Translated using Weblate (Czech)
[phpmyadmin.git] / po / gl.po
blob92308aab47dce5d6e6aa4f9d81743b5b45f73dd4
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.0.3-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-04-25 13:24+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-04-27 17:19+0000\n"
8 "Last-Translator: William Desportes <williamdes@wdes.fr>\n"
9 "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/"
10 "master/gl/>\n"
11 "Language: gl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
18 #: ajax.php:35 ajax.php:73 export.php:214 libraries/classes/Export.php:1219
19 msgid "Bad type!"
20 msgstr "Ese tipo é incorrecto!"
22 #: changelog.php:48 license.php:40
23 #, php-format
24 msgid ""
25 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
26 "information."
27 msgstr ""
28 "O ficheiro %s non está dispoñíbel neste sistema; visite %s para obter máis "
29 "información."
31 #: db_central_columns.php:134
32 #, php-format
33 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
34 msgstr "A mostrar as filas %1$s - %2$s."
36 #: db_export.php:62
37 msgid "View dump (schema) of database"
38 msgstr "Ver o envorcado (esquema) da base de datos"
40 #: db_export.php:67 db_tracking.php:105 export.php:420
41 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:363
42 #: templates/database/structure/index.twig:19
43 #: templates/navigation/tree/path.twig:9
44 msgid "No tables found in database."
45 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
47 #: db_export.php:82 libraries/classes/Config/Descriptions.php:314
48 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:393
49 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:27
50 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:28
51 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:126
52 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:130
53 #: templates/database/structure/show_create.twig:14
54 msgid "Tables"
55 msgstr "Táboas"
57 #: db_export.php:83 js/messages.php:769
58 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:59
59 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:106
60 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:134
61 #: libraries/classes/Import.php:1288 libraries/classes/Menu.php:348
62 #: libraries/classes/Menu.php:462
63 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:42
64 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:56
65 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:294
66 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1238 libraries/classes/Util.php:3148
67 #: libraries/classes/Util.php:3158 libraries/classes/Util.php:3164
68 #: libraries/classes/Util.php:3448 libraries/classes/Util.php:4210
69 #: libraries/classes/Util.php:4227 libraries/config.values.php:62
70 #: libraries/config.values.php:76 libraries/config.values.php:167
71 #: libraries/config.values.php:177
72 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
73 #: templates/database/central_columns/edit_table_header.twig:2
74 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
75 msgid "Structure"
76 msgstr "Estrutura"
78 #: db_export.php:84 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:75
79 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:114
80 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:139
81 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:145
82 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:403
83 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1237
84 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
85 msgid "Data"
86 msgstr "Datos"
88 #: db_export.php:87 templates/database/designer/database_tables.twig:31
89 #: templates/database/search/main.twig:32
90 #: templates/display/export/select_options.twig:4
91 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:7
92 msgid "Select all"
93 msgstr "Seleccionar todo"
95 #: db_operations.php:69 tbl_create.php:50
96 msgid "The database name is empty!"
97 msgstr "O nome da base de datos está baleiro!"
99 #: db_operations.php:80
100 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
101 msgstr ""
103 #: db_operations.php:171
104 #, php-format
105 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
106 msgstr "A base de datos %1$s foi renomeada como %2$s."
108 #: db_operations.php:183
109 #, php-format
110 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
111 msgstr "A base de datos %1$s foi copiada en %2$s."
113 #: db_operations.php:310
114 #, php-format
115 msgid ""
116 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
117 msgstr ""
118 "Desactivouse a configuración de almacenamento de phpMyAdmin. Para saber por "
119 "que prema %saquí%s."
121 #: db_qbe.php:147
122 msgid "You have to choose at least one column to display!"
123 msgstr "Debe escoller cando menos unha columna para mostrar!"
125 #: db_qbe.php:159 templates/database/multi_table_query/form.twig:3
126 #, fuzzy
127 #| msgid "Simulate query"
128 msgid "Multi-table query"
129 msgstr "Simular a consulta"
131 #: db_qbe.php:163 templates/database/multi_table_query/form.twig:3
132 #, fuzzy
133 #| msgid "Query failed"
134 msgid "Query by example"
135 msgstr "Fallou a consulta"
137 #: db_qbe.php:182
138 #, php-format
139 msgid "Switch to %svisual builder%s"
140 msgstr "Cambiar ao %sconstrutor visual%s"
142 #: db_search.php:46 libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:86
143 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:101
144 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:78
145 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:195
146 msgid "Access denied!"
147 msgstr "Denegouse o acceso!"
149 #: db_tracking.php:62 db_tracking.php:82
150 msgid "Tracking data deleted successfully."
151 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito."
153 #: db_tracking.php:69
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
157 msgstr ""
158 "Creouse a versión %1$s para as táboas seleccionadas; o seguimento está "
159 "activo para elas."
161 #: db_tracking.php:95
162 msgid "No tables selected."
163 msgstr "Non hai ningunha base de datos seleccionada."
165 #: db_tracking.php:128
166 msgid "Database Log"
167 msgstr "Rexistro de actividade da base de datos"
169 #: error_report.php:80
170 msgid ""
171 "An error has been detected and an error report has been automatically "
172 "submitted based on your settings."
173 msgstr ""
174 "Detectouse un erro. Enviouse un informe de fallo baseado na configuración."
176 #: error_report.php:84
177 msgid "Thank you for submitting this report."
178 msgstr "Grazas por enviar este informe."
180 #: error_report.php:88
181 msgid ""
182 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
183 "to be sent."
184 msgstr ""
185 "Produciuse un erro e xerouse un erro de fallo que foi imposíbel enviar."
187 #: error_report.php:93
188 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
189 msgstr "Se percibe problemas envíe un informe de fallo manualmente."
191 #: error_report.php:97
192 msgid "You may want to refresh the page."
193 msgstr "Pode ser útil cargar de novo a páxina."
195 #: export.php:316
196 msgid "Bad parameters!"
197 msgstr "Os parámetros son incorrectos!"
199 #: import.php:86
200 msgid "Succeeded"
201 msgstr "Todo foi correcto"
203 #: import.php:90 js/messages.php:628
204 msgid "Failed"
205 msgstr "Fallou"
207 #: import.php:94
208 msgid "Incomplete params"
209 msgstr "Hai parámetros incompletos"
211 #: import.php:218
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
215 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
216 msgstr ""
217 "Posibelmente tentou enviar un ficheiro demasiado grande. Consulte a "
218 "%sdocumentación%s para averiguar como evitar este límite."
220 #: import.php:396 import.php:602
221 msgid "Showing bookmark"
222 msgstr "A mostrar o marcador"
224 #: import.php:417 import.php:598
225 msgid "The bookmark has been deleted."
226 msgstr "Eliminouse o marcador."
228 #: import.php:510
229 msgid ""
230 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
231 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
232 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
233 msgstr ""
234 "Non se recibiron datos para importar. Ou ben non se enviou o ficheiro ou ben "
235 "o seu tamaño excede o máximo permitido pola súa configuración de PHP. "
236 "Consulte a [doc@faq1-16]Pregunta frecuente 1.16[/doc]."
238 #: import.php:565 libraries/classes/Display/Import.php:63
239 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
240 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
242 #: import.php:605 libraries/classes/Sql.php:707 libraries/classes/Sql.php:1534
243 #, php-format
244 msgid "Bookmark %s has been created."
245 msgstr "Creouse o marcador %s."
247 #: import.php:615
248 #, fuzzy, php-format
249 #| msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
250 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
251 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
252 msgstr[0] "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d consultas."
253 msgstr[1] "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d consultas."
255 #: import.php:646
256 #, php-format
257 msgid ""
258 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
259 "same file%s and import will resume."
260 msgstr ""
261 "Excedeuse o tempo de espera do  script. Se quere rematar a importación, "
262 "%senvíe de novo o mesmo ficheiro%s e a importación continuará."
264 #: import.php:656
265 msgid ""
266 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
267 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
268 msgstr ""
269 "Porén, na última execución non se examinou nada de datos, o que normalmente "
270 "significa que o phpMyAdmin non poderá rematar esta importación a non ser que "
271 "se lle incrementen os límites de tempo de php."
273 #: import.php:728 sql.php:185
274 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
275 msgstr "Non se permiten as ordes «DROP DATABASE»."
277 #: import_status.php:112
278 msgid "Could not load the progress of the import."
279 msgstr "Non foi posíbel cargar o progreso da importación."
281 #: import_status.php:121 js/messages.php:470 js/messages.php:636
282 #: libraries/classes/Export.php:531
283 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:306
284 #: libraries/classes/UserPassword.php:285 libraries/classes/Util.php:723
285 msgid "Back"
286 msgstr "Recuar"
288 #: js/messages.php:46
289 msgid "Confirm"
290 msgstr "Confirmar"
292 #: js/messages.php:47
293 #, php-format
294 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
295 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
297 #: js/messages.php:49 libraries/classes/MultSubmits.php:517
298 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
299 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha base de datos enteira!"
301 #: js/messages.php:51
302 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
303 msgstr ""
305 #: js/messages.php:53
306 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
307 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha táboa enteira!"
309 #: js/messages.php:55
310 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
311 msgstr "Está a piques de baleirar (TRUNCATE) unha base de datos enteira!"
313 #: js/messages.php:56
314 msgid "Delete tracking data for this table?"
315 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa?"
317 #: js/messages.php:58
318 msgid "Delete tracking data for these tables?"
319 msgstr "Eliminar os datos de seguimento destas táboas?"
321 #: js/messages.php:60
322 msgid "Delete tracking data for this version?"
323 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta versión?"
325 #: js/messages.php:62
326 msgid "Delete tracking data for these versions?"
327 msgstr "Eliminar os datos de seguimento destas versións?"
329 #: js/messages.php:63
330 msgid "Delete entry from tracking report?"
331 msgstr "Eliminar a entrada do informe de seguimento?"
333 #: js/messages.php:64
334 msgid "Deleting tracking data"
335 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
337 #: js/messages.php:65
338 msgid "Dropping Primary Key/Index"
339 msgstr "Eliminar a chaves primaria/Índice"
341 #: js/messages.php:66
342 msgid "Dropping Foreign key."
343 msgstr "Abandoner unha chave externa."
345 #: js/messages.php:68
346 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
347 msgstr ""
348 "Esta operación pode que leve moito tempo. Desexa proceder de todas as "
349 "maneiras?"
351 #: js/messages.php:70
352 #, php-format
353 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
354 msgstr "Confirma que desexa eliminar o grupo de usuarios «%s»?"
356 #: js/messages.php:72
357 #, php-format
358 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
359 msgstr "Confirma que desexa eliminar a busca «%s»?"
361 #: js/messages.php:74
362 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
363 msgstr ""
364 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Confirma que desexa saír "
365 "desta páxina?"
367 #: js/messages.php:76
368 msgid ""
369 "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
370 "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
371 msgstr ""
373 #: js/messages.php:78
374 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
375 msgstr "Confirma que desexa revocar o(s) usuario(s) seleccionado(s)?"
377 #: js/messages.php:80
378 msgid "Do you really want to delete this central column?"
379 msgstr "Confirma que desexa eliminar esta columna central?"
381 #: js/messages.php:82
382 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
383 msgstr "Confirma que desexa eliminar os elementos seleccionados?"
385 #: js/messages.php:84
386 msgid ""
387 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
388 "the data related to the selected partition(s)!"
389 msgstr ""
390 "Confirma que desexa ELIMINAR (DROP)  a(s) partición(s) seleccionada(s)? Isto "
391 "tamén ha ELIMINAR os datos relacionados coa(s) partición(s) seleccionada(s)!"
393 #: js/messages.php:88
394 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
395 msgstr "Confirma que desexa TRUNCAR a(s) partición(s) seleccionada(s)?"
397 #: js/messages.php:90
398 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
399 msgstr "Confirma que desexa retirar as particións?"
401 #: js/messages.php:91
402 #, fuzzy
403 #| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
404 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
405 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
407 #: js/messages.php:93
408 msgid ""
409 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
410 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
411 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
412 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
413 "refer to the tips at "
414 msgstr ""
415 "Esta operación tentará converter os datos á nova ordenación alfabética. "
416 "Nalgúns casos, raros, especialmente nos que un carácter non existe na nova "
417 "ordenación alfabética, este proceso podería provocar que os datos aparezan "
418 "incorrectamente na nova ordenación alfabética; neste caso suxerimos que se "
419 "restaure a ordenación alfabética orixinal e se consulten as suxestión de "
421 #: js/messages.php:99
422 msgid "Garbled Data"
423 msgstr ""
425 #: js/messages.php:101
426 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
427 msgstr ""
428 "Confirma que desexa cambiar a ordenación alfabética e converter os datos?"
430 #: js/messages.php:103
431 msgid ""
432 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
433 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
434 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
435 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
436 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
437 "</b>"
438 msgstr ""
439 "Mediante esta operación, MySQL tenta relacionar os valores dos datos entre "
440 "as ordenacións alfabéticas. Se os conxuntos de caracteres foren "
441 "incompatíbeis, poderanse producir perdas de datos e eses datos perdidos "
442 "poderían <b>NON</b> seren recuperábeis cunha simple reversión da ordenación "
443 "alfabética das columnas. <b>Para converter os datos existentes suxírese "
444 "empregar a funcionalidade de edición de columna(s) (a ligazón «Cambiar») na "
445 "páxina da estrutura da táboa.</b>"
447 #: js/messages.php:112
448 msgid ""
449 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
450 "data?"
451 msgstr ""
452 "Confirma que desexa cambiar todas as ordenacións alfabéticas das columnas e "
453 "converter os datos?"
455 #: js/messages.php:116
456 msgid "Save & close"
457 msgstr "Gardar e pechar"
459 #: js/messages.php:117 libraries/classes/InsertEdit.php:1929
460 #: templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:9
461 #: templates/preferences/manage/main.twig:101
462 #: templates/preferences/manage/main.twig:107
463 msgid "Reset"
464 msgstr "Reiniciar"
466 #: js/messages.php:118
467 msgid "Reset all"
468 msgstr "Restaurar todo"
470 #: js/messages.php:121
471 msgid "Missing value in the form!"
472 msgstr "Falta un valor no formulario!"
474 #: js/messages.php:122
475 msgid "Select at least one of the options!"
476 msgstr "Seleccione ao menos unha das opcións!"
478 #: js/messages.php:123
479 msgid "Please enter a valid number!"
480 msgstr "Introduza un número aceptábel!"
482 #: js/messages.php:124
483 msgid "Please enter a valid length!"
484 msgstr "Introduza un tamaño aceptábel!"
486 #: js/messages.php:125
487 msgid "Add index"
488 msgstr "Engadir un índice"
490 #: js/messages.php:126
491 msgid "Edit index"
492 msgstr "Editar o índice"
494 #: js/messages.php:127 templates/table/index_form.twig:215
495 #, php-format
496 msgid "Add %s column(s) to index"
497 msgstr "Engadir %s columna(s) ao índice"
499 #: js/messages.php:128
500 msgid "Create single-column index"
501 msgstr "Crear un índice dunha única columnar"
503 #: js/messages.php:129
504 msgid "Create composite index"
505 msgstr "Crear un índice composto"
507 #: js/messages.php:130
508 msgid "Composite with:"
509 msgstr "Compor con:"
511 #: js/messages.php:131
512 msgid "Please select column(s) for the index."
513 msgstr "Seleccione a(s) columna(s) do índice."
515 #: js/messages.php:134 libraries/classes/InsertEdit.php:1927
516 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:149
517 #: templates/table/index_form.twig:220
518 #: templates/table/relation/common_form.twig:216
519 msgid "Preview SQL"
520 msgstr "Visualización do SQL"
522 #: js/messages.php:137
523 msgid "Simulate query"
524 msgstr "Simular a consulta"
526 #: js/messages.php:138
527 msgid "Matched rows:"
528 msgstr "Filas coincidentes:"
530 #: js/messages.php:139 libraries/classes/Util.php:618
531 msgid "SQL query:"
532 msgstr "Consulta de SQL:"
534 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
535 #: js/messages.php:143
536 msgid "Y values"
537 msgstr "Valores Y"
539 #: js/messages.php:146
540 #, fuzzy
541 #| msgid "Please enter the same value again"
542 msgid "Please enter the SQL query first."
543 msgstr "Introduza o mesmo valor de novo"
545 #: js/messages.php:149
546 msgid "The host name is empty!"
547 msgstr "O nome do servidor está baleiro!"
549 #: js/messages.php:150
550 msgid "The user name is empty!"
551 msgstr "O nome do usuario está baleiro!"
553 #: js/messages.php:151 libraries/classes/Server/Privileges.php:2019
554 #: libraries/classes/UserPassword.php:83
555 msgid "The password is empty!"
556 msgstr "O contrasinal está baleiro!"
558 #: js/messages.php:152 libraries/classes/Server/Privileges.php:2017
559 #: libraries/classes/UserPassword.php:87
560 msgid "The passwords aren't the same!"
561 msgstr "Os contrasinais non son iguais!"
563 #: js/messages.php:153
564 msgid "Removing Selected Users"
565 msgstr "A eliminar os usuarios escollidos"
567 #: js/messages.php:154 js/messages.php:221 libraries/classes/Tracking.php:276
568 #: libraries/classes/Tracking.php:682
569 msgid "Close"
570 msgstr "Fechar"
572 #: js/messages.php:157
573 msgid "Template was created."
574 msgstr "Creouse un modelo."
576 #: js/messages.php:158
577 msgid "Template was loaded."
578 msgstr "Cargouse o modelo."
580 #: js/messages.php:159
581 msgid "Template was updated."
582 msgstr "Actualizouse o modelo."
584 #: js/messages.php:160
585 msgid "Template was deleted."
586 msgstr "Eliminouse o modelo."
588 #. l10n: Other, small valued, queries
589 #: js/messages.php:163
590 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:64
591 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:134
592 msgid "Other"
593 msgstr "Outro"
595 #. l10n: Thousands separator
596 #: js/messages.php:165 libraries/classes/Util.php:1408
597 #: libraries/classes/Util.php:1439
598 msgid ","
599 msgstr "."
601 #. l10n: Decimal separator
602 #: js/messages.php:167 libraries/classes/Util.php:1406
603 #: libraries/classes/Util.php:1437
604 msgid "."
605 msgstr ","
607 #: js/messages.php:169
608 msgid "Connections / Processes"
609 msgstr "Conexións/Procesos"
611 #: js/messages.php:173
612 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
613 msgstr "A configuración local de monitorización é incompatible!"
615 #: js/messages.php:175
616 msgid ""
617 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
618 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
619 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
620 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
621 msgstr ""
622 "A configuración de disposición das gráficas no almacenamento local do "
623 "navegador non é máis compatíbel coa nova versión do diálogo do monitor. É "
624 "moi probábel que a configuración actual non funcione máis. Restaure a "
625 "configuración ao predeterminado no menú <i>Configuración</i>."
627 #: js/messages.php:181
628 msgid "Query cache efficiency"
629 msgstr "Eficiencia da caché das consultas"
631 #: js/messages.php:182
632 msgid "Query cache usage"
633 msgstr "Uso da caché das consultas"
635 #: js/messages.php:183
636 msgid "Query cache used"
637 msgstr "Caché das consultas usada"
639 #: js/messages.php:185
640 msgid "System CPU usage"
641 msgstr "Uso da CPU do sistema"
643 #: js/messages.php:186
644 msgid "System memory"
645 msgstr "Memoria do sistema"
647 #: js/messages.php:187
648 msgid "System swap"
649 msgstr "Memoria de intercambio do sistema"
651 #: js/messages.php:189
652 msgid "Average load"
653 msgstr "Carga media"
655 #: js/messages.php:190
656 msgid "Total memory"
657 msgstr "Memoria total"
659 #: js/messages.php:191
660 msgid "Cached memory"
661 msgstr "Memoria caché"
663 #: js/messages.php:192
664 msgid "Buffered memory"
665 msgstr "Memoria de buffer"
667 #: js/messages.php:193
668 msgid "Free memory"
669 msgstr "Memoria libre"
671 #: js/messages.php:194
672 msgid "Used memory"
673 msgstr "Memoria usada"
675 #: js/messages.php:196
676 msgid "Total swap"
677 msgstr "Memoria de intercambio total"
679 #: js/messages.php:197
680 msgid "Cached swap"
681 msgstr "Intercambio en caché"
683 #: js/messages.php:198
684 msgid "Used swap"
685 msgstr "Intercambio usado"
687 #: js/messages.php:199
688 msgid "Free swap"
689 msgstr "Intercambio libre"
691 #: js/messages.php:201
692 msgid "Bytes sent"
693 msgstr "Bytes enviados"
695 #: js/messages.php:202
696 msgid "Bytes received"
697 msgstr "Bytes recibidos"
699 #: js/messages.php:203 templates/server/status/status/index.twig:35
700 msgid "Connections"
701 msgstr "Conexións"
703 #: js/messages.php:204 templates/server/status/base.twig:10
704 #: templates/server/status/processes/list.twig:5
705 msgid "Processes"
706 msgstr "Procesos"
708 #. l10n: shortcuts for Byte
709 #: js/messages.php:207 libraries/classes/Util.php:1316
710 msgid "B"
711 msgstr "B"
713 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
714 #: js/messages.php:208 libraries/classes/Util.php:1318
715 #: templates/server/status/monitor/index.twig:179
716 msgid "KiB"
717 msgstr "KiB"
719 #. l10n: shortcuts for Megabyte
720 #: js/messages.php:209 libraries/classes/Util.php:1320
721 #: templates/server/status/monitor/index.twig:180
722 msgid "MiB"
723 msgstr "MiB"
725 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
726 #: js/messages.php:210 libraries/classes/Util.php:1322
727 msgid "GiB"
728 msgstr "GiB"
730 #. l10n: shortcuts for Terabyte
731 #: js/messages.php:211 libraries/classes/Util.php:1324
732 msgid "TiB"
733 msgstr "TiB"
735 #. l10n: shortcuts for Petabyte
736 #: js/messages.php:212 libraries/classes/Util.php:1326
737 msgid "PiB"
738 msgstr "PiB"
740 #. l10n: shortcuts for Exabyte
741 #: js/messages.php:213 libraries/classes/Util.php:1328
742 msgid "EiB"
743 msgstr "EiB"
745 #: js/messages.php:214
746 #, php-format
747 msgid "%d table(s)"
748 msgstr "%d táboa(s)"
750 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
751 #: js/messages.php:217
752 msgid "Questions"
753 msgstr "Preguntas"
755 #: js/messages.php:218 templates/server/status/status/index.twig:13
756 msgid "Traffic"
757 msgstr "Tráfico"
759 #: js/messages.php:219 libraries/classes/Menu.php:627
760 #: libraries/classes/Util.php:4201
761 #: templates/server/status/monitor/index.twig:12
762 msgid "Settings"
763 msgstr "Configuración"
765 #: js/messages.php:220
766 msgid "Add chart to grid"
767 msgstr "Engadir unha gráfica á grella"
769 #: js/messages.php:223
770 msgid "Please add at least one variable to the series!"
771 msgstr "Engádalle ao menos unha variábel á serie!"
773 #: js/messages.php:224 libraries/classes/Display/Results.php:1367
774 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2240
775 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:105
776 #: libraries/config.values.php:113
777 #: templates/columns_definitions/transformation.twig:4
778 #: templates/database/designer/main.twig:592
779 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:7
780 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30
781 #: templates/server/status/monitor/index.twig:204
782 #: templates/server/status/processes/list.twig:54
783 #: templates/table/search/rows_zoom.twig:20
784 #: templates/table/search/selection_form.twig:35
785 msgid "None"
786 msgstr "Ningunha"
788 #: js/messages.php:225
789 msgid "Resume monitor"
790 msgstr "Recomezar a monitorización"
792 #: js/messages.php:226
793 msgid "Pause monitor"
794 msgstr "Deter a monitorización"
796 #: js/messages.php:227 templates/server/status/processes/index.twig:49
797 msgid "Start auto refresh"
798 msgstr "Iniciar a anovación automática"
800 #: js/messages.php:228
801 msgid "Stop auto refresh"
802 msgstr "Deter a actualización automática"
804 #: js/messages.php:230
805 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
806 msgstr "general_log e slow_query_log están activas."
808 #: js/messages.php:231
809 msgid "general_log is enabled."
810 msgstr "general_log está activa."
812 #: js/messages.php:232
813 msgid "slow_query_log is enabled."
814 msgstr "slow_query_log está activa."
816 #: js/messages.php:233
817 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
818 msgstr "slow_query_log e general_log están desactivadas."
820 #: js/messages.php:234
821 msgid "log_output is not set to TABLE."
822 msgstr "log_output non está definido como TABLE."
824 #: js/messages.php:235
825 msgid "log_output is set to TABLE."
826 msgstr "log_output está definido como TABLE."
828 #: js/messages.php:237
829 #, php-format
830 msgid ""
831 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
832 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
833 "depending on your system."
834 msgstr ""
835 "slow_query_log está activo, pero o servidor só rexistra consultas que tardan "
836 "máis que %d segundos. É recomendábel establecer o long_query_time a 0-2 "
837 "segundos, dependendo do sistema."
839 #: js/messages.php:241
840 #, php-format
841 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
842 msgstr "long_query_time está estabelecido en  %d segundo(s)."
844 #: js/messages.php:243
845 msgid ""
846 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
847 "restart:"
848 msgstr ""
849 "Os valores de configuración seguintes serán aplicados globalmente e serán "
850 "restaurados aos valores predeterminados ao reiniciar o servidor:"
852 #. l10n: %s is FILE or TABLE
853 #: js/messages.php:247
854 #, php-format
855 msgid "Set log_output to %s"
856 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
858 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
859 #: js/messages.php:249
860 #, php-format
861 msgid "Enable %s"
862 msgstr "Activar %s"
864 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
865 #: js/messages.php:251
866 #, php-format
867 msgid "Disable %s"
868 msgstr "Desactivar %s"
870 #. l10n: %d seconds
871 #: js/messages.php:253
872 #, php-format
873 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
874 msgstr "Definir long_query_time como %ds segundos."
876 #: js/messages.php:255
877 msgid ""
878 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
879 "database administrator."
880 msgstr ""
881 "Vostede non pode cambiar estas variábeis. Identifíquese como root ou "
882 "contacte co seu administrador."
884 #: js/messages.php:258
885 msgid "Change settings"
886 msgstr "Cambiar a configuración"
888 #: js/messages.php:259
889 msgid "Current settings"
890 msgstr "Configuración actual"
892 #: js/messages.php:261
893 msgid "Chart title"
894 msgstr "Título da gráfica"
896 #. l10n: As in differential values
897 #: js/messages.php:263
898 msgid "Differential"
899 msgstr "Diferencial"
901 #: js/messages.php:264
902 #, php-format
903 msgid "Divided by %s"
904 msgstr "Dividido por %s"
906 #: js/messages.php:265
907 msgid "Unit"
908 msgstr "Unidade"
910 #: js/messages.php:267
911 msgid "From slow log"
912 msgstr "Do rexistro de consultas lento"
914 #: js/messages.php:268
915 msgid "From general log"
916 msgstr "Do rexistro de consultas xeral"
918 #: js/messages.php:270
919 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
920 msgstr ""
921 "O nome da base de datos é descoñecido para esta consulta nos rexistros do "
922 "servidor."
924 #: js/messages.php:272
925 msgid "Analysing logs"
926 msgstr "A analizar os rexistros"
928 #: js/messages.php:274
929 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
930 msgstr "A analizar e cargar os rexistros. Isto pode tardar un anaco."
932 #: js/messages.php:275
933 msgid "Cancel request"
934 msgstr "Cancelar a petición"
936 #: js/messages.php:277
937 msgid ""
938 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
939 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
940 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
941 msgstr ""
942 "Esta columna mostra a cantidade de consultas idénticas que se agrupan "
943 "xuntas. Porén, só se empregou a consulta SQL mesma como criterio de "
944 "agrupamento, polo que outros atributos das consultas, como o tempo de "
945 "inicio, poden ser diferentes."
947 #: js/messages.php:282
948 msgid ""
949 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
950 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
951 "data."
952 msgstr ""
953 "Dado que se escolleu agrupar as consultas INSERT, tamén se agrupan estas na "
954 "mesma táboa, sen ter en conta os datos inseridos."
956 #: js/messages.php:287
957 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
958 msgstr ""
959 "Os datos do Rexistro foron cargados. Consultas executadas neste período de "
960 "tempo:"
962 #: js/messages.php:289
963 msgid "Jump to Log table"
964 msgstr "Ir á táboa de rexistro"
966 #: js/messages.php:290
967 msgid "No data found"
968 msgstr "Non se atoparon datos"
970 #: js/messages.php:292
971 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
972 msgstr ""
973 "Analizouse o rexistro mais non se atoparon datos neste intervalo de tempo."
975 #: js/messages.php:294
976 msgid "Analyzing…"
977 msgstr "A analizar…"
979 #: js/messages.php:295
980 msgid "Explain output"
981 msgstr "Explicar a saída"
983 #: js/messages.php:296
984 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:134
985 #: libraries/classes/Menu.php:590 libraries/classes/Rte/Events.php:465
986 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:145 libraries/classes/Util.php:4197
987 #: libraries/config.values.php:159 templates/database/tracking/tables.twig:17
988 #: templates/table/tracking/main.twig:31
989 msgid "Status"
990 msgstr "Estado"
992 #: js/messages.php:297 js/messages.php:921
993 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:130
994 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:491
995 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:616
996 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:455
997 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:372
998 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:134 templates/sql/profiling_chart.twig:17
999 msgid "Time"
1000 msgstr "Tempo"
1002 #: js/messages.php:298
1003 msgid "Total time:"
1004 msgstr "Tempo total:"
1006 #: js/messages.php:299
1007 msgid "Profiling results"
1008 msgstr "Perfilando os resultados"
1010 #: js/messages.php:300
1011 msgctxt "Display format"
1012 msgid "Table"
1013 msgstr "Táboa"
1015 #: js/messages.php:301
1016 msgid "Chart"
1017 msgstr "Gráfico"
1019 #: js/messages.php:303 libraries/classes/Display/Export.php:594
1020 #, fuzzy
1021 #| msgid "Database"
1022 msgctxt "Alias"
1023 msgid "Database"
1024 msgstr "Base de datos"
1026 #: js/messages.php:304 libraries/classes/Display/Export.php:606
1027 #, fuzzy
1028 #| msgid "Table"
1029 msgctxt "Alias"
1030 msgid "Table"
1031 msgstr "Táboa"
1033 #: js/messages.php:305 libraries/classes/Display/Export.php:617
1034 #, fuzzy
1035 #| msgid "Column"
1036 msgctxt "Alias"
1037 msgid "Column"
1038 msgstr "Columna"
1040 #. l10n: A collection of available filters
1041 #: js/messages.php:308
1042 msgid "Log table filter options"
1043 msgstr "Opcións de filtro da táboa de rexistro"
1045 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1046 #: js/messages.php:310
1047 msgid "Filter"
1048 msgstr "Filtro"
1050 #: js/messages.php:311
1051 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1052 msgstr "Filtrar as consultas por palabra/expresión regular:"
1054 #: js/messages.php:313
1055 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1056 msgstr "Agrupar as consultas, ignorando os datos variábeis das cláusulas WHERE"
1058 #: js/messages.php:314
1059 msgid "Sum of grouped rows:"
1060 msgstr "Suma das filas agrupadas:"
1062 #: js/messages.php:315 templates/server/databases/index.twig:252
1063 msgid "Total:"
1064 msgstr "Total:"
1066 #: js/messages.php:317
1067 msgid "Loading logs"
1068 msgstr "A cargar os rexistros"
1070 #: js/messages.php:318
1071 msgid "Monitor refresh failed"
1072 msgstr "Fallou a anovación do monitor"
1074 #: js/messages.php:320
1075 msgid ""
1076 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1077 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1078 "reentering your credentials should help."
1079 msgstr ""
1080 "O servidor devolveu unha resposta incorrecta cando se lle solicitou datos "
1081 "novos para a gráfica. O máis probábel é que caducase a sesión. Cargar a "
1082 "páxina de novo e identificarse de novo debería valer."
1084 #: js/messages.php:324
1085 msgid "Reload page"
1086 msgstr "Recargar a páxina"
1088 #: js/messages.php:326
1089 msgid "Affected rows:"
1090 msgstr "Filas afectadas:"
1092 #: js/messages.php:329
1093 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1094 msgstr ""
1095 "Fallo analizando o ficheiro de configuración. Non parece ser un código JSON "
1096 "válido."
1098 #: js/messages.php:332
1099 msgid ""
1100 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1101 msgstr ""
1102 "Produciuse un erro ao construír a grella da gráfica coa configuración "
1103 "importada. Restáurase a configuración predeterminada…"
1105 #: js/messages.php:334 libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:71
1106 #: libraries/classes/Menu.php:390 libraries/classes/Menu.php:499
1107 #: libraries/classes/Menu.php:623 libraries/classes/Util.php:4200
1108 #: libraries/classes/Util.php:4215 libraries/classes/Util.php:4232
1109 #: templates/display/import/import.twig:38
1110 #: templates/preferences/manage/main.twig:8
1111 #: templates/server/status/monitor/index.twig:78
1112 msgid "Import"
1113 msgstr "Importar"
1115 #: js/messages.php:335
1116 msgid "Import monitor configuration"
1117 msgstr "Importar a configuración do monitor"
1119 #: js/messages.php:337
1120 msgid "Please select the file you want to import."
1121 msgstr "Escolla a fila que desexa importar."
1123 #: js/messages.php:339
1124 #, fuzzy
1125 #| msgid "Please enter a valid page name"
1126 msgid "Please enter a valid table name."
1127 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
1129 #: js/messages.php:341
1130 #, fuzzy
1131 #| msgid "Please enter a valid page name"
1132 msgid "Please enter a valid database name."
1133 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
1135 #: js/messages.php:342
1136 msgid "No files available on server for import!"
1137 msgstr "Non hai ficheiros dispoñíbeis no servidor para importar!"
1139 #: js/messages.php:344
1140 msgid "Analyse query"
1141 msgstr "Analizar a consulta"
1143 #: js/messages.php:348
1144 msgid "Advisor system"
1145 msgstr "Sistema de consellos"
1147 #: js/messages.php:349
1148 msgid "Possible performance issues"
1149 msgstr "Posíbeis erros de rendemento"
1151 #: js/messages.php:350
1152 msgid "Issue"
1153 msgstr "Problema"
1155 #: js/messages.php:351
1156 msgid "Recommendation"
1157 msgstr "Recomendación"
1159 #: js/messages.php:352
1160 msgid "Rule details"
1161 msgstr "Detalles da regra"
1163 #: js/messages.php:353
1164 msgid "Justification"
1165 msgstr "Xustificación"
1167 #: js/messages.php:354
1168 msgid "Used variable / formula"
1169 msgstr "Variábel/ fórmula utilizada"
1171 #: js/messages.php:355
1172 msgid "Test"
1173 msgstr "Proba"
1175 #: js/messages.php:358
1176 msgid "Formatting SQL…"
1177 msgstr "A formatar o SQL…"
1179 #: js/messages.php:359
1180 msgid "No parameters found!"
1181 msgstr "Non se atopou ningún parámetro!"
