"
12309 #: src/Config/Descriptions.php:906
12310 msgid "Automatically create versions"
12311 msgstr "Crear versions automaticamente"
12313 #: src/Config/Descriptions.php:907
12314 msgid "User preferences storage table"
12315 msgstr "Empregar a táboa de almacenamento das preferencias"
12317 #: src/Config/Descriptions.php:908
12318 msgid "Users table"
12319 msgstr "Táboa de usuarios"
12321 #: src/Config/Descriptions.php:909
12322 msgid "User groups table"
12323 msgstr "Táboa de grupos de usuarios"
12325 #: src/Config/Descriptions.php:910
12326 msgid "Hidden navigation items table"
12327 msgstr "Táboa de elementos de navegación agochados"
12329 #: src/Config/Descriptions.php:911
12330 msgid "User for config auth"
12331 msgstr "Usuario para config auth"
12333 #: src/Config/Descriptions.php:912
12334 msgid "Verbose name of this server"
12335 msgstr "Nome longo deste servidor"
12337 #: src/Config/Descriptions.php:913
12338 msgid "Allow to display all the rows"
12339 msgstr "Permitir que se mostren todas as fileiras"
12341 #: src/Config/Descriptions.php:914
12342 msgid "Show password change form"
12343 msgstr "Mostrar o formulario para mudar de contrasinal"
12345 #: src/Config/Descriptions.php:915
12346 msgid "Show create database form"
12347 msgstr "Mostrar o formulario para crear bases de datos"
12349 #: src/Config/Descriptions.php:916
12350 msgid "Show table comments"
12351 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
12353 #: src/Config/Descriptions.php:917
12354 msgid "Show creation timestamp"
12355 msgstr "Mostrar marca temporal de creación"
12357 #: src/Config/Descriptions.php:918
12358 msgid "Show last update timestamp"
12359 msgstr "Mostrar a última actualización da marca temporal"
12361 #: src/Config/Descriptions.php:919
12362 #, fuzzy
12363 #| msgid "Show Last check timestamp"
12364 msgid "Show last check timestamp"
12365 msgstr "Mostrar a última revisión da marca temporal"
12367 #: src/Config/Descriptions.php:920
12368 #, fuzzy
12369 #| msgid "Show table comments"
12370 msgid "Show table charset"
12371 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
12373 #: src/Config/Descriptions.php:921
12374 msgid "Show field types"
12375 msgstr "Mostrar os tipos de campo"
12377 #: src/Config/Descriptions.php:922
12378 msgid "Show function fields"
12379 msgstr "Mostrar os campos de función"
12381 #: src/Config/Descriptions.php:923
12382 msgid "Show hint"
12383 msgstr "Mostrar consellos"
12385 #: src/Config/Descriptions.php:924
12386 msgid "Show phpinfo() link"
12387 msgstr "Mostrar a ligazón a phpinfo()"
12389 #: src/Config/Descriptions.php:925
12390 msgid "Show detailed MySQL server information"
12391 msgstr "Mostrar información detallada do servidor de MySQL"
12393 #: src/Config/Descriptions.php:926
12394 msgid "Show SQL queries"
12395 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
12397 #: src/Config/Descriptions.php:928
12398 msgid "Show statistics"
12399 msgstr "Mostrar as estatísticas"
12401 #: src/Config/Descriptions.php:929
12402 msgid "Skip locked tables"
12403 msgstr "Ignorar as táboas bloqueadas"
12405 #: src/Config/Descriptions.php:931 src/Html/Generator.php:525
12406 msgid "Explain SQL"
12407 msgstr "Explicar o SQL"
12409 #: src/Config/Descriptions.php:933 src/Html/Generator.php:586
12410 msgid "Create PHP code"
12411 msgstr "Crear código PHP"
12413 #: src/Config/Descriptions.php:934
12414 msgid "Suhosin warning"
12415 msgstr "Aviso de Suhosin"
12417 #: src/Config/Descriptions.php:935
12418 #, fuzzy
12419 #| msgid "Login cookie validity"
12420 msgid "Login cookie validity warning"
12421 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
12423 #: src/Config/Descriptions.php:936
12424 msgid "Textarea columns"
12425 msgstr "Columnas da área de texto"
12427 #: src/Config/Descriptions.php:937
12428 msgid "Textarea rows"
12429 msgstr "Fileiras da área de texto"
12431 #: src/Config/Descriptions.php:939
12432 msgid "Default title"
12433 msgstr "Título por omisión"
12435 #: src/Config/Descriptions.php:942
12436 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
12437 msgstr "Lista de proxies de confianza para permiso/denegación de IP"
12439 #: src/Config/Descriptions.php:943
12440 msgid "Upload directory"
12441 msgstr "Directorio de envíos"
12443 #: src/Config/Descriptions.php:944
12444 msgid "Use database search"
12445 msgstr "Empregar buscas na base de datos"
12447 #: src/Config/Descriptions.php:945
12448 msgid "Enable the Developer tab in settings"
12449 msgstr "Activar a lapela de desenvolvemento na configuración"
12451 #: src/Config/Descriptions.php:946 src/Setup/Index.php:125
12452 #: src/Setup/Index.php:152 src/Setup/Index.php:160 src/Setup/Index.php:168
12453 msgid "Version check"
12454 msgstr "Comprobación da versión"
12456 #: src/Config/Descriptions.php:947
12457 #, fuzzy
12458 #| msgid "Proxy url"
12459 msgid "Proxy URL"
12460 msgstr "URL do proxy"
12462 #: src/Config/Descriptions.php:948
12463 msgid "Proxy username"
12464 msgstr "Nome de usuario do proxy"
12466 #: src/Config/Descriptions.php:949
12467 msgid "Proxy password"
12468 msgstr "Contrasinal do proxy"
12470 #: src/Config/Descriptions.php:950
12471 msgid "ZIP"
12472 msgstr "ZIP"
12474 #: src/Config/Descriptions.php:951
12475 msgid "URL for reCAPTCHA v2 API"
12476 msgstr ""
12478 #: src/Config/Descriptions.php:952
12479 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API"
12480 msgstr ""
12482 #: src/Config/Descriptions.php:953
12483 msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API"
12484 msgstr ""
12486 #: src/Config/Descriptions.php:954
12487 msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API"
12488 msgstr ""
12490 #: src/Config/Descriptions.php:955
12491 #, fuzzy
12492 #| msgid "Public key for reCaptcha"
12493 msgid "Public key for reCAPTCHA"
12494 msgstr "Chave pública do reCaptcha"
12496 #: src/Config/Descriptions.php:956
12497 #, fuzzy
12498 #| msgid "Public key for reCaptcha"
12499 msgid "Private key for reCAPTCHA"
12500 msgstr "Chave pública do reCaptcha"
12502 #: src/Config/Descriptions.php:957
12503 msgid "URL for reCAPTCHA siteverify"
12504 msgstr ""
12506 #: src/Config/Descriptions.php:958
12507 msgid "Send error reports"
12508 msgstr "Enviar informes de erro"
12510 #: src/Config/Descriptions.php:959
12511 msgid "Enter executes queries in console"
12512 msgstr "Intro executa consultas na consola"
12514 #: src/Config/Descriptions.php:960
12515 #, fuzzy
12516 #| msgid "Server configuration"
12517 msgid "Enable Zero Configuration mode"
12518 msgstr "Configuración do servidor"
12520 #: src/Config/Descriptions.php:964
12521 #, fuzzy
12522 #| msgid ""
12523 #| "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
12524 #| "this permanent, view settings."
12525 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter"
12526 msgstr ""
12527 "Executar consultas con Intro e inserir un salto de liña con Maiúsculas + "
12528 "Intro. Para que isto sexa permanente vexa a configuración."
12530 #: src/Config/Descriptions.php:966
12531 #, fuzzy
12532 #| msgid "Console"
12533 msgid "Console height"
12534 msgstr "Consola"
12536 #: src/Config/Descriptions.php:967
12537 #, fuzzy
12538 #| msgid "Console"
12539 msgid "Console mode"
12540 msgstr "Consola"
12542 #: src/Config/Descriptions.php:970
12543 #, fuzzy
12544 #| msgid "Order by:"
12545 msgid "Order by"
12546 msgstr "Ordenar por:"
12548 #: src/Config/Descriptions.php:971
12549 msgid "Server connection collation"
12550 msgstr "Ordenación alfabética (collation) da conexión do servidor"
12552 #: src/Config/FormDisplay.php:578
12553 #, php-format
12554 msgid "Missing data for %s"
12555 msgstr "Faltan datos de %s"
12557 #: src/Config/FormDisplay.php:619 src/Config/Validator.php:586
12558 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:825
12559 msgid "Incorrect value!"
12560 msgstr "O valor é incorrecto!"
12562 #: src/Config/FormDisplay.php:767
12563 msgid "unavailable"
12564 msgstr "non dispoñíbel"
12566 #: src/Config/FormDisplay.php:769
12567 #, php-format
12568 msgid "\"%s\" requires %s extension"
12569 msgstr "«%s» require a extensión %s"
12571 #: src/Config/FormDisplay.php:791
12572 #, php-format
12573 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
12574 msgstr "A importación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
12576 #: src/Config/FormDisplay.php:800
12577 #, php-format
12578 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
12579 msgstr "A exportación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
12581 #: src/Config/FormDisplay.php:820
12582 #, php-format
12583 msgid "maximum %s"
12584 msgstr "máximo %s"
12586 #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:26
12587 msgid "Config authentication"
12588 msgstr "Autenticación mediante configuración"
12590 #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:30
12591 msgid "HTTP authentication"
12592 msgstr "Autenticación mediante HTTP"
12594 #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:33
12595 msgid "Signon authentication"
12596 msgstr "Autenticación mediante Signon"
12598 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:23
12599 msgid "Quick"
12600 msgstr "Rápido"
12602 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:27
12603 msgid "Custom"
12604 msgstr "Personalizada"
12606 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:89
12607 msgid "CSV for MS Excel"
12608 msgstr "CSV (para datos de MS Excel)"
12610 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:114
12611 msgid "Microsoft Word 2000"
12612 msgstr "Microsoft Word 2000"
12614 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:120
12615 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:46
12616 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
12617 msgstr "Folla de cálculo de OpenDocument"
12619 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:124
12620 msgid "OpenDocument Text"
12621 msgstr "Texto de OpenDocument"
12623 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:37
12624 msgid "CSV using LOAD DATA"
12625 msgstr "CSV empregando LOAD DATA"
12627 #: src/Config/Forms/User/MainForm.php:31
12628 #, fuzzy
12629 #| msgid "Browser transformation"
12630 msgid "Default transformations"
12631 msgstr "Transformación do navegador"
12633 #: src/Config/PageSettings.php:123
12634 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
12635 msgstr ""
12636 "Non é posíbel gardar a configuración; o formulario de configuración enviado "
12637 "contén erros!"
12639 #: src/Config.php:616
12640 #, php-format
12641 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
12642 msgstr "O ficheiro de configuración existente (%s) non e lexíbel."
12644 #: src/Config.php:652
12645 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
12646 msgstr ""
12647 "Os permisos do ficheiro de configuración son incorrectos; non debería poder "
12648 "escribir nel todo o mundo!"
12650 #: src/Config.php:666
12651 msgid "Failed to read configuration file!"
12652 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
12654 #: src/Config.php:668
12655 #, fuzzy
12656 #| msgid ""
12657 #| "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
12658 #| "shown below."
12659 msgid "This usually means there is a syntax error in it."
12660 msgstr ""
12661 "Isto normalmente significa que hai unha erro na sintaxe; comprobe calquera "
12662 "erro mostrado embaixo."
12664 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:52
12665 #, php-format
12666 msgid ""
12667 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
12668 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
12669 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
12670 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
12671 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
12672 msgstr ""
12673 "Esta %sopción%s debe estar desactivada porque permite que os atacantes "
12674 "inicien unha sesión por forza bruta a calquera servidor de MySQL. Se o "
12675 "estima necesario, utilice o %sacceso restrinxido ao servidor de MySQL%s ou "
12676 "unha %slistaxe de proxies de confianza%s. Porén, a protección baseada en IP "
12677 "podería non ser fiábel se o seu IP pertence a un ISP ao que estean "
12678 "conectados miles de usuarios, incluíndoo a vostede."
12680 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:77
12681 msgid ""
12682 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
12683 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
12684 msgstr ""
12685 "Hai que comprobar ben este valor para asegurarse de que este directorio non "
12686 "estea dispoñíbel para todo o mundo e que non o poidan ler ou escribir os "
12687 "demais usuarios do servidor."
12689 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:142
12690 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
12691 msgstr "Debería empregar conexións mediante SSL se o admite o servidor web."
12693 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:149
12694 #, fuzzy, php-format
12695 #| msgid ""
12696 #| "If you feel this is necessary, use additional protection settings - "
12697 #| "%shost authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, "
12698 #| "IP-based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP "
12699 #| "where thousands of users, including you, are connected to."
12700 msgid ""
12701 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
12702 "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-"
12703 "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
12704 "thousands of users, including you, are connected to."
12705 msgstr ""
12706 "Se pensa que é preciso, empregue opcións de protección adicionais - "
12707 "%sautenticación do servidor%s e %slista de proxies de confianza%s. Porén, a "
12708 "protección baseada no IP pode non ser de fiar se o IP pertence a un ISP ao "
12709 "que estean ligados miles de usuarios, incluído vostede."
12711 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:175
12712 #, fuzzy, php-format
12713 #| msgid ""
12714 #| "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username "
12715 #| "and password for auto-login, which is not a desirable option for live "
12716 #| "hosts. Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly "
12717 #| "access your phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/"
12718 #| "kbd] or [kbd]http[/kbd]."
12719 msgid ""
12720 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
12721 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
12722 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
12723 "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
12724 "[kbd]http[/kbd]."
12725 msgstr ""
12726 "Configurou o tipo de configuración [kbd]config[/kbd] e incluíu o nome de "
12727 "usuario e o contrasinal para o rexistro automático, o que non é unha opción "
12728 "desexábel para os servidores que estean na rede. Calquera que coñeza ou "
12729 "averigue o URL do phpMyAdmin pode acceder directamente ao panel do "
12730 "phpMyAdmin. Configure o %stipo de autenticación%s como [kbd]cookie[/kbd] our "
12731 "[kbd]http[/kbd]."
12733 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:204
12734 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
12735 msgstr "Está a permitir ligar co servidor sen contrasinal."
12737 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:221
12738 msgid ""
12739 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
12740 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
12741 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
12742 msgstr ""
12743 "Non configurou o secreto de blowfish e permitiu a autenticación mediante "
12744 "[kbd]cookies[/kbd], polo que se xerou automaticamente unha chave. Emprégase "
12745 "para cifrar cookies; non a ten que lembrar."
12747 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:272
12748 #, php-format
12749 msgid ""
12750 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
12751 "system."
12752 msgstr ""
12753 "A %sdescompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
12754 "neste sistema."
12756 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:293
12757 #, php-format
12758 msgid ""
12759 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
12760 "system."
12761 msgstr ""
12762 "A %scompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
12763 "neste sistema."
12765 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:318
12766 #, fuzzy, php-format
12767 #| msgid ""
12768 #| "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may "
12769 #| "cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
12770 #| "%d)."
12771 msgid ""
12772 "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
12773 "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
12774 "%5$d)."
12775 msgstr ""
12776 "Unha %svalidez das cookies de rexistro%s maior de %ssession.gc_maxlifetime%s "
12777 "pode causar invalidacións aleatorias da sesión  (actualmente a session."
12778 "gc_maxlifetime é %d)."
12780 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:340
12781 #, php-format
12782 msgid ""
12783 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
12784 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
12785 msgstr ""
12786 "A %svalidez das cookies de identificación%s deberíase reducir a un máximo de "
12787 "1800 seconds (30 minutos). Os valores superiores a 1800 poden supor un risco "
12788 "de seguranza, como a suplantación de personalidade."
12790 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:366
12791 #, php-format
12792 msgid ""
12793 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
12794 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
12795 msgstr ""
12796 "Se se emprega a autenticación mediante [kbd]cookies[/kbd] e %so almacén de "
12797 "cookies de entrada%s non é 0, %sa validez das cookies de entrada%s ten que "
12798 "ter un valor menor ou igual a el."
12800 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:401
12801 #, fuzzy, php-format
12802 #| msgid ""
12803 #| "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
12804 #| "unavailable on this system."
12805 msgid ""
12806 "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
12807 "are unavailable on this system."
12808 msgstr ""
12809 "%sA compresión e descompresión Bzip2%s require funcións (%s) que non están "
12810 "dispoñíbeis neste sistema."
12812 #: src/Config/ServerConfigChecks.php:432
12813 #, fuzzy, php-format
12814 #| msgid ""
12815 #| "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
12816 #| "unavailable on this system."
12817 msgid ""
12818 "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
12819 "are unavailable on this system."
12820 msgstr ""
12821 "A %scompresión e descompresión con GZip%s require funcións (%s) que non "
12822 "están dispoñíbeis neste sistema."
12824 #: src/Config/Settings.php:3165
12825 #, php-format
12826 msgid "Server %d"
12827 msgstr "Servidor %d"
12829 #: src/ConfigStorage/Relation.php:1259
12830 msgid "no description"
12831 msgstr "sen descrición"
12833 #: src/ConfigStorage/Relation.php:1456
12834 #, php-format
12835 msgid ""
12836 "You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You "
12837 "may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin "
12838 "configuration storage there."
12839 msgstr ""
12841 #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:105
12842 #, fuzzy
12843 #| msgid "Views"
12844 msgid "View users"
12845 msgstr "Vistas"
12847 #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:229
12848 #, fuzzy
12849 #| msgid "Server version"
12850 msgid "Server-level tabs"
12851 msgstr "Versión do servidor"
12853 #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:234
12854 #, fuzzy
12855 #| msgid "Database server"
12856 msgid "Database-level tabs"
12857 msgstr "Servidor de base de datos"
12859 #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:239
12860 #, fuzzy
12861 #| msgid "Table removal"
12862 msgid "Table-level tabs"
12863 msgstr "Nome da táboa"
12865 #: src/Config/Validator.php:242
12866 msgid "Could not connect to the database server!"
12867 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de bases de datos!"
12869 #: src/Config/Validator.php:278
12870 #, fuzzy
12871 #| msgid "Authentication type"
12872 msgid "Invalid authentication type!"
12873 msgstr "Tipo de autenticación"
12875 #: src/Config/Validator.php:283
12876 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
12877 msgstr ""
12878 "Atopouse un nome de usuario baleiro ao empregar o método de autenticación "
12879 "mediante [kbd]configuración[/kbd]!"
12881 #: src/Config/Validator.php:289
12882 msgid ""
12883 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
12884 "method!"
12885 msgstr ""
12886 "Atopouse un nome de rexistro da sesión baleiro ao empregar o método de "
12887 "autenticación mediante [kbd]rexistro de acceso[/kbd]!"
12889 #: src/Config/Validator.php:296
12890 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
12891 msgstr ""
12892 "Atopouse un URL de acceso baleiro ao empregar o método de autenticación "
12893 "mediante [kbd]rexistro de acceso[/kbd]!"
12895 #: src/Config/Validator.php:349
12896 msgid ""
12897 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
12898 msgstr ""
12899 "Atopouse un usuario de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar phpMyAdmin "
12900 "configuration storage!"
12902 #: src/Config/Validator.php:356
12903 msgid ""
12904 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
12905 "storage!"
12906 msgstr ""
12907 "Atopouse un contrasinal de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar "
12908 "phpMyAdmin configuration storage!"
12910 #: src/Config/Validator.php:447
12911 msgid "Incorrect value:"
12912 msgstr "O valor é incorrecto:"
12914 #: src/Config/Validator.php:458
12915 #, php-format
12916 msgid "Incorrect IP address: %s"
12917 msgstr "O enderezo de IP é incorrecto: %s"
12919 #: src/Config/Validator.php:521
12920 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:824
12921 msgid "Not a valid port number!"
12922 msgstr "Non é un número de porto aceptábel!"
12924 #: src/Config/Validator.php:543
12925 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:822
12926 msgid "Not a positive number!"
12927 msgstr "Non é un número positivo!"
12929 #: src/Config/Validator.php:565
12930 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:823
12931 msgid "Not a non-negative number!"
12932 msgstr "Non é un número negativo!"
12934 #: src/Config/Validator.php:604
12935 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:826
12936 #, php-format
12937 msgid "Value must be less than or equal to %s!"
12938 msgstr "O valor debe ser igual ou menor a %s!"
12940 #: src/Console.php:74
12941 #, php-format
12942 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
12943 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
12944 msgstr[0] ""
12945 msgstr[1] ""
12947 #: src/Console.php:81
12948 msgid "No bookmarks"
12949 msgstr "Non hai marcadores"
12951 #: src/Controllers/AbstractController.php:65
12952 #: src/Controllers/SchemaExportController.php:35
12953 #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:45
12954 msgid "Missing parameter:"
12955 msgstr "Parámetro que falta:"
12957 #: src/Controllers/ChangeLogController.php:41
12958 #: src/Controllers/LicenseController.php:38
12959 #, php-format
12960 msgid ""
12961 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
12962 "information."
12963 msgstr ""
12964 "O ficheiro %s non está dispoñíbel neste sistema; visite %s para obter máis "
12965 "información."
12967 #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:35
12968 msgid "Incomplete params"
12969 msgstr "Hai parámetros incompletos"
12971 #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:48
12972 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:589
12973 msgid "Failed"
12974 msgstr "Fallou"
12976 #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:60
12977 msgid "Succeeded"
12978 msgstr "Todo foi correcto"
12980 #: src/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:144
12981 #, php-format
12982 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
12983 msgstr "A mostrar as filas %1$s - %2$s."
12985 #. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer
12986 #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:97
12987 #, php-format
12988 msgid ""
12989 "There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else."
12990 msgstr ""
12992 #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:165
12993 #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:170
12994 #: src/Controllers/Database/EventsController.php:61
12995 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:67
12996 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:72
12997 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:65
12998 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:70
12999 #: src/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:63
13000 #: src/Controllers/Database/OperationsController.php:233
13001 #: src/Controllers/Database/OperationsController.php:238
13002 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:78
13003 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:104
13004 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:53
13005 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:58
13006 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:64
13007 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:69
13008 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:140
13009 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:145
13010 #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:83
13011 #: src/Controllers/Database/Structure/RealRowCountController.php:61
13012 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:62
13013 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:67
13014 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355
13015 #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:60
13016 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:175
13017 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:180
13018 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:70
13019 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:75
13020 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:106
13021 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:111
13022 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:148
13023 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:153
13024 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:233
13025 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:62
13026 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:67
13027 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:51
13028 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:56
13029 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:77
13030 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:82
13031 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:58
13032 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:63
13033 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:68
13034 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:73
13035 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:65
13036 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:70
13037 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:58
13038 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:63
13039 #: src/Controllers/Table/OperationsController.php:94
13040 #: src/Controllers/Table/OperationsController.php:99
13041 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:177
13042 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:182
13043 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:66
13044 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:71
13045 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:121
13046 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:126
13047 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:75
13048 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:80
13049 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:71
13050 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:76
13051 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:102
13052 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:107
13053 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:71
13054 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:97
13055 #: src/Controllers/View/CreateController.php:75
13056 #: src/Controllers/View/CreateController.php:80
13057 #: src/Controllers/View/OperationsController.php:65
13058 #: src/Controllers/View/OperationsController.php:70
13059 msgid "No databases selected."
13060 msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
13062 #: src/Controllers/Database/EventsController.php:144
13063 msgid "Add event"
13064 msgstr "Engadir un acontecemento"
13066 #: src/Controllers/Database/EventsController.php:148
13067 msgid "Edit event"
13068 msgstr "Editar o acontecemento"
13070 #: src/Controllers/Database/EventsController.php:197
13071 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:282
13072 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:312
13073 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:380
13074 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:223
13075 msgid "Error in processing request:"
13076 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
13078 #: src/Controllers/Database/EventsController.php:199
13079 #, fuzzy, php-format
13080 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
13081 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
13082 msgstr "Non se atopou ningún acontecemento co nome %1$s na base de datos %2$s"
13084 #: src/Controllers/Database/EventsController.php:225
13085 #, php-format
13086 msgid "Export of event %s"
13087 msgstr "Exportación do acontecemento %s"
13089 #: src/Controllers/Database/EventsController.php:243
13090 #, fuzzy, php-format
13091 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
13092 msgid ""
13093 "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s."
13094 msgstr "Non se atopou ningún acontecemento co nome %1$s na base de datos %2$s"
13096 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:150
13097 #: src/Controllers/Server/ExportController.php:71
13098 #: src/Controllers/Table/ExportController.php:108
13099 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
13100 msgstr ""
13101 "Non foi posíbel cargar os engadidos de exportación. Comprobe a instalación!"
13103 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:81
13104 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:548
13105 #: src/Controllers/Server/ImportController.php:61
13106 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:101
13107 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
13108 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
13110 #: src/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:45
13111 #: src/Controllers/Table/OperationsController.php:288
13112 msgid "No collation provided."
13113 msgstr ""
13115 #: src/Controllers/Database/OperationsController.php:84
13116 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
13117 msgstr ""
13119 #: src/Controllers/Database/OperationsController.php:163
13120 #, php-format
13121 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
13122 msgstr "A base de datos %1$s foi renomeada como %2$s."
13124 #: src/Controllers/Database/OperationsController.php:173
13125 #, php-format
13126 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
13127 msgstr "A base de datos %1$s foi copiada en %2$s."
13129 #: src/Controllers/Database/OperationsController.php:276
13130 #, php-format
13131 msgid ""
13132 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
13133 msgstr ""
13134 "Desactivouse a configuración de almacenamento de phpMyAdmin. Para saber por "
13135 "que prema %saquí%s."
13137 #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:67
13138 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:111
13139 #: src/Controllers/Server/UserGroupsController.php:47
13140 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:70
13141 msgid "No Privileges"
13142 msgstr "Sen privilexios"
13144 #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:76
13145 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:120
13146 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:79
13147 #, fuzzy
13148 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
13149 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
13150 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un disparador"
13152 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:85
13153 #: src/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:20
13154 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:39
13155 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:39
13156 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:39
13157 #: src/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:20
13158 #: src/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:21
13159 #: src/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:32
13160 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:23
13161 #: src/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:29
13162 #: src/Controllers/Export/TablesController.php:29
13163 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:356
13164 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:189
13165 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:194
13166 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:84
13167 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:89
13168 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:120
13169 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:125
13170 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:241
13171 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:76
13172 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:81
13173 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:64
13174 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:69
13175 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:91
13176 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:96
13177 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:82
13178 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:87
13179 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:79
13180 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:84
13181 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:72
13182 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:77
13183 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:45
13184 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:45
13185 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:45
13186 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:45
13187 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:45
13188 #: src/Controllers/Table/OperationsController.php:108
13189 #: src/Controllers/Table/OperationsController.php:113
13190 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:191
13191 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:196
13192 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:80
13193 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:85
13194 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:135
13195 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:140
13196 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:89
13197 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:94
13198 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:116
13199 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:121
13200 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:78
13201 #: src/Controllers/View/OperationsController.php:79
13202 #: src/Controllers/View/OperationsController.php:84
13203 #, fuzzy
13204 #| msgid "No tables selected."
13205 msgid "No table selected."
13206 msgstr "Non hai ningunha base de datos seleccionada."
13208 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:182
13209 msgid "Add routine"
13210 msgstr "Engadir unha rutina"
13212 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:186
13213 msgid "Edit routine"
13214 msgstr "Editar a rutina"
13216 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:285
13217 #, php-format
13218 msgid ""
13219 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
13220 "necessary privileges to edit this routine."
13221 msgstr ""
13223 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:314
13224 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:382
13225 #, fuzzy, php-format
13226 #| msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
13227 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
13228 msgstr "Non se atopou ningunha rutina co nome %1$s na base de datos %2$s"
13230 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:363
13231 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:373
13232 msgid "Execute routine"
13233 msgstr "Executar a rutina"
13235 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:417
13236 #, php-format
13237 msgid "Export of routine %s"
13238 msgstr "Exportar a rutina %s"
13240 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:436
13241 #, php-format
13242 msgid ""
13243 "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database "
13244 "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this "
13245 "routine."
13246 msgstr ""
13248 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:65
13249 msgid ""
13250 "Searching inside the database is disabled by the [code]$cfg['UseDbSearch'][/"
13251 "code] configuration."
13252 msgstr ""
13254 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:49
13255 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:49
13256 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:49
13257 msgid "Success!"
13258 msgstr ""
13260 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:571
13261 #: src/Display/Results.php:3536
13262 #, php-format
13263 msgid ""
13264 "This view has at least this number of rows. Please refer to "
13265 "%sdocumentation%s."
13266 msgstr ""
13267 "Esta vista ten, cando menos, este número de fileiras. Vexa a "
13268 "%sdocumentation%s."
13270 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:751
13271 msgid "unknown"
13272 msgstr "descoñecido"
13274 #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:117
13275 msgid "Favorite List is full!"
13276 msgstr "A lista de favoritos está chea!"
13278 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:81
13279 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:106
13280 msgid "Tracking data deleted successfully."
13281 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito."
13283 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:92
13284 #, php-format
13285 msgid ""
13286 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
13287 msgstr ""
13288 "Creouse a versión %1$s para as táboas seleccionadas; o seguimento está "
13289 "activo para elas."
13291 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:123
13292 msgid "No tables selected."
13293 msgstr "Non hai ningunha base de datos seleccionada."
13295 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:160
13296 msgid "Database Log"
13297 msgstr "Rexistro de actividade da base de datos"
13299 #: src/Controllers/ErrorReportController.php:95
13300 msgid ""
13301 "An error has been detected and an error report has been automatically "
13302 "submitted based on your settings."
13303 msgstr ""
13304 "Detectouse un erro. Enviouse un informe de fallo baseado na configuración."
13306 #: src/Controllers/ErrorReportController.php:99
13307 msgid "Thank you for submitting this report."
13308 msgstr "Grazas por enviar este informe."
13310 #: src/Controllers/ErrorReportController.php:103
13311 msgid ""
13312 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
13313 "to be sent."
13314 msgstr ""
13315 "Produciuse un erro e xerouse un erro de fallo que foi imposíbel enviar."
13317 #: src/Controllers/ErrorReportController.php:106
13318 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
13319 msgstr "Se percibe problemas envíe un informe de fallo manualmente."
13321 #: src/Controllers/ErrorReportController.php:109
13322 msgid "You may want to refresh the page."
13323 msgstr "Pode ser útil cargar de novo a páxina."
13325 #: src/Controllers/Export/ExportController.php:111 src/Export/Export.php:1230
13326 msgid "Bad type!"
13327 msgstr "Ese tipo é incorrecto!"
13329 #: src/Controllers/Export/ExportController.php:192
13330 msgid "Bad parameters!"
13331 msgstr "Os parámetros son incorrectos!"
13333 #: src/Controllers/HomeController.php:101
13334 msgid ""
13335 "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
13336 "you need to logout from all servers."
13337 msgstr ""
13339 #: src/Controllers/HomeController.php:198
13340 #, php-format
13341 msgid ""
13342 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
13343 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
13344 msgstr ""
13345 "O almacenamento da configuración do phpMyAdmin non está configurado de todo; "
13346 "desactiváronse algunhas funcionalidades estendidas. %sSaiba o por que%s. "
13348 #: src/Controllers/HomeController.php:204
13349 msgid ""
13350 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
13351 msgstr ""
13352 "Tamén pode ir á lapela «Operacións» de calquera base de datos para "
13353 "configuralo alí."
13355 #: src/Controllers/HomeController.php:272
13356 msgid ""
13357 "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
13358 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
13359 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
13360 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
13361 msgstr ""
13362 "O parámetro PHP [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
13363 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] é menor do "
13364 "que a validez das cookies que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, "
13365 "o rexistro podería caducar antes do que está configurado en phpMyAdmin."
13367 #: src/Controllers/HomeController.php:292
13368 msgid ""
13369 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
13370 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
13371 msgstr ""
13372 "O almacén de cookies da identificación é menor do que a validez das cookies "
13373 "que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, a identificación caduca "
13374 "antes do que está configurado no phpMyAdmin."
13376 #: src/Controllers/HomeController.php:311
13377 msgid ""
13378 "Your server is running with default values for the controluser and password "
13379 "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
13380 "weakness by changing the password for controluser 'pma'."
13381 msgstr ""
13383 #: src/Controllers/HomeController.php:330
13384 msgid ""
13385 "The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary "
13386 "key was automatically generated for you. Please refer to the "
13387 "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
13388 msgstr ""
13390 #: src/Controllers/HomeController.php:340
13391 #, php-format
13392 msgid ""
13393 "The cookie encryption key in the configuration file is longer than "
13394 "necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the "
13395 "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
13396 msgstr ""
13398 #: src/Controllers/HomeController.php:358
13399 msgid ""
13400 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
13401 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
13402 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
13403 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
13404 msgstr ""
13405 "O directorio [code]config[/code], que é o que emprega o script de inicio, "
13406 "existe aínda no directorio de phpMyAdmin. Recoméndase moito eliminalo unha "
13407 "vez finalice a configuración do phpMyAdmin. De non o facer, a seguranza do "
13408 "servidor poderíase ver comprometida por persoas non autorizadas que "
13409 "descargasen a configuración."
13411 #: src/Controllers/HomeController.php:379
13412 #, php-format
13413 msgid ""
13414 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
13415 "issues."
13416 msgstr ""
13417 "O servidor estáse a executar con Suhosin. Consulte os posíbeis problemas na "
13418 "%sdocumentación%s."
13420 #: src/Controllers/HomeController.php:393
13421 #, php-format
13422 msgid ""
13423 "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
13424 "templates and will be slow because of this."
13425 msgstr ""
13427 #: src/Controllers/HomeController.php:450
13428 msgid ""
13429 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
13430 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
13431 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
13432 msgstr ""
13433 "Non se atopou a extensión mbstring de PHP e parece que está a usar un "
13434 "conxunto de caracteres multibyte. Sen o engadido mbstring, o phpMyAdmin é "
13435 "incapaz de partir cadeas correctamente e pode provocar resultados "
13436 "inesperados."
13438 #: src/Controllers/HomeController.php:468
13439 msgid ""
13440 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
13441 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
13442 msgstr ""
13444 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:204
13445 #, php-format
13446 msgid ""
13447 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
13448 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
13449 msgstr ""
13450 "Posibelmente tentou enviar un ficheiro demasiado grande. Consulte a "
13451 "%sdocumentación%s para averiguar como evitar este límite."
13453 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:236
13454 #, fuzzy
13455 #| msgid "Remove last parameter"
13456 msgid "Incorrect format parameter"
13457 msgstr "Eliminar o último parámetro"
13459 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:357
13460 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:588
13461 msgid "Showing bookmark"
13462 msgstr "A mostrar o marcador"
13464 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:377
13465 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:584
13466 msgid "The bookmark has been deleted."
13467 msgstr "Eliminouse o marcador."
13469 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:496
13470 msgid ""
13471 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
13472 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
13473 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
13474 msgstr ""
13475 "Non se recibiron datos para importar. Ou ben non se enviou o ficheiro ou ben "
13476 "o seu tamaño excede o máximo permitido pola súa configuración de PHP. "
13477 "Consulte a [doc@faq1-16]Pregunta frecuente 1.16[/doc]."
13479 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:596
13480 #, fuzzy, php-format
13481 #| msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
13482 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
13483 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
13484 msgstr[0] "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d consultas."
13485 msgstr[1] "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d consultas."
13487 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:633
13488 #, php-format
13489 msgid ""
13490 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
13491 "same file%s and import will resume."
13492 msgstr ""
13493 "Excedeuse o tempo de espera do  script. Se quere rematar a importación, "
13494 "%senvíe de novo o mesmo ficheiro%s e a importación continuará."
13496 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:643
13497 msgid ""
13498 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
13499 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
13500 msgstr ""
13501 "Porén, na última execución non se examinou nada de datos, o que normalmente "
13502 "significa que o phpMyAdmin non poderá rematar esta importación a non ser que "
13503 "se lle incrementen os límites de tempo de php."
13505 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:711
13506 #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:170
13507 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
13508 msgstr "Non se permiten as ordes «DROP DATABASE»."
13510 #: src/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:35
13511 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
13512 msgstr ""
13514 #: src/Controllers/Import/StatusController.php:63
13515 msgid "Could not load the progress of the import."
13516 msgstr "Non foi posíbel cargar o progreso da importación."
13518 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52
13519 #, php-format
13520 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
13521 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
13523 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53
13524 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
13525 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha base de datos enteira!"
13527 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55
13528 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
13529 msgstr ""
13531 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57
13532 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
13533 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha táboa enteira!"
13535 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58
13536 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
13537 msgstr "Está a piques de baleirar (TRUNCATE) unha base de datos enteira!"
13539 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59
13540 #, fuzzy
13541 #| msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
13542 msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!"
13543 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha táboa enteira!"
13545 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:60
13546 msgid "Delete tracking data for this table?"
13547 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa?"
13549 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61
13550 msgid "Delete tracking data for these tables?"
13551 msgstr "Eliminar os datos de seguimento destas táboas?"
13553 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:62
13554 msgid "Delete tracking data for this version?"
13555 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta versión?"
13557 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:63
13558 msgid "Delete tracking data for these versions?"
13559 msgstr "Eliminar os datos de seguimento destas versións?"
13561 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64
13562 msgid "Delete entry from tracking report?"
13563 msgstr "Eliminar a entrada do informe de seguimento?"
13565 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65
13566 msgid "Deleting tracking data"
13567 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
13569 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66
13570 msgid "Dropping Primary Key/Index"
13571 msgstr "Eliminar a chaves primaria/Índice"
13573 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:67
13574 msgid "Dropping Foreign key."
13575 msgstr "Abandoner unha chave externa."
13577 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68
13578 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
13579 msgstr ""
13580 "Esta operación pode que leve moito tempo. Desexa proceder de todas as "
13581 "maneiras?"
13583 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:69
13584 #, php-format
13585 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
13586 msgstr "Confirma que desexa eliminar o grupo de usuarios «%s»?"
13588 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:70
13589 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
13590 msgstr ""
13591 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Confirma que desexa saír "
13592 "desta páxina?"
13594 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72
13595 msgid ""
13596 "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
13597 "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
13598 msgstr ""
13600 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75
13601 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
13602 msgstr "Confirma que desexa revocar o(s) usuario(s) seleccionado(s)?"
13604 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:76
13605 msgid "Do you really want to delete this central column?"
13606 msgstr "Confirma que desexa eliminar esta columna central?"
13608 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:77
13609 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
13610 msgstr "Confirma que desexa eliminar os elementos seleccionados?"
13612 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:79
13613 msgid ""
13614 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
13615 "the data related to the selected partition(s)!"
13616 msgstr ""
13617 "Confirma que desexa ELIMINAR (DROP)  a(s) partición(s) seleccionada(s)? Isto "
13618 "tamén ha ELIMINAR os datos relacionados coa(s) partición(s) seleccionada(s)!"
13620 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:82
13621 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
13622 msgstr "Confirma que desexa TRUNCAR a(s) partición(s) seleccionada(s)?"
13624 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83
13625 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
13626 msgstr "Confirma que desexa retirar as particións?"
13628 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:84
13629 #, fuzzy
13630 #| msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
13631 msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?"
13632 msgstr "Confirma que desexa revocar o(s) usuario(s) seleccionado(s)?"
