Merge remote-tracking branch 'origin/master' into drizzle
[phpmyadmin.git] / po / el.po
bloba6232199f2e6a94b34f61c23b94ab786a355ee12
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-07-22 10:17+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-07-20 11:01+0200\n"
8 "Last-Translator: Panagiotis Papazoglou <papaz_p@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: greek <el@li.org>\n"
10 "Language: el\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:351 libraries/display_tbl.lib.php:418
19 #: server_privileges.php:1669
20 msgid "Show all"
21 msgstr "Εμφάνιση όλων"
23 #: browse_foreigners.php:70 libraries/common.lib.php:2167
24 #: libraries/export/pdf.php:135
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:240
26 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1089
27 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1105
28 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:355
29 msgid "Page number:"
30 msgstr "Σελίδα:"
32 #: browse_foreigners.php:133
33 msgid ""
34 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
35 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
36 "cross-window updates."
37 msgstr ""
38 "Δεν ήταν δυνατό να ανανεωθεί το παράθυρο προορισμού του φυλλομετρητή. Ίσως "
39 "κλείσατε το μητρικό παράθυρο ή ο φυλλομετρητής σας δεν επιτρέπει τις "
40 "ανανεώσεις μεταξύ παραθύρων λόγω ρυθμίσεων ασφαλείας."
42 #: browse_foreigners.php:151 libraries/common.lib.php:2714
43 #: libraries/common.lib.php:2721 libraries/common.lib.php:2904
44 #: libraries/common.lib.php:2905 libraries/db_links.inc.php:60
45 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
46 msgid "Search"
47 msgstr "Αναζήτηση"
49 #: browse_foreigners.php:154 db_operations.php:369 db_operations.php:409
50 #: db_operations.php:517 db_operations.php:544 db_search.php:335
51 #: db_structure.php:529 enum_editor.php:63 js/messages.php:154
52 #: libraries/Config.class.php:1182 libraries/Theme_Manager.class.php:300
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1251
54 #: libraries/common.lib.php:2144 libraries/core.lib.php:506
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:347 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:563 libraries/display_tbl.lib.php:658
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:75 libraries/replication_gui.lib.php:370
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:959
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1435
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:367
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:120
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:172
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:405
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:444
67 #: libraries/select_server.lib.php:94 libraries/sql_query_form.lib.php:350
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:413 libraries/sql_query_form.lib.php:465
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:610 libraries/tbl_properties.inc.php:780
70 #: main.php:109 navigation.php:169 navigation.php:207 pmd_pdf.php:124
71 #: prefs_manage.php:265 prefs_manage.php:316 server_binlog.php:109
72 #: server_privileges.php:732 server_privileges.php:1780
73 #: server_privileges.php:2137 server_privileges.php:2184
74 #: server_privileges.php:2224 server_replication.php:233
75 #: server_replication.php:316 server_replication.php:347
76 #: server_synchronize.php:1219 tbl_change.php:335 tbl_change.php:1027
77 #: tbl_change.php:1064 tbl_indexes.php:268 tbl_operations.php:280
78 #: tbl_operations.php:317 tbl_operations.php:519 tbl_operations.php:581
79 #: tbl_operations.php:763 tbl_select.php:317 tbl_structure.php:698
80 #: tbl_structure.php:735 tbl_tracking.php:425 tbl_tracking.php:563
81 #: view_create.php:181 view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Εκτέλεση"
85 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:173
86 #: libraries/Index.class.php:432 tbl_tracking.php:313
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Όνομα κλειδιού"
90 #: browse_foreigners.php:170 browse_foreigners.php:172
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:56
92 #: server_status.php:1223
93 msgid "Description"
94 msgstr "Περιγραφή"
96 #: browse_foreigners.php:248 browse_foreigners.php:257
97 #: browse_foreigners.php:269 browse_foreigners.php:277
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Χρήση αυτής της τιμής"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:326
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "Δεν ρυθμίστηκε διακομιστής ροής blob!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο."
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος απομακρυσμένου URL"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "Το αρχείο %s δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το σύστημα. Eπισκεφτείτε το www."
121 "phpmyadmin.net για περισσότερες πληροφορίες."
123 #: db_create.php:58
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "Δημιουργήθηκε η βάση δεδομένων %1$s."
128 #: db_datadict.php:48 db_operations.php:362
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Σχόλιο βάσης: "
132 #: db_datadict.php:157 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1204
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:717 tbl_operations.php:362
134 #: tbl_printview.php:127
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
138 #: db_datadict.php:166 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:436
139 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:361
140 #: libraries/export/odt.php:288 libraries/export/texytext.php:230
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1230
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1251
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:277 tbl_change.php:313 tbl_chart.php:86
144 #: tbl_indexes.php:196 tbl_printview.php:139 tbl_relation.php:399
145 #: tbl_select.php:113 tbl_tracking.php:266 tbl_tracking.php:317
146 msgid "Column"
147 msgstr "Στήλη"
149 #: db_datadict.php:167 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:433
150 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:252
151 #: libraries/export/latex.php:361 libraries/export/odt.php:291
152 #: libraries/export/texytext.php:231 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
153 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:825
154 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:850
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1353
156 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1231
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1252
158 #: libraries/tbl_properties.inc.php:103 server_privileges.php:2237
159 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:319 tbl_printview.php:140
160 #: tbl_printview.php:310 tbl_select.php:114 tbl_structure.php:205
161 #: tbl_structure.php:792 tbl_tracking.php:267 tbl_tracking.php:314
162 msgid "Type"
163 msgstr "Τύπος"
165 #: db_datadict.php:169 libraries/Index.class.php:439
166 #: libraries/export/htmlword.php:253 libraries/export/latex.php:361
167 #: libraries/export/odt.php:294 libraries/export/texytext.php:232
168 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1233
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1254
170 #: libraries/tbl_properties.inc.php:112 tbl_change.php:328
171 #: tbl_printview.php:142 tbl_structure.php:208 tbl_tracking.php:269
172 #: tbl_tracking.php:320
173 msgid "Null"
174 msgstr "Κενό"
176 #: db_datadict.php:170 db_structure.php:454 libraries/export/htmlword.php:254
177 #: libraries/export/latex.php:361 libraries/export/odt.php:297
178 #: libraries/export/texytext.php:233
179 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1234
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1255
181 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 tbl_printview.php:143
182 #: tbl_structure.php:209 tbl_tracking.php:270
183 msgid "Default"
184 msgstr "Προεπιλογή"
186 #: db_datadict.php:174 libraries/export/htmlword.php:256
187 #: libraries/export/latex.php:363 libraries/export/odt.php:301
188 #: libraries/export/texytext.php:235
189 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1236
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1257 tbl_printview.php:147
191 msgid "Links to"
192 msgstr "Σύνδεση με"
194 #: db_datadict.php:176 db_printview.php:110
195 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/htmlword.php:259
197 #: libraries/export/latex.php:366 libraries/export/odt.php:306
198 #: libraries/export/texytext.php:238
199 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1247
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1258
201 #: libraries/tbl_properties.inc.php:132 tbl_printview.php:149
202 msgid "Comments"
203 msgstr "Σχόλια"
205 #: db_datadict.php:259 js/messages.php:173 libraries/Index.class.php:349
206 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:674
207 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
208 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:198 libraries/export/htmlword.php:328
209 #: libraries/export/latex.php:427 libraries/export/odt.php:363
210 #: libraries/export/texytext.php:307 libraries/mult_submits.inc.php:287
211 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1312
212 #: libraries/user_preferences.lib.php:270 prefs_manage.php:130
213 #: server_privileges.php:1467 server_privileges.php:1478
214 #: server_privileges.php:1724 server_privileges.php:1735
215 #: server_privileges.php:2055 server_privileges.php:2060
216 #: server_privileges.php:2354 sql.php:264 sql.php:325 tbl_printview.php:226
217 #: tbl_structure.php:380 tbl_tracking.php:330 tbl_tracking.php:335
218 msgid "No"
219 msgstr "Όχι"
221 #: db_datadict.php:259 js/messages.php:172 libraries/Index.class.php:350
222 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:674
223 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
224 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:198 libraries/export/htmlword.php:328
225 #: libraries/export/latex.php:427 libraries/export/odt.php:363
226 #: libraries/export/texytext.php:307 libraries/mult_submits.inc.php:46
227 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
228 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:276 libraries/mult_submits.inc.php:286
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:299
232 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1312
233 #: libraries/user_preferences.lib.php:270 prefs_manage.php:129
234 #: server_databases.php:76 server_privileges.php:1464
235 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1721
236 #: server_privileges.php:1735 server_privileges.php:2055
237 #: server_privileges.php:2058 server_privileges.php:2354 sql.php:324
238 #: tbl_printview.php:226 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:380
239 #: tbl_tracking.php:328 tbl_tracking.php:333
240 msgid "Yes"
241 msgstr "Ναι"
243 #: db_datadict.php:314 db_printview.php:264 tbl_printview.php:495
244 msgid "Print"
245 msgstr "Εκτύπωση"
247 #: db_export.php:26
248 msgid "View dump (schema) of database"
249 msgstr "Εμφάνιση σχήματος της βάσης δεδομένων"
251 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
252 #: export.php:374 navigation.php:296
253 msgid "No tables found in database."
254 msgstr "Δεν βρέθηκαν Πίνακες στη βάση δεδομένων."
256 #: db_export.php:40 db_search.php:317 server_export.php:26
257 msgid "Select All"
258 msgstr "Επιλογή όλων"
260 #: db_export.php:42 db_search.php:320 server_export.php:28
261 msgid "Unselect All"
262 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
264 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
265 msgid "The database name is empty!"
266 msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων είναι κενό!"
268 #: db_operations.php:272
269 #, php-format
270 msgid "Database %s has been renamed to %s"
271 msgstr "Η βάση δεδομένων %s μετονομάστηκε σε %s"
273 #: db_operations.php:276
274 #, php-format
275 msgid "Database %s has been copied to %s"
276 msgstr "Η βάση δεδομένων %s αντιγράφηκε στη %s"
278 #: db_operations.php:403
279 msgid "Rename database to"
280 msgstr "Μετονομασία βάσης δεδομένων σε"
282 #: db_operations.php:427
283 msgid "Remove database"
284 msgstr "Μετακίνηση βάσης δεδομένων σε"
286 #: db_operations.php:439
287 #, php-format
288 msgid "Database %s has been dropped."
289 msgstr "Η βάση δεδομένων %s διεγράφη."
291 #: db_operations.php:444
292 msgid "Drop the database (DROP)"
293 msgstr "Διαγραφή της βάση δεδομένων (DROP)"
295 #: db_operations.php:473
296 msgid "Copy database to"
297 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων σε"
299 #: db_operations.php:480 tbl_operations.php:548 tbl_tracking.php:418
300 msgid "Structure only"
301 msgstr "Μόνο η δομή"
303 #: db_operations.php:481 tbl_operations.php:549 tbl_tracking.php:420
304 msgid "Structure and data"
305 msgstr "Δομή και δεδομένα"
307 #: db_operations.php:482 tbl_operations.php:550 tbl_tracking.php:419
308 msgid "Data only"
309 msgstr "Μόνο τα δεδομένα"
311 #: db_operations.php:490
312 msgid "CREATE DATABASE before copying"
313 msgstr "ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΒΑΣΗΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ πριν την αντιγραφή"
315 #: db_operations.php:493 libraries/config/messages.inc.php:126
316 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/config/messages.inc.php:129
317 #: libraries/config/messages.inc.php:135 tbl_operations.php:556
318 #, php-format
319 msgid "Add %s"
320 msgstr "Προσθήκη %s"
322 #: db_operations.php:497 libraries/config/messages.inc.php:119
323 #: tbl_operations.php:314 tbl_operations.php:558
324 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
325 msgstr "Προσθήκη τιμής AUTO_INCREMENT"
327 #: db_operations.php:501 tbl_operations.php:565
328 msgid "Add constraints"
329 msgstr "Προσθήκη περιορισμών"
331 #: db_operations.php:514
332 msgid "Switch to copied database"
333 msgstr "Αλλαγή στο αντίγραφο της βάσης δεδομένων"
335 #: db_operations.php:537 libraries/Index.class.php:438
336 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:19 libraries/db_structure.lib.php:48
337 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:110 libraries/tbl_properties.inc.php:110
338 #: libraries/tbl_properties.inc.php:723 server_collations.php:53
339 #: server_collations.php:65 tbl_operations.php:378 tbl_select.php:115
340 #: tbl_structure.php:206 tbl_structure.php:900 tbl_tracking.php:268
341 #: tbl_tracking.php:319
342 msgid "Collation"
343 msgstr "Σύνθεση"
345 #: db_operations.php:550
346 #, php-format
347 msgid ""
348 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
349 "click %shere%s."
350 msgstr ""
351 "Οι επιπρόσθετες λειτουργίες για εργασία με συσχετισμένους πίνακες έχουν "
352 "απενεργοποιηθεί. Για να μάθετε γιατί, πατήστε %sεδώ%s."
354 #: db_operations.php:584
355 msgid "Edit or export relational schema"
356 msgstr "Επεξεργασία ή εξαγωγή σχεσιακού σχήματος"
358 #: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
359 #: libraries/config/messages.inc.php:499 libraries/db_structure.lib.php:32
360 #: libraries/export/pdf.php:102 libraries/export/xml.php:314
361 #: libraries/header.inc.php:151 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
362 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:306
363 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:233 server_privileges.php:1831
364 #: server_privileges.php:1887 server_privileges.php:2151
365 #: server_synchronize.php:418 server_synchronize.php:861 tbl_tracking.php:643
366 msgid "Table"
367 msgstr "Πίνακας"
369 #: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:30
370 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:62
371 #: libraries/import.lib.php:146 navigation.php:590 navigation.php:612
372 #: tbl_printview.php:391 tbl_structure.php:395 tbl_structure.php:501
373 #: tbl_structure.php:910
374 msgid "Rows"
375 msgstr "Εγγραφές"
377 #: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:197
378 msgid "Size"
379 msgstr "Μέγεθος"
381 #: db_printview.php:160 db_structure.php:410 libraries/export/sql.php:756
382 #: libraries/export/sql.php:1071
383 msgid "in use"
384 msgstr "σε χρήση"
386 #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:61
387 #: libraries/export/sql.php:711
388 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1209 tbl_printview.php:431
389 #: tbl_structure.php:942
390 msgid "Creation"
391 msgstr "Δημιουργία"
393 #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:66
394 #: libraries/export/sql.php:716
395 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1214 tbl_printview.php:441
396 #: tbl_structure.php:950
397 msgid "Last update"
398 msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
400 #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:71
401 #: libraries/export/sql.php:721
402 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1219 tbl_printview.php:451
403 #: tbl_structure.php:958
404 msgid "Last check"
405 msgstr "Tελευταίος έλεγχος"
407 #: db_printview.php:220 db_structure.php:433
408 #, php-format
409 msgid "%s table"
410 msgid_plural "%s tables"
411 msgstr[0] "%s Πίνακας"
412 msgstr[1] "%s Πίνακες"
414 #: db_qbe.php:41
415 msgid "You have to choose at least one column to display"
416 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη για εμφάνιση"
418 #: db_qbe.php:186
419 msgid "Switch to"
420 msgstr "Μετάβαση σε"
422 #: db_qbe.php:186
423 msgid "visual builder"
424 msgstr "εικονικός μάστορας"
426 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
427 #: libraries/display_tbl.lib.php:934
428 msgid "Sort"
429 msgstr "Ταξινόμηση"
431 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
432 #: libraries/display_tbl.lib.php:554 libraries/display_tbl.lib.php:895
433 #: server_databases.php:157 server_databases.php:174 tbl_operations.php:275
434 #: tbl_select.php:304
435 msgid "Ascending"
436 msgstr "Αύξουσα"
438 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:105
439 #: libraries/display_tbl.lib.php:559 libraries/display_tbl.lib.php:892
440 #: server_databases.php:157 server_databases.php:174 tbl_operations.php:276
441 #: tbl_select.php:305
442 msgid "Descending"
443 msgstr "Φθίνουσα"
445 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:432
446 #: tbl_change.php:282 tbl_tracking.php:648
447 msgid "Show"
448 msgstr "Εμφάνιση"
450 #: db_qbe.php:322
451 msgid "Criteria"
452 msgstr "Κριτήρια"
454 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
455 msgid "Ins"
456 msgstr "Εισαγωγή"
458 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
459 msgid "And"
460 msgstr "Και"
462 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
463 msgid "Del"
464 msgstr "Διαγραφή"
466 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
467 #: server_privileges.php:393 tbl_change.php:890 tbl_indexes.php:264
468 #: tbl_select.php:278
469 msgid "Or"
470 msgstr "Ή"
472 #: db_qbe.php:529
473 msgid "Modify"
474 msgstr "Τροποποίηση"
476 #: db_qbe.php:606
477 msgid "Add/Delete criteria rows"
478 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Γραμμής Κριτηρίων"
480 #: db_qbe.php:618
481 msgid "Add/Delete columns"
482 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Στηλών"
484 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
485 msgid "Update Query"
486 msgstr "Ενημέρωση Ερωτήματος"
488 #: db_qbe.php:639
489 msgid "Use Tables"
490 msgstr "Χρήση Πινάκων"
492 #: db_qbe.php:662
493 #, php-format
494 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
495 msgstr "Εντολή SQL στη βάση δεδομένων <b>%s</b>:"
497 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1110
498 msgid "Submit Query"
499 msgstr "Υποβολή ερωτήματος"
501 #: db_search.php:30 libraries/auth/config.auth.lib.php:83
502 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:102
503 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:566 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
504 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:236
505 msgid "Access denied"
506 msgstr "Άρνηση Πρόσβασης"
508 #: db_search.php:42 db_search.php:284
509 msgid "at least one of the words"
510 msgstr "τουλάχιστον έναν από τους όρους"
512 #: db_search.php:43 db_search.php:285
513 msgid "all words"
514 msgstr "όλους τους όρους"
516 #: db_search.php:44 db_search.php:286
517 msgid "the exact phrase"
518 msgstr "την ακριβή φράση"
520 #: db_search.php:45 db_search.php:287
521 msgid "as regular expression"
522 msgstr "ως κανονική έκφραση"
524 #: db_search.php:206
525 #, php-format
526 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
527 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για «<i>%s</i>» %s:"
529 #: db_search.php:224
530 #, php-format
531 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
532 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
533 msgstr[0] "%s απατέλεσμα στον πίνακα <i>%s</i>"
534 msgstr[1] "%s αποτελέσματα στον πίνακα <i>%s</i>"
536 #: db_search.php:231 libraries/common.lib.php:2716
537 #: libraries/common.lib.php:2902 libraries/common.lib.php:2903
538 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:599
539 msgid "Browse"
540 msgstr "Περιήγηση"
542 #: db_search.php:236
543 #, php-format
544 msgid "Delete the matches for the %s table?"
545 msgstr "Διαγραφή παρόμοιων αποτελεσμάτων για τον πίνακα %s;"
547 #: db_search.php:236 libraries/display_tbl.lib.php:1335
548 #: libraries/display_tbl.lib.php:2311
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:165
550 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:234
551 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:269
552 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:299
553 #: libraries/sql_query_form.lib.php:406 pmd_general.php:423
554 #: setup/frames/index.inc.php:138 setup/frames/index.inc.php:229
555 #: tbl_tracking.php:435 tbl_tracking.php:456 tbl_tracking.php:513
556 msgid "Delete"
557 msgstr "Διαγραφή"
559 #: db_search.php:249
560 #, php-format
561 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
562 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
563 msgstr[0] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτέλεσμα"
564 msgstr[1] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτελέσματα"
566 #: db_search.php:272
567 msgid "Search in database"
568 msgstr "Αναζήτηση στη βάση δεδπμένων"
570 #: db_search.php:275
571 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
572 msgstr "Λέξεις ή τιμές για αναζήτηση (μπαλαντέρ: «%»):"
574 #: db_search.php:280
575 msgid "Find:"
576 msgstr "Έυρεση:"
578 #: db_search.php:284 db_search.php:285
579 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
580 msgstr "Οι λέξεις χωρίζονται από τον χαρακτήρα διαστήματος (« »)."
582 #: db_search.php:298
583 msgid "Inside tables:"
584 msgstr "Μέσα στους πίνακες:"
586 #: db_search.php:328
587 msgid "Inside column:"
588 msgstr "Εσωτερικό πεδίο:"
590 #: db_structure.php:61
591 msgid "No tables found in database"
592 msgstr "Δεν βρέθηκαν Πίνακες στη βάση δεδομένων."
594 #: db_structure.php:271 tbl_operations.php:688
595 #, php-format
596 msgid "Table %s has been emptied"
597 msgstr "Ο Πίνακας %s άδειασε"
599 #: db_structure.php:280 tbl_operations.php:705
600 #, php-format
601 msgid "View %s has been dropped"
602 msgstr "Η προβολή %s διαγράφτηκε"
604 #: db_structure.php:280 tbl_operations.php:705
605 #, php-format
606 msgid "Table %s has been dropped"
607 msgstr "Ο Πίνακας %s διεγράφη"
609 #: db_structure.php:287 tbl_create.php:269
610 msgid "Tracking is active."
611 msgstr "Η παρακολούθηση είναι ενεργοποιημένη."
613 #: db_structure.php:289 tbl_create.php:271
614 msgid "Tracking is not active."
615 msgstr "Η παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη."
617 #: db_structure.php:373 libraries/display_tbl.lib.php:2195
618 #, php-format
619 msgid ""
620 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
621 "%s."
622 msgstr ""
623 "Αυτή η προβολή έχει τουλάχιστον αυτό τον αριθμό γραμμών. Λεπτομέρειες στην "
624 "%sτεκμηρίωση%s."
626 #: db_structure.php:387 db_structure.php:401 libraries/header.inc.php:151
627 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:212
628 msgid "View"
629 msgstr "Προβολή"
631 #: db_structure.php:438 libraries/db_structure.lib.php:35
632 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
633 #: server_replication.php:162 server_status.php:450
634 msgid "Replication"
635 msgstr "Αναπαραγωγή"
637 #: db_structure.php:442
638 msgid "Sum"
639 msgstr "Σύνολο"
641 #: db_structure.php:449 libraries/StorageEngine.class.php:313
642 #, php-format
643 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
644 msgstr ""
645 "Η %s είναι η προεπιλεγμένη μηχανή αποθήκευσης σε αυτόν τον διακομιστή MySQL."
647 #: db_structure.php:477 db_structure.php:494 db_structure.php:495
648 #: libraries/display_tbl.lib.php:2336 libraries/display_tbl.lib.php:2341
649 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:259
650 #: server_databases.php:264 server_privileges.php:1752 tbl_structure.php:587
651 #: tbl_structure.php:596
652 msgid "With selected:"
653 msgstr "Με τους επιλεγμένους:"
655 #: db_structure.php:480 libraries/display_tbl.lib.php:2331
656 #: server_databases.php:261 server_privileges.php:669
657 #: server_privileges.php:1755 tbl_structure.php:590
658 msgid "Check All"
659 msgstr "Επιλογή όλων"
661 #: db_structure.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:2332
662 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:263
663 #: server_privileges.php:672 server_privileges.php:1759 tbl_structure.php:594
664 msgid "Uncheck All"
665 msgstr "Απεπιλογή όλων"
667 #: db_structure.php:489
668 msgid "Check tables having overhead"
669 msgstr "Επιλογή πινάκων με περίσσεια"
671 #: db_structure.php:497 libraries/common.lib.php:2915
672 #: libraries/common.lib.php:2916 libraries/config/messages.inc.php:164
673 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_tbl.lib.php:2349
674 #: libraries/display_tbl.lib.php:2485 libraries/server_links.inc.php:65
675 #: libraries/tbl_links.inc.php:80 prefs_manage.php:288
676 #: server_privileges.php:1440 setup/frames/menu.inc.php:21
677 msgid "Export"
678 msgstr "Εξαγωγή"
680 #: db_structure.php:499 db_structure.php:553
681 #: libraries/display_tbl.lib.php:2436 tbl_structure.php:628
682 #: tbl_structure.php:630
683 msgid "Print view"
684 msgstr "Εμφάνιση για εκτύπωση"
686 #: db_structure.php:503 libraries/common.lib.php:2911
687 #: libraries/common.lib.php:2912
688 msgid "Empty"
689 msgstr "Άδειασμα"
691 #: db_structure.php:505 db_tracking.php:104 libraries/Index.class.php:482
692 #: libraries/common.lib.php:2909 libraries/common.lib.php:2910
693 #: server_databases.php:265 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:154
694 #: tbl_structure.php:603
695 msgid "Drop"
696 msgstr "Διαγραφή"
698 #: db_structure.php:507 tbl_operations.php:604
699 msgid "Check table"
700 msgstr "Έλεγχος πίνακα"
702 #: db_structure.php:509 tbl_operations.php:653 tbl_structure.php:842
703 #: tbl_structure.php:844
704 msgid "Optimize table"
705 msgstr "Βελτιστοποίηση Πίνακα"
707 #: db_structure.php:511 tbl_operations.php:640
708 msgid "Repair table"
709 msgstr "Επιδιόρθωση πίνακα"
711 #: db_structure.php:513 tbl_operations.php:627
712 msgid "Analyze table"
713 msgstr "Ανάλυση Πίνακα"
715 #: db_structure.php:515
716 msgid "Add prefix to table"
717 msgstr "Προσθήκη προθέματος στον πίνακα"
719 #: db_structure.php:517 libraries/mult_submits.inc.php:251
720 msgid "Replace table prefix"
721 msgstr "Αντικατάσταση προθέματος πίνακα"
723 #: db_structure.php:519 libraries/mult_submits.inc.php:251
724 msgid "Copy table with prefix"
725 msgstr "Αντιγραφή πίνακα με πρόθεμα"
727 #: db_structure.php:559 libraries/schema/User_Schema.class.php:382
728 msgid "Data Dictionary"
729 msgstr "Περιληπτικός πίνακας δεδομένων"
731 #: db_tracking.php:79
732 msgid "Tracked tables"
733 msgstr "Παρακολουθούμενοι πίνακες"
735 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:493
736 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:151
737 #: libraries/export/odt.php:109 libraries/export/pdf.php:102
738 #: libraries/export/sql.php:583 libraries/export/texytext.php:66
739 #: libraries/export/xml.php:246 libraries/header.inc.php:139
740 #: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:156
741 #: server_privileges.php:1826 server_privileges.php:1887
742 #: server_privileges.php:2145 server_status.php:990
743 #: server_synchronize.php:1189 server_synchronize.php:1193
744 #: tbl_tracking.php:642
745 msgid "Database"
746 msgstr "Βάση"
748 #: db_tracking.php:86
749 msgid "Last version"
750 msgstr "Τελευταία έκδοση"
752 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:645
753 msgid "Created"
754 msgstr "Δημιουργήθηκε"
756 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:646
757 msgid "Updated"
758 msgstr "Ενημερώθηκε"
760 #: db_tracking.php:89 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
761 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
762 #: server_status.php:993 sql.php:942 tbl_tracking.php:647
763 msgid "Status"
764 msgstr "Κατάσταση"
766 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:430
767 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
768 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
769 #: server_databases.php:190 server_privileges.php:1698
770 #: server_privileges.php:1891 server_privileges.php:2240 tbl_structure.php:214
771 msgid "Action"
772 msgstr "Ενέργεια"
774 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:36
775 msgid "Delete tracking data for this table"
776 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτόν τον πίνακα"
778 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:599 tbl_tracking.php:657
779 msgid "active"
780 msgstr "ενεργή"
782 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:601 tbl_tracking.php:659
783 msgid "not active"
784 msgstr "μη ενεργή"
786 #: db_tracking.php:134
787 msgid "Versions"
788 msgstr "Εκδόσεις"
790 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:409 tbl_tracking.php:676
791 msgid "Tracking report"
792 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης"
794 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:244 tbl_tracking.php:676
795 msgid "Structure snapshot"
796 msgstr "Στιγμιότυπο δομής"
798 #: db_tracking.php:181
799 msgid "Untracked tables"
800 msgstr "Μη παρακολουθούμενοι πίνακες"
802 #: db_tracking.php:201 db_tracking.php:203 tbl_structure.php:664
803 #: tbl_structure.php:666
804 msgid "Track table"
805 msgstr "Παρακολούθηση πίνακα"
807 #: db_tracking.php:229
808 msgid "Database Log"
809 msgstr "Καταγραφή Βάσης Δεδομένων"
811 #: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:776
812 #, php-format
813 msgid "Values for the column \"%s\""
814 msgstr "Τιμές για τη στήλη «%s»"
816 #: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:777
817 msgid "Enter each value in a separate field."
818 msgstr "Εισαγωγή κάθε τιμής σε διαφορετικό πεδίο."
820 #: enum_editor.php:57
821 msgid "+ Restart insertion and add a new value"
822 msgstr "+ Επανεκκίνηση εισαγωγής και προσθήκη μιας νέας τιμής"
824 #: enum_editor.php:67
825 msgid "Output"
826 msgstr "Εξαγόμενο"
828 #: enum_editor.php:68
829 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
830 msgstr "Αντιγραφή και επικόλληση των ενωμένων τιμών στο πεδίο «Length/Values»"
832 #: export.php:77
833 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
834 msgstr "Ο επιλεγμένος τύπος εξαγωγής πρέπει να αποθηκευτεί σε αρχείο!"
836 #: export.php:167 export.php:192 export.php:674
837 #, php-format
838 msgid "Insufficient space to save the file %s."
839 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος για την αποθήκευση του αρχείου %s."
841 #: export.php:310
842 #, php-format
843 msgid ""
844 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
845 msgstr ""
846 "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη στον διακομιστή. Επιλέξτε διαφορετικό όνομα αρχείου "
847 "ή ενεργοποιήστε την επιλογή αντικατάστασης."
849 #: export.php:314 export.php:318
850 #, php-format
851 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
852 msgstr "Ο διακομιστής δεν έχει δικαιώματα αποθήκευσης του αρχείου %s."
854 #: export.php:676
855 #, php-format
856 msgid "Dump has been saved to file %s."
857 msgstr "Το αρχείο εξόδου αποθηκεύτηκε ως %s."
859 #: import.php:57
860 #, php-format
861 msgid ""
862 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
863 "%s for ways to workaround this limit."
864 msgstr ""
865 "Πιθανόν προσπαθείτε να αποστείλετε πολύ μεγάλο αρχείο. Λεπτομέρειες στην "
866 "%sτεκμηρίωση%s για τρόπους αντιμετώπισης αυτού του περιορισμού."
868 #: import.php:277 import.php:330 libraries/File.class.php:456
869 #: libraries/File.class.php:539
870 msgid "File could not be read"
871 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
873 #: import.php:285 import.php:294 import.php:313 import.php:322
874 #: libraries/File.class.php:609 libraries/File.class.php:617
875 #: libraries/File.class.php:633 libraries/File.class.php:641
876 #, php-format
877 msgid ""
878 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
879 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
880 msgstr ""
881 "Προσπαθήσατε να φορτώσετε αρχείο με μη υποστηριζόμενη συμπίεση (%s). Είτε η "
882 "υποστήριξη για αυτή δεν έχει εφαρμοστεί ή απενεργοποιηθεί από τις ρυθμίσεις "
883 "σας."
885 #: import.php:335
886 msgid ""
887 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
888 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
889 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
890 msgstr ""
891 "Δεν ελήφθησαν δεδομένα για εισαγωγή. Είτε δεν υποβλήθηκε αρχείο είτε το "
892 "μέγεθος του αρχείου υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπτό μέγεθος από τη ρύθμιση "
893 "της ΡΗΡ. Δείτε τις [a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]ΣΑΕ 1.16[/"
894 "a]."
896 #: import.php:370 libraries/display_import.lib.php:23
897 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
898 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εισαγωγής. Ελέξτε την εγκατάστασή σας!"
900 #: import.php:395
901 msgid "The bookmark has been deleted."
902 msgstr "Η ετικέτα διεγράφη."
904 #: import.php:399
905 msgid "Showing bookmark"
906 msgstr "Εμφάνιση σελιδοδείκτη"
908 #: import.php:401 sql.php:977
909 #, php-format
910 msgid "Bookmark %s created"
911 msgstr "Ο σελιδοδείκτης %s δημιουργήθηκε"
913 #: import.php:407 import.php:413
914 #, php-format
915 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
916 msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε επιτυχώς, %d ερωτήματα εκτελέστηκαν."
918 #: import.php:422
919 msgid ""
920 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
921 "file and import will resume."
922 msgstr ""
923 "Το χρονικό όριο του κώδικα εξαντλήθηκε. Αν θέλετε να τελειώσετε την "
924 "εισαγωγή, επανυποβάλτε το ίδιο αρχείο και η εισαγωγή θα συνεχίσει."
926 #: import.php:424
927 msgid ""
928 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
929 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
930 msgstr ""
931 "Ωστόσο, στην τελευταία εκτέλεση δεν αναλύθηκαν δεδομένα. Αυτό συνήθως "
932 "σημαίνει ότι το phpMyAdmin δεν θα μπορέσει να τελειώσει την εισαγωγή εκτός "
933 "και αν αυξήσετε τα χρονικά όρια της php."
935 #: import.php:452 libraries/Message.class.php:175
936 #: libraries/display_tbl.lib.php:2232 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1193
937 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:228
938 #: tbl_relation.php:289 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
939 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
940 msgstr "Η εντολή SQL εκτελέσθηκε επιτυχώς"
942 #: import_status.php:30 libraries/common.lib.php:616
943 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:203 user_password.php:109
944 msgid "Back"
945 msgstr "Επιστροφή"
947 #: index.php:164
948 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
949 msgstr ""
950 "Το phpMyAdmin είναι πιο φιλικό με έναν φυλλομετρητή <b>που υποστηρίζει "
951 "πλαίσια (frames)</b>."
953 #: js/messages.php:27 server_synchronize.php:340 server_synchronize.php:352
954 #: server_synchronize.php:368 server_synchronize.php:375
955 #: server_synchronize.php:734 server_synchronize.php:762
956 #: server_synchronize.php:790 server_synchronize.php:802
957 msgid "Click to select"
958 msgstr "Πατήστε για επιλογή"
960 #: js/messages.php:28
961 msgid "Click to unselect"
962 msgstr "Πατήστε για απεπιλογή"
964 #: js/messages.php:29 libraries/import.lib.php:102 sql.php:221
965 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
966 msgstr "Οι εντολές «DROP DATABASE» έχουν απενεργοποιηθεί."
968 #: js/messages.php:32 libraries/mult_submits.inc.php:282 sql.php:319
969 msgid "Do you really want to "
970 msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε την εντολή "
972 #: js/messages.php:33 libraries/mult_submits.inc.php:282 sql.php:304
973 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
974 msgstr "Πρόκειται να ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΕΤΕ (DESTROY) μια ολόκληρη βάση δεδομένων!"
976 #: js/messages.php:34
977 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
978 msgstr "Πρόκειται να ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΕΤΕ (DESTROY) έναν ολόκληρο πίνακα!"
980 #: js/messages.php:35
981 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
982 msgstr "Πρόκειται να ΑΔΕΙΑΣΕΤΕ (TRUNCATE) έναν ολόκληρο πίνακα!"
984 #: js/messages.php:37
985 msgid "Deleting tracking data"
986 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης"
988 #: js/messages.php:38
989 msgid "Dropping Primary Key/Index"
990 msgstr "Διαγραφή Πρωτεύοντος Κλειδιού/Περιεχομενου"
992 #: js/messages.php:39
993 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
994 msgstr "Αυτή η διαδικασία ίσως κρατήσει αρκετά. Θέλετε να συνεχίσετε;"
996 #: js/messages.php:42
997 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
998 msgstr "Πρόκειτε να ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΕΤΕ μια Αποθήκη BLOB!"
1000 #: js/messages.php:43
1001 #, php-format
1002 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1003 msgstr ""
1004 "Θέλετε να απενεργοποιήσετε όλες τις αναφορές BLOB για τη βάση δεδομένων %s;"
1006 #: js/messages.php:46
1007 msgid "Missing value in the form!"
1008 msgstr "Ελλειπής τιμή στο πεδίο !"
1010 #: js/messages.php:47
1011 msgid "This is not a number!"
1012 msgstr "Αυτό δεν είναι αριθμός!"
1014 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1015 #: js/messages.php:51
1016 msgid "Total count"
1017 msgstr "Συνολικό πλήθος"
1019 #: js/messages.php:54
1020 msgid "The host name is empty!"
1021 msgstr "Το όνομα του Συστήματος είναι κενό!"
1023 #: js/messages.php:55
1024 msgid "The user name is empty!"
1025 msgstr "Το όνομα του χρήστη είναι κενό!"
1027 #: js/messages.php:56 server_privileges.php:1307 user_password.php:50
1028 msgid "The password is empty!"
1029 msgstr "Ο Κωδικός Πρόσβασης είναι κενός!"
1031 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1305 user_password.php:53
1032 msgid "The passwords aren't the same!"
1033 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι!"
1035 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1765 server_privileges.php:1789
1036 #: server_privileges.php:2194 server_privileges.php:2388
1037 msgid "Add user"
1038 msgstr "Προσθήκη χρήστη"
1040 #: js/messages.php:59
1041 msgid "Reloading Privileges"
1042 msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
1044 #: js/messages.php:60
1045 msgid "Removing Selected Users"
1046 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
1048 #: js/messages.php:61 js/messages.php:108 libraries/tbl_properties.inc.php:775
1049 #: tbl_tracking.php:244 tbl_tracking.php:409
1050 msgid "Close"
1051 msgstr "Κλείσιμο"
1053 #: js/messages.php:64 js/messages.php:197 libraries/Index.class.php:460
1054 #: libraries/common.lib.php:560 libraries/common.lib.php:1086
1055 #: libraries/common.lib.php:2913 libraries/common.lib.php:2914
1056 #: libraries/config/messages.inc.php:473 libraries/display_tbl.lib.php:1299
1057 #: libraries/import.lib.php:1077 libraries/import.lib.php:1101
1058 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:164 setup/frames/index.inc.php:137
1059 msgid "Edit"
1060 msgstr "Επεξεργασία"
1062 #: js/messages.php:66 server_status.php:607
1063 msgid "Live traffic chart"
1064 msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας κυκλοφορίας"
1066 #: js/messages.php:67 server_status.php:610
1067 msgid "Live conn./process chart"
1068 msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας σύνδεσης/διαδικασίας"
1070 #: js/messages.php:68 server_status.php:628
1071 msgid "Live query chart"
1072 msgstr "Διάγραμμα τρέχοντος ερωτήματος"
1074 #: js/messages.php:70
1075 msgid "Static data"
1076 msgstr "Στατικά δεδομένα"
1078 #. l10n: Total number of queries
1079 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:45
1080 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:218
1081 #: server_status.php:893 server_status.php:954 tbl_printview.php:348
1082 #: tbl_structure.php:829
1083 msgid "Total"
1084 msgstr "Σύνολο"
1086 #. l10n: Other, small valued, queries
1087 #: js/messages.php:74 server_status.php:793
1088 msgid "Other"
1089 msgstr "Άλλα"
1091 #. l10n: Thousands separator
1092 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1310
1093 msgid ","
1094 msgstr "."
1096 #. l10n: Decimal separator
1097 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1312
1098 msgid "."
1099 msgstr ","
1101 #: js/messages.php:80
1102 msgid "KiB sent since last refresh"
1103 msgstr "σταλθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"
1105 #: js/messages.php:81
1106 msgid "KiB received since last refresh"
1107 msgstr "ληφθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"
1109 #: js/messages.php:82
1110 msgid "Server traffic (in KiB)"
1111 msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή (σε KB)"
1113 #: js/messages.php:83
1114 msgid "Connections since last refresh"
1115 msgstr "Συνδέσεις από την τελευταία ανανέωση"
1117 #: js/messages.php:84 server_status.php:986
1118 msgid "Processes"
1119 msgstr "Διεργασίες"
1121 #: js/messages.php:85
1122 msgid "Connections / Processes"
1123 msgstr "Συνδέσεις / Διεργασίες"
1125 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1126 #: js/messages.php:87
1127 msgid "Questions since last refresh"
1128 msgstr "Ερωτήσεις από την τελευταία ανανέωση"
1130 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1131 #: js/messages.php:89
1132 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1133 msgstr "Ερωτήσεις (εκτελεσμένες δηλώσεις από τον διακομιστή)"
1135 #: js/messages.php:91 server_status.php:590
1136 msgid "Query statistics"
1137 msgstr "Στατιστικά ερωτήματος"
1139 #: js/messages.php:94
1140 msgid "System CPU Usage"
1141 msgstr "Χρήση Επεξεργαστή Συστήματος"
1143 #: js/messages.php:95
1144 msgid "System memory"
1145 msgstr "Μνήμη συστήματος"
1147 #: js/messages.php:96
1148 msgid "System swap"
1149 msgstr "Αδράνεια συστήματος"
1151 #: js/messages.php:97 libraries/common.lib.php:1270 server_status.php:1406
1152 msgid "MiB"
1153 msgstr "MB"
1155 #: js/messages.php:98 libraries/common.lib.php:1270 server_status.php:1406
1156 msgid "KiB"
1157 msgstr "KB"
1159 #: js/messages.php:100
1160 msgid "Average load"
1161 msgstr "Μέσο φορτίο"
1163 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1164 #: js/messages.php:102
1165 msgid "Questions"
1166 msgstr "Ερωτήσεις:"
1168 #: js/messages.php:103 server_status.php:867
1169 msgid "Traffic"
1170 msgstr "Κίνηση"
1172 #: js/messages.php:104 libraries/server_links.inc.php:73
1173 #: server_status.php:1297
1174 msgid "Settings"
1175 msgstr "Ρυθμίσεις"
1177 #: js/messages.php:105
1178 msgid "Remove chart"
1179 msgstr "Απομάκρυνση διαγράμματος"
1181 #: js/messages.php:106
1182 msgid "Edit labels and series"
1183 msgstr "Επεξεργασία ετικετών και σειρών"
1185 #: js/messages.php:107
1186 msgid "Add chart to grid"
1187 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος στο πλέγμα"
1189 #: js/messages.php:109
1190 msgid "Please add at least one variable to the series"
1191 msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον μια μεταβλητή στις σειρές"
1193 #: js/messages.php:110 libraries/display_export.lib.php:306
1194 #: libraries/display_tbl.lib.php:561 libraries/export/sql.php:1052
1195 #: libraries/tbl_properties.inc.php:562 pmd_general.php:510
1196 #: server_privileges.php:2041 server_status.php:1027 server_status.php:1423
1197 msgid "None"
1198 msgstr "Καμία"
1200 #: js/messages.php:111
1201 msgid "Resume monitor"
1202 msgstr "Επανεκίννηση εποπτείας"
1204 #: js/messages.php:112
1205 msgid "Pause monitor"
1206 msgstr "Παύση εποπτείας"
1208 #: js/messages.php:114
1209 msgid "general_log and slow_query_log is enabled."
1210 msgstr "Το general_log και το slow_query_log είναι ενεργοποιημένα."
1212 #: js/messages.php:115
1213 msgid "general_log is enabled."
1214 msgstr "Το general_log είναι ενεργοποιημένο."
1216 #: js/messages.php:116
1217 msgid "slow_query_log is enabled."
1218 msgstr "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένα."
1220 #: js/messages.php:117
1221 msgid "slow_query_log and general_log is disabled."
1222 msgstr "Το slow_query_log και το general_log είναι απενεργοποιημένα."
1224 #: js/messages.php:118
1225 msgid "log_output is not set to TABLE."
1226 msgstr "Το log_output δεν έχει οριστεί στο TABLE."
1228 #: js/messages.php:119
1229 msgid "log_output is set to TABLE."
1230 msgstr "Το log_output έχει οριστεί στο TABLE."
1232 #: js/messages.php:120
1233 #, php-format
1234 msgid ""
1235 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1236 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1237 "depending on your system."
1238 msgstr ""
1239 "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο ο διακομιστής καταγράφει μόνο "
1240 "ερωτήματα που διαρκούν περισσότερα από %d δευτερόλεπτα. Σας προτείνεται να "
1241 "ορίσετε το long_query_time μεταξύ 0-2 δευτερόλεπτα, κάτι που εξαρτάται από "
1242 "το σύστημά σας."
1244 #: js/messages.php:121
1245 #, php-format
1246 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1247 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί στο(α) %d δευτερόλεπτο(α).."
1249 #: js/messages.php:122
1250 msgid ""
1251 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1252 "restart:"
1253 msgstr ""
1254 "Οι ακόλουθες ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν καθολικά και θα επανέλθουν στις "
1255 "προεπιλογές με την επανεκκίνηση του διακομιστή:"
1257 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1258 #: js/messages.php:124
1259 #, php-format
1260 msgid "Set log_output to %s"
1261 msgstr "Ορισμός του log_output σε %s"
1263 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1264 #: js/messages.php:126
1265 #, php-format
1266 msgid "Enable %s"
1267 msgstr "Ενεργοποίηση %s"
1269 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1270 #: js/messages.php:128
1271 #, php-format
1272 msgid "Disable %s"
1273 msgstr "Απενεργοποίηση %s"
1275 #. l10n: %d seconds
1276 #: js/messages.php:130
1277 #, php-format
1278 msgid "Set long_query_time to %ds"
1279 msgstr "Ορισμός του long_query_time σε %dδ"
1281 #: js/messages.php:131
1282 #, fuzzy
1283 #| msgid ""
1284 #| "You don't have super user rights to change this variables. Please log in "
1285 #| "as root account or contact your database administrator."
1286 msgid ""
1287 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1288 "database administrator."
1289 msgstr ""
1290 "Δεν έχετε δικαιώματα υπερχρήστη για να αλλάξετε αυτές τις μεταβλητές. "
1291 "Συνδεθείτε ως λογαριασμός root ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή της βάσης "
1292 "δεδομένων σας."
1294 #: js/messages.php:132
1295 msgid "Change settings"
1296 msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων"
1298 #: js/messages.php:133
1299 msgid "Current settings"
1300 msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις"
1302 #: js/messages.php:135 server_status.php:1366
1303 msgid "Chart Title"
1304 msgstr "Τίτλος Διαγράμματος"
1306 #. l10n: As in differential values
1307 #: js/messages.php:137
1308 msgid "Differential"
1309 msgstr "Διαφορικός"
1311 #: js/messages.php:138
1312 #, php-format
1313 msgid "Divided by %s:"
1314 msgstr "Διαιρεμένος με %s:"
1316 #: js/messages.php:140
1317 msgid "Selected time range:"
1318 msgstr "Επιλεγμένο εύρος χρόνου:"
1320 #: js/messages.php:141
1321 msgid "Group together INSERTs into same table"
1322 msgstr "Ομαδοποίηση των εντολών INSERT μέσα στον ίδιο πίνακα"
1324 #: js/messages.php:142
1325 msgid ""
1326 "<p>Choose from which log you want the statistics to be generated from.</p> "
1327 "Results are grouped by query text."
1328 msgstr ""
1329 "<p>Επιλέξτε από ποια καταγραφή θέλετε να προκύψουν τα στατιστικά.</p> Τα "
1330 "αποτελέσματα ομοδοποιούνται ανά κείμενο ερωτήματος."
1332 #: js/messages.php:143
1333 msgid "From slow log"
1334 msgstr "Από την αργή καταγραφή"
1336 #: js/messages.php:144
1337 msgid "From general log"
1338 msgstr "Από την γενική καταγραφή"
1340 #: js/messages.php:145
1341 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1342 msgstr "Ανάλυση & φόρτωση καταγραφών. Αυτό ίσως διαρκέσει λίγο."
1344 #: js/messages.php:146
1345 msgid ""
1346 "This columns shows the amount of identical queries that are grouped "
1347 "together. However only the SQL Text is being compared, thus the queries "
1348 "other attributes such as start time may differ."
1349 msgstr ""
1350 "Αυτές οι στήλες δείχνουν τον αριθμό των μοναδικών ερωτημάτων που "
1351 "ομαδοποιήθηκαν. Ωστόσο, μόνο το Κείμενο SQL συγκρίνεται έτσι οι ιδιότητες "
1352 "των ερωτημάτων όπως ο χρόνο εκκίνησης μπορεί να διαφέρουν."
1354 #: js/messages.php:147
1355 msgid ""
1356 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1357 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1358 "data."
1359 msgstr ""
1360 "Αφού επιλέχθηκε η ομαδοποίηση των εντολών INSERT, τα ερωτήματα INSERT εντός "
1361 "του ίδιου πίνακα επίσης ομαδοποιηούνται ανεξάρτητα από εισαγόμενα δεδομένα."
1363 #: js/messages.php:148
1364 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1365 msgstr ""
1366 "Τα δεδομένα καταγραφής φορτώθηκαν. Τα ερωτήματα που εκτελέστηκαν σε αυτή την "
1367 "επέκταση χρόνου."
1369 #: js/messages.php:150
1370 msgid "Jump to Log table"
1371 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα Καταγραφής"
1373 #: js/messages.php:151
1374 msgid "Log analysed, but not data found in this time span."
1375 msgstr ""
1376 "Η καταγραφή αναλύθηκε αλλά δεν βρέθηκαν δεδομένα σε αυτή την επέκταση χρόνου."
1378 #: js/messages.php:155 libraries/tbl_properties.inc.php:780
1379 #: pmd_general.php:388 pmd_general.php:425 pmd_general.php:545
1380 #: pmd_general.php:593 pmd_general.php:669 pmd_general.php:723
1381 #: pmd_general.php:786
1382 msgid "Cancel"
1383 msgstr "Άκυρο"
1385 #: js/messages.php:158
1386 msgid "Loading"
1387 msgstr "Φόρτωση"
1389 #: js/messages.php:159
1390 msgid "Processing Request"
1391 msgstr "Προώθηση Αιτήματος"
1393 #: js/messages.php:160 libraries/import/ods.php:80
1394 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1395 msgid "Error in Processing Request"
1396 msgstr "Σφάλμα στην Προώθηση του Αιτημάτος"
1398 #: js/messages.php:161
1399 msgid "Dropping Column"
1400 msgstr "Διαγραφή Στήλης"
1402 #: js/messages.php:162
1403 msgid "Adding Primary Key"
1404 msgstr "Προσθήκη Πρωτεύοντος Κλειδιού"
1406 #: js/messages.php:163 libraries/relation.lib.php:76 pmd_general.php:386
1407 #: pmd_general.php:543 pmd_general.php:591 pmd_general.php:667
1408 #: pmd_general.php:721 pmd_general.php:784
1409 msgid "OK"
1410 msgstr "Εντάξει"
1412 #: js/messages.php:166
1413 msgid "Renaming Databases"
1414 msgstr "Μετονομασία βάσεων δεδομένων"
1416 #: js/messages.php:167
1417 msgid "Reload Database"
1418 msgstr "Επαναφόρτωση βάσεων δεδομένων"
1420 #: js/messages.php:168
1421 msgid "Copying Database"
1422 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων"
1424 #: js/messages.php:169
1425 msgid "Changing Charset"
1426 msgstr "Αλλαγή Συνόλου χαρακτήρων"
1428 #: js/messages.php:170
1429 msgid "Table must have at least one column"
1430 msgstr "Ο πίνακας πρέπει να έχει τουλάχιστον μια στήλη"
1432 #: js/messages.php:171
1433 msgid "Create Table"
1434 msgstr "Δημιουργία Πίνακα"
1436 #: js/messages.php:176
1437 msgid "Insert Table"
1438 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
1440 #: js/messages.php:177
1441 msgid "Hide indexes"
1442 msgstr "Απόκρυψη ευρετηρίων"
1444 #: js/messages.php:178
1445 msgid "Show indexes"
1446 msgstr "Εμφάνιση ευρετηρίων"
1448 #: js/messages.php:181
1449 msgid "Searching"
1450 msgstr "Αναζήτηση"
1452 #: js/messages.php:182
1453 msgid "Hide search results"
1454 msgstr "Απόκρυψη αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1456 #: js/messages.php:183
1457 msgid "Show search results"
1458 msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1460 #: js/messages.php:184
1461 msgid "Browsing"
1462 msgstr "Αναζήτηση"
1464 #: js/messages.php:185
1465 msgid "Deleting"
1466 msgstr "Διαγραφή"
1468 #: js/messages.php:188
1469 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1470 msgstr ""
1471 "Ο ορισμός μιας αποθηκευμένης συνάρτησης πρέπει να περιέχει μια δήλωση RETURN!"