1183 #: js/messages.php:362 libraries/classes/BrowseForeigners.php:209
1184 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:177
1185 #: libraries/classes/Index.php:661 libraries/classes/InsertEdit.php:1931
1186 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1965
1187 #: libraries/classes/Normalization.php:248
1188 #: libraries/classes/Normalization.php:935 libraries/classes/Operations.php:70
1189 #: libraries/classes/Operations.php:136 libraries/classes/Operations.php:281
1190 #: libraries/classes/Operations.php:348 libraries/classes/Operations.php:860
1191 #: libraries/classes/Operations.php:930 libraries/classes/Operations.php:990
1192 #: libraries/classes/Operations.php:1425 libraries/classes/Operations.php:1748
1193 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:249
1194 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:255
1195 #: libraries/classes/Rte/Events.php:580 libraries/classes/Rte/Routines.php:1107
1196 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1732
1197 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:461
1198 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:772
1199 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2359
1200 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3296
1201 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:313
1202 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:387
1203 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:451 libraries/classes/Tracking.php:372
1204 #: libraries/classes/Tracking.php:523 server_privileges.php:342
1205 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
1206 #: templates/database/create_table.twig:21
1207 #: templates/database/search/main.twig:63
1208 #: templates/display/export/options_format.twig:18
1209 #: templates/display/import/import.twig:192
1210 #: templates/display/results/options_block.twig:118
1211 #: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18
1212 #: templates/preferences/manage/main.twig:41
1213 #: templates/preferences/manage/main.twig:97
1214 #: templates/server/binlog/index.twig:34
1215 #: templates/server/privileges/delete_user_fieldset.twig:16
1216 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:23
1217 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
1218 #: templates/server/replication/change_master.twig:33
1219 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:81
1220 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:30
1221 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:15
1222 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:87
1223 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:14
1224 #: templates/table/index_form.twig:221 templates/table/operations/view.twig:21
1225 #: templates/table/search/selection_form.twig:223
1226 #: templates/table/structure/display_structure.twig:439
1227 #: templates/view_create.twig:116
1228 msgid "Go"
1229 msgstr "Ir"
1231 #: js/messages.php:363 templates/database/designer/main.twig:343
1232 #: templates/database/designer/main.twig:394
1233 #: templates/database/designer/main.twig:672
1234 #: templates/database/designer/main.twig:738
1235 #: templates/database/designer/main.twig:877
1236 #: templates/database/designer/main.twig:962
1237 #: templates/database/designer/main.twig:1068
1238 #: templates/server/variables/index.twig:12
1239 msgid "Cancel"
1240 msgstr "Cancelar"
1242 #: js/messages.php:366 templates/header.twig:52
1243 msgid "Page-related settings"
1244 msgstr "Configuración relacionada coas páxinas"
1246 #: js/messages.php:367 templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:8
1247 msgid "Apply"
1248 msgstr "Aplicar"
1250 #: js/messages.php:370 templates/navigation/main.twig:59
1251 #: templates/server/status/monitor/index.twig:95
1252 msgid "Loading…"
1253 msgstr "A cargar…"
1255 #: js/messages.php:371
1256 msgid "Request aborted!!"
1257 msgstr "Petición interrompida!!"
1259 #: js/messages.php:372
1260 msgid "Processing request"
1261 msgstr "A procesar a petición"
1263 #: js/messages.php:373
1264 msgid "Request failed!!"
1265 msgstr "Fallou a petición!"
1267 #: js/messages.php:374
1268 msgid "Error in processing request"
1269 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición"
1271 #: js/messages.php:375
1272 #, php-format
1273 msgid "Error code: %s"
1274 msgstr "Código de erro: %s"
1276 #: js/messages.php:376
1277 #, php-format
1278 msgid "Error text: %s"
1279 msgstr "Texto do erro: %s"
1281 #: js/messages.php:378
1282 msgid ""
1283 "It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
1284 "network connectivity and server status."
1285 msgstr ""
1287 #: js/messages.php:381
1288 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:232
1289 #: libraries/db_common.inc.php:78 libraries/db_table_exists.inc.php:37
1290 msgid "No databases selected."
1291 msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
1293 #: js/messages.php:382
1294 #, fuzzy
1295 #| msgid "No column selected."
1296 msgid "No accounts selected."
1297 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
1299 #: js/messages.php:383
1300 msgid "Dropping column"
1301 msgstr "A eliminar a columna"
1303 #: js/messages.php:384
1304 msgid "Adding primary key"
1305 msgstr "A engadir unha chave primaria"
1307 #: js/messages.php:385 templates/console/display.twig:129
1308 #: templates/database/designer/main.twig:341
1309 #: templates/database/designer/main.twig:670
1310 #: templates/database/designer/main.twig:734
1311 #: templates/database/designer/main.twig:873
1312 #: templates/database/designer/main.twig:958
1313 #: templates/database/designer/main.twig:1066
1314 msgid "OK"
1315 msgstr "OK"
1317 #: js/messages.php:386
1318 msgid "Click to dismiss this notification"
1319 msgstr "Prema para descartar esta notificación"
1321 #: js/messages.php:389
1322 msgid "Renaming databases"
1323 msgstr "A renomear as bases de datos"
1325 #: js/messages.php:390
1326 msgid "Copying database"
1327 msgstr "A copiar a base de datos"
1329 #: js/messages.php:391
1330 msgid "Changing charset"
1331 msgstr "A cambiar o xogo de caracteres"
1333 #: js/messages.php:392 libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:327
1334 #: libraries/classes/IndexColumn.php:143 libraries/classes/Index.php:564
1335 #: libraries/classes/Index.php:592 libraries/classes/MultSubmits.php:533
1336 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:661
1337 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:625
1338 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:803
1339 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:616
1340 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:772
1341 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2895
1342 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3143
1343 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3163
1344 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3831
1345 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3860
1346 #: templates/database/central_columns/main.twig:370
1347 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:39
1348 #: templates/preferences/autoload.twig:12
1349 #: templates/preferences/manage/error.twig:19
1350 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
1351 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
1352 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
1353 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80
1354 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
1355 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
1356 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
1357 msgid "No"
1358 msgstr "Non"
1360 #: js/messages.php:395 templates/fk_checkbox.twig:4
1361 msgid "Enable foreign key checks"
1362 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves externas"
1364 #: js/messages.php:398
1365 msgid "Failed to get real row count."
1366 msgstr "Non foi posíbel contar o número real de filas."
1368 #: js/messages.php:401
1369 msgid "Searching"
1370 msgstr "A buscar"
1372 #: js/messages.php:402
1373 msgid "Hide search results"
1374 msgstr "Agochar os resultados da busca"
1376 #: js/messages.php:403
1377 msgid "Show search results"
1378 msgstr "Mostrar os resultados da busca"
1380 #: js/messages.php:404
1381 msgid "Browsing"
1382 msgstr "A examinar"
1384 #: js/messages.php:405
1385 msgid "Deleting"
1386 msgstr "A eliminar"
1388 #: js/messages.php:406
1389 #, php-format
1390 msgid "Delete the matches for the %s table?"
1391 msgstr "Eliminar as coincidencias para a táboa %s?"
1393 #: js/messages.php:410
1394 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1395 msgstr "A definición dunha función gardada debe conter unha instrución RETURN!"
1397 #: js/messages.php:411 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:158
1398 #: libraries/classes/Display/Results.php:4724
1399 #: libraries/classes/Display/Results.php:4976 libraries/classes/Menu.php:382
1400 #: libraries/classes/Menu.php:490 libraries/classes/Menu.php:619
1401 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:193
1402 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2547
1403 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2634
1404 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3002
1405 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3741 libraries/classes/Util.php:3455
1406 #: libraries/classes/Util.php:3456 libraries/classes/Util.php:4199
1407 #: libraries/classes/Util.php:4214 libraries/classes/Util.php:4231
1408 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
1409 #: templates/display/export/option_header.twig:3
1410 #: templates/preferences/manage/main.twig:59
1411 #: templates/server/status/monitor/index.twig:81
1412 msgid "Export"
1413 msgstr "Exportar"
1415 #: js/messages.php:413
1416 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
1417 msgstr ""
1419 #: js/messages.php:416 templates/rte/routines/parameter_row.twig:24
1420 msgid "ENUM/SET editor"
1421 msgstr "Editor  de ENUM/SET"
1423 #: js/messages.php:417
1424 #, php-format
1425 msgid "Values for column %s"
1426 msgstr "Valores para a columna %s"
1428 #: js/messages.php:418
1429 msgid "Values for a new column"
1430 msgstr "Valores para a nova columna"
1432 #: js/messages.php:419
1433 msgid "Enter each value in a separate field."
1434 msgstr "Introduza cada valor nun campo separado."
1436 #: js/messages.php:420
1437 #, php-format
1438 msgid "Add %d value(s)"
1439 msgstr "Engadir %d valor(es)"
1441 #: js/messages.php:424
1442 msgid ""
1443 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1444 msgstr "Nota: Se o ficheiro contén varias táboas, estas combínanse nunha."
1446 #: js/messages.php:428
1447 msgid "Hide query box"
1448 msgstr "Agochar a caixa das consultas"
1450 #: js/messages.php:429
1451 msgid "Show query box"
1452 msgstr "Mostrar a caixa de consultas"
1454 #: js/messages.php:430 libraries/classes/CentralColumns.php:941
1455 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828
1456 #: libraries/classes/Display/Results.php:3259
1457 #: libraries/classes/Display/Results.php:4699 libraries/classes/Index.php:742
1458 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:136 libraries/classes/Util.php:647
1459 #: libraries/classes/Util.php:1135 libraries/classes/Util.php:3453
1460 #: libraries/classes/Util.php:3454 templates/console/bookmark_content.twig:7
1461 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
1462 #: templates/database/central_columns/main.twig:281
1463 #: templates/database/central_columns/main.twig:402
1464 #: templates/server/variables/index.twig:38
1465 #: templates/server/variables/index.twig:41 templates/setup/home/index.twig:57
1466 msgid "Edit"
1467 msgstr "Editar"
1469 #: js/messages.php:431 libraries/classes/CentralColumns.php:948
1470 #: libraries/classes/Display/Results.php:3336
1471 #: libraries/classes/Display/Results.php:4688
1472 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:148
1473 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:438 libraries/classes/Tracking.php:298
1474 #: templates/console/bookmark_content.twig:7
1475 #: templates/database/central_columns/main.twig:284
1476 #: templates/database/central_columns/main.twig:409
1477 #: templates/database/designer/main.twig:392
1478 #: templates/database/search/results.twig:43
1479 #: templates/display/export/template_loading.twig:22
1480 #: templates/setup/home/index.twig:62
1481 msgid "Delete"
1482 msgstr "Eliminar"
1484 #: js/messages.php:432 templates/display/results/table_navigation.twig:42
1485 #: templates/display/results/table_navigation.twig:44
1486 #, php-format
1487 msgid "%d is not valid row number."
1488 msgstr "%d non é un número de fileira válido."
1490 #: js/messages.php:433
1491 #: libraries/classes/Controllers/Table/SearchController.php:390
1492 #: libraries/classes/Controllers/Table/SearchController.php:942
1493 #: tbl_change.php:165 templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
1494 msgid "Browse foreign values"
1495 msgstr "Visualizar valores alleos"
1497 #: js/messages.php:434
1498 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
1499 msgstr ""
1501 #: js/messages.php:435
1502 msgid ""
1503 "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
1504 "query."
1505 msgstr ""
1507 #: js/messages.php:436
1508 #, php-format
1509 msgid "Variable %d:"
1510 msgstr "Variábel %d:"
1512 #: js/messages.php:439 libraries/classes/Normalization.php:1004
1513 msgid "Pick"
1514 msgstr "Escoller"
1516 #: js/messages.php:440
1517 msgid "Column selector"
1518 msgstr "Selector de columnas"
1520 #: js/messages.php:441
1521 msgid "Search this list"
1522 msgstr "Buscar nesta lista"
1524 #: js/messages.php:443
1525 #, php-format
1526 msgid ""
1527 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
1528 "database %s has columns that are not present in the current table."
1529 msgstr ""
1530 "Non hai columnas na lista central. Asegúrese de que a alista de columnas "
1531 "central da base de datos %s ten columnas que non están presentes na táboa "
1532 "actual."
1534 #: js/messages.php:446
1535 msgid "See more"
1536 msgstr "Ver máis"
1538 #: js/messages.php:447
1539 msgid "Are you sure?"
1540 msgstr "Confírmao?"
1542 #: js/messages.php:449
1543 #, fuzzy
1544 #| msgid ""
1545 #| "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure "
1546 #| "you want to continue?"
1547 msgid ""
1548 "This action may change some of the columns definition.<br>Are you sure you "
1549 "want to continue?"
1550 msgstr ""
1551 "Esta acción pode cambiar algunha definición das columnas.<br/>Confirma que "
1552 "desexa continuar?"
1554 #: js/messages.php:452
1555 msgid "Continue"
1556 msgstr "Proseguir"
1558 #: js/messages.php:455
1559 msgid "Add primary key"
1560 msgstr "Engadir unha chave primaria"
1562 #: js/messages.php:456
1563 msgid "Primary key added."
1564 msgstr "Engadiuse unha chave primaria."
1566 #: js/messages.php:457 libraries/classes/Normalization.php:274
1567 msgid "Taking you to next step…"
1568 msgstr "Procedemos co paso seguinte…"
1570 #: js/messages.php:459
1571 #, php-format
1572 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
1573 msgstr "O primeiro paso da normalización foi completado para a táboa «%s»."
1575 #: js/messages.php:460 libraries/classes/Normalization.php:536
1576 #: libraries/classes/Normalization.php:584
1577 #: libraries/classes/Normalization.php:675
1578 #: libraries/classes/Normalization.php:740
1579 msgid "End of step"
1580 msgstr "Fin do paso"
1582 #: js/messages.php:461
1583 msgid "Second step of normalization (2NF)"
1584 msgstr "Segundo paso da normalización (2NF)"
1586 #. l10n: Display text for calendar close link
1587 #: js/messages.php:462 js/messages.php:790
1588 #: libraries/classes/Normalization.php:369
1589 msgid "Done"
1590 msgstr "Feito"
1592 #: js/messages.php:463
1593 msgid "Confirm partial dependencies"
1594 msgstr "Confirmar as dependencias parciais"
1596 #: js/messages.php:464
1597 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
1598 msgstr "As dependencias parciais seleccionadas son as seguintes:"
1600 #: js/messages.php:466
1601 msgid ""
1602 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
1603 "determine values of column d and column f."
1604 msgstr ""
1605 "Nota: a, b -> d,f implica que os valores das columnas a e b combinadas poden "
1606 "determinar os valores das columnas de e f."
1608 #: js/messages.php:469
1609 msgid "No partial dependencies selected!"
1610 msgstr "Non se seleccionaron dependencias parciais!"
1612 #: js/messages.php:472
1613 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
1614 msgstr "Mostrar as dependencias parciais posíbeis a partir dos datos da táboa"
1616 #: js/messages.php:473
1617 msgid "Hide partial dependencies list"
1618 msgstr "Agochar a lista de dependencias parciais"
1620 #: js/messages.php:475
1621 msgid ""
1622 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
1623 "of the table."
1624 msgstr ""
1625 "Séntese comodamente! Pode levar uns segundos dependendo do tamaño dos datos "
1626 "e do número de columnas da táboa."
1628 #: js/messages.php:478
1629 msgid "Step"
1630 msgstr "Paso"
1632 #: js/messages.php:480
1633 msgid "The following actions will be performed:"
1634 msgstr "Hanse executar as accións seguintes:"
1636 #: js/messages.php:481
1637 #, php-format
1638 msgid "DROP columns %s from the table %s"
1639 msgstr "ELIMINAR (DROP) as columnas %s da táboa %s"
1641 #: js/messages.php:482
1642 msgid "Create the following table"
1643 msgstr "Crear a táboa seguinte"
1645 #: js/messages.php:485
1646 msgid "Third step of normalization (3NF)"
1647 msgstr "Terceiro paso da normalización (3NF)"
1649 #: js/messages.php:486
1650 msgid "Confirm transitive dependencies"
1651 msgstr "Confirmar as dependencias transitivas"
1653 #: js/messages.php:487
1654 msgid "Selected dependencies are as follows:"
1655 msgstr "As dependencias seleccionadas son as seguintes:"
1657 #: js/messages.php:488
1658 msgid "No dependencies selected!"
1659 msgstr "Non hai ningunha dependencia seleccionada!"
1661 #: js/messages.php:491 libraries/classes/CentralColumns.php:965
1662 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1841
1663 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:152
1664 #: templates/server/variables/index.twig:9
1665 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:48
1666 #: templates/table/relation/common_form.twig:217
1667 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
1668 msgid "Save"
1669 msgstr "Gardar"
1671 #: js/messages.php:494
1672 msgid "Hide search criteria"
1673 msgstr "Agochar o criterio de busca"
1675 #: js/messages.php:495
1676 msgid "Show search criteria"
1677 msgstr "Mostrar o criterio de busca"
1679 #: js/messages.php:496
1680 msgid "Range search"
1681 msgstr "Busca de intervalo"
1683 #: js/messages.php:497
1684 msgid "Column maximum:"
1685 msgstr "Máximo de columnas:"
1687 #: js/messages.php:498
1688 msgid "Column minimum:"
1689 msgstr "Mínimo de columnas:"
1691 #: js/messages.php:499
1692 msgid "Minimum value:"
1693 msgstr "Valor mínimo:"
1695 #: js/messages.php:500
1696 msgid "Maximum value:"
1697 msgstr "Valor máximo:"
1699 #: js/messages.php:503
1700 msgid "Hide find and replace criteria"
1701 msgstr "Agochar os criterios de busca e substitución"
1703 #: js/messages.php:504
1704 msgid "Show find and replace criteria"
1705 msgstr "Mostrar os criterios de busca e substitución"
1707 #: js/messages.php:508
1708 msgid "Each point represents a data row."
1709 msgstr "Cada punto representa unha fila de datos."
1711 #: js/messages.php:510
1712 msgid "Hovering over a point will show its label."
1713 msgstr "Situar o rato sobre o punto mostra a súa etiqueta."
1715 #: js/messages.php:512
1716 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
1717 msgstr "Par achegarse, escolla unha sección da gráfica co rato."
1719 #: js/messages.php:514
1720 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
1721 msgstr "Prema o botón de restaurar a amplación para voltar o estado orixinal."
1723 #: js/messages.php:516
1724 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1725 msgstr "Prema nun punto de datos para ver e editar a liña de datos."
1727 #: js/messages.php:518
1728 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1729 msgstr ""
1730 "Pódese mudar o tamaño da gráfica arrastrándoo polo recanto inferior dereito."
1732 #: js/messages.php:521
1733 msgid "Select two columns"
1734 msgstr "Escoller dúas columnas"
1736 #: js/messages.php:523
1737 msgid "Select two different columns"
1738 msgstr "Escolle dúas columnas diferentes"
1740 #: js/messages.php:525
1741 msgid "Data point content"
1742 msgstr "Contido do punto de datos"
1744 #: js/messages.php:528 js/messages.php:696 js/messages.php:713
1745 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:393 libraries/classes/InsertEdit.php:3031
1746 #: templates/table/index_form.twig:145 templates/table/index_form.twig:181
1747 msgid "Ignore"
1748 msgstr "Ignorar"
1750 #: js/messages.php:529 libraries/classes/Display/Results.php:3263
1751 #: libraries/classes/Display/Results.php:4707 libraries/classes/Util.php:306
1752 msgid "Copy"
1753 msgstr "Copiar"
1755 #: js/messages.php:530 templates/gis_data_editor_form.twig:74
1756 #: templates/gis_data_editor_form.twig:94
1757 #: templates/gis_data_editor_form.twig:135
1758 #: templates/gis_data_editor_form.twig:187
1759 msgid "X"
1760 msgstr "X"
1762 #: js/messages.php:531 templates/gis_data_editor_form.twig:76
1763 #: templates/gis_data_editor_form.twig:96
1764 #: templates/gis_data_editor_form.twig:137
1765 #: templates/gis_data_editor_form.twig:189
1766 msgid "Y"
1767 msgstr "Y"
1769 #: js/messages.php:532
1770 msgid "Point"
1771 msgstr "Punto"
1773 #: js/messages.php:533
1774 #, php-format
1775 msgid "Point %d"
1776 msgstr "Punto %d"
1778 #: js/messages.php:534
1779 msgid "Linestring"
1780 msgstr "Cadea de liñas"
1782 #: js/messages.php:535
1783 msgid "Polygon"
1784 msgstr "Polígono"
1786 #: js/messages.php:536 templates/display/results/options_block.twig:83
1787 msgid "Geometry"
1788 msgstr "Xeometría"
1790 #: js/messages.php:537
1791 msgid "Inner ring"
1792 msgstr "Anel interno"
1794 #: js/messages.php:538
1795 msgid "Outer ring"
1796 msgstr "Anel externo"
1798 #: js/messages.php:539 templates/gis_data_editor_form.twig:99
1799 #: templates/gis_data_editor_form.twig:140
1800 #: templates/gis_data_editor_form.twig:192
1801 msgid "Add a point"
1802 msgstr "Engadir un punto"
1804 #: js/messages.php:540 templates/gis_data_editor_form.twig:144
1805 #: templates/gis_data_editor_form.twig:195
1806 msgid "Add an inner ring"
1807 msgstr "Engadir un círculo interno"
1809 #: js/messages.php:541 libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:327
1810 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:238
1811 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:817
1812 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1595
1813 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1604
1814 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1609
1815 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1614
1816 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1619
1817 #: libraries/classes/IndexColumn.php:146 libraries/classes/Index.php:591
1818 #: libraries/classes/MultSubmits.php:432 libraries/classes/MultSubmits.php:465
1819 #: libraries/classes/MultSubmits.php:494 libraries/classes/MultSubmits.php:531
1820 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:662
1821 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:625
1822 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:804
1823 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:616
1824 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:773
1825 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2895
1826 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3140
1827 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3161
1828 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3828
1829 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3860
1830 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:229
1831 #: templates/database/central_columns/main.twig:370
1832 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:39
1833 #: templates/preferences/autoload.twig:11
1834 #: templates/preferences/manage/error.twig:18
1835 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
1836 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
1837 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
1838 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80
1839 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
1840 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
1841 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
1842 msgid "Yes"
1843 msgstr "Si"
1845 #: js/messages.php:542
1846 msgid "Do you want to copy encryption key?"
1847 msgstr "Desexa copiar a clave de cifrado?"
1849 #: js/messages.php:543
1850 msgid "Encryption key"
1851 msgstr "Clave de cifrado"
1853 #: js/messages.php:547
1854 msgid ""
1855 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
1856 "values directly if desired"
1857 msgstr ""
1859 #: js/messages.php:553
1860 msgid ""
1861 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
1862 "those values directly if desired"
1863 msgstr ""
1865 #: js/messages.php:559
1866 msgid ""
1867 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
1868 "confirmation before abandoning changes"
1869 msgstr ""
1870 "Indica que vostede fixo cambios nesta páxina; háselle pedir confirmación "
1871 "antes de abandonar os cambios"
1873 #: js/messages.php:564
1874 msgid "Select referenced key"
1875 msgstr "Escoller a chave referida"
1877 #: js/messages.php:565
1878 msgid "Select Foreign Key"
1879 msgstr "Escoller unha chave externa"
1881 #: js/messages.php:567
1882 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
1883 msgstr "Selecciona a clave primaria ou unha clave única!"
1885 #: js/messages.php:568 templates/database/designer/main.twig:100
1886 #: templates/database/designer/main.twig:103
1887 msgid "Choose column to display"
1888 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar"
1890 #: js/messages.php:570
1891 msgid ""
1892 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1893 "save them. Do you want to continue?"
1894 msgstr ""
1895 "Non gardou as alteracións da disposición. Hanse perder se non se gardan. "
1896 "Desexa continuar?"
1898 #: js/messages.php:573
1899 msgid "value/subQuery is empty"
1900 msgstr ""
1902 #: js/messages.php:574 templates/database/designer/main.twig:42
1903 #: templates/database/designer/main.twig:45
1904 #, fuzzy
1905 #| msgid "No tables found in database."
1906 msgid "Add tables from other databases"
1907 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
1909 #: js/messages.php:575
1910 msgid "Page name"
1911 msgstr "Nome da páxina"
1913 #: js/messages.php:576 templates/database/designer/main.twig:65
1914 #: templates/database/designer/main.twig:68
1915 msgid "Save page"
1916 msgstr "Gardar a páxina"
1918 #: js/messages.php:577 templates/database/designer/main.twig:72
1919 #: templates/database/designer/main.twig:75
1920 msgid "Save page as"
1921 msgstr "Gardar a páxina como"
1923 #: js/messages.php:578 templates/database/designer/main.twig:58
1924 #: templates/database/designer/main.twig:61
1925 msgid "Open page"
1926 msgstr "Abrir páxina"
1928 #: js/messages.php:579
1929 msgid "Delete page"
1930 msgstr "Eliminar a páxina"
1932 #: js/messages.php:580 templates/database/designer/main.twig:12
1933 msgid "Untitled"
1934 msgstr "Sen título"
1936 #: js/messages.php:581
1937 msgid "Please select a page to continue"
1938 msgstr "Seleccione unha páxina para continuar"
1940 #: js/messages.php:582
1941 msgid "Please enter a valid page name"
1942 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
1944 #: js/messages.php:584
1945 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
1946 msgstr "Desexa gardar os cambios desta páxina?"
1948 #: js/messages.php:585
1949 msgid "Successfully deleted the page"
1950 msgstr "A páxina foi eliminada correctamente"
1952 #: js/messages.php:586
1953 msgid "Export relational schema"
1954 msgstr "Exportar o esquema relacional"
1956 #: js/messages.php:587
1957 msgid "Modifications have been saved"
1958 msgstr "Gardáronse as modificacións"
1960 #: js/messages.php:590
1961 #, php-format
1962 msgid "%d object(s) created."
1963 msgstr "Creáronse %d obxecto(s)."
1965 #: js/messages.php:591
1966 #, fuzzy
1967 #| msgid "Column names"
1968 msgid "Column name"
1969 msgstr "Nomes das columnas"
1971 #: js/messages.php:592 libraries/classes/SqlQueryForm.php:430
1972 msgid "Submit"
1973 msgstr "Enviar"
1975 #: js/messages.php:595
1976 msgid "Press escape to cancel editing."
1977 msgstr "Prema escape para cancelar a edición."
1979 #: js/messages.php:597
1980 msgid ""
1981 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1982 "want to leave this page before saving the data?"
1983 msgstr ""
1984 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Ten certeza de querer saír "
1985 "desta páxina antes de gardar os datos?"
1987 #: js/messages.php:600
1988 msgid "Drag to reorder."
1989 msgstr "Arrastre para reordenar."
1991 #: js/messages.php:601
1992 msgid "Click to sort results by this column."
1993 msgstr "Prema para ordenar os resultados por esta columna."
1995 #: js/messages.php:603
1996 #, fuzzy
1997 #| msgid ""
1998 #| "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
1999 #| "<br />- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove "
2000 #| "column from ORDER BY clause"
2001 msgid ""
2002 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
2003 "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
2004 "from ORDER BY clause"
2005 msgstr ""
2006 "Maiúsculas+Clic para engadir esta columna á cláusula ORDENAR POR ou para "
2007 "alternar ASC/DESC.<br />- Ctrl+Clic ou Alt+Clic (Mac: Maiúsculas+Opción"
2008 "+Clic) para eliminar a columna da cláusula ORDENAR POR"
2010 #: js/messages.php:607
2011 msgid "Click to mark/unmark."
2012 msgstr "Prema para marcar/desmarcar."
2014 #: js/messages.php:608
2015 msgid "Double-click to copy column name."
2016 msgstr "Prema dúas veces para copiar o nome da columna."
2018 #: js/messages.php:610
2019 #, fuzzy
2020 #| msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2021 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
2022 msgstr ""
2023 "Prema a frecha para a baixo<br />para conmutar a visibilidade da columna."
2025 #: js/messages.php:612 libraries/classes/BrowseForeigners.php:355
2026 #: templates/display/results/table_navigation.twig:19
2027 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:22
2028 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
2029 msgid "Show all"
2030 msgstr "Mostrar todo"
2032 #: js/messages.php:614
2033 msgid ""
2034 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2035 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2036 msgstr ""
2037 "Esta táboa non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
2038 "relacionadas coa edición da grecha, caixa de selección, editar, copiar e "
2039 "eliminar ligazóns poden non funcionar despois de gravar."
2041 #: js/messages.php:618
2042 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2043 msgstr ""
2044 "Introduza unha cadea aceptábel en hexadecimal. Os caracteres aceptábeis son "
2045 "0-9, A-F."
2047 #: js/messages.php:620
2048 msgid ""
2049 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2050 "the browser."
2051 msgstr ""
2052 "Confirma que desexa ver todas as filas? Se a táboa é grande o navegador "
2053 "podería fallar."
2055 #: js/messages.php:623
2056 msgid "Original length"
2057 msgstr "Tamaño orixinal"
2059 #: js/messages.php:626
2060 msgid "cancel"
2061 msgstr "cancelar"
2063 #: js/messages.php:627
2064 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:208
2065 msgid "Aborted"
2066 msgstr "Interrompido"
2068 #: js/messages.php:629
2069 msgid "Success"
2070 msgstr "Éxito"
2072 #: js/messages.php:630
2073 msgid "Import status"
2074 msgstr "Estado da importación"
2076 #: js/messages.php:631 templates/navigation/main.twig:85
2077 msgid "Drop files here"
2078 msgstr "Soltar os ficheiros aquí"
2080 #: js/messages.php:632
2081 msgid "Select database first"
2082 msgstr "Seleccione a base de datos antes"
2084 #: js/messages.php:635 libraries/classes/Display/Results.php:4865
2085 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:64
2086 #: templates/database/structure/index.twig:12
2087 #: templates/table/structure/display_structure.twig:381
2088 msgid "Print"
2089 msgstr "Imprimir"
2091 #: js/messages.php:642
2092 #, fuzzy
2093 #| msgid ""
2094 #| "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2095 msgid "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
2096 msgstr ""
2097 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br />preméndoas directamente "
2098 "dúas veces."
2100 #: js/messages.php:647
2101 #, fuzzy
2102 #| msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2103 msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
2104 msgstr ""
2105 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br />premendo directamente o seu "
2106 "contido."
2108 #: js/messages.php:653
2109 msgid "Go to link:"
2110 msgstr "Ir á ligazón:"
2112 #: js/messages.php:654
2113 msgid "Copy column name."
2114 msgstr "Copiar o nome da columna."
2116 #: js/messages.php:656
2117 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2118 msgstr "Prema co botón dereito para copiar o nome da columna o portarretallos."
2120 #: js/messages.php:659
2121 msgid "Generate password"
2122 msgstr "Xerar un contrasinal"
2124 #: js/messages.php:660
2125 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:73
2126 msgid "Generate"
2127 msgstr "Xerar"
2129 #: js/messages.php:661 libraries/classes/Controllers/HomeController.php:105
2130 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:71
2131 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:74
2132 #: libraries/classes/UserPassword.php:277
2133 msgid "Change password"
2134 msgstr "Trocar o contrasinal"
2136 #: js/messages.php:664 templates/table/structure/display_structure.twig:124
2137 msgid "More"
2138 msgstr "Máis"
2140 #: js/messages.php:667
2141 msgid "Show panel"
2142 msgstr "Mostrar o panel"
2144 #: js/messages.php:668
2145 msgid "Hide panel"
2146 msgstr "Agochar o panel"
2148 #: js/messages.php:669
2149 msgid "Show hidden navigation tree items."
2150 msgstr "Mostrar os elementos agochados da árbore de navegación."
2152 #: js/messages.php:670 libraries/classes/Config/Descriptions.php:486
2153 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1454
2154 msgid "Link with main panel"
2155 msgstr "Ligar co panel principal"
2157 #: js/messages.php:671 libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1457
2158 msgid "Unlink from main panel"
2159 msgstr "Desligar do panel principal"
2161 #: js/messages.php:675
2162 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2163 msgstr ""
2164 "Non foi posíbel atopar a páxina pedida no historial; pode que caducase."
2166 #: js/messages.php:679 libraries/classes/Setup/Index.php:178
2167 #, php-format
2168 msgid ""
2169 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2170 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2171 msgstr ""
2172 "Existe unha versión máis recente do phpMyAdmin e debería considerar anovala. "
2173 "A versión máis recente é %s, publicada o %s."
2175 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2176 #: js/messages.php:683
2177 msgid ", latest stable version:"
2178 msgstr ",última versión estable:"
2180 #: js/messages.php:684
2181 msgid "up to date"
2182 msgstr "actualizada"
2184 #: js/messages.php:686 libraries/classes/Display/Results.php:4796
2185 #: templates/view_create.twig:11
2186 msgid "Create view"
2187 msgstr "Crear unha vista"
2189 #: js/messages.php:689
2190 msgid "Send error report"
2191 msgstr "Enviar un informe de erro"
2193 #: js/messages.php:690
2194 msgid "Submit error report"
2195 msgstr "Entregar o informe de erro"
2197 #: js/messages.php:692
2198 msgid ""
2199 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2200 "report?"
2201 msgstr ""
2202 "Produciuse un erro global de JavaScript. Desexa enviar un informe do erro?"
2204 #: js/messages.php:694
2205 msgid "Change report settings"
2206 msgstr "Cambiar a configuración dos informes"
2208 #: js/messages.php:695
2209 msgid "Show report details"
2210 msgstr "Mostrar os detalles do informe"
2212 #: js/messages.php:698
2213 msgid ""
2214 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2215 "level!"
2216 msgstr ""
2217 "A exportación está incompleta debido a un límite de tempo de execución baixo "
2218 "no nivel de PHP!"
2220 #: js/messages.php:702
2221 #, php-format
2222 msgid ""
2223 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2224 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2225 msgstr ""
2226 "Advertencia: hai un formulario nesta páxina que ten máis de %d campos. Ao "
2227 "envialo, algúns dos campos poderían ser ignorados por causa da configuración "
2228 "de max_input_vars de PHP."
2230 #: js/messages.php:708 js/messages.php:721
2231 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2232 msgstr "Detectáronse algúns erros no servidor!"
2234 #: js/messages.php:710
2235 msgid "Please look at the bottom of this window."
2236 msgstr "Mire na parte inferior desta xanela."
2238 #: js/messages.php:716 libraries/classes/ErrorHandler.php:397
2239 msgid "Ignore All"
2240 msgstr "Ignorar todo"
2242 #: js/messages.php:724
2243 msgid ""
2244 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2245 msgstr ""
2246 "Segundo as opcións de configuración, están a ser enviados neste momento; "
2247 "agarde un anaquiño."
2249 #: js/messages.php:732
2250 #, fuzzy
2251 #| msgid "Successfully deleted the page"
2252 msgid "Successfully copied!"
2253 msgstr "A páxina foi eliminada correctamente"
2255 #: js/messages.php:733
2256 #, fuzzy
2257 #| msgid "Copying database"
2258 msgid "Copying failed!"
2259 msgstr "A copiar a base de datos"
2261 #: js/messages.php:736
2262 msgid "Execute this query again?"
2263 msgstr "Executar esta consulta de novo?"
2265 #: js/messages.php:738
2266 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2267 msgstr "Confirma que desexa eliminar este marcador?"