13634 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:86
13635 msgid ""
13636 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
13637 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
13638 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
13639 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
13640 "refer to the tips at "
13641 msgstr ""
13642 "Esta operación tentará converter os datos á nova ordenación alfabética. "
13643 "Nalgúns casos, raros, especialmente nos que un carácter non existe na nova "
13644 "ordenación alfabética, este proceso podería provocar que os datos aparezan "
13645 "incorrectamente na nova ordenación alfabética; neste caso suxerimos que se "
13646 "restaure a ordenación alfabética orixinal e se consulten as suxestión de "
13648 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:92
13649 msgid "Garbled Data"
13650 msgstr ""
13652 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94
13653 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
13654 msgstr ""
13655 "Confirma que desexa cambiar a ordenación alfabética e converter os datos?"
13657 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:97
13658 msgid ""
13659 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
13660 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
13661 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
13662 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
13663 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
13664 "</b>"
13665 msgstr ""
13666 "Mediante esta operación, MySQL tenta relacionar os valores dos datos entre "
13667 "as ordenacións alfabéticas. Se os conxuntos de caracteres foren "
13668 "incompatíbeis, poderanse producir perdas de datos e eses datos perdidos "
13669 "poderían <b>NON</b> seren recuperábeis cunha simple reversión da ordenación "
13670 "alfabética das columnas. <b>Para converter os datos existentes suxírese "
13671 "empregar a funcionalidade de edición de columna(s) (a ligazón «Cambiar») na "
13672 "páxina da estrutura da táboa.</b>"
13674 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:105
13675 msgid ""
13676 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
13677 "data?"
13678 msgstr ""
13679 "Confirma que desexa cambiar todas as ordenacións alfabéticas das columnas e "
13680 "converter os datos?"
13682 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110
13683 msgid "Reset all"
13684 msgstr "Restaurar todo"
13686 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113
13687 msgid "Missing value in the form!"
13688 msgstr "Falta un valor no formulario!"
13690 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114
13691 msgid "Select at least one of the options!"
13692 msgstr "Seleccione ao menos unha das opcións!"
13694 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:115
13695 msgid "Please enter a valid number!"
13696 msgstr "Introduza un número aceptábel!"
13698 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:116
13699 msgid "Please enter a valid length!"
13700 msgstr "Introduza un tamaño aceptábel!"
13702 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117
13703 msgid "Add index"
13704 msgstr "Engadir un índice"
13706 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:118
13707 msgid "Edit index"
13708 msgstr "Editar o índice"
13710 #. l10n: Rename a table Index
13711 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120
13712 #, fuzzy
13713 #| msgid "Remove index(s)"
13714 msgid "Rename index"
13715 msgstr "Eliminar índice(s)"
13717 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122
13718 msgid "Create single-column index"
13719 msgstr "Crear un índice dunha única columnar"
13721 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:123
13722 msgid "Create composite index"
13723 msgstr "Crear un índice composto"
13725 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:124
13726 msgid "Composite with:"
13727 msgstr "Compor con:"
13729 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:125
13730 msgid "Please select column(s) for the index."
13731 msgstr "Seleccione a(s) columna(s) do índice."
13733 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
13734 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:136
13735 msgid "Y values"
13736 msgstr "Valores Y"
13738 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139
13739 #, fuzzy
13740 #| msgid "Please enter the same value again"
13741 msgid "Please enter the SQL query first."
13742 msgstr "Introduza o mesmo valor de novo"
13744 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:142
13745 msgid "The host name is empty!"
13746 msgstr "O nome do servidor está baleiro!"
13748 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:143
13749 msgid "The user name is empty!"
13750 msgstr "O nome do usuario está baleiro!"
13752 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144
13753 #: src/Server/Privileges.php:765 src/UserPassword.php:39
13754 msgid "The password is empty!"
13755 msgstr "O contrasinal está baleiro!"
13757 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145
13758 #: src/Server/Privileges.php:763 src/UserPassword.php:43
13759 msgid "The passwords aren't the same!"
13760 msgstr "Os contrasinais non son iguais!"
13762 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146
13763 msgid "Removing Selected Users"
13764 msgstr "A eliminar os usuarios escollidos"
13766 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154
13767 msgid "Template was created."
13768 msgstr "Creouse un modelo."
13770 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:155
13771 msgid "Template was loaded."
13772 msgstr "Cargouse o modelo."
13774 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156
13775 msgid "Template was updated."
13776 msgstr "Actualizouse o modelo."
13778 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:157
13779 msgid "Template was deleted."
13780 msgstr "Eliminouse o modelo."
13782 #. l10n: Other, small valued, queries
13783 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:160
13784 #: src/Server/Status/Data.php:155
13785 msgid "Other"
13786 msgstr "Outro"
13788 #. l10n: Thousands separator
13789 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:162 src/Util.php:390
13790 #: src/Util.php:422
13791 msgid ","
13792 msgstr "."
13794 #. l10n: Decimal separator
13795 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:164 src/Util.php:388
13796 #: src/Util.php:420
13797 msgid "."
13798 msgstr ","
13800 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:166
13801 msgid "Connections / Processes"
13802 msgstr "Conexións/Procesos"
13804 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168
13805 #, fuzzy
13806 #| msgid "Number of tables:"
13807 msgid "Number of statements"
13808 msgstr "Número de táboas:"
13810 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171
13811 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
13812 msgstr "A configuración local de monitorización é incompatible!"
13814 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:173
13815 msgid ""
13816 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
13817 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
13818 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
13819 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
13820 msgstr ""
13821 "A configuración de disposición das gráficas no almacenamento local do "
13822 "navegador non é máis compatíbel coa nova versión do diálogo do monitor. É "
13823 "moi probábel que a configuración actual non funcione máis. Restaure a "
13824 "configuración ao predeterminado no menú <i>Configuración</i>."
13826 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179
13827 msgid "Query cache efficiency"
13828 msgstr "Eficiencia da caché das consultas"
13830 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180
13831 msgid "Query cache usage"
13832 msgstr "Uso da caché das consultas"
13834 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:181
13835 msgid "Query cache used"
13836 msgstr "Caché das consultas usada"
13838 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183
13839 msgid "System CPU usage"
13840 msgstr "Uso da CPU do sistema"
13842 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184
13843 msgid "System memory"
13844 msgstr "Memoria do sistema"
13846 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:185
13847 msgid "System swap"
13848 msgstr "Memoria de intercambio do sistema"
13850 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187
13851 msgid "Average load"
13852 msgstr "Carga media"
13854 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188
13855 msgid "Total memory"
13856 msgstr "Memoria total"
13858 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189
13859 msgid "Cached memory"
13860 msgstr "Memoria caché"
13862 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190
13863 msgid "Buffered memory"
13864 msgstr "Memoria de buffer"
13866 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:191
13867 msgid "Free memory"
13868 msgstr "Memoria libre"
13870 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:192
13871 msgid "Used memory"
13872 msgstr "Memoria usada"
13874 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194
13875 msgid "Total swap"
13876 msgstr "Memoria de intercambio total"
13878 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195
13879 msgid "Cached swap"
13880 msgstr "Intercambio en caché"
13882 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196
13883 msgid "Used swap"
13884 msgstr "Intercambio usado"
13886 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197
13887 msgid "Free swap"
13888 msgstr "Intercambio libre"
13890 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199
13891 msgid "Bytes sent"
13892 msgstr "Bytes enviados"
13894 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200
13895 msgid "Bytes received"
13896 msgstr "Bytes recibidos"
13898 #. l10n: shortcuts for Byte
13899 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205 src/Util.php:300
13900 msgid "B"
13901 msgstr "B"
13903 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
13904 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208 src/Util.php:306
13905 msgid "GiB"
13906 msgstr "GiB"
13908 #. l10n: shortcuts for Terabyte
13909 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:209 src/Util.php:308
13910 msgid "TiB"
13911 msgstr "TiB"
13913 #. l10n: shortcuts for Petabyte
13914 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210 src/Util.php:310
13915 msgid "PiB"
13916 msgstr "PiB"
13918 #. l10n: shortcuts for Exabyte
13919 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211 src/Util.php:312
13920 msgid "EiB"
13921 msgstr "EiB"
13923 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212
13924 #, php-format
13925 msgid "%d table(s)"
13926 msgstr "%d táboa(s)"
13928 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
13929 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:215
13930 msgid "Questions"
13931 msgstr "Preguntas"
13933 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219
13934 msgid "Please add at least one variable to the series!"
13935 msgstr "Engádalle ao menos unha variábel á serie!"
13937 #. l10n: SQL Query on modal to show exported query
13938 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222
13939 #, fuzzy
13940 #| msgid "SQL query"
13941 msgid "SQL Query"
13942 msgstr "consulta de SQL"
13944 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223
13945 msgid "Resume monitor"
13946 msgstr "Recomezar a monitorización"
13948 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:224
13949 msgid "Pause monitor"
13950 msgstr "Deter a monitorización"
13952 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:226
13953 msgid "Stop auto refresh"
13954 msgstr "Deter a actualización automática"
13956 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228
13957 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
13958 msgstr "general_log e slow_query_log están activas."
13960 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229
13961 msgid "general_log is enabled."
13962 msgstr "general_log está activa."
13964 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:230
13965 msgid "slow_query_log is enabled."
13966 msgstr "slow_query_log está activa."
13968 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:231
13969 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
13970 msgstr "slow_query_log e general_log están desactivadas."
13972 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232
13973 msgid "log_output is not set to TABLE."
13974 msgstr "log_output non está definido como TABLE."
13976 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:233
13977 msgid "log_output is set to TABLE."
13978 msgstr "log_output está definido como TABLE."
13980 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:235
13981 #, php-format
13982 msgid ""
13983 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
13984 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
13985 "depending on your system."
13986 msgstr ""
13987 "slow_query_log está activo, pero o servidor só rexistra consultas que tardan "
13988 "máis que %d segundos. É recomendábel establecer o long_query_time a 0-2 "
13989 "segundos, dependendo do sistema."
13991 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:239
13992 #, php-format
13993 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
13994 msgstr "long_query_time está estabelecido en  %d segundo(s)."
13996 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:241
13997 msgid ""
13998 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
13999 "restart:"
14000 msgstr ""
14001 "Os valores de configuración seguintes serán aplicados globalmente e serán "
14002 "restaurados aos valores predeterminados ao reiniciar o servidor:"
14004 #. l10n: %s is FILE or TABLE
14005 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:244
14006 #, php-format
14007 msgid "Set log_output to %s"
14008 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
14010 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
14011 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:246
14012 #, php-format
14013 msgid "Enable %s"
14014 msgstr "Activar %s"
14016 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
14017 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:248
14018 #, php-format
14019 msgid "Disable %s"
14020 msgstr "Desactivar %s"
14022 #. l10n: %d seconds
14023 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:250
14024 #, php-format
14025 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
14026 msgstr "Definir long_query_time como %ds segundos."
14028 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252
14029 msgid ""
14030 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
14031 "database administrator."
14032 msgstr ""
14033 "Vostede non pode cambiar estas variábeis. Identifíquese como root ou "
14034 "contacte co seu administrador."
14036 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254
14037 msgid "Change settings"
14038 msgstr "Cambiar a configuración"
14040 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255
14041 msgid "Current settings"
14042 msgstr "Configuración actual"
14044 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:257
14045 msgid "Chart title"
14046 msgstr "Título da gráfica"
14048 #. l10n: As in differential values
14049 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:259
14050 msgid "Differential"
14051 msgstr "Diferencial"
14053 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:260
14054 #, php-format
14055 msgid "Divided by %s"
14056 msgstr "Dividido por %s"
14058 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:261
14059 msgid "Unit"
14060 msgstr "Unidade"
14062 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263
14063 msgid "From slow log"
14064 msgstr "Do rexistro de consultas lento"
14066 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:264
14067 msgid "From general log"
14068 msgstr "Do rexistro de consultas xeral"
14070 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:265
14071 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
14072 msgstr ""
14073 "O nome da base de datos é descoñecido para esta consulta nos rexistros do "
14074 "servidor."
14076 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266
14077 msgid "Analysing logs"
14078 msgstr "A analizar os rexistros"
14080 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267
14081 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
14082 msgstr "A analizar e cargar os rexistros. Isto pode tardar un anaco."
14084 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:268
14085 msgid "Cancel request"
14086 msgstr "Cancelar a petición"
14088 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270
14089 msgid ""
14090 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
14091 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
14092 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
14093 msgstr ""
14094 "Esta columna mostra a cantidade de consultas idénticas que se agrupan "
14095 "xuntas. Porén, só se empregou a consulta SQL mesma como criterio de "
14096 "agrupamento, polo que outros atributos das consultas, como o tempo de "
14097 "inicio, poden ser diferentes."
14099 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275
14100 msgid ""
14101 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
14102 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
14103 "data."
14104 msgstr ""
14105 "Dado que se escolleu agrupar as consultas INSERT, tamén se agrupan estas na "
14106 "mesma táboa, sen ter en conta os datos inseridos."
14108 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279
14109 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
14110 msgstr ""
14111 "Os datos do Rexistro foron cargados. Consultas executadas neste período de "
14112 "tempo:"
14114 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281
14115 msgid "Jump to Log table"
14116 msgstr "Ir á táboa de rexistro"
14118 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282
14119 msgid "No data found"
14120 msgstr "Non se atoparon datos"
14122 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:283
14123 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
14124 msgstr ""
14125 "Analizouse o rexistro mais non se atoparon datos neste intervalo de tempo."
14127 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:285
14128 msgid "Analyzing…"
14129 msgstr "A analizar…"
14131 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286
14132 msgid "Explain output"
14133 msgstr "Explicar a saída"
14135 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289
14136 msgid "Total time:"
14137 msgstr "Tempo total:"
14139 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290
14140 msgid "Profiling results"
14141 msgstr "Perfilando os resultados"
14143 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291
14144 msgctxt "Display format"
14145 msgid "Table"
14146 msgstr "Táboa"
14148 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292
14149 msgid "Chart"
14150 msgstr "Gráfico"
14152 #. l10n: A collection of available filters
14153 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:299
14154 msgid "Log table filter options"
14155 msgstr "Opcións de filtro da táboa de rexistro"
14157 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
14158 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301
14159 msgid "Filter"
14160 msgstr "Filtro"
14162 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302
14163 msgid "Filter queries by word/regexp:"
14164 msgstr "Filtrar as consultas por palabra/expresión regular:"
14166 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:303
14167 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
14168 msgstr "Agrupar as consultas, ignorando os datos variábeis das cláusulas WHERE"
14170 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304
14171 msgid "Sum of grouped rows:"
14172 msgstr "Suma das filas agrupadas:"
14174 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:307
14175 msgid "Loading logs"
14176 msgstr "A cargar os rexistros"
14178 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:308
14179 msgid "Monitor refresh failed"
14180 msgstr "Fallou a anovación do monitor"
14182 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310
14183 msgid ""
14184 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
14185 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
14186 "reentering your credentials should help."
14187 msgstr ""
14188 "O servidor devolveu unha resposta incorrecta cando se lle solicitou datos "
14189 "novos para a gráfica. O máis probábel é que caducase a sesión. Cargar a "
14190 "páxina de novo e identificarse de novo debería valer."
14192 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314
14193 msgid "Reload page"
14194 msgstr "Recargar a páxina"
14196 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:316
14197 msgid "Affected rows:"
14198 msgstr "Filas afectadas:"
14200 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:318
14201 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
14202 msgstr ""
14203 "Fallo analizando o ficheiro de configuración. Non parece ser un código JSON "
14204 "válido."
14206 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320
14207 msgid ""
14208 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
14209 msgstr ""
14210 "Produciuse un erro ao construír a grella da gráfica coa configuración "
14211 "importada. Restáurase a configuración predeterminada…"
14213 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:323
14214 msgid "Import monitor configuration"
14215 msgstr "Importar a configuración do monitor"
14217 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324
14218 msgid "Please select the file you want to import:"
14219 msgstr "Escolla a fila que desexa importar:"
14221 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325
14222 #, fuzzy
14223 #| msgid "Please enter a valid page name"
14224 msgid "Please enter a valid table name."
14225 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
14227 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:326
14228 #, fuzzy
14229 #| msgid "Please enter a valid page name"
14230 msgid "Please enter a valid database name."
14231 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
14233 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:327
14234 msgid "No files available on server for import!"
14235 msgstr "Non hai ficheiros dispoñíbeis no servidor para importar!"
14237 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:329
14238 msgid "Analyse query"
14239 msgstr "Analizar a consulta"
14241 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332
14242 msgid "Formatting SQL…"
14243 msgstr "A formatar o SQL…"
14245 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333
14246 msgid "No parameters found!"
14247 msgstr "Non se atopou ningún parámetro!"
14249 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345
14250 msgid "Request aborted!!"
14251 msgstr "Petición interrompida!!"
14253 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346
14254 msgid "Processing request"
14255 msgstr "A procesar a petición"
14257 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347
14258 msgid "Request failed!!"
14259 msgstr "Fallou a petición!"
14261 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348
14262 #: src/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:40
14263 #: src/Controllers/Sql/SetValuesController.php:42
14264 msgid "Error in processing request"
14265 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición"
14267 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349
14268 #, php-format
14269 msgid "Error code: %s"
14270 msgstr "Código de erro: %s"
14272 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:350
14273 #, php-format
14274 msgid "Error text: %s"
14275 msgstr "Texto do erro: %s"
14277 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352
14278 msgid ""
14279 "It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
14280 "network connectivity and server status."
14281 msgstr ""
14283 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:357
14284 #, fuzzy
14285 #| msgid "No column selected."
14286 msgid "No accounts selected."
14287 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
14289 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358
14290 msgid "Dropping column"
14291 msgstr "A eliminar a columna"
14293 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:359
14294 msgid "Adding primary key"
14295 msgstr "A engadir unha chave primaria"
14297 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:361
14298 msgid "Click to dismiss this notification"
14299 msgstr "Prema para descartar esta notificación"
14301 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364
14302 msgid "Renaming databases"
14303 msgstr "A renomear as bases de datos"
14305 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365
14306 msgid "Copying database"
14307 msgstr "A copiar a base de datos"
14309 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366
14310 msgid "Changing charset"
14311 msgstr "A cambiar o xogo de caracteres"
14313 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:373
14314 msgid "Failed to get real row count."
14315 msgstr "Non foi posíbel contar o número real de filas."
14317 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:376
14318 msgid "Searching"
14319 msgstr "A buscar"
14321 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377
14322 msgid "Hide search results"
14323 msgstr "Agochar os resultados da busca"
14325 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378
14326 msgid "Show search results"
14327 msgstr "Mostrar os resultados da busca"
14329 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379
14330 msgid "Browsing"
14331 msgstr "A examinar"
14333 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380
14334 msgid "Deleting"
14335 msgstr "A eliminar"
14337 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:381
14338 #, php-format
14339 msgid "Delete the matches for the %s table?"
14340 msgstr "Eliminar as coincidencias para a táboa %s?"
14342 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:384
14343 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
14344 msgstr "A definición dunha función gardada debe conter unha instrución RETURN!"
14346 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:386
14347 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
14348 msgstr ""
14350 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389
14351 #, php-format
14352 msgid "Values for column %s"
14353 msgstr "Valores para a columna %s"
14355 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390
14356 msgid "Values for a new column"
14357 msgstr "Valores para a nova columna"
14359 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391
14360 msgid "Enter each value in a separate field."
14361 msgstr "Introduza cada valor nun campo separado."
14363 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392
14364 #, php-format
14365 msgid "Add %d value(s)"
14366 msgstr "Engadir %d valor(es)"
14368 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:395
14369 msgid ""
14370 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
14371 msgstr "Nota: Se o ficheiro contén varias táboas, estas combínanse nunha."
14373 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:398
14374 msgid "Hide query box"
14375 msgstr "Agochar a caixa das consultas"
14377 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399
14378 msgid "Show query box"
14379 msgstr "Mostrar a caixa de consultas"
14381 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:402
14382 #, php-format
14383 msgid "%d is not valid row number."
14384 msgstr "%d non é un número de fileira válido."
14386 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:404
14387 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
14388 msgstr ""
14390 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:406
14391 msgid ""
14392 "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
14393 "query."
14394 msgstr ""
14396 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:408
14397 #, php-format
14398 msgid "Variable %d:"
14399 msgstr "Variábel %d:"
14401 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411
14402 #: src/Normalization.php:943
14403 msgid "Pick"
14404 msgstr "Escoller"
14406 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412
14407 msgid "Column selector"
14408 msgstr "Selector de columnas"
14410 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413
14411 msgid "Search this list"
14412 msgstr "Buscar nesta lista"
14414 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:415
14415 #, php-format
14416 msgid ""
14417 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
14418 "database %s has columns that are not present in the current table."
14419 msgstr ""
14420 "Non hai columnas na lista central. Asegúrese de que a alista de columnas "
14421 "central da base de datos %s ten columnas que non están presentes na táboa "
14422 "actual."
14424 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:418
14425 msgid "See more"
14426 msgstr "Ver máis"
14428 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:421
14429 msgid "Add primary key"
14430 msgstr "Engadir unha chave primaria"
14432 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422
14433 msgid "Primary key added."
14434 msgstr "Engadiuse unha chave primaria."
14436 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423
14437 #: src/Normalization.php:249
14438 msgid "Taking you to next step…"
14439 msgstr "Procedemos co paso seguinte…"
14441 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424
14442 #, php-format
14443 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
14444 msgstr "O primeiro paso da normalización foi completado para a táboa «%s»."
14446 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425
14447 #: src/Normalization.php:505 src/Normalization.php:564
14448 #: src/Normalization.php:651 src/Normalization.php:724
14449 msgid "End of step"
14450 msgstr "Fin do paso"
14452 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:426
14453 msgid "Second step of normalization (2NF)"
14454 msgstr "Segundo paso da normalización (2NF)"
14456 #. l10n: Display text for calendar close link
14457 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427
14458 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:774
14459 #: src/Normalization.php:337
14460 msgid "Done"
14461 msgstr "Feito"
14463 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:428
14464 msgid "Confirm partial dependencies"
14465 msgstr "Confirmar as dependencias parciais"
14467 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429
14468 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
14469 msgstr "As dependencias parciais seleccionadas son as seguintes:"
14471 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431
14472 msgid ""
14473 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
14474 "determine values of column d and column f."
14475 msgstr ""
14476 "Nota: a, b -> d,f implica que os valores das columnas a e b combinadas poden "
14477 "determinar os valores das columnas de e f."
14479 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:434
14480 msgid "No partial dependencies selected!"
14481 msgstr "Non se seleccionaron dependencias parciais!"
14483 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436
14484 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
14485 msgstr "Mostrar as dependencias parciais posíbeis a partir dos datos da táboa"
14487 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437
14488 msgid "Hide partial dependencies list"
14489 msgstr "Agochar a lista de dependencias parciais"
14491 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:439
14492 msgid ""
14493 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
14494 "of the table."
14495 msgstr ""
14496 "Séntese comodamente! Pode levar uns segundos dependendo do tamaño dos datos "
14497 "e do número de columnas da táboa."
14499 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441
14500 msgid "Step"
14501 msgstr "Paso"
14503 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:442
14504 msgid "The following actions will be performed:"
14505 msgstr "Hanse executar as accións seguintes:"
14507 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:443
14508 #, php-format
14509 msgid "DROP columns %s from the table %s"
14510 msgstr "ELIMINAR (DROP) as columnas %s da táboa %s"
14512 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444
14513 msgid "Create the following table"
14514 msgstr "Crear a táboa seguinte"
14516 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447
14517 msgid "Third step of normalization (3NF)"
14518 msgstr "Terceiro paso da normalización (3NF)"
14520 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:448
14521 msgid "Confirm transitive dependencies"
14522 msgstr "Confirmar as dependencias transitivas"
14524 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:449
14525 msgid "Selected dependencies are as follows:"
14526 msgstr "As dependencias seleccionadas son as seguintes:"
14528 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:450
14529 msgid "No dependencies selected!"
14530 msgstr "Non hai ningunha dependencia seleccionada!"
14532 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:456
14533 msgid "Hide search criteria"
14534 msgstr "Agochar o criterio de busca"
14536 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457
14537 msgid "Show search criteria"
14538 msgstr "Mostrar o criterio de busca"
14540 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:458
14541 msgid "Column maximum:"
14542 msgstr "Máximo de columnas:"
14544 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:459
14545 msgid "Column minimum:"
14546 msgstr "Mínimo de columnas:"
14548 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:462
14549 msgid "Hide find and replace criteria"
14550 msgstr "Agochar os criterios de busca e substitución"
14552 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:463
14553 msgid "Show find and replace criteria"
14554 msgstr "Mostrar os criterios de busca e substitución"
14556 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:467
14557 msgid "Each point represents a data row."
14558 msgstr "Cada punto representa unha fila de datos."
14560 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:469
14561 msgid "Hovering over a point will show its label."
14562 msgstr "Situar o rato sobre o punto mostra a súa etiqueta."
14564 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:471
14565 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
14566 msgstr "Par achegarse, escolla unha sección da gráfica co rato."
14568 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:473
14569 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
14570 msgstr "Prema o botón de restaurar a amplación para voltar o estado orixinal."
14572 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:475
14573 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
14574 msgstr "Prema nun punto de datos para ver e editar a liña de datos."
14576 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:477
14577 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
14578 msgstr ""
14579 "Pódese mudar o tamaño da gráfica arrastrándoo polo recanto inferior dereito."
14581 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:480
14582 msgid "Select two columns"
14583 msgstr "Escoller dúas columnas"
14585 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:482
14586 msgid "Select two different columns"
14587 msgstr "Escolle dúas columnas diferentes"
14589 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:484
14590 msgid "Data point content"
14591 msgstr "Contido do punto de datos"
14593 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489
14594 msgid "X"
14595 msgstr "X"
14597 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490
14598 msgid "Y"
14599 msgstr "Y"
14601 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:491
14602 msgid "Point"
14603 msgstr "Punto"
14605 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:492
14606 msgid "Linestring"
14607 msgstr "Cadea de liñas"
14609 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493
14610 msgid "Polygon"
14611 msgstr "Polígono"
14613 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:495
14614 msgid "Inner ring"
14615 msgstr "Anel interno"
14617 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:496
14618 msgid "Outer ring"
14619 msgstr "Anel externo"
14621 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:497
14622 msgid "Add a point"
14623 msgstr "Engadir un punto"
14625 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498
14626 msgid "Add a linestring"
14627 msgstr "Engadir unha cadea de liñas"
14629 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:499
14630 msgid "Add an inner ring"
14631 msgstr "Engadir un círculo interno"
14633 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:500
14634 msgid "Add a polygon"
14635 msgstr "Engadir un polígono"
14637 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:501
14638 msgid "Add geometry"
14639 msgstr "Engadir xeometría"
14641 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:503
14642 msgid "Do you want to copy encryption key?"
14643 msgstr "Desexa copiar a clave de cifrado?"
14645 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:504
14646 msgid "Encryption key"
14647 msgstr "Clave de cifrado"
14649 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:507
14650 msgid ""
14651 "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the "
14652 "hexadecimal value"
14653 msgstr ""
14655 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:512
14656 msgid ""
14657 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
14658 "values directly if desired"
14659 msgstr ""
14661 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:518
14662 msgid ""
14663 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
14664 "those values directly if desired"
14665 msgstr ""
14667 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:524
14668 msgid ""
14669 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
14670 "confirmation before abandoning changes"
14671 msgstr ""
14672 "Indica que vostede fixo cambios nesta páxina; háselle pedir confirmación "
14673 "antes de abandonar os cambios"
14675 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529
14676 msgid "Select referenced key"
14677 msgstr "Escoller a chave referida"
14679 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:530
14680 msgid "Select Foreign Key"
14681 msgstr "Escoller unha chave externa"
14683 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531
14684 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
14685 msgstr "Selecciona a clave primaria ou unha clave única!"
14687 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534
14688 msgid ""
14689 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
14690 "save them. Do you want to continue?"
14691 msgstr ""
14692 "Non gardou as alteracións da disposición. Hanse perder se non se gardan. "
14693 "Desexa continuar?"
14695 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537
14696 msgid "value/subQuery is empty"
14697 msgstr ""
14699 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:539
14700 msgid "Page name"
14701 msgstr "Nome da páxina"
14703 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543
14704 msgid "Delete page"
14705 msgstr "Eliminar a páxina"
14707 #. l10n: When the user opens a page saved in the Designer
14708 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:545
14709 msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted."
14710 msgstr ""
14712 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547
14713 msgid "Please select a page to continue"
14714 msgstr "Seleccione unha páxina para continuar"
14716 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548
14717 msgid "Please enter a valid page name"
14718 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
14720 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:549
14721 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
14722 msgstr "Desexa gardar os cambios desta páxina?"
14724 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:550
14725 msgid "Successfully deleted the page"
14726 msgstr "A páxina foi eliminada correctamente"
14728 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551
14729 msgid "Export relational schema"
14730 msgstr "Exportar o esquema relacional"
14732 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552
14733 msgid "Modifications have been saved"
14734 msgstr "Gardáronse as modificacións"
14736 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:555
14737 #, php-format
14738 msgid "%d object(s) created."
14739 msgstr "Creáronse %d obxecto(s)."
14741 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:556
14742 #, fuzzy
14743 #| msgid "Column names"
14744 msgid "Column name"
14745 msgstr "Nomes das columnas"
14747 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560
14748 #, fuzzy
14749 #| msgid "Press escape to cancel editing."
14750 msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline."
14751 msgstr "Prema escape para cancelar a edición."
14753 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:562
14754 msgid ""
14755 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
14756 "want to leave this page before saving the data?"
14757 msgstr ""
14758 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Ten certeza de querer saír "
14759 "desta páxina antes de gardar os datos?"
14761 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:565
14762 msgid "Drag to reorder."
14763 msgstr "Arrastre para reordenar."
14765 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:566
14766 msgid "Click to sort results by this column."
14767 msgstr "Prema para ordenar os resultados por esta columna."
14769 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:568
14770 msgid ""
14771 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
14772 "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
14773 "from ORDER BY clause"
14774 msgstr ""
14775 "Maiúsculas+Clic para engadir esta columna á cláusula ORDENAR POR ou para "
14776 "alternar ASC/DESC.<br>- Ctrl+Clic ou Alt+Clic (Mac: Maiúsculas+Opción+Clic) "
14777 "para eliminar a columna da cláusula ORDENAR POR"
14779 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:572
14780 msgid "Click to mark/unmark."
14781 msgstr "Prema para marcar/desmarcar."
14783 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573
14784 msgid "Double-click to copy column name."
14785 msgstr "Prema dúas veces para copiar o nome da columna."
14787 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574
14788 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
14789 msgstr ""
14790 "Prema a frecha para a baixo<br>para conmutar a visibilidade da columna."
14792 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577
14793 msgid ""
14794 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
14795 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
14796 msgstr ""
14797 "Esta táboa non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
14798 "relacionadas coa edición da grecha, caixa de selección, editar, copiar e "
14799 "eliminar ligazóns poden non funcionar despois de gravar."
14801 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:580
14802 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
14803 msgstr ""
14804 "Introduza unha cadea aceptábel en hexadecimal. Os caracteres aceptábeis son "
14805 "0-9, A-F."
14807 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:582
14808 msgid ""
14809 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
14810 "the browser."
14811 msgstr ""
14812 "Confirma que desexa ver todas as filas? Se a táboa é grande o navegador "
14813 "podería fallar."
14815 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:584
14816 msgid "Original length"
14817 msgstr "Tamaño orixinal"
14819 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:587
14820 msgid "cancel"
14821 msgstr "cancelar"
14823 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588
14824 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181
14825 msgid "Aborted"
14826 msgstr "Interrompido"
14828 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:590
14829 msgid "Success"
14830 msgstr "Éxito"
14832 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591
14833 msgid "Import status"
14834 msgstr "Estado da importación"
14836 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:593
14837 msgid "Select database first"
14838 msgstr "Seleccione a base de datos antes"
14840 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:595
14841 msgid "Go to link:"
14842 msgstr "Ir á ligazón:"
14844 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:598
14845 msgid "Generate password"
14846 msgstr "Xerar un contrasinal"
14848 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:605
14849 msgid "Show panel"
14850 msgstr "Mostrar o panel"
14852 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606
14853 msgid "Hide panel"
14854 msgstr "Agochar o panel"
14856 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:608
14857 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1284
14858 msgid "Unlink from main panel"
14859 msgstr "Desligar do panel principal"
14861 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:612 src/Setup/Index.php:153
14862 #, php-format
14863 msgid ""
14864 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
14865 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
14866 msgstr ""
14867 "Existe unha versión máis recente do phpMyAdmin e debería considerar anovala. "
14868 "A versión máis recente é %s, publicada o %s."
14870 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
14871 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616
14872 msgid ", latest stable version:"
14873 msgstr ",última versión estable:"
14875 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617
14876 msgid "up to date"
14877 msgstr "actualizada"
14879 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:618
14880 #, fuzzy
14881 #| msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
14882 msgid "There was an error in loading the Git information."
14883 msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro shapefile da ESRI: «%s»."
14885 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:621
14886 msgid ""
14887 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
14888 "report?"
14889 msgstr ""
14890 "Produciuse un erro global de JavaScript. Desexa enviar un informe do erro?"
14892 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:622
14893 msgid "Change report settings"
14894 msgstr "Cambiar a configuración dos informes"
14896 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:623
14897 msgid "Show report details"
14898 msgstr "Mostrar os detalles do informe"
14900 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:624
14901 msgid ""
14902 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
14903 "level!"
14904 msgstr ""
14905 "A exportación está incompleta debido a un límite de tempo de execución baixo "
14906 "no nivel de PHP!"
14908 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:627
14909 #, php-format
14910 msgid ""
14911 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
14912 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
14913 msgstr ""
14914 "Advertencia: hai un formulario nesta páxina que ten máis de %d campos. Ao "
14915 "envialo, algúns dos campos poderían ser ignorados por causa da configuración "
14916 "de max_input_vars de PHP."
14918 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:633
14919 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:646
14920 msgid "Some errors have been detected on the server!"
14921 msgstr "Detectáronse algúns erros no servidor!"
14923 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:635
14924 msgid "Please look at the bottom of this window."
14925 msgstr "Mire na parte inferior desta xanela."
14927 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641
14928 #: src/ErrorHandler.php:410
14929 msgid "Ignore All"
14930 msgstr "Ignorar todo"
14932 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:648
14933 msgid ""
14934 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
14935 msgstr ""
14936 "Segundo as opcións de configuración, están a ser enviados neste momento; "
14937 "agarde un anaquiño."
14939 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:652
14940 msgid "Column name successfully copied to clipboard!"
14941 msgstr ""
14943 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653
14944 msgid "Column name copying to clipboard failed!"
14945 msgstr ""
14947 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654
14948 #, fuzzy
14949 #| msgid "Successfully deleted the page"
14950 msgid "Successfully copied!"
14951 msgstr "A páxina foi eliminada correctamente"
14953 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:655
14954 #, fuzzy
14955 #| msgid "Copying database"
14956 msgid "Copying failed!"
14957 msgstr "A copiar a base de datos"
14959 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658
14960 msgid "Execute this query again?"
14961 msgstr "Executar esta consulta de novo?"
14963 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659
14964 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
14965 msgstr "Confirma que desexa eliminar este marcador?"
14967 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660
14968 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
14969 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información de depuración de SQL."
14971 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:661
14972 #, php-format
14973 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
14974 msgstr "%s consultas executadas %s veces en %s segundos."
14976 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662
14977 #, php-format
14978 msgid "%s argument(s) passed"
14979 msgstr "Paráronse %s argumento(s)"
14981 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:663
14982 msgid "Show arguments"
14983 msgstr "Mostrar os argumentos"
14985 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:664
14986 msgid "Hide arguments"
14987 msgstr "Agochar os argumentos"
14989 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:667
14990 msgid ""
14991 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
14992 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
14993 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
14994 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
14995 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
14996 msgstr ""
14997 "Produciuse un problema ao acceder ao almacenamento do seu navegador; "
14998 "algunhas funcionalidades poderían non funcionar axeitadamente. É probábel "
14999 "que o navegador non admita o almacenamento ou que se atinxise o límite de "
15000 "cota. No Firefox o almacenamento estragado pode provocar problemas deste "
15001 "tipo; limpar os «Datos de sitios web sen conexión» podería axudar. No Safari "
15002 "este é un problema que causa frecuentemente a «Navegación en modo privado»."
15004 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:674
15005 msgid "Copy tables to"
15006 msgstr "Copiar as táboas a"
15008 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675
15009 msgid "Add table prefix"
15010 msgstr "Engadir un prefixo á táboa"
15012 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676
15013 msgid "Replace table with prefix"
15014 msgstr "Substituír a táboa co prefixo"
15016 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:680
15017 msgid "Extremely weak"
15018 msgstr ""
15020 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:681
15021 msgid "Very weak"
15022 msgstr ""
15024 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:682
15025 msgid "Weak"
15026 msgstr ""
15028 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683
15029 msgid "Good"
15030 msgstr ""
15032 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:684
15033 msgid "Strong"
15034 msgstr ""
15036 #. l10n: error code 5 (from U2F API)
15037 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:688
15038 msgctxt "U2F error"
15039 msgid "Timed out waiting for security key activation."
15040 msgstr ""
15042 #. l10n: error code 2 (from U2F API)
15043 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:690
15044 msgctxt "U2F error"
15045 msgid "Invalid request sent to security key."
15046 msgstr ""
15048 #. l10n: unknown error code (from U2F API)
15049 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:692
15050 #, fuzzy
15051 #| msgid "Unknown error"
15052 msgctxt "U2F error"
15053 msgid "Unknown security key error."
15054 msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
15056 #. l10n: error code 3 (from U2F API)
15057 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:694
15058 msgctxt "U2F error"
15059 msgid "Client does not support security key."
15060 msgstr ""
15062 #. l10n: error code 4 (from U2F API) on register
15063 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:696
15064 msgctxt "U2F error"
15065 msgid "Failed security key activation."
15066 msgstr ""
15068 #. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate
15069 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:698
15070 #, fuzzy
15071 #| msgid "Invalid export type"
15072 msgctxt "U2F error"
15073 msgid "Invalid security key."
15074 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
15076 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:701
15077 msgid ""
15078 "WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure "
15079 "context (HTTPS)."
15080 msgstr ""
15082 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:706
15083 msgid ""
15084 "You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not "
15085 "working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not "
15086 "configured for this."
15087 msgstr ""
15089 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:711
15090 #, fuzzy, php-format
15091 #| msgid "Table %s already exists!"
15092 msgctxt ""
15093 "The table already exists in the designer and can not be added once more."
15094 msgid "Table %s already exists!"