1473 #: js/messages.php:191
1474 msgid ""
1475 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1476 msgstr "Σημείωση: Αν το αρχείο περιέχει πολλούς πίνακες, θα ενωθουν σε έναν"
1478 #: js/messages.php:194
1479 msgid "Hide query box"
1480 msgstr "Απόκρυψη παραθύρου ερωτήματος SQL"
1482 #: js/messages.php:195
1483 msgid "Show query box"
1484 msgstr "Προβολή παραθύρου ερωτήματος SQL"
1486 #: js/messages.php:196
1487 msgid "Inline Edit"
1488 msgstr "Εσωτερική Επεξεργασία"
1490 #: js/messages.php:198 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:323
1491 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:313
1492 #: libraries/tbl_properties.inc.php:769 setup/frames/config.inc.php:39
1493 #: setup/frames/index.inc.php:227 tbl_change.php:979
1494 #: tbl_gis_visualization.php:222 tbl_indexes.php:261 tbl_relation.php:563
1495 msgid "Save"
1496 msgstr "Αποθήκευση"
1498 #: js/messages.php:199 libraries/display_tbl.lib.php:642 pmd_general.php:158
1499 #: tbl_change.php:319 tbl_change.php:325
1500 msgid "Hide"
1501 msgstr "Απόκρυψη"
1503 #: js/messages.php:200 tbl_row_action.php:28
1504 msgid "No rows selected"
1505 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν γραμμές"
1507 #: js/messages.php:201 libraries/common.lib.php:2434
1508 #: libraries/display_tbl.lib.php:2344 querywindow.php:90 querywindow.php:94
1509 #: querywindow.php:97 tbl_structure.php:152 tbl_structure.php:602
1510 msgid "Change"
1511 msgstr "Αλλαγή"
1513 #: js/messages.php:204
1514 msgid "Hide search criteria"
1515 msgstr "Απόκρυψη κριτηρίων αναζήτησης"
1517 #: js/messages.php:205
1518 msgid "Show search criteria"
1519 msgstr "Προβολή κριτηρίων αναζήτησης"
1521 #: js/messages.php:208 tbl_change.php:307 tbl_indexes.php:211
1522 #: tbl_indexes.php:238
1523 msgid "Ignore"
1524 msgstr "Παράληψη"
1526 #: js/messages.php:211
1527 msgid "Select referenced key"
1528 msgstr "Επιλέξτε αναφερθέν κλειδί"
1530 #: js/messages.php:212
1531 msgid "Select Foreign Key"
1532 msgstr "Επιλέξτε Μη Διακριτό Κλειδί"
1534 #: js/messages.php:213
1535 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1536 msgstr "Επιλέξτε το πρωτεύον κλειδί ή ένα μοναδικό κλειδί"
1538 #: js/messages.php:214 pmd_general.php:87 tbl_relation.php:545
1539 msgid "Choose column to display"
1540 msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση"
1542 #: js/messages.php:215
1543 msgid ""
1544 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1545 "save them.Do you want to continue?"
1546 msgstr ""
1547 "Δεν αποθηκεύσατε τις αλλαγές στο προϊόν. Θα χαθούν αν δεν τις αποθηκεύσετε. "
1548 "Θέλετε να συνεχίσετε;"
1550 #: js/messages.php:218
1551 msgid "Add an option for column "
1552 msgstr "Προσθήκη επιλογής για τη στήλη "
1554 #: js/messages.php:221
1555 msgid "Generate password"
1556 msgstr "Δημιουργία Κωδικού Πρόσβασης"
1558 #: js/messages.php:222 libraries/replication_gui.lib.php:364
1559 msgid "Generate"
1560 msgstr "Παραγωγή"
1562 #: js/messages.php:223
1563 msgid "Change Password"
1564 msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης"
1566 #: js/messages.php:226 tbl_structure.php:497
1567 msgid "More"
1568 msgstr "Περισσότερα"
1570 #: js/messages.php:229 setup/lib/index.lib.php:158
1571 #, php-format
1572 msgid ""
1573 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
1574 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
1575 msgstr ""
1576 "Μια νεότερη έκδοση του phpMyAdmin είναι διαθέσιμη και καλό θα είναι να την "
1577 "εγκαταστήσετε. Η νεότερη έκδοση είναι η %s και δημοσιεύτηκε την %s."
1579 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
1580 #: js/messages.php:231
1581 msgid ", latest stable version:"
1582 msgstr ". τελευταία έκδοση:"
1584 #: js/messages.php:232
1585 msgid "up to date"
1586 msgstr "ενημερωμένο"
1588 #. l10n: Display text for calendar close link
1589 #: js/messages.php:250
1590 msgid "Done"
1591 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
1593 #. l10n: Display text for previous month link in calendar
1594 #: js/messages.php:252
1595 msgid "Prev"
1596 msgstr "Προηγούμενο"
1598 #. l10n: Display text for next month link in calendar
1599 #: js/messages.php:254 libraries/common.lib.php:2206
1600 #: libraries/common.lib.php:2209 libraries/display_tbl.lib.php:363
1601 #: server_binlog.php:170 server_binlog.php:172 tbl_printview.php:421
1602 #: tbl_structure.php:934
1603 msgid "Next"
1604 msgstr "Επόμενο"
1606 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1607 #: js/messages.php:256
1608 msgid "Today"
1609 msgstr "Σήμερα"
1611 #: js/messages.php:259
1612 msgid "January"
1613 msgstr "Ιανουαρίου"
1615 #: js/messages.php:260
1616 msgid "February"
1617 msgstr "Φεβρουαρίου"
1619 #: js/messages.php:261
1620 msgid "March"
1621 msgstr "Μαρτίου"
1623 #: js/messages.php:262
1624 msgid "April"
1625 msgstr "Απριλίου"
1627 #: js/messages.php:263
1628 msgid "May"
1629 msgstr "Μαΐου"
1631 #: js/messages.php:264
1632 msgid "June"
1633 msgstr "Ιουνίου"
1635 #: js/messages.php:265
1636 msgid "July"
1637 msgstr "Ιουλίου"
1639 #: js/messages.php:266
1640 msgid "August"
1641 msgstr "Αυγούστου"
1643 #: js/messages.php:267
1644 msgid "September"
1645 msgstr "Σεπτεμβρίου"
1647 #: js/messages.php:268
1648 msgid "October"
1649 msgstr "Οκτωβρίου"
1651 #: js/messages.php:269
1652 msgid "November"
1653 msgstr "Νοεμβρίου"
1655 #: js/messages.php:270
1656 msgid "December"
1657 msgstr "Δεκεμβρίου"
1659 #. l10n: Short month name
1660 #: js/messages.php:274 libraries/common.lib.php:1444
1661 msgid "Jan"
1662 msgstr "Ιαν"
1664 #. l10n: Short month name
1665 #: js/messages.php:276 libraries/common.lib.php:1446
1666 msgid "Feb"
1667 msgstr "Φεβ"
1669 #. l10n: Short month name
1670 #: js/messages.php:278 libraries/common.lib.php:1448
1671 msgid "Mar"
1672 msgstr "Μαρ"
1674 #. l10n: Short month name
1675 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:1450
1676 msgid "Apr"
1677 msgstr "Απρ"
1679 #. l10n: Short month name
1680 #: js/messages.php:282 libraries/common.lib.php:1452
1681 msgctxt "Short month name"
1682 msgid "May"
1683 msgstr "Μάη"
1685 #. l10n: Short month name
1686 #: js/messages.php:284 libraries/common.lib.php:1454
1687 msgid "Jun"
1688 msgstr "Ιουν"
1690 #. l10n: Short month name
1691 #: js/messages.php:286 libraries/common.lib.php:1456
1692 msgid "Jul"
1693 msgstr "Ιουλ"
1695 #. l10n: Short month name
1696 #: js/messages.php:288 libraries/common.lib.php:1458
1697 msgid "Aug"
1698 msgstr "Αυγ"
1700 #. l10n: Short month name
1701 #: js/messages.php:290 libraries/common.lib.php:1460
1702 msgid "Sep"
1703 msgstr "Σεπ"
1705 #. l10n: Short month name
1706 #: js/messages.php:292 libraries/common.lib.php:1462
1707 msgid "Oct"
1708 msgstr "Οκτ"
1710 #. l10n: Short month name
1711 #: js/messages.php:294 libraries/common.lib.php:1464
1712 msgid "Nov"
1713 msgstr "Νοε"
1715 #. l10n: Short month name
1716 #: js/messages.php:296 libraries/common.lib.php:1466
1717 msgid "Dec"
1718 msgstr "Δεκ"
1720 #: js/messages.php:299
1721 msgid "Sunday"
1722 msgstr "Κυριακή"
1724 #: js/messages.php:300
1725 msgid "Monday"
1726 msgstr "Δευτέρα"
1728 #: js/messages.php:301
1729 msgid "Tuesday"
1730 msgstr "Τρίτη"
1732 #: js/messages.php:302
1733 msgid "Wednesday"
1734 msgstr "Τετάρτη"
1736 #: js/messages.php:303
1737 msgid "Thursday"
1738 msgstr "Πέμπτη"
1740 #: js/messages.php:304
1741 msgid "Friday"
1742 msgstr "Παρασκευή"
1744 #: js/messages.php:305
1745 msgid "Saturday"
1746 msgstr "Σάββατο"
1748 #. l10n: Short week day name
1749 #: js/messages.php:309 libraries/common.lib.php:1469
1750 msgid "Sun"
1751 msgstr "Κυρ"
1753 #. l10n: Short week day name
1754 #: js/messages.php:311 libraries/common.lib.php:1471
1755 msgid "Mon"
1756 msgstr "Δευ"
1758 #. l10n: Short week day name
1759 #: js/messages.php:313 libraries/common.lib.php:1473
1760 msgid "Tue"
1761 msgstr "Τρί"
1763 #. l10n: Short week day name
1764 #: js/messages.php:315 libraries/common.lib.php:1475
1765 msgid "Wed"
1766 msgstr "Τετ"
1768 #. l10n: Short week day name
1769 #: js/messages.php:317 libraries/common.lib.php:1477
1770 msgid "Thu"
1771 msgstr "Πέμ"
1773 #. l10n: Short week day name
1774 #: js/messages.php:319 libraries/common.lib.php:1479
1775 msgid "Fri"
1776 msgstr "Παρ"
1778 #. l10n: Short week day name
1779 #: js/messages.php:321 libraries/common.lib.php:1481
1780 msgid "Sat"
1781 msgstr "Σάβ"
1783 #. l10n: Minimal week day name
1784 #: js/messages.php:325
1785 msgid "Su"
1786 msgstr "Κυ"
1788 #. l10n: Minimal week day name
1789 #: js/messages.php:327
1790 msgid "Mo"
1791 msgstr "Δε"
1793 #. l10n: Minimal week day name
1794 #: js/messages.php:329
1795 msgid "Tu"
1796 msgstr "Τρ"
1798 #. l10n: Minimal week day name
1799 #: js/messages.php:331
1800 msgid "We"
1801 msgstr "Τε"
1803 #. l10n: Minimal week day name
1804 #: js/messages.php:333
1805 msgid "Th"
1806 msgstr "Πε"
1808 #. l10n: Minimal week day name
1809 #: js/messages.php:335
1810 msgid "Fr"
1811 msgstr "Πα"
1813 #. l10n: Minimal week day name
1814 #: js/messages.php:337
1815 msgid "Sa"
1816 msgstr "Σα"
1818 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
1819 #: js/messages.php:339
1820 msgid "Wk"
1821 msgstr "Wiki"
1823 #: js/messages.php:341
1824 msgid "Hour"
1825 msgstr "Ώρα"
1827 #: js/messages.php:342
1828 msgid "Minute"
1829 msgstr "Λεπτό"
1831 #: js/messages.php:343
1832 msgid "Second"
1833 msgstr "Δευτερόλεπτο"
1835 #: libraries/Config.class.php:1154
1836 msgid "Font size"
1837 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1839 #: libraries/File.class.php:220
1840 msgid "File was not an uploaded file."
1841 msgstr ""
1843 #: libraries/File.class.php:259 libraries/File.class.php:388
1844 #, fuzzy
1845 #| msgid "Unknown error in file upload."
1846 msgid "Unknown error while uploading."
1847 msgstr "Άγνωστο σφάλμα στην αποστολή αρχείου."
1849 #: libraries/File.class.php:277
1850 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
1851 msgstr ""
1852 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία upload_max_filesize στο php."
1853 "ini."
1855 #: libraries/File.class.php:280
1856 msgid ""
1857 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1858 "the HTML form."
1859 msgstr ""
1860 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία MAX_FILE_SIZE όπως ορίστηκε "
1861 "στη φόρμα HTML."
1863 #: libraries/File.class.php:283
1864 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
1865 msgstr "Το απεσταλμένο αρχείο εστάλει μόνο μερικώς."
1867 #: libraries/File.class.php:286
1868 msgid "Missing a temporary folder."
1869 msgstr "Χάθηκε ένας προσωρινός φάκελος."
1871 #: libraries/File.class.php:289
1872 msgid "Failed to write file to disk."
1873 msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο."
1875 #: libraries/File.class.php:292
1876 msgid "File upload stopped by extension."
1877 msgstr "Η αποστολή του αρχείου σταμάτησε λόγω επέκτασης."
1879 #: libraries/File.class.php:295
1880 msgid "Unknown error in file upload."
1881 msgstr "Άγνωστο σφάλμα στην αποστολή αρχείου."
1883 #: libraries/File.class.php:495
1884 msgid ""
1885 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
1886 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
1887 msgstr ""
1888 "Σφάλμα μετακίνησης του αρχείου αποστολής. Δείτε τις [a@./Documentation."
1889 "html#faq1_11@Documentation]ΣΑΕ 1.11[/a]"
1891 #: libraries/File.class.php:507
1892 msgid "Error while moving uploaded file."
1893 msgstr ""
1895 #: libraries/File.class.php:515
1896 msgid "Cannot read (moved) upload file."
1897 msgstr ""
1899 #: libraries/Index.class.php:418 tbl_relation.php:526
1900 msgid "No index defined!"
1901 msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο!"
1903 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:40
1904 #: tbl_tracking.php:309
1905 msgid "Indexes"
1906 msgstr "Ευρετήρια"
1908 #: libraries/Index.class.php:434 libraries/tbl_properties.inc.php:506
1909 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:606
1910 #: tbl_tracking.php:315
1911 msgid "Unique"
1912 msgstr "Μοναδικό"
1914 #: libraries/Index.class.php:435 tbl_tracking.php:316
1915 msgid "Packed"
1916 msgstr "Συμπιεσμένο"
1918 #: libraries/Index.class.php:437 tbl_tracking.php:318
1919 msgid "Cardinality"
1920 msgstr "Μοναδικότητα"
1922 #: libraries/Index.class.php:440 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
1923 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:946 tbl_tracking.php:272
1924 #: tbl_tracking.php:321
1925 msgid "Comment"
1926 msgstr "Σχόλιο"
1928 #: libraries/Index.class.php:466
1929 msgid "The primary key has been dropped"
1930 msgstr "Το πρωτεύον κλειδί διεγράφη"
1932 #: libraries/Index.class.php:470
1933 #, php-format
1934 msgid "Index %s has been dropped"
1935 msgstr "Το ευρετήριο %s διεγράφη"
1937 #: libraries/Index.class.php:568
1938 #, php-format
1939 msgid ""
1940 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
1941 "removed."
1942 msgstr ""
1943 "Τα ευρετήρια %1$s και %2$s φαίνεται να είναι ίσα και ένα από αυτά μπορεί να "
1944 "απομακρυνθεί."
1946 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:177
1947 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:99
1948 #: server_privileges.php:1826
1949 msgid "Databases"
1950 msgstr "Βάσεις Δεδομένων"
1952 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:303
1953 #: libraries/blobstreaming.lib.php:309 libraries/common.lib.php:527
1954 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:135 tbl_change.php:886
1955 #: tbl_operations.php:228 tbl_relation.php:287 view_operations.php:60
1956 msgid "Error"
1957 msgstr "Λάθος"
1959 #: libraries/Message.class.php:241
1960 #, php-format
1961 msgid "%1$d row affected."
1962 msgid_plural "%1$d rows affected."
1963 msgstr[0] "Επηρεάστηκε %1$d γραμμή."
1964 msgstr[1] "Επηρεάστηκαν %1$d γραμμές."
1966 #: libraries/Message.class.php:257
1967 #, php-format
1968 msgid "%1$d row deleted."
1969 msgid_plural "%1$d rows deleted."
1970 msgstr[0] "Διαγράφτηκε %1$d γραμμή."
1971 msgstr[1] "Διαγράφτηκαν %1$d γραμμές."
1973 #: libraries/Message.class.php:273
1974 #, php-format
1975 msgid "%1$d row inserted."
1976 msgid_plural "%1$d rows inserted."
1977 msgstr[0] "Εισήχθηκε %1$d γραμμή."
1978 msgstr[1] "Εισήχθηκαν %1$d γραμμές."
1980 #: libraries/RecentTable.class.php:107
1981 msgid "Could not save recent table"
1982 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πρόσφατου πίνακα"
1984 #: libraries/RecentTable.class.php:142
1985 msgid "Recent tables"
1986 msgstr "Πρόσφατοι πίνακες"
1988 #: libraries/RecentTable.class.php:148
1989 msgid "There are no recent tables"
1990 msgstr "Δεν υπάρχουν πρόσφατοι πίνακες"
1992 #: libraries/StorageEngine.class.php:180
1993 msgid ""
1994 "There is no detailed status information available for this storage engine."
1995 msgstr ""
1996 "Δεν υπάρχουν λεπτομερείς πληροφορίες κατάστασης για αυτή τη μηχανή "
1997 "αποθήκευσης."
1999 #: libraries/StorageEngine.class.php:316
2000 #, php-format
2001 msgid "%s is available on this MySQL server."
2002 msgstr "Η %s είναι διαθέσιμη σε αυτό το διακομιστή MySQL."
2004 #: libraries/StorageEngine.class.php:319
2005 #, php-format
2006 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2007 msgstr "Η %s έχει απενεργοποιήθεί σε αυτό το διακομιστή MySQL."
2009 #: libraries/StorageEngine.class.php:323
2010 #, php-format
2011 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2012 msgstr "Αύτος ο διακομιστής MySQL δεν υποστηρίζει τη μηχανή αποθήκευσης %s."
2014 #: libraries/Table.class.php:1034
2015 msgid "Invalid database"
2016 msgstr "Μη έγκυρη βάση δεδομένων"
2018 #: libraries/Table.class.php:1048 tbl_get_field.php:25
2019 msgid "Invalid table name"
2020 msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα"
2022 #: libraries/Table.class.php:1063
2023 #, php-format
2024 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2025 msgstr "Σφάλμα μετονομασίας του πίνακα %1$s σε %2$s"
2027 #: libraries/Table.class.php:1146
2028 #, php-format
2029 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2030 msgstr "Ο Πίνακας %s μετονομάσθηκε σε %s"
2032 #: libraries/Table.class.php:1274
2033 msgid "Could not save table UI preferences"
2034 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των ρυθμίσεων πίνακα για το περιβάλλον χρήστη"
2036 #: libraries/Theme.class.php:143
2037 #, php-format
2038 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2039 msgstr "Βρέθηκε μη έγκυρη διαδρομή εικόνας για το θέμα %s!"
2041 #: libraries/Theme.class.php:336
2042 msgid "No preview available."
2043 msgstr "Προεπισκόπηση μη διαθέσιμη."
2045 #: libraries/Theme.class.php:339
2046 msgid "take it"
2047 msgstr "πάρτε το"
2049 #: libraries/Theme_Manager.class.php:109
2050 #, php-format
2051 msgid "Default theme %s not found!"
2052 msgstr "Το προεπιλεγμένο θέμα %s δεν βρέθηκε!"
2054 #: libraries/Theme_Manager.class.php:147
2055 #, php-format
2056 msgid "Theme %s not found!"
2057 msgstr "Το θέμα %s δεν βρέθηκε!"
2059 #: libraries/Theme_Manager.class.php:210
2060 #, php-format
2061 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2062 msgstr "Η διαδρομή θέματος δεν βρέθηκε για το θέμα %s!"
2064 #: libraries/Theme_Manager.class.php:286 themes.php:20 themes.php:40
2065 msgid "Theme"
2066 msgstr "Θέμα"
2068 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:76
2069 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2070 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση: άκυρες ρυθμίσεις."
2072 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:91
2073 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2074 #, php-format
2075 msgid "Welcome to %s"
2076 msgstr "Καλωσήρθατε στο %s"
2078 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:106
2079 #, php-format
2080 msgid ""
2081 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2082 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2083 msgstr ""
2084 "Πιθανή αιτία για αυτό είναι η μη δημιουργία αρχείου προσαρμογής. Ίσως θέλετε "
2085 "να χρησιμοποιήσετε τον %1$sκώδικα εγκατάστασηςt%2$s για να δημιουργήσετε ένα."
2087 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:115
2088 msgid ""
2089 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2090 "connection. You should check the host, username and password in your "
2091 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2092 "the administrator of the MySQL server."
2093 msgstr ""
2094 "Το phpMyAdmin προσπάθησε να συνδεθεί με τον διακομιστή MySQL αλλά ο "
2095 "διακομιστής απέρριψε τη σύνδεση. Θα πρέπει να ελέγξετε την διεύθυνση, το "
2096 "όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων config.inc.php "
2097 "και να βεβαιωθείτε ότι αντιστοιχούν σε αυτά που σας έχει δώσει ο "
2098 "διαχειρηστής του διακομιστή MySQL."
2100 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2101 msgid "Log in"
2102 msgstr "Σύνδεση"
2104 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2105 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2106 #: libraries/navigation_header.inc.php:92
2107 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2108 msgid "phpMyAdmin documentation"
2109 msgstr "Τεκμηρίωση phpMyAdmin"
2111 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2112 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2113 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2114 msgstr ""
2115 "Μπορείτε να εισάγετε όνομα διακομιστή/διεύθυνση ΙΡ και θύρα χωρισμένα με "
2116 "κενό."
2118 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2119 msgid "Server:"
2120 msgstr "Διακομιστής"
2122 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2123 msgid "Username:"
2124 msgstr "Όνομα χρήστη:"
2126 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2127 msgid "Password:"
2128 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
2130 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2131 msgid "Server Choice"
2132 msgstr "Επιλογή Διακομιστή"
2134 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:86
2135 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2136 msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένα cookies."
2138 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:564
2139 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:234
2140 msgid ""
2141 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2142 msgstr ""
2143 "Η σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης απαγορεύεται από τις ρυθμίσεις (δείτε τη "
2144 "μεταβλητή AllowNoPassword)"
2146 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2147 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:238
2148 #, php-format
2149 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2150 msgstr ""
2151 "Καμιά δραστηριότητα εδώ και %s δευτερόλεπτα τουλάχιστον. Ξανασυνδεθείτε"
2153 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:578
2154 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:580
2155 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:244
2156 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2157 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή MySQL"
2159 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2160 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2161 msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης. Άρνηση πρόσβασης."
2163 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:87
2164 msgid "Can not find signon authentication script:"
2165 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του κώδικα πιστοποίησης σύνδεσης:"
2167 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
2168 #, php-format
2169 msgid "File %s does not contain any key id"
2170 msgstr "Το αρχείο %s δεν περιέχει καμιά ταυτότητα κλειδιού"
2172 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:157
2173 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:180
2174 msgid "Hardware authentication failed"
2175 msgstr "Η επικύρωση του υλικού απέτυχε"
2177 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:166
2178 msgid "No valid authentication key plugged"
2179 msgstr "Δεν τοποθετήθηκε κανένα έγκυρο κλειδί επικύρωσης"
2181 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:202
2182 msgid "Authenticating..."
2183 msgstr "Επικύρωση..."
2185 #: libraries/blobstreaming.lib.php:236
2186 msgid "PBMS error"
2187 msgstr "Σφάλμα PBMS"
2189 #: libraries/blobstreaming.lib.php:262
2190 msgid "PBMS connection failed:"
2191 msgstr "Η σύνδεση PBMS απέτυχε"
2193 #: libraries/blobstreaming.lib.php:307
2194 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2195 msgstr "Η λήψη πληροφοριών BLOB από την PBMS απέτυχε:"
2197 #: libraries/blobstreaming.lib.php:315
2198 msgid "get BLOB Content-Type failed"
2199 msgstr "η λήψη Τύπου-Περιεχομένου του BLOB απέτυχε"
2201 #: libraries/blobstreaming.lib.php:341
2202 msgid "View image"
2203 msgstr "Προβολή εικόνας"
2205 #: libraries/blobstreaming.lib.php:345
2206 msgid "Play audio"
2207 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
2209 #: libraries/blobstreaming.lib.php:350
2210 msgid "View video"
2211 msgstr "Προβολή βίντεο"
2213 #: libraries/blobstreaming.lib.php:354
2214 msgid "Download file"
2215 msgstr "Λήψη αρχείου"
2217 #: libraries/blobstreaming.lib.php:415
2218 #, php-format
2219 msgid "Could not open file: %s"
2220 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου: %s"
2222 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2223 msgid "shared"
2224 msgstr "κοινόχρηστο"
2226 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:25
2227 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/export/xml.php:36
2228 #: server_status.php:452
2229 msgid "Tables"
2230 msgstr "Πίνακες"
2232 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:35 libraries/config/setup.forms.php:305
2233 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:372
2234 #: libraries/config/setup.forms.php:377
2235 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:205
2236 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:241
2237 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:272
2238 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:277
2239 #: libraries/export/latex.php:201 libraries/export/sql.php:1052
2240 #: server_privileges.php:599 server_replication.php:314 tbl_printview.php:314
2241 #: tbl_structure.php:798
2242 msgid "Data"
2243 msgstr "Δεδομένα"
2245 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:50 libraries/db_structure.lib.php:55
2246 #: tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:815
2247 msgid "Overhead"
2248 msgstr "Περίσσεια"
2250 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:93
2251 msgid "Jump to database"
2252 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων"
2254 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:130
2255 msgid "Not replicated"
2256 msgstr "Χωρίς αναπαραγωγή"
2258 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:136
2259 msgid "Replicated"
2260 msgstr "Αναπαραγμένο"
2262 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:150
2263 #, php-format
2264 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2265 msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων για τη βάση «%s»."
2267 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:153
2268 msgid "Check Privileges"
2269 msgstr "Έλεγχος Δικαιωμάτων"
2271 #: libraries/common.inc.php:588
2272 msgid "Failed to read configuration file"
2273 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
2275 #: libraries/common.inc.php:589
2276 msgid ""
2277 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2278 "shown below."
2279 msgstr ""
2280 "Αυτό σημαίνει, συνήθως, ότι υπάρχει συντακτικό λάθος. Ελέγξτε τα σφάλματα "
2281 "που εμφανίζονται παρακάτω."
2283 #: libraries/common.inc.php:596
2284 #, php-format
2285 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2286 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της προεπιλεγμένης ρύθμισης από: «%1$s»"
2288 #: libraries/common.inc.php:601
2289 msgid ""
2290 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2291 "configuration file!"
2292 msgstr ""
2293 "Η εντολή <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> ΠΡΕΠΕΙ να οριστεί στο αρχείο "
2294 "ρυθμίσεων!"
2296 #: libraries/common.inc.php:631
2297 #, php-format
2298 msgid "Invalid server index: %s"
2299 msgstr "Μη έγκυρο ευρετήριο διακομιστή: %s"
2301 #: libraries/common.inc.php:638
2302 #, php-format
2303 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2304 msgstr ""
2305 "Μη έγκυρο όνομα διακομιστή για τον διακομιστή %1$s. Ξαναδείτε τις ρυθμίσεις "
2306 "σας."
2308 #: libraries/common.inc.php:647 libraries/config/messages.inc.php:497
2309 #: libraries/header.inc.php:129 main.php:161 server_status.php:589
2310 #: server_synchronize.php:1169
2311 msgid "Server"
2312 msgstr "Διακομιστής"
2314 #: libraries/common.inc.php:826
2315 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2316 msgstr "Ορίστηκε εσφαλμένη μέθοδος πιστοποίησης στη ρύθμιση:"
2318 #: libraries/common.inc.php:929
2319 #, php-format
2320 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2321 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε %s %s ή νεότερη."
2323 #: libraries/common.lib.php:131
2324 #, php-format
2325 msgid "Max: %s%s"
2326 msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %s%s"
2328 #. l10n: Language to use for MySQL 5.5 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
2329 #: libraries/common.lib.php:375
2330 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2331 msgid "en"
2332 msgstr "en"
2334 #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
2335 #: libraries/common.lib.php:379
2336 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2337 msgid "en"
2338 msgstr "en"
2340 #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
2341 #: libraries/common.lib.php:383
2342 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2343 msgid "en"
2344 msgstr "en"
2346 #: libraries/common.lib.php:396 libraries/common.lib.php:398
2347 #: libraries/common.lib.php:400 libraries/common.lib.php:415
2348 #: libraries/common.lib.php:417 libraries/common.lib.php:433
2349 #: libraries/common.lib.php:435 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:162
2350 #: libraries/display_export.lib.php:232 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2351 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:74
2352 #: libraries/sql_query_form.lib.php:387 libraries/sql_query_form.lib.php:390
2353 #: main.php:212 server_variables.php:113
2354 msgid "Documentation"
2355 msgstr "Τεκμηρίωση"
2357 #: libraries/common.lib.php:539 libraries/header_printview.inc.php:60
2358 #: server_status.php:439 server_status.php:995
2359 msgid "SQL query"
2360 msgstr "Εντολή SQL"
2362 #: libraries/common.lib.php:575 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2363 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2364 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:255
2365 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260
2366 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:270
2367 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
2368 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1243
2369 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2370 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
2371 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
2372 msgid "MySQL said: "
2373 msgstr "Η MySQL επέστρεψε το μήνυμα: "
2375 #: libraries/common.lib.php:1020
2376 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
2377 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο εγκυροποιητή SQL"
2379 #: libraries/common.lib.php:1061 libraries/config/messages.inc.php:474
2380 msgid "Explain SQL"
2381 msgstr "Ανάλυση SQL"
2383 #: libraries/common.lib.php:1065
2384 msgid "Skip Explain SQL"
2385 msgstr "Χωρίς ανάλυση SQL"
2387 #: libraries/common.lib.php:1099
2388 msgid "Without PHP Code"
2389 msgstr "χωρίς κώδικα PHP"
2391 #: libraries/common.lib.php:1102 libraries/config/messages.inc.php:476
2392 msgid "Create PHP Code"
2393 msgstr "Δημιουργία κώδικα PHP"
2395 #: libraries/common.lib.php:1120 libraries/config/messages.inc.php:475
2396 #: server_status.php:599 server_status.php:621 server_status.php:640
2397 msgid "Refresh"
2398 msgstr "Ανανέωση"
2400 #: libraries/common.lib.php:1129
2401 msgid "Skip Validate SQL"
2402 msgstr "Παράβλεψη επικύρωσης SQL"
2404 #: libraries/common.lib.php:1132 libraries/config/messages.inc.php:478
2405 msgid "Validate SQL"
2406 msgstr "Επικύρωση SQL"
2408 #: libraries/common.lib.php:1187
2409 msgid "Inline edit of this query"
2410 msgstr "Εσωτερική επεξεργασία αυτού του ερωτήματος"
2412 #: libraries/common.lib.php:1189
2413 msgid "Inline"
2414 msgstr "Εσωτερικό"
2416 #: libraries/common.lib.php:1250 sql.php:938
2417 msgid "Profiling"
2418 msgstr "Δημιουργία προφίλ"
2420 #. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
2421 #: libraries/common.lib.php:1270
2422 msgid "B"
2423 msgstr "B"
2425 #: libraries/common.lib.php:1270
2426 msgid "GiB"
2427 msgstr "GB"
2429 #: libraries/common.lib.php:1270
2430 msgid "TiB"
2431 msgstr "TB"
2433 #: libraries/common.lib.php:1270
2434 msgid "PiB"
2435 msgstr "PB"
2437 #: libraries/common.lib.php:1270
2438 msgid "EiB"
2439 msgstr "EB"
2441 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
2442 #: libraries/common.lib.php:1485
2443 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:33
2444 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2445 msgstr "%d %B %Y στις %H:%M:%S"
2447 #: libraries/common.lib.php:1783
2448 #, php-format
2449 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2450 msgstr "%s μέρες, %s ώρες, %s λεπτά %s δευτερόλεπτα"
2452 #: libraries/common.lib.php:1870
2453 #, fuzzy
2454 #| msgid "Routine parameters"
2455 msgid "Missing parameter:"
2456 msgstr "Παράμετροι ρουτίνας"
2458 #: libraries/common.lib.php:2176 libraries/common.lib.php:2179
2459 #: libraries/display_tbl.lib.php:299
2460 msgid "Begin"
2461 msgstr "Κορυφή"
2463 #: libraries/common.lib.php:2177 libraries/common.lib.php:2180
2464 #: libraries/display_tbl.lib.php:300 server_binlog.php:135
2465 #: server_binlog.php:137
2466 msgid "Previous"
2467 msgstr "Προηγούμενο"
2469 #: libraries/common.lib.php:2207 libraries/common.lib.php:2210
2470 #: libraries/display_tbl.lib.php:378 libraries/rte/rte_events.lib.php:457
2471 msgid "End"
2472 msgstr "Τέλος"
2474 #: libraries/common.lib.php:2272
2475 #, php-format
2476 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
2477 msgstr "Μεταπήδηση στην βάση «%s»."
2479 #: libraries/common.lib.php:2288
2480 #, php-format
2481 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2482 msgstr "Η λειτουργία %s έχει επηρρεαστεί από ένα γνωστό σφάλμα. Δείτε %s"
2484 #: libraries/common.lib.php:2441
2485 msgid "Click to toggle"
2486 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή"
2488 #: libraries/common.lib.php:2712 libraries/common.lib.php:2719
2489 #: libraries/common.lib.php:2908 libraries/config/setup.forms.php:296
2490 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:367
2491 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:196
2492 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:233
2493 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2494 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:338
2495 #: libraries/import.lib.php:1094 libraries/tbl_links.inc.php:61
2496 #: libraries/tbl_properties.inc.php:626 pmd_general.php:151
2497 #: server_privileges.php:599 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:262
2498 msgid "Structure"
2499 msgstr "Δομή"
2501 #: libraries/common.lib.php:2713 libraries/common.lib.php:2720
2502 #: libraries/config/messages.inc.php:214 libraries/db_links.inc.php:53
2503 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
2504 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
2505 #: querywindow.php:64
2506 msgid "SQL"
2507 msgstr "Κώδικας SQL"
2509 #: libraries/common.lib.php:2715 libraries/common.lib.php:2906
2510 #: libraries/common.lib.php:2907 libraries/sql_query_form.lib.php:284
2511 #: libraries/sql_query_form.lib.php:287 libraries/tbl_links.inc.php:74
2512 msgid "Insert"
2513 msgstr "Προσθήκη"
2515 #: libraries/common.lib.php:2722 libraries/db_links.inc.php:86
2516 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
2517 #: view_operations.php:87
2518 msgid "Operations"
2519 msgstr "Λειτουργίες"
2521 #: libraries/common.lib.php:2854
2522 msgid "Browse your computer:"
2523 msgstr "Περιηγηθείτε στον υπολογιστή σας:"
2525 #: libraries/common.lib.php:2870
2526 #, php-format
2527 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
2528 msgstr "Επιλογή από το φάκελο αποστολής του διακοιμίστή ιστού <b>%s</b>:"
2530 #: libraries/common.lib.php:2882 libraries/sql_query_form.lib.php:446
2531 #: tbl_change.php:887
2532 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2533 msgstr ""
2534 "Ο υποκατάλογος που ορίσατε για την αποθήκευση αρχείων δεν μπόρεσε να βρεθεί"
2536 #: libraries/common.lib.php:2890
2537 msgid "There are no files to upload"
2538 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία προς αποστολή"
2540 #: libraries/common.lib.php:2917 libraries/common.lib.php:2918
2541 msgid "Execute"
2542 msgstr "Εκτέλεση"
2544 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
2545 #: libraries/config.values.php:51
2546 msgid "Both"
2547 msgstr "Και τα δύο"
2549 #: libraries/config.values.php:47
2550 msgid "Nowhere"
2551 msgstr "Πουθενά"
2553 #: libraries/config.values.php:47
2554 msgid "Left"
2555 msgstr "Αριστερά"
2557 #: libraries/config.values.php:47
2558 msgid "Right"
2559 msgstr "Δεξιά"
2561 #: libraries/config.values.php:75
2562 msgid "Open"
2563 msgstr "Άνοιγμα"
2565 #: libraries/config.values.php:75
2566 msgid "Closed"
2567 msgstr "Κλεισμένο"
2569 #: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:25
2570 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
2571 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
2572 #: libraries/import.lib.php:1099
2573 msgid "structure"
2574 msgstr "δομή"
2576 #: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:25
2577 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
2578 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
2579 msgid "data"
2580 msgstr "δεδομένα"
2582 #: libraries/config.values.php:98 libraries/export/htmlword.php:25
2583 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
2584 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
2585 msgid "structure and data"
2586 msgstr "δομή και δεδομένα"
2588 #: libraries/config.values.php:100
2589 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
2590 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών για ρύθμιση"
2592 #: libraries/config.values.php:101
2593 msgid "Custom - display all possible options to configure"
2594 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών για ρύθμιση"
2596 #: libraries/config.values.php:102
2597 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
2598 msgstr ""
2599 "Προσαρμογή - όπως παραπάνω αλλά χωρίς την επιλογή γρήγορου/προσαρμοσμένου"
2601 #: libraries/config.values.php:120
2602 msgid "complete inserts"
2603 msgstr "πλήρεις εντολές εισαγωγής (Insert)"
2605 #: libraries/config.values.php:121
2606 msgid "extended inserts"
2607 msgstr "Εκτεταμένες εντολές εισαγωγής (Insert)"
2609 #: libraries/config.values.php:122
2610 msgid "both of the above"
2611 msgstr "αμφότερα τα παραπάνω"
2613 #: libraries/config.values.php:123
2614 msgid "neither of the above"
2615 msgstr "κανένα από τα παραπάνω"
2617 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
2618 #: libraries/config/validate.lib.php:412
2619 msgid "Not a positive number"
2620 msgstr "Δεν είναι θετικός αριθμός"
2622 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
2623 #: libraries/config/validate.lib.php:424
2624 msgid "Not a non-negative number"
2625 msgstr "Δεν είναι μη αρνητικός αριθμός"
2627 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
2628 #: libraries/config/validate.lib.php:400
2629 msgid "Not a valid port number"
2630 msgstr "Μη έγκυρος αριθμός θύρας"
2632 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
2633 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:535
2634 #: libraries/config/validate.lib.php:352 libraries/config/validate.lib.php:439
2635 msgid "Incorrect value"
2636 msgstr "Εσφαλμένη τιμή"
2638 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
2639 #: libraries/config/validate.lib.php:453
2640 #, php-format
2641 msgid "Value must be equal or lower than %s"
2642 msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι ίση ή μικρότερη από %s"
2644 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:499
2645 #, php-format
2646 msgid "Missing data for %s"
2647 msgstr "Απολεσθέντα δεδομένα για %s"
2649 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:696
2650 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:700
2651 msgid "unavailable"
2652 msgstr "μη διαθέσιμο"
2654 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:697
2655 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:701
2656 #, php-format
2657 msgid "\"%s\" requires %s extension"
2658 msgstr "το «%s» απαιτεί την επέκταση %s"
2660 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:715
2661 #, php-format
2662 msgid "import will not work, missing function (%s)"
2663 msgstr "η εισαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση (%s)"
2665 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:719
2666 #, php-format
2667 msgid "export will not work, missing function (%s)"
2668 msgstr "η εξαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση (%s)"
2670 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:726
2671 msgid "SQL Validator is disabled"
2672 msgstr "Ο Εγκυροποιητής SQL είναι απενεργοποιημένος"
2674 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:733
2675 msgid "SOAP extension not found"
2676 msgstr "Η επέκταση SOAP δεν βρέθηκε"
2678 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:741
2679 #, php-format
2680 msgid "maximum %s"
2681 msgstr "Μέγιστος αριθμός %s"
2683 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:167
2684 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
2685 msgstr ""
2686 "Αυτή η ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη και δεν θα εφαρμοστεί στις ρυθμίσεις "
2687 "σας"
2689 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:167 libraries/relation.lib.php:78
2690 #: libraries/relation.lib.php:85 pmd_relation_new.php:68
2691 msgid "Disabled"
2692 msgstr "Απενεργοποιημένη"
2694 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:242
2695 #, php-format
2696 msgid "Set value: %s"
2697 msgstr "Ορισμός τιμής: %s"
2699 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:247
2700 #: libraries/config/messages.inc.php:356
2701 msgid "Restore default value"
2702 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένης τιμής"
2704 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:263
2705 msgid "Allow users to customize this value"
2706 msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες να προσαρμόσουν αυτή την τιμή"
2708 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:324
2709 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:465 prefs_manage.php:320
2710 #: prefs_manage.php:325 tbl_change.php:1028
2711 msgid "Reset"
2712 msgstr "Επαναφορά"
2714 #: libraries/config/messages.inc.php:17
2715 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
2716 msgstr "Βελτιώνει την αποτελεσματικότητα με την ανανέωση της οθόνης"
2718 #: libraries/config/messages.inc.php:18
2719 msgid "Enable Ajax"
2720 msgstr "Ενεργοποίηση Ajax"
2722 #: libraries/config/messages.inc.php:19
2723 msgid ""
2724 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
2725 msgstr ""
2726 "Αν ενεργοποιηθεί, ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί σε οποιοδήποτε διακομιστή "
2727 "MySQL μέσω φόρμας σύνδεσης για επικύρωση cookie"
2729 #: libraries/config/messages.inc.php:20
2730 msgid "Allow login to any MySQL server"
2731 msgstr "Δικαίωμα σύνδεσης σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL"
2733 #: libraries/config/messages.inc.php:21
2734 msgid ""
2735 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
2736 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
2737 "cross-frame scripting attacks"
2738 msgstr ""
2739 "Ενεργοποιώντας αυτό, επιτρέπει μια σελίδα που βρίσκεται σε άλλο διακομιστή "
2740 "να καλεί το phpMyAdmin μέσα σε ένα πλαίσιο (frame), κάτι που είναι [strong]"
2741 "τρύπα ασφαλείας[/strong] που επιτρέπει εισβολές στον κώδικα μέσω πλαισών "
2742 "(frames)"
2744 #: libraries/config/messages.inc.php:22
2745 msgid "Allow third party framing"
2746 msgstr "Επιτρέπονται πλαίσια (frames) τρίτων"
2748 #: libraries/config/messages.inc.php:23
2749 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
2750 msgstr "Προβολή συνδέσμου «Διαγραφής βάσης δεδομένων» σε κανονικούς χρήστες"
2752 #: libraries/config/messages.inc.php:24
2753 msgid ""
2754 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
2755 "authentication"
2756 msgstr ""
2757 "Μυστική φράση πρόσβασης χρησιμοποιήθηκε για την κρυπτογράφηση των cookies "
2758 "στην επικύρωση του [kbd]cookie[/kbd]"
2760 #: libraries/config/messages.inc.php:25
2761 msgid "Blowfish secret"
2762 msgstr "Μυστικό κολιτσίδας"
2764 #: libraries/config/messages.inc.php:26
2765 msgid "Highlight selected rows"
2766 msgstr "Επισήμανση επιλεγμένων γραμμών"
2768 #: libraries/config/messages.inc.php:27
2769 msgid "Row marker"
2770 msgstr "Επισημαντής γραμμής"
2772 #: libraries/config/messages.inc.php:28
2773 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
2774 msgstr "Επισήμανση γραμμής που δείχνει ο δείκτης του ποντικιού"
2776 #: libraries/config/messages.inc.php:29
2777 msgid "Highlight pointer"
2778 msgstr "Δείκτης επισήμανσης"
2780 #: libraries/config/messages.inc.php:30
2781 msgid ""
2782 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
2783 "import and export operations"
2784 msgstr ""
2785 "Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] "
2786 "για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
2788 #: libraries/config/messages.inc.php:31
2789 msgid "Bzip2"
2790 msgstr "Bzip2"
2792 #: libraries/config/messages.inc.php:32
2793 msgid ""
2794 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
2795 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
2796 "kbd] - allows newlines in columns"
2797 msgstr ""
2798 "Ορίζει ποιος τύπος πεδίων φόρμας πρέπει να χρησιμοποιηθεί για πεδία CHAR και "
2799 "VARCHAR: [kbd]input[/kbd] - επιτρέπει περιορισμό του μήκους, [kbd]textarea[/"
2800 "kbd] - επιτρέπει αλλαγή γραμμών στα πεδία"
2802 #: libraries/config/messages.inc.php:33
2803 msgid "CHAR columns editing"
2804 msgstr "Επεξεργασία στηλών CHAR"
2806 #: libraries/config/messages.inc.php:34
2807 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
2808 msgstr "Αριθμός στηλών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR"
2810 #: libraries/config/messages.inc.php:35
2811 msgid "CHAR textarea columns"
2812 msgstr "Στήλες περιοχής κειμένου (textarea) CHAR"
2814 #: libraries/config/messages.inc.php:36
2815 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
2816 msgstr "Αριθμός γραμμών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR"
2818 #: libraries/config/messages.inc.php:37
2819 msgid "CHAR textarea rows"
2820 msgstr "Γραμμές περιοχής κειμένου (textarea) CHAR"
2822 #: libraries/config/messages.inc.php:38
2823 msgid "Check config file permissions"
2824 msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του αρχείου ρυθμίσεων"
2826 #: libraries/config/messages.inc.php:39
2827 msgid ""
2828 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
2829 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
2830 msgstr ""
2831 "Η συμπίεση gzip/bzip2 εξάγει άμεσα χωρίς την ανάγκη για πολύ μνήμη. Αν "
2832 "παρουσιάστηκαν προβλήματα με τα δημιουργηθέντα αρχεία gzip/bzip2 "
2833 "απενεργοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό"
2835 #: libraries/config/messages.inc.php:40
2836 msgid "Compress on the fly"
2837 msgstr "Άμεση συμπίεση"
2839 #: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25
2840 #: setup/frames/index.inc.php:165
2841 msgid "Configuration file"
2842 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
2844 #: libraries/config/messages.inc.php:42
2845 msgid ""
2846 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
2847 "when you're about to lose data"
2848 msgstr ""
2849 "Όταν μια προειδοποίηση («Είστε σίγουρος/η...») πρέπει να προβάλετε αν "
2850 "πρόκειται να χαθούν δεδομένα"
2852 #: libraries/config/messages.inc.php:43
2853 msgid "Confirm DROP queries"
2854 msgstr "Επιβεβαίωση ερωτημάτων ΔΙΑΓΡΑΦΗΣ (DROP)"
2856 #: libraries/config/messages.inc.php:44
2857 msgid "Debug SQL"
2858 msgstr "Ανίχνευση λαθών SQL"
2860 #: libraries/config/messages.inc.php:45
2861 msgid "Default display direction"
2862 msgstr "Προεπιλεγμένη κατεύθυνση προβολής"
2864 #: libraries/config/messages.inc.php:46
2865 msgid ""
2866 "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
2867 "maximum number for which vertical model is used"
2868 msgstr ""
2869 "[kbd]οριζόντια[/kbd], [kbd]κάθετα[/kbd] ή ένας αριθμός που δείχνει το "
2870 "μέγιστο όπου χρησιμοποιείται το κάθετο μοντέλο"
2872 #: libraries/config/messages.inc.php:47
2873 msgid "Display direction for altering/creating columns"
2874 msgstr "Προβολή κατεύθυνσης για αλλαγή/δημιουργία στηλών"
2876 #: libraries/config/messages.inc.php:48
2877 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
2878 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα της βάσης δεδομένων"
2880 #: libraries/config/messages.inc.php:49
2881 msgid "Default database tab"
2882 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα βάσης δεδομένων"
2884 #: libraries/config/messages.inc.php:50
2885 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
2886 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα του διακομιστή"
2888 #: libraries/config/messages.inc.php:51
2889 msgid "Default server tab"
2890 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα διακομιστή"
2892 #: libraries/config/messages.inc.php:52
2893 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
2894 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα ενός πίνακα"
2896 #: libraries/config/messages.inc.php:53
2897 msgid "Default table tab"
2898 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα πίνακα"
2900 #: libraries/config/messages.inc.php:54
2901 msgid "Show binary contents as HEX by default"
2902 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά ως προεπιλογή"
2904 #: libraries/config/messages.inc.php:55 libraries/display_tbl.lib.php:634
2905 msgid "Show binary contents as HEX"
2906 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά"
2908 #: libraries/config/messages.inc.php:56
2909 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
2910 msgstr "Εμφάνιση λίστας βάσεων δεδομένων ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
2912 #: libraries/config/messages.inc.php:57
2913 msgid "Display databases as a list"
2914 msgstr "Προβολή βάσεων δεδομένων ως λίστα"
2916 #: libraries/config/messages.inc.php:58
2917 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
2918 msgstr "Εμφάνιση λίστας διακομιστών ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
2920 #: libraries/config/messages.inc.php:59
2921 msgid "Display servers as a list"
2922 msgstr "Προβολή διακομιστών ως λίστα"
2924 #: libraries/config/messages.inc.php:60
2925 msgid ""
2926 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
2927 "the selected tables of a database."
2928 msgstr ""
2929 "Απενεργοποιεί τις λειτουργίες μαζικής συντήρησης πινάκων, όλως "
2930 "βελτιστοποίηση ή επισκευή των επιλεγμένων πινάκων μιας βάσης δεδομένων."
