Translated using Weblate (Ukrainian)
[phpmyadmin.git] / po / uk.po
bloba3e6840a7285c0003dc0837ad51521bac17cd016
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.8.4-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-08-26 19:06+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-09-10 07:27+0000\n"
8 "Last-Translator: Володимир Бриняк <bardvv@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/4-8/"
10 "uk/>\n"
11 "Language: uk\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
16 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
19 #: ajax.php:21 ajax.php:50 export.php:203 libraries/classes/Export.php:1101
20 msgid "Bad type!"
21 msgstr "Помилковий тип!"
23 #: changelog.php:39 license.php:34
24 #, php-format
25 msgid ""
26 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
27 "information."
28 msgstr ""
29 "Файл %s недоступний на сервері, будь ласка завітайте на %s за додатковою "
30 "інформацією."
32 #: db_central_columns.php:129
33 msgid "The central list of columns for the current database is empty."
34 msgstr "Основний список стовпців для поточної бази даних порожній."
36 #: db_central_columns.php:158
37 msgid "Click to sort."
38 msgstr "Натисніть для сортування."
40 #: db_central_columns.php:177
41 #, php-format
42 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
43 msgstr "Показано рядки %1$s - %2$s."
45 #: db_datadict.php:61 libraries/classes/Operations.php:60
46 msgid "Database comment"
47 msgstr "Коментар бази даних"
49 #: db_datadict.php:108
50 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:596
51 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
52 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
53 msgid "Table comments:"
54 msgstr "Коментарі до таблиці:"
56 #: db_datadict.php:117 libraries/classes/Index.php:723
57 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1916
58 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:30
59 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:291
60 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:387
61 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:526
62 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:381
63 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:483
64 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288
65 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:379
66 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:512
67 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:629
68 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:652
69 #: templates/table/search/table_header.twig:6
70 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:122
71 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:132
72 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
73 #: templates/table/relation/internal_relational_row.twig:24
74 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
75 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
76 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:34
77 #: templates/table/index_form.twig:115
78 #: templates/table/relation/common_form.twig:14
79 #: templates/table/relation/common_form.twig:19
80 #: templates/table/relation/common_form.twig:34
81 #: templates/table/relation/common_form.twig:109
82 msgid "Column"
83 msgstr "Стовпець"
85 #: db_datadict.php:118 libraries/classes/CentralColumns.php:744
86 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1428 libraries/classes/Index.php:720
87 #: libraries/classes/InsertEdit.php:308
88 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:294
89 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:390
90 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:527
91 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:384
92 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:486
93 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:289
94 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380
95 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:514
96 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:630
97 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653
98 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:913
99 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:944
100 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1623 libraries/classes/Rte/RteList.php:90
101 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:118
102 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2566
103 #: templates/table/search/table_header.twig:7
104 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
105 #: templates/database/structure/table_header.twig:32
106 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
107 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:6
108 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
109 msgid "Type"
110 msgstr "Тип"
112 #: db_datadict.php:119 libraries/classes/CentralColumns.php:755
113 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1429 libraries/classes/Index.php:726
114 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1925
115 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:297
116 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:393
117 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:528
118 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:387
119 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:489
120 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:290
121 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:381
122 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:516
123 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:632
124 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:655
125 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
126 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
127 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:9
128 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
129 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:35
130 msgid "Null"
131 msgstr "Нуль"
133 #: db_datadict.php:120 libraries/classes/CentralColumns.php:748
134 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1428
135 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:300
136 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:396
137 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:529
138 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:390
139 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:492
140 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:291
141 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:382
142 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:518
143 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:633
144 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:656
145 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:165
146 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
147 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:10
148 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
149 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:54
150 msgid "Default"
151 msgstr "За замовчуванням"
153 #: db_datadict.php:122 libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:400
154 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:531
155 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:496
156 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:384
157 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527
158 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:635
159 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:658
160 msgid "Links to"
161 msgstr "Посилання на"
163 #: db_datadict.php:124 libraries/classes/Config/Descriptions.php:302
164 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:332
165 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:393
166 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:405
167 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:534
168 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:501
169 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:387
170 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:534
171 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:646
172 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:659
173 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:12
174 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
175 msgid "Comments"
176 msgstr "Коментарі"
178 #: db_datadict.php:156
179 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1210
180 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1215
181 #: templates/table/structure/display_structure.twig:61
182 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
183 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:4
184 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:33
185 msgid "Primary"
186 msgstr "Первинний"
188 #: db_datadict.php:166 js/messages.php:382
189 #: libraries/classes/CentralColumns.php:998
190 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:281
191 #: libraries/classes/Index.php:568 libraries/classes/Index.php:596
192 #: libraries/classes/IndexColumn.php:141 libraries/classes/MultSubmits.php:514
193 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:657
194 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:603
195 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:795
196 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:612
197 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705
198 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2742
199 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2975
200 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2995
201 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3659
202 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3688 prefs_manage.php:145
203 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
204 #: templates/prefs_autoload.twig:12
205 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:4
206 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:7
207 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:9
208 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:25
209 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
210 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
211 msgid "No"
212 msgstr "Ні"
214 #: db_datadict.php:166 js/messages.php:530
215 #: libraries/classes/CentralColumns.php:998
216 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:281
217 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:194
218 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:789
219 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1476
220 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1485
221 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1490
222 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1495
223 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1500
224 #: libraries/classes/Index.php:595 libraries/classes/IndexColumn.php:144
225 #: libraries/classes/MultSubmits.php:413 libraries/classes/MultSubmits.php:446
226 #: libraries/classes/MultSubmits.php:475 libraries/classes/MultSubmits.php:512
227 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:658
228 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:603
229 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:796
230 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:612
231 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706
232 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2742
233 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2972
234 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2993
235 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3656
236 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3688
237 #: libraries/mult_submits.inc.php:90 libraries/mult_submits.inc.php:219
238 #: prefs_manage.php:143
239 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
240 #: templates/prefs_autoload.twig:11
241 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:4
242 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:7
243 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:9
244 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:25
245 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
246 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
247 msgid "Yes"
248 msgstr "Так"
250 #: db_export.php:48
251 msgid "View dump (schema) of database"
252 msgstr "Переглянути дамп (схему) бази даних"
254 #: db_export.php:53 db_tracking.php:105 export.php:387
255 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:161
256 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:340
257 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:924
258 msgid "No tables found in database."
259 msgstr "В базі даних не виявлено таблиць."
261 #: db_export.php:68 libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
262 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:332
263 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
264 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26
265 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:121
266 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:128
267 #: templates/database/structure/show_create.twig:14
268 msgid "Tables"
269 msgstr "Таблиці"
271 #: db_export.php:69 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:49
272 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:93
273 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:120
274 #: libraries/classes/Import.php:1255 libraries/classes/Menu.php:356
275 #: libraries/classes/Menu.php:463
276 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:38
277 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:54
278 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:288
279 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1146 libraries/classes/Util.php:3026
280 #: libraries/classes/Util.php:3036 libraries/classes/Util.php:3042
281 #: libraries/classes/Util.php:3322 libraries/classes/Util.php:3978
282 #: libraries/classes/Util.php:3995 libraries/config.values.php:38
283 #: libraries/config.values.php:46 libraries/config.values.php:110
284 #: libraries/config.values.php:116
285 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
286 #: templates/database/designer/table_list.twig:24
287 #: templates/database/central_columns/edit_table_header.twig:2
288 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
289 msgid "Structure"
290 msgstr "Структура"
292 #: db_export.php:70 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:62
293 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:101
294 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:125
295 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:131
296 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:342
297 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1145
298 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
299 msgid "Data"
300 msgstr "Дані"
302 #: db_export.php:73 libraries/classes/ReplicationGui.php:391
303 #: templates/database/search/selection_form.twig:32
304 #: templates/display/export/select_options.twig:4
305 msgid "Select all"
306 msgstr "Вибрати все"
308 #: db_operations.php:58 tbl_create.php:27
309 msgid "The database name is empty!"
310 msgstr "Відсутнє ім'я бази даних!"
312 #: db_operations.php:69
313 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
314 msgstr ""
315 "Неможливо скопіювати базу даних з тим самим ім'ям. Змініть ім'я та повторіть "
316 "спробу."
318 #: db_operations.php:156
319 #, php-format
320 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
321 msgstr "Базу даних %1$s перейменовано в %2$s."
323 #: db_operations.php:168
324 #, php-format
325 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
326 msgstr "Базу даних %1$s скопійовано до %2$s."
328 #: db_operations.php:297
329 #, php-format
330 msgid ""
331 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
332 msgstr "Сховище конфігурації phpMyAdmin деактивовано. %sДовідайтесь чому%s."
334 #: db_qbe.php:132
335 msgid "You have to choose at least one column to display!"
336 msgstr "Необхідно обрати принаймні один стовпець для відображення!"
338 #: db_qbe.php:150
339 #, php-format
340 msgid "Switch to %svisual builder%s"
341 msgstr "Перейти до %sвізуального конструктора%s"
343 #: db_search.php:32 libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:84
344 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:99
345 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:78
346 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:171
347 msgid "Access denied!"
348 msgstr "Доступ заборонено!"
350 #: db_tracking.php:55 db_tracking.php:80
351 msgid "Tracking data deleted successfully."
352 msgstr "Дані відстеження успішно видалені."
354 #: db_tracking.php:64
355 #, php-format
356 msgid ""
357 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
358 msgstr "Версія %1$s створена для вибраних таблиць, відстеження увімкнено."
360 #: db_tracking.php:95
361 msgid "No tables selected."
362 msgstr "Жодної таблиці не вибрано."
364 #: db_tracking.php:153
365 msgid "Database Log"
366 msgstr "Журнал бази даних"
368 #: error_report.php:73
369 msgid ""
370 "An error has been detected and an error report has been automatically "
371 "submitted based on your settings."
372 msgstr ""
373 "Виявлена помилка. Звіт про помилку автоматично надіслано у відповідності до "
374 "ваших налаштувань."
376 #: error_report.php:77
377 msgid "Thank you for submitting this report."
378 msgstr "Дякуємо за поданий звіт."
380 #: error_report.php:81
381 msgid ""
382 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
383 "to be sent."
384 msgstr ""
385 "Виявлена помилка. Створено звіт про помилку, але надіслати його не вдалося."
387 #: error_report.php:86
388 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
389 msgstr "Якщо це створює проблему - надішліть повідомлення про помилку вручну."
391 #: error_report.php:90
392 msgid "You may want to refresh the page."
393 msgstr "Можливо, варто перезавантажити сторінку."
395 #: export.php:287
396 msgid "Bad parameters!"
397 msgstr "Помилкові параметри!"
399 #: gis_data_editor.php:121
400 #, php-format
401 msgid "Value for the column \"%s\""
402 msgstr "Значення для стовпця \"%s\""
404 #: gis_data_editor.php:149
405 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38
406 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
407 msgstr "Використовуйте OpenStreetMaps як базовий пласт"
409 # Ідентифікатор просторової системи координат
410 #. l10n: Spatial Reference System Identifier
411 #: gis_data_editor.php:171
412 msgid "SRID:"
413 msgstr "SRID:"
415 #: gis_data_editor.php:197
416 #, php-format
417 msgid "Geometry %d:"
418 msgstr "Геометрія %d:"
420 #: gis_data_editor.php:219
421 msgid "Point:"
422 msgstr "Точка:"
424 #: gis_data_editor.php:220 gis_data_editor.php:247 gis_data_editor.php:303
425 #: gis_data_editor.php:376 js/messages.php:519
426 msgid "X"
427 msgstr "X"
429 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:251 gis_data_editor.php:307
430 #: gis_data_editor.php:382 js/messages.php:520
431 msgid "Y"
432 msgstr "Y"
434 #: gis_data_editor.php:245 gis_data_editor.php:301 gis_data_editor.php:374
435 #: js/messages.php:522
436 #, php-format
437 msgid "Point %d"
438 msgstr "Точка %d"
440 #: gis_data_editor.php:258 gis_data_editor.php:314 gis_data_editor.php:392
441 #: js/messages.php:528
442 msgid "Add a point"
443 msgstr "Додати точку"
445 #: gis_data_editor.php:275
446 #, php-format
447 msgid "Linestring %d:"
448 msgstr "Відрізок %d:"
450 #: gis_data_editor.php:278 gis_data_editor.php:355
451 msgid "Outer ring:"
452 msgstr "Зовнішнє кільце:"
454 #: gis_data_editor.php:280 gis_data_editor.php:357
455 #, php-format
456 msgid "Inner ring %d:"
457 msgstr "Внутрішнє кільце %d:"
459 #: gis_data_editor.php:317
460 msgid "Add a linestring"
461 msgstr "Додати відрізок"
463 #: gis_data_editor.php:318 gis_data_editor.php:397 js/messages.php:529
464 msgid "Add an inner ring"
465 msgstr "Додати внутрішнє кільце"
467 #: gis_data_editor.php:339
468 #, php-format
469 msgid "Polygon %d:"
470 msgstr "Багатокутник %d:"
472 #: gis_data_editor.php:403
473 msgid "Add a polygon"
474 msgstr "Додати багатокутник"
476 #: gis_data_editor.php:409
477 msgid "Add geometry"
478 msgstr "Додати геометрію"
480 #: gis_data_editor.php:415 js/messages.php:352
481 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:199
482 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:159
483 #: libraries/classes/Index.php:664 libraries/classes/InsertEdit.php:1894
484 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1932
485 #: libraries/classes/Normalization.php:216
486 #: libraries/classes/Normalization.php:898 libraries/classes/Operations.php:67
487 #: libraries/classes/Operations.php:132 libraries/classes/Operations.php:273
488 #: libraries/classes/Operations.php:329 libraries/classes/Operations.php:816
489 #: libraries/classes/Operations.php:886 libraries/classes/Operations.php:931
490 #: libraries/classes/Operations.php:1336 libraries/classes/Operations.php:1650
491 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:209
492 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:216
493 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:134
494 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:173
495 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:338
496 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:475
497 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:898
498 #: libraries/classes/Rte/Events.php:529 libraries/classes/Rte/Routines.php:1084
499 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1710
500 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:412
501 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:707
502 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2215
503 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3125
504 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:299
505 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:374
506 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:440 libraries/classes/Tracking.php:410
507 #: libraries/classes/Tracking.php:533 prefs_manage.php:267 prefs_manage.php:351
508 #: server_privileges.php:322 templates/table/search/selection_form.twig:99
509 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
510 #: templates/display/export/options_format.twig:18
511 #: templates/database/search/selection_form.twig:58
512 #: templates/header_location.twig:18
513 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:60
514 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:23
515 #: templates/display/results/options_block.twig:114
516 #: templates/server/binlog/log_selector.twig:27
517 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:14
518 #: templates/table/structure/add_column.twig:23
519 #: templates/display/import/import.twig:191 templates/table/index_form.twig:217
520 #: templates/view_create.twig:114 templates/view_create.twig:120
521 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:16
522 #: templates/database/create_table.twig:21 view_operations.php:115
523 msgid "Go"
524 msgstr "Виконати"
526 #: gis_data_editor.php:418
527 msgid "Output"
528 msgstr "Вивід"
530 #: gis_data_editor.php:421
531 msgid ""
532 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
533 "below into the \"Value\" field."
534 msgstr ""
535 "Оберіть \"GeomFromText\" зі стовпця \"Функції\" та вставте нижче у поле "
536 "\"Значення\"."
538 #: import.php:73
539 msgid "Succeeded"
540 msgstr "Успішно"
542 #: import.php:77 js/messages.php:617
543 msgid "Failed"
544 msgstr "Помилка"
546 #: import.php:81
547 msgid "Incomplete params"
548 msgstr "Неповні параметри"
550 #: import.php:205
551 #, php-format
552 msgid ""
553 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
554 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
555 msgstr ""
556 "Імовірно Ви намагаєтесь завантажити занадто великий файл. Будь ласка, "
557 "зверніться до %sдокументації%s для знаходження шляхів вирішення цієї "
558 "проблеми."
560 #: import.php:382 import.php:584
561 msgid "Showing bookmark"
562 msgstr "Показані закладки"
564 #: import.php:403 import.php:580
565 msgid "The bookmark has been deleted."
566 msgstr "Закладка видалена."
568 #: import.php:497
569 msgid ""
570 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
571 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
572 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
573 msgstr ""
574 "Немає даних для імпорту. Не вказано назву файлу або його розмір перевищив "
575 "допустимий максимум для вашої PHP конфігурації. Дивіться [doc@faq1-16]FAQ "
576 "1.16[/doc]."
578 #: import.php:547 libraries/classes/Display/Import.php:56
579 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
580 msgstr ""
581 "Неможливо завантажити імпортовані плагіни, будь ласка, перевірте вашу "
582 "установку!"
584 #: import.php:587 libraries/classes/Sql.php:822 libraries/classes/Sql.php:1609
585 #, php-format
586 msgid "Bookmark %s has been created."
587 msgstr "Закладку %s створено."
589 #: import.php:597
590 #, php-format
591 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
592 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
593 msgstr[0] "Імпорт завершився вдало, %d запит виконано."
594 msgstr[1] "Імпорт завершився вдало, %d запити виконано."
595 msgstr[2] "Імпорт завершився вдало, %d запитів виконано."
597 #: import.php:628
598 #, php-format
599 msgid ""
600 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
601 "same file%s and import will resume."
602 msgstr ""
603 "Вийшов час очікування виконання сценарію. Якщо Ви бажаєте завершити імпорт, "
604 "будь ласка %s повторно відправте файл %s і імпорт буде відновлено."
606 #: import.php:638
607 msgid ""
608 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
609 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
610 msgstr ""
611 "Під час останнього запуску дані не були оброблені. Як правило, це означає, "
612 "що phpMyAdmin не зможе завершити процес імпорту до тих пір, поки не буде "
613 "збільшено обмеження часу виконання php скриптів."
615 #: import.php:706 sql.php:159
616 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
617 msgstr "Оператор \"DROP DATABASE\" вимкнений."
619 #: import_status.php:107
620 msgid "Could not load the progress of the import."
621 msgstr "Не вдалося завантажити, щоб розпочати імпорт."
623 #: import_status.php:116 js/messages.php:459 js/messages.php:625
624 #: libraries/classes/Export.php:515
625 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:305
626 #: libraries/classes/UserPassword.php:248 libraries/classes/Util.php:665
627 msgid "Back"
628 msgstr "Назад"
630 #: index.php:149
631 msgid ""
632 "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
633 "you need to logout from all servers."
634 msgstr ""
635 "Ви вийшли з одного сервера, щоб повністю вийти з phpMyAdmin, ви повинні "
636 "вийти з усіх серверів."
638 #: index.php:193 libraries/classes/Footer.php:81
639 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:115
640 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
641 msgstr "Демо-сервер phpMyAdmin"
643 #: index.php:197 libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:118
644 #, php-format
645 msgid ""
646 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
647 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
648 "at %s."
649 msgstr ""
650 "Ви використовуєте демо-сервер. Можете робити тут усе, що завгодно, але, будь "
651 "ласка, не змінюйте користувачів root, debian-sys-maint і pma. Додаткова "
652 "інформація доступна на %s."
654 #: index.php:207
655 msgid "General settings"
656 msgstr "Загальні налаштування"
658 #: index.php:236 js/messages.php:650
659 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:58
660 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:61
661 #: libraries/classes/UserPassword.php:242
662 msgid "Change password"
663 msgstr "Змінити пароль"
665 #: index.php:253 libraries/classes/Config/Descriptions.php:1488
666 msgid "Server connection collation"
667 msgstr "Зіставлення підключення сервера"
669 #: index.php:276
670 msgid "Appearance settings"
671 msgstr "Налаштування вигляду"
673 #: index.php:309 prefs_manage.php:276
674 msgid "More settings"
675 msgstr "Додаткові налаштування"
677 #: index.php:331
678 msgid "Database server"
679 msgstr "Сервер бази даних"
681 #: index.php:334 libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:165
682 msgid "Server:"
683 msgstr "Сервер:"
685 #: index.php:338
686 msgid "Server type:"
687 msgstr "Тип сервера:"
689 #: index.php:342
690 msgid "Server connection:"
691 msgstr "Підключення сервера:"
693 #: index.php:346 libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:223
694 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:705
695 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:245
696 msgid "Server version:"
697 msgstr "Версія сервера:"
699 #: index.php:352
700 msgid "Protocol version:"
701 msgstr "Версія протоколу:"
703 #: index.php:356
704 msgid "User:"
705 msgstr "Користувач:"
707 #: index.php:361
708 msgid "Server charset:"
709 msgstr "Кодування сервера:"
711 #: index.php:377
712 msgid "Web server"
713 msgstr "Веб-сервер"
715 #: index.php:388
716 msgid "Database client version:"
717 msgstr "Версія клієнта бази даних:"
719 #: index.php:392
720 msgid "PHP extension:"
721 msgstr "PHP розширення:"
723 #: index.php:406
724 msgid "PHP version:"
725 msgstr "Версія PHP:"
727 #: index.php:417
728 msgid "Show PHP information"
729 msgstr "Показати інформацію про PHP"
731 #: index.php:436
732 msgid "Version information:"
733 msgstr "Відомості про версію:"
735 #: index.php:445 libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:164
736 #: libraries/classes/Display/Export.php:350
737 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:167
738 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:203
739 #: libraries/classes/Sanitize.php:191 libraries/classes/Util.php:314
740 #: libraries/classes/Util.php:381
741 #: templates/server/variables/link_template.twig:7
742 msgid "Documentation"
743 msgstr "Документація"
745 #: index.php:454
746 msgid "Official Homepage"
747 msgstr "Офіційна сторінка phpMyAdmin"
749 #: index.php:461
750 msgid "Contribute"
751 msgstr "Зробити внесок"
753 #: index.php:468
754 msgid "Get support"
755 msgstr "Отримати підтримку"
757 #: index.php:475
758 msgid "List of changes"
759 msgstr "Перелік змін"
761 #: index.php:482 templates/server/plugins/section.twig:13
762 msgid "License"
763 msgstr "Ліцензія"
765 #: index.php:502
766 msgid ""
767 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
768 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
769 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
770 msgstr ""
771 "PHP розширення mbstring не знайдено, і, схоже на те, що використовуються "
772 "багатобайтові символи. Без mbstring phpMyAdmin не зможе правильно виконати "
773 "поділ текстових рядків, що може призвести до неочікуваних результатів."
775 #: index.php:517
776 msgid ""
777 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
778 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
779 msgstr ""
780 "Розширення curl не знайдено i allow_url_fopen вимкнено. Тому деякi функцiї "
781 "такi як звiт про помилку або перевiрка версiї вимкнено."
783 #: index.php:532
784 msgid ""
785 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
786 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
787 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
788 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
789 msgstr ""
790 "Параметр PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
791 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] менший, ніж "
792 "параметр терміну зберігання кук визначений в phpMyAdmin. Тому Ваша сесія "
793 "закінчиться раніше, ніж налаштовано в phpMyAdmin."
795 #: index.php:551
796 msgid ""
797 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
798 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
799 msgstr ""
800 "Термін зберігання кук сесії менший, ніж параметр терміну зберігання кук "
801 "визначений в phpMyAdmin. Тому Ваша сесія закінчиться раніше, ніж налаштовано "
802 "в phpMyAdmin."
804 #: index.php:566
805 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
806 msgstr "Конфігураційний файл потребує секретної фрази (blowfish_secret)."
808 #: index.php:573
809 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
810 msgstr "Секретна ключова фраза в налаштуваннях (blowfish_secret) дуже коротка."
812 #: index.php:587
813 msgid ""
814 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
815 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
816 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
817 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
818 msgstr ""
819 "Каталог [code]config[/code], який використовує сценарій установки, все ще "
820 "існує в каталозі phpMyAdmin. Якщо phpMyAdmin вже налаштовано, його необхідно "
821 "видалити. В іншому випадку безпека вашого сервера може бути порушена через "
822 "несанкціонований доступ до конфігураційного файлу завантаження."
824 #: index.php:605
825 #, php-format
826 msgid ""
827 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
828 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
829 msgstr ""
830 "Сховище конфігурації phpMyAdmin не повністю налаштовано, деякі функції "
831 "розширення було деактивовано. %sЗ'ясуйте чому%s. "
833 #: index.php:612
834 msgid ""
835 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
836 msgstr ""
837 "Або перейдіть на вкладку 'Операції' будь-якої бази даних та налаштуйте там."
839 #: index.php:637
840 #, php-format
841 msgid ""
842 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
843 "issues."
844 msgstr ""
845 "Сервер працює з Suhosin. Щодо можливих проблем звертайтеся до %sдокументації"
846 "%s."
848 #: index.php:651
849 #, php-format
850 msgid ""
851 "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
852 "templates and will be slow because of this."
853 msgstr ""
854 "$cfg['TempDir'] (%s) недоступний.  phpMyAdmin не може кешувати шаблони "
855 "оскільки буде повільним через це."
857 #: js/messages.php:43
858 msgid "Confirm"
859 msgstr "Підтвердити"
861 #: js/messages.php:44
862 #, php-format
863 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
864 msgstr "Ви дійсно бажаєте виконати \"%s\"?"
866 #: js/messages.php:46 libraries/classes/MultSubmits.php:498
867 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
868 msgstr "Ви збираєтесь повністю ЗНИЩИТИ базу даних!"
870 #: js/messages.php:48
871 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
872 msgstr ""
873 "Неможливо перейменувати базу даних з таким же ім'ям. Змініть ім'я та "
874 "спробуйте ще раз"
876 #: js/messages.php:50
877 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
878 msgstr "Ви збираєтесь ЗНИЩИТИ таблицю!"
880 #: js/messages.php:52
881 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
882 msgstr "Ви збираєтесь ОЧИСТИТИ таблицю!"
884 #: js/messages.php:53
885 msgid "Delete tracking data for this table?"
886 msgstr "Видалити дані відстеження для цієї таблиці?"
888 #: js/messages.php:55
889 msgid "Delete tracking data for these tables?"
890 msgstr "Видалити дані відстеження для цих таблиць?"
892 #: js/messages.php:57
893 msgid "Delete tracking data for this version?"
894 msgstr "Видалити дані відстеження для цієї версії?"
896 #: js/messages.php:59
897 msgid "Delete tracking data for these versions?"
898 msgstr "Видалити дані відстеження для цих версій?"
900 #: js/messages.php:60
901 msgid "Delete entry from tracking report?"
902 msgstr "Видалити запис з звіту стеження?"
904 #: js/messages.php:61
905 msgid "Deleting tracking data"
906 msgstr "Видалення даних відстеження"
908 #: js/messages.php:62
909 msgid "Dropping Primary Key/Index"
910 msgstr "Знищення первинного ключа/індексу"
912 #: js/messages.php:63
913 msgid "Dropping Foreign key."
914 msgstr "Видалення зовнішнього ключа."
916 #: js/messages.php:65
917 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
918 msgstr "Ця операція може зайняти багато часу. Продовжити?"
920 #: js/messages.php:67
921 #, php-format
922 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
923 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити групу користувачів \"%s\"?"
925 #: js/messages.php:69
926 #, php-format
927 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
928 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити пошук \"%s\"?"
930 #: js/messages.php:71
931 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
932 msgstr ""
933 "У вас є незбережені зміни; ви впевнені, що хочете залишити цю сторінку?"
935 #: js/messages.php:73
936 msgid ""
937 "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
938 "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
939 msgstr ""
940 "Ви намагаєтеся зменшити кількість рядків, але дані в цих рядках будуть "
941 "втрачені. Ви хочете продовжити?"
943 #: js/messages.php:75
944 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
945 msgstr "Ви дійсно бажаєте відкликати обраного(их) користувача(ів)?"
947 #: js/messages.php:77
948 msgid "Do you really want to delete this central column?"
949 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей головний стовпець?"
951 #: js/messages.php:79
952 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
953 msgstr "Ви дійсно хочете видалити виділені елементи?"
955 #: js/messages.php:81
956 msgid ""
957 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
958 "the data related to the selected partition(s)!"
959 msgstr ""
960 "Ви дійсно бажаєте СКИНУТИ вибраний(нi) розділ(и)? Це також ВИДАЛИТЬ данні "
961 "якi відносяться до вибраного(их) розділу(iв)!"
963 #: js/messages.php:85
964 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
965 msgstr "Ви дійсно хочете СКИНУТИ вибраний розділ(и)?"
967 #: js/messages.php:87
968 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
969 msgstr "Ви дійсно хочете видалити розділи?"
971 #: js/messages.php:88
972 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
973 msgstr "Ви дійсно бажаєте RESET SLAVE?"
975 #: js/messages.php:90
976 msgid ""
977 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
978 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
979 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
980 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
981 "refer to the tips at "
982 msgstr ""
983 "Ця операція буде намагатися перетворити ваші дані на нове зіставлення. У "
984 "рідкісних випадках, особливо коли символ не існує в новому зіставленні, цей "
985 "процес може призвести до того, що дані можуть відображатись неналежним чином "
986 "у новому зіставленні; у цьому випадку, ми пропонуємо вам повернутися до "
987 "початкового зіставлення і звернутися до порад на "
989 #: js/messages.php:96
990 msgid "Garbled Data"
991 msgstr "Спотворені дані"
993 #: js/messages.php:98
994 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
995 msgstr "Ви впевнені, що ви хочете змінити зіставлення і конвертувати дані?"
997 #: js/messages.php:100
998 msgid ""
999 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
1000 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
1001 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
1002 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
1003 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
1004 "</b>"
1005 msgstr ""
1006 "Через цю операцію MySQL намагається зіставити значення даних між "
1007 "співставленнями. Якщо набори символів несумісні, то можуть бути втрачені "
1008 "дані і їх <b>НЕМОЖЛИВО</b> буде відновити шляхом повторної зміни стовпця "
1009 "співставлення(ь).<b>Щоб перетворити наявні дані, пропонується "
1010 "використовувати функцію редагування стовпця(ів) ('Змінити') на сторінці "
1011 "структури таблиці.</b>"
1013 #: js/messages.php:109
1014 msgid ""
1015 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
1016 "data?"
1017 msgstr ""
1018 "Ви впевнені, що хочете змінити всі стовпці співставлення і конвертувати дані?"
1020 #: js/messages.php:113
1021 msgid "Save & close"
1022 msgstr "Зберегти і закрити"
1024 #: js/messages.php:114 libraries/classes/InsertEdit.php:1898
1025 #: prefs_manage.php:357 prefs_manage.php:368
1026 #: templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:9
1027 msgid "Reset"
1028 msgstr "Скинути"
1030 #: js/messages.php:115
1031 msgid "Reset all"
1032 msgstr "Скинути все"
1034 #: js/messages.php:118
1035 msgid "Missing value in the form!"
1036 msgstr "Відсутнє значення в формі!"
1038 #: js/messages.php:119
1039 msgid "Select at least one of the options!"
1040 msgstr "Виберіть принаймні один із варіантів!"
1042 #: js/messages.php:120
1043 msgid "Please enter a valid number!"
1044 msgstr "Будь ласка, введіть правильне числове значення!"
1046 #: js/messages.php:121
1047 msgid "Please enter a valid length!"
1048 msgstr "Будь ласка, введіть припустиму довжину!"
1050 #: js/messages.php:122
1051 msgid "Add index"
1052 msgstr "Додати індекс"
1054 #: js/messages.php:123
1055 msgid "Edit index"
1056 msgstr "Редагувати індекс"
1058 #: js/messages.php:124 templates/table/index_form.twig:211
1059 #, php-format
1060 msgid "Add %s column(s) to index"
1061 msgstr "Додати до індексу %s стовпець(ів)"
1063 #: js/messages.php:125
1064 msgid "Create single-column index"
1065 msgstr "Створити індекс з одного стовпця"
1067 #: js/messages.php:126
1068 msgid "Create composite index"
1069 msgstr "Створити складений індекс"
1071 #: js/messages.php:127
1072 msgid "Composite with:"
1073 msgstr "Складається з:"
1075 #: js/messages.php:128
1076 msgid "Please select column(s) for the index."
1077 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпець(і) для індексу."
1079 #: js/messages.php:131 libraries/classes/InsertEdit.php:1896
1080 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:146
1081 #: templates/table/index_form.twig:216
1082 #: templates/table/relation/common_form.twig:188
1083 msgid "Preview SQL"
1084 msgstr "Попередній перегляд SQL"
1086 #: js/messages.php:134
1087 msgid "Simulate query"
1088 msgstr "Змоделювати запит"
1090 #: js/messages.php:135
1091 msgid "Matched rows:"
1092 msgstr "Підібрані рядки:"
1094 #: js/messages.php:136 libraries/classes/Util.php:566
1095 msgid "SQL query:"
1096 msgstr "SQL-запит:"
1098 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
1099 #: js/messages.php:140
1100 msgid "Y values"
1101 msgstr "Значення Y"
1103 #: js/messages.php:143
1104 msgid "The host name is empty!"
1105 msgstr "Відсутнє ім'я хосту!"
1107 #: js/messages.php:144
1108 msgid "The user name is empty!"
1109 msgstr "Відсутнє ім'я користувача!"
1111 #: js/messages.php:145 libraries/classes/Server/Privileges.php:1878
1112 #: libraries/classes/UserPassword.php:66
1113 msgid "The password is empty!"
1114 msgstr "Відсутній пароль!"
1116 #: js/messages.php:146 libraries/classes/Server/Privileges.php:1876
1117 #: libraries/classes/UserPassword.php:70
1118 msgid "The passwords aren't the same!"
1119 msgstr "Паролі не співпадають!"
1121 #: js/messages.php:147
1122 msgid "Removing Selected Users"
1123 msgstr "Видалення вибраних користувачів"
1125 #: js/messages.php:148 js/messages.php:215 libraries/classes/Tracking.php:335
1126 #: libraries/classes/Tracking.php:662
1127 msgid "Close"
1128 msgstr "Закрити"
1130 #: js/messages.php:151
1131 msgid "Template was created."
1132 msgstr "Шаблон створений."
1134 #: js/messages.php:152
1135 msgid "Template was loaded."
1136 msgstr "Шаблон завантажений."
1138 #: js/messages.php:153
1139 msgid "Template was updated."
1140 msgstr "Шаблон оновлено."
1142 #: js/messages.php:154
1143 msgid "Template was deleted."
1144 msgstr "Шаблон видалений."
1146 #. l10n: Other, small valued, queries
1147 #: js/messages.php:157 libraries/classes/Server/Status/Data.php:132
1148 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:149
1149 msgid "Other"
1150 msgstr "Інше"
1152 #. l10n: Thousands separator
1153 #: js/messages.php:159 libraries/classes/Util.php:1351
1154 #: libraries/classes/Util.php:1382
1155 msgid ","
1156 msgstr ","
1158 #. l10n: Decimal separator
1159 #: js/messages.php:161 libraries/classes/Util.php:1349
1160 #: libraries/classes/Util.php:1380
1161 msgid "."
1162 msgstr "."
1164 #: js/messages.php:163
1165 msgid "Connections / Processes"
1166 msgstr "З'єднань / Процесів"
1168 #: js/messages.php:167
1169 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
1170 msgstr "Несумісна конфігурація локального монітору!"
1172 #: js/messages.php:169
1173 msgid ""
1174 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1175 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1176 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1177 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1178 msgstr ""
1179 "Конфігурація графіку розташування в локальному сховищі вашого браузеру "
1180 "більше не сумісна з новою версією монітора діалогового вікна. Цілком "
1181 "імовірно, що ваша поточна конфігурація більше не буде працювати. Будь ласка, "
1182 "встановіть вашу конфігурацію за замовчанням в меню <i>Установки</i>."
1184 #: js/messages.php:175
1185 msgid "Query cache efficiency"
1186 msgstr "Ефективність кешу запитів"
1188 #: js/messages.php:176
1189 msgid "Query cache usage"
1190 msgstr "Використання кешу запитів"
1192 #: js/messages.php:177
1193 msgid "Query cache used"
1194 msgstr "Використано кеш запитів"
1196 #: js/messages.php:179
1197 msgid "System CPU usage"
1198 msgstr "Використання системного процесора"
1200 #: js/messages.php:180
1201 msgid "System memory"
1202 msgstr "Системна пам'ять"
1204 #: js/messages.php:181
1205 msgid "System swap"
1206 msgstr "Система підкачки"
1208 #: js/messages.php:183
1209 msgid "Average load"
1210 msgstr "Середнє навантаження"
1212 #: js/messages.php:184
1213 msgid "Total memory"
1214 msgstr "Загальна пам'ять"
1216 #: js/messages.php:185
1217 msgid "Cached memory"
1218 msgstr "Пам'яті кешовано"
1220 #: js/messages.php:186
1221 msgid "Buffered memory"
1222 msgstr "Пам'яті буферизовано"
1224 #: js/messages.php:187
1225 msgid "Free memory"
1226 msgstr "Вільна пам'ять"
1228 #: js/messages.php:188
1229 msgid "Used memory"
1230 msgstr "Пам'яті використано"
1232 #: js/messages.php:190
1233 msgid "Total swap"
1234 msgstr "Загальний об'єм підкачки"
1236 #: js/messages.php:191
1237 msgid "Cached swap"
1238 msgstr "Кешований об'єм підкачки"
1240 #: js/messages.php:192
1241 msgid "Used swap"
1242 msgstr "Використаний об'єм підкачки"
1244 #: js/messages.php:193
1245 msgid "Free swap"
1246 msgstr "Вільний об'єм підкачки"
1248 #: js/messages.php:195
1249 msgid "Bytes sent"
1250 msgstr "Байтів надіслано"
1252 #: js/messages.php:196
1253 msgid "Bytes received"
1254 msgstr "Байтів отримано"
1256 #: js/messages.php:197 libraries/classes/Server/Status.php:243
1257 msgid "Connections"
1258 msgstr "З'єднань"
1260 #: js/messages.php:198 libraries/classes/Server/Status/Data.php:429
1261 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:140
1262 msgid "Processes"
1263 msgstr "Процесів"
1265 #. l10n: shortcuts for Byte
1266 #: js/messages.php:201 libraries/classes/Util.php:1262
1267 msgid "B"
1268 msgstr "Б"
1270 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1271 #: js/messages.php:202 libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:224
1272 #: libraries/classes/Util.php:1264
1273 msgid "KiB"
1274 msgstr "КБ"
1276 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1277 #: js/messages.php:203 libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:225
1278 #: libraries/classes/Util.php:1266
1279 msgid "MiB"
1280 msgstr "МБ"
1282 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1283 #: js/messages.php:204 libraries/classes/Util.php:1268
1284 msgid "GiB"
1285 msgstr "ГБ"
1287 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1288 #: js/messages.php:205 libraries/classes/Util.php:1270
1289 msgid "TiB"
1290 msgstr "ТБ"
1292 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1293 #: js/messages.php:206 libraries/classes/Util.php:1272
1294 msgid "PiB"
1295 msgstr "ПБ"
1297 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1298 #: js/messages.php:207 libraries/classes/Util.php:1274
1299 msgid "EiB"
1300 msgstr "ЕБ"
1302 #: js/messages.php:208
1303 #, php-format
1304 msgid "%d table(s)"
1305 msgstr "%d таблиця(ь)"
1307 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1308 #: js/messages.php:211
1309 msgid "Questions"
1310 msgstr "Питання"
1312 #: js/messages.php:212 libraries/classes/Server/Status.php:151
1313 msgid "Traffic"
1314 msgstr "Трафік"
1316 #: js/messages.php:213 libraries/classes/Menu.php:618
1317 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:264
1318 #: libraries/classes/Util.php:3969
1319 msgid "Settings"
1320 msgstr "Налаштування"
1322 #: js/messages.php:214
1323 msgid "Add chart to grid"
1324 msgstr "Додати графік до сітки"
1326 #: js/messages.php:217
1327 msgid "Please add at least one variable to the series!"
1328 msgstr "Будь ласка, додайте хоча б одну змінну в серії!"
1330 #: js/messages.php:218 libraries/classes/Display/Results.php:1470
1331 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2194
1332 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:103
1333 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:243
1334 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:285
1335 #: libraries/config.values.php:69 templates/table/search/rows_zoom.twig:20
1336 #: templates/database/designer/options_panel.twig:177
1337 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:30
1338 #: templates/table/search/options_zoom.twig:12
1339 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:7
1340 #: templates/columns_definitions/transformation.twig:4
1341 msgid "None"
1342 msgstr "Жодного"
1344 #: js/messages.php:219
1345 msgid "Resume monitor"
1346 msgstr "Відновити монітор"
1348 #: js/messages.php:220
1349 msgid "Pause monitor"
1350 msgstr "Призупинити монітор"
1352 #: js/messages.php:221 libraries/classes/Server/Status/Processes.php:46
1353 msgid "Start auto refresh"
1354 msgstr "Почати автоматичне оновлення"
1356 #: js/messages.php:222
1357 msgid "Stop auto refresh"
1358 msgstr "Припинити автоматичне оновлення"
1360 #: js/messages.php:224
1361 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1362 msgstr "general_log та slow_query_log ввімкнені."
1364 #: js/messages.php:225
1365 msgid "general_log is enabled."
1366 msgstr "general_log ввімкнений."
1368 #: js/messages.php:226
1369 msgid "slow_query_log is enabled."
1370 msgstr "slow_query_log ввімкнений."
1372 #: js/messages.php:227
1373 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1374 msgstr "general_log та slow_query_log вимкнені."
1376 #: js/messages.php:228
1377 msgid "log_output is not set to TABLE."
1378 msgstr "log_output не встановлений для TABLE."
1380 #: js/messages.php:229
1381 msgid "log_output is set to TABLE."
1382 msgstr "log_output встановлений для TABLE."
1384 #: js/messages.php:231
1385 #, php-format
1386 msgid ""
1387 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1388 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1389 "depending on your system."
1390 msgstr ""
1391 "slow_query_log ввімкнений, але сервер реєструє тільки запити що є довші за "
1392 "%d секунди. Рекомендовано встановити long_query_time 0-2 секунди, в "
1393 "залежності від вашої системи."
1395 #: js/messages.php:235
1396 #, php-format
1397 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1398 msgstr "long_query_time встановлено на %d секунди(секунд)."
1400 #: js/messages.php:237
1401 msgid ""
1402 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1403 "restart:"
1404 msgstr ""
1405 "Ці налаштування будуть застосовані на глобальному рівні і відновляться за "
1406 "замовчуванням після перезавантаження сервера:"
1408 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1409 #: js/messages.php:241
1410 #, php-format
1411 msgid "Set log_output to %s"
1412 msgstr "Встановити log_output в %s"
1414 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1415 #: js/messages.php:243
1416 #, php-format
1417 msgid "Enable %s"
1418 msgstr "Увімкнено %s"
1420 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1421 #: js/messages.php:245
1422 #, php-format
1423 msgid "Disable %s"
1424 msgstr "Вимкнено %s"
1426 #. l10n: %d seconds
1427 #: js/messages.php:247
1428 #, php-format
1429 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
1430 msgstr "Встановити long_query_time у %d секунд."
1432 #: js/messages.php:249
1433 msgid ""
1434 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1435 "database administrator."
1436 msgstr ""
1437 "Ви не можете змінити ці змінні. Будь ласка увійдіть як root або зв'яжіться з "
1438 "вашим адміністратором бази даних."
1440 #: js/messages.php:252
1441 msgid "Change settings"
1442 msgstr "Змінити налаштування"
1444 #: js/messages.php:253
1445 msgid "Current settings"
1446 msgstr "Поточні налаштування"
1448 #: js/messages.php:255
1449 msgid "Chart title"
1450 msgstr "Назва графіку"
1452 #. l10n: As in differential values
1453 #: js/messages.php:257
1454 msgid "Differential"
1455 msgstr "Диференціальний"
1457 #: js/messages.php:258
1458 #, php-format
1459 msgid "Divided by %s"
1460 msgstr "Розділено на %s"
1462 #: js/messages.php:259
1463 msgid "Unit"
1464 msgstr "Блок"
1466 #: js/messages.php:261
1467 msgid "From slow log"
1468 msgstr "З журналу повільних запитів"
1470 #: js/messages.php:262
1471 msgid "From general log"
1472 msgstr "Із загального журналу"
1474 #: js/messages.php:264
1475 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1476 msgstr "Ім'я бази даних для цього запиту не присутнє в журналі сервера."
1478 #: js/messages.php:266
1479 msgid "Analysing logs"
1480 msgstr "Аналіз журналів"
1482 #: js/messages.php:268
1483 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1484 msgstr "Аналіз та завантаження журналів. Це може зайняти деякий час."
1486 #: js/messages.php:269
1487 msgid "Cancel request"
1488 msgstr "Скасувати запит"
1490 #: js/messages.php:271
1491 msgid ""
1492 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1493 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1494 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1495 msgstr ""
1496 "Цей стовпець показує кількість однакових запитів, які групуються разом. "
1497 "Однак тільки сам SQL запит був використаний в якості критеріїв класифікації, "
1498 "так що інші атрибути запиту, такі як час початку, можуть відрізнятися."
1500 #: js/messages.php:276
1501 msgid ""
1502 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1503 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1504 "data."
1505 msgstr ""
1506 "Оскільки було обрано групування запитів INSERT, INSERT запити в тій же "
1507 "таблиці також групуються разом, незважаючи на вставлені дані."
1509 #: js/messages.php:281
1510 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1511 msgstr "Журнальні дані завантажені. Запити виконані в цей проміжок часу:"
1513 #: js/messages.php:283
1514 msgid "Jump to Log table"
1515 msgstr "Перейти до таблиці Log"
1517 #: js/messages.php:284
1518 msgid "No data found"
1519 msgstr "Даних не знайдено"
1521 #: js/messages.php:286
1522 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1523 msgstr "Журнал проаналізований, але даних в цей проміжок часу не знайдено."
1525 #: js/messages.php:288
1526 msgid "Analyzing…"
1527 msgstr "Аналізується…"
1529 #: js/messages.php:289
1530 msgid "Explain output"
1531 msgstr "Аналіз результатів"
1533 #: js/messages.php:290 libraries/classes/Menu.php:584
1534 #: libraries/classes/Rte/Events.php:413 libraries/classes/Rte/RteList.php:116
1535 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:101
1536 #: libraries/classes/Tracking.php:162 libraries/classes/Util.php:3965
1537 #: libraries/config.values.php:105
1538 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:15
1539 msgid "Status"
1540 msgstr "Статус"
1542 #: js/messages.php:291 js/messages.php:906
1543 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:487
1544 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:608
1545 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:451
1546 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:354
1547 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:105
1548 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:97
1549 #: libraries/classes/Sql.php:272
1550 msgid "Time"
1551 msgstr "Час"
1553 #: js/messages.php:292
1554 msgid "Total time:"
1555 msgstr "Загальний час:"
1557 #: js/messages.php:293
1558 msgid "Profiling results"
1559 msgstr "Профільні результати"
1561 #: js/messages.php:294
1562 msgctxt "Display format"
1563 msgid "Table"
1564 msgstr "Таблиця"
1566 #: js/messages.php:295
1567 msgid "Chart"
1568 msgstr "Діаграма"
1570 #: js/messages.php:297 libraries/classes/Display/Export.php:579
1571 msgctxt "Alias"
1572 msgid "Database"
1573 msgstr "База даних"
1575 #: js/messages.php:298 libraries/classes/Display/Export.php:591
1576 msgctxt "Alias"
1577 msgid "Table"
1578 msgstr "Таблиця"
1580 #: js/messages.php:299 libraries/classes/Display/Export.php:602
1581 msgctxt "Alias"
1582 msgid "Column"
1583 msgstr "Стовпець"
1585 #. l10n: A collection of available filters
1586 #: js/messages.php:302
1587 msgid "Log table filter options"
1588 msgstr "Опції фільтрів таблиці журнала"
1590 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1591 #: js/messages.php:304
1592 msgid "Filter"
1593 msgstr "Фільтр"
1595 #: js/messages.php:305
1596 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1597 msgstr "Фільтр запитів по слову/регулярному виразу:"
1599 #: js/messages.php:307
1600 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1601 msgstr "Групувати запити, ігноруючи змінні в операторі WHERE"
1603 #: js/messages.php:308
1604 msgid "Sum of grouped rows:"
1605 msgstr "Сума згрупованих рядків:"
1607 #: js/messages.php:309
1608 msgid "Total:"
1609 msgstr "Всього:"
1611 #: js/messages.php:311
1612 msgid "Loading logs"
1613 msgstr "Завантаження журналів"
1615 #: js/messages.php:312
1616 msgid "Monitor refresh failed"
1617 msgstr "Оновлення монітору не вдалося"
1619 #: js/messages.php:314
1620 msgid ""
1621 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1622 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1623 "reentering your credentials should help."
1624 msgstr ""
1625 "Під час запиту нової таблиці даних сервер повернув невірну відповідь. Це, "
1626 "швидше за все, тому що ваша сесія закінчилася. Перезавантаження сторінки і "
1627 "повторного введення облікових даних повинно допомогти."
1629 #: js/messages.php:318
1630 msgid "Reload page"
1631 msgstr "Перезавантажити сторінку"
1633 #: js/messages.php:320
1634 msgid "Affected rows:"
1635 msgstr "Рядки що зазнали змін:"
1637 #: js/messages.php:323
1638 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1639 msgstr ""
1640 "Невдале зчитування файлу конфігурації. Схоже на неприпустимий JSON код."
1642 #: js/messages.php:326
1643 msgid ""
1644 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1645 msgstr ""
1646 "Неможливо побудувати сітку даних з імпортованою конфігурацією. Відновлення "
1647 "конфігурації за замовчуванням…"
1649 #: js/messages.php:328 libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:58
1650 #: libraries/classes/Menu.php:391 libraries/classes/Menu.php:493
1651 #: libraries/classes/Menu.php:614
1652 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:324
1653 #: libraries/classes/Util.php:3968 libraries/classes/Util.php:3983
1654 #: libraries/classes/Util.php:4000 prefs_manage.php:228
1655 #: templates/display/import/import.twig:38
1656 msgid "Import"
1657 msgstr "Імпорт"
1659 #: js/messages.php:329
1660 msgid "Import monitor configuration"
1661 msgstr "Імпорт налаштувань монітору"
1663 #: js/messages.php:331
1664 msgid "Please select the file you want to import."
1665 msgstr "Будь ласка, оберіть файл, який ви бажаєте імпортувати."
1667 #: js/messages.php:332
1668 msgid "No files available on server for import!"
1669 msgstr "На сервері немає файлів для імпорту!"
1671 #: js/messages.php:334
1672 msgid "Analyse query"
1673 msgstr "Аналізувати запит"
1675 #: js/messages.php:338
1676 msgid "Advisor system"
1677 msgstr "Система порад"
1679 #: js/messages.php:339
1680 msgid "Possible performance issues"
1681 msgstr "Можливі проблеми з продуктивністю"
1683 #: js/messages.php:340
1684 msgid "Issue"
1685 msgstr "Результат"
1687 #: js/messages.php:341
1688 msgid "Recommendation"
1689 msgstr "Рекомендація"
1691 #: js/messages.php:342
1692 msgid "Rule details"
1693 msgstr "Деталі правила"
1695 #: js/messages.php:343
1696 msgid "Justification"
1697 msgstr "Правомірність"
1699 #: js/messages.php:344
1700 msgid "Used variable / formula"
1701 msgstr "Використана змінна / формула"
1703 #: js/messages.php:345
1704 msgid "Test"
1705 msgstr "Тест"
1707 #: js/messages.php:348
1708 msgid "Formatting SQL…"
1709 msgstr "Форматування SQL…"
1711 #: js/messages.php:349
1712 msgid "No parameters found!"
1713 msgstr "Параметри не знайдені!"
1715 #: js/messages.php:353 templates/database/designer/where_query_panel.twig:85
1716 #: templates/database/designer/options_panel.twig:253
1717 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:118
1718 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:45
1719 #: templates/server/variables/link_template.twig:5
1720 #: templates/database/designer/new_relation_panel.twig:90
1721 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:64
1722 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.twig:30
1723 msgid "Cancel"
1724 msgstr "Скасувати"
1726 #: js/messages.php:356 libraries/classes/Header.php:461
1727 msgid "Page-related settings"
1728 msgstr "Налаштування пов'язаної сторінки"
1730 #: js/messages.php:357 templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:8
1731 msgid "Apply"
1732 msgstr "Застосувати"
1734 #: js/messages.php:360 libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:61
1735 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:130
1736 msgid "Loading…"
1737 msgstr "Завантаження…"
1739 #: js/messages.php:361
1740 msgid "Request aborted!!"
1741 msgstr "Запит скасовано!"
1743 #: js/messages.php:362
1744 msgid "Processing request"
1745 msgstr "Обробка запиту"
1747 #: js/messages.php:363
1748 msgid "Request failed!!"
1749 msgstr "Запит скасовано!"
1751 #: js/messages.php:364
1752 msgid "Error in processing request"
1753 msgstr "Помилка при обробці запиту"
1755 #: js/messages.php:365
1756 #, php-format
1757 msgid "Error code: %s"
1758 msgstr "Код помилки: %s"
1760 #: js/messages.php:366
1761 #, php-format
1762 msgid "Error text: %s"
1763 msgstr "Текст помилки: %s"
1765 #: js/messages.php:368
1766 msgid ""
1767 "It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
1768 "network connectivity and server status."
1769 msgstr ""
1770 "Здається, що з'єднання з сервером було втрачено. Перевірте стан з'єднання з "
1771 "мережею та стан сервера."
1773 #: js/messages.php:371
1774 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:188
1775 #: libraries/db_common.inc.php:72 libraries/db_table_exists.inc.php:34
1776 msgid "No databases selected."
1777 msgstr "Жодної бази даних не вибрано."
1779 #: js/messages.php:372
1780 msgid "No accounts selected."
1781 msgstr "Не вибрано жодного облікового запису."
1783 #: js/messages.php:373
1784 msgid "Dropping column"
1785 msgstr "Видалення стовпця"
1787 #: js/messages.php:374
1788 msgid "Adding primary key"
1789 msgstr "Додати первинний ключ"
1791 #: js/messages.php:375 templates/database/designer/where_query_panel.twig:83
1792 #: templates/database/designer/options_panel.twig:251
1793 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:114
1794 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:41
1795 #: templates/console/display.twig:129
1796 #: templates/database/designer/new_relation_panel.twig:88
1797 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:60
1798 msgid "OK"
1799 msgstr "OK"
1801 #: js/messages.php:376
1802 msgid "Click to dismiss this notification"
1803 msgstr "Натисніть для пропуску цьго повідомлення"
1805 #: js/messages.php:379
1806 msgid "Renaming databases"
1807 msgstr "Перейменувати бази даних"
1809 #: js/messages.php:380
1810 msgid "Copying database"
1811 msgstr "Копіювати базу даних"
1813 #: js/messages.php:381
1814 msgid "Changing charset"
1815 msgstr "Змінити кодування"
1817 #: js/messages.php:385 templates/fk_checkbox.twig:4
1818 msgid "Enable foreign key checks"
1819 msgstr "Відключити перевірку зовнішніх ключів"
1821 #: js/messages.php:388
1822 msgid "Failed to get real row count."
1823 msgstr "Не вдалося отримати реальну кількість рядків."
1825 #: js/messages.php:391
1826 msgid "Searching"
1827 msgstr "Пошук"
1829 #: js/messages.php:392
1830 msgid "Hide search results"
1831 msgstr "Сховати результати пошуку"
1833 #: js/messages.php:393
1834 msgid "Show search results"
1835 msgstr "Показати результати пошуку"
1837 #: js/messages.php:394
1838 msgid "Browsing"
1839 msgstr "Перегляд"
1841 #: js/messages.php:395
1842 msgid "Deleting"
1843 msgstr "Видалення"
1845 #: js/messages.php:396
1846 #, php-format
1847 msgid "Delete the matches for the %s table?"
1848 msgstr "Видалити співставлення для таблиці  %s ?"
1850 #: js/messages.php:400
1851 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1852 msgstr "Визначення збереженої функції має містити оператор RETURN!"
1854 #: js/messages.php:401 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:140
1855 #: libraries/classes/Display/Results.php:4711
1856 #: libraries/classes/Display/Results.php:4992 libraries/classes/Menu.php:383
1857 #: libraries/classes/Menu.php:484 libraries/classes/Menu.php:610
1858 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:168
1859 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2401
1860 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2487
1861 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2840
1862 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3571
1863 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:328
1864 #: libraries/classes/Util.php:3329 libraries/classes/Util.php:3330
1865 #: libraries/classes/Util.php:3967 libraries/classes/Util.php:3982
1866 #: libraries/classes/Util.php:3999 prefs_manage.php:294
1867 #: templates/display/export/option_header.twig:3
1868 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
1869 msgid "Export"
1870 msgstr "Експорт"
1872 #: js/messages.php:403
1873 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
1874 msgstr "Експорт неможливий. Відсутні необхідні привілеї."
1876 #: js/messages.php:406 libraries/classes/Rte/Routines.php:760
1877 msgid "ENUM/SET editor"
1878 msgstr "ENUM/SET редактор"
1880 #: js/messages.php:407
1881 #, php-format
1882 msgid "Values for column %s"
1883 msgstr "Значення для ставпця %s"
1885 #: js/messages.php:408
1886 msgid "Values for a new column"
1887 msgstr "Значення для нового стовпця"
1889 #: js/messages.php:409
1890 msgid "Enter each value in a separate field."
1891 msgstr "Введіть кожне значення в окреме поле."
1893 #: js/messages.php:410
1894 #, php-format
1895 msgid "Add %d value(s)"
1896 msgstr "Додати %d значення(ь)"
1898 #: js/messages.php:414
1899 msgid ""
1900 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1901 msgstr ""
1902 "Примітка: Якщо файл містить кілька таблиць, то вони будуть об'єднані в одну."
1904 #: js/messages.php:418
1905 msgid "Hide query box"
1906 msgstr "Сховати вікно запиту"
1908 #: js/messages.php:419
1909 msgid "Show query box"
1910 msgstr "Показати вікно запиту"
1912 #: js/messages.php:420 libraries/classes/CentralColumns.php:879
1913 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1234
1914 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1329
1915 #: libraries/classes/Display/Results.php:3335
1916 #: libraries/classes/Display/Results.php:4695 libraries/classes/Index.php:745
1917 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:130 libraries/classes/Util.php:595
1918 #: libraries/classes/Util.php:1077 libraries/classes/Util.php:3327
1919 #: libraries/classes/Util.php:3328 setup/frames/index.inc.php:157
1920 #: templates/console/bookmark_content.twig:7
1921 #: templates/server/variables/variable_row.twig:4
1922 #: templates/server/variables/variable_row.twig:7
1923 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
1924 msgid "Edit"
1925 msgstr "Редагувати"
1927 #: js/messages.php:421 libraries/classes/CentralColumns.php:881
1928 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1238
1929 #: libraries/classes/Display/Results.php:3404
1930 #: libraries/classes/Display/Results.php:4679
1931 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:140
1932 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:427 libraries/classes/Tracking.php:354
1933 #: setup/frames/index.inc.php:160 templates/console/bookmark_content.twig:7
1934 #: templates/database/search/results.twig:43
1935 #: templates/display/export/template_loading.twig:22
1936 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.twig:28
1937 msgid "Delete"
1938 msgstr "Видалити"
1940 #: js/messages.php:422 libraries/classes/Display/Results.php:934
1941 #: libraries/classes/Display/Results.php:942
1942 #, php-format
1943 msgid "%d is not valid row number."
1944 msgstr "%d неправильний номер рядка."
1946 #: js/messages.php:423
1947 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:365
1948 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:861
1949 #: libraries/classes/Sql.php:227 tbl_change.php:142
1950 msgid "Browse foreign values"
1951 msgstr "Перегляд зовнішніх значень"
1953 #: js/messages.php:424
1954 msgid "No auto-saved query"
1955 msgstr "Немає автоматичного збереження запиту"
1957 #: js/messages.php:425
1958 #, php-format
1959 msgid "Variable %d:"
1960 msgstr "Змінна %d:"
1962 #: js/messages.php:428 libraries/classes/Normalization.php:967
1963 msgid "Pick"
1964 msgstr "Підібрати"
1966 #: js/messages.php:429
1967 msgid "Column selector"
1968 msgstr "Селектор стопця"
1970 #: js/messages.php:430
1971 msgid "Search this list"
1972 msgstr "Шукати в цьому списку"
1974 #: js/messages.php:432
1975 #, php-format
1976 msgid ""
1977 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
1978 "database %s has columns that are not present in the current table."
1979 msgstr ""
1980 "У основному списку відсутні стовпці. Впевніться, що в основному списку "
1981 "стовпців для бази даних %s містяться стовпці, що відсутні у поточній таблиці."
1983 #: js/messages.php:435
1984 msgid "See more"
1985 msgstr "Бачити більше"
1987 #: js/messages.php:436
1988 msgid "Are you sure?"
1989 msgstr "Ви впевнені?"
1991 #: js/messages.php:438
1992 msgid ""
1993 "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
1994 "want to continue?"
1995 msgstr ""
1996 "Ця дія може змінити визначення деяких стовпців.<br/>Ви впевнені, що бажаєте "
1997 "продовжувати?"
1999 #: js/messages.php:441
2000 msgid "Continue"
2001 msgstr "Продовжити"
2003 #: js/messages.php:444
2004 msgid "Add primary key"
2005 msgstr "Додати первинний ключ"
2007 #: js/messages.php:445
2008 msgid "Primary key added."
2009 msgstr "Додано первинний ключ."
2011 #: js/messages.php:446 libraries/classes/Normalization.php:242
2012 msgid "Taking you to next step…"
2013 msgstr "Перехід до наступного етапу…"
2015 #: js/messages.php:448
2016 #, php-format
2017 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
2018 msgstr "Перший етап нормалізації для таблиці '%s' завершений."
2020 #: js/messages.php:449 libraries/classes/Normalization.php:510
2021 #: libraries/classes/Normalization.php:557
2022 #: libraries/classes/Normalization.php:643
2023 #: libraries/classes/Normalization.php:707
2024 msgid "End of step"
2025 msgstr "Кінець етапу"
2027 #: js/messages.php:450
2028 msgid "Second step of normalization (2NF)"
2029 msgstr "Другий етап нормалізації (2NF)"
2031 #. l10n: Display text for calendar close link
2032 #: js/messages.php:451 js/messages.php:775
2033 #: libraries/classes/Normalization.php:340
2034 msgid "Done"
2035 msgstr "Готово"
2037 #: js/messages.php:452
2038 msgid "Confirm partial dependencies"
2039 msgstr "Підтвердіть часткові залежності"
2041 #: js/messages.php:453
2042 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
2043 msgstr "Обрані часткові залежності такі:"
2045 #: js/messages.php:455
2046 msgid ""
2047 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
2048 "determine values of column d and column f."
2049 msgstr ""
2050 "Зауважте: a, b -> d, f означає, що поєднані разом значення стовпців a і b "
2051 "будуть визначати значення стовпців d та f."
2053 #: js/messages.php:458
2054 msgid "No partial dependencies selected!"
2055 msgstr "Немає обраних часткових залежностей!"
2057 #: js/messages.php:461
2058 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
2059 msgstr ""
2060 "Покажіть мені можливі часткові залежності, що ґрунтуються на даних у таблиці"
2062 #: js/messages.php:462
2063 msgid "Hide partial dependencies list"
2064 msgstr "Приховати список часткових залежностей"
2066 #: js/messages.php:464
2067 msgid ""
2068 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
2069 "of the table."
2070 msgstr ""
2071 "Всім залишатись на місцях! Це може зайняти деякий час, залежно від розміру "
2072 "даних та кількості стовпців у таблиці."
2074 #: js/messages.php:467
2075 msgid "Step"
2076 msgstr "Етап"
2078 #: js/messages.php:469
2079 msgid "The following actions will be performed:"
2080 msgstr "Будуть виконані наступні дії:"
2082 #: js/messages.php:470
2083 #, php-format
2084 msgid "DROP columns %s from the table %s"
2085 msgstr "СКИНУТИ стовпці %s для таблиці %s"
2087 #: js/messages.php:471
2088 msgid "Create the following table"
2089 msgstr "Створити наступну таблицю"
2091 #: js/messages.php:474
2092 msgid "Third step of normalization (3NF)"
2093 msgstr "Третій етап нормалізації (3NF)"
2095 #: js/messages.php:475
2096 msgid "Confirm transitive dependencies"
2097 msgstr "Підтвердіть перехресні залежності"
2099 #: js/messages.php:476
2100 msgid "Selected dependencies are as follows:"
2101 msgstr "Вибрані залежності такі:"
2103 #: js/messages.php:477
2104 msgid "No dependencies selected!"
2105 msgstr "Жодної залежності не обрано!"
2107 #: js/messages.php:480 libraries/classes/CentralColumns.php:1254
2108 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1808
2109 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:149
2110 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:48
2111 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
2112 #: templates/server/variables/link_template.twig:2
2113 #: templates/table/relation/common_form.twig:189
2114 msgid "Save"
2115 msgstr "Зберегти"
2117 #: js/messages.php:483
2118 msgid "Hide search criteria"
2119 msgstr "Сховати критерії пошуку"
2121 #: js/messages.php:484
2122 msgid "Show search criteria"
2123 msgstr "Показати критерії пошуку"
2125 #: js/messages.php:485
2126 msgid "Range search"
2127 msgstr "Діапазон пошуку"
2129 #: js/messages.php:486
2130 msgid "Column maximum:"
2131 msgstr "Максимальний стовпець:"
2133 #: js/messages.php:487
2134 msgid "Column minimum:"
2135 msgstr "Мінімальний стовпець:"
2137 #: js/messages.php:488
2138 msgid "Minimum value:"
2139 msgstr "Мінімальне значення:"
2141 #: js/messages.php:489
2142 msgid "Maximum value:"
2143 msgstr "Максимальне значення:"
2145 #: js/messages.php:492
2146 msgid "Hide find and replace criteria"
2147 msgstr "Сховати критерії пошуку та заміни"
2149 #: js/messages.php:493
2150 msgid "Show find and replace criteria"
2151 msgstr "Показати критерії пошуку та заміни"
2153 #: js/messages.php:497
2154 msgid "Each point represents a data row."
2155 msgstr "Кожна точка являє собою рядок даних."
2157 #: js/messages.php:499
2158 msgid "Hovering over a point will show its label."
2159 msgstr "Наведення курсора над крапкою відобразить її назву."
2161 #: js/messages.php:501
2162 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
2163 msgstr "Щоб збільшити масштаб, виберіть ділянку діаграми за допомогою миші."
2165 #: js/messages.php:503
2166 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
2167 msgstr ""
2168 "Натисніть кнопку скидання масштабу, щоб повернутися до початкового стану."
2170 #: js/messages.php:505
2171 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2172 msgstr ""
2173 "Натисніть на точку даних щоб переглянути та можливо редагувати дані рядка."
2175 #: js/messages.php:507
2176 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2177 msgstr ""
2178 "Ділянка може бути змінена шляхом перетягування в нижньому правому куті."
2180 #: js/messages.php:510
2181 msgid "Select two columns"
2182 msgstr "Виберіть два стовпця"
2184 #: js/messages.php:512
2185 msgid "Select two different columns"
2186 msgstr "Виберіть два різних стовпця"
2188 #: js/messages.php:514
2189 msgid "Data point content"
2190 msgstr "Вміст точки даних"
2192 #: js/messages.php:517 js/messages.php:685 js/messages.php:702
2193 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:371 libraries/classes/InsertEdit.php:2977
2194 #: templates/table/index_form.twig:141 templates/table/index_form.twig:177
2195 msgid "Ignore"
2196 msgstr "Ігнорувати"
2198 #: js/messages.php:518 libraries/classes/Display/Results.php:3338
2199 #: libraries/classes/Display/Results.php:4700
2200 msgid "Copy"
2201 msgstr "Копіювати"
2203 #: js/messages.php:521
2204 msgid "Point"
2205 msgstr "Точка"
2207 #: js/messages.php:523
2208 msgid "Linestring"
2209 msgstr "Відрізок"
2211 #: js/messages.php:524
2212 msgid "Polygon"
2213 msgstr "Багатокутник"
2215 #: js/messages.php:525 templates/display/results/options_block.twig:79
2216 msgid "Geometry"
2217 msgstr "Геометрія"
2219 #: js/messages.php:526
2220 msgid "Inner ring"
2221 msgstr "Внутрішнє кільце"
2223 #: js/messages.php:527
2224 msgid "Outer ring"
2225 msgstr "Зовнішнє кільце"
2227 #: js/messages.php:531
2228 msgid "Do you want to copy encryption key?"
2229 msgstr "Ви хочете скопіювати ключ шифрування?"
2231 #: js/messages.php:532
2232 msgid "Encryption key"
2233 msgstr "Ключ шифрування"
2235 #: js/messages.php:536
2236 msgid ""
2237 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
2238 "values directly if desired"
2239 msgstr ""
2240 "В MySQL можливе додавання значень не через вибір у колонці вибору. При "
2241 "необхідності це можна зробити безпосередньо з клавіатури"
2243 #: js/messages.php:542
2244 msgid ""
2245 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
2246 "those values directly if desired"
2247 msgstr ""
2248 "В MySQL додаткові значення, які неможливо вибрати через інтерфейс, при "
2249 "необхідності введіть  безпосередньо з клавіатури"
2251 #: js/messages.php:548
2252 msgid ""
2253 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
2254 "confirmation before abandoning changes"
2255 msgstr ""
2256 "Вказує, що ви внесли зміни в цю сторінку; Вам буде запропоновано "
2257 "підтвердити, перш ніж відмовитися від змін"
2259 #: js/messages.php:553
2260 msgid "Select referenced key"
2261 msgstr "Виберіть системний ключ"
2263 #: js/messages.php:554
2264 msgid "Select Foreign Key"
2265 msgstr "Виберіть зовнішній ключ"
2267 #: js/messages.php:556
2268 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
2269 msgstr "Будь ласка, виберіть первинний ключ або унікальний ключ!"
2271 #: js/messages.php:557 templates/database/designer/side_menu.twig:92
2272 #: templates/database/designer/side_menu.twig:95
2273 msgid "Choose column to display"
2274 msgstr "Виберіть стовпець для відображення"
2276 #: js/messages.php:559
2277 msgid ""
2278 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2279 "save them. Do you want to continue?"
2280 msgstr ""
2281 "Ви не зберегли зміни в макет. Вони будуть втрачені, якщо ви не збережете їх. "
2282 "Бажаєте продовжити?"
2284 #: js/messages.php:562
2285 msgid "value/subQuery is empty"
2286 msgstr "значення/підзапит пусті"
2288 #: js/messages.php:563 templates/database/designer/side_menu.twig:34
2289 #: templates/database/designer/side_menu.twig:37
2290 msgid "Add tables from other databases"
2291 msgstr "Додайте таблиці з інших баз даних"
2293 #: js/messages.php:564
2294 msgid "Page name"
2295 msgstr "Назва сторінки"
2297 #: js/messages.php:565 templates/database/designer/side_menu.twig:57
2298 #: templates/database/designer/side_menu.twig:60
2299 msgid "Save page"
2300 msgstr "Зберегти сторінку"
2302 #: js/messages.php:566 templates/database/designer/side_menu.twig:64
2303 #: templates/database/designer/side_menu.twig:67
2304 msgid "Save page as"
2305 msgstr "Зберегти сторінку як"
2307 #: js/messages.php:567 templates/database/designer/side_menu.twig:50
2308 #: templates/database/designer/side_menu.twig:53
2309 msgid "Open page"
2310 msgstr "Відкрити сторінку"
2312 #: js/messages.php:568
2313 msgid "Delete page"
2314 msgstr "Видалити сторінку"
2316 #: js/messages.php:569 templates/database/designer/side_menu.twig:4
2317 msgid "Untitled"
2318 msgstr "Без назви"
2320 #: js/messages.php:570
2321 msgid "Please select a page to continue"
2322 msgstr "Будь ласка, виберіть сторінку для продовження"
2324 #: js/messages.php:571
2325 msgid "Please enter a valid page name"
2326 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
2328 #: js/messages.php:573
2329 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
2330 msgstr "Ви хочете зберегти зміни до поточної сторінки?"
2332 #: js/messages.php:574
2333 msgid "Successfully deleted the page"
2334 msgstr "Сторінка успішно видалена"
2336 #: js/messages.php:575
2337 msgid "Export relational schema"
2338 msgstr "Експортувати схему зв'язків"
2340 #: js/messages.php:576
2341 msgid "Modifications have been saved"
2342 msgstr "Зміни збережені"
2344 #: js/messages.php:579
2345 #, php-format
2346 msgid "Add an option for column \"%s\"."
2347 msgstr "Додати опцію для стовпця \"%s\"."
2349 #: js/messages.php:580
2350 #, php-format
2351 msgid "%d object(s) created."
2352 msgstr "Створено %d об'єкт(ів)."
2354 #: js/messages.php:581 libraries/classes/SqlQueryForm.php:419
2355 msgid "Submit"
2356 msgstr "Виконати"
2358 #: js/messages.php:584
2359 msgid "Press escape to cancel editing."
2360 msgstr "Натисніть Escape для відміни редагування."
2362 #: js/messages.php:586
2363 msgid ""
2364 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2365 "want to leave this page before saving the data?"
2366 msgstr ""
2367 "Ви змінили деякі дані, і вони не були збережені. Ви впевнені, що хочете "
2368 "залишити цю сторінку перед збереженням даних?"
2370 #: js/messages.php:589
2371 msgid "Drag to reorder."
2372 msgstr "Перетягніть для зміни порядку."
2374 #: js/messages.php:590
2375 msgid "Click to sort results by this column."
2376 msgstr "Натисніть для сортування за цим стовпцем."
2378 #: js/messages.php:592
2379 msgid ""
2380 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
2381 ">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
2382 "ORDER BY clause"
2383 msgstr ""
2384 "Shift+клік для додавання цього стовпчика до списку ORDER BY або перемикання "
2385 "ASC/DESC.<br />- Ctrl+клік чи Alt+клік (для Mac: Shift+Option+клік) для "
2386 "видалення стовпчика із списку ORDER BY"
2388 #: js/messages.php:596
2389 msgid "Click to mark/unmark."
2390 msgstr "Натисніть для встановлення/зняття позначки."
2392 #: js/messages.php:597
2393 msgid "Double-click to copy column name."
2394 msgstr "Натисніть двічі, щоб скопіювати назву стовпця."
2396 #: js/messages.php:599
2397 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2398 msgstr "Натисніть на випадаючу стрілку<br/> для перемикання видимості стовпця."
2400 #: js/messages.php:601 libraries/classes/BrowseForeigners.php:340
2401 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
2402 #: templates/display/results/show_all_checkbox.twig:11
2403 #: templates/privileges/initials_row.twig:20
2404 msgid "Show all"
2405 msgstr "Показати все"
2407 #: js/messages.php:603
2408 msgid ""
2409 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2410 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2411 msgstr ""
2412 "Ця таблиця не містить унікальних стовпців. Особливості, пов'язані з сіткою "
2413 "редагування, прапорцем, посиланнями Редагувати, Копіювати та Видаляти можуть "
2414 "не працювати після збереження."
2416 #: js/messages.php:607
2417 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2418 msgstr ""
2419 "Будь-ласка введіть допустимий шістнадцятковий рядок. Допустимі символи: 0-9, "
2420 "A-F."
2422 #: js/messages.php:609
2423 msgid ""
2424 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2425 "the browser."
2426 msgstr ""
2427 "Ви дійсно хочете побачити усі рядки? Для великих таблиць це може призвести "
2428 "до зависання браузера."
2430 #: js/messages.php:612
2431 msgid "Original length"
2432 msgstr "Початкова довжина"
2434 #: js/messages.php:615
2435 msgid "cancel"
2436 msgstr "скасувати"
2438 #: js/messages.php:616 libraries/classes/Server/Status.php:288
2439 msgid "Aborted"
2440 msgstr "Перервано"
2442 #: js/messages.php:618
2443 msgid "Success"
2444 msgstr "Успішно"
2446 #: js/messages.php:619
2447 msgid "Import status"
2448 msgstr "Статус імпорту"
2450 #: js/messages.php:620 libraries/classes/Navigation/Navigation.php:127
2451 msgid "Drop files here"
2452 msgstr "Скинути файли сюди"
2454 #: js/messages.php:621
2455 msgid "Select database first"
2456 msgstr "Спочатку оберіть базу даних"
2458 #: js/messages.php:624 libraries/classes/Display/Results.php:4886
2459 #: libraries/classes/Util.php:3860
2460 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:1
2461 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.twig:3
2462 msgid "Print"
2463 msgstr "Друк"
2465 #: js/messages.php:631
2466 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2467 msgstr ""
2468 "Ви також можете редагувати більшість значень <br /> двічі натиснувши прямо "
2469 "по них."
2471 #: js/messages.php:636
2472 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2473 msgstr ""
2474 "Ви також можете редагувати більшість значень<br />натиснувши безпосередньо "
2475 "на них."
2477 #: js/messages.php:642
2478 msgid "Go to link:"
2479 msgstr "Перейти за посиланням:"
2481 #: js/messages.php:643
2482 msgid "Copy column name."
2483 msgstr "Копіювати назву стовпця(ів)."
2485 #: js/messages.php:645
2486 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2487 msgstr ""
2488 "Натисніть правою кнопкою на назву стовпчика, щоб скопіювати його в буфер "
2489 "обміну."
2491 #: js/messages.php:648
2492 msgid "Generate password"
2493 msgstr "Згенерувати пароль"
2495 #: js/messages.php:649 libraries/classes/ReplicationGui.php:890
2496 msgid "Generate"
2497 msgstr "Згенерувати"
2499 #: js/messages.php:653
2500 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:4
2501 msgid "More"
2502 msgstr "Більше"
2504 #: js/messages.php:656
2505 msgid "Show panel"
2506 msgstr "Показати панель"
2508 #: js/messages.php:657
2509 msgid "Hide panel"
2510 msgstr "Приховати панель"
2512 #: js/messages.php:658
2513 msgid "Show hidden navigation tree items."
2514 msgstr "Показати приховані пункти дерева навігації."
2516 #: js/messages.php:659 libraries/classes/Config/Descriptions.php:778
2517 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1431
2518 msgid "Link with main panel"
2519 msgstr "Зв'язати з головною панеллю"
2521 #: js/messages.php:660 libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1434
2522 msgid "Unlink from main panel"
2523 msgstr "Видалити зв'язок з головною панеллю"
2525 #: js/messages.php:664
2526 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2527 msgstr ""
2528 "Запитану сторінку не знайдено в історії, можливо минув її термін зберігання."
2530 #: js/messages.php:668 setup/lib/Index.php:171
2531 #, php-format
2532 msgid ""
2533 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2534 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2535 msgstr ""
2536 "Доступна новіша версія PhpMyAdmin, вам необхідно подумати про оновлення. "
2537 "Нава версія %s, випущена %s."
2539 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2540 #: js/messages.php:672
2541 msgid ", latest stable version:"
2542 msgstr ", остання стабільна версія:"
2544 #: js/messages.php:673
2545 msgid "up to date"
2546 msgstr "оновлено"
2548 #: js/messages.php:675 libraries/classes/Display/Results.php:4820
2549 #: templates/view_create.twig:11
2550 msgid "Create view"
2551 msgstr "Створити подання"
2553 #: js/messages.php:678
2554 msgid "Send error report"
2555 msgstr "Надіслати звіти про помилку"
2557 #: js/messages.php:679
2558 msgid "Submit error report"
2559 msgstr "Надіслати звіт про помилку"
2561 #: js/messages.php:681
2562 msgid ""
2563 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2564 "report?"
2565 msgstr ""
2566 "Трапилася фатальна помилка JavaScript. Ви хочете відіслати звіт про неї?"
2568 #: js/messages.php:683
2569 msgid "Change report settings"
2570 msgstr "Змінити налаштування звіту"
2572 #: js/messages.php:684
2573 msgid "Show report details"
2574 msgstr "Показати подробиці звіту"
2576 #: js/messages.php:687
2577 msgid ""
2578 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2579 "level!"
2580 msgstr ""
2581 "Ваш експорт є неповним у зв'язку з низьким часовим лімітом для виконання на "
2582 "рівні PHP!"
2584 #: js/messages.php:691
2585 #, php-format
2586 msgid ""
2587 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2588 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2589 msgstr ""
2590 "Попередження: форма на цій сторінці має більше, ніж %d полів. Під час "
2591 "надсилання деякі поля може бути проігноровано через значення РНР "
2592 "max_input_vars."
2594 #: js/messages.php:697 js/messages.php:710
2595 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2596 msgstr "На сервері були виявлені деякі помилки!"
2598 #: js/messages.php:699
2599 msgid "Please look at the bottom of this window."
2600 msgstr "Будь-ласка зверніть увагу на нижню частину цього вікна."
2602 #: js/messages.php:705 libraries/classes/ErrorHandler.php:375
2603 msgid "Ignore All"
2604 msgstr "Ігнорувати все"
2606 #: js/messages.php:713
2607 msgid ""
2608 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2609 msgstr "Згідно ваших налаштувань, що наразі вносяться, будьте терплячими."
2611 #: js/messages.php:723
2612 msgid "Execute this query again?"
2613 msgstr "Виконати цей запит ще раз?"
2615 #: js/messages.php:725
2616 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2617 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю закладку?"
2619 #: js/messages.php:727
2620 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2621 msgstr "Сталася помилка при отриманні відомостей про налагодження SQL."
2623 #: js/messages.php:729
2624 #, php-format
2625 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2626 msgstr "%s запитів виконано %s раз(и) за %s секунд(и)."
2628 #: js/messages.php:730
2629 #, php-format
2630 msgid "%s argument(s) passed"
2631 msgstr "%s аргумент(ів) передано"
2633 #: js/messages.php:731
2634 msgid "Show arguments"
2635 msgstr "Показати аргументи"
2637 #: js/messages.php:732
2638 msgid "Hide arguments"
2639 msgstr "Сховати аргументи"
2641 #: js/messages.php:733
2642 msgid "Time taken:"
2643 msgstr "Час створення:"
2645 #: js/messages.php:734
2646 msgid ""
2647 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
2648 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
2649 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
2650 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
2651 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2652 msgstr ""
2653 "Виникла проблема доступу до сховища вашого браузера, деякі функції можуть не "
2654 "працювати належним чином. Цілком імовірно, що браузер не підтримує функцію "
2655 "зберігання або досягнуто межі квоти. В Firefox, несправність сховища також "
2656 "може викликати дану проблему, очищення \"Даних в автономному режимі веб-сайту"
2657 "\" може допомогти. В Safari, такі проблеми часто викликані установкою "
2658 "\"Приватний режим перегляду\"."
2660 #: js/messages.php:736
2661 msgid "Copy tables to"
2662 msgstr "Копіювати таблицю до"
2664 #: js/messages.php:737
2665 msgid "Add table prefix"
2666 msgstr "Додати префікс таблиці"
2668 #: js/messages.php:738
2669 msgid "Replace table with prefix"
2670 msgstr "Змінити префікс таблиці"
2672 #: js/messages.php:739 templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
2673 msgid "Copy table with prefix"
2674 msgstr "Копіювати таблицю з префіксом"
2676 #: js/messages.php:742
2677 msgid "Extremely weak"
2678 msgstr "Надзвичайно слабкий"
2680 #: js/messages.php:743
2681 msgid "Very weak"
2682 msgstr "Дуже слабкий"
2684 #: js/messages.php:744
2685 msgid "Weak"
2686 msgstr "Слабкий"
2688 #: js/messages.php:745
2689 msgid "Good"
2690 msgstr "Хороший"
2692 #: js/messages.php:746
2693 msgid "Strong"
2694 msgstr "Надійний"
2696 #: js/messages.php:749
2697 msgid "Timed out waiting for security key activation."
2698 msgstr "Час очікування активації ключа безпеки."
2700 #: js/messages.php:750
2701 #, php-format
2702 msgid "Failed security key activation (%s)."
2703 msgstr "Не вдалося активізувати ключ безпеки (%s)."
2705 #: js/messages.php:779
2706 msgctxt "Previous month"
2707 msgid "Prev"
2708 msgstr "Попередня"
2710 #: js/messages.php:784
2711 msgctxt "Next month"
2712 msgid "Next"
2713 msgstr "Наступна"
2715 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2716 #: js/messages.php:787
2717 msgid "Today"
2718 msgstr "Сьогодні"
2720 #: js/messages.php:791
2721 msgid "January"
2722 msgstr "Січень"
2724 #: js/messages.php:792
2725 msgid "February"
2726 msgstr "Лютий"
2728 #: js/messages.php:793
2729 msgid "March"
2730 msgstr "Березень"
2732 #: js/messages.php:794
2733 msgid "April"
2734 msgstr "Квітень"
2736 #: js/messages.php:795
2737 msgid "May"
2738 msgstr "Травень"
2740 #: js/messages.php:796
2741 msgid "June"
2742 msgstr "Червень"
2744 #: js/messages.php:797
2745 msgid "July"
2746 msgstr "Липень"
2748 #: js/messages.php:798
2749 msgid "August"
2750 msgstr "Серпень"
2752 #: js/messages.php:799
2753 msgid "September"
2754 msgstr "Вересень"
2756 #: js/messages.php:800
2757 msgid "October"
2758 msgstr "Жовтень"
2760 #: js/messages.php:801
2761 msgid "November"
2762 msgstr "Листопад"
2764 #: js/messages.php:802
2765 msgid "December"
2766 msgstr "Грудень"
2768 #. l10n: Short month name
2769 #: js/messages.php:809 libraries/classes/Util.php:1479
2770 msgid "Jan"
2771 msgstr "Січ"
2773 #. l10n: Short month name
2774 #: js/messages.php:811 libraries/classes/Util.php:1481
2775 msgid "Feb"
2776 msgstr "Лют"
2778 #. l10n: Short month name
2779 #: js/messages.php:813 libraries/classes/Util.php:1483
2780 msgid "Mar"
2781 msgstr "Бер"
2783 #. l10n: Short month name
2784 #: js/messages.php:815 libraries/classes/Util.php:1485
2785 msgid "Apr"
2786 msgstr "Квт"
2788 #. l10n: Short month name
2789 #: js/messages.php:817 libraries/classes/Util.php:1487
2790 msgctxt "Short month name"
2791 msgid "May"
2792 msgstr "Трв"
2794 #. l10n: Short month name
2795 #: js/messages.php:819 libraries/classes/Util.php:1489
2796 msgid "Jun"
2797 msgstr "Чрв"
2799 #. l10n: Short month name
2800 #: js/messages.php:821 libraries/classes/Util.php:1491
2801 msgid "Jul"
2802 msgstr "Лип"
2804 #. l10n: Short month name
2805 #: js/messages.php:823 libraries/classes/Util.php:1493
2806 msgid "Aug"
2807 msgstr "Сер"
2809 #. l10n: Short month name
2810 #: js/messages.php:825 libraries/classes/Util.php:1495
2811 msgid "Sep"
2812 msgstr "Вер"
2814 #. l10n: Short month name
2815 #: js/messages.php:827 libraries/classes/Util.php:1497
2816 msgid "Oct"
2817 msgstr "Жов"
2819 #. l10n: Short month name
2820 #: js/messages.php:829 libraries/classes/Util.php:1499
2821 msgid "Nov"
2822 msgstr "Лис"
2824 #. l10n: Short month name
2825 #: js/messages.php:831 libraries/classes/Util.php:1501
2826 msgid "Dec"
2827 msgstr "Гру"
2829 #: js/messages.php:837
2830 msgid "Sunday"
2831 msgstr "Неділя"
2833 #: js/messages.php:838
2834 msgid "Monday"
2835 msgstr "Понеділок"
2837 #: js/messages.php:839
2838 msgid "Tuesday"
2839 msgstr "Вівторок"
2841 #: js/messages.php:840
2842 msgid "Wednesday"
2843 msgstr "Середа"
2845 #: js/messages.php:841
2846 msgid "Thursday"
2847 msgstr "Четвер"
2849 #: js/messages.php:842
2850 msgid "Friday"
2851 msgstr "П'ятниця"
2853 #: js/messages.php:843
2854 msgid "Saturday"
2855 msgstr "Субота"
2857 #. l10n: Short week day name
2858 #: js/messages.php:850
2859 msgid "Sun"
2860 msgstr "Нед"
2862 #. l10n: Short week day name
2863 #: js/messages.php:852 libraries/classes/Util.php:1506
2864 msgid "Mon"
2865 msgstr "Пон"
2867 #. l10n: Short week day name
2868 #: js/messages.php:854 libraries/classes/Util.php:1508
2869 msgid "Tue"
2870 msgstr "Вт"
2872 #. l10n: Short week day name
2873 #: js/messages.php:856 libraries/classes/Util.php:1510
2874 msgid "Wed"
2875 msgstr "Сер"
2877 #. l10n: Short week day name
2878 #: js/messages.php:858 libraries/classes/Util.php:1512
2879 msgid "Thu"
2880 msgstr "Чт"
2882 #. l10n: Short week day name
2883 #: js/messages.php:860 libraries/classes/Util.php:1514
2884 msgid "Fri"
2885 msgstr "Пт"
2887 #. l10n: Short week day name
2888 #: js/messages.php:862 libraries/classes/Util.php:1516
2889 msgid "Sat"
2890 msgstr "Сб"
2892 #. l10n: Minimal week day name
2893 #: js/messages.php:869
2894 msgid "Su"
2895 msgstr "Нд"
2897 #. l10n: Minimal week day name
2898 #: js/messages.php:871
2899 msgid "Mo"
2900 msgstr "Пн"
2902 #. l10n: Minimal week day name
2903 #: js/messages.php:873
2904 msgid "Tu"
2905 msgstr "Вт"
2907 #. l10n: Minimal week day name
2908 #: js/messages.php:875
2909 msgid "We"
2910 msgstr "Ср"
2912 #. l10n: Minimal week day name
2913 #: js/messages.php:877
2914 msgid "Th"
2915 msgstr "Чт"
2917 #. l10n: Minimal week day name
2918 #: js/messages.php:879
2919 msgid "Fr"
2920 msgstr "Пт"
2922 #. l10n: Minimal week day name
2923 #: js/messages.php:881
2924 msgid "Sa"
2925 msgstr "Сб"
2927 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2928 #: js/messages.php:885
2929 msgid "Wk"
2930 msgstr "Тж"
2932 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2933 #. * or "calendar-year-month".
2935 #: js/messages.php:892
2936 msgid "calendar-month-year"
2937 msgstr "календар-місяць-рік"
2939 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2940 #: js/messages.php:895
2941 msgctxt "Year suffix"
2942 msgid "none"
2943 msgstr "none"
2945 #: js/messages.php:907
2946 msgid "Hour"
2947 msgstr "Година"
2949 #: js/messages.php:908
2950 msgid "Minute"
2951 msgstr "Хвилина"
2953 #: js/messages.php:909
2954 msgid "Second"
2955 msgstr "Секунда"
2957 #: js/messages.php:920
2958 msgid "This field is required"
2959 msgstr "Це поле є обов'язковим"
2961 #: js/messages.php:921
2962 msgid "Please fix this field"
2963 msgstr "Будь ласка, виправте це поле"
2965 #: js/messages.php:922
2966 msgid "Please enter a valid email address"
2967 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну адресу електронної пошти"
2969 #: js/messages.php:923
2970 msgid "Please enter a valid URL"
2971 msgstr "Введіть дійсний URL"
2973 #: js/messages.php:924
2974 msgid "Please enter a valid date"
2975 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну дату"
2977 #: js/messages.php:927
2978 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
2979 msgstr "Будь ласка, введіть правильну дату (ISO)"
2981 #: js/messages.php:929
2982 msgid "Please enter a valid number"
2983 msgstr "Будь ласка, введіть дійсний номер"
2985 #: js/messages.php:932
2986 msgid "Please enter a valid credit card number"
2987 msgstr "Будь ласка, введіть дійсний номер кредитної картки"
2989 #: js/messages.php:934
2990 msgid "Please enter only digits"
2991 msgstr "Будь ласка, введіть лише цифри"
2993 #: js/messages.php:937
2994 msgid "Please enter the same value again"
2995 msgstr "Будь ласка, введіть те ж значення знову"
2997 #: js/messages.php:941
2998 msgid "Please enter no more than {0} characters"
2999 msgstr "Будь ласка, введіть не більше {0} символів"
3001 #: js/messages.php:946
3002 msgid "Please enter at least {0} characters"
3003 msgstr "Будь ласка, введіть принаймні {0} символів"
3005 #: js/messages.php:951
3006 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
3007 msgstr "Будь ласка, введіть значення довжиною від {0} до {1} символів"
3009 #: js/messages.php:956
3010 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
3011 msgstr "Будь ласка, введіть значення між {0} і {1}"
3013 #: js/messages.php:961
3014 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
3015 msgstr "Будь ласка, введіть значення менше або дорівнює {0}"
3017 #: js/messages.php:966
3018 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
3019 msgstr "Будь ласка, введіть значення більше або дорівнює {0}"
3021 #: js/messages.php:972
3022 msgid "Please enter a valid date or time"
3023 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну дату або час"
3025 #: js/messages.php:977
3026 msgid "Please enter a valid HEX input"
3027 msgstr "Будь ласка, введіть правильний вхід HEX"
3029 #: js/messages.php:982 libraries/classes/Core.php:296
3030 #: libraries/classes/Import.php:112 libraries/classes/InsertEdit.php:1496
3031 #: libraries/classes/Message.php:191 libraries/classes/Util.php:542
3032 #: view_operations.php:72
3033 msgid "Error"
3034 msgstr "Помилка"
3036 #: libraries/classes/Advisor.php:249
3037 #, php-format
3038 msgid "Error when evaluating: %s"
3039 msgstr "Помилка при оцінці: %s"
3041 #: libraries/classes/Advisor.php:280
3042 #, php-format
3043 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
3044 msgstr "Не вдалося виконати визначення передумови для правила '%s'."
3046 #: libraries/classes/Advisor.php:297
3047 #, php-format
3048 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
3049 msgstr "Не вдалося виконати обчислення значення для правила '%s'."
3051 #: libraries/classes/Advisor.php:316
3052 #, php-format
3053 msgid "Failed running test for rule '%s'."
3054 msgstr "Не вдалося виконати тест для правила \"%s\"."
3056 #: libraries/classes/Advisor.php:396
3057 #, php-format
3058 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
3059 msgstr "Не вдалося виконати форматування рядка для правила '%s'."
3061 #: libraries/classes/Advisor.php:496
3062 #, php-format
3063 msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
3064 msgstr "Помилка при читанні файлу: файл '%s' не існує або не читається!"
3066 #: libraries/classes/Advisor.php:521
3067 #, php-format
3068 msgid ""
3069 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
3070 msgstr ""
3071 "Неприпустиме правило декларації на рядку %1$s, очікувався рядок %2$s "
3072 "попереднього правила."
3074 #: libraries/classes/Advisor.php:540
3075 #, php-format
3076 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
3077 msgstr "Неприпустиме визначення правила в рядку %s."
3079 #: libraries/classes/Advisor.php:548
3080 #, php-format
3081 msgid "Unexpected characters on line %s."
3082 msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
3084 #: libraries/classes/Advisor.php:563
3085 #, php-format
3086 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
3087 msgstr ""
3088 "Неочікуваний символ в рядку %1$s. Очікувався tab, але не знайдено \"%2$s\"."
3090 #: libraries/classes/Advisor.php:598
3091 msgid "per second"
3092 msgstr "за секунду"
3094 #: libraries/classes/Advisor.php:601
3095 msgid "per minute"
3096 msgstr "за хвилину"
3098 #: libraries/classes/Advisor.php:604 libraries/classes/Server/Status.php:160
3099 #: libraries/classes/Server/Status.php:245
3100 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:103
3101 msgid "per hour"
3102 msgstr "за годину"
3104 #: libraries/classes/Advisor.php:607
3105 msgid "per day"
3106 msgstr "за день"
3108 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:193
3109 msgid "Search:"
3110 msgstr "Пошук:"
3112 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:216
3113 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:220 libraries/classes/Index.php:719
3114 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
3115 msgid "Keyname"
3116 msgstr "Назва ключа"
3118 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:217
3119 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:219
3120 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:229
3121 #: templates/server/collations/charsets.twig:6
3122 #: templates/server/plugins/section.twig:10
3123 #: templates/server/engines/engines.twig:5
3124 msgid "Description"
3125 msgstr "Опис"
3127 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:324
3128 #: libraries/classes/Language.php:197 libraries/classes/Pdf.php:74
3129 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:495
3130 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:520
3131 #: libraries/classes/Util.php:2298
3132 msgid "Page number:"
3133 msgstr "Номер сторінки:"
3135 #: libraries/classes/CentralColumns.php:227
3136 msgid ""
3137 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
3138 "feature."
3139 msgstr ""
3140 "Сховище конфігурації не готове через  елементи стовпців основного списку."
3142 #: libraries/classes/CentralColumns.php:362
3143 #, php-format
3144 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
3145 msgstr "Не вдалося додати %1$s , так як вони вже існують в основному списку!"
3147 #: libraries/classes/CentralColumns.php:377
3148 msgid "Could not add columns!"
3149 msgstr "Не вдалося додати стовпці!"
3151 #: libraries/classes/CentralColumns.php:454
3152 #, php-format
3153 msgid ""
3154 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
3155 msgstr ""
3156 "Не вдалося видалити стовпців %1$s , так як вони не існують в основному "
3157 "списку стовпців!"
3159 #: libraries/classes/CentralColumns.php:466
3160 msgid "Could not remove columns!"
3161 msgstr "Не вдалося видалити стовпці!"
3163 #: libraries/classes/CentralColumns.php:626
3164 msgid "YES"
3165 msgstr "ТАК"
3167 #: libraries/classes/CentralColumns.php:626
3168 msgid "NO"
3169 msgstr "НІ"
3171 #: libraries/classes/CentralColumns.php:734 libraries/classes/Index.php:717
3172 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:89 libraries/classes/Rte/RteList.php:104
3173 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:117
3174 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2569
3175 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3551
3176 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:93
3177 #: libraries/classes/Tracking.php:163
3178 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:16
3179 #: templates/database/structure/table_header.twig:22
3180 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:22
3181 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
3182 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:18
3183 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8
3184 #: templates/database/tracking/untracked_tables.twig:10
3185 #: templates/server/databases/table_header.twig:37
3186 #: templates/server/variables/variable_table_head.twig:3
3187 msgid "Action"
3188 msgstr "Дія"
3190 #: libraries/classes/CentralColumns.php:742
3191 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1428
3192 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:486
3193 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:605
3194 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:450
3195 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:352
3196 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:943
3197 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1622 libraries/classes/Rte/RteList.php:88
3198 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:100 libraries/classes/Rte/RteList.php:115
3199 #: setup/frames/index.inc.php:141
3200 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:5
3201 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
3202 #: templates/database/create_table.twig:11
3203 msgid "Name"
3204 msgstr "Ім'я"
3206 #: libraries/classes/CentralColumns.php:746
3207 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1428
3208 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:945
3209 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
3210 msgid "Length/Values"
3211 msgstr "Довжина/Значення"
3213 #: libraries/classes/CentralColumns.php:750
3214 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1429 libraries/classes/Charsets.php:273
3215 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:326
3216 #: libraries/classes/Index.php:725 libraries/classes/Operations.php:303
3217 #: libraries/classes/Operations.php:1073
3218 #: templates/table/search/table_header.twig:8
3219 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
3220 #: templates/database/structure/table_header.twig:33
3221 #: templates/server/collations/charsets.twig:5
3222 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
3223 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:7
3224 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
3225 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:30
3226 msgid "Collation"
3227 msgstr "Зіставлення"
3229 #: libraries/classes/CentralColumns.php:753
3230 msgid "Attribute"
3231 msgstr "Атрибут"
3233 #: libraries/classes/CentralColumns.php:757
3234 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1429
3235 msgid "A_I"
3236 msgstr "A_I"
3238 #: libraries/classes/CentralColumns.php:793
3239 msgid "Select a table"
3240 msgstr "Вибрати таблицю"
3242 #: libraries/classes/CentralColumns.php:845
3243 #: templates/table/structure/add_column.twig:4
3244 msgid "Add column"
3245 msgstr "Додати стовпець"
3247 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1304
3248 msgid "Add new column"
3249 msgstr "Додати новий стовпець"
3251 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1429
3252 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631
3253 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:654
3254 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:8
3255 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
3256 msgid "Attributes"
3257 msgstr "Атрибути"
3259 #: libraries/classes/Charsets.php:219
3260 #: templates/database/structure/table_header.twig:44
3261 msgid "Charset"
3262 msgstr "Кодування"
3264 #: libraries/classes/Charsets.php:310
3265 msgid "Unknown"
3266 msgstr "Невідомо"
3268 #: libraries/classes/Charsets.php:324
3269 msgctxt "Collation"
3270 msgid "Binary"
3271 msgstr "Двійковий"
3273 #: libraries/classes/Charsets.php:336 libraries/classes/Charsets.php:566
3274 msgctxt "Collation"
3275 msgid "Unicode"
3276 msgstr "Юнікод"
3278 #: libraries/classes/Charsets.php:346 libraries/classes/Charsets.php:517
3279 msgctxt "Collation"
3280 msgid "West European"
3281 msgstr "Західноєвропейська"
3283 #: libraries/classes/Charsets.php:353
3284 msgctxt "Collation"
3285 msgid "Central European"
3286 msgstr "Центрально-Європейська"
3288 #: libraries/classes/Charsets.php:358
3289 msgctxt "Collation"
3290 msgid "Russian"
3291 msgstr "Російська"
3293 #: libraries/classes/Charsets.php:363
3294 msgctxt "Collation"
3295 msgid "Simplified Chinese"
3296 msgstr "Китайська спрощена"
3298 #: libraries/classes/Charsets.php:370 libraries/classes/Charsets.php:488
3299 msgctxt "Collation"
3300 msgid "Japanese"
3301 msgstr "Японська"
3303 #: libraries/classes/Charsets.php:375
3304 msgctxt "Collation"
3305 msgid "Baltic"
3306 msgstr "Балтійська"
3308 #: libraries/classes/Charsets.php:380
3309 msgctxt "Collation"
3310 msgid "Armenian"
3311 msgstr "Вірменська"
3313 #: libraries/classes/Charsets.php:383
3314 msgctxt "Collation"
3315 msgid "Traditional Chinese"
3316 msgstr "Китайська традиційна"
3318 #: libraries/classes/Charsets.php:386
3319 msgctxt "Collation"
3320 msgid "Cyrillic"
3321 msgstr "Кирилиця"
3323 #: libraries/classes/Charsets.php:389
3324 msgctxt "Collation"
3325 msgid "Arabic"
3326 msgstr "Арабська"
3328 #: libraries/classes/Charsets.php:392 libraries/classes/Charsets.php:503
3329 msgctxt "Collation"
3330 msgid "Korean"
3331 msgstr "Корейська"
3333 #: libraries/classes/Charsets.php:395
3334 msgctxt "Collation"
3335 msgid "Hebrew"
3336 msgstr "Іврит"
3338 #: libraries/classes/Charsets.php:398
3339 msgctxt "Collation"
3340 msgid "Georgian"
3341 msgstr "Грузинська"
3343 #: libraries/classes/Charsets.php:401
3344 msgctxt "Collation"
3345 msgid "Greek"
3346 msgstr "Грецька"
3348 #: libraries/classes/Charsets.php:404
3349 msgctxt "Collation"
3350 msgid "Czech-Slovak"
3351 msgstr "Чехословацька"
3353 #: libraries/classes/Charsets.php:407 libraries/classes/Charsets.php:558
3354 msgctxt "Collation"
3355 msgid "Ukrainian"
3356 msgstr "Українська"
3358 #: libraries/classes/Charsets.php:410 libraries/classes/Charsets.php:554
3359 msgctxt "Collation"
3360 msgid "Turkish"
3361 msgstr "Турецька"
3363 #: libraries/classes/Charsets.php:413 libraries/classes/Charsets.php:546
3364 msgctxt "Collation"
3365 msgid "Swedish"
3366 msgstr "Шведська"
3368 #: libraries/classes/Charsets.php:416 libraries/classes/Charsets.php:550
3369 msgctxt "Collation"
3370 msgid "Thai"
3371 msgstr "Тайська"
3373 #: libraries/classes/Charsets.php:419
3374 msgctxt "Collation"
3375 msgid "Unknown"
3376 msgstr "Невідомо"
3378 #: libraries/classes/Charsets.php:435
3379 msgctxt "Collation"
3380 msgid "Bulgarian"
3381 msgstr "Болгарська"
3383 #: libraries/classes/Charsets.php:440
3384 msgctxt "Collation"
3385 msgid "Chinese"
3386 msgstr "Китайська"
3388 #: libraries/classes/Charsets.php:445
3389 msgctxt "Collation"
3390 msgid "Croatian"
3391 msgstr "Хорватська"
3393 #: libraries/classes/Charsets.php:449
3394 msgctxt "Collation"
3395 msgid "Czech"
3396 msgstr "Чеська"
3398 #: libraries/classes/Charsets.php:453
3399 msgctxt "Collation"
3400 msgid "Danish"
3401 msgstr "Датська"
3403 #: libraries/classes/Charsets.php:457
3404 msgctxt "Collation"
3405 msgid "English"
3406 msgstr "Англійська"
3408 #: libraries/classes/Charsets.php:461
3409 msgctxt "Collation"
3410 msgid "Esperanto"
3411 msgstr "Есперанто"
3413 #: libraries/classes/Charsets.php:465
3414 msgctxt "Collation"
3415 msgid "Estonian"
3416 msgstr "Естонська"
3418 #: libraries/classes/Charsets.php:468 libraries/classes/Charsets.php:585
3419 msgctxt "Collation"
3420 msgid "German (dictionary order)"
3421 msgstr "Німецька (словник замовлення)"
3423 #: libraries/classes/Charsets.php:471 libraries/classes/Charsets.php:582
3424 msgctxt "Collation"
3425 msgid "German (phone book order)"
3426 msgstr "Німецька (телефонна книга замовлення)"
3428 #: libraries/classes/Charsets.php:480
3429 msgctxt "Collation"
3430 msgid "Hungarian"
3431 msgstr "Угорська"
3433 #: libraries/classes/Charsets.php:484
3434 msgctxt "Collation"
3435 msgid "Icelandic"
3436 msgstr "Ісландська"
3438 #: libraries/classes/Charsets.php:491
3439 msgctxt "Collation"
3440 msgid "Classical Latin"
3441 msgstr "Класична латинь"
3443 #: libraries/classes/Charsets.php:495
3444 msgctxt "Collation"
3445 msgid "Latvian"
3446 msgstr "Латвійська"
3448 #: libraries/classes/Charsets.php:499
3449 msgctxt "Collation"
3450 msgid "Lithuanian"
3451 msgstr "Литовська"
3453 #: libraries/classes/Charsets.php:507
3454 msgctxt "Collation"
3455 msgid "Burmese"
3456 msgstr "Бірманська"
3458 #: libraries/classes/Charsets.php:510
3459 msgctxt "Collation"
3460 msgid "Persian"
3461 msgstr "Перська"
3463 #: libraries/classes/Charsets.php:514
3464 msgctxt "Collation"
3465 msgid "Polish"
3466 msgstr "Польська"
3468 #: libraries/classes/Charsets.php:521
3469 msgctxt "Collation"
3470 msgid "Romanian"
3471 msgstr "Румунська"
3473 #: libraries/classes/Charsets.php:525
3474 msgctxt "Collation"
3475 msgid "Sinhalese"
3476 msgstr "Cингальська"
3478 #: libraries/classes/Charsets.php:529
3479 msgctxt "Collation"
3480 msgid "Slovak"
3481 msgstr "Словацька"
3483 #: libraries/classes/Charsets.php:533
3484 msgctxt "Collation"
3485 msgid "Slovenian"
3486 msgstr "Словенська"
3488 #: libraries/classes/Charsets.php:536 libraries/classes/Charsets.php:596
3489 msgctxt "Collation"
3490 msgid "Spanish (modern)"
3491 msgstr "Іспанська"
3493 #: libraries/classes/Charsets.php:543 libraries/classes/Charsets.php:593
3494 msgctxt "Collation"
3495 msgid "Spanish (traditional)"
3496 msgstr "Іспанська (традиційна)"
3498 #: libraries/classes/Charsets.php:562
3499 msgctxt "Collation"
3500 msgid "Vietnamese"
3501 msgstr "В'єтнамська"
3503 #: libraries/classes/Charsets.php:629
3504 msgctxt "Collation variant"
3505 msgid "case-insensitive"
3506 msgstr "нечутливий до регістру"
3508 #: libraries/classes/Charsets.php:632
3509 msgctxt "Collation variant"
3510 msgid "case-sensitive"
3511 msgstr "чутливий до регістру"
3513 #: libraries/classes/Charsets.php:635
3514 msgctxt "Collation variant"
3515 msgid "accent-insensitive"
3516 msgstr "нечутливий до акценту"
3518 #: libraries/classes/Charsets.php:638
3519 msgctxt "Collation variant"
3520 msgid "accent-sensitive"
3521 msgstr "чутливий до акценту"
3523 #: libraries/classes/Charsets.php:642
3524 msgctxt "Collation variant"
3525 msgid "multi-level"
3526 msgstr "багаторівневий"
3528 #: libraries/classes/Charsets.php:645
3529 msgctxt "Collation variant"
3530 msgid "binary"
3531 msgstr "двійковий"
3533 #: libraries/classes/Config.php:1078
3534 #, php-format
3535 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
3536 msgstr "Існуючий файл конфігурації (%s) не читабельний."
3538 #: libraries/classes/Config.php:1108
3539 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
3540 msgstr ""
3541 "Невірні права доступу до конфігураційного файлу, він не повинен бути "
3542 "доступним для всіх!"
3544 #: libraries/classes/Config.php:1128
3545 #, php-format
3546 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
3547 msgstr "Неможливо завантажити стандартну функціональність із: %1$s"
3549 #: libraries/classes/Config.php:1135
3550 msgid "Failed to read configuration file!"
3551 msgstr "Не вдалося прочитати файл конфігурації!"
3553 #: libraries/classes/Config.php:1138
3554 msgid ""
3555 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
3556 "shown below."
3557 msgstr ""
3558 "Як правило, це означає, що в ньому є синтаксичні помилки, будь ласка, "
3559 "перевірте будь-які помилки що показано нижче."
3561 #: libraries/classes/Config.php:1454
3562 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1486
3563 msgid "Font size"
3564 msgstr "Розмір шрифту"
3566 #: libraries/classes/Config.php:1775
3567 #, php-format
3568 msgid "Invalid server index: %s"
3569 msgstr "Невірний індекс сервера: %s"
3571 #: libraries/classes/Config.php:1788
3572 #, php-format
3573 msgid "Server %d"
3574 msgstr "Сервер %d"
3576 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:62
3577 msgid ""
3578 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
3579 msgstr ""
3580 "При включенні дозволяє ввести будь-який MySQL сервер в формі авторизації для "
3581 "cookie ідентифікації."
3583 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:64
3584 msgid "Allow login to any MySQL server"
3585 msgstr "Дозволити вхід до будь-якого сервера MySQL"
3587 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:67
3588 msgid ""
3589 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
3590 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
3591 "to the given regular expression."
3592 msgstr ""
3593 "Обмежує доступ до MySQL серверів користувачам, коли авторизація на "
3594 "довільному MySQL сервері доступна при спідставленні IP-адресу чи на "
3595 "основному MySQL сервері задано регулярного виразу."
3597 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:72
3598 msgid "Restrict login to MySQL server"
3599 msgstr "Обмеження входу на сервер MySQL"
3601 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:75
3602 msgid ""
3603 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3604 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3605 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
3606 msgstr ""
3607 "Включення даного параметра дозволяє сторінці, розташованої на іншому домені, "
3608 "викликати phpMyAdmin всередині фрейму, що є потенційною [strong]дірою в "
3609 "безпеці[/strong] , допускаючи можливість XFS атак."
3611 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:80
3612 msgid "Allow third party framing"
3613 msgstr "Дозволити фреймінг для третіх сторін"
3615 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:82
3616 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
3617 msgstr "Показувати \"Знищити базу даних\" звичайним користувачам"
3619 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:85
3620 msgid ""
3621 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3622 "authentication."
3623 msgstr ""
3624 "Секретна фраза використовується для шифрування cookies в [kbd]cookie[/kbd] "
3625 "аутентифікації."
3627 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
3628 msgid "Blowfish secret"
3629 msgstr "Blowfish секрет"
3631 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:91
3632 msgid "Highlight selected rows."
3633 msgstr "Підсвічувати обрані рядки."
3635 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:93
3636 msgid "Row marker"
3637 msgstr "Маркер рядка"
3639 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:95
3640 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
3641 msgstr "Підсвічувати рядок наведенням курсора миші."
3643 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97
3644 msgid "Highlight pointer"
3645 msgstr "Підсвітити наведення"
3647 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:100
3648 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
3649 msgstr "Увімкнути стиснення bzip2 для імпортних операцій."
3651 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104
3652 msgid "Bzip2"
3653 msgstr "Bzip2"
3655 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107
3656 msgid ""
3657 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3658 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3659 "kbd] - allows newlines in columns."
3660 msgstr ""
3661 "Визначає, який тип редагування контролю повинен бути використаний для CHAR і "
3662 "VARCHAR стовпців; [kbd]input[/kbd] - довжина тексту, [kbd]textarea[/kbd]  - "
3663 "дозволена кількість рядків в стовпцях."
3665 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:112
3666 msgid "CHAR columns editing"
3667 msgstr "CHAR редагування стовпців"
3669 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:115
3670 msgid ""
3671 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
3672 "highlighting and line numbers."
3673 msgstr ""
3674 "Використовувати візуальний редактор для редагування запитів SQL (CodeMirror) "
3675 "з підсвічуванням синтаксису і нумерацією рядків."
3677 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:120
3678 msgid "Enable CodeMirror"
3679 msgstr "Увімкнути CodeMirror"
3681 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123
3682 msgid ""
3683 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
3684 "enabled."
3685 msgstr ""
3686 "Перевірити запит на помилки перед його виконанням. Потрібно увімкнути "
3687 "CodeMirror."
3689 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:127
3690 msgid "Enable linter"
3691 msgstr "Увімкнути linter"
3693 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:130
3694 msgid ""
3695 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3696 "columns."
3697 msgstr ""
3698 "Визначає мінімальний розмір для полів вводу що були згенеровані атрибутами "
3699 "CHAR та VARCHAR."
3701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:134
3702 msgid "Minimum size for input field"
3703 msgstr "Мінімальний розмір для поля вводу"
3705 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:137
3706 msgid ""
3707 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3708 "columns."
3709 msgstr ""
3710 "Визначає максимальний розмір для полів вводу що були згенеровані атрибутами "
3711 "CHAR та VARCHAR."
3713 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:141
3714 msgid "Maximum size for input field"
3715 msgstr "Максимальний розмір для поля вводу"
3717 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:143
3718 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
3719 msgstr "Число атрибутів для CHAR/VARCHAR полів типу textarea."
3721 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:145
3722 msgid "CHAR textarea columns"
3723 msgstr "стовпці текстового поля типу CHAR"
3725 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:147
3726 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
3727 msgstr "Число рядків для CHAR/VARCHAR полів типу textarea."
3729 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:149
3730 msgid "CHAR textarea rows"
3731 msgstr "CHAR textarea рядки"
3733 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:151
3734 msgid "Check config file permissions"
3735 msgstr "Перевірте права доступу конфігураційного файлу"
3737 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
3738 msgid ""
3739 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
3740 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
3741 msgstr ""
3742 "Стиснути gzip експорт на льоту, що не потребує багато пам'яті; якщо виникли "
3743 "проблеми при створенні gzip файлів відключіть цю властивість."
3745 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158
3746 msgid "Compress on the fly"
3747 msgstr "Стиснути на льоту"
3749 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:161
3750 msgid ""
3751 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
3752 "you're about to lose data."
3753 msgstr ""
3754 "Чи попередження (\"Ви дійсно впевнені…\") повинно бути бути відображене коли "
3755 "ви можете втратити дані."
3757 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:165
3758 msgid "Confirm DROP queries"
3759 msgstr "Підтвердіть DROP запити"
3761 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:167
3762 msgid ""
3763 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
3764 msgstr "Журнал SQL запитів і час виконання, який буде відображатися в консолі"
3766 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:169
3767 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
3768 msgid "Debug SQL"
3769 msgstr "Відлагодити SQL"
3771 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:171
3772 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
3773 msgstr "Вкладка що показується коли увійшли у базу даних."
3775 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:173
3776 msgid "Default database tab"
3777 msgstr "Вкладка бази даних по замовчуванню"
3779 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:175
3780 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
3781 msgstr "Вкладка що відображається коли увійшли на сервер."
3783 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:177
3784 msgid "Default server tab"
3785 msgstr "Вкладка сервера по замовчуванню"
3787 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:179
3788 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
3789 msgstr "Вкладка що відображається при вході у таблицю."
3791 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:181
3792 msgid "Default table tab"
3793 msgstr "Вкладка талиці по замовчуванню"
3795 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:183
3796 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
3797 msgstr "Автозаповнення імен таблиць і стовпців в SQL запитах."
3799 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:185
3800 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
3801 msgstr "Увімкнути автозаповнення імен таблиць і стовпців"
3803 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:187
3804 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
3805 msgstr "Дії над структурою таблиці повинні бути приховані."
3807 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:189
3808 msgid "Show column comments"
3809 msgstr "Показати коментарі стовпців"
3811 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:191
3812 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
3813 msgstr "Чи показувати коментарі сповпця в структурі таблиці"
3815 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:193
3816 msgid "Hide table structure actions"
3817 msgstr "Приховати дії над структурою таблиці"
3819 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195
3820 msgid "Default transformations for Hex"
3821 msgstr "Перетворення за замовчуванням для Hex"
3823 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:197
3824 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
3825 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:205
3826 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
3827 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
3828 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
3829 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
3830 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
3831 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
3832 msgid ""
3833 "Values for options list for default transformations. These will be "
3834 "overwritten if transformation is filled in at table structure page."
3835 msgstr ""
3836 "Значення для списку параметрів для перетворень за замовчуванням. Вони будуть "
3837 "перезаписані, якщо переформатування буде заповнено на сторінці структури "
3838 "таблиці."
3840 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:199
3841 msgid "Default transformations for Substring"
3842 msgstr "Перетворення за замовчуванням для підрядка"
3844 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:203
3845 msgid "Default transformations for Bool2Text"
3846 msgstr "Перетворення за замовчуванням для Bool2Text"
3848 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:207
3849 msgid "Default transformations for External"
3850 msgstr "Перетворення за замовчуванням для зовнішнього"
3852 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
3853 msgid "Default transformations for PreApPend"
3854 msgstr "Перетворення за замовчуванням для PreApPend"
3856 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
3857 msgid "Default transformations for DateFormat"
3858 msgstr "Перетворення за замовчуванням для DateFormat"
3860 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
3861 msgid "Default transformations for Inline"
3862 msgstr "Перетворення за замовчуванням для Inline"
3864 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
3865 msgid "Default transformations for TextImageLink"
3866 msgstr "Перетворення за замовчуванням для TextImageLink"
3868 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
3869 msgid "Default transformations for TextLink"
3870 msgstr "Перетворення за замовчуванням для TextLink"
3872 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
3873 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
3874 msgstr "Показати список сервера у вигляді списку, а не випадаючого меню."
3876 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234
3877 msgid "Display servers as a list"
3878 msgstr "Показати сервери як список"
3880 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237
3881 msgid ""
3882 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3883 "the selected tables of a database."
3884 msgstr ""
3885 "Вимкнути обслуговування операцій у таблиці, таких як оптимізація або "
3886 "відновлення вибраних таблиць бази даних."
3888 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:241
3889 msgid "Disable multi table maintenance"
3890 msgstr "Вимкнути обслуговування багатьох таблиць"
3892 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:244
3893 msgid ""
3894 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3895 "limit)."
3896 msgstr ""
3897 "Встановіть обмеження у секундах для виконання скріпта ([kbd]0[/kbd] - не "
3898 "обмежено)."
3900 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:248
3901 msgid "Maximum execution time"
3902 msgstr "Максимальний час виконання"
3904 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251
3905 #: templates/display/export/options_output.twig:17
3906 #, php-format
3907 msgid "Use %s statement"
3908 msgstr "Використати оператор %s"
3910 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254 prefs_manage.php:309
3911 msgid "Save as file"
3912 msgstr "Зберегти як файл"
3914 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256
3915 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
3916 msgid "Character set of the file"
3917 msgstr "Кодування файлу"
3919 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
3920 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:290
3921 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:251
3922 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:6
3923 msgid "Format"
3924 msgstr "Формат"
3926 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:260
3927 msgid "Compression"
3928 msgstr "Стискання"
3930 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:262
3931 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276
3932 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:292
3933 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
3934 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:326
3935 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:330
3936 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:413
3937 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:93
3938 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:62
3939 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:92
3940 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:72
3941 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:129
3942 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:86
3943 msgid "Put columns names in the first row"
3944 msgstr "Помістити імена колонок в перший рядок"
3946 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:264
3947 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
3948 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
3949 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:137
3950 msgid "Columns enclosed with"
3951 msgstr "Стовпчики взято в"
3953 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:266
3954 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
3955 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
3956 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:148
3957 msgid "Columns escaped with"
3958 msgstr "Символ екранування"
3960 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:268
3961 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:280
3962 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294
3963 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:312
3964 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:328
3965 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336
3966 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415
3967 msgid "Replace NULL with"
3968 msgstr "Замінити значення NULL на"
3970 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:270
3971 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282
3972 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3973 msgstr "Вилучити CRLF символи у стовбцях"
3975 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:272
3976 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
3977 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664
3978 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:122
3979 msgid "Columns terminated with"
3980 msgstr "Колонки завершуються з"
3982 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:274
3983 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
3984 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:157
3985 msgid "Lines terminated with"
3986 msgstr "Рядки закінчуються з"
3988 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:278
3989 msgid "Excel edition"
3990 msgstr "Excel версія"
3992 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:284
3993 msgid "Database name template"
3994 msgstr "Шаблон імені бази даних"
3996 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:286
3997 msgid "Server name template"
3998 msgstr "Шаблон імені сервера"
4000 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:288
4001 msgid "Table name template"
4002 msgstr "Шаблон імені таблиці"
4004 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:296
4005 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
4006 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340
4007 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:405
4008 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:417
4009 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64
4010 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:97
4011 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:60
4012 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:65
4013 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76
4014 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:107
4015 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:209
4016 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63
4017 msgid "Dump table"
4018 msgstr "Дамп таблиці"
4020 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:298
4021 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:89
4022 msgid "Include table caption"
4023 msgstr "Вставити заголовок таблиці"
4025 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:304
4026 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
4027 msgid "Table caption"
4028 msgstr "Заголовок таблиці"
4030 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:306
4031 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
4032 msgid "Continued table caption"
4033 msgstr "Продовжений заголовок таблиці"
4035 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:308
4036 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
4037 msgid "Label key"
4038 msgstr "Ключ підпису"
4040 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
4041 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:334
4042 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
4043 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:507
4044 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
4045 msgid "MIME type"
4046 msgstr "Тип MIME"
4048 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:314
4049 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:338
4050 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403
4051 msgid "Relationships"
4052 msgstr "Зв'язки"
4054 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324
4055 msgid "Export method"
4056 msgstr "Метод експорту"
4058 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:342
4059 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348
4060 msgid "Save on server"
4061 msgstr "Зберегти на сервері"
4063 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:344
4064 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:350
4065 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:16
4066 #: templates/display/export/options_output_save_dir.twig:13
4067 msgid "Overwrite existing file(s)"
4068 msgstr "Перезаписати існуючий файл(и)"
4070 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:346
4071 msgid "Export as separate files"
4072 msgstr "Експорт у вигляді окремих файлів"
4074 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:352
4075 msgid "Remember file name template"
4076 msgstr "Запам'ятати шаблон імені файлу"
4078 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354
4079 #: libraries/classes/Operations.php:241 libraries/classes/Operations.php:864
4080 #: libraries/classes/Operations.php:1296
4081 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
4082 msgstr "Додати значення AUTO_INCREMENT"
4084 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:356
4085 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
4086 msgstr "Візьміть таблицю та імена колонок у зворотні лапки"
4088 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
4089 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678
4090 msgid "SQL compatibility mode"
4091 msgstr "Режим сумісності SQL"
4093 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:360
4094 msgid "Creation/Update/Check dates"
4095 msgstr "Створення/Оновлення/Перевірка дати"
4097 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:362
4098 msgid "Use delayed inserts"
4099 msgstr "Використовувати вставки з затримкою"
4101 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:364
4102 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:155
4103 msgid "Disable foreign key checks"
4104 msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
4106 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366
4107 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:169
4108 msgid "Export views as tables"
4109 msgstr "Експорт видів як таблиць"
4111 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:368
4112 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
4113 msgstr "Експорт пов'язаних метаданих з сховища конфігурації phpMyAdmin"
4115 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370
4116 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:372
4117 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:375
4118 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:378
4119 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380
4120 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:382
4121 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:401
4122 #: libraries/classes/Operations.php:236 libraries/classes/Operations.php:1292
4123 #, php-format
4124 msgid "Add %s"
4125 msgstr "Додати %s"
4127 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:384
4128 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
4129 msgstr "Використовувати шістнадцятковий для BINARY і BLOB"
4131 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:387
4132 msgid ""
4133 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
4134 "creation)"
4135 msgstr ""
4136 "Додати IF NOT EXISTS (менш ефективно, чим генерування індексів при створенні "
4137 "таблиці)"
4139 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391
4140 msgid "Use ignore inserts"
4141 msgstr "Використовувати ігнорування вставок"
4143 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:395
4144 msgid "Syntax to use when inserting data"
4145 msgstr "Синтакс що використовується коли вставляють дані"
4147 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:397
4148 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:441
4149 msgid "Maximal length of created query"
4150 msgstr "Максимальна довжина створеного запиту"
4152 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407
4153 msgid "Export type"
4154 msgstr "Тип експорту"
4156 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:409
4157 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:141
4158 msgid "Enclose export in a transaction"
4159 msgstr "Помістити експорт у транзакцію"
4161 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:411
4162 msgid "Export time in UTC"
4163 msgstr "Експорт часу у UTC"
4165 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:420
4166 msgid ""
4167 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
4168 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
4169 msgstr ""
4170 "Порядок сортування елементів у випадаючому списку зовнішніх ключів; "
4171 "[kbd]вміст[/kbd] - пов'язані дані, [kbd]id[/kbd] - ключі."
4173 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:424
4174 msgid "Foreign key dropdown order"
4175 msgstr "Порядок елементів у випадаючому списку зовнішніх ключів"
4177 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426
4178 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
4179 msgstr ""
4180 "Випадаючий список буде використовуватись, якщо буде представлено менше "
4181 "елементів."
4183 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:428
4184 msgid "Foreign key limit"
4185 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
4187 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430
4188 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
4189 msgstr ""
4190 "Значення за замовчанням для зовнішнього ключа деяких запитів відзначається "
4191 "прапорцями."
4193 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:432
4194 msgid "Foreign key checks"
4195 msgstr "Перевірка зовнішніх ключів"
4197 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434
4198 msgid "Browse mode"
4199 msgstr "Режим перегляду"
4201 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:436
4202 msgid "Customize browse mode."
4203 msgstr "Налаштувати режим перегляду."
4205 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:440
4206 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444
4207 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472
4208 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498
4209 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502
4210 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559
4211 msgid "Customize default options."
4212 msgstr "Налаштувати опції за замовчуванням."
4214 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:442
4215 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:75
4216 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:29
4217 msgid "CSV"
4218 msgstr "CSV"
4220 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:446
4221 msgid "Developer"
4222 msgstr "Розробник"
4224 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:448
4225 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
4226 msgstr "Налаштування для розробників phpMyAdmin."
4228 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450
4229 msgid "Edit mode"
4230 msgstr "Режим редагування"
4232 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:452
4233 msgid "Customize edit mode."
4234 msgstr "Налаштувати режим редагування."
4236 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:454
4237 msgid "Export defaults"
4238 msgstr "Експорт за замовчуванням"
4240 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:456
4241 msgid "Customize default export options."
4242 msgstr "Налаштувати параметри експорту за замовчуванням."
4244 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:458
4245 msgid "General"
4246 msgstr "Загальний"
4248 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460
4249 msgid "Set some commonly used options."
4250 msgstr "Встановити деякі загальновживані властивості."
4252 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:462
4253 msgid "Import defaults"
4254 msgstr "Імпорт за замовчуванням"
4256 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464
4257 msgid "Customize default common import options."
4258 msgstr "Налаштувати за замовчуванням загальні параметри імпорту."
4260 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466
4261 msgid "Import / export"
4262 msgstr "Імпорт / експорт"
4264 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468
4265 msgid "Set import and export directories and compression options."
4266 msgstr "Встанови теки імпорту та експорту та параметри стискання."
4268 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470
4269 msgid "LaTeX"
4270 msgstr "LaTeX"
4272 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
4273 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589 libraries/classes/Menu.php:576
4274 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1274
4275 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4542 libraries/classes/Util.php:3963
4276 #: libraries/config.values.php:104 templates/server/sub_page_header.twig:2
4277 msgid "Databases"
4278 msgstr "Бази даних"
4280 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
4281 msgid "Databases display options."
4282 msgstr "Параметри відображення баз даних."
4284 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:478
4285 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:59
4286 msgid "Navigation panel"
4287 msgstr "Панель навігації"
4289 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:480
4290 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
4291 msgstr "Налаштувати вигляд панелі навігації."
4293 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:482
4294 msgid "Navigation tree"
4295 msgstr "Дерево навігації"
4297 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
4298 msgid "Customize the navigation tree."
4299 msgstr "Налаштувати дерево навігації."
4301 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:486
4302 #: libraries/classes/Server/Select.php:56 setup/frames/index.inc.php:123
4303 msgid "Servers"
4304 msgstr "Сервери"
4306 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:488
4307 msgid "Servers display options."
4308 msgstr "Параметри відображення серверів."
4310 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:492
4311 msgid "Tables display options."
4312 msgstr "Параметри відображення таблиць."
4314 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:494
4315 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:84
4316 msgid "Main panel"
4317 msgstr "Головна панель"
4319 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496
4320 msgid "Microsoft Office"
4321 msgstr "Microsoft Office"
4323 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504
4324 msgid "Other core settings"
4325 msgstr "Інші параметри ядра"
4327 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506
4328 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
4329 msgstr "Налаштування які не вписуються більш ніде."
4331 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:508
4332 msgid "Page titles"
4333 msgstr "Заголовки сторінки"
4335 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:511
4336 msgid ""
4337 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
4338 "for magic strings that can be used to get special values."
4339 msgstr ""
4340 "Введіть текст заголовка браузера. Для введення особливих значень "
4341 "використовуйте підставні рядки, які описані в [doc@faq6-27]документація[/"
4342 "doc]."
4344 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:516
4345 msgid "Security"
4346 msgstr "Безпека"
4348 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:519
4349 msgid ""
4350 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4351 "limit MySQL."
4352 msgstr ""
4353 "Будь ласка зверніть увагу, що phpMyAdmin лише інтерфейс користувача і його "
4354 "можливості не обмежують MySQL."
4356 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523
4357 msgid "Basic settings"
4358 msgstr "Базові налаштування"
4360 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:525
4361 msgid "Authentication"
4362 msgstr "Аутентифікація"
4364 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:527
4365 msgid "Authentication settings."
4366 msgstr "Параметри аутентифікації."
4368 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529
4369 msgid "Server configuration"
4370 msgstr "Конфігурація сервера"
4372 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532
4373 msgid ""
4374 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4375 "what they are for."
4376 msgstr ""
4377 "Розширена конфігурація сервера, не змінюйте ці параметри, якщо не знаєте для "
4378 "чого вони потрібні."
4380 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:536
4381 msgid "Enter server connection parameters."
4382 msgstr "Введіть параметри з'єднання сервера."
4384 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
4385 msgid "Configuration storage"
4386 msgstr "Сховище конфігурації"
4388 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:541
4389 msgid ""
4390 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4391 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
4392 "documentation."
4393 msgstr ""
4394 "Налаштуйте у PhpMyAdmin конфігурацію зберігання даних, щоб отримати доступ "
4395 "до додаткових властивостей, дивись [doc@linked-tables]PhpMyAdmin "
4396 "конфігурація пам'яті[/doc] в документації."
4398 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:546
4399 msgid "Changes tracking"
4400 msgstr "Відстеження змін"
4402 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:549
4403 msgid ""
4404 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4405 "storage."
4406 msgstr ""
4407 "Відстеження змін, зроблених у базі даних. Вимагає PhpMyAdmin сховища "
4408 "конфігурації."
4410 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553 libraries/classes/Menu.php:364
4411 #: libraries/classes/Menu.php:467 libraries/classes/Menu.php:580
4412 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:297
4413 #: libraries/classes/Util.php:3027 libraries/classes/Util.php:3037
4414 #: libraries/classes/Util.php:3043 libraries/classes/Util.php:3964
4415 #: libraries/classes/Util.php:3979 libraries/classes/Util.php:3996
4416 #: libraries/config.values.php:39 libraries/config.values.php:47
4417 #: libraries/config.values.php:111 libraries/config.values.php:117
4418 msgid "SQL"
4419 msgstr "SQL"
4421 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555
4422 msgid "SQL Query box"
4423 msgstr "Вікно SQL Запит"
4425 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557
4426 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
4427 msgstr "Налаштувати показ посилань в вікнах SQL запиту."
4429 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561
4430 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:40
4431 msgid "SQL queries"
4432 msgstr "SQL запити"
4434 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563
4435 msgid "SQL queries settings."
4436 msgstr "Налаштування SQL запитів."
4438 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
4439 msgid "Startup"
4440 msgstr "Початок"
4442 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
4443 msgid "Customize startup page."
4444 msgstr "Налаштувати початкову сторінку."
4446 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
4447 msgid "Database structure"
4448 msgstr "Структура бази даних"
4450 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
4451 msgid ""
4452 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
4453 msgstr ""
4454 "Оберіть, які деталі відображати у структурі бази даних (список таблиць)."
4456 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
4457 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:277
4458 #: templates/table/secondary_tabs.twig:3
4459 msgid "Table structure"
4460 msgstr "Структура таблиці"
4462 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
4463 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
4464 msgstr "Налаштування структури таблиці (список стовпців)."
4466 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
4467 msgid "Tabs"
4468 msgstr "Вкладки"
4470 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
4471 msgid "Choose how you want tabs to work."
4472 msgstr "Налаштуйте відображення вкладок."
4474 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
4475 msgid "Display relational schema"
4476 msgstr "Відобразити схему зв'язків"
4478 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
4479 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:72
4480 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:80
4481 msgid "Paper size"
4482 msgstr "Формат паперу"
4484 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
4485 msgid "Text fields"
4486 msgstr "Текстові поля"
4488 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
4489 msgid "Customize text input fields."
4490 msgstr "Налаштувати текстові поля вводу."
4492 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
4493 msgid "Texy! text"
4494 msgstr "Texy! текст"
4496 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
4497 msgid "Customize default options"
4498 msgstr "Налаштувати опції за замовчувань"
4500 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
4501 msgid "Warnings"
4502 msgstr "Попередження"
4504 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:601
4505 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
4506 msgstr "Відключити деякі попередження що показуються у phpMyAdmin."
4508 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:603
4509 #: templates/console/display.twig:4
4510 msgid "Console"
4511 msgstr "Консоль"
4513 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:606
4514 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
4515 msgstr "Увімкнути GZIP стиснення для операцій імпорту та експорту."
4517 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:610
4518 msgid "GZip"
4519 msgstr "GZip"
4521 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:612
4522 msgid "Extra parameters for iconv"
4523 msgstr "Додаткові параметри для iconv"
4525 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:615
4526 msgid ""
4527 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4528 "if one of the queries failed."
4529 msgstr ""
4530 "Якщо включено, PhpMyAdmin продовжує обчислення декількох запитів навіть якщо "
4531 "один із запитів не вдалий."
4533 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619
4534 msgid "Ignore multiple statement errors"
4535 msgstr "Ігнорувати помилки декількох виразів"
4537 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622
4538 msgid ""
4539 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4540 "This might be a good way to import large files, however it can break "
4541 "transactions."
4542 msgstr ""
4543 "Дозволити перервати імпорт у випадку коли скрипт виявляє що він близький до "
4544 "часу який був виділений на виконання. Це може бути хорошим способом для "
4545 "імпорту файлів великого розміру, проте це може призвести до переривання "
4546 "транзакції."
4548 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
4549 msgid "Partial import: allow interrupt"
4550 msgstr "Частковий імпорт: дозволити переривання"
4552 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
4553 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
4554 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:87
4555 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:81
4556 msgid "Do not abort on INSERT error"
4557 msgstr "Не переривати коли виникла INSERT помилка"
4559 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
4560 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
4561 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
4562 msgstr "Добавити ВКЛЮЧИТИ ДУБЛІКАТ КЛЮЧА ОБНОВЛЕННЯ"
4564 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
4565 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662
4566 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
4567 msgstr "Оновлення даних, коли знайдено дублікати ключів імпорту"
4569 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
4570 msgid ""
4571 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4572 "table) and only SQL is always available."
4573 msgstr ""
4574 "Формат за замовчувань; майте на увазі, що цей список залежить від місця "
4575 "розміщення (бази даних, таблиці), і тільки SQL завжди доступний."
4577 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
4578 msgid "Format of imported file"
4579 msgstr "Формат імпортованих файлів"
4581 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
4582 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:87
4583 msgid "Use LOCAL keyword"
4584 msgstr "Використовуйте ключове слово LOCAL"
4586 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
4587 msgid "Column names in first row"
4588 msgstr "Імена стовпців у першому рядку"
4590 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
4591 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:72
4592 msgid "Do not import empty rows"
4593 msgstr "Не імпортувати пусті рядки"
4595 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670
4596 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4597 msgstr "Іипорт валют ($5.00 у 5.00)"
4599 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672
4600 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4601 msgstr "Імпорт відсотків як десяткових чисел (12.00% у .12)"
4603 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674
4604 msgid "Number of queries to skip from start."
4605 msgstr "Число запитів що будуть пропущені від початку."
4607 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
4608 msgid "Partial import: skip queries"
4609 msgstr "Частковий імпорт: пропустити запити"
4611 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
4612 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4613 msgstr "Не використовувати AUTO_INCREMENT для нульових значень"
4615 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
4616 msgid "Read as multibytes"
4617 msgstr "Читайте, як багатобайтові"
4619 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684
4620 msgid "Initial state for sliders"
4621 msgstr "Початковий стан для слайдерів"
4623 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
4624 msgid "How many rows can be inserted at one time."
4625 msgstr "Кількість рядків, що може бути вставлено за раз."
4627 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
4628 msgid "Number of inserted rows"
4629 msgstr "Кількість вставлених рядків"
4631 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
4632 msgid ""
4633 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
4634 msgstr ""
4635 "Максимальне число символів, що показується у будь-якому не числовому стовпці "
4636 "у режимі перегляду."
4638 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
4639 msgid "Limit column characters"
4640 msgstr "Обмеження символів у стовбці"
4642 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
4643 msgid ""
4644 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4645 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4646 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4647 msgstr ""
4648 "Якщо TRUE, при виході будуть видалені cookies для всіх серверів; якщо FALSE, "
4649 "то лише для поточного сервера. При установці даного значення в FALSE можна "
4650 "легко забути відключитися від інших серверів при множині підключень."
4652 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
4653 msgid "Delete all cookies on logout"
4654 msgstr "Видаляти всі cookies при виході"
4656 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
4657 msgid ""
4658 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
4659 "kbd] authentication mode."
4660 msgstr ""
4661 "Визначте чи використати попередні дані для входу в режимі аутентифікації "
4662 "[kbd]cookie[/kbd]."
4664 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
4665 msgid "Recall user name"
4666 msgstr "Використати збережене ім'я користувача"
4668 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
4669 msgid ""
4670 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4671 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4672 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4673 "recommended for non-trusted environments."
4674 msgstr ""
4675 "Визначає, як довго (в секундах) повинна зберігатися cookie авторизації, в "
4676 "браузері. За замовчуванням 0 означає, що cookie будуть зберігатися тільки "
4677 "протягом поточної сесії, і будуть видалені при закриті вікна браузера. Цей "
4678 "режим рекомендується для роботи у ненадійних умовах."
4680 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
4681 msgid "Login cookie store"
4682 msgstr "Зберігати cookie авторизації"
4684 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
4685 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
4686 msgstr "Визначити, скільки часу (в секундах) дійсні  cookie авторизації."
4688 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:720
4689 msgid "Login cookie validity"
4690 msgstr "Термін дії cookie авторизації"
4692 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
4693 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
4694 msgstr "Подвійний розмір поля вводу тексту для LONGTEXT стовпців."
4696 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
4697 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4698 msgstr "Збільшене поле вводу тексту для LONGTEXT"
4700 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
4701 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
4702 msgstr "При відображенні SQL запиту використано максимальне число символів."
4704 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728
4705 msgid "Maximum displayed SQL length"
4706 msgstr "Масимальна довжина SQL для відображення"
4708 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
4709 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755
4710 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935
4711 msgid "Users cannot set a higher value"
4712 msgstr "Користувач не може встановити більше значення"
4714 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
4715 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
4716 msgstr ""
4717 "Максимальна кількість баз даних, які відображається у списку баз даних."
4719 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734
4720 msgid "Maximum databases"
4721 msgstr "Максимально баз даних"
4723 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737
4724 msgid ""
4725 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
4726 "the navigation tree."
4727 msgstr ""
4728 "Кількість елементів, які можуть бути відображені на кожній сторінці першого "
4729 "рівня дерева навігації."
4731 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
4732 msgid "Maximum items on first level"
4733 msgstr "Максимальна кількість елементів на першому рівні"
4735 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743
4736 msgid ""
4737 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
4738 "tree."
4739 msgstr ""
4740 "Кількість елементів, які можуть бути відображені на кожній сторінці дерева "
4741 "навігації."
4743 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
4744 msgid "Maximum items in branch"
4745 msgstr "Максимальна кількість елементів в гілці"
4747 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
4748 msgid ""
4749 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4750 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
4751 msgstr ""
4752 "Кількість рядків при виведенні результату запиту. Якщо результат містить "
4753 "декілька рядків,  посилання \"Previous\" та \"Next\" будуть показані."
4755 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
4756 msgid "Maximum number of rows to display"
4757 msgstr "Максимальна кількість рядків для відображення"
4759 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
4760 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
4761 msgstr "Максимальне число таблиць, які відображаються в списку таблиці."
4763 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759
4764 msgid "Maximum tables"
4765 msgstr "Максимально таблиць"
4767 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762
4768 msgid ""
4769 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4770 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
4771 msgstr ""
4772 "Кількість байтів, що виділяється під сценарій, наприклад: [kbd]32M[/kbd] "
4773 "([kbd]-1[/kbd] без обмежень і [kbd]0[/kbd] без змін)."
4775 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:766
4776 msgid "Memory limit"
4777 msgstr "Ліміт пам'яті"
4779 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768
4780 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
4781 msgstr "В панель навігації, дерево бази даних замінюються селектором"
4783 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
4784 msgid "Show databases navigation as tree"
4785 msgstr "Показати навігацію бази даних у вигляді дерева"
4787 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
4788 msgid "Navigation panel width"
4789 msgstr "Ширина навігаційної панелі"
4791 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
4792 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
4793 msgstr "Встановити 0, щоб згорнути панель навігації."
4795 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776
4796 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
4797 msgstr "Перехід з головної панелі, виділивши поточну базу даних або таблицю."
4799 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
4800 msgid "Show logo in navigation panel."
4801 msgstr "Показати логотип у панелі навігації."
4803 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
4804 msgid "Display logo"
4805 msgstr "Показати логотип"
4807 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784
4808 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
4809 msgstr "URL, на який веде логотип у панелі навігації."
4811 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786
4812 msgid "Logo link URL"
4813 msgstr "URL посилання логотипу"
4815 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
4816 msgid ""
4817 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4818 "([kbd]new[/kbd])."
4819 msgstr ""
4820 "Відкрити сторінку у головному вікні ([kbd]main[/kbd]) або у новому "
4821 "([kbd]new[/kbd])."
4823 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
4824 msgid "Logo link target"
4825 msgstr "Ціль на яку посилається лотип"
4827 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
4828 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
4829 msgstr "Показати вибір сервера у верхній частині панелі навігації."
4831 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
4832 msgid "Display servers selection"
4833 msgstr "Показати вибір серверів"
4835 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
4836 msgid "Target for quick access icon"
4837 msgstr "Ціль іконки швидкого доступу"
4839 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
4840 msgid "Target for second quick access icon"
4841 msgstr "Ціль другої іконки швидкого доступу"
4843 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
4844 msgid ""
4845 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
4846 "display a filter box."
4847 msgstr ""
4848 "Мінімальна кількість елементів (таблиць, видів, процедур та подій) для "
4849 "відображення вікна фільтру."
4851 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808
4852 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
4853 msgstr "Мінімальна кількість пунктів для відображення вікна фільтру"
4855 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
4856 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
4857 msgstr "Мінімальна кількість баз даних для відображення вікна фільтру"
4859 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
4860 msgid ""
4861 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
4862 "the Databases and Tables tabs above)."
4863 msgstr ""
4864 "Угруповання елементів в дереві навігації (залежить від розділювача, що "
4865 "визначений в закладках баз даних і таблиць вище)."
4867 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
4868 msgid "Group items in the tree"
4869 msgstr "Групувати елементи в дереві"
4871 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
4872 msgid "String that separates databases into different tree levels."
4873 msgstr "Стрічка яка розділяє бази даних на різні рівні дерева."
4875 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
4876 msgid "Database tree separator"
4877 msgstr "Розділювач дерева баз даних"
4879 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
4880 msgid "String that separates tables into different tree levels."
4881 msgstr "Стрічка, що розділяє таблиці на різні рівні дерева."
4883 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
4884 msgid "Table tree separator"
4885 msgstr "Розділювач дерева таблиці"
4887 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
4888 msgid "Maximum table tree depth"
4889 msgstr "Максимальна глибина дерева таблиці"
4891 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
4892 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
4893 msgstr "Підсвітити сервер під курсором миші."
4895 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
4896 msgid "Enable highlighting"
4897 msgstr "Включити підсвічування"
4899 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
4900 msgid ""
4901 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
4902 msgstr "Чи потрібно надати можливість розкриття дерева в панелі навігації."
4904 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
4905 msgid "Enable navigation tree expansion"
4906 msgstr "Увімкнути розширення дерева навігації"
4908 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837
4909 msgid "Show tables in tree"
4910 msgstr "Показати таблиці в дереві"
4912 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:839
4913 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
4914 msgstr "Чи відображати таблиці під базою даних в дереві навігації"
4916 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:841
4917 msgid "Show views in tree"
4918 msgstr "Показати подання в дереві"
4920 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
4921 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
4922 msgstr "Чи відображати перегляди бази даних в дереві навігації"
4924 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845
4925 msgid "Show functions in tree"
4926 msgstr "Показати функції в дереві"
4928 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
4929 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
4930 msgstr "Чи потрібно відображати функції під базою даних в дереві навігації"
4932 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
4933 msgid "Show procedures in tree"
4934 msgstr "Показати процедури в дереві"
4936 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
4937 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
4938 msgstr "Чи відображати процедури бази даних в дереві навігації"
4940 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
4941 msgid "Show events in tree"
4942 msgstr "Показати події в дереві"
4944 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
4945 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
4946 msgstr "Чи відображати події бази даних в дереві навігації"
4948 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
4949 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
4950 msgstr ""
4951 "Максимальна кількість нещодавно використаних таблиць; встановіть 0 для "
4952 "відключення."
4954 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
4955 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
4956 msgstr "Максимальна кількість улюблених таблиць; встановіть 0 для відключення."
4958 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
4959 msgid "Recently used tables"
4960 msgstr "Таблиці, що були недавно використані"
4962 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
4963 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:261
4964 msgid "Favorite tables"
4965 msgstr "Улюблені таблиці"
4967 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
4968 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
4969 msgstr "Посилання для редагування, копіювання та видалення."
4971 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
4972 msgid "Where to show the table row links"
4973 msgstr "Де можна відобразити посилання на рядки таблиці"
4975 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
4976 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
4977 msgstr ""
4978 "Чи відображати рядок посилань навіть при відсутності унікального ключа."
4980 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
4981 msgid "Show row links anyway"
4982 msgstr "Завжди показувати рядок посилань"
4984 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
4985 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875
4986 msgid "Disable shortcut keys"
4987 msgstr "Вимкнути скорі клавіші"
4989 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
4990 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
4991 msgstr "Використати природний порядок сортування імен таблиць та баз даних."
4993 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
4994 msgid "Natural order"
4995 msgstr "Звичайний порядок"
4997 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
4998 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
4999 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
5000 msgid "Use only icons, only text or both."
5001 msgstr "Використовувати лише піктограми, лише текст або все."
5003 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
5004 msgid "Table navigation bar"
5005 msgstr "Таблиця панелі навігації"
5007 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
5008 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
5009 msgstr ""
5010 "Використовувати GZip буферизацію виводу для збільшення швидкості HTTP "
5011 "передачі."
5013 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
5014 msgid "GZip output buffering"
5015 msgstr "GZip буферизація виводу"
5017 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
5018 msgid ""
5019 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
5020 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
5021 msgstr ""
5022 "[kbd]SMART[/kbd] - тобто зворотній порядок сортування для полів, що мають "
5023 "тип TIME, DATE, DATETIME та TIMESTAMP; у іншому випадку порядок буде прямим."
5025 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
5026 msgid "Default sorting order"
5027 msgstr "Порядок сортування за замовчуванням"
5029 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
5030 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
5031 msgstr "Використовувати постійне з'єднання з MySQL."
5033 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
5034 msgid "Persistent connections"
5035 msgstr "Постійне з’єднання"
5037 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
5038 msgid ""
5039 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
5040 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
5041 "configuration storage could not be found."
5042 msgstr ""
5043 "Вимкнути сповіщення, що відображається на сторінці структури бази даних за "
5044 "відсутності необхідних для зберігання конфігурації phpMyAdmin таблиць."
5046 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906
5047 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
5048 msgstr "Відсутня таблиця для збереження конфігурації phpMyAdmin"
5050 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909
5051 msgid ""
5052 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
5053 "column names in a table are reserved MySQL words."
5054 msgstr ""
5055 "Вимкнути сповіщення, що відображається на сторінці структури бази даних за "
5056 "наявності стовпців таблиці з іменами, які є зарезервованими словами MySQL."
5058 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
5059 msgid "MySQL reserved word warning"
5060 msgstr "Попередження про зарезервоване слово MySQL"
5062 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
5063 msgid "How to display the menu tabs"
5064 msgstr "Як відображати вкладки меню"
5066 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
5067 msgid "How to display various action links"
5068 msgstr "Як відображати різноманітні посилання дій"
5070 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
5071 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
5072 msgstr "Заборонити редагування стовпців BLOB та BINARY."
5074 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
5075 msgid "Protect binary columns"
5076 msgstr "Захистити бінарні ставпці"
5078 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
5079 msgid ""
5080 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
5081 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
5082 "(lost by window close)."
5083 msgstr ""
5084 "Увімкніть, для зберігання історії запитів у базі даних (потрібно налаштоване "
5085 "сховище конфігурації phpMyAdmin). При вимкненні, для зберігання буде "
5086 "використовуватись JavaScript (історію запитів буде втрачено при закритті "
5087 "вікна)."
5089 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933
5090 msgid "Permanent query history"
5091 msgstr "Постійна історія запитів"
5093 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
5094 msgid "How many queries are kept in history."
5095 msgstr "Скільки запитів зберігати в історії."
5097 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
5098 msgid "Query history length"
5099 msgstr "Довжина історії запитів"
5101 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
5102 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
5103 msgstr "Виберіть функції, які буде використано для перекодування."
5105 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943
5106 msgid "Recoding engine"
5107 msgstr "Механізм перекодування"
5109 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945
5110 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
5111 msgstr ""
5112 "Коли переглядаєте таблиці, порядок сортування кожної таблиці зберігається."
5114 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947
5115 msgid "Remember table's sorting"
5116 msgstr "Запам'ятати сортування таблиці"
5118 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949
5119 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
5120 msgstr "За замовчанням порядок сортування таблиць з первинним ключем."
5122 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951
5123 msgid "Primary key default sort order"
5124 msgstr "Первинний ключ Порядок сортування за замовчуванням"
5126 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953
5127 msgid ""
5128 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
5129 msgstr ""
5130 "Повторити заголовки кожних X комірок, [kbd]0[/kbd] відключає цю властивість."
5132 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
5133 msgid "Repeat headers"
5134 msgstr "Повторити заголовки"
5136 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
5137 msgid "Grid editing: trigger action"
5138 msgstr "Редагування сітки: дія trigger"
5140 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
5141 msgid "Relational display"
5142 msgstr "Реляційне відображення"
5144 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
5145 msgid "For display Options"
5146 msgstr "Для відображення Параметри"
5148 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963
5149 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
5150 msgstr "Редагування сітки: зберегти всі відредаговані комірки зразу"
5152 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965
5153 msgid "Directory where exports can be saved on server."
5154 msgstr "Каталог на сервері для збереження експорту."
5156 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
5157 msgid "Save directory"
5158 msgstr "Зберегти теку"
5160 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969
5161 msgid "Leave blank if not used."
5162 msgstr "Залиште порожнім, якщо не використовується."
5164 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971
5165 msgid "Host authorization order"
5166 msgstr "Порядок авторизації хоста"
5168 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
5169 msgid "Leave blank for defaults."
5170 msgstr "Залиште порожнім для налаштувань за замовчуванням."
5172 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975
5173 msgid "Host authorization rules"
5174 msgstr "Правила авторизації хоста"
5176 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977
5177 msgid "Allow logins without a password"
5178 msgstr "Дозволити авторизацію без паролю"
5180 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
5181 msgid "Allow root login"
5182 msgstr "Дозволити авторизацію для root"
5184 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
5185 msgid "Session timezone"
5186 msgstr "Часовий пояс сесії"
5188 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
5189 msgid ""
5190 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
5191 "database server"
5192 msgstr ""
5193 "Встановити реальний часовий пояс; можна відмінний, чим на твоєму сервері "
5194 "бази даних"
5196 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:988
5197 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
5198 msgstr "Рядок, що відображається при ідентифікації з допомогою HTTP."
5200 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:990
5201 msgid "HTTP Realm"
5202 msgstr "HTTP область"
5204 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:992
5205 msgid "Authentication method to use."
5206 msgstr "Потрібний метод автентифікації."
5208 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:994 setup/frames/index.inc.php:142
5209 msgid "Authentication type"
5210 msgstr "Тип аутентифікації"
5212 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:997
5213 msgid ""
5214 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
5215 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
5216 msgstr ""
5217 "Залиште поле пустим для вимкнення підтримки [doc@bookmarks@]закладки[/doc] "
5218 "рекомендується: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
5220 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1001
5221 msgid "Bookmark table"
5222 msgstr "Таблиця закладок"
5224 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1004
5225 msgid ""
5226 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
5227 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
5228 msgstr ""
5229 "Для відключення коментарів / mime типів, залиште поле порожнім, "
5230 "рекомендується: [kbd]pma__column_info[/kbd]."
5232 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1008
5233 msgid "Column information table"
5234 msgstr "Таблиця інформації про стовпці"
5236 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1010
5237 msgid "Compress connection to MySQL server."
5238 msgstr "Стискати з'єднання до MySQL сервера."
5240 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1012
5241 msgid "Compress connection"
5242 msgstr "Стискати з’єднання"
5244 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1014
5245 msgid "Control user password"
5246 msgstr "Пароль виділеного користувача"
5248 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1017
5249 msgid ""
5250 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
5251 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
5252 msgstr ""
5253 "Спеціальний користувач MySQL з обмеженими правами, більш детальна інформація "
5254 "доступна на [doc@linked-tables]документація[/doc]."
5256 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1021
5257 msgid "Control user"
5258 msgstr "Виділений користувач"
5260 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1024
5261 msgid ""
5262 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
5263 "already defined host."
5264 msgstr ""
5265 "Альтернативний хост для збереження налаштувань, залиште порожнім для "
5266 "використання вже вказаного хоста."
5268 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1028
5269 msgid "Control host"
5270 msgstr "Керування хостом"
5272 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1031
5273 msgid ""
5274 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
5275 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
5276 "if the controlhost equals host."
5277 msgstr ""
5278 "Альтернативний порт для підключення до хоста збереження конфігурації; "
5279 "залиште порожнім для порта за-замовчуванням, якщо контрольний хост "
5280 "ідентичний хосту."
5282 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1036
5283 msgid "Control port"
5284 msgstr "Керування портом"
5286 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1038
5287 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
5288 msgstr "Cховати бази даних, що відповідають регулярному виразу (PCRE)."
5290 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1041
5291 msgid ""
5292 "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
5293 "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
5294 "com/19588]MySQL Bugs[/a]"
5295 msgstr ""
5296 "Більше інформації на [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
5297 "issues/8970]трекер помилок phpMyAdmin [/a] і [a@https://bugs.mysql."
5298 "com/19588]MySQL помилок[/a]"
5300 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1045
5301 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
5302 msgstr "Вимкнути використання INFORMATION_SCHEMA"
5304 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1047
5305 msgid "Hide databases"
5306 msgstr "Приховати бази даних"
5308 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1050
5309 msgid ""
5310 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
5311 "kbd]."
5312 msgstr ""
5313 "Залиште порожнім для відключення підтримки історії SQL запитів, "
5314 "пропонується: [kbd]pma__history[/kbd]."
5316 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1054
5317 msgid "SQL query history table"
5318 msgstr "Таблиця історії SQL запитів"
5320 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1056
5321 msgid "Hostname where MySQL server is running."
5322 msgstr "Ім'я хоста, на якому працює MySQL сервер."
5324 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1058
5325 msgid "Server hostname"
5326 msgstr "Ім'я хоста сервера"
5328 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1060
5329 msgid "Logout URL"
5330 msgstr "URL для виходу"
5332 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1063
5333 msgid ""
5334 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
5335 "records are automatically removed."
5336 msgstr ""
5337 "Обмежує кількість властивостей таблиці, що зберігаються в базі даних, "
5338 "застарілі записи автоматично видаляються."
5340 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1067
5341 msgid "Maximal number of table preferences to store"
5342 msgstr "Максимальна кількість властивостей таблиці, що зберігаються"
5344 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1069
5345 msgid "QBE saved searches table"
5346 msgstr "QBE таблиця збережених пошукових запитів"
5348 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1072
5349 msgid ""
5350 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
5351 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
5352 msgstr ""
5353 "Для відключення QBE таблиці збереження пошукових запитів, залишіть поле "
5354 "пустим, рекомендується: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
5356 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1076
5357 msgid "Export templates table"
5358 msgstr "Експорт шаблонів таблиці"
5360 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1079
5361 msgid ""
5362 "Leave blank for no export template support, suggested: "
5363 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
5364 msgstr ""
5365 "Залиште поле пустим, щоб вимкнути експорт шаблону, пропонується: "
5366 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
5368 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1083
5369 msgid "Central columns table"
5370 msgstr "Основні сповпці таблиці"
5372 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1086
5373 msgid ""
5374 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
5375 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
5376 msgstr ""
5377 "Залиште поле пустим, щоб вимкнути підтримку основних стовпців, пропонується: "
5378 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
5380 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1091
5381 msgid ""
5382 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
5383 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
5384 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
5385 msgstr ""
5386 "Ви можете використовувати підставні символи (% і _), екрануйте їх, якщо "
5387 "хочете використовувати, як звичайні літературні символи, тобто "
5388 "використовуйте [kbd]'my\\_db'[/kbd] а не [kbd]'my_db'[/kbd]."
5390 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1096
5391 msgid "Show only listed databases"
5392 msgstr "Показати лише бази даних з списку"
5394 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1098
5395 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1244
5396 msgid "Leave empty if not using config auth."
5397 msgstr "Залиште порожнім, якщо не використовується config auth."
5399 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1100
5400 msgid "Password for config auth"
5401 msgstr "Пароль для config auth"
5403 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1102
5404 msgid ""
5405 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
5406 msgstr ""
5407 "Для відключення підтримки PDF схеми, залишіть поле пустим, рекомендується: "
5408 "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
5410 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1104
5411 msgid "PDF schema: pages table"
5412 msgstr "PDF схема: сторінки таблиці"
5414 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1107
5415 msgid ""
5416 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
5417 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
5418 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
5419 msgstr ""
5420 "База даних, що використовується для розширених функцій: зв'язків, закладок і "
5421 "PDF. Дивіться [doc@linked-tables]pmadb[/doc] для отримання повної "
5422 "інформації. Залишіть поле пустим для відключення підтримки. Рекомендується: "
5423 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
5425 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1112
5426 #: templates/server/databases/create.twig:21
5427 msgid "Database name"
5428 msgstr "Ім'я бази даних"
5430 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1114
5431 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
5432 msgstr ""
5433 "Порт, на якому працює MySQL сервер, залиште порожнім для значення за "
5434 "замовчуванням."
5436 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1116
5437 msgid "Server port"
5438 msgstr "Порт сервера"
5440 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1119
5441 msgid ""
5442 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
5443 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
5444 msgstr ""
5445 "Для відключення збереження списку недавно використаних таблиць залиште поле "
5446 "порожнім, рекомендується: [kbd]pma__recen[/kbd]."
5448 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1123
5449 msgid "Recently used table"
5450 msgstr "Нещодавно використані таблиці"
5452 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1126
5453 msgid ""
5454 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
5455 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
5456 msgstr ""
5457 "Для відключення збереження списку обраних таблиць залиште поле порожнім, "
5458 "рекомендується:: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
5460 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1130
5461 msgid "Favorites table"
5462 msgstr "Уподобані таблиці"
5464 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1133
5465 msgid ""
5466 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
5467 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
5468 msgstr ""
5469 "Залишіть поле пустим, щоб вимкнути підтримку [doc@relations@]relation-links[/"
5470 "doc], рекомендується: [kbd]pma__relation[/kbd]."
5472 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1138
5473 msgid "Relation table"
5474 msgstr "Таблиця зв'язків"
5476 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1141
5477 msgid ""
5478 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
5479 msgstr ""
5480 "Дивіться [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] для прикладу."
5482 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1145
5483 msgid "Signon session name"
5484 msgstr "Ім'я сесії для Signon"
5486 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1147
5487 msgid "Signon URL"
5488 msgstr "Signon URL-адреса"
5490 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1149
5491 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
5492 msgstr ""
5493 "Сокет, на якому працює MySQL сервер, залиште порожнім для значення за-"
5494 "замовчуванням."
5496 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1151
5497 msgid "Server socket"
5498 msgstr "Сокет серверу"
5500 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1153
5501 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
5502 msgstr "Активувати SSL для з'єднання з MySQL сервером."
5504 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1155
5505 msgid "Use SSL"
5506 msgstr "Використовувати SSL"
5508 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1157
5509 msgid ""
5510 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
5511 "kbd]."
5512 msgstr ""
5513 "Для відключення підтримки PDF схеми залиште поле порожнім, рекомендується: "
5514 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
5516 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1159
5517 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
5518 msgstr "Розробник і PDF схема: координати таблиці"
5520 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1162
5521 msgid ""
5522 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5523 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
5524 msgstr ""
5525 "Таблиця для опису відображення стовпців, залиште порожнім для вимкнення "
5526 "підтримки; рекомендовано: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
5528 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1166
5529 msgid "Display columns table"
5530 msgstr "Таблиця з описами полів"
5532 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1169
5533 msgid ""
5534 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
5535 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
5536 msgstr ""
5537 "Для відключення можливості зберігання налаштувань інтерфейсу таблиць через "
5538 "сесії залиште поле порожнім, рекомендується: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
5540 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1173
5541 msgid "UI preferences table"
5542 msgstr "Таблиця налаштувань користувацького інтерфейсу"
5544 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1176
5545 msgid ""
5546 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5547 "the log when creating a database."
5548 msgstr ""
5549 "Чи буде при створенні бази даних, в журнал першим рядком додано вираз DROP "
5550 "DATABASE IF EXISTS."
5552 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1180
5553 msgid "Add DROP DATABASE"
5554 msgstr "Додати DROP DATABASE"
5556 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1183
5557 msgid ""
5558 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5559 "log when creating a table."
5560 msgstr ""
5561 "Чи буде при створенні бази даних, в журнал першим рядком додано вираз DROP "
5562 "DATABASE IF EXISTS."
5564 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1187
5565 #: libraries/classes/MultSubmits.php:405
5566 msgid "Add DROP TABLE"
5567 msgstr "Додати DROP TABLE"
5569 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1190
5570 msgid ""
5571 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5572 "log when creating a view."
5573 msgstr ""
5574 "Чи буде при створенні подання, в журнал першим рядком додано вираз DROP VIEW "
5575 "IF EXISTS."
5577 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1194
5578 msgid "Add DROP VIEW"
5579 msgstr "Додати DROP VIEW"
5581 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1196
5582 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5583 msgstr ""
5584 "Визначити список виразів, які використовуються для автоматичного створення "
5585 "нових версій."
5587 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1198
5588 msgid "Statements to track"
5589 msgstr "Стеження за виразами"
5591 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1201
5592 msgid ""
5593 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
5594 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
5595 msgstr ""
5596 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію відстеження SQL запитів, "
5597 "пропонується: [kbd]pma__tracking[/kbd]."
5599 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1205
5600 msgid "SQL query tracking table"
5601 msgstr "Таблиця відстежування SQL запитів"
5603 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1208
5604 msgid ""
5605 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5606 "automatically."
5607 msgstr ""
5608 "Чи механізм відстеження створює версії для таблиць і подань автоматично."
5610 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1212
5611 msgid "Automatically create versions"
5612 msgstr "Автоматично створювати версії"
5614 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1215
5615 msgid ""
5616 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
5617 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
5618 msgstr ""
5619 "Для відключення можливості зберігати налаштування користувача в базі даних "
5620 "залиште поле порожнім, рекомендується: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
5622 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1219
5623 msgid "User preferences storage table"
5624 msgstr "Таблиця збереження налаштувань користувача"
5626 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1222
5627 msgid ""
5628 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
5629 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
5630 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
5631 msgstr ""
5632 "Таблиця користувачів і таблиця груп користувачів потрібні для включення "
5633 "можливості налаштувань меню; якщо хоча б одне поле залишите порожнім, то ця "
5634 "можливість буде відключена, рекомендується: [kbd]pma__users[/kbd]."
5636 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1227
5637 msgid "Users table"
5638 msgstr "Таблиця користувачів"
5640 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1230
5641 msgid ""
5642 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
5643 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
5644 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
5645 msgstr ""
5646 "Таблиця користувачів і таблиця груп користувачів потрібні для включення "
5647 "можливості налаштувань меню; якщо хоча б одне поле залишите порожнім, то ця "
5648 "можливість буде відключена, рекомендується: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
5650 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1235
5651 msgid "User groups table"
5652 msgstr "Таблиця груп користувачів"
5654 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1238
5655 msgid ""
5656 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
5657 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
5658 msgstr ""
5659 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію приховування/відображення "
5660 "навігаційних елементів, пропонується: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
5662 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1242
5663 msgid "Hidden navigation items table"
5664 msgstr "Приховати навігаційні елементи"
5666 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1246
5667 msgid "User for config auth"
5668 msgstr "Прописаний користувач"
5670 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1249
5671 msgid ""
5672 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5673 "hostname instead."
5674 msgstr "Користувацький опис сервера. Залиште пустим, щоб вивести назву хоста."
5676 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1253
5677 msgid "Verbose name of this server"
5678 msgstr "Повна назва цього сервера"
5680 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1255
5681 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
5682 msgstr "Чи слід відображати кнопку \"показати всі (рядки)\"."
5684 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1257
5685 msgid "Allow to display all the rows"
5686 msgstr "Дозволити відображати всі рядки"
5688 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1260
5689 msgid ""
5690 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5691 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5692 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
5693 msgstr ""
5694 "Будь ласка, зверніть увагу, що включення даного параметра не дасть ефекту "
5695 "при ідентифікації методом [kbd]config[/kbd] із жорстко прописаним паролем; "
5696 "це не обмежує можливість виконання команди беспосередньо."
5698 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1265
5699 msgid "Show password change form"
5700 msgstr "Показати форму для зміни паролю"
5702 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1267
5703 msgid "Show create database form"
5704 msgstr "Показати форму для створення бази даних"
5706 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1269
5707 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
5708 msgstr ""
5709 "Показати або приховати стовпець відображення коментарів для всіх таблиць."
5711 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1271
5712 msgid "Show table comments"
5713 msgstr "Показати коментарі таблиці"
5715 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1273
5716 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
5717 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час створення\" для всіх таблиць."
5719 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1275
5720 msgid "Show creation timestamp"
5721 msgstr "Показати час створення"
5723 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1277
5724 msgid ""
5725 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
5726 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час оновлення\" для всіх таблиць."
5728 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1279
5729 msgid "Show last update timestamp"
5730 msgstr "Показати час останнього оновлення"
5732 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1281
5733 msgid ""
5734 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
5735 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час перевірки\" для всіх таблиць."
5737 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1283
5738 msgid "Show last check timestamp"
5739 msgstr "Показати час остньої перевірки"
5741 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1285
5742 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
5743 msgstr ""
5744 "Показати або приховати стовпець, що відображає кодування для всіх таблиць."
5746 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1287
5747 msgid "Show table charset"
5748 msgstr "Показати таблиці кодування"
5750 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1290
5751 msgid ""
5752 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5753 "insert mode."
5754 msgstr ""
5755 "Визначає чи в режимі редагування/вставки має на початку відображатися тип "
5756 "поля."
5758 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1294
5759 msgid "Show field types"
5760 msgstr "Показувати типи полів"
5762 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1296
5763 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
5764 msgstr "Відображати поля функції у режимі редагування/вставки."
5766 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1298
5767 msgid "Show function fields"
5768 msgstr "Показувати поля функції"
5770 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1300
5771 msgid "Whether to show hint or not."
5772 msgstr "Показати/приховати підказки."
5774 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1302
5775 msgid "Show hint"
5776 msgstr "Відображати підказки"
5778 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1305
5779 msgid ""
5780 "Shows link to [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5781 "output."
5782 msgstr ""
5783 "Показує посилання на [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()"
5784 "[/a]."
5786 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1309
5787 msgid "Show phpinfo() link"
5788 msgstr "Показувати посилання phpinfo()"
5790 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1311
5791 msgid "Show detailed MySQL server information"
5792 msgstr "Показувати докладну інформацію про сервер MySQL"
5794 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1313
5795 msgid ""
5796 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
5797 msgstr ""
5798 "Визначає, чи потрібно відображати SQL запити, що згенеровані phpMyAdmin."
5800 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1315
5801 msgid "Show SQL queries"
5802 msgstr "Показувати SQL-запити"
5804 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1317
5805 msgid ""
5806 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
5807 msgstr ""
5808 "Визначає, чи має залишатися вікно запиту на екрані після надсилання запиту."
5810 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1319
5811 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:356
5812 msgid "Retain query box"
5813 msgstr "Залишати вікно запиту"
5815 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1321
5816 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
5817 msgstr ""
5818 "Дозволити відображення статистики бази даних і таблиць (наприклад, "
5819 "використання простору)."
5821 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1323
5822 msgid "Show statistics"
5823 msgstr "Показувати статистику"
5825 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1325
5826 msgid ""
5827 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
5828 msgstr ""
5829 "Позначити використані таблиці та зробити можливим відображення баз даних із "
5830 "заблокованими таблицями."
5832 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1327
5833 msgid "Skip locked tables"
5834 msgstr "Пропускати заблоковані таблиці"
5836 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1331
5837 #: libraries/classes/Util.php:1041
5838 msgid "Explain SQL"
5839 msgstr "Тлумачити SQL"
5841 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1333
5842 #: libraries/classes/Export.php:519
5843 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:233
5844 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:50
5845 #: libraries/classes/Util.php:1122 templates/console/display.twig:99
5846 msgid "Refresh"
5847 msgstr "Оновити"
5849 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1335
5850 #: libraries/classes/Util.php:1107
5851 msgid "Create PHP code"
5852 msgstr "Створити PHP код"
5854 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1338
5855 msgid ""
5856 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
5857 "detected."
5858 msgstr ""
5859 "Вимкнути за замовчанням попередження, яке відображається на головній "
5860 "сторінці, у разі виявлення Suhosin."
5862 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1342
5863 msgid "Suhosin warning"
5864 msgstr "Попередження про Suhosin"
5866 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1345
5867 msgid ""
5868 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
5869 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
5870 "`LoginCookieValidity`."
5871 msgstr ""
5872 "Вимкнути за замовчанням попередження , яке відображається на головній "
5873 "сторінці, якщо значення налаштувань PHP session.gc_maxlifetime менше, ніж "
5874 "значення `LoginCookieValidity`."
5876 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1350
5877 msgid "Login cookie validity warning"
5878 msgstr "Попередження про термін дії cookie"
5880 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1353
5881 msgid ""
5882 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5883 "query textareas (*2)."
5884 msgstr ""
5885 "Розмір (стовпців) текстового поля в режимі редагування, дане значення буде "
5886 "пріоритетним для текстових полів SQL запиту (* 2)."
5888 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1357
5889 msgid "Textarea columns"
5890 msgstr "Текстове поле стовпців"
5892 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1360
5893 msgid ""
5894 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5895 "query textareas (*2)."
5896 msgstr ""
5897 "Розмір (рядків) текстового поля в режимі редагування, дане значення буде "
5898 "пріоритетним для текстових полів SQL запиту (* 2)."
5900 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1364
5901 msgid "Textarea rows"
5902 msgstr "Текстове поле рядків"
5904 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1366
5905 msgid "Title of browser window when a database is selected."
5906 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі бази даних."
5908 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1368
5909 #: libraries/classes/Menu.php:239 libraries/classes/MultSubmits.php:392
5910 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:153
5911 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:200
5912 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:137
5913 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1171
5914 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3143
5915 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3338
5916 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3340
5917 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4542
5918 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:89
5919 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:100
5920 #: templates/console/bookmark_content.twig:7
5921 #: templates/table/relation/internal_relational_row.twig:10
5922 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
5923 #: templates/server/databases/table_header.twig:8
5924 #: templates/table/relation/common_form.twig:32
5925 msgid "Database"
5926 msgstr "База даних"
5928 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1370
5929 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
5930 msgstr "Заголовок вікна браузера за замовчуванням."
5932 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1372
5933 msgid "Default title"
5934 msgstr "Заголовок по замовчуванню"
5936 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1374
5937 msgid "Title of browser window when a server is selected."
5938 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі сервера."
5940 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1376
5941 #: libraries/classes/Menu.php:220 libraries/classes/Server/Status/Data.php:425
5942 msgid "Server"
5943 msgstr "Сервер"
5945 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1378
5946 msgid "Title of browser window when a table is selected."
5947 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі таблиці."
5949 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1380
5950 #: libraries/classes/Menu.php:277
5951 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:496
5952 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:102 libraries/classes/Rte/Triggers.php:347
5953 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1004
5954 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1174
5955 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3161
5956 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3344
5957 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3346
5958 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4556
5959 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:11
5960 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:110
5961 #: templates/database/structure/table_header.twig:8
5962 #: templates/table/relation/internal_relational_row.twig:17
5963 #: templates/database/tracking/untracked_tables.twig:9
5964 #: templates/table/relation/common_form.twig:33
5965 msgid "Table"
5966 msgstr "Таблиця"
5968 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1383
5969 msgid ""
5970 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5971 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5972 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5973 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
5974 msgstr ""
5975 "Додайте проксі у вигляді [kbd]IP: довірений HTTP заголовок[/kbd]. Наступний "
5976 "приклад показує, що phpMyAdmin повинен довіряти HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
5977 "Forwarded-For) заголовку, що прийшов з проксі 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5978 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
5980 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1389
5981 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5982 msgstr "Список довірених проксі для IP allow/deny"
5984 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1391
5985 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
5986 msgstr ""
5987 "Каталог на сервері, до якого ви можете завантажити файли для подальшого "
5988 "імпорту."
5990 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1393
5991 msgid "Upload directory"
5992 msgstr "Каталог відвантаження"
5994 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1395
5995 msgid "Allow for searching inside the entire database."
5996 msgstr "Дозволити пошук по всій базі даних."
5998 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1397
5999 msgid "Use database search"
6000 msgstr "Використовувати пошук по базі даних"
6002 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1400
6003 msgid ""
6004 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
6005 "checkbox on the right."
6006 msgstr ""
6007 "Коли вимкнено, користувачі не зможуть встановити жоден із зазначених нижче "
6008 "параметрів незалежно від значення прапорця праворуч."
6010 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1404
6011 msgid "Enable the Developer tab in settings"
6012 msgstr "Включення вкладки розробника в налаштуваннях"
6014 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1406
6015 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
6016 msgstr ""
6017 "Вмикає можливість перевірки останньої версії phpMyAdmin на головній сторінці."
6019 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1408 setup/lib/Index.php:122
6020 #: setup/lib/Index.php:145 setup/lib/Index.php:158 setup/lib/Index.php:170
6021 #: setup/lib/Index.php:178 setup/lib/Index.php:185
6022 msgid "Version check"
6023 msgstr "Перевірка версії"
6025 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1411
6026 msgid ""
6027 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
6028 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
6029 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
6030 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
6031 msgstr ""
6032 "URL-адрес проксі-сервера, який будуть використовувати при добуванні "
6033 "інформації про останню версію PhpMyAdmin або при поданні звітів про помилки. "
6034 "Вам це потрібно, якщо сервер, на якому встановлений PhpMyAdmin не має "
6035 "прямого доступу до Інтернету.  Формат: «hostname:portnumber»."
6037 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1417
6038 msgid "Proxy url"
6039 msgstr "Адреса проксі"
6041 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1420
6042 msgid ""
6043 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
6044 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
6045 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
6046 msgstr ""
6047 "Ім'я користувача для аутентифікації на проксі-сервері. За замовчуванням "
6048 "аутентифікація не виконується. Якщо ім'я користувача заведене, базова "
6049 "автентифікація буде виконуватися. Ніякі інші типи аутентифікації в даний час "
6050 "не підтримується."
6052 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1426
6053 msgid "Proxy username"
6054 msgstr "Ім'я користувача проксі"
6056 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1428
6057 msgid "The password for authenticating with the proxy."
6058 msgstr "Пароль для аутентифікації на проксі."
6060 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1430
6061 msgid "Proxy password"
6062 msgstr "Пароль проксі"
6064 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1433
6065 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
6066 msgstr "Включити ZIP стиснення для операцій імпорту та експорту."
6068 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1435
6069 msgid "ZIP"
6070 msgstr "ZIP"
6072 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1437
6073 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
6074 msgstr "Введіть ваш відкритий ключ для сервісу reCaptcha домена."
6076 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1439
6077 msgid "Public key for reCaptcha"
6078 msgstr "Відкритий ключ для reCaptcha"
6080 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1441
6081 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
6082 msgstr "Введіть ваш приватний ключ для сервісу reCaptcha домена."
6084 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1443
6085 msgid "Private key for reCaptcha"
6086 msgstr "Приватний ключ для reCaptcha"
6088 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1446
6089 msgid "Choose the default action when sending error reports."
6090 msgstr "Оберіть дію за замовчуванням під час надсилання звітів про помилки."
6092 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1448
6093 msgid "Send error reports"
6094 msgstr "Надіслати звіти про помилку"
6096 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1452
6097 msgid ""
6098 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
6099 "will be inserted with Shift+Enter."
6100 msgstr ""
6101 "Запити виконуються натисканням Enter (замість Ctrl+Enter). Нові лінії "
6102 "вставляються натисканням Shift+Enter."
6104 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1456
6105 msgid "Enter executes queries in console"
6106 msgstr "Enter виконує запити в консолі"
6108 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1460
6109 msgid ""
6110 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
6111 "storage tables automatically."
6112 msgstr ""
6113 "Увімкнути режим нульової конфігурації, що дозволяє налаштувати конфігурацію "
6114 "phpMyAdmin для зберігання таблиць автоматично."
6116 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1464
6117 msgid "Enable Zero Configuration mode"
6118 msgstr "Увімкнути режим нульової конфігурації"
6120 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1466
6121 #: templates/console/display.twig:153
6122 msgid "Show query history at start"
6123 msgstr "Показати історію на початку"
6125 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1468
6126 #: templates/console/display.twig:149
6127 msgid "Always expand query messages"
6128 msgstr "Завжди розгортати повідомлення запиту"
6130 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1470
6131 #: templates/console/display.twig:157
6132 msgid "Show current browsing query"
6133 msgstr "Показати поточний перегляд запиту"
6135 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1472
6136 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter"
6137 msgstr ""
6138 "Виконати запит по натиснені на Enter і вставити новий рядок по натиснені на "
6139 "Shift + Enter"
6141 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1474
6142 #: templates/console/display.twig:168
6143 msgid "Switch to dark theme"
6144 msgstr "Переключити на темну тему"
6146 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1476
6147 msgid "Console height"
6148 msgstr "Висота консолі"
6150 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1478
6151 msgid "Console mode"
6152 msgstr "Режим консолі"
6154 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1480
6155 #: templates/console/display.twig:64
6156 msgid "Group queries"
6157 msgstr "Груповати запити"
6159 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1482 libraries/classes/Sql.php:267
6160 msgid "Order"
6161 msgstr "Сортувати"
6163 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1484
6164 msgid "Order by"
6165 msgstr "Сортувати за"
6167 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:99
6168 #: libraries/classes/Config/Validator.php:524
6169 msgid "Not a positive number!"
6170 msgstr "Не додатнє число!"
6172 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:100
6173 #: libraries/classes/Config/Validator.php:546
6174 msgid "Not a non-negative number!"
6175 msgstr "Не від'ємне число!"
6177 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:101
6178 #: libraries/classes/Config/Validator.php:502
6179 msgid "Not a valid port number!"
6180 msgstr "Не припустимим номер порту!"
6182 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:102
6183 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:656
6184 #: libraries/classes/Config/Validator.php:567
6185 msgid "Incorrect value!"
6186 msgstr "Некоректне значення!"
6188 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:103
6189 #: libraries/classes/Config/Validator.php:583
6190 #, php-format
6191 msgid "Value must be equal or lower than %s!"
6192 msgstr "Значення має дорівнювати або бути меншим ніж %s!"
6194 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:616
6195 #, php-format
6196 msgid "Missing data for %s"
6197 msgstr "Відсутні дані для %s"
6199 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:807
6200 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:813
6201 msgid "unavailable"
6202 msgstr "недоступний"
6204 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:809
6205 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:815
6206 #, php-format
6207 msgid "\"%s\" requires %s extension"
6208 msgstr "\"%s\" потребує %s розширення"
6210 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:836
6211 #, php-format
6212 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
6213 msgstr "Стиснутий імпорт не буде працювати через відсутність функції %s."
6215 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:844
6216 #, php-format
6217 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
6218 msgstr "Стиснутий експорт не буде працювати через відсутність функції %s."
6220 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:857
6221 #, php-format
6222 msgid "maximum %s"
6223 msgstr "максимум %s"
6225 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:233
6226 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
6227 msgstr ""
6228 "Цей параметр відключений, він не буде застосовуватися до вашої конфігурації."
6230 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:235
6231 #: libraries/classes/Relation.php:113 libraries/classes/Relation.php:121
6232 #: libraries/config.values.php:95 libraries/config.values.php:125
6233 msgid "Disabled"
6234 msgstr "Відключено"
6236 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:332
6237 #, php-format
6238 msgid "Set value: %s"
6239 msgstr "Встановити значення: %s"
6241 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:337
6242 msgid "Restore default value"
6243 msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
6245 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:350
6246 msgid "Allow users to customize this value"
6247 msgstr "Дозволити користувачам налаштовувати це значення"
6249 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:26
6250 msgid "Config authentication"
6251 msgstr "Авторизація через файл конфігурації"
6253 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:30
6254 msgid "HTTP authentication"
6255 msgstr "Авторизація за допомогою HTTP"
6257 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:33
6258 msgid "Signon authentication"
6259 msgstr "Авторизація за допомогою Signon"
6261 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:19
6262 msgid "Quick"
6263 msgstr "Швидко"
6265 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:23
6266 msgid "Custom"
6267 msgstr "Звичайно"
6269 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:84
6270 msgid "CSV for MS Excel"
6271 msgstr "CSV для даних MS Excel"
6273 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:109
6274 msgid "Microsoft Word 2000"
6275 msgstr "Microsoft Word 2000"
6277 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:114
6278 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:46
6279 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
6280 msgstr "Електрона таблиця OpenDocument"
6282 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:118
6283 msgid "OpenDocument Text"
6284 msgstr "Текст OpenDocument"
6286 #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:82
6287 msgid "Features"
6288 msgstr "Особливості"
6290 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:37
6291 msgid "CSV using LOAD DATA"
6292 msgstr "CSV, використовуючи LOAD DATA"
6294 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:32
6295 msgid "Default transformations"
6296 msgstr "Перетворення за замовчуванням"
6298 #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:141
6299 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
6300 msgstr ""
6301 "Неможливо зберегти налаштування, відправлена форма конфігурації містить "
6302 "помилки!"
6304 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:71
6305 #, php-format
6306 msgid ""
6307 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
6308 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
6309 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
6310 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
6311 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
6312 msgstr ""
6313 "Цей %sпараметр%s має бути вимкненим, тому що дозволяє зловмисникам "
6314 "виконувати повний перебір (метод грубої сили) облікового імені для будь-"
6315 "якого сервера MySQL. Якщо вже необхідно активувати даний параметр "
6316 "використовуйте %sщоб обмежити вхід на сервер MySQL%s чи %sсписок довірених "
6317 "проксі%s. Однак, захист на IP-основі, не є надійним, якщо ваш IP не є "
6318 "виділеним, а належить провайдеру, до якого приєднані тисячі користувачів "
6319 "разом з вами."
6321 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:96
6322 msgid ""
6323 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
6324 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
6325 msgstr ""
6326 "Це значення має бути детально перевірене на предмет того, що цей каталог "
6327 "недоступний зовні, і не відкритий на читання або запис іншими користувачами "
6328 "вашого серверу."
6330 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169
6331 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
6332 msgstr ""
6333 "Необхідно використовувати SSL-з'єднання, якщо ваш сервер бази даних "
6334 "підтримує його."
6336 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:176
6337 msgid ""
6338 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
6339 "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4%s. However, IP-"
6340 "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
6341 "thousands of users, including you, are connected to."
6342 msgstr ""
6343 "При необхідності можна використати додаткові налаштування захисту - "
6344 "налаштування %1$автентифікації хоста%2$s та %3$список довірених проксі%4%s. "
6345 "Однак, захист на основі IP не може бути надійним, якщо ваш IP не є "
6346 "виділеним, а належить провайдеру і через який разом з вами з'єднуються "
6347 "тисячі користувачів."
6349 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:203
6350 #, php-format
6351 msgid ""
6352 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
6353 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
6354 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
6355 "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
6356 "[kbd]http[/kbd]."
6357 msgstr ""
6358 "Ви встановили [kbd]конфігураційний[/kbd] тип аутентифікації і ввели ім'я "
6359 "користувача і пароль для автоматичного входу в систему, що не є бажаним "
6360 "варіантом для діючого хосту. Будь-хто, хто знає чи має здогадки щодо URL-"
6361 "адреси вашого PHPMyAdmin може безпосередньо отримати доступ до панелі "
6362 "PHPMyAdmin. Встановіть %1$sтип автентифікації%2$s [kbd]куки[/kbd] або "
6363 "[kbd]http[/kbd]."
6365 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:230
6366 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
6367 msgstr "Ви дозволяєте приєднуватися до сервера без пароля."
6369 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:303
6370 #, php-format
6371 msgid ""
6372 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
6373 "system."
6374 msgstr ""
6375 "%sРозпакування з формату Zip%s вимагає наявності функцій (%s), котрі в цій "
6376 "системі недоступні."
6378 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:324
6379 #, php-format
6380 msgid ""
6381 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
6382 "system."
6383 msgstr ""
6384 "%sСтиснення в форматі Zip%s вимагає наявності функцій (%s), котрі в цій "
6385 "системі недоступні."
6387 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:360
6388 msgid ""
6389 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
6390 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
6391 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
6392 msgstr ""
6393 "Ви не встановили ключ blowfish і увімкнули аутентифікацію [kbd]cookie[/kbd], "
6394 "тому ключ було створено автоматично. Він використовується для шифрування "
6395 "cookie; вам непотрібно пам'ятати його."
6397 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:372
6398 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
6399 msgstr "Ключ надто короткий, він має містити не менше 32 символів."
6401 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:382
6402 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
6403 msgstr ""
6404 "Ключ кодування має містити літери, цифри [em]та[/em] спеціальні символи."
6406 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:418
6407 #, php-format
6408 msgid ""
6409 "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
6410 "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
6411 "%5$d)."
6412 msgstr ""
6413 "%1$sТермін придатності cookie входу%2$s перевищує  %3$sssession."
6414 "gc_maxlifetime%4$s і може викликати випадкові скидання сеансу  (наразі "
6415 "session.gc_maxlifetime рівний %5$d)."
6417 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:442
6418 #, php-format
6419 msgid ""
6420 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
6421 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
6422 msgstr ""
6423 "%sТермін придатності cookie входу%s взагалі не повинен перевищувати 1800 "
6424 "секунд (30 хвилин). Значення, що перевищують 1800 можуть нести ризик "
6425 "небезпеки через можливість використання сеансу іншою особою."
6427 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:466
6428 #, php-format
6429 msgid ""
6430 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
6431 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
6432 msgstr ""
6433 "При використанні [kbd]cookie[/kbd] перевірки автентичності і %sLogin cookie "
6434 "store%s не  0, %sLogin cookie validity%s повинно бути встановлене на "
6435 "значення, менше або рівне йому."
6437 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:506
6438 #, php-format
6439 msgid ""
6440 "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
6441 "are unavailable on this system."
6442 msgstr ""
6443 "%1$sСтиснення і розпакування в форматі Bzip%2$s вимагає наявності функцій "
6444 "(%3$s), котрі в цій системі недоступні."
6446 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:538
6447 #, php-format
6448 msgid ""
6449 "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
6450 "are unavailable on this system."
6451 msgstr ""
6452 "%1$sСтиснення і розпакування в форматі Gzip%2$s вимагає наявності функцій "
6453 "(%3$s), котрі в цій системі недоступні."
6455 #: libraries/classes/Config/Validator.php:210
6456 #: libraries/classes/Config/Validator.php:217
6457 msgid "Could not connect to the database server!"
6458 msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервером бази даних!"
6460 #: libraries/classes/Config/Validator.php:249
6461 msgid "Invalid authentication type!"
6462 msgstr "Невірний тип аутентифікації!"
6464 #: libraries/classes/Config/Validator.php:256
6465 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
6466 msgstr ""
6467 "При використанні ідентифікації [kbd]config[/kbd] порожнє ім'я користувача!"
6469 #: libraries/classes/Config/Validator.php:264
6470 msgid ""
6471 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
6472 "method!"
6473 msgstr ""
6474 "При використанні методу ідентифікації [kbd]signon[/kbd] не встановлено ім'я "
6475 "сесії!"
6477 #: libraries/classes/Config/Validator.php:273
6478 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
6479 msgstr ""
6480 "При використанні методу ідентифікації [kbd]signon[/kbd] не встановлений URL!"
6482 #: libraries/classes/Config/Validator.php:326
6483 msgid ""
6484 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
6485 msgstr ""
6486 "Відсутнє ім'я адміністратора phpMyAdmin при використанні сховища "
6487 "конфігурації!"
6489 #: libraries/classes/Config/Validator.php:333
6490 msgid ""
6491 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
6492 "storage!"
6493 msgstr ""
6494 "Відсутній пароль адміністратора phpMyAdmin при використанні сховища "
6495 "конфігурації!"
6497 #: libraries/classes/Config/Validator.php:431
6498 msgid "Incorrect value:"
6499 msgstr "Некоректне значення:"
6501 #: libraries/classes/Config/Validator.php:440
6502 #, php-format
6503 msgid "Incorrect IP address: %s"
6504 msgstr "Некоректно введена IP адреса: %s"
6506 #: libraries/classes/Console.php:93
6507 #, php-format
6508 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
6509 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
6510 msgstr[0] "Показати %1$d закладку (приватні та загальні)"
6511 msgstr[1] "Показати %1$d закладки (приватні та загальні)"
6512 msgstr[2] "Показати %1$d закладок (приватні та загальні)"
6514 #: libraries/classes/Console.php:100
6515 msgid "No bookmarks"
6516 msgstr "Немає закладок"
6518 #: libraries/classes/Console.php:137
6519 msgid "SQL Query Console"
6520 msgstr "Консоль SQL запиту"
6522 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:284
6523 msgid "Favorite List is full!"
6524 msgstr "Перелік обраного заповнено!"
6526 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:582
6527 #: tbl_operations.php:408
6528 #, php-format
6529 msgid "Table %s has been emptied."
6530 msgstr "Таблиця %s очищено."
6532 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:603
6533 #: tbl_operations.php:426 view_operations.php:130
6534 #, php-format
6535 msgid "View %s has been dropped."
6536 msgstr "Перегляд %s було знищено."
6538 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:604
6539 #: tbl_operations.php:427
6540 #, php-format
6541 msgid "Table %s has been dropped."
6542 msgstr "Таблицю %s знищено."
6544 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:815
6545 #: libraries/classes/Display/Results.php:4540
6546 #, php-format
6547 msgid ""
6548 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
6549 "%s."
6550 msgstr ""
6551 "Подання має щонайменше цю кількість рядків. Будь-ласка, зверніться до "
6552 "%sдокументації%s."
6554 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:1031
6555 msgid "unknown"
6556 msgstr "невідоме"
6558 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:156
6559 msgid "Log name"
6560 msgstr "Назва журналу"
6562 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:157
6563 msgid "Position"
6564 msgstr "Позиція"
6566 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:158
6567 #: libraries/classes/Rte/Events.php:428
6568 msgid "Event type"
6569 msgstr "Тип події"
6571 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:159
6572 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:629
6573 msgid "Server ID"
6574 msgstr "ID сервера"
6576 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:160
6577 msgid "Original position"
6578 msgstr "Початкова позиція"
6580 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:161
6581 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
6582 msgid "Information"
6583 msgstr "Інформація"
6585 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:198
6586 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:200
6587 #: libraries/classes/Display/Results.php:1001 libraries/classes/Util.php:2310
6588 #: libraries/classes/Util.php:2313
6589 msgctxt "Previous page"
6590 msgid "Previous"
6591 msgstr "Попередня"
6593 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:211
6594 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:181
6595 msgid "Truncate Shown Queries"
6596 msgstr "Обрізати показані запити"
6598 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:215
6599 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:183
6600 msgid "Show Full Queries"
6601 msgstr "Показати повні запити"
6603 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:232
6604 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:234
6605 #: libraries/classes/Display/Results.php:1055 libraries/classes/Util.php:2341
6606 #: libraries/classes/Util.php:2351
6607 msgctxt "Next page"
6608 msgid "Next"
6609 msgstr "Наступна"
6611 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:163
6612 #, php-format
6613 msgid "Database %1$s has been created."
6614 msgstr "Базу даних %1$s створено."
6616 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:202
6617 #, php-format
6618 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
6619 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
6620 msgstr[0] "%1$d базу даних успішно знищено."
6621 msgstr[1] "%1$d бази даних успішно знищено."
6622 msgstr[2] "%1$d баз даних успішно знищено."
6624 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:337
6625 #: libraries/classes/Import.php:122
6626 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:114
6627 #: templates/database/structure/table_header.twig:26
6628 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
6629 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:41
6630 msgid "Rows"
6631 msgstr "Рядки"
6633 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:347
6634 #: libraries/classes/Index.php:695 libraries/classes/Index.php:706
6635 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
6636 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26
6637 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
6638 msgid "Indexes"
6639 msgstr "Індекси"
6641 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:352
6642 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:169
6643 #: libraries/classes/Server/Status.php:203
6644 #: libraries/classes/Server/Status.php:315
6645 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:7
6646 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
6647 msgid "Total"
6648 msgstr "Разом"
6650 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:357
6651 #: templates/database/structure/table_header.twig:40
6652 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
6653 msgid "Overhead"
6654 msgstr "Фрагментовані"
6656 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:424
6657 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:15
6658 msgid "Not replicated"
6659 msgstr "Не репліковані"
6661 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:437
6662 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:16
6663 msgid "Replicated"
6664 msgstr "Репліковані"
6666 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerVariablesController.php:116
6667 #, php-format
6668 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
6669 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду серверних змінних і параметрів. %s"
6671 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerVariablesController.php:234
6672 msgid "Setting variable failed"
6673 msgstr "Помилка встановлення змінної"
6675 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableChartController.php:84
6676 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableGisVisualizationController.php:101
6677 msgid "No SQL query was set to fetch data."
6678 msgstr "SQL запит не встановлено для вибірки даних."
6680 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableChartController.php:160
6681 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
6682 msgstr "У таблиці відсутні стовпці чисел для побудови графіка."
6684 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableChartController.php:228
6685 msgid "No data to display"
6686 msgstr "Немає даних для відображення"
6688 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableIndexesController.php:157
6689 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:750
6690 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:997
6691 #: tbl_addfield.php:96
6692 #, php-format
6693 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
6694 msgstr "Таблицю %1$s успішно змінено."
6696 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableRelationController.php:230
6697 msgid "Display column was successfully updated."
6698 msgstr "Відображення стовпця успішно оновлено."
6700 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableRelationController.php:271
6701 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:585
6702 #: libraries/classes/Display/Results.php:4193 libraries/classes/Message.php:172
6703 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1464
6704 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:93 tbl_row_action.php:142
6705 #: view_operations.php:69
6706 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
6707 msgstr "Ваш SQL запит було виконано вдало."
6709 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableRelationController.php:300
6710 msgid "Internal relationships were successfully updated."
6711 msgstr "Внутрішні зв'язки успішно оновлені."
6713 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:785
6714 msgid "Table search"
6715 msgstr "Пошук в таблиці"
6717 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:792
6718 msgid "Zoom search"
6719 msgstr "Розширений пошук"
6721 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:797
6722 #: templates/table/search/selection_form.twig:75
6723 msgid "Find and replace"
6724 msgstr "Знайти і замінити"
6726 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:185
6727 #, php-format
6728 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
6729 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
6730 msgstr[0] "Ім'я '%s' є зарезервованим словом MySQL."
6731 msgstr[1] "Імена '%s' є зарезервованими словами MySQL."
6732 msgstr[2] "Імена '%s' є зарезервованими словами MySQL."
6734 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:273
6735 msgid "No column selected."
6736 msgstr "Жодного стовпця не вибрано."
6738 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:489
6739 msgid "The columns have been moved successfully."
6740 msgstr "Стовпці успішно переміщено."
6742 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:525
6743 #, php-format
6744 msgid "Failed to get description of column %s!"
6745 msgstr "Не вдалося отримати опис стовпця %s!"
6747 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:761
6748 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1046
6749 #: libraries/classes/Tracking.php:791
6750 msgid "Query error"
6751 msgstr "Помилка запиту"
6753 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:991
6754 #, php-format
6755 msgid ""
6756 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
6757 msgstr "Таблицю %1$s успішно змінено. Пільги були скориговані."
6759 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1207
6760 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:17
6761 msgid "Change"
6762 msgstr "Змінити"
6764 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1208
6765 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1209
6766 #: libraries/classes/Index.php:770 libraries/classes/Operations.php:1599
6767 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:172 libraries/classes/Util.php:3323
6768 #: libraries/classes/Util.php:3324
6769 #: templates/table/structure/display_structure.twig:188
6770 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:30
6771 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:55
6772 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
6773 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:24
6774 msgid "Drop"
6775 msgstr "Знищити"
6777 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1211
6778 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1216
6779 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:30
6780 #: templates/table/structure/display_structure.twig:66
6781 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
6782 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
6783 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
6784 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:12
6785 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:47
6786 msgid "Index"
6787 msgstr "Індекс"
6789 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1212
6790 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1217
6791 #: libraries/classes/Index.php:721
6792 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
6793 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:8
6794 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:40
6795 msgid "Unique"
6796 msgstr "Унікальне"
6798 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1213
6799 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1218
6800 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:20
6801 msgid "Spatial"
6802 msgstr "Просторовий"
6804 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1214
6805 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1219
6806 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:16
6807 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:54
6808 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:66
6809 msgid "Fulltext"
6810 msgstr "ПовнТекст"
6812 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1220
6813 msgid "Distinct values"
6814 msgstr "Окремі значення"
6816 #: libraries/classes/Core.php:346
6817 #, php-format
6818 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
6819 msgstr ""
6820 "Розширення %s не знайдено. Будь ласка, перевірте ваші налаштування PHP."
6822 #: libraries/classes/Core.php:841 libraries/mult_submits.inc.php:329
6823 #: tbl_operations.php:245 tbl_replace.php:320 templates/preview_sql.twig:3
6824 msgid "No change"
6825 msgstr "Змін немає"
6827 #: libraries/classes/Core.php:1216
6828 msgid ""
6829 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
6830 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
6831 "corrupted!"
6832 msgstr ""
6833 "У конфігурації PHP увімкнено mbstring.func_overload. Цей параметр несумісний "
6834 "з phpMyAdmin і може викликати пошкодження деяких даних!"
6836 #: libraries/classes/Core.php:1230
6837 msgid ""
6838 "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
6839 "incompatible with phpMyAdmin!"
6840 msgstr ""
6841 "Ви відключили ini_get і/або ini_set в php.ini. Цей вибір несумісний з "
6842 "phpMyAdmin!"
6844 #: libraries/classes/Core.php:1281
6845 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6846 msgstr "спроба перезапису GLOBALS"
6848 #: libraries/classes/Core.php:1288
6849 msgid "possible exploit"
6850 msgstr "можливе використання"
6852 #: libraries/classes/Database/Designer.php:123
6853 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
6854 msgstr ""
6855 "Не вдалося завантажити плагіни схеми, будь ласка, перевірте вашу установку!"
6857 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:563
6858 msgid "Error: relationship already exists."
6859 msgstr "Помилка: зв'язок вже існує."
6861 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:609
6862 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
6863 msgstr "FOREIGN KEY зв'язок додано."
6865 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:615
6866 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
6867 msgstr "Помилка: зв'язок не вдалося додати!"
6869 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:620
6870 msgid "Error: Missing index on column(s)."
6871 msgstr "Помилка: Відсутній індекс стовпця (ів)."
6873 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:625
6874 msgid "Error: Relational features are disabled!"
6875 msgstr "Помилка: реляційні функції вимкнені!"
6877 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:647
6878 msgid "Internal relationship has been added."
6879 msgstr "Внутрішні зв'язки були додані."
6881 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:653
6882 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
6883 msgstr "Помилка: Зв'язки не вдалося додати!"
6885 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:691
6886 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
6887 msgstr "FOREIGN KEY зв'язок доданий."
6889 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:697
6890 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
6891 msgstr "Помилка: FOREIGN KEY зв'язок не може бути видалений!"
6893 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:724
6894 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
6895 msgstr "Помилка: Не вдалося видалити всі внутрішні зв'язки!"
6897 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:728
6898 msgid "Internal relationship has been removed."
6899 msgstr "Внутрішні зв'язки будуть видалені."
6901 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:455
6902 #: templates/table/search/search_and_replace.twig:6
6903 msgid "Column:"
6904 msgstr "Стовпець:"
6906 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:501
6907 msgid "Alias:"
6908 msgstr "Псевдонім:"
6910 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:553
6911 msgid "Sort:"
6912 msgstr "Сортувати:"
6914 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:615
6915 msgid "Sort order:"
6916 msgstr "Порядок сортування:"
6918 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:664
6919 msgid "Show:"
6920 msgstr "Показати:"
6922 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:713
6923 msgid "Criteria:"
6924 msgstr "Критерій:"
6926 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:796
6927 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:828
6928 msgid "Update Query"
6929 msgstr "Оновити запит"
6931 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:811
6932 msgid "Use Tables"
6933 msgstr "Використовувати таблиці"
6935 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:849
6936 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:960
6937 msgid "Or:"
6938 msgstr "Чи:"
6940 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:853
6941 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:945
6942 msgid "And:"
6943 msgstr "І:"
6945 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:858
6946 msgid "Ins"
6947 msgstr "Вставити"
6949 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:861
6950 msgid "Del"
6951 msgstr "Видалити"
6953 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:877
6954 msgid "Modify:"
6955 msgstr "Змінити:"
6957 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:940
6958 msgid "Ins:"
6959 msgstr "Вставити:"
6961 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:955
6962 msgid "Del:"
6963 msgstr "Видалити:"
6965 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1822
6966 #, php-format
6967 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
6968 msgstr "SQL-запит до бази даних <b>%s</b>:"
6970 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1841
6971 msgid "Submit Query"
6972 msgstr "Виконати запит"
6974 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1855
6975 msgid "Saved bookmarked search:"
6976 msgstr "Закладка пошуку:"
6978 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1857
6979 msgid "New bookmark"
6980 msgstr "Нова закладка"
6982 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1883
6983 msgid "Create bookmark"
6984 msgstr "Створити закладку"
6986 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1886
6987 msgid "Update bookmark"
6988 msgstr "Оновити закладку"
6990 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1888
6991 msgid "Delete bookmark"
6992 msgstr "Видалити закладку"
6994 #: libraries/classes/Database/Search.php:93
6995 msgid "at least one of the words"
6996 msgstr "принаймі одне з слів"
6998 #: libraries/classes/Database/Search.php:94
6999 msgid "all of the words"
7000 msgstr "всі слова"
7002 #: libraries/classes/Database/Search.php:95
7003 msgid "the exact phrase as substring"
7004 msgstr "точна фраза ключового слова"
7006 #: libraries/classes/Database/Search.php:96
7007 msgid "the exact phrase as whole field"
7008 msgstr "точна фраза повністю"
7010 #: libraries/classes/Database/Search.php:97
7011 msgid "as regular expression"
7012 msgstr "як регулярний вираз"
7014 #: libraries/classes/Database/Search.php:308
7015 #: libraries/classes/Database/Search.php:312
7016 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
7017 msgstr "Слова розділені пробілом (\" \")."
7019 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1468
7020 #, php-format
7021 msgid ""
7022 "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
7023 "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
7024 "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
7025 msgstr ""
7026 "Не вдається застосувати часовий пояс \"%1$s\" для сервера %2$d. Будь ласка, "
7027 "перевірте налаштування конфігурації для [em]$cfg['Servers'][%3$d]"
7028 "['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin в даний час використовує стандартний "
7029 "часовий пояс сервера бази даних."
7031 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1515
7032 msgid "Failed to set configured collation connection!"
7033 msgstr "Не вдалося встановити конфігурацію співставлення підключення!"
7035 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2133
7036 msgid ""
7037 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
7038 "configured)."
7039 msgstr ""
7040 "Сервер не відповідає (або локальний сокет сервера MySQL невірно "
7041 "налаштований)."
7043 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2138
7044 msgid "The server is not responding."
7045 msgstr "Сервер не відповідає."
7047 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2142
7048 msgid "Logout and try as another user."
7049 msgstr "Вийдіть і спробуйте війти в якості іншого користувача."
7051 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2148
7052 msgid "Please check privileges of directory containing database."
7053 msgstr "Будь ласка, перевірте привілеї каталогу, що містить бази даних."
7055 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2159
7056 msgid "Details…"
7057 msgstr "Деталі…"
7059 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2463
7060 msgid "Missing connection parameters!"
7061 msgstr "Відсутні параметри з'єднання!"
7063 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2490
7064 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
7065 msgstr "Помилка при вказуванні з'єднання для controluser в конфігурації."
7067 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:3006
7068 #, php-format
7069 msgid "See %sour documentation%s for more information."
7070 msgstr "Дивіться %sнашу документацію%s для отримання додаткової інформації."
7072 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:3023
7073 msgid ""
7074 "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please "
7075 "consider installing the mysqli extension."
7076 msgstr ""
7077 "Ви використовуєте застаріле mysql розширення, яке не підтримується в "
7078 "phpMyAdmin. Будь ласка, розгляньте питання про встановлення розширення "
7079 "mysqli."
7081 #: libraries/classes/Dbi/DbiMysqli.php:169
7082 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
7083 msgstr "SSL-з'єднання здійснюється сервером, автоматичне включення."
7085 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:68
7086 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:867
7087 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1676
7088 msgid "No Password"
7089 msgstr "Без паролю"
7091 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:76
7092 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:183
7093 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:436
7094 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:858
7095 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1663
7096 msgid "Password:"
7097 msgstr "Пароль:"
7099 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:79
7100 msgid "Enter:"
7101 msgstr "Введіть:"
7103 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:86
7104 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:878
7105 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1695
7106 msgid "Re-type:"
7107 msgstr "Підтвердження:"
7109 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:117
7110 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:150
7111 msgid "Password Hashing:"
7112 msgstr "Хешування паролю:"
7114 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:130
7115 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1739
7116 msgid ""
7117 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
7118 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
7119 "the server."
7120 msgstr ""
7121 "Цей метод вимагає використання '<i>SSL з'єднання</i>' або '<i> не "
7122 "шифрованого з'єднання, яке використовує шифрування паролю за допомогою RSA </"
7123 "i>'; при підключенні до сервера."
7125 #: libraries/classes/Display/Export.php:332
7126 msgid "@SERVER@ will become the server name"
7127 msgstr "@SERVER@ буде заміщено іменем сервера"
7129 #: libraries/classes/Display/Export.php:334
7130 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
7131 msgstr ", @DATABASE@ буде заміщено ім'ям бази даних"
7133 #: libraries/classes/Display/Export.php:336
7134 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
7135 msgstr ", @TABLE@ буде заміщено ім'ям таблиці"
7137 #: libraries/classes/Display/Export.php:342
7138 #, php-format
7139 msgid ""
7140 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
7141 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
7142 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
7143 msgstr ""
7144 "Значення обробляється функцією %1$sstrftime%2$s, завдяки чому можлива "
7145 "вставка поточної дати і часу. Додатково можуть бути використані наступні "
7146 "підстановки: %3$s. Решта тексту залишиться без змін. Подробиці дивіться у "
7147 "%4$sFAQ%5$s."
7149 #: libraries/classes/Display/Export.php:571
7150 msgid "Defined aliases"
7151 msgstr "Визначені псевдоніми"
7153 #: libraries/classes/Display/Export.php:627
7154 #: templates/display/export/options_output.twig:7
7155 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
7156 msgstr "Перейменувати експортовані databases/tables/columns"
7158 #: libraries/classes/Display/Export.php:679
7159 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
7160 msgstr ""
7161 "Відсутні плагіни експорту. Будь ласка, перевірте правильність установки!"
7163 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:65
7164 #, php-format
7165 msgid "%1$s from %2$s branch"
7166 msgstr "%1$s з %2$s гілки"
7168 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:67
7169 msgid "no branch"
7170 msgstr "немає гілки"
7172 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:73
7173 msgid "Git revision:"
7174 msgstr "Ревізія Git:"
7176 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:76
7177 #, php-format
7178 msgid "committed on %1$s by %2$s"
7179 msgstr "вчинено %1$s, %2$s"
7181 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:86
7182 #, php-format
7183 msgid "authored on %1$s by %2$s"
7184 msgstr "створено %1$s, %2$s"
7186 #: libraries/classes/Display/Results.php:911
7187 msgid "Save edited data"
7188 msgstr "Зберегти відредаговані дані"
7190 #: libraries/classes/Display/Results.php:917
7191 msgid "Restore column order"
7192 msgstr "Відновити порядок стовпців"
7194 #: libraries/classes/Display/Results.php:965
7195 #: templates/database/central_columns/table_navigation.twig:37
7196 msgid "Filter rows"
7197 msgstr "Фільтрувати рядки"
7199 #: libraries/classes/Display/Results.php:967
7200 #: templates/database/central_columns/table_navigation.twig:38
7201 msgid "Search this table"
7202 msgstr "Шукати в таблиці"
7204 #: libraries/classes/Display/Results.php:998 libraries/classes/Util.php:2309
7205 #: libraries/classes/Util.php:2312
7206 msgctxt "First page"
7207 msgid "Begin"
7208 msgstr "Почати"
7210 #: libraries/classes/Display/Results.php:1085 libraries/classes/Util.php:2342
7211 #: libraries/classes/Util.php:2352
7212 msgctxt "Last page"
7213 msgid "End"
7214 msgstr "Кінець"
7216 #: libraries/classes/Display/Results.php:1114
7217 msgid "All"
7218 msgstr "Все"
7220 #: libraries/classes/Display/Results.php:1414
7221 msgid "Sort by key"
7222 msgstr "Сортувати за ключем"
7224 #: libraries/classes/Display/Results.php:1727
7225 #: templates/display/results/options_block.twig:14
7226 msgid "Partial texts"
7227 msgstr "Часткові тексти"
7229 #: libraries/classes/Display/Results.php:1731
7230 #: templates/display/results/options_block.twig:14
7231 msgid "Full texts"
7232 msgstr "Повні тексти"
7234 #: libraries/classes/Display/Results.php:2117
7235 #: libraries/classes/Display/Results.php:2131
7236 #: libraries/classes/Operations.php:812
7237 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:169
7238 #: libraries/classes/Util.php:4672 libraries/classes/Util.php:4689
7239 #: libraries/config.values.php:71 templates/table/search/options.twig:54
7240 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
7241 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:48
7242 #: templates/server/databases/databases_header.twig:22
7243 msgid "Descending"
7244 msgstr "За спаданням"
7246 #: libraries/classes/Display/Results.php:2121
7247 #: libraries/classes/Display/Results.php:2127
7248 #: libraries/classes/Operations.php:809
7249 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:172
7250 #: libraries/classes/Util.php:4667 libraries/classes/Util.php:4684
7251 #: libraries/config.values.php:70 templates/table/search/options.twig:54
7252 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
7253 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:47
7254 #: templates/server/databases/databases_header.twig:22
7255 msgid "Ascending"
7256 msgstr "За зростанням"
7258 #: libraries/classes/Display/Results.php:3380
7259 #: libraries/classes/Display/Results.php:3395
7260 msgid "The row has been deleted."
7261 msgstr "Рядок видалено."
7263 #: libraries/classes/Display/Results.php:3428
7264 #: libraries/classes/Display/Results.php:4679
7265 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:279
7266 msgid "Kill"
7267 msgstr "Аналювати"
7269 #: libraries/classes/Display/Results.php:4120
7270 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
7271 msgstr "Може бути приблизним. Дивіться [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
7273 #: libraries/classes/Display/Results.php:4553
7274 #, php-format
7275 msgid "Showing rows %1s - %2s"
7276 msgstr "Показано рядки %1s - %2s"
7278 #: libraries/classes/Display/Results.php:4568
7279 #, php-format
7280 msgid "%1$d total, %2$d in query"
7281 msgstr "%1$d всього, %2$d в запиті"
7283 #: libraries/classes/Display/Results.php:4573
7284 #, php-format
7285 msgid "%d total"
7286 msgstr "всього %d"
7288 #: libraries/classes/Display/Results.php:4585 libraries/classes/Sql.php:1425
7289 #, php-format
7290 msgid "Query took %01.4f seconds."
7291 msgstr "Запит виконувався %01.4f секунди."
7293 #: libraries/classes/Display/Results.php:4684
7294 #: libraries/classes/Display/Results.php:4691 libraries/mult_submits.inc.php:57
7295 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
7296 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
7297 #: templates/select_all.twig:2 templates/select_all.twig:6
7298 msgid "With selected:"
7299 msgstr "Вибрані:"
7301 #: libraries/classes/Display/Results.php:4688
7302 #: libraries/classes/Display/Results.php:4690
7303 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1179
7304 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1180
7305 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:245
7306 #: templates/privileges/global_priv_table.twig:5
7307 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
7308 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
7309 #: templates/select_all.twig:4 templates/select_all.twig:5
7310 msgid "Check all"
7311 msgstr "Перевірити все"
7313 #: libraries/classes/Display/Results.php:4866
7314 msgid "Copy to clipboard"
7315 msgstr "Скопіювати до буфера обміну"
7317 #: libraries/classes/Display/Results.php:4917
7318 msgid "Query results operations"
7319 msgstr "Операції з результатами запиту"
7321 #: libraries/classes/Display/Results.php:5001
7322 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
7323 msgid "Display chart"
7324 msgstr "Відобразити діаграму"
7326 #: libraries/classes/Display/Results.php:5023
7327 msgid "Visualize GIS data"
7328 msgstr "Візуалізація даних GIS"
7330 #: libraries/classes/Display/Results.php:5206
7331 msgid "Link not found!"
7332 msgstr "Посилання не знайдено!"
7334 #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:28
7335 msgid "Version information"
7336 msgstr "Відомості про версію"
7338 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:29
7339 msgid "Data home directory"
7340 msgstr "Домашній каталог даних"
7342 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
7343 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
7344 msgstr "Загальна частина шляху до каталогу всіх файлів даних InnoDB."
7346 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:36
7347 msgid "Data files"
7348 msgstr "Файли даних"
7350 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:39
7351 msgid "Autoextend increment"
7352 msgstr "Приріст авторозширення"
7354 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:41
7355 msgid ""
7356 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
7357 "when it becomes full."
7358 msgstr ""
7359 "Розмір приросту, на який розширюється таблиця при авторозширенні, коли вона "
7360 "заповнюється."
7362 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:47
7363 msgid "Buffer pool size"
7364 msgstr "Розмір буферного пулу"
7366 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:49
7367 msgid ""
7368 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
7369 "tables."
7370 msgstr ""
7371 "Розмір буферу пам'яті, що InnoDB використовує для кешування даних та "
7372 "індексів її таблиць."
7374 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:139
7375 msgid "Buffer Pool"
7376 msgstr "Буферний пул"
7378 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140
7379 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:195
7380 msgid "InnoDB Status"
7381 msgstr "Статус InnoDB"
7383 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:164
7384 msgid "Buffer Pool Usage"
7385 msgstr "Використання буферного пулу"
7387 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:175
7388 msgid "pages"
7389 msgstr "сторінки"
7391 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:189
7392 msgid "Free pages"
7393 msgstr "Чисті сторінки"
7395 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
7396 msgid "Dirty pages"
7397 msgstr "Змінені сторінки"
7399 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:207
7400 msgid "Pages containing data"
7401 msgstr "Сторінки з даними"
7403 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216
7404 msgid "Pages to be flushed"
7405 msgstr "Сторінки для очищення"
7407 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:225
7408 msgid "Busy pages"
7409 msgstr "Зайняті сторінки"
7411 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
7412 msgid "Latched pages"
7413 msgstr "Заблоковані сторінки"
7415 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:251
7416 msgid "Buffer Pool Activity"
7417 msgstr "Активність буферного пулу"
7419 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:255
7420 msgid "Read requests"
7421 msgstr "Запити читання"
7423 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:264
7424 msgid "Write requests"
7425 msgstr "Запити запису"
7427 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:273
7428 msgid "Read misses"
7429 msgstr "Пропуски читання"
7431 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:282
7432 msgid "Write waits"
7433 msgstr "Очікування запису"
7435 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:291
7436 msgid "Read misses in %"
7437 msgstr "Пропуски читання у %"
7439 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:306
7440 msgid "Write waits in %"
7441 msgstr "Очікування запису в %"
7443 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
7444 msgid "Data pointer size"
7445 msgstr "Розмір вказівника даних"
7447 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30
7448 msgid ""
7449 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
7450 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
7451 msgstr ""
7452 "Розмір вказівника за замовчуванням у байтах, що буде використовуватися "
7453 "командою CREATE TABLE для таблиць MyISAM, якщо не вказано параметр MAX_ROWS."
7455 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
7456 msgid "Automatic recovery mode"
7457 msgstr "Режим автоматичного відновлення"
7459 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38
7460 msgid ""
7461 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
7462 "myisam-recover server startup option."
7463 msgstr ""
7464 "Режим автоматичного відновлення пошкоджених таблиць MyISAM, як встановлено "
7465 "через опцію запуску сервера --myisam-recover."
7467 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
7468 msgid "Maximum size for temporary sort files"
7469 msgstr "Максимальний розмір для тимчасового сортування файлів"
7471 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45
7472 msgid ""
7473 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
7474 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
7475 "INFILE)."
7476 msgstr ""
7477 "Максимальний розмір тимчасового файлу, що MySQL може використовувати під час "
7478 "відновлення індексу MyISAM (при виконанні команд REPAIR TABLE, ALTER TABLE, "
7479 "або LOAD DATA INFILE)."
7481 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
7482 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
7483 msgstr "Максимальний розмір тимчасових файлів при створенні індексу"
7485 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54
7486 msgid ""
7487 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
7488 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
7489 "method."
7490 msgstr ""
7491 "Якщо тимчасовий файл, використаний для швидкого створення індексу MyISAM "
7492 "буде перевищувати розмір кешу ключа на величину визначену тут, віддавати "
7493 "перевагу методу кешу ключа."
7495 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
7496 msgid "Repair threads"
7497 msgstr "Потоки відновлення"
7499 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63
7500 msgid ""
7501 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
7502 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
7503 msgstr ""
7504 "Якщо це значення перевищує 1, індекси таблиць MyISAM під час відновлення за "
7505 "допомогою процесу сортування створюються в паралельному режимі(кожен індекс "
7506 "у своєму потоці)."
7508 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
7509 msgid "Sort buffer size"
7510 msgstr "Розмір буфера сортування"
7512 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72
7513 msgid ""
7514 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
7515 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
7516 msgstr ""
7517 "Буфер, що виділяється при сортуванні індексів MyISAM під час виконання "
7518 "команди  REPAIR TABLE або під час створення індексів командою CREATE INDEX "
7519 "або ALTER TABLE."
7521 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:30
7522 msgid "Index cache size"
7523 msgstr "Розмір кешу індексу"
7525 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:32
7526 msgid ""
7527 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
7528 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
7529 msgstr ""
7530 "Це обсяг пам'яті, що виділяється для кешу індекса. Значення за умовчанням – "
7531 "32 МБ. Виділена тут пам'ять використовується тільки для кешування індексу "
7532 "сторінок."
7534 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:39
7535 msgid "Record cache size"
7536 msgstr "Розмір кешу запису"
7538 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:41
7539 msgid ""
7540 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
7541 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
7542 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
7543 msgstr ""
7544 "Об'єм пам'яті виділеної для кешування даних таблиці. Значення за "
7545 "замовчуванням 32Мб. Дана пам'ять використовується для кешування змін у "
7546 "файлах зберігання даних (.xtd) та вказівників на рядки (.xtr)."
7548 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:49
7549 msgid "Log cache size"
7550 msgstr "Розмір кешу журналу"
7552 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:51
7553 msgid ""
7554 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
7555 "transaction log data. The default is 16MB."
7556 msgstr ""
7557 "Об'єм пам'яті виділеної для кешування даних журналу транзакцій. Початкове "
7558 "значення 16Мб."
7560 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:58
7561 msgid "Log file threshold"
7562 msgstr "Поріг файлу журналу"
7564 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:60
7565 msgid ""
7566 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
7567 "default value is 16MB."
7568 msgstr ""
7569 "Розмір журналу транзакцій до відкату і створення нового журналу. Початкове "
7570 "значення 16Мб."
7572 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:66
7573 msgid "Transaction buffer size"
7574 msgstr "Розмір буферу транзакцій"
7576 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:68
7577 msgid ""
7578 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
7579 "buffers of this size). The default is 1MB."
7580 msgstr ""
7581 "Розмір глобального буферу журналу транзакцій (рушій виділяє 2 буфери даного "
7582 "розміру). Початкове значення 1Мб."
7584 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:75
7585 msgid "Checkpoint frequency"
7586 msgstr "Частота перевірки"
7588 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:77
7589 msgid ""
7590 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
7591 "performed. The default value is 24MB."
7592 msgstr ""
7593 "Об'єм записаних даних в журнал транзакцій, до проведення перевірки. "
7594 "Початкове значення 24Мб."
7596 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:84
7597 msgid "Data log threshold"
7598 msgstr "Поріг журналу даних"
7600 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:86
7601 msgid ""
7602 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
7603 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
7604 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
7605 "that can be stored in the database."
7606 msgstr ""
7607 "Максимальний розмір файлу журналу даних. Початкове значення 64MB. PBXT "
7608 "максимально може створити 32000 журналів даних, використовуваних усіма "
7609 "таблицями. Таким чином, значення даної змінної може бути збільшено для "
7610 "збільшення загального обсягу даних, які можуть зберігатися в базі даних."
7612 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:95
7613 msgid "Garbage threshold"
7614 msgstr "Поріг засмічування"
7616 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:97
7617 msgid ""
7618 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
7619 "a value between 1 and 99. The default is 50."
7620 msgstr ""
7621 "Процентне співвідношення захаращення у файлі журналу даних до його "
7622 "компонування. Значення між 1 і 99. Початкове значення 50."
7624 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:104
7625 msgid "Log buffer size"
7626 msgstr "Розмір буфера журналу"
7628 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:106
7629 msgid ""
7630 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
7631 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
7632 "required to write a data log."
7633 msgstr ""
7634 "Розмір буфера використовуваний для запису журналу даних. За замовчуванням "
7635 "256MB. Двигун виділяє один буфер на потік, але тільки якщо потік потрібно "
7636 "для запису даних журналу."
7638 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:114
7639 msgid "Data file grow size"
7640 msgstr "Розмір виростання файлу даних"
7642 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:115
7643 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
7644 msgstr "Розмір розростання файлів даних (.xtd)."
7646 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:119
7647 msgid "Row file grow size"
7648 msgstr "Розмір розростання файлу рядків"
7650 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:120
7651 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
7652 msgstr "Розмір розростання файлів вказівників на рядки (.xtr)."
7654 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:124
7655 msgid "Log file count"
7656 msgstr "Кількість файлів журналу"
7658 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:126
7659 msgid ""
7660 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
7661 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
7662 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
7663 "number."
7664 msgstr ""
7665 "Кількість файлів журналів транзакцій (pbxt/system/xlog*.Xt) зберігаються "
7666 "системою. При перевищенні кількості журналів даного значення, старі журнали "
7667 "будуть вилучені, інакше вони будуть перейменовані і отримають наступний "
7668 "порядковий номер."
7670 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:182
7671 #, php-format
7672 msgid ""
7673 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
7674 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
7675 msgstr ""
7676 "Документацію і додаткову інформацію про PBXT можна знайти на %sДомашній "
7677 "сторінці PrimeBase XT%s."
7679 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:78
7680 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
7681 msgstr "Занадто багато повідомлень про помилки, деякі не відображаються."
7683 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:360
7684 msgid "Report"
7685 msgstr "Звіт"
7687 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:365 templates/error/report_form.twig:25
7688 msgid "Automatically send report next time"
7689 msgstr "Автоматично надсилати звіт наступного разу"
7691 #: libraries/classes/Export.php:132 libraries/classes/Export.php:167
7692 #: libraries/classes/Export.php:394
7693 #, php-format
7694 msgid "Insufficient space to save the file %s."
7695 msgstr "Бракує місця для збереження файлу %s."
7697 #: libraries/classes/Export.php:350
7698 #, php-format
7699 msgid ""
7700 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
7701 msgstr ""
7702 "Файл %s існує на сервері, змініть ім'я файлу, або відмітьте опцію на "
7703 "перезапис."
7705 #: libraries/classes/Export.php:358 libraries/classes/Export.php:366
7706 #, php-format
7707 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
7708 msgstr "Веб-сервер не має привілеїв для збереження файлу %s."
7710 #: libraries/classes/Export.php:400
7711 #, php-format
7712 msgid "Dump has been saved to file %s."
7713 msgstr "Dump збережено у файл %s."
7715 #: libraries/classes/File.php:256
7716 msgid "File was not an uploaded file."
7717 msgstr "Файл не був завантажений."
7719 #: libraries/classes/File.php:296
7720 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7721 msgstr ""
7722 "Розмір завантаженого файлу перевищує директиву upload_max_filesize в php.ini."
7724 #: libraries/classes/File.php:302
7725 msgid ""
7726 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7727 "the HTML form."
7728 msgstr ""
7729 "Розмір завантаженого файлу перевищує MAX_FILE_SIZE директиву, що була "
7730 "вказана в HTML формі."
7732 #: libraries/classes/File.php:308
7733 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7734 msgstr "Завантажуваний файл було завантажено лише частково."
7736 #: libraries/classes/File.php:312
7737 msgid "Missing a temporary folder."
7738 msgstr "Відсутня тимчасова директорія."
7740 #: libraries/classes/File.php:315
7741 msgid "Failed to write file to disk."
7742 msgstr "Не вдалося записати файл на диск."
7744 #: libraries/classes/File.php:318
7745 msgid "File upload stopped by extension."
7746 msgstr "Завантаження файлу зупинено через розширення."
7748 #: libraries/classes/File.php:321
7749 msgid "Unknown error in file upload."
7750 msgstr "Невідома помилка під час завантаження файлу."
7752 #: libraries/classes/File.php:457
7753 msgid "File is a symbolic link"
7754 msgstr "Файл є символічним посиланням"
7756 #: libraries/classes/File.php:462 libraries/classes/File.php:554
7757 msgid "File could not be read!"
7758 msgstr "Неможливо прочитати файл!"
7760 #: libraries/classes/File.php:502
7761 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
7762 msgstr "Помилка під час переміщення файлу, дивись [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
7764 #: libraries/classes/File.php:521
7765 msgid "Error while moving uploaded file."
7766 msgstr "Помилка під час переміщення завантаженого файлу."
7768 #: libraries/classes/File.php:529
7769 msgid "Cannot read uploaded file."
7770 msgstr "Неможливо прочитати завантажений файл."
7772 #: libraries/classes/File.php:609
7773 #, php-format
7774 msgid ""
7775 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
7776 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
7777 msgstr ""
7778 "Ви намагаєтесь завантажити файл з непідтримуваним стисненням (%s). Підтримка "
7779 "не здійснюється або вимкнена у вашій конфігурації."
7781 #: libraries/classes/Footer.php:85
7782 #, php-format
7783 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
7784 msgstr "Запущена Git ревізія %1$s з гілки %2$s."
7786 #: libraries/classes/Footer.php:92
7787 msgid "Git information missing!"
7788 msgstr "Відсутня інформація про Git!"
7790 #: libraries/classes/Footer.php:207 libraries/classes/Footer.php:211
7791 #: libraries/classes/Footer.php:214
7792 msgid "Open new phpMyAdmin window"
7793 msgstr "Відкрити нове вікно phpMyAdmin"
7795 #: libraries/classes/Header.php:390
7796 msgid "Print view"
7797 msgstr "Версія для друку"
7799 #: libraries/classes/Header.php:468
7800 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
7801 msgstr "Натисніть на панелі, щоб перейти на верх сторінки"
7803 #: libraries/classes/Header.php:775 templates/login/header.twig:8
7804 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
7805 msgstr "З цього моменту Javascript має бути увімкнений!"
7807 #: libraries/classes/Import.php:130 libraries/classes/InsertEdit.php:178
7808 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1485 libraries/classes/Sql.php:1419
7809 #: tbl_get_field.php:50
7810 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
7811 msgstr "MySQL повернула пустий результат (тобто нуль рядків)."
7813 #: libraries/classes/Import.php:290 libraries/classes/Sql.php:1433
7814 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
7815 msgstr "[відбувся відкат]"
7817 #: libraries/classes/Import.php:1209
7818 msgid ""
7819 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
7820 msgstr "Наступні структури були створені, або змінені. Ви можете:"
7822 #: libraries/classes/Import.php:1212
7823 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
7824 msgstr "Переглянути деталі структури натиснувши її ім'я."
7826 #: libraries/classes/Import.php:1215
7827 msgid ""
7828 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
7829 msgstr ""
7830 "Змінити будь-яке налаштування натиснувши по відповідному посиланню "
7831 "\"Параметри\"."
7833 #: libraries/classes/Import.php:1217
7834 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
7835 msgstr "Відредагувати структуру за посиланням \"Структура\"."
7837 #: libraries/classes/Import.php:1221 libraries/classes/Import.php:1256
7838 #: libraries/classes/MultSubmits.php:397
7839 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:85
7840 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:49
7841 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:38
7842 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:53
7843 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72
7844 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:75
7845 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:49
7846 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53
7847 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:65
7848 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:85
7849 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:48
7850 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:86
7851 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:52
7852 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:81
7853 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:48
7854 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:35
7855 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:57
7856 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:49
7857 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:59
7858 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:47
7859 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:49
7860 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:946 templates/table/search/options.twig:1
7861 #: templates/display/results/options_block.twig:10
7862 #: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140
7863 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:19
7864 msgid "Options"
7865 msgstr "Параметри"
7867 #: libraries/classes/Import.php:1224
7868 #, php-format
7869 msgid "Go to database: %s"
7870 msgstr "Перейти до бази даних: %s"
7872 #: libraries/classes/Import.php:1230 libraries/classes/Import.php:1274
7873 #, php-format
7874 msgid "Edit settings for %s"
7875 msgstr "Редагувати налаштування для %s"
7877 #: libraries/classes/Import.php:1259
7878 #, php-format
7879 msgid "Go to table: %s"
7880 msgstr "Перейти до таблиці: %s"
7882 #: libraries/classes/Import.php:1267
7883 #, php-format
7884 msgid "Structure of %s"
7885 msgstr "Структура %s"
7887 #: libraries/classes/Import.php:1285
7888 #, php-format
7889 msgid "Go to view: %s"
7890 msgstr "Перейти до подання: %s"
7892 #: libraries/classes/Import.php:1345
7893 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
7894 msgstr ""
7895 "Тільки однією з таблиць UPDATE і DELETE запити можуть бути змодельовані."
7897 #: libraries/classes/Import.php:1572
7898 msgid ""
7899 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
7900 "engine tables can be rolled back."
7901 msgstr ""
7902 "Тільки для INSERT, UPDATE, DELETE і REPLACE SQL запитів, що містять "
7903 "транзакційні таблиці движка, може бути проведений відкат."
7905 #: libraries/classes/Index.php:658
7906 #, php-format
7907 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
7908 msgstr "Створити індекс у &nbsp;%s&nbsp;стовпцях"
7910 #: libraries/classes/Index.php:690
7911 msgid "No index defined!"
7912 msgstr "Індекс не визначено!"
7914 #: libraries/classes/Index.php:722
7915 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
7916 msgid "Packed"
7917 msgstr "Запакований"
7919 #: libraries/classes/Index.php:724
7920 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
7921 msgid "Cardinality"
7922 msgstr "Кількість елементів"
7924 #: libraries/classes/Index.php:727 libraries/classes/Rte/Events.php:516
7925 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1071
7926 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
7927 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
7928 #: templates/database/structure/table_header.twig:48
7929 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
7930 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
7931 msgid "Comment"
7932 msgstr "Коментар"
7934 #: libraries/classes/Index.php:753
7935 msgid "The primary key has been dropped."
7936 msgstr "Первинний ключ було знищено."
7938 #: libraries/classes/Index.php:760
7939 #, php-format
7940 msgid "Index %s has been dropped."
7941 msgstr "Індекс %s було знищено."
7943 #: libraries/classes/Index.php:890
7944 #, php-format
7945 msgid ""
7946 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
7947 "removed."
7948 msgstr ""
7949 "Схоже, що індекси %1$s та %2$s ідентичні, тому один із них можна видалити."
7951 #: libraries/classes/InsertEdit.php:290
7952 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:54
7953 #: templates/database/designer/table_list.twig:34
7954 msgid "Hide"
7955 msgstr "Приховати"
7957 #: libraries/classes/InsertEdit.php:306
7958 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:30
7959 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1625
7960 #: templates/table/search/table_header.twig:4
7961 msgid "Function"
7962 msgstr "Функція"
7964 #: libraries/classes/InsertEdit.php:470
7965 msgid "Binary"
7966 msgstr "Двійковий"
7968 #: libraries/classes/InsertEdit.php:730
7969 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable."
7970 msgstr "Через велику довжину<br /> цей стовпець неможливо відредагувати."
7972 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1337
7973 msgid "Binary - do not edit"
7974 msgstr "Двійкові дані - не редагуються"
7976 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1497 libraries/classes/Util.php:3289
7977 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
7978 msgstr "Встановлений Вами каталог для завантаження файлів недоступний."
7980 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1500 templates/table/search/options.twig:25
7981 #: templates/privileges/column_privileges.twig:17
7982 msgid "Or"
7983 msgstr "Або"
7985 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1501
7986 msgid "web server upload directory:"
7987 msgstr "каталог завантаження веб-сервера:"
7989 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1706
7990 #: templates/table/search/input_box.twig:39
7991 msgid "Edit/Insert"
7992 msgstr "Редагувати/Вставити"
7994 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1773
7995 msgid "and then"
7996 msgstr "і потім"
7998 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1811
7999 msgid "Insert as new row"
8000 msgstr "Вставити як новий рядок"
8002 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1814
8003 msgid "Insert as new row and ignore errors"
8004 msgstr "Вставити як новий рядок і ігнорувати помилки"
8006 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1817
8007 msgid "Show insert query"
8008 msgstr "Відображати запит вставлення"
8010 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1837
8011 msgid "Go back to previous page"
8012 msgstr "Повернутися на попередню сторінку"
8014 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1840
8015 msgid "Insert another new row"
8016 msgstr "Вставити новий запис"
8018 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1845
8019 msgid "Go back to this page"
8020 msgstr "Повернутися на цю сторінку"
8022 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1868
8023 msgid "Edit next row"
8024 msgstr "Редагувати наступний рядок"
8026 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1888
8027 msgid ""
8028 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
8029 msgstr ""
8030 "Використовуйте клавішу TAB для переходу від значення до значення, або CTRL"
8031 "+стрілки, щоб перейти до будь-якого місця."
8033 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1926
8034 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:556
8035 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1627
8036 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:228
8037 #: templates/table/search/table_header.twig:10
8038 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:69
8039 #: templates/database/designer/options_panel.twig:73
8040 #: templates/database/designer/options_panel.twig:238
8041 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:100
8042 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:36
8043 #: templates/server/variables/variable_table_head.twig:5
8044 msgid "Value"
8045 msgstr "Значення"
8047 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2296 libraries/classes/Sql.php:1416
8048 msgid "Showing SQL query"
8049 msgstr "Показ SQL-запиту"
8051 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2321 libraries/classes/Sql.php:1394
8052 #, php-format
8053 msgid "Inserted row id: %1$d"
8054 msgstr "Ідентифікатор вставленого рядка: %1$d"
8056 #: libraries/classes/LanguageManager.php:908
8057 msgid "Ignoring unsupported language code."
8058 msgstr "Ігнорувати непідтримуваний код мови."
8060 #: libraries/classes/LanguageManager.php:935
8061 #: libraries/classes/LanguageManager.php:936 setup/frames/index.inc.php:63
8062 msgid "Language"
8063 msgstr "Мова"
8065 #: libraries/classes/Linter.php:98
8066 msgid ""
8067 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
8068 msgstr ""
8069 "Linting вимкнутий для цього запиту, оскільки він перевищує максимальну "
8070 "довжину."
8072 #: libraries/classes/Linter.php:164
8073 #, php-format
8074 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
8075 msgstr "%1$s (приблизно <code>%2$s</code>)"
8077 #: libraries/classes/Menu.php:277
8078 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:30 tbl_operations.php:65
8079 #: tbl_operations.php:227 tbl_structure.php:36
8080 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:98
8081 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:163
8082 msgid "View"
8083 msgstr "Подання"
8085 #: libraries/classes/Menu.php:296 libraries/classes/Menu.php:315
8086 #, php-format
8087 msgid "“%s”"
8088 msgstr "“%s”"
8090 #: libraries/classes/Menu.php:350
8091 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:300
8092 #: libraries/classes/Util.php:3030 libraries/classes/Util.php:3040
8093 #: libraries/classes/Util.php:3316 libraries/classes/Util.php:3317
8094 #: libraries/classes/Util.php:3994 libraries/config.values.php:42
8095 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config.values.php:120
8096 #: templates/database/search/results.twig:34
8097 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:8
8098 msgid "Browse"
8099 msgstr "Переглянути"
8101 #: libraries/classes/Menu.php:367 libraries/classes/Menu.php:470
8102 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:291
8103 #: libraries/classes/Util.php:3028 libraries/classes/Util.php:3038
8104 #: libraries/classes/Util.php:3044 libraries/classes/Util.php:3318
8105 #: libraries/classes/Util.php:3319 libraries/classes/Util.php:3980
8106 #: libraries/classes/Util.php:3997 libraries/config.values.php:40
8107 #: libraries/config.values.php:48 libraries/config.values.php:112
8108 #: libraries/config.values.php:118
8109 msgid "Search"
8110 msgstr "Пошук"
8112 #: libraries/classes/Menu.php:377
8113 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:294
8114 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:290
8115 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:293 libraries/classes/Util.php:3029
8116 #: libraries/classes/Util.php:3039 libraries/classes/Util.php:3320
8117 #: libraries/classes/Util.php:3321 libraries/classes/Util.php:3998
8118 #: libraries/config.values.php:41 libraries/config.values.php:49
8119 #: libraries/config.values.php:119
8120 msgid "Insert"
8121 msgstr "Вставити"
8123 #: libraries/classes/Menu.php:401 libraries/classes/Menu.php:505
8124 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2567
8125 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4430 libraries/classes/Util.php:3985
8126 #: libraries/classes/Util.php:4001 libraries/config.values.php:107
8127 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:15
8128 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
8129 msgid "Privileges"
8130 msgstr "Привілеї"
8132 #: libraries/classes/Menu.php:410 libraries/classes/Menu.php:418
8133 #: libraries/classes/Menu.php:497 libraries/classes/Util.php:3031
8134 #: libraries/classes/Util.php:3045 libraries/classes/Util.php:3984
8135 #: libraries/classes/Util.php:4002 libraries/config.values.php:113
8136 #: view_operations.php:101
8137 msgid "Operations"
8138 msgstr "Операції"
8140 #: libraries/classes/Menu.php:423 libraries/classes/Menu.php:527
8141 #: libraries/classes/Relation.php:279 libraries/classes/Util.php:3989
8142 #: libraries/classes/Util.php:4003
8143 msgid "Tracking"
8144 msgstr "Відстеження"
8146 #: libraries/classes/Menu.php:435 libraries/classes/Menu.php:521
8147 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25
8148 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:579
8149 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:716
8150 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:280
8151 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2042
8152 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:537
8153 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:126
8154 #: libraries/classes/Rte/Words.php:63 libraries/classes/Util.php:3988
8155 #: libraries/classes/Util.php:4004
8156 msgid "Triggers"
8157 msgstr "Тригери"
8159 #: libraries/classes/Menu.php:474 libraries/classes/Menu.php:481
8160 #: libraries/classes/Menu.php:488
8161 msgid "Database seems to be empty!"
8162 msgstr "Порожня база даних!"
8164 #: libraries/classes/Menu.php:477 libraries/classes/Util.php:3981
8165 msgid "Query"
8166 msgstr "Запит"
8168 #: libraries/classes/Menu.php:510 libraries/classes/Rte/Words.php:49
8169 #: libraries/classes/Util.php:3986
8170 msgid "Routines"
8171 msgstr "Процедури"
8173 #: libraries/classes/Menu.php:515
8174 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25
8175 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:965
8176 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:106
8177 #: libraries/classes/Rte/Words.php:77 libraries/classes/Util.php:3987
8178 msgid "Events"
8179 msgstr "Події"
8181 #: libraries/classes/Menu.php:533 libraries/classes/Util.php:3990
8182 msgid "Designer"
8183 msgstr "Designer"
8185 #: libraries/classes/Menu.php:542 libraries/classes/Util.php:3991
8186 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
8187 msgid "Central columns"
8188 msgstr "Головні стовпці"
8190 #: libraries/classes/Menu.php:600
8191 msgid "User accounts"
8192 msgstr "Облікові записи"
8194 #: libraries/classes/Menu.php:627 libraries/classes/Server/Status/Data.php:121
8195 #: libraries/classes/Util.php:3970 templates/server/sub_page_header.twig:2
8196 msgid "Binary log"
8197 msgstr "Бінарний журнал"
8199 #: libraries/classes/Menu.php:633 libraries/classes/Server/Status/Data.php:126
8200 #: libraries/classes/Util.php:3971
8201 #: templates/database/structure/table_header.twig:10
8202 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
8203 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
8204 msgid "Replication"
8205 msgstr "Реплікація"
8207 #: libraries/classes/Menu.php:638 libraries/classes/Server/Status/Data.php:193
8208 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:432 libraries/classes/Util.php:3972
8209 #: libraries/config.values.php:106 templates/server/engines/engine.twig:12
8210 #: templates/server/engines/engine.twig:16
8211 msgid "Variables"
8212 msgstr "Змінні"
8214 #: libraries/classes/Menu.php:642 libraries/classes/Util.php:3973
8215 msgid "Charsets"
8216 msgstr "Кодування"
8218 #: libraries/classes/Menu.php:646 libraries/classes/Util.php:3975
8219 msgid "Engines"
8220 msgstr "Двигуни"
8222 #: libraries/classes/Menu.php:650 libraries/classes/Util.php:3974
8223 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
8224 msgid "Plugins"
8225 msgstr "Плагіни"
8227 #: libraries/classes/Message.php:247
8228 #, php-format
8229 msgid "%1$d row affected."
8230 msgid_plural "%1$d rows affected."
8231 msgstr[0] "%1$d рядок задіяно."
8232 msgstr[1] "%1$d рядків задіяно."
8233 msgstr[2] "%1$d рядків задіяно."
8235 #: libraries/classes/Message.php:266
8236 #, php-format
8237 msgid "%1$d row deleted."
8238 msgid_plural "%1$d rows deleted."
8239 msgstr[0] "%1$d рядок видалено."
8240 msgstr[1] "%1$d рядків видалено."
8241 msgstr[2] "%1$d рядків видалено."
8243 #: libraries/classes/Message.php:285
8244 #, php-format
8245 msgid "%1$d row inserted."
8246 msgid_plural "%1$d rows inserted."
8247 msgstr[0] "%1$d рядок додано."
8248 msgstr[1] "%1$d рядків додано."
8249 msgstr[2] "%1$d рядків додано."
8251 #: libraries/classes/MultSubmits.php:399 libraries/classes/Operations.php:195
8252 #: libraries/classes/Operations.php:1279 libraries/classes/Tracking.php:395
8253 msgid "Structure only"
8254 msgstr "Лише структуру"
8256 #: libraries/classes/MultSubmits.php:401 libraries/classes/Operations.php:196
8257 #: libraries/classes/Operations.php:1280 libraries/classes/Tracking.php:401
8258 msgid "Structure and data"
8259 msgstr "Структуру і дані"
8261 #: libraries/classes/MultSubmits.php:403 libraries/classes/Operations.php:197
8262 #: libraries/classes/Operations.php:1281 libraries/classes/Tracking.php:398
8263 msgid "Data only"
8264 msgstr "Лише дані"
8266 #: libraries/classes/MultSubmits.php:407
8267 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
8268 msgstr "Додати значення AUTO_INCREMENT"
8270 #: libraries/classes/MultSubmits.php:409 libraries/classes/Operations.php:245
8271 #: libraries/classes/Operations.php:1304
8272 msgid "Add constraints"
8273 msgstr "Додати обмеження"
8275 #: libraries/classes/MultSubmits.php:411 libraries/classes/Operations.php:126
8276 #: libraries/classes/Operations.php:263 libraries/classes/Operations.php:882
8277 #: libraries/classes/Operations.php:969 libraries/classes/Operations.php:1323
8278 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1024
8279 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
8280 msgid "Adjust privileges"
8281 msgstr "Налаштувати привілеї"
8283 #: libraries/classes/MultSubmits.php:433
8284 msgid "From"
8285 msgstr "Від"
8287 #: libraries/classes/MultSubmits.php:439
8288 msgid "To"
8289 msgstr "До"
8291 #: libraries/classes/MultSubmits.php:467
8292 msgid "Add prefix"
8293 msgstr "Додати префікс"
8295 #: libraries/classes/MultSubmits.php:500
8296 msgid "Do you really want to execute the following query?"
8297 msgstr "Ви насправді хочете  виконати даний запит?"
8299 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:69
8300 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
8301 msgstr "При завантаженні панелі навігації сталася помилка"
8303 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:207
8304 msgid "Groups:"
8305 msgstr "Групи:"
8307 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:208
8308 msgid "Events:"
8309 msgstr "Події:"
8311 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:209
8312 msgid "Functions:"
8313 msgstr "Функції:"
8315 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:210
8316 msgid "Procedures:"
8317 msgstr "Процедури:"
8319 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:211
8320 #: templates/display/export/selection.twig:5
8321 msgid "Tables:"
8322 msgstr "Таблиці:"
8324 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:212
8325 msgid "Views:"
8326 msgstr "Подання:"
8328 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:236
8329 #: libraries/classes/Tracking.php:164 tbl_change.php:147
8330 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:17
8331 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:29
8332 msgid "Show"
8333 msgstr "Показати"
8335 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:165
8336 msgid "Home"
8337 msgstr "Головна"
8339 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:173
8340 msgid "Log out"
8341 msgstr "Вийти з системи"
8343 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:175
8344 msgid "Empty session data"
8345 msgstr "Дані сеансу пусті"
8347 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:193
8348 msgid "phpMyAdmin documentation"
8349 msgstr "Документація phpMyAdmin"
8351 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:213
8352 msgid "Navigation panel settings"
8353 msgstr "Настройки панелі навігації"
8355 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:224
8356 msgid "Reload navigation panel"
8357 msgstr "Оновити панель навігації"
8359 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:755
8360 msgid ""
8361 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
8362 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
8363 msgstr ""
8364 "Існують великі групи елементів в панелі навігації, яка може вплинути на "
8365 "продуктивність. Розглянути питання про відключення групування елементів на "
8366 "панелі навігації."
8368 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:949
8369 #, php-format
8370 msgid "%s result found"
8371 msgid_plural "%s results found"
8372 msgstr[0] "Знайдено %s результат"
8373 msgstr[1] "Знайдено %s результати"
8374 msgstr[2] "Знайдено %s результатів"
8376 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1366
8377 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1398
8378 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
8379 msgstr "Вибрати тип фільтру, Enter шукати все"
8381 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1368
8382 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1399
8383 msgid "Clear fast filter"
8384 msgstr "Очистити швидкий фільтр"
8386 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1425
8387 msgid "Collapse all"
8388 msgstr "Згорнути все"
8390 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
8391 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:34
8392 #, php-format
8393 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
8394 msgstr ""
8395 "Неприпустиме ім'я класу \"%1$s\", за замовчуванням використовується \"Node\""
8397 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:61
8398 #, php-format
8399 msgid "Could not load class \"%1$s\""
8400 msgstr "Не вдалося завантажити клас \"%1$s\""
8402 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:802
8403 msgid "Expand/Collapse"
8404 msgstr "Розгорнути/Згорнути"
8406 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25
8407 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:26
8408 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:269
8409 msgid "Columns"
8410 msgstr "Стовпці"
8412 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:35
8413 msgctxt "Create new column"
8414 msgid "New"
8415 msgstr "Новий"
8417 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:41
8418 msgid "Database operations"
8419 msgstr "Операції з базою даних"
8421 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:685
8422 msgid "Show hidden items"
8423 msgstr "Показувати приховані елементи"
8425 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:36
8426 msgctxt "Create new database"
8427 msgid "New"
8428 msgstr "Нова"
8430 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:37
8431 msgctxt "Create new event"
8432 msgid "New"
8433 msgstr "Нова"
8435 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25
8436 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:26
8437 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:574
8438 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:111
8439 msgid "Functions"
8440 msgstr "Функції"
8442 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:35
8443 msgctxt "Create new function"
8444 msgid "New"
8445 msgstr "Нова"
8447 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:35
8448 msgctxt "Create new index"
8449 msgid "New"
8450 msgstr "Новий"
8452 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:30
8453 msgid "Procedure"
8454 msgstr "Процедура"
8456 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
8457 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26
8458 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:563
8459 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:116
8460 msgid "Procedures"
8461 msgstr "Процедури"
8463 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:35
8464 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:37
8465 msgctxt "Create new procedure"
8466 msgid "New"
8467 msgstr "Нова"
8469 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:36
8470 msgctxt "Create new table"
8471 msgid "New"
8472 msgstr "Нова"
8474 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:37
8475 msgctxt "Create new trigger"
8476 msgid "New"
8477 msgstr "Новий"
8479 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25
8480 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:26
8481 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:131
8482 #: templates/database/structure/show_create.twig:24
8483 msgid "Views"
8484 msgstr "Подання"
8486 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:36
8487 msgctxt "Create new view"
8488 msgid "New"
8489 msgstr "Нове"
8491 #: libraries/classes/Normalization.php:182
8492 msgid "Make all columns atomic"
8493 msgstr "Зробити всі стовпці atomic"
8495 #: libraries/classes/Normalization.php:184
8496 #: libraries/classes/Normalization.php:883
8497 msgid "First step of normalization (1NF)"
8498 msgstr "Перший крок нормалізації (1NF)"
8500 #: libraries/classes/Normalization.php:187
8501 #: libraries/classes/Normalization.php:238
8502 #: libraries/classes/Normalization.php:287
8503 #: libraries/classes/Normalization.php:325
8504 msgid "Step 1."
8505 msgstr "Крок 1."
8507 #: libraries/classes/Normalization.php:189
8508 msgid ""
8509 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
8510 "example: address can be split into street, city, country and zip."
8511 msgstr ""
8512 "Чи є у вас будь-який стовпець, який можна розділити на декілька стовпців? "
8513 "Наприклад: адреса може бути розділена на вулицю, місто, країну і поштовий "
8514 "індекс."
8516 #: libraries/classes/Normalization.php:196
8517 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
8518 msgstr "Показати стовпці основновного списку, які ще не в цій таблиці"
8520 #: libraries/classes/Normalization.php:199
8521 msgid ""
8522 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
8523 "column', it'll move to next step)."
8524 msgstr ""
8525 "Виберіть стовпець, який може бути розбитий на декілька стовпців (або "
8526 "виберіть 'немає такого стовпчика' для переходу до наступного кроку)."
8528 #: libraries/classes/Normalization.php:206 normalization.php:19
8529 msgid "Select one…"
8530 msgstr "Обрати одне…"
8532 #: libraries/classes/Normalization.php:207 normalization.php:20
8533 msgid "No such column"
8534 msgstr "Немає такого стовпця"
8536 #: libraries/classes/Normalization.php:211 libraries/classes/Types.php:722
8537 #: normalization.php:25
8538 msgctxt "string types"
8539 msgid "String"
8540 msgstr "Рядок"
8542 #: libraries/classes/Normalization.php:214
8543 msgid "split into "
8544 msgstr "розділити на "
8546 #: libraries/classes/Normalization.php:235
8547 msgid "Have a primary key"
8548 msgstr "Містить первинний ключ"
8550 #: libraries/classes/Normalization.php:241
8551 msgid "Primary key already exists."
8552 msgstr "Первинний ключ вже існує."
8554 #: libraries/classes/Normalization.php:246
8555 msgid ""
8556 "There is no primary key; please add one.<br/>Hint: A primary key is a column "
8557 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
8558 msgstr ""
8559 "Немає первинного ключа; будь ласка, додайте.<br/>Підказка: Первинний ключ "
8560 "являє собою стовпець (або комбінацію стовпців) що однозначно ідентифікують "
8561 "всі рядки."
8563 #: libraries/classes/Normalization.php:254
8564 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
8565 msgstr "Додайте первинний ключ на існуючий стовпець(і)"
8567 #: libraries/classes/Normalization.php:259
8568 msgid ""
8569 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
8570 msgstr "Не можливо зробити наявний стовпець як первинний ключ"
8572 #: libraries/classes/Normalization.php:263
8573 msgid "+ Add a new primary key column"
8574 msgstr "Додати новий стовпець, як первинний ключ"
8576 #: libraries/classes/Normalization.php:286
8577 msgid "Remove redundant columns"
8578 msgstr "Видалити зайві стовпці"
8580 #: libraries/classes/Normalization.php:289
8581 msgid ""
8582 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
8583 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
8584 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
8585 msgstr ""
8586 "У вас є група стовпців, які при об'єднанні дають наявний стовпець? "
8587 "Наприклад, якщо у вас є first_name, last_name і full_name, то при об'єднані  "
8588 "first_name і last_name виходить, що  full_name являється зайвим."
8590 #: libraries/classes/Normalization.php:295
8591 msgid ""
8592 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
8593 "column, click on 'No redundant column'"
8594 msgstr ""
8595 "Перевірте стовпці, які є зайвими і натисніть на Видалити. Якщо немає зайвого "
8596 "стовпчика, натисніть на 'Немає зайвого стовпця'"
8598 #: libraries/classes/Normalization.php:300
8599 msgid "Remove selected"
8600 msgstr "Видалити вибрані"
8602 #: libraries/classes/Normalization.php:301
8603 msgid "No redundant column"
8604 msgstr "Немає зайвого стовпця"
8606 #: libraries/classes/Normalization.php:324
8607 msgid "Move repeating groups"
8608 msgstr "Перемістити повторювані групи"
8610 #: libraries/classes/Normalization.php:327
8611 msgid ""
8612 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
8613 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
8614 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
8615 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
8616 "should be created."
8617 msgstr ""
8618 "Чи є у вас група з двох або більше стовпців, які тісно пов'язані і всі "
8619 "повторюють той же атрибут? Наприклад, таблиця, яка містить дані про книги, "
8620 "має стовпці book_id, author1, author2, author3 і так далі, які утворюють "
8621 "повторювану групу. В цьому випадку повинна бути створена нова таблиця "
8622 "(book_id, author)."
8624 #: libraries/classes/Normalization.php:335
8625 msgid ""
8626 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
8627 "'No repeating group'"
8628 msgstr ""
8629 "Перевірте стовпці, які утворюють повторювану групу. Якщо немає такої групи, "
8630 "натисніть на 'Немає повторюваної групи'"
8632 #: libraries/classes/Normalization.php:341
8633 msgid "No repeating group"
8634 msgstr "Немає повторюваної групи"
8636 #: libraries/classes/Normalization.php:370
8637 msgid "Step 2."
8638 msgstr "Крок 2."
8640 #: libraries/classes/Normalization.php:370
8641 msgid "Find partial dependencies"
8642 msgstr "Знайти часткові залежності"
8644 #: libraries/classes/Normalization.php:393
8645 #, php-format
8646 msgid ""
8647 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
8648 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
8649 msgstr ""
8650 "Немає часткових залежностей, можливо немає стовпця поза первинним ключем "
8651 "( %1$s ) складається з усіх стовпців в таблиці."
8653 #: libraries/classes/Normalization.php:399
8654 #: libraries/classes/Normalization.php:444
8655 msgid "Table is already in second normal form."
8656 msgstr "Таблиця вже в другій нормальній формі."
8658 #: libraries/classes/Normalization.php:404
8659 #, php-format
8660 msgid ""
8661 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
8662 "the partial dependencies."
8663 msgstr ""
8664 "Первинний ключ (%1$s ) складається з кількох стовпців, тому потрібно знайти "
8665 "часткові залежності."
8667 #: libraries/classes/Normalization.php:409
8668 #: libraries/classes/Normalization.php:796
8669 msgid ""
8670 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
8671 "normalization."
8672 msgstr ""
8673 "Прохання відповісти ретельно на наступні питання, щоб отримати правильну "
8674 "нормалізацію."
8676 #: libraries/classes/Normalization.php:413
8677 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
8678 msgstr "+ Покажіть можливі часткові залежності на основі даних в таблиці"
8680 #: libraries/classes/Normalization.php:417
8681 msgid ""
8682 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
8683 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
8684 "value of the column."
8685 msgstr ""
8686 "Для кожного стовпця нижче, будь ласка, виберіть <b>мінімальний набір</b> "
8687 "стовпців серед даного набору, значення яких об'єднані разом достатні, щоб "
8688 "визначити значення стовпця."
8690 #: libraries/classes/Normalization.php:427
8691 #: libraries/classes/Normalization.php:835
8692 #, php-format
8693 msgid "'%1$s' depends on:"
8694 msgstr "'%1$s' залежить від:"
8696 #: libraries/classes/Normalization.php:439
8697 #, php-format
8698 msgid ""
8699 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
8700 "column."
8701 msgstr ""
8702 "Немає можливих часткових залежностей, оскільки первинний ключ ( %1$s ) має "
8703 "тільки один стовпець."
8705 #: libraries/classes/Normalization.php:468
8706 #, php-format
8707 msgid ""
8708 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
8709 "create the following tables:"
8710 msgstr ""
8711 "Для того, щоб привести вихідну таблицю '%1$s' до другої нормальної форми, "
8712 "потрібно створити такі таблиці:"
8714 #: libraries/classes/Normalization.php:505
8715 #, php-format
8716 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
8717 msgstr "Завершиться другий крок нормалізації  для таблиці '%1$s'."
8719 #: libraries/classes/Normalization.php:545
8720 #: libraries/classes/Normalization.php:695
8721 #: libraries/classes/Normalization.php:767
8722 msgid "Error in processing!"
8723 msgstr "Помилка при обробці!"
8725 #: libraries/classes/Normalization.php:591
8726 #, php-format
8727 msgid ""
8728 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
8729 "create the following tables:"
8730 msgstr ""
8731 "Для того, щоб привести вихідну таблицю '%1$s' до третьої нормальної форми, "
8732 "необхідно створити такі таблиці:"
8734 #: libraries/classes/Normalization.php:639
8735 msgid "The third step of normalization is complete."
8736 msgstr "Завершено третій крок нормалізації."
8738 #: libraries/classes/Normalization.php:746
8739 #, php-format
8740 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
8741 msgstr "Вибрана повторювана група переміщена до таблиці '%s'"
8743 #: libraries/classes/Normalization.php:793
8744 msgid "Step 3."
8745 msgstr "Крок 3."
8747 #: libraries/classes/Normalization.php:793
8748 msgid "Find transitive dependencies"
8749 msgstr "Знайти транзитивні звязки"
8751 #: libraries/classes/Normalization.php:800
8752 msgid ""
8753 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
8754 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
8755 "value of the column.<br />Note: A column may have no transitive dependency, "
8756 "in that case you don't have to select any."
8757 msgstr ""
8758 "Для кожного стовпця нижче, будь ласка, виберіть <b>мінімальний набір</b> "
8759 "стовпців серед даного набору, значення яких об'єднані разом достатні, щоб "
8760 "визначити значення стовпця.<br />Примітка: стовпець може не мати перехідну "
8761 "залежність, в цьому випадку вам не потрібно, щоб вибрати будь-який."
8763 #: libraries/classes/Normalization.php:849
8764 msgid ""
8765 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
8766 "primary key columns"
8767 msgstr ""
8768 "Транзитивні залежності неможливі, оскільки таблиця не має будь-яких стовпців "
8769 "поза первинним ключем"
8771 #: libraries/classes/Normalization.php:853
8772 msgid "Table is already in Third normal form!"
8773 msgstr "Таблиця вже в третій нормальній формі!"
8775 #: libraries/classes/Normalization.php:879
8776 msgid "Improve table structure (Normalization):"
8777 msgstr "Поліпшення структури таблиці (Нормалізація):"
8779 #: libraries/classes/Normalization.php:880
8780 msgid "Select up to what step you want to normalize"
8781 msgstr "Виберіть до якого кроку ви хочете нормалізувати"
8783 #: libraries/classes/Normalization.php:884
8784 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
8785 msgstr "Другий крок нормалізації (1NF+2NF)"
8787 #: libraries/classes/Normalization.php:885
8788 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
8789 msgstr "Третій крок нормалізації (1NF+2NF+3NF)"
8791 #: libraries/classes/Normalization.php:895
8792 msgid ""
8793 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
8794 "normalization"
8795 msgstr ""
8796 "Підказка: Будь ласка, дотримуйтесь ретельно процедури, щоб отримати "
8797 "правильну нормалізацю"
8799 #: libraries/classes/Normalization.php:961
8800 msgid ""
8801 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
8802 "accurate. "
8803 msgstr "Цей список заснований на підмножині даних таблиці і не завжди точний. "
8805 #: libraries/classes/Normalization.php:977
8806 msgid "No partial dependencies found!"
8807 msgstr "Часткових зв'язків не знайдено!"
8809 #: libraries/classes/Operations.php:103
8810 msgid "Rename database to"
8811 msgstr "Перейменувати базу даних на"
8813 #: libraries/classes/Operations.php:119 libraries/classes/Operations.php:257
8814 #: libraries/classes/Operations.php:876 libraries/classes/Operations.php:963
8815 #: libraries/classes/Operations.php:1317
8816 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.twig:15
8817 msgid ""
8818 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
8819 "to the documentation for more details"
8820 msgstr ""
8821 "У вас немає достатніх прав для виконання цієї операції; Будь ласка, "
8822 "зверніться до документації для отримання більш докладної інформації"
8824 #: libraries/classes/Operations.php:157
8825 #, php-format
8826 msgid "Database %s has been dropped."
8827 msgstr "Базу даних %s знищено."
8829 #: libraries/classes/Operations.php:169
8830 msgid "Remove database"
8831 msgstr "Видалити базу даних"
8833 #: libraries/classes/Operations.php:175
8834 msgid "Drop the database (DROP)"
8835 msgstr "Знищити базу даних (DROP)"
8837 #: libraries/classes/Operations.php:220
8838 msgid "Copy database to"
8839 msgstr "Копіювати базу даних в"
8841 #: libraries/classes/Operations.php:232
8842 msgid "CREATE DATABASE before copying"
8843 msgstr "Виконайте CREATE DATABASE перед копіюванням"
8845 #: libraries/classes/Operations.php:270
8846 msgid "Switch to copied database"
8847 msgstr "Перейти до скопійованої бази даних"
8849 #: libraries/classes/Operations.php:318
8850 msgid "Change all tables collations"
8851 msgstr "Змінити всі зіставлення таблиць"
8853 #: libraries/classes/Operations.php:324
8854 msgid "Change all tables columns collations"
8855 msgstr "Змінити всі співставлення стовпців таблиць"
8857 #: libraries/classes/Operations.php:797
8858 msgid "Alter table order by"
8859 msgstr "Змінити порядок таблиці"
8861 #: libraries/classes/Operations.php:805
8862 msgid "(singly)"
8863 msgstr "(окремо)"
8865 #: libraries/classes/Operations.php:841
8866 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
8867 msgstr "Перенести таблицю в (база даних<b>.</b>таблиця)"
8869 #: libraries/classes/Operations.php:946
8870 msgid "Rename table to"
8871 msgstr "Перейменувати таблицю в"
8873 #: libraries/classes/Operations.php:986
8874 msgid "Table comments"
8875 msgstr "Коментарі таблиці"
8877 #: libraries/classes/Operations.php:1055
8878 msgid "Table options"
8879 msgstr "Налаштування таблиці"
8881 #: libraries/classes/Operations.php:1062
8882 #: templates/server/engines/engines.twig:4
8883 msgid "Storage Engine"
8884 msgstr "Тип таблиць"
8886 #: libraries/classes/Operations.php:1091
8887 msgid "Change all column collations"
8888 msgstr "Змінити співставлення всіх стовпців"
8890 #: libraries/classes/Operations.php:1262
8891 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
8892 msgstr "Скопіювати таблицю в (база даних<b>.</b>таблиця)"
8894 #: libraries/classes/Operations.php:1332
8895 msgid "Switch to copied table"
8896 msgstr "Перейти до скопійованої таблиці"
8898 #: libraries/classes/Operations.php:1356
8899 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
8900 msgid "Table maintenance"
8901 msgstr "Обслуговування таблиці"
8903 #: libraries/classes/Operations.php:1389
8904 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
8905 msgid "Analyze table"
8906 msgstr "Аналіз таблиці"
8908 #: libraries/classes/Operations.php:1404
8909 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
8910 msgid "Check table"
8911 msgstr "Перевірити таблицю"
8913 #: libraries/classes/Operations.php:1418
8914 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
8915 msgid "Checksum table"
8916 msgstr "Контрольна сума таблиці"
8918 #: libraries/classes/Operations.php:1432
8919 msgid "Defragment table"
8920 msgstr "Дефрагментувати таблицю"
8922 #: libraries/classes/Operations.php:1444
8923 #, php-format
8924 msgid "Table %s has been flushed."
8925 msgstr "Було очищено кеш таблиці %s."
8927 #: libraries/classes/Operations.php:1450
8928 msgid "Flush the table (FLUSH)"
8929 msgstr "Очистити кеш таблиці (FLUSH)"
8931 #: libraries/classes/Operations.php:1464
8932 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:61
8933 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
8934 msgid "Optimize table"
8935 msgstr "Оптимізувати таблицю"
8937 #: libraries/classes/Operations.php:1479
8938 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
8939 msgid "Repair table"
8940 msgstr "Ремонтувати таблицю"
8942 #: libraries/classes/Operations.php:1525
8943 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
8944 #: view_operations.php:138
8945 msgid "Delete data or table"
8946 msgstr "Видалити дані або таблицю"
8948 #: libraries/classes/Operations.php:1533
8949 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
8950 msgstr "Очистити таблицю (TRUNCATE)"
8952 #: libraries/classes/Operations.php:1541
8953 msgid "Delete the table (DROP)"
8954 msgstr "Видалити таблицю (DROP)"
8956 #: libraries/classes/Operations.php:1582
8957 #: templates/table/structure/display_structure.twig:179
8958 msgid "Analyze"
8959 msgstr "Аналізувати"
8961 #: libraries/classes/Operations.php:1583
8962 #: templates/table/structure/display_structure.twig:179
8963 msgid "Check"
8964 msgstr "Перевірити"
8966 #: libraries/classes/Operations.php:1584
8967 #: templates/table/structure/display_structure.twig:179
8968 msgid "Optimize"
8969 msgstr "Оптимізувати"
8971 #: libraries/classes/Operations.php:1585
8972 #: templates/table/structure/display_structure.twig:179
8973 msgid "Rebuild"
8974 msgstr "Перебудувати"
8976 #: libraries/classes/Operations.php:1586
8977 #: templates/table/structure/display_structure.twig:179
8978 msgid "Repair"
8979 msgstr "Відремонтувати"
8981 #: libraries/classes/Operations.php:1587
8982 #: templates/table/structure/display_structure.twig:179
8983 msgid "Truncate"
8984 msgstr "Очистити"
8986 #: libraries/classes/Operations.php:1601
8987 msgid "Coalesce"
8988 msgstr "Об'єднати"
8990 #: libraries/classes/Operations.php:1610
8991 msgid "Partition maintenance"
8992 msgstr "Обслуговування розділів"
8994 #: libraries/classes/Operations.php:1627
8995 #, php-format
8996 msgid "Partition %s"
8997 msgstr "Розділ %s"
8999 #: libraries/classes/Operations.php:1645
9000 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:137
9001 msgid "Remove partitioning"
9002 msgstr "Видалити розділи"
9004 #: libraries/classes/Operations.php:1671
9005 msgid "Check referential integrity:"
9006 msgstr "Перевір цілісність даних на рівні посилань:"
9008 #: libraries/classes/Operations.php:2057
9009 msgid "Can't move table to same one!"
9010 msgstr "Не можу перенести таблицю саму в себе!"
9012 #: libraries/classes/Operations.php:2059
9013 msgid "Can't copy table to same one!"
9014 msgstr "Не можу скопіювати таблицю саму в себе!"
9016 #: libraries/classes/Operations.php:2083
9017 #, php-format
9018 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
9019 msgstr "Таблицю %s було перенесено в %s. Привілеї були скориговані."
9021 #: libraries/classes/Operations.php:2090
9022 #, php-format
9023 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
9024 msgstr "Таблицю %s скопійовано в %s. Привілеї були скориговані."
9026 #: libraries/classes/Operations.php:2099
9027 #, php-format
9028 msgid "Table %s has been moved to %s."
9029 msgstr "Таблицю %s було перенесено в %s."
9031 #: libraries/classes/Operations.php:2103
9032 #, php-format
9033 msgid "Table %s has been copied to %s."
9034 msgstr "Таблицю %s було скопійовано в %s."
9036 #: libraries/classes/Operations.php:2131
9037 msgid "The table name is empty!"
9038 msgstr "Порожня назва таблиці!"
9040 #: libraries/classes/Pdf.php:131
9041 msgid "Error while creating PDF:"
9042 msgstr "Помилка під час створення PDF:"
9044 #: libraries/classes/Plugins.php:578
9045 msgid "This format has no options"
9046 msgstr "Цей формат не має параметрів"
9048 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:75
9049 msgid "Cannot connect: invalid settings."
9050 msgstr "З'єднання неможливе: невірні налаштування."
9052 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:89
9053 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:83
9054 #: templates/login/header.twig:5
9055 #, php-format
9056 msgid "Welcome to %s"
9057 msgstr "Ласкаво просимо до %s"
9059 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:105
9060 #, php-format
9061 msgid ""
9062 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
9063 "%1$ssetup script%2$s to create one."
9064 msgstr ""
9065 "Ви, напевно, не створили файл конфігурації. Для його створення Ви можете "
9066 "використати %1$ssetup script%2$s."
9068 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:125
9069 msgid ""
9070 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
9071 "connection. You should check the host, username and password in your "
9072 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
9073 "the administrator of the MySQL server."
9074 msgstr ""
9075 "phpMyAdmin спробував з'єднатися з MySQL сервером, але сервер не дозволив "
9076 "під'єднання. Прошу перевірити значення host, username та password у файлі "
9077 "config.inc.php та впевнитися, що вони відповідають даним отриманим Вами від "
9078 "адміністратора MySQL сервера."
9080 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:153
9081 msgid "Retry to connect"
9082 msgstr "Повторіть спробу підключення"
9084 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:134
9085 msgid "Your session has expired. Please log in again."
9086 msgstr "Ваш час сесії закінчився. Будь ласка увійдіть знову."
9088 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:154
9089 msgid "Log in"
9090 msgstr "Вхід в систему"
9092 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:162
9093 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:172
9094 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
9095 msgstr "Ви можете ввести ім'я хоста / IP-адресу та порт через пробіл."
9097 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:177
9098 msgid "Username:"
9099 msgstr "Ім'я користувача:"
9101 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:189
9102 msgid "Server Choice:"
9103 msgstr "Вибір сервера:"
9105 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:313
9106 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
9107 msgstr "Не вдалося підключитися до служби reCAPTCHA!"
9109 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:315
9110 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
9111 msgstr "Введений captcha неправильно, спробуйте ще раз!"
9113 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:320
9114 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
9115 msgstr "Відсутня перевірка reCAPTCHA, можливо, вона заблокована adblock?"
9117 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:344
9118 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
9119 msgstr "У вас немає прав для підключення до сервера MySQL!"
9121 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:88
9122 msgid "Wrong username/password. Access denied."
9123 msgstr "Невірний логін/пароль. Доступ не дозволено."
9125 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:83
9126 msgid "Can not find signon authentication script:"
9127 msgstr "Не вдаеться знайти скрипт аутентифікації:"
9129 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:167
9130 msgid ""
9131 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
9132 msgstr "Авторизація без паролю заборонена в настройках (див. AllowNoPassword)"
9134 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:174
9135 #, php-format
9136 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
9137 msgstr "Відсутня діяльність протягом %s секунд; будь ласка, увійдіть знову."
9139 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:184
9140 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:187
9141 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
9142 msgstr "Не можу зареєструватися на MySQL сервері"
9144 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:335
9145 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
9146 msgstr ""
9147 "Ви ввімкнули двофакторну аутентифікацію, будь ласка, підтвердіть свій логін."
9149 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:101
9150 #: templates/display/import/import.twig:168
9151 #: templates/display/export/format_dropdown.twig:2
9152 msgid "Format:"
9153 msgstr "Формат:"
9155 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:63
9156 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:58
9157 msgid "Columns separated with:"
9158 msgstr "Стовпці розділені з:"
9160 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:68
9161 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:64
9162 msgid "Columns enclosed with:"
9163 msgstr "Стовпчики взято в:"
9165 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:73
9166 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:71
9167 msgid "Columns escaped with:"
9168 msgstr "Символ екранування:"
9170 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:78
9171 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:78
9172 msgid "Lines terminated with:"
9173 msgstr "Рядки закінчуються:"
9175 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:83
9176 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:52
9177 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:87
9178 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:191
9179 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:67
9180 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:134
9181 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:91
9182 msgid "Replace NULL with:"
9183 msgstr "Замінити значення NULL на:"
9185 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:88
9186 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:57
9187 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
9188 msgstr "Видаляти символи повернення каретки/завершення рядка в стовпчиках"
9190 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:67
9191 msgid "Excel edition:"
9192 msgstr "Excel редакція:"
9194 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:70
9195 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:103
9196 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:70
9197 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:82
9198 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:112
9199 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:214
9200 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:69
9201 #: libraries/config.values.php:164
9202 msgid "structure"
9203 msgstr "структура"
9205 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:71
9206 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:104
9207 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:71
9208 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:83
9209 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:113
9210 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:215
9211 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:70
9212 #: libraries/config.values.php:165
9213 msgid "data"
9214 msgstr "дані"
9216 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:72
9217 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:105
9218 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:72
9219 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:84
9220 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:114
9221 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:216
9222 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:71
9223 #: libraries/config.values.php:166
9224 msgid "structure and data"
9225 msgstr "структура і дані"
9227 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:81
9228 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:162
9229 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:123
9230 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:80
9231 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138
9232 msgid "Data dump options"
9233 msgstr "Параметри дампу даних"
9235 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:211
9236 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:273
9237 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2351
9238 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:194
9239 msgid "Dumping data for table"
9240 msgstr "Дамп даних таблиці"
9242 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:488
9243 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:611
9244 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:452
9245 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:356
9246 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:106 libraries/classes/Rte/Triggers.php:379
9247 msgid "Event"
9248 msgstr "Подія"
9250 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:489
9251 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:614
9252 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:453
9253 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:358
9254 #: libraries/classes/Rte/Events.php:500 libraries/classes/Rte/Routines.php:1010
9255 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:393
9256 msgid "Definition"
9257 msgstr "Визначення"
9259 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:561
9260 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:693
9261 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2011
9262 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:517
9263 msgid "Table structure for table"
9264 msgstr "Структура таблиці"
9266 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:586
9267 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:726
9268 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2081
9269 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:542
9270 msgid "Structure for view"
9271 msgstr "Структура для представлення"
9273 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:600
9274 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:747
9275 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2126
9276 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:558
9277 msgid "Stand-in structure for view"
9278 msgstr "Дублююча структура для представлення"
9280 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:89
9281 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
9282 msgstr ""
9283 "Вивід JSON в наглядно-віддрукованому форматі (використання зручного для "
9284 "сприйняття людиною форматування)"
9286 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:95
9287 msgid "Output unicode characters unescaped"
9288 msgstr "Вивід unescaped кодувань unicode"
9290 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51
9291 msgid "Content of table @TABLE@"
9292 msgstr "Вміст таблиці @TABLE@"
9294 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52
9295 msgid "(continued)"
9296 msgstr "(продовження)"
9298 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:53
9299 msgid "Structure of table @TABLE@"
9300 msgstr "Структура таблиці @TABLE@"
9302 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:115
9303 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:94
9304 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:228
9305 msgid "Object creation options"
9306 msgstr "Параметри створення об'єкта"
9308 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:121
9309 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:173
9310 msgid "Table caption:"
9311 msgstr "Заголовок таблиці:"
9313 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:127
9314 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:179
9315 msgid "Table caption (continued):"
9316 msgstr "Заголовок таблиці (продовження):"
9318 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133
9319 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:185
9320 msgid "Label key:"
9321 msgstr "Ключ підпису:"
9323 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140
9324 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:101
9325 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:125
9326 msgid "Display foreign key relationships"
9327 msgstr "Відображати відносини зовнішнього ключа"
9329 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146
9330 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:107
9331 msgid "Display comments"
9332 msgstr "Відображення коментарів"
9334 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:152
9335 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:113
9336 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:132
9337 msgid "Display MIME types"
9338 msgstr "Відображати Типи MIME"
9340 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:168
9341 msgid "Put columns names in the first row:"
9342 msgstr "Помістити імена стовпців в перший рядок:"
9344 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216
9345 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:695
9346 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:238
9347 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:447
9348 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:709
9349 msgid "Host:"
9350 msgstr "Хост:"
9352 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:221
9353 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:701
9354 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:243
9355 msgid "Generation Time:"
9356 msgstr "Час створення:"
9358 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:224
9359 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:707
9360 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:246
9361 msgid "PHP Version:"
9362 msgstr "Версія PHP:"
9364 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:254
9365 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:896
9366 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:407
9367 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:158
9368 msgid "Database:"
9369 msgstr "База даних:"
9371 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:327
9372 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2194
9373 msgid "Data:"
9374 msgstr "Дані:"
9376 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:507
9377 msgid "Structure:"
9378 msgstr "Структура:"
9380 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:81
9381 msgid "Export table names"
9382 msgstr "Експортувати назви таблиці"
9384 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:88
9385 msgid "Export table headers"
9386 msgstr "Експортувати заголовки таблиці"
9388 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:99
9389 msgid "Report title:"
9390 msgstr "Заголовок звіту:"
9392 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:228
9393 msgid "Dumping data"
9394 msgstr "Скидання даних"
9396 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:283
9397 msgid "View structure"
9398 msgstr "Перегляд структури"
9400 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:286
9401 msgid "Stand in"
9402 msgstr "Вставити в"
9404 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:103
9405 msgid ""
9406 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
9407 "and server version)</i>"
9408 msgstr ""
9409 "Відображати примітки <i>(містить таку інформацію як часова позначка "
9410 "експорту, версію PHP і версію сервера)</i>"
9412 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:111
9413 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
9414 msgstr "Додати до заголовку власний коментар (\\n для розділення рядків):"
9416 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:117
9417 msgid ""
9418 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
9419 "checked"
9420 msgstr ""
9421 "Включити час створення бази даних, час останнього оновлення а також час "
9422 "останньої перевірки"
9424 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:176
9425 msgid "Export metadata"
9426 msgstr "Експорт метаданих"
9428 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:191
9429 msgid ""
9430 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
9431 msgstr ""
9432 "Максимальна сумісність з системою бази даних чи застарілою версією MySQL:"
9434 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:236
9435 msgid "Add statements:"
9436 msgstr "Додати оператори:"
9438 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:244
9439 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:253
9440 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:274
9441 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:283
9442 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:307
9443 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:314
9444 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:323
9445 #, php-format
9446 msgid "Add %s statement"
9447 msgstr "Додати оператор %s"
9449 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:290
9450 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
9451 msgstr "(менш ефективно, індекси будуть генеруватися в ході створення таблиці)"
9453 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:298
9454 #, php-format
9455 msgid "%s value"
9456 msgstr "%s значення"
9458 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:332
9459 msgid ""
9460 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
9461 "names formed with special characters or keywords)</i>"
9462 msgstr ""
9463 "Укласти імена таблиць і полів у зворотні лапки <i> (Захищає імена таблиць і "
9464 "полів, які містять спеціальні символи або зарезервовані слова)</i>"
9466 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:346
9467 msgid "Data creation options"
9468 msgstr "Параметри створення даних"
9470 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:351
9471 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2299
9472 msgid "Truncate table before insert"
9473 msgstr "Очистити таблицю перед вставкою"
9475 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:358
9476 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
9477 msgstr "Замість виразів <code>INSERT</code> використовуйте:"
9479 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:364
9480 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
9481 msgstr "Вирази <code>INSERT DELAYED</code>"
9483 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:376
9484 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:410
9485 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
9486 msgstr "Вирази <code>INSERT IGNORE</code>"
9488 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:390
9489 msgid "Function to use when dumping data:"
9490 msgstr "Використовувати оператор при зберіганні даних:"
9492 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:405
9493 msgid "Syntax to use when inserting data:"
9494 msgstr "Використовувати синтаксис при вставці даних:"
9496 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:415
9497 msgid ""
9498 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
9499 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
9500 "(1,2,3)</code>"
9501 msgstr ""
9502 "включення імен полів у кожному виразі <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
9503 "&nbsp; &nbsp; Приклад: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
9504 "(1,2,3)</code>"
9506 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:420
9507 msgid ""
9508 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
9509 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
9510 "(7,8,9)</code>"
9511 msgstr ""
9512 "включення декількох рядків у кожному виразі <code>INSERT</code><br /> &nbsp; "
9513 "&nbsp; &nbsp; Приклад: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
9514 "(7,8,9)</code>"
9516 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:425
9517 msgid ""
9518 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
9519 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
9520 msgstr ""
9521 "обидва вищезазначені<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Наприклад: <code>INSERT INTO "
9522 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
9524 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:430
9525 msgid ""
9526 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
9527 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
9528 msgstr ""
9529 "жоден з вище перерахованих <br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT "
9530 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
9532 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:449
9533 msgid ""
9534 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
9535 "0x616263)</i>"
9536 msgstr ""
9537 "Збереження бінарних полів в шістнадцятковому вигляді <i>(наприклад, \"abc\" "
9538 "стане 0x616263)</i>"
9540 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:459
9541 msgid ""
9542 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
9543 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
9544 msgstr ""
9545 "Зберігати поля з типом TIMESTAMP в UTC <i>(дозволяє зберегти і перенести "
9546 "поля з типом TIMESTAMP між серверами, що знаходяться в різних часових "
9547 "зонах)</i>"
9549 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:520
9550 msgid "It appears your database uses routines;"
9551 msgstr "Виявляється, ваша база даних використовує процедури;"
9553 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:523
9554 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1549
9555 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2071
9556 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
9557 msgstr "експорт псевдоніма не може надійно працювати у всіх випадках."
9559 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1010
9560 msgid "Metadata"
9561 msgstr "Метадані"
9563 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1080
9564 #, php-format
9565 msgid "Metadata for table %s"
9566 msgstr "Метадані таблиці %s"
9568 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1087
9569 #, php-format
9570 msgid "Metadata for database %s"
9571 msgstr "Метадані бази даних %s"
9573 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1419
9574 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:603
9575 msgid "Creation:"
9576 msgstr "Створення:"
9578 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1432
9579 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:610
9580 msgid "Last update:"
9581 msgstr "Останнє оновлення:"
9583 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1445
9584 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:617
9585 msgid "Last check:"
9586 msgstr "Остання перевірка:"
9588 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1492
9589 #, php-format
9590 msgid "Error reading structure for table %s:"
9591 msgstr "Помилка читання структури таблиці %s:"
9593 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1546
9594 msgid "It appears your database uses views;"
9595 msgstr "Виявляється, ваша база даних використовує подання;"
9597 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1723
9598 msgid "Constraints for dumped tables"
9599 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа збережених таблиць"
9601 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1724
9602 msgid "Constraints for table"
9603 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа таблиці"
9605 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1754
9606 msgid "Indexes for dumped tables"
9607 msgstr "Індекси збережених таблиць"
9609 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1755
9610 msgid "Indexes for table"
9611 msgstr "Індекси таблиці"
9613 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1788
9614 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
9615 msgstr "AUTO_INCREMENT для збережених таблиць"
9617 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1789
9618 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
9619 msgstr "AUTO_INCREMENT для таблиці"
9621 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1864
9622 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
9623 msgstr "MIME-ТИПИ ТАБЛИЦІ"
9625 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1887
9626 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
9627 msgstr "ЗВ'ЯЗКИ ТАБЛИЦІ"
9629 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2068
9630 msgid "It appears your table uses triggers;"
9631 msgstr "Схоже, таблиця використовує тригери;"
9633 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2105
9634 #, php-format
9635 msgid "Structure for view %s exported as a table"
9636 msgstr "Структура для подання %s, експортованого як таблиця"
9638 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2129
9639 msgid "(See below for the actual view)"
9640 msgstr "(Див. нижче для фактичного подання)"
9642 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2209
9643 #, php-format
9644 msgid "Error reading data for table %s:"
9645 msgstr "Помилка читання даних таблиці %s:"
9647 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:100
9648 msgid "Object creation options (all are recommended)"
9649 msgstr "Параметри створення об'єкта (рекомендується вибрати всі)"
9651 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:143
9652 msgid "Export contents"
9653 msgstr "Експортувати вміст"
9655 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:159
9656 msgid "Table:"
9657 msgstr "Таблиця:"
9659 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:160
9660 msgid "Purpose:"
9661 msgstr "Мета:"
9663 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:541
9664 msgid "MIME"
9665 msgstr "MIME"
9667 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:51
9668 msgid ""
9669 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
9670 msgstr ""
9671 "Оновлення даних, коли знайдено дублікати ключів на імпорт (додати ДУБЛІКАТ "
9672 "КЛЮЧА ОНОВЛЕННЯ)"
9674 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:63
9675 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:64
9676 msgid ""
9677 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
9678 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
9679 msgstr ""
9680 "Перший рядок файлу містить імена полів таблиці <i>(якщо даний параметр не "
9681 "вибрано, то перший рядок буде частиною даних)</i>"
9683 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:72
9684 msgid ""
9685 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
9686 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
9687 "separated by commas and not enclosed in quotations."
9688 msgstr ""
9689 "Якщо дані в рядках файлу розташовані не в тому ж порядку, як в базі даних, "
9690 "введіть тут імена полів у відповідній послідовності. Імена полів "
9691 "розділяються комами і не повинні бути вкладені в лапки."
9693 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:80
9694 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:75
9695 msgid "Column names: "
9696 msgstr "Назви стовпців: "
9698 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:120
9699 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:135
9700 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:146
9701 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:155
9702 #, php-format
9703 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
9704 msgstr "Неправильний параметр імпорту CSV: %s"
9706 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:207
9707 #, php-format
9708 msgid ""
9709 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
9710 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
9711 msgstr ""
9712 "Зазначено помилкове ім'я стовпця (%s)! Переконайтеся, що назви стовпців "
9713 "вказані вірно, розділені комами, і не вкладені в лапки."
9715 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:302
9716 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:663
9717 #, php-format
9718 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
9719 msgstr "Неправильний формат вхідних CSV-даних в рядку %d."
9721 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:533
9722 #, php-format
9723 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
9724 msgstr "Невідповідність кількості стовпців в CSV даних на рядку %d."
9726 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:113
9727 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
9728 msgstr "Цей модуль не підтримує імпорт стиснених даних!"
9730 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:53
9731 msgid "MediaWiki Table"
9732 msgstr "Таблиця MediaWiki"
9734 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:276
9735 #, php-format
9736 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
9737 msgstr "Неприпустимий формат вводу mediawiki  в рядку: <br />%s."
9739 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:78
9740 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
9741 msgstr ""
9742 "Імпортувати відсотки у вигляді десяткових значень <i>(напр. 12.00% в .12)</i>"
9744 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:84
9745 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
9746 msgstr "Імпортувати грошові одиниці <i>(напр. $ 5.00 в 5.00)</i>"
9748 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:152
9749 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112
9750 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:177
9751 msgid ""
9752 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
9753 "the issue and try again."
9754 msgstr ""
9755 "Обраний XML файл некоректний, або неповний. Перевірте можливі помилки і "
9756 "спробуйте ще раз."
9758 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:163
9759 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
9760 msgstr "Неможливо прочитати електронну таблицю OpenDocument!"
9762 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:56
9763 msgid "ESRI Shape File"
9764 msgstr "Файл ESRI"
9766 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:88
9767 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:161
9768 #, php-format
9769 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
9770 msgstr "При імпорті файлу ESRI сталася помилка: \"%s\"."
9772 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:191
9773 #, php-format
9774 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
9775 msgstr "Просторове розширення MySQL не підтримує тип ESRI \"%s\"."
9777 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:238
9778 msgid "The imported file does not contain any data!"
9779 msgstr "Імпортований файл не містить даних!"
9781 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:68
9782 msgid "SQL compatibility mode:"
9783 msgstr "Режим сумісності SQL:"
9785 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:80
9786 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
9787 msgstr "Не використовувати <code>AUTO_INCREMENT</code> для нульових значень"
9789 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:45
9790 msgid "XML"
9791 msgstr "XML"
9793 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:74
9794 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:92
9795 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:94
9796 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:92
9797 #, php-format
9798 msgid "The %s table doesn't exist!"
9799 msgstr "Таблиця %s не існує!"
9801 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:65
9802 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:69
9803 #, php-format
9804 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
9805 msgstr "Схема бази даних %s - Сторінка %s"
9807 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:296
9808 msgid "SCHEMA ERROR: "
9809 msgstr "SCHEMA ERROR: "
9811 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:244
9812 msgid "PDF export page"
9813 msgstr "Сторінка експорту PDF"
9815 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:102
9816 #, php-format
9817 msgid "Schema of the %s database"
9818 msgstr "Схема %s бази даних"
9820 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:130
9821 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:525
9822 msgid "Relational schema"
9823 msgstr "Схема зв'язків"
9825 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:486
9826 msgid "Table of contents"
9827 msgstr "Зміст"
9829 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:634
9830 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:657
9831 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
9832 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:14
9833 msgid "Extra"
9834 msgstr "Додатково"
9836 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:60
9837 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:68
9838 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68
9839 msgid "Orientation"
9840 msgstr "Орієнтація"
9842 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:64
9843 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:72
9844 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:72
9845 msgid "Landscape"
9846 msgstr "Альбомний"
9848 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:65
9849 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:73
9850 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:73
9851 msgid "Portrait"
9852 msgstr "Звичайний"
9854 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:62
9855 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:62
9856 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:61
9857 msgid "Same width for all tables"
9858 msgstr "Однакова ширина для всіх таблиць"
9860 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:87
9861 msgid "Show grid"
9862 msgstr "Показати сітку"
9864 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:93
9865 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.twig:6
9866 msgid "Data dictionary"
9867 msgstr "Словник даних"
9869 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99
9870 msgid "Order of the tables"
9871 msgstr "Порядок таблиць"
9873 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:104
9874 msgid "Name (Ascending)"
9875 msgstr "Ім'я (за зростанням)"
9877 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:105
9878 msgid "Name (Descending)"
9879 msgstr "Ім'я (за спаданням)"
9881 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:69
9882 msgid "Show color"
9883 msgstr "Показати колір"
9885 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:71
9886 msgid "Only show keys"
9887 msgstr "Показувати тільки ключі"
9889 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:29
9890 msgid ""
9891 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
9892 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
9893 msgstr ""
9894 "Перетворює значення Boolean на текст (за замовчуванням 'Т' та 'F'). Перший "
9895 "варіант  для TRUE, другий для FALSE. Ненульові = true."
9897 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:30
9898 msgid ""
9899 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
9900 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
9901 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
9902 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
9903 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
9904 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
9905 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
9906 "gmdate() function."
9907 msgstr ""
9908 "Відображає поля типу TIME, TIMESTAMP, DATETIME або час у форматі Unix, у "
9909 "вигляді форматованого виводу. Перший параметр додає зсув, в годиннику (за "
9910 "замовчуванням: 0). Другий параметр задає інше форматування рядка дати/часу. "
9911 "Третій параметр визначає установку локального (рядок \"local\") або "
9912 "всесвітнього (рядок \"utc\") часу. Відповідно до встановленого третім "
9913 "параметром формат дати повинен мати різні значення - для \"local\" дивіться "
9914 "опис функції PHP strftime(), для \"utc\" - gmdate()."
9916 #. l10n: See https://secure.php.net/manual/en/function.strftime.php
9917 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:62
9918 #: libraries/classes/Util.php:1520
9919 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
9920 msgstr "%B %d %Y р., %H:%M"
9922 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:28
9923 msgid ""
9924 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
9925 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
9926 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
9927 "need to set the first option to the empty string."
9928 msgstr ""
9929 "Відображає посилання для завантаження бінарних даних поля. Можливе "
9930 "використання першого параметра для вибору імені файлу, або використання "
9931 "другого параметра, як імені поля, яке містить ім'я файлу. У разі "
9932 "використання другого параметра, перший необхідно встановити у вигляді "
9933 "порожнього рядка."
9935 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:28
9936 msgid ""
9937 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
9938 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
9939 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
9940 "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/"
9941 "Text_Plain_External.php and list the tools you want to make available. The "
9942 "first option is then the number of the program you want to use and the "
9943 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
9944 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
9945 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
9946 "appears all on one line (Default 1)."
9947 msgstr ""
9948 "ЛИШЕ LINUX: Запускає зовнішню програму і подає стовпцеві дані через "
9949 "стандартний ввід. Повертає стандартний вивід програми. Типовою програмою є "
9950 "Tidy, яка гарно друкує HTML код. З міркувань безпеки Вам потрібно самостійно "
9951 "відредагувати файл libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/"
9952 "Text_Plain_External.php та вписати програми дозволені для запуску. У такому "
9953 "випадку, перша опція - кількість програм, які Ви бажаєте використовувати і "
9954 "друга - параметри для програм. Третя опція, встановлена в 1, буде "
9955 "конвертувати вивід, використовуючи htmlspecialchars() (типово: 1). Четверта "
9956 "опція, встановлена в 1, запобігатиме перенесенню рядка і виведе усі дані "
9957 "одним рядком (типово: 1)."
9959 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:28
9960 msgid ""
9961 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
9962 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
9963 msgstr ""
9964 "Відображує вміст поля як воно є, не пропускаючи його через функцію "
9965 "htmlspecialchars(). Це значить що поле передбачає містити справжній HTML."
9967 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:28
9968 msgid ""
9969 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
9970 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
9971 msgstr ""
9972 "Відображає дані у шістнадцятковому представленні. Необов'язковий перший "
9973 "параметр може бути використаний для вказівки на те, через які проміжки буде "
9974 "додаватися пробіл (за замовчуванням після двох півбайт)."
9976 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:32
9977 msgid "Displays a link to download this image."
9978 msgstr "Відображає лінк до цього малюнку (direct blob download, i.e.)."
9980 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28
9981 msgid ""
9982 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
9983 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
9984 msgstr ""
9985 "Функціональність завантаження зображень, яка також відображає піктограму. "
9986 "Параметри ширина і висота піктограми визначаються в пікселях. За "
9987 "замовчуванням 100 X 100."
9989 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:87
9990 msgid "Image preview here"
9991 msgstr "Попередній перегляд зображення"
9993 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:32
9994 msgid ""
9995 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
9996 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
9997 msgstr ""
9998 "Відображає клікабельний ескіз. Параметрами є максимальна ширина і висота в "
9999 "пікселях. Оригінальні пропорції зберігаються."
10001 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28
10002 msgid ""
10003 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
10004 "in Internet standard dotted format."
10005 msgstr ""
10006 "Конвертує мережеву адресу (IPv4) в стандартний рядок з роздільником у "
10007 "вигляді точки."
10009 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
10010 msgid ""
10011 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
10012 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
10013 "string)."
10014 msgstr ""
10015 "Додавання в початок і/або приєднання тексту до рядка. Перший параметр текст "
10016 "доданий на початок, другий приєднаний (взятий в одинарні лапки, за "
10017 "замовчуванням порожній рядок)."
10019 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
10020 msgid ""
10021 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
10022 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
10023 msgstr ""
10024 "Підтверджує рядок, використовуючи регулярний вираз і виконує вставки, тільки "
10025 "якщо рядок відповідає йому. Перший варіант є регулярним виразом."
10027 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52
10028 #, php-format
10029 msgid "Validation failed for the input string %s."
10030 msgstr "Не вдалося виконати перевірку для вхідного рядка %s."
10032 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:29
10033 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
10034 msgstr "Форматує текст у вигляді SQL запиту з підсвічуванням синтаксису."
10036 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:28
10037 msgid ""
10038 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
10039 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
10040 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
10041 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
10042 "(Default: \"…\")."
10043 msgstr ""
10044 "Показує лише частину тексту. Перша опція - це відступ який визначає з якого "
10045 "місця повинен початися вивід тексту (за замовчуванням: 0). Друга опція - "
10046 "визначає скільки тексту буде виведено. Якщо вона порожня - виводиться решта "
10047 "всього тексту. Третя опція - визначає які символи буде додано після "
10048 "виведеного текстового сегменту (за замовчуванням: …) ."
10050 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:30
10051 msgid ""
10052 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
10053 "input."
10054 msgstr ""
10055 "Функції завантаження файлу для стовпців ТЕКСТ. Не використовує текстове поле "
10056 "для введення даних."
10058 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:33
10059 msgid ""
10060 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
10061 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
10062 "third options are the width and the height in pixels."
10063 msgstr ""
10064 "Показує картинку та посилання; поле містить назву файлу. Перша опція - "
10065 "префікс посилання, подібно до \"https://www.example.com/\". Друга та третя "
10066 "опції це відповідно висота та ширина в пікселях."
10068 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:33
10069 msgid ""
10070 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
10071 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
10072 "the link."
10073 msgstr ""
10074 "Показує посилання, поле містить назву файлу. Перша опція - префікс "
10075 "посилання, подібно до \"https://www.example.com/\". Друга опція - заголовок "
10076 "для посилання."
10078 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:30
10079 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
10080 msgstr "Конвертує інтернет мережевий адрес в (IPv4/IPv6) форматі в двійковий"
10082 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:30
10083 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
10084 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для JSON."
10086 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:30
10087 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
10088 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для SQL."
10090 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:30
10091 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
10092 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для XML (i HTML)."
10094 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:30
10095 msgid ""
10096 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
10097 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
10098 msgstr ""
10099 "Перетворення адрес Інтернет-мережі, збережених як двійкові рядки, в рядки "
10100 "Інтернет стандартного формату (IPv4/IPv6)."
10102 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:47
10103 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
10104 msgstr "Форматує текст як JSON з підсвічуванням синтаксису."
10106 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:47
10107 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
10108 msgstr "Форматування тексту як XML з підсвічуванням синтаксису."
10110 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:110
10111 msgid ""
10112 "The gd PHP extension was not found. The QRcode can not be displayed without "
10113 "the gd PHP extension."
10114 msgstr ""
10115 "Розширення gd PHP не знайдено. QR-код не може відображатися без gd PHP "
10116 "розширення."
10118 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146
10119 msgid "Authentication Application (2FA)"
10120 msgstr "Застосунок автентифікації (2FA)"
10122 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:156
10123 msgid ""
10124 "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
10125 "Google Authenticator or Authy."
10126 msgstr ""
10127 "Забезпечує автентифікацію за допомогою програм HOTP та TOTP, таких як "
10128 "FreeOTP, Google Authenticator або Authy."
10130 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:186
10131 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
10132 msgstr "Ключ безпеки устаткування (FIDO U2F)"
10134 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:196
10135 msgid ""
10136 "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F."
10137 msgstr ""
10138 "Забезпечує автентифікацію за допомогою жетонів безпеки апаратного "
10139 "забезпечення, що підтримує FIDO U2F."
10141 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:52
10142 msgid "Simple two-factor authentication"
10143 msgstr "Проста двофакторна аутентифікація"
10145 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:62
10146 msgid "For testing purposes only!"
10147 msgstr "Для цілей тестування!"
10149 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:70
10150 #, php-format
10151 msgid "Two-factor authentication failed: %s"
10152 msgstr "Двофакторна автентифікація не виконана: %s"
10154 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:74
10155 msgid "Two-factor authentication failed."
10156 msgstr "Двофакторна автентифікація не виконана."
10158 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:127
10159 msgid "No Two-Factor"
10160 msgstr "Жодна двофакторна"
10162 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:137
10163 msgid "Login using password only."
10164 msgstr "Увійти за допомогою пароля."
10166 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:145
10167 msgid "Could not save recent table!"
10168 msgstr "Не вдалося зберегти останню таблицю!"
10170 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:149
10171 msgid "Could not save favorite table!"
10172 msgstr "Не вдалося зберегти улюблену таблицю!"
10174 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:219
10175 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
10176 msgid "Remove from Favorites"
10177 msgstr "Вилучити з уподобань"
10179 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:241
10180 msgid "There are no recent tables."
10181 msgstr "Нещодавніх таблиць немає."
10183 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:242
10184 msgid "There are no favorite tables."
10185 msgstr "Улюблених таблиць немає."
10187 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:257
10188 msgid "Recent tables"
10189 msgstr "Нещодавні таблиці"
10191 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:259
10192 msgid "Recent"
10193 msgstr "Нещодавнє"
10195 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:263
10196 msgid "Favorites"
10197 msgstr "Уподобання"
10199 #: libraries/classes/Relation.php:105
10200 msgid "not OK"
10201 msgstr "не OK"
10203 #: libraries/classes/Relation.php:109
10204 msgctxt "Correctly working"
10205 msgid "OK"
10206 msgstr "Добре"
10208 #: libraries/classes/Relation.php:112
10209 msgid "Enabled"
10210 msgstr "дозволено"
10212 #: libraries/classes/Relation.php:116
10213 msgid "Configuration of pmadb…"
10214 msgstr "Конфігурація pmadb…"
10216 #: libraries/classes/Relation.php:120 libraries/classes/Relation.php:156
10217 msgid "General relation features"
10218 msgstr "Загальні можливості"
10220 #: libraries/classes/Relation.php:167
10221 msgid "Display Features"
10222 msgstr "Показати можливості"
10224 #: libraries/classes/Relation.php:184
10225 msgid "Designer and creation of PDFs"
10226 msgstr "Проектувальник створення  PDF-файлів"
10228 #: libraries/classes/Relation.php:195
10229 msgid "Displaying Column Comments"
10230 msgstr "Показувати коментарі стовпців"
10232 #: libraries/classes/Relation.php:201
10233 msgid "Browser transformation"
10234 msgstr "Перетворення МІМЕ-типу бровзером"
10236 #: libraries/classes/Relation.php:208
10237 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
10238 msgstr ""
10239 "Будь ласка, зверніться до документації, як оновити таблицю column_info."
10241 #: libraries/classes/Relation.php:224 libraries/classes/SqlQueryForm.php:401
10242 msgid "Bookmarked SQL query"
10243 msgstr "Закладка на SQL-запит"
10245 #: libraries/classes/Relation.php:235
10246 msgid "SQL history"
10247 msgstr "SQL історія"
10249 #: libraries/classes/Relation.php:246
10250 msgid "Persistent recently used tables"
10251 msgstr "Нещодавно використані таблиці"
10253 #: libraries/classes/Relation.php:257
10254 msgid "Persistent favorite tables"
10255 msgstr "Найбільш використовувані таблиці"
10257 #: libraries/classes/Relation.php:268
10258 msgid "Persistent tables' UI preferences"
10259 msgstr "Налаштування інтерфейсу часто використовуваних таблиць"
10261 #: libraries/classes/Relation.php:290
10262 msgid "User preferences"
10263 msgstr "Користувацькі настройки"
10265 #: libraries/classes/Relation.php:307
10266 msgid "Configurable menus"
10267 msgstr "Налаштовувані меню"
10269 #: libraries/classes/Relation.php:318
10270 msgid "Hide/show navigation items"
10271 msgstr "Приховати/показати пункти навігації"
10273 #: libraries/classes/Relation.php:329
10274 msgid "Saving Query-By-Example searches"
10275 msgstr "Збереження пошуку Query-By-Example"
10277 #: libraries/classes/Relation.php:340
10278 msgid "Managing Central list of columns"
10279 msgstr "Керування Головним списком стовпців"
10281 #: libraries/classes/Relation.php:351
10282 msgid "Remembering Designer Settings"
10283 msgstr "Запам'ятати налаштування проектувальника"
10285 #: libraries/classes/Relation.php:362
10286 msgid "Saving export templates"
10287 msgstr "Збереження шаблонів експорту"
10289 #: libraries/classes/Relation.php:370
10290 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
10291 msgstr "Швидкі кроки до встановлення розширених властивостей:"
10293 #: libraries/classes/Relation.php:376
10294 #, php-format
10295 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
10296 msgstr "Створити необхідні таблиці з <code>%s create_tables.sql</code>."
10298 #: libraries/classes/Relation.php:381
10299 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
10300 msgstr "Створити користувача phpMyAdmin та дати йому доступ до цих таблиць."
10302 #: libraries/classes/Relation.php:384
10303 msgid ""
10304 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
10305 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
10306 msgstr ""
10307 "Підключіть додаткові функції в конфігураційному файлі (<code>config.inc.php</"
10308 "code>), почніть з прикладу в <code>config.sample.inc.php</code>."
10310 #: libraries/classes/Relation.php:389
10311 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
10312 msgstr ""
10313 "Перезайдіть в phpMyAdmin, щоб завантажити оновлений конфігураційний файл."
10315 #: libraries/classes/Relation.php:1697
10316 msgid "no description"
10317 msgstr "без опису"
10319 #: libraries/classes/Relation.php:1888
10320 msgid ""
10321 "You do not have necessary privileges to create a database named "
10322 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
10323 "phpMyAdmin configuration storage there."
10324 msgstr ""
10325 "У вас немає необхідних прав для створення бази даних з ім'ям 'PHPMyAdmin'. "
10326 "Ви можете перейти на вкладку 'Операції' з якої-небудь бази даних для "
10327 "настройки зберігання конфігурації PHPMYADMIN там."
10329 #: libraries/classes/Relation.php:2003
10330 #, php-format
10331 msgid ""
10332 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
10333 "configuration storage there."
10334 msgstr ""
10335 "%sСтворити%s базу даних з ім'ям 'phpmyadmin' і налаштувати там зберігання "
10336 "конфігурації phpMyAdmin."
10338 #: libraries/classes/Relation.php:2011
10339 #, php-format
10340 msgid ""
10341 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
10342 msgstr "%sСтворити%s сховище конфігурації phpMyAdmin в поточній базі даних."
10344 #: libraries/classes/Relation.php:2019
10345 #, php-format
10346 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
10347 msgstr "%sСтворити%s відсутні таблиці зберігання конфігурації phpMyAdmin."
10349 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:58
10350 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:357
10351 #: templates/server/databases/table_header.twig:32
10352 msgid "Master replication"
10353 msgstr "Головна реплікація"
10355 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:59
10356 msgid "This server is configured as master in a replication process."
10357 msgstr "Даний сервер налаштований головним в процесі реплікації."
10359 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:62
10360 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:168
10361 msgid "Show master status"
10362 msgstr "Показати статус головного сервера"
10364 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:67
10365 msgid "Show connected slaves"
10366 msgstr "Показати з'єднані підлеглі сервера"
10368 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:78
10369 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:705
10370 msgid "Add slave replication user"
10371 msgstr "Додайте підлеглого користувача реплікації"
10373 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:100
10374 msgid "Master configuration"
10375 msgstr "Налаштування головного сервера"
10377 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:102
10378 msgid ""
10379 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
10380 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
10381 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
10382 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
10383 "databases to be replicated. Please select the mode:"
10384 msgstr ""
10385 "Даний сервер не налаштований в якості головного для процесу реплікації. Ви "
10386 "можете вибрати реплікацію всіх баз даних з ігноруванням певних "
10387 "(використовуйте, якщо хочете провести реплікацію більшості баз даних), або "
10388 "вибрати ігнорування всіх баз даних за замовчуванням і дозвіл для реплікації "
10389 "тільки певних. Будь ласка, виберіть бажаний режим:"
10391 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:111
10392 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
10393 msgstr "Реплікація всіх баз даних; ігнорувати:"
10395 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:113
10396 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
10397 msgstr "Ігнорувати всі бази даних; реплікація:"
10399 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:117
10400 msgid "Please select databases:"
10401 msgstr "Будь ласка, виберіть бази даних:"
10403 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:121
10404 msgid ""
10405 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
10406 "and please restart the MySQL server afterwards."
10407 msgstr ""
10408 "Тепер додайте дані рядка в кінець розділу [mysqld] конфігураційного файлу my."
10409 "cnf, після чого перезапустіть сервер MySQL."
10411 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:126
10412 msgid ""
10413 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
10414 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
10415 "master."
10416 msgstr ""
10417 "Відразу після перезапуску MySQL сервера, будь ласка, натисніть кнопку OK, "
10418 "після чого ви повинні побачити повідомлення, яке вказує, що даний сервер "
10419 "<b>налаштований</b> як головний."
10421 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:153
10422 #: templates/server/databases/table_header.twig:35
10423 msgid "Slave replication"
10424 msgstr "Похідна реплікація"
10426 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:161
10427 msgid "Master connection:"
10428 msgstr "Майстер підключення:"
10430 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:228
10431 msgid "Slave SQL Thread not running!"
10432 msgstr "Підлеглий SQL потік не запущений!"
10434 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:233
10435 msgid "Slave IO Thread not running!"
10436 msgstr "Підлеглий потік вводу-виводу не запущений!"
10438 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:245
10439 msgid ""
10440 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
10441 msgstr ""
10442 "Сервер налаштований в якості підлеглого для процесу реплікації. Провести дію:"
10444 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:251
10445 msgid "See slave status table"
10446 msgstr "Дивіться таблицю стану підлеглого сервера"
10448 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:256
10449 msgid "Control slave:"
10450 msgstr "Контролювати підлеглий сервер:"
10452 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:262
10453 msgid "Full start"
10454 msgstr "Повний запуск"
10456 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:263
10457 msgid "Full stop"
10458 msgstr "Повна зупинка"
10460 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:266
10461 msgid "Reset slave"
10462 msgstr "Скинути підлеглий сервер"
10464 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:269
10465 msgid "Start SQL Thread only"
10466 msgstr "Запустити тільки SQL потік"
10468 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:272
10469 msgid "Stop SQL Thread only"
10470 msgstr "Зупинити тільки SQL потік"
10472 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:276
10473 msgid "Start IO Thread only"
10474 msgstr "Запустити тільки потік вводу-виводу"
10476 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:279
10477 msgid "Stop IO Thread only"
10478 msgstr "Зупинити тільки потік вводу-виводу"
10480 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:288
10481 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:415
10482 msgid "Change or reconfigure master server"
10483 msgstr "Змінити або переконфігурувати головний сервер"
10485 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:299
10486 #, php-format
10487 msgid ""
10488 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
10489 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
10490 msgstr ""
10491 "Даний сервер не налаштований в якості підлеглого для процесу реплікації. "
10492 "Хочете справити <a href=\"%s\">настройку</a>?"
10494 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:321
10495 msgid "Error management:"
10496 msgstr "Управління помилками:"
10498 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:324
10499 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
10500 msgstr ""
10501 "Ігнорування помилок може призвести до розсинхронізації головного і "
10502 "підлеглого сервера!"
10504 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:328
10505 msgid "Skip current error"
10506 msgstr "Ігнорувати поточну помилку"
10508 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:333
10509 #, php-format
10510 msgid "Skip next %s errors."
10511 msgstr "Ігнорувати наступні %s помилки."
10513 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:360
10514 #, php-format
10515 msgid ""
10516 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
10517 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
10518 msgstr ""
10519 "Даний сервер не налаштований в якості головного для процесу реплікації. "
10520 "Хочете справити <a href=\"%s\">настройку</a>?"
10522 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:393
10523 #: templates/database/search/selection_form.twig:35
10524 #: templates/display/export/select_options.twig:8
10525 msgid "Unselect all"
10526 msgstr "Зняти виділення"
10528 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:414
10529 msgid "Slave configuration"
10530 msgstr "Налаштування підлеглого сервера"
10532 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:417
10533 msgid ""
10534 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
10535 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
10536 msgstr ""
10537 "Переконайтеся, що в конфігураційному файлі (my.cnf) є унікальне значення "
10538 "server-id. При необхідності, додайте наступний рядок в розділ [mysqld]:"
10540 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:424
10541 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:795
10542 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1501
10543 msgid "User name:"
10544 msgstr "Ім'я користувача:"
10546 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:430
10547 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:799
10548 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:812
10549 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1506
10550 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1528
10551 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2564
10552 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3538
10553 msgid "User name"
10554 msgstr "Ім'я користувача"
10556 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:441
10557 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:862
10558 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:874
10559 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1667
10560 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1684
10561 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3540
10562 msgid "Password"
10563 msgstr "Пароль"
10565 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:459
10566 msgid "Port:"
10567 msgstr "Порт:"
10569 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:543
10570 msgid "Master status"
10571 msgstr "Статус Master"
10573 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:546
10574 msgid "Slave status"
10575 msgstr "Статус Slave"
10577 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:555
10578 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:227
10579 #: templates/server/variables/variable_table_head.twig:4
10580 msgid "Variable"
10581 msgstr "Змінна"
10583 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:630
10584 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:713
10585 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:847
10586 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:85
10587 msgid "Host"
10588 msgstr "Хост"
10590 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:647
10591 msgid ""
10592 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
10593 "this list."
10594 msgstr ""
10595 "Тільки підлеглі сервера запущені з ключем --report-host=host_name видимі в "
10596 "даному списку."
10598 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:751
10599 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1602
10600 msgid "Any host"
10601 msgstr "Довільний хост"
10603 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:756
10604 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1610
10605 msgid "Local"
10606 msgstr "Локальний"
10608 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:763
10609 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1619
10610 msgid "This Host"
10611 msgstr "Цей хост"
10613 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:803
10614 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1512
10615 msgid "Any user"
10616 msgstr "Довільний користувач"
10618 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:808
10619 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:841
10620 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:870
10621 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1638
10622 msgid "Use text field:"
10623 msgstr "Використовувати текстове поле:"
10625 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:835
10626 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1629
10627 msgid "Use Host Table"
10628 msgstr "Використовувати Таблицю Хостів"
10630 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:851
10631 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1655
10632 msgid ""
10633 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
10634 "table are used instead."
10635 msgstr ""
10636 "При використанні таблиці хостів, дане поле ігнорується і значення беруться з "
10637 "прописаних при конфігурації."
10639 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:882
10640 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1699
10641 msgid "Re-type"
10642 msgstr "Підтвердження"
10644 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:886
10645 msgid "Generate password:"
10646 msgstr "Згенерувати пароль:"
10648 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:918
10649 msgid ""
10650 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
10651 "in phpMyAdmin configuration."
10652 msgstr ""
10653 "Підключення до сервера відключене, будь ласка включіть "
10654 "$cfg['AllowArbitraryServer'] в конфігурації PhpMyAdmin."
10656 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:927
10657 msgid "Replication started successfully."
10658 msgstr "Реплікація розпочалася вдало."
10660 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:928
10661 msgid "Error starting replication."
10662 msgstr "Помилка початку реплікації."
10664 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:931
10665 msgid "Replication stopped successfully."
10666 msgstr "Реплікація зупинена вдало."
10668 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:932
10669 msgid "Error stopping replication."
10670 msgstr "Помилка переривання реплікації."
10672 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:935
10673 msgid "Replication resetting successfully."
10674 msgstr "Реплікація скинута вдало."
10676 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:936
10677 msgid "Error resetting replication."
10678 msgstr "Помилка скидання реплікації."
10680 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:939
10681 msgid "Success."
10682 msgstr "Успішно."
10684 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:940
10685 msgid "Error."
10686 msgstr "Помилка."
10688 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:986
10689 msgid "Unknown error"
10690 msgstr "Невідома помилка"
10692 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:996
10693 #, php-format
10694 msgid "Unable to connect to master %s."
10695 msgstr "Неможливо з'єднатися з головним сервером %s."
10697 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:1007
10698 msgid ""
10699 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
10700 msgstr ""
10701 "Неможливо прочитати позицію журналу в головного сервера. Ймовірно проблема в "
10702 "налаштуванні привілеїв головного сервера."
10704 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:1025
10705 msgid "Unable to change master!"
10706 msgstr "Неможливо змінити головний сервер!"
10708 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:1029
10709 #, php-format
10710 msgid "Master server changed successfully to %s."
10711 msgstr "Головний сервер змінений на %s вдало."
10713 #: libraries/classes/Rte/Events.php:122 libraries/classes/Rte/Events.php:131
10714 #: libraries/classes/Rte/Events.php:162 libraries/classes/Rte/Routines.php:240
10715 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:267
10716 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:381
10717 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1494
10718 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:97 libraries/classes/Rte/Triggers.php:106
10719 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:138
10720 #, php-format
10721 msgid "The following query has failed: \"%s\""
10722 msgstr "Наступний запит не виконався: \"%s\""
10724 #: libraries/classes/Rte/Events.php:126 libraries/classes/Rte/Events.php:135
10725 #: libraries/classes/Rte/Events.php:166 libraries/classes/Rte/General.php:48
10726 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:244
10727 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:271
10728 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:385
10729 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1498
10730 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:101
10731 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:110
10732 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:142 libraries/classes/Util.php:615
10733 msgid "MySQL said: "
10734 msgstr "Відповідь MySQL: "
10736 #: libraries/classes/Rte/Events.php:142
10737 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
10738 msgstr "Неможливо відновити видалену подію."
10740 #: libraries/classes/Rte/Events.php:149
10741 #, php-format
10742 msgid "Event %1$s has been modified."
10743 msgstr "Подію %1$s було змінено."
10745 #: libraries/classes/Rte/Events.php:169
10746 #, php-format
10747 msgid "Event %1$s has been created."
10748 msgstr "Подія %1$s була створена."
10750 #: libraries/classes/Rte/Events.php:183 libraries/classes/Rte/Routines.php:287
10751 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:159
10752 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
10753 msgstr "Одна або декілька помилок виникли під час обробки вашого запиту:"
10755 #: libraries/classes/Rte/Events.php:238
10756 msgid "Edit event"
10757 msgstr "Редагувати подію"
10759 #: libraries/classes/Rte/Events.php:404 libraries/classes/Rte/Routines.php:905
10760 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:339 templates/view_create.twig:8
10761 msgid "Details"
10762 msgstr "Деталі"
10764 #: libraries/classes/Rte/Events.php:407
10765 msgid "Event name"
10766 msgstr "Назва події"
10768 #: libraries/classes/Rte/Events.php:450 libraries/classes/Rte/Routines.php:928
10769 #, php-format
10770 msgid "Change to %s"
10771 msgstr "Змінити на %s"
10773 #: libraries/classes/Rte/Events.php:456
10774 msgid "Execute at"
10775 msgstr "Виконати у"
10777 #: libraries/classes/Rte/Events.php:464
10778 msgid "Execute every"
10779 msgstr "Виконати кожні"
10781 #: libraries/classes/Rte/Events.php:483
10782 msgctxt "Start of recurring event"
10783 msgid "Start"
10784 msgstr "Старт"
10786 #: libraries/classes/Rte/Events.php:492
10787 msgctxt "End of recurring event"
10788 msgid "End"
10789 msgstr "Кінець"
10791 #: libraries/classes/Rte/Events.php:506
10792 msgid "On completion preserve"
10793 msgstr "По завершенні збереження"
10795 #: libraries/classes/Rte/Events.php:511 libraries/classes/Rte/Routines.php:1045
10796 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:399 templates/view_create.twig:45
10797 msgid "Definer"
10798 msgstr "Визначник"
10800 #: libraries/classes/Rte/Events.php:555 libraries/classes/Rte/Routines.php:1126
10801 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:438
10802 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
10803 msgstr "Визначник повинен бути в форматі \"username@hostname\"!"
10805 #: libraries/classes/Rte/Events.php:562
10806 msgid "You must provide an event name!"
10807 msgstr "Слід вказати назву події!"
10809 #: libraries/classes/Rte/Events.php:577
10810 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
10811 msgstr "Необхідно задати коректний інтервал значень для події."
10813 #: libraries/classes/Rte/Events.php:596
10814 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
10815 msgstr "Необхідно задати коректний час виконання події."
10817 #: libraries/classes/Rte/Events.php:600
10818 msgid "You must provide a valid type for the event."
10819 msgstr "Необхідно задати коректний тип події."
10821 #: libraries/classes/Rte/Events.php:624
10822 msgid "You must provide an event definition."
10823 msgstr "Ви повинні задати визначення події."
10825 #: libraries/classes/Rte/Export.php:54 libraries/classes/Rte/General.php:84
10826 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:172
10827 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1331
10828 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1541
10829 msgid "Error in processing request:"
10830 msgstr "Помилка при обробці запиту:"
10832 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:102
10833 msgid "OFF"
10834 msgstr "Відключити"
10836 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:107
10837 msgid "ON"
10838 msgstr "Включити"
10840 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:119
10841 msgid "Event scheduler status"
10842 msgstr "Статус планувальника подій"
10844 #: libraries/classes/Rte/General.php:46
10845 msgid "The backed up query was:"
10846 msgstr "Збережений запит був:"
10848 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:92
10849 msgid ""
10850 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
10851 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
10852 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
10853 "problems."
10854 msgstr ""
10855 "Ви використовуєте застаріле 'mysql' розширення PHP, яка не здатне обробляти "
10856 "множинні запити. [strong] При виконанні деяких збережених процедур може "
10857 "відбутися збій![/strong] Використовуйте покращене розширення ''mysqlі', щоб "
10858 "уникнути будь-яких проблем."
10860 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:143
10861 msgid "Edit routine"
10862 msgstr "Редагувати порядок"
10864 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:221
10865 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1135
10866 #, php-format
10867 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
10868 msgstr "Неправильний тип порядку: \"%s\""
10870 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:274
10871 #, php-format
10872 msgid "Routine %1$s has been created."
10873 msgstr "Порядок %1$s створено."
10875 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:393
10876 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
10877 msgstr "Вибачте, нам невдалось відновити видалений порядок."
10879 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:449
10880 #, php-format
10881 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
10882 msgstr "Процедура %1$s була змінена. Привілеї були скориговані."
10884 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:454
10885 #, php-format
10886 msgid "Routine %1$s has been modified."
10887 msgstr "Порядок %1$s було змінено."
10889 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:908
10890 msgid "Routine name"
10891 msgstr "Назва порядку"
10893 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:934
10894 msgid "Parameters"
10895 msgstr "Параметри"
10897 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:942
10898 msgid "Direction"
10899 msgstr "Напрямок"
10901 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:963
10902 msgid "Add parameter"
10903 msgstr "Додати параметр"
10905 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:967
10906 msgid "Remove last parameter"
10907 msgstr "Видалити останній параметр"
10909 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:972
10910 msgid "Return type"
10911 msgstr "Тип повернення"
10913 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:978
10914 msgid "Return length/values"
10915 msgstr "Повернути довжину/значення"
10917 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:984
10918 msgid "Return options"
10919 msgstr "Опції повернення"
10921 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1016
10922 msgid "Is deterministic"
10923 msgstr "Детермінований"
10925 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1035
10926 msgid ""
10927 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
10928 "refer to the documentation for more details"
10929 msgstr ""
10930 "У вас немає достатніх прав для виконання цієї операції; Будь ласка, "
10931 "зверніться до документації для отримання більш докладної інформації"
10933 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1050
10934 msgid "Security type"
10935 msgstr "Тип безпеки"
10937 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1059
10938 msgid "SQL data access"
10939 msgstr "Доступ до даних SQL"
10941 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1142
10942 msgid "You must provide a routine name!"
10943 msgstr "Слід вказати назву процедури!"
10945 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1176
10946 #, php-format
10947 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
10948 msgstr "Неправильний напрямок \"%s\" задали для параметру."
10950 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1198
10951 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1262
10952 msgid ""
10953 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
10954 "VARCHAR and VARBINARY."
10955 msgstr ""
10956 "Ви повинні задати довжину/значення для параметрів процедури, що мають тип "
10957 "ENUM, SET, VARCHAR і VARBINARY."
10959 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1226
10960 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
10961 msgstr "Ви повинні задати ім'я і тип для кожного параметра процедури."
10963 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1245
10964 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
10965 msgstr "Необхідно задати коректний тип, що повертатиму процедуру."
10967 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1305
10968 msgid "You must provide a routine definition."
10969 msgstr "Ви повинні задати визначення процедури."
10971 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1417
10972 #, php-format
10973 msgid "Execution results of routine %s"
10974 msgstr "Результати виконання порядку %s"
10976 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1472
10977 #, php-format
10978 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
10979 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
10980 msgstr[0] "%d рядок залежить від останнього оператора всередині процедури."
10981 msgstr[1] "%d  рядки залежать від останнього оператора всередині процедури."
10982 msgstr[2] "%d  рядків залежать від останнього оператора всередині процедури."
10984 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1529
10985 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1536
10986 msgid "Execute routine"
10987 msgstr "Виконати порядок"
10989 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1615
10990 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1618
10991 msgid "Routine parameters"
10992 msgstr "Параметри порядку"
10994 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:91
10995 msgid "Returns"
10996 msgstr "Повернення"
10998 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:118
10999 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
11000 msgstr "Вибачте, нам не вдалось відновити видалений тригер."
11002 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:125
11003 #, php-format
11004 msgid "Trigger %1$s has been modified."
11005 msgstr "Тригер %1$s було змінено."
11007 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:145
11008 #, php-format
11009 msgid "Trigger %1$s has been created."
11010 msgstr "Тригер %1$s було створено."
11012 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:221
11013 msgid "Edit trigger"
11014 msgstr "Редагувати тригер"
11016 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:342
11017 msgid "Trigger name"
11018 msgstr "Назва тригера"
11020 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:365
11021 msgctxt "Trigger action time"
11022 msgid "Time"
11023 msgstr "Час"
11025 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:445
11026 msgid "You must provide a trigger name!"
11027 msgstr "Слід вказати назву тригера!"
11029 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:452
11030 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
11031 msgstr "Слід вказати валідні терміни для тригера!"
11033 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:459
11034 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
11035 msgstr "Слід вказати валідну подію для тригера!"
11037 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:467
11038 msgid "You must provide a valid table name!"
11039 msgstr "Слід вказати валідну назву таблиці!"
11041 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:473
11042 msgid "You must provide a trigger definition."
11043 msgstr "Ви маєте вказати визначення тригеру."
11045 #: libraries/classes/Rte/Words.php:32
11046 msgid "Add routine"
11047 msgstr "Додати порядок"
11049 #: libraries/classes/Rte/Words.php:34
11050 #, php-format
11051 msgid "Export of routine %s"
11052 msgstr "Експортувати порядок %s"
11054 #: libraries/classes/Rte/Words.php:35
11055 msgid "routine"
11056 msgstr "порядок"
11058 #: libraries/classes/Rte/Words.php:37
11059 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
11060 msgstr "Ви не маєте необхідних прав для створення процедури."
11062 #: libraries/classes/Rte/Words.php:40
11063 #, php-format
11064 msgid ""
11065 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11066 "necessary privileges to edit this routine."
11067 msgstr ""
11068 "Немає процедури з ім'ям %1$s знайти в базі даних %2$s. Можливо у вас, не "
11069 "вистачає необхідних привілеїв, щоб редагувати цю процедуру."
11071 #: libraries/classes/Rte/Words.php:44
11072 #, php-format
11073 msgid ""
11074 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11075 "necessary privileges to view/export this routine."
11076 msgstr ""
11077 "Немає процедури з ім'ям %1$s знайти в базі даних %2$s. Можливо у вас, не "
11078 "вистачає необхідних привілеїв на перегляд/експорт даної процедури."
11080 #: libraries/classes/Rte/Words.php:47
11081 #, php-format
11082 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
11083 msgstr "Немає процедури з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
11085 #: libraries/classes/Rte/Words.php:48
11086 msgid "There are no routines to display."
11087 msgstr "Немає порядків для відображення."
11089 #: libraries/classes/Rte/Words.php:54
11090 msgid "Add trigger"
11091 msgstr "Додати тригер"
11093 #: libraries/classes/Rte/Words.php:56
11094 #, php-format
11095 msgid "Export of trigger %s"
11096 msgstr "Експортувати тригер %s"
11098 #: libraries/classes/Rte/Words.php:57
11099 msgid "trigger"
11100 msgstr "тригер"
11102 #: libraries/classes/Rte/Words.php:59
11103 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
11104 msgstr "У вас немає необхідних прав для створення тригера."
11106 #: libraries/classes/Rte/Words.php:61
11107 #, php-format
11108 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
11109 msgstr "Немає тригера з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
11111 #: libraries/classes/Rte/Words.php:62
11112 msgid "There are no triggers to display."
11113 msgstr "Немає тригерів."
11115 #: libraries/classes/Rte/Words.php:68
11116 msgid "Add event"
11117 msgstr "Додати подію"
11119 #: libraries/classes/Rte/Words.php:70
11120 #, php-format
11121 msgid "Export of event %s"
11122 msgstr "Експортувати подію %s"
11124 #: libraries/classes/Rte/Words.php:71
11125 msgid "event"
11126 msgstr "подія"
11128 #: libraries/classes/Rte/Words.php:73
11129 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
11130 msgstr "У вас немає необхідних прав для створення події."
11132 #: libraries/classes/Rte/Words.php:75
11133 #, php-format
11134 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
11135 msgstr "Немає події з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
11137 #: libraries/classes/Rte/Words.php:76
11138 msgid "There are no events to display."
11139 msgstr "Немає подій."
11141 #: libraries/classes/SavedSearches.php:267
11142 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
11143 msgstr "Будь ласка вкажіть ім'я для цієї закладки пошуку."
11145 #: libraries/classes/SavedSearches.php:282
11146 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
11147 msgstr "Відсутня інформація для збереження пошуку в закладках."
11149 #: libraries/classes/SavedSearches.php:304
11150 #: libraries/classes/SavedSearches.php:341
11151 msgid "An entry with this name already exists."
11152 msgstr "Запис з таким іменем вже існує."
11154 #: libraries/classes/SavedSearches.php:368
11155 msgid "Missing information to delete the search."
11156 msgstr "Відсутні відомості для видалення пошуку."
11158 #: libraries/classes/SavedSearches.php:396
11159 msgid "Missing information to load the search."
11160 msgstr "Відсутні відомості для завантаження пошуку."
11162 #: libraries/classes/SavedSearches.php:415
11163 msgid "Error while loading the search."
11164 msgstr "Помилка під час завантаження пошуку."
11166 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:222 server_privileges.php:119
11167 msgid "No privileges."
11168 msgstr "Немає прав."
11170 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:231 server_privileges.php:64
11171 msgid "Includes all privileges except GRANT."
11172 msgstr "Містить всі права за винятком GRANT."
11174 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:304
11175 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1038
11176 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1212 server_privileges.php:108
11177 msgid "Allows reading data."
11178 msgstr "Дозволити читання даних."
11180 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:309
11181 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1043
11182 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1213 server_privileges.php:84
11183 msgid "Allows inserting and replacing data."
11184 msgstr "Дозволити вставку та заміну даних."
11186 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:314
11187 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1048
11188 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1214 server_privileges.php:118
11189 msgid "Allows changing data."
11190 msgstr "Дозволити зміну даних."
11192 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:319
11193 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1215 server_privileges.php:73
11194 msgid "Allows deleting data."
11195 msgstr "Дозволяє видалення даних."
11197 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:324
11198 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1241 server_privileges.php:67
11199 msgid "Allows creating new databases and tables."
11200 msgstr "Дозволяє створювати нові бази даних і таблиці."
11202 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:329
11203 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1253 server_privileges.php:74
11204 msgid "Allows dropping databases and tables."
11205 msgstr "Дозволяє видалення баз даних та таблиць."
11207 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:334
11208 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1337 server_privileges.php:102
11209 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
11210 msgstr "Дозволити перезавантаження установок та очищення кешу сервера."
11212 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:339
11213 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1341 server_privileges.php:111
11214 msgid "Allows shutting down the server."
11215 msgstr "Дозволити вимкнення сервера."
11217 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:344
11218 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1333 server_privileges.php:99
11219 msgid "Allows viewing processes of all users."
11220 msgstr "Дозволяє перегляд процесів усіх користувачів."
11222 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:349
11223 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1221 server_privileges.php:78
11224 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
11225 msgstr "Дозволити імпорт даних з файлів, та експорт у файли."
11227 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:354
11228 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1053
11229 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1365 server_privileges.php:100
11230 msgid "Has no effect in this MySQL version."
11231 msgstr "Неефективно для цієї версії MySQL."
11233 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:359
11234 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1249 server_privileges.php:83
11235 msgid "Allows creating and dropping indexes."
11236 msgstr "Дозволити створення та знищення індексів."
11238 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:364
11239 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1247 server_privileges.php:65
11240 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
11241 msgstr "Дозволяє змінювати структуру наявних таблиць."
11243 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:369
11244 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1345 server_privileges.php:109
11245 msgid "Gives access to the complete list of databases."
11246 msgstr "Надає доступ до повного списку баз даних."
11248 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:375
11249 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1325 server_privileges.php:113
11250 msgid ""
11251 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
11252 "required for most administrative operations like setting global variables or "
11253 "killing threads of other users."
11254 msgstr ""
11255 "Дозволити під'єднання, навіть якщо досягнуто максимальної кількості "
11256 "під'єднань; обов'язково для більшості адміністративних операцій таких як "
11257 "встановлення глобальних змінних чи припинення процесів інших користувачів."
11259 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:383
11260 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1259 server_privileges.php:70
11261 msgid "Allows creating temporary tables."
11262 msgstr "Дозволяє створювати тимчасові таблиці."
11264 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:388
11265 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1361 server_privileges.php:85
11266 msgid "Allows locking tables for the current thread."
11267 msgstr "Дозволити блокування таблиць для біжучих потоків."
11269 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:393
11270 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1374 server_privileges.php:107
11271 msgid "Needed for the replication slaves."
11272 msgstr "Необхідно для реплікації slaves."
11274 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:398
11275 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1370 server_privileges.php:105
11276 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
11277 msgstr "Надати користувачу право запитувати де є slaves / masters."
11279 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:403
11280 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:419
11281 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1279
11282 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1286 server_privileges.php:72
11283 msgid "Allows creating new views."
11284 msgstr "Дозволяє створення нових уявлень (CREATE VIEW)."
11286 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:408
11287 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1293 server_privileges.php:76
11288 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
11289 msgstr "Дозволяє налаштувати події планувальника подій."
11291 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:413
11292 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1297 server_privileges.php:117
11293 msgid "Allows creating and dropping triggers."
11294 msgstr "Дозволяє створення та видалення тригерів."
11296 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:424
11297 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:430
11298 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1263 server_privileges.php:110
11299 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
11300 msgstr "Дозволяє виконувати SHOW CREATE VIEW запити."
11302 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:435
11303 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1267 server_privileges.php:68
11304 msgid "Allows creating stored routines."
11305 msgstr "Дозволяє створення збережених процедур."
11307 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:440
11308 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1271 server_privileges.php:66
11309 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
11310 msgstr "Дозволяє зміну та видалення збережених процедур."
11312 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:445
11313 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1378 server_privileges.php:71
11314 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
11315 msgstr ""
11316 "Дозволяє створення, видалення та перейменування облікових записів "
11317 "користувачів."
11319 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:450
11320 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1273 server_privileges.php:77
11321 msgid "Allows executing stored routines."
11322 msgstr "Дозволяє виконання збережених процедур."
11324 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:728
11325 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
11326 msgstr "Не вимагає SSL-шифрованих з'єднань."
11328 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:744
11329 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
11330 msgstr "Вимагає SSL-шифрованих з'єднань."
11332 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:758
11333 msgid "Requires a valid X509 certificate."
11334 msgstr "Вимагає дійсного сертифіката X509."
11336 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:783
11337 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
11338 msgstr ""
11339 "Вимагає, що конкретний метод шифрування, використовувався для з'єднання."
11341 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:796
11342 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
11343 msgstr "Потрібно, що дійсний сертифікат X509, виданий  CA був представлений."
11345 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:809
11346 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
11347 msgstr ""
11348 "Потрібно, що дійсний сертифікат X509 з цієї тематики був представлений."
11350 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:839 server_privileges.php:90
11351 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
11352 msgstr ""
11353 "Обмежити кількість запитів, які користувач може надіслати серверу протягом "
11354 "години."
11356 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:847 server_privileges.php:93
11357 msgid ""
11358 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
11359 "execute per hour."
11360 msgstr ""
11361 "Обмежити кількість команд, що вносять зміни до будь-якої таблиці чи бази "
11362 "даних, які користувач може виконати протягом години."
11364 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:856 server_privileges.php:87
11365 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
11366 msgstr ""
11367 "Обмежити кількість нових під'єднань, які користувач може створювати протягом "
11368 "години."
11370 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:865 server_privileges.php:97
11371 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
11372 msgstr "Обмежити кількість одночасних підключень, які користувач може мати."
11374 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:910
11375 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3350
11376 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3352
11377 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4571
11378 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:11
11379 msgid "Routine"
11380 msgstr "Процедура"
11382 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:942
11383 msgid ""
11384 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
11385 "that user possess on this routine."
11386 msgstr ""
11387 "Дозволяє користувачеві надати або видалити іншим користувачам привілеї "
11388 "користувачів, які користувачі мають в цій процедурі."
11390 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:949
11391 msgid "Allows altering and dropping this routine."
11392 msgstr "Дозволяє зміну та видалення цієї процедури."
11394 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:954
11395 msgid "Allows executing this routine."
11396 msgstr "Дозволяє виконання цієї процедури."
11398 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1004
11399 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1173
11400 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3345
11401 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:18
11402 msgid "Table-specific privileges"
11403 msgstr "Права, які стосуються таблиці"
11405 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1007
11406 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1183
11407 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3543
11408 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:16
11409 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
11410 msgstr "Примітка: назви прав MySQL задаються англійською."
11412 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1147
11413 msgid "Administration"
11414 msgstr "Адміністрування"
11416 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1167
11417 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3541
11418 msgid "Global privileges"
11419 msgstr "Глобальні права"
11421 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1168
11422 msgid "Global"
11423 msgstr "Глобальний"
11425 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1170
11426 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3339
11427 msgid "Database-specific privileges"
11428 msgstr "Права, які стосуються бази даних"
11430 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1242 server_privileges.php:69
11431 msgid "Allows creating new tables."
11432 msgstr "Дозволяє створювати нові таблиці."
11434 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1254 server_privileges.php:75
11435 msgid "Allows dropping tables."
11436 msgstr "Дозволяє знищувати таблиці."
11438 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1317
11439 msgid ""
11440 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
11441 msgstr ""
11442 "Дозволяє додавання користувачів та прав без перезавантаження таблиці прав."
11444 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1353 server_privileges.php:80
11445 msgid ""
11446 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
11447 "that user possess yourself."
11448 msgstr ""
11449 "Дозволяє користувачеві надати або видалити іншим користувачам привілеї, "
11450 "якими користувачі володіють самі."
11452 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1431
11453 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1462
11454 msgid "Native MySQL authentication"
11455 msgstr "Власна авторизація MySQL"
11457 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1464
11458 msgid "SHA256 password authentication"
11459 msgstr "Аутентифікація на основі пароля SHA256"
11461 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1498
11462 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3107
11463 msgid "Login Information"
11464 msgstr "Інформація авторизації"
11466 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1521
11467 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1679
11468 #: templates/privileges/add_privileges_routine.twig:7
11469 #: templates/privileges/add_privileges_table.twig:7
11470 msgid "Use text field"
11471 msgstr "Використовувати текстове поле"
11473 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1547
11474 msgid ""
11475 "An account already exists with the same username but possibly a different "
11476 "hostname."
11477 msgstr ""
11478 "Вже існує обліковий запис з таким іменем користувача, але, можливо, з іншою "
11479 "назвою хоста."
11481 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1556
11482 msgid "Host name:"
11483 msgstr "Ім'я хоста:"
11485 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1561
11486 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1646
11487 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2565
11488 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3539
11489 msgid "Host name"
11490 msgstr "Ім'я хосту"
11492 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1669
11493 msgid "Do not change the password"
11494 msgstr "Не змінювати пароль"
11496 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1719
11497 msgid "Authentication Plugin"
11498 msgstr "Плагін аутентифікації"
11500 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1726
11501 msgid "Password Hashing Method"
11502 msgstr "Метод хешування паролю"
11504 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2016
11505 #, php-format
11506 msgid "The password for %s was changed successfully."
11507 msgstr "Пароль для %s змінено вдало."
11509 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2060
11510 #, php-format
11511 msgid "You have revoked the privileges for %s."
11512 msgstr "Ви відмінили привілеї для %s."
11514 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2158
11515 #: templates/privileges/add_user_fieldset.twig:7
11516 msgid "Add user account"
11517 msgstr "Додати обліковий запис користувача"
11519 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2167
11520 msgid "Database for user account"
11521 msgstr "База даних для облікового запису користувача"
11523 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2173
11524 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
11525 msgstr "Створити базу даних з таким самим іменем та надати всі привілеї."
11527 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2184
11528 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
11529 msgstr ""
11530 "Надати всі привілеї на те, що підпадає під шаблон (ім'я користувача\\_%)."
11532 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2197
11533 #, php-format
11534 msgid "Grant all privileges on database %s."
11535 msgstr "Надати всі привілеї на базу даних %s."
11537 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2371
11538 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2445
11539 #, php-format
11540 msgid "Users having access to \"%s\""
11541 msgstr "Користувачі, що мають доступ до \"%s\""
11543 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2415
11544 msgid "User has been added."
11545 msgstr "Користувача було додано."
11547 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2568
11548 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3549
11549 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:16
11550 msgid "Grant"
11551 msgstr "Надати"
11553 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2583
11554 msgid "Not enough privilege to view users."
11555 msgstr "Не достатньо привілеїв для перегляду користувачів."
11557 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2602
11558 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3972
11559 msgid "No user found."
11560 msgstr "Користувача не знайдено."
11562 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2633
11563 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2965
11564 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3631
11565 msgid "Any"
11566 msgstr "Довільний"
11568 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2684
11569 msgid "global"
11570 msgstr "глобальний"
11572 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2687
11573 msgid "database-specific"
11574 msgstr "специфічний для бази даних"
11576 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2689
11577 msgid "wildcard"
11578 msgstr "шаблон"
11580 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2695
11581 msgid "table-specific"
11582 msgstr "специфічний для таблиці"
11584 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2834
11585 msgid "Edit privileges"
11586 msgstr "Редагувати привілеї"
11588 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2837
11589 msgid "Revoke"
11590 msgstr "Відмінити"
11592 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2861
11593 msgid "Edit user group"
11594 msgstr "Редагувати групу користувачів"
11596 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3079
11597 msgid "… keep the old one."
11598 msgstr "… зберегти попереднього."
11600 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3080
11601 msgid "… delete the old one from the user tables."
11602 msgstr "… видалити попереднього з таблиці користувачів."
11604 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3082
11605 msgid ""
11606 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
11607 msgstr ""
11608 "… анулювати всі активні привілеї попереднього користувача та видалити його "
11609 "після того."
11611 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3086
11612 msgid ""
11613 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
11614 "afterwards."
11615 msgstr ""
11616 "… видалити попереднього з таблиці користувачів та перевантажити права після "
11617 "того."
11619 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3108
11620 msgid "Change login information / Copy user account"
11621 msgstr "Змінити реєстраційні дані / Копіювати обліковий запис користувача"
11623 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3114
11624 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
11625 msgstr "Створити новий обліковий запис користувача з такими ж привілеями та …"
11627 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3351
11628 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:12
11629 msgid "Routine-specific privileges"
11630 msgstr "Привілеї процедур"
11632 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3547
11633 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:89
11634 #: templates/privileges/choose_user_group.twig:4
11635 #: templates/privileges/choose_user_group.twig:5
11636 msgid "User group"
11637 msgstr "Група користувачів"
11639 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3670
11640 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4801
11641 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
11642 msgstr "У вибраного користувача не знайдено привілеїв в таблиці."
11644 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3848
11645 msgid "No users selected for deleting!"
11646 msgstr "Жодного користувача не обрано для видалення!"
11648 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3851
11649 msgid "Reloading the privileges"
11650 msgstr "Перезавантаження прав"
11652 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3870
11653 msgid "The selected users have been deleted successfully."
11654 msgstr "Обраних користувачів видалено вдало."
11656 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3945
11657 #, php-format
11658 msgid "You have updated the privileges for %s."
11659 msgstr "Ви оновили привілеї для %s."
11661 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4050
11662 #, php-format
11663 msgid "Deleting %s"
11664 msgstr "Видалення %s"
11666 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4080
11667 msgid "The privileges were reloaded successfully."
11668 msgstr "Привілеї перезавантажено вдало."
11670 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4171
11671 #, php-format
11672 msgid "The user %s already exists!"
11673 msgstr "Користувач %s вже існує!"
11675 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4444
11676 #, php-format
11677 msgid "Privileges for %s"
11678 msgstr "Привілеї для %s"
11680 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4453
11681 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:81
11682 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:49
11683 msgid "User"
11684 msgstr "Користувач"
11686 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4521
11687 msgid "Edit privileges:"
11688 msgstr "Редагувати привілеї:"
11690 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4522
11691 msgid "User account"
11692 msgstr "Обліковий запис користувача"
11694 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4596
11695 msgid ""
11696 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
11697 "currently logged in."
11698 msgstr ""
11699 "Примітка: Ви намагаєтеся змінити привілеї користувача, з іменем якого ви "
11700 "увійшли в систему."
11702 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4616
11703 #: libraries/classes/Server/Users.php:30
11704 msgid "User accounts overview"
11705 msgstr "Огляд облікових записів користувача"
11707 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4691
11708 msgid ""
11709 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
11710 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
11711 "allows a connection from any (%) host."
11712 msgstr ""
11713 "Обліковий запис користувача дозволяє наявне підключення будь-якому "
11714 "користувачеві з локального хоста. Це буде перешкоджати іншим користувачам "
11715 "підключатися, якщо  їх обліковий запис користувача дозволяє з'єднання з будь-"
11716 "якого (%) хоста."
11718 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4733
11719 #, php-format
11720 msgid ""
11721 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
11722 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
11723 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
11724 "%sreload the privileges%s before you continue."
11725 msgstr ""
11726 "Примітка: phpMyAdmin використовує привілеї користувачів безпосередньо з "
11727 "привілеїв таблиць MySQL. Якщо в ці таблиці вносилися зміни вручну, зміст цих "
11728 "таблиць буде відрізнятися від привілеїв, які використовуються сервером. Тому "
11729 "Вам необхідно перед продовженням %sперезавантажити привілеї%s , щоб зміни "
11730 "вступили в силу."
11732 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4750
11733 msgid ""
11734 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
11735 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
11736 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
11737 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
11738 "privilege."
11739 msgstr ""
11740 "Примітка: phpMyAdmin використовує привілеї користувачів безпосередньо з "
11741 "привілеїв таблиць MySQL. Якщо в ці таблиці вносилися зміни вручну, зміст цих "
11742 "таблиць буде відрізнятися від привілеїв, які використовуються сервером. Тому "
11743 "Вам необхідно перед продовженням перезавантажити привілеї, щоб зміни "
11744 "вступили в силу. На даний час, у Вас не має ПЕРЕЗАВАНТАЖЕНИХ привілей."
11746 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:5021
11747 msgid "You have added a new user."
11748 msgstr "Ви додали нового користувача."
11750 #: libraries/classes/Server/Select.php:53
11751 #: libraries/classes/Server/Select.php:58
11752 msgid "Current server:"
11753 msgstr "Поточний сервер:"
11755 #: libraries/classes/Server/Status.php:68
11756 #, php-format
11757 msgid "Network traffic since startup: %s"
11758 msgstr "Мережевий трафік з моменту запуску: %s"
11760 #: libraries/classes/Server/Status.php:81
11761 #, php-format
11762 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
11763 msgstr "Цей сервер MySQL працює %1$s. Початок %2$s."
11765 #: libraries/classes/Server/Status.php:102
11766 msgid ""
11767 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
11768 "b> process."
11769 msgstr ""
11770 "Цей сервер MySQL працює як <b>головний</b> і <b>підлеглий</b> для "
11771 "<b>асинхронізації</b> процесів."
11773 #: libraries/classes/Server/Status.php:107
11774 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
11775 msgstr ""
11776 "Цей сервер MySQL працює як <b>головний</b> для <b>асинхронізації</b> "
11777 "процесів ."
11779 #: libraries/classes/Server/Status.php:112
11780 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
11781 msgstr ""
11782 "Цей сервер MySQL працює як <b>підлеглий</b> для <b>асинхронізації</b> "
11783 "процесів."
11785 #: libraries/classes/Server/Status.php:124
11786 msgid "Replication status"
11787 msgstr "Стан реплікації"
11789 #: libraries/classes/Server/Status.php:154
11790 msgid ""
11791 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
11792 "reported by the MySQL server may be incorrect."
11793 msgstr ""
11794 "На зайнятому сервері лічильники байтів можуть переповнитися, тому "
11795 "статистичні дані сервера MySQL можуть бути хибними."
11797 #: libraries/classes/Server/Status.php:165
11798 msgid "Received"
11799 msgstr "Отримано"
11801 #: libraries/classes/Server/Status.php:184
11802 msgid "Sent"
11803 msgstr "Відправлено"
11805 #: libraries/classes/Server/Status.php:251
11806 msgid "Max. concurrent connections"
11807 msgstr "Максимум одночасних підключень"
11809 #: libraries/classes/Server/Status.php:261
11810 msgid "Failed attempts"
11811 msgstr "Невдалих спроб"
11813 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:29
11814 msgid "Instructions"
11815 msgstr "Інструкції"
11817 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:35
11818 msgid ""
11819 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
11820 "analyzing the server status variables."
11821 msgstr ""
11822 "Система порад може надавати рекомендації щодо змінних сервера, ґрунтуючись "
11823 "на їх стані."
11825 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:41
11826 msgid ""
11827 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
11828 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
11829 "system."
11830 msgstr ""
11831 "Однак, дана система надає рекомендації, базуючись на простих розрахунках і "
11832 "може бути не придатною для використання на вашому сервері."
11834 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:48
11835 msgid ""
11836 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
11837 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
11838 "tuning can have a very negative effect on performance."
11839 msgstr ""
11840 "Перед зміною переконайтесь в тому, що розумієте наслідки (почитайте "
11841 "документацію) та знаєте, як відмінити налаштування. Невірна конфігурація "
11842 "може негативно вплинути на продуктивність."
11844 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:56
11845 msgid ""
11846 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
11847 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
11848 "no clearly measurable improvement."
11849 msgstr ""
11850 "Найкращим підходом до налаштувань вашої системи буде зміна тільки однієї "
11851 "опції за раз, наступне тестування продуктивності бази даних і повернення до "
11852 "початкових налаштувань, якщо не було помічено покращення в роботі."
11854 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:115
11855 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:109
11856 msgid "SQL query"
11857 msgstr "SQL запит"
11859 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:118
11860 msgid "Handler"
11861 msgstr "Обробник"
11863 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:119
11864 msgid "Query cache"
11865 msgstr "Кеш запитів"
11867 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:120
11868 msgid "Threads"
11869 msgstr "Потоки"
11871 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:122
11872 msgid "Temporary data"
11873 msgstr "Тимчасові дані"
11875 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:123
11876 msgid "Delayed inserts"
11877 msgstr "Відкладені вставки"
11879 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:124
11880 msgid "Key cache"
11881 msgstr "Кеш індексу"
11883 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:125
11884 msgid "Joins"
11885 msgstr "Об'єднання"
11887 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:127
11888 msgid "Sorting"
11889 msgstr "Сортування"
11891 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:129
11892 msgid "Transaction coordinator"
11893 msgstr "Координатор транзакцій"
11895 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:130
11896 #: templates/server/binlog/log_selector.twig:21
11897 msgid "Files"
11898 msgstr "Файли"
11900 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146
11901 msgid "Flush (close) all tables"
11902 msgstr "Закрити всі таблиці"
11904 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
11905 msgid "Show open tables"
11906 msgstr "Показати відкриті таблиці"
11908 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161
11909 msgid "Show slave hosts"
11910 msgstr "Показати підлеглі хости"
11912 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:171
11913 msgid "Show slave status"
11914 msgstr "Показати статус підлеглих"
11916 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:176
11917 msgid "Flush query cache"
11918 msgstr "Очистити кеш запитів"
11920 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:433
11921 msgid "Query statistics"
11922 msgstr "Статистика запиту"
11924 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:437
11925 msgid "All status variables"
11926 msgstr "Всі змінні статусу"
11928 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:441
11929 msgid "Monitor"
11930 msgstr "Монітор"
11932 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:445
11933 msgid "Advisor"
11934 msgstr "Радник"
11936 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:489
11937 #, php-format
11938 msgid "%d second"
11939 msgid_plural "%d seconds"
11940 msgstr[0] "%d секунда"
11941 msgstr[1] "%d секунди"
11942 msgstr[2] "%d секунд"
11944 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:494
11945 #, php-format
11946 msgid "%d minute"
11947 msgid_plural "%d minutes"
11948 msgstr[0] "%d хвилина"
11949 msgstr[1] "%d хвилини"
11950 msgstr[2] "%d хвилин"
11952 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:73
11953 msgid "Log statistics"
11954 msgstr "Статистика"
11956 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:74
11957 msgid "Selected time range:"
11958 msgstr "Обраний проміжок часу:"
11960 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:82
11961 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
11962 msgstr "Виконувати лише вирази SELECT, INSERT, UPDATE і DELETE"
11964 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:88
11965 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
11966 msgstr "Для покращення групування видаліть дані змінної у виразах INSERT"
11968 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:92
11969 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
11970 msgstr "Оберіть, з якого журналу має генеруватися статистика."
11972 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:96
11973 msgid "Results are grouped by query text."
11974 msgstr "Результати згруповані за текстом запиту."
11976 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:100
11977 msgid "Query analyzer"
11978 msgstr "Аналіз запиту"
11980 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:117
11981 msgid "Monitor Instructions"
11982 msgstr "Інструкції моніторингу"
11984 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:119
11985 msgid ""
11986 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
11987 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
11988 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
11989 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
11990 "increases server load by up to 15%."
11991 msgstr ""
11992 "phpMyAdmin моніторинг може допомогти вам в оптимізації налаштувань сервера "
11993 "та відстеженні повільних запитів. Для цього необхідно встановити log_output "
11994 "у 'TABLE' та увімкнути директиву slow_query_log або general_log. Зауважимо, "
11995 "що general_log призводить до великої кількості даних і збільшує навантаження "
11996 "на сервер до 15%."
11998 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:135
11999 msgid "Using the monitor:"
12000 msgstr "Використання моніторингу:"
12002 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:138
12003 msgid ""
12004 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
12005 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
12006 "chart using the cog icon on each respective chart."
12007 msgstr ""
12008 "Ваш браузер буде оновлювати всі відображувані графіки через певні проміжки "
12009 "часу. В розділі \"Налаштування\" можна додавати графіки та змінювати "
12010 "інтервал їх оновлення, або видалити будь-який графік за допомогою "
12011 "відповідної іконки на кожному з них."
12013 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:144
12014 msgid ""
12015 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
12016 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
12017 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
12018 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
12019 msgstr ""
12020 "Щоб відобразити запити з журналів виберіть відповідний проміжок часу на будь-"
12021 "якому графіку, натисніть ліву кнопку миші та позначте його. Після "
12022 "підтвердження буде завантажена таблиця згрупованих запитів, де можна "
12023 "клацнути на будь-якому виразі SELECT для подальшого аналізу."
12025 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:154
12026 msgid "Please note:"
12027 msgstr "Зверніть увагу:"
12029 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:157
12030 msgid ""
12031 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
12032 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
12033 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
12034 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
12035 msgstr ""
12036 "Увімкнення директиви general_log може збільшити навантаження на сервер на "
12037 "5-15%. Також пам'ятайте, що генерування статистики з журналів є досить "
12038 "інтенсивною задачею, тому бажано вибрати лише невеликий проміжок часу, "
12039 "вимикати директиву general_log та чистити таблицю щойно в моніторингу більше "
12040 "немає потреби."
12042 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:178
12043 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:286
12044 msgid "Add chart"
12045 msgstr "Додати діаграму"
12047 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:181
12048 msgid "Chart Title"
12049 msgstr "Заголовок діаграми"
12051 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:184
12052 msgid "Preset chart"
12053 msgstr "Вбудований графік"
12055 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:189
12056 msgid "Status variable(s)"
12057 msgstr "Змінні стана"
12059 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:192
12060 msgid "Select series:"
12061 msgstr "Оберіть серії:"
12063 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:194
12064 msgid "Commonly monitored"
12065 msgstr "Зазвичай відстежувані"
12067 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:210
12068 msgid "or type variable name:"
12069 msgstr "або введіть назву змінної:"
12071 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:217
12072 msgid "Display as differential value"
12073 msgstr "Показати, як значення різниці"
12075 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:221
12076 msgid "Apply a divisor"
12077 msgstr "Застосувати дільник"
12079 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:229
12080 msgid "Append unit to data values"
12081 msgstr "Додати до значень одиниці виміру"
12083 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:235
12084 msgid "Add this series"
12085 msgstr "Додати ці серії"
12087 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:237
12088 msgid "Clear series"
12089 msgstr "Очистити серії"
12091 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:240
12092 msgid "Series in chart:"
12093 msgstr "Послідовність в графіку:"
12095 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:261
12096 msgid "Start Monitor"
12097 msgstr "Запустити монітор"
12099 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:267
12100 msgid "Instructions/Setup"
12101 msgstr "Інструкції/Налаштування"
12103 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:270
12104 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
12105 msgstr "Впорядкування/перетягування діаграм завершено"
12107 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:290
12108 msgid "Enable charts dragging"
12109 msgstr "Увімкнути перетягування діаграм"
12111 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:294
12112 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:38
12113 msgid "Refresh rate"
12114 msgstr "Інтервал оновлення"
12116 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:303
12117 msgid "Chart columns"
12118 msgstr "Діаграма стовпців"
12120 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:315
12121 msgid "Chart arrangement"
12122 msgstr "Розташування діаграми"
12124 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:318
12125 msgid ""
12126 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
12127 "may want to export it if you have a complicated set up."
12128 msgstr ""
12129 "Розташування діаграм зберігаються у локальному сховищі браузерів. Його можна "
12130 "експортувати, якщо при налаштуванні виникають складнощі."
12132 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:332
12133 msgid "Reset to default"
12134 msgstr "Скинути до початкових значень"
12136 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:33
12137 msgid ""
12138 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
12139 "web server and the MySQL server."
12140 msgstr ""
12141 "Примітка: Увімкнення автоматичного оновлення може спричинити великий трафік "
12142 "між веб-сервером та сервером MySQL."
12144 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:77
12145 msgid "ID"
12146 msgstr "ID"
12148 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:93
12149 msgid "Command"
12150 msgstr "Команда"
12152 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:105
12153 msgid "Progress"
12154 msgstr "Прогрес"
12156 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:230
12157 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:47 templates/filter.twig:2
12158 msgid "Filters"
12159 msgstr "Фільтри"
12161 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:238
12162 msgid "Show only active"
12163 msgstr "Показати тільки активні"
12165 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:40
12166 #, php-format
12167 msgid "Questions since startup: %s"
12168 msgstr "Запитань із моменту запуску: %s"
12170 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:51
12171 msgid "per hour:"
12172 msgstr "за годину:"
12174 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:54
12175 msgid "per minute:"
12176 msgstr "за хвилину:"
12178 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:61
12179 msgid "per second:"
12180 msgstr "за секунду:"
12182 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:98
12183 msgid "Statements"
12184 msgstr "Параметри"
12186 #. l10n: # = Amount of queries
12187 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:101
12188 msgid "#"
12189 msgstr "#"
12191 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:52 templates/filter.twig:4
12192 msgid "Containing the word:"
12193 msgstr "Містить слово:"
12195 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:60
12196 msgid "Show only alert values"
12197 msgstr "Показати тільки оповіщення значень"
12199 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:65
12200 msgid "Filter by category…"
12201 msgstr "Фільтрувати за категорією…"
12203 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:86
12204 msgid "Show unformatted values"
12205 msgstr "Показати неформатовані значення"
12207 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:105
12208 msgid "Related links:"
12209 msgstr "Пов'язані посилання:"
12211 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:339
12212 msgid ""
12213 "The number of connections that were aborted because the client died without "
12214 "closing the connection properly."
12215 msgstr ""
12216 "Кількість підключень, що було перервано через відключення клієнта без "
12217 "належного закриття з'єднання."
12219 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:343
12220 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
12221 msgstr "Кількість невдалих спроб підключитися до сервера MySQL."
12223 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:346
12224 msgid ""
12225 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
12226 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
12227 "statements from the transaction."
12228 msgstr ""
12229 "Кількість транзакцій, що використовували кеш тимчасового двійкового журналу, "
12230 "але перевищили значення binlog_cache_size і використали тимчасовий файл для "
12231 "збереження команд транзакції."
12233 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:351
12234 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
12235 msgstr "Кількість операцій, що використали кеш тимчасового двійкового журналу."
12237 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:354
12238 msgid ""
12239 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
12240 msgstr "Кількість спроб підключення (успішних чи навпаки) до сервера MySQL."
12242 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:358
12243 msgid ""
12244 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
12245 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
12246 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
12247 "based instead of disk-based."
12248 msgstr ""
12249 "Кількість тимчасових таблиць на диску автоматично створених сервером під час "
12250 "виконання команд. Якщо Created_tmp_disk_tables велике, ви можете збільшити "
12251 "значення tmp_table_size, щоб тимчасові таблиці розміщувалися в пам'яті, а не "
12252 "на диску."
12254 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:365
12255 msgid "How many temporary files mysqld has created."
12256 msgstr "Скільки було створено тимчасових файлів mysqld."
12258 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:368
12259 msgid ""
12260 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
12261 "while executing statements."
12262 msgstr ""
12263 "Кількість тимчасових таблиць в пам'яті, автоматично створювані сервером під "
12264 "час виконання команд."
12266 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:372
12267 msgid ""
12268 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
12269 "(probably duplicate key)."
12270 msgstr ""
12271 "Кількість рядків, записаних за допомогою команди INSERT DELAYED, при яких "
12272 "виникла помилка (ймовірно через дублі ключа)."
12274 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:376
12275 msgid ""
12276 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
12277 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
12278 msgstr ""
12279 "Кількість використовуваних потоків обробника команди INSERT DELAYED. Кожній "
12280 "таблиці, на якій використана команда INSERT DELAYED, надається свій потік."
12282 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:381
12283 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
12284 msgstr "Кількість рядків, записаних за допомогою команди INSERT DELAYED."
12286 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:384
12287 msgid "The number of executed FLUSH statements."
12288 msgstr "Кількість виконаних команд FLUSH."
12290 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:387
12291 msgid "The number of internal COMMIT statements."
12292 msgstr "Кількість внутрішніх команд COMMIT."
12294 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:390
12295 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
12296 msgstr "Кількість разів, коли рядок було видалено з таблиці."
12298 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:393
12299 msgid ""
12300 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
12301 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
12302 "indicates the number of time tables have been discovered."
12303 msgstr ""
12304 "Сервер MySQL може запитати механіхмсховища NDB-кластера, що йому відомо про "
12305 "таблицю з вказаним іменем. Це називається виявлення. Handler_discover - це "
12306 "кількість виявлених таблиць."
12308 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:399
12309 msgid ""
12310 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
12311 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
12312 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
12313 msgstr ""
12314 "Кількість читань першого запису з індексу. Високе значення означае, що , "
12315 "можливо, сервер виконує забагато повних сканувань індексу; наприклад, "
12316 "командою SELECT col1 FROM foo, за умови, що col1 проіндексовано."
12318 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:405
12319 msgid ""
12320 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
12321 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
12322 msgstr ""
12323 "Кількість запитів на читання рядка на основі ключа. Високе значення означає, "
12324 "що ваші запити та таблиці правильно проіндексовані."
12326 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:410
12327 msgid ""
12328 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
12329 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
12330 "if you are doing an index scan."
12331 msgstr ""
12332 "Кількість запитів на читання наступного рядка у ключовій послідовності. Це "
12333 "значення зростає, якщо ви створюєте запит індексу стовпчика з обмеженням "
12334 "діапазону або виконуєте сканування індексу."
12336 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:415
12337 msgid ""
12338 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
12339 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
12340 msgstr ""
12341 "Кількість запитів на читання попереднього рядка в порядку розташування "
12342 "індексів. Зазвичай використовується для оптимізації: ORDER BY … DESC."
12344 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:419
12345 msgid ""
12346 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
12347 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
12348 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
12349 "you have joins that don't use keys properly."
12350 msgstr ""
12351 "Кількість запитів на читання рядка на основі фіксованої позиції. Це значення "
12352 "зростає, якщо виконується багато запитів, що вимагають сортування "
12353 "результатів. Ви, напевно, здійснюєте багато запитів, що вимагають сканування "
12354 "всієї таблиці, або маєте об'єднання, які неправильно використовують ключі."
12356 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:426
12357 msgid ""
12358 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
12359 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
12360 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
12361 "advantage of the indexes you have."
12362 msgstr ""
12363 "Кількість запитів на читання наступного рядка у файлі даних. Це значення "
12364 "зростає, якщо ви виконуєте робите багато сканувань таблиці. Як правило, це "
12365 "означає, що таблиці належним чином не індексуються, або запити не "
12366 "використовують переваг наявних індексів."
12368 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:433
12369 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
12370 msgstr "Кількість внутрішніх команд ROLLBACK."
12372 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:436
12373 msgid "The number of requests to update a row in a table."
12374 msgstr "Кількість запитів на оновлення рядка в таблиці."
12376 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:439
12377 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
12378 msgstr "Кількість запитів на додавання рядка в таблицю."
12380 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:442
12381 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
12382 msgstr "Кількість сторінок, що містять дані (брудні або чисті)."
12384 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:445
12385 msgid "The number of pages currently dirty."
12386 msgstr "Поточна кількість брудних сторінок."
12388 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:448
12389 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
12390 msgstr ""
12391 "Кількість сторінок буферного пулу, щодо яких був виконаний запит на очищення "
12392 "(FLUSH)."
12394 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:452
12395 msgid "The number of free pages."
12396 msgstr "Кількість вільних сторінок."
12398 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:455
12399 msgid ""
12400 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
12401 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
12402 "reason."
12403 msgstr ""
12404 "Кількість сторінок, заблокованих у буферному пулі InnoDB. Це сторінки, котрі "
12405 "в даний момент читаються або записуються або не можуть бути очищені або "
12406 "видалені з іншої причини."
12408 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:460
12409 msgid ""
12410 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
12411 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
12412 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
12413 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
12414 msgstr ""
12415 "Кількість сторінок, зайнятих через їх виділення під адміністративні процеси, "
12416 "як-от блокування рядка або адаптивне гещування індексу. Це значення також "
12417 "можна розрахувати за формулою Innodb_buffer_pool_pages_total - "
12418 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
12420 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:467
12421 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
12422 msgstr "Загальний розмір буферного пулу, у сторінках."
12424 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:470
12425 msgid ""
12426 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
12427 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
12428 msgstr ""
12429 "Кількість \"випадкових\" випереджуючих читань, ініційованих InnoDB. Це "
12430 "відбувається при виконанні запиту на сканування великої частини таблиці, але "
12431 "у випадковому порядку."
12433 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:475
12434 msgid ""
12435 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
12436 "InnoDB does a sequential full table scan."
12437 msgstr ""
12438 "Кількість послідовних випереджуючих читань, ініційованих InnoDB. Це "
12439 "відбувається, коли InnoDB здійснює послідовне повне сканування таблиці."
12441 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:479
12442 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
12443 msgstr "Кількість логічних запитів на читання, виконаних InnoDB."
12445 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:482
12446 msgid ""
12447 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
12448 "and had to do a single-page read."
12449 msgstr ""
12450 "Кількість логічних читань, що InnoDB не зміг виконати з буферного пулу і був "
12451 "змушений здійснити посторінкове читання."
12453 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:486
12454 msgid ""
12455 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
12456 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
12457 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
12458 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
12459 "properly, this value should be small."
12460 msgstr ""
12461 "Зазвичай, записи в буферний пул InnoDB відбувається у фоновому режимі. "
12462 "Однак, якщо необхідно прочитати або створити сторінку, а чистої сторінки "
12463 "немає, то необхідно почекати, поки сторінки будуть очищені. Цей лічильник "
12464 "підраховує кількість таких очікувань. Якщо правильно налаштовано розмір "
12465 "буферного пула, це значення буде невеликим."
12467 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:494
12468 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
12469 msgstr "Кількість записів, здійснених в буферний пул InnoDB."
12471 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:497
12472 msgid "The number of fsync() operations so far."
12473 msgstr "Кількість операцій fsync() до цього моменту."
12475 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:500
12476 msgid "The current number of pending fsync() operations."
12477 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій fsync()."
12479 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:503
12480 msgid "The current number of pending reads."
12481 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій читання."
12483 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:506
12484 msgid "The current number of pending writes."
12485 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій запису."
12487 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:509
12488 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
12489 msgstr "Обсяг прочитаних даних до цього моменту, в байтах."
12491 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:512
12492 msgid "The total number of data reads."
12493 msgstr "Загальна кількість прочитаних даних."
12495 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:515
12496 msgid "The total number of data writes."
12497 msgstr "Загальна кількість записаних даних."
12499 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:518
12500 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
12501 msgstr "Обсяг записаних даних до цього моменту, в байтах."
12503 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:521
12504 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
12505 msgstr "Кількість сторінок, записаних у операціях подвійного запису."
12507 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:525
12508 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
12509 msgstr "Кількість виконаних операцій подвійного запису."
12511 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:528
12512 msgid ""
12513 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
12514 "wait for it to be flushed before continuing."
12515 msgstr ""
12516 "Кількість затримок, що сталися через малий буфер журналу і очікування його "
12517 "очищення для продовження."
12519 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:532
12520 msgid "The number of log write requests."
12521 msgstr "Кількість запитів на запис у журнал."
12523 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:535
12524 msgid "The number of physical writes to the log file."
12525 msgstr "Кількість фізичних записів у файл журналу."
12527 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:538
12528 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
12529 msgstr "Кількість записів fsync() здійснених до файлу журналу."
12531 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:541
12532 msgid "The number of pending log file fsyncs."
12533 msgstr "Кількість незавершених fsyncs до файлу журналу."
12535 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:544
12536 msgid "Pending log file writes."
12537 msgstr "Відкладені записи у файл журналу."
12539 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:547
12540 msgid "The number of bytes written to the log file."
12541 msgstr "Кількість байт, записаних у файл журналу."
12543 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:550
12544 msgid "The number of pages created."
12545 msgstr "Кількість створених сторінок."
12547 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:553
12548 msgid ""
12549 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
12550 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
12551 msgstr ""
12552 "Розмір сторінки, що компілюється в InnoDB (за замовчуванням 16 КБ). Багато "
12553 "значень наводяться у сторінках, але знаючи розмір сторінки їх легко "
12554 "перевести у байти."
12556 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:558
12557 msgid "The number of pages read."
12558 msgstr "Кількість прочитаних сторінок."
12560 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:561
12561 msgid "The number of pages written."
12562 msgstr "Кількість записаних сторінок."
12564 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:564
12565 msgid "The number of row locks currently being waited for."
12566 msgstr "Кількість наразі очікуваних блокувань рядків."
12568 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:567
12569 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
12570 msgstr "Середній час виконання блокування рядка, в мілісекундах."
12572 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:570
12573 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
12574 msgstr ""
12575 "Загальний час, витрачений на виконання блокувань рядків, в мілісекундах."
12577 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:573
12578 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
12579 msgstr "Максимальний час виконання блокування рядка, в мілісекундах."
12581 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:576
12582 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
12583 msgstr "Кількість разів, коли довелося чекати на блокування рядка."
12585 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:579
12586 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
12587 msgstr "Кількість рядків, видалених з таблиць InnoDB."
12589 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:582
12590 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
12591 msgstr "Кількість рядків, доданих до таблиць InnoDB."
12593 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:585
12594 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
12595 msgstr "Кількість рядків, прочитаних з таблиць InnoDB."
12597 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:588
12598 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
12599 msgstr "Кількість рядків, оновлених з таблиць InnoDB."
12601 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:591
12602 msgid ""
12603 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
12604 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
12605 msgstr ""
12606 "Кількість індексних блоків в кеші індексу, що змінилися, але ще не були "
12607 "перенесені на диск. Раніше вона називалася Not_flushed_key_blocks."
12609 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:596
12610 msgid ""
12611 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
12612 "determine how much of the key cache is in use."
12613 msgstr ""
12614 "Кількість невикористаних блоків у кеші індексу. Цим значенням визначається "
12615 "ступінь використання кешу індексу."
12617 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:600
12618 msgid ""
12619 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
12620 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
12621 "one time."
12622 msgstr ""
12623 "Кількість використаних блоків в кеші індексу. Це значення сигналізує про "
12624 "максимальну кількість блоків, що були одночасно використані."
12626 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:605
12627 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
12628 msgstr "Відсоток використаного кешу ключів (обчислене значення)"
12630 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:608
12631 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
12632 msgstr "Кількість запитів на читання індексного блоку з кеша."
12634 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:611
12635 msgid ""
12636 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
12637 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
12638 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
12639 msgstr ""
12640 "Кількість фізичних читань індексного блоку з диска. Якщо Key_reads великий, "
12641 "то значення key_buffer_size швидше за все  замале. Коефіцієнт невдалих "
12642 "звернень до кешу може бути обчислений як Key_reads/Key_read_requests."
12644 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:617
12645 msgid ""
12646 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
12647 "requests (calculated value)"
12648 msgstr ""
12649 "Невдалі звернення до кешу ключів відношення фізичних операцій читання до "
12650 "запитів на читання (розрахункове значення)"
12652 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:621
12653 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
12654 msgstr "Кількість запитів запису індексного блоку до кеша."
12656 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:624
12657 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
12658 msgstr "Кількість фізичних записів індексного блоку на диску."
12660 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:627
12661 msgid ""
12662 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
12663 msgstr ""
12664 "Відсоток фізичних записів в порівнянні запитів на запис (розрахункове "
12665 "значення)"
12667 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:631
12668 msgid ""
12669 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
12670 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
12671 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
12672 msgstr ""
12673 "Загальна вартість останнього скомпільованого запиту, що обчислено "
12674 "оптимізатором запитів. Може знадобитися для порівняння вартості різних схем "
12675 "одного і того ж запиту. Початкове значення 0 означає, що запиту ще "
12676 "скомпільовано не було."
12678 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:637
12679 msgid ""
12680 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
12681 "the server started."
12682 msgstr ""
12683 "Максимальна кількість підключень, що були одночасно використані з моменту "
12684 "запуску сервера."
12686 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:641
12687 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
12688 msgstr "Кількість рядків, які чекають запису в запитах INSERT DELAYED."
12690 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:644
12691 msgid ""
12692 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
12693 "table cache value is probably too small."
12694 msgstr ""
12695 "Кількість таблиць, які були відкриті. Якщо відкритих таблиць забагато, кеш "
12696 "таблиць напевно вичерпується."
12698 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:648
12699 msgid "The number of files that are open."
12700 msgstr "Кількість відкритих файлів."
12702 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:651
12703 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
12704 msgstr ""
12705 "Кількість відкритих потоків (використовуються в основному для ведення "
12706 "журналу)."
12708 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:654
12709 msgid "The number of tables that are open."
12710 msgstr "Кількість відкритих таблиць."
12712 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:657
12713 msgid ""
12714 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
12715 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
12716 "statement."
12717 msgstr ""
12718 "Кількість вільних блоків пам'яті в кеші запитів. Велике значення може "
12719 "вказувати на проблеми фрагментації, яку можна виправити виконавши команду "
12720 "FLUSH QUERY CACHE."
12722 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:662
12723 msgid "The amount of free memory for query cache."
12724 msgstr "Обсяг вільної пам'яті для кешу запитів."
12726 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:665
12727 msgid "The number of cache hits."
12728 msgstr "Кількість вдалих запитів у кеш."
12730 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:668
12731 msgid "The number of queries added to the cache."
12732 msgstr "Кількість запитів, доданих до кешу."
12734 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:671
12735 msgid ""
12736 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
12737 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
12738 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
12739 "decide which queries to remove from the cache."
12740 msgstr ""
12741 "Кількість запитів, які були видалені з кешу, щоб звільнити пам'ять для "
12742 "кешування нових запитів. Ця інформація допоможе вам налаштувати розмір кеша "
12743 "запитів. Кеш запитів для вирішення питання, які запити видалити з кеша, "
12744 "використовує стратегію LRU (найдовше невикористовувані сторінки замінюються "
12745 "новими)."
12747 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:678
12748 msgid ""
12749 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
12750 "query_cache_type setting)."
12751 msgstr ""
12752 "Кількість некешованих запитів (не кешується, або не кешовано через параметр "
12753 "query_cache_type)."
12755 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:682
12756 msgid "The number of queries registered in the cache."
12757 msgstr "Кількість запитів зареєстрованих в кеші."
12759 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:685
12760 msgid "The total number of blocks in the query cache."
12761 msgstr "Загальна кількість блоків у кеші запитів."
12763 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:688
12764 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
12765 msgstr "Стан відмовостійкі реплікації (поки не реалізовано)."
12767 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:691
12768 msgid ""
12769 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
12770 "should carefully check the indexes of your tables."
12771 msgstr ""
12772 "Число запитів-об'єднань, які не використовують індекси. Якщо це значення не "
12773 "дорівнює 0, необхідно уважно перевірити індекси таблиць."
12775 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:695
12776 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
12777 msgstr ""
12778 "Число запитів-об'єднань, які використовували пошук по діапазону таблиці, на "
12779 "яку посилаються."
12781 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:698
12782 msgid ""
12783 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
12784 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
12785 msgstr ""
12786 "Число запитів-об'єднань без індексів, що перевіряють використання індексу "
12787 "після кожного рядка. (Якщо це не 0, необхідно уважно перевірити індекси "
12788 "таблиць.)"
12790 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:703
12791 msgid ""
12792 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
12793 "critical even if this is big.)"
12794 msgstr ""
12795 "Число запитів-сполук, які використовували діапазони в першій таблиці. "
12796 "(Значення не є критичним, навіть якщо завелике.)"
12798 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:707
12799 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
12800 msgstr "Число запитів-об'єднань, які зробили повне сканування першої таблиці."
12802 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:710
12803 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
12804 msgstr ""
12805 "Кількість тимчасових таблиць, відкритих в даний момент підпорядкованим SQL "
12806 "потоком."
12808 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:714
12809 msgid ""
12810 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
12811 "retried transactions."
12812 msgstr ""
12813 "Загальна кількість (з моменту запуску) повторних транзакцій реплікації "
12814 "підпорядкованим SQL потоком."
12816 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:718
12817 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
12818 msgstr ""
12819 "Надається значення ON, якщо цей сервер підпорядкованим, що підключений "
12820 "керуючого сервера."
12822 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:721
12823 msgid ""
12824 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
12825 "create."
12826 msgstr ""
12827 "Кількість потоків, на створення яких знадобилося більш ніж slow_launch_time "
12828 "секунд."
12830 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:725
12831 msgid ""
12832 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
12833 msgstr "Кількість запитів, які виконувалися більш ніж long_query_time секунд."
12835 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:729
12836 msgid ""
12837 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
12838 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
12839 "system variable."
12840 msgstr ""
12841 "Число проходів, виконаних алгоритмом сортування. Якщо це значення велике, "
12842 "слід розглянути питання про збільшення значення системної змінної "
12843 "sort_buffer_size."
12845 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:734
12846 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
12847 msgstr "Кількість сортувань, виконаних з використанням діапазонів."
12849 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:737
12850 msgid "The number of sorted rows."
12851 msgstr "Кількість відсортованих рядків."
12853 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:740
12854 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
12855 msgstr "Кількість сортувань, виконаних шляхом сканування таблиці."
12857 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:743
12858 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
12859 msgstr "Кількість разів, коли блокування таблиці була виконано негайно."
12861 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:746
12862 msgid ""
12863 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
12864 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
12865 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
12866 "tables or use replication."
12867 msgstr ""
12868 "Кількість разів, коли блокування таблиці не могло бути виконано негайно і "
12869 "довелося очікувати. Якщо це значення велике і виникають проблеми з "
12870 "продуктивністю, необхідно спочатку оптимізувати запити і потім, або "
12871 "розділити таблицю чи таблиці, або використовувати реплікацію."
12873 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:752
12874 msgid ""
12875 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
12876 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
12877 "raise your thread_cache_size."
12878 msgstr ""
12879 "Кількість потоків в кеші потоків. Частоту успішних звернень до кешу можна "
12880 "обчислити за формулою Threads_created/Connections. Якщо це значення червоне, "
12881 "необхідно збільшити thread_cache_size."
12883 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:757
12884 msgid "The number of currently open connections."
12885 msgstr "Кількість наразі відкритих з'єднань."
12887 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:760
12888 msgid ""
12889 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
12890 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
12891 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
12892 "implementation.)"
12893 msgstr ""
12894 "Кількість потоків, створених для обробки з'єднань. Якщо Threads_created "
12895 "завелике, можна збільшити значення thread_cache_size. (Зазвичай, це не дає "
12896 "помітного зростання продуктивності при гарній реалізації потоків.)"
12898 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:767
12899 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
12900 msgstr "Відношення звернень до кешу потоку (обчислене значення)"
12902 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:770
12903 msgid "The number of threads that are not sleeping."
12904 msgstr "Кількість потоків в активному стані."
12906 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:32
12907 #, php-format
12908 msgid "Users of '%s' user group"
12909 msgstr "Користувачів з '%s' з групи користувачів"
12911 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:45
12912 msgid "No users were found belonging to this user group."
12913 msgstr "Жодного користувача не виявлено, що належать цій групі користувачів."
12915 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:75
12916 #: libraries/classes/Server/Users.php:38
12917 msgid "User groups"
12918 msgstr "Групи користувачів"
12920 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:90
12921 msgid "Server level tabs"
12922 msgstr "Вкладки рівня сервера"
12924 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:91
12925 msgid "Database level tabs"
12926 msgstr "Вкладки рівня бази даних"
12928 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:92
12929 msgid "Table level tabs"
12930 msgstr "Вкладки рівня таблиці"
12932 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:120
12933 msgid "View users"
12934 msgstr "Переглянути користувачів"
12936 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:156
12937 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:222
12938 msgid "Add user group"
12939 msgstr "Додати групу користувачів"
12941 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:225
12942 #, php-format
12943 msgid "Edit user group: '%s'"
12944 msgstr "Редагувати групу користувачів: '%s'"
12946 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:241
12947 msgid "User group menu assignments"
12948 msgstr "Призначення меню груп користувачів"
12950 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:249
12951 msgid "Group name:"
12952 msgstr "Назва групи:"
12954 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:286
12955 msgid "Server-level tabs"
12956 msgstr "Вкладки рівня сервера"
12958 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:289
12959 msgid "Database-level tabs"
12960 msgstr "Вкладки рівня бази даних"
12962 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:292
12963 msgid "Table-level tabs"
12964 msgstr "Вкладки рівня таблиці"
12966 #: libraries/classes/Sql.php:261 libraries/classes/Util.php:1145
12967 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
12968 msgid "Profiling"
12969 msgstr "Профілювання"
12971 #: libraries/classes/Sql.php:264
12972 msgid "Detailed profile"
12973 msgstr "Детальний профіль"
12975 #: libraries/classes/Sql.php:269 libraries/classes/Sql.php:285
12976 msgid "State"
12977 msgstr "Стан"
12979 #: libraries/classes/Sql.php:282
12980 msgid "Summary by state"
12981 msgstr "Підсумки стану"
12983 #: libraries/classes/Sql.php:288
12984 msgid "Total Time"
12985 msgstr "Загальний час"
12987 #: libraries/classes/Sql.php:290
12988 msgid "% Time"
12989 msgstr "% Часу"
12991 #: libraries/classes/Sql.php:292
12992 msgid "Calls"
12993 msgstr "Виклики"
12995 #: libraries/classes/Sql.php:294
12996 msgid "ø Time"
12997 msgstr "ø Час"
12999 #: libraries/classes/Sql.php:599 libraries/classes/Sql.php:617
13000 msgid "Bookmark this SQL query"
13001 msgstr "Закладка на даний SQL запит"
13003 #: libraries/classes/Sql.php:603
13004 msgid "Label:"
13005 msgstr "Мітка:"
13007 #: libraries/classes/Sql.php:610 libraries/classes/SqlQueryForm.php:316
13008 msgid "Let every user access this bookmark"
13009 msgstr "Надати всім користувачам доступ до цієї закладки"
13011 #: libraries/classes/Sql.php:826
13012 msgid "Bookmark not created!"
13013 msgstr "Закладка не створена!"
13015 #: libraries/classes/Sql.php:936
13016 #, php-format
13017 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13018 msgstr "Як стандартний запит на огляд даних використовується закладка  \"%s\"."
13020 #: libraries/classes/Sql.php:1413
13021 msgid "Showing as PHP code"
13022 msgstr "Показ у вигляді коду PHP"
13024 #: libraries/classes/Sql.php:1788
13025 #, php-format
13026 msgid ""
13027 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13028 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13029 msgstr ""
13030 "Поточний вибір не містить унікального стовпця. Використання функцій "
13031 "редагування сітки, прапоців, Редагувати, Копіювати та Видалити недоступні. %s"
13033 #: libraries/classes/Sql.php:1802
13034 #, php-format
13035 msgid ""
13036 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13037 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13038 msgstr ""
13039 "Поточний вибір не містить унікального стовпця. Використання функцій "
13040 "редагування сітки, Редагувати, Копіювати та Видалити може призвести до "
13041 "небажаних результатів. %s"
13043 #: libraries/classes/Sql.php:1844
13044 #, php-format
13045 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
13046 msgstr "Проблеми з індексами таблиці `%s`"
13048 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:140
13049 #, php-format
13050 msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
13051 msgstr "Запустити SQL запит/запити на сервері  “%s”"
13053 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:157
13054 #, php-format
13055 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13056 msgstr "Виконати SQL запит/запити у базі даних %s"
13058 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:178
13059 #, php-format
13060 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13061 msgstr "Виконати SQL запит(и) у базі даних %s"
13063 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:248 setup/frames/index.inc.php:254
13064 #: templates/console/display.twig:7
13065 msgid "Clear"
13066 msgstr "Очистити"
13068 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:254
13069 msgid "Get auto-saved query"
13070 msgstr "Отримати авто-збережений запит"
13072 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:260
13073 msgid "Bind parameters"
13074 msgstr "Прив'язки параметрів"
13076 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:308
13077 msgid "Bookmark this SQL query:"
13078 msgstr "Закласти цей SQL запит:"
13080 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:322
13081 msgid "Replace existing bookmark of same name"
13082 msgstr "Замінити існуючу закладку з таким же ім'ям"
13084 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:336
13085 msgid "Delimiter"
13086 msgstr "Розділювач"
13088 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:346
13089 msgid "Show this query here again"
13090 msgstr "Показати даний запит тут знову"
13092 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:363
13093 msgid "Rollback when finished"
13094 msgstr "Відкат після завершення"
13096 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:410
13097 msgid "shared"
13098 msgstr "загальні"
13100 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:423
13101 msgid "View only"
13102 msgstr "Лише перегляд"
13104 #: libraries/classes/StorageEngine.php:280
13105 msgid ""
13106 "There is no detailed status information available for this storage engine."
13107 msgstr "Немає докладної інформації про статус для даного механізму зберігання."
13109 #: libraries/classes/StorageEngine.php:383
13110 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:48
13111 #, php-format
13112 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
13113 msgstr "%s механізм зберігання за замовчуванням на цьому MySQL сервері."
13115 #: libraries/classes/StorageEngine.php:386
13116 #, php-format
13117 msgid "%s is available on this MySQL server."
13118 msgstr "%s доступне на цьому MySQL сервері."
13120 #: libraries/classes/StorageEngine.php:389
13121 #, php-format
13122 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
13123 msgstr "%s було вимкнене для цього MySQL серверу."
13125 #: libraries/classes/StorageEngine.php:394
13126 #, php-format
13127 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
13128 msgstr "Цей MySQL сервер не підтримує %s кодування."
13130 #: libraries/classes/Table.php:338
13131 msgid "Unknown table status:"
13132 msgstr "Невідомий статус таблиці:"
13134 #: libraries/classes/Table.php:893
13135 #, php-format
13136 msgid "Source database `%s` was not found!"
13137 msgstr "Вихідна база даних '%s' не знайдена!"
13139 #: libraries/classes/Table.php:901
13140 #, php-format
13141 msgid "Target database `%s` was not found!"
13142 msgstr "Цільова база даних \"%s\" не знайдена!"
13144 #: libraries/classes/Table.php:1444
13145 msgid "Invalid database:"
13146 msgstr "Неприпустима база даних:"
13148 #: libraries/classes/Table.php:1461
13149 msgid "Invalid table name:"
13150 msgstr "Неприпустиме ім'я таблиці:"
13152 #: libraries/classes/Table.php:1496
13153 #, php-format
13154 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
13155 msgstr "Помилка перейменування таблиці %1$s на %2$s!"
13157 #: libraries/classes/Table.php:1515
13158 #, php-format
13159 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
13160 msgstr "Таблицю %1$s перейменовано в %2$s."
13162 #: libraries/classes/Table.php:1746
13163 msgid "Could not save table UI preferences!"
13164 msgstr "Неможливо зберегти табличні налаштування UI!"
13166 #: libraries/classes/Table.php:1776
13167 #, php-format
13168 msgid ""
13169 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
13170 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
13171 msgstr ""
13172 "Помилка очищення табличних налаштувань UI (див. $cfg['Servers'][$i]"
13173 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
13175 #: libraries/classes/Table.php:1929
13176 #, php-format
13177 msgid ""
13178 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
13179 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
13180 "changed."
13181 msgstr ""
13182 "Неможливо зберегти UI властивість \"%s\". Зміни не залишаться після "
13183 "оновлення цієї сторінки. Будь ласка, перевірте чи не була змінена структура "
13184 "таблиці."
13186 #: libraries/classes/Table.php:2065
13187 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
13188 msgstr "Ім'я первинного ключа повинно бути PRIMARY!"
13190 #: libraries/classes/Table.php:2076
13191 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
13192 msgstr "Неможливо перейменувати індекс в PRIMARY!"
13194 #: libraries/classes/Table.php:2098
13195 msgid "No index parts defined!"
13196 msgstr "Не визначено частини індексу!"
13198 #: libraries/classes/Table.php:2406
13199 #, php-format
13200 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
13201 msgstr "Помилка при створенні зовнішнього ключа на %1$s (перевірте типи даних)"
13203 #: libraries/classes/Template.php:127
13204 #, php-format
13205 msgid "Error while working with template cache: %s"
13206 msgstr "Помилка при роботі з кешем шаблону: %s"
13208 #: libraries/classes/Theme.php:186
13209 #, php-format
13210 msgid "No valid image path for theme %s found!"
13211 msgstr "Не знайдено правильного шляху до зображення для теми %s!"
13213 #: libraries/classes/ThemeManager.php:94
13214 #, php-format
13215 msgid "Default theme %s not found!"
13216 msgstr "Тема за замовчуванням %s не знайдена!"
13218 #: libraries/classes/ThemeManager.php:174
13219 #, php-format
13220 msgid "Theme %s not found!"
13221 msgstr "Тема %s не знайдена!"
13223 #: libraries/classes/ThemeManager.php:255
13224 #, php-format
13225 msgid "Theme path not found for theme %s!"
13226 msgstr "Шлях теми не знайдений для теми %s!"
13228 #: libraries/classes/ThemeManager.php:345
13229 msgid "Theme:"
13230 msgstr "Тема:"
13232 #: libraries/classes/Tracking.php:159 templates/server/plugins/section.twig:11
13233 msgid "Version"
13234 msgstr "Версія"
13236 #: libraries/classes/Tracking.php:160
13237 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:13
13238 msgid "Created"
13239 msgstr "Створено"
13241 #: libraries/classes/Tracking.php:161
13242 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:14
13243 msgid "Updated"
13244 msgstr "Оновлено"
13246 #: libraries/classes/Tracking.php:170 libraries/classes/Tracking.php:234
13247 msgid "Delete version"
13248 msgstr "Видалити версію"
13250 #: libraries/classes/Tracking.php:171 libraries/classes/Tracking.php:334
13251 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:60
13252 msgid "Tracking report"
13253 msgstr "Звіт відстеження"
13255 #: libraries/classes/Tracking.php:172 libraries/classes/Tracking.php:661
13256 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:65
13257 msgid "Structure snapshot"
13258 msgstr "Знімок структури"
13260 #: libraries/classes/Tracking.php:338
13261 msgid "Tracking statements"
13262 msgstr "Вирази відстеження"
13264 #: libraries/classes/Tracking.php:350
13265 msgid "Delete tracking data row from report"
13266 msgstr "Видалити рядки даних відстеження із звіту"
13268 #: libraries/classes/Tracking.php:361
13269 msgid "No data"
13270 msgstr "Немає даних"
13272 #: libraries/classes/Tracking.php:451 libraries/classes/Tracking.php:501
13273 #, php-format
13274 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
13275 msgstr "Показати %1$s з датою з %2$s до %3$s користувача %4$s %5$s"
13277 #: libraries/classes/Tracking.php:523
13278 msgid "SQL dump (file download)"
13279 msgstr "SQL дамп (завантажити файл)"
13281 #: libraries/classes/Tracking.php:525
13282 msgid "SQL dump"
13283 msgstr "SQL дамп"
13285 #: libraries/classes/Tracking.php:528
13286 msgid "This option will replace your table and contained data."
13287 msgstr "Ця опція замінить вашу таблицю і дані в ній."
13289 #: libraries/classes/Tracking.php:530
13290 msgid "SQL execution"
13291 msgstr "Виконання SQL"
13293 #: libraries/classes/Tracking.php:535
13294 #, php-format
13295 msgid "Export as %s"
13296 msgstr "Експортувати як %s"
13298 #: libraries/classes/Tracking.php:561
13299 msgid "Data manipulation statement"
13300 msgstr "Вираз маніпуляції з даними"
13302 #: libraries/classes/Tracking.php:585
13303 msgid "Data definition statement"
13304 msgstr "Вираз визначення даних"
13306 #: libraries/classes/Tracking.php:679
13307 #, php-format
13308 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
13309 msgstr "Знімок версії %s (SQL код)"
13311 #: libraries/classes/Tracking.php:746
13312 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
13313 msgstr "Дані відстеження визначення успішно видалені"
13315 #: libraries/classes/Tracking.php:756
13316 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
13317 msgstr "Дані відстеження маніпуляцій успішно видалено"
13319 #: libraries/classes/Tracking.php:810
13320 msgid ""
13321 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
13322 "ensure that you have the privileges to do so."
13323 msgstr ""
13324 "Ви можете виконати дамп, створивши і використавши для цього тимчасову базу "
13325 "даних. Будь ласка, переконайтеся, що у вас є достатні привілеї."
13327 #: libraries/classes/Tracking.php:814
13328 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
13329 msgstr "Закоментуйте ці два рядка, якщо вони не потрібні."
13331 #: libraries/classes/Tracking.php:824
13332 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
13333 msgstr ""
13334 "SQL вирази експортовано. Будь ласка, скопіюйте дамп або виконайте його."
13336 #: libraries/classes/Tracking.php:872
13337 #, php-format
13338 msgid "Tracking report for table `%s`"
13339 msgstr "Звіт про відстеження для таблиці `%s`"
13341 #: libraries/classes/Tracking.php:902
13342 #, php-format
13343 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
13344 msgstr "Відстеження за %1$s було активовано на версії %2$s."
13346 #: libraries/classes/Tracking.php:905
13347 #, php-format
13348 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
13349 msgstr "Відстеження за %1$s було деактивоване на версії %2$s."
13351 #: libraries/classes/Tracking.php:997
13352 #, php-format
13353 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
13354 msgstr "Версія %1$s з %2$s була видалена."
13356 #: libraries/classes/Tracking.php:1028
13357 #, php-format
13358 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
13359 msgstr "Версія %1$s створена, для відстеження %2$s активована."
13361 # активна
13362 #: libraries/classes/Tracking.php:1125 libraries/classes/Tracking.php:1270
13363 #: templates/table/tracking/selectable_tables.twig:9
13364 msgid "active"
13365 msgstr "активний"
13367 # не активна
13368 #: libraries/classes/Tracking.php:1128 libraries/classes/Tracking.php:1265
13369 #: templates/table/tracking/selectable_tables.twig:11
13370 msgid "not active"
13371 msgstr "неактивний"
13373 #: libraries/classes/Types.php:203
13374 msgid ""
13375 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
13376 msgstr ""
13377 "Однобайтове ціле число, діапазон зі знаком - від -128 до 127, діапазон без "
13378 "знаку - від 0 до 255"
13380 #: libraries/classes/Types.php:208
13381 msgid ""
13382 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
13383 "65,535"
13384 msgstr ""
13385 "Двобайтове ціле число, діапазон зі знаком від -32768 до 32767, діапазон без "
13386 "знаку від 0 до 65535"
13388 #: libraries/classes/Types.php:213
13389 msgid ""
13390 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
13391 "0 to 16,777,215"
13392 msgstr ""
13393 "Трибайтове ціле число, діапазон зі знаком від -8,388,608 до 8,388,607, "
13394 "діапазон без знаку від 0 до 16,777,215"
13396 #: libraries/classes/Types.php:218
13397 msgid ""
13398 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
13399 "range is 0 to 4,294,967,295"
13400 msgstr ""
13401 "Чотирибайтове ціле число, діапазон чисел зі знаком від -2,147,483,648 до "
13402 "2,147,483,647, діапазон чисел без знаку від 0 до 4,294,967,295"
13404 #: libraries/classes/Types.php:224
13405 msgid ""
13406 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
13407 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
13408 msgstr ""
13409 "Восьми-байтове ціле число, діапазон чисел зі знаком від -9 223 372 036 854 "
13410 "775 808 до 9 223 372 036 854 775 807, діапазон чисел без знака від 0 до 18 "
13411 "446 744 073 709 551 615"
13413 #: libraries/classes/Types.php:230
13414 msgid ""
13415 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
13416 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
13417 msgstr ""
13418 "Число з плавучою крапкою (M, D) - максимальна кількість цілих чисел (M) не "
13419 "повинна перевищувати 65 (типово 10), максимальна кількість десяткових (D) не "
13420 "повинна перевищувати 30 (типово 0)"
13422 #: libraries/classes/Types.php:236
13423 msgid ""
13424 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
13425 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
13426 msgstr ""
13427 "Мале число з плавучою крапкою, допустимі значення від-3.402823466E+38 "
13428 "до-1.175494351E-38, 0, і від 1.175494351E-38 до 3.402823466E+38"
13430 #: libraries/classes/Types.php:242
13431 msgid ""
13432 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
13433 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
13434 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
13435 msgstr ""
13436 "Число з плавучою крапкою подвійної точності, допустимі значення "
13437 "від-1.7976931348623157E+308 до-2.2250738585072014E-308, 0, і від "
13438 "2.2250738585072014E-308 до 1.7976931348623157E+308"
13440 #: libraries/classes/Types.php:248
13441 msgid ""
13442 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
13443 "FLOAT)"
13444 msgstr ""
13445 "Синонім для DOUBLE (виняток: у режимі REAL_AS_FLOAT SQL буде синонім для "
13446 "FLOAT)"
13448 #: libraries/classes/Types.php:253
13449 msgid ""
13450 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
13451 "64)"
13452 msgstr ""
13453 "Тип поля-біт (M), збереже M біт для значення (за замовчуванням 1, максимум "
13454 "64)"
13456 #: libraries/classes/Types.php:258
13457 msgid ""
13458 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
13459 "values are considered true"
13460 msgstr ""
13461 "Синонім для TINYINT(1), значення нуля передбачає false, ненульові значення "
13462 "припускають true"
13464 #: libraries/classes/Types.php:262
13465 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
13466 msgstr "Псевдонім для BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
13468 #: libraries/classes/Types.php:265
13469 #, php-format
13470 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
13471 msgstr "Дата, підтримується інтервал від %1$s до %2$s"
13473 #: libraries/classes/Types.php:270
13474 #, php-format
13475 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
13476 msgstr "Комбінація дати і часу, підтримуваний інтервал від %1$s до %2$s"
13478 #: libraries/classes/Types.php:275
13479 msgid ""
13480 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
13481 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
13482 msgstr ""
13483 "Мітка часу, інтервал від 1970-01-01: 00: 00: 01 UTC до 2038-01-09 03: 14: 07 "
13484 "UTC у кількості секунд з початку епохи (1970-01-01 00: 00: 00 UTC)"
13486 #: libraries/classes/Types.php:281
13487 #, php-format
13488 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
13489 msgstr "Час, інтервал від %1$s до %2$s"
13491 #: libraries/classes/Types.php:285
13492 msgid ""
13493 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
13494 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
13495 msgstr ""
13496 "Формат числа року з чотирьох цифр (4, за замовчуванням) або дві цифри(2), "
13497 "дозволеними значеннями є від 70(1970) до 69(2069) або від 1901 до 2155 та "
13498 "0000"
13500 #: libraries/classes/Types.php:291
13501 msgid ""
13502 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
13503 "spaces to the specified length when stored"
13504 msgstr ""
13505 "Рядок фіксованої довжини (0-255, за замовчуванням 1), який завжди "
13506 "доповнюється пробілами з  правого боку до заданої довжини під час зберігання"
13508 #: libraries/classes/Types.php:297
13509 #, php-format
13510 msgid ""
13511 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
13512 "the maximum row size"
13513 msgstr ""
13514 "Текстовий рядок змінної довжини (%s), максимально ефективна довжина "
13515 "відповідає максимальній довжині рядка таблиці"
13517 #: libraries/classes/Types.php:303
13518 msgid ""
13519 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
13520 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13521 msgstr ""
13522 "Колонка TEXT з максимальною довжиною 255 (2 ^ 8 - 1) символів, зберігається "
13523 "з однобайтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
13525 #: libraries/classes/Types.php:309
13526 msgid ""
13527 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
13528 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13529 msgstr ""
13530 "Колонка TEXT з максимальною довжиною 65,535 (2 ^ 16 - 1) символів, "
13531 "зберігається з двох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
13533 #: libraries/classes/Types.php:315
13534 msgid ""
13535 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
13536 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13537 msgstr ""
13538 "Сповпець TEXT з максимальною довжиною 16,777,215 (2^24 - 1) символів, "
13539 "зберігається з трьох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
13541 #: libraries/classes/Types.php:321
13542 msgid ""
13543 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
13544 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
13545 "value in bytes"
13546 msgstr ""
13547 "Сповпець TEXT з максимальною довжиною 4,294,967,295 чи 4GiB (2^32 - 1) "
13548 "символів, зберігається з чотирьох-байтовим префіксом, що вказує довжину "
13549 "значення в байтах"
13551 #: libraries/classes/Types.php:327
13552 msgid ""
13553 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
13554 "binary character strings"
13555 msgstr ""
13556 "Подібно до типу CHAR, але зберігає двійкові рядки байт, а не рядки "
13557 "небінарних символів"
13559 #: libraries/classes/Types.php:332
13560 msgid ""
13561 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
13562 "binary character strings"
13563 msgstr ""
13564 "Подібно до типу VARCHAR, але зберігає двійкові рядки байт, а не рядки "
13565 "небінарних символів"
13567 #: libraries/classes/Types.php:337
13568 msgid ""
13569 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
13570 "one-byte prefix indicating the length of the value"
13571 msgstr ""
13572 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  255 (2^8 - 1) байтів, зберігається з "
13573 "однобайтовим префіксом, що вказує довжину значення"
13575 #: libraries/classes/Types.php:342
13576 msgid ""
13577 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
13578 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
13579 msgstr ""
13580 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  16,777,215 (2^24 - 1) байтів, "
13581 "зберігається з трьох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення"
13583 #: libraries/classes/Types.php:348
13584 msgid ""
13585 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
13586 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
13587 msgstr ""
13588 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  65,535 (2^16 - 1) байтів, "
13589 "зберігається з двох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення"
13591 #: libraries/classes/Types.php:353
13592 msgid ""
13593 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
13594 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
13595 msgstr ""
13596 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  4,294,967,295 чи 4GiB (2^32 - 1) "
13597 "байтів, зберігається з чотирьох-байтовим префіксом, що вказує довжину "
13598 "значення"
13600 #: libraries/classes/Types.php:359
13601 msgid ""
13602 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
13603 "'' error value"
13604 msgstr ""
13605 "Реєстр типу даних, вибраних зі списку до 65,535 значень чи спеціального '' "
13606 "значення помилки"
13608 #: libraries/classes/Types.php:363
13609 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
13610 msgstr "Єдине значення вибирається з набору до 64 елементів"
13612 #: libraries/classes/Types.php:365
13613 msgid "A type that can store a geometry of any type"
13614 msgstr "Тип, що може зберігати геометрію будь-якого типу"
13616 #: libraries/classes/Types.php:367
13617 msgid "A point in 2-dimensional space"
13618 msgstr "Точка в двомірному просторі"
13620 #: libraries/classes/Types.php:369
13621 msgid "A curve with linear interpolation between points"
13622 msgstr "Крива з лінійною інтерполяцією між точками"
13624 #: libraries/classes/Types.php:371
13625 msgid "A polygon"
13626 msgstr "Багатокутник"
13628 #: libraries/classes/Types.php:373
13629 msgid "A collection of points"
13630 msgstr "Набір точок"
13632 #: libraries/classes/Types.php:376
13633 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
13634 msgstr "Набір кривих з лінійною інтерполяцією між точками"
13636 #: libraries/classes/Types.php:379
13637 msgid "A collection of polygons"
13638 msgstr "Колекція полігонів"
13640 #: libraries/classes/Types.php:381
13641 msgid "A collection of geometry objects of any type"
13642 msgstr "Колекція геометрії об'єктів будь-якого типу"
13644 #: libraries/classes/Types.php:384
13645 msgid ""
13646 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
13647 "Notation) documents"
13648 msgstr ""
13649 "Зберігає та надає ефективний доступ до даних у JSON (JavaScript Object "
13650 "Notation) документах"
13652 #: libraries/classes/Types.php:695
13653 msgctxt "numeric types"
13654 msgid "Numeric"
13655 msgstr "Числове"
13657 #: libraries/classes/Types.php:713
13658 msgctxt "date and time types"
13659 msgid "Date and time"
13660 msgstr "Дата і час"
13662 #: libraries/classes/Types.php:743
13663 msgctxt "spatial types"
13664 msgid "Spatial"
13665 msgstr "Просторове"
13667 #: libraries/classes/UserPassword.php:62
13668 msgid "The profile has been updated."
13669 msgstr "Профіль було поновлено."
13671 #: libraries/classes/UserPassword.php:74
13672 msgid "Password is too long!"
13673 msgstr "Пароль занадто довгий!"
13675 #: libraries/classes/UserPreferences.php:157
13676 msgid "Could not save configuration"
13677 msgstr "Не вдалось зберегти настройки"
13679 #: libraries/classes/Util.php:175
13680 #, php-format
13681 msgid "Max: %s%s"
13682 msgstr "Максимум: %s%s"
13684 #: libraries/classes/Util.php:549
13685 msgid "Static analysis:"
13686 msgstr "Статичний аналіз:"
13688 #: libraries/classes/Util.php:552
13689 #, php-format
13690 msgid "%d errors were found during analysis."
13691 msgstr "%d помилки знайдені під час аналізу."
13693 #: libraries/classes/Util.php:1052
13694 msgid "Skip Explain SQL"
13695 msgstr "Не тлумачити SQL"
13697 #: libraries/classes/Util.php:1060
13698 #, php-format
13699 msgid "Analyze Explain at %s"
13700 msgstr "Результати аналіза %s"
13702 #: libraries/classes/Util.php:1091
13703 msgid "Without PHP code"
13704 msgstr "Без PHP коду"
13706 #: libraries/classes/Util.php:1098
13707 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:161
13708 msgid "Submit query"
13709 msgstr "Відправити запит"
13711 #: libraries/classes/Util.php:1164
13712 msgctxt "Inline edit query"
13713 msgid "Edit inline"
13714 msgstr "Порядкове редагування"
13716 #. l10n: Short week day name
13717 #: libraries/classes/Util.php:1504
13718 msgctxt "Short week day name"
13719 msgid "Sun"
13720 msgstr "Нд"
13722 #: libraries/classes/Util.php:1541
13723 msgctxt "AM/PM indication in time"
13724 msgid "PM"
13725 msgstr "РМ"
13727 #: libraries/classes/Util.php:1543
13728 msgctxt "AM/PM indication in time"
13729 msgid "AM"
13730 msgstr "АМ"
13732 #: libraries/classes/Util.php:1843
13733 #, php-format
13734 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
13735 msgstr "%s днів, %s годин, %s хвилин і %s секунд"
13737 #: libraries/classes/Util.php:1878
13738 msgid "Missing parameter:"
13739 msgstr "Відсутній параметр:"
13741 #: libraries/classes/Util.php:2422
13742 #, php-format
13743 msgid "Jump to database “%s”."
13744 msgstr "Перейти до бази даних \"%s\"."
13746 #: libraries/classes/Util.php:2447
13747 #, php-format
13748 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
13749 msgstr "На функціональність %s впливає відома помилка, див. %s"
13751 #: libraries/classes/Util.php:3235 prefs_manage.php:238
13752 msgid "Browse your computer:"
13753 msgstr "Переглянути Ваш комп'ютер:"
13755 #: libraries/classes/Util.php:3260
13756 #, php-format
13757 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
13758 msgstr "Виберіть з каталогу завантаження веб-сервера <b>%s</b>:"
13760 #: libraries/classes/Util.php:3300
13761 msgid "There are no files to upload!"
13762 msgstr "Немає файлів для завантаження!"
13764 #: libraries/classes/Util.php:3325 libraries/classes/Util.php:3326
13765 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
13766 msgid "Empty"
13767 msgstr "Очистити"
13769 #: libraries/classes/Util.php:3331 libraries/classes/Util.php:3332
13770 msgid "Execute"
13771 msgstr "Виконати"
13773 #: libraries/classes/Util.php:3835
13774 msgid "SSL is not being used"
13775 msgstr "SSL не використовується"
13777 #: libraries/classes/Util.php:3840
13778 msgid "SSL is used with disabled verification"
13779 msgstr "SSL використовується з вимкненою перевіркою"
13781 #: libraries/classes/Util.php:3842
13782 msgid "SSL is used without certification authority"
13783 msgstr "SSL використовується без сертифікаційного органу"
13785 #: libraries/classes/Util.php:3845
13786 msgid "SSL is used"
13787 msgstr "SSL використовується"
13789 #: libraries/classes/Util.php:3966
13790 msgid "Users"
13791 msgstr "Користувачі"
13793 #: libraries/classes/Util.php:4659
13794 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:46
13795 msgid "Sort"
13796 msgstr "Сортувати"
13798 #: libraries/classes/ZipExtension.php:56
13799 msgid "No files found inside ZIP archive!"
13800 msgstr "Файлів всередині ZIP-архіву не знайдено!"
13802 #: libraries/classes/ZipExtension.php:84 libraries/classes/ZipExtension.php:91
13803 msgid "Error in ZIP archive:"
13804 msgstr "Помилка в ZIP-архіві:"
13806 #: libraries/common.inc.php:196
13807 msgid ""
13808 "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
13809 "access phpMyAdmin."
13810 msgstr ""
13811 "Не вдалося встановити сеанс cookie. Можливо, ви використовуєте HTTP замість "
13812 "HTTPS для доступу phpMyAdmin."
13814 #: libraries/common.inc.php:340
13815 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
13816 msgstr "Невірний метод аутентифікації встановленний в налаштуваннях:"
13818 #: libraries/common.inc.php:393
13819 #, php-format
13820 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
13821 msgstr "Вам необхідно оновити до %s %s або пізнішої."
13823 #: libraries/common.inc.php:446
13824 msgid "Error: Token mismatch"
13825 msgstr "Помилка: невідповідний токен"
13827 #: libraries/config.values.php:56 libraries/config.values.php:76
13828 #: libraries/config.values.php:88
13829 msgid "Icons"
13830 msgstr "Піктограми"
13832 #: libraries/config.values.php:57 libraries/config.values.php:77
13833 #: libraries/config.values.php:89
13834 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:96
13835 msgid "Text"
13836 msgstr "Текст"
13838 #: libraries/config.values.php:58 libraries/config.values.php:66
13839 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:90
13840 msgid "Both"
13841 msgstr "Обидва"
13843 #: libraries/config.values.php:63
13844 msgid "Nowhere"
13845 msgstr "Ніде"
13847 #: libraries/config.values.php:64
13848 msgid "Left"
13849 msgstr "Лівий"
13851 #: libraries/config.values.php:65
13852 msgid "Right"
13853 msgstr "Правий"
13855 #: libraries/config.values.php:93
13856 msgid "Click"
13857 msgstr "Натискання"
13859 #: libraries/config.values.php:94
13860 msgid "Double click"
13861 msgstr "Подвійне натискання"
13863 #: libraries/config.values.php:98
13864 msgid "key"
13865 msgstr "ключ"
13867 #: libraries/config.values.php:99
13868 msgid "display column"
13869 msgstr "відобразити стовпець"
13871 #: libraries/config.values.php:103
13872 msgid "Welcome"
13873 msgstr "Ласкаво просимо"
13875 #: libraries/config.values.php:123
13876 msgid "Open"
13877 msgstr "Відкрити"
13879 #: libraries/config.values.php:124
13880 msgid "Closed"
13881 msgstr "Закрити"
13883 #: libraries/config.values.php:128
13884 msgid "Ask before sending error reports"
13885 msgstr "Запитати перш ніж надсилати звіти про помилки"
13887 #: libraries/config.values.php:129
13888 msgid "Always send error reports"
13889 msgstr "Завжди надсилати звіти про помилки"
13891 #: libraries/config.values.php:130
13892 msgid "Never send error reports"
13893 msgstr "Ніколи не надсилати звіти про помилки"
13895 #: libraries/config.values.php:133
13896 msgid "Server default"
13897 msgstr "Сервер за замовчуванням"
13899 #: libraries/config.values.php:134
13900 msgid "Enable"
13901 msgstr "Увімкнути"
13903 #: libraries/config.values.php:135
13904 msgid "Disable"
13905 msgstr "Вимкнути"
13907 #: libraries/config.values.php:169
13908 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
13909 msgstr "Швидко - відображати лише мінімальну кількість параметрів налаштування"
13911 #: libraries/config.values.php:170
13912 msgid "Custom - display all possible options to configure"
13913 msgstr "Користувацький - відобразити всі можливі параметри налаштування"
13915 #: libraries/config.values.php:172
13916 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
13917 msgstr "Користувацький - як попередній, але без швидко/вибір користувача"
13919 #: libraries/config.values.php:201
13920 msgid "complete inserts"
13921 msgstr "повні вставки"
13923 #: libraries/config.values.php:202
13924 msgid "extended inserts"
13925 msgstr "розширені вставки"
13927 #: libraries/config.values.php:203
13928 msgid "both of the above"
13929 msgstr "обидва попередні"
13931 #: libraries/config.values.php:204
13932 msgid "neither of the above"
13933 msgstr "жоден з попередніх"
13935 #: libraries/mult_submits.inc.php:326
13936 msgid "Success!"
13937 msgstr "Успіх!"
13939 #: libraries/user_preferences.inc.php:31
13940 msgid "Manage your settings"
13941 msgstr "Керування налаштуваннями"
13943 #: libraries/user_preferences.inc.php:38
13944 msgid "Two-factor authentication"
13945 msgstr "Двофакторна аутентифікація"
13947 #: libraries/user_preferences.inc.php:63 prefs_manage.php:298
13948 msgid "Configuration has been saved."
13949 msgstr "Конфігурація була збережена."
13951 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
13952 #, php-format
13953 msgid ""
13954 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
13955 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
13956 msgstr ""
13957 "Ваші налаштування будуть збережені тільки для поточної сесії. Для постійного "
13958 "зберігання потрібне підключення модуля %sзберігання налаштувань phpMyAdmin%s."
13960 #: navigation.php:23
13961 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
13962 msgstr ""
13963 "Критична помилка: Навігація може бути доступна тільки за допомогою AJAX"
13965 #: prefs_forms.php:30 setup/frames/form.inc.php:21
13966 msgid "Incorrect form specified!"
13967 msgstr "Вказана неправильна форма!"
13969 #: prefs_forms.php:82
13970 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
13971 msgstr "Неможливо зберегти налаштування, відправлена форма містить помилки!"
13973 #: prefs_manage.php:52
13974 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
13975 msgstr "Фрагмент конфігурації phpMyAdmin"
13977 #: prefs_manage.php:53
13978 msgid "Paste it to your config.inc.php"
13979 msgstr "Вставте це в свій config.inc.php"
13981 #: prefs_manage.php:93
13982 msgid "Could not import configuration"
13983 msgstr "Не вдається імпортувати конфігурацію"
13985 #: prefs_manage.php:121
13986 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
13987 msgstr "Конфігурація містить некоректні дані для деяких полів."
13989 #: prefs_manage.php:140
13990 msgid "Do you want to import remaining settings?"
13991 msgstr "Ви хочете імпортувати параметри які залишились?"
13993 #: prefs_manage.php:221 prefs_manage.php:250
13994 msgid "Saved on: @DATE@"
13995 msgstr "Збережено у: @DATE@"
13997 #: prefs_manage.php:236
13998 msgid "Import from file"
13999 msgstr "Імпорт з файлу"
14001 #: prefs_manage.php:244
14002 msgid "Import from browser's storage"
14003 msgstr "Імпортувати з браузера"
14005 #: prefs_manage.php:247
14006 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
14007 msgstr "Налаштування будуть імпортовані з локальних даних браузера."
14009 #: prefs_manage.php:253
14010 msgid "You have no saved settings!"
14011 msgstr "У вас немає збережених налаштувань!"
14013 #: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:343
14014 msgid "This feature is not supported by your web browser"
14015 msgstr "Ця властивість не підтримується вашим веб-браузером"
14017 #: prefs_manage.php:264
14018 msgid "Merge with current configuration"
14019 msgstr "Злити з поточною конфігурацією"
14021 #: prefs_manage.php:281
14022 #, php-format
14023 msgid ""
14024 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
14025 "script%s."
14026 msgstr ""
14027 "Ви можете встановити більше налаштувань змінюючи файл config.inc.php, "
14028 "наприклад використовуючи %sSetup script%s."
14030 #: prefs_manage.php:314
14031 msgid "Save as PHP file"
14032 msgstr "Зберегти як PHP файл"
14034 #: prefs_manage.php:319
14035 msgid "Save to browser's storage"
14036 msgstr "Зберегти у браузері"
14038 #: prefs_manage.php:326
14039 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
14040 msgstr "Налаштування будуть збережені у вашому браузері."
14042 #: prefs_manage.php:334
14043 msgid "Existing settings will be overwritten!"
14044 msgstr "Існуючі налаштування будуть перезаписані!"
14046 #: prefs_manage.php:362
14047 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
14048 msgstr ""
14049 "Ви можете скинути всі ваші налаштування і відновити їх до значень по "
14050 "замовчуванню."
14052 #: prefs_twofactor.php:29
14053 msgid "Two-factor authentication has been removed."
14054 msgstr "Двофакторна автентифікація була вилучена."
14056 #: prefs_twofactor.php:39
14057 msgid "Two-factor authentication has been configured."
14058 msgstr "Двофакторна автентифікація налаштована."
14060 #: server_export.php:25
14061 msgid "View dump (schema) of databases"
14062 msgstr "Переглянути дамп (схему) баз даних"
14064 #: server_privileges.php:144 server_replication.php:38
14065 #: server_user_groups.php:31 templates/server/databases/create.twig:46
14066 msgid "No Privileges"
14067 msgstr "Без привілеїв"
14069 #: server_privileges.php:151
14070 msgid "You do not have privileges to manipulate with the users!"
14071 msgstr "У вас немає привілеїв управляти користувачами!"
14073 #: server_privileges.php:165
14074 msgid ""
14075 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
14076 "password, 'Change password' tab should be used."
14077 msgstr ""
14078 "Ім'я користувача та ім'я хоста не змінилося. Якщо ви хочете змінити пароль, "
14079 "скористайтеся вкладкою 'Змінити пароль."
14081 #: server_status.php:35
14082 msgid "Not enough privilege to view server status."
14083 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду стану сервера."
14085 #: server_status_advisor.php:33
14086 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
14087 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду консультанта."
14089 #: server_status_processes.php:33
14090 #, php-format
14091 msgid "Thread %s was successfully killed."
14092 msgstr "Процес %s припинено."
14094 #: server_status_processes.php:39
14095 #, php-format
14096 msgid ""
14097 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
14098 msgstr "phpMyAdmin не може припинити процес %s. Він вже напевно був зупинений."
14100 #: server_status_queries.php:43
14101 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
14102 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду статистики запитів."
14104 #: server_status_variables.php:52
14105 msgid "Not enough privilege to view status variables."
14106 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду змінних стану."
14108 #: setup/frames/config.inc.php:17 setup/frames/index.inc.php:189
14109 msgid "Configuration file"
14110 msgstr "Конфігураційний файл"
14112 #: setup/frames/config.inc.php:34 setup/frames/index.inc.php:252
14113 msgid "Download"
14114 msgstr "Завантажити"
14116 #: setup/frames/index.inc.php:49
14117 msgid ""
14118 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
14119 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
14120 msgstr ""
14121 "Ви використовуєте незахищене з'єднання; всі дані (у тому числі потенційно "
14122 "чутлива інформація, на кшталт паролей) передаються в незашифрованому вигляді!"
14124 #: setup/frames/index.inc.php:54
14125 msgid ""
14126 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
14127 "to use a secure connection."
14128 msgstr ""
14129 "Якщо ваш сервер також налаштований на прийом HTTPS запитів, щоб "
14130 "використовувати захищене з'єднання, перейдіть за посиланням."
14132 #: setup/frames/index.inc.php:58
14133 msgid "Insecure connection"
14134 msgstr "Незахищене з'єднання"
14136 #: setup/frames/index.inc.php:84
14137 msgid "Configuration saved."
14138 msgstr "Конфігурація збережена."
14140 #: setup/frames/index.inc.php:87
14141 msgid ""
14142 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
14143 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
14144 msgstr ""
14145 "Конфігурація збережена у файл config/config.inc.php в PHPMyAdmin каталозі "
14146 "верхнього рівня. Щоб використовувати його скопіюйте цей файл на один рівень "
14147 "вище і видаліть каталог конфігурації."
14149 #: setup/frames/index.inc.php:97
14150 msgid "Configuration not saved!"
14151 msgstr "Конфігурація не збережена!"
14153 #: setup/frames/index.inc.php:100
14154 msgid ""
14155 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
14156 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
14157 "Otherwise you will be only able to download or display it."
14158 msgstr ""
14159 "Будь ласка, створіть на сервері в кореневій директорії phpMyAdmin каталог "
14160 "[em]config[/em] і встановіть у нього дозвіл на запис, як описано в "
14161 "[doc@setup_script]документації[/doc]. В іншому випадку ви зможете тільки "
14162 "завантажити, або переглянути його."
14164 #: setup/frames/index.inc.php:112 setup/frames/menu.inc.php:20
14165 msgid "Overview"
14166 msgstr "Огляд"
14168 #: setup/frames/index.inc.php:119
14169 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
14170 msgstr "Показати приховані повідомлення (#MSG_COUNT)"
14172 #: setup/frames/index.inc.php:170
14173 msgid "There are no configured servers"
14174 msgstr "Налаштовані сервери відсутні"
14176 #: setup/frames/index.inc.php:179
14177 msgid "New server"
14178 msgstr "Новий сервер"
14180 #: setup/frames/index.inc.php:208
14181 msgid "Default language"
14182 msgstr "Стандартна мова"
14184 #: setup/frames/index.inc.php:218
14185 msgid "let the user choose"
14186 msgstr "дозволити вибір користувачеві"
14188 #: setup/frames/index.inc.php:229
14189 msgid "- none -"
14190 msgstr "- немає -"
14192 #: setup/frames/index.inc.php:233
14193 msgid "Default server"
14194 msgstr "Сервер за замовчанням"
14196 #: setup/frames/index.inc.php:245
14197 msgid "End of line"
14198 msgstr "Кінець рядка"
14200 #: setup/frames/index.inc.php:251
14201 msgid "Display"
14202 msgstr "Відобразити"
14204 #: setup/frames/index.inc.php:264
14205 msgid "phpMyAdmin homepage"
14206 msgstr "Домашня сторінка phpMyAdmin"
14208 #: setup/frames/index.inc.php:266
14209 msgid "Donate"
14210 msgstr "Пожертва"
14212 #: setup/frames/index.inc.php:268
14213 msgid "Check for latest version"
14214 msgstr "Перевірити оновлення"
14216 #: setup/frames/servers.inc.php:27
14217 msgid "Edit server"
14218 msgstr "Редагувати сервер"
14220 #: setup/frames/servers.inc.php:37
14221 msgid "Add a new server"
14222 msgstr "Додати новий сервер"
14224 #: setup/index.php:18
14225 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
14226 msgstr "Конфігурації вже існує, установка відключена!"
14228 #: setup/index.php:28
14229 msgid "Wrong GET file attribute value"
14230 msgstr "Неприпустиме значення атрибуту файлу в GET"
14232 #: setup/lib/FormProcessing.php:61
14233 msgid "Warning"
14234 msgstr "Попередження"
14236 #: setup/lib/FormProcessing.php:62
14237 msgid "Submitted form contains errors"
14238 msgstr "Надіслана форма містить помилки"
14240 #: setup/lib/FormProcessing.php:64
14241 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
14242 msgstr "Спробуйте повернути помилковим поля початкові значення"
14244 #: setup/lib/FormProcessing.php:69
14245 msgid "Ignore errors"
14246 msgstr "Ігнорувати помилки"
14248 #: setup/lib/FormProcessing.php:73
14249 msgid "Show form"
14250 msgstr "Показати форму"
14252 #: setup/lib/Index.php:124
14253 msgid ""
14254 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
14255 "not respond."
14256 msgstr ""
14257 "Не вдалося отримати поточну версію. Можливо, ви від'єднані від мережі або "
14258 "сервер оновлення не відповідає."
14260 #: setup/lib/Index.php:146
14261 msgid "Got invalid version string from server"
14262 msgstr "Від сервера отримано неприпустимий рядок версії"
14264 #: setup/lib/Index.php:159
14265 msgid "Unparsable version string"
14266 msgstr "Нечитабельний вміст рядка версії"
14268 #: setup/lib/Index.php:179
14269 #, php-format
14270 msgid ""
14271 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
14272 "version is %s, released on %s."
14273 msgstr ""
14274 "Якщо використовується Git версія, запустіть [kbd]git pull[/kbd] :-)"
14275 "[br]Остання стабільна версія %s, випущена %s."
14277 #: setup/lib/Index.php:186
14278 msgid "No newer stable version is available"
14279 msgstr "Нова стабільна версія відсутня"
14281 #: setup/validate.php:26
14282 msgid "Wrong data"
14283 msgstr "Неправильні дані"
14285 #: setup/validate.php:32
14286 #, php-format
14287 msgid "Wrong data or no validation for %s"
14288 msgstr "Невірні чи не підтверджені дані для %s"
14290 #: tbl_create.php:36 tbl_get_field.php:31
14291 #, php-format
14292 msgid "'%s' database does not exist."
14293 msgstr "Бази даних \"%s\" не існує."
14295 #: tbl_create.php:46
14296 #, php-format
14297 msgid "Table %s already exists!"
14298 msgstr "Таблиця %s вже існує!"
14300 #: tbl_export.php:45
14301 msgid "View dump (schema) of table"
14302 msgstr "Переглянути дамп (схему) таблиці"
14304 #: tbl_get_field.php:38
14305 msgid "Invalid table name"
14306 msgstr "Неправильна назва таблиці"
14308 #: tbl_replace.php:245
14309 #, php-format
14310 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
14311 msgstr "Рядок: %1$s, Стовпець: %2$s, Помилка: %3$s"
14313 #: tbl_row_action.php:73
14314 msgid "No row selected."
14315 msgstr "Рядок не вибраний."
14317 #: tbl_tracking.php:34
14318 #, php-format
14319 msgid "Tracking of %s is activated."
14320 msgstr "Відстеження %s - активне."
14322 #: tbl_tracking.php:103
14323 msgid "Tracking versions deleted successfully."
14324 msgstr "Відстежуванні версії були успішно видалені."
14326 #: tbl_tracking.php:108
14327 msgid "No versions selected."
14328 msgstr "Немає вибраних  версій."
14330 #: tbl_tracking.php:139
14331 msgid "SQL statements executed."
14332 msgstr "SQL вирази виконано."
14334 #: themes.php:22 themes.php:27
14335 msgid "Theme"
14336 msgstr "Тема"
14338 #: themes.php:30
14339 msgid "Get more themes!"
14340 msgstr "Ще теми!"
14342 #: transformation_overview.php:24
14343 msgid "Available MIME types"
14344 msgstr "Доступні MIME-types"
14346 #: transformation_overview.php:39
14347 msgid "Available browser display transformations"
14348 msgstr "Доступні перетворення відображення браузера"
14350 #: transformation_overview.php:40
14351 msgid "Available input transformations"
14352 msgstr "Вставити доступні перетворення"
14354 #: transformation_overview.php:43
14355 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:78
14356 msgid "Browser display transformation"
14357 msgstr "Перетворення відображення браузером"
14359 #: transformation_overview.php:44
14360 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:89
14361 msgid "Input transformation"
14362 msgstr "Введення перетворень"
14364 #: transformation_overview.php:55
14365 msgctxt "for MIME transformation"
14366 msgid "Description"
14367 msgstr "Опис"
14369 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:2
14370 msgid "Tracked tables"
14371 msgstr "Відслідковувані таблиці"
14373 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:12
14374 msgid "Last version"
14375 msgstr "Остання версія"
14377 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:49
14378 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:77
14379 msgid "Delete tracking"
14380 msgstr "Видалити дані відстеження"
14382 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:55
14383 msgid "Versions"
14384 msgstr "Версії"
14386 #: templates/server/databases/create.twig:8
14387 #: templates/server/databases/create.twig:36
14388 msgid "Create database"
14389 msgstr "Створити базу даних"
14391 #: templates/server/databases/create.twig:30
14392 #: templates/display/export/template_loading.twig:10
14393 msgid "Create"
14394 msgstr "Створити"
14396 #: templates/table/search/table_header.twig:9
14397 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:30
14398 #: templates/database/designer/options_panel.twig:105
14399 #: templates/database/designer/options_panel.twig:169
14400 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:30
14401 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:61
14402 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:30
14403 msgid "Operator"
14404 msgstr "Оператор"
14406 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.twig:1
14407 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:19
14408 msgid "Move columns"
14409 msgstr "Перемістити стовпці"
14411 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.twig:2
14412 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
14413 msgstr "Переміщення стовпців шляхом перетягування їх вгору і вниз."
14415 #: templates/database/qbe/footer_options.twig:3
14416 msgid "Add/Delete criteria rows"
14417 msgstr "Додати/Видалити рядки критерій"
14419 #: templates/database/qbe/footer_options.twig:5
14420 msgid "Add/Delete columns"
14421 msgstr "Додати/Видалити стовпці"
14423 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:4
14424 msgid ""
14425 "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
14426 "device and enter authentication code it generates."
14427 msgstr ""
14428 "Перегляньте QR-код у застосунку із двофакторною автентифікацією на своєму "
14429 "пристрої та введіть код, який він генерує."
14431 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:11
14432 msgid ""
14433 "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app on "
14434 "your device and enter authentication code it generates."
14435 msgstr ""
14436 "Будь-ласка, введіть нижченаведений секрет/ключ у застосунку із двофакторною "
14437 "автентифікацією на своєму пристрої і введіть код автентифікації, який він "
14438 "згенерує."
14440 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:14
14441 msgid "OTP url:"
14442 msgstr "OTP url:"
14444 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:18
14445 msgid "Secret/key:"
14446 msgstr "Секрет/ключ:"
14448 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:21
14449 #: templates/login/twofactor/application.twig:2
14450 msgid "Authentication code:"
14451 msgstr "Код аутентифікації:"
14453 #: templates/table/search/rows_zoom.twig:12
14454 msgid "Additional search criteria"
14455 msgstr "Додаткові критерії пошуку"
14457 #: templates/table/structure/display_structure.twig:137
14458 #: templates/view_create.twig:13
14459 msgid "Edit view"
14460 msgstr "Огляд редагування"
14462 #: templates/table/structure/display_structure.twig:191
14463 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
14464 msgid "Partitions"
14465 msgstr "Розділи"
14467 #: templates/table/search/selection_form.twig:12
14468 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
14469 msgstr ""
14470 "Виконати \"запит згідно прикладу\" (символ підставновки: \"%\") для двох "
14471 "різних стовпчиків"
14473 #: templates/table/search/selection_form.twig:42
14474 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
14475 msgstr "Виконати \"запит згідно прикладу\" (символ підставновки: \"%\")"
14477 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
14478 msgid "Table name"
14479 msgstr "Ім'я таблиці"
14481 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
14482 #: templates/console/display.twig:99 templates/export/alias_add.twig:18
14483 #: templates/export/alias_add.twig:32 templates/export/alias_add.twig:46
14484 msgid "Add"
14485 msgstr "Додати"
14487 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
14488 msgid "column(s)"
14489 msgstr "стовпець(і)"
14491 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
14492 msgid "Collation:"
14493 msgstr "Порівняння:"
14495 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
14496 msgid "Storage Engine:"
14497 msgstr "Тип таблиць:"
14499 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
14500 msgid "Connection:"
14501 msgstr "З'єднання:"
14503 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:128
14504 msgid "PARTITION definition:"
14505 msgstr "Визначення розділів:"
14507 #: templates/prefs_twofactor_confirm.twig:2
14508 msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
14509 msgstr "Підтвердьте відключення двофакторної аутентифікації"
14511 #: templates/prefs_twofactor_confirm.twig:5
14512 msgid ""
14513 "By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
14514 "password only."
14515 msgstr ""
14516 "Вимкнувши двофакторну автентифікацію, ви знову зможете ввійти, "
14517 "використовуючи лише пароль."
14519 #: templates/prefs_twofactor_confirm.twig:9 templates/prefs_twofactor.twig:37
14520 msgid "Disable two-factor authentication"
14521 msgstr "Вимкнути двофакторну аутентифікацію"
14523 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:222
14524 msgid "in use"
14525 msgstr "використовується"
14527 #: templates/database/central_columns/add_column.twig:13
14528 msgid "Select a column."
14529 msgstr "Вибрати стовпець."
14531 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
14532 #, php-format
14533 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
14534 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа %s видалено"
14536 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:38
14537 msgid "Constraint name"
14538 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
14540 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:90
14541 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:143
14542 msgid "+ Add column"
14543 msgstr "+ Додати стовпець"
14545 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
14546 msgid "Partition by:"
14547 msgstr "Розділ:"
14549 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
14550 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
14551 msgid "Expression or column list"
14552 msgstr "Вираз або стовпець списку"
14554 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
14555 msgid "Partitions:"
14556 msgstr "Розділи:"
14558 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
14559 msgid "Subpartition by:"
14560 msgstr "Підрозділ:"
14562 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
14563 msgid "Subpartitions:"
14564 msgstr "Підрозділи:"
14566 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
14567 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
14568 msgid "Partition"
14569 msgstr "Розділ"
14571 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
14572 msgid "Values"
14573 msgstr "Значення"
14575 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
14576 msgid "Subpartition"
14577 msgstr "Підрозділ"
14579 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
14580 msgid "Engine"
14581 msgstr "Механізм"
14583 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
14584 msgid "Data directory"
14585 msgstr "Директорія даних"
14587 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
14588 msgid "Index directory"
14589 msgstr "Індекс директорії"
14591 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
14592 msgid "Max rows"
14593 msgstr "Максимально рядків"
14595 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
14596 msgid "Min rows"
14597 msgstr "Мінімально рядків"
14599 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
14600 msgid "Table space"
14601 msgstr "Простір таблиці"
14603 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
14604 msgid "Node group"
14605 msgstr "Група вузла"
14607 #: templates/display/export/options_format.twig:2
14608 #: templates/display/import/import.twig:174
14609 msgid "Format-specific options:"
14610 msgstr "Параметри форматування:"
14612 #: templates/display/export/options_format.twig:4
14613 #: templates/display/import/import.twig:176
14614 msgid ""
14615 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
14616 "options for other formats."
14617 msgstr ""
14618 "Заповніть параметри для обраного формату і ігноруйте параметри інших "
14619 "форматів."
14621 #: templates/display/export/options_format.twig:12
14622 #: templates/display/import/import.twig:185
14623 msgid "Encoding Conversion:"
14624 msgstr "Зміна кодування:"
14626 #: templates/columns_definitions/column_length.twig:9
14627 msgid "Edit ENUM/SET values"
14628 msgstr "Редагувати значення ENUM/SET"
14630 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:15
14631 #, php-format
14632 msgid "A primary key has been added on %s."
14633 msgstr "Додано первинний ключ до %s."
14635 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:33
14636 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:51
14637 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:80
14638 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:103
14639 #, php-format
14640 msgid "An index has been added on %s."
14641 msgstr "Додано індекс до %s."
14643 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:127
14644 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:83
14645 msgid "Remove from central columns"
14646 msgstr "Видалити з головних стовпців"
14648 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:131
14649 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:76
14650 msgid "Add to central columns"
14651 msgstr "Додати до головних стовпців"
14653 #: templates/privileges/add_privileges_routine.twig:3
14654 msgid "Add privileges on the following routine:"
14655 msgstr "Додати привілеї на процедуру:"
14657 #: templates/display/export/method.twig:3
14658 msgid "Export method:"
14659 msgstr "Метод експорту:"
14661 #: templates/display/export/method.twig:9
14662 msgid "Quick - display only the minimal options"
14663 msgstr "Швидкий - відображати мінімум налаштувань"
14665 #: templates/display/export/method.twig:17
14666 msgid "Custom - display all possible options"
14667 msgstr "Звичайний - відображати всі можливі настройки"
14669 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
14670 #: templates/table/tracking/report_table.twig:4
14671 msgctxt "Number"
14672 msgid "#"
14673 msgstr "#"
14675 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
14676 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:34
14677 msgctxt "None for default"
14678 msgid "None"
14679 msgstr "Немає"
14681 #: templates/database/structure/show_create.twig:2
14682 msgid "Showing create queries"
14683 msgstr "Показувати створювані запити"
14685 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:3
14686 msgid "Display GIS Visualization"
14687 msgstr "Показати ГІС візуалізацію"
14689 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:8
14690 msgid "Label column"
14691 msgstr "Мітка стовпчика"
14693 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:11
14694 msgid "-- None --"
14695 msgstr "-- Немає --"
14697 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:19
14698 msgid "Spatial column"
14699 msgstr "Просторовий стовпчик"
14701 #: templates/table/secondary_tabs.twig:9
14702 msgid "Relation view"
14703 msgstr "Вид відносин"
14705 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:59
14706 #: templates/database/designer/options_panel.twig:63
14707 #: templates/database/designer/options_panel.twig:228
14708 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:90
14709 msgid "Except"
14710 msgstr "За винятком"
14712 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:71
14713 #: templates/database/designer/options_panel.twig:75
14714 #: templates/database/designer/options_panel.twig:240
14715 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:102
14716 msgid "subquery"
14717 msgstr "підзапит"
14719 #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
14720 #, php-format
14721 msgid "Continue insertion with %s rows"
14722 msgstr "Продовжити вставку з %s рядка"
14724 #: templates/database/designer/side_menu.twig:13
14725 #: templates/database/designer/side_menu.twig:19
14726 msgid "Show/Hide tables list"
14727 msgstr "Показати/приховати список таблиць"
14729 #: templates/database/designer/side_menu.twig:23
14730 #: templates/database/designer/side_menu.twig:29
14731 #: templates/database/designer/side_menu.twig:30
14732 msgid "View in fullscreen"
14733 msgstr "Перегляд в повноекранному режимі"
14735 #: templates/database/designer/side_menu.twig:28
14736 msgid "Exit fullscreen"
14737 msgstr "Вихід з повноекранного режиму"
14739 #: templates/database/designer/side_menu.twig:42
14740 #: templates/database/designer/side_menu.twig:46
14741 msgid "New page"
14742 msgstr "Нова сторінка"
14744 #: templates/database/designer/side_menu.twig:71
14745 #: templates/database/designer/side_menu.twig:74
14746 msgid "Delete pages"
14747 msgstr "Видалити сторінки"
14749 #: templates/database/designer/side_menu.twig:78
14750 #: templates/database/designer/side_menu.twig:81
14751 #: templates/database/create_table.twig:7
14752 msgid "Create table"
14753 msgstr "Створити таблицю"
14755 #: templates/database/designer/side_menu.twig:85
14756 #: templates/database/designer/side_menu.twig:88
14757 #: templates/database/designer/new_relation_panel.twig:22
14758 msgid "Create relationship"
14759 msgstr "Створити зв'язок"
14761 #: templates/database/designer/side_menu.twig:99
14762 #: templates/database/designer/side_menu.twig:102
14763 msgid "Reload"
14764 msgstr "Перезавантажити"
14766 #: templates/database/designer/side_menu.twig:108
14767 #: templates/database/designer/side_menu.twig:111
14768 msgid "Help"
14769 msgstr "Допомога"
14771 #: templates/database/designer/side_menu.twig:116
14772 #: templates/database/designer/side_menu.twig:119
14773 msgid "Angular links"
14774 msgstr "Кутові посилання"
14776 #: templates/database/designer/side_menu.twig:116
14777 #: templates/database/designer/side_menu.twig:119
14778 msgid "Direct links"
14779 msgstr "Пряме посилання"
14781 #: templates/database/designer/side_menu.twig:123
14782 #: templates/database/designer/side_menu.twig:125
14783 msgid "Snap to grid"
14784 msgstr "Прив'язати до сітки"
14786 #: templates/database/designer/side_menu.twig:129
14787 #: templates/database/designer/side_menu.twig:135
14788 msgid "Small/Big All"
14789 msgstr "Маленькі/Великі Всі"
14791 #: templates/database/designer/side_menu.twig:139
14792 #: templates/database/designer/side_menu.twig:142
14793 msgid "Toggle small/big"
14794 msgstr "Переключити маленькі/великі"
14796 #: templates/database/designer/side_menu.twig:146
14797 #: templates/database/designer/side_menu.twig:149
14798 msgid "Toggle relationship lines"
14799 msgstr "Змінити лінії зв'язків"
14801 #: templates/database/designer/side_menu.twig:154
14802 #: templates/database/designer/side_menu.twig:157
14803 msgid "Export schema"
14804 msgstr "Експортувати схему"
14806 #: templates/database/designer/side_menu.twig:165
14807 #: templates/database/designer/side_menu.twig:168
14808 msgid "Build Query"
14809 msgstr "Cкласти запит"
14811 #: templates/database/designer/side_menu.twig:173
14812 #: templates/database/designer/side_menu.twig:177
14813 msgid "Move Menu"
14814 msgstr "Посунути меню"
14816 #: templates/database/designer/side_menu.twig:181
14817 #: templates/database/designer/side_menu.twig:186
14818 msgid "Pin text"
14819 msgstr "Прикріпити текст"
14821 #: templates/database/search/selection_form.twig:5
14822 msgid "Search in database"
14823 msgstr "Шукати в базі даних"
14825 #: templates/database/search/selection_form.twig:8
14826 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
14827 msgstr "Слова чи значення, які потрібно знайти (шаблон: \"%\"):"
14829 #: templates/database/search/selection_form.twig:15
14830 #: templates/table/search/search_and_replace.twig:1
14831 msgid "Find:"
14832 msgstr "Знайти:"
14834 #: templates/database/search/selection_form.twig:29
14835 msgid "Inside tables:"
14836 msgstr "Всередині таблиць:"
14838 #: templates/database/search/selection_form.twig:51
14839 msgid "Inside column:"
14840 msgstr "Всередині стовпця:"
14842 #: templates/login/twofactor/key.twig:3
14843 msgid ""
14844 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
14845 "confirm login on the device."
14846 msgstr ""
14847 "Будь ласка, підключіть пристрій FIDO U2F до USB-порту комп'ютера. Потім "
14848 "підтвердіть логін на пристрої."
14850 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:2
14851 #: templates/display/export/options_output.twig:2
14852 msgid "Output:"
14853 msgstr "Вивід:"
14855 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:8
14856 #: templates/display/export/options_output_save_dir.twig:5
14857 #, php-format
14858 msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
14859 msgstr "Зберегти на сервері в каталозі <strong>%s</strong>"
14861 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.twig:29
14862 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
14863 msgid "Expression"
14864 msgstr "Вираз"
14866 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14867 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
14868 msgid "Collapse"
14869 msgstr "Згорнути"
14871 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14872 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
14873 msgid "Expand"
14874 msgstr "Розгорнути"
14876 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14877 #: templates/console/display.twig:175
14878 msgid "Requery"
14879 msgstr "Повторити запит"
14881 #: templates/database/structure/table_header.twig:27
14882 msgid ""
14883 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
14884 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
14885 msgstr ""
14886 "Може бути приблизним. Натисніть на номер, щоб отримати точний підрахунок. "
14887 "Дивіться  [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
14889 #: templates/database/structure/table_header.twig:38
14890 #: templates/table/index_form.twig:118
14891 msgid "Size"
14892 msgstr "Розмір"
14894 #: templates/database/structure/table_header.twig:53
14895 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:76
14896 msgid "Creation"
14897 msgstr "Створення"
14899 #: templates/database/structure/table_header.twig:58
14900 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:83
14901 msgid "Last update"
14902 msgstr "Останнє оновлення"
14904 #: templates/database/structure/table_header.twig:63
14905 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:90
14906 msgid "Last check"
14907 msgstr "Остання перевірка"
14909 #: templates/database/designer/options_panel.twig:34
14910 #: templates/database/designer/options_panel.twig:199
14911 msgid "Relationship operator"
14912 msgstr "Оператор звязків"
14914 #: templates/database/designer/options_panel.twig:84
14915 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:22
14916 msgid "Rename to"
14917 msgstr "Перейменувати у"
14919 #: templates/database/designer/options_panel.twig:90
14920 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:30
14921 msgid "New name"
14922 msgstr "Нове ім'я"
14924 #: templates/database/designer/options_panel.twig:99
14925 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:22
14926 msgid "Aggregate"
14927 msgstr "Загальний"
14929 #: templates/privileges/add_user_fieldset.twig:2
14930 msgctxt "Create new user"
14931 msgid "New"
14932 msgstr "Новий"
14934 #: templates/display/export/options_output_charset.twig:3
14935 #: templates/display/import/import.twig:97
14936 msgid "Character set of the file:"
14937 msgstr "Кодування файлу:"
14939 #: templates/login/twofactor/application.twig:4
14940 msgid ""
14941 "Open the two-factor authentication app on your device to view your "
14942 "authentication code and verify your identity."
14943 msgstr ""
14944 "Відкрийте на своєму пристрої двофакторну програму автентифікації, щоб "
14945 "переглянути код автентифікації та підтвердити свою особу."
14947 #: templates/prefs_autoload.twig:7
14948 msgid ""
14949 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
14950 "import it for current session?"
14951 msgstr ""
14952 "Ваш браузер містить налаштування phpMyAdmin для даного домену. Хочете "
14953 "імпортувати їх для поточної сесії?"
14955 #: templates/prefs_autoload.twig:13
14956 msgid "Delete settings"
14957 msgstr "Видалити налаштування"
14959 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
14960 #, php-format
14961 msgid "Referenced by %s."
14962 msgstr "Посилається з %s."
14964 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
14965 msgid "Is a foreign key."
14966 msgstr "Є зовнішнім ключем."
14968 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:40
14969 msgid "Pick from Central Columns"
14970 msgstr "Вибрати з основних стовців"
14972 #: templates/table/tracking/create_version.twig:11
14973 #, php-format
14974 msgid "Create version %1$s of %2$s"
14975 msgstr "Створити версію %1$s із %2$s"
14977 #: templates/table/tracking/create_version.twig:16
14978 #, php-format
14979 msgid "Create version %1$s"
14980 msgstr "Створити версію %1$s"
14982 #: templates/table/tracking/create_version.twig:20
14983 msgid "Track these data definition statements:"
14984 msgstr "Відстежити наступні вирази визначення даних:"
14986 #: templates/table/tracking/create_version.twig:59
14987 msgid "Track these data manipulation statements:"
14988 msgstr "Відстежити наступні вирази маніпуляцій з даними:"
14990 #: templates/table/tracking/create_version.twig:76
14991 msgid "Create version"
14992 msgstr "Створити версію"
14994 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:6
14995 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:141
14996 msgid "Edit partitioning"
14997 msgstr "Редагувати розділи"
14999 #: templates/columns_definitions/column_default.twig:3
15000 msgctxt "for default"
15001 msgid "None"
15002 msgstr "Немає"
15004 #: templates/columns_definitions/column_default.twig:5
15005 msgid "As defined:"
15006 msgstr "Як визначено:"
15008 #: templates/server/databases/index.twig:24
15009 msgid "No databases"
15010 msgstr "Бази даних відсутні"
15012 #: templates/server/variables/variable_row.twig:6
15013 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
15014 msgstr "Це змінна тільки для читання і не можуть бути змінена"
15016 #: templates/table/tracking/activate_deactivate.twig:7
15017 #, php-format
15018 msgid "Activate tracking for %s"
15019 msgstr "Активувати відстеження для %s"
15021 #: templates/table/tracking/activate_deactivate.twig:9
15022 msgid "Activate now"
15023 msgstr "Активувати зараз"
15025 #: templates/table/tracking/activate_deactivate.twig:11
15026 #, php-format
15027 msgid "Deactivate tracking for %s"
15028 msgstr "Видалити відстеження для %s"
15030 #: templates/table/tracking/activate_deactivate.twig:13
15031 msgid "Deactivate now"
15032 msgstr "Деактивувати зараз"
15034 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:65
15035 msgid ""
15036 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
15037 "between the web server and the MySQL server."
15038 msgstr ""
15039 "Примітка: Активізація збору статистики бази даних може спричинити значний "
15040 "трафік між веб сервером та сервером MySQL."
15042 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:68
15043 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:71
15044 msgid "Enable statistics"
15045 msgstr "Увімкнути статистику"
15047 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:20
15048 msgid "Column-specific privileges"
15049 msgstr "Привілеї, що стосуються стовпчиків таблиці"
15051 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
15052 msgid "Page to open"
15053 msgstr "Відкрити сторінку"
15055 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
15056 msgid "Page to delete"
15057 msgstr "Видалити сторінку"
15059 #: templates/database/designer/schema_export.twig:4
15060 msgid "Select Export Relational Type"
15061 msgstr "Виберіть тип експорту зв'язків"
15063 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:6
15064 msgid "Propose table structure"
15065 msgstr "Запропонувати структуру таблиці"
15067 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:15
15068 #: templates/database/tracking/untracked_tables.twig:28
15069 #: templates/database/tracking/untracked_tables.twig:40
15070 msgid "Track table"
15071 msgstr "Відслідковувати таблицю"
15073 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:22
15074 msgid "Normalize"
15075 msgstr "Упорядковувати"
15077 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:28
15078 msgid "Track view"
15079 msgstr "Огляд відслідкувань"
15081 #: templates/database/designer/table_list.twig:4
15082 msgid "Hide/Show all"
15083 msgstr "Сховати/Показати все"
15085 #: templates/database/designer/table_list.twig:14
15086 msgid "Hide/Show tables with no relationship"
15087 msgstr "Сховати/Показати таблиці, які не мають зв'язків"
15089 #: templates/database/designer/table_list.twig:55
15090 msgid "Number of tables:"
15091 msgstr "Число таблиць:"
15093 #: templates/table/search/options.twig:6
15094 msgid "Select columns (at least one):"
15095 msgstr "Виберіть стовпці (принаймні один):"
15097 #: templates/table/search/options.twig:26
15098 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
15099 msgstr "Додати умови пошуку (тіло для умови \"where\"):"
15101 #: templates/table/search/options.twig:34
15102 msgid "Number of rows per page"
15103 msgstr "Кількість рядків на сторінці"
15105 #: templates/table/search/options.twig:45
15106 msgid "Display order:"
15107 msgstr "Порядок перегляду:"
15109 #: templates/display/results/options_block.twig:30
15110 msgid "Relational key"
15111 msgstr "Ключ відношення"
15113 #: templates/display/results/options_block.twig:30
15114 msgid "Display column for relationships"
15115 msgstr "Відображати стовпець відносин"
15117 #: templates/display/results/options_block.twig:46
15118 msgid "Show binary contents"
15119 msgstr "Показати двійковий вміст"
15121 #: templates/display/results/options_block.twig:53
15122 msgid "Show BLOB contents"
15123 msgstr "Показати вміст BLOB-ОБ'ЄКТІВ"
15125 #: templates/display/results/options_block.twig:67
15126 msgid "Hide browser transformation"
15127 msgstr "Сховати перетворення"
15129 #: templates/display/results/options_block.twig:79
15130 #: templates/display/results/options_block.twig:96
15131 msgid "Well Known Text"
15132 msgstr "Добре відомий текст"
15134 #: templates/display/results/options_block.twig:79
15135 #: templates/display/results/options_block.twig:96
15136 msgid "Well Known Binary"
15137 msgstr "Добре відомий бінарний"
15139 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:17
15140 msgid "Save to selected page"
15141 msgstr "Зберегти на обрану сторінку"
15143 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:17
15144 msgid "Create a page and save to it"
15145 msgstr "Створити сторінку та зберегти на неї"
15147 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:30
15148 msgid "New page name"
15149 msgstr "Назва нової сторінки"
15151 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:15
15152 msgctxt "Chart type"
15153 msgid "Bar"
15154 msgstr "Прямокутник"
15156 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:19
15157 msgctxt "Chart type"
15158 msgid "Column"
15159 msgstr "Стовпчик"
15161 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:23
15162 msgctxt "Chart type"
15163 msgid "Line"
15164 msgstr "Лінія"
15166 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:27
15167 msgctxt "Chart type"
15168 msgid "Spline"
15169 msgstr "Крива"
15171 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:31
15172 msgctxt "Chart type"
15173 msgid "Area"
15174 msgstr "Площадка"
15176 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:35
15177 msgctxt "Chart type"
15178 msgid "Pie"
15179 msgstr "Пиріг"
15181 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:39
15182 msgctxt "Chart type"
15183 msgid "Timeline"
15184 msgstr "Часова шкала"
15186 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:43
15187 msgctxt "Chart type"
15188 msgid "Scatter"
15189 msgstr "Фрагментований"
15191 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:48
15192 msgid "Stacked"
15193 msgstr "Кладка"
15195 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
15196 msgid "Chart title:"
15197 msgstr "Назва графіку:"
15199 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:56
15200 msgid "X-Axis:"
15201 msgstr "Вісь X:"
15203 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:71
15204 msgid "Series:"
15205 msgstr "Серії:"
15207 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
15208 msgid "X-Axis label:"
15209 msgstr "Мітка вісі X:"
15211 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:104
15212 msgid "X Values"
15213 msgstr "Значення X"
15215 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
15216 msgid "Y-Axis label:"
15217 msgstr "Мітка вісі Y:"
15219 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:109
15220 msgid "Y Values"
15221 msgstr "Значення Y"
15223 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:115
15224 msgid "Series names are in a column"
15225 msgstr "Імена серій в стовпцях"
15227 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:118
15228 msgid "Series column:"
15229 msgstr "Серія стовпця:"
15231 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:132
15232 msgid "Value Column:"
15233 msgstr "Значення стовпця:"
15235 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:153
15236 msgid "Save chart as image"
15237 msgstr "Зберегти графік, як зображення"
15239 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
15240 msgid "No partitioning defined!"
15241 msgstr "Розділення не визначене!"
15243 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
15244 msgid "Partitioned by:"
15245 msgstr "Розділи:"
15247 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
15248 msgid "Sub partitioned by:"
15249 msgstr "Підрозділи:"
15251 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
15252 msgid "Data length"
15253 msgstr "Довжина даних"
15255 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
15256 msgid "Index length"
15257 msgstr "Довжина індекса"
15259 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:135
15260 msgid "Partition table"
15261 msgstr "Розділи таблиці"
15263 #: templates/login/header.twig:12
15264 msgid ""
15265 "There is mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This can "
15266 "lead to non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your server "
15267 "configuration to indicate HTTPS properly."
15268 msgstr ""
15269 "Існує невідповідність між HTTPS вказаними на сервері і клієнтом. Це може "
15270 "привести до неполадок або загрозі безпеки phpMyAdmin. Будь ласка, виправте "
15271 "конфігурацією сервера, щоб вказати HTTPS належним чином."
15273 #: templates/table/search/options_zoom.twig:6
15274 msgid "Use this column to label each point"
15275 msgstr "Використовуйте цей стовпчик для позначення кожній точці"
15277 #: templates/table/search/options_zoom.twig:32
15278 msgid "Maximum rows to plot"
15279 msgstr "Максимальна кількість рядків для побудови графіку"
15281 #: templates/server/variables/session_variable_row.twig:3
15282 msgid "Session value"
15283 msgstr "Значення сесії"
15285 #: templates/server/plugins/section.twig:9
15286 msgid "Plugin"
15287 msgstr "Плагін"
15289 #: templates/server/plugins/section.twig:12
15290 msgid "Author"
15291 msgstr "Автор"
15293 #: templates/server/plugins/section.twig:23
15294 msgid "disabled"
15295 msgstr "відключено"
15297 #: templates/table/search/search_and_replace.twig:3
15298 msgid "Replace with:"
15299 msgstr "Замінити на:"
15301 #: templates/table/search/search_and_replace.twig:19
15302 msgid "Use regular expression"
15303 msgstr "Використувати регулярний вираз"
15305 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:55
15306 #, php-format
15307 msgid "Column %s has been dropped."
15308 msgstr "Стовпчик %s було знищено."
15310 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
15311 msgid "Server variables and settings"
15312 msgstr "Змінні сервера та налаштування"
15314 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
15315 msgid "Storage engines"
15316 msgstr "Механізми зберігання"
15318 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
15319 msgid "Character sets and collations"
15320 msgstr "Набори символів і співставлення"
15322 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
15323 msgid "Databases statistics"
15324 msgstr "Статистика баз даних"
15326 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:4
15327 msgid "Compression:"
15328 msgstr "Стискання:"
15330 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:11
15331 msgid "zipped"
15332 msgstr "стиснено"
15334 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:17
15335 msgid "gzipped"
15336 msgstr "стиснено в \"gzip\""
15338 #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
15339 msgid ""
15340 "The configured two factor authentication is not available, please install "
15341 "missing dependencies."
15342 msgstr ""
15343 "Налаштована двофакторна автентифікація недоступна, будь ласка, встановіть "
15344 "відсутні залежності."
15346 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
15347 msgid "Space usage"
15348 msgstr "Використано простору"
15350 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
15351 msgid "Effective"
15352 msgstr "Ефективність"
15354 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
15355 msgid ""
15356 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
15357 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\") or a "
15358 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
15359 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
15360 msgstr ""
15361 "Для типів поля \"enum\" або \"set\", введіть значення в такому форматі: "
15362 "'a','b','c'…<br />Якщо вам буде потрібно ввести зворотню косу риску (\"\") "
15363 "або поодинокі лапки (\"'\") посеред цих значень, поставте перед ними "
15364 "зворотню косу риску (наприклад, '\\\\xyz' чи 'a\\'b')."
15366 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
15367 msgid ""
15368 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
15369 "escaping or quotes, using this format: a"
15370 msgstr ""
15371 "Для значень за замовчуванням, введіть лише значення, без використання "
15372 "зворотніх слешів чи лапок, у такому форматі: a"
15374 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
15375 msgid "Virtuality"
15376 msgstr "Віртуальність"
15378 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
15379 msgid "Move column"
15380 msgstr "Перемістити стовпець"
15382 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:76
15383 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:87
15384 msgid "List of available transformations and their options"
15385 msgstr "Перелік доступних перетворень та їх параметри"
15387 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
15388 msgid "Browser display transformation options"
15389 msgstr "Параметри перетворення відображення браузером"
15391 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:83
15392 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:94
15393 msgid ""
15394 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
15395 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
15396 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
15397 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
15398 msgstr ""
15399 "Введіть значення опцій перетворення у такому форматі: 'a', 100, b,'c'…<br /"
15400 ">Якщо необхідно ввести зворотній слеш (\"\\\") чи поодинокі лапки (\"'\") у "
15401 "цих значеннях, поставте перед ними додатковий зворотній слеш (наприклад '\\"
15402 "\\xyz' чи 'a\\'b')."
15404 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
15405 msgid "Input transformation options"
15406 msgstr "Введення параметрів перетворень"
15408 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:7
15409 msgid "Browse/Edit the points"
15410 msgstr "Оглянути/Редагувати точки"
15412 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:15
15413 msgid "How to use"
15414 msgstr "Як використовувати"
15416 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:23
15417 msgid "Reset zoom"
15418 msgstr "Скидання масштабу"
15420 #: templates/server/binlog/log_selector.twig:5
15421 msgid "Select binary log to view"
15422 msgstr "Вибрати двійковий журнал для перегляду"
15424 #: templates/database/designer/database_tables.twig:31
15425 msgid "Show/hide columns"
15426 msgstr "Показати/приховати стовпці"
15428 #: templates/database/designer/database_tables.twig:39
15429 msgid "See table structure"
15430 msgstr "Дивитися структуру таблиці"
15432 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:3
15433 msgid "Start row:"
15434 msgstr "Початковий рядок:"
15436 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:10
15437 #: templates/display/results/additional_fields.twig:6
15438 #: templates/display/export/options_rows.twig:10
15439 msgid "Number of rows:"
15440 msgstr "Число рядків:"
15442 #: templates/table/structure/add_column.twig:9
15443 #, php-format
15444 msgid "Add %s column(s)"
15445 msgstr "Додати %s стовпець(ів)"
15447 #: templates/table/structure/add_column.twig:14
15448 msgid "at beginning of table"
15449 msgstr "на початку таблиці"
15451 #: templates/table/structure/add_column.twig:19
15452 #: templates/columns_definitions/move_column.twig:12
15453 #, php-format
15454 msgid "after %s"
15455 msgstr "після %s"
15457 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
15458 msgctxt "None encoding conversion"
15459 msgid "None"
15460 msgstr "Немає"
15462 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
15463 msgid "Convert to Kana"
15464 msgstr "Конвертувати в Kana"
15466 #: templates/display/import/import.twig:40
15467 msgid "Importing into the current server"
15468 msgstr "Імпортування до поточного сервера"
15470 #: templates/display/import/import.twig:42
15471 #, php-format
15472 msgid "Importing into the database \"%s\""
15473 msgstr "Імпортування до бази даних \"%s\""
15475 #: templates/display/import/import.twig:44
15476 #, php-format
15477 msgid "Importing into the table \"%s\""
15478 msgstr "Імпортування до таблиці \"%s\""
15480 #: templates/display/import/import.twig:50
15481 msgid "File to import:"
15482 msgstr "Файл для імпорту:"
15484 #: templates/display/import/import.twig:56
15485 #, php-format
15486 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
15487 msgstr "Файл може бути стиснений (%s) або нестиснений."
15489 #: templates/display/import/import.twig:58
15490 msgid ""
15491 "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
15492 "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
15493 msgstr ""
15494 "Ім'я стисненого файлу повинно закінчуватися на <strong>.[format]."
15495 "[compression]</strong>. Приклад: <strong>.sql.zip</strong>"
15497 #: templates/display/import/import.twig:69
15498 #: templates/display/import/import.twig:84
15499 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
15500 msgstr "Ви також можете перетягнути файл на будь-якій сторінці."
15502 #: templates/display/import/import.twig:86
15503 msgid "File uploads are not allowed on this server."
15504 msgstr "Завантаження файлів на цьому сервері не допускаються."
15506 #: templates/display/import/import.twig:124
15507 msgid "Partial import:"
15508 msgstr "Частковий імпорт:"
15510 #: templates/display/import/import.twig:129
15511 #, php-format
15512 msgid ""
15513 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
15514 msgstr ""
15515 "Попередній імпорт прострочений, після повторного надсилання він почнеться з "
15516 "позиції %d."
15518 #: templates/display/import/import.twig:137
15519 msgid ""
15520 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
15521 "to the PHP timeout limit. <em>(This might be a good way to import large "
15522 "files, however it can break transactions.)</em>"
15523 msgstr ""
15524 "Дозволити переривання імпорту у випадку, коли скрипт виявить наближення до "
15525 "вичерпання часу очікування PHP. <em>(Це може бути хороший способом "
15526 "імпортування великих файлів, однак це можу привести до розриву пересилань.)</"
15527 "em>"
15529 #: templates/display/import/import.twig:144
15530 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
15531 msgstr "Пропустити вказане число запитів (для SQL), починаючи з першого:"
15533 #: templates/display/import/import.twig:161
15534 msgid "Other options:"
15535 msgstr "Інші параметри:"
15537 #: templates/display/export/options_output_format.twig:3
15538 msgid "File name template:"
15539 msgstr "Шаблон назви файлу:"
15541 #: templates/display/export/options_output_format.twig:11
15542 msgid "use this for future exports"
15543 msgstr "використовувати для майбутнього експорту"
15545 #: templates/console/display.twig:7
15546 msgid "History"
15547 msgstr "Історія"
15549 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
15550 msgid "Bookmarks"
15551 msgstr "Закладки"
15553 #: templates/console/display.twig:20
15554 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
15555 msgstr "Натисніть Ctrl+Enter для виконання запиту"
15557 #: templates/console/display.twig:23
15558 msgid "Press Enter to execute query"
15559 msgstr "Натисніть Enter для виконання запиту"
15561 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
15562 msgid "Explain"
15563 msgstr "Тлумачити"
15565 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
15566 msgid "Bookmark"
15567 msgstr "Закласти"
15569 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
15570 msgid "Query failed"
15571 msgstr "Збій виконання запиту"
15573 #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
15574 msgid "Queried time"
15575 msgstr "Час запиту"
15577 #: templates/console/display.twig:47
15578 msgid "During current session"
15579 msgstr "Під час поточного сеансу"
15581 #: templates/console/display.twig:64
15582 msgid "ascending"
15583 msgstr "за зростанням"
15585 #: templates/console/display.twig:64
15586 msgid "descending"
15587 msgstr "за спаданням"
15589 #: templates/console/display.twig:64
15590 msgid "Order:"
15591 msgstr "Порядок:"
15593 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
15594 #: templates/table/search/replace_preview.twig:17
15595 msgid "Count"
15596 msgstr "Відлік"
15598 #: templates/console/display.twig:64
15599 msgid "Execution order"
15600 msgstr "Порядок виконання"
15602 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
15603 msgid "Time taken"
15604 msgstr "Витрачений час"
15606 #: templates/console/display.twig:64
15607 msgid "Order by:"
15608 msgstr "Порядок:"
15610 #: templates/console/display.twig:64
15611 msgid "Ungroup queries"
15612 msgstr "Розгрупувати запити"
15614 #: templates/console/display.twig:84
15615 msgid "Show trace"
15616 msgstr "Показати трасіровку"
15618 #: templates/console/display.twig:84
15619 msgid "Hide trace"
15620 msgstr "Приховати тарсіровку"
15622 #: templates/console/display.twig:112
15623 msgid "Add bookmark"
15624 msgstr "Додати закладку"
15626 #: templates/console/display.twig:121
15627 msgid "Label"
15628 msgstr "Мітка"
15630 #: templates/console/display.twig:124
15631 msgid "Target database"
15632 msgstr "Цільова база даних"
15634 #: templates/console/display.twig:127
15635 msgid "Share this bookmark"
15636 msgstr "Поділитися цією закладкою"
15638 #: templates/console/display.twig:140
15639 msgid "Set default"
15640 msgstr "Скинути за замовчуванням"
15642 #: templates/console/display.twig:162
15643 msgid ""
15644 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
15645 "this permanent, view settings."
15646 msgstr ""
15647 "Виконати запит по натиснені на Enter і вставити новий рядок по натиснені на "
15648 "Shift + Enter. Щоб зробити цю опцію постійною, дивіться настройки."
15650 #: templates/table/index_form.twig:15
15651 msgid "Index name:"
15652 msgstr "Назва індекса&nbsp;:"
15654 #: templates/table/index_form.twig:16
15655 msgid ""
15656 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
15657 msgstr "\"PRIMARY\" <b>повинно</b> бути іменем <b>лише</b> первинного ключа!"
15659 #: templates/table/index_form.twig:34
15660 msgid "Index choice:"
15661 msgstr "Вибір індексу:"
15663 #: templates/table/index_form.twig:42
15664 msgid "Advanced Options"
15665 msgstr "Розширені опції"
15667 #: templates/table/index_form.twig:48
15668 msgid "Key block size:"
15669 msgstr "Розмір ключа блоку:"
15671 #: templates/table/index_form.twig:65
15672 msgid "Index type:"
15673 msgstr "Тип індекса:"
15675 #: templates/table/index_form.twig:77
15676 msgid "Parser:"
15677 msgstr "Аналізатор:"
15679 #: templates/table/index_form.twig:93
15680 msgid "Comment:"
15681 msgstr "Коментар:"
15683 #: templates/table/index_form.twig:136 templates/table/index_form.twig:173
15684 msgid "Drag to reorder"
15685 msgstr "Перетягніть, щоб змінити порядок"
15687 #: templates/database/designer/query_details.twig:6
15688 msgid "Active options"
15689 msgstr "Активовані опції"
15691 #: templates/prefs_twofactor_configure.twig:2 templates/prefs_twofactor.twig:43
15692 #: templates/prefs_twofactor.twig:54
15693 msgid "Configure two-factor authentication"
15694 msgstr "Налаштувати двофакторну аутентифікацію"
15696 #: templates/prefs_twofactor_configure.twig:8
15697 msgid "Enable two-factor authentication"
15698 msgstr "Увімкнути двофакторну аутентифікацію"
15700 #: templates/display/export/option_header.twig:5
15701 msgid "Exporting databases from the current server"
15702 msgstr "Експортування баз даних із поточного сервера"
15704 #: templates/display/export/option_header.twig:7
15705 #, php-format
15706 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
15707 msgstr "Експортування таблиць із бази даних \"%s\""
15709 #: templates/display/export/option_header.twig:9
15710 #, php-format
15711 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
15712 msgstr "Експортування рядків із таблиці \"%s\""
15714 #: templates/database/structure/show_create_row.twig:7
15715 #, php-format
15716 msgid "Create %s"
15717 msgstr "Створити %s"
15719 #: templates/view_create.twig:65
15720 msgid "VIEW name"
15721 msgstr "Назва подання"
15723 #: templates/view_create.twig:79
15724 msgid "Column names"
15725 msgstr "Ім'я стовпців"
15727 #: templates/login/twofactor.twig:5
15728 msgid "Verify"
15729 msgstr "Перевірити"
15731 #: templates/columns_definitions/move_column.twig:7
15732 msgid "first"
15733 msgstr "перший"
15735 #: templates/database/search/results.twig:12
15736 #, php-format
15737 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
15738 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
15739 msgstr[0] "%1$s співпадіння у <strong>%2$s</strong>"
15740 msgstr[1] "%1$s співпадіння у <strong>%2$s</strong>"
15741 msgstr[2] "%1$s співпадінь у <strong>%2$s</strong>"
15743 #: templates/database/search/results.twig:56
15744 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
15745 msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
15746 msgstr[0] "<strong>Всього:</strong> <em>%count%</em> збіг"
15747 msgstr[1] "<strong>Всього:</strong> <em>%count%</em> збіги"
15748 msgstr[2] "<strong>Всього:</strong> <em>%count%</em> збігів"
15750 #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
15751 msgid ""
15752 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
15753 "confirm registration on the device."
15754 msgstr ""
15755 "Будь ласка, підключіть пристрій FIDO U2F до USB-порту комп'ютера. Потім "
15756 "підтвердіть реєстрацію на пристрої."
15758 #: templates/privileges/add_privileges_table.twig:3
15759 msgid "Add privileges on the following table:"
15760 msgstr "Додати привілеї для цієї таблиці:"
15762 #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
15763 msgid ""
15764 "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
15765 "most likely refuse to authenticate you."
15766 msgstr ""
15767 "Ви не використовуєте https для доступу до phpMyAdmin, тому що пристрій FIDO "
15768 "U2F, найімовірніше, відмовляється перевірити автентичність."
15770 #: templates/table/search/replace_preview.twig:13
15771 msgid "Find and replace - preview"
15772 msgstr "Знайти і замінити - попередній перегляд"
15774 #: templates/table/search/replace_preview.twig:18
15775 msgid "Original string"
15776 msgstr "Початковий рядок"
15778 #: templates/table/search/replace_preview.twig:19
15779 msgid "Replaced string"
15780 msgstr "Рядок заміни"
15782 #: templates/table/search/replace_preview.twig:37
15783 msgid "Replace"
15784 msgstr "Заміна"
15786 #: templates/table/tracking/report_table.twig:5
15787 msgid "Date"
15788 msgstr "Дата"
15790 #: templates/table/tracking/report_table.twig:6
15791 msgid "Username"
15792 msgstr "Ім'я користувача"
15794 #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
15795 msgid "Use this value"
15796 msgstr "Використовувати це значення"
15798 #: templates/database/tracking/untracked_tables.twig:1
15799 msgid "Untracked tables"
15800 msgstr "Невідстежувані таблиці"
15802 #: templates/export/alias_add.twig:4
15803 msgid "Define new aliases"
15804 msgstr "Визначення нових псевдонімів"
15806 #: templates/export/alias_add.twig:9
15807 msgid "Select database:"
15808 msgstr "Вибрати базу даних:"
15810 #: templates/export/alias_add.twig:15
15811 msgid "New database name"
15812 msgstr "Ім'я нової бази даних"
15814 #: templates/export/alias_add.twig:23
15815 msgid "Select table:"
15816 msgstr "Вибрати таблицю:"
15818 #: templates/export/alias_add.twig:29
15819 msgid "New table name"
15820 msgstr "Ім'я нової таблиці"
15822 #: templates/export/alias_add.twig:37
15823 msgid "Select column:"
15824 msgstr "Вибрати стовпець:"
15826 #: templates/export/alias_add.twig:43
15827 msgid "New column name"
15828 msgstr "Нове ім'я стовпця"
15830 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
15831 msgid "Add to Favorites"
15832 msgstr "Додати до обраного"
15834 #: templates/error/report_form.twig:6
15835 msgid ""
15836 "This report automatically includes data about the error and information "
15837 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
15838 "team for debugging the error."
15839 msgstr ""
15840 "Звіт містить повідомлення про помилку і інформацію про відповідні "
15841 "налаштуваннях. Вони будуть відправлені команді розробників phpMyAdmin для "
15842 "виправлення помилки."
15844 #: templates/error/report_form.twig:12
15845 msgid ""
15846 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
15847 "debugging:"
15848 msgstr ""
15849 "Ви можете повідомити нам кроки, що призвели до цієї помилки? Це безсумнівно "
15850 "допоможе в налагодженні:"
15852 #: templates/error/report_form.twig:19
15853 msgid "You may examine the data in the error report:"
15854 msgstr "Ви можете перевірити дані в звіті про помилку:"
15856 #: templates/database/designer/page_selector.twig:2
15857 msgid "Select page"
15858 msgstr "Вибрати сторінку"
15860 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
15861 msgid "Check tables having overhead"
15862 msgstr "Перевірити чи мають таблиці службові дані"
15864 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
15865 msgid "Copy table"
15866 msgstr "Копіювати таблицю"
15868 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
15869 msgid "Show create"
15870 msgstr "Показати створене"
15872 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
15873 msgid "Prefix"
15874 msgstr "Префікс"
15876 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
15877 msgid "Add prefix to table"
15878 msgstr "Додати префікс до таблиці"
15880 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
15881 msgid "Replace table prefix"
15882 msgstr "Замінити префікс таблиці"
15884 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
15885 msgid "Add columns to central list"
15886 msgstr "Додати стовпці до головного списку"
15888 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
15889 msgid "Remove columns from central list"
15890 msgstr "Видалити стовпці з основного списку"
15892 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
15893 msgid "Make consistent with central list"
15894 msgstr "Зробити відповідно до головного списку"
15896 #: templates/display/export/options_output_radio.twig:5
15897 msgid "View output as text"
15898 msgstr "Відобразити вивід як текст"
15900 #: templates/display/export/template_options.twig:1
15901 msgid "Select a template"
15902 msgstr "Вибрати шаблон"
15904 #: templates/display/export/template_loading.twig:2
15905 msgid "Export templates:"
15906 msgstr "Експорт шаблонів:"
15908 #: templates/display/export/template_loading.twig:6
15909 msgid "New template:"
15910 msgstr "Новий шаблон:"
15912 #: templates/display/export/template_loading.twig:8
15913 msgid "Template name"
15914 msgstr "Ім'я шаблону"
15916 #: templates/display/export/template_loading.twig:16
15917 msgid "Existing templates:"
15918 msgstr "Наявні шаблони:"
15920 #: templates/display/export/template_loading.twig:17
15921 msgid "Template:"
15922 msgstr "Шаблон:"
15924 #: templates/display/export/template_loading.twig:21
15925 msgid "Update"
15926 msgstr "Оновлення"
15928 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:1
15929 msgid "Query window"
15930 msgstr "Вікно запиту"
15932 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:18
15933 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:106
15934 msgid "select table"
15935 msgstr "вибрати таблицю"
15937 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:25
15938 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:114
15939 msgid "select column"
15940 msgstr "вибрати стовпець"
15942 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:31
15943 msgid "Table alias"
15944 msgstr "Псевдонім таблиці"
15946 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:32
15947 msgid "Column alias"
15948 msgstr "Псевдонім стовпця"
15950 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:35
15951 msgid "Use this column in criteria"
15952 msgstr "Використовуйте цей стовпець за критеріями"
15954 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:38
15955 msgid "criteria"
15956 msgstr "критерій"
15958 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:52
15959 msgid "Add as"
15960 msgstr "Додати як"
15962 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:97
15963 msgid "Another column"
15964 msgstr "Інший стовпець"
15966 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:125
15967 msgid "Enter criteria as free text"
15968 msgstr "Введіть критерії як вільний текст"
15970 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:133
15971 msgid "Remove this column"
15972 msgstr "Видалити цей стовпець"
15974 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:160
15975 msgid "Update query"
15976 msgstr "Оновити запит"
15978 #: templates/toggle_button.twig:3
15979 msgid "Click to toggle"
15980 msgstr "Клікніть, щоб змінити"
15982 #: templates/privileges/column_privileges.twig:21
15983 #: templates/privileges/column_privileges.twig:22
15984 msgctxt "None privileges"
15985 msgid "None"
15986 msgstr "Немає"
15988 #: templates/display/export/selection.twig:3
15989 msgid "Databases:"
15990 msgstr "Бази даних:"
15992 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:3
15993 msgid "Remove selected user accounts"
15994 msgstr "Видалити вибрані облікові записи користувачів"
15996 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:6
15997 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
15998 msgstr "Відмінити всі активні привілеї користувачів та видалити їх після того."
16000 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:7
16001 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:10
16002 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:11
16003 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
16004 msgstr "Видалити бази даних, які мають такі ж назви, як імена користувачів."
16006 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
16007 msgid "Tracking is active."
16008 msgstr "Трекінг є активним."
16010 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
16011 msgid "Tracking is not active."
16012 msgstr "Трекінг не активний."
16014 #: templates/export/alias_item.twig:8
16015 msgid "Remove"
16016 msgstr "Видалити"
16018 #: templates/database/create_table.twig:15
16019 msgid "Number of columns"
16020 msgstr "Число колонок"
16022 #: templates/privileges/add_privileges_database.twig:1
16023 msgid "Add privileges on the following database(s):"
16024 msgstr "Додати привілеї на базу(и) даних:"
16026 #: templates/privileges/add_privileges_database.twig:14
16027 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
16028 msgstr ""
16029 "При використанні в імені бази даних символів нижнього підкреслення і "
16030 "відсотка необхідно екранувати їх символом \\."
16032 #: templates/theme_preview.twig:11
16033 msgid "No preview available."
16034 msgstr "Попередній перегляд недоступний."
16036 #: templates/theme_preview.twig:13
16037 msgid "Take it"
16038 msgstr "Прийняти"
16040 #: templates/display/import/javascript.twig:12
16041 msgid ""
16042 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
16043 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
16044 "browsers."
16045 msgstr ""
16046 "Ймовірно, завантажуваний файл має більший розмір, ніж максимально допустимо, "
16047 "або помилка пов’язана з використанням веб-орієнтованих браузерів (Safari, "
16048 "Google Chrome, Arora та ін.)."
16050 #: templates/display/import/javascript.twig:16
16051 #, php-format
16052 msgid "%s of %s"
16053 msgstr "%s з %s"
16055 #: templates/display/import/javascript.twig:17
16056 #, php-format
16057 msgid "%s/sec."
16058 msgstr "%s/сек."
16060 #: templates/display/import/javascript.twig:18
16061 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
16062 msgstr "Залишилося %MIN хв. %SEC сек."
16064 #: templates/display/import/javascript.twig:19
16065 msgid "About %SEC sec. remaining."
16066 msgstr "Залишилося приблизно %SEC секунд."
16068 #: templates/display/import/javascript.twig:20
16069 msgid "The file is being processed, please be patient."
16070 msgstr "Файл обробляється, будь ласка, будьте терплячими."
16072 #: templates/display/import/javascript.twig:36
16073 msgid "Uploading your import file…"
16074 msgstr "Завантаження файлу імпорту…"
16076 #: templates/display/import/javascript.twig:161
16077 msgid ""
16078 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
16079 "not available."
16080 msgstr ""
16081 "Будь ласка, будьте терплячими, файл відвантажується. Докладна інформація про "
16082 "відвантаження не доступна."
16084 #: templates/display/export/options_output.twig:26
16085 msgid "Save output to a file"
16086 msgstr "Зберегти вивід у файл"
16088 #: templates/display/export/options_output.twig:51
16089 #, php-format
16090 msgid "Skip tables larger than %s MiB"
16091 msgstr "Ігнорувати таблиці більші ніж %s MiB"
16093 #: templates/server/databases/table_row.twig:13
16094 #, php-format
16095 msgid "Jump to database '%s'"
16096 msgstr "Перейти до бази даних '%s'"
16098 #: templates/server/databases/table_row.twig:61
16099 #, php-format
16100 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
16101 msgstr "Перевірити права для бази даних \"%s\"."
16103 #: templates/server/databases/table_row.twig:62
16104 msgid "Check privileges"
16105 msgstr "Перевірити привілеї"
16107 #: templates/prefs_twofactor.twig:3
16108 msgid "Two-factor authentication status"
16109 msgstr "Двофакторний статус автентифікації"
16111 #: templates/prefs_twofactor.twig:9
16112 msgid ""
16113 "Two-factor authentication is not available, please install optional "
16114 "dependencies to enable authentication backends."
16115 msgstr ""
16116 "Двофакторна автентифікація недоступна, будь ласка, встановіть необов'язкові "
16117 "залежності, щоб увімкнути автентифікації автентичності."
16119 #: templates/prefs_twofactor.twig:10
16120 msgid "Following composer packages are missing:"
16121 msgstr "Відсутні компоновачні пакети:"
16123 #: templates/prefs_twofactor.twig:18
16124 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
16125 msgstr ""
16126 "Двофакторна аутентифікація є доступна і настроєна для цього облікового "
16127 "запису."
16129 #: templates/prefs_twofactor.twig:20
16130 msgid ""
16131 "Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
16132 msgstr ""
16133 "Двофакторна аутентифікація є доступна, але не настроєна для цього облікового "
16134 "запису."
16136 #: templates/prefs_twofactor.twig:24
16137 msgid ""
16138 "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
16139 "storage to use it."
16140 msgstr ""
16141 "Двофакторна автентифікація недоступна, увімкніть сховище конфігурації "
16142 "phpMyAdmin для використання цього."
16144 #: templates/prefs_twofactor.twig:33
16145 msgid "You have enabled two factor authentication."
16146 msgstr "Ви ввімкнули двофакторну автентифікацію."
16148 #: templates/table/relation/common_form.twig:6
16149 msgid "Foreign key constraints"
16150 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
16152 #: templates/table/relation/common_form.twig:10
16153 msgid "Actions"
16154 msgstr "Дія"
16156 #: templates/table/relation/common_form.twig:11
16157 msgid "Constraint properties"
16158 msgstr "Обмеження властивостей"
16160 #: templates/table/relation/common_form.twig:15
16161 msgid ""
16162 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
16163 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
16164 "creating the foreign key."
16165 msgstr ""
16166 "Створення зовнішнього ключа перед неіндексованим стовпцем буде автоматично "
16167 "створити індекс. В якості альтернативи, ви можете визначити індекс нижче, "
16168 "перед створенням зовнішнього ключа."
16170 #: templates/table/relation/common_form.twig:20
16171 msgid ""
16172 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
16173 msgstr ""
16174 "Будуть відображатися тільки стовпці з індексом. Ви можете визначити індекс "
16175 "нижче."
16177 #: templates/table/relation/common_form.twig:24
16178 msgid "Foreign key constraint"
16179 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
16181 #: templates/table/relation/common_form.twig:89
16182 msgid "+ Add constraint"
16183 msgstr "+ Додати обмеження"
16185 #: templates/table/relation/common_form.twig:99
16186 #: templates/table/relation/common_form.twig:104
16187 msgid "Internal relationships"
16188 msgstr "Внутрішні зв'язки"
16190 #: templates/table/relation/common_form.twig:110
16191 msgid "Internal relation"
16192 msgstr "Внутрішні відносини"
16194 #: templates/table/relation/common_form.twig:112
16195 msgid ""
16196 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
16197 "relation exists."
16198 msgstr ""
16199 "Внутрішній зв'язок не вимагається, якщо існує відповідний зв'язок за "
16200 "допомогою зовнішнього ключа (FOREIGN KEY)."
16202 #: templates/table/relation/common_form.twig:172
16203 msgid "Choose column to display:"
16204 msgstr "Виберіть стовпець для відображення:"
16206 #: templates/privileges/resource_limits.twig:2
16207 msgid "Resource limits"
16208 msgstr "Обмеження ресурсів"
16210 #: templates/privileges/resource_limits.twig:5
16211 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
16212 msgstr "Примітка: Встановлення цієї опції у 0 (нуль) знімає обмеження."
16214 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.twig:21
16215 msgid "Delete relationship"
16216 msgstr "Видалити зв'язок"
16218 #: templates/display/export/options_rows.twig:2
16219 msgid "Rows:"
16220 msgstr "Рядки:"
16222 #: templates/display/export/options_rows.twig:7
16223 msgid "Dump some row(s)"
16224 msgstr "Вивантажити частину рядків"
16226 #: templates/display/export/options_rows.twig:23
16227 msgid "Row to begin at:"
16228 msgstr "Почати з рядка:"
16230 #: templates/display/export/options_rows.twig:32
16231 msgid "Dump all rows"
16232 msgstr "Вивантажити всі рядки"
16234 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:2
16235 msgid "Row statistics"
16236 msgstr "Статистика рядка"
16238 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:8
16239 msgid "static"
16240 msgstr "статичний"
16242 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:10
16243 msgid "dynamic"
16244 msgstr "динамічний"
16246 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:21
16247 msgid "partitioned"
16248 msgstr "розділений"
16250 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:50
16251 msgid "Row length"
16252 msgstr "Довжина рядка"
16254 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:62
16255 msgid "Row size"
16256 msgstr "Розмір рядка"
16258 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:69
16259 msgid "Next autoindex"
16260 msgstr "Наступний автоіндекс"
16262 #: templates/display/export/options_output_separate_files.twig:7
16263 msgid "Export databases as separate files"
16264 msgstr "Експорт баз даних у вигляді окремих файлів"
16266 #: templates/display/export/options_output_separate_files.twig:9
16267 msgid "Export tables as separate files"
16268 msgstr "Експорт таблиць у вигляді окремих файлів"
16270 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
16271 #, php-format
16272 msgid "%s table"
16273 msgid_plural "%s tables"
16274 msgstr[0] "%s таблиця"
16275 msgstr[1] "%s таблиці"
16276 msgstr[2] "%s таблиць"
16278 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
16279 msgid "Sum"
16280 msgstr "Всього"
16282 #: url.php:41
16283 msgid "Taking you to the target site."
16284 msgstr "Беручи вас на цільовий сайт."
16286 #: user_password.php:37
16287 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
16288 msgstr "Ви для цього маєте недостатньо прав!"
16290 #: view_create.php:47
16291 msgid "View name can not be empty!"
16292 msgstr "Ім'я подання не може бути пустим!"
16294 #: view_operations.php:105
16295 msgid "Rename view to"
16296 msgstr "Перейменувати подання на"
16298 #: view_operations.php:144
16299 msgid "Delete the view (DROP)"
16300 msgstr "Видалити подання (DROP)"
16302 #: libraries/advisory_rules.txt:49
16303 msgid "Uptime below one day"
16304 msgstr "Сервер працює менше доби"
16306 #: libraries/advisory_rules.txt:52
16307 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
16308 msgstr ""
16309 "Сервер працює менше доби, налаштування продуктивності можуть бути неточними."
16311 #: libraries/advisory_rules.txt:53
16312 msgid ""
16313 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
16314 "longer than a day before running this analyzer"
16315 msgstr ""
16316 "Для отримання більш точних середніх значень перед запуском аналізатора "
16317 "бажано дати попрацювати серверу понад одну добу"
16319 #: libraries/advisory_rules.txt:54
16320 #, php-format
16321 msgid "The uptime is only %s"
16322 msgstr "Сервер працює лише %s"
16324 #: libraries/advisory_rules.txt:56
16325 msgid "Questions below 1,000"
16326 msgstr "Запитів менше 1000"
16328 #: libraries/advisory_rules.txt:59
16329 msgid ""
16330 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
16331 "recommendations may not be accurate."
16332 msgstr ""
16333 "Цей сервер обробив менше 1000 запитів. Рекомендації можуть бути недостатньо "
16334 "неточними."
16336 #: libraries/advisory_rules.txt:60
16337 msgid ""
16338 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
16339 "of queries."
16340 msgstr ""
16341 "Дайте серверові попрацювати ще деякий час поки не буде виконана достатня "
16342 "кількість запитів."
16344 #: libraries/advisory_rules.txt:61
16345 #, php-format
16346 msgid "Current amount of Questions: %s"
16347 msgstr "Поточна кількість запитів: %s"
16349 #: libraries/advisory_rules.txt:63
16350 msgid "Percentage of slow queries"
16351 msgstr "Відсоток повільних запитів"
16353 #: libraries/advisory_rules.txt:66
16354 msgid ""
16355 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
16356 msgstr ""
16357 "Спостерігається велика кількість повільних запитів в порівнянні з загальною "
16358 "кількістю запитів."
16360 #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74
16361 msgid ""
16362 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
16363 "in the slow query log"
16364 msgstr ""
16365 "Можна збільшити значення {long_query_time} або оптимізувати запити, внесені "
16366 "в журнал повільних запитів"
16368 #: libraries/advisory_rules.txt:68
16369 #, php-format
16370 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
16371 msgstr "Рівень повільних запитів має бути менше 5%%, ваші значення - %s%%."
16373 #: libraries/advisory_rules.txt:70
16374 msgid "Slow query rate"
16375 msgstr "Рівень повільних запитів"
16377 #: libraries/advisory_rules.txt:73
16378 msgid ""
16379 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
16380 msgstr ""
16381 "Спостерігається високий відсоток повільних запитів по відношенню до часу "
16382 "роботи сервера."
16384 #: libraries/advisory_rules.txt:75
16385 #, php-format
16386 msgid ""
16387 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
16388 "hour."
16389 msgstr ""
16390 "Рівень повільних запитів складає %s на годину, має бути менше 1%% на годину."
16392 #: libraries/advisory_rules.txt:77
16393 msgid "Long query time"
16394 msgstr "Час виконання довгих запитів"
16396 #: libraries/advisory_rules.txt:80
16397 msgid ""
16398 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
16399 "take above 10 seconds are logged."
16400 msgstr ""
16401 "Змінній {long_query_time} присвоєно значення 10 секунд або більше, і з цієї "
16402 "причини в журналі записуються повільні запити понад 10 секунд."
16404 #: libraries/advisory_rules.txt:81
16405 msgid ""
16406 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
16407 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
16408 msgstr ""
16409 "Пропонується присвоїти змінній {long_query_time} менше значення, в "
16410 "залежності від оточення. Рекомендоване значення 1-5 секунд."
16412 #: libraries/advisory_rules.txt:82
16413 #, php-format
16414 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
16415 msgstr "long_query_time наразі встановлений у %ds."
16417 #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91
16418 msgid "Slow query logging"
16419 msgstr "Журналювання повільних запитів"
16421 #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94
16422 msgid "The slow query log is disabled."
16423 msgstr "Журнал повільних запитів вимкнено."
16425 #: libraries/advisory_rules.txt:88
16426 msgid ""
16427 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
16428 "help troubleshooting badly performing queries."
16429 msgstr ""
16430 "Увімкніть запис повільних запитів встановивши змінну {log_slow_queries} у "
16431 "'ON'. Це допоможе в пошуці повільних, недостатньо оптимізованих запитів."
16433 #: libraries/advisory_rules.txt:89
16434 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
16435 msgstr "Змінна log_slow_queries встановлена у \"OFF\""
16437 #: libraries/advisory_rules.txt:95
16438 msgid ""
16439 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
16440 "help troubleshooting badly performing queries."
16441 msgstr ""
16442 "Увімкніть запис журналів повільних запитів встановивши змінну "
16443 "{slow_query_log} в 'ON. Це допоможе в усуненні неполадок погано виконаних "
16444 "запитів."
16446 #: libraries/advisory_rules.txt:96
16447 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
16448 msgstr "значення long_query_time встановлено на  'OFF'"
16450 #: libraries/advisory_rules.txt:100
16451 msgid "Release Series"
16452 msgstr "Випуск серії"
16454 #: libraries/advisory_rules.txt:103
16455 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
16456 msgstr "Версія MySQL сервера менше 5.1."
16458 #: libraries/advisory_rules.txt:104
16459 msgid ""
16460 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
16461 "even more so."
16462 msgstr ""
16463 "Необхідно оновитися, оскільки MySQL 5.1 має покращену продуктивність, а "
16464 "MySQL 5.5 і поготів."
16466 #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112
16467 #: libraries/advisory_rules.txt:119
16468 #, php-format
16469 msgid "Current version: %s"
16470 msgstr "Поточна версія: %s"
16472 #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114
16473 msgid "Minor Version"
16474 msgstr "Неосновна версія"
16476 #: libraries/advisory_rules.txt:110
16477 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
16478 msgstr "Версія менше, ніж 5.1.30 (перший стабільний випуск у версії 5.1)."
16480 #: libraries/advisory_rules.txt:111
16481 msgid ""
16482 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
16483 "performance and MySQL 5.5 even more so."
16484 msgstr ""
16485 "Необхідно оновитись, оскільки останні версії MySQL 5.1 мають покращену "
16486 "продуктивність, а MySQL 5.5 і поготів."
16488 #: libraries/advisory_rules.txt:117
16489 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
16490 msgstr "Версія менше, ніж 5.5.8 (перший стабільний випуск у версії 5.5)."
16492 #: libraries/advisory_rules.txt:118
16493 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
16494 msgstr "Необхідно оновитися до стабільної версії MySQL 5.5."
16496 #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128
16497 msgid "Distribution"
16498 msgstr "Дистрибутив"
16500 #: libraries/advisory_rules.txt:124
16501 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
16502 msgstr ""
16503 "Версія скомпільована з вихідних кодів, не з офіційного двійкового коду MySQL."
16505 #: libraries/advisory_rules.txt:125
16506 msgid ""
16507 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
16508 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
16509 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
16510 msgstr ""
16511 "Якщо ви не компілювали програму з вихідних кодів, можливо ви використовуєте "
16512 "пакет, що змінено дистрибутивом. Документація MySQL відповідає лише "
16513 "офіційній збірці MySQL, а не пакетам дистрибутивів (на кшталт RedHat, Debian/"
16514 "Ubuntu тощо)."
16516 #: libraries/advisory_rules.txt:126
16517 msgid "'source' found in version_comment"
16518 msgstr "У version_comment знайдено слово 'source'"
16520 #: libraries/advisory_rules.txt:131
16521 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
16522 msgstr "Документація MySQL відповідає лише офіційній збірці MySQL."
16524 #: libraries/advisory_rules.txt:132
16525 msgid ""
16526 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
16527 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
16528 msgstr ""
16529 "Документація Percona знаходиться на <a href=\"https://www.percona.com/"
16530 "software/documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
16532 #: libraries/advisory_rules.txt:133
16533 msgid "'percona' found in version_comment"
16534 msgstr "У version_comment знайдено слово 'percona'"
16536 #: libraries/advisory_rules.txt:135
16537 msgid "MySQL Architecture"
16538 msgstr "Архітектура MySQL"
16540 #: libraries/advisory_rules.txt:138
16541 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
16542 msgstr "MySQL не скомпільовано як 64-бітний пакет."
16544 #: libraries/advisory_rules.txt:139
16545 msgid ""
16546 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
16547 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
16548 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
16549 msgstr ""
16550 "Ваш об&#39;єм пам'яті понад 3 Гб (за умови, що сервер на локальному хості), "
16551 "отже MySQL не зможе отримати доступ до всієї пам'яті. Необхідно розглянути "
16552 "можливість встановлення 64-бітної версії MySQL."
16554 #: libraries/advisory_rules.txt:140
16555 #, php-format
16556 msgid "Available memory on this host: %s"
16557 msgstr "Доступна пам'ять на цьому хості: %s"
16559 #: libraries/advisory_rules.txt:146
16560 msgid "Query cache disabled"
16561 msgstr "Кеш запитів вимкнено"
16563 #: libraries/advisory_rules.txt:149
16564 msgid "The query cache is not enabled."
16565 msgstr "Кеш запитів не увімкнено."
16567 #: libraries/advisory_rules.txt:150
16568 msgid ""
16569 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
16570 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
16571 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
16572 "memcached, ignore this recommendation."
16573 msgstr ""
16574 "Кеш запитів, як відомо, при правильному налаштуванні значно підвищити "
16575 "продуктивність. Увімкніть його встановивши {query_cache_size} на 2-х значне "
16576 "значення у MiB і змінишви {query_cache_type} на \"ON\". <b>Примітка:</b> "
16577 "Якщо використовується memcached, цю рекомендацію ігноруйте."
16579 #: libraries/advisory_rules.txt:151
16580 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
16581 msgstr ""
16582 "Змінна query_cache_size встановлена в 0, або змінна query_cache_type "
16583 "встановлена у \"OFF\""
16585 #: libraries/advisory_rules.txt:153
16586 msgid "Query caching method"
16587 msgstr "Метод кешування запитів"
16589 #: libraries/advisory_rules.txt:156
16590 msgid "Suboptimal caching method."
16591 msgstr "Субоптимальний метод кешування."
16593 #: libraries/advisory_rules.txt:157
16594 msgid ""
16595 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
16596 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
16597 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
16598 "cache, especially if you have multiple slaves."
16599 msgstr ""
16600 "Ви використовуєте механізм кешування запитів MySQL з базою даних, що має "
16601 "досить високий трафік. Можливо замість механізму кешування запитів MySQL "
16602 "варто використовувати <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-"
16603 "memcached.html\">Memcached</a>, особливо, якщо у вас є кілька "
16604 "підпорядкованих серверів."
16606 #: libraries/advisory_rules.txt:158
16607 #, php-format
16608 msgid ""
16609 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
16610 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
16611 msgstr ""
16612 "Кешування запитів увімкнено, і сервер отримує  %d запитів в секунду. Це "
16613 "правило спрацьовує, якщо є більш ніж 100 запитів в секунду."
16615 #: libraries/advisory_rules.txt:160
16616 #, php-format
16617 msgid "Query cache efficiency (%%)"
16618 msgstr "Ефективність кешу запитів (%%)"
16620 #: libraries/advisory_rules.txt:163
16621 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
16622 msgstr ""
16623 "Кешування запитів працює неефективно через низький рівень успішних звернень."
16625 #: libraries/advisory_rules.txt:164
16626 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
16627 msgstr "Розгляньте можливість збільшення {query_cache_limit}."
16629 #: libraries/advisory_rules.txt:165
16630 #, php-format
16631 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
16632 msgstr "Поточний рівень успішних звернень до кешу запитів на %s%% менше 20%%"
16634 #: libraries/advisory_rules.txt:167
16635 msgid "Query Cache usage"
16636 msgstr "Використання кешу запитів"
16638 #: libraries/advisory_rules.txt:170
16639 #, php-format
16640 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
16641 msgstr "Наразі використовується менше 80%% кешу запитів."
16643 #: libraries/advisory_rules.txt:171
16644 msgid ""
16645 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
16646 "query cache might help as well."
16647 msgstr ""
16648 "Це може бути викликано низьким значенням змінної {query_cache_limit}. Також "
16649 "може допомогти очищення кешу запитів."
16651 #: libraries/advisory_rules.txt:172
16652 #, php-format
16653 msgid ""
16654 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
16655 "%%. It should be above 80%%"
16656 msgstr ""
16657 "Поточне співвідношення вільної пам'яті кешу запитів до загального розміру "
16658 "кешу запитів складає %s%%. Воно має перевищувати 80%%"
16660 #: libraries/advisory_rules.txt:174
16661 msgid "Query cache fragmentation"
16662 msgstr "Фрагментація кешу запитів"
16664 #: libraries/advisory_rules.txt:177
16665 msgid "The query cache is considerably fragmented."
16666 msgstr "Кеш запитів значно фрагментований."
16668 #: libraries/advisory_rules.txt:178
16669 msgid ""
16670 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
16671 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
16672 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
16673 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
16674 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
16675 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
16676 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16677 "qcache_queries_in_cache"
16678 msgstr ""
16679 "Через сильну  фрагментацію можливо (в подальшому) збільшення "
16680 "Qcache_lowmem_prunes. Це може бути викликано великою кількістю очищень "
16681 "нижньої пам'яті кешу запитів через через занадто мале значення змінної "
16682 "{query_cache_size}. Для безпосереднього але нетривалого виправлення ситуації "
16683 "можна очистити кеш запитів (при цьому можливо блокування кешу запитів на "
16684 "тривалий час). Також допоможе ретельно налаштування змінної "
16685 "{query_cache_min_res_unit} встановленням її до більш низького значення, "
16686 "наприклад, надавши їй значення середнього розміру ваших запитів в кеш, що "
16687 "розраховується за формулою: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16688 "qcache_queries_in_cache"
16690 #: libraries/advisory_rules.txt:179
16691 #, php-format
16692 msgid ""
16693 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
16694 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
16695 "value should be below 20%%."
16696 msgstr ""
16697 "Кеш у наразі фрагментований на %s%%,  100%% фрагментація означає, що в кеші "
16698 "запитів послідовно чергуються вільні і використовувані блоки. Це значення не "
16699 "повинно перевищувати 20%%."
16701 #: libraries/advisory_rules.txt:181
16702 msgid "Query cache low memory prunes"
16703 msgstr "Очищення нижньої пам'яті кешу запитів"
16705 #: libraries/advisory_rules.txt:184
16706 msgid ""
16707 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
16708 "cache."
16709 msgstr ""
16710 "Кешовані запити видалені з кешу запитів, через недостатню кількість пам'яті "
16711 "в кеші."
16713 #: libraries/advisory_rules.txt:185
16714 msgid ""
16715 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
16716 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
16717 "this in small increments and monitor the results."
16718 msgstr ""
16719 "Можливо, ви захочете збільшити значення {query_cache_size}, але майте на "
16720 "увазі, що накладні витрати на підтримку кеш-пам'яті, ймовірно, збільшаться "
16721 "разом з його розміром, тому змінюйте це значення невеликими кроками і стежте "
16722 "за результатами."
16724 #: libraries/advisory_rules.txt:186
16725 #, php-format
16726 msgid ""
16727 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
16728 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
16729 msgstr ""
16730 "Співвідношення видалених запитів до доданих запитів дорівнює %s%%. Чим нижче "
16731 "це значення, тим краще (Межа спрацьовування цього правила: 0,1%%)"
16733 #: libraries/advisory_rules.txt:188
16734 msgid "Query cache max size"
16735 msgstr "Максимальний розмір кешу запитів"
16737 #: libraries/advisory_rules.txt:191
16738 msgid ""
16739 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
16740 "significant overhead that is required to maintain the cache."
16741 msgstr ""
16742 "Розмір кешу запитів перевищує 128 MiB. Великі запити в кеш можуть привести "
16743 "до помітного навантаження, тому необхідна підтримка стану кешу."
16745 #: libraries/advisory_rules.txt:192
16746 msgid ""
16747 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
16748 "this value."
16749 msgstr ""
16750 "В залежності від системного оточення для збільшення швидкодії можливо краще "
16751 "зменшити це значення."
16753 #: libraries/advisory_rules.txt:193
16754 #, php-format
16755 msgid "Current query cache size: %s"
16756 msgstr "Поточний розмір кешу запитів: %s"
16758 #: libraries/advisory_rules.txt:195
16759 msgid "Query cache min result size"
16760 msgstr "Мінімальний розмір результату кешу запитів"
16762 #: libraries/advisory_rules.txt:198
16763 msgid ""
16764 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
16765 msgstr ""
16766 "Максимальний розмір результату, встановлений в кеші запитів, початково "
16767 "дорівнює 1МіБ."
16769 #: libraries/advisory_rules.txt:199
16770 msgid ""
16771 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
16772 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
16773 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
16774 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
16775 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
16776 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
16777 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
16778 "might reduce efficiency."
16779 msgstr ""
16780 "Зміна {query_cache_limit} (зазвичай збільшення) може підвищити ефективність. "
16781 "Ця змінна визначає максимальний розмір результату запиту, який може бути "
16782 "доданий в кеш запитів. Якщо є багато результатів запиту вище 1 МБ, які можна "
16783 "кешувати (велика кількість читань, мало записів), тоді збільшення "
16784 "{query_cache_limit} буде підвищувати ефективність. Водночас у випадку "
16785 "великої кількості результатів запиту вище 1 МБ, які погано кешуються (часто "
16786 "недійсні через оновлення таблиці), підвищення {query_cache_limit} може "
16787 "знизити ефективність."
16789 #: libraries/advisory_rules.txt:200
16790 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
16791 msgstr "Змінній query_cache_limit присвоєно значення 1 MiB"
16793 #: libraries/advisory_rules.txt:204
16794 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
16795 msgstr "Відсоток сортувань, при якому створюються тимчасові таблиці"
16797 #: libraries/advisory_rules.txt:207 libraries/advisory_rules.txt:214
16798 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
16799 msgstr "Забагато сортувань викликають створення тимчасових таблиць."
16801 #: libraries/advisory_rules.txt:208 libraries/advisory_rules.txt:215
16802 msgid ""
16803 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
16804 "depending on your system memory limits."
16805 msgstr ""
16806 "Можливо, слід збільшити {sort_buffer_size} та/або {read_rnd_buffer_size}, в "
16807 "залежності від обмежень системної пам'яті."
16809 #: libraries/advisory_rules.txt:209
16810 #, php-format
16811 msgid ""
16812 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
16813 "10%%."
16814 msgstr ""
16815 "%s%% всіх сортувань викликає створення тимчасових таблиць, це значення має "
16816 "бути нижчим 10%%."
16818 #: libraries/advisory_rules.txt:211
16819 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
16820 msgstr "Частота сортувань, при якому створюються тимчасові таблиці"
16822 #: libraries/advisory_rules.txt:216
16823 #, php-format
16824 msgid ""
16825 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
16826 msgstr ""
16827 "Середнє значення створення тимчасових таблиць: %s, це значення має бути "
16828 "меншим за 1 на годину."
16830 #: libraries/advisory_rules.txt:218
16831 msgid "Sort rows"
16832 msgstr "Сортувати рядки"
16834 #: libraries/advisory_rules.txt:221
16835 msgid "There are lots of rows being sorted."
16836 msgstr "Було відсортовано велику кількість рядків."
16838 #: libraries/advisory_rules.txt:222
16839 msgid ""
16840 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
16841 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
16842 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
16843 "sorting."
16844 msgstr ""
16845 "У великій кількості сортувань рядків немає нічого поганого. Тільки необхідно "
16846 "переконатися, що запити, які вимагають великої кількості сортувань, "
16847 "використовують у виразах ORDER BY стовпці індексів, оскільки це призводить "
16848 "до набагато швидкого сортування."
16850 #: libraries/advisory_rules.txt:223
16851 #, php-format
16852 msgid "Sorted rows average: %s"
16853 msgstr "Середня кількість відсортованих рядків: %s"
16855 #: libraries/advisory_rules.txt:226
16856 msgid "Rate of joins without indexes"
16857 msgstr "Рівень об'єднань без індексів"
16859 #: libraries/advisory_rules.txt:229
16860 msgid "There are too many joins without indexes."
16861 msgstr "Забагато об'єднань без індексів."
16863 #: libraries/advisory_rules.txt:230
16864 msgid ""
16865 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
16866 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
16867 msgstr ""
16868 "Це означає сканування всієї таблиці при об'єднанні. Додавання індексів до "
16869 "стовпців  використаних в операторах об'єднання, значно підвищать швидкість "
16870 "об'єднання таблиці."
16872 #: libraries/advisory_rules.txt:231
16873 #, php-format
16874 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16875 msgstr ""
16876 "Середнє значення об'єднання таблиць: %s, це значення не повинно перевищувати "
16877 "1 на годину"
16879 #: libraries/advisory_rules.txt:233
16880 msgid "Rate of reading first index entry"
16881 msgstr "Рівень читання першого входження індексу"
16883 #: libraries/advisory_rules.txt:236
16884 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
16885 msgstr "Рівень читання першого входження індексу завеликий."
16887 #: libraries/advisory_rules.txt:237
16888 msgid ""
16889 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
16890 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
16891 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
16892 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
16893 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
16894 "queries."
16895 msgstr ""
16896 "Це зазвичай вказує на часті повні сканування індексу. Повні сканування "
16897 "індексу виконуються швидше, ніж сканування таблиці, але на великих таблицях "
16898 "це забирає багато ресурсів процесора. Якщо для цих таблиць часто виконуються "
16899 "запити UPDATE та DELETE, запуск команди 'OPTIMIZE TABLE' може зменшити "
16900 "кількість та/або прискорити повні сканування індексу. Ще зменшити повне "
16901 "сканування індексу можна тільки шляхом переписування запитів."
16903 #: libraries/advisory_rules.txt:238
16904 #, php-format
16905 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16906 msgstr ""
16907 "Середнє значення сканування індексу: %s, це значення має бути меншим ніж 1 "
16908 "на годину"
16910 #: libraries/advisory_rules.txt:240
16911 msgid "Rate of reading fixed position"
16912 msgstr "Рівень читання фіксованого положення"
16914 #: libraries/advisory_rules.txt:243
16915 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
16916 msgstr "Рівень читання даних з фіксованого положення великий."
16918 #: libraries/advisory_rules.txt:244
16919 msgid ""
16920 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
16921 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
16922 "applicable."
16923 msgstr ""
16924 "Вказує на те що багато запитів потребують сортування результатів та/або "
16925 "повного сканування таблиці, включно із запитами об'єднання, що не "
16926 "використовують індекси. Додайте індекси, де це можливо."
16928 #: libraries/advisory_rules.txt:245
16929 #, php-format
16930 msgid ""
16931 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
16932 "per hour"
16933 msgstr ""
16934 "Середній рівень читання з фіксованого положення: %s, це значення повинно "
16935 "бути меншим 1 на годину"
16937 #: libraries/advisory_rules.txt:247
16938 msgid "Rate of reading next table row"
16939 msgstr "Рівень читань наступного рядка таблиці"
16941 #: libraries/advisory_rules.txt:250
16942 msgid "The rate of reading the next table row is high."
16943 msgstr "Рівень читань наступного рядка таблиці високий."
16945 #: libraries/advisory_rules.txt:251
16946 msgid ""
16947 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
16948 "where applicable."
16949 msgstr ""
16950 "Показує, скільки запитів виконує повні сканування таблиць. Додайте індекси, "
16951 "де це можливо."
16953 #: libraries/advisory_rules.txt:252
16954 #, php-format
16955 msgid ""
16956 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
16957 msgstr ""
16958 "Рівень читань наступного рядка: %s, це значення повинно бути меншим 1 на "
16959 "годину"
16961 #: libraries/advisory_rules.txt:255
16962 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
16963 msgstr "Різні tmp_table_size та max_heap_table_size"
16965 #: libraries/advisory_rules.txt:258
16966 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
16967 msgstr "{tmp_table_size} і {max_heap_table_size} не одне й те саме."
16969 #: libraries/advisory_rules.txt:259
16970 msgid ""
16971 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
16972 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
16973 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
16974 "other value as well."
16975 msgstr ""
16976 "Якщо ви навмисно змінили одну зі змінних: Для визначення визначення "
16977 "максимального розміру пам'яті таблиць сервер використовує менше з двох "
16978 "значень. Тому, якщо ви хочете збільшити межу пам'ять таблиці, потрібно також "
16979 "збільшити і значення другої змінної."
16981 #: libraries/advisory_rules.txt:260
16982 #, php-format
16983 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16984 msgstr "Поточні значення tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16986 #: libraries/advisory_rules.txt:262
16987 msgid "Percentage of temp tables on disk"
16988 msgstr "Відсоток тимчасових таблиць на диску"
16990 #: libraries/advisory_rules.txt:265 libraries/advisory_rules.txt:272
16991 msgid ""
16992 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
16993 "memory."
16994 msgstr ""
16995 "Багато тимчасових таблиць пишуться на диск замість того, щоб зберігатися в "
16996 "пам'яті."
