Translation update done using Pootle.
[phpmyadmin.git] / po / ca.po
blob24d81f045f13da3da4ee34d18e404c6bbad46442
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-beta2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 16:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-02-28 16:20+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:350
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:359 server_privileges.php:1677
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2445
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:489
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:142
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3126
42 #: libraries/common.lib.php:3133 libraries/common.lib.php:3342
43 #: libraries/common.lib.php:3343 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:378 db_operations.php:418
49 #: db_operations.php:528 db_operations.php:555 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:229
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1371
54 #: libraries/common.lib.php:2418 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:575 libraries/display_tbl.lib.php:705
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1449
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:746
72 #: server_privileges.php:1788 server_privileges.php:2152
73 #: server_privileges.php:2199 server_privileges.php:2242
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:525
78 #: tbl_operations.php:587 tbl_operations.php:790 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Executa"
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Nom de clau"
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1477
93 msgid "Description"
94 msgstr "Descripció"
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
123 #: db_create.php:60
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:370
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
140 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
146 #: tbl_zoom_select.php:433
147 msgid "Column"
148 msgstr "Columna"
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2256 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
163 msgid "Type"
164 msgstr "Tipus"
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
168 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:434
174 msgid "Null"
175 msgstr "Nul"
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Defecte"
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Enllaços a"
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Comentaris"
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1485
215 #: server_privileges.php:1732 server_privileges.php:1743
216 #: server_privileges.php:2064 server_privileges.php:2069
217 #: server_privileges.php:2373 sql.php:296 sql.php:360 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
219 #: tbl_tracking.php:341
220 msgid "No"
221 msgstr "No"
223 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:247 libraries/Index.class.php:350
224 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
225 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
227 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
228 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
233 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
235 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
236 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1473
237 #: server_privileges.php:1483 server_privileges.php:1729
238 #: server_privileges.php:1743 server_privileges.php:2064
239 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2373 sql.php:359
240 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
241 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
242 msgid "Yes"
243 msgstr "Si"
245 #: db_export.php:26
246 msgid "View dump (schema) of database"
247 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
249 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
250 #: export.php:354 navigation.php:296
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Base de dades sense taules."
254 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
255 msgid "Select All"
256 msgstr "Tria Tot"
258 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
259 msgid "Unselect All"
260 msgstr "Desmarca tot"
262 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
263 msgid "The database name is empty!"
264 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
266 #: db_operations.php:280
267 #, php-format
268 msgid "Database %s has been renamed to %s"
269 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
271 #: db_operations.php:284
272 #, php-format
273 msgid "Database %s has been copied to %s"
274 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
276 #: db_operations.php:412
277 msgid "Rename database to"
278 msgstr "Reanomena base de dades a"
280 #: db_operations.php:438
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Elimina la base de dades"
284 #: db_operations.php:450
285 #, php-format
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
289 #: db_operations.php:455
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
293 #: db_operations.php:484
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Còpia base de dades a"
297 #: db_operations.php:491 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:424
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Només l'estructura"
301 #: db_operations.php:492 tbl_operations.php:555 tbl_tracking.php:426
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Estructura i dades"
305 #: db_operations.php:493 tbl_operations.php:556 tbl_tracking.php:425
306 msgid "Data only"
307 msgstr "Només dades"
309 #: db_operations.php:501
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
313 #: db_operations.php:504 libraries/config/messages.inc.php:128
314 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
315 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:562
316 #, php-format
317 msgid "Add %s"
318 msgstr "Afegeix %s"
320 #: db_operations.php:508 libraries/config/messages.inc.php:121
321 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:564
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:512 tbl_operations.php:571
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Afegeix restriccions"
329 #: db_operations.php:525
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
333 #: db_operations.php:548 libraries/Index.class.php:446
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
337 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
338 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
339 #: tbl_tracking.php:325
340 msgid "Collation"
341 msgstr "Ordenació"
343 #: db_operations.php:561
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
347 "click %shere%s."
348 msgstr ""
349 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
350 "veure el motiu, clica %saqui%s."
352 #: db_operations.php:595
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
356 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
357 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
358 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
359 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
360 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1839
362 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2166
363 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
364 msgid "Table"
365 msgstr "Taula"
367 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
368 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
369 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
370 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
371 #: tbl_structure.php:882
372 msgid "Rows"
373 msgstr "Fila"
375 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
376 msgid "Size"
377 msgstr "Mida"
379 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
380 msgid "in use"
381 msgstr "en ús"
383 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
384 #: libraries/export/sql.php:743
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
386 #: tbl_structure.php:914
387 msgid "Creation"
388 msgstr "Creació"
390 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
391 #: libraries/export/sql.php:748
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
393 #: tbl_structure.php:922
394 msgid "Last update"
395 msgstr "Darrera actualització"
397 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
398 #: libraries/export/sql.php:753
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
400 #: tbl_structure.php:930
401 msgid "Last check"
402 msgstr "Darrera comprovació"
404 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
405 #, php-format
406 msgid "%s table"
407 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[0] "%s taula"
409 msgstr[1] "%s taules"
411 #: db_qbe.php:41
412 msgid "You have to choose at least one column to display"
413 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
415 #: db_qbe.php:186
416 #, fuzzy, php-format
417 #| msgid "visual builder"
418 msgid "Switch to %svisual builder%s"
419 msgstr "Canviar al %sconstructor visual%s"
421 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
422 #: libraries/display_tbl.lib.php:1003
423 msgid "Sort"
424 msgstr "Classificació"
426 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
427 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:566
428 #: libraries/display_tbl.lib.php:959 libraries/display_tbl.lib.php:962
429 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
430 #: tbl_select.php:222
431 msgid "Ascending"
432 msgstr "Ascendent"
434 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
435 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:571
436 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:963
437 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
438 #: tbl_select.php:223
439 msgid "Descending"
440 msgstr "Descendent"
442 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:427
443 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:654
444 msgid "Show"
445 msgstr "Mostra"
447 #: db_qbe.php:322
448 msgid "Criteria"
449 msgstr "Criteris"
451 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
452 msgid "Ins"
453 msgstr "Ins"
455 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
456 msgid "And"
457 msgstr "I"
459 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
460 msgid "Del"
461 msgstr "Sup"
463 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
464 #: server_privileges.php:400 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
465 #: tbl_select.php:196
466 msgid "Or"
467 msgstr "O"
469 #: db_qbe.php:529
470 msgid "Modify"
471 msgstr "Modificar"
473 #: db_qbe.php:606
474 msgid "Add/Delete criteria rows"
475 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
477 #: db_qbe.php:618
478 msgid "Add/Delete columns"
479 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
481 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
482 msgid "Update Query"
483 msgstr "Actualitza consulta"
485 #: db_qbe.php:639
486 msgid "Use Tables"
487 msgstr "Usa Taules"
489 #: db_qbe.php:662
490 #, php-format
491 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
492 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
494 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1218
495 msgid "Submit Query"
496 msgstr "Executa consulta"
498 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
499 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
500 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
501 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
502 msgid "Access denied"
503 msgstr "Accés denegat"
505 #: db_search.php:43 db_search.php:286
506 msgid "at least one of the words"
507 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
509 #: db_search.php:44 db_search.php:287
510 msgid "all words"
511 msgstr "totes les paraules"
513 #: db_search.php:45 db_search.php:288
514 msgid "the exact phrase"
515 msgstr "la frase exacta"
517 #: db_search.php:46 db_search.php:289
518 msgid "as regular expression"
519 msgstr "com a expressió regular"
521 #: db_search.php:209
522 #, php-format
523 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
524 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
526 #: db_search.php:227
527 #, php-format
528 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
529 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
530 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
531 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
533 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3128
534 #: libraries/common.lib.php:3340 libraries/common.lib.php:3341
535 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
536 msgid "Browse"
537 msgstr "Navega"
539 #: db_search.php:239
540 #, php-format
541 msgid "Delete the matches for the %s table?"
542 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
544 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1426
545 #: libraries/display_tbl.lib.php:2473
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
550 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
551 #: setup/frames/index.inc.php:140 setup/frames/index.inc.php:231
552 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
553 msgid "Delete"
554 msgstr "Esborra"
556 #: db_search.php:252
557 #, php-format
558 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
559 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
560 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
561 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
563 #: db_search.php:274
564 msgid "Search in database"
565 msgstr "Cerca a la base de dades"
567 #: db_search.php:277
568 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
569 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
570 msgstr "Paraules o valors a cercar (comodí: \"%\"):"
572 #: db_search.php:282
573 msgid "Find:"
574 msgstr "Trobat:"
576 #: db_search.php:286 db_search.php:287
577 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
578 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
580 #: db_search.php:300
581 #| msgid "Inside table(s):"
582 msgid "Inside tables:"
583 msgstr "Dins les taules:"
585 #: db_search.php:330
586 msgid "Inside column:"
587 msgstr "Dins la columna:"
589 #: db_structure.php:68
590 msgid "No tables found in database"
591 msgstr "Base de dades sense taules"
593 #: db_structure.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
594 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:416
595 msgid "unknown"
596 msgstr "desconegut"
598 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:709
599 #, php-format
600 msgid "Table %s has been emptied"
601 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
603 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
604 #, php-format
605 msgid "View %s has been dropped"
606 msgstr "Vista %s esborrada"
608 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
609 #, php-format
610 msgid "Table %s has been dropped"
611 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
613 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
614 msgid "Tracking is active."
615 msgstr "El seguiment està actiu."
617 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
618 msgid "Tracking is not active."
619 msgstr "El seguiment no està actiu."
621 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2356
622 #, php-format
623 msgid ""
624 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
625 "%s."
626 msgstr ""
627 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
629 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
630 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
631 msgid "View"
632 msgstr "Vista"
634 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
635 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
636 #: server_replication.php:162 server_status.php:597
637 msgid "Replication"
638 msgstr "Replicació"
640 #: db_structure.php:525
641 msgid "Sum"
642 msgstr "Suma"
644 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:338
645 #, php-format
646 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
647 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
649 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
650 #: libraries/display_tbl.lib.php:2498 libraries/display_tbl.lib.php:2503
651 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
652 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:557
653 #: tbl_structure.php:566
654 msgid "With selected:"
655 msgstr "Amb marca:"
657 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2493
658 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:684
659 #: server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:560
660 msgid "Check All"
661 msgstr "Marcar-ho tot"
663 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2494
664 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
665 #: server_privileges.php:687 server_privileges.php:1767 tbl_structure.php:564
666 msgid "Uncheck All"
667 msgstr "Desmarcar tot"
669 #: db_structure.php:573
670 msgid "Check tables having overhead"
671 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
673 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3353
674 #: libraries/common.lib.php:3354 libraries/config/messages.inc.php:166
675 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
676 #: libraries/display_tbl.lib.php:2516 libraries/display_tbl.lib.php:2657
677 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
678 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1449 server_status.php:1600
679 #: setup/frames/menu.inc.php:21
680 msgid "Export"
681 msgstr "Exporta"
683 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
684 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606 tbl_structure.php:613
685 msgid "Print view"
686 msgstr "Imprimeix vista"
688 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3349
689 #: libraries/common.lib.php:3350
690 msgid "Empty"
691 msgstr "Buida"
693 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
694 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3347
695 #: libraries/common.lib.php:3348 server_databases.php:269
696 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
697 msgid "Drop"
698 msgstr "Elimina"
700 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:612
701 msgid "Check table"
702 msgstr "Verifica la taula"
704 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:669 tbl_structure.php:816
705 msgid "Optimize table"
706 msgstr "Optimitza la taula"
708 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:654
709 msgid "Repair table"
710 msgstr "Repara la taula"
712 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:639
713 msgid "Analyze table"
714 msgstr "Analitza la taula"
716 #: db_structure.php:601
717 #| msgid "Go to table"
718 msgid "Add prefix to table"
719 msgstr "Afegeix un prefix a la taula"
721 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
722 #| msgid "Replace table data with file"
723 msgid "Replace table prefix"
724 msgstr "Canvia el prefix de la taula"
726 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
727 #| msgid "Replace table data with file"
728 msgid "Copy table with prefix"
729 msgstr "Copia la taula amb prefix "
731 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
732 msgid "Data Dictionary"
733 msgstr "Diccionari de Dades"
735 #: db_tracking.php:80
736 msgid "Tracked tables"
737 msgstr "Taules seguides"
739 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
740 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
741 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
742 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
743 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
744 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
745 #: server_privileges.php:1834 server_privileges.php:1897
746 #: server_privileges.php:2160 server_status.php:1239
747 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
748 #: tbl_tracking.php:648
749 msgid "Database"
750 msgstr "Base de dades"
752 #: db_tracking.php:87
753 msgid "Last version"
754 msgstr "Darrera versió"
756 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
757 msgid "Created"
758 msgstr "Creat"
760 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
761 msgid "Updated"
762 msgstr "Actualitzat"
764 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:187 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
765 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
766 #: server_status.php:1242 sql.php:900 tbl_tracking.php:653
767 msgid "Status"
768 msgstr "Estat"
770 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
771 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
772 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
773 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1706
774 #: server_privileges.php:1901 server_privileges.php:2259 tbl_structure.php:211
775 msgid "Action"
776 msgstr "Acció"
778 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
779 msgid "Delete tracking data for this table"
780 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
782 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
783 msgid "active"
784 msgstr "actiu"
786 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
787 msgid "not active"
788 msgstr "no actiu"
790 #: db_tracking.php:135
791 msgid "Versions"
792 msgstr "Versions"
794 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
795 msgid "Tracking report"
796 msgstr "Informe de seguiment"
798 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
799 msgid "Structure snapshot"
800 msgstr "Instantània de l'estructura"
802 #: db_tracking.php:183
803 msgid "Untracked tables"
804 msgstr "Taules no seguides"
806 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
807 msgid "Track table"
808 msgstr "Segueix taula"
810 #: db_tracking.php:227
811 msgid "Database Log"
812 msgstr "Registre de la base de dades"
814 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:266
815 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
816 msgid "ENUM/SET editor"
817 msgstr "editor de ENUM/SET"
819 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:268
820 #| msgid "Values for the column \"%s\""
821 msgid "Values for a new column"
822 msgstr "Valors per la nova columna"
824 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:267
825 #, php-format
826 #| msgid "Values for the column \"%s\""
827 msgid "Values for column %s"
828 msgstr "Valors per la columna %s"
830 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:269
831 #| msgid "Enter each value in a separate field."
832 msgid "Enter each value in a separate field"
833 msgstr "Entra cada valor en un camp separat."
835 #: enum_editor.php:123
836 #| msgid "+ Add a new value"
837 msgid "Add a value"
838 msgstr "Afegir un valor"
840 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
841 msgid "Output"
842 msgstr "Sortida"
844 #: enum_editor.php:130
845 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
846 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
848 #: export.php:29
849 #, fuzzy
850 #| msgid "Bar type"
851 msgid "Bad type!"
852 msgstr "Tipus incorrecte!"
854 #: export.php:77
855 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
856 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
858 #: export.php:106
859 #, fuzzy
860 #| msgid "Add index"
861 msgid "Bad parameters!"
862 msgstr "Paràmetres incorrectes!"
864 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
865 #, php-format
866 msgid "Insufficient space to save the file %s."
867 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
869 #: export.php:307
870 #, php-format
871 msgid ""
872 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
873 msgstr ""
874 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
875 "sobreescriure."
877 #: export.php:311 export.php:315
878 #, php-format
879 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
880 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
882 #: export.php:654
883 #, php-format
884 msgid "Dump has been saved to file %s."
885 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
887 #: file_echo.php:21
888 #| msgid "Export type"
889 msgid "Invalid export type"
890 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
892 #: gis_data_editor.php:84
893 #, php-format
894 #| msgid "Values for the column \"%s\""
895 msgid "Value for the column \"%s\""
896 msgstr "Valor per la columna \"%s\""
898 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
899 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
900 msgstr "Utilitzar OpenStreetMaps com a capa base"
902 #: gis_data_editor.php:134
903 msgid "SRID"
904 msgstr "SRID"
906 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:323
907 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
908 msgid "Geometry"
909 msgstr "Geometria"
911 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:319
912 msgid "Point"
913 msgstr "Punt"
915 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
916 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:317
917 msgid "X"
918 msgstr "X"
920 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
921 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:318
922 msgid "Y"
923 msgstr "Y"
925 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
926 #: js/messages.php:320
927 #, php-format
928 msgid "Point %d"
929 msgstr "Punt %d"
931 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
932 #: js/messages.php:326
933 #| msgid "Add index"
934 msgid "Add a point"
935 msgstr "Afegir un punt"
937 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:321
938 #| msgid "Lines terminated by"
939 msgid "Linestring"
940 msgstr "Cadena de línies"
942 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:325
943 msgid "Outer Ring"
944 msgstr "Cercle exterior"
946 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:324
947 msgid "Inner Ring"
948 msgstr "Cercle interior"
950 #: gis_data_editor.php:252
951 #| msgid "Add a new User"
952 msgid "Add a linestring"
953 msgstr "Afegeix una cadena de línies"
955 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:327
956 #| msgid "Add a new User"
957 msgid "Add an inner ring"
958 msgstr "Afegeix un cercle interior"
960 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:322
961 msgid "Polygon"
962 msgstr "Polígon"
964 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:328
965 #| msgid "Add column"
966 msgid "Add a polygon"
967 msgstr "Afegeix un polígon"
969 #: gis_data_editor.php:310
970 #| msgid "Add a new server"
971 msgid "Add geometry"
972 msgstr "Afegir geometria"
974 #: gis_data_editor.php:318
975 msgid ""
976 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
977 "string into the \"Value\" field"
978 msgstr ""
979 "Tria «GeomFromText» de la columna \"Funció\" i enganxa la cadena següent al "
980 "camp \"Valor\""
982 #: import.php:57
983 #, php-format
984 msgid ""
985 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
986 "%s for ways to workaround this limit."
987 msgstr ""
988 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
989 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
991 #: import.php:170 import.php:419
992 msgid "Showing bookmark"
993 msgstr "Mostrant consultes desades"
995 #: import.php:180 import.php:415
996 msgid "The bookmark has been deleted."
997 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
999 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
1000 #: libraries/File.class.php:540
1001 msgid "File could not be read"
1002 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
1004 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
1005 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
1006 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
1007 #, php-format
1008 msgid ""
1009 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
1010 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
1011 msgstr ""
1012 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
1013 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
1015 #: import.php:349
1016 msgid ""
1017 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
1018 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1019 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1020 msgstr ""
1021 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
1022 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
1023 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
1025 #: import.php:366
1026 msgid ""
1027 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1028 msgstr ""
1029 "No es pot convertir el joc de caracters de l'arxivu sense la biblioteca "
1030 "corresponent"
1032 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1033 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1034 msgstr ""
1035 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
1037 #: import.php:421 sql.php:935
1038 #, php-format
1039 msgid "Bookmark %s created"
1040 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1042 #: import.php:427 import.php:433
1043 #, php-format
1044 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1045 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1047 #: import.php:442
1048 msgid ""
1049 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1050 "file and import will resume."
1051 msgstr ""
1052 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1053 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1055 #: import.php:444
1056 msgid ""
1057 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1058 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1059 msgstr ""
1060 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1061 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1062 "incrementeu els límits de temps de php."
1064 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1065 #: libraries/display_tbl.lib.php:2393 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1205
1066 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1067 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1068 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1069 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1071 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1072 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1073 msgid "Back"
1074 msgstr "Enrere"
1076 #: index.php:164
1077 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1078 msgstr ""
1079 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1081 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:253
1082 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1083 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1085 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:354
1086 msgid "Do you really want to "
1087 msgstr "Realment vols fer?"
1089 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:339
1090 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1091 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1093 #: js/messages.php:32
1094 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1095 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1096 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una taula sencera!"
1098 #: js/messages.php:33
1099 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1100 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1101 msgstr "Ets a punt de TRUNCAR completament una taula sencera!"
1103 #: js/messages.php:35
1104 msgid "Deleting tracking data"
1105 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1107 #: js/messages.php:36
1108 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1109 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1111 #: js/messages.php:37
1112 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1113 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1115 #: js/messages.php:40
1116 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1117 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1119 #: js/messages.php:41
1120 #, php-format
1121 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1122 msgstr ""
1123 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1124 "dades %s?"
1126 #: js/messages.php:44
1127 msgid "Missing value in the form!"
1128 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1130 #: js/messages.php:45
1131 msgid "This is not a number!"
1132 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1134 #: js/messages.php:46
1135 #, fuzzy
1136 #| msgid "Add index"
1137 msgid "Add Index"
1138 msgstr "Afegir índex"
1140 #: js/messages.php:47
1141 #| msgid "Edit mode"
1142 msgid "Edit Index"
1143 msgstr "Editar índex"
1145 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1146 #, php-format
1147 #| msgid "Add %s column(s)"
1148 msgid "Add %d column(s) to index"
1149 msgstr "Afegeix %d columna(es) a l'index"
1151 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1152 #: js/messages.php:52
1153 #| msgid "Log file count"
1154 msgid "Total count"
1155 msgstr "Quantitat total"
1157 #: js/messages.php:55
1158 msgid "The host name is empty!"
1159 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1161 #: js/messages.php:56
1162 msgid "The user name is empty!"
1163 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1165 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1316 user_password.php:50
1166 msgid "The password is empty!"
1167 msgstr "La contrasenya és buida!"
1169 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1314 user_password.php:53
1170 msgid "The passwords aren't the same!"
1171 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1173 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1797
1174 #: server_privileges.php:2209 server_privileges.php:2414
1175 #| msgid "Any user"
1176 msgid "Add user"
1177 msgstr "Afegirl usuari"
1179 #: js/messages.php:60
1180 msgid "Reloading Privileges"
1181 msgstr "Recarrega els permisos"
1183 #: js/messages.php:61
1184 msgid "Removing Selected Users"
1185 msgstr "Treu els usuaris triats"
1187 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1188 #: tbl_tracking.php:415
1189 msgid "Close"
1190 msgstr "Tanca"
1192 #: js/messages.php:65 js/messages.php:278 libraries/Index.class.php:468
1193 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1194
1194 #: libraries/common.lib.php:3351 libraries/common.lib.php:3352
1195 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1196 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:139
1197 msgid "Edit"
1198 msgstr "Edita"
1200 #: js/messages.php:66 server_status.php:803
1201 #| msgid "Server Choice"
1202 msgid "Live traffic chart"
1203 msgstr "Gràfic de tràfic en viu"
1205 #: js/messages.php:67 server_status.php:806
1206 msgid "Live conn./process chart"
1207 msgstr "Gràfic de conexions/processos en viu"
1209 #: js/messages.php:68 server_status.php:824
1210 #| msgid "Show query chart"
1211 msgid "Live query chart"
1212 msgstr "Gràfic de consultes en viu"
1214 #: js/messages.php:70
1215 msgid "Static data"
1216 msgstr "Dades estàtiques"
1218 #. l10n: Total number of queries
1219 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1220 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1221 #: server_status.php:1126 server_status.php:1187 tbl_printview.php:310
1222 #: tbl_structure.php:804
1223 msgid "Total"
1224 msgstr "Total"
1226 #. l10n: Other, small valued, queries
1227 #: js/messages.php:74 server_status.php:603 server_status.php:1022
1228 msgid "Other"
1229 msgstr "Altre"
1231 #. l10n: Thousands separator
1232 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1449
1233 msgid ","
1234 msgstr "."
1236 #. l10n: Decimal separator
1237 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1451
1238 msgid "."
1239 msgstr ","
1241 #: js/messages.php:80
1242 msgid "KiB sent since last refresh"
1243 msgstr "KiB enviats des de la darrera actualització"
1245 #: js/messages.php:81
1246 msgid "KiB received since last refresh"
1247 msgstr "KiB rebuts des de la darrera actualització"
1249 #: js/messages.php:82
1250 #| msgid "Server Choice"
1251 msgid "Server traffic (in KiB)"
1252 msgstr "Tràfic del servidor (en KiB)"
1254 #: js/messages.php:83
1255 msgid "Connections since last refresh"
1256 msgstr "Connexions des de la darrera actualització"
1258 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1235
1259 msgid "Processes"
1260 msgstr "Processos"
1262 #: js/messages.php:85
1263 #| msgid "Connections"
1264 msgid "Connections / Processes"
1265 msgstr "Connexions / Processos"
1267 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1268 #: js/messages.php:87
1269 msgid "Questions since last refresh"
1270 msgstr "Consultes des de la darrera actualització"
1272 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1273 #: js/messages.php:89
1274 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1275 msgstr "Consultes (sentències executades pel servidor)"
1277 #: js/messages.php:91 server_status.php:785
1278 msgid "Query statistics"
1279 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1281 #: js/messages.php:94
1282 #| msgid "Could not save configuration"
1283 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1284 msgstr "Configuració local de la monitorització incompatible"
1286 #: js/messages.php:95
1287 msgid ""
1288 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1289 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1290 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1291 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1292 msgstr ""
1293 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1294 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1295 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1296 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1298 #: js/messages.php:97
1299 #| msgid "Query cache"
1300 msgid "Query cache efficiency"
1301 msgstr "Eficiència del cau de consultes"
1303 #: js/messages.php:98
1304 #| msgid "Query cache"
1305 msgid "Query cache usage"
1306 msgstr "Ús de la memòria cau de consultes"
1308 #: js/messages.php:99
1309 #| msgid "Query cache"
1310 msgid "Query cache used"
1311 msgstr "Memòria cau de consultes utilitzada"
1313 #: js/messages.php:101
1314 msgid "System CPU Usage"
1315 msgstr "Ús de la CPU del sistema"
1317 #: js/messages.php:102
1318 msgid "System memory"
1319 msgstr "Memòria del sistema"
1321 #: js/messages.php:103
1322 msgid "System swap"
1323 msgstr "Intercanvi del sistema"
1325 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1326 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1399
1327 #: server_status.php:1680
1328 msgid "MiB"
1329 msgstr "MB"
1331 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1332 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1397
1333 #: server_status.php:1680
1334 msgid "KiB"
1335 msgstr "KB"
1337 #: js/messages.php:107
1338 msgid "Average load"
1339 msgstr "Mitjana de càrrega"
1341 #: js/messages.php:108
1342 #| msgid "Log file count"
1343 msgid "Total memory"
1344 msgstr "Memòria total"
1346 #: js/messages.php:109
1347 msgid "Cached memory"
1348 msgstr "Memòria al cau"
1350 #: js/messages.php:110
1351 #| msgid "Buffer Pool"
1352 msgid "Buffered memory"
1353 msgstr "Memòries intermitges"
1355 #: js/messages.php:111
1356 msgid "Free memory"
1357 msgstr "Memòria lliure"
1359 #: js/messages.php:112
1360 msgid "Used memory"
1361 msgstr "Memòria utilitzada"
1363 #: js/messages.php:114
1364 #| msgid "Total"
1365 msgid "Total Swap"
1366 msgstr "Intercanvi Total"
1368 #: js/messages.php:115
1369 msgid "Cached Swap"
1370 msgstr "Intercanvi en cau"
1372 #: js/messages.php:116
1373 msgid "Used Swap"
1374 msgstr "Intercanvi utilitzat"
1376 #: js/messages.php:117
1377 #| msgid "Free pages"
1378 msgid "Free Swap"
1379 msgstr "Intercanvi lliure"
1381 #: js/messages.php:119
1382 msgid "Bytes sent"
1383 msgstr "Bytes enviats"
1385 #: js/messages.php:120
1386 #| msgid "Received"
1387 msgid "Bytes received"
1388 msgstr "Bytes rebuts"
1390 #: js/messages.php:121 server_status.php:1145
1391 msgid "Connections"
1392 msgstr "Connexions"
1394 #. l10n: shortcuts for Byte
1395 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1395
1396 msgid "B"
1397 msgstr "B"
1399 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1400 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1401
1401 msgid "GiB"
1402 msgstr "GB"
1404 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1405 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1403
1406 msgid "TiB"
1407 msgstr "TB"
1409 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1410 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1405
1411 msgid "PiB"
1412 msgstr "PB"
1414 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1415 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1407
1416 msgid "EiB"
1417 msgstr "EB"
1419 #: js/messages.php:132
1420 #, php-format
1421 #| msgid "%s table"
1422 #| msgid_plural "%s tables"
1423 msgid "%d table(s)"
1424 msgstr "%d taula(es)"
1426 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1427 #: js/messages.php:135
1428 #| msgid "Versions"
1429 msgid "Questions"
1430 msgstr "Consultes"
1432 #: js/messages.php:136 server_status.php:1100
1433 msgid "Traffic"
1434 msgstr "Tràfic"
1436 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1437 #: server_status.php:1555
1438 msgid "Settings"
1439 msgstr "Configuració"
1441 #: js/messages.php:138
1442 #| msgid "Remove database"
1443 msgid "Remove chart"
1444 msgstr "Elimina el gràfic"
1446 #: js/messages.php:139
1447 msgid "Edit title and labels"
1448 msgstr "Edita títol i etiquetes"
1450 #: js/messages.php:140
1451 #| msgid "Snap to grid"
1452 msgid "Add chart to grid"
1453 msgstr "Afegeix gràfic a a la graella"
1455 #: js/messages.php:142
1456 msgid "Please add at least one variable to the series"
1457 msgstr "Afegeix al menys una variable a la serie"
1459 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1460 #: libraries/display_tbl.lib.php:573 libraries/export/sql.php:1093
1461 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1462 #: server_privileges.php:2050 server_status.php:1268 server_status.php:1697
1463 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1464 msgid "None"
1465 msgstr "Res"
1467 #: js/messages.php:144
1468 msgid "Resume monitor"
1469 msgstr "Reempren la monitorització"
1471 #: js/messages.php:145
1472 msgid "Pause monitor"
1473 msgstr "Pausa la monitorització"
1475 #: js/messages.php:147
1476 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1477 msgstr "«general_log» i «slow_query_log» estàn actius."
1479 #: js/messages.php:148
1480 msgid "general_log is enabled."
1481 msgstr "«general_log» està actiu."
1483 #: js/messages.php:149
1484 msgid "slow_query_log is enabled."
1485 msgstr "«slow_query_log» està actiu."
1487 #: js/messages.php:150
1488 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1489 msgstr "«slow_query_log» i «general_log» estàn desactivats."
1491 #: js/messages.php:151
1492 msgid "log_output is not set to TABLE."
1493 msgstr "«log_output» no està definit com a TABLE."
1495 #: js/messages.php:152
1496 msgid "log_output is set to TABLE."
1497 msgstr "«log_output» està definit com a TABLE."
1499 #: js/messages.php:153
1500 #, php-format
1501 msgid ""
1502 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1503 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1504 "depending on your system."
1505 msgstr ""
1506 "«slow_query_log» actiu, però el servidor només registra consultas que tardin "
1507 "més de %d segons. És recomenable configurar «long_query_time» entre 0 i 2 "
1508 "segons depenent del sistema."
1510 #: js/messages.php:154
1511 #, php-format
1512 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1513 msgstr "«long_query_time» està configurat a %d segon(s)."
1515 #: js/messages.php:155
1516 msgid ""
1517 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1518 "restart:"
1519 msgstr ""
1520 "Les següents configuracions s'aplicaràn globalment i tornaràn als seus "
1521 "valors predeterminats en reiniciar el servidor:"
1523 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1524 #: js/messages.php:157
1525 #, php-format
1526 #| msgid "Save output to a file"
1527 msgid "Set log_output to %s"
1528 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
1530 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1531 #: js/messages.php:159
1532 #, php-format
1533 #| msgid "Enabled"
1534 msgid "Enable %s"
1535 msgstr "Activar %s"
1537 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1538 #: js/messages.php:161
1539 #, php-format
1540 #| msgid "Disabled"
1541 msgid "Disable %s"
1542 msgstr "Desactivar %s"
1544 #. l10n: %d seconds
1545 #: js/messages.php:163
1546 #, php-format
1547 msgid "Set long_query_time to %ds"
1548 msgstr "Definir «long_query_time» a %ds"
1550 #: js/messages.php:164
1551 msgid ""
1552 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1553 "database administrator."
1554 msgstr ""
1555 "No pots canviar aquestes variables. Inicia la sessió com a root o contacta "
1556 "amb el teu administrador de bases de dades."
1558 #: js/messages.php:165
1559 #| msgid "Manage your settings"
1560 msgid "Change settings"
1561 msgstr "Canviar configuracions"
1563 #: js/messages.php:166
1564 #| msgid "More settings"
1565 msgid "Current settings"
1566 msgstr "Configuracions actuals"
1568 #: js/messages.php:168 server_status.php:1645
1569 #| msgid "Report title:"
1570 msgid "Chart Title"
1571 msgstr "Títol del gràfic"
1573 #. l10n: As in differential values
1574 #: js/messages.php:170
1575 #| msgid "Difference"
1576 msgid "Differential"
1577 msgstr "Diferencial"
1579 #: js/messages.php:171
1580 #, php-format
1581 msgid "Divided by %s"
1582 msgstr "Dividit per %s"
1584 #: js/messages.php:172
1585 msgid "Unit"
1586 msgstr "Unitat"
1588 #: js/messages.php:174
1589 msgid "From slow log"
1590 msgstr "Del registre de consultes lentes"
1592 #: js/messages.php:175
1593 msgid "From general log"
1594 msgstr "Del registre general"
1596 #: js/messages.php:176
1597 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1598 msgstr "Analitzant i carregant registres. Pot tardar."
1600 #: js/messages.php:177
1601 #| msgid "Read requests"
1602 msgid "Cancel request"
1603 msgstr "Cancel.lar petició"
1605 #: js/messages.php:178
1606 msgid ""
1607 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1608 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1609 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1610 msgstr ""
1611 "Aquesta columna mostra la quantitat de consultes idèntiques que foren "
1612 "agrupades. Però només la pròpia  consulta SQL s'utilitza com a criteri "
1613 "d'agrupació, donat que la resta d'atributos de les consultes pot diferir, "
1614 "com el temps d'inici.."
1616 #: js/messages.php:179
1617 msgid ""
1618 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1619 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1620 "data."
1621 msgstr ""
1622 "Donat que s'ha triat agrupar consultes INSERT, les consultes INSERT a la "
1623 "mateixa taula també s'han agrupat, sense importar les dades afegides."
1625 #: js/messages.php:180
1626 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1627 msgstr ""
1628 "S'han carregat les dades del registre. Consultes executades en aquest "
1629 "període de temps:"
1631 #: js/messages.php:182
1632 #| msgid "Jump to database"
1633 msgid "Jump to Log table"
1634 msgstr "Saltar a la taula del registre"
1636 #: js/messages.php:183
1637 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1638 msgstr ""
1639 "Registre analitzat, però no s'han trobat dades en aquest periode de temps."
1641 #: js/messages.php:185
1642 #| msgid "Analyze"
1643 msgid "Analyzing..."
1644 msgstr "Analitzant..."