2932 #: libraries/config/messages.inc.php:61
2933 msgid "Disable multi table maintenance"
2934 msgstr "Απενεργοποίηση συντήρησης πολλαπλών πινάκων"
2936 #: libraries/config/messages.inc.php:62
2937 msgid "Edit SQL queries in popup window"
2938 msgstr "Επεξεργασία ερωτημάτων SQL σε αναδυόμενο παράθυρο"
2940 #: libraries/config/messages.inc.php:63
2941 msgid "Edit in window"
2942 msgstr "Επεξεργασία σε παράθυρο"
2944 #: libraries/config/messages.inc.php:64
2945 msgid "Display errors"
2946 msgstr "Προβολή σφαλμάτων"
2948 #: libraries/config/messages.inc.php:65
2949 msgid "Gather errors"
2950 msgstr "Συγκέντρωση σφαλμάτων"
2952 #: libraries/config/messages.inc.php:66
2953 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
2954 msgstr ""
2955 "Προβολή εικονιδίων για μηνύματα προειδοποίησης, σφαλματος και πληροφοριών"
2957 #: libraries/config/messages.inc.php:67
2958 msgid "Iconic errors"
2959 msgstr "Εικονικά σφάλματα"
2961 #: libraries/config/messages.inc.php:68
2962 msgid ""
2963 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
2964 "limit)"
2965 msgstr ""
2966 "Ορίστε τον αριθμό των δευτερολέπτων που επιτρέπεται να εκτελεστεί κώδικας "
2967 "([kbd]0[/kbd] για εκτέλεση χωρίς όριο)"
2969 #: libraries/config/messages.inc.php:69
2970 msgid "Maximum execution time"
2971 msgstr "Μέγιστος χρόνος εκτέλεσης"
2973 #: libraries/config/messages.inc.php:70 prefs_manage.php:299
2974 msgid "Save as file"
2975 msgstr "Αποστολή"
2977 #: libraries/config/messages.inc.php:71 libraries/config/messages.inc.php:239
2978 msgid "Character set of the file"
2979 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων αρχείου"
2981 #: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:88
2982 #: tbl_gis_visualization.php:210 tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:870
2983 msgid "Format"
2984 msgstr "Μορφοποίηση"
2986 #: libraries/config/messages.inc.php:73
2987 msgid "Compression"
2988 msgstr "Συμπίεση"
2990 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:81
2991 #: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:93
2992 #: libraries/config/messages.inc.php:106 libraries/config/messages.inc.php:108
2993 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:144
2994 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/export/csv.php:30
2995 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
2996 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
2997 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
2998 #: libraries/export/xls.php:25 libraries/export/xlsx.php:25
2999 msgid "Put columns names in the first row"
3000 msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή"
3002 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:241
3003 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/import/csv.php:76
3004 #: libraries/import/ldi.php:42
3005 msgid "Columns enclosed by"
3006 msgstr "Στήλες που περικλείονται από"
3008 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:242
3009 #: libraries/config/messages.inc.php:249 libraries/import/csv.php:81
3010 #: libraries/import/ldi.php:43
3011 msgid "Columns escaped by"
3012 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής "
3014 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:83
3015 #: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/config/messages.inc.php:99
3016 #: libraries/config/messages.inc.php:107 libraries/config/messages.inc.php:111
3017 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:145
3018 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/export/texytext.php:27
3019 msgid "Replace NULL by"
3020 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με"
3022 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:84
3023 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3024 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων CRLF μέσα στις στήλες"
3026 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:245
3027 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/csv.php:63
3028 #: libraries/import/ldi.php:41
3029 msgid "Columns terminated by"
3030 msgstr "Στήλες που τελειώνουν με"
3032 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:240
3033 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3034 msgid "Lines terminated by"
3035 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν σε"
3037 #: libraries/config/messages.inc.php:82
3038 msgid "Excel edition"
3039 msgstr "Έκδοση Excel"
3041 #: libraries/config/messages.inc.php:85
3042 msgid "Database name template"
3043 msgstr "Πρότυπο ονόματος βάσης δεδομένων"
3045 #: libraries/config/messages.inc.php:86
3046 msgid "Server name template"
3047 msgstr "Πρότυπο ονόματος διακομιστή"
3049 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3050 msgid "Table name template"
3051 msgstr "Πρότυπο ονόματος πίνακα"
3053 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:104
3054 #: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:137
3055 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/htmlword.php:24
3056 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3057 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3058 msgid "Dump table"
3059 msgstr "Απόρριψη πίνακα"
3061 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/export/latex.php:32
3062 msgid "Include table caption"
3063 msgstr "Συμπερίληψη λεζάντας πίνακα"
3065 #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
3066 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3067 msgid "Table caption"
3068 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
3070 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:102
3071 msgid "Continued table caption"
3072 msgstr "Συνεχής λεζάντα πίνακα"
3074 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3075 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3076 msgid "Label key"
3077 msgstr "Κλειδί ετικέτας"
3079 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
3080 #: libraries/config/messages.inc.php:134 libraries/export/odt.php:312
3081 #: libraries/tbl_properties.inc.php:145
3082 msgid "MIME type"
3083 msgstr "Τύπος MIME"
3085 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3086 #: libraries/config/messages.inc.php:136 tbl_relation.php:396
3087 msgid "Relations"
3088 msgstr "Συσχετίσεις"
3090 #: libraries/config/messages.inc.php:105
3091 msgid "Export method"
3092 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής"
3094 #: libraries/config/messages.inc.php:114 libraries/config/messages.inc.php:116
3095 msgid "Save on server"
3096 msgstr "Αποθήκευση στο διακομιστή"
3098 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:117
3099 #: libraries/display_export.lib.php:188 libraries/display_export.lib.php:214
3100 msgid "Overwrite existing file(s)"
3101 msgstr "Αντικατάσταση υπαρχόντων αρχείων"
3103 #: libraries/config/messages.inc.php:118
3104 msgid "Remember file name template"
3105 msgstr "Πρότυπο απομνημόνευσης ονοματος αρχείου"
3107 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3108 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3109 msgstr "Χρήση ανάποδων εισαγωγικών στα ονόματα των Πινάκων και των Στηλών"
3111 #: libraries/config/messages.inc.php:121 libraries/config/messages.inc.php:260
3112 #: libraries/display_export.lib.php:346
3113 msgid "SQL compatibility mode"
3114 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL"
3116 #: libraries/config/messages.inc.php:122 libraries/export/sql.php:183
3117 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3118 msgstr "Επιλογές <code>ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑΣ ΠΙΝΑΚΑ</code> (CREATE TABLE):"
3120 #: libraries/config/messages.inc.php:123
3121 msgid "Creation/Update/Check dates"
3122 msgstr "Δημιουργία/Ενημέρωση/Έλεγχος ημερομηνιών"
3124 #: libraries/config/messages.inc.php:124
3125 msgid "Use delayed inserts"
3126 msgstr "Χρήση εισαγωγών με καθυστέρηση"
3128 #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/export/sql.php:81
3129 msgid "Disable foreign key checks"
3130 msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών"
3132 #: libraries/config/messages.inc.php:128
3133 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3134 msgstr "Χρήση δεκαεξαδικού για τον BLOB"
3136 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3137 msgid "Use ignore inserts"
3138 msgstr "Χρήση παραβλεφθέντων εισαγωγών"
3140 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3141 msgid "Syntax to use when inserting data"
3142 msgstr "Σύνταξη για χρήση στην εισαγωγή δεδομένων"
3144 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/sql.php:275
3145 msgid "Maximal length of created query"
3146 msgstr "Μέγιστο μήκος δημιουργηθέντος ερωτήματος"
3148 #: libraries/config/messages.inc.php:138
3149 msgid "Export type"
3150 msgstr "Εξαγωγή τύπου"
3152 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/export/sql.php:73
3153 msgid "Enclose export in a transaction"
3154 msgstr "Συμπερίληψη εξαγωγής στη συναλλαγή"
3156 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3157 msgid "Export time in UTC"
3158 msgstr "Εξαγωγή χρόνου σε UTC"
3160 #: libraries/config/messages.inc.php:148
3161 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3162 msgstr "Εξαναγκασμένη ασφαλής σύνδεση όσο χρησιμοποιείται το phpMyAdmin"
3164 #: libraries/config/messages.inc.php:149
3165 msgid "Force SSL connection"
3166 msgstr "Εξαναγκασμένη σύνδεση SSL"
3168 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3169 msgid ""
3170 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3171 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3172 msgstr ""
3173 "Ταξινόμηση για αντικείμενα σε αναδυόμενο μενού μη διακριτού κλειδιού "
3174 "(foreing key); [kbd]content[/kbd] είναι τα αναφερθέντα δεδομένα, [kbd]id[/"
3175 "kbd] είναι η τιμή κλειδιού"
3177 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3178 msgid "Foreign key dropdown order"
3179 msgstr "Αναδυόμενη σειρά μη διακριτού κλειδιού"
3181 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3182 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3183 msgstr "Μια αναδυόμενη λίστα θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν λίγα αντικείμενα"
3185 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3186 msgid "Foreign key limit"
3187 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
3189 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3190 msgid "Browse mode"
3191 msgstr "Κατάσταση αναζήτησης"
3193 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3194 msgid "Customize browse mode"
3195 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση αναζήτησης"
3197 #: libraries/config/messages.inc.php:157 libraries/config/messages.inc.php:159
3198 #: libraries/config/messages.inc.php:176 libraries/config/messages.inc.php:187
3199 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/config/messages.inc.php:217
3200 #: libraries/config/messages.inc.php:229
3201 msgid "Customize default options"
3202 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών"
3204 #: libraries/config/messages.inc.php:158 libraries/config/setup.forms.php:237
3205 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3206 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:139
3207 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:216 libraries/export/csv.php:19
3208 #: libraries/import/csv.php:22
3209 msgid "CSV"
3210 msgstr "CSV"
3212 #: libraries/config/messages.inc.php:160
3213 msgid "Developer"
3214 msgstr "Δημιουργός"
3216 #: libraries/config/messages.inc.php:161
3217 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3218 msgstr "Ρυθμίσεις για δημιουργούς του phpMyAdmin"
3220 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3221 msgid "Edit mode"
3222 msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
3224 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3225 msgid "Customize edit mode"
3226 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση επεξεργασίας"
3228 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3229 msgid "Export defaults"
3230 msgstr "Προεπιλογές εξαγωγής"
3232 #: libraries/config/messages.inc.php:166
3233 msgid "Customize default export options"
3234 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εξαγωγής"
3236 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/config/messages.inc.php:209
3237 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3238 msgid "Features"
3239 msgstr "Χαρακτηριστικά"
3241 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3242 msgid "General"
3243 msgstr "Γενικά"
3245 #: libraries/config/messages.inc.php:169
3246 msgid "Set some commonly used options"
3247 msgstr "Ορίστε ορισμένες κοινώς χρησιμοποιούμενες επιλογές"
3249 #: libraries/config/messages.inc.php:170 libraries/db_links.inc.php:83
3250 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
3251 #: prefs_manage.php:231 setup/frames/menu.inc.php:20
3252 msgid "Import"
3253 msgstr "Εισαγωγή"
3255 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3256 msgid "Import defaults"
3257 msgstr "Προεπιλογές εισαγωγής"
3259 #: libraries/config/messages.inc.php:172
3260 msgid "Customize default common import options"
3261 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εισαγωγής"
3263 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3264 msgid "Import / export"
3265 msgstr "Εισαγωγή / Εξαγωγή"
3267 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3268 msgid "Set import and export directories and compression options"
3269 msgstr "Ορισμός φακέλων εισαγωγής-εξαγωγής και επιλογές συμπίεσης"
3271 #: libraries/config/messages.inc.php:175 libraries/export/latex.php:27
3272 msgid "LaTeX"
3273 msgstr "Έγγραφο LaTeX"
3275 #: libraries/config/messages.inc.php:178
3276 msgid "Databases display options"
3277 msgstr "Επιλογές προβολής βάσεων δεδομένων"
3279 #: libraries/config/messages.inc.php:179 setup/frames/menu.inc.php:18
3280 msgid "Navigation frame"
3281 msgstr "Πλαίσιο πλοήγησης"
3283 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3284 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3285 msgstr "Προσαρμογή εμφάνισης του πλαισίου πλοήγησης"
3287 #: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/select_server.lib.php:36
3288 #: setup/frames/index.inc.php:110
3289 msgid "Servers"
3290 msgstr "Διακομιστές"
3292 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3293 msgid "Servers display options"
3294 msgstr "Επιλογές προβολής διακομιστών"
3296 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3297 msgid "Tables display options"
3298 msgstr "Επιλογές προβολής πινάκων"
3300 #: libraries/config/messages.inc.php:185 setup/frames/menu.inc.php:19
3301 msgid "Main frame"
3302 msgstr "Βασικό πλαίσιο"
3304 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3305 msgid "Microsoft Office"
3306 msgstr "Microsoft Excel"
3308 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3309 msgid "Open Document"
3310 msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα (ODΤ)"
3312 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3313 msgid "Other core settings"
3314 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις πυρήνα"
3316 #: libraries/config/messages.inc.php:191
3317 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3318 msgstr "Ρυθμίσεις που δεν ανήκουν κάπου αλλού"
3320 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3321 msgid "Page titles"
3322 msgstr "Τίτλοι σελίδας"
3324 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3325 msgid ""
3326 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3327 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3328 "get special values."
3329 msgstr ""
3330 "Ορίστε το κείμενο του τίτλου στο φυλλομετρητή σας. Δείτε την "
3331 "[a@Documentation.html#cfg_TitleTable]τεκμηρίωση[/a] για μαγικά κείμενα που "
3332 "μπορούν να χρησιμοποιηθούν για ειδικές τιμές."
3334 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3335 #: libraries/navigation_header.inc.php:80
3336 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
3337 #: libraries/navigation_header.inc.php:86
3338 msgid "Query window"
3339 msgstr "Παράθυρο ερωτήματος"
3341 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3342 msgid "Customize query window options"
3343 msgstr "Προσαρμόστε επιλογές παραθύρου ερωτήματος"
3345 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3346 msgid "Security"
3347 msgstr "Ασφάλεια"
3349 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3350 msgid ""
3351 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3352 "limit MySQL"
3353 msgstr ""
3354 "Σημειώστε ότι το phpMyAdmin είναι απλά ένα περιβάλλον εργασίας και τα "
3355 "χαρακτηριστικά του δεν περιορίζουν τη MySQL"
3357 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3358 msgid "Basic settings"
3359 msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
3361 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3362 msgid "Authentication"
3363 msgstr "Πιστοποιίηση"
3365 #: libraries/config/messages.inc.php:200
3366 msgid "Authentication settings"
3367 msgstr "Ρυθμίσεις πιστοποίησης"
3369 #: libraries/config/messages.inc.php:201
3370 msgid "Server configuration"
3371 msgstr "Προσαρμογή διακομιστή"
3373 #: libraries/config/messages.inc.php:202
3374 msgid ""
3375 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
3376 "what they are for"
3377 msgstr ""
3378 "Προχωρημένη ρύθμιση διακομιστή, μην αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις εκτός και "
3379 "αν ξέρετε που παραπέμπουν"
3381 #: libraries/config/messages.inc.php:203
3382 msgid "Enter server connection parameters"
3383 msgstr "Εισάγετε παραμέτρους σύνδεσης διακομιστή"
3385 #: libraries/config/messages.inc.php:204
3386 msgid "Configuration storage"
3387 msgstr "Χώρος αποθήκευση ρυθμίσεων"
3389 #: libraries/config/messages.inc.php:205
3390 msgid ""
3391 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
3392 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
3393 "storage[/a] in documentation"
3394 msgstr ""
3395 "Προσαρμογή βάσης δεδομένων phpMyAdmin για παροχή πρόσβασης σε πρόσθετα "
3396 "χαρακτηριστικά. Δείτε την [a@../Documentation.html#linked-tables]υποδομή "
3397 "συνδεδεμένων πινάκων[/a] στην τεκμηρίωση"
3399 #: libraries/config/messages.inc.php:206
3400 msgid "Changes tracking"
3401 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
3403 #: libraries/config/messages.inc.php:207
3404 msgid ""
3405 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
3406 "storage."
3407 msgstr ""
3408 "Η παρακολούθηση των αλλαγών έγινε στη βάση δεδομένων. Απαιτεί το χώρο "
3409 "αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin."
3411 #: libraries/config/messages.inc.php:208
3412 msgid "Customize export options"
3413 msgstr "Προσαρμογή επιλογών εξαγωγής"
3415 #: libraries/config/messages.inc.php:210
3416 msgid "Customize import defaults"
3417 msgstr "Προσαρμογή επιλογών εισαγωγής"
3419 #: libraries/config/messages.inc.php:211
3420 msgid "Customize navigation frame"
3421 msgstr "Προσαρμογή πλαισίου πλοήγησης"
3423 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3424 msgid "Customize main frame"
3425 msgstr "Προσαρμογή βασικού πλαισίου"
3427 #: libraries/config/messages.inc.php:213 libraries/config/messages.inc.php:218
3428 #: setup/frames/menu.inc.php:17
3429 msgid "SQL queries"
3430 msgstr "Ερωτήματα SQL"
3432 #: libraries/config/messages.inc.php:215
3433 msgid "SQL Query box"
3434 msgstr "Χώρος Ερωτήματος SQL"
3436 #: libraries/config/messages.inc.php:216
3437 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3438 msgstr "Προσαρμογή εμφανιζόμενων συνδέσμων στους χώρους ερωτημάτων SQL"
3440 #: libraries/config/messages.inc.php:219
3441 msgid "SQL queries settings"
3442 msgstr "Ρυθμίσεις ερωτημάτων SQL"
3444 #: libraries/config/messages.inc.php:220
3445 msgid "SQL Validator"
3446 msgstr "Εγκυροποιητής SQL"
3448 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3449 msgid ""
3450 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3451 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3452 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3453 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3454 msgstr ""
3455 "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Εγκυροποίησης SQL, πρέπει να "
3456 "γνωρίζετε ότι [strong]όλες οι δηλώσεις SQL αποθηκεύονται ανώνυμα για "
3457 "στατιστικούς λόγους[/strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]"
3458 "Εγκυροποιητής SQL Mimer[/a], Πνευματικά Δικαιώματα 2002 Upright Database "
3459 "Technology. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.[/em]"
3461 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3462 msgid "Startup"
3463 msgstr "Εκκίνηση"
3465 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3466 msgid "Customize startup page"
3467 msgstr "Προσαρμογή σελίδας εκκίνησης"
3469 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3470 msgid "Tabs"
3471 msgstr "Καρτέλες"
3473 #: libraries/config/messages.inc.php:225
3474 msgid "Choose how you want tabs to work"
3475 msgstr "Επιλέξτε πως θα λειτουργούν οι καρτέλες"
3477 #: libraries/config/messages.inc.php:226
3478 msgid "Text fields"
3479 msgstr "Πεδία κειμένου"
3481 #: libraries/config/messages.inc.php:227
3482 msgid "Customize text input fields"
3483 msgstr "Προσαρμογή πεδίων εισαγωγής κειμένου"
3485 #: libraries/config/messages.inc.php:228 libraries/export/texytext.php:18
3486 msgid "Texy! text"
3487 msgstr "Κείμενο Texy!"
3489 #: libraries/config/messages.inc.php:230
3490 msgid "Warnings"
3491 msgstr "Προειδοποιήσεις"
3493 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3494 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
3495 msgstr ""
3496 "Απενεργοποίηση ορισμένων προειδοποιήσεων που εμφανίζονται στο phpMyAdmin"
3498 #: libraries/config/messages.inc.php:232
3499 msgid ""
3500 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
3501 "and export operations"
3502 msgstr ""
3503 "Ενεργοποιήστε τη συμπίεση [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] για "
3504 "τις λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
3506 #: libraries/config/messages.inc.php:233
3507 msgid "GZip"
3508 msgstr "GZip"
3510 #: libraries/config/messages.inc.php:234
3511 msgid "Extra parameters for iconv"
3512 msgstr "Επιπλέον παράμετροι για την iconv"
3514 #: libraries/config/messages.inc.php:235
3515 msgid ""
3516 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
3517 "if one of the queries failed"
3518 msgstr ""
3519 "Αν ενεργοποιηθεί, το phpMyAdmin συνεχίζει να υπολογίζει ερωτήματα πολλαπλών "
3520 "δηλώσεων ακόμα και αν ένα από τα ερωτήματα αποτύχει"
3522 #: libraries/config/messages.inc.php:236
3523 msgid "Ignore multiple statement errors"
3524 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων πολλαπλών δηλώσεων"
3526 #: libraries/config/messages.inc.php:237
3527 msgid ""
3528 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
3529 "This might be good way to import large files, however it can break "
3530 "transactions."
3531 msgstr ""
3532 "Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι ο χρόνος "
3533 "εκτέλεσης του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο. Αυτό ίσως είναι καλό για "
3534 "την εισαγωγή μεγάλων αρχείων, αν και μπορεί να μπορεί να διακόψει τις "
3535 "διαδικασίες."
3537 #: libraries/config/messages.inc.php:238
3538 msgid "Partial import: allow interrupt"
3539 msgstr "Μερική εισαγωγή: να επιτρέπεται η διακοπή"
3541 #: libraries/config/messages.inc.php:243 libraries/config/messages.inc.php:250
3542 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
3543 msgid "Do not abort on INSERT error"
3544 msgstr "Να μην γίνετια ακύρωση σε σφάλμα ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ (INSERT)"
3546 #: libraries/config/messages.inc.php:244 libraries/config/messages.inc.php:252
3547 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
3548 msgid "Replace table data with file"
3549 msgstr "Αντικατάσταση δεδομένων Πίνακα με το αρχείο"
3551 #: libraries/config/messages.inc.php:246
3552 msgid ""
3553 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
3554 "table) and only SQL is always available"
3555 msgstr ""
3556 "Προεπιλεγμένη μορφή; να ληφθεί υπόψη ότι αυτή η λίστα εξαρτάται από την "
3557 "τοποθεσία (βάση δεδομένων, πίνακας) και ότι μόνο η SQL είναι πάντα διαθέσιμη"
3559 #: libraries/config/messages.inc.php:247
3560 msgid "Format of imported file"
3561 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
3563 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/ldi.php:46
3564 msgid "Use LOCAL keyword"
3565 msgstr "Χρήση ΤΟΠΙΚΗΣ λέξης-κλειδί"
3567 #: libraries/config/messages.inc.php:254 libraries/config/messages.inc.php:262
3568 #: libraries/config/messages.inc.php:263
3569 msgid "Column names in first row"
3570 msgstr "Ονόματα στήλης στην πρώτη γραμμή"
3572 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/ods.php:27
3573 msgid "Do not import empty rows"
3574 msgstr "Να μην γίνει εισαγωγή άδειων γραμμών"
3576 #: libraries/config/messages.inc.php:256
3577 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3578 msgstr "Προσθήκη νομισμάτων (€5,00 αντί 5,00)"
3580 #: libraries/config/messages.inc.php:257
3581 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3582 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά (12.00% αντί .12)"
3584 #: libraries/config/messages.inc.php:258
3585 msgid "Number of queries to skip from start"
3586 msgstr "Αριθμός ερωτημάτων που θα παραβλεφθούν από την αρχή"
3588 #: libraries/config/messages.inc.php:259
3589 msgid "Partial import: skip queries"
3590 msgstr "Μερική εισαγωγή: παράβλεψη ερωτημάτων"
3592 #: libraries/config/messages.inc.php:261
3593 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3594 msgstr "Να μην γίνεται αυτόματη αρίθμηση σε μηδενικές τιμές"
3596 #: libraries/config/messages.inc.php:264
3597 msgid "Initial state for sliders"
3598 msgstr "Αρχική κατάσταση κυλυομένων"
3600 #: libraries/config/messages.inc.php:265
3601 msgid "How many rows can be inserted at one time"
3602 msgstr "Πόσες γραμμές μπορούν να εισαχθούν μονομιάς"
3604 #: libraries/config/messages.inc.php:266
3605 msgid "Number of inserted rows"
3606 msgstr "Αριθμός εισαχθέντων γραμμών"
3608 #: libraries/config/messages.inc.php:267
3609 msgid "Target for quick access icon"
3610 msgstr "Προορισμός για εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης"
3612 #: libraries/config/messages.inc.php:268
3613 msgid "Show logo in left frame"
3614 msgstr "Προβολή λογοτύπου στο αριστερό πλαίσιο"
3616 #: libraries/config/messages.inc.php:269
3617 msgid "Display logo"
3618 msgstr "Προβολή λογοτύπου"
3620 #: libraries/config/messages.inc.php:270
3621 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
3622 msgstr "Προβολή επιλεγμένου διακομιστή επάνω στο αριστερό πλαίσιο"
3624 #: libraries/config/messages.inc.php:271
3625 msgid "Display servers selection"
3626 msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστών"
3628 #: libraries/config/messages.inc.php:272
3629 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
3630 msgstr "Ελάχιστος αριθμός πινάκων για προβολή του πλαισίου φίλτρου πίνακα"
3632 #: libraries/config/messages.inc.php:273
3633 msgid "String that separates databases into different tree levels"
3634 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τις βάσεις δεδομένων σε διαφορετικά επίπεδα"
3636 #: libraries/config/messages.inc.php:274
3637 msgid "Database tree separator"
3638 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου βάσης δεδομένων"
3640 #: libraries/config/messages.inc.php:275
3641 msgid ""
3642 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
3643 "defined below)"
3644 msgstr ""
3645 "Μόνο απλή έκδοση; δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων (προσδορίζεται από το "
3646 "διαχωριστικό που ορίζεται παρακάτω)"
3648 #: libraries/config/messages.inc.php:276
3649 msgid "Display databases in a tree"
3650 msgstr "Δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων"
3652 #: libraries/config/messages.inc.php:277
3653 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
3654 msgstr ""
3655 "Απενεργοποιήστε το αν θέλετε να δείτε όλες τις βάσεις δεδομένων μονομιάς"
3657 #: libraries/config/messages.inc.php:278
3658 msgid "Use light version"
3659 msgstr "Χρήση απλής έκδοσης"
3661 #: libraries/config/messages.inc.php:279
3662 msgid "Maximum table tree depth"
3663 msgstr "Μέγιστο βάθος δέντρου πίνακα"
3665 #: libraries/config/messages.inc.php:280
3666 msgid "String that separates tables into different tree levels"
3667 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τους πίνακες σε διαφορετικά επίπεδα"
3669 #: libraries/config/messages.inc.php:281
3670 msgid "Table tree separator"
3671 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου πινάκων"
3673 #: libraries/config/messages.inc.php:282
3674 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
3675 msgstr ""
3676 "Ο Σϋνδεσμος (URL) όπου θα τοποιθετηθεί στο λογότυπο στο πλαίσιο πλοήγησης"
3678 #: libraries/config/messages.inc.php:283
3679 msgid "Logo link URL"
3680 msgstr "Διεύθυνση URL συνδέσμου λογοτύπου"
3682 #: libraries/config/messages.inc.php:284
3683 msgid ""
3684 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
3685 "([kbd]new[/kbd])"
3686 msgstr ""
3687 "Ανοίγει τη συνδεδεμένη σελίδα στο κύριο παράθυρο ([kbd]main[/kbd]) ή σε νέο "
3688 "([kbd]new[/kbd])"
3690 #: libraries/config/messages.inc.php:285
3691 msgid "Logo link target"
3692 msgstr "Προορισμός συνδέσμου λογοτύπου"
3694 #: libraries/config/messages.inc.php:286
3695 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
3696 msgstr "Επισήμανση διακομιστή με τον δείκτη του ποντικιού"
3698 #: libraries/config/messages.inc.php:287
3699 msgid "Enable highlighting"
3700 msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης"
3702 #: libraries/config/messages.inc.php:288
3703 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
3704 msgstr ""
3705 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων πινάκων. ορίστε το σε 0 για "
3706 "απενεργοποιήση"
3708 #: libraries/config/messages.inc.php:289
3709 msgid "Recently used tables"
3710 msgstr "Πρόσφατα χρησιμποιημένοι πίνακες"
3712 #: libraries/config/messages.inc.php:290
3713 msgid "Use less graphically intense tabs"
3714 msgstr "Χρήση καρτελών με λιγότερα γραφικά"
3716 #: libraries/config/messages.inc.php:291
3717 msgid "Light tabs"
3718 msgstr "Απλές καρτέλες"
3720 #: libraries/config/messages.inc.php:292
3721 msgid ""
3722 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
3723 msgstr ""
3724 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που φαίνεται σε μη αριθμητική στήλη στην προβολή "
3725 "φυλλομετρητή"
3727 #: libraries/config/messages.inc.php:293
3728 msgid "Limit column characters"
3729 msgstr "Όριο χαρακτήρων στήλης"
3731 #: libraries/config/messages.inc.php:294
3732 msgid ""
3733 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
3734 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
3735 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
3736 msgstr ""
3737 "Αν οριστεί ως ΑΛΗΘΕΙΑ (TRUE), με την αποσύνδεση διαγράφονται τα cookies για "
3738 "όλους τους διακομιστές; όταν οριστεί ως ΨΕΥΔΟΣ (FALSE), η αποσύνδεση "
3739 "επηρεάζει μόνο τον τρέχοντα διακομιστή. Ορίζοντάς το σε ΨΕΥΔΟΣ είναι εύκολο "
3740 "να ξεχάσετε να αποσυνδεθείτε από άλλους διακομιστές όταν συνδέεστε σε "
3741 "πολλούς."
3743 #: libraries/config/messages.inc.php:295
3744 msgid "Delete all cookies on logout"
3745 msgstr "Διαγραφή όλων των cookies με την αποσύνδεση"
3747 #: libraries/config/messages.inc.php:296
3748 msgid ""
3749 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
3750 "authentication mode"
3751 msgstr ""
3752 "Ορίζει αν η προηγούμενη σύνδεση πρέπει να επανακληθεί ή όχι σε κατάσταση "
3753 "επικύρωσης cookie"
3755 #: libraries/config/messages.inc.php:297
3756 msgid "Recall user name"
3757 msgstr "Επανάκληση ονόματος χρήστη"
3759 #: libraries/config/messages.inc.php:298
3760 msgid ""
3761 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
3762 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
3763 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
3764 "recommended for non-trusted environments."
3765 msgstr ""
3766 "Ορίζει για πόσο χρόνο (σε δευτερόλεπτα) ένα cookie σύνδεσης πρέπει να να "
3767 "αποθηκεύεται στο φυλλομετρητή. Η προεπιλογή 0 σημαίνει ότι θα κρατηθεί μόνο "
3768 "για την τρέχουσα συνεδρία και θα διαγραφεί μόλις κλείσετε τον φυλλομετρητή. "
3769 "Αυτό προτείνεται για μη αξιόπιστα περιβάλλοντα."
3771 #: libraries/config/messages.inc.php:299
3772 msgid "Login cookie store"
3773 msgstr "Αποθήκευση cookie σύνδεσης"
3775 #: libraries/config/messages.inc.php:300
3776 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
3777 msgstr "Ορίστε χρονικά (σε δευτερόλεπτα) την ισχύ ενός cookie σύνδεσης"
3779 #: libraries/config/messages.inc.php:301
3780 msgid "Login cookie validity"
3781 msgstr "Εγκυρότητα cookie σύνδεσης"
3783 #: libraries/config/messages.inc.php:302
3784 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
3785 msgstr "Διπλό μέγεθος του textarea για στήλες LONGTEXT"
3787 #: libraries/config/messages.inc.php:303
3788 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
3789 msgstr "Μεγαλύτερο textarea για LONGTEXT"
3791 #: libraries/config/messages.inc.php:304
3792 msgid "Use icons on main page"
3793 msgstr "Χρήση εικονιδίων στη βασική σελίδα"
3795 #: libraries/config/messages.inc.php:305
3796 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
3797 msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων όταν προβάλεται ένα ερώτημα SQL"
3799 #: libraries/config/messages.inc.php:306
3800 msgid "Maximum displayed SQL length"
3801 msgstr "Μέγιστο μήκος προβολής SQL"
3803 #: libraries/config/messages.inc.php:307 libraries/config/messages.inc.php:312
3804 #: libraries/config/messages.inc.php:339
3805 msgid "Users cannot set a higher value"
3806 msgstr "Οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν μεγαλύτερη τιμή"
3808 #: libraries/config/messages.inc.php:308
3809 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
3810 msgstr ""
3811 "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που προβάλονται στο αριστερό πλαίσιο και "
3812 "στη λίστα βάσεων δεδομένων"
3814 #: libraries/config/messages.inc.php:309
3815 msgid "Maximum databases"
3816 msgstr "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων"
3818 #: libraries/config/messages.inc.php:310
3819 msgid ""
3820 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
3821 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
3822 "shown."
3823 msgstr ""
3824 "Αριθμός γραμμών που θα προβάλονται όταν γίνεται περιήγηση σε κάποιο "
3825 "αποτέλεσμα. Αν το αποτέλεσμα περιέχει περισσότερες γραμμές, θα εμφανίζονται "
3826 "σύνδεσμοι «Προηγούμενο» και «Επόμενο»."
3828 #: libraries/config/messages.inc.php:311
3829 msgid "Maximum number of rows to display"
3830 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για προβολή"
3832 #: libraries/config/messages.inc.php:313
3833 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
3834 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκες που θα προβάλονται σε λίστα πινάκων"
3836 #: libraries/config/messages.inc.php:314
3837 msgid "Maximum tables"
3838 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκων"
3840 #: libraries/config/messages.inc.php:315
3841 msgid ""
3842 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
3843 "cookie authentication"
3844 msgstr ""
3845 "Απενεργοποιήση της προεπιλεγμένης προειδοποιησης που εμφανίζεται αν το "
3846 "mcrypt λείπει γιατην πιστοποίηση cookie"
3848 #: libraries/config/messages.inc.php:316
3849 msgid "mcrypt warning"
3850 msgstr "προειδοποιηση mcrypt"
3852 #: libraries/config/messages.inc.php:317
3853 msgid ""
3854 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
3855 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
3856 msgstr ""
3857 "Ο αριθμός των bytes που επιτρέπεται να δεσμευσει ένας κώδικας, π.χ. [kbd]32M"
3858 "[/kbd] ([kbd]0[/kbd] για απεριόριστη)"
3860 #: libraries/config/messages.inc.php:318
3861 msgid "Memory limit"
3862 msgstr "Όριο μνήμης"
3864 #: libraries/config/messages.inc.php:319
3865 msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
3866 msgstr ""
3867 "Αυτοί είναι οι σύνδεσμοι Επεξεργασία, Εσωτερική Επεξεργασία, Αντιγραφή και "
3868 "Διαγραφή"
3870 #: libraries/config/messages.inc.php:320
3871 msgid "Where to show the table row links"
3872 msgstr "Που να προβάλονται οι σύνδεσμοι γραμμής πίνακα"
3874 #: libraries/config/messages.inc.php:321
3875 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
3876 msgstr ""
3877 "Χρήση φυσικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση ονομάτων πινάκων και βάσεων "
3878 "δεδομένων"
3880 #: libraries/config/messages.inc.php:322
3881 msgid "Natural order"
3882 msgstr "Φυσική ταξινόμηση"
3884 #: libraries/config/messages.inc.php:323 libraries/config/messages.inc.php:333
3885 msgid "Use only icons, only text or both"
3886 msgstr "Χρήση μόνο εικονιδίων, μόνο κειμένου ή και τα δύο"
3888 #: libraries/config/messages.inc.php:324
3889 msgid "Iconic navigation bar"
3890 msgstr "Γραμμή πλοήγησης με εικονίδια"
3892 #: libraries/config/messages.inc.php:325
3893 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
3894 msgstr ""
3895 "Χρήση εξαγόμενου GZip buffering για αυξημένη ταχύτητα σε μεταφορές HTTP"
3897 #: libraries/config/messages.inc.php:326
3898 msgid "GZip output buffering"
3899 msgstr "Εξαγόμενο GZip buffering"
3901 #: libraries/config/messages.inc.php:327
3902 msgid ""
3903 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
3904 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
3905 msgstr ""
3906 "[kbd]SMART[/kbd] - π.χ. φθίνουσα ταξινόμηση για στήλες τύπου TIME, DATE, "
3907 "DATETIME και TIMESTAMP, αύξουσα ταξινόμηση στα υπόλοιπα"
3909 #: libraries/config/messages.inc.php:328
3910 msgid "Default sorting order"
3911 msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση"
3913 #: libraries/config/messages.inc.php:329
3914 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
3915 msgstr "Χρήση εξαναγκασμένων συνδέσεων στις βάσεις δεδομένων MySQL"
3917 #: libraries/config/messages.inc.php:330
3918 msgid "Persistent connections"
3919 msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
3921 #: libraries/config/messages.inc.php:331
3922 msgid ""
3923 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
3924 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
3925 "configuration storage could not be found"
3926 msgstr ""
3927 "Απενεργοποήστε την προεπιλογμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα "
3928 "λεπτομερούς δομής της βάσης δεδομένων, αν κάποιο από τους απαραίτητους "
3929 "πίνακες για την αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν βρεθεί"
3931 #: libraries/config/messages.inc.php:332
3932 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
3933 msgstr "Λείπουν πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
3935 #: libraries/config/messages.inc.php:334
3936 msgid "Iconic table operations"
3937 msgstr "Λειτουργίες πίνακα με εικονίδια"
3939 #: libraries/config/messages.inc.php:335
3940 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
3941 msgstr "Αποτροπή επεξεργασίας στηλών BLOB και BINARY"
3943 #: libraries/config/messages.inc.php:336
3944 msgid "Protect binary columns"
3945 msgstr "Προστασία δυαδικών στηλών"
3947 #: libraries/config/messages.inc.php:337
3948 msgid ""
3949 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
3950 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
3951 "(lost by window close)."
3952 msgstr ""
3953 "Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ιστορικό ανά βάση δεδομένων (απαιτεί αποθήκευση "
3954 "ρυθμίσεων phpMyAdmin). Αν απενεργοποιηθεί, λειτουργούν ρουτίνες JS για "
3955 "προβολή του ιστορικού ερωτημάτων (χάνεται με το κλείσιμο του παραθύρου)."
3957 #: libraries/config/messages.inc.php:338
3958 msgid "Permanent query history"
3959 msgstr "Μόνιμο ιστορικό ερωτημάτων"
3961 #: libraries/config/messages.inc.php:340
3962 msgid "How many queries are kept in history"
3963 msgstr "Πόσα ερωτήματα παραμένουν στο ιστορικό"
3965 #: libraries/config/messages.inc.php:341
3966 msgid "Query history length"
3967 msgstr "Μέγεθος ιστορικού ερωτημάτων"
3969 #: libraries/config/messages.inc.php:342
3970 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
3971 msgstr "Προβολή καρτέλας με το άνοιγμα νέου παραθύρου ερωτήματος"
3973 #: libraries/config/messages.inc.php:343
3974 msgid "Default query window tab"
3975 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα παραθύρου ερωτήματος"
3977 #: libraries/config/messages.inc.php:344
3978 msgid "Query window height (in pixels)"
3979 msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)"
3981 #: libraries/config/messages.inc.php:345
3982 msgid "Query window height"
3983 msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος"
3985 #: libraries/config/messages.inc.php:346
3986 msgid "Query window width (in pixels)"
3987 msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)"
3989 #: libraries/config/messages.inc.php:347
3990 msgid "Query window width"
3991 msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος"
3993 #: libraries/config/messages.inc.php:348
3994 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
3995 msgstr ""
3996 "Επιλέξτε ποιες συναρτήσεις θα χρησιμοποιηθούν για μετατροπή συνόλων "
3997 "χαρακτήρων"
3999 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4000 msgid "Recoding engine"
4001 msgstr "Μηχανή επανακωδικοποίησης"
4003 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4004 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4005 msgstr ""
4006 "Όταν μεταικινήστε μταξύ πινάκων, η ταξινόμηση για κάθε πίανακα "
4007 "απομνημονεύεται"
4009 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4010 msgid "Remember table's sorting"
4011 msgstr "Απομνημόνευση ταξινόμησης πινάκων"
4013 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4014 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4015 msgstr ""
4016 "Επανάληψη κεφαλίδων κάθε Χ κελιά. Το [kbd]0[/kbd] απενεργοποιεί το "
4017 "χαρακτηριστικό"
4019 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4020 msgid "Repeat headers"
4021 msgstr "Επανάληψη κεφαλίδων"
4023 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4024 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4025 msgstr "Προβλή κουμπιού βοήθειας αντί κειμένου Τεκμηρίωσης"
4027 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4028 msgid "Show help button"
4029 msgstr "Προβολή κουμπιού βοήθειας"
4031 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4032 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4033 msgstr "Ο φάκελος στον διακομιστή όπου οι εξαγωγές μπορούν να αποθηκευτούν"
4035 #: libraries/config/messages.inc.php:358
4036 msgid "Save directory"
4037 msgstr "Φάκελος αποθήκευσης"
4039 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4040 msgid "Leave blank if not used"
4041 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιηθεί"
4043 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4044 msgid "Host authorization order"
4045 msgstr "Σειρά πιστοποίησης φιλοξενητή"
4047 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4048 msgid "Leave blank for defaults"
4049 msgstr "Αφήστε κενό για προεπιλογές"
4051 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4052 msgid "Host authorization rules"
4053 msgstr "Κανόνες πιστοποίησης φιλοξενητή"
4055 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4056 msgid "Allow logins without a password"
4057 msgstr "Δικαίωμα συνδέσεων χωρίς κωδικό πρόσβασης"
4059 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4060 msgid "Allow root login"
4061 msgstr "Δικαίωμα ριζικής σύνδεσης"
4063 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4064 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4065 msgstr ""
4066 "Το βασίλειο του HTTP Basic Auth εμφανίζεται όταν γίνεται πιστοποίηση HTTP"
4068 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4069 msgid "HTTP Realm"
4070 msgstr "Βασίλειο HTTP"
4072 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4073 msgid ""
4074 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4075 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4076 "swekey.conf)"
4077 msgstr ""
4078 "Η διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων για την [a@http://swekey.com]επικύρωση "
4079 "υλικού SweKey[/a] (δεν βρίσκεται στο ριζικό φάκελο του εγγράφου; "
4080 "προτείνεται: /etc/swekey.conf)"
4082 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4083 msgid "SweKey config file"
4084 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων SweKey"
4086 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4087 msgid "Authentication method to use"
4088 msgstr "Μέθοδος επικύρωσης για χρήση"
4090 #: libraries/config/messages.inc.php:370 setup/frames/index.inc.php:126
4091 msgid "Authentication type"
4092 msgstr "Τύπος επικύρωσης"
4094 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4095 msgid ""
4096 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4097 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4098 msgstr ""
4099 "Αφήστε κενό αν δεν υπάρχει [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4100 "σελιδοδείκτης[/a] υποστήριξης, προτείνεται: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4102 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4103 msgid "Bookmark table"
4104 msgstr "Πίνακας σελιδοδεικτών"
4106 #: libraries/config/messages.inc.php:373
4107 msgid ""
4108 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4109 "pma_column_info[/kbd]"
4110 msgstr ""
4111 "Αφήστε κενό για να μη υπάρχουν σχόλια/τύποι mime στις στήλες. Προτείνεται: "
4112 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4114 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4115 msgid "Column information table"
4116 msgstr "Πίνακας πληροφοριών στήλης"
4118 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4119 msgid "Compress connection to MySQL server"
4120 msgstr "Συνδεση συμπίεσης στο διακομιστή MySQL"
4122 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4123 msgid "Compress connection"
4124 msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
4126 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4127 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4128 msgstr ""
4129 "Πως να συνδεθείτε στο διακομιστή, κρατήστε το tcp αν δεν είστε σίγουρος/η"
4131 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4132 msgid "Connection type"
4133 msgstr "Τύπος σύνδεσης"
4135 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4136 msgid "Control user password"
4137 msgstr "Έλεγχος κωδικού πρόσβασης χρήστη"
4139 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4140 msgid ""
4141 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4142 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4143 msgstr ""
4144 "Ρυθμίστηκε ένας ειδικός χρήστης MySQL με περιορισμένα δικαιώματα. "
4145 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
4146 "pma/controluser]wiki[/a]"
4148 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4149 msgid "Control user"
4150 msgstr "Έλεγχος χρήστη"
4152 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4153 msgid "Count tables when showing database list"
4154 msgstr "Απαρίθμηση πινάκων όταν εμφανίζεται η λίστα βάσεων δεδομένων"
4156 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4157 msgid "Count tables"
4158 msgstr "Απαρίθμηση πινάκων"
4160 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4161 msgid ""
4162 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4163 "kbd]"
4164 msgstr ""
4165 "Αφήστε το κενό για καμία υποστήριξη Σχεδιαστή. Προτείνεται: [kbd]"
4166 "pma_designer_coords[/kbd]"
4168 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4169 msgid "Designer table"
4170 msgstr "Πίνακας σχεδιαστή"
4172 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4173 msgid ""
4174 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4175 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4176 msgstr ""
4177 "Περισσότερες πληροφορίες στο [a@http://sf.net/support/tracker.php?"
4178 "aid=1849494]PMA bug tracker[/a] και στο [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
4179 "Bugs[/a]"
4181 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4182 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4183 msgstr "Απενεργοποίηση χρήσης του INFORMATION_SCHEMA"
4185 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4186 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4187 msgstr ""
4188 "Ποια επέκταση PHP να χρησιμοποιήσετε. Προτείνεται η mysqli αν υποστηρίζεται"
4190 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4191 msgid "PHP extension to use"
4192 msgstr "Επέκταση PHP για χρήση"
4194 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4195 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4196 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων που ταιριάζουν την κανονική έκφραση (PCRE)"
4198 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4199 msgid "Hide databases"
4200 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων"
4202 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4203 msgid ""
4204 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4205 "kbd]"
4206 msgstr ""
4207 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
4208 "[kbd]pma_history[/kbd]"
4210 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4211 msgid "SQL query history table"
4212 msgstr "Πίνακας ιστορικού ερωτημάτων SQL"
4214 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4215 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4216 msgstr "Ονομασία θέσης όπου εκτελείται ο διακομιστής MySQL"
4218 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4219 msgid "Server hostname"
4220 msgstr "Ονομασία θέσης διακομιστή"
4222 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4223 msgid "Logout URL"
4224 msgstr "Διεύθυνση URL αποσύνδεσης"
4226 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4227 msgid "Try to connect without password"
4228 msgstr "Δοκιμάστε να συνδεθείτε χωρίς κωδικό πρόσβασης"
4230 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4231 msgid "Connect without password"
4232 msgstr "Σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης"
4234 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4235 msgid ""
4236 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4237 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4238 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4239 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4240 "alphabetical order."
4241 msgstr ""
4242 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες μπαλαντέρ MySQL (% και _), με ανάποδη "
4243 "κάθετο χρησιμοποιήστε τα ως κανονικούς χαρακτήρες, π.χ. χρησιμοποιήστε «my"
4244 "\\_db» και όχι «my_db». Με χρήση αυτής της επιλογής μπορείτε να ταξινομήσετε "
4245 "τις βάσεις δεδομένων, απλά εισάγωγοντας τα ονόματά τους σε σειρά και "
4246 "χρησιμοποιώντας το [kbd]*[/kbd] στο τέλος για να δείξετε τις υπόλοιπες σε "
4247 "αλφαβητική σειρά."
4249 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4250 msgid "Show only listed databases"
4251 msgstr "Εμφάνιση μόνο των βάσεων δεδομένων από λίστα"
4253 #: libraries/config/messages.inc.php:401 libraries/config/messages.inc.php:442
4254 msgid "Leave empty if not using config auth"
4255 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιείτε ρύθμισμένη επικύρωση"
4257 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4258 msgid "Password for config auth"
4259 msgstr "Κωδικός πρόσβασης για ρυθμισμένη επικύρωση"
4261 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4262 msgid ""
4263 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4264 msgstr ""
4265 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη σχεδίου PDF, προτείνεται: [kbd]pma_pdf_pages"
4266 "[/kbd]"
4268 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4269 msgid "PDF schema: pages table"
4270 msgstr "Σχέδιο PDF: πίνακας σελίδων"
4272 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4273 msgid ""
4274 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4275 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4276 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4277 msgstr ""
4278 "Η βάση δεδομένων που χρησιμοποιείται για συσχετίσεις, σελιδοδείκτες και "
4279 "χαρακτηριστικά PDF. Δείτε το [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/"
4280 "a] για λεπτομέρειες. Αφήστε κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη. Προτείνεται: "
4281 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4283 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4284 msgid "Database name"
4285 msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
4287 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4288 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4289 msgstr ""
4290 "Θύρα που αποκρίνεται ο διακομιστής MySQL. Αφήστε το άδειο για προεπιλογή"
4292 #: libraries/config/messages.inc.php:408
4293 msgid "Server port"
4294 msgstr "Θύρα διακομιστή"
4296 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4297 msgid ""
4298 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4299 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4300 msgstr ""
4301 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμους» πρόσφατα χρησιμοποιημένους πίνακες μεταξύ "
4302 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4304 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4305 msgid "Recently used table"
4306 msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένος πίνακας"
4308 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4309 msgid ""
4310 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4311 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4312 msgstr ""
4313 "Αφήστε το κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
4314 "pma/relation]συνδέσμων-συσχετίσεων[/a]. Προτείνεται: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4316 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4317 msgid "Relation table"
4318 msgstr "Πίνακας συσχετίσεων"
4320 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4321 msgid "SQL command to fetch available databases"
4322 msgstr "Εντολή SQL που φέρνει τις διαθέσιμες βάσεις δεδομένων"
4324 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4325 msgid "SHOW DATABASES command"
4326 msgstr "Εντολή SHOW DATABASES"
4328 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4329 msgid ""
4330 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
4331 "[/a] for an example"
4332 msgstr ""
4333 "Δείτε τους [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]τύπους "
4334 "επικύρωσης[/a] για ένα παράδειγμα"
4336 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4337 msgid "Signon session name"
4338 msgstr "Ονομάσία συνεδρίας σύνδεσης"
4340 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4341 msgid "Signon URL"
4342 msgstr "Διεύθυνση URL σύνδεσης"
4344 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4345 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4346 msgstr ""
4347 "Η υποδοχή στην οποία ο διακομιστής MySQL αποκρίνεται. Αφήστε το κενό για "
4348 "προεπιλογή"
4350 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4351 msgid "Server socket"
4352 msgstr "Υποδοχή διακομιστή"
4354 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4355 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
4356 msgstr "Ενεργοποιήση SSL για σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
4358 #: libraries/config/messages.inc.php:421
4359 msgid "Use SSL"
4360 msgstr "Χρήση SSL"
4362 #: libraries/config/messages.inc.php:422
4363 msgid ""
4364 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
4365 msgstr ""
4366 "Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζεται σχέδιο PDF. Προτείνεται: [kbd]"
4367 "pma_table_coords[/kbd]"
4369 #: libraries/config/messages.inc.php:423
4370 msgid "PDF schema: table coordinates"
4371 msgstr "Σχέδιο PDF: συντεταγμένες πίνακα"
4373 #: libraries/config/messages.inc.php:424
4374 msgid ""
4375 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
4376 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4377 msgstr ""
4378 "Ο πίνακας που περιγράφει τις προβαλλόμενες στήλες. Αφήστε το κενό για να μην "
4379 "υποστηρίζεται. Προτείνεται: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4381 #: libraries/config/messages.inc.php:425
4382 msgid "Display columns table"
4383 msgstr "Πίνακας προβολής στηλών"
4385 #: libraries/config/messages.inc.php:426
4386 msgid ""
4387 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
4388 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4389 msgstr ""
4390 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμο» περιβάλλον εργασίας ρυθμίσεων πινάκων μεταξύ "
4391 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4393 #: libraries/config/messages.inc.php:427
4394 msgid "UI preferences table"
4395 msgstr "Πίνακας προτιμήσεων περιβάλλοντος χρήστη"
4397 #: libraries/config/messages.inc.php:428
4398 msgid ""
4399 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
4400 "the log when creating a database."