16998 #: libraries/advisory_rules.txt:266
16999 msgid ""
17000 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
17001 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
17002 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
17003 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
17004 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
17005 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
17006 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
17007 msgstr ""
17008 "Може допомогти збільшення змінних {max_heap_table_size} та {tmp_table_size}. "
17009 "Однак деякі тимчасові таблиці завжди записуються на диск, незалежно від "
17010 "значення цих змінних. Щоб усунути це потрібно переписати запити таким чином, "
17011 "щоб уникнути умов (У тимчасовій таблиці: наявність стовпчика BLOB або TEXT "
17012 "або стовпчика розміром понад 512 байт) згаданих на початку <a href=\"https://"
17013 "www.facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Статті групи "
17014 "Pythian</a>"
17016 #: libraries/advisory_rules.txt:267
17017 #, php-format
17018 msgid ""
17019 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
17020 "below 25%%"
17021 msgstr ""
17022 "%s%% всіх тимчасових таблиць, які збережені на диск, це значення повинно "
17023 "бути нижче 25%%"
17025 #: libraries/advisory_rules.txt:269
17026 msgid "Temp disk rate"
17027 msgstr "Співвідношення тимчасових таблиць на диску"
17029 #: libraries/advisory_rules.txt:273
17030 msgid ""
17031 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
17032 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
17033 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
17034 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
17035 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
17036 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
17037 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
17038 msgstr ""
17039 "Може допомогти збільшення змінних {max_heap_table_size} та {tmp_table_size}. "
17040 "Однак деякі тимчасові таблиці завжди записуються на диск, незалежно від "
17041 "значення цих змінних. Щоб усунути це потрібно переписати запити таким чином, "
17042 "щоб уникнути умов (У тимчасовій таблиці: наявність стовпчика BLOB або TEXT "
17043 "або стовпчика розміром понад 512 байт) згаданих у <a href=\"https://dev."
17044 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">Документації "
17045 "MySQL</a>"
17047 #: libraries/advisory_rules.txt:274
17048 #, php-format
17049 msgid ""
17050 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
17051 "less than 1 per hour"
17052 msgstr ""
17053 "Рівень тимчасових таблиць, що записуються на диск: %s, це значення має бути "
17054 "меншим  1 на годину"
17056 #: libraries/advisory_rules.txt:278
17057 msgid "MyISAM key buffer size"
17058 msgstr "Розмір буфера ключів MyISAM"
17060 #: libraries/advisory_rules.txt:281
17061 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
17062 msgstr ""
17063 "Буфер ключів не ініціалізовано. Індекси MyISAM не зберігатимуться в кеші."
17065 #: libraries/advisory_rules.txt:282
17066 msgid ""
17067 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
17068 "good start."
17069 msgstr ""
17070 "Встановіть значення змінної {key_buffer_size}, залежно від розміру індексів "
17071 "MyISAM. Почніть з 64M."
17073 #: libraries/advisory_rules.txt:283
17074 msgid "key_buffer_size is 0"
17075 msgstr "key_buffer_size дорівнює 0"
17077 #: libraries/advisory_rules.txt:285
17078 #, php-format
17079 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
17080 msgstr "Максимальний %% буфера ключів MyISAM, що коли-небудь використовувався"
17082 #: libraries/advisory_rules.txt:288 libraries/advisory_rules.txt:296
17083 #, php-format
17084 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
17085 msgstr "Низький %% використання буфера ключів MyISAM (кеш індексу)."
17087 #: libraries/advisory_rules.txt:289 libraries/advisory_rules.txt:297
17088 msgid ""
17089 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
17090 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
17091 "expectations about what indexes are being used."
17092 msgstr ""
17093 "Напевно потрібно зменшити розмір {key_buffer_size}, перегляньте таблиці, щоб "
17094 "впевнитися у видаленні індексу або перегляньте запити і використовувані ними "
17095 "індекси."
17097 #: libraries/advisory_rules.txt:290
17098 #, php-format
17099 msgid ""
17100 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
17101 msgstr ""
17102 "Максимальний %% буфера ключів MyISAM, що був використаний: %s%%, це значення "
17103 "має бути вище 95%%"
17105 #: libraries/advisory_rules.txt:293
17106 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
17107 msgstr "Відсоток використовуваного буфера ключів MyISAM"
17109 #: libraries/advisory_rules.txt:298
17110 #, php-format
17111 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
17112 msgstr "%% використаного буфера ключів MyISAM: %s%%, має перевищувати 95%%"
17114 #: libraries/advisory_rules.txt:300
17115 msgid "Percentage of index reads from memory"
17116 msgstr "Відсоток зчитувань індексу з пам'яті"
17118 #: libraries/advisory_rules.txt:303
17119 #, php-format
17120 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
17121 msgstr "%% індексів, які використовують буфер ключів MyISAM, є низьким."
17123 #: libraries/advisory_rules.txt:304
17124 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
17125 msgstr "Можливо потрібно збільшити {key_buffer_size}."
17127 #: libraries/advisory_rules.txt:305
17128 #, php-format
17129 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
17130 msgstr "Зчитувань індексу з пам'яті: %s%%, має перевищувати 95%%"
17132 #: libraries/advisory_rules.txt:309
17133 msgid "Rate of table open"
17134 msgstr "Рівень відкритих таблиць"
17136 #: libraries/advisory_rules.txt:312
17137 msgid "The rate of opening tables is high."
17138 msgstr "Рівень відкритих таблиць високий."
17140 #: libraries/advisory_rules.txt:313
17141 msgid ""
17142 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
17143 "{table_open_cache} might avoid this."
17144 msgstr ""
17145 "Відкриття таблиць вимагає витратних операцій введення/виведення з диском. "
17146 "Збільшення {table_open_cache} допоможе уникнути цього."
17148 #: libraries/advisory_rules.txt:314
17149 #, php-format
17150 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
17151 msgstr "Рівень відкритих таблиць: %s, має бути меншим, ніж 10 на годину"
17153 #: libraries/advisory_rules.txt:316
17154 msgid "Percentage of used open files limit"
17155 msgstr "Відсоток ліміту використання відкритих файлів"
17157 #: libraries/advisory_rules.txt:319
17158 msgid ""
17159 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
17160 "may get a \"Too many open files\" error."
17161 msgstr ""
17162 "Кількість відкритих файлів наближається до максимальної кількості відкритих "
17163 "файлів. Можливе виникнення помилки \"Забагато відкритих файлів\"."
17165 #: libraries/advisory_rules.txt:320 libraries/advisory_rules.txt:327
17166 msgid ""
17167 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
17168 "restarting after changing {open_files_limit}."
17169 msgstr ""
17170 "Розгляньте можливість збільшення {open_files_limit} та після зміни "
17171 "{open_files_limit} і перезавантаження перегляньте журнал помилок."
17173 #: libraries/advisory_rules.txt:321
17174 #, php-format
17175 msgid ""
17176 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
17177 msgstr ""
17178 "Кількість відкритих файлів складає %s%% від ліміту. Має бути меншим за 85%%"
17180 #: libraries/advisory_rules.txt:323
17181 msgid "Rate of open files"
17182 msgstr "Рівень відкритих файлів"
17184 #: libraries/advisory_rules.txt:326
17185 msgid "The rate of opening files is high."
17186 msgstr "Рівень відкритих файлів високий."
17188 #: libraries/advisory_rules.txt:328
17189 #, php-format
17190 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
17191 msgstr "Рівень відкритих файлів: %s, має бути меншим, ніж 5 на годину"
17193 #: libraries/advisory_rules.txt:330
17194 #, php-format
17195 msgid "Immediate table locks %%"
17196 msgstr "Поточні блокування таблиці %%"
17198 #: libraries/advisory_rules.txt:333 libraries/advisory_rules.txt:340
17199 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
17200 msgstr "Занадто багато блокувань таблиць не було надано негайно."
17202 #: libraries/advisory_rules.txt:334 libraries/advisory_rules.txt:341
17203 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
17204 msgstr ""
17205 "Для зменшення очікування блокування оптимізуйте запити та/або використовуйте "
17206 "InnoDB."
17208 #: libraries/advisory_rules.txt:335
17209 #, php-format
17210 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
17211 msgstr "Негайних блокувань таблиць: %s%%, має перевищувати 95%%"
17213 #: libraries/advisory_rules.txt:337
17214 msgid "Table lock wait rate"
17215 msgstr "Рівень очікувань блокування таблиці"
17217 #: libraries/advisory_rules.txt:342
17218 #, php-format
17219 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
17220 msgstr ""
17221 "Рівень очікувань блокування таблиці: %s, має бути меншим, ніж 1 на годину"
17223 #: libraries/advisory_rules.txt:344
17224 msgid "Thread cache"
17225 msgstr "Кеш потоку"
17227 #: libraries/advisory_rules.txt:347
17228 msgid ""
17229 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
17230 "MySQL."
17231 msgstr ""
17232 "Кеш потоку вимкнено, через це буде збільшено навантаження від нових "
17233 "підключень до MySQL."
17235 #: libraries/advisory_rules.txt:348
17236 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
17237 msgstr "Увімкнути кеш потоку, встановивши значення {thread_cache_size} > 0."
17239 #: libraries/advisory_rules.txt:349
17240 msgid "The thread cache is set to 0"
17241 msgstr "Кеш потоку встановлено у 0"
17243 #: libraries/advisory_rules.txt:351
17244 #, php-format
17245 msgid "Thread cache hit rate %%"
17246 msgstr "%% співвідношень звернень до кеша потоку"
17248 #: libraries/advisory_rules.txt:354
17249 msgid "Thread cache is not efficient."
17250 msgstr "Кеш потоку не є ефективним."
17252 #: libraries/advisory_rules.txt:355
17253 msgid "Increase {thread_cache_size}."
17254 msgstr "Збільшити {thread_cache_size}."
17256 #: libraries/advisory_rules.txt:356
17257 #, php-format
17258 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
17259 msgstr "Рівень вдалих звернень до кеша потоку: %s%%, має перевищувати 80%%"
17261 #: libraries/advisory_rules.txt:358
17262 msgid "Threads that are slow to launch"
17263 msgstr "Потоки з повільним запуском"
17265 #: libraries/advisory_rules.txt:361
17266 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
17267 msgstr "Забагато потоків з повільним запуском."
17269 #: libraries/advisory_rules.txt:362
17270 msgid ""
17271 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
17272 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
17273 msgstr ""
17274 "Це, зазвичай, буває при перевантаженнях основної системи, оскільки самі "
17275 "операції досить прості. Можливо, зверніть увагу на завантаженість системи."
17277 #: libraries/advisory_rules.txt:363
17278 #, php-format
17279 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
17280 msgstr "Запуск %s потоку (потоків) тривав понад %s секунд, а має бути 0"
17282 #: libraries/advisory_rules.txt:365
17283 msgid "Slow launch time"
17284 msgstr "Повільний час запуску"
17286 #: libraries/advisory_rules.txt:368
17287 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
17288 msgstr "Slow_launch_time перевищує 2 сек."
17290 #: libraries/advisory_rules.txt:369
17291 msgid ""
17292 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
17293 "to launch."
17294 msgstr ""
17295 "Встановіть значення {slow_launch_time} у 1 або 2 сек. щоб правильно "
17296 "підраховувати потоки з повільним запуском."
17298 #: libraries/advisory_rules.txt:370
17299 #, php-format
17300 msgid "slow_launch_time is set to %s"
17301 msgstr "slow_launch_time встановлено у %s"
17303 #: libraries/advisory_rules.txt:374
17304 msgid "Percentage of used connections"
17305 msgstr "Відсоток використаних з'єднань"
17307 #: libraries/advisory_rules.txt:377
17308 msgid ""
17309 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
17310 "{max_connections}."
17311 msgstr ""
17312 "Максимальна кількість використаних з'єднань наближається до значення "
17313 "{max_connections}."
17315 #: libraries/advisory_rules.txt:378
17316 msgid ""
17317 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
17318 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
17319 "the code closes database handlers properly."
17320 msgstr ""
17321 "Збільшіть {max_connections}, або зменшіть {wait_timeout} таким чином, щоб "
17322 "з'єднання, що неправильно закривають обробники бази даних, швидше "
17323 "знешкоджувались. Переконайтеся, що код правильно закриває обробники бази "
17324 "даних."
17326 #: libraries/advisory_rules.txt:379
17327 #, php-format
17328 msgid ""
17329 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
17330 msgstr ""
17331 "Max_used_connections складає %s%% від max_connections, має бути меншим, ніж "
17332 "80%%"
17334 #: libraries/advisory_rules.txt:381
17335 msgid "Percentage of aborted connections"
17336 msgstr "Відсоток перерваних з'єднань"
17338 #: libraries/advisory_rules.txt:384 libraries/advisory_rules.txt:391
17339 msgid "Too many connections are aborted."
17340 msgstr "Забагато перерваних з'єднань."
17342 #: libraries/advisory_rules.txt:385 libraries/advisory_rules.txt:392
17343 msgid ""
17344 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
17345 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
17346 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
17347 msgstr ""
17348 "Підключення, зазвичай, переривається, коли не вдалося здійснити авторизацію."
17349 "<a href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
17350 "source-of-aborted_connects/\">Дана стаття</a> може допомогти вам "
17351 "відслідковувати джерело проблеми."
17353 #: libraries/advisory_rules.txt:386
17354 #, php-format
17355 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
17356 msgstr "%s%% всіх з'єднань перервано. Має бути меншим, ніж 1%%"
17358 #: libraries/advisory_rules.txt:388
17359 msgid "Rate of aborted connections"
17360 msgstr "Співвідношення перерваних з'єднань"
17362 #: libraries/advisory_rules.txt:393
17363 #, php-format
17364 msgid ""
17365 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
17366 msgstr "Рівень перерваних з'єднань %s, має бути меншим, ніж 1 на годину"
17368 #: libraries/advisory_rules.txt:395
17369 msgid "Percentage of aborted clients"
17370 msgstr "Відсоток перерваних з'єднань"
17372 #: libraries/advisory_rules.txt:398 libraries/advisory_rules.txt:405
17373 msgid "Too many clients are aborted."
17374 msgstr "Забагато перерваних з'єднань."
17376 #: libraries/advisory_rules.txt:399 libraries/advisory_rules.txt:406
17377 msgid ""
17378 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
17379 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
17380 "database handler properly. Check your network and code."
17381 msgstr ""
17382 "З'єднання, зазвичай, переривається при некоректному закритті з'єднання з "
17383 "MySQL. Це може бути через проблеми з мережею або за відсутності в коді "
17384 "правильного закриття обробника бази даних. Перевірте вашу мережу та "
17385 "програмний код."
17387 #: libraries/advisory_rules.txt:400
17388 #, php-format
17389 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
17390 msgstr "%s%% всіх з'єднань перервано. Має бути менше 2%%"
17392 #: libraries/advisory_rules.txt:402
17393 msgid "Rate of aborted clients"
17394 msgstr "Співвідношення перерваних з'єднань"
17396 #: libraries/advisory_rules.txt:407
17397 #, php-format
17398 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
17399 msgstr ""
17400 "Кількість відмов обслуговування клієнта %s, має бути меншим, ніж 1 за годину"
17402 #: libraries/advisory_rules.txt:411
17403 msgid "Is InnoDB disabled?"
17404 msgstr "InnoDB вимкнено?"
17406 #: libraries/advisory_rules.txt:414
17407 msgid "You do not have InnoDB enabled."
17408 msgstr "Ви не ввімкнули InnoDB."
17410 #: libraries/advisory_rules.txt:415
17411 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
17412 msgstr "InnoDB, зазвичай - найкращий з двигунів таблиць."
17414 #: libraries/advisory_rules.txt:416
17415 msgid "have_innodb is set to 'value'"
17416 msgstr "have_innodb встановлено у 'value'"
17418 #: libraries/advisory_rules.txt:418
17419 msgid "InnoDB log size"
17420 msgstr "Розмір журналу InnoDB"
17422 #: libraries/advisory_rules.txt:421
17423 msgid ""
17424 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
17425 "InnoDB buffer pool."
17426 msgstr ""
17427 "Файл журналу InnoDB не є відповідного розміру у відношенні до пула буфера "
17428 "InnoDB."
17430 #: libraries/advisory_rules.txt:422
17431 #, php-format
17432 msgid ""
17433 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
17434 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
17435 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
17436 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
17437 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
17438 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
17439 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
17440 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
17441 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
17442 msgstr ""
17443 "Особливо на системах з великою кількістю записів в таблиці InnoDB, необхідно "
17444 "встановити {innodb_log_file_size} в 25 %% від {innodb_buffer_pool_size}. "
17445 "Однак, чим більше це значення, тим довше часу займе відновлення бази даних "
17446 "після збою, тому воно не повинно бути істотно вище 256 MB. Будь ласка, "
17447 "зверніть увагу, що не можна просто змінити це значення змінної. Ви повинні "
17448 "зупинити сервер, видалити файли журналів InnoDB, встановити нове значення в "
17449 "my.cnf, запустити сервер, і перевірити журнали помилок на предмет "
17450 "відсутності проблем. Так само дивіться <a href=\"https://"
17451 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
17452 "proper-way.html\">цей запис в блозі</a>"
17454 #: libraries/advisory_rules.txt:423
17455 #, php-format
17456 msgid ""
17457 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
17458 "it should not be below 20%%"
17459 msgstr ""
17460 "Розмір журналу InnoDB складає %s%% від розміру буферного пула InnoDB, а "
17461 "повинен бути не нижче 20%%"
17463 #: libraries/advisory_rules.txt:425
17464 msgid "Max InnoDB log size"
17465 msgstr "Максимальний розмір журналу InnoDB"
17467 #: libraries/advisory_rules.txt:428
17468 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
17469 msgstr "Розмір журналу InnoDB є неадекватно великим."
17471 #: libraries/advisory_rules.txt:429
17472 #, php-format
17473 msgid ""
17474 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
17475 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
17476 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
17477 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
17478 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
17479 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
17480 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
17481 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
17482 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
17483 msgstr ""
17484 "Зазвичай буває достатньо встановити {innodb_log_file_size} в 25 %% від "
17485 "розміру {innodb_buffer_pool_size}. Дуже велике значення "
17486 "{innodb_log_file_size} помітно уповільнює відновлення після збою. Дивіться "
17487 "<a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
17488 "innodb_log_file_size/\"> цю статтю</a>. Необхідно зупинити сервер, видалити "
17489 "файли журналів InnoDB, встановити нове значення в my.cnf, запустити сервер, "
17490 "щоб переглянути журнал помилок на предмет наявності проблем. Дивіться також "
17491 "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
17492 "innodblogfilesize-proper-way.html\">цей запис в блозі</a>"
17494 #: libraries/advisory_rules.txt:430
17495 #, php-format
17496 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
17497 msgstr "Ваш абсолютний розмір журналу InnoDB є %s МБ"
17499 #: libraries/advisory_rules.txt:432
17500 msgid "InnoDB buffer pool size"
17501 msgstr "Розмір пула буфера InnoDB"
17503 #: libraries/advisory_rules.txt:435
17504 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
17505 msgstr "Ваш InnoDB буферний пул доволі малий."
17507 #: libraries/advisory_rules.txt:436
17508 #, php-format
17509 msgid ""
17510 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
17511 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
17512 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
17513 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
17514 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
17515 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
17516 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
17517 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
17518 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
17519 "\">this article</a>"
17520 msgstr ""
17521 "Буферний пул InnoDB має значний вплив на продуктивність таблиць InnoDB. "
17522 "Відведіть під цей буфер всю вільну пам'ять. Для сервера баз даних, який "
17523 "використовує виключно тип таблиць InnoDB і не призначений для роботи будь-"
17524 "яких інших служб (наприклад, веб-сервера), ви можете встановити це значення "
17525 "аж до 80 %% від доступної пам'яті. В іншому випадку, ви повинні уважно "
17526 "оцінити споживання пам'яті іншими службами і не InnoDB таблицями, відповідно "
17527 "встановивши дану змінну. При занадто високому значенні змінної, ваша система "
17528 "почне використовувати файл підкачки, що значно зменшить її продуктивність. "
17529 "Дивіться також <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
17530 "innodb_buffer_pool_size/\">ця стаття</a>"
17532 #: libraries/advisory_rules.txt:437
17533 #, php-format
17534 msgid ""
17535 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
17536 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
17537 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
17538 "other services running on the same machine."
17539 msgstr ""
17540 "В даний час на буферний пул InnoDB використовується %s%% пам'яті. Це правило "
17541 "виконується, якщо ви призначите менше 60%%, однак, це може бути цілком "
17542 "достатньо для вашої системи, якщо у вас небагато таблиць InnoDB або інших "
17543 "виконуваних служб на поточній машині."
17545 #: libraries/advisory_rules.txt:441
17546 msgid "MyISAM concurrent inserts"
17547 msgstr "Паралельні вставки MyISAM"
17549 #: libraries/advisory_rules.txt:444
17550 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
17551 msgstr "Увімкнути {concurrent_insert}"
17553 #: libraries/advisory_rules.txt:445
17554 msgid ""
17555 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
17556 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17557 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
17558 msgstr ""
17559 "Встановлення {concurrent_insert} рівним 1 зменшує конкуренцію між читанням і "
17560 "записом даної таблиці. Дивіться також <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17561 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">Документацію MySQL</a>"
17563 #: libraries/advisory_rules.txt:446
17564 msgid "concurrent_insert is set to 0"
17565 msgstr "concurrent_insert встановлено у 0"
17567 #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
17568 #~ msgstr "Результати пошуку для \"<i>%s</i>\" %s:"
17570 #~ msgctxt "Text context"
17571 #~ msgid "Text"
17572 #~ msgstr "Текст"
17574 #~ msgid "Customize export options"
17575 #~ msgstr "Налаштувати опції експорту"
17577 #~ msgid "Customize import defaults"
17578 #~ msgstr "Налаштувати імпорт за замовчуванням"
17580 #~ msgid "Customize navigation panel"
17581 #~ msgstr "Налаштувати панель навігації"
17583 #~ msgid "Customize main panel"
17584 #~ msgstr "Налаштувати головну панель"
17586 #~ msgid ""
17587 #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
17588 #~ msgstr ""
17589 #~ "Неправильний набір форм, перевірте масив $formsets у файлі setup/frames/"
17590 #~ "form.inc.php!"
17592 #~ msgid "Unknonwn"
17593 #~ msgstr "Невідомо"
17595 #~ msgid "Please enter correct captcha!"
17596 #~ msgstr "Будь ласка, введіть правильний captcha!"
17598 #~ msgid "Global value"
17599 #~ msgstr "Загальне значення"
17601 #~ msgctxt "Collation variant"
17602 #~ msgid "weight=2"
17603 #~ msgstr "вага=2"
17605 #~ msgctxt "Collation variant"
17606 #~ msgid "level=2"
17607 #~ msgstr "рівень=2"
17609 #~ msgid "Old column name"
17610 #~ msgstr "Попереднє ім'я стовпця"
17612 #~ msgid "You have to add at least one column."
17613 #~ msgstr "Необхідно додати принаймні один стовпець."
17615 #~ msgid "PHP threw following error: %s"
17616 #~ msgstr "PHP вивів наступне повідомлення про помилку: %s"
17618 #~ msgid "German"
17619 #~ msgstr "Німецька"
17621 #~ msgid "dictionary"
17622 #~ msgstr "словник"
17624 #~ msgid "phone book"
17625 #~ msgstr "телефонна книга"
17627 #~ msgid "Traditional Spanish"
17628 #~ msgstr "Традиційна іспанська"
17630 #~ msgid "binary collation"
17631 #~ msgstr "двійкове спідставлення"
17633 #~ msgid "case-insensitive collation"
17634 #~ msgstr "без урахування регістру співставлення"
17636 #~ msgid "case-sensitive collation"
17637 #~ msgstr "з урахуванням регістру спідставлення"
17639 #~ msgid "all words"
17640 #~ msgstr "всі слова"
17642 #~ msgid "Improve table structure"
17643 #~ msgstr "Поліпшити структуру таблиці"
17645 #~ msgid ""
17646 #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
17647 #~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
17648 #~ msgstr ""
17649 #~ "Версія бібліотеки PHP MySQL %s відрізняється від версії сервера MySQL %s. "
17650 #~ "Це може спричинити непередбачувані наслідки."
17652 #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
17653 #~ msgstr ""
17654 #~ "Невірна назва хоста для сервера %1$s. Будь ласка, перевірте конфігурацію."
17656 #~ msgid ""
17657 #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
17658 #~ "MySQL library and server is detected."
17659 #~ msgstr ""
17660 #~ "Вимкнути стандартне попередження при визначенні відмінностей версій "
17661 #~ "бібліотеки MySQL та сервера."
17663 #~ msgid "Server/library difference warning"
17664 #~ msgstr "Попередження про відмінності сервера та бібліотеки"
17666 #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
17667 #~ msgstr ""
17668 #~ "Спосіб з'єднання з сервером, залиште [kbd]tcp[/kbd], якщо невпевнені."
17670 #~ msgid "Connection type"
17671 #~ msgstr "Тип з’єднання"
17673 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
17674 #~ msgstr "Неможливо завантажити або зберегти конфігурацію"
17676 #~ msgid "Load"
17677 #~ msgstr "Завантажити"
17679 #, fuzzy
17680 #~| msgid "Column names"
17681 #~ msgid "Column parser"
17682 #~ msgstr "Назви колонок"
17684 #, fuzzy
17685 #~| msgid "%d second"
17686 #~| msgid_plural "%d seconds"
17687 #~ msgid "\"%d\" second"
17688 #~ msgid_plural "\"%d\" seconds"
17689 #~ msgstr[0] "%d секунда"
17690 #~ msgstr[1] "%d секунди"
17691 #~ msgstr[2] "%d секунд"
17693 #, fuzzy
17694 #~| msgid "Iconic table operations"
17695 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
17696 #~ msgstr "Іконки операцій над таблицями"
17698 #, fuzzy
17699 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
17700 #~ msgid "Unexpected keyword."
17701 #~ msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
17703 #, fuzzy
17704 #~| msgid "Table name template"
17705 #~ msgid "A symbol name was expected!"
17706 #~ msgstr "Шаблон імені таблиці"
17708 #, fuzzy
17709 #~| msgid "No tables selected."
17710 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
17711 #~ msgstr "Жодної таблиці не обрано."
17713 #, fuzzy
17714 #~| msgid "No tables selected."
17715 #~ msgid "An alias was expected."
17716 #~ msgstr "Жодної таблиці не обрано."
17718 #, fuzzy
17719 #~| msgid "No rows selected"
17720 #~ msgid "An expression was expected."
17721 #~ msgstr "Рядків не вибрано"
17723 #, fuzzy
17724 #~| msgid "Event %1$s has been created."
17725 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
17726 #~ msgstr "Подія %1$s була створена."
17728 #, fuzzy
17729 #~| msgid "The number of tables that are open."
17730 #~ msgid "The old name of the table was expected."
17731 #~ msgstr "Кількість відкритих таблиць."
17733 #, fuzzy
17734 #~| msgid "The number of tables that are open."
17735 #~ msgid "The new name of the table was expected."
17736 #~ msgstr "Кількість відкритих таблиць."
17738 #, fuzzy
17739 #~| msgid "The row has been deleted."
17740 #~ msgid "A rename operation was expected."
17741 #~ msgstr "Рядок видалено."
17743 #, fuzzy
17744 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
17745 #~ msgid "Unexpected character."
17746 #~ msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
17748 #, fuzzy
17749 #~| msgid "Event %1$s has been created."
17750 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
17751 #~ msgstr "Подія %1$s була створена."
17753 #, fuzzy
17754 #~| msgid "Table name template"
17755 #~ msgid "Variable name was expected."
17756 #~ msgstr "Шаблон імені таблиці"
17758 #, fuzzy
17759 #~| msgid "At Beginning of Table"
17760 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
17761 #~ msgstr "На початку таблиці"
17763 #, fuzzy
17764 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
17765 #~ msgid "Unexpected token."
17766 #~ msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
17768 #, fuzzy
17769 #~| msgid "At Beginning of Table"
17770 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
17771 #~ msgstr "На початку таблиці"
17773 #, fuzzy
17774 #~| msgid "The number of tables that are open."
17775 #~ msgid "The name of the entity was expected."
17776 #~ msgstr "Кількість відкритих таблиць."
17778 #, fuzzy
17779 #~| msgid "Table name template"
17780 #~ msgid "A table name was expected."
17781 #~ msgstr "Шаблон імені таблиці"
17783 #, fuzzy
17784 #~| msgid "The row has been deleted."
17785 #~ msgid "At least one column definition was expected."
17786 #~ msgstr "Рядок видалено."
17788 #, fuzzy
17789 #~| msgid "errors."
17790 #~ msgid "error #1"
17791 #~ msgstr "помилки."
17793 #, fuzzy
17794 #~| msgid "Gather errors"
17795 #~ msgid "strict error"
17796 #~ msgstr "Збирати помилки"
17798 #, fuzzy
17799 #~| msgid "Cookie authentication"
17800 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
17801 #~ msgstr "Авторизація за допомогою cookie"
17803 #~ msgid "Try to connect without password."
17804 #~ msgstr "Спробувати з'єднатись без пароля."
17806 #~ msgid "Connect without password"
17807 #~ msgstr "З’єднуватись без паролю"
17809 #~ msgid ""
17810 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
17811 #~ "data!"
17812 #~ msgstr ""
17813 #~ "Ви спробували імпортувати некоректний файл або цей файл містить "
17814 #~ "некоректні дані!"
17816 #~ msgid "Wiki"
17817 #~ msgstr "Вікі"
17819 #~ msgid ""
17820 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
17821 #~ "compression for import and export operations."
17822 #~ msgstr ""
17823 #~ "Увімкнути [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
17824 #~ "стиснення для операцій імпорту та експорту."
17826 #~ msgid "Related Links"
17827 #~ msgstr "Додаткові посилання"
17829 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
17830 #~ msgstr "Блоґ Пола МакКулага про PrimeBase XT"
17832 #~ msgid ""
17833 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
17834 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
17835 #~ msgstr ""
17836 #~ "Завантажений файл не може бути переміщений, тому що на сервері включений "
17837 #~ "open_basedir без доступу до директорії %s (для тимчасових файлів)."
17839 #~ msgid "Invalid export type"
17840 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
17842 #, fuzzy
17843 #~| msgid "Count"
17844 #~ msgid "Count:"
17845 #~ msgstr "Відлік"
17847 #~ msgid "numeric key detected"
17848 #~ msgstr "виявлено цифровий ключ"
17850 #~ msgid ""
17851 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
17852 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
17853 #~ "swekey.conf)."
17854 #~ msgstr ""
17855 #~ "Шлях до конфігураційного файлу [a@https://swekey.com]апаратної "
17856 #~ "аутентифікації SweKey[/a] (не знаходиться в корні)."
17858 #~ msgid "SweKey config file"
17859 #~ msgstr "SweKey файл конфігурації"
17861 #~ msgid "Cookie authentication"
17862 #~ msgstr "Авторизація за допомогою cookie"
17864 # Файл %s не містить id ключа
17865 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
17866 #~ msgstr "Файл %s не містить ідентифікатора (id) ключа"
17868 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
17869 #~ msgstr "Не підключений валідний ключ аутентифікації"
17871 #~ msgid "Authenticating…"
17872 #~ msgstr "Авторизуємося…"
17874 #~ msgid "Total %d bookmark"
17875 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
17876 #~ msgstr[0] "Всього %d закладка"
17877 #~ msgstr[1] "Всього %d закладки"
17878 #~ msgstr[2] "Всього %d закладок"
17880 #~ msgid "private"
17881 #~ msgstr "закритий"
17883 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
17884 #~ msgstr "%1$s, %2$s та %3$s закладки включено"
17886 #~ msgid ""
17887 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
17888 #~ "configuration file!"
17889 #~ msgstr ""
17890 #~ "Змінна [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] ПОВИННА бути встановлена у "
17891 #~ "конфігураційному файлі!"
17893 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
17894 #~ msgstr ""
17895 #~ "Цей %sпараметр%s має бути увімкнений, якщо ваш веб-сервер підтримує його."
17897 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
17898 #~ msgstr "Застосувати захищене з'єднання коли використовуєм phpMyAdmin."
17900 #~ msgid "Force SSL connection"
17901 #~ msgstr "Застосувати SSL з'єднання"
17903 #~ msgid "Replace table prefix:"
17904 #~ msgstr "Замінити префікс таблиці:"
17906 #~ msgid "Copy table with prefix:"
17907 #~ msgstr "Копіювати таблицю з префіксом:"
17909 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
17910 #~ msgstr ""
17911 #~ "Чотирибайтове ціле число в діапазоні від -2,147,483,648 до 2,147,483,647"
17913 #~ msgid ""
17914 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
17915 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
17916 #~ msgstr ""
17917 #~ "Восьмибайтове ціле число в діапазоні від -9,223,372,036,854,775,808 до "
17918 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
17920 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
17921 #~ msgstr "Псевдонім для BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT"
17923 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
17924 #~ msgstr "Зберігає універсальний унікальний ідентифікатор (UUID)"
17926 #~ msgid ""
17927 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
17928 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
17929 #~ msgstr ""
17930 #~ "Часова позначка в діапазоні від '0001-01-01 00:00:00' UTC до '9999-12-31 "
17931 #~ "23:59:59' UTC; у TIMESTAMP(6) можуть зберігатись мікросекунди"
17933 #~ msgid ""
17934 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
17935 #~ "comparisons"
17936 #~ msgstr ""
17937 #~ "Рядок змінної довжини (0-65,535), використовує двійкове співставлення для "
17938 #~ "всіх порівнянь"
17940 #~ msgid "possible deep recursion attack"
17941 #~ msgstr "можлива атака глибокої рекурсії"
17943 #, fuzzy
17944 #~| msgid ""
17945 #~| "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
17946 #~| "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
17947 #~| "running with this default, is open to intrusion, and you really should "
17948 #~| "fix this security hole by setting a password for user 'root'."
17949 #~ msgid ""
17950 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
17951 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
17952 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
17953 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
17954 #~ msgstr ""
17955 #~ "Ваш файл конфіґурації містить параметри (root без пароля), які "
17956 #~ "відповідають привілейованому користувачу MySQL. Ваш MySQL сервер у цьому "
17957 #~ "випадку відкритий для вторгнення і тому Вам обов'язково слід виправити цю "
17958 #~ "прогалину у безпеці."
17960 #~ msgid "Create database:"
17961 #~ msgstr "Створити базу даних:"
17963 #, fuzzy
17964 #~| msgid "Tables"
17965 #~ msgid "tables"
17966 #~ msgstr "Таблиці"
17968 #, fuzzy
17969 #~| msgid "Views"
17970 #~ msgid "views"
17971 #~ msgstr "Подання"
17973 #, fuzzy
17974 #~| msgid "Procedures"
17975 #~ msgid "procedures"
17976 #~ msgstr "Процедури"
17978 #, fuzzy
17979 #~| msgid "event"
17980 #~ msgid "events"
17981 #~ msgstr "подія"
17983 #, fuzzy
17984 #~| msgid "Functions"
17985 #~ msgid "functions"
17986 #~ msgstr "Функції"
17988 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
17989 #~ msgstr "Фільтрувати бази даних за іменем або регулярним виразом"
17991 #~ msgid "Filter by name or regex"
17992 #~ msgstr "Фільтрувати за іменем або регулярним виразом"
17994 #~ msgid "Taking you to %s."
17995 #~ msgstr "Перехід до %s."
17997 #, fuzzy
17998 #~| msgid "Authentication"
17999 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
18000 #~ msgstr "Аутентифікація"
18002 #, fuzzy
18003 #~| msgid "Generate password"
18004 #~ msgid "MySQL native password"
18005 #~ msgstr "Згенерувати пароль"
18007 #, fuzzy
18008 #~| msgid "Change password"
18009 #~ msgid "SHA256 password"
18010 #~ msgstr "Змінити пароль"
18012 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
18013 #~ msgstr "Сумісно з MySQL 4.0"
18015 #~ msgid ""
18016 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
18017 #~ "library!"
18018 #~ msgstr ""
18019 #~ "Неможливо конвертувати кодування файлу без бібліотеки перекодування!"
18021 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
18022 #~ msgstr "Неможливо ініціалізувати бібліотеку з'єднання Drizzle!"
18024 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
18025 #~ msgstr "Не вдається шукати у небуферізованому наборі результатів"
18027 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
18028 #~ msgstr "Не вдається підрахувати рядки у небуферізованому наборі результатів"
18030 #~ msgid "Modules"
18031 #~ msgstr "Модулі"
18033 #~ msgid "Module"
18034 #~ msgstr "Модуль"
18036 #~ msgid "Library"
18037 #~ msgstr "Бібліотека"
18039 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
18040 #~ msgstr "Рядок версії(%s) відповідає схемі версій Drizzle"
18042 #~ msgid "Add Index"
18043 #~ msgstr "Додати Індекс"
18045 #~ msgid "Error in Processing Request"
18046 #~ msgstr "Помилка при обробці запиту"
18048 #~ msgid "Adding Primary Key"
18049 #~ msgstr "Додавання Головного Ключа"
18051 #~ msgid "Outer Ring"
18052 #~ msgstr "Зовнішнє кільце"
18054 #~ msgid "Change Password"
18055 #~ msgstr "Змінити пароль"
18057 #~ msgid "Send Error Report"
18058 #~ msgstr "Надіслати звіт про помилку"
18060 #~ msgid "Select All"
18061 #~ msgstr "Вибрати всі"
18063 #~ msgid "Database export options"
18064 #~ msgstr "Параметри експорту бази даних"
18066 #~ msgid "Database(s):"
18067 #~ msgstr "База(и) даних:"
18069 #~ msgid "Table(s):"
18070 #~ msgstr "Таблиця(ь):"
18072 #~ msgid "Format-Specific Options:"
18073 #~ msgstr "Параметри щодо формату:"
18075 #~ msgid "Generate Password:"
18076 #~ msgstr "Згенерувати пароль:"
18078 #~ msgid "Current Server:"
18079 #~ msgstr "Поточний сервер:"
18081 #~ msgid "Edit Privileges"
18082 #~ msgstr "Редагувати привілеї"
18084 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
18085 #~ msgstr "<code>CREATE TABLE</code> опції:"
18087 #~ msgid "Relational display column"
18088 #~ msgstr "Стовпчик відображення зв'язків"
18090 #~ msgid "Add unique index"
18091 #~ msgstr "Додати унікальний індекс"
18093 #~ msgid "Add SPATIAL index"
18094 #~ msgstr "Додати просторовий індекс"
18096 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
18097 #~ msgstr "Додати повнотекстовий індекс"
18099 #~ msgid "Begin"
18100 #~ msgstr "Початок"
18102 #~ msgid ""
18103 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
18104 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
18105 #~ "problem."
18106 #~ msgstr ""
18107 #~ "Схоже на помилку у SQL запиті. У визначенні проблеми може допомогти "
18108 #~ "повідомлення про помилку сервера MySQL, що наведено нижче (якщо таке є)."
18110 #~ msgid ""
18111 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
18112 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
18113 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
18114 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
18115 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
18116 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
18117 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
18118 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
18119 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
18120 #~ "in the CUT section below:"
18121 #~ msgstr ""
18122 #~ "Можливо Ви знайшли помилку в парсері SQL. Прошу детальніше перевірити чи "
18123 #~ "коректно вжиті і не пропущені лапки у Вашому запиті. Іншою можливою "
18124 #~ "причиною помилки може бути те що Ви завантажили файл з двійковими даними "
18125 #~ "розміщеними поза взятим в лапки текстом. Спробуйте виконати Ваш запит за "
18126 #~ "допомогою оболонки MySQL з командної стрічки. Повідомлення MySQL сервера "
18127 #~ "про помилку подане нижче (якщо є таке) також може допомогти Вам у "
18128 #~ "визначенні проблеми. Якщо у Вас все ще виникають проблеми чи парсер видає "
18129 #~ "помилку, а з командної стрічки запити виконуються, прошу скоротити Ваш "
18130 #~ "ввідний SQL запит до одного запиту, який власне і викликає проблеми, і "
18131 #~ "відішліть повідомлення про помилку з порцією даних у розділі CUT нижче:"
18133 #~ msgid "BEGIN CUT"
18134 #~ msgstr "BEGIN CUT"
18136 #~ msgid "END CUT"
18137 #~ msgstr "END CUT"
18139 #~ msgid "BEGIN RAW"
18140 #~ msgstr "BEGIN RAW"
18142 #~ msgid "END RAW"
18143 #~ msgstr "END RAW"
18145 #~ msgid "Unclosed quote"
18146 #~ msgstr "Не закриті лапки"
18148 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
18149 #~ msgstr "В кінець запиту була автоматично додана зворотна лапка!"
18151 #~ msgid "Invalid Identifer"
18152 #~ msgstr "Некоректний ідентифікатор"
18154 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
18155 #~ msgstr "Невідомий символ пунктуації"
18157 #~ msgid "Add user"
18158 #~ msgstr "Додати користувача"
18160 #~ msgid "Export Method:"
18161 #~ msgstr "Метод Експорту:"
18163 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
18164 #~ msgstr "Дані для візуалізації GIS не знайдені."
18166 #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
18167 #~ msgstr ""
18168 #~ "Натисніть Shift та клацніть на імені функції для застосування до всіх "
18169 #~ "рядків."
18171 #~ msgid "Print view (with full texts)"
18172 #~ msgstr "Версія для друку (з повними текстами)"
18174 #~ msgid "Uncheck All"
18175 #~ msgstr "Зняти усі відмітки"
18177 #~ msgid "SQL result"
18178 #~ msgstr "Результат SQL"
18180 #~ msgid "Generated by:"
18181 #~ msgstr "Згенеровано:"
18183 #~ msgid "Row Statistics:"
18184 #~ msgstr "Статистика рядка:"
18186 #~ msgid "Space usage:"
18187 #~ msgstr "Використаний простір:"
18189 #~ msgid "Showing tables:"
18190 #~ msgstr "Показ таблиць:"
18192 #~ msgid "(Enabled)"
18193 #~ msgstr "(Увімкнено)"
18195 #~ msgid "(Disabled)"
18196 #~ msgstr "(Вимкнено)"
18198 #, fuzzy
18199 #~| msgid "Disable foreign key checks"
18200 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
18201 #~ msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
18203 #, fuzzy
18204 #~| msgid "Disable foreign key checks"
18205 #~ msgid "Disable foreign key check"
18206 #~ msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
18208 #, fuzzy
18209 #~| msgid "Reloading Privileges"
18210 #~ msgid "Realign Privileges"
18211 #~ msgstr "Перезавантаження прав"
18213 #~ msgid "Replace table data with file"
18214 #~ msgstr "Замінити дані таблиці даними з файлу"
18216 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
18217 #~ msgstr ""
18218 #~ "Документація по Percona знаходиться на https://www.percona.com/docs/wiki/"
18220 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
18221 #~ msgstr "Документація по Drizzle знаходиться на https://docs.drizzle.org/"
18223 #~ msgid "Customize query window options"
18224 #~ msgstr "Встановіть параметри вікна запиту"
18226 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
18227 #~ msgstr "(Генерує звіт, який містить дані однієї таблиці)"
18229 #, fuzzy
18230 #~| msgid "Please select a database"
18231 #~ msgid "Please select a database."
18232 #~ msgstr "Прошу вибрати БД"
18234 #~ msgid "Save position"
18235 #~ msgstr "Зберегти позицію"
18237 #~ msgid "Save positions as"
18238 #~ msgstr "Зберегти позиції"
18240 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
18241 #~ msgstr "Невідома мова: %1$s."
18243 #~ msgid "Disable database expansion"
18244 #~ msgstr "Вимкнути розширення бази даних"
18246 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
18247 #~ msgstr "Видалити дані відстеження для цієї таблиці"
18249 #, fuzzy
18250 #~| msgid "Table structure"
18251 #~ msgid "Table Structure"
18252 #~ msgstr "Структура таблиці"
18254 #~ msgid "Show data row(s)."
18255 #~ msgstr "Показати ряд(и) даних."
18257 #~ msgid "Show/Hide left menu"
18258 #~ msgstr "Показати/приховати ліве меню"
18260 #~ msgctxt "Inline edit query"
18261 #~ msgid "Inline"
18262 #~ msgstr "в рядок"
18264 #, fuzzy
18265 #~| msgid "after %s"
18266 #~ msgid "after"
18267 #~ msgstr "після %s"
18269 #~ msgid "Mode:"
18270 #~ msgstr "Режим:"
18272 #~ msgid "horizontal"
18273 #~ msgstr "горизонтальному"
18275 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
18276 #~ msgstr "горизонтальному (повернуті заголовки)"
18278 #~ msgid "vertical"
18279 #~ msgstr "вертикальному"
18281 #~ msgid "Default display direction"
18282 #~ msgstr "Напрямок відображення по замовчуванню"
18284 #~ msgid ""
18285 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
18286 #~ "browsing a table."
18287 #~ msgstr ""
18288 #~ "Визначає чи буде показуватися при перегляді таблиці параметр типу "
18289 #~ "напрямку відображення."
18291 #~ msgid "Show display direction"
18292 #~ msgstr "Показати напрямком відображення"
18294 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
18295 #~ msgstr "Прошу сконфігурувати координати для таблиці %s"
18297 #~ msgid "At End of Table"
18298 #~ msgstr "У кінці таблиці"
18300 #~ msgid "After %s"
18301 #~ msgstr "Після %s"
18303 #~ msgid "Display errors"
18304 #~ msgstr "Показати помилки"
18306 #~ msgid "Redraw"
18307 #~ msgstr "Перемалювати"
18309 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
18310 #~ msgstr "Ця сторінка не містить жодної таблиці!"
18312 #, fuzzy
18313 #~| msgid "Invalid export type"
18314 #~ msgid "Dia export page"
18315 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
18317 #, fuzzy
18318 #~| msgid "Invalid export type"
18319 #~ msgid "EPS export page"
18320 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
18322 #, fuzzy
18323 #~| msgid "Invalid export type"
18324 #~ msgid "SVG export page"
18325 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
18327 #~ msgid "Relation deleted"
18328 #~ msgstr "Зв'язок видалений"
18330 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
18331 #~ msgstr "Помилка збереження координат Дизайнера."
18333 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
18334 #~ msgstr "Редагувати SQL запити у виринаючому вікні."
18336 #~ msgid "Edit in window"
18337 #~ msgstr "Редагувати у вікні"
18339 #, fuzzy
18340 #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
18341 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
18342 #~ msgstr "Вкладка, які відображається під час відкриття нового вікна запиту"
18344 #~ msgid "Default query window tab"
18345 #~ msgstr "Вкладка за замовчуванням вікна запитів"
18347 #, fuzzy
18348 #~| msgid "Query window height (in pixels)"
18349 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
18350 #~ msgstr "Висота вікна запиту(в пікселях)"
18352 #~ msgid "Query window height"
18353 #~ msgstr "Висота вікна запиту"
18355 #, fuzzy
18356 #~| msgid "Query window width (in pixels)"
18357 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
18358 #~ msgstr "Ширина вікна запиту (в пікселях)"
18360 #~ msgid "Query window width"
18361 #~ msgstr "Ширина вікна запиту"
18363 #~ msgid "Show dimension of tables"
18364 #~ msgstr "Показати розміри таблиць"
18366 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
18367 #~ msgstr "Не перезаписувати цей запит з зовнішніх вікон"
18369 #~ msgid "Import files"
18370 #~ msgstr "Імпорт файлів"
18372 #~ msgid "SQL history:"
18373 #~ msgstr "SQL історія:"
18375 #~ msgid "File doesn't exist"
18376 #~ msgstr "Файл не існує"
18378 #, fuzzy
18379 #~| msgid "SQL Validator is disabled"
18380 #~ msgid "Plugin is disabled"
18381 #~ msgstr "SQL Валідатор вимкнений"
18383 #, fuzzy
18384 #~| msgid "Customize main panel"
18385 #~ msgid "Unlink with main panel"
18386 #~ msgstr "Налаштувати головну панель"
18388 #~ msgid "No index defined! Create one below"
18389 #~ msgstr "Індекс не визначено!Створіть внизу індекс"
18391 #, fuzzy
18392 #~| msgid "Export type"
18393 #~ msgid "eps export page"
18394 #~ msgstr "Тип експорту"
18396 #, fuzzy
18397 #~| msgid "Invalid export type"
18398 #~ msgid "pdf export page"
18399 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
18401 #~ msgid ""
18402 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
18403 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
18404 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
18405 #~ "use the server charting features however."
18406 #~ msgstr ""
18407 #~ "Нажаль, ваш сервер бази даних не підтримує журналювання в таблицю, яка є "
18408 #~ "необхідною умовою для аналізу журналів бази даних за допомогою "
18409 #~ "PhpMyAdmin. Журналювання в таблицю підтримуються MySQL 5.1.6 і вище. "
18410 #~ "Однак, залишається можливість використовувати функції графіків сервера."
18412 #, fuzzy
18413 #~| msgid "Click to sort."
18414 #~ msgid "Click to sort"
18415 #~ msgstr "Клацніть для сортування."
18417 #, fuzzy
18418 #~| msgid "Total"
18419 #~ msgid "Total "
18420 #~ msgstr "Разом"
18422 #, fuzzy
18423 #~| msgid "Delete relation"
18424 #~ msgid " bookmarks, "
18425 #~ msgstr "Видалити зв'язок"
18427 #, fuzzy
18428 #~| msgid "Select two columns"
18429 #~ msgid "Select one ..."
18430 #~ msgstr "Виділити дві колонки"
18432 #, fuzzy
18433 #~| msgid "Add unique index"
18434 #~ msgid "Add unique/primary index"
18435 #~ msgstr "Додати унікальний індекс"
18437 #, fuzzy
18438 #~| msgid "Move columns"
18439 #~ msgid "Have unique columns"
18440 #~ msgstr "Перемістити стовпці"
18442 #, fuzzy
18443 #~| msgid "The user %s already exists!"
18444 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
18445 #~ msgstr "Користувач %s вже існує!"
18447 #~ msgid "Edit or export relational schema"
18448 #~ msgstr "Редагувати або експортувати схему зв'язків"
18450 #~ msgid "Create a page"
18451 #~ msgstr "Створити сторінку"
18453 #~ msgid "Automatic layout based on"
18454 #~ msgstr "Автоматична розкладка заснована на"
18456 #~ msgid "FOREIGN KEY"
18457 #~ msgstr "FOREIGN KEY"
18459 #~ msgid "Please choose a page to edit"
18460 #~ msgstr "Будь ласка виберіть сторінку для редагування"
18462 #~ msgid "Select Tables"
18463 #~ msgstr "Вибрати Таблиці"
18465 #~ msgid ""
18466 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
18467 #~ "like to delete those references?"
18468 #~ msgstr ""
18469 #~ "Ця сторінка має посилання на таблицю, якої вже немає. Бажаєте видалити ці "
18470 #~ "посилання?"
18472 #~ msgid "Toggle scratchboard"
18473 #~ msgstr "ввімкнути чорновик (scratchboard)"
18475 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
18476 #~ msgstr "Таблицю <b>%s</b> не знайдено або не визначено у %s"
18478 #, fuzzy
18479 #~| msgid ""
18480 #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
18481 #~| "cookie authentication."
18482 #~ msgid ""
18483 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
18484 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
18485 #~ msgstr ""
18486 #~ "Вимкнути стандартне попередження, що відображається, коли відсутній "
18487 #~ "mcrypt для cookie аутентифікації."
18489 #~ msgid "mcrypt warning"
18490 #~ msgstr "Попередження mcrypt"
18492 #~ msgid "Designer table"
18493 #~ msgstr "Таблиця дизайнера"
18495 #, fuzzy
18496 #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
18497 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
18498 #~ msgstr "Імпортувати/Експортувати координати для PDF схеми"
18500 #~ msgid "Page has been created."
18501 #~ msgstr "Сторінка була створена."
18503 #, fuzzy
18504 #~| msgid "Page creation failed"
18505 #~ msgid "Page creation has failed!"
18506 #~ msgstr "Створення сторінки обламалось"
18508 #~ msgid "Page:"
18509 #~ msgstr "Сторінка:"
18511 #, fuzzy
18512 #~| msgid "Import from selected page"
18513 #~ msgid "Import from selected page."
18514 #~ msgstr "Імпорт з вибраної сторінки"
18516 #~ msgid "Export/Import to scale:"
18517 #~ msgstr "Експорт/Імпорт на шкалу:"
18519 #~ msgid "recommended"
18520 #~ msgstr "рекомендовано"
18522 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
18523 #~ msgstr "Не вдалося використати Blowfish із Mcrypt!"
18525 #~ msgid "Unfortunately the submission failed."
18526 #~ msgstr "На жаль, надсилання провалилося."
18528 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
18529 #~ msgstr "Показувати двійковий вміст як HEX"
18531 #~ msgid ""
18532 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
18533 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
18534 #~ "block cross-window updates."
18535 #~ msgstr ""
18536 #~ "Активне вікно оглядача неможливо оновити. Можливо ви закрили батьківське "
18537 #~ "вікно, або налаштування безпеки Вашого оглядача блокують між-віконні "
18538 #~ "оновлення."
18540 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
18541 #~ msgstr "Показувати двійковий вміст як HEX по замовчуванню."
18543 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
18544 #~ msgstr "Не вдалося пид'єднатися до SQL валідатора!"
18546 #~ msgid "Skip Validate SQL"
18547 #~ msgstr "Не перевіряти SQL"
18549 #~ msgid "Validate SQL"
18550 #~ msgstr "Перевірити SQL"
18552 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
18553 #~ msgstr "SQL Валідатор вимкнений"
18555 #~ msgid "SOAP extension not found"
18556 #~ msgstr "SOA розширення не знайдено"
18558 #~ msgid "SQL Validator"
18559 #~ msgstr "SQL Валідатор"
18561 #~ msgid ""
18562 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
18563 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
18564 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
18565 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
18566 #~ "reserved.[/em]"
18567 #~ msgstr ""
18568 #~ "Якщо ви хочете використовувати сервіс SQL Validator, ви повинні знати, що "
18569 #~ "[strong]всі SQL вирази зберігаються анонімно для статистичних цілей[/"
18570 #~ "strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/"
18571 #~ "a], Copyright 2002 Upright Database Technology. Всі права захищені.[/em]"
18573 #, fuzzy
18574 #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
18575 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
18576 #~ msgstr "Має бути увімкнений SQL валідатор"
18578 #, fuzzy
18579 #~| msgid ""
18580 #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
18581 #~| "installed"
18582 #~ msgid ""
18583 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
18584 #~ "installed."
18585 #~ msgstr ""
18586 #~ "[strong]УВАГА:[/strong] має бути встановлено розширення PHP SOAP або PEAR "
18587 #~ "SOAP"
18589 #, fuzzy
18590 #~| msgid ""
18591 #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
18592 #~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
18593 #~ msgid ""
18594 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
18595 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
18596 #~ msgstr ""
18597 #~ "При наявності виділеного імені користувача, пропишіть його тут (по "
18598 #~ "замовчуванню використовується [kbd]anonymous[/kbd])"
18600 #~ msgid "Validated SQL"
18601 #~ msgstr "Перевірений SQL"
18603 #~ msgid ""
18604 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
18605 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
18606 #~ "%s."
18607 #~ msgstr ""
18608 #~ "Не можу запустити перевірку SQL. Прошу проконтролювати чи інстальовані "
18609 #~ "необхідні PHP extensions як описано в %sдокументації%s."
18611 #, fuzzy
18612 #~| msgid "Error: Relation not added."
18613 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
18614 #~ msgstr "Помилка: Зв'язок не доданий."
18616 #~ msgid ""
18617 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
18618 #~ msgstr ""
18619 #~ "<b>Одна або декілька помилок виникли під час обробки вашого запиту:</b>"
18621 #, fuzzy
18622 #~| msgid ""
18623 #~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18624 #~| "[kbd]pma__users[/kbd]"
18625 #~ msgid ""
18626 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18627 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
18628 #~ msgstr ""
18629 #~ "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію налаштовуваних меню, пропонується: "
18630 #~ "[kbd]pma_userconfig[/kbd]"
18632 #, fuzzy
18633 #~| msgid ""
18634 #~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18635 #~| "[kbd]pma__usergroups[/kbd]"
18636 #~ msgid ""
18637 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18638 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
18639 #~ msgstr ""
18640 #~ "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію налаштовуваних меню, пропонується: "
18641 #~ "[kbd]pma_userconfig[/kbd]"
18643 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
18644 #~ msgstr "Багато даних ENUM чи SET?"
18646 #~ msgid "Get more editing space"
18647 #~ msgstr "Відкрити розширений редактор"
18649 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
18650 #~ msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером MySQL"
18652 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
18653 #~ msgstr "Запит виконувався %01.4f сек"
18655 #~ msgid "Edit title and labels"
18656 #~ msgstr "Редагувати назву та позначки"
18658 #~ msgid "Edit chart"
18659 #~ msgstr "Редагувати діаграму"
18661 #~ msgid "Series"
18662 #~ msgstr "Серії"
18664 #~ msgid "Reload Database"
18665 #~ msgstr "Перезавантаження бази даних"
18667 #~ msgid "Table must have at least one column"
18668 #~ msgstr "Таблиця повинна мати принаймі один стовпчик"
18670 #~ msgid "Insert Table"
18671 #~ msgstr "Вставити таблицю"
18673 #~ msgid "Hide indexes"
18674 #~ msgstr "Сховати індекси"
18676 #~ msgid "Show indexes"
18677 #~ msgstr "Показати індекси"
18679 #~ msgid "Query results"
18680 #~ msgstr "Результати запиту"
18682 #~ msgid "Add columns"
18683 #~ msgstr "Додати колонки"
18685 #~ msgid "Skip next"
18686 #~ msgstr "Пропустити наступну"
18688 #~ msgid "bzipped"
18689 #~ msgstr "стиснено в \"bzip\""
18691 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
18692 #~ msgstr "Обраний тип експорту збережений в файл!"
18694 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
18695 #~ msgstr ""
18696 #~ "Які розширення PHP використовувати для роботи з MySQL. Варто "
18697 #~ "використовувати mysqli, при можливості"
18699 #~ msgid "PHP extension to use"
18700 #~ msgstr "PHP розширення"
18702 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
18703 #~ msgstr "З міркувань продуктивності необхідно використовувати MySQLi."
18705 #~ msgid ""
18706 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
18707 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
18708 #~ msgstr ""
18709 #~ "Щоб отримати список можливих опцій і їх MIME-type перетворень, натисніть "
18710 #~ "%sописи перетворень%s"
18712 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
18713 #~ msgstr "SQL команда для вибірки доступних баз даних"
18715 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
18716 #~ msgstr "Команда SHOW DATABASES"
18718 #, fuzzy
18719 #~| msgid "New"
18720 #~ msgid "New"
18721 #~ msgstr "Новий"
18723 #, fuzzy
18724 #~| msgid "Version check"
18725 #~ msgid "Version check proxy url"
18726 #~ msgstr "перевірка версії"
18728 #, fuzzy
18729 #~| msgid "Version check"
18730 #~ msgid "Version check proxy username"
18731 #~ msgstr "перевірка версії"
18733 #, fuzzy
18734 #~| msgid "Version check"
18735 #~ msgid "Version check proxy password"
18736 #~ msgstr "перевірка версії"
18738 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
18739 #~ msgstr "Коментарі таблиці в спливаючих підказках"
18741 #~ msgid "Table %1$s has been created."
18742 #~ msgstr "Таблицю %1$s було створено."
18744 #~ msgid "This is not a number!"
18745 #~ msgstr "Це не число!"
18747 #~ msgid "Inline edit of this query"
18748 #~ msgstr "Рядкове редагування цього запиту"
18750 #~ msgid ""
18751 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
18752 #~ msgstr ""
18753 #~ "Недоступні ані обробник протоколу URL, ані CURL. Перевірити версію "
18754 #~ "неможливо."
18756 #, fuzzy
18757 #~| msgid "Find:"
18758 #~ msgid "Find"
18759 #~ msgstr "Знайти:"
18761 #~ msgid "Display all tables with the same width"
18762 #~ msgstr "Показувати всі таблиці однакової ширини"
18764 #~ msgid "Headers every %s rows"
18765 #~ msgstr "Заголовки кожні %s рядків"
18767 #, fuzzy
18768 #~| msgid "Table Search"
18769 #~ msgid "Enable reCaptcha"
18770 #~ msgstr "Пошук в таблиці"
18772 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
18773 #~ msgstr "З цього моменту Cookies повинні бути дозволені."
18775 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
18776 #~ msgstr "Впорядкувати/редагувати діаграми"
18778 #~ msgid "Open Document"
18779 #~ msgstr "Відкрити Документ"
18781 #~ msgid "Count tables when showing database list"
18782 #~ msgstr "Кількість таблиць при показі списку бази даних"
18784 #~ msgid "Count tables"
18785 #~ msgstr "Кількість таблиць"
18787 #~ msgid ""
18788 #~ "For further information about replication status on the server, please "
18789 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
18790 #~ msgstr ""
18791 #~ "За додатковою інформацією про стан реплікації на сервері звертайтеся у <a "
18792 #~ "href=\"#replication\">розділ реплікації</a>."
18794 #~ msgid "Table seems to be empty!"
18795 #~ msgstr "Таблиця - порожня!"
18797 #, fuzzy
18798 #~| msgid "General relation features"
18799 #~ msgid "General relation features:"
18800 #~ msgstr "Загальні можливості"
18802 #~ msgid "Live traffic chart"
18803 #~ msgstr "Графік трафіку в реальному часі"
18805 #~ msgid "Live conn./process chart"
18806 #~ msgstr "Графік підкл./процесів в реальному часі"
18808 #~ msgid "Live query chart"
18809 #~ msgstr "Графік запиту в реальному часі"
18811 #~ msgid "Number of rows"
18812 #~ msgstr "Кількість рядків"
18814 #~ msgid "Columns enclosed by"
18815 #~ msgstr "Колонки захищено"
18817 #~ msgid "Columns escaped by"
18818 #~ msgstr "Колонки екрануються у"
18820 #~ msgid "Replace NULL by"
18821 #~ msgstr "Замінити NULL на"
18823 #~ msgid "Lines terminated by"
18824 #~ msgstr "Рядки розділено"
18826 #~ msgid "ltr"
18827 #~ msgstr "ltr"
18829 #~ msgid "Software"
18830 #~ msgstr "Програмне забезпечення"
18832 #~ msgid "Software version"
18833 #~ msgstr "Версія програмного забезпечення"
18835 #, fuzzy
18836 #~| msgid "Save as file"
18837 #~ msgid "Save to file"
18838 #~ msgstr "Зберегти як файл"
18840 #, fuzzy
18841 #~| msgid "Total"
18842 #~ msgid "Total count"
18843 #~ msgstr "Разом"
18845 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
18846 #~ msgstr "Підвищує ефективність оновлення екрану"
18848 #~ msgid "Enable Ajax"
18849 #~ msgstr "Включити Ajax"
18851 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
18852 #~ msgstr "KiB надіслано на час останнього оновлення"
18854 #~ msgid "KiB received since last refresh"
18855 #~ msgstr "KiB отримано на час останнього оновлення"
18857 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
18858 #~ msgstr "Трафік серверу (в KiB)"
18860 #~ msgid "Connections since last refresh"
18861 #~ msgstr "З'єднань на час останнього оновлення"
18863 #~ msgid "Questions since last refresh"
18864 #~ msgstr "Questions на час останнього оновлення"
18866 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
18867 #~ msgstr "Questions (виконані оператори сервером)"
18869 #~ msgid "Runtime Information"
18870 #~ msgstr "Інформація про роботу сервера"
18872 #, fuzzy
18873 #~| msgid "Number of rows:"
18874 #~ msgid "Number of data points: "
18875 #~ msgstr "Число рядків:"
18877 #, fuzzy
18878 #~| msgid "Refresh"
18879 #~ msgid "Refresh rate: "
18880 #~ msgstr "Оновити"
18882 #, fuzzy
18883 #~| msgid "Query type"
18884 #~ msgid "Run analyzer"
18885 #~ msgstr "Тип запиту"
18887 #, fuzzy
18888 #~| msgid "Show PHP information"
18889 #~ msgid "Show more actions"
18890 #~ msgstr "Показати інформацію про PHP"
18892 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
18893 #~ msgstr "Додати до індексу&nbsp;%s&nbsp;колоноку(и)"
18895 #~ msgid "Synchronize"
18896 #~ msgstr "Синхронізувати"
18898 #~ msgid "Difference"
18899 #~ msgstr "Відмінність"
18901 #~ msgid "Click to select"
18902 #~ msgstr "Нажміть щоб вибрати"
18904 #, fuzzy
18905 #~| msgid "Connections"
18906 #~ msgid "Current connection"
18907 #~ msgstr "З'єднань"
18909 #, fuzzy
18910 #~| msgid "New"
18911 #~ msgctxt "Crate new trigger"
18912 #~ msgid "New"
18913 #~ msgstr "Новий"
18915 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
18916 #~ msgstr "phpMyAdmin є більш зручним в браузері з підтримкою <b>фреймів</b>."
18918 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
18919 #~ msgstr "Показати список бази даних у вигляді списку, а не випадаючого меню"
18921 #~ msgid "Display databases in a tree"
18922 #~ msgstr "Відобразити бази даних у дереві"
18924 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
18925 #~ msgstr "Відключити це, якщо ви бажаєте бачити всі бази даних одночасно"
18927 #~ msgid "Use light version"
18928 #~ msgstr "Використовувати полегшену версію"
18930 #~ msgid ""
18931 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
18932 #~ msgstr ""
18933 #~ "Максимальне число баз даних відображене у лівому блоці і список баз даних"
18935 #, fuzzy
18936 #~| msgid "Create a page"
18937 #~ msgctxt "short form"
18938 #~ msgid "Create table"
18939 #~ msgstr "Створити нову сторінку"
18941 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
18942 #~ msgid "en"
18943 #~ msgstr "en"
18945 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
18946 #~ msgid "en"
18947 #~ msgstr "en"
18949 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
18950 #~ msgid "en"
18951 #~ msgstr "en"
18953 #~ msgctxt "PHP documentation language"
18954 #~ msgid "en"
18955 #~ msgstr "en"
18957 #, fuzzy
18958 #~| msgid "Do you really want to "
18959 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
18960 #~ msgstr "Ви насправді хочете "
18962 #, fuzzy
18963 #~| msgid "Privileges"
18964 #~ msgid "Privileges for all users"
18965 #~ msgstr "Привілеї"
18967 #~ msgid ""
18968 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
18969 #~ "author what %s does."
18970 #~ msgstr ""
18971 #~ "Немає опису для цього перетворення.<br />Будь ласка запитайте автора, що "
18972 #~ "робить %s."
18974 #~ msgid ""
18975 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
18976 #~ "function"
18977 #~ msgstr "MIME-types подані курсивом не мають окремих функцій перетворення"
18979 #~ msgid "Usage"
18980 #~ msgstr "Використання"
18982 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
18983 #~ msgstr ""
18984 #~ "Використовуйте коліщатко миші, щоб збільшити або зменшити масштаб графіка."
18986 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
18987 #~ msgstr "Натисніть і перетягніть мишу для навігації по графіку."
18989 #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
18990 #~ msgstr "Рядки сконвертовані в ціле для побудови графіків"
18992 #, fuzzy
18993 #~| msgid "Linestring"
18994 #~ msgid "String"
18995 #~ msgstr "Linestring"
18997 #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
18998 #~ msgstr "Видаліть \"./config\" директорію пред використанням phpMyAdmin!"
19000 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
19001 #~ msgstr "Показати кнопку допомоги замість тексту Документації"
19003 #~ msgid "Show help button"
19004 #~ msgstr "Показати кнопку допомоги"
19006 #, fuzzy
19007 #~| msgid "Data only"
19008 #~ msgid "Dates only."
19009 #~ msgstr "Лише дані"
19011 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
19012 #~ msgstr ""
19013 #~ "Показувати іконки для попереджень, помилок та інформаційних повідомлень"
19015 #~ msgid "Iconic errors"
19016 #~ msgstr "Піктограмні помилки"
19018 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
19019 #~ msgstr "Використовуйте менш графічно насичені вкладки"
19021 #~ msgid "Light tabs"
19022 #~ msgstr "Підсвітити вкладку"
19024 #~ msgid "Use icons on main page"
19025 #~ msgstr "Використовувати піктограми на головній сторінці"
19027 #~ msgid "Add a value"
19028 #~ msgstr "Додати значення"
19030 #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
19031 #~ msgstr ""
19032 #~ "Скопіювати та вставити об'єднанні значення в \"Довжина/Значення\" поле"
19034 #, fuzzy
19035 #~ msgctxt "Correctly setup"
19036 #~ msgid "OK"
19037 #~ msgstr "OK"
19039 #, fuzzy
19040 #~ msgid "All users"
19041 #~ msgstr "Додати користувача"
19043 #, fuzzy
19044 #~ msgid "All hosts"
19045 #~ msgstr "Довільний хост"
19047 #, fuzzy
19048 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
19049 #~ msgstr "Немає налаштованих потокових серверів!"
19051 #~ msgid "Failed to open remote URL"
19052 #~ msgstr "Відкривання зовнішнього посилання URL невдале"
19054 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
19055 #~ msgstr "Ви збираєтесь здійснити ВИМКНЕННЯ BLOB-репозиторію!"
19057 #~ msgid ""
19058 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
19059 #~ msgstr "Ви впевненні що хочете вимкнути всі BLOB посилання для БД %s?"
19061 #~ msgid "Unknown error while uploading."
19062 #~ msgstr "Невідома помилка при завантаженні."
19064 #~ msgid "PBMS error"
19065 #~ msgstr "PBMS помилка"
19067 #~ msgid "PBMS connection failed:"
19068 #~ msgstr "PBMS підключення не вдалося:"
19070 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
19071 #~ msgstr "PBMS get BLOB info не вдалося:"
19073 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
19074 #~ msgstr "PBMS get BLOB Content-Type не вдалося:"
19076 #~ msgid "View image"
19077 #~ msgstr "Переглянути картинку"
19079 #~ msgid "Play audio"
19080 #~ msgstr "Програти аудіо"
19082 #~ msgid "View video"
19083 #~ msgstr "Програти відео"
19085 #~ msgid "Download file"
19086 #~ msgstr "Завантажити файл"
19088 #~ msgid "Could not open file: %s"
19089 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл: %s"
19091 #, fuzzy
19092 #~ msgctxt "Create none database for user"
19093 #~ msgid "None"
19094 #~ msgstr "Немає"
19096 #~ msgid "Modify an index"
19097 #~ msgstr "Змінити індекс"
19099 #~ msgid "Create Table"
19100 #~ msgstr "Створити Таблицю"
19102 #~ msgid "Create table on database %s"
19103 #~ msgstr "Створити нову таблицю в БД %s"
19105 #~ msgid "Data Label"
19106 #~ msgstr "Мітка"
19108 #~ msgid "Location of the text file"
19109 #~ msgstr "вкажіть розташування текстового файлу"
19111 #~ msgid "MySQL charset"
19112 #~ msgstr "MySQL Charset"
19114 #~ msgid "memcached usage"
19115 #~ msgstr "Простір, що використовується"
19117 #~ msgid "% connections used"
19118 #~ msgstr "З'єднань"
19120 #~ msgid "% aborted connections"
19121 #~ msgstr "З'єднань"
19123 #~ msgid "CPU Usage"
19124 #~ msgstr "Використання"
19126 #~ msgid "Swap Usage"
19127 #~ msgstr "Використання"
19129 #~ msgctxt "PDF"
19130 #~ msgid "page"
19131 #~ msgstr "Використання"
19133 #~ msgid "Inline Edit"
19134 #~ msgstr "Редагування рядків"
19136 #~ msgid "Previous"
19137 #~ msgstr "Назад"
19139 #~ msgid "Next"
19140 #~ msgstr "Наступні"
19142 #~ msgid "Create event"
19143 #~ msgstr "Створити користувача"
19145 #~ msgid "Create trigger"
19146 #~ msgstr "Створити користувача"
19148 #~ msgid "Switch to"
19149 #~ msgstr "Переключитись на"
19151 #~ msgid "Server traffic"
19152 #~ msgstr "Вибір сервера"
19154 #~ msgid "Value too long in the form!"
19155 #~ msgstr "Не задано значення для форми!"
19157 #~ msgid "row(s) starting from row #"
19158 #~ msgstr "рядків з"
19160 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
19161 #~ msgstr "в %s режимі і дублювати заголовки через кожні %s рядків "
19163 #~ msgid ""
19164 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
19165 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
19166 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
19167 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
19168 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
19169 #~ "everything is fine."
19170 #~ msgstr ""
19171 #~ "phpMyAdmin не може прочитати ваш конфігураційний файл!<br />Це може "
19172 #~ "статися у тому випадку, коли PHP натрапить на синтаксичну помилку у "
19173 #~ "ньому, або не може знайти самого файлу.<br />Завантажте конфігураційний "
19174 #~ "файл безпосередньо за допомогою посилання поданого нижче і прочитайте "
19175 #~ "отримані повідомлення про помилки (PHP error messages). Найчастіше десь у "
19176 #~ "файлі просто бракує лапок чи крапки з комою. <br />Якщо Ви отримаєте "
19177 #~ "порожню сторінку - значить все в порядку."
19179 #~ msgid "seconds"
19180 #~ msgstr "Секунда"
19182 #~ msgctxt "for Show status"
19183 #~ msgid "Reset"
19184 #~ msgstr "Перевстановити"
19186 #~ msgid ""
19187 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
19188 #~ "of this MySQL server since its startup."
19189 #~ msgstr ""
19190 #~ "<b>Трафік сервера</b>: таблиці показують статистику завантаження мережі "
19191 #~ "цим MySQL сервером з моменту його запуску."
19193 #~ msgid ""
19194 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
19195 #~ "the server."
19196 #~ msgstr ""
19197 #~ "<b>Статистика запитів</b>: З моменту запуску, до сервера було надіслано "
19198 #~ "%s запитів."
19200 #~ msgid "Add a New User"
19201 #~ msgstr "Додати нового користувача"
19203 #~ msgid "Delete the matches for the "
19204 #~ msgstr "Видалити співпадіння для таблиці  %s ?"
19206 #~ msgid "yes"
19207 #~ msgstr "Так"
19209 #~ msgid "Disable Statistics"
19210 #~ msgstr "Заборонити статистику"