1646 #: js/messages.php:186
1647 #| msgid "Explain SQL"
1648 msgid "Explain output"
1649 msgstr "Explicar sortida"
1651 #: js/messages.php:188 js/messages.php:494 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1652 #: server_status.php:1241 sql.php:901
1653 msgid "Time"
1654 msgstr "Temps"
1656 #: js/messages.php:189
1657 #| msgid "Total"
1658 msgid "Total time:"
1659 msgstr "Temps total:"
1661 #: js/messages.php:190
1662 #| msgid "Profiling"
1663 msgid "Profiling results"
1664 msgstr "Perfilant resultats"
1666 #: js/messages.php:191
1667 #, fuzzy
1668 #| msgid "Table"
1669 msgctxt "Display format"
1670 msgid "Table"
1671 msgstr "Taula"
1673 #: js/messages.php:192
1674 msgid "Chart"
1675 msgstr "Gràfic"
1677 #. l10n: A collection of available filters
1678 #: js/messages.php:195
1679 #| msgid "Tables display options"
1680 msgid "Log table filter options"
1681 msgstr "Opcions de filtres per a la taula del registre"
1683 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1684 #: js/messages.php:197
1685 msgid "Filter"
1686 msgstr "Filtrar"
1688 #: js/messages.php:198
1689 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1690 msgstr "Filtrar consultes per paraula/expresió regular:"
1692 #: js/messages.php:199
1693 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1694 msgstr "Agrupar consultes, ignorant dades variables en clàusules WHERE"
1696 #: js/messages.php:200
1697 #| msgid "Number of inserted rows"
1698 msgid "Sum of grouped rows:"
1699 msgstr "Suma de files agrupades:"
1701 #: js/messages.php:201
1702 #| msgid "Total"
1703 msgid "Total:"
1704 msgstr "Total:"
1706 #: js/messages.php:203
1707 #, fuzzy
1708 #| msgid "Loading"
1709 msgid "Loading logs"
1710 msgstr "Carregar"
1712 #: js/messages.php:204
1713 msgid "Monitor refresh failed"
1714 msgstr ""
1716 #: js/messages.php:205
1717 msgid ""
1718 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1719 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1720 "reentering your credentials should help."
1721 msgstr ""
1723 #: js/messages.php:206
1724 #, fuzzy
1725 #| msgid "Reload"
1726 msgid "Reload page"
1727 msgstr "Recarrega"
1729 #: js/messages.php:208
1730 msgid "Affected rows:"
1731 msgstr ""
1733 #: js/messages.php:210
1734 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1735 msgstr ""
1737 #: js/messages.php:211
1738 msgid ""
1739 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1740 "config..."
1741 msgstr ""
1743 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:172
1744 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1745 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1746 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1600 setup/frames/menu.inc.php:20
1747 msgid "Import"
1748 msgstr "Importa"
1750 #: js/messages.php:214
1751 #, fuzzy
1752 #| msgid "Update Query"
1753 msgid "Analyse Query"
1754 msgstr "Actualitza consulta"
1756 #: js/messages.php:218
1757 msgid "Advisor system"
1758 msgstr ""
1760 #: js/messages.php:219
1761 msgid "Possible performance issues"
1762 msgstr ""
1764 #: js/messages.php:220
1765 msgid "Issue"
1766 msgstr ""
1768 #: js/messages.php:221
1769 #, fuzzy
1770 #| msgid "Documentation"
1771 msgid "Recommendation"
1772 msgstr "Documentació"
1774 #: js/messages.php:222
1775 #, fuzzy
1776 #| msgid "Details..."
1777 msgid "Rule details"
1778 msgstr "Detalls..."
1780 #: js/messages.php:223
1781 #, fuzzy
1782 #| msgid "Authentication"
1783 msgid "Justification"
1784 msgstr "Autenticació"
1786 #: js/messages.php:224
1787 msgid "Used variable / formula"
1788 msgstr ""
1790 #: js/messages.php:225
1791 msgid "Test"
1792 msgstr ""
1794 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1795 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1796 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780 pmd_general.php:811
1797 msgid "Cancel"
1798 msgstr "Cancel.lar"
1800 #: js/messages.php:233
1801 msgid "Loading"
1802 msgstr "Carregar"
1804 #: js/messages.php:234
1805 msgid "Processing Request"
1806 msgstr "Petició de procés"
1808 #: js/messages.php:235 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1809 msgid "Error in Processing Request"
1810 msgstr "Error a la petició de procés"
1812 #: js/messages.php:236
1813 msgid "Dropping Column"
1814 msgstr "Eliminació de columna"
1816 #: js/messages.php:237
1817 msgid "Adding Primary Key"
1818 msgstr "Afegir clau principal"
1820 #: js/messages.php:238 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1821 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1822 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1823 msgid "OK"
1824 msgstr "Correcte"
1826 #: js/messages.php:239
1827 msgid "Click to dismiss this notification"
1828 msgstr ""
1830 #: js/messages.php:242
1831 msgid "Renaming Databases"
1832 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1834 #: js/messages.php:243
1835 msgid "Reload Database"
1836 msgstr "Recarregar base de dades"
1838 #: js/messages.php:244
1839 msgid "Copying Database"
1840 msgstr "Copiant base de dades"
1842 #: js/messages.php:245
1843 msgid "Changing Charset"
1844 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1846 #: js/messages.php:246
1847 msgid "Table must have at least one column"
1848 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1850 #: js/messages.php:251
1851 #, fuzzy
1852 #| msgid "Use Tables"
1853 msgid "Insert Table"
1854 msgstr "Usa Taules"
1856 #: js/messages.php:252
1857 #, fuzzy
1858 #| msgid "Add index"
1859 msgid "Hide indexes"
1860 msgstr "Afegir índex"
1862 #: js/messages.php:253
1863 #, fuzzy
1864 #| msgid "Show grid"
1865 msgid "Show indexes"
1866 msgstr "Mostra graella"
1868 #: js/messages.php:256
1869 msgid "Searching"
1870 msgstr "Cercar"
1872 #: js/messages.php:257
1873 #, fuzzy
1874 #| msgid "Hide search criteria"
1875 msgid "Hide search results"
1876 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1878 #: js/messages.php:258
1879 #, fuzzy
1880 #| msgid "Show search criteria"
1881 msgid "Show search results"
1882 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1884 #: js/messages.php:259
1885 #, fuzzy
1886 #| msgid "Browse"
1887 msgid "Browsing"
1888 msgstr "Navega"
1890 #: js/messages.php:260
1891 #, fuzzy
1892 #| msgid "Deleting %s"
1893 msgid "Deleting"
1894 msgstr "Esborrant %s"
1896 #: js/messages.php:263
1897 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1898 msgstr ""
1900 #: js/messages.php:270
1901 #, fuzzy, php-format
1902 #| msgid "+ Add a new value"
1903 msgid "Add %d value(s)"
1904 msgstr "+ Afegir un nou valor"
1906 #: js/messages.php:273
1907 msgid ""
1908 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1909 msgstr ""
1911 #: js/messages.php:276
1912 msgid "Hide query box"
1913 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1915 #: js/messages.php:277
1916 msgid "Show query box"
1917 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1919 #: js/messages.php:279 tbl_row_action.php:28
1920 msgid "No rows selected"
1921 msgstr "No s'han triat arxius"
1923 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:2743
1924 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1925 #: tbl_structure.php:572
1926 msgid "Change"
1927 msgstr "Canvi"
1929 #: js/messages.php:281
1930 #, fuzzy
1931 #| msgid "Maximum execution time"
1932 msgid "Query execution time"
1933 msgstr "Màxim temps d'execució"
1935 #: js/messages.php:284 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1936 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1937 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1938 #: setup/frames/index.inc.php:229 tbl_change.php:1025
1939 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1940 msgid "Save"
1941 msgstr "Desa"
1943 #: js/messages.php:287
1944 msgid "Hide search criteria"
1945 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1947 #: js/messages.php:288
1948 msgid "Show search criteria"
1949 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1951 #: js/messages.php:291 libraries/tbl_select.lib.php:110
1952 #, fuzzy
1953 #| msgid "Search"
1954 msgid "Zoom Search"
1955 msgstr "Cerca"
1957 #: js/messages.php:293
1958 msgid "Each point represents a data row."
1959 msgstr ""
1961 #: js/messages.php:295
1962 msgid "Hovering over a point will show its label."
1963 msgstr ""
1965 #: js/messages.php:297
1966 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1967 msgstr ""
1969 #: js/messages.php:299
1970 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1971 msgstr ""
1973 #: js/messages.php:301
1974 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1975 msgstr ""
1977 #: js/messages.php:303
1978 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1979 msgstr ""
1981 #: js/messages.php:305
1982 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1983 msgstr ""
1985 #: js/messages.php:307
1986 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1987 msgstr ""
1989 #: js/messages.php:309
1990 #, fuzzy
1991 #| msgid "Add/Delete columns"
1992 msgid "Select two columns"
1993 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
1995 #: js/messages.php:310
1996 msgid "Select two different columns"
1997 msgstr ""
1999 #: js/messages.php:311
2000 #, fuzzy
2001 #| msgid "Query results operations"
2002 msgid "Query results"
2003 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
2005 #: js/messages.php:312
2006 #, fuzzy
2007 #| msgid "Data pointer size"
2008 msgid "Data point content"
2009 msgstr "Tamany del punter de dades"
2011 #: js/messages.php:315 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
2012 #: tbl_indexes.php:255
2013 msgid "Ignore"
2014 msgstr "Ignora"
2016 #: js/messages.php:316 libraries/display_tbl.lib.php:1391
2017 msgid "Copy"
2018 msgstr "Còpia"
2020 #: js/messages.php:331
2021 #, fuzzy
2022 #| msgid "Add column"
2023 msgid "Add columns"
2024 msgstr "Afegeix columna(es)"
2026 #: js/messages.php:334
2027 msgid "Select referenced key"
2028 msgstr "Tria la clau referenciada"
2030 #: js/messages.php:335
2031 msgid "Select Foreign Key"
2032 msgstr "Tria una clau externa"
2034 #: js/messages.php:336
2035 msgid "Please select the primary key or a unique key"
2036 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
2038 #: js/messages.php:337 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
2039 msgid "Choose column to display"
2040 msgstr "Tria la columna a mostrar"
2042 #: js/messages.php:338
2043 msgid ""
2044 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2045 "save them. Do you want to continue?"
2046 msgstr ""
2048 #: js/messages.php:341
2049 msgid "Add an option for column "
2050 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
2052 #: js/messages.php:344
2053 msgid "Press escape to cancel editing"
2054 msgstr ""
2056 #: js/messages.php:345
2057 msgid ""
2058 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2059 "want to leave this page before saving the data?"
2060 msgstr ""
2062 #: js/messages.php:346
2063 msgid "Drag to reorder"
2064 msgstr ""
2066 #: js/messages.php:347
2067 #, fuzzy
2068 #| msgid "Click to select"
2069 msgid "Click to sort"
2070 msgstr "Clica per seleccionar"
2072 #: js/messages.php:348
2073 msgid "Click to mark/unmark"
2074 msgstr ""
2076 #: js/messages.php:349
2077 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
2078 msgstr ""
2080 #: js/messages.php:351
2081 msgid ""
2082 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2083 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2084 msgstr ""
2086 #: js/messages.php:352
2087 msgid ""
2088 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2089 msgstr ""
2091 #: js/messages.php:353
2092 #, fuzzy
2093 #| msgid "Go to view"
2094 msgid "Go to link"
2095 msgstr "Vés a la vista"
2097 #: js/messages.php:356
2098 msgid "Generate password"
2099 msgstr "Genera una contrasenya"
2101 #: js/messages.php:357 libraries/replication_gui.lib.php:369
2102 msgid "Generate"
2103 msgstr "Genera"
2105 #: js/messages.php:358
2106 msgid "Change Password"
2107 msgstr "Canvi de contrasenya"
2109 #: js/messages.php:361 tbl_structure.php:465
2110 msgid "More"
2111 msgstr "Més"
2113 #: js/messages.php:364 setup/lib/index.lib.php:173
2114 #, php-format
2115 msgid ""
2116 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2117 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2118 msgstr ""
2119 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2120 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2122 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2123 #: js/messages.php:366
2124 msgid ", latest stable version:"
2125 msgstr ", darrera versió estable:"
2127 #: js/messages.php:367
2128 #, fuzzy
2129 #| msgid "Jump to database"
2130 msgid "up to date"
2131 msgstr "Vés a la base de dades"
2133 #. l10n: Display text for calendar close link
2134 #: js/messages.php:386
2135 msgid "Done"
2136 msgstr "Fet"
2138 #: js/messages.php:390
2139 #, fuzzy
2140 #| msgid "Prev"
2141 msgctxt "Previous month"
2142 msgid "Prev"
2143 msgstr "Anterior"
2145 #: js/messages.php:395
2146 #, fuzzy
2147 #| msgid "Next"
2148 msgctxt "Next month"
2149 msgid "Next"
2150 msgstr "Següent"
2152 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2153 #: js/messages.php:398
2154 msgid "Today"
2155 msgstr "Avui"
2157 #: js/messages.php:401
2158 msgid "January"
2159 msgstr "Gener"
2161 #: js/messages.php:402
2162 msgid "February"
2163 msgstr "Febrer"
2165 #: js/messages.php:403
2166 msgid "March"
2167 msgstr "Març"
2169 #: js/messages.php:404
2170 msgid "April"
2171 msgstr "Abril"
2173 #: js/messages.php:405
2174 msgid "May"
2175 msgstr "Maig"
2177 #: js/messages.php:406
2178 msgid "June"
2179 msgstr "Juny"
2181 #: js/messages.php:407
2182 msgid "July"
2183 msgstr "Juliol"
2185 #: js/messages.php:408
2186 msgid "August"
2187 msgstr "Agost"
2189 #: js/messages.php:409
2190 msgid "September"
2191 msgstr "Setembre"
2193 #: js/messages.php:410
2194 msgid "October"
2195 msgstr "Octubre"
2197 #: js/messages.php:411
2198 msgid "November"
2199 msgstr "Novembre"
2201 #: js/messages.php:412
2202 msgid "December"
2203 msgstr "Desembre"
2205 #. l10n: Short month name
2206 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1606
2207 msgid "Jan"
2208 msgstr "Gen"
2210 #. l10n: Short month name
2211 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1608
2212 msgid "Feb"
2213 msgstr "Feb"
2215 #. l10n: Short month name
2216 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1610
2217 msgid "Mar"
2218 msgstr "Mar"
2220 #. l10n: Short month name
2221 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1612
2222 msgid "Apr"
2223 msgstr "Abr"
2225 #. l10n: Short month name
2226 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1614
2227 msgctxt "Short month name"
2228 msgid "May"
2229 msgstr "Mai"
2231 #. l10n: Short month name
2232 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1616
2233 msgid "Jun"
2234 msgstr "Jun"
2236 #. l10n: Short month name
2237 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1618
2238 msgid "Jul"
2239 msgstr "Jul"
2241 #. l10n: Short month name
2242 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1620
2243 msgid "Aug"
2244 msgstr "Ago"
2246 #. l10n: Short month name
2247 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1622
2248 msgid "Sep"
2249 msgstr "Set"
2251 #. l10n: Short month name
2252 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1624
2253 msgid "Oct"
2254 msgstr "Oct"
2256 #. l10n: Short month name
2257 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1626
2258 msgid "Nov"
2259 msgstr "Nov"
2261 #. l10n: Short month name
2262 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1628
2263 msgid "Dec"
2264 msgstr "Des"
2266 #: js/messages.php:441
2267 msgid "Sunday"
2268 msgstr "Diumenge"
2270 #: js/messages.php:442
2271 msgid "Monday"
2272 msgstr "Dilluns"
2274 #: js/messages.php:443
2275 msgid "Tuesday"
2276 msgstr "Dimarts"
2278 #: js/messages.php:444
2279 msgid "Wednesday"
2280 msgstr "Dimecres"
2282 #: js/messages.php:445
2283 msgid "Thursday"
2284 msgstr "Dijous"
2286 #: js/messages.php:446
2287 msgid "Friday"
2288 msgstr "Divendres"
2290 #: js/messages.php:447
2291 msgid "Saturday"
2292 msgstr "Dissabte"
2294 #. l10n: Short week day name
2295 #: js/messages.php:451
2296 #, fuzzy
2297 #| msgctxt "Short week day name"
2298 #| msgid "Sun"
2299 msgid "Sun"
2300 msgstr "Diu"
2302 #. l10n: Short week day name
2303 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1633
2304 msgid "Mon"
2305 msgstr "Dll"
2307 #. l10n: Short week day name
2308 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1635
2309 msgid "Tue"
2310 msgstr "Dma"
2312 #. l10n: Short week day name
2313 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1637
2314 msgid "Wed"
2315 msgstr "Dcr"
2317 #. l10n: Short week day name
2318 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1639
2319 msgid "Thu"
2320 msgstr "Dij"
2322 #. l10n: Short week day name
2323 #: js/messages.php:461 libraries/common.lib.php:1641
2324 msgid "Fri"
2325 msgstr "Div"
2327 #. l10n: Short week day name
2328 #: js/messages.php:463 libraries/common.lib.php:1643
2329 msgid "Sat"
2330 msgstr "Dis"
2332 #. l10n: Minimal week day name
2333 #: js/messages.php:467
2334 msgid "Su"
2335 msgstr "Dg"
2337 #. l10n: Minimal week day name
2338 #: js/messages.php:469
2339 msgid "Mo"
2340 msgstr "Dl"
2342 #. l10n: Minimal week day name
2343 #: js/messages.php:471
2344 msgid "Tu"
2345 msgstr "Dm"
2347 #. l10n: Minimal week day name
2348 #: js/messages.php:473
2349 msgid "We"
2350 msgstr "Dc"
2352 #. l10n: Minimal week day name
2353 #: js/messages.php:475
2354 msgid "Th"
2355 msgstr "Dj"
2357 #. l10n: Minimal week day name
2358 #: js/messages.php:477
2359 msgid "Fr"
2360 msgstr "Dv"
2362 #. l10n: Minimal week day name
2363 #: js/messages.php:479
2364 msgid "Sa"
2365 msgstr "Ds"
2367 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2368 #: js/messages.php:481
2369 msgid "Wk"
2370 msgstr "Se"
2372 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2373 #: js/messages.php:484
2374 msgid "calendar-month-year"
2375 msgstr ""
2377 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2378 #: js/messages.php:486
2379 #, fuzzy
2380 #| msgid "None"
2381 msgctxt "Year suffix"
2382 msgid "none"
2383 msgstr "Res"
2385 #: js/messages.php:495
2386 msgid "Hour"
2387 msgstr "Hora"
2389 #: js/messages.php:496
2390 msgid "Minute"
2391 msgstr "Minut"
2393 #: js/messages.php:497
2394 msgid "Second"
2395 msgstr "Segon"
2397 #: libraries/Advisor.class.php:168
2398 #, php-format
2399 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2400 msgstr ""
2402 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:952
2403 msgid "per second"
2404 msgstr "per segon"
2406 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:947
2407 msgid "per minute"
2408 msgstr "per minut"
2410 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:943 server_status.php:979
2411 #: server_status.php:1101 server_status.php:1146
2412 msgid "per hour"
2413 msgstr "per hora"
2415 #: libraries/Advisor.class.php:335
2416 msgid "per day"
2417 msgstr ""
2419 #: libraries/Config.class.php:703
2420 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2421 msgstr ""
2423 #: libraries/Config.class.php:727
2424 #, php-format
2425 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2426 msgstr ""
2428 #: libraries/Config.class.php:752
2429 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2430 msgstr ""
2432 #: libraries/Config.class.php:1303
2433 msgid "Font size"
2434 msgstr "Tamany de lletra"
2436 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2437 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2438 msgstr ""
2440 #: libraries/File.class.php:221
2441 msgid "File was not an uploaded file."
2442 msgstr ""
2444 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2445 #, fuzzy
2446 #| msgid "Unknown error in file upload."
2447 msgid "Unknown error while uploading."
2448 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2450 #: libraries/File.class.php:278
2451 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2452 msgstr ""
2453 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2455 #: libraries/File.class.php:281
2456 msgid ""
2457 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2458 "the HTML form."
2459 msgstr ""
2460 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2461 "formulari HTML."
2463 #: libraries/File.class.php:284
2464 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2465 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2467 #: libraries/File.class.php:287
2468 msgid "Missing a temporary folder."
2469 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2471 #: libraries/File.class.php:290
2472 msgid "Failed to write file to disk."
2473 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2475 #: libraries/File.class.php:293
2476 msgid "File upload stopped by extension."
2477 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2479 #: libraries/File.class.php:296
2480 msgid "Unknown error in file upload."
2481 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2483 #: libraries/File.class.php:496
2484 msgid ""
2485 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2486 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2487 msgstr ""
2488 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2489 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2491 #: libraries/File.class.php:508
2492 msgid "Error while moving uploaded file."
2493 msgstr ""
2495 #: libraries/File.class.php:516
2496 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2497 msgstr ""
2499 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2500 msgid "No index defined!"
2501 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2503 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2504 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2505 msgid "Indexes"
2506 msgstr "Indexos"
2508 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2509 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2510 #: tbl_tracking.php:321
2511 msgid "Unique"
2512 msgstr "Única"
2514 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2515 msgid "Packed"
2516 msgstr "Comprimit"
2518 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2519 msgid "Cardinality"
2520 msgstr "Cardinalitat"
2522 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2523 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2524 #: tbl_tracking.php:327
2525 msgid "Comment"
2526 msgstr "Comentari"
2528 #: libraries/Index.class.php:474
2529 msgid "The primary key has been dropped"
2530 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2532 #: libraries/Index.class.php:478
2533 #, php-format
2534 msgid "Index %s has been dropped"
2535 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2537 #: libraries/Index.class.php:573
2538 #, php-format
2539 msgid ""
2540 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2541 "removed."
2542 msgstr ""
2543 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2544 "esborrar."
2546 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2547 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2548 #: server_privileges.php:1834
2549 msgid "Databases"
2550 msgstr "Bases de dades"
2552 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2553 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:614
2554 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2555 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2556 msgid "Error"
2557 msgstr "Error"
2559 #: libraries/Message.class.php:241
2560 #, php-format
2561 msgid "%1$d row affected."
2562 msgid_plural "%1$d rows affected."
2563 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2564 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2566 #: libraries/Message.class.php:257
2567 #, php-format
2568 msgid "%1$d row deleted."
2569 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2570 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2571 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2573 #: libraries/Message.class.php:273
2574 #, php-format
2575 msgid "%1$d row inserted."
2576 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2577 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2578 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2580 #: libraries/PDF.class.php:81
2581 #, fuzzy
2582 #| msgid "Allows reading data."
2583 msgid "Error while creating PDF:"
2584 msgstr "Permet llegir dades."
2586 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2587 #, fuzzy
2588 #| msgid "Could not save configuration"
2589 msgid "Could not save recent table"
2590 msgstr "No es pot desar la configuració"
2592 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2593 #, fuzzy
2594 #| msgid "Count tables"
2595 msgid "Recent tables"
2596 msgstr "Comptar les taules"
2598 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2599 #, fuzzy
2600 #| msgid "There are no configured servers"
2601 msgid "There are no recent tables"
2602 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2604 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2605 msgid ""
2606 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2607 msgstr ""
2608 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2609 "d'emmagatzematge."
2611 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2612 #, php-format
2613 msgid "%s is available on this MySQL server."
2614 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2616 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2617 #, php-format
2618 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2619 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2621 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2622 #, php-format
2623 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2624 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2626 #: libraries/Table.class.php:329
2627 #, fuzzy
2628 #| msgid "Show slave status"
2629 msgid "unknown table status: "
2630 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2632 #: libraries/Table.class.php:1120
2633 msgid "Invalid database"
2634 msgstr "Base de dades incorrecte"
2636 #: libraries/Table.class.php:1134 tbl_get_field.php:25
2637 msgid "Invalid table name"
2638 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2640 #: libraries/Table.class.php:1165
2641 #, php-format
2642 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2643 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2645 #: libraries/Table.class.php:1252
2646 #, php-format
2647 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2648 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2650 #: libraries/Table.class.php:1384
2651 msgid "Could not save table UI preferences"
2652 msgstr ""
2654 #: libraries/Table.class.php:1407
2655 #, php-format
2656 msgid ""
2657 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2658 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2659 msgstr ""
2661 #: libraries/Table.class.php:1533
2662 #, php-format
2663 msgid ""
2664 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2665 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2666 "changed."
2667 msgstr ""
2669 #: libraries/Theme.class.php:145
2670 #, php-format
2671 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2672 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2674 #: libraries/Theme.class.php:352
2675 msgid "No preview available."
2676 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2678 #: libraries/Theme.class.php:355
2679 msgid "take it"
2680 msgstr "agafa"
2682 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2683 #, php-format
2684 msgid "Default theme %s not found!"
2685 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2687 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2688 #, php-format
2689 msgid "Theme %s not found!"
2690 msgstr "Tema %s no trobat!"
2692 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2693 #, php-format
2694 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2695 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2697 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2698 msgid "Theme"
2699 msgstr ""
2701 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2702 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2703 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2705 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2706 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2707 #, php-format
2708 msgid "Welcome to %s"
2709 msgstr "Benvingut a %s"
2711 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2712 #, php-format
2713 msgid ""
2714 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2715 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2716 msgstr ""
2717 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2718 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2720 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2721 msgid ""
2722 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2723 "connection. You should check the host, username and password in your "
2724 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2725 "the administrator of the MySQL server."
2726 msgstr ""
2727 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2728 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2729 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2730 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2732 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2733 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2734 msgstr ""
2736 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2737 msgid "Log in"
2738 msgstr "Identificació"
2740 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2741 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2742 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2743 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2744 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2745 msgid "phpMyAdmin documentation"
2746 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2748 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2749 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2750 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2751 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2753 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2754 msgid "Server:"
2755 msgstr "Servidor:"
2757 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2758 msgid "Username:"
2759 msgstr "Nom d'usuari:"
2761 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2762 msgid "Password:"
2763 msgstr "Contrasenya:"
2765 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2766 msgid "Server Choice"
2767 msgstr "Elecció de Servidor"
2769 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2770 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2771 msgstr ""
2772 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2774 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2775 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2776 msgid ""
2777 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2778 msgstr ""
2779 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2780 "AllowNoPassword)"
2782 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2783 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2784 #, php-format
2785 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2786 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2788 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2789 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2790 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2791 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2792 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2794 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2795 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2796 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2798 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2799 #, fuzzy
2800 #| msgid "Config authentication"
2801 msgid "Can not find signon authentication script:"
2802 msgstr "Autenticació per configuració"
2804 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2805 #, php-format
2806 msgid "File %s does not contain any key id"
2807 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2809 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2810 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2811 msgid "Hardware authentication failed"
2812 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2814 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2815 msgid "No valid authentication key plugged"
2816 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2818 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2819 msgid "Authenticating..."
2820 msgstr "Autenticant..."
2822 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2823 msgid "PBMS error"
2824 msgstr "Error de PBMS"
2826 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2827 msgid "PBMS connection failed:"
2828 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2830 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2831 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2832 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2834 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2835 #, fuzzy
2836 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2837 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2838 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2840 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2841 msgid "View image"
2842 msgstr "Veure imatge"
2844 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2845 msgid "Play audio"
2846 msgstr "Escolta audio"
2848 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2849 msgid "View video"
2850 msgstr "Veure video"
2852 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2853 msgid "Download file"
2854 msgstr "Descarrega arxiu"
2856 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2857 #, php-format
2858 msgid "Could not open file: %s"
2859 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2861 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2862 msgid "shared"
2863 msgstr "compartit"
2865 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2866 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2867 #: server_status.php:599
2868 msgid "Tables"
2869 msgstr "Taules"
2871 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2872 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2873 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2874 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2875 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2876 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2877 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2878 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2879 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2880 #: tbl_structure.php:773
2881 msgid "Data"
2882 msgstr "Dades"
2884 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2885 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2886 msgid "Overhead"
2887 msgstr "Defragmentat"
2889 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2890 msgid "Jump to database"
2891 msgstr "Vés a la base de dades"
2893 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2894 msgid "Not replicated"
2895 msgstr "No replicat"
2897 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2898 msgid "Replicated"
2899 msgstr "Replicat"
2901 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2902 #, php-format
2903 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2904 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
2906 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2907 msgid "Check Privileges"
2908 msgstr "Comprova els permisos"
2910 #: libraries/common.inc.php:151
2911 msgid "possible exploit"
2912 msgstr ""
2914 #: libraries/common.inc.php:160
2915 msgid "numeric key detected"
2916 msgstr ""
2918 #: libraries/common.inc.php:607
2919 #, fuzzy
2920 #| msgid "Could not save configuration"
2921 msgid "Failed to read configuration file"
2922 msgstr "No es pot desar la configuració"
2924 #: libraries/common.inc.php:608
2925 msgid ""
2926 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2927 "shown below."
2928 msgstr ""
2930 #: libraries/common.inc.php:615
2931 #, php-format
2932 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2933 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2935 #: libraries/common.inc.php:620
2936 msgid ""
2937 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2938 "configuration file!"
2939 msgstr ""
2940 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2941 "de configuració!"
2943 #: libraries/common.inc.php:650
2944 #, php-format
2945 msgid "Invalid server index: %s"
2946 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2948 #: libraries/common.inc.php:657
2949 #, php-format
2950 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2951 msgstr ""
2952 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2954 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:508
2955 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:784
2956 #: server_synchronize.php:1257
2957 msgid "Server"
2958 msgstr "Servidor"
2960 #: libraries/common.inc.php:845
2961 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2962 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2964 #: libraries/common.inc.php:960
2965 #, php-format
2966 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2967 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2969 #: libraries/common.lib.php:195
2970 #, php-format
2971 msgid "Max: %s%s"
2972 msgstr "Màx: %s%s"
2974 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2975 #: libraries/common.lib.php:450
2976 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2977 msgid "en"
2978 msgstr "en"
2980 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2981 #: libraries/common.lib.php:454
2982 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2983 msgid "en"
2984 msgstr "en"
2986 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2987 #: libraries/common.lib.php:458
2988 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2989 msgid "en"
2990 msgstr "en"
2992 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
2993 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
2994 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
2995 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2996 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2997 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
2998 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
2999 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
3000 #: main.php:238 server_variables.php:129
3001 msgid "Documentation"
3002 msgstr "Documentació"
3004 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
3005 #: server_status.php:586 server_status.php:1244
3006 msgid "SQL query"
3007 msgstr "Consulta SQL"
3009 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
3010 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
3011 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
3012 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
3013 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
3014 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
3015 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255
3016 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
3017 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
3018 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
3019 msgid "MySQL said: "
3020 msgstr "MySQL diu: "
3022 #: libraries/common.lib.php:1127
3023 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
3024 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
3026 #: libraries/common.lib.php:1168 libraries/config/messages.inc.php:485
3027 msgid "Explain SQL"
3028 msgstr "Explica SQL"
3030 #: libraries/common.lib.php:1172
3031 msgid "Skip Explain SQL"
3032 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
3034 #: libraries/common.lib.php:1207
3035 msgid "Without PHP Code"
3036 msgstr "Sense codi PHP"
3038 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:487
3039 msgid "Create PHP Code"
3040 msgstr "Crea codi PHP"
3042 #: libraries/common.lib.php:1230 libraries/config/messages.inc.php:486
3043 #: server_status.php:795 server_status.php:817 server_status.php:836
3044 msgid "Refresh"
3045 msgstr "Refresca"
3047 #: libraries/common.lib.php:1240
3048 msgid "Skip Validate SQL"
3049 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
3051 #: libraries/common.lib.php:1243 libraries/config/messages.inc.php:489
3052 msgid "Validate SQL"
3053 msgstr "Valida l'SQL"
3055 #: libraries/common.lib.php:1302
3056 msgid "Inline edit of this query"
3057 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
3059 #: libraries/common.lib.php:1304
3060 msgctxt "Inline edit query"
3061 msgid "Inline"
3062 msgstr "En línia"
3064 #: libraries/common.lib.php:1370 sql.php:896
3065 msgid "Profiling"
3066 msgstr "Perfils"
3068 #. l10n: Short week day name
3069 #: libraries/common.lib.php:1631
3070 msgctxt "Short week day name"
3071 msgid "Sun"
3072 msgstr "Diu"
3074 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
3075 #: libraries/common.lib.php:1647
3076 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
3077 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
3078 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
3080 #: libraries/common.lib.php:1980
3081 #, php-format
3082 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
3083 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
3085 #: libraries/common.lib.php:2071
3086 #, fuzzy
3087 #| msgid "Routines"
3088 msgid "Missing parameter:"
3089 msgstr "Rutines"
3091 #: libraries/common.lib.php:2454 libraries/common.lib.php:2457
3092 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
3093 #, fuzzy
3094 #| msgid "Begin"
3095 msgctxt "First page"
3096 msgid "Begin"
3097 msgstr "Inici"
3099 #: libraries/common.lib.php:2455 libraries/common.lib.php:2458
3100 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3101 #: server_binlog.php:137
3102 #, fuzzy
3103 #| msgid "Previous"
3104 msgctxt "Previous page"
3105 msgid "Previous"
3106 msgstr "Anterior"
3108 #: libraries/common.lib.php:2485 libraries/common.lib.php:2488
3109 #: libraries/display_tbl.lib.php:373 server_binlog.php:170
3110 #: server_binlog.php:172
3111 #, fuzzy
3112 #| msgid "Next"
3113 msgctxt "Next page"
3114 msgid "Next"
3115 msgstr "Següent"
3117 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
3118 #: libraries/display_tbl.lib.php:390
3119 #, fuzzy
3120 #| msgid "End"
3121 msgctxt "Last page"
3122 msgid "End"
3123 msgstr "Final"
3125 #: libraries/common.lib.php:2556
3126 #, php-format
3127 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
3128 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
3130 #: libraries/common.lib.php:2576
3131 #, php-format
3132 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3133 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
3135 #: libraries/common.lib.php:2750
3136 #, fuzzy
3137 #| msgid "Click to select"
3138 msgid "Click to toggle"
3139 msgstr "Clica per seleccionar"
3141 #: libraries/common.lib.php:3124 libraries/common.lib.php:3131
3142 #: libraries/common.lib.php:3346 libraries/config/setup.forms.php:296
3143 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
3144 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
3145 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
3146 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
3147 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3148 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3149 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3150 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3151 msgid "Structure"
3152 msgstr "Estructura"
3154 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/common.lib.php:3132
3155 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3156 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3157 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3158 #: querywindow.php:64
3159 msgid "SQL"
3160 msgstr "SQL"
3162 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/common.lib.php:3344
3163 #: libraries/common.lib.php:3345 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3164 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3165 msgid "Insert"
3166 msgstr "Insereix"
3168 #: libraries/common.lib.php:3134 libraries/db_links.inc.php:85
3169 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3170 #: view_operations.php:87
3171 msgid "Operations"
3172 msgstr "Operacions"
3174 #: libraries/common.lib.php:3278 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3175 #: prefs_manage.php:239
3176 msgid "Browse your computer:"
3177 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3179 #: libraries/common.lib.php:3297
3180 #, php-format
3181 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3182 msgstr ""
3183 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3185 #: libraries/common.lib.php:3318 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3186 #: tbl_change.php:904
3187 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3188 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3190 #: libraries/common.lib.php:3327
3191 msgid "There are no files to upload"
3192 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3194 #: libraries/common.lib.php:3355 libraries/common.lib.php:3356
3195 msgid "Execute"
3196 msgstr ""
3198 #: libraries/common.lib.php:3831
3199 msgid "Print"
3200 msgstr "Imprimeix"
3202 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3203 #: libraries/config.values.php:51
3204 msgid "Both"
3205 msgstr "Ambdós"
3207 #: libraries/config.values.php:47
3208 msgid "Nowhere"
3209 msgstr ""
3211 #: libraries/config.values.php:47
3212 msgid "Left"
3213 msgstr ""
3215 #: libraries/config.values.php:47
3216 #, fuzzy
3217 #| msgid "Height"
3218 msgid "Right"
3219 msgstr "Alt"
3221 #: libraries/config.values.php:76
3222 msgid "Open"
3223 msgstr "Obert"
3225 #: libraries/config.values.php:77
3226 msgid "Closed"
3227 msgstr "Tancat"
3229 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3230 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3231 #: pmd_relation_new.php:66
3232 msgid "Disabled"
3233 msgstr "Desactivat"
3235 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3236 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3237 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3238 msgid "structure"
3239 msgstr "estructura"
3241 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3242 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3243 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3244 msgid "data"
3245 msgstr "dades"
3247 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3248 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3249 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3250 msgid "structure and data"
3251 msgstr "estructura i dades"
3253 #: libraries/config.values.php:103
3254 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3255 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3257 #: libraries/config.values.php:104
3258 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3259 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3261 #: libraries/config.values.php:105
3262 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3263 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3265 #: libraries/config.values.php:123
3266 msgid "complete inserts"
3267 msgstr "completa insercions"
3269 #: libraries/config.values.php:124
3270 msgid "extended inserts"
3271 msgstr "insercions ampliades"
3273 #: libraries/config.values.php:125
3274 msgid "both of the above"
3275 msgstr "ambdós anteriors"
3277 #: libraries/config.values.php:126
3278 msgid "neither of the above"
3279 msgstr "cap dels anteriors"
3281 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3282 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3283 msgid "Not a positive number"
3284 msgstr "No és un nombre positiu"
3286 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3287 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3288 msgid "Not a non-negative number"
3289 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3291 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3292 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3293 msgid "Not a valid port number"
3294 msgstr "Numero de port incorrecte"
3296 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3297 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3298 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3299 msgid "Incorrect value"
3300 msgstr "Valor incorrecte"
3302 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3303 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3304 #, php-format
3305 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3306 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3308 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3309 #, php-format
3310 msgid "Missing data for %s"
3311 msgstr "Falten dades a %s"
3313 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3314 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3315 msgid "unavailable"
3316 msgstr "no disponible"
3318 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3319 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3320 #, php-format
3321 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3322 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3324 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3325 #, php-format
3326 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3327 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3329 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3330 #, php-format
3331 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3332 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3334 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3335 msgid "SQL Validator is disabled"
3336 msgstr "Validador SQL desactivat"
3338 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3339 msgid "SOAP extension not found"
3340 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3342 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3343 #, php-format
3344 msgid "maximum %s"
3345 msgstr "màxim %s"
3347 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3348 msgid "Wiki"
3349 msgstr "Wiki"
3351 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3352 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3353 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3355 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3356 #, php-format
3357 msgid "Set value: %s"
3358 msgstr "Estableix valor: %s"
3360 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3361 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3362 msgid "Restore default value"
3363 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3365 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3366 msgid "Allow users to customize this value"
3367 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3369 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3370 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3371 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3372 msgid "Reset"
3373 msgstr "Reinicia"
3375 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3376 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3377 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3379 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3380 msgid "Enable Ajax"
3381 msgstr "Activa Ajax"
3383 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3384 msgid ""
3385 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3386 msgstr ""
3387 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3388 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3390 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3391 msgid "Allow login to any MySQL server"
3392 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3394 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3395 msgid ""
3396 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3397 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3398 "cross-frame scripting attacks"
3399 msgstr ""
3400 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3401 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3402 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3404 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3405 msgid "Allow third party framing"
3406 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3408 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3409 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3410 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
3412 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3413 msgid ""
3414 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3415 "authentication"
3416 msgstr ""
3417 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3418 "kbd]"
3420 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3421 msgid "Blowfish secret"
3422 msgstr "contrasenya Blowfish"
3424 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3425 msgid "Highlight selected rows"
3426 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3428 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3429 msgid "Row marker"
3430 msgstr "Marcador de fila"
3432 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3433 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3434 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3436 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3437 msgid "Highlight pointer"
3438 msgstr "Resalta el punter"
3440 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3441 msgid ""
3442 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3443 "import and export operations"
3444 msgstr ""
3445 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3446 "operacions d'importació i exportació"
3448 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3449 msgid "Bzip2"
3450 msgstr "Bzip2"
3452 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3453 msgid ""
3454 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3455 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3456 "kbd] - allows newlines in columns"
3457 msgstr ""
3458 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3459 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3460 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3462 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3463 msgid "CHAR columns editing"
3464 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3466 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3467 msgid ""
3468 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3469 "columns"
3470 msgstr ""
3472 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3473 #, fuzzy
3474 #| msgid "Customize text input fields"
3475 msgid "Minimum size for input field"
3476 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3478 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3479 msgid ""
3480 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3481 "columns"
3482 msgstr ""
3484 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3485 #, fuzzy
3486 #| msgid "Maximum size for temporary sort files"
3487 msgid "Maximum size for input field"
3488 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
3490 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3491 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3492 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3494 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3495 msgid "CHAR textarea columns"
3496 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3498 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3499 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3500 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3502 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3503 msgid "CHAR textarea rows"
3504 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3506 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3507 msgid "Check config file permissions"
3508 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3510 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3511 msgid ""
3512 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3513 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3514 msgstr ""
3515 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3516 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3517 "funció"
3519 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3520 msgid "Compress on the fly"
3521 msgstr "Compressió al vol"
3523 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3524 #: setup/frames/index.inc.php:167
3525 msgid "Configuration file"
3526 msgstr "Arxiu de configuració"
3528 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3529 msgid ""
3530 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3531 "when you're about to lose data"
3532 msgstr ""
3533 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
3534 "perdre dades"
3536 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3537 msgid "Confirm DROP queries"
3538 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3540 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3541 msgid "Debug SQL"
3542 msgstr "Depuració SQL"
3544 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3545 msgid "Default display direction"
3546 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3548 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3549 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3550 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3552 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3553 msgid "Default database tab"
3554 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3556 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3557 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3558 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3560 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3561 msgid "Default server tab"
3562 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3564 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3565 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3566 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3568 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3569 msgid "Default table tab"
3570 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3572 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3573 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3574 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3576 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:679
3577 msgid "Show binary contents as HEX"
3578 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3580 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3581 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3582 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3584 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3585 msgid "Display databases as a list"
3586 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3588 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3589 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3590 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3592 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3593 msgid "Display servers as a list"
3594 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3596 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3597 msgid ""
3598 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3599 "the selected tables of a database."