4401 msgstr ""
4402 "Όταν δηλωθεί DROP DATABASE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
4403 "καταγραφή κατά τη δημιουργία βάσης δεδομένων."
4405 #: libraries/config/messages.inc.php:429
4406 msgid "Add DROP DATABASE"
4407 msgstr "Προσθήκη ΔΙΑΓΡΑΦΗΣ ΒΑΣΗΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ (DROP DATABASE)"
4409 #: libraries/config/messages.inc.php:430
4410 msgid ""
4411 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4412 "log when creating a table."
4413 msgstr ""
4414 "Όταν δηλωθεί DROP TABLE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
4415 "καταγραφή κατά τη δημιουργία πίνακα."
4417 #: libraries/config/messages.inc.php:431
4418 msgid "Add DROP TABLE"
4419 msgstr "Προσθήκη ΔΙΑΓΡΑΦΗΣ ΠΙΝΑΚΑ (DROP TABLE)"
4421 #: libraries/config/messages.inc.php:432
4422 msgid ""
4423 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4424 "log when creating a view."
4425 msgstr ""
4426 "Όταν δηλωθεί DROP VIEW IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην καταγραφή "
4427 "κατά τη δημιουργία προβολής."
4429 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4430 msgid "Add DROP VIEW"
4431 msgstr "Προσθήκη ΔΙΑΓΡΑΦΗΣ ΠΡΟΒΟΛΗΣ (DROP VIEW)"
4433 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4434 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
4435 msgstr ""
4436 "Ορίζει τη λίστα των δηλώσεων που χρησιμοποιεί η αυτόματη δημιουργία για νέες "
4437 "εκδόσεις."
4439 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4440 msgid "Statements to track"
4441 msgstr "Δηλώσεις προς παρακολούθηση"
4443 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4444 msgid ""
4445 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
4446 "kbd]"
4447 msgstr ""
4448 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
4449 "[kbd]pma_history[/kbd]"
4451 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4452 msgid "SQL query tracking table"
4453 msgstr "Πίνακας ιστορικού παρακολούθησης ερωτημάτων SQL"
4455 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4456 msgid ""
4457 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
4458 "automatically."
4459 msgstr ""
4460 "Αν ο μηχανισμός παρακολούθησης δημιουργεί εκδόσεις για πίνακες και προβολές "
4461 "αυτόματα."
4463 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4464 msgid "Automatically create versions"
4465 msgstr "Αυτόματη δημιουργία εκδόσεων"
4467 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4468 msgid ""
4469 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4470 "pma_config[/kbd]"
4471 msgstr ""
4472 "Αφήστε το κενό για μη αποθήκευση των ρυθμίσεων χρήστη, προτείνεται: [kbd]"
4473 "pma_config[/kbd]"
4475 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4476 msgid "User preferences storage table"
4477 msgstr "Πίνακας αποθήκευσης προτιμήσεων χρήστη"
4479 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4480 msgid "User for config auth"
4481 msgstr "Χρήστης για ρυθμισμένη επικύρωση"
4483 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4484 msgid ""
4485 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
4486 "compatibility checks and thereby increases performance"
4487 msgstr ""
4488 "Απενεργοποιήστε το αν γνωρίζεται ότι οι πίνακες pma_* είναι ενημερωμένοι. "
4489 "Αυτό αποτρέπει ελέγχους συμβατότητας και αυξάνει την απόδοση"
4491 #: libraries/config/messages.inc.php:445
4492 msgid "Verbose check"
4493 msgstr "Φιλοχρηστικός έλεγχος"
4495 #: libraries/config/messages.inc.php:446
4496 msgid ""
4497 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
4498 "hostname instead."
4499 msgstr ""
4500 "Μια φιλοχρηστική περιγραφή αυτού του διακομιστή. Αφήστε το κενό για να "
4501 "εμφανίζεται το όνομα."
4503 #: libraries/config/messages.inc.php:447
4504 msgid "Verbose name of this server"
4505 msgstr "Φιλοχρηστικό όνομα διακομιστή"
4507 #: libraries/config/messages.inc.php:448
4508 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
4509 msgstr "Αν θα εμφανίζεται στο χρήστη ένα κουμπί «Εμφάνιση όλων»"
4511 #: libraries/config/messages.inc.php:449
4512 msgid "Allow to display all the rows"
4513 msgstr "Δικαίωμα προβολή όλων των γραμμών"
4515 #: libraries/config/messages.inc.php:450
4516 msgid ""
4517 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
4518 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
4519 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
4520 msgstr ""
4521 "Σημειώστε ότι ενεργοποιώντας αυτή δεν έχει καμιά επίδραση στην κατάσταση "
4522 "επικύρωσης [kbd]ρύθμισης[/kbd] γιατί έχει πολύ κωδικοποίηση στο αρχείο "
4523 "ρυθμίσεων. Αυτό δεν περιορίζει τη δυνατότητα άμεσης εκτέλεσης της ίδιας "
4524 "εντολής"
4526 #: libraries/config/messages.inc.php:451
4527 msgid "Show password change form"
4528 msgstr "Εμφάνιση φόρμας αλλαγής κωδικού πρόσβασης"
4530 #: libraries/config/messages.inc.php:452
4531 msgid "Show create database form"
4532 msgstr "Εμφάνιση φόρμας δημιουργίας βάσης δεδομένων"
4534 #: libraries/config/messages.inc.php:453
4535 msgid ""
4536 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
4537 "a table"
4538 msgstr ""
4539 "Ορίζεται αν θα εμφανίζετια ή όχι η επιλογή κατεύθυνσης προβολής κατά την "
4540 "περιήγηση σε πίνακα"
4542 #: libraries/config/messages.inc.php:454
4543 msgid "Show display direction"
4544 msgstr "Προβολή κατεύθυνσης προβολής"
4546 #: libraries/config/messages.inc.php:455
4547 msgid ""
4548 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
4549 "insert mode"
4550 msgstr ""
4551 "Ορίζει αν θα εμφανίζονται οι τύποι των πεδίων σε κατάσταση επεξεργασίας/"
4552 "εισαγωγής"
4554 #: libraries/config/messages.inc.php:456
4555 msgid "Show field types"
4556 msgstr "Εμφάνιση τύπων πεδίου"
4558 #: libraries/config/messages.inc.php:457
4559 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
4560 msgstr "Προβολή των πεδίων συναρτήσεων σε κατάσταση επεξεργασίας εισαγωγής"
4562 #: libraries/config/messages.inc.php:458
4563 msgid "Show function fields"
4564 msgstr "Εμφάνιση πεδίων συναρτήσεων"
4566 #: libraries/config/messages.inc.php:459
4567 msgid ""
4568 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
4569 "output"
4570 msgstr ""
4571 "Εμφανίζει σύνδεσμο για την τεκμηρίωση της συνάρτησης [a@http://php.net/"
4572 "manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a]"
4574 #: libraries/config/messages.inc.php:460
4575 msgid "Show phpinfo() link"
4576 msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου phpinfo()"
4578 #: libraries/config/messages.inc.php:461
4579 msgid "Show detailed MySQL server information"
4580 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών διακομιστή MySQL"
4582 #: libraries/config/messages.inc.php:462
4583 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
4584 msgstr ""
4585 "Ορίζει αν τα δημιουργημένα ερωτήματα SQL από το phpMyAdmin πρέπει να "
4586 "προβάλονται"
4588 #: libraries/config/messages.inc.php:463
4589 msgid "Show SQL queries"
4590 msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων SQL"
4592 #: libraries/config/messages.inc.php:464
4593 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
4594 msgstr ""
4595 "Δικαίωμα προβολής στατιστικών βάσης δεδομένων και πινάκων (π.χ. χρήση χώρου "
4596 "στο δίσκο)"
4598 #: libraries/config/messages.inc.php:465
4599 msgid "Show statistics"
4600 msgstr "Εμφάνιση στατιστικών"
4602 #: libraries/config/messages.inc.php:466
4603 msgid ""
4604 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
4605 "comment and the real name"
4606 msgstr ""
4607 "Αν οι επεξηγήσεις είναι ενεργοποιημένες και έχει οριστεί σχόλιο για τη βάση "
4608 "δεδομένων, αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει το όνομα με το σχόλιο."
4610 #: libraries/config/messages.inc.php:467
4611 msgid "Display database comment instead of its name"
4612 msgstr "Προβολή σχολίου βάσης δεδομένων αντί για το όνομα"
4614 #: libraries/config/messages.inc.php:468
4615 msgid ""
4616 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
4617 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
4618 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
4619 "alias, the table name itself stays unchanged"
4620 msgstr ""
4621 "Όταν οριστεί αυτό σε [kbd]nested[/kbd], η ετικέτα του ονόματος του πίνακα "
4622 "χρησιμοποιείτε μόνο για το χώρισμα/μάζεμα των πινάκων σύμφωνα με την οδηγία "
4623 "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], έτσι μόνο ο φάκελος καλείται όπως η "
4624 "ετικέτα, ενώ το όνομα του πίνακα δεν αλλάζει"
4626 #: libraries/config/messages.inc.php:469
4627 msgid "Display table comment instead of its name"
4628 msgstr "Προβολή σχολίου πίνακα αντί για το όνομά του"
4630 #: libraries/config/messages.inc.php:470
4631 msgid "Display table comments in tooltips"
4632 msgstr "Προβολή σχολίων πινάκων στις επεξηγήσεις"
4634 #: libraries/config/messages.inc.php:471
4635 msgid ""
4636 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
4637 msgstr ""
4638 "Επισήμανση χρησιμοποιημένων πινάκων και ενεργοποίηση της δυνατότητας "
4639 "προβολής των βάσεων δεδομένων με κλειδωμένους πίνακες"
4641 #: libraries/config/messages.inc.php:472
4642 msgid "Skip locked tables"
4643 msgstr "Παράβλεψη κλειδωμένων πινάκων"
4645 #: libraries/config/messages.inc.php:477
4646 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
4647 msgstr "Απαιτεί την ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL"
4649 #: libraries/config/messages.inc.php:479
4650 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
4651 #: libraries/replication_gui.lib.php:61 libraries/replication_gui.lib.php:62
4652 #: libraries/replication_gui.lib.php:336 libraries/replication_gui.lib.php:340
4653 #: libraries/replication_gui.lib.php:350 server_privileges.php:864
4654 #: server_privileges.php:868 server_privileges.php:879
4655 #: server_privileges.php:1694 server_synchronize.php:1185
4656 msgid "Password"
4657 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
4659 #: libraries/config/messages.inc.php:480
4660 msgid ""
4661 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
4662 "installed"
4663 msgstr ""
4664 "[strong]Προειδοποίηση:[/strong] απαιτείται η επέκταση PHP SOAP ή η PEAR SOAP "
4665 "να έχει εγκατασταθεί"
4667 #: libraries/config/messages.inc.php:481
4668 msgid "Enable SQL Validator"
4669 msgstr "Ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL"
4671 #: libraries/config/messages.inc.php:482
4672 msgid ""
4673 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
4674 "kbd])"
4675 msgstr ""
4676 "Αν έχετε ένα προσαρμοσμένο όνομα χρήστη, ορίστε το εδώ (προεπιλογή:[kbd]"
4677 "anonymous[/kbd])"
4679 #: libraries/config/messages.inc.php:483 tbl_tracking.php:454
4680 #: tbl_tracking.php:511
4681 msgid "Username"
4682 msgstr "Όνομα χρήστη"
4684 #: libraries/config/messages.inc.php:484
4685 msgid ""
4686 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
4687 "possible) or keep the text field empty"
4688 msgstr ""
4689 "Προτείνεται ένα όνομα βάσης δεδομένων στη φόρμα «Δημιουργία Βάσης "
4690 "δεδομένων» (αν είναι δυνατό) ή διατήρηση του πεδίου άδειου"
4692 #: libraries/config/messages.inc.php:485
4693 msgid "Suggest new database name"
4694 msgstr "Πρόταση νέου ονόματος βάσης δεδομένων"
4696 #: libraries/config/messages.inc.php:486
4697 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
4698 msgstr "Μια προειδοποίηση εμφανίζεται στη βασική σελίδα αν βρεθεί το Suhosin"
4700 #: libraries/config/messages.inc.php:487
4701 msgid "Suhosin warning"
4702 msgstr "προειδοποίηση Suhosin"
4704 #: libraries/config/messages.inc.php:488
4705 msgid ""
4706 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4707 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4708 msgstr ""
4709 "Το μέγεθος του textarea (στήλες) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
4710 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2) και το παράθυρο των "
4711 "ερωτημάτων (x1,25)"
4713 #: libraries/config/messages.inc.php:489
4714 msgid "Textarea columns"
4715 msgstr "Στήλες περιοχής κειμένου (textarea)"
4717 #: libraries/config/messages.inc.php:490
4718 msgid ""
4719 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4720 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4721 msgstr ""
4722 "Το μέγεθος του textarea (γραμμές) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
4723 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2) και το παράθυρο των "
4724 "ερωτημάτων (x1,25)"
4726 #: libraries/config/messages.inc.php:491
4727 msgid "Textarea rows"
4728 msgstr "Γραμμές περιοχής κειμένου (textarea)"
4730 #: libraries/config/messages.inc.php:492
4731 msgid "Title of browser window when a database is selected"
4732 msgstr ""
4733 "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται μια βάση δεδομένων"
4735 #: libraries/config/messages.inc.php:494
4736 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
4737 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν δεν επιλέγεται τίποτα"
4739 #: libraries/config/messages.inc.php:495
4740 msgid "Default title"
4741 msgstr "Προεπιλεγμένος τίτλος"
4743 #: libraries/config/messages.inc.php:496
4744 msgid "Title of browser window when a server is selected"
4745 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας διακομιστής"
4747 #: libraries/config/messages.inc.php:498
4748 msgid "Title of browser window when a table is selected"
4749 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας πίνακας"
4751 #: libraries/config/messages.inc.php:500
4752 msgid ""
4753 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
4754 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
4755 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
4756 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4757 msgstr ""
4758 "Εισάγει διευθύνσεις ως [kbd]IP: αξιόπιστη κεφαλίδα HTTP[/kbd]. Το παρακάτω "
4759 "παράδειγμα ορίζει ότι το phpMyAdmin πρέπει να εμπιστεύεται μια κεφαλίδα "
4760 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) προερχόμενη από τη διεύθυνση 1.2.3.4:"
4761 "[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4763 #: libraries/config/messages.inc.php:501
4764 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
4765 msgstr "Λίστα αξιόπιστων διευθύνσεων IP για να επιτρέπεται/απαγορεύεται"
4767 #: libraries/config/messages.inc.php:502
4768 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
4769 msgstr ""
4770 "Φάκελος στο διακομιστή όπου μπορείτε να αποστείλετε αρχεία για εισαγωγή"
4772 #: libraries/config/messages.inc.php:503
4773 msgid "Upload directory"
4774 msgstr "Φάκελος αποστολής"
4776 #: libraries/config/messages.inc.php:504
4777 msgid "Allow for searching inside the entire database"
4778 msgstr "Επιτρέπει την αναζήτηση εντός ολόκληρης της βάσης δεδομένων"
4780 #: libraries/config/messages.inc.php:505
4781 msgid "Use database search"
4782 msgstr "Χρήση αναζήτησης βάσης δεδομένων"
4784 #: libraries/config/messages.inc.php:506
4785 msgid ""
4786 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
4787 "checkbox on the right"
4788 msgstr ""
4789 "Όταν απενεργοποιηθεί, οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν καμιά από τις "
4790 "παρακάτω επιλογές, ανεξάρτητα από την επιλογή στα δεξιά"
4792 #: libraries/config/messages.inc.php:507
4793 msgid "Enable the Developer tab in settings"
4794 msgstr "Ενεργοποίηση της καρτέλας Δημιουργός στις ρυθμίσεις"
4796 #: libraries/config/messages.inc.php:508
4797 msgid ""
4798 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
4799 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
4800 "contain."
4801 msgstr ""
4802 "Εμφανίζει της επηρρεασμένες γραμμές από καθε δήλωση σε ερωτήματα πολλαπλών "
4803 "δηλώσεων. Δείτε στο libraries/import.lib.php τις προεπιλογές για το πόσες "
4804 "δηλώσεις μπορεί να περιέχει ένα ερώτημα."
4806 #: libraries/config/messages.inc.php:509
4807 msgid "Verbose multiple statements"
4808 msgstr "Φιλοχρηστικές πολλαπλές δηλώσεις"
4810 #: libraries/config/messages.inc.php:510 setup/frames/index.inc.php:241
4811 msgid "Check for latest version"
4812 msgstr "Έλεγχος για τελευταία έκδοση"
4814 #: libraries/config/messages.inc.php:511
4815 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
4816 msgstr ""
4817 "Ενεργοποιεί τον έλεγχο για τη τελευταία έκδοση στη κεντρική σελίδα του "
4818 "phpMyAdmin"
4820 #: libraries/config/messages.inc.php:512 setup/lib/index.lib.php:118
4821 #: setup/lib/index.lib.php:125 setup/lib/index.lib.php:142
4822 #: setup/lib/index.lib.php:149 setup/lib/index.lib.php:157
4823 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:164
4824 #: setup/lib/index.lib.php:200
4825 msgid "Version check"
4826 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
4828 #: libraries/config/messages.inc.php:513
4829 msgid ""
4830 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
4831 "for import and export operations"
4832 msgstr ""
4833 "Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]"
4834 "ZIP[/a] για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
4836 #: libraries/config/messages.inc.php:514
4837 msgid "ZIP"
4838 msgstr "ZIP"
4840 #: libraries/config/setup.forms.php:41
4841 msgid "Config authentication"
4842 msgstr "Πιστοποίηση ρύθμισης"
4844 #: libraries/config/setup.forms.php:45
4845 msgid "Cookie authentication"
4846 msgstr "Πιστοποίηση Cookie"
4848 #: libraries/config/setup.forms.php:48
4849 msgid "HTTP authentication"
4850 msgstr "Πιστοποίηση HTTP"
4852 #: libraries/config/setup.forms.php:51
4853 msgid "Signon authentication"
4854 msgstr "Σειρά επικύρωσης"
4856 #: libraries/config/setup.forms.php:245
4857 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:147 libraries/import/ldi.php:35
4858 msgid "CSV using LOAD DATA"
4859 msgstr "CSV με χρήση ΦΟΡΤΩΣΗΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ (LOAD DATA)"
4861 #: libraries/config/setup.forms.php:254 libraries/config/setup.forms.php:348
4862 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:155
4863 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:248 libraries/export/xls.php:18
4864 #: libraries/import/xls.php:21
4865 msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
4866 msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 97-2003 XLS"
4868 #: libraries/config/setup.forms.php:257 libraries/config/setup.forms.php:352
4869 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:158
4870 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:252
4871 #: libraries/export/xlsx.php:18 libraries/import/xlsx.php:21
4872 msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
4873 msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 2007 XLSX"
4875 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:361
4876 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:161
4877 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:261 libraries/export/ods.php:18
4878 #: libraries/import/ods.php:22
4879 msgid "Open Document Spreadsheet"
4880 msgstr "Έγγραφο Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα (ODS)"
4882 #: libraries/config/setup.forms.php:267
4883 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:168
4884 msgid "Quick"
4885 msgstr "Γρήγορο"
4887 #: libraries/config/setup.forms.php:271
4888 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:172
4889 msgid "Custom"
4890 msgstr "Προσαρμοσμένο"
4892 #: libraries/config/setup.forms.php:292
4893 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:192
4894 msgid "Database export options"
4895 msgstr "Επιλογές εξαγωγής βάσης δεδομένων"
4897 #: libraries/config/setup.forms.php:325
4898 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:225
4899 #: libraries/export/excel.php:18
4900 msgid "CSV for MS Excel"
4901 msgstr "Μορφή CSV για δεδομένα MS Excel"
4903 #: libraries/config/setup.forms.php:356
4904 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:256
4905 #: libraries/export/htmlword.php:18
4906 msgid "Microsoft Word 2000"
4907 msgstr "Έγγραφο Microsoft Word 2000"
4909 #: libraries/config/setup.forms.php:365
4910 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:265 libraries/export/odt.php:22
4911 msgid "Open Document Text"
4912 msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα (ODΤ)"
4914 #: libraries/config/validate.lib.php:197 libraries/config/validate.lib.php:204
4915 msgid "Could not connect to MySQL server"
4916 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
4918 #: libraries/config/validate.lib.php:228
4919 msgid "Empty username while using config authentication method"
4920 msgstr ""
4921 "Άδειασμα ονόματος χρήστη ενώ χρησιμοποιείτε ρυθμισμένη μέθοδο επικύρωσης"
4923 #: libraries/config/validate.lib.php:232
4924 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
4925 msgstr ""
4926 "Άδειασμα ονομασίας συνεδρίας σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης "
4927 "σύνδεσης"
4929 #: libraries/config/validate.lib.php:236
4930 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
4931 msgstr ""
4932 "Άδειασμα διεύθυνση URL σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης σύνδεσης"
4934 #: libraries/config/validate.lib.php:269
4935 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
4936 msgstr "Άδειασμα ελέγχου χρήστη του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε pmadb"
4938 #: libraries/config/validate.lib.php:273
4939 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
4940 msgstr ""
4941 "Άδειασμα ελέγχου κωδικού πρόσβασης του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε pmadb"
4943 #: libraries/config/validate.lib.php:359
4944 #, php-format
4945 msgid "Incorrect IP address: %s"
4946 msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση IP: %s"
4948 #. l10n: Language to use for PHP documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
4949 #: libraries/core.lib.php:244
4950 msgctxt "PHP documentation language"
4951 msgid "en"
4952 msgstr "en"
4954 #: libraries/core.lib.php:260
4955 #, php-format
4956 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
4957 msgstr "Η επέκταση %s λείπει. Δείτε τις ρυθμίσεις της PHP."
4959 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
4960 #: libraries/db_links.inc.php:44
4961 msgid "Database seems to be empty!"
4962 msgstr "Η βάση δεδομένων φαίνεται να είναι άδεια!"
4964 #: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:140
4965 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
4966 msgid "Tracking"
4967 msgstr "Παρακολούθηση"
4969 #: libraries/db_links.inc.php:71
4970 msgid "Query"
4971 msgstr "Επερώτημα κατά παράδειγμα"
4973 #: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:128
4974 msgid "Designer"
4975 msgstr "Σχεδιαστής"
4977 #: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:60
4978 #: server_privileges.php:119 server_privileges.php:1888
4979 #: server_privileges.php:2238
4980 msgid "Privileges"
4981 msgstr "Δικαιώματα"
4983 #: libraries/db_links.inc.php:97 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
4984 msgid "Routines"
4985 msgstr "Εργασίες"
4987 #: libraries/db_links.inc.php:101 libraries/export/sql.php:622
4988 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
4989 msgid "Events"
4990 msgstr "Συμβάντα"
4992 #: libraries/db_links.inc.php:105 libraries/export/sql.php:991
4993 #: libraries/export/xml.php:38 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
4994 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
4995 msgid "Triggers"
4996 msgstr "Δείκτες"
4998 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2081
4999 msgid ""
5000 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5001 "3.11[/a]"
5002 msgstr ""
5003 "Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Δείτε τις [a@./Documentation."
5004 "html#faq3_11@Documentation]ΣΑΕ 3.11[/a]"
5006 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:111 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:112
5007 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5008 msgstr "Ανεπιτυχής σύνδεση του χρήστη ελέγχου όπως ορίστηκε στη ρύθμισή σας."
5010 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:324 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:326
5011 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:351
5012 msgid "The server is not responding"
5013 msgstr "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται"
5015 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:324 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:351
5016 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5017 msgstr "(ή η τοπική υποδοχή του διακομιστή MySQL δεν έχει ρυθμιστεί σωστά)"
5019 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:333
5020 msgid "Details..."
5021 msgstr "Λεπτομέρειες..."
5023 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5024 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5025 msgid "Change password"
5026 msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
5028 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5029 #: libraries/replication_gui.lib.php:346 server_privileges.php:875
5030 msgid "No Password"
5031 msgstr "Χωρίς Κωδικό Πρόσβασης"
5033 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5034 #: libraries/replication_gui.lib.php:354 libraries/replication_gui.lib.php:357
5035 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:886
5036 msgid "Re-type"
5037 msgstr "Επαναεισαγωγή"
5039 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5040 msgid "Password Hashing"
5041 msgstr "Μείγμα κωδικού πρόσβασης"
5043 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5044 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5045 msgstr "Συμβατό με MySQL 4.0"
5047 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5048 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5049 msgid "Create database"
5050 msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων"
5052 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5053 msgid "Create"
5054 msgstr "Δημιουργία"
5056 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:121
5057 #: server_privileges.php:1579 server_replication.php:33
5058 msgid "No Privileges"
5059 msgstr "Χωρίς Δικαιώματα"
5061 #: libraries/display_create_table.lib.php:46
5062 #, php-format
5063 msgid "Create table on database %s"
5064 msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα στη βάση %s"
5066 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5067 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5068 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
5069 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1352
5070 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 setup/frames/index.inc.php:125
5071 #: tbl_structure.php:204
5072 msgid "Name"
5073 msgstr "Όνομα"
5075 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5076 msgid "Number of columns"
5077 msgstr "Αριθμός στηλών"
5079 #: libraries/display_export.lib.php:35
5080 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5081 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εξαγωγής. Ελέξτε την εγκατάστασή σας!"
5083 #: libraries/display_export.lib.php:80
5084 msgid "Exporting databases from the current server"
5085 msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων από τον τρέχοντα διακομιστή"
5087 #: libraries/display_export.lib.php:82
5088 #, php-format
5089 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5090 msgstr "Εξαγωγή πινάκων από τη βάση δεδομένων «%s»"
5092 #: libraries/display_export.lib.php:84
5093 #, php-format
5094 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5095 msgstr "Εξαγωγή εγγραφών από τον πίνακα «%s»"
5097 #: libraries/display_export.lib.php:90
5098 msgid "Export Method:"
5099 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής"
5101 #: libraries/display_export.lib.php:106
5102 msgid "Quick - display only the minimal options"
5103 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών"
5105 #: libraries/display_export.lib.php:122
5106 msgid "Custom - display all possible options"
5107 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών"
5109 #: libraries/display_export.lib.php:130
5110 msgid "Database(s):"
5111 msgstr "Βάση(εις) Δεδομένων"
5113 #: libraries/display_export.lib.php:132
5114 msgid "Table(s):"
5115 msgstr "Πίνακας(ες)"
5117 #: libraries/display_export.lib.php:142
5118 msgid "Rows:"
5119 msgstr "Εγγραφές"
5121 #: libraries/display_export.lib.php:150
5122 msgid "Dump some row(s)"
5123 msgstr "Αχρήστευση μερικών εγγραφών"
5125 #: libraries/display_export.lib.php:152
5126 msgid "Number of rows:"
5127 msgstr "Αριθμός εγγραφών"
5129 #: libraries/display_export.lib.php:155
5130 msgid "Row to begin at:"
5131 msgstr "Η εγγραφή θα ξεκινάει στο:"
5133 #: libraries/display_export.lib.php:166
5134 msgid "Dump all rows"
5135 msgstr "Αχρήστευση όλων των γραμμών"
5137 #: libraries/display_export.lib.php:174 libraries/display_export.lib.php:195
5138 msgid "Output:"
5139 msgstr "Εξαγόμενο:"
5141 #: libraries/display_export.lib.php:181 libraries/display_export.lib.php:207
5142 #, php-format
5143 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5144 msgstr "Αποθήκευση στον διακομιστή στον φάκελο <b>%s</b>"
5146 #: libraries/display_export.lib.php:199
5147 msgid "Save output to a file"
5148 msgstr "Αποθήκευση εξαγόμενου σε αρχείο"
5150 #: libraries/display_export.lib.php:220
5151 msgid "File name template:"
5152 msgstr "Πρότυπο ονόματος αρχείου"
5154 #: libraries/display_export.lib.php:222
5155 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5156 msgstr "Το @SERVER@ θα γίνει το όνομα του διακομιστή"
5158 #: libraries/display_export.lib.php:224
5159 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5160 msgstr ", το @DATABASE@ θα γίνει το όνομα της βάσης δεδομένων"
5162 #: libraries/display_export.lib.php:226
5163 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5164 msgstr ", το @TABLE@ θα γίνει το όνομα του πίνακα"
5166 #: libraries/display_export.lib.php:230
5167 #, php-format
5168 msgid ""
5169 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5170 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5171 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5172 msgstr ""
5173 "Αυτή η τιμή μετατρέπεται με χρήση της συνάρτησης %1$sstrftime%2$s, έτσι "
5174 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε φράσεις μορφής χρόνου. Επιπρόσθετα, θα γίνουν "
5175 "και οι ακόλουθες μετατροπές: %3$s. Το υπόλοιπο κείμενο θα παραμείνει όπως "
5176 "είναι. Δείτε τις %4$sΣΑΕ%5$s για λεπτομέρειες."
5178 #: libraries/display_export.lib.php:268
5179 msgid "use this for future exports"
5180 msgstr "χρησιμοποιήστε το για μελλοντικές εξαγωγές"
5182 #: libraries/display_export.lib.php:274 libraries/display_import.lib.php:188
5183 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:462
5184 msgid "Character set of the file:"
5185 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων του αρχείου:"
5187 #: libraries/display_export.lib.php:304
5188 msgid "Compression:"
5189 msgstr "Συμπίεση"
5191 #: libraries/display_export.lib.php:308
5192 msgid "zipped"
5193 msgstr "συμπίεση «zip»"
5195 #: libraries/display_export.lib.php:310
5196 msgid "gzipped"
5197 msgstr "συμπίεση «gzip»"
5199 #: libraries/display_export.lib.php:312
5200 msgid "bzipped"
5201 msgstr "συμπίεση «bzip»"
5203 #: libraries/display_export.lib.php:321
5204 msgid "View output as text"
5205 msgstr "Προβολή εξαγόμενου ως κείμενο"
5207 #: libraries/display_export.lib.php:326 libraries/display_import.lib.php:244
5208 #: libraries/export/codegen.php:38
5209 msgid "Format:"
5210 msgstr "Μορφοποίηση"
5212 #: libraries/display_export.lib.php:331
5213 msgid "Format-specific options:"
5214 msgstr "Επιλογές Ορισμένης Μορφής:"
5216 #: libraries/display_export.lib.php:332
5217 msgid ""
5218 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5219 "options for other formats."
5220 msgstr ""
5221 "Μεταβείτε πιο κάτω για να συμπληρώσετε τις επιλογές για την επιλεγμένη μορφή "
5222 "και αγνοήστε τις επιλογές για τις άλλες μορφές."
5224 #: libraries/display_export.lib.php:340 libraries/display_import.lib.php:260
5225 msgid "Encoding Conversion:"
5226 msgstr "Μετατροπή κωδικοποίησης"
5228 #: libraries/display_import.lib.php:66
5229 msgid ""
5230 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5231 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5232 "browsers."
5233 msgstr ""
5234 "Το αρχείο που είναι να ληφθεί είναι πιθανόν μεγαλύτερο από το επιτρεπτό ή "
5235 "αυτό είναι ένα γνωστό σφάλμα φυλλομετρητή (Safari, Google Chrome, Arora "
5236 "κλπ.)."
5238 #: libraries/display_import.lib.php:76
5239 msgid "The file is being processed, please be patient."
5240 msgstr "Η εισαγωγή του αρχείου είναι σε εξέλιξη, υπομονή."
5242 #: libraries/display_import.lib.php:98
5243 msgid ""
5244 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5245 "not available."
5246 msgstr ""
5247 "Υπομονή, το αρχείο αποστέλεται. Λεπτομέρειες για την αποστολή δεν είναι "
5248 "διαθέσιμες."
5250 #: libraries/display_import.lib.php:129
5251 msgid "Importing into the current server"
5252 msgstr "Εισαγωγή στον τρέχοντα διακομιστή"
5254 #: libraries/display_import.lib.php:131
5255 #, php-format
5256 msgid "Importing into the database \"%s\""
5257 msgstr "Εισαγωγή στη βάση δεδομένων «%s»"
5259 #: libraries/display_import.lib.php:133
5260 #, php-format
5261 msgid "Importing into the table \"%s\""
5262 msgstr "Εισαγωγή στον πίνακα «%s»"
5264 #: libraries/display_import.lib.php:139
5265 msgid "File to Import:"
5266 msgstr "Αρχείο για εισαγωγή"
5268 #: libraries/display_import.lib.php:156
5269 #, php-format
5270 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5271 msgstr "Το αρχείο μπορεί να συμπιεστεί (%s) ή να αποσυμπιεστεί."
5273 #: libraries/display_import.lib.php:158
5274 msgid ""
5275 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5276 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5277 msgstr ""
5278 "Το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου πρέπει να έχει επέκταση: <b>.[format]."
5279 "[compression]</b>. Παράδειγμα: <b>.sql.zip</b>"
5281 #: libraries/display_import.lib.php:178
5282 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5283 msgstr "Οι αποστολές αρχείων δεν επιτρέπονται σε αυτό τον διακομιστή."
5285 #: libraries/display_import.lib.php:208
5286 msgid "Partial Import:"
5287 msgstr "Μερική εισαγωγή"
5289 #: libraries/display_import.lib.php:214
5290 #, php-format
5291 msgid ""
5292 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
5293 msgstr ""
5294 "Η προηγούμενη εισαγωγή εξάντλησε το χρονικό όριο, μετά την επανυποβολή θα "
5295 "συνεχίσει από τη θέση %d."
5297 #: libraries/display_import.lib.php:221
5298 msgid ""
5299 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
5300 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
5301 "however it can break transactions.)</i>"
5302 msgstr ""
5303 "Να επιτρέπεται η διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι η "
5304 "εφαρμογή του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο. <i>(Αυτό μπορεί να είναι "
5305 "καλό για εισαγωγή μεγάλων αρχείων, ωστόσο, μπορεί να κόψει τις μεταφορές."
5306 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
5307 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
5308 "however it can break transactions.)</i>"
5310 #: libraries/display_import.lib.php:228
5311 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
5312 msgstr "Αριθμός εγγραφών που θα παραβλεφθούν από την αρχή"
5314 #: libraries/display_import.lib.php:250
5315 msgid "Format-Specific Options:"
5316 msgstr "Επιλογές Ορισμένης Μορφής:"
5318 #: libraries/display_select_lang.lib.php:44
5319 #: libraries/display_select_lang.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:71
5320 msgid "Language"
5321 msgstr "Γλώσσα"
5323 #: libraries/display_tbl.lib.php:394
5324 msgid "Restore column order"
5325 msgstr "Επαναφορά κατανομής στηλών"
5327 #: libraries/display_tbl.lib.php:414
5328 msgid "Drag to reorder"
5329 msgstr "Σύρτε για ανακατανομή"
5331 #: libraries/display_tbl.lib.php:415
5332 msgid "Click to sort"
5333 msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση"
5335 #: libraries/display_tbl.lib.php:416
5336 msgid "Click to mark/unmark"
5337 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή επισήμανσης"
5339 #: libraries/display_tbl.lib.php:417
5340 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
5341 msgstr "Πατήστε το βέλος (προς τα κάτω)<br />για εναλλαγή της εμφάνισης στηλών"
5343 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
5344 #, php-format
5345 msgid "%d is not valid row number."
5346 msgstr "Ο αριθμός %d δεν είναι έγκυρος αριθμός γραμμών."
5348 #: libraries/display_tbl.lib.php:433
5349 msgid "Start row"
5350 msgstr "Εγγραφή έναρξης"
5352 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
5353 msgid "Number of rows"
5354 msgstr "Αριθμός εγγραφών"
5356 #: libraries/display_tbl.lib.php:440
5357 msgid "Mode"
5358 msgstr "Μορφή"
5360 #: libraries/display_tbl.lib.php:442
5361 msgid "horizontal"
5362 msgstr "οριζόντια"
5364 #: libraries/display_tbl.lib.php:443
5365 msgid "horizontal (rotated headers)"
5366 msgstr "οριζόντια (στραμμένες επικεφαλίδες)"
5368 #: libraries/display_tbl.lib.php:444
5369 msgid "vertical"
5370 msgstr "κάθετη"
5372 #: libraries/display_tbl.lib.php:449
5373 #, php-format
5374 msgid "Headers every %s rows"
5375 msgstr "Κεφαλίδες κάθε %s εγγραφές"
5377 #: libraries/display_tbl.lib.php:543
5378 msgid "Sort by key"
5379 msgstr "Ταξινόμηση ανά κλειδί"
5381 #: libraries/display_tbl.lib.php:590 libraries/export/codegen.php:41
5382 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
5383 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
5384 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
5385 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
5386 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
5387 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
5388 #: libraries/export/xls.php:29 libraries/export/xlsx.php:29
5389 #: libraries/export/xml.php:25 libraries/export/yaml.php:30
5390 #: libraries/import.lib.php:1072 libraries/import.lib.php:1094
5391 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
5392 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:32
5393 #: libraries/import/sql.php:20 libraries/import/xls.php:28
5394 #: libraries/import/xlsx.php:28 libraries/import/xml.php:25
5395 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:852 tbl_select.php:257
5396 #: tbl_structure.php:886
5397 msgid "Options"
5398 msgstr "Επιλογές"
5400 #: libraries/display_tbl.lib.php:595 libraries/display_tbl.lib.php:605
5401 msgid "Partial texts"
5402 msgstr "Περιληπτικά κείμενα"
5404 #: libraries/display_tbl.lib.php:596 libraries/display_tbl.lib.php:609
5405 msgid "Full texts"
5406 msgstr "Πλήρη κείμενα"
5408 #: libraries/display_tbl.lib.php:622
5409 msgid "Relational key"
5410 msgstr "Κλειδί συσχέτισης"
5412 #: libraries/display_tbl.lib.php:623
5413 msgid "Relational display column"
5414 msgstr "Στήλη προβολής συσχέτισης"
5416 #: libraries/display_tbl.lib.php:630
5417 msgid "Show binary contents"
5418 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων"
5420 #: libraries/display_tbl.lib.php:632
5421 msgid "Show BLOB contents"
5422 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων BLOB"
5424 #: libraries/display_tbl.lib.php:642 libraries/relation.lib.php:112
5425 #: libraries/tbl_properties.inc.php:146 transformation_overview.php:46
5426 msgid "Browser transformation"
5427 msgstr "Μετατροπή περιηγητή"
5429 #: libraries/display_tbl.lib.php:647
5430 msgid "Geometry"
5431 msgstr "Γεωμετρία"
5433 #: libraries/display_tbl.lib.php:648
5434 msgid "Well Known Text"
5435 msgstr "Καλά Γνωστό Κείμενο"
5437 #: libraries/display_tbl.lib.php:649
5438 msgid "Well Known Binary"
5439 msgstr "Καλά Γνωστό Δυαδικό"
5441 #: libraries/display_tbl.lib.php:1300
5442 msgid "Copy"
5443 msgstr "Αντιγραφή"
5445 #: libraries/display_tbl.lib.php:1315 libraries/display_tbl.lib.php:1327
5446 msgid "The row has been deleted"
5447 msgstr "Η Εγγραφή έχει διαγραφεί"
5449 #: libraries/display_tbl.lib.php:1354 libraries/display_tbl.lib.php:2311
5450 #: server_status.php:1023
5451 msgid "Kill"
5452 msgstr "Τερματισμός"
5454 #: libraries/display_tbl.lib.php:2185
5455 msgid "in query"
5456 msgstr "στην εντολή"
5458 #: libraries/display_tbl.lib.php:2203
5459 msgid "Showing rows"
5460 msgstr "Εμφάνιση εγγραφών "
5462 #: libraries/display_tbl.lib.php:2213
5463 msgid "total"
5464 msgstr "συνολικά"
5466 #: libraries/display_tbl.lib.php:2221 sql.php:689
5467 #, php-format
5468 msgid "Query took %01.4f sec"
5469 msgstr "Το ερώτημα χρειάστηκε %01.4f δευτερόλεπτα"
5471 #: libraries/display_tbl.lib.php:2415
5472 msgid "Query results operations"
5473 msgstr "Λειτουργίες αποτελεσμάτων ερωτήματος"
5475 #: libraries/display_tbl.lib.php:2443
5476 msgid "Print view (with full texts)"
5477 msgstr "Προβολή εκτύπωσης (με πλήρη κείμενα)"
5479 #: libraries/display_tbl.lib.php:2491 tbl_chart.php:83
5480 msgid "Display chart"
5481 msgstr "Εμφάνιση διαγράμματος"
5483 #: libraries/display_tbl.lib.php:2506
5484 msgid "Visualize GIS data"
5485 msgstr "Οπτικοποίηση δεδομένων ΓΠΣ"
5487 #: libraries/display_tbl.lib.php:2526
5488 msgid "Create view"
5489 msgstr "Δημιουργία προβολής"
5491 #: libraries/display_tbl.lib.php:2626
5492 msgid "Link not found"
5493 msgstr "Δεν βρέθηκε η σύνδεση"
5495 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:211
5496 msgid "Version information"
5497 msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
5499 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
5500 msgid "Data home directory"
5501 msgstr "Αρχικός φάκελος δεδομένων"
5503 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
5504 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
5505 msgstr ""
5506 "Το κοινό τμήμα της διαδρομής φακέλου για όλα τα αρχεία δεδομένων της InnoDB."
5508 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
5509 msgid "Data files"
5510 msgstr "Αρχεία δεδομένων"
5512 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
5513 msgid "Autoextend increment"
5514 msgstr "Αυτόματη επέκταση αρίθμηση"
5516 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
5517 msgid ""
5518 " The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
5519 "when it becomes full."
5520 msgstr ""
5521 " Το μέγεθος της αύξησης για την επέκταση του μεγέθους ενός αυτόματα "
5522 "επεκτεινόμενου χώρου πίνακα όταν πληρωθεί."
5524 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
5525 msgid "Buffer pool size"
5526 msgstr "Μέγεθος Buffer pool"
5528 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
5529 msgid ""
5530 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
5531 "tables."
5532 msgstr ""
5533 "Το μέγεθος της μνήμης buffer στην InnoDB χρησιμοποιείται σε λανθάνοντα "
5534 "δεδομένα και ευρετήρια των πινάκων της."
5536 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
5537 msgid "Buffer Pool"
5538 msgstr "Buffer Pool"
5540 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:499
5541 msgid "InnoDB Status"
5542 msgstr "Κατάσταση InnoDB"
5544 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
5545 msgid "Buffer Pool Usage"
5546 msgstr "Χρήση Buffer Pool"
5548 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
5549 msgid "pages"
5550 msgstr "σελίδες"
5552 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
5553 msgid "Free pages"
5554 msgstr "Ελέυθερες σελίδες"
5556 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
5557 msgid "Dirty pages"
5558 msgstr "Προβληματικές σελίδες"
5560 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
5561 msgid "Pages containing data"
5562 msgstr "Σελίδες που περιέχουν δεδομένα"
5564 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
5565 msgid "Pages to be flushed"
5566 msgstr "Σελίδες για να εκκαθαριστούν"
5568 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
5569 msgid "Busy pages"
5570 msgstr "Απασχολημένες σελίδες"
5572 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
5573 msgid "Latched pages"
5574 msgstr "Κλειδωμένες σελίδες"
5576 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
5577 msgid "Buffer Pool Activity"
5578 msgstr "Δραστηριότητα Buffer Pool"
5580 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
5581 msgid "Read requests"
5582 msgstr "Αιτήσεις ανάγνωσεης"
5584 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
5585 msgid "Write requests"
5586 msgstr "Αιτήσεις εγγραφής"
5588 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
5589 msgid "Read misses"
5590 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης"
5592 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
5593 msgid "Write waits"
5594 msgstr "Αναμονές εγγραφής"
5596 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
5597 msgid "Read misses in %"
5598 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης σε ποσοστό"
5600 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
5601 msgid "Write waits in %"
5602 msgstr "Αναμονές εγγραφής σε ποσοστό"
5604 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
5605 msgid "Data pointer size"
5606 msgstr "Μέγεθος δείκτη δεδομένων"
5608 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
5609 msgid ""
5610 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
5611 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
5612 msgstr ""
5613 "Το προεπιλεγμένο μέγεθος δείκτη σε Bytes για να χρησιμοποιηθεί από την "
5614 "εντολή CREATE TABLE για πίνακες MyISAM όταν δεν έχει οριστεί η επιλογή "
5615 "MAX_ROWS."
5617 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
5618 msgid "Automatic recovery mode"
5619 msgstr "Αυτόματη κατάσταση επαναφοράς"
5621 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
5622 msgid ""
5623 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
5624 "myisam-recover server startup option."
5625 msgstr ""
5626 "Η κατάσταση για την αυτόματη επαναφορά για κατεστραμμένους πίνακες MyISAM, "
5627 "όπως ορίστηκε στην επιλογή εκκίνησης διακομιστή --myisam-recover."
5629 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
5630 msgid "Maximum size for temporary sort files"
5631 msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείων προσωρινής ταξινόμησης"
5633 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
5634 msgid ""
5635 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
5636 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
5637 "INFILE)."
5638 msgstr ""
5639 "Το μέγιστο μέγεθος προσωρινού αρχείου MySQL που επιτρέπεται να "
5640 "χρησιμοποιηθεί όταν επαναδημιουργείται ένα ευρετήριο MyISAM (κατά την "
5641 "εκτέλεση των εντολών REPAIR TABLE, ALTER TABLE ή LOAD DATA INFILE)."
5643 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
5644 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
5645 msgstr "Μέγιστο μέγεθος προσωρινών αρχείων στη δημιουργία ευρετηρίου"
5647 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
5648 msgid ""
5649 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
5650 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
5651 "method."
5652 msgstr ""
5653 "Αν το προσωρινό αρχείο που χρησιμοποιείται για γρήγορη δημιουργία ευρετηρίου "
5654 "MyISAM θα είναι μεγαλύτερο από τη χρήση λανθάνουσας μνήμης κλειδιού από την "
5655 "ορισμένη εδώ τιμή, προτιμήστε τη μέθοδο λανθάνουσας μνήμης κλειδιού."
5657 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
5658 msgid "Repair threads"
5659 msgstr "Προσπάθειες επιδιόρθωσης"
5661 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
5662 msgid ""
5663 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
5664 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
5665 msgstr ""
5666 "Αν αυτή η τιμή είναι μεγαλύτερη από 1, τα ευρετήρια πινάκων MyISAM "
5667 "δημιουργούνται παράλληλα (κάθε ευρετήριο ως ξεχωριστή διεργασία) κατά την "
5668 "Επιδιόρθωση στη διαδικασία ταξινόμησης."
5670 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
5671 msgid "Sort buffer size"
5672 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
5674 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
5675 msgid ""
5676 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
5677 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
5678 msgstr ""
5679 "Το buffer που χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση ευρετηρίων MyISAM κατά την "
5680 "εκτέλεση της εντολής REPAIR TABLE ή όταν δημιουργούνται ευρετήρια με τις "
5681 "εντολές CREATE INDEX ή ALTER TABLE."
5683 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
5684 msgid "Garbage Threshold"
5685 msgstr "Όριο σκουπιδιών"
5687 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
5688 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
5689 msgstr ""
5690 "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί."
5692 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:69
5693 #: server_synchronize.php:1173
5694 msgid "Port"
5695 msgstr "Θύρα"
5697 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
5698 msgid ""
5699 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
5700 "will disable HTTP communication with the daemon."
5701 msgstr ""
5702 "Η θύρα για τις επικοινωνίες ροής PBMS. Ορίζοντας αυτή τη τιμή σε 0 θα "
5703 "απενεργοποιηθεί η επικοινωνία HTTP με το δαιμόνιο."
5705 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
5706 msgid "Repository Threshold"
5707 msgstr "Θέση Απόθεσης"
5709 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
5710 msgid ""
5711 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
5712 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5713 "specified."
5714 msgstr ""
5715 "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου απόθεσης BLOB. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
5716 "Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή θεωρείτε σε Bytes "
5717 "όταν δεν οριστούν μονάδες."
5719 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
5720 msgid "Temp Blob Timeout"
5721 msgstr "Χρόνος λήξης Προσωρινού BLOB"
5723 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
5724 msgid ""
5725 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
5726 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
5727 msgstr ""
5728 "Ο χρόνος λήξης, σε δευτερόλεπτα για προσωρινά BLOBs. Τα απεσταλμένα δεδομένα "
5729 "BLOB απομακρύνονται μετά από αυτό το χρόνο, εκτός και αν οριστούν από μια "
5730 "εγγραφή στη βάση δεδομένων."
5732 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
5733 msgid "Temp Log Threshold"
5734 msgstr "Όριο αρχείου προσωρινής καταγραφής"
5736 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
5737 msgid ""
5738 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
5739 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5740 "specified."
5741 msgstr ""
5742 "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου προσωρινής απόθεσης BLOB. Μπορείτε να "
5743 "χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή "
5744 "θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες."
5746 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
5747 msgid "Max Keep Alive"
5748 msgstr "Μέγιστη Διατήρηση Βιωσιμότητας"
5750 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
5751 msgid ""
5752 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
5753 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
5754 msgstr ""
5755 "Ο χρόνος λήξης για μη ενεργή σύνδεση με ορισμένη την επιλογή διαγήρησης "
5756 "βιωσιμότητας. Μετά από αυτό το χρόνο θα κλείσει. Ο χρόνος λήξης είναι σε "
5757 "χιλιοστοδευτερόλεπτα (1/1000)."
5759 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
5760 msgid "Metadata Headers"
5761 msgstr "Κεφαλίδες μετα-δεδομένων"
5763 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
5764 msgid ""
5765 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
5766 "pbms_metadata_header table when a database is created."
5767 msgstr ""
5768 "Μια τελεία «:» διαχωρίζει τη λίστα των κεφαλίδων μετα-δεδομένων για να "
5769 "χρησιμοποιηθούν για την έναρξη του πίνακα pbms_metadata_header όταν "
5770 "δημιουργηθεί η βάση δεδομένων."
5772 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
5773 #, php-format
5774 msgid ""
5775 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
5776 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
5777 msgstr ""
5778 "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBMS μπορεί να βρεθεί στην "
5779 "%sΙστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming%s."
5781 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
5782 msgid "Related Links"
5783 msgstr "Σχετικοί Σύνδεσμοι"
5785 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
5786 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
5787 msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase Media Streaming από τον Barry Leslie"
5789 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
5790 msgid "PrimeBase XT Home Page"
5791 msgstr "Ιστοσελίδα PrimeBase XT"
5793 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
5794 msgid "Index cache size"
5795 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ευρετηρίου"
5797 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
5798 msgid ""
5799 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
5800 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
5801 msgstr ""
5802 "Αυτό είναι το μέγεθος την μνήμης που χρησιμοποιείται από τη λανθάνουσας "
5803 "μνήμη ευρετηρίου. Προεπιλεγμένη τιμή είναι τα 32MB. Η μνήμη αυτή "
5804 "χρησιμοποιείται μόνο για την απομνημόνευση σελίδων ευρετηρίου."