15095 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
15097 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:713 src/InsertEdit.php:276
15098 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:50
15099 msgid "Hide"
15100 msgstr "Agochar"
15102 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:717
15103 #, fuzzy
15104 #| msgid "January"
15105 msgctxt "Month name"
15106 msgid "January"
15107 msgstr "Xaneiro"
15109 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:718
15110 #, fuzzy
15111 #| msgid "February"
15112 msgctxt "Month name"
15113 msgid "February"
15114 msgstr "Febreiro"
15116 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:719
15117 #, fuzzy
15118 #| msgid "March"
15119 msgctxt "Month name"
15120 msgid "March"
15121 msgstr "Marzo"
15123 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:720
15124 #, fuzzy
15125 #| msgid "April"
15126 msgctxt "Month name"
15127 msgid "April"
15128 msgstr "Abril"
15130 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:721
15131 #, fuzzy
15132 #| msgid "May"
15133 msgctxt "Month name"
15134 msgid "May"
15135 msgstr "Maio"
15137 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:722
15138 #, fuzzy
15139 #| msgid "June"
15140 msgctxt "Month name"
15141 msgid "June"
15142 msgstr "Xuño"
15144 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:723
15145 #, fuzzy
15146 #| msgid "July"
15147 msgctxt "Month name"
15148 msgid "July"
15149 msgstr "Xullo"
15151 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:724
15152 #, fuzzy
15153 #| msgid "August"
15154 msgctxt "Month name"
15155 msgid "August"
15156 msgstr "Agosto"
15158 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:725
15159 #, fuzzy
15160 #| msgid "September"
15161 msgctxt "Month name"
15162 msgid "September"
15163 msgstr "Setembro"
15165 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:726
15166 #, fuzzy
15167 #| msgid "October"
15168 msgctxt "Month name"
15169 msgid "October"
15170 msgstr "Outubro"
15172 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:727
15173 #, fuzzy
15174 #| msgid "November"
15175 msgctxt "Month name"
15176 msgid "November"
15177 msgstr "Novembro"
15179 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:728
15180 #, fuzzy
15181 #| msgid "December"
15182 msgctxt "Month name"
15183 msgid "December"
15184 msgstr "Decembro"
15186 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:729 src/Util.php:499
15187 #, fuzzy
15188 #| msgid "Jan"
15189 msgctxt "Short month name for January"
15190 msgid "Jan"
15191 msgstr "Xan"
15193 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:730 src/Util.php:500
15194 #, fuzzy
15195 #| msgid "Feb"
15196 msgctxt "Short month name for February"
15197 msgid "Feb"
15198 msgstr "Feb"
15200 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:731 src/Util.php:501
15201 #, fuzzy
15202 #| msgid "Mar"
15203 msgctxt "Short month name for March"
15204 msgid "Mar"
15205 msgstr "Mar"
15207 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:732 src/Util.php:502
15208 #, fuzzy
15209 #| msgid "Apr"
15210 msgctxt "Short month name for April"
15211 msgid "Apr"
15212 msgstr "Abr"
15214 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:733 src/Util.php:503
15215 #, fuzzy
15216 #| msgid "May"
15217 msgctxt "Short month name for May"
15218 msgid "May"
15219 msgstr "Maio"
15221 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:734 src/Util.php:504
15222 #, fuzzy
15223 #| msgid "Jun"
15224 msgctxt "Short month name for June"
15225 msgid "Jun"
15226 msgstr "Xuño"
15228 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:735 src/Util.php:505
15229 #, fuzzy
15230 #| msgid "Jul"
15231 msgctxt "Short month name for July"
15232 msgid "Jul"
15233 msgstr "Xullo"
15235 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:736 src/Util.php:506
15236 #, fuzzy
15237 #| msgid "Aug"
15238 msgctxt "Short month name for August"
15239 msgid "Aug"
15240 msgstr "Ago"
15242 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:737 src/Util.php:507
15243 #, fuzzy
15244 #| msgid "Sep"
15245 msgctxt "Short month name for September"
15246 msgid "Sep"
15247 msgstr "Set"
15249 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:738 src/Util.php:508
15250 #, fuzzy
15251 #| msgid "Oct"
15252 msgctxt "Short month name for October"
15253 msgid "Oct"
15254 msgstr "Out"
15256 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:739 src/Util.php:509
15257 #, fuzzy
15258 #| msgid "Nov"
15259 msgctxt "Short month name for November"
15260 msgid "Nov"
15261 msgstr "Nov"
15263 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:740 src/Util.php:510
15264 #, fuzzy
15265 #| msgid "Dec"
15266 msgctxt "Short month name for December"
15267 msgid "Dec"
15268 msgstr "Dec"
15270 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:748 src/Util.php:513
15271 #, fuzzy
15272 #| msgid "Sun"
15273 msgctxt "Short week day name for Sunday"
15274 msgid "Sun"
15275 msgstr "Dom"
15277 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:749 src/Util.php:514
15278 #, fuzzy
15279 #| msgid "Mon"
15280 msgctxt "Short week day name for Monday"
15281 msgid "Mon"
15282 msgstr "Lu"
15284 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:750 src/Util.php:515
15285 #, fuzzy
15286 #| msgid "Tue"
15287 msgctxt "Short week day name for Tuesday"
15288 msgid "Tue"
15289 msgstr "Ma"
15291 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:751 src/Util.php:516
15292 #, fuzzy
15293 #| msgid "Wed"
15294 msgctxt "Short week day name for Wednesday"
15295 msgid "Wed"
15296 msgstr "Mé"
15298 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:752 src/Util.php:517
15299 #, fuzzy
15300 #| msgid "Thu"
15301 msgctxt "Short week day name for Thursday"
15302 msgid "Thu"
15303 msgstr "Xo"
15305 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:753 src/Util.php:518
15306 #, fuzzy
15307 #| msgid "Fri"
15308 msgctxt "Short week day name for Friday"
15309 msgid "Fri"
15310 msgstr "Ve"
15312 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:754 src/Util.php:519
15313 #, fuzzy
15314 #| msgid "Sat"
15315 msgctxt "Short week day name for Saturday"
15316 msgid "Sat"
15317 msgstr "Sá"
15319 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:755
15320 #, fuzzy
15321 #| msgid "Su"
15322 msgctxt "Minimal week day name for Sunday"
15323 msgid "Su"
15324 msgstr "Do"
15326 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:756
15327 #, fuzzy
15328 #| msgid "Mo"
15329 msgctxt "Minimal week day name for Monday"
15330 msgid "Mo"
15331 msgstr "Lu"
15333 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:757
15334 #, fuzzy
15335 #| msgid "Tu"
15336 msgctxt "Minimal week day name for Tuesday"
15337 msgid "Tu"
15338 msgstr "Ma"
15340 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:758
15341 #, fuzzy
15342 #| msgid "We"
15343 msgctxt "Minimal week day name for Wednesday"
15344 msgid "We"
15345 msgstr "Mé"
15347 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:759
15348 #, fuzzy
15349 #| msgid "Th"
15350 msgctxt "Minimal week day name for Thursday"
15351 msgid "Th"
15352 msgstr "X"
15354 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:760
15355 #, fuzzy
15356 #| msgid "Fr"
15357 msgctxt "Minimal week day name for Friday"
15358 msgid "Fr"
15359 msgstr "Ve"
15361 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:761
15362 #, fuzzy
15363 #| msgid "Sa"
15364 msgctxt "Minimal week day name for Saturday"
15365 msgid "Sa"
15366 msgstr "Sá"
15368 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:762
15369 #, fuzzy
15370 #| msgid "Wk"
15371 msgctxt "Column header for week of the year in calendar"
15372 msgid "Wk"
15373 msgstr "Sm"
15375 #. l10n: DO NOT TRANSLATE! Use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
15376 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:764
15377 #, fuzzy
15378 msgctxt "The month-year order in a calendar"
15379 msgid "calendar-month-year"
15380 msgstr "calendar-month-year"
15382 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:765
15383 #, fuzzy
15384 #| msgctxt "Year suffix"
15385 #| msgid "none"
15386 msgctxt "Year suffix for calendar, \"none\" is empty"
15387 msgid "none"
15388 msgstr "none"
15390 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:766
15391 #, fuzzy
15392 #| msgid "Time"
15393 msgctxt "A specific point in the day, as shown on a clock"
15394 msgid "Time"
15395 msgstr "Tempo"
15397 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:767
15398 #, fuzzy
15399 #| msgid "Hour"
15400 msgctxt "Unit of time"
15401 msgid "Hour"
15402 msgstr "Hora"
15404 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:768
15405 #, fuzzy
15406 #| msgid "Minute"
15407 msgctxt "Unit of time"
15408 msgid "Minute"
15409 msgstr "Minuto"
15411 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:769
15412 #, fuzzy
15413 #| msgid "Second"
15414 msgctxt "Unit of time"
15415 msgid "Second"
15416 msgstr "Segundo"
15418 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:770
15419 #, fuzzy
15420 #| msgid "seconds"
15421 msgctxt "Unit of time"
15422 msgid "Millisecond"
15423 msgstr "por segundo"
15425 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:771
15426 #, fuzzy
15427 #| msgid "per second"
15428 msgctxt "Unit of time"
15429 msgid "Microsecond"
15430 msgstr "por segundo"
15432 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:772
15433 #, fuzzy
15434 #| msgctxt "Chart type"
15435 #| msgid "Timeline"
15436 msgctxt "The time zone for a time of day"
15437 msgid "Time zone"
15438 msgstr "Liña de tempo"
15440 #. l10n: Display text for previous month link in calendar
15441 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:776
15442 #, fuzzy
15443 #| msgctxt "Previous month"
15444 #| msgid "Prev"
15445 msgctxt "Previous month"
15446 msgid "Prev"
15447 msgstr "Anterior"
15449 #. l10n: Display text for next month link in calendar
15450 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:778
15451 msgctxt "Next month"
15452 msgid "Next"
15453 msgstr "Seguinte"
15455 #. l10n: Display text for current month link in calendar
15456 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:780
15457 msgid "Today"
15458 msgstr "Hoxe"
15460 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:783
15461 msgid "This field is required"
15462 msgstr "Este campo é obrigatorio"
15464 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:784
15465 msgid "Please fix this field"
15466 msgstr "Arranxe este campo"
15468 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:785
15469 msgid "Please enter a valid email address"
15470 msgstr "Introduza un enderezo de correo aceptábel"
15472 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:786
15473 msgid "Please enter a valid URL"
15474 msgstr "Introduza un URL aceptábel"
15476 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:787
15477 msgid "Please enter a valid date"
15478 msgstr "Introduza unha data aceptábel"
15480 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:788
15481 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
15482 msgstr "Introduza unha data aceptábel (ISO)"
15484 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:789
15485 msgid "Please enter a valid number"
15486 msgstr "Introduza un número aceptábel"
15488 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:790
15489 msgid "Please enter a valid credit card number"
15490 msgstr "Introduza un número de tarxeta de crédito aceptábel"
15492 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:791
15493 msgid "Please enter only digits"
15494 msgstr "Introduza unicamente díxitos"
15496 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:792
15497 msgid "Please enter the same value again"
15498 msgstr "Introduza o mesmo valor de novo"
15500 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:793
15501 msgid "Please enter no more than {0} characters"
15502 msgstr "Non introduza máis de {0} caracteres"
15504 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:794
15505 msgid "Please enter at least {0} characters"
15506 msgstr "Introduza ao menos {0} caracteres"
15508 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:795
15509 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
15510 msgstr "Introduza un valor que teña entre {0} e {1} caracteres"
15512 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:796
15513 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
15514 msgstr "Introduza un valor entre {0} e {1}"
15516 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:797
15517 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
15518 msgstr "Introduza valores inferiores ou iguais a {0}"
15520 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:798
15521 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
15522 msgstr "Introduza un valor maior ou igual a {0}"
15524 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:799
15525 msgid "Please enter a valid date or time"
15526 msgstr "Introduza unha data ou hora aceptábeis"
15528 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:800
15529 msgid "Please enter a valid HEX input"
15530 msgstr "Introduza unha entrada hexadecimal aceptábel"
15532 #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column
15533 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:802
15534 msgid "This column can not contain a 32 chars value"
15535 msgstr ""
15537 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:805
15538 msgid ""
15539 "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent "
15540 "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column."
15541 msgstr ""
15543 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:810
15544 #, fuzzy
15545 #| msgid ""
15546 #| "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size "
15547 #| "or this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora "
15548 #| "etc.) browsers."
15549 msgid ""
15550 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size."
15551 msgstr ""
15552 "O ficheiro que se vai enviar é, posibelmente, maior do que o tamaño máximo "
15553 "permitido ou este é un erro coñecido dos navegadores baseados en webkit "
15554 "(Safari, Google Chrome, Arora etc.)."
15556 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:812
15557 #, php-format
15558 msgid "%s of %s"
15559 msgstr "%s de %s"
15561 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:813
15562 #, php-format
15563 msgid "%s/sec."
15564 msgstr "%s/seg."
15566 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:814
15567 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
15568 msgstr "Sobre %MIN min. %SEC seg. restantes."
15570 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:815
15571 msgid "About %SEC sec. remaining."
15572 msgstr "Sobre %SEC seg. restantes."
15574 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:816
15575 msgid "The file is being processed, please be patient."
15576 msgstr "Estase a procesar o ficheiro; teña paciencia, por favor."
15578 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:817
15579 #, fuzzy
15580 #| msgid "Uploading your import file…"
15581 msgid "Uploading your import file…"
15582 msgstr "Subindo o ficheiro de importación…"
15584 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:819
15585 msgid ""
15586 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
15587 "not available."
15588 msgstr ""
15589 "Teña paciencia, estase a enviar o ficheiro. Os detalles sobre o envío non "
15590 "están dispoñíbeis."
15592 #: src/Controllers/NavigationController.php:40
15593 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
15594 msgstr ""
15595 "Produciuse un erro fatal: Só é posíbel acceder á navegación mediante AJAX"
15597 #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:25
15598 #: src/Normalization.php:213
15599 #, fuzzy
15600 #| msgid "Select two columns"
15601 msgid "Select one…"
15602 msgstr "Escoller dúas columnas"
15604 #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:26
15605 #: src/Normalization.php:214
15606 #, fuzzy
15607 #| msgid "Move column"
15608 msgid "No such column"
15609 msgstr "Mover columna"
15611 #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:31
15612 #: src/Normalization.php:218 src/Types.php:700
15613 msgctxt "string types"
15614 msgid "String"
15615 msgstr "Cadea"
15617 #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:89
15618 #, fuzzy
15619 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
15620 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
15621 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
15623 #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:90
15624 msgid "Paste it to your config.inc.php"
15625 msgstr ""
15627 #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:140
15628 msgid "Could not import configuration"
15629 msgstr "Non foi posíbel importar a configuración"
15631 #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:48
15632 #, fuzzy
15633 #| msgid "Internal relation added"
15634 msgid "Two-factor authentication has been removed."
15635 msgstr "Engadiuse a relación interna"
15637 #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:61
15638 #, fuzzy
15639 #| msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
15640 msgid "Two-factor authentication has been configured."
15641 msgstr ""
15642 "Na configuración indicouse un método de autenticación que non é válido:"
15644 #: src/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:81
15645 #, php-format
15646 msgid "Database %1$s has been created."
15647 msgstr "Creouse a base de datos %1$s."
15649 #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:85
15650 #, php-format
15651 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
15652 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
15653 msgstr[0] "Eliminouse %1$d base de datos sen problemas."
15654 msgstr[1] "Elimináronse %1$d bases de datos sen problemas."
15656 #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:46
15657 #, fuzzy, php-format
15658 #| msgid "The columns have been moved successfully."
15659 msgid "The account %s@%s has been successfully locked."
15660 msgstr "Movéronse as columnas satisfactoriamente."
15662 #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:46
15663 #, fuzzy, php-format
15664 #| msgid "The columns have been moved successfully."
15665 msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked."
15666 msgstr "Movéronse as columnas satisfactoriamente."
15668 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:136
15669 msgid ""
15670 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
15671 "password, 'Change password' tab should be used."
15672 msgstr ""
15674 #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:41
15675 #, php-format
15676 msgid "Thread %s was successfully killed."
15677 msgstr "Finalizouse o fío %s."
15679 #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:47
15680 #, php-format
15681 msgid ""
15682 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
15683 msgstr ""
15684 "O phpMyAdmin foi incapaz de finalizar o fío %s. Probablemente xa estea "
15685 "fechado."
15687 #: src/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:90
15688 #, fuzzy
15689 #| msgid "Add statements:"
15690 msgid "Other statements"
15691 msgstr "Engadir instrucións:"
15693 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:127
15694 msgid "Received"
15695 msgstr "Recibido"
15697 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:132
15698 msgid "Sent"
15699 msgstr "Enviado"
15701 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:169
15702 #, fuzzy
15703 #| msgid "max. concurrent connections"
15704 msgid "Max. concurrent connections"
15705 msgstr "conexións simultáneas máximas"
15707 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:175
15708 msgid "Failed attempts"
15709 msgstr "Tentativas falidas"
15711 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:220
15712 msgid ""
15713 "The number of connections that were aborted because the client died without "
15714 "closing the connection properly."
15715 msgstr ""
15716 "O número de conexións que se interromperon porque o cliente morreu sen "
15717 "fechar axeitadamente a conexión."
15719 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:223
15720 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
15721 msgstr "O número de intentos de conexión co servidor de MySQL falidos."
15723 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:225
15724 msgid ""
15725 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
15726 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
15727 "statements from the transaction."
15728 msgstr ""
15729 "O número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario mais que "
15730 "excederon o valor de binlog_cache_size e utilizaron un ficheiro temporal "
15731 "para almacenar instrucións para a transacción."
15733 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:229
15734 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
15735 msgstr "Número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario."
15737 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:230
15738 msgid ""
15739 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
15740 msgstr ""
15741 "O número de tentativas de conexión (satisfactorias ou non) co servidor de "
15742 "MySQL."
15744 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:232
15745 msgid ""
15746 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
15747 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
15748 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
15749 "based instead of disk-based."
15750 msgstr ""
15751 "O número de táboas temporais no disco creadas automaticamente polo servidor "
15752 "ao executar as instrucións. Se Created_tmp_disk_tables é grande, será ben "
15753 "que incremente o valor de tmp_table_size para que as táboas temporais se "
15754 "baseen na memoria no canto de no disco."
15756 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238
15757 msgid "How many temporary files mysqld has created."
15758 msgstr "Número de ficheiros temporais creados por mysqld."
15760 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:240
15761 msgid ""
15762 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
15763 "while executing statements."
15764 msgstr ""
15765 "Número de táboas temporais na memoria creadas automaticamente polo servidor "
15766 "ao executar instrucións."
15768 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:244
15769 msgid ""
15770 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
15771 "(probably duplicate key)."
15772 msgstr ""
15773 "Número de fileiras escritas con INSERT DELAYED que sufriron algún erro "
15774 "(probabelmente unha chave duplicada)."
15776 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248
15777 msgid ""
15778 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
15779 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
15780 msgstr ""
15781 "Número de fíos de manipulación INSERT DELAYED en uso. Cada táboa diferente "
15782 "na que se utiliza INSERT DELAYED recibe o seu propio fío."
15784 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:252
15785 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
15786 msgstr "Número de fileiras INSERT DELAYED escritas."
15788 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:253
15789 msgid "The number of executed FLUSH statements."
15790 msgstr "Número de instrucións FLUSH executadas."
15792 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:254
15793 msgid "The number of internal COMMIT statements."
15794 msgstr "Número de instrucións COMMIT internas."
15796 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:255
15797 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
15798 msgstr "Número de veces que se eliminou unha fileira dunha táboa."
15800 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:257
15801 msgid ""
15802 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
15803 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
15804 "indicates the number of time tables have been discovered."
15805 msgstr ""
15806 "O servidor de MySQL pódelle preguntar ao motor de almacenamento NDB Cluster "
15807 "se sabe dunha táboa cun nome dado. Isto chámase descuberta. "
15808 "Handler_discovery indica o número de veces que se descubriron táboas."
15810 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:263
15811 msgid ""
15812 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
15813 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
15814 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
15815 msgstr ""
15816 "Número de veces que se leu a primeira entrada dun índice. Se for alto, tamén "
15817 "suxire que o servidor está a realizar un monte de exames de índice "
15818 "completos; por exemplo, SELECT col FROM algo, supoñendo que col estea "
15819 "indexada."
15821 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:269
15822 msgid ""
15823 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
15824 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
15825 msgstr ""
15826 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha chave. Se for alto, "
15827 "é unha boa indicación de que as consultas e táboas están ben indexadas."
15829 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:274
15830 msgid ""
15831 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
15832 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
15833 "if you are doing an index scan."
15834 msgstr ""
15835 "Número de peticións para ler a seguinte fileira na orde da chave. Isto "
15836 "increméntase se está a procurar unha columna de índice cunha limitación de "
15837 "intervalo ou se está a examinar un índice."
15839 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:279
15840 msgid ""
15841 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
15842 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
15843 msgstr ""
15844 "Número de peticións para ler a fileira anterior na orde da chave. Este "
15845 "método de lectura utilízase sobre todo para optimizar ORDER BY … DESC."
15847 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:283
15848 msgid ""
15849 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
15850 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
15851 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
15852 "you have joins that don't use keys properly."
15853 msgstr ""
15854 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha posición fixa. Isto "
15855 "é alto se está a realizar moitas consultas que requiran ordenar o resultado. "
15856 "Posibelmente terá un monte de consultas que esixan que MySQL examine táboas "
15857 "completas ou ten unións que non usan as chaves axeitadamente."
15859 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:290
15860 msgid ""
15861 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
15862 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
15863 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
15864 "advantage of the indexes you have."
15865 msgstr ""
15866 "Número de peticións para ler a seguinte fileira no ficheiro de datos. Isto é "
15867 "alto se está a realizar moitos exames de táboas. Normalmente suxire que as "
15868 "táboas non están indexadas axeitadamente ou que as súas consultas non están "
15869 "escritas para aproveitar os índices de que dispón."
15871 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:296
15872 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
15873 msgstr "Número de instrucións de ROLLBACK («desfacer») interno."
15875 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297
15876 msgid "The number of requests to update a row in a table."
15877 msgstr "Número de peticións para actualizar unha fileira nunha táboa."
15879 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:298
15880 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
15881 msgstr "Número de peticións para inserir un ficheiro nunha táboa."
15883 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:299
15884 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
15885 msgstr "Número de páxinas que conteñen datos (suxos ou limpos)."
15887 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:300
15888 msgid "The number of pages currently dirty."
15889 msgstr "Número de páxinas actualmente suxas."
15891 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:302
15892 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
15893 msgstr "Número de páxinas do buffer que se pediu que se limpasen."
15895 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:304
15896 msgid "The number of free pages."
15897 msgstr "Número de páxinas libres."
15899 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:306
15900 msgid ""
15901 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
15902 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
15903 "reason."
15904 msgstr ""
15905 "Número de páxinas con seguro no buffer InnoDB buffer. Estas páxinas están "
15906 "actualmente a ser lidas ou escritas ou non se poden limpar ou eliminar por "
15907 "algunha outra razón."
15909 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:311
15910 msgid ""
15911 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
15912 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
15913 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
15914 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
15915 msgstr ""
15916 "O número de páxinas ocupadas porque se destinan a reserva administrativa, "
15917 "tales como bloqueos de fileiras ou o índice hash adaptativo. Este valor "
15918 "tamén se pode calcular así: Innodb_buffer_pool_pages_total - "
15919 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
15921 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317
15922 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
15923 msgstr "Tamaño total do buffer, en páxinas."
15925 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:319
15926 msgid ""
15927 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
15928 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
15929 msgstr ""
15930 "Número de pre-lecturas «aleatorias» iniciadas por InnoDB. Isto acontece "
15931 "cando unha consulta vai examinar unha porción grande dunha táboa mais en "
15932 "orde aleatoria."
15934 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324
15935 msgid ""
15936 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
15937 "InnoDB does a sequential full table scan."
15938 msgstr ""
15939 "Número de pre-lecturas secuenciais iniciadas por InnoDB. Isto acontece cando "
15940 "InnoDB realiza un exame secuencial completo dunha táboa."
15942 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:327
15943 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
15944 msgstr "Número de peticións de lectura lóxicas feitas por InnoDB."
15946 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:329
15947 msgid ""
15948 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
15949 "and had to do a single-page read."
15950 msgstr ""
15951 "Número de lecturas lóxicas que InnoDB non puido satisfacer do buffer e tivo "
15952 "que efectuar por medio de lecturas dunha única páxina."
15954 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:333
15955 msgid ""
15956 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
15957 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
15958 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
15959 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
15960 "properly, this value should be small."
15961 msgstr ""
15962 "Normalmente, escríbese no buffer de InnoDB como tarefa de fondo. Porén, de "
15963 "se precisar ler ou crear unha páxina e non haber páxinas limpas dispoñíbeis, "
15964 "hai que agardar a que se limpen. Este contador vai contando cantas veces hai "
15965 "que esperar. Se o tamaño do buffer é o axeitado, este valor debería ser "
15966 "pequeno."
15968 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:340
15969 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
15970 msgstr "Número de veces que se escribiu no buffer de InnoDB."
15972 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:341
15973 msgid "The number of fsync() operations so far."
15974 msgstr "Número de operacións fsync() até o momento."
15976 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342
15977 msgid "The current number of pending fsync() operations."
15978 msgstr "Número actual de operacións fsync() pendentes."
15980 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:343
15981 msgid "The current number of pending reads."
15982 msgstr "Número actual de lecturas pendentes."
15984 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:344
15985 msgid "The current number of pending writes."
15986 msgstr "Número actual de escritas pendentes."
15988 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345
15989 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
15990 msgstr "Cantidade de datos lida até o momento, en bytes."
15992 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:346
15993 msgid "The total number of data reads."
15994 msgstr "Número total de lecturas de datos."
15996 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347
15997 msgid "The total number of data writes."
15998 msgstr "Número total de escritas de datos."
16000 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:348
16001 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
16002 msgstr "Cantidade de datos escrita até o momento, en bytes."
16004 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:350
16005 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
16006 msgstr ""
16007 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
16008 "propósito."
16010 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:352
16011 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
16012 msgstr ""
16013 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
16014 "propósito."
16016 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:354
16017 msgid ""
16018 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
16019 "wait for it to be flushed before continuing."
16020 msgstr ""
16021 "Número de esperas debidas a que o buffer do rexistro é demasiado pequeno e "
16022 "houbo que agardar até que se limpase para continuar."
16024 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:357
16025 msgid "The number of log write requests."
16026 msgstr "Número de peticións de escrita no rexistro."
16028 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358
16029 msgid "The number of physical writes to the log file."
16030 msgstr "Número de escritas físicas no ficheiro de rexistro."
16032 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359
16033 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
16034 msgstr "Número de escritas de fsync() feitas no ficheiro de rexistro."
16036 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360
16037 msgid "The number of pending log file fsyncs."
16038 msgstr "Número de fsyncs do ficheiro de rexistro pendentes."
16040 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361
16041 msgid "Pending log file writes."
16042 msgstr "Escritas no ficheiro de rexistro pendentes."
16044 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362
16045 msgid "The number of bytes written to the log file."
16046 msgstr "Número de bytes escritos no ficheiro de rexistro."
16048 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363
16049 msgid "The number of pages created."
16050 msgstr "Número de páxinas creadas."
16052 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365
16053 msgid ""
16054 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
16055 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
16056 msgstr ""
16057 "O tamaño de páxina InnoDB incluído (por omisión 16KB). Moitos valores "
16058 "cóntanse en páxinas: o tamaño da páxina permite que se convertan doadamente "
16059 "en bytes."
16061 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:369
16062 msgid "The number of pages read."
16063 msgstr "Número de páxinas lidas."
16065 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370
16066 msgid "The number of pages written."
16067 msgstr "Número de páxinas escritas."
16069 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:371
16070 msgid "The number of row locks currently being waited for."
16071 msgstr "Número de bloqueo de fileiras polos que se está a agardar agora mesmo."
16073 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372
16074 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
16075 msgstr ""
16076 "Tempo que, de media, leva adquirir un bloqueo sobre unha fileira, en "
16077 "milisegundos."
16079 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:373
16080 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
16081 msgstr ""
16082 "Tempo total empregado na adquisición de bloqueos sobre as fileiras, en "
16083 "milisegundos."
16085 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:374
16086 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
16087 msgstr "Tempo máximo en adquirir un bloqueo de fileira, en milisegundos."
16089 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375
16090 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
16091 msgstr "Número de veces que houbo que agardar polo bloqueo dunha fileira."
16093 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376
16094 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
16095 msgstr "Número de fileiras eliminadas das táboas InnoDB."
16097 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377
16098 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
16099 msgstr "Número de fileiras inseridas nas táboas InnoDB."
16101 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:378
16102 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
16103 msgstr "Número de fileiras lidas das táboas InnoDB."
16105 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379
16106 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
16107 msgstr "Número de fileiras actualizadas en táboas InnoDB."
16109 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381
16110 msgid ""
16111 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
16112 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
16113 msgstr ""
16114 "Número de bloques chave na caché de chaves que se mudaron mais que aínda non "
16115 "se limparon para o disco. Antes era Not_flushed_key_blocks."
16117 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:386
16118 msgid ""
16119 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
16120 "determine how much of the key cache is in use."
16121 msgstr ""
16122 "Número de bloques sen utilizar na caché de chaves. Pode utilizar este valor "
16123 "para determinar canta caché de chave está en uso."
16125 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390
16126 msgid ""
16127 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
16128 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
16129 "one time."
16130 msgstr ""
16131 "Número de bloques utilizados na caché de chaves. Este valor é unha "
16132 "referencia superior que indica o número máximo de bloques que se teñen "
16133 "empregado."
16135 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394
16136 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
16137 msgstr "Porcentaxe de caché chave empregada (valor calculado)"
16139 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395
16140 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
16141 msgstr "Número de peticións para ler un bloque chave da caché."
16143 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397
16144 msgid ""
16145 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
16146 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
16147 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
16148 msgstr ""
16149 "Número de lecturas físicas dun bloque chave desde o disco. Se key_reads for "
16150 "grande, é que, posiblemente, o valor de key_fuffer_size é demasiado baixo. A "
16151 "relación de perdas da caché pódese calcular así: Key_reads/Key_read_requests."
16153 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:403
16154 msgid ""
16155 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
16156 "requests (calculated value)"
16157 msgstr ""
16158 "A caché chave calculouse erroneamente como a proporción de lecturas físicas "
16159 "comparada coas solicitudes de lectura (valor calculado)"
16161 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:405
16162 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
16163 msgstr "Número de peticións para escribir un bloque chave na caché."
16165 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:406
16166 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
16167 msgstr "Número de escritas físicas dun bloque chave no disco."
16169 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:407
16170 msgid ""
16171 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
16172 msgstr ""
16173 "Porcentaxe de escritas físicas comparada coas solicitudes de escrita (valor "
16174 "calculado)"
16176 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:409
16177 msgid ""
16178 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
16179 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
16180 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
16181 msgstr ""
16182 "Custo total da última procura compilada tal e como se computa mediante o "
16183 "optimizador de consultas. Resulta útil para comparar o custo de planos de "
16184 "procura diferentes para a mesma consulta. O valor por omisión é 0, que "
16185 "significa que aínda non se compilou ningunha procura."
16187 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415
16188 msgid ""
16189 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
16190 "the server started."
16191 msgstr ""
16192 "O número máximo de conexións que teñen estado en uso simultaneamente desde "
16193 "que se iniciou o servidor."
16195 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:417
16196 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
16197 msgstr ""
16198 "O número de consultas que están a agardar para seren escritas nas fileiras "
16199 "INSERT DELAYED."
16201 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:419
16202 #, fuzzy
16203 #| msgid ""
16204 #| "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
16205 #| "table cache value is probably too small."
16206 msgid ""
16207 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
16208 "table_open_cache value is probably too small."
16209 msgstr ""
16210 "O número de táboas abertas en total. Se a cantidade é grande, o valor da "
16211 "caché de táboas posibelmente é demasiado pequeno."
16213 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:422
16214 msgid "The number of files that are open."
16215 msgstr "O número de ficheiros abertos."
16217 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423
16218 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
16219 msgstr "O número de fluxos abertos (utilizado principalmente para o rexistro)."
16221 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424
16222 msgid "The number of tables that are open."
16223 msgstr "O número de táboas abertas."
16225 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:426
16226 msgid ""
16227 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
16228 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
16229 "statement."
16230 msgstr ""
16231 "O número de bloques de memoria libres na caché de consultas. Os números "
16232 "altos poden indicar problemas de fragmentación, que se poden resolver "
16233 "enviando unha instrución FLUSH QUERY CACHE."
16235 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:430
16236 msgid "The amount of free memory for query cache."
16237 msgstr "A cantidade de memoria libre para a caché de consultas."
16239 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:431
16240 msgid "The number of cache hits."
16241 msgstr "O número de impactos na caché."
16243 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:432
16244 msgid "The number of queries added to the cache."
16245 msgstr "O número de consultas engadidas á caché."
16247 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:434
16248 msgid ""
16249 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
16250 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
16251 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
16252 "decide which queries to remove from the cache."
16253 msgstr ""
16254 "O número de consultas eliminadas da caché para liberar memoria para deixar a "
16255 "caché para consultas novas. Esta información pode axudar a afinar o tamaño "
16256 "da caché de consultas. A caché de consultas utiliza unha estratexia de "
16257 "utilizado menos recentemente (LRU) para decidir que consultas debe eliminar "
16258 "da caché."
16260 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441
16261 msgid ""
16262 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
16263 "query_cache_type setting)."
16264 msgstr ""
16265 "O número de consultas non enviadas á caché (que non se poden enviar debido á "
16266 "configuración de query_cache_type)."
16268 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:443
16269 msgid "The number of queries registered in the cache."
16270 msgstr "O número de consultas rexistradas na caché."
16272 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444
16273 msgid "The total number of blocks in the query cache."
16274 msgstr "O número total de bloques na caché de consultas."
16276 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:445
16277 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
16278 msgstr "O estado da replicación en modo seguro (aínda non realizado)."
16280 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:447
16281 msgid ""
16282 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
16283 "should carefully check the indexes of your tables."
16284 msgstr ""
16285 "O número de unións que non utilizan índices. Se este valor non for 0, "
16286 "debería comprobar con atención os índices das táboas."
16288 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450
16289 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
16290 msgstr ""
16291 "O número de unións que utilizaron un intervalo de procura nunha táboa de "
16292 "referencia."
16294 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452
16295 msgid ""
16296 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
16297 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
16298 msgstr ""
16299 "O número de unións sen chaves que comproban a utilización de chaves despois "
16300 "de cada fila (se non é 0, debería comprobar con atención os índices das "
16301 "táboas)"
16303 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:457
16304 msgid ""
16305 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
16306 "critical even if this is big.)"
16307 msgstr ""
16308 "O número de unións que utilizaron intervalos na primeira táboa (Normalmente "
16309 "non é grave, mesmo de ser grande)"
16311 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:460
16312 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
16313 msgstr "O número de unións que realizaron un exame completo da primeira táboa."
16315 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461
16316 #, fuzzy
16317 #| msgid ""
16318 #| "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
16319 msgid ""
16320 "The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread."
16321 msgstr "O número de táboas temporais abertas actualmente polo fío SQL escravo."
16323 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463
16324 #, fuzzy
16325 #| msgid ""
16326 #| "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread "
16327 #| "has retried transactions."
16328 msgid ""
16329 "Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has "
16330 "retried transactions."
16331 msgstr ""
16332 "O número total de veces (desde o inicio) que o fío de replicación SQL "
16333 "escravo reintentou as transaccións."
16335 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465
16336 #, fuzzy
16337 #| msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
16338 msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary."
16339 msgstr "Isto está ON se este servidor é un escravo conectado a un máster."
16341 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:467
16342 msgid ""
16343 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
16344 "create."
16345 msgstr ""
16346 "O número de fíos aos que lles levou crearse máis segundos dos indicados en "
16347 "slow_launch_time."
16349 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:469
16350 msgid ""
16351 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
16352 msgstr ""
16353 "O número de consultas ás que lles levou máis segundos dos indicados en "
16354 "long_query_time."
16356 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:471
16357 msgid ""
16358 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
16359 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
16360 "system variable."
16361 msgstr ""
16362 "O número de pasaxes de fusión que tivo que facer o algarismo de ordenación. "
16363 "Se este valor for grande, sería ben que considerase incrementar o valor da "
16364 "variábel de sistema sort_buffer_size."
16366 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475
16367 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
16368 msgstr "O número de ordenacións feitas con intervalos."
16370 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:476
16371 msgid "The number of sorted rows."
16372 msgstr "O número de fileiras ordenadas."
16374 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:477
16375 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
16376 msgstr "O número de ordenacións realizadas examinando a táboa."
16378 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478
16379 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
16380 msgstr "O número de veces que se adquiriu inmediatamente un bloqueo de táboa."
16382 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:480
16383 msgid ""
16384 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
16385 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
16386 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
16387 "tables or use replication."
16388 msgstr ""
16389 "O número de veces que non foi posíbel adquirir inmediatamente un bloqueo de "
16390 "táboa e houbo que agardar. De ser alto e ter observado problemas no "
16391 "desempeño, debería en primeiro lugar mellorar as consultas e despois, ora "
16392 "partir a táboa ou táboas, ora utilizar a replicación."
16394 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:486
16395 msgid ""
16396 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
16397 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
16398 "raise your thread_cache_size."
16399 msgstr ""
16400 "O número de fíos na caché de fíos. A relación de impactos da caché pódese "
16401 "calcular como Threads_created/Connections. Se este valor for vermello, "
16402 "debería aumentar a thread_cache_size."
16404 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:490
16405 msgid "The number of currently open connections."
16406 msgstr "O número de conexións abertas neste momento."
16408 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:492
16409 msgid ""
16410 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
16411 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
16412 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
16413 "implementation.)"
16414 msgstr ""
16415 "O número de fíos creados para xestionar as conexións. De ser Threads_created "
16416 "grande, sería ben aumentar o valor de thread_cache_size. (Normalmente isto "
16417 "non fornece unha mellora notábel no desempeño se ten unha boa implementación "
16418 "de fíos.)"
16420 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:498
16421 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
16422 msgstr "Porcentaxe de impactos na caché de fíos (valor calculado)"
16424 #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:499
16425 msgid "The number of threads that are not sleeping."
16426 msgstr "O número de fíos que non están a durmir."
16428 #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:57
16429 #, fuzzy
16430 #| msgid "The query cache is not enabled."
16431 msgid "User groups management is not enabled."
16432 msgstr "A caché de consultas está desactivada."
16434 #: src/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:82
16435 msgid "Setting variable failed"
16436 msgstr "Fallou a configuración da variábel"
16438 #: src/Controllers/Setup/FormController.php:33
16439 msgid "Incorrect form specified!"
16440 msgstr ""
16442 #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:43
16443 msgid ""
16444 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
16445 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
16446 msgstr ""
16447 "Non está a empregar unha conexión segura; todos os datos (incluída "
16448 "información potencialmente sensíbel, como os contrasinais) transfírense sen "
16449 "cifrar!"
16451 #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:48
16452 #, fuzzy
16453 #| msgid ""
16454 #| "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow "
16455 #| "[a@%s]this link[/a] to use a secure connection."
16456 msgid ""
16457 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
16458 "to use a secure connection."
16459 msgstr ""
16460 "Se o servidor tamén estiver configurado para aceptar peticións de HTTP, siga "
16461 "esta ligazón [a@%s]this link[/a] para empregar unha conexión segura."
16463 #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:52
16464 msgid "Insecure connection"
16465 msgstr "A conexión non é segura"
16467 #: src/Controllers/Setup/MainController.php:40
16468 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
16469 msgstr ""
16471 #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:43
16472 msgid "Wrong data"
16473 msgstr "Os datos son incorrectos"
16475 #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:50
16476 #, php-format
16477 msgid "Wrong data or no validation for %s"
16478 msgstr ""
16480 #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:247 src/Sql.php:1077
16481 #, php-format
16482 msgid "Bookmark %s has been created."
16483 msgstr "Creouse o marcador %s."
16485 #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:254
16486 #, fuzzy
16487 #| msgid "Bookmark not created"
16488 msgid "Bookmark not created!"
16489 msgstr "Non se creou o marcador"
16491 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:146
16492 #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:264
16493 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:211
16494 #: src/Table/Indexes.php:91
16495 #, php-format
16496 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
16497 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas."
16499 #: src/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:39
16500 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:42
16501 #: src/Controllers/Table/ExportRowsController.php:35
16502 #, fuzzy
16503 #| msgid "No rows selected"
16504 msgid "No row selected."