3600 msgstr ""
3602 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3603 #, fuzzy
3604 #| msgid "Table maintenance"
3605 msgid "Disable multi table maintenance"
3606 msgstr "Manteniment de la taula"
3608 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3609 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3610 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3612 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3613 msgid "Edit in window"
3614 msgstr "Edita en finestra"
3616 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3617 msgid "Display errors"
3618 msgstr "Mostra els errors"
3620 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3621 msgid "Gather errors"
3622 msgstr "Recopila errors"
3624 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3625 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3626 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3628 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3629 msgid "Iconic errors"
3630 msgstr "Icones d' errors"
3632 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3633 msgid ""
3634 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3635 "limit)"
3636 msgstr ""
3637 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3638 "kbd] per no posar límit)"
3640 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3641 msgid "Maximum execution time"
3642 msgstr "Màxim temps d'execució"
3644 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3645 msgid "Save as file"
3646 msgstr "Desa com a arxiu"
3648 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3649 msgid "Character set of the file"
3650 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3652 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3653 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3654 msgid "Format"
3655 msgstr "Format"
3657 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3658 msgid "Compression"
3659 msgstr "Compresió"
3661 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3662 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3663 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3664 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3665 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3666 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3667 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3668 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3669 msgid "Put columns names in the first row"
3670 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3672 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3673 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3674 #: libraries/import/ldi.php:42
3675 msgid "Columns enclosed by"
3676 msgstr "Columnes englobades per"
3678 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3679 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3680 #: libraries/import/ldi.php:43
3681 msgid "Columns escaped by"
3682 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3684 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3685 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3686 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3687 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3688 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3689 msgid "Replace NULL by"
3690 msgstr "Canvía NULL per"
3692 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3693 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3694 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3696 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3697 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3698 #: libraries/import/ldi.php:41
3699 msgid "Columns terminated by"
3700 msgstr "Columnes acabades amb"
3702 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3703 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3704 msgid "Lines terminated by"
3705 msgstr "Línies acabades amb"
3707 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3708 msgid "Excel edition"
3709 msgstr "Edició per excel"
3711 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3712 msgid "Database name template"
3713 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3715 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3716 msgid "Server name template"
3717 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3719 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3720 msgid "Table name template"
3721 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3723 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3724 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3725 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3726 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3727 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3728 msgid "Dump table"
3729 msgstr "Bolcat de taula"
3731 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3732 msgid "Include table caption"
3733 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3735 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3736 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3737 msgid "Table caption"
3738 msgstr "Títol de taula"
3740 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3741 msgid "Continued table caption"
3742 msgstr "Continuació del títol de taula"
3744 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3745 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3746 msgid "Label key"
3747 msgstr "Etiqueta de clau"
3749 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3750 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3751 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3752 msgid "MIME type"
3753 msgstr "Tipus MIME"
3755 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3756 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3757 msgid "Relations"
3758 msgstr "Relacions"
3760 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3761 msgid "Export method"
3762 msgstr "Tipus d'exportació"
3764 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3765 msgid "Save on server"
3766 msgstr "Desa al servidor"
3768 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3769 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3770 msgid "Overwrite existing file(s)"
3771 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3773 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3774 msgid "Remember file name template"
3775 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3777 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3778 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3779 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3781 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3782 #: libraries/display_export.lib.php:348
3783 msgid "SQL compatibility mode"
3784 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3786 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3787 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3788 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3790 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3791 msgid "Creation/Update/Check dates"
3792 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3794 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3795 msgid "Use delayed inserts"
3796 msgstr "Usa insercions diferides"
3798 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3799 msgid "Disable foreign key checks"
3800 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3802 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3803 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3804 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3806 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3807 msgid "Use ignore inserts"
3808 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3810 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3811 msgid "Syntax to use when inserting data"
3812 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3814 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3815 msgid "Maximal length of created query"
3816 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3818 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3819 msgid "Export type"
3820 msgstr "Tipus d'exportació"
3822 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3823 msgid "Enclose export in a transaction"
3824 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3826 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3827 msgid "Export time in UTC"
3828 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3830 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3831 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3832 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3834 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3835 msgid "Force SSL connection"
3836 msgstr "Força la connexió SSL"
3838 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3839 msgid ""
3840 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3841 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3842 msgstr ""
3843 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3844 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3845 "clau"
3847 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3848 msgid "Foreign key dropdown order"
3849 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3851 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3852 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3853 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3855 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3856 msgid "Foreign key limit"
3857 msgstr "Límit de claus externes"
3859 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3860 msgid "Browse mode"
3861 msgstr "Mode de navegació"
3863 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3864 msgid "Customize browse mode"
3865 msgstr "Configura el mode de navegació"
3867 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3868 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3869 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3870 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3871 msgid "Customize default options"
3872 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3874 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3875 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3876 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3877 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3878 #: libraries/import/csv.php:22
3879 msgid "CSV"
3880 msgstr "CSV "
3882 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3883 msgid "Developer"
3884 msgstr "Desenvolupador"
3886 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3887 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3888 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3890 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3891 msgid "Edit mode"
3892 msgstr "Mode d'edició"
3894 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3895 msgid "Customize edit mode"
3896 msgstr "Configura el mode d'edició"
3898 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3899 msgid "Export defaults"
3900 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3902 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3903 msgid "Customize default export options"
3904 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3906 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3907 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3908 msgid "Features"
3909 msgstr "Propietats"
3911 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3912 msgid "General"
3913 msgstr "General"
3915 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3916 msgid "Set some commonly used options"
3917 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3919 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3920 msgid "Import defaults"
3921 msgstr "Predeterminats d'importació"
3923 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3924 msgid "Customize default common import options"
3925 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3927 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3928 msgid "Import / export"
3929 msgstr "Importar / exportar"
3931 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3932 msgid "Set import and export directories and compression options"
3933 msgstr ""
3934 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3936 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3937 msgid "LaTeX"
3938 msgstr "LaTeX"
3940 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3941 msgid "Databases display options"
3942 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3944 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3945 msgid "Navigation frame"
3946 msgstr "Marc de navegació"
3948 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3949 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3950 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3952 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3953 #: setup/frames/index.inc.php:112
3954 msgid "Servers"
3955 msgstr "Servidors"
3957 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3958 msgid "Servers display options"
3959 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3961 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3962 msgid "Tables display options"
3963 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3965 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3966 msgid "Main frame"
3967 msgstr "Marc principal"
3969 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3970 msgid "Microsoft Office"
3971 msgstr "Microsoft Office"
3973 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3974 msgid "Open Document"
3975 msgstr "Open Document"
3977 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3978 msgid "Other core settings"
3979 msgstr "Altres paràmetres principals"
3981 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3982 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3983 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3985 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3986 msgid "Page titles"
3987 msgstr "Títols de pàgina"
3989 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3990 msgid ""
3991 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3992 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3993 "get special values."
3994 msgstr ""
3995 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
3996 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
3997 "usar-se per obtenir valors especials."
3999 #: libraries/config/messages.inc.php:196
4000 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
4001 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
4002 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
4003 msgid "Query window"
4004 msgstr "Finestra de consultes"
4006 #: libraries/config/messages.inc.php:197
4007 msgid "Customize query window options"
4008 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
4010 #: libraries/config/messages.inc.php:198
4011 msgid "Security"
4012 msgstr "Seguretat"
4014 #: libraries/config/messages.inc.php:199
4015 msgid ""
4016 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4017 "limit MySQL"
4018 msgstr ""
4019 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
4020 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
4022 #: libraries/config/messages.inc.php:200
4023 msgid "Basic settings"
4024 msgstr "Paràmetres bàsics"
4026 #: libraries/config/messages.inc.php:201
4027 msgid "Authentication"
4028 msgstr "Autenticació"
4030 #: libraries/config/messages.inc.php:202
4031 msgid "Authentication settings"
4032 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
4034 #: libraries/config/messages.inc.php:203
4035 msgid "Server configuration"
4036 msgstr "Configuració del servidor"
4038 #: libraries/config/messages.inc.php:204
4039 msgid ""
4040 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4041 "what they are for"
4042 msgstr ""
4043 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
4044 "el que estàs fent"
4046 #: libraries/config/messages.inc.php:205
4047 msgid "Enter server connection parameters"
4048 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
4050 #: libraries/config/messages.inc.php:206
4051 msgid "Configuration storage"
4052 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
4054 #: libraries/config/messages.inc.php:207
4055 msgid ""
4056 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4057 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
4058 "storage[/a] in documentation"
4059 msgstr ""
4060 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
4061 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
4062 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
4064 #: libraries/config/messages.inc.php:208
4065 msgid "Changes tracking"
4066 msgstr "Seguiment de canvis"
4068 #: libraries/config/messages.inc.php:209
4069 msgid ""
4070 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4071 "storage."
4072 msgstr ""
4073 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
4074 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
4076 #: libraries/config/messages.inc.php:210
4077 msgid "Customize export options"
4078 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
4080 #: libraries/config/messages.inc.php:212
4081 msgid "Customize import defaults"
4082 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
4084 #: libraries/config/messages.inc.php:213
4085 msgid "Customize navigation frame"
4086 msgstr "Configurar marc de navegació"
4088 #: libraries/config/messages.inc.php:214
4089 msgid "Customize main frame"
4090 msgstr "Configurar marc principal"
4092 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
4093 #: setup/frames/menu.inc.php:17
4094 msgid "SQL queries"
4095 msgstr "Consultes SQL"
4097 #: libraries/config/messages.inc.php:217
4098 msgid "SQL Query box"
4099 msgstr "Caixa de consultes SQL"
4101 #: libraries/config/messages.inc.php:218
4102 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
4103 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
4105 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4106 msgid "SQL queries settings"
4107 msgstr "Opcions de consultes SQL"
4109 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4110 msgid "SQL Validator"
4111 msgstr "Validador SQL"
4113 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4114 msgid ""
4115 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4116 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4117 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4118 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4119 msgstr ""
4120 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
4121 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
4122 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
4123 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
4124 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
4126 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4127 msgid "Startup"
4128 msgstr "Inici"
4130 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4131 msgid "Customize startup page"
4132 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
4134 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4135 msgid "Tabs"
4136 msgstr "Pestanyes"
4138 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4139 msgid "Choose how you want tabs to work"
4140 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
4142 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4143 msgid "Text fields"
4144 msgstr "Camps de text"
4146 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4147 msgid "Customize text input fields"
4148 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
4150 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4151 msgid "Texy! text"
4152 msgstr "text Texy!"
4154 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4155 msgid "Warnings"
4156 msgstr "Avisos"
4158 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4159 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4160 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
4162 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4163 msgid ""
4164 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4165 "and export operations"
4166 msgstr ""
4167 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
4168 "operacions d'importació i exportació"
4170 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4171 msgid "GZip"
4172 msgstr "GZip"
4174 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4175 msgid "Extra parameters for iconv"
4176 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
4178 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4179 msgid ""
4180 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4181 "if one of the queries failed"
4182 msgstr ""
4183 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
4184 "instruccions encara que una d'elles falli"
4186 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4187 msgid "Ignore multiple statement errors"
4188 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
4190 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4191 msgid ""
4192 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4193 "This might be good way to import large files, however it can break "
4194 "transactions."
4195 msgstr ""
4196 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4197 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4198 "trencar transaccions."
4200 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4201 msgid "Partial import: allow interrupt"
4202 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4204 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4205 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4206 msgid "Do not abort on INSERT error"
4207 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4209 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4210 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4211 msgid "Replace table data with file"
4212 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4214 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4215 msgid ""
4216 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4217 "table) and only SQL is always available"
4218 msgstr ""
4219 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4220 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4222 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4223 msgid "Format of imported file"
4224 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4226 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4227 msgid "Use LOCAL keyword"
4228 msgstr "Usa clau LOCAL"
4230 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4231 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4232 msgid "Column names in first row"
4233 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4235 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4236 msgid "Do not import empty rows"
4237 msgstr "No importis files buides"
4239 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4240 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4241 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4243 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4244 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4245 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4247 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4248 msgid "Number of queries to skip from start"
4249 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4251 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4252 msgid "Partial import: skip queries"
4253 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4255 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4256 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4257 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4259 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4260 msgid "Initial state for sliders"
4261 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4263 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4264 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4265 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4267 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4268 msgid "Number of inserted rows"
4269 msgstr "Nombre de files a inserir"
4271 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4272 msgid "Target for quick access icon"
4273 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4275 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4276 msgid "Show logo in left frame"
4277 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4279 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4280 msgid "Display logo"
4281 msgstr "Mostra el logo"
4283 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4284 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4285 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4287 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4288 msgid "Display servers selection"
4289 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4291 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4292 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4293 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4295 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4296 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4297 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4299 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4300 msgid "Database tree separator"
4301 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4303 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4304 msgid ""
4305 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4306 "defined below)"
4307 msgstr ""
4308 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4309 "separador definit tot seguit)"
4311 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4312 msgid "Display databases in a tree"
4313 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4315 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4316 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4317 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4319 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4320 msgid "Use light version"
4321 msgstr "Usar versió lleugera"
4323 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4324 msgid "Maximum table tree depth"
4325 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4327 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4328 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4329 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4331 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4332 msgid "Table tree separator"
4333 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4335 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4336 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4337 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4339 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4340 msgid "Logo link URL"
4341 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4343 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4344 msgid ""
4345 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4346 "([kbd]new[/kbd])"
4347 msgstr ""
4348 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4349 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4351 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4352 msgid "Logo link target"
4353 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4355 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4356 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4357 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4359 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4360 msgid "Enable highlighting"
4361 msgstr "Activa resaltat"
4363 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4364 #, fuzzy
4365 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4366 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4367 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4369 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4370 #, fuzzy
4371 #| msgid "Untracked tables"
4372 msgid "Recently used tables"
4373 msgstr "Taules no seguides"
4375 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4376 msgid "Use less graphically intense tabs"
4377 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4379 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4380 msgid "Light tabs"
4381 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4383 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4384 msgid ""
4385 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4386 msgstr ""
4387 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4388 "de navegació"
4390 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4391 msgid "Limit column characters"
4392 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4394 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4395 msgid ""
4396 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4397 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4398 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4399 msgstr ""
4400 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4401 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4402 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4403 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4405 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4406 msgid "Delete all cookies on logout"
4407 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4409 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4410 msgid ""
4411 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4412 "authentication mode"
4413 msgstr ""
4414 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4415 "d'autenticació per galetes"
4417 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4418 msgid "Recall user name"
4419 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4421 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4422 msgid ""
4423 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4424 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4425 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4426 "recommended for non-trusted environments."
4427 msgstr ""
4428 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4429 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4430 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4431 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4433 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4434 msgid "Login cookie store"
4435 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4437 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4438 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4439 msgstr ""
4440 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4441 "d'autenticació"
4443 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4444 msgid "Login cookie validity"
4445 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4447 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4448 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4449 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4451 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4452 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4453 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4455 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4456 msgid "Use icons on main page"
4457 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4459 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4460 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4461 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4463 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4464 msgid "Maximum displayed SQL length"
4465 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4467 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4468 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4469 msgid "Users cannot set a higher value"
4470 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4472 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4473 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4474 msgstr ""
4475 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4477 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4478 msgid "Maximum databases"
4479 msgstr "Màxim de bases de dades"
4481 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4482 msgid ""
4483 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4484 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4485 "shown."
4486 msgstr ""
4487 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4488 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
4489 "Següent&quot;."
4491 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4492 msgid "Maximum number of rows to display"
4493 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4495 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4496 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4497 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4499 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4500 msgid "Maximum tables"
4501 msgstr "Màxim de taules"
4503 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4504 msgid ""
4505 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4506 "cookie authentication"
4507 msgstr ""
4508 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4509 "l'autenticació per cookies"
4511 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4512 msgid "mcrypt warning"
4513 msgstr "avís mcrypt"
4515 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4516 msgid ""
4517 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4518 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4519 msgstr ""
4520 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4521 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4523 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4524 msgid "Memory limit"
4525 msgstr "Límit de memoria"
4527 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4528 #, fuzzy
4529 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4530 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4531 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4533 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4534 msgid "Where to show the table row links"
4535 msgstr ""
4537 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4538 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4539 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4541 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4542 msgid "Natural order"
4543 msgstr "Ordre natural"
4545 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4546 msgid "Use only icons, only text or both"
4547 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4549 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4550 msgid "Iconic navigation bar"
4551 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4553 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4554 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4555 msgstr ""
4556 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4557 "transferències HTTP"
4559 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4560 msgid "GZip output buffering"
4561 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4563 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4564 msgid ""
4565 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4566 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4567 msgstr ""
4568 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4569 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4571 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4572 msgid "Default sorting order"
4573 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4575 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4576 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4577 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4579 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4580 msgid "Persistent connections"
4581 msgstr "Connexions persistents"
4583 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4584 msgid ""
4585 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4586 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4587 "configuration storage could not be found"
4588 msgstr ""
4589 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4590 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4591 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4593 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4594 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4595 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4597 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4598 msgid "Iconic table operations"
4599 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4601 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4602 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4603 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4605 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4606 msgid "Protect binary columns"
4607 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4609 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4610 msgid ""
4611 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4612 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4613 "(lost by window close)."
4614 msgstr ""
4615 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4616 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4617 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4618 "tancar la finestra)."
4620 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4621 msgid "Permanent query history"
4622 msgstr "Historial permanent de consultes"
4624 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4625 msgid "How many queries are kept in history"
4626 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4628 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4629 msgid "Query history length"
4630 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4632 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4633 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4634 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4636 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4637 msgid "Default query window tab"
4638 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4640 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4641 msgid "Query window height (in pixels)"
4642 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4644 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4645 msgid "Query window height"
4646 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4648 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4649 msgid "Query window width (in pixels)"
4650 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4652 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4653 msgid "Query window width"
4654 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4656 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4657 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4658 msgstr ""
4659 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4661 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4662 msgid "Recoding engine"
4663 msgstr "Motor d'enregistrament"
4665 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4666 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4667 msgstr ""
4669 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4670 #, fuzzy
4671 #| msgid "Rename table to"
4672 msgid "Remember table's sorting"
4673 msgstr "Reanomena les taules a"
4675 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4676 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4677 msgstr ""
4678 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4680 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4681 msgid "Repeat headers"
4682 msgstr "Repeteix capçeleres"
4684 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4685 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4686 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4688 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4689 msgid "Show help button"
4690 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4692 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4693 msgid "Save all edited cells at once"
4694 msgstr ""
4696 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4697 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4698 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4700 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4701 msgid "Save directory"
4702 msgstr "Directori de desades"
4704 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4705 msgid "Leave blank if not used"
4706 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4708 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4709 msgid "Host authorization order"
4710 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4712 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4713 msgid "Leave blank for defaults"
4714 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4716 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4717 msgid "Host authorization rules"
4718 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4720 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4721 msgid "Allow logins without a password"
4722 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4724 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4725 msgid "Allow root login"
4726 msgstr "Permet la connexió de root"
4728 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4729 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4730 msgstr ""
4731 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4732 "HTTP"
4734 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4735 msgid "HTTP Realm"
4736 msgstr "Domini HTTP"
4738 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4739 msgid ""
4740 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4741 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4742 "swekey.conf)"
4743 msgstr ""
4744 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4745 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4746 "etc/swekey.conf)"
4748 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4749 msgid "SweKey config file"
4750 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4752 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4753 msgid "Authentication method to use"
4754 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4756 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:128
4757 msgid "Authentication type"
4758 msgstr "Tipus d'autenticació"
4760 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4761 msgid ""
4762 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4763 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4764 msgstr ""
4765 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4766 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4768 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4769 msgid "Bookmark table"
4770 msgstr "Taula de consultes desades"
4772 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4773 msgid ""
4774 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4775 "pma_column_info[/kbd]"
4776 msgstr ""
4777 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4778 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4780 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4781 msgid "Column information table"
4782 msgstr "Taula d'informació de columna"
4784 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4785 msgid "Compress connection to MySQL server"
4786 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4788 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4789 msgid "Compress connection"
4790 msgstr "Connexió comprimida"
4792 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4793 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4794 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4796 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4797 msgid "Connection type"
4798 msgstr "Tipus de connexió"
4800 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4801 msgid "Control user password"
4802 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4804 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4805 msgid ""
4806 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4807 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4808 msgstr ""
4809 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4810 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4812 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4813 msgid "Control user"
4814 msgstr "Usuari de control"
4816 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4817 msgid ""
4818 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4819 "already defined host"
4820 msgstr ""
4822 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4823 #, fuzzy
4824 #| msgid "Control user"
4825 msgid "Control host"
4826 msgstr "Usuari de control"
4828 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4829 msgid "Count tables when showing database list"
4830 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4832 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4833 msgid "Count tables"
4834 msgstr "Comptar les taules"
4836 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4837 msgid ""
4838 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4839 "kbd]"
4840 msgstr ""
4841 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4842 "pma_designer_coords[/kbd]"
4844 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4845 msgid "Designer table"
4846 msgstr "Taula del dissenyador"
4848 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4849 msgid ""
4850 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4851 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4852 msgstr ""
4853 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4854 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4856 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4857 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4858 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4860 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4861 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4862 msgstr ""
4863 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4864 "suportat"
4866 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4867 msgid "PHP extension to use"
4868 msgstr "Extensió PHP a usar"
4870 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4871 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4872 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4874 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4875 msgid "Hide databases"
4876 msgstr "Amagar bases de dades"
4878 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4879 msgid ""
4880 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4881 "kbd]"
4882 msgstr ""
4883 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4884 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4886 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4887 msgid "SQL query history table"
4888 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4890 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4891 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4892 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4894 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4895 msgid "Server hostname"
4896 msgstr "Nom del servidor"
4898 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4899 msgid "Logout URL"
4900 msgstr "URL de desconnexió"
4902 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4903 msgid ""
4904 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4905 "records are automatically removed"
4906 msgstr ""
4908 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4909 #, fuzzy
4910 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4911 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4912 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4914 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4915 msgid "Try to connect without password"
4916 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4918 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4919 msgid "Connect without password"
4920 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4922 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4923 msgid ""
4924 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4925 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4926 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4927 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4928 "alphabetical order."
4929 msgstr ""
4930 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4931 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
4932 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4933 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4934 "resta en ordre alfabètic."
4936 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4937 msgid "Show only listed databases"
4938 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4940 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4941 msgid "Leave empty if not using config auth"
4942 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4944 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4945 msgid "Password for config auth"
4946 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4948 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4949 msgid ""
4950 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4951 msgstr ""
4952 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4953 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4955 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4956 msgid "PDF schema: pages table"
4957 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4959 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4960 msgid ""
4961 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4962 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4963 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4964 msgstr ""
4965 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4966 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4967 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4968 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4970 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4971 msgid "Database name"
4972 msgstr "Nom de base de dades"
4974 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4975 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4976 msgstr ""
4977 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4979 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4980 msgid "Server port"
4981 msgstr "Port del servidor"
4983 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4984 #, fuzzy
4985 #| msgid ""
4986 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
4987 #| "kbd]"
4988 msgid ""
4989 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4990 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4991 msgstr ""
4992 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4993 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4995 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4996 #, fuzzy
4997 #| msgid "Recall user name"
4998 msgid "Recently used table"
4999 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
5001 #: libraries/config/messages.inc.php:418
5002 msgid ""
5003 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
5004 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5005 msgstr ""
5006 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
5007 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5009 #: libraries/config/messages.inc.php:419
5010 msgid "Relation table"
5011 msgstr "Taula de relacions"
5013 #: libraries/config/messages.inc.php:420
5014 msgid "SQL command to fetch available databases"
5015 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
5017 #: libraries/config/messages.inc.php:421
5018 msgid "SHOW DATABASES command"
5019 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
5021 #: libraries/config/messages.inc.php:422
5022 msgid ""
5023 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
5024 "[/a] for an example"
5025 msgstr ""
5026 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
5027 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
5029 #: libraries/config/messages.inc.php:423
5030 msgid "Signon session name"
5031 msgstr "Nom de sessió signon"
5033 #: libraries/config/messages.inc.php:424
5034 msgid "Signon URL"
5035 msgstr "URL signon"
5037 #: libraries/config/messages.inc.php:425
5038 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
5039 msgstr ""
5040 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
5041 "predeterminat"
5043 #: libraries/config/messages.inc.php:426
5044 msgid "Server socket"
5045 msgstr "Sócol del servidor"
5047 #: libraries/config/messages.inc.php:427
5048 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
5049 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
5051 #: libraries/config/messages.inc.php:428
5052 msgid "Use SSL"
5053 msgstr "Usa SSL"
5055 #: libraries/config/messages.inc.php:429
5056 msgid ""
5057 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
5058 msgstr ""
5059 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
5060 "pma_table_coords[/kbd]"
5062 #: libraries/config/messages.inc.php:430
5063 msgid "PDF schema: table coordinates"
5064 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
5066 #: libraries/config/messages.inc.php:431
5067 msgid ""
5068 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5069 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5070 msgstr ""
5071 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
5072 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5074 #: libraries/config/messages.inc.php:432
5075 msgid "Display columns table"
5076 msgstr "Taula de descripció de columnes"
5078 #: libraries/config/messages.inc.php:433
5079 #, fuzzy
5080 #| msgid ""
5081 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5082 #| "kbd]"
5083 msgid ""
5084 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
5085 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
5086 msgstr ""
5087 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5088 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5090 #: libraries/config/messages.inc.php:434
5091 #, fuzzy
5092 #| msgid "User preferences storage table"
5093 msgid "UI preferences table"
5094 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5096 #: libraries/config/messages.inc.php:435
5097 msgid ""
5098 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5099 "the log when creating a database."
5100 msgstr ""
5101 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
5102 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
5104 #: libraries/config/messages.inc.php:436
5105 msgid "Add DROP DATABASE"
5106 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
5108 #: libraries/config/messages.inc.php:437
5109 msgid ""
5110 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5111 "log when creating a table."
5112 msgstr ""
5113 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5114 "registre a l'hora de crear una taula."
5116 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5117 msgid "Add DROP TABLE"
5118 msgstr "Afegir DROP TABLE"
5120 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5121 msgid ""
5122 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5123 "log when creating a view."
5124 msgstr ""
5125 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5126 "registre a l'hora de crear una vista."
5128 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5129 msgid "Add DROP VIEW"
5130 msgstr "Afegir DROP VIEW"
5132 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5133 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5134 msgstr ""
5135 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
5136 "versions."
5138 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5139 msgid "Statements to track"
5140 msgstr "Instruccions a seguir"
5142 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5143 msgid ""
5144 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5145 "kbd]"
5146 msgstr ""
5147 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
5148 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
5150 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5151 msgid "SQL query tracking table"
5152 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
5154 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5155 msgid ""
5156 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5157 "automatically."
5158 msgstr ""
5159 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
5160 "automàticament."
5162 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5163 msgid "Automatically create versions"
5164 msgstr "Crear versions automàticament"
5166 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5167 #, fuzzy
5168 #| msgid ""
5169 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5170 #| "kbd]"
5171 msgid ""
5172 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5173 "pma_userconfig[/kbd]"
5174 msgstr ""
5175 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5176 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5178 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5179 msgid "User preferences storage table"
5180 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5182 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5183 msgid "User for config auth"
5184 msgstr "Usuari per autenticació config"
5186 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5187 msgid ""
5188 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5189 "compatibility checks and thereby increases performance"
5190 msgstr ""
5191 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
5192 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
5193 "així aumenta el rendiment"
5195 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5196 msgid "Verbose check"
5197 msgstr "Comprobació explicativa"
5199 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5200 msgid ""
5201 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5202 "hostname instead."
5203 msgstr ""
5204 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
5205 "nom del servidor en lloc seu."
