Translated using Weblate (Polish)
[phpmyadmin.git] / po / sq.po
blob51af2564ce6e108abecd9a402adfc99d88ca7503
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.7.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-12-13 10:40+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-11-18 10:31+0000\n"
8 "Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
9 "Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/"
10 "master/sq/>\n"
11 "Language: sq\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 2.10-dev\n"
18 #: changelog.php:39 license.php:34
19 #, fuzzy, php-format
20 #| msgid ""
21 #| "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin."
22 #| "net for more information."
23 msgid ""
24 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
25 "information."
26 msgstr ""
27 "Fili %s nuk është i vlefshëm në këtë sistem, ju lutem, vizito www.phpmyadmin."
28 "net për më shumë informacion."
30 #: db_central_columns.php:108
31 msgid "The central list of columns for the current database is empty."
32 msgstr ""
33 "Lista qendrore e kolonave për bazën e të dhënave aktuale është e zbrazët."
35 #: db_central_columns.php:133
36 msgid "Click to sort."
37 msgstr "Kliko për të klasifikuar."
39 #: db_central_columns.php:150
40 #, php-format
41 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
42 msgstr "Shfaqën radhët %1$s - %2$s."
44 #: db_datadict.php:59 libraries/operations.lib.php:36
45 msgid "Database comment"
46 msgstr "Komenti i databazës"
48 #: db_datadict.php:106 libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:596
49 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:89
50 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:4
51 msgid "Table comments:"
52 msgstr "Komentet e tabelës:"
54 #: db_datadict.php:115 libraries/Index.php:686
55 #: libraries/insert_edit.lib.php:1639
56 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:30
57 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:290
58 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:386
59 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:523
60 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:378
61 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:480
62 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:284
63 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:375
64 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:472
65 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:629
66 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:652
67 #: libraries/tracking.lib.php:884 libraries/tracking.lib.php:975
68 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:18
69 #: templates/table/index_form.phtml:124
70 #: templates/table/relation/common_form.phtml:12
71 #: templates/table/relation/common_form.phtml:19
72 #: templates/table/relation/common_form.phtml:35
73 #: templates/table/relation/common_form.phtml:85
74 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:182
75 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:194
76 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:73
77 #: templates/table/search/table_header.phtml:6
78 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:33
79 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/benchmark.php:12
80 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:19
81 msgid "Column"
82 msgstr "Kolona"
84 #: db_datadict.php:116 libraries/Index.php:683
85 #: libraries/central_columns.lib.php:696 libraries/central_columns.lib.php:1383
86 #: libraries/insert_edit.lib.php:252
87 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:293
88 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:389
89 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:524
90 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:381
91 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:483
92 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:285
93 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:376
94 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:474
95 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:630
96 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:653
97 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:82 libraries/rte/rte_list.lib.php:110
98 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
99 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
100 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1605
101 #: libraries/server_privileges.lib.php:2529 libraries/tracking.lib.php:885
102 #: libraries/tracking.lib.php:972
103 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:11
104 #: templates/database/structure/table_header.phtml:48
105 #: templates/table/search/table_header.phtml:7
106 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:8
107 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/FunctionsTest.php:31
108 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/LoaderTest.php:118
109 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/LoaderTest.php:174
110 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/LoaderTest.php:182
111 msgid "Type"
112 msgstr "Tipi"
114 #: db_datadict.php:117 libraries/Index.php:689
115 #: libraries/central_columns.lib.php:707 libraries/central_columns.lib.php:1384
116 #: libraries/insert_edit.lib.php:1648
117 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:296
118 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:392
119 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:525
120 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:384
121 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:486
122 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:286
123 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:377
124 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:476
125 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:632
126 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:655
127 #: libraries/tracking.lib.php:887 libraries/tracking.lib.php:978
128 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:39
129 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:34
130 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:11
131 msgid "Null"
132 msgstr "Null"
134 #: db_datadict.php:118 libraries/central_columns.lib.php:700
135 #: libraries/central_columns.lib.php:1383
136 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:299
137 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:395
138 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:526
139 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:387
140 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:489
141 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:287
142 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:378
143 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:478
144 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:633
145 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:656
146 #: libraries/replication_gui.lib.php:153 libraries/tracking.lib.php:888
147 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:25
148 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:55
149 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:12
150 msgid "Default"
151 msgstr "Parazgjedhur"
153 #: db_datadict.php:120 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:399
154 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:528
155 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:493
156 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:380
157 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:487
158 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:635
159 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:658
160 msgid "Links to"
161 msgstr "Lidhje tek"
163 #: db_datadict.php:122 libraries/config/messages.inc.php:161
164 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/config/messages.inc.php:215
165 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:404
166 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:531
167 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:498
168 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:383
169 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:494
170 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:646
171 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:659
172 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:65
173 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:14
174 msgid "Comments"
175 msgstr "Komente"
177 #: db_datadict.php:154
178 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1183
179 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1188
180 #: libraries/tracking.lib.php:920
181 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:6
182 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:28
183 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:62
184 msgid "Primary"
185 msgstr "Primar"
187 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:374 libraries/Index.php:565
188 #: libraries/Index.php:593 libraries/IndexColumn.php:141
189 #: libraries/central_columns.lib.php:963
190 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282 libraries/mult_submits.lib.php:450
191 #: libraries/mult_submits.lib.php:464
192 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:656
193 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:600
194 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:792
195 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:608
196 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:705
197 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
198 #: libraries/server_privileges.lib.php:2926
199 #: libraries/server_privileges.lib.php:2946
200 #: libraries/server_privileges.lib.php:3608
201 #: libraries/server_privileges.lib.php:3631 libraries/tracking.lib.php:931
202 #: libraries/tracking.lib.php:1003 libraries/tracking.lib.php:1008
203 #: prefs_manage.php:150 templates/prefs_autoload.phtml:13
204 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
205 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
206 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
207 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
208 msgid "No"
209 msgstr "Jo"
211 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:522 libraries/Index.php:592
212 #: libraries/IndexColumn.php:143 libraries/central_columns.lib.php:963
213 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282
214 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:200
215 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:756
216 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1433
217 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1442
218 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1447
219 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1452
220 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1457
221 #: libraries/mult_submits.inc.php:85 libraries/mult_submits.inc.php:213
222 #: libraries/mult_submits.lib.php:359 libraries/mult_submits.lib.php:392
223 #: libraries/mult_submits.lib.php:421 libraries/mult_submits.lib.php:448
224 #: libraries/mult_submits.lib.php:462
225 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:657
226 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:600
227 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:793
228 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:608
229 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:706
230 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
231 #: libraries/server_privileges.lib.php:2923
232 #: libraries/server_privileges.lib.php:2944
233 #: libraries/server_privileges.lib.php:3605
234 #: libraries/server_privileges.lib.php:3631 libraries/tracking.lib.php:931
235 #: libraries/tracking.lib.php:1001 libraries/tracking.lib.php:1006
236 #: prefs_manage.php:148 templates/prefs_autoload.phtml:12
237 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
238 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
239 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
240 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
241 msgid "Yes"
242 msgstr "Po"
244 #: db_export.php:47
245 msgid "View dump (schema) of database"
246 msgstr "Shfaq zbrazjen (skema) e databazës"
248 #: db_export.php:51 db_tracking.php:103 export.php:378 libraries/DbQbe.php:326
249 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:156
250 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:918
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Nuk gjenden tabela në databazë."
254 #: db_export.php:65 libraries/ServerStatusData.php:128
255 #: libraries/config/messages.inc.php:277
256 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:344
257 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:25
258 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:26
259 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:118
260 #: templates/database/structure/show_create.phtml:18
261 msgid "Tables"
262 msgstr "Tabela"
264 #: db_export.php:66 libraries/Menu.php:330 libraries/Menu.php:437
265 #: libraries/Util.php:3192 libraries/Util.php:3202 libraries/Util.php:3208
266 #: libraries/Util.php:3488 libraries/Util.php:4121 libraries/Util.php:4138
267 #: libraries/central_columns.lib.php:727 libraries/config.values.php:39
268 #: libraries/config.values.php:47 libraries/config.values.php:110
269 #: libraries/config.values.php:116 libraries/config/setup.forms.php:317
270 #: libraries/config/setup.forms.php:358 libraries/config/setup.forms.php:384
271 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:220
272 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:261
273 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:287
274 #: libraries/import.lib.php:1250 libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:38
275 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:53
276 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:290
277 #: libraries/server_privileges.lib.php:1131 libraries/tracking.lib.php:879
278 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:3
279 #: templates/database/designer/table_list.phtml:28
280 msgid "Structure"
281 msgstr "Struktura"
283 #: db_export.php:67 libraries/config/setup.forms.php:330
284 #: libraries/config/setup.forms.php:366 libraries/config/setup.forms.php:389
285 #: libraries/config/setup.forms.php:394
286 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:233
287 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
288 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:292
289 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:297
290 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:354
291 #: libraries/server_privileges.lib.php:1130
292 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:14
293 msgid "Data"
294 msgstr "Të dhëna"
296 #: db_export.php:70 libraries/DbSearch.php:434
297 #: libraries/display_export.lib.php:45 libraries/replication_gui.lib.php:379
298 msgid "Select all"
299 msgstr "Zgjedh të gjitha"
301 #: db_operations.php:50 tbl_create.php:23
302 msgid "The database name is empty!"
303 msgstr "Emri i databazës është i zbrazët!"
305 #: db_operations.php:138
306 #, php-format
307 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
308 msgstr "Databaza %1$s është riemëruar në %2$s."
310 #: db_operations.php:150
311 #, php-format
312 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
313 msgstr "Databaza %1$s është kopjuar në %2$s."
315 #: db_operations.php:279
316 #, php-format
317 msgid ""
318 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
319 msgstr ""
320 "Ruajtja e konfigurimit phpMyAdmin është pasivizuar. %sGjej arsyen pse%s."
322 #: db_qbe.php:126
323 msgid "You have to choose at least one column to display!"
324 msgstr "Duhet të zgjidhni të paktën një kolonë për të shfaqur!"
326 #: db_qbe.php:144
327 #, php-format
328 msgid "Switch to %svisual builder%s"
329 msgstr "Kalo tek %sndërtuesi vizual%s"
331 #: db_search.php:32 libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:110
332 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:89
333 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:104
334 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:78
335 msgid "Access denied!"
336 msgstr "Hyrja nuk lejohet!"
338 #: db_tracking.php:53 db_tracking.php:78
339 msgid "Tracking data deleted successfully."
340 msgstr "Të dhënat e gjurmuara u fshinë me sukses."
342 #: db_tracking.php:62
343 #, php-format
344 msgid ""
345 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
346 msgstr ""
347 "Versioni %1$s është krijuar për tabelat e zgjedhura, gjurmimi është aktiv "
348 "për ta."
350 #: db_tracking.php:93
351 msgid "No tables selected."
352 msgstr "Nuk është zgjedhur tabelë."
354 #: db_tracking.php:150
355 msgid "Database Log"
356 msgstr "Regjistri (log) databazës"
358 #: error_report.php:68
359 msgid ""
360 "An error has been detected and an error report has been automatically "
361 "submitted based on your settings."
362 msgstr ""
363 "Një gabim është zbuluar dhe një raport gabim është dërguar automatikisht, "
364 "duke u bazuar në rregullimet tuaja."
366 #: error_report.php:72
367 msgid "Thank you for submitting this report."
368 msgstr "Faleminderit për dërgimin e këtij raporti."
370 #: error_report.php:76
371 msgid ""
372 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
373 "to be sent."
374 msgstr ""
375 "Një gabim është zbuluar dhe një raport gabim është krijuar, por nuk arriti "
376 "të dërgohet."
378 #: error_report.php:81
379 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
380 msgstr ""
381 "Nëse keni ndonjë problem, ju lutem dërgoni manualisht një raportim bug "
382 "(defekti)."
384 #: error_report.php:85
385 msgid "You may want to refresh the page."
386 msgstr "Duhet të rifreskoni faqen."
388 #: export.php:194 schema_export.php:64
389 msgid "Bad type!"
390 msgstr "Tip i keq!"
392 #: export.php:277
393 msgid "Bad parameters!"
394 msgstr "Parametra të këqinj!"
396 #: gis_data_editor.php:119
397 #, php-format
398 msgid "Value for the column \"%s\""
399 msgstr "Vlera për kolonën \"%s\""
401 #: gis_data_editor.php:147
402 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:38
403 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
404 msgstr "Përdor OpenStreetMaps si Shtresë Bazë"
406 #. l10n: Spatial Reference System Identifier
407 #: gis_data_editor.php:169
408 msgid "SRID:"
409 msgstr "SRID:"
411 #: gis_data_editor.php:195
412 #, php-format
413 msgid "Geometry %d:"
414 msgstr "Gjeometri %d:"
416 #: gis_data_editor.php:217
417 msgid "Point:"
418 msgstr "Pikë:"
420 #: gis_data_editor.php:218 gis_data_editor.php:245 gis_data_editor.php:301
421 #: gis_data_editor.php:374 js/messages.php:511
422 msgid "X"
423 msgstr "X"
425 #: gis_data_editor.php:221 gis_data_editor.php:249 gis_data_editor.php:305
426 #: gis_data_editor.php:380 js/messages.php:512
427 msgid "Y"
428 msgstr "Y"
430 #: gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:299 gis_data_editor.php:372
431 #: js/messages.php:514
432 #, php-format
433 msgid "Point %d"
434 msgstr "Pikë %d"
436 #: gis_data_editor.php:256 gis_data_editor.php:312 gis_data_editor.php:390
437 #: js/messages.php:520
438 msgid "Add a point"
439 msgstr "Shto një pikë"
441 #: gis_data_editor.php:273
442 #, php-format
443 msgid "Linestring %d:"
444 msgstr "Vargu i linjës %d:"
446 #: gis_data_editor.php:276 gis_data_editor.php:353
447 msgid "Outer ring:"
448 msgstr "Rrethi i jashtëm:"
450 #: gis_data_editor.php:278 gis_data_editor.php:355
451 #, php-format
452 msgid "Inner ring %d:"
453 msgstr "Unazë e brendshme %d:"
455 #: gis_data_editor.php:315
456 msgid "Add a linestring"
457 msgstr "Shto një linestring (varg linje)"
459 #: gis_data_editor.php:316 gis_data_editor.php:395 js/messages.php:521
460 msgid "Add an inner ring"
461 msgstr "Shto një rreth të brendshëm"
463 #: gis_data_editor.php:337
464 #, php-format
465 msgid "Polygon %d:"
466 msgstr "Poligon %d:"
468 #: gis_data_editor.php:401
469 msgid "Add a polygon"
470 msgstr "Shto një poligon"
472 #: gis_data_editor.php:407
473 msgid "Add geometry"
474 msgstr "Shto gjeometri"
476 #: gis_data_editor.php:413 js/messages.php:349 libraries/DbSearch.php:455
477 #: libraries/DisplayResults.php:1815 libraries/browse_foreigners.lib.php:137
478 #: libraries/display_change_password.lib.php:148
479 #: libraries/display_export.lib.php:402 libraries/display_export.lib.php:408
480 #: libraries/display_import.lib.php:399 libraries/index.lib.php:34
481 #: libraries/insert_edit.lib.php:1618 libraries/insert_edit.lib.php:1655
482 #: libraries/normalization.lib.php:163 libraries/normalization.lib.php:820
483 #: libraries/operations.lib.php:43 libraries/operations.lib.php:108
484 #: libraries/operations.lib.php:258 libraries/operations.lib.php:300
485 #: libraries/operations.lib.php:797 libraries/operations.lib.php:867
486 #: libraries/operations.lib.php:912 libraries/operations.lib.php:1318
487 #: libraries/operations.lib.php:1631
488 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:234
489 #: libraries/replication_gui.lib.php:122 libraries/replication_gui.lib.php:161
490 #: libraries/replication_gui.lib.php:326 libraries/replication_gui.lib.php:463
491 #: libraries/replication_gui.lib.php:885 libraries/rte/rte_events.lib.php:515
492 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1067
493 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1692
494 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:400
495 #: libraries/server_privileges.lib.php:692
496 #: libraries/server_privileges.lib.php:2194
497 #: libraries/server_privileges.lib.php:3076
498 #: libraries/server_user_groups.lib.php:285
499 #: libraries/sql_query_form.lib.php:373 libraries/sql_query_form.lib.php:435
500 #: libraries/tracking.lib.php:542 libraries/tracking.lib.php:662
501 #: prefs_manage.php:285 prefs_manage.php:368 server_privileges.php:307
502 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:69
503 #: templates/database/create_table.phtml:21 templates/header_location.phtml:28
504 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:16
505 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:23
506 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:63
507 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:25
508 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:14
509 #: templates/table/index_form.phtml:241
510 #: templates/table/search/selection_form.phtml:78
511 #: templates/table/structure/add_column.phtml:25 view_create.php:300
512 #: view_operations.php:121
513 msgid "Go"
514 msgstr "Shko"
516 #: gis_data_editor.php:416
517 msgid "Output"
518 msgstr "Rezultat"
520 #: gis_data_editor.php:419
521 msgid ""
522 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
523 "below into the \"Value\" field."
524 msgstr ""
525 "Zgjedh  \"GeomFromText\" nga kolona \"Function\" dhe ngjite vargun më poshtë "
526 "në fushën \"Value\"."
528 #: import.php:64
529 msgid "Succeeded"
530 msgstr "Me sukses"
532 #: import.php:68 js/messages.php:607
533 msgid "Failed"
534 msgstr "Dështoi"
536 #: import.php:72
537 msgid "Incomplete params"
538 msgstr "Parametra jo të plota"
540 #: import.php:196
541 #, php-format
542 msgid ""
543 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
544 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
545 msgstr ""
546 "Ndoshta provuat të ngarkoni një fil, që është shumë i madh. Ju lutem, refero "
547 "%sdokumentacionin%s për një vështrim të kujdesshëm për këtë kufizim."
549 #: import.php:376 import.php:577
550 msgid "Showing bookmark"
551 msgstr "Shfaqën faqeruajtësin"
553 #: import.php:392 import.php:573
554 msgid "The bookmark has been deleted."
555 msgstr "Faqeruajtësi është fshirë."
557 #: import.php:486
558 msgid ""
559 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
560 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
561 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
562 msgstr ""
563 "Nuk janë marrë të dhëna për import. Nuk është dërguar emri i filit, ose "
564 "madhësia e filit tejkalon madhësinë maksimasle të lejuar nga konfigurimi "
565 "juaj PHP. Shiko [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
567 #: import.php:538 libraries/display_import.lib.php:665
568 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
569 msgstr ""
570 "Nuk mund të ngarkojë shtojcat e importit, ju lutem kontrollo instalimin tuaj!"
572 #: import.php:580 libraries/sql.lib.php:788 libraries/sql.lib.php:1564
573 #, php-format
574 msgid "Bookmark %s has been created."
575 msgstr "Faqerojtësi %s është krijuar."
577 #: import.php:590
578 #, php-format
579 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
580 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
581 msgstr[0] "Importi ka përfunduar me sukses, %d pyetsor u ekzekutua."
582 msgstr[1] "Importi ka përfunduar me sukses, %d pyetsorë u ekzekutuan."
584 #: import.php:619
585 #, php-format
586 msgid ""
587 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
588 "same file%s and import will resume."
589 msgstr ""
590 "Koha e skadimit të skriptit kaloi, nëse doni të përfundoni importin, ju "
591 "lutem %sri-dërgo të njëjtin fil%s dhe importimi do të rifillojë."
593 #: import.php:629
594 msgid ""
595 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
596 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
597 msgstr ""
598 "Sidoqoftë, në ekzekutimin e fundit, asnjë e dhënë nuk është parsuar, kjo "
599 "zakonisht do të thotë që phpMyAdmin nuk do të jetë në gjendje të përfundojë "
600 "këtë importim, nëse ju e rrisni kufizimin kohor të php."
602 #: import.php:700 sql.php:163
603 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
604 msgstr "\"DROP DATABASE\" - deklaratat janë pasivizuar."
606 #: import_status.php:105
607 msgid "Could not load the progress of the import."
608 msgstr "Nuk mund të ngarkojë progresin e importit."
610 #: import_status.php:114 js/messages.php:451 js/messages.php:615
611 #: libraries/Util.php:689 libraries/export.lib.php:518
612 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:298 user_password.php:299
613 msgid "Back"
614 msgstr "Prapa"
616 #: index.php:153 libraries/Footer.php:69
617 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
618 msgstr "phpMyAdmin Demo Server"
620 #: index.php:157
621 #, php-format
622 msgid ""
623 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
624 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
625 "at %s."
626 msgstr ""
627 "Jeni duke përdorur server demo. Mund të bëni ndonjë gjë këtu, por ju lutem, "
628 "mos ndryshoni rrënjën (root), debian-sys-maint dhe përdoruesit pma. Më shumë "
629 "informacion është i vlefshëm në %s."
631 #: index.php:167
632 msgid "General settings"
633 msgstr "Rregullimet e përgjithshme"
635 #: index.php:197 js/messages.php:640
636 #: libraries/display_change_password.lib.php:47
637 #: libraries/display_change_password.lib.php:50 user_password.php:293
638 msgid "Change password"
639 msgstr "Ndrysho fjalëkalimin"
641 #: index.php:214
642 msgid "Server connection collation"
643 msgstr "Përshtatja e lidhjes me serverin"
645 #: index.php:235
646 msgid "Appearance settings"
647 msgstr "Rregullimet e pamjes"
649 #: index.php:267 prefs_manage.php:293
650 msgid "More settings"
651 msgstr "Më shumë konfigurime"
653 #: index.php:289
654 msgid "Database server"
655 msgstr "Serveri i databazës"
657 #: index.php:292 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:180
658 msgid "Server:"
659 msgstr "Serveri:"
661 #: index.php:296
662 msgid "Server type:"
663 msgstr "Tipi i serverit:"
665 #: index.php:300 libraries/plugins/export/ExportLatex.php:220
666 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:701
667 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:242
668 msgid "Server version:"
669 msgstr "Versioni i serverit:"
671 #: index.php:306
672 msgid "Protocol version:"
673 msgstr "Versioni i protokollit:"
675 #: index.php:310
676 msgid "User:"
677 msgstr "Përdoruesi:"
679 #: index.php:315
680 msgid "Server charset:"
681 msgstr "Seti i karaktereve të serverit:"
683 #: index.php:328
684 msgid "Web server"
685 msgstr "Ueb server"
687 #: index.php:339
688 msgid "Database client version:"
689 msgstr "Versioni klient i databazës:"
691 #: index.php:343
692 msgid "PHP extension:"
693 msgstr "Zgjerimi PHP:"
695 #: index.php:357
696 msgid "PHP version:"
697 msgstr "Versioni PHP:"
699 #: index.php:378
700 msgid "Version information:"
701 msgstr "Informacion mbi versionin:"
703 #: index.php:387 libraries/Sanitize.php:189 libraries/Util.php:336
704 #: libraries/Util.php:403 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:165
705 #: libraries/display_export.lib.php:577 libraries/engines/Pbxt.php:166
706 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:200
707 #: templates/server/variables/link_template.phtml:9
708 msgid "Documentation"
709 msgstr "Dokumentacioni"
711 #: index.php:396
712 msgid "Official Homepage"
713 msgstr "Webfaqja zyrtare"
715 #: index.php:403
716 msgid "Contribute"
717 msgstr "Kontributi"
719 #: index.php:410
720 msgid "Get support"
721 msgstr "Merr mbështetje"
723 #: index.php:417
724 msgid "List of changes"
725 msgstr "Lista e ndryshimeve"
727 #: index.php:424 templates/server/plugins/section.phtml:12
728 msgid "License"
729 msgstr "Liçensa"
731 #: index.php:444
732 msgid ""
733 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
734 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
735 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
736 msgstr ""
737 "Zgjerimi PHP mbstring nuk gjendet dhe duket se është duke përdorur një "
738 "charset (set karakteresh) multibajt. Pa zgjerimin mbstring phpMyAdmin nuk "
739 "është në gjendje të ndajë vargjet si duhet dhe kjo mund të rezultojë në "
740 "rezultate të papritura."
742 #: index.php:459
743 msgid ""
744 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
745 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
746 msgstr ""
747 "Zgjerimi curl nuk gjendet dhe allow_url_fopen është pasifizuar. Për shkak të "
748 "kësaj, disa tipare të tilla si raportimi gabim ose kontrolli i versionit "
749 "janë pasifizuar."
751 #: index.php:474
752 msgid ""
753 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
754 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
755 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
756 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
757 msgstr ""
758 "Parametri juaj PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
759 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] është më i "
760 "vogël se vlefshmëria e gatimit (cookie) të konfiguruar në phpMyAdmin, për "
761 "shkak të kësaj, hyrja juaj mund të përfundojë më shpejt se është konfiguruar "
762 "në phpMyAdmin."
764 #: index.php:493
765 msgid ""
766 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
767 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
768 msgstr ""
769 "Rezerva e gatimit (cookie) të hyrjes është më e ulët sesa vlefshmëria e "
770 "gatimit të konfiguruar në phpMyAdmin, sepse prej kësaj, hyrja juaj do të "
771 "skadojë më shpejt sesa është konfiguruar në phpMyAdmin."
773 #: index.php:508
774 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
775 msgstr ""
776 "Fili i konfigurimit ka nevojë tani për një frazë kalimi sekrete "
777 "(blowfish_secret)."
779 #: index.php:515
780 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
781 msgstr ""
783 #: index.php:529
784 msgid ""
785 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
786 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
787 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
788 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
789 msgstr ""
790 "Dosja [code]config[/code], që përdoret nga skripti i instalimit, ekziston "
791 "ende në dosjen tuaj phpMyAdmin. Rekomandohet me forcë që ajo të hiqet "
792 "menjëherë, pasi phpMyAdmin është konfiguruar. Përndryshe, siguria e serverit "
793 "tuaj mund të rrezikohet nga njerëz të paautorizuar që mund të shkarkojnë "
794 "konfigurimin tuaj."
796 #: index.php:545
797 #, php-format
798 msgid ""
799 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
800 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
801 msgstr ""
802 "Ruajtja e konfigurimit phpMyAdmin nuk është konfiguruar plotësisht, disa "
803 "tipare të zgjeruara janë pasivizuar. %sGjej arsyen pse%s. "
805 #: index.php:552
806 msgid ""
807 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
808 msgstr ""
809 "Ose në mënyrë alternative, shko në tabelorin 'Veprime', të ndonjë databaze "
810 "dhe vendosi atje."
812 #: index.php:591
813 #, php-format
814 msgid ""
815 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
816 "This may cause unpredictable behavior."
817 msgstr ""
818 "Versioni i librarisë së PHP MySQL %s ndryshon nga versioni i MySQL server "
819 "%s. Kjo mund të shkaktojë sjellje të paparashikuara."
821 #: index.php:619
822 #, php-format
823 msgid ""
824 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
825 "issues."
826 msgstr ""
827 "Serveri po punon me Suhosin. Ju lutem, refero %sdokumentacionin%s për "
828 "çështje të mundshme."
830 #: js/messages.php:43
831 msgid "Confirm"
832 msgstr "Konfirmo"
834 #: js/messages.php:44
835 #, php-format
836 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
837 msgstr "Doni me të vërtetë të ekzekutoni \"%s\"?"
839 #: js/messages.php:46 libraries/mult_submits.lib.php:444
840 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
841 msgstr "Jeni duke DESTROY (shkatërruar) një databazë të plotë!"
843 #: js/messages.php:48
844 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
845 msgstr ""
847 #: js/messages.php:50
848 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
849 msgstr "Jeni duke DESTROY (shkatërruar) një tabelë të plotë!"
851 #: js/messages.php:52
852 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
853 msgstr "Jeni duke TRUNCATE (cunguar) një tabelë të plotë!"
855 #: js/messages.php:53
856 msgid "Delete tracking data for this table?"
857 msgstr "Fshij të dhënat e gjurmimit për këtë tabelë?"
859 #: js/messages.php:55
860 msgid "Delete tracking data for these tables?"
861 msgstr "Fshij të dhënat e gjurmimit për këto tabela?"
863 #: js/messages.php:57
864 msgid "Delete tracking data for this version?"
865 msgstr "Fshij të dhënat e gjurmimit për këtë version?"
867 #: js/messages.php:59
868 msgid "Delete tracking data for these versions?"
869 msgstr "Fshij të dhënat e gjurmimit për këto versione?"
871 #: js/messages.php:60
872 msgid "Delete entry from tracking report?"
873 msgstr "Fshij hyrjet nga raporti i gjurmimit?"
875 #: js/messages.php:61
876 msgid "Deleting tracking data"
877 msgstr "Fshin të dhënat e gjurmuara"
879 #: js/messages.php:62
880 msgid "Dropping Primary Key/Index"
881 msgstr "Po fshin çelësin/indeksin primar"
883 #: js/messages.php:63
884 msgid "Dropping Foreign key."
885 msgstr "Lëshimi i çelësit të huaj."
887 #: js/messages.php:65
888 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
889 msgstr "Ky veprim mund të marrë një kohë të gjatë. Procedoni megjithatë?"
891 #: js/messages.php:67
892 #, php-format
893 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
894 msgstr "Doni me të vërtetë të fshini grupin e përdoruesve \"%s\"?"
896 #: js/messages.php:69
897 #, php-format
898 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
899 msgstr "Doni me të vërtetë të fshini kërkimin \"%s\"?"
901 #: js/messages.php:71
902 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
903 msgstr ""
904 "Keni ndryshime të paruajtura; a jeni i sigurte, se doni të largoheni nga kjo "
905 "faqe?"
907 #: js/messages.php:73
908 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
909 msgstr "Doni me të vërtetë të revokoni përdoruesin(it) e zgjedhur?"
911 #: js/messages.php:75
912 msgid "Do you really want to delete this central column?"
913 msgstr "Doni me të vërtetë ta fshini këtë kolonë qendrore?"
915 #: js/messages.php:77
916 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
917 msgstr "Doni me të vërtetë të fshini njësitë e zgjedhura?"
919 #: js/messages.php:79
920 msgid ""
921 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
922 "the data related to the selected partition(s)!"
923 msgstr ""
924 "Doni me të vërtetë duan të DROP (hidhni) pjesët e zgjedhura? Kjo do të "
925 "DELETE (fshijë) gjithashtu të dhënat e lidhura me pjesët e zgjedhura!"
927 #: js/messages.php:83
928 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
929 msgstr "Doni me të vërtetë të cungoni (TRUNCATE) pjesët e zgjedura?"
931 #: js/messages.php:85
932 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
933 msgstr "Doni me të vërtetë ta largoni copëzimin?"
935 #: js/messages.php:86
936 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
937 msgstr "Doni me të vërtetë të RIVENDOSNI SLAVE?"
939 #: js/messages.php:88
940 msgid ""
941 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
942 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
943 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
944 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
945 "refer to the tips at "
946 msgstr ""
947 "Ky veprim do të përpiqet për të kthyer të dhënat tuaja në një krahasim të "
948 "ri. Në raste të rralla, veçanërisht kur një karakter nuk ekziston në "
949 "krahasimin e ri, ky proces mund të shkaktojë që të dhënat të shfaqen gabim "
950 "nën krahasimin e ri; në këtë rast ne ju sugjerojmë të ktheheni në krahasimin "
951 "origjinal dhe të referoni këshillat në "
953 #: js/messages.php:94
954 msgid "Garbled Data"
955 msgstr "Të dhëna të ngatërruara"
957 #: js/messages.php:96
958 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
959 msgstr "Jeni i sigurt se doni të ndryshoni sistemim dhe konvertoni të dhënat?"
961 #: js/messages.php:98
962 msgid ""
963 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
964 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
965 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
966 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
967 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
968 "</b>"
969 msgstr ""
970 "Përmes këtij veprimi, MySQL përpiqet të ndajë vlerat e të dhënave ndërmjet "
971 "krahasimeve. Nëse setet e karaktereve janë të papajtueshme, mund të ketë "
972 "humbje për të dhënat dhe kjo humbje e të dhënave <b>NUK</b> është e "
973 "rikuperueshme, thjesht duke ndryshuar përsëri krahasimin e kolonave. <b>Për "
974 "të kthyer të dhënat ekzistuese, sugjerohet që të përdorni tiparin e "
975 "korrigjimit të kolonave (lidhjen \"Ndrysho\") në faqen e strukturës së "
976 "tabelës.</b>"
978 #: js/messages.php:107
979 msgid ""
980 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
981 "data?"
982 msgstr ""
983 "Jeni i sigurt se doni të ndryshoni të gjitha krahasimet e kolonës dhe të "
984 "ktheni të dhënat?"
986 #: js/messages.php:111
987 msgid "Save & close"
988 msgstr "Ruaj & mbyll"
990 #: js/messages.php:112 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:426
991 #: libraries/insert_edit.lib.php:1622 prefs_manage.php:374 prefs_manage.php:385
992 msgid "Reset"
993 msgstr "Rivendos"
995 #: js/messages.php:113
996 msgid "Reset all"
997 msgstr "Rivendos të gjitha"
999 #: js/messages.php:116
1000 msgid "Missing value in the form!"
1001 msgstr "Mungon vlera në formular!"
1003 #: js/messages.php:117
1004 msgid "Select at least one of the options!"
1005 msgstr "Zgjedh së paku një nga opsionet!"
1007 #: js/messages.php:118
1008 msgid "Please enter a valid number!"
1009 msgstr "Ju lutem, fut një numër të vlefshëm!"
1011 #: js/messages.php:119
1012 msgid "Please enter a valid length!"
1013 msgstr "Ju lutem, fut një gjatësi të vlefshme!"
1015 #: js/messages.php:120
1016 msgid "Add index"
1017 msgstr "Shto indeks"
1019 #: js/messages.php:121
1020 msgid "Edit index"
1021 msgstr "Korrigjo indeksin"
1023 #: js/messages.php:122 templates/table/index_form.phtml:235
1024 #, php-format
1025 msgid "Add %s column(s) to index"
1026 msgstr "Shto %s kolonë(a) tek indeksi"
1028 #: js/messages.php:123
1029 msgid "Create single-column index"
1030 msgstr "Krijo indeksin kolonë-e-vetme"
1032 #: js/messages.php:124
1033 msgid "Create composite index"
1034 msgstr "Krijo indeksin e përzier"
1036 #: js/messages.php:125
1037 msgid "Composite with:"
1038 msgstr "Përzierje me:"
1040 #: js/messages.php:126
1041 msgid "Please select column(s) for the index."
1042 msgstr "Ju lutem zgjedh kolonën(at) për indeksin."
1044 #: js/messages.php:129 templates/table/structure/add_column.phtml:1
1045 msgid "You have to add at least one column."
1046 msgstr "Keni shtuar së paku një kolonë."
1048 #: js/messages.php:132 libraries/insert_edit.lib.php:1620
1049 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:163
1050 #: templates/table/index_form.phtml:240
1051 #: templates/table/relation/common_form.phtml:131
1052 msgid "Preview SQL"
1053 msgstr "Paraqit SQL"
1055 #: js/messages.php:135
1056 msgid "Simulate query"
1057 msgstr "Simulo pyetsor"
1059 #: js/messages.php:136
1060 msgid "Matched rows:"
1061 msgstr "Radhët që përkojnë:"
1063 #: js/messages.php:137 libraries/Util.php:590
1064 msgid "SQL query:"
1065 msgstr "SQL pyetsor:"
1067 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
1068 #: js/messages.php:141
1069 msgid "Y values"
1070 msgstr "Vlerat Y"
1072 #: js/messages.php:144
1073 msgid "The host name is empty!"
1074 msgstr "Emri host (pritësit) është i zbrazët!"
1076 #: js/messages.php:145
1077 msgid "The user name is empty!"
1078 msgstr "Emri i përdoruesit është i zbrazët!"
1080 #: js/messages.php:146 libraries/server_privileges.lib.php:1868
1081 #: user_password.php:119
1082 msgid "The password is empty!"
1083 msgstr "Fjalëkalimi është i zbrazët!"
1085 #: js/messages.php:147 libraries/server_privileges.lib.php:1866
1086 #: user_password.php:123
1087 msgid "The passwords aren't the same!"
1088 msgstr "Fjalëkalimet nuk janë të njëjtë!"
1090 #: js/messages.php:148
1091 msgid "Removing Selected Users"
1092 msgstr "Largon përdoruesit e zgjedhur"
1094 #: js/messages.php:149 js/messages.php:216 libraries/tracking.lib.php:467
1095 #: libraries/tracking.lib.php:830
1096 msgid "Close"
1097 msgstr "Mbyll"
1099 #: js/messages.php:152
1100 msgid "Template was created."
1101 msgstr "Shablloni është krijuar."
1103 #: js/messages.php:153
1104 msgid "Template was loaded."
1105 msgstr "Shablloni është lokalizuar."
1107 #: js/messages.php:154
1108 msgid "Template was updated."
1109 msgstr "Shablloni është aktualizuar."
1111 #: js/messages.php:155
1112 msgid "Template was deleted."
1113 msgstr "Shablloni është fshirë."
1115 #. l10n: Other, small valued, queries
1116 #: js/messages.php:158 libraries/ServerStatusData.php:132
1117 #: libraries/server_status_queries.lib.php:140
1118 msgid "Other"
1119 msgstr "Tjetër"
1121 #. l10n: Thousands separator
1122 #: js/messages.php:160 libraries/Util.php:1419 libraries/Util.php:1487
1123 #: libraries/Util.php:1501
1124 msgid ","
1125 msgstr ","
1127 #. l10n: Decimal separator
1128 #: js/messages.php:162 libraries/Util.php:1417 libraries/Util.php:1485
1129 #: libraries/Util.php:1499
1130 msgid "."
1131 msgstr "."
1133 #: js/messages.php:164
1134 msgid "Connections / Processes"
1135 msgstr "Lidhjet / Proçeset"
1137 #: js/messages.php:168
1138 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
1139 msgstr "Konfigurimi lokal i monitorit i papërshtatshëm!"
1141 #: js/messages.php:170
1142 msgid ""
1143 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1144 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1145 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1146 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1147 msgstr ""
1148 "Konfigurimi i marrëveshjes së grafikut në ruajtjen e shfletuesve tuaj lokalë "
1149 "nuk është më në përputhje me versionin më të ri të dialogut të monitorit. "
1150 "Është shumë e mundshme, që konfigurimi aktual nuk do të punojë më. Ju lutem "
1151 "rivendos konfigurimin në vlerën e parazgjedhur në menynë <i>Rregullimet</i>."
1153 #: js/messages.php:176
1154 msgid "Query cache efficiency"
1155 msgstr "Efiçienca e cache të pyetsorit"
1157 #: js/messages.php:177
1158 msgid "Query cache usage"
1159 msgstr "Përdorimi cache i pyetsorit"
1161 #: js/messages.php:178
1162 msgid "Query cache used"
1163 msgstr "Cache e përdorur e pyetsorit"
1165 #: js/messages.php:180
1166 msgid "System CPU usage"
1167 msgstr "Përdorimi CPU i sistemit"
1169 #: js/messages.php:181
1170 msgid "System memory"
1171 msgstr "Kujtesa e sistemit"
1173 #: js/messages.php:182
1174 msgid "System swap"
1175 msgstr "Shkëmbimi i sistemit"
1177 #: js/messages.php:184
1178 msgid "Average load"
1179 msgstr "Ngarkimi mesatar"
1181 #: js/messages.php:185
1182 msgid "Total memory"
1183 msgstr "Kujtesa totale"
1185 #: js/messages.php:186
1186 msgid "Cached memory"
1187 msgstr "Cached kujtesë"
1189 #: js/messages.php:187
1190 msgid "Buffered memory"
1191 msgstr "Kujtesa e amortizimit (zbutjes)"
1193 #: js/messages.php:188
1194 msgid "Free memory"
1195 msgstr "Kujtesë e lirë"
1197 #: js/messages.php:189
1198 msgid "Used memory"
1199 msgstr "Kujtesa e përdorur"
1201 #: js/messages.php:191
1202 msgid "Total swap"
1203 msgstr "Shkëmbimi total"
1205 #: js/messages.php:192
1206 msgid "Cached swap"
1207 msgstr "Shkëmbimi cache"
1209 #: js/messages.php:193
1210 msgid "Used swap"
1211 msgstr "Shkëmbimi i përdorur"
1213 #: js/messages.php:194
1214 msgid "Free swap"
1215 msgstr "Shkëmbimi i lirë"
1217 #: js/messages.php:196
1218 msgid "Bytes sent"
1219 msgstr "Bajt të dërguara"
1221 #: js/messages.php:197
1222 msgid "Bytes received"
1223 msgstr "Bajt të marra"
1225 #: js/messages.php:198 libraries/server_status.lib.php:232
1226 msgid "Connections"
1227 msgstr "Lidhjet"
1229 #: js/messages.php:199 libraries/ServerStatusData.php:429
1230 #: libraries/server_status_processes.lib.php:130
1231 msgid "Processes"
1232 msgstr "Proçeset"
1234 #. l10n: shortcuts for Byte
1235 #: js/messages.php:202 libraries/Util.php:1330
1236 msgid "B"
1237 msgstr "B"
1239 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1240 #: js/messages.php:203 libraries/Util.php:1332
1241 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:213
1242 msgid "KiB"
1243 msgstr "KiB"
1245 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1246 #: js/messages.php:204 libraries/Util.php:1334
1247 #: libraries/display_export.lib.php:842
1248 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:214
1249 msgid "MiB"
1250 msgstr "MiB"
1252 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1253 #: js/messages.php:205 libraries/Util.php:1336
1254 msgid "GiB"
1255 msgstr "GiB"
1257 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1258 #: js/messages.php:206 libraries/Util.php:1338
1259 msgid "TiB"
1260 msgstr "TiB"
1262 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1263 #: js/messages.php:207 libraries/Util.php:1340
1264 msgid "PiB"
1265 msgstr "PiB"
1267 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1268 #: js/messages.php:208 libraries/Util.php:1342
1269 msgid "EiB"
1270 msgstr "EiB"
1272 #: js/messages.php:209
1273 #, php-format
1274 msgid "%d table(s)"
1275 msgstr "%d tabelë(a)"
1277 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1278 #: js/messages.php:212
1279 msgid "Questions"
1280 msgstr "Pyetjet"
1282 #: js/messages.php:213 libraries/server_status.lib.php:140
1283 msgid "Traffic"
1284 msgstr "Trafiku"
1286 #: js/messages.php:214 libraries/Menu.php:592 libraries/Util.php:4112
1287 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:253
1288 msgid "Settings"
1289 msgstr "Konfigurimet"
1291 #: js/messages.php:215
1292 msgid "Add chart to grid"
1293 msgstr "Shto grafik tek rrjeta"
1295 #: js/messages.php:218
1296 msgid "Please add at least one variable to the series!"
1297 msgstr "Ju lutem, shtoni së paku një variabël në seri!"
1299 #: js/messages.php:219 libraries/DisplayResults.php:1494
1300 #: libraries/config.values.php:69 libraries/display_export.lib.php:691
1301 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2185
1302 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:103
1303 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:232
1304 #: libraries/server_status_processes.lib.php:285
1305 #: templates/columns_definitions/transformation.phtml:4
1306 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:178
1307 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:31
1308 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:12
1309 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:24
1310 msgid "None"
1311 msgstr "Asnjë"
1313 #: js/messages.php:220
1314 msgid "Resume monitor"
1315 msgstr "Rifillo monitorin"
1317 #: js/messages.php:221
1318 msgid "Pause monitor"
1319 msgstr "Monitori i pauzës"
1321 #: js/messages.php:222 libraries/server_status_processes.lib.php:37
1322 msgid "Start auto refresh"
1323 msgstr "Fillo auto rifreskim"
1325 #: js/messages.php:223
1326 msgid "Stop auto refresh"
1327 msgstr "Ndalo auto rifreskim"
1329 #: js/messages.php:225
1330 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1331 msgstr "general_log dhe slow_query_log janë aftësuar."
1333 #: js/messages.php:226
1334 msgid "general_log is enabled."
1335 msgstr "general_log është aftësuar."
1337 #: js/messages.php:227
1338 msgid "slow_query_log is enabled."
1339 msgstr "slow_query_log është aftësuar."
1341 #: js/messages.php:228
1342 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1343 msgstr "slow_query_log dhe general_log janë pasivizuar."
1345 #: js/messages.php:229
1346 msgid "log_output is not set to TABLE."
1347 msgstr "log_output nuk është vendosur në TABLE."
1349 #: js/messages.php:230
1350 msgid "log_output is set to TABLE."
1351 msgstr "log_output është vendosur në TABLE."
1353 #: js/messages.php:232
1354 #, php-format
1355 msgid ""
1356 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1357 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1358 "depending on your system."
1359 msgstr ""
1360 "slow_query_log është aftësuar, por serveri regjistron vetëm pyetsorët që "
1361 "marrin më shumë se %d sekonda. Këshillohet ta vendosni këtë long_query_time "
1362 "0-2 sekonda, në varësi të sistemit tuaj."
1364 #: js/messages.php:236
1365 #, php-format
1366 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1367 msgstr "long_query_time është vendosur në %d sekond(a)."
1369 #: js/messages.php:238
1370 msgid ""
1371 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1372 "restart:"
1373 msgstr ""
1374 "Rregullimi që vijon do të aplikohet globalisht dhe rivendoset në standard në "
1375 "rifillimin e serverit:"
1377 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1378 #: js/messages.php:242
1379 #, php-format
1380 msgid "Set log_output to %s"
1381 msgstr "Vendos log_output në %s"
1383 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1384 #: js/messages.php:244
1385 #, php-format
1386 msgid "Enable %s"
1387 msgstr "Aftëso %s"
1389 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1390 #: js/messages.php:246
1391 #, php-format
1392 msgid "Disable %s"
1393 msgstr "Pasivizo %s"
1395 #. l10n: %d seconds
1396 #: js/messages.php:248
1397 #, php-format
1398 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
1399 msgstr "Vendos long_query_time në %d sekonda."
1401 #: js/messages.php:250
1402 msgid ""
1403 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1404 "database administrator."
1405 msgstr ""
1406 "Nuk mund t'i ndryshoni këto variabla. Ju lutem, hyni si rrënjë (root) ose "
1407 "kontaktoni administratorin tuaj të databazës."
1409 #: js/messages.php:253
1410 msgid "Change settings"
1411 msgstr "Ndrysho konfigurimet"
1413 #: js/messages.php:254
1414 msgid "Current settings"
1415 msgstr "Rregullimet aktuale"
1417 #: js/messages.php:256
1418 msgid "Chart title"
1419 msgstr "Titull grafiku"
1421 #. l10n: As in differential values
1422 #: js/messages.php:258
1423 msgid "Differential"
1424 msgstr "Diferencial"
1426 #: js/messages.php:259
1427 #, php-format
1428 msgid "Divided by %s"
1429 msgstr "Ndarë sipas %s"
1431 #: js/messages.php:260
1432 msgid "Unit"
1433 msgstr "Njësi"
1435 #: js/messages.php:262
1436 msgid "From slow log"
1437 msgstr "Nga regjistri i ngadalshëm"
1439 #: js/messages.php:263
1440 msgid "From general log"
1441 msgstr "Nga regjistri i përgjithshëm"
1443 #: js/messages.php:265
1444 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1445 msgstr ""
1446 "Emri i databazës nuk është i njohur për këtë pyetsor në regjistrat (logs) e "
1447 "serverit."
1449 #: js/messages.php:267
1450 msgid "Analysing logs"
1451 msgstr "Analizon regjistrat (logs)"
1453 #: js/messages.php:269
1454 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1455 msgstr "Analizon & ngarkon regjistrat (logs). Kjo mund të marrë pak kohë."
1457 #: js/messages.php:270
1458 msgid "Cancel request"
1459 msgstr "Anulo kërkesën"
1461 #: js/messages.php:272
1462 msgid ""
1463 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1464 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1465 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1466 msgstr ""
1467 "Kjo kolonë tregon sasinë e pyetsorëve të njëjtë, që janë grupuar së bashku. "
1468 "Megjithatë, vetëm pyetsori SQL vetë, është përdorur si kriter grupimi, "
1469 "kështu që atributet e tjera të pyetsorëve, të tilla si koha e fillimit, mund "
1470 "të ndryshojnë."
1472 #: js/messages.php:277
1473 msgid ""
1474 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1475 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1476 "data."
1477 msgstr ""
1478 "Që nga zgjedhja e grupimit të pyetsorëve INSERT, pyetsorët INSERT në të "
1479 "njëjtën tabelë grupohen gjithashtu bashkë, pa marrë parasysh të dhënave të "
1480 "futura."
1482 #: js/messages.php:282
1483 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1484 msgstr ""
1485 "Të dhënat e regjistrit (log) u ngarkuan. Pyetsorët u ekzekutuan në këtë "
1486 "shtrirje kohore:"
1488 #: js/messages.php:284
1489 msgid "Jump to Log table"
1490 msgstr "Hidhu tek tabela e regjistrit (log)"
1492 #: js/messages.php:285
1493 msgid "No data found"
1494 msgstr "Nuk gjenden të dhëna"
1496 #: js/messages.php:287
1497 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1498 msgstr ""
1499 "Regjistër (log) i analizuar, por nuk gjenden të dhëna në këtë shtrirje "
1500 "kohore."
1502 #: js/messages.php:289
1503 msgid "Analyzing…"
1504 msgstr "Analizon…"
1506 #: js/messages.php:290
1507 msgid "Explain output"
1508 msgstr "Sqaro rezultatin"
1510 #: js/messages.php:291 libraries/Menu.php:558 libraries/Util.php:4108
1511 #: libraries/config.values.php:105 libraries/rte/rte_events.lib.php:399
1512 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:108
1513 #: libraries/server_status_processes.lib.php:92 libraries/tracking.lib.php:286
1514 #: libraries/tracking.lib.php:1598
1515 msgid "Status"
1516 msgstr "Statusi"
1518 #: js/messages.php:292 js/messages.php:892
1519 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:486
1520 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:605
1521 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:447
1522 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:314
1523 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:97
1524 #: libraries/server_status_processes.lib.php:88 libraries/sql.lib.php:241
1525 msgid "Time"
1526 msgstr "Koha"
1528 #: js/messages.php:293
1529 msgid "Total time:"
1530 msgstr "Koha totale:"
1532 #: js/messages.php:294
1533 msgid "Profiling results"
1534 msgstr "Rezultatet e profilimit"
1536 #: js/messages.php:295
1537 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/FunctionsTest.php:57
1538 msgctxt "Display format"
1539 msgid "Table"
1540 msgstr "Tabelë"
1542 #: js/messages.php:296
1543 msgid "Chart"
1544 msgstr "Grafik"
1546 #. l10n: A collection of available filters
1547 #: js/messages.php:299
1548 msgid "Log table filter options"
1549 msgstr "Opsionet e filtrit të regjistrit (log) të tabelës"
1551 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1552 #: js/messages.php:301
1553 msgid "Filter"
1554 msgstr "Filtro"
1556 #: js/messages.php:302
1557 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1558 msgstr "Filtro pyetsorët spas fjalës/regexp:"
1560 #: js/messages.php:304
1561 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1562 msgstr ""
1563 "Pyetsorët e grupit, injoron të dhënat e variablave në klauzolën (ku) WHERE"
1565 #: js/messages.php:305
1566 msgid "Sum of grouped rows:"
1567 msgstr "Shuma e radhëve të grupuara:"
1569 #: js/messages.php:306
1570 msgid "Total:"
1571 msgstr "Totali:"
1573 #: js/messages.php:308
1574 msgid "Loading logs"
1575 msgstr "Ngarkon regjistrat (logs)"
1577 #: js/messages.php:309
1578 msgid "Monitor refresh failed"
1579 msgstr "Rifreskimi i monitorit dështoi"
1581 #: js/messages.php:311
1582 msgid ""
1583 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1584 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1585 "reentering your credentials should help."
1586 msgstr ""
1587 "Ndërsa kërkon të dhëna grafiku të ri, serveri ktheu një përgjigje të "
1588 "pavlefshme. Kjo ka mundësi të jetë për shkak se sesioni juaj ka skaduar. "
1589 "Ringarko faqen dhe ri-futja e kredencialeve tuaja duhet të ndihmojë."
1591 #: js/messages.php:315
1592 msgid "Reload page"
1593 msgstr "Ringarko faqen"
1595 #: js/messages.php:317
1596 msgid "Affected rows:"
1597 msgstr "Radhët e ndikuara:"
1599 #: js/messages.php:320
1600 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1601 msgstr ""
1602 "Dështoi në parsimin e filit config. Nuk duket se është një kod i vlefshëm "
1603 "JSON."
1605 #: js/messages.php:323
1606 msgid ""
1607 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1608 msgstr ""
1609 "Dështoi në ndërtimin e rrjetës së grafikut me konfig të importuar. "
1610 "Rivendosje në konfig standard…"
1612 #: js/messages.php:325 libraries/Menu.php:365 libraries/Menu.php:467
1613 #: libraries/Menu.php:588 libraries/Util.php:4111 libraries/Util.php:4126
1614 #: libraries/Util.php:4143 libraries/config/messages.inc.php:261
1615 #: libraries/display_import.lib.php:107
1616 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:313 prefs_manage.php:246
1617 #: setup/frames/menu.inc.php:27
1618 msgid "Import"
1619 msgstr "Importi"
1621 #: js/messages.php:326
1622 msgid "Import monitor configuration"
1623 msgstr "Konfigurimi i monitorit të importit"
1625 #: js/messages.php:328
1626 msgid "Please select the file you want to import."
1627 msgstr "Ju lutem, zgjedh filin që doni të importoni."
1629 #: js/messages.php:329
1630 msgid "No files available on server for import!"
1631 msgstr "Nuk ka file të vlefshme në server për import!"
1633 #: js/messages.php:331
1634 msgid "Analyse query"
1635 msgstr "Analizo pyetsorin"
1637 #: js/messages.php:335
1638 msgid "Advisor system"
1639 msgstr "Sistem këshilltar"
1641 #: js/messages.php:336
1642 msgid "Possible performance issues"
1643 msgstr "Çështje të mundshme performance"
1645 #: js/messages.php:337
1646 msgid "Issue"
1647 msgstr "Çështje"
1649 #: js/messages.php:338
1650 msgid "Recommendation"
1651 msgstr "Rekomandim"
1653 #: js/messages.php:339
1654 msgid "Rule details"
1655 msgstr "Detajet e rregullit"
1657 #: js/messages.php:340
1658 msgid "Justification"
1659 msgstr "Justifikim"
1661 #: js/messages.php:341
1662 msgid "Used variable / formula"
1663 msgstr "Variabli i përdoruesit / formula"
1665 #: js/messages.php:342
1666 msgid "Test"
1667 msgstr "Testi"
1669 #: js/messages.php:345
1670 msgid "Formatting SQL…"
1671 msgstr "Formaton SQL…"
1673 #: js/messages.php:346
1674 msgid "No parameters found!"
1675 msgstr "Nuk gjenden parametra!"
1677 #: js/messages.php:350
1678 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:63
1679 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:28
1680 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:117
1681 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:88
1682 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:253
1683 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:45
1684 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:83
1685 #: templates/server/variables/link_template.phtml:5
1686 msgid "Cancel"
1687 msgstr "Anulo"
1689 #: js/messages.php:353 libraries/Header.php:454
1690 msgid "Page-related settings"
1691 msgstr "Rregullimet faqe-relevante"
1693 #: js/messages.php:354 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:424
1694 msgid "Apply"
1695 msgstr "Apliko"
1697 #: js/messages.php:357 libraries/navigation/NavigationHeader.php:60
1698 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:119
1699 msgid "Loading…"
1700 msgstr "Ngarkon…"
1702 #: js/messages.php:358
1703 msgid "Request aborted!!"
1704 msgstr "Kërkesa u abortua!!"
1706 #: js/messages.php:359
1707 msgid "Processing request"
1708 msgstr "Proçeson kërkesën"
1710 #: js/messages.php:360
1711 msgid "Request failed!!"
1712 msgstr "Kërkesa dështoi!!"
1714 #: js/messages.php:361
1715 msgid "Error in processing request"
1716 msgstr "Gabim në proçesimin e kërkesës"
1718 #: js/messages.php:362
1719 #, php-format
1720 msgid "Error code: %s"
1721 msgstr "Kodi i gabimit: %s"
1723 #: js/messages.php:363
1724 #, php-format
1725 msgid "Error text: %s"
1726 msgstr "Teksti gabim: %s"
1728 #: js/messages.php:364
1729 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:194
1730 #: libraries/db_common.inc.php:67 libraries/db_table_exists.inc.php:32
1731 msgid "No databases selected."
1732 msgstr "Nuk janë zgjedhur databaza."
1734 #: js/messages.php:365
1735 msgid "Dropping column"
1736 msgstr "Po fshin kolonën"
1738 #: js/messages.php:366
1739 msgid "Adding primary key"
1740 msgstr "Shton çelësin primar"
1742 #: js/messages.php:367
1743 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:59
1744 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:113
1745 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:87
1746 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:252
1747 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:41
1748 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:82
1749 msgid "OK"
1750 msgstr "OK"
1752 #: js/messages.php:368
1753 msgid "Click to dismiss this notification"
1754 msgstr "Kliko për të larguar këtë njoftim"
1756 #: js/messages.php:371
1757 msgid "Renaming databases"
1758 msgstr "Riemëron databazën"
1760 #: js/messages.php:372
1761 msgid "Copying database"
1762 msgstr "Kopjon databazën"
1764 #: js/messages.php:373
1765 msgid "Changing charset"
1766 msgstr "Ndryshon setin e karaktereve"
1768 #: js/messages.php:377 libraries/Util.php:3091
1769 msgid "Enable foreign key checks"
1770 msgstr "Aftëso kontrollet e çelësave të huaj"
1772 #: js/messages.php:380
1773 msgid "Failed to get real row count."
1774 msgstr "Dështoi në marrjen e numrit real të radhës."
1776 #: js/messages.php:383
1777 msgid "Searching"
1778 msgstr "Kërkon"
1780 #: js/messages.php:384
1781 msgid "Hide search results"
1782 msgstr "Fsheh rezultatet e kërkimit"
1784 #: js/messages.php:385
1785 msgid "Show search results"
1786 msgstr "Shfaq rezultatet e kërkimit"
1788 #: js/messages.php:386
1789 msgid "Browsing"
1790 msgstr "Shfleton"
1792 #: js/messages.php:387
1793 msgid "Deleting"
1794 msgstr "Fshin"
1796 #: js/messages.php:388
1797 #, php-format
1798 msgid "Delete the matches for the %s table?"
1799 msgstr "Fshij përkimet për tabelën %s?"
1801 #: js/messages.php:392
1802 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1803 msgstr ""
1804 "Përkufizimi i një funksioni të ruajtur duhet të përmbajë një deklaratë "
1805 "RETURN!"
1807 #: js/messages.php:393 libraries/DisplayResults.php:4872
1808 #: libraries/DisplayResults.php:5155 libraries/Menu.php:357
1809 #: libraries/Menu.php:458 libraries/Menu.php:584 libraries/Util.php:3495
1810 #: libraries/Util.php:3496 libraries/Util.php:4110 libraries/Util.php:4125
1811 #: libraries/Util.php:4142 libraries/config/messages.inc.php:255
1812 #: libraries/display_export.lib.php:171 libraries/rte/rte_list.lib.php:160
1813 #: libraries/server_privileges.lib.php:2366
1814 #: libraries/server_privileges.lib.php:2450
1815 #: libraries/server_privileges.lib.php:2794
1816 #: libraries/server_privileges.lib.php:3521
1817 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:317 prefs_manage.php:311
1818 #: setup/frames/menu.inc.php:28
1819 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:12
1820 msgid "Export"
1821 msgstr "Eksporti"
1823 #: js/messages.php:395
1824 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
1825 msgstr ""
1827 #: js/messages.php:398 libraries/rte/rte_routines.lib.php:747
1828 msgid "ENUM/SET editor"
1829 msgstr "Editori ENUM/SET (num/vendos)"
1831 #: js/messages.php:399
1832 #, php-format
1833 msgid "Values for column %s"
1834 msgstr "Vlerat për kolonat %s"
1836 #: js/messages.php:400
1837 msgid "Values for a new column"
1838 msgstr "Vlerat për kolonën e re"
1840 #: js/messages.php:401
1841 msgid "Enter each value in a separate field."
1842 msgstr "Fut secilën vlerë në një fushë të ndarë."
1844 #: js/messages.php:402
1845 #, php-format
1846 msgid "Add %d value(s)"
1847 msgstr "Shto %d vlerë(a)"
1849 #: js/messages.php:406
1850 msgid ""
1851 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1852 msgstr ""
1853 "Shënim: Nëse fili përmban tabela të shumëfishta, ato do të kombinohen në një."
1855 #: js/messages.php:410
1856 msgid "Hide query box"
1857 msgstr "Fsheh kutinë e pyetsorit"
1859 #: js/messages.php:411
1860 msgid "Show query box"
1861 msgstr "Shfaq kutinë e pyetsorit"
1863 #: js/messages.php:412 libraries/DisplayResults.php:3493
1864 #: libraries/DisplayResults.php:4856 libraries/Index.php:709
1865 #: libraries/Util.php:619 libraries/Util.php:1127 libraries/Util.php:3493
1866 #: libraries/Util.php:3494 libraries/central_columns.lib.php:848
1867 #: libraries/central_columns.lib.php:1195 libraries/config/messages.inc.php:889
1868 #: libraries/server_user_groups.lib.php:117 setup/frames/index.inc.php:183
1869 #: templates/console/bookmark_content.phtml:17
1870 #: templates/console/display.phtml:51 templates/console/display.phtml:213
1871 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:4
1872 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:7
1873 msgid "Edit"
1874 msgstr "Korrigjo"
1876 #: js/messages.php:413 libraries/DbSearch.php:353
1877 #: libraries/DisplayResults.php:3562 libraries/DisplayResults.php:4840
1878 #: libraries/central_columns.lib.php:850 libraries/central_columns.lib.php:1199
1879 #: libraries/display_export.lib.php:226
1880 #: libraries/server_user_groups.lib.php:127
1881 #: libraries/sql_query_form.lib.php:422 libraries/tracking.lib.php:486
1882 #: setup/frames/index.inc.php:187 setup/frames/index.inc.php:294
1883 #: templates/console/bookmark_content.phtml:18
1884 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:27
1885 msgid "Delete"
1886 msgstr "Fshij"
1888 #: js/messages.php:414 libraries/DisplayResults.php:929
1889 #: libraries/DisplayResults.php:937
1890 #, php-format
1891 msgid "%d is not valid row number."
1892 msgstr "%d nuk është numër i vlefshëm radhe."
1894 #: js/messages.php:415
1895 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:357
1896 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:844
1897 #: libraries/sql.lib.php:195 tbl_change.php:151
1898 msgid "Browse foreign values"
1899 msgstr "Shfleto vlerat e huaja"
1901 #: js/messages.php:416
1902 msgid "No auto-saved query"
1903 msgstr "Nuk ka pyetsor auto-ruaj"
1905 #: js/messages.php:417
1906 #, php-format
1907 msgid "Variable %d:"
1908 msgstr "Variabli %d:"
1910 #: js/messages.php:420 libraries/normalization.lib.php:884
1911 msgid "Pick"
1912 msgstr "Zgjedh"
1914 #: js/messages.php:421
1915 msgid "Column selector"
1916 msgstr "Zgjedhësi i kolonës"
1918 #: js/messages.php:422
1919 msgid "Search this list"
1920 msgstr "Kërko këtë listë"
1922 #: js/messages.php:424
1923 #, php-format
1924 msgid ""
1925 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
1926 "database %s has columns that are not present in the current table."
1927 msgstr ""
1928 "Nuk ka kolona në listën qendrore. Sigurohu që lista Qendrore e kolonave për "
1929 "databazën  %s ka kolona, të cilat nuk janë të pranishme në tabelën e aktuale."
1931 #: js/messages.php:427
1932 msgid "See more"
1933 msgstr "Shiko më shumë"
1935 #: js/messages.php:428
1936 msgid "Are you sure?"
1937 msgstr "A jeni i sigurtë?"
1939 #: js/messages.php:430
1940 msgid ""
1941 "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
1942 "want to continue?"
1943 msgstr ""
1944 "Ky veprim mund të ndryshojë disa nga përkufizimet e kolonave. <br/> Jeni i "
1945 "sigurtë, qe doni te vazhdoni?"
1947 #: js/messages.php:433
1948 msgid "Continue"
1949 msgstr "Vazhdo"
1951 #: js/messages.php:436
1952 msgid "Add primary key"
1953 msgstr "Shto çelës primar"
1955 #: js/messages.php:437
1956 msgid "Primary key added."
1957 msgstr "Çelësi primar u shtua."
1959 #: js/messages.php:438 libraries/normalization.lib.php:189
1960 msgid "Taking you to next step…"
1961 msgstr "Po kalon në hapin tjetër…"
1963 #: js/messages.php:440
1964 #, php-format
1965 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
1966 msgstr "Hapi i parë i normalizimit është i plotë për tabelën '%s'."
1968 #: js/messages.php:441 libraries/normalization.lib.php:450
1969 #: libraries/normalization.lib.php:497 libraries/normalization.lib.php:582
1970 #: libraries/normalization.lib.php:642
1971 msgid "End of step"
1972 msgstr "Fundi i hapit"
1974 #: js/messages.php:442
1975 msgid "Second step of normalization (2NF)"
1976 msgstr "Hapi i dytë i normalizimit (2NF)"
1978 #. l10n: Display text for calendar close link
1979 #: js/messages.php:443 js/messages.php:761 libraries/normalization.lib.php:286
1980 msgid "Done"
1981 msgstr "U krye"
1983 #: js/messages.php:444
1984 msgid "Confirm partial dependencies"
1985 msgstr "Konfirmo varësitë e pjesëshme"
1987 #: js/messages.php:445
1988 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
1989 msgstr "Varësitë e pjesëshme të zgjedhura janë si vijon:"
1991 #: js/messages.php:447
1992 msgid ""
1993 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
1994 "determine values of column d and column f."
1995 msgstr ""
1996 "Shënim: a, b -> d,f implikon vlerat e kolonave a dhe b të kombinuara së "
1997 "bashku, mund të përcaktojnë vlerat e kolonës d dhe kolonës f."
1999 #: js/messages.php:450
2000 msgid "No partial dependencies selected!"
2001 msgstr "Nuk janë zgjedhur varësi të pjesëshme!"
2003 #: js/messages.php:453
2004 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
2005 msgstr "Shfaq varësitë e mundshme të pjesëshme në bazë të të dhënave në tabelë"
2007 #: js/messages.php:454
2008 msgid "Hide partial dependencies list"
2009 msgstr "Fsheh listën e varësisë së pjesëshme"
2011 #: js/messages.php:456
2012 msgid ""
2013 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
2014 "of the table."
2015 msgstr ""
2016 "Trego durim! Mund të marrë disa sekonda, në varësi të madhësisë së të "
2017 "dhënave dhe numrit të kolonave të tabelës."
2019 #: js/messages.php:459
2020 msgid "Step"
2021 msgstr "Hapi"
2023 #: js/messages.php:461
2024 msgid "The following actions will be performed:"
2025 msgstr "Veprimet që vijojnë do të kryhen:"
2027 #: js/messages.php:462
2028 #, php-format
2029 msgid "DROP columns %s from the table %s"
2030 msgstr "DROP (hedh) kolonat %s nga tabela %s"
2032 #: js/messages.php:463
2033 msgid "Create the following table"
2034 msgstr "Krijo tabelën që vijon"
2036 #: js/messages.php:466
2037 msgid "Third step of normalization (3NF)"
2038 msgstr "Hapi i tretë i normalizimit (3NF)"
2040 #: js/messages.php:467
2041 msgid "Confirm transitive dependencies"
2042 msgstr "Konfirmo varësitë kalimtare"
2044 #: js/messages.php:468
2045 msgid "Selected dependencies are as follows:"
2046 msgstr "Varësitë e zgjedhura janë si vijon:"
2048 #: js/messages.php:469
2049 msgid "No dependencies selected!"
2050 msgstr "Nuk janë zgjedhur varësi!"
2052 #: js/messages.php:472 libraries/central_columns.lib.php:1215
2053 #: libraries/insert_edit.lib.php:1530 setup/frames/config.inc.php:43
2054 #: setup/frames/index.inc.php:282
2055 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:166
2056 #: templates/server/variables/link_template.phtml:2
2057 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:48
2058 #: templates/table/relation/common_form.phtml:132
2059 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:11
2060 msgid "Save"
2061 msgstr "Ruaj"
2063 #: js/messages.php:475
2064 msgid "Hide search criteria"
2065 msgstr "Fsheh kriteret e kërkimit"
2067 #: js/messages.php:476
2068 msgid "Show search criteria"
2069 msgstr "Shfaq kriteret e kërkimit"
2071 #: js/messages.php:477
2072 msgid "Range search"
2073 msgstr "Kërkim i vargut"
2075 #: js/messages.php:478
2076 msgid "Column maximum:"
2077 msgstr "Maksimumi i kolonës:"
2079 #: js/messages.php:479
2080 msgid "Column minimum:"
2081 msgstr "Minimumi i kolonës:"
2083 #: js/messages.php:480
2084 msgid "Minimum value:"
2085 msgstr "Vlera minimale:"
2087 #: js/messages.php:481
2088 msgid "Maximum value:"
2089 msgstr "Vlera maksimale:"
2091 #: js/messages.php:484
2092 msgid "Hide find and replace criteria"
2093 msgstr "Fsheh gjetjen dhe zëvendëso kriteret"
2095 #: js/messages.php:485
2096 msgid "Show find and replace criteria"
2097 msgstr "Shfaq gjej dhe zëvendëso kriteret"
2099 #: js/messages.php:489
2100 msgid "Each point represents a data row."
2101 msgstr "Secila pikë paraqet një radhë të dhënash."
2103 #: js/messages.php:491
2104 msgid "Hovering over a point will show its label."
2105 msgstr ""
2106 "Vendosja e treguesit të miut sipër një pike do të shfaqë etiketën e saj."
2108 #: js/messages.php:493
2109 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
2110 msgstr "Për ta zvogëluar, kap një zgjedhje nga subjekti me treguesin e miut."
2112 #: js/messages.php:495
2113 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
2114 msgstr ""
2115 "Kliko butonin rivendos dimensionimin (zoom), për t'u kthyer në gjendjen "
2116 "origjinale."
2118 #: js/messages.php:497
2119 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2120 msgstr ""
2121 "Kliko një pikë të të dhënave për të parë dhe ndoshta korrigjuar radhën e të "
2122 "dhënave."
2124 #: js/messages.php:499
2125 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2126 msgstr ""
2127 "Komploti mund të ndryshojë madhësi, duke u zvarritur përgjatë qoshes së "
2128 "djathtë në fund."
2130 #: js/messages.php:502
2131 msgid "Select two columns"
2132 msgstr "Zgjedh dy kolona"
2134 #: js/messages.php:504
2135 msgid "Select two different columns"
2136 msgstr "Zgjedh dy kolona të ndryshme"
2138 #: js/messages.php:506
2139 msgid "Data point content"
2140 msgstr "Përmbajtja e pikës së të dhënave"
2142 #: js/messages.php:509 js/messages.php:675 js/messages.php:692
2143 #: libraries/ErrorHandler.php:366 libraries/insert_edit.lib.php:2647
2144 #: templates/table/index_form.phtml:154 templates/table/index_form.phtml:198
2145 msgid "Ignore"
2146 msgstr "Injoro"
2148 #: js/messages.php:510 libraries/DisplayResults.php:3496
2149 #: libraries/DisplayResults.php:4861
2150 msgid "Copy"
2151 msgstr "Kopjo"
2153 #: js/messages.php:513
2154 msgid "Point"
2155 msgstr "Pikë"
2157 #: js/messages.php:515
2158 msgid "Linestring"
2159 msgstr "Vargu i linjës"
2161 #: js/messages.php:516
2162 msgid "Polygon"
2163 msgstr "Poligon"
2165 #: js/messages.php:517 libraries/DisplayResults.php:1799
2166 msgid "Geometry"
2167 msgstr "Gjeometri"
2169 #: js/messages.php:518
2170 msgid "Inner ring"
2171 msgstr "Brenda rrethit"
2173 #: js/messages.php:519
2174 msgid "Outer ring"
2175 msgstr "Rrethi i jashtëm"
2177 #: js/messages.php:523
2178 msgid "Do you want to copy encryption key?"
2179 msgstr "Doni të kopjoni çelësin e kriptimit?"
2181 #: js/messages.php:524
2182 msgid "Encryption key"
2183 msgstr "Çelësi i kriptimit"
2185 #: js/messages.php:528
2186 msgid ""
2187 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
2188 "values directly if desired"
2189 msgstr ""
2191 #: js/messages.php:534
2192 msgid ""
2193 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
2194 "those values directly if desired"
2195 msgstr ""
2197 #: js/messages.php:540
2198 msgid ""
2199 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
2200 "confirmation before abandoning changes"
2201 msgstr ""
2202 "Tregon se keni bërë ndryshime në këtë faqe; do të nxiteni për konfirmim para "
2203 "braktisjes së ndryshimeve"
2205 #: js/messages.php:545
2206 msgid "Select referenced key"
2207 msgstr "Zgjedh çelësin e referencës"
2209 #: js/messages.php:546
2210 msgid "Select Foreign Key"
2211 msgstr "Zgjedh çelësin e huaj"
2213 #: js/messages.php:548
2214 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
2215 msgstr "Ju lutem, zgjedh çelësin primar ose një çelës unik!"
2217 #: js/messages.php:549 templates/database/designer/side_menu.phtml:91
2218 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:94
2219 msgid "Choose column to display"
2220 msgstr "Zgjedh kolonën për të shfaqur"
2222 #: js/messages.php:551
2223 msgid ""
2224 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2225 "save them. Do you want to continue?"
2226 msgstr ""
2227 "Nuk i keni ruajtur ndryshimet e faqosjes (layout). Do të humbin, nëse nuk i "
2228 "ruani ato. Doni të vazhdoni?"
2230 #: js/messages.php:554
2231 msgid "Page name"
2232 msgstr "Emri i faqes"
2234 #: js/messages.php:555 templates/database/designer/side_menu.phtml:56
2235 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:59
2236 msgid "Save page"
2237 msgstr "Ruaj faqen"
2239 #: js/messages.php:556 templates/database/designer/side_menu.phtml:63
2240 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:66
2241 msgid "Save page as"
2242 msgstr "Ruaj faqen si"
2244 #: js/messages.php:557 templates/database/designer/side_menu.phtml:49
2245 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:52
2246 msgid "Open page"
2247 msgstr "Hap faqe"
2249 #: js/messages.php:558
2250 msgid "Delete page"
2251 msgstr "Fshij faqen"
2253 #: js/messages.php:559 templates/database/designer/side_menu.phtml:10
2254 msgid "Untitled"
2255 msgstr "Pa titull"
2257 #: js/messages.php:560
2258 msgid "Please select a page to continue"
2259 msgstr "Ju lutem, zgjedh një faqe për të vazhduar"
2261 #: js/messages.php:561
2262 msgid "Please enter a valid page name"
2263 msgstr "Ju lutem, fut një emër të vlefshëm faqeje"
2265 #: js/messages.php:563
2266 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
2267 msgstr "A doni të ruani ndryshimet në faqen aktuale?"
2269 #: js/messages.php:564
2270 msgid "Successfully deleted the page"
2271 msgstr "Faqja u fshi me sukses"
2273 #: js/messages.php:565
2274 msgid "Export relational schema"
2275 msgstr "Eksporto skemën relacionale"
2277 #: js/messages.php:566
2278 msgid "Modifications have been saved"
2279 msgstr "Modifikimet janë ruajtur"
2281 #: js/messages.php:569
2282 #, php-format
2283 msgid "Add an option for column \"%s\"."
2284 msgstr "Shto një opsion për kolonë \"%s\"."
2286 #: js/messages.php:570
2287 #, php-format
2288 msgid "%d object(s) created."
2289 msgstr "%d objekt(e) u krijuan."
2291 #: js/messages.php:571 libraries/sql_query_form.lib.php:414
2292 msgid "Submit"
2293 msgstr "Dërgo"
2295 #: js/messages.php:574
2296 msgid "Press escape to cancel editing."
2297 msgstr "Shtyp Esc (ik) për të anulluar korrigjimin."
2299 #: js/messages.php:576
2300 msgid ""
2301 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2302 "want to leave this page before saving the data?"
2303 msgstr ""
2304 "Keni ndryshuar disa të dhëna dhe ato nuk janë ruajtur. Jeni i sigurtë, qe "
2305 "doni të largoheni nga kjo faqe, para se të ruani të dhënat?"
2307 #: js/messages.php:579
2308 msgid "Drag to reorder."
2309 msgstr "Tërhiq dhe rirendit."
2311 #: js/messages.php:580
2312 msgid "Click to sort results by this column."
2313 msgstr "Kliko të klasifikoni rezultatet sipas kësaj kolone."
2315 #: js/messages.php:582
2316 msgid ""
2317 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
2318 ">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
2319 "ORDER BY clause"
2320 msgstr ""
2321 "Shift+klikim për të shtuar këtë kolonë tek klauzola ORDER BY, ose për të "
2322 "bashkuar ASC/DESC.<br />- Ctrl+klikim ose Alt+klikim (Mac: Shift+Option"
2323 "+klikim), për të larguar kolonën nga klauzola ORDER BY"
2325 #: js/messages.php:586
2326 msgid "Click to mark/unmark."
2327 msgstr "Kliko për të shënjuar/mos-shënjuar."
2329 #: js/messages.php:587
2330 msgid "Double-click to copy column name."
2331 msgstr "Kliko dyfish për të kopjuar emrin e kolonës."
2333 #: js/messages.php:589
2334 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2335 msgstr ""
2336 "Kliko shigjetën lësho-poshtë<br />për të shkëmbyer shikueshmërinë e kolonës."
2338 #: js/messages.php:591 libraries/DisplayResults.php:1036
2339 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:283
2340 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:336
2341 #: templates/privileges/initials_row.phtml:24
2342 msgid "Show all"
2343 msgstr "Shfaq të gjitha"
2345 #: js/messages.php:593
2346 msgid ""
2347 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2348 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2349 msgstr ""
2350 "Kjo tabelë nuk përmban një kolonë unike. Tiparet e lidhura me lidhjet "
2351 "korrigjim rrjetë, kuti kontrolli, Korrigjo, Kopjo dhe Fshij mund të mos "
2352 "punojnë pas ruajtjes."
2354 #: js/messages.php:597
2355 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2356 msgstr ""
2357 "Ju lutem, fut një varg të vlefshëm hekzadecimal. Karakteret e vlefshme janë "
2358 "0-9, A-F."
2360 #: js/messages.php:599
2361 msgid ""
2362 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2363 "the browser."
2364 msgstr ""
2365 "Doni me të vërtetë t'i shikoni të gjitha radhët? Për një tabelë të madhe, "
2366 "kjo mund të dështojë shfletuesin."
2368 #: js/messages.php:602
2369 msgid "Original length"
2370 msgstr "Gjatësi origjinale"
2372 #: js/messages.php:605
2373 msgid "cancel"
2374 msgstr "anulo"
2376 #: js/messages.php:606 libraries/server_status.lib.php:277
2377 msgid "Aborted"
2378 msgstr "Abortuar"
2380 #: js/messages.php:608
2381 msgid "Success"
2382 msgstr "Sukses"
2384 #: js/messages.php:609
2385 msgid "Import status"
2386 msgstr "Importo statusin"
2388 #: js/messages.php:610 libraries/navigation/Navigation.php:113
2389 msgid "Drop files here"
2390 msgstr "Lësho filet këtu"
2392 #: js/messages.php:611
2393 msgid "Select database first"
2394 msgstr "Zgjedh databazën së pari"
2396 #: js/messages.php:614 libraries/DisplayResults.php:5047
2397 #: libraries/Util.php:4003
2398 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:3
2399 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:6
2400 msgid "Print"
2401 msgstr "Printo"
2403 #: js/messages.php:621
2404 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2405 msgstr ""
2406 "Mund të korrigjoni vlerat më të shumta<br />duke klikuar dyfish direkt mbi "
2407 "to."
2409 #: js/messages.php:626
2410 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2411 msgstr ""
2412 "Mund të korrigjoni vlerat më të shumta<br />duke klikuar direkt mbi to."
2414 #: js/messages.php:632
2415 msgid "Go to link:"
2416 msgstr "Shko tek lidhja:"
2418 #: js/messages.php:633
2419 msgid "Copy column name."
2420 msgstr "Kopjo emrin e kolonës."
2422 #: js/messages.php:635
2423 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2424 msgstr ""
2425 "Kliko me tastin e djathtë të miut emrin e kolonës për ta kopjuar atë në "
2426 "bordin e klipeve."
2428 #: js/messages.php:638
2429 msgid "Generate password"
2430 msgstr "Gjenero fjalëkalimin"
2432 #: js/messages.php:639 libraries/replication_gui.lib.php:877
2433 msgid "Generate"
2434 msgstr "Gjenero"
2436 #: js/messages.php:643
2437 msgid "More"
2438 msgstr "Më shumë"
2440 #: js/messages.php:646
2441 msgid "Show panel"
2442 msgstr "Shfaq panelin"
2444 #: js/messages.php:647
2445 msgid "Hide panel"
2446 msgstr "Fsheh panelin"
2448 #: js/messages.php:648
2449 msgid "Show hidden navigation tree items."
2450 msgstr "Shfaq njësitë e fshehta të pemës së navigimit."