16505 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
16507 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:66
16508 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:75
16509 msgid "No SQL query was set to fetch data."
16510 msgstr "Non se indicou unha consulta de SQL para obter os datos."
16512 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:192
16513 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
16514 msgstr "Na táboa que se quere debuxar non existe ningunha columna numérica."
16516 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:268
16517 msgid "No data to display"
16518 msgstr "Non hai datos que mostrar"
16520 #: src/Controllers/Table/CreateController.php:56
16521 msgid "The database name is empty!"
16522 msgstr "O nome da base de datos está baleiro!"
16524 #: src/Controllers/Table/CreateController.php:68
16525 #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:48
16526 #, php-format
16527 msgid "'%s' database does not exist."
16528 msgstr "Non existe a base de datos «%s»."
16530 #: src/Controllers/Table/CreateController.php:78
16531 #, php-format
16532 msgid "Table %s already exists!"
16533 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
16535 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:43
16536 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:39
16537 #: src/Controllers/Table/Structure/AbstractIndexController.php:37
16538 #: src/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:31
16539 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:38
16540 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:38
16541 #: src/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:51
16542 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:48
16543 msgid "No column selected."
16544 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
16546 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:68
16547 #, fuzzy, php-format
16548 #| msgid "%1$d database has been dropped successfully."
16549 #| msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
16550 msgid "%1$d column has been dropped successfully."
16551 msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully."
16552 msgstr[0] "Eliminouse %1$d base de datos sen problemas."
16553 msgstr[1] "Elimináronse %1$d bases de datos sen problemas."
16555 #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:56
16556 msgid "Invalid table name"
16557 msgstr "O nome de táboa non é correcto"
16559 #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
16560 #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:67
16561 #: src/Controllers/Transformation/WrapperController.php:77
16562 #, fuzzy
16563 #| msgid "There are too many joins without indexes."
16564 msgid "There is an issue with your request."
16565 msgstr "Hai demasiadas unións sen índices."
16567 #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:82
16568 #: src/Database/Routines.php:993 src/Import/Import.php:166
16569 #: src/InsertEdit.php:202 src/Sql.php:879
16570 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
16571 msgstr "O MySQL retornou un conxunto baleiro (isto é, cero fileiras)."
16573 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:97
16574 #, fuzzy
16575 #| msgid "Has no effect in this MySQL version."
16576 msgid "No spatial column found for this SQL query."
16577 msgstr "Non funciona nesta versión do MySQL."
16579 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:66
16580 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:66
16581 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:66
16582 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:66
16583 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:66
16584 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled."
16585 msgstr ""
16587 #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:37
16588 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:37
16589 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:37
16590 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:37
16591 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:37
16592 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:37
16593 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:37
16594 #, fuzzy
16595 #| msgid "The table name is empty!"
16596 msgid "The partition name must be a non-empty string."
16597 msgstr "O nome da táboa está baleiro!"
16599 #: src/Controllers/Table/RecentFavoriteController.php:27
16600 #, fuzzy
16601 #| msgid "Invalid table name"
16602 msgid "Invalid database or table name."
16603 msgstr "O nome de táboa non é correcto"
16605 #: src/Controllers/Table/RelationController.php:270
16606 #, fuzzy
16607 #| msgid "Thread %s was successfully killed."
16608 msgid "Display column was successfully updated."
16609 msgstr "Finalizouse o fío %s."
16611 #: src/Controllers/Table/RelationController.php:304
16612 #, fuzzy
16613 #| msgid "Internal relation added"
16614 msgid "Internal relationships were successfully updated."
16615 msgstr "Engadiuse a relación interna"
16617 #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:195
16618 #, php-format
16619 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
16620 msgstr ""
16622 #: src/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:167
16623 msgid "The columns have been moved successfully."
16624 msgstr "Movéronse as columnas satisfactoriamente."
16626 #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:256
16627 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:261
16628 #: src/Tracking/Tracking.php:780
16629 msgid "Query error"
16630 msgstr "Hai un erro na consulta"
16632 #: src/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:50
16633 #, php-format
16634 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
16635 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
16636 msgstr[0] "O nome «%s» é unha palabra chave reservada do MySQL."
16637 msgstr[1] "Os nomes «%s» son palabras chaves reservadas do MySQL."
16639 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:206
16640 #, php-format
16641 msgid ""
16642 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
16643 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas. Axustáronse os privilexios."
16645 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:95
16646 #, php-format
16647 msgid "Tracking of %s is activated."
16648 msgstr "O seguimento de %s está activado."
16650 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:152
16651 msgid "SQL statements executed."
16652 msgstr "Instrucións SQL executadas."
16654 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:206
16655 #, fuzzy
16656 #| msgid "The selected users have been deleted successfully."
16657 msgid "Tracking versions deleted successfully."
16658 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
16660 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:211
16661 #, fuzzy
16662 #| msgid "No rows selected"
16663 msgid "No versions selected."
16664 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
16666 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:183
16667 msgid "Add trigger"
16668 msgstr "Engadir un disparador"
16670 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:187
16671 msgid "Edit trigger"
16672 msgstr "Editar o disparador"
16674 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:225
16675 #, fuzzy, php-format
16676 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
16677 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
16678 msgstr "Non se atopou ningún disparador co nome %1$s na base de datos %2$s"
16680 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:263
16681 #, fuzzy, php-format
16682 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
16683 msgid ""
16684 "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database "
16685 "%2$s."
16686 msgstr "Non se atopou ningún disparador co nome %1$s na base de datos %2$s"
16688 #: src/Controllers/UserPasswordController.php:52
16689 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
16690 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
16692 #: src/Controllers/View/CreateController.php:93
16693 msgid "View name can not be empty!"
16694 msgstr ""
16696 #: src/Core.php:115 src/ZipExtension.php:57
16697 #, php-format
16698 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
16699 msgstr "Falta a extensión %s. Comprobe a configuración do PHP."
16701 #: src/Database/CentralColumns.php:267 src/Database/CentralColumns.php:368
16702 #: src/Database/CentralColumns.php:568
16703 msgid ""
16704 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
16705 "feature."
16706 msgstr ""
16707 "O almacenamento de configuración non está preparado para a funcionalidade de "
16708 "lista central de columnas."
16710 #: src/Database/CentralColumns.php:322
16711 #, php-format
16712 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
16713 msgstr "Non foi posíbel engadir %1$s porque xa existen na lista central!"
16715 #: src/Database/CentralColumns.php:337
16716 msgid "Could not add columns!"
16717 msgstr "Non foi posíbel engadir columnas!"
16719 #: src/Database/CentralColumns.php:414
16720 #, php-format
16721 msgid ""
16722 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
16723 msgstr ""
16724 "Non foi posíbel retirar a(s) columna(s) %1$s porque non existen na lista "
16725 "central de columnas!"
16727 #: src/Database/CentralColumns.php:428
16728 msgid "Could not remove columns!"
16729 msgstr "Non foi posíbel retirar as columnas!"
16731 #: src/Database/Designer/Common.php:479
16732 #, fuzzy
16733 #| msgid ""
16734 #| "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
16735 #| "feature."
16736 msgctxt ""
16737 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
16738 "on designer when user tries to set a display field."
16739 msgid ""
16740 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
16741 msgstr ""
16742 "O almacenamento de configuración non está preparado para a funcionalidade de "
16743 "lista central de columnas."
16745 #: src/Database/Designer/Common.php:526
16746 #, fuzzy
16747 #| msgid "Error: relation already exists."
16748 msgid "Error: relationship already exists."
16749 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
16751 #: src/Database/Designer/Common.php:575
16752 #, fuzzy
16753 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
16754 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
16755 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
16757 #: src/Database/Designer/Common.php:580
16758 #, fuzzy
16759 #| msgid "Error: Relation not added."
16760 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
16761 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
16763 #: src/Database/Designer/Common.php:583
16764 msgid "Error: Missing index on column(s)."
16765 msgstr ""
16767 #: src/Database/Designer/Common.php:588 src/Database/Designer/Common.php:654
16768 msgid "Error: Relational features are disabled!"
16769 msgstr "Erro: As funcionalidades relacionais están desactivadas!"
16771 #: src/Database/Designer/Common.php:609
16772 #, fuzzy
16773 #| msgid "Internal relation added"
16774 msgid "Internal relationship has been added."
16775 msgstr "Engadiuse a relación interna"
16777 #: src/Database/Designer/Common.php:614
16778 #, fuzzy
16779 #| msgid "Error: Relation not added."
16780 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
16781 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
16783 #: src/Database/Designer/Common.php:648
16784 #, fuzzy
16785 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
16786 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
16787 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
16789 #: src/Database/Designer/Common.php:673
16790 #, fuzzy
16791 #| msgid "Error: Relation not added."
16792 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
16793 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
16795 #: src/Database/Designer/Common.php:676
16796 #, fuzzy
16797 #| msgid "Internal relation added"
16798 msgid "Internal relationship has been removed."
16799 msgstr "Engadiuse a relación interna"
16801 #: src/Database/Designer.php:118
16802 #, fuzzy
16803 #| msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
16804 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
16805 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
16807 #: src/Database/Events.php:89 src/Database/Events.php:98
16808 #: src/Database/Events.php:124 src/Database/Routines.php:99
16809 #: src/Database/Routines.php:124 src/Database/Routines.php:202
16810 #: src/Database/Routines.php:953 src/Triggers/Triggers.php:82
16811 #: src/Triggers/Triggers.php:91 src/Triggers/Triggers.php:118
16812 #, php-format
16813 msgid "The following query has failed: \"%s\""
16814 msgstr "Fallou a procura seguinte: «%s»"
16816 #: src/Database/Events.php:93 src/Database/Events.php:102
16817 #: src/Database/Events.php:128 src/Database/Events.php:353
16818 #: src/Database/Routines.php:103 src/Database/Routines.php:128
16819 #: src/Database/Routines.php:206 src/Database/Routines.php:957
16820 #: src/Database/Routines.php:1204 src/Html/Generator.php:829
16821 #: src/Triggers/Triggers.php:86 src/Triggers/Triggers.php:95
16822 #: src/Triggers/Triggers.php:122 src/Triggers/Triggers.php:239
16823 msgid "MySQL said: "
16824 msgstr "Mensaxes do MySQL: "
16826 #: src/Database/Events.php:111
16827 #, php-format
16828 msgid "Event %1$s has been modified."
16829 msgstr "O acontecemento %1$s foi modificado."
16831 #: src/Database/Events.php:131
16832 #, php-format
16833 msgid "Event %1$s has been created."
16834 msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
16836 #: src/Database/Events.php:145 src/Database/Routines.php:144
16837 #: src/Triggers/Triggers.php:139
16838 #, fuzzy
16839 #| msgid ""
16840 #| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
16841 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
16842 msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
16844 #: src/Database/Events.php:260 src/Database/Routines.php:755
16845 #: src/Triggers/Triggers.php:183
16846 #, fuzzy
16847 #| msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
16848 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
16849 msgstr "O definidor ten que estar no formato «nomedeusuario@nomedeservidor»"
16851 #: src/Database/Events.php:268
16852 #, fuzzy
16853 #| msgid "You must provide an event name"
16854 msgid "You must provide an event name!"
16855 msgstr "Debe indicar un nome de acontecemento"
16857 #: src/Database/Events.php:282
16858 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
16859 msgstr "Debe indicar un valor do intervalo válido para o acontecemento."
16861 #: src/Database/Events.php:295
16862 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
16863 msgstr "Debe indicar un tempo de execución válido para o acontecemento."
16865 #: src/Database/Events.php:298
16866 msgid "You must provide a valid type for the event."
16867 msgstr "Debe indicar un tipo válido para o acontecemento."
16869 #: src/Database/Events.php:324
16870 msgid "You must provide an event definition."
16871 msgstr "Debe indicar unha definición do acontecemento."
16873 #: src/Database/Events.php:350
16874 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
16875 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o acontecemento eliminado."
16877 #: src/Database/Events.php:351 src/Database/Routines.php:1202
16878 #: src/Triggers/Triggers.php:237
16879 msgid "The backed up query was:"
16880 msgstr "A consulta almacenada foi:"
16882 #: src/DatabaseInterface.php:1161
16883 #, php-format
16884 msgid ""
16885 "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
16886 "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
16887 "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
16888 msgstr ""
16890 #: src/DatabaseInterface.php:1203
16891 #, fuzzy
16892 #| msgid "Failed to read configuration file!"
16893 msgid "Failed to set configured collation connection!"
16894 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
16896 #: src/DatabaseInterface.php:1657
16897 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
16898 msgstr ""
16899 "Fallou a conexión para «controluser» tal e como está definida na "
16900 "configuración."
16902 #: src/Database/Routines.php:80 src/Database/Routines.php:763
16903 #, php-format
16904 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
16905 msgstr "O tipo de rutina non é válido: «%s»"
16907 #: src/Database/Routines.php:131
16908 #, php-format
16909 msgid "Routine %1$s has been created."
16910 msgstr "A rutina %1$s foi creada."
16912 #: src/Database/Routines.php:259
16913 #, fuzzy, php-format
16914 #| msgid "Routine %1$s has been modified."
16915 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
16916 msgstr "A rutina %1$s foi modificada."
16918 #: src/Database/Routines.php:264
16919 #, php-format
16920 msgid "Routine %1$s has been modified."
16921 msgstr "A rutina %1$s foi modificada."
16923 #: src/Database/Routines.php:596
16924 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
16925 msgstr "Ten que fornecer un nome e un tipo para cada parámetro da rutina."
16927 #: src/Database/Routines.php:614
16928 #, php-format
16929 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
16930 msgstr "O parámetro «%s» recibiu unha dirección incorrecta."
16932 #: src/Database/Routines.php:634 src/Database/Routines.php:701
16933 msgid ""
16934 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
16935 "VARCHAR and VARBINARY."
16936 msgstr ""
16937 "Ten que fornecer tamaños/valores para os parámetros das rutinas de tipo  "
16938 "ENUM, SET, VARCHAR e VARBINARY."
16940 #: src/Database/Routines.php:683
16941 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
16942 msgstr "Ten que fornecer un tipo de devolución válida para a rutina."
16944 #: src/Database/Routines.php:771
16945 #, fuzzy
16946 #| msgid "You must provide a routine name"
16947 msgid "You must provide a routine name!"
16948 msgstr "Debe indicar un nome á rutina"
16950 #: src/Database/Routines.php:835
16951 msgid "You must provide a routine definition."
16952 msgstr "Debe indicar unha definición da rutina."
16954 #: src/Database/Routines.php:969
16955 #, php-format
16956 msgid "Execution results of routine %s"
16957 msgstr "Resultados da execución da rutina %s"
16959 #: src/Database/Routines.php:984
16960 #, fuzzy, php-format
16961 #| msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
16962 #| msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
16963 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
16964 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
16965 msgstr[0] ""
16966 "%d fileira afectada pola última instrución de dentro do procedemento"
16967 msgstr[1] ""
16968 "%d fileiras afectadas pola última instrución de dentro do procedemento"
16970 #: src/Database/Routines.php:1201
16971 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
16972 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar a rutina eliminada."
16974 #: src/Dbal/DbiMysqli.php:129
16975 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
16976 msgstr ""
16978 #: src/Dbal/DbiMysqli.php:140
16979 #, php-format
16980 msgid ""
16981 "Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be "
16982 "available, but is being hidden by the %s configuration directive."
16983 msgstr ""
16985 #: src/Display/Results.php:2598 src/Display/Results.php:2613
16986 msgid "The row has been deleted."
16987 msgstr "A fila foi eliminada."
16989 #: src/Display/Results.php:3185
16990 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
16991 msgstr ""
16992 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]."
16994 #: src/Display/Results.php:3545
16995 #, php-format
16996 msgid "Showing rows %1s - %2s"
16997 msgstr "A mostrar as filas %1s + %2s"
16999 #: src/Display/Results.php:3559
17000 #, fuzzy, php-format
17001 #| msgid "%1$d total, %2$d in query"
17002 msgid "%1$s total, %2$s in query"
17003 msgstr "%1$d en total, %2$d en consulta"
17005 #: src/Display/Results.php:3564
17006 #, fuzzy, php-format
17007 #| msgid "%d total"
17008 msgid "%s total"
17009 msgstr "%d total"
17011 #: src/Display/Results.php:3577 src/Sql.php:885
17012 #, php-format
17013 msgid "Query took %01.4f seconds."
17014 msgstr "A consulta levou %01.4f segundos."
17016 #: src/Display/Results.php:3884
17017 msgid "Link not found!"
17018 msgstr "Non se atopou a ligazón!"
17020 #: src/Engines/Bdb.php:27
17021 msgid "Version information"
17022 msgstr "Información sobre a versión"
17024 #: src/Engines/Innodb.php:32
17025 msgid "Data home directory"
17026 msgstr "Directorio base dos datos"
17028 #: src/Engines/Innodb.php:33
17029 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
17030 msgstr ""
17031 "Parte común da ruta do directorio que ten todos os ficheiros de datos de "
17032 "innoDB."
17034 #: src/Engines/Innodb.php:35
17035 msgid "Data files"
17036 msgstr "Ficheiros de datos"
17038 #: src/Engines/Innodb.php:37
17039 msgid "Autoextend increment"
17040 msgstr "Incremento de Autoextend"
17042 #: src/Engines/Innodb.php:39
17043 msgid ""
17044 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
17045 "when it becomes full."
17046 msgstr ""
17047 "Tamaño do incremento para estender o tamaño dun espazo de táboa cando se "
17048 "encha."
17050 #: src/Engines/Innodb.php:44
17051 msgid "Buffer pool size"
17052 msgstr "Tamaño da reserva da memoria intermedia"
17054 #: src/Engines/Innodb.php:45
17055 msgid ""
17056 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
17057 "tables."
17058 msgstr ""
17059 "Tamaño da memoria intermedia que usa InnoDB para gardar provisoriamente os "
17060 "datos e índices das súas táboas."
17062 #: src/Engines/Innodb.php:105
17063 msgid "Buffer Pool"
17064 msgstr "Reserva da memoria intermedia"
17066 #: src/Engines/Innodb.php:105 src/Server/Status/Data.php:212
17067 msgid "InnoDB Status"
17068 msgstr "Estado de InnoDB"
17070 #: src/Engines/Innodb.php:128
17071 msgid "Buffer Pool Usage"
17072 msgstr "Uso da reserva da memoria intermedia"
17074 #: src/Engines/Innodb.php:135
17075 msgid "pages"
17076 msgstr "páxinas"
17078 #: src/Engines/Innodb.php:143
17079 msgid "Free pages"
17080 msgstr "Páxinas libres"
17082 #: src/Engines/Innodb.php:149
17083 msgid "Dirty pages"
17084 msgstr "Páxinas suxas"
17086 #: src/Engines/Innodb.php:155
17087 msgid "Pages containing data"
17088 msgstr "Páxinas con datos"
17090 #: src/Engines/Innodb.php:161
17091 msgid "Pages to be flushed"
17092 msgstr "Páxinas que se eliminarán"
17094 #: src/Engines/Innodb.php:167
17095 msgid "Busy pages"
17096 msgstr "Páxinas ocupadas"
17098 #: src/Engines/Innodb.php:176
17099 msgid "Latched pages"
17100 msgstr "Páxinas fechadas"
17102 #: src/Engines/Innodb.php:187
17103 msgid "Buffer Pool Activity"
17104 msgstr "Actividade da reserva da memoria intermedia"
17106 #: src/Engines/Innodb.php:191
17107 msgid "Read requests"
17108 msgstr "Solicitudes de lectura"
17110 #: src/Engines/Innodb.php:197
17111 msgid "Write requests"
17112 msgstr "Solicitudes de escrita"
17114 #: src/Engines/Innodb.php:203
17115 msgid "Read misses"
17116 msgstr "Fallos de lectura"
17118 #: src/Engines/Innodb.php:209
17119 msgid "Write waits"
17120 msgstr "Esperas para escribir"
17122 #: src/Engines/Innodb.php:215
17123 msgid "Read misses in %"
17124 msgstr "Fallos de lectura en %"
17126 #: src/Engines/Innodb.php:230
17127 msgid "Write waits in %"
17128 msgstr "Esperas para escribir en %"
17130 #: src/Engines/Myisam.php:28
17131 msgid "Data pointer size"
17132 msgstr "Tamaño do punteiro de datos"
17134 #: src/Engines/Myisam.php:30
17135 msgid ""
17136 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
17137 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
17138 msgstr ""
17139 "O tamaño por omisión do punteiro de datos en bytes; emprégase con CREATE "
17140 "TABLE para táboas MyISAM cando non se especifique a opción MAX_ROWS."
17142 #: src/Engines/Myisam.php:36
17143 msgid "Automatic recovery mode"
17144 msgstr "Modo de recuperación automática"
17146 #: src/Engines/Myisam.php:38
17147 msgid ""
17148 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
17149 "myisam-recover server startup option."
17150 msgstr ""
17151 "O modo de recuperación automática de táboas MyISAM estragadas, tal e como se "
17152 "configura na opción de inicio do servidor --myisam-recover."
17154 #: src/Engines/Myisam.php:43
17155 msgid "Maximum size for temporary sort files"
17156 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros de ordenación temporais"
17158 #: src/Engines/Myisam.php:45
17159 msgid ""
17160 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
17161 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
17162 "INFILE)."
17163 msgstr ""
17164 "O tamaño máximo do ficheiro temporal que se lle permite utilizar a MySQL no "
17165 "momento de recrear un índice MyISAM (durante REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ou "
17166 "LOAD DATA INFILE)."
17168 #: src/Engines/Myisam.php:52
17169 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
17170 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros temporais no momento de crear índices"
17172 #: src/Engines/Myisam.php:54
17173 msgid ""
17174 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
17175 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
17176 "method."
17177 msgstr ""
17178 "Se o ficheiro temporal usado para a creación rápida dun índice de MyISAM for "
17179 "máis grande que se se usar o caché de chaves na cantidade que se especifique "
17180 "aquí, preferir o método da caché de chaves."
17182 #: src/Engines/Myisam.php:61
17183 msgid "Repair threads"
17184 msgstr "Reparar os fíos"
17186 #: src/Engines/Myisam.php:63
17187 msgid ""
17188 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
17189 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
17190 msgstr ""
17191 "Se este valor é maior que 1, os índices das táboas MyISAM créanse en "
17192 "paralelo (cada índice no seu propio fío) durante o proceso Reparar ordenando."
17194 #: src/Engines/Myisam.php:70
17195 msgid "Sort buffer size"
17196 msgstr "Tamaño da memoria intermedia de ordenación"
17198 #: src/Engines/Myisam.php:72
17199 msgid ""
17200 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
17201 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
17202 msgstr ""
17203 "Cantidade de memoria intermedia que se reserva ao ordenar os índices MyISAM "
17204 "durante unha instrución REPAIR TABLE ou ao crear índices con CREATE INDEX ou "
17205 "ALTER TABLE."
17207 #: src/Engines/Pbxt.php:33
17208 msgid "Index cache size"
17209 msgstr "Tamaño da caché do índice"
17211 #: src/Engines/Pbxt.php:35
17212 msgid ""
17213 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
17214 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
17215 msgstr ""
17216 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché do índice. O valor por "
17217 "omisión é 32MB. A memoria que se asigne aquí só se emprega para a caché das "
17218 "páxinas de índice."
17220 #: src/Engines/Pbxt.php:42
17221 msgid "Record cache size"
17222 msgstr "Tamaño da caché dos rexistros"
17224 #: src/Engines/Pbxt.php:44
17225 msgid ""
17226 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
17227 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
17228 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
17229 msgstr ""
17230 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché dos rexistros empregada como "
17231 "caché dos datos das táboas. O valor por omisión é 32MB. Esta memoria "
17232 "emprégase como caché das modificacións dos ficheiros de datos de "
17233 "manipulación (.xtd) e punteiros das fileiras (.xtr)."
17235 #: src/Engines/Pbxt.php:52
17236 msgid "Log cache size"
17237 msgstr "Tamaño da caché do rexistro"
17239 #: src/Engines/Pbxt.php:54
17240 msgid ""
17241 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
17242 "transaction log data. The default is 16MB."
17243 msgstr ""
17244 "a cantidade de memoria asignada á caché do rexistro de transaccións "
17245 "empregada como caché dos datos do rexistro de transaccións. Por omisión é "
17246 "16MB."
17248 #: src/Engines/Pbxt.php:61
17249 msgid "Log file threshold"
17250 msgstr "Limiar do ficheiro de rexistro"
17252 #: src/Engines/Pbxt.php:63
17253 msgid ""
17254 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
17255 "default value is 16MB."
17256 msgstr ""
17257 "O tamaño dun rexistro de transaccións antes do rollover, e créase un "
17258 "rexistro novo. O valor por omisión é 16MB."
17260 #: src/Engines/Pbxt.php:69
17261 msgid "Transaction buffer size"
17262 msgstr "Tamaño do buffer de transaccións"
17264 #: src/Engines/Pbxt.php:71
17265 msgid ""
17266 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
17267 "buffers of this size). The default is 1MB."
17268 msgstr ""
17269 "O tamaño do buffer do rexistro de transaccións globais (o motor asigna dous "
17270 "bufferes deste tamaño). Por omisión é 1MB."
17272 #: src/Engines/Pbxt.php:78
17273 msgid "Checkpoint frequency"
17274 msgstr "Frecuencia do punto de comprobación"
17276 #: src/Engines/Pbxt.php:80
17277 msgid ""
17278 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
17279 "performed. The default value is 24MB."
17280 msgstr ""
17281 "A cantidade de datos escritos no rexistro de transaccións antes de realizar "
17282 "o punto de comprobación. O valor por omisión é 24MB."
17284 #: src/Engines/Pbxt.php:87
17285 msgid "Data log threshold"
17286 msgstr "Limiar do rexistro de datos"
17288 #: src/Engines/Pbxt.php:89
17289 msgid ""
17290 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
17291 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
17292 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
17293 "that can be stored in the database."
17294 msgstr ""
17295 "O tamaño máximo dun ficheiro de rexistro de datos. O valor por omisión é "
17296 "64MB. PBXT pode crear un máximo de 32.000 rexistros de datos, que empregan "
17297 "todas as táboas. Polo tanto, o valor desta variábel pódese aumentar para "
17298 "incrementar a cantidade total de datos que se poden almacenar na base de "
17299 "datos."
17301 #: src/Engines/Pbxt.php:98
17302 msgid "Garbage threshold"
17303 msgstr "Limiar do lixo"
17305 #: src/Engines/Pbxt.php:100
17306 msgid ""
17307 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
17308 "a value between 1 and 99. The default is 50."
17309 msgstr ""
17310 "A porcentaxe de lixo no ficheiro de datos antes de compactar. É un valor "
17311 "entre 1 e 99. Por omisión é 50."
17313 #: src/Engines/Pbxt.php:107
17314 msgid "Log buffer size"
17315 msgstr "Tamaño do buffer do rexistro"
17317 #: src/Engines/Pbxt.php:109
17318 msgid ""
17319 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
17320 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
17321 "required to write a data log."
17322 msgstr ""
17323 "O tamaño do buffer empregado ao escribir un rexistro de datos. Por omisión é "
17324 "256MB. O motor asigna un buffer por fío, mais só se se require o fío para "
17325 "escribir un rexistro de datos."
17327 #: src/Engines/Pbxt.php:117
17328 msgid "Data file grow size"
17329 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de datos"
17331 #: src/Engines/Pbxt.php:118
17332 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
17333 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de datos de manipulación (.xtd)."
17335 #: src/Engines/Pbxt.php:122
17336 msgid "Row file grow size"
17337 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de fileiras"
17339 #: src/Engines/Pbxt.php:123
17340 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
17341 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de punteiro de fileira (.xtr)."
17343 #: src/Engines/Pbxt.php:127
17344 msgid "Log file count"
17345 msgstr "Número de ficheiros de rexistro"
17347 #: src/Engines/Pbxt.php:129
17348 msgid ""
17349 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
17350 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
17351 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
17352 "number."
17353 msgstr ""
17354 "Este é o número de ficheiros de rexistro de transaccións (pbxt/system/xlog*."
17355 "xt) que vai manter o sistema. Se o número de ficheiros de rexistro excede "
17356 "este valor, os ficheiros de rexistro antigos elimínanse; se non, múdaselles "
17357 "o nome e dáselles o número máis alto seguinte."
17359 #: src/Engines/Pbxt.php:181
17360 #, php-format
17361 msgid ""
17362 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
17363 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
17364 msgstr ""
17365 "Pódese atopar documentación e información adicional sobre PBXT na %sPáxina "
17366 "de PrimeBase XT %s."
17368 #: src/ErrorHandler.php:100
17369 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
17370 msgstr "Houbo demasiadas mensaxes de erro; algunhas non se mostran."
17372 #: src/ErrorHandler.php:394
17373 msgid "Report"
17374 msgstr "Informar"
17376 #: src/Export/Export.php:163 src/Export/Export.php:199
17377 #: src/Export/Export.php:451
17378 #, php-format
17379 msgid "Insufficient space to save the file %s."
17380 msgstr "Non hai espazo para gardar o ficheiro %s."
17382 #: src/Export/Export.php:404
17383 #, php-format
17384 msgid ""
17385 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
17386 msgstr ""
17387 "O ficheiro %s xa existe no servidor - cambie de nome ou escolla a opción de "
17388 "eliminar."
17390 #: src/Export/Export.php:411 src/Export/Export.php:421
17391 #, php-format
17392 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
17393 msgstr "O servidor web non ten permiso para gardar o ficheiro %s."
17395 #: src/Export/Export.php:458
17396 #, php-format
17397 msgid "Dump has been saved to file %s."
17398 msgstr "Gardouse o  envorcado no ficheiro %s."
17400 #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular
17401 #: src/Export/Export.php:895
17402 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method."
17403 msgstr ""
17405 #: src/File.php:225
17406 msgid "File was not an uploaded file."
17407 msgstr "O ficheiro non foi subido como un ficheiro."
17409 #: src/File.php:260
17410 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
17411 msgstr ""
17412 "O tamaño do ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize de php."
17413 "ini."
17415 #: src/File.php:265
17416 msgid ""
17417 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
17418 "the HTML form."
17419 msgstr ""
17420 "O tamaño do ficheiro excede a directiva MAX_FILE_SIZE que se especificou no "
17421 "formulario HTML."
17423 #: src/File.php:270
17424 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
17425 msgstr "O ficheiro enviado só se recibiu parcialmente."
17427 #: src/File.php:274
17428 msgid "Missing a temporary folder."
17429 msgstr "Falta un directorio temporal."
17431 #: src/File.php:277
17432 msgid "Failed to write file to disk."
17433 msgstr "Non foi posíbel escribir no disco."
17435 #: src/File.php:280
17436 msgid "File upload stopped by extension."
17437 msgstr "Detívose o envío do ficheiro por causa da extensión."
17439 #: src/File.php:283
17440 msgid "Unknown error in file upload."
17441 msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
17443 #: src/File.php:411
17444 msgid "File is a symbolic link"
17445 msgstr ""
17447 #: src/File.php:418 src/File.php:509
17448 msgid "File could not be read!"
17449 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro!"
17451 #: src/File.php:454
17452 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
17453 msgstr ""
17454 "Produciuse un erro ao mover o ficheiro enviado. Consulte a "
17455 "[doc@faq1-11]Pregunta frecuente 1.11[/doc]."
17457 #: src/File.php:474
17458 msgid "Error while moving uploaded file."
17459 msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro subido."
17461 #: src/File.php:483
17462 msgid "Cannot read uploaded file."
17463 msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro enviado."
17465 #: src/File.php:560
17466 #, php-format
17467 msgid ""
17468 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
17469 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
17470 msgstr ""
17471 "Tentou cargar un ficheiro cunha compresión descoñecida (%s). Ora non se sabe "
17472 "como descomprimir, ora está desactivada na configuración."
17474 #: src/FlashMessages.php:24
17475 #, fuzzy
17476 #| msgid "SOAP extension not found"
17477 msgid "Session not found."
17478 msgstr "Non se atopou a extensión SOAP"
17480 #: src/Html/Generator.php:147
17481 #, fuzzy, php-format
17482 #| msgid "Jump to database \"%s\"."
17483 msgid "Jump to database “%s”."
17484 msgstr "Ir á base de datos \"%s\"."
17486 #: src/Html/Generator.php:213
17487 msgid "SSL is not being used"
17488 msgstr ""
17490 #: src/Html/Generator.php:220
17491 msgid "SSL is used with disabled verification"
17492 msgstr ""
17494 #: src/Html/Generator.php:222
17495 msgid "SSL is used without certification authority"
17496 msgstr ""
17498 #: src/Html/Generator.php:225
17499 msgid "SSL is used"
17500 msgstr ""
17502 #: src/Html/Generator.php:328
17503 msgid "The PHP function password_hash() with default options."
17504 msgstr ""
17506 #: src/Html/Generator.php:329
17507 msgid "password_hash() PHP function"
17508 msgstr ""
17510 #: src/Html/Generator.php:534
17511 msgid "Skip Explain SQL"
17512 msgstr "Omitir a explicación de SQL"
17514 #: src/Html/Generator.php:566
17515 msgid "Without PHP code"
17516 msgstr "Sen código PHP"
17518 #: src/Html/Generator.php:648
17519 msgctxt "Inline edit query"
17520 msgid "Edit inline"
17521 msgstr "Editar na liña"
17523 #: src/Html/Generator.php:771
17524 msgid "Static analysis:"
17525 msgstr "Análise estática:"
17527 #: src/Html/Generator.php:774
17528 #, php-format
17529 msgid "%d errors were found during analysis."
17530 msgstr "Atopáronse %d erros durante a análise."
17532 #: src/Http/Middleware/DatabaseServerVersionChecking.php:42
17533 #, php-format
17534 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
17535 msgstr "Debería actualizar a %s %s ou posterior."
17537 #: src/Http/Middleware/PhpExtensionsChecking.php:82
17538 #, php-format
17539 msgid "See %sour documentation%s for more information."
17540 msgstr ""
17542 #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:32
17543 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
17544 msgstr "Tentouse substituír GLOBALS"
17546 #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:39
17547 msgid "possible exploit"
17548 msgstr "posíbel vulnerabilidade (exploit)"
17550 #: src/Http/Middleware/ServerConfigurationChecking.php:42
17551 msgid ""
17552 "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
17553 "requires these functions!"
17554 msgstr ""
17556 #: src/Http/Middleware/TokenMismatchChecking.php:30
17557 msgid "Error: Token mismatch"
17558 msgstr "Erro: o token non coincide"
17560 #: src/Http/Middleware/TokenRequestParamChecking.php:61
17561 msgid ""
17562 "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
17563 "access phpMyAdmin."
17564 msgstr ""
17566 #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:14
17567 #, fuzzy
17568 #| msgid "The database name is empty!"
17569 msgid "The database name must be a non-empty string."
17570 msgstr "O nome da base de datos está baleiro!"
17572 #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:20
17573 #, fuzzy, php-format
17574 #| msgid "Please enter no more than {0} characters"
17575 msgid "The database name cannot be longer than %d characters."
17576 msgstr "Non introduza máis de {0} caracteres"
17578 #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:25
17579 #, fuzzy
17580 #| msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
17581 msgid "The database name cannot end with a space character."
17582 msgstr "As palabras divídense cun carácter de espazo (« »)."
17584 #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:14
17585 #, fuzzy
17586 #| msgid "The table name is empty!"
17587 msgid "The table name must be a non-empty string."
17588 msgstr "O nome da táboa está baleiro!"
17590 #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:20
17591 #, fuzzy, php-format
17592 #| msgid "Please enter no more than {0} characters"
17593 msgid "The table name cannot be longer than %d characters."
17594 msgstr "Non introduza máis de {0} caracteres"
17596 #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:25
17597 #, fuzzy
17598 #| msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
17599 msgid "The table name cannot end with a space character."
17600 msgstr "As palabras divídense cun carácter de espazo (« »)."
17602 #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:14
17603 #, fuzzy
17604 #| msgid "The table name is empty!"
17605 msgid "The trigger name must not be empty."
17606 msgstr "O nome da táboa está baleiro!"
17608 #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:20
17609 #, fuzzy, php-format
17610 #| msgid "Please enter no more than {0} characters"
17611 msgid "The trigger name cannot be longer than %d characters."
17612 msgstr "Non introduza máis de {0} caracteres"
17614 #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:25
17615 #, fuzzy
17616 #| msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
17617 msgid "The trigger name cannot end with a space character."
17618 msgstr "As palabras divídense cun carácter de espazo (« »)."
17620 #: src/Import/Import.php:288 src/Sql.php:893
17621 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
17622 msgstr ""
17624 #: src/Import/Import.php:1216
17625 msgid ""
17626 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
17627 msgstr "As estruturas seguintes foron creadas ou alteradas. Aquí pode:"
17629 #: src/Import/Import.php:1218
17630 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
17631 msgstr "Ver o contido dunha estrutura premendo no seu nome."
17633 #: src/Import/Import.php:1219
17634 #, fuzzy
17635 #| msgid ""
17636 #| "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
17637 msgid ""
17638 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
17639 msgstr ""
17640 "Mudar calquera destas opcións premendo a ligazón «Opcións» correspondente"
17642 #: src/Import/Import.php:1220
17643 #, fuzzy
17644 #| msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
17645 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
17646 msgstr "Editar a estrutura seguindo a ligazón «Estrutura»"
17648 #: src/Import/Import.php:1227
17649 #, php-format
17650 msgid "Go to database: %s"
17651 msgstr "Ir á base de datos: %s"
17653 #: src/Import/Import.php:1233 src/Import/Import.php:1273
17654 #, php-format
17655 msgid "Edit settings for %s"
17656 msgstr "Editar a configuración de %s"
17658 #: src/Import/Import.php:1258
17659 #, php-format
17660 msgid "Go to table: %s"
17661 msgstr "Ir á táboa: %s"
17663 #: src/Import/Import.php:1266
17664 #, php-format
17665 msgid "Structure of %s"
17666 msgstr "Estrutura de %s"
17668 #: src/Import/Import.php:1284
17669 #, php-format
17670 msgid "Go to view: %s"
17671 msgstr "Ir á vista: %s"
17673 #: src/Import/Import.php:1310
17674 msgid ""
17675 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
17676 "engine tables can be rolled back."
17677 msgstr ""
17679 #: src/Index.php:564
17680 #, php-format
17681 msgid ""
17682 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
17683 "removed."
17684 msgstr ""
17685 "Parece que os índice %1$s e %2$s son iguais e posibelmente poderíase "
17686 "eliminar un deles."
17688 #: src/InsertEdit.php:509
17689 msgid "web server upload directory:"
17690 msgstr "directorio de recepción do servidor web:"
17692 #: src/InsertEdit.php:952 src/Sql.php:876
17693 msgid "Showing SQL query"
17694 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
17696 #: src/InsertEdit.php:976 src/Sql.php:856
17697 #, php-format
17698 msgid "Inserted row id: %1$d"
17699 msgstr "Identificador da fileira inserida: %1$d"
17701 #: src/LanguageManager.php:964
17702 msgid "Ignoring unsupported language code."
17703 msgstr "Ignórase o código de idioma descoñecido."
17705 #: src/Linter.php:103
17706 msgid ""
17707 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
17708 msgstr ""
17710 #: src/Linter.php:155
17711 #, php-format
17712 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
17713 msgstr "%1$s (preto de  <code>%2$s</code>)"
17715 #: src/Menu.php:292 src/Menu.php:399 src/Util.php:1491 src/Util.php:1505
17716 msgid "Tracking"
17717 msgstr "Seguimento"
17719 #: src/Menu.php:340 src/Menu.php:348 src/Menu.php:356
17720 msgid "Database seems to be empty!"