5207 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5208 msgid "Verbose name of this server"
5209 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5211 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5212 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5213 msgstr ""
5214 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
5215 "&quot;"
5217 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5218 msgid "Allow to display all the rows"
5219 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5221 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5222 msgid ""
5223 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5224 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5225 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5226 msgstr ""
5227 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5228 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5229 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5231 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5232 msgid "Show password change form"
5233 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5235 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5236 msgid "Show create database form"
5237 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5239 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5240 msgid ""
5241 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5242 "a table"
5243 msgstr ""
5245 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5246 #, fuzzy
5247 #| msgid "Default display direction"
5248 msgid "Show display direction"
5249 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5251 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5252 msgid ""
5253 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5254 "insert mode"
5255 msgstr ""
5256 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5257 "d'edició/inserció"
5259 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5260 msgid "Show field types"
5261 msgstr "Mostra tipus de camps"
5263 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5264 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5265 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5267 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5268 msgid "Show function fields"
5269 msgstr "Mostra els camps de funció"
5271 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5272 msgid "Whether to show hint or not"
5273 msgstr ""
5275 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5276 #, fuzzy
5277 #| msgid "Show grid"
5278 msgid "Show hint"
5279 msgstr "Mostra graella"
5281 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5282 msgid ""
5283 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5284 "output"
5285 msgstr ""
5286 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5287 "php]phpinfo()[/a]"
5289 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5290 msgid "Show phpinfo() link"
5291 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5293 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5294 msgid "Show detailed MySQL server information"
5295 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5297 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5298 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5299 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5301 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5302 msgid "Show SQL queries"
5303 msgstr "Mostra consultes SQL"
5305 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5306 msgid ""
5307 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5308 msgstr ""
5310 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5311 #, fuzzy
5312 #| msgid "Hide query box"
5313 msgid "Retain query box"
5314 msgstr "Amagar quadre de consultes"
5316 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5317 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5318 msgstr ""
5319 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5321 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5322 msgid "Show statistics"
5323 msgstr "Mostra estadístiques"
5325 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5326 msgid ""
5327 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5328 "comment and the real name"
5329 msgstr ""
5330 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5331 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5333 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5334 msgid "Display database comment instead of its name"
5335 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5337 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5338 msgid ""
5339 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5340 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5341 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5342 "alias, the table name itself stays unchanged"
5343 msgstr ""
5344 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5345 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5346 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5347 "nom de la taula roman intacte"
5349 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5350 msgid "Display table comment instead of its name"
5351 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5353 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5354 msgid "Display table comments in tooltips"
5355 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5357 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5358 msgid ""
5359 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5360 msgstr ""
5361 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5362 "bloquejades"
5364 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5365 msgid "Skip locked tables"
5366 msgstr "Salta taules bloquejades"
5368 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5369 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5370 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5372 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5373 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5374 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5375 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5376 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:879
5377 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:894
5378 #: server_privileges.php:1702 server_synchronize.php:1273
5379 msgid "Password"
5380 msgstr "Contrasenya"
5382 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5383 msgid ""
5384 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5385 "installed"
5386 msgstr ""
5387 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5388 "PEAR SOAP"
5390 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5391 msgid "Enable SQL Validator"
5392 msgstr "Activar SQL Validator"
5394 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5395 msgid ""
5396 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5397 "kbd])"
5398 msgstr ""
5399 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5400 "kbd])"
5402 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5403 #: tbl_tracking.php:517
5404 msgid "Username"
5405 msgstr "Nom d'usuari"
5407 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5408 msgid ""
5409 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5410 "possible) or keep the text field empty"
5411 msgstr ""
5412 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
5413 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5415 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5416 msgid "Suggest new database name"
5417 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5419 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5420 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5421 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5423 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5424 msgid "Suhosin warning"
5425 msgstr "avís Suoshin"
5427 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5428 msgid ""
5429 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5430 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5431 msgstr ""
5432 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5433 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5435 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5436 msgid "Textarea columns"
5437 msgstr "Columnes per a textareas"
5439 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5440 msgid ""
5441 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5442 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5443 msgstr ""
5444 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5445 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5447 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5448 msgid "Textarea rows"
5449 msgstr "Files per a textareas"
5451 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5452 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5453 msgstr ""
5454 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5456 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5457 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5458 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5460 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5461 msgid "Default title"
5462 msgstr "Títol per defecte"
5464 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5465 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5466 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5468 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5469 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5470 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5472 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5473 msgid ""
5474 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5475 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5476 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5477 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5478 msgstr ""
5479 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5480 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5481 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5482 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5484 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5485 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5486 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5488 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5489 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5490 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5492 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5493 msgid "Upload directory"
5494 msgstr "Directori de pujades"
5496 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5497 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5498 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5500 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5501 msgid "Use database search"
5502 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5504 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5505 msgid ""
5506 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5507 "checkbox on the right"
5508 msgstr ""
5509 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5510 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5512 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5513 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5514 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5516 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5517 msgid ""
5518 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5519 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5520 "contain."
5521 msgstr ""
5522 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5523 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5524 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5526 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5527 msgid "Verbose multiple statements"
5528 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5530 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:243
5531 msgid "Check for latest version"
5532 msgstr "Comprova la darrera versió"
5534 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5535 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5536 msgstr ""
5537 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5538 "phpMyAdmin"
5540 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5541 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5542 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5543 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5544 #: setup/lib/index.lib.php:224
5545 msgid "Version check"
5546 msgstr "Comprovació de versió"
5548 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5549 msgid ""
5550 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5551 "for import and export operations"
5552 msgstr ""
5553 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5554 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5556 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5557 msgid "ZIP"
5558 msgstr "ZIP"
5560 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5561 msgid "Config authentication"
5562 msgstr "Autenticació per configuració"
5564 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5565 msgid "Cookie authentication"
5566 msgstr "Autenticació per cookies"
5568 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5569 msgid "HTTP authentication"
5570 msgstr "Autenticació HTTP"
5572 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5573 msgid "Signon authentication"
5574 msgstr "autenticació Signon"
5576 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5577 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5578 msgid "CSV using LOAD DATA"
5579 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5581 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5582 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5583 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5584 #: libraries/import/ods.php:29
5585 msgid "Open Document Spreadsheet"
5586 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5588 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5589 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5590 msgid "Quick"
5591 msgstr "Ràpid"
5593 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5594 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5595 msgid "Custom"
5596 msgstr "Usuari"
5598 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5599 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5600 msgid "Database export options"
5601 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5603 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5604 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5605 #: libraries/export/excel.php:18
5606 msgid "CSV for MS Excel"
5607 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5609 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5610 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5611 #: libraries/export/htmlword.php:18
5612 msgid "Microsoft Word 2000"
5613 msgstr "Microsoft Word 2000"
5615 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5616 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5617 msgid "Open Document Text"
5618 msgstr "Text format Open Document"
5620 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5621 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5622 msgstr ""
5624 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5625 #, fuzzy
5626 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
5627 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5628 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5630 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5631 msgid "Could not connect to MySQL server"
5632 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5634 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5635 msgid "Empty username while using config authentication method"
5636 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5638 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5639 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5640 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5642 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5643 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5644 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5646 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5647 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5648 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5650 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5651 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5652 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5654 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5655 #, php-format
5656 msgid "Incorrect IP address: %s"
5657 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5659 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5660 #: libraries/core.lib.php:247
5661 msgctxt "PHP documentation language"
5662 msgid "en"
5663 msgstr "en"
5665 #: libraries/core.lib.php:266
5666 #, php-format
5667 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5668 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5670 #: libraries/core.lib.php:414
5671 msgid "possible deep recursion attack"
5672 msgstr ""
5674 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5675 #, fuzzy
5676 #| msgid " the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5677 msgid ""
5678 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5679 "configured)."
5680 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5682 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5683 #, fuzzy
5684 #| msgid "The server is not responding"
5685 msgid "The server is not responding."
5686 msgstr "El servidor no respon"
5688 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5689 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5690 msgstr ""
5692 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5693 msgid "Details..."
5694 msgstr "Detalls..."
5696 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5697 #: libraries/db_links.inc.php:44
5698 msgid "Database seems to be empty!"
5699 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5701 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5702 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5703 msgid "Tracking"
5704 msgstr "Seguiment"
5706 #: libraries/db_links.inc.php:70
5707 msgid "Query"
5708 msgstr "Consulta segons exemple"
5710 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5711 msgid "Designer"
5712 msgstr "Dissenyador"
5714 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:121
5715 #: server_privileges.php:1898 server_privileges.php:2257
5716 msgid "Privileges"
5717 msgstr "Permisos"
5719 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5720 msgid "Routines"
5721 msgstr "Rutines"
5723 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5724 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5725 msgid "Events"
5726 msgstr "Esdeveniments"
5728 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5729 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5730 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5731 msgid "Triggers"
5732 msgstr "Disparadors"
5734 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2228
5735 msgid ""
5736 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5737 "3.11[/a]"
5738 msgstr ""
5739 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5740 "FAQ- 3.11[/a]"
5742 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5743 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5744 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5745 msgstr ""
5746 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5747 "configuració."
5749 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5750 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5751 msgid "Change password"
5752 msgstr "Canvi de contrasenya"
5754 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5755 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:890
5756 msgid "No Password"
5757 msgstr "Sense contrasenya"
5759 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5760 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5761 #: server_privileges.php:898 server_privileges.php:901
5762 msgid "Re-type"
5763 msgstr "Reescriu"
5765 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5766 msgid "Password Hashing"
5767 msgstr "Contrasenya Hashing"
5769 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5770 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5771 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5773 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5774 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5775 #, fuzzy
5776 #| msgid "Create new database"
5777 msgid "Create database"
5778 msgstr "Crea una nova base de dades"
5780 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5781 msgid "Create"
5782 msgstr "Crea"
5784 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:123
5785 #: server_privileges.php:1587 server_replication.php:33
5786 msgid "No Privileges"
5787 msgstr "Sense permisos"
5789 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5790 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5791 msgid "Create table"
5792 msgstr "Crea una taula"
5794 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5795 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5796 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5797 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5798 #: setup/frames/index.inc.php:127 tbl_structure.php:201
5799 msgid "Name"
5800 msgstr "Nom"
5802 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5803 msgid "Number of columns"
5804 msgstr "Nombre de columnes"
5806 #: libraries/display_export.lib.php:37
5807 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5808 msgstr ""
5809 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5811 #: libraries/display_export.lib.php:82
5812 msgid "Exporting databases from the current server"
5813 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5815 #: libraries/display_export.lib.php:84
5816 #, php-format
5817 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5818 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5820 #: libraries/display_export.lib.php:86
5821 #, php-format
5822 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5823 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5825 #: libraries/display_export.lib.php:92
5826 msgid "Export Method:"
5827 msgstr "Tipus d'exportació:"
5829 #: libraries/display_export.lib.php:108
5830 msgid "Quick - display only the minimal options"
5831 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5833 #: libraries/display_export.lib.php:124
5834 msgid "Custom - display all possible options"
5835 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5837 #: libraries/display_export.lib.php:132
5838 msgid "Database(s):"
5839 msgstr "Base(s) de dades:"
5841 #: libraries/display_export.lib.php:134
5842 msgid "Table(s):"
5843 msgstr "Taula(es):"
5845 #: libraries/display_export.lib.php:144
5846 msgid "Rows:"
5847 msgstr "Files:"
5849 #: libraries/display_export.lib.php:152
5850 msgid "Dump some row(s)"
5851 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5853 #: libraries/display_export.lib.php:154
5854 msgid "Number of rows:"
5855 msgstr "Nombre de files:"
5857 #: libraries/display_export.lib.php:157
5858 msgid "Row to begin at:"
5859 msgstr "Fila que comença a:"
5861 #: libraries/display_export.lib.php:168
5862 msgid "Dump all rows"
5863 msgstr "Bolca totes les files"
5865 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5866 msgid "Output:"
5867 msgstr "Sortida:"
5869 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5870 #, php-format
5871 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5872 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5874 #: libraries/display_export.lib.php:201
5875 msgid "Save output to a file"
5876 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5878 #: libraries/display_export.lib.php:222
5879 msgid "File name template:"
5880 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5882 #: libraries/display_export.lib.php:224
5883 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5884 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5886 #: libraries/display_export.lib.php:226
5887 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5888 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5890 #: libraries/display_export.lib.php:228
5891 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5892 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5894 #: libraries/display_export.lib.php:232
5895 #, php-format
5896 msgid ""
5897 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5898 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5899 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5900 msgstr ""
5901 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5902 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5903 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5904 "per a més detalls."
5906 #: libraries/display_export.lib.php:270
5907 msgid "use this for future exports"
5908 msgstr "usa això per futures exportacions"
5910 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5911 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5912 msgid "Character set of the file:"
5913 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5915 #: libraries/display_export.lib.php:306
5916 msgid "Compression:"
5917 msgstr "Compressió:"
5919 #: libraries/display_export.lib.php:310
5920 msgid "zipped"
5921 msgstr "comprimit amb zip"
5923 #: libraries/display_export.lib.php:312
5924 msgid "gzipped"
5925 msgstr "comprimit amb gzip"
5927 #: libraries/display_export.lib.php:314
5928 msgid "bzipped"
5929 msgstr "comprimit amb bzip"
5931 #: libraries/display_export.lib.php:323
5932 msgid "View output as text"
5933 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5935 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5936 #: libraries/export/codegen.php:38
5937 msgid "Format:"
5938 msgstr "Format:"
5940 #: libraries/display_export.lib.php:333
5941 msgid "Format-specific options:"
5942 msgstr "Opcions específiques del format:"
5944 #: libraries/display_export.lib.php:334
5945 msgid ""
5946 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5947 "options for other formats."
5948 msgstr ""
5949 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5950 "altres formats."
5952 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5953 msgid "Encoding Conversion:"
5954 msgstr "Conversió de codificació:"
5956 #: libraries/display_import.lib.php:66
5957 msgid ""
5958 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5959 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5960 "browsers."
5961 msgstr ""
5962 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5963 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5964 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5966 #: libraries/display_import.lib.php:76
5967 msgid "The file is being processed, please be patient."
5968 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5970 #: libraries/display_import.lib.php:98
5971 msgid ""
5972 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5973 "not available."
5974 msgstr ""
5975 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5976 "càrrega no estàn disponibles."
5978 #: libraries/display_import.lib.php:129
5979 msgid "Importing into the current server"
5980 msgstr "Important al servidor actual"
5982 #: libraries/display_import.lib.php:131
5983 #, php-format
5984 msgid "Importing into the database \"%s\""
5985 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5987 #: libraries/display_import.lib.php:133
5988 #, php-format
5989 msgid "Importing into the table \"%s\""
5990 msgstr "Important a la taula \"%s\""
5992 #: libraries/display_import.lib.php:139
5993 msgid "File to Import:"
5994 msgstr "Arxiu a importar:"
5996 #: libraries/display_import.lib.php:156
5997 #, php-format
5998 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5999 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
6001 #: libraries/display_import.lib.php:158
6002 msgid ""
6003 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
6004 "Example: <b>.sql.zip</b>"
6005 msgstr ""
6006 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
6007 "<b>.sql.zip</b>"
6009 #: libraries/display_import.lib.php:178
6010 msgid "File uploads are not allowed on this server."
6011 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
6013 #: libraries/display_import.lib.php:208
6014 msgid "Partial Import:"
6015 msgstr "Importació parcial:"
6017 #: libraries/display_import.lib.php:214
6018 #, php-format
6019 msgid ""
6020 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
6021 msgstr ""
6022 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
6023 "des de la posició %d."
6025 #: libraries/display_import.lib.php:221
6026 msgid ""
6027 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
6028 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
6029 "however it can break transactions.)</i>"
6030 msgstr ""
6031 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
6032 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
6033 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
6035 #: libraries/display_import.lib.php:228
6036 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
6037 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
6039 #: libraries/display_import.lib.php:250
6040 msgid "Format-Specific Options:"
6041 msgstr "Opcions específiques de format:"
6043 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
6044 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
6045 msgid "Language"
6046 msgstr "Idioma"
6048 #: libraries/display_tbl.lib.php:406
6049 #, fuzzy
6050 #| msgid "Save directory"
6051 msgid "Save edited data"
6052 msgstr "Directori de desades"
6054 #: libraries/display_tbl.lib.php:412
6055 #, fuzzy
6056 #| msgid "Textarea columns"
6057 msgid "Restore column order"
6058 msgstr "Columnes per a textareas"
6060 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
6061 #, php-format
6062 msgid "%d is not valid row number."
6063 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
6065 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
6066 #, fuzzy
6067 #| msgid "Textarea rows"
6068 msgid "Start row"
6069 msgstr "Files per a textareas"
6071 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
6072 #, fuzzy
6073 #| msgid "Number of rows:"
6074 msgid "Number of rows"
6075 msgstr "Nombre de files:"
6077 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
6078 #, fuzzy
6079 #| msgid "More"
6080 msgid "Mode"
6081 msgstr "Més"
6083 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
6084 msgid "horizontal"
6085 msgstr "horitzontal"
6087 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
6088 msgid "horizontal (rotated headers)"
6089 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
6091 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
6092 msgid "vertical"
6093 msgstr "vertical"
6095 #: libraries/display_tbl.lib.php:445
6096 #, php-format
6097 msgid "Headers every %s rows"
6098 msgstr ""
6100 #: libraries/display_tbl.lib.php:548
6101 msgid "Sort by key"
6102 msgstr "Classifica per la clau"
6104 #: libraries/display_tbl.lib.php:627 libraries/export/codegen.php:41
6105 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
6106 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
6107 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
6108 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
6109 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
6110 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
6111 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
6112 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
6113 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
6114 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
6115 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
6116 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
6117 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
6118 msgid "Options"
6119 msgstr "Opcions"
6121 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:650
6122 msgid "Partial texts"
6123 msgstr "Textos parcials"
6125 #: libraries/display_tbl.lib.php:633 libraries/display_tbl.lib.php:654
6126 msgid "Full texts"
6127 msgstr "Textos sencers"
6129 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6130 msgid "Relational key"
6131 msgstr "Clau relacional"
6133 #: libraries/display_tbl.lib.php:668
6134 msgid "Relational display column"
6135 msgstr "Columna relacional a mostrar"
6137 #: libraries/display_tbl.lib.php:675
6138 msgid "Show binary contents"
6139 msgstr "Mostra continguts binaris"
6141 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
6142 msgid "Show BLOB contents"
6143 msgstr "Mostra contingut BLOB"
6145 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6146 #, fuzzy
6147 #| msgid "Browser transformation"
6148 msgid "Hide browser transformation"
6149 msgstr "Transformació del navegador"
6151 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
6152 msgid "Well Known Text"
6153 msgstr ""
6155 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
6156 msgid "Well Known Binary"
6157 msgstr ""
6159 #: libraries/display_tbl.lib.php:1406 libraries/display_tbl.lib.php:1418
6160 msgid "The row has been deleted"
6161 msgstr "S'ha esborrat la fila"
6163 #: libraries/display_tbl.lib.php:1445 libraries/display_tbl.lib.php:2473
6164 #: server_status.php:1264
6165 msgid "Kill"
6166 msgstr "Finalitzar"
6168 #: libraries/display_tbl.lib.php:2332
6169 msgid "in query"
6170 msgstr "en consulta"
6172 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6173 msgid "Showing rows"
6174 msgstr "Mostrant registres"
6176 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374
6177 msgid "total"
6178 msgstr "total"
6180 #: libraries/display_tbl.lib.php:2382 sql.php:734
6181 #, php-format
6182 msgid "Query took %01.4f sec"
6183 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
6185 #: libraries/display_tbl.lib.php:2585
6186 msgid "Query results operations"
6187 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
6189 #: libraries/display_tbl.lib.php:2614
6190 msgid "Print view (with full texts)"
6191 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
6193 #: libraries/display_tbl.lib.php:2664 tbl_chart.php:86
6194 msgid "Display chart"
6195 msgstr "Mostra el gràfic"
6197 #: libraries/display_tbl.lib.php:2680
6198 msgid "Visualize GIS data"
6199 msgstr ""
6201 #: libraries/display_tbl.lib.php:2701
6202 msgid "Create view"
6203 msgstr "Crea una vista"
6205 #: libraries/display_tbl.lib.php:2808
6206 msgid "Link not found"
6207 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
6209 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6210 msgid "Version information"
6211 msgstr "Informació de versió"
6213 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6214 msgid "Data home directory"
6215 msgstr "Directori local de dades"
6217 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6218 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6219 msgstr ""
6220 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
6222 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6223 msgid "Data files"
6224 msgstr "Arxius de dades"
6226 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6227 msgid "Autoextend increment"
6228 msgstr "Increment d'autoextensió"
6230 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6231 msgid ""
6232 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6233 "when it becomes full."
6234 msgstr ""
6235 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6236 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6238 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6239 msgid "Buffer pool size"
6240 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6242 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6243 msgid ""
6244 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6245 "tables."
6246 msgstr ""
6247 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6248 "de les seves taules."
6250 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6251 msgid "Buffer Pool"
6252 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6254 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:647
6255 msgid "InnoDB Status"
6256 msgstr "Estat InnoDB"
6258 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6259 msgid "Buffer Pool Usage"
6260 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6262 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6263 msgid "pages"
6264 msgstr "pàgines"
6266 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6267 msgid "Free pages"
6268 msgstr "Pàgines lliures"
6270 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6271 msgid "Dirty pages"
6272 msgstr "Pàgines brutes"
6274 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6275 msgid "Pages containing data"
6276 msgstr "Pàgines contenint dades"
6278 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6279 msgid "Pages to be flushed"
6280 msgstr "Pàgines per a purgar"
6282 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6283 msgid "Busy pages"
6284 msgstr "Pàgines ocupades"
6286 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6287 msgid "Latched pages"
6288 msgstr "Pàgines inalterables"
6290 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6291 msgid "Buffer Pool Activity"
6292 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6294 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6295 msgid "Read requests"
6296 msgstr "Peticions de lectura"
6298 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6299 msgid "Write requests"
6300 msgstr "Peticions d'escriptura"
6302 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6303 msgid "Read misses"
6304 msgstr "Lectures omeses"
6306 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6307 msgid "Write waits"
6308 msgstr "Esperes d'escriptura"
6310 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6311 msgid "Read misses in %"
6312 msgstr "Lectures omeses en %"
6314 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6315 msgid "Write waits in %"
6316 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6318 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6319 msgid "Data pointer size"
6320 msgstr "Tamany del punter de dades"
6322 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6323 msgid ""
6324 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6325 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6326 msgstr ""
6327 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6328 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6330 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6331 msgid "Automatic recovery mode"
6332 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6334 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6335 msgid ""
6336 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6337 "myisam-recover server startup option."
6338 msgstr ""
6339 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6340 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6342 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6343 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6344 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6346 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6347 msgid ""
6348 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6349 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6350 "INFILE)."
6351 msgstr ""
6352 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6353 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6354 "LOAD DATA INFILE)."
6356 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6357 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6358 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6360 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6361 msgid ""
6362 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6363 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6364 "method."
6365 msgstr ""
6366 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6367 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6368 "recomana fer servir el cau principal."
6370 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6371 msgid "Repair threads"
6372 msgstr "Repara fils"
6374 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6375 msgid ""
6376 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6377 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6378 msgstr ""
6379 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
6380 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6381 "reparació per classificació."
6383 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6384 msgid "Sort buffer size"
6385 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6387 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6388 msgid ""
6389 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6390 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6391 msgstr ""
6392 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6393 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6395 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6396 msgid "Garbage Threshold"
6397 msgstr "Llindar de les escombraries"
6399 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6400 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6401 msgstr ""
6402 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6404 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6405 #: server_synchronize.php:1261
6406 msgid "Port"
6407 msgstr "Port"
6409 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6410 msgid ""
6411 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6412 "will disable HTTP communication with the daemon."
6413 msgstr ""
6414 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6415 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6417 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6418 msgid "Repository Threshold"
6419 msgstr "Llindar del Repositori"
6421 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6422 msgid ""
6423 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6424 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6425 "specified."
6426 msgstr ""
6427 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6428 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6429 "la unitat."
6431 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6432 msgid "Temp Blob Timeout"
6433 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6435 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6436 msgid ""
6437 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6438 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6439 msgstr ""
6440 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6441 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6442 "registre a la base de dades."
6444 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6445 msgid "Temp Log Threshold"
6446 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6448 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6449 msgid ""
6450 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6451 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6452 "specified."
6453 msgstr ""
6454 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6455 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6456 "la unitat."
6458 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6459 msgid "Max Keep Alive"
6460 msgstr "Màxim temps actiu"
6462 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6463 msgid ""
6464 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6465 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6466 msgstr ""
6467 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6468 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6469 "milisegons (1/1000)."
6471 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6472 msgid "Metadata Headers"
6473 msgstr "Capçaleres de metadades"
6475 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6476 msgid ""
6477 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6478 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6479 msgstr ""
6480 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6481 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6482 "dades."
6484 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6485 #, php-format
6486 msgid ""
6487 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6488 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6489 msgstr ""
6490 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6491 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6493 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6494 msgid "Related Links"
6495 msgstr "Enllaços relacionats"
6497 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6498 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6499 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6501 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6502 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6503 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6505 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6506 msgid "Index cache size"
6507 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6509 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6510 msgid ""
6511 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6512 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6513 msgstr ""
6514 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6515 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6516 "pàgines d'índex."
6518 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6519 msgid "Record cache size"
6520 msgstr "Tamany del cau de registre"
6522 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6523 msgid ""
6524 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6525 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6526 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6527 msgstr ""
6528 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6529 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6530 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6531 "fila (.xtr) ."
6533 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6534 msgid "Log cache size"
6535 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6537 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6538 msgid ""
6539 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6540 "transaction log data. The default is 16MB."
6541 msgstr ""
6542 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6543 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6545 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6546 msgid "Log file threshold"
6547 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6549 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6550 msgid ""
6551 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6552 "default value is 16MB."
6553 msgstr ""
6554 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6555 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6557 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6558 msgid "Transaction buffer size"
6559 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6561 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6562 msgid ""
6563 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6564 "buffers of this size). The default is 1MB."
6565 msgstr ""
6566 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6567 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6569 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6570 msgid "Checkpoint frequency"
6571 msgstr "Freqüència dels controls"
6573 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6574 msgid ""
6575 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6576 "performed. The default value is 24MB."
6577 msgstr ""
6578 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6579 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6581 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6582 msgid "Data log threshold"
6583 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6585 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6586 msgid ""
6587 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6588 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6589 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6590 "that can be stored in the database."
6591 msgstr ""
6592 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6593 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6594 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6595 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6596 "de dades."
6598 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6599 msgid "Garbage threshold"
6600 msgstr "Llindar de les escombraries"
6602 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6603 msgid ""
6604 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6605 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6606 msgstr ""
6607 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6608 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6610 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6611 msgid "Log buffer size"
6612 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6614 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6615 msgid ""
6616 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6617 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6618 "required to write a data log."
6619 msgstr ""
6620 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6621 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6622 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6624 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6625 msgid "Data file grow size"
6626 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6628 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6629 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6630 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6632 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6633 msgid "Row file grow size"
6634 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6636 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6637 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6638 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6640 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6641 msgid "Log file count"
6642 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6644 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6645 msgid ""
6646 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6647 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6648 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6649 "number."
6650 msgstr ""
6651 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6652 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6653 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6654 "donarà el pròxim número més alt."
6656 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6657 #, php-format
6658 msgid ""
6659 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6660 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6661 msgstr ""
6662 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6663 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6665 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6666 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6667 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6669 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6670 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6671 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6673 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6674 msgid "Columns separated with:"
6675 msgstr "Columnes separades amb:"
6677 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6678 msgid "Columns enclosed with:"
6679 msgstr "Columnes englobades per:"
6681 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6682 msgid "Columns escaped with:"
6683 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6685 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6686 msgid "Lines terminated with:"
6687 msgstr "Línies acabades amb:"
6689 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6690 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6691 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6692 msgid "Replace NULL with:"
6693 msgstr "Canvía NULL amb:"
6695 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6696 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6697 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6699 #: libraries/export/excel.php:33
6700 msgid "Excel edition:"
6701 msgstr "Edició per excel:"
6703 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6704 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6705 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6706 msgid "Data dump options"
6707 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6709 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6710 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6711 msgid "Dumping data for table"
6712 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6714 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6715 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6716 msgid "Table structure for table"
6717 msgstr "Estructura de la taula"
6719 #: libraries/export/latex.php:14
6720 msgid "Content of table @TABLE@"
6721 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6723 #: libraries/export/latex.php:15
6724 msgid "(continued)"
6725 msgstr "(continua)"
6727 #: libraries/export/latex.php:16
6728 msgid "Structure of table @TABLE@"
6729 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6731 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6732 #: libraries/export/sql.php:142
6733 msgid "Object creation options"
6734 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6736 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6737 msgid "Table caption (continued)"
6738 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6740 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6741 #: libraries/export/sql.php:56
6742 msgid "Display foreign key relationships"
6743 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6745 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6746 msgid "Display comments"
6747 msgstr "Mostra comentaris"
6749 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6750 #: libraries/export/sql.php:63
6751 msgid "Display MIME types"
6752 msgstr "Mostra tipus MIME"
6754 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6755 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6756 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6757 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6758 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:814
6759 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:873
6760 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:2255
6761 #: server_status.php:1238
6762 msgid "Host"
6763 msgstr "Servidor"
6765 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6766 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6767 msgid "Generation Time"
6768 msgstr "Temps de generació"
6770 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6771 #: libraries/export/xml.php:137
6772 msgid "Server version"
6773 msgstr "Versió del servidor"
6775 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6776 #: libraries/export/xml.php:138
6777 msgid "PHP Version"
6778 msgstr "Versió de PHP "
6780 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6781 msgid "MediaWiki Table"
6782 msgstr "Taula MediaWiki"
6784 #: libraries/export/pdf.php:18
6785 msgid "PDF"
6786 msgstr "PDF"
6788 #: libraries/export/pdf.php:24
6789 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6790 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6792 #: libraries/export/pdf.php:25
6793 msgid "Report title:"
6794 msgstr "Títol de llistat:"
6796 #: libraries/export/php_array.php:18
6797 msgid "PHP array"
6798 msgstr "matriu PHP"
6800 #: libraries/export/sql.php:40
6801 msgid ""
6802 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6803 "and server version)</i>"
6804 msgstr ""
6805 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6806 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6808 #: libraries/export/sql.php:45
6809 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6810 msgstr ""
6811 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6812 " divideix línies):"
6814 #: libraries/export/sql.php:50
6815 msgid ""
6816 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6817 "checked"
6818 msgstr ""
6819 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6820 "actualització, i darrera comprovació"
6822 #: libraries/export/sql.php:100
6823 msgid ""
6824 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6825 msgstr ""
6826 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6827 "compatibilitat de sortida amb:"
6829 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6830 #: libraries/export/sql.php:180
6831 #, php-format
6832 msgid "Add %s statement"
6833 msgstr "Afegir instrucció %s"
6835 #: libraries/export/sql.php:152
6836 msgid "Add statements:"
6837 msgstr "Afegir instruccions:"
6839 #: libraries/export/sql.php:211
6840 #, fuzzy
6841 #| msgid ""
6842 #| "e table and field names with backquotes <i>(Protects field and le names "
6843 #| "med with special characters or keywords)</i>"
6844 msgid ""
6845 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6846 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6847 msgstr ""
6848 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6849 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6851 #: libraries/export/sql.php:231
6852 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6853 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6855 #: libraries/export/sql.php:238
6856 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6857 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6859 #: libraries/export/sql.php:245
6860 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6861 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6863 #: libraries/export/sql.php:255
6864 msgid "Function to use when dumping data:"
6865 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6867 #: libraries/export/sql.php:268
6868 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6869 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6871 #: libraries/export/sql.php:274
6872 msgid ""
6873 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6874 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6875 "(1,2,3)</code>"
6876 msgstr ""
6877 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6878 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6879 "VALUES (1,2,3)</code>"
6881 #: libraries/export/sql.php:275
6882 msgid ""
6883 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6884 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6885 "(7,8,9)</code>"
6886 msgstr ""
6887 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
6888 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6889 "(7,8,9)</code>"
6891 #: libraries/export/sql.php:276
6892 msgid ""
6893 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6894 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6895 msgstr ""
6896 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6897 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6899 #: libraries/export/sql.php:277
6900 msgid ""
6901 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6902 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6903 msgstr ""
6904 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6905 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6907 #: libraries/export/sql.php:292
6908 msgid ""
6909 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6910 "0x616263)</i>"
6911 msgstr ""
6912 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6913 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6915 #: libraries/export/sql.php:301
6916 msgid ""
6917 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6918 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6919 msgstr ""
6920 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6921 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6923 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6924 msgid "Procedures"
6925 msgstr "Procediments"
6927 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6928 msgid "Functions"
6929 msgstr "Funcions"
6931 #: libraries/export/sql.php:855
6932 msgid "Constraints for dumped tables"
6933 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6935 #: libraries/export/sql.php:864
6936 msgid "Constraints for table"
6937 msgstr "Restriccions per la taula"
6939 #: libraries/export/sql.php:963
6940 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6941 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6943 #: libraries/export/sql.php:975
6944 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6945 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6947 #: libraries/export/sql.php:1044
6948 msgid "Structure for view"
6949 msgstr "Estructura per a vista"
6951 #: libraries/export/sql.php:1053
6952 msgid "Stand-in structure for view"
6953 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6955 #: libraries/export/sql.php:1112
6956 #, fuzzy
6957 #| msgid "Allows reading data."
6958 msgid "Error reading data:"
6959 msgstr "Permet llegir dades."
6961 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6962 msgid "XML"
6963 msgstr "XML"
6965 #: libraries/export/xml.php:34
6966 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6967 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6969 #: libraries/export/xml.php:62
6970 msgid "Views"
6971 msgstr "Vistes"
6973 #: libraries/export/xml.php:78
6974 msgid "Export contents"
6975 msgstr "Exporta contingut"
6977 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6978 #: libraries/footer.inc.php:168
6979 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6980 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6982 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6983 #, fuzzy
6984 #| msgid "No data found for the chart."
6985 msgid "No data found for GIS visualization."
6986 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6988 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6989 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6990 msgstr ""
6992 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
6993 msgid "SQL result"
6994 msgstr "Resultat SQL"
6996 #: libraries/header_printview.inc.php:62
6997 msgid "Generated by"
6998 msgstr "Generat per"
7000 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1249
7001 #: sql.php:730 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
7002 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
7003 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
7005 #: libraries/import.lib.php:1100
7006 msgid ""
7007 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
7008 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
7010 #: libraries/import.lib.php:1101
7011 #, fuzzy
7012 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
7013 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
7014 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
7016 #: libraries/import.lib.php:1102
7017 msgid ""
7018 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
7019 msgstr ""
7020 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
7021 "\"Opcions\""
7023 #: libraries/import.lib.php:1103
7024 #, fuzzy
7025 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
7026 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
7027 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
7029 #: libraries/import.lib.php:1106
7030 #, fuzzy, php-format
7031 #| msgid "Go to database"
7032 msgid "Go to database: %s"
7033 msgstr "Vés a la base de dades"
7035 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
7036 #, fuzzy, php-format
7037 #| msgid "Missing data for %s"
7038 msgid "Edit settings for %s"
7039 msgstr "Falten dades a %s"
7041 #: libraries/import.lib.php:1127
7042 #, fuzzy, php-format
7043 #| msgid "Go to table"
7044 msgid "Go to table: %s"
7045 msgstr "Vés a la taula"
7047 #: libraries/import.lib.php:1130
7048 #, fuzzy, php-format
7049 #| msgid "Structure only"
7050 msgid "Structure of %s"
7051 msgstr "Només l'estructura"
7053 #: libraries/import.lib.php:1136
7054 #, fuzzy, php-format
7055 #| msgid "Go to view"
7056 msgid "Go to view: %s"
7057 msgstr "Vés a la vista"
7059 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
7060 msgid ""
7061 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
7062 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
7063 msgstr ""
7064 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
7065 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
7067 #: libraries/import/csv.php:40
7068 msgid ""
7069 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
7070 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
7071 "separated by commas and not enclosed in quotations."
7072 msgstr ""
7073 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
7074 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
7075 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
7077 #: libraries/import/csv.php:42
7078 msgid "Column names: "
7079 msgstr "Nom de les columnes:"
7081 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
7082 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
7083 #, php-format
7084 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
7085 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
7087 #: libraries/import/csv.php:132
7088 #, php-format
7089 msgid ""
7090 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
7091 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
7092 msgstr ""
7093 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
7094 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
7095 "cometes."
7097 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:451
7098 #, php-format
7099 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
7100 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
7102 #: libraries/import/csv.php:337
7103 #, php-format
7104 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
7105 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
7107 #: libraries/import/docsql.php:28
7108 msgid "DocSQL"
7109 msgstr "DocSQL"
7111 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
7112 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
7113 msgid "Table name"
7114 msgstr "Nom de taula"
7116 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7117 #: view_create.php:147
7118 msgid "Column names"
7119 msgstr "Nom de les columnes"
7121 #: libraries/import/ldi.php:57
7122 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
7123 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
7125 #: libraries/import/ods.php:35
7126 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
7127 msgstr ""
7128 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
7130 #: libraries/import/ods.php:36
7131 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
7132 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
7134 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
7135 #: libraries/import/xml.php:139
7136 msgid ""
7137 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7138 "the issue and try again."
7139 msgstr ""
7140 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
7141 "lo i torna a intentar-ho."
7143 #: libraries/import/shp.php:19
7144 msgid "ESRI Shape File"
7145 msgstr ""
7147 #: libraries/import/shp.php:280
7148 #, php-format
7149 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7150 msgstr ""
7152 #: libraries/import/shp.php:336
7153 msgid ""
7154 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7155 "data"
7156 msgstr ""
7158 #: libraries/import/shp.php:338
7159 #, php-format
7160 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7161 msgstr ""
7163 #: libraries/import/shp.php:376
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "This page does not contain any tables!"
7166 msgid "The imported file does not contain any data"
7167 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7169 #: libraries/import/sql.php:33
7170 msgid "SQL compatibility mode:"
7171 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
7173 #: libraries/import/sql.php:43
7174 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7175 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
7177 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7178 msgctxt "None encoding conversion"
7179 msgid "None"
7180 msgstr "Cap"
7182 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7183 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7184 msgid "Convert to Kana"
7185 msgstr "Converteix a Kana"
7187 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Fr"
7190 msgid "From"
7191 msgstr "Dv"
7193 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7194 msgid "To"
7195 msgstr ""
7197 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7198 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
7199 msgid "Submit"
7200 msgstr "Envia"
7202 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7203 msgid "Add table prefix"
7204 msgstr ""
7206 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7207 #, fuzzy
7208 #| msgid "Add index"
7209 msgid "Add prefix"
7210 msgstr "Afegir índex"
7212 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:356
7213 msgid "No change"
7214 msgstr "Sense canvis"
7216 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7217 msgid "Charset"
7218 msgstr "Joc de caràcters"
7220 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7221 #: tbl_change.php:572
7222 msgid "Binary"
7223 msgstr "Binari"
7225 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7226 msgid "Bulgarian"
7227 msgstr "Búlgar"
7229 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7230 msgid "Simplified Chinese"
7231 msgstr "Xinés Simplificat"
7233 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7234 msgid "Traditional Chinese"
7235 msgstr "Xinés Tradicional"
7237 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7238 msgid "case-insensitive"
7239 msgstr "no sensible a majúscules"
7241 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7242 msgid "case-sensitive"
7243 msgstr "sensible a majúscules"
7245 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7246 msgid "Croatian"
7247 msgstr "Croata"
7249 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7250 msgid "Czech"
7251 msgstr "Txec"
7253 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7254 msgid "Danish"
7255 msgstr "Danès"
7257 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7258 msgid "English"
7259 msgstr "Anglès"
7261 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7262 msgid "Esperanto"
7263 msgstr "Esperanto"
7265 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7266 msgid "Estonian"
7267 msgstr "Estonià "
7269 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7270 msgid "German"
7271 msgstr "Alemany"
7273 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7274 msgid "dictionary"
7275 msgstr "diccionari"
7277 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7278 msgid "phone book"
7279 msgstr "llibreta d'adreces"
7281 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7282 msgid "Hungarian"
7283 msgstr "Húngar"
7285 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7286 msgid "Icelandic"
7287 msgstr "Islandès"
7289 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7290 msgid "Japanese"
7291 msgstr "Japonès"
7293 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7294 msgid "Latvian"
7295 msgstr "Letó"
7297 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7298 msgid "Lithuanian"
7299 msgstr "Lituà"
7301 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7302 msgid "Korean"
7303 msgstr "Coreà"
7305 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7306 msgid "Persian"
7307 msgstr "Persa"
7309 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7310 msgid "Polish"
7311 msgstr "Polac"
7313 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7314 msgid "West European"
7315 msgstr "Europa Occidental"
7317 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7318 msgid "Romanian"
7319 msgstr "Romanés"
7321 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7322 msgid "Slovak"
7323 msgstr "Eslovac"
7325 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7326 msgid "Slovenian"
7327 msgstr "Eslové"
7329 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7330 msgid "Spanish"
7331 msgstr "Espanyol"
7333 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7334 msgid "Traditional Spanish"
7335 msgstr "Espanyol Tradicional"
7337 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7338 msgid "Swedish"
7339 msgstr "Suec"
7341 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7342 msgid "Thai"
7343 msgstr "Tailandès"
7345 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7346 msgid "Turkish"
7347 msgstr "Turc"
7349 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7350 msgid "Ukrainian"
7351 msgstr "Ucraïnès"
7353 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7354 msgid "Unicode"
7355 msgstr "Unicode"
7357 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7358 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7359 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7360 msgid "multilingual"
7361 msgstr "multilingüe"
7363 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7364 msgid "Central European"
7365 msgstr "Europa Central"
7367 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7368 msgid "Russian"
7369 msgstr "Rus"
7371 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7372 msgid "Baltic"
7373 msgstr "Bàltic"
7375 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7376 msgid "Armenian"
7377 msgstr "Armeni"
7379 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7380 msgid "Cyrillic"
7381 msgstr "Ciríl.lic"
7383 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7384 msgid "Arabic"
7385 msgstr "Àrab"
7387 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7388 msgid "Hebrew"
7389 msgstr "Hebreu"
7391 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7392 msgid "Georgian"
7393 msgstr "Georgià"
7395 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7396 msgid "Greek"
7397 msgstr "Grec"
7399 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7400 msgid "Czech-Slovak"
7401 msgstr "Txec-Eslovac"
7403 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7404 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7405 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7406 msgid "Home"
7407 msgstr "Inici"
7409 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7410 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7411 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7412 msgid "Log out"
7413 msgstr "Surt"
7415 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7416 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7417 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7418 msgid "Reload navigation frame"
7419 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7421 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7422 msgid "This format has no options"
7423 msgstr "Aquest format no té opcions"
7425 #: libraries/relation.lib.php:76
7426 msgid "not OK"
7427 msgstr "Incorrecte"
7429 #: libraries/relation.lib.php:81
7430 msgid "Enabled"
7431 msgstr "Activat"
7433 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7434 #: pmd_relation_new.php:66
7435 msgid "General relation features"
7436 msgstr "Característiques generals de relacions"
7438 #: libraries/relation.lib.php:104
7439 msgid "Display Features"
7440 msgstr "Mostra les característiques"
7442 #: libraries/relation.lib.php:110
7443 msgid "Creation of PDFs"
7444 msgstr "Creació de PDFs"
7446 #: libraries/relation.lib.php:114
7447 msgid "Displaying Column Comments"
7448 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7450 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7451 #: transformation_overview.php:46
7452 msgid "Browser transformation"
7453 msgstr "Transformació del navegador"
7455 #: libraries/relation.lib.php:119
7456 msgid ""
7457 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7458 msgstr ""
7459 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7460 "columnes"
7462 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7463 msgid "Bookmarked SQL query"
7464 msgstr "Consulta SQL desada"
7466 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7467 msgid "SQL history"
7468 msgstr "Historial SQL"
7470 #: libraries/relation.lib.php:136
7471 #, fuzzy
7472 #| msgid "Persistent connections"
7473 msgid "Persistent recently used tables"
7474 msgstr "Connexions persistents"
7476 #: libraries/relation.lib.php:140
7477 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7478 msgstr ""
7480 #: libraries/relation.lib.php:148
7481 msgid "User preferences"
7482 msgstr "Preferències d'usuari"
7484 #: libraries/relation.lib.php:152
7485 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7486 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7488 #: libraries/relation.lib.php:154
7489 msgid ""
7490 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7491 msgstr ""
7492 "Crea les taules necessàries amb <code>examples/create_tables.sql</code>."
7494 #: libraries/relation.lib.php:155
7495 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7496 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7498 #: libraries/relation.lib.php:156
7499 msgid ""
7500 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7501 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7502 msgstr ""
7503 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7504 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7505 "sample.inc.php</code>."
7507 #: libraries/relation.lib.php:157
7508 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7509 msgstr ""
7510 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7512 #: libraries/relation.lib.php:1130
7513 msgid "no description"
7514 msgstr "sense descripció"
7516 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7517 msgid "Slave configuration"
7518 msgstr "Configració de l'esclau"
7520 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7521 msgid "Change or reconfigure master server"
7522 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7524 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7525 msgid ""
7526 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7527 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7528 msgstr ""
7529 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7530 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7532 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7533 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7534 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:794
7535 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:804
7536 #: server_synchronize.php:1269
7537 msgid "User name"
7538 msgstr "Nom d'usuari"
7540 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7541 msgid "Master status"
7542 msgstr "Estat del mestre"
7544 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7545 msgid "Slave status"
7546 msgstr "Estat de l'esclau"
7548 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7549 #: server_status.php:1475 server_variables.php:123
7550 msgid "Variable"
7551 msgstr "Variable"
7553 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7554 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_select.lib.php:87
7555 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7556 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1476 tbl_change.php:334
7557 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7558 msgid "Value"
7559 msgstr "Valor"
7561 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7562 msgid "Server ID"
7563 msgstr "ID de Servidor"
7565 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7566 msgid ""
7567 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7568 "this list."
7569 msgstr ""
7570 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7571 "mostren en aquesta llista."
7573 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7574 msgid "Add slave replication user"
7575 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7577 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:799
7578 msgid "Any user"
7579 msgstr "Qualsevol usuari"
7581 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7582 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:800
7583 #: server_privileges.php:867 server_privileges.php:891
7584 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2139
7585 msgid "Use text field"
7586 msgstr "Usa camp de text"
7588 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:847
7589 msgid "Any host"
7590 msgstr "Qualsevol servidor"
7592 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:851
7593 msgid "Local"
7594 msgstr "Local"
7596 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:856
7597 msgid "This Host"
7598 msgstr "Aquest Host"
7600 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:862
7601 msgid "Use Host Table"
7602 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7604 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:875
7605 msgid ""
7606 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7607 "table are used instead."
7608 msgstr ""
7609 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7610 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7612 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7613 msgid "Generate Password"
7614 msgstr "Genera una Contrasenya"
7616 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7617 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7618 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7619 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7620 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
7621 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7622 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7623 #, fuzzy, php-format
7624 #| msgid "The following queries have been executed:"
7625 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7626 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7628 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7629 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7630 msgstr ""
7632 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7633 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7634 msgid "The backed up query was:"
7635 msgstr ""
7637 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7638 #, fuzzy, php-format
7639 #| msgid "Column %s has been dropped"
7640 msgid "Event %1$s has been modified."
7641 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7643 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7644 #, fuzzy, php-format
7645 #| msgid "Table %1$s has been created."
7646 msgid "Event %1$s has been created."
7647 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7649 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7650 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7651 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7652 msgstr ""
7654 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7655 #, fuzzy
7656 #| msgid "Edit server"
7657 msgid "Edit event"
7658 msgstr "Editar servidor"
7660 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7661 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1276
7662 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
7663 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7664 #, fuzzy
7665 #| msgid "Error in Processing Request"
7666 msgid "Error in processing request"
7667 msgstr "Error a la petició de procés"
7669 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7670 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7671 #, fuzzy
7672 #| msgid "Details..."
7673 msgid "Details"
7674 msgstr "Detalls..."
7676 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7677 #, fuzzy
7678 #| msgid "Event type"
7679 msgid "Event name"
7680 msgstr "Tipus d'event"
7682 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7683 msgid "Event type"
7684 msgstr "Tipus d'event"
7686 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7687 #, fuzzy, php-format
7688 #| msgid "Change"
7689 msgid "Change to %s"
7690 msgstr "Canvi"
7692 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7693 msgid "Execute at"
7694 msgstr ""
7696 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7697 msgid "Execute every"
7698 msgstr ""
7700 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7701 #, fuzzy
7702 #| msgid "Startup"
7703 msgctxt "Start of recurring event"
7704 msgid "Start"
7705 msgstr "Inici"
7707 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7708 #, fuzzy
7709 #| msgid "End"
7710 msgctxt "End of recurring event"
7711 msgid "End"
7712 msgstr "Final"
7714 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7715 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7716 #, fuzzy
7717 #| msgid "Description"
7718 msgid "Definition"
7719 msgstr "Descripció"
7721 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7722 #, fuzzy
7723 #| msgid "complete inserts"
7724 msgid "On completion preserve"
7725 msgstr "completa insercions"
7727 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7728 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7729 msgid "Definer"
7730 msgstr ""
7732 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7733 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7734 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7735 msgstr ""
7737 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7738 msgid "You must provide an event name"
7739 msgstr ""
7741 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7742 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7743 msgstr ""
7745 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7746 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7747 msgstr ""
7749 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7750 msgid "You must provide a valid type for the event."
7751 msgstr ""
7753 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7754 msgid "You must provide an event definition."
7755 msgstr ""
7757 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2411
7758 msgid "New"
7759 msgstr ""
7761 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7762 msgid "OFF"
7763 msgstr ""
7765 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7766 msgid "ON"
7767 msgstr ""
7769 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7770 msgid "Event scheduler status"
7771 msgstr ""
7773 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7774 #, fuzzy
7775 #| msgid "Return type"
7776 msgid "Returns"
7777 msgstr "Tipus de retorn"
7779 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7780 msgid "Event"
7781 msgstr "Esdevenivent"
7783 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7784 msgid ""
7785 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7786 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7787 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7788 msgstr ""
7790 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7791 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7792 #, fuzzy, php-format
7793 #| msgid "Invalid server index: %s"
7794 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7795 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7797 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7798 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7799 msgstr ""
7801 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7802 #, fuzzy, php-format
7803 #| msgid "Column %s has been dropped"
7804 msgid "Routine %1$s has been modified."
7805 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7807 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7808 #, fuzzy, php-format
7809 #| msgid "Table %1$s has been created."
7810 msgid "Routine %1$s has been created."
7811 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7813 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "Edit mode"
7816 msgid "Edit routine"
7817 msgstr "Mode d'edició"
7819 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7820 #, fuzzy
7821 #| msgid "Routines"
7822 msgid "Routine name"
7823 msgstr "Rutines"
7825 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7826 msgid "Parameters"
7827 msgstr ""
7829 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7830 #, fuzzy
7831 #| msgid "Direct links"
7832 msgid "Direction"
7833 msgstr "Enllaços directes"
7835 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7836 msgid "Length/Values"
7837 msgstr "Longitud/Valors*"
7839 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7840 #, fuzzy
7841 #| msgid "Add index"
7842 msgid "Add parameter"
7843 msgstr "Afegir índex"
7845 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7846 #, fuzzy
7847 #| msgid "Remove database"
7848 msgid "Remove last parameter"
7849 msgstr "Elimina la base de dades"
7851 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7852 msgid "Return type"
7853 msgstr "Tipus de retorn"
7855 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7856 #, fuzzy
7857 #| msgid "Length/Values"
7858 msgid "Return length/values"
7859 msgstr "Longitud/Valors*"
7861 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid "Table options"
7864 msgid "Return options"
7865 msgstr "Opcions de taula"
7867 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7868 msgid "Is deterministic"
7869 msgstr ""
7871 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7872 #, fuzzy
7873 #| msgid "Security"
7874 msgid "Security type"
7875 msgstr "Seguretat"
7877 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7878 msgid "SQL data access"
7879 msgstr ""
7881 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7882 msgid "You must provide a routine name"
7883 msgstr ""
7885 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7886 #, php-format
7887 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7888 msgstr ""
7890 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7891 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7892 msgid ""
7893 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7894 "VARCHAR and VARBINARY."
7895 msgstr ""
7897 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7898 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7899 msgstr ""
7901 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7902 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7903 msgstr ""
7905 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7906 msgid "You must provide a routine definition."
7907 msgstr ""
7909 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1210
7910 #, php-format
7911 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7912 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7913 msgstr[0] ""
7914 msgstr[1] ""
7916 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
7917 #, fuzzy, php-format
7918 #| msgid "Allows executing stored routines."
7919 msgid "Execution results of routine %s"
7920 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7922 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7923 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1306
7924 msgid "Execute routine"
7925 msgstr ""
7927 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
7928 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
7929 #, fuzzy
7930 #| msgid "Routines"
7931 msgid "Routine parameters"
7932 msgstr "Rutines"
7934 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1369 libraries/tbl_select.lib.php:79
7935 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7936 msgid "Function"
7937 msgstr "Funció"
7939 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7940 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7941 msgstr ""
7943 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7944 #, fuzzy, php-format
7945 #| msgid "Column %s has been dropped"
7946 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7947 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7949 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7950 #, fuzzy, php-format
7951 #| msgid "Table %1$s has been created."
7952 msgid "Trigger %1$s has been created."
7953 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7955 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7956 #, fuzzy
7957 #| msgid "Add a new server"
7958 msgid "Edit trigger"
7959 msgstr "Afegir un nou servidor"
7961 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7962 #, fuzzy
7963 #| msgid "Triggers"
7964 msgid "Trigger name"
7965 msgstr "Disparadors"
7967 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7968 #, fuzzy
7969 #| msgid "Time"
7970 msgctxt "Trigger action time"
7971 msgid "Time"
7972 msgstr "Temps"
7974 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7975 msgid "You must provide a trigger name"
7976 msgstr ""
7978 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7979 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7980 msgstr ""
7982 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7983 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7984 msgstr ""
7986 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7987 #, fuzzy
7988 #| msgid "Invalid table name"
7989 msgid "You must provide a valid table name"
7990 msgstr "Nom de taula incorrecte"
7992 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7993 msgid "You must provide a trigger definition."
7994 msgstr ""
7996 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7997 #, fuzzy
7998 #| msgid "Add index"
7999 msgid "Add routine"
8000 msgstr "Afegir índex"
8002 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
8003 #, fuzzy, php-format
8004 #| msgid "Export defaults"
8005 msgid "Export of routine %s"
8006 msgstr "Predeterminats d'exportació"
8008 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
8009 #, fuzzy
8010 #| msgid "Routines"
8011 msgid "routine"
8012 msgstr "Rutines"
8014 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
8015 #, fuzzy
8016 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8017 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
8018 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8020 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
8021 #, fuzzy, php-format
8022 #| msgid "No tables found in database"
8023 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
8024 msgstr "Base de dades sense taules"
8026 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "There are no files to upload"
8029 msgid "There are no routines to display."
8030 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8032 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
8033 #, fuzzy
8034 #| msgid "Add a new server"
8035 msgid "Add trigger"
8036 msgstr "Afegir un nou servidor"
8038 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
8039 #, fuzzy, php-format
8040 #| msgid "Export contents"
8041 msgid "Export of trigger %s"
8042 msgstr "Exporta contingut"
8044 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
8045 #, fuzzy
8046 #| msgid "Triggers"
8047 msgid "trigger"
8048 msgstr "Disparadors"
8050 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
8051 #, fuzzy
8052 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8053 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
8054 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8056 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
8057 #, fuzzy, php-format
8058 #| msgid "No tables found in database"
8059 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
8060 msgstr "Base de dades sense taules"
8062 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
8063 #, fuzzy
8064 #| msgid "There are no files to upload"
8065 msgid "There are no triggers to display."
8066 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8068 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
8069 #, fuzzy
8070 #| msgid "Add a new server"
8071 msgid "Add event"
8072 msgstr "Afegir un nou servidor"
8074 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
8075 #, fuzzy, php-format
8076 #| msgid "Export contents"
8077 msgid "Export of event %s"
8078 msgstr "Exporta contingut"
8080 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
8081 #, fuzzy
8082 #| msgid "Event"
8083 msgid "event"
8084 msgstr "Esdevenivent"
8086 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
8087 #, fuzzy
8088 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8089 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
8090 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8092 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
8093 #, fuzzy, php-format
8094 #| msgid "No tables found in database"
8095 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
8096 msgstr "Base de dades sense taules"
8098 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
8099 #, fuzzy
8100 #| msgid "There are no files to upload"
8101 msgid "There are no events to display."
8102 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8104 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
8105 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
8106 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
8107 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
8108 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
8109 #, php-format
8110 msgid "The %s table doesn't exist!"
8111 msgstr "La taula %s no existeix!"
8113 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
8114 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
8115 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
8116 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
8117 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
8118 #, php-format
8119 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
8120 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
8122 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
8123 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
8124 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
8125 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
8126 #, php-format
8127 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
8128 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
8130 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
8131 msgid "This page does not contain any tables!"
8132 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
8134 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
8135 msgid "SCHEMA ERROR: "
8136 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
8138 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
8139 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
8140 msgid "Relational schema"
8141 msgstr "Esquema relacional"
8143 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
8144 msgid "Table of contents"
8145 msgstr "Taula de continguts"
8147 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
8148 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
8149 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
8150 msgid "Attributes"
8151 msgstr "Atributs"
8153 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
8154 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
8155 #: tbl_tracking.php:262
8156 msgid "Extra"
8157 msgstr "Extra"
8159 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
8160 msgid "Create a page"
8161 msgstr "Crea una nova pàgina"
8163 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
8164 msgid "Page name"
8165 msgstr "Nom de pàgina"
8167 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
8168 msgid "Automatic layout based on"
8169 msgstr "Disseny automàtic basat en"
8171 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8172 msgid "Internal relations"
8173 msgstr "Relacions internes"
8175 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
8176 msgid "FOREIGN KEY"
8177 msgstr "CLAU EXTERNA"
8179 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
8180 msgid "Please choose a page to edit"
8181 msgstr "Tria una pàgina per editar"
8183 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
8184 msgid "Select page"
8185 msgstr "Selecciona la pàgina"
8187 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
8188 msgid "Select Tables"
8189 msgstr "Tria Taules"
8191 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
8192 msgid "Display relational schema"
8193 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
8195 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
8196 msgid "Select Export Relational Type"
8197 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
8199 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
8200 msgid "Show grid"
8201 msgstr "Mostra graella"
8203 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
8204 msgid "Show color"
8205 msgstr "Mostra color"
8207 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
8208 msgid "Show dimension of tables"
8209 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
8211 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
8212 msgid "Display all tables with the same width"
8213 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
8215 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
8216 msgid "Only show keys"
8217 msgstr "Només mostrar claus"
8219 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8220 msgid "Landscape"
8221 msgstr "Horitzontal"
8223 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8224 msgid "Portrait"
8225 msgstr "Vertical"
8227 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8228 msgid "Orientation"
8229 msgstr "Orientació"
8231 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8232 msgid "Paper size"
8233 msgstr "Tamany de paper"
8235 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8236 msgid ""
8237 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8238 "like to delete those references?"
8239 msgstr ""
8240 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
8241 "aquestes referències?"
8243 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8244 msgid "Toggle scratchboard"
8245 msgstr "Canvia l' scratchboard"
8247 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8248 #: libraries/select_lang.lib.php:478
8249 msgid "ltr"
8250 msgstr "ltr"
8252 #: libraries/select_lang.lib.php:495 libraries/select_lang.lib.php:501
8253 #: libraries/select_lang.lib.php:507
8254 #, php-format
8255 msgid "Unknown language: %1$s."
8256 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
8258 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8259 msgid "Current Server"
8260 msgstr "Servidor actual"
8262 #: libraries/server_links.inc.php:60
8263 #, fuzzy
8264 #| msgid "User"
8265 msgid "Users"
8266 msgstr "Usuari"
8268 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8269 #: server_synchronize.php:1162
8270 msgid "Synchronize"
8271 msgstr "Sincronitza"
8273 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8274 #: server_status.php:592
8275 msgid "Binary log"
8276 msgstr "Registre binari"
8278 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8279 #: server_engines.php:125 server_status.php:645
8280 msgid "Variables"
8281 msgstr "Variables"
8283 #: libraries/server_links.inc.php:99
8284 msgid "Charsets"
8285 msgstr "Jocs de caràcters"
8287 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8288 #: server_plugins.php:80
8289 msgid "Plugins"
8290 msgstr ""
8292 #: libraries/server_links.inc.php:108
8293 msgid "Engines"
8294 msgstr "Motors"
8296 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8297 msgid "Source database"
8298 msgstr "Base de dades origen"
8300 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8301 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8302 msgid "Current server"
8303 msgstr "Servidor actual"
8305 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8306 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8307 msgid "Remote server"
8308 msgstr "Servidor remot"
8310 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8311 msgid "Difference"
8312 msgstr "Diferència"
8314 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8315 msgid "Target database"
8316 msgstr "Base de dades destinació"
8318 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8319 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8320 msgid "Click to select"
8321 msgstr "Clica per seleccionar"
8323 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8324 #, php-format
8325 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8326 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8328 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8329 #, php-format
8330 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8331 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8333 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8334 #: setup/frames/index.inc.php:233
8335 msgid "Clear"
8336 msgstr "Neteja"
8338 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8339 msgid "Columns"
8340 msgstr "Columnes"
8342 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:975 sql.php:992
8343 msgid "Bookmark this SQL query"
8344 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8346 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:986
8347 msgid "Let every user access this bookmark"
8348 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8350 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8351 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8352 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8354 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8355 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8356 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8358 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8359 msgid "Delimiter"
8360 msgstr "Separador"
8362 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8363 msgid "Show this query here again"
8364 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8366 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
8367 msgid "View only"
8368 msgstr "Només mirar"
8370 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:907
8371 msgid "web server upload directory"
8372 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8374 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8375 msgid ""
8376 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8377 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8378 msgstr ""
8379 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8380 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8382 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8383 msgid ""
8384 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8385 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8386 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8387 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8388 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8389 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8390 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8391 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8392 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8393 msgstr ""
8394 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8395 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8396 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8397 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8398 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8399 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8400 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8401 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8402 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8403 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8405 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8406 msgid "BEGIN CUT"
8407 msgstr "INICI DEL TALL"
8409 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8410 msgid "END CUT"
8411 msgstr "FI DEL TALL"
8413 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8414 msgid "BEGIN RAW"
8415 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8417 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8418 msgid "END RAW"
8419 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8421 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8422 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8423 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8425 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8426 msgid "Unclosed quote"
8427 msgstr "Cometa no tancada"
8429 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8430 msgid "Invalid Identifer"
8431 msgstr "Identificador Incorrecte"
8433 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8434 msgid "Unknown Punctuation String"
8435 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8437 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8438 #, php-format
8439 msgid ""
8440 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8441 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8442 msgstr ""
8443 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8444 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
8445 "%sdocumentació%s."
8447 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8448 msgid "Table seems to be empty!"
8449 msgstr "La taula sembla buida!"
8451 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8452 #, php-format
8453 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8454 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8456 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8457 msgid ""
8458 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8459 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8460 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8461 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8462 msgstr ""
8463 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8464 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8465 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8466 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8468 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8469 msgid ""
8470 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8471 "escaping or quotes, using this format: a"
8472 msgstr ""
8473 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8474 "cometes, fent servir aquest format: a"
8476 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8477 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8478 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8479 msgid "Index"
8480 msgstr "Índex"
8482 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8483 #, php-format
8484 msgid ""
8485 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8486 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8487 msgstr ""
8488 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8489 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8491 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8492 msgid "Transformation options"
8493 msgstr "Opcions de transformació"
8495 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8496 msgid ""
8497 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8498 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8499 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8500 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8501 msgstr ""
8502 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8503 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8504 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8505 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8507 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8508 msgid "ENUM or SET data too long?"
8509 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8511 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8512 msgid "Get more editing space"
8513 msgstr "Obté més espai d'edició"
8515 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8516 msgctxt "for default"
8517 msgid "None"
8518 msgstr "Cap"
8520 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8521 msgid "As defined:"
8522 msgstr "Com definit:"
8524 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8525 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8526 msgid "Primary"
8527 msgstr "Principal"
8529 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8530 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8531 msgid "Fulltext"
8532 msgstr "Text sencer"
8534 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8535 #, php-format
8536 msgid ""
8537 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8538 "author what %s does."
8539 msgstr ""
8540 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8541 "a l'autor qué fa %s."
8543 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8544 #, php-format
8545 msgid "Add %s column(s)"
8546 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8548 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8549 msgid "You have to add at least one column."
8550 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8552 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8553 #: tbl_operations.php:374
8554 msgid "Storage Engine"
8555 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8557 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8558 msgid "PARTITION definition"
8559 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8561 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8562 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8563 #: pmd_general.php:753
8564 msgid "Operator"
8565 msgstr "Operador"
8567 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8568 #, fuzzy
8569 #| msgid "Search"
8570 msgid "Table Search"
8571 msgstr "Cerca"
8573 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1000
8574 #, fuzzy
8575 #| msgid "Insert"
8576 msgid "Edit/Insert"
8577 msgstr "Insereix"
8579 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8580 msgid ""
8581 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8582 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8583 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8584 "need to set the first option to the empty string."
8585 msgstr ""
8586 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8587 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8588 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8589 "necessari tenir la primera dada buida."
8591 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8592 msgid ""
8593 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8594 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8595 msgstr ""
8596 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8597 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8598 "nibbles)."
8600 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8601 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8602 msgid ""
8603 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8604 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8605 msgstr ""
8606 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8607 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8609 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8610 msgid "Displays a link to download this image."
8611 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8613 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8614 msgid ""
8615 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8616 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8617 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8618 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8619 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8620 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8621 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8622 "gmdate() function."
8623 msgstr ""
8624 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8625 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8626 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8627 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8628 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8629 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8630 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8631 "gmdate() ."
8633 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8634 msgid ""
8635 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8636 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8637 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8638 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8639 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8640 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8641 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8642 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8643 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8644 "(Default 1)."
8645 msgstr ""
8646 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8647 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8648 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8649 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8650 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8651 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8652 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8653 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8654 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8655 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8657 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8658 msgid ""
8659 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8660 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8661 msgstr ""
8662 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8663 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8665 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8666 msgid ""
8667 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8668 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8669 "third options are the width and the height in pixels."
8670 msgstr ""
8671 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8672 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8673 "són les mides en ample i alt en píxels."
8675 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8676 msgid ""
8677 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8678 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8679 "the link."
8680 msgstr ""
8681 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8682 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8684 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8685 msgid ""
8686 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8687 "standard dotted format."
8688 msgstr ""
8689 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8690 "d'Internet amb punts."
8692 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8693 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8694 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8696 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8697 msgid ""
8698 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8699 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8700 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8701 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8702 "(Default: \"...\")."
8703 msgstr ""
8704 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8705 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8706 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8707 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8708 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8710 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8711 msgid "Manage your settings"
8712 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8714 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8715 msgid "Configuration has been saved"
8716 msgstr "S'a desat la configuració"
8718 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8719 #, php-format
8720 msgid ""
8721 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8722 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8723 msgstr ""
8724 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8725 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8726 "phpMyAdmin%s."
8728 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8729 msgid "Could not save configuration"
8730 msgstr "No es pot desar la configuració"
8732 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8733 msgid ""
8734 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8735 "import it for current session?"
8736 msgstr ""
8737 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8738 "importar-ho per a la sessió actual?"
8740 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8741 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8742 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8744 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8745 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8746 msgid "Error in ZIP archive:"
8747 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8749 #: main.php:65
8750 msgid "General Settings"
8751 msgstr "Paràmetres Generals"
8753 #: main.php:109
8754 #, fuzzy
8755 #| msgid "MySQL connection collation"
8756 msgid "Server connection collation"
8757 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8759 #: main.php:124
8760 msgid "Appearance Settings"
8761 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8763 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8764 msgid "More settings"
8765 msgstr "Més paràmetres"
8767 #: main.php:169
8768 #, fuzzy
8769 #| msgid "Database for user"
8770 msgid "Database server"
8771 msgstr "Base de dades per usuari"
8773 #: main.php:172
8774 msgid "Software"
8775 msgstr ""
8777 #: main.php:173
8778 #, fuzzy
8779 #| msgid "Show versions"
8780 msgid "Software version"
8781 msgstr "Mostra versions"
8783 #: main.php:175
8784 msgid "Protocol version"
8785 msgstr "Versió del protocol"
8787 #: main.php:179 server_privileges.php:1545 server_privileges.php:1700
8788 #: server_privileges.php:1824 server_privileges.php:2254
8789 #: server_status.php:1237
8790 msgid "User"
8791 msgstr "Usuari"
8793 #: main.php:184
8794 #, fuzzy
8795 #| msgid "Server socket"
8796 msgid "Server charset"
8797 msgstr "Sócol del servidor"
8799 #: main.php:196
8800 msgid "Web server"
8801 msgstr "Servidor web"
8803 #: main.php:209
8804 #, fuzzy
8805 #| msgid "Use light version"
8806 msgid "Database client version"
8807 msgstr "Usar versió lleugera"
8809 #: main.php:213
8810 msgid "PHP extension"
8811 msgstr "Extensió PHP"
8813 #: main.php:221
8814 msgid "Show PHP information"
8815 msgstr "Mostra informació de PHP"
8817 #: main.php:242
8818 msgid "Official Homepage"
8819 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8821 #: main.php:243
8822 msgid "Contribute"
8823 msgstr "Contribueix"
8825 #: main.php:244
8826 msgid "Get support"
8827 msgstr "Obtenir suport"
8829 #: main.php:245
8830 msgid "List of changes"
8831 msgstr "Llista de canvis"
8833 #: main.php:269
8834 msgid ""
8835 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8836 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8837 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8838 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8839 msgstr ""
8840 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8841 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8842 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8843 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8844 "forat de seguretat."
8846 #: main.php:277
8847 msgid ""
8848 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8849 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8850 "corrupted!"
8851 msgstr ""
8852 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8853 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8854 "de dades!"
8856 #: main.php:285
8857 msgid ""
8858 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8859 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8860 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8861 msgstr ""
8862 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8863 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8864 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8866 #: main.php:293
8867 msgid ""
8868 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8869 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8870 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8871 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8872 msgstr ""
8873 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8874 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8875 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8876 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8878 #: main.php:300
8879 msgid ""
8880 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8881 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8882 msgstr ""
8883 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8884 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8885 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8887 #: main.php:308
8888 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8889 msgstr ""
8890 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8891 "(blowfish_secret)."
8893 #: main.php:316
8894 msgid ""
8895 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8896 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8897 "has been configured."
8898 msgstr ""
8899 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8900 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8901 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8903 #: main.php:322
8904 #, php-format
8905 msgid ""
8906 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8907 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8908 msgstr ""
8909 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8910 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8911 "perquè, clica %saquí%s."
8913 #: main.php:337
8914 msgid ""
8915 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8916 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8917 "automatically."
8918 msgstr ""
8919 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8920 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8921 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8923 #: main.php:356
8924 #, php-format
8925 msgid ""
8926 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8927 "This may cause unpredictable behavior."
8928 msgstr ""
8929 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8930 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8932 #: main.php:380
8933 #, php-format
8934 msgid ""
8935 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8936 "issues."
8937 msgstr ""
8938 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8939 "per a possibles assumptes."
8941 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8942 msgid "No databases"
8943 msgstr "No hi ha bases de dades"
8945 #: navigation.php:270
8946 #, fuzzy
8947 #| msgid "filter tables by name"
8948 msgid "Filter tables by name"
8949 msgstr "filtra les taules pel nom"
8951 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8952 msgctxt "short form"
8953 msgid "Create table"
8954 msgstr "Crea una taula"
8956 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8957 msgid "Please select a database"
8958 msgstr "Tria una base de dades"
8960 #: pmd_general.php:64
8961 msgid "Show/Hide left menu"
8962 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8964 #: pmd_general.php:68
8965 msgid "Save position"
8966 msgstr "Desa la posició"
8968 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8969 msgid "Create relation"
8970 msgstr "Crea una relació"
8972 #: pmd_general.php:80
8973 msgid "Reload"
8974 msgstr "Recarrega"
8976 #: pmd_general.php:83
8977 msgid "Help"
8978 msgstr "Ajuda"
8980 #: pmd_general.php:87
8981 msgid "Angular links"
8982 msgstr "Enllaços angulars"
8984 #: pmd_general.php:87
8985 msgid "Direct links"
8986 msgstr "Enllaços directes"
8988 #: pmd_general.php:91
8989 msgid "Snap to grid"
8990 msgstr "Alinia a la graella"
8992 #: pmd_general.php:95
8993 msgid "Small/Big All"
8994 msgstr "Tot Petit/Gran"
8996 #: pmd_general.php:98
8997 msgid "Toggle small/big"
8998 msgstr "Canviar petit/gran"
9000 #: pmd_general.php:99
9001 #, fuzzy
9002 #| msgid "To select relation, click :"
9003 msgid "Toggle relation lines"
9004 msgstr "Per triar una relació, clica :"
9006 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
9007 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
9008 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
9010 #: pmd_general.php:110
9011 msgid "Build Query"
9012 msgstr "Construeix una consulta"
9014 #: pmd_general.php:115
9015 msgid "Move Menu"
9016 msgstr "Menú Mou"
9018 #: pmd_general.php:126
9019 msgid "Hide/Show all"
9020 msgstr "Amaga/Mostra tot"
9022 #: pmd_general.php:130
9023 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
9024 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
9026 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:324 tbl_change.php:330
9027 msgid "Hide"
9028 msgstr "Amaga"
9030 #: pmd_general.php:170
9031 msgid "Number of tables"
9032 msgstr "Nombre de taules"
9034 #: pmd_general.php:412
9035 msgid "Delete relation"
9036 msgstr "Esborra la relació"
9038 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
9039 msgid "Relation operator"
9040 msgstr "Operador de relació"
9042 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
9043 #: pmd_general.php:763
9044 msgid "Except"
9045 msgstr "Excepte"
9047 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
9048 #: pmd_general.php:769
9049 msgid "subquery"
9050 msgstr "subconsulta"
9052 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
9053 msgid "Rename to"
9054 msgstr "Reanomena a"
9056 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
9057 msgid "New name"
9058 msgstr "Nou nom"
9060 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
9061 msgid "Aggregate"
9062 msgstr "Agrega"
9064 #: pmd_general.php:804
9065 msgid "Active options"
9066 msgstr "Opcions actives"
9068 #: pmd_pdf.php:30
9069 msgid "Page has been created"
9070 msgstr "S'ha creat una pàgina"
9072 #: pmd_pdf.php:33
9073 msgid "Page creation failed"
9074 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
9076 #: pmd_pdf.php:85
9077 msgid "Page"
9078 msgstr "pàgina"
9080 #: pmd_pdf.php:95
9081 msgid "Import from selected page"
9082 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
9084 #: pmd_pdf.php:96
9085 msgid "Export to selected page"
9086 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
9088 #: pmd_pdf.php:98
9089 msgid "Create a page and export to it"
9090 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
9092 #: pmd_pdf.php:107
9093 msgid "New page name: "
9094 msgstr "Nou nom de pàgina:"
9096 #: pmd_pdf.php:110
9097 msgid "Export/Import to scale"
9098 msgstr "Exporta/Importa a escala"
9100 #: pmd_pdf.php:115
9101 msgid "recommended"
9102 msgstr "recomanat"
9104 #: pmd_relation_new.php:27
9105 msgid "Error: relation already exists."
9106 msgstr "Error: la relació ja existeix."
9108 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
9109 msgid "Error: Relation not added."
9110 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
9112 #: pmd_relation_new.php:60
9113 msgid "FOREIGN KEY relation added"
9114 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
9116 #: pmd_relation_new.php:82
9117 msgid "Internal relation added"
9118 msgstr "Afegida relació interna"
9120 #: pmd_relation_upd.php:58
9121 msgid "Relation deleted"
9122 msgstr "Relació esborrada"
9124 #: pmd_save_pos.php:45
9125 msgid "Error saving coordinates for Designer."
9126 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
9128 #: pmd_save_pos.php:53
9129 msgid "Modifications have been saved"
9130 msgstr "Les modificacions han estat desades"
9132 #: prefs_forms.php:78
9133 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
9134 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
9136 #: prefs_manage.php:78
9137 msgid "Could not import configuration"
9138 msgstr "No es pot importar la configuració"
9140 #: prefs_manage.php:110
9141 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
9142 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
9144 #: prefs_manage.php:126
9145 msgid "Do you want to import remaining settings?"
9146 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
9148 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
9149 msgid "Saved on: @DATE@"
9150 msgstr "Desat en: @DATE@"
9152 #: prefs_manage.php:237
9153 msgid "Import from file"
9154 msgstr "Importar des de arxiu"
9156 #: prefs_manage.php:243
9157 msgid "Import from browser's storage"
9158 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
9160 #: prefs_manage.php:246
9161 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
9162 msgstr ""
9163 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
9165 #: prefs_manage.php:252
9166 msgid "You have no saved settings!"
9167 msgstr "No has desat els paràmetres!"
9169 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
9170 msgid "This feature is not supported by your web browser"
9171 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
9173 #: prefs_manage.php:261
9174 msgid "Merge with current configuration"
9175 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
9177 #: prefs_manage.php:275
9178 #, php-format
9179 msgid ""
9180 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9181 "script%s."
9182 msgstr ""
9183 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
9184 "%sSetup script%s."
9186 #: prefs_manage.php:300
9187 msgid "Save to browser's storage"
9188 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
9190 #: prefs_manage.php:304
9191 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9192 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
9194 #: prefs_manage.php:306
9195 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9196 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
9198 #: prefs_manage.php:321
9199 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9200 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
9202 #: querywindow.php:69
9203 msgid "Import files"
9204 msgstr "Importa arxius"
9206 #: querywindow.php:80
9207 msgid "All"
9208 msgstr "Tot"
9210 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9211 #, php-format
9212 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9213 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
9215 #: schema_export.php:39
9216 msgid "File doesn't exist"
9217 msgstr "L'arxiu no existeix"
9219 #: server_binlog.php:87
9220 msgid "Select binary log to view"
9221 msgstr "Tria el registre binari per veure"
9223 #: server_binlog.php:103 server_status.php:601
9224 msgid "Files"
9225 msgstr "Arxius"
9227 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1248
9228 #: server_status.php:1250
9229 msgid "Truncate Shown Queries"
9230 msgstr "Talla les consultes mostrades"
9232 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1248
9233 #: server_status.php:1250
9234 msgid "Show Full Queries"
9235 msgstr "Mostra Consultes completes"
9237 #: server_binlog.php:180
9238 msgid "Log name"
9239 msgstr "Nom del registre"
9241 #: server_binlog.php:181
9242 msgid "Position"
9243 msgstr "Posició"
9245 #: server_binlog.php:184
9246 msgid "Original position"
9247 msgstr "Posició original"
9249 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
9250 msgid "Information"
9251 msgstr "Informació"
9253 #: server_collations.php:39
9254 msgid "Character Sets and Collations"
9255 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
9257 #: server_databases.php:69
9258 msgid "No databases selected."
9259 msgstr "No s'han triat bases de dades."
9261 #: server_databases.php:80
9262 #, php-format
9263 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9264 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
9266 #: server_databases.php:104
9267 msgid "Databases statistics"
9268 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
9270 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
9271 #: server_replication.php:207
9272 msgid "Master replication"
9273 msgstr "Replicació del mestre"
9275 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
9276 msgid "Slave replication"
9277 msgstr "Replicació de l'esclau"
9279 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
9280 msgid "Enable Statistics"
9281 msgstr "Activa Estadístiques"
9283 #: server_databases.php:278
9284 msgid ""
9285 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9286 "between the web server and the MySQL server."
9287 msgstr ""
9288 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9289 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9291 #: server_engines.php:45
9292 msgid "Storage Engines"
9293 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9295 #: server_export.php:20
9296 msgid "View dump (schema) of databases"
9297 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9299 #: server_plugins.php:81
9300 msgid "Modules"
9301 msgstr ""
9303 #: server_plugins.php:102
9304 msgid "Begin"
9305 msgstr "Inici"
9307 #: server_plugins.php:111
9308 msgid "Plugin"
9309 msgstr ""
9311 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9312 msgid "Module"
9313 msgstr ""
9315 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9316 msgid "Library"
9317 msgstr ""
9319 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
9320 msgid "Version"
9321 msgstr "Versió"
9323 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9324 msgid "Author"
9325 msgstr ""
9327 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9328 msgid "License"
9329 msgstr ""
9331 #: server_plugins.php:182
9332 #, fuzzy
9333 #| msgid "Disabled"
9334 msgid "disabled"
9335 msgstr "Desactivat"
9337 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:369
9338 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9339 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9341 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:245
9342 #: server_privileges.php:630
9343 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9344 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9346 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:303
9347 #: server_privileges.php:636
9348 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9349 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9351 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:213
9352 #: server_privileges.php:629
9353 msgid "Allows creating new databases and tables."
9354 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9356 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:299
9357 #: server_privileges.php:635
9358 msgid "Allows creating stored routines."
9359 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9361 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:629
9362 msgid "Allows creating new tables."
9363 msgstr "Permet crear noves taules."
9365 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:257
9366 #: server_privileges.php:633
9367 msgid "Allows creating temporary tables."
9368 msgstr "Permet crear taules temporals."
9370 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:307
9371 #: server_privileges.php:669
9372 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9373 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9375 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:273
9376 #: server_privileges.php:286 server_privileges.php:641
9377 #: server_privileges.php:645
9378 msgid "Allows creating new views."
9379 msgstr "Permet crear noves vistes."
9381 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
9382 #: server_privileges.php:621
9383 msgid "Allows deleting data."
9384 msgstr "Permet esborrar dades."
9386 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
9387 #: server_privileges.php:632
9388 msgid "Allows dropping databases and tables."
9389 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9391 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:632
9392 msgid "Allows dropping tables."
9393 msgstr "Permet eliminar taules."
9395 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:277
9396 #: server_privileges.php:649
9397 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9398 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9400 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:311
9401 #: server_privileges.php:637
9402 msgid "Allows executing stored routines."
9403 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9405 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:233
9406 #: server_privileges.php:624
9407 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9408 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9410 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:655
9411 msgid ""
9412 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9413 msgstr ""
9414 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9415 "permisos."
9417 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:241
9418 #: server_privileges.php:631
9419 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9420 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9422 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:201
9423 #: server_privileges.php:550 server_privileges.php:619
9424 msgid "Allows inserting and replacing data."
9425 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9427 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:261
9428 #: server_privileges.php:664
9429 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9430 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9432 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:728
9433 #: server_privileges.php:730
9434 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9435 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9437 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:716
9438 #: server_privileges.php:718
9439 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9440 msgstr ""
9441 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9443 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:722
9444 #: server_privileges.php:724
9445 msgid ""
9446 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9447 "execute per hour."
9448 msgstr ""
9449 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9450 "o base de dades per hora."
9452 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:734
9453 #: server_privileges.php:736
9454 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9455 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9457 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:229
9458 #: server_privileges.php:659
9459 msgid "Allows viewing processes of all users"
9460 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9462 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:237
9463 #: server_privileges.php:560 server_privileges.php:665
9464 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9465 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9467 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:221
9468 #: server_privileges.php:660
9469 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9470 msgstr ""
9471 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9472 "memòries cau."
9474 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:269
9475 #: server_privileges.php:667
9476 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9477 msgstr ""
9478 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9480 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:265
9481 #: server_privileges.php:668
9482 msgid "Needed for the replication slaves."
9483 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9485 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:197
9486 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:618
9487 msgid "Allows reading data."
9488 msgstr "Permet llegir dades."
9490 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:249
9491 #: server_privileges.php:662
9492 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9493 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9495 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:290
9496 #: server_privileges.php:295 server_privileges.php:634
9497 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9498 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9500 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:225
9501 #: server_privileges.php:661
9502 msgid "Allows shutting down the server."
9503 msgstr "Permet parar el servidor."
9505 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:253
9506 #: server_privileges.php:658
9507 msgid ""
9508 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9509 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9510 "killing threads of other users."
9511 msgstr ""
9512 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9513 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9514 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9516 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:281
9517 #: server_privileges.php:650
9518 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9519 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9521 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:205
9522 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:620
9523 msgid "Allows changing data."
9524 msgstr "Permet canviar dades."
9526 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:363
9527 msgid "No privileges."
9528 msgstr "Sense permisos."
9530 #: server_privileges.php:405 server_privileges.php:406
9531 msgctxt "None privileges"
9532 msgid "None"
9533 msgstr "Cap"
9535 #: server_privileges.php:536 server_privileges.php:681
9536 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:1900
9537 msgid "Table-specific privileges"
9538 msgstr "Permisos especifics de taula"
9540 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:689
9541 #: server_privileges.php:1704
9542 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9543 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9545 #: server_privileges.php:614
9546 msgid "Administration"
9547 msgstr "Administració"
9549 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1703
9550 msgid "Global privileges"
9551 msgstr "Permisos generals"
9553 #: server_privileges.php:680 server_privileges.php:1894
9554 msgid "Database-specific privileges"
9555 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9557 #: server_privileges.php:712
9558 msgid "Resource limits"
9559 msgstr "Limit de recursos"
9561 #: server_privileges.php:713
9562 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9563 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9565 #: server_privileges.php:791
9566 msgid "Login Information"
9567 msgstr "Informació d'Identificació"
9569 #: server_privileges.php:885
9570 msgid "Do not change the password"
9571 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9573 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:2397
9574 msgid "No user found."
9575 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9577 #: server_privileges.php:961
9578 #, php-format
9579 msgid "The user %s already exists!"
9580 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9582 #: server_privileges.php:1045
9583 msgid "You have added a new user."
9584 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9586 #: server_privileges.php:1273
9587 #, php-format
9588 msgid "You have updated the privileges for %s."
9589 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9591 #: server_privileges.php:1295
9592 #, php-format
9593 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9594 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9596 #: server_privileges.php:1331
9597 #, php-format
9598 msgid "The password for %s was changed successfully."
9599 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9601 #: server_privileges.php:1351
9602 #, php-format
9603 msgid "Deleting %s"
9604 msgstr "Esborrant %s"
9606 #: server_privileges.php:1365
9607 msgid "No users selected for deleting!"
9608 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9610 #: server_privileges.php:1368
9611 msgid "Reloading the privileges"
9612 msgstr "Recarregant permisos"
9614 #: server_privileges.php:1386
9615 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9616 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9618 #: server_privileges.php:1421
9619 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9620 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9622 #: server_privileges.php:1432 server_privileges.php:1823
9623 msgid "Edit Privileges"
9624 msgstr "Edita permisos"
9626 #: server_privileges.php:1441
9627 msgid "Revoke"
9628 msgstr "Treu"
9630 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1724
9631 #: server_privileges.php:2347
9632 msgid "Any"
9633 msgstr "Qualsevol"
9635 #: server_privileges.php:1565
9636 #, fuzzy
9637 #| msgid "User overview"
9638 msgid "Users overview"
9639 msgstr "Informació general de l'usuari"
9641 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1899
9642 #: server_privileges.php:2258
9643 msgid "Grant"
9644 msgstr "Atorga"
9646 #: server_privileges.php:1778
9647 msgid "Remove selected users"
9648 msgstr "Treu els usuaris triats"
9650 #: server_privileges.php:1781
9651 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9652 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9654 #: server_privileges.php:1782 server_privileges.php:1783
9655 #: server_privileges.php:1784
9656 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9657 msgstr ""
9658 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9660 #: server_privileges.php:1805
9661 #, php-format
9662 msgid ""
9663 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9664 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9665 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9666 "%sreload the privileges%s before you continue."
9667 msgstr ""
9668 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9669 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9670 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9671 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9673 #: server_privileges.php:1858
9674 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9675 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9677 #: server_privileges.php:1900
9678 msgid "Column-specific privileges"
9679 msgstr "Permisos específics de columna"
9681 #: server_privileges.php:2106
9682 msgid "Add privileges on the following database"
9683 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9685 #: server_privileges.php:2124
9686 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9687 msgstr ""
9688 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9690 #: server_privileges.php:2127
9691 msgid "Add privileges on the following table"
9692 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9694 #: server_privileges.php:2184
9695 msgid "Change Login Information / Copy User"
9696 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9698 #: server_privileges.php:2187
9699 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9700 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9702 #: server_privileges.php:2189
9703 msgid "... keep the old one."
9704 msgstr "... respecta l'antic."
9706 #: server_privileges.php:2190
9707 msgid "... delete the old one from the user tables."
9708 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9710 #: server_privileges.php:2191
9711 msgid ""
9712 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9713 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9715 #: server_privileges.php:2192
9716 msgid ""
9717 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9718 "afterwards."
9719 msgstr ""
9720 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9721 "després."
9723 #: server_privileges.php:2215
9724 msgid "Database for user"
9725 msgstr "Base de dades per usuari"
9727 #: server_privileges.php:2219
9728 msgctxt "Create none database for user"
9729 msgid "None"
9730 msgstr "Cap"
9732 #: server_privileges.php:2220
9733 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9734 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9736 #: server_privileges.php:2221
9737 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9738 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9740 #: server_privileges.php:2225
9741 #, php-format
9742 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9743 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
9745 #: server_privileges.php:2250
9746 #, php-format
9747 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9748 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
9750 #: server_privileges.php:2359
9751 msgid "global"
9752 msgstr "global"
9754 #: server_privileges.php:2361
9755 msgid "database-specific"
9756 msgstr "específic de la base de dades"
9758 #: server_privileges.php:2363
9759 msgid "wildcard"
9760 msgstr "comodins"
9762 #: server_privileges.php:2406
9763 #, fuzzy
9764 #| msgid "View %s has been dropped"
9765 msgid "User has been added."
9766 msgstr "Vista %s esborrada"
9768 #: server_replication.php:49
9769 msgid "Unknown error"
9770 msgstr "Error desconegut"
9772 #: server_replication.php:56
9773 #, php-format
9774 msgid "Unable to connect to master %s."
9775 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9777 #: server_replication.php:63
9778 msgid ""
9779 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9780 msgstr ""
9781 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9782 "permissos en el mestre."
9784 #: server_replication.php:69
9785 msgid "Unable to change master"
9786 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9788 #: server_replication.php:72
9789 #, fuzzy, php-format
9790 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9791 msgid "Master server changed successfully to %s"
9792 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9794 #: server_replication.php:180
9795 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9796 msgstr ""
9797 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9799 #: server_replication.php:182 server_status.php:622
9800 msgid "Show master status"
9801 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9803 #: server_replication.php:185
9804 msgid "Show connected slaves"
9805 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9807 #: server_replication.php:208
9808 #, php-format
9809 msgid ""
9810 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9811 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9812 msgstr ""
9813 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9814 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9816 #: server_replication.php:215
9817 msgid "Master configuration"
9818 msgstr "Configuració del mestre"
9820 #: server_replication.php:216
9821 msgid ""
9822 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9823 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9824 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9825 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9826 "replicated. Please select the mode:"
9827 msgstr ""
9828 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9829 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9830 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9831 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9832 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9834 #: server_replication.php:219
9835 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9836 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9838 #: server_replication.php:220
9839 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9840 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9842 #: server_replication.php:223
9843 msgid "Please select databases:"
9844 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9846 #: server_replication.php:226
9847 msgid ""
9848 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9849 "and please restart the MySQL server afterwards."
9850 msgstr ""
9851 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9852 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9854 #: server_replication.php:228
9855 msgid ""
9856 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9857 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9858 "master"
9859 msgstr ""
9860 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9861 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9862 "configurat com a mestre"
9864 #: server_replication.php:291
9865 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9866 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9868 #: server_replication.php:294
9869 msgid "Slave IO Thread not running!"
9870 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9872 #: server_replication.php:303
9873 msgid ""
9874 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9875 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9877 #: server_replication.php:306
9878 msgid "See slave status table"
9879 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9881 #: server_replication.php:309
9882 msgid "Synchronize databases with master"
9883 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9885 #: server_replication.php:320
9886 msgid "Control slave:"
9887 msgstr "Control esclau:"
9889 #: server_replication.php:323
9890 msgid "Full start"
9891 msgstr "Inici total"
9893 #: server_replication.php:323
9894 msgid "Full stop"
9895 msgstr "Parada total"
9897 #: server_replication.php:324
9898 msgid "Reset slave"
9899 msgstr "Reinicia l'esclau"
9901 #: server_replication.php:326
9902 msgid "Start SQL Thread only"
9903 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9905 #: server_replication.php:328
9906 msgid "Stop SQL Thread only"
9907 msgstr "Atura només el fil SQL"
9909 #: server_replication.php:331
9910 msgid "Start IO Thread only"
9911 msgstr "Inicia només el fil IO"
9913 #: server_replication.php:333
9914 msgid "Stop IO Thread only"
9915 msgstr "Atura només el fil IO"
9917 #: server_replication.php:338
9918 msgid "Error management:"
9919 msgstr "Gestió d'errors:"
9921 #: server_replication.php:340
9922 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9923 msgstr ""
9924 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9925 "esclau!"
9927 #: server_replication.php:342
9928 msgid "Skip current error"
9929 msgstr "Salta l'error actual"
9931 #: server_replication.php:343
9932 msgid "Skip next"
9933 msgstr "Salta el següent"
9935 #: server_replication.php:346
9936 msgid "errors."
9937 msgstr "errors."
9939 #: server_replication.php:361
9940 #, php-format
9941 msgid ""
9942 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9943 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9944 msgstr ""
9945 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9946 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9948 #: server_status.php:455
9949 #, php-format
9950 msgid "Thread %s was successfully killed."
9951 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9953 #: server_status.php:457
9954 #, php-format
9955 msgid ""
9956 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9957 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9959 #: server_status.php:589
9960 msgid "Handler"
9961 msgstr "Gestor"
9963 #: server_status.php:590
9964 msgid "Query cache"
9965 msgstr "Memòria cau de consultes"
9967 #: server_status.php:591
9968 msgid "Threads"
9969 msgstr "Fils"
9971 #: server_status.php:593
9972 msgid "Temporary data"
9973 msgstr "Dades temporals"
9975 #: server_status.php:594
9976 msgid "Delayed inserts"
9977 msgstr "Insercions demorades"
9979 #: server_status.php:595
9980 msgid "Key cache"
9981 msgstr "Memòria cau de claus"
9983 #: server_status.php:596
9984 msgid "Joins"
9985 msgstr "Unions"
9987 #: server_status.php:598
9988 msgid "Sorting"
9989 msgstr "Classificant"
9991 #: server_status.php:600
9992 msgid "Transaction coordinator"
9993 msgstr "Coordinador de transaccions"
9995 #: server_status.php:612
9996 msgid "Flush (close) all tables"
9997 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
9999 #: server_status.php:614
10000 msgid "Show open tables"
10001 msgstr "Mostra taules obertes"
10003 #: server_status.php:619
10004 msgid "Show slave hosts"
10005 msgstr "Mostra servidors esclaus"
10007 #: server_status.php:625
10008 msgid "Show slave status"
10009 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
10011 #: server_status.php:630
10012 msgid "Flush query cache"
10013 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
10015 #: server_status.php:779
10016 msgid "Runtime Information"
10017 msgstr "Informació d'execució"
10019 #: server_status.php:786
10020 #, fuzzy
10021 #| msgid "See slave status table"
10022 msgid "All status variables"
10023 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10025 #: server_status.php:787
10026 msgid "Monitor"
10027 msgstr ""
10029 #: server_status.php:788
10030 msgid "Advisor"
10031 msgstr ""
10033 #: server_status.php:798 server_status.php:820
10034 #, fuzzy
10035 #| msgid "Refresh"
10036 msgid "Refresh rate: "
10037 msgstr "Refresca"
10039 #: server_status.php:839 server_variables.php:115
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Filters"
10042 msgstr "Filtre"
10044 #: server_status.php:841 server_variables.php:117
10045 #, fuzzy
10046 #| msgid "Do not change the password"
10047 msgid "Containing the word:"
10048 msgstr "No canviïs la contrasenya"
10050 #: server_status.php:846
10051 #, fuzzy
10052 #| msgid "Show open tables"
10053 msgid "Show only alert values"
10054 msgstr "Mostra taules obertes"
10056 #: server_status.php:850
10057 msgid "Filter by category..."
10058 msgstr ""
10060 #: server_status.php:864
10061 #, fuzzy
10062 #| msgid "Show open tables"
10063 msgid "Show unformatted values"
10064 msgstr "Mostra taules obertes"
10066 #: server_status.php:868
10067 #, fuzzy
10068 #| msgid "Related Links"
10069 msgid "Related links:"
10070 msgstr "Enllaços relacionats"
10072 #: server_status.php:901
10073 #, fuzzy
10074 #| msgid "Query type"
10075 msgid "Run analyzer"
10076 msgstr "Tipus de consulta"
10078 #: server_status.php:902
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Instructions"
10081 msgstr "Informació"
10083 #: server_status.php:909
10084 msgid ""
10085 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
10086 "analyzing the server status variables."
10087 msgstr ""
10089 #: server_status.php:911
10090 msgid ""
10091 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
10092 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
10093 "system."
10094 msgstr ""
10096 #: server_status.php:913
10097 msgid ""
10098 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
10099 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
10100 "tuning can have a very negative effect on performance."
10101 msgstr ""
10103 #: server_status.php:915
10104 msgid ""
10105 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
10106 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
10107 "no clearly measurable improvement."
10108 msgstr ""
10110 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
10111 #: server_status.php:937
10112 #, fuzzy, php-format
10113 #| msgid "Customize startup page"
10114 msgid "Questions since startup: %s"
10115 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
10117 #: server_status.php:973 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
10118 msgid "Statements"
10119 msgstr "Sentències"
10121 #. l10n: # = Amount of queries
10122 #: server_status.php:976
10123 msgid "#"
10124 msgstr ""
10126 #: server_status.php:1049
10127 #, php-format
10128 msgid "Network traffic since startup: %s"
10129 msgstr ""
10131 #: server_status.php:1058
10132 #, fuzzy, php-format
10133 #| msgid "s MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
10134 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10135 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
10137 #: server_status.php:1069
10138 msgid ""
10139 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10140 "b> process."
10141 msgstr ""
10142 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
10143 "procés de <b>replicació</b> ."
10145 #: server_status.php:1071
10146 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10147 msgstr ""
10148 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
10149 "<b>replicació</b> ."
10151 #: server_status.php:1073
10152 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10153 msgstr ""
10154 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
10155 "<b>replicació</b> ."
10157 #: server_status.php:1076
10158 msgid ""
10159 "For further information about replication status on the server, please visit "
10160 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10161 msgstr ""
10162 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
10163 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
10165 #: server_status.php:1085
10166 msgid "Replication status"
10167 msgstr "Estat de la replicació"
10169 #: server_status.php:1100
10170 msgid ""
10171 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10172 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10173 msgstr ""
10174 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
10175 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
10177 #: server_status.php:1106
10178 msgid "Received"
10179 msgstr "Rebut"
10181 #: server_status.php:1116
10182 msgid "Sent"
10183 msgstr "Enviat"
10185 #: server_status.php:1152
10186 msgid "max. concurrent connections"
10187 msgstr "max. connexions a la vegada"
10189 #: server_status.php:1159
10190 msgid "Failed attempts"
10191 msgstr "Intents erronis"
10193 #: server_status.php:1173
10194 msgid "Aborted"
10195 msgstr "Avortat"
10197 #: server_status.php:1236
10198 msgid "ID"
10199 msgstr "ID"
10201 #: server_status.php:1240
10202 msgid "Command"
10203 msgstr "Ordre"
10205 #: server_status.php:1302
10206 msgid ""
10207 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10208 "closing the connection properly."
10209 msgstr ""
10211 #: server_status.php:1303
10212 #, fuzzy
10213 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
10214 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10215 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
10217 #: server_status.php:1304
10218 msgid ""
10219 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10220 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10221 "statements from the transaction."
10222 msgstr ""
10223 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
10224 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
10225 "per desar elements de la transacció."
10227 #: server_status.php:1305
10228 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10229 msgstr ""
10230 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
10232 #: server_status.php:1306
10233 msgid ""
10234 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10235 msgstr ""
10237 #: server_status.php:1307
10238 msgid ""
10239 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10240 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10241 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
10242 "based instead of disk-based."
10243 msgstr ""
10244 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
10245 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
10246 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
10247 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
10249 #: server_status.php:1308
10250 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10251 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
10253 #: server_status.php:1309
10254 msgid ""
10255 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10256 "while executing statements."
10257 msgstr ""
10258 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
10259 "executa instruccions."
10261 #: server_status.php:1310
10262 msgid ""
10263 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10264 "(probably duplicate key)."
10265 msgstr ""
10266 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
10267 "quelcom error (possile clau duplicada)."
10269 #: server_status.php:1311
10270 msgid ""
10271 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10272 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10273 msgstr ""
10274 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
10275 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
10277 #: server_status.php:1312
10278 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10279 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
10281 #: server_status.php:1313
10282 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10283 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
10285 #: server_status.php:1314
10286 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10287 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
10289 #: server_status.php:1315
10290 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10291 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
10293 #: server_status.php:1316
10294 msgid ""
10295 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10296 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10297 "indicates the number of time tables have been discovered."
10298 msgstr ""
10299 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
10300 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
10301 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
10303 #: server_status.php:1317
10304 msgid ""
10305 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10306 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10307 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10308 msgstr ""
10309 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
10310 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
10311 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
10313 #: server_status.php:1318
10314 msgid ""
10315 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10316 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10317 msgstr ""
10318 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10319 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10320 "acuradament."
10322 #: server_status.php:1319
10323 msgid ""
10324 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10325 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10326 "if you are doing an index scan."
10327 msgstr ""
10328 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10329 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10330 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10332 #: server_status.php:1320
10333 msgid ""
10334 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10335 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10336 msgstr ""
10337 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10338 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10339 "DESC."
10341 #: server_status.php:1321
10342 msgid ""
10343 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10344 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10345 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10346 "you have joins that don't use keys properly."
10347 msgstr ""
10348 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10349 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10350 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10351 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10353 #: server_status.php:1322
10354 msgid ""
10355 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10356 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10357 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10358 "advantage of the indexes you have."
10359 msgstr ""
10360 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10361 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10362 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10363 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10365 #: server_status.php:1323
10366 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10367 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10369 #: server_status.php:1324
10370 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10371 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10373 #: server_status.php:1325
10374 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10375 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10377 #: server_status.php:1326
10378 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10379 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10381 #: server_status.php:1327
10382 msgid "The number of pages currently dirty."
10383 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10385 #: server_status.php:1328
10386 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10387 msgstr ""
10388 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10389 "actualitzades."
10391 #: server_status.php:1329
10392 msgid "The number of free pages."
10393 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10395 #: server_status.php:1330
10396 msgid ""
10397 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10398 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10399 "reason."
10400 msgstr ""
10401 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10402 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10403 "esborrar per qualsevol altra raó."
10405 #: server_status.php:1331
10406 msgid ""
10407 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10408 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10409 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10410 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10411 msgstr ""
10412 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10413 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10414 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10415 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10417 #: server_status.php:1332
10418 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10419 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10421 #: server_status.php:1333
10422 msgid ""
10423 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10424 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10425 msgstr ""
10426 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10427 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10429 #: server_status.php:1334
10430 msgid ""
10431 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10432 "InnoDB does a sequential full table scan."
10433 msgstr ""
10434 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10435 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10437 #: server_status.php:1335
10438 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10439 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10441 #: server_status.php:1336
10442 msgid ""
10443 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10444 "and had to do a single-page read."
10445 msgstr ""
10446 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10447 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10449 #: server_status.php:1337
10450 msgid ""
10451 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10452 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10453 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10454 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10455 "properly, this value should be small."
10456 msgstr ""
10457 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10458 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10459 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10460 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10461 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10463 #: server_status.php:1338
10464 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10465 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10467 #: server_status.php:1339
10468 msgid "The number of fsync() operations so far."
10469 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10471 #: server_status.php:1340
10472 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10473 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10475 #: server_status.php:1341
10476 msgid "The current number of pending reads."
10477 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10479 #: server_status.php:1342
10480 msgid "The current number of pending writes."
10481 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10483 #: server_status.php:1343
10484 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10485 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10487 #: server_status.php:1344
10488 msgid "The total number of data reads."
10489 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10491 #: server_status.php:1345
10492 msgid "The total number of data writes."
10493 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10495 #: server_status.php:1346
10496 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10497 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10499 #: server_status.php:1347
10500 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10501 msgstr ""
10502 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10503 "per a aquest propòsit."
10505 #: server_status.php:1348
10506 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10507 msgstr ""
10508 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10509 "per a aquest propòsit."
10511 #: server_status.php:1349
10512 msgid ""
10513 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10514 "wait for it to be flushed before continuing."
10515 msgstr ""
10516 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10517 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10519 #: server_status.php:1350
10520 msgid "The number of log write requests."
10521 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10523 #: server_status.php:1351
10524 msgid "The number of physical writes to the log file."
10525 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10527 #: server_status.php:1352
10528 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10529 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10531 #: server_status.php:1353
10532 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10533 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10535 #: server_status.php:1354
10536 msgid "Pending log file writes."
10537 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10539 #: server_status.php:1355
10540 msgid "The number of bytes written to the log file."
10541 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10543 #: server_status.php:1356
10544 msgid "The number of pages created."
10545 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10547 #: server_status.php:1357
10548 msgid ""
10549 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10550 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10551 msgstr ""
10552 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10553 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10554 "a bytes."
10556 #: server_status.php:1358
10557 msgid "The number of pages read."
10558 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10560 #: server_status.php:1359
10561 msgid "The number of pages written."
10562 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10564 #: server_status.php:1360
10565 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10566 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10568 #: server_status.php:1361
10569 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10570 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10572 #: server_status.php:1362
10573 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10574 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10576 #: server_status.php:1363
10577 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10578 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10580 #: server_status.php:1364
10581 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10582 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10584 #: server_status.php:1365
10585 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10586 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10588 #: server_status.php:1366
10589 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10590 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10592 #: server_status.php:1367
10593 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10594 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10596 #: server_status.php:1368
10597 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10598 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10600 #: server_status.php:1369
10601 msgid ""
10602 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10603 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10604 msgstr ""
10605 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10606 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10607 "Not_flushed_key_blocks."
10609 #: server_status.php:1370
10610 msgid ""
10611 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10612 "determine how much of the key cache is in use."
10613 msgstr ""
10614 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10615 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10617 #: server_status.php:1371
10618 msgid ""
10619 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10620 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10621 "one time."
10622 msgstr ""
10623 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10624 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10626 #: server_status.php:1372
10627 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10628 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10630 #: server_status.php:1373
10631 msgid ""
10632 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10633 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10634 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10635 msgstr ""
10636 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10637 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10638 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10640 #: server_status.php:1374
10641 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10642 msgstr ""
10643 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10645 #: server_status.php:1375
10646 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10647 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10649 #: server_status.php:1376
10650 msgid ""
10651 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10652 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10653 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10654 msgstr ""
10655 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10656 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10657 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10658 "compilat cap consulta."
10660 #: server_status.php:1377
10661 msgid ""
10662 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10663 "the server started."
10664 msgstr ""
10666 #: server_status.php:1378
10667 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10668 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10670 #: server_status.php:1379
10671 msgid ""
10672 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10673 "table cache value is probably too small."
10674 msgstr ""
10675 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10676 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10678 #: server_status.php:1380
10679 msgid "The number of files that are open."
10680 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10682 #: server_status.php:1381
10683 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10684 msgstr ""
10685 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10687 #: server_status.php:1382
10688 msgid "The number of tables that are open."
10689 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10691 #: server_status.php:1383
10692 msgid ""
10693 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10694 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10695 "statement."
10696 msgstr ""
10698 #: server_status.php:1384
10699 msgid "The amount of free memory for query cache."
10700 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10702 #: server_status.php:1385
10703 msgid "The number of cache hits."
10704 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10706 #: server_status.php:1386
10707 msgid "The number of queries added to the cache."
10708 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10710 #: server_status.php:1387
10711 msgid ""
10712 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10713 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10714 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10715 "decide which queries to remove from the cache."
10716 msgstr ""
10717 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10718 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10719 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10720 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10721 "quines consultes treure de la memòria cau."
10723 #: server_status.php:1388
10724 msgid ""
10725 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10726 "query_cache_type setting)."
10727 msgstr ""
10728 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10729 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10731 #: server_status.php:1389
10732 msgid "The number of queries registered in the cache."
10733 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10735 #: server_status.php:1390
10736 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10737 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10739 #: server_status.php:1391
10740 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10741 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10743 #: server_status.php:1392
10744 msgid ""
10745 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10746 "should carefully check the indexes of your tables."
10747 msgstr ""
10748 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10749 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10751 #: server_status.php:1393
10752 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10753 msgstr ""
10754 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10756 #: server_status.php:1394
10757 msgid ""
10758 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10759 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10760 msgstr ""
10761 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10762 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10763 "indexs de les taules.)"
10765 #: server_status.php:1395
10766 msgid ""
10767 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10768 "critical even if this is big.)"
10769 msgstr ""
10770 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10771 "crític si el valor no és molt gran.)"
10773 #: server_status.php:1396
10774 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10775 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10777 #: server_status.php:1397
10778 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10779 msgstr ""
10780 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10782 #: server_status.php:1398
10783 msgid ""
10784 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10785 "retried transactions."
10786 msgstr ""
10787 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10788 "de SQL ha recuperat transaccions."
10790 #: server_status.php:1399
10791 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10792 msgstr ""
10793 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10794 "mestre."
10796 #: server_status.php:1400
10797 msgid ""
10798 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10799 "create."
10800 msgstr ""
10801 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10803 #: server_status.php:1401
10804 msgid ""
10805 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10806 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10808 #: server_status.php:1402
10809 msgid ""
10810 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10811 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10812 "system variable."
10813 msgstr ""
10814 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10815 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10816 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10818 #: server_status.php:1403
10819 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10820 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10822 #: server_status.php:1404
10823 msgid "The number of sorted rows."
10824 msgstr "El nombre de files classificades."
10826 #: server_status.php:1405
10827 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10828 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10830 #: server_status.php:1406
10831 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10832 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10834 #: server_status.php:1407
10835 msgid ""
10836 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10837 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10838 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10839 "tables or use replication."
10840 msgstr ""
10841 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10842 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10843 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10844 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10845 "replicació."
10847 #: server_status.php:1408
10848 msgid ""
10849 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10850 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10851 "raise your thread_cache_size."
10852 msgstr ""
10853 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10854 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10855 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10857 #: server_status.php:1409
10858 msgid "The number of currently open connections."
10859 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10861 #: server_status.php:1410
10862 msgid ""
10863 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10864 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10865 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10866 "implementation.)"
10867 msgstr ""
10868 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10869 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10870 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10872 #: server_status.php:1411
10873 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10874 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10876 #: server_status.php:1551
10877 #, fuzzy
10878 #| msgid "Textarea rows"
10879 msgid "Start Monitor"
10880 msgstr "Files per a textareas"
10882 #: server_status.php:1560
10883 msgid "Instructions/Setup"
10884 msgstr ""
10886 #: server_status.php:1565
10887 msgid "Done rearranging/editing charts"
10888 msgstr ""
10890 #: server_status.php:1572 server_status.php:1643
10891 #, fuzzy
10892 #| msgid "Add index"
10893 msgid "Add chart"
10894 msgstr "Afegir índex"
10896 #: server_status.php:1574
10897 msgid "Rearrange/edit charts"
10898 msgstr ""
10900 #: server_status.php:1578
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Refresh rate"
10903 msgstr "Refresca"
10905 #: server_status.php:1583
10906 #, fuzzy
10907 #| msgid "Textarea columns"
10908 msgid "Chart columns"
10909 msgstr "Columnes per a textareas"
10911 #: server_status.php:1599
10912 #, fuzzy
10913 #| msgid "Error management:"
10914 msgid "Chart arrangement"
10915 msgstr "Gestió d'errors:"
10917 #: server_status.php:1599
10918 msgid ""
10919 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10920 "may want to export it if you have a complicated set up."
10921 msgstr ""
10923 #: server_status.php:1600
10924 #, fuzzy
10925 #| msgid "Restore default value"
10926 msgid "Reset to default"
10927 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10929 #: server_status.php:1604
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Monitor Instructions"
10932 msgstr "Informació"
10934 #: server_status.php:1605
10935 msgid ""
10936 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10937 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10938 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10939 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10940 "increases server load by up to 15%"
10941 msgstr ""
10943 #: server_status.php:1610
10944 msgid ""
10945 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10946 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10947 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10948 "charting features however."
10949 msgstr ""
10951 #: server_status.php:1623
10952 msgid "Using the monitor:"
10953 msgstr ""
10955 #: server_status.php:1625
10956 msgid ""
10957 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10958 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10959 "chart using the cog icon on each respective chart."
10960 msgstr ""
10962 #: server_status.php:1627
10963 msgid ""
10964 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10965 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10966 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10967 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10968 msgstr ""
10970 #: server_status.php:1634
10971 msgid "Please note:"
10972 msgstr ""
10974 #: server_status.php:1636
10975 msgid ""
10976 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10977 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10978 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10979 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10980 msgstr ""
10982 #: server_status.php:1648
10983 #, fuzzy
10984 #| msgid "Remove database"
10985 msgid "Preset chart"
10986 msgstr "Elimina la base de dades"
10988 #: server_status.php:1652
10989 #, fuzzy
10990 #| msgid "See slave status table"
10991 msgid "Status variable(s)"
10992 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10994 #: server_status.php:1654
10995 #, fuzzy
10996 #| msgid "Select Tables"
10997 msgid "Select series:"
10998 msgstr "Tria Taules"
11000 #: server_status.php:1656
11001 msgid "Commonly monitored"
11002 msgstr ""
11004 #: server_status.php:1671
11005 #, fuzzy
11006 #| msgid "Invalid table name"
11007 msgid "or type variable name:"
11008 msgstr "Nom de taula incorrecte"
11010 #: server_status.php:1675
11011 msgid "Display as differential value"
11012 msgstr ""
11014 #: server_status.php:1677
11015 msgid "Apply a divisor"
11016 msgstr ""
11018 #: server_status.php:1684
11019 msgid "Append unit to data values"
11020 msgstr ""
11022 #: server_status.php:1690
11023 #, fuzzy
11024 #| msgid "Add a new server"
11025 msgid "Add this series"
11026 msgstr "Afegir un nou servidor"
11028 #: server_status.php:1692
11029 msgid "Clear series"
11030 msgstr ""
11032 #: server_status.php:1695
11033 #, fuzzy
11034 #| msgid "SQL queries"
11035 msgid "Series in Chart:"
11036 msgstr "Consultes SQL"
11038 #: server_status.php:1708
11039 #, fuzzy
11040 #| msgid "Show statistics"
11041 msgid "Log statistics"
11042 msgstr "Mostra estadístiques"
11044 #: server_status.php:1709
11045 #, fuzzy
11046 #| msgid "Select page"
11047 msgid "Selected time range:"
11048 msgstr "Selecciona la pàgina"
11050 #: server_status.php:1714
11051 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
11052 msgstr ""
11054 #: server_status.php:1719
11055 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
11056 msgstr ""
11058 #: server_status.php:1724
11059 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
11060 msgstr ""
11062 #: server_status.php:1726
11063 msgid "Results are grouped by query text."
11064 msgstr ""
11066 #: server_status.php:1731
11067 #, fuzzy
11068 #| msgid "Query type"
11069 msgid "Query analyzer"
11070 msgstr "Tipus de consulta"
11072 #: server_status.php:1771
11073 #, fuzzy, php-format
11074 #| msgid "Second"
11075 msgid "%d second"
11076 msgid_plural "%d seconds"
11077 msgstr[0] "Segon"
11078 msgstr[1] "Segon"
11080 #: server_status.php:1773
11081 #, fuzzy, php-format
11082 #| msgid "Minute"
11083 msgid "%d minute"
11084 msgid_plural "%d minutes"
11085 msgstr[0] "Minut"
11086 msgstr[1] "Minut"
11088 #: server_synchronize.php:99
11089 msgid "Could not connect to the source"
11090 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
11092 #: server_synchronize.php:102
11093 msgid "Could not connect to the target"
11094 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
11096 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
11097 #: tbl_get_field.php:19
11098 #, php-format
11099 msgid "'%s' database does not exist."
11100 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
11102 #: server_synchronize.php:282
11103 msgid "Structure Synchronization"
11104 msgstr "Sincronització d'estructura"
11106 #: server_synchronize.php:286
11107 msgid "Data Synchronization"
11108 msgstr "Sincronizació de dades"
11110 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
11111 msgid "not present"
11112 msgstr "no present"
11114 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
11115 msgid "Structure Difference"
11116 msgstr "Diferència d'estructura"
11118 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
11119 msgid "Data Difference"
11120 msgstr "Diferència de dades"
11122 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
11123 msgid "Add column(s)"
11124 msgstr "Afegeix columna(es)"
11126 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
11127 msgid "Remove column(s)"
11128 msgstr "Treu columna(es)"
11130 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
11131 msgid "Alter column(s)"
11132 msgstr "Canvia columna(es)"
11134 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
11135 msgid "Remove index(s)"
11136 msgstr "Treu index(s)"
11138 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
11139 msgid "Apply index(s)"
11140 msgstr "Aplica index(s)"
11142 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
11143 msgid "Update row(s)"
11144 msgstr "Actualitza fila(es)"
11146 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
11147 msgid "Insert row(s)"
11148 msgstr "Afegeix fila(es)"
11150 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
11151 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
11152 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
11154 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
11155 msgid "Apply Selected Changes"
11156 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
11158 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
11159 msgid "Synchronize Databases"
11160 msgstr "Sincronitza Based de dades"
11162 #: server_synchronize.php:483
11163 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11164 msgstr ""
11165 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
11166 "d'origen."
11168 #: server_synchronize.php:988
11169 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11170 msgstr ""
11171 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
11173 #: server_synchronize.php:1046
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Executed queries"
11176 msgstr "Consultes SQL"
11178 #: server_synchronize.php:1202
11179 msgid "Enter manually"
11180 msgstr "Entrada manual"
11182 #: server_synchronize.php:1210
11183 msgid "Current connection"
11184 msgstr "Connexió actual"
11186 #: server_synchronize.php:1250
11187 #, php-format
11188 msgid "Configuration: %s"
11189 msgstr "Configuració: %s"
11191 #: server_synchronize.php:1265
11192 msgid "Socket"
11193 msgstr "Sòcol"
11195 #: server_synchronize.php:1313
11196 msgid ""
11197 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11198 "database will remain unchanged."
11199 msgstr ""
11200 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
11201 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
11203 #: server_variables.php:80
11204 msgid "Setting variable failed"
11205 msgstr ""
11207 #: server_variables.php:99
11208 msgid "Server variables and settings"
11209 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
11211 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11212 msgid "Session value"
11213 msgstr "Valor de sessió"
11215 #: server_variables.php:126
11216 msgid "Global value"
11217 msgstr "Valor global"
11219 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:227
11220 msgid "Download"
11221 msgstr "Descarrega"
11223 #: setup/frames/form.inc.php:25
11224 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11225 msgstr ""
11227 #: setup/frames/index.inc.php:49
11228 msgid "Cannot load or save configuration"
11229 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
11231 #: setup/frames/index.inc.php:50
11232 msgid ""
11233 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11234 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11235 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11236 msgstr ""
11237 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
11238 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
11239 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
11240 "o mostrar."
11242 #: setup/frames/index.inc.php:57
11243 msgid ""
11244 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11245 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11246 msgstr ""
11247 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
11248 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
11249 "sense xifrar!"
11251 #: setup/frames/index.inc.php:61
11252 #, php-format
11253 msgid ""
11254 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11255 "link[/a] to use a secure connection."
11256 msgstr ""
11257 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
11258 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
11260 #: setup/frames/index.inc.php:65
11261 msgid "Insecure connection"
11262 msgstr "Connexió insegura"
11264 #: setup/frames/index.inc.php:94
11265 #, fuzzy
11266 #| msgid "Configuration storage"
11267 msgid "Configuration saved."
11268 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
11270 #: setup/frames/index.inc.php:95
11271 msgid ""
11272 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11273 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11274 msgstr ""
11276 #: setup/frames/index.inc.php:102 setup/frames/menu.inc.php:15
11277 msgid "Overview"
11278 msgstr "Vista global"
11280 #: setup/frames/index.inc.php:110
11281 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11282 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
11284 #: setup/frames/index.inc.php:150
11285 msgid "There are no configured servers"
11286 msgstr "No hi ha servidors configurats"
11288 #: setup/frames/index.inc.php:158
11289 msgid "New server"
11290 msgstr "Nou servidor"
11292 #: setup/frames/index.inc.php:187
11293 msgid "Default language"
11294 msgstr "Idioma predeterminat"
11296 #: setup/frames/index.inc.php:197
11297 msgid "let the user choose"
11298 msgstr "deixa triar a l'usuari"
11300 #: setup/frames/index.inc.php:208
11301 msgid "- none -"
11302 msgstr "- cap -"
11304 #: setup/frames/index.inc.php:211
11305 msgid "Default server"
11306 msgstr "Servidor predeterminat"
11308 #: setup/frames/index.inc.php:221
11309 msgid "End of line"
11310 msgstr "Fi de linia"
11312 #: setup/frames/index.inc.php:226
11313 msgid "Display"
11314 msgstr "Mostra"
11316 #: setup/frames/index.inc.php:230
11317 msgid "Load"
11318 msgstr "Carregar"
11320 #: setup/frames/index.inc.php:241
11321 msgid "phpMyAdmin homepage"
11322 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11324 #: setup/frames/index.inc.php:242
11325 msgid "Donate"
11326 msgstr "Donacions"
11328 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11329 msgid "Edit server"
11330 msgstr "Editar servidor"
11332 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11333 msgid "Add a new server"
11334 msgstr "Afegir un nou servidor"
11336 #: setup/index.php:22
11337 msgid "Wrong GET file attribute value"
11338 msgstr ""
11340 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11341 msgid "Warning"
11342 msgstr "Atenció"
11344 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11345 msgid "Submitted form contains errors"
11346 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11348 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11349 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11350 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11352 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11353 msgid "Ignore errors"
11354 msgstr "Ignora errors"
11356 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11357 msgid "Show form"
11358 msgstr "Mostra el formulari"
11360 #: setup/lib/index.lib.php:122
11361 msgid ""
11362 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11363 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11365 #: setup/lib/index.lib.php:132
11366 msgid ""
11367 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11368 "not respond."
11369 msgstr ""
11370 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11371 "servidor d'actualitzacions no respon."
11373 #: setup/lib/index.lib.php:152
11374 msgid "Got invalid version string from server"
11375 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11377 #: setup/lib/index.lib.php:162
11378 msgid "Unparsable version string"
11379 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11381 #: setup/lib/index.lib.php:180
11382 #, php-format
11383 msgid ""
11384 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11385 "version is %s, released on %s."
11386 msgstr ""
11387 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11388 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11390 #: setup/lib/index.lib.php:186
11391 msgid "No newer stable version is available"
11392 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11394 #: setup/lib/index.lib.php:274
11395 #, php-format
11396 msgid ""
11397 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11398 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11399 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11400 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11401 msgstr ""
11402 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11403 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
11404 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11405 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11406 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11408 #: setup/lib/index.lib.php:276
11409 msgid ""
11410 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11411 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11412 "you don't need to remember it."
11413 msgstr ""
11414 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11415 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11416 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11418 #: setup/lib/index.lib.php:277
11419 #, php-format
11420 msgid ""
11421 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11422 "unavailable on this system."
11423 msgstr ""
11424 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11425 "estàn disponibles en aquest sistema."
11427 #: setup/lib/index.lib.php:279
11428 msgid ""
11429 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11430 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11431 msgstr ""
11432 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11433 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11434 "altres usuaris al teu servidor."
11436 #: setup/lib/index.lib.php:280
11437 #, php-format
11438 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11439 msgstr ""
11440 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11442 #: setup/lib/index.lib.php:282
11443 #, php-format
11444 msgid ""
11445 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11446 "unavailable on this system."
11447 msgstr ""
11448 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11449 "estan disponibles en aquest sistema."
11451 #: setup/lib/index.lib.php:284
11452 #, php-format
11453 msgid ""
11454 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11455 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11456 "(currently %d)."
11457 msgstr ""
11458 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11459 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11460 "que el seu valor (actualment %d)."
11462 #: setup/lib/index.lib.php:286
11463 #, php-format
11464 msgid ""
11465 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11466 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11467 msgstr ""
11468 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11469 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11470 "suplantacions."
11472 #: setup/lib/index.lib.php:288
11473 #, php-format
11474 msgid ""
11475 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11476 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11477 msgstr ""
11478 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
11479 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11480 "igual a ell."
11482 #: setup/lib/index.lib.php:290
11483 #, php-format
11484 msgid ""
11485 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11486 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11487 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11488 "of users, including you, are connected to."
11489 msgstr ""
11490 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11491 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11492 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11493 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11495 #: setup/lib/index.lib.php:292
11496 #, php-format
11497 msgid ""
11498 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11499 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11500 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11501 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11502 "http[/kbd]."
11503 msgstr ""
11504 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11505 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11506 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11507 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
11508 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11510 #: setup/lib/index.lib.php:294
11511 #, php-format
11512 msgid ""
11513 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11514 "system."
11515 msgstr ""
11516 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11517 "aquest sistema."
11519 #: setup/lib/index.lib.php:296
11520 #, php-format
11521 msgid ""
11522 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11523 "system."
11524 msgstr ""
11525 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11526 "en aquest sistema."
11528 #: setup/lib/index.lib.php:324
11529 #, fuzzy
11530 #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11531 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11532 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11534 #: setup/lib/index.lib.php:337
11535 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11536 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11538 #: setup/lib/index.lib.php:368
11539 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11540 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11542 #: setup/lib/index.lib.php:390
11543 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11544 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11546 #: setup/lib/index.lib.php:397
11547 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11548 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11550 #: setup/validate.php:22
11551 #, fuzzy
11552 #| msgid "No databases"
11553 msgid "Wrong data"
11554 msgstr "No hi ha bases de dades"
11556 #: sql.php:109 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11557 msgid "Browse foreign values"
11558 msgstr "Navega valors externs"
11560 #: sql.php:218
11561 #, php-format
11562 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11563 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11565 #: sql.php:706 tbl_replace.php:412
11566 #, php-format
11567 msgid "Inserted row id: %1$d"
11568 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11570 #: sql.php:723
11571 msgid "Showing as PHP code"
11572 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11574 #: sql.php:726 tbl_replace.php:386
11575 msgid "Showing SQL query"
11576 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11578 #: sql.php:728
11579 msgid "Validated SQL"
11580 msgstr "SQL validat"
11582 #: sql.php:948
11583 #, php-format
11584 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11585 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11587 #: sql.php:980
11588 msgid "Label"
11589 msgstr "Etiqueta"
11591 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11592 #, php-format
11593 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11594 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11596 #: tbl_change.php:699
11597 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11598 msgstr ""
11599 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11601 #: tbl_change.php:817
11602 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11603 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11605 #: tbl_change.php:821
11606 msgid "Binary - do not edit"
11607 msgstr "Binari - no editeu "
11609 #: tbl_change.php:871
11610 msgid "Upload to BLOB repository"
11611 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11613 #: tbl_change.php:1029
11614 msgid "Insert as new row"
11615 msgstr "Insereix com a nova fila"
11617 #: tbl_change.php:1030
11618 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11619 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11621 #: tbl_change.php:1031
11622 msgid "Show insert query"
11623 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11625 #: tbl_change.php:1042
11626 msgid "and then"
11627 msgstr "i llavors"
11629 #: tbl_change.php:1046
11630 msgid "Go back to previous page"
11631 msgstr "Torna"
11633 #: tbl_change.php:1047
11634 msgid "Insert another new row"
11635 msgstr "Insereix un nou registre"
11637 #: tbl_change.php:1051
11638 msgid "Go back to this page"
11639 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11641 #: tbl_change.php:1059
11642 msgid "Edit next row"
11643 msgstr "Edita el següent registre"
11645 #: tbl_change.php:1070
11646 msgid ""
11647 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11648 msgstr ""
11649 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11650 "on vulguis"
11652 #: tbl_change.php:1108
11653 #, php-format
11654 msgid "Continue insertion with %s rows"
11655 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11657 #: tbl_chart.php:89
11658 #, fuzzy
11659 #| msgid "Bar"
11660 msgctxt "Chart type"
11661 msgid "Bar"
11662 msgstr "Barra"
11664 #: tbl_chart.php:91
11665 #, fuzzy
11666 #| msgid "Column"
11667 msgctxt "Chart type"
11668 msgid "Column"
11669 msgstr "Columna"
11671 #: tbl_chart.php:93
11672 #, fuzzy
11673 #| msgid "Line"
11674 msgctxt "Chart type"
11675 msgid "Line"
11676 msgstr "Línia"
11678 #: tbl_chart.php:95
11679 #, fuzzy
11680 #| msgid "Inline"
11681 msgctxt "Chart type"
11682 msgid "Spline"
11683 msgstr "En línia"
11685 #: tbl_chart.php:97
11686 #, fuzzy
11687 #| msgid "Pie"
11688 msgctxt "Chart type"
11689 msgid "Pie"
11690 msgstr "Pastis"
11692 #: tbl_chart.php:100
11693 msgid "Stacked"
11694 msgstr "Apilat"
11696 #: tbl_chart.php:103
11697 #, fuzzy
11698 #| msgid "Report title:"
11699 msgid "Chart title"
11700 msgstr "Títol de llistat:"
11702 #: tbl_chart.php:109
11703 msgid "X-Axis:"
11704 msgstr ""
11706 #: tbl_chart.php:124
11707 #, fuzzy
11708 #| msgid "SQL queries"
11709 msgid "Series:"
11710 msgstr "Consultes SQL"
11712 #: tbl_chart.php:126
11713 #, fuzzy
11714 #| msgid "Textarea columns"
11715 msgid "The remaining columns"
11716 msgstr "Columnes per a textareas"
11718 #: tbl_chart.php:139
11719 #, fuzzy
11720 #| msgid "X Axis label"
11721 msgid "X-Axis label:"
11722 msgstr "Títol de l'eix X"
11724 #: tbl_chart.php:141
11725 #, fuzzy
11726 #| msgid "Value"
11727 msgid "X Values"
11728 msgstr "Valor"
11730 #: tbl_chart.php:142
11731 #, fuzzy
11732 #| msgid "Y Axis label"
11733 msgid "Y-Axis label:"
11734 msgstr "Títol de l'eix Y"
11736 #: tbl_chart.php:143
11737 #, fuzzy
11738 #| msgid "Value"
11739 msgid "Y Values"
11740 msgstr "Valor"
11742 #: tbl_create.php:31
11743 #, php-format
11744 msgid "Table %s already exists!"
11745 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11747 #: tbl_create.php:227
11748 #, php-format
11749 msgid "Table %1$s has been created."
11750 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11752 #: tbl_export.php:24
11753 msgid "View dump (schema) of table"
11754 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11756 #: tbl_gis_visualization.php:112
11757 #, fuzzy
11758 #| msgid "Display servers selection"
11759 msgid "Display GIS Visualization"
11760 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11762 #: tbl_gis_visualization.php:128
11763 msgid "Width"
11764 msgstr "Ample"
11766 #: tbl_gis_visualization.php:132
11767 msgid "Height"
11768 msgstr "Alt"
11770 #: tbl_gis_visualization.php:136
11771 #, fuzzy
11772 #| msgid "Textarea columns"
11773 msgid "Label column"
11774 msgstr "Columnes per a textareas"
11776 #: tbl_gis_visualization.php:138
11777 #, fuzzy
11778 #| msgid "- none -"
11779 msgid "-- None --"
11780 msgstr "- cap -"
11782 #: tbl_gis_visualization.php:151
11783 #, fuzzy
11784 #| msgid "Log file count"
11785 msgid "Spatial column"
11786 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11788 #: tbl_gis_visualization.php:175
11789 msgid "Redraw"
11790 msgstr "Redibuixa"
11792 #: tbl_gis_visualization.php:177
11793 #, fuzzy
11794 #| msgid "Save as file"
11795 msgid "Save to file"
11796 msgstr "Desa com a arxiu"
11798 #: tbl_gis_visualization.php:178
11799 #, fuzzy
11800 #| msgid "Table name"
11801 msgid "File name"
11802 msgstr "Nom de taula"
11804 #: tbl_indexes.php:66
11805 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11806 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11808 #: tbl_indexes.php:75
11809 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11810 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11812 #: tbl_indexes.php:91
11813 msgid "No index parts defined!"
11814 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11816 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11817 msgid "Add index"
11818 msgstr "Afegir índex"
11820 #: tbl_indexes.php:175
11821 #, fuzzy
11822 #| msgid "Edit mode"
11823 msgid "Edit index"
11824 msgstr "Mode d'edició"
11826 #: tbl_indexes.php:187
11827 msgid "Index name:"
11828 msgstr "Nom d'índex:"
11830 #: tbl_indexes.php:188
11831 msgid ""
11832 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11833 msgstr ""
11834 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11835 "principal!)"
11837 #: tbl_indexes.php:199
11838 msgid "Index type:"
11839 msgstr "Tipus d'índex:"
11841 #: tbl_indexes.php:285
11842 #, php-format
11843 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11844 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
11846 #: tbl_move_copy.php:44
11847 msgid "Can't move table to same one!"
11848 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11850 #: tbl_move_copy.php:46
11851 msgid "Can't copy table to same one!"
11852 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11854 #: tbl_move_copy.php:54
11855 #, php-format
11856 msgid "Table %s has been moved to %s."
11857 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11859 #: tbl_move_copy.php:56
11860 #, php-format
11861 msgid "Table %s has been copied to %s."
11862 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11864 #: tbl_move_copy.php:81
11865 msgid "The table name is empty!"
11866 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11868 #: tbl_operations.php:268
11869 msgid "Alter table order by"
11870 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11872 #: tbl_operations.php:277
11873 msgid "(singly)"
11874 msgstr "(només)"
11876 #: tbl_operations.php:297
11877 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11878 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11880 #: tbl_operations.php:355
11881 msgid "Table options"
11882 msgstr "Opcions de taula"
11884 #: tbl_operations.php:359
11885 msgid "Rename table to"
11886 msgstr "Reanomena les taules a"
11888 #: tbl_operations.php:537
11889 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11890 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11892 #: tbl_operations.php:584
11893 msgid "Switch to copied table"
11894 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11896 #: tbl_operations.php:596
11897 msgid "Table maintenance"
11898 msgstr "Manteniment de la taula"
11900 #: tbl_operations.php:624
11901 msgid "Defragment table"
11902 msgstr "Desfragmenta la taula"
11904 #: tbl_operations.php:680
11905 #, php-format
11906 msgid "Table %s has been flushed"
11907 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11909 #: tbl_operations.php:688
11910 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11911 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11913 #: tbl_operations.php:697
11914 msgid "Delete data or table"
11915 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11917 #: tbl_operations.php:714
11918 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11919 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11921 #: tbl_operations.php:736
11922 msgid "Delete the table (DROP)"
11923 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11925 #: tbl_operations.php:758
11926 msgid "Partition maintenance"
11927 msgstr "Manteniment de particions"
11929 #: tbl_operations.php:766
11930 #, php-format
11931 msgid "Partition %s"
11932 msgstr "Partició %s"
11934 #: tbl_operations.php:769
11935 msgid "Analyze"
11936 msgstr "Analitza"
11938 #: tbl_operations.php:770
11939 msgid "Check"
11940 msgstr "Comprova"
11942 #: tbl_operations.php:771
11943 msgid "Optimize"
11944 msgstr "Optimitza"
11946 #: tbl_operations.php:772
11947 msgid "Rebuild"
11948 msgstr "Reconstrueix"
11950 #: tbl_operations.php:773
11951 msgid "Repair"
11952 msgstr "Repara"
11954 #: tbl_operations.php:787
11955 msgid "Remove partitioning"
11956 msgstr "Elimina particionament"
11958 #: tbl_operations.php:813
11959 msgid "Check referential integrity:"
11960 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11962 #: tbl_printview.php:72
11963 #, fuzzy
11964 #| msgid "Show tables"
11965 msgid "Showing tables"
11966 msgstr "Mostra taules"
11968 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11969 msgid "Space usage"
11970 msgstr "Utilització d'espai"
11972 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11973 msgid "Usage"
11974 msgstr "Ús"
11976 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11977 msgid "Effective"
11978 msgstr "Efectiu"
11980 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11981 msgid "Row Statistics"
11982 msgstr "Estadística de files"
11984 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11985 msgid "static"
11986 msgstr "estàtic"
11988 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
11989 msgid "dynamic"
11990 msgstr "dinàmic"
11992 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
11993 msgid "Row length"
11994 msgstr "Tamany de fila"
11996 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
11997 msgid "Row size"
11998 msgstr "Mida de fila "
12000 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
12001 msgid "Next autoindex"
12002 msgstr ""
12004 #: tbl_relation.php:271
12005 #, php-format
12006 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
12007 msgstr ""
12008 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
12010 #: tbl_relation.php:398
12011 msgid "Internal relation"
12012 msgstr "Relació interna"
12014 #: tbl_relation.php:400
12015 msgid ""
12016 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
12017 "relation exists."
12018 msgstr ""
12019 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
12020 "de FOREIGN KEY."
12022 #: tbl_relation.php:406
12023 msgid "Foreign key constraint"
12024 msgstr "Límit de clau externa"
12026 #: tbl_select.php:84
12027 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12028 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12030 #: tbl_select.php:178
12031 msgid "Select columns (at least one):"
12032 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
12034 #: tbl_select.php:196
12035 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
12036 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
12038 #: tbl_select.php:203
12039 msgid "Number of rows per page"
12040 msgstr "Número de registres per pàgina"
12042 #: tbl_select.php:209
12043 msgid "Display order:"
12044 msgstr "Ordre del llistat:"
12046 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
12047 msgid "Spatial"
12048 msgstr ""
12050 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
12051 msgid "Browse distinct values"
12052 msgstr "Navega per valors diferents"
12054 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
12055 msgid "Add primary key"
12056 msgstr "Afegir clau principal"
12058 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
12059 msgid "Add unique index"
12060 msgstr "Afegir índex únic"
12062 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
12063 #, fuzzy
12064 #| msgid "Add index"
12065 msgid "Add SPATIAL index"
12066 msgstr "Afegir índex"
12068 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
12069 msgid "Add FULLTEXT index"
12070 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
12072 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
12073 msgctxt "None for default"
12074 msgid "None"
12075 msgstr "Cap"
12077 #: tbl_structure.php:372
12078 #, php-format
12079 msgid "Column %s has been dropped"
12080 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
12082 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
12083 #, php-format
12084 msgid "A primary key has been added on %s"
12085 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
12087 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
12088 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
12089 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
12090 #, php-format
12091 msgid "An index has been added on %s"
12092 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
12094 #: tbl_structure.php:465
12095 msgid "Show more actions"
12096 msgstr "Mostra més accions"
12098 #: tbl_structure.php:607
12099 #, fuzzy
12100 #| msgid "Print view"
12101 msgid "Edit view"
12102 msgstr "Imprimeix vista"
12104 #: tbl_structure.php:624
12105 msgid "Relation view"
12106 msgstr "Vista de relacions"
12108 #: tbl_structure.php:632
12109 msgid "Propose table structure"
12110 msgstr "Proposa una estructura de taula"
12112 #: tbl_structure.php:650
12113 msgid "Add column"
12114 msgstr "Afegeix columna(es)"
12116 #: tbl_structure.php:664
12117 msgid "At End of Table"
12118 msgstr "Al final de la taula"
12120 #: tbl_structure.php:665
12121 msgid "At Beginning of Table"
12122 msgstr "Al principi de la taula"
12124 #: tbl_structure.php:666
12125 #, php-format
12126 msgid "After %s"
12127 msgstr "Darrere de %s"
12129 #: tbl_structure.php:703
12130 #, php-format
12131 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
12132 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
12134 #: tbl_structure.php:861
12135 msgid "partitioned"
12136 msgstr "particionat"
12138 #: tbl_tracking.php:109
12139 #, php-format
12140 msgid "Tracking report for table `%s`"
12141 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
12143 #: tbl_tracking.php:173
12144 #, php-format
12145 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
12146 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
12148 #: tbl_tracking.php:181
12149 #, php-format
12150 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
12151 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
12153 #: tbl_tracking.php:189
12154 #, php-format
12155 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
12156 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
12158 #: tbl_tracking.php:199
12159 msgid "SQL statements executed."
12160 msgstr "Declaracions SQL executades."
12162 #: tbl_tracking.php:205
12163 msgid ""
12164 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12165 "ensure that you have the privileges to do so."
12166 msgstr ""
12167 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
12168 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
12170 #: tbl_tracking.php:206
12171 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12172 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
12174 #: tbl_tracking.php:215
12175 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12176 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
12178 #: tbl_tracking.php:246
12179 #, php-format
12180 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12181 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
12183 #: tbl_tracking.php:388
12184 #, fuzzy
12185 #| msgid "Track these data definition statements:"
12186 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12187 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12189 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
12190 #, fuzzy
12191 #| msgid "Gather errors"
12192 msgid "Query error"
12193 msgstr "Recopila errors"
12195 #: tbl_tracking.php:405
12196 #, fuzzy
12197 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
12198 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12199 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12201 #: tbl_tracking.php:417
12202 msgid "Tracking statements"
12203 msgstr "Seguiment de declaracions"
12205 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
12206 #, php-format
12207 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
12208 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
12210 #: tbl_tracking.php:438
12211 #, fuzzy
12212 #| msgid "Delete tracking data for this table"
12213 msgid "Delete tracking data row from report"
12214 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
12216 #: tbl_tracking.php:449
12217 #, fuzzy
12218 #| msgid "No databases"
12219 msgid "No data"
12220 msgstr "No hi ha bases de dades"
12222 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
12223 msgid "Date"
12224 msgstr "Data"
12226 #: tbl_tracking.php:461
12227 msgid "Data definition statement"
12228 msgstr "Declaració de definició de dades"
12230 #: tbl_tracking.php:518
12231 msgid "Data manipulation statement"
12232 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
12234 #: tbl_tracking.php:564
12235 msgid "SQL dump (file download)"
12236 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
12238 #: tbl_tracking.php:565
12239 msgid "SQL dump"
12240 msgstr "Bolcat SQL"
12242 #: tbl_tracking.php:566
12243 msgid "This option will replace your table and contained data."
12244 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
12246 #: tbl_tracking.php:566
12247 msgid "SQL execution"
12248 msgstr "Execució SQL"
12250 #: tbl_tracking.php:578
12251 #, php-format
12252 msgid "Export as %s"
12253 msgstr "Exporta com %s"
12255 #: tbl_tracking.php:618
12256 msgid "Show versions"
12257 msgstr "Mostra versions"
12259 #: tbl_tracking.php:702
12260 #, php-format
12261 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12262 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
12264 #: tbl_tracking.php:704
12265 msgid "Deactivate now"
12266 msgstr "Desactiva ara"
12268 #: tbl_tracking.php:715
12269 #, php-format
12270 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12271 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
12273 #: tbl_tracking.php:717
12274 msgid "Activate now"
12275 msgstr "Activa ara"
12277 #: tbl_tracking.php:730
12278 #, php-format
12279 msgid "Create version %s of %s.%s"
12280 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
12282 #: tbl_tracking.php:734
12283 msgid "Track these data definition statements:"
12284 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12286 #: tbl_tracking.php:742
12287 msgid "Track these data manipulation statements:"
12288 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12290 #: tbl_tracking.php:750
12291 msgid "Create version"
12292 msgstr "Crea versió"
12294 #: tbl_zoom_select.php:135
12295 #, fuzzy
12296 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12297 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12298 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12300 #: tbl_zoom_select.php:145
12301 #, fuzzy
12302 #| msgid "Hide search criteria"
12303 msgid "Additional search criteria"
12304 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
12306 #: tbl_zoom_select.php:276
12307 msgid "Use this column to label each point"
12308 msgstr ""
12310 #: tbl_zoom_select.php:296
12311 #, fuzzy
12312 #| msgid "Maximum number of rows to display"
12313 msgid "Maximum rows to plot"
12314 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
12316 #: tbl_zoom_select.php:410
12317 msgid "Browse/Edit the points"
12318 msgstr ""
12320 #: tbl_zoom_select.php:417
12321 #, fuzzy
12322 #| msgid "Control user"
12323 msgid "How to use"
12324 msgstr "Usuari de control"
12326 #: themes.php:28
12327 msgid "Get more themes!"
12328 msgstr "Obtenir més temes!"
12330 #: transformation_overview.php:24
12331 msgid "Available MIME types"
12332 msgstr "Tipus MIME disponibles"
12334 #: transformation_overview.php:37
12335 msgid ""
12336 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12337 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
12339 #: transformation_overview.php:42
12340 msgid "Available transformations"
12341 msgstr "Transformacions disponibles"
12343 #: transformation_overview.php:47
12344 msgctxt "for MIME transformation"
12345 msgid "Description"
12346 msgstr "Descripció"
12348 #: user_password.php:34
12349 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12350 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12352 #: user_password.php:96
12353 msgid "The profile has been updated."
12354 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12356 #: view_create.php:141
12357 msgid "VIEW name"
12358 msgstr "Nom de VISTA"
12360 #: view_operations.php:91
12361 msgid "Rename view to"
12362 msgstr "Reanomena la vista a"
12364 #: po/advisory_rules.php:5
12365 msgid "Uptime below one day"
12366 msgstr ""
12368 #: po/advisory_rules.php:6
12369 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12370 msgstr ""
12372 #: po/advisory_rules.php:7
12373 msgid ""
12374 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12375 "longer than a day before running this analyzer"
12376 msgstr ""
12378 #: po/advisory_rules.php:8
12379 #, php-format
12380 msgid "The uptime is only %s"
12381 msgstr ""
12383 #: po/advisory_rules.php:10
12384 #, fuzzy
12385 #| msgid "Versions"
12386 msgid "Questions below 1,000"
12387 msgstr "Versions"
12389 #: po/advisory_rules.php:11
12390 msgid ""
12391 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12392 "recommendations may not be accurate."
12393 msgstr ""
12395 #: po/advisory_rules.php:12
12396 msgid ""
12397 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12398 "of queries."
12399 msgstr ""
12401 #: po/advisory_rules.php:13
12402 #, fuzzy, php-format
12403 #| msgid "Current connection"
12404 msgid "Current amount of Questions: %s"
12405 msgstr "Connexió actual"
12407 #: po/advisory_rules.php:15
12408 #, fuzzy
12409 #| msgid "Show SQL queries"
12410 msgid "Percentage of slow queries"
12411 msgstr "Mostra consultes SQL"
12413 #: po/advisory_rules.php:16
12414 msgid ""
12415 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12416 msgstr ""
12418 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12419 msgid ""
12420 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12421 "in the slow query log"
12422 msgstr ""
12424 #: po/advisory_rules.php:18
12425 #, php-format
12426 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12427 msgstr ""
12429 #: po/advisory_rules.php:20
12430 #, fuzzy
12431 #| msgid "Flush query cache"
12432 msgid "Slow query rate"
12433 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12435 #: po/advisory_rules.php:21
12436 msgid ""
12437 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12438 msgstr ""
12440 #: po/advisory_rules.php:23
12441 #, php-format
12442 msgid ""
12443 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12444 "hour."
12445 msgstr ""
12447 #: po/advisory_rules.php:25
12448 #, fuzzy
12449 #| msgid "SQL queries"
12450 msgid "Long query time"
12451 msgstr "Consultes SQL"
12453 #: po/advisory_rules.php:26
12454 msgid ""
12455 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12456 "take above 10 seconds are logged."
12457 msgstr ""
12459 #: po/advisory_rules.php:27
12460 msgid ""
12461 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12462 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12463 msgstr ""
12465 #: po/advisory_rules.php:28
12466 #, php-format
12467 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12468 msgstr ""
12470 #: po/advisory_rules.php:30
12471 #, fuzzy
12472 #| msgid "Show query box"
12473 msgid "Slow query logging"
12474 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12476 #: po/advisory_rules.php:31
12477 msgid "The slow query log is disabled."
12478 msgstr ""
12480 #: po/advisory_rules.php:32
12481 msgid ""
12482 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12483 "help troubleshooting badly performing queries."
12484 msgstr ""
12486 #: po/advisory_rules.php:33
12487 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12488 msgstr ""
12490 #: po/advisory_rules.php:35
12491 #, fuzzy
12492 #| msgid "Select Tables"
12493 msgid "Release Series"
12494 msgstr "Tria Taules"
12496 #: po/advisory_rules.php:36
12497 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12498 msgstr ""
12500 #: po/advisory_rules.php:37
12501 msgid ""
12502 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12503 "even more so."
12504 msgstr ""
12506 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12507 #, fuzzy, php-format
12508 #| msgid "Create version"
12509 msgid "Current version: %s"
12510 msgstr "Crea versió"
12512 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12513 #, fuzzy
12514 #| msgid "Version"
12515 msgid "Minor Version"
12516 msgstr "Versió"
12518 #: po/advisory_rules.php:41
12519 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12520 msgstr ""
12522 #: po/advisory_rules.php:42
12523 msgid ""
12524 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12525 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12526 msgstr ""
12528 #: po/advisory_rules.php:46
12529 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12530 msgstr ""
12532 #: po/advisory_rules.php:47
12533 #, fuzzy
12534 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12535 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12536 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12538 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12539 #, fuzzy
12540 #| msgid "Description"
12541 msgid "Distribution"
12542 msgstr "Descripció"
12544 #: po/advisory_rules.php:51
12545 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12546 msgstr ""
12548 #: po/advisory_rules.php:52
12549 msgid ""
12550 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12551 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12552 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12553 msgstr ""
12555 #: po/advisory_rules.php:53
12556 msgid "'source' found in version_comment"
12557 msgstr ""
12559 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12560 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12561 msgstr ""
12563 #: po/advisory_rules.php:57
12564 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12565 msgstr ""
12567 #: po/advisory_rules.php:58
12568 msgid "'percona' found in version_comment"
12569 msgstr ""
12571 #: po/advisory_rules.php:62
12572 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12573 msgstr ""
12575 #: po/advisory_rules.php:63
12576 #, php-format
12577 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12578 msgstr ""
12580 #: po/advisory_rules.php:65
12581 #, fuzzy
12582 #| msgid "MySQL charset"
12583 msgid "MySQL Architecture"
12584 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12586 #: po/advisory_rules.php:66
12587 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12588 msgstr ""
12590 #: po/advisory_rules.php:67
12591 msgid ""
12592 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12593 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12594 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12595 msgstr ""
12597 #: po/advisory_rules.php:68
12598 #, php-format
12599 msgid "Available memory on this host: %s"
12600 msgstr ""
12602 #: po/advisory_rules.php:70
12603 #, fuzzy
12604 #| msgid "Query cache"
12605 msgid "Query cache disabled"
12606 msgstr "Memòria cau de consultes"
12608 #: po/advisory_rules.php:71
12609 #, fuzzy
12610 #| msgid "The server is not responding"
12611 msgid "The query cache is not enabled."
12612 msgstr "El servidor no respon"
12614 #: po/advisory_rules.php:72
12615 msgid ""
12616 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12617 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12618 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12619 "memcached, ignore this recommendation."
12620 msgstr ""
12622 #: po/advisory_rules.php:73
12623 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12624 msgstr ""
12626 #: po/advisory_rules.php:75
12627 #, fuzzy
12628 #| msgid "Query cache"
12629 msgid "Query caching method"
12630 msgstr "Memòria cau de consultes"
12632 #: po/advisory_rules.php:76
12633 msgid "Suboptimal caching method."
12634 msgstr ""
12636 #: po/advisory_rules.php:77
12637 msgid ""
12638 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12639 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12640 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12641 "cache, especially if you have multiple slaves."
12642 msgstr ""
12644 #: po/advisory_rules.php:78
12645 #, php-format
12646 msgid ""
12647 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12648 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12649 msgstr ""
12651 #: po/advisory_rules.php:80
12652 #, fuzzy, php-format
12653 #| msgid "Query cache"
12654 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12655 msgstr "Memòria cau de consultes"
12657 #: po/advisory_rules.php:81
12658 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12659 msgstr ""
12661 #: po/advisory_rules.php:82
12662 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12663 msgstr ""
12665 #: po/advisory_rules.php:83
12666 #, php-format
12667 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12668 msgstr ""
12670 #: po/advisory_rules.php:85
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Query Cache usage"
12673 msgstr "Memòria cau de consultes"
12675 #: po/advisory_rules.php:86
12676 #, php-format
12677 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12678 msgstr ""
12680 #: po/advisory_rules.php:87
12681 msgid ""
12682 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12683 "query cache might help as well."
12684 msgstr ""
12686 #: po/advisory_rules.php:88
12687 #, php-format
12688 msgid ""
12689 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12690 "%%. It should be above 80%%"
12691 msgstr ""
12693 #: po/advisory_rules.php:90
12694 #, fuzzy
12695 #| msgid "Query cache"
12696 msgid "Query cache fragmentation"
12697 msgstr "Memòria cau de consultes"
12699 #: po/advisory_rules.php:91
12700 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12701 msgstr ""
12703 #: po/advisory_rules.php:92
12704 msgid ""
12705 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12706 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12707 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12708 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12709 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12710 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12711 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12712 "qcache_queries_in_cache"
12713 msgstr ""
12715 #: po/advisory_rules.php:93
12716 #, php-format
12717 msgid ""
12718 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12719 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12720 "value should be below 20%%."
12721 msgstr ""
12723 #: po/advisory_rules.php:95
12724 msgid "Query cache low memory prunes"
12725 msgstr ""
12727 #: po/advisory_rules.php:96
12728 #, fuzzy
12729 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12730 msgid ""
12731 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12732 "cache."
12733 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12735 #: po/advisory_rules.php:97
12736 msgid ""
12737 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12738 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12739 "this in small increments and monitor the results."
12740 msgstr ""
12742 #: po/advisory_rules.php:98
12743 #, php-format
12744 msgid ""
12745 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12746 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12747 msgstr ""
12749 #: po/advisory_rules.php:100
12750 #, fuzzy
12751 #| msgid "Query cache"
12752 msgid "Query cache max size"
12753 msgstr "Memòria cau de consultes"
12755 #: po/advisory_rules.php:101
12756 msgid ""
12757 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12758 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12759 msgstr ""
12761 #: po/advisory_rules.php:102
12762 msgid ""
12763 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12764 "this value."
12765 msgstr ""
12767 #: po/advisory_rules.php:103
12768 #, php-format
12769 msgid "Current query cache size: %s"
12770 msgstr ""
12772 #: po/advisory_rules.php:105
12773 #, fuzzy
12774 #| msgid "Query results"
12775 msgid "Query cache min result size"
12776 msgstr "Resultats de consultes"
12778 #: po/advisory_rules.php:106
12779 msgid ""
12780 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12781 msgstr ""
12783 #: po/advisory_rules.php:107
12784 msgid ""
12785 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12786 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12787 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12788 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12789 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12790 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12791 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12792 "might reduce efficiency."
12793 msgstr ""
12795 #: po/advisory_rules.php:108
12796 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12797 msgstr ""
12799 #: po/advisory_rules.php:110
12800 #, fuzzy
12801 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12802 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12803 msgstr "Permet crear taules temporals."
12805 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12806 #, fuzzy
12807 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12808 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12809 msgstr "Permet crear taules temporals."
12811 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12812 msgid ""
12813 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12814 "on your system memory limits"
12815 msgstr ""
12817 #: po/advisory_rules.php:113
12818 #, php-format
12819 msgid ""
12820 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12821 "10%%."
12822 msgstr ""
12824 #: po/advisory_rules.php:115
12825 #, fuzzy
12826 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12827 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12828 msgstr "Permet crear taules temporals."
12830 #: po/advisory_rules.php:118
12831 #, php-format
12832 msgid ""
12833 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12834 msgstr ""
12836 #: po/advisory_rules.php:120
12837 #, fuzzy
12838 #| msgid "Textarea rows"
12839 msgid "Sort rows"
12840 msgstr "Files per a textareas"
12842 #: po/advisory_rules.php:121
12843 msgid "There are lots of rows being sorted."
12844 msgstr ""
12846 #: po/advisory_rules.php:122
12847 msgid ""
12848 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12849 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12850 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12851 "sorting"
12852 msgstr ""
12854 #: po/advisory_rules.php:123
12855 #, php-format
12856 msgid "Sorted rows average: %s"
12857 msgstr ""
12859 #: po/advisory_rules.php:125
12860 #, fuzzy
12861 #| msgid "There are no files to upload"
12862 msgid "Rate of joins without indexes"
12863 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12865 #: po/advisory_rules.php:126
12866 #, fuzzy
12867 #| msgid "There are no files to upload"
12868 msgid "There are too many joins without indexes."
12869 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12871 #: po/advisory_rules.php:127
12872 msgid ""
12873 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12874 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12875 msgstr ""
12877 #: po/advisory_rules.php:128
12878 #, php-format
12879 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12880 msgstr ""
12882 #: po/advisory_rules.php:130
12883 msgid "Rate of reading first index entry"
12884 msgstr ""
12886 #: po/advisory_rules.php:131
12887 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12888 msgstr ""
12890 #: po/advisory_rules.php:132
12891 msgid ""
12892 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12893 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12894 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12895 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12896 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12897 "queries."
12898 msgstr ""
12900 #: po/advisory_rules.php:133
12901 #, php-format
12902 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12903 msgstr ""
12905 #: po/advisory_rules.php:135
12906 msgid "Rate of reading fixed position"
12907 msgstr ""
12909 #: po/advisory_rules.php:136
12910 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12911 msgstr ""
12913 #: po/advisory_rules.php:137
12914 msgid ""
12915 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12916 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12917 "applicable."
12918 msgstr ""
12920 #: po/advisory_rules.php:138
12921 #, php-format
12922 msgid ""
12923 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12924 "per hour"
12925 msgstr ""
12927 #: po/advisory_rules.php:140
12928 msgid "Rate of reading next table row"
12929 msgstr ""
12931 #: po/advisory_rules.php:141
12932 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12933 msgstr ""
12935 #: po/advisory_rules.php:142
12936 msgid ""
12937 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12938 "where applicable."
12939 msgstr ""
12941 #: po/advisory_rules.php:143
12942 #, php-format
12943 msgid ""
12944 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12945 msgstr ""
12947 #: po/advisory_rules.php:145
12948 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12949 msgstr ""
12951 #: po/advisory_rules.php:146
12952 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12953 msgstr ""
12955 #: po/advisory_rules.php:147
12956 msgid ""
12957 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12958 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12959 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12960 "other value as well."
12961 msgstr ""
12963 #: po/advisory_rules.php:148
12964 #, php-format
12965 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12966 msgstr ""
12968 #: po/advisory_rules.php:150
12969 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12970 msgstr ""
12972 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12973 msgid ""
12974 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12975 "memory."
12976 msgstr ""
12978 #: po/advisory_rules.php:152
12979 msgid ""
12980 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12981 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12982 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12983 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12984 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12985 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12986 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
12987 msgstr ""
12989 #: po/advisory_rules.php:153
12990 #, php-format
12991 msgid ""
12992 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12993 "below 25%%"
12994 msgstr ""
12996 #: po/advisory_rules.php:155
12997 #, fuzzy
12998 #| msgid "%s table"
12999 #| msgid_plural "%s tables"
13000 msgid "Temp disk rate"
13001 msgstr "%s taula"
13003 #: po/advisory_rules.php:157
13004 msgid ""
13005 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
13006 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
13007 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
13008 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
13009 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
13010 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
13011 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
13012 msgstr ""
13014 #: po/advisory_rules.php:158
13015 #, php-format
13016 msgid ""
13017 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
13018 "less than 1 per hour"
13019 msgstr ""
13021 #: po/advisory_rules.php:160
13022 #, fuzzy
13023 #| msgid "Sort buffer size"
13024 msgid "MyISAM key buffer size"
13025 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13027 #: po/advisory_rules.php:161
13028 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
13029 msgstr ""
13031 #: po/advisory_rules.php:162
13032 msgid ""
13033 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
13034 "good start."
13035 msgstr ""
13037 #: po/advisory_rules.php:163
13038 msgid "key_buffer_size is 0"
13039 msgstr ""
13041 #: po/advisory_rules.php:165
13042 #, fuzzy, php-format
13043 #| msgid "Sort buffer size"
13044 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
13045 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13047 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
13048 #, fuzzy, php-format
13049 #| msgid "Sort buffer size"
13050 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
13051 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13053 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
13054 msgid ""
13055 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
13056 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
13057 "expectations about what indexes are being used."
13058 msgstr ""
13060 #: po/advisory_rules.php:168
13061 #, fuzzy, php-format
13062 #| msgid "Sort buffer size"
13063 msgid ""
13064 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
13065 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13067 #: po/advisory_rules.php:170
13068 #, fuzzy
13069 #| msgid "Sort buffer size"
13070 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
13071 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13073 #: po/advisory_rules.php:173
13074 #, php-format
13075 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
13076 msgstr ""
13078 #: po/advisory_rules.php:175
13079 msgid "Percentage of index reads from memory"
13080 msgstr ""
13082 #: po/advisory_rules.php:176
13083 #, php-format
13084 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
13085 msgstr ""
13087 #: po/advisory_rules.php:177
13088 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
13089 msgstr ""
13091 #: po/advisory_rules.php:178
13092 #, php-format
13093 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
13094 msgstr ""
13096 #: po/advisory_rules.php:180
13097 #, fuzzy
13098 #| msgid "Create table"
13099 msgid "Rate of table open"
13100 msgstr "Crea una taula"
13102 #: po/advisory_rules.php:181
13103 #, fuzzy
13104 #| msgid "The current number of pending writes."
13105 msgid "The rate of opening tables is high."
13106 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
13108 #: po/advisory_rules.php:182
13109 msgid ""
13110 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
13111 "{table_open_cache} might avoid this."
13112 msgstr ""
13114 #: po/advisory_rules.php:183
13115 #, php-format
13116 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
13117 msgstr ""
13119 #: po/advisory_rules.php:185
13120 #, fuzzy
13121 #| msgid "Format of imported file"
13122 msgid "Percentage of used open files limit"
13123 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13125 #: po/advisory_rules.php:186
13126 msgid ""
13127 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
13128 "may get a \"Too many open files\" error."
13129 msgstr ""
13131 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
13132 msgid ""
13133 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
13134 "restarting after changing open_files_limit."
13135 msgstr ""
13137 #: po/advisory_rules.php:188
13138 #, php-format
13139 msgid ""
13140 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
13141 msgstr ""
13143 #: po/advisory_rules.php:190
13144 #, fuzzy
13145 #| msgid "Format of imported file"
13146 msgid "Rate of open files"
13147 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13149 #: po/advisory_rules.php:191
13150 #, fuzzy
13151 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
13152 msgid "The rate of opening files is high."
13153 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
13155 #: po/advisory_rules.php:193
13156 #, php-format
13157 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13158 msgstr ""
13160 #: po/advisory_rules.php:195
13161 #, fuzzy, php-format
13162 #| msgid "Create table on database %s"
13163 msgid "Immediate table locks %%"
13164 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13166 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
13167 #, fuzzy
13168 #| msgid " number of times that a table lock was acquired immediately."
13169 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13170 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
13172 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
13173 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13174 msgstr ""
13176 #: po/advisory_rules.php:198
13177 #, php-format
13178 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13179 msgstr ""
13181 #: po/advisory_rules.php:200
13182 msgid "Table lock wait rate"
13183 msgstr ""
13185 #: po/advisory_rules.php:203
13186 #, php-format
13187 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13188 msgstr ""
13190 #: po/advisory_rules.php:205
13191 #, fuzzy
13192 #| msgid "Key cache"
13193 msgid "Thread cache"
13194 msgstr "Memòria cau de claus"
13196 #: po/advisory_rules.php:206
13197 msgid ""
13198 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
13199 "MySQL."
13200 msgstr ""
13202 #: po/advisory_rules.php:207
13203 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13204 msgstr ""
13206 #: po/advisory_rules.php:208
13207 msgid "The thread cache is set to 0"
13208 msgstr ""
13210 #: po/advisory_rules.php:210
13211 #, fuzzy, php-format
13212 #| msgid "Tracking is not active."
13213 msgid "Thread cache hit rate %%"
13214 msgstr "El seguiment no està actiu."
13216 #: po/advisory_rules.php:211
13217 #, fuzzy
13218 #| msgid "Tracking is not active."
13219 msgid "Thread cache is not efficient."
13220 msgstr "El seguiment no està actiu."
13222 #: po/advisory_rules.php:212
13223 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13224 msgstr ""
13226 #: po/advisory_rules.php:213
13227 #, php-format
13228 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13229 msgstr ""
13231 #: po/advisory_rules.php:215
13232 msgid "Threads that are slow to launch"
13233 msgstr ""
13235 #: po/advisory_rules.php:216
13236 #, fuzzy
13237 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13238 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13239 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13241 #: po/advisory_rules.php:217
13242 msgid ""
13243 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13244 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13245 msgstr ""
13247 #: po/advisory_rules.php:218
13248 #, php-format
13249 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13250 msgstr ""
13252 #: po/advisory_rules.php:220
13253 msgid "Slow launch time"
13254 msgstr ""
13256 #: po/advisory_rules.php:221
13257 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13258 msgstr ""
13260 #: po/advisory_rules.php:222
13261 msgid ""
13262 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13263 "launch"
13264 msgstr ""
13266 #: po/advisory_rules.php:223
13267 #, php-format
13268 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13269 msgstr ""
13271 #: po/advisory_rules.php:225
13272 #, fuzzy
13273 #| msgid "Persistent connections"
13274 msgid "Percentage of used connections"
13275 msgstr "Connexions persistents"
13277 #: po/advisory_rules.php:226
13278 msgid ""
13279 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13280 "max_connections."
13281 msgstr ""
13283 #: po/advisory_rules.php:227
13284 msgid ""
13285 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13286 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13287 "code closes database handlers properly."
13288 msgstr ""
13290 #: po/advisory_rules.php:228
13291 #, php-format
13292 msgid ""
13293 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13294 msgstr ""
13296 #: po/advisory_rules.php:230
13297 #, fuzzy
13298 #| msgid "Persistent connections"
13299 msgid "Percentage of aborted connections"
13300 msgstr "Connexions persistents"
13302 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13303 msgid "Too many connections are aborted."
13304 msgstr ""
13306 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13307 msgid ""
13308 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13309 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13310 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13311 "source."
13312 msgstr ""
13314 #: po/advisory_rules.php:233
13315 #, php-format
13316 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13317 msgstr ""
13319 #: po/advisory_rules.php:235
13320 #, fuzzy
13321 #| msgid "Persistent connections"
13322 msgid "Rate of aborted connections"
13323 msgstr "Connexions persistents"
13325 #: po/advisory_rules.php:238
13326 #, php-format
13327 msgid ""
13328 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13329 msgstr ""
13331 #: po/advisory_rules.php:240
13332 #, fuzzy
13333 #| msgid "Format of imported file"
13334 msgid "Percentage of aborted clients"
13335 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13337 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13338 msgid "Too many clients are aborted."
13339 msgstr ""
13341 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13342 msgid ""
13343 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13344 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13345 "database handler properly. Check your network and code."
13346 msgstr ""
13348 #: po/advisory_rules.php:243
13349 #, php-format
13350 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13351 msgstr ""
13353 #: po/advisory_rules.php:245
13354 #, fuzzy
13355 #| msgid "Format of imported file"
13356 msgid "Rate of aborted clients"
13357 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13359 #: po/advisory_rules.php:248
13360 #, php-format
13361 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13362 msgstr ""
13364 #: po/advisory_rules.php:250
13365 msgid "Is InnoDB disabled?"
13366 msgstr ""
13368 #: po/advisory_rules.php:251
13369 #, fuzzy
13370 #| msgid "Could not save configuration"
13371 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13372 msgstr "No es pot desar la configuració"
13374 #: po/advisory_rules.php:252
13375 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13376 msgstr ""
13378 #: po/advisory_rules.php:253
13379 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13380 msgstr ""
13382 #: po/advisory_rules.php:255
13383 #, fuzzy
13384 #| msgid "Buffer pool size"
13385 msgid "InnoDB log size"
13386 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13388 #: po/advisory_rules.php:256
13389 #, fuzzy
13390 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13391 msgid ""
13392 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13393 "InnoDB buffer pool."
13394 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13396 #: po/advisory_rules.php:257
13397 #, php-format
13398 msgid ""
13399 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13400 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13401 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13402 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13403 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13404 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13405 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13406 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13407 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13408 msgstr ""
13410 #: po/advisory_rules.php:258
13411 #, php-format
13412 msgid ""
13413 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13414 "it should not be below 20%%"
13415 msgstr ""
13417 #: po/advisory_rules.php:260
13418 msgid "Max InnoDB log size"
13419 msgstr ""
13421 #: po/advisory_rules.php:261
13422 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13423 msgstr ""
13425 #: po/advisory_rules.php:262
13426 #, php-format
13427 msgid ""
13428 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13429 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13430 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13431 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13432 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13433 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13434 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13435 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13436 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13437 msgstr ""
13439 #: po/advisory_rules.php:263
13440 #, php-format
13441 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13442 msgstr ""
13444 #: po/advisory_rules.php:265
13445 #, fuzzy
13446 #| msgid "Buffer pool size"
13447 msgid "InnoDB buffer pool size"
13448 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13450 #: po/advisory_rules.php:266
13451 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13452 msgstr ""
13454 #: po/advisory_rules.php:267
13455 #, php-format
13456 msgid ""
13457 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13458 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13459 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13460 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13461 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13462 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13463 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13464 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13465 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13466 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13467 msgstr ""
13469 #: po/advisory_rules.php:268
13470 #, php-format
13471 msgid ""
13472 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13473 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13474 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13475 "other services running on the same machine."
13476 msgstr ""
13478 #: po/advisory_rules.php:270
13479 #, fuzzy
13480 #| msgid "max. concurrent connections"
13481 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13482 msgstr "max. connexions a la vegada"
13484 #: po/advisory_rules.php:271
13485 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13486 msgstr ""
13488 #: po/advisory_rules.php:272
13489 msgid ""
13490 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13491 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13492 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13493 msgstr ""
13495 #: po/advisory_rules.php:273
13496 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13497 msgstr ""
13499 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13500 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
13502 #~ msgid "Click to unselect"
13503 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
13505 #~ msgid "Create an index"
13506 #~ msgstr "Crea un nou índex"
13508 #~ msgid "Modify an index"
13509 #~ msgstr "Modifica un índex"
13511 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13512 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
13514 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13515 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
13517 #~ msgid "Create Table"
13518 #~ msgstr "Crea una taula"
13520 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13521 #~ msgstr ""
13522 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
13524 #~ msgid ""
13525 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13526 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13527 #~ msgstr ""
13528 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
13529 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
13531 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13532 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
13534 #~ msgid "Create table on database %s"
13535 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13537 #~ msgid "Data Label"
13538 #~ msgstr "Etiqueta"
13540 #~ msgid "Location of the text file"
13541 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
13543 #~ msgid "MySQL charset"
13544 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
13546 #~ msgid "MySQL client version"
13547 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
13549 #~ msgid ""
13550 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13551 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13552 #~ "appropriate column name."
13553 #~ msgstr ""
13554 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13555 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13556 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13558 #~ msgid "memcached usage"
13559 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13561 #~ msgid "% open files"
13562 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13564 #~ msgid "% connections used"
13565 #~ msgstr "Connexions"
13567 #~ msgid "% aborted connections"
13568 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13570 #~ msgid "CPU Usage"
13571 #~ msgstr "Ús"
13573 #~ msgid "Swap Usage"
13574 #~ msgstr "Ús"
13576 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13577 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13579 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13580 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13582 #~ msgctxt "PDF"
13583 #~ msgid "page"
13584 #~ msgstr "pàgines"
13586 #~ msgid "Inline Edit"
13587 #~ msgstr "Edició en linia"
13589 #~ msgid "Previous"
13590 #~ msgstr "Anterior"
13592 #~ msgid "Next"
13593 #~ msgstr "Següent"
13595 #~ msgid "Create event"
13596 #~ msgstr "Crea una vista"
13598 #~ msgid "Create routine"
13599 #~ msgstr "Crea una relació"
13601 #~ msgid "Create trigger"
13602 #~ msgstr "Crea una vista"
13604 #~ msgid ""
13605 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13606 #~ "directory %s."
13607 #~ msgstr ""
13608 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13609 #~ "els teus temes al directori %s."
13611 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13612 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13614 #~ msgid "Switch to"
13615 #~ msgstr "Canvia a"
13617 #~ msgid "settings"
13618 #~ msgstr "configuració"
13620 #~ msgid "Refresh rate:"
13621 #~ msgstr "Refresca"
13623 #~ msgid "Clear monitor config"
13624 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13626 #~ msgid "Server traffic"
13627 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13629 #~ msgid "Value too long in the form!"
13630 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13632 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13633 #~ msgstr "Exporta contingut"
13635 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13636 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13638 #~ msgid "rows"
13639 #~ msgstr "Navega"
13641 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13642 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13644 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13645 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13647 #~ msgid ""
13648 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13649 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13650 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13651 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13652 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13653 #~ "everything is fine."
13654 #~ msgstr ""
13655 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13656 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13657 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13658 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13659 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13660 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13662 #~ msgid "Dropping Event"
13663 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13665 #~ msgid "Dropping Procedure"
13666 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13668 #~ msgid "Theme / Style"
13669 #~ msgstr "Tema / Estil"
13671 #~ msgid "seconds"
13672 #~ msgstr "Segon"
13674 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13675 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13677 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13678 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13680 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13681 #~ msgstr ""
13682 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13683 #~ "gràfics."
13685 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13686 #~ msgstr ""
13687 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13689 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13690 #~ msgid "Reset"
13691 #~ msgstr "Reinicia"
13693 #~ msgid "Show processes"
13694 #~ msgstr "Mostra els processos"
13696 #~ msgctxt "for Show status"
13697 #~ msgid "Reset"
13698 #~ msgstr "Reinicialitza"
13700 #~ msgid ""
13701 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13702 #~ "of this MySQL server since its startup."
13703 #~ msgstr ""
13704 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13705 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13707 #~ msgid ""
13708 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13709 #~ "the server."
13710 #~ msgstr ""
13711 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13712 #~ "consultes al servidor."
13714 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13715 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13717 #~ msgid "Chart generated successfully."
13718 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13720 #~ msgid ""
13721 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13722 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13723 #~ msgstr ""
13724 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13725 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13727 #~ msgid "Title"
13728 #~ msgstr "Títol"
13730 #~ msgid "Area margins"
13731 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13733 #~ msgid "Legend margins"
13734 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13736 #~ msgid "Radar"
13737 #~ msgstr "Radar"
13739 #~ msgid "Multi"
13740 #~ msgstr "Multi"
13742 #~ msgid "Continuous image"
13743 #~ msgstr "Imatge contínua"
13745 #~ msgid ""
13746 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13747 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13748 #~ msgstr ""
13749 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13750 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13752 #~ msgid ""
13753 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13754 #~ msgstr ""
13755 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13756 #~ "[0..10]."
13758 #~ msgid ""
13759 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13760 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13761 #~ msgstr ""
13762 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13763 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13764 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13766 #~ msgid "Add a New User"
13767 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13769 #~ msgid "Create User"
13770 #~ msgstr "Crea un usuari"
13772 #~ msgid "Show table row links on left side"
13773 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13775 #~ msgid "Show table row links on right side"
13776 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13778 #~ msgid "Background color"
13779 #~ msgstr "Color de fons"
13781 #~ msgid "Choose..."
13782 #~ msgstr "Tria..."
13784 #~ msgid "Delete the matches for the "
13785 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13787 #~ msgid "Show left delete link"
13788 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13790 #~ msgid "Show right delete link"
13791 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13793 #~ msgid "Mailing lists"
13794 #~ msgstr "Llistes de correu"
13796 #~ msgid "yes"
13797 #~ msgstr "Si"
13799 #~ msgid "closed"
13800 #~ msgstr "Tanca"
13802 #~ msgid "to/from page"
13803 #~ msgstr "plana a/de"
13805 #~ msgid "Disable Statistics"
13806 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"