2452 #: js/messages.php:649 libraries/config/messages.inc.php:479
2453 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1423
2454 msgid "Link with main panel"
2455 msgstr "Lidh me panelin kryesor"
2457 #: js/messages.php:650 libraries/navigation/NavigationTree.php:1426
2458 msgid "Unlink from main panel"
2459 msgstr "Moslidh nga paneli kryesor"
2461 #: js/messages.php:654
2462 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2463 msgstr "Faqja e kërkuar nuk gjendet në histori, ajo mund të ketë skaduar."
2465 #: js/messages.php:658 setup/lib/index.lib.php:165
2466 #, php-format
2467 msgid ""
2468 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2469 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2470 msgstr ""
2471 "Një version i ri phpMyAdmin është i vlefshëm dhe ju duhet të konsideroni "
2472 "aktualizimin. Versioni më i ri është %s, lëshuar më %s."
2474 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2475 #: js/messages.php:662
2476 msgid ", latest stable version:"
2477 msgstr ", versioni i fundit stabil:"
2479 #: js/messages.php:663
2480 msgid "up to date"
2481 msgstr "aktual"
2483 #: js/messages.php:665 libraries/DisplayResults.php:4978 view_create.php:206
2484 msgid "Create view"
2485 msgstr "Krijo pamje"
2487 #: js/messages.php:668
2488 msgid "Send error report"
2489 msgstr "Dërgo raportin e gabimit"
2491 #: js/messages.php:669
2492 msgid "Submit error report"
2493 msgstr "Dërgo raportin e gabimit"
2495 #: js/messages.php:671
2496 msgid ""
2497 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2498 "report?"
2499 msgstr ""
2500 "Një gabim fatal ka ndodhur në JavaScript. Dëshironi të dërgoni një raport "
2501 "gabimi?"
2503 #: js/messages.php:673
2504 msgid "Change report settings"
2505 msgstr "Ndrysho rregullimet e raportit"
2507 #: js/messages.php:674
2508 msgid "Show report details"
2509 msgstr "Shfaq detajet e raportit"
2511 #: js/messages.php:677
2512 msgid ""
2513 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2514 "level!"
2515 msgstr ""
2516 "Eksporti juaj është jo i plotë, për shkak të ekzekutimit të ulët të "
2517 "kufizimit kohor në nivel të PHP!"
2519 #: js/messages.php:681
2520 #, php-format
2521 msgid ""
2522 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2523 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2524 msgstr ""
2525 "Paralajmërim: një formular në këtë faqe ka më shumë se %d fusha. Në "
2526 "dorëzimin, disa nga fushat mund të injorohen, për shkak të konfigurimit PHP "
2527 "max_input_vars."
2529 #: js/messages.php:687 js/messages.php:700
2530 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2531 msgstr "Disa gabime janë zbuluar në server!"
2533 #: js/messages.php:689
2534 msgid "Please look at the bottom of this window."
2535 msgstr "Ju lutem shiko në fund të kësaj dritareje."
2537 #: js/messages.php:695 libraries/ErrorHandler.php:370
2538 msgid "Ignore All"
2539 msgstr "Injoro të gjitha"
2541 #: js/messages.php:703
2542 msgid ""
2543 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2544 msgstr ""
2545 "Si per rregullimet tuaja, ata janë duke u dërguar aktualisht, ju lutem "
2546 "tregoni durim."
2548 #: js/messages.php:713
2549 msgid "Execute this query again?"
2550 msgstr "Ekzekuto përsëri këtë pyetsor?"
2552 #: js/messages.php:715
2553 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2554 msgstr "Doni me të vërtetë të fshini këtë faqeruajtës?"
2556 #: js/messages.php:717
2557 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2558 msgstr "Disa gabime knë ndodhur, ndërsa merr informacion për SQL debug."
2560 #: js/messages.php:719
2561 #, php-format
2562 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2563 msgstr "%s pyetsorë të ekzekutuar %s herë në %s sekonda."
2565 #: js/messages.php:720
2566 #, php-format
2567 msgid "%s argument(s) passed"
2568 msgstr "%s argument(e) kaluan"
2570 #: js/messages.php:721
2571 msgid "Show arguments"
2572 msgstr "Shfaq argumentet"
2574 #: js/messages.php:722
2575 msgid "Hide arguments"
2576 msgstr "Fsheh argumentet"
2578 #: js/messages.php:723
2579 msgid "Time taken:"
2580 msgstr "Koha që ka marrë:"
2582 #: js/messages.php:724
2583 msgid ""
2584 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
2585 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
2586 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
2587 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
2588 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2589 msgstr ""
2590 "Ka pasur një problem për të hyrë në depozitën e shfletuesit tuaj, disa "
2591 "tipare mund të mos punojnë si duhet për ju. Është e mundshme që shfletuesi "
2592 "nuk ka mbështetjen e magazinimit ose është arritur kuota e kufirit. Në "
2593 "Firefox, magazinimi i korruptuar mund të shkaktojë gjithashtu një problem të "
2594 "tillë, pastrimi i \"Offline Website Data\" mund të ndihmojë. Në Safari, "
2595 "probleme të tilla zakonisht shkaktohen nga \"Private Mode Browsing\"."
2597 #: js/messages.php:726
2598 msgid "Copy tables to"
2599 msgstr "Kopjo tabelat në"
2601 #: js/messages.php:727
2602 msgid "Add table prefix"
2603 msgstr "Shto prefiks tabele"
2605 #: js/messages.php:728
2606 msgid "Replace table with prefix"
2607 msgstr "Zëvendëso tabelën me prefiksin"
2609 #: js/messages.php:729 templates/database/structure/check_all_tables.phtml:29
2610 msgid "Copy table with prefix"
2611 msgstr "Kopjo tabelën me prefiks"
2613 #: js/messages.php:732
2614 msgid "Extremely weak"
2615 msgstr ""
2617 #: js/messages.php:733
2618 msgid "Very weak"
2619 msgstr ""
2621 #: js/messages.php:734
2622 msgid "Weak"
2623 msgstr ""
2625 #: js/messages.php:735
2626 msgid "Good"
2627 msgstr ""
2629 #: js/messages.php:736
2630 msgid "Strong"
2631 msgstr ""
2633 #: js/messages.php:765
2634 msgctxt "Previous month"
2635 msgid "Prev"
2636 msgstr "Para"
2638 #: js/messages.php:770
2639 msgctxt "Next month"
2640 msgid "Next"
2641 msgstr "Tjetër"
2643 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2644 #: js/messages.php:773
2645 msgid "Today"
2646 msgstr "Sot"
2648 #: js/messages.php:777
2649 msgid "January"
2650 msgstr "Janar"
2652 #: js/messages.php:778
2653 msgid "February"
2654 msgstr "Shkurt"
2656 #: js/messages.php:779
2657 msgid "March"
2658 msgstr "Mars"
2660 #: js/messages.php:780
2661 msgid "April"
2662 msgstr "Prill"
2664 #: js/messages.php:781
2665 msgid "May"
2666 msgstr "Maj"
2668 #: js/messages.php:782
2669 msgid "June"
2670 msgstr "June"
2672 #: js/messages.php:783
2673 msgid "July"
2674 msgstr "Korrik"
2676 #: js/messages.php:784
2677 msgid "August"
2678 msgstr "Gusht"
2680 #: js/messages.php:785
2681 msgid "September"
2682 msgstr "Shtator"
2684 #: js/messages.php:786
2685 msgid "October"
2686 msgstr "Tetor"
2688 #: js/messages.php:787
2689 msgid "November"
2690 msgstr "Nëntor"
2692 #: js/messages.php:788
2693 msgid "December"
2694 msgstr "Dhjetor"
2696 #. l10n: Short month name
2697 #: js/messages.php:795 libraries/Util.php:1547
2698 msgid "Jan"
2699 msgstr "Jan"
2701 #. l10n: Short month name
2702 #: js/messages.php:797 libraries/Util.php:1549
2703 msgid "Feb"
2704 msgstr "Shk"
2706 #. l10n: Short month name
2707 #: js/messages.php:799 libraries/Util.php:1551
2708 msgid "Mar"
2709 msgstr "Mar"
2711 #. l10n: Short month name
2712 #: js/messages.php:801 libraries/Util.php:1553
2713 msgid "Apr"
2714 msgstr "Pri"
2716 #. l10n: Short month name
2717 #: js/messages.php:803 libraries/Util.php:1555
2718 msgctxt "Short month name"
2719 msgid "May"
2720 msgstr "Maj"
2722 #. l10n: Short month name
2723 #: js/messages.php:805 libraries/Util.php:1557
2724 msgid "Jun"
2725 msgstr "Jun"
2727 #. l10n: Short month name
2728 #: js/messages.php:807 libraries/Util.php:1559
2729 msgid "Jul"
2730 msgstr "Kor"
2732 #. l10n: Short month name
2733 #: js/messages.php:809 libraries/Util.php:1561
2734 msgid "Aug"
2735 msgstr "Gus"
2737 #. l10n: Short month name
2738 #: js/messages.php:811 libraries/Util.php:1563
2739 msgid "Sep"
2740 msgstr "Sht"
2742 #. l10n: Short month name
2743 #: js/messages.php:813 libraries/Util.php:1565
2744 msgid "Oct"
2745 msgstr "Tet"
2747 #. l10n: Short month name
2748 #: js/messages.php:815 libraries/Util.php:1567
2749 msgid "Nov"
2750 msgstr "Nën"
2752 #. l10n: Short month name
2753 #: js/messages.php:817 libraries/Util.php:1569
2754 msgid "Dec"
2755 msgstr "Dhj"
2757 #: js/messages.php:823
2758 msgid "Sunday"
2759 msgstr "Dielë"
2761 #: js/messages.php:824
2762 msgid "Monday"
2763 msgstr "E hënë"
2765 #: js/messages.php:825
2766 msgid "Tuesday"
2767 msgstr "E martë"
2769 #: js/messages.php:826
2770 msgid "Wednesday"
2771 msgstr "E mërkurë"
2773 #: js/messages.php:827
2774 msgid "Thursday"
2775 msgstr "E enjte"
2777 #: js/messages.php:828
2778 msgid "Friday"
2779 msgstr "E premte"
2781 #: js/messages.php:829
2782 msgid "Saturday"
2783 msgstr "E shtunë"
2785 #. l10n: Short week day name
2786 #: js/messages.php:836
2787 msgid "Sun"
2788 msgstr "Die"
2790 #. l10n: Short week day name
2791 #: js/messages.php:838 libraries/Util.php:1574
2792 msgid "Mon"
2793 msgstr "Hën"
2795 #. l10n: Short week day name
2796 #: js/messages.php:840 libraries/Util.php:1576
2797 msgid "Tue"
2798 msgstr "Mar"
2800 #. l10n: Short week day name
2801 #: js/messages.php:842 libraries/Util.php:1578
2802 msgid "Wed"
2803 msgstr "Mër"
2805 #. l10n: Short week day name
2806 #: js/messages.php:844 libraries/Util.php:1580
2807 msgid "Thu"
2808 msgstr "Enj"
2810 #. l10n: Short week day name
2811 #: js/messages.php:846 libraries/Util.php:1582
2812 msgid "Fri"
2813 msgstr "Pre"
2815 #. l10n: Short week day name
2816 #: js/messages.php:848 libraries/Util.php:1584
2817 msgid "Sat"
2818 msgstr "Sht"
2820 #. l10n: Minimal week day name
2821 #: js/messages.php:855
2822 msgid "Su"
2823 msgstr "Di"
2825 #. l10n: Minimal week day name
2826 #: js/messages.php:857
2827 msgid "Mo"
2828 msgstr "Hë"
2830 #. l10n: Minimal week day name
2831 #: js/messages.php:859
2832 msgid "Tu"
2833 msgstr "Ma"
2835 #. l10n: Minimal week day name
2836 #: js/messages.php:861
2837 msgid "We"
2838 msgstr "Më"
2840 #. l10n: Minimal week day name
2841 #: js/messages.php:863
2842 msgid "Th"
2843 msgstr "Enj"
2845 #. l10n: Minimal week day name
2846 #: js/messages.php:865
2847 msgid "Fr"
2848 msgstr "Pr"
2850 #. l10n: Minimal week day name
2851 #: js/messages.php:867
2852 msgid "Sa"
2853 msgstr "Sh"
2855 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2856 #: js/messages.php:871
2857 msgid "Wk"
2858 msgstr "Wk"
2860 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2861 #. * or "calendar-year-month".
2863 #: js/messages.php:878
2864 msgid "calendar-month-year"
2865 msgstr "kalendar-muaj-vit"
2867 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2868 #: js/messages.php:881
2869 msgctxt "Year suffix"
2870 msgid "none"
2871 msgstr "asnjë"
2873 #: js/messages.php:893
2874 msgid "Hour"
2875 msgstr "Orë"
2877 #: js/messages.php:894
2878 msgid "Minute"
2879 msgstr "Minutë"
2881 #: js/messages.php:895
2882 msgid "Second"
2883 msgstr "Dytësor"
2885 #: js/messages.php:906
2886 msgid "This field is required"
2887 msgstr "Kjo fushë kërkohet"
2889 #: js/messages.php:907
2890 msgid "Please fix this field"
2891 msgstr "Ju lutem, fiksoje këtë fushë"
2893 #: js/messages.php:908
2894 msgid "Please enter a valid email address"
2895 msgstr "Ju lutem, fut një adresë të vlefshme email"
2897 #: js/messages.php:909
2898 msgid "Please enter a valid URL"
2899 msgstr "Ju lutem, fut një URL të vlefshme"
2901 #: js/messages.php:910
2902 msgid "Please enter a valid date"
2903 msgstr "Ju lutem, fut një datë të vlefshme"
2905 #: js/messages.php:913
2906 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
2907 msgstr "Ju lutem, fut një datë të vlefshme ( ISO )"
2909 #: js/messages.php:915
2910 msgid "Please enter a valid number"
2911 msgstr "Ju lutem, fut një numër të vlefshëm"
2913 #: js/messages.php:918
2914 msgid "Please enter a valid credit card number"
2915 msgstr "Ju lutem, fut një numër të vlefshëm karte krediti"
2917 #: js/messages.php:920
2918 msgid "Please enter only digits"
2919 msgstr "Ju lutem, fut vetëm numra"
2921 #: js/messages.php:923
2922 msgid "Please enter the same value again"
2923 msgstr "Ju lutem, fut të njëjtën vlerë përsëri"
2925 #: js/messages.php:927
2926 msgid "Please enter no more than {0} characters"
2927 msgstr "Ju lutem, mos fut më shumë se {0} karaktere"
2929 #: js/messages.php:932
2930 msgid "Please enter at least {0} characters"
2931 msgstr "Ju lutem, fut së paku {0} karaktere"
2933 #: js/messages.php:937
2934 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
2935 msgstr "Ju lutem, fut një vlerë të gjatë ndërmjet {0} dhe {1} karaktere"
2937 #: js/messages.php:942
2938 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
2939 msgstr "Ju lutem, fut një vlerë ndërmjet {0} dhe {1}"
2941 #: js/messages.php:947
2942 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
2943 msgstr "Ju lutem, fut një vlerë më të vogël ose të barabartë me {0}"
2945 #: js/messages.php:952
2946 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
2947 msgstr "Ju lutem, fut një vlerë më të madhe ose të barabartë me {0}"
2949 #: js/messages.php:958
2950 msgid "Please enter a valid date or time"
2951 msgstr "Ju lutem, fut një datë ose kohë të vlefshme"
2953 #: js/messages.php:963
2954 msgid "Please enter a valid HEX input"
2955 msgstr "Ju lutem, fut një hyrje HEX të vlefshëm"
2957 #: js/messages.php:968 libraries/Message.php:190 libraries/Util.php:566
2958 #: libraries/core.lib.php:243 libraries/import.lib.php:80
2959 #: libraries/insert_edit.lib.php:1235 view_operations.php:78
2960 msgid "Error"
2961 msgstr "Gabim"
2963 #: libraries/Advisor.php:163
2964 #, php-format
2965 msgid "PHP threw following error: %s"
2966 msgstr "PHP hodhi gabimin që vijon: %s"
2968 #: libraries/Advisor.php:194
2969 #, php-format
2970 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
2971 msgstr "Dështoi në vlerësimin e parakushtit për rregullin '%s'."
2973 #: libraries/Advisor.php:211
2974 #, php-format
2975 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
2976 msgstr "Dështoi në llogaritjen e vlerës për rregullin '%s'."
2978 #: libraries/Advisor.php:230
2979 #, php-format
2980 msgid "Failed running test for rule '%s'."
2981 msgstr "Dështoi në ekzekutimin e testit për rregullin '%s'."
2983 #: libraries/Advisor.php:310
2984 #, php-format
2985 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
2986 msgstr "Dështoi në formattimn e vargut për rregullin '%s'."
2988 #: libraries/Advisor.php:469
2989 #, php-format
2990 msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
2991 msgstr ""
2993 #: libraries/Advisor.php:494
2994 #, php-format
2995 msgid ""
2996 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
2997 msgstr ""
2998 "Deklaratë e pavlefshme rregulli në linjën %1$s, pritet linja %2$s nga "
2999 "rregulli i mëparshëm."
3001 #: libraries/Advisor.php:513
3002 #, php-format
3003 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
3004 msgstr "Deklaratë e pavlefshme rregulli në linjën %s."
3006 #: libraries/Advisor.php:521
3007 #, php-format
3008 msgid "Unexpected characters on line %s."
3009 msgstr "Karakter i papritur në linjën %s."
3011 #: libraries/Advisor.php:536
3012 #, php-format
3013 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
3014 msgstr ""
3015 "Karakter i papritur në linjën %1$s. Pritet tabelori, por u gjet \"%2$s\"."
3017 #: libraries/Charsets.php:160
3018 #: templates/database/structure/table_header.phtml:84
3019 msgid "Charset"
3020 msgstr "Set karakteresh"
3022 #: libraries/Charsets.php:207 libraries/Index.php:688
3023 #: libraries/central_columns.lib.php:702 libraries/central_columns.lib.php:1384
3024 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:338
3025 #: libraries/operations.lib.php:288 libraries/operations.lib.php:1054
3026 #: libraries/tracking.lib.php:886 libraries/tracking.lib.php:977
3027 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:33
3028 #: templates/database/structure/table_header.phtml:55
3029 #: templates/server/collations/charsets.phtml:4
3030 #: templates/table/search/table_header.phtml:8
3031 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:30
3032 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:9
3033 msgid "Collation"
3034 msgstr "Përshtatja"
3036 #: libraries/Charsets.php:243 libraries/insert_edit.lib.php:402
3037 msgid "Binary"
3038 msgstr "Binar"
3040 #: libraries/Charsets.php:255
3041 msgid "Bulgarian"
3042 msgstr "Bulgarisht"
3044 #: libraries/Charsets.php:259 libraries/Charsets.php:400
3045 msgid "Simplified Chinese"
3046 msgstr "Kinisht e thjeshtëzuar"
3048 #: libraries/Charsets.php:261 libraries/Charsets.php:420
3049 msgid "Traditional Chinese"
3050 msgstr "Kineze tradicionale"
3052 #: libraries/Charsets.php:265
3053 msgid "case-insensitive"
3054 msgstr "kasë josensitive"
3056 #: libraries/Charsets.php:268
3057 msgid "case-sensitive"
3058 msgstr "kasë sensitive"
3060 #: libraries/Charsets.php:271
3061 msgid "Croatian"
3062 msgstr "Kroatisht"
3064 #: libraries/Charsets.php:274
3065 msgid "Czech"
3066 msgstr "Çekisht"
3068 #: libraries/Charsets.php:277
3069 msgid "Danish"
3070 msgstr "Danisht"
3072 #: libraries/Charsets.php:280
3073 msgid "English"
3074 msgstr "Anglisht"
3076 #: libraries/Charsets.php:283
3077 msgid "Esperanto"
3078 msgstr "Esperanto"
3080 #: libraries/Charsets.php:286
3081 msgid "Estonian"
3082 msgstr "Estonisht"
3084 #: libraries/Charsets.php:289 libraries/Charsets.php:292
3085 msgid "German"
3086 msgstr "Gjerman"
3088 #: libraries/Charsets.php:289
3089 msgid "dictionary"
3090 msgstr "fjalori"
3092 #: libraries/Charsets.php:292
3093 msgid "phone book"
3094 msgstr "numratori telefonik"
3096 #: libraries/Charsets.php:295
3097 msgid "Hungarian"
3098 msgstr "Hungarisht"
3100 #: libraries/Charsets.php:298
3101 msgid "Icelandic"
3102 msgstr "Islandisht"
3104 #: libraries/Charsets.php:301 libraries/Charsets.php:407
3105 msgid "Japanese"
3106 msgstr "Japonisht"
3108 #: libraries/Charsets.php:304
3109 msgid "Latvian"
3110 msgstr "Letonisht"
3112 #: libraries/Charsets.php:307
3113 msgid "Lithuanian"
3114 msgstr "Lituanisht"
3116 #: libraries/Charsets.php:310 libraries/Charsets.php:429
3117 msgid "Korean"
3118 msgstr "Koreane"
3120 #: libraries/Charsets.php:313
3121 msgid "Burmese"
3122 msgstr ""
3124 #: libraries/Charsets.php:316
3125 msgid "Persian"
3126 msgstr "Persisht"
3128 #: libraries/Charsets.php:319
3129 msgid "Polish"
3130 msgstr "Polonisht"
3132 #: libraries/Charsets.php:322 libraries/Charsets.php:383
3133 msgid "West European"
3134 msgstr "Europian perëndimor"
3136 #: libraries/Charsets.php:325
3137 msgid "Romanian"
3138 msgstr "Rumanisht"
3140 #: libraries/Charsets.php:328
3141 msgid "Sinhalese"
3142 msgstr "Singalez"
3144 #: libraries/Charsets.php:331
3145 msgid "Slovak"
3146 msgstr "Sllovakisht"
3148 #: libraries/Charsets.php:334
3149 msgid "Slovenian"
3150 msgstr "Sllovenisht"
3152 #: libraries/Charsets.php:337
3153 msgid "Spanish"
3154 msgstr "Spanjisht"
3156 #: libraries/Charsets.php:340
3157 msgid "Traditional Spanish"
3158 msgstr "Spanjisht tradicionale"
3160 #: libraries/Charsets.php:343 libraries/Charsets.php:450
3161 msgid "Swedish"
3162 msgstr "Suedisht"
3164 #: libraries/Charsets.php:346 libraries/Charsets.php:453
3165 msgid "Thai"
3166 msgstr "Tailandisht"
3168 #: libraries/Charsets.php:349 libraries/Charsets.php:447
3169 msgid "Turkish"
3170 msgstr "Turqisht"
3172 #: libraries/Charsets.php:352 libraries/Charsets.php:444
3173 msgid "Ukrainian"
3174 msgstr "Ukrahinas"
3176 #: libraries/Charsets.php:355 libraries/Charsets.php:374
3177 msgid "Unicode"
3178 msgstr "Unikod"
3180 #: libraries/Charsets.php:355 libraries/Charsets.php:374
3181 #: libraries/Charsets.php:383 libraries/Charsets.php:390
3182 #: libraries/Charsets.php:412 libraries/Charsets.php:423
3183 msgid "multilingual"
3184 msgstr "shumëgjuhësor"
3186 #: libraries/Charsets.php:358
3187 msgid "Vietnamese"
3188 msgstr "Vietnamisht"
3190 #: libraries/Charsets.php:390
3191 msgid "Central European"
3192 msgstr "Evropiane qendrore"
3194 #: libraries/Charsets.php:395
3195 msgid "Russian"
3196 msgstr "Rusisht"
3198 #: libraries/Charsets.php:412
3199 msgid "Baltic"
3200 msgstr "Balltike"
3202 #: libraries/Charsets.php:417
3203 msgid "Armenian"
3204 msgstr "Armenisht"
3206 #: libraries/Charsets.php:423
3207 msgid "Cyrillic"
3208 msgstr "Cirilike"
3210 #: libraries/Charsets.php:426
3211 msgid "Arabic"
3212 msgstr "Arabisht"
3214 #: libraries/Charsets.php:432
3215 msgid "Hebrew"
3216 msgstr "Hebraisht"
3218 #: libraries/Charsets.php:435
3219 msgid "Georgian"
3220 msgstr "Gjeorgjian"
3222 #: libraries/Charsets.php:438
3223 msgid "Greek"
3224 msgstr "Greqisht"
3226 #: libraries/Charsets.php:441
3227 msgid "Czech-Slovak"
3228 msgstr "Çeko-Sllovakisht"
3230 #: libraries/Charsets.php:456 libraries/Charsets.php:463
3231 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:986
3232 msgid "unknown"
3233 msgstr "e panjohur"
3235 #: libraries/Charsets.php:460
3236 #, fuzzy
3237 #| msgid "Collation"
3238 msgid "binary collation"
3239 msgstr "Përshtatja"
3241 #: libraries/Charsets.php:467
3242 #, fuzzy
3243 #| msgid "case-insensitive"
3244 msgid "case-insensitive collation"
3245 msgstr "kasë josensitive"
3247 #: libraries/Charsets.php:469
3248 #, fuzzy
3249 #| msgid "case-sensitive"
3250 msgid "case-sensitive collation"
3251 msgstr "kasë sensitive"
3253 #: libraries/Config.php:1100
3254 #, php-format
3255 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
3256 msgstr "Fili i konfigurimit ekzistues (%s) nuk është i lexueshëm."
3258 #: libraries/Config.php:1130
3259 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
3260 msgstr ""
3261 "Lejimet e gabuara mbi filin e konfigurimit, nuk duhet të jetë botërisht e "
3262 "shkruajtshme!"
3264 #: libraries/Config.php:1150
3265 #, php-format
3266 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
3267 msgstr "Nuk mund të ngarkojë konfigurimin e parazgjedhur nga: %1$s"
3269 #: libraries/Config.php:1157
3270 msgid "Failed to read configuration file!"
3271 msgstr "Dështoi në leximin e filit të konfigurimit!"
3273 #: libraries/Config.php:1160
3274 msgid ""
3275 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
3276 "shown below."
3277 msgstr ""
3278 "Kjo zakonisht do të thotë se ka një gabim sintakse në të, ju lutem, "
3279 "kontrollo ndonjë gabim të treguar më poshtë."
3281 #: libraries/Config.php:1538
3282 msgid "Font size"
3283 msgstr "Madhësia e shkrimit"
3285 #: libraries/Console.php:86
3286 #, php-format
3287 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
3288 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
3289 msgstr[0] "Shfaq %1$d faqeruajtës (të dyja, private dhe të ndara)"
3290 msgstr[1] "Shfaq %1$d faqeruajtës (të dyja, private dhe të ndara)"
3292 #: libraries/Console.php:93
3293 msgid "No bookmarks"
3294 msgstr "Jo faqeruajtës"
3296 #: libraries/Console.php:128
3297 msgid "SQL Query Console"
3298 msgstr "Pyetsori konsole SQL"
3300 #: libraries/DatabaseInterface.php:1413
3301 msgid "Failed to set configured collation connection!"
3302 msgstr "Dështoi në vendosjen e lidhjes së konfigurimit të krahasuar!"
3304 #: libraries/DatabaseInterface.php:2025
3305 msgid ""
3306 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
3307 "configured)."
3308 msgstr ""
3309 "Serveri nuk përgjigjet (ose foleja e serverit lokal nuk është konfiguruar "
3310 "saktë)."
3312 #: libraries/DatabaseInterface.php:2030
3313 msgid "The server is not responding."
3314 msgstr "Serveri nuk përgjigjet."
3316 #: libraries/DatabaseInterface.php:2036
3317 msgid "Please check privileges of directory containing database."
3318 msgstr "Ju lutem, kontrollo privilegjet e drejtorisë që përmban databazën."
3320 #: libraries/DatabaseInterface.php:2047
3321 msgid "Details…"
3322 msgstr "Detajet…"
3324 #: libraries/DatabaseInterface.php:2345
3325 #, fuzzy
3326 #| msgid "Missing parameter:"
3327 msgid "Missing connection parameters!"
3328 msgstr "Parametri që mungon:"
3330 #: libraries/DatabaseInterface.php:2369
3331 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
3332 msgstr ""
3333 "Lidhja për përdoruesin e kontrollit, siç përcaktohet në konfigurimin tuaj "
3334 "dështoi."
3336 #: libraries/DbQbe.php:405 libraries/DisplayResults.php:2281
3337 #: libraries/DisplayResults.php:2287 libraries/config.values.php:70
3338 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550
3339 #: libraries/operations.lib.php:790
3340 #: libraries/server_status_processes.lib.php:167
3341 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:21
3342 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:38
3343 #: templates/table/search/options.phtml:68
3344 msgid "Ascending"
3345 msgstr "Ngritëse"
3347 #: libraries/DbQbe.php:408 libraries/DisplayResults.php:2277
3348 #: libraries/DisplayResults.php:2291 libraries/config.values.php:71
3349 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550
3350 #: libraries/operations.lib.php:793
3351 #: libraries/server_status_processes.lib.php:164
3352 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:26
3353 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:43
3354 #: templates/table/search/options.phtml:69
3355 msgid "Descending"
3356 msgstr "Zbritëse"
3358 #: libraries/DbQbe.php:467 templates/table/search/search_and_replace.phtml:6
3359 msgid "Column:"
3360 msgstr "Kolonë:"
3362 #: libraries/DbQbe.php:513
3363 msgid "Alias:"
3364 msgstr "Pseudonim:"
3366 #: libraries/DbQbe.php:566
3367 msgid "Sort:"
3368 msgstr "Klasifiko:"
3370 #: libraries/DbQbe.php:630
3371 msgid "Sort order:"
3372 msgstr "Renditja:"
3374 #: libraries/DbQbe.php:679
3375 msgid "Show:"
3376 msgstr "Shfaq:"
3378 #: libraries/DbQbe.php:728
3379 msgid "Criteria:"
3380 msgstr "Kriteret:"
3382 #: libraries/DbQbe.php:797
3383 msgid "Add/Delete criteria rows"
3384 msgstr "Shto/Fshij radhët e kritereve"
3386 #: libraries/DbQbe.php:797
3387 msgid "Add/Delete columns"
3388 msgstr "Shto/Fshij kolonë"
3390 #: libraries/DbQbe.php:824 libraries/DbQbe.php:856
3391 msgid "Update Query"
3392 msgstr "Pyetsori i aktualizimit"
3394 #: libraries/DbQbe.php:839
3395 msgid "Use Tables"
3396 msgstr "Përdor Tabelat"
3398 #: libraries/DbQbe.php:877 libraries/DbQbe.php:988
3399 msgid "Or:"
3400 msgstr "Ose:"
3402 #: libraries/DbQbe.php:881 libraries/DbQbe.php:973
3403 msgid "And:"
3404 msgstr "Dhe:"
3406 #: libraries/DbQbe.php:886
3407 msgid "Ins"
3408 msgstr "Fut"
3410 #: libraries/DbQbe.php:889
3411 msgid "Del"
3412 msgstr "Fshij"
3414 #: libraries/DbQbe.php:905
3415 msgid "Modify:"
3416 msgstr "Modifiko:"
3418 #: libraries/DbQbe.php:968
3419 msgid "Ins:"
3420 msgstr "Fut:"
3422 #: libraries/DbQbe.php:983
3423 msgid "Del:"
3424 msgstr "Fshij:"
3426 #: libraries/DbQbe.php:1846
3427 #, php-format
3428 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
3429 msgstr "SQL pyetsori në databazë <b>%s</b>:"
3431 #: libraries/DbQbe.php:1865
3432 msgid "Submit Query"
3433 msgstr "Dërgo pyetsor"
3435 #: libraries/DbQbe.php:1879
3436 msgid "Saved bookmarked search:"
3437 msgstr "Kërkim i ruajtur faqeruajtësish:"
3439 #: libraries/DbQbe.php:1881
3440 msgid "New bookmark"
3441 msgstr "Faqeruajtës i ri"
3443 #: libraries/DbQbe.php:1907
3444 msgid "Create bookmark"
3445 msgstr "Krijo faqeruajtës"
3447 #: libraries/DbQbe.php:1910
3448 msgid "Update bookmark"
3449 msgstr "Aktualizo faqeruajtësin"
3451 #: libraries/DbQbe.php:1912
3452 msgid "Delete bookmark"
3453 msgstr "Fshij faqeruajtësin"
3455 #: libraries/DbSearch.php:99 libraries/DbSearch.php:392
3456 msgid "at least one of the words"
3457 msgstr "të paktën një nga fjalët"
3459 #: libraries/DbSearch.php:100 libraries/DbSearch.php:396
3460 msgid "all words"
3461 msgstr "të gjitha fjalët"
3463 #: libraries/DbSearch.php:101 libraries/DbSearch.php:400
3464 msgid "the exact phrase"
3465 msgstr "fraza e saktë"
3467 #: libraries/DbSearch.php:102 libraries/DbSearch.php:401
3468 msgid "as regular expression"
3469 msgstr "si shprehje e rregullt"
3471 #: libraries/DbSearch.php:268
3472 #, php-format
3473 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
3474 msgstr "Kërko rezultatet për \"<i>%s</i>\" %s:"
3476 #: libraries/DbSearch.php:293
3477 #, php-format
3478 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
3479 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
3480 msgstr[0] "<b>Gjithsejt:</b> <i>%s</i> përkim"
3481 msgstr[1] "<b>Gjithsejt:</b> <i>%s</i> përkime"
3483 #: libraries/DbSearch.php:329
3484 #, php-format
3485 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
3486 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
3487 msgstr[0] "%1$s përkim në <strong>%2$s</strong>"
3488 msgstr[1] "%1$s përkime në <strong>%2$s</strong>"
3490 #: libraries/DbSearch.php:346 libraries/Menu.php:324 libraries/Util.php:3196
3491 #: libraries/Util.php:3206 libraries/Util.php:3482 libraries/Util.php:3483
3492 #: libraries/Util.php:4137 libraries/config.values.php:43
3493 #: libraries/config.values.php:51 libraries/config.values.php:120
3494 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:311
3495 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:12
3496 msgid "Browse"
3497 msgstr "Shfleto"
3499 #: libraries/DbSearch.php:376
3500 msgid "Search in database"
3501 msgstr "Kërko në databazë"
3503 #: libraries/DbSearch.php:380
3504 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
3505 msgstr "Fjalët ose vlertat për të cilat kërkoni (wildcard: \"%\"):"
3507 #: libraries/DbSearch.php:389 templates/table/search/search_and_replace.phtml:1
3508 msgid "Find:"
3509 msgstr "Gjej:"
3511 #: libraries/DbSearch.php:394 libraries/DbSearch.php:398
3512 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
3513 msgstr "Fjalët ndahen me një karakter hapësire (\" \")."
3515 #: libraries/DbSearch.php:413
3516 msgid "Inside tables:"
3517 msgstr "Tabelat e brendshme:"
3519 #: libraries/DbSearch.php:438 libraries/display_export.lib.php:51
3520 #: libraries/replication_gui.lib.php:381
3521 msgid "Unselect all"
3522 msgstr "Mos-zgjedh të gjitha"
3524 #: libraries/DbSearch.php:443
3525 msgid "Inside column:"
3526 msgstr "Kolona e brendshme:"
3528 #: libraries/DisplayResults.php:906
3529 msgid "Save edited data"
3530 msgstr "Ruaj të dhënat e korrigjuara"
3532 #: libraries/DisplayResults.php:912
3533 msgid "Restore column order"
3534 msgstr "Rivendos renditjen e kolonës"
3536 #: libraries/DisplayResults.php:960 libraries/central_columns.lib.php:661
3537 msgid "Filter rows"
3538 msgstr "Radhët e filterit"
3540 #: libraries/DisplayResults.php:962 libraries/central_columns.lib.php:663
3541 msgid "Search this table"
3542 msgstr "Kërko këtë tabelë"
3544 #: libraries/DisplayResults.php:993 libraries/Util.php:2449
3545 #: libraries/Util.php:2452
3546 msgctxt "First page"
3547 msgid "Begin"
3548 msgstr "Fillo"
3550 #: libraries/DisplayResults.php:996 libraries/Util.php:2450
3551 #: libraries/Util.php:2453
3552 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:194
3553 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:196
3554 msgctxt "Previous page"
3555 msgid "Previous"
3556 msgstr "Përpara"
3558 #: libraries/DisplayResults.php:1062 libraries/Util.php:2481
3559 #: libraries/Util.php:2491
3560 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:228
3561 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:230
3562 msgctxt "Next page"
3563 msgid "Next"
3564 msgstr "Tjetër"
3566 #: libraries/DisplayResults.php:1092 libraries/Util.php:2482
3567 #: libraries/Util.php:2492
3568 msgctxt "Last page"
3569 msgid "End"
3570 msgstr "Fund"
3572 #: libraries/DisplayResults.php:1135
3573 msgid "All"
3574 msgstr "Të gjithë"
3576 #: libraries/DisplayResults.php:1145 libraries/display_export.lib.php:437
3577 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:10
3578 msgid "Number of rows:"
3579 msgstr "Numri i radhëve:"
3581 #: libraries/DisplayResults.php:1438
3582 msgid "Sort by key"
3583 msgstr "Klasifiko sipas çelësit"
3585 #: libraries/DisplayResults.php:1721 libraries/import.lib.php:1216
3586 #: libraries/import.lib.php:1251 libraries/mult_submits.lib.php:343
3587 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:84
3588 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:48
3589 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:38
3590 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:49
3591 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:66
3592 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:72
3593 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:47
3594 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:53
3595 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:62
3596 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:86
3597 #: libraries/plugins/export/ExportPhparray.php:46
3598 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:82
3599 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:48
3600 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:78
3601 #: libraries/plugins/export/ExportYaml.php:47
3602 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:35
3603 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:56
3604 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:48
3605 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:48
3606 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:47
3607 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:47
3608 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:931 templates/console/display.phtml:12
3609 #: templates/console/display.phtml:173 templates/table/index_form.phtml:49
3610 #: templates/table/search/options.phtml:2
3611 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:19
3612 msgid "Options"
3613 msgstr "Opsionet"
3615 #: libraries/DisplayResults.php:1727 libraries/DisplayResults.php:1848
3616 msgid "Partial texts"
3617 msgstr "Tekste pjesore"
3619 #: libraries/DisplayResults.php:1728 libraries/DisplayResults.php:1852
3620 msgid "Full texts"
3621 msgstr "Tekstet e plota"
3623 #: libraries/DisplayResults.php:1744
3624 msgid "Relational key"
3625 msgstr "Çelësi relacional"
3627 #: libraries/DisplayResults.php:1745
3628 msgid "Display column for relations"
3629 msgstr "Shfaq kolonat për marrëdhëniet"
3631 #: libraries/DisplayResults.php:1761
3632 msgid "Show binary contents"
3633 msgstr "Shfaq përmbajtjen binare"
3635 #: libraries/DisplayResults.php:1772
3636 msgid "Show BLOB contents"
3637 msgstr "Shfaq përmbajtjen BLOB"
3639 #: libraries/DisplayResults.php:1789
3640 msgid "Hide browser transformation"
3641 msgstr "Fsheh transformimin e shfletuesit"
3643 #: libraries/DisplayResults.php:1800
3644 msgid "Well Known Text"
3645 msgstr "Tekst i mirënjohur"
3647 #: libraries/DisplayResults.php:1801
3648 msgid "Well Known Binary"
3649 msgstr "Binare e mirënjohur"
3651 #: libraries/DisplayResults.php:3538 libraries/DisplayResults.php:3553
3652 msgid "The row has been deleted."
3653 msgstr "Radha është fshirë."
3655 #: libraries/DisplayResults.php:3586 libraries/DisplayResults.php:4840
3656 #: libraries/server_status_processes.lib.php:279
3657 msgid "Kill"
3658 msgstr "Vrit"
3660 #: libraries/DisplayResults.php:4278
3661 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3662 msgstr "Mund të jetë me afërsi. Shiko [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3664 #: libraries/DisplayResults.php:4351 libraries/Message.php:171
3665 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:253
3666 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:570
3667 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1445 libraries/sql_query_form.lib.php:92
3668 #: tbl_row_action.php:141 view_operations.php:75
3669 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
3670 msgstr "Pyetsori juaj SQL është ekzekutuar me sukses."
3672 #: libraries/DisplayResults.php:4698
3673 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:770
3674 #, php-format
3675 msgid ""
3676 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
3677 "%s."
3678 msgstr ""
3679 "Kjo pamje ka të paktën këtë numër të radhëve. Ju lutem, refero "
3680 "%sdokumentacionin%s."
3682 #: libraries/DisplayResults.php:4711
3683 #, php-format
3684 msgid "Showing rows %1s - %2s"
3685 msgstr "Shfaqën radhët %1s - %2s"
3687 #: libraries/DisplayResults.php:4726
3688 #, php-format
3689 msgid "%1$d total, %2$d in query"
3690 msgstr "%1$d gjithsejt, %2$d në pyetsor"
3692 #: libraries/DisplayResults.php:4731
3693 #, php-format
3694 msgid "%d total"
3695 msgstr "%d gjithsejt"
3697 #: libraries/DisplayResults.php:4743 libraries/sql.lib.php:1380
3698 #, php-format
3699 msgid "Query took %01.4f seconds."
3700 msgstr "Pyetsori mori %01.4f sekonda."
3702 #: libraries/DisplayResults.php:4845 libraries/DisplayResults.php:4852
3703 #: libraries/mult_submits.inc.php:53
3704 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:2
3705 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:9
3706 #: templates/select_all.phtml:2 templates/select_all.phtml:7
3707 msgid "With selected:"
3708 msgstr "Me të zgjedhur:"
3710 #: libraries/DisplayResults.php:4849 libraries/DisplayResults.php:4851
3711 #: libraries/server_privileges.lib.php:1164
3712 #: libraries/server_privileges.lib.php:1165
3713 #: libraries/server_user_groups.lib.php:230
3714 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:3
3715 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:4
3716 #: templates/privileges/global_priv_table.phtml:5 templates/select_all.phtml:4
3717 #: templates/select_all.phtml:5
3718 msgid "Check all"
3719 msgstr "Shënjo të gjitha"
3721 #: libraries/DisplayResults.php:5024
3722 msgid "Copy to clipboard"
3723 msgstr "Kopjo në clipboard"
3725 #: libraries/DisplayResults.php:5080
3726 msgid "Query results operations"
3727 msgstr "Veprimet e rezultatit të pyetsorit"
3729 #: libraries/DisplayResults.php:5168 templates/table/chart/tbl_chart.phtml:11
3730 msgid "Display chart"
3731 msgstr "Shfaq grafikun"
3733 #: libraries/DisplayResults.php:5193
3734 msgid "Visualize GIS data"
3735 msgstr "Vizualizo të dhënat GIS"
3737 #: libraries/DisplayResults.php:5379
3738 msgid "Link not found!"
3739 msgstr "Lidhja nuk gjendet!"
3741 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3742 #: libraries/Encoding.php:313
3743 msgctxt "None encoding conversion"
3744 msgid "None"
3745 msgstr "Asnjë"
3747 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3748 #: libraries/Encoding.php:324
3749 msgid "Convert to Kana"
3750 msgstr "Konverto në Kana"
3752 #: libraries/ErrorHandler.php:70
3753 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
3754 msgstr "Shumë mesazhe gabimi, disa nuk shfaqen."
3756 #: libraries/ErrorHandler.php:355
3757 msgid "Report"
3758 msgstr "Raporto"
3760 #: libraries/ErrorHandler.php:360 templates/error/report_form.phtml:27
3761 msgid "Automatically send report next time"
3762 msgstr "Dërgo automatikisht raportin herën tjetër"
3764 #: libraries/File.php:244
3765 msgid "File was not an uploaded file."
3766 msgstr "Fili nuk ishte një fil i ngarkuar."
3768 #: libraries/File.php:284
3769 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
3770 msgstr "Fili i ngarkuar e tejkalon direktivën upload_max_filesize në php.ini."
3772 #: libraries/File.php:290
3773 msgid ""
3774 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
3775 "the HTML form."
3776 msgstr ""
3777 "Fili i ngarkuar e tejkalon direktivën MAX_FILE_SIZE, që është specifikuar në "
3778 "formularin HTML."
3780 #: libraries/File.php:296
3781 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
3782 msgstr "Fili i ngarkuar së fundi u ngarkua vetëm pjesërisht."
3784 #: libraries/File.php:300
3785 msgid "Missing a temporary folder."
3786 msgstr "Mungon dosja e përkohëshme."
3788 #: libraries/File.php:303
3789 msgid "Failed to write file to disk."
3790 msgstr "Dështoi në shkrimin e filit në disk."
3792 #: libraries/File.php:306
3793 msgid "File upload stopped by extension."
3794 msgstr "Ngarkimi i filit u ndal nga zgjerimi."
3796 #: libraries/File.php:309
3797 msgid "Unknown error in file upload."
3798 msgstr "Gabim i panjohur në ngarkimin e filit."
3800 #: libraries/File.php:445
3801 msgid "File is a symbolic link"
3802 msgstr ""
3804 #: libraries/File.php:450 libraries/File.php:542
3805 msgid "File could not be read!"
3806 msgstr "Fili nuk mund të lexohej!"
3808 #: libraries/File.php:490
3809 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3810 msgstr ""
3811 "Gabim në lëvizjen e filit të ngarkuar, shiko [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3813 #: libraries/File.php:509
3814 msgid "Error while moving uploaded file."
3815 msgstr "Gabim gjatë lëvizjes së fileve të ngarkuara."
3817 #: libraries/File.php:517
3818 msgid "Cannot read uploaded file."
3819 msgstr "Nuk mund të lexojë filin e ngarkuar."
3821 #: libraries/File.php:609
3822 #, php-format
3823 msgid ""
3824 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
3825 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
3826 msgstr ""
3827 "U munduat të ngarkoni filin me kompresim të pambështetur (%s). Mbështetja "
3828 "për të nuk zbatohet, ose është pasivizuar nga konfigurimi juaj."
3830 #: libraries/Footer.php:73
3831 #, php-format
3832 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
3833 msgstr "Aktualisht ekzekuton rishikimin Git %1$s nga %2$s degë."
3835 #: libraries/Footer.php:80
3836 msgid "Git information missing!"
3837 msgstr "Git mungon informacioni!"
3839 #: libraries/Footer.php:195 libraries/Footer.php:199 libraries/Footer.php:202
3840 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3841 msgstr "Hap një dritare të re phpMyAdmin"
3843 #: libraries/Header.php:382
3844 msgid "Print view"
3845 msgstr "Shfaq printimin"
3847 #: libraries/Header.php:461
3848 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
3849 msgstr "Kliko mbi shirit për të lëvizur në krye të faqes"
3851 #: libraries/Header.php:763 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:152
3852 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
3853 msgstr "Javascript duhet të aftësohet për të kaluar këtë pikë!"
3855 #: libraries/Index.php:654
3856 msgid "No index defined!"
3857 msgstr "Nuk është përcaktuar indeksi!"
3859 #: libraries/Index.php:659 libraries/Index.php:670
3860 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:359
3861 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:25
3862 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:26
3863 #: libraries/tracking.lib.php:967
3864 msgid "Indexes"
3865 msgstr "Indekset"
3867 #: libraries/Index.php:680 libraries/central_columns.lib.php:686
3868 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:81 libraries/rte/rte_list.lib.php:96
3869 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:109 libraries/server_privileges.lib.php:2532
3870 #: libraries/server_privileges.lib.php:3501
3871 #: libraries/server_user_groups.lib.php:80 libraries/tracking.lib.php:287
3872 #: libraries/tracking.lib.php:801 libraries/tracking.lib.php:1454
3873 #: libraries/tracking.lib.php:1599
3874 #: templates/database/structure/table_header.phtml:30
3875 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:23
3876 #: templates/server/databases/table_header.phtml:37
3877 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:3
3878 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:35
3879 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:25
3880 msgid "Action"
3881 msgstr "Veprimi"
3883 #: libraries/Index.php:682 libraries/browse_foreigners.lib.php:154
3884 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:158 libraries/tracking.lib.php:971
3885 msgid "Keyname"
3886 msgstr "Emri i çelësit"
3888 #: libraries/Index.php:684
3889 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1185
3890 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1190
3891 #: libraries/tracking.lib.php:973
3892 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:11
3893 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:32
3894 msgid "Unique"
3895 msgstr "Unik"
3897 #: libraries/Index.php:685 libraries/tracking.lib.php:974
3898 msgid "Packed"
3899 msgstr "Paketuar"
3901 #: libraries/Index.php:687 libraries/tracking.lib.php:976
3902 msgid "Cardinality"
3903 msgstr "Kardinaliteti"
3905 #: libraries/Index.php:690 libraries/rte/rte_events.lib.php:502
3906 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1054 libraries/tracking.lib.php:890
3907 #: libraries/tracking.lib.php:979
3908 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:79
3909 #: templates/database/structure/table_header.phtml:94
3910 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:33
3911 msgid "Comment"
3912 msgstr "Komenti"
3914 #: libraries/Index.php:717
3915 msgid "The primary key has been dropped."
3916 msgstr "Çelësi primar është fshirë."
3918 #: libraries/Index.php:726
3919 #, php-format
3920 msgid "Index %s has been dropped."
3921 msgstr "Indeksi %s është fshirë."
3923 #: libraries/Index.php:743 libraries/Util.php:3489 libraries/Util.php:3490
3924 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:402
3925 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1181
3926 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1182
3927 #: libraries/operations.lib.php:1580 libraries/rte/rte_list.lib.php:164
3928 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:17
3929 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:79
3930 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:22
3931 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:181
3932 msgid "Drop"
3933 msgstr "Fshij"
3935 #: libraries/Index.php:859
3936 #, php-format
3937 msgid ""
3938 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
3939 "removed."
3940 msgstr ""
3941 "Indekset %1$s dhe %2$s duket se janë të barabarta dhe një prej tyre mund të "
3942 "hiqet."
3944 #: libraries/Language.php:194 libraries/PDF.php:69 libraries/Util.php:2438
3945 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:320
3946 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:495
3947 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:520
3948 msgid "Page number:"
3949 msgstr "Numri i faqes:"
3951 #: libraries/LanguageManager.php:888
3952 msgid "Ignoring unsupported language code."
3953 msgstr "Injoron kodin e gjuhës së pambuluar."
3955 #: libraries/LanguageManager.php:915 libraries/LanguageManager.php:916
3956 #: setup/frames/index.inc.php:88
3957 msgid "Language"
3958 msgstr "Gjuha"
3960 #: libraries/Linter.php:99
3961 msgid ""
3962 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
3963 msgstr ""
3964 "Linting është pasivizuar për këtë pyetsor, pasi e tejkalon gjatësinë "
3965 "maksimale."
3967 #: libraries/Linter.php:165
3968 #, php-format
3969 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
3970 msgstr "%1$s (afër <code>%2$s</code>)"
3972 #: libraries/Menu.php:208 libraries/ServerStatusData.php:425
3973 #: libraries/config/messages.inc.php:927
3974 msgid "Server"
3975 msgstr "Serveri"
3977 #: libraries/Menu.php:227 libraries/config/messages.inc.php:919
3978 #: libraries/mult_submits.lib.php:338
3979 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:149
3980 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:197
3981 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:133
3982 #: libraries/server_privileges.lib.php:1156
3983 #: libraries/server_privileges.lib.php:3094
3984 #: libraries/server_privileges.lib.php:3289
3985 #: libraries/server_privileges.lib.php:3291
3986 #: libraries/server_privileges.lib.php:4483
3987 #: libraries/server_status_processes.lib.php:80
3988 #: templates/console/bookmark_content.phtml:19
3989 #: templates/console/display.phtml:57 templates/console/display.phtml:219
3990 #: templates/server/databases/table_header.phtml:8
3991 #: templates/table/relation/common_form.phtml:33
3992 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:153
3993 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:57
3994 msgid "Database"
3995 msgstr "Databaza"
3997 #: libraries/Menu.php:256 libraries/navigation/nodes/NodeView.php:30
3998 #: libraries/tbl_info.inc.php:60
3999 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:97
4000 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:167
4001 msgid "View"
4002 msgstr "Shfaq"
4004 #: libraries/Menu.php:256 libraries/config/messages.inc.php:929
4005 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:493 libraries/rte/rte_list.lib.php:94
4006 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:335
4007 #: libraries/server_privileges.lib.php:989
4008 #: libraries/server_privileges.lib.php:1159
4009 #: libraries/server_privileges.lib.php:3112
4010 #: libraries/server_privileges.lib.php:3295
4011 #: libraries/server_privileges.lib.php:3297
4012 #: libraries/server_privileges.lib.php:4497 libraries/tracking.lib.php:1453
4013 #: libraries/tracking.lib.php:1594
4014 #: templates/database/structure/table_header.phtml:21
4015 #: templates/table/relation/common_form.phtml:34
4016 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:164
4017 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:65
4018 msgid "Table"
4019 msgstr "Tabela"
4021 #: libraries/Menu.php:338 libraries/Menu.php:441 libraries/Menu.php:554
4022 #: libraries/Util.php:3193 libraries/Util.php:3203 libraries/Util.php:3209
4023 #: libraries/Util.php:4107 libraries/Util.php:4122 libraries/Util.php:4139
4024 #: libraries/config.values.php:40 libraries/config.values.php:48
4025 #: libraries/config.values.php:111 libraries/config.values.php:117
4026 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4027 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:306
4028 msgid "SQL"
4029 msgstr "SQL"
4031 #: libraries/Menu.php:341 libraries/Menu.php:444 libraries/Util.php:3194
4032 #: libraries/Util.php:3204 libraries/Util.php:3210 libraries/Util.php:3484
4033 #: libraries/Util.php:3485 libraries/Util.php:4123 libraries/Util.php:4140
4034 #: libraries/config.values.php:41 libraries/config.values.php:49
4035 #: libraries/config.values.php:112 libraries/config.values.php:118
4036 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:296
4037 msgid "Search"
4038 msgstr "Kërko"
4040 #: libraries/Menu.php:351 libraries/Util.php:3195 libraries/Util.php:3205
4041 #: libraries/Util.php:3486 libraries/Util.php:3487 libraries/Util.php:4141
4042 #: libraries/config.values.php:42 libraries/config.values.php:50
4043 #: libraries/config.values.php:119 libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:302
4044 #: libraries/sql_query_form.lib.php:289 libraries/sql_query_form.lib.php:292
4045 msgid "Insert"
4046 msgstr "Fut"
4048 #: libraries/Menu.php:375 libraries/Menu.php:479 libraries/Util.php:4128
4049 #: libraries/Util.php:4144 libraries/config.values.php:107
4050 #: libraries/server_common.lib.php:48 libraries/server_privileges.lib.php:2530
4051 #: libraries/server_privileges.lib.php:4371
4052 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:16
4053 msgid "Privileges"
4054 msgstr "Privilegjet"
4056 #: libraries/Menu.php:384 libraries/Menu.php:392 libraries/Menu.php:471
4057 #: libraries/Util.php:3197 libraries/Util.php:3211 libraries/Util.php:4127
4058 #: libraries/Util.php:4145 libraries/config.values.php:113
4059 #: view_operations.php:107
4060 msgid "Operations"
4061 msgstr "Veprime"
4063 #: libraries/Menu.php:397 libraries/Menu.php:501 libraries/Util.php:4132
4064 #: libraries/Util.php:4146 libraries/relation.lib.php:265
4065 msgid "Tracking"
4066 msgstr "Gjurmim"
4068 #: libraries/Menu.php:409 libraries/Menu.php:495 libraries/Util.php:4131
4069 #: libraries/Util.php:4147
4070 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:25
4071 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:578
4072 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:713
4073 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:285
4074 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2033
4075 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:533
4076 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:123
4077 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:58
4078 msgid "Triggers"
4079 msgstr "Shkrehësit"
4081 #: libraries/Menu.php:448 libraries/Menu.php:455 libraries/Menu.php:462
4082 msgid "Database seems to be empty!"
4083 msgstr "Databaza duket se është e zbrazët!"
4085 #: libraries/Menu.php:451 libraries/Util.php:4124
4086 msgid "Query"
4087 msgstr "Pyetsori"
4089 #: libraries/Menu.php:484 libraries/Util.php:4129
4090 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
4091 msgid "Routines"
4092 msgstr "Rutinat"
4094 #: libraries/Menu.php:489 libraries/Util.php:4130
4095 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:25
4096 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:961
4097 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:103
4098 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:72
4099 msgid "Events"
4100 msgstr "Ngjarjet"
4102 #: libraries/Menu.php:507 libraries/Util.php:4133
4103 msgid "Designer"
4104 msgstr "Dizajner"
4106 #: libraries/Menu.php:516 libraries/Util.php:4134
4107 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:34
4108 msgid "Central columns"
4109 msgstr "Kolonat qendrore"
4111 #: libraries/Menu.php:550 libraries/Util.php:4106
4112 #: libraries/config.values.php:104 libraries/config/messages.inc.php:269
4113 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4114 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1269
4115 #: libraries/server_common.lib.php:45 libraries/server_privileges.lib.php:4483
4116 msgid "Databases"
4117 msgstr "Databazat"
4119 #: libraries/Menu.php:574
4120 msgid "User accounts"
4121 msgstr "Llogaritë e përdoruesve"
4123 #: libraries/Menu.php:601 libraries/ServerStatusData.php:121
4124 #: libraries/Util.php:4113 libraries/server_common.lib.php:33
4125 msgid "Binary log"
4126 msgstr "Regjistër (log) binar"
4128 #: libraries/Menu.php:607 libraries/ServerStatusData.php:126
4129 #: libraries/Util.php:4114 libraries/server_common.lib.php:39
4130 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:10
4131 #: templates/database/structure/table_header.phtml:27
4132 msgid "Replication"
4133 msgstr "Replikimi"
4135 #: libraries/Menu.php:612 libraries/ServerStatusData.php:193
4136 #: libraries/Util.php:4115 libraries/config.values.php:106
4137 #: libraries/sql_query_form.lib.php:427
4138 #: templates/server/engines/engine.phtml:15
4139 #: templates/server/engines/engine.phtml:18
4140 msgid "Variables"
4141 msgstr "Variablat"
4143 #: libraries/Menu.php:616 libraries/Util.php:4116
4144 msgid "Charsets"
4145 msgstr "Karakteret"
4147 #: libraries/Menu.php:620 libraries/Util.php:4118
4148 msgid "Engines"
4149 msgstr "Makinat"
4151 #: libraries/Menu.php:624 libraries/Util.php:4117
4152 #: libraries/server_common.lib.php:30
4153 msgid "Plugins"
4154 msgstr "Shtojcat (plugins)"
4156 #: libraries/Message.php:246
4157 #, php-format
4158 msgid "%1$d row affected."
4159 msgid_plural "%1$d rows affected."
4160 msgstr[0] "%1$d radhë e ndikuar."
4161 msgstr[1] "%1$d radhë të ndikuara."
4163 #: libraries/Message.php:265
4164 #, php-format
4165 msgid "%1$d row deleted."
4166 msgid_plural "%1$d rows deleted."
4167 msgstr[0] "%1$d radhë e fshirë."
4168 msgstr[1] "%1$d radhë të fshira."
4170 #: libraries/Message.php:284
4171 #, php-format
4172 msgid "%1$d row inserted."
4173 msgid_plural "%1$d rows inserted."
4174 msgstr[0] "%1$d radhë e futur."
4175 msgstr[1] "%1$d radhë të futura."
4177 #: libraries/PDF.php:125
4178 msgid "Error while creating PDF:"
4179 msgstr "Gabim gjatë krijimit të PDF:"
4181 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:135
4182 msgid "Could not save recent table!"
4183 msgstr "Nuk mund të ruajë tabelën e fundit!"
4185 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:139
4186 msgid "Could not save favorite table!"
4187 msgstr "Nuk mund të ruajë tabelën e preferuar!"
4189 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:209
4190 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
4191 msgid "Remove from Favorites"
4192 msgstr "Largo nga preferencat"
4194 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:231
4195 msgid "There are no recent tables."
4196 msgstr "Nuk ka tabela të fundit."
4198 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:232
4199 msgid "There are no favorite tables."
4200 msgstr "Nuk ka tabela të preferuara."
4202 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:247
4203 msgid "Recent tables"
4204 msgstr "Tabelat e fundit"
4206 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:249
4207 msgid "Recent"
4208 msgstr "Të fundit"
4210 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:251 libraries/config/messages.inc.php:545
4211 msgid "Favorite tables"
4212 msgstr "Tabelat e preferuara"
4214 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:253
4215 msgid "Favorites"
4216 msgstr "Preferencat"
4218 #: libraries/SavedSearches.php:256
4219 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
4220 msgstr "Ju lutem, siguro një emër për këtë kërkim të faqeruajtësit."
4222 #: libraries/SavedSearches.php:271
4223 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
4224 msgstr "Mungon informacioni për ruajtjen e kërkimit të faqeruajtësit."
4226 #: libraries/SavedSearches.php:293 libraries/SavedSearches.php:330
4227 msgid "An entry with this name already exists."
4228 msgstr "Një hyrje me këtë emër ekziston ndërkohë."
4230 #: libraries/SavedSearches.php:357
4231 msgid "Missing information to delete the search."
4232 msgstr "Informacioni që mungon të fshini kërkimin."
4234 #: libraries/SavedSearches.php:385
4235 msgid "Missing information to load the search."
4236 msgstr "Mungon informacioni për ngarkimin e kërkimit."
4238 #: libraries/SavedSearches.php:404
4239 msgid "Error while loading the search."
4240 msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të kërkimit."
4242 #: libraries/ServerStatusData.php:115
4243 #: libraries/server_status_processes.lib.php:100
4244 msgid "SQL query"
4245 msgstr "SQL pyetsor"
4247 #: libraries/ServerStatusData.php:118
4248 msgid "Handler"
4249 msgstr "Trajtues"
4251 #: libraries/ServerStatusData.php:119
4252 msgid "Query cache"
4253 msgstr "Cache e pyetsorit"
4255 #: libraries/ServerStatusData.php:120
4256 msgid "Threads"
4257 msgstr "Rrjedha"
4259 #: libraries/ServerStatusData.php:122
4260 msgid "Temporary data"
4261 msgstr "Të dhëna të përkohëshme"
4263 #: libraries/ServerStatusData.php:123
4264 msgid "Delayed inserts"
4265 msgstr "Futje të vonuara"
4267 #: libraries/ServerStatusData.php:124
4268 msgid "Key cache"
4269 msgstr "Cache të çelësit"
4271 #: libraries/ServerStatusData.php:125
4272 msgid "Joins"
4273 msgstr "Bashkime"
4275 #: libraries/ServerStatusData.php:127
4276 msgid "Sorting"
4277 msgstr "Klasifikim"
4279 #: libraries/ServerStatusData.php:129
4280 msgid "Transaction coordinator"
4281 msgstr "Koordinator transaksioni"
4283 #: libraries/ServerStatusData.php:130
4284 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:19
4285 msgid "Files"
4286 msgstr "File"
4288 #: libraries/ServerStatusData.php:146
4289 msgid "Flush (close) all tables"
4290 msgstr "Zbraz (mbyll) të gjitha tabelat"
4292 #: libraries/ServerStatusData.php:152
4293 msgid "Show open tables"
4294 msgstr "Shfaq tabelat e hapura"
4296 #: libraries/ServerStatusData.php:161
4297 msgid "Show slave hosts"
4298 msgstr "Shfaq pritësit (hosts) skllavë"
4300 #: libraries/ServerStatusData.php:168 libraries/replication_gui.lib.php:50
4301 msgid "Show master status"
4302 msgstr "Shfaq statusin master"
4304 #: libraries/ServerStatusData.php:171
4305 msgid "Show slave status"
4306 msgstr "Shfaq statusin skllav"
4308 #: libraries/ServerStatusData.php:176
4309 msgid "Flush query cache"
4310 msgstr "Zbraz cachen e pyetsorit"
4312 #: libraries/ServerStatusData.php:195 libraries/engines/Innodb.php:140
4313 msgid "InnoDB Status"
4314 msgstr "Statusi InnoDB"
4316 #: libraries/ServerStatusData.php:433
4317 msgid "Query statistics"
4318 msgstr "Statistikat e pyetsorit"
4320 #: libraries/ServerStatusData.php:437
4321 msgid "All status variables"
4322 msgstr "Të gjithë variablat e statusit"
4324 #: libraries/ServerStatusData.php:441
4325 msgid "Monitor"
4326 msgstr "Monitori"
4328 #: libraries/ServerStatusData.php:445
4329 msgid "Advisor"
4330 msgstr "Këshilltari"
4332 #: libraries/ServerStatusData.php:489
4333 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/benchmark-plural.php:13
4334 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/benchmark-plural.php:18
4335 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/FunctionsTest.php:37
4336 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:42
4337 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:50
4338 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:58
4339 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:66
4340 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:74
4341 #, php-format
4342 msgid "%d second"
4343 msgid_plural "%d seconds"
4344 msgstr[0] "%d sekondë"
4345 msgstr[1] "%d sekonda"
4347 #: libraries/ServerStatusData.php:494
4348 #, php-format
4349 msgid "%d minute"
4350 msgid_plural "%d minutes"
4351 msgstr[0] "%d minut"
4352 msgstr[1] "%d minuta"
4354 #: libraries/StorageEngine.php:279
4355 msgid ""
4356 "There is no detailed status information available for this storage engine."
4357 msgstr ""
4358 "Nuk ka informacion të detajuar statusi të vlefshëm për këtë motor ruajtje."
4360 #: libraries/StorageEngine.php:382
4361 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:50
4362 #, php-format
4363 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
4364 msgstr "%s është makina e parazgjedhur e ruajtjes në këtë MySQL server."
4366 #: libraries/StorageEngine.php:385
4367 #, php-format
4368 msgid "%s is available on this MySQL server."
4369 msgstr "%s është i vlefshëm në këtë MySQL server."
4371 #: libraries/StorageEngine.php:388
4372 #, php-format
4373 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
4374 msgstr "%s është pasivizuar për këtë MySQL server."
4376 #: libraries/StorageEngine.php:393
4377 #, php-format
4378 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
4379 msgstr "Ky MySQL server nuk e mbështet motorin e ruajtjes %s."
4381 #: libraries/Table.php:313
4382 msgid "Unknown table status:"
4383 msgstr "Status i panjohur tabele:"
4385 #: libraries/Table.php:763
4386 #, php-format
4387 msgid "Source database `%s` was not found!"
4388 msgstr "Databaza e burimit `%s` nuk gjendet!"
4390 #: libraries/Table.php:771
4391 #, php-format
4392 msgid "Target database `%s` was not found!"
4393 msgstr "Databaza e objektivit `%s` nuk u gjend!"
4395 #: libraries/Table.php:1326
4396 msgid "Invalid database:"
4397 msgstr "Databazë e pavlefshme:"
4399 #: libraries/Table.php:1343
4400 msgid "Invalid table name:"
4401 msgstr "Emër tabele i pavlefshëm:"
4403 #: libraries/Table.php:1378
4404 #, php-format
4405 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
4406 msgstr "Dështoi në riemërimin e tabelës %1$s në %2$s!"
4408 #: libraries/Table.php:1397
4409 #, php-format
4410 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
4411 msgstr "Tabela %1$s është riemëruar në %2$s."
4413 #: libraries/Table.php:1628
4414 msgid "Could not save table UI preferences!"
4415 msgstr "Nuk mund të ruajë tabelën e preferencave UI!"
4417 #: libraries/Table.php:1658
4418 #, php-format
4419 msgid ""
4420 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
4421 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4422 msgstr ""
4423 "Dështoi në pastrimin e tabelës së preferencave UI (shiko $cfg['Servers'][$i]"
4424 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4426 #: libraries/Table.php:1811
4427 #, php-format
4428 msgid ""
4429 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
4430 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
4431 "changed."
4432 msgstr ""
4433 "Nuk mund të ruajë vetitë UI \"%s\". Ndryshimet e bëra nuk do të jenë të "
4434 "qëndrueshme, pasi ju ta rifreskoni këtë faqe. Ju lutem, kontrollo nëse "
4435 "struktura e tabelës ka ndryshuar."
4437 #: libraries/Table.php:1947
4438 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
4439 msgstr "Emri i çelësit primar duhet të jetë \"PRIMARY\"!"
4441 #: libraries/Table.php:1958
4442 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
4443 msgstr "uk mund ta riemërojë indeksin tek PRIMARY!"
4445 #: libraries/Table.php:1980
4446 msgid "No index parts defined!"
4447 msgstr "Nuk janë përcaktuar pjesë të indeksit!"
4449 #: libraries/Table.php:2298
4450 #, php-format
4451 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
4452 msgstr ""
4453 "Gabim në krijimin e çelësit të huaj në %1$s (kontrollo tipet e të dhënave)"
4455 #: libraries/Theme.php:168
4456 #, php-format
4457 msgid "No valid image path for theme %s found!"
4458 msgstr "Nuk ka rrugë të vlefshme imazhi të gjetur për modelin %s!"
4460 #: libraries/Theme.php:462
4461 msgid "No preview available."
4462 msgstr "Nuk ka paraqitje të vlefshme."
4464 #: libraries/Theme.php:464
4465 msgid "take it"
4466 msgstr "merre atë"
4468 #: libraries/ThemeManager.php:148
4469 #, php-format
4470 msgid "Default theme %s not found!"
4471 msgstr "Modeli standard %s nuk gjendet!"
4473 #: libraries/ThemeManager.php:204
4474 #, php-format
4475 msgid "Theme %s not found!"
4476 msgstr "Modeli %s nuk gjendet!"
4478 #: libraries/ThemeManager.php:284
4479 #, php-format
4480 msgid "Theme path not found for theme %s!"
4481 msgstr "Rruga e modelit nuk gjendet për modelin %s!"
4483 #: libraries/ThemeManager.php:378
4484 msgid "Theme:"
4485 msgstr "Modeli:"
4487 #: libraries/TypesMySQL.php:31
4488 msgid ""
4489 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
4490 msgstr ""
4491 "Një integer 1-bajt, rrezja e nënshkrimit është -128 deri 127, rrezja e mos-"
4492 "nënshkrimit është 0 deri 255"
4494 #: libraries/TypesMySQL.php:36
4495 msgid ""
4496 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
4497 "65,535"
4498 msgstr ""
4499 "Një integer 2-bajt, rrezja e nënshkrimit është -32,768 deri 32,767, rrezja e "
4500 "mos-nënshkrimit është 0 deri 65,535"
4502 #: libraries/TypesMySQL.php:41
4503 msgid ""
4504 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
4505 "0 to 16,777,215"
4506 msgstr ""
4507 "Një integer 3-bajt, rrezja e nënshkrimit është -8,388,608 deri 8,388,607, "
4508 "rrezja e mos-nënshkrimit është 0 deri 16,777,215"
4510 #: libraries/TypesMySQL.php:46
4511 msgid ""
4512 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
4513 "range is 0 to 4,294,967,295"
4514 msgstr ""
4515 "Një integer 4-bajt, rrezja e nënshkruar është -2,147,483,648 deri "
4516 "2,147,483,647, rrezja e panënshkruar është 0 deri 4,294,967,295"
4518 #: libraries/TypesMySQL.php:52
4519 msgid ""
4520 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
4521 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
4522 msgstr ""
4523 "Një integer 8-bajt, rrezja e nënshkruar është -9,223,372,036,854,775,808 "
4524 "deri 9,223,372,036,854,775,807, rrezja e panënshkruar është 0 deri "
4525 "18,446,744,073,709,551,615"
4527 #: libraries/TypesMySQL.php:58
4528 msgid ""
4529 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
4530 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
4531 msgstr ""
4532 "Një numër pikë-fiksuar (M, D) - numri maksimal i shifrave (M) është 65 "
4533 "(parazgjedhur 10), numri maksimal i dhjetoreve (D) është 30 (parazgjedhur 0)"
4535 #: libraries/TypesMySQL.php:64
4536 msgid ""
4537 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
4538 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
4539 msgstr ""
4540 "Një numër i vogël pikë-lundrues, vlerat e lejuara janë -3.402823466E+38 deri "
4541 "-1.175494351E-38, 0, dhe 1.175494351E-38 deri 3.402823466E+38"
4543 #: libraries/TypesMySQL.php:70
4544 msgid ""
4545 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
4546 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
4547 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
4548 msgstr ""
4549 "Një numër precizion-dyfishtë pikë-lundrues, vlerat e lejuara janë "
4550 "-1.7976931348623157E+308 deri -2.2250738585072014E-308, 0, dhe "
4551 "2.2250738585072014E-308 deri 1.7976931348623157E+308"
4553 #: libraries/TypesMySQL.php:76
4554 msgid ""
4555 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
4556 "FLOAT)"
4557 msgstr ""
4558 "Sinonimi për DOUBLE (përjashtim: në mënyrën REAL_AS_FLOAT SQL është një "
4559 "sinonim për FLOAT)"
4561 #: libraries/TypesMySQL.php:81
4562 msgid ""
4563 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
4564 "64)"
4565 msgstr ""
4566 "Një tip fushe-bit (M), ruan M bits për vlerë (vlera e parazgjedhur është 1, "
4567 "maksimumi është 64)"
4569 #: libraries/TypesMySQL.php:86
4570 msgid ""
4571 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
4572 "values are considered true"
4573 msgstr ""
4574 "Një sinonim për TINYINT(1), një vlerë zero konsiderohet false, vlerat jo-"
4575 "zero konsiderohen të vërteta"
4577 #: libraries/TypesMySQL.php:90
4578 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4579 msgstr "Një pseudonim për BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4581 #: libraries/TypesMySQL.php:93
4582 #, php-format
4583 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
4584 msgstr "Një datë, rrezja e mbështetur është %1$s deri %2$s"
4586 #: libraries/TypesMySQL.php:98
4587 #, php-format
4588 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
4589 msgstr "Një kombinim date dhe kohe, rrezja e mbështetur është %1$s deri %2$s"
4591 #: libraries/TypesMySQL.php:103
4592 msgid ""
4593 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
4594 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
4595 msgstr ""
4596 "Një vulë kohore, rrezja është 1970-01-01 00:00:01 UTC deri 2038-01-09 "
4597 "03:14:07 UTC, ruajtur si numri i sekondave që nga fillimi (1970-01-01 "
4598 "00:00:00 UTC)"
4600 #: libraries/TypesMySQL.php:109
4601 #, php-format
4602 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
4603 msgstr "Një kohë, rrezja është %1$s deri %2$s"
4605 #: libraries/TypesMySQL.php:113
4606 msgid ""
4607 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
4608 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
4609 msgstr ""
4610 "Një vit në format me katër-shifra (4, parazgjedhur) ose dy-shifra (2), "
4611 "vlerat e lejuara janë 70 (1970) deri 69 (2069) ose 1901 deri 2155 dhe 0000"
4613 #: libraries/TypesMySQL.php:119
4614 msgid ""
4615 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
4616 "spaces to the specified length when stored"
4617 msgstr ""
4618 "Një varg me gjatësi-fikse (0-255, parazgjedhur 1), që është gjithmonë i "
4619 "mbushur-djathtas me hapësira deri tek gjatësia e përcaktuar kur ruhet"
4621 #: libraries/TypesMySQL.php:125
4622 #, php-format
4623 msgid ""
4624 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
4625 "the maximum row size"
4626 msgstr ""
4627 "Një varg gjatësi-variabël (%s), gjatësia maksimale efektive është subjekt i "
4628 "madhësisë maksimale të radhës"
4630 #: libraries/TypesMySQL.php:131
4631 msgid ""
4632 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
4633 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4634 msgstr ""
4635 "Një kolonë TEXT me gjatësinë maksimale prej 255 (2^8 - 1) karaktere, e "
4636 "ruajtur me një prefiks një-bajt tregon gjatësinë e vlerës në bajt"
4638 #: libraries/TypesMySQL.php:137
4639 msgid ""
4640 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
4641 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4642 msgstr ""
4643 "Një kolonë TEXT me gjatësinë maksimale prej 65,535 (2^16 - 1) karaktere, e "
4644 "ruajtur me një prefiks dy-bajt tregon gjatësinë e vlerës në bajt"
4646 #: libraries/TypesMySQL.php:143
4647 msgid ""
4648 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
4649 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4650 msgstr ""
4651 "Një kolonë TEXT me gjatësinë maksimale prej 16,777,215 (2^24 - 1) karaktere, "
4652 "e ruajtur me një prefiks tre-bajt tregon gjatësinë e vlerës në bajt"
4654 #: libraries/TypesMySQL.php:149
4655 msgid ""
4656 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4657 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
4658 "value in bytes"
4659 msgstr ""
4660 "Një kolonë TEXT me gjatësinë maksimale prej 4,294,967,295 ose 4GiB (2^32 - "
4661 "1) karaktere, e ruajtur me një prefiks katër-bajt tregon gjatësinë e vlerës "
4662 "në bajt"
4664 #: libraries/TypesMySQL.php:155
4665 msgid ""
4666 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4667 "binary character strings"
4668 msgstr ""
4669 "Ngjashëm me tipin CHAR, por ruan vargje bajtësh binare, më mirë se vargje "
4670 "karakteresh jo-binare"
4672 #: libraries/TypesMySQL.php:160
4673 msgid ""
4674 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4675 "binary character strings"
4676 msgstr ""
4677 "Ngjashëm me tipin VARCHAR, por ruan vargje bajtësh binare, më mirë se vargje "
4678 "karakteresh jo-binare"
4680 #: libraries/TypesMySQL.php:165
4681 msgid ""
4682 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
4683 "one-byte prefix indicating the length of the value"
4684 msgstr ""
4685 "Një kolonë BLOB me një gjatësi maksimale prej 255 (2^8 - 1) bajt, e ruajtur "
4686 "me një prefiks një-bajt tregon gjatësinë e vlerës"
4688 #: libraries/TypesMySQL.php:170
4689 msgid ""
4690 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
4691 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
4692 msgstr ""
4693 "Një kolonë BLOB me një gjatësi maksimale prej 16,777,215 (2^24 - 1) bajt, e "
4694 "ruajtur me një prefiks tre-bajt tregon gjatësinë e vlerës"
4696 #: libraries/TypesMySQL.php:176
4697 msgid ""
4698 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
4699 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
4700 msgstr ""
4701 "Një kolonë BLOB me një gjatësi maksimale prej 65,535 (2^16 - 1) bajt, e "
4702 "ruajtur me një prefiks dy-bajt tregon gjatësinë e vlerës"
4704 #: libraries/TypesMySQL.php:181
4705 msgid ""
4706 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4707 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
4708 msgstr ""
4709 "Një kolonë BLOB me një gjatësi maksimale prej 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - "
4710 "1) bajt, e ruajtur me një prefiks katër-bajt tregon gjatësinë e vlerës"
4712 #: libraries/TypesMySQL.php:187
4713 msgid ""
4714 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
4715 "'' error value"
4716 msgstr ""
4717 "Një numërim, i zgjedhur nga lista e deri 65,535 vlerave ose '' vlera e "
4718 "gabimit special"
4720 #: libraries/TypesMySQL.php:191
4721 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
4722 msgstr "Një vlerë e vetme e zgjedhur nga një set deri në 64 anëtarë"
4724 #: libraries/TypesMySQL.php:193
4725 msgid "A type that can store a geometry of any type"
4726 msgstr "Një tip që mund të ruajë gjeometrinë e çdo tipi"
4728 #: libraries/TypesMySQL.php:195
4729 msgid "A point in 2-dimensional space"
4730 msgstr "Një pikë në hapësirë 2-dimensionale"
4732 #: libraries/TypesMySQL.php:197
4733 msgid "A curve with linear interpolation between points"
4734 msgstr "Një kurbë me interpolim linear mes pikave"
4736 #: libraries/TypesMySQL.php:199
4737 msgid "A polygon"
4738 msgstr "Një poligon"
4740 #: libraries/TypesMySQL.php:201
4741 msgid "A collection of points"
4742 msgstr "Një koleksion i pikave"
4744 #: libraries/TypesMySQL.php:204
4745 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
4746 msgstr "Një koleksion i kurbave me interpolim linear ndërmjet pikave"
4748 #: libraries/TypesMySQL.php:207
4749 msgid "A collection of polygons"
4750 msgstr "Një koleksion i poligonëve"
4752 #: libraries/TypesMySQL.php:209
4753 msgid "A collection of geometry objects of any type"
4754 msgstr "Një koleksion i objekteve gjeometrike të çdo lloji"
4756 #: libraries/TypesMySQL.php:212
4757 msgid ""
4758 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
4759 "Notation) documents"
4760 msgstr ""
4761 "Ruan dhe aftëson hyrjen efiçiente në të dhënat në dokumentet JSON "
4762 "(JavaScript Object Notation)"
4764 #: libraries/TypesMySQL.php:479
4765 msgctxt "numeric types"
4766 msgid "Numeric"
4767 msgstr "Numerike"
4769 #: libraries/TypesMySQL.php:497
4770 msgctxt "date and time types"
4771 msgid "Date and time"
4772 msgstr "Data dhe ora"
4774 #: libraries/TypesMySQL.php:506 libraries/normalization.lib.php:158
4775 #: normalization.php:25
4776 msgctxt "string types"
4777 msgid "String"
4778 msgstr "Varg (string)"
4780 #: libraries/TypesMySQL.php:527
4781 msgctxt "spatial types"
4782 msgid "Spatial"
4783 msgstr "Spacial (hapësinor)"
4785 #: libraries/Util.php:198
4786 #, php-format
4787 msgid "Max: %s%s"
4788 msgstr "Maks: %s%s"
4790 #: libraries/Util.php:573
4791 msgid "Static analysis:"
4792 msgstr "Analizat statike:"
4794 #: libraries/Util.php:576
4795 #, php-format
4796 msgid "%d errors were found during analysis."
4797 msgstr "%d gabime u gjendën gjatë analizave."