17721 msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
17723 #: src/Menu.php:343 src/Util.php:1483
17724 msgid "Query"
17725 msgstr "Consulta"
17727 #: src/Menu.php:406 src/Util.php:1492
17728 msgid "Designer"
17729 msgstr "Deseñador"
17731 #: src/Menu.php:467
17732 msgid "User accounts"
17733 msgstr "Contas de usuario"
17735 #: src/Menu.php:516 src/Util.php:1475
17736 msgid "Charsets"
17737 msgstr "Conxuntos de caracteres"
17739 #: src/Menu.php:521 src/Util.php:1477
17740 msgid "Engines"
17741 msgstr "Motores"
17743 #: src/Message.php:204
17744 #, php-format
17745 msgid "%1$d row affected."
17746 msgid_plural "%1$d rows affected."
17747 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
17748 msgstr[1] "%1$d filas afectadas."
17750 #: src/Message.php:223
17751 #, php-format
17752 msgid "%1$d row deleted."
17753 msgid_plural "%1$d rows deleted."
17754 msgstr[0] "%1$d fila eliminada."
17755 msgstr[1] "%1$d filas eliminadas."
17757 #: src/Message.php:242
17758 #, php-format
17759 msgid "%1$d row inserted."
17760 msgid_plural "%1$d rows inserted."
17761 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
17762 msgstr[1] "%1$d filas inseridas."
17764 #: src/Navigation/Navigation.php:208
17765 #, fuzzy
17766 #| msgid "Column names: "
17767 msgid "Groups:"
17768 msgstr "Nomes das columnas: "
17770 #: src/Navigation/Navigation.php:209
17771 #, fuzzy
17772 #| msgid "Events"
17773 msgid "Events:"
17774 msgstr "Acontecementos"
17776 #: src/Navigation/Navigation.php:210
17777 #, fuzzy
17778 #| msgid "Functions"
17779 msgid "Functions:"
17780 msgstr "Funcións"
17782 #: src/Navigation/Navigation.php:211
17783 #, fuzzy
17784 #| msgid "Procedures"
17785 msgid "Procedures:"
17786 msgstr "Procedementos"
17788 #: src/Navigation/Navigation.php:213
17789 #, fuzzy
17790 #| msgid "Views"
17791 msgid "Views:"
17792 msgstr "Vistas"
17794 #: src/Navigation/NavigationTree.php:734
17795 msgid ""
17796 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
17797 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
17798 msgstr ""
17800 #: src/Navigation/NavigationTree.php:794
17801 #, fuzzy
17802 #| msgid "Column names: "
17803 msgid "Groups"
17804 msgstr "Nomes das columnas: "
17806 #: src/Navigation/NavigationTree.php:902
17807 #, fuzzy, php-format
17808 #| msgid "%s other result found"
17809 #| msgid_plural "%s other results found"
17810 msgid "%s result found"
17811 msgid_plural "%s results found"
17812 msgstr[0] "atopouse %s resultado máis"
17813 msgstr[1] "atopáronse outros %s resultados"
17815 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1276
17816 msgid "Collapse all"
17817 msgstr ""
17819 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:34
17820 msgctxt "Create new column"
17821 msgid "New"
17822 msgstr "Nova"
17824 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38
17825 #, fuzzy
17826 #| msgctxt "Create new column"
17827 #| msgid "New"
17828 msgctxt "Create new database"
17829 msgid "New"
17830 msgstr "Nova"
17832 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:582
17833 #, fuzzy
17834 #| msgid "Show hint"
17835 msgid "Show hidden items"
17836 msgstr "Mostrar consellos"
17838 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:32
17839 msgctxt "Create new event"
17840 msgid "New"
17841 msgstr "Novo"
17843 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:23
17844 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25
17845 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:589 src/Plugins/Export/ExportXml.php:105
17846 msgid "Functions"
17847 msgstr "Funcións"
17849 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:32
17850 msgctxt "Create new function"
17851 msgid "New"
17852 msgstr "Nova"
17854 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:34
17855 msgctxt "Create new index"
17856 msgid "New"
17857 msgstr "Novo"
17859 #: src/Navigation/Nodes/Node.php:614
17860 msgid "Expand/Collapse"
17861 msgstr ""
17863 #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:23
17864 #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
17865 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:578 src/Plugins/Export/ExportXml.php:110
17866 msgid "Procedures"
17867 msgstr "Procedementos"
17869 #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:32
17870 msgctxt "Create new procedure"
17871 msgid "New"
17872 msgstr "Novo"
17874 #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:26
17875 #, fuzzy
17876 #| msgid "Procedures"
17877 msgid "Procedure"
17878 msgstr "Procedementos"
17880 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:33
17881 msgctxt "Create new table"
17882 msgid "New"
17883 msgstr "Nova"
17885 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:34
17886 msgctxt "Create new trigger"
17887 msgid "New"
17888 msgstr "Novo"
17890 #: src/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:26
17891 #, fuzzy
17892 #| msgid "Triggers"
17893 msgid "Trigger"
17894 msgstr "Disparadores"
17896 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:33
17897 msgctxt "Create new view"
17898 msgid "New"
17899 msgstr "Nova"
17901 #: src/Normalization.php:193
17902 msgid "Make all columns atomic"
17903 msgstr ""
17905 #: src/Normalization.php:196 src/Normalization.php:245
17906 #: src/Normalization.php:291 src/Normalization.php:323
17907 msgid "Step 1."
17908 msgstr ""
17910 #: src/Normalization.php:199
17911 msgid ""
17912 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
17913 "example: address can be split into street, city, country and zip."
17914 msgstr ""
17916 #: src/Normalization.php:204
17917 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
17918 msgstr ""
17920 #: src/Normalization.php:206
17921 msgid ""
17922 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
17923 "column', it'll move to next step)."
17924 msgstr ""
17926 #: src/Normalization.php:221
17927 msgid "split into "
17928 msgstr ""
17930 #: src/Normalization.php:242
17931 #, fuzzy
17932 #| msgid "Add primary key"
17933 msgid "Have a primary key"
17934 msgstr "Engadir unha chave primaria"
17936 #: src/Normalization.php:248
17937 #, fuzzy
17938 #| msgid "Error: relation already exists."
17939 msgid "Primary key already exists."
17940 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
17942 #: src/Normalization.php:253
17943 msgid ""
17944 "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
17945 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
17946 msgstr ""
17948 #: src/Normalization.php:261
17949 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
17950 msgstr ""
17952 #: src/Normalization.php:265
17953 msgid ""
17954 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
17955 msgstr ""
17957 #: src/Normalization.php:267
17958 #, fuzzy
17959 #| msgid "Add primary key"
17960 msgid "+ Add a new primary key column"
17961 msgstr "Engadir unha chave primaria"
17963 #: src/Normalization.php:290
17964 #, fuzzy
17965 #| msgid "Remove column(s)"
17966 msgid "Remove redundant columns"
17967 msgstr "Eliminar columna(s)"
17969 #: src/Normalization.php:293
17970 msgid ""
17971 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
17972 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
17973 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
17974 msgstr ""
17976 #: src/Normalization.php:299
17977 msgid ""
17978 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
17979 "column, click on 'No redundant column'"
17980 msgstr ""
17982 #: src/Normalization.php:304
17983 #, fuzzy
17984 #| msgid "Remove selected users"
17985 msgid "Remove selected"
17986 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
17988 #: src/Normalization.php:306
17989 #, fuzzy
17990 #| msgid "Add column"
17991 msgid "No redundant column"
17992 msgstr "Engadir unha columna"
17994 #: src/Normalization.php:322
17995 msgid "Move repeating groups"
17996 msgstr ""
17998 #: src/Normalization.php:325
17999 msgid ""
18000 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
18001 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
18002 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
18003 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
18004 "should be created."
18005 msgstr ""
18007 #: src/Normalization.php:333
18008 msgid ""
18009 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
18010 "'No repeating group'"
18011 msgstr ""
18013 #: src/Normalization.php:338
18014 msgid "No repeating group"
18015 msgstr ""
18017 #: src/Normalization.php:366
18018 msgid "Step 2."
18019 msgstr ""
18021 #: src/Normalization.php:366
18022 msgid "Find partial dependencies"
18023 msgstr ""
18025 #: src/Normalization.php:387
18026 #, php-format
18027 msgid ""
18028 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
18029 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
18030 msgstr ""
18032 #: src/Normalization.php:393 src/Normalization.php:435
18033 msgid "Table is already in second normal form."
18034 msgstr ""
18036 #: src/Normalization.php:398
18037 #, php-format
18038 msgid ""
18039 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
18040 "the partial dependencies."
18041 msgstr ""
18043 #: src/Normalization.php:402 src/Normalization.php:813
18044 msgid ""
18045 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
18046 "normalization."
18047 msgstr ""
18049 #: src/Normalization.php:404
18050 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
18051 msgstr ""
18053 #: src/Normalization.php:407
18054 msgid ""
18055 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
18056 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
18057 "value of the column."
18058 msgstr ""
18060 #: src/Normalization.php:420 src/Normalization.php:855
18061 #, php-format
18062 msgid "'%1$s' depends on:"
18063 msgstr ""
18065 #: src/Normalization.php:431
18066 #, php-format
18067 msgid ""
18068 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
18069 "column."
18070 msgstr ""
18072 #: src/Normalization.php:459
18073 #, php-format
18074 msgid ""
18075 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
18076 "create the following tables:"
18077 msgstr ""
18079 #: src/Normalization.php:501
18080 #, php-format
18081 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
18082 msgstr ""
18084 #: src/Normalization.php:553 src/Normalization.php:713
18085 #: src/Normalization.php:788
18086 #, fuzzy
18087 #| msgid "Error in processing request:"
18088 msgid "Error in processing!"
18089 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
18091 #: src/Normalization.php:600
18092 #, php-format
18093 msgid ""
18094 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
18095 "create the following tables:"
18096 msgstr ""
18098 #: src/Normalization.php:649
18099 msgid "The third step of normalization is complete."
18100 msgstr ""
18102 #: src/Normalization.php:764
18103 #, fuzzy, php-format
18104 #| msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
18105 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
18106 msgstr ""
18107 "Sincronizáronse as táboas de destino seleccionadas coas táboas de orixe."
18109 #: src/Normalization.php:811
18110 #, fuzzy
18111 #| msgid "Sep"
18112 msgid "Step 3."
18113 msgstr "Set"
18115 #: src/Normalization.php:811
18116 msgid "Find transitive dependencies"
18117 msgstr ""
18119 #: src/Normalization.php:815
18120 msgid ""
18121 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
18122 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
18123 "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
18124 "that case you don't have to select any."
18125 msgstr ""
18127 #: src/Normalization.php:869
18128 msgid ""
18129 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
18130 "primary key columns"
18131 msgstr ""
18133 #: src/Normalization.php:872
18134 msgid "Table is already in Third normal form!"
18135 msgstr ""
18137 #: src/Normalization.php:939
18138 msgid ""
18139 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
18140 "accurate. "
18141 msgstr ""
18143 #: src/Normalization.php:954
18144 msgid "No partial dependencies found!"
18145 msgstr ""
18147 #: src/Operations.php:524
18148 #, fuzzy
18149 #| msgid "Close"
18150 msgid "Coalesce"
18151 msgstr "Fechar"
18153 #: src/Operations.php:874
18154 msgid "Can't move table to same one!"
18155 msgstr "Non se pode mover unha táboa sobre si mesma!"
18157 #: src/Operations.php:876
18158 msgid "Can't copy table to same one!"
18159 msgstr "Non se pode copiar unha táboa sobre si mesma!"
18161 #: src/Operations.php:900
18162 #, fuzzy, php-format
18163 #| msgid "Table %s has been moved to %s."
18164 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
18165 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
18167 #: src/Operations.php:906
18168 #, fuzzy, php-format
18169 #| msgid "Table %s has been copied to %s."
18170 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
18171 msgstr "Copiouse a táboa %s para %s."
18173 #: src/Operations.php:912
18174 #, php-format
18175 msgid "Table %s has been moved to %s."
18176 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
18178 #: src/Operations.php:916
18179 #, php-format
18180 msgid "Table %s has been copied to %s."
18181 msgstr "Copiouse a táboa %s para %s."
18183 #: src/Operations.php:939
18184 msgid "The table name is empty!"
18185 msgstr "O nome da táboa está baleiro!"
18187 #: src/Partitioning/Maintenance.php:142
18188 msgid "This table is a view, it can not be truncated."
18189 msgstr ""
18191 #: src/Pdf.php:138
18192 msgid "Error while creating PDF:"
18193 msgstr "Produciuse un erro ao crear o PDF:"
18195 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:77
18196 msgid "Cannot connect: invalid settings."
18197 msgstr "Non é posíbel conectar: os axustes non son válidos."
18199 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:85
18200 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:99
18201 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:77
18202 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:170
18203 msgid "Access denied!"
18204 msgstr "Denegouse o acceso!"
18206 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:105
18207 #, php-format
18208 msgid ""
18209 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
18210 "%1$ssetup script%2$s to create one."
18211 msgstr ""
18212 "Isto débese, posibelmente, a que non se creou un ficheiro de configuración. "
18213 "Tal vez queira utilizar %1$ssetup script%2$s para crear un."
18215 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:126
18216 msgid ""
18217 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
18218 "connection. You should check the host, username and password in your "
18219 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
18220 "the administrator of the MySQL server."
18221 msgstr ""
18222 "O phpMyAdmin tentouse conectar ao servidor de MySQL, mais o servidor "
18223 "rexeitou a conexión. Deberá comprobar o nome do servidor, o nome de usuario "
18224 "e o contrasinal no ficheiro config.inc.php e asegurarse de que corresponden "
18225 "coa información proporcionada polo administrador do servidor do MySQL."
18227 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:147
18228 msgid "Retry to connect"
18229 msgstr "Ténteo de novo para conectar"
18231 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:122
18232 msgid "Your session has expired. Please log in again."
18233 msgstr "A súa sesión xa expirou. Tenteo de novo."
18235 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:235
18236 msgid "Missing Captcha verification, maybe it has been blocked by adblock?"
18237 msgstr ""
18239 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:270
18240 #, fuzzy
18241 #| msgid "Could not connect to the database server!"
18242 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
18243 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de bases de datos!"
18245 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:272
18246 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
18247 msgstr "O captcha introducido é incorrecto; ténteo de novo!"
18249 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:284
18250 msgid ""
18251 "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin "
18252 "restricts passwords to less than 2000 characters."
18253 msgstr ""
18255 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:303
18256 #, fuzzy
18257 #| msgid "Cannot log in to the MySQL server"
18258 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
18259 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
18261 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:87
18262 msgid "Wrong username/password. Access denied."
18263 msgstr "O usuario ou o contrasinal están errados. Denegouse o acceso."
18265 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:123
18266 msgid "Can not find signon authentication script:"
18267 msgstr "Non foi posíbel atopar o script de autenticación de entrada:"
18269 #: src/Plugins/AuthenticationPluginFactory.php:31
18270 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
18271 msgstr ""
18272 "Na configuración indicouse un método de autenticación que non é válido:"
18274 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:166
18275 msgid ""
18276 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
18277 msgstr ""
18278 "A configuración prohibe rexistrarse sen contrasinal (vexa AllowNoPassword)"
18280 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:175
18281 #, php-format
18282 msgid ""
18283 "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once "
18284 "you log in again, you should be able to resume the work where you left off."
18285 msgstr ""
18287 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:188
18288 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:191
18289 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
18290 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
18292 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:329
18293 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
18294 msgstr ""
18296 #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:55
18297 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36
18298 msgid "Columns separated with:"
18299 msgstr "Columnas separadas por:"
18301 #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:60
18302 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42
18303 msgid "Columns enclosed with:"
18304 msgstr "Columnas delimitadas por:"
18306 #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:65
18307 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49
18308 msgid "Columns escaped with:"
18309 msgstr "Carácter de escape das columnas:"
18311 #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:70
18312 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56
18313 msgid "Lines terminated with:"
18314 msgstr "Liñas rematadas en:"
18316 #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:75 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:49
18317 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:77
18318 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:184 src/Plugins/Export/ExportOds.php:63
18319 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:129
18320 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:81
18321 msgid "Replace NULL with:"
18322 msgstr "Substituír NULL por:"
18324 #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:80 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:54
18325 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
18326 msgstr "Eliminar os caracteres CR/LF dentro dos campos"
18328 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:64
18329 msgid "Excel edition:"
18330 msgstr "Versión de Excel:"
18332 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:71
18333 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:155 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:118
18334 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:70
18335 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:133
18336 msgid "Data dump options"
18337 msgstr "Opcións de  envorcado dos datos"
18339 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:189
18340 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:240 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2174
18341 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:173
18342 msgid "Dumping data for table"
18343 msgstr "A extraer os datos da táboa"
18345 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:530
18346 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:651 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1912
18347 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:496
18348 msgid "Table structure for table"
18349 msgstr "Estrutura da táboa"
18351 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:547
18352 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:671 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1969
18353 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:509
18354 msgid "Structure for view"
18355 msgstr "Estrutura para a vista"
18357 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:553
18358 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:679 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2001
18359 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:513
18360 msgid "Stand-in structure for view"
18361 msgstr "Estrutura existente para a vista"
18363 #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:82
18364 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
18365 msgstr ""
18367 #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:88
18368 msgid "Output unicode characters unescaped"
18369 msgstr ""
18371 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:50
18372 msgid "Content of table @TABLE@"
18373 msgstr "Contido da táboa @TABLE@"
18375 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:51
18376 msgid "(continued)"
18377 msgstr "(continuado)"
18379 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:52
18380 msgid "Structure of table @TABLE@"
18381 msgstr "Estrutura da táboa @TABLE@"
18383 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:104 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:85
18384 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:224
18385 msgid "Object creation options"
18386 msgstr "Opcións de creación de obxectos"
18388 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:110
18389 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:166
18390 msgid "Table caption:"
18391 msgstr "Título da táboa:"
18393 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:116
18394 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:172
18395 msgid "Table caption (continued):"
18396 msgstr "Descrición da táboa (continuado):"
18398 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:122
18399 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:178
18400 msgid "Label key:"
18401 msgstr "Chave da etiqueta:"
18403 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:130 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:93
18404 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:149
18405 msgid "Display foreign key relationships"
18406 msgstr "Mostrar as relación das chaves exteriores"
18408 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:137 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:100
18409 msgid "Display comments"
18410 msgstr "Mostrar os comentarios"
18412 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:143 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:106
18413 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:157
18414 #, fuzzy
18415 #| msgid "Display MIME types"
18416 msgid "Display media types"
18417 msgstr "Mostrar os tipos MIME"
18419 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:161
18420 msgid "Put columns names in the first row:"
18421 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila:"
18423 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:212 src/Plugins/Export/ExportSql.php:714
18424 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:222
18425 msgid "Generation Time:"
18426 msgstr "Xerado en:"
18428 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:215 src/Plugins/Export/ExportSql.php:720
18429 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:225
18430 msgid "PHP Version:"
18431 msgstr "Versión do PHP:"
18433 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:304 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054
18434 msgid "Data:"
18435 msgstr "Datos:"
18437 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:486
18438 msgid "Structure:"
18439 msgstr "Estrutura:"
18441 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:72
18442 msgid "Export table names"
18443 msgstr "Exportar os nomes das táboas"
18445 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:79
18446 msgid "Export table headers"
18447 msgstr "Exportar os cabezallos das táboas"
18449 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:241
18450 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:174
18451 #, fuzzy
18452 #| msgid "Dumping data for table"
18453 msgid "Dumping data for query result"
18454 msgstr "A extraer os datos da táboa"
18456 #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:72
18457 msgid "Report title:"
18458 msgstr "Título do informe:"
18460 #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:181
18461 #, fuzzy
18462 #| msgid "Dumping data for table"
18463 msgid "Dumping data"
18464 msgstr "A extraer os datos da táboa"
18466 #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:199
18467 #, fuzzy
18468 #| msgid "Query results"
18469 msgid "Query result data"
18470 msgstr "Resultados da consulta"
18472 #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:257
18473 #, fuzzy
18474 #| msgid "structure"
18475 msgid "View structure"
18476 msgstr "estrutura"
18478 #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:260
18479 #, fuzzy
18480 #| msgid "and then"
18481 msgid "Stand in"
18482 msgstr "e despois"
18484 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:128
18485 msgid ""
18486 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
18487 "and server version)</i>"
18488 msgstr ""
18489 "Mostrar os comentarios <i>(inclúe información como a marca horaria da "
18490 "exportación, a versión do PHP e a versión do servidor)</i>"
18492 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:135
18493 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
18494 msgstr "Engadir un comentario propio na cabeceira (\\n quebra as liñas):"
18496 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:141
18497 msgid ""
18498 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
18499 "checked"
18500 msgstr ""
18501 "Incluír a marca temporal de cando se crearon as bases de datos, cando foi a "
18502 "última vez que se actualizaron e que se comprobaron"
18504 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:194
18505 #, fuzzy
18506 #| msgid "Export method"
18507 msgid "Export metadata"
18508 msgstr "Método de exportación"
18510 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:232
18511 msgid "Add statements:"
18512 msgstr "Engadir instrucións:"
18514 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:240 src/Plugins/Export/ExportSql.php:249
18515 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:266 src/Plugins/Export/ExportSql.php:275
18516 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:299 src/Plugins/Export/ExportSql.php:327
18517 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:336
18518 #, php-format
18519 msgid "Add %s statement"
18520 msgstr "Engadir unha instrución %s"
18522 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:282
18523 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
18524 msgstr ""
18526 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:289
18527 #, fuzzy, php-format
18528 #| msgid "Session value"
18529 msgid "%s value"
18530 msgstr "Valor da sesión"
18532 #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW"
18533 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:306
18534 msgid "Use simple view export"
18535 msgstr ""
18537 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:345
18538 msgid ""
18539 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
18540 "names formed with special characters or keywords)</i>"
18541 msgstr ""
18542 "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas "
18543 "<i>(Protexe os nomes das columnas e as táboas formadas con caracteres "
18544 "especiais ou palabras chave)</i>"
18546 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:360
18547 msgid "Data creation options"
18548 msgstr "Opcións de creación de datos"
18550 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:365 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2132
18551 msgid "Truncate table before insert"
18552 msgstr "Baleirar a táboa antes de inserir"
18554 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:372
18555 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
18556 msgstr "No canto de instrucións <code>INSERT</code>, empregar:"
18558 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:378
18559 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
18560 msgstr "instrucións <code>INSERT DELAYED</code>"
18562 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:387 src/Plugins/Export/ExportSql.php:414
18563 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
18564 msgstr "instrucións <code>INSERT IGNORE</code>"
18566 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:398
18567 msgid "Function to use when dumping data:"
18568 msgstr "Función que empregar ao envorcar os datos:"
18570 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:409
18571 msgid "Syntax to use when inserting data:"
18572 msgstr "Sintaxe que empregar ao inserir os datos:"
18574 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:419
18575 msgid ""
18576 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> &nbsp; "
18577 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
18578 "(1,2,3)</code>"
18579 msgstr ""
18580 "incluír os nomes das columnas en todas as instrucións <code>INSERT</code> "
18581 "<br> &nbsp;&nbsp;&nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa (col_A,col_B,"
18582 "col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
18584 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:424
18585 msgid ""
18586 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> &nbsp; "
18587 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
18588 "(7,8,9)</code>"
18589 msgstr ""
18590 "incluír varias fileiras en todas as instrucións <code>INSERT</code> <br> "
18591 "&nbsp;&nbsp;&nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa VALUES (1,2,3), "
18592 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
18594 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:429
18595 msgid ""
18596 "both of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
18597 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
18598 msgstr ""
18599 "as dúas anteriores<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO "
18600 "nome_taboa (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
18602 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:434
18603 msgid ""
18604 "neither of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
18605 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
18606 msgstr ""
18607 "ningunha das anteriores<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO "
18608 "nome_taboa VALUES (1,2,3)</code>"
18610 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:453
18611 msgid ""
18612 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
18613 "0x616263)</i>"
18614 msgstr ""
18615 "Envorcar as columnas binarias na notación hexadecimal <i>(por exemplo, «abc» "
18616 "convértese en 0x616263)</i>"
18618 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:462
18619 msgid ""
18620 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
18621 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
18622 msgstr ""
18623 "Envorcar as columnas TIMESTAMP en UTC <i>(permite que as columnas TIMESTAMP "
18624 "se envorquen en carguen entre servidores que estean en fusos horarios "
18625 "distintos)</i>"
18627 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:538
18628 msgid "It appears your database uses routines;"
18629 msgstr ""
18631 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:541 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1478
18632 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1957
18633 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
18634 msgstr ""
18636 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1005
18637 #, fuzzy
18638 #| msgid "Missing data for %s"
18639 msgid "Metadata"
18640 msgstr "Faltan datos de %s"
18642 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1066
18643 #, fuzzy, php-format
18644 #| msgid "Missing data for %s"
18645 msgid "Metadata for table %s"
18646 msgstr "Faltan datos de %s"
18648 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1073
18649 #, fuzzy, php-format
18650 #| msgid "Missing data for %s"
18651 msgid "Metadata for database %s"
18652 msgstr "Faltan datos de %s"
18654 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1390
18655 #, fuzzy, php-format
18656 #| msgid "Table structure for table"
18657 msgid "Error reading structure for table %s:"
18658 msgstr "Estrutura da táboa"
18660 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1475
18661 msgid "It appears your database uses views;"
18662 msgstr ""
18664 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1621
18665 msgid "Constraints for dumped tables"
18666 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
18668 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1622
18669 msgid "Constraints for table"
18670 msgstr "Restricións para a táboa"
18672 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1649
18673 #, fuzzy
18674 #| msgid "Constraints for dumped tables"
18675 msgid "Indexes for dumped tables"
18676 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
18678 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1650
18679 #, fuzzy
18680 #| msgid "Inside tables:"
18681 msgid "Indexes for table"
18682 msgstr "Dentro das táboas:"
18684 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1680
18685 #, fuzzy
18686 #| msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
18687 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
18688 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
18690 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1681
18691 #, fuzzy
18692 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
18693 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
18694 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
18696 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1752
18697 #, fuzzy
18698 #| msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
18699 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE"
18700 msgstr "TIPOS MIME PARA A TÁBOA"
18702 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1777
18703 #, fuzzy
18704 #| msgid "RELATIONS FOR TABLE"
18705 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
18706 msgstr "RELACIÓNS PARA A TÁBOA"
18708 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1954
18709 msgid "It appears your table uses triggers;"
18710 msgstr ""
18712 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1984
18713 #, fuzzy, php-format
18714 #| msgid "Structure for view"
18715 msgid "Structure for view %s exported as a table"
18716 msgstr "Estrutura para a vista"
18718 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2004
18719 msgid "(See below for the actual view)"
18720 msgstr ""
18722 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2065
18723 #, fuzzy, php-format
18724 #| msgid "Error reading data:"
18725 msgid "Error reading data for table %s:"
18726 msgstr "Produciuse un erro ao ler os datos:"
18728 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2660
18729 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:591
18730 msgid "Creation:"
18731 msgstr "Creación:"
18733 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2670
18734 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:602
18735 msgid "Last update:"
18736 msgstr "Última actualización:"
18738 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2680
18739 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:613
18740 msgid "Last check:"
18741 msgstr "Última revisión:"
18743 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2703
18744 msgid ""
18745 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
18746 msgstr ""
18747 "Sistema de bases de datos ou servidor de MySQL máis vello co que maximizar a "
18748 "compatibilidade da saída:"
18750 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:94
18751 msgid "Object creation options (all are recommended)"
18752 msgstr "Opcións de creación de obxectos (recoméndanse todas)"
18754 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:138
18755 msgid "Export contents"
18756 msgstr "Exportar o contido"
18758 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:178
18759 msgid "Purpose:"
18760 msgstr ""
18762 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30
18763 msgid ""
18764 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
18765 msgstr ""
18767 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:80
18768 msgid "Name of the new table (optional):"
18769 msgstr ""
18771 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:89
18772 msgid "Name of the new database (optional):"
18773 msgstr ""
18775 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:98 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:116
18776 msgid "Import these many number of rows (optional):"
18777 msgstr ""
18779 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:106 src/Plugins/Import/ImportOds.php:61
18780 msgid ""
18781 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
18782 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
18783 msgstr ""
18784 "A primeira liña do ficheiro contén os nomes das columnas da táboa <i>(se non "
18785 "está escollido, a primeira liña convértese en parte dos datos)</i>"
18787 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:123
18788 msgid ""
18789 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
18790 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
18791 "separated by commas and not enclosed in quotations."
18792 msgstr ""
18793 "Se os datos de cada fileira do ficheiro non están na mesma orde que na base "
18794 "de datos, enumere aquí os nomes das columnas correspondentes. Os nomes das "
18795 "columnas teñen que estar separados por vírgulas e non encerrados entre aspas."
18797 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:131
18798 #, fuzzy
18799 #| msgid "Column names: "
18800 msgid "Column names:"
18801 msgstr "Nomes das columnas: "
18803 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:284 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:620
18804 #, php-format
18805 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
18806 msgstr "O formato de entrada de CSV non é válido na liña %d."
18808 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:502
18809 #, php-format
18810 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
18811 msgstr "O número de columnas é incorrecto na entrada do CSV na liña %d."
18813 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:642 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:657
18814 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:668 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:675
18815 #, php-format
18816 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
18817 msgstr "Hai un parámetro non válido para a importación de CSV: %s"
18819 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:813
18820 #, php-format
18821 msgid ""
18822 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
18823 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
18824 msgstr ""
18825 "Indicouse unha columna incorrecta (%s)! Asegúrese de que os nomes das "
18826 "columnas están ben escritos, separados por vírgulas e non encerrados entre "
18827 "aspas."
18829 #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:62
18830 msgid "Column names: "
18831 msgstr "Nomes das columnas: "
18833 #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:116
18834 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
18835 msgstr "Este engadido non é capaz de realizar importacións comprimidas!"
18837 #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:53
18838 msgid "MediaWiki Table"
18839 msgstr "Táboa do MediaWiki"
18841 #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:269
18842 #, php-format
18843 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
18844 msgstr "O formato de entrada de mediawiki non é válido na liña: <br> %s."
18846 #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:75
18847 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
18848 msgstr ""
18849 "Importar as porcentaxes como decimais correctos<i>(ex. 12,00% como .12)</i>"
18851 #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:81
18852 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
18853 msgstr "Importar as moedas <i>(ex. $5,00 como 5,00)</i>"
18855 #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:142 src/Plugins/Import/ImportXml.php:101
18856 #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:162
18857 msgid ""
18858 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
18859 "the issue and try again."
18860 msgstr ""
18861 "O ficheiro XML especificado estaba estragado ou incompleto. Corrixa o "
18862 "problema e ténteo de novo."
18864 #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:151
18865 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
18866 msgstr "Non foi posíbel analizar a folla de cálculo de OpenDocument!"
18868 #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:66
18869 msgid "ESRI Shape File"
18870 msgstr "Ficheiro shapefile da ESRI"
18872 #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:101 src/Plugins/Import/ImportShp.php:168
18873 #, php-format
18874 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
18875 msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro shapefile da ESRI: «%s»."
18877 #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:198
18878 #, php-format
18879 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
18880 msgstr "A Extensión Espacial do MySQL non recoñece o tipo «%s» da ESRI."
18882 #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:244
18883 #, fuzzy
18884 #| msgid "The imported file does not contain any data"
18885 msgid "The imported file does not contain any data!"
18886 msgstr "O ficheiro importado non contén datos"
18888 #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:60
18889 msgid "SQL compatibility mode:"
18890 msgstr "Modo de compatibilidade de SQL:"
18892 #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:69
18893 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
18894 msgstr "Non empregar <code>AUTO_INCREMENT</code> cos valores cero"
18896 #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:43
18897 msgid "XML"
18898 msgstr "XML"
18900 #: src/Plugins.php:599
18901 msgid "This format has no options"
18902 msgstr "Este formato non ten opcións"
18904 #: src/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:66
18905 #: src/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:78
18906 #: src/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:78
18907 #: src/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:78
18908 #, php-format
18909 msgid "The %s table doesn't exist!"
18910 msgstr "Non existe a táboa %s!"
18912 #: src/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:64
18913 #: src/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:72
18914 #, php-format
18915 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
18916 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
18918 #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:251
18919 msgid "SCHEMA ERROR: "
18920 msgstr "HAI UN ERRO NO ESQUEMA: "
18922 #: src/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:251
18923 #, fuzzy
18924 #| msgid "Invalid export type"
18925 msgid "PDF export page"
18926 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
18928 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:118
18929 #, fuzzy, php-format
18930 #| msgid "Schema of the %s database - Page %s"
18931 msgid "Schema of the %s database"
18932 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
18934 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:146
18935 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:510
18936 msgid "Relational schema"
18937 msgstr "Esquema relacional"
18939 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:463
18940 msgid "Table of contents"
18941 msgstr "Índice"
18943 #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:70
18944 msgid "Show color"
18945 msgstr "Mostrar a cor"
18947 #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:72
18948 msgid "Only show keys"
18949 msgstr "Só as chaves coñecidas"
18951 #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:55 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:63
18952 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:65
18953 msgid "Orientation"
18954 msgstr "Orientación"
18956 #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66
18957 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68
18958 msgid "Landscape"
18959 msgstr "Horizontal"
18961 #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66
18962 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68
18963 msgid "Portrait"
18964 msgstr "Vertical"
18966 #: src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:57 src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:59
18967 #: src/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:56
18968 msgid "Same width for all tables"
18969 msgstr "A mesma largura para todas as táboas"
18971 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:81
18972 msgid "Show grid"
18973 msgstr "Mostrar a grella"
18975 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:93
18976 #, fuzzy
18977 #| msgid "neither of the above"
18978 msgid "Order of the tables"
18979 msgstr "nada do anterior"
18981 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96
18982 #, fuzzy
18983 #| msgid "Ascending"
18984 msgid "Name (Ascending)"
18985 msgstr "Ascendente"
18987 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96
18988 #, fuzzy
18989 #| msgid "Descending"
18990 msgid "Name (Descending)"
18991 msgstr "Descendente"
18993 #: src/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:27
18994 msgid ""
18995 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
18996 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
18997 msgstr ""
18999 #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:40
19000 msgid ""
19001 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
19002 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
19003 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
19004 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
19005 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
19006 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
19007 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
19008 "gmdate() function."
19009 msgstr ""
19010 "Mostra unha columna TIME, TIMESTAMP, DATETIME ou unha marca de tempo "
19011 "numérica de UNIX como hora e data con formato. A primeira opción é a "
19012 "diferenza (en horas) que se engade á hora ou data (Por omisión: 0). Empregue "
19013 "a segunda opción para indicar unha cadea de formato de data/hora diferente. "
19014 "A terceira opción determina se se desexa ver a hora local ou a UTC (empregue "
19015 "as cadeas «local»ou «utc») para iso. Segundo isto, o formato de data ten un "
19016 "valor diferente - para «local» vexa a documentación acerca da función de PHP "
19017 "strftime() e para «utc» faise empregando a función gmdate()."
19019 #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
19020 #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:70
19021 #: src/Util.php:524
19022 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
19023 msgstr "%d de %B de %Y ás %H:%M"
19025 #: src/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:29
19026 msgid ""
19027 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
19028 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
19029 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
19030 "need to set the first option to the empty string."
19031 msgstr ""
19032 "Mostra unha ligazón para descargar os datos binarios da columna. Pódese "
19033 "empregar a primeira opción para indicar o nome do ficheiro ou a segunda como "
19034 "nome dunha columna que conteña o nome do ficheiro. Se pretende escoller a "
19035 "segunda opción, a primeira debe conter só unha cadea baleira."
19037 #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:39
19038 #, fuzzy
19039 #| msgid ""
19040 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
19041 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
19042 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
19043 #| "have to manually edit the file libraries/plugins/transformations/"
19044 #| "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make "
19045 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
19046 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
19047 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
19048 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
19049 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
19050 msgid ""
19051 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
19052 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
19053 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
19054 "to manually edit the file src/Plugins/Transformations/Abs/"
19055 "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
19056 "available. The first option is then the number of the program you want to "
19057 "use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
19058 "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
19059 "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
19060 "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
19061 msgstr ""
19062 "SÓ EN LINUX: Inicia un aplicativo externa e envíalle o campo de datos por "
19063 "medio da entrada normal. Devolve a saída normal do aplicativo. Por omisión é "
19064 "Tidy, para que resulte código HTML claro. Por razóns de seguranza, ten que "
19065 "editar manualmente o ficheiro libraries/plugins/transformations/"
19066 "Text_Plain_External.class.php e inserir as ferramentas que queira permitir "
19067 "que funcionen. A primeira opción, polo tanto, é o número do programa que "
19068 "quere usar e a segunda opción son os parámetros do programa. O terceiro "
19069 "parámetro, se for 1, usará htmlspecialchars() para converter a saída (Por "
19070 "omisión é 1). Un cuarto parámetro, se for 1, porá un NOWRAP na cela de "
19071 "contidos para que toda a saída se mostre sen reformatar (por omisión é 1)."
19073 #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:122
19074 #, php-format
19075 msgid ""
19076 "You are using the external transformation command line options field, which "
19077 "has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
19078 "directly to the definition in %s."
19079 msgstr ""
19081 #: src/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:27
19082 msgid ""
19083 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
19084 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
19085 msgstr ""
19086 "Mostra o contido da columna tal e como é, sen executalo a través de "
19087 "htmlspecialchars(). Isto é, asúmese que a columna contén HTML válido."
19089 #: src/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:30
19090 msgid ""
19091 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
19092 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
19093 msgstr ""
19094 "Mostra unha representación hexadecimal dos datos. O primeiro parámetro, "
19095 "opcional, especifica con que frecuencia se engadirá espazo (por omisión, 2 "
19096 "nibbles)."
19098 #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:27
19099 msgid "Displays a link to download this image."
19100 msgstr "Mostra unha ligazón para descargar esta imaxe."
19102 #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:29
19103 msgid ""
19104 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
19105 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
19106 msgstr ""
19108 #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:79
19109 msgid "Image preview here"
19110 msgstr ""
19112 #: src/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:30
19113 msgid ""
19114 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
19115 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
19116 msgstr ""
19117 "Mostra unha miniatura cunha ligazón. As opcións son o largo e a altura "
19118 "máxima en píxeles. Mantéñense as proporcións orixinais."
19120 #: src/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28
19121 #, fuzzy
19122 #| msgid ""
19123 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
19124 #| "standard dotted format."
19125 msgid ""
19126 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
19127 "in Internet standard dotted format."
19128 msgstr ""
19129 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
19130 "padrón con puntos da Internet."
19132 #: src/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:28
19133 #, fuzzy
19134 #| msgid ""
19135 #| "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
19136 #| "(enclosed in single quotes, default empty string)."
19137 msgid ""
19138 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
19139 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
19140 "string)."
19141 msgstr ""
19142 "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade (encerrado "
19143 "entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
19145 #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
19146 msgid ""
19147 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
19148 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
19149 msgstr ""
19151 #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:50
19152 #, php-format
19153 msgid "Validation failed for the input string %s."
19154 msgstr ""
19156 #: src/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:26
19157 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
19158 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
19160 #: src/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:30
19161 msgid ""
19162 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
19163 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
19164 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
19165 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
19166 "(Default: \"…\")."
19167 msgstr ""
19168 "Só mostra parte dunha cadea. A primeira opción é o número de caracteres que "
19169 "hai que saltar desde o comezo da cadea (por omisión, 0). A segunda opción é "
19170 "o número de caracteres que devolver (Por omisión: até o fin da cadea). A "
19171 "terceira opción é a cadea que engadir e/ou antepor cando se trunque (Por "
19172 "omisión: «…»)."