5806 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
5807 msgid "Record cache size"
5808 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εγγραφών"
5810 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
5811 msgid ""
5812 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
5813 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
5814 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
5815 msgstr ""
5816 "Αυτό είναι το μέγεθος της δεσμευμένης μνήμης από τη λανθάνουσα μνήμη "
5817 "εγγραφών που χρησιμοποιείται από τα δεδομένα πινάκων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
5818 "έιναι 32MB. Αυτή η μνήμη χρησιμοποιείται για την αποθήκευση αλλαγών στα "
5819 "διαχειριζόμενα δεδομένα (.xtd) και στα αρχεία δείκτη γραμμής (.xtr)."
5821 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
5822 msgid "Log cache size"
5823 msgstr "Μέγεθος λανθανουσας μνήμης καταγραφής"
5825 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
5826 msgid ""
5827 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
5828 "transaction log data. The default is 16MB."
5829 msgstr ""
5830 "Το μέγεθος της μνήμης που χρησιμοποιείται στη λανθάνουσα μνήμη καταγραφών. Η "
5831 "προεπιλογή είναι 16MB."
5833 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
5834 msgid "Log file threshold"
5835 msgstr "Όριο αρχείου καταγραφής"
5837 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
5838 msgid ""
5839 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
5840 "default value is 16MB."
5841 msgstr ""
5842 "Το μέγεθος της καταγραφής πριν την ανατροπή και τη δημιουργία νέου αρχείου "
5843 "καταγραφής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 16MB."
5845 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
5846 msgid "Transaction buffer size"
5847 msgstr "Μέγεθος buffer δραστηριοτήτων"
5849 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
5850 msgid ""
5851 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
5852 "buffers of this size). The default is 1MB."
5853 msgstr ""
5854 "Το μέγεθος του καθολικού buffer καταγραφής (η μηχανή δεσμεύει 2 buffers "
5855 "αυτού του μεγέθους). Η προεπιλογή είναι 1MB."
5857 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
5858 msgid "Checkpoint frequency"
5859 msgstr "Συχνότητα σημείου ελέγχου"
5861 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
5862 msgid ""
5863 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
5864 "performed. The default value is 24MB."
5865 msgstr ""
5866 "Το πλήθος των εγγεγραμμένων δεδομένων στην καταγραφή πριν το σημείο ελέγχου. "
5867 "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 24MB."
5869 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
5870 msgid "Data log threshold"
5871 msgstr "Όριο καταγραφής δεδομένων"
5873 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
5874 msgid ""
5875 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
5876 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
5877 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
5878 "that can be stored in the database."
5879 msgstr ""
5880 "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
5881 "είναι 64MB. Το PBXT μπορεί να δημιουργήσει έως 32000 καταγραφές δεδομένων, "
5882 "οι οποίες χρησιμοποιούνται από όλους του πίνακες. Έτσι η τιμή από αυτή τη "
5883 "μεταβλητή μπορεί να αυξηθεί για να αυξηθεί το συνολικό πλήθος των δεδομένων "
5884 "που μπορούν να αποθηκευτούν στη βάση δεδομένων."
5886 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
5887 msgid "Garbage threshold"
5888 msgstr "Όριο σκουπιδιών"
5890 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
5891 msgid ""
5892 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
5893 "a value between 1 and 99. The default is 50."
5894 msgstr ""
5895 "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί. "
5896 "Λαμβάνει τιμές από 1 έως 99. Προεπιλεγμένη τιμή είναι το 50."
5898 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
5899 msgid "Log buffer size"
5900 msgstr "Μέγεθος buffer καταγραφής"
5902 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
5903 msgid ""
5904 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
5905 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
5906 "required to write a data log."
5907 msgstr ""
5908 "Το μέγεθος του buffer που χρησιμοποιείται κατά την εγγραφή ενός αρχείου "
5909 "καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλογή είναι τα 256MB. Η μηχανή τοποθετεί ένα "
5910 "buffer ανά διεργασία, αλλά μόνο αν η διεργασία απαιτείται για την εγγραφή "
5911 "αρχείου καταγραφής δεδομένων."
5913 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
5914 msgid "Data file grow size"
5915 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου δεδομένων"
5917 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
5918 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
5919 msgstr "Το αναπτυγμένο μέγεθος των αρχείων διαχειρισμένων δεδομένων (.xtd)."
5921 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
5922 msgid "Row file grow size"
5923 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου γραμμής"
5925 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
5926 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
5927 msgstr "Το αναπτυγμένο μεγεθος των αρχείων δείκτη γραμμής (.xtr)."
5929 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
5930 msgid "Log file count"
5931 msgstr "Πλήθος γραμμών αρχείου καταγραφής"
5933 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
5934 msgid ""
5935 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
5936 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
5937 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
5938 "number."
5939 msgstr ""
5940 "Αυτός είναι ο αριθμός των αρχείων καταγραφής (pbxt/system/xlog*.xt) που θα "
5941 "συντηρεί το σύστημα. Αν ο αριθμός των αρχείων καταγραφής υπερβεί αυτή την "
5942 "τιμή, τότε τα παλαιά αρχεία θα διαγράφονται, διαφορετικά μετονομάζονται και "
5943 "τους δίδεται ο επόμενος αύξων αριθμός."
5945 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
5946 #, php-format
5947 msgid ""
5948 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
5949 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
5950 msgstr ""
5951 "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBXT μπορούν να βρεθούν στην "
5952 "%sΙστοσελίδα του PrimeBase XT%s."
5954 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
5955 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
5956 msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase XT από τον Paul McCullagh"
5958 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
5959 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
5960 msgstr "Η Ιστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
5962 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
5963 msgid "Columns separated with:"
5964 msgstr "Στήλες που χωρίζονται με"
5966 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
5967 msgid "Columns enclosed with:"
5968 msgstr "Στήλες που περικλείονται με"
5970 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
5971 msgid "Columns escaped with:"
5972 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής: "
5974 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
5975 msgid "Lines terminated with:"
5976 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με"
5978 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
5979 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
5980 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
5981 #: libraries/export/xls.php:24 libraries/export/xlsx.php:24
5982 msgid "Replace NULL with:"
5983 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με"
5985 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
5986 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
5987 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων CRLF μέσα στις στήλες"
5989 #: libraries/export/excel.php:33
5990 msgid "Excel edition:"
5991 msgstr "Έκδοση Excel"
5993 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
5994 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:215
5995 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:45
5996 msgid "Data dump options"
5997 msgstr "Επιλογές απορριμμάτων δεδομένων"
5999 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:161
6000 #: libraries/export/sql.php:1147 libraries/export/texytext.php:109
6001 msgid "Dumping data for table"
6002 msgstr "Άδειασμα δεδομένων του πίνακα"
6004 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:235
6005 #: libraries/export/sql.php:980 libraries/export/texytext.php:177
6006 msgid "Table structure for table"
6007 msgstr "Δομή Πίνακα για τον Πίνακα"
6009 #: libraries/export/latex.php:14
6010 msgid "Content of table @TABLE@"
6011 msgstr "Περιεχόμενο του πίνακα @TABLE@"
6013 #: libraries/export/latex.php:15
6014 msgid "(continued)"
6015 msgstr "(συνεχίζεται)"
6017 #: libraries/export/latex.php:16
6018 msgid "Structure of table @TABLE@"
6019 msgstr "Δομή του πίνακα @TABLE@"
6021 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6022 #: libraries/export/sql.php:142
6023 msgid "Object creation options"
6024 msgstr "Επιλογές μετατροπής αντικειμένου"
6026 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6027 msgid "Table caption (continued)"
6028 msgstr "Λεζάντα πίνακα (συνεχίζει)"
6030 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6031 #: libraries/export/sql.php:56
6032 msgid "Display foreign key relationships"
6033 msgstr "Προβολή σχέσεων μη διακριτών κλειδιών"
6035 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6036 msgid "Display comments"
6037 msgstr "Εμφάνιση σχολίων"
6039 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6040 #: libraries/export/sql.php:63
6041 msgid "Display MIME types"
6042 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
6044 #: libraries/export/latex.php:129 libraries/export/sql.php:469
6045 #: libraries/export/xml.php:95 libraries/header_printview.inc.php:56
6046 #: libraries/replication_gui.lib.php:65 libraries/replication_gui.lib.php:176
6047 #: libraries/replication_gui.lib.php:270 libraries/replication_gui.lib.php:273
6048 #: libraries/replication_gui.lib.php:330 server_privileges.php:799
6049 #: server_privileges.php:802 server_privileges.php:858
6050 #: server_privileges.php:1693 server_privileges.php:2236 server_status.php:989
6051 msgid "Host"
6052 msgstr "Φιλοξενητής"
6054 #: libraries/export/latex.php:134 libraries/export/sql.php:474
6055 #: libraries/export/xml.php:100 libraries/header_printview.inc.php:58
6056 msgid "Generation Time"
6057 msgstr "Χρόνος δημιουργίας"
6059 #: libraries/export/latex.php:135 libraries/export/sql.php:476
6060 #: libraries/export/xml.php:101 main.php:162
6061 msgid "Server version"
6062 msgstr "Έκδοση Διακομιστή"
6064 #: libraries/export/latex.php:136 libraries/export/sql.php:477
6065 #: libraries/export/xml.php:102
6066 msgid "PHP Version"
6067 msgstr "Έκδοση PHP"
6069 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6070 msgid "MediaWiki Table"
6071 msgstr "Πίνακας MediaWiki"
6073 #: libraries/export/pdf.php:18
6074 msgid "PDF"
6075 msgstr "Έγγραφο PDF"
6077 #: libraries/export/pdf.php:24
6078 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6079 msgstr "(Δημιουργεί μια αναφορά με τα δεδομένα ενός πίνακα)"
6081 #: libraries/export/pdf.php:25
6082 msgid "Report title:"
6083 msgstr "Τίτλος αναφοράς:"
6085 #: libraries/export/php_array.php:18
6086 msgid "PHP array"
6087 msgstr "Σειρά PHP"
6089 #: libraries/export/sql.php:40
6090 msgid ""
6091 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6092 "and server version)</i>"
6093 msgstr ""
6094 "Προβολή σχολίων <i>(περιλαμβάνει πληροφορίες όπως εξαγωγή timestamp, έκδοση "
6095 "PHPκαι έκδοση διακομιστή)</i>"
6097 #: libraries/export/sql.php:45
6098 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6099 msgstr ""
6100 "Προσθήκη προσαρμοσμένου σχολίου στην κεφαλίδα (το \n"
6101 " χωρίζει γραμμές)"
6103 #: libraries/export/sql.php:50
6104 msgid ""
6105 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6106 "checked"
6107 msgstr ""
6108 "Περιλαμβάνει μια χρονοσφραγίδα για το πότε δημιουργούνται, ενημερώνονται και "
6109 "ελέγχονται βάσεις δεδομένων"
6111 #: libraries/export/sql.php:100
6112 msgid ""
6113 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6114 msgstr ""
6115 "Σύστημα βάσεων δεδομένων ή παλαιός διακομιστής MySQL για μεγιστοποίηση της "
6116 "συμβατότητας του εξαγόμενου με:"
6118 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:169
6119 #: libraries/export/sql.php:174
6120 #, php-format
6121 msgid "Add %s statement"
6122 msgstr "Προσθήκη δήλωσης %s"
6124 #: libraries/export/sql.php:152
6125 msgid "Add statements:"
6126 msgstr "Προσθήκη δηλώσεων"
6128 #: libraries/export/sql.php:204
6129 msgid ""
6130 "Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and table "
6131 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6132 msgstr ""
6133 "Εσωκλείνει ονόματα πίνακα και πεδίων με ανάποδα εισαγωγικά <i>(Προστατεύει "
6134 "τα ονόματα πεδίων και πινάκων που δημιουργήθηκαν με ειδικούς χαρακτήρες ή "
6135 "λέξεις-κλειδιά)</i>"
6137 #: libraries/export/sql.php:224
6138 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6139 msgstr "Αντί για δηλώσεις <code>ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ</code> (INSERT), χρησιμοποιήστε:"
6141 #: libraries/export/sql.php:229
6142 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6143 msgstr "δηλώσεις <code>ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ</code> (INSERT DELAYED)"
6145 #: libraries/export/sql.php:235
6146 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6147 msgstr "δηλώσεις <code>ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΑΓΝΟΗΣΗΣ</code> (INSERT IGNORE)"
6149 #: libraries/export/sql.php:245
6150 msgid "Function to use when dumping data:"
6151 msgstr "Η συνάρτηση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την αχρήστευση δεδομένων:"
6153 #: libraries/export/sql.php:258
6154 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6155 msgstr "Η σύνταξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εισαγωγή δεδομένων:"
6157 #: libraries/export/sql.php:264
6158 msgid ""
6159 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6160 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6161 "(1,2,3)</code>"
6162 msgstr ""
6163 "συμπεριλαμβάνει ονόματα στηλών σε κάθε δήλωση <code>ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ</code> "
6164 "(INSERT) <br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name "
6165 "(col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
6167 #: libraries/export/sql.php:265
6168 msgid ""
6169 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6170 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6171 "(7,8,9)</code>"
6172 msgstr ""
6173 "εισάγει πολλαπλές εγγραφές σε κάθε δήλωση <code>ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ</code> (INSERT)"
6174 "<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES "
6175 "(1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6177 #: libraries/export/sql.php:266
6178 msgid ""
6179 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6180 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6181 msgstr ""
6182 "όλα τα παραπάνω<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO "
6183 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6185 #: libraries/export/sql.php:267
6186 msgid ""
6187 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6188 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6189 msgstr ""
6190 "κανένα από τα παραπάνω<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT "
6191 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6193 #: libraries/export/sql.php:282
6194 msgid ""
6195 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6196 "0x616263)</i>"
6197 msgstr ""
6198 "Αχρήστευση δυαδικών στηλών σε δεκαεξαδική σημείωση <i>(για παράδειγμα, το "
6199 "«abc» γίνεται 0x616263)</i>"
6201 #: libraries/export/sql.php:289
6202 msgid ""
6203 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6204 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6205 msgstr ""
6206 "Αχρήστευση στηλών ΧΡΟΝΟΣΦΡΑΓΙΔΑΣ (TIMESTAMP) σε UTC <i>(ενεργοποιεί τις "
6207 "στήλες TIMESTAMP να αχρηστευτούν και να επαναφορτωθούν μεταξύ διακομιστών σε "
6208 "διαφορετικές ζώνες ώρας)</i>"
6210 #: libraries/export/sql.php:329 libraries/export/xml.php:34
6211 msgid "Procedures"
6212 msgstr "Διαδικασίες"
6214 #: libraries/export/sql.php:346 libraries/export/xml.php:32
6215 msgid "Functions"
6216 msgstr "Συναρτήσεις"
6218 #: libraries/export/sql.php:815
6219 msgid "Constraints for dumped tables"
6220 msgstr "Περιορισμοί για άχρηστους πίνακες"
6222 #: libraries/export/sql.php:824
6223 msgid "Constraints for table"
6224 msgstr "Περιορισμοί για πίνακα"
6226 #: libraries/export/sql.php:922
6227 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6228 msgstr "ΤΥΠΟΙ MIME ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
6230 #: libraries/export/sql.php:934
6231 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6232 msgstr "ΣΥΣΧΕΤΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
6234 #: libraries/export/sql.php:1003
6235 msgid "Structure for view"
6236 msgstr "Δομή για προβολή"
6238 #: libraries/export/sql.php:1012
6239 msgid "Stand-in structure for view"
6240 msgstr "Στημένη δομή για προβολή"
6242 #: libraries/export/xml.php:17 libraries/import/xml.php:21
6243 msgid "XML"
6244 msgstr "Κώδικας XML"
6246 #: libraries/export/xml.php:30
6247 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6248 msgstr "Επιλογές δημιουργίας αντικειμένου (όλες προτείνονται)"
6250 #: libraries/export/xml.php:40
6251 msgid "Views"
6252 msgstr "Προβολές"
6254 #: libraries/export/xml.php:47
6255 msgid "Export contents"
6256 msgstr "Εξαγωγή περιεχομένων"
6258 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:166
6259 #: libraries/footer.inc.php:169
6260 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6261 msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου phpMyAdmin"
6263 #: libraries/gis_visualization.lib.php:129
6264 msgid "No data found for GIS visualization."
6265 msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα για την οπτικοποίηση ΓΠΣ."
6267 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
6268 msgid "SQL result"
6269 msgstr "αποτέλεσμα SQL"
6271 #: libraries/header_printview.inc.php:59
6272 msgid "Generated by"
6273 msgstr "Δημιουργήθηκε από:"
6275 #: libraries/import.lib.php:152 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1237
6276 #: sql.php:685 tbl_change.php:183 tbl_get_field.php:34
6277 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6278 msgstr ""
6279 "Η MySQL επέστρεψε ένα άδειο σύνολο αποτελεσμάτων (π.χ. καμμία εγγραφή)."
6281 #: libraries/import.lib.php:1068
6282 msgid ""
6283 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6284 msgstr "Οι ακόλουθες δομές δημιουργήθηκαν ή αλλάχτηκαν. Εδώ μπορείτε να:"
6286 #: libraries/import.lib.php:1069
6287 msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
6288 msgstr "Δείτε τα περιεχόμενα δομής πατώντας στο όνομα"
6290 #: libraries/import.lib.php:1070
6291 msgid ""
6292 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
6293 msgstr "Αλλάξτε τις ρυθμίσεις πατώντας τον αντίστοιχο σύνδεσμο «Επιλογές»"
6295 #: libraries/import.lib.php:1071
6296 msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
6297 msgstr "Επεξεργαστεί τη δομή από τον σύνδεσμο «Δομή»"
6299 #: libraries/import.lib.php:1074
6300 msgid "Go to database"
6301 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων"
6303 #: libraries/import.lib.php:1077 libraries/import.lib.php:1101
6304 msgid "settings"
6305 msgstr "ρυθμίσεις"
6307 #: libraries/import.lib.php:1096
6308 msgid "Go to table"
6309 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα"
6311 #: libraries/import.lib.php:1105
6312 msgid "Go to view"
6313 msgstr "Μετάβαση στην προβολή"
6315 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:26
6316 #: libraries/import/xls.php:25 libraries/import/xlsx.php:25
6317 msgid ""
6318 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
6319 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
6320 msgstr ""
6321 "Η πρώτη γραμμή του αρχείου περιέχει τα ονόματα στηλών του πίνακα <i>(αν δεν "
6322 "επιλεγεί, η πρώτη γραμμή θα περιέχει δεδομένα)</i>"
6324 #: libraries/import/csv.php:40
6325 msgid ""
6326 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
6327 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
6328 "separated by commas and not enclosed in quotations."
6329 msgstr ""
6330 "Αν τα δεδομένα σε κάθε εγγραφή του αρχείου δεν είναι στην ίδια σειρά όπως "
6331 "στη βάση δεδομένων, δώστε εδώ τα ονόματα των στηλών. Τα ονόματα των στηλών "
6332 "πρέπει να χωρίζονται με κόμμα και να μην περιβάλλονται σε εισαγωγικά."
6334 #: libraries/import/csv.php:42
6335 msgid "Column names: "
6336 msgstr "Ονόματα στηλών: "
6338 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
6339 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
6340 #, php-format
6341 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
6342 msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος στο εισαχθέν CSV: %s"
6344 #: libraries/import/csv.php:132
6345 #, php-format
6346 msgid ""
6347 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
6348 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
6349 msgstr ""
6350 "Ορίστηκε μη έγκυρη στήλη (%s)! Σιγουρευτείτε ότι τα ονόματα στηλών ορίζονται "
6351 "σωστά, χωρίζονται με κόμμα δεν περιέχονται σε εισαγωγικά."
6353 #: libraries/import/csv.php:190 libraries/import/csv.php:437
6354 #, php-format
6355 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
6356 msgstr "Μη έγκυρη μορφή στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
6358 #: libraries/import/csv.php:325
6359 #, php-format
6360 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
6361 msgstr "Μη έγκυρο πλήθος πεδίων στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
6363 #: libraries/import/docsql.php:28
6364 msgid "DocSQL"
6365 msgstr "DocSQL"
6367 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:601
6368 #: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866
6369 msgid "Table name"
6370 msgstr "Ονομασία πίνακας"
6372 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:312
6373 #: view_create.php:147
6374 msgid "Column names"
6375 msgstr "Ονόματα στηλών"
6377 #: libraries/import/ldi.php:57
6378 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
6379 msgstr "Αυτό το πρόσθετο δεν υποστηρίζει συμπιεσμένες εισαγωγές!"
6381 #: libraries/import/ods.php:28
6382 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
6383 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά (π.χ. 12.00% αντί .12)"
6385 #: libraries/import/ods.php:29
6386 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
6387 msgstr "Εισαγωγή νομισμάτων (π.χ. €5,00 αντί 5,00)"
6389 #: libraries/import/sql.php:33
6390 msgid "SQL compatibility mode:"
6391 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL"
6393 #: libraries/import/sql.php:43
6394 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
6395 msgstr "Να μην γίνεται <code>AUTO_INCREMENT</code> σε μηδενικές τιμές"
6397 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
6398 msgid ""
6399 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
6400 "the issue and try again."
6401 msgstr ""
6402 "Το αρχείο XML που ορίστηκε ήταν σε λανθασμένη μορφή ή ανεπαρκές. Διορθώστε "
6403 "το θέμα και δοκιμάστε ξανά."
6405 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:142
6406 msgctxt "None encoding conversion"
6407 msgid "None"
6408 msgstr "Καμία"
6410 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
6411 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:148
6412 msgid "Convert to Kana"
6413 msgstr "Μετατροπή σε Kana"
6415 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
6416 msgid "From"
6417 msgstr "Από"
6419 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
6420 msgid "To"
6421 msgstr "Προς"
6423 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:276
6424 #: libraries/sql_query_form.lib.php:398
6425 msgid "Submit"
6426 msgstr "Αποστολή"
6428 #: libraries/mult_submits.inc.php:268
6429 msgid "Add table prefix"
6430 msgstr "Προσθήκη προθέματος πίνακα"
6432 #: libraries/mult_submits.inc.php:271
6433 msgid "Add prefix"
6434 msgstr "Προσθήκη προθέματος"
6436 #: libraries/mult_submits.inc.php:488 tbl_replace.php:313
6437 msgid "No change"
6438 msgstr "Χωρίς αλλαγή"
6440 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:110
6441 msgid "Charset"
6442 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
6444 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:198 libraries/mysql_charsets.lib.php:399
6445 #: tbl_change.php:556
6446 msgid "Binary"
6447 msgstr "Δυαδικό"
6449 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:210
6450 msgid "Bulgarian"
6451 msgstr "Βουλγαρικά"
6453 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:214 libraries/mysql_charsets.lib.php:339
6454 msgid "Simplified Chinese"
6455 msgstr "Απλοποιημένα Κινεζικά"
6457 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:216 libraries/mysql_charsets.lib.php:359
6458 msgid "Traditional Chinese"
6459 msgstr "Παραδοσιακά Κινεζικά"
6461 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:220 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
6462 msgid "case-insensitive"
6463 msgstr "χωρίς ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
6465 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:223 libraries/mysql_charsets.lib.php:408
6466 msgid "case-sensitive"
6467 msgstr "ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
6469 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:226
6470 msgid "Croatian"
6471 msgstr "Κροατικά"
6473 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:229
6474 msgid "Czech"
6475 msgstr "Τσεχικά"
6477 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:232
6478 msgid "Danish"
6479 msgstr "Δανικά"
6481 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:235
6482 msgid "English"
6483 msgstr "Αγγλικά"
6485 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:238
6486 msgid "Esperanto"
6487 msgstr "Εσπεράντο"
6489 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:241
6490 msgid "Estonian"
6491 msgstr "Εσθονικά"
6493 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:244 libraries/mysql_charsets.lib.php:247
6494 msgid "German"
6495 msgstr "Γερμανικά"
6497 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:244
6498 msgid "dictionary"
6499 msgstr "περιληπτικός πίνακας"
6501 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:247
6502 msgid "phone book"
6503 msgstr "τηλ. κατάλογος"
6505 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:250
6506 msgid "Hungarian"
6507 msgstr "Ουγγρικά"
6509 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:253
6510 msgid "Icelandic"
6511 msgstr "Ισλανδικά"
6513 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:256 libraries/mysql_charsets.lib.php:346
6514 msgid "Japanese"
6515 msgstr "Ιαπωνικά"
6517 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:259
6518 msgid "Latvian"
6519 msgstr "Λιθουανικά"
6521 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:262
6522 msgid "Lithuanian"
6523 msgstr "Λιθουανικά"
6525 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:265 libraries/mysql_charsets.lib.php:368
6526 msgid "Korean"
6527 msgstr "Κορεατικά"
6529 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:268
6530 msgid "Persian"
6531 msgstr "Περσικά"
6533 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:271
6534 msgid "Polish"
6535 msgstr "Πολωνικά"
6537 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:274 libraries/mysql_charsets.lib.php:322
6538 msgid "West European"
6539 msgstr "Δυτικής Ευρώπης"
6541 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:277
6542 msgid "Romanian"
6543 msgstr "Ρουμάνικα"
6545 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:280
6546 msgid "Slovak"
6547 msgstr "Σλοβάκικα"
6549 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:283
6550 msgid "Slovenian"
6551 msgstr "Σλοβένικα"
6553 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:286
6554 msgid "Spanish"
6555 msgstr "Ισπανικά"
6557 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:289
6558 msgid "Traditional Spanish"
6559 msgstr "Παραδοσιακά Ισπανικά"
6561 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:292 libraries/mysql_charsets.lib.php:389
6562 msgid "Swedish"
6563 msgstr "Σουηδικά"
6565 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:295 libraries/mysql_charsets.lib.php:392
6566 msgid "Thai"
6567 msgstr "Ταϊλανδικά"
6569 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:298 libraries/mysql_charsets.lib.php:386
6570 msgid "Turkish"
6571 msgstr "Τουρκικά"
6573 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:301 libraries/mysql_charsets.lib.php:383
6574 msgid "Ukrainian"
6575 msgstr "Ουκρανικά"
6577 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:304 libraries/mysql_charsets.lib.php:313
6578 msgid "Unicode"
6579 msgstr "Unicode"
6581 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:304 libraries/mysql_charsets.lib.php:313
6582 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:322 libraries/mysql_charsets.lib.php:329
6583 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:351 libraries/mysql_charsets.lib.php:362
6584 msgid "multilingual"
6585 msgstr "πολυγλωσσικό"
6587 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:329
6588 msgid "Central European"
6589 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
6591 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:334
6592 msgid "Russian"
6593 msgstr "Ρωσικά"
6595 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:351
6596 msgid "Baltic"
6597 msgstr "Βαλτικής"
6599 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:356
6600 msgid "Armenian"
6601 msgstr "Αρμενικά"
6603 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:362
6604 msgid "Cyrillic"
6605 msgstr "Κυριλλικά"
6607 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
6608 msgid "Arabic"
6609 msgstr "Αραβικά"
6611 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:371
6612 msgid "Hebrew"
6613 msgstr "Εβραϊκά"
6615 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:374
6616 msgid "Georgian"
6617 msgstr "Γεωργιανά"
6619 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:377
6620 msgid "Greek"
6621 msgstr "Ελληνικά"
6623 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:380
6624 msgid "Czech-Slovak"
6625 msgstr "Τσέχο-Σλοβάκικα"
6627 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:395 libraries/mysql_charsets.lib.php:402
6628 msgid "unknown"
6629 msgstr "άγνωστο"
6631 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
6632 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
6633 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
6634 msgid "Home"
6635 msgstr "Κεντρική σελίδα"
6637 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
6638 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
6639 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
6640 msgid "Log out"
6641 msgstr "Αποσύνδεση"
6643 #: libraries/navigation_header.inc.php:108
6644 #: libraries/navigation_header.inc.php:109
6645 #: libraries/navigation_header.inc.php:111
6646 msgid "Reload navigation frame"
6647 msgstr "Επαναφόρτωση πλαισίου πλοήγησης"
6649 #: libraries/plugin_interface.lib.php:310
6650 msgid "This format has no options"
6651 msgstr "Αυτή η μορφή δεν έχει επιλογές"
6653 #: libraries/relation.lib.php:72
6654 msgid "not OK"
6655 msgstr "ΛΑΘΟΣ"
6657 #: libraries/relation.lib.php:77
6658 msgid "Enabled"
6659 msgstr "Ενεργοποιημένη"
6661 #: libraries/relation.lib.php:84 libraries/relation.lib.php:96
6662 #: pmd_relation_new.php:68
6663 msgid "General relation features"
6664 msgstr "Γενικές λειτουργίες συσχέτισης"
6666 #: libraries/relation.lib.php:100
6667 msgid "Display Features"
6668 msgstr "Λειτουργίες εμφάνισης"
6670 #: libraries/relation.lib.php:106
6671 msgid "Creation of PDFs"
6672 msgstr "Δημιουργία αρχείων PDF"
6674 #: libraries/relation.lib.php:110
6675 msgid "Displaying Column Comments"
6676 msgstr "Εμφάνιση σχολίων πεδίων"
6678 #: libraries/relation.lib.php:115
6679 msgid ""
6680 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
6681 msgstr ""
6682 "Παρακαλώ διαβάστε στην τεκμηρίωση για το πως μπορείτε να ανανεώσετε τον "
6683 "πίνακα Column_comments"
6685 #: libraries/relation.lib.php:120 libraries/sql_query_form.lib.php:370
6686 msgid "Bookmarked SQL query"
6687 msgstr "Αποθηκευμένο ερώτημα SQL"
6689 #: libraries/relation.lib.php:124 querywindow.php:74 querywindow.php:181
6690 msgid "SQL history"
6691 msgstr "Ιστορικό SQL"
6693 #: libraries/relation.lib.php:132
6694 msgid "Persistent recently used tables"
6695 msgstr "Μόνιμοι πρόσφατα χρησιμοποιημένοι πίνακες"
6697 #: libraries/relation.lib.php:136
6698 msgid "Persistent tables' UI preferences"
6699 msgstr "Μόνιμες ρυθμίσεις πινάκων περιβάλλοντος χρήστη"
6701 #: libraries/relation.lib.php:144
6702 msgid "User preferences"
6703 msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη"
6705 #: libraries/relation.lib.php:148
6706 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
6707 msgstr "Γρήγορα βήματα για εγκατάσταση χαρακτηριστικών για προχωρημένους:"
6709 #: libraries/relation.lib.php:150
6710 msgid ""
6711 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
6712 msgstr ""
6713 "Δημιουργία των απαραίτητων πινάκων με το αρχείο <code>script/create_tables."
6714 "sql</code>."
6716 #: libraries/relation.lib.php:151
6717 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
6718 msgstr "Δημιουργήστε έναν χρήστη pma και δώστε πρόσβαση σε αυτούς του πίνακες."
6720 #: libraries/relation.lib.php:152
6721 msgid ""
6722 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
6723 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
6724 msgstr ""
6725 "Ενεργοποιεί χαρακτηριστικά για προχωρημένους στο αρχείο ρυθμίσεων "
6726 "(<code>config.inc.php</code>), για παράδειγμα ξεκινήστε με το αρχείο "
6727 "<code>config.sample.inc.php</code>."
6729 #: libraries/relation.lib.php:153
6730 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
6731 msgstr ""
6732 "Επανασυνδεθείτε στο phpMyAdmin για να φορτωθεί το ενημερωμένο αρχείο "
6733 "ρυθμίσεων."
6735 #: libraries/relation.lib.php:1076
6736 msgid "no description"
6737 msgstr "χωρίς περιγραφή"
6739 #: libraries/replication_gui.lib.php:53
6740 msgid "Slave configuration"
6741 msgstr "Ρύθμιση δευτερεύοντος"
6743 #: libraries/replication_gui.lib.php:53 server_replication.php:353
6744 msgid "Change or reconfigure master server"
6745 msgstr "Αλλαγή ή επαναρύθμιση του πρωτεύοντος διακομιστή"
6747 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
6748 msgid ""
6749 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
6750 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
6751 msgstr ""
6752 "Σιγουρευτείτε ότι έχετε μοναδική ταυτότητα διακομιστή στο αρχείο ρυθμίσεων "
6753 "(my.cnf). Αν όχι, προσθέστε την παρακάτω γραμμή στον τομέα [mysqld]:"
6755 #: libraries/replication_gui.lib.php:57 libraries/replication_gui.lib.php:58
6756 #: libraries/replication_gui.lib.php:250 libraries/replication_gui.lib.php:253
6757 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:779
6758 #: server_privileges.php:782 server_privileges.php:789
6759 #: server_synchronize.php:1181
6760 msgid "User name"
6761 msgstr "Όνομα χρήστη"
6763 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
6764 msgid "Master status"
6765 msgstr "Κατάσταση πρωτεύοντος"
6767 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
6768 msgid "Slave status"
6769 msgstr "Κατάσταση δευτερεύοντος"
6771 #: libraries/replication_gui.lib.php:116 libraries/sql_query_form.lib.php:382
6772 #: server_status.php:1221 server_variables.php:107
6773 msgid "Variable"
6774 msgstr "Μεταβλητή"
6776 #: libraries/replication_gui.lib.php:117
6777 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1357 pmd_general.php:476
6778 #: pmd_general.php:535 pmd_general.php:658 pmd_general.php:775
6779 #: server_status.php:1222 tbl_change.php:329 tbl_printview.php:367
6780 #: tbl_select.php:117 tbl_structure.php:862
6781 msgid "Value"
6782 msgstr "Τιμή"
6784 #: libraries/replication_gui.lib.php:175 server_binlog.php:183
6785 msgid "Server ID"
6786 msgstr "Ταυτότητα Διακομιστή"
6788 #: libraries/replication_gui.lib.php:194
6789 msgid ""
6790 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
6791 "this list."
6792 msgstr ""
6793 "Μόνο οι δευτερεύοντες που εκκινούν με την ρύθμιση --report-host=host_name "
6794 "είναι ορατοί σε αυτή τη λίστα."
6796 #: libraries/replication_gui.lib.php:241 server_replication.php:192
6797 msgid "Add slave replication user"
6798 msgstr "Προσθήκη δευτερέοντα χρήστη αναπαραγωγής"
6800 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 server_privileges.php:784
6801 msgid "Any user"
6802 msgstr "Οποιοσδήποτε Χρήστης"
6804 #: libraries/replication_gui.lib.php:256 libraries/replication_gui.lib.php:324
6805 #: libraries/replication_gui.lib.php:347 server_privileges.php:785
6806 #: server_privileges.php:852 server_privileges.php:876
6807 #: server_privileges.php:2094 server_privileges.php:2124
6808 msgid "Use text field"
6809 msgstr "Χρησιμοποιήστε το πεδίο κειμένου"
6811 #: libraries/replication_gui.lib.php:303 server_privileges.php:832
6812 msgid "Any host"
6813 msgstr "Οποιοδήποτε Σύστημα"
6815 #: libraries/replication_gui.lib.php:307 server_privileges.php:836
6816 msgid "Local"
6817 msgstr "Τοπικό"
6819 #: libraries/replication_gui.lib.php:313 server_privileges.php:841
6820 msgid "This Host"
6821 msgstr "Αυτός ο διακομιστής"
6823 #: libraries/replication_gui.lib.php:319 server_privileges.php:847
6824 msgid "Use Host Table"
6825 msgstr "Χρήση Οικείου Πίνακα"
6827 #: libraries/replication_gui.lib.php:332 server_privileges.php:860
6828 msgid ""
6829 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
6830 "table are used instead."
6831 msgstr ""
6832 "Όταν χρησιμοποιείται ο Οικείος πίνακας, παραβλέπεται αυτό το πεδίο και "
6833 "χρησιμοποιούνται τιμές που είναι αποθηκευμένες στον Οικείο πίνακα."
6835 #: libraries/replication_gui.lib.php:361
6836 msgid "Generate Password"
6837 msgstr "Παραγωγή Κωδικού Πρόσβασης"
6839 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
6840 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:254
6841 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:259
6842 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:283
6843 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1242
6844 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
6845 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
6846 #, php-format
6847 msgid "The following query has failed: \"%s\""
6848 msgstr "Το ακόλουθο ερώτημα έχει αποτύχει: «%s»"
6850 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
6851 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
6852 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε το συμβάν διαγραφής."
6854 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:269
6855 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
6856 msgid "The backed up query was:"
6857 msgstr "Το εφεδρικό ερώτημα ήταν:"
6859 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
6860 #, php-format
6861 msgid "Event %1$s has been modified."
6862 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει αλλαχτεί."
6864 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
6865 #, php-format
6866 msgid "Event %1$s has been created."
6867 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει δημιουργηθεί."
6869 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:294
6870 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
6871 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
6872 msgstr ""
6873 "<b>Ένα ή περισσότερα σφάλματα έλαβαν χώρα κατά την προώθηση του αιτήματός "
6874 "σας:</b>"
6876 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:181
6877 msgid "Create event"
6878 msgstr "Δημιουργία συμβάντος"
6880 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
6881 msgid "Edit event"
6882 msgstr "Επεξεργασία συμβάντος"
6884 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
6885 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1264
6886 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
6887 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
6888 msgid "Error in processing request"
6889 msgstr "Σφάλμα στην προώθηση αιτημάτος"
6891 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:817
6892 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:298
6893 msgid "Details"
6894 msgstr "Λεπτομέρειες"
6896 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
6897 msgid "Event name"
6898 msgstr "Όνομα συμβάντος"
6900 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
6901 msgid "Event type"
6902 msgstr "Τύπος συμβάντος"
6904 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:838
6905 #, php-format
6906 msgid "Change to %s"
6907 msgstr "Αλλαγή σε %s"
6909 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
6910 msgid "Execute at"
6911 msgstr "Εκτέλεση σε"
6913 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
6914 msgid "Execute every"
6915 msgstr "Εκτέλεση κάθε"
6917 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
6918 msgid "Start"
6919 msgstr "Έναρξη"
6921 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:912
6922 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:348
6923 msgid "Definition"
6924 msgstr "Προσδιορισμός"
6926 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
6927 msgid "On completion preserve"
6928 msgstr "Διατήρηση με την ολοκλήρωση"
6930 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:922
6931 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
6932 msgid "Definer"
6933 msgstr "Προσδιοριστής"
6935 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:986
6936 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:392
6937 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
6938 msgstr "Ο οριστής πρέπει να είναι της μορφής «username@hostname»"
6940 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
6941 msgid "You must provide an event name"
6942 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στο συμβάν"
6944 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
6945 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
6946 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή διαστήματος για το συμβάν."
6948 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
6949 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
6950 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή εκτέλεσης για το συμβάν."
6952 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
6953 msgid "You must provide a valid type for the event."
6954 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν έγκυρο τύπο συμβάντος."
6956 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
6957 msgid "You must provide an event definition."
6958 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν προσδιορισμό συμβάντος."
6960 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
6961 msgid "New"
6962 msgstr "Νέο"
6964 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
6965 msgid "OFF"
6966 msgstr "ΑΝΕΝΕΡΓΟ"
6968 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
6969 msgid "ON"
6970 msgstr "ΕΝΕΡΓΟ"
6972 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
6973 msgid "Event scheduler status"
6974 msgstr "Κατάσταση προγραμματισμού συμβάντων"
6976 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
6977 msgid "Returns"
6978 msgstr "Επιστροφές"
6980 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:62 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:320
6981 #: server_status.php:992 sql.php:943
6982 msgid "Time"
6983 msgstr "Χρόνος"
6985 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:334
6986 msgid "Event"
6987 msgstr "Συμβάν"
6989 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
6990 msgid ""
6991 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
6992 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
6993 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
6994 msgstr ""
6995 "Χρησιμοποιείτε την μη υποστηριζόμενη πλέον επέκταση «mysql» της PHP, η οποία "
6996 "δεν μπορεί να διαχειριστεί πολλαπλά ερωτήματα. <b>Η εκτέλεση ορισμένων "
6997 "αποθηκευμένων ερωτημάτων ίσως αποτύχουν!</b> Χρησιμοποιήστε τη βελτιωμένη "
6998 "επέκταση «mysqli» για να αποφύγετε προβλήματα."
7000 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:247
7001 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:994
7002 #, php-format
7003 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7004 msgstr "Μη έγκυρος τύπος ρουτίνας: «%s»"
7006 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
7007 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7008 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ρουτίνα."
7010 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:273
7011 #, php-format
7012 msgid "Routine %1$s has been modified."
7013 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει αλλαχτεί."
7015 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:286
7016 #, php-format
7017 msgid "Routine %1$s has been created."
7018 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει δημιουργηθεί."
7020 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:340
7021 msgid "Create routine"
7022 msgstr "Δημιουργία ρουτίνας"
7024 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7025 msgid "Edit routine"
7026 msgstr "Επεξεργασία ρουτίνας"
7028 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:820
7029 msgid "Routine name"
7030 msgstr "Όνομα ρουτίνας"
7032 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:843
7033 msgid "Parameters"
7034 msgstr "Παράμετροι"
7036 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:848
7037 msgid "Direction"
7038 msgstr "Κατεύθυνση"
7040 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:851 libraries/tbl_properties.inc.php:108
7041 msgid "Length/Values"
7042 msgstr "Μήκος/Τιμές*"
7044 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:866
7045 msgid "Add parameter"
7046 msgstr "Προσθήκη παραμέτρου"
7048 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:870
7049 msgid "Remove last parameter"
7050 msgstr "Μετακίνηση τελευταίας παραμέτρου"
7052 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:875
7053 msgid "Return type"
7054 msgstr "Τύπος επιστροφής"
7056 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7057 msgid "Return length/values"
7058 msgstr "Μήκος/Τιμές επιστροφής"
7060 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:887
7061 msgid "Return options"
7062 msgstr "Επιλογές επιστροφής"
7064 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:918
7065 msgid "Is deterministic"
7066 msgstr "Είναι προσδιοριστικό"
7068 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:927
7069 msgid "Security type"
7070 msgstr "Τύπος ασφάλειας"
7072 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:934
7073 msgid "SQL data access"
7074 msgstr "Πρόσβαση δεδομένων SQL"
7076 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:999
7077 msgid "You must provide a routine name"
7078 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στη ρουτίνα"
7080 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1025
7081 #, php-format
7082 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7083 msgstr "Εσφαλμένη κατεύθυνση «%s» δόθηκε για την παράμετρο."
7085 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1037
7086 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1075
7087 msgid ""
7088 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7089 "VARCHAR and VARBINARY."
7090 msgstr ""
7091 "Πρέπει να δώσετε μήκος/τιμές για τις παραμέτρους της ρουτίνας του τύπου "
7092 "ENUM, SET, VARCHAR και VARBINARY."
7094 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1055
7095 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7096 msgstr ""
7097 "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα και ένα τύπο για κάθε παράμετρος της ρουτίνας."
7099 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1065
7100 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7101 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο τύπο επιστροφής για τη ρουτίνα."
7103 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1109
7104 msgid "You must provide a routine definition."
7105 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ρουτίνας."
7107 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1198
7108 #, php-format
7109 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7110 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7111 msgstr[0] ""
7112 "%d εγγραφή επηρεάστηκε από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία "
7113 msgstr[1] ""
7114 "%d εγγραφές επηρεάστηκαν από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία"
7116 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1214
7117 #, php-format
7118 msgid "Execution results of routine %s"
7119 msgstr "Αποτελέσματα εκτέλεσης της ρουτίνας %s"
7121 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1288
7122 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1294
7123 msgid "Execute routine"
7124 msgstr "Εκτέλεση ρουτίνας"
7126 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1345
7127 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1348
7128 msgid "Routine parameters"
7129 msgstr "Παράμετροι ρουτίνας"
7131 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1355 tbl_change.php:287
7132 #: tbl_change.php:325
7133 msgid "Function"
7134 msgstr "Συνάρτηση"
7136 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7137 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7138 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ενέργεια."
7140 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7141 #, php-format
7142 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7143 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει αλλαχτεί."
7145 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7146 #, php-format
7147 msgid "Trigger %1$s has been created."
7148 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει δημιουργηθεί."
7150 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:157
7151 msgid "Create trigger"
7152 msgstr "Δημιουργία ενέργειας"
7154 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7155 msgid "Edit trigger"
7156 msgstr "Επεξεργασία ενέργειας"
7158 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:301
7159 msgid "Trigger name"
7160 msgstr "Όνομα ενέργειας"
7162 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:399
7163 msgid "You must provide a trigger name"
7164 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στην ενέργεια"
7166 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:404
7167 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7168 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο χρόνο για την ενέργεια"
7170 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:409
7171 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7172 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο συμβάν για την ενέργεια."
7174 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7175 msgid "You must provide a valid table name"
7176 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο όνομα πίνακα"
7178 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7179 msgid "You must provide a trigger definition."
7180 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ενέργειας."
7182 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7183 msgid "Add routine"
7184 msgstr "Προσθήκη ρουτίνας"
7186 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7187 #, php-format
7188 msgid "Export of routine %s"
7189 msgstr "Εξαγωγή της ρουτίνας %s"
7191 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7192 msgid "routine"
7193 msgstr "ρουτίνα"
7195 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
7196 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
7197 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ρουτίνα"
7199 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
7200 #, php-format
7201 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
7202 msgstr "Καμιά ρουτίνα με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
7204 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
7205 msgid "There are no routines to display."
7206 msgstr "Δεν υπάρχουν ρουτίνες για εμφάνιση."
7208 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
7209 msgid "Add trigger"
7210 msgstr "Προσθήκη ενέργειας"
7212 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
7213 #, php-format
7214 msgid "Export of trigger %s"
7215 msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας %s"
7217 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
7218 msgid "trigger"
7219 msgstr "ενέργεια"
7221 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
7222 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
7223 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ενέργεια"
7225 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
7226 #, php-format
7227 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
7228 msgstr ""
7229 "Καμιά ενέργεια με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
7231 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
7232 msgid "There are no triggers to display."
7233 msgstr "Δεν υπάρχουν ενέργειες για εμφάνιση"
7235 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
7236 msgid "Add event"
7237 msgstr "Προσθήκη συμβάντος"
7239 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
7240 #, php-format
7241 msgid "Export of event %s"
7242 msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος %s"
7244 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
7245 msgid "event"
7246 msgstr "συμβάν"
7248 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
7249 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
7250 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε ένα συμβάν"
7252 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
7253 #, php-format
7254 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
7255 msgstr "Κανένα συμβάν με ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
7257 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
7258 msgid "There are no events to display."
7259 msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα για εμφάνιση."
7261 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:222
7262 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:395
7263 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:484
7264 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:364
7265 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:210
7266 #, php-format
7267 msgid "The %s table doesn't exist!"
7268 msgstr "Ο πίνακας «%s» δεν υπάρχει!"
7270 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:248
7271 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:436
7272 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:518
7273 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:406
7274 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:252
7275 #, php-format
7276 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
7277 msgstr "Παρακαλώ ορίστε τις συντεταγμένες για τον πίνακα %s"
7279 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:742
7280 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:842
7281 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:728
7282 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:497
7283 #, php-format
7284 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
7285 msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s - Σελίδα %s"
7287 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:170
7288 msgid "This page does not contain any tables!"
7289 msgstr "Η σελίδα %s δεν περιέχει κανένα πίνακα!"
7291 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:195
7292 msgid "SCHEMA ERROR: "
7293 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ ΣΧΗΜΑΤΟΣ"
7295 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:868
7296 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1107
7297 msgid "Relational schema"
7298 msgstr "Σχεσιακό σχήμα"
7300 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1082
7301 msgid "Table of contents"
7302 msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
7304 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1232
7305 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1253
7306 #: libraries/tbl_properties.inc.php:111 tbl_printview.php:141
7307 #: tbl_structure.php:207
7308 msgid "Attributes"
7309 msgstr "Χαρακτηριστικά"
7311 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1235
7312 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1256 tbl_printview.php:144
7313 #: tbl_structure.php:210 tbl_tracking.php:271
7314 msgid "Extra"
7315 msgstr "Πρόσθετα"
7317 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:89
7318 msgid "Create a page"
7319 msgstr "Δημιουργία νέας σελίδας"
7321 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:95
7322 msgid "Page name"
7323 msgstr "Όνομα σελίδας"
7325 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:99
7326 msgid "Automatic layout based on"
7327 msgstr "Αυτόματη διάταξη με βάση το"
7329 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:102
7330 msgid "Internal relations"
7331 msgstr "Εσωτερικές συσχετίσεις"
7333 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:112
7334 msgid "FOREIGN KEY"
7335 msgstr "ΜΗ ΔΙΑΚΡΙΤΟ ΚΛΕΙΔΙ"
7337 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:144
7338 msgid "Please choose a page to edit"
7339 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε σελίδα για επεξεργασία"
7341 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:149
7342 msgid "Select page"
7343 msgstr "Επιλογή σελίδας"
7345 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:207
7346 msgid "Select Tables"
7347 msgstr "Επιλογή Πινάκων"
7349 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:341
7350 msgid "Display relational schema"
7351 msgstr "Προβολή σχεσιακού σχήματος"
7353 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7354 msgid "Select Export Relational Type"
7355 msgstr "Επιλογή Τύπου Συσχέτισης Εξαγωγής"
7357 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:372
7358 msgid "Show grid"
7359 msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
7361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:374
7362 msgid "Show color"
7363 msgstr "Εμφάνιση χρωμάτων"
7365 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:376
7366 msgid "Show dimension of tables"
7367 msgstr "Εμφάνιση διαστάσεων πινάκων"
7369 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:379
7370 msgid "Display all tables with the same width"
7371 msgstr "εμφάνιση όλων των πινάκων με το ίδιο πλάτος;"
7373 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:384
7374 msgid "Only show keys"
7375 msgstr "Μόνο ερφάνιση κλειδιών"
7377 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:386
7378 msgid "Landscape"
7379 msgstr "Οριζόντια διάταξη"
7381 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:387
7382 msgid "Portrait"
7383 msgstr "Κάθετη διάταξη"
7385 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:389
7386 msgid "Orientation"
7387 msgstr "Προσανατολισμός"
7389 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:402
7390 msgid "Paper size"
7391 msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
7393 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:439
7394 msgid ""
7395 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
7396 "like to delete those references?"
7397 msgstr ""
7398 "Η τρέχουσα σελίδα έχει αναφορές σε πίνακες που δεν υπάρχουν πια. Θέλετε να "
7399 "διαγραφές αυτές οι αναφορές;"
7401 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:464
7402 msgid "Toggle scratchboard"
7403 msgstr "(Απ)ενεργοποίηση πίνακα σχεδιασμού"
7405 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
7406 #: libraries/select_lang.lib.php:469
7407 msgid "ltr"
7408 msgstr "ltr"
7410 #: libraries/select_lang.lib.php:474 libraries/select_lang.lib.php:480
7411 #: libraries/select_lang.lib.php:486
7412 #, php-format
7413 msgid "Unknown language: %1$s."
7414 msgstr "Άγνωστη γλώσσα: %1$s."
7416 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:38
7417 msgid "Current Server"
7418 msgstr "Τρέχων διακομιστής"
7420 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1086
7421 #: server_synchronize.php:1094
7422 msgid "Synchronize"
7423 msgstr "Συγχρονισμός"
7425 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
7426 #: server_status.php:445
7427 msgid "Binary log"
7428 msgstr "Δυαδικό αρχείο καταγραφής"
7430 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:123
7431 #: server_engines.php:127 server_status.php:497
7432 msgid "Variables"
7433 msgstr "Μεταβλητές"
7435 #: libraries/server_links.inc.php:99
7436 msgid "Charsets"
7437 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
7439 #: libraries/server_links.inc.php:103
7440 msgid "Engines"
7441 msgstr "Μηχανές"
7443 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1300 server_synchronize.php:1110
7444 msgid "Source database"
7445 msgstr "Βάση δεδομένων προέλευσης"
7447 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1302
7448 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1323
7449 msgid "Current server"
7450 msgstr "Τρέχων διακομιστής"
7452 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1304
7453 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1325
7454 msgid "Remote server"
7455 msgstr "Απομακρυσμένος διακομιστής"
7457 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1307
7458 msgid "Difference"
7459 msgstr "Διαφορά"
7461 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1321 server_synchronize.php:1112
7462 msgid "Target database"
7463 msgstr "Βάση δεδομένων προορισμού"
7465 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
7466 #, php-format
7467 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
7468 msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος/ερωτημάτων SQL στο διακομιστή «%s»"
7470 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:230
7471 #, php-format
7472 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
7473 msgstr "Εκτέλεση εντολής/εντολών SQL στη βάση δεδομένων %s"
7475 #: libraries/sql_query_form.lib.php:262 navigation.php:269
7476 #: setup/frames/index.inc.php:231
7477 msgid "Clear"
7478 msgstr "Καθάρισμα"
7480 #: libraries/sql_query_form.lib.php:267
7481 msgid "Columns"
7482 msgstr "Στήλες"
7484 #: libraries/sql_query_form.lib.php:302 sql.php:1016 sql.php:1017 sql.php:1034
7485 msgid "Bookmark this SQL query"
7486 msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL"
7488 #: libraries/sql_query_form.lib.php:309 sql.php:1028
7489 msgid "Let every user access this bookmark"
7490 msgstr "Δικαίωμα πρόσβασης στο σελίδοδείκτη σε κάθε χρήστη"
7492 #: libraries/sql_query_form.lib.php:315
7493 msgid "Replace existing bookmark of same name"
7494 msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος σελιδοδείκτη με το ίδιο όνομα"
7496 #: libraries/sql_query_form.lib.php:331
7497 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
7498 msgstr "Να μην αλλάξει το ερώτημα από εξωτερική πηγή"
7500 #: libraries/sql_query_form.lib.php:338
7501 msgid "Delimiter"
7502 msgstr "Διαχωριστικό"
7504 #: libraries/sql_query_form.lib.php:346
7505 msgid " Show this query here again "
7506 msgstr " Επανεμφάνιση αυτού του ερώτηματος εδώ"
7508 #: libraries/sql_query_form.lib.php:402
7509 msgid "View only"
7510 msgstr "Μόνο ανάγνωση"
7512 #: libraries/sql_query_form.lib.php:437 prefs_manage.php:241
7513 msgid "Location of the text file"
7514 msgstr "Τοποθεσία του αρχείου κειμένου"
7516 #: libraries/sql_query_form.lib.php:449 tbl_change.php:890
7517 msgid "web server upload directory"
7518 msgstr "Υποκατάλογος αποθήκευσης αρχείων διακομιστή"
7520 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
7521 msgid ""
7522 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
7523 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
7524 msgstr ""
7525 "Φαίνεται να υπάρχει ένα λάθος στο ερώτημά σας. Το παρακάτω λάθος διακομιστή "
7526 "MySQL, εάν υπάρχει κάποιο, μπορεί επίσης να σας βοηθήσει να διαγνώσετε το "
7527 "πρόβλημα."
7529 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
7530 msgid ""
7531 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
7532 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
7533 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
7534 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
7535 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
7536 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
7537 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
7538 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
7539 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
7540 msgstr ""
7541 "Υπάρχει περίπτωση να εντοπίσατε ένα πρόβλημα στον αναλυτή SQL. Παρακαλώ "
7542 "εξετάστε το ερώτημά σας προσεκτικά και ελέγξτε ότι όλα τα εισαγωγικά "
7543 "ανοίγουν και κλείνουν σωστά. Άλλες πιθανές αιτίες μπορούν να είναι η "
7544 "αποστολή αρχείου με δυαδικό κώδικα εκτός εισαγωγικών. Μπορείτε επίσης να "
7545 "δοκιμάσετε το ερώτημά σας στη γραμμή εντολών της MySQL. Εάν συνεχίζετε να "
7546 "έχετε πρόβλημα, ή εάν ο αναλυτής αποτυγχάνει όπου η γραμμή εντολών "
7547 "επιτυγχάνει, παρακαλώ απομονώστε το ερώτημα εκείνο που δημιουργεί το "
7548 "πρόβλημα και στείλτε αναφορά λάθους με τα δεδομένα που βρίσκονται στο τμήμα "
7549 "CUT που ακολουθεί:"
7551 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
7552 msgid "BEGIN CUT"
7553 msgstr "BEGIN CUT"
7555 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
7556 msgid "END CUT"
7557 msgstr "END CUT"
7559 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
7560 msgid "BEGIN RAW"
7561 msgstr "BEGIN RAW"
7563 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
7564 msgid "END RAW"
7565 msgstr "END RAW"
7567 #: libraries/sqlparser.lib.php:371
7568 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
7569 msgstr "Αυτόματη επισύναψη οπισθοστίγματος στο τέλος του ερωτήματος!"
7571 #: libraries/sqlparser.lib.php:374
7572 msgid "Unclosed quote"
7573 msgstr "Ανοιχτά εισαγωγικά"
7575 #: libraries/sqlparser.lib.php:526
7576 msgid "Invalid Identifer"
7577 msgstr "Άγνωστο Αναγνωριστικό"
7579 #: libraries/sqlparser.lib.php:643
7580 msgid "Unknown Punctuation String"
7581 msgstr "Άγνωστο σημείο στίξης"
7583 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
7584 #, php-format
7585 msgid ""
7586 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
7587 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
7588 msgstr ""
7589 "Ο επικυρωτής SQL δεν μπόρεσε να ξεκινήσει. Ελέγξτε ότι έχετε εγκαταστήσει "
7590 "της απαραίτητες επεκτάσεις της php όπως περιγράφεται στην %sτεκμηρίωση%s."
7592 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
7593 msgid "Table seems to be empty!"
7594 msgstr "Ο πίνακας φαίνεται να είναι άδειος!"
7596 #: libraries/tbl_links.inc.php:127
7597 #, php-format
7598 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
7599 msgstr "Παρακολούθηση του %s.%s ενεργοποιήθηκε."
7601 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108
7602 msgid ""
7603 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
7604 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
7605 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
7606 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
7607 msgstr ""
7608 "Αν ο τύπος του πεδίου είναι «enum» ή «set», παρακαλώ εισάγετε τις τιμές "
7609 "χρησιμοποιώντας την εξής μορφή: 'α','β','γ'...<br /> Αν χρειάζεται να "
7610 "εισάγετε την ανάποδη κάθετο («\\») ή απλά εισαγωγικά («'»), προθέστε τα με "
7611 "ανάποδη κάθετο στην αρχή (για παράδειγμα '\\\\χψω' ή 'α\\'β')."
7613 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109
7614 msgid ""
7615 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
7616 "escaping or quotes, using this format: a"
7617 msgstr ""
7618 "Για προκαθορισμένες τιμές, παρακαλώ εισάγετε μία τιμή, χωρίς χαρακτήρες "
7619 "διαφυγής ή εισαγωγικά, χρησιμοποιώντας τη μορφή: a"
7621 #: libraries/tbl_properties.inc.php:119 libraries/tbl_properties.inc.php:512
7622 #: tbl_printview.php:323 tbl_structure.php:156 tbl_structure.php:161
7623 #: tbl_structure.php:607 tbl_structure.php:806
7624 msgid "Index"
7625 msgstr "Ευρετήριο"
7627 #: libraries/tbl_properties.inc.php:139
7628 #, php-format
7629 msgid ""
7630 "For a list of available transformation options and their MIME type "
7631 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
7632 msgstr ""
7633 "Για μία λίστα με τις διαθέσιμες μετατροπές και τις μετατροπές τύπου MIME, "
7634 "πατήστε %sπεριγραφές μετατροπών%s"
7636 #: libraries/tbl_properties.inc.php:147
7637 msgid "Transformation options"
7638 msgstr "Επιλογές μετατροπής"
7640 #: libraries/tbl_properties.inc.php:148
7641 msgid ""
7642 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
7643 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
7644 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
7645 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
7646 msgstr ""
7647 "Παρακαλώ εισάγετε τις τιμές για τη μετατροπή χρησιμοποιώντας τη μορφή: 'α', "
7648 "100, β,'γ'...<br />Εάν χρειαστείτε να χρησιμοποιήσετε καθέτους («\\») ή μονά "
7649 "εισαγωγικά («'») στις τιμές, χρησιμοποιείτε καθέτους (παράδειγμα '\\\\χψω' ή "
7650 "'α\\'β')."
7652 #: libraries/tbl_properties.inc.php:355
7653 msgid "ENUM or SET data too long?"
7654 msgstr "Τα δεδομένα ENUM ή SET είναι πολύ μεγάλα;"
7656 #: libraries/tbl_properties.inc.php:357
7657 msgid "Get more editing space"
7658 msgstr "Λήψη περισσότερου χώρου επεξεργασίας"
7660 #: libraries/tbl_properties.inc.php:380
7661 msgctxt "for default"
7662 msgid "None"
7663 msgstr "Καμία"
7665 #: libraries/tbl_properties.inc.php:381
7666 msgid "As defined:"
7667 msgstr "Όπως ορίστηκε:"
7669 #: libraries/tbl_properties.inc.php:500 tbl_structure.php:155
7670 #: tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:605
7671 msgid "Primary"
7672 msgstr "Πρωτεύον"
7674 #: libraries/tbl_properties.inc.php:518 tbl_structure.php:159
7675 #: tbl_structure.php:164 tbl_structure.php:614
7676 msgid "Fulltext"
7677 msgstr "Πλήρες κείμενο"
7679 #: libraries/tbl_properties.inc.php:567 transformation_overview.php:57
7680 #, php-format
7681 msgid ""
7682 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
7683 "author what %s does."
7684 msgstr ""
7685 "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για αυτή τη μετατροπή.<br />Απευθύνθείτε "
7686 "στον δημιουργό της για να μάθετε τι κάνει η μετατροπή %s."
7688 #: libraries/tbl_properties.inc.php:609 tbl_structure.php:678
7689 #, php-format
7690 msgid "Add %s column(s)"
7691 msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών)"
7693 #: libraries/tbl_properties.inc.php:611 tbl_structure.php:672
7694 msgid "You have to add at least one column."
7695 msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον ένα πεδίο."
7697 #: libraries/tbl_properties.inc.php:719 server_engines.php:55
7698 #: tbl_operations.php:370
7699 msgid "Storage Engine"
7700 msgstr "Μηχανή αποθήκευσης"
7702 #: libraries/tbl_properties.inc.php:748
7703 msgid "PARTITION definition"
7704 msgstr "Ορισμός ΚΑΤΑΤΜΗΣΗΣ (PARTITION)"
7706 #: libraries/tbl_properties.inc.php:779
7707 msgid "+ Add a value"
7708 msgstr "+ Προσθήκη μιας τιμής"
7710 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:9
7711 msgid ""
7712 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
7713 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
7714 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
7715 "need to set the first option to the empty string."
7716 msgstr ""
7717 "Προβάλει έναν σύνδεσμο για λήψη των δυαδικών δεδομένων μιας στήλης. Μπορείτε "
7718 "να χρησιμοποιήσετε την πρώτη επιλογή για να ορίσετε το όνομα αρχείου. Η "
7719 "δεύτερη επιλογή είναι ένα πιθανό όνομα στήλης πίνακα που περιέχει το όνομα "
7720 "αρχείου. Αν επιλέξετε τη δεύτερη επιλογή πρέπει να έχετε ορίσει την πρώτη "
7721 "επιλογή ως κενό."
7723 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:9
7724 msgid ""
7725 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
7726 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
7727 msgstr ""
7728 "Προβάλει δεκαεξαδική παρουσίαση των δεδομένων. Η προαιρετική πρώτη "
7729 "παράμετρος ορίζει πόσο συχνά θα προστείθεται διάστημα (η προεπιλογή στις 2 "
7730 "στιγμές)."
7732 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:9
7733 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:9
7734 msgid ""
7735 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
7736 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
7737 msgstr ""
7738 "Εμφανίζει μια εικόνα προεπισκόπησης με σύνδεσμο; επιλογές: πλάτος, ύψος σε "
7739 "εικονοστοιχεία (διατηρεί τις αρχικές αναλογίες)"
7741 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:9
7742 msgid "Displays a link to download this image."
7743 msgstr "Εμφανίζει έναν σύνδεσμο για αυτήν την εικόνα."
7745 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:9
7746 msgid ""
7747 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
7748 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
7749 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
7750 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
7751 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
7752 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
7753 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
7754 "gmdate() function."
7755 msgstr ""
7756 "Προβάλεται ένα πεδίο ημερομηνίας-ώρας (TIME, TIMESTAMP, DATETIME ή "
7757 "αριθμητικός χρόνος UNIX) ως μορφοποιημένη ημερομηνία. Η πρώτη επιλογή είναι "
7758 "το αντιστάθμισμα (σε ώρες) που θα προστεθεί στην υπαρχουσα (Προεπιλογή: 0) "
7759 "Χρησιμοποιείστε τη δεύτερη επιλογή για να ορίσετε μια μορφή ημερομηνίας "
7760 "ώρας. Η τρίτη επιλογή ορίζει αν θέλετε να δείτε την τοπική ή την παγκόσμια "
7761 "ώρα (χρήση «local» ή «utc» αντίστοιχα). Σύμφωνα με αυτό, η μορφή της "
7762 "ημερομηνίας έχει διαφορετική τιμή - για το «local» δείτε την τεκμηρίωση για "
7763 "τη συνάρτηση strftime() της PHP και για το «utc» γίνεται χρησιμοποιώντας τη "
7764 "συνάρτηση gmdate()."
7766 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:9
7767 msgid ""
7768 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
7769 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
7770 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
7771 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
7772 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
7773 "the number of the program you want to use and the second option is the "
7774 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
7775 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
7776 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
7777 "(Default 1)."
7778 msgstr ""
7779 "ΜΟΝΟ ΓΙΑ LINUX: Εκτελεί μία εξωτερική εφαρμογή και στέλνει τα δεδομένα μέσω "
7780 "«βασικής εισαγωγής». Επιστρέφει το αποτέλεσμα της εφαρμογής. Προεπιλεγμένη "
7781 "τιμή είναι το Tidy, που τυπώνει μορφοποιημένο κώδικα HTML. Για λόγους "
7782 "ασφαλείες, πρέπει χειροκίνητα να αλλάξετε το αρχείο libraries/"
7783 "transformations/text_plain__external.inc.php και να εισάγετε τις εφαρμογές "
7784 "που εσείς επιτρέπετε να εκτελούνται. Η πρώτη επιλογή είναι ο αριθμός της "
7785 "εφαρμογής που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και η δεύτερη επιλογή είναι οι "
7786 "παράμετροι της. Η τρίτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα μετατρέψει το αποτέλεσμα "
7787 "χρησιμοποιώντας την εντολή htmlspecialchars() (Προεπιλεγμένη τιμή: 1). Η "
7788 "τέταρτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα εισάγει NOWRAP στο κελί περιεχομένου ούτως "
7789 "ώστε όλο το αποτέλεσμα να εμφανιστεί χωρίς αλλαγές στην διάταξη "
7790 "(Προεπιλεγμένη τιμή: 1)"
7792 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:9
7793 msgid ""
7794 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
7795 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
7796 msgstr ""
7797 "Διατηρεί την αρχική μορφοποίηση του πεδίου, χωρίς χρήση της συνάρτησης "
7798 "htmlspecialchars(). Θεωρείται ότι η στήλη περιέχει έγκυρη HTML."
7800 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:9
7801 msgid ""
7802 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
7803 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
7804 "third options are the width and the height in pixels."
7805 msgstr ""
7806 "Εμφανίζει μία εικόνα και ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η "
7807 "πρώτη επιλογή είναι ένα πρόθεμα όπως «http://domain.gr», η δεύτερη επιλογή "
7808 "είναι το πλάτος σε εικονοστοιχεία, η τρίτη είναι το ύψος."
7810 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:9
7811 msgid ""
7812 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
7813 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
7814 "the link."
7815 msgstr ""
7816 "Εμφανίζει ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η πρώτη επιλογή "
7817 "είναι ένα πρόθεμα όπως «http://domain.gr», η δεύτερη επιλογή είναι ένας "
7818 "τίτλος για τον σύνδεσμο."
7820 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:9
7821 msgid ""
7822 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
7823 "standard dotted format."
7824 msgstr ""
7825 "Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου (IPv4) σε κείμενο στη στικτή βασική "
7826 "μορφή Διαδικτόυ."
7828 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:9
7829 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
7830 msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως ερώτημα SQL με συντακτική επισήμανση."
7832 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:9
7833 msgid ""
7834 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
7835 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
7836 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
7837 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
7838 "(Default: \"...\")."
7839 msgstr ""
7840 "Εμφανίζει μόνο μέρος ενός αλφαριθμητικού. Η πρώτη επιλογή είναι η θέση στην "
7841 "οποία ξεκινά η εμφάνιση του κειμένου (Προεπιλογή: 0). Η δεύτερη επιλογή "
7842 "είναι το μήκος του κειμένου. Αν μείνει κενό θα επιστραφεί όλο το "
7843 "αλφαριθμητικό. Η τρίτη επιλογή καθορίζει ποιοι χαρακτήρες θα ακολουθούν το "
7844 "κείμενο όταν εμφανίζεται μέρος του (Προεπιλογή: ...) ."
7846 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
7847 msgid "Manage your settings"
7848 msgstr "Διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις σας"
7850 #: libraries/user_preferences.inc.php:47 prefs_manage.php:291
7851 msgid "Configuration has been saved"
7852 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν"
7854 #: libraries/user_preferences.inc.php:68
7855 #, php-format
7856 msgid ""
7857 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
7858 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
7859 msgstr ""
7860 "Οι προτιμήσεις σας θα αποθηκευτούν για την τρέχουσα συνεδρία μόνο. Για τη "
7861 "μόνιμη αποθήκευση τους απαιτείται %sαποθήκευση ρυθμίσεων phpMyAdmin%s."
7863 #: libraries/user_preferences.lib.php:112
7864 msgid "Could not save configuration"
7865 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων"
7867 #: libraries/user_preferences.lib.php:268
7868 msgid ""
7869 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
7870 "import it for current session?"
7871 msgstr ""
7872 "Ο φυλλομετρητής σας έχει ρύθμιση phpMyAdmin για αυτό το domain. Θέλετε να το "
7873 "εισάγετε για την τρέχουσα συνεδρία;"
7875 #: libraries/zip_extension.lib.php:25
7876 msgid "No files found inside ZIP archive!"
7877 msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP!"
7879 #: libraries/zip_extension.lib.php:48 libraries/zip_extension.lib.php:50
7880 #: libraries/zip_extension.lib.php:65
7881 msgid "Error in ZIP archive:"
7882 msgstr "Σφάλμα στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP:"
7884 #: main.php:65
7885 msgid "General Settings"
7886 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
7888 #: main.php:103
7889 msgid "MySQL connection collation"
7890 msgstr "Σύνθεση σύνδεσης MySQL"
7892 #: main.php:119
7893 msgid "Appearance Settings"
7894 msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης"
7896 #: main.php:146 prefs_manage.php:274
7897 msgid "More settings"
7898 msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις"
7900 #: main.php:163
7901 msgid "Protocol version"
7902 msgstr "Έκδοση πρωτοκόλλου"
7904 #: main.php:165 server_privileges.php:1538 server_privileges.php:1692
7905 #: server_privileges.php:1816 server_privileges.php:2235 server_status.php:988
7906 msgid "User"
7907 msgstr "Χρήστης"
7909 #: main.php:169
7910 msgid "MySQL charset"
7911 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων MySQL"
7913 #: main.php:181
7914 msgid "Web server"
7915 msgstr "Διακομιστής ιστού"
7917 #: main.php:187
7918 msgid "MySQL client version"
7919 msgstr "Έκδοση πελάτη MySQL"
7921 #: main.php:189
7922 msgid "PHP extension"
7923 msgstr "Επέκταση PHP"
7925 #: main.php:195
7926 msgid "Show PHP information"
7927 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών της PHP"
7929 #: main.php:213
7930 msgid "Wiki"
7931 msgstr "Wiki"
7933 #: main.php:216
7934 msgid "Official Homepage"
7935 msgstr "Επίσημη σελίδα του phpMyAdmin"
7937 #: main.php:217
7938 msgid "Contribute"
7939 msgstr "Συνεισφορά"
7941 #: main.php:218
7942 msgid "Get support"
7943 msgstr "Υποστήριξη"
7945 #: main.php:219
7946 msgid "List of changes"
7947 msgstr "Λίστα αλλαγών"
7949 #: main.php:243
7950 msgid ""
7951 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
7952 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
7953 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
7954 "this security hole by setting a password for user 'root'."
7955 msgstr ""
7956 "Το αρχείο ρυθμίσεών σας περιέχει ρυθμίσεις (χρήστης root χωρίς κωδικό "
7957 "πρόσβασης) που αντιστοιχούν στον προεπιλεγμένο λογαριασμό χρήστη MySQL. Ο "
7958 "διακομιστής MySQL σας που τρέχει με αυτή τη ρύθμιση, είναι ανοιχτός σε "
7959 "επιθέσεις και θα πρέπει να διορθώσετε το πρόβλημα εισάγωντας κωδικό "
7960 "πρόσβασης για το χρήστη «root».."
7962 #: main.php:251
7963 msgid ""
7964 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
7965 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
7966 "corrupted!"
7967 msgstr ""
7968 "Έχετε ενεργή τη mbstring.func_overload στις ρυθμίσεις της PHP. Αυτή η "
7969 "επιλογή είναι ασύμβατη με το phpMyAdmin και ίσως προκαλέσει πρόβλημα με "
7970 "μερικά δεδομένα!"
7972 #: main.php:259
7973 msgid ""
7974 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
7975 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
7976 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
7977 msgstr ""
7978 "Η επέκταση mbstring της ΡΗΡ δεν βρέθηκε και φαίνεται ότι χρησιμοποιείτε "
7979 "κωδικοσελίδα πολλαπλών bytes. Χωρίς αυτή την επέκταση το phpMyAdmin δεν "
7980 "μπορεί να χωρίσει συμβολοσειρές σωστά και ίσως προκύψουν μη αναμενόμενα "
7981 "αποτελέσματα."
7983 #: main.php:267
7984 msgid ""
7985 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
7986 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
7987 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
7988 "sooner than configured in phpMyAdmin."
7989 msgstr ""
7990 "Η παράμετρος PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
7991 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] είναι μικρότερη από την "
7992 "ρυθμισμένη εγκυρότητα cookie στο phpMyAdmin. Εξαιτίας αυτού, η σύνδεσή σας "
7993 "θα λήξει νωρίτερα από ό,τι ρυθμίστηκε στο phpMyAdmin."
7995 #: main.php:274
7996 msgid ""
7997 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
7998 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
7999 msgstr ""
8000 "Η παράμετρος PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8001 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] είναι μικρότερη από την "
8002 "ρυθμισμένη εγκυρότητα cookie στο phpMyAdmin. Εξαιτίας αυτού, η σύνδεσή σας "
8003 "θα λήξει νωρίτερα από ό,τι ρυθμίστηκε στο phpMyAdmin."
8005 #: main.php:282
8006 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8007 msgstr ""
8008 "Το αρχείο ρυθμίσεων χρειάζεται τώρα μία μυστική φράση-κλειδί "
8009 "(blowfish_secret)."
8011 #: main.php:290
8012 msgid ""
8013 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8014 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8015 "has been configured."
8016 msgstr ""
8017 "Ο φάκελος [code]config[/code], που χρησιμοποιήθηκε από τον κώδικα "
8018 "εγκατάστασης, υπάρχει ακόμα στο φάκελο phpMyAdmin. Πρέπει να τον διαγράψετε "
8019 "μόλις ρυθμιστεί το phpMyAdmin."
8021 #: main.php:299
8022 #, php-format
8023 msgid ""
8024 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8025 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8026 msgstr ""
8027 "Η αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως. Μερικά "
8028 "εκτεταμένα χαρακτηριστικά έχουν απενεργοποιηθεί. Για να δείτε γιατί πατήστε "
8029 "%sεδώ%s."
8031 #: main.php:314
8032 msgid ""
8033 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8034 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8035 "automatically."
8036 msgstr ""
8037 "Η υποστήριξη Javascript λείπει ή είναι απενεργοποιημένη στον φυλλομετρητή "
8038 "σας. Μερικές λειτουργίες του phpMyAdmin δεν θα υφίσταται. Για παράδειγμα το "
8039 "πλαίσιο πλοήγησης δεν θα ανανεώνεται αυτόματα."
8041 #: main.php:329
8042 #, php-format
8043 msgid ""
8044 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8045 "This may cause unpredictable behavior."
8046 msgstr ""
8047 "Η έκδοση της βιβλιοθήκης PHP MySQL (%s) διαφέρει από την έκδοση του "
8048 "διακομιστή MySQL (%s). Αυτό ίσως έχει μη προβλέψιμα αποτελέσματα."
8050 #: main.php:341
8051 #, php-format
8052 msgid ""
8053 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8054 "issues."
8055 msgstr ""
8056 "Ο διακομιστής εκτελείται με Suhosin. Αναφερθείτε στην %sτεκμηρίωση%s για "
8057 "πιθανά ζητήματα."
8059 #: navigation.php:180 server_databases.php:280 server_synchronize.php:1201
8060 msgid "No databases"
8061 msgstr "Δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων"
8063 #: navigation.php:270
8064 msgid "Filter"
8065 msgstr "Φίλτρο"
8067 #: navigation.php:270
8068 msgid "filter tables by name"
8069 msgstr "φιλτράρισμα πινάκων κατά όνομα"
8071 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8072 msgctxt "short form"
8073 msgid "Create table"
8074 msgstr "Δημιουργία πίνακα"
8076 #: navigation.php:309 navigation.php:472
8077 msgid "Please select a database"
8078 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία βάση δεδομένων"
8080 #: pmd_general.php:74
8081 msgid "Show/Hide left menu"
8082 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αριστερού μενού"
8084 #: pmd_general.php:78
8085 msgid "Save position"
8086 msgstr "Αποθήκευση θέσης"
8088 #: pmd_general.php:81 server_synchronize.php:424 server_synchronize.php:867
8089 msgid "Create table"
8090 msgstr "Δημιουργία πίνακα"
8092 #: pmd_general.php:84 pmd_general.php:352
8093 msgid "Create relation"
8094 msgstr "Δημιουργία συσχέτισης"
8096 #: pmd_general.php:90
8097 msgid "Reload"
8098 msgstr "Επαναφόρτωση"
8100 #: pmd_general.php:93
8101 msgid "Help"
8102 msgstr "Βοήθεια"
8104 #: pmd_general.php:97
8105 msgid "Angular links"
8106 msgstr "Γωνιακοί σύνδεσμοι"
8108 #: pmd_general.php:97
8109 msgid "Direct links"
8110 msgstr "Άμεσοι σύνδεσμοι"
8112 #: pmd_general.php:101
8113 msgid "Snap to grid"
8114 msgstr "Συγκράτηση στο πλέγμα"
8116 #: pmd_general.php:105
8117 msgid "Small/Big All"
8118 msgstr "Όλα Μικρά/Μεγάλα"
8120 #: pmd_general.php:109
8121 msgid "Toggle small/big"
8122 msgstr "Εναλλαγή μικρά/μεγάλα"
8124 #: pmd_general.php:114 pmd_pdf.php:80
8125 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8126 msgstr "Εισαγωγή/Εξαγωγή συντεταγμένων για σχέδιο PDF"
8128 #: pmd_general.php:120
8129 msgid "Build Query"
8130 msgstr "Δημιουργία ερωτήματος"
8132 #: pmd_general.php:125
8133 msgid "Move Menu"
8134 msgstr "Μενου μετακίνησης"
8136 #: pmd_general.php:137
8137 msgid "Hide/Show all"
8138 msgstr "Απόκρυψη/Προβολή όλων"
8140 #: pmd_general.php:141
8141 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
8142 msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση Πινάκων χωρίς συσχέτιση"
8144 #: pmd_general.php:181
8145 msgid "Number of tables"
8146 msgstr "Αριθμός πινάκων"
8148 #: pmd_general.php:418
8149 msgid "Delete relation"
8150 msgstr "Διαγραφή συσχέτισης"
8152 #: pmd_general.php:460 pmd_general.php:519
8153 msgid "Relation operator"
8154 msgstr "Λειτουργός συσχέτισης"
8156 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
8157 #: pmd_general.php:769
8158 msgid "Except"
8159 msgstr "Εξαίρεση"
8161 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:535 pmd_general.php:658
8162 #: pmd_general.php:775
8163 msgid "subquery"
8164 msgstr "υποερώτημα"
8166 #: pmd_general.php:480 pmd_general.php:576
8167 msgid "Rename to"
8168 msgstr "Μετονομασία σε"
8170 #: pmd_general.php:482 pmd_general.php:581
8171 msgid "New name"
8172 msgstr "Νέο όνομα"
8174 #: pmd_general.php:485 pmd_general.php:700
8175 msgid "Aggregate"
8176 msgstr "Άθροιση"
8178 #: pmd_general.php:487 pmd_general.php:507 pmd_general.php:629
8179 #: pmd_general.php:642 pmd_general.php:705 pmd_general.php:759
8180 #: tbl_select.php:116
8181 msgid "Operator"
8182 msgstr "Τελεστής"
8184 #: pmd_general.php:810
8185 msgid "Active options"
8186 msgstr "Ενεργές επιλογές"
8188 #: pmd_help.php:22
8189 msgid "To select relation, click :"
8190 msgstr "Για να επιλέξετε συσχέτιση, πατήστε :"
8192 #: pmd_help.php:24
8193 msgid ""
8194 "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
8195 "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
8196 "appropriate column name."
8197 msgstr ""
8198 "Η προβαλλόμενη στήλη εμφανίζεται ως ροζ. Για να ορίσετε ή όχι μια στήλη ως "
8199 "εμφανιζόμενη στήλη, πατήστε το εικονίδιο «Επιλογή στήλης για προβολή» και "
8200 "μετά πατήστε το κατάλληλο όνομα στήλης."
8202 #: pmd_pdf.php:34
8203 msgid "Page has been created"
8204 msgstr "Η σελίδα δημιουργήθηκε"
8206 #: pmd_pdf.php:37
8207 msgid "Page creation failed"
8208 msgstr "Η δημιουργία σελίδας απέτυχε"
8210 #: pmd_pdf.php:89
8211 msgid "Page"
8212 msgstr "Σελίδα"
8214 #: pmd_pdf.php:99
8215 msgid "Import from selected page"
8216 msgstr "Εισαγωγή από επιλεγμένη σελίδα"
8218 #: pmd_pdf.php:100
8219 msgid "Export to selected page"
8220 msgstr "Εξαγωγή σε επιλεγμένη σελίδα"
8222 #: pmd_pdf.php:102
8223 msgid "Create a page and export to it"
8224 msgstr "Δημιουργία μιας σελίδας και εξαγωγή σε αυτή"
8226 #: pmd_pdf.php:111
8227 msgid "New page name: "
8228 msgstr "Νέο όνομα σελίδα:"
8230 #: pmd_pdf.php:114
8231 msgid "Export/Import to scale"
8232 msgstr "Εξαγωγή/Εισαγωγή σε κλίμακα"
8234 #: pmd_pdf.php:119
8235 msgid "recommended"
8236 msgstr "προτείνεται"
8238 #: pmd_relation_new.php:29
8239 msgid "Error: relation already exists."
8240 msgstr "Σφάλμα: Η συσχέτιση υπαρχει ήδη."
8242 #: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
8243 msgid "Error: Relation not added."
8244 msgstr "Σφάλμα: Δεν προστέθηκε η συσχέτιση."
8246 #: pmd_relation_new.php:62
8247 msgid "FOREIGN KEY relation added"
8248 msgstr "Προστέθηκε η συσχέτιση ΜΗ ΔΙΑΚΡΙΤΟΥ ΚΛΕΙΔΙΟΥ (FOREIGN KEY)"
8250 #: pmd_relation_new.php:84
8251 msgid "Internal relation added"
8252 msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση προστέθηκε"
8254 #: pmd_relation_upd.php:55
8255 msgid "Relation deleted"
8256 msgstr "Η συσχέτιση διαγράφηκε"
8258 #: pmd_save_pos.php:44
8259 msgid "Error saving coordinates for Designer."
8260 msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης συντεταγμένων για τον Σχεδιαστή."
8262 #: pmd_save_pos.php:52
8263 msgid "Modifications have been saved"
8264 msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν"
8266 #: prefs_forms.php:78
8267 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
8268 msgstr ""
8269 "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
8271 #: prefs_manage.php:80
8272 msgid "Could not import configuration"
8273 msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή ρυθμίσεων"
8275 #: prefs_manage.php:112
8276 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
8277 msgstr "Οι ρυθμίσεις περιέχουν λανθασμένα δεδομένα για ορισμένα πεδία."
8279 #: prefs_manage.php:128
8280 msgid "Do you want to import remaining settings?"
8281 msgstr "Θέλετε να εισάγετε τις υπόλοιπες ρυθμίσεις;"
8283 #: prefs_manage.php:225 prefs_manage.php:251
8284 msgid "Saved on: @DATE@"
8285 msgstr "Αποθήκευση στις: @DATE@"
8287 #: prefs_manage.php:239
8288 msgid "Import from file"
8289 msgstr "Εισαγωγή από αρχείο"
8291 #: prefs_manage.php:245
8292 msgid "Import from browser's storage"
8293 msgstr "Εισαγωγή από την αποθήκευση φυλλομετρητή"
8295 #: prefs_manage.php:248
8296 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
8297 msgstr ""
8298 "Οι ρυθμίσεις θα εισαχθούν από την τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
8300 #: prefs_manage.php:254
8301 msgid "You have no saved settings!"
8302 msgstr "Δεν έχετε αποθηκευμένες ρυθμίσεις!"
8304 #: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:312
8305 msgid "This feature is not supported by your web browser"
8306 msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό δεν υποστηρίζεται από τον φυλλομετρητή σας"
8308 #: prefs_manage.php:263
8309 msgid "Merge with current configuration"
8310 msgstr "Ένωση με την τρέχουσα ρύθμιση"
8312 #: prefs_manage.php:277
8313 #, php-format
8314 msgid ""
8315 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
8316 "script%s."
8317 msgstr ""
8318 "Μπορείτε να ορίσετε περισσότερες ρυθμίσεις αλλάζοντας το αρχείο config.inc."
8319 "php, π.χ. χρησιμοποιώντας τον %sκώδικα Εγκατάστασης%s."
8321 #: prefs_manage.php:302
8322 msgid "Save to browser's storage"
8323 msgstr "Αποθήκευση στο χώρο αποθήκευσης του φυλλομετρητή"
8325 #: prefs_manage.php:306
8326 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
8327 msgstr ""
8328 "Οι ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν στην τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
8330 #: prefs_manage.php:308
8331 msgid "Existing settings will be overwritten!"
8332 msgstr "Οι υπάρχουσες ρυθμίσεις θα αντικατασταθούν!"
8334 #: prefs_manage.php:323
8335 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
8336 msgstr ""
8337 "Μπορείτε να επαναφέρεται όλες σας τις ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες τιμές."
8339 #: querywindow.php:69
8340 msgid "Import files"
8341 msgstr "Εισαγωγή αρχείων"
8343 #: querywindow.php:80
8344 msgid "All"
8345 msgstr "Όλα"
8347 #: schema_edit.php:45 schema_edit.php:51 schema_edit.php:57 schema_edit.php:62
8348 #, php-format
8349 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
8350 msgstr "Ο πίνακας <b>%s</b> δεν βρέθηκε ή δεν ορίστηκε στη %s"
8352 #: schema_export.php:45
8353 msgid "File doesn't exist"
8354 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
8356 #: server_binlog.php:87
8357 msgid "Select binary log to view"
8358 msgstr "Επιλέξτε δυαδικό αρχείο καταγραφής για προβολή"
8360 #: server_binlog.php:103 server_status.php:454
8361 msgid "Files"
8362 msgstr "Αρχεία"
8364 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:998
8365 #: server_status.php:1000
8366 msgid "Truncate Shown Queries"
8367 msgstr "Αποκοπή εμφανιζόμενων ερωτημάτων"
8369 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:998
8370 #: server_status.php:1000
8371 msgid "Show Full Queries"
8372 msgstr "Πλήρης εμφάνιση ερωτημάτων"
8374 #: server_binlog.php:180
8375 msgid "Log name"
8376 msgstr "Όνομασία καταγραφής"
8378 #: server_binlog.php:181
8379 msgid "Position"
8380 msgstr "Θέση"
8382 #: server_binlog.php:184
8383 msgid "Original position"
8384 msgstr "Αρχική θέση"
8386 #: server_binlog.php:185
8387 msgid "Information"
8388 msgstr "Πληροφορία"
8390 #: server_collations.php:39
8391 msgid "Character Sets and Collations"
8392 msgstr "Σύνολα και Συνθέσεις Χαρακτήρων"
8394 #: server_databases.php:64
8395 msgid "No databases selected."
8396 msgstr "Δεν έχετε επιλέξει βάσεις δεδομένων."
8398 #: server_databases.php:75
8399 #, php-format
8400 msgid "%s databases have been dropped successfully."
8401 msgstr "%s βάσεις δεδομένων διεγράφησαν επιτυχώς."
8403 #: server_databases.php:99
8404 msgid "Databases statistics"
8405 msgstr "Στατιστικά βάσης"
8407 #: server_databases.php:182 server_replication.php:179
8408 #: server_replication.php:207
8409 msgid "Master replication"
8410 msgstr "Πρωτεύουσα αναπαραγωγή"
8412 #: server_databases.php:184 server_replication.php:246
8413 msgid "Slave replication"
8414 msgstr "Δευτερεύουσα αναπαραγωγή"
8416 #: server_databases.php:271 server_databases.php:272
8417 msgid "Enable Statistics"
8418 msgstr "Ενεργοποίηση Στατιστικών"
8420 #: server_databases.php:274
8421 msgid ""
8422 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
8423 "between the web server and the MySQL server."
8424 msgstr ""
8425 "Σημείωση: Η ενεργοποίηση στατιστικών μπορεί να προκαλέσει μεγάλη μεταφορά "
8426 "δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή MySQL."
8428 #: server_engines.php:46
8429 msgid "Storage Engines"
8430 msgstr "Μηχανές αποθήκευσης"
8432 #: server_export.php:20
8433 msgid "View dump (schema) of databases"
8434 msgstr "Εμφάνισης σχήματος βάσεων"
8436 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:362
8437 msgid "Includes all privileges except GRANT."
8438 msgstr "Περιλαμβάνει όλα τα δικαιώματα εκτός από το GRANT."
8440 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:240
8441 #: server_privileges.php:615
8442 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
8443 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δομής των υπαρχόντων πινάκων."
8445 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:298
8446 #: server_privileges.php:621
8447 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
8448 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή και διαγραφή αποθηκευμένων εργασιών."
8450 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:208
8451 #: server_privileges.php:614
8452 msgid "Allows creating new databases and tables."
8453 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων βάσεων και πινάκων."
8455 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:294
8456 #: server_privileges.php:620
8457 msgid "Allows creating stored routines."
8458 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αποθηκευμένων εργασιών."
8460 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:614
8461 msgid "Allows creating new tables."
8462 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων πινάκων."
8464 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:252
8465 #: server_privileges.php:618
8466 msgid "Allows creating temporary tables."
8467 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."
8469 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:302
8470 #: server_privileges.php:654
8471 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
8472 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία, διαγραφή και μετονομασία λογαριασμών χρηστών."
8474 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:268
8475 #: server_privileges.php:281 server_privileges.php:626
8476 #: server_privileges.php:630
8477 msgid "Allows creating new views."
8478 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων προβολών."
8480 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:204
8481 #: server_privileges.php:606
8482 msgid "Allows deleting data."
8483 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή δεδομένων."
8485 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:212
8486 #: server_privileges.php:617
8487 msgid "Allows dropping databases and tables."
8488 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή βάσεων και πινάκων."
8490 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:617
8491 msgid "Allows dropping tables."
8492 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή πινάκων."
8494 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:272
8495 #: server_privileges.php:634
8496 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
8497 msgstr "Επιτρέπει τον ορισμό συμβάντων για τον προγραμματιστή συμβάντων"
8499 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:306
8500 #: server_privileges.php:622
8501 msgid "Allows executing stored routines."
8502 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση αποθηκευμένων εργασιών."
8504 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:228
8505 #: server_privileges.php:609
8506 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
8507 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και εξαγωγή δεδομένων από και σε αρχεία."
8509 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:640
8510 msgid ""
8511 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
8512 msgstr ""
8513 "Επιτρέπει την προσθήκη χρηστών και δικαιωμάτων χωρίς να επαναφορτώσετε τους "
8514 "πίνακες δικαιωμάτων."
8516 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:236
8517 #: server_privileges.php:616
8518 msgid "Allows creating and dropping indexes."
8519 msgstr "Επιτρέπει την δημιουργία και την διαγραφή ευρετηρίων."
8521 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:196
8522 #: server_privileges.php:540 server_privileges.php:604
8523 msgid "Allows inserting and replacing data."
8524 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και την αντικατάσταση δεδομένων."
8526 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:256
8527 #: server_privileges.php:649
8528 msgid "Allows locking tables for the current thread."
8529 msgstr "Επιτρέπει το κλείδωμα πινάκων για την τρέχουσα λειτουργία."
8531 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:714
8532 #: server_privileges.php:716
8533 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
8534 msgstr ""
8535 "Περιορίζει τον αριθμό των νέων συνδέσεων που ο χρήστης μπορεί να ξεκινήσει "
8536 "ανά ώρα."
8538 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:702
8539 #: server_privileges.php:704
8540 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
8541 msgstr ""
8542 "Περιορίζει τον αριθμό των ερωτημάτων που ο χρήστης μπορεί να στείλει στον "
8543 "διακομιστή ανά ώρα."
8545 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:708
8546 #: server_privileges.php:710
8547 msgid ""
8548 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
8549 "execute per hour."
8550 msgstr ""
8551 "Περιορίζει τον αριθμό των αλλαγής πινάκων ή βάσεων που ο χρήστης μπορεί να "
8552 "εκετελέσει ανά ώρα."
8554 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:720
8555 #: server_privileges.php:722
8556 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
8557 msgstr ""
8558 "Περιορίζει τον αριθμό των ταυτόχρονων συνδέσεων που μπορεί να έχει ο χρήστης."
8560 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:224
8561 #: server_privileges.php:644
8562 msgid "Allows viewing processes of all users"
8563 msgstr "Επιτρέπει την προβολή διεργασιών όλων των χρηστών"
8565 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:232
8566 #: server_privileges.php:546 server_privileges.php:650
8567 msgid "Has no effect in this MySQL version."
8568 msgstr "Δεν έχει χρήση σε αυτήν την έκδοση MySQL."
8570 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:216
8571 #: server_privileges.php:645
8572 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
8573 msgstr ""
8574 "Επιτρέπει την επανεκκίνηση του διακομιστή και τον καθαρισμό των προσωρινών "
8575 "αρχείων του."
8577 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:264
8578 #: server_privileges.php:652
8579 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
8580 msgstr ""
8581 "Δίνει το δικαίωμα στον χρήστη να βρει που είναι οι κύριοι και δευτερεύοντες "
8582 "διακομιστές."
8584 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:260
8585 #: server_privileges.php:653
8586 msgid "Needed for the replication slaves."
8587 msgstr "Απαιτείται για τους δευτερευόντες διακομιστές αναπαραγωγής."
8589 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:192
8590 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:603
8591 msgid "Allows reading data."
8592 msgstr "Επιτρέπει την ανάγνωση δεδομένων."
8594 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:244
8595 #: server_privileges.php:647
8596 msgid "Gives access to the complete list of databases."
8597 msgstr "Δίνει πρόσβαση στην πλήρη λίστα των βάσεων δεδομένων."
8599 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:285
8600 #: server_privileges.php:290 server_privileges.php:619
8601 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
8602 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση ερωτημάτων της μορφής SHOW CREATE VIEW."
8604 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:220
8605 #: server_privileges.php:646
8606 msgid "Allows shutting down the server."
8607 msgstr "Επιτρέπει την διακοπή λειτουργίας του διακομιστή."
8609 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:248
8610 #: server_privileges.php:643
8611 msgid ""
8612 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
8613 "required for most administrative operations like setting global variables or "
8614 "killing threads of other users."
8615 msgstr ""
8616 "Επιτρέπει τη σύνδεση, ακόμα και όταν ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων έχει "
8617 "καλυθφεί; Απαιτείται για τις περισσότερες λειτουργίες διαχείρισης όπως ο "
8618 "ορισμός γενικών μεταβλητών ή τη διακοπή λειτουργιών άλλων χρηστών."
8620 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:276
8621 #: server_privileges.php:635
8622 msgid "Allows creating and dropping triggers"
8623 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία και διαγραφή υποδείξεων"
8625 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:200
8626 #: server_privileges.php:543 server_privileges.php:605
8627 msgid "Allows changing data."
8628 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δεδομένων."
8630 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:356
8631 msgid "No privileges."
8632 msgstr "Χωρίς δικαιώματα."
8634 #: server_privileges.php:398 server_privileges.php:399
8635 msgctxt "None privileges"
8636 msgid "None"
8637 msgstr "Κανένα"
8639 #: server_privileges.php:529 server_privileges.php:666
8640 #: server_privileges.php:1884 server_privileges.php:1890
8641 msgid "Table-specific privileges"
8642 msgstr "Δικαιώματα πινάκων"
8644 #: server_privileges.php:530 server_privileges.php:674
8645 #: server_privileges.php:1696
8646 msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
8647 msgstr " Σημείωση: Τα ονόματα δικαιωμάτων της MySQL εκφράζονται στα Αγγλικά "
8649 #: server_privileges.php:599
8650 msgid "Administration"
8651 msgstr "Διαχείριση"
8653 #: server_privileges.php:663 server_privileges.php:1695
8654 msgid "Global privileges"
8655 msgstr "Γενικά δικαιώματα"
8657 #: server_privileges.php:665 server_privileges.php:1884
8658 msgid "Database-specific privileges"
8659 msgstr "Δικαιώματα βάσης δεδομένων"
8661 #: server_privileges.php:698
8662 msgid "Resource limits"
8663 msgstr "Όρια πόρων"
8665 #: server_privileges.php:699
8666 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
8667 msgstr ""
8668 "Σημείωση: Αν ορίσετε αυτές τις επιλογές σε 0 (μηδέν) αφαιρείτε ο περιορισμός."
8670 #: server_privileges.php:776
8671 msgid "Login Information"
8672 msgstr "Πληροφορίες Σύνδεσης"
8674 #: server_privileges.php:870
8675 msgid "Do not change the password"
8676 msgstr "Διατήρηση κωδικού πρόσβασης"
8678 #: server_privileges.php:903 server_privileges.php:2372
8679 msgid "No user found."
8680 msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες."
8682 #: server_privileges.php:947
8683 #, php-format
8684 msgid "The user %s already exists!"
8685 msgstr "Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη!"
8687 #: server_privileges.php:1031
8688 msgid "You have added a new user."
8689 msgstr "Προσθέσατε ένα νέο χρήστη."
8691 #: server_privileges.php:1262
8692 #, php-format
8693 msgid "You have updated the privileges for %s."
8694 msgstr "Τα δικαιώματα του χρήστη %s ενημερώθηκαν."
8696 #: server_privileges.php:1286
8697 #, php-format
8698 msgid "You have revoked the privileges for %s"
8699 msgstr "Ανακαλέσατε τα δικαιώματα για %s"
8701 #: server_privileges.php:1322
8702 #, php-format
8703 msgid "The password for %s was changed successfully."
8704 msgstr "Ο Κωδικός Πρόσβασης για τον χρήστη %s άλλαξε επιτυχώς."
8706 #: server_privileges.php:1342
8707 #, php-format
8708 msgid "Deleting %s"
8709 msgstr "Διαγραφή %s"
8711 #: server_privileges.php:1356
8712 msgid "No users selected for deleting!"
8713 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν χρήστες για διαγραφή!"
8715 #: server_privileges.php:1359
8716 msgid "Reloading the privileges"
8717 msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
8719 #: server_privileges.php:1377
8720 msgid "The selected users have been deleted successfully."
8721 msgstr "Οι επιλεγμένοι χρήστες διεγράφησαν επιτυχώς."
8723 #: server_privileges.php:1412
8724 msgid "The privileges were reloaded successfully."
8725 msgstr "Τα δικαιώματα επαναφορτώθηκαν επιτυχώς."
8727 #: server_privileges.php:1423 server_privileges.php:1815
8728 msgid "Edit Privileges"
8729 msgstr "Επεξεργασία Δικαιωμάτων"
8731 #: server_privileges.php:1432
8732 msgid "Revoke"
8733 msgstr "Ανάκληση"
8735 #: server_privileges.php:1459 server_privileges.php:1716
8736 #: server_privileges.php:2329
8737 msgid "Any"
8738 msgstr "Οποιοδήποτε"
8740 #: server_privileges.php:1556
8741 msgid "User overview"
8742 msgstr "Περίληψη χρηστών"
8744 #: server_privileges.php:1697 server_privileges.php:1889
8745 #: server_privileges.php:2239
8746 msgid "Grant"
8747 msgstr "Χορήγηση"
8749 #: server_privileges.php:1770
8750 msgid "Remove selected users"
8751 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
8753 #: server_privileges.php:1773
8754 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
8755 msgstr ""
8756 "Ανάκληση όλων των ενεργών δικαιώματα από τους χρήστες και διαγραφή τους."
8758 #: server_privileges.php:1774 server_privileges.php:1775
8759 #: server_privileges.php:1776
8760 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
8761 msgstr "Διαγραφή βάσεων δεδομένων που έχουν ίδια ονόματα με χρήστες."
8763 #: server_privileges.php:1797
8764 #, php-format
8765 msgid ""
8766 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
8767 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
8768 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
8769 "%sreload the privileges%s before you continue."
8770 msgstr ""
8771 "Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από "
8772 "τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί "
8773 "να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει "
8774 "αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να %sεπαναφορτώσετε "
8775 "τα δικαιώματα%s πριν συνεχίσετε."
8777 #: server_privileges.php:1850
8778 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
8779 msgstr "Ο επιλεγμένος χρήστης δεν βρέθηκε στον πίνακα δικαιωμάτων."
8781 #: server_privileges.php:1890
8782 msgid "Column-specific privileges"
8783 msgstr "Δικαιώματα πεδίων"
8785 #: server_privileges.php:2091
8786 msgid "Add privileges on the following database"
8787 msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων στην ακόλουθη βάση δεδομένων"
8789 #: server_privileges.php:2109
8790 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
8791 msgstr ""
8792 "Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ _ και % πρέπει να γραφούν μπροστά με \\ για να "
8793 "χρησιμοποιηθούν"
8795 #: server_privileges.php:2112
8796 msgid "Add privileges on the following table"
8797 msgstr "Προσθήκη δεδομένων στον ακόλουθο πίνακα"
8799 #: server_privileges.php:2169
8800 msgid "Change Login Information / Copy User"
8801 msgstr "Αλλαγή Στοιχείων Πρόσβασης / Αντιγραφή Χρήστη"
8803 #: server_privileges.php:2172
8804 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
8805 msgstr "Δημιουργία νέου χρήστη με τα ίδια δικαιώματα και ..."
8807 #: server_privileges.php:2174
8808 msgid "... keep the old one."
8809 msgstr "... διατήρηση του παλιού χρήστη."
8811 #: server_privileges.php:2175
8812 msgid " ... delete the old one from the user tables."
8813 msgstr " ... διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών."
8815 #: server_privileges.php:2176
8816 msgid ""
8817 " ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
8818 msgstr " ... ανάκληση των δικαιωμάτων του παλιού χρήστη και διαγραφή του."
8820 #: server_privileges.php:2177
8821 msgid ""
8822 " ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
8823 "afterwards."
8824 msgstr ""
8825 " ... διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών και επαναφόρτωση "
8826 "των δικαιωμάτων."
8828 #: server_privileges.php:2200
8829 msgid "Database for user"
8830 msgstr "Βάση δεδομένων για χρήστη"
8832 #: server_privileges.php:2204
8833 msgctxt "Create none database for user"
8834 msgid "None"
8835 msgstr "Καμία"
8837 #: server_privileges.php:2205
8838 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
8839 msgstr ""
8840 "Δημιουργία βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα και με πλήρη δικαιώματα χρήσης"
8842 #: server_privileges.php:2206
8843 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
8844 msgstr "Πλήρη δικαιώματα σε όνομα μπαλαντέρ (username\\_%)"
8846 #: server_privileges.php:2209
8847 #, php-format
8848 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
8849 msgstr "Πλήρη δικαιώματα στη βάση δεδομένων «%s»"
8851 #: server_privileges.php:2232
8852 #, php-format
8853 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
8854 msgstr "Χρήστες με πρόσβαση στη βάση «%s»"
8856 #: server_privileges.php:2340
8857 msgid "global"
8858 msgstr "Γενικός"
8860 #: server_privileges.php:2342
8861 msgid "database-specific"
8862 msgstr "Χρήστης Βάσης"
8864 #: server_privileges.php:2344
8865 msgid "wildcard"
8866 msgstr "μπαλαντέρ"
8868 #: server_privileges.php:2381
8869 msgid "User has been added."
8870 msgstr "Ο χρήστης προστέθηκε."
8872 #: server_replication.php:49
8873 msgid "Unknown error"
8874 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
8876 #: server_replication.php:56
8877 #, php-format
8878 msgid "Unable to connect to master %s."
8879 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον πρωτεύοντα %s."
8881 #: server_replication.php:63
8882 msgid ""
8883 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
8884 msgstr ""
8885 "Αδύνατη η ανάγνωση της θέσης πρωτεύουσας καταγραφής. Πιθανό πρόβλημα "
8886 "δικαιωμάτων."
8888 #: server_replication.php:69
8889 msgid "Unable to change master"
8890 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή της πρωτεύουσας"
8892 #: server_replication.php:72
8893 #, php-format
8894 msgid "Master server changed successfully to %s"
8895 msgstr "Ο πρωτεύων διακομιστής άλλαξε επιτυχώς σε %s"
8897 #: server_replication.php:180
8898 msgid "This server is configured as master in a replication process."
8899 msgstr ""
8900 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια αναπαραγωγική "
8901 "διαδικασία."
8903 #: server_replication.php:182 server_status.php:474
8904 msgid "Show master status"
8905 msgstr "Προβολή κατάστασης πρωτεύοντος"
8907 #: server_replication.php:185
8908 msgid "Show connected slaves"
8909 msgstr "Προβολή συνδεδεμένων δευτερευόντων"
8911 #: server_replication.php:208
8912 #, php-format
8913 msgid ""
8914 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
8915 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
8916 msgstr ""
8917 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια διαδικασία "
8918 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
8920 #: server_replication.php:215
8921 msgid "Master configuration"
8922 msgstr "Ρύθμιση πρωτεύοντος"
8924 #: server_replication.php:216
8925 msgid ""
8926 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
8927 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
8928 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
8929 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
8930 "replicated. Please select the mode:"
8931 msgstr ""
8932 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων διακομιστής σε μια "
8933 "αναπαραγωγική διαδικασία. Μπορείτε να επιλέξετε από την αναπαραγωγή όλων των "
8934 "βάσεων δεδομένων και να παραβλέψετε συγκεκριμένες (είναι χρήσιμο αν θέλετε "
8935 "να αναπαραγάγετε την πλειονότητα των βάσεων δεδομένων) ή μπορείτε να "
8936 "παραβλέψετε όλες τις βάσεις δεδομένων ως προεπιλογή και να επιτρέψετε μόνο "
8937 "σε ορισμένες να αναπαράγονται. Επιλέξτε:"
8939 #: server_replication.php:219
8940 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
8941 msgstr "Αναπαραγωγή όλων των βάσεων δεδομένων. Παράβλεψη:"
8943 #: server_replication.php:220
8944 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
8945 msgstr "Παράβλεψη όλων των βάσεων δεδομένων. Αναπαραγωγή:"
8947 #: server_replication.php:223
8948 msgid "Please select databases:"
8949 msgstr "Επιλέξτε βάσεις δεδομένων:"
8951 #: server_replication.php:226
8952 msgid ""
8953 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
8954 "and please restart the MySQL server afterwards."
8955 msgstr ""
8956 "Τώρα, προσθέστε της ακόλουθες γραμμές στο τέλος του αρχείου my.cnf και "
8957 "επανεκκινήστε τον διακομιστή MySQL."
8959 #: server_replication.php:228
8960 msgid ""
8961 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
8962 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
8963 "master"
8964 msgstr ""
8965 "Μόλις επανεκκινήσετε τον διακομιστή MySQL, πατήστε το κουμπί Μετάβαση. Μετά, "
8966 "θα πρέπει να δείτε ένα μύνημα που να σας πληροφορεί ότι αυτός ο διακομιστής "
8967 "<b>έχει</b> ρυθμιστεί ως πρωτεύων"
8969 #: server_replication.php:291
8970 msgid "Slave SQL Thread not running!"
8971 msgstr "Το δευτερεύον νήμα SQL δεν τρέχει!"
8973 #: server_replication.php:294
8974 msgid "Slave IO Thread not running!"
8975 msgstr "Το δευτερεύον IO SQL δεν τρέχει!"
8977 #: server_replication.php:303
8978 msgid ""
8979 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
8980 msgstr ""
8981 "Ο διακομιστής ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία αναπαραγωγής. "
8982 "Θέλετε να:"
8984 #: server_replication.php:306
8985 msgid "See slave status table"
8986 msgstr "Δείτε τον πίνακα κατάστασης δευτερεύοντος"
8988 #: server_replication.php:309
8989 msgid "Synchronize databases with master"
8990 msgstr "Συγχρονισμός βάσεων δεδομένων με την πρωτεύουσα"
8992 #: server_replication.php:320
8993 msgid "Control slave:"
8994 msgstr "Έλεγχος δευτερεύοντος:"
8996 #: server_replication.php:323
8997 msgid "Full start"
8998 msgstr "Πλήρης εκκίνηση"
9000 #: server_replication.php:323
9001 msgid "Full stop"
9002 msgstr "Πλήρες σταμάτημα"
9004 #: server_replication.php:324
9005 msgid "Reset slave"
9006 msgstr "Επαναφορά δευτερεύοντος"
9008 #: server_replication.php:326
9009 msgid "Start SQL Thread only"
9010 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος SQL"
9012 #: server_replication.php:328
9013 msgid "Stop SQL Thread only"
9014 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος SQL"
9016 #: server_replication.php:331
9017 msgid "Start IO Thread only"
9018 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος IO"
9020 #: server_replication.php:333
9021 msgid "Stop IO Thread only"
9022 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος IO"
9024 #: server_replication.php:338
9025 msgid "Error management:"
9026 msgstr "Διαχείριση σφάλματος:"
9028 #: server_replication.php:340
9029 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9030 msgstr ""
9031 "Η παράβλεψη σφαλμάτων μπορεί να οδηγήσει στο μη συγχρονισμό πρωτεύοντος και "
9032 "δευτερεύοντος!"
9034 #: server_replication.php:342
9035 msgid "Skip current error"
9036 msgstr "Παράβλεψη τρέχοντος σφάλματος"
9038 #: server_replication.php:343
9039 msgid "Skip next"
9040 msgstr "Παράβλεψη επόμενου"
9042 #: server_replication.php:346
9043 msgid "errors."
9044 msgstr "σφάλματα."
9046 #: server_replication.php:361
9047 #, php-format
9048 msgid ""
9049 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9050 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9051 msgstr ""
9052 "Αυτός ο διακομιστής δεν ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία "
9053 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
9055 #: server_status.php:27
9056 msgid "Refresh rate"
9057 msgstr "Ρυθμός ανανέωσης"
9059 #: server_status.php:31 server_status.php:1468
9060 #, php-format
9061 msgid "%d minute"
9062 msgid_plural "%d minutes"
9063 msgstr[0] "%d λεπτά"
9064 msgstr[1] "%d λεπτά"
9066 #: server_status.php:33 server_status.php:1466
9067 #, php-format
9068 msgid "%d second"
9069 msgid_plural "%d seconds"
9070 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
9071 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτο"
9073 #: server_status.php:312
9074 #, php-format
9075 msgid "Thread %s was successfully killed."
9076 msgstr "Η λειτουργία %s διεκόπη."
9078 #: server_status.php:314
9079 #, php-format
9080 msgid ""
9081 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9082 msgstr ""
9083 "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διακόψει τη λειτουργία %s. Μπορεί να έχει ήδη "
9084 "σταματήσει."
9086 #: server_status.php:442
9087 msgid "Handler"
9088 msgstr "Χειριστής"
9090 #: server_status.php:443
9091 msgid "Query cache"
9092 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
9094 #: server_status.php:444
9095 msgid "Threads"
9096 msgstr "Διεργασίες"
9098 #: server_status.php:446
9099 msgid "Temporary data"
9100 msgstr "Προσωρινά δεδομένα"
9102 #: server_status.php:447
9103 msgid "Delayed inserts"
9104 msgstr "Καθυστερημένες εισαγωγές"
9106 #: server_status.php:448
9107 msgid "Key cache"
9108 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη κλειδιού"
9110 #: server_status.php:449
9111 msgid "Joins"
9112 msgstr "Ενώσεις"
9114 #: server_status.php:451
9115 msgid "Sorting"
9116 msgstr "Ταξινόμηση"
9118 #: server_status.php:453
9119 msgid "Transaction coordinator"
9120 msgstr "Συντονιστής κινήσεων"
9122 #: server_status.php:464
9123 msgid "Flush (close) all tables"
9124 msgstr "Εκκαθάριση (κλείσιμο) όλων των πινάκων"
9126 #: server_status.php:466
9127 msgid "Show open tables"
9128 msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
9130 #: server_status.php:471
9131 msgid "Show slave hosts"
9132 msgstr "Εμφάνιση δευτερευόντων διακομιστών"
9134 #: server_status.php:477
9135 msgid "Show slave status"
9136 msgstr "Εμφάνιση κατάστασης δευτερεύοντος"
9138 #: server_status.php:482
9139 msgid "Flush query cache"
9140 msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης ερωτημάτων"
9142 #: server_status.php:584
9143 msgid "Runtime Information"
9144 msgstr "Πληροφορίες εκτέλεσης"
9146 #: server_status.php:591
9147 msgid "All status variables"
9148 msgstr "Όλες οι μεταβλητές κατάστασης"
9150 #: server_status.php:592
9151 msgid "Monitor"
9152 msgstr "Εποπτεία"
9154 #: server_status.php:602 server_status.php:624
9155 msgid "Refresh rate: "
9156 msgstr "Ρυθμός ανανέωσης: "
9158 #: server_status.php:645
9159 msgid "Containing the word:"
9160 msgstr "Να περιλαμβάνει τη λέξη:"
9162 #: server_status.php:650
9163 msgid "Show only alert values"
9164 msgstr "Εμφάνιση μόνο τιμών ειδοποίησης"
9166 #: server_status.php:654
9167 msgid "Filter by category..."
9168 msgstr "Φιλτράρισμα ανά κατηγορία..."
9170 #: server_status.php:667
9171 msgid "Related links:"
9172 msgstr "Σχετικοί σύνδεσμοι:"
9174 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
9175 #: server_status.php:711
9176 #, php-format
9177 msgid "Questions since startup: %s"
9178 msgstr "Ερωτήσεις από την εκκίνηση: %s"
9180 #: server_status.php:717 server_status.php:752 server_status.php:868
9181 #: server_status.php:913
9182 msgid "per hour"
9183 msgstr "ανά ώρα"
9185 #: server_status.php:721
9186 msgid "per minute"
9187 msgstr "ανά λεπτό"
9189 #: server_status.php:726
9190 msgid "per second"
9191 msgstr "ανά δευτερόλεπτο"
9193 #: server_status.php:747 tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:861
9194 msgid "Statements"
9195 msgstr "Δηλώσεις"
9197 #. l10n: # = Amount of queries
9198 #: server_status.php:750
9199 msgid "#"
9200 msgstr "#"
9202 #: server_status.php:817
9203 #, php-format
9204 msgid "Network traffic since startup: %s"
9205 msgstr "Κυκλοφορία δικτύου από την εκκίνηση: %s"
9207 #: server_status.php:825
9208 #, php-format
9209 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
9210 msgstr "Αυτός ο διακομιστής MySQL λειτουργεί για %1$s. Ξεκίνησε στις %2$s."
9212 #: server_status.php:835
9213 msgid ""
9214 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
9215 "b> process."
9216 msgstr ""
9217 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> και <b>δευτερεύων</b> σε "
9218 "μια <b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
9220 #: server_status.php:837
9221 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
9222 msgstr ""
9223 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια <b>αναπαραγωγική</"
9224 "b> διαδικασία."
9226 #: server_status.php:839
9227 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
9228 msgstr ""
9229 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια "
9230 "<b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
9232 #: server_status.php:841
9233 msgid ""
9234 "For further information about replication status on the server, please visit "
9235 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
9236 msgstr ""
9237 "Για περισσότερες πληροφορίες για την κατάσταση αναπαραγωγής στο διακομιστή, "
9238 "επισκεφτείτε τον <a href=\"#replication\">τομέα αναπαραγωγής</a>."
9240 #: server_status.php:851
9241 msgid "Replication status"
9242 msgstr "Κατάσταση αναπαραγωγής"
9244 #: server_status.php:867
9245 msgid ""
9246 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
9247 "reported by the MySQL server may be incorrect."
9248 msgstr ""
9249 "Σε έναν απασχολημένο διακομιστή, οι μετρητές μνήμης μπορεί να τερματίσουν, "
9250 "έτσι αυτές οι στατιστικές όπως αναφέρονται από τον διακομιστή μπορεί να "
9251 "είναι εσφαλμένες."
9253 #: server_status.php:873
9254 msgid "Received"
9255 msgstr "Ελήφθησαν"
9257 #: server_status.php:883
9258 msgid "Sent"
9259 msgstr "Εστάλησαν"
9261 #: server_status.php:912
9262 msgid "Connections"
9263 msgstr "Συνδέσεις"
9265 #: server_status.php:919
9266 msgid "max. concurrent connections"
9267 msgstr "μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων"
9269 #: server_status.php:926
9270 msgid "Failed attempts"
9271 msgstr "Αποτυχημένες προσπάθειες"
9273 #: server_status.php:940
9274 msgid "Aborted"
9275 msgstr "Ακυρωμένες συνδέσεις"
9277 #: server_status.php:987
9278 msgid "ID"
9279 msgstr "Κωδικός"
9281 #: server_status.php:991
9282 msgid "Command"
9283 msgstr "Εντολή"
9285 #: server_status.php:1048
9286 msgid ""
9287 "The number of connections that were aborted because the client died without "
9288 "closing the connection properly."
9289 msgstr ""
9290 "Ο αριθμός των συνδέσεων που διακόπηκαν επειδή ο πελάτης παρετήθηκε χωρίς να "
9291 "κλείσει σωστά τη σύνδεση."
9293 #: server_status.php:1049
9294 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
9295 msgstr ""
9296 "Ο αριθμός των αποτυχημένων προσπαθειών για σύνδεση στο διακομιστή MySQL."
9298 #: server_status.php:1050
9299 msgid ""
9300 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
9301 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
9302 "statements from the transaction."
9303 msgstr ""
9304 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποιούν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
9305 "μνήμη καταγραφής που υπερβαίνει την τιμή binlog_cache_size και χρησιμοποιούν "
9306 "ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση δηλώσεων από τη συναλλαγή."
9308 #: server_status.php:1051
9309 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
9310 msgstr ""
9311 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποίησαν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
9312 "μνήμη καταγραφής."
9314 #: server_status.php:1052
9315 msgid ""
9316 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
9317 msgstr ""
9318 "Ο αριθμός των προσπαθειών για σύνδεση (επιτυχημένων ή όχι) στο διακομιστή "
9319 "MySQL."
9321 #: server_status.php:1053
9322 msgid ""
9323 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
9324 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
9325 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
9326 "based instead of disk-based."
9327 msgstr ""
9328 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στο δίσκο που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
9329 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεση δηλώσεων. Αν το Created_tmp_disk_tables "
9330 "είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή tmp_table_size ώστε οι "
9331 "προσωρινοί πίνακες να είναι στη μνήμη και όχι στο δίσκο."
9333 #: server_status.php:1054
9334 msgid "How many temporary files mysqld has created."
9335 msgstr "Πόσα προσωρινά αρχεία δημιούργησε το mysqld."
9337 #: server_status.php:1055
9338 msgid ""
9339 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
9340 "while executing statements."
9341 msgstr ""
9342 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στη μνήμη που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
9343 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεσε δηλώσεων."
9345 #: server_status.php:1056
9346 msgid ""
9347 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
9348 "(probably duplicate key)."
9349 msgstr ""
9350 "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων γραμμών με την εντολή INSERT DELAYED για τις "
9351 "οποίες υπήρξε κάποιο σφάλμα (πιθανόν διπλό κλειδί)."
9353 #: server_status.php:1057
9354 msgid ""
9355 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
9356 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
9357 msgstr ""
9358 "Ο αριθμός των διεργασιών χειριστή της εντολής INSERT DELAYED σε χρήση. Κάθε "
9359 "διαφορετικός πίνακας στον οποίο κάποιος χρησιμοποιεί την εντολή INSERT "
9360 "DELAYED χρησιμοποιεί της δική του διεργασία."
9362 #: server_status.php:1058
9363 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
9364 msgstr ""
9365 "Ο αριθμός των ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΑ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΩΝ (INSERT DELAYED) γραμμών που "
9366 "εγγράφτηκαν."
9368 #: server_status.php:1059
9369 msgid "The number of executed FLUSH statements."
9370 msgstr "Ο αριθμός των εκτελεσθέντων δηλώσεων ΕΚΚΑΘΑΡΙΣΗΣ (FLUSH)."
9372 #: server_status.php:1060
9373 msgid "The number of internal COMMIT statements."
9374 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων ΠΑΡΑΠΟΜΠΗΣ (COMMIT)."
9376 #: server_status.php:1061
9377 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
9378 msgstr "Οι φορές που διαγράφτηκε μια γραμμή από έναν πίνακα."
9380 #: server_status.php:1062
9381 msgid ""
9382 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
9383 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
9384 "indicates the number of time tables have been discovered."
9385 msgstr ""
9386 "Ο διακομιστής MySQL μπορεί να ρωτήσει τη μηχανή αποθήκευσης συμπλέγματος "
9387 "NDB, αν γνωρίζει σχετικά με έναν πίνακα με δοθέν όνομα. Αυτό καλείται "
9388 "ανακάλυψη. Το Handler_discover δείχνει τον αριθμό των πινάκων χρόνου που "
9389 "βρέθηκαν."
9391 #: server_status.php:1063
9392 msgid ""
9393 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
9394 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
9395 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
9396 msgstr ""
9397 "Οι φορές που αναγνώστηκε η πρώτη εισαγωγή από ένα ευρετήριο. Αν ο αριθμός "
9398 "είναι υψηλός, αύτο σημαίνει ότι ο διακομιστής κάνει πολλές πλήρεις σαρώσεις "
9399 "ευρετηρίου. Παράδειγμα: SELECT col1 FROM foo, υποθέτοντας ότι το col1 έχει "
9400 "ευρετήριο."
9402 #: server_status.php:1064
9403 msgid ""
9404 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
9405 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
9406 msgstr ""
9407 "Ο αριθμός των αιτήσεων να αναγνωστεί μια γραμμή με βάση ένα κλειδί. Αν αυτός "
9408 "είναι υψηλός, είναι ένας καλός δείκτης ότι τα ερωτήματά σας και οι πίνακές "
9409 "σας έχουν κάνει σωστά ευρετήρια."
9411 #: server_status.php:1065
9412 msgid ""
9413 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
9414 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
9415 "if you are doing an index scan."
9416 msgstr ""
9417 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής σε ταξινόμηση "
9418 "κλειδιού. Αυτό αυξάνετε αν κάνετε ερώτημα σε μια στήλη ευρετηρίου με ένα "
9419 "περιορισμό ευρετηρίου ή αν κάνετε μια σάρωση ευρετηρίου."
9421 #: server_status.php:1066
9422 msgid ""
9423 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
9424 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
9425 msgstr ""
9426 "Ο αριθμός των αιτήσεων που ανέγνωσαν την προηγούμενη γραμμή ανά κλειδί. Αυτή "
9427 "η μέθοδος ανάγνωσης χρησιμοποιείτε κυρίως για βελτιστοποίηση της εντολής "
9428 "ORDER BY ... DESC."
9430 #: server_status.php:1067
9431 msgid ""
9432 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
9433 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
9434 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
9435 "you have joins that don't use keys properly."
9436 msgstr ""
9437 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης μιας γραμμής βασισμένων σε μια σταθερή "
9438 "θέση. Αύτός είναι υψηλός αν κάνετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν ταξινόμηση "
9439 "αποτελέσματος. Ίσως έχετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν από τη MySQL να "
9440 "σαρώνει ολόκληρους πίνακες ή έχετε ενώσεις που δεν χρησιμοποιούν σωστά τα "
9441 "κλειδιά."
9443 #: server_status.php:1068
9444 msgid ""
9445 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
9446 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
9447 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
9448 "advantage of the indexes you have."
9449 msgstr ""
9450 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής στο αρχείο δεδομένων. "
9451 "Αυτός είναι υψηλός, αν κάνετε αρκετές σαρώσεις πινάκων. Γενικά αυτό σημαίνει "
9452 "ότι οι πίνακες σας δεν έχουν σωστά ευρετήρια ή ότι τα ερωτήματά σας δεν "
9453 "έχουν γραφτεί ώστε να λαμβάνουν υπόψη τα ευρετήρια που έχετε."
9455 #: server_status.php:1069
9456 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
9457 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ (ROLLBACK)."
9459 #: server_status.php:1070
9460 msgid "The number of requests to update a row in a table."
9461 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για ενημέρωση μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
9463 #: server_status.php:1071
9464 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
9465 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για εισαγωγή μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
9467 #: server_status.php:1072
9468 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
9469 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που περιέχουν δεδομένα (καθαρά και μη)."
9471 #: server_status.php:1073
9472 msgid "The number of pages currently dirty."
9473 msgstr "Ο αριθμός των μη καθαρώ σελίδων."
9475 #: server_status.php:1074
9476 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
9477 msgstr ""
9478 "Ο αριθμός των σελίδων του buffer pool για τις οποίες υπήρξε αίτηση για "
9479 "εκκαθάριση."
9481 #: server_status.php:1075
9482 msgid "The number of free pages."
9483 msgstr "Ο αριθμός των ελεύθερων σελίδων."
9485 #: server_status.php:1076
9486 msgid ""
9487 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
9488 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
9489 "reason."
9490 msgstr ""
9491 "Ο αριθμός των κλειδωμένων σελίδων στο buffer pool της InnoDB. Υπάρχουν "
9492 "σελίδες που έχουν ήδη αναγνωστεί ή εγγραφεί ή που δεν μπορούν να "
9493 "εκκαθαριστούν ή απομακρυνθούν για κάποιο άλλο λόγο."
9495 #: server_status.php:1077
9496 msgid ""
9497 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
9498 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
9499 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
9500 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
9501 msgstr ""
9502 "Ο αριθμός των απασχολούμενων σελίδων γιατί έχουν δεσμευτεί για διαχειριστική "
9503 "υπερκεφαλή όπως κλειδώματα γραμμής ή το υιοθετημένο ευρετήριο μνήμης. Αυτή η "
9504 "τιμή μπορεί να υπολογιστεί ως Innodb_buffer_pool_pages_total - "
9505 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
9507 #: server_status.php:1078
9508 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
9509 msgstr "Συνολικό μέγεθος του buffer pool, σε σελίδες."
9511 #: server_status.php:1079
9512 msgid ""
9513 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
9514 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
9515 msgstr ""
9516 "Ο αριθμός των «τυχαίων» αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
9517 "συμβαίνει όταν ένα ερώτημα πρόκειται να σαρώσει ένα μεγάλο τμήμα πίνακα αλλά "
9518 "με τυχαία σειρά."
9520 #: server_status.php:1080
9521 msgid ""
9522 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
9523 "InnoDB does a sequential full table scan."
9524 msgstr ""
9525 "Ο αριθμός των διαδοχικών αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
9526 "συμβείναι όταν η InnoDB εκτελεί μια διαδοχική πλήρη σάρωση πίνακα."
9528 #: server_status.php:1081
9529 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
9530 msgstr "Ο αριθμός των λογικών αιτήσεων ανάγνωσης που έκαν η InnoDB."
9532 #: server_status.php:1082
9533 msgid ""
9534 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
9535 "and had to do a single-page read."
9536 msgstr ""
9537 "Ο αριθμός των λογικών αναγνώσεων που η InnoDB δεν μπόρεσε να ικανοποιήσει "
9538 "από το buffer pool και έπρεπε να κάνει ανάγνωση μονής σελίδας."
9540 #: server_status.php:1083
9541 msgid ""
9542 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
9543 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
9544 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
9545 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
9546 "properly, this value should be small."
9547 msgstr ""
9548 "Κανονικά, οι εγγραφές συμβαίνουν στο υπόβαθρο του buffer pool της InnoDB. "
9549 "Ωστόσο, αν είναι απαραίτητο να διαβάσετε ή να δημιουργήσετε μια σελίδα δεν "
9550 "υπάρχουν διαθέσιμες σελίδες, είναι απαραίτητό να περιμένετε πρώτα την "
9551 "εκκαθάριση των σελίδων. Αυτός ο μετρητής μετράει συμβάντα αυτών των "
9552 "αναμονών. Αν το μέγεθος του buffer pool έχει οριστεί σωστά, αυτή η τιμή "
9553 "πρέπει να είναι μικρή."
9555 #: server_status.php:1084
9556 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
9557 msgstr "Ο αριθμός των εγγραφών που έγιναν στο buffer pool της InnoDB."
9559 #: server_status.php:1085
9560 msgid "The number of fsync() operations so far."
9561 msgstr "Ο αριθμός των λειτουργιών του fsync() μέχρι στιγμής."
9563 #: server_status.php:1086
9564 msgid "The current number of pending fsync() operations."
9565 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών λειτουργιών του fsync()."
9567 #: server_status.php:1087
9568 msgid "The current number of pending reads."
9569 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών αναγνώσεων."
9571 #: server_status.php:1088
9572 msgid "The current number of pending writes."
9573 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών εγγραφών."
9575 #: server_status.php:1089
9576 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
9577 msgstr "Το πλήθος των δεδομένων που αναγνώστηκε μέχρι στιγμής σε bytes."
9579 #: server_status.php:1090
9580 msgid "The total number of data reads."
9581 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των αναγνώσεων δεδομένων."
9583 #: server_status.php:1091
9584 msgid "The total number of data writes."
9585 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των εγγραφών δεδομένων."
9587 #: server_status.php:1092
9588 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
9589 msgstr "Το πλήθος των εγεγγραμμένων δεδομένων μέχρι στιγμής, σε bytes."
9591 #: server_status.php:1093
9592 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
9593 msgstr ""
9594 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
9595 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
9597 #: server_status.php:1094
9598 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
9599 msgstr ""
9600 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
9601 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
9603 #: server_status.php:1095
9604 msgid ""
9605 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
9606 "wait for it to be flushed before continuing."
9607 msgstr ""
9608 "Ο αριθμός των αναμονών που έγιναν εξαιτίας του μικρού μεγέθος του buffer "
9609 "καταγραφής και και έπρεπε να αναμένεται να εκκαθαριστεί πριν συνεχίσει."
9611 #: server_status.php:1096
9612 msgid "The number of log write requests."
9613 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής καταγραφής."
9615 #: server_status.php:1097
9616 msgid "The number of physical writes to the log file."
9617 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών στο αρχείο καταγραφής."
9619 #: server_status.php:1098
9620 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
9621 msgstr ""
9622 "Ο αριθμός των εγγραφών fsyncs() που ολοκληρώθηκαν στο αρχείο καταγραφής."
9624 #: server_status.php:1099
9625 msgid "The number of pending log file fsyncs."
9626 msgstr "Ο αριθμός των εκκρεμών fsyncs στο αρχείο καταγραφής."
9628 #: server_status.php:1100
9629 msgid "Pending log file writes."
9630 msgstr "Εκκρεμείς εγγραφές αρχείου καταγραφής."
9632 #: server_status.php:1101
9633 msgid "The number of bytes written to the log file."
9634 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων bytes στο αρχείο καταγραφής."
9636 #: server_status.php:1102
9637 msgid "The number of pages created."
9638 msgstr "Ο αριθμός των δημιουργηθέντων σελίδων."
9640 #: server_status.php:1103
9641 msgid ""
9642 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
9643 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
9644 msgstr ""
9645 "Το μέγεθος μεταφρασμένης σελίδας της InnoDB (προεπιλογή: 16KB). Πολλές τιμές "
9646 "υπολογίζονται σε σελίδες. Το μέγεθος της σελίδας επιτρέπει την εύκολη "
9647 "μετατροπή σε bytes."
9649 #: server_status.php:1104
9650 msgid "The number of pages read."
9651 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων σελίδων."
9653 #: server_status.php:1105
9654 msgid "The number of pages written."
9655 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων σελίδων."
9657 #: server_status.php:1106
9658 msgid "The number of row locks currently being waited for."
9659 msgstr "Ο αριθμός των κλειδωμάτων γραμμής που είναι τώρα σε αναμονή."
9661 #: server_status.php:1107
9662 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
9663 msgstr ""
9664 "Ο μέσος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
9666 #: server_status.php:1108
9667 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
9668 msgstr ""
9669 "Ο συνολικός απαιτούμενος χρόνος απόκτησης κλειδώματος γραμμής σε "
9670 "χιλιοστοδευτερόλεπτα."
9672 #: server_status.php:1109
9673 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
9674 msgstr ""
9675 "Ο μέγιστος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε "
9676 "χιλιοστοδευτερόλεπτα.."
9678 #: server_status.php:1110
9679 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
9680 msgstr "Οι φορές που πρέπει να αναμένεται ένα κλείδωμα γραμμής."
9682 #: server_status.php:1111
9683 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
9684 msgstr "Ο αριθμός των διαγραμμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
9686 #: server_status.php:1112
9687 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
9688 msgstr "Ο αριθμός των εισαχθέντων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
9690 #: server_status.php:1113
9691 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
9692 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
9694 #: server_status.php:1114
9695 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
9696 msgstr "Ο αριθμός των ενημερωμένων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
9698 #: server_status.php:1115
9699 msgid ""
9700 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
9701 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
9702 msgstr ""
9703 "Ο αριθμός των μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού που έχει αλλάξει "
9704 "αλλά δεν έχει ακόμα εκκαθαριστεί στο δίσκο. Ήταν γνωστός ως "
9705 "Not_flushed_key_blocks."
9707 #: server_status.php:1116
9708 msgid ""
9709 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
9710 "determine how much of the key cache is in use."
9711 msgstr ""
9712 "Ο αριθμός των μη χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. "
9713 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη τιμή για να προσδιορίσετε πόση "
9714 "λανθάνουσα μνήμη κλειδιού χρησιμοποιείται."
9716 #: server_status.php:1117
9717 msgid ""
9718 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
9719 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
9720 "one time."
9721 msgstr ""
9722 "Ο αριθμός των χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. Αυτή η "
9723 "τιμή είναι ένα έντονο σημάδι που δείχνει τον μέγιστο αριθμό μπλοκς που είναι "
9724 "σε χρήση με μια φορά."
9726 #: server_status.php:1118
9727 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
9728 msgstr ""
9729 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης ενός μπλοκ κλειδιού από τη λανθάνουσα μνήμη."
9731 #: server_status.php:1119
9732 msgid ""
9733 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
9734 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
9735 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
9736 msgstr ""
9737 "Ο αριθμός των φυσικών αναγνώσεων ενός μπλοκ κλειδιού από το δίσκο. Αν το "
9738 "Key_reads είναι μεγάλο, τότε η τιμή key_buffer_size είναι πιθανόν πολύ "
9739 "μικρή. Ο βαθμό απώλειας λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως "
9740 "Key_reads/Key_read_requests."
9742 #: server_status.php:1120
9743 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
9744 msgstr ""
9745 "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής ενός μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη."
9747 #: server_status.php:1121
9748 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
9749 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών ενός κλειδιού στο δίσκο."
9751 #: server_status.php:1122
9752 msgid ""
9753 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
9754 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
9755 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
9756 msgstr ""
9757 "Το συνολικό κόστος του τελευταίου μεταφρασμένου ερωτήματος όπως υπολογίστηκε "
9758 "από τον βελτιοποιητή ερωτήματος. Είναι χρήσιμο για σύγκριση κόστους "
9759 "διαφορετικών σχεδίων ερωτημάτων για το ίδιο ερώτημα. Η προεπιλεγμένη τιμή 0 "
9760 "σημαίνει ότι κανένα ερώτημα δεν μεταφράστηκε ακόμα."
9762 #: server_status.php:1123
9763 msgid ""
9764 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
9765 "the server started."
9766 msgstr ""
9767 "Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων που ήταν σε σύνδεση ταυτόχρονα από την εκκίνηση "
9768 "του διακομιστή."
9770 #: server_status.php:1124
9771 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
9772 msgstr ""
9773 "Ο αριθμός των γραμμών σε αναμονή για εγγραφή στις σειρές ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΩΝ "
9774 "ΕΙΣΑΓΩΓΩΝ (INSERT DELAYED)."
9776 #: server_status.php:1125
9777 msgid ""
9778 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
9779 "table cache value is probably too small."
9780 msgstr ""
9781 "Ο αριθμός των πινάκων που ανοίχτηκαν. Αν οι ανοιγμένοι πίνακες είναι "
9782 "μεγάλοι, η τιμή λανθάνουσας μνήμης πινάκων είναι πιθανον μικρή."
9784 #: server_status.php:1126
9785 msgid "The number of files that are open."
9786 msgstr "Ο αριθμός των αρχείων που είναι ανοιχτά."
9788 #: server_status.php:1127
9789 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
9790 msgstr ""
9791 "Ο αριθμός των ροών που είναι ανοιχτές (χρησιμοποιούνται κυρίως για "
9792 "καταγραφή)."
9794 #: server_status.php:1128
9795 msgid "The number of tables that are open."
9796 msgstr "Ο αριθμός των πινάκων που είναι ανοιχτοί."
9798 #: server_status.php:1129
9799 msgid ""
9800 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
9801 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
9802 "statement."
9803 msgstr ""
9804 "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλόκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων. Υψηλές τιμές "
9805 "ίσως κρύβουν θέματα συγκρότησης, που μπορούν να διορθωθούν χρησιμοποιώντας "
9806 "την εντολή FLUSH QUERY CACHE."
9808 #: server_status.php:1130
9809 msgid "The amount of free memory for query cache."
9810 msgstr "Το μέγεθος της ελεύθερης μνήμης για λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
9812 #: server_status.php:1131
9813 msgid "The number of cache hits."
9814 msgstr "Ο αριθμός των προσπελάσεων λανθάνουσας μνήμης."
9816 #: server_status.php:1132
9817 msgid "The number of queries added to the cache."
9818 msgstr "Ο αριθμός των ερωτημάτων που προστέθηκαν στην λανθάνουσα μνήμη."
9820 #: server_status.php:1133
9821 msgid ""
9822 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
9823 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
9824 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
9825 "decide which queries to remove from the cache."
9826 msgstr ""
9827 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έχουν απομακρυνθεί από τη λανθάνουσα μνήμη για "
9828 "την απελευθέρωση της μνήμης για την απομνημόνευση νέων ερωτημάτων. Αυτή η "
9829 "πληροφορία σας βοηθάει να ρυθμίσετε το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης "
9830 "ερωτήματος. Η λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων χρησιμοποιεί μια τελευταία "
9831 "χρησιμοποιούμενη στρατηγική (LRU) για να αποφασίσει ποια ερωτήματα να "
9832 "απομακρύνει από τη λανθάνουσα μνήμη."
9834 #: server_status.php:1134
9835 msgid ""
9836 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
9837 "query_cache_type setting)."
9838 msgstr ""
9839 "Ο αριθμός των μη λανθανόντων ερωτημάτων (μη απομνημονεύσιμα ή δεν "
9840 "απομνημονεύονται λόγω της ρύθμισης query_cache_type)."
9842 #: server_status.php:1135
9843 msgid "The number of queries registered in the cache."
9844 msgstr "Ο αριθμός των καταχωρημένων ερωτημάτων στη λανθάνουσα μνήμη."
9846 #: server_status.php:1136
9847 msgid "The total number of blocks in the query cache."
9848 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
9850 #: server_status.php:1137
9851 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
9852 msgstr "Η κατάσταση της ασφαλούς αναπαραγωγής (δεν έχει εφαρμοστεί)."
9854 #: server_status.php:1138
9855 msgid ""
9856 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
9857 "should carefully check the indexes of your tables."
9858 msgstr ""
9859 "Ο αριθμός των ενώσεων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Αν η τιμή είναι 0, "
9860 "πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα ευρετήρια των πινάκων σας."
9862 #: server_status.php:1139
9863 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
9864 msgstr ""
9865 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιήσαν μια αναζήτηση εύρους σε έναν πίνακα "
9866 "παραπομπής."
9868 #: server_status.php:1140
9869 msgid ""
9870 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
9871 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
9872 msgstr ""
9873 "Ο αριθμός των ενώσεων χωρίς κλειδιά που ελέγχουν τη χρήση κλειδιού μετά από "
9874 "κάθε γραμμή. (Αν αυτό δεν είναι 0, πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα "
9875 "ευρετήρια των πινάκων σας.)"
9877 #: server_status.php:1141
9878 msgid ""
9879 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
9880 "critical even if this is big.)"
9881 msgstr ""
9882 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιούν εύρη στον πρώτο πίνακα. (Κανονικά "
9883 "δεν είναι κρίσιμος αν δεν είναι μεγάλος.)"
9885 #: server_status.php:1142
9886 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
9887 msgstr "Ο αριθμός των ενώσεων που έκαναν μια πλήρη σάρωση του πρώτου πίνακα."
9889 #: server_status.php:1143
9890 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
9891 msgstr ""
9892 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων που είναι τώρα ανοιχτοί από τη δευτερεύουσα "
9893 "συνεργασία SQL."
9895 #: server_status.php:1144
9896 msgid ""
9897 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
9898 "retried transactions."
9899 msgstr ""
9900 "Συνολικές φορές (από την εκκίνηση) που η διεργασία δευτερεύουσας "
9901 "αναπαραγωγής SQL έχει ξαναδοκιμάσει συναλλαγές."
9903 #: server_status.php:1145
9904 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
9905 msgstr ""
9906 "Αυτό είναι ΑΝΟΙΧΤΟ, αν αυτός ο διακομιστής είναι δευτερεύων που συνδέεται σε "
9907 "πρωτεύωντα."
9909 #: server_status.php:1146
9910 msgid ""
9911 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
9912 "create."
9913 msgstr ""
9914 "Ο αριθμός των διεργασιών που έλαβαν περισσότερα από slow_launch_time "
9915 "δευτερόλεπτα να δημιουργηθούν."
9917 #: server_status.php:1147
9918 msgid ""
9919 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
9920 msgstr ""
9921 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έλαβαν περισσότερα από long_query_time "
9922 "δευτερόλεπτα."
9924 #: server_status.php:1148
9925 msgid ""
9926 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
9927 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
9928 "system variable."
9929 msgstr ""
9930 "Ο αριθμός των συνόλων περασμάτων που έπρεπε να κάνει ο αλγόριθμός "
9931 "ταξινόμησης. Αν ο αριθμός είναι μεγάλος, πρέπει να αυξήσετε την τιμή της "
9932 "μεταβλητής συστήματος sort_buffer_size."
9934 #: server_status.php:1149
9935 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
9936 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν με εύρη."
9938 #: server_status.php:1150
9939 msgid "The number of sorted rows."
9940 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομημένων γραμμών."
9942 #: server_status.php:1151
9943 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
9944 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν σαρώνοντας τον πίνακα."
9946 #: server_status.php:1152
9947 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
9948 msgstr "Οι φορές που ένα κλείδωμα πινακα ανακτήθηκε άμεσα.."
9950 #: server_status.php:1153
9951 msgid ""
9952 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
9953 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
9954 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
9955 "tables or use replication."
9956 msgstr ""
9957 "Οι φορές που ένα κλείδωμα πίνακα δεν μπόρεσε να ληφθεί αμέσως και ήταν "
9958 "απαραίτητη μια αναμονή. Αν ο αριθμός είναι υψηλός, και έχετε προβλήματα "
9959 "απόδοσης, πρέπει πρώτα να βελτιώσετε τα ερωτήματά σας και μετά χωρίστε τον "
9960 "πίνακα ή τους πίνακες ή χρησιμοποιείστε αναπαραγωγή."
9962 #: server_status.php:1154
9963 msgid ""
9964 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
9965 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
9966 "raise your thread_cache_size."
9967 msgstr ""
9968 "Ο αριθμός των διεργασιών στη λανθάνουσα μνήμη διεργασιών. Ο βαθμός χρήσης "
9969 "λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως Threads_created/Connections. Αν "
9970 "η τιμή είναι κόκκινη πρέπει να αυξήσετε την τιμή thread_cache_size."
9972 #: server_status.php:1155
9973 msgid "The number of currently open connections."
9974 msgstr "Ο αριθμός των τρέχοντων ανοιγμένων συνδέσεων."
9976 #: server_status.php:1156
9977 msgid ""
9978 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
9979 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
9980 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
9981 "implementation.)"
9982 msgstr ""
9983 "Ο αριθμός των διεργασιών που δημιουργήθηκαν για το χειρισμό συνδέσεων. Αν το "
9984 "Threads_created είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή "
9985 "thread_cache_size. (Κανονικά αυτό δεν δίνει μια σημαντική βελτίωση απόδοσης "
9986 "αν έχετε μια καλή εφαρμογή διεργασίας.)"
9988 #: server_status.php:1157
9989 msgid "The number of threads that are not sleeping."
9990 msgstr "Ο αριθμός των διεργασιών που δεν είναι σε νάρκη."
9992 #: server_status.php:1293
9993 msgid "Start Monitor"
9994 msgstr "Έναρξη Εποπτείας"
9996 #: server_status.php:1301
9997 msgid "Instructions/Setup"
9998 msgstr "Οδηγίες/Εγκατάσταση"
10000 #: server_status.php:1305
10001 msgid "Done rearranging/editing charts"
10002 msgstr "Ολοκληρώθηκε η επανατοποθέτηση/επεξεργασία διαγραμμάτων"
10004 #: server_status.php:1312
10005 msgid "Add chart"
10006 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος"
10008 #: server_status.php:1314
10009 msgid "Rearrange/edit charts"
10010 msgstr "Επανατοποθέτηση/επεξεργασία διαγραμμάτων"
10012 #: server_status.php:1316
10013 msgid "Refresh rate:"
10014 msgstr "Ρυθμός ανανέωσης:"
10016 #: server_status.php:1319
10017 msgid "Chart columns:"
10018 msgstr "Στήλες διαγράμματος:"
10020 #: server_status.php:1333
10021 msgid "Clear monitor config"
10022 msgstr "Εκκαθάριση ρύθμισης εποπτείας"
10024 #: server_status.php:1336
10025 msgid "Monitor Instructions"
10026 msgstr "Οδηγίες Εποπτείας"
10028 #: server_status.php:1337
10029 #, fuzzy
10030 #| msgid ""
10031 #| "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server "
10032 #| "configuration and track down time intensive\n"
10033 #| "        queries. For the latter you will need to log_output set to "
10034 #| "'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log enabled."
10035 msgid ""
10036 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10037 "and track down time intensive\n"
10038 "        queries. For the latter you will need to set log_output to 'TABLE' "
10039 "and have either the slow_query_log or general_log enabled. Note however, "
10040 "that the\n"
10041 "        general_log produces a lot of data and increases server load by up "
10042 "to 15%"
10043 msgstr ""
10044 "Η Εποπτεία phpMyAdmin μπορεί να σας βοηθήσει να βελτιστοποιήσετε τη ρύθμιση "
10045 "του διακομιστή και να καταγράφει χρονοβόρα\n"
10046 "        ερωτήματα. Για το τελευταίο θα χρειαστείτε να ορίσετε το log_output "
10047 "σε «TABLE» και να έχετε ενεργοποιήσει το slow_query_log ή το general_log."
10049 #: server_status.php:1346
10050 #, fuzzy
10051 #| msgid ""
10052 #| "<b>Using the monitor:</b><br/>\n"
10053 #| "        Ok, you are good to go! Once you click 'Start monitor' your "
10054 #| "browser will refresh all displayed charts\n"
10055 #| "        in a regular interval. You may add charts and change the refresh "
10056 #| "rate under 'Settings', or remove any chart\n"
10057 #| "        using the cog icon on each respective chart.\n"
10058 #| "        <p>When you get to see a sudden spike in activity, select the "
10059 #| "relevant time span on any chart by holding down the\n"
10060 #| "        left mouse button and panning over the chart. This will load "
10061 #| "statistics from the logs helping you find what caused the\n"
10062 #| "        activity spike.</p>\n"
10063 #| "        <p><b>Please note:</b>\n"
10064 #| "        Enabling the general_log may increase the server load by up to "
10065 #| "5-15%. Also be aware that generating statistics out of the logs is a \n"
10066 #| "        very load intensive task, thus it is advisable to select only a "
10067 #| "small time span.\n"
10068 #| "        </p>"
10069 msgid ""
10070 "<b>Using the monitor:</b><br/>\n"
10071 "        Ok, you are good to go! Once you click 'Start monitor' your browser "
10072 "will refresh all displayed charts\n"
10073 "        in a regular interval. You may add charts and change the refresh "
10074 "rate under 'Settings', or remove any chart\n"
10075 "        using the cog icon on each respective chart.\n"
10076 "        <p>When you get to see a sudden spike in activity, select the "
10077 "relevant time span on any chart by holding down the\n"
10078 "        left mouse button and panning over the chart. This will load "
10079 "statistics from the logs helping you find what caused the\n"
10080 "        activity spike.</p>"
10081 msgstr ""
10082 "<b>Χρήση της εποπτείας:</b><br/>\n"
10083 "        Εντάξει, είστε έτοιμοι! Μόλις πατήσετε το «Έναρξη εποπτείας» ο "
10084 "φυλλομετρητής σας θα ανανεώσει όλα τα εμφανιζόμενα διαγράμματα\n"
10085 "        ανά ένα τακτικό διάστημα. Μπορείτε να προσθέσετε διαγράμματα και να "
10086 "αλλάξετε τον ρυθμό ανανέωσης από τις «Ρυθμίσεις», ή να απομακρύνετε κάποιο "
10087 "διάγραμμα\n"
10088 "        χρησιμοποιώντας το εικονίδιο γρανάζι για κάθε διάγραμμα.\n"
10089 "        <p>Όταν δείτε ένα ξαφνικό μέγιστο, επιλέξτε την αντίστοιχη επέκταση "
10090 "χρόνου σε οποιοδήποτε διάγραμμα έχοντας πατημένο το\n"
10091 "        αριστερό πλήκτρο του ποντικιού και μετακινηθείτε μέσα στο διάγραμμα. "
10092 "Αυτό θα φορτώσει τα απαιτούμενα στατιστικά από τις καταγραφές βοηθόντας να "
10093 "βρείτε τι προκάλεσε αυτή\n"
10094 "        την έντονη δραστηριότητα.</p>\n"
10095 "        <p><b>Σημειώστε:</b>\n"
10096 "        Ενεργοποιώντας το general_log ίσως αυξήσει τη φόρτωση του διακομιστή "
10097 "μεταξύ 5-15%. Επίσης, έχετε υπόψη ότι η δημιουργία στατιστικών από τις "
10098 "καταγραφές είναι μια \n"
10099 "        πολύ απαιτητική σε πόρους εργασία, έτσι σας προτείνουμε να επιλέξετε "
10100 "μια μικρή επέκταση χρόνου.\n"
10101 "        </p>"
10103 #: server_status.php:1356
10104 msgid ""
10105 "<b>Please note:</b>\n"
10106 "        Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also "
10107 "be aware that generating statistics from the logs is a\n"
10108 "        load intensive task, so it is advisable to select only a small time "
10109 "span and to disable the general_log and empty its table once monitoring is "
10110 "not required any more.\n"
10111 "        "
10112 msgstr ""
10114 #: server_status.php:1369
10115 msgid "CPU Usage"
10116 msgstr "Χρήση Επεξεργαστή"
10118 #: server_status.php:1372
10119 msgid "Memory Usage"
10120 msgstr "Χρήση Μνήμης"
10122 #: server_status.php:1375
10123 msgid "Swap Usage"
10124 msgstr "Χρήση Αδράνειας"
10126 #: server_status.php:1378
10127 msgid "Status variable(s)"
10128 msgstr "Μεταβλητή(ές) κατάστασης"
10130 #: server_status.php:1380
10131 msgid "Select series:"
10132 msgstr "Επιλογή σειρών:"
10134 #: server_status.php:1382
10135 msgid "Commonly monitored"
10136 msgstr "Συχνά εποπτευόμενα"
10138 #: server_status.php:1397
10139 msgid "or type variable name:"
10140 msgstr "ή όνομα τύπου μεταβλητής"
10142 #: server_status.php:1401
10143 msgid "Display as differential value"
10144 msgstr "Προβολή ως διαφορική τιμή"
10146 #: server_status.php:1403
10147 msgid "Apply a divisor"
10148 msgstr "Εφαρμογή διαιρέτη"
10150 #: server_status.php:1410
10151 msgid "Append unit to data values"
10152 msgstr "Προσάρτηση μονάδας στις τιμές δεδομένων"
10154 #: server_status.php:1416
10155 msgid "Add this series"
10156 msgstr "Προσθήκη αυτής της σειράς"
10158 #: server_status.php:1418
10159 msgid "Clear series"
10160 msgstr "Εκκαθάριση σειράς"
10162 #: server_status.php:1421
10163 msgid "Series in Chart:"
10164 msgstr "Σειρά σε Διάγραμμα:"
10166 #: server_status.php:1429
10167 msgid "Loading logs"
10168 msgstr "Φόρτωση καταγραφών"
10170 #: server_status.php:1432
10171 msgid "Log statistics"
10172 msgstr "Στατιστικά καταγραφών"
10174 #: server_synchronize.php:92
10175 msgid "Could not connect to the source"
10176 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με την προέλευση"
10178 #: server_synchronize.php:95
10179 msgid "Could not connect to the target"
10180 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον προορισμό"
10182 #: server_synchronize.php:120 server_synchronize.php:123 tbl_create.php:50
10183 #: tbl_get_field.php:19
10184 #, php-format
10185 msgid "'%s' database does not exist."
10186 msgstr "Η βάση δεδομένων «%s» δεν υπάρχει."
10188 #: server_synchronize.php:261
10189 msgid "Structure Synchronization"
10190 msgstr "Συγχρονισμός δομής"
10192 #: server_synchronize.php:266
10193 msgid "Data Synchronization"
10194 msgstr "Συγχρονισμός Δεδομένων"
10196 #: server_synchronize.php:395 server_synchronize.php:834
10197 msgid "not present"
10198 msgstr "δεν υφίσταται"
10200 #: server_synchronize.php:419 server_synchronize.php:862
10201 msgid "Structure Difference"
10202 msgstr "Διαφορά δομής"
10204 #: server_synchronize.php:420 server_synchronize.php:863
10205 msgid "Data Difference"
10206 msgstr "Διαφορά Δεδομένων"
10208 #: server_synchronize.php:425 server_synchronize.php:868
10209 msgid "Add column(s)"
10210 msgstr "Προσθήκη στήλης(ών)"
10212 #: server_synchronize.php:426 server_synchronize.php:869
10213 msgid "Remove column(s)"
10214 msgstr "Απομάκρυνση στήλης(ών)"
10216 #: server_synchronize.php:427 server_synchronize.php:870
10217 msgid "Alter column(s)"
10218 msgstr "Αλλαγή στήλης(ών)"
10220 #: server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
10221 msgid "Remove index(s)"
10222 msgstr "Απομάκρυνση ευρετηρίου(ων)"
10224 #: server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
10225 msgid "Apply index(s)"
10226 msgstr "Εφαρμογή ευρετηρίου(ων)"
10228 #: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
10229 msgid "Update row(s)"
10230 msgstr "Ενημέρωση γραμμής(ών)"
10232 #: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
10233 msgid "Insert row(s)"
10234 msgstr "Εισαγωγή γραμμής(ών)"
10236 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:885
10237 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
10238 msgstr ""
10239 "Θέλετε να διαγράψετε όλες τις προηγούμενες γραμμές από τους πίνακες "
10240 "προορισμού;"
10242 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:889
10243 msgid "Apply Selected Changes"
10244 msgstr "Εφαρμογή Επιλεγμένων Αλλαγών"
10246 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:891
10247 msgid "Synchronize Databases"
10248 msgstr "Συγχρονισμός Βάσεων δεδομένων"
10250 #: server_synchronize.php:459
10251 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
10252 msgstr ""
10253 "Οι επιλεγμένοι πίνακες προορισμου έχουν συγχρονιστεί με τους πίνακες "
10254 "προέλευσης."
10256 #: server_synchronize.php:937
10257 msgid "Target database has been synchronized with source database"
10258 msgstr ""
10259 "Η βάση δεδομένων προορισμού συγχρονίστηκε με τη βάση δεδομένων προέλευσης"
10261 #: server_synchronize.php:998
10262 msgid "The following queries have been executed:"
10263 msgstr "Τα ακόλουθα ερωτήματα εκτελέστηκαν:"
10265 #: server_synchronize.php:1125
10266 msgid "Enter manually"
10267 msgstr "Εισάγετε χειροκίνητα"
10269 #: server_synchronize.php:1133
10270 msgid "Current connection"
10271 msgstr "Τρέχουσα σύνδεση"
10273 #: server_synchronize.php:1162
10274 #, php-format
10275 msgid "Configuration: %s"
10276 msgstr "Ρύθμιση: %s"
10278 #: server_synchronize.php:1177
10279 msgid "Socket"
10280 msgstr "Υποδοχή"
10282 #: server_synchronize.php:1223
10283 msgid ""
10284 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
10285 "database will remain unchanged."
10286 msgstr ""
10287 "Η βάση δεδομένων προορισμού θα συγχρονιστεί πλήρως με τη βάση δεδομένων "
10288 "προέλευσης. Η βάση δεδομένων προέλευσης θα παραμείνει ως έχει."
10290 #: server_variables.php:58
10291 msgid "Setting variable failed"
10292 msgstr "Ο ορισμός της μεταβλητής απέτυχε"
10294 #: server_variables.php:77
10295 msgid "Server variables and settings"
10296 msgstr "Ρυθμίσεις και μεταβλητές του διακομιστή"
10298 #: server_variables.php:110 server_variables.php:133
10299 msgid "Session value"
10300 msgstr "Τιμή Συνεδρίας"
10302 #: server_variables.php:110
10303 msgid "Global value"
10304 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
10306 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:225
10307 msgid "Download"
10308 msgstr "Λήψη"
10310 #: setup/frames/index.inc.php:49
10311 msgid "Cannot load or save configuration"
10312 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση ή η αποθήκευση ρυθμίσεων"
10314 #: setup/frames/index.inc.php:50
10315 msgid ""
10316 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
10317 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
10318 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
10319 msgstr ""
10320 "Δημιουργήστε εγγράψιμο φάκελο διακομιστή ιστού [em]config[/em] στο φάκελο "
10321 "μέγιστου επιπέδου phpMyAdmin όπως περιγράφετε στην [a@../Documentation."
10322 "html#setup_script]τεκμηρίωση[/a]. Διαφορετικά, θα μπορείτε μόνο να τον "
10323 "λάβετε ή να τον προβάλετε."
10325 #: setup/frames/index.inc.php:57
10326 msgid ""
10327 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
10328 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
10329 msgstr ""
10330 "Δεν χρησιμοποιείτε ασφαλή σύνδεση: όλα τα δεδομένα (ακόμα και δυνητικά "
10331 "ευαίσθητες πληροφορίες, όπως οι κωδικοί πρόσβασης) διακινούνται "
10332 "ακρυπτογράφητα!"
10334 #: setup/frames/index.inc.php:60
10335 #, php-format
10336 msgid ""
10337 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
10338 "link[/a] to use a secure connection."
10339 msgstr ""
10340 "Αν ο διακομιστής σας έχει ρυθμιστεί να δέχεται αιτήσεις HTTPS πατήστε [a@%s]"
10341 "αυτόν τον σύνδεσμο[/a] για χρήση ασφαλούς σύνδεσης."
10343 #: setup/frames/index.inc.php:64
10344 msgid "Insecure connection"
10345 msgstr "Μη ασφαλής σύνδεση"
10347 #: setup/frames/index.inc.php:92
10348 msgid "Configuration saved."
10349 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν."
10351 #: setup/frames/index.inc.php:93
10352 msgid ""
10353 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
10354 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
10355 msgstr ""
10356 "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στο αρχείο config/config.inc.php στο ριζικό "
10357 "φάκελο του phpMyAdmin. Αντιγράψτε το στο ριζικό φάκελο και διαγράψτε το "
10358 "φάκελο config για να το χρησιμοποιήσετε."
10360 #: setup/frames/index.inc.php:100 setup/frames/menu.inc.php:15
10361 msgid "Overview"
10362 msgstr "Επισκόπηση"
10364 #: setup/frames/index.inc.php:108
10365 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
10366 msgstr "Εμφάνιση κρυφών μηνυμάτων (#MSG_COUNT)"
10368 #: setup/frames/index.inc.php:148
10369 msgid "There are no configured servers"
10370 msgstr "Δεν υπάρχουν ρυθμισμένοι διακομιστές"
10372 #: setup/frames/index.inc.php:156
10373 msgid "New server"
10374 msgstr "Νέος διακομιστής"
10376 #: setup/frames/index.inc.php:185
10377 msgid "Default language"
10378 msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα"
10380 #: setup/frames/index.inc.php:195
10381 msgid "let the user choose"
10382 msgstr "Δικαίωμα επιλογής στο χρήστη"
10384 #: setup/frames/index.inc.php:206
10385 msgid "- none -"
10386 msgstr "- καμία -"
10388 #: setup/frames/index.inc.php:209
10389 msgid "Default server"
10390 msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής"
10392 #: setup/frames/index.inc.php:219
10393 msgid "End of line"
10394 msgstr "Τέλος γραμμής"
10396 #: setup/frames/index.inc.php:224
10397 msgid "Display"
10398 msgstr "Προβολή"
10400 #: setup/frames/index.inc.php:228
10401 msgid "Load"
10402 msgstr "Φόρτωση"
10404 #: setup/frames/index.inc.php:239
10405 msgid "phpMyAdmin homepage"
10406 msgstr "Ιστοσελίδα phpMyAdmin"
10408 #: setup/frames/index.inc.php:240
10409 msgid "Donate"
10410 msgstr "Δωρεά"
10412 #: setup/frames/servers.inc.php:28
10413 msgid "Edit server"
10414 msgstr "Επεξεργασία διακομιστή"
10416 #: setup/frames/servers.inc.php:37
10417 msgid "Add a new server"
10418 msgstr "Προσθήκη ενός νέου διακομιστή"
10420 #: setup/lib/form_processing.lib.php:42
10421 msgid "Warning"
10422 msgstr "Προειδοποίηση"
10424 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
10425 msgid "Submitted form contains errors"
10426 msgstr "Η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
10428 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
10429 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
10430 msgstr "Δοκιμή μετατροπής εσφαλμένων πεδίων στις προεπιλεγμένες τιμές τους"
10432 #: setup/lib/form_processing.lib.php:47
10433 msgid "Ignore errors"
10434 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων"
10436 #: setup/lib/form_processing.lib.php:49
10437 msgid "Show form"
10438 msgstr "Εμφάνιση φόρμας"
10440 #: setup/lib/index.lib.php:119
10441 msgid ""
10442 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
10443 msgstr ""
10444 "Ούτε διεύθυνση URL ούτε CURL είναι διαθέσιμα. Ο έλεγχος της έκδοσης δεν "
10445 "είναι δυνατό να γίνει."
10447 #: setup/lib/index.lib.php:126
10448 msgid ""
10449 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
10450 "not respond."
10451 msgstr ""
10452 "Η ανάγνωση της έκδοσης απέτυχε. Ίσως είστε εκτός δικτύου ή ο αναβαθμισμένος "
10453 "διακομιστής δεν αποκρίνεται."
10455 #: setup/lib/index.lib.php:143
10456 msgid "Got invalid version string from server"
10457 msgstr "Ελήφθει μη έγκυρη έκδοση από τον διακομιστή"
10459 #: setup/lib/index.lib.php:150
10460 msgid "Unparsable version string"
10461 msgstr "Μη αναγνώσιμος αριθμός έκδοσης"
10463 #: setup/lib/index.lib.php:162
10464 #, php-format
10465 msgid ""
10466 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
10467 "version is %s, released on %s."
10468 msgstr ""
10469 "Χρησιμοποιείτε έκδοση Git, τρέξτε το [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Η τελευταία "
10470 "σταθερή έκδοση είναι %s, δημοσιεύτηκε την %s."
10472 #: setup/lib/index.lib.php:165
10473 msgid "No newer stable version is available"
10474 msgstr "Δεν υπάρχει νεότερη έκδοση (μη δοκιμαστική) διαθέσιμη"
10476 #: setup/lib/index.lib.php:250
10477 #, php-format
10478 msgid ""
10479 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
10480 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
10481 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
10482 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
10483 msgstr ""
10484 "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να απενεργοποιηθεί καθώς επιτρέπει σε εισβολείς να "
10485 "συνδεθούν σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL. Αν νομίζετε ότι αυτό είναι "
10486 "απαραίτητο, χρησιμοποιήστε %sλίστα αξιόπιστων διακομιστών%s. Ωστόσο, η "
10487 "προστασία με βάση την IP ίσως να μην είναι αξιόπιστη γιατί μπορεί η IP σας "
10488 "να ανήκει σε πάροχο με χιλιάδες χρήστες."
10490 #: setup/lib/index.lib.php:252
10491 msgid ""
10492 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
10493 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
10494 "you don't need to remember it."
10495 msgstr ""
10496 "Δεν ορίσατε το μυστικό κολιτσίδας και ενεργοποιήσατε την επικύρωση cookie. "
10497 "Έτσι δημιουργήθηκε αυτόματα ένα κλειδί για σας. Χρησιμοποιήθηκε για την "
10498 "κρυπτογράφηση cookies. Δεν χρειάζεται να το θυμάστε."
10500 #: setup/lib/index.lib.php:253
10501 #, php-format
10502 msgid ""
10503 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
10504 "unavailable on this system."
10505 msgstr ""
10506 "Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση Bzip2%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
10507 "διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
10509 #: setup/lib/index.lib.php:255
10510 msgid ""
10511 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
10512 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
10513 msgstr ""
10514 "Αυτή η τιμή πρέπει να διπλοελεχθεί για διασφάλιση ότι αυτός ο φάκελος δεν "
10515 "είναι καθολικά προσβάσιμος ούτε αναγνώσιμος ούτε εγγράψιμος από άλλους "
10516 "χρήστες στο διακομιστή σας."
10518 #: setup/lib/index.lib.php:256
10519 #, php-format
10520 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
10521 msgstr ""
10522 "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να ενεργοποιηθεί αν ο διακομιστής σας το "
10523 "υποστηρίζει."
10525 #: setup/lib/index.lib.php:258
10526 #, php-format
10527 msgid ""
10528 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
10529 "unavailable on this system."
10530 msgstr ""
10531 "Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση GZip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
10532 "διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
10534 #: setup/lib/index.lib.php:260
10535 #, php-format
10536 msgid ""
10537 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
10538 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
10539 "(currently %d)."
10540 msgstr ""
10541 "Αν η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s είναι μεγαλύτερη από 1440 δευτερόλεπτα "
10542 "μπορεί να προκαλέσει τυχαία ακύρωση συνεδρίας αν το %ssession.gc_maxlifetime"
10543 "%s είναι μικρότερο από την τιμή της (τρέχουσα: %d)."
10545 #: setup/lib/index.lib.php:262
10546 #, php-format
10547 msgid ""
10548 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
10549 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
10550 msgstr ""
10551 "Η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε 1800 δευτερόλεπτα (30 "
10552 "λεπτά) το περισσότερο. Τιμές μεγαλύτερες από 1800 μπορεί να ελοχεύει "
10553 "κινδύνους απροσωποληψίας."
10555 #: setup/lib/index.lib.php:264
10556 #, php-format
10557 msgid ""
10558 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
10559 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
10560 msgstr ""
10561 "Αν χρησιμοποιείτε πιστοποίηση cookie και η %sαποθήκευση cookie Σύνδεσης%s "
10562 "δεν είναι 0, η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε μια τιμή "
10563 "μικρότερη ή ίση με αυτή."
10565 #: setup/lib/index.lib.php:266
10566 #, php-format
10567 msgid ""
10568 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
10569 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
10570 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
10571 "of users, including you, are connected to."
10572 msgstr ""
10573 "Αν νομίζετε ότι είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε πρόσθετες ρυθμίσεις "
10574 "προστασίας - ρυθμίσεις %sπιστοποίησης φιλοξενίας%s και %sλίστα ασφαλών "
10575 "διακομιστών%s. Ωστόσο, η βασισμένη στις ΙΡ προστασία δεν είναι αξιόπιστη αν "
10576 "ο πάροχός έχει χιλιάδες χρήστες που συνδέονται."
10578 #: setup/lib/index.lib.php:268
10579 #, php-format
10580 msgid ""
10581 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
10582 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
10583 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
10584 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
10585 "http[/kbd]."
10586 msgstr ""
10587 "Ορίζετε τον τύπο πιστοποίησης [kbd]ρύθμισης[/kbd] και περιλαμβάνει όνομα "
10588 "χρήστη και κωδικό πρόσβασης για αυτόματη σύνδεση, αν και δεν προτείνεται. "
10589 "Όποιος γνωρίζει ή υποθέτει τη διεύθυνση URL του phpMyAdmin μπορεί να έχει "
10590 "άμεση πρόσβαση. Ορίστε τον %sτύπο πιστοποίησης%s σε [kbd]cookie[/kbd] ή [kbd]"
10591 "http[/kbd]."
10593 #: setup/lib/index.lib.php:270
10594 #, php-format
10595 msgid ""
10596 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
10597 "system."
10598 msgstr ""
10599 "Η %sσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε αυτό "
10600 "το σύστημα."
10602 #: setup/lib/index.lib.php:272
10603 #, php-format
10604 msgid ""
10605 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
10606 "system."
10607 msgstr ""
10608 "Η %sαποσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε "
10609 "αυτό το σύστημα."
10611 #: setup/lib/index.lib.php:296
10612 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
10613 msgstr ""
10614 "Πρέπει να χρησιμοποιήσετε συνδέσεις SSL αν ο διακομιστής ιστού σας τις "
10615 "υποστηρίζει"
10617 #: setup/lib/index.lib.php:306
10618 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
10619 msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιείτε την mysqli για λόγους απόδοσης"
10621 #: setup/lib/index.lib.php:331
10622 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
10623 msgstr "Επιτρέπετε την σύνδεση στο διακομιστή χωρίς κωδικό πρόσβασης."
10625 #: setup/lib/index.lib.php:351
10626 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
10627 msgstr "Το κλειδί είναι πολύ μικρό. Πρέπει να έχει τουλάχιστον 8 χαρακτήρες"
10629 #: setup/lib/index.lib.php:358
10630 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
10631 msgstr ""
10632 "Το κλειδί πρέπει να περιέχει γράμματα, αριθμούς [em]και[/em] ειδικούς "
10633 "χαρακτήρες"
10635 #: sql.php:95 tbl_change.php:257 tbl_select.php:27 tbl_select.php:28
10636 #: tbl_select.php:31 tbl_select.php:34
10637 msgid "Browse foreign values"
10638 msgstr "Αναζήτηση μη διακριτών τιμών"
10640 #: sql.php:189
10641 #, php-format
10642 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
10643 msgstr "Χρήση του σελιδοδείκτη «%s» ως προεπιλεγμένο ερώτημα φυλλομετρητή."
10645 #: sql.php:661 tbl_replace.php:369
10646 #, php-format
10647 msgid "Inserted row id: %1$d"
10648 msgstr "Ταυτότητα εισερχόμενης εγγραφής: %1$d"
10650 #: sql.php:678
10651 msgid "Showing as PHP code"
10652 msgstr "Εμφάνιση ως κώδικά PHP"
10654 #: sql.php:681 tbl_replace.php:343
10655 msgid "Showing SQL query"
10656 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος SQL"
10658 #: sql.php:683
10659 msgid "Validated SQL"
10660 msgstr "Επικυρωμένη SQL"
10662 #: sql.php:990
10663 #, php-format
10664 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
10665 msgstr "Προβλήματα με τα ευρετήρια στον πίνακα «%s»"
10667 #: sql.php:1022
10668 msgid "Label"
10669 msgstr "Ετικέτα"
10671 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
10672 #, php-format
10673 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
10674 msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς"
10676 #: tbl_change.php:683
10677 msgid " Because of its length,<br /> this column might not be editable "
10678 msgstr ""
10679 " Εξαιτίας του μεγέθος του,<br /> αυτό το πεδίο ίσως να μη μπορεί να "
10680 "διορθωθεί "
10682 #: tbl_change.php:800
10683 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
10684 msgstr "Απομάκρυνση της Αναφοράς Αποθήκης BLOB"
10686 #: tbl_change.php:806
10687 msgid "Binary - do not edit"
10688 msgstr "Δυαδικό - χωρίς δυνατότητα επεξεργασίας"
10690 #: tbl_change.php:854
10691 msgid "Upload to BLOB repository"
10692 msgstr "Μεταφορά στην αποθήκη BLOB"
10694 #: tbl_change.php:983
10695 msgid "Insert as new row"
10696 msgstr "Εισαγωγή ως νέα εγγραφή"
10698 #: tbl_change.php:984
10699 msgid "Insert as new row and ignore errors"
10700 msgstr "Εισαγωγή ως νέα γραμμή και παράβλεψη σφαλμάτων"
10702 #: tbl_change.php:985
10703 msgid "Show insert query"
10704 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος εισαγωγής SQL"
10706 #: tbl_change.php:996
10707 msgid "and then"
10708 msgstr "και μετά"
10710 #: tbl_change.php:1000
10711 msgid "Go back to previous page"
10712 msgstr "Επιστροφή"
10714 #: tbl_change.php:1001
10715 msgid "Insert another new row"
10716 msgstr "Εισαγωγή νέας εγγραφής"
10718 #: tbl_change.php:1005
10719 msgid "Go back to this page"
10720 msgstr "Επιστροφή σε αυτή τη σελίδα"
10722 #: tbl_change.php:1013
10723 msgid "Edit next row"
10724 msgstr "Επεξεργασία επόμενης γραμμής"
10726 #: tbl_change.php:1024
10727 msgid ""
10728 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
10729 msgstr ""
10730 "Χρήση του πλήκτρου TAB για μετακίνηση από τιμή σε τιμή ή CTRL+βέλη για "
10731 "μετακίνηση παντού"
10733 #: tbl_change.php:1062
10734 #, php-format
10735 msgid "Continue insertion with %s rows"
10736 msgstr "Συνέχιση εισαγωγής με %s εγγραφές"
10738 #: tbl_chart.php:85
10739 msgid "Bar"
10740 msgstr "Στήλη"
10742 #: tbl_chart.php:87
10743 msgid "Line"
10744 msgstr "Γραμμή"
10746 #: tbl_chart.php:88
10747 msgid "Spline"
10748 msgstr "Καμπύλη γραμμή"
10750 #: tbl_chart.php:89
10751 msgid "Pie"
10752 msgstr "Πίτα"
10754 #: tbl_chart.php:91
10755 msgid "Stacked"
10756 msgstr "Σταθεροποιημένο"
10758 #: tbl_chart.php:94
10759 msgid "Chart title"
10760 msgstr "Τίτλος διαγράμματος"
10762 #: tbl_chart.php:99
10763 msgid "X-Axis:"
10764 msgstr "Άξονας Χ:"
10766 #: tbl_chart.php:113
10767 msgid "Series:"
10768 msgstr "Σειρές:"
10770 #: tbl_chart.php:115
10771 msgid "The remaining columns"
10772 msgstr "Οι απομένουσες στήλες"
10774 #: tbl_chart.php:128
10775 msgid "X-Axis label:"
10776 msgstr "Ετικέτα άξονα Χ:"
10778 #: tbl_chart.php:128
10779 msgid "X Values"
10780 msgstr "Τιμές Χ"
10782 #: tbl_chart.php:129
10783 msgid "Y-Axis label:"
10784 msgstr "Ετικέτα άξονα Υ:"
10786 #: tbl_chart.php:129
10787 msgid "Y Values"
10788 msgstr "Τιμές Υ"
10790 #: tbl_create.php:30
10791 #, php-format
10792 msgid "Table %s already exists!"
10793 msgstr "Ο πίνακας %s υπάρχει ήδη!"
10795 #: tbl_create.php:216
10796 #, php-format
10797 msgid "Table %1$s has been created."
10798 msgstr "Ο πίνακας %1$s έχει δημιουργηθεί."
10800 #: tbl_export.php:24
10801 msgid "View dump (schema) of table"
10802 msgstr "Εμφάνιση σχήματος του πίνακα"
10804 #: tbl_gis_visualization.php:111
10805 msgid "Display GIS Visualization"
10806 msgstr "Εμφάνιση Οπτικοποίησης ΓΠΣ"
10808 #: tbl_gis_visualization.php:157
10809 msgid "Width"
10810 msgstr "Πλάτος"
10812 #: tbl_gis_visualization.php:161
10813 msgid "Height"
10814 msgstr "Ύψος"
10816 #: tbl_gis_visualization.php:165
10817 msgid "Label column"
10818 msgstr "Στήλη ετικέτας"
10820 #: tbl_gis_visualization.php:167
10821 msgid "-- None --"
10822 msgstr "-- Τίποτα --"
10824 #: tbl_gis_visualization.php:180
10825 msgid "Spatial column"
10826 msgstr "Χωρική στήλη"
10828 #: tbl_gis_visualization.php:201
10829 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
10830 msgstr "Χρήση του OpenStreetMaps ως Βασικό Επίπεδο"
10832 #: tbl_gis_visualization.php:204
10833 msgid "Redraw"
10834 msgstr "Επανασχεδίαση"
10836 #: tbl_gis_visualization.php:206
10837 msgid "Save to file"
10838 msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
10840 #: tbl_gis_visualization.php:207
10841 msgid "File name"
10842 msgstr "Ονομασία αρχείου"
10844 #: tbl_indexes.php:66
10845 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
10846 msgstr "Το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού πρέπει να είναι... PRIMARY!"
10848 #: tbl_indexes.php:75
10849 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
10850 msgstr "Η μετατροπή του ευρετηρίου σε ΠΡΩΤΕΥΟΝ σε είναι εφικτή!"
10852 #: tbl_indexes.php:91
10853 msgid "No index parts defined!"
10854 msgstr "Δεν ορίστηκαν τα στοιχεία του ευρετηρίου!"
10856 #: tbl_indexes.php:169
10857 msgid "Create a new index"
10858 msgstr "Δημιουργία νέου ευρετηρίου"
10860 #: tbl_indexes.php:171
10861 msgid "Modify an index"
10862 msgstr "Αλλαγή ενός ευρετηρίου"
10864 #: tbl_indexes.php:176
10865 msgid ""
10866 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
10867 msgstr ""
10868 "(«PRIMARY» <b>πρέπει</b> να είναι το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού και "
10869 "<b>μόνο αυτού</b> !)"
10871 #: tbl_indexes.php:179
10872 msgid "Index name:"
10873 msgstr "Όνομα ευρετηρίου :"
10875 #: tbl_indexes.php:185
10876 msgid "Index type:"
10877 msgstr "Τύπος ευρετηρίου :"
10879 #: tbl_indexes.php:265
10880 #, php-format
10881 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
10882 msgstr "Προσθήκη στο ευρετήριο «%s» στήλης(ών)"
10884 #: tbl_indexes.php:270 tbl_structure.php:727
10885 msgid "Column count has to be larger than zero."
10886 msgstr "Το πλήθος των στηλών δεν πρέπει να είναι μηδέν."
10888 #: tbl_move_copy.php:44
10889 msgid "Can't move table to same one!"
10890 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μεταφορά του πίνακα στον εαυτό του!"
10892 #: tbl_move_copy.php:46
10893 msgid "Can't copy table to same one!"
10894 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή του πίνακα στον εαυτό του!"
10896 #: tbl_move_copy.php:54
10897 #, php-format
10898 msgid "Table %s has been moved to %s."
10899 msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s."
10901 #: tbl_move_copy.php:56
10902 #, php-format
10903 msgid "Table %s has been copied to %s."
10904 msgstr "Ο Πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s."
10906 #: tbl_move_copy.php:74
10907 msgid "The table name is empty!"
10908 msgstr "Το όνομα του Πίνακα είναι κενό!"
10910 #: tbl_operations.php:264
10911 msgid "Alter table order by"
10912 msgstr "Αλλαγή ταξινόμησης Πίνακα κατά"
10914 #: tbl_operations.php:273
10915 msgid "(singly)"
10916 msgstr "(μοναδικά)"
10918 #: tbl_operations.php:293
10919 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
10920 msgstr "Μεταφορά πίνακα σε (βάση<b>.</b>πίνακας):"
10922 #: tbl_operations.php:351
10923 msgid "Table options"
10924 msgstr "Επιλογές πίνακα"
10926 #: tbl_operations.php:355
10927 msgid "Rename table to"
10928 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
10930 #: tbl_operations.php:531
10931 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
10932 msgstr "Αντιγραφή πίνακα σε (βάση<b>.</b>πίνακας):"
10934 #: tbl_operations.php:578
10935 msgid "Switch to copied table"
10936 msgstr "Μεταφορά στον αντεγραμμένο πίνακα"
10938 #: tbl_operations.php:590
10939 msgid "Table maintenance"
10940 msgstr "Συντήρηση Πίνακα"
10942 #: tbl_operations.php:614
10943 msgid "Defragment table"
10944 msgstr "Ανασυγκρότηση πίνακα"
10946 #: tbl_operations.php:662
10947 #, php-format
10948 msgid "Table %s has been flushed"
10949 msgstr "Ο Πίνακας %s εκκαθαρίστηκε («FLUSH»)"
10951 #: tbl_operations.php:668
10952 msgid "Flush the table (FLUSH)"
10953 msgstr "Εκκαθάριση («FLUSH») πίνακα"
10955 #: tbl_operations.php:677
10956 msgid "Delete data or table"
10957 msgstr "Διαγραφή δεδομένων ή πίνακα"
10959 #: tbl_operations.php:692
10960 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
10961 msgstr "Άδειασμα του πίνακα (TRUNCATE)"
10963 #: tbl_operations.php:712
10964 msgid "Delete the table (DROP)"
10965 msgstr "Διαγραφή της βάσης δεδομένων (DROP)"
10967 #: tbl_operations.php:733
10968 msgid "Partition maintenance"
10969 msgstr "Συντήρηση κατάτμησης"
10971 #: tbl_operations.php:741
10972 #, php-format
10973 msgid "Partition %s"
10974 msgstr "Κατάτμηση %s"
10976 #: tbl_operations.php:744
10977 msgid "Analyze"
10978 msgstr "Ανάλυση"
10980 #: tbl_operations.php:745
10981 msgid "Check"
10982 msgstr "Έλεγχος"
10984 #: tbl_operations.php:746
10985 msgid "Optimize"
10986 msgstr "Βελτιστοποίηση"
10988 #: tbl_operations.php:747
10989 msgid "Rebuild"
10990 msgstr "Επανακατασκευή"
10992 #: tbl_operations.php:748
10993 msgid "Repair"
10994 msgstr "Επισκευή"
10996 #: tbl_operations.php:760
10997 msgid "Remove partitioning"
10998 msgstr "Απομάκρυνση κατάτμησης"
11000 #: tbl_operations.php:786
11001 msgid "Check referential integrity:"
11002 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας συσχετίσεων:"
11004 #: tbl_printview.php:72
11005 msgid "Show tables"
11006 msgstr "Εμφάνιση πινάκων"
11008 #: tbl_printview.php:307 tbl_structure.php:789
11009 msgid "Space usage"
11010 msgstr "Χρήση χώρου"
11012 #: tbl_printview.php:311 tbl_structure.php:793
11013 msgid "Usage"
11014 msgstr "Χρήση"
11016 #: tbl_printview.php:338 tbl_structure.php:820
11017 msgid "Effective"
11018 msgstr "Αποτελεσματικός"
11020 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:858
11021 msgid "Row Statistics"
11022 msgstr "Στατιστικά Εγγραφών"
11024 #: tbl_printview.php:377 tbl_structure.php:873
11025 msgid "static"
11026 msgstr "στατικό"
11028 #: tbl_printview.php:379 tbl_structure.php:875
11029 msgid "dynamic"
11030 msgstr "δυναμικά"
11032 #: tbl_printview.php:401 tbl_structure.php:918
11033 msgid "Row length"
11034 msgstr "Μέγεθος Γραμμής"
11036 #: tbl_printview.php:411 tbl_structure.php:926
11037 msgid " Row size "
11038 msgstr " Μέγεθος Εγγραφής "
11040 #: tbl_relation.php:276
11041 #, php-format
11042 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11043 msgstr ""
11044 "Σφάλμα δημιουργίας μη διακριτού κλειδιού στο %1$s (ελέξτε τους τύπους "
11045 "δεδομένων)"
11047 #: tbl_relation.php:402
11048 msgid "Internal relation"
11049 msgstr "Εσωτερική συσχέτιση"
11051 #: tbl_relation.php:404
11052 msgid ""
11053 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
11054 "relation exists."
11055 msgstr ""
11056 "Μια εσωτερική συσχέτιση δεν είναι απαραίτητη όταν υπάρχει μια αντίστοιχη "
11057 "συσχέτιση ΜΗ ΔΙΑΚΡΙΤΟΥ ΚΛΕΙΔΙΟΥ (FOREIGN KEY)."
11059 #: tbl_relation.php:410
11060 msgid "Foreign key constraint"
11061 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
11063 #: tbl_select.php:110
11064 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11065 msgstr "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα κατά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%»)"
11067 #: tbl_select.php:260
11068 msgid "Select columns (at least one):"
11069 msgstr "Επιλογή πεδίων (τουλάχιστον ένα)"
11071 #: tbl_select.php:278
11072 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
11073 msgstr "Προσθήκη νέου όρου (σώμα της πρότασης «where» πρότασης):"
11075 #: tbl_select.php:285
11076 msgid "Number of rows per page"
11077 msgstr "Εγγραφές ανά σελίδα"
11079 #: tbl_select.php:291
11080 msgid "Display order:"
11081 msgstr "Σειρά εμφάνισης:"
11083 #: tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:163 tbl_structure.php:611
11084 msgid "Spatial"
11085 msgstr "Χωρική"
11087 #: tbl_structure.php:165 tbl_structure.php:169
11088 msgid "Browse distinct values"
11089 msgstr "Αναζήτηση διακριτων τιμών"
11091 #: tbl_structure.php:170 tbl_structure.php:171
11092 msgid "Add primary key"
11093 msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού"
11095 #: tbl_structure.php:172 tbl_structure.php:173
11096 msgid "Add index"
11097 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου"
11099 #: tbl_structure.php:174 tbl_structure.php:175
11100 msgid "Add unique index"
11101 msgstr "Προσθήκη μοναδικού ευρετηρίου"
11103 #: tbl_structure.php:176 tbl_structure.php:177
11104 msgid "Add SPATIAL index"
11105 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου SPATIAL"
11107 #: tbl_structure.php:178 tbl_structure.php:179
11108 msgid "Add FULLTEXT index"
11109 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου ΠΛΗΡΟΥΣ ΚΕΙΜΕΝΟΥ"
11111 #: tbl_structure.php:391
11112 msgctxt "None for default"
11113 msgid "None"
11114 msgstr "Καμία"
11116 #: tbl_structure.php:404
11117 #, php-format
11118 msgid "Column %s has been dropped"
11119 msgstr "Η στήλη %s διεγράφη"
11121 #: tbl_structure.php:415 tbl_structure.php:509
11122 #, php-format
11123 msgid "A primary key has been added on %s"
11124 msgstr "Ένα πρωτεύον κλειδί προστέθηκε στο %s"
11126 #: tbl_structure.php:430 tbl_structure.php:445 tbl_structure.php:465
11127 #: tbl_structure.php:480 tbl_structure.php:522 tbl_structure.php:535
11128 #: tbl_structure.php:548 tbl_structure.php:561
11129 #, php-format
11130 msgid "An index has been added on %s"
11131 msgstr "Ένα ευρετήριο προστέθηκε στο %s"
11133 #: tbl_structure.php:497
11134 msgid "Show more actions"
11135 msgstr "Προβολή περισσοτέρων δράσεων"
11137 #: tbl_structure.php:642 tbl_structure.php:644
11138 msgid "Relation view"
11139 msgstr "Εμφάνιση συσχετίσεων"
11141 #: tbl_structure.php:651 tbl_structure.php:653
11142 msgid "Propose table structure"
11143 msgstr "Προτεινόμενη δομή πίνακα"
11145 #: tbl_structure.php:676
11146 msgid "Add column"
11147 msgstr "Προσθήκη στήλης"
11149 #: tbl_structure.php:690
11150 msgid "At End of Table"
11151 msgstr "Στο τέλος του Πίνακα"
11153 #: tbl_structure.php:691
11154 msgid "At Beginning of Table"
11155 msgstr "Στην αρχή του Πίνακα"
11157 #: tbl_structure.php:692
11158 #, php-format
11159 msgid "After %s"
11160 msgstr "Μετά το %s"
11162 #: tbl_structure.php:732
11163 #, php-format
11164 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
11165 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου σε &nbsp;%s&nbsp; στήλες"
11167 #: tbl_structure.php:889
11168 msgid "partitioned"
11169 msgstr "κατατμήθηκε"
11171 #: tbl_tracking.php:109
11172 #, php-format
11173 msgid "Tracking report for table `%s`"
11174 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης για τον πίνακα «%s»"
11176 #: tbl_tracking.php:182
11177 #, php-format
11178 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
11179 msgstr "Η έκδοση %s δημιουργήθηκε, η παρακολούθηση του %s.%s ενεργοποιήθηκε."
11181 #: tbl_tracking.php:190
11182 #, php-format
11183 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
11184 msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι απενεργοποιημένη."
11186 #: tbl_tracking.php:198
11187 #, php-format
11188 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
11189 msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι ενεργοποιημένη."
11191 #: tbl_tracking.php:208
11192 msgid "SQL statements executed."
11193 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εκτελέστηκαν."
11195 #: tbl_tracking.php:214
11196 msgid ""
11197 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
11198 "ensure that you have the privileges to do so."
11199 msgstr ""
11200 "Μπορείτε να εκτελέσετε τον κάδο δημιουργώντας και χρησιμοποιώντας μι "
11201 "προσωρινή βάση δεδομένων. Σιγουρευτείτε ότι έχετε τα δικαιώματα για αυτό."
11203 #: tbl_tracking.php:215
11204 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
11205 msgstr "Κάντε σχόλια αυτές τις δύο γραμμές αν δεν τις χρειάζεστε."
11207 #: tbl_tracking.php:224
11208 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
11209 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εξήχθησαν. Αντιγράψτε τον κάδο ή εκτελέστε τον."
11211 #: tbl_tracking.php:255
11212 #, php-format
11213 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
11214 msgstr "Στιγμιότυπο έκδοσης %s (κώδικας SQL)"
11216 #: tbl_tracking.php:382
11217 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
11218 msgstr "Ο προσδιορισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
11220 #: tbl_tracking.php:384 tbl_tracking.php:401
11221 msgid "Query error"
11222 msgstr "Σφάλμα ερωτήματος"
11224 #: tbl_tracking.php:399
11225 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
11226 msgstr "Ο χειρισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
11228 #: tbl_tracking.php:411
11229 msgid "Tracking statements"
11230 msgstr "Δηλώσεις παρακολούθησης"
11232 #: tbl_tracking.php:427 tbl_tracking.php:555
11233 #, php-format
11234 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
11235 msgstr "Εμφάνιση %s με ημερομηνίες από %s έως %s από χρήστη %s %s"
11237 #: tbl_tracking.php:432
11238 msgid "Delete tracking data row from report"
11239 msgstr "Διαγραφή γραμμής δεδομένων παρακολούθησης από την αναφορά"
11241 #: tbl_tracking.php:443
11242 msgid "No data"
11243 msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα"
11245 #: tbl_tracking.php:453 tbl_tracking.php:510
11246 msgid "Date"
11247 msgstr "Ημερομηνία"
11249 #: tbl_tracking.php:455
11250 msgid "Data definition statement"
11251 msgstr "Δήλωση ορισμού δεδομένων"
11253 #: tbl_tracking.php:512
11254 msgid "Data manipulation statement"
11255 msgstr "Δήλωση χειρισμού δεδομένων"
11257 #: tbl_tracking.php:558
11258 msgid "SQL dump (file download)"
11259 msgstr "Κάδος SQL (λήψη αρχείου)"
11261 #: tbl_tracking.php:559
11262 msgid "SQL dump"
11263 msgstr "Κάδος SQL"
11265 #: tbl_tracking.php:560
11266 msgid "This option will replace your table and contained data."
11267 msgstr ""
11268 "Αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει τον πίνακα και τα περιεχόμενά δεδομένα."
11270 #: tbl_tracking.php:560
11271 msgid "SQL execution"
11272 msgstr "Εκτέλεση SQL"
11274 #: tbl_tracking.php:572
11275 #, php-format
11276 msgid "Export as %s"
11277 msgstr "Εξαγωγή ως %s"
11279 #: tbl_tracking.php:612
11280 msgid "Show versions"
11281 msgstr "Εμφάνιση εκδόσεων"
11283 #: tbl_tracking.php:644
11284 msgid "Version"
11285 msgstr "Έκδοση"
11287 #: tbl_tracking.php:692
11288 #, php-format
11289 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
11290 msgstr "Απενεργοποιήση παρακολούθησης για το %s.%s"
11292 #: tbl_tracking.php:694
11293 msgid "Deactivate now"
11294 msgstr "Απενεργοποιήση τώρα"
11296 #: tbl_tracking.php:705
11297 #, php-format
11298 msgid "Activate tracking for %s.%s"
11299 msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης για το %s.%s"
11301 #: tbl_tracking.php:707
11302 msgid "Activate now"
11303 msgstr "Ενεργοποιήση τώρα"
11305 #: tbl_tracking.php:720
11306 #, php-format
11307 msgid "Create version %s of %s.%s"
11308 msgstr "Δημιουργία έκδοσης %s του %s.%s"
11310 #: tbl_tracking.php:724
11311 msgid "Track these data definition statements:"
11312 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων ορισμού δεδομένων:"
11314 #: tbl_tracking.php:732
11315 msgid "Track these data manipulation statements:"
11316 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων χειρισμού δεδομένων:"
11318 #: tbl_tracking.php:740
11319 msgid "Create version"
11320 msgstr "Δημιουργία έκδοσης"
11322 #: themes.php:31
11323 #, php-format
11324 msgid ""
11325 "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
11326 "directory %s."
11327 msgstr ""
11328 "Δεν υποστηρίζονται θέματα. Ελέξτε τις ρυθμίσεις σας και/ή τα θέματά σας στο "
11329 "φάκελο %s."
11331 #: themes.php:41
11332 msgid "Get more themes!"
11333 msgstr "Λήψη περισσότερων θεμάτων!"
11335 #: transformation_overview.php:24
11336 msgid "Available MIME types"
11337 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
11339 #: transformation_overview.php:37
11340 msgid ""
11341 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
11342 msgstr ""
11343 "Οι τύποι MIME που εμφανίζονται με πλάγια γράμματα δεν έχουν ξεχωριστή "
11344 "λειτουργία μετατροπής"
11346 #: transformation_overview.php:42
11347 msgid "Available transformations"
11348 msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές"
11350 #: transformation_overview.php:47
11351 msgctxt "for MIME transformation"
11352 msgid "Description"
11353 msgstr "Περιγραφή"
11355 #: user_password.php:34
11356 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
11357 msgstr "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα να είσαστε εδώ τώρα!"
11359 #: user_password.php:96
11360 msgid "The profile has been updated."
11361 msgstr "Τα στοιχεία ανανεώθηκαν."
11363 #: view_create.php:141
11364 msgid "VIEW name"
11365 msgstr "ΠΡΟΒΟΛΗ ονόματος"
11367 #: view_operations.php:91
11368 msgid "Rename view to"
11369 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
11371 #~ msgid "Server traffic"
11372 #~ msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή"
11374 #~ msgid "Issued queries since last refresh"
11375 #~ msgstr "Δωθέντα ερωτήματα από την τελευταία ανανέωση"
11377 #~ msgid "Issued queries"
11378 #~ msgstr "Δωθέντα ερωτήματα"
11380 #~ msgid "Query type"
11381 #~ msgstr "Τύπος ερωτήματος"
11383 #~ msgid "Value too long in the form!"
11384 #~ msgstr "Η τιμή είναι πολύ επιμήκης στη φόρμα!"
11386 #~ msgid "Export of event \"%s\""
11387 #~ msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος «%s»"
11389 #~ msgid "The event scheduler is disabled"
11390 #~ msgstr "Ο προγραμματισμός συμβάντων είναι απενεργοποιημένος"
11392 #~ msgid "Turn it on"
11393 #~ msgstr "Ενεργοποιήστε τον"
11395 #~ msgid "Turn it off"
11396 #~ msgstr "Απενεργοποιήστε τον"
11398 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
11399 #~ msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας «%s»"
11401 #~ msgid "No trigger with name %s found"
11402 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε ενέργεια με το όνομα %s"
11404 #~| msgid "Browse"
11405 #~ msgid "rows"
11406 #~ msgstr "εγγραφές"
11408 #~ msgid "row(s) starting from row #"
11409 #~ msgstr "εγγραφή(ές) αρχίζοντας από την εγγραφή #"
11411 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
11412 #~ msgstr "σε %s μορφή με επανάληψη επικεφαλίδων ανά %s κελιά"
11414 #~ msgid ""
11415 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
11416 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
11417 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
11418 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
11419 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
11420 #~ "everything is fine."
11421 #~ msgstr ""
11422 #~ "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο ρυθμίσεων!<br />Αυτό "
11423 #~ "μπορεί να συμβεί εάν η php βρει κάποιο λάθος στο αρχείο ή εάν η php δεν "
11424 #~ "μπορεί να βρει το αρχείο.<br />Τρέξτε το αρχείο ρυθμίσεων κατευθείαν "
11425 #~ "χρησιμοποιώντας το ακόλουθο σύνδεσμο και διαβάστε τα μήνυματα λάθους που "
11426 #~ "θα επιστρέψει η php. Στις περισσότερες περιπτώσεις κάπου λείπουν "
11427 #~ "εισαγωγικά (\") ή ερωτηματικά (;).<br />Εάν η php επιστρέψει μια λευκή "
11428 #~ "σελίδα, όλα είναι σωστά."
11430 #~ msgid "Dropping Event"
11431 #~ msgstr "Συμβάν διαγραφής"
11433 #~ msgid "Dropping Procedure"
11434 #~ msgstr "Διαδικασία διαγραφής"
11436 #~ msgid "Theme / Style"
11437 #~ msgstr "Θέμα / Στυλ"
11439 #~ msgid "seconds"
11440 #~ msgstr "δευτερόλεπτα"
11442 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
11443 #~ msgstr "Σύγκριση χρόνου εκτέλεσης ερωτήματος (σε χιλιοστοδευτερόλεπτα)"
11445 #~ msgid "Query results"
11446 #~ msgstr "Αποτελέσματα ερωτήματος"
11448 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
11449 #~ msgstr "Απαιτείται η επέκταση GD για τα διαγράμματα."
11451 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
11452 #~ msgstr ""
11453 #~ "Ο κωδικοποιητής JSON απαιτείται για τις επεξηγήσεις των διαγραμμάτων."
11455 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
11456 #~ msgstr ""
11457 #~ "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλοκ μνήμης στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
11459 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
11460 #~ msgid "Reset"
11461 #~ msgstr "Επαναφορά"
11463 #~ msgid "Show processes"
11464 #~ msgstr "Εμφάνιση διεργασιών"
11466 #~ msgctxt "for Show status"
11467 #~ msgid "Reset"
11468 #~ msgstr "Επαναφορά"
11470 #~ msgid ""
11471 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
11472 #~ "of this MySQL server since its startup."
11473 #~ msgstr ""
11474 #~ "<b>Κίνηση Διακομιστή</b>: Αυτοί οι πίνακες δείχνουν στατιστικά χρήσης "
11475 #~ "δικτύου αυτού του διακομιστή MySQL από την έναρξη της λειτουργίας του."
11477 #~ msgid ""
11478 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
11479 #~ "the server."
11480 #~ msgstr ""
11481 #~ "<b>Στατιστικά ερωτημάτων</b>: Από την έναρξη λειτουργίας, %s ερωτήματα "
11482 #~ "έχουν σταλεί στον διακομιστή."
11484 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
11485 #~ msgstr ""
11486 #~ "Σημείωση: Η δημιουργία του διαγράμματος ερωτήματος μπορεί να διαρκέσει "
11487 #~ "αρκετά."
11489 #~ msgid "Chart generated successfully."
11490 #~ msgstr "Το διάγραμμα δημιουργήθηκε επιτυχώς."
11492 #~ msgid ""
11493 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
11494 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
11495 #~ msgstr ""
11496 #~ "Το αποτέλεσμα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διάγραμμα. Δείτε τις [a@./"
11497 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]ΣΑΕ 6.29[/a]"
11499 #~ msgid "Title"
11500 #~ msgstr "Τίτλος"
11502 #~ msgid "Area margins"
11503 #~ msgstr "Περιθώρια περιοχής"
11505 #~ msgid "Legend margins"
11506 #~ msgstr "Περιθώρια υπομνήματος"
11508 #~ msgid "Radar"
11509 #~ msgstr "Ραντάρ"
11511 #~ msgid "Bar type"
11512 #~ msgstr "Τύπος στήλης"
11514 #~ msgid "Multi"
11515 #~ msgstr "Πολλαπλό"
11517 #~ msgid "Continuous image"
11518 #~ msgstr "Συνεχής εικόνα"
11520 #~ msgid ""
11521 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
11522 #~ "this to draw the whole chart in one image."
11523 #~ msgstr ""
11524 #~ "Για λόγους συμβατότητας, η εικόνα του διαγράμματος περιορίζεται ως "
11525 #~ "προεπιλογή. Επιλέξτε το για σχεδιασμό όλο το διάγραμμα σε μια εικόνα."
11527 #~ msgid ""
11528 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
11529 #~ msgstr ""
11530 #~ "Όταν σχεδιάζετε ένα διάγραμμα ραντάρ, όλες οι τιμές κανονικοποιούνται σε "
11531 #~ "ένα εύρος [0..10]."
11533 #~ msgid ""
11534 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
11535 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
11536 #~ msgstr ""
11537 #~ "Σημειώστε ότι δεν μπορεί κάθε πίνακας αποτελεσμάτων να μπει σε διάγραμμα. "
11538 #~ "Δείτε τις <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation"
11539 #~ "\">ΣΑΕ 6.29</a>"
11541 #~ msgid "Add a New User"
11542 #~ msgstr "Προσθήκη νέου Χρήστη"
11544 #~ msgid "Create User"
11545 #~ msgstr "Δημιουργία Χρήστη"
11547 #~ msgid "Add a new User"
11548 #~ msgstr "Προσθήκη νέου Χρήστη"
11550 #~ msgid "Show table row links on left side"
11551 #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στην αριστερή πλευρά"
11553 #~ msgid "Show table row links on right side"
11554 #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στη δεξιά πλευρά"
11556 #~ msgid "Background color"
11557 #~ msgstr "Χρώμα υποβάθρου"
11559 #~ msgid "Choose..."
11560 #~ msgstr "Επιλογή..."