2269 #: js/messages.php:740
2270 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2271 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información de depuración de SQL."
2273 #: js/messages.php:742
2274 #, php-format
2275 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2276 msgstr "%s consultas executadas %s veces en %s segundos."
2278 #: js/messages.php:743
2279 #, php-format
2280 msgid "%s argument(s) passed"
2281 msgstr "Paráronse %s argumento(s)"
2283 #: js/messages.php:744
2284 msgid "Show arguments"
2285 msgstr "Mostrar os argumentos"
2287 #: js/messages.php:745
2288 msgid "Hide arguments"
2289 msgstr "Agochar os argumentos"
2291 #: js/messages.php:746
2292 msgid "Time taken:"
2293 msgstr "Tempo que levou:"
2295 #: js/messages.php:747
2296 msgid ""
2297 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
2298 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
2299 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
2300 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
2301 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2302 msgstr ""
2303 "Produciuse un problema ao acceder ao almacenamento do seu navegador; "
2304 "algunhas funcionalidades poderían non funcionar axeitadamente. É probábel "
2305 "que o navegador non admita o almacenamento ou que se atinxise o límite de "
2306 "cota. No Firefox o almacenamento estragado pode provocar problemas deste "
2307 "tipo; limpar os «Datos de sitios web sen conexión» podería axudar. No Safari "
2308 "este é un problema que causa frecuentemente a «Navegación en modo privado»."
2310 #: js/messages.php:749
2311 msgid "Copy tables to"
2312 msgstr "Copiar as táboas a"
2314 #: js/messages.php:750
2315 msgid "Add table prefix"
2316 msgstr "Engadir un prefixo á táboa"
2318 #: js/messages.php:751
2319 msgid "Replace table with prefix"
2320 msgstr "Substituír a táboa co prefixo"
2322 #: js/messages.php:752 templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
2323 msgid "Copy table with prefix"
2324 msgstr "Copiar a táboa con prefixo"
2326 #: js/messages.php:755
2327 msgid "Extremely weak"
2328 msgstr ""
2330 #: js/messages.php:756
2331 msgid "Very weak"
2332 msgstr ""
2334 #: js/messages.php:757
2335 msgid "Weak"
2336 msgstr ""
2338 #: js/messages.php:758
2339 msgid "Good"
2340 msgstr ""
2342 #: js/messages.php:759
2343 msgid "Strong"
2344 msgstr ""
2346 #: js/messages.php:762
2347 msgid "Timed out waiting for security key activation."
2348 msgstr ""
2350 #: js/messages.php:763
2351 #, php-format
2352 msgid "Failed security key activation (%s)."
2353 msgstr ""
2355 #: js/messages.php:766
2356 #, fuzzy, php-format
2357 #| msgid "Table %s already exists!"
2358 msgctxt ""
2359 "The table already exists in the designer and can not be added once more."
2360 msgid "Table %s already exists!"
2361 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
2363 #: js/messages.php:767 libraries/classes/InsertEdit.php:304
2364 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:56
2365 msgid "Hide"
2366 msgstr "Agochar"
2368 #: js/messages.php:768 tbl_change.php:170
2369 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:48
2370 #: templates/database/tracking/tables.twig:19
2371 #: templates/table/tracking/main.twig:33
2372 msgid "Show"
2373 msgstr "Mostrar"
2375 #: js/messages.php:794
2376 msgctxt "Previous month"
2377 msgid "Prev"
2378 msgstr "Anterior"
2380 #: js/messages.php:799
2381 msgctxt "Next month"
2382 msgid "Next"
2383 msgstr "Seguinte"
2385 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2386 #: js/messages.php:802
2387 msgid "Today"
2388 msgstr "Hoxe"
2390 #: js/messages.php:806
2391 msgid "January"
2392 msgstr "Xaneiro"
2394 #: js/messages.php:807
2395 msgid "February"
2396 msgstr "Febreiro"
2398 #: js/messages.php:808
2399 msgid "March"
2400 msgstr "Marzo"
2402 #: js/messages.php:809
2403 msgid "April"
2404 msgstr "Abril"
2406 #: js/messages.php:810
2407 msgid "May"
2408 msgstr "Maio"
2410 #: js/messages.php:811
2411 msgid "June"
2412 msgstr "Xuño"
2414 #: js/messages.php:812
2415 msgid "July"
2416 msgstr "Xullo"
2418 #: js/messages.php:813
2419 msgid "August"
2420 msgstr "Agosto"
2422 #: js/messages.php:814
2423 msgid "September"
2424 msgstr "Setembro"
2426 #: js/messages.php:815
2427 msgid "October"
2428 msgstr "Outubro"
2430 #: js/messages.php:816
2431 msgid "November"
2432 msgstr "Novembro"
2434 #: js/messages.php:817
2435 msgid "December"
2436 msgstr "Decembro"
2438 #. l10n: Short month name
2439 #: js/messages.php:824 libraries/classes/Util.php:1547
2440 msgid "Jan"
2441 msgstr "Xan"
2443 #. l10n: Short month name
2444 #: js/messages.php:826 libraries/classes/Util.php:1549
2445 msgid "Feb"
2446 msgstr "Feb"
2448 #. l10n: Short month name
2449 #: js/messages.php:828 libraries/classes/Util.php:1551
2450 msgid "Mar"
2451 msgstr "Mar"
2453 #. l10n: Short month name
2454 #: js/messages.php:830 libraries/classes/Util.php:1553
2455 msgid "Apr"
2456 msgstr "Abr"
2458 #. l10n: Short month name
2459 #: js/messages.php:832 libraries/classes/Util.php:1555
2460 msgctxt "Short month name"
2461 msgid "May"
2462 msgstr "Maio"
2464 #. l10n: Short month name
2465 #: js/messages.php:834 libraries/classes/Util.php:1557
2466 msgid "Jun"
2467 msgstr "Xuño"
2469 #. l10n: Short month name
2470 #: js/messages.php:836 libraries/classes/Util.php:1559
2471 msgid "Jul"
2472 msgstr "Xullo"
2474 #. l10n: Short month name
2475 #: js/messages.php:838 libraries/classes/Util.php:1561
2476 msgid "Aug"
2477 msgstr "Ago"
2479 #. l10n: Short month name
2480 #: js/messages.php:840 libraries/classes/Util.php:1563
2481 msgid "Sep"
2482 msgstr "Set"
2484 #. l10n: Short month name
2485 #: js/messages.php:842 libraries/classes/Util.php:1565
2486 msgid "Oct"
2487 msgstr "Out"
2489 #. l10n: Short month name
2490 #: js/messages.php:844 libraries/classes/Util.php:1567
2491 msgid "Nov"
2492 msgstr "Nov"
2494 #. l10n: Short month name
2495 #: js/messages.php:846 libraries/classes/Util.php:1569
2496 msgid "Dec"
2497 msgstr "Dec"
2499 #: js/messages.php:852
2500 msgid "Sunday"
2501 msgstr "Domingo"
2503 #: js/messages.php:853
2504 msgid "Monday"
2505 msgstr "Luns"
2507 #: js/messages.php:854
2508 msgid "Tuesday"
2509 msgstr "Martes"
2511 #: js/messages.php:855
2512 msgid "Wednesday"
2513 msgstr "Mércores"
2515 #: js/messages.php:856
2516 msgid "Thursday"
2517 msgstr "Xoves"
2519 #: js/messages.php:857
2520 msgid "Friday"
2521 msgstr "Venres"
2523 #: js/messages.php:858
2524 msgid "Saturday"
2525 msgstr "Sábado"
2527 #. l10n: Short week day name for Sunday
2528 #: js/messages.php:865
2529 msgid "Sun"
2530 msgstr "Dom"
2532 #. l10n: Short week day name for Monday
2533 #: js/messages.php:867 libraries/classes/Util.php:1575
2534 msgid "Mon"
2535 msgstr "Lu"
2537 #. l10n: Short week day name for Tuesday
2538 #: js/messages.php:869 libraries/classes/Util.php:1577
2539 msgid "Tue"
2540 msgstr "Ma"
2542 #. l10n: Short week day name for Wednesday
2543 #: js/messages.php:871 libraries/classes/Util.php:1579
2544 msgid "Wed"
2545 msgstr "Mé"
2547 #. l10n: Short week day name for Thursday
2548 #: js/messages.php:873 libraries/classes/Util.php:1581
2549 msgid "Thu"
2550 msgstr "Xo"
2552 #. l10n: Short week day name for Friday
2553 #: js/messages.php:875 libraries/classes/Util.php:1583
2554 msgid "Fri"
2555 msgstr "Ve"
2557 #. l10n: Short week day name for Saturday
2558 #: js/messages.php:877 libraries/classes/Util.php:1585
2559 msgid "Sat"
2560 msgstr "Sá"
2562 #. l10n: Minimal week day name for Sunday
2563 #: js/messages.php:884
2564 msgid "Su"
2565 msgstr "Do"
2567 #. l10n: Minimal week day name for Monday
2568 #: js/messages.php:886
2569 msgid "Mo"
2570 msgstr "Lu"
2572 #. l10n: Minimal week day name for Tuesday
2573 #: js/messages.php:888
2574 msgid "Tu"
2575 msgstr "Ma"
2577 #. l10n: Minimal week day name for Wednesday
2578 #: js/messages.php:890
2579 msgid "We"
2580 msgstr "Mé"
2582 #. l10n: Minimal week day name for Thursday
2583 #: js/messages.php:892
2584 msgid "Th"
2585 msgstr "X"
2587 #. l10n: Minimal week day name for Friday
2588 #: js/messages.php:894
2589 msgid "Fr"
2590 msgstr "Ve"
2592 #. l10n: Minimal week day name for Saturday
2593 #: js/messages.php:896
2594 msgid "Sa"
2595 msgstr "Sá"
2597 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2598 #: js/messages.php:900
2599 msgid "Wk"
2600 msgstr "Sm"
2602 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2603 #. * or "calendar-year-month".
2605 #: js/messages.php:907
2606 msgid "calendar-month-year"
2607 msgstr "calendario-mes-ano"
2609 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2610 #: js/messages.php:910
2611 msgctxt "Year suffix"
2612 msgid "none"
2613 msgstr "none"
2615 #: js/messages.php:922
2616 msgid "Hour"
2617 msgstr "Hora"
2619 #: js/messages.php:923
2620 msgid "Minute"
2621 msgstr "Minuto"
2623 #: js/messages.php:924
2624 msgid "Second"
2625 msgstr "Segundo"
2627 #: js/messages.php:935
2628 msgid "This field is required"
2629 msgstr "Este campo é obrigatorio"
2631 #: js/messages.php:936
2632 msgid "Please fix this field"
2633 msgstr "Arranxe este campo"
2635 #: js/messages.php:937
2636 msgid "Please enter a valid email address"
2637 msgstr "Introduza un enderezo de correo aceptábel"
2639 #: js/messages.php:938
2640 msgid "Please enter a valid URL"
2641 msgstr "Introduza un URL aceptábel"
2643 #: js/messages.php:939
2644 msgid "Please enter a valid date"
2645 msgstr "Introduza unha data aceptábel"
2647 #: js/messages.php:942
2648 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
2649 msgstr "Introduza unha data aceptábel (ISO)"
2651 #: js/messages.php:944
2652 msgid "Please enter a valid number"
2653 msgstr "Introduza un número aceptábel"
2655 #: js/messages.php:947
2656 msgid "Please enter a valid credit card number"
2657 msgstr "Introduza un número de tarxeta de crédito aceptábel"
2659 #: js/messages.php:949
2660 msgid "Please enter only digits"
2661 msgstr "Introduza unicamente díxitos"
2663 #: js/messages.php:952
2664 msgid "Please enter the same value again"
2665 msgstr "Introduza o mesmo valor de novo"
2667 #: js/messages.php:956
2668 msgid "Please enter no more than {0} characters"
2669 msgstr "Non introduza máis de {0} caracteres"
2671 #: js/messages.php:961
2672 msgid "Please enter at least {0} characters"
2673 msgstr "Introduza ao menos {0} caracteres"
2675 #: js/messages.php:966
2676 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
2677 msgstr "Introduza un valor que teña entre {0} e {1} caracteres"
2679 #: js/messages.php:971
2680 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
2681 msgstr "Introduza un valor entre {0} e {1}"
2683 #: js/messages.php:976
2684 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
2685 msgstr "Introduza valores inferiores ou iguais a {0}"
2687 #: js/messages.php:981
2688 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
2689 msgstr "Introduza un valor maior ou igual a {0}"
2691 #: js/messages.php:987
2692 msgid "Please enter a valid date or time"
2693 msgstr "Introduza unha data ou hora aceptábeis"
2695 #: js/messages.php:992
2696 msgid "Please enter a valid HEX input"
2697 msgstr "Introduza unha entrada hexadecimal aceptábel"
2699 #: js/messages.php:997 libraries/classes/Core.php:295
2700 #: libraries/classes/Import.php:118 libraries/classes/InsertEdit.php:1537
2701 #: libraries/classes/Message.php:196 libraries/classes/Util.php:594
2702 #: view_operations.php:85
2703 msgid "Error"
2704 msgstr "Produciuse un erro"
2706 #: libraries/classes/Advisor.php:269
2707 #, fuzzy, php-format
2708 #| msgid "Error while creating PDF:"
2709 msgid "Error when evaluating: %s"
2710 msgstr "Produciuse un erro ao crear o PDF:"
2712 #: libraries/classes/Advisor.php:300
2713 #, php-format
2714 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
2715 msgstr "Non foi posíbel avaliar a pre-condición da regra «%s»."
2717 #: libraries/classes/Advisor.php:317
2718 #, php-format
2719 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
2720 msgstr "Non foi posíbel calcular o valor da regra «%s»."
2722 #: libraries/classes/Advisor.php:336
2723 #, php-format
2724 msgid "Failed running test for rule '%s'."
2725 msgstr "Non foi posíbel executar a proba da regra «%s»."
2727 #: libraries/classes/Advisor.php:421
2728 #, php-format
2729 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
2730 msgstr "Produciuse un erro ao formatar a cadea para a regra «%s»."
2732 #: libraries/classes/Advisor.php:544
2733 #, php-format
2734 msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
2735 msgstr ""
2737 #: libraries/classes/Advisor.php:578
2738 #, php-format
2739 msgid ""
2740 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
2741 msgstr ""
2742 "A declaración da regra na liña %1$s é incorrecta; esperábase a liña %2$s da "
2743 "regra anterior."
2745 #: libraries/classes/Advisor.php:597
2746 #, php-format
2747 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
2748 msgstr "Hai unha declaración de regra incorrecta na liña %s."
2750 #: libraries/classes/Advisor.php:604
2751 #, php-format
2752 msgid "Unexpected characters on line %s."
2753 msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
2755 #: libraries/classes/Advisor.php:618
2756 #, php-format
2757 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
2758 msgstr ""
2759 "Hai un carácter inesperado na liña %1$s. Agardábase unha tabulación mais "
2760 "atopouse «%2$s»."
2762 #: libraries/classes/Advisor.php:657
2763 msgid "per second"
2764 msgstr "por segundo"
2766 #: libraries/classes/Advisor.php:660
2767 msgid "per minute"
2768 msgstr "por minuto"
2770 #: libraries/classes/Advisor.php:663
2771 #: templates/server/status/queries/index.twig:34
2772 #: templates/server/status/status/index.twig:17
2773 #: templates/server/status/status/index.twig:37
2774 msgid "per hour"
2775 msgstr "por hora"
2777 #: libraries/classes/Advisor.php:666
2778 msgid "per day"
2779 msgstr "por día"
2781 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:203
2782 msgid "Search:"
2783 msgstr "Buscar:"
2785 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:226
2786 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:230 libraries/classes/Index.php:716
2787 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
2788 msgid "Keyname"
2789 msgstr "Nome da chave"
2791 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:227
2792 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:229
2793 #: templates/server/collations/index.twig:11
2794 #: templates/server/engines/index.twig:10
2795 #: templates/server/plugins/index.twig:23
2796 #: templates/server/status/variables/index.twig:72
2797 msgid "Description"
2798 msgstr "Descrición"
2800 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:339
2801 #: libraries/classes/Language.php:199 libraries/classes/Pdf.php:90
2802 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:505
2803 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:542
2804 #: libraries/classes/Util.php:2401
2805 msgid "Page number:"
2806 msgstr "Número de páxina:"
2808 #: libraries/classes/CentralColumns.php:243
2809 msgid ""
2810 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
2811 "feature."
2812 msgstr ""
2813 "O almacenamento de configuración non está preparado para a funcionalidade de "
2814 "lista central de columnas."
2816 #: libraries/classes/CentralColumns.php:388
2817 #, php-format
2818 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
2819 msgstr "Non foi posíbel engadir %1$s porque xa existen na lista central!"
2821 #: libraries/classes/CentralColumns.php:404
2822 msgid "Could not add columns!"
2823 msgstr "Non foi posíbel engadir columnas!"
2825 #: libraries/classes/CentralColumns.php:482
2826 #, php-format
2827 msgid ""
2828 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
2829 msgstr ""
2830 "Non foi posíbel retirar a(s) columna(s) %1$s porque non existen na lista "
2831 "central de columnas!"
2833 #: libraries/classes/CentralColumns.php:495
2834 msgid "Could not remove columns!"
2835 msgstr "Non foi posíbel retirar as columnas!"
2837 #: libraries/classes/CentralColumns.php:658
2838 msgid "YES"
2839 msgstr "SI"
2841 #: libraries/classes/CentralColumns.php:658
2842 msgid "NO"
2843 msgstr "NON"
2845 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1014
2846 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:490
2847 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:613
2848 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:454
2849 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:370
2850 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:959
2851 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1644
2852 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:117 libraries/classes/Rte/RteList.php:129
2853 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:144
2854 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
2855 #: templates/database/central_columns/main.twig:17
2856 #: templates/database/central_columns/main.twig:236
2857 #: templates/database/create_table.twig:11 templates/setup/home/index.twig:43
2858 #: templates/table/structure/display_structure.twig:21
2859 msgid "Name"
2860 msgstr "Nome"
2862 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1015 libraries/classes/Index.php:717
2863 #: libraries/classes/InsertEdit.php:322
2864 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:298
2865 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:394
2866 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:540
2867 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:392
2868 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:494
2869 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:293
2870 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:384
2871 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:530
2872 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:686
2873 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:719
2874 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:930
2875 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:960
2876 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1645
2877 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:119 libraries/classes/Rte/RteList.php:147
2878 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2715
2879 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
2880 #: templates/database/central_columns/main.twig:21
2881 #: templates/database/central_columns/main.twig:240
2882 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:17
2883 #: templates/database/structure/table_header.twig:30
2884 #: templates/table/search/fields_table.twig:8
2885 #: templates/table/structure/display_structure.twig:22
2886 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
2887 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
2888 msgid "Type"
2889 msgstr "Tipo"
2891 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1016
2892 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:961
2893 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
2894 msgid "Length/Values"
2895 msgstr "Tamaño/Valores"
2897 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1017
2898 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:304
2899 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:400
2900 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:542
2901 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:398
2902 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:500
2903 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:295
2904 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:386
2905 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:534
2906 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:689
2907 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:722
2908 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
2909 #: templates/database/central_columns/main.twig:29
2910 #: templates/database/central_columns/main.twig:248
2911 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:19
2912 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:54
2913 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:8
2914 #: templates/table/structure/display_structure.twig:26
2915 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
2916 msgid "Default"
2917 msgstr "Predeterminado"
2919 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1018 libraries/classes/Index.php:722
2920 #: libraries/classes/Operations.php:311 libraries/classes/Operations.php:1139
2921 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
2922 #: templates/database/central_columns/main.twig:33
2923 #: templates/database/central_columns/main.twig:252
2924 #: templates/database/structure/table_header.twig:31
2925 #: templates/home/index.twig:50 templates/server/collations/index.twig:10
2926 #: templates/server/databases/index.twig:37
2927 #: templates/server/databases/index.twig:120
2928 #: templates/table/search/fields_table.twig:9
2929 #: templates/table/structure/display_structure.twig:23
2930 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:102
2931 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
2932 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
2933 msgid "Collation"
2934 msgstr "Orde alfabética"
2936 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1019
2937 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:687
2938 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:720
2939 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
2940 #: templates/table/structure/display_structure.twig:24
2941 msgid "Attributes"
2942 msgstr "Atributos"
2944 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1020 libraries/classes/Index.php:723
2945 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1958
2946 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:301
2947 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:397
2948 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:541
2949 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:395
2950 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:497
2951 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:294
2952 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:385
2953 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:532
2954 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688
2955 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:721
2956 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
2957 #: templates/database/central_columns/main.twig:41
2958 #: templates/database/central_columns/main.twig:260
2959 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:18
2960 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:35
2961 #: templates/table/structure/display_structure.twig:25
2962 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
2963 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
2964 msgid "Null"
2965 msgstr "Nulo"
2967 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1021
2968 #: templates/database/central_columns/main.twig:45
2969 #: templates/database/central_columns/main.twig:264
2970 msgid "A_I"
2971 msgstr ""
2973 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:184
2974 #, fuzzy
2975 #| msgid "unknown"
2976 msgid "Unknown"
2977 msgstr "descoñecido"
2979 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:198
2980 #, fuzzy
2981 #| msgid "Binary"
2982 msgctxt "Collation"
2983 msgid "Binary"
2984 msgstr "Binario"
2986 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:210
2987 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:449
2988 #, fuzzy
2989 #| msgid "Unicode"
2990 msgctxt "Collation"
2991 msgid "Unicode"
2992 msgstr "Unicode"
2994 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:220
2995 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:396
2996 #, fuzzy
2997 #| msgid "West European"
2998 msgctxt "Collation"
2999 msgid "West European"
3000 msgstr "Europeo occidental"
3002 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:227
3003 #, fuzzy
3004 #| msgid "Central European"
3005 msgctxt "Collation"
3006 msgid "Central European"
3007 msgstr "Centroeuropeo"
3009 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:232
3010 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:403
3011 #, fuzzy
3012 #| msgid "Russian"
3013 msgctxt "Collation"
3014 msgid "Russian"
3015 msgstr "Ruso"
3017 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:237
3018 #, fuzzy
3019 #| msgid "Simplified Chinese"
3020 msgctxt "Collation"
3021 msgid "Simplified Chinese"
3022 msgstr "Chinés simplificado"
3024 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:240
3025 #, fuzzy
3026 #| msgid "Traditional Chinese"
3027 msgctxt "Collation"
3028 msgid "Traditional Chinese"
3029 msgstr "Chinés tradicional"
3031 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:243
3032 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:319
3033 msgctxt "Collation"
3034 msgid "Chinese"
3035 msgstr ""
3037 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:251
3038 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:367
3039 #, fuzzy
3040 #| msgid "Japanese"
3041 msgctxt "Collation"
3042 msgid "Japanese"
3043 msgstr "Xaponés"
3045 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:256
3046 #, fuzzy
3047 #| msgid "Baltic"
3048 msgctxt "Collation"
3049 msgid "Baltic"
3050 msgstr "Báltico"
3052 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:261
3053 #, fuzzy
3054 #| msgid "Armenian"
3055 msgctxt "Collation"
3056 msgid "Armenian"
3057 msgstr "Armenio"
3059 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:264
3060 #, fuzzy
3061 #| msgid "Cyrillic"
3062 msgctxt "Collation"
3063 msgid "Cyrillic"
3064 msgstr "Cirílico"
3066 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:267
3067 #, fuzzy
3068 #| msgid "Arabic"
3069 msgctxt "Collation"
3070 msgid "Arabic"
3071 msgstr "Árabe"
3073 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:270
3074 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:382
3075 #, fuzzy
3076 #| msgid "Korean"
3077 msgctxt "Collation"
3078 msgid "Korean"
3079 msgstr "Coreano"
3081 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:273
3082 #, fuzzy
3083 #| msgid "Hebrew"
3084 msgctxt "Collation"
3085 msgid "Hebrew"
3086 msgstr "Hebreo"
3088 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:276
3089 #, fuzzy
3090 #| msgid "Georgian"
3091 msgctxt "Collation"
3092 msgid "Georgian"
3093 msgstr "Xeorxiano"
3095 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:279
3096 #, fuzzy
3097 #| msgid "Greek"
3098 msgctxt "Collation"
3099 msgid "Greek"
3100 msgstr "Grego"
3102 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:282
3103 #, fuzzy
3104 #| msgid "Czech-Slovak"
3105 msgctxt "Collation"
3106 msgid "Czech-Slovak"
3107 msgstr "Checo-eslovaco"
3109 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:285
3110 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:441
3111 #, fuzzy
3112 #| msgid "Ukrainian"
3113 msgctxt "Collation"
3114 msgid "Ukrainian"
3115 msgstr "Ucraíno"
3117 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:288
3118 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:437
3119 #, fuzzy
3120 #| msgid "Turkish"
3121 msgctxt "Collation"
3122 msgid "Turkish"
3123 msgstr "Turco"
3125 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:291
3126 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:429
3127 #, fuzzy
3128 #| msgid "Swedish"
3129 msgctxt "Collation"
3130 msgid "Swedish"
3131 msgstr "Sueco"
3133 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:294
3134 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:433
3135 #, fuzzy
3136 #| msgid "Thai"
3137 msgctxt "Collation"
3138 msgid "Thai"
3139 msgstr "Tailandés"
3141 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:297
3142 #, fuzzy
3143 #| msgid "unknown"
3144 msgctxt "Collation"
3145 msgid "Unknown"
3146 msgstr "descoñecido"
3148 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:313
3149 #, fuzzy
3150 #| msgid "Bulgarian"
3151 msgctxt "Collation"
3152 msgid "Bulgarian"
3153 msgstr "Búlgaro"
3155 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:324
3156 #, fuzzy
3157 #| msgid "Croatian"
3158 msgctxt "Collation"
3159 msgid "Croatian"
3160 msgstr "Croata"
3162 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:328
3163 #, fuzzy
3164 #| msgid "Czech"
3165 msgctxt "Collation"
3166 msgid "Czech"
3167 msgstr "Checo"
3169 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:332
3170 #, fuzzy
3171 #| msgid "Danish"
3172 msgctxt "Collation"
3173 msgid "Danish"
3174 msgstr "Dinamarqués"
3176 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:336
3177 #, fuzzy
3178 #| msgid "English"
3179 msgctxt "Collation"
3180 msgid "English"
3181 msgstr "Inglés"
3183 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:340
3184 #, fuzzy
3185 #| msgid "Esperanto"
3186 msgctxt "Collation"
3187 msgid "Esperanto"
3188 msgstr "Esperanto"
3190 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:344
3191 #, fuzzy
3192 #| msgid "Estonian"
3193 msgctxt "Collation"
3194 msgid "Estonian"
3195 msgstr "Estoniano"
3197 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:347
3198 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:468
3199 #, fuzzy
3200 #| msgid "Data Dictionary"
3201 msgctxt "Collation"
3202 msgid "German (dictionary order)"
3203 msgstr "Dicionario de datos"
3205 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:350
3206 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:465
3207 msgctxt "Collation"
3208 msgid "German (phone book order)"
3209 msgstr ""
3211 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:359
3212 #, fuzzy
3213 #| msgid "Hungarian"
3214 msgctxt "Collation"
3215 msgid "Hungarian"
3216 msgstr "Húngaro"
3218 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:363
3219 #, fuzzy
3220 #| msgid "Icelandic"
3221 msgctxt "Collation"
3222 msgid "Icelandic"
3223 msgstr "Islandés"
3225 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:370
3226 msgctxt "Collation"
3227 msgid "Classical Latin"
3228 msgstr ""
3230 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:374
3231 #, fuzzy
3232 #| msgid "Latvian"
3233 msgctxt "Collation"
3234 msgid "Latvian"
3235 msgstr "Letonio"
3237 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:378
3238 #, fuzzy
3239 #| msgid "Lithuanian"
3240 msgctxt "Collation"
3241 msgid "Lithuanian"
3242 msgstr "Lituano"
3244 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:386
3245 msgctxt "Collation"
3246 msgid "Burmese"
3247 msgstr ""
3249 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:389
3250 #, fuzzy
3251 #| msgid "Persian"
3252 msgctxt "Collation"
3253 msgid "Persian"
3254 msgstr "Persa"
3256 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:393
3257 #, fuzzy
3258 #| msgid "Polish"
3259 msgctxt "Collation"
3260 msgid "Polish"
3261 msgstr "Polonés"
3263 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:400
3264 #, fuzzy
3265 #| msgid "Romanian"
3266 msgctxt "Collation"
3267 msgid "Romanian"
3268 msgstr "Romeno"
3270 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:407
3271 msgctxt "Collation"
3272 msgid "Sinhalese"
3273 msgstr ""
3275 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:411
3276 #, fuzzy
3277 #| msgid "Slovak"
3278 msgctxt "Collation"
3279 msgid "Slovak"
3280 msgstr "Eslovaco"
3282 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:415
3283 #, fuzzy
3284 #| msgid "Slovenian"
3285 msgctxt "Collation"
3286 msgid "Slovenian"
3287 msgstr "Esloveno"
3289 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:418
3290 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:479
3291 #, fuzzy
3292 #| msgid "Spanish"
3293 msgctxt "Collation"
3294 msgid "Spanish (modern)"
3295 msgstr "Español"
3297 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:425
3298 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:476
3299 msgctxt "Collation"
3300 msgid "Spanish (traditional)"
3301 msgstr ""
3303 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:445
3304 #, fuzzy
3305 #| msgid "File name"
3306 msgctxt "Collation"
3307 msgid "Vietnamese"
3308 msgstr "Nome do ficheiro"
3310 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:512
3311 #, fuzzy
3312 #| msgid "case-insensitive"
3313 msgctxt "Collation variant"
3314 msgid "case-insensitive"
3315 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
3317 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:515
3318 #, fuzzy
3319 #| msgid "case-sensitive"
3320 msgctxt "Collation variant"
3321 msgid "case-sensitive"
3322 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
3324 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:518
3325 #, fuzzy
3326 #| msgid "case-insensitive"
3327 msgctxt "Collation variant"
3328 msgid "accent-insensitive"
3329 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
3331 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:521
3332 #, fuzzy
3333 #| msgid "case-sensitive"
3334 msgctxt "Collation variant"
3335 msgid "accent-sensitive"
3336 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
3338 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:524
3339 #, fuzzy
3340 #| msgid "case-sensitive"
3341 msgctxt "Collation variant"
3342 msgid "kana-sensitive"
3343 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
3345 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:528
3346 #, fuzzy
3347 #| msgid "multilingual"
3348 msgctxt "Collation variant"
3349 msgid "multi-level"
3350 msgstr "multilingüe"
3352 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:531
3353 #, fuzzy
3354 #| msgid "Binary"
3355 msgctxt "Collation variant"
3356 msgid "binary"
3357 msgstr "Binario"
3359 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534
3360 msgctxt "Collation variant"
3361 msgid "no-pad"
3362 msgstr ""
3364 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69
3365 msgid ""
3366 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
3367 msgstr ""
3368 "Se estiver activado, os usuarios poden entrar en calquera servidor de MySQL "
3369 "no formulario de rexistro de cookie auth."
3371 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70
3372 msgid "Allow login to any MySQL server"
3373 msgstr "Permitir rexistrarse en calquera servidor de MySQL"
3375 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:72
3376 msgid ""
3377 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
3378 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
3379 "to the given regular expression."
3380 msgstr ""
3382 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:76
3383 msgid "Restrict login to MySQL server"
3384 msgstr "Restrinxir o acceso aoo servidor de MySQL"
3386 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:78
3387 #, fuzzy
3388 #| msgid ""
3389 #| "Enabling this allows a page located on a different domain to call "
3390 #| "phpMyAdmin inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/"
3391 #| "strong] allowing cross-frame scripting attacks"
3392 msgid ""
3393 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3394 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3395 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
3396 msgstr ""
3397 "Activar isto permite que unha páxina situada nun dominio diferente poida "
3398 "chamar o phpMyAdmin desde dentro dunha moldura, o que constitúe un "
3399 "[strong]furado de seguranza[/strong] potencial que permitiría ataques con "
3400 "scripts entre molduras"
3402 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:82
3403 msgid "Allow third party framing"
3404 msgstr "Permitir as molduras de terceiros"
3406 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:83
3407 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
3408 msgstr ""
3409 "Mostrarlles a ligazón \"Eliminar a base de datos\" aos usuarios normais"
3411 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:85
3412 #, fuzzy
3413 #| msgid ""
3414 #| "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3415 #| "authentication"
3416 msgid ""
3417 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3418 "authentication."
3419 msgstr ""
3420 "Contrasinal secreto empregado coas cookies de cifrado na autenticación "
3421 "mediante [kbd]cookie[/kbd]s"
3423 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:88
3424 msgid "Blowfish secret"
3425 msgstr "Segredo Blowfish"
3427 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
3428 msgid "Highlight selected rows."
3429 msgstr "Realzar as fileiras seleccionadas."
3431 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:90
3432 msgid "Row marker"
3433 msgstr "Marcador de fileiras"
3435 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:91
3436 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
3437 msgstr "Realzar a fila á que apunta o cursor do rato."
3439 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92
3440 msgid "Highlight pointer"
3441 msgstr "Realzar o punteiro"
3443 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:94
3444 #, fuzzy
3445 #| msgid ""
3446 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3447 #| "import operations."
3448 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
3449 msgstr ""
3450 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] nas "
3451 "operacións de importación."
3453 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97
3454 msgid "Bzip2"
3455 msgstr "Bzip2"
3457 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:99
3458 #, fuzzy
3459 #| msgid ""
3460 #| "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and "
3461 #| "VARCHAR columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, "
3462 #| "[kbd]textarea[/kbd] - allows newlines in columns"
3463 msgid ""
3464 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3465 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3466 "kbd] - allows newlines in columns."
3467 msgstr ""
3468 "Define que tipo de controles de edición deberían ser empregados nos campos "
3469 "CHAR e VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar a lonxitude da entrada, "
3470 "[kbd]textarea[/kbd] - permite que os campos teñan saltos de parágrafo"
3472 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:103
3473 msgid "CHAR columns editing"
3474 msgstr "Edición de columnas CHAR"
3476 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105
3477 #, fuzzy
3478 #| msgid ""
3479 #| "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@https://codemirror."
3480 #| "net/]CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers."
3481 msgid ""
3482 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
3483 "highlighting and line numbers."
3484 msgstr ""
3485 "Empregue un editor amigábel para editar as consultas de SQL ([a@https://"
3486 "codemirror.net/]CodeMirror[/a]) con realce da sintaxe e números de liña."
3488 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:109
3489 msgid "Enable CodeMirror"
3490 msgstr "Activar CodeMirror"
3492 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111
3493 msgid ""
3494 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
3495 "enabled."
3496 msgstr ""
3498 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:114
3499 #, fuzzy
3500 #| msgid "Enable SQL Validator"
3501 msgid "Enable linter"
3502 msgstr "Activar o validador de SQL"
3504 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:116
3505 msgid ""
3506 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3507 "columns."
3508 msgstr ""
3509 "Indica o tamaño mínimo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
3510 "VARCHAR."
3512 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:119
3513 msgid "Minimum size for input field"
3514 msgstr "Tamaño mínimo do campo de entrada"
3516 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:121
3517 msgid ""
3518 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3519 "columns."