19174 #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:27
19175 msgid ""
19176 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
19177 "input."
19178 msgstr ""
19180 #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:30
19181 msgid ""
19182 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
19183 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
19184 "third options are the width and the height in pixels."
19185 msgstr ""
19186 "Mostra unha imaxe e unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A "
19187 "primeira opción é un prefixo do tipo «https://exemplo.com/». A segunda e "
19188 "terceira opcións son o largo e a altura en píxeles."
19190 #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:29
19191 msgid ""
19192 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
19193 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
19194 "the link."
19195 msgstr ""
19196 "Mostra unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A primeira opción "
19197 "é un prefixo de URL do tipo «https://exemplo.com/». A segunda opción é un "
19198 "título para a ligazón."
19200 #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:30
19201 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
19202 msgstr ""
19204 #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:27
19205 #, fuzzy
19206 #| msgid ""
19207 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
19208 #| "standard dotted format."
19209 msgid ""
19210 "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long "
19211 "integer."
19212 msgstr ""
19213 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
19214 "padrón con puntos da Internet."
19216 #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:25
19217 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
19218 msgstr ""
19220 #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:25
19221 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
19222 msgstr ""
19224 #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:25
19225 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
19226 msgstr ""
19228 #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:27
19229 #, fuzzy
19230 #| msgid ""
19231 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
19232 #| "standard dotted format."
19233 msgid ""
19234 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
19235 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
19236 msgstr ""
19237 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
19238 "padrón con puntos da Internet."
19240 #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:43
19241 #, fuzzy
19242 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
19243 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
19244 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
19246 #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:43
19247 #, fuzzy
19248 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
19249 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
19250 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
19252 #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:128
19253 #, fuzzy
19254 #| msgid "Authentication"
19255 msgid "Authentication Application (2FA)"
19256 msgstr "Autenticación"
19258 #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:137
19259 msgid ""
19260 "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
19261 "Google Authenticator or Authy."
19262 msgstr ""
19264 #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:203
19265 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
19266 msgstr ""
19268 #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:211
19269 msgid ""
19270 "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, "
19271 "such as a YubiKey."
19272 msgstr ""
19274 #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:57
19275 #, fuzzy, php-format
19276 #| msgid "Hardware authentication failed!"
19277 msgid "Two-factor authentication failed: %s"
19278 msgstr "Fallou a autenticación do hardware!"
19280 #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:62
19281 #, fuzzy
19282 #| msgid "Hardware authentication failed!"
19283 msgid "Two-factor authentication failed."
19284 msgstr "Fallou a autenticación do hardware!"
19286 #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:110
19287 #, fuzzy
19288 #| msgid "Config authentication"
19289 msgid "No Two-Factor Authentication"
19290 msgstr "Autenticación mediante configuración"
19292 #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:118
19293 msgid "Login using password only."
19294 msgstr ""
19296 #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:47
19297 #, fuzzy
19298 #| msgid "Signon authentication"
19299 msgid "Simple two-factor authentication"
19300 msgstr "Autenticación mediante Signon"
19302 #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:55
19303 msgid "For testing purposes only!"
19304 msgstr ""
19306 #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:176
19307 msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)"
19308 msgstr ""
19310 #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:182
19311 msgid ""
19312 "Provides authentication using hardware security tokens supporting the "
19313 "WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey."
19314 msgstr ""
19316 #: src/Query/Utilities.php:94
19317 msgid ""
19318 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
19319 "configured)."
19320 msgstr ""
19321 "O servidor non responde (ou o socket local do servidor non se configurou "
19322 "correctamente)."
19324 #: src/Query/Utilities.php:97
19325 msgid "The server is not responding."
19326 msgstr "O servidor non responde."
19328 #: src/Query/Utilities.php:101
19329 msgid "Logout and try as another user."
19330 msgstr ""
19332 #: src/Query/Utilities.php:106
19333 msgid "Please check privileges of directory containing database."
19334 msgstr "Comprobe os privilexios do directorio que contén a base de datos."
19336 #: src/Query/Utilities.php:114
19337 msgid "Details…"
19338 msgstr "Detalles…"
19340 #: src/RecentFavoriteTable.php:141
19341 msgid "Could not save recent table!"
19342 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa recente!"
19344 #: src/RecentFavoriteTable.php:142
19345 msgid "Could not save favorite table!"
19346 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa favorita!"
19348 #: src/RecentFavoriteTable.php:219
19349 msgid "Recent tables"
19350 msgstr "Táboas recentes"
19352 #: src/RecentFavoriteTable.php:221
19353 msgid "Recent"
19354 msgstr "Recentes"
19356 #: src/RecentFavoriteTable.php:225
19357 msgid "Favorites"
19358 msgstr "Favoritos"
19360 #: src/Replication/ReplicationGui.php:417
19361 msgid ""
19362 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
19363 "in phpMyAdmin configuration."
19364 msgstr ""
19366 #: src/Replication/ReplicationGui.php:428
19367 #, fuzzy
19368 #| msgid "Replication status"
19369 msgid "Replication started successfully."
19370 msgstr "Estado da replicación"
19372 #: src/Replication/ReplicationGui.php:429
19373 #, fuzzy
19374 #| msgid "Master replication"
19375 msgid "Error starting replication."
19376 msgstr "Replicación do principal"
19378 #: src/Replication/ReplicationGui.php:432
19379 #, fuzzy
19380 #| msgid "Chart generated successfully."
19381 msgid "Replication stopped successfully."
19382 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
19384 #: src/Replication/ReplicationGui.php:433
19385 #, fuzzy
19386 #| msgid "Master replication"
19387 msgid "Error stopping replication."
19388 msgstr "Replicación do principal"
19390 #: src/Replication/ReplicationGui.php:436
19391 #, fuzzy
19392 #| msgid "Replication status"
19393 msgid "Replication resetting successfully."
19394 msgstr "Estado da replicación"
19396 #: src/Replication/ReplicationGui.php:437
19397 #, fuzzy
19398 #| msgid "Master replication"
19399 msgid "Error resetting replication."
19400 msgstr "Replicación do principal"
19402 #: src/Replication/ReplicationGui.php:440
19403 msgid "Success."
19404 msgstr ""
19406 #: src/Replication/ReplicationGui.php:441
19407 #, fuzzy
19408 #| msgid "Error"
19409 msgid "Error."
19410 msgstr "Produciuse un erro"
19412 #: src/Replication/ReplicationGui.php:486
19413 #, fuzzy, php-format
19414 #| msgid "Unable to connect to master %s."
19415 msgid "Unable to connect to primary %s."
19416 msgstr "Foi imposíbel conectar co principal %s."
19418 #: src/Replication/ReplicationGui.php:496
19419 #, fuzzy
19420 #| msgid ""
19421 #| "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
19422 msgid ""
19423 "Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary."
19424 msgstr ""
19425 "Foi imposíbel ler a posición do rexistro do principal. É posíbel que haxa un "
19426 "problema de privilexios no principal."
19428 #: src/Replication/ReplicationGui.php:514
19429 #, fuzzy
19430 #| msgid "Unable to change master"
19431 msgid "Unable to change primary!"
19432 msgstr "Foi imposíbel mudar de principal"
19434 #: src/Replication/ReplicationGui.php:518
19435 #, fuzzy, php-format
19436 #| msgid "Master server changed successfully to %s"
19437 msgid "Primary server changed successfully to %s."
19438 msgstr "O servidor principal mudouse con éxito a %s"
19440 #: src/Routing/Routing.php:119
19441 #, php-format
19442 msgid ""
19443 "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on "
19444 "the folder/file \"%s\""
19445 msgstr ""
19447 #: src/Routing/Routing.php:153 src/Routing/Routing.php:213
19448 #, fuzzy, php-format
19449 #| msgid "Source database `%s` was not found!"
19450 msgid "Error 404! The page %s was not found."
19451 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de orixe «%s»!"
19453 #: src/Routing/Routing.php:161
19454 msgid "Error 405! Request method not allowed."
19455 msgstr ""
19457 #: src/Server/Plugins.php:53 src/Server/Privileges.php:632
19458 #: src/Server/Privileges.php:3274
19459 #, fuzzy
19460 #| msgid "Cookie authentication"
19461 msgid "Native MySQL authentication"
19462 msgstr "Autenticación mediante cookies"
19464 #: src/Server/Plugins.php:58
19465 #, fuzzy
19466 #| msgid "Signon authentication"
19467 msgid "SHA256 password authentication"
19468 msgstr "Autenticación mediante Signon"
19470 #: src/Server/Plugins.php:63
19471 #, fuzzy
19472 #| msgid "Config authentication"
19473 msgid "Caching sha2 authentication"
19474 msgstr "Autenticación mediante configuración"
19476 #: src/Server/Plugins.php:68
19477 #, fuzzy
19478 #| msgid "Cookie authentication"
19479 msgid "Unix Socket based authentication"
19480 msgstr "Autenticación mediante cookies"
19482 #: src/Server/Plugins.php:73
19483 #, fuzzy
19484 #| msgid "Cookie authentication"
19485 msgid "Old MySQL-4.0 authentication"
19486 msgstr "Autenticación mediante cookies"
19488 #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:24
19489 #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:43
19490 msgid "Account locking is not supported."
19491 msgstr ""
19493 #: src/Server/Privileges.php:265
19494 msgid "No privileges."
19495 msgstr "Sen privilexios."
19497 #: src/Server/Privileges.php:271
19498 msgid "Includes all privileges except GRANT."
19499 msgstr "Inclúe todos os privilexios a excepción de GRANT (Conceder)."
19501 #: src/Server/Privileges.php:892
19502 #, php-format
19503 msgid "The password for %s was changed successfully."
19504 msgstr "Modificouse sen problemas o contrasinal de %s."
19506 #: src/Server/Privileges.php:940
19507 #, php-format
19508 msgid "You have revoked the privileges for %s."
19509 msgstr "Revogou os privilexios de %s."
19511 #: src/Server/Privileges.php:1288
19512 msgid "Revoke"
19513 msgstr "Revogar"
19515 #: src/Server/Privileges.php:1891
19516 msgid "No users selected for deleting!"
19517 msgstr "Non se escolleu que usuarios eliminar!"
19519 #: src/Server/Privileges.php:1894
19520 msgid "Reloading the privileges"
19521 msgstr "A recargar os privilexios"
19523 #: src/Server/Privileges.php:1919
19524 msgid "The selected users have been deleted successfully."
19525 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
19527 #: src/Server/Privileges.php:1993
19528 #, php-format
19529 msgid "You have updated the privileges for %s."
19530 msgstr "Acaba de actualizar os privilexios de %s."
19532 #: src/Server/Privileges.php:2150
19533 #, php-format
19534 msgid "Deleting %s"
19535 msgstr "A eliminar %s"
19537 #: src/Server/Privileges.php:2181
19538 msgid "The privileges were reloaded successfully."
19539 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
19541 #: src/Server/Privileges.php:2282
19542 #, php-format
19543 msgid "The user %s already exists!"
19544 msgstr "Xa existe o usuario %s!"
19546 #: src/Server/Privileges.php:2526
19547 #, php-format
19548 msgid "Privileges for %s"
19549 msgstr "Privilexios para %s"
19551 #: src/Server/Privileges.php:2614
19552 #, fuzzy, php-format
19553 #| msgid ""
19554 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
19555 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
19556 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
19557 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
19558 msgid ""
19559 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
19560 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
19561 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
19562 "%sreload the privileges%s before you continue."
19563 msgstr ""
19564 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
19565 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
19566 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
19567 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
19569 #: src/Server/Privileges.php:2630
19570 #, fuzzy
19571 #| msgid ""
19572 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
19573 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
19574 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
19575 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
19576 msgid ""
19577 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
19578 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
19579 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
19580 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
19581 "privilege."
19582 msgstr ""
19583 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
19584 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
19585 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
19586 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
19588 #: src/Server/Privileges.php:2918
19589 msgid "You have added a new user."
19590 msgstr "Engadiu un usuario novo."
19592 #: src/Server/Privileges.php:3367
19593 msgid ""
19594 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
19595 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
19596 "allows a connection from any (%) host."
19597 msgstr ""
19599 #: src/Server/Status/Data.php:141
19600 msgid "Handler"
19601 msgstr "Manipulador"
19603 #: src/Server/Status/Data.php:142
19604 msgid "Query cache"
19605 msgstr "Caché de consultas"
19607 #: src/Server/Status/Data.php:143
19608 msgid "Threads"
19609 msgstr "Fíos"
19611 #: src/Server/Status/Data.php:145
19612 msgid "Temporary data"
19613 msgstr "Datos temporais"
19615 #: src/Server/Status/Data.php:146
19616 msgid "Delayed inserts"
19617 msgstr "Insercións demoradas"
19619 #: src/Server/Status/Data.php:147
19620 msgid "Key cache"
19621 msgstr "Caché de chaves"
19623 #: src/Server/Status/Data.php:148
19624 msgid "Joins"
19625 msgstr "Unións"
19627 #: src/Server/Status/Data.php:150
19628 msgid "Sorting"
19629 msgstr "Ordenación"
19631 #: src/Server/Status/Data.php:152
19632 msgid "Transaction coordinator"
19633 msgstr "Coordinador de transaccións"
19635 #: src/Server/Status/Data.php:174
19636 msgid "Flush (close) all tables"
19637 msgstr "Limpar (fechar) todas as táboas"
19639 #: src/Server/Status/Data.php:178
19640 msgid "Show open tables"
19641 msgstr "Mostrar as táboas abertas"
19643 #: src/Server/Status/Data.php:184
19644 #, fuzzy
19645 #| msgid "Show slave hosts"
19646 msgid "Show replica hosts"
19647 msgstr "Mostrar os servidores escravos"
19649 #: src/Server/Status/Data.php:192
19650 #, fuzzy
19651 #| msgid "Show slave status"
19652 msgid "Show replica status"
19653 msgstr "Mostrar o estado dos escravos"
19655 #: src/Server/Status/Data.php:197
19656 msgid "Flush query cache"
19657 msgstr "Limpar a caché de consultas"
19659 #: src/Server/Status/Processes.php:90
19660 msgid "ID"
19661 msgstr "Identificador"
19663 #: src/Server/Status/Processes.php:94
19664 msgid "Command"
19665 msgstr "Orde"
19667 #: src/Server/Status/Processes.php:100
19668 msgid "Progress"
19669 msgstr ""
19671 #: src/Setup/Index.php:127
19672 msgid ""
19673 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
19674 "not respond."
19675 msgstr ""
19676 "Produciuse un erro ao ler a versión. Talvez non haxa conexión ou o servidor "
19677 "de actualizacións non responda."
19679 #: src/Setup/Index.php:161
19680 #, php-format
19681 msgid ""
19682 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
19683 "version is %s, released on %s."
19684 msgstr ""
19685 "Está a empregar o sistema de versións Git; execute [kbd]git pull[/kbd] :-)"
19686 "[br]A versión estable máis recente é %s, publicada o %s."
19688 #: src/Setup/Index.php:169
19689 msgid "No newer stable version is available"
19690 msgstr "Non existe ningunha versión estábel máis recente"
19692 #: src/Sql.php:451
19693 #, php-format
19694 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
19695 msgstr "A empregar o marcador «%s» como consulta de navegación por omisión."
19697 #: src/Sql.php:873
19698 msgid "Showing as PHP code"
19699 msgstr "Mostrar como código PHP"
19701 #: src/Sql.php:1260
19702 #, fuzzy, php-format
19703 #| msgid ""
19704 #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
19705 #| "Copy and Delete features are not available."
19706 msgid ""
19707 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
19708 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
19709 msgstr ""
19710 "A táboa %s non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
19711 "relacionadas coa edición da grella, caixa de selección, editar, copiar e "
19712 "eliminar non están dispoñíbeis."
19714 #: src/Sql.php:1274
19715 #, fuzzy, php-format
19716 #| msgid ""
19717 #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
19718 #| "Copy and Delete features are not available."
19719 msgid ""
19720 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
19721 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
19722 msgstr ""
19723 "A táboa %s non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
19724 "relacionadas coa edición da grella, caixa de selección, editar, copiar e "
19725 "eliminar non están dispoñíbeis."
19727 #: src/SqlQueryForm.php:142
19728 #, fuzzy, php-format
19729 #| msgid "Run SQL query/queries on server %s"
19730 msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
19731 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL no servidor %s"
19733 #: src/SqlQueryForm.php:158
19734 #, php-format
19735 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
19736 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL na base de datos %s"
19738 #: src/SqlQueryForm.php:173
19739 #, fuzzy, php-format
19740 #| msgid "Run SQL query/queries on database %s"
19741 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
19742 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL na base de datos %s"
19744 #: src/StorageEngine.php:320
19745 msgid ""
19746 "There is no detailed status information available for this storage engine."
19747 msgstr ""
19748 "Non se conta con información de estado detallada sobre este motor de "
19749 "almacenamento."
19751 #: src/StorageEngine.php:417
19752 #, php-format
19753 msgid "%s is available on this MySQL server."
19754 msgstr "%s está dispoñíbel neste servidor de MySQL."
19756 #: src/StorageEngine.php:418
19757 #, php-format
19758 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
19759 msgstr "%s foi desactivado neste servidor de MySQL."
19761 #: src/StorageEngine.php:419
19762 #, php-format
19763 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
19764 msgstr "Este servidor de MySQL non acepta o motor de almacenamento %s."
19766 #: src/Table/Indexes.php:55 src/Table/Table.php:1963
19767 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
19768 msgstr "O nome da chave primaria debe ser «PRIMARY»!"
19770 #: src/Table/Maintenance.php:116
19771 #, php-format
19772 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
19773 msgstr "Problemas cos índices da táboa «%s»"
19775 #: src/Table/Table.php:319
19776 msgid "Unknown table status:"
19777 msgstr "Estado da táboa descoñecido:"
19779 #: src/Table/Table.php:938
19780 #, php-format
19781 msgid "Source database `%s` was not found!"
19782 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de orixe «%s»!"
19784 #: src/Table/Table.php:947
19785 #, php-format
19786 msgid "Target database `%s` was not found!"
19787 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de destino «%s»!"
19789 #: src/Table/Table.php:1365
19790 msgid "Invalid database:"
19791 msgstr "A base de datos non é válida:"
19793 #: src/Table/Table.php:1383
19794 msgid "Invalid table name:"
19795 msgstr "O nome da táboa non é válido:"
19797 #: src/Table/Table.php:1429
19798 #, php-format
19799 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
19800 msgstr "A táboa %1$s foi renomeada a %2$s."
19802 #: src/Table/Table.php:1670
19803 msgid "Could not save table UI preferences!"
19804 msgstr "Non foi posíbel gardar as preferencias de IU da táboa!"
19806 #: src/Table/Table.php:1692
19807 #, php-format
19808 msgid ""
19809 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
19810 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
19811 msgstr ""
19812 "Produciuse un erro ao limpar as preferencias de IU da táboa (vexa "
19813 "$cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
19815 #: src/Table/Table.php:1820
19816 #, php-format
19817 msgid ""
19818 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
19819 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
19820 "changed."
19821 msgstr ""
19822 "Non é posíbel gravar a propiedade de IU «%s». Os cambios feitos non serán "
19823 "persistentes despois de anovar esta páxina. Comprobe se se modificou a "
19824 "estrutura da táboa."
19826 #: src/Table/Table.php:1975
19827 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
19828 msgstr "Non se pode facer que este índice sexa PRIMARIO!"
19830 #: src/Table/Table.php:2001
19831 msgid "No index parts defined!"
19832 msgstr "Non se definiron partes do índice!"
19834 #: src/Table/Table.php:2288
19835 #, php-format
19836 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
19837 msgstr ""
19838 "Produciuse un erro ao crear a chave externa en %1$s (comprobe os tipos de "
19839 "datos)"
19841 #: src/Template.php:118
19842 #, fuzzy, php-format
19843 #| msgid "Error while loading the search."
19844 msgid "Error while working with template cache: %s"
19845 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a busca."
19847 #: src/Theme/ThemeManager.php:74
19848 #, php-format
19849 msgid "Default theme %s not found!"
19850 msgstr "Non se atopou o tema por omisión %s!"
19852 #: src/Theme/ThemeManager.php:120
19853 #, php-format
19854 msgid "Theme %s not found!"
19855 msgstr "Non se atopou o tema %s!"
19857 #: src/Theme/Theme.php:182
19858 #, php-format
19859 msgid "No valid image path for theme %s found!"
19860 msgstr "Non hai unha ruta válida de imaxe para o tema %s!"
19862 #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:35
19863 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
19864 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito"
19866 #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:36
19867 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
19868 msgstr "Eliminouse satisfactoriamente o seguimento da manipulación de datos"
19870 #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:43
19871 msgid "Data definition statement"
19872 msgstr "Instrución de definición de datos"
19874 #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:44
19875 msgid "Data manipulation statement"
19876 msgstr "Instrución de manipulación de datos"
19878 #: src/Tracking/Tracking.php:210
19879 msgid "Tracking statements"
19880 msgstr "Instrucións de seguimento"
19882 #: src/Tracking/Tracking.php:226
19883 msgid "Delete tracking data row from report"
19884 msgstr "Eliminar do informe a fila de datos de seguimento"
19886 #: src/Tracking/Tracking.php:236
19887 msgid "No data"
19888 msgstr "Non hai datos"
19890 #: src/Tracking/Tracking.php:348 src/Tracking/Tracking.php:419
19891 #, php-format
19892 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
19893 msgstr "Mostrar %1$s con datas de %2$s to %3$s polo usuario %4$s %5$s"
19895 #: src/Tracking/Tracking.php:439
19896 msgid "SQL dump (file download)"
19897 msgstr "Envorcado de SQL (descarga do ficheiro)"
19899 #: src/Tracking/Tracking.php:441
19900 msgid "SQL dump"
19901 msgstr "Envorcado de SQL"
19903 #: src/Tracking/Tracking.php:444
19904 msgid "This option will replace your table and contained data."
19905 msgstr "Esta opción substitúe a táboa e os datos que contén."
19907 #: src/Tracking/Tracking.php:446
19908 msgid "SQL execution"
19909 msgstr "Execución de SQL"
19911 #: src/Tracking/Tracking.php:450
19912 #, php-format
19913 msgid "Export as %s"
19914 msgstr "Exportar como %s"
19916 #: src/Tracking/Tracking.php:606
19917 #, php-format
19918 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
19919 msgstr "Instantánea da versión %s (código SQL)"
19921 #: src/Tracking/Tracking.php:840
19922 msgid ""
19923 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
19924 "ensure that you have the privileges to do so."
19925 msgstr ""
19926 "Pódese executar o envorcado creando e empregando unha base de datos "
19927 "temporal. Asegúrese de que goza dos privilexios para facelo."
19929 #: src/Tracking/Tracking.php:844
19930 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
19931 msgstr "Marque estas dúas liñas como comentario se non as precisa."
19933 #: src/Tracking/Tracking.php:855
19934 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
19935 msgstr "Instrucións de SQL exportadas. Copie o  envorcado ou execúteo."
19937 #: src/Tracking/Tracking.php:888
19938 #, php-format
19939 msgid "Tracking report for table `%s`"
19940 msgstr "Informe de seguimento da táboa «%s»"
19942 #: src/Tracking/Tracking.php:911
19943 #, php-format
19944 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
19945 msgstr "Activouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
19947 #: src/Tracking/Tracking.php:914
19948 #, php-format
19949 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
19950 msgstr "Desactivouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
19952 #: src/Tracking/Tracking.php:1009
19953 #, fuzzy, php-format
19954 #| msgid "Create version %1$s of %2$s"
19955 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
19956 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
19958 #: src/Tracking/Tracking.php:1040
19959 #, php-format
19960 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
19961 msgstr "Creouse a versión %1$s; activouse o seguimento de %2$s."
19963 #: src/Triggers/Triggers.php:105
19964 #, php-format
19965 msgid "Trigger %1$s has been modified."
19966 msgstr "O disparador %1$s foi modificado."
19968 #: src/Triggers/Triggers.php:125
19969 #, php-format
19970 msgid "Trigger %1$s has been created."
19971 msgstr "O disparador %1$s foi creado."
19973 #: src/Triggers/Triggers.php:191
19974 #, fuzzy
19975 #| msgid "You must provide a trigger name"
19976 msgid "You must provide a trigger name!"
19977 msgstr "Debe indicar un nome ao disparador"
19979 #: src/Triggers/Triggers.php:197
19980 #, fuzzy
19981 #| msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
19982 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
19983 msgstr "Debe indicar unha sincronización válida para o disparador"
19985 #: src/Triggers/Triggers.php:203
19986 #, fuzzy
19987 #| msgid "You must provide a valid event for the trigger"
19988 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
19989 msgstr "Debe indicar un acontecemento válido para o disparador"
19991 #: src/Triggers/Triggers.php:210
19992 #, fuzzy
19993 #| msgid "You must provide a valid table name"
19994 msgid "You must provide a valid table name!"
19995 msgstr "Debe indicar un nome de táboa válido"
19997 #: src/Triggers/Triggers.php:217
19998 msgid "You must provide a trigger definition."
19999 msgstr "Debe indicar unha definición do disparador."
20001 #: src/Triggers/Triggers.php:236
20002 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
20003 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o disparador borrado."
20005 #: src/Types.php:200
20006 msgid ""
20007 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
20008 msgstr ""
20009 "Un enteiro de un byte; o intervalo asinado é desde -128 até 127; o intervalo "
20010 "sen asinar é desde 0 até 255"
20012 #: src/Types.php:201
20013 msgid ""
20014 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
20015 "65,535"
20016 msgstr ""
20017 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde -32.768 até 32.767; o "
20018 "intervalo sen asinar é desde 0 até 65.535"
20020 #: src/Types.php:203
20021 msgid ""
20022 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
20023 "0 to 16,777,215"
20024 msgstr ""
20025 "Un enteiro de tres bytes; o intervalo asinado é desde -8.388.608 até "
20026 "8.388.607; o intervalo sen asinar é desde 0 até 16.777.215"
20028 #: src/Types.php:206
20029 msgid ""
20030 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
20031 "range is 0 to 4,294,967,295"
20032 msgstr ""
20033 "Un enteiro de catro bytes; o intervalo asinado é desde -2.147.483.648 até "
20034 "2.147.483.647; o intervalo sen asinar é desde 0 até 4.294.967.295"
20036 #: src/Types.php:211
20037 msgid ""
20038 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
20039 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
20040 msgstr ""
20041 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde "
20042 "-9.223.372.036.854.775.808 até 9.223.372.036.854.775.807; o intervalo sen "
20043 "asinar é desde 0 até 18.446.744.073.709.551.615"
20045 #: src/Types.php:216
20046 msgid ""
20047 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
20048 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
20049 msgstr ""
20050 "Un número de punto fixo (M, D) - o número máximo de díxitos (M) é 65 (por "
20051 "omisión, 10); o número máximo de decimais (D) é 30 (por omisión, 0)"
20053 #: src/Types.php:221
20054 msgid ""
20055 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
20056 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
20057 msgstr ""
20058 "Un número de vírgula flutuante pequeno; os valores permitidos son "
20059 "-3,402823466E+38 até -1,175494351E-38, 0 e 1,175494351E-38 até "
20060 "3,402823466E+38"
20062 #: src/Types.php:226
20063 msgid ""
20064 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
20065 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
20066 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
20067 msgstr ""
20068 "Un número de vírgula flutuante de precisión dobre; os valores permitidos "
20069 "son-1,7976931348623157E+308 até -2,2250738585072014E-308, 0 "
20070 "e2,2250738585072014E-308 até 1,7976931348623157E+308"
20072 #: src/Types.php:230
20073 msgid ""
20074 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
20075 "FLOAT)"
20076 msgstr ""
20077 "Sinónimo de DOUBLE (excepción: no modo de SQL REAL_AS_FLOAT é sinónimo de "
20078 "FLOAT)"
20080 #: src/Types.php:231
20081 msgid ""
20082 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
20083 "64)"
20084 msgstr ""
20085 "Un tipo de campo de bits (M) que almacena M bits por valor (por omisión é 1; "
20086 "o máximo é 64)"
20088 #: src/Types.php:233
20089 msgid ""
20090 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
20091 "values are considered true"
20092 msgstr ""
20093 "Un sinónimo de TINYINT(1); o valor cero considérase falso; os valores "
20094 "diferentes de cero considéranse verdadeiros"
20096 #: src/Types.php:235
20097 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
20098 msgstr "Un alias de BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
20100 #: src/Types.php:237
20101 #, php-format
20102 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
20103 msgstr "Unha data; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
20105 #: src/Types.php:242
20106 #, php-format
20107 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
20108 msgstr ""
20109 "Unha combinación de data e hora; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
20111 #: src/Types.php:247
20112 msgid ""
20113 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
20114 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
20115 msgstr ""
20116 "Unha marca temporal; o intervalo é desde 1970-01-01 00:00:01 UTC até "
20117 "2038-01-09 03:14:07 UTC, almacenado como o número de segundos desde a época "
20118 "(1970-01-01 00:00:00 UTC)"
20120 #: src/Types.php:252
20121 #, php-format
20122 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
20123 msgstr "Unha hora; o intervalo é desde %1$s até %2$s"
20125 #: src/Types.php:257
20126 msgid ""
20127 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
20128 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
20129 msgstr ""
20130 "Un ano nos formatos de catro díxitos (4, por omisión) ou dous díxitos (2); "
20131 "os valores permitidos son 70 (1970) a 69 (2069) ou 1901 a 2155 e 0000"
20133 #: src/Types.php:262
20134 msgid ""
20135 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
20136 "spaces to the specified length when stored"
20137 msgstr ""
20138 "Unha cadea de lonxitude fixa (0-255, 1 por omisión) que sempre se enche á "
20139 "dereita con espazos até a lonxitude indicada cando se almacena"
20141 #: src/Types.php:267
20142 #, php-format
20143 msgid ""
20144 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
20145 "the maximum row size"
20146 msgstr ""
20147 "Unha cadea de lonxitude variábel (%s); a lonxitude efectiva máxima está "
20148 "suxeita ao tamaño máximo da fileira"
20150 #: src/Types.php:272
20151 msgid ""
20152 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
20153 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
20154 msgstr ""
20155 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) caracteres, "
20156 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor en bytes"
20158 #: src/Types.php:277
20159 msgid ""
20160 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
20161 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
20162 msgstr ""
20163 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) "
20164 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
20165 "valor en bytes"
20167 #: src/Types.php:282
20168 msgid ""
20169 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
20170 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
20171 msgstr ""
20172 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
20173 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
20174 "valor en bytes"
20176 #: src/Types.php:287
20177 msgid ""
20178 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
20179 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
20180 "value in bytes"
20181 msgstr ""
20182 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 4,294,967,295 ou 4GiB "
20183 "(2^32 - 1) caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a "
20184 "lonxitude do valor en bytes"
20186 #: src/Types.php:292
20187 msgid ""
20188 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
20189 "binary character strings"
20190 msgstr ""
20191 "Semellante ao tipo CHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto de "
20192 "cadeas de caracteres non binarios"
20194 #: src/Types.php:295
20195 msgid ""
20196 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
20197 "binary character strings"
20198 msgstr ""
20199 "Semellante ao tipo VARCHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto "
20200 "de cadeas de caracteres non binarios"
20202 #: src/Types.php:299
20203 msgid ""
20204 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
20205 "one-byte prefix indicating the length of the value"
20206 msgstr ""
20207 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) bytes, "
20208 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor"
20210 #: src/Types.php:303
20211 msgid ""
20212 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
20213 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
20214 msgstr ""
20215 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
20216 "bytes, almacenada nun prefixo de tres bytes que indica a lonxitude do valor"
20218 #: src/Types.php:308
20219 msgid ""
20220 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
20221 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
20222 msgstr ""
20223 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) bytes, "
20224 "almacenada nun prefixo de dous bytes que indica a lonxitude do valor"
20226 #: src/Types.php:312
20227 msgid ""
20228 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
20229 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
20230 msgstr ""
20231 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de  4,294,967,295 or 4GiB "
20232 "(2^32 - 1)  bytes, almacenada nun prefixo de catro bytes que indica a "
20233 "lonxitude do valor"
20235 #: src/Types.php:316
20236 msgid ""
20237 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
20238 "'' error value"
20239 msgstr ""
20240 "Unha enumeración escollida da lista de até 65.535 valores do valor especial "
20241 "''"
20243 #: src/Types.php:317
20244 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
20245 msgstr "Un único valor escollido dun conxunto de até 64 membros"
20247 #: src/Types.php:318
20248 msgid "A type that can store a geometry of any type"
20249 msgstr "Un tipo que pode almacenar unha xeometría de calquera tipo"
20251 #: src/Types.php:319
20252 msgid "A point in 2-dimensional space"
20253 msgstr "Un punto nun espacio bidimensonal"
20255 #: src/Types.php:320
20256 msgid "A curve with linear interpolation between points"
20257 msgstr "Unha curva con interpolación lineal entre puntos"
20259 #: src/Types.php:321
20260 msgid "A polygon"
20261 msgstr "Un polígono"
20263 #: src/Types.php:322
20264 msgid "A collection of points"
20265 msgstr "Unha colección de puntos"
20267 #: src/Types.php:323
20268 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
20269 msgstr "Unha colección de curvas con interpolación lineal entre puntos"
20271 #: src/Types.php:324
20272 msgid "A collection of polygons"
20273 msgstr "Unha colección de polígonos"
20275 #: src/Types.php:325
20276 msgid "A collection of geometry objects of any type"
20277 msgstr "Unha colección de obxectos xeométricos de calquera tipo"
20279 #: src/Types.php:326
20280 msgid ""
20281 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
20282 "Notation) documents"
20283 msgstr ""
20284 "Almacena e permite o acceso eficiente a datos nos documentos en JSON "
20285 "(JavaScript Object Notation)"
20287 #: src/Types.php:327
20288 msgid ""
20289 "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming "
20290 "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses"
20291 msgstr ""
20293 #: src/Types.php:330
20294 #, fuzzy
20295 #| msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
20296 msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)"
20297 msgstr "Almacena un identificador único universal (UUID)"
20299 #: src/Types.php:654
20300 msgctxt "numeric types"
20301 msgid "Numeric"
20302 msgstr "Numérico"
20304 #: src/Types.php:672
20305 msgctxt "date and time types"
20306 msgid "Date and time"
20307 msgstr "Data e hora"
20309 #: src/Types.php:702
20310 msgctxt "spatial types"
20311 msgid "Spatial"
20312 msgstr "Espacial"
20314 #: src/UrlRedirector.php:48
20315 #, fuzzy
20316 #| msgid "Taking you to next step…"
20317 msgid "Taking you to the target site."
20318 msgstr "Procedemos co paso seguinte…"
20320 #: src/UserPassword.php:35
20321 msgid "The profile has been updated."
20322 msgstr "Actualizouse o perfil."
20324 #: src/UserPassword.php:47
20325 #, fuzzy
20326 #| msgid "Password Hashing:"
20327 msgid "Password is too long!"
20328 msgstr "Hash do contrasinal:"
20330 #: src/UserPreferences.php:160
20331 msgid "Could not save configuration"
20332 msgstr "Non foi posíbel gravar a configuración"
20334 #: src/UserPreferences.php:171
20335 #, fuzzy
20336 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
20337 msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed."
20338 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
20340 #: src/Util.php:126
20341 #, php-format
20342 msgid "Max: %s%s"
20343 msgstr "Tamaño máximo: %s%s"
20345 #: src/Util.php:547
20346 msgctxt "AM/PM indication in time"
20347 msgid "PM"
20348 msgstr ""
20350 #: src/Util.php:549
20351 msgctxt "AM/PM indication in time"
20352 msgid "AM"
20353 msgstr ""
20355 #: src/Util.php:621
20356 #, php-format
20357 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
20358 msgstr "%s días, %s horas, %s minutos e %s segundos"
20360 #: src/Util.php:1468
20361 msgid "Users"
20362 msgstr "Usuarios"
20364 #: src/ZipExtension.php:68 src/ZipExtension.php:105
20365 msgid "Error in ZIP archive:"
20366 msgstr "Produciuse un erro no ficheiro ZIP:"
20368 #: src/ZipExtension.php:75
20369 msgid "No files found inside ZIP archive!"
20370 msgstr "Non se atoparon ficheiros dentro do arquivo ZIP!"
20372 #, php-format
20373 #~ msgid "Continue insertion with %s rows"
20374 #~ msgstr "Continuar a inserción con %s fileiras"
20376 #, php-format
20377 #~ msgid "Point %d"
20378 #~ msgstr "Punto %d"
20380 #, php-format
20381 #~ msgid "Geometry %d:"
20382 #~ msgstr "Xeometría %d:"
20384 #~ msgid "Point:"
20385 #~ msgstr "Punto:"
20387 #, fuzzy, php-format
20388 #~| msgid "Point %d"
20389 #~ msgid "Point %d:"
20390 #~ msgstr "Punto %d"
20392 #, php-format
20393 #~ msgid "Linestring %d:"
20394 #~ msgstr "Cadea de liñas %d:"
20396 #~ msgid "Outer ring:"
20397 #~ msgstr "Círculo externo:"
20399 #, php-format
20400 #~ msgid "Inner ring %d:"
20401 #~ msgstr "Círculo interno %d:"
20403 #, php-format
20404 #~ msgid "Polygon %d:"
20405 #~ msgstr "Polígono %d:"
20407 #~ msgid ""
20408 #~ "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
20409 #~ "below into the \"Value\" field."
20410 #~ msgstr ""
20411 #~ "Escolla «GeomFromText» na columna «Función» e apegue a cadea situada "
20412 #~ "embaixo no campo «Valor»."
20414 #, fuzzy, php-format
20415 #~| msgid "Failed to get real row count."
20416 #~ msgid "Failed to get description of column %s!"
20417 #~ msgstr "Non foi posíbel contar o número real de filas."
20419 #~ msgid "YES"
20420 #~ msgstr "SI"
20422 #~ msgid "NO"
20423 #~ msgstr "NON"
20425 #, php-format
20426 #~ msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
20427 #~ msgstr "Produciuse un erro ao mudarlle o nome á táboa %1$s para %2$s!"
20429 #~ msgid "Matched rows:"
20430 #~ msgstr "Filas coincidentes:"
20432 #, php-format
20433 #~ msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
20434 #~ msgstr "A función %s vese afectada por un erro descoñecido; consulte %s"
20436 #~ msgid ""
20437 #~ "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
20438 #~ "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
20439 #~ "corrupted!"
20440 #~ msgstr ""
20441 #~ "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción "
20442 #~ "é incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
20444 #, fuzzy
20445 #~| msgid "Slave configuration"
20446 #~ msgid "Replica configuration"
20447 #~ msgstr "Configuración do escravo"
20449 #~ msgid ""
20450 #~ "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
20451 #~ "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
20452 #~ msgstr ""
20453 #~ "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: "
20454 #~ "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
20456 #, fuzzy
20457 #~| msgid "See slave status table"
20458 #~ msgid "QBE saved searches table"
20459 #~ msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
20461 #, php-format
20462 #~ msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
20463 #~ msgstr "Confirma que desexa eliminar a busca «%s»?"