4799 #: libraries/Util.php:639 libraries/rte/rte_events.lib.php:114
4800 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:123 libraries/rte/rte_events.lib.php:154
4801 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:39 libraries/rte/rte_routines.lib.php:230
4802 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
4803 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:371
4804 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1479
4805 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:98
4806 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:130
4807 msgid "MySQL said: "
4808 msgstr "MySQL tha: "
4810 #: libraries/Util.php:1089 libraries/config/messages.inc.php:890
4811 msgid "Explain SQL"
4812 msgstr "Sqaro SQL"
4814 #: libraries/Util.php:1100
4815 msgid "Skip Explain SQL"
4816 msgstr "Shmang sqarimin SQL"
4818 #: libraries/Util.php:1108
4819 #, php-format
4820 msgid "Analyze Explain at %s"
4821 msgstr "Analizo sqarimin në %s"
4823 #: libraries/Util.php:1141
4824 msgid "Without PHP code"
4825 msgstr "Pa kod PHP"
4827 #: libraries/Util.php:1153
4828 msgid "Submit query"
4829 msgstr "Dërgo pyetsor"
4831 #: libraries/Util.php:1164 libraries/config/messages.inc.php:892
4832 msgid "Create PHP code"
4833 msgstr "Krijo kodin PHP"
4835 #: libraries/Util.php:1183 libraries/config/messages.inc.php:891
4836 #: libraries/server_status_processes.lib.php:233
4837 #: libraries/server_status_variables.lib.php:40
4838 #: templates/console/display.phtml:125
4839 msgid "Refresh"
4840 msgstr "Rifresko"
4842 #: libraries/Util.php:1212 libraries/sql.lib.php:230
4843 #: templates/console/display.phtml:53 templates/console/display.phtml:215
4844 msgid "Profiling"
4845 msgstr "Profilon"
4847 #: libraries/Util.php:1231
4848 msgctxt "Inline edit query"
4849 msgid "Edit inline"
4850 msgstr "Korrigjo në linjë"
4852 #. l10n: Short week day name
4853 #: libraries/Util.php:1572
4854 msgctxt "Short week day name"
4855 msgid "Sun"
4856 msgstr "Die"
4858 #. l10n: See https://secure.php.net/manual/en/function.strftime.php
4859 #: libraries/Util.php:1588
4860 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:68
4861 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
4862 msgstr "%B %d, %Y në %I:%M %p"
4864 #: libraries/Util.php:1978
4865 #, php-format
4866 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
4867 msgstr "%s ditë, %s orë, %s minuta dhe %s sekonda"
4869 #: libraries/Util.php:2025
4870 msgid "Missing parameter:"
4871 msgstr "Parametri që mungon:"
4873 #: libraries/Util.php:2562
4874 #, php-format
4875 msgid "Jump to database \"%s\"."
4876 msgstr "Hidhu tek databaza \"%s\"."
4878 #: libraries/Util.php:2587
4879 #, php-format
4880 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
4881 msgstr "Funksionaliteti %s është ndikuar nga një defekt i njohur, shiko %s"
4883 #: libraries/Util.php:3401 prefs_manage.php:256
4884 msgid "Browse your computer:"
4885 msgstr "Shfleto kompjuterin:"
4887 #: libraries/Util.php:3426
4888 #, php-format
4889 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
4890 msgstr "Zgjedh nga drejtoria e ngarkimit <b>%s</b> të ueb serverit:"
4892 #: libraries/Util.php:3455 libraries/insert_edit.lib.php:1236
4893 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
4894 msgstr "Dosja që keni zgjedhur për ngarkim nuk mund të arrihet."
4896 #: libraries/Util.php:3466
4897 msgid "There are no files to upload!"
4898 msgstr "Nuk ka file për ngarkim!"
4900 #: libraries/Util.php:3491 libraries/Util.php:3492
4901 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:16
4902 msgid "Empty"
4903 msgstr "Zbraz"
4905 #: libraries/Util.php:3497 libraries/Util.php:3498
4906 msgid "Execute"
4907 msgstr "Ekzekuto"
4909 #: libraries/Util.php:4109
4910 msgid "Users"
4911 msgstr "Përdoruesit"
4913 #: libraries/advisor.lib.php:20
4914 msgid "per second"
4915 msgstr "për sekondë"
4917 #: libraries/advisor.lib.php:23
4918 msgid "per minute"
4919 msgstr "për minutë"
4921 #: libraries/advisor.lib.php:26 libraries/server_status.lib.php:149
4922 #: libraries/server_status.lib.php:234
4923 #: libraries/server_status_queries.lib.php:93
4924 msgid "per hour"
4925 msgstr "për orë"
4927 #: libraries/advisor.lib.php:29
4928 msgid "per day"
4929 msgstr "për ditë"
4931 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:131
4932 msgid "Search:"
4933 msgstr "Kërko:"
4935 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:155
4936 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:157
4937 #: libraries/server_status_variables.lib.php:219
4938 #: templates/server/collations/charsets.phtml:5
4939 #: templates/server/engines/engines.phtml:5
4940 #: templates/server/plugins/section.phtml:9
4941 msgid "Description"
4942 msgstr "Përshkrimi"
4944 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:251
4945 msgid "Use this value"
4946 msgstr "Përdor këtë vlerë"
4948 #: libraries/central_columns.lib.php:154
4949 msgid ""
4950 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
4951 "feature."
4952 msgstr ""
4953 "Ruajtja e konfigurimit nuk është e gatshme për listën qendrore të tiparit të "
4954 "kolonave."
4956 #: libraries/central_columns.lib.php:282
4957 #, php-format
4958 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
4959 msgstr "Nuk mund të shtojë %1$s pasi ato ekzistojnë tashmë në listën qendrore!"
4961 #: libraries/central_columns.lib.php:297
4962 msgid "Could not add columns!"
4963 msgstr "Nuk mund të shtojë kolona!"
4965 #: libraries/central_columns.lib.php:372
4966 #, php-format
4967 msgid ""
4968 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
4969 msgstr ""
4970 "Nuk mund të hiqni kolonën(at) %1$s, pasi ata nuk ekzistojnë në listën e "
4971 "kolonave qendrore!"
4973 #: libraries/central_columns.lib.php:384
4974 msgid "Could not remove columns!"
4975 msgstr "Nuk mund të largojë kolonat!"
4977 #: libraries/central_columns.lib.php:529
4978 msgid "YES"
4979 msgstr "PO"
4981 #: libraries/central_columns.lib.php:529
4982 msgid "NO"
4983 msgstr "JO"
4985 #: libraries/central_columns.lib.php:694 libraries/central_columns.lib.php:1383
4986 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:485
4987 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:602
4988 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:446
4989 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:312
4990 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:80 libraries/rte/rte_list.lib.php:92
4991 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:107 libraries/rte/rte_routines.lib.php:928
4992 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1604 setup/frames/index.inc.php:166
4993 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:8
4994 #: templates/database/create_table.phtml:11
4995 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:7
4996 msgid "Name"
4997 msgstr "Emri"
4999 #: libraries/central_columns.lib.php:698 libraries/central_columns.lib.php:1383
5000 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:930
5001 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:14
5002 msgid "Length/Values"
5003 msgstr "Gjatësia/Vlerat"
5005 #: libraries/central_columns.lib.php:705
5006 msgid "Attribute"
5007 msgstr "Atributi"
5009 #: libraries/central_columns.lib.php:709 libraries/central_columns.lib.php:1384
5010 msgid "A_I"
5011 msgstr "A_I"
5013 #: libraries/central_columns.lib.php:749
5014 msgid "Select a table"
5015 msgstr "Zgjedh një tabelë"
5017 #: libraries/central_columns.lib.php:803
5018 #: templates/table/structure/add_column.phtml:4
5019 msgid "Add column"
5020 msgstr "Shto kolonë"
5022 #: libraries/central_columns.lib.php:815
5023 msgid "Select a column."
5024 msgstr "Zgjedh një kolonë."
5026 #: libraries/central_columns.lib.php:1263
5027 msgid "Add new column"
5028 msgstr "Shto kolonë të re"
5030 #: libraries/central_columns.lib.php:1384
5031 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:631
5032 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:654
5033 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:36
5034 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:10
5035 msgid "Attributes"
5036 msgstr "Atributet"
5038 #: libraries/common.inc.php:464
5039 msgid ""
5040 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
5041 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
5042 "corrupted!"
5043 msgstr ""
5044 "Keni aftësuar mbstring.func_overload në konfigurimin tuaj PHP. Ky opsion "
5045 "është jokompatibël me phpMyAdmin dhe mund të shkaktojë disa të dhëna, që të "
5046 "korruptohen!"
5048 #: libraries/common.inc.php:498
5049 #, php-format
5050 msgid "Invalid server index: %s"
5051 msgstr "Indeks serveri i pavlefshëm: %s"
5053 #: libraries/common.inc.php:510
5054 #, php-format
5055 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
5056 msgstr ""
5057 "Emër pritësi (host) i pavlefshëm për serverin %1$s. Ju lutem, rishiko "
5058 "konfigurimin."
5060 #: libraries/common.inc.php:528
5061 #, php-format
5062 msgid "Server %d"
5063 msgstr "Serveri %d"
5065 #: libraries/common.inc.php:652
5066 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
5067 msgstr "Metodë e pavlefshme autentifikimi e vendosur në konfigurim:"
5069 #: libraries/common.inc.php:761
5070 #, php-format
5071 msgid ""
5072 "Unable to use timezone %1$s for server %2$d. Please check your configuration "
5073 "setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin is "
5074 "currently using the default time zone of the database server."
5075 msgstr ""
5076 "Në pamundësi për të përdorur zonën kohore %1$s për serverin %2$d. Ju lutem, "
5077 "kontrollo rregullimin e konfigurimit tuaj për [em]$cfg['Servers'][%3$d]"
5078 "['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin përdor aktualisht zonën kohore të "
5079 "parazgjedhur të serverit të databazës."
5081 #: libraries/common.inc.php:799
5082 #, php-format
5083 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
5084 msgstr "Duhet të aktualizoni tek %s %s ose më lart."
5086 #: libraries/common.inc.php:885
5087 msgid "Error: Token mismatch"
5088 msgstr "Gabim: mospërputhje e shenjave"
5090 #: libraries/common.inc.php:903
5091 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
5092 msgstr "GLOBALS përpjekje mbishkrimi"
5094 #: libraries/common.inc.php:910
5095 msgid "possible exploit"
5096 msgstr "e mundur të shfrytëzohet"
5098 #: libraries/config.values.php:56 libraries/config.values.php:76
5099 #: libraries/config.values.php:88
5100 msgid "Icons"
5101 msgstr "Ikona"
5103 #: libraries/config.values.php:57 libraries/config.values.php:77
5104 #: libraries/config.values.php:89
5105 msgid "Text"
5106 msgstr "Tekst"
5108 #: libraries/config.values.php:58 libraries/config.values.php:66
5109 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:90
5110 msgid "Both"
5111 msgstr "Të dyja"
5113 #: libraries/config.values.php:63
5114 msgid "Nowhere"
5115 msgstr "Askund"
5117 #: libraries/config.values.php:64
5118 msgid "Left"
5119 msgstr "Majtas"
5121 #: libraries/config.values.php:65
5122 msgid "Right"
5123 msgstr "Djathtas"
5125 #: libraries/config.values.php:93
5126 msgid "Click"
5127 msgstr "Kliko"
5129 #: libraries/config.values.php:94
5130 msgid "Double click"
5131 msgstr "Kliko dyfish"
5133 #: libraries/config.values.php:95 libraries/config.values.php:125
5134 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:236 libraries/relation.lib.php:99
5135 #: libraries/relation.lib.php:107
5136 msgid "Disabled"
5137 msgstr "Pasivizuar"
5139 #: libraries/config.values.php:98
5140 msgid "key"
5141 msgstr "çelës"
5143 #: libraries/config.values.php:99
5144 msgid "display column"
5145 msgstr "shfaq kolonën"
5147 #: libraries/config.values.php:103
5148 msgid "Welcome"
5149 msgstr "Mirësevjen"
5151 #: libraries/config.values.php:123
5152 msgid "Open"
5153 msgstr "Hapur"
5155 #: libraries/config.values.php:124
5156 msgid "Closed"
5157 msgstr "Mbyllur"
5159 #: libraries/config.values.php:128
5160 msgid "Ask before sending error reports"
5161 msgstr "Pyet para se të dërgoni raportet e gabimit"
5163 #: libraries/config.values.php:129
5164 msgid "Always send error reports"
5165 msgstr "Dërgon gjithmonë raportet e gabimit"
5167 #: libraries/config.values.php:130
5168 msgid "Never send error reports"
5169 msgstr "Mos dërgo kurrë raporte gabimi"
5171 #: libraries/config.values.php:133
5172 msgid "Server default"
5173 msgstr "E paracaktuar nga serveri"
5175 #: libraries/config.values.php:134
5176 msgid "Enable"
5177 msgstr "Aftëso"
5179 #: libraries/config.values.php:135
5180 msgid "Disable"
5181 msgstr "Pasivizo"
5183 #: libraries/config.values.php:164
5184 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:66
5185 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:100
5186 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:68
5187 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:79
5188 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:113
5189 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:210
5190 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:65
5191 msgid "structure"
5192 msgstr "strukturën"
5194 #: libraries/config.values.php:165
5195 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:67
5196 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:101
5197 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:69
5198 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:80
5199 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:114
5200 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:211
5201 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:66
5202 msgid "data"
5203 msgstr "të dhënat"
5205 #: libraries/config.values.php:166
5206 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:68
5207 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:102
5208 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:70
5209 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:81
5210 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:115
5211 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:212
5212 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:67
5213 msgid "structure and data"
5214 msgstr "strukturën dhe të dhënat"
5216 #: libraries/config.values.php:169
5217 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
5218 msgstr "Shpejt - shfaq vetëm opsionet minimale për të konfiguruar"
5220 #: libraries/config.values.php:170
5221 msgid "Custom - display all possible options to configure"
5222 msgstr "Përshtat - shfaq të gjitha opsionet e mundshme për konfigurim"
5224 #: libraries/config.values.php:172
5225 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
5226 msgstr "Përshtat - si më sipër, por pa zgjidhjen e shpejtë/të përshtatur"
5228 #: libraries/config.values.php:201
5229 msgid "complete inserts"
5230 msgstr "futje të plota"
5232 #: libraries/config.values.php:202
5233 msgid "extended inserts"
5234 msgstr "futje e zgjeruar"
5236 #: libraries/config.values.php:203
5237 msgid "both of the above"
5238 msgstr "të dyja nga më sipër"
5240 #: libraries/config.values.php:204
5241 msgid "neither of the above"
5242 msgstr "asnjë nga ato më sipër"
5244 #: libraries/config/FormDisplay.php:99 libraries/config/Validator.php:521
5245 msgid "Not a positive number!"
5246 msgstr "Nuk është një numër pozitiv!"
5248 #: libraries/config/FormDisplay.php:100 libraries/config/Validator.php:543
5249 msgid "Not a non-negative number!"
5250 msgstr "Nuk është një numër jo-negativ!"
5252 #: libraries/config/FormDisplay.php:101 libraries/config/Validator.php:499
5253 msgid "Not a valid port number!"
5254 msgstr "Nuk është një numër i vlefshëm porte!"
5256 #: libraries/config/FormDisplay.php:102 libraries/config/FormDisplay.php:659
5257 #: libraries/config/Validator.php:564
5258 msgid "Incorrect value!"
5259 msgstr "Vlerë jokorrekte!"
5261 #: libraries/config/FormDisplay.php:103 libraries/config/Validator.php:580
5262 #, php-format
5263 msgid "Value must be equal or lower than %s!"
5264 msgstr "Vlera duhet të jetë e barabartë ose më e ulët se %s!"
5266 #: libraries/config/FormDisplay.php:619
5267 #, php-format
5268 msgid "Missing data for %s"
5269 msgstr "Mungojnë të dhëna për %s"
5271 #: libraries/config/FormDisplay.php:809 libraries/config/FormDisplay.php:815
5272 #: libraries/config/FormDisplay.php:822
5273 msgid "unavailable"
5274 msgstr "e pavlefshme"
5276 #: libraries/config/FormDisplay.php:811 libraries/config/FormDisplay.php:817
5277 #: libraries/config/FormDisplay.php:824
5278 #, php-format
5279 msgid "\"%s\" requires %s extension"
5280 msgstr "\"%s\" kërkon zgjerimin %s"
5282 #: libraries/config/FormDisplay.php:844
5283 #, php-format
5284 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
5285 msgstr ""
5286 "Importi i kompresuar nuk do të punojë për arsye se mungon funksioni %s."
5288 #: libraries/config/FormDisplay.php:852
5289 #, php-format
5290 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
5291 msgstr ""
5292 "Eksporti i kompresuar nuk do të punojë për arsye se mungon funksioni %s."
5294 #: libraries/config/FormDisplay.php:865
5295 #, php-format
5296 msgid "maximum %s"
5297 msgstr "maksimum %s"
5299 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:234
5300 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
5301 msgstr ""
5302 "Ky rregullim është pasivizuar, nuk do të aplikohet për konfigurimin tuaj."
5304 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
5305 #, php-format
5306 msgid "Set value: %s"
5307 msgstr "Vendos vlerën: %s"
5309 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:338
5310 #: libraries/config/messages.inc.php:616
5311 msgid "Restore default value"
5312 msgstr "Rivendos vlerën standarde"
5314 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:352
5315 msgid "Allow users to customize this value"
5316 msgstr "Lejo përdoruesit të përshtasin këtë vlerë"
5318 #: libraries/config/PageSettings.php:143
5319 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
5320 msgstr ""
5321 "Nuk mund të ruajë rregullimet, formulari i dërguar i kondfigurimit përmban "
5322 "gabime!"
5324 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:159
5325 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5326 msgstr ""
5327 "Duhet të përdorni lidhjen SSL, nëse serveri i databazës e mbështet atë."
5329 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:198
5330 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5331 msgstr "Lejoheni për lidhjen me serverin pa një fjalëkalim."
5333 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:349
5334 #, fuzzy
5335 #| msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
5336 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
5337 msgstr "Çelësi është tepër i shkurtër, duhet të ketë së paku 8 karaktere."
5339 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:359
5340 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5341 msgstr ""
5342 "Çelësi duhet të përmbajë shkronja, numra [em]dhe[/em] karaktere të veçanta."
5344 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:384
5345 #, php-format
5346 msgid ""
5347 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5348 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5349 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5350 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5351 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5352 msgstr ""
5353 "Ky %sopsion%s duhet të pasivizohet, pasi i lejon sulmuesit të hyjnë me forcë "
5354 "brutale (bruteforce) në çdo server MySQL. Nëse kjo ju duket e nevojshme, "
5355 "përdor %shyrjen e kufizuar në serverin MySQL%s ose %slistën e besuar të "
5356 "proxies%s. Megjithatë, mbrojtja me bazë IP nuk mund të jetë e besueshme, "
5357 "nëse IP e juaj i përket një ISP, ku mijëra përdorues, përfshirë edhe ju, "
5358 "janë të lidhur aty."
5360 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:404
5361 msgid ""
5362 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5363 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5364 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5365 msgstr ""
5366 "Nuk e keni vendosur blowfish (peshk që fryhet) të fshehtë dhe keni aftësuar "
5367 "autentifikimin [kbd]cookie[/kbd], kështu që një çelës gjenerohet "
5368 "automatikisht për ju. Ai përdoret për të kriptuar gatimet (cookies); nuk "
5369 "keni nevojë ta kujtoni atë."
5371 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:410
5372 #, php-format
5373 msgid ""
5374 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5375 "unavailable on this system."
5376 msgstr ""
5377 "%sBzip2 kompresimi dhe dekompresimi %s kërkojnë funksionet (%s), të cilat "
5378 "janë të pavlefshme në këtë sistem."
5380 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:420
5381 msgid ""
5382 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5383 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5384 msgstr ""
5385 "Kjo vlerë duhet të kontrollohet dy herë, për të siguruar, që kjo drejtori "
5386 "nuk është as bota e arritshme, as e lexueshme, ose e shkrueshme nga "
5387 "përdorues të tjerë në serverin tuaj."
5389 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:425
5390 #, php-format
5391 msgid ""
5392 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5393 "unavailable on this system."
5394 msgstr ""
5395 "%sGZip kompresimi dhe dekompresimi %s kërkojnë funksionet (%s), të cilat "
5396 "janë të pavlefshme në këtë sistem."
5398 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:436
5399 #, php-format
5400 msgid ""
5401 "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may cause "
5402 "random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is %d)."
5403 msgstr ""
5404 "%sVlefshmëria e gatimit të hyrjes%s më e madhe se %ssession.gc_maxlifetime%s "
5405 "mund të shkaktojë anulim të sesionit të rastësishëm (currently session."
5406 "gc_maxlifetime is %d)."
5408 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:452
5409 #, php-format
5410 msgid ""
5411 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5412 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5413 msgstr ""
5414 "%sVlefshmëria e gatimit të hyrjes%s duhet të vendoset në 1800 sekonda (30 "
5415 "minuta) më së shumti. Vlerat më të mëdha se 1800 munt të paraqesin rrezik "
5416 "sigurie si psh. imitim."
5418 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:463
5419 #, php-format
5420 msgid ""
5421 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5422 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5423 msgstr ""
5424 "Nëse përdorni gatimin [kbd]cookie[/kbd] e autentifikimit dhe %sRezerva e "
5425 "hyrjes cookie%s nuk është 0, %sVlefshmëria e cookie të hyrjes%s duhet të "
5426 "jetë vendosur në një vlerë më të vogël ose të barabartë me të."
5428 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:477
5429 #, php-format
5430 msgid ""
5431 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
5432 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5433 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
5434 "of users, including you, are connected to."
5435 msgstr ""
5436 "Nëse mendoni se kjo është e nevojshme, përdor rregullimet shtesë të "
5437 "mbrojtjes -%sautentifikimi i pritësit%s rregullimet dhe %slistën proksi të "
5438 "besuar%s. Megjithatë, mbrojtja e bazuar në IP nuk mund të jetë e besueshme, "
5439 "nëse IP-a juaj i përket një ISP-je, ku mijëra përdorues, përfshirë edhe ju, "
5440 "janë të lidhur me të."
5442 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:492
5443 #, php-format
5444 msgid ""
5445 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5446 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5447 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5448 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or "
5449 "[kbd]http[/kbd]."
5450 msgstr ""
5451 "Vendos tipin e autentifikimit [kbd]config[/kbd] (konfig) dhe përfshij emrin "
5452 "e përdorimit dhe fjalëkalimin për auto-hyrje, gjë që nuk është një opsion i "
5453 "dëshiruar për pritësit (hosts) live. Secili që e di ose e merr me mend URL "
5454 "të phpMyAdmin mund të hyjë direkt në panelin tuaj të phpMyAdmin. Vendos "
5455 "%stipin e autentifikimit%s tek [kbd]cookie[/kbd] ose [kbd]http[/kbd]."
5457 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:505
5458 #, php-format
5459 msgid ""
5460 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5461 "system."
5462 msgstr ""
5463 "%sZip kompresim%s kërkon funksionet (%s), të cilat nuk janë të vlefshme në "
5464 "këtë sistem."
5466 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:516
5467 #, php-format
5468 msgid ""
5469 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5470 "system."
5471 msgstr ""
5472 "%sZip dekompresim%s kërkon funksionet (%s), të cilat  nuk janë të vlefshme "
5473 "në këtë sistem."
5475 #: libraries/config/Validator.php:203 libraries/config/Validator.php:210
5476 msgid "Could not connect to the database server!"
5477 msgstr "Nuk mund të lidhej me serverin e databazës!"
5479 #: libraries/config/Validator.php:243
5480 #, fuzzy
5481 #| msgid "Authentication type"
5482 msgid "Invalid authentication type!"
5483 msgstr "Tipi i autentifikimit"
5485 #: libraries/config/Validator.php:250
5486 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5487 msgstr ""
5488 "Zbraz emrin e përdorimit ndërsa përdor metodën e autentifikimit [kbd]konfig[/"
5489 "kbd]!"
5491 #: libraries/config/Validator.php:258
5492 msgid ""
5493 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5494 "method!"
5495 msgstr ""
5496 "Zbraz emrin e sesionit të hyrjes, ndërsa përdor metodën e autentifikimit të "
5497 "[kbd]hyrjes[/kbd]!"
5499 #: libraries/config/Validator.php:267
5500 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5501 msgstr ""
5502 "Zbraz URL të hyrjes, ndërsa përdor metodën e autentifikimit të [kbd]hyrjes[/"
5503 "kbd]!"
5505 #: libraries/config/Validator.php:321
5506 msgid ""
5507 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5508 msgstr ""
5509 "Zbraz përdoruesin e kontrollit phpMyAdmin, ndërsa përdor ruajtjen e "
5510 "konfigurimit phpMyAdmin!"
5512 #: libraries/config/Validator.php:328
5513 msgid ""
5514 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5515 "storage!"
5516 msgstr ""
5517 "Zbraz fjalëkalimin e përdoruesit të kontrollit phpMyAdmin, ndërsa përdor "
5518 "ruajtjen e konfigurimit phpMyAdmin!"
5520 #: libraries/config/Validator.php:427
5521 msgid "Incorrect value:"
5522 msgstr "Vlerë jokorrekte:"
5524 #: libraries/config/Validator.php:436
5525 #, php-format
5526 msgid "Incorrect IP address: %s"
5527 msgstr "Adresë jokorrekte IP: %s"
5529 #: libraries/config/messages.inc.php:18
5530 msgid ""
5531 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
5532 msgstr ""
5533 "Nëse aftësohet, përdoruesi mund të fusë ndonjë server MySQL në formularin e "
5534 "hyrjes për autent e gatimit (cookie)."
5536 #: libraries/config/messages.inc.php:20
5537 msgid "Allow login to any MySQL server"
5538 msgstr "Lejo hyrjen tek çdo MySQL server"
5540 #: libraries/config/messages.inc.php:22
5541 msgid ""
5542 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
5543 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
5544 "to the given regular expression."
5545 msgstr ""
5546 "Kufizon serverat MySQL, ku përdoruesi mund të hyjë, kur një hyrje për në një "
5547 "server arbitrar MySQL është aftësuar me anë të përkimeve të IP-së ose "
5548 "hostname të serverit MySQL për shprehjen e rregullt të dhënë."
5550 #: libraries/config/messages.inc.php:26
5551 msgid "Restrict login to MySQL server"
5552 msgstr "Kufizo hyrjen në serverin MySQL"
5554 #: libraries/config/messages.inc.php:28
5555 msgid ""
5556 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
5557 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
5558 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
5559 msgstr ""
5560 "Aftësimi i kësaj lejon një faqe të vendosur në një fushë tjetër, për të "
5561 "thirrur phpMyAdmin brenda një kornize, dhe është një [strong]vrimë sigurie[/"
5562 "strong] potenciale, që lejon sulme skripti ndërmjet kornizave."
5564 #: libraries/config/messages.inc.php:32
5565 msgid "Allow third party framing"
5566 msgstr "Lejo përfshirjen e palëve të treta"
5568 #: libraries/config/messages.inc.php:34
5569 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
5570 msgstr "Shfaq lidhjen \"Fshij databazën\" për përdoruesit normalë"
5572 #: libraries/config/messages.inc.php:36
5573 msgid ""
5574 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
5575 "authentication."
5576 msgstr ""
5577 "Fraza e kalimit sekrete përdoret për gatimet (cookies) e kriptuara në "
5578 "autentifikimin [kbd]cookie[/kbd]."
5580 #: libraries/config/messages.inc.php:39
5581 msgid "Blowfish secret"
5582 msgstr "Sekreti blowfish (peshk që fryhet)"
5584 #: libraries/config/messages.inc.php:40
5585 msgid "Highlight selected rows."
5586 msgstr "Thekso radhët e zgjedhura."
5588 #: libraries/config/messages.inc.php:41
5589 msgid "Row marker"
5590 msgstr "Shënjuesi i radhës"
5592 #: libraries/config/messages.inc.php:43
5593 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
5594 msgstr "Thekso radhën e treguar nga kursori i miut."
5596 #: libraries/config/messages.inc.php:45
5597 msgid "Highlight pointer"
5598 msgstr "Treguesi i theksuar"
5600 #: libraries/config/messages.inc.php:47
5601 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
5602 msgstr "Aftëso kompresimin bzip2 për veprimet e importit."
5604 #: libraries/config/messages.inc.php:50
5605 msgid "Bzip2"
5606 msgstr "Bzip2"
5608 #: libraries/config/messages.inc.php:52
5609 msgid ""
5610 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
5611 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
5612 "kbd] - allows newlines in columns."
5613 msgstr ""
5614 "Përcakton se cilat tipe të kontrollit të korrigjimit duhet të përdoren për "
5615 "kolonat CHAR dhe VARCHAR; [kbd]input[/kbd] (futje) - lejon kufizimin e "
5616 "gjatësisë së futjes, [kbd]textarea[/kbd] (zona e tekstit) - lejon linjat e "
5617 "reja në kolona."
5619 #: libraries/config/messages.inc.php:56
5620 msgid "CHAR columns editing"
5621 msgstr "CHAR korrigjim i kolonave"
5623 #: libraries/config/messages.inc.php:58
5624 msgid ""
5625 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
5626 "highlighting and line numbers."
5627 msgstr ""
5628 "Përdor editor miqësor për korrigjimin e pyetsorëve SQL CodeMirror, me "
5629 "theksim të sintaksës dhe numrat e rreshtave."
5631 #: libraries/config/messages.inc.php:62
5632 msgid "Enable CodeMirror"
5633 msgstr "Aftëso CodeMirror"
5635 #: libraries/config/messages.inc.php:64
5636 msgid ""
5637 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
5638 "enabled."
5639 msgstr ""
5640 "Gjej gabimet në pyetsor, parase taekzekutoni atë. Kjo kërkon të aftësohet "
5641 "CodeMirror."
5643 #: libraries/config/messages.inc.php:67
5644 msgid "Enable linter"
5645 msgstr "Aftëso linterin"
5647 #: libraries/config/messages.inc.php:69
5648 msgid ""
5649 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5650 "columns."
5651 msgstr ""
5652 "Përcakton madhësinë minimale për fushat e të dhënave të gjeneruara për "
5653 "kolonat CHAR dhe VARCHAR."
5655 #: libraries/config/messages.inc.php:72
5656 msgid "Minimum size for input field"
5657 msgstr "Madhësia minimale për fushën e futjes"
5659 #: libraries/config/messages.inc.php:74
5660 msgid ""
5661 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5662 "columns."
5663 msgstr ""
5664 "Përcakton madhësinë maksimale për fushat e të dhënave të gjeneruara për "
5665 "kolonat CHAR dhe VARCHAR."
5667 #: libraries/config/messages.inc.php:77
5668 msgid "Maximum size for input field"
5669 msgstr "Madhësia maksimale për fushën e futjes"
5671 #: libraries/config/messages.inc.php:79
5672 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
5673 msgstr "Numri i kolonave për zonat e tekstit CHAR/VARCHAR."
5675 #: libraries/config/messages.inc.php:81
5676 msgid "CHAR textarea columns"
5677 msgstr "CHAR zonë teksti e kolonave"
5679 #: libraries/config/messages.inc.php:82
5680 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
5681 msgstr "Numri i radhëve për zonat e tekstit CHAR/VARCHAR."
5683 #: libraries/config/messages.inc.php:83
5684 msgid "CHAR textarea rows"
5685 msgstr "CHAR zonë teksti e radhëve"
5687 #: libraries/config/messages.inc.php:84
5688 msgid "Check config file permissions"
5689 msgstr "Kontrollo lejimet e filit config"
5691 #: libraries/config/messages.inc.php:86
5692 msgid ""
5693 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
5694 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
5695 msgstr ""
5696 "Kompresimi gzip eksporton në fluturim pa nevojën e shumë kujtese; nëse "
5697 "ndeshni në probleme me krijimin e fileve gzip pasivizoje këtë tipar."
5699 #: libraries/config/messages.inc.php:89
5700 msgid "Compress on the fly"
5701 msgstr "Kompreso në fluturim"
5703 #: libraries/config/messages.inc.php:90 setup/frames/config.inc.php:25
5704 #: setup/frames/index.inc.php:216
5705 msgid "Configuration file"
5706 msgstr "Fili i konfigurimit"
5708 #: libraries/config/messages.inc.php:92
5709 msgid ""
5710 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
5711 "you're about to lose data."
5712 msgstr ""
5713 "Nëse një paralajmërim (\"A jeni me të vërtetë i sigurtë…\"), do të shfaqet "
5714 "kur jeni duke humbur të dhëna."
5716 #: libraries/config/messages.inc.php:95
5717 msgid "Confirm DROP queries"
5718 msgstr "Konfirmo pyetsorët DROP (fshij)"
5720 #: libraries/config/messages.inc.php:97
5721 msgid ""
5722 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
5723 msgstr ""
5724 "Hyrje në pyetsorët SQL dhe në kohën e tyre të ekzekutimit, që do të shfaqet "
5725 "në konsol"
5727 #: libraries/config/messages.inc.php:99 templates/console/display.phtml:15
5728 #: templates/console/display.phtml:84
5729 msgid "Debug SQL"
5730 msgstr "Debug (rregullo) SQL"
5732 #: libraries/config/messages.inc.php:101
5733 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
5734 msgstr "Tabelori që shfaqet kur hyn në një databazë."
5736 #: libraries/config/messages.inc.php:102
5737 msgid "Default database tab"
5738 msgstr "Tabelori i parazgjedhur i databazës"
5740 #: libraries/config/messages.inc.php:104
5741 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
5742 msgstr "Tabelori që shfaqet kur hyn në një server."
5744 #: libraries/config/messages.inc.php:106
5745 msgid "Default server tab"
5746 msgstr "Tabelori standard i serverit"
5748 #: libraries/config/messages.inc.php:107
5749 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
5750 msgstr "Tabelori që shfaqet kur hyn në një tabelë."
5752 #: libraries/config/messages.inc.php:108
5753 msgid "Default table tab"
5754 msgstr "Tabelori standard i tabelës"
5756 #: libraries/config/messages.inc.php:110
5757 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
5758 msgstr "Autoplotëso emrat e tabelës dhe kolonës në pyetsorët SQL."
5760 #: libraries/config/messages.inc.php:113
5761 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
5762 msgstr "Aftëso autoplotësimin për emrat e tabelave dhe kolonave"
5764 #: libraries/config/messages.inc.php:116
5765 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
5766 msgstr "Nëse veprimet e strukturës së tabelës duhet të fshihen."
5768 #: libraries/config/messages.inc.php:117
5769 msgid "Show column comments"
5770 msgstr "Shfaq komentet e kolonës"
5772 #: libraries/config/messages.inc.php:119
5773 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
5774 msgstr ""
5775 "Nëse komentet e kolonës duhet të shfaqen në pamjen e strukturës së tabelës"
5777 #: libraries/config/messages.inc.php:120
5778 msgid "Hide table structure actions"
5779 msgstr "Fsheh veprimet e strukturës së tabelës"
5781 #: libraries/config/messages.inc.php:122
5782 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
5783 msgstr "Shfaq listën e serverit, si listë në vend të lësho-poshtë."
5785 #: libraries/config/messages.inc.php:123
5786 msgid "Display servers as a list"
5787 msgstr "Shfaq serverat si një listë"
5789 #: libraries/config/messages.inc.php:125
5790 msgid ""
5791 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
5792 "the selected tables of a database."
5793 msgstr ""
5794 "Pasivizo veprimet masive të mirëmbajtjes së tabelës, si optimizimi apo "
5795 "riparimi i tabelave të zgjedhura të databazës."
5797 #: libraries/config/messages.inc.php:128
5798 msgid "Disable multi table maintenance"
5799 msgstr "Pasivizo mirëmbajtjen multi tabelë"
5801 #: libraries/config/messages.inc.php:130
5802 msgid ""
5803 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
5804 "limit)."
5805 msgstr ""
5806 "Vendos numrin e sekondave, që një skript lejohet të ekzekutohet ([kbd]0[/"
5807 "kbd] për asnjë kufizim)."
5809 #: libraries/config/messages.inc.php:133
5810 msgid "Maximum execution time"
5811 msgstr "Koha maksimale e ekzekutimit"
5813 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/display_export.lib.php:796
5814 #, php-format
5815 msgid "Use %s statement"
5816 msgstr "Shto deklaratën %s"
5818 #: libraries/config/messages.inc.php:137 prefs_manage.php:326
5819 msgid "Save as file"
5820 msgstr "Ruaj si fil"
5822 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:369
5823 msgid "Character set of the file"
5824 msgstr "Seti i karaktereve të filit"
5826 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:155
5827 #: libraries/sql_query_form.lib.php:250
5828 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:6
5829 msgid "Format"
5830 msgstr "Formati"
5832 #: libraries/config/messages.inc.php:140
5833 msgid "Compression"
5834 msgstr "Kompresim"
5836 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:148
5837 #: libraries/config/messages.inc.php:156 libraries/config/messages.inc.php:160
5838 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:176
5839 #: libraries/config/messages.inc.php:226 libraries/config/messages.inc.php:229
5840 #: libraries/config/messages.inc.php:231
5841 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:92
5842 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:62
5843 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:88
5844 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:72
5845 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:126
5846 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:82
5847 msgid "Put columns names in the first row"
5848 msgstr "Vendos emrat e kolonave në radhë të parë"
5850 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:371
5851 #: libraries/config/messages.inc.php:384
5852 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:135
5853 msgid "Columns enclosed with"
5854 msgstr "Kolonat e mbyllura me"
5856 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:372
5857 #: libraries/config/messages.inc.php:385
5858 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:146
5859 msgid "Columns escaped with"
5860 msgstr "Kolonat ikin nga"
5862 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:150
5863 #: libraries/config/messages.inc.php:157 libraries/config/messages.inc.php:166
5864 #: libraries/config/messages.inc.php:175 libraries/config/messages.inc.php:179
5865 #: libraries/config/messages.inc.php:227 libraries/config/messages.inc.php:230
5866 #: libraries/config/messages.inc.php:232
5867 msgid "Replace NULL with"
5868 msgstr "Zëvendëso NULL nga"
5870 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/config/messages.inc.php:151
5871 msgid "Remove CRLF characters within columns"
5872 msgstr "Largo karakteret CRLF brenda kolonave"
5874 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/config/messages.inc.php:378
5875 #: libraries/config/messages.inc.php:392
5876 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:120
5877 msgid "Columns terminated with"
5878 msgstr "Kolonat ndërpriten me"
5880 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/config/messages.inc.php:370
5881 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:155
5882 msgid "Lines terminated with"
5883 msgstr "Rreshta që përfundojnë me"
5885 #: libraries/config/messages.inc.php:149
5886 msgid "Excel edition"
5887 msgstr "Edicioni excel"
5889 #: libraries/config/messages.inc.php:152
5890 msgid "Database name template"
5891 msgstr "Modeli i emrit të databazës"
5893 #: libraries/config/messages.inc.php:153
5894 msgid "Server name template"
5895 msgstr "Modeli i emrit të serverit"
5897 #: libraries/config/messages.inc.php:154
5898 msgid "Table name template"
5899 msgstr "Modeli i emrit të tabelës"
5901 #: libraries/config/messages.inc.php:158 libraries/config/messages.inc.php:172
5902 #: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/config/messages.inc.php:222
5903 #: libraries/config/messages.inc.php:228
5904 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:60
5905 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:94
5906 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:58
5907 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:63
5908 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:73
5909 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:108
5910 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:205
5911 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:59
5912 msgid "Dump table"
5913 msgstr "Zbraz tabelën"
5915 #: libraries/config/messages.inc.php:159
5916 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:86
5917 msgid "Include table caption"
5918 msgstr "Përfshij kokat e tabelës"
5920 #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/messages.inc.php:168
5921 msgid "Table caption"
5922 msgstr "Titulli i tabelës"
5924 #: libraries/config/messages.inc.php:163 libraries/config/messages.inc.php:170
5925 msgid "Continued table caption"
5926 msgstr "Titull i vazhdueshëm tabele"
5928 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:171
5929 msgid "Label key"
5930 msgstr "Çelësi i etiketës"
5932 #: libraries/config/messages.inc.php:165 libraries/config/messages.inc.php:178
5933 #: libraries/config/messages.inc.php:218
5934 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:504
5935 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:82
5936 msgid "MIME type"
5937 msgstr "Tipi MIME"
5939 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/config/messages.inc.php:180
5940 #: libraries/config/messages.inc.php:221
5941 msgid "Relations"
5942 msgstr "Relacionet"
5944 #: libraries/config/messages.inc.php:173
5945 msgid "Export method"
5946 msgstr "Metoda e eksportit"
5948 #: libraries/config/messages.inc.php:182 libraries/config/messages.inc.php:185
5949 msgid "Save on server"
5950 msgstr "Ruaj në server"
5952 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/config/messages.inc.php:187
5953 #: libraries/display_export.lib.php:503 libraries/display_export.lib.php:538
5954 msgid "Overwrite existing file(s)"
5955 msgstr "Mbishkruaj filin(et) ekzistues"
5957 #: libraries/config/messages.inc.php:184
5958 msgid "Export as separate files"
5959 msgstr "Eksporto si file të ndara"
5961 #: libraries/config/messages.inc.php:188
5962 msgid "Remember file name template"
5963 msgstr "Kujto modelin e emrit të filit"
5965 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/operations.lib.php:223
5966 #: libraries/operations.lib.php:845 libraries/operations.lib.php:1272
5967 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
5968 msgstr "Shto vlerën AUTO_INCREMENT"
5970 #: libraries/config/messages.inc.php:191
5971 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
5972 msgstr ""
5973 "Bashkëngjitni emrat e tabelave dhe kolonave me prapacitate (backquotes)"
5975 #: libraries/config/messages.inc.php:192 libraries/config/messages.inc.php:401
5976 #: libraries/display_export.lib.php:398
5977 msgid "SQL compatibility mode"
5978 msgstr "SQL mënyrë e përshtatshme"
5980 #: libraries/config/messages.inc.php:193
5981 msgid "Creation/Update/Check dates"
5982 msgstr "Krijimi/Aktualizimi/Kontrollo datat"
5984 #: libraries/config/messages.inc.php:194
5985 msgid "Use delayed inserts"
5986 msgstr "Përdor futje të vonuara"
5988 #: libraries/config/messages.inc.php:195
5989 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:151
5990 msgid "Disable foreign key checks"
5991 msgstr "Pasivizo kontrollet e çelësave të huaj"
5993 #: libraries/config/messages.inc.php:196
5994 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:165
5995 msgid "Export views as tables"
5996 msgstr "Eksporto pamjet si tabela"
5998 #: libraries/config/messages.inc.php:198
5999 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
6000 msgstr "Eksporti i metadata të lidhura nga ruajtja e konfigurimit phpMyAdmin"
6002 #: libraries/config/messages.inc.php:200 libraries/config/messages.inc.php:201
6003 #: libraries/config/messages.inc.php:203 libraries/config/messages.inc.php:205
6004 #: libraries/config/messages.inc.php:206 libraries/config/messages.inc.php:208
6005 #: libraries/config/messages.inc.php:220 libraries/operations.lib.php:218
6006 #: libraries/operations.lib.php:1268
6007 #, php-format
6008 msgid "Add %s"
6009 msgstr "Shto %s"
6011 #: libraries/config/messages.inc.php:209
6012 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
6013 msgstr "Përdor hekzadecimal për BINARY & BLOB"
6015 #: libraries/config/messages.inc.php:211
6016 msgid ""
6017 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
6018 "creation)"
6019 msgstr ""
6020 "Shto NËSE NUK EKZISTON (më pak efiçiente, pasi indekset do të gjenerohen "
6021 "gjatë krijimit të tabelës)"
6023 #: libraries/config/messages.inc.php:214
6024 msgid "Use ignore inserts"
6025 msgstr "Përdor futje injoruese"
6027 #: libraries/config/messages.inc.php:216
6028 msgid "Syntax to use when inserting data"
6029 msgstr "Sintaksa që përdoret kur fut të dhënat"
6031 #: libraries/config/messages.inc.php:217
6032 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:437
6033 msgid "Maximal length of created query"
6034 msgstr "Gjatësia maksimale e pyetsorit të krijuar"
6036 #: libraries/config/messages.inc.php:223
6037 msgid "Export type"
6038 msgstr "Tipi i eksportit"
6040 #: libraries/config/messages.inc.php:224
6041 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:137
6042 msgid "Enclose export in a transaction"
6043 msgstr "Përfshij eksportin në një transaksion"
6045 #: libraries/config/messages.inc.php:225
6046 msgid "Export time in UTC"
6047 msgstr "Eksporti i kohës në UTC"
6049 #: libraries/config/messages.inc.php:234
6050 msgid ""
6051 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6052 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
6053 msgstr ""
6054 "Lloji i renditjes për njësitë në një kuti çelës-të-huaj lësho-poshtë; "
6055 "[kbd]përmbajtja[/kbd] janë të dhënat e referencës, [kbd]id[/kbd] është vlera "
6056 "e çelësit."
6058 #: libraries/config/messages.inc.php:237
6059 msgid "Foreign key dropdown order"
6060 msgstr "Renditja lësho-poshtë e çelësit të huaj"
6062 #: libraries/config/messages.inc.php:239
6063 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
6064 msgstr "Një lësho-poshtë do të përdoret, nëse janë të pranishëm më pak njësi."
6066 #: libraries/config/messages.inc.php:240
6067 msgid "Foreign key limit"
6068 msgstr "Limiti i çelësit të huaj"
6070 #: libraries/config/messages.inc.php:242
6071 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
6072 msgstr ""
6073 "Vlera e parazgjedhur për çelësin e huaj kontrollon kutinë e kontrollit për "
6074 "disa pyetsorë."
6076 #: libraries/config/messages.inc.php:244
6077 msgid "Foreign key checks"
6078 msgstr "Kontrollet e çelësit të huaj"
6080 #: libraries/config/messages.inc.php:245
6081 msgid "Browse mode"
6082 msgstr "Mënyra e shfletimit"
6084 #: libraries/config/messages.inc.php:246
6085 msgid "Customize browse mode."
6086 msgstr "Përshtat mënyrën e shfletimit."
6088 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/config/messages.inc.php:250
6089 #: libraries/config/messages.inc.php:268 libraries/config/messages.inc.php:281
6090 #: libraries/config/messages.inc.php:283 libraries/config/messages.inc.php:327
6091 msgid "Customize default options."
6092 msgstr "Përshtat opsionet e parazgjedhura."
6094 #: libraries/config/messages.inc.php:249 libraries/config/setup.forms.php:263
6095 #: libraries/config/setup.forms.php:341
6096 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:168
6097 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:244
6098 msgid "CSV"
6099 msgstr "CSV"
6101 #: libraries/config/messages.inc.php:251
6102 msgid "Developer"
6103 msgstr "Zhvillues"
6105 #: libraries/config/messages.inc.php:252
6106 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
6107 msgstr "Rregullimet për zhvilluesit phpMyAdmin."
6109 #: libraries/config/messages.inc.php:253
6110 msgid "Edit mode"
6111 msgstr "Mënyra e korrigjimit"
6113 #: libraries/config/messages.inc.php:254
6114 msgid "Customize edit mode."
6115 msgstr "Përshtat mënyrën e korrigjimit."
6117 #: libraries/config/messages.inc.php:256
6118 msgid "Export defaults"
6119 msgstr "Standardet e eksportit"
6121 #: libraries/config/messages.inc.php:257
6122 msgid "Customize default export options."
6123 msgstr "Përshtat opsionet e parazgjedhura të eksportit."
6125 #: libraries/config/messages.inc.php:258 libraries/config/messages.inc.php:319
6126 #: setup/frames/menu.inc.php:23
6127 msgid "Features"
6128 msgstr "Tiparet"
6130 #: libraries/config/messages.inc.php:259
6131 msgid "General"
6132 msgstr "E përgjithshme"
6134 #: libraries/config/messages.inc.php:260
6135 msgid "Set some commonly used options."
6136 msgstr "Vendos disa opsione të përdorura zakonisht."
6138 #: libraries/config/messages.inc.php:262
6139 msgid "Import defaults"
6140 msgstr "Importo standardet"
6142 #: libraries/config/messages.inc.php:263
6143 msgid "Customize default common import options."
6144 msgstr "Përshtat opsionet e parazgjedhura të importimit të zakonshëm."
6146 #: libraries/config/messages.inc.php:264
6147 msgid "Import / export"
6148 msgstr "Importi / eksporti"
6150 #: libraries/config/messages.inc.php:266
6151 msgid "Set import and export directories and compression options."
6152 msgstr "Vendos drejtoritë e importit dhe eksportit dhe opsionet kompresimit."
6154 #: libraries/config/messages.inc.php:267
6155 msgid "LaTeX"
6156 msgstr "LaTeX"
6158 #: libraries/config/messages.inc.php:270
6159 msgid "Databases display options."
6160 msgstr "Opsionet e shfaqjes së databazave."
6162 #: libraries/config/messages.inc.php:271 setup/frames/menu.inc.php:25
6163 msgid "Navigation panel"
6164 msgstr "Paneli i navigimit"
6166 #: libraries/config/messages.inc.php:272
6167 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
6168 msgstr "Përshtat shfaqjen e panelit të navigimit."
6170 #: libraries/config/messages.inc.php:273
6171 msgid "Navigation tree"
6172 msgstr "Pema e navigimit"
6174 #: libraries/config/messages.inc.php:274
6175 msgid "Customize the navigation tree."
6176 msgstr "Përshtat pemën e navigimit."
6178 #: libraries/config/messages.inc.php:275 libraries/select_server.lib.php:47
6179 #: setup/frames/index.inc.php:148
6180 msgid "Servers"
6181 msgstr "Serverat"
6183 #: libraries/config/messages.inc.php:276
6184 msgid "Servers display options."
6185 msgstr "Opsionet e shfaqjes së serverit."
6187 #: libraries/config/messages.inc.php:278
6188 msgid "Tables display options."
6189 msgstr "Opsionet e shfaqjes së tabelës."
6191 #: libraries/config/messages.inc.php:279 setup/frames/menu.inc.php:26
6192 msgid "Main panel"
6193 msgstr "Paneli kryesor"
6195 #: libraries/config/messages.inc.php:280
6196 msgid "Microsoft Office"
6197 msgstr "Microsoft Office"
6199 #: libraries/config/messages.inc.php:284
6200 msgid "Other core settings"
6201 msgstr "Rregullime tjera kryesore"
6203 #: libraries/config/messages.inc.php:286
6204 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
6205 msgstr "Rregullimet që nuk përshtaten diku tjetër."
6207 #: libraries/config/messages.inc.php:287
6208 msgid "Page titles"
6209 msgstr "Titujt e faqes"
6211 #: libraries/config/messages.inc.php:289
6212 msgid ""
6213 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
6214 "for magic strings that can be used to get special values."
6215 msgstr ""
6216 "Specifiko tekstin e linjës së titullit të shfletuesit. Refero "
6217 "[doc@faq6-27]dokumentacionin[/doc] për vargjet magjike, që mund të përdoren "
6218 "për të marrë vlera të veçanta."
6220 #: libraries/config/messages.inc.php:293
6221 msgid "Security"
6222 msgstr "Siguria"
6224 #: libraries/config/messages.inc.php:295
6225 msgid ""
6226 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
6227 "limit MySQL."
6228 msgstr ""
6229 "Ju lutem, vini re se phpMyAdmin është vetëm një ndërfaqe e përdoruesit dhe "
6230 "karakteristikat e tij nuk e kufizojnë MySQL."
6232 #: libraries/config/messages.inc.php:298
6233 msgid "Basic settings"
6234 msgstr "Rregullimet bazë"
6236 #: libraries/config/messages.inc.php:299
6237 msgid "Authentication"
6238 msgstr "Autentifikimi"
6240 #: libraries/config/messages.inc.php:300
6241 msgid "Authentication settings."
6242 msgstr "Rregullimet e autentifikimit."
6244 #: libraries/config/messages.inc.php:301
6245 msgid "Server configuration"
6246 msgstr "Konfigurimi i serverit"
6248 #: libraries/config/messages.inc.php:303
6249 msgid ""
6250 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
6251 "what they are for."
6252 msgstr ""
6253 "Konfigurimi i avancuar i serverit, nuk do i ndryshojë këto opsione, nëse nuk "
6254 "e dini se për çfarë janë ata."
6256 #: libraries/config/messages.inc.php:306
6257 msgid "Enter server connection parameters."
6258 msgstr "Fut parametrat e lidhjes me serverin."
6260 #: libraries/config/messages.inc.php:307
6261 msgid "Configuration storage"
6262 msgstr "Ruajtja e konfigurimit"
6264 #: libraries/config/messages.inc.php:309
6265 msgid ""
6266 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
6267 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
6268 "documentation."
6269 msgstr ""
6270 "Konfiguro ruajtjen e konfigurimit phpMyAdmin për të marrë hyrje në tiparet "
6271 "shtesë, shiko [doc@linked-tables]ruajtja e konfigurimit phpMyAdmin[/doc] në "
6272 "dokumentacion."
6274 #: libraries/config/messages.inc.php:313
6275 msgid "Changes tracking"
6276 msgstr "Ndryshon gjurmimin"
6278 #: libraries/config/messages.inc.php:315
6279 msgid ""
6280 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
6281 "storage."
6282 msgstr ""
6283 "Gjurmimi i ndryshimeve të bëra në databazë. Kërkon ruajtjen e konfigurimit "
6284 "të phpMyAdmin."
6286 #: libraries/config/messages.inc.php:318
6287 msgid "Customize export options"
6288 msgstr "Përshtat opsionet e eksportit"
6290 #: libraries/config/messages.inc.php:320
6291 msgid "Customize import defaults"
6292 msgstr "Përshtat vlerën e parazgjedhur të importit"
6294 #: libraries/config/messages.inc.php:321
6295 msgid "Customize navigation panel"
6296 msgstr "Përshtat panelin e navigimit"
6298 #: libraries/config/messages.inc.php:322
6299 msgid "Customize main panel"
6300 msgstr "Përshtat panelin kryesor"
6302 #: libraries/config/messages.inc.php:323 libraries/config/messages.inc.php:328
6303 #: setup/frames/menu.inc.php:24
6304 msgid "SQL queries"
6305 msgstr "Pyetsorët SQL"
6307 #: libraries/config/messages.inc.php:325
6308 msgid "SQL Query box"
6309 msgstr "SQL kutia e pyetsorit"
6311 #: libraries/config/messages.inc.php:326
6312 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
6313 msgstr "Përshtat lidhjet e shfaqura në kutitë SQL Query (pyetsor)."
6315 #: libraries/config/messages.inc.php:329
6316 msgid "SQL queries settings."
6317 msgstr "Rregullimet e pyetsorëve SQL."
6319 #: libraries/config/messages.inc.php:330
6320 msgid "Startup"
6321 msgstr "Fillimi"
6323 #: libraries/config/messages.inc.php:331
6324 msgid "Customize startup page."
6325 msgstr "Përshtat faqen e fillimit."
6327 #: libraries/config/messages.inc.php:332
6328 msgid "Database structure"
6329 msgstr "Struktura e databazës"
6331 #: libraries/config/messages.inc.php:334
6332 msgid ""
6333 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
6334 msgstr ""
6335 "Zgjedh cilat detaje do të shfaqn në strukturën e databazës (lista e "
6336 "tabelave)."
6338 #: libraries/config/messages.inc.php:335
6339 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:282
6340 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:8
6341 msgid "Table structure"
6342 msgstr "Struktura e tabelës"
6344 #: libraries/config/messages.inc.php:337
6345 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
6346 msgstr "Rregullimet për strukturën e tabelës (lista e kolonave)."
6348 #: libraries/config/messages.inc.php:338
6349 msgid "Tabs"
6350 msgstr "Tabelorët"
6352 #: libraries/config/messages.inc.php:339
6353 msgid "Choose how you want tabs to work."
6354 msgstr "Zgjedh se si i doni tabelorët të punojnë."
6356 #: libraries/config/messages.inc.php:340
6357 msgid "Display relational schema"
6358 msgstr "Shfaq skemën e relacioneve"
6360 #: libraries/config/messages.inc.php:342
6361 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:72
6362 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:80
6363 msgid "Paper size"
6364 msgstr "Madhësia e letrës"
6366 #: libraries/config/messages.inc.php:345
6367 msgid "Text fields"
6368 msgstr "Fushat e tekstit"
6370 #: libraries/config/messages.inc.php:346
6371 msgid "Customize text input fields."
6372 msgstr "Përshtat fushat e futjes së tekstit."
6374 #: libraries/config/messages.inc.php:347
6375 msgid "Texy! text"
6376 msgstr "Texy! tekst"
6378 #: libraries/config/messages.inc.php:348
6379 msgid "Customize default options"
6380 msgstr "Përshtat opsionet e parazgjedhura"
6382 #: libraries/config/messages.inc.php:349
6383 msgid "Warnings"
6384 msgstr "Paralajmërime"
6386 #: libraries/config/messages.inc.php:351
6387 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
6388 msgstr "Pasivizo disa nga paralajmërimet e shfaqura nga phpMyAdmin."
6390 #: libraries/config/messages.inc.php:353
6391 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
6392 msgstr "Aftëso kompresimin gzip për veprimet e importit dhe eksportit."
6394 #: libraries/config/messages.inc.php:356
6395 msgid "GZip"
6396 msgstr "GZip"
6398 #: libraries/config/messages.inc.php:357
6399 msgid "Extra parameters for iconv"
6400 msgstr "Parametra ekstra për iconv"
6402 #: libraries/config/messages.inc.php:359
6403 msgid ""
6404 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
6405 "if one of the queries failed."
6406 msgstr ""
6407 "Nëse aftësohet, phpMyAdmin vazhdon llogaritjen e pyetsorëve shumë-"
6408 "deklaratash, edhe nëse një prej pyetsorëve dështon."
6410 #: libraries/config/messages.inc.php:362
6411 msgid "Ignore multiple statement errors"
6412 msgstr "Injoro gabimet e deklaratave të shumëfishta"
6414 #: libraries/config/messages.inc.php:364
6415 msgid ""
6416 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
6417 "This might be a good way to import large files, however it can break "
6418 "transactions."
6419 msgstr ""
6420 "Lejo ndërprerjen e importit në rast se skripti zbulon se është afër limitit "
6421 "kohor. Kjo mund të jetë një mënyrë e mirë për të importuar file të mëdha, "
6422 "por mund të thyejë transaksionet."
6424 #: libraries/config/messages.inc.php:368
6425 msgid "Partial import: allow interrupt"
6426 msgstr "Importim pjesor: lejo ndërprerje"
6428 #: libraries/config/messages.inc.php:373 libraries/config/messages.inc.php:386
6429 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:85
6430 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:79
6431 msgid "Do not abort on INSERT error"
6432 msgstr "Mos aborto në INSERT gabim"
6434 #: libraries/config/messages.inc.php:374 libraries/config/messages.inc.php:388
6435 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
6436 msgstr "Shto ON DUPLICATE KEY UPDATE (në çelësin e dyfishtë aktualizo)"
6438 #: libraries/config/messages.inc.php:376 libraries/config/messages.inc.php:390
6439 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
6440 msgstr "Aktualizo të dhënat kur dyfishon çelësat e gjetur në import"
6442 #: libraries/config/messages.inc.php:380
6443 msgid ""
6444 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6445 "table) and only SQL is always available."
6446 msgstr ""
6447 "Formati standard; të jeni i qartë se kjo listë varet nga lokalizimi "
6448 "(databaza, tabela) dhe vetëm SQL është gjithmonë e vlefshme."
6450 #: libraries/config/messages.inc.php:383
6451 msgid "Format of imported file"
6452 msgstr "Formati i filit të importuar"
6454 #: libraries/config/messages.inc.php:387
6455 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:85
6456 msgid "Use LOCAL keyword"
6457 msgstr "Përdor fjalë kyçe LOCAL"
6459 #: libraries/config/messages.inc.php:393 libraries/config/messages.inc.php:405
6460 #: libraries/config/messages.inc.php:406
6461 msgid "Column names in first row"
6462 msgstr "Emrat e kolonës në radhën e parë"
6464 #: libraries/config/messages.inc.php:394
6465 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:71
6466 msgid "Do not import empty rows"
6467 msgstr "Mos importo radhë të zbrazëta"
6469 #: libraries/config/messages.inc.php:396
6470 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
6471 msgstr "Importo monedhat (£5.00 në 5.00)"
6473 #: libraries/config/messages.inc.php:398
6474 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
6475 msgstr "Përqindjet e importit si numra dhjetorë të plotë (12.00% në .12)"
6477 #: libraries/config/messages.inc.php:399
6478 msgid "Number of queries to skip from start."
6479 msgstr "Numri i pyetsorëve që shmangen nga fillimi."
6481 #: libraries/config/messages.inc.php:400
6482 msgid "Partial import: skip queries"
6483 msgstr "Importim pjesor: shmang pyetsorët"
6485 #: libraries/config/messages.inc.php:403
6486 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
6487 msgstr "Mos përdor AUTO_INCREMENT për vlerat zero"
6489 #: libraries/config/messages.inc.php:404
6490 msgid "Read as multibytes"
6491 msgstr "Lexo si multibajt"
6493 #: libraries/config/messages.inc.php:407
6494 msgid "Initial state for sliders"
6495 msgstr "Gjendja fillestare për rrëshqitësit"
6497 #: libraries/config/messages.inc.php:408
6498 msgid "How many rows can be inserted at one time."
6499 msgstr "Sa radhë do të futen në të njëjtën kohë."
6501 #: libraries/config/messages.inc.php:409
6502 msgid "Number of inserted rows"
6503 msgstr "Numri i radhëve të futura"
6505 #: libraries/config/messages.inc.php:411
6506 msgid ""
6507 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
6508 msgstr ""
6509 "Numri maksimal i karaktereve të shfaqura në çdo kolonë jo-numerike në pamjen "
6510 "e shfletimit."
6512 #: libraries/config/messages.inc.php:413
6513 msgid "Limit column characters"
6514 msgstr "Kufizo karakteret e kolonës"
6516 #: libraries/config/messages.inc.php:415
6517 msgid ""
6518 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
6519 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
6520 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
6521 msgstr ""
6522 "Nëse TRUE, dalja fshin gatimet (cookies) për të gjithë serverat; kur "
6523 "vendoset tek FALSE, dalja duket vetëm për serverin aktual. Vendosja e kësaj "
6524 "tek FALSE, e bën të lehtë harrimin e daljes nga serverat e tjerë, kur lidhet "
6525 "me servera të shumëfishtë."
6527 #: libraries/config/messages.inc.php:419
6528 msgid "Delete all cookies on logout"
6529 msgstr "Fshij të gjithë gatimet në dalje"
6531 #: libraries/config/messages.inc.php:421
6532 msgid ""
6533 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
6534 "kbd] authentication mode."
6535 msgstr ""
6536 "Përcaktoni nëse hyrja e mëparshme duhet të ri-thirret apo jo në mënyrën e "
6537 "autentifikimit [kbd]cookie[/kbd] (gatim)."
6539 #: libraries/config/messages.inc.php:424
6540 msgid "Recall user name"
6541 msgstr "Ri-thirr emrin e përdoruesit"
6543 #: libraries/config/messages.inc.php:426
6544 msgid ""
6545 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
6546 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
6547 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
6548 "recommended for non-trusted environments."
6549 msgstr ""
6550 "Përcakton se sa kohë (në sekonda) një gatim i hyrjes duhet të ruhet tek "
6551 "shfletuesi. Standardi 0 do të thotë se ai do të mbahet vetëm për seancën "
6552 "ekzistuese dhe do të fshihet sapo të mbyllni dritaren e shfletuesit. Kjo "
6553 "rekomandohet për mjedise jo-të-besuar."
6555 #: libraries/config/messages.inc.php:431
6556 msgid "Login cookie store"
6557 msgstr "Rezerva e gatimit (cookie) të hyrjes"
6559 #: libraries/config/messages.inc.php:433
6560 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
6561 msgstr "Përcakto sa i gjatë (në sekonda) është një gatim (cookie) hyrjeje."
6563 #: libraries/config/messages.inc.php:434
6564 msgid "Login cookie validity"
6565 msgstr "Vlefshmëria e gatimit (cookie) të hyrjes"
6567 #: libraries/config/messages.inc.php:436
6568 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
6569 msgstr "Madhësi dyfishe e zonës së tekstit për kolonat LONGTEXT."
6571 #: libraries/config/messages.inc.php:437
6572 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
6573 msgstr "Zonë teksti e madhe për LONGTEXT"
6575 #: libraries/config/messages.inc.php:439
6576 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
6577 msgstr ""
6578 "Numri maksimal i karaktereve që përdoret kur një pyetsor SQL është shfaqur."
6580 #: libraries/config/messages.inc.php:440
6581 msgid "Maximum displayed SQL length"
6582 msgstr "Gjatësia maksimale SQL e shfaqur"
6584 #: libraries/config/messages.inc.php:441 libraries/config/messages.inc.php:460
6585 #: libraries/config/messages.inc.php:600
6586 msgid "Users cannot set a higher value"
6587 msgstr "Përdoruesit nuk mund të vendosin një vlerë më të lartë"
6589 #: libraries/config/messages.inc.php:443
6590 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
6591 msgstr "Numri maksimal i databazave të paraqitura në listën e databazës."
6593 #: libraries/config/messages.inc.php:444
6594 msgid "Maximum databases"
6595 msgstr "Maksimumi i databazave"
6597 #: libraries/config/messages.inc.php:446
6598 msgid ""
6599 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
6600 "the navigation tree."
6601 msgstr ""
6602 "Numri i njësive që mund të shfaqet në çdo faqe të nivelit të parë të pemës "
6603 "së navigimit."
6605 #: libraries/config/messages.inc.php:449
6606 msgid "Maximum items on first level"
6607 msgstr "Maksimumi i njësive në nivelin e parë"
6609 #: libraries/config/messages.inc.php:451
6610 msgid ""
6611 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
6612 "tree."
6613 msgstr "Numri i njësive që mund të shfaqet në çdo faqe të pemës së navigimit."
6615 #: libraries/config/messages.inc.php:453
6616 msgid "Maximum items in branch"
6617 msgstr "Njësitë maksimale në degë"
6619 #: libraries/config/messages.inc.php:455
6620 msgid ""
6621 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
6622 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
6623 msgstr ""
6624 "Numri i radhëve të shfaqura, kur shfleton një set rezultatesh. Nëse seti i "
6625 "rezultateve përmban më shumë radhë, lidhjet \"Përpara \" dhe \"Tjetër\" do "
6626 "të shfaqen."
6628 #: libraries/config/messages.inc.php:459
6629 msgid "Maximum number of rows to display"
6630 msgstr "Numri maksimal i radhëve për t'u shfaqur"
6632 #: libraries/config/messages.inc.php:462
6633 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
6634 msgstr "Numri maksimal i tabelave të paraqitura në listën e tabelës."
6636 #: libraries/config/messages.inc.php:464
6637 msgid "Maximum tables"
6638 msgstr "Maksimumi i tabelave"
6640 #: libraries/config/messages.inc.php:466
6641 msgid ""
6642 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
6643 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
6644 msgstr ""
6645 "Numri i bajtëve, që një skript është i lejuar të ndajë, psh. [kbd]32M[/kbd] "
6646 "([kbd]-1[/kbd] për jo limit dhe [kbd]0[/kbd] për jo ndryshim)."
6648 #: libraries/config/messages.inc.php:469
6649 msgid "Memory limit"
6650 msgstr "Kufizimi i kujtesës"
6652 #: libraries/config/messages.inc.php:471
6653 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
6654 msgstr "Në panelin e navigimit, zëvendëso pemën e databazës me një përzgjedhës"
6656 #: libraries/config/messages.inc.php:474
6657 msgid "Show databases navigation as tree"
6658 msgstr "Shfaq navigimin e databazës si pemë"
6660 #: libraries/config/messages.inc.php:477
6661 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
6662 msgstr ""
6663 "Lidhja me panelin kryesor, duke theksuar databazën aktuale ose tabelën."
6665 #: libraries/config/messages.inc.php:480
6666 msgid "Show logo in navigation panel."
6667 msgstr "Shfaq logon në panelin e navigimit."
6669 #: libraries/config/messages.inc.php:481
6670 msgid "Display logo"
6671 msgstr "Shfaq logo"
6673 #: libraries/config/messages.inc.php:483
6674 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
6675 msgstr "URL ku logo në panelin e navigimit do të tregojë."
6677 #: libraries/config/messages.inc.php:484
6678 msgid "Logo link URL"
6679 msgstr "URL e lidhjes së logos"
6681 #: libraries/config/messages.inc.php:486
6682 msgid ""
6683 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
6684 "([kbd]new[/kbd])."
6685 msgstr ""
6686 "Hap faqen e lidhur në dritaren kryesore ([kbd]kryesore[/kbd]) ose në një të "
6687 "re ([kbd]e re[/kbd])."
6689 #: libraries/config/messages.inc.php:489
6690 msgid "Logo link target"
6691 msgstr "Objektivi i lidhjes së logos"
6693 #: libraries/config/messages.inc.php:491
6694 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
6695 msgstr "Shfaq zgjedhjen e serverit në krye të panelit të navigimit."
6697 #: libraries/config/messages.inc.php:492
6698 msgid "Display servers selection"
6699 msgstr "Shfaq zgjedhjen e serverave"
6701 #: libraries/config/messages.inc.php:493
6702 msgid "Target for quick access icon"
6703 msgstr "Objektivi për ikonën e hyrjes së shpejtë"
6705 #: libraries/config/messages.inc.php:495
6706 msgid "Target for second quick access icon"
6707 msgstr "Objektivi për ikonën e dytë të hyrjes së shpejtë"
6709 #: libraries/config/messages.inc.php:498
6710 msgid ""
6711 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
6712 "display a filter box."
6713 msgstr ""
6714 "Përcakton numrin minimal të njësive (tabela, pamje, rutinat dhe ngjarjet) "
6715 "për të shfaqur një kuti filtri."
6717 #: libraries/config/messages.inc.php:502
6718 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
6719 msgstr "Numri minimal i njësive që shfaq kutia e filtrit"
6721 #: libraries/config/messages.inc.php:504
6722 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
6723 msgstr "Numri minimal i databazave që shfaq kutia e filtrit të databazës"
6725 #: libraries/config/messages.inc.php:506
6726 msgid ""
6727 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
6728 "the Databases and Tables tabs above)."
6729 msgstr ""
6730 "Njësitë e grupit në pemën e navigacionit (të përcaktuar nga ndarës të "
6731 "vendosur në tabelorët e Databazave dhe Tabelave më lart)."
6733 #: libraries/config/messages.inc.php:509
6734 msgid "Group items in the tree"
6735 msgstr "Njësitë e grupit në pemë"
6737 #: libraries/config/messages.inc.php:511
6738 msgid "String that separates databases into different tree levels."
6739 msgstr "Vargu që ndan databazat në nivele të ndryshme të pemës."
6741 #: libraries/config/messages.inc.php:512
6742 msgid "Database tree separator"
6743 msgstr "Ndarësi pemë i databazës"
6745 #: libraries/config/messages.inc.php:514
6746 msgid "String that separates tables into different tree levels."
6747 msgstr "Vargu që ndan tabelat në nivele të ndryshme të pemës."
6749 #: libraries/config/messages.inc.php:515
6750 msgid "Table tree separator"
6751 msgstr "Ndarësi i pemës së tabelës"
6753 #: libraries/config/messages.inc.php:516
6754 msgid "Maximum table tree depth"
6755 msgstr "Thellësia maksimale e pemës së tabelës"
6757 #: libraries/config/messages.inc.php:518
6758 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
6759 msgstr "Thekso serverin nën kursorin e miut."
6761 #: libraries/config/messages.inc.php:519
6762 msgid "Enable highlighting"
6763 msgstr "Aftëso theksimin"
6765 #: libraries/config/messages.inc.php:521
6766 msgid ""
6767 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
6768 msgstr "Nëse ofron mundësinë e zgjerimit të pemës në panelin e navigimit."
6770 #: libraries/config/messages.inc.php:524
6771 msgid "Enable navigation tree expansion"
6772 msgstr "Aftëso zgjerimin e navigimit të pemës"
6774 #: libraries/config/messages.inc.php:525
6775 msgid "Show tables in tree"
6776 msgstr "Shfaq tabelën në pemë"
6778 #: libraries/config/messages.inc.php:527
6779 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
6780 msgstr "Nëse shfaq tabelat nën databazë në pemën e navigimit"
6782 #: libraries/config/messages.inc.php:528
6783 msgid "Show views in tree"
6784 msgstr "Shfaq pamjet në pemë"
6786 #: libraries/config/messages.inc.php:530
6787 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
6788 msgstr "Nëse shfaq pamjet nën databazë në pemën e navigimit"
6790 #: libraries/config/messages.inc.php:531
6791 msgid "Show functions in tree"
6792 msgstr "Shfaq funksionet në pemë"
6794 #: libraries/config/messages.inc.php:533
6795 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
6796 msgstr "Nëse shfaq funksionet nën databazë në pemën e navigimit"
6798 #: libraries/config/messages.inc.php:534
6799 msgid "Show procedures in tree"
6800 msgstr "Shfaq procedurat në pemë"
6802 #: libraries/config/messages.inc.php:536
6803 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
6804 msgstr "Nëse shfaq procedurat nën databazë në pemën e navigimit"
6806 #: libraries/config/messages.inc.php:537
6807 msgid "Show events in tree"
6808 msgstr "Shfaq ngjarjet në pemë"
6810 #: libraries/config/messages.inc.php:539
6811 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
6812 msgstr "Nëse shfaq ngjarjet nën databazë në pemën e navigimit"
6814 #: libraries/config/messages.inc.php:541
6815 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
6816 msgstr ""
6817 "Numri maksimal i tabelave të përdorura së fundi; vendos 0 për ta pasivizuar."
6819 #: libraries/config/messages.inc.php:543
6820 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
6821 msgstr "Numri maksimal i tabelave të preferuara; vëndos 0 për ta pasivizuar."
6823 #: libraries/config/messages.inc.php:544
6824 msgid "Recently used tables"
6825 msgstr "Tabelat e përdorura së fundi"
6827 #: libraries/config/messages.inc.php:546
6828 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
6829 msgstr "Këto janë lidhjet Korrigjo, Kopjo dhe Fshij."
6831 #: libraries/config/messages.inc.php:547
6832 msgid "Where to show the table row links"
6833 msgstr "Ku tregohen lidhjet radhët e tabelës"
6835 #: libraries/config/messages.inc.php:549
6836 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
6837 msgstr ""
6838 "Qoftë për të treguar lidhjet e radhës edhe në mungesë të një çelësi unik."
6840 #: libraries/config/messages.inc.php:551
6841 msgid "Show row links anyway"
6842 msgstr "Shfaq lidhjet e radhës megjithatë"
6844 #: libraries/config/messages.inc.php:552 libraries/config/messages.inc.php:553
6845 #, fuzzy
6846 #| msgid "Disable foreign key checks"
6847 msgid "Disable shortcut keys"
6848 msgstr "Pasivizo kontrollet e çelësave të huaj"
6850 #: libraries/config/messages.inc.php:555
6851 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
6852 msgstr ""
6853 "Përdor renditje natyrale për klasifikimin e emrave të tabelës dhe databazës."
6855 #: libraries/config/messages.inc.php:556
6856 msgid "Natural order"
6857 msgstr "Renditja natyrale"
6859 #: libraries/config/messages.inc.php:557 libraries/config/messages.inc.php:588
6860 #: libraries/config/messages.inc.php:590
6861 msgid "Use only icons, only text or both."
6862 msgstr "Përdor vetëm ikona, vetëm text ose të dyja."
6864 #: libraries/config/messages.inc.php:558
6865 msgid "Table navigation bar"
6866 msgstr "Linja e navigimit të tabelës"
6868 #: libraries/config/messages.inc.php:560
6869 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
6870 msgstr ""
6871 "Përdor rezultatin e zbutjes GZip, për rritur shpejtësië në tranferuesit HTTP."
6873 #: libraries/config/messages.inc.php:561
6874 msgid "GZip output buffering"
6875 msgstr "GZip stimulimi i produktit"
6877 #: libraries/config/messages.inc.php:563
6878 msgid ""
6879 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
6880 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
6881 msgstr ""
6882 "[kbd]SMART[/kbd] - dmth. renditje zbritëse për kolonat e tipit TIME, DATE, "
6883 "DATETIME dhe TIMESTAMP, përndryshe rendiktje ngritëse."
6885 #: libraries/config/messages.inc.php:566
6886 msgid "Default sorting order"
6887 msgstr "Mënyrë standarde e renditjes"
6889 #: libraries/config/messages.inc.php:568
6890 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
6891 msgstr "Përdor lidhje të qëndrueshme për tek databazat MySQL."
6893 #: libraries/config/messages.inc.php:569
6894 msgid "Persistent connections"
6895 msgstr "Lidhjet e vazhdueshme"
6897 #: libraries/config/messages.inc.php:571
6898 msgid ""
6899 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
6900 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
6901 "configuration storage could not be found."
6902 msgstr ""
6903 "Pasivizo paralajmërimin standard që është shfaqur në faqen detajeve të "
6904 "databazës Struktura, nëse ndonjë nga tabelat e kërkuara për ruajtjen e "
6905 "konfigurimit të phpMyAdmin nuk mund të gjendet."
6907 #: libraries/config/messages.inc.php:576
6908 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
6909 msgstr "Mungojnë tabelat e ruajtjes së konfigurimit të phpMyAdmin"
6911 #: libraries/config/messages.inc.php:578
6912 msgid ""
6913 "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
6914 "MySQL library and server is detected."
6915 msgstr ""
6916 "Pasivizo paralajmërimin standard që shfaqet, nëse është zbuluar një dallim "
6917 "në mes të librarisë MySQL dhe serverit."
6919 #: libraries/config/messages.inc.php:582
6920 msgid "Server/library difference warning"
6921 msgstr "Paralajmërimi i ndryshimit server/librari"
6923 #: libraries/config/messages.inc.php:584
6924 msgid ""
6925 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
6926 "column names in a table are reserved MySQL words."
6927 msgstr ""
6928 "Pasivizon paralajmërimin standard që është shfaqur në faqen Struktura, nëse "
6929 "emrat e kolonës në një tabelë janë fjalë të rezervuara MySQL."
6931 #: libraries/config/messages.inc.php:587
6932 msgid "MySQL reserved word warning"
6933 msgstr "MySQL paralajmërim fjale e rezervuar"
6935 #: libraries/config/messages.inc.php:589
6936 msgid "How to display the menu tabs"
6937 msgstr "Si të shfaqen tabelorët e menysë"
6939 #: libraries/config/messages.inc.php:591
6940 msgid "How to display various action links"
6941 msgstr "Si të shfaqen lidhjet e veprimeve të ndryshme"
6943 #: libraries/config/messages.inc.php:592
6944 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
6945 msgstr "Moslejo kolona BLOB dhe BINARY nga korrigjimi."
6947 #: libraries/config/messages.inc.php:593
6948 msgid "Protect binary columns"
6949 msgstr "Mbro kolonat binare"
6951 #: libraries/config/messages.inc.php:595
6952 msgid ""
6953 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
6954 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
6955 "(lost by window close)."
6956 msgstr ""
6957 "Aftëso nëse doni historinë e pyetsorit të bazuar DB (kërkon magazimim të "
6958 "konfigurimit phpMyAdmin). Nëse është pasiv, ky përdor JS-rutinat për të "
6959 "shfaqur historinë e pyetsorit (humbet me mbylljen e dritares)."
6961 #: libraries/config/messages.inc.php:599
6962 msgid "Permanent query history"
6963 msgstr "Historia e pyetsorit permanent"
6965 #: libraries/config/messages.inc.php:601
6966 msgid "How many queries are kept in history."
6967 msgstr "Sa pyetsorë do të mbahen në histori."
6969 #: libraries/config/messages.inc.php:602
6970 msgid "Query history length"
6971 msgstr "Gjatësia e historisë së pyetsorit"
6973 #: libraries/config/messages.inc.php:604
6974 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
6975 msgstr ""
6976 "Zgjedh cilat funksione do të përdoren për konvertimin e setit të karaktereve."
6978 #: libraries/config/messages.inc.php:605
6979 msgid "Recoding engine"
6980 msgstr "Makinë regjistrimi"
6982 #: libraries/config/messages.inc.php:607
6983 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
6984 msgstr "Kur shfleton tabelat, klasifikimi i çdo tabele kujtohet."
6986 #: libraries/config/messages.inc.php:608
6987 msgid "Remember table's sorting"
6988 msgstr "Kujto klasifikimin e tabelës"
6990 #: libraries/config/messages.inc.php:610
6991 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
6992 msgstr ""
6993 "Renditja e klasifikimit të paracaktuar për tabelat me një çelës primar."
6995 #: libraries/config/messages.inc.php:612
6996 msgid "Primary key default sort order"
6997 msgstr "Renditja e paracaktuar e klasifikimit të çelësit primar"
6999 #: libraries/config/messages.inc.php:614
7000 msgid ""
7001 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
7002 msgstr "Përsërit kokat për çdo X qeliza, [kbd]0[/kbd] e pasivizon këtë tipar."