3520 msgstr ""
3521 "Indica o tamaño máximo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
3522 "VARCHAR."
3524 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:124
3525 msgid "Maximum size for input field"
3526 msgstr "Tamaño máximo do campo de entrada"
3528 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:125
3529 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
3530 msgstr "Número de columnas das áreas de texto de CHAR/VARCHAR."
3532 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126
3533 msgid "CHAR textarea columns"
3534 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
3536 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:127
3537 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
3538 msgstr "Número de fileiras das áreas de texto de CHAR/VARCHAR."
3540 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:128
3541 msgid "CHAR textarea rows"
3542 msgstr "Fileiras de área de texto de CHAR"
3544 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129
3545 msgid "Check config file permissions"
3546 msgstr "Comprobar os permisos do ficheiro de configuración"
3548 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:131
3549 msgid ""
3550 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
3551 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
3552 msgstr ""
3553 "Comprimir ao voo as exportacións en gzip/bzip2 que non precisen moita "
3554 "memoria; se atopa problemas cos ficheiros gzip/bzip2 que se creen, desactive "
3555 "esta funcionalidade."
3557 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:134
3558 msgid "Compress on the fly"
3559 msgstr "Comprimir ao voo"
3561 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:136
3562 msgid ""
3563 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
3564 "you're about to lose data."
3565 msgstr ""
3566 "Se se debe mostrar un aviso (\"Ten a certeza…\") cando se estea a piques de "
3567 "perder datos."
3569 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:139
3570 msgid "Confirm DROP queries"
3571 msgstr "Confirmar as consultas tipo DROP"
3573 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:140
3574 msgid ""
3575 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
3576 msgstr ""
3578 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:141
3579 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
3580 msgid "Debug SQL"
3581 msgstr "Depurar o SQL"
3583 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142
3584 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
3585 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha base de datos."
3587 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:143
3588 msgid "Default database tab"
3589 msgstr "Lapela por omisión das bases de datos"
3591 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:144
3592 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
3593 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nun servidor."
3595 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:145
3596 msgid "Default server tab"
3597 msgstr "Lapela por omisión dos servidores"
3599 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146
3600 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
3601 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha táboa."
3603 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:147
3604 msgid "Default table tab"
3605 msgstr "Lapela por omisión das táboas"
3607 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:148
3608 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
3609 msgstr "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas."
3611 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:149
3612 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
3613 msgstr "Permitir o completado automático dos nomes de táboas e columnas"
3615 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150
3616 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
3617 msgstr "Se se desexa agochar as accións da estrutura da táboa."
3619 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:151
3620 msgid "Show column comments"
3621 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
3623 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:152
3624 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
3625 msgstr ""
3626 "Se os comentarios das columnas deberían aparecer na vista de estrutura das "
3627 "táboas"
3629 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:153
3630 msgid "Hide table structure actions"
3631 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
3633 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
3634 #, fuzzy
3635 #| msgid "Default sorting order"
3636 msgid "Default transformations for Hex"
3637 msgstr "Ordenación por omisión"
3639 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:155
3640 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:157
3641 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:159
3642 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:161
3643 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:163
3644 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:165
3645 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:167
3646 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:169
3647 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:171
3648 msgid ""
3649 "Values for options list for default transformations. These will be "
3650 "overwritten if transformation is filled in at table structure page."
3651 msgstr ""
3653 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:156
3654 #, fuzzy
3655 #| msgid "Transformation options"
3656 msgid "Default transformations for Substring"
3657 msgstr "Opcións de transformación"
3659 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158
3660 #, fuzzy
3661 #| msgid "Default sorting order"
3662 msgid "Default transformations for Bool2Text"
3663 msgstr "Ordenación por omisión"
3665 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:160
3666 #, fuzzy
3667 #| msgid "Default sorting order"
3668 msgid "Default transformations for External"
3669 msgstr "Ordenación por omisión"
3671 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162
3672 #, fuzzy
3673 #| msgid "Transformation options"
3674 msgid "Default transformations for PreApPend"
3675 msgstr "Opcións de transformación"
3677 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:164
3678 #, fuzzy
3679 #| msgid "Default sorting order"
3680 msgid "Default transformations for DateFormat"
3681 msgstr "Ordenación por omisión"
3683 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166
3684 #, fuzzy
3685 #| msgid "Transformation options"
3686 msgid "Default transformations for Inline"
3687 msgstr "Opcións de transformación"
3689 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:168
3690 #, fuzzy
3691 #| msgid "Transformation options"
3692 msgid "Default transformations for TextImageLink"
3693 msgstr "Opcións de transformación"
3695 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170
3696 #, fuzzy
3697 #| msgid "Transformation options"
3698 msgid "Default transformations for TextLink"
3699 msgstr "Opcións de transformación"
3701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:173
3702 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
3703 msgstr ""
3704 "Mostrar a listaxe dos servidores como listaxe no canto de nun menú "
3705 "despregábel."
3707 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174
3708 msgid "Display servers as a list"
3709 msgstr "Mostrar os servidores nunha listaxe"
3711 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:176
3712 msgid ""
3713 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3714 "the selected tables of a database."
3715 msgstr ""
3716 "Desactivar as operacións masivas de mantemento das táboas, como optimizar ou "
3717 "arranxar as táboas escollidas nunha base de datos."
3719 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:179
3720 msgid "Disable multi table maintenance"
3721 msgstr "Desactivar o mantemento de múltiples táboas"
3723 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:181
3724 msgid ""
3725 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3726 "limit)."
3727 msgstr ""
3728 "Indicar o número de segundos durante o que se permite que un script se "
3729 "execute ([kbd]0[/kbd] para non o limitar)."
3731 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184
3732 msgid "Maximum execution time"
3733 msgstr "Tempo máximo de execución"
3735 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:186
3736 #: templates/display/export/options_output.twig:17
3737 #, php-format
3738 msgid "Use %s statement"
3739 msgstr "Usar unha instrución %s"
3741 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:189
3742 msgid "Save as file"
3743 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
3745 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:190
3746 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
3747 msgid "Character set of the file"
3748 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro"
3750 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:191
3751 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:207
3752 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:264
3753 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:78
3754 msgid "Format"
3755 msgstr "Formato"
3757 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:192
3758 msgid "Compression"
3759 msgstr "Compresión"
3761 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:193
3762 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:200
3763 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:208
3764 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212
3765 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
3766 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
3767 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:274
3768 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:96
3769 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:64
3770 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:96
3771 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:75
3772 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:133
3773 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:90
3774 msgid "Put columns names in the first row"
3775 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila"
3777 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:194
3778 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:401
3779 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412
3780 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:179
3781 msgid "Columns enclosed with"
3782 msgstr "Columnas delimitadas por"
3784 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195
3785 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:402
3786 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:413
3787 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:190
3788 msgid "Columns escaped with"
3789 msgstr "Carácter de escape das columnas"
3791 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:196
3792 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:202
3793 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
3794 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218
3795 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
3796 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230
3797 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:275
3798 msgid "Replace NULL with"
3799 msgstr "Substituír NULL por"
3801 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:197
3802 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:203
3803 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3804 msgstr "Eliminar os caracteres CRLF nas columnas"
3806 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:198
3807 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:406
3808 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418
3809 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:164
3810 msgid "Columns terminated with"
3811 msgstr "Columnas terminadas en"
3813 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:199
3814 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:400
3815 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:199
3816 msgid "Lines terminated with"
3817 msgstr "Liñas rematadas en"
3819 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
3820 msgid "Excel edition"
3821 msgstr "Versión do Excel"
3823 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:204
3824 msgid "Database name template"
3825 msgstr "Modelo de nome das bases de datos"
3827 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:205
3828 msgid "Server name template"
3829 msgstr "Modelo de nome dos servidores"
3831 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206
3832 msgid "Table name template"
3833 msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
3835 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210
3836 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
3837 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
3838 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:270
3839 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276
3840 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:67
3841 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:100
3842 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:64
3843 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:70
3844 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:78
3845 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:113
3846 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:210
3847 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:66
3848 msgid "Dump table"
3849 msgstr "Envorcar a táboa"
3851 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
3852 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:91
3853 msgid "Include table caption"
3854 msgstr "Incluír o título da táboa"
3856 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
3857 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
3858 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:264
3859 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:409
3860 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:547
3861 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:509
3862 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:391
3863 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:550
3864 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702
3865 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:725
3866 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
3867 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:23
3868 #: templates/table/structure/display_structure.twig:28
3869 msgid "Comments"
3870 msgstr "Comentarios"
3872 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
3873 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
3874 msgid "Table caption"
3875 msgstr "Título da táboa"
3877 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
3878 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
3879 msgid "Continued table caption"
3880 msgstr "Título da táboa continuado"
3882 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
3883 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
3884 msgid "Label key"
3885 msgstr "Chave da etiqueta"
3887 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
3888 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
3889 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267
3890 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:415
3891 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:515
3892 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:395
3893 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:557
3894 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
3895 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:25
3896 #, fuzzy
3897 #| msgid "MIME type"
3898 msgid "Media (MIME) type"
3899 msgstr "Tipo MIME"
3901 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
3902 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231
3903 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:269
3904 #, fuzzy
3905 #| msgid "Relations"
3906 msgid "Relationships"
3907 msgstr "Relacións"
3909 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
3910 msgid "Export method"
3911 msgstr "Método de exportación"
3913 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233
3914 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236
3915 msgid "Save on server"
3916 msgstr "Gravar no servidor"
3918 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234
3919 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237
3920 #: templates/display/export/options_output_save_dir.twig:13
3921 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:16
3922 msgid "Overwrite existing file(s)"
3923 msgstr "Eliminar o(s) ficheiro(s) xa existente(s)"
3925 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235
3926 msgid "Export as separate files"
3927 msgstr "Exportar como ficheiros separados"
3929 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238
3930 msgid "Remember file name template"
3931 msgstr "Lembrar o modelo do nome de ficheiro"
3933 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:239
3934 #: libraries/classes/Operations.php:249 libraries/classes/Operations.php:908
3935 #: libraries/classes/Operations.php:1385
3936 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
3937 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
3939 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240
3940 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3941 msgstr "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas"
3943 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:241
3944 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:425
3945 msgid "SQL compatibility mode"
3946 msgstr "Modo de compatiblidade de SQL"
3948 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242
3949 msgid "Creation/Update/Check dates"
3950 msgstr "Datas de creación/actualización/comprobación"
3952 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:243
3953 msgid "Use delayed inserts"
3954 msgstr "Empregar insercións demoradas"
3956 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:244
3957 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:155
3958 msgid "Disable foreign key checks"
3959 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
3961 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:245
3962 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:169
3963 msgid "Export views as tables"
3964 msgstr "Exportar as vistas como táboas"
3966 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246
3967 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
3968 msgstr ""
3969 "Exportar metadatos relacionados do almacenamento de configuración do "
3970 "phpMyAdmin"
3972 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:247
3973 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:248
3974 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:250
3975 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:253
3976 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254
3977 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255
3978 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:268
3979 #: libraries/classes/Operations.php:244 libraries/classes/Operations.php:1381
3980 #, php-format
3981 msgid "Add %s"
3982 msgstr "Engadir %s"
3984 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256
3985 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
3986 msgstr "Empregar hexadecimal para BINARY e para BLOB"
3988 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
3989 msgid ""
3990 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
3991 "creation)"
3992 msgstr ""
3994 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:261
3995 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:316
3996 msgid "Exclude definition of current user"
3997 msgstr ""
3999 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:262
4000 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:322
4001 #, fuzzy, php-format
4002 #| msgid "Session value"
4003 msgid "%s view"
4004 msgstr "Valor da sesión"
4006 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263
4007 msgid "Use ignore inserts"
4008 msgstr "Empregar insercións ignoradas"
4010 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:265
4011 msgid "Syntax to use when inserting data"
4012 msgstr "A sintaxe que empregar ao inserir datos"
4014 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:266
4015 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:459
4016 msgid "Maximal length of created query"
4017 msgstr "Lonxitude máxima da busca creada"
4019 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:271
4020 msgid "Export type"
4021 msgstr "Tipo de exportación"
4023 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:272
4024 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:141
4025 msgid "Enclose export in a transaction"
4026 msgstr "Incluír a exportación nunha transacción"
4028 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273
4029 msgid "Export time in UTC"
4030 msgstr "Exportar a hora en UTC"
4032 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:278
4033 #, fuzzy
4034 #| msgid ""
4035 #| "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
4036 #| "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
4037 msgid ""
4038 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
4039 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
4040 msgstr ""
4041 "Ordenación dos elementos dun menú despregábel de chaves alleas;  "
4042 "[kbd]content[/kbd] son os datos referenciados, [kbd]id[/kbd] é o valor da "
4043 "chave"
4045 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:281
4046 msgid "Foreign key dropdown order"
4047 msgstr "Ordenación das chaves alleas"
4049 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282
4050 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
4051 msgstr "Emprégase un menú despregábel de haber un número menor de elementos."
4053 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:283
4054 msgid "Foreign key limit"
4055 msgstr "Límite das chaves alleas"
4057 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:284
4058 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
4059 msgstr ""
4061 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:285
4062 msgid "Foreign key checks"
4063 msgstr "Comprobacións das chaves externas"
4065 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:286
4066 msgid "Browse mode"
4067 msgstr "Modo de navegación"
4069 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287
4070 msgid "Customize browse mode."
4071 msgstr "Personalizar o modo de navegación."
4073 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:289
4074 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291
4075 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:305
4076 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
4077 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
4078 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:357
4079 msgid "Customize default options."
4080 msgstr "Personalizar as opcións por omisión."
4082 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:290
4083 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:88
4084 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:39
4085 msgid "CSV"
4086 msgstr "CSV"
4088 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:292
4089 msgid "Developer"
4090 msgstr "Desenvolvedor"
4092 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:293
4093 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
4094 msgstr "Preferencias para os desenvolvedores de phpMyAdmin."
4096 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294
4097 msgid "Edit mode"
4098 msgstr "Modo de edición"
4100 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:295
4101 msgid "Customize edit mode."
4102 msgstr "Personalizar o modo de edición."
4104 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:296
4105 msgid "Export defaults"
4106 msgstr "Exportar o predeterminado"
4108 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297
4109 msgid "Customize default export options."
4110 msgstr "Personalizar as opcións de exportación por omisión."
4112 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:298
4113 msgid "General"
4114 msgstr "Xeral"
4116 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:299
4117 msgid "Set some commonly used options."
4118 msgstr "Configuración dalgunhas opcións frecuentes."
4120 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
4121 msgid "Import defaults"
4122 msgstr "Opcións de importación por omisión"
4124 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:301
4125 msgid "Customize default common import options."
4126 msgstr "Personalizar as opcións frecuentes de importación por omisión."
4128 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:302
4129 msgid "Import / export"
4130 msgstr "Importación / exportación"
4132 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303
4133 msgid "Set import and export directories and compression options."
4134 msgstr ""
4135 "Designar os directorios de importación e exportación e as opcións de "
4136 "compresión."
4138 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:304
4139 msgid "LaTeX"
4140 msgstr "LaTeX"
4142 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:306
4143 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:372 libraries/classes/Menu.php:582
4144 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4750 libraries/classes/Util.php:4195
4145 #: libraries/config.values.php:157
4146 #: templates/navigation/tree/database_select.twig:11
4147 #: templates/server/databases/index.twig:6
4148 msgid "Databases"
4149 msgstr "Bases de datos"
4151 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307
4152 msgid "Databases display options."
4153 msgstr "Opcións de exhibición das bases de datos."
4155 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:308
4156 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:72
4157 msgid "Navigation panel"
4158 msgstr "Panel de navegación"
4160 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:309
4161 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
4162 msgstr "Personalizar a aparencia do panel de navegación."
4164 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
4165 msgid "Navigation tree"
4166 msgstr "Árbore de navegación"
4168 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:311
4169 msgid "Customize the navigation tree."
4170 msgstr "Personalizar a árbore de navegación."
4172 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:312
4173 #: libraries/classes/Server/Select.php:59 templates/setup/home/index.twig:34
4174 msgid "Servers"
4175 msgstr "Servidores"
4177 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313
4178 msgid "Servers display options."
4179 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores."
4181 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315
4182 msgid "Tables display options."
4183 msgstr "Opcións de exhibición das táboas."
4185 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
4186 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:96
4187 msgid "Main panel"
4188 msgstr "Panel principal"
4190 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
4191 msgid "Microsoft Office"
4192 msgstr "Office da Microsoft"
4194 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321
4195 msgid "Other core settings"
4196 msgstr "Outras opcións principais"
4198 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
4199 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
4200 msgstr "Configuracións que non cadraban noutra parte."
4202 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323
4203 msgid "Page titles"
4204 msgstr "Títulos de páxina"
4206 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325
4207 #, fuzzy
4208 #| msgid ""
4209 #| "Specify browser's title bar text. Refer to "
4210 #| "[doc@cfg_TitleTable]documentation[/doc] for magic strings that can be "
4211 #| "used to get special values."
4212 msgid ""
4213 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
4214 "for magic strings that can be used to get special values."
4215 msgstr ""
4216 "Indique o texto da barra do título do navegador. Consulte a  "
4217 "[doc@cfg_TitleTable]documentación[/doc] para coñecer as cadeas máximas que "
4218 "se poden empregar para obter valores especiais."
4220 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:329
4221 msgid "Security"
4222 msgstr "Seguranza"
4224 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331
4225 msgid ""
4226 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4227 "limit MySQL."
4228 msgstr ""
4229 "Lembre que o phpMyAdmin é simplemente unha interface de usuario e que as "
4230 "súas funcionalidades non limitan o MySQL."
4232 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:334
4233 msgid "Basic settings"
4234 msgstr "Configuración básica"
4236 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:335
4237 msgid "Authentication"
4238 msgstr "Autenticación"
4240 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336
4241 msgid "Authentication settings."
4242 msgstr "Configuración da autenticación."
4244 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:337
4245 msgid "Server configuration"
4246 msgstr "Configuración do servidor"
4248 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:339
4249 msgid ""
4250 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4251 "what they are for."
4252 msgstr ""
4253 "Configuración avanzada do servidor; non altere estas opcións a non ser que "
4254 "saiba o que está a facer."
4256 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:342
4257 msgid "Enter server connection parameters."
4258 msgstr "Introduza os parámetros da conexión ao servidor."
4260 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:343
4261 msgid "Configuration storage"
4262 msgstr "Almacenamento da configuración"
4264 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345
4265 msgid ""
4266 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4267 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
4268 "documentation."
4269 msgstr ""
4270 "Configurar o phpMyAdmin para ter acceso a funcionalidades adicionais, vexa "
4271 "[doc@linked-tables]infraestrutura de táboas ligadas[/doc] na documentación."
4273 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:349
4274 msgid "Changes tracking"
4275 msgstr "Seguimento de cambios"
4277 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351
4278 msgid ""
4279 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4280 "storage."
4281 msgstr ""
4282 "Seguimento de cambios feitos na base de datos. Require o almacenamento de "
4283 "configuración de phpMyAdmin."
4285 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354 libraries/classes/Menu.php:359
4286 #: libraries/classes/Menu.php:466 libraries/classes/Menu.php:586
4287 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:303
4288 #: libraries/classes/Util.php:3149 libraries/classes/Util.php:3159
4289 #: libraries/classes/Util.php:3165 libraries/classes/Util.php:4196
4290 #: libraries/classes/Util.php:4211 libraries/classes/Util.php:4228
4291 #: libraries/config.values.php:64 libraries/config.values.php:78
4292 #: libraries/config.values.php:169 libraries/config.values.php:179
4293 msgid "SQL"
4294 msgstr "SQL"
4296 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:355
4297 msgid "SQL Query box"
4298 msgstr "Caixa de consultas de SQL"
4300 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:356
4301 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
4302 msgstr "Personalizar as ligazóns que aparecen nas caixas de consulta de SQL."
4304 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
4305 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:52
4306 msgid "SQL queries"
4307 msgstr "Consultas SQL"
4309 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:359
4310 msgid "SQL queries settings."
4311 msgstr "Preferencias das consultas de SQL."
4313 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:360
4314 msgid "Startup"
4315 msgstr "Inicio"
4317 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:361
4318 msgid "Customize startup page."
4319 msgstr "Personalizar a páxina de inicio."
4321 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:362
4322 msgid "Database structure"
4323 msgstr "Estrutura da base de datos"
4325 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:363
4326 msgid ""
4327 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
4328 msgstr ""
4329 "Escolla os detalles que desexe mostrar na estrutura da base de datos (lista "
4330 "de táboas)."
4332 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:364
4333 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:287
4334 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:3
4335 msgid "Table structure"
4336 msgstr "Estrutura da táboa"
4338 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:365
4339 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
4340 msgstr "Configuración da estrutura da táboa (lista de columnas)."
4342 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366
4343 msgid "Tabs"
4344 msgstr "Lapelas"
4346 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:367
4347 msgid "Choose how you want tabs to work."
4348 msgstr "Escolla como quere que funcionen as lapelas."
4350 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:368
4351 msgid "Display relational schema"
4352 msgstr "Mostrar o esquema relacional"
4354 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370
4355 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:74
4356 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:82
4357 msgid "Paper size"
4358 msgstr "Tamaño do papel"
4360 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373
4361 msgid "Text fields"
4362 msgstr "Campos de texto"
4364 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:374
4365 msgid "Customize text input fields."
4366 msgstr "Personalizar os campos de entrada de texto."
4368 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:375
4369 msgid "Texy! text"
4370 msgstr "Texto para Texy!"
4372 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:376
4373 msgid "Customize default options"
4374 msgstr "Personalizar as opcións por omisión"
4376 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:377
4377 msgid "Warnings"
4378 msgstr "Avisos"
4380 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:378
4381 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
4382 msgstr "Desactiva algúns dos avisos mostrados por phpMyAdmin."
4384 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:379
4385 #: templates/console/display.twig:4
4386 msgid "Console"
4387 msgstr "Consola"
4389 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:381
4390 #, fuzzy
4391 #| msgid ""
4392 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
4393 #| "import and export operations."
4394 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
4395 msgstr ""
4396 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
4397 "operacións de importación e exportación."
4399 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:384
4400 msgid "GZip"
4401 msgstr "GZip"
4403 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:385
4404 msgid "Extra parameters for iconv"
4405 msgstr "Parámetros extra para iconv"
4407 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:387
4408 msgid ""
4409 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4410 "if one of the queries failed."
4411 msgstr ""
4412 "Se estiver activado, o phpMyAdmin continúa a calcular as consultas de "
4413 "afirmacións múltiplas mesmo se unha destas consultas fallase."
4415 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:390
4416 msgid "Ignore multiple statement errors"
4417 msgstr "Ignorar os erros de afirmacións múltiplas"
4419 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:392
4420 msgid ""
4421 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4422 "This might be a good way to import large files, however it can break "
4423 "transactions."
4424 msgstr ""
4425 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que un script detecte "
4426 "que se achega ao límite de tempo. Isto pode ser unha boa maneira de importar "
4427 "ficheiros grandes; porén, pode rachar as transaccións."
4429 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:396
4430 msgid "Enable drag and drop import"
4431 msgstr ""
4433 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:397
4434 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
4435 msgstr ""
4437 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:398
4438 msgid "Partial import: allow interrupt"
4439 msgstr "Importación parcial: permitir interromper"
4441 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403
4442 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:414
4443 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:125
4444 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:80
4445 msgid "Do not abort on INSERT error"
4446 msgstr "Non interromper nos erros de INSERT"
4448 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:404
4449 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:416
4450 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
4451 msgstr ""
4453 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:405
4454 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:417
4455 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
4456 msgstr "Actualizar os datos ao atopar chaves duplicadas ao importar"
4458 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:408
4459 msgid ""
4460 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4461 "table) and only SQL is always available."
4462 msgstr ""
4463 "Formato por omisión; lembre que esta listaxe depende da localización (base "
4464 "de datos, táboa) e só SQL está sempre dispoñíbel."
4466 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:411
4467 msgid "Format of imported file"
4468 msgstr "Formato do ficheiro importado"
4470 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415
4471 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:86
4472 msgid "Use LOCAL keyword"
4473 msgstr "Utilice a palabra chave LOCAL"
4475 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:419
4476 msgid "Column names in first row"
4477 msgstr "Nomes das columnas na primeira fileira"
4479 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:420
4480 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:75
4481 msgid "Do not import empty rows"
4482 msgstr "Non importar as fileiras baleiras"
4484 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:421
4485 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4486 msgstr "Importar as moedas ($5.00 a 5.00)"
4488 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422
4489 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4490 msgstr "Importar as porcentaxes como decimais (12.00% a .12)"
4492 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:423
4493 msgid "Number of queries to skip from start."
4494 msgstr "Número de consultas que se ignoran dende o comezo."
4496 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:424
4497 msgid "Partial import: skip queries"
4498 msgstr "Importación parcial: ignorar as consultas"
4500 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426
4501 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4502 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
4504 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:427
4505 #, fuzzy
4506 #| msgid "Read misses"
4507 msgid "Read as multibytes"
4508 msgstr "Fallos de lectura"
4510 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:428
4511 msgid "Initial state for sliders"
4512 msgstr "Estado inicial dos controis desprazábeis"
4514 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:429
4515 msgid "How many rows can be inserted at one time."
4516 msgstr "Cantas fileiras se poden inserir dunha volta."
4518 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430
4519 msgid "Number of inserted rows"
4520 msgstr "Número de fileiras inseridas"
4522 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:431
4523 msgid ""
4524 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
4525 msgstr ""
4526 "Número máximo de caracteres mostrados nunha columna non numérica na vista de "
4527 "exploración."
4529 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:432
4530 msgid "Limit column characters"
4531 msgstr "Limitar os caracteres das columnas"
4533 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434
4534 msgid ""
4535 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4536 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4537 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4538 msgstr ""
4539 "De ser VERDADEIRO, ao saír elimínanse as cookies de todos os servidores; de "
4540 "ser FALSO, a saída só se produce do servidor actual. Cando se configura como "
4541 "FALSO fai que sexa máis doado esquecer saír dos outros servidores cando se "
4542 "estea conectado a varios servidores."
4544 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:438
4545 msgid "Delete all cookies on logout"
4546 msgstr "Eliminar todas as cookies ao saír"
4548 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:440
4549 msgid ""
4550 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
4551 "kbd] authentication mode."
4552 msgstr ""
4553 "Definir se se debe lembrar ou non o rexistro previo no modo de autenticación "
4554 "mediante [kbd]cookies[/kbd]."
4556 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:443
4557 msgid "Recall user name"
4558 msgstr "Lembrar o nome de usuario"
4560 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:445
4561 msgid ""
4562 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4563 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4564 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4565 "recommended for non-trusted environments."
4566 msgstr ""
4567 "Definir cantos segundos se debe almacenar unha cookie de rexistro no "
4568 "navegador. O predefinido, 0, significa que se mantén só para a sesión "
4569 "existente e que se elimina cando se feche a xanela do navegador. Recoméndase "
4570 "isto para os ambientes que non sexan de confianza."
4572 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450
4573 msgid "Login cookie store"
4574 msgstr "Almacenar as cookies de rexistro"
4576 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:451
4577 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
4578 msgstr "Definir o tempo (en segundos) durante o que é válida unha cookie."
4580 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:452
4581 msgid "Login cookie validity"
4582 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
4584 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:453
4585 #, fuzzy
4586 #| msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4587 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
4588 msgstr "Tamaño dobre da área de texto nas columnas tipo LONGTEXT"
4590 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:454
4591 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4592 msgstr "Área de texto máis grande para LONGTEXT"
4594 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455
4595 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
4596 msgstr ""
4597 "Número máximo de caracteres empregados cando se mostre unha consulta de SQL."
4599 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:456
4600 msgid "Maximum displayed SQL length"
4601 msgstr "Lonxitude máxima de SQL que se mostra"
4603 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:457
4604 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473
4605 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578
4606 msgid "Users cannot set a higher value"
4607 msgstr "Os usuarios non poden estabelecer un valor máis alto"
4609 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:458
4610 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
4611 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de bases de datos."
4613 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:459
4614 msgid "Maximum databases"
4615 msgstr "Bases de datos máximas"
4617 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:461
4618 msgid ""
4619 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
4620 "the navigation tree."
4621 msgstr ""
4622 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina do primeiro nivel da "
4623 "árbore de navegación."
4625 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464
4626 msgid "Maximum items on first level"
4627 msgstr "Número máximo de elementos do primeiro nivel"
4629 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:465
4630 msgid ""
4631 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
4632 "tree."
4633 msgstr ""
4634 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina da árbore de "
4635 "navegación."
4637 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466
4638 msgid "Maximum items in branch"
4639 msgstr "Número máximo de elementos por galla"
4641 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468
4642 msgid ""
4643 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4644 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
4645 msgstr ""
4646 "Número máximo de fileiras que aparecen cando se visualiza un conxunto de "
4647 "resultados. Se o conxunto de resultados contén máis fileiras, aparecen as "
4648 "ligazóns \"Anterior\" e \"Seguinte\"."
4650 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472
4651 msgid "Maximum number of rows to display"
4652 msgstr "Número máximo de fileiras que se mostran"
4654 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
4655 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
4656 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas."
4658 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475
4659 msgid "Maximum tables"
4660 msgstr "Táboas máximas"
4662 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477
4663 msgid ""
4664 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4665 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
4666 msgstr ""
4667 "O número de bytes que se permite asignar a un script, p.ex. [kbd]32M[/kbd] "
4668 "([kbd]-1[/kbd] para non o limitar and [kbd]0[/kbd] for no change)."
4670 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:480
4671 msgid "Memory limit"
4672 msgstr "Límite da memoria"
4674 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:481
4675 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
4676 msgstr ""
4678 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:482
4679 msgid "Show databases navigation as tree"
4680 msgstr "Mostrar a navegación polas bases de datos como árbore"
4682 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:483
4683 #, fuzzy
4684 #| msgid "Navigation panel"
4685 msgid "Navigation panel width"
4686 msgstr "Panel de navegación"
4688 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
4689 #, fuzzy
4690 #| msgid "Show logo in navigation panel."
4691 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
4692 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación."
4694 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:485
4695 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
4696 msgstr ""
4698 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487
4699 msgid "Show logo in navigation panel."
4700 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación."
4702 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:488
4703 msgid "Display logo"
4704 msgstr "Mostrar o logotipo"
4706 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:489
4707 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
4708 msgstr "URL ao que apunta o logotipo do panel de navegación."
4710 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
4711 msgid "Logo link URL"
4712 msgstr "URL da ligazón ao logotipo"
4714 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:492
4715 msgid ""
4716 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4717 "([kbd]new[/kbd])."
4718 msgstr ""
4719 "Abrir a páxina ligada na xanela principal ([kbd]principal[/kbd]) ou nunha "
4720 "nova ([kbd]nova[/kbd])."
4722 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:495
4723 msgid "Logo link target"
4724 msgstr "Destino da ligazón do logotipo"
4726 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496
4727 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
4728 msgstr ""
4729 "Mostrar a escolla de servidor na parte superior do panel de navegación."
4731 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:497
4732 msgid "Display servers selection"
4733 msgstr "Mostrar a selección de servidores"
4735 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498
4736 msgid "Target for quick access icon"
4737 msgstr "Destino da icona de acceso rápido"
4739 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499
4740 msgid "Target for second quick access icon"
4741 msgstr "Destino da segunda icona de acceso rápido"
4743 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501
4744 msgid ""
4745 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
4746 "display a filter box."
4747 msgstr ""
4748 "Indica o número mínimo de elementos (táboas, vistas, rutinas e "
4749 "acontecementos) para mostrar unha caixa de filtro."
4751 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504
4752 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
4753 msgstr "Número mínimo de elementos para mostrar a caixa de filtro"
4755 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:505
4756 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
4757 msgstr "Número mínimo de bases de datos para mostrar a caixa de filtro"
4759 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:507
4760 msgid ""
4761 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
4762 "the Databases and Tables tabs above)."
4763 msgstr ""
4764 "Agrupar os elementos na árbore de navegación (determinado polo separador nas "
4765 "táboas Bases de datos e Táboas de enriba)."
4767 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:510
4768 msgid "Group items in the tree"
4769 msgstr "Agrupar os elementos na árbore"
4771 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:511
4772 msgid "String that separates databases into different tree levels."
4773 msgstr "Cadea que separa as bases de datos en tres niveis distintos."
4775 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512
4776 msgid "Database tree separator"
4777 msgstr "Separador da árbore das bases de datos"
4779 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:513
4780 msgid "String that separates tables into different tree levels."
4781 msgstr "Cadea que separa as táboas en tres niveis distintos."
4783 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:514
4784 msgid "Table tree separator"
4785 msgstr "Separador da árbore de táboas"
4787 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:515
4788 msgid "Maximum table tree depth"
4789 msgstr "Profundidade máxima das táboas"
4791 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:516
4792 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
4793 msgstr "Realzar o servidor que estea por baixo do cursor do rato."
4795 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517
4796 msgid "Enable highlighting"
4797 msgstr "Activar o realce"
4799 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:518
4800 msgid ""
4801 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
4802 msgstr ""
4804 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:519
4805 msgid "Enable navigation tree expansion"
4806 msgstr "Activar a expansión da árbore de navegación"
4808 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520
4809 msgid "Show tables in tree"
4810 msgstr "Mostrar as táboas nunha árbore"
4812 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:521
4813 #, fuzzy
4814 #| msgid "Show logo in navigation panel"
4815 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
4816 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
4818 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:522
4819 msgid "Show views in tree"
4820 msgstr "Mostrar as vistas nunha árbore"
4822 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523
4823 #, fuzzy
4824 #| msgid "Show logo in navigation panel"
4825 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
4826 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
4828 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:524
4829 msgid "Show functions in tree"
4830 msgstr "Mostrar as funcións nunha árbore"
4832 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:525
4833 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
4834 msgstr ""
4836 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:526
4837 msgid "Show procedures in tree"
4838 msgstr "Mostrar os procedementos nunha árbore"
4840 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:527
4841 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
4842 msgstr "Mostrar os procedementos baixo a base de datos na árbore de navegación"
4844 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:528
4845 msgid "Show events in tree"
4846 msgstr "Mostrar os eventos nunha árbore"
4848 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529
4849 #, fuzzy
4850 #| msgid "Show logo in navigation panel"
4851 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
4852 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
4854 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:530
4855 #, fuzzy
4856 #| msgid "Copying database"
4857 msgid "Expand single database"
4858 msgstr "A copiar a base de datos"
4860 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:531
4861 #, fuzzy
4862 #| msgid "Show logo in navigation panel"
4863 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
4864 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
4866 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532
4867 #, fuzzy
4868 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4869 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
4870 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
4872 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:533
4873 #, fuzzy
4874 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4875 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
4876 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
4878 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:534
4879 msgid "Recently used tables"
4880 msgstr "Táboas usadas recentemente"
4882 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:535
4883 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:258
4884 msgid "Favorite tables"
4885 msgstr "Táboas favoritas"
4887 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:536
4888 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
4889 msgstr "Estas son as ligazóns Editar, Copiar e Eliminar."
4891 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:537
4892 msgid "Where to show the table row links"
4893 msgstr "Onde mostrar as ligazóns das fileiras das táboas"
4895 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
4896 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
4897 msgstr "Mostrar as ligazóns das filas mesmo na ausencia de chaves únicas."
4899 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:539
4900 msgid "Show row links anyway"
4901 msgstr "Mostrar as ligazóns das filas de calquera maneira"
4903 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:540
4904 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:541
4905 #, fuzzy
4906 #| msgid "Disable foreign key checks"
4907 msgid "Disable shortcut keys"
4908 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
4910 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:542
4911 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
4912 msgstr ""
4913 "Empregar a ordenación natural para ordenar os nomes das táboas e as bases de "
4914 "datos."
4916 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:543
4917 msgid "Natural order"
4918 msgstr "Ordenación natural"
4920 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544
4921 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566
4922 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568
4923 msgid "Use only icons, only text or both."
4924 msgstr "Empregar só iconas, só texto ou ambos os dous."
4926 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:545
4927 msgid "Table navigation bar"
4928 msgstr "Barra de navegación das táboas"
4930 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:546
4931 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
4932 msgstr ""
4933 "Empregar un buffer para a saída de GZip para atinxir unha maior velocidade "
4934 "nas transferencias mediante HTTP."
4936 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:547
4937 msgid "GZip output buffering"
4938 msgstr "Buffer para a saída de GZip"
4940 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:549
4941 msgid ""
4942 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4943 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
4944 msgstr ""
4945 "[kbd]INTELIXENTE[/kbd] - isto é, orde descendente para os campos do tipo "
4946 "TIME, DATE, DATETIME e TIMESTAMP e ascendente para os demais."
4948 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552
4949 msgid "Default sorting order"
4950 msgstr "Ordenación por omisión"
4952 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553
4953 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
4954 msgstr "Empregar conexións persistentes coas bases de datos MySQL."
4956 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554
4957 msgid "Persistent connections"
4958 msgstr "Conexións persistentes"
4960 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556
4961 msgid ""
4962 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4963 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4964 "configuration storage could not be found."
4965 msgstr ""
4966 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina de detalles da "
4967 "estrutura da base de datos se non foi posíbel atopar algunha das táboas "
4968 "requiridas para o almacenamento da configuración do phpMyAdmin."
4970 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560
4971 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4972 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
4974 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562
4975 msgid ""
4976 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
4977 "column names in a table are reserved MySQL words."
4978 msgstr ""
4979 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
4980 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL."
4982 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
4983 msgid "MySQL reserved word warning"
4984 msgstr "Advertencia de palabra reservada do MySQL"
4986 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
4987 msgid "How to display the menu tabs"
4988 msgstr "Como mostrar as lapelas do menú"
4990 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
4991 msgid "How to display various action links"
4992 msgstr "Como mostrar diversas ligazóns de acción"
4994 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570
4995 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
4996 msgstr "Impedir a edición das columnas BLOB e BINARY."
4998 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
4999 msgid "Protect binary columns"
5000 msgstr "Protexer as columnas binarias"
5002 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
5003 msgid ""
5004 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
5005 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
5006 "(lost by window close)."
5007 msgstr ""
5008 "Activar se se quere un historial baseado en base de datos (require o "
5009 "almacenamento da configuración do phpMyAdmin). Se se desactiva, utiliza "
5010 "rutinas JS para mostrar o historial de consultas (que se perde cando se "
5011 "fecha a xanela)."
5013 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
5014 msgid "Permanent query history"
5015 msgstr "Historial de consultas permanente"
5017 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
5018 msgid "How many queries are kept in history."
5019 msgstr "Cantas consultas se gardan no historial."
5021 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
5022 msgid "Query history length"
5023 msgstr "Lonxitude do historial de consultas"
5025 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
5026 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
5027 msgstr ""
5028 "Escolla as funcións que desexe empregar para a conversión dos conxuntos de "
5029 "caracteres."
5031 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
5032 msgid "Recoding engine"
5033 msgstr "Motor de recodificación"
5035 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
5036 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
5037 msgstr "Ao navegar polas táboas lémbrase a ordenación de cada unha delas."
5039 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
5040 msgid "Remember table's sorting"
5041 msgstr "Recordar a ordenación da táboa"
5043 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
5044 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
5045 msgstr "Orde predeterminada de ordenación das táboas con chave primaria."
5047 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
5048 #, fuzzy
5049 #| msgid "Default sorting order"
5050 msgid "Primary key default sort order"
5051 msgstr "Ordenación por omisión"
5053 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
5054 msgid ""
5055 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
5056 msgstr ""
5057 "Repetir os cabezallos cada X celas; [kbd]0[/kbd] desactiva esta "
5058 "funcionalidade."
5060 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
5061 msgid "Repeat headers"
5062 msgstr "Repetir os cabezallos"
5064 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
5065 msgid "Grid editing: trigger action"
5066 msgstr "Edición da grella: activar acción"
5068 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
5069 #, fuzzy
5070 #| msgid "Relational display column"
5071 msgid "Relational display"
5072 msgstr "Mostrar columna de relación"
5074 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
5075 #, fuzzy
5076 #| msgid "Servers display options"
5077 msgid "For display Options"
5078 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores"
5080 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
5081 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
5082 msgstr "Edición da grella: gravar todas as celas editadas inmediatamente"
5084 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
5085 msgid "Directory where exports can be saved on server."
5086 msgstr "Directorio no que se poden gravar as exportacións no servidor."
5088 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
5089 msgid "Save directory"
5090 msgstr "Directorio de gardado"
5092 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
5093 msgid "Leave blank if not used."
5094 msgstr "Déixeo en branco se non o vai empregar."
5096 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596
5097 msgid "Host authorization order"
5098 msgstr "Orde de autenticación do servidor"
5100 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
5101 msgid "Leave blank for defaults."
5102 msgstr "Déixeo en branco para o predefinido."
5104 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598
5105 msgid "Host authorization rules"
5106 msgstr "Regras de autorización do servidor"
5108 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
5109 msgid "Allow logins without a password"
5110 msgstr "Permitir rexistrarse sen contrasinal"
5112 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
5113 msgid "Allow root login"
5114 msgstr "Permitir o rexistro de root"
5116 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:601
5117 msgid "Session timezone"
5118 msgstr "Zona horaria da sesión"
5120 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:603
5121 msgid ""
5122 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
5123 "database server"
5124 msgstr ""
5126 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:606
5127 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
5128 msgstr ""
5129 "Nome de HTTP Basic Auth Realm que mostrar cando se faga a autenticación "
5130 "mediante HTTP Auth."
5132 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:607
5133 msgid "HTTP Realm"
5134 msgstr "Dominio HTTP (Realm)"
5136 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:608
5137 msgid "Authentication method to use."
5138 msgstr "Método de autenticación que se quere empregar."
5140 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:609
5141 #: templates/setup/home/index.twig:44
5142 msgid "Authentication type"
5143 msgstr "Tipo de autenticación"
5145 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:611
5146 #, fuzzy
5147 #| msgid ""
5148 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/"
5149 #| "a] support, suggested: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
5150 msgid ""
5151 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
5152 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
5153 msgstr ""
5154 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de [a@https://wiki.phpmyadmin."
5155 "net/pma/bookmark]bookmark[/a]  ; por omisión: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
5157 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:614
5158 msgid "Bookmark table"
5159 msgstr "Táboa de marcadores"
5161 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:616
5162 #, fuzzy
5163 #| msgid ""
5164 #| "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
5165 #| "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
5166 msgid ""
5167 "Leave blank for no column comments/media (MIME) types, suggested: "
5168 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
5169 msgstr ""
5170 "Déixeo en branco se non quere comentarios/tipos mime das columnas; suxírese: "
5171 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
5173 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619
5174 msgid "Column information table"
5175 msgstr "Táboa de información das columnas"
5177 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620
5178 msgid "Compress connection to MySQL server."
5179 msgstr "Comprimir a conexión ao servidor de MySQL."
5181 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621
5182 msgid "Compress connection"
5183 msgstr "Comprimir a conexión"
5185 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622
5186 msgid "Control user password"
5187 msgstr "Contrasinal do usuario de control"
5189 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624
5190 #, fuzzy
5191 #| msgid ""
5192 #| "A special MySQL user configured with limited permissions, more "
5193 #| "information available on [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
5194 #| "controluser]wiki[/a]."
5195 msgid ""
5196 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
5197 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
5198 msgstr ""
5199 "Un usuario especial de MySQL configurado con permisos limitados; hai máis "
5200 "información dispoñíbel no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
5201 "controluser]wiki[/a]."
5203 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
5204 msgid "Control user"
5205 msgstr "Usuario de control"
5207 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
5208 msgid ""
5209 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
5210 "already defined host."
5211 msgstr ""
5212 "Un servidor alternativo que manteña o almacenamento da configuración; déixeo "
5213 "en branco para empregar o servidor xa indicado."
5215 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
5216 msgid "Control host"
5217 msgstr "Servidor de control"
5219 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634
5220 msgid ""
5221 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
5222 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
5223 "if the controlhost equals host."
5224 msgstr ""
5225 "Un porto alternativo ao que conectar o servidor que manteña o almacenamento "
5226 "da configuración; déixeo en branco para empregar o servidor por omisión, ou "
5227 "o porto xa definido se controlhost for o mesmo que o servidor."
5229 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
5230 msgid "Control port"
5231 msgstr "Porto de control"
5233 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
5234 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
5235 msgstr ""
5236 "Agochar as bases de datos que coincidan cunha expresión regular (PCRE)."
5238 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
5239 #, fuzzy
5240 #| msgid ""
5241 #| "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
5242 #| "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
5243 #| "Bugs[/a]"
5244 msgid ""
5245 "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
5246 "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
5247 "com/19588]MySQL Bugs[/a]"
5248 msgstr ""
5249 "Máis información no [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
5250 "bugs/2606/]Seguidor de erros de PMA[/a] e en [a@https://bugs.mysql."
5251 "com/19588]Erros do MySQL[/a]"
5253 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
5254 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
5255 msgstr "Desactivar o uso de INFORMATION_SCHEMA"
5257 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
5258 msgid "Hide databases"
5259 msgstr "Agochar as bases de datos"
5261 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
5262 msgid ""
5263 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
5264 "kbd]."
5265 msgstr ""
5266 "Déixeo en branco se non quere un histórico das consultas SQL; por omisión: "
5267 "[kbd]pma__history[/kbd]."
5269 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
5270 msgid "SQL query history table"
5271 msgstr "Táboa do historial de consultas SQL"
5273 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651
5274 msgid "Hostname where MySQL server is running."
5275 msgstr "Nome da máquina na que se executa o servidor de MySQL."
5277 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
5278 msgid "Server hostname"
5279 msgstr "Nome do servidor"
5281 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
5282 msgid "Logout URL"
5283 msgstr "URL de desconexión"
5285 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
5286 msgid ""
5287 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
5288 "records are automatically removed."
5289 msgstr ""
5290 "Limita o número de preferencias de táboas que se almacenan na base de datos; "
5291 "os rexistros máis antigos elimínanse automaticamente."
5293 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
5294 msgid "Maximal number of table preferences to store"
5295 msgstr "Número máximo de preferencias sobre as táboas que almacenar"
5297 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659
5298 #, fuzzy
5299 #| msgid "See slave status table"
5300 msgid "QBE saved searches table"
5301 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
5303 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661
5304 msgid ""
5305 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
5306 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
5307 msgstr ""
5308 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
5309 "kbd]."
5311 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664
5312 msgid "Export templates table"
5313 msgstr "Exportar a táboa de modelos"
5315 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
5316 msgid ""
5317 "Leave blank for no export template support, suggested: "
5318 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
5319 msgstr ""
5320 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
5321 "kbd]."
5323 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
5324 msgid "Central columns table"
5325 msgstr "Táboa de columnas centrais"
5327 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671
5328 #, fuzzy
5329 #| msgid ""
5330 #| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
5331 #| "kbd]"
5332 msgid ""
5333 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
5334 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
5335 msgstr ""
5336 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: "
5337 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]"
5339 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675
5340 msgid ""
5341 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
5342 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
5343 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
5344 msgstr ""
5345 "Pódense empregar os caracteres comodín do MySQL (% and _); escápeos se quere "
5346 "empregar os caracteres en si, isto é, empregue [kbd]'my\\_db'[/kbd]' no "
5347 "canto de [kbd]'my_db'[/kbd]."
5349 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
5350 msgid "Show only listed databases"
5351 msgstr "Mostrar só as bases de datos listadas"
5353 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
5354 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779
5355 msgid "Leave empty if not using config auth."
5356 msgstr "Déixeo en branco se non vai empregar config auth."
5358 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681
5359 msgid "Password for config auth"
5360 msgstr "Contrasinal para config auth"
5362 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
5363 msgid ""
5364 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
5365 msgstr ""
5366 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
5367 "kbd]."
5369 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683
5370 msgid "PDF schema: pages table"
5371 msgstr "PDF schema: táboa de páxinas"
5373 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
5374 #, fuzzy
5375 #| msgid ""
5376 #| "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@https://"
5377 #| "wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave "
5378 #| "blank for no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
5379 msgid ""
5380 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
5381 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
5382 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
5383 msgstr ""
5384 "Base de datos empregada para relacións, marcadores e funcionalidades PDF. "
5385 "Vexa [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] para a información "
5386 "completa. Déixeo en branco se non lle interesan. Por omisión: "
5387 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
5389 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689
5390 #: templates/server/databases/index.twig:33
5391 msgid "Database name"
5392 msgstr "Nome da base de datos"
5394 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
5395 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
5396 msgstr ""
5397 "Porto polo que está a escoitar o servidor de MySQL server; déixeo en branco "
5398 "para deixar o predefinido."
5400 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691
5401 msgid "Server port"
5402 msgstr "Porto do servidor"
5404 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693
5405 msgid ""
5406 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
5407 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
5408 msgstr ""
5409 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia»  das táboas utilizadas "
5410 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]."
5412 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696
5413 msgid "Recently used table"
5414 msgstr "Táboa usada recentemente"
5416 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698
5417 msgid ""
5418 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
5419 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
5420 msgstr ""
5421 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia»  das táboas utilizadas "
5422 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]."
5424 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701
5425 msgid "Favorites table"
5426 msgstr "Táboa de favoritos"
5428 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
5429 #, fuzzy
5430 #| msgid ""
5431 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-"
5432 #| "links[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]."
5433 msgid ""
5434 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
5435 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
5436 msgstr ""
5437 "Déixeo en branco se non quere [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
5438 "relation]ligazóns de relación[/a]; suxírese: [kbd]pma__relation[/kbd]."
5440 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
5441 msgid "Relation table"
5442 msgstr "Táboa de relacións"
5444 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709
5445 #, fuzzy
5446 #| msgid ""
5447 #| "See [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication "
5448 #| "types[/a] for an example."
5449 msgid ""
5450 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
5451 msgstr ""
5452 "Vexa os [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipos de "
5453 "autenticación[/a] se quere un exemplo."
5455 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712
5456 msgid "Signon session name"
5457 msgstr "Nome de sesión de rexistro de entrada"
5459 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713
5460 msgid "Signon URL"
5461 msgstr "URL de rexistro de entrada"
5463 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714
5464 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
5465 msgstr ""
5466 "Socket polo que está a escoitar o servidor de MySQL; déixeo en branco para "
5467 "deixar o predefinido."
5469 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715
5470 msgid "Server socket"
5471 msgstr "Socket do servidor"
5473 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
5474 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
5475 msgstr "Activar a SSL para a conexión ao servidor de MySQL."
5477 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:717
5478 msgid "Use SSL"
5479 msgstr "Empregar a SSL"
5481 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
5482 msgid ""
5483 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
5484 "kbd]."
5485 msgstr ""
5486 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: "
5487 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
5489 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:719
5490 #, fuzzy
5491 #| msgid "PDF schema: table coordinates"
5492 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
5493 msgstr "PDF schema: coordenadas de táboa"
5495 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721
5496 #, fuzzy
5497 #| msgid ""
5498 #| "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5499 #| "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
5500 msgid ""
5501 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5502 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
5503 msgstr ""
5504 "Táboa para describir a presentación dos campos; déixeo en branco para non o "
5505 "activar; suxírese: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
5507 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
5508 msgid "Display columns table"
5509 msgstr "Mostrar a táboa de columnas"
5511 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
5512 msgid ""
5513 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
5514 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
5515 msgstr ""
5516 "Déixeo en branco se non desexa preferencias «persistentes» da interface das "
5517 "táboas entre sesións; suxírese: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
5519 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729
5520 msgid "UI preferences table"
5521 msgstr "Táboa de preferencias da interface"
5523 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731
5524 msgid ""
5525 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5526 "the log when creating a database."
5527 msgstr ""
5528 "Se engadir unha instrución DROP DATABASE IF EXISTS como primeira liña do "
5529 "rexistro cando se cree unha base de datos."
5531 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734
5532 msgid "Add DROP DATABASE"
5533 msgstr "Engadir DROP DATABASE"
5535 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:736
5536 msgid ""
5537 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5538 "log when creating a table."
5539 msgstr ""
5540 "Se engadir unha instrución DROP TABLE IF EXISTS como primeira liña do "
5541 "rexistro cando se cree unha táboa."
5543 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
5544 #: libraries/classes/MultSubmits.php:424
5545 msgid "Add DROP TABLE"
5546 msgstr "Engadir DROP TABLE"
5548 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
5549 msgid ""
5550 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5551 "log when creating a view."
5552 msgstr ""
5553 "Se engadir unha instrución DROP VIEW IF EXISTS como primeira liña do "
5554 "rexistro cando se cree unha vista."
5556 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744
5557 msgid "Add DROP VIEW"
5558 msgstr "Engadir DROP VIEW"
5560 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
5561 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5562 msgstr ""
5563 "Indica a listaxe de instrucións que emprega a creación automática para as "
5564 "versións novas."
5566 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746
5567 msgid "Statements to track"
5568 msgstr "Instrucións que seguir"
5570 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
5571 msgid ""
5572 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
5573 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
5574 msgstr ""
5575 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de seguimento das consultas "
5576 "de SQL; valor suxerido: [kbd]pma_tracking[/kbd]."
5578 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751
5579 msgid "SQL query tracking table"
5580 msgstr "Táboa de seguimento de consultas de SQL"
5582 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
5583 msgid ""
5584 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5585 "automatically."
5586 msgstr ""
5587 "Se o mecanismo de seguimento crea automaticamente versións das táboas e as "
5588 "vistas."
5590 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756
5591 msgid "Automatically create versions"
5592 msgstr "Crear versions automaticamente"
5594 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758
5595 msgid ""
5596 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
5597 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
5598 msgstr ""
5599 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
5600 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
5602 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
5603 msgid "User preferences storage table"
5604 msgstr "Empregar a táboa de almacenamento das preferencias"
5606 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
5607 msgid ""
5608 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
5609 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
5610 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
5611 msgstr ""
5613 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767
5614 msgid "Users table"
5615 msgstr "Táboa de usuarios"
5617 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769
5618 msgid ""
5619 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
5620 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
5621 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
5622 msgstr ""
5624 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773
5625 msgid "User groups table"
5626 msgstr "Táboa de grupos de usuarios"
5628 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775
5629 msgid ""
5630 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
5631 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
5632 msgstr ""
5633 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
5634 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
5636 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778
5637 msgid "Hidden navigation items table"
5638 msgstr "Táboa de elementos de navegación agochados"
5640 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
5641 msgid "User for config auth"
5642 msgstr "Usuario para config auth"
5644 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
5645 msgid ""
5646 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5647 "hostname instead."
5648 msgstr ""
5649 "Unha descrición lexíbel deste servidor. Déixea en branco para que no seu "
5650 "canto apareza o nome da máquina."
5652 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785
5653 msgid "Verbose name of this server"
5654 msgstr "Nome longo deste servidor"
5656 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786
5657 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
5658 msgstr ""
5659 "Se se lle desexa mostrar un botón  «mostrar todas (as filas)» ao usuario."
5661 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
5662 msgid "Allow to display all the rows"
5663 msgstr "Permitir que se mostren todas as fileiras"
5665 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
5666 msgid ""
5667 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5668 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5669 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
5670 msgstr ""
5671 "Lembre que activar isto non ten efecto ningún co modo de autenticación "
5672 "mediante [kbd]config[/kbd] porque o contrasinal está escrito no ficheiro de "
5673 "configuración; isto non limita a capacidade de executar a mesma orde "
5674 "directamente."
5676 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
5677 msgid "Show password change form"
5678 msgstr "Mostrar o formulario para mudar de contrasinal"
5680 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794
5681 msgid "Show create database form"
5682 msgstr "Mostrar o formulario para crear bases de datos"
5684 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
5685 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
5686 msgstr ""
5687 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
5688 "todas as táboas."
5690 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796
5691 msgid "Show table comments"
5692 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
5694 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
5695 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
5696 msgstr ""
5697 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
5698 "todas as táboas."
5700 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798
5701 msgid "Show creation timestamp"
5702 msgstr "Mostrar marca temporal de creación"
5704 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
5705 msgid ""
5706 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
5707 msgstr ""
5708 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
5709 "actualización de todas as táboas."
5711 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800
5712 msgid "Show last update timestamp"
5713 msgstr "Mostrar a última actualización da marca temporal"
5715 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
5716 msgid ""
5717 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
5718 msgstr ""
5719 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
5720 "comprobación de todas as táboas."
5722 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802
5723 #, fuzzy
5724 #| msgid "Show Last check timestamp"
5725 msgid "Show last check timestamp"
5726 msgstr "Mostrar a última revisión da marca temporal"
5728 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803
5729 #, fuzzy
5730 #| msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
5731 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
5732 msgstr ""
5733 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
5734 "todas as táboas."
5736 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
5737 #, fuzzy
5738 #| msgid "Show table comments"
5739 msgid "Show table charset"
5740 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
5742 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
5743 msgid ""
5744 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5745 "insert mode."
5746 msgstr ""
5747 "Define se os campos tipo deben ser mostrados inicialmente no modo editar/"
5748 "inserir."
5750 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
5751 msgid "Show field types"
5752 msgstr "Mostrar os tipos de campo"
5754 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
5755 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
5756 msgstr "Mostrar os campos de función no modo editar/inserir."
5758 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811
5759 msgid "Show function fields"
5760 msgstr "Mostrar os campos de función"
5762 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812
5763 msgid "Whether to show hint or not."
5764 msgstr "Mostrar axudas ou non."
5766 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
5767 msgid "Show hint"
5768 msgstr "Mostrar consellos"
5770 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815
5771 #, fuzzy
5772 #| msgid ""
5773 #| "Shows link to [a@https://secure.php.net/manual/function.phpinfo."
5774 #| "php]phpinfo()[/a] output."
5775 msgid ""
5776 "Shows link to [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5777 "output."
5778 msgstr ""
5779 "Mostra unha ligazón á saída de [a@https://secure.php.net/manual/function."
5780 "phpinfo.php]phpinfo()[/a]."
5782 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818
5783 msgid "Show phpinfo() link"
5784 msgstr "Mostrar a ligazón a phpinfo()"
5786 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
5787 msgid "Show detailed MySQL server information"
5788 msgstr "Mostrar información detallada do servidor de MySQL"
5790 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
5791 msgid ""
5792 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
5793 msgstr ""
5794 "Indica se se deben mostrar as consultas de SQL xeradas polo phpMyAdmin."
5796 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
5797 msgid "Show SQL queries"
5798 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
5800 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
5801 msgid ""
5802 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
5803 msgstr ""
5804 "Indica se a caixa de consultas debe permanecer en pantalla despois da súa "
5805 "execución."
5807 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
5808 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:369
5809 msgid "Retain query box"
5810 msgstr "Reter a caixa de consultas"
5812 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824
5813 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
5814 msgstr ""
5815 "Permitir que se mostren as estatísticas das bases de datos e das táboas (p."
5816 "ex. o uso do espazo)."
5818 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
5819 msgid "Show statistics"
5820 msgstr "Mostrar as estatísticas"
5822 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826
5823 msgid ""
5824 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
5825 msgstr ""
5826 "Marcar as táboas empregadas e permitir que se mostren as bases de datos con "
5827 "táboas bloqueadas."
5829 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
5830 msgid "Skip locked tables"
5831 msgstr "Ignorar as táboas bloqueadas"
5833 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
5834 #: libraries/classes/Util.php:1099
5835 msgid "Explain SQL"
5836 msgstr "Explicar o SQL"
5838 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830
5839 #: libraries/classes/Export.php:535 libraries/classes/Util.php:1179
5840 #: templates/console/display.twig:99
5841 #: templates/server/status/processes/index.twig:9
5842 #: templates/server/status/variables/index.twig:11
5843 msgid "Refresh"
5844 msgstr "Anovar"
5846 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
5847 #: libraries/classes/Util.php:1164
5848 msgid "Create PHP code"
5849 msgstr "Crear código PHP"
5851 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
5852 #, fuzzy
5853 #| msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected."
5854 msgid ""
5855 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
5856 "detected."
5857 msgstr ""
5858 "Na pantalla principal aparece unha advertencia se o Suhosin for detectado."
5860 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836
5861 msgid "Suhosin warning"
5862 msgstr "Aviso de Suhosin"
5864 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
5865 #, fuzzy
5866 #| msgid ""
5867 #| "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
5868 #| "column names in a table are reserved MySQL words"
5869 msgid ""
5870 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
5871 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
5872 "`LoginCookieValidity`."
5873 msgstr ""
5874 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
5875 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL"
5877 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842
5878 #, fuzzy
5879 #| msgid "Login cookie validity"
5880 msgid "Login cookie validity warning"
5881 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
5883 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844
5884 #, fuzzy
5885 #| msgid ""
5886 #| "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for "
5887 #| "SQL query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5888 msgid ""
5889 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5890 "query textareas (*2)."
5891 msgstr ""
5892 "O tamaño da área de texto (columnas) no modo de edición; este valor "
5893 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
5894 "consultas (*.1,25)"
5896 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
5897 msgid "Textarea columns"
5898 msgstr "Columnas da área de texto"
5900 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
5901 #, fuzzy
5902 #| msgid ""
5903 #| "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5904 #| "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5905 msgid ""
5906 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5907 "query textareas (*2)."
5908 msgstr ""
5909 "O tamaño da área de texto (fileiras) no modo de edición; este valor "
5910 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
5911 "consultas (*.1,25)"
5913 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852
5914 msgid "Textarea rows"
5915 msgstr "Fileiras da área de texto"
5917 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
5918 msgid "Title of browser window when a database is selected."
5919 msgstr ""
5920 "Título da xanela do navegador cando a base de datos estea seleccionada."
5922 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854
5923 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:122
5924 #: libraries/classes/Menu.php:228 libraries/classes/MultSubmits.php:411
5925 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:157
5926 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:204
5927 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:141
5928 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1258
5929 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3314
5930 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3515
5931 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3517
5932 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4750
5933 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40
5934 #: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:103
5935 #: templates/table/relation/common_form.twig:35
5936 #: templates/table/relation/common_form.twig:168
5937 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:96
5938 msgid "Database"
5939 msgstr "Base de datos"
5941 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
5942 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
5943 msgstr "Título da xanela do navegador cando non haxa nada seleccionado."
5945 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856
5946 msgid "Default title"
5947 msgstr "Título por omisión"
5949 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
5950 msgid "Title of browser window when a server is selected."
5951 msgstr "Título da xanela do navegador cando un servidor estea seleccionado."
5953 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858 libraries/classes/Menu.php:208
5954 #: templates/server/status/base.twig:5
5955 msgid "Server"
5956 msgstr "Servidor"
5958 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
5959 msgid "Title of browser window when a table is selected."
5960 msgstr "Título da xanela do navegador cando unha táboa estea seleccionada."
5962 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860 libraries/classes/Menu.php:268
5963 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:509
5964 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:131 libraries/classes/Rte/Triggers.php:396
5965 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1071
5966 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1261
5967 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3333
5968 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3521
5969 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3523
5970 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4764
5971 #: templates/database/structure/table_header.twig:8
5972 #: templates/database/tracking/tables.twig:13
5973 #: templates/database/tracking/tables.twig:120
5974 #: templates/table/relation/common_form.twig:36
5975 #: templates/table/relation/common_form.twig:175
5976 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:106
5977 msgid "Table"
5978 msgstr "Táboa"
5980 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
5981 #, fuzzy
5982 #| msgid ""
5983 #| "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following "
5984 #| "example specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
5985 #| "Forwarded-For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5986 #| "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5987 msgid ""
5988 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5989 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5990 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5991 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
5992 msgstr ""
5993 "Escriba os proxies como [kbd]IP: cabezallo HTTP de confianza[/kbd]. O "
5994 "exemplo seguinte especifica que o phpMyAdmin debería confiar nun cabezallo "
5995 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) proveniente do proxy 1.2.3.4:[br]"
5996 "[kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5998 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
5999 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
6000 msgstr "Lista de proxies de confianza para permiso/denegación de IP"
6002 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868
6003 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
6004 msgstr ""
6005 "Directorio do servidor ao que se poden enviar os ficheiros que importar."
6007 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
6008 msgid "Upload directory"
6009 msgstr "Directorio de envíos"
6011 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
6012 msgid "Allow for searching inside the entire database."
6013 msgstr "Permitir buscar na base de datos completa."
6015 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
6016 msgid "Use database search"
6017 msgstr "Empregar buscas na base de datos"
6019 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
6020 msgid ""
6021 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
6022 "checkbox on the right."
6023 msgstr ""
6024 "Se está desactivado os usuarios non poden establecer ningunha das opcións "
6025 "que hai debaixo, independentemente da caixa da dereita."
6027 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876
6028 msgid "Enable the Developer tab in settings"
6029 msgstr "Activar a lapela de desenvolvemento na configuración"
6031 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
6032 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
6033 msgstr ""
6034 "Activar a comprobación da última versión na páxina principal do phpMyAdmin."
6036 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878
6037 #: libraries/classes/Setup/Index.php:129 libraries/classes/Setup/Index.php:152
6038 #: libraries/classes/Setup/Index.php:165 libraries/classes/Setup/Index.php:177
6039 #: libraries/classes/Setup/Index.php:185 libraries/classes/Setup/Index.php:192
6040 msgid "Version check"
6041 msgstr "Comprobación da versión"
6043 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880
6044 msgid ""
6045 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
6046 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
6047 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
6048 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
6049 msgstr ""
6050 "O URL do proxy que se desexa empregar para obter a información sobre a "
6051 "versión máis recente do phpMyAdmin. É necesario se o servidor no que está "
6052 "instalado o phpMyAdmin non ten acceso á Internet. O formato é: "
6053 "«nome_do_servidor:número_do_porto»."
6055 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
6056 msgid "Proxy url"
6057 msgstr "URL do proxy"
6059 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
6060 msgid ""
6061 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
6062 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
6063 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
6064 msgstr ""
6065 "O nome de usuario para autenticarse no proxy. Por omisión, non se realiza "
6066 "ningunha autenticación. Se se indicar un nome de usuario realízase a "
6067 "Autenticación Básica. De momento non se admite ningún outro tipo de "
6068 "autenticación."
6070 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
6071 msgid "Proxy username"
6072 msgstr "Nome de usuario do proxy"
6074 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893
6075 msgid "The password for authenticating with the proxy."
6076 msgstr "O contrasinal para identificarse diante do proxy."
6078 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
6079 msgid "Proxy password"
6080 msgstr "Contrasinal do proxy"
6082 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
6083 #, fuzzy
6084 #| msgid ""
6085 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
6086 #| "import and export operations."
6087 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
6088 msgstr ""
6089 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
6090 "operacións de importación e exportación."
6092 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
6093 msgid "ZIP"
6094 msgstr "ZIP"
6096 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
6097 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
6098 msgstr ""
6099 "Introduza a súa chave pública para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
6101 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899
6102 msgid "Public key for reCaptcha"
6103 msgstr "Chave pública do reCaptcha"
6105 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900
6106 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
6107 msgstr ""
6108 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
6110 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
6111 msgid "Private key for reCaptcha"
6112 msgstr "Chave privada do reCaptcha"
6114 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903
6115 msgid "Choose the default action when sending error reports."
6116 msgstr "Escolla a acción predeterminada para enviar informes de fallo."
6118 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904
6119 msgid "Send error reports"
6120 msgstr "Enviar informes de erro"
6122 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907
6123 msgid ""
6124 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
6125 "will be inserted with Shift+Enter."
6126 msgstr ""
6127 "As consultas execútanse ao premer Intro (no canto de Ctrl+Intro). As liñas "
6128 "novas insírense con Maiús+Intro."
6130 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
6131 msgid "Enter executes queries in console"
6132 msgstr "Intro executa consultas na consola"
6134 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
6135 msgid ""
6136 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
6137 "storage tables automatically."
6138 msgstr ""
6140 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
6141 #, fuzzy
6142 #| msgid "Server configuration"
6143 msgid "Enable Zero Configuration mode"
6144 msgstr "Configuración do servidor"
6146 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
6147 #: templates/console/display.twig:153
6148 msgid "Show query history at start"
6149 msgstr "Mostrar o historial de consultas no inicio"
6151 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
6152 #: templates/console/display.twig:149
6153 msgid "Always expand query messages"
6154 msgstr "Expandir sempre as mensaxes de consulta"
6156 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
6157 #: templates/console/display.twig:157
6158 #, fuzzy
6159 #| msgid "Show current browsing query"
6160 msgid "Show current browsing query"
6161 msgstr "Mostrar a consulta de navegación actual"
6163 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
6164 #, fuzzy
6165 #| msgid ""
6166 #| "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
6167 #| "this permanent, view settings."
6168 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter"
6169 msgstr ""
6170 "Executar consultas con Intro e inserir un salto de liña con Maiúsculas + "
6171 "Intro. Para que isto sexa permanente vexa a configuración."
6173 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
6174 #: templates/console/display.twig:168
6175 msgid "Switch to dark theme"
6176 msgstr "Usar o tema escuro"
6178 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922
6179 #, fuzzy
6180 #| msgid "Console"
6181 msgid "Console height"
6182 msgstr "Consola"
6184 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
6185 #, fuzzy
6186 #| msgid "Console"
6187 msgid "Console mode"
6188 msgstr "Consola"
6190 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924
6191 #: templates/console/display.twig:64
6192 msgid "Group queries"
6193 msgstr "Agrupar as consultas"
6195 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
6196 #: templates/sql/profiling_chart.twig:9
6197 msgid "Order"
6198 msgstr "Orde"
6200 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926
6201 #, fuzzy
6202 #| msgid "Order by:"
6203 msgid "Order by"
6204 msgstr "Ordenar por:"
6206 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927
6207 msgid "Server connection collation"
6208 msgstr "Ordenación alfabética (collation) da conexión do servidor"
6210 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:102
6211 #: libraries/classes/Config/Validator.php:529
6212 msgid "Not a positive number!"
6213 msgstr "Non é un número positivo!"
6215 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:103
6216 #: libraries/classes/Config/Validator.php:551
6217 msgid "Not a non-negative number!"
6218 msgstr "Non é un número negativo!"
6220 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:104
6221 #: libraries/classes/Config/Validator.php:507
6222 msgid "Not a valid port number!"
6223 msgstr "Non é un número de porto aceptábel!"
6225 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:105
6226 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:683
6227 #: libraries/classes/Config/Validator.php:572
6228 msgid "Incorrect value!"
6229 msgstr "O valor é incorrecto!"
6231 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:106
6232 #: libraries/classes/Config/Validator.php:589
6233 #, php-format
6234 msgid "Value must be less than or equal to %s!"
6235 msgstr "O valor debe ser igual ou menor a %s!"
6237 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:643
6238 #, php-format
6239 msgid "Missing data for %s"
6240 msgstr "Faltan datos de %s"
6242 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:837
6243 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:845
6244 msgid "unavailable"
6245 msgstr "non dispoñíbel"
6247 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:839
6248 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:847
6249 #, php-format
6250 msgid "\"%s\" requires %s extension"
6251 msgstr "«%s» require a extensión %s"
6253 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:879
6254 #, php-format
6255 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
6256 msgstr "A importación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
6258 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:887
6259 #, php-format
6260 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
6261 msgstr "A exportación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
6263 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:900
6264 #, php-format
6265 msgid "maximum %s"
6266 msgstr "máximo %s"
6268 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:202
6269 #: libraries/classes/Display/Export.php:361
6270 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169 libraries/classes/Sanitize.php:193
6271 #: libraries/classes/Util.php:328 libraries/classes/Util.php:432
6272 #: templates/home/index.twig:170 templates/navigation/main.twig:40
6273 #: templates/navigation/main.twig:41 templates/server/variables/index.twig:14
6274 msgid "Documentation"
6275 msgstr "Documentación"
6277 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:279
6278 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
6279 msgstr ""
6280 "Esta preferencia está desactivada; non se aplicará á súa configuración."
6282 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:281
6283 #: libraries/classes/Relation.php:130 libraries/classes/Relation.php:138
6284 #: libraries/config.values.php:147 libraries/config.values.php:190
6285 msgid "Disabled"
6286 msgstr "Desactivado"
6288 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:370
6289 #, php-format
6290 msgid "Set value: %s"
6291 msgstr "Pór como valor: %s"
6293 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:375
6294 msgid "Restore default value"
6295 msgstr "Restaurar o valor por omisión"
6297 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:388
6298 msgid "Allow users to customize this value"
6299 msgstr "Permitir que os usuarios personalicen este valor"
6301 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:43
6302 msgid "Config authentication"
6303 msgstr "Autenticación mediante configuración"
6305 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:47
6306 msgid "HTTP authentication"
6307 msgstr "Autenticación mediante HTTP"
6309 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:50
6310 msgid "Signon authentication"
6311 msgstr "Autenticación mediante Signon"
6313 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:29
6314 msgid "Quick"
6315 msgstr "Rápido"
6317 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:33
6318 msgid "Custom"
6319 msgstr "Personalizada"
6321 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:97
6322 msgid "CSV for MS Excel"
6323 msgstr "CSV (para datos de MS Excel)"
6325 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:122
6326 msgid "Microsoft Word 2000"
6327 msgstr "Microsoft Word 2000"
6329 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:128
6330 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:56
6331 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
6332 msgstr "Folla de cálculo de OpenDocument"
6334 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:132
6335 msgid "OpenDocument Text"
6336 msgstr "Texto de OpenDocument"
6338 #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:93
6339 msgid "Features"
6340 msgstr "Funcionalidades"
6342 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:47
6343 msgid "CSV using LOAD DATA"
6344 msgstr "CSV empregando LOAD DATA"
6346 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:41
6347 #, fuzzy
6348 #| msgid "Browser transformation"
6349 msgid "Default transformations"
6350 msgstr "Transformación do navegador"
6352 #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:143
6353 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
6354 msgstr ""
6355 "Non é posíbel gardar a configuración; o formulario de configuración enviado "
6356 "contén erros!"
6358 #: libraries/classes/Config.php:1156
6359 #, php-format
6360 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
6361 msgstr "O ficheiro de configuración existente (%s) non e lexíbel."
6363 #: libraries/classes/Config.php:1186
6364 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
6365 msgstr ""
6366 "Os permisos do ficheiro de configuración son incorrectos; non debería poder "
6367 "escribir nel todo o mundo!"
6369 #: libraries/classes/Config.php:1206
6370 #, php-format
6371 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
6372 msgstr "Non foi posíbel cargar a configuración predeterminada desde: %1$s"
6374 #: libraries/classes/Config.php:1213
6375 msgid "Failed to read configuration file!"
6376 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
6378 #: libraries/classes/Config.php:1216
6379 msgid ""
6380 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
6381 "shown below."
6382 msgstr ""
6383 "Isto normalmente significa que hai unha erro na sintaxe; comprobe calquera "
6384 "erro mostrado embaixo."
6386 #: libraries/classes/Config.php:1791
6387 #, php-format
6388 msgid "Invalid server index: %s"
6389 msgstr "O índice de servidor non é válido: %s"
6391 #: libraries/classes/Config.php:1804
6392 #, php-format
6393 msgid "Server %d"
6394 msgstr "Servidor %d"
6396 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:76
6397 #, php-format
6398 msgid ""
6399 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
6400 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
6401 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
6402 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
6403 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
6404 msgstr ""
6405 "Esta %sopción%s debe estar desactivada porque permite que os atacantes "
6406 "inicien unha sesión por forza bruta a calquera servidor de MySQL. Se o "
6407 "estima necesario, utilice o %sacceso restrinxido ao servidor de MySQL%s ou "
6408 "unha %slistaxe de proxies de confianza%s. Porén, a protección baseada en IP "
6409 "podería non ser fiábel se o seu IP pertence a un ISP ao que estean "
6410 "conectados miles de usuarios, incluíndoo a vostede."
6412 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:101
6413 msgid ""
6414 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
6415 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
6416 msgstr ""
6417 "Hai que comprobar ben este valor para asegurarse de que este directorio non "
6418 "estea dispoñíbel para todo o mundo e que non o poidan ler ou escribir os "
6419 "demais usuarios do servidor."
6421 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:178
6422 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
6423 msgstr "Debería empregar conexións mediante SSL se o admite o servidor web."
6425 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:185
6426 #, fuzzy
6427 #| msgid ""
6428 #| "If you feel this is necessary, use additional protection settings - "
6429 #| "%shost authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, "
6430 #| "IP-based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP "
6431 #| "where thousands of users, including you, are connected to."
6432 msgid ""
6433 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
6434 "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4%s. However, IP-"
6435 "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
6436 "thousands of users, including you, are connected to."
6437 msgstr ""
6438 "Se pensa que é preciso, empregue opcións de protección adicionais - "
6439 "%sautenticación do servidor%s e %slista de proxies de confianza%s. Porén, a "
6440 "protección baseada no IP pode non ser de fiar se o IP pertence a un ISP ao "
6441 "que estean ligados miles de usuarios, incluído vostede."
6443 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:212
6444 #, fuzzy, php-format
6445 #| msgid ""
6446 #| "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username "
6447 #| "and password for auto-login, which is not a desirable option for live "
6448 #| "hosts. Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly "
6449 #| "access your phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/"
6450 #| "kbd] or [kbd]http[/kbd]."
6451 msgid ""
6452 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
6453 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
6454 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
6455 "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
6456 "[kbd]http[/kbd]."
6457 msgstr ""
6458 "Configurou o tipo de configuración [kbd]config[/kbd] e incluíu o nome de "
6459 "usuario e o contrasinal para o rexistro automático, o que non é unha opción "
6460 "desexábel para os servidores que estean na rede. Calquera que coñeza ou "
6461 "averigue o URL do phpMyAdmin pode acceder directamente ao panel do "
6462 "phpMyAdmin. Configure o %stipo de autenticación%s como [kbd]cookie[/kbd] our "
6463 "[kbd]http[/kbd]."
6465 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:239
6466 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
6467 msgstr "Está a permitir ligar co servidor sen contrasinal."
6469 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:324
6470 #, php-format
6471 msgid ""
6472 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
6473 "system."
6474 msgstr ""
6475 "A %sdescompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
6476 "neste sistema."
6478 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:345
6479 #, php-format
6480 msgid ""
6481 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
6482 "system."
6483 msgstr ""
6484 "A %scompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
6485 "neste sistema."
6487 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:382
6488 msgid ""
6489 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
6490 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
6491 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
6492 msgstr ""
6493 "Non configurou o secreto de blowfish e permitiu a autenticación mediante "
6494 "[kbd]cookies[/kbd], polo que se xerou automaticamente unha chave. Emprégase "
6495 "para cifrar cookies; non a ten que lembrar."
6497 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:394
6498 #, fuzzy
6499 #| msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
6500 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
6501 msgstr "A chave é curta de máis, debería ter un mínimo de oito caracteres."
6503 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:404
6504 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
6505 msgstr ""
6506 "A chave debería conter letras, números [em]e[/em] caracteres especiais."
6508 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:441
6509 #, fuzzy, php-format
6510 #| msgid ""
6511 #| "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may "
6512 #| "cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
6513 #| "%d)."
6514 msgid ""
6515 "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
6516 "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
6517 "%5$d)."
6518 msgstr ""
6519 "Unha %svalidez das cookies de rexistro%s maior de %ssession.gc_maxlifetime%s "
6520 "pode causar invalidacións aleatorias da sesión  (actualmente a session."
6521 "gc_maxlifetime é %d)."
6523 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:465
6524 #, php-format
6525 msgid ""
6526 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
6527 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
6528 msgstr ""
6529 "A %svalidez das cookies de identificación%s deberíase reducir a un máximo de "
6530 "1800 seconds (30 minutos). Os valores superiores a 1800 poden supor un risco "
6531 "de seguranza, como a suplantación de personalidade."
6533 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:489
6534 #, php-format
6535 msgid ""
6536 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
6537 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
6538 msgstr ""
6539 "Se se emprega a autenticación mediante [kbd]cookies[/kbd] e %so almacén de "
6540 "cookies de entrada%s non é 0, %sa validez das cookies de entrada%s ten que "
6541 "ter un valor menor ou igual a el."
6543 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:529
6544 #, fuzzy, php-format
6545 #| msgid ""
6546 #| "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
6547 #| "unavailable on this system."
6548 msgid ""
6549 "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
6550 "are unavailable on this system."
6551 msgstr ""
6552 "%sA compresión e descompresión Bzip2%s require funcións (%s) que non están "
6553 "dispoñíbeis neste sistema."
6555 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:561
6556 #, fuzzy, php-format
6557 #| msgid ""
6558 #| "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
6559 #| "unavailable on this system."
6560 msgid ""
6561 "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
6562 "are unavailable on this system."
6563 msgstr ""
6564 "A %scompresión e descompresión con GZip%s require funcións (%s) que non "
6565 "están dispoñíbeis neste sistema."
6567 #: libraries/classes/Config/Validator.php:221
6568 #: libraries/classes/Config/Validator.php:228
6569 msgid "Could not connect to the database server!"
6570 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de bases de datos!"
6572 #: libraries/classes/Config/Validator.php:263
6573 #, fuzzy
6574 #| msgid "Authentication type"
6575 msgid "Invalid authentication type!"
6576 msgstr "Tipo de autenticación"
6578 #: libraries/classes/Config/Validator.php:270
6579 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
6580 msgstr ""
6581 "Atopouse un nome de usuario baleiro ao empregar o método de autenticación "
6582 "mediante [kbd]configuración[/kbd]!"
6584 #: libraries/classes/Config/Validator.php:278
6585 msgid ""
6586 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
6587 "method!"
6588 msgstr ""
6589 "Atopouse un nome de rexistro da sesión baleiro ao empregar o método de "
6590 "autenticación mediante [kbd]rexistro de acceso[/kbd]!"
6592 #: libraries/classes/Config/Validator.php:287
6593 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
6594 msgstr ""
6595 "Atopouse un URL de acceso baleiro ao empregar o método de autenticación "
6596 "mediante [kbd]rexistro de acceso[/kbd]!"
6598 #: libraries/classes/Config/Validator.php:340
6599 msgid ""
6600 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
6601 msgstr ""
6602 "Atopouse un usuario de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar phpMyAdmin "
6603 "configuration storage!"
6605 #: libraries/classes/Config/Validator.php:347
6606 msgid ""
6607 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
6608 "storage!"
6609 msgstr ""
6610 "Atopouse un contrasinal de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar "
6611 "phpMyAdmin configuration storage!"
6613 #: libraries/classes/Config/Validator.php:436
6614 msgid "Incorrect value:"
6615 msgstr "O valor é incorrecto:"
6617 #: libraries/classes/Config/Validator.php:445
6618 #, php-format
6619 msgid "Incorrect IP address: %s"
6620 msgstr "O enderezo de IP é incorrecto: %s"
6622 #: libraries/classes/Console.php:102
6623 #, php-format
6624 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
6625 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
6626 msgstr[0] ""
6627 msgstr[1] ""
6629 #: libraries/classes/Console.php:109
6630 msgid "No bookmarks"
6631 msgstr "Non hai marcadores"
6633 #: libraries/classes/Console.php:143
6634 msgid "SQL Query Console"
6635 msgstr "Consulta de consultas de SQL"
6637 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:247
6638 msgid "Favorite List is full!"
6639 msgstr "A lista de favoritos está chea!"
6641 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:493
6642 #: tbl_operations.php:477 view_operations.php:114
6643 #, fuzzy, php-format
6644 #| msgid "View %s has been dropped."
6645 msgid "View %s has been dropped."
6646 msgstr "Deixouse a vista %s"
6648 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:494
6649 #: tbl_operations.php:478
6650 #, php-format
6651 msgid "Table %s has been dropped."
6652 msgstr "Eliminouse a táboa %s."
6654 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:552
6655 #: tbl_operations.php:459
6656 #, php-format
6657 msgid "Table %s has been emptied."
6658 msgstr "Baleirouse a táboa %s."
6660 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:727
6661 #: libraries/classes/Display/Results.php:4549
6662 #, php-format
6663 msgid ""
6664 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
6665 "%s."
6666 msgstr ""
6667 "Esta vista ten, cando menos, este número de fileiras. Vexa a %sdocumentation"
6668 "%s."
6670 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:957
6671 msgid "unknown"
6672 msgstr "descoñecido"
6674 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:79
6675 msgid ""
6676 "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
6677 "you need to logout from all servers."
6678 msgstr ""
6680 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:142
6681 #: templates/preferences/manage/main.twig:49
6682 msgid "More settings"
6683 msgstr "Máis opcións"
6685 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:212
6686 msgid "Show PHP information"
6687 msgstr "Mostrar información sobre o PHP"
6689 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:232
6690 #, php-format
6691 msgid ""
6692 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
6693 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
6694 msgstr ""
6695 "O almacenamento da configuración do phpMyAdmin non está configurado de todo; "
6696 "desactiváronse algunhas funcionalidades estendidas. %sSaiba o por que%s. "
6698 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:239
6699 msgid ""
6700 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
6701 msgstr ""
6702 "Tamén pode ir á lapela «Operacións» de calquera base de datos para "
6703 "configuralo alí."
6705 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:345
6706 msgid ""
6707 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
6708 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
6709 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
6710 msgstr ""
6711 "Non se atopou a extensión mbstring de PHP e parece que está a usar un "
6712 "conxunto de caracteres multibyte. Sen o engadido mbstring, o phpMyAdmin é "
6713 "incapaz de partir cadeas correctamente e pode provocar resultados "
6714 "inesperados."
6716 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:360
6717 msgid ""
6718 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
6719 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
6720 msgstr ""
6722 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:375
6723 msgid ""
6724 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
6725 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
6726 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
6727 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
6728 msgstr ""
6729 "O parámetro PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
6730 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] é menor do "
6731 "que a validez das cookies que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, "
6732 "o rexistro podería caducar antes do que está configurado en phpMyAdmin."
6734 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:394
6735 msgid ""
6736 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
6737 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
6738 msgstr ""
6739 "O almacén de cookies da identificación é menor do que a validez das cookies "
6740 "que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, a identificación caduca "
6741 "antes do que está configurado no phpMyAdmin."
6743 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:411
6744 msgid ""
6745 "Your server is running with default values for the controluser and password "
6746 "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
6747 "weakness by changing the password for controluser 'pma'."
6748 msgstr ""
6750 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:427
6751 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
6752 msgstr ""
6753 "O ficheiro de configuración agora necesita un contrasinal secreto "
6754 "(blowfish_secret)."
6756 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:434
6757 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
6758 msgstr ""
6760 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:448
6761 msgid ""
6762 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
6763 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
6764 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
6765 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
6766 msgstr ""
6767 "O directorio [code]config[/code], que é o que emprega o script de inicio, "
6768 "existe aínda no directorio de phpMyAdmin. Recoméndase moito eliminalo unha "
6769 "vez finalice a configuración do phpMyAdmin. De non o facer, a seguranza do "
6770 "servidor poderíase ver comprometida por persoas non autorizadas que "
6771 "descargasen a configuración."
6773 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:468
6774 #, php-format
6775 msgid ""
6776 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
6777 "issues."
6778 msgstr ""
6779 "O servidor estáse a executar con Suhosin. Consulte os posíbeis problemas na "
6780 "%sdocumentación%s."
6782 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:483
6783 #, php-format
6784 msgid ""
6785 "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
6786 "templates and will be slow because of this."
6787 msgstr ""
6789 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:204
6790 #, php-format
6791 msgid "Database %1$s has been created."
6792 msgstr "Creouse a base de datos %1$s."
6794 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:246
6795 #, php-format
6796 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
6797 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
6798 msgstr[0] "Eliminouse %1$d base de datos sen problemas."
6799 msgstr[1] "Elimináronse %1$d bases de datos sen problemas."
6801 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:398
6802 #: libraries/classes/Import.php:128
6803 #: templates/database/structure/table_header.twig:26
6804 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
6805 #: templates/table/structure/display_structure.twig:234
6806 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:113
6807 msgid "Rows"
6808 msgstr "Filas"
6810 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:408
6811 #: libraries/classes/Index.php:692 libraries/classes/Index.php:703
6812 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:27
6813 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:28
6814 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
6815 msgid "Indexes"
6816 msgstr "Índices"
6818 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:413
6819 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:135
6820 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:224
6821 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:169
6822 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
6823 msgid "Total"
6824 msgstr "Total"
6826 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:418
6827 #: templates/database/structure/table_header.twig:38
6828 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
6829 msgid "Overhead"
6830 msgstr "De máis (Overhead)"
6832 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:71
6833 #, php-format
6834 msgid "Thread %s was successfully killed."
6835 msgstr "Finalizouse o fío %s."
6837 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:77
6838 #, php-format
6839 msgid ""
6840 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
6841 msgstr ""
6842 "O phpMyAdmin foi incapaz de finalizar o fío %s. Probablemente xa estea "
6843 "fechado."
6845 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:110
6846 msgid "ID"
6847 msgstr "Identificador"
6849 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:114
6850 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4656
6851 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:51
6852 msgid "User"
6853 msgstr "Usuario"
6855 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:118
6856 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:32
6857 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:43
6858 #: templates/server/replication/master_replication.twig:24
6859 msgid "Host"
6860 msgstr "Servidor"
6862 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:126
6863 msgid "Command"
6864 msgstr "Orde"
6866 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:138
6867 msgid "Progress"
6868 msgstr ""
6870 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:142
6871 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:117
6872 msgid "SQL query"
6873 msgstr "consulta de SQL"
6875 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:97
6876 msgid "Received"
6877 msgstr "Recibido"
6879 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:116
6880 msgid "Sent"
6881 msgstr "Enviado"
6883 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:183
6884 #, fuzzy
6885 #| msgid "max. concurrent connections"
6886 msgid "Max. concurrent connections"
6887 msgstr "conexións simultáneas máximas"
6889 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:192
6890 msgid "Failed attempts"
6891 msgstr "Tentativas falidas"
6893 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:204
6894 msgid ""
6895 "The number of connections that were aborted because the client died without "
6896 "closing the connection properly."
6897 msgstr ""
6898 "O número de conexións que se interromperon porque o cliente morreu sen "
6899 "fechar axeitadamente a conexión."
6901 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:208
6902 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
6903 msgstr "O número de intentos de conexión co servidor de MySQL falidos."
6905 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:211
6906 msgid ""
6907 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
6908 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
6909 "statements from the transaction."
6910 msgstr ""
6911 "O número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario mais que "
6912 "excederon o valor de binlog_cache_size e utilizaron un ficheiro temporal "
6913 "para almacenar instrucións para a transacción."
6915 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:216
6916 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
6917 msgstr "Número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario."
6919 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:219
6920 msgid ""
6921 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
6922 msgstr ""
6923 "O número de tentativas de conexión (satisfactorias ou non) co servidor de "
6924 "MySQL."
6926 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:223
6927 msgid ""
6928 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
6929 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
6930 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
6931 "based instead of disk-based."
6932 msgstr ""
6933 "O número de táboas temporais no disco creadas automaticamente polo servidor "
6934 "ao executar as instrucións. Se Created_tmp_disk_tables é grande, será ben "
6935 "que incremente o valor de tmp_table_size para que as táboas temporais se "
6936 "baseen na memoria no canto de no disco."
6938 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:230
6939 msgid "How many temporary files mysqld has created."
6940 msgstr "Número de ficheiros temporais creados por mysqld."
6942 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:233
6943 msgid ""
6944 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
6945 "while executing statements."
6946 msgstr ""
6947 "Número de táboas temporais na memoria creadas automaticamente polo servidor "
6948 "ao executar instrucións."
6950 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:237
6951 msgid ""
6952 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
6953 "(probably duplicate key)."
6954 msgstr ""
6955 "Número de fileiras escritas con INSERT DELAYED que sufriron algún erro "
6956 "(probabelmente unha chave duplicada)."
6958 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:241
6959 msgid ""
6960 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
6961 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
6962 msgstr ""
6963 "Número de fíos de manipulación INSERT DELAYED en uso. Cada táboa diferente "
6964 "na que se utiliza INSERT DELAYED recibe o seu propio fío."
6966 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:246
6967 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
6968 msgstr "Número de fileiras INSERT DELAYED escritas."
6970 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:249
6971 msgid "The number of executed FLUSH statements."
6972 msgstr "Número de instrucións FLUSH executadas."
6974 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:252
6975 msgid "The number of internal COMMIT statements."
6976 msgstr "Número de instrucións COMMIT internas."
6978 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:255
6979 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
6980 msgstr "Número de veces que se eliminou unha fileira dunha táboa."
6982 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:258
6983 msgid ""
6984 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
6985 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
6986 "indicates the number of time tables have been discovered."
6987 msgstr ""
6988 "O servidor de MySQL pódelle preguntar ao motor de almacenamento NDB Cluster "
6989 "se sabe dunha táboa cun nome dado. Isto chámase descuberta. "
6990 "Handler_discovery indica o número de veces que se descubriron táboas."
6992 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:264
6993 msgid ""
6994 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
6995 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
6996 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
6997 msgstr ""
6998 "Número de veces que se leu a primeira entrada dun índice. Se for alto, tamén "
6999 "suxire que o servidor está a realizar un monte de exames de índice "
7000 "completos; por exemplo, SELECT col FROM algo, supoñendo que col estea "
7001 "indexada."
7003 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270
7004 msgid ""
7005 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
7006 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
7007 msgstr ""
7008 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha chave. Se for alto, "
7009 "é unha boa indicación de que as consultas e táboas están ben indexadas."
7011 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:275
7012 msgid ""
7013 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
7014 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
7015 "if you are doing an index scan."
7016 msgstr ""
7017 "Número de peticións para ler a seguinte fileira na orde da chave. Isto "
7018 "increméntase se está a procurar unha columna de índice cunha limitación de "
7019 "intervalo ou se está a examinar un índice."
7021 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:280
7022 msgid ""
7023 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
7024 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
7025 msgstr ""
7026 "Número de peticións para ler a fileira anterior na orde da chave. Este "
7027 "método de lectura utilízase sobre todo para optimizar ORDER BY … DESC."
7029 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:284
7030 msgid ""
7031 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
7032 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
7033 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
7034 "you have joins that don't use keys properly."
7035 msgstr ""
7036 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha posición fixa. Isto "
7037 "é alto se está a realizar moitas consultas que requiran ordenar o resultado. "
7038 "Posibelmente terá un monte de consultas que esixan que MySQL examine táboas "
7039 "completas ou ten unións que non usan as chaves axeitadamente."
7041 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:291
7042 msgid ""
7043 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
7044 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
7045 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
7046 "advantage of the indexes you have."
7047 msgstr ""
7048 "Número de peticións para ler a seguinte fileira no ficheiro de datos. Isto é "
7049 "alto se está a realizar moitos exames de táboas. Normalmente suxire que as "
7050 "táboas non están indexadas axeitadamente ou que as súas consultas non están "
7051 "escritas para aproveitar os índices de que dispón."
7053 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:298
7054 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
7055 msgstr "Número de instrucións de ROLLBACK («desfacer») interno."
7057 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:301
7058 msgid "The number of requests to update a row in a table."
7059 msgstr "Número de peticións para actualizar unha fileira nunha táboa."
7061 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:304
7062 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
7063 msgstr "Número de peticións para inserir un ficheiro nunha táboa."
7065 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:307
7066 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
7067 msgstr "Número de páxinas que conteñen datos (suxos ou limpos)."
7069 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:310
7070 msgid "The number of pages currently dirty."
7071 msgstr "Número de páxinas actualmente suxas."
7073 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:313
7074 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
7075 msgstr "Número de páxinas do buffer que se pediu que se limpasen."
7077 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317
7078 msgid "The number of free pages."
7079 msgstr "Número de páxinas libres."
7081 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320
7082 msgid ""
7083 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
7084 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
7085 "reason."
7086 msgstr ""
7087 "Número de páxinas con seguro no buffer InnoDB buffer. Estas páxinas están "
7088 "actualmente a ser lidas ou escritas ou non se poden limpar ou eliminar por "
7089 "algunha outra razón."
7091 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:325
7092 msgid ""
7093 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
7094 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
7095 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
7096 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
7097 msgstr ""
7098 "O número de páxinas ocupadas porque se destinan a reserva administrativa, "
7099 "tales como bloqueos de fileiras ou o índice hash adaptativo. Este valor "
7100 "tamén se pode calcular así: Innodb_buffer_pool_pages_total - "
7101 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
7103 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:332
7104 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
7105 msgstr "Tamaño total do buffer, en páxinas."
7107 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:335
7108 msgid ""
7109 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
7110 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
7111 msgstr ""
7112 "Número de pre-lecturas «aleatorias» iniciadas por InnoDB. Isto acontece "
7113 "cando unha consulta vai examinar unha porción grande dunha táboa mais en "
7114 "orde aleatoria."
7116 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:340
7117 msgid ""
7118 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
7119 "InnoDB does a sequential full table scan."
7120 msgstr ""
7121 "Número de pre-lecturas secuenciais iniciadas por InnoDB. Isto acontece cando "
7122 "InnoDB realiza un exame secuencial completo dunha táboa."
7124 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:344
7125 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
7126 msgstr "Número de peticións de lectura lóxicas feitas por InnoDB."
7128 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347
7129 msgid ""
7130 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
7131 "and had to do a single-page read."
7132 msgstr ""
7133 "Número de lecturas lóxicas que InnoDB non puido satisfacer do buffer e tivo "
7134 "que efectuar por medio de lecturas dunha única páxina."
7136 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:351
7137 msgid ""
7138 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
7139 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
7140 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
7141 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
7142 "properly, this value should be small."
7143 msgstr ""
7144 "Normalmente, escríbese no buffer de InnoDB como tarefa de fondo. Porén, de "
7145 "se precisar ler ou crear unha páxina e non haber páxinas limpas dispoñíbeis, "
7146 "hai que agardar a que se limpen. Este contador vai contando cantas veces hai "
7147 "que esperar. Se o tamaño do buffer é o axeitado, este valor debería ser "
7148 "pequeno."
7150 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359
7151 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
7152 msgstr "Número de veces que se escribiu no buffer de InnoDB."
7154 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362
7155 msgid "The number of fsync() operations so far."
7156 msgstr "Número de operacións fsync() até o momento."
7158 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365
7159 msgid "The current number of pending fsync() operations."
7160 msgstr "Número actual de operacións fsync() pendentes."
7162 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368
7163 msgid "The current number of pending reads."
7164 msgstr "Número actual de lecturas pendentes."
7166 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:371
7167 msgid "The current number of pending writes."
7168 msgstr "Número actual de escritas pendentes."
7170 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:374
7171 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
7172 msgstr "Cantidade de datos lida até o momento, en bytes."
7174 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377
7175 msgid "The total number of data reads."
7176 msgstr "Número total de lecturas de datos."
7178 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380
7179 msgid "The total number of data writes."
7180 msgstr "Número total de escritas de datos."
7182 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:383
7183 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
7184 msgstr "Cantidade de datos escrita até o momento, en bytes."
7186 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:386
7187 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
7188 msgstr ""
7189 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
7190 "propósito."
7192 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390
7193 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
7194 msgstr ""
7195 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
7196 "propósito."
7198 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393
7199 msgid ""
7200 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
7201 "wait for it to be flushed before continuing."
7202 msgstr ""
7203 "Número de esperas debidas a que o buffer do rexistro é demasiado pequeno e "
7204 "houbo que agardar até que se limpase para continuar."
7206 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397
7207 msgid "The number of log write requests."
7208 msgstr "Número de peticións de escrita no rexistro."
7210 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:400
7211 msgid "The number of physical writes to the log file."
7212 msgstr "Número de escritas físicas no ficheiro de rexistro."
7214 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:403
7215 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
7216 msgstr "Número de escritas de fsync() feitas no ficheiro de rexistro."
7218 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:406
7219 msgid "The number of pending log file fsyncs."
7220 msgstr "Número de fsyncs do ficheiro de rexistro pendentes."
7222 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:409
7223 msgid "Pending log file writes."
7224 msgstr "Escritas no ficheiro de rexistro pendentes."
7226 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:412
7227 msgid "The number of bytes written to the log file."
7228 msgstr "Número de bytes escritos no ficheiro de rexistro."
7230 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415
7231 msgid "The number of pages created."
7232 msgstr "Número de páxinas creadas."
7234 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:418
7235 msgid ""
7236 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
7237 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
7238 msgstr ""
7239 "O tamaño de páxina InnoDB incluído (por omisión 16KB). Moitos valores "
7240 "cóntanse en páxinas: o tamaño da páxina permite que se convertan doadamente "
7241 "en bytes."
7243 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423
7244 msgid "The number of pages read."
7245 msgstr "Número de páxinas lidas."
7247 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:426
7248 msgid "The number of pages written."
7249 msgstr "Número de páxinas escritas."
7251 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:429
7252 msgid "The number of row locks currently being waited for."
7253 msgstr "Número de bloqueo de fileiras polos que se está a agardar agora mesmo."
7255 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:432
7256 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
7257 msgstr ""
7258 "Tempo que, de media, leva adquirir un bloqueo sobre unha fileira, en "
7259 "milisegundos."
7261 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:435
7262 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
7263 msgstr ""
7264 "Tempo total empregado na adquisición de bloqueos sobre as fileiras, en "
7265 "milisegundos."
7267 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:438
7268 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
7269 msgstr "Tempo máximo en adquirir un bloqueo de fileira, en milisegundos."
7271 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441
7272 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
7273 msgstr "Número de veces que houbo que agardar polo bloqueo dunha fileira."
7275 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444
7276 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
7277 msgstr "Número de fileiras eliminadas das táboas InnoDB."
7279 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:447
7280 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
7281 msgstr "Número de fileiras inseridas nas táboas InnoDB."
7283 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450
7284 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
7285 msgstr "Número de fileiras lidas das táboas InnoDB."
7287 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:453
7288 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
7289 msgstr "Número de fileiras actualizadas en táboas InnoDB."
7291 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:456
7292 msgid ""
7293 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
7294 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
7295 msgstr ""
7296 "Número de bloques chave na caché de chaves que se mudaron mais que aínda non "
7297 "se limparon para o disco. Antes era Not_flushed_key_blocks."
7299 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461
7300 msgid ""
7301 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
7302 "determine how much of the key cache is in use."
7303 msgstr ""
7304 "Número de bloques sen utilizar na caché de chaves. Pode utilizar este valor "
7305 "para determinar canta caché de chave está en uso."
7307 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465
7308 msgid ""
7309 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
7310 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
7311 "one time."
7312 msgstr ""
7313 "Número de bloques utilizados na caché de chaves. Este valor é unha "
7314 "referencia superior que indica o número máximo de bloques que se teñen "
7315 "empregado."
7317 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470
7318 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
7319 msgstr "Porcentaxe de caché chave empregada (valor calculado)"
7321 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:473
7322 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
7323 msgstr "Número de peticións para ler un bloque chave da caché."
7325 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:476
7326 msgid ""
7327 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
7328 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
7329 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
7330 msgstr ""
7331 "Número de lecturas físicas dun bloque chave desde o disco. Se key_reads for "
7332 "grande, é que, posiblemente, o valor de key_fuffer_size é demasiado baixo. A "
7333 "relación de perdas da caché pódese calcular así: Key_reads/Key_read_requests."
7335 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:482
7336 msgid ""
7337 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
7338 "requests (calculated value)"
7339 msgstr ""
7340 "A caché chave calculouse erroneamente como a proporción de lecturas físicas "
7341 "comparada coas solicitudes de lectura (valor calculado)"
7343 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:486
7344 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
7345 msgstr "Número de peticións para escribir un bloque chave na caché."
7347 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:489
7348 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
7349 msgstr "Número de escritas físicas dun bloque chave no disco."
7351 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:492
7352 msgid ""
7353 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
7354 msgstr ""
7355 "Porcentaxe de escritas físicas comparada coas solicitudes de escrita (valor "
7356 "calculado)"
7358 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496
7359 msgid ""
7360 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
7361 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
7362 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
7363 msgstr ""
7364 "Custo total da última procura compilada tal e como se computa mediante o "
7365 "optimizador de consultas. Resulta útil para comparar o custo de planos de "
7366 "procura diferentes para a mesma consulta. O valor por omisión é 0, que "
7367 "significa que aínda non se compilou ningunha procura."
7369 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:502
7370 msgid ""
7371 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
7372 "the server started."
7373 msgstr ""
7374 "O número máximo de conexións que teñen estado en uso simultaneamente desde "
7375 "que se iniciou o servidor."
7377 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:506
7378 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
7379 msgstr ""
7380 "O número de consultas que están a agardar para seren escritas nas fileiras "
7381 "INSERT DELAYED."
7383 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:509
7384 msgid ""
7385 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
7386 "table cache value is probably too small."
7387 msgstr ""
7388 "O número de táboas abertas en total. Se a cantidade é grande, o valor da "
7389 "caché de táboas posibelmente é demasiado pequeno."
7391 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:513
7392 msgid "The number of files that are open."
7393 msgstr "O número de ficheiros abertos."
7395 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516
7396 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
7397 msgstr "O número de fluxos abertos (utilizado principalmente para o rexistro)."
7399 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:519
7400 msgid "The number of tables that are open."
7401 msgstr "O número de táboas abertas."
7403 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:522
7404 msgid ""
7405 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
7406 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
7407 "statement."
7408 msgstr ""
7409 "O número de bloques de memoria libres na caché de consultas. Os números "
7410 "altos poden indicar problemas de fragmentación, que se poden resolver "
7411 "enviando unha instrución FLUSH QUERY CACHE."
7413 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:527
7414 msgid "The amount of free memory for query cache."
7415 msgstr "A cantidade de memoria libre para a caché de consultas."
7417 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:530
7418 msgid "The number of cache hits."
7419 msgstr "O número de impactos na caché."
7421 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:533
7422 msgid "The number of queries added to the cache."
7423 msgstr "O número de consultas engadidas á caché."
7425 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:536
7426 msgid ""
7427 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
7428 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
7429 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
7430 "decide which queries to remove from the cache."
7431 msgstr ""
7432 "O número de consultas eliminadas da caché para liberar memoria para deixar a "
7433 "caché para consultas novas. Esta información pode axudar a afinar o tamaño "
7434 "da caché de consultas. A caché de consultas utiliza unha estratexia de "
7435 "utilizado menos recentemente (LRU) para decidir que consultas debe eliminar "
7436 "da caché."
7438 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:543
7439 msgid ""
7440 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
7441 "query_cache_type setting)."
7442 msgstr ""
7443 "O número de consultas non enviadas á caché (que non se poden enviar debido á "
7444 "configuración de query_cache_type)."
7446 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:547
7447 msgid "The number of queries registered in the cache."
7448 msgstr "O número de consultas rexistradas na caché."
7450 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:550
7451 msgid "The total number of blocks in the query cache."
7452 msgstr "O número total de bloques na caché de consultas."
7454 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:553
7455 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
7456 msgstr "O estado da replicación en modo seguro (aínda non realizado)."
7458 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:556
7459 msgid ""
7460 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
7461 "should carefully check the indexes of your tables."
7462 msgstr ""
7463 "O número de unións que non utilizan índices. Se este valor non for 0, "
7464 "debería comprobar con atención os índices das táboas."
7466 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:560
7467 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
7468 msgstr ""
7469 "O número de unións que utilizaron un intervalo de procura nunha táboa de "
7470 "referencia."
7472 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:563
7473 msgid ""
7474 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
7475 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
7476 msgstr ""
7477 "O número de unións sen chaves que comproban a utilización de chaves despois "
7478 "de cada fila (se non é 0, debería comprobar con atención os índices das "
7479 "táboas)"
7481 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:568
7482 msgid ""
7483 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
7484 "critical even if this is big.)"
7485 msgstr ""
7486 "O número de unións que utilizaron intervalos na primeira táboa (Normalmente "
7487 "non é grave, mesmo de ser grande)"
7489 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:572
7490 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
7491 msgstr "O número de unións que realizaron un exame completo da primeira táboa."
7493 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:575
7494 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
7495 msgstr "O número de táboas temporais abertas actualmente polo fío SQL escravo."
7497 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:579
7498 msgid ""
7499 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
7500 "retried transactions."
7501 msgstr ""
7502 "O número total de veces (desde o inicio) que o fío de replicación SQL "
7503 "escravo reintentou as transaccións."
7505 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:583
7506 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
7507 msgstr "Isto está ON se este servidor é un escravo conectado a un máster."
7509 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:586
7510 msgid ""
7511 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
7512 "create."
7513 msgstr ""
7514 "O número de fíos aos que lles levou crearse máis segundos dos indicados en "
7515 "slow_launch_time."
7517 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:590
7518 msgid ""
7519 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
7520 msgstr ""
7521 "O número de consultas ás que lles levou máis segundos dos indicados en "
7522 "long_query_time."
7524 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:594
7525 msgid ""
7526 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
7527 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
7528 "system variable."
7529 msgstr ""
7530 "O número de pasaxes de fusión que tivo que facer o algarismo de ordenación. "
7531 "Se este valor for grande, sería ben que considerase incrementar o valor da "
7532 "variábel de sistema sort_buffer_size."
7534 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:599
7535 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
7536 msgstr "O número de ordenacións feitas con intervalos."
7538 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:602
7539 msgid "The number of sorted rows."
7540 msgstr "O número de fileiras ordenadas."
7542 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:605
7543 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
7544 msgstr "O número de ordenacións realizadas examinando a táboa."
7546 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:608
7547 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
7548 msgstr "O número de veces que se adquiriu inmediatamente un bloqueo de táboa."
7550 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:611
7551 msgid ""
7552 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
7553 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
7554 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
7555 "tables or use replication."
7556 msgstr ""
7557 "O número de veces que non foi posíbel adquirir inmediatamente un bloqueo de "
7558 "táboa e houbo que agardar. De ser alto e ter observado problemas no "
7559 "desempeño, debería en primeiro lugar mellorar as consultas e despois, ora "
7560 "partir a táboa ou táboas, ora utilizar a replicación."
7562 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:617
7563 msgid ""
7564 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
7565 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
7566 "raise your thread_cache_size."
7567 msgstr ""
7568 "O número de fíos na caché de fíos. A relación de impactos da caché pódese "
7569 "calcular como Threads_created/Connections. Se este valor for vermello, "
7570 "debería aumentar a thread_cache_size."
7572 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:622
7573 msgid "The number of currently open connections."
7574 msgstr "O número de conexións abertas neste momento."
7576 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:625
7577 msgid ""
7578 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
7579 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
7580 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
7581 "implementation.)"
7582 msgstr ""
7583 "O número de fíos creados para xestionar as conexións. De ser Threads_created "
7584 "grande, sería ben aumentar o valor de thread_cache_size. (Normalmente isto "
7585 "non fornece unha mellora notábel no desempeño se ten unha boa implementación "
7586 "de fíos.)"
7588 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:632
7589 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
7590 msgstr "Porcentaxe de impactos na caché de fíos (valor calculado)"
7592 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:635
7593 msgid "The number of threads that are not sleeping."
7594 msgstr "O número de fíos que non están a durmir."
7596 #: libraries/classes/Controllers/Server/VariablesController.php:195
7597 msgid "Setting variable failed"
7598 msgstr "Fallou a configuración da variábel"
7600 #: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:36 prefs_forms.php:43
7601 msgid "Incorrect form specified!"
7602 msgstr ""
7604 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:51
7605 msgid ""
7606 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
7607 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
7608 msgstr ""
7609 "Non está a empregar unha conexión segura; todos os datos (incluída "
7610 "información potencialmente sensíbel, como os contrasinais) transfírense sen "
7611 "cifrar!"
7613 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:56
7614 #, fuzzy
7615 #| msgid ""
7616 #| "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@"
7617 #| "%s]this link[/a] to use a secure connection."
7618 msgid ""
7619 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
7620 "to use a secure connection."
7621 msgstr ""
7622 "Se o servidor tamén estiver configurado para aceptar peticións de HTTP, siga "
7623 "esta ligazón [a@%s]this link[/a] para empregar unha conexión segura."
7625 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:60
7626 msgid "Insecure connection"
7627 msgstr "A conexión non é segura"
7629 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:69
7630 msgid "Configuration saved."
7631 msgstr "Configuración gardada."
7633 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:72
7634 msgid ""
7635 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
7636 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
7637 msgstr ""
7638 "Gardouse a configuración no ficheiro config/config.inc.php no directorio de "
7639 "máximo nivel do phpMyAdmin; cópieo ao nivel superior un e elimine o "
7640 "directorio config para empregalo."
7642 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:84
7643 #, fuzzy
7644 #| msgid "Configuration saved."
7645 msgid "Configuration not saved!"
7646 msgstr "Configuración gardada."
7648 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:87
7649 msgid ""
7650 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
7651 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
7652 "Otherwise you will be only able to download or display it."
7653 msgstr ""
7654 "Cree un directorio [em]config[/em] no que poida escribir no servidor web no "
7655 "directorio máis alto do phpMyAdmin tal e como se describe na "
7656 "[doc@setup_script]documentación[/doc]. Se non, só o poderá descargar ou "
7657 "mostrar."
7659 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:130
7660 msgid "let the user choose"
7661 msgstr "que o escolla o usuario"
7663 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:160
7664 msgid "- none -"
7665 msgstr "- ningún -"
7667 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:178
7668 msgid "Default language"
7669 msgstr "Lingua por omisión"
7671 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:187
7672 msgid "Default server"
7673 msgstr "Servidor por omisión"
7675 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:205
7676 msgid "End of line"
7677 msgstr "Fin da liña"
7679 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:92
7680 #: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:109
7681 msgid "No SQL query was set to fetch data."
7682 msgstr "Non se indicou unha consulta de SQL para obter os datos."
7684 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:174
7685 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
7686 msgstr "Na táboa que se quere debuxar non existe ningunha columna numérica."
7688 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:244
7689 msgid "No data to display"
7690 msgstr "Non hai datos que mostrar"
7692 #: libraries/classes/Controllers/Table/IndexesController.php:157
7693 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:773
7694 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1042
7695 #: tbl_addfield.php:120
7696 #, php-format
7697 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
7698 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas."
7700 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:232
7701 #, fuzzy
7702 #| msgid "Thread %s was successfully killed."
7703 msgid "Display column was successfully updated."
7704 msgstr "Finalizouse o fío %s."
7706 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:281
7707 #: libraries/classes/Controllers/Table/SearchController.php:640
7708 #: libraries/classes/Display/Results.php:4222 libraries/classes/Message.php:177
7709 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1485
7710 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:97 tbl_row_action.php:145
7711 #: view_operations.php:82
7712 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
7713 msgstr "A consulta de SQL executouse sen problemas."
7715 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:311
7716 #, fuzzy
7717 #| msgid "Internal relation added"
7718 msgid "Internal relationships were successfully updated."
7719 msgstr "Engadiuse a relación interna"
7721 #: libraries/classes/Controllers/Table/SearchController.php:865
7722 #, fuzzy
7723 #| msgid "Table Search"
7724 msgid "Table search"
7725 msgstr "Busca na táboa"
7727 #: libraries/classes/Controllers/Table/SearchController.php:872
7728 #, fuzzy
7729 #| msgid "Zoom Search"
7730 msgid "Zoom search"
7731 msgstr "Busca gráfica"
7733 #: libraries/classes/Controllers/Table/SearchController.php:877
7734 #: templates/table/search/selection_form.twig:180
7735 msgid "Find and replace"
7736 msgstr "Atopar e substituír"
7738 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:202
7739 #, php-format
7740 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
7741 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
7742 msgstr[0] "O nome «%s» é unha palabra chave reservada do MySQL."
7743 msgstr[1] "Os nomes «%s» son palabras chaves reservadas do MySQL."
7745 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:294
7746 msgid "No column selected."
7747 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
7749 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:511
7750 msgid "The columns have been moved successfully."
7751 msgstr "Movéronse as columnas satisfactoriamente."
7753 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:551
7754 #, fuzzy, php-format
7755 #| msgid "Failed to get real row count."
7756 msgid "Failed to get description of column %s!"
7757 msgstr "Non foi posíbel contar o número real de filas."
7759 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:784
7760 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1091
7761 #: libraries/classes/Tracking.php:816
7762 msgid "Query error"
7763 msgstr "Hai un erro na consulta"
7765 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1036
7766 #, php-format
7767 msgid ""
7768 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
7769 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas. Axustáronse os privilexios."
7771 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1267
7772 #: templates/table/structure/display_structure.twig:284
7773 msgid "Change"
7774 msgstr "Mudar"
7776 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1268
7777 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1269
7778 #: libraries/classes/Index.php:768 libraries/classes/Operations.php:1692
7779 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:200 libraries/classes/Util.php:3449
7780 #: libraries/classes/Util.php:3450
7781 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
7782 #: templates/rte/routines/parameter_row.twig:51
7783 #: templates/server/databases/index.twig:300
7784 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:26
7785 #: templates/table/structure/display_structure.twig:291
7786 #: templates/table/structure/display_structure.twig:473
7787 msgid "Drop"
7788 msgstr "Eliminar"
7790 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1270
7791 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1275
7792 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1339
7793 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:4
7794 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:33
7795 #: templates/table/structure/display_structure.twig:300
7796 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
7797 msgid "Primary"
7798 msgstr "Primaria"
7800 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1271
7801 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1276
7802 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1344
7803 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:32
7804 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:12
7805 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
7806 #: templates/table/structure/display_structure.twig:314
7807 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
7808 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
7809 msgid "Index"
7810 msgstr "Índice"
7812 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1272
7813 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1277
7814 #: libraries/classes/Index.php:718
7815 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:8
7816 #: templates/table/structure/display_structure.twig:307
7817 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
7818 msgid "Unique"
7819 msgstr "Único"
7821 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1273
7822 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1278
7823 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:20
7824 msgid "Spatial"
7825 msgstr "Espacial"
7827 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1274
7828 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1279
7829 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:16
7830 #: templates/table/structure/display_structure.twig:321
7831 #: templates/table/structure/display_structure.twig:333
7832 msgid "Fulltext"
7833 msgstr "Texto completo"
7835 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1280
7836 msgid "Distinct values"
7837 msgstr "Valores diferentes"
7839 #: libraries/classes/Core.php:361
7840 #, php-format
7841 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
7842 msgstr "Falta a extensión %s. Comprobe a configuración do PHP."
7844 #: libraries/classes/Core.php:863 libraries/mult_submits.inc.php:353
7845 #: tbl_operations.php:291 tbl_replace.php:374 templates/preview_sql.twig:3
7846 msgid "No change"
7847 msgstr "Sen cambios"
7849 #: libraries/classes/Core.php:1238
7850 msgid ""
7851 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
7852 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
7853 "corrupted!"
7854 msgstr ""
7855 "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción é "
7856 "incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
7858 #: libraries/classes/Core.php:1252
7859 msgid ""
7860 "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
7861 "requires these functions!"
7862 msgstr ""
7864 #: libraries/classes/Core.php:1267
7865 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
7866 msgstr "Tentouse substituír GLOBALS"
7868 #: libraries/classes/Core.php:1274
7869 msgid "possible exploit"
7870 msgstr "posíbel vulnerabilidade (exploit)"
7872 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:566
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid ""
7875 #| "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
7876 #| "feature."
7877 msgctxt ""
7878 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
7879 "on designer when user tries to set a display field."
7880 msgid ""
7881 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
7882 msgstr ""
7883 "O almacenamento de configuración non está preparado para a funcionalidade de "
7884 "lista central de columnas."
7886 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:615
7887 #, fuzzy
7888 #| msgid "Error: relation already exists."
7889 msgid "Error: relationship already exists."
7890 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
7892 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:664
7893 #, fuzzy
7894 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
7895 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
7896 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
7898 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:671
7899 #, fuzzy
7900 #| msgid "Error: Relation not added."
7901 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
7902 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
7904 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:678
7905 msgid "Error: Missing index on column(s)."
7906 msgstr ""
7908 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:686
7909 msgid "Error: Relational features are disabled!"
7910 msgstr "Erro: As funcionalidades relacionais están desactivadas!"
7912 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:711
7913 #, fuzzy
7914 #| msgid "Internal relation added"
7915 msgid "Internal relationship has been added."
7916 msgstr "Engadiuse a relación interna"
7918 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:718
7919 #, fuzzy
7920 #| msgid "Error: Relation not added."
7921 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
7922 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
7924 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:758
7925 #, fuzzy
7926 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
7927 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
7928 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
7930 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:765
7931 #, fuzzy
7932 #| msgid "Error: Relation not added."
7933 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
7934 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
7936 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:792
7937 #, fuzzy
7938 #| msgid "Error: Relation not added."
7939 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
7940 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
7942 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:798
7943 #, fuzzy
7944 #| msgid "Internal relation added"
7945 msgid "Internal relationship has been removed."
7946 msgstr "Engadiuse a relación interna"
7948 #: libraries/classes/Database/Designer.php:147
7949 #, fuzzy
7950 #| msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
7951 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
7952 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
7954 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1568
7955 #, php-format
7956 msgid ""
7957 "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
7958 "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
7959 "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
7960 msgstr ""
7962 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1617
7963 #, fuzzy
7964 #| msgid "Failed to read configuration file!"
7965 msgid "Failed to set configured collation connection!"
7966 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
7968 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2269
7969 msgid ""
7970 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
7971 "configured)."
7972 msgstr ""
7973 "O servidor non responde (ou o socket local do servidor non se configurou "
7974 "correctamente)."
7976 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2274
7977 msgid "The server is not responding."
7978 msgstr "O servidor non responde."
7980 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2278
7981 msgid "Logout and try as another user."
7982 msgstr ""
7984 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2284
7985 msgid "Please check privileges of directory containing database."
7986 msgstr "Comprobe os privilexios do directorio que contén a base de datos."
7988 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2298
7989 msgid "Details…"
7990 msgstr "Detalles…"
7992 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2622
7993 #, fuzzy
7994 #| msgid "Missing parameter:"
7995 msgid "Missing connection parameters!"
7996 msgstr "Parámetro que falta:"
7998 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2649
7999 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
8000 msgstr ""
8001 "Fallou a conexión para «controluser» tal e como está definida na "
8002 "configuración."
8004 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:3167
8005 #, php-format
8006 msgid "See %sour documentation%s for more information."
8007 msgstr ""
8009 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:478
8010 #: templates/table/search/selection_form.twig:186
8011 msgid "Column:"
8012 msgstr "Columna:"
8014 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:520
8015 msgid "Alias:"
8016 msgstr "Alcume:"
8018 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:568
8019 msgid "Sort:"
8020 msgstr "Ordenar:"
8022 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:627
8023 msgid "Sort order:"
8024 msgstr "Orde de ordenación:"
8026 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:674
8027 msgid "Show:"
8028 msgstr "Mostrar:"
8030 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:719
8031 msgid "Criteria:"
8032 msgstr "Criterios:"
8034 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:799
8035 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:831
8036 msgid "Update Query"
8037 msgstr "Actualizar a consulta"
8039 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:814
8040 msgid "Use Tables"
8041 msgstr "Usar as táboas"
8043 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:854
8044 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:961
8045 msgid "Or:"
8046 msgstr "Ou:"
8048 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:858
8049 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:946
8050 msgid "And:"
8051 msgstr "E:"
8053 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:863
8054 msgid "Ins"
8055 msgstr "Inserir"
8057 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:866
8058 msgid "Del"
8059 msgstr "Eliminar"
8061 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:882
8062 msgid "Modify:"
8063 msgstr "Modificar:"
8065 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:941
8066 msgid "Ins:"
8067 msgstr "Inserir:"
8069 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:956
8070 msgid "Del:"
8071 msgstr "Eliminar:"
8073 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1810
8074 #, php-format
8075 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
8076 msgstr "Consulta tipo SQL na base de datos <b>%s</b>:"
8078 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1829
8079 msgid "Submit Query"
8080 msgstr "Enviar esta consulta"
8082 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1843
8083 msgid "Saved bookmarked search:"
8084 msgstr "Busca marcada gardada:"
8086 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1845
8087 msgid "New bookmark"
8088 msgstr "Marcador novo"
8090 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1871
8091 msgid "Create bookmark"
8092 msgstr "Crear un marcador"
8094 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1874
8095 msgid "Update bookmark"
8096 msgstr "Actualizar o marcador"
8098 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1876
8099 msgid "Delete bookmark"
8100 msgstr "Eliminar o marcador"
8102 #: libraries/classes/Database/Search.php:109
8103 msgid "at least one of the words"
8104 msgstr "cando menos unha das palabras"
8106 #: libraries/classes/Database/Search.php:110
8107 #, fuzzy
8108 #| msgid "at least one of the words"
8109 msgid "all of the words"
8110 msgstr "cando menos unha das palabras"
8112 #: libraries/classes/Database/Search.php:111
8113 #, fuzzy
8114 #| msgid "the exact phrase"
8115 msgid "the exact phrase as substring"
8116 msgstr "a frase exacta"
8118 #: libraries/classes/Database/Search.php:112
8119 #, fuzzy
8120 #| msgid "the exact phrase"
8121 msgid "the exact phrase as whole field"
8122 msgstr "a frase exacta"
8124 #: libraries/classes/Database/Search.php:113
8125 msgid "as regular expression"
8126 msgstr "como expresión regular"
8128 #: libraries/classes/Database/Search.php:326
8129 #: libraries/classes/Database/Search.php:330
8130 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
8131 msgstr "As palabras divídense cun carácter de espazo (« »)."
8133 #: libraries/classes/Dbi/DbiMysqli.php:149
8134 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
8135 msgstr ""
8137 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:81
8138 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1804
8139 msgid "No Password"
8140 msgstr "Sen contrasinal"
8142 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:89
8143 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:223
8144 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1791
8145 #: templates/server/replication/change_master.twig:18
8146 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:49
8147 msgid "Password:"
8148 msgstr "Contrasinal:"
8150 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:92
8151 msgid "Enter:"
8152 msgstr ""
8154 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:100
8155 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1823
8156 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:62
8157 msgid "Re-type:"
8158 msgstr "Reescribir:"
8160 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:133
8161 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:168
8162 msgid "Password Hashing:"
8163 msgstr "Hash do contrasinal:"
8165 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:146
8166 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1871
8167 msgid ""
8168 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
8169 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
8170 "the server."
8171 msgstr ""
8173 #: libraries/classes/Display/Export.php:343
8174 msgid "@SERVER@ will become the server name"
8175 msgstr "@SERVER@será o nome do servidor"
8177 #: libraries/classes/Display/Export.php:345
8178 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
8179 msgstr ", @DATABASE@ será o nome da base de datos"
8181 #: libraries/classes/Display/Export.php:347
8182 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
8183 msgstr ", @TABLE@ será o nome da táboa"
8185 #: libraries/classes/Display/Export.php:353
8186 #, php-format
8187 msgid ""
8188 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
8189 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
8190 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
8191 msgstr ""
8192 "Este valor interprétase utilizando %1$sstrftime%2$s, de maneira que pode "
8193 "empregar cadeas de formato de tempo. Produciranse transformacións en "
8194 "consecuencia: %3$s. O resto do texto ficará como está. Vexa as %4$sFAQ%5$s "
8195 "para máis detalles."
8197 #: libraries/classes/Display/Export.php:586
8198 msgid "Defined aliases"
8199 msgstr ""
8201 #: libraries/classes/Display/Export.php:645
8202 #: templates/display/export/options_output.twig:7
8203 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
8204 msgstr "Mudar o nome das bases de datos/táboas/columnas seleccionadas"
8206 #: libraries/classes/Display/Export.php:702
8207 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
8208 msgstr ""
8209 "Non foi posíbel cargar os engadidos de exportación. Comprobe a instalación!"
8211 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:98
8212 #, php-format
8213 msgid "%1$s from %2$s branch"
8214 msgstr "%1$s da galla %2$s"
8216 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:103
8217 msgid "no branch"
8218 msgstr "ningunha galla"
8220 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:109
8221 msgid "Git revision:"
8222 msgstr "Revisión do git:"
8224 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:112
8225 #, php-format
8226 msgid "committed on %1$s by %2$s"
8227 msgstr "remitido o %1$s por %2$s"
8229 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:122
8230 #, php-format
8231 msgid "authored on %1$s by %2$s"
8232 msgstr "creado o %1$s por %2$s"
8234 #: libraries/classes/Display/Results.php:948 libraries/classes/Util.php:2413
8235 #: libraries/classes/Util.php:2416
8236 msgctxt "First page"
8237 msgid "Begin"
8238 msgstr "Inicio"
8240 #: libraries/classes/Display/Results.php:955 libraries/classes/Util.php:2414
8241 #: libraries/classes/Util.php:2417 templates/server/binlog/index.twig:47
8242 #: templates/server/binlog/index.twig:52
8243 msgctxt "Previous page"
8244 msgid "Previous"
8245 msgstr "Anterior"
8247 #: libraries/classes/Display/Results.php:983 libraries/classes/Util.php:2446
8248 #: libraries/classes/Util.php:2453 templates/server/binlog/index.twig:72
8249 #: templates/server/binlog/index.twig:77
8250 msgctxt "Next page"
8251 msgid "Next"
8252 msgstr "Seguinte"
8254 #: libraries/classes/Display/Results.php:1013 libraries/classes/Util.php:2447
8255 #: libraries/classes/Util.php:2454
8256 msgctxt "Last page"
8257 msgid "End"
8258 msgstr "Fin"
8260 #: libraries/classes/Display/Results.php:1603
8261 #: templates/display/results/options_block.twig:18
8262 msgid "Partial texts"
8263 msgstr "Textos parciais"
8265 #: libraries/classes/Display/Results.php:1607
8266 #: templates/display/results/options_block.twig:18
8267 msgid "Full texts"
8268 msgstr "Textos completos"
8270 #: libraries/classes/Display/Results.php:2002
8271 #: libraries/classes/Display/Results.php:2028
8272 #: libraries/classes/Operations.php:856 libraries/classes/Util.php:4907
8273 #: libraries/classes/Util.php:4930 libraries/config.values.php:115
8274 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:67
8275 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
8276 #: templates/server/databases/index.twig:108
8277 #: templates/server/databases/index.twig:125
8278 #: templates/server/databases/index.twig:144
8279 #: templates/server/status/processes/list.twig:12
8280 #: templates/table/search/selection_form.twig:154
8281 msgid "Descending"
8282 msgstr "Descendente"
8284 #: libraries/classes/Display/Results.php:2010
8285 #: libraries/classes/Display/Results.php:2020
8286 #: libraries/classes/Operations.php:853 libraries/classes/Util.php:4899
8287 #: libraries/classes/Util.php:4922 libraries/config.values.php:114
8288 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:66
8289 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
8290 #: templates/server/databases/index.twig:106
8291 #: templates/server/databases/index.twig:123
8292 #: templates/server/databases/index.twig:142
8293 #: templates/server/status/processes/list.twig:14
8294 #: templates/table/search/selection_form.twig:154
8295 msgid "Ascending"
8296 msgstr "Ascendente"
8298 #: libraries/classes/Display/Results.php:3312
8299 #: libraries/classes/Display/Results.php:3327
8300 msgid "The row has been deleted."
8301 msgstr "A fila foi eliminada."
8303 #: libraries/classes/Display/Results.php:3359
8304 #: libraries/classes/Display/Results.php:4688
8305 #: templates/server/status/processes/list.twig:44
8306 msgid "Kill"
8307 msgstr "Matar (kill)"
8309 #: libraries/classes/Display/Results.php:4148
8310 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
8311 msgstr ""
8312 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]."
8314 #: libraries/classes/Display/Results.php:4561
8315 #, php-format
8316 msgid "Showing rows %1s - %2s"
8317 msgstr "A mostrar as filas %1s + %2s"
8319 #: libraries/classes/Display/Results.php:4575
8320 #, php-format
8321 msgid "%1$d total, %2$d in query"
8322 msgstr "%1$d en total, %2$d en consulta"
8324 #: libraries/classes/Display/Results.php:4580
8325 #, php-format
8326 msgid "%d total"
8327 msgstr "%d total"
8329 #: libraries/classes/Display/Results.php:4592 libraries/classes/Sql.php:1350
8330 #, php-format
8331 msgid "Query took %01.4f seconds."
8332 msgstr "A consulta levou %01.4f segundos."
8334 #: libraries/classes/Display/Results.php:4842
8335 msgid "Copy to clipboard"
8336 msgstr "Copiar ao portapapeis"
8338 #: libraries/classes/Display/Results.php:4900
8339 msgid "Query results operations"
8340 msgstr "Operacións cos resultados da consulta"
8342 #: libraries/classes/Display/Results.php:4987
8343 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
8344 msgid "Display chart"
8345 msgstr "Mostrar a gráfica"
8347 #: libraries/classes/Display/Results.php:5010
8348 msgid "Visualize GIS data"
8349 msgstr "Ver os datos GIS"
8351 #: libraries/classes/Display/Results.php:5195
8352 msgid "Link not found!"
8353 msgstr "Non se atopou a ligazón!"
8355 #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:30
8356 msgid "Version information"
8357 msgstr "Información sobre a versión"
8359 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
8360 msgid "Data home directory"
8361 msgstr "Directorio base dos datos"
8363 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:33
8364 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
8365 msgstr ""
8366 "Parte común da ruta do directorio que ten todos os ficheiros de datos de "
8367 "innoDB."
8369 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38
8370 msgid "Data files"
8371 msgstr "Ficheiros de datos"
8373 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:41
8374 msgid "Autoextend increment"
8375 msgstr "Incremento de Autoextend"
8377 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:43
8378 msgid ""
8379 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
8380 "when it becomes full."
8381 msgstr ""
8382 "Tamaño do incremento para estender o tamaño dun espazo de táboa cando se "
8383 "encha."
8385 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:49
8386 msgid "Buffer pool size"
8387 msgstr "Tamaño da reserva da memoria intermedia"
8389 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:51
8390 msgid ""
8391 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
8392 "tables."
8393 msgstr ""
8394 "Tamaño da memoria intermedia que usa InnoDB para gardar provisoriamente os "
8395 "datos e índices das súas táboas."
8397 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:141
8398 msgid "Buffer Pool"
8399 msgstr "Reserva da memoria intermedia"
8401 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:142
8402 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200
8403 msgid "InnoDB Status"
8404 msgstr "Estado de InnoDB"
8406 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:164
8407 msgid "Buffer Pool Usage"
8408 msgstr "Uso da reserva da memoria intermedia"
8410 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:175
8411 msgid "pages"
8412 msgstr "páxinas"
8414 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:189
8415 msgid "Free pages"
8416 msgstr "Páxinas libres"
8418 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
8419 msgid "Dirty pages"
8420 msgstr "Páxinas suxas"
8422 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:207
8423 msgid "Pages containing data"
8424 msgstr "Páxinas con datos"
8426 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216
8427 msgid "Pages to be flushed"
8428 msgstr "Páxinas que se eliminarán"
8430 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:225
8431 msgid "Busy pages"
8432 msgstr "Páxinas ocupadas"
8434 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
8435 msgid "Latched pages"
8436 msgstr "Páxinas fechadas"
8438 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:251
8439 msgid "Buffer Pool Activity"
8440 msgstr "Actividade da reserva da memoria intermedia"
8442 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:255
8443 msgid "Read requests"
8444 msgstr "Solicitudes de lectura"
8446 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:264
8447 msgid "Write requests"
8448 msgstr "Solicitudes de escrita"
8450 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:273
8451 msgid "Read misses"
8452 msgstr "Fallos de lectura"
8454 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:282
8455 msgid "Write waits"
8456 msgstr "Esperas para escribir"
8458 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:291
8459 msgid "Read misses in %"
8460 msgstr "Fallos de lectura en %"
8462 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:306
8463 msgid "Write waits in %"
8464 msgstr "Esperas para escribir en %"
8466 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30
8467 msgid "Data pointer size"
8468 msgstr "Tamaño do punteiro de datos"
8470 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:32
8471 msgid ""
8472 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
8473 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
8474 msgstr ""
8475 "O tamaño por omisión do punteiro de datos en bytes; emprégase con CREATE "
8476 "TABLE para táboas MyISAM cando non se especifique a opción MAX_ROWS."
8478 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38
8479 msgid "Automatic recovery mode"
8480 msgstr "Modo de recuperación automática"
8482 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:40
8483 msgid ""
8484 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
8485 "myisam-recover server startup option."
8486 msgstr ""
8487 "O modo de recuperación automática de táboas MyISAM estragadas, tal e como se "
8488 "configura na opción de inicio do servidor --myisam-recover."
8490 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45
8491 msgid "Maximum size for temporary sort files"
8492 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros de ordenación temporais"
8494 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:47
8495 msgid ""
8496 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
8497 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
8498 "INFILE)."
8499 msgstr ""
8500 "O tamaño máximo do ficheiro temporal que se lle permite utilizar a MySQL no "
8501 "momento de recrear un índice MyISAM (durante REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ou "
8502 "LOAD DATA INFILE)."
8504 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54
8505 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
8506 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros temporais no momento de crear índices"
8508 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:56
8509 msgid ""
8510 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
8511 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
8512 "method."
8513 msgstr ""
8514 "Se o ficheiro temporal usado para a creación rápida dun índice de MyISAM for "
8515 "máis grande que se se usar o caché de chaves na cantidade que se especifique "
8516 "aquí, preferir o método da caché de chaves."
8518 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63
8519 msgid "Repair threads"
8520 msgstr "Reparar os fíos"
8522 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:65
8523 msgid ""
8524 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
8525 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
8526 msgstr ""
8527 "Se este valor é maior que 1, os índices das táboas MyISAM créanse en "
8528 "paralelo (cada índice no seu propio fío) durante o proceso Reparar ordenando."
8530 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72
8531 msgid "Sort buffer size"
8532 msgstr "Tamaño da memoria intermedia de ordenación"
8534 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:74
8535 msgid ""
8536 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
8537 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
8538 msgstr ""
8539 "Cantidade de memoria intermedia que se reserva ao ordenar os índices MyISAM "
8540 "durante unha instrución REPAIR TABLE ou ao crear índices con CREATE INDEX ou "
8541 "ALTER TABLE."
8543 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:32
8544 msgid "Index cache size"
8545 msgstr "Tamaño da caché do índice"
8547 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:34
8548 msgid ""
8549 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
8550 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
8551 msgstr ""
8552 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché do índice. O valor por "
8553 "omisión é 32MB. A memoria que se asigne aquí só se emprega para a caché das "
8554 "páxinas de índice."
8556 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:41
8557 msgid "Record cache size"
8558 msgstr "Tamaño da caché dos rexistros"
8560 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:43
8561 msgid ""
8562 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
8563 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
8564 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
8565 msgstr ""
8566 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché dos rexistros empregada como "
8567 "caché dos datos das táboas. O valor por omisión é 32MB. Esta memoria "
8568 "emprégase como caché das modificacións dos ficheiros de datos de "
8569 "manipulación (.xtd) e punteiros das fileiras (.xtr)."
8571 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:51
8572 msgid "Log cache size"
8573 msgstr "Tamaño da caché do rexistro"
8575 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:53
8576 msgid ""
8577 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
8578 "transaction log data. The default is 16MB."
8579 msgstr ""
8580 "a cantidade de memoria asignada á caché do rexistro de transaccións "
8581 "empregada como caché dos datos do rexistro de transaccións. Por omisión é "
8582 "16MB."
8584 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:60
8585 msgid "Log file threshold"
8586 msgstr "Limiar do ficheiro de rexistro"
8588 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:62
8589 msgid ""
8590 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
8591 "default value is 16MB."
8592 msgstr ""
8593 "O tamaño dun rexistro de transaccións antes do rollover, e créase un "
8594 "rexistro novo. O valor por omisión é 16MB."
8596 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:68
8597 msgid "Transaction buffer size"
8598 msgstr "Tamaño do buffer de transaccións"
8600 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:70
8601 msgid ""
8602 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
8603 "buffers of this size). The default is 1MB."
8604 msgstr ""
8605 "O tamaño do buffer do rexistro de transaccións globais (o motor asigna dous "
8606 "bufferes deste tamaño). Por omisión é 1MB."
8608 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:77
8609 msgid "Checkpoint frequency"
8610 msgstr "Frecuencia do punto de comprobación"
8612 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:79
8613 msgid ""
8614 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
8615 "performed. The default value is 24MB."
8616 msgstr ""
8617 "A cantidade de datos escritos no rexistro de transaccións antes de realizar "
8618 "o punto de comprobación. O valor por omisión é 24MB."
8620 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:86
8621 msgid "Data log threshold"
8622 msgstr "Limiar do rexistro de datos"
8624 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:88
8625 msgid ""
8626 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
8627 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
8628 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
8629 "that can be stored in the database."
8630 msgstr ""
8631 "O tamaño máximo dun ficheiro de rexistro de datos. O valor por omisión é "
8632 "64MB. PBXT pode crear un máximo de 32.000 rexistros de datos, que empregan "
8633 "todas as táboas. Polo tanto, o valor desta variábel pódese aumentar para "
8634 "incrementar a cantidade total de datos que se poden almacenar na base de "
8635 "datos."
8637 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:97
8638 msgid "Garbage threshold"
8639 msgstr "Limiar do lixo"
8641 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:99
8642 msgid ""
8643 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
8644 "a value between 1 and 99. The default is 50."
8645 msgstr ""
8646 "A porcentaxe de lixo no ficheiro de datos antes de compactar. É un valor "
8647 "entre 1 e 99. Por omisión é 50."
8649 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:106
8650 msgid "Log buffer size"
8651 msgstr "Tamaño do buffer do rexistro"
8653 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:108
8654 msgid ""
8655 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
8656 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
8657 "required to write a data log."
8658 msgstr ""
8659 "O tamaño do buffer empregado ao escribir un rexistro de datos. Por omisión é "
8660 "256MB. O motor asigna un buffer por fío, mais só se se require o fío para "
8661 "escribir un rexistro de datos."
8663 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:116
8664 msgid "Data file grow size"
8665 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de datos"
8667 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117
8668 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
8669 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de datos de manipulación (.xtd)."
8671 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:121
8672 msgid "Row file grow size"
8673 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de fileiras"
8675 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122
8676 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
8677 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de punteiro de fileira (.xtr)."
8679 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:126
8680 msgid "Log file count"
8681 msgstr "Número de ficheiros de rexistro"
8683 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:128
8684 msgid ""
8685 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
8686 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
8687 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
8688 "number."
8689 msgstr ""
8690 "Este é o número de ficheiros de rexistro de transaccións (pbxt/system/xlog*."
8691 "xt) que vai manter o sistema. Se o número de ficheiros de rexistro excede "
8692 "este valor, os ficheiros de rexistro antigos elimínanse; se non, múdaselles "
8693 "o nome e dáselles o número máis alto seguinte."
8695 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:184
8696 #, php-format
8697 msgid ""
8698 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
8699 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
8700 msgstr ""
8701 "Pódese atopar documentación e información adicional sobre PBXT na %sPáxina "
8702 "de PrimeBase XT %s."
8704 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:82
8705 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
8706 msgstr "Houbo demasiadas mensaxes de erro; algunhas non se mostran."
8708 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:382
8709 msgid "Report"
8710 msgstr "Informar"
8712 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:387 templates/error/report_form.twig:25
8713 msgid "Automatically send report next time"
8714 msgstr "A próxima vez, enviar un informe automaticamente"
8716 #: libraries/classes/Export.php:133 libraries/classes/Export.php:171
8717 #: libraries/classes/Export.php:418
8718 #, php-format
8719 msgid "Insufficient space to save the file %s."
8720 msgstr "Non hai espazo para gardar o ficheiro %s."
8722 #: libraries/classes/Export.php:367
8723 #, php-format
8724 msgid ""
8725 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
8726 msgstr ""
8727 "O ficheiro %s xa existe no servidor - cambie de nome ou escolla a opción de "
8728 "eliminar."
8730 #: libraries/classes/Export.php:375 libraries/classes/Export.php:383
8731 #, php-format
8732 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
8733 msgstr "O servidor web non ten permiso para gardar o ficheiro %s."
8735 #: libraries/classes/Export.php:424
8736 #, php-format
8737 msgid "Dump has been saved to file %s."
8738 msgstr "Gardouse o  envorcado no ficheiro %s."
8740 #: libraries/classes/File.php:262
8741 msgid "File was not an uploaded file."
8742 msgstr "O ficheiro non foi subido como un ficheiro."
8744 #: libraries/classes/File.php:304
8745 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8746 msgstr ""
8747 "O tamaño do ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize de php."
8748 "ini."
8750 #: libraries/classes/File.php:310
8751 msgid ""
8752 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8753 "the HTML form."
8754 msgstr ""
8755 "O tamaño do ficheiro excede a directiva MAX_FILE_SIZE que se especificou no "
8756 "formulario HTML."
8758 #: libraries/classes/File.php:316
8759 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8760 msgstr "O ficheiro enviado só se recibiu parcialmente."
8762 #: libraries/classes/File.php:320
8763 msgid "Missing a temporary folder."
8764 msgstr "Falta un directorio temporal."
8766 #: libraries/classes/File.php:323
8767 msgid "Failed to write file to disk."
8768 msgstr "Non foi posíbel escribir no disco."
8770 #: libraries/classes/File.php:326
8771 msgid "File upload stopped by extension."
8772 msgstr "Detívose o envío do ficheiro por causa da extensión."
8774 #: libraries/classes/File.php:329
8775 msgid "Unknown error in file upload."
8776 msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
8778 #: libraries/classes/File.php:469
8779 msgid "File is a symbolic link"
8780 msgstr ""
8782 #: libraries/classes/File.php:474 libraries/classes/File.php:566
8783 msgid "File could not be read!"
8784 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro!"
8786 #: libraries/classes/File.php:514
8787 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
8788 msgstr ""
8789 "Produciuse un erro ao mover o ficheiro enviado. Consulte a "
8790 "[doc@faq1-11]Pregunta frecuente 1.11[/doc]."
8792 #: libraries/classes/File.php:533
8793 msgid "Error while moving uploaded file."
8794 msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro subido."
8796 #: libraries/classes/File.php:541
8797 msgid "Cannot read uploaded file."
8798 msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro enviado."
8800 #: libraries/classes/File.php:621
8801 #, php-format
8802 msgid ""
8803 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
8804 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
8805 msgstr ""
8806 "Tentou cargar un ficheiro cunha compresión descoñecida (%s). Ora non se sabe "
8807 "como descomprimir, ora está desactivada na configuración."
8809 #: libraries/classes/Footer.php:80
8810 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:150
8811 #: templates/home/index.twig:16
8812 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
8813 msgstr "Servidor de demostración do phpMyAdmin"
8815 #: libraries/classes/Footer.php:84
8816 #, php-format
8817 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
8818 msgstr "Estase a executar a versión %1$s de Git da galla %2$s."
8820 #: libraries/classes/Footer.php:91
8821 msgid "Git information missing!"
8822 msgstr "Falta información sobre Git!"
8824 #: libraries/classes/Footer.php:206 libraries/classes/Footer.php:210
8825 #: libraries/classes/Footer.php:213
8826 msgid "Open new phpMyAdmin window"
8827 msgstr "Abrir unha xanela nova co phpMyAdmin"
8829 #: libraries/classes/Header.php:384
8830 msgid "Print view"
8831 msgstr "Visualización previa da impresión"
8833 #: libraries/classes/Import.php:136 libraries/classes/InsertEdit.php:193
8834 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1506 libraries/classes/Sql.php:1344
8835 #: tbl_get_field.php:75
8836 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
8837 msgstr "O MySQL retornou un conxunto baleiro (isto é, cero fileiras)."
8839 #: libraries/classes/Import.php:296 libraries/classes/Sql.php:1358
8840 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
8841 msgstr ""
8843 #: libraries/classes/Import.php:1243
8844 msgid ""
8845 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
8846 msgstr "As estruturas seguintes foron creadas ou alteradas. Aquí pode:"
8848 #: libraries/classes/Import.php:1246
8849 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
8850 msgstr "Ver o contido dunha estrutura premendo no seu nome."
8852 #: libraries/classes/Import.php:1249
8853 #, fuzzy
8854 #| msgid ""
8855 #| "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
8856 msgid ""
8857 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
8858 msgstr ""
8859 "Mudar calquera destas opcións premendo a ligazón «Opcións» correspondente"
8861 #: libraries/classes/Import.php:1251
8862 #, fuzzy
8863 #| msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
8864 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
8865 msgstr "Editar a estrutura seguindo a ligazón «Estrutura»"
8867 #: libraries/classes/Import.php:1255 libraries/classes/Import.php:1289
8868 #: libraries/classes/MultSubmits.php:416
8869 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:88
8870 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:52
8871 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:40
8872 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:55
8873 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:75
8874 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:77
8875 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:52
8876 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:56
8877 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:66
8878 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:90
8879 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:50
8880 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:86
8881 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:54
8882 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:85
8883 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:50
8884 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:37
8885 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:60
8886 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:52
8887 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:62
8888 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:51
8889 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51
8890 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:962 templates/console/display.twig:7
8891 #: templates/console/display.twig:140
8892 #: templates/database/designer/database_tables.twig:114
8893 #: templates/display/results/options_block.twig:10
8894 #: templates/table/search/selection_form.twig:97
8895 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:91
8896 msgid "Options"
8897 msgstr "Opcións"
8899 #: libraries/classes/Import.php:1258
8900 #, php-format
8901 msgid "Go to database: %s"
8902 msgstr "Ir á base de datos: %s"
8904 #: libraries/classes/Import.php:1264 libraries/classes/Import.php:1307
8905 #, php-format
8906 msgid "Edit settings for %s"
8907 msgstr "Editar a configuración de %s"
8909 #: libraries/classes/Import.php:1292
8910 #, php-format
8911 msgid "Go to table: %s"
8912 msgstr "Ir á táboa: %s"
8914 #: libraries/classes/Import.php:1300
8915 #, php-format
8916 msgid "Structure of %s"
8917 msgstr "Estrutura de %s"
8919 #: libraries/classes/Import.php:1318
8920 #, php-format
8921 msgid "Go to view: %s"
8922 msgstr "Ir á vista: %s"
8924 #: libraries/classes/Import.php:1376
8925 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
8926 msgstr ""
8928 #: libraries/classes/Import.php:1603
8929 msgid ""
8930 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
8931 "engine tables can be rolled back."
8932 msgstr ""
8934 #: libraries/classes/Index.php:655
8935 #, php-format
8936 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
8937 msgstr "Crear un índice en &nbsp;%s&nbsp;columnas"
8939 #: libraries/classes/Index.php:687
8940 msgid "No index defined!"
8941 msgstr "Non se definiu ningún índice!"
8943 #: libraries/classes/Index.php:714 libraries/classes/Rte/RteList.php:118
8944 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:133 libraries/classes/Rte/RteList.php:146
8945 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2718
8946 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3723
8947 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:95
8948 #: templates/database/central_columns/main.twig:234
8949 #: templates/database/structure/table_header.twig:22
8950 #: templates/database/tracking/tables.twig:18
8951 #: templates/database/tracking/tables.twig:121
8952 #: templates/server/databases/index.twig:160
8953 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22
8954 #: templates/server/variables/index.twig:27
8955 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
8956 #: templates/table/structure/display_structure.twig:34
8957 #: templates/table/tracking/main.twig:32
8958 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8
8959 msgid "Action"
8960 msgstr "Acción"
8962 #: libraries/classes/Index.php:719
8963 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
8964 msgid "Packed"
8965 msgstr "Empaquetado"
8967 #: libraries/classes/Index.php:720 libraries/classes/InsertEdit.php:1949
8968 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:34
8969 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:295
8970 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:391
8971 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:539
8972 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:389
8973 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:491
8974 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:292
8975 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:383
8976 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:528
8977 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685
8978 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:718
8979 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
8980 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:16
8981 #: templates/table/index_form.twig:119
8982 #: templates/table/relation/common_form.twig:17
8983 #: templates/table/relation/common_form.twig:22
8984 #: templates/table/relation/common_form.twig:37
8985 #: templates/table/relation/common_form.twig:117
8986 #: templates/table/relation/common_form.twig:182
8987 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:118
8988 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:128
8989 #: templates/table/search/fields_table.twig:7
8990 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:34
8991 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
8992 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
8993 msgid "Column"
8994 msgstr "Columna"
8996 #: libraries/classes/Index.php:721
8997 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
8998 msgid "Cardinality"
8999 msgstr "Cardinalidade"
9001 #: libraries/classes/Index.php:724 libraries/classes/Rte/Events.php:567
9002 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1094
9003 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
9004 #: templates/database/structure/table_header.twig:46
9005 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
9006 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
9007 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
9008 msgid "Comment"
9009 msgstr "Comentario"
9011 #: libraries/classes/Index.php:750
9012 msgid "The primary key has been dropped."
9013 msgstr "Eliminouse a chave primaria."
9015 #: libraries/classes/Index.php:757
9016 #, php-format
9017 msgid "Index %s has been dropped."
9018 msgstr "Eliminouse o índice %s."
9020 #: libraries/classes/Index.php:886
9021 #, php-format
9022 msgid ""
9023 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
9024 "removed."
9025 msgstr ""
9026 "Parece que os índice %1$s e %2$s son iguais e posibelmente poderíase "
9027 "eliminar un deles."
9029 #: libraries/classes/InsertEdit.php:320
9030 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:32
9031 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1647
9032 #: templates/table/search/fields_table.twig:5
9033 msgid "Function"
9034 msgstr "Función"
9036 #: libraries/classes/InsertEdit.php:499
9037 msgid "Binary"
9038 msgstr "Binario"
9040 #: libraries/classes/InsertEdit.php:760
9041 #, fuzzy
9042 #| msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
9043 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
9044 msgstr "Por causa da súa lonxitude,<br /> este campo pode non ser editábel"
9046 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1378
9047 msgid "Binary - do not edit"
9048 msgstr "Binario - non editar"
9050 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1538 libraries/classes/Util.php:3416
9051 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
9052 msgstr "Non é posíbel acceder ao directorio que designou para os envíos."
9054 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1541
9055 #: templates/server/privileges/column_privileges.twig:17
9056 #: templates/table/search/selection_form.twig:125
9057 msgid "Or"
9058 msgstr "ou"
9060 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1542
9061 msgid "web server upload directory:"
9062 msgstr "directorio de recepción do servidor web:"
9064 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1739
9065 #: templates/table/search/input_box.twig:38
9066 msgid "Edit/Insert"
9067 msgstr "Editar/Inserir"
9069 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1806
9070 msgid "and then"
9071 msgstr "e despois"
9073 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1844
9074 msgid "Insert as new row"
9075 msgstr "Inserir unha columna nova"
9077 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1847
9078 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9079 msgstr "Inserir como fila nova e ignorar os erros"
9081 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1850
9082 msgid "Show insert query"
9083 msgstr "Mostrar a consulta de inserción"
9085 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1870
9086 msgid "Go back to previous page"
9087 msgstr "Volver para páxina anterior"
9089 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1873
9090 msgid "Insert another new row"
9091 msgstr "Inserir un rexistro novo"
9093 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1878
9094 msgid "Go back to this page"
9095 msgstr "Volver para esta páxina"
9097 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1901
9098 msgid "Edit next row"
9099 msgstr "Modificar a fileira seguinte"
9101 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1921
9102 #, fuzzy
9103 #| msgid ""
9104 #| "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
9105 msgid ""
9106 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
9107 msgstr ""
9108 "Use a tecla do tabulador para moverse de valor en valor ou a tecla CONTROL "
9109 "combinada cunha frecha para moverse a calquera sitio"
9111 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1959
9112 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1649
9113 #: templates/database/designer/main.twig:488
9114 #: templates/database/designer/main.twig:653
9115 #: templates/database/designer/main.twig:859
9116 #: templates/database/designer/main.twig:1052
9117 #: templates/server/replication/status_table.twig:17
9118 #: templates/server/status/variables/index.twig:71
9119 #: templates/server/variables/index.twig:29
9120 #: templates/table/search/fields_table.twig:11
9121 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:36
9122 msgid "Value"
9123 msgstr "Valor"
9125 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2343 libraries/classes/Sql.php:1341
9126 msgid "Showing SQL query"
9127 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
9129 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2368 libraries/classes/Sql.php:1319
9130 #, php-format
9131 msgid "Inserted row id: %1$d"
9132 msgstr "Identificador da fileira inserida: %1$d"
9134 #: libraries/classes/LanguageManager.php:932
9135 msgid "Ignoring unsupported language code."
9136 msgstr "Ignórase o código de idioma descoñecido."
9138 #: libraries/classes/LanguageManager.php:960
9139 #: libraries/classes/LanguageManager.php:961 templates/setup/home/index.twig:8
9140 #: templates/setup/home/index.twig:9
9141 msgid "Language"
9142 msgstr "Lingua"
9144 #: libraries/classes/Linter.php:104
9145 msgid ""
9146 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
9147 msgstr ""
9149 #: libraries/classes/Linter.php:171
9150 #, php-format
9151 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
9152 msgstr "%1$s (preto de  <code>%2$s</code>)"
9154 #: libraries/classes/Menu.php:268
9155 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:32 tbl_operations.php:90
9156 #: tbl_operations.php:273 tbl_structure.php:39
9157 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:119
9158 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:183
9159 msgid "View"
9160 msgstr "Vista"
9162 #: libraries/classes/Menu.php:287 libraries/classes/Menu.php:307
9163 #, php-format
9164 msgid "“%s”"
9165 msgstr ""
9167 #: libraries/classes/Menu.php:342
9168 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:306
9169 #: libraries/classes/Util.php:3152 libraries/classes/Util.php:3162
9170 #: libraries/classes/Util.php:3442 libraries/classes/Util.php:3443
9171 #: libraries/classes/Util.php:4226 libraries/config.values.php:70
9172 #: libraries/config.values.php:84 libraries/config.values.php:185
9173 #: templates/database/search/results.twig:34
9174 #: templates/table/structure/display_structure.twig:275
9175 msgid "Browse"
9176 msgstr "Visualizar"
9178 #: libraries/classes/Menu.php:362 libraries/classes/Menu.php:469
9179 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:297
9180 #: libraries/classes/Util.php:3150 libraries/classes/Util.php:3160
9181 #: libraries/classes/Util.php:3166 libraries/classes/Util.php:3444
9182 #: libraries/classes/Util.php:3445 libraries/classes/Util.php:4212
9183 #: libraries/classes/Util.php:4229 libraries/config.values.php:66
9184 #: libraries/config.values.php:80 libraries/config.values.php:171
9185 #: libraries/config.values.php:181
9186 msgid "Search"
9187 msgstr "Buscar"
9189 #: libraries/classes/Menu.php:376
9190 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:300
9191 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:303
9192 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:306 libraries/classes/Util.php:3151
9193 #: libraries/classes/Util.php:3161 libraries/classes/Util.php:3446
9194 #: libraries/classes/Util.php:3447 libraries/classes/Util.php:4230
9195 #: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82
9196 #: libraries/config.values.php:183
9197 msgid "Insert"
9198 msgstr "Inserir"
9200 #: libraries/classes/Menu.php:400 libraries/classes/Menu.php:511
9201 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2716
9202 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4630 libraries/classes/Util.php:4217
9203 #: libraries/classes/Util.php:4233 libraries/config.values.php:163
9204 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15
9205 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
9206 msgid "Privileges"
9207 msgstr "Privilexios"
9209 #: libraries/classes/Menu.php:409 libraries/classes/Menu.php:417
9210 #: libraries/classes/Menu.php:503 libraries/classes/Util.php:3153
9211 #: libraries/classes/Util.php:3167 libraries/classes/Util.php:4216
9212 #: libraries/classes/Util.php:4234 libraries/config.values.php:173
9213 #: templates/table/operations/view.twig:7
9214 msgid "Operations"
9215 msgstr "Operacións"
9217 #: libraries/classes/Menu.php:422 libraries/classes/Menu.php:533
9218 #: libraries/classes/Relation.php:296 libraries/classes/Util.php:4221
9219 #: libraries/classes/Util.php:4235
9220 msgid "Tracking"
9221 msgstr "Seguimento"
9223 #: libraries/classes/Menu.php:434 libraries/classes/Menu.php:527
9224 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:27
9225 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:583
9226 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:724
9227 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:290
9228 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2088
9229 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:541
9230 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:131
9231 #: libraries/classes/Rte/Words.php:65 libraries/classes/Util.php:4220
9232 #: libraries/classes/Util.php:4236
9233 msgid "Triggers"
9234 msgstr "Disparadores"
9236 #: libraries/classes/Menu.php:473 libraries/classes/Menu.php:487
9237 #: libraries/classes/Menu.php:494
9238 msgid "Database seems to be empty!"
9239 msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
9241 #: libraries/classes/Menu.php:476 libraries/classes/Util.php:4213
9242 msgid "Query"
9243 msgstr "Consulta"
9245 #: libraries/classes/Menu.php:516 libraries/classes/Rte/Words.php:51
9246 #: libraries/classes/Util.php:4218
9247 msgid "Routines"
9248 msgstr "Rutinas"
9250 #: libraries/classes/Menu.php:521
9251 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:27
9252 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:987
9253 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:111
9254 #: libraries/classes/Rte/Words.php:79 libraries/classes/Util.php:4219
9255 msgid "Events"
9256 msgstr "Acontecementos"
9258 #: libraries/classes/Menu.php:539 libraries/classes/Util.php:4222
9259 msgid "Designer"
9260 msgstr "Deseñador"
9262 #: libraries/classes/Menu.php:548 libraries/classes/Util.php:4223
9263 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
9264 msgid "Central columns"
9265 msgstr "Columnas centrais"
9267 #: libraries/classes/Menu.php:606
9268 msgid "User accounts"
9269 msgstr "Contas de usuario"
9271 #: libraries/classes/Menu.php:640 libraries/classes/Server/Status/Data.php:123
9272 #: libraries/classes/Util.php:4202 templates/server/binlog/index.twig:3
9273 msgid "Binary log"
9274 msgstr "Rexistro binario"
9276 #: libraries/classes/Menu.php:646 libraries/classes/Server/Status/Data.php:128
9277 #: libraries/classes/Util.php:4203
9278 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
9279 #: templates/database/structure/table_header.twig:10
9280 #: templates/server/replication/index.twig:3
9281 msgid "Replication"
9282 msgstr "Replicación"
9284 #: libraries/classes/Menu.php:651 libraries/classes/Server/Status/Data.php:196
9285 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:443 libraries/classes/Util.php:4204
9286 #: libraries/config.values.php:161 templates/server/engines/show.twig:18
9287 #: templates/server/engines/show.twig:22
9288 msgid "Variables"
9289 msgstr "Variábeis"
9291 #: libraries/classes/Menu.php:655 libraries/classes/Util.php:4205
9292 msgid "Charsets"
9293 msgstr "Conxuntos de caracteres"
9295 #: libraries/classes/Menu.php:659 libraries/classes/Util.php:4207
9296 msgid "Engines"
9297 msgstr "Motores"
9299 #: libraries/classes/Menu.php:663 libraries/classes/Util.php:4206
9300 #: templates/server/plugins/index.twig:3
9301 msgid "Plugins"
9302 msgstr "Engadidos"
9304 #: libraries/classes/Message.php:252
9305 #, php-format
9306 msgid "%1$d row affected."
9307 msgid_plural "%1$d rows affected."
9308 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
9309 msgstr[1] "%1$d filas afectadas."
9311 #: libraries/classes/Message.php:271
9312 #, php-format
9313 msgid "%1$d row deleted."
9314 msgid_plural "%1$d rows deleted."
9315 msgstr[0] "%1$d fila eliminada."
9316 msgstr[1] "%1$d filas eliminadas."
9318 #: libraries/classes/Message.php:290
9319 #, php-format
9320 msgid "%1$d row inserted."
9321 msgid_plural "%1$d rows inserted."
9322 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
9323 msgstr[1] "%1$d filas inseridas."
9325 #: libraries/classes/MultSubmits.php:418 libraries/classes/Operations.php:200
9326 #: libraries/classes/Operations.php:1365 libraries/classes/Tracking.php:357
9327 msgid "Structure only"
9328 msgstr "Só a estrutura"
9330 #: libraries/classes/MultSubmits.php:420 libraries/classes/Operations.php:201
9331 #: libraries/classes/Operations.php:1366 libraries/classes/Tracking.php:363
9332 msgid "Structure and data"
9333 msgstr "Estrutura e datos"
9335 #: libraries/classes/MultSubmits.php:422 libraries/classes/Operations.php:202
9336 #: libraries/classes/Operations.php:1367 libraries/classes/Tracking.php:360
9337 msgid "Data only"
9338 msgstr "Só os datos"
9340 #: libraries/classes/MultSubmits.php:426
9341 #, fuzzy
9342 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
9343 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
9344 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
9346 #: libraries/classes/MultSubmits.php:428 libraries/classes/Operations.php:253
9347 #: libraries/classes/Operations.php:1393
9348 msgid "Add constraints"
9349 msgstr "Engadir limitacións"
9351 #: libraries/classes/MultSubmits.php:430 libraries/classes/Operations.php:130
9352 #: libraries/classes/Operations.php:271 libraries/classes/Operations.php:926
9353 #: libraries/classes/Operations.php:1028 libraries/classes/Operations.php:1412
9354 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1047
9355 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
9356 #, fuzzy
9357 #| msgid "Edit Privileges"
9358 msgid "Adjust privileges"
9359 msgstr "Modificar os privilexios"
9361 #: libraries/classes/MultSubmits.php:452
9362 msgid "From"
9363 msgstr "Desde"
9365 #: libraries/classes/MultSubmits.php:458
9366 msgid "To"
9367 msgstr "Até"
9369 #: libraries/classes/MultSubmits.php:486
9370 msgid "Add prefix"
9371 msgstr "Engadir un prefixo"
9373 #: libraries/classes/MultSubmits.php:519
9374 msgid "Do you really want to execute the following query?"
9375 msgstr "Está realmente seguro de executar a seguinte petición?"
9377 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:218
9378 #, fuzzy
9379 #| msgid "Column names: "
9380 msgid "Groups:"
9381 msgstr "Nomes das columnas: "
9383 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:219
9384 #, fuzzy
9385 #| msgid "Events"
9386 msgid "Events:"
9387 msgstr "Acontecementos"
9389 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:220
9390 #, fuzzy
9391 #| msgid "Functions"
9392 msgid "Functions:"
9393 msgstr "Funcións"
9395 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:221
9396 #, fuzzy
9397 #| msgid "Procedures"
9398 msgid "Procedures:"
9399 msgstr "Procedementos"
9401 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:222
9402 #: templates/display/export/selection.twig:5
9403 msgid "Tables:"
9404 msgstr "Táboas:"
9406 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:223
9407 #, fuzzy
9408 #| msgid "Views"
9409 msgid "Views:"
9410 msgstr "Vistas"
9412 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:777
9413 msgid ""
9414 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
9415 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
9416 msgstr ""
9418 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:795
9419 #, fuzzy
9420 #| msgid "Column names: "
9421 msgid "Groups"
9422 msgstr "Nomes das columnas: "
9424 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:961
9425 #, fuzzy, php-format
9426 #| msgid "%s other result found"
9427 #| msgid_plural "%s other results found"
9428 msgid "%s result found"
9429 msgid_plural "%s results found"
9430 msgstr[0] "atopouse %s resultado máis"
9431 msgstr[1] "atopáronse outros %s resultados"
9433 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1389
9434 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1421
9435 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
9436 msgstr ""
9438 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1391
9439 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1422
9440 #, fuzzy
9441 #| msgid "Clear Fast Filter"
9442 msgid "Clear fast filter"
9443 msgstr "Limpar o filtro rápido"
9445 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1448
9446 msgid "Collapse all"
9447 msgstr ""
9449 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
9450 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:36
9451 #, php-format
9452 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
9453 msgstr "O nome de clase «%1$s» é incorrecto; emprégase o predefinido «Nodo»"
9455 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:63
9456 #, fuzzy, php-format
9457 #| msgid "Could not add columns!"
9458 msgid "Could not load class \"%1$s\""
9459 msgstr "Non foi posíbel engadir columnas!"
9461 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:27
9462 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:28
9463 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:282
9464 msgid "Columns"
9465 msgstr "Columnas"
9467 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:37
9468 msgctxt "Create new column"
9469 msgid "New"
9470 msgstr "Nova"
9472 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38
9473 #, fuzzy
9474 #| msgctxt "Create new column"
9475 #| msgid "New"
9476 msgctxt "Create new database"
9477 msgid "New"
9478 msgstr "Nova"
9480 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:43
9481 #, fuzzy
9482 #| msgid "Database export options"
9483 msgid "Database operations"
9484 msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
9486 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:687
9487 #, fuzzy
9488 #| msgid "Show hint"
9489 msgid "Show hidden items"
9490 msgstr "Mostrar consellos"
9492 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:37
9493 msgctxt "Create new event"
9494 msgid "New"
9495 msgstr "Novo"
9497 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:27
9498 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:28
9499 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:597
9500 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:116
9501 msgid "Functions"
9502 msgstr "Funcións"
9504 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:37
9505 msgctxt "Create new function"
9506 msgid "New"
9507 msgstr "Nova"
9509 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:37
9510 msgctxt "Create new index"
9511 msgid "New"
9512 msgstr "Novo"
9514 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:808
9515 msgid "Expand/Collapse"
9516 msgstr ""
9518 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:27
9519 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:28
9520 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:586
9521 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:121
9522 msgid "Procedures"
9523 msgstr "Procedementos"
9525 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:37
9526 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:60
9527 msgctxt "Create new procedure"
9528 msgid "New"
9529 msgstr "Novo"
9531 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:32
9532 #, fuzzy
9533 #| msgid "Procedures"
9534 msgid "Procedure"
9535 msgstr "Procedementos"
9537 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:38
9538 msgctxt "Create new table"
9539 msgid "New"
9540 msgstr "Nova"
9542 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:37
9543 msgctxt "Create new trigger"
9544 msgid "New"
9545 msgstr "Novo"
9547 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:27
9548 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:28
9549 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:136
9550 #: templates/database/structure/show_create.twig:24
9551 msgid "Views"
9552 msgstr "Vistas"
9554 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:38
9555 msgctxt "Create new view"
9556 msgid "New"
9557 msgstr "Nova"
9559 #: libraries/classes/Normalization.php:214
9560 msgid "Make all columns atomic"
9561 msgstr ""
9563 #: libraries/classes/Normalization.php:216
9564 #: libraries/classes/Normalization.php:919
9565 msgid "First step of normalization (1NF)"
9566 msgstr ""
9568 #: libraries/classes/Normalization.php:219
9569 #: libraries/classes/Normalization.php:270
9570 #: libraries/classes/Normalization.php:318
9571 #: libraries/classes/Normalization.php:354
9572 msgid "Step 1."
9573 msgstr ""
9575 #: libraries/classes/Normalization.php:221
9576 msgid ""
9577 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
9578 "example: address can be split into street, city, country and zip."
9579 msgstr ""
9581 #: libraries/classes/Normalization.php:228
9582 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
9583 msgstr ""
9585 #: libraries/classes/Normalization.php:231
9586 msgid ""
9587 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
9588 "column', it'll move to next step)."
9589 msgstr ""
9591 #: libraries/classes/Normalization.php:238 normalization.php:34
9592 #, fuzzy
9593 #| msgid "Select two columns"
9594 msgid "Select one…"
9595 msgstr "Escoller dúas columnas"
9597 #: libraries/classes/Normalization.php:239 normalization.php:35
9598 #, fuzzy
9599 #| msgid "Move column"
9600 msgid "No such column"
9601 msgstr "Mover columna"
9603 #: libraries/classes/Normalization.php:243 libraries/classes/Types.php:753
9604 #: normalization.php:40
9605 msgctxt "string types"
9606 msgid "String"
9607 msgstr "Cadea"
9609 #: libraries/classes/Normalization.php:246
9610 msgid "split into "
9611 msgstr ""
9613 #: libraries/classes/Normalization.php:267
9614 #, fuzzy
9615 #| msgid "Add primary key"
9616 msgid "Have a primary key"
9617 msgstr "Engadir unha chave primaria"
9619 #: libraries/classes/Normalization.php:273
9620 #, fuzzy
9621 #| msgid "Error: relation already exists."
9622 msgid "Primary key already exists."
9623 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
9625 #: libraries/classes/Normalization.php:278
9626 msgid ""
9627 "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
9628 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
9629 msgstr ""
9631 #: libraries/classes/Normalization.php:286
9632 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
9633 msgstr ""
9635 #: libraries/classes/Normalization.php:291
9636 msgid ""
9637 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
9638 msgstr ""
9640 #: libraries/classes/Normalization.php:295
9641 #, fuzzy
9642 #| msgid "Add primary key"
9643 msgid "+ Add a new primary key column"
9644 msgstr "Engadir unha chave primaria"
9646 #: libraries/classes/Normalization.php:317
9647 #, fuzzy
9648 #| msgid "Remove column(s)"
9649 msgid "Remove redundant columns"
9650 msgstr "Eliminar columna(s)"
9652 #: libraries/classes/Normalization.php:320
9653 msgid ""
9654 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
9655 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
9656 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
9657 msgstr ""
9659 #: libraries/classes/Normalization.php:326
9660 msgid ""
9661 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
9662 "column, click on 'No redundant column'"
9663 msgstr ""
9665 #: libraries/classes/Normalization.php:331
9666 #, fuzzy
9667 #| msgid "Remove selected users"
9668 msgid "Remove selected"
9669 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
9671 #: libraries/classes/Normalization.php:332
9672 #, fuzzy
9673 #| msgid "Add column"
9674 msgid "No redundant column"
9675 msgstr "Engadir unha columna"
9677 #: libraries/classes/Normalization.php:353
9678 msgid "Move repeating groups"
9679 msgstr ""
9681 #: libraries/classes/Normalization.php:356
9682 msgid ""
9683 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
9684 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
9685 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
9686 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
9687 "should be created."
9688 msgstr ""
9690 #: libraries/classes/Normalization.php:364
9691 msgid ""
9692 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
9693 "'No repeating group'"
9694 msgstr ""
9696 #: libraries/classes/Normalization.php:370
9697 msgid "No repeating group"
9698 msgstr ""
9700 #: libraries/classes/Normalization.php:397
9701 msgid "Step 2."
9702 msgstr ""
9704 #: libraries/classes/Normalization.php:397
9705 msgid "Find partial dependencies"
9706 msgstr ""
9708 #: libraries/classes/Normalization.php:420
9709 #, php-format
9710 msgid ""
9711 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
9712 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
9713 msgstr ""
9715 #: libraries/classes/Normalization.php:426
9716 #: libraries/classes/Normalization.php:471
9717 msgid "Table is already in second normal form."
9718 msgstr ""
9720 #: libraries/classes/Normalization.php:431
9721 #, php-format
9722 msgid ""
9723 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
9724 "the partial dependencies."
9725 msgstr ""
9727 #: libraries/classes/Normalization.php:436
9728 #: libraries/classes/Normalization.php:833
9729 msgid ""
9730 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
9731 "normalization."
9732 msgstr ""
9734 #: libraries/classes/Normalization.php:440
9735 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
9736 msgstr ""
9738 #: libraries/classes/Normalization.php:444
9739 msgid ""
9740 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9741 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9742 "value of the column."
9743 msgstr ""
9745 #: libraries/classes/Normalization.php:454
9746 #: libraries/classes/Normalization.php:872
9747 #, php-format
9748 msgid "'%1$s' depends on:"
9749 msgstr ""
9751 #: libraries/classes/Normalization.php:466
9752 #, php-format
9753 msgid ""
9754 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
9755 "column."
9756 msgstr ""
9758 #: libraries/classes/Normalization.php:494
9759 #, php-format
9760 msgid ""
9761 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
9762 "create the following tables:"
9763 msgstr ""
9765 #: libraries/classes/Normalization.php:531
9766 #, php-format
9767 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
9768 msgstr ""
9770 #: libraries/classes/Normalization.php:572
9771 #: libraries/classes/Normalization.php:728
9772 #: libraries/classes/Normalization.php:803
9773 #, fuzzy
9774 #| msgid "Error in processing request:"
9775 msgid "