20465 #~ msgid "Or:"
20466 #~ msgstr "Ou:"
20468 #~ msgid "And:"
20469 #~ msgstr "E:"
20471 #~ msgid "Ins"
20472 #~ msgstr "Inserir"
20474 #~ msgid "Del"
20475 #~ msgstr "Eliminar"
20477 #~ msgid "Saved bookmarked search:"
20478 #~ msgstr "Busca marcada gardada:"
20480 #~ msgid "New bookmark"
20481 #~ msgstr "Marcador novo"
20483 #~ msgid "Create bookmark"
20484 #~ msgstr "Crear un marcador"
20486 #~ msgid "Update bookmark"
20487 #~ msgstr "Actualizar o marcador"
20489 #~ msgid "Delete bookmark"
20490 #~ msgstr "Eliminar o marcador"
20492 #~ msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
20493 #~ msgstr "Indique un nome para esta busca marcada."
20495 #~ msgid "Missing information to save the bookmarked search."
20496 #~ msgstr "Falta información para gardar a busca marcada."
20498 #~ msgid "An entry with this name already exists."
20499 #~ msgstr "Xa existe unha entrada con este nome."
20501 #~ msgid "Missing information to delete the search."
20502 #~ msgstr "Falta información para eliminar a busca."
20504 #~ msgid "Missing information to load the search."
20505 #~ msgstr "Falta información para cargar a busca."
20507 #~ msgid "Error while loading the search."
20508 #~ msgstr "Produciuse un erro ao cargar a busca."
20510 #~ msgid "Got invalid version string from server"
20511 #~ msgstr "Recibiuse unha cadea de versión do servidor que non é válida"
20513 #~ msgid "Unparsable version string"
20514 #~ msgstr "Non se pode analizar a cadea da versión"
20516 #, fuzzy
20517 #~| msgid "Simulate query"
20518 #~ msgid "Multi-table query"
20519 #~ msgstr "Simular a consulta"
20521 #, fuzzy
20522 #~| msgid "Query failed"
20523 #~ msgid "Query by example"
20524 #~ msgstr "Fallou a consulta"
20526 #, php-format
20527 #~ msgid "Switch to %svisual builder%s"
20528 #~ msgstr "Cambiar ao %sconstrutor visual%s"
20530 #~ msgid "You have to choose at least one column to display!"
20531 #~ msgstr "Debe escoller cando menos unha columna para mostrar!"
20533 #~ msgid "Ins:"
20534 #~ msgstr "Inserir:"
20536 #, fuzzy
20537 #~| msgid "And:"
20538 #~ msgid "And"
20539 #~ msgstr "E:"
20541 #~ msgid "Del:"
20542 #~ msgstr "Eliminar:"
20544 #~ msgid "Alias:"
20545 #~ msgstr "Alcume:"
20547 #~ msgid "Show:"
20548 #~ msgstr "Mostrar:"
20550 #~ msgid "Sort:"
20551 #~ msgstr "Ordenar:"
20553 #~ msgid "Sort order:"
20554 #~ msgstr "Orde de ordenación:"
20556 #~ msgid "Criteria:"
20557 #~ msgstr "Criterios:"
20559 #~ msgid "Modify:"
20560 #~ msgstr "Modificar:"
20562 #, fuzzy
20563 #~| msgid "Add/Delete criteria rows"
20564 #~ msgid "Add/Delete criteria rows:"
20565 #~ msgstr "Engadir/Eliminar filas de criterios"
20567 #, fuzzy
20568 #~| msgid "Add/Delete columns"
20569 #~ msgid "Add/Delete columns:"
20570 #~ msgstr "Engadir/Eliminar columnas de campo"
20572 #, fuzzy
20573 #~| msgid "Use Tables"
20574 #~ msgid "Use tables"
20575 #~ msgstr "Usar as táboas"
20577 #, php-format
20578 #~ msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
20579 #~ msgstr "Consulta tipo SQL na base de datos <b>%s</b>:"
20581 #, fuzzy
20582 #~| msgid "Missing parameter:"
20583 #~ msgid "Missing connection parameters!"
20584 #~ msgstr "Parámetro que falta:"
20586 #~ msgid "Monday"
20587 #~ msgstr "Luns"
20589 #~ msgid "Tuesday"
20590 #~ msgstr "Martes"
20592 #~ msgid "Wednesday"
20593 #~ msgstr "Mércores"
20595 #~ msgid "Thursday"
20596 #~ msgstr "Xoves"
20598 #~ msgid "Friday"
20599 #~ msgstr "Venres"
20601 #~ msgid "Saturday"
20602 #~ msgstr "Sábado"
20604 #~ msgid "Sunday"
20605 #~ msgstr "Domingo"
20607 #~ msgid "Sun"
20608 #~ msgstr "Dom"
20610 #~ msgid "Next"
20611 #~ msgstr "Seguinte"
20613 #~ msgctxt "Short month name"
20614 #~ msgid "May"
20615 #~ msgstr "Maio"
20617 #, php-format
20618 #~ msgid "Invalid server index: %s"
20619 #~ msgstr "O índice de servidor non é válido: %s"
20621 #, php-format
20622 #~ msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
20623 #~ msgstr "O nome de clase «%1$s» é incorrecto; emprégase o predefinido «Nodo»"
20625 #, fuzzy, php-format
20626 #~| msgid "Could not add columns!"
20627 #~ msgid "Could not load class \"%1$s\""
20628 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir columnas!"
20630 #~ msgid "Unknown error"
20631 #~ msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
20633 #, fuzzy
20634 #~| msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
20635 #~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
20636 #~ msgstr "A chave é curta de máis, debería ter un mínimo de oito caracteres."
20638 #~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
20639 #~ msgstr ""
20640 #~ "A chave debería conter letras, números [em]e[/em] caracteres especiais."
20642 #~ msgid ""
20643 #~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
20644 #~ msgstr ""
20645 #~ "O ficheiro de configuración agora necesita un contrasinal secreto "
20646 #~ "(blowfish_secret)."
20648 #~ msgid "User has been added."
20649 #~ msgstr "O usuario foi engadido."
20651 #~ msgid "Label:"
20652 #~ msgstr "Etiqueta:"
20654 #~ msgid "Configuration saved."
20655 #~ msgstr "Configuración gardada."
20657 #~ msgid ""
20658 #~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
20659 #~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
20660 #~ msgstr ""
20661 #~ "Gardouse a configuración no ficheiro config/config.inc.php no directorio "
20662 #~ "de máximo nivel do phpMyAdmin; cópieo ao nivel superior un e elimine o "
20663 #~ "directorio config para empregalo."
20665 #, fuzzy
20666 #~| msgid "Configuration saved."
20667 #~ msgid "Configuration not saved!"
20668 #~ msgstr "Configuración gardada."
20670 #~ msgid ""
20671 #~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin "
20672 #~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/"
20673 #~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it."
20674 #~ msgstr ""
20675 #~ "Cree un directorio [em]config[/em] no que poida escribir no servidor web "
20676 #~ "no directorio máis alto do phpMyAdmin tal e como se describe na "
20677 #~ "[doc@setup_script]documentación[/doc]. Se non, só o poderá descargar ou "
20678 #~ "mostrar."
20680 #, fuzzy
20681 #~| msgid "Error: Relation not added."
20682 #~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
20683 #~ msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
20685 #, fuzzy
20686 #~| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
20687 #~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
20688 #~ msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
20690 #~ msgid "Master configuration"
20691 #~ msgstr "Configuración do principal"
20693 #, fuzzy
20694 #~| msgid "Insecure connection"
20695 #~ msgid "Master connection:"
20696 #~ msgstr "A conexión non é segura"
20698 #~ msgid "Reset slave"
20699 #~ msgstr "Reiniciar o escravo"
20701 #~ msgid "Master status"
20702 #~ msgstr "Estado do mestre"
20704 #~ msgid "Slave status"
20705 #~ msgstr "Estado do escravo"
20707 #~ msgid "SQL history"
20708 #~ msgstr "Historial de SQL"
20710 #~ msgid ""
20711 #~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
20712 #~ "options for other formats."
20713 #~ msgstr ""
20714 #~ "Baixe para encher as opcións do formato escollido e ignore as opcións do "
20715 #~ "resto dos formatos."
20717 #, fuzzy
20718 #~| msgid "Browse your computer:"
20719 #~ msgid "Browse your computer"
20720 #~ msgstr "Examinar o computador:"
20722 #~ msgid "Databases:"
20723 #~ msgstr "Bases de datos:"
20725 #~ msgid "Print view"
20726 #~ msgstr "Visualización previa da impresión"
20728 #~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
20729 #~ msgstr "Non foi posíbel cargar a configuración predeterminada desde: %1$s"
20731 #~ msgid "Theme:"
20732 #~ msgstr "Tema:"
20734 #~ msgid "Copy column name."
20735 #~ msgstr "Copiar o nome da columna."
20737 #~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
20738 #~ msgstr ""
20739 #~ "Prema co botón dereito para copiar o nome da columna o portarretallos."
20741 #~ msgid ""
20742 #~ "The requested page was not found in the history, it may have expired."
20743 #~ msgstr ""
20744 #~ "Non foi posíbel atopar a páxina pedida no historial; pode que caducase."
20746 #~ msgid "No preview available."
20747 #~ msgstr "Non se dispón de previsualización."
20749 #~ msgid "Private key for reCaptcha"
20750 #~ msgstr "Chave privada do reCaptcha"
20752 #~ msgid "Theme path not found for theme %s!"
20753 #~ msgstr "Non se atopou a ruta do tema para o tema %s!"
20755 #, fuzzy
20756 #~| msgctxt "Create new column"
20757 #~| msgid "New"
20758 #~ msgctxt "Create new routine"
20759 #~ msgid "New"
20760 #~ msgstr "Nova"
20762 #~ msgid ""
20763 #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous "
20764 #~ "rule."
20765 #~ msgstr ""
20766 #~ "A declaración da regra na liña %1$s é incorrecta; esperábase a liña %2$s "
20767 #~ "da regra anterior."
20769 #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s."
20770 #~ msgstr "Hai unha declaración de regra incorrecta na liña %s."
20772 #~ msgid "Unexpected characters on line %s."
20773 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
20775 #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
20776 #~ msgstr ""
20777 #~ "Hai un carácter inesperado na liña %1$s. Agardábase unha tabulación mais "
20778 #~ "atopouse «%2$s»."
20780 #~ msgid "View dump (schema) of database"
20781 #~ msgstr "Ver o envorcado (esquema) da base de datos"
20783 #~ msgid "View dump (schema) of databases"
20784 #~ msgstr "Ver o  envorcado das bases de datos"
20786 #~ msgid "View dump (schema) of table"
20787 #~ msgstr "Ver o esquema do envorcado da táboa"
20789 #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name"
20790 #~ msgstr ", @TABLE@ será o nome da táboa"
20792 #~ msgid ""
20793 #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
20794 #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
20795 #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
20796 #~ "problems."
20797 #~ msgstr ""
20798 #~ "Está a empregar a extensión obsoleta de PHP «mysql», que non pode "
20799 #~ "xestionar consultas múltiples. [strong]A execución de varias rutinas "
20800 #~ "almacenadas pode fallar![/strong] Empregue a extensión mellorada «mysqli "
20801 #~ "para evitar problemas."
20803 #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
20804 #~ msgstr ""
20805 #~ "Non se rexistrou actividade ningunha desde hai %s segundos ou máis. Terá "
20806 #~ "que entrar de novo."
20808 #, fuzzy
20809 #~| msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
20810 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
20811 #~ msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear unha rutina"
20813 #~ msgid "trigger"
20814 #~ msgstr "disparador"
20816 #, fuzzy
20817 #~| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
20818 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
20819 #~ msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un disparador"
20821 #~ msgid "event"
20822 #~ msgstr "acontecemento"
20824 #, fuzzy
20825 #~| msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
20826 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
20827 #~ msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un acontecemento"
20829 #~ msgid "Update Query"
20830 #~ msgstr "Actualizar a consulta"
20832 #~ msgid "Submit Query"
20833 #~ msgstr "Enviar esta consulta"
20835 #~ msgid "Rule details"
20836 #~ msgstr "Detalles da regra"
20838 #~ msgid "Partition %s"
20839 #~ msgstr "Partición %s"
20841 #~ msgctxt "Short week day name"
20842 #~ msgid "Sun"
20843 #~ msgstr "Do"
20845 #~ msgid "This Host"
20846 #~ msgstr "Este servidor"
20848 #~ msgid "Use Host Table"
20849 #~ msgstr "Empregar a táboa Host"
20851 #, fuzzy
20852 #~| msgid "Description"
20853 #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation"
20854 #~ msgid "Description"
20855 #~ msgstr "Descrición"
20857 #, fuzzy
20858 #~| msgid "MIME type"
20859 #~ msgid "MIME"
20860 #~ msgstr "Tipo MIME"
20862 #~ msgctxt "for MIME transformation"
20863 #~ msgid "Description"
20864 #~ msgstr "Descrición"
20866 #~ msgid "Full start"
20867 #~ msgstr "Inicio completo"
20869 #~ msgid "Full stop"
20870 #~ msgstr "Detención completa"
20872 #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
20873 #~ msgstr "Mostrar as mensaxes agochadas (#MSG_COUNT)"
20875 #~ msgid "Wrong GET file attribute value"
20876 #~ msgstr "O valor do atributo do ficheiro GET é incorrecto"
20878 #, fuzzy
20879 #~| msgid "%d second"
20880 #~| msgid_plural "%d seconds"
20881 #~ msgid "%count% second"
20882 #~ msgid_plural "%count% seconds"
20883 #~ msgstr[0] "%d segundo"
20884 #~ msgstr[1] "%d segundos"
20886 #, fuzzy
20887 #~| msgid "%d minute"
20888 #~| msgid_plural "%d minutes"
20889 #~ msgid "%count% minute"
20890 #~ msgid_plural "%count% minutes"
20891 #~ msgstr[0] "%d minuto"
20892 #~ msgstr[1] "%d minutos"
20894 #~ msgid "Truncate Shown Queries"
20895 #~ msgstr "Interromper as consultas mostradas"
20897 #~ msgid "Show Full Queries"
20898 #~ msgstr "Mostrar as consultas completas"
20900 #, fuzzy
20901 #~| msgid "No databases"
20902 #~ msgid "%count% database"
20903 #~ msgid_plural "%count% databases"
20904 #~ msgstr[0] "Non hai ningunha base de datos"
20905 #~ msgstr[1] "Non hai ningunha base de datos"
20907 #, fuzzy
20908 #~| msgid ""
20909 #~| "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
20910 #~| "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
20911 #~| "corrupted!"
20912 #~ msgid ""
20913 #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
20914 #~ "incompatible with phpMyAdmin!"
20915 #~ msgstr ""
20916 #~ "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción "
20917 #~ "é incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
20919 #~ msgid "No auto-saved query"
20920 #~ msgstr "Non hai consulta gardada automaticamente"
20922 #~ msgid "Font size"
20923 #~ msgstr "Tamaño da letra"
20925 #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
20926 #~ msgstr "Buscar os resultados para «<i>%s</i>» %s:"
20928 #, fuzzy
20929 #~| msgid "Text"
20930 #~ msgctxt "Text context"
20931 #~ msgid "Text"
20932 #~ msgstr "Texto"
20934 #~ msgid "Customize export options"
20935 #~ msgstr "Personalizar as opcións de exportación"
20937 #~ msgid "Customize import defaults"
20938 #~ msgstr "Personalizar as opcións de importación por omisión"
20940 #~ msgid "Customize navigation panel"
20941 #~ msgstr "Personalizar o panel de navegación"
20943 #~ msgid "Customize main panel"
20944 #~ msgstr "Personalizar o panel principal"
20946 #, fuzzy
20947 #~| msgid ""
20948 #~| "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
20949 #~ msgid ""
20950 #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
20951 #~ msgstr ""
20952 #~ "O grupo de formularios (formset) é incorrecto; comprobe o array $formsets "
20953 #~ "en setup/frames/form.inc.php"
20955 #, fuzzy
20956 #~| msgid "unknown"
20957 #~ msgid "Unknonwn"
20958 #~ msgstr "descoñecido"
20960 #~ msgid "Please enter correct captcha!"
20961 #~ msgstr "Introduza o captcha correcto!"
20963 #~ msgid "Global value"
20964 #~ msgstr "Valor global"
20966 #, fuzzy
20967 #~| msgid "Height"
20968 #~ msgctxt "Collation variant"
20969 #~ msgid "weight=2"
20970 #~ msgstr "Altura"
20972 #~ msgid "Old column name"
20973 #~ msgstr "Nome anterior da táboa"
20975 #~ msgid "You have to add at least one column."
20976 #~ msgstr "Debe engadir ao menos unha columna."
20978 #~ msgid "PHP threw following error: %s"
20979 #~ msgstr "PHP mostrou o seguinte erro:%s"
20981 #~ msgid "German"
20982 #~ msgstr "Alemán"
20984 #~ msgid "dictionary"
20985 #~ msgstr "dicionario"
20987 #~ msgid "phone book"
20988 #~ msgstr "directorio telefónico"
20990 #~ msgid "Traditional Spanish"
20991 #~ msgstr "Español tradicional"
20993 #, fuzzy
20994 #~| msgid "Collation"
20995 #~ msgid "binary collation"
20996 #~ msgstr "Orde alfabética"
20998 #, fuzzy
20999 #~| msgid "case-insensitive"
21000 #~ msgid "case-insensitive collation"
21001 #~ msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
21003 #, fuzzy
21004 #~| msgid "case-sensitive"
21005 #~ msgid "case-sensitive collation"
21006 #~ msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
21008 #~ msgid "all words"
21009 #~ msgstr "todas as palabras"
21011 #, fuzzy
21012 #~| msgid "Propose table structure"
21013 #~ msgid "Improve table structure"
21014 #~ msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
21016 #~ msgid ""
21017 #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
21018 #~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
21019 #~ msgstr ""
21020 #~ "A versión %s da biblioteca de PHP MySQL difire da versión %s do servidor "
21021 #~ "de MySQL. Isto pode ocasionar un comportamento impredicíbel."
21023 #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
21024 #~ msgstr ""
21025 #~ "O nome de servidor non é válido para o servidor %1$s. Revise a "
21026 #~ "configuración."
21028 #~ msgid ""
21029 #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
21030 #~ "MySQL library and server is detected."
21031 #~ msgstr ""
21032 #~ "Desactivar o aviso por omisión que aparece se se detecta unha diferenza "
21033 #~ "entre a biblioteca de MySQL e o servidor."
21035 #~ msgid "Server/library difference warning"
21036 #~ msgstr "Advertencia de diferenza entre servidor e biblioteca"
21038 #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
21039 #~ msgstr ""
21040 #~ "Como ligar co servidor; déixeo como [kbd]tcp[/kbd] se non está segura/a."
21042 #~ msgid "Connection type"
21043 #~ msgstr "Tipo de conexión"
21045 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
21046 #~ msgstr "Non foi posíbel cargar ou gravar a configuración"
21048 #~ msgid "Load"
21049 #~ msgstr "Cargar"
21051 #, fuzzy
21052 #~| msgid "Column names"
21053 #~ msgid "Column parser"
21054 #~ msgstr "Nomes das columnas"
21056 #, fuzzy
21057 #~| msgid "Iconic table operations"
21058 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
21059 #~ msgstr "Operacións de táboas con iconas"
21061 #, fuzzy
21062 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
21063 #~ msgid "Unexpected keyword."
21064 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
21066 #, fuzzy
21067 #~| msgid "Table name template"
21068 #~ msgid "A symbol name was expected!"
21069 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
21071 #, fuzzy
21072 #~| msgid "No databases selected."
21073 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
21074 #~ msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
21076 #, fuzzy
21077 #~| msgid "No databases selected."
21078 #~ msgid "An alias was expected."
21079 #~ msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
21081 #, fuzzy
21082 #~| msgid "No rows selected"
21083 #~ msgid "An expression was expected."
21084 #~ msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
21086 #, fuzzy
21087 #~| msgid "Event %1$s has been created."
21088 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
21089 #~ msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
21091 #, fuzzy
21092 #~| msgid "The number of tables that are open."
21093 #~ msgid "The old name of the table was expected."
21094 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
21096 #, fuzzy
21097 #~| msgid "The number of tables that are open."
21098 #~ msgid "The new name of the table was expected."
21099 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
21101 #, fuzzy
21102 #~| msgid "The row has been deleted."
21103 #~ msgid "A rename operation was expected."
21104 #~ msgstr "Eliminouse a fileira"
21106 #, fuzzy
21107 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
21108 #~ msgid "Unexpected character."
21109 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
21111 #, fuzzy
21112 #~| msgid "Event %1$s has been created."
21113 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
21114 #~ msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
21116 #, fuzzy
21117 #~| msgid "Table name template"
21118 #~ msgid "Variable name was expected."
21119 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
21121 #, fuzzy
21122 #~| msgid "At Beginning of Table"
21123 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
21124 #~ msgstr "No comezo da táboa"
21126 #, fuzzy
21127 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
21128 #~ msgid "Unexpected token."
21129 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
21131 #, fuzzy
21132 #~| msgid "At Beginning of Table"
21133 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
21134 #~ msgstr "No comezo da táboa"
21136 #, fuzzy
21137 #~| msgid "The number of tables that are open."
21138 #~ msgid "The name of the entity was expected."
21139 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
21141 #, fuzzy
21142 #~| msgid "Table name template"
21143 #~ msgid "A table name was expected."
21144 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
21146 #, fuzzy
21147 #~| msgid "The row has been deleted."
21148 #~ msgid "At least one column definition was expected."
21149 #~ msgstr "Eliminouse a fileira"
21151 #, fuzzy
21152 #~| msgid "errors."
21153 #~ msgid "error #1"
21154 #~ msgstr "erros."
21156 #, fuzzy
21157 #~| msgid "Gather errors"
21158 #~ msgid "strict error"
21159 #~ msgstr "Recoller os erros"
21161 #, fuzzy
21162 #~| msgid "Cookie authentication"
21163 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
21164 #~ msgstr "Autenticación mediante cookies"
21166 #~ msgid "Try to connect without password."
21167 #~ msgstr "Tentar conectarse sen contrasinal."
21169 #~ msgid "Connect without password"
21170 #~ msgstr "Conectarse sen contrasinal"
21172 #, fuzzy
21173 #~| msgid ""
21174 #~| "You tried to import an invalid file or the imported file contains "
21175 #~| "invalid data"
21176 #~ msgid ""
21177 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
21178 #~ "data!"
21179 #~ msgstr ""
21180 #~ "Tentou importar un ficheiro que era incorrecto ou o ficheiro importado "
21181 #~ "contén datos incorrectos"
21183 #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
21184 #~ msgstr "MySQL non recoñece o tipo de xeometría «%s»."
21186 #~ msgid "Wiki"
21187 #~ msgstr "Wiki"
21189 #~ msgid ""
21190 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
21191 #~ "compression for import and export operations."
21192 #~ msgstr ""
21193 #~ "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/ZIP_(formato de "
21194 #~ "ficheiro)]ZIP[/a] nas operacións de importación e exportación."
21196 #~ msgid "Related Links"
21197 #~ msgstr "Ligazóns relacionadas"
21199 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
21200 #~ msgstr "O Blogue de PrimeBase XT de Paul McCullagh"
21202 #~ msgid ""
21203 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
21204 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
21205 #~ msgstr ""
21206 #~ "Non foi posíbel mover o ficheiro enviado porque o servidor ten "
21207 #~ "open_basedir activado sen acceso ao directorio %s (para ficheiros "
21208 #~ "temporais)."
21210 #~ msgid "numeric key detected"
21211 #~ msgstr "detectouse unha tecla numérica"
21213 #, fuzzy
21214 #~| msgid ""
21215 #~| "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
21216 #~| "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
21217 #~| "swekey.conf)"
21218 #~ msgid ""
21219 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
21220 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
21221 #~ "swekey.conf)."
21222 #~ msgstr ""
21223 #~ "A ruta ao ficheiro de configuración da [a@https://swekey."
21224 #~ "com]autenticación de hardware SweKey[/a] (non se localiza na raíz dos "
21225 #~ "documentos; suxírese: /etc/swekey.conf)"
21227 #~ msgid "SweKey config file"
21228 #~ msgstr "Ficheiro de configuración SweKey"
21230 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
21231 #~ msgstr "O ficheiro %s non contén ningún identificador de chave"
21233 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
21234 #~ msgstr "Non se meteu ningunha chave de autenticación válida"
21236 #~ msgid "Authenticating…"
21237 #~ msgstr "A autenticar…"
21239 #~ msgid "Total %d bookmark"
21240 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
21241 #~ msgstr[0] "%d marcador en total"
21242 #~ msgstr[1] "%d marcadores en total"
21244 #~ msgid "private"
21245 #~ msgstr "privado"
21247 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
21248 #~ msgstr "%1$s, %2$s and %3$s marcadores incluídos"
21250 #~ msgid ""
21251 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
21252 #~ "configuration file!"
21253 #~ msgstr ""
21254 #~ "A directiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] DEBE estar asignada no "
21255 #~ "seu ficheiro de configuración!"
21257 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
21258 #~ msgstr ""
21259 #~ "esta %sopción%s debería estar activada se o seu servidor web a admite."
21261 #, fuzzy
21262 #~| msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
21263 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
21264 #~ msgstr ""
21265 #~ "Obrigar a que se empregue unha conexión segura mentres se empregue o "
21266 #~ "phpMyAdmin"
21268 #~ msgid "Force SSL connection"
21269 #~ msgstr "Obrigar a conectarse con SSL"
21271 #~ msgid ""
21272 #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
21273 #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
21274 #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
21275 #~ msgstr ""
21276 #~ "Ou o navegador web non admite o almacenamento local de configuracións ou "
21277 #~ "atinxiuse a cota; pode que algunhas funcionalidades non funcionen "
21278 #~ "adecuadamente. No Safari este problema cáusao habitualmente a «Navegación "
21279 #~ "en modo privado»."
21281 #~ msgid "Replace table prefix:"
21282 #~ msgstr "Substituír o prefixo da táboa:"
21284 #~ msgid "Copy table with prefix:"
21285 #~ msgstr "Copiar a táboa con prefixo:"
21287 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
21288 #~ msgstr ""
21289 #~ "Un enteiro de catro bytes; o intervalo é desde -2,147,483,648 até "
21290 #~ "2,147,483,647"
21292 #~ msgid ""
21293 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
21294 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
21295 #~ msgstr ""
21296 #~ "Un enteiro de oito bytes; o intervalo é desde -9,223,372,03,6,854,775,808 "
21297 #~ "até 9,223,372,03,6,854,775,807"
21299 #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
21300 #~ msgstr ""
21301 #~ "Un número de vírgula flotante de dupla precisión por omisión do sistema"
21303 #~ msgid "True or false"
21304 #~ msgstr "Verdadeiro ou falso"
21306 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
21307 #~ msgstr "Un alias de BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
21309 #~ msgid ""
21310 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
21311 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
21312 #~ msgstr ""
21313 #~ "Unha marca temporal; o intervalo é desde «0000-01-01 00:00:01» UTC até "
21314 #~ "«9999-12-31 23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) pode almacenar microsegundos"
21316 #~ msgid ""
21317 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
21318 #~ "comparisons"
21319 #~ msgstr ""
21320 #~ "Unha cadea de lonxitude variábel (0-65.535); emprega colación binaria "
21321 #~ "para todas as comparacións"
21323 #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
21324 #~ msgstr "Unha enumeración escollida da lista de valores definidos"
21326 #~ msgid "possible deep recursion attack"
21327 #~ msgstr "posible ataque tipo deep recursion"
21329 #~ msgid ""
21330 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
21331 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
21332 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
21333 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
21334 #~ msgstr ""
21335 #~ "A conexión é de «root» sen contrasinal, o que corresponde coa conta con "
21336 #~ "privilexios predeterminada do MySQL. O servidor de MySQL está a ser "
21337 #~ "executado así por omisión, está aberto a intrusións e convén arranxar "
21338 #~ "este furado de seguranza indicando un contrasinal para o usuario «root»."
21340 #~ msgid "Create database:"
21341 #~ msgstr "Crear unha base de datos:"
21343 #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
21344 #~ msgstr ""
21345 #~ "Para filtrar todas as bases de datos do servidor prema Intro despois dun "
21346 #~ "termo de busca"
21348 #~ msgid "tables"
21349 #~ msgstr "táboas"
21351 #~ msgid "views"
21352 #~ msgstr "vistas"
21354 #~ msgid "procedures"
21355 #~ msgstr "procedementos"
21357 #~ msgid "events"
21358 #~ msgstr "acontecementos"
21360 #~ msgid "functions"
21361 #~ msgstr "funcións"
21363 #, fuzzy
21364 #~| msgid "filter databases by name"
21365 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
21366 #~ msgstr "filtrar as bases de dato polo nome"
21368 #, fuzzy
21369 #~| msgid "filter items by name"
21370 #~ msgid "Filter by name or regex"
21371 #~ msgstr "filtrar os elementos polo nome"
21373 #, fuzzy
21374 #~| msgid "Tracking report"
21375 #~ msgid "Taking you to %s."
21376 #~ msgstr "Informe de seguimento"
21378 #, fuzzy
21379 #~| msgid "Authentication"
21380 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
21381 #~ msgstr "Autenticación"
21383 #, fuzzy
21384 #~| msgid "Generate password"
21385 #~ msgid "MySQL native password"
21386 #~ msgstr "Xerar un contrasinal"
21388 #, fuzzy
21389 #~| msgid "Change password"
21390 #~ msgid "SHA256 password"
21391 #~ msgstr "Trocar o contrasinal"
21393 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
21394 #~ msgstr "Compatíbel con MySQL 4.0"
21396 #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
21397 #~ msgstr ""
21398 #~ "Non foi imposíbel incluír a clase «%1$s»; non foi posíbel atopar o "
21399 #~ "ficheiro «%2$s»"
21401 #~ msgid ""
21402 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
21403 #~ "library!"
21404 #~ msgstr ""
21405 #~ "Non é posíbel converter o xogo de caracteres do ficheiro sen a biblioteca "
21406 #~ "correspondente."
21408 #~| msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
21409 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
21410 #~ msgstr "Non foi posíbel iniciar a biblioteca de conexión Drizzle!"
21412 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
21413 #~ msgstr ""
21414 #~ "Non é posíbel buscar nun conxunto de resultados sen pasar polo buffer"
21416 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
21417 #~ msgstr ""
21418 #~ "Non é posíbel contar as fileiras nun conxunto de resultados sen pasar "
21419 #~ "polo buffer"
21421 #~ msgid "Modules"
21422 #~ msgstr "Módulos"
21424 #~ msgid "Module"
21425 #~ msgstr "Módulo"
21427 #~ msgid "Library"
21428 #~ msgstr "Biblioteca"
21430 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
21431 #~ msgstr "A cadea da versión (%s) coincide co esquema de versións de Drizzle"
21433 #~ msgid "Add Index"
21434 #~ msgstr "Engadir un índice"
21436 #~ msgid "Error in Processing Request"
21437 #~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición"
21439 #~ msgid "Adding Primary Key"
21440 #~ msgstr "A engadir unha chave primaria"
21442 #~ msgid "Outer Ring"
21443 #~ msgstr "Círculo externo"
21445 #~ msgid "Change Password"
21446 #~ msgstr "Cambiar o contrasinal"
21448 #, fuzzy
21449 #~| msgid "Server port"
21450 #~ msgid "Send Error Report"
21451 #~ msgstr "Porto do servidor"
21453 #~ msgid "Select All"
21454 #~ msgstr "Escoller todo"
21456 #~ msgid "Database export options"
21457 #~ msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
21459 #~ msgid "Database(s):"
21460 #~ msgstr "Base(s) de datos:"
21462 #~ msgid "Table(s):"
21463 #~ msgstr "Táboa(s):"
21465 #~ msgid "Format-Specific Options:"
21466 #~ msgstr "Opcións específicas do formato:"
21468 #~ msgid "Generate Password:"
21469 #~ msgstr "Xerar un contrasinal:"
21471 #~ msgid "Current Server:"
21472 #~ msgstr "Servidor actual:"
21474 #~ msgid "Edit Privileges"
21475 #~ msgstr "Modificar os privilexios"
21477 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
21478 #~ msgstr "Opcións de <code>CREATE TABLE</code>:"
21480 #~ msgid "Relational display column"
21481 #~ msgstr "Mostrar columna de relación"
21483 #~ msgid "Add unique index"
21484 #~ msgstr "Engadir un índice único"
21486 #~ msgid "Add SPATIAL index"
21487 #~ msgstr "Engadir un índice SPATIAL"
21489 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
21490 #~ msgstr "Engadir un índice FULLTEXT"
21492 #~ msgid "Begin"
21493 #~ msgstr "Comezar"
21495 #~ msgid ""
21496 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
21497 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
21498 #~ "problem."
21499 #~ msgstr ""
21500 #~ "Parece que se produciu un erro na súa consulta de SQL. Se máis abaixo "
21501 #~ "aparecer unha mensaxe de erro do servidor de MySQL, isto pode axudar a "
21502 #~ "diagnosticar o problema."
21504 #~ msgid ""
21505 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
21506 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
21507 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
21508 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
21509 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
21510 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
21511 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
21512 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
21513 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
21514 #~ "in the CUT section below:"
21515 #~ msgstr ""
21516 #~ "Cabe a posibilidade de que atopase un erro no procesador de SQL. Examine "
21517 #~ "a súa consulta con atención e comprobe que as aspas son correctas e que "
21518 #~ "cada unha ten o seu par. Outras causas posíbeis serían que tentase enviar "
21519 #~ "un ficheiro cun binario fóra dunha área de texto entre aspas. Tamén pode "
21520 #~ "tentar facer a súa consulta na liña de ordes do MySQL. A mensaxe de erro "
21521 #~ "que lle envíe o servidor de MySQL, e que aparece máis abaixo (de habela), "
21522 #~ "tamén o pode axudar a diagnosticar o problema. De persistiren os erros ou "
21523 #~ "se o procesador fallar cando mesmo a liña de ordes vai ben, reduza o "
21524 #~ "texto da consulta á parte concreta que produce o erro e envíe unha "
21525 #~ "mensaxe de erro co texto da sección RECORTE que aparece a continuación:"
21527 #~ msgid "BEGIN CUT"
21528 #~ msgstr "INICIO DO RECORTE"
21530 #~ msgid "END CUT"
21531 #~ msgstr "FIN DO RECORTE"
21533 #~ msgid "BEGIN RAW"
21534 #~ msgstr "INICIO DO TEXTO SIMPLE"
21536 #~ msgid "END RAW"
21537 #~ msgstr "FIN DO TEXTO SIMPLE"
21539 #~ msgid "Unclosed quote"
21540 #~ msgstr "Falta pór a aspa final"
21542 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
21543 #~ msgstr "Aspa invertida engadida automaticamente ao final da consulta!"
21545 #~ msgid "Invalid Identifer"
21546 #~ msgstr "O identificador non é válido"
21548 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
21549 #~ msgstr "Hai unha secuencia de puntuación que resulta descoñecida"
21551 #~ msgid "Add user"
21552 #~ msgstr "Engadir un usuario"
21554 #~ msgid "Export Method:"
21555 #~ msgstr "Método de exportación:"
21557 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
21558 #~ msgstr "Non se atoparon datos para a visualización de GIS."
21560 #~ msgid "Print view (with full texts)"
21561 #~ msgstr "Vista previa da impresión (con textos completos)"
21563 #~ msgid "Uncheck All"
21564 #~ msgstr "Quitarlles as marcas a todos"
21566 #~ msgid "SQL result"
21567 #~ msgstr "Resultado de SQL"
21569 #~ msgid "Generated by:"
21570 #~ msgstr "Xerado por:"
21572 #~ msgid "Row Statistics:"
21573 #~ msgstr "Estatísticas das fileiras:"
21575 #~ msgid "Space usage:"
21576 #~ msgstr "Uso do espazo:"
21578 #~ msgid "Showing tables:"
21579 #~ msgstr "A mostrar as táboas:"
21581 #~ msgid "(Enabled)"
21582 #~ msgstr "(Activado)"
21584 #~ msgid "(Disabled)"
21585 #~ msgstr "(Desactivado)"
21587 #, fuzzy
21588 #~| msgid "Disable foreign key checks"
21589 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
21590 #~ msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
21592 #, fuzzy
21593 #~| msgid "Disable foreign key checks"
21594 #~ msgid "Disable foreign key check"
21595 #~ msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
21597 #, fuzzy
21598 #~| msgid "Reloading Privileges"
21599 #~ msgid "Realign Privileges"
21600 #~ msgstr "A recargar os privilexios"
21602 #~ msgid "Replace table data with file"
21603 #~ msgstr "Substituír os datos da táboa polos do ficheiro"
21605 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
21606 #~ msgstr ""
21607 #~ "A documentación de Percona está en https://www.percona.com/docs/wiki/"
21609 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
21610 #~ msgstr "A documentación de Drizzle está en https://docs.drizzle.org/"
21612 #~ msgid "Customize query window options"
21613 #~ msgstr "Personalizar as opcións da xanela de consultas"
21615 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
21616 #~ msgstr "(Xera un informe que contén os datos dunha única táboa)"
21618 #, fuzzy
21619 #~| msgid "Please select a database"
21620 #~ msgid "Please select a database."
21621 #~ msgstr "Escolla unha base de dados"
21623 #, fuzzy
21624 #~| msgid "Autoextend increment"
21625 #~ msgid "auto_increment"
21626 #~ msgstr "Incremento de Autoextend"
21628 #~ msgid "Save position"
21629 #~ msgstr "Gardar a posición"
21631 #, fuzzy
21632 #~| msgid "Save position"
21633 #~ msgid "Save positions as"
21634 #~ msgstr "Gardar a posición"
21636 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
21637 #~ msgstr "Linguaxe descoñecida: %1$s."
21639 #, fuzzy
21640 #~| msgid "Display databases as a list"
21641 #~ msgid "Disable database expansion"
21642 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha listaxe"
21644 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
21645 #~ msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa"
21647 #, fuzzy
21648 #~| msgid "Table structure"
21649 #~ msgid "Table Structure"
21650 #~ msgstr "Estrutura da táboa"
21652 #, fuzzy
21653 #~| msgid "Show data row(s)"
21654 #~ msgid "Show data row(s)."
21655 #~ msgstr "Mostrar fila(s) de datos"
21657 #~ msgid "Show/Hide left menu"
21658 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
21660 #~ msgctxt "Inline edit query"
21661 #~ msgid "Inline"
21662 #~ msgstr "Na liña"
21664 #, fuzzy
21665 #~| msgid "after %s"
21666 #~ msgid "after"
21667 #~ msgstr "despois de %s"
21669 #~ msgid "Mode:"
21670 #~ msgstr "Modo:"
21672 #~ msgid "horizontal"
21673 #~ msgstr "horizontal"
21675 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
21676 #~ msgstr "horizontal (cabezallos rotados)"
21678 #~ msgid "vertical"
21679 #~ msgstr "vertical"
21681 #~ msgid "Default display direction"
21682 #~ msgstr "Dirección de visualización por omisión"
21684 #~ msgid ""
21685 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
21686 #~ "browsing a table."
21687 #~ msgstr ""
21688 #~ "Define se se mostra a opción da dirección da escrita cando se navega por "
21689 #~ "unha táboa."
21691 #~ msgid "Show display direction"
21692 #~ msgstr "Mostrar a dirección de visualización"
21694 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
21695 #~ msgstr "Configure as coordenadas da táboa %s"
21697 #~ msgid "At End of Table"
21698 #~ msgstr "Ao final da táboa"
21700 #~ msgid "After %s"
21701 #~ msgstr "Despois de %s"
21703 #~ msgid "Display errors"
21704 #~ msgstr "Mostrar os erros"
21706 #~ msgid "Redraw"
21707 #~ msgstr "Redebuxar"
21709 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
21710 #~ msgstr "Esta páxina non contén ningunha táboa!"