7004 #: libraries/config/messages.inc.php:615
7005 msgid "Repeat headers"
7006 msgstr "Përsërit kokat"
7008 #: libraries/config/messages.inc.php:617
7009 msgid "Grid editing: trigger action"
7010 msgstr "Korrigjim i rrjetës: veprim shkrehës"
7012 #: libraries/config/messages.inc.php:618
7013 msgid "Relational display"
7014 msgstr "Shfaqje relacionale"
7016 #: libraries/config/messages.inc.php:619
7017 msgid "For display Options"
7018 msgstr "Për opsionet e shfaqjes"
7020 #: libraries/config/messages.inc.php:620
7021 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
7022 msgstr "Korrigjim i rrjetës: ruaj të gjithë qelizat e korrigjuara menjëherë"
7024 #: libraries/config/messages.inc.php:621
7025 msgid "Directory where exports can be saved on server."
7026 msgstr "Drejtoria ku eksportet mund të ruhen në server."
7028 #: libraries/config/messages.inc.php:622
7029 msgid "Save directory"
7030 msgstr "Drejtoria e ruajtjes"
7032 #: libraries/config/messages.inc.php:623
7033 msgid "Leave blank if not used."
7034 msgstr "Lëre të zbrazët nëse nuk përdoret."
7036 #: libraries/config/messages.inc.php:624
7037 msgid "Host authorization order"
7038 msgstr "Renditja e autorizimit të hostit (pritësit)"
7040 #: libraries/config/messages.inc.php:625
7041 msgid "Leave blank for defaults."
7042 msgstr "Lëre të zbrazët për standardet."
7044 #: libraries/config/messages.inc.php:626
7045 msgid "Host authorization rules"
7046 msgstr "Rregullat e autorizimit të hostit (pritësit)"
7048 #: libraries/config/messages.inc.php:627
7049 msgid "Allow logins without a password"
7050 msgstr "Lejo hyrjet pa fjalëklalim"
7052 #: libraries/config/messages.inc.php:628
7053 msgid "Allow root login"
7054 msgstr "Lejo hyrjen në rrënjë (root)"
7056 #: libraries/config/messages.inc.php:629
7057 msgid "Session timezone"
7058 msgstr "Zona kohore e sesionit"
7060 #: libraries/config/messages.inc.php:631
7061 msgid ""
7062 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
7063 "database server"
7064 msgstr ""
7065 "Vendos zonën kohore efektive; ndoshta të ndryshme me atë që jepet nga "
7066 "serveri i databazës suaj"
7068 #: libraries/config/messages.inc.php:635
7069 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
7070 msgstr ""
7071 "Emri bazë Auth Realm (fushë autent) HTTP, që shfaqet kur bën HTTP Auth "
7072 "(autent)."
7074 #: libraries/config/messages.inc.php:636
7075 msgid "HTTP Realm"
7076 msgstr "Fusha HTTP"
7078 #: libraries/config/messages.inc.php:637
7079 msgid "Authentication method to use."
7080 msgstr "Metoda e autentifikimit që përdoret."
7082 #: libraries/config/messages.inc.php:638 setup/frames/index.inc.php:167
7083 msgid "Authentication type"
7084 msgstr "Tipi i autentifikimit"
7086 #: libraries/config/messages.inc.php:640
7087 msgid ""
7088 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
7089 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7090 msgstr ""
7091 "Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje  [doc@bookmarks@]të faqeruajtësit[/"
7092 "doc], sugjerohet: [kbd] 3pma__bookmark[/kbd]"
7094 #: libraries/config/messages.inc.php:643
7095 msgid "Bookmark table"
7096 msgstr "Tabela e faqerojtësit"
7098 #: libraries/config/messages.inc.php:645
7099 msgid ""
7100 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
7101 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
7102 msgstr ""
7103 "Lëre të zbrazët për asnjë kolonë të tipeve komente/mime, sugjerohet: "
7104 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
7106 #: libraries/config/messages.inc.php:648
7107 msgid "Column information table"
7108 msgstr "Tabela e informacionit të kolonës"
7110 #: libraries/config/messages.inc.php:649
7111 msgid "Compress connection to MySQL server."
7112 msgstr "Lidhje e kompresuar për tek serveri MySQL."
7114 #: libraries/config/messages.inc.php:650
7115 msgid "Compress connection"
7116 msgstr "Kompreso lidhjen"
7118 #: libraries/config/messages.inc.php:652
7119 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
7120 msgstr "Si të lidheni me serverin, mbaj [kbd]tcp[/kbd] nëse jeni i pasigurtë."
7122 #: libraries/config/messages.inc.php:653
7123 msgid "Connection type"
7124 msgstr "Tipi i lidhjes"
7126 #: libraries/config/messages.inc.php:654
7127 msgid "Control user password"
7128 msgstr "Fjalëkalimi i përdoruesit të kontrollit"
7130 #: libraries/config/messages.inc.php:656
7131 msgid ""
7132 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7133 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
7134 msgstr ""
7135 "Një përdorues i veçantë MySQL, i konfiguruar me lejime të kufizuara, më "
7136 "tepër informacion të vlefshëm në [doc@linked-tables]dokumentacioni[/doc]."
7138 #: libraries/config/messages.inc.php:659
7139 msgid "Control user"
7140 msgstr "Përdoruesi i kontrollit"
7142 #: libraries/config/messages.inc.php:661
7143 msgid ""
7144 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
7145 "already defined host."
7146 msgstr ""
7147 "Një host (pritës) alternativ për të mbajtur ruajtjen e konfigurimit; lëre të "
7148 "zbrazët për të përdorur pritësin (host) e përcaktuar."
7150 #: libraries/config/messages.inc.php:664
7151 msgid "Control host"
7152 msgstr "Hosti (pritësi) i kontrollit"
7154 #: libraries/config/messages.inc.php:666
7155 msgid ""
7156 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
7157 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
7158 "if the controlhost equals host."
7159 msgstr ""
7160 "Një portë alternative për t'u lidhur me pritësin (host), që mban materialet "
7161 "e konfigurimit; lëre të zbrazët për të përdorur portën e parazgjedhur, ose "
7162 "portën e përcaktuar ndërkohë, nëse pritësi i kontrollit është i njëjtë me "
7163 "pritësin."
7165 #: libraries/config/messages.inc.php:670
7166 msgid "Control port"
7167 msgstr "Porta e kontrollit"
7169 #: libraries/config/messages.inc.php:672
7170 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
7171 msgstr "Fsheh databazat që përkojnë me shprehjet e rregulta (PCRE)."
7173 #: libraries/config/messages.inc.php:674
7174 msgid ""
7175 "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA "
7176 "bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7177 msgstr ""
7178 "Më tepër informacion në [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
7179 "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] dhe [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
7180 "Bugs[/a]"
7182 #: libraries/config/messages.inc.php:677
7183 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
7184 msgstr "Pasivizo përdorimin e INFORMATION_SCHEMA"
7186 #: libraries/config/messages.inc.php:678
7187 msgid "Hide databases"
7188 msgstr "Fsheh databazat"
7190 #: libraries/config/messages.inc.php:680
7191 msgid ""
7192 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
7193 "kbd]."
7194 msgstr ""
7195 "Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje të historisë së pyetsorit SQL, "
7196 "sugjerohet: [kbd]pma__history[/kbd]."
7198 #: libraries/config/messages.inc.php:683
7199 msgid "SQL query history table"
7200 msgstr "SQL tabela e historisë së pyetsorit"
7202 #: libraries/config/messages.inc.php:684
7203 msgid "Hostname where MySQL server is running."
7204 msgstr "Emri i pritësit (hostname) ku serveri MySQL funksionon."
7206 #: libraries/config/messages.inc.php:685
7207 msgid "Server hostname"
7208 msgstr "Emri i pritësit të serverit"
7210 #: libraries/config/messages.inc.php:686
7211 msgid "Logout URL"
7212 msgstr "URL e daljes"
7214 #: libraries/config/messages.inc.php:688
7215 msgid ""
7216 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
7217 "records are automatically removed."
7218 msgstr ""
7219 "Kufizon numrin e preferencave të tabelës, të cilat janë ruajtur në databazë, "
7220 "regjistrimet më të vjetra largohen automatiksht."
7222 #: libraries/config/messages.inc.php:692
7223 msgid "Maximal number of table preferences to store"
7224 msgstr "Numri maksimal i preferencave të tabelave për të ruajtur"
7226 #: libraries/config/messages.inc.php:693
7227 msgid "QBE saved searches table"
7228 msgstr "QBE ruajti tabelën e kërkimit"
7230 #: libraries/config/messages.inc.php:695
7231 msgid ""
7232 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
7233 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7234 msgstr ""
7235 "Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje kërkimi të QBE të ruajtur, sugjerohet: "
7236 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7238 #: libraries/config/messages.inc.php:698
7239 msgid "Export templates table"
7240 msgstr "Eksporto tabelën e shablloneve"
7242 #: libraries/config/messages.inc.php:700
7243 msgid ""
7244 "Leave blank for no export template support, suggested: "
7245 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7246 msgstr ""
7247 "Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje të eksportit të shabllonit, sugjerohet: "
7248 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7250 #: libraries/config/messages.inc.php:703
7251 msgid "Central columns table"
7252 msgstr "Tabela e kolonave qendrore"
7254 #: libraries/config/messages.inc.php:705
7255 msgid ""
7256 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
7257 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7258 msgstr ""
7259 "Lëre të zbrazët për jo mbështetje të kolonave qendrore, sugjerohet: "
7260 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7262 #: libraries/config/messages.inc.php:709
7263 msgid ""
7264 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
7265 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
7266 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
7267 msgstr ""
7268 "Mund të përdorni karakteret wildcard MySQL (% dhe _), shmangi ato nëse doni "
7269 "të përdorni instancat e tyre literale, dmth. përdor [kbd]'my\\_db'[/kbd] dhe "
7270 "jo [kbd]'my_db'[/kbd]."
7272 #: libraries/config/messages.inc.php:713
7273 msgid "Show only listed databases"
7274 msgstr "Shfaq vetëm databazat e renditura"
7276 #: libraries/config/messages.inc.php:714 libraries/config/messages.inc.php:823
7277 msgid "Leave empty if not using config auth."
7278 msgstr "Lëre të zbrazët nëse nuk përdor autent e konfig."
7280 #: libraries/config/messages.inc.php:715
7281 msgid "Password for config auth"
7282 msgstr "Fjalëkalimi për konfig autent"
7284 #: libraries/config/messages.inc.php:717
7285 msgid ""
7286 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7287 msgstr ""
7288 "Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje të skemës PDF, sugjerohet: "
7289 "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7291 #: libraries/config/messages.inc.php:719
7292 msgid "PDF schema: pages table"
7293 msgstr "PDF skema: tabela e faqeve"
7295 #: libraries/config/messages.inc.php:721
7296 msgid ""
7297 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
7298 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
7299 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7300 msgstr ""
7301 "Databaza e përdorur për relacione, faqeruajtës dhe tiparet PDF. Shiko "
7302 "[doc@linked-tables][/doc][/doc]pmadb[/doc] për informacion më të plotë. Lëre "
7303 "të zbrazët për mos mbështetje. Sugjerohet: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7305 #: libraries/config/messages.inc.php:725
7306 #: templates/server/databases/create.phtml:20
7307 msgid "Database name"
7308 msgstr "Emri i databazës"
7310 #: libraries/config/messages.inc.php:727
7311 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7312 msgstr ""
7313 "Porta në të cilën serveri MySQL është duke dëgjuar, lëre të zbrazët për "
7314 "standardin."
7316 #: libraries/config/messages.inc.php:728
7317 msgid "Server port"
7318 msgstr "Porta e serverit"
7320 #: libraries/config/messages.inc.php:730
7321 msgid ""
7322 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
7323 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7324 msgstr ""
7325 "Lëre të zbrazët për asnjë tabelë të \"përhershme\" të përdorur së fundi "
7326 "përmes sesionit, sugjerohet: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7328 #: libraries/config/messages.inc.php:733
7329 msgid "Recently used table"
7330 msgstr "Tabela e përdorur së fundi"
7332 #: libraries/config/messages.inc.php:735
7333 msgid ""
7334 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
7335 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7336 msgstr ""
7337 "Lëre të zbrazët për jo tabela të preferuara të \"përhershme\" gjatë "
7338 "sesionit, sugjerohet: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7340 #: libraries/config/messages.inc.php:738
7341 msgid "Favorites table"
7342 msgstr "Tabela e preferuar"
7344 #: libraries/config/messages.inc.php:740
7345 msgid ""
7346 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
7347 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
7348 msgstr ""
7349 "Lëre të zbrazët për jo mbështetje [doc@relations@]relation-links[/doc] "
7350 "(lidhje-relacioni), sugjerohet: [kbd]pma__relation[/kbd] (relacion_pma)."
7352 #: libraries/config/messages.inc.php:744
7353 msgid "Relation table"
7354 msgstr "Tabela e relacionit"
7356 #: libraries/config/messages.inc.php:746
7357 msgid ""
7358 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
7359 msgstr ""
7360 "Shiko  [doc@authentication-modes]tipet e autentifikimit[/doc] për një "
7361 "shembull."
7363 #: libraries/config/messages.inc.php:749
7364 msgid "Signon session name"
7365 msgstr "Emri i sesionit të hyrjes"
7367 #: libraries/config/messages.inc.php:750
7368 msgid "Signon URL"
7369 msgstr "URL e hyrjes"
7371 #: libraries/config/messages.inc.php:752
7372 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7373 msgstr ""
7374 "Fole në të cilën serveri MySQL është duke dëgjuar, lëre të zbrazët për "
7375 "standard."
7377 #: libraries/config/messages.inc.php:753
7378 msgid "Server socket"
7379 msgstr "Foleja e serverit"
7381 #: libraries/config/messages.inc.php:754
7382 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
7383 msgstr "Aftëso SSL për lidhje me serverin MySQL."
7385 #: libraries/config/messages.inc.php:755
7386 msgid "Use SSL"
7387 msgstr "Përdor SSL"
7389 #: libraries/config/messages.inc.php:757
7390 msgid ""
7391 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
7392 "kbd]."
7393 msgstr ""
7394 "Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje të skemës PDF, sugjerohet: "
7395 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
7397 #: libraries/config/messages.inc.php:760
7398 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
7399 msgstr "Dizajneri dhe skema PDF: koordinatat e tabelës"
7401 #: libraries/config/messages.inc.php:763
7402 msgid ""
7403 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
7404 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7405 msgstr ""
7406 "Tabela që përshkruan kolonat e shfaqjes, lëre të zbrazët për asnjë "
7407 "mbështetje; sugjerohet: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7409 #: libraries/config/messages.inc.php:766
7410 msgid "Display columns table"
7411 msgstr "Shfaq tabelën e kolonave"
7413 #: libraries/config/messages.inc.php:768
7414 msgid ""
7415 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
7416 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7417 msgstr ""
7418 "Lëre të zbrazët për preferenca tabelash UI jo të \"përhershme\" përrmes "
7419 "sesionit, sugjerohet:  [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7421 #: libraries/config/messages.inc.php:771
7422 msgid "UI preferences table"
7423 msgstr "UI tabelë e preferencave"
7425 #: libraries/config/messages.inc.php:773
7426 msgid ""
7427 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
7428 "the log when creating a database."
7429 msgstr ""
7430 "Nëse një deklaratë DROP DATABASE IF EXISTS (fshij databazën nëse ekziston) "
7431 "do të shtohet si linjë e parë në regjistër (log), kur krijon një databazë."
7433 #: libraries/config/messages.inc.php:776
7434 msgid "Add DROP DATABASE"
7435 msgstr "Shto DROP DATABASE (fshij databazën)"
7437 #: libraries/config/messages.inc.php:778
7438 msgid ""
7439 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7440 "log when creating a table."
7441 msgstr ""
7442 "Nëse një deklaratë DROP TABLE IF EXISTS (fshij tabelën nëse ekziston) do të "
7443 "shtohet si linjë e parë tek regjistri (log) kur krijon një tabelë."
7445 #: libraries/config/messages.inc.php:781 libraries/mult_submits.lib.php:351
7446 msgid "Add DROP TABLE"
7447 msgstr "Shto DROP TABLE (fshij tabelën)"
7449 #: libraries/config/messages.inc.php:783
7450 msgid ""
7451 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7452 "log when creating a view."
7453 msgstr ""
7454 "Nëse një deklaratë DROP VIEW IF EXISTS (fshij pamjen nëse ekziston) do të "
7455 "shtohet si linjë e parë tek regjistri (log) kur krijon një pamje."
7457 #: libraries/config/messages.inc.php:786
7458 msgid "Add DROP VIEW"
7459 msgstr "Shto DROP VIEW (fshij pamjen)"
7461 #: libraries/config/messages.inc.php:788
7462 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
7463 msgstr ""
7464 "Përcakton listën e deklaratave, që auto-krijimi përdor për versionet e reja."
7466 #: libraries/config/messages.inc.php:789
7467 msgid "Statements to track"
7468 msgstr "Deklaratat që gjurmohen"
7470 #: libraries/config/messages.inc.php:791
7471 msgid ""
7472 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
7473 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7474 msgstr ""
7475 "Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje gjurmimi të pyetsorit SQL, sugjerohet: "
7476 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7478 #: libraries/config/messages.inc.php:794
7479 msgid "SQL query tracking table"
7480 msgstr "SQL tabela e gjurmimit të pyetsorit"
7482 #: libraries/config/messages.inc.php:796
7483 msgid ""
7484 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
7485 "automatically."
7486 msgstr ""
7487 "Nëse mekanizmi i ndjekjes krijon versione për tabelat dhe shfaqet "
7488 "automatikisht."
7490 #: libraries/config/messages.inc.php:800
7491 msgid "Automatically create versions"
7492 msgstr "Krijo automatikisht versionet"
7494 #: libraries/config/messages.inc.php:802
7495 msgid ""
7496 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
7497 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7498 msgstr ""
7499 "Lëre të zbrazët për asnjë ruajtje të preferencave të përdoruesit në "
7500 "databazë, sugjerohet: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7502 #: libraries/config/messages.inc.php:805
7503 msgid "User preferences storage table"
7504 msgstr "Tabela e ruajtjes së preferencave të përdoruesit"
7506 #: libraries/config/messages.inc.php:807
7507 msgid ""
7508 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
7509 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
7510 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
7511 msgstr ""
7512 "Të dyja, kjo tabelë dhe grupet e përdoruesve kërkohen për të aftësuar "
7513 "tiparin e menyve të konfigurueshme; duke lënë njërën prej tyre të zbrazët, "
7514 "do të pasivizoni këtë tipar, sugjerohet: [kbd]pma__users[/kbd]."
7516 #: libraries/config/messages.inc.php:811
7517 msgid "Users table"
7518 msgstr "Tabela e përdoruesve"
7520 #: libraries/config/messages.inc.php:813
7521 msgid ""
7522 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
7523 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
7524 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7525 msgstr ""
7526 "Të dyja, kjo tabelë dhe tabela e përdoruesve kërkohen për të mundësuar "
7527 "tiparin e menyve të konfigurueshme; duke lënë njërën prej tyre të zbrazët, "
7528 "do e pasivizoni këtë tipar, sugjerohet: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7530 #: libraries/config/messages.inc.php:817
7531 msgid "User groups table"
7532 msgstr "Tabela e grupit të përdoruesve"
7534 #: libraries/config/messages.inc.php:819
7535 msgid ""
7536 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
7537 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7538 msgstr ""
7539 "Lëre të zbrazët për të pasivizuar tiparin, që fsheh dhe shfaq njësitë e "
7540 "navigimit, sugjerohet: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7542 #: libraries/config/messages.inc.php:822
7543 msgid "Hidden navigation items table"
7544 msgstr "Tabela e njësive të navigimit të fshehtë"
7546 #: libraries/config/messages.inc.php:824
7547 msgid "User for config auth"
7548 msgstr "Përdoruesi për config auth"
7550 #: libraries/config/messages.inc.php:826
7551 msgid ""
7552 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
7553 "hostname instead."
7554 msgstr ""
7555 "Një përshkrim përdoruesi-miqësor i këtij serveri. Lëre të zbrazët për të "
7556 "shfaqur emrin e pritësit në vend të saj."
7558 #: libraries/config/messages.inc.php:829
7559 msgid "Verbose name of this server"
7560 msgstr "Emri fjalëshumë i këtij serveri"
7562 #: libraries/config/messages.inc.php:831
7563 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
7564 msgstr ""
7565 "Nëse një përdorues do të shfaqte një buton \"shfaq të gjitha (radhët)\"."
7567 #: libraries/config/messages.inc.php:833
7568 msgid "Allow to display all the rows"
7569 msgstr "Lejo për të shfaqur të gjitha radhët"
7571 #: libraries/config/messages.inc.php:835
7572 msgid ""
7573 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7574 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
7575 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
7576 msgstr ""
7577 "Ju lutem, vini re se aftësimi i kësaj nuk ka efekt me mënyrën e "
7578 "autentifikimit të [kbd]konfig[/kbd] sepse fjalëkalimi është i koduar shumë "
7579 "në filin e konfigurimit; kjo nuk e kufizon aftësinë për të ekzekutuar të "
7580 "njëjtën komandë direkt."
7582 #: libraries/config/messages.inc.php:839
7583 msgid "Show password change form"
7584 msgstr "Shfaq formularin e ndryshimit të fjalëkalimit"
7586 #: libraries/config/messages.inc.php:840
7587 msgid "Show create database form"
7588 msgstr "Shfaq formularin krijo databazë"
7590 #: libraries/config/messages.inc.php:842
7591 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
7592 msgstr ""
7593 "Shfaq ose fsheh një kolonë nga shfaqja e komenteve për të gjitha tabelat."
7595 #: libraries/config/messages.inc.php:844
7596 msgid "Show table comments"
7597 msgstr "Shfaq komentet e tabelës"
7599 #: libraries/config/messages.inc.php:846
7600 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7601 msgstr ""
7602 "Shfaq ose fsheh një kolonë nga shfaqja e Krijimit të vulës kohore për të "
7603 "gjitha tabelat."
7605 #: libraries/config/messages.inc.php:848
7606 msgid "Show creation timestamp"
7607 msgstr "Shfaq krijimin e vulës kohore (timestamp)"
7609 #: libraries/config/messages.inc.php:850
7610 msgid ""
7611 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
7612 msgstr ""
7613 "Shfaq ose fsheh një kolonë nga shfaqja e Aktualizimit të fundit të vulës "
7614 "kohore për të gjithë tabelat."
7616 #: libraries/config/messages.inc.php:852
7617 msgid "Show last update timestamp"
7618 msgstr "Shfaq vulën kohore të aktualizuar së fundi"
7620 #: libraries/config/messages.inc.php:854
7621 msgid ""
7622 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
7623 msgstr ""
7624 "Shfaq ose fsheh një kolonë nga shfaqja e Kontrollit të fundit të vulës "
7625 "kohore për të gjithë tabelat."
7627 #: libraries/config/messages.inc.php:856
7628 msgid "Show last check timestamp"
7629 msgstr "Shfaq vulën kohore të kontrolluar së fundi"
7631 #: libraries/config/messages.inc.php:858
7632 #, fuzzy
7633 #| msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
7634 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
7635 msgstr ""
7636 "Shfaq ose fsheh një kolonë nga shfaqja e komenteve për të gjitha tabelat."
7638 #: libraries/config/messages.inc.php:860
7639 #, fuzzy
7640 #| msgid "Show table comments"
7641 msgid "Show table charset"
7642 msgstr "Shfaq komentet e tabelës"
7644 #: libraries/config/messages.inc.php:862
7645 msgid ""
7646 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
7647 "insert mode."
7648 msgstr ""
7649 "Përcakton nëse fushat e shkrimit duhet ose jo të shfaqet fillimisht në "
7650 "mënyrën korrigjo/fut."
7652 #: libraries/config/messages.inc.php:865
7653 msgid "Show field types"
7654 msgstr "Shfaq tipet e fushave"
7656 #: libraries/config/messages.inc.php:867
7657 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
7658 msgstr "Shfaq fushat e funksionit në mënyrën korrigjo/fut."
7660 #: libraries/config/messages.inc.php:869
7661 msgid "Show function fields"
7662 msgstr "Shfaq fushat e funksioneve"
7664 #: libraries/config/messages.inc.php:870
7665 msgid "Whether to show hint or not."
7666 msgstr "Nëse e tregon , apo jo."
7668 #: libraries/config/messages.inc.php:871
7669 msgid "Show hint"
7670 msgstr "Shfaq idenë (hint)"
7672 #: libraries/config/messages.inc.php:872
7673 msgid "Show detailed MySQL server information"
7674 msgstr "Shfaq informacionin e detajuar të serverit MySQL"
7676 #: libraries/config/messages.inc.php:874
7677 msgid ""
7678 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
7679 msgstr ""
7680 "Përcakton nëse pyetsorët SQL të gjeneruara nga phpMyAdmin duhet të shfaqen."
7682 #: libraries/config/messages.inc.php:876
7683 msgid "Show SQL queries"
7684 msgstr "Shfaq pyetsorët SQL"
7686 #: libraries/config/messages.inc.php:878
7687 msgid ""
7688 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
7689 msgstr ""
7690 "Përcakton nëse kutia e pyetsorit duhet të qëndrojë në ekran pas dorëzimit të "
7691 "saj."
7693 #: libraries/config/messages.inc.php:880 libraries/sql_query_form.lib.php:355
7694 msgid "Retain query box"
7695 msgstr "Mbaj kutinë e pyetsorit"
7697 #: libraries/config/messages.inc.php:882
7698 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
7699 msgstr ""
7700 "Lejo për të shfaqur databazën dhe tabelën e statistikave (psh. përdorimi i "
7701 "hapësirës)."
7703 #: libraries/config/messages.inc.php:884
7704 msgid "Show statistics"
7705 msgstr "Shfaq statistikat"
7707 #: libraries/config/messages.inc.php:886
7708 msgid ""
7709 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
7710 msgstr ""
7711 "Shënjo tabelat e përdorura dhe bëje të mundur shfaqjen e databazave me "
7712 "tabela të kyçura."
7714 #: libraries/config/messages.inc.php:888
7715 msgid "Skip locked tables"
7716 msgstr "Shmang tabelat e kyçura"
7718 #: libraries/config/messages.inc.php:894
7719 msgid ""
7720 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
7721 "detected."
7722 msgstr ""
7723 "Pasivizo paralajmërimin standard, që shfaqet në faqen kryesore, nëse Suhosin "
7724 "është zbuluar."
7726 #: libraries/config/messages.inc.php:897
7727 msgid "Suhosin warning"
7728 msgstr "Suhosin paralajmërim"
7730 #: libraries/config/messages.inc.php:899
7731 msgid ""
7732 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
7733 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
7734 "`LoginCookieValidity`."
7735 msgstr ""
7736 "Pasivizo paralajmërimin standard, që është shfaqur në faqen kryesore, nëse "
7737 "vlera e rregullimit PHP session.gc_maxlifetime është më e vogël se vlera e "
7738 "`LoginCookieValidity` (vlefshmëria e hyrjes së gatimit)."
7740 #: libraries/config/messages.inc.php:904
7741 msgid "Login cookie validity warning"
7742 msgstr "Paralajmërimi i vlefshmërisë së gatimit (cookie) të hyrjes"
7744 #: libraries/config/messages.inc.php:907
7745 msgid ""
7746 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7747 "query textareas (*2)."
7748 msgstr ""
7749 "Madhësia e zonës së tekstit (kolonave) në mënyrën e korrigjimit, kjo vlerë "
7750 "do të theksohet për zonat e tekstit të pyetsorit SQL (*2)."
7752 #: libraries/config/messages.inc.php:910
7753 msgid "Textarea columns"
7754 msgstr "Kolonat e zonës së tekstit"
7756 #: libraries/config/messages.inc.php:912
7757 msgid ""
7758 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7759 "query textareas (*2)."
7760 msgstr ""
7761 "Madhësia e zonës së tekstit (radhët) në mënyrën e korrigjimit, kjo vlerë "
7762 "është e theksuar për zonat e tekstit të pyetsorit SQL (*2)."
7764 #: libraries/config/messages.inc.php:915
7765 msgid "Textarea rows"
7766 msgstr "Radhët e zonës së tekstit"
7768 #: libraries/config/messages.inc.php:917
7769 msgid "Title of browser window when a database is selected."
7770 msgstr "Titulli i dritares së shfletuesit, kur është zgjedhur një databazë."
7772 #: libraries/config/messages.inc.php:921
7773 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
7774 msgstr "Titulli i dritares së shfletuesit, kur nuk është zgjedhur asgjë."
7776 #: libraries/config/messages.inc.php:923
7777 msgid "Default title"
7778 msgstr "Titulli standard"
7780 #: libraries/config/messages.inc.php:925
7781 msgid "Title of browser window when a server is selected."
7782 msgstr "Titulli i dritares së shfletuesit, kur është zgjedhur një server."
7784 #: libraries/config/messages.inc.php:928
7785 msgid "Title of browser window when a table is selected."
7786 msgstr "Titulli i dritares së shfletuesit, kur është zgjedhur një tabelë."
7788 #: libraries/config/messages.inc.php:931
7789 msgid ""
7790 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
7791 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
7792 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7793 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7794 msgstr ""
7795 "Vendos proksi si [kbd]IP: koka e besuar HTTP[/kbd]. Shembulli i mëposhtëm "
7796 "përcakton se phpMyAdmin duhet të besojë një kokë HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
7797 "Forwarded-For), që vjen nga proksi 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7798 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7800 #: libraries/config/messages.inc.php:936
7801 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
7802 msgstr "Lista e proksi të besuara për IP lejo/moho"
7804 #: libraries/config/messages.inc.php:938
7805 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
7806 msgstr "Drejtoria në serverin ku mund të ngarkoni filet për import."
7808 #: libraries/config/messages.inc.php:940
7809 msgid "Upload directory"
7810 msgstr "Dosja e ngarkimit"
7812 #: libraries/config/messages.inc.php:941
7813 msgid "Allow for searching inside the entire database."
7814 msgstr "Lejo për kërkim në brendësi të të gjithë databazës."
7816 #: libraries/config/messages.inc.php:942
7817 msgid "Use database search"
7818 msgstr "Përdor kërkimin e databazës"
7820 #: libraries/config/messages.inc.php:944
7821 msgid ""
7822 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
7823 "checkbox on the right."
7824 msgstr ""
7825 "Kur pasivizohet, përdoruesit nuk mund të vendosin ndonjë nga opsionet më "
7826 "poshtë, pavarësisht kutisë së kontrollit në të djathtë."
7828 #: libraries/config/messages.inc.php:947
7829 msgid "Enable the Developer tab in settings"
7830 msgstr "Aftëso tabelorin Zhvilluesi tek rregullimet"
7832 #: libraries/config/messages.inc.php:948 setup/frames/index.inc.php:315
7833 msgid "Check for latest version"
7834 msgstr "Kontrollo për versionin e fundit"
7836 #: libraries/config/messages.inc.php:950
7837 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
7838 msgstr ""
7839 "Aftëson kontrollin për versionin e fundit në faqen kryesore phpMyAdmin."
7841 #: libraries/config/messages.inc.php:952 setup/lib/index.lib.php:116
7842 #: setup/lib/index.lib.php:139 setup/lib/index.lib.php:152
7843 #: setup/lib/index.lib.php:164 setup/lib/index.lib.php:172
7844 #: setup/lib/index.lib.php:179
7845 msgid "Version check"
7846 msgstr "Kontroll i versionit"
7848 #: libraries/config/messages.inc.php:954
7849 msgid ""
7850 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
7851 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
7852 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
7853 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
7854 msgstr ""
7855 "Url e proksit, që do të përdoret kur të merrni informacioni rreth versionit "
7856 "të fundit të phpMyAdmin, ose kur të paraqitni raportet e gabimeve. Ju duhet "
7857 "kjo, nëse serveri ku është instaluar phpMyAdmin nuk ka hyrje direkte në "
7858 "internet. Formati është: \"hostname:portnumber\"."
7860 #: libraries/config/messages.inc.php:959
7861 msgid "Proxy url"
7862 msgstr "URL proksi"
7864 #: libraries/config/messages.inc.php:961
7865 msgid ""
7866 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
7867 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
7868 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
7869 msgstr ""
7870 "Emri i përdoruesit për autentifikimin me prokxy. Si standard, nuk është "
7871 "kryer autentifikimi. Nëse një emër nuk mbështetet,  Autentifikimi bazë do të "
7872 "kryhet. Asnjë lloj tjetër  autentifikimi nuk mbështetet aktualisht."
7874 #: libraries/config/messages.inc.php:966
7875 msgid "Proxy username"
7876 msgstr "Emri i përdoruesit proksi"
7878 #: libraries/config/messages.inc.php:967
7879 msgid "The password for authenticating with the proxy."
7880 msgstr "Fjalëkalimi për autentifikimin (vërtetimin) me proksi (prokurë)."
7882 #: libraries/config/messages.inc.php:968
7883 msgid "Proxy password"
7884 msgstr "Fjalëkalimi proksi"
7886 #: libraries/config/messages.inc.php:971
7887 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
7888 msgstr "Aftëso kompresimin ZIP për veprimet e importit dhe eksportit."
7890 #: libraries/config/messages.inc.php:974
7891 msgid "ZIP"
7892 msgstr "ZIP"
7894 #: libraries/config/messages.inc.php:976
7895 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
7896 msgstr "Fut çelësin tuaj publik për shërbimin e domainit tuaj reCaptcha."
7898 #: libraries/config/messages.inc.php:978
7899 msgid "Public key for reCaptcha"
7900 msgstr "Çelës publik për reCaptcha"
7902 #: libraries/config/messages.inc.php:980
7903 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
7904 msgstr "Fut çelësin tuaj privat për shërbimin e domainit tuaj reCaptcha."
7906 #: libraries/config/messages.inc.php:982
7907 msgid "Private key for reCaptcha"
7908 msgstr "Çelës privat për reCaptcha"
7910 #: libraries/config/messages.inc.php:985
7911 msgid "Choose the default action when sending error reports."
7912 msgstr "Zgjedh veprimin e parazgjedhur, kur dërgoni raportet e gabimit."
7914 #: libraries/config/messages.inc.php:987
7915 msgid "Send error reports"
7916 msgstr "Dërgo raportet e gabimit"
7918 #: libraries/config/messages.inc.php:990
7919 msgid ""
7920 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
7921 "will be inserted with Shift+Enter."
7922 msgstr ""
7923 "Pyetsorët ekzekutohen duke shtypur Enter (në vend të Ctrl+Enter). Linja të "
7924 "reja mund të futen me Shift+Enter."
7926 #: libraries/config/messages.inc.php:993
7927 msgid "Enter executes queries in console"
7928 msgstr "Enter ekzekuton pyetsorën në konsole"
7930 #: libraries/config/messages.inc.php:996
7931 msgid ""
7932 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
7933 "storage tables automatically."
7934 msgstr ""
7935 "Aktivizo mënyrën e Konfigurimit Zero, e cila ju lejon të instaloni "
7936 "automatikisht tabelat e ruajtjes së konfigurimit të phpMyAdmin."
7938 #: libraries/config/messages.inc.php:999
7939 msgid "Enable Zero Configuration mode"
7940 msgstr "Aftëso mënyrën e konfigurimit zero"
7942 #: libraries/config/setup.forms.php:39
7943 msgid "Config authentication"
7944 msgstr "Autentifikimi i konfig"
7946 #: libraries/config/setup.forms.php:43
7947 msgid "HTTP authentication"
7948 msgstr "Autentifikimi HTTP"
7950 #: libraries/config/setup.forms.php:46
7951 msgid "Signon authentication"
7952 msgstr "Autentifikimi i hyrjes"
7954 #: libraries/config/setup.forms.php:271
7955 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:176
7956 msgid "CSV using LOAD DATA"
7957 msgstr "CSV përdor LOAD DATA (ngarko të dhëna)"
7959 #: libraries/config/setup.forms.php:280 libraries/config/setup.forms.php:378
7960 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:184
7961 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:281
7962 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
7963 msgstr "HapDokument Excel"
7965 #: libraries/config/setup.forms.php:287
7966 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:191
7967 msgid "Quick"
7968 msgstr "Shpejt"
7970 #: libraries/config/setup.forms.php:291
7971 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:195
7972 msgid "Custom"
7973 msgstr "Përshtat"
7975 #: libraries/config/setup.forms.php:350
7976 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253
7977 msgid "CSV for MS Excel"
7978 msgstr "CSV për MS Excel"
7980 #: libraries/config/setup.forms.php:373
7981 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:276
7982 msgid "Microsoft Word 2000"
7983 msgstr "Microsoft Word 2000"
7985 #: libraries/config/setup.forms.php:382
7986 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:285
7987 msgid "OpenDocument Text"
7988 msgstr "HapDokument Tekst"
7990 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:271
7991 msgid "Favorite List is full!"
7992 msgstr "Lista e preferencave është e mbushur!"
7994 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:560
7995 #: tbl_operations.php:361
7996 #, php-format
7997 msgid "Table %s has been emptied."
7998 msgstr "Tabela %s është zbrazur."
8000 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:581
8001 #: tbl_operations.php:379 view_operations.php:136
8002 #, php-format
8003 msgid "View %s has been dropped."
8004 msgstr "Paraqitja %s është fshirë."
8006 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:582
8007 #: tbl_operations.php:380
8008 #, php-format
8009 msgid "Table %s has been dropped."
8010 msgstr "Tabela %s është fshirë."
8012 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:152
8013 msgid "Log name"
8014 msgstr "Emri i hyrjes"
8016 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:153
8017 msgid "Position"
8018 msgstr "Pozicioni"
8020 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:154
8021 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:414
8022 msgid "Event type"
8023 msgstr "Tipi i ngjarjes"
8025 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:155
8026 #: libraries/replication_gui.lib.php:617
8027 msgid "Server ID"
8028 msgstr "ID e serverit"
8030 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:156
8031 msgid "Original position"
8032 msgstr "Pozicioni origjinal"
8034 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:157
8035 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:3
8036 msgid "Information"
8037 msgstr "Informacioni"
8039 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:207
8040 #: libraries/server_status_processes.lib.php:178
8041 msgid "Truncate Shown Queries"
8042 msgstr "Cungo pyetsorët e shfaqur"
8044 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:211
8045 #: libraries/server_status_processes.lib.php:183
8046 msgid "Show Full Queries"
8047 msgstr "Shfaq pyetsorët e plotë"
8049 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:125
8050 msgid "No databases"
8051 msgstr "Nuk ka databaza"
8053 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:167
8054 #, php-format
8055 msgid "Database %1$s has been created."
8056 msgstr "Databaza %1$s është krijuar."
8058 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:208
8059 #, php-format
8060 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
8061 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
8062 msgstr[0] "%1$d databaza është fshirë me sukses."
8063 msgstr[1] "%1$d databazat janë fshirë me sukses."
8065 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:349
8066 #: libraries/import.lib.php:90
8067 #: templates/database/structure/table_header.phtml:36
8068 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:111
8069 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:30
8070 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:41
8071 msgid "Rows"
8072 msgstr "Radhët"
8074 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:364
8075 #: libraries/engines/Innodb.php:169 libraries/server_status.lib.php:192
8076 #: libraries/server_status.lib.php:304
8077 #: templates/server/databases/table_footer.phtml:7
8078 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:42
8079 msgid "Total"
8080 msgstr "Gjithsejt"
8082 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:369
8083 #: templates/database/structure/table_header.phtml:74
8084 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:29
8085 msgid "Overhead"
8086 msgstr "Ngarkesa"
8088 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:490
8089 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:15
8090 msgid "Not replicated"
8091 msgstr "Nuk është replikuar"
8093 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:503
8094 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:16
8095 msgid "Replicated"
8096 msgstr "Replikuar"
8098 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:573
8099 msgid ""
8100 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
8101 "between the web server and the MySQL server."
8102 msgstr ""
8103 "Shënim: Aftësimi i statistikave të databazës, mund të shkaktojë trafik të "
8104 "rënduar ndërmjet ueb serverit dhe serverit MySQL."
8106 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:582
8107 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:588
8108 msgid "Enable statistics"
8109 msgstr "Aftëso statistikat"
8111 #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:113
8112 #, php-format
8113 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
8114 msgstr ""
8115 "Nuk ka privilegje të mjaftueshme për të shfaqur variablat e serverit dhe "
8116 "rregullimet. %s"
8118 #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:231
8119 msgid "Setting variable failed"
8120 msgstr "Vendosja e variablit dështoi"
8122 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:78
8123 #: libraries/controllers/table/TableGisVisualizationController.php:98
8124 msgid "No SQL query was set to fetch data."
8125 msgstr "Nuk është vendosur pyetsor SQL për të kapur të dhëna."
8127 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:153
8128 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
8129 msgstr "Nuk ka kolona numerike të prezantuara në tabelën e komplotit."
8131 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:211
8132 msgid "No data to display"
8133 msgstr "Nuk ka të dhëna për të shfaqur"
8135 #: libraries/controllers/table/TableIndexesController.php:155
8136 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:717
8137 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:966
8138 #: tbl_addfield.php:95
8139 #, php-format
8140 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8141 msgstr "Tabela %1$s është alternuar me sukses."
8143 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:212
8144 msgid "Display column was successfully updated."
8145 msgstr "Shfaqja e kolonës u aktualizua me sukses."
8147 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:282
8148 msgid "Internal relations were successfully updated."
8149 msgstr "Relacionet e brendshme u aktualizuan me sukses."
8151 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:768
8152 msgid "Table search"
8153 msgstr "Kërko tabelën"
8155 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:775
8156 msgid "Zoom search"
8157 msgstr "Kërkimi zoom"
8159 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:780
8160 #: templates/table/search/selection_form.phtml:60
8161 msgid "Find and replace"
8162 msgstr "Gjej dhe zëvendëso"
8164 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:161
8165 #, php-format
8166 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
8167 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
8168 msgstr[0] "Emri '%s' është një fjalë kyçe e rezervuar MySQL."
8169 msgstr[1] "Emrat '%s' janë fjalë kyçe të rezervuara MySQL."
8171 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:249
8172 msgid "No column selected."
8173 msgstr "Nuk është zgjedhur kolona."
8175 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:464
8176 msgid "The columns have been moved successfully."
8177 msgstr "Kolonat kanë lëvizur me sukses."
8179 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:728
8180 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1015
8181 #: libraries/tracking.lib.php:1087
8182 msgid "Query error"
8183 msgstr "Gabim pyetsori"
8185 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:960
8186 #, php-format
8187 msgid ""
8188 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
8189 msgstr "Tabela %1$s është alternuar me sukses. Privilegjet janë përshtatur."
8191 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1180
8192 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:18
8193 msgid "Change"
8194 msgstr "Ndrysho"
8196 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1184
8197 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1189
8198 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndex.php:30 libraries/tracking.lib.php:924
8199 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:16
8200 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:57
8201 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:36
8202 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:67
8203 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:21
8204 msgid "Index"
8205 msgstr "Indeksi"
8207 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1186
8208 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1191
8209 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:26
8210 msgid "Spatial"
8211 msgstr "Spacial (hapësinor)"
8213 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1187
8214 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1192
8215 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:21
8216 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:45
8217 msgid "Fulltext"
8218 msgstr "Tekst i plotë"
8220 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1195
8221 msgid "Distinct values"
8222 msgstr "Vlerat e dallueshme"
8224 #: libraries/core.lib.php:296
8225 #, php-format
8226 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
8227 msgstr "Zgjerimi %s mungon. Ju lutem, kontrollo konfigurimin tuaj PHP."
8229 #: libraries/core.lib.php:787 libraries/mult_submits.inc.php:329
8230 #: tbl_operations.php:197 tbl_replace.php:314 templates/preview_sql.phtml:3
8231 msgid "No change"
8232 msgstr "Nuk ka ndryshime"
8234 #: libraries/database_interface.inc.php:36
8235 #, php-format
8236 msgid "See %sour documentation%s for more information."
8237 msgstr "Shiko %sdokumentacionin tonë%s për më tepër informacion."
8239 #: libraries/database_interface.inc.php:53
8240 msgid ""
8241 "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please "
8242 "consider installing the mysqli extension."
8243 msgstr ""
8244 "Jeni duke përdorur zgjerimin mysql, i cili është kundërshtuar në phpMyAdmin. "
8245 "Ju lutem, konsideroni instalimin e zgjerimit mysqli."
8247 #: libraries/db_designer.lib.php:119
8248 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
8249 msgstr ""
8250 "Nuk mund te ngarkohen shtojcat e skemës, ju lutem kontrollo instalimin tuaj!"
8252 #: libraries/display_change_password.lib.php:57
8253 #: libraries/replication_gui.lib.php:854
8254 #: libraries/server_privileges.lib.php:1667
8255 msgid "No Password"
8256 msgstr "Nuk ka fjalëkalim"
8258 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
8259 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:198
8260 #: libraries/replication_gui.lib.php:424 libraries/replication_gui.lib.php:845
8261 #: libraries/server_privileges.lib.php:1654
8262 msgid "Password:"
8263 msgstr "Fjalëkalimi:"
8265 #: libraries/display_change_password.lib.php:68
8266 msgid "Enter:"
8267 msgstr ""
8269 #: libraries/display_change_password.lib.php:75
8270 #: libraries/replication_gui.lib.php:865
8271 #: libraries/server_privileges.lib.php:1686
8272 msgid "Re-type:"
8273 msgstr "Ri-shkruaj:"
8275 #: libraries/display_change_password.lib.php:106
8276 #: libraries/display_change_password.lib.php:139
8277 msgid "Password Hashing:"
8278 msgstr "Ngatërrimi i fjalëkalimit:"
8280 #: libraries/display_change_password.lib.php:119
8281 #: libraries/server_privileges.lib.php:1729
8282 msgid ""
8283 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
8284 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
8285 "the server."
8286 msgstr ""
8287 "Kjo metodë kërkon përdorimin e një '<i>lidhje SSL</i>' ose një '<i>lidhje të "
8288 "pakriptuar, që kripton fjalëkalimet me anë të RSA</i>'; ndërsa lidhet me "
8289 "serverin."
8291 #: libraries/display_export.lib.php:173
8292 msgid "Exporting databases from the current server"
8293 msgstr "Eksportimi i databazave nga serveri aktual"
8295 #: libraries/display_export.lib.php:176
8296 #, php-format
8297 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
8298 msgstr "Eksporton tabela nga \"%s\" databaza"
8300 #: libraries/display_export.lib.php:181
8301 #, php-format
8302 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
8303 msgstr "Eksporton radhë nga \"%s\" tabela"
8305 #: libraries/display_export.lib.php:201
8306 msgid "Export templates:"
8307 msgstr "Eksporto shabllonet:"
8309 #: libraries/display_export.lib.php:206
8310 msgid "New template:"
8311 msgstr "Shabllon i ri:"
8313 #: libraries/display_export.lib.php:209
8314 msgid "Template name"
8315 msgstr "Emri i shabllonit"
8317 #: libraries/display_export.lib.php:211
8318 #: templates/server/databases/create.phtml:22
8319 msgid "Create"
8320 msgstr "Krijo"
8322 #: libraries/display_export.lib.php:218
8323 msgid "Existing templates:"
8324 msgstr "Shabllonet ekzistuese:"
8326 #: libraries/display_export.lib.php:219
8327 msgid "Template:"
8328 msgstr "Shablloni:"
8330 #: libraries/display_export.lib.php:224
8331 msgid "Update"
8332 msgstr "Aktualizo"
8334 #: libraries/display_export.lib.php:246
8335 msgid "Select a template"
8336 msgstr "Zgjedh një shabllon"
8338 #: libraries/display_export.lib.php:295
8339 msgid "Export method:"
8340 msgstr "Metoda e eksportit:"
8342 #: libraries/display_export.lib.php:305
8343 msgid "Quick - display only the minimal options"
8344 msgstr "Shpejt - shfaq vetëm opsionet minimale"
8346 #: libraries/display_export.lib.php:317
8347 msgid "Custom - display all possible options"
8348 msgstr "Përshtat - shfaq të gjitha opsionet e mundshme"
8350 #: libraries/display_export.lib.php:339
8351 msgid "Databases:"
8352 msgstr "Databazat:"
8354 #: libraries/display_export.lib.php:341 libraries/navigation/Navigation.php:197
8355 msgid "Tables:"
8356 msgstr "Tabelat:"
8358 #: libraries/display_export.lib.php:361 libraries/display_import.lib.php:364
8359 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:100
8360 msgid "Format:"
8361 msgstr "Formati:"
8363 #: libraries/display_export.lib.php:377 libraries/display_import.lib.php:370
8364 msgid "Format-specific options:"
8365 msgstr "Opsionet specifike të formatit:"
8367 #: libraries/display_export.lib.php:380
8368 msgid ""
8369 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
8370 "options for other formats."
8371 msgstr ""
8372 "Rrëshqit poshtë për të mbushur opsionet për formatin e zgjedhur dhe injoro "
8373 "opsionet për formatet e tjera."
8375 #: libraries/display_export.lib.php:390 libraries/display_import.lib.php:381
8376 msgid "Encoding Conversion:"
8377 msgstr "Konvertimi i kodimit:"
8379 #: libraries/display_export.lib.php:426
8380 msgid "Rows:"
8381 msgstr "Radhët:"
8383 #: libraries/display_export.lib.php:434
8384 msgid "Dump some row(s)"
8385 msgstr "Zbraz disa radhë"
8387 #: libraries/display_export.lib.php:450
8388 msgid "Row to begin at:"
8389 msgstr "Radha fillon në:"
8391 #: libraries/display_export.lib.php:467
8392 msgid "Dump all rows"
8393 msgstr "Zbraz të gjitha radhët"
8395 #: libraries/display_export.lib.php:483 libraries/display_export.lib.php:772
8396 msgid "Output:"
8397 msgstr "Rezultat:"
8399 #: libraries/display_export.lib.php:492 libraries/display_export.lib.php:527
8400 #, php-format
8401 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
8402 msgstr "Ruaj në server në drejtorinë <b>%s</b>"
8404 #: libraries/display_export.lib.php:557
8405 msgid "File name template:"
8406 msgstr "Modeli i emrit të filit:"
8408 #: libraries/display_export.lib.php:559
8409 msgid "@SERVER@ will become the server name"
8410 msgstr "@SERVER@ - do të bëhet emri i serverit"
8412 #: libraries/display_export.lib.php:561
8413 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
8414 msgstr ", @DATABASE@ - do të bëhet emri i databazës"
8416 #: libraries/display_export.lib.php:563
8417 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
8418 msgstr ", @TABLE@ - do të bëhet emri i tabelës"
8420 #: libraries/display_export.lib.php:569
8421 #, php-format
8422 msgid ""
8423 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
8424 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
8425 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
8426 msgstr ""
8427 "Kjo vlerë është interpretuar me anë të %1$sstrftime%2$s, kështu që mund të "
8428 "përdorni vargjet e formatimit të kohës. Për më tepër, transformimet që "
8429 "vijojnë mund të ndodhin: %3$s. Teksti tjetër do të mbahet siç është. Shiko "
8430 "%4$sFAQ%5$s për detaje."
8432 #: libraries/display_export.lib.php:624
8433 msgid "use this for future exports"
8434 msgstr "përdore këtë për eksporte në të ardhmen"
8436 #: libraries/display_export.lib.php:639 libraries/display_import.lib.php:181
8437 #: libraries/display_import.lib.php:195
8438 msgid "Character set of the file:"
8439 msgstr "Seti i karaktereve të filit:"
8441 #: libraries/display_export.lib.php:689
8442 msgid "Compression:"
8443 msgstr "Kompresim:"
8445 #: libraries/display_export.lib.php:697
8446 msgid "zipped"
8447 msgstr "zipuar"
8449 #: libraries/display_export.lib.php:704
8450 msgid "gzipped"
8451 msgstr "gzipuar"
8453 #: libraries/display_export.lib.php:731
8454 msgid "View output as text"
8455 msgstr "Shfaq rezultatin si tekst"
8457 #: libraries/display_export.lib.php:751
8458 msgid "Export databases as separate files"
8459 msgstr "Eksporto databazat si file të ndara"
8461 #: libraries/display_export.lib.php:753
8462 msgid "Export tables as separate files"
8463 msgstr "Eksporto tabelat si file të ndara"
8465 #: libraries/display_export.lib.php:783 libraries/display_export.lib.php:908
8466 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
8467 msgstr "Riemëro databazat/tabelat/kolonat e eksportuara"
8469 #: libraries/display_export.lib.php:808
8470 msgid "Save output to a file"
8471 msgstr "Ruaj rezultatin në një fil"
8473 #: libraries/display_export.lib.php:841
8474 msgid "Skip tables larger than"
8475 msgstr "Shmang tabelat më të mëdha se"
8477 #: libraries/display_export.lib.php:935
8478 msgid "Select database"
8479 msgstr "Zgjedh një databazë"
8481 #: libraries/display_export.lib.php:937
8482 msgid "Select table"
8483 msgstr "Zgjedh tabelë"
8485 #: libraries/display_export.lib.php:953
8486 msgid "New database name"
8487 msgstr "Emër i ri databaze"
8489 #: libraries/display_export.lib.php:977
8490 msgid "New table name"
8491 msgstr "Emër i ri tabele"
8493 #: libraries/display_export.lib.php:987
8494 msgid "Old column name"
8495 msgstr "Emër i vjetër kolone"
8497 #: libraries/display_export.lib.php:988
8498 msgid "New column name"
8499 msgstr "Emri i ri i kolonës"
8501 #: libraries/display_export.lib.php:1063
8502 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
8503 msgstr ""
8504 "Nuk mund të ngarkojë shtojcat e eksportit, ju lutem kontrollo instalimin "
8505 "tuaj!"
8507 #: libraries/display_git_revision.lib.php:54
8508 #, php-format
8509 msgid "%1$s from %2$s branch"
8510 msgstr "%1$s nga dega %2$s"
8512 #: libraries/display_git_revision.lib.php:56
8513 msgid "no branch"
8514 msgstr "nuk ka degë"
8516 #: libraries/display_git_revision.lib.php:62
8517 msgid "Git revision:"
8518 msgstr "Git rishikimi:"
8520 #: libraries/display_git_revision.lib.php:65
8521 #, php-format
8522 msgid "committed on %1$s by %2$s"
8523 msgstr "kryer në %1$s nga %2$s"
8525 #: libraries/display_git_revision.lib.php:75
8526 #, php-format
8527 msgid "authored on %1$s by %2$s"
8528 msgstr "autori në %1$s nga %2$s"
8530 #: libraries/display_import.lib.php:73
8531 msgid ""
8532 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
8533 "not available."
8534 msgstr ""
8535 "Ju lutem, tregoni durim, fili po ngarkohet. Detajet rreth ngarkimit nuk janë "
8536 "të vlefshme."
8538 #: libraries/display_import.lib.php:110
8539 msgid "Importing into the current server"
8540 msgstr "Importimi në serverin aktual"
8542 #: libraries/display_import.lib.php:113
8543 #, php-format
8544 msgid "Importing into the database \"%s\""
8545 msgstr "Importimi në databazë \"%s\""
8547 #: libraries/display_import.lib.php:119
8548 #, php-format
8549 msgid "Importing into the table \"%s\""
8550 msgstr "Importon në tabelë \"%s\""
8552 #: libraries/display_import.lib.php:155
8553 #, php-format
8554 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
8555 msgstr "Fili mund të jetë i kompresuar (%s) ose i pakompresuar."
8557 #: libraries/display_import.lib.php:161
8558 msgid ""
8559 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
8560 "Example: <b>.sql.zip</b>"
8561 msgstr ""
8562 "Një emër fili i kompresuar duhet të mbarojë me <b>.[format].[compression]</"
8563 "b>. Shembull: <b>.sql.zip</b>"
8565 #: libraries/display_import.lib.php:224
8566 msgid "File to import:"
8567 msgstr "Fili për import:"
8569 #: libraries/display_import.lib.php:234 libraries/display_import.lib.php:254
8570 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
8571 msgstr "Mundeni gjithashtu të tërhiqni dhe lëshoni një fil për çdo faqe."
8573 #: libraries/display_import.lib.php:257
8574 msgid "File uploads are not allowed on this server."
8575 msgstr "Ngarkimet e fileve nuk lejohen në këtë server."
8577 #: libraries/display_import.lib.php:284
8578 msgid "Partial import:"
8579 msgstr "Importim i pjesshëm:"
8581 #: libraries/display_import.lib.php:291
8582 #, php-format
8583 msgid ""
8584 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
8585 msgstr ""
8586 "Importimi i mëparshëm jashtë kohe, më pas ri-dërgimi do të vazhdojë nga "
8587 "pozicioni %d."
8589 #: libraries/display_import.lib.php:305
8590 msgid ""
8591 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
8592 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import large "
8593 "files, however it can break transactions.)</i>"
8594 msgstr ""
8595 "Lejo ndërprerjen e një importi, në rast se skripti zbulon që është afër "
8596 "limitit kohor të skadimit PHP. <i>(Kjo mund të jetë një mënyrë e mirë për të "
8597 "importuar file të mëdha, por mund të thyejë transaksionet.)</i>"
8599 #: libraries/display_import.lib.php:315
8600 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
8601 msgstr "Shmang këtë numër të pyetësorëve (për SQL), duke filluar nga i pari:"
8603 #: libraries/display_import.lib.php:345
8604 msgid "Other options:"
8605 msgstr "Opsionet e tjera:"
8607 #: libraries/display_import.lib.php:483
8608 msgid ""
8609 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
8610 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
8611 "browsers."
8612 msgstr ""
8613 "Fili që ngarkohet ka mundësi të jetë më i madh se madhësia maksimale e "
8614 "lejuar, ose kjo është një defekt i njohur në bazën webkit të shfletuesve  "
8615 "(Safari, Google Chrome, Arora etj.)."
8617 #: libraries/display_import.lib.php:489
8618 #, php-format
8619 msgid "%s of %s"
8620 msgstr "%s nga %s"
8622 #: libraries/display_import.lib.php:490
8623 msgid "Uploading your import file…"
8624 msgstr "Ngarkon filin tuaj të importit…"
8626 #: libraries/display_import.lib.php:491
8627 #, php-format
8628 msgid "%s/sec."
8629 msgstr "%s/sek."
8631 #: libraries/display_import.lib.php:492
8632 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
8633 msgstr "Rreth %MIN min. %SEC sek. kanë mbetur."
8635 #: libraries/display_import.lib.php:493
8636 msgid "About %SEC sec. remaining."
8637 msgstr "Rreth %SEC sek. kanë mbetur."
8639 #: libraries/display_import.lib.php:495
8640 msgid "The file is being processed, please be patient."
8641 msgstr "Fili po proçesohet, ju lutem, tregoni durim."
8643 #: libraries/engines/Bdb.php:28
8644 msgid "Version information"
8645 msgstr "Informacion mbi versionin"
8647 #: libraries/engines/Innodb.php:29
8648 msgid "Data home directory"
8649 msgstr "Dosja e hyrjes së të dhënave"
8651 #: libraries/engines/Innodb.php:31
8652 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
8653 msgstr ""
8654 "Pjesa e zakonshme e rrugës së drejtorisë për të gjithë filet e të dhënave "
8655 "InnoDB."
8657 #: libraries/engines/Innodb.php:36
8658 msgid "Data files"
8659 msgstr "Filet e të dhënave"
8661 #: libraries/engines/Innodb.php:39
8662 msgid "Autoextend increment"
8663 msgstr "Autozgjero rritjen"
8665 #: libraries/engines/Innodb.php:41
8666 msgid ""
8667 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
8668 "when it becomes full."
8669 msgstr ""
8670 "Madhësia e rritjes për zgjerimin e madhësisë së një hapësire tabele "
8671 "autozgjeruese, kur ajo mbushet plot."
8673 #: libraries/engines/Innodb.php:47
8674 msgid "Buffer pool size"
8675 msgstr "Madhësia e pellgut zbutës"
8677 #: libraries/engines/Innodb.php:49
8678 msgid ""
8679 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
8680 "tables."
8681 msgstr ""
8682 "Madhësia e kujtesës së zbutësit InnoDB përdoret për të cache (ruajtur) të "
8683 "dhënat dhe indekset e tabelave të saj."
8685 #: libraries/engines/Innodb.php:139
8686 msgid "Buffer Pool"
8687 msgstr "Pellgu zbutës"
8689 #: libraries/engines/Innodb.php:164
8690 msgid "Buffer Pool Usage"
8691 msgstr "Përdorimi i pellgut zbutës"
8693 #: libraries/engines/Innodb.php:175
8694 msgid "pages"
8695 msgstr "faqe"
8697 #: libraries/engines/Innodb.php:189
8698 msgid "Free pages"
8699 msgstr "Faqe të lira"
8701 #: libraries/engines/Innodb.php:198
8702 msgid "Dirty pages"
8703 msgstr "Faqet e pista"
8705 #: libraries/engines/Innodb.php:207
8706 msgid "Pages containing data"
8707 msgstr "Faqet përmbajnë të dhëna"
8709 #: libraries/engines/Innodb.php:216
8710 msgid "Pages to be flushed"
8711 msgstr "Faqet që do të zbrazen"
8713 #: libraries/engines/Innodb.php:225
8714 msgid "Busy pages"
8715 msgstr "Faqe të zëna"
8717 #: libraries/engines/Innodb.php:237
8718 msgid "Latched pages"
8719 msgstr "Faqet e mbyllura"
8721 #: libraries/engines/Innodb.php:251
8722 msgid "Buffer Pool Activity"
8723 msgstr "Aktiviteti i pellgut zbutës"
8725 #: libraries/engines/Innodb.php:255
8726 msgid "Read requests"
8727 msgstr "Kërkesat e leximit"
8729 #: libraries/engines/Innodb.php:264
8730 msgid "Write requests"
8731 msgstr "Shkrimi kërkon"
8733 #: libraries/engines/Innodb.php:273
8734 msgid "Read misses"
8735 msgstr "Lexo mungesat"
8737 #: libraries/engines/Innodb.php:282
8738 msgid "Write waits"
8739 msgstr "Shkrimi pret"
8741 #: libraries/engines/Innodb.php:291
8742 msgid "Read misses in %"
8743 msgstr "Lexo mungesat në %"
8745 #: libraries/engines/Innodb.php:306
8746 msgid "Write waits in %"
8747 msgstr "Shkrimi pret në %"
8749 #: libraries/engines/Myisam.php:28
8750 msgid "Data pointer size"
8751 msgstr "Madhësia e treguesit të të dhënave"
8753 #: libraries/engines/Myisam.php:30
8754 msgid ""
8755 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
8756 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
8757 msgstr ""
8758 "Madhësia e treguesit të parazgjedhur në bajt, që do të përdoret nga CREATE "
8759 "TABLE për tabelat MyISAM, kur asnjë opsion MAX_ROWS nuk është specifikuar."
8761 #: libraries/engines/Myisam.php:36
8762 msgid "Automatic recovery mode"
8763 msgstr "Mënyrë automatike rikuperimi"
8765 #: libraries/engines/Myisam.php:38
8766 msgid ""
8767 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
8768 "myisam-recover server startup option."
8769 msgstr ""
8770 "Mënyra për riparim automatik të tabelave të dëmtuara MyISAM, të vendosur "
8771 "përmes opsionit të fillimit të serverit --myisam-recover."
8773 #: libraries/engines/Myisam.php:43
8774 msgid "Maximum size for temporary sort files"
8775 msgstr "Madhësia maksimale për filet e përkohëshme të renditura"
8777 #: libraries/engines/Myisam.php:45
8778 msgid ""
8779 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
8780 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
8781 "INFILE)."
8782 msgstr ""
8783 "Madhësia maksimale, që një fil i përkohshëm MySQL lejon të përdorë, ndërsa "
8784 "ri-krijon një indeks MyISAM (gjatë REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ose LOAD DATA "
8785 "INFILE)."
8787 #: libraries/engines/Myisam.php:52
8788 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
8789 msgstr "Madhësia maksimale për filet e përkohëshme në krijimin e indeksit"
8791 #: libraries/engines/Myisam.php:54
8792 msgid ""
8793 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
8794 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
8795 "method."
8796 msgstr ""
8797 "Nëse fili i përkohshëm i përdorur për krijimin e indeksit të shpejtë MyISAM "
8798 "do të ishte më i madh se përdorimi i çelësit cache (kujtesë e  fshehtë) nga "
8799 "sasia e specifikuar këtu, preferohet metoda e çelësit cache."
8801 #: libraries/engines/Myisam.php:61
8802 msgid "Repair threads"
8803 msgstr "Riparo rrjedhën"
8805 #: libraries/engines/Myisam.php:63
8806 msgid ""
8807 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
8808 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
8809 msgstr ""
8810 "Nëse kjo vlerë është më e madhe se 1, indekset e tabelës MyISAM krijohen në "
8811 "paralele (secili indeks në rrjedhën e vet) gjatë riparimit nga proçesi i "
8812 "klasifikimit."
8814 #: libraries/engines/Myisam.php:70
8815 msgid "Sort buffer size"
8816 msgstr "Madhësia e klasifikimit të zbutësit"
8818 #: libraries/engines/Myisam.php:72
8819 msgid ""
8820 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
8821 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
8822 msgstr ""
8823 "Zbutësi që është ndarë kur klasifikon indekset MyISAM gjatë një REPAIR TABLE "
8824 "(riparo tabelë) ose kur krijon indekse me CREATE INDEX (krijo indeks) ose "
8825 "ALTER TABLE (alterno tabelë)."
8827 #: libraries/engines/Pbxt.php:29
8828 msgid "Index cache size"
8829 msgstr "Madhësia cache e indeksit"
8831 #: libraries/engines/Pbxt.php:31
8832 msgid ""
8833 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
8834 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
8835 msgstr ""
8836 "Kjo është sasia e kujtesës së caktuar për cache të indeksit. Vlera e "
8837 "paracaktuar është 32MB. Kujtesa e caktuar këtu përdoret vetëm për caching të "
8838 "faqeve të indeksit."
8840 #: libraries/engines/Pbxt.php:38
8841 msgid "Record cache size"
8842 msgstr "Madhësia cache e regjistrimit"
8844 #: libraries/engines/Pbxt.php:40
8845 msgid ""
8846 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
8847 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
8848 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
8849 msgstr ""
8850 "Kjo është sasia e kujtesës së caktuar për cache të regjistrimit të përdorur "
8851 "për cache të dhënat e tabelës. Vlera e paracaktuar është 32MB. Kjo kujtesë "
8852 "përdoret për ndryshime cache, për të trajtuar të dhënat (.xtd) dhe filet e "
8853 "treguesit të radhës (.xtr)."
8855 #: libraries/engines/Pbxt.php:48
8856 msgid "Log cache size"
8857 msgstr "Madhësia e regjistrit (log) cache"
8859 #: libraries/engines/Pbxt.php:50
8860 msgid ""
8861 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
8862 "transaction log data. The default is 16MB."
8863 msgstr ""
8864 "Sasia e kujtesës së ndarë për cache të regjistrit (log) të transaksionit e "
8865 "përdorur për cache në të dhënat e regjistrit (log) të transaksionit. E "
8866 "paracaktuar është 16MB."
8868 #: libraries/engines/Pbxt.php:57
8869 msgid "Log file threshold"
8870 msgstr "Pragu i regjistrit (log) të filit"
8872 #: libraries/engines/Pbxt.php:59
8873 msgid ""
8874 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
8875 "default value is 16MB."
8876 msgstr ""
8877 "Madhësia e një regjistri (log) transaksioni para përmbysjes, dhe një "
8878 "regjistër (log) i ri është krijuar. Vlera e parazgjedhur është 16MB."
8880 #: libraries/engines/Pbxt.php:65
8881 msgid "Transaction buffer size"
8882 msgstr "Madhësia e amortizimit të transaksionit"
8884 #: libraries/engines/Pbxt.php:67
8885 msgid ""
8886 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
8887 "buffers of this size). The default is 1MB."
8888 msgstr ""
8889 "Madhësia e zbutësit të regjistrit (log) të transaksionit global (motori "
8890 "cakton 2 zbutës të kësaj madhësie). E paracaktuar është 1MB."
8892 #: libraries/engines/Pbxt.php:74
8893 msgid "Checkpoint frequency"
8894 msgstr "Frekuenca e pikë kontrollit"
8896 #: libraries/engines/Pbxt.php:76
8897 msgid ""
8898 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
8899 "performed. The default value is 24MB."
8900 msgstr ""
8901 "Sasia e të dhënave të shkruara në regjistrin (log) të transaksionit para se "
8902 "një pikëkontrolli ka përfunduar. Vlera standarde është 24MB."
8904 #: libraries/engines/Pbxt.php:83
8905 msgid "Data log threshold"
8906 msgstr "Pragu i regjistrit (log) të të dhënave"
8908 #: libraries/engines/Pbxt.php:85
8909 msgid ""
8910 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
8911 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
8912 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
8913 "that can be stored in the database."
8914 msgstr ""
8915 "Madhësia maksimale e një fili regjistri (log) të dhënash. Vlera e "
8916 "paracaktuar është 64MB. PBXT mund të krijojë një maksimum regjistrash (logs) "
8917 "të dhënash prej 32.000, të cilat përdoren nga të gjitha tabelat. Pra, vlera "
8918 "e këtij variabli mund të rritet për të rritur shumën totale të të dhënave, "
8919 "që mund të ruhen në databazë."
8921 #: libraries/engines/Pbxt.php:94
8922 msgid "Garbage threshold"
8923 msgstr "Pragu i hedhurinave"
8925 #: libraries/engines/Pbxt.php:96
8926 msgid ""
8927 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
8928 "a value between 1 and 99. The default is 50."
8929 msgstr ""
8930 "Përqindja e mbeturinave në një regjistër (log) fili të dhënash, para se të "
8931 "jetë kompakte. Kjo është një vlerë ndërmjet 1 dhe 99. E paracaktuar është 50."
8933 #: libraries/engines/Pbxt.php:103
8934 msgid "Log buffer size"
8935 msgstr "Madhësia e regjistrit (log) të zbutjes"
8937 #: libraries/engines/Pbxt.php:105
8938 msgid ""
8939 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
8940 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
8941 "required to write a data log."
8942 msgstr ""
8943 "Madhësia e një zbutësi të përdorur kur shkruan regjistrin (log) e të "
8944 "dhënave. E paracaktuar është 256MB. Motori cakton një zbutës për rrjedhë, "
8945 "por vetëm nëse rrjadha kërkohet në shkrimin e regjistrit (log) të të dhënave."
8947 #: libraries/engines/Pbxt.php:113
8948 msgid "Data file grow size"
8949 msgstr "Madhësia e rritjes së filit të të dhënave"
8951 #: libraries/engines/Pbxt.php:114
8952 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
8953 msgstr "Madhësia e rritur e trajtimit të fileve (.xtd) për të dhënat."
8955 #: libraries/engines/Pbxt.php:118
8956 msgid "Row file grow size"
8957 msgstr "Madhësia e rritjes së radhës së filit"
8959 #: libraries/engines/Pbxt.php:119
8960 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
8961 msgstr "Madhësia e rritur e fileve (.xtr) të treguesit të radhës."
8963 #: libraries/engines/Pbxt.php:123
8964 msgid "Log file count"
8965 msgstr "Numri i regjistrit (log) të filit"
8967 #: libraries/engines/Pbxt.php:125
8968 msgid ""
8969 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
8970 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
8971 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
8972 "number."
8973 msgstr ""
8974 "Ky është numri i transaksioneve të fileve të regjistrit (log) (pbxt/sistem/"
8975 "xlog*.xt), që sistemi do të mbajë. Nëse numri i regjistrave (logs) e "
8976 "tejkalon këtë vlerë, atëherë regjistrat e vjetra do të fshihet, përndryshe "
8977 "ato emërtohen dhe u jepet numri i tjetër më i lartë."
8979 #: libraries/engines/Pbxt.php:181
8980 #, php-format
8981 msgid ""
8982 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
8983 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
8984 msgstr ""
8985 "Dokumentacioni dhe informacioni i mëtejshëm rreth PBXT mund të gjendet në "
8986 "%sUebfaqen PrimeBase XT%s."
8988 #: libraries/export.lib.php:122 libraries/export.lib.php:157
8989 #: libraries/export.lib.php:381
8990 #, php-format
8991 msgid "Insufficient space to save the file %s."
8992 msgstr "Hapësirë e pamjaftueshme për të ruajtur filin %s."
8994 #: libraries/export.lib.php:337
8995 #, php-format
8996 msgid ""
8997 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
8998 msgstr ""
8999 "Fili %s ekziston ndërkohë në server, ndrysho emrin e filit ose kontrollo "
9000 "opsionin e mbishkrimit."
9002 #: libraries/export.lib.php:345 libraries/export.lib.php:353
9003 #, php-format
9004 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
9005 msgstr "Ueb serveri nuk ka lejimet e duhura për të ruajtur filin %s."
9007 #: libraries/export.lib.php:387
9008 #, php-format
9009 msgid "Dump has been saved to file %s."
9010 msgstr "Zbrazja është ruajtur tek fili %s."
9012 #: libraries/import.lib.php:98 libraries/insert_edit.lib.php:125
9013 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1466 libraries/sql.lib.php:1374
9014 #: tbl_get_field.php:45
9015 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
9016 msgstr "MySQL ktheu një set rezultati të zbrazët (psh. zero radhë)."
9018 #: libraries/import.lib.php:258 libraries/sql.lib.php:1388
9019 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
9020 msgstr "[RIKTHIMI u shfaq.]"
9022 #: libraries/import.lib.php:1204
9023 msgid ""
9024 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
9025 msgstr "Strukturat e mëposhtme janë krijuar ose ndryshuar. Këtu ju mund të:"
9027 #: libraries/import.lib.php:1207
9028 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
9029 msgstr "Shfaq një përmbajtje të strukturës duke klikuar mbi emrin e saj."
9031 #: libraries/import.lib.php:1210
9032 msgid ""
9033 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
9034 msgstr ""
9035 "Ndrysho ndonjë nga rregullimet e saj, duke klikuar lidhjen korresponduese "
9036 "\"Options\" (opsionet)."
9038 #: libraries/import.lib.php:1212
9039 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
9040 msgstr "Korrigjo strukturën duke ndjekur lidhjen \"Structure\" (struktura)."
9042 #: libraries/import.lib.php:1219
9043 #, php-format
9044 msgid "Go to database: %s"
9045 msgstr "Shko tek databaza: %s"
9047 #: libraries/import.lib.php:1225 libraries/import.lib.php:1269
9048 #, php-format
9049 msgid "Edit settings for %s"
9050 msgstr "Korrigjo rregullimet për %s"
9052 #: libraries/import.lib.php:1254
9053 #, php-format
9054 msgid "Go to table: %s"
9055 msgstr "Shko tek tabela: %s"
9057 #: libraries/import.lib.php:1262
9058 #, php-format
9059 msgid "Structure of %s"
9060 msgstr "Struktura e %s"
9062 #: libraries/import.lib.php:1280
9063 #, php-format
9064 msgid "Go to view: %s"
9065 msgstr "Shko tek pamja: %s"
9067 #: libraries/import.lib.php:1340
9068 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
9069 msgstr ""
9070 "Vetëm pyetsorët me tabelë të vetme UPDATE dhe DELETE mund të simulohen."
9072 #: libraries/import.lib.php:1563
9073 msgid ""
9074 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
9075 "engine tables can be rolled back."
9076 msgstr ""
9077 "Vetëm pyetsorët INSERT, UPDATE, DELETE dhe REPLACE SQL, që përmbajnë tabela "
9078 "të makinës transaksionale, mund të rikthehen."
9080 #: libraries/index.lib.php:28
9081 #, php-format
9082 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
9083 msgstr "Krijo një indeks në &nbsp;%s&nbsp;kolona"
9085 #: libraries/insert_edit.lib.php:234
9086 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseChild.php:53
9087 #: templates/database/designer/table_list.phtml:40
9088 msgid "Hide"
9089 msgstr "Fsheh"
9091 #: libraries/insert_edit.lib.php:250
9092 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunction.php:30
9093 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1607
9094 #: templates/table/search/table_header.phtml:4
9095 msgid "Function"
9096 msgstr "Funksioni"
9098 #: libraries/insert_edit.lib.php:608
9099 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable."
9100 msgstr ""
9101 "Për arsye të gjatësisë,<br /> kjo kolonë mund të mos jetë e korrigjueshme."
9103 #: libraries/insert_edit.lib.php:1103
9104 msgid "Binary - do not edit"
9105 msgstr "Binar - mos korrigjo"
9107 #: libraries/insert_edit.lib.php:1239
9108 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:17
9109 #: templates/table/search/options.phtml:36
9110 msgid "Or"
9111 msgstr "Ose"
9113 #: libraries/insert_edit.lib.php:1240
9114 msgid "web server upload directory:"
9115 msgstr "drejtoria e ngarkimit në ueb server:"
9117 #: libraries/insert_edit.lib.php:1420 templates/table/search/input_box.phtml:46
9118 msgid "Edit/Insert"
9119 msgstr "Korrigjo/Fut"
9121 #: libraries/insert_edit.lib.php:1470
9122 #, php-format
9123 msgid "Continue insertion with %s rows"
9124 msgstr "Vazhdo futjen me %s radhë"
9126 #: libraries/insert_edit.lib.php:1500
9127 msgid "and then"
9128 msgstr "dhe pastaj"
9130 #: libraries/insert_edit.lib.php:1533
9131 msgid "Insert as new row"
9132 msgstr "Fut si radhë të re"
9134 #: libraries/insert_edit.lib.php:1536
9135 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9136 msgstr "Fut si radhë të re dhe injoro gabimet"
9138 #: libraries/insert_edit.lib.php:1539
9139 msgid "Show insert query"
9140 msgstr "Shfaq fut pyetsorin"
9142 #: libraries/insert_edit.lib.php:1559
9143 msgid "Go back to previous page"
9144 msgstr "Kthehu tek faqja më përpara"
9146 #: libraries/insert_edit.lib.php:1562
9147 msgid "Insert another new row"
9148 msgstr "Fut një radhë tjetër"
9150 #: libraries/insert_edit.lib.php:1567
9151 msgid "Go back to this page"
9152 msgstr "Kthehu tek kjo faqe"
9154 #: libraries/insert_edit.lib.php:1590
9155 msgid "Edit next row"
9156 msgstr "Korrigjo radhën tjetër"
9158 #: libraries/insert_edit.lib.php:1612
9159 msgid ""
9160 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
9161 msgstr ""
9162 "Përdor tastin TAB (tabelor) për të lëvizur nga një vlerë te tjetra, ose CTRL"
9163 "+shigjeta për të lëvizur kudo."
9165 #: libraries/insert_edit.lib.php:1649 libraries/replication_gui.lib.php:544
9166 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1609
9167 #: libraries/server_status_variables.lib.php:218
9168 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:100
9169 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:73
9170 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:239
9171 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:69
9172 #: templates/table/search/table_header.phtml:10
9173 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:35
9174 msgid "Value"
9175 msgstr "Vlera"
9177 #: libraries/insert_edit.lib.php:2011 libraries/sql.lib.php:1371
9178 msgid "Showing SQL query"
9179 msgstr "Shfaqën pyetsorin SQL"
9181 #: libraries/insert_edit.lib.php:2036 libraries/sql.lib.php:1349
9182 #, php-format
9183 msgid "Inserted row id: %1$d"
9184 msgstr "ID e radhës së futur: %1$d"
9186 #: libraries/mult_submits.inc.php:326
9187 msgid "Success!"
9188 msgstr "Sukses!"
9190 #: libraries/mult_submits.lib.php:345 libraries/operations.lib.php:171
9191 #: libraries/operations.lib.php:1255 libraries/tracking.lib.php:527
9192 msgid "Structure only"
9193 msgstr "Struktura vetëm"
9195 #: libraries/mult_submits.lib.php:347 libraries/operations.lib.php:172
9196 #: libraries/operations.lib.php:1256 libraries/tracking.lib.php:533
9197 msgid "Structure and data"
9198 msgstr "Struktura dhe të dhënat"
9200 #: libraries/mult_submits.lib.php:349 libraries/operations.lib.php:173
9201 #: libraries/operations.lib.php:1257 libraries/tracking.lib.php:530
9202 msgid "Data only"
9203 msgstr "Vetëm të dhënat"
9205 #: libraries/mult_submits.lib.php:353
9206 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
9207 msgstr "Shto vlerën AUTO INCREMENT"
9209 #: libraries/mult_submits.lib.php:355 libraries/operations.lib.php:227
9210 #: libraries/operations.lib.php:1280
9211 msgid "Add constraints"
9212 msgstr "Shto detyrime"
9214 #: libraries/mult_submits.lib.php:357 libraries/operations.lib.php:102
9215 #: libraries/operations.lib.php:245 libraries/operations.lib.php:863
9216 #: libraries/operations.lib.php:950 libraries/operations.lib.php:1299
9217 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1007
9218 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:47
9219 msgid "Adjust privileges"
9220 msgstr "Përshtat privilegjet"
9222 #: libraries/mult_submits.lib.php:379
9223 msgid "From"
9224 msgstr "Nga"
9226 #: libraries/mult_submits.lib.php:385
9227 msgid "To"
9228 msgstr "Tek"
9230 #: libraries/mult_submits.lib.php:413
9231 msgid "Add prefix"
9232 msgstr "Shto prefiks"
9234 #: libraries/mult_submits.lib.php:446
9235 msgid "Do you really want to execute the following query?"
9236 msgstr "Doni me të vërtetë të ekzekutoni pyetsorin që vijon?"
9238 #: libraries/navigation/Navigation.php:55
9239 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
9240 msgstr "Një gabim ka ndodhur gjatë ngarkimit të shfaqjes së navigimit"
9242 #: libraries/navigation/Navigation.php:193
9243 msgid "Groups:"
9244 msgstr "Grupet:"
9246 #: libraries/navigation/Navigation.php:194
9247 msgid "Events:"
9248 msgstr "Ngjarjet:"
9250 #: libraries/navigation/Navigation.php:195
9251 msgid "Functions:"
9252 msgstr "Funksionet:"
9254 #: libraries/navigation/Navigation.php:196
9255 msgid "Procedures:"
9256 msgstr "Proçedurat:"
9258 #: libraries/navigation/Navigation.php:198
9259 msgid "Views:"
9260 msgstr "Shfaqje:"
9262 #: libraries/navigation/Navigation.php:222 libraries/tracking.lib.php:288
9263 #: libraries/tracking.lib.php:1600 tbl_change.php:156
9264 msgid "Show"
9265 msgstr "Shfaq"
9267 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:162
9268 msgid "Home"
9269 msgstr "Hyrje"
9271 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:170
9272 msgid "Log out"
9273 msgstr "Dalje"
9275 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:172
9276 #, fuzzy
9277 #| msgid "Dumping data"
9278 msgid "Empty session data"
9279 msgstr "Zbraz të dhënat"
9281 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:190
9282 msgid "phpMyAdmin documentation"
9283 msgstr "phpMyAdmin - dokumentacioni"
9285 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:210
9286 msgid "Navigation panel settings"
9287 msgstr "Rregullimet e panelit të navigimit"
9289 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:221
9290 msgid "Reload navigation panel"
9291 msgstr "Ringarko panelin e navigimit"
9293 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:749
9294 msgid ""
9295 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
9296 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
9297 msgstr ""
9298 "Nuk janë grupe të mëdha njësish në panelin e navigimit, që mund të ndikojnë "
9299 "në performancë. Konsidero pasivizimin e grupimit të njësive në panelin e "
9300 "navigimit."
9302 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:943
9303 #, php-format
9304 msgid "%s result found"
9305 msgid_plural "%s results found"
9306 msgstr[0] "%s rezultat është gjetur"
9307 msgstr[1] "%s rezultate janë gjetur"
9309 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1358
9310 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1390
9311 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
9312 msgstr "Shtyp për të filtruar këto, Enter për të kërkuar të gjitha"
9314 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1360
9315 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1391
9316 msgid "Clear fast filter"
9317 msgstr "Pastro filtrin e shpejtë"
9319 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1417
9320 msgid "Collapse all"
9321 msgstr "Ngushto të gjitha"
9323 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
9324 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:34
9325 #, php-format
9326 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
9327 msgstr "Emër i pavlefshëm klase \"%1$s\", përdor standardin e \"Node\""
9329 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:61
9330 #, php-format
9331 msgid "Could not load class \"%1$s\""
9332 msgstr "Nuk mund të ngarkojë class \"%1$s 1\""
9334 #: libraries/navigation/nodes/Node.php:798
9335 msgid "Expand/Collapse"
9336 msgstr "Zgjero/Ngushto"
9338 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:26
9339 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:27
9340 #: libraries/sql_query_form.lib.php:268
9341 msgid "Columns"
9342 msgstr "Kolona"
9344 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:36
9345 msgctxt "Create new column"
9346 msgid "New"
9347 msgstr "E re"
9349 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:40
9350 msgid "Database operations"
9351 msgstr "Veprimet e databazës"
9353 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:684
9354 msgid "Show hidden items"
9355 msgstr "Shfaq njësitë e fshehta"
9357 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseContainer.php:36
9358 msgctxt "Create new database"
9359 msgid "New"
9360 msgstr "E re"
9362 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:37
9363 msgctxt "Create new event"
9364 msgid "New"
9365 msgstr "E re"
9367 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:25
9368 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:28
9369 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:570
9370 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:108
9371 msgid "Functions"
9372 msgstr "Funksionet"
9374 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:38
9375 msgctxt "Create new function"
9376 msgid "New"
9377 msgstr "I ri"
9379 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:35
9380 msgctxt "Create new index"
9381 msgid "New"
9382 msgstr "I ri"
9384 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedure.php:32
9385 msgid "Procedure"
9386 msgstr "Proçedurë"
9388 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:25
9389 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:28
9390 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:559
9391 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:113
9392 msgid "Procedures"
9393 msgstr "Proçedurat"
9395 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:38
9396 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
9397 msgctxt "Create new procedure"
9398 msgid "New"
9399 msgstr "E re"
9401 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:36
9402 msgctxt "Create new table"
9403 msgid "New"
9404 msgstr "E re"
9406 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:37
9407 msgctxt "Create new trigger"
9408 msgid "New"
9409 msgstr "I ri"
9411 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:25
9412 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:26
9413 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:128
9414 #: templates/database/structure/show_create.phtml:29
9415 msgid "Views"
9416 msgstr "Shfaqje"
9418 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:36
9419 msgctxt "Create new view"
9420 msgid "New"
9421 msgstr "E re"
9423 #: libraries/normalization.lib.php:129
9424 msgid "Make all columns atomic"
9425 msgstr "Bëj të gjitha kolonat atomike"
9427 #: libraries/normalization.lib.php:131 libraries/normalization.lib.php:808
9428 msgid "First step of normalization (1NF)"
9429 msgstr "Hapi i parë i normalizimit (1NF)"
9431 #: libraries/normalization.lib.php:134 libraries/normalization.lib.php:185
9432 #: libraries/normalization.lib.php:233 libraries/normalization.lib.php:271
9433 msgid "Step 1."
9434 msgstr "Hapi 1."
9436 #: libraries/normalization.lib.php:136
9437 msgid ""
9438 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
9439 "example: address can be split into street, city, country and zip."
9440 msgstr ""
9441 "A keni ndonjë kolonë, që mund të ndahet në më shumë se një kolonë? Për "
9442 "shembull: adresa mund të ndahet në rrugën, qytetin, shtetin dhe kodin postal."
9444 #: libraries/normalization.lib.php:143
9445 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
9446 msgstr "Shfaq listën qendrore të kolonave, që nuk janë tashmë në këtë tabelë"
9448 #: libraries/normalization.lib.php:146
9449 msgid ""
9450 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
9451 "column', it'll move to next step)."
9452 msgstr ""
9453 "Zgjedh një kolonë, që mund të ndahet në më shumë se një (me zgjedhjen e 'nuk "
9454 "ka kolonë të tillë', kjo do të lëvizë në hapin tjetër)."
9456 #: libraries/normalization.lib.php:153 normalization.php:19
9457 msgid "Select one…"
9458 msgstr "Zgjedh një…"
9460 #: libraries/normalization.lib.php:154 normalization.php:20
9461 msgid "No such column"
9462 msgstr "Jo kolonë të tillë"
9464 #: libraries/normalization.lib.php:161
9465 msgid "split into "
9466 msgstr "ndaj në "
9468 #: libraries/normalization.lib.php:182
9469 msgid "Have a primary key"
9470 msgstr "Keni një çelës primar"
9472 #: libraries/normalization.lib.php:188
9473 msgid "Primary key already exists."
9474 msgstr "Çelësi primar ekziston ndërkohë."
9476 #: libraries/normalization.lib.php:193
9477 msgid ""
9478 "There is no primary key; please add one.<br/>Hint: A primary key is a column "
9479 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
9480 msgstr ""
9481 "Nuk ka asnjë çelës primar; ju lutem shtoni një.<br/>Ide: Një çelës primar "
9482 "është një kolonë (ose kombinim i kolonave), që në mënyrë unike identifikon "
9483 "të gjitha radhët."
9485 #: libraries/normalization.lib.php:200
9486 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
9487 msgstr "Shto një çelës primar në kolonën(at) ekzistuese"
9489 #: libraries/normalization.lib.php:205
9490 msgid ""
9491 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
9492 msgstr ""
9493 "Nëse nuk është e mundur të bëjë kombinime ekzistuese të kolonave si çelës "
9494 "primar"
9496 #: libraries/normalization.lib.php:209
9497 msgid "+ Add a new primary key column"
9498 msgstr "+ Shto një kolonë me çelës primar"
9500 #: libraries/normalization.lib.php:232
9501 msgid "Remove redundant columns"
9502 msgstr "Largo kolonat e tepërta"
9504 #: libraries/normalization.lib.php:235
9505 msgid ""
9506 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
9507 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
9508 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
9509 msgstr ""
9510 "A keni një grup të kolonave, që me kombinim jep një kolonë ekzistuese? Për "
9511 "shembull, nëse keni  first_name, last_name dhe full_name, pastaj me kombinim "
9512 "first_name dhe last_name jep  full_name, i cili është i tepërt."
9514 #: libraries/normalization.lib.php:241
9515 msgid ""
9516 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
9517 "column, click on 'No redundant column'"
9518 msgstr ""
9519 "Kontrollo kolonat, të cilat janë të tepërta dhe kliko mbi largo. Nëse nuk ka "
9520 "kolona të tepërta, kliko mbi 'Asnjë kolonë e tepërt'"
9522 #: libraries/normalization.lib.php:246
9523 msgid "Remove selected"
9524 msgstr "Largo të zgjedhurat"
9526 #: libraries/normalization.lib.php:247
9527 msgid "No redundant column"
9528 msgstr "Nuk ka kolonë të tepërt"
9530 #: libraries/normalization.lib.php:270
9531 msgid "Move repeating groups"
9532 msgstr "Lëviz grupet e përsëritura"
9534 #: libraries/normalization.lib.php:273
9535 msgid ""
9536 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
9537 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
9538 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
9539 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
9540 "should be created."
9541 msgstr ""
9542 "A keni një grup të dy ose më shumë kolonave, që janë të lidhura ngushtë dhe "
9543 "përsërisin të gjitha të njëjtin atribut? Për shembull, një tabelë që mban të "
9544 "dhëna mbi librat mund të ketë kolona të tilla si book_id, author1, author2, "
9545 "author3 dhe kështu me radhë, të cilat formojnë një grup të përsëritur. Në "
9546 "këtë rast, një tabelë e re (book_id, autor) duhet të krijohet."
9548 #: libraries/normalization.lib.php:281
9549 msgid ""
9550 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
9551 "'No repeating group'"
9552 msgstr ""
9553 "Kontrollo kolonat, të cilat formojnë një grup të përsëritur. Nëse nuk ka "
9554 "asnjë grup të tillë, kliko mbi \"Asnjë grup i përsëritur'"
9556 #: libraries/normalization.lib.php:287
9557 msgid "No repeating group"
9558 msgstr "Jo grup i përsëritur"
9560 #: libraries/normalization.lib.php:316
9561 msgid "Step 2."
9562 msgstr "Hapi 2."
9564 #: libraries/normalization.lib.php:316
9565 msgid "Find partial dependencies"
9566 msgstr "Gjej varësitë e pjesëshme"
9568 #: libraries/normalization.lib.php:338
9569 #, php-format
9570 msgid ""
9571 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
9572 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
9573 msgstr ""
9574 "Asnjë varësi e pjesëshme e mundshme si kolonë jo-primare nuk ekziston, "
9575 "përderisa çelësi primar (%1$s) është kompozuar nga të gjitha kolonat në "
9576 "tabelë."
9578 #: libraries/normalization.lib.php:343 libraries/normalization.lib.php:385
9579 msgid "Table is already in second normal form."
9580 msgstr "Tabela është ndërkohë në formën normale të dytë."
9582 #: libraries/normalization.lib.php:348
9583 #, php-format
9584 msgid ""
9585 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
9586 "the partial dependencies."
9587 msgstr ""
9588 "Çelësi primar ( %1$s ) përbëhet prej më shumë se një kolone, kështu që kemi "
9589 "nevojë të gjejmë varësi të pjesëshme."
9591 #: libraries/normalization.lib.php:352 libraries/normalization.lib.php:724
9592 msgid ""
9593 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
9594 "normalization."
9595 msgstr ""
9596 "Ju lutem, përgjigju pyetjes(ve) së mëposhtme me kujdes, për të marrë një "
9597 "normalizimin e saktë."
9599 #: libraries/normalization.lib.php:356
9600 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
9601 msgstr ""
9602 "+ Më shfaq varësitë e mundshme të pjesshme në bazë të të dhënave në tabelë"
9604 #: libraries/normalization.lib.php:360
9605 msgid ""
9606 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9607 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9608 "value of the column."
9609 msgstr ""
9610 "Për çdo kolonë më poshtë, ju lutem zgjedh <b>set minimal</b> të kolonave në "
9611 "mesin e setit të dhënë, vlerat e të cilave të kombinuara së bashku janë të "
9612 "mjaftueshme, për të përcaktuar vlerën e kolonës."
9614 #: libraries/normalization.lib.php:370 libraries/normalization.lib.php:762
9615 #, php-format
9616 msgid "'%1$s' depends on:"
9617 msgstr "'%1$s' varet në:"
9619 #: libraries/normalization.lib.php:381
9620 #, php-format
9621 msgid ""
9622 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
9623 "column."
9624 msgstr ""
9625 "Asnjë varësi e pjesëshme e mundshme, pasi çelësi primar ( %1$s ) ka vetëm "
9626 "një kolonë."
9628 #: libraries/normalization.lib.php:409
9629 #, php-format
9630 msgid ""
9631 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
9632 "create the following tables:"
9633 msgstr ""
9634 "Në mënyrë që të vendosni tabelën origjinale '%1$s' në formën e dytë normale, "
9635 "ne kemi nevojë për të krijuar tabelat e mëposhtme:"
9637 #: libraries/normalization.lib.php:445
9638 #, php-format
9639 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
9640 msgstr "Hapi i dytë i normalizimit është i plotë për tabelën '%1$s'."
9642 #: libraries/normalization.lib.php:485 libraries/normalization.lib.php:630
9643 #: libraries/normalization.lib.php:695
9644 msgid "Error in processing!"
9645 msgstr "Gabim në procesim!"
9647 #: libraries/normalization.lib.php:531
9648 #, php-format
9649 msgid ""
9650 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
9651 "create the following tables:"
9652 msgstr ""
9653 "Në mënyrë që të vendosni tabelën origjinale '%1$s' në formën e tretë "
9654 "normale, ne kemi nevojë për të krijuar tabelat e mëposhtme:"
9656 #: libraries/normalization.lib.php:578
9657 msgid "The third step of normalization is complete."
9658 msgstr "Hapi i tretë i normalizimit është kryer."
9660 #: libraries/normalization.lib.php:674
9661 #, php-format
9662 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
9663 msgstr "Grupi i përsëritur i zgjedhur është zhvendosur në tabelën '%s'"
9665 #: libraries/normalization.lib.php:721
9666 msgid "Step 3."
9667 msgstr "Hapi 3."
9669 #: libraries/normalization.lib.php:721
9670 msgid "Find transitive dependencies"
9671 msgstr "Gjej varësitë kalimtare"
9673 #: libraries/normalization.lib.php:728
9674 msgid ""
9675 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9676 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9677 "value of the column.<br />Note: A column may have no transitive dependency, "
9678 "in that case you don't have to select any."
9679 msgstr ""
9680 "Për çdo kolonë më poshtë, ju lutem zgjedh <b>set minimal</b> të kolonave, në "
9681 "mesin e setit të dhënë, vlerat e të cilit, të kombinuara së bashku, janë të "
9682 "mjaftueshme për të përcaktuar vlerën e kolonës.<br />Shënim: Një kolonë mund "
9683 "të mos ketë varësi kalimtare, në këtë rast, ju nuk keni për të zgjedhur "
9684 "ndonjë."
9686 #: libraries/normalization.lib.php:775
9687 msgid ""
9688 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
9689 "primary key columns"
9690 msgstr ""
9691 "Nuk ka varësi kalimtare të mundur pasi tabela nuk ka ndonjë kolonë me çelës "
9692 "jo primar"
9694 #: libraries/normalization.lib.php:779
9695 msgid "Table is already in Third normal form!"
9696 msgstr "Tabela është ndërkohë në formën normale të tretë!"
9698 #: libraries/normalization.lib.php:804
9699 msgid "Improve table structure (Normalization):"
9700 msgstr "Përmirëso strukturën e tabelës (Normalizim):"
9702 #: libraries/normalization.lib.php:805
9703 msgid "Select up to what step you want to normalize"
9704 msgstr "Zgjedh deri në çfarë hapi doni të normalizoni"
9706 #: libraries/normalization.lib.php:809
9707 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
9708 msgstr "Hapi i dytë i normalizimit (1NF+2NF)"
9710 #: libraries/normalization.lib.php:810
9711 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
9712 msgstr "Hapi i tretë i normalizimit (1NF+2NF+3NF)"
9714 #: libraries/normalization.lib.php:817
9715 msgid ""
9716 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
9717 "normalization"
9718 msgstr ""
9719 "Ide: Ju lutem ndiqeni procedurën me kujdes, në mënyrë që të merrni "
9720 "normalizim të saktë"
9722 #: libraries/normalization.lib.php:878
9723 msgid ""
9724 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
9725 "accurate. "
9726 msgstr ""
9727 "Kjo listë është bazuar në një nënset të të dhënave të tabelës dhe nuk është "
9728 "patjetër e saktë. "
9730 #: libraries/normalization.lib.php:894
9731 msgid "No partial dependencies found!"
9732 msgstr "Nuk gjenden varësi të pjesëshme!"
9734 #: libraries/operations.lib.php:79
9735 msgid "Rename database to"
9736 msgstr "Riemëro databazën në"
9738 #: libraries/operations.lib.php:95 libraries/operations.lib.php:239
9739 #: libraries/operations.lib.php:857 libraries/operations.lib.php:944
9740 #: libraries/operations.lib.php:1293
9741 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.phtml:16
9742 msgid ""
9743 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
9744 "to the documentation for more details"
9745 msgstr ""
9746 "Ju nuk keni privilegje të mjaftueshme për të kryer këtë veprim; Ju lutem, "
9747 "referoni dokumentacionin për më shumë detaje"
9749 #: libraries/operations.lib.php:133
9750 #, php-format
9751 msgid "Database %s has been dropped."
9752 msgstr "Databaza %s është fshirë."
9754 #: libraries/operations.lib.php:145
9755 msgid "Remove database"
9756 msgstr "Largo databazën"
9758 #: libraries/operations.lib.php:151
9759 msgid "Drop the database (DROP)"
9760 msgstr "Fshij databazën (DROP)"
9762 #: libraries/operations.lib.php:201
9763 msgid "Copy database to"
9764 msgstr "Kopjo databazën në"
9766 #: libraries/operations.lib.php:214
9767 msgid "CREATE DATABASE before copying"
9768 msgstr "CREATE DATABASE para kopjimit"
9770 #: libraries/operations.lib.php:255
9771 msgid "Switch to copied database"
9772 msgstr "Kalo në databazën e kopjuar"
9774 #: libraries/operations.lib.php:778
9775 msgid "Alter table order by"
9776 msgstr "Alternon renditjen e tabelës sipas"
9778 #: libraries/operations.lib.php:786
9779 msgid "(singly)"
9780 msgstr "(vetëm)"
9782 #: libraries/operations.lib.php:822
9783 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
9784 msgstr "Lëviz tabelën tek (databaza<b>.</b>tabela)"
9786 #: libraries/operations.lib.php:927
9787 msgid "Rename table to"
9788 msgstr "Riemëro tabelën në"
9790 #: libraries/operations.lib.php:967
9791 msgid "Table comments"
9792 msgstr "Komentet e tabelës"
9794 #: libraries/operations.lib.php:1036
9795 msgid "Table options"
9796 msgstr "Opsionet e tabelës"
9798 #: libraries/operations.lib.php:1043 templates/server/engines/engines.phtml:4
9799 msgid "Storage Engine"
9800 msgstr "Makinat e ruajtjes"
9802 #: libraries/operations.lib.php:1067
9803 msgid "Change all column collations"
9804 msgstr "Ndrysho të gjitha kolonat e sistemit"
9806 #: libraries/operations.lib.php:1238
9807 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
9808 msgstr "Kopjo tabelën tek (databaza<b>.</b>tabela)"
9810 #: libraries/operations.lib.php:1314
9811 msgid "Switch to copied table"
9812 msgstr "Kalo tek tabela e kopjuar"
9814 #: libraries/operations.lib.php:1338
9815 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:19
9816 msgid "Table maintenance"
9817 msgstr "Mirëmbajta e tabelës"
9819 #: libraries/operations.lib.php:1371
9820 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:20
9821 msgid "Analyze table"
9822 msgstr "Tabela e analizës"
9824 #: libraries/operations.lib.php:1386
9825 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:21
9826 msgid "Check table"
9827 msgstr "Kontrollo tabelën"
9829 #: libraries/operations.lib.php:1400
9830 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:22
9831 msgid "Checksum table"
9832 msgstr "Tabela e kontrollshumës"
9834 #: libraries/operations.lib.php:1414
9835 msgid "Defragment table"
9836 msgstr "Tabela e defragmentimit"
9838 #: libraries/operations.lib.php:1426
9839 #, php-format
9840 msgid "Table %s has been flushed."
9841 msgstr "Tabela %s është pastruar."
9843 #: libraries/operations.lib.php:1432
9844 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9845 msgstr "Zbraz tabelën (FLUSH)"
9847 #: libraries/operations.lib.php:1446
9848 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:23
9849 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:58
9850 msgid "Optimize table"
9851 msgstr "Optimizo tabelë"
9853 #: libraries/operations.lib.php:1461
9854 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:24
9855 msgid "Repair table"
9856 msgstr "Riparo tabelën"
9858 #: libraries/operations.lib.php:1507
9859 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:15
9860 #: view_operations.php:144
9861 msgid "Delete data or table"
9862 msgstr "Fshij të dhënat ose tabelat"
9864 #: libraries/operations.lib.php:1515
9865 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9866 msgstr "Zbraz tabelën (TRUNCATE)"
9868 #: libraries/operations.lib.php:1523
9869 msgid "Delete the table (DROP)"
9870 msgstr "Fshij tabelën (DROP)"
9872 #: libraries/operations.lib.php:1563
9873 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:173
9874 msgid "Analyze"
9875 msgstr "Analizë"
9877 #: libraries/operations.lib.php:1564
9878 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:174
9879 msgid "Check"
9880 msgstr "Kontrollo"
9882 #: libraries/operations.lib.php:1565
9883 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:175
9884 msgid "Optimize"
9885 msgstr "Optimizo"
9887 #: libraries/operations.lib.php:1566
9888 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:176
9889 msgid "Rebuild"
9890 msgstr "Rindërto"
9892 #: libraries/operations.lib.php:1567
9893 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:177
9894 msgid "Repair"
9895 msgstr "Riparo"
9897 #: libraries/operations.lib.php:1568
9898 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:178
9899 msgid "Truncate"
9900 msgstr "Cungo"
9902 #: libraries/operations.lib.php:1582
9903 msgid "Coalesce"
9904 msgstr "Bashko"
9906 #: libraries/operations.lib.php:1591
9907 msgid "Partition maintenance"
9908 msgstr "Mirëmbajtja e pjesës"
9910 #: libraries/operations.lib.php:1608
9911 #, php-format
9912 msgid "Partition %s"
9913 msgstr "Pjesa %s"
9915 #: libraries/operations.lib.php:1626
9916 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:136
9917 msgid "Remove partitioning"
9918 msgstr "Largo particionimin"
9920 #: libraries/operations.lib.php:1652
9921 msgid "Check referential integrity:"
9922 msgstr "Kontrollo integritetin referencial:"
9924 #: libraries/operations.lib.php:2035
9925 msgid "Can't move table to same one!"
9926 msgstr "Nuk mund t'i lëvizë tabelat tek vetvetja!"
9928 #: libraries/operations.lib.php:2037
9929 msgid "Can't copy table to same one!"
9930 msgstr "Nuk mund ta kopjojë tabelën tek vetvetja!"
9932 #: libraries/operations.lib.php:2061
9933 #, php-format
9934 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
9935 msgstr "Tabela %s ka lëvizur tek %s. Privilegjet janë përshtatur."
9937 #: libraries/operations.lib.php:2068
9938 #, php-format
9939 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
9940 msgstr "Tabela %s është kopjuar tek %s. Privilegjet janë përshtatur."
9942 #: libraries/operations.lib.php:2077
9943 #, php-format
9944 msgid "Table %s has been moved to %s."
9945 msgstr "Tabela %s ka lëvizur tek %s."
9947 #: libraries/operations.lib.php:2081
9948 #, php-format
9949 msgid "Table %s has been copied to %s."
9950 msgstr "Tabela %s është kopjuar tek %s."
9952 #: libraries/operations.lib.php:2103
9953 msgid "The table name is empty!"
9954 msgstr "Emri i tabelës është i zbrazët!"
9956 #: libraries/plugin_interface.lib.php:573
9957 msgid "This format has no options"
9958 msgstr "Ky format nuk ka opsione"
9960 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:106
9961 msgid ""
9962 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
9963 msgstr "Hyrja pa fjalëkalim ndalohet nga konfigurimi (shiko AllowNoPassword)"
9965 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:113
9966 #, php-format
9967 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
9968 msgstr "Pa aktivitet për %s sekonda; ju lutem, hyni përsëri."
9970 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:122
9971 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:124
9972 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
9973 msgstr "Nuk mund të hyjë në MySQL server"
9975 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:69
9976 msgid "Show color"
9977 msgstr "Shfaq ngjyrën"
9979 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:71
9980 msgid "Only show keys"
9981 msgstr "Vetëm shfaq çelësat"
9983 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:80
9984 msgid "Cannot connect: invalid settings."
9985 msgstr "Nuk mund lidhet: rregullime të pavlefshme."
9987 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:94
9988 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:134
9989 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:83
9990 #, php-format
9991 msgid "Welcome to %s"
9992 msgstr "Mirësevjen në %s"
9994 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:110
9995 #, php-format
9996 msgid ""
9997 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
9998 "%1$ssetup script%2$s to create one."
9999 msgstr ""
10000 "Ndoshta nuk keni krijuar një fil konfigurimi. Mund të doni të përdorni "
10001 "%1$sskriptin e instalimit%2$s për ta krijuar atë."
10003 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:130
10004 msgid ""
10005 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
10006 "connection. You should check the host, username and password in your "
10007 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
10008 "the administrator of the MySQL server."
10009 msgstr ""
10010 "phpMyAdmin u përpoq të lidhet me MySQL server, dhe serveri e refuzoi "
10011 "lidhjen. Duhet të kontrolloni pritësin (host), emrin e përdoruesit dhe "
10012 "fjalëkalimin në konfigurimin tuaj dhe të siguroheni që ato korrespondojnë me "
10013 "informacionin e dhënë nga administratori i MySQL server."
10015 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:158
10016 msgid "Retry to connect"
10017 msgstr "Riprovo të lidhesh"
10019 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:146
10020 msgid "Your session has expired. Please log in again."
10021 msgstr "Sesioni juaj ka skaduar. Ju lutemi hyni përsëri."
10023 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:169
10024 msgid "Log in"
10025 msgstr "Hyrje"
10027 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:177
10028 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:187
10029 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
10030 msgstr ""
10031 "Mund të futni emrin e pritësit hostname/adresën IP dhe portën e ndarë me "
10032 "hapësirë."
10034 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:192
10035 msgid "Username:"
10036 msgstr "Emri i përdoruesit:"
10038 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:204
10039 msgid "Server Choice:"
10040 msgstr "Zgjedhja e serverit:"
10042 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:327
10043 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
10044 msgstr "Captcha e futur është gabim, provo përsëri!"
10046 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:331
10047 msgid "Please enter correct captcha!"
10048 msgstr "Ju lutem, fut një captcha të saktë!"
10050 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:355
10051 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
10052 msgstr "Nuk lejoheni të hyni në këtë server MySQL!"
10054 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:88
10055 msgid "Wrong username/password. Access denied."
10056 msgstr "Emri i përdoruesit/fjalëkalimi gabim. Hyrja mohohet."
10058 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.php:84
10059 msgid "Can not find signon authentication script:"
10060 msgstr "Nuk mund të gjejë skriptin e autenticitetit të hyrjes:"
10062 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:62
10063 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:58
10064 msgid "Columns separated with:"
10065 msgstr "Kolonat e ndara me:"
10067 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:67
10068 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:64
10069 msgid "Columns enclosed with:"
10070 msgstr "Kolonat e mbyllura me:"
10072 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:72
10073 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:71
10074 msgid "Columns escaped with:"
10075 msgstr "Kolonat ikin nga:"
10077 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:77
10078 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:78
10079 msgid "Lines terminated with:"
10080 msgstr "Rreshta që përfundojnë me:"
10082 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:82
10083 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:52
10084 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:83
10085 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:188
10086 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:67
10087 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:131
10088 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:87
10089 msgid "Replace NULL with:"
10090 msgstr "Zëvendëso NULL me:"
10092 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:87
10093 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:57
10094 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
10095 msgstr ""
10096 "Largo transportin e karaktereve të furnizimit kthim/linjë brenda kolonave"
10098 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:67
10099 msgid "Excel edition:"
10100 msgstr "Edicioni excel:"
10102 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:77
10103 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:159
10104 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:120
10105 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:76
10106 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:135
10107 msgid "Data dump options"
10108 msgstr "Opsionet e heqjes (dump) së të dhënave"
10110 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:207
10111 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:270
10112 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2346
10113 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:190
10114 msgid "Dumping data for table"
10115 msgstr "Zbraz të dhënat për tabelën"
10117 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:487
10118 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:608
10119 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:448
10120 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:316
10121 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:98 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:367
10122 msgid "Event"
10123 msgstr "Ngjarje"
10125 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:488
10126 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:611
10127 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:449
10128 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:318
10129 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:486 libraries/rte/rte_routines.lib.php:993
10130 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:381
10131 msgid "Definition"
10132 msgstr "Përkufizimi"
10134 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:560
10135 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:690
10136 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2002
10137 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:513
10138 msgid "Table structure for table"
10139 msgstr "Struktura e tabelës për tabelën"
10141 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:585
10142 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:723
10143 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2072
10144 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:538
10145 msgid "Structure for view"
10146 msgstr "Struktura për pamjen"
10148 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:599
10149 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:744
10150 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2117
10151 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:554
10152 msgid "Stand-in structure for view"
10153 msgstr "Struktura zëvendësuese për pamjen"
10155 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:83
10156 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
10157 msgstr "Produkti printuar-bukur JSON (Përdor formatim human-lexueshëm)"
10159 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:48
10160 msgid "Content of table @TABLE@"
10161 msgstr "Përmbajtja e tabelës @TABLE@"
10163 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:49
10164 msgid "(continued)"
10165 msgstr "(vazhduar)"
10167 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:50
10168 msgid "Structure of table @TABLE@"
10169 msgstr "Struktura e tabelës @TABLE@"
10171 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:112
10172 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:91
10173 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:224
10174 msgid "Object creation options"
10175 msgstr "Opsionet e krijimit të objektit"
10177 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:118
10178 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:170
10179 msgid "Table caption:"
10180 msgstr "Emri i tabelës:"
10182 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:124
10183 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:176
10184 msgid "Table caption (continued):"
10185 msgstr "Emri i tabelës (vazhdon):"
10187 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:130
10188 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:182
10189 msgid "Label key:"
10190 msgstr "Etiketa e çelësit:"
10192 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:137
10193 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:98
10194 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:121
10195 msgid "Display foreign key relationships"
10196 msgstr "Shfaq marrëdhëniet me çelësin e huaj"
10198 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:143
10199 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:104
10200 msgid "Display comments"
10201 msgstr "Shfaq komentet"
10203 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:149
10204 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:110
10205 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:128
10206 msgid "Display MIME types"
10207 msgstr "Shfaq tipet MIME"
10209 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:165
10210 msgid "Put columns names in the first row:"
10211 msgstr "Vendos emrat e kolonave në radhë të parë:"
10213 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:213
10214 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:691
10215 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:235
10216 #: libraries/replication_gui.lib.php:435 libraries/replication_gui.lib.php:697
10217 msgid "Host:"
10218 msgstr "Pritësi (host):"
10220 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:218
10221 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:697
10222 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:240
10223 msgid "Generation Time:"
10224 msgstr "Koha e gjenerimit:"
10226 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:221
10227 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:703
10228 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:243
10229 msgid "PHP Version:"
10230 msgstr "PHP Versioni:"
10232 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:251
10233 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:892
10234 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:404
10235 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:118
10236 msgid "Database:"
10237 msgstr "Databaza:"
10239 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:324
10240 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2185
10241 msgid "Data:"
10242 msgstr "Të dhëna:"
10244 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:504
10245 msgid "Structure:"
10246 msgstr "Struktura:"
10248 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:79
10249 msgid "Export table names"
10250 msgstr "Eksporti i emrave të tabelës"
10252 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:86
10253 msgid "Export table headers"
10254 msgstr "Eksporti i kokave të tabelës"
10256 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:100
10257 msgid "Report title:"
10258 msgstr "Titulli i raportit:"
10260 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:233
10261 msgid "Dumping data"
10262 msgstr "Zbraz të dhënat"
10264 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:288
10265 msgid "View structure"
10266 msgstr "Shfaq strukturën"
10268 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:291
10269 msgid "Stand in"
10270 msgstr "Qëndro në"
10272 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:99
10273 msgid ""
10274 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
10275 "and server version)</i>"
10276 msgstr ""
10277 "Shfaq komentet <i>(përfshin info si psh. eksporti i vulës kohore, versioni "
10278 "PHP, dhe versioni i serverit)</i>"
10280 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:107
10281 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
10282 msgstr "Koment shtesë i kokës së përshtatur (\\nndan linjat):"
10284 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:113
10285 msgid ""
10286 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
10287 "checked"
10288 msgstr ""
10289 "Përfshij një vulë kohore se kur databazat janë kriijuar, aktualizuar dhe "
10290 "kontrolluar së fundi"
10292 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:172
10293 msgid "Export metadata"
10294 msgstr "Eksporto metadata"
10296 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:187
10297 msgid ""
10298 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
10299 msgstr ""
10300 "Sistemi i databazës ose serveri i vjetër MySQL për të maksimizuar "
10301 "pajtueshmërinë e rezultatit me:"
10303 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:232
10304 msgid "Add statements:"
10305 msgstr "Shto deklarata:"
10307 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:240
10308 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:249
10309 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:270
10310 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:279
10311 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:303
10312 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:310
10313 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:319
10314 #, php-format
10315 msgid "Add %s statement"
10316 msgstr "Shto %s deklaratë"
10318 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:286
10319 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
10320 msgstr ""
10321 "(më pak efiçiente, pasi indekset do të gjenerohen gjatë krijimirt të tabelës)"
10323 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:294
10324 #, php-format
10325 msgid "%s value"
10326 msgstr "Vlera %s"
10328 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:328
10329 msgid ""
10330 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
10331 "names formed with special characters or keywords)</i>"
10332 msgstr ""
10333 "Mbylli emrat e tabelave dhe kolonave me thonjëza të përkundërta <i>(Mbron "
10334 "emrat e kolonave dhe tabelave të formuara me karaktere të veçanta ose fjalë "
10335 "kyçe)</i>"
10337 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:342
10338 msgid "Data creation options"
10339 msgstr "Opsionet e krijimit të të dhënave"
10341 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:347
10342 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2294
10343 msgid "Truncate table before insert"
10344 msgstr "Cungo tabelën para futjes"
10346 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:354
10347 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
10348 msgstr "Në vend të deklaratës <code>INSERT</code>, përdor:"
10350 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:360
10351 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
10352 msgstr "<code>FUT TË VONUAR</code> deklaratat"
10354 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:372
10355 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:406
10356 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
10357 msgstr "<code>FUT INJORO</code> deklaratat"
10359 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:386
10360 msgid "Function to use when dumping data:"
10361 msgstr "Funksioni për përdorim kur zbraz të dhënat:"
10363 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:401
10364 msgid "Syntax to use when inserting data:"
10365 msgstr "Sintaksa që përdoret kur fut të dhënat:"
10367 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:411
10368 msgid ""
10369 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
10370 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10371 "(1,2,3)</code>"
10372 msgstr ""
10373 "përfshij emrat e kolonave në çdo deklaratë <code>INSERT</code><br /> &nbsp; "
10374 "&nbsp; &nbsp; Shembull: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
10375 "VALUES (1,2,3)</code>"
10377 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:416
10378 msgid ""
10379 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
10380 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10381 "(7,8,9)</code>"
10382 msgstr ""
10383 "fut radhë të shumëfishta në çdo deklaratë <code>INSERT</code><br /> &nbsp; "
10384 "&nbsp; &nbsp; Shembull: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10385 "(7,8,9)</code>"
10387 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:421
10388 msgid ""
10389 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10390 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10391 msgstr ""
10392 "të dyja më sipër<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Shembull: <code>INSERT INTO "
10393 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10395 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:426
10396 msgid ""
10397 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10398 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10399 msgstr ""
10400 "asnjë nga ato më sipër<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Shembull: <code>INSERT "
10401 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10403 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:445
10404 msgid ""
10405 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
10406 "0x616263)</i>"
10407 msgstr ""
10408 "Zbraz kolonat binare në shënimet hekzadecimale <i>(për shembull, \"abc\" "
10409 "bëhet 0x616263)</i>"
10411 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:455
10412 msgid ""
10413 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
10414 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
10415 msgstr ""
10416 "Zbraz kolonat TIMESTAMP në UTC <i>(aftëson kolonat TIMESTAMP që të zbrazen "
10417 "dhe ri-ngarkohen ndërmjet serverave në zona kohore të ndryshme)</i>"
10419 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:516
10420 msgid "It appears your database uses routines;"
10421 msgstr "Duket se databaza juaj përdor rutinat;"
10423 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:519
10424 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1545
10425 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2062
10426 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
10427 msgstr ""
10428 "eksporti i pseudonimit nuk mund të punojnë në mënyrë të besueshme në të "
10429 "gjitha rastet."
10431 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1006
10432 msgid "Metadata"
10433 msgstr "Metadata"
10435 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1076
10436 #, php-format
10437 msgid "Metadata for table %s"
10438 msgstr "Metadata për tabelën %s"
10440 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1083
10441 #, php-format
10442 msgid "Metadata for database %s"
10443 msgstr "Metadata për databazën %s"
10445 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1415
10446 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:603
10447 msgid "Creation:"
10448 msgstr "Krijimi:"
10450 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1428
10451 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:610
10452 msgid "Last update:"
10453 msgstr "Aktualizimi i fundit:"
10455 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1441
10456 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:617
10457 msgid "Last check:"
10458 msgstr "Kontrolli i fundit:"
10460 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1488
10461 #, fuzzy, php-format
10462 #| msgid "Table structure for table"
10463 msgid "Error reading structure for table %s:"
10464 msgstr "Struktura e tabelës për tabelën"
10466 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1542
10467 msgid "It appears your database uses views;"
10468 msgstr "Duket se databaza juaj përdor pamjet;"
10470 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1719
10471 msgid "Constraints for dumped tables"
10472 msgstr "Detyrimet për tabelat e hedhura"
10474 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1720
10475 msgid "Constraints for table"
10476 msgstr "Detyrimet për tabelën"
10478 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1750
10479 msgid "Indexes for dumped tables"
10480 msgstr "Indekset për tabelat e hedhura"
10482 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1751
10483 msgid "Indexes for table"
10484 msgstr "Indekset për tabelë"
10486 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1779
10487 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
10488 msgstr "AUTO_INCREMENT për tabelat e hedhura"
10490 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1780
10491 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
10492 msgstr "AUTO_INCREMENT për tabelë"
10494 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1855
10495 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
10496 msgstr "TIPET MIME PËR TABELËN"
10498 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1878
10499 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
10500 msgstr "RELACIONET PËR TABELËN"
10502 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2059
10503 msgid "It appears your table uses triggers;"
10504 msgstr "Duket se tabela juaj përdor shkrehës;"
10506 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2096
10507 #, php-format
10508 msgid "Structure for view %s exported as a table"
10509 msgstr "Struktura për pamjen %s eksportuar si një tabelë"
10511 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2120
10512 msgid "(See below for the actual view)"
10513 msgstr "(Shiko më poshtë pamjen aktuale)"
10515 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2204
10516 #, fuzzy, php-format
10517 #| msgid "Error reading data:"
10518 msgid "Error reading data for table %s:"
10519 msgstr "Gabim në leximin e të dhënave:"
10521 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:97
10522 msgid "Object creation options (all are recommended)"
10523 msgstr "Opsionet e krijimit të objektit (të gjitha rekomandohen)"
10525 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:140
10526 msgid "Export contents"
10527 msgstr "Përmbajtja e eksportit"
10529 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:119
10530 msgid "Table:"
10531 msgstr "Tabela:"
10533 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:120
10534 msgid "Purpose:"
10535 msgstr "Qëllimi:"
10537 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:501
10538 msgid "MIME"
10539 msgstr "MIME"
10541 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:51
10542 msgid ""
10543 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10544 msgstr ""
10545 "Aktualizo të dhëna kur çelësat e dyfishtë gjenden në import (shto ON "
10546 "DUPLICATE KEY UPDATE)"
10548 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:61
10549 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:63
10550 msgid ""
10551 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
10552 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
10553 msgstr ""
10554 "Linja e parë e filit përmban emrat kolonës së tabelës <i>(nëse kjo është e "
10555 "pashënjuar, linja e parë do të bëhet pjesë e të dhënave)</i>"
10557 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:70
10558 msgid ""
10559 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
10560 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
10561 "separated by commas and not enclosed in quotations."
10562 msgstr ""
10563 "Nëse të dhënat në secilën radhë të filit nuk janë në të njëjtën renditje si "
10564 "në databazë, rendit këtu emrat e kolonave korresponduese. Emrat e kolonave "
10565 "duhet të ndahen me presje dhe nuk mbyllen me thonjëza."
10567 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:78
10568 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:73
10569 msgid "Column names: "
10570 msgstr "Emrat e kolonës: "
10572 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:118
10573 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:133
10574 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:144
10575 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:153
10576 #, php-format
10577 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
10578 msgstr "Parametër i pavlefshëm për importin CSV: %s"
10580 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:205
10581 #, php-format
10582 msgid ""
10583 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
10584 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
10585 msgstr ""
10586 "Kolonë e pavlefshme (%s) e specifikuar! Sigurohu që emrat e kolonave janë "
10587 "shkruar saktë, ndarë me presje dhe nuk mbyllen me thonjëza."
10589 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:300
10590 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:661
10591 #, php-format
10592 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
10593 msgstr "Format i pavlefshëm i hyrjes CSV në linjë %d."
10595 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:531
10596 #, php-format
10597 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
10598 msgstr "Numër i pavlefshëm kolone në hyrjen CSV në linjë %d."
10600 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:111
10601 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
10602 msgstr "Kjo shtojcë (plug-in) nuk i mbështet importimet e kompresuara!"
10604 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:52
10605 msgid "MediaWiki Table"
10606 msgstr "Tabela MediaWiki"
10608 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:275
10609 #, php-format
10610 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
10611 msgstr "Format i pavlefshëm i hyrjes mediawiki në linjë: <br />%s."
10613 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:77
10614 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
10615 msgstr ""
10616 "Përqindjet e importit si numra dhjetorë të plotë <i>(psh. 12.00% në .12)</i>"
10618 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:83
10619 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
10620 msgstr "Importo monedhat <i>(psh. $5.00 në 5.00)</i>"
10622 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:151
10623 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:110
10624 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:175
10625 msgid ""
10626 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
10627 "the issue and try again."
10628 msgstr ""
10629 "Fili XML i specifikuar ishte ose i formuar keq ose jo i plotë. Ju lutem, "
10630 "korrekto problemin dhe provo përsëri."
10632 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:162
10633 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
10634 msgstr "Nuk mund të analizojë OpenDocument Spreadsheet!"
10636 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:45
10637 msgid "ESRI Shape File"
10638 msgstr "ESRI fil forme"
10640 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:77
10641 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:153
10642 #, php-format
10643 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
10644 msgstr "Ka një gabim në importimin e filit të formës ESRI: \"%s\"."
10646 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:183
10647 #, php-format
10648 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
10649 msgstr "Zgjerimi i hapësirës MySQL nuk e mbështet tipin ESRI \"%s\"."
10651 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:230
10652 msgid "The imported file does not contain any data!"
10653 msgstr "Fili i importuar nuk përmban ndonjë të dhënë!"
10655 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:68
10656 msgid "SQL compatibility mode:"
10657 msgstr "SQL mënyrë e përshtatshme:"
10659 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:80
10660 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
10661 msgstr "Mos përdor <code>AUTO_INCREMENT</code> për vlerat zero"
10663 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:43
10664 msgid "XML"
10665 msgstr "XML"
10667 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:289
10668 msgid "SCHEMA ERROR: "
10669 msgstr "GABIM SKEME: "
10671 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:60
10672 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:68
10673 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:68
10674 msgid "Orientation"
10675 msgstr "Orientimi"
10677 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:64
10678 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:72
10679 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:72
10680 msgid "Landscape"
10681 msgstr "Horizontale"
10683 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:65
10684 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:73
10685 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:73
10686 msgid "Portrait"
10687 msgstr "Vertikale"
10689 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:62
10690 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:62
10691 #: libraries/plugins/schema/SchemaSvg.php:61
10692 msgid "Same width for all tables"
10693 msgstr "Gjerësi e njëjtë me të gjitha tabelat"
10695 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:87
10696 msgid "Show grid"
10697 msgstr "Shfaq rrjetën"
10699 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:93
10700 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:6
10701 msgid "Data dictionary"
10702 msgstr "Fjalori i të dhënave"
10704 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:99
10705 msgid "Order of the tables"
10706 msgstr "Renditja e tabelave"
10708 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:104
10709 msgid "Name (Ascending)"
10710 msgstr "Emri (Ngritëse)"
10712 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:105
10713 msgid "Name (Descending)"
10714 msgstr "Emri (Zbritëse)"
10716 #: libraries/plugins/schema/dia/TableStatsDia.php:74
10717 #: libraries/plugins/schema/eps/TableStatsEps.php:92
10718 #: libraries/plugins/schema/pdf/TableStatsPdf.php:94
10719 #: libraries/plugins/schema/svg/TableStatsSvg.php:92
10720 #, php-format
10721 msgid "The %s table doesn't exist!"
10722 msgstr "Tabela %s nuk ekziston!"
10724 #: libraries/plugins/schema/eps/EpsRelationSchema.php:64
10725 #: libraries/plugins/schema/svg/SvgRelationSchema.php:68
10726 #, php-format
10727 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10728 msgstr "Skema e databazës %s - Faqe %s"
10730 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf.php:238
10731 msgid "PDF export page"
10732 msgstr "PDF eksporto faqen"
10734 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:102
10735 #, php-format
10736 msgid "Schema of the %s database"
10737 msgstr "Skema e databazës %s"
10739 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:130
10740 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:525
10741 msgid "Relational schema"
10742 msgstr "Skema relacionale"
10744 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:486
10745 msgid "Table of contents"
10746 msgstr "Tabela e përmajtjes"
10748 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:634
10749 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:657
10750 #: libraries/tracking.lib.php:889
10751 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:16
10752 msgid "Extra"
10753 msgstr "Ekstra"
10755 #: libraries/plugins/transformations/abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:29
10756 msgid ""
10757 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
10758 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
10759 msgstr ""
10760 "Konvertimet e vlerave Boolean në tekst (parazgjedhur 'T' dhe 'F'). Opsioni i "
10761 "parë për TRUE (e vërtetë), i dyti për FALSE (fals). Nonzero=true."
10763 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:30
10764 msgid ""
10765 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
10766 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
10767 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
10768 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
10769 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
10770 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
10771 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
10772 "gmdate() function."
10773 msgstr ""
10774 "Shfaq një TIME, TIMESTAMP, DATETIME ose kolonën e vulës kohore numerike "
10775 "unix, si datë të formatuar. Mundësia e parë është rezultati (në orë) i cili "
10776 "do të shtohet në vulën kohore (standard: 0). Përdor opsionin e dytë të "
10777 "specifikimit të një vargu të ndryshëm formati date/ore. Opcioni i tretë "
10778 "përcakton, nëse ju doni të shihni datën lokale ose një UTC (përdor vargun "
10779 "\"local\" ose \"utc\") për këtë. Sipas kësaj, formati i datës ka vlerë të "
10780 "ndryshme - për \"local\" shiko dokumentacion për funksionin PHP strftime() "
10781 "dhe për \"utc\" kjo bëhet me anë të funksionit gmdate()."
10783 #: libraries/plugins/transformations/abs/DownloadTransformationsPlugin.php:28
10784 msgid ""
10785 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
10786 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
10787 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
10788 "need to set the first option to the empty string."
10789 msgstr ""
10790 "Shfaqën një lidhje për të shkarkuar të dhënat binare të kolonës. Mund të "
10791 "përdorni opsionin e parë për të specifikuar emrin e filit, ose të përdorni "
10792 "opsionin e dytë, si emër i një kolonë që përmban emrin e filit. Nëse "
10793 "përdorni opsionin e dytë, keni nevojë për të vendosur opsionin e parë në "
10794 "vargun e zbrazët."
10796 #: libraries/plugins/transformations/abs/ExternalTransformationsPlugin.php:28
10797 msgid ""
10798 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
10799 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
10800 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
10801 "to manually edit the file libraries/plugins/transformations/output/"
10802 "Text_Plain_External.php and list the tools you want to make available. The "
10803 "first option is then the number of the program you want to use and the "
10804 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
10805 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
10806 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
10807 "appears all on one line (Default 1)."
10808 msgstr ""
10809 "VETËM LINUX: Lëshon një aplikacion të jashtëm dhe e ushqen atë me të dhënat "
10810 "e kolonës, përmes të dhënave standarde. Kthimin e rezultatit standard të "
10811 "aplikimit. Default është Tidy, për kodin e mirë-printuar HTML. Për arsye "
10812 "sigurie, duhet të korrigjoni manualisht filin libraries/plugins/"
10813 "transformations/output/Text_Plain_External.php dhe listën e mjeteve që doni "
10814 "të bëni të vlefshme. Opsioni i parë është pra numri i programit që doni të "
10815 "përdorni dhe opsioni i dytë janë parametrat e programit. Opsioni i tretë, "
10816 "nëse është e vendosur në 1, do të konvertojë rezultatin, duke përdorur "
10817 "htmlspecialchars() (Standardi 1). Opsioni i katërt, nëse është vendosur në "
10818 "1, do të parandalojë mbërthimin dhe sigurojë që, rezultati të paraqitet i "
10819 "gjithi në një linjë (Standardi 1)."
10821 #: libraries/plugins/transformations/abs/FormattedTransformationsPlugin.php:28
10822 msgid ""
10823 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
10824 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
10825 msgstr ""
10826 "Shfaq përmbajtjen e kolonës siç është, pa ecur përmes htmlspecialchars(). "
10827 "Kjo është, kolona supozohet të përmbajë HTML të vlefshme."
10829 #: libraries/plugins/transformations/abs/HexTransformationsPlugin.php:28
10830 msgid ""
10831 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
10832 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
10833 msgstr ""
10834 "Shfaq përfaqësimin hekzadecimal të të dhënave. Parametri opsional i parë "
10835 "specifikon se sa shpesh hapësira do të shtohet (standardet në 2 pickime)."
10837 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:35
10838 msgid "Displays a link to download this image."
10839 msgstr "Shfaq një lidhje për ta shkarkuar këtë imazh."
10841 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28
10842 msgid ""
10843 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
10844 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
10845 msgstr ""
10846 "Funksionaliteti i ngarkimit të imazhit, i cili shfaqën gjithashtu një "
10847 "miniaturë. Opsionet janë gjerësia dhe lartësia e miniaturës në piksels. Të "
10848 "paracaktuara në 100 X 100."
10850 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:87
10851 msgid "Image preview here"
10852 msgstr "Paraqitje e imazhit këtu"
10854 #: libraries/plugins/transformations/abs/InlineTransformationsPlugin.php:35
10855 msgid ""
10856 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
10857 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
10858 msgstr ""
10859 "Shfaq një miniaturë të klikueshme. Opsionet janë gjerësia maksimale dhe "
10860 "lartësia në piksels. Raporti i aspektit origjinal ruhet."
10862 #: libraries/plugins/transformations/abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28
10863 msgid ""
10864 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
10865 "in Internet standard dotted format."
10866 msgstr ""
10867 "Konverto një adresë rrjeti të internetit (IPv4), të ruajtur si një BIGINT, "
10868 "në një varg në formatin me pika standard të internetit."
10870 #: libraries/plugins/transformations/abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
10871 msgid ""
10872 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
10873 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
10874 "string)."
10875 msgstr ""
10876 "Parashtimi dhe/ose bashkëngjitja e tekstit në një varg. Opsioni i parë është "
10877 "tekst i paraprirë, i dyti është i bashkëngjitur (i mbyllur në thonjëza të "
10878 "vetme, varg standard i zbrazët)."
10880 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
10881 msgid ""
10882 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
10883 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
10884 msgstr ""
10885 "Vlerëso vargun (string) duke përdorur shprehje të rregullta dhe kryej futjen "
10886 "vetëm nëse vargu përkon me atë. Mundësia e parë është Shprehje e Rregullt "
10887 "(Regular Expression)."
10889 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52
10890 #, php-format
10891 msgid "Validation failed for the input string %s."
10892 msgstr "Vlerësimi dështoi për vargun e të dhënave %s."
10894 #: libraries/plugins/transformations/abs/SQLTransformationsPlugin.php:29
10895 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
10896 msgstr "Formaton tekstin si pyetsor SQL me sintaksë të theksuar."
10898 #: libraries/plugins/transformations/abs/SubstringTransformationsPlugin.php:28
10899 msgid ""
10900 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
10901 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
10902 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
10903 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
10904 "(Default: \"…\")."
10905 msgstr ""
10906 "Shfaq një pjesë të vargut. Opsioni i parë është numri i karaktereve që "
10907 "shmangen nga fillimi i vargut (Standardi 0). Opsioni i dytë është numri i "
10908 "karaktereve që kthehen (Standardi: deri n+e fund t+e vargut). Opsioni i "
10909 "tretë është vargu që shtohet dhe/ose i bashkëngjitet në fillimi kur ndodh "
10910 "cungimi (Standardi: \"…\")."
10912 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:30
10913 msgid ""
10914 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
10915 "input."
10916 msgstr ""
10917 "Funksionaliteti i ngarkimit të filit, për kolonat TEXT. Ajo nuk ka një zonë "
10918 "teksti për të dhëna."
10920 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:33
10921 msgid ""
10922 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
10923 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
10924 "third options are the width and the height in pixels."
10925 msgstr ""
10926 "Shfaq një imazh dhe një lidhje; kolona përmban emrin e filit. Opsioni i parë "
10927 "është një prefiks URL, si \"https://www.example.com/\". Opsioni i dytë dhe i "
10928 "tretë janë gjerësia dhe lartësia në piksels."
10930 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:33
10931 msgid ""
10932 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
10933 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
10934 "the link."
10935 msgstr ""
10936 "Shfaq një lidhje; që kolona mban emrin e filit. Opsioni i parë është një "
10937 "prefiks URL si \"https://www.example.com/\". Opsioni i dytë është një titull "
10938 "për lidhjen."
10940 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_Iptobinary.php:29
10941 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
10942 msgstr ""
10943 "Konverton një adresë rrjeti të Internetit në formatin (IPv4/IPv6) në binar"
10945 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_JsonEditor.php:29
10946 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
10947 msgstr "Sintaksa thesoi editorin CodeMirror për JSON."
10949 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_SqlEditor.php:29
10950 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
10951 msgstr "Sintaksa theksoi editorin CodeMirror për SQL."
10953 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_XmlEditor.php:29
10954 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
10955 msgstr "Sintaksa theksoi editorin CodeMirror për XML (dhe HTML)."
10957 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
10958 msgid ""
10959 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
10960 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
10961 msgstr ""
10962 "Konverton një adresë rrjeti të internetit të ruajtur si një varg binar, në "
10963 "një varg në formatin standard të internetit (IPv4/IPv6)."
10965 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Json.php:47
10966 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
10967 msgstr "Formaton tekstin si JSON me sintaksë të theksuar."
10969 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Xml.php:47
10970 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
10971 msgstr "Formaton tekstin si XML me sintaksë të theksuar."
10973 #: libraries/pmd_common.php:551
10974 msgid "Error: relation already exists."
10975 msgstr "Gabim: relacioni ekziston ndërkohë."
10977 #: libraries/pmd_common.php:597
10978 msgid "FOREIGN KEY relation has been added."
10979 msgstr "Relacioni FOREIGN KEY (çelës i huaj) është shtuar."
10981 #: libraries/pmd_common.php:603
10982 msgid "Error: FOREIGN KEY relation could not be added!"
10983 msgstr "Gabim: Relacioni i ÇELËSIT TË HUAJ nuk mund të shtohet!"
10985 #: libraries/pmd_common.php:608
10986 msgid "Error: Missing index on column(s)."
10987 msgstr "Gabim: Mungon indeksi në kolonë(a)."
10989 #: libraries/pmd_common.php:613
10990 msgid "Error: Relational features are disabled!"
10991 msgstr "Gabim: Tiparet relacionale janë pasivizuar!"
10993 #: libraries/pmd_common.php:635
10994 msgid "Internal relation has been added."
10995 msgstr "Relacioni i brendshëm u shtua."
10997 #: libraries/pmd_common.php:641
10998 msgid "Error: Internal relation could not be added!"
10999 msgstr "Gabim: Relacioni i brendshëm nuk mund të shtohet!"
11001 #: libraries/pmd_common.php:679
11002 msgid "FOREIGN KEY relation has been removed."
11003 msgstr "Relacioni ÇELËSI I HUAJ është larguar."
11005 #: libraries/pmd_common.php:685
11006 msgid "Error: FOREIGN KEY relation could not be removed!"
11007 msgstr "Gabim: Relacioni i ÇELËSIT TË HUAJ nuk mund të hiqet!"
11009 #: libraries/pmd_common.php:712
11010 msgid "Error: Internal relation could not be removed!"
11011 msgstr "Gabim: Relacioni i brendshëm nuk mund të hiqet!"
11013 #: libraries/pmd_common.php:716
11014 msgid "Internal relation has been removed."
11015 msgstr "Relacionet e brendshme janë hequr."
11017 #: libraries/relation.lib.php:91
11018 msgid "not OK"
11019 msgstr "jo OK"
11021 #: libraries/relation.lib.php:95
11022 msgctxt "Correctly working"
11023 msgid "OK"
11024 msgstr "OK"
11026 #: libraries/relation.lib.php:98
11027 msgid "Enabled"
11028 msgstr "Aftëso"
11030 #: libraries/relation.lib.php:102
11031 msgid "Configuration of pmadb…"
11032 msgstr "Konfigurimi i pmadb…"
11034 #: libraries/relation.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:142
11035 msgid "General relation features"
11036 msgstr "Tipari i relacionit të përgjithshëm"
11038 #: libraries/relation.lib.php:153
11039 msgid "Display Features"
11040 msgstr "Shfaq tiparet"
11042 #: libraries/relation.lib.php:170
11043 msgid "Designer and creation of PDFs"
11044 msgstr "Dizajner dhe krijim i PDF-së"
11046 #: libraries/relation.lib.php:181
11047 msgid "Displaying Column Comments"
11048 msgstr "Shfaq komentet e kolonave"
11050 #: libraries/relation.lib.php:187
11051 msgid "Browser transformation"
11052 msgstr "Transformimet e shfletuesit"
11054 #: libraries/relation.lib.php:194
11055 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
11056 msgstr ""
11057 "Ju lutem, shiko dokumentacionin mbi mënyrën se si aktualizohet tabela juaj "
11058 "column_info."
11060 #: libraries/relation.lib.php:210 libraries/sql_query_form.lib.php:396
11061 msgid "Bookmarked SQL query"
11062 msgstr "Pyetsor SQL i faqeruajtur"
11064 #: libraries/relation.lib.php:221
11065 msgid "SQL history"
11066 msgstr "SQL historia"
11068 #: libraries/relation.lib.php:232
11069 msgid "Persistent recently used tables"
11070 msgstr "Tabelat e përdorura së fundi të vazhdueshme"
11072 #: libraries/relation.lib.php:243
11073 msgid "Persistent favorite tables"
11074 msgstr "Tabelat e preferuara të përhershme"
11076 #: libraries/relation.lib.php:254
11077 msgid "Persistent tables' UI preferences"
11078 msgstr "Preferencat UI të tabelave të vazhdueshme"
11080 #: libraries/relation.lib.php:276
11081 msgid "User preferences"
11082 msgstr "Preferencat e përdoruesit"
11084 #: libraries/relation.lib.php:293
11085 msgid "Configurable menus"
11086 msgstr "Menytë e konfigurueshme"
11088 #: libraries/relation.lib.php:304
11089 msgid "Hide/show navigation items"
11090 msgstr "Fshih/shfaq njësitë e menysë"
11092 #: libraries/relation.lib.php:315
11093 msgid "Saving Query-By-Example searches"
11094 msgstr "Ruan kërkimet Pyetsor-sipas-Shembullit"
11096 #: libraries/relation.lib.php:326
11097 msgid "Managing Central list of columns"
11098 msgstr "Menaxhimi i listës qendrore të kolonave"
11100 #: libraries/relation.lib.php:337
11101 msgid "Remembering Designer Settings"
11102 msgstr "Kujton rregullimet e dizajnerit"
11104 #: libraries/relation.lib.php:348
11105 msgid "Saving export templates"
11106 msgstr "Shabllonet e eksportit të ruajtjes"
11108 #: libraries/relation.lib.php:356
11109 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
11110 msgstr "Hapat e shpejtë për të rregulluar tiparet e avancuara:"
11112 #: libraries/relation.lib.php:362
11113 #, php-format
11114 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
11115 msgstr "Krijo tabelat e nevojshme me <code>%screate_tables.sql</code>."
11117 #: libraries/relation.lib.php:367
11118 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
11119 msgstr "Krijo një përdorues pma dhe jepi hyrje këtyre tabelave."
11121 #: libraries/relation.lib.php:370
11122 msgid ""
11123 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
11124 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
11125 msgstr ""
11126 "Aftëso tiparet e avancuara në filin e konfigurimit (<code>config.inc.php</"
11127 "code>), për shembull duke filluar nga <code>config.sample.inc.php</code>."
11129 #: libraries/relation.lib.php:375
11130 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
11131 msgstr ""
11132 "Ri-hyj në phpMyAdmin, për të ngarkuar filin e aktualizuar të konfigurimit."
11134 #: libraries/relation.lib.php:1680
11135 msgid "no description"
11136 msgstr "nuk ka përshkrim"
11138 #: libraries/relation.lib.php:1873
11139 msgid ""
11140 "You do not have necessary privileges to create a database named "
11141 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
11142 "phpMyAdmin configuration storage there."
11143 msgstr ""
11144 "Ju nuk keni privilegjet e nevojshme për të krijuar një databazë me emrin "
11145 "'phpmyadmin'. Ju mund të shkoni në tabelorin 'Veprimet'  të çdo databaze, "
11146 "për të rregulluar ruajtjen e konfigurimit phpMyAdmin atje."
11148 #: libraries/relation.lib.php:1988
11149 #, php-format
11150 msgid ""
11151 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
11152 "configuration storage there."
11153 msgstr ""
11154 "%sKrijo%s një databazë me emrin 'phpmyadmin' dhe rregullo ruajtjen e "
11155 "konfigurimit të phpMyAdmin atje."
11157 #: libraries/relation.lib.php:1996
11158 #, php-format
11159 msgid ""
11160 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
11161 msgstr "%sKrijo%s ruajtjen e konfigurimit phpMyAdmin në databazën aktuale."
11163 #: libraries/relation.lib.php:2004
11164 #, php-format
11165 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
11166 msgstr "%sKrijo%s mungon në tabelat e ruajtjes së konfigurimit phpMyAdmin."
11168 #: libraries/replication_gui.lib.php:46 libraries/replication_gui.lib.php:345
11169 #: templates/server/databases/table_header.phtml:28
11170 msgid "Master replication"
11171 msgstr "Replikimi master"
11173 #: libraries/replication_gui.lib.php:47
11174 msgid "This server is configured as master in a replication process."
11175 msgstr "Ky server është konfiguruar si master në një proces të replikimit."
11177 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
11178 msgid "Show connected slaves"
11179 msgstr "Shfaq skllavët e lidhur"
11181 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:693
11182 msgid "Add slave replication user"
11183 msgstr "Shto përdoruesin e replikimeve skllave"
11185 #: libraries/replication_gui.lib.php:88
11186 msgid "Master configuration"
11187 msgstr "Konfigurimi master"
11189 #: libraries/replication_gui.lib.php:90
11190 msgid ""
11191 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
11192 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
11193 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
11194 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
11195 "databases to be replicated. Please select the mode:"
11196 msgstr ""
11197 "Ky server nuk është konfiguruar si master, në një proces replikimi. Mund të "
11198 "zgjidhni nga replikimi të gjitha databazat dhe injoroni disa nga ato (e "
11199 "dobishme, nëse doni të replikoni shumicën e databazave), ose mund të "
11200 "zgjidhni të injoroni të gjitha databazat si standard dhe të lejoni të "
11201 "replikohen vetëm databazat e caktuara. Ju lutem, zgjedh mënyrën:"
11203 #: libraries/replication_gui.lib.php:99
11204 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
11205 msgstr "Zëvendëso të gjitha databazat; Injoro:"
11207 #: libraries/replication_gui.lib.php:101
11208 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
11209 msgstr "Injoro të gjitha databazat; Repliko:"
11211 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
11212 msgid "Please select databases:"
11213 msgstr "Ju lutem, zgjedh databazat:"
11215 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
11216 msgid ""
11217 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
11218 "and please restart the MySQL server afterwards."
11219 msgstr ""
11220 "Tani, shto linjat që vijojnë në fund të seksionit [mysqld] në my.cnf tuaj "
11221 "dhe ju lutem, rifillo serverin MySQL më pas."
11223 #: libraries/replication_gui.lib.php:114
11224 msgid ""
11225 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
11226 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
11227 "master."
11228 msgstr ""
11229 "Pasi të keni rifilluar serverin MySQL, ju lutem, kliko butonin Shko. Më pas, "
11230 "do të shihni një mesazh, që ju informon, se ky server <b>është</b> "
11231 "konfiguruar si master."
11233 #: libraries/replication_gui.lib.php:141
11234 #: templates/server/databases/table_header.phtml:33
11235 msgid "Slave replication"
11236 msgstr "Replikimi skllav (slave)"
11238 #: libraries/replication_gui.lib.php:149
11239 msgid "Master connection:"
11240 msgstr "Lidhja master:"
11242 #: libraries/replication_gui.lib.php:216
11243 msgid "Slave SQL Thread not running!"
11244 msgstr "Rrjedha skllave SQL nuk funksionon!"
11246 #: libraries/replication_gui.lib.php:221
11247 msgid "Slave IO Thread not running!"
11248 msgstr "Rrjedha skllave IO nuk funksionon!"
11250 #: libraries/replication_gui.lib.php:233
11251 msgid ""
11252 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
11253 msgstr ""
11254 "Serveri është konfiguruar si skllav në një proçes replikimi. Doni që të:"
11256 #: libraries/replication_gui.lib.php:239
11257 msgid "See slave status table"
11258 msgstr "Shiko tabelën e statusit të skllavit"
11260 #: libraries/replication_gui.lib.php:244
11261 msgid "Control slave:"
11262 msgstr "Skllavi i kontrollit:"
11264 #: libraries/replication_gui.lib.php:250
11265 msgid "Full start"
11266 msgstr "Fillim i plotë"
11268 #: libraries/replication_gui.lib.php:251
11269 msgid "Full stop"
11270 msgstr "Ndalim i plotë"
11272 #: libraries/replication_gui.lib.php:254
11273 msgid "Reset slave"
11274 msgstr "Rivendos skllavin"
11276 #: libraries/replication_gui.lib.php:257
11277 msgid "Start SQL Thread only"
11278 msgstr "Fillo vetëm rrjedhën SQL"
11280 #: libraries/replication_gui.lib.php:260
11281 msgid "Stop SQL Thread only"
11282 msgstr "Ndalo vetëm rrjedhat SQL"
11284 #: libraries/replication_gui.lib.php:264
11285 msgid "Start IO Thread only"
11286 msgstr "Fillo vetëm rrjedhën IO"
11288 #: libraries/replication_gui.lib.php:267
11289 msgid "Stop IO Thread only"
11290 msgstr "Ndalo vetëm rrjedhat IO"
11292 #: libraries/replication_gui.lib.php:276 libraries/replication_gui.lib.php:403
11293 msgid "Change or reconfigure master server"
11294 msgstr "Ndrysho ose rikonfiguro serverin master"
11296 #: libraries/replication_gui.lib.php:287
11297 #, php-format
11298 msgid ""
11299 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
11300 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11301 msgstr ""
11302 "Ky server nuk është konfiguruar si skllav (slave) në një proces të "
11303 "replikimit. Doni ta <a href=\"%s\">konfiguroni</a> atë?"
11305 #: libraries/replication_gui.lib.php:309
11306 msgid "Error management:"
11307 msgstr "Menaxhim i gabuar:"
11309 #: libraries/replication_gui.lib.php:312
11310 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
11311 msgstr ""
11312 "Shmangia e gabimeve mund të çojë në master dhe skllavë të pasinkronizuar!"
11314 #: libraries/replication_gui.lib.php:316
11315 msgid "Skip current error"
11316 msgstr "Shmang gabimin aktual"
11318 #: libraries/replication_gui.lib.php:321
11319 #, php-format
11320 msgid "Skip next %s errors."
11321 msgstr "Shmang %s gabimet e tjera."
11323 #: libraries/replication_gui.lib.php:348
11324 #, php-format
11325 msgid ""
11326 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
11327 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11328 msgstr ""
11329 "Ky server nuk është konfiguruar si master në një proces të replikimit. Doni "
11330 "ta <a href=\"%s\">konfiguroni</a> atë?"
11332 #: libraries/replication_gui.lib.php:402
11333 msgid "Slave configuration"
11334 msgstr "Konfigurimi skllav"
11336 #: libraries/replication_gui.lib.php:405
11337 msgid ""
11338 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
11339 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
11340 msgstr ""
11341 "Sigurohu, që të keni server-id unik në filin e konfigurimit (my.cnf). Nëse "
11342 "jo, ju lutem, shto linjën që vijon në seksionin [mysqld]:"
11344 #: libraries/replication_gui.lib.php:412 libraries/replication_gui.lib.php:782
11345 #: libraries/server_privileges.lib.php:1492
11346 msgid "User name:"
11347 msgstr "Emri i përdoruesit:"
11349 #: libraries/replication_gui.lib.php:418 libraries/replication_gui.lib.php:786
11350 #: libraries/replication_gui.lib.php:799
11351 #: libraries/server_privileges.lib.php:1497
11352 #: libraries/server_privileges.lib.php:1519
11353 #: libraries/server_privileges.lib.php:2527
11354 #: libraries/server_privileges.lib.php:3488
11355 msgid "User name"
11356 msgstr "Emri i përdoruesit"
11358 #: libraries/replication_gui.lib.php:429 libraries/replication_gui.lib.php:849
11359 #: libraries/replication_gui.lib.php:861
11360 #: libraries/server_privileges.lib.php:1658
11361 #: libraries/server_privileges.lib.php:1675
11362 #: libraries/server_privileges.lib.php:3490
11363 msgid "Password"
11364 msgstr "Fjalëkalimi"
11366 #: libraries/replication_gui.lib.php:447
11367 msgid "Port:"
11368 msgstr "Porta:"
11370 #: libraries/replication_gui.lib.php:531
11371 msgid "Master status"
11372 msgstr "Statusi kryesor"
11374 #: libraries/replication_gui.lib.php:534
11375 msgid "Slave status"
11376 msgstr "Statusi skllav"
11378 #: libraries/replication_gui.lib.php:543
11379 #: libraries/server_status_variables.lib.php:217
11380 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:4
11381 msgid "Variable"
11382 msgstr "Variabli"
11384 #: libraries/replication_gui.lib.php:618 libraries/replication_gui.lib.php:701
11385 #: libraries/replication_gui.lib.php:834
11386 #: libraries/server_status_processes.lib.php:76
11387 msgid "Host"
11388 msgstr "Hosti (pritësi)"
11390 #: libraries/replication_gui.lib.php:635
11391 msgid ""
11392 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
11393 "this list."
11394 msgstr ""
11395 "Vetëm skllavët që fillojnë me opsionin --report-host=host_name janë të "
11396 "dukshëm në listë."
11398 #: libraries/replication_gui.lib.php:739
11399 #: libraries/server_privileges.lib.php:1593
11400 msgid "Any host"
11401 msgstr "Çdo host (pritës)"
11403 #: libraries/replication_gui.lib.php:744
11404 #: libraries/server_privileges.lib.php:1601
11405 msgid "Local"
11406 msgstr "Lokale"
11408 #: libraries/replication_gui.lib.php:751
11409 #: libraries/server_privileges.lib.php:1610
11410 msgid "This Host"
11411 msgstr "Ky host (pritës)"
11413 #: libraries/replication_gui.lib.php:790
11414 #: libraries/server_privileges.lib.php:1503
11415 msgid "Any user"
11416 msgstr "Çdo përdorues"
11418 #: libraries/replication_gui.lib.php:795 libraries/replication_gui.lib.php:828
11419 #: libraries/replication_gui.lib.php:857
11420 #: libraries/server_privileges.lib.php:1629
11421 msgid "Use text field:"
11422 msgstr "Përdor fushën e tekstit:"
11424 #: libraries/replication_gui.lib.php:822
11425 #: libraries/server_privileges.lib.php:1620
11426 msgid "Use Host Table"
11427 msgstr "Përdor tabelën pritëse"
11429 #: libraries/replication_gui.lib.php:838
11430 #: libraries/server_privileges.lib.php:1646
11431 msgid ""
11432 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
11433 "table are used instead."
11434 msgstr ""
11435 "Kur tabela e pritësit (Host) është përdorur, kjo fushë injorohet dhe vlerat "
11436 "e ruajtura në tabelën e pritësit (Host) përdoren në vend të tyre."
11438 #: libraries/replication_gui.lib.php:869
11439 #: libraries/server_privileges.lib.php:1690
11440 msgid "Re-type"
11441 msgstr "Ri-shkruaj"
11443 #: libraries/replication_gui.lib.php:873
11444 msgid "Generate password:"
11445 msgstr "Gjenero fjalëkalimin:"
11447 #: libraries/replication_gui.lib.php:911
11448 msgid "Replication started successfully."
11449 msgstr "Replikimi filloi me sukses."
11451 #: libraries/replication_gui.lib.php:912
11452 msgid "Error starting replication."
11453 msgstr "Gabim në fillimin e replikimit."
11455 #: libraries/replication_gui.lib.php:915
11456 msgid "Replication stopped successfully."
11457 msgstr "Replikimi ndaloi me sukses."
11459 #: libraries/replication_gui.lib.php:916
11460 msgid "Error stopping replication."
11461 msgstr "Gabim në ndalimin e replikimit."
11463 #: libraries/replication_gui.lib.php:919
11464 msgid "Replication resetting successfully."
11465 msgstr "Replikimi rivendoset me sukses."
11467 #: libraries/replication_gui.lib.php:920
11468 msgid "Error resetting replication."
11469 msgstr "Gabim në rivendosjen e replikimit."
11471 #: libraries/replication_gui.lib.php:923
11472 msgid "Success."
11473 msgstr "Sukses."
11475 #: libraries/replication_gui.lib.php:924
11476 msgid "Error."
11477 msgstr "Gabim."
11479 #: libraries/replication_gui.lib.php:969
11480 msgid "Unknown error"
11481 msgstr "Gabim i panjohur"
11483 #: libraries/replication_gui.lib.php:979
11484 #, php-format
11485 msgid "Unable to connect to master %s."
11486 msgstr "Nuk mund të lidhet me master %s."
11488 #: libraries/replication_gui.lib.php:990
11489 msgid ""
11490 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
11491 msgstr ""
11492 "Nuk mund të lexojë pozicionin e regjistrit (log) master. Problem i mundshëm "
11493 "privilegjesh në master."
11495 #: libraries/replication_gui.lib.php:1008
11496 msgid "Unable to change master!"
11497 msgstr "Nuk mund të ndryshojë master!"
11499 #: libraries/replication_gui.lib.php:1012
11500 #, php-format
11501 msgid "Master server changed successfully to %s."
11502 msgstr "Serveri master ka ndryshuar me sukses në %s."
11504 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:110 libraries/rte/rte_events.lib.php:119
11505 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:150 libraries/rte/rte_routines.lib.php:226
11506 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
11507 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:367
11508 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1475
11509 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:85 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
11510 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:126
11511 #, php-format
11512 msgid "The following query has failed: \"%s\""
11513 msgstr "Pyetsori që vijon, ka dështuar: \"%s\""
11515 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130
11516 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
11517 msgstr "Na vjen keq, dështuam në rikthimin e ngjarjes së fshirë."
11519 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:137
11520 #, php-format
11521 msgid "Event %1$s has been modified."
11522 msgstr "Ngjarja %1$s është modifikuar."
11524 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:157
11525 #, php-format
11526 msgid "Event %1$s has been created."
11527 msgstr "Ngjarja %1$s është krijuar."
11529 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:171 libraries/rte/rte_routines.lib.php:273
11530 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:147
11531 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
11532 msgstr ""
11533 "Një ose më shumë gabime kanë ndodhur gjatë proçesimit të kërkesës suaj:"
11535 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:224
11536 msgid "Edit event"
11537 msgstr "Korrigjo ngjarjen"
11539 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:390 libraries/rte/rte_routines.lib.php:890
11540 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:327 view_create.php:205
11541 msgid "Details"
11542 msgstr "Detajet"
11544 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:393
11545 msgid "Event name"
11546 msgstr "Emri i ngjarjes"
11548 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:436 libraries/rte/rte_routines.lib.php:913
11549 #, php-format
11550 msgid "Change to %s"
11551 msgstr "Ndrysho tek %s"
11553 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:442
11554 msgid "Execute at"
11555 msgstr "Ekzekuto në"
11557 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:450
11558 msgid "Execute every"
11559 msgstr "Ekzekuto çdo"
11561 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:469
11562 msgctxt "Start of recurring event"
11563 msgid "Start"
11564 msgstr "Fillo"
11566 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:478
11567 msgctxt "End of recurring event"
11568 msgid "End"
11569 msgstr "Fund"
11571 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:492
11572 msgid "On completion preserve"
11573 msgstr "Në përfundim ruaj"
11575 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:497 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1028
11576 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:387 view_create.php:234
11577 msgid "Definer"
11578 msgstr "Përcaktuesi"
11580 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:541 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1109
11581 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:426
11582 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
11583 msgstr "Përcaktuesi duhet të jetë në formatin \"username@hostname\"!"
11585 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:548
11586 msgid "You must provide an event name!"
11587 msgstr "Duhet të siguroni një emër për ngjarjen!"
11589 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:563
11590 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
11591 msgstr "Duhet të siguroni një vlerë të vlefshme intervali për ngjarjen."
11593 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:582
11594 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
11595 msgstr "Duhet të siguroni një kohë të vlefshme të ekzekutimit për ngjarjen."
11597 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:586
11598 msgid "You must provide a valid type for the event."
11599 msgstr "Duhet të siguroni një tip të vlefshëm për ngjarjen."
11601 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:610
11602 msgid "You must provide an event definition."
11603 msgstr "Duhet të siguroni një përcaktim për ngjarjen."
11605 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:47 libraries/rte/rte_general.lib.php:75
11606 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:158
11607 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
11608 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1522
11609 msgid "Error in processing request:"
11610 msgstr "Gabim në proçesimin e kërkesës:"
11612 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:94
11613 msgid "OFF"
11614 msgstr "JO"
11616 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:99
11617 msgid "ON"
11618 msgstr "PO"
11620 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:111
11621 msgid "Event scheduler status"
11622 msgstr "Statusi i ngjarjeve të planifikuara"
11624 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:37
11625 msgid "The backed up query was:"
11626 msgstr "Pyetsori i ruajtur ishte:"
11628 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:83
11629 msgid "Returns"
11630 msgstr "Kthimet"
11632 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:78
11633 msgid ""
11634 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
11635 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
11636 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
11637 "problems."
11638 msgstr ""
11639 "Jeni duke përdorur kundërshtinë e zgjerimit 'mysql' të PHP, e cila nuk është "
11640 "e aftë të trajtojë multi pyetsorë. [strong]Ekzekutimi i disa rutinave të "
11641 "ruajtura mund të dështojë![/strong] Ju lutem, përdor zgjerimin 'mysqli' të "
11642 "përmirësuar, për të shmangur ndonjë problem."
11644 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:129
11645 msgid "Edit routine"
11646 msgstr "Korrigjo rutinën"
11648 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:207
11649 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1118
11650 #, php-format
11651 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
11652 msgstr "Tip rutine i pavlefshëm: \"%s\""
11654 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260
11655 #, php-format
11656 msgid "Routine %1$s has been created."
11657 msgstr "Rutina %1$s është krijuar."
11659 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:379
11660 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
11661 msgstr "Na vjen keq, dështuam në rikthimin e rutinës së fshirë."
11663 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:435
11664 #, php-format
11665 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
11666 msgstr "Rutina %1$s është modifikuar. Privilegjet janë përshtatur."
11668 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:440
11669 #, php-format
11670 msgid "Routine %1$s has been modified."
11671 msgstr "Rutina %1$s është modifikuar."
11673 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:893
11674 msgid "Routine name"
11675 msgstr "Emri rutinë"
11677 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:919
11678 msgid "Parameters"
11679 msgstr "Parametrat"
11681 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:927
11682 msgid "Direction"
11683 msgstr "Drejtim"
11685 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:948
11686 msgid "Add parameter"
11687 msgstr "Shto parametër"
11689 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:952
11690 msgid "Remove last parameter"
11691 msgstr "Largo parametrin e fundit"
11693 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957
11694 msgid "Return type"
11695 msgstr "Tipi i kthimit"
11697 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:963
11698 msgid "Return length/values"
11699 msgstr "Kthe gjatësinë/verat"
11701 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:969
11702 msgid "Return options"
11703 msgstr "Opsionet e kthimit"
11705 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:999
11706 msgid "Is deterministic"
11707 msgstr "Është përcaktuese"
11709 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1018
11710 msgid ""
11711 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
11712 "refer to the documentation for more details"
11713 msgstr ""
11714 "Nuk keni privilegje të mjaftueshme për të kryer këtë veprim; Ju lutem, "
11715 "refero dokumentacionin për më tepër detaje"
11717 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1033
11718 msgid "Security type"
11719 msgstr "Tipi i sigurisë"
11721 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1042
11722 msgid "SQL data access"
11723 msgstr "SQL hyrje e të dhënave"
11725 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1125
11726 msgid "You must provide a routine name!"
11727 msgstr "Duhet të siguroni një emër rutinë!"
11729 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1159
11730 #, php-format
11731 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
11732 msgstr "Drejtim i pavlefshëm \"%s\" i dhënë për parametrin."
11734 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1181
11735 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1243
11736 msgid ""
11737 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
11738 "VARCHAR and VARBINARY."
11739 msgstr ""
11740 "Duhet të siguroni gjatësinë/vlerat për parametrat rutinë të tipit ENUM, SET, "
11741 "VARCHAR dhe VARBINARY."
11743 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1207
11744 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
11745 msgstr "Duhet të siguroni një emër dhe një tip për çdo parametër rutinë."
11747 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
11748 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
11749 msgstr "Duhet të siguroni një tip të vlefshëm të kthimit për rutinën."
11751 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1286
11752 msgid "You must provide a routine definition."
11753 msgstr "Duhet të siguroni një përkufizim rutinë."
11755 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1398
11756 #, php-format
11757 msgid "Execution results of routine %s"
11758 msgstr "Rezultatet e ekzekutimit të rutinës %s"
11760 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1453
11761 #, php-format
11762 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
11763 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
11764 msgstr[0] "%d radhë e ndikuar nga deklarata e fundit brenda procedurës."
11765 msgstr[1] "%d radhë të ndikuara nga deklarata e fundit brenda procedurës."
11767 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1510
11768 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1517
11769 msgid "Execute routine"
11770 msgstr "Ekzekuto rutinën"
11772 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1597
11773 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1600
11774 msgid "Routine parameters"
11775 msgstr "Parametrat rutinë"
11777 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
11778 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
11779 msgstr "Na vjen keq, dështuam në rikthimin e shkrehësit të fshirë."
11781 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:113
11782 #, php-format
11783 msgid "Trigger %1$s has been modified."
11784 msgstr "Shkrehësi %1$s është modifikuar."
11786 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:133
11787 #, php-format
11788 msgid "Trigger %1$s has been created."
11789 msgstr "Shkrehësi %1$s është krijuar."
11791 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:209
11792 msgid "Edit trigger"
11793 msgstr "Korrigjo shkrehës"
11795 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:330
11796 msgid "Trigger name"
11797 msgstr "Emri i shkrehësit"
11799 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:353
11800 msgctxt "Trigger action time"
11801 msgid "Time"
11802 msgstr "Koha"
11804 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:433
11805 msgid "You must provide a trigger name!"
11806 msgstr "Duhet të siguroni një emër shkrehësi!"
11808 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:440
11809 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
11810 msgstr "Duhet të siguroni një kohë të vlefshme për shkrehësin!"
11812 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:447
11813 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
11814 msgstr "Duhet të siguroni një ngjarje të vlefshme për shkrehësin!"
11816 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:455
11817 msgid "You must provide a valid table name!"
11818 msgstr "Duhet të siguroni një emër tabele të vlefshëm!"
11820 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:461
11821 msgid "You must provide a trigger definition."
11822 msgstr "Duhet të siguroni një përkufizim të shkrehësit."
11824 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27
11825 msgid "Add routine"
11826 msgstr "Shto rutinë"
11828 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:29
11829 #, php-format
11830 msgid "Export of routine %s"
11831 msgstr "Eksporti i rutinës %s"
11833 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
11834 msgid "routine"
11835 msgstr "rutinë"
11837 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
11838 #, fuzzy
11839 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
11840 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
11841 msgstr "Nuk keni privilegjet e nevojshme për të krijuar një rutinë"
11843 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
11844 #, php-format
11845 msgid ""
11846 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11847 "necessary privileges to edit this routine."
11848 msgstr ""
11850 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:39
11851 #, php-format
11852 msgid ""
11853 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11854 "necessary privileges to view/export this routine."
11855 msgstr ""
11857 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
11858 #, fuzzy, php-format
11859 #| msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
11860 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
11861 msgstr "Nuk ka rutinë me emrin %1$s të gjetur në databazën %2$s"
11863 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:43
11864 msgid "There are no routines to display."
11865 msgstr "Nuk ka rutina për t'u shfaqur."
11867 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
11868 msgid "Add trigger"
11869 msgstr "Shto shkrehës"
11871 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:51
11872 #, php-format
11873 msgid "Export of trigger %s"
11874 msgstr "Eksporti i shkrehësit %s"
11876 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:52
11877 msgid "trigger"
11878 msgstr "shkrehës"
11880 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:54
11881 #, fuzzy
11882 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
11883 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
11884 msgstr "Nuk keni privilegjet e nevojshme për të krijuar një shkrehës"
11886 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:56
11887 #, fuzzy, php-format
11888 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
11889 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
11890 msgstr "Nuk ka shkrehës me emrin %1$s të gjetur në databazën %2$s"
11892 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:57
11893 msgid "There are no triggers to display."
11894 msgstr "Nuk ka shkrehës për t'u shfaqur."
11896 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:63
11897 msgid "Add event"
11898 msgstr "Shto ngjarje"
11900 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:65
11901 #, php-format
11902 msgid "Export of event %s"
11903 msgstr "Eksporti i ngjarjes %s"
11905 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:66
11906 msgid "event"
11907 msgstr "ngjarje"
11909 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:68
11910 #, fuzzy
11911 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
11912 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
11913 msgstr "Nuk keni privilegjet e nevojshme për të krijuar një ngjarje"
11915 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:70
11916 #, fuzzy, php-format
11917 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
11918 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
11919 msgstr "Nuk ka ngjarje me emrin %1$s që gjendet në databazë %2$s"
11921 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:71
11922 msgid "There are no events to display."
11923 msgstr "Nuk ka ngjarje për t'u shfaqur."
11925 #: libraries/select_server.lib.php:44 libraries/select_server.lib.php:49
11926 msgid "Current server:"
11927 msgstr "Serveri aktual:"
11929 #: libraries/server_common.lib.php:24
11930 msgid "Server variables and settings"
11931 msgstr "Variablat dhe rregullimet e serverit"
11933 #: libraries/server_common.lib.php:27
11934 msgid "Storage Engines"
11935 msgstr "Makinat e ruajtjes"
11937 #: libraries/server_common.lib.php:36
11938 msgid "Character Sets and Collations"
11939 msgstr "Seti i karaktereve dhe përshtatja"
11941 #: libraries/server_common.lib.php:42
11942 msgid "Databases statistics"
11943 msgstr "Statistikat e databazës"
11945 #: libraries/server_privileges.lib.php:209 server_privileges.php:113
11946 msgid "No privileges."
11947 msgstr "Nuk ka privilegje."
11949 #: libraries/server_privileges.lib.php:218 server_privileges.php:58
11950 msgid "Includes all privileges except GRANT."
11951 msgstr "Përfshij të gjitha privilegjet, përveç GRANT."
11953 #: libraries/server_privileges.lib.php:291
11954 #: libraries/server_privileges.lib.php:1023
11955 #: libraries/server_privileges.lib.php:1197 server_privileges.php:102
11956 msgid "Allows reading data."
11957 msgstr "Lejon leximin e të dhënave."
11959 #: libraries/server_privileges.lib.php:296
11960 #: libraries/server_privileges.lib.php:1028
11961 #: libraries/server_privileges.lib.php:1198 server_privileges.php:78
11962 msgid "Allows inserting and replacing data."
11963 msgstr "Lejon futjen dhe zëvendësimin e të dhënave."
11965 #: libraries/server_privileges.lib.php:301
11966 #: libraries/server_privileges.lib.php:1033
11967 #: libraries/server_privileges.lib.php:1199 server_privileges.php:112
11968 msgid "Allows changing data."
11969 msgstr "Lejon ndryshimin e të dhënave."
11971 #: libraries/server_privileges.lib.php:306
11972 #: libraries/server_privileges.lib.php:1200 server_privileges.php:67
11973 msgid "Allows deleting data."
11974 msgstr "Lejon fshirjen e të dhënave."
11976 #: libraries/server_privileges.lib.php:311
11977 #: libraries/server_privileges.lib.php:1226 server_privileges.php:61
11978 msgid "Allows creating new databases and tables."
11979 msgstr "Lejon krijimin e databazave dhe tabelave të reja."
11981 #: libraries/server_privileges.lib.php:316
11982 #: libraries/server_privileges.lib.php:1238 server_privileges.php:68
11983 msgid "Allows dropping databases and tables."
11984 msgstr "Lejon fshirjen e databazave dhe tabelave."
11986 #: libraries/server_privileges.lib.php:321
11987 #: libraries/server_privileges.lib.php:1322 server_privileges.php:96
11988 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
11989 msgstr ""
11990 "Lejon ringarkimin e rregullimeve të serverit dhe rifreskon cachen e serverit."
11992 #: libraries/server_privileges.lib.php:326
11993 #: libraries/server_privileges.lib.php:1326 server_privileges.php:105
11994 msgid "Allows shutting down the server."
11995 msgstr "Lejon fikjen e serverit."
11997 #: libraries/server_privileges.lib.php:331
11998 #: libraries/server_privileges.lib.php:1318 server_privileges.php:93
11999 msgid "Allows viewing processes of all users."
12000 msgstr "Lejon shfaqjen e proçeseve për të gjithë përdoruesit."
12002 #: libraries/server_privileges.lib.php:336
12003 #: libraries/server_privileges.lib.php:1206 server_privileges.php:72
12004 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
12005 msgstr ""
12006 "Lejon importimin e të dhënave nga filet dhe eksportimin e të dhënave në file."
12008 #: libraries/server_privileges.lib.php:341
12009 #: libraries/server_privileges.lib.php:1038
12010 #: libraries/server_privileges.lib.php:1350 server_privileges.php:94
12011 msgid "Has no effect in this MySQL version."
12012 msgstr "Nuk ka efekt në këtë version MySQL."
12014 #: libraries/server_privileges.lib.php:346
12015 #: libraries/server_privileges.lib.php:1234 server_privileges.php:77
12016 msgid "Allows creating and dropping indexes."
12017 msgstr "Lejon krijimin dhe fshirjen e treguesve (indekseve)."
12019 #: libraries/server_privileges.lib.php:351
12020 #: libraries/server_privileges.lib.php:1232 server_privileges.php:59
12021 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
12022 msgstr "Lejon ndryshimin e strukturës së tabelave ekzistuese."
12024 #: libraries/server_privileges.lib.php:356
12025 #: libraries/server_privileges.lib.php:1330 server_privileges.php:103
12026 msgid "Gives access to the complete list of databases."
12027 msgstr "Jep hyrje tek lista e plotë e databazës."
12029 #: libraries/server_privileges.lib.php:362
12030 #: libraries/server_privileges.lib.php:1310 server_privileges.php:107
12031 msgid ""
12032 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
12033 "required for most administrative operations like setting global variables or "
12034 "killing threads of other users."
12035 msgstr ""
12036 "Lejon lidhje të tjera, edhe nëse numri maksimal i lidhjeve është arritur; "
12037 "kërkohet për shumicën e veprimeve të administrimit, si vendosjen e "
12038 "variablave globale, apo fshirjen e rrjedhave të përdoruesve të tjerë."
12040 #: libraries/server_privileges.lib.php:370
12041 #: libraries/server_privileges.lib.php:1244 server_privileges.php:64
12042 msgid "Allows creating temporary tables."
12043 msgstr "Lejon krijimin e tabelave të përkohëshme."
12045 #: libraries/server_privileges.lib.php:375
12046 #: libraries/server_privileges.lib.php:1346 server_privileges.php:79
12047 msgid "Allows locking tables for the current thread."
12048 msgstr "Lejon kyçjen e tabelave për rrjedhën aktuale."
12050 #: libraries/server_privileges.lib.php:380
12051 #: libraries/server_privileges.lib.php:1359 server_privileges.php:101
12052 msgid "Needed for the replication slaves."
12053 msgstr "Kërkohet për skllavët e replikimit."
12055 #: libraries/server_privileges.lib.php:385
12056 #: libraries/server_privileges.lib.php:1355 server_privileges.php:99
12057 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
12058 msgstr "Lejon përdoruesin të pyesë se ku janë skllevërit / masterat."
12060 #: libraries/server_privileges.lib.php:390
12061 #: libraries/server_privileges.lib.php:406
12062 #: libraries/server_privileges.lib.php:1264
12063 #: libraries/server_privileges.lib.php:1271 server_privileges.php:66
12064 msgid "Allows creating new views."
12065 msgstr "Lejon krijimin e pamjeve të reja."
12067 #: libraries/server_privileges.lib.php:395
12068 #: libraries/server_privileges.lib.php:1278 server_privileges.php:70
12069 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
12070 msgstr "Lejon për të ngritur ngjarjet për planifikimin e ngjarjeve."
12072 #: libraries/server_privileges.lib.php:400
12073 #: libraries/server_privileges.lib.php:1282 server_privileges.php:111
12074 msgid "Allows creating and dropping triggers."
12075 msgstr "Lejo krijimin dhe fshirjen e shkrehësve."
12077 #: libraries/server_privileges.lib.php:411
12078 #: libraries/server_privileges.lib.php:417
12079 #: libraries/server_privileges.lib.php:1248 server_privileges.php:104
12080 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12081 msgstr "Lejon kryerjen e pyetsorëve SHOW CREATE VIEW."
12083 #: libraries/server_privileges.lib.php:422
12084 #: libraries/server_privileges.lib.php:1252 server_privileges.php:62
12085 msgid "Allows creating stored routines."
12086 msgstr "Lejon krijimin e rutinave të ruajtura."
12088 #: libraries/server_privileges.lib.php:427
12089 #: libraries/server_privileges.lib.php:1256 server_privileges.php:60
12090 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12091 msgstr "Lejon ndryshimin dhe fshirjen e rutinave të ruajtura."
12093 #: libraries/server_privileges.lib.php:432
12094 #: libraries/server_privileges.lib.php:1363 server_privileges.php:65
12095 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
12096 msgstr "Lejon krijimin, fshirjen dhe riemërimin e llogarive të përdoruesit."
12098 #: libraries/server_privileges.lib.php:437
12099 #: libraries/server_privileges.lib.php:1258 server_privileges.php:71
12100 msgid "Allows executing stored routines."
12101 msgstr "Lejon ekzekutimin e rutinave të ruajtura."
12103 #: libraries/server_privileges.lib.php:713
12104 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
12105 msgstr "Nuk kërkon lidhje SSL-të kriptuara."
12107 #: libraries/server_privileges.lib.php:729
12108 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
12109 msgstr "Kërkon lidhje SSL-të kriptuara."
12111 #: libraries/server_privileges.lib.php:743
12112 msgid "Requires a valid X509 certificate."
12113 msgstr "Kërkon një çertifikatë të vlefshme X509."
12115 #: libraries/server_privileges.lib.php:768
12116 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
12117 msgstr "Kërkon të përdoret një metodë specifike shifrore për një lidhje."
12119 #: libraries/server_privileges.lib.php:781
12120 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
12121 msgstr ""
12122 "Kërkon të paraqitet një çertifikatë e vlefshme X509 e lëshuar nga kjo CA."
12124 #: libraries/server_privileges.lib.php:794
12125 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
12126 msgstr "Kërkon të paraqitet një çertifikatë e vlefshme X509 me këtë temë."
12128 #: libraries/server_privileges.lib.php:824 server_privileges.php:84
12129 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
12130 msgstr ""
12131 "Kufizon numrin e pyetsorëve, që përdoruesi mund të dërgojë në server për orë."
12133 #: libraries/server_privileges.lib.php:832 server_privileges.php:87
12134 msgid ""
12135 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
12136 "execute per hour."
12137 msgstr ""
12138 "Kufizo numrin e komandave që ndryshojnë çdo tabelë ose databazë, që "
12139 "përdoruesi mund të ekzekutojë për orë."
12141 #: libraries/server_privileges.lib.php:841 server_privileges.php:81
12142 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
12143 msgstr "Kufizon numrin e lidhjeve të reja, që përdoruesi mund të hapë për orë."
12145 #: libraries/server_privileges.lib.php:850 server_privileges.php:91
12146 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
12147 msgstr "Kufizon numrin e lidhjeve të njëkohëshme, që përdoruesi mund të ketë."
12149 #: libraries/server_privileges.lib.php:895
12150 #: libraries/server_privileges.lib.php:3301
12151 #: libraries/server_privileges.lib.php:3303
12152 #: libraries/server_privileges.lib.php:4512
12153 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:11
12154 msgid "Routine"
12155 msgstr "Rutina"
12157 #: libraries/server_privileges.lib.php:927
12158 msgid ""
12159 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
12160 "that user possess on this routine."
12161 msgstr ""
12163 #: libraries/server_privileges.lib.php:934
12164 msgid "Allows altering and dropping this routine."
12165 msgstr "Lejon ndryshimin dhe fshirjen e kësaj rutine."
12167 #: libraries/server_privileges.lib.php:939
12168 msgid "Allows executing this routine."
12169 msgstr "Lejon ekzekutimin e kësaj rutine."
12171 #: libraries/server_privileges.lib.php:989
12172 #: libraries/server_privileges.lib.php:1158
12173 #: libraries/server_privileges.lib.php:3296
12174 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:19
12175 msgid "Table-specific privileges"
12176 msgstr "Privilegjet specifike të tabelës"
12178 #: libraries/server_privileges.lib.php:992
12179 #: libraries/server_privileges.lib.php:1168
12180 #: libraries/server_privileges.lib.php:3493
12181 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:16
12182 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
12183 msgstr "Shënim: emrat e privilegjeve të MySQL janë shprehur në Anglisht."
12185 #: libraries/server_privileges.lib.php:1132
12186 msgid "Administration"
12187 msgstr "Administrimi"
12189 #: libraries/server_privileges.lib.php:1152
12190 #: libraries/server_privileges.lib.php:3491
12191 msgid "Global privileges"
12192 msgstr "Privilegje globale"
12194 #: libraries/server_privileges.lib.php:1153
12195 msgid "Global"
12196 msgstr "Globale"
12198 #: libraries/server_privileges.lib.php:1155
12199 #: libraries/server_privileges.lib.php:3290
12200 msgid "Database-specific privileges"
12201 msgstr "Privilegjet specifike të databazës"
12203 #: libraries/server_privileges.lib.php:1227 server_privileges.php:63
12204 msgid "Allows creating new tables."
12205 msgstr "Lejon krijimin e tabelave të reja."
12207 #: libraries/server_privileges.lib.php:1239 server_privileges.php:69
12208 msgid "Allows dropping tables."
12209 msgstr "Lejon fshirjen e tabelave."
12211 #: libraries/server_privileges.lib.php:1302
12212 msgid ""
12213 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
12214 msgstr ""
12215 "Lejo të shtosh përdorues dhe privilegje pa i ringarkuar tabelat e "
12216 "privilegjeve."
12218 #: libraries/server_privileges.lib.php:1338 server_privileges.php:74
12219 msgid ""
12220 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
12221 "that user possess yourself."
12222 msgstr ""
12224 #: libraries/server_privileges.lib.php:1422
12225 #: libraries/server_privileges.lib.php:1453
12226 msgid "Native MySQL authentication"
12227 msgstr "Autentifikimi autokton MySQL"
12229 #: libraries/server_privileges.lib.php:1455
12230 msgid "SHA256 password authentication"
12231 msgstr "Autentifikimi i fjalëkalimit SHA256"
12233 #: libraries/server_privileges.lib.php:1489
12234 #: libraries/server_privileges.lib.php:3058
12235 msgid "Login Information"
12236 msgstr "Informacioni i hyrjes"
12238 #: libraries/server_privileges.lib.php:1512
12239 #: libraries/server_privileges.lib.php:1670
12240 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:7
12241 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:7
12242 msgid "Use text field"
12243 msgstr "Përdor fushën e tekstit"
12245 #: libraries/server_privileges.lib.php:1538
12246 msgid ""
12247 "An account already exists with the same username but possibly a different "
12248 "hostname."
12249 msgstr ""
12250 "Një llogari ekziston ndërkohë me të njëjtin emër përdorimi por ka mundësi me "
12251 "emër tjetër pritësi (hostname)."
12253 #: libraries/server_privileges.lib.php:1547
12254 msgid "Host name:"
12255 msgstr "Emri i pritësit:"
12257 #: libraries/server_privileges.lib.php:1552
12258 #: libraries/server_privileges.lib.php:1637
12259 #: libraries/server_privileges.lib.php:2528
12260 #: libraries/server_privileges.lib.php:3489
12261 msgid "Host name"
12262 msgstr "Emri i pritësit"
12264 #: libraries/server_privileges.lib.php:1660
12265 msgid "Do not change the password"
12266 msgstr "Mos ndrysho fjalëkalimin"
12268 #: libraries/server_privileges.lib.php:1709
12269 msgid "Authentication Plugin"
12270 msgstr "Shtojca e autentifikimit"
12272 #: libraries/server_privileges.lib.php:1716
12273 msgid "Password Hashing Method"
12274 msgstr "Metoda e ngatërrimit të fjalëkalimit"
12276 #: libraries/server_privileges.lib.php:1995
12277 #, php-format
12278 msgid "The password for %s was changed successfully."
12279 msgstr "Fjalëkalimi për %s u ndryshua me sukses."
12281 #: libraries/server_privileges.lib.php:2039
12282 #, php-format
12283 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12284 msgstr "Keni anuluar privilegjet për %s."
12286 #: libraries/server_privileges.lib.php:2137
12287 #: templates/privileges/add_user_fieldset.phtml:7
12288 msgid "Add user account"
12289 msgstr "Shto llogari përdoruesi"
12291 #: libraries/server_privileges.lib.php:2146
12292 msgid "Database for user account"
12293 msgstr "Databaza për llogarinë e përdoruesit"
12295 #: libraries/server_privileges.lib.php:2152
12296 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
12297 msgstr "Krijo databazën me të njëjtin emër dhe dhuro të gjitha privilegjet."
12299 #: libraries/server_privileges.lib.php:2163
12300 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
12301 msgstr ""
12302 "Dhuro të gjitha privilegjet në emrin me karaktere të veçanta (wildcard) "
12303 "(username\\_%)."
12305 #: libraries/server_privileges.lib.php:2176
12306 #, fuzzy, php-format
12307 #| msgid "Grant all privileges on database \"%s\"."
12308 msgid "Grant all privileges on database %s."
12309 msgstr "Dhuro të gjithë privilegjet në databazën \"%s\"."
12311 #: libraries/server_privileges.lib.php:2338
12312 #: libraries/server_privileges.lib.php:2409
12313 #, php-format
12314 msgid "Users having access to \"%s\""
12315 msgstr "Përdoruesit që kanë hyrje tek \"%s\""
12317 #: libraries/server_privileges.lib.php:2379
12318 msgid "User has been added."
12319 msgstr "Përdoruesi është shtuar."
12321 #: libraries/server_privileges.lib.php:2531
12322 #: libraries/server_privileges.lib.php:3499
12323 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:17
12324 msgid "Grant"
12325 msgstr "Dhuro"
12327 #: libraries/server_privileges.lib.php:2546
12328 msgid "Not enough privilege to view users."
12329 msgstr "Nuk ka privilegje të mjaftueshme për të shfaqur përdoruesit."
12331 #: libraries/server_privileges.lib.php:2565
12332 #: libraries/server_privileges.lib.php:3914
12333 msgid "No user found."
12334 msgstr "Nuk gjendet asnjë përdorues."
12336 #: libraries/server_privileges.lib.php:2596
12337 #: libraries/server_privileges.lib.php:2916
12338 #: libraries/server_privileges.lib.php:3580
12339 msgid "Any"
12340 msgstr "Kushdo"
12342 #: libraries/server_privileges.lib.php:2647
12343 msgid "global"
12344 msgstr "globale"
12346 #: libraries/server_privileges.lib.php:2650
12347 msgid "database-specific"
12348 msgstr "databazë-specifike"
12350 #: libraries/server_privileges.lib.php:2652
12351 msgid "wildcard"
12352 msgstr "wildcard (shenja të veçanta)"
12354 #: libraries/server_privileges.lib.php:2658
12355 msgid "table-specific"
12356 msgstr "Privilegjet specifike të tabelës"
12358 #: libraries/server_privileges.lib.php:2788
12359 msgid "Edit privileges"
12360 msgstr "Korrigjo privilegjet"
12362 #: libraries/server_privileges.lib.php:2791
12363 msgid "Revoke"
12364 msgstr "Tërhiq"
12366 #: libraries/server_privileges.lib.php:2815
12367 msgid "Edit user group"
12368 msgstr "Korrigjo grupin e përdoruesit"
12370 #: libraries/server_privileges.lib.php:3030
12371 msgid "… keep the old one."
12372 msgstr "… mbaj të vjetrin."
12374 #: libraries/server_privileges.lib.php:3031
12375 msgid "… delete the old one from the user tables."
12376 msgstr "… fshij të vjetrin nga tabelat e përdoruesve."
12378 #: libraries/server_privileges.lib.php:3033
12379 msgid ""
12380 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
12381 msgstr ""
12382 "… të shfuqizojë të gjitha privilegjet aktive që nga i vjetri, e pastaj t'i "
12383 "fshijë."
12385 #: libraries/server_privileges.lib.php:3037
12386 msgid ""
12387 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
12388 "afterwards."
12389 msgstr ""
12390 "… fshij të vjetrin nga tabela e përdoruesve dhe pastaj ringarko privilegjet."
12392 #: libraries/server_privileges.lib.php:3059
12393 msgid "Change login information / Copy user account"
12394 msgstr "Ndrysho informacionin e hyrjes / Kopjo llogarinë e përdoruesit"
12396 #: libraries/server_privileges.lib.php:3065
12397 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
12398 msgstr "Krijo një llogari të re përdoruesi me të njëjtat privilegje dhe …"
12400 #: libraries/server_privileges.lib.php:3302
12401 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:12
12402 msgid "Routine-specific privileges"
12403 msgstr "Privilegjet specifike të rutinës"
12405 #: libraries/server_privileges.lib.php:3497
12406 #: libraries/server_user_groups.lib.php:76
12407 #: templates/privileges/choose_user_group.phtml:4
12408 #: templates/privileges/choose_user_group.phtml:5
12409 msgid "User group"
12410 msgstr "Grup përdoruesi"
12412 #: libraries/server_privileges.lib.php:3790
12413 msgid "No users selected for deleting!"
12414 msgstr "Nuk janë zgjedhur përdorues për fshirje!"
12416 #: libraries/server_privileges.lib.php:3793
12417 msgid "Reloading the privileges"
12418 msgstr "Ringarkon privilegjet"
12420 #: libraries/server_privileges.lib.php:3812
12421 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12422 msgstr "Përdoruesit e zgjedhur u fshinë me sukses."
12424 #: libraries/server_privileges.lib.php:3887
12425 #, php-format
12426 msgid "You have updated the privileges for %s."
12427 msgstr "Keni aktualizuar privilegjet për %s."
12429 #: libraries/server_privileges.lib.php:3991
12430 #, php-format
12431 msgid "Deleting %s"
12432 msgstr "Fshin %s"
12434 #: libraries/server_privileges.lib.php:4021
12435 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12436 msgstr "Privilegjet u ri-ngarkuan me sukses."
12438 #: libraries/server_privileges.lib.php:4112
12439 #, php-format
12440 msgid "The user %s already exists!"
12441 msgstr "Përdoruesi %s ekziston ndërkohë!"
12443 #: libraries/server_privileges.lib.php:4385
12444 #, php-format
12445 msgid "Privileges for %s"
12446 msgstr "Privilegjet për %s"
12448 #: libraries/server_privileges.lib.php:4394
12449 #: libraries/server_status_processes.lib.php:72
12450 #: libraries/server_user_groups.lib.php:37
12451 msgid "User"
12452 msgstr "Përdoruesi"
12454 #: libraries/server_privileges.lib.php:4462
12455 msgid "Edit privileges:"
12456 msgstr "Korrigjo privilegjet:"
12458 #: libraries/server_privileges.lib.php:4463
12459 msgid "User account"
12460 msgstr "Llogaria e përdoruesit"
12462 #: libraries/server_privileges.lib.php:4537
12463 msgid ""
12464 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
12465 "currently logged in."
12466 msgstr ""
12467 "Shënim: Jeni përpjekur për të korrigjuar privilegjet e përdoruesit, me të "
12468 "cilën keni hyrë aktualisht."
12470 #: libraries/server_privileges.lib.php:4557 libraries/server_users.lib.php:22
12471 msgid "User accounts overview"
12472 msgstr "Pamja e përgjithshme e llogarive të përdoruesve"
12474 #: libraries/server_privileges.lib.php:4626
12475 msgid ""
12476 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
12477 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
12478 "allows a connection from any (%) host."
12479 msgstr ""
12480 "Një llogari e përdoruesit që lejon çdo përdorues nga localhost për t'u "
12481 "lidhur është prezente. Kjo do t'i parandalojë përdoruesit e tjerë që të "
12482 "ndërlidhen nëse pjesa e pritësit (host) të llogarisë së tyre lejon një "
12483 "lidhje nga çdo pritës (%)."
12485 #: libraries/server_privileges.lib.php:4668
12486 #, php-format
12487 msgid ""
12488 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
12489 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12490 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
12491 "%sreload the privileges%s before you continue."
12492 msgstr ""
12493 "Shënim: phpMyAdmin i merr privilegjet e përdoruesit direkt nga tabelat e "
12494 "privilegjeve MySQL. Përmbajtja e këtyre tabelave mund të ndryshojë nga "
12495 "privilegjet që përdor serveri, nëse ato janë ndryshuar manualisht. Në këtë "
12496 "rast, ju duhet të %sngarkoni privilegjet%s para se të vazhdoni."
12498 #: libraries/server_privileges.lib.php:4685
12499 msgid ""
12500 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
12501 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12502 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
12503 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
12504 "privilege."
12505 msgstr ""
12506 "Shënim: phpMyAdmin i merr privilegjet e përdoruesit direkt nga tabelat e "
12507 "privilegjeve MySQL. Përmbajtja e këtyre tabelave mund të ndryshojë nga "
12508 "privilegjet që përdor serveri, nëse ato janë ndryshuar manualisht. Në këtë "
12509 "rast, privilegjet duhet të ringarkohen, por aktualisht ju nuk duhet të "
12510 "RINGARKONI privilegjet."
12512 #: libraries/server_privileges.lib.php:4736
12513 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
12514 msgstr "Përdoruesi i zgjedhur nuk gjendet në tabelën e të drejtave."
12516 #: libraries/server_privileges.lib.php:4956
12517 msgid "You have added a new user."
12518 msgstr "Keni shtuar një përdorues të ri."
12520 #: libraries/server_status.lib.php:57
12521 #, php-format
12522 msgid "Network traffic since startup: %s"
12523 msgstr "Trafiku i rrjetit që nga fillimi: %s"
12525 #: libraries/server_status.lib.php:70
12526 #, php-format
12527 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
12528 msgstr "Ky MySQL server ka qenë në punë për %1$s. Ka filluar më %2$s."
12530 #: libraries/server_status.lib.php:91
12531 msgid ""
12532 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
12533 "b> process."
12534 msgstr ""
12535 "Ky MySQL server punon si <b>master</b> dhe <b>slave</b> në procesin e "
12536 "<b>replikimit</b>."
12538 #: libraries/server_status.lib.php:96
12539 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
12540 msgstr ""
12541 "Ky MySQL server punon si <b>master</b> në procesin e <b>replikimit</b>."
12543 #: libraries/server_status.lib.php:101
12544 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
12545 msgstr "Ky MySQL server punon si <b>slave</b> në procesin e <b>replikimit</b>."
12547 #: libraries/server_status.lib.php:113
12548 msgid "Replication status"
12549 msgstr "Statusi i replikimit"
12551 #: libraries/server_status.lib.php:143
12552 msgid ""
12553 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
12554 "reported by the MySQL server may be incorrect."
12555 msgstr ""
12556 "Në një server të zënë, numruesit e bajtëve mund të tejkalojnë, kështu që ato "
12557 "statistika që raportohen nga serveri MySQL mund të jenë jokorrekte."
12559 #: libraries/server_status.lib.php:154
12560 msgid "Received"
12561 msgstr "Marrë"
12563 #: libraries/server_status.lib.php:173
12564 msgid "Sent"
12565 msgstr "Dërguar"
12567 #: libraries/server_status.lib.php:240
12568 msgid "Max. concurrent connections"
12569 msgstr "Maks. i lidhjeve konkurrente"
12571 #: libraries/server_status.lib.php:250
12572 msgid "Failed attempts"
12573 msgstr "Përpjekje të dështuara"
12575 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:19
12576 msgid "Instructions"
12577 msgstr "Udhëzime"
12579 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:25
12580 msgid ""
12581 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
12582 "analyzing the server status variables."
12583 msgstr ""
12584 "Sistemi këshillues mund të sigurojë rekomandime në variablat e serverit, "
12585 "duke analizuar variablat e statusit të serverit."
12587 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:31
12588 msgid ""
12589 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
12590 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
12591 "system."
12592 msgstr ""
12593 "Shëno megjithatë se ky sistem ofron rekomandime, të bazuara në përllogaritje "
12594 "të thjeshta dhe sipas rregullit të gishtrit të madh, i cili mund të mos "
12595 "aplikohet në sistemin tuaj."
12597 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:38
12598 msgid ""
12599 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
12600 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
12601 "tuning can have a very negative effect on performance."
12602 msgstr ""
12603 "Para ndryshimit të ndonjë konfigurimi, sigurohu që të dini se çfarë jeni "
12604 "duke ndryshuar (duke lexuar dokumentacionin) dhe se si ta riktheni "
12605 "ndryshimin. Rregullimi i gabuar mund të ketë një efekt shumë negativ në "
12606 "performancë."
12608 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:46
12609 msgid ""
12610 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
12611 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
12612 "no clearly measurable improvement."
12613 msgstr ""
12614 "Mënyra më e mirë për të akorduar sistemin tuaj do të jetë ndryshimi i vetëm "
12615 "një rregullimi në një kohë, vëzhgo ose benchmark (kontrollo) databazën tuaj, "
12616 "dhe mosbëj nëse nuk ka përmirësim të matshëm të qartë."
12618 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:62
12619 msgid "Log statistics"
12620 msgstr "Statistikat e hyrjes"
12622 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:63
12623 msgid "Selected time range:"
12624 msgstr "Shtrirja kohore e zgjedhur:"
12626 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:71
12627 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
12628 msgstr "Merrni vetëm deklaratat SELECT,INSERT,UPDATE dhe DELETE"
12630 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:77
12631 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
12632 msgstr "Largo të dhënat variable në deklaratat INSERT për grupim më të mirë"
12634 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:81
12635 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
12636 msgstr "Zgjedh nga cilët regjistra (log) doni që statistikat të gjenerohen."
12638 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:85
12639 msgid "Results are grouped by query text."
12640 msgstr "Rezultatet janë grupuar nga teksti i pyetsorit."
12642 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:89
12643 msgid "Query analyzer"
12644 msgstr "Analizuesi i pyetsorit"
12646 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:106
12647 msgid "Monitor Instructions"
12648 msgstr "Udhëzimet e monitorit"
12650 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:108
12651 msgid ""
12652 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
12653 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
12654 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
12655 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
12656 "increases server load by up to 15%."
12657 msgstr ""
12658 "Monitori phpMyAdmin mund t'ju ndihmojë për të optimizuar konfigurimin e "
12659 "serverit dhe për të gjetur pyetësorët intensivë kohorë. Për këtë të fundit, "
12660 "do ju duhet të vendosni log_output në 'TABLE' dhe të keni slow_query_log ose "
12661 "general_log të aktivizuar. Vini re megjithatë, se general_log prodhon një "
12662 "sasi të dhënash dhe rrit ngarkesën e serverit deri në 15%."
12664 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:124
12665 msgid "Using the monitor:"
12666 msgstr "Përdorimi i monitorit:"
12668 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:127
12669 msgid ""
12670 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
12671 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
12672 "chart using the cog icon on each respective chart."
12673 msgstr ""
12674 "Shfletuesi juaj do të rifreskojë të gjitha grafikët e shfaqur në një "
12675 "interval të rregullt. Ju mund të shtoni grafikë dhe ndryshoni normën e "
12676 "rifreskimit nën 'Rregullimet', ose hiqni çdo grafik, duke përdorur ikonën "
12677 "hallkë në secilin grafik përkatës."
12679 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:133
12680 msgid ""
12681 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
12682 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
12683 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
12684 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
12685 msgstr ""
12686 "Për të shfaqur pyetsorët nga regjistrat (logs), zgjedh hapësirën përkatëse "
12687 "kohore në çdo grafik, duke mbajtur të shtypur butonin e majtë të miut dhe "
12688 "duke e pjerrësuar atë mbi tabelë. Pasi konfirmohet, kjo do të ngarkojë një "
12689 "tabelë të pyetësorëve të grupuar, aty mund të klikoni mbi ndonjë deklaratatë "
12690 "SELECT, për t'i analizuar ato më tej."
12692 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:143
12693 msgid "Please note:"
12694 msgstr "Ju lutem, shëno:"
12696 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:146
12697 msgid ""
12698 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
12699 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
12700 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
12701 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
12702 msgstr ""
12703 "Aftësimi i general_log mund të rrisë ngarkimin e serverit me 5-15%. "
12704 "Gjithashtu, duhet të jeni i vetëdijshëm se gjenerimi i statistikave nga "
12705 "regjistrat (logs) është një detyrë ngarkimi intensive, kështu që është e "
12706 "këshillueshme të zgjedhni vetëm një hapësirë të vogël kohe dhe të pasivizoni "
12707 "general_log, dhe të zbrazni tabelat e saj, sapo monitorimi të mos kërkohet "
12708 "më."
12710 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:167
12711 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:275
12712 msgid "Add chart"
12713 msgstr "Shto grafik"
12715 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:170
12716 msgid "Chart Title"
12717 msgstr "Titulli i grafikut"
12719 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:173
12720 msgid "Preset chart"
12721 msgstr "Grafik i paracaktuar"
12723 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:178
12724 msgid "Status variable(s)"
12725 msgstr "Variablat e statusit"
12727 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:181
12728 msgid "Select series:"
12729 msgstr "Zgjedh seritë:"
12731 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:183
12732 msgid "Commonly monitored"
12733 msgstr "Monitorohet zakonisht"
12735 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:199
12736 msgid "or type variable name:"
12737 msgstr "ose shkruaj emrin e variablit:"
12739 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:206
12740 msgid "Display as differential value"
12741 msgstr "Shfaq si vlerë diferenciale"
12743 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:210
12744 msgid "Apply a divisor"
12745 msgstr "Apliko një pjesëtues"
12747 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:218
12748 msgid "Append unit to data values"
12749 msgstr "Ndërvar njësinë tek vlerat e të dhënave"
12751 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:224
12752 msgid "Add this series"
12753 msgstr "Shto këtë seri"
12755 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:226
12756 msgid "Clear series"
12757 msgstr "Pastro seritë"
12759 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:229
12760 msgid "Series in chart:"
12761 msgstr "Seritë në grafik:"
12763 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:250
12764 msgid "Start Monitor"
12765 msgstr "Monitori i fillimit"
12767 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:256
12768 msgid "Instructions/Setup"
12769 msgstr "Udhëzimet/Instalimi"
12771 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:259
12772 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
12773 msgstr "U krye tërheqja (ri-rregullimi) e grafikëve"
12775 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:279
12776 msgid "Enable charts dragging"
12777 msgstr "Aftëso tërheqjen e grafikëve"
12779 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:283
12780 #: libraries/server_status_processes.lib.php:29
12781 msgid "Refresh rate"
12782 msgstr "Rifresko normën"
12784 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:292
12785 msgid "Chart columns"
12786 msgstr "Kolona grafiku"
12788 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:304
12789 msgid "Chart arrangement"
12790 msgstr "Rregullim grafiku"
12792 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:307
12793 msgid ""
12794 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
12795 "may want to export it if you have a complicated set up."
12796 msgstr ""
12797 "Marrëveshja e grafikëve është ruajtur në ruajtjen e shfletuesve lokalë. Mund "
12798 "të doni ta eksportoni atë, nëse keni një rregullim të komplikuar."
12800 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:321
12801 msgid "Reset to default"
12802 msgstr "Rivendos standardin"
12804 #: libraries/server_status_processes.lib.php:24
12805 msgid ""
12806 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
12807 "web server and the MySQL server."
12808 msgstr ""
12809 "Shënim: Aftësimi i auto rifreskimit këtu mund të shkaktojë trafik të rënduar "
12810 "ndërmjet ueb serverit dhe MySQL server."
12812 #: libraries/server_status_processes.lib.php:68
12813 msgid "ID"
12814 msgstr "ID"
12816 #: libraries/server_status_processes.lib.php:84
12817 msgid "Command"
12818 msgstr "Komanda"
12820 #: libraries/server_status_processes.lib.php:96
12821 msgid "Progress"
12822 msgstr "Progresi"
12824 #: libraries/server_status_processes.lib.php:230
12825 #: libraries/server_status_variables.lib.php:37 templates/filter.phtml:2
12826 msgid "Filters"
12827 msgstr "Filtrat"
12829 #: libraries/server_status_processes.lib.php:238
12830 msgid "Show only active"
12831 msgstr "Shfaq vetëm aktive"
12833 #: libraries/server_status_queries.lib.php:30
12834 #, php-format
12835 msgid "Questions since startup: %s"
12836 msgstr "Pyetjet që nga fillimi: %s"
12838 #: libraries/server_status_queries.lib.php:41
12839 msgid "per hour:"
12840 msgstr "për orë:"
12842 #: libraries/server_status_queries.lib.php:44
12843 msgid "per minute:"
12844 msgstr "për minut:"
12846 #: libraries/server_status_queries.lib.php:51
12847 msgid "per second:"
12848 msgstr "për sekondë:"
12850 #: libraries/server_status_queries.lib.php:88
12851 msgid "Statements"
12852 msgstr "Deklaratat"
12854 #. l10n: # = Amount of queries
12855 #: libraries/server_status_queries.lib.php:91 libraries/tracking.lib.php:883
12856 msgid "#"
12857 msgstr "#"
12859 #: libraries/server_status_variables.lib.php:42 templates/filter.phtml:4
12860 msgid "Containing the word:"
12861 msgstr "Detyrimet për fjalën:"
12863 #: libraries/server_status_variables.lib.php:50
12864 msgid "Show only alert values"
12865 msgstr "Shfaq vetëm vlerat e alarmit"
12867 #: libraries/server_status_variables.lib.php:55
12868 msgid "Filter by category…"
12869 msgstr "Filtro sipas kategorisë…"
12871 #: libraries/server_status_variables.lib.php:76
12872 msgid "Show unformatted values"
12873 msgstr "Shfaq vlerat e paformatuara"
12875 #: libraries/server_status_variables.lib.php:96
12876 msgid "Related links:"
12877 msgstr "Lidhjet relevante:"
12879 #: libraries/server_status_variables.lib.php:328
12880 msgid ""
12881 "The number of connections that were aborted because the client died without "
12882 "closing the connection properly."
12883 msgstr ""
12884 "Numri i lidhjeve që u abortuan për shkak se klienti vdiq, pa mbyllur lidhjen "
12885 "si duhet."
12887 #: libraries/server_status_variables.lib.php:332
12888 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
12889 msgstr "Numri i përpjekjeve që dështuan në lidhjen me MySQL server."
12891 #: libraries/server_status_variables.lib.php:335
12892 msgid ""
12893 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
12894 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
12895 "statements from the transaction."
12896 msgstr ""
12897 "Numri i transaksioneve që përdorën cache binare të përkohshme të regjistrit "
12898 "(log), që tejkalon vlerën e binlog_cache_size dhe përdor një fil të "
12899 "përkohshëm, për të ruajtur deklaratat nga transaksioni."
12901 #: libraries/server_status_variables.lib.php:340
12902 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
12903 msgstr ""
12904 "Numri i transaksioneve që përdorën cache binare të përkohshëm të regjistrit "
12905 "(log)."
12907 #: libraries/server_status_variables.lib.php:343
12908 msgid ""
12909 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
12910 msgstr "Numri i përpjekjeve të lidhjeve (të sukseshme ose jo) në MySQL server."
12912 #: libraries/server_status_variables.lib.php:347
12913 msgid ""
12914 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
12915 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
12916 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
12917 "based instead of disk-based."
12918 msgstr ""
12919 "Numri i tabelave të përkohshme në disk të krijuara automatikisht nga "
12920 "serveri, ndërsa ekzekuton deklaratat. Nëse Created_tmp_disk_tables është e "
12921 "madhe, mund të doni të rrisni vlerën tmp_table_size për të shkaktuar tabelat "
12922 "e përkohëshme që të jenë të bazuara në kujtesë, në vend se të bazuara në "
12923 "disk."
12925 #: libraries/server_status_variables.lib.php:354
12926 msgid "How many temporary files mysqld has created."
12927 msgstr "Sa file të përkohëshme ka krijuar mysqld."
12929 #: libraries/server_status_variables.lib.php:357
12930 msgid ""
12931 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
12932 "while executing statements."
12933 msgstr ""
12934 "Numri i tabelave të përkohshme në-kujtesë, të krijuara automatikisht nga "
12935 "serveri, ndërsa deklaratat ekzekutoheshin."
12937 #: libraries/server_status_variables.lib.php:361
12938 msgid ""
12939 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
12940 "(probably duplicate key)."
12941 msgstr ""
12942 "Numri i radhëve të shkruara me INSERT DELAYED (fut të vonuarat), për të "
12943 "cilat disa gabime shfaqen (ka mundësi çelës i dyfishtë)."
12945 #: libraries/server_status_variables.lib.php:365
12946 msgid ""
12947 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
12948 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
12949 msgstr ""
12950 "Numri i rrjedhave të trajtuesit INSERT DELAYED në përdorim. Çdo tabelë e "
12951 "ndryshme në të cilën dikush përdor INSERT DELAYED merr rrjedhën e vet."
12953 #: libraries/server_status_variables.lib.php:370
12954 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
12955 msgstr "Numri i radhëve INSERT DELAYED të shkruara."
12957 #: libraries/server_status_variables.lib.php:373
12958 msgid "The number of executed FLUSH statements."
12959 msgstr "Numri i deklaratave FLUSH që janë ekzekutuar."
12961 #: libraries/server_status_variables.lib.php:376
12962 msgid "The number of internal COMMIT statements."
12963 msgstr "Numri i deklaratave të brendshme COMMIT."
12965 #: libraries/server_status_variables.lib.php:379
12966 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
12967 msgstr "Numri i herëve, që një radhë është fshirë nga një tabelë."
12969 #: libraries/server_status_variables.lib.php:382
12970 msgid ""
12971 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
12972 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
12973 "indicates the number of time tables have been discovered."
12974 msgstr ""
12975 "MySQL server mund të pyesë makinën e ruajtjes NDB Cluster (grup) nëse ajo ka "
12976 "njohuri rreth një tabele me emrin e dhënë. Kjo quhet zbulim. "
12977 "Handler_discover indikon numrin e tabelave të kohës që janë zbuluar."
12979 #: libraries/server_status_variables.lib.php:388
12980 msgid ""
12981 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
12982 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
12983 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
12984 msgstr ""
12985 "Numri i herëve që lexohet hyrja e parë nga një indeks. Nëse kjo është e "
12986 "lartë, ajo sugjeron që serveri është duke bërë shumë skanime të plota të "
12987 "indeksit; për shembull, SELECT col1 FROM foo, duke nënkuptuar se col1 është "
12988 "indeksuar."
12990 #: libraries/server_status_variables.lib.php:394
12991 msgid ""
12992 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
12993 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
12994 msgstr ""
12995 "Numri i kërkesave për të lexuar një radhë, të bazuar në një çelës. Nëse kjo "
12996 "është e lartë, është një tregues i mirë që pyetjet tuaja dhe tabelat janë "
12997 "indeksuar si duhet."
12999 #: libraries/server_status_variables.lib.php:399
13000 msgid ""
13001 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
13002 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
13003 "if you are doing an index scan."
13004 msgstr ""
13005 "Numri i kërkesave për të lexuar radhën tjetër në renditjen e çelësit. Kjo "
13006 "është rritur, nëse jeni duke pyetur në një kolonë indeksi, me një pengesë "
13007 "serie, ose nëse jeni duke bërë një skanim indeksi."
13009 #: libraries/server_status_variables.lib.php:404
13010 msgid ""
13011 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
13012 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
13013 msgstr ""
13014 "Numri i kërkesave për të lexuar të radhës së mëparshme, në renditjen e "
13015 "çelësit. Kjo metodë leximi është përdorur kryesisht për të optimizuar ORDER "
13016 "BY … DESC."
13018 #: libraries/server_status_variables.lib.php:408
13019 msgid ""
13020 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
13021 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
13022 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
13023 "you have joins that don't use keys properly."
13024 msgstr ""
13025 "Numri i kërkesave për të lexuar një radhë, të bazuar në një pozicion të "
13026 "caktuar. Kjo është e lartë, nëse jeni duke bërë shumë pyetsorë, që kërkojnë "
13027 "klasifikim të rezultatit. Ndoshta keni shumë pyetje që kërkojnë MySQL të "
13028 "skanojë tabela të tëra ose keni bashkime që nuk i përdorin çelësat si duhet."
13030 #: libraries/server_status_variables.lib.php:415
13031 msgid ""
13032 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
13033 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
13034 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
13035 "advantage of the indexes you have."
13036 msgstr ""
13037 "Numri i kërkesave për të lexuar radhën tjetër në filin e të dhënave. Kjo "
13038 "është e lartë, nëse jeni duke bërë një shumë të skanimeve të tabelës. Në "
13039 "përgjithësi, kjo sugjeron që tabelat tuaja të mos jenë indeksuar si duhet, "
13040 "ose pyetsorët tuaj nuk janë shkruar për të përfituar nga indekset që keni."
13042 #: libraries/server_status_variables.lib.php:422
13043 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
13044 msgstr "Numri i deklaratave të brendshme ROLLBACK."
13046 #: libraries/server_status_variables.lib.php:425
13047 msgid "The number of requests to update a row in a table."
13048 msgstr "Numri i kërkesave për të aktualizuar një radhë në një tabelë."
13050 #: libraries/server_status_variables.lib.php:428
13051 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
13052 msgstr "Numri i kërkesave për të futur një radhë në një tabelë."
13054 #: libraries/server_status_variables.lib.php:431
13055 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
13056 msgstr "Numri i faqeve që përmbajnë të dhëna (të pista ose të pastra)."
13058 #: libraries/server_status_variables.lib.php:434
13059 msgid "The number of pages currently dirty."
13060 msgstr "Numri i faqeve aktualisht pista."
13062 #: libraries/server_status_variables.lib.php:437
13063 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
13064 msgstr "Numri i faqeve të pellgut zbutës, që janë kërkuar të zbrazen."
13066 #: libraries/server_status_variables.lib.php:441
13067 msgid "The number of free pages."
13068 msgstr "Numri i faqeve të lira."
13070 #: libraries/server_status_variables.lib.php:444
13071 msgid ""
13072 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
13073 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
13074 "reason."
13075 msgstr ""
13076 "Numri i faqeve të mbyllura në pellgun zbutës InnoDB. Këto janë faqet që "
13077 "aktualisht lexohen ose shkruhen ose që nuk mund të zbrazen apo të hiqen për "
13078 "disa arsye të tjera."
13080 #: libraries/server_status_variables.lib.php:449
13081 msgid ""
13082 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
13083 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
13084 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13085 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13086 msgstr ""
13087 "Numri i faqeve të zëna për shkak se ato kanë qenë të ndara për administrimin "
13088 "e ngarkesës, të tilla si kyçet e radhëve, ose indeksin adaptiv hash. Kjo "
13089 "vlerë mund të llogaritet gjithashtu si Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13090 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13092 #: libraries/server_status_variables.lib.php:456
13093 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
13094 msgstr "Madhësia e përgjithshme e pellgut zbutës, në faqet."
13096 #: libraries/server_status_variables.lib.php:459
13097 msgid ""
13098 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
13099 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
13100 msgstr ""
13101 "Numri i lexo-përpara \"random\" (rastit) InnoDB të inicuara. Kjo ndodh kur "
13102 "një pyetsor është për të skanuar një porcion të madh të një tabele, por në "
13103 "renditje të rastësishme."
13105 #: libraries/server_status_variables.lib.php:464
13106 msgid ""
13107 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
13108 "InnoDB does a sequential full table scan."
13109 msgstr ""
13110 "Numri i leximeve-përpara të vazhdueshme InnoDB të iniciuara. Kjo ndodh kur "
13111 "InnoDB bën një skanim të plotë tabele të vazhdueshëm."
13113 #: libraries/server_status_variables.lib.php:468
13114 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
13115 msgstr "Numri i kërkesave të leximit logjik, që InnoDB ka bërë."
13117 #: libraries/server_status_variables.lib.php:471
13118 msgid ""
13119 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
13120 "and had to do a single-page read."
13121 msgstr ""
13122 "Numri i leximeve logjike që InnoDB nuk mund të kënaqë nga pellgu zbutës dhe "
13123 "kishte për të bërë një lexim faqe-të-vetme."
13125 #: libraries/server_status_variables.lib.php:475
13126 msgid ""
13127 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
13128 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
13129 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
13130 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
13131 "properly, this value should be small."
13132 msgstr ""
13133 "Normalisht, shkrimi në pellgun zbutës të InnoDB ndodh në sfond. Megjithatë, "
13134 "nëse është e nevojshme për të lexuar ose krijuar një faqe, dhe asnjë faqe e "
13135 "pastër nuk është e vlefshme, është e nevojshme të prisni për faqet që të "
13136 "zbrazen së pari. Ky numërues numëron instancat e këtyre pritjeve. Nëse "
13137 "madhësia e pellgut zbutës është vendosur si duhet, kjo vlerë duhet të jetë e "
13138 "vogël."
13140 #: libraries/server_status_variables.lib.php:483
13141 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13142 msgstr "Numri i shkrimeve të bëra në pellgun e zbutësit InnoDB."
13144 #: libraries/server_status_variables.lib.php:486
13145 msgid "The number of fsync() operations so far."
13146 msgstr "Numri i veprimeve fsync() deri tani."
13148 #: libraries/server_status_variables.lib.php:489
13149 msgid "The current number of pending fsync() operations."
13150 msgstr "Numri aktual i veprimeve pezull fsync()."
13152 #: libraries/server_status_variables.lib.php:492
13153 msgid "The current number of pending reads."
13154 msgstr "Numri aktual i leximeve pezull."
13156 #: libraries/server_status_variables.lib.php:495
13157 msgid "The current number of pending writes."
13158 msgstr "Numri aktual i shkrimeve pezull."
13160 #: libraries/server_status_variables.lib.php:498
13161 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
13162 msgstr "Sasia e të dhënave të lexuara deri tani, në bajt."
13164 #: libraries/server_status_variables.lib.php:501
13165 msgid "The total number of data reads."
13166 msgstr "Numri total i të dhënave të lexuara."
13168 #: libraries/server_status_variables.lib.php:504
13169 msgid "The total number of data writes."
13170 msgstr "Numri total i të dhënave të shkruara."
13172 #: libraries/server_status_variables.lib.php:507
13173 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
13174 msgstr "Sasia e të dhënave të shkruara deri tani, në bajt."
13176 #: libraries/server_status_variables.lib.php:510
13177 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
13178 msgstr ""
13179 "Numri i faqeve që janë shkruar për veprimet doublewrite (shkrim i dyfishtë)."
13181 #: libraries/server_status_variables.lib.php:514
13182 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
13183 msgstr "Numri i veprimeve të shkruara dyfish që janë kryer."
13185 #: libraries/server_status_variables.lib.php:517
13186 msgid ""
13187 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
13188 "wait for it to be flushed before continuing."
13189 msgstr ""
13190 "Numri i pritjeve që kishim, sepse zbutësi i regjistrit (log) ishte shumë i "
13191 "vogël dhe na u desh të presim, që ajo të jetë zbrazur, para se të vazhdonim."
13193 #: libraries/server_status_variables.lib.php:521
13194 msgid "The number of log write requests."
13195 msgstr "Numri i kërkesave të regjistrit (log) të shkrimit."
13197 #: libraries/server_status_variables.lib.php:524
13198 msgid "The number of physical writes to the log file."
13199 msgstr "Numri i shkrimeve fizike në filin e regjistrit (log)."
13201 #: libraries/server_status_variables.lib.php:527
13202 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
13203 msgstr "Numri i shkrimeve fsync() të bëra në filin e regjistrit (log)."
13205 #: libraries/server_status_variables.lib.php:530
13206 msgid "The number of pending log file fsyncs."
13207 msgstr "Numri i filit të regjistrit (log) në pritje fsyncs."
13209 #: libraries/server_status_variables.lib.php:533
13210 msgid "Pending log file writes."
13211 msgstr "Fili pezull i regjistrit (log) shkruan."
13213 #: libraries/server_status_variables.lib.php:536
13214 msgid "The number of bytes written to the log file."
13215 msgstr "Numri i bajtëve të shkruara në një fil regjistri (log)."
13217 #: libraries/server_status_variables.lib.php:539
13218 msgid "The number of pages created."
13219 msgstr "Numri i faqeve të krijuara."
13221 #: libraries/server_status_variables.lib.php:542
13222 msgid ""
13223 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
13224 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
13225 msgstr ""
13226 "Madhësia e faqes së kompiluar InnoDB (parazgjedhur 16KB). Shumë vlera janë "
13227 "numëruar në faqe; madhësia e faqes i lejon ato të konvertohen me lehtësi në "
13228 "bajt."
13230 #: libraries/server_status_variables.lib.php:547
13231 msgid "The number of pages read."
13232 msgstr "Numri i faqeve të lexuara."
13234 #: libraries/server_status_variables.lib.php:550
13235 msgid "The number of pages written."
13236 msgstr "Numri i faqeve të shkruara."
13238 #: libraries/server_status_variables.lib.php:553
13239 msgid "The number of row locks currently being waited for."
13240 msgstr "Numri i kyçeve të radhës, që presin aktualisht."
13242 #: libraries/server_status_variables.lib.php:556
13243 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
13244 msgstr "Koha mesatare për të marrë një kyçje rreshti, në milisekonda."
13246 #: libraries/server_status_variables.lib.php:559
13247 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
13248 msgstr "Koha totale e shpenzuar në marrjen e kçeve të radhës, në milisekonda."
13250 #: libraries/server_status_variables.lib.php:562
13251 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
13252 msgstr "Koha maksimale për të marrë një kyçje radhe, në milisekonda."
13254 #: libraries/server_status_variables.lib.php:565
13255 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
13256 msgstr "Numri i herëve, që një kyç i radhës duhej të priste."
13258 #: libraries/server_status_variables.lib.php:568
13259 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
13260 msgstr "Numri i radhëve që fshihen nga tabela InnoDB."
13262 #: libraries/server_status_variables.lib.php:571
13263 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
13264 msgstr "Numri i radhëve që futen nga tabela InnoDB."
13266 #: libraries/server_status_variables.lib.php:574
13267 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
13268 msgstr "Numri i radhëve që lexohen nga tabela InnoDB."
13270 #: libraries/server_status_variables.lib.php:577
13271 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
13272 msgstr "Numri i radhëve që aktualizohen nga tabela InnoDB."
13274 #: libraries/server_status_variables.lib.php:580
13275 msgid ""
13276 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
13277 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
13278 msgstr ""
13279 "Numri i blloqeve kryesore në cachen çelës, që kanë ndryshuar, por ende nuk "
13280 "janë zbrazur në disk. Ajo njihet si Not_flushed_key_blocks."
13282 #: libraries/server_status_variables.lib.php:585
13283 msgid ""
13284 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
13285 "determine how much of the key cache is in use."
13286 msgstr ""
13287 "Numri i blloqeve të papërdorura në cache të çelësit. Mund ta përdorni këtë "
13288 "vlerë, për të përcaktuar se sa është në përdorim një cache e çelësit."
13290 #: libraries/server_status_variables.lib.php:589
13291 msgid ""
13292 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
13293 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
13294 "one time."
13295 msgstr ""
13296 "Numri i blloqeve të përdorura në cache të çelësit. Kjo vlerë është një "
13297 "shenjë e lartë uji, që tregon numrin maksimal të blloqeve, që kanë qenë "
13298 "ndonjëherë në përdorim në të njëjtën kohë."
13300 #: libraries/server_status_variables.lib.php:594
13301 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
13302 msgstr "Përqindja e cache të çelësit të përdorur (vlera e llogaritur)"
13304 #: libraries/server_status_variables.lib.php:597
13305 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
13306 msgstr "Numri i kërkesave për të lexuar një bllok çelësazh nga cache."
13308 #: libraries/server_status_variables.lib.php:600
13309 msgid ""
13310 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
13311 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
13312 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
13313 msgstr ""
13314 "Numri i leximeve fizike të një blloku çelësash nga disku. Nëse Key_reads "
13315 "është i madh, atëherë vlera juaj e key_buffer_size është ndoshta shumë e "
13316 "vogël. Norma e mungesës cache mund të llogaritet si Key_reads/"
13317 "Key_read_requests."
13319 #: libraries/server_status_variables.lib.php:606
13320 msgid ""
13321 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
13322 "requests (calculated value)"
13323 msgstr ""
13324 "Cache e çelësit e llogaritur keq si vlerë e leximeve fizike, krahasuar me "
13325 "kërkesat e leximit (vlera e llogaritur)"
13327 #: libraries/server_status_variables.lib.php:610
13328 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
13329 msgstr "Numri i kërkesave për të shkruar një bllok çelësash në cache."
13331 #: libraries/server_status_variables.lib.php:613
13332 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
13333 msgstr "Numri i shkrimeve fizike të një blloku çelësash në disk."
13335 #: libraries/server_status_variables.lib.php:616
13336 msgid ""
13337 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
13338 msgstr ""
13339 "Përqindja e shkrimeve fizike të krahasuara me kërkesat e shkrimit (vlera e "
13340 "llogaritur)"
13342 #: libraries/server_status_variables.lib.php:620
13343 msgid ""
13344 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
13345 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
13346 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
13347 msgstr ""
13348 "Kostoja e përgjithshme e pyetsorit të fundit të kompiluar nga optimizuesi i "
13349 "pyetsorit. I dobishëm për krahasimin e kostos së planeve të ndryshme të "
13350 "pyetsorit për të njëjtin pyetsor. Vlera e paracaktuar 0, do të thotë se nuk "
13351 "ka pyetsor të kompiluar ende."
13353 #: libraries/server_status_variables.lib.php:626
13354 msgid ""
13355 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
13356 "the server started."
13357 msgstr ""
13358 "Numri maksimal i lidhjeve që kanë qenë në përdorim në të njëjtën kohë, që "
13359 "nga fillimi i serverit."
13361 #: libraries/server_status_variables.lib.php:630
13362 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
13363 msgstr ""
13364 "Numri i radhëve që presin të shkruhen në pyetsorët INSERT DELAYED  (fut të "
13365 "vonuarat)."
13367 #: libraries/server_status_variables.lib.php:633
13368 msgid ""
13369 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
13370 "table cache value is probably too small."
13371 msgstr ""
13372 "Numri i tabelave që janë hapur. Nëse tabelat e hapura janë të mëdha, vlera "
13373 "cache e tabelës suaj është ndoshta shumë e vogël."
13375 #: libraries/server_status_variables.lib.php:637
13376 msgid "The number of files that are open."
13377 msgstr "Numri i fileve që janë hapur."
13379 #: libraries/server_status_variables.lib.php:640
13380 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
13381 msgstr "Numri i rrjedhave që janë hapur (përdorur kryesisht për prerjet)."
13383 #: libraries/server_status_variables.lib.php:643
13384 msgid "The number of tables that are open."
13385 msgstr "Numri i tabelave që janë hapur."
13387 #: libraries/server_status_variables.lib.php:646
13388 msgid ""
13389 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
13390 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
13391 "statement."
13392 msgstr ""
13393 "Numri i blloqeve të kujtesës së lirë në cache të pyetsorit. Numrat e mëdhenj "
13394 "mund të tregojnë probleme të fragmentimit, të cilat mund të zgjidhen duke "
13395 "nxjerrë një derklaratë FLUSH QUERY CACHE (cache e zbrazjes së pyetsorit)."
13397 #: libraries/server_status_variables.lib.php:651
13398 msgid "The amount of free memory for query cache."
13399 msgstr "Sasia e kujtesës së lirë për cache të pyetsorit."
13401 #: libraries/server_status_variables.lib.php:654
13402 msgid "The number of cache hits."
13403 msgstr "Numri i goditjeve cache."
13405 #: libraries/server_status_variables.lib.php:657
13406 msgid "The number of queries added to the cache."
13407 msgstr "Numri i pyetsorëve të shtuar në cache."
13409 #: libraries/server_status_variables.lib.php:660
13410 msgid ""
13411 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
13412 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
13413 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
13414 "decide which queries to remove from the cache."
13415 msgstr ""
13416 "Numri i pyetsorëve të cilët janë hequr nga cache për të liruar kujtesën për "
13417 "caching (ruajtur) pyetsorë të rinj. Ky informacion mund të ndihmojë në "
13418 "akordimin e madhësisë së cache të pyetsorit. Cache e pyetsorit përdor një "
13419 "strategji (LRU) të përdorur së paku kohët e fundit, për të vendosur se cili "
13420 "pyetsor duhet hequr nga cache."
13422 #: libraries/server_status_variables.lib.php:667
13423 msgid ""
13424 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
13425 "query_cache_type setting)."
13426 msgstr ""
13427 "Numri i pyetsorëve jo-cache (jo cachable, apo jo cached për shkak të "
13428 "rregullimit query_cache_type)."
13430 #: libraries/server_status_variables.lib.php:671
13431 msgid "The number of queries registered in the cache."
13432 msgstr "Numri i pyetsorëve të regjistruar në cache."
13434 #: libraries/server_status_variables.lib.php:674
13435 msgid "The total number of blocks in the query cache."
13436 msgstr "Numri i përgjithshëm i blloqeve në cache të pyetsorit."
13438 #: libraries/server_status_variables.lib.php:677
13439 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
13440 msgstr ""
13441 "Statusi i replikimit të sigurisë së dështimit (nuk është implementuar akoma)."
13443 #: libraries/server_status_variables.lib.php:680
13444 msgid ""
13445 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
13446 "should carefully check the indexes of your tables."
13447 msgstr ""
13448 "Numri i bashkimeve, që nuk përdorin indekse. Nëse kjo vlerë nuk është 0, ju "
13449 "duhet të kontrolloni me kujdes treguesit e tabelave tuaja."
13451 #: libraries/server_status_variables.lib.php:684
13452 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
13453 msgstr ""
13454 "Numri i bashkimeve që përdor një kërkim serie, në një tabelë reference."
13456 #: libraries/server_status_variables.lib.php:687
13457 msgid ""
13458 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
13459 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
13460 msgstr ""
13461 "Numri i bashkimeve pa çelësat, që kontrollojnë për përdorimin e çelësit pas "
13462 "çdo radhe. (Nëse kjo nuk është 0, duhet të kontrolloni me kujdes treguesit e "
13463 "tabelave tuaja.)"
13465 #: libraries/server_status_variables.lib.php:692
13466 msgid ""
13467 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
13468 "critical even if this is big.)"
13469 msgstr ""
13470 "Numri i bashkimeve që përdorin seritë në tabelën e parë. (Kjo normalisht nuk "
13471 "është  kritike edhe nëse kjo është e madhe.)"
13473 #: libraries/server_status_variables.lib.php:696
13474 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
13475 msgstr "Numri i bashkimeve, që bënë një skanim të plotë të tabelës së parë."
13477 #: libraries/server_status_variables.lib.php:699
13478 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
13479 msgstr ""
13480 "Numri i tabelave të përkohshme aktualisht të hapura nga rrjedha SQL skllave."
13482 #: libraries/server_status_variables.lib.php:703
13483 msgid ""
13484 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
13485 "retried transactions."
13486 msgstr ""
13487 "Numri i përgjithshëm (që nga fillimi) i herëve që replikimi skllav rrjedhë "
13488 "SQL, ka riprovuar transaksionet."
13490 #: libraries/server_status_variables.lib.php:707
13491 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
13492 msgstr ""
13493 "Kjo është ON (po), nëse ky server është një skllav (slave), që është lidhur "
13494 "me një master."
13496 #: libraries/server_status_variables.lib.php:710
13497 msgid ""
13498 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
13499 "create."
13500 msgstr ""
13501 "Numri i rrjedhave që kanë marrë më shumë se slow_launch_time sekonda për të "
13502 "krijuar."
13504 #: libraries/server_status_variables.lib.php:714
13505 msgid ""
13506 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
13507 msgstr "Numri i pyetsorëve që kanë marrë më shumë se long_query_time sekonda."
13509 #: libraries/server_status_variables.lib.php:718
13510 msgid ""
13511 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
13512 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
13513 "system variable."
13514 msgstr ""
13515 "Numri i kalimeve të bashkimit, që lloji i algoritmit duhej të bënte. Nëse "
13516 "kjo vlerë është e madhe, duhet të konsideroni rritjen e vlerës së variablit "
13517 "të sistemit sort_buffer_size."
13519 #: libraries/server_status_variables.lib.php:723
13520 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
13521 msgstr "Numri i klasifikimeve, që janë bërë me normat."
13523 #: libraries/server_status_variables.lib.php:726
13524 msgid "The number of sorted rows."
13525 msgstr "Numri i radhëve të klasifikuara."
13527 #: libraries/server_status_variables.lib.php:729
13528 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
13529 msgstr "Numri i klasifikimeve, që janë bërë nga skanimi tabelës."
13531 #: libraries/server_status_variables.lib.php:732
13532 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
13533 msgstr "Numri i herëve, që një kyç tabele është siguruar menjëherë."
13535 #: libraries/server_status_variables.lib.php:735
13536 msgid ""
13537 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
13538 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
13539 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
13540 "tables or use replication."
13541 msgstr ""
13542 "Numri i herëve që një kyç tabele nuk mund të jetë siguruar menjëherë dhe "
13543 "kërkohet të prisni. Nëse kjo është e lartë, dhe ju keni probleme me "
13544 "performancën, duhet së pari të optimizoni pyetsorët tuaj dhe pastaj të ndani "
13545 "tabelën ose tabelat, ose të përdorni replikim (përsëritje)."
13547 #: libraries/server_status_variables.lib.php:741
13548 msgid ""
13549 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
13550 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
13551 "raise your thread_cache_size."
13552 msgstr ""
13553 "Numri i rrjedhave në cache të rrjedhës. Norma e goditjeve cache mund të "
13554 "llogaritet si Threads_created/Lidhjet. Nëse kjo vlerë është e kuqe, duhet të "
13555 "ngrini thread_cache_size tuaj."
13557 #: libraries/server_status_variables.lib.php:746
13558 msgid "The number of currently open connections."
13559 msgstr "Numri i lidhjeve të hapura aktualisht."
13561 #: libraries/server_status_variables.lib.php:749
13562 msgid ""
13563 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
13564 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
13565 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
13566 "implementation.)"
13567 msgstr ""
13568 "Numri i rrjedhave të krijuara për të trajtuar lidhjet. Nëse Threads_created "
13569 "është e madhe, mund të doni të rrisni vlerën thread_cache_size. (Normalisht "
13570 "kjo nuk do të japë një përmirësim të dukshëm të performancës, nëse keni "
13571 "zbatim të mirë të rrjedhave.)"
13573 #: libraries/server_status_variables.lib.php:756
13574 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
13575 msgstr "Shkalla e goditjes së cache të rrjedhës (vlera e llogaritur)"
13577 #: libraries/server_status_variables.lib.php:759
13578 msgid "The number of threads that are not sleeping."
13579 msgstr "Numri i rrjedhave, që nuk janë duke fjetur."
13581 #: libraries/server_user_groups.lib.php:20
13582 #, php-format
13583 msgid "Users of '%s' user group"
13584 msgstr "Përdorues të grupit '%s' të përdorimit"
13586 #: libraries/server_user_groups.lib.php:33
13587 msgid "No users were found belonging to this user group."
13588 msgstr "Nuk gjenden përdorues, që i përkasin këtij grupi të përdoruesve."
13590 #: libraries/server_user_groups.lib.php:62 libraries/server_users.lib.php:30
13591 msgid "User groups"
13592 msgstr "Grupet e përdoruesve"
13594 #: libraries/server_user_groups.lib.php:77
13595 msgid "Server level tabs"
13596 msgstr "Tabelat e nivelit të serverit"
13598 #: libraries/server_user_groups.lib.php:78
13599 msgid "Database level tabs"
13600 msgstr "Tabelorët e nivelit të databazës"
13602 #: libraries/server_user_groups.lib.php:79
13603 msgid "Table level tabs"
13604 msgstr "Tabelori i nivelit të tabelës"
13606 #: libraries/server_user_groups.lib.php:107
13607 msgid "View users"
13608 msgstr "Shfaq përdoruesit"
13610 #: libraries/server_user_groups.lib.php:143
13611 #: libraries/server_user_groups.lib.php:207
13612 msgid "Add user group"
13613 msgstr "Shto grup përdoruesish"
13615 #: libraries/server_user_groups.lib.php:210
13616 #, php-format
13617 msgid "Edit user group: '%s'"
13618 msgstr "Korrigjo grupin e përdoruesit: '%s'"
13620 #: libraries/server_user_groups.lib.php:226
13621 msgid "User group menu assignments"
13622 msgstr "Meny e detyrave të grupi të përdoruesit"
13624 #: libraries/server_user_groups.lib.php:234
13625 msgid "Group name:"
13626 msgstr "Emri i grupit:"
13628 #: libraries/server_user_groups.lib.php:272
13629 msgid "Server-level tabs"
13630 msgstr "Tabelat e nivelit të serverit"
13632 #: libraries/server_user_groups.lib.php:275
13633 msgid "Database-level tabs"
13634 msgstr "Tabelorët e nivelit të databazës"
13636 #: libraries/server_user_groups.lib.php:278
13637 msgid "Table-level tabs"
13638 msgstr "Tabelori i nivelit të tabelës"
13640 #: libraries/sql.lib.php:233
13641 msgid "Detailed profile"
13642 msgstr "Profili i detajuar"
13644 #: libraries/sql.lib.php:236
13645 msgid "Order"
13646 msgstr "Renditja"
13648 #: libraries/sql.lib.php:238 libraries/sql.lib.php:254
13649 msgid "State"
13650 msgstr "Gjendja"
13652 #: libraries/sql.lib.php:251
13653 msgid "Summary by state"
13654 msgstr "Përmbledhje sipas gjendjes"
13656 #: libraries/sql.lib.php:257
13657 msgid "Total Time"
13658 msgstr "Koha gjithsejt"
13660 #: libraries/sql.lib.php:259
13661 msgid "% Time"
13662 msgstr "% Koha"
13664 #: libraries/sql.lib.php:261
13665 msgid "Calls"
13666 msgstr "Thirrje"
13668 #: libraries/sql.lib.php:263
13669 msgid "ø Time"
13670 msgstr "ø Koha"
13672 #: libraries/sql.lib.php:569 libraries/sql.lib.php:587
13673 msgid "Bookmark this SQL query"
13674 msgstr "Faqeruaj këtë pyetsor SQL"
13676 #: libraries/sql.lib.php:573
13677 msgid "Label:"
13678 msgstr "Etiketa:"
13680 #: libraries/sql.lib.php:580 libraries/sql_query_form.lib.php:315
13681 msgid "Let every user access this bookmark"
13682 msgstr "Lejo çdo përdorues të hyjë në këtë faqeruajtës"
13684 #: libraries/sql.lib.php:792
13685 msgid "Bookmark not created!"
13686 msgstr "Faqeruajtësi nuk është krijuar!"
13688 #: libraries/sql.lib.php:900
13689 #, php-format
13690 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13691 msgstr "Përdorimi i faqerojtësit \"%s\" si shfletues pyetsori standard."
13693 #: libraries/sql.lib.php:1368
13694 msgid "Showing as PHP code"
13695 msgstr "Shfaqën si kod PHP"
13697 #: libraries/sql.lib.php:1739
13698 #, php-format
13699 msgid ""
13700 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13701 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13702 msgstr ""
13703 "Zgjedhja aktuale nuk përmban një kolonë unike. Tiparet korrigjo rrjetën, "
13704 "kuti kontrolli, Kopjo dhe Fshij nuk janë në vlefshme. %s"
13706 #: libraries/sql.lib.php:1753
13707 #, php-format
13708 msgid ""
13709 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13710 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13711 msgstr ""
13712 "Zgjedhja aktuale nuk përmban një kolonë unike. Tiparet korrigjo rrjetën, "
13713 "Korrigjo, Kopjo dhe Fshij mund të rezultojnë në sjellje të padëshiruar. %s"
13715 #: libraries/sql.lib.php:1795
13716 #, php-format
13717 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
13718 msgstr "Problemet me indekset e tabelës `%s`"
13720 #: libraries/sql_query_form.lib.php:139
13721 #, php-format
13722 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
13723 msgstr "Ekzekuto pyetsorin/rët SQL në serverin %s"
13725 #: libraries/sql_query_form.lib.php:156
13726 #, php-format
13727 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13728 msgstr "Ekzekuto pyetsorin/rët SQL në databazën %s"
13730 #: libraries/sql_query_form.lib.php:177
13731 #, php-format
13732 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13733 msgstr "Ekzekuto pyetsorin/rët SQL në tabelën %s"
13735 #: libraries/sql_query_form.lib.php:247 setup/frames/index.inc.php:301
13736 #: templates/console/display.phtml:10
13737 msgid "Clear"
13738 msgstr "Pastro"
13740 #: libraries/sql_query_form.lib.php:253
13741 msgid "Get auto-saved query"
13742 msgstr "Merr pyetsorin e auto-ruajtur"
13744 #: libraries/sql_query_form.lib.php:259
13745 msgid "Bind parameters"
13746 msgstr "Parametrat e lidhur"
13748 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307
13749 msgid "Bookmark this SQL query:"
13750 msgstr "Faqeruaj këtë pyetsor SQL:"
13752 #: libraries/sql_query_form.lib.php:321
13753 msgid "Replace existing bookmark of same name"
13754 msgstr "Zëvendëso faqeruajtësin ekzistues me të njëjtin emër"
13756 #: libraries/sql_query_form.lib.php:335
13757 msgid "Delimiter"
13758 msgstr "Delimitër"
13760 #: libraries/sql_query_form.lib.php:345
13761 msgid "Show this query here again"
13762 msgstr "Shfaq këtë pyetsor përsëri këtu"
13764 #: libraries/sql_query_form.lib.php:362
13765 msgid "Rollback when finished"
13766 msgstr "Rikthe kur të përfundosh"
13768 #: libraries/sql_query_form.lib.php:405
13769 msgid "shared"
13770 msgstr "ndarë"
13772 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418
13773 msgid "View only"
13774 msgstr "Shfaq vetëm"
13776 #: libraries/tracking.lib.php:74
13777 #, php-format
13778 msgid "Create version %1$s of %2$s"
13779 msgstr "Krijo versionin %1$s nga %2$s"
13781 #: libraries/tracking.lib.php:79
13782 #, php-format
13783 msgid "Create version %1$s"
13784 msgstr "Krijo versionin %1$s"
13786 #: libraries/tracking.lib.php:84
13787 msgid "Track these data definition statements:"
13788 msgstr "Gjurmo këto deklarata përcaktimesh të dhënash:"
13790 #: libraries/tracking.lib.php:150
13791 msgid "Track these data manipulation statements:"
13792 msgstr "Gjurmo këto deklarata manipulimesh të dhënash:"
13794 #: libraries/tracking.lib.php:179
13795 msgid "Create version"
13796 msgstr "Krijo versionin"
13798 #: libraries/tracking.lib.php:207
13799 #, php-format
13800 msgid "Activate tracking for %s"
13801 msgstr "Aktivizo gjurmimin për %s"
13803 #: libraries/tracking.lib.php:209
13804 msgid "Activate now"
13805 msgstr "Aktivizo tani"
13807 #: libraries/tracking.lib.php:212
13808 #, php-format
13809 msgid "Deactivate tracking for %s"
13810 msgstr "Pasivizo gjurmimin për %s"
13812 #: libraries/tracking.lib.php:214
13813 msgid "Deactivate now"
13814 msgstr "Pasivizo tani"
13816 #: libraries/tracking.lib.php:283 templates/server/plugins/section.phtml:10
13817 msgid "Version"
13818 msgstr "Versioni"
13820 #: libraries/tracking.lib.php:284 libraries/tracking.lib.php:1596
13821 msgid "Created"
13822 msgstr "Krijuar"
13824 #: libraries/tracking.lib.php:285 libraries/tracking.lib.php:1597
13825 msgid "Updated"
13826 msgstr "Aktualizuar"
13828 #: libraries/tracking.lib.php:294 libraries/tracking.lib.php:361
13829 msgid "Delete version"
13830 msgstr "Fshij versionin"
13832 #: libraries/tracking.lib.php:295 libraries/tracking.lib.php:466
13833 #: libraries/tracking.lib.php:1610
13834 msgid "Tracking report"
13835 msgstr "Raport gjurmimi"
13837 #: libraries/tracking.lib.php:298 libraries/tracking.lib.php:829
13838 #: libraries/tracking.lib.php:1613
13839 msgid "Structure snapshot"
13840 msgstr "Struktura foto e çastit"
13842 #: libraries/tracking.lib.php:426 libraries/tracking.lib.php:1422
13843 #: libraries/tracking.lib.php:1714
13844 msgid "active"
13845 msgstr "aktive"
13847 #: libraries/tracking.lib.php:428 libraries/tracking.lib.php:1424
13848 #: libraries/tracking.lib.php:1709
13849 msgid "not active"
13850 msgstr "jo aktive"
13852 #: libraries/tracking.lib.php:470
13853 msgid "Tracking statements"
13854 msgstr "Deklaratë gjurmimi"
13856 #: libraries/tracking.lib.php:482
13857 msgid "Delete tracking data row from report"
13858 msgstr "Fshij gjurmimin e të dhënave për këtë raport"
13860 #: libraries/tracking.lib.php:493
13861 msgid "No data"
13862 msgstr "Nuk ka të dhëna"
13864 #: libraries/tracking.lib.php:582 libraries/tracking.lib.php:631
13865 #, php-format
13866 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
13867 msgstr "Shfaq %1$s me datat nga %2$s në %3$s nga përdoruesi %4$s %5$s"
13869 #: libraries/tracking.lib.php:652
13870 msgid "SQL dump (file download)"
13871 msgstr "SQL zbraz (shkarkim fili)"
13873 #: libraries/tracking.lib.php:654
13874 msgid "SQL dump"
13875 msgstr "SQL zbraz"
13877 #: libraries/tracking.lib.php:657
13878 msgid "This option will replace your table and contained data."
13879 msgstr "Ky opsion do të zëvendësojë tabelën tuaj dhe të dhënat që përmban."
13881 #: libraries/tracking.lib.php:659
13882 msgid "SQL execution"
13883 msgstr "SQL ekzekutim"
13885 #: libraries/tracking.lib.php:664
13886 #, php-format
13887 msgid "Export as %s"
13888 msgstr "Eksport si %s"
13890 #: libraries/tracking.lib.php:690
13891 msgid "Data manipulation statement"
13892 msgstr "Deklaratë e manipulimit të të dhënave"
13894 #: libraries/tracking.lib.php:766
13895 msgid "Data definition statement"
13896 msgstr "Deklaratë e përcaktimit të të dhënave"
13898 #: libraries/tracking.lib.php:798
13899 msgid "Date"
13900 msgstr "Data"
13902 #: libraries/tracking.lib.php:799
13903 msgid "Username"
13904 msgstr "Emri i përdoruesit"
13906 #: libraries/tracking.lib.php:847
13907 #, php-format
13908 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
13909 msgstr "Versioni %s snapshot (imazh ekrani) (kodi SQL)"
13911 #: libraries/tracking.lib.php:947
13912 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:33
13913 msgctxt "None for default"
13914 msgid "None"
13915 msgstr "Asnjë"
13917 #: libraries/tracking.lib.php:1042
13918 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
13919 msgstr "Gjurmimi i përcaktimit të të dhënave u fshi me sukses"
13921 #: libraries/tracking.lib.php:1052
13922 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
13923 msgstr "Gjurmimi i manipulimit të të dhënave u fshi me sukses"
13925 #: libraries/tracking.lib.php:1106
13926 msgid ""
13927 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
13928 "ensure that you have the privileges to do so."
13929 msgstr ""
13930 "Mund të ekzekutoni zbrazjen (dump), duke krijuar dhe përdorur një databazë "
13931 "të përkohshme. Ju lutem, sigurohuni që të keni privilegje për ta bërë këtë."
13933 #: libraries/tracking.lib.php:1110
13934 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
13935 msgstr "Komenti nga këto dy linja, nëse nuk keni nevojë për to."
13937 #: libraries/tracking.lib.php:1120
13938 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
13939 msgstr ""
13940 "SQL deklarata të eksportuara. Ju lutem, kopjo zbrazjen ose ekzekutoje atë."
13942 #: libraries/tracking.lib.php:1169
13943 #, php-format
13944 msgid "Tracking report for table `%s`"
13945 msgstr "Raporti i gjurmimit për tabelën `%s`"
13947 #: libraries/tracking.lib.php:1199
13948 #, php-format
13949 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
13950 msgstr "Gjurmimi për %1$s u aktivizua në versionin %2$s."
13952 #: libraries/tracking.lib.php:1202
13953 #, php-format
13954 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
13955 msgstr "Gjurmimi për %1$s u pasivizua në versionin %2$s."
13957 #: libraries/tracking.lib.php:1294
13958 #, php-format
13959 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
13960 msgstr "Versioni %1$s nga %2$s u fshi."
13962 #: libraries/tracking.lib.php:1325
13963 #, php-format
13964 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
13965 msgstr "Versioni %1$s u krijua, gjurmimi për %2$s është aktiv."
13967 #: libraries/tracking.lib.php:1443
13968 msgid "Untracked tables"
13969 msgstr "Tabelat e pashkelura"
13971 #: libraries/tracking.lib.php:1478 libraries/tracking.lib.php:1501
13972 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:21
13973 msgid "Track table"
13974 msgstr "Gjurmo tabelën"
13976 #: libraries/tracking.lib.php:1583
13977 msgid "Tracked tables"
13978 msgstr "Tabelat e gjurmuara"
13980 #: libraries/tracking.lib.php:1595
13981 msgid "Last version"
13982 msgstr "Versioni i fundit"
13984 #: libraries/tracking.lib.php:1608 libraries/tracking.lib.php:1688
13985 msgid "Delete tracking"
13986 msgstr "Fshij gjurmimin"
13988 #: libraries/tracking.lib.php:1609
13989 msgid "Versions"
13990 msgstr "Versionet"
13992 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
13993 msgid "Manage your settings"
13994 msgstr "Menaxho rregullimet"
13996 #: libraries/user_preferences.inc.php:57 prefs_manage.php:315
13997 msgid "Configuration has been saved."
13998 msgstr "Konfigurimi është ruajtur."
14000 #: libraries/user_preferences.inc.php:78
14001 #, php-format
14002 msgid ""
14003 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
14004 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
14005 msgstr ""
14006 "Preferencat tuaja do të ruhen vetëm për sesionin aktual. Për ruajtjen e tyre "
14007 "të përhershme, kërkohet %sruajtja e konfigurimit phpMyAdmin%s."
14009 #: libraries/user_preferences.lib.php:134
14010 msgid "Could not save configuration"
14011 msgstr "Nuk mund ta ruajë konfigurimin"
14013 #: libraries/zip_extension.lib.php:27 libraries/zip_extension.lib.php:80
14014 #: libraries/zip_extension.lib.php:83
14015 msgid "Error in ZIP archive:"
14016 msgstr "Gabim në arkivin ZIP:"
14018 #: libraries/zip_extension.lib.php:34
14019 msgid "No files found inside ZIP archive!"
14020 msgstr "Nuk gjenden file brenda arkivit ZIP!"
14022 #: navigation.php:22
14023 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
14024 msgstr "Gabim fatal: Navigacioni mund të arrihet përmes AJAX"
14026 #: prefs_forms.php:89
14027 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
14028 msgstr "Nuk mund të ruajë rregullimet, formulari i paraqitur përmban gabime!"
14030 #: prefs_manage.php:52
14031 #, fuzzy
14032 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
14033 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
14034 msgstr "Mungojnë tabelat e ruajtjes së konfigurimit të phpMyAdmin"
14036 #: prefs_manage.php:53
14037 msgid "Paste it to your config.inc.php"
14038 msgstr ""
14040 #: prefs_manage.php:93
14041 msgid "Could not import configuration"
14042 msgstr "Nuk mund të importojë konfigurimin"
14044 #: prefs_manage.php:126
14045 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
14046 msgstr "Konfigurimi përmban të dhëna jokorrekte për disa fusha."
14048 #: prefs_manage.php:145
14049 msgid "Do you want to import remaining settings?"
14050 msgstr "Doni të importoni rregullimet që kanë mbetur?"
14052 #: prefs_manage.php:239 prefs_manage.php:268
14053 msgid "Saved on: @DATE@"
14054 msgstr "Ruajtur në: @DATE@"
14056 #: prefs_manage.php:254
14057 msgid "Import from file"
14058 msgstr "Importo nga fili"
14060 #: prefs_manage.php:262
14061 msgid "Import from browser's storage"
14062 msgstr "Importo nga ruajtja e shfletuesit"
14064 #: prefs_manage.php:265
14065 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
14066 msgstr "Rregullimet do të importohen nga rezervat lokale të shfletuesit tuaj."
14068 #: prefs_manage.php:271
14069 msgid "You have no saved settings!"
14070 msgstr "Nuk keni rregullime të ruajtura!"
14072 #: prefs_manage.php:276 prefs_manage.php:360
14073 msgid "This feature is not supported by your web browser"
14074 msgstr "Ky tipar nuk është i mbështetur nga shfletuesit ueb i juaj"
14076 #: prefs_manage.php:282
14077 msgid "Merge with current configuration"
14078 msgstr "Bashko me konfigurimin aktual"
14080 #: prefs_manage.php:298
14081 #, php-format
14082 msgid ""
14083 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
14084 "script%s."
14085 msgstr ""
14086 "Mund të vendosni më shumë konfigurime, duke modifikuar config.inc.php, psh. "
14087 "përdor %sSkriptin e instalimit%s."
14089 #: prefs_manage.php:331
14090 #, fuzzy
14091 #| msgid "Save as file"
14092 msgid "Save as PHP file"
14093 msgstr "Ruaj si fil"
14095 #: prefs_manage.php:336
14096 msgid "Save to browser's storage"
14097 msgstr "Ruaj tek rezervat e shfletuesit"
14099 #: prefs_manage.php:343
14100 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
14101 msgstr "Rregullimet do të ruhen në rezervat lokale të shfletuesit tuaj."
14103 #: prefs_manage.php:351
14104 msgid "Existing settings will be overwritten!"
14105 msgstr "Rregullimet ekzistuese do të mbishkruhen!"
14107 #: prefs_manage.php:379
14108 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
14109 msgstr ""
14110 "Mund të rivendosni të gjitha rregullimet tuaja dhe t'i riktheni ato në "
14111 "vlerat e paracaktuara."
14113 #: server_export.php:27
14114 msgid "View dump (schema) of databases"
14115 msgstr "Shfaq zbrazjen (skema) e databazave"
14117 #: server_privileges.php:133 server_replication.php:33
14118 #: server_user_groups.php:29 templates/server/databases/create.phtml:32
14119 msgid "No Privileges"
14120 msgstr "Nuk ka privilegje"
14122 #: server_privileges.php:149
14123 msgid ""
14124 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
14125 "password, 'Change password' tab should be used."
14126 msgstr ""
14127 "Emri i përdoruesit dhe emri i pritësit (hostname) nuk kanë ndryshuar. Nëse "
14128 "doni vetëm të ndryshoni fjalëkalimin, duhet të përdoret tabelori 'Ndrysho "
14129 "fjalëkalimin'."
14131 #: server_status.php:36
14132 msgid "Not enough privilege to view server status."
14133 msgstr "Nuk ka privilegje të mjaftueshme, për të shfaqur statusin e serverit."
14135 #: server_status_advisor.php:34
14136 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
14137 msgstr "Nuk ka privilegje të mjaftueshme, për të shfaqur këshilluesin."
14139 #: server_status_processes.php:34
14140 #, php-format
14141 msgid "Thread %s was successfully killed."
14142 msgstr "Rrjedha %s u vra me sukses."
14144 #: server_status_processes.php:40
14145 #, php-format
14146 msgid ""
14147 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
14148 msgstr ""
14149 "phpMyAdmin nuk ishte në gjendje ta vriste rrjedhën %s. Kjo ka mundësi tashmë "
14150 "të jetë mbyllur."
14152 #: server_status_queries.php:43
14153 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
14154 msgstr ""
14155 "Nuk ka privilegje të mjaftueshme për të shfaqur statistikat e pyetsorit."
14157 #: server_status_variables.php:53
14158 msgid "Not enough privilege to view status variables."
14159 msgstr "Nuk ka privilegje të mjaftueshme për të shfaqur variablat e statusit."
14161 #: setup/frames/config.inc.php:42 setup/frames/index.inc.php:279
14162 msgid "Download"
14163 msgstr "Shkarko"
14165 #: setup/frames/form.inc.php:25
14166 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
14167 msgstr ""
14168 "Formset (set forme) jo korrekt, kontrollo grupin $formsets në setup/frames/"
14169 "form.inc.php!"
14171 #: setup/frames/index.inc.php:58
14172 msgid "Cannot load or save configuration"
14173 msgstr "Nuk mund të ngarkojë e ruaj konfigurimin"
14175 #: setup/frames/index.inc.php:61 setup/frames/index.inc.php:125
14176 msgid ""
14177 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
14178 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
14179 "Otherwise you will be only able to download or display it."
14180 msgstr ""
14181 "Ju lutem, krijo dosjen e shkrueshme të ueb server [em]config[/em] në "
14182 "drejtorinë e nivelit më të lartë phpMyAdmin, siç përshkruhet në "
14183 "[doc@setup_script]documentation[/doc]. Përndryshe, ju do të jeni në gjendje "
14184 "vetëm ta shkarkoni dhe shfaqni atë."
14186 #: setup/frames/index.inc.php:73
14187 msgid ""
14188 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
14189 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
14190 msgstr ""
14191 "Nuk jeni duke përdorur një lidhje të sigurtë; të gjitha të dhënat (duke "
14192 "përfshirë informacionin potencialisht të ndjeshme, si fjalëkalimet) janë "
14193 "transferuar të pakriptuara!"
14195 #: setup/frames/index.inc.php:78
14196 #, fuzzy
14197 #| msgid ""
14198 #| "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@"
14199 #| "%s]this link[/a] to use a secure connection."
14200 msgid ""
14201 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
14202 "to use a secure connection."
14203 msgstr ""
14204 "Nëse serveri juaj është gjithashtu i konfiguruar për të marrë kërkesa HTTPS "
14205 "ndjek [a@%s]këtë lidhje[/a] për të përdorur lidhje të sigurtë."
14207 #: setup/frames/index.inc.php:82
14208 msgid "Insecure connection"
14209 msgstr "Ndërlidhje e pasigurtë"
14211 #: setup/frames/index.inc.php:109
14212 msgid "Configuration saved."
14213 msgstr "Konfigurimi u ruajt."
14215 #: setup/frames/index.inc.php:112
14216 msgid ""
14217 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
14218 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
14219 msgstr ""
14220 "Konfigurimi u ruajt në filin config/config.inc.php në dosjen kryesore të "
14221 "phpMyAdmin, kopjoje atë në nivelin kryesor dhe fshije dosjen config për ta "
14222 "përdorur atë."
14224 #: setup/frames/index.inc.php:122
14225 #, fuzzy
14226 #| msgid "Configuration saved."
14227 msgid "Configuration not saved!"
14228 msgstr "Konfigurimi u ruajt."
14230 #: setup/frames/index.inc.php:137 setup/frames/menu.inc.php:20
14231 msgid "Overview"
14232 msgstr "Përmbledhje"
14234 #: setup/frames/index.inc.php:144
14235 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
14236 msgstr "Shfaq mesazhet e fshehta (#MSG_COUNT)"
14238 #: setup/frames/index.inc.php:197
14239 msgid "There are no configured servers"
14240 msgstr "Nuk ka servera të konfiguruar"
14242 #: setup/frames/index.inc.php:206
14243 msgid "New server"
14244 msgstr "Server i ri"
14246 #: setup/frames/index.inc.php:235
14247 msgid "Default language"
14248 msgstr "Gjuha standarde"
14250 #: setup/frames/index.inc.php:245
14251 msgid "let the user choose"
14252 msgstr "lëre përdoruesin të zgjedhë"
14254 #: setup/frames/index.inc.php:256
14255 msgid "- none -"
14256 msgstr "- asnjë -"
14258 #: setup/frames/index.inc.php:260
14259 msgid "Default server"
14260 msgstr "Serveri standard"
14262 #: setup/frames/index.inc.php:272
14263 msgid "End of line"
14264 msgstr "Fundi i rreshtit"
14266 #: setup/frames/index.inc.php:278
14267 msgid "Display"
14268 msgstr "Shfaq"
14270 #: setup/frames/index.inc.php:288
14271 msgid "Load"
14272 msgstr "Ngarko"
14274 #: setup/frames/index.inc.php:311
14275 msgid "phpMyAdmin homepage"
14276 msgstr "phpMyAdmin uebfaqja"
14278 #: setup/frames/index.inc.php:313
14279 msgid "Donate"
14280 msgstr "Dhuro"
14282 #: setup/frames/servers.inc.php:32
14283 msgid "Edit server"
14284 msgstr "Korrigjo server"
14286 #: setup/frames/servers.inc.php:42
14287 msgid "Add a new server"
14288 msgstr "Shto një server të ri"
14290 #: setup/index.php:22
14291 msgid "Wrong GET file attribute value"
14292 msgstr "Vlerë gabim e atributit të filit GET"
14294 #: setup/lib/form_processing.lib.php:52
14295 msgid "Warning"
14296 msgstr "Paralajmërim"
14298 #: setup/lib/form_processing.lib.php:53
14299 msgid "Submitted form contains errors"
14300 msgstr "Formulari i dërgimit përmban gabime"
14302 #: setup/lib/form_processing.lib.php:55
14303 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
14304 msgstr "Provo të rikthesh fushat gabim tek vlerat e tyre standarde"
14306 #: setup/lib/form_processing.lib.php:60
14307 msgid "Ignore errors"
14308 msgstr "Injoro gabimet"
14310 #: setup/lib/form_processing.lib.php:64
14311 msgid "Show form"
14312 msgstr "Shfaq formularin"
14314 #: setup/lib/index.lib.php:118
14315 msgid ""
14316 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
14317 "not respond."
14318 msgstr ""
14319 "Leximi i versionit dështoi. Mundet që jeni jonëlijë ose serveri i "
14320 "aktualizuar nuk përgjigjet."
14322 #: setup/lib/index.lib.php:140
14323 msgid "Got invalid version string from server"
14324 msgstr "Mori varg të pavlefshëm versioni nga serveri"
14326 #: setup/lib/index.lib.php:153
14327 msgid "Unparsable version string"
14328 msgstr "Varg versioni i papërkthyeshëm"
14330 #: setup/lib/index.lib.php:173
14331 #, php-format
14332 msgid ""
14333 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
14334 "version is %s, released on %s."
14335 msgstr ""
14336 "Jeni duke përdorur versionin Git, ekzekuto [kbd]git pull[/kbd] :-)"
14337 "[br]Versioni i fundit stabil është %s, lëshuar me %s."
14339 #: setup/lib/index.lib.php:180
14340 msgid "No newer stable version is available"
14341 msgstr "Nuk ka version stabil të ri të vlefshëm"
14343 #: setup/validate.php:24
14344 msgid "Wrong data"
14345 msgstr "Të dhëna gabim"
14347 #: setup/validate.php:30
14348 #, php-format
14349 msgid "Wrong data or no validation for %s"
14350 msgstr ""
14352 #: tbl_create.php:32 tbl_get_field.php:26
14353 #, php-format
14354 msgid "'%s' database does not exist."
14355 msgstr "'%s' databaza nuk ekziston."
14357 #: tbl_create.php:42
14358 #, php-format
14359 msgid "Table %s already exists!"
14360 msgstr "Tabela %s ekziston ndërkohë!"
14362 #: tbl_export.php:44
14363 msgid "View dump (schema) of table"
14364 msgstr "Shfaq zbrazjen (skema) e tabelës"
14366 #: tbl_get_field.php:33
14367 msgid "Invalid table name"
14368 msgstr "Emër tabele i pavlefshëm"
14370 #: tbl_replace.php:239
14371 #, php-format
14372 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
14373 msgstr "Radhë: %1$s, Kolonë: %2$s, Gabim: %3$s"
14375 #: tbl_row_action.php:72
14376 msgid "No row selected."
14377 msgstr "Nuk është zgjedhur radha."
14379 #: tbl_tracking.php:36
14380 #, php-format
14381 msgid "Tracking of %s is activated."
14382 msgstr "Gjurmimi i %s është aktivizuar."
14384 #: tbl_tracking.php:105
14385 msgid "Tracking versions deleted successfully."
14386 msgstr "Versionet e gjurmuara u fshinë me sukses."
14388 #: tbl_tracking.php:110
14389 msgid "No versions selected."
14390 msgstr "Nuk janë zgjedhur versione."
14392 #: tbl_tracking.php:141
14393 msgid "SQL statements executed."
14394 msgstr "SQL deklarata të ekzekutuara."
14396 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:6
14397 msgctxt "for default"
14398 msgid "None"
14399 msgstr "Asnjë"
14401 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:7
14402 msgid "As defined:"
14403 msgstr "Si e përcaktuar:"
14405 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:49
14406 msgid "Table name"
14407 msgstr "Emri i tabelës"
14409 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:58
14410 #: templates/console/display.phtml:126
14411 msgid "Add"
14412 msgstr "Shto"
14414 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:66
14415 #, fuzzy
14416 #| msgid "Columns"
14417 msgid "column(s)"
14418 msgstr "Kolona"
14420 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:93
14421 msgid "Collation:"
14422 msgstr "Përshtatja:"
14424 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:97
14425 msgid "Storage Engine:"
14426 msgstr "Makina e ruajtjes:"
14428 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:102
14429 msgid "Connection:"
14430 msgstr "Lidhja:"
14432 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:146
14433 msgid "PARTITION definition:"
14434 msgstr "PARTITION (ndarja) përkufizimi:"
14436 #: templates/columns_definitions/column_length.phtml:9
14437 msgid "Edit ENUM/SET values"
14438 msgstr "Korrigjo vlerat ENUM/SET"
14440 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:6
14441 #, php-format
14442 msgid "Referenced by %s."
14443 msgstr "Referuar nga %s."
14445 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:14
14446 msgid "Is a foreign key."
14447 msgstr "Është një çelës i huaj."
14449 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:43
14450 msgid "Pick from Central Columns"
14451 msgstr "Zgjedh nga kolonat qendrore"
14453 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.phtml:46
14454 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:28
14455 msgid "Expression"
14456 msgstr "Shprehje"
14458 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:7
14459 msgid "first"
14460 msgstr "së pari"
14462 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:12
14463 #: templates/table/structure/add_column.phtml:21
14464 #, php-format
14465 msgid "after %s"
14466 msgstr "pas %s"
14468 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:9
14469 msgid "Partition by:"
14470 msgstr "Copëzuar nga:"
14472 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:25
14473 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:54
14474 msgid "Expression or column list"
14475 msgstr "Lista e shprehjes ose kolona"
14477 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:30
14478 msgid "Partitions:"
14479 msgstr "Copëzimet:"
14481 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:38
14482 msgid "Subpartition by:"
14483 msgstr "Nën-copëzimet nga:"
14485 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:59
14486 msgid "Subpartitions:"
14487 msgstr "Nën-copëzimet:"
14489 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:71
14490 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:26
14491 msgid "Partition"
14492 msgstr "Copëzimi"
14494 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:73
14495 msgid "Values"
14496 msgstr "Vlerat"
14498 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:76
14499 msgid "Subpartition"
14500 msgstr "Nën-copëzimi"
14502 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:78
14503 msgid "Engine"
14504 msgstr "Makina"
14506 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:80
14507 msgid "Data directory"
14508 msgstr "Dosja e të dhënave"
14510 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:81
14511 msgid "Index directory"
14512 msgstr "Drejtoria e indeksit"
14514 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:82
14515 msgid "Max rows"
14516 msgstr "Maks i radhëve"
14518 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:83
14519 msgid "Min rows"
14520 msgstr "Min i radhëve"
14522 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:84
14523 msgid "Table space"
14524 msgstr "Hapësira e tabelës"
14526 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:85
14527 msgid "Node group"
14528 msgstr "Grup nyjë"
14530 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:16
14531 msgid ""
14532 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14533 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14534 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14535 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14536 msgstr ""
14537 "Nëse tipi i kolonës është \"enum\" ose \"set\", ju lutem fut vlerat me anë "
14538 "të këtij formati: 'a','b','c'…<br />Nëse ndonjëherë keni nevojë të vendosni "
14539 "një backslash (thyesë e përkundërt) (\"\\\") ose një thonjëz të vetme "
14540 "(\"'\") ndërmjet këtyre vlerave, paraprije atë me një backslash (për "
14541 "shembull '\\\\xyz' ose 'a\\'b')."
14543 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:27
14544 msgid ""
14545 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14546 "escaping or quotes, using this format: a"
14547 msgstr ""
14548 "Për vlerat standarde, ju lutem fusni vetëm një vlerë të vetme, pa backslash "
14549 "(thyesë e përkundërt) të shmangies ose thonjëza, me anë të këtij formati: a"
14551 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:70
14552 msgid "Virtuality"
14553 msgstr "Virtualiteti"
14555 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:76
14556 msgid "Move column"
14557 msgstr "Lëviz kolonën"
14559 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:86
14560 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:105
14561 msgid "List of available transformations and their options"
14562 msgstr "Lista e transformimeve të vlefshme dhe opsionet e tyre"
14564 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:88
14565 #: transformation_overview.php:42
14566 msgid "Browser display transformation"
14567 msgstr "Transformim i shfaqur nga shfletuesi"
14569 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:92
14570 msgid "Browser display transformation options"
14571 msgstr "Opsionet e transformimit të shfaqjes së shfletuesit"
14573 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:95
14574 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:114
14575 msgid ""
14576 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
14577 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
14578 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
14579 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14580 msgstr ""
14581 "Ju lutem, fut vlerat për opsionet e transformimit me anë të këtij formati: "
14582 "'a', 100, b,'c'…<br />Nëse do të doni ndonjëherë të vendosni një backslash "
14583 "(thyesë të përkundët) (\"\\\") ose një thonjëz teke (\"'\") ndërmjet këtyre "
14584 "vlerave, paraprije atë me një backslash (për shembull '\\\\xyz' ose 'a\\'b')."
14586 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:107
14587 #: transformation_overview.php:43
14588 msgid "Input transformation"
14589 msgstr "Transformim i të dhënave"
14591 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:111
14592 msgid "Input transformation options"
14593 msgstr "Opsionet e transformimit të të dhënave"
14595 #: templates/console/bookmark_content.phtml:14
14596 #: templates/console/display.phtml:48 templates/console/display.phtml:105
14597 #: templates/console/display.phtml:210
14598 msgid "Collapse"
14599 msgstr "Ngushto"
14601 #: templates/console/bookmark_content.phtml:15
14602 #: templates/console/display.phtml:49 templates/console/display.phtml:106
14603 #: templates/console/display.phtml:211
14604 msgid "Expand"
14605 msgstr "Zgjero"
14607 #: templates/console/bookmark_content.phtml:16
14608 #: templates/console/display.phtml:50 templates/console/display.phtml:212
14609 msgid "Requery"
14610 msgstr "Requery (kërkesë)"
14612 #: templates/console/display.phtml:9
14613 msgid "Console"
14614 msgstr "Konsole"
14616 #: templates/console/display.phtml:11
14617 msgid "History"
14618 msgstr "Historia"
14620 #: templates/console/display.phtml:14 templates/console/display.phtml:124
14621 msgid "Bookmarks"
14622 msgstr "Faqeruajtësit"
14624 #: templates/console/display.phtml:26
14625 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
14626 msgstr "Shtyp Ctrl+Enter për të ekzekutuar pyetsorin"
14628 #: templates/console/display.phtml:29
14629 msgid "Press Enter to execute query"
14630 msgstr "Shtyp Enter për të ekzekutuar pyetsorin"
14632 #: templates/console/display.phtml:39
14633 msgid "During current session"
14634 msgstr "Gjatë sesionit aktual"
14636 #: templates/console/display.phtml:52 templates/console/display.phtml:214
14637 msgid "Explain"
14638 msgstr "Sqaro"
14640 #: templates/console/display.phtml:55 templates/console/display.phtml:217
14641 msgid "Bookmark"
14642 msgstr "Faqeruajtës"
14644 #: templates/console/display.phtml:56 templates/console/display.phtml:218
14645 msgid "Query failed"
14646 msgstr "Pyetsori dështoi"
14648 #: templates/console/display.phtml:58 templates/console/display.phtml:220
14649 msgid "Queried time"
14650 msgstr "Koha e pyetsorit"
14652 #: templates/console/display.phtml:81
14653 msgid "ascending"
14654 msgstr "ngritëse"
14656 #: templates/console/display.phtml:82
14657 msgid "descending"
14658 msgstr "zbritëse"
14660 #: templates/console/display.phtml:83
14661 msgid "Order:"
14662 msgstr "Renditja:"
14664 #: templates/console/display.phtml:85 templates/console/display.phtml:109
14665 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:17
14666 msgid "Count"
14667 msgstr "Numri"
14669 #: templates/console/display.phtml:86
14670 msgid "Execution order"
14671 msgstr "Ekzekutimi i renditjes"
14673 #: templates/console/display.phtml:87 templates/console/display.phtml:110
14674 msgid "Time taken"
14675 msgstr "Koha që ka marrë"
14677 #: templates/console/display.phtml:88
14678 msgid "Order by:"
14679 msgstr "Renditur sipas:"
14681 #: templates/console/display.phtml:89
14682 msgid "Group queries"
14683 msgstr "Grupo pyetsorët"
14685 #: templates/console/display.phtml:90
14686 msgid "Ungroup queries"
14687 msgstr "Mos-grupo pyetsorët"
14689 #: templates/console/display.phtml:107
14690 msgid "Show trace"
14691 msgstr "Shfaq gjurmën"
14693 #: templates/console/display.phtml:108
14694 msgid "Hide trace"
14695 msgstr "Fsheh gjurmën"
14697 #: templates/console/display.phtml:141
14698 msgid "Add bookmark"
14699 msgstr "Shto faqeruajtës"
14701 #: templates/console/display.phtml:149
14702 msgid "Label"
14703 msgstr "Etiketë"
14705 #: templates/console/display.phtml:152
14706 msgid "Target database"
14707 msgstr "Databaza e objektivit"
14709 #: templates/console/display.phtml:155
14710 msgid "Share this bookmark"
14711 msgstr "Ndan këtë faqeruajtës"
14713 #: templates/console/display.phtml:174
14714 msgid "Set default"
14715 msgstr "E paracaktuar"
14717 #: templates/console/display.phtml:181
14718 msgid "Always expand query messages"
14719 msgstr "Zgjero gjithmonë mesazhet e pyetsorit"
14721 #: templates/console/display.phtml:185
14722 msgid "Show query history at start"
14723 msgstr "Shfaq historinë e pyetsorit në fillim"
14725 #: templates/console/display.phtml:189
14726 #, fuzzy
14727 #| msgid "Show current browsing query"
14728 msgid "Show current browsing query"
14729 msgstr "Shfaq pyetsorin aktual të shfletimit"
14731 #: templates/console/display.phtml:194
14732 msgid ""
14733 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
14734 "this permanent, view settings."
14735 msgstr ""
14736 "Ekzekuto pyetsorët me Enter dhe fut linja të reja me Shift + Enter. Për ta "
14737 "bërë këtë të përhershme, shfaq rregullimet."
14739 #: templates/console/display.phtml:198
14740 msgid "Switch to dark theme"
14741 msgstr "Kalo tek modeli i errët"
14743 #: templates/database/create_table.phtml:7
14744 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:77
14745 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:80
14746 msgid "Create table"
14747 msgstr "Krijo tabelë"
14749 #: templates/database/create_table.phtml:15
14750 msgid "Number of columns"
14751 msgstr "Numri i kolonave"
14753 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:22
14754 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:100
14755 msgid "Aggregate"
14756 msgstr "Agregat"
14758 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:30
14759 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:30
14760 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:61
14761 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:106
14762 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:170
14763 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:30
14764 #: templates/table/search/table_header.phtml:9
14765 msgid "Operator"
14766 msgstr "Operator"
14768 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:29
14769 msgid "Show/hide columns"
14770 msgstr "Shfaq/fsheh kolonat"
14772 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:40
14773 msgid "See table structure"
14774 msgstr "Shiko strukturën e tabelës"
14776 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:21
14777 msgid "Delete relation"
14778 msgstr "Fshij relacionin"
14780 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
14781 msgid "Page to open"
14782 msgstr "Faqe për të hapur"
14784 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
14785 msgid "Page to delete"
14786 msgstr "Faqe për të fshirë"
14788 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:90
14789 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:63
14790 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:229
14791 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:59
14792 msgid "Except"
14793 msgstr "Përveç"
14795 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:102
14796 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:75
14797 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:241
14798 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:71
14799 msgid "subquery"
14800 msgstr "nënpyetsor"
14802 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:22
14803 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:84
14804 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:87
14805 msgid "Create relation"
14806 msgstr "Krijo relacion"
14808 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:34
14809 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:200
14810 msgid "Relation operator"
14811 msgstr "Operatori i relacionit"
14813 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:85
14814 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:23
14815 msgid "Rename to"
14816 msgstr "Riemëro në"
14818 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:91
14819 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:31
14820 msgid "New name"
14821 msgstr "Emër i ri"
14823 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:4
14824 msgid "Save to selected page"
14825 msgstr "Ruaj në faqen e zgjedhur"
14827 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:5
14828 msgid "Create a page and save to it"
14829 msgstr "Krijo një faqe dhe ruaj në të"
14831 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:26
14832 msgid "New page name"
14833 msgstr "Emër i ri faqeje"
14835 #: templates/database/designer/page_selector.phtml:2
14836 msgid "Select page"
14837 msgstr "Zgjedh faqen"
14839 #: templates/database/designer/query_details.phtml:10
14840 msgid "Active options"
14841 msgstr "Opsionet aktive"
14843 #: templates/database/designer/schema_export.phtml:4
14844 msgid "Select Export Relational Type"
14845 msgstr "Zgjedh tipin Eksport Relacional"
14847 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:19
14848 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:25
14849 msgid "Show/Hide tables list"
14850 msgstr "Shfaq/fsheh listën e tabelave"
14852 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:29
14853 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:35
14854 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:36
14855 msgid "View in fullscreen"
14856 msgstr "Shfaq në ekran të plotë"
14858 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:34
14859 msgid "Exit fullscreen"
14860 msgstr "Dalje nga ekran i plotë"
14862 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:41
14863 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:45
14864 msgid "New page"
14865 msgstr "Faqe e re"
14867 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:70
14868 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:73
14869 msgid "Delete pages"
14870 msgstr "Fshij faqet"
14872 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:98
14873 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:101
14874 msgid "Reload"
14875 msgstr "Ringarko"
14877 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:107
14878 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:110
14879 msgid "Help"
14880 msgstr "Ndihmë"
14882 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
14883 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
14884 msgid "Angular links"
14885 msgstr "Lidhjet këndore"
14887 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
14888 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
14889 msgid "Direct links"
14890 msgstr "Lidhje direkte"
14892 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:122
14893 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:124
14894 msgid "Snap to grid"
14895 msgstr "Kërcet tek rrjeta"
14897 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:128
14898 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:134
14899 msgid "Small/Big All"
14900 msgstr "Të gjitha E vogël/E madhe"
14902 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:138
14903 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:141
14904 msgid "Toggle small/big"
14905 msgstr "Shkëmbe e vogël/e madhe"
14907 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:145
14908 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:148
14909 msgid "Toggle relation lines"
14910 msgstr "Shkëmbe rreshtat e relacionit"
14912 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:153
14913 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:156
14914 msgid "Export schema"
14915 msgstr "Eksporto skemën"
14917 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:165
14918 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:168
14919 msgid "Build Query"
14920 msgstr "Ndërto pyetsor"
14922 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:173
14923 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:177
14924 msgid "Move Menu"
14925 msgstr "Lëviz meny"
14927 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:181
14928 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:186
14929 msgid "Pin text"
14930 msgstr "Kap tekstin"
14932 #: templates/database/designer/table_list.phtml:4
14933 msgid "Hide/Show all"
14934 msgstr "Fsheh/Shfaq të gjitha"
14936 #: templates/database/designer/table_list.phtml:14
14937 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
14938 msgstr "Fsheh/Shfaq tabelat pa relacione"
14940 #: templates/database/designer/table_list.phtml:59
14941 msgid "Number of tables:"
14942 msgstr "Numri i tabelave:"
14944 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:6
14945 #, php-format
14946 msgid "%s table"
14947 msgid_plural "%s tables"
14948 msgstr[0] "%s tabelë"
14949 msgstr[1] "%s tabela"
14951 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:17
14952 msgid "Sum"
14953 msgstr "Shuma"
14955 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:6
14956 msgid "Check tables having overhead"
14957 msgstr "Kontrollo tabelat që kanë ngarkesë"
14959 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:10
14960 msgid "Copy table"
14961 msgstr "Kopjo tabelën"
14963 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:11
14964 msgid "Show create"
14965 msgstr "Shfaq krijo"
14967 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:26
14968 msgid "Prefix"
14969 msgstr "Prefiksi"
14971 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:27
14972 msgid "Add prefix to table"
14973 msgstr "Shto prefiks tek tabela"
14975 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:28
14976 msgid "Replace table prefix"
14977 msgstr "Zëvendëso prefiksin e tabelës"
14979 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:35
14980 msgid "Add columns to central list"
14981 msgstr "Shto kolona në listën qendrore"
14983 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:36
14984 msgid "Remove columns from central list"
14985 msgstr "Largo kolonat nga lista qendrore"
14987 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:37
14988 msgid "Make consistent with central list"
14989 msgstr "Bëje konsistente me listën qendrore"
14991 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
14992 msgid "Add to Favorites"
14993 msgstr "Shto tek Preferencat"
14995 #: templates/database/structure/show_create.phtml:2
14996 msgid "Showing create queries"
14997 msgstr "Shfaqën krijo pyetsorët"
14999 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:13
15000 msgid "Sort"
15001 msgstr "Klasifikim"
15003 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:194
15004 msgid "in use"
15005 msgstr "në përdorim"
15007 #: templates/database/structure/table_header.phtml:42
15008 msgid ""
15009 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
15010 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15011 msgstr ""
15012 "Mund të jetë e përafërt. Kliko numrin për të marrë numrin e saktë. Shiko "
15013 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15015 #: templates/database/structure/table_header.phtml:66
15016 #: templates/table/index_form.phtml:127
15017 msgid "Size"
15018 msgstr "Madhësia"
15020 #: templates/database/structure/table_header.phtml:105
15021 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:79
15022 msgid "Creation"
15023 msgstr "Krijim"
15025 #: templates/database/structure/table_header.phtml:116
15026 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:86
15027 msgid "Last update"
15028 msgstr "Aktualizimi i fundit"
15030 #: templates/database/structure/table_header.phtml:127
15031 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:93
15032 msgid "Last check"
15033 msgstr "Kontrolli i fundi"
15035 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:4
15036 msgid "Tracking is active."
15037 msgstr "Gjurmimi është aktiv."
15039 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:8
15040 msgid "Tracking is not active."
15041 msgstr "Gjurmimi nuk është aktiv."
15043 #: templates/error/report_form.phtml:7
15044 msgid ""
15045 "This report automatically includes data about the error and information "
15046 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
15047 "team for debugging the error."
15048 msgstr ""
15049 "Ky raport përfshin të automatikisht të dhënat në lidhje me gabimin dhe "
15050 "informacionin në lidhje me rregullimet relevante të konfigurimit. Kjo do të "
15051 "dërgohet për ekipin phpMyAdmin për gjetjen e gabimit."
15053 #: templates/error/report_form.phtml:14
15054 msgid ""
15055 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
15056 "debugging:"
15057 msgstr ""
15058 "A mund të na tregoni hapat që çojnë në këtë gabim? Kjo ndihmon kryesisht në "
15059 "gjetjen e defektit:"
15061 #: templates/error/report_form.phtml:21
15062 msgid "You may examine the data in the error report:"
15063 msgstr "Ju mund t'i shqyrtoni të dhënat në raportin e gabimit:"
15065 #: templates/prefs_autoload.phtml:8
15066 msgid ""
15067 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
15068 "import it for current session?"
15069 msgstr ""
15070 "Shfletuesi juaj ka konfigurim të phpMyAdmin për këtë domain. Dëshironi ta "
15071 "importoni atë për sesionin aktual?"
15073 #: templates/prefs_autoload.phtml:14
15074 #, fuzzy
15075 #| msgid "Delete tracking"
15076 msgid "Delete settings "
15077 msgstr "Fshij gjurmimin"
15079 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:2
15080 msgid "Add privileges on the following database(s):"
15081 msgstr "Shto privilegjet në databazat që vijojnë:"
15083 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:16
15084 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
15085 msgstr ""
15086 "Wildcards (karakteret e veçanta) % dhe _ duhet të shmangen me një \\ për t'i "
15087 "përdorur ato fjalë për fjalë."
15089 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:3
15090 msgid "Add privileges on the following routine:"
15091 msgstr "Shto privilegje në rutinën që vijon:"
15093 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:3
15094 msgid "Add privileges on the following table:"
15095 msgstr "Shto privilegje në tabelën që vijon:"
15097 #: templates/privileges/add_user_fieldset.phtml:2
15098 msgctxt "Create new user"
15099 msgid "New"
15100 msgstr "I ri"
15102 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:21
15103 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:22
15104 msgctxt "None privileges"
15105 msgid "None"
15106 msgstr "Asnjë"
15108 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:3
15109 msgid "Remove selected user accounts"
15110 msgstr "Largo llogaritë e zgjedhura të përdoruesve"
15112 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:6
15113 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
15114 msgstr ""
15115 "Tërhiqi të gjitha privilegjet aktive nga përdoruesit dhe fshij ato më pas."
15117 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:8
15118 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:10
15119 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:11
15120 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
15121 msgstr "Fshij databazat që kanë emra të njëjtë si përdoruesit."
15123 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:21
15124 msgid "Column-specific privileges"
15125 msgstr "Privilegjet specifike të kolonës"
15127 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:2
15128 msgid "Resource limits"
15129 msgstr "Kufizimet e burimeve"
15131 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:5
15132 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
15133 msgstr "Shënim: Vendosja e këtyre opsioneve në 0 (zero) largon kufizimin."
15135 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:5
15136 msgid "Select binary log to view"
15137 msgstr "Zgjedh regjistrin (log) binar për të shfaqur"
15139 #: templates/server/databases/create.phtml:7
15140 #: templates/server/databases/create.phtml:27
15141 msgid "Create database"
15142 msgstr "Krijo databazë"
15144 #: templates/server/databases/table_row.phtml:15
15145 msgid "Jump to database"
15146 msgstr "Hidhu tek databaza"
15148 #: templates/server/databases/table_row.phtml:61
15149 #, php-format
15150 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
15151 msgstr "Kontrollo privilegjet për databazën \"%s\"."
15153 #: templates/server/databases/table_row.phtml:62
15154 msgid "Check privileges"
15155 msgstr "Kontrollo privilegjet"
15157 #: templates/server/plugins/section.phtml:8
15158 msgid "Plugin"
15159 msgstr "Shtojcë (plugin)"
15161 #: templates/server/plugins/section.phtml:11
15162 msgid "Author"
15163 msgstr "Autori"
15165 #: templates/server/plugins/section.phtml:21
15166 msgid "disabled"
15167 msgstr "pasivizuar"
15169 #: templates/server/variables/session_variable_row.phtml:3
15170 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:5
15171 msgid "Session value"
15172 msgstr "Vlera e sesionit"
15174 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:6
15175 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
15176 msgstr "Ky është një variabël vetëm-lexo dhe nuk mund të korrigjohet"
15178 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:5
15179 msgid "Global value"
15180 msgstr "Vlera globale"
15182 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:3
15183 msgid "Start row:"
15184 msgstr "Radha e fillimit:"
15186 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:16
15187 msgctxt "Chart type"
15188 msgid "Bar"
15189 msgstr "Shirit"
15191 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:20
15192 msgctxt "Chart type"
15193 msgid "Column"
15194 msgstr "Kolonë"
15196 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:24
15197 msgctxt "Chart type"
15198 msgid "Line"
15199 msgstr "Linjë"
15201 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:28
15202 msgctxt "Chart type"
15203 msgid "Spline"
15204 msgstr "Rrip"
15206 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:32
15207 msgctxt "Chart type"
15208 msgid "Area"
15209 msgstr "Zonë"
15211 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:36
15212 msgctxt "Chart type"
15213 msgid "Pie"
15214 msgstr "Tortë"
15216 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:40
15217 msgctxt "Chart type"
15218 msgid "Timeline"
15219 msgstr "Linjë kohore"
15221 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:44
15222 msgctxt "Chart type"
15223 msgid "Scatter"
15224 msgstr "Shpërndaj"
15226 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:49
15227 msgid "Stacked"
15228 msgstr "Grumbulluar"
15230 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:52
15231 msgid "Chart title:"
15232 msgstr "Titull grafiku:"
15234 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:57
15235 msgid "X-Axis:"
15236 msgstr "X-Aksi:"
15238 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:72
15239 msgid "Series:"
15240 msgstr "Seritë:"
15242 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:103
15243 msgid "X-Axis label:"
15244 msgstr "X-aksi etiketa:"
15246 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:105
15247 msgid "X Values"
15248 msgstr "X vlerat"
15250 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:108
15251 msgid "Y-Axis label:"
15252 msgstr "Y-aksi etiketa:"
15254 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:110
15255 msgid "Y Values"
15256 msgstr "Y vlerat"
15258 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:116
15259 msgid "Series names are in a column"
15260 msgstr "Emrat e serive janë në një kolonë"
15262 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:119
15263 msgid "Series column:"
15264 msgstr "Kolona e serive:"
15266 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:133
15267 msgid "Value Column:"
15268 msgstr "Vlera e kolonës:"
15270 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:153
15271 msgid "Save chart as image"
15272 msgstr "Ruaj grafikun si imazh"
15274 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:3
15275 msgid "Display GIS Visualization"
15276 msgstr "Shfaq vizualizimin GIS"
15278 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:8
15279 msgid "Label column"
15280 msgstr "Kolona e etiketës"
15282 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:11
15283 msgid "-- None --"
15284 msgstr "-- Asnjë --"
15286 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:19
15287 msgid "Spatial column"
15288 msgstr "Kolonë spaciale"
15290 #: templates/table/index_form.phtml:16
15291 msgid "Index name:"
15292 msgstr "Emri i indeksit:"
15294 #: templates/table/index_form.phtml:19
15295 msgid ""
15296 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
15297 msgstr ""
15298 "\"PRIMARY\" <b>duhet</b> të jetë emri dhe <b>vetëm</b> një çelës primar!"
15300 #: templates/table/index_form.phtml:40
15301 msgid "Index choice:"
15302 msgstr "Zgjedhja e indeksit:"
15304 #: templates/table/index_form.phtml:57
15305 msgid "Key block size:"
15306 msgstr "Madhësia e bllokut të çelësit:"
15308 #: templates/table/index_form.phtml:74
15309 msgid "Index type:"
15310 msgstr "Tipi i indeksit:"
15312 #: templates/table/index_form.phtml:86
15313 msgid "Parser:"
15314 msgstr "Parser:"
15316 #: templates/table/index_form.phtml:102
15317 msgid "Comment:"
15318 msgstr "Komenti:"
15320 #: templates/table/index_form.phtml:149 templates/table/index_form.phtml:194
15321 msgid "Drag to reorder"
15322 msgstr "Tërhiq për të ri-renditur"
15324 #: templates/table/relation/common_form.phtml:6
15325 msgid "Foreign key constraints"
15326 msgstr "Detyrimet e çelësit të huaj"
15328 #: templates/table/relation/common_form.phtml:9
15329 msgid "Actions"
15330 msgstr "Veprime"
15332 #: templates/table/relation/common_form.phtml:10
15333 msgid "Constraint properties"
15334 msgstr "Vetitë e detyrimit"
15336 #: templates/table/relation/common_form.phtml:13
15337 msgid ""
15338 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
15339 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
15340 "creating the foreign key."
15341 msgstr ""
15343 #: templates/table/relation/common_form.phtml:20
15344 msgid ""
15345 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
15346 msgstr ""
15347 "Vetëm kolonat me indeks do të shfaqet. Ju mund të përcaktoni një indeks më "
15348 "poshtë."
15350 #: templates/table/relation/common_form.phtml:26
15351 msgid "Foreign key constraint"
15352 msgstr "Kufizo çelësin e huaj"
15354 #: templates/table/relation/common_form.phtml:66
15355 msgid "+ Add constraint"
15356 msgstr "+ Shto detyrim"
15358 #: templates/table/relation/common_form.phtml:76
15359 #: templates/table/relation/common_form.phtml:82
15360 msgid "Internal relations"
15361 msgstr "Relacion i brendshëm"
15363 #: templates/table/relation/common_form.phtml:86
15364 msgid "Internal relation"
15365 msgstr "Relacion i brendshëm"
15367 #: templates/table/relation/common_form.phtml:89
15368 msgid ""
15369 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
15370 "relation exists."
15371 msgstr ""
15372 "Një relacion i brendshëm nuk është i nevojshëm kur ekziston një relacion "
15373 "korrespondues FOREIGN KEY (çelës i huaj)."
15375 #: templates/table/relation/common_form.phtml:115
15376 msgid "Choose column to display:"
15377 msgstr "Zgjedh kolonën për të shfaqur:"
15379 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:19
15380 #, php-format
15381 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
15382 msgstr "Detyrimi i çelësit të huaj %s është hedhur"
15384 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:90
15385 msgid "Constraint name"
15386 msgstr "Emri i detyrimit"
15388 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:145
15389 msgid "+ Add column"
15390 msgstr "+ Shto kolonë"
15392 #: templates/table/search/options.phtml:8
15393 msgid "Select columns (at least one):"
15394 msgstr "Zgjedh kolonën (së paku një):"
15396 #: templates/table/search/options.phtml:37
15397 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
15398 msgstr "Shto kushtet e kërkimit (trupi i klauzolës \"where\"):"
15400 #: templates/table/search/options.phtml:45
15401 msgid "Number of rows per page"
15402 msgstr "Numri i radhëve për faqe"
15404 #: templates/table/search/options.phtml:56
15405 msgid "Display order:"
15406 msgstr "Shfaq renditje:"
15408 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:6
15409 msgid "Use this column to label each point"
15410 msgstr "Përdor këtë klolonë, për të etiketuar secilën pikë"
15412 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:35
15413 msgid "Maximum rows to plot"
15414 msgstr "Radhët maksimale për komplotin"
15416 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:13
15417 msgid "Find and replace - preview"
15418 msgstr "Gjej dhe zëvendëso - paraqit"
15420 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:18
15421 msgid "Original string"
15422 msgstr "Varg (string) origjinal"
15424 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:19
15425 msgid "Replaced string"
15426 msgstr "Varg (string) i zëvendësuar"
15428 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:38
15429 msgid "Replace"
15430 msgstr "Zëvendëso"
15432 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:15
15433 msgid "Additional search criteria"
15434 msgstr "Kritere kërkimi shtesë"
15436 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:3
15437 msgid "Replace with:"
15438 msgstr "Zëvendëso me:"
15440 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:24
15441 msgid "Use regular expression"
15442 msgstr "Përdor shprehje të rregullt"
15444 #: templates/table/search/selection_form.phtml:12
15445 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
15446 msgstr ""
15447 "Bëj një \"pyetsor sipas shembullit\" (wildcard: \"%\") për dy kolona të "
15448 "ndryshme"
15450 #: templates/table/search/selection_form.phtml:35
15451 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
15452 msgstr "Bëj një \"pyetsor sipas shembullit\" (wildcard: \"%\")"
15454 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:7
15455 msgid "Browse/Edit the points"
15456 msgstr "Shfleto/Korrigjo pikët"
15458 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:15
15459 msgid "How to use"
15460 msgstr "Si të përdoret"
15462 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:23
15463 msgid "Reset zoom"
15464 msgstr "Rivendos dimensionimin"
15466 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:14
15467 msgid "Relation view"
15468 msgstr "Pamje e relacionit"
15470 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:15
15471 #, php-format
15472 msgid "A primary key has been added on %s."
15473 msgstr "Një çelës primar është shtuar tek %s."
15475 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:34
15476 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:53
15477 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:78
15478 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:100
15479 #, php-format
15480 msgid "An index has been added on %s."
15481 msgstr "Një indeks u shtua tek %s."
15483 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:128
15484 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:57
15485 msgid "Remove from central columns"
15486 msgstr "Largo nga kolonat qendrore"
15488 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:136
15489 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:52
15490 msgid "Add to central columns"
15491 msgstr "Shto kolona qendrore"
15493 #: templates/table/structure/add_column.phtml:7
15494 #, php-format
15495 msgid "Add %s column(s)"
15496 msgstr "Shto %s kolonë(a)"
15498 #: templates/table/structure/add_column.phtml:12
15499 msgid "at beginning of table"
15500 msgstr "në fillim të tabelës"
15502 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:6
15503 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:185
15504 msgid "Partitions"
15505 msgstr "Pjesët"
15507 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:10
15508 msgid "No partitioning defined!"
15509 msgstr "Nuk është përcaktuar copëzimi!"
15511 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:13
15512 msgid "Partitioned by:"
15513 msgstr "Ndarë nga:"
15515 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:18
15516 msgid "Sub partitioned by:"
15517 msgstr "Nën-ndarë nga:"
15519 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:31
15520 msgid "Data length"
15521 msgstr "Gjatësia e të dhënave"
15523 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:32
15524 msgid "Index length"
15525 msgstr "Gjatësia e indeksit"
15527 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:134
15528 msgid "Partition table"
15529 msgstr "Tabela e copëzimit"
15531 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:137
15532 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:7
15533 msgid "Edit partitioning"
15534 msgstr "Korrigjo copëzimin"
15536 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:129 view_create.php:206
15537 msgid "Edit view"
15538 msgstr "Korrigjo pamjen"
15540 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:11
15541 msgid "Space usage"
15542 msgstr "Përdorimi i hapësirës"
15544 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:34
15545 msgid "Effective"
15546 msgstr "Efektive"
15548 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:1
15549 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:25
15550 msgid "Move columns"
15551 msgstr "Lëviz kolonat"
15553 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:2
15554 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
15555 msgstr "Lëvizi kolonat duke i tërhequar ato lart e poshtë."
15557 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:14
15558 msgid "Propose table structure"
15559 msgstr "Propozo strukturën e tabelës"
15561 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:28
15562 msgid "Improve table structure"
15563 msgstr "Përmirëso strukturën e tabelës"
15565 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:34
15566 msgid "Track view"
15567 msgstr "Pamje e gjurmës"
15569 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:2
15570 msgid "Row statistics"
15571 msgstr "Statistikat e radhës"
15573 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:8
15574 msgid "static"
15575 msgstr "statike"
15577 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:10
15578 msgid "dynamic"
15579 msgstr "dinamike"
15581 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:21
15582 msgid "partitioned"
15583 msgstr "copëzuar"
15585 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:53
15586 msgid "Row length"
15587 msgstr "Gjatësia e radhës"
15589 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:65
15590 msgid "Row size"
15591 msgstr "Madhësia e radhës"
15593 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:72
15594 msgid "Next autoindex"
15595 msgstr "Autoindeksi tjetër"
15597 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:51
15598 #, php-format
15599 msgid "Column %s has been dropped."
15600 msgstr "Kolona %s është fshirë."
15602 #: templates/toggle_button.phtml:4
15603 msgid "Click to toggle"
15604 msgstr "Kliko për të nyjëzuar"
15606 #: themes.php:20 themes.php:25
15607 msgid "Theme"
15608 msgstr "Modeli"
15610 #: themes.php:28
15611 msgid "Get more themes!"
15612 msgstr "Merr më shumë modele!"
15614 #: transformation_overview.php:23
15615 msgid "Available MIME types"
15616 msgstr "Tipe MIME të vlefshme"
15618 #: transformation_overview.php:38
15619 msgid "Available browser display transformations"
15620 msgstr "Transformime të vlefshme të shfaqjes së shfletuesit"
15622 #: transformation_overview.php:39
15623 msgid "Available input transformations"
15624 msgstr "Transformime të vlefshme të dhënash"
15626 #: transformation_overview.php:54
15627 msgctxt "for MIME transformation"
15628 msgid "Description"
15629 msgstr "Përshkrim"
15631 #: url.php:39
15632 msgid "Taking you to the target site."
15633 msgstr "Po kalon në faqen e objektivit."
15635 #: user_password.php:37
15636 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
15637 msgstr "Nuk keni privilegje të mjaftueshme të jeni këtu tani!"
15639 #: user_password.php:115
15640 msgid "The profile has been updated."
15641 msgstr "Profili është aktualizuar."
15643 #: user_password.php:127
15644 #, fuzzy
15645 #| msgid "Password Hashing:"
15646 msgid "Password is too long!"
15647 msgstr "Ngatërrimi i fjalëkalimit:"
15649 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:24
15650 #, fuzzy
15651 #| msgid "Column names"
15652 msgid "Column parser"
15653 msgstr "Emrat e kolonës"
15655 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:83
15656 #: vendor/phpmyadmin/motranslator/tests/MoFilesTest.php:144
15657 #, fuzzy, php-format
15658 #| msgid "%d second"
15659 #| msgid_plural "%d seconds"
15660 msgid "\"%d\" second"
15661 msgid_plural "\"%d\" seconds"
15662 msgstr[0] "%d sekondë"
15663 msgstr[1] "%d sekonda"
15665 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Component.php:47
15666 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Component.php:67
15667 msgid "Not implemented yet."
15668 msgstr "Nuk është implementuar ende."
15670 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/AlterOperation.php:228
15671 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statement.php:337
15672 msgid ""
15673 "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous one."
15674 msgstr ""
15675 "Një deklaratë e re është gjetur, por nuk ka delimiter ndërmjet asaj dhe "
15676 "tjetrës më përpara."
15678 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/AlterOperation.php:240
15679 msgid "Unrecognized alter operation."
15680 msgstr "Veprim alter i panjohur."
15682 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Array2d.php:91
15683 #, php-format
15684 msgid "%1$d values were expected, but found %2$d."
15685 msgstr "Vlerat %1$d u pranuan, por gjeti %2$d."
15687 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Array2d.php:114
15688 msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected."
15689 msgstr "Pritet një kllapë e hapur, e ndjekur nga një set vlerash."
15691 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/ArrayObj.php:118
15692 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CreateDefinition.php:206
15693 msgid "An opening bracket was expected."
15694 msgstr "Pritet një kllapë e hapur."
15696 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CaseExpression.php:137
15697 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CaseExpression.php:167
15698 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CaseExpression.php:179
15699 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CaseExpression.php:193
15700 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:225
15701 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:241
15702 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:281
15703 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:292
15704 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:322
15705 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:333
15706 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/InsertStatement.php:199
15707 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/InsertStatement.php:227
15708 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/ReplaceStatement.php:165
15709 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/ReplaceStatement.php:193
15710 #, fuzzy
15711 #| msgid "Unexpected token."
15712 msgid "Unexpected keyword."
15713 msgstr "Shenjë e papritur."
15715 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CaseExpression.php:202
15716 msgid "Unexpected end of CASE expression"
15717 msgstr ""
15719 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CreateDefinition.php:227
15720 msgid ""
15721 "A symbol name was expected! A reserved keyword can not be used as a column "
15722 "name without backquotes."
15723 msgstr ""
15725 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CreateDefinition.php:241
15726 msgid "A symbol name was expected!"
15727 msgstr "Pritet emri i një simboli!"
15729 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CreateDefinition.php:273
15730 msgid "A comma or a closing bracket was expected."
15731 msgstr "Pritet një presje ose një kllapë mbyllëse."
15733 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/CreateDefinition.php:289
15734 msgid "A closing bracket was expected."
15735 msgstr "Pritet një kllapë e mbylljes."
15737 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/DataType.php:127
15738 msgid "Unrecognized data type."
15739 msgstr "Tip të dhënash i panjohur."
15741 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Expression.php:248
15742 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Expression.php:398
15743 msgid "An alias was expected."
15744 msgstr "Pritet një alias (pseudonim)."
15746 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Expression.php:336
15747 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Expression.php:355
15748 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Expression.php:387
15749 msgid "An alias was previously found."
15750 msgstr "Një pseudonim është gjetur më përpara."
15752 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Expression.php:368
15753 msgid "Unexpected dot."
15754 msgstr "Pikë (dot) e papritur."
15756 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/ExpressionArray.php:106
15757 msgid "An expression was expected."
15758 msgstr "Pritet një shprehje."
15760 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Limit.php:90
15761 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/Limit.php:112
15762 msgid "An offset was expected."
15763 msgstr "Pritet një rezultat (offset)."
15765 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/OptionsArray.php:146
15766 #, php-format
15767 msgid "This option conflicts with \"%1$s\"."
15768 msgstr "Ky opsion konflikton me \"%1$s\"."
15770 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/OptionsArray.php:260
15771 #, fuzzy, php-format
15772 #| msgid "Ending quote %1$s was expected."
15773 msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
15774 msgstr "Pritet thonjëza e fundit %1$s."
15776 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:101
15777 msgid "The old name of the table was expected."
15778 msgstr "Pritet emri i vjetër i tabelës."
15780 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:111
15781 msgid "Keyword \"TO\" was expected."
15782 msgstr "Pritet fjala kyçe \"TO\" (për)."
15784 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:127
15785 msgid "The new name of the table was expected."
15786 msgstr "Pritet emri i ri i tabelës."
15788 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:145
15789 msgid "A rename operation was expected."
15790 msgstr "Pritet një veprim riemërimi."
15792 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Lexer.php:266
15793 msgid "Unexpected character."
15794 msgstr "Karakter i papritur."
15796 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Lexer.php:303
15797 msgid "Expected whitespace(s) before delimiter."
15798 msgstr "Pritet hapësirë(a) e bardhë para delimitrit."
15800 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Lexer.php:321
15801 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Lexer.php:337
15802 msgid "Expected delimiter."
15803 msgstr "Pritet delimiter."
15805 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Lexer.php:838
15806 #, php-format
15807 msgid "Ending quote %1$s was expected."
15808 msgstr "Pritet thonjëza e fundit %1$s."
15810 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Lexer.php:878
15811 msgid "Variable name was expected."
15812 msgstr "Pritet emri i variablit."
15814 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Parser.php:456
15815 msgid "Unexpected beginning of statement."
15816 msgstr "Fillim i papritur i deklaratës."
15818 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Parser.php:475
15819 msgid "Unrecognized statement type."
15820 msgstr "Tip deklarate i panjohur."
15822 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Parser.php:560
15823 msgid "No transaction was previously started."
15824 msgstr "Nuk ka filluar ndonjë transaksion më parë."
15826 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statement.php:245
15827 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:250
15828 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:295
15829 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/InsertStatement.php:236
15830 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/InsertStatement.php:256
15831 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/ReplaceStatement.php:201
15832 msgid "Unexpected token."
15833 msgstr "Shenjë e papritur."
15835 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statement.php:309
15836 msgid "This type of clause was previously parsed."
15837 msgstr "Ky tip i klauzolës është parsuar më parë."
15839 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statement.php:369
15840 msgid "Unrecognized keyword."
15841 msgstr "Fjalë kyçe e panjohur."
15843 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statement.php:495
15844 #, fuzzy
15845 #| msgid "Unexpected beginning of statement."
15846 msgid "Unexpected ordering of clauses."
15847 msgstr "Fillim i papritur i deklaratës."
15849 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/CreateStatement.php:381
15850 msgid "The name of the entity was expected."
15851 msgstr "Pritet emri i entitetit."
15853 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/CreateStatement.php:436
15854 #, fuzzy
15855 #| msgid "Variable name was expected."
15856 msgid "A table name was expected."
15857 msgstr "Pritet emri i variablit."
15859 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/CreateStatement.php:444
15860 msgid "At least one column definition was expected."
15861 msgstr "Pritet së paku një përcaktim kolone."
15863 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/CreateStatement.php:555
15864 msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected."
15865 msgstr "Pritet një fjalë kyçe \"RETURNS\"."
15867 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/src/Statements/DeleteStatement.php:303
15868 #, fuzzy
15869 #| msgid "This type of clause was previously parsed."
15870 msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries."
15871 msgstr "Ky tip i klauzolës është parsuar më parë."
15873 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/tests/Lexer/LexerTest.php:21
15874 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/tests/Parser/ParserTest.php:58
15875 #, fuzzy
15876 #| msgid "Error"
15877 msgid "error #1"
15878 msgstr "Gabim"
15880 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/tests/Lexer/LexerTest.php:23
15881 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/tests/Parser/ParserTest.php:59
15882 #, php-format
15883 msgid "%2$s #%1$d"
15884 msgstr ""
15886 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/tests/Lexer/LexerTest.php:48
15887 #: vendor/phpmyadmin/sql-parser/tests/Parser/ParserTest.php:80
15888 #, fuzzy
15889 #| msgid "Query error"
15890 msgid "strict error"
15891 msgstr "Gabim pyetsori"
15893 #: view_create.php:48
15894 msgid "View name can not be empty!"
15895 msgstr ""
15897 #: view_create.php:253
15898 msgid "VIEW name"
15899 msgstr "SHFAQ emrin"
15901 #: view_create.php:264
15902 msgid "Column names"
15903 msgstr "Emrat e kolonës"
15905 #: view_operations.php:111
15906 msgid "Rename view to"
15907 msgstr "Riemëro pamjen në"
15909 #: view_operations.php:150
15910 msgid "Delete the view (DROP)"
15911 msgstr "Fshij pamjen (DROP)"
15913 #: libraries/advisory_rules.txt:49
15914 msgid "Uptime below one day"
15915 msgstr "Koha e punës më pak se një ditë"
15917 #: libraries/advisory_rules.txt:52
15918 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
15919 msgstr ""
15920 "Koha e punës është më pak se 1 ditë, akordimi i performancës mund të mos "
15921 "jetë i saktë."
15923 #: libraries/advisory_rules.txt:53
15924 msgid ""
15925 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
15926 "longer than a day before running this analyzer"
15927 msgstr ""
15928 "Për të patur mesatare më të saktë, rekomandohet të lihet serveri të "
15929 "ekzekutohet për më shumë se një ditë, para se të ekzekutoni këtë analizator"
15931 #: libraries/advisory_rules.txt:54
15932 #, php-format
15933 msgid "The uptime is only %s"
15934 msgstr "Koha e ngarkimit është vetëm %s"
15936 #: libraries/advisory_rules.txt:56
15937 msgid "Questions below 1,000"
15938 msgstr "Pyetjet më poshtë 1,000"
15940 #: libraries/advisory_rules.txt:59
15941 msgid ""
15942 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
15943 "recommendations may not be accurate."
15944 msgstr ""
15945 "Më pak se 1,000 pyetje janë shtruar para këtij serveri. Rekomandimet mund të "
15946 "mos jenë të përpikta."
15948 #: libraries/advisory_rules.txt:60
15949 msgid ""
15950 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
15951 "of queries."
15952 msgstr ""
15953 "Lejo serverin të ekzekutojë për një kohë më të gjatë, deri sa të ketë "
15954 "ekzekutuar një sasi të madhe të pyetsorëve."
15956 #: libraries/advisory_rules.txt:61
15957 #, php-format
15958 msgid "Current amount of Questions: %s"
15959 msgstr "Sasia aktuale e pyetjeve: %s"
15961 #: libraries/advisory_rules.txt:63
15962 msgid "Percentage of slow queries"
15963 msgstr "Përqindja e pyetsorëve të ngadalshëm"
15965 #: libraries/advisory_rules.txt:66
15966 msgid ""
15967 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
15968 msgstr ""
15969 "Ka shumë pyetsorë të ngadaltë, në krahasim me sasinë e përgjithshme të "
15970 "Pyetsorëve."
15972 #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74
15973 msgid ""
15974 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
15975 "in the slow query log"
15976 msgstr ""
15977 "Mund të doni të rrisni {long_query_time} ose optimizoni pyetsorët e renditur "
15978 "në regjistrin (log) e pyetsorit të ngadalshëm"
15980 #: libraries/advisory_rules.txt:68
15981 #, php-format
15982 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
15983 msgstr ""
15984 "Norma e pyetsorit të ngadalshëm duhet të jetë poshtë 5%%, vlera juaj është %s"
15985 "%%."
15987 #: libraries/advisory_rules.txt:70
15988 msgid "Slow query rate"
15989 msgstr "Normë e ngadaltë pyetsori"
15991 #: libraries/advisory_rules.txt:73
15992 msgid ""
15993 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
15994 msgstr ""
15995 "Ka një përqindje të lartë të pyetsorëve të ngadaltë, në krahasim me kohën e "
15996 "nisjes së serverit."
15998 #: libraries/advisory_rules.txt:75
15999 #, php-format
16000 msgid ""
16001 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
16002 "hour."
16003 msgstr ""
16004 "Keni një normë pyetsori të ngadalshme të %s për orë, duhet të keni më pak se "
16005 "1%% për orë."
16007 #: libraries/advisory_rules.txt:77
16008 msgid "Long query time"
16009 msgstr "Koha e gjatë e pyetsorit"
16011 #: libraries/advisory_rules.txt:80
16012 msgid ""
16013 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
16014 "take above 10 seconds are logged."
16015 msgstr ""
16016 "{long_query_time} është vendosur në 10 sekonda ose më tepër, kështu që vetëm "
16017 "pyetsorët e ngadalshëm, që marrin rreth 10 sekonda mund të hyjnë."
16019 #: libraries/advisory_rules.txt:81
16020 msgid ""
16021 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
16022 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
16023 msgstr ""
16024 "Sugjerohet që të vendosni {long_query_time} në një vlerë më të ulët, në "
16025 "varësi të mjetisit. Zakonisht sugjerohet një vlerë nga 1-5 sekonda."
16027 #: libraries/advisory_rules.txt:82
16028 #, php-format
16029 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
16030 msgstr "long_query_time është vendosur aktualisht në %ds."
16032 #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91
16033 msgid "Slow query logging"
16034 msgstr "Regjistrim i ngadaltë i pyetsorit"
16036 #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94
16037 msgid "The slow query log is disabled."
16038 msgstr "Regjistri i pyetsorit të ngadalshëm është pasivizuar."
16040 #: libraries/advisory_rules.txt:88
16041 msgid ""
16042 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
16043 "help troubleshooting badly performing queries."
16044 msgstr ""
16045 "Aftëso hyrje të ngadaltë të pyetsorit sipas rregullimit {log_slow_queries} "
16046 "në 'ON' (po). Kjo do të ndihmojë pyetsorët që funksionojnë keq gjatë "
16047 "diagnostikimit."
16049 #: libraries/advisory_rules.txt:89
16050 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
16051 msgstr "log_slow_queries është vendosur në 'OFF' (jo)"
16053 #: libraries/advisory_rules.txt:95
16054 msgid ""
16055 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
16056 "help troubleshooting badly performing queries."
16057 msgstr ""
16058 "Aftëso hyrje të ngadaltë të pyetsorit sipas rregullimit {slow_query_log} në "
16059 "'ON' (po). Kjo do të ndihmojë pyetsorët që funksionojnë keq gjatë "
16060 "diagnostikimit."
16062 #: libraries/advisory_rules.txt:96
16063 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
16064 msgstr "slow_query_log është vendosur në 'OFF' (jo)"
16066 #: libraries/advisory_rules.txt:100
16067 msgid "Release Series"
16068 msgstr "Lësho seritë"
16070 #: libraries/advisory_rules.txt:103
16071 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
16072 msgstr "Versioni MySQL server më i vogël se 5.1."
16074 #: libraries/advisory_rules.txt:104
16075 msgid ""
16076 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
16077 "even more so."
16078 msgstr ""
16079 "Duhet ta aktualizoni, pasi MySQL 5.1 ka përmirësuar performancën, dhe MySQL "
16080 "5.5 edhe më shumë."
16082 #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112
16083 #: libraries/advisory_rules.txt:119
16084 #, php-format
16085 msgid "Current version: %s"
16086 msgstr "Versioni aktual: %s"
16088 #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114
16089 msgid "Minor Version"
16090 msgstr "Version minor"
16092 #: libraries/advisory_rules.txt:110
16093 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
16094 msgstr "Versioni më i vogël se 5.1.30 (GA e parë lëshuar nga 5.1)."
16096 #: libraries/advisory_rules.txt:111
16097 msgid ""
16098 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
16099 "performance and MySQL 5.5 even more so."
16100 msgstr ""
16101 "Duhet ta aktualizoni, pasi versionet e fundit të MySQL 5.1 kanë përmirësuar "
16102 "performancën dhe MySQL 5.5 edhe më shumë."
16104 #: libraries/advisory_rules.txt:117
16105 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
16106 msgstr "Versioni më i vogël se 5.5.8 (GA e parë lëshuar nga 5.5)."
16108 #: libraries/advisory_rules.txt:118
16109 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
16110 msgstr "Duhet të aktualizoni, tek një version stabil i MySQL 5.5."
16112 #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128
16113 msgid "Distribution"
16114 msgstr "Shpërndarje"
16116 #: libraries/advisory_rules.txt:124
16117 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
16118 msgstr "Versioni është kompiluar nga burimi, jo nga një binar zyrtar MySQL."
16120 #: libraries/advisory_rules.txt:125
16121 msgid ""
16122 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
16123 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
16124 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
16125 msgstr ""
16126 "Nëse nuk kompiloni nga burimi, mund të përdorni një paketë të modifikuar nga "
16127 "shpërndarja. Manuali MySQL është i përpiktë vetëm për binaret zyrtare MySQL, "
16128 "jo për çdo paketë të shpërndarë (si psh. RedHat, Debian/Ubuntu etj)."
16130 #: libraries/advisory_rules.txt:126
16131 msgid "'source' found in version_comment"
16132 msgstr "'source' gjendet në version_comment"
16134 #: libraries/advisory_rules.txt:131
16135 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
16136 msgstr "MySQL manual është vetëm e saktë për MySQL binare zyrtare."
16138 #: libraries/advisory_rules.txt:132
16139 msgid ""
16140 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
16141 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
16142 msgstr ""
16143 "Dokumentacioni Percona gjendet në <a href=\"https://www.percona.com/software/"
16144 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
16146 #: libraries/advisory_rules.txt:133
16147 msgid "'percona' found in version_comment"
16148 msgstr "'percona' gjendet në version_comment"
16150 #: libraries/advisory_rules.txt:135
16151 msgid "MySQL Architecture"
16152 msgstr "MySQL Arkitektura"
16154 #: libraries/advisory_rules.txt:138
16155 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
16156 msgstr "MySQL nuk është kompiluar si një paketë 64-bit."
16158 #: libraries/advisory_rules.txt:139
16159 msgid ""
16160 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
16161 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
16162 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
16163 msgstr ""
16164 "Kapaciteti i kujtesës suaj është mbi 3 GiB (duke konsidertuar se Server "
16165 "është në pritësin lokal - localhost), kështu që MySQL mund të mos jetë në "
16166 "gjendje të hyjë në të gjithë kujtesën tuaj. Mund t'ju duhet të konsideroni "
16167 "instalimin e versionit 64-bit të MySQL."
16169 #: libraries/advisory_rules.txt:140
16170 #, php-format
16171 msgid "Available memory on this host: %s"
16172 msgstr "Kujtesë e vlefshme në këtë pritës (host): %s"
16174 #: libraries/advisory_rules.txt:146
16175 msgid "Query cache disabled"
16176 msgstr "Cache e pyetsorit pasive"
16178 #: libraries/advisory_rules.txt:149
16179 msgid "The query cache is not enabled."
16180 msgstr "Cache e pyetsorit nuk është aftësuar."
16182 #: libraries/advisory_rules.txt:150
16183 msgid ""
16184 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
16185 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
16186 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
16187 "memcached, ignore this recommendation."
16188 msgstr ""
16189 "Cache e pyetsorit është e njohur për të përmirësuar në masë të madhe punën, "
16190 "nëse është konfiguruar saktë. Aftësoje atë duke vendosur {query_cache_size} "
16191 "në vlerë 2 shifra MiB dhe vendos {query_cache_type} në 'ON' (po). <b>Shënim:"
16192 "</b> Nëse përdorni memcached, injoroje këtë rekomandim."
16194 #: libraries/advisory_rules.txt:151
16195 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
16196 msgstr ""
16197 "query_cache_size është vendosur në 0 ose query_cache_type është vendosur në "
16198 "'OFF' (jo)"
16200 #: libraries/advisory_rules.txt:153
16201 msgid "Query caching method"
16202 msgstr "Metoda caching e pyetsorit"
16204 #: libraries/advisory_rules.txt:156
16205 msgid "Suboptimal caching method."
16206 msgstr "Metodë nënoptimale caching."
16208 #: libraries/advisory_rules.txt:157
16209 msgid ""
16210 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
16211 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
16212 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
16213 "cache, especially if you have multiple slaves."
16214 msgstr ""
16215 "Jeni duke përdorur cache të pyetsorit MySQL me një databazë me trafik "
16216 "relativisht të lartë. Mund të jetë me vlerë konsiderimi i përdorimit të <a "
16217 "href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html"
16218 "\">memcached</a> në vend të cache të pyetsorit MySQL, veçanërisht nëse keni "
16219 "skllavë të shumëfishtë."
16221 #: libraries/advisory_rules.txt:158
16222 #, php-format
16223 msgid ""
16224 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
16225 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
16226 msgstr ""
16227 "Cache e pyetsorit është aftësuar dhe serveri merr %d pyetsorë për sekondë. "
16228 "Ky rregull merr zjarr, nëse ka më shumë se 100 pyetsorë për sekondë."
16230 #: libraries/advisory_rules.txt:160
16231 #, php-format
16232 msgid "Query cache efficiency (%%)"
16233 msgstr "Efiçienca e cache të pyetsorit (%%)"
16235 #: libraries/advisory_rules.txt:163
16236 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
16237 msgstr ""
16238 "Cache e pyetsorit nuk funksionon me efektivitet, ajo ka një shkallë goditje "
16239 "të ulët."
16241 #: libraries/advisory_rules.txt:164
16242 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
16243 msgstr "Konsidero rritjen e {query_cache_limit}."
16245 #: libraries/advisory_rules.txt:165
16246 #, php-format
16247 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
16248 msgstr ""
16249 "Norma e goditjeve të cache për pyetsorin aktual prej %s%% është poshtë 20%%"
16251 #: libraries/advisory_rules.txt:167
16252 msgid "Query Cache usage"
16253 msgstr "Përdorimi Cache pyetsorit"
16255 #: libraries/advisory_rules.txt:170
16256 #, php-format
16257 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
16258 msgstr "Më pak se 80%% e cache të pyetsorit është përdorur."
16260 #: libraries/advisory_rules.txt:171
16261 msgid ""
16262 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
16263 "query cache might help as well."
16264 msgstr ""
16265 "Kjo mund të shkaktohet nga {query_cache_limit} duke qenë shumë i ulët. "
16266 "Zbrazja e cache të pyetsorit mund të ndihmojë gjithashtu."
16268 #: libraries/advisory_rules.txt:172
16269 #, php-format
16270 msgid ""
16271 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
16272 "%%. It should be above 80%%"
16273 msgstr ""
16274 "Raporti aktual i kujtesës cache të pyetsorit të lirë në krahasim me "
16275 "madhësinë e përgjithshme cache të pyetsorit është %s%%. Duhet të jetë më "
16276 "lart se 80%%"
16278 #: libraries/advisory_rules.txt:174
16279 msgid "Query cache fragmentation"
16280 msgstr "Fragmentimi cache  i pyetsorit"
16282 #: libraries/advisory_rules.txt:177
16283 msgid "The query cache is considerably fragmented."
16284 msgstr "Cache e pyetsorit është e fragmentuar në mënyrë të konsiderueshme."
16286 #: libraries/advisory_rules.txt:178
16287 msgid ""
16288 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
16289 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
16290 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
16291 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
16292 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
16293 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
16294 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16295 "qcache_queries_in_cache"
16296 msgstr ""
16297 "Fragmentimet e rënda janë sikur rrisin (më tej) Qcache_lowmem_prunes. Kjo "
16298 "mund të shkaktohet nga shumë Query (pyetsori) cache shkurtime të kujtesës së "
16299 "ulët për shkak se {query_cache_size} është tepër e vogël. Për një fiksim të "
16300 "menjëhershëm por të shkurtër, ju mund të zbrazni cache të pyetsorit (mund të "
16301 "kyçë cache të pyetsorit për një kohë të gjatë). Rregullimi me kujdes "
16302 "{query_cache_min_res_unit} në një vlerë më të ulët mund të na ndihmojë "
16303 "gjithashtu, dmth. ju mund ta vendosni atë në madhësi mesatare për pyetsorët "
16304 "tuaj në cache me anë të kësaj formule: (query_cache_size - "
16305 "qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache"
16307 #: libraries/advisory_rules.txt:179
16308 #, php-format
16309 msgid ""
16310 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
16311 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
16312 "value should be below 20%%."
16313 msgstr ""
16314 "Cache është fragmentuar aktualisht nga %s%% , me fragmentim 100%% do të "
16315 "thotë se cache e pyetsorit është një model alternues i blloqeve të lira dhe "
16316 "të përdorura. Kjo vlerë duhet të jetë më e ulët se 20%%."
16318 #: libraries/advisory_rules.txt:181
16319 msgid "Query cache low memory prunes"
16320 msgstr "Shkurtimi i kujtesës së ulët cache të pyetsorit"
16322 #: libraries/advisory_rules.txt:184
16323 msgid ""
16324 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
16325 "cache."
16326 msgstr ""
16327 "Cached pyetsorët janë hequr për shkak të kujtesës së ulët cache të pyetsorit "
16328 "nga cache e pyetsorit."
16330 #: libraries/advisory_rules.txt:185
16331 msgid ""
16332 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
16333 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
16334 "this in small increments and monitor the results."
16335 msgstr ""
16336 "Mund të doni të rrisni {query_cache_size}, megjithatë mbaj në mendje, që "
16337 "ngarkesa e mbajtjes së cache ka mundësi të rritet me madhësinë e saj, kështu "
16338 "që bëje këtë me rritje të vogla dhe monitoro rezultatin."
16340 #: libraries/advisory_rules.txt:186
16341 #, php-format
16342 msgid ""
16343 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
16344 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
16345 msgstr ""
16346 "Raporti i pyetjeve të mënjanuara për të futur pyetsorë është %s%%. Sa më e "
16347 "ulët vlera e kësaj, aq më mirë (Kjo drejton kufirin e qitjes: 0.1%%)"
16349 #: libraries/advisory_rules.txt:188
16350 msgid "Query cache max size"
16351 msgstr "Madhësia maksimale e cache të pyetsorit"
16353 #: libraries/advisory_rules.txt:191
16354 msgid ""
16355 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
16356 "significant overhead that is required to maintain the cache."
16357 msgstr ""
16358 "Madhësia cache e pyetsorit është mbi 128 MiB. Cache e pyetsorëve të mëdhenj "
16359 "mund të shkaktojë ngarkesë të konsiderueshme, që kërkohet pë të mbajtur "
16360 "cachen."
16362 #: libraries/advisory_rules.txt:192
16363 msgid ""
16364 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
16365 "this value."
16366 msgstr ""
16367 "Në varësi të mjedisit tuaj, mund të jetë performanca në rritje që redukton "
16368 "këtë vlerë."
16370 #: libraries/advisory_rules.txt:193
16371 #, php-format
16372 msgid "Current query cache size: %s"
16373 msgstr "Madhësia aktuale cache e pyetsorit: %s"
16375 #: libraries/advisory_rules.txt:195
16376 msgid "Query cache min result size"
16377 msgstr "Madhësia minimale e rezultatit cache të pyetsorit"
16379 #: libraries/advisory_rules.txt:198
16380 msgid ""
16381 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
16382 msgstr ""
16383 "Madhësia maks e rezultatit të vendosur në cache të pyetsorit është e "
16384 "parazgjedhur prej 1 MiB."
16386 #: libraries/advisory_rules.txt:199
16387 msgid ""
16388 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
16389 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
16390 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
16391 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
16392 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
16393 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
16394 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
16395 "might reduce efficiency."
16396 msgstr ""
16397 "Ndryshimi i {query_cache_limit} (usually by increasing) mund të rrisë "
16398 "efiçiencën. Ky variabël përcakton madhësinë maksimale, që rezultati i një  "
16399 "pyetsori duhet të ketë për t'u futur në cachen e pyetsorit. Nëse ka shumë "
16400 "rezultate pyetsori mbi 1 MiB, që janë edhe të afta për cache (shumë lexime, "
16401 "pak shkrime) atëherë rritja e {query_cache_limit} do të rrisë efiçiencën. "
16402 "Ndërsa në rastin e shumë rezultateve të pyetsorit, duke qenë mbi 1 MiB, që "
16403 "nuk janë shumë mirë të afta cache (shpesh të pavlefshme, për shkak të "
16404 "aktualizimeve të tabelës) rritja e {query_cache_limit} mund të ulë "
16405 "efiçiencën."
16407 #: libraries/advisory_rules.txt:200
16408 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
16409 msgstr "query_cache_limit është vendosur në 1 MiB"
16411 #: libraries/advisory_rules.txt:204
16412 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
16413 msgstr "Përqindja e llojeve që shkaktojnë tabelat e përkohëshme"
16415 #: libraries/advisory_rules.txt:207 libraries/advisory_rules.txt:214
16416 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
16417 msgstr "Shumë klasifikime po shkaktojnë tabela të përkohëshme."
16419 #: libraries/advisory_rules.txt:208 libraries/advisory_rules.txt:215
16420 msgid ""
16421 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
16422 "depending on your system memory limits."
16423 msgstr ""
16424 "Konsidero rritjen e {sort_buffer_size} dhe/ose {read_rnd_buffer_size}, në "
16425 "varësi të kufizimeve të kujtesës së sistemit."
16427 #: libraries/advisory_rules.txt:209
16428 #, php-format
16429 msgid ""
16430 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
16431 "10%%."
16432 msgstr ""
16433 "%s%% prej të gjitha llojeve shkaktojnë tabela të përkohëshme, kjo vlerë "
16434 "duhet të jetë nën 10%%."
16436 #: libraries/advisory_rules.txt:211
16437 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
16438 msgstr "Norma e llojeve që shkaktojnë tabelat e përkohëshme"
16440 #: libraries/advisory_rules.txt:216
16441 #, php-format
16442 msgid ""
16443 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
16444 msgstr ""
16445 "Mesatarja e tabelave të përkohëshme: %s, kjo vlerë duhet të jetë më e vogël "
16446 "se 1 për orë."
16448 #: libraries/advisory_rules.txt:218
16449 msgid "Sort rows"
16450 msgstr "Klasifiko radhët"
16452 #: libraries/advisory_rules.txt:221
16453 msgid "There are lots of rows being sorted."
16454 msgstr "Ka shumë radhë që janë klasifikuar."
16456 #: libraries/advisory_rules.txt:222
16457 msgid ""
16458 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
16459 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
16460 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
16461 "sorting."
16462 msgstr ""
16463 "Ndërsa nuk ka asgjë të keqe me një sasi të lartë të klasifikimit të radhës, "
16464 "mund të doni të siguroheni që pyetsorët, të cilët kërkojnë shumë klasifikim, "
16465 "të përdorin kolonat e indeksuara në klauzolën ORDER BY (renditur sipas), "
16466 "pasi kjo do të rezultojë në një klasifikim shumë më të shpejtë."
16468 #: libraries/advisory_rules.txt:223
16469 #, php-format
16470 msgid "Sorted rows average: %s"
16471 msgstr "Mesatarja e radhëve të klasifikuara: %s"
16473 #: libraries/advisory_rules.txt:226
16474 msgid "Rate of joins without indexes"
16475 msgstr "Norma e bashkimeve pa indekset"
16477 #: libraries/advisory_rules.txt:229
16478 msgid "There are too many joins without indexes."
16479 msgstr "Ka shumë bashkime pa indekse."
16481 #: libraries/advisory_rules.txt:230
16482 msgid ""
16483 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
16484 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
16485 msgstr ""
16486 "Kjo do të thotë se bashkimet po bëjnë skanim të plotë të tabelave. Shtimi i "
16487 "indekseve për kolonat, duke përdorur në kushtet e bashkimit, do të "
16488 "përshpejtojë shumë bashkimin e tabelave."
16490 #: libraries/advisory_rules.txt:231
16491 #, php-format
16492 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16493 msgstr ""
16494 "Mesatarja e lidhjeve të tabelës: %s, kjo vlerë duhet të jetë më e vogël se 1 "
16495 "për orë"
16497 #: libraries/advisory_rules.txt:233
16498 msgid "Rate of reading first index entry"
16499 msgstr "Norma e hyrjes së indeksit të leximit të parë"
16501 #: libraries/advisory_rules.txt:236
16502 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
16503 msgstr "Shkalla e leximit të hyrjes së parë të indeksit është i lartë."
16505 #: libraries/advisory_rules.txt:237
16506 msgid ""
16507 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
16508 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
16509 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
16510 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
16511 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
16512 "queries."
16513 msgstr ""
16514 "Kjo zakonisht tregon skanimet e shpeshta të plota të indeksit. Skanimet e "
16515 "plota të indeksit janë më të shpejtë se sa skanimet e tabelave, por kërkojnë "
16516 "shumë cikle të CPU në tabelat e mëdha, nëse këto tabela, që kanë ose kanë "
16517 "pasur vëllime të UPDATEs (aktualizime) dhe DELETEs (fshirje), ekzekutimi i "
16518 "'OPTIMIZE TABLE' (optimizo tabelën) mund të zvogëlojë sasinë dhe/ose të "
16519 "përshpejtojë skanimin e plotë të indeksit. Më mirë se skanimet e plota të "
16520 "indeksit, mund të reduktohen vetëm me rishkrimin e pyetsorëve."
16522 #: libraries/advisory_rules.txt:238
16523 #, php-format
16524 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16525 msgstr ""
16526 "Mesatarja e skanimit të indeksit: %s, kjo vlerë duhet të jetë më e vogël se "
16527 "1 për orë"
16529 #: libraries/advisory_rules.txt:240
16530 msgid "Rate of reading fixed position"
16531 msgstr "Norma e pozicionit të fiksimeve të leximit"
16533 #: libraries/advisory_rules.txt:243
16534 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
16535 msgstr ""
16536 "Shkalla e leximit të të dhënave nga një pozicion icaktuar është e lartë."
16538 #: libraries/advisory_rules.txt:244
16539 msgid ""
16540 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
16541 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
16542 "applicable."
16543 msgstr ""
16544 "Kjo tregon se shumë pyetsorë kanë nevojë për të klasifikuar rezultatet dhe/"
16545 "ose të bëjnë një skanim të plotë të tabelës, duke përfshirë pyetsorët e "
16546 "bashkuar, që nuk përdorin indekse. Shto indekse, ku është e aplikueshme."
16548 #: libraries/advisory_rules.txt:245
16549 #, php-format
16550 msgid ""
16551 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
16552 "per hour"
16553 msgstr ""
16554 "Norma e pozicionit të fiksimeve të leximit mesatar: %s, kjo vlerë duhet të "
16555 "jetë më e vogël se 1 për orë"
16557 #: libraries/advisory_rules.txt:247
16558 msgid "Rate of reading next table row"
16559 msgstr "Norma e leximit të radhës së tabelës tjetër"
16561 #: libraries/advisory_rules.txt:250
16562 msgid "The rate of reading the next table row is high."
16563 msgstr "Shkalla e leximit të radhës tjetër të tabelës është e lartë."
16565 #: libraries/advisory_rules.txt:251
16566 msgid ""
16567 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
16568 "where applicable."
16569 msgstr ""
16570 "Kjo tregon se shumë pyetsorë janë duke bërë skanime të plota të tabelës. "
16571 "Shto indekse, ku është e aplikueshme."
16573 #: libraries/advisory_rules.txt:252
16574 #, php-format
16575 msgid ""
16576 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
16577 msgstr ""
16578 "Norma e leximit të radhës së tabelës tjetër: %s, kjo vlerë duhet të jetë më "
16579 "e vogël se 1 për orë"
16581 #: libraries/advisory_rules.txt:255
16582 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
16583 msgstr "Ndryshe tmp_table_size and max_heap_table_size"
16585 #: libraries/advisory_rules.txt:258
16586 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
16587 msgstr "{tmp_table_size} dhe {max_heap_table_size} nuk janë të njëjtë."
16589 #: libraries/advisory_rules.txt:259
16590 msgid ""
16591 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
16592 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
16593 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
16594 "other value as well."
16595 msgstr ""
16596 "Nëse keni ndryshuar qëllimisht një nga: serveri përdor vlerën më të ulët për "
16597 "të përcaktuar madhësinë maksimale të tabelave në-kujtesë. Pra, nëse doni për "
16598 "të rritur kufirin në-kujtesë të tabelës, duhet të rritni vlerën  tjetër "
16599 "gjithashtu."
16601 #: libraries/advisory_rules.txt:260
16602 #, php-format
16603 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16604 msgstr "Vlerat aktuale janë tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16606 #: libraries/advisory_rules.txt:262
16607 msgid "Percentage of temp tables on disk"
16608 msgstr "Përqindja e tabelave të përkohëshme në disk"
16610 #: libraries/advisory_rules.txt:265 libraries/advisory_rules.txt:272
16611 msgid ""
16612 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
16613 "memory."
16614 msgstr ""
16615 "Shumë tabela të përkohëshme po shkruhen në disk, në vend që të mbahen në "
16616 "kujtesë."
16618 #: libraries/advisory_rules.txt:266
16619 msgid ""
16620 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16621 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16622 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16623 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16624 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16625 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
16626 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
16627 msgstr ""
16628 "Rritja {max_heap_table_size} dhe {tmp_table_size} mund të ndihmojë.  "
16629 "Sidoqoftë, disa tabela të përkohëshme janë shkruar gjithmonë në disk, "
16630 "pavarësisht nga vlera e këtyre variablave. Për të eleminuar këto, ju duhet "
16631 "të rishkruani pyetsorët, për të shmangur këto kushte (Brenda një tabele të "
16632 "përkohëshme: Prezenca e një kolone BLOB ose TEXT ose prezenca e një kolone "
16633 "më e madhe se 512 bajt) siç përmendet në fillim një <a href=\"https://www."
16634 "facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Artikulli nga "
16635 "Pythian Group</a>"
16637 #: libraries/advisory_rules.txt:267
16638 #, php-format
16639 msgid ""
16640 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
16641 "below 25%%"
16642 msgstr ""
16643 "%s%% prej të gjitha tabelave të përkohëshme janë duke u shkruar në disk, kjo "
16644 "vlerë duhet të jetë nën 25%%"
16646 #: libraries/advisory_rules.txt:269
16647 msgid "Temp disk rate"
16648 msgstr "Shkalla e diskut të përkohshëm"
16650 #: libraries/advisory_rules.txt:273
16651 msgid ""
16652 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16653 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16654 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16655 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16656 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16657 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
16658 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
16659 msgstr ""
16660 "Rritja {max_heap_table_size} dhe {tmp_table_size} mund të ndihmojë. "
16661 "Sidoqoftë, disa tabela të përkohëshme janë shkruar gjithmonë në disk, "
16662 "pavarësisht nga vlera e këtyre variablave. Për të eleminuar këto, ju duhet "
16663 "të rishkruani pyetsorët, për të shmangur këto kushte (Brenda një tabele të "
16664 "përkohëshme: Prezenca e një kolone BLOB ose TEXT ose prezenca e një kolone "
16665 "më të madhe se 512 bajt) siç përmendet tek <a href=\"https://dev.mysql.com/"
16666 "doc/refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">Dokumentacioni MySQL</a>"
16668 #: libraries/advisory_rules.txt:274
16669 #, php-format
16670 msgid ""
16671 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
16672 "less than 1 per hour"
16673 msgstr ""
16674 "Norma e tabelave të përkohëshme që shkruhen në disk: %s, kjo vlerë është më "
16675 "e vogël se 1 për orë"
16677 #: libraries/advisory_rules.txt:278
16678 msgid "MyISAM key buffer size"
16679 msgstr "Madhësia e çelësit zbutës MyISAM"
16681 #: libraries/advisory_rules.txt:281
16682 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
16683 msgstr ""
16684 "Çelësi zbutës nuk ka filluar. Indekset MyISAM nuk do të cached (ruhen në "
16685 "kujtesën e fshehtë)."
16687 #: libraries/advisory_rules.txt:282
16688 msgid ""
16689 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
16690 "good start."
16691 msgstr ""
16692 "Vendos {key_buffer_size} në varësi të madhësisë së indekseve MyISAM. 64M "
16693 "është një fillim i mirë."
16695 #: libraries/advisory_rules.txt:283
16696 msgid "key_buffer_size is 0"
16697 msgstr "key_buffer_size është 0"
16699 #: libraries/advisory_rules.txt:285
16700 #, php-format
16701 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
16702 msgstr "Maks %% MyISAM zbutës çelësi i përdorur ndonjëherë"
16704 #: libraries/advisory_rules.txt:288 libraries/advisory_rules.txt:296
16705 #, php-format
16706 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
16707 msgstr "Çelësi zbutës MyISAM (indeks cache) %% i përdorur është e ulët."
16709 #: libraries/advisory_rules.txt:289 libraries/advisory_rules.txt:297
16710 msgid ""
16711 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
16712 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
16713 "expectations about what indexes are being used."
16714 msgstr ""
16715 "Mund të duhet të ulni madhësinë e {key_buffer_size}, ri-ekzamino tabelat "
16716 "tuaja për të parë nëse indekset janë hequr, ose ekzamino pyetsorët dhe "
16717 "pritjet rreth asaj, për të cilën përdoren indekset."
16719 #: libraries/advisory_rules.txt:290
16720 #, php-format
16721 msgid ""
16722 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
16723 msgstr ""
16724 "maks %% MyISAM çelës i xbutur i përdorur ndonjëherë: %s%%, kjo vlerë duhet "
16725 "të jetë mbi 95%%"
16727 #: libraries/advisory_rules.txt:293
16728 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
16729 msgstr "Përqindja e çelësit zbutës MyISAM të përdorur"
16731 #: libraries/advisory_rules.txt:298
16732 #, php-format
16733 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
16734 msgstr ""
16735 "%% çelësi zbutës MyISAM i përdorur: %s%%, kjo vlerë duhet të jetë sipër 95%%"
16737 #: libraries/advisory_rules.txt:300
16738 msgid "Percentage of index reads from memory"
16739 msgstr "Përqindja e leximeve të indeksit nga kujtesa"
16741 #: libraries/advisory_rules.txt:303
16742 #, php-format
16743 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
16744 msgstr "%% e indekseve përdor MyISAM zbutësi i çelësit është i ulët."
16746 #: libraries/advisory_rules.txt:304
16747 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
16748 msgstr "Mund të duhet të rrisni {key_buffer_size}."
16750 #: libraries/advisory_rules.txt:305
16751 #, php-format
16752 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
16753 msgstr "Leximet e indeksit nga kujtesa: %s%%, kjo vlerë duhet të jetë mbi 95%%"
16755 #: libraries/advisory_rules.txt:309
16756 msgid "Rate of table open"
16757 msgstr "Norma e hapjes së tabelës"
16759 #: libraries/advisory_rules.txt:312
16760 msgid "The rate of opening tables is high."
16761 msgstr "Shkalla e tabelave që hapen është e lartë."
16763 #: libraries/advisory_rules.txt:313
16764 msgid ""
16765 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
16766 "{table_open_cache} might avoid this."
16767 msgstr ""
16768 "Hapja e tabelave kërkon disk I/O, i cili është i kushtueshëm. Rritja e "
16769 "{table_open_cache} mund ta shmangë këtë."
16771 #: libraries/advisory_rules.txt:314
16772 #, php-format
16773 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
16774 msgstr ""
16775 "Norma e fileve të hapura: %s, kjo vlerë duhet të jetë më e vogël se 10 për "
16776 "orë"
16778 #: libraries/advisory_rules.txt:316
16779 msgid "Percentage of used open files limit"
16780 msgstr "Përqindja e kufizimit të fileve të hapura të përdorur"
16782 #: libraries/advisory_rules.txt:319
16783 msgid ""
16784 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
16785 "may get a \"Too many open files\" error."
16786 msgstr ""
16787 "Numri i fileve të hapur po i afrohet numrit maks të fileve të hapura. Mund "
16788 "të merrni një gabim \"Too many open files\" (shumë file të hapura)."
16790 #: libraries/advisory_rules.txt:320 libraries/advisory_rules.txt:327
16791 msgid ""
16792 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
16793 "restarting after changing {open_files_limit}."
16794 msgstr ""
16795 "Konsidero rritjen e {open_files_limit}, dhe kontrollo regjistrin (log) e "
16796 "gabimit, kur rifillon pas ndryshimit {open_files_limit}."
16798 #: libraries/advisory_rules.txt:321
16799 #, php-format
16800 msgid ""
16801 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
16802 msgstr ""
16803 "Numri i fileve të hapura është në %s%% të limitit. Duhet të jetë poshtë 85%%"
16805 #: libraries/advisory_rules.txt:323
16806 msgid "Rate of open files"
16807 msgstr "Norma e fileve të hapura"
16809 #: libraries/advisory_rules.txt:326
16810 msgid "The rate of opening files is high."
16811 msgstr "Shkalla e fileve që hapen është e lartë."
16813 #: libraries/advisory_rules.txt:328
16814 #, php-format
16815 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
16816 msgstr ""
16817 "Norma e fileve të hapura: %s, kjo vlerë duhet të jetë më e vogël se 5 për orë"
16819 #: libraries/advisory_rules.txt:330
16820 #, php-format
16821 msgid "Immediate table locks %%"
16822 msgstr "Kyçje e menjëhershme tabele %%"
16824 #: libraries/advisory_rules.txt:333 libraries/advisory_rules.txt:340
16825 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
16826 msgstr "Shumë kyçe tabelash nuk janë dhënë menjëherë."
16828 #: libraries/advisory_rules.txt:334 libraries/advisory_rules.txt:341
16829 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
16830 msgstr ""
16831 "Optimizo pyetsorët dhe/ose përdor InnoDB për të reduktuar pritjen e kyçjes."
16833 #: libraries/advisory_rules.txt:335
16834 #, php-format
16835 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
16836 msgstr "Kyçje e menjëhershme tabele: %s%%, kjo vlerë duhet të jetë mbi 95%%"
16838 #: libraries/advisory_rules.txt:337
16839 msgid "Table lock wait rate"
16840 msgstr "Shkalla e pritjes së kyçjes së tabelës"
16842 #: libraries/advisory_rules.txt:342
16843 #, php-format
16844 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
16845 msgstr ""
16846 "Norma e kyçjes së pritjes së tabelës: %s, kjo vlerë duhet të jetë më e vogël "
16847 "se 1 për orë"
16849 #: libraries/advisory_rules.txt:344
16850 msgid "Thread cache"
16851 msgstr "Cache (kujtesa e fshehtë) e rrjedhës"
16853 #: libraries/advisory_rules.txt:347
16854 msgid ""
16855 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
16856 "MySQL."
16857 msgstr ""
16858 "Cache e rrjedhës e pasivizuar, rezulton në ngarkesë më të lartë nga lidhjet "
16859 "e reja tek MySQL."
16861 #: libraries/advisory_rules.txt:348
16862 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
16863 msgstr "Aftëso cache të rrjedhës sipas rregullimit {thread_cache_size} > 0."
16865 #: libraries/advisory_rules.txt:349
16866 msgid "The thread cache is set to 0"
16867 msgstr "Cache e rrjedhës është vendosur në 0"
16869 #: libraries/advisory_rules.txt:351
16870 #, php-format
16871 msgid "Thread cache hit rate %%"
16872 msgstr "Shkalla e goditjes së cache të rrjedhës %%"
16874 #: libraries/advisory_rules.txt:354
16875 msgid "Thread cache is not efficient."
16876 msgstr "Cache e rrjedhës nuk është efiçiente."
16878 #: libraries/advisory_rules.txt:355
16879 msgid "Increase {thread_cache_size}."
16880 msgstr "Rrit {thread_cache_size}."
16882 #: libraries/advisory_rules.txt:356
16883 #, php-format
16884 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
16885 msgstr ""
16886 "Shkalla e goditjes së cache të rrjedhës: %s%%, kjo vlerë duhet të jetë mbi "
16887 "80%%"
16889 #: libraries/advisory_rules.txt:358
16890 msgid "Threads that are slow to launch"
16891 msgstr "Rrjedhat janë të ngadalta për t'u lëshuar"
16893 #: libraries/advisory_rules.txt:361
16894 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
16895 msgstr "Ka shumë rrjedha, që janë të ngadalshme në nisje."
16897 #: libraries/advisory_rules.txt:362
16898 msgid ""
16899 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
16900 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
16901 msgstr ""
16902 "Kjo përgjithësisht ndodh në rastin e mbingarkesës së përgjithshme të "
16903 "sistemit, pasi janë veprime mjaft të thjeshta. Mund të doni të monitoroni "
16904 "ngarkesën e sistemit tuaj me kujdes."
16906 #: libraries/advisory_rules.txt:363
16907 #, php-format
16908 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
16909 msgstr "%s rrjedha mori më gjatë se %s sekonda për të filluar, duhet të jetë 0"
16911 #: libraries/advisory_rules.txt:365
16912 msgid "Slow launch time"
16913 msgstr "Koha e lëshimit e ngadaltë"
16915 #: libraries/advisory_rules.txt:368
16916 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
16917 msgstr "Slow_launch_time është mbi 2s."
16919 #: libraries/advisory_rules.txt:369
16920 msgid ""
16921 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
16922 "to launch."
16923 msgstr ""
16924 "Vendos {slow_launch_time} në 1s ose 2s për të numëruar saktë rrjedhat që "
16925 "janë të ngadalta në nisje."
16927 #: libraries/advisory_rules.txt:370
16928 #, php-format
16929 msgid "slow_launch_time is set to %s"
16930 msgstr "slow_launch_time është vendosur në %s"
16932 #: libraries/advisory_rules.txt:374
16933 msgid "Percentage of used connections"
16934 msgstr "Përqindja e lidhjeve të përdorura"
16936 #: libraries/advisory_rules.txt:377
16937 msgid ""
16938 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
16939 "{max_connections}."
16940 msgstr ""
16941 "Shuma maksimale e lidhjeve të përdorura është duke u mbyllur në vlerën "
16942 "{max_connections}."
16944 #: libraries/advisory_rules.txt:378
16945 msgid ""
16946 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
16947 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
16948 "the code closes database handlers properly."
16949 msgstr ""
16950 "Rrit {max_connections}, ose zvogëlo {wait_timeout} kështu që lidhjet që nuk "
16951 "mbyllin si duhet trajtuesit e databazës, të vriten shpejt. Sigurohu që kodi "
16952 "mbyll si duhet trajtuesit e databazës."
16954 #: libraries/advisory_rules.txt:379
16955 #, php-format
16956 msgid ""
16957 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
16958 msgstr ""
16959 "Max_used_connections është në %s%% të max_connections, duhet të jetë më pak "
16960 "se 80%%"
16962 #: libraries/advisory_rules.txt:381
16963 msgid "Percentage of aborted connections"
16964 msgstr "Përqindja e lidhjeve të abortuara"
16966 #: libraries/advisory_rules.txt:384 libraries/advisory_rules.txt:391
16967 msgid "Too many connections are aborted."
16968 msgstr "Shumë lidhje janë abortuar."
16970 #: libraries/advisory_rules.txt:385 libraries/advisory_rules.txt:392
16971 msgid ""
16972 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
16973 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
16974 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
16975 msgstr ""
16976 "Lidhjet janë ndërprerë zakonisht, kur ato nuk mund të autorizohen. <a href="
16977 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
16978 "aborted_connects/\">Ky artikull</a> mund t'ju ndihmojë të gjurmoni burimin."
16980 #: libraries/advisory_rules.txt:386
16981 #, php-format
16982 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
16983 msgstr ""
16984 "%s%% prej të gjithë lidhjeve janë ndërprerë. Kjo vlerë duhet të jetë nën 1%%"
16986 #: libraries/advisory_rules.txt:388
16987 msgid "Rate of aborted connections"
16988 msgstr "Norma e lidhjeve të abortuar"
16990 #: libraries/advisory_rules.txt:393
16991 #, php-format
16992 msgid ""
16993 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16994 msgstr ""
16995 "Norma e ndërprerjes së lidhjes është në %s, kjo vlerë duhet të jetë më e "
16996 "vogël se 1 për orë"
16998 #: libraries/advisory_rules.txt:395
16999 msgid "Percentage of aborted clients"
17000 msgstr "Përqindja e klientëve të abortuar"
17002 #: libraries/advisory_rules.txt:398 libraries/advisory_rules.txt:405
17003 msgid "Too many clients are aborted."
17004 msgstr "Shumë klientë janë abortuar."
17006 #: libraries/advisory_rules.txt:399 libraries/advisory_rules.txt:406
17007 msgid ""
17008 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
17009 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
17010 "database handler properly. Check your network and code."
17011 msgstr ""
17012 "Klientët janë ndërprerë zakonisht kur ata nuk e mbylli lidhjen e tyre me "
17013 "MySQL siç duhet. Kjo mund të jetë për shkak të çështjeve të rrjetit ose kodi "
17014 "nuk mbyll një mbajtës të databazës siç duhet. Kontrollo rrjetin dhe kodin."
17016 #: libraries/advisory_rules.txt:400
17017 #, php-format
17018 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
17019 msgstr ""
17020 "%s%% prej të gjithë klientëve janë ndërprerë. Kjo vlerë duhet të jetë nën 2%%"
17022 #: libraries/advisory_rules.txt:402
17023 msgid "Rate of aborted clients"
17024 msgstr "Norma  e klientëve të abortuar"
17026 #: libraries/advisory_rules.txt:407
17027 #, php-format
17028 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
17029 msgstr ""
17030 "Norma e ndërprerjes së klientit është në %s, kjo vlerë duhet të jetë më e "
17031 "vogël se 1 për orë"
17033 #: libraries/advisory_rules.txt:411
17034 msgid "Is InnoDB disabled?"
17035 msgstr "Është pasive InnoDB?"
17037 #: libraries/advisory_rules.txt:414
17038 msgid "You do not have InnoDB enabled."
17039 msgstr "Nuk keni aftësuar InnoDB."
17041 #: libraries/advisory_rules.txt:415
17042 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
17043 msgstr "InnoDB është zakonisht zgjidhja më e mirë për makinat e tabelave."
17045 #: libraries/advisory_rules.txt:416
17046 msgid "have_innodb is set to 'value'"
17047 msgstr "have_innodb është vendosur në 'value' (vlerë)"
17049 #: libraries/advisory_rules.txt:418
17050 msgid "InnoDB log size"
17051 msgstr "InnoDB madhësia e regjistrit (log)"
17053 #: libraries/advisory_rules.txt:421
17054 msgid ""
17055 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
17056 "InnoDB buffer pool."
17057 msgstr ""
17058 "Madhësia e filit të regjistrit (log) InnoDB nuk është madhësia e duhur, në "
17059 "relacion me pellgun zbutës InnoDB."
17061 #: libraries/advisory_rules.txt:422
17062 #, php-format
17063 msgid ""
17064 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
17065 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
17066 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
17067 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
17068 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
17069 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
17070 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
17071 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
17072 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
17073 msgstr ""
17074 "Veçanërisht në një sistem me shumë shkrime në tabela InnoDB mund të vendosni "
17075 "{innodb_log_file_size} në 25%% të {innodb_buffer_pool_size}. Megjithatë, sa "
17076 "më e madhe kjo vlerë, aq më e gjatë do të jetë koha e rikuperimit nëse "
17077 "databaza dëmtohet, kështu që kjo vlerë nuk duhet të vendoset më e lartë se "
17078 "256 MiB. Ju lutem, vini re sidoqoftë se ju nuk mundeni thjeshtë të ndryshoni "
17079 "vlerën e këtij variabli. Duhet të fikni serverin, largoni filet e regjistrit "
17080 "(log) të InnoDB, vendosni një vlerë në my.cnf, filloni serverin, pastaj "
17081 "kontrolloni regjistrat e gabimeve, nëse gjithçka shkoi mirë. Shiko "
17082 "gjithashtu <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
17083 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">hyrjen e këtij "
17084 "blogu</a>"
17086 #: libraries/advisory_rules.txt:423
17087 #, php-format
17088 msgid ""
17089 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
17090 "it should not be below 20%%"
17091 msgstr ""
17092 "Madhësia e regjistrit (log) InnoDB tek %s%%, në relacion me madhësinë e "
17093 "pellgut zbutës InnoDB, duhet të jetë poshtë 20%%"
17095 #: libraries/advisory_rules.txt:425
17096 msgid "Max InnoDB log size"
17097 msgstr "Maks InnoDB madhësi regjistri (log)"
17099 #: libraries/advisory_rules.txt:428
17100 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
17101 msgstr "Madhësia e filit të regjistrit (log) InnoDB është joadekuate e madhe."
17103 #: libraries/advisory_rules.txt:429
17104 #, php-format
17105 msgid ""
17106 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
17107 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
17108 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
17109 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
17110 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
17111 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
17112 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
17113 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
17114 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
17115 msgstr ""
17116 "Është zakonisht e mjaftueshme të vendosni {innodb_log_file_size} në 25%% të "
17117 "madhësisë së {innodb_buffer_pool_size}. Një {innodb_log_file_size} shumë e "
17118 "madhe ulën konsiderueshëm kohën e rikuperimit pas dëmtimit të një databaze. "
17119 "Shiko gjithashtu <a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-"
17120 "proper-innodb_log_file_size/\">këtë Artikull</a>. Duhet të fikni serverin, "
17121 "largoni filet e regjistrit (log) InnoDB, vendosni një vlerë të re në my.cnf, "
17122 "filloni serverin, pastaj kontrolloni regjistrat e gabimit nëse gjithçka "
17123 "shkoi mirë. Shiko gjithashtu <a href=\"https://mysqldatabaseadministration."
17124 "blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">këtë hyrje "
17125 "blogu</a>"
17127 #: libraries/advisory_rules.txt:430
17128 #, php-format
17129 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
17130 msgstr "Madhësia absolute InnoDB e regjistrit (log) është %s MiB"
17132 #: libraries/advisory_rules.txt:432
17133 msgid "InnoDB buffer pool size"
17134 msgstr "InnoDB madhësia e zbutësit të rezervës"
17136 #: libraries/advisory_rules.txt:435
17137 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
17138 msgstr "Pellgu zbutës InnoDB është mjaft më i vogël."
17140 #: libraries/advisory_rules.txt:436
17141 #, php-format
17142 msgid ""
17143 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
17144 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
17145 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
17146 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
17147 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
17148 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
17149 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
17150 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
17151 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
17152 "\">this article</a>"
17153 msgstr ""
17154 "Pellgu zbutës InnoDB ka një impakt të thellë në performancë për tabelat "
17155 "InnoDB. Cakto të gjithë kujtesën e mbetur të këtij zbutësi. Për serverat e "
17156 "databazës që përdorin vetëm InnoDB si motor të magazinimit dhe nuk kanë "
17157 "shërbime të tjera (psh. një ueb server) që funksionon, ju mund ta vendosni "
17158 "këtë lart deri në 80 %% të kujtesës suaj në dispozicion. Nëse nuk është ky "
17159 "rasti, duhet të vlerësoni me kujdes kujtesën e konsumit të shërbimeve tuaja "
17160 "të tjera dhe jo InnoDB-tabelave dhe vendoseni këtë variabël ashtu siç duhet. "
17161 "Nëse është vendosur shumë lart, sistemi juaj do të fillojë shkëmbimin, i "
17162 "cili ul ndjeshëm performancën. Shiko gjithashtu <a href=\"https://www."
17163 "percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">këtë "
17164 "artikull</a>"
17166 #: libraries/advisory_rules.txt:437
17167 #, php-format
17168 msgid ""
17169 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
17170 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
17171 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
17172 "other services running on the same machine."
17173 msgstr ""
17174 "Jeni duke përdorur aktualisht %s%% të kujtesës suaj për pellgun zbutës "
17175 "InnoDB. Ky rregull lëshohet nëse jeni duke caktuar më pak se 60%%, "
17176 "megjithatë kjo mund të jetë krejtësisht adekuate për sistemin tuaj, nëse nuk "
17177 "keni shumë tabela InnoDB, ose shërbime tjera që ekzekutohen në të njëjtën "
17178 "makinë."
17180 #: libraries/advisory_rules.txt:441
17181 msgid "MyISAM concurrent inserts"
17182 msgstr "Hyrjet konkurrente MyISAM"
17184 #: libraries/advisory_rules.txt:444
17185 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
17186 msgstr "Aftëso {concurrent_insert} duke e vënë atë tek 1"
17188 #: libraries/advisory_rules.txt:445
17189 msgid ""
17190 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
17191 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17192 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
17193 msgstr ""
17194 "Vendosja e {concurrent_insert} në 1 redukton lidhjen ndërmjet lexuesve dhe "
17195 "shkruesve për tabelën e dhënë. Shiko gjithashtu <a href=\"https://dev.mysql."
17196 "com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">Dokumentacioni MySQL</a>"
17198 #: libraries/advisory_rules.txt:446
17199 msgid "concurrent_insert is set to 0"
17200 msgstr "concurrent_insert është vendosur në 0"
17202 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
17203 #~ msgstr "Autentifikimi autokton MySQL"
17205 #~ msgid "Try to connect without password."
17206 #~ msgstr "Ptovo të lidhesh pa fjalëkalim."
17208 #~ msgid "Connect without password"
17209 #~ msgstr "Lidhu pa fjalëkalim"
17211 #~ msgid "Show PHP information"
17212 #~ msgstr "Shfaq informacionin PHP"
17214 #~ msgid ""
17215 #~ "Shows link to [a@https://secure.php.net/manual/function.phpinfo."
17216 #~ "php]phpinfo()[/a] output."
17217 #~ msgstr ""
17218 #~ "Shfaq lidhjen tek rezultati [a@https://secure.php.net/manual/function."
17219 #~ "phpinfo.php]phpinfo()[/a]."
17221 #~ msgid "Show phpinfo() link"
17222 #~ msgstr "Shfaq lidhjen phpinfo()"
17224 #~ msgid ""
17225 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
17226 #~ "data!"
17227 #~ msgstr ""
17228 #~ "Provuat të importoni një fil të pavlefshëm ose fil të importuar që "
17229 #~ "përmban të dhëna të pavlefshme!"
17231 #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
17232 #~ msgstr "Tipi i gjeometrisë '%s' nuk mbështetet nga MySQL."
17234 #~ msgid "Wiki"
17235 #~ msgstr "Wiki"
17237 #~ msgid ""
17238 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
17239 #~ "compression for import and export operations."
17240 #~ msgstr ""
17241 #~ "Aftëso kompresimin [a@https://en.wikipedia.org/wiki/"
17242 #~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] për veprimet e importit dhe eksportit."
17244 #~ msgid "Related Links"
17245 #~ msgstr "Lidhjet relevante"
17247 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
17248 #~ msgstr "The PrimeBase XT Blog nga Paul McCullagh"
17250 #~ msgid ""
17251 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
17252 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
17253 #~ msgstr ""
17254 #~ "Fili i ngarkuar nuk mund të zhvendoset, sepse serveri ka të aftësuar "
17255 #~ "open_basedir, pa hyrje në të dosjen %s (për filet e përkohshme)."
17257 #~ msgid "Invalid export type"
17258 #~ msgstr "Tip eksporti i pavlefshëm"
17260 #~ msgid "Count:"
17261 #~ msgstr "Numri:"
17263 #~ msgid "numeric key detected"
17264 #~ msgstr "çelës numerik është hetuar"
17266 #~ msgid ""
17267 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
17268 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
17269 #~ "swekey.conf)."
17270 #~ msgstr ""
17271 #~ "Rruga për filin e konfig për [a@https://swekey.com]SweKey autentifikimi i "
17272 #~ "pajisjeve[/a] (nuk është lokalizuar në rrënjën e dokumentit; sugjerohet: /"
17273 #~ "etc/swekey.conf)."
17275 #~ msgid "SweKey config file"
17276 #~ msgstr "SweKey fili konfig"
17278 #~ msgid "Cookie authentication"
17279 #~ msgstr "Autentifikimi i gatimeve"
17281 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
17282 #~ msgstr "Fili %s nuk përmban ndonjë çelës id"
17284 #~ msgid "Hardware authentication failed!"
17285 #~ msgstr "Autentifikimi i pajisjeve dështoi!"
17287 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
17288 #~ msgstr "Nuk ka çelës të vlefshëm autentifikimi të mbyllur"
17290 #~ msgid "Authenticating…"
17291 #~ msgstr "Autentifikimi…"
17293 #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
17294 #~ msgstr "Ju lutem shpjegoni hapat që çuan tek gabimi:"
17296 #~ msgid "Total %d bookmark"
17297 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
17298 #~ msgstr[0] "Insgesamt %d Lesezeichen"
17299 #~ msgstr[1] "Insgesamt %d Lesezeichen"
17301 #~ msgid "private"
17302 #~ msgstr "private"
17304 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
17305 #~ msgstr "%1$s, %2$s dhe %3$s faqeruajtësit e përfshirë"
17307 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected"
17308 #~ msgstr "Pritet një presje ose një kllapë e mbyllur"
17310 #~ msgid ""
17311 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
17312 #~ "configuration file!"
17313 #~ msgstr ""
17314 #~ "Direktiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] DUHET të vendoset në filin "
17315 #~ "tuaj të konfigurimit!"
17317 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
17318 #~ msgstr ""
17319 #~ "Ky %sopsion%s duhet të aftësohet, nëse ueb serveri juaj e mbështet atë."
17321 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
17322 #~ msgstr "Detyro lidhje të sigurtë, ndërsa përdor phpMyAdmin."
17324 #~ msgid "Force SSL connection"
17325 #~ msgstr "Detyro lidhjen SSL"
17327 #~ msgid ""
17328 #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
17329 #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
17330 #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
17331 #~ msgstr ""
17332 #~ "Shfletuesi juaj ueb nuk e mbështet ruajtjen e rregullimeve lokale ose "
17333 #~ "limiti i kuotave është arritur, disa karakteristika mund të mos punojnë "
17334 #~ "si duhet për ju. Në Safari, një problem i tillë shkaktohet zakonisht nga "
17335 #~ "\"Private Browsing Mode\" (mënya private e shfletimit)."
17337 #~ msgid "Replace table prefix:"
17338 #~ msgstr "Zëvendëso prefiksin e tabelës:"
17340 #~ msgid "Copy table with prefix:"
17341 #~ msgstr "Kopjo tabelën me prefiks:"
17343 #~ msgid "It appears your database uses procedures;"
17344 #~ msgstr "Duket se databaza juaj përdor procedurat;"
17346 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
17347 #~ msgstr "Një integer 4-bajt, rrezja është -2,147,483,648 deri 2,147,483,647"
17349 #~ msgid ""
17350 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
17351 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
17352 #~ msgstr ""
17353 #~ "Një integer 8-bajt, rrezja është -9,223,372,036,854,775,808 deri "
17354 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
17356 #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
17357 #~ msgstr "Një numër i parazgjedhur sistemi me precizion-dyfish pikë-lundrues"
17359 #~ msgid "True or false"
17360 #~ msgstr "Vërtetë apo false"
17362 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
17363 #~ msgstr "Një pseudonim për BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
17365 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
17366 #~ msgstr ""
17367 #~ "Ruaj një Universally Unique Identifier (UUID) (identifikues unik "
17368 #~ "universal)"
17370 #~ msgid ""
17371 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
17372 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
17373 #~ msgstr ""
17374 #~ "Një vulë kohore, rrezja është '0001-01-01 00:00:00' UTC deri '9999-12-31 "
17375 #~ "23:59:59' UTC; TIMESTAMP(6) mund të ruajë mikrosekonda"
17377 #~ msgid ""
17378 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
17379 #~ "comparisons"
17380 #~ msgstr ""
17381 #~ "Një varg gjatësi-variabël (0-65,535), përdor bashkim binar për të gjitha "
17382 #~ "krahasimet"
17384 #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
17385 #~ msgstr "Një numërim, i zgjedhur nga lista e vlerave të përcaktuara"
17387 #~ msgid "possible deep recursion attack"
17388 #~ msgstr "sulm i mundshëm i thellë ripërsëritje"
17390 #~ msgid ""
17391 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
17392 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
17393 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
17394 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
17395 #~ msgstr ""
17396 #~ "Jeni lidhur si 'root' (rrënjë) pa fjalëkalim, gjë që korrespondon me "
17397 #~ "llogarinë standarde të privilegjuar MySQL. Serveri juaj MySQL që "
17398 #~ "funksionon me këtë standard, është i hapur për ndërhyrje, dhe ju duhet me "
17399 #~ "të vërtetë ta rregulloni këtë vrimë të sigurisë duke vendosur një "
17400 #~ "fjalëkalim për përdoruesin \"root\"."
17402 #~ msgid "Create database:"
17403 #~ msgstr "Krijo databazë:"
17405 #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
17406 #~ msgstr ""
17407 #~ "Për të filtruar të gjitha databazat në server, shtyp Enter pas një termi "
17408 #~ "kërkimi"
17410 #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term"
17411 #~ msgstr ""
17412 #~ "Për të filtruar të gjitha %s në databazë, shtyp Enter pas një temi kërkimi"
17414 #~ msgid "tables"
17415 #~ msgstr "tabelat"
17417 #~ msgid "views"
17418 #~ msgstr "pamje"
17420 #~ msgid "procedures"
17421 #~ msgstr "proçedurat"
17423 #~ msgid "events"
17424 #~ msgstr "ngjarjet"
17426 #~ msgid "functions"
17427 #~ msgstr "funksionet"
17429 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
17430 #~ msgstr "Filtro databazat sipas emrit ose regex"
17432 #~ msgid "Filter by name or regex"
17433 #~ msgstr "Filtro sipas emrit ose regex"
17435 #~ msgid "Unexpected closing bracket."
17436 #~ msgstr "Kllapë e mbylljes e papritur."
17438 #~ msgid "Username and hostname didn't change."
17439 #~ msgstr "Emri i përdoruesit dhe emri i pritësit (hostname) nuk ndryshuan."
17441 #~ msgid "Taking you to %s."
17442 #~ msgstr "Po ju kalojmë tek %s."
17444 #, fuzzy
17445 #~| msgid "Authentication"
17446 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
17447 #~ msgstr "Autentifikimi"
17449 #~ msgid "MySQL native password"
17450 #~ msgstr "Fjalëkalimi autokton MySQL"
17452 #~ msgid "SHA256 password"
17453 #~ msgstr "Fjalëkalimi SHA256"
17455 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
17456 #~ msgstr "MySQL 4.0 kompatibëll (përshtatshëm)"
17458 #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
17459 #~ msgstr "Nuk mund të përfshijë class \"%1$s\", fili \"%2$s\" nuk gjendet"
17461 #~ msgid ""
17462 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
17463 #~ "library!"
17464 #~ msgstr ""
17465 #~ "Nuk mund të konvertojë setin e karaktereve të filit, pa librarinë e "
17466 #~ "konvertimit të setit të karaktereve!"
17468 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
17469 #~ msgstr "Nuk mund të fillojë librarinë e lidhjes Drizzle (piklim)!"
17471 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
17472 #~ msgstr "Nuk mund të kërkojë në një set jo të zbutur rezultati"
17474 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
17475 #~ msgstr "Nuk mund t'i numërojë radhët në një set jo të zbutur rezultati"
17477 #~ msgid "Modules"
17478 #~ msgstr "Modulet"
17480 #~ msgid "Module"
17481 #~ msgstr "Moduli"
17483 #~ msgid "Library"
17484 #~ msgstr "Libraria"
17486 #~ msgid "Require SSL"
17487 #~ msgstr "Kërkon SSL"
17489 #~ msgid ""
17490 #~ "Drizzle documentation is at <a href=\"https://www.drizzle.org/content/"
17491 #~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
17492 #~ msgstr ""
17493 #~ "Dokumentacioni Drizzle gjendet në <a href=\"https://www.drizzle.org/"
17494 #~ "content/documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</"
17495 #~ "a>"
17497 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
17498 #~ msgstr "Vargu i versionit (%s) përkon me skemën Drizzle të versionit"
17500 #~ msgid "Toggle"
17501 #~ msgstr "Nyjëzim"
17503 #~ msgid "Add Index"
17504 #~ msgstr "Shto Indeks"
17506 #~ msgid "Error in Processing Request"
17507 #~ msgstr "Gabim në proçesimin e kërkesës"
17509 #~ msgid "Adding Primary Key"
17510 #~ msgstr "Shton çelësin primar"
17512 #~ msgid "Outer Ring"
17513 #~ msgstr "Rrethi i jashtëm"
17515 #~ msgid "Change Password"
17516 #~ msgstr "Ndrysho fjalëkalimin"
17518 #~ msgid "Send Error Report"
17519 #~ msgstr "Dërgo raportin e gabimit"
17521 #~ msgid "Select All"
17522 #~ msgstr "Zgjedh të gjitha"
17524 #~ msgid "Database export options"
17525 #~ msgstr "Opsionet e eksportit të databazës"
17527 #~ msgid "Database(s):"
17528 #~ msgstr "Databaza(t):"
17530 #~ msgid "Table(s):"
17531 #~ msgstr "Tabela(t):"
17533 #~ msgid "Format-Specific Options:"
17534 #~ msgstr "Opsionet specifike të formatit:"
17536 #~ msgid "Generate Password:"
17537 #~ msgstr "Gjenero fjalëkalimin:"
17539 #~ msgid "Edit Privileges"
17540 #~ msgstr "Korrigjo privilegjet"
17542 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
17543 #~ msgstr "<code>KRIJO TABELË</code> opsionet:"
17545 #~ msgid "Relational display column"
17546 #~ msgstr "Kolona e shfaqjes relacionale"
17548 #~ msgid "Add unique index"
17549 #~ msgstr "Shto indeks unik"
17551 #~ msgid "Add SPATIAL index"
17552 #~ msgstr "Shto indeks SPATIAL"
17554 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
17555 #~ msgstr "Shto indeks FULLTEXT"
17557 #~ msgid "Begin"
17558 #~ msgstr "Fillo"
17560 #~ msgid ""
17561 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
17562 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
17563 #~ "problem."
17564 #~ msgstr ""
17565 #~ "Nuk duket se është një gabim në pyetsorin SQL. Gabimi i serverit MySQL i "
17566 #~ "jep rezultatet më poshtë, nëse ka ndonjë, mund t'ju ndihmojë në "
17567 #~ "diagnostikimin e problemit."
17569 #~ msgid ""
17570 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
17571 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
17572 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
17573 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
17574 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
17575 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
17576 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
17577 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
17578 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
17579 #~ "in the CUT section below:"
17580 #~ msgstr ""
17581 #~ "Është një shans që mund të keni gjetur një bug (defekt) tek parseri SQL. "
17582 #~ "Ju lutem, kontrollo pyetsorin tuaj me kujdes, dhe kontrollo që thonjëzat "
17583 #~ "janë korrekte dhe jo të ngatërruara. Shkak tjetër i mundshëm i gabimit "
17584 #~ "mund të jetë se jeni duke ngarkuar një fil binar jashtë një zone teksti "
17585 #~ "me thonjëza. Mund ta provoni gjithashtu pyetsorin tuaj MySQL nga "
17586 #~ "ndërfaqja e linjës së komandës. Gabimi i rezultatit të MySQL server më "
17587 #~ "poshtë, nëse ka ndonjë, mund t'ju ndihmojë në diagnostikimin e problemit. "
17588 #~ "Nëse keni ende probleme ose nëse parseri dështon aty ku ndërfaqja e "
17589 #~ "linjës së komandave ka sukses, ju lutem, zvogëloni hyrjen e pyetsorit "
17590 #~ "tuaj SQL në një pyetsor të vetëm, që shkakton probleme, dhe dërgoni një "
17591 #~ "raport bug (defekti) me të dhënat e copës nga seksioni CUT i mëposhtëm:"
17593 #~ msgid "BEGIN CUT"
17594 #~ msgstr "BEGIN CUT (fillo prerjen)"
17596 #~ msgid "END CUT"
17597 #~ msgstr "END CUT (fund prerjet)"
17599 #~ msgid "BEGIN RAW"
17600 #~ msgstr "BEGIN RAW (fillo të papërpunuara)"
17602 #~ msgid "END RAW"
17603 #~ msgstr "END RAW (fund brutos)"
17605 #~ msgid "Unclosed quote"
17606 #~ msgstr "Citat i pambyllur"
17608 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
17609 #~ msgstr "Backtick e ndërvarur automatikisht në fund të pyetsorit!"
17611 #~ msgid "Invalid Identifer"
17612 #~ msgstr "Identifikues i pavlefshëm"
17614 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
17615 #~ msgstr "Varg me shenja pikësimi të panjohura"
17617 #~ msgid "Add user"
17618 #~ msgstr "Shto përdorues"
17620 #~ msgid "Export Method:"
17621 #~ msgstr "Metoda e eksportit:"
17623 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
17624 #~ msgstr "Nuk gjenden të dhëna për vizualizimin GIS."
17626 #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
17627 #~ msgstr ""
17628 #~ "Shift + Click në emër të funksionit për ta apikuar tek të gjitha radhët."
17630 #~ msgid "Print view (with full texts)"
17631 #~ msgstr "Shfaq printimin (me tekste të plota)"
17633 #~ msgid "Uncheck All"
17634 #~ msgstr "Mos-shënjo të gjitha"
17636 #~ msgid "SQL result"
17637 #~ msgstr "SQL rezultati"
17639 #~ msgid "Generated by:"
17640 #~ msgstr "Gjeneruar nga:"
17642 #~ msgid "Row Statistics:"
17643 #~ msgstr "Statistikat e radhës:"
17645 #~ msgid "Space usage:"
17646 #~ msgstr "Hapësira e përdorur:"
17648 #~ msgid "Showing tables:"
17649 #~ msgstr "Shfaqën tabelat:"
17651 #~ msgid "(Enabled)"
17652 #~ msgstr "(aftësuar)"
17654 #~ msgid "(Disabled)"
17655 #~ msgstr "(pasivizuar)"
17657 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
17658 #~ msgstr "Pasivizo përkohësisht kontrollet e çelësave të huaj ndërsa importon"
17660 #~ msgid "Disable foreign key check"
17661 #~ msgstr "Pasivizo kontrollin e çelësit të huaj"
17663 #, fuzzy
17664 #~| msgid "Reloading Privileges"
17665 #~ msgid "Realign Privileges"
17666 #~ msgstr "Duke ringarkuar të drejtat"
17668 #~ msgid "Replace table data with file"
17669 #~ msgstr "Zëvendëso të dhënat e tabelës me filin"
17671 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
17672 #~ msgstr "Dokumentacioni Percona është në https://www.percona.com/docs/wiki/"
17674 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
17675 #~ msgstr "Dokumentacioni i piklimit është tek https://docs.drizzle.org/"
17677 #~ msgid "Query window"
17678 #~ msgstr "Dritarja e pyetsorit"
17680 #~ msgid "Customize query window options"
17681 #~ msgstr "Përshtat opsionet e dritares së pyetsorit"
17683 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
17684 #~ msgstr "(Gjeneron një raport që përmban të dhënat e një tabele të vetme)"
17686 #, fuzzy
17687 #~| msgid "Please select a database"
17688 #~ msgid "Please select a database."
17689 #~ msgstr "Të lutem, zgjidh një databazë"
17691 #~ msgid "auto_increment"
17692 #~ msgstr "auto_increment"
17694 #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP"
17695 #~ msgstr "në aktualizim CURRENT_TIMESTAMP"
17697 #~ msgid "Save position"
17698 #~ msgstr "Ruaj pozitionin"
17700 #~ msgid "Save positions as"
17701 #~ msgstr "Ruaj pozicionet si"
17703 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
17704 #~ msgstr "Gjuhë e panjohur: %1$s."
17706 #~ msgid "Disable database expansion"
17707 #~ msgstr "Pasivizo zgjerimin e databazës"
17709 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
17710 #~ msgstr "Fshij gjurmimin e të dhënave për këtë tabelë"
17712 #, fuzzy
17713 #~| msgid "Table structure"
17714 #~ msgid "Table Structure"
17715 #~ msgstr "Struktura e tabelës"
17717 #~ msgid "Show data row(s)."
17718 #~ msgstr "Shfaq radhën(t) e të dhënave."
17720 #~ msgid "Show/Hide left menu"
17721 #~ msgstr "Shfaq/Fsheh menynë e majtë"
17723 #~ msgctxt "Inline edit query"
17724 #~ msgid "Inline"
17725 #~ msgstr "Nëlinjë"
17727 #, fuzzy
17728 #~| msgid "after %s"
17729 #~ msgid "after"
17730 #~ msgstr "pas %s"
17732 #~ msgid "Mode:"
17733 #~ msgstr "Mënyra:"
17735 #~ msgid "horizontal"
17736 #~ msgstr "horizontale"
17738 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
17739 #~ msgstr "horizontale (koka që rrotullohen)"
17741 #~ msgid "vertical"
17742 #~ msgstr "vertikale"
17744 #~ msgid "Default display direction"
17745 #~ msgstr "Drejtimi standard i pamjes"
17747 #~ msgid ""
17748 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
17749 #~ "browsing a table."
17750 #~ msgstr ""
17751 #~ "Përcakton nëse shfaqet apo jo, opsioni i drejtimit të shkrimit në ekran, "
17752 #~ "kur shfleton një tabelë."
17754 #~ msgid "Show display direction"
17755 #~ msgstr "Shfaq drejtimin e paraqitjes"
17757 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
17758 #~ msgstr "Ju lutem, konfiguro koordinatat për tabelën %s"
17760 #~ msgid "At End of Table"
17761 #~ msgstr "Në fund të tabelës"
17763 #~ msgid "After %s"
17764 #~ msgstr "Pas %s"
17766 #, fuzzy
17767 #~| msgid "Display Features"
17768 #~ msgid "Display errors"
17769 #~ msgstr "Shfaq karakteristikat"
17771 #, fuzzy
17772 #~| msgid "Invalid export type"
17773 #~ msgid "Dia export page"
17774 #~ msgstr "Lloji i eksportit është i pavlefshëm"
17776 #, fuzzy
17777 #~| msgid "Invalid export type"
17778 #~ msgid "EPS export page"
17779 #~ msgstr "Lloji i eksportit është i pavlefshëm"
17781 #, fuzzy
17782 #~| msgid "Invalid export type"
17783 #~ msgid "SVG export page"
17784 #~ msgstr "Lloji i eksportit është i pavlefshëm"
17786 #, fuzzy
17787 #~ msgid "Relation deleted"
17788 #~ msgstr "Shiko relacionet"
17790 #, fuzzy
17791 #~| msgid "Query window"
17792 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
17793 #~ msgstr "Dritarja e Query"
17795 #, fuzzy
17796 #~| msgid "Query window"
17797 #~ msgid "Query window height"
17798 #~ msgstr "Dritarja e Query"
17800 #, fuzzy
17801 #~| msgid "Query window"
17802 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
17803 #~ msgstr "Dritarja e Query"
17805 #, fuzzy
17806 #~| msgid "Query window"
17807 #~ msgid "Query window width"
17808 #~ msgstr "Dritarja e Query"
17810 #~ msgid "Show dimension of tables"
17811 #~ msgstr "Shfaq madhësinë e tabelave"
17813 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
17814 #~ msgstr "Mos e mbishkruaj këtë query nga jashtë dritares"
17816 #~ msgid "Import files"
17817 #~ msgstr "Importo files"
17819 #, fuzzy
17820 #~| msgid "SQL history"
17821 #~ msgid "SQL history:"
17822 #~ msgstr "Kronollogjia e SQL"
17824 #, fuzzy
17825 #~| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
17826 #~ msgid "File doesn't exist"
17827 #~ msgstr "Tabela \"%s\" nuk ekziston!"
17829 #, fuzzy
17830 #~| msgid "Disabled"
17831 #~ msgid "Plugin is disabled"
17832 #~ msgstr "Jo aktiv"
17834 #, fuzzy
17835 #~ msgid "Unlink with main panel"
17836 #~ msgstr "Opcione të eksportimit të databazës"
17838 #, fuzzy
17839 #~| msgid "No index defined!"
17840 #~ msgid "No index defined! Create one below"
17841 #~ msgstr "Asnjë tregues i përcaktuar!"
17843 #, fuzzy
17844 #~ msgid "eps export page"
17845 #~ msgstr "Lloji i Eksportit"
17847 #, fuzzy
17848 #~| msgid "Invalid export type"
17849 #~ msgid "pdf export page"
17850 #~ msgstr "Lloji i eksportit është i pavlefshëm"
17852 #, fuzzy
17853 #~| msgid "Total"
17854 #~ msgid "Total "
17855 #~ msgstr "Gjithsej"
17857 #, fuzzy
17858 #~| msgid "Search"
17859 #~ msgid " bookmarks, "
17860 #~ msgstr "Kërko"
17862 #, fuzzy
17863 #~| msgid "Select two columns"
17864 #~ msgid "Select one ..."
17865 #~ msgstr "Zgjidhni dy kolona"
17867 #, fuzzy
17868 #~ msgid "Have unique columns"
17869 #~ msgstr "Shto një fushë të re"
17871 #, fuzzy
17872 #~| msgid "The user %s already exists!"
17873 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
17874 #~ msgstr "Përdoruesi %s ekziston!"
17876 #~ msgid "Edit or export relational schema"
17877 #~ msgstr "Modifiko ose eksporto skemën relacionale"
17879 #~ msgid "Create a page"
17880 #~ msgstr "Krijo një faqe të re"
17882 #, fuzzy
17883 #~| msgid "Automatic layout"
17884 #~ msgid "Automatic layout based on"
17885 #~ msgstr "Faqosje automatike"
17887 #~ msgid "Please choose a page to edit"
17888 #~ msgstr "Ju lutem zgjidhni faqen që dëshironi të modifikoni"
17890 #~ msgid "Select Tables"
17891 #~ msgstr "Zgjidh Tabelat"
17893 #~ msgid ""
17894 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
17895 #~ "like to delete those references?"
17896 #~ msgstr ""
17897 #~ "Faqja aktuale përmban riferime ndaj tabelash që nuk ekzistojnë më. "
17898 #~ "Dëshironi t'i eleminoni këto riferimente?"
17900 #~ msgid "Toggle scratchboard"
17901 #~ msgstr "(ç')aktivo scratchboard"
17903 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
17904 #~ msgstr "<b>%s</b> tabela nuk u gjet ose nuk është përcaktuar tek %s"
17906 #, fuzzy
17907 #~ msgid "Designer table"
17908 #~ msgstr "Defragmento tabelën"
17910 #, fuzzy
17911 #~| msgid "Edit or export relational schema"
17912 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
17913 #~ msgstr "Modifiko ose eksporto skemën relacionale"
17915 #, fuzzy
17916 #~ msgid "Page has been created."
17917 #~ msgstr "Tabela %s u eleminua"
17919 #, fuzzy
17920 #~ msgid "Page creation has failed!"
17921 #~ msgstr "Vendosja e lidhjes MySQL"
17923 #, fuzzy
17924 #~| msgid "Usage"
17925 #~ msgid "Page:"
17926 #~ msgstr "Përdorimi"
17928 #, fuzzy
17929 #~| msgid "Import files"
17930 #~ msgid "Import from selected page."
17931 #~ msgstr "Importo files"
17933 #, fuzzy
17934 #~| msgid "No rows selected"
17935 #~ msgid "Export/Import to scale:"
17936 #~ msgstr "Nuk ka rreshta të zgjedhur"
17938 #~ msgid "Unfortunately the submission failed."
17939 #~ msgstr "Fatkeqësisht zbatimi dështoi."
17941 #~ msgid ""
17942 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
17943 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
17944 #~ "block cross-window updates."
17945 #~ msgstr ""
17946 #~ "Dritarja e destinuar e shfletuesit nuk mund të rifreskohet. Ka mundësi të "
17947 #~ "keni mbyllur dritaren prind ose rregullimet mbrojtëse të shfletuesit tuaj "
17948 #~ "të ndalojnë përditësimet nëpërmjet dritareve."
17950 #~ msgid "Skip Validate SQL"
17951 #~ msgstr "Mos vleftëso SQL"
17953 #~ msgid "Validate SQL"
17954 #~ msgstr "Vleftëso SQL"
17956 #, fuzzy
17957 #~| msgid "Link not found"
17958 #~ msgid "SOAP extension not found"
17959 #~ msgstr "Lidhja nuk u gjet"
17961 #, fuzzy
17962 #~| msgid "SQL history"
17963 #~ msgid "SQL Validator"
17964 #~ msgstr "Kronollogjia e SQL"
17966 #, fuzzy
17967 #~| msgid "Validate SQL"
17968 #~ msgid "Validated SQL"
17969 #~ msgstr "Vleftëso SQL"
17971 #~ msgid ""
17972 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
17973 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
17974 #~ "%s."
17975 #~ msgstr ""
17976 #~ "Miratuesi SQL nuk arrin të niset. Ju lutem kontrolloni instalimin e "
17977 #~ "prapashtesave të duhura php ashtu si përshkruhet tek %sdokumentimi%s."
17979 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
17980 #~ msgstr "Query ka zgjatur %01.4f sec"
17982 #~ msgid "Edit title and labels"
17983 #~ msgstr "Modifiko titullin dhe etiketat"
17985 #~ msgid "Edit chart"
17986 #~ msgstr "Modifiko grafikun"
17988 #~ msgid "Series"
17989 #~ msgstr "Seria"
17991 #~ msgid "Reload Database"
17992 #~ msgstr "Ri-ngarko Bazën e të Dhënave"
17994 #~ msgid "Table must have at least one column"
17995 #~ msgstr "Tabela duhet të ketë të paktën një kolonë"
17997 #~ msgid "Insert Table"
17998 #~ msgstr "Shto tabelë"
18000 #~ msgid "Hide indexes"
18001 #~ msgstr "Fshih treguesit"
18003 #~ msgid "Show indexes"
18004 #~ msgstr "Afisho treguesit"
18006 #~ msgid "Query results"
18007 #~ msgstr "Rezultati SQL"
18009 #, fuzzy
18010 #~| msgid "\"bzipped\""
18011 #~ msgid "bzipped"
18012 #~ msgstr "\"kompresuar me bzip2\""
18014 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
18015 #~ msgstr "Tipi i eksportit te perzgjedhur duhet te ruhet ne nje skedar!"
18017 #~ msgid ""
18018 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
18019 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
18020 #~ msgstr ""
18021 #~ "Për listën e opcioneve të transformimeve në dispozicion dhe transformimet "
18022 #~ "relativë të llojeve-MIME, kliko tek %spërshkrimet e transformimeve%s"
18024 #, fuzzy
18025 #~ msgid "Table %1$s has been created."
18026 #~ msgstr "Tabela %s u eleminua"
18028 #~ msgid "This is not a number!"
18029 #~ msgstr "Ky nuk është një numër!"
18031 #, fuzzy
18032 #~| msgid "Find:"
18033 #~ msgid "Find"
18034 #~ msgstr "Gjej:"
18036 #~ msgid "Display all tables with the same width"
18037 #~ msgstr "Shfaq të gjitha tabelat me të njëjtën gjerësi"
18039 #~ msgid "Headers every %s rows"
18040 #~ msgstr "Tituj çdo %s rreshta"
18042 #, fuzzy
18043 #~| msgid "Search"
18044 #~ msgid "Enable reCaptcha"
18045 #~ msgstr "Kërko"
18047 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
18048 #~ msgstr "Nga kjo pikë e tutje, cookies duhet të jenë të aktivuara."
18050 #, fuzzy
18051 #~| msgid "Rename database to"
18052 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
18053 #~ msgstr "Ndysho emrin e databazës në"
18055 #, fuzzy
18056 #~ msgid "Count tables"
18057 #~ msgstr "Asnjë tabelë"
18059 #, fuzzy
18060 #~| msgid "General relation features"
18061 #~ msgid "General relation features:"
18062 #~ msgstr "Karakteristikat e përgjithshme të relacionit"
18064 #~ msgid "Live traffic chart"
18065 #~ msgstr "Grafiku i trafikut në kohë reale"
18067 #~ msgid "Live conn./process chart"
18068 #~ msgstr "Grafiku i lidhjeve dhe proceseve në kohë reale"
18070 #~ msgid "Live query chart"
18071 #~ msgstr "Grafiku i query në kohë reale"
18073 #, fuzzy
18074 #~| msgid "Number of rows per page"
18075 #~ msgid "Number of rows"
18076 #~ msgstr "regjistrime për faqe"
18078 #, fuzzy
18079 #~| msgid "Fields enclosed by"
18080 #~ msgid "Columns enclosed by"
18081 #~ msgstr "Fushë e përbërë nga"
18083 #, fuzzy
18084 #~| msgid "Fields escaped by"
18085 #~ msgid "Columns escaped by"
18086 #~ msgstr "Fushë e kufizuar nga"
18088 #~ msgid "Replace NULL by"
18089 #~ msgstr "Zëvendëso NULL me"
18091 #~ msgid "Lines terminated by"
18092 #~ msgstr "Rreshta që mbarojnë me"
18094 #~ msgid "ltr"
18095 #~ msgstr "mnd"
18097 #~ msgid "Software"
18098 #~ msgstr "Software"
18100 #~ msgid "Software version"
18101 #~ msgstr "Versioni i software"
18103 #, fuzzy
18104 #~| msgid "Save as file"
18105 #~ msgid "Save to file"
18106 #~ msgstr "Ruaje me emër…"
18108 #~ msgid "Total count"
18109 #~ msgstr "Gjithsej"
18111 #, fuzzy
18112 #~| msgid "Enable"
18113 #~ msgid "Enable Ajax"
18114 #~ msgstr "Aktivizo"
18116 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
18117 #~ msgstr "KiB të dërguara nga përditësimi i fundit"
18119 #~ msgid "KiB received since last refresh"
18120 #~ msgstr "KiB të marra nga përditësimi i fundit"
18122 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
18123 #~ msgstr "Trafiku i serverit (në KiB)"
18125 #~ msgid "Connections since last refresh"
18126 #~ msgstr "Numri i lidhjeve nga përditësimi i fundit"
18128 #~ msgid "Questions since last refresh"
18129 #~ msgstr "Numri i 'questions' nga përditësimi i fundit"
18131 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
18132 #~ msgstr "Questions (instruksione të ekzekutuara nga serveri)"
18134 #~ msgid "Runtime Information"
18135 #~ msgstr "Informacione mbi Runtime"
18137 #, fuzzy
18138 #~| msgid "Number of rows per page"
18139 #~ msgid "Number of data points: "
18140 #~ msgstr "regjistrime për faqe"
18142 #, fuzzy
18143 #~| msgid "Refresh"
18144 #~ msgid "Refresh rate: "
18145 #~ msgstr "Rifresko"
18147 #, fuzzy
18148 #~| msgid "Query type"
18149 #~ msgid "Run analyzer"
18150 #~ msgstr "Lloji i query"
18152 #, fuzzy
18153 #~| msgid "Show PHP information"
18154 #~ msgid "Show more actions"
18155 #~ msgstr "Trego info mbi PHP"
18157 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
18158 #~ msgstr "Shto tek treguesi i &nbsp;%s&nbsp;kolonës(ave)"
18160 #, fuzzy
18161 #~ msgid "Source database"
18162 #~ msgstr "Kërko në databazë"
18164 #, fuzzy
18165 #~| msgid "Connections"
18166 #~ msgid "Current connection"
18167 #~ msgstr "Lidhje"
18169 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
18170 #~ msgstr ""
18171 #~ "phpMyAdmin funksionon më mirë me shfletues që punon me <b>korniza</b>."
18173 #, fuzzy
18174 #~ msgctxt "short form"
18175 #~ msgid "Create table"
18176 #~ msgstr "Krijo një faqe të re"
18178 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
18179 #~ msgid "en"
18180 #~ msgstr "en"
18182 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
18183 #~ msgid "en"
18184 #~ msgstr "en"
18186 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
18187 #~ msgid "en"
18188 #~ msgstr "en"
18190 #~ msgctxt "PHP documentation language"
18191 #~ msgid "en"
18192 #~ msgstr "en"
18194 #, fuzzy
18195 #~| msgid "Do you really want to "
18196 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
18197 #~ msgstr "Konfermo: "
18199 #, fuzzy
18200 #~| msgid "Privileges"
18201 #~ msgid "Privileges for all users"
18202 #~ msgstr "Të drejtat"
18204 #~ msgid ""
18205 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
18206 #~ "author what %s does."
18207 #~ msgstr ""
18208 #~ "Asnjë përshkrim në dispozicion për këtë transformim.<br />Ju lutem pyet "
18209 #~ "autorin, çfarë %s bën."
18211 #~ msgid ""
18212 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
18213 #~ "function"
18214 #~ msgstr ""
18215 #~ "Llojet-MIME të printuar në italics kanë një funksion transformacioni të "
18216 #~ "veçantë"
18218 #~ msgid "Usage"
18219 #~ msgstr "Përdorimi"
18221 #, fuzzy
18222 #~| msgid "Lines terminated by"
18223 #~ msgid "String"
18224 #~ msgstr "Rreshta që mbarojnë me"
18226 #, fuzzy
18227 #~| msgid "Add/Delete Field Columns"
18228 #~ msgid "The remaining columns"
18229 #~ msgstr "Shto/Fshi kollonat e fushës"
18231 #, fuzzy
18232 #~| msgid "Data only"
18233 #~ msgid "Dates only."
18234 #~ msgstr "Vetëm të dhënat"
18236 #, fuzzy
18237 #~ msgid "Add a value"
18238 #~ msgstr "Shto një përdorues të ri"
18240 #, fuzzy
18241 #~ msgctxt "Correctly setup"
18242 #~ msgid "OK"
18243 #~ msgstr "OK"
18245 #, fuzzy
18246 #~ msgid "All users"
18247 #~ msgstr "Çfarëdo përdorues"
18249 #, fuzzy
18250 #~ msgid "All hosts"
18251 #~ msgstr "Çfarëdo host"
18253 #, fuzzy
18254 #~ msgctxt "Create none database for user"
18255 #~ msgid "None"
18256 #~ msgstr "Asnjë lloj"
18258 #~ msgid "Modify an index"
18259 #~ msgstr "Ndrysho një tregues"
18261 #~ msgid "Create Table"
18262 #~ msgstr "Krijo një faqe të re"
18264 #~ msgid "Create table on database %s"
18265 #~ msgstr "Krijo një tabelë të re tek databaza %s"
18267 #~ msgid "Data Label"
18268 #~ msgstr "Etiketë"
18270 #~ msgid "Location of the text file"
18271 #~ msgstr "Pozicioni i file"
18273 #~ msgid "MySQL charset"
18274 #~ msgstr "Set simbolesh MySQL"
18276 #~ msgid "memcached usage"
18277 #~ msgstr "Hapësira e përdorur"
18279 #~ msgid "% open files"
18280 #~ msgstr "Shfaq tabelat"
18282 #~ msgid "% connections used"
18283 #~ msgstr "Lidhje"
18285 #~ msgid "CPU Usage"
18286 #~ msgstr "Përdorimi"
18288 #~ msgid "Swap Usage"
18289 #~ msgstr "Përdorimi"
18291 #~ msgid "Previous"
18292 #~ msgstr "Paraardhësi"
18294 #~ msgid "Create event"
18295 #~ msgstr "Versioni i MySQL"
18297 #~ msgid "Create trigger"
18298 #~ msgstr "Versioni i MySQL"
18300 #~ msgid "Refresh rate:"
18301 #~ msgstr "Rifresko"
18303 #~ msgid "Server traffic"
18304 #~ msgstr "Zgjedhja e serverit"
18306 #~ msgid "Value too long in the form!"
18307 #~ msgstr "Mungon një vlerë në formular!"
18309 #~ msgid "Export of event \"%s\""
18310 #~ msgstr "Nuk ka rreshta të zgjedhur"
18312 #~ msgid "row(s) starting from row #"
18313 #~ msgstr "rreshta duke filluar nga"
18315 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
18316 #~ msgstr "në modalitetin %s dhe përsërit headers mbas %s qelish "
18318 #~ msgid ""
18319 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
18320 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
18321 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
18322 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
18323 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
18324 #~ "everything is fine."
18325 #~ msgstr ""
18326 #~ "phpMyAdmin nuk arrin të lexojë file e konfigurimit!<br />Kjo mund të "
18327 #~ "ndodhë kur php gjen një parse error në të apo kur php nuk arrin ta gjejë "
18328 #~ "këtë file.<br />Ju lutem ngarkoheni direkt file e konfigurimit duke "
18329 #~ "përdorur link-un e mëposhtëm dhe lexoni mesazhin(et) e gabimeve php që "
18330 #~ "merrni. Në shumicën e rasteve mund t'ju mungojë një apostrofë apo një "
18331 #~ "presje.<br />Nëse faqja që do t'ju hapet është bosh (e bardhë), atëhere "
18332 #~ "gjithçka është në rregull."
18334 #~ msgid "Dropping Procedure"
18335 #~ msgstr "Proceset"
18337 #~ msgid "Theme / Style"
18338 #~ msgstr "Tema / Stili"
18340 #~ msgid "seconds"
18341 #~ msgstr "në sekondë"
18343 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
18344 #~ msgid "Reset"
18345 #~ msgstr "Rinis"
18347 #~ msgctxt "for Show status"
18348 #~ msgid "Reset"
18349 #~ msgstr "Rinis"
18351 #~ msgid ""
18352 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
18353 #~ "of this MySQL server since its startup."
18354 #~ msgstr ""
18355 #~ "<b>Trafiku i serverit</b>: Këto tabela do të shfaqin statistikat e "
18356 #~ "trafikut të rrjetit për këtë server MySQL që nga momenti i nisjes së tij."
18358 #~ msgid ""
18359 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
18360 #~ "the server."
18361 #~ msgstr ""
18362 #~ "<b>Statistikat e Query</b>: Që nga nisja e tij, serverit i janë dërguar "
18363 #~ "%s queries."
18365 #~ msgid "Add a New User"
18366 #~ msgstr "Shto një përdorues të ri"
18368 #~ msgid "Create User"
18369 #~ msgstr "Versioni i MySQL"
18371 #~ msgid "Delete the matches for the "
18372 #~ msgstr "Dump i të dhënave për tabelën"
18374 #~ msgid "yes"
18375 #~ msgstr "Po "
18377 #~ msgid "Disable Statistics"
18378 #~ msgstr "Disaktivo Statistikat"
18380 #~ msgid "Display table filter"
18381 #~ msgstr "Vizualizimi i komenteve të kollonave"
18383 #~ msgid ""
18384 #~ "The additional features for working with linked tables have been "
18385 #~ "deactivated. To find out why click %shere%s."
18386 #~ msgstr ""
18387 #~ "Karakteristikat shtesë janë çaktivizuar për sa i takon funksionimit me "
18388 #~ "tabelat e lidhura. Për të kuptuar përse, klikoni %skëtu%s."
18390 #~ msgid "SVG"
18391 #~ msgstr "të dhëna CSV"
18393 #~ msgid ""
18394 #~ "Enter each value in a separate field, enclosed in single quotes. If you "
18395 #~ "ever need to put a backslash (\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst "
18396 #~ "those values, precede it with a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a"
18397 #~ "\\'b')."
18398 #~ msgstr ""
18399 #~ "Ju lutem shkruani vlerat për opcionet e transformimit duke përdorur këtë "
18400 #~ "format: 'a', 100, b,'c'…<br />Nëse keni nevojë të shtoni një backslash "
18401 #~ "(\"\\\") apo një apostrofë (\"'\") midis këtyre vlerave, duhet ti "
18402 #~ "backslash-oni (për shembull '\\\\xyz' ose 'a\\'b')."
18404 #~ msgid ""
18405 #~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash "
18406 #~ "(\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with "
18407 #~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
18408 #~ msgstr ""
18409 #~ "Ju lutem shkruani vlerat për opcionet e transformimit duke përdorur këtë "
18410 #~ "format: 'a', 100, b,'c'…<br />Nëse keni nevojë të shtoni një backslash "
18411 #~ "(\"\\\") apo një apostrofë (\"'\") midis këtyre vlerave, duhet ti "
18412 #~ "backslash-oni (për shembull '\\\\xyz' ose 'a\\'b')."
18414 #~ msgid "Edit PDF Pages"
18415 #~ msgstr "Ndrysho faqet PDF"
18417 #~ msgid "Data Dictionary Format"
18418 #~ msgstr "Formati i Data Dictionary"
18420 #~ msgid "PMA database"
18421 #~ msgstr "Asnjë databazë"
18423 #~ msgid "<code>AUTO_INCREMENT</code>"
18424 #~ msgstr "Shto vlerë AUTO_INCREMENT"
18426 #~ msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s"
18427 #~ msgstr "Dump i %s rreshta duke filluar nga rreshti %s."
18429 #~ msgid "remember template"
18430 #~ msgstr "kujto template"
18432 #~ msgid "Add into comments"
18433 #~ msgstr "Shto tek komentet"
18435 #~ msgid "BLOB Repository"
18436 #~ msgstr "Repository BLOB"
18438 #~ msgctxt "BLOB repository"
18439 #~ msgid "Enabled"
18440 #~ msgstr "Aktivizuar"
18442 #~ msgid "Damaged"
18443 #~ msgstr "Me dëme"
18445 #~ msgctxt "BLOB repository"
18446 #~ msgid "Repair"
18447 #~ msgstr "Riparo"
18449 #~ msgctxt "BLOB repository"
18450 #~ msgid "Disabled"
18451 #~ msgstr "Çaktivizuar"
18453 #~ msgid ""
18454 #~ "Cannot load [a@https://secure.php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/"
18455 #~ "a] extension. Please check your PHP configuration."
18456 #~ msgstr ""
18457 #~ "I pamundur ngarkimi i prapashtesës %s,<br />kontrollo konfigurimin e PHP"
18459 #~ msgid ""
18460 #~ "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset "
18461 #~ "conversion. Either configure PHP to enable these extensions or disable "
18462 #~ "charset conversion in phpMyAdmin."
18463 #~ msgstr ""
18464 #~ "I pamundur ngarkimi i prapashtesës iconv apo recode të nevoitshëm për "
18465 #~ "konvertimin e karaktereve, konfiguroni php për të lejuar përdorimin e "
18466 #~ "këtyre prapashtesave ose disaktivoni konvertimin e set të karaktereve në "
18467 #~ "phpMyAdmin."
18469 #~ msgid ""
18470 #~ "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although "
18471 #~ "the necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP "
18472 #~ "configuration."
18473 #~ msgstr ""
18474 #~ "I pamundur përdorimi i funksioneve iconv apo libiconv apo recode_string "
18475 #~ "për shkak se ekstensioni duhet të ngarkohet. Kontrolloni konfigurimin e "
18476 #~ "php."