21712 #, fuzzy
21713 #~| msgid "Invalid export type"
21714 #~ msgid "Dia export page"
21715 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
21717 #, fuzzy
21718 #~| msgid "Invalid export type"
21719 #~ msgid "EPS export page"
21720 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
21722 #, fuzzy
21723 #~| msgid "Invalid export type"
21724 #~ msgid "SVG export page"
21725 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
21727 #~ msgid "Relation deleted"
21728 #~ msgstr "Eliminouse a relación"
21730 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
21731 #~ msgstr "Produciuse un erro ao gardar as coordenadas para Deseñador."
21733 #, fuzzy
21734 #~| msgid "Edit SQL queries in popup window"
21735 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
21736 #~ msgstr "Editar as consultas de SQL nunha xanela emerxente"
21738 #~ msgid "Edit in window"
21739 #~ msgstr "Editar nunha xanela"
21741 #, fuzzy
21742 #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
21743 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
21744 #~ msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha xanela de consultas"
21746 #~ msgid "Default query window tab"
21747 #~ msgstr "Lapela por omisión das xanelas de consultas"
21749 #, fuzzy
21750 #~| msgid "Query window height (in pixels)"
21751 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
21752 #~ msgstr "Altura da xanela de consultas (en píxeles)"
21754 #~ msgid "Query window height"
21755 #~ msgstr "Altura da xanela de consultas"
21757 #, fuzzy
21758 #~| msgid "Query window width (in pixels)"
21759 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
21760 #~ msgstr "Largo da xanela de consultas (en pixels)"
21762 #~ msgid "Query window width"
21763 #~ msgstr "Largo da xanela de consultas"
21765 #~ msgid "Show dimension of tables"
21766 #~ msgstr "Mostrar a dimensión das táboas"
21768 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
21769 #~ msgstr "Non escribir sobre esta consulta desde fóra da xanela"
21771 #~ msgid "Import files"
21772 #~ msgstr "Importar ficheiros"
21774 #~ msgid "File doesn't exist"
21775 #~ msgstr "Ese ficheiro non existe"
21777 #, fuzzy
21778 #~| msgid "SQL Validator is disabled"
21779 #~ msgid "Plugin is disabled"
21780 #~ msgstr "O validador de SQL está desactivado"
21782 #, fuzzy
21783 #~| msgid "Customize main panel"
21784 #~ msgid "Unlink with main panel"
21785 #~ msgstr "Personalizar o panel principal"
21787 #~ msgid "No index defined! Create one below"
21788 #~ msgstr "Non se definiu ningún índice! Cree un embaixo"
21790 #, fuzzy
21791 #~| msgid "Export type"
21792 #~ msgid "eps export page"
21793 #~ msgstr "Tipo de exportación"
21795 #, fuzzy
21796 #~| msgid "Invalid export type"
21797 #~ msgid "pdf export page"
21798 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
21800 #~ msgid ""
21801 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
21802 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
21803 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
21804 #~ "use the server charting features however."
21805 #~ msgstr ""
21806 #~ "Infortunadamente, o servidor da base de datos non admite rexistrar nunha "
21807 #~ "táboa, que é un requisito para analizar os rexistros da base de datos co "
21808 #~ "phpMyAdmin. O rexistro en táboas é posíbel desde MySQL 5.1.6 e "
21809 #~ "posteriores. Porén, pode tamén empregar a funcionalidade de gráficas do "
21810 #~ "servidor."
21812 #, fuzzy
21813 #~| msgid "Click to sort"
21814 #~ msgid "Click to sort"
21815 #~ msgstr "Prema para ordenar"
21817 #, fuzzy
21818 #~| msgid "Total"
21819 #~ msgid "Total "
21820 #~ msgstr "Total"
21822 #, fuzzy
21823 #~| msgid "Delete relation"
21824 #~ msgid " bookmarks, "
21825 #~ msgstr "Eliminar a relación"
21827 #, fuzzy
21828 #~| msgid "Select two columns"
21829 #~ msgid "Select one ..."
21830 #~ msgstr "Escoller dúas columnas"
21832 #, fuzzy
21833 #~| msgid "Add unique index"
21834 #~ msgid "Add unique/primary index"
21835 #~ msgstr "Engadir un índice único"
21837 #, fuzzy
21838 #~| msgid "Move columns"
21839 #~ msgid "Have unique columns"
21840 #~ msgstr "Mover columna(s)"
21842 #, fuzzy
21843 #~| msgid "The user %s already exists!"
21844 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
21845 #~ msgstr "Xa existe o usuario %s!"
21847 #~ msgid "Edit or export relational schema"
21848 #~ msgstr "Editar ou exportar o esquema relacional"
21850 #~ msgid "Create a page"
21851 #~ msgstr "Crear unha páxina"
21853 #~ msgid "Automatic layout based on"
21854 #~ msgstr "Distribución automática baseada en"
21856 #~ msgid "FOREIGN KEY"
21857 #~ msgstr "CHAVE EXTERNA"
21859 #~ msgid "Please choose a page to edit"
21860 #~ msgstr "Escolla unha páxina para modificar"
21862 #~ msgid "Select Tables"
21863 #~ msgstr "Escoller táboas"
21865 #~ msgid ""
21866 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
21867 #~ "like to delete those references?"
21868 #~ msgstr ""
21869 #~ "Esta páxina ten referencias a táboas que xa non existen. Quere eliminar "
21870 #~ "esas referencias?"
21872 #~ msgid "Toggle scratchboard"
21873 #~ msgstr "Conmutar o borrador"
21875 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
21876 #~ msgstr "Non se atopou a táboa <b>%s</b>ou non se indicou en %s"
21878 #, fuzzy
21879 #~| msgid ""
21880 #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
21881 #~| "cookie authentication."
21882 #~ msgid ""
21883 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
21884 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
21885 #~ msgstr ""
21886 #~ "Desactive o aviso por omisión que aparece se falta mcrypt para a "
21887 #~ "autenticación mediante cookies."
21889 #~ msgid "mcrypt warning"
21890 #~ msgstr "Aviso de mcrypt"
21892 #~ msgid "Designer table"
21893 #~ msgstr "Táboa do Designer"
21895 #, fuzzy
21896 #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
21897 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
21898 #~ msgstr "Importar/Exportar coordenadas para esquema de PDF"
21900 #~ msgid "Page has been created."
21901 #~ msgstr "Creouse a páxina."
21903 #, fuzzy
21904 #~| msgid "Page creation failed"
21905 #~ msgid "Page creation has failed!"
21906 #~ msgstr "Fallou a creación da páxina"
21908 #~ msgid "Page:"
21909 #~ msgstr "Páxina:"
21911 #, fuzzy
21912 #~| msgid "Import from selected page"
21913 #~ msgid "Import from selected page."
21914 #~ msgstr "Importar desde a páxina escollida"
21916 #~ msgid "Export/Import to scale:"
21917 #~ msgstr "Exportar/Importar a escala:"
21919 #~ msgid "recommended"
21920 #~ msgstr "recomendado"
21922 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
21923 #~ msgstr "Non foi posíbel usar Blowfish desde mcrypt!"
21925 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
21926 #~ msgstr "Mostrar o contido binario como HEX"
21928 #~ msgid ""
21929 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
21930 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
21931 #~ "block cross-window updates."
21932 #~ msgstr ""
21933 #~ "Non foi posíbel actualizar a xanela do navegador. Quizais porque pechou a "
21934 #~ "xanela pai ou porque as opcións de seguranza do seu navegador están "
21935 #~ "bloqueando as actualizacións entre xanelas."
21937 #, fuzzy
21938 #~| msgid "Show binary contents as HEX by default"
21939 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
21940 #~ msgstr "Mostrar os contidos binarios como HEX de forma predeterminada"
21942 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
21943 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar cun validador de SQL!"
21945 #~ msgid "Skip Validate SQL"
21946 #~ msgstr "Omitir a válidacion de"
21948 #~ msgid "Validate SQL"
21949 #~ msgstr "Validar o SQL"
21951 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
21952 #~ msgstr "O validador de SQL está desactivado"
21954 #~ msgid "SQL Validator"
21955 #~ msgstr "Validador de SQL"
21957 #~ msgid ""
21958 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
21959 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
21960 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
21961 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
21962 #~ "reserved.[/em]"
21963 #~ msgstr ""
21964 #~ "Se desexa empregar o servizo do validador de SQL ha de te ren conta que "
21965 #~ "[strong]todas as instrucións de SQL se almacenan de maneira anónima con "
21966 #~ "finalidade estatística[/strong].[br][em][a@https://sqlválidator.mimer."
21967 #~ "com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. "
21968 #~ "Todos os dereitos reservados.[/em]"
21970 #, fuzzy
21971 #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
21972 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
21973 #~ msgstr "Require que o validador SQL estea activado"
21975 #, fuzzy
21976 #~| msgid ""
21977 #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
21978 #~| "installed"
21979 #~ msgid ""
21980 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
21981 #~ "installed."
21982 #~ msgstr ""
21983 #~ "[strong]Advertencia:[/strong] require que as extensións SOAP de PHP ou "
21984 #~ "SOAP de PEAR estean instaladas"
21986 #, fuzzy
21987 #~| msgid ""
21988 #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
21989 #~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
21990 #~ msgid ""
21991 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
21992 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
21993 #~ msgstr ""
21994 #~ "Se dispón dun nome de usuario personalizado, indíqueo aquí (por omisión é "
21995 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])"
21997 #~ msgid "Validated SQL"
21998 #~ msgstr "SQL validado"
22000 #~ msgid ""
22001 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
22002 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the "
22003 #~ "%sdocumentation%s."
22004 #~ msgstr ""
22005 #~ "Non foi posíbel iniciar o validador de SQL. Comprobe que ten instalados "
22006 #~ "todos os engadidos de php tal e como se describe na %sdocumentación%s."
22008 #, fuzzy
22009 #~| msgid "Error: Relation not added."
22010 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
22011 #~ msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
22013 #, fuzzy
22014 #~| msgid "Copy"
22015 #~ msgid "Copy Salt"
22016 #~ msgstr "Copiar"
22018 #, fuzzy
22019 #~| msgid ""
22020 #~| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
22021 #~ msgid ""
22022 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
22023 #~ msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
22025 #, fuzzy
22026 #~| msgid ""
22027 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
22028 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
22029 #~ msgid ""
22030 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
22031 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
22032 #~ msgstr ""
22033 #~ "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
22034 #~ "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
22036 #, fuzzy
22037 #~| msgid ""
22038 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
22039 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
22040 #~ msgid ""
22041 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
22042 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
22043 #~ msgstr ""
22044 #~ "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
22045 #~ "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
22047 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
22048 #~ msgstr "Son os datos ENUM ou SET demasiados longos?"
22050 #~ msgid "Get more editing space"
22051 #~ msgstr "Obter máis espazo de edición"
22053 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
22054 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de Drizzle"
22056 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
22057 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de MySQL"
22059 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
22060 #~ msgstr "a consulta levou %01.4f segundos"
22062 #~ msgid "Edit title and labels"
22063 #~ msgstr "Editar o título e as etiquetas"
22065 #~ msgid "Edit chart"
22066 #~ msgstr "Editar a gráfica"
22068 #~ msgid "Series"
22069 #~ msgstr "Serie"
22071 #~ msgid "Reload Database"
22072 #~ msgstr "Recargar a base de datos"
22074 #~ msgid "Table must have at least one column"
22075 #~ msgstr "A táboa debe ter polo menos unha columna"
22077 #~ msgid "Insert Table"
22078 #~ msgstr "Inserir unha táboa"
22080 #~ msgid "Hide indexes"
22081 #~ msgstr "Agochar os índices"
22083 #~ msgid "Show indexes"
22084 #~ msgstr "Mostrar os índices"
22086 #~ msgid "Add columns"
22087 #~ msgstr "Engadir columnas"
22089 #~ msgid "Skip next"
22090 #~ msgstr "Omitir os seguintes"
22092 #~ msgid "bzipped"
22093 #~ msgstr "comprimido no formato «bzip»"
22095 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
22096 #~ msgstr "Gardouse nun ficheiro o tipo de exportación escollida!"
22098 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
22099 #~ msgstr ""
22100 #~ "O engadido de PHP que quere empregar; debería empregar mysqli se se admite"
22102 #~ msgid "PHP extension to use"
22103 #~ msgstr "Engadido PHP que empregar"
22105 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
22106 #~ msgstr "Debería empregar mysqli por razóns de rendemento."
22108 #~ msgid ""
22109 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
22110 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
22111 #~ msgstr ""
22112 #~ "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade "
22113 #~ "(encerrado entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
22115 #~ msgid ""
22116 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
22117 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
22118 #~ msgstr ""
22119 #~ "Para unha lista das opcións de transformación dispoñíbeis e as súas "
22120 #~ "transformacións de tipos MIME, prema %sdescricións das transformacións%s"
22122 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
22123 #~ msgstr "Orde de SQL para obter as bases de datos dispoñíbeis"
22125 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
22126 #~ msgstr "Mostrar a orde SHOW DATABASES"
22128 #~ msgid "Version check proxy url"
22129 #~ msgstr "URL do proxy de comprobación da versión"
22131 #~ msgid "Version check proxy username"
22132 #~ msgstr "Nome de usuario do proxy de comprobación da versión"
22134 #~ msgid "Version check proxy password"
22135 #~ msgstr "Contrasinal do proxy de comprobación da versión"
22137 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
22138 #~ msgstr "Mostrar os comentarios das táboas nas mensaxes"
22140 #~ msgid "Table %1$s has been created."
22141 #~ msgstr "Creouse a táboa %1$s."
22143 #~ msgid "This is not a number!"
22144 #~ msgstr "Non é un número!"
22146 #~ msgid "Inline edit of this query"
22147 #~ msgstr "Edición na liña desta consulta"
22149 #~ msgid ""
22150 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
22151 #~ msgstr ""
22152 #~ "Non se dispón do envoltorio URL ou de CURL. Non é posíbel comprobar a "
22153 #~ "versión."
22155 #, fuzzy
22156 #~| msgid "Find:"
22157 #~ msgid "Find"
22158 #~ msgstr "Atopar:"
22160 #~ msgid "Display all tables with the same width"
22161 #~ msgstr "Mostrar todas as táboas co mesmo largo"
22163 #~ msgid "Headers every %s rows"
22164 #~ msgstr "Cabeceiras cada %s filas"
22166 #, fuzzy
22167 #~| msgid "Table Search"
22168 #~ msgid "Enable reCaptcha"
22169 #~ msgstr "Busca na táboa"
22171 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
22172 #~ msgstr "A partir de aquí debe permitir cookies."
22174 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
22175 #~ msgstr "Redistribuír/editar as gráficas"
22177 #~ msgid "Open Document"
22178 #~ msgstr "Open Document"
22180 #~ msgid "Count tables when showing database list"
22181 #~ msgstr "Contar as táboas cando se mostre a listaxe de bases de datos"
22183 #~ msgid "Count tables"
22184 #~ msgstr "Contar as táboas"
22186 #~ msgid ""
22187 #~ "For further information about replication status on the server, please "
22188 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
22189 #~ msgstr ""
22190 #~ "Para máis información acerca do estado de replicación do servidor visite "
22191 #~ "a <a href=\"#replication\">sección sobre replicación</a>."
22193 #~ msgid "Table seems to be empty!"
22194 #~ msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
22196 #~ msgid "Live traffic chart"
22197 #~ msgstr "Gráfico de tráfico en directo"
22199 #~ msgid "Live conn./process chart"
22200 #~ msgstr "Gráfica de conexións/procesos en directo"
22202 #~ msgid "Live query chart"
22203 #~ msgstr "Gráfico de consultas en directo"
22205 #~ msgid "Number of rows"
22206 #~ msgstr "Número de fileiras"
22208 #~ msgid "Columns enclosed by"
22209 #~ msgstr "Columnas delimitadas por"
22211 #~ msgid "Columns escaped by"
22212 #~ msgstr "Carácter de escape das columnas"
22214 #~ msgid "Replace NULL by"
22215 #~ msgstr "Substituír NULL por"
22217 #~ msgid "Lines terminated by"
22218 #~ msgstr "As liñas rematan en"
22220 #~ msgid "ltr"
22221 #~ msgstr "ltr"
22223 #~ msgid "Software"
22224 #~ msgstr "Software"
22226 #~ msgid "Software version"
22227 #~ msgstr "Versión do software"
22229 #~ msgid "Width"
22230 #~ msgstr "Largo"
22232 #~ msgid "Save to file"
22233 #~ msgstr "Gardar nun ficheiro"
22235 #~ msgid "Total count"
22236 #~ msgstr "Cantidade total"
22238 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
22239 #~ msgstr "Mellora a eficiencia da actualización da pantalla"
22241 #~ msgid "Enable Ajax"
22242 #~ msgstr "Activar Ajax"
22244 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
22245 #~ msgstr "KiB enviados desde a última anovación"
22247 #~ msgid "KiB received since last refresh"
22248 #~ msgstr "KiB recibidos dende a última anovación"
22250 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
22251 #~ msgstr "Tráfico do servidor (en KiB)"
22253 #~ msgid "Connections since last refresh"
22254 #~ msgstr "Conexións desde a última anovación"
22256 #~ msgid "Questions since last refresh"
22257 #~ msgstr "Preguntas dende a última anovación"
22259 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
22260 #~ msgstr "Preguntas (instrucións executadas polo servidor)"
22262 #~ msgid "Runtime Information"
22263 #~ msgstr "Información sobre o tempo de execución"
22265 #, fuzzy
22266 #~| msgid "Number of rows:"
22267 #~ msgid "Number of data points: "
22268 #~ msgstr "Número de filas:"
22270 #~ msgid "Refresh rate: "
22271 #~ msgstr "Taxa de refresco: "
22273 #~ msgid "Run analyzer"
22274 #~ msgstr "Executar o analizador"
22276 #~ msgid "Show more actions"
22277 #~ msgstr "Mostrar máis accións"
22279 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
22280 #~ msgstr "Engadir ao índice &nbsp;%s&nbsp;coluna(s)"
22282 #~ msgid "Synchronize"
22283 #~ msgstr "Sincronizar"
22285 #~ msgid "Source database"
22286 #~ msgstr "Base de datos de orixe"
22288 #~ msgid "Difference"
22289 #~ msgstr "Diferenza"
22291 #~ msgid "Click to select"
22292 #~ msgstr "Prema para seleccionar"
22294 #~ msgid "Synchronize databases with master"
22295 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos co principal"
22297 #~ msgid "Could not connect to the source"
22298 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar coa orixe"
22300 #~ msgid "Structure Synchronization"
22301 #~ msgstr "Sincronización da estrutura"
22303 #~ msgid "Data Synchronization"
22304 #~ msgstr "Sincronización dos datos"
22306 #~ msgid "not present"
22307 #~ msgstr "non está presente"
22309 #~ msgid "Structure Difference"
22310 #~ msgstr "Diferenza da estrutura"
22312 #~ msgid "Data Difference"
22313 #~ msgstr "Diferenza dos datos"
22315 #~ msgid "Apply index(s)"
22316 #~ msgstr "Aplicar índice(s)"
22318 #~ msgid "Update row(s)"
22319 #~ msgstr "Actualizar fileira(s)"
22321 #~ msgid "Insert row(s)"
22322 #~ msgstr "Inserir fileira(s)"
22324 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
22325 #~ msgstr "Quere eliminar todas as fileiras anteriores das táboas de destino?"
22327 #~ msgid "Apply Selected Changes"
22328 #~ msgstr "Aplicar as alteracións seleccionadas"
22330 #~ msgid "Synchronize Databases"
22331 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos"
22333 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
22334 #~ msgstr "Sincronizouse a base de datos de destino coa base de datos de orixe"
22336 #~ msgid "Enter manually"
22337 #~ msgstr "Introducir manualmente"
22339 #~ msgid "Current connection"
22340 #~ msgstr "Conexión actual"
22342 #~ msgid "Socket"
22343 #~ msgstr "Socket"
22345 #~ msgid ""
22346 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
22347 #~ "Source database will remain unchanged."
22348 #~ msgstr ""
22349 #~ "A base de datos de destino sincronizarase completamente coa base de datos "
22350 #~ "de orixe. A base de datos de orixe ficará sen alteracións."
22352 #, fuzzy
22353 #~| msgid "New"
22354 #~ msgctxt "Crate new trigger"
22355 #~ msgid "New"
22356 #~ msgstr "Novo"
22358 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
22359 #~ msgstr ""
22360 #~ "phpMyAdmin utilízase mellor cun navegador que <b>acepte molduras</b>."
22362 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
22363 #~ msgstr ""
22364 #~ "Mostrar a listaxe das bases de datos como listaxe no canto de nun menú "
22365 #~ "despregábel"
22367 #~ msgid "Display databases in a tree"
22368 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
22370 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
22371 #~ msgstr "Desactive isto se quere ver todas as bases de datos ao mesmo tempo"
22373 #~ msgid "Use light version"
22374 #~ msgstr "Empregar a versión lixeira"
22376 #~ msgid ""
22377 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
22378 #~ msgstr ""
22379 #~ "Número máximo de bases de datos que aparecen na moldura da esquerda e na "
22380 #~ "listaxe de bases de datos"
22382 #~ msgid ""
22383 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
22384 #~ "comment and the real name"
22385 #~ msgstr ""
22386 #~ "Se as mensaxes estiveren activadas e existir un comentario da base de "
22387 #~ "datos, isto substitúe o comentario polo nome real"
22389 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
22390 #~ msgstr "Mostrar o comentario da base de datos no canto do seu nome"
22392 #~ msgid ""
22393 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
22394 #~ "only used to split/nest the tables according to the "
22395 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
22396 #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
22397 #~ msgstr ""
22398 #~ "Cando isto se configura como [kbd]aniñado[/kbd], o alcume do nome da "
22399 #~ "táboa só se emprega para partir/aniñar as táboas de acordo coa directiva "
22400 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], polo que só o cartafol se chama como o "
22401 #~ "alcume; o nome mesmo da táboa fica sen cambiar"
22403 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
22404 #~ msgstr "Mostrar o comentario da táboa no canto do seu nome"
22406 #~ msgctxt "short form"
22407 #~ msgid "Create table"
22408 #~ msgstr "Crear unha táboa"
22410 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
22411 #~ msgid "en"
22412 #~ msgstr "en"
22414 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
22415 #~ msgid "en"
22416 #~ msgstr "en"
22418 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
22419 #~ msgid "en"
22420 #~ msgstr "en"
22422 #~ msgctxt "PHP documentation language"
22423 #~ msgid "en"
22424 #~ msgstr "en"
22426 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
22427 #~ msgstr "Seguro que quere executar a petición seguinte?"
22429 #~ msgid "DocSQL"
22430 #~ msgstr "DocSQL"
22432 #~ msgid "Privileges for all users"
22433 #~ msgstr "Privilexios para todolos usuarios"
22435 #~ msgid "PDF"
22436 #~ msgstr "PDF"
22438 #~ msgid "PHP array"
22439 #~ msgstr "Array de PHP"
22441 #~ msgid ""
22442 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
22443 #~ "author what %s does."
22444 #~ msgstr ""
22445 #~ "Non existe ningunha descrición desta transformación.<br />Pregúntelle ao "
22446 #~ "autor que é o que fai %s."
22448 #~ msgid ""
22449 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
22450 #~ "function"
22451 #~ msgstr ""
22452 #~ "Os tipos MIME en cursiva non contan cunha función de transformación "
22453 #~ "separada"
22455 #~ msgid "Usage"
22456 #~ msgstr "Uso"
22458 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
22459 #~ msgstr "Use a roda do rato para acercar ou alonxar a gráfica."
22461 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
22462 #~ msgstr "Prema e arrastre o rato para navegar na gráfica ."
22464 #~| msgid "Linestring"
22465 #~ msgid "String"
22466 #~ msgstr "Cadea de liñas"
22468 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
22469 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda no canto do texto da documentación"
22471 #~ msgid "Show help button"
22472 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda"
22474 #~ msgid "The remaining columns"
22475 #~ msgstr "As columnas restantes"
22477 #~ msgid ""
22478 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
22479 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
22480 #~ "contain."
22481 #~ msgstr ""
22482 #~ "Mostrar as fileiras afectadas de cada afirmación nas consultas de "
22483 #~ "instrucións múltiplas. Vexa libraries/import.lib.php para o que está "
22484 #~ "predeterminado para cantas consultas pode conter unha instrución."
22486 #~ msgid "Verbose multiple statements"
22487 #~ msgstr "Instrucións múltiplas extensas"
22489 #~| msgid "Data only"
22490 #~ msgid "Dates only."
22491 #~ msgstr "Só os datos"
22493 #~ msgid ""
22494 #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
22495 #~ "keep the text field empty"
22496 #~ msgstr ""
22497 #~ "Suxerir un nome para as bases de datos no formulario \"Crear base de "
22498 #~ "datos\" (de ser posíbel) ou manter o campo de texto baleiro"
22500 #~ msgid "Suggest new database name"
22501 #~ msgstr "Suxerir un nome novo para as bases de datos"
22503 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
22504 #~ msgstr "Mostrar iconas para mensaxes de avisos, erros e de información"
22506 #~ msgid "Iconic errors"
22507 #~ msgstr "Erros con iconas"
22509 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
22510 #~ msgstr "Empregar lapelas con menos carga gráfica"
22512 #~ msgid "Light tabs"
22513 #~ msgstr "Lapelas lixeiras"
22515 #~ msgid "Use icons on main page"
22516 #~ msgstr "Empregar iconas na páxina principal"
22518 #~ msgid ""
22519 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
22520 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
22521 #~ msgstr ""
22522 #~ "Desactíveo se sabe que as táboas pma_* están actualizadas. Isto evita as "
22523 #~ "comprobacións de compatibilidade e, polo tanto, mellora o desempeño"
22525 #~ msgid "Verbose check"
22526 #~ msgstr "Comprobación extensa"
22528 #~ msgid "Add a value"
22529 #~ msgstr "Engadir un valor"
22531 #, fuzzy
22532 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
22533 #~ msgstr "Desactivouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
22535 #, fuzzy
22536 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
22537 #~ msgstr "Activouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
22539 #, fuzzy
22540 #~ msgctxt "Correctly setup"
22541 #~ msgid "OK"
22542 #~ msgstr "Conforme"
22544 #, fuzzy
22545 #~ msgid "All users"
22546 #~ msgstr "Calquera usuario"
22548 #, fuzzy
22549 #~ msgid "All hosts"
22550 #~ msgstr "Calquera servidor"
22552 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
22553 #~ msgstr "Non se configurou ningún servidor de streaming de blob!"
22555 #~ msgid "Failed to open remote URL"
22556 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o URL remoto"
22558 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
22559 #~ msgstr "Está a piques de desactivar (DISABLE) un repositorio de BLOB!"
22561 #~ msgid ""
22562 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
22563 #~ msgstr ""
22564 #~ "Ten a certeza de querer desactivar todas as referencias a BLOB da base de "
22565 #~ "datos %s?"
22567 #~ msgid "Unknown error while uploading."
22568 #~ msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
22570 #~ msgid "PBMS connection failed:"
22571 #~ msgstr "Fallou a conexión de PBMS:"
22573 #~ msgid "View image"
22574 #~ msgstr "Ver a imaxe"
22576 #~ msgid "Play audio"
22577 #~ msgstr "Reproducir o son"
22579 #~ msgid "View video"
22580 #~ msgstr "Ver o vídeo"
22582 #~ msgid "Garbage Threshold"
22583 #~ msgstr "Limiar do lixo"
22585 #~ msgid ""
22586 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
22587 #~ msgstr "A porcentaxe de lixo nun ficheiro repositorio antes de o compactar."
22589 #~ msgid "Temp Log Threshold"
22590 #~ msgstr "Limiar do ficheiro de tempo"
22592 #~ msgctxt "Create none database for user"
22593 #~ msgid "None"
22594 #~ msgstr "Ningunha"
22596 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
22597 #~ msgstr "Eliminar a referencia ao repositorio de BLOB"
22599 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
22600 #~ msgstr "Enviar ao repositorio de BLOB"
22602 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
22603 #~ msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas"
22605 #~ msgid "Modify an index"
22606 #~ msgstr "Modificar un índice"
22608 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
22609 #~ msgstr "O número de columnas ten que ser maior de cero"
22611 #~ msgid "Create Table"
22612 #~ msgstr "Crear táboas"
22614 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
22615 #~ msgstr ""
22616 #~ "(ou o socket local do servidor de MySQL non se configurou correctamente)"
22618 #~ msgid "Create table on database %s"
22619 #~ msgstr "Crear unha táboa nova na base de datos %s"
22621 #~ msgid "Data Label"
22622 #~ msgstr "Nome"
22624 #~ msgid "Location of the text file"
22625 #~ msgstr "Localización do arquivo de texto"
22627 #~ msgid "MySQL charset"
22628 #~ msgstr "Código de caracteres (Charset) MySQL"
22630 #~ msgid "MySQL client version"
22631 #~ msgstr "Versión do cliente de MySQL"
22633 #~ msgid ""
22634 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
22635 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
22636 #~ "appropriate column name."
22637 #~ msgstr ""
22638 #~ "O campo que se mostra aparece en rosa. Para indicar que un campo se "
22639 #~ "seleccione ou non como o campo a mostrar, prema a icona \"Escoller o "
22640 #~ "campo a mostrar\" e a seguir o nome do campo apropiado."
22642 #~ msgid "memcached usage"
22643 #~ msgstr "Uso do espazo"
22645 #~ msgid "% open files"
22646 #~ msgstr "Mostrar as táboas abertas"
22648 #~ msgid "% connections used"
22649 #~ msgstr "Conexións"
22651 #~ msgid "% aborted connections"
22652 #~ msgstr "Comprimir a conexión"
22654 #~ msgid "CPU Usage"
22655 #~ msgstr "Uso"
22657 #~ msgid "Swap Usage"
22658 #~ msgstr "Uso"
22660 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
22661 #~ msgstr "Libro de traballo XLS do Excel 97-2003"
22663 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
22664 #~ msgstr "Libro de traballo XLSX do Excel 2007"
22666 #~ msgctxt "PDF"
22667 #~ msgid "page"
22668 #~ msgstr "páxinas"
22670 #~ msgid "Inline Edit"
22671 #~ msgstr "Motores"
22673 #~ msgid "Previous"
22674 #~ msgstr "Anterior"
22676 #~ msgid ""
22677 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
22678 #~ "directory %s."
22679 #~ msgstr ""
22680 #~ "Non ten a funcionalidade dos temas. Comprobe a configuración e/ou os seus "
22681 #~ "temas no directorio %s."
22683 #~ msgid "settings"
22684 #~ msgstr "opcións"
22686 #~ msgid "Refresh rate:"
22687 #~ msgstr "Refrescar"
22689 #~ msgid "Clear monitor config"
22690 #~ msgstr "Usuario para config auth"
22692 #~ msgid "Server traffic"
22693 #~ msgstr "Escolla de servidor"
22695 #~ msgid "Value too long in the form!"
22696 #~ msgstr "Falta un valor no formulario!"
22698 #~ msgid "Export of event \"%s\""
22699 #~ msgstr "Exportar o contido"
22701 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
22702 #~ msgstr "Exportar os disparadores"
22704 #~ msgid "No trigger with name %s found"
22705 #~ msgstr "Non hai un camiño válido de imaxe para o tema %s!"
22707 #~ msgid "row(s) starting from row #"
22708 #~ msgstr "fileiras, a comezar pola"
22710 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
22711 #~ msgstr "en modo %s e repetir os cabezallos de cada %s celas"
22713 #~ msgid ""
22714 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
22715 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
22716 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
22717 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
22718 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
22719 #~ "everything is fine."
22720 #~ msgstr ""
22721 #~ "phpMyAdmin non puido ler o ficheiro de configuración<br/>Isto poderíase "
22722 #~ "deber a que php atopou un erro nel ou a que php non puido atopar o "
22723 #~ "ficheiro.<br/>Invoque o ficheiro de configuración directamente mediante o "
22724 #~ "vínculo que hai máis abaixo e lea a mensaxe de erro de php que reciba. Na "
22725 #~ "maioría dos casos simplemente faltan unha aspa ou un ponto e vírcula <br/"
22726 #~ ">Se recibe unha páxina en branco é que todo está ben."
22728 #~ msgid "Dropping Procedure"
22729 #~ msgstr "Procedementos"
22731 #~ msgid "Theme / Style"
22732 #~ msgstr "Tema / Estilo"
22734 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
22735 #~ msgstr "Número de bloques de memoria libres na caché de procuras."
22737 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
22738 #~ msgid "Reset"
22739 #~ msgstr "Reiniciar"
22741 #~ msgctxt "for Show status"
22742 #~ msgid "Reset"
22743 #~ msgstr "Reiniciar"
22745 #~ msgid ""
22746 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
22747 #~ "of this MySQL server since its startup."
22748 #~ msgstr ""
22749 #~ "<b>Tráfico do servidor</b>: Estas táboas mostran as estatísticas do "
22750 #~ "tráfico da rede neste servidor de MySQL desde que se iniciou."
22752 #~ msgid ""
22753 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
22754 #~ "the server."
22755 #~ msgstr ""
22756 #~ "<b>Estatística das procuras</b>: Desde que se iniciou, enviáronselle ao "
22757 #~ "servidor %s procuras."
22759 #~ msgid ""
22760 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
22761 #~ "6.29[/doc]"
22762 #~ msgstr "Pode non ser exacto. Consulte a FAQ 3.11"
22764 #~ msgid "Add a New User"
22765 #~ msgstr "Engadir un usuario novo"
22767 #~ msgid "Show table row links on left side"
22768 #~ msgstr "Mostrar o logotipo na moldura esquerda"
22770 #~ msgid "Delete the matches for the "
22771 #~ msgstr "A extraer datos da táboa"
22773 #~ msgid "Show left delete link"
22774 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
22776 #~ msgid "yes"
22777 #~ msgstr "si"
22779 #~ msgid "no"
22780 #~ msgstr "non"
22782 #~ msgid "closed"
22783 #~ msgstr "Fechar"
22785 #~ msgid "to/from page"
22786 #~ msgstr "até/desde a páxina"
22788 #~ msgid "Disable Statistics"
22789 #~ msgstr "Desactivar as estatísticas"
22791 #~ msgid "Stop"
22792 #~ msgstr "Detención"
22794 #~ msgid "Display table filter"
22795 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
22797 #~ msgid ""
22798 #~ "The additional features for working with linked tables have been "
22799 #~ "deactivated. To find out why click %shere%s."
22800 #~ msgstr ""
22801 #~ "Desactivouse a funcionalidade adicional para o traballo con táboas "
22802 #~ "vinculadas. Para saber o por que, prema %saqu&iacute;%s."
22804 #~ msgid "Ignore duplicate rows"
22805 #~ msgstr "Ignorar as fileiras duplicadas"
22807 #~ msgid "SVG"
22808 #~ msgstr "CSV"
22810 #~ msgid ""
22811 #~ "This [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
22812 #~ "enabled if your web server supports it"
22813 #~ msgstr ""
22814 #~ "Esta [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]opción[/a] debería "
22815 #~ "estar activada se o permite o servidor web"
22817 #~ msgid ""
22818 #~ "Enter each value in a separate field, enclosed in single quotes. If you "
22819 #~ "ever need to put a backslash (\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst "
22820 #~ "those values, precede it with a backslash (for example '\\\\xyz' or "
22821 #~ "'a\\'b')."
22822 #~ msgstr ""
22823 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
22824 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
22825 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
22826 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
22828 #~ msgid ""
22829 #~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash "
22830 #~ "(\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with "
22831 #~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
22832 #~ msgstr ""
22833 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
22834 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
22835 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
22836 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
22838 #~ msgid "server name"
22839 #~ msgstr "nome do servidor"
22841 #~ msgid "Edit PDF Pages"
22842 #~ msgstr "Editar as páxinas PDF"
22844 #~ msgid "Data Dictionary Format"
22845 #~ msgstr "Formato do dicionario de datos"
22847 #~ msgid "Signon login options"
22848 #~ msgstr "Opcións do rexistro de entrada"
22850 #~ msgid "PMA database"
22851 #~ msgstr "Base de datos PMA"
22853 #~ msgid ""
22854 #~ "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&amp;"
22855 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings"
22856 #~ msgstr ""
22857 #~ "Configuración das solicitudes de SQL; para as opcións da caixa Procuras "
22858 #~ "SQL vexa a configuración da [a@?page=form&amp;"
22859 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]moldura de navegación[/a]"
22861 #~ msgid "Remove carriage return/line field characters within columns"
22862 #~ msgstr "Eliminar os caracteres CRLF dentro dos campos"
22864 #~ msgid "<code>AUTO_INCREMENT</code>"
22865 #~ msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
22867 #~ msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s"
22868 #~ msgstr "Pór %s fileiras a partir da fileira %s."
22870 #~ msgid "remember template"
22871 #~ msgstr "lembrar o modelo"
22873 #~ msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s"
22874 #~ msgstr ""
22875 #~ "A compresión do ficheiro importado detectarase automaticamente de: %s"
22877 #~ msgid "Add into comments"
22878 #~ msgstr "Engadir aos comentarios"
22880 #~ msgid "Export Structure Schemas (recommended)"
22881 #~ msgstr "Exportar os Esquemas de estrutura (recomendado)"
22883 #~ msgid "Export procedures"
22884 #~ msgstr "Exportar os procedementos"
22886 #~ msgid "Invalid column (%s) specified!"
22887 #~ msgstr "Especificouse unha columna non válida (%s)!"
22889 #~ msgid "Interface"
22890 #~ msgstr "Interface"
22892 #~ msgid "BLOB Repository"
22893 #~ msgstr "Repositorio de BLOB"
22895 #~ msgctxt "BLOB repository"
22896 #~ msgid "Enabled"
22897 #~ msgstr "Activado"
22899 #~ msgid "Damaged"
22900 #~ msgstr "Danada"
22902 #~ msgctxt "BLOB repository"
22903 #~ msgid "Repair"
22904 #~ msgstr "Arranxar"
22906 #~ msgctxt "BLOB repository"
22907 #~ msgid "Disabled"
22908 #~ msgstr "Desactivado"
22910 #~ msgid ""
22911 #~ "Cannot load [a@https://secure.php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/"
22912 #~ "a] extension. Please check your PHP configuration."
22913 #~ msgstr ""
22914 #~ "Non se pode cargar o engadido %s.<br />Verifique a configuración do PHP."
22916 #~ msgid ""
22917 #~ "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset "
22918 #~ "conversion. Either configure PHP to enable these extensions or disable "
22919 #~ "charset conversion in phpMyAdmin."
22920 #~ msgstr ""
22921 #~ "Non foi posíbel cargar iconv ou precísase do engadido recode para a "
22922 #~ "conversión do charset. Configure o php para que se poidan usar estes "
22923 #~ "engadidos ou indique que non se use a conversión de charset en phpMyAdmin."
22925 #~ msgid ""
22926 #~ "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although "
22927 #~ "the necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP "
22928 #~ "configuration."
22929 #~ msgstr ""
22930 #~ "Non é posíbel usar nen iconv nen libiconv nen a función recode_stringf "
22931 #~ "mentres haxa engadidos por cargar. Comprobe a configuración do php."
22933 #~ msgid "Allow character set conversion"
22934 #~ msgstr "Permitir a conversión do conxunto de caracteres"
22936 #~ msgid "Default character set used for conversions"
22937 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión empregado para as conversións"
22939 #~ msgid "Default character set"
22940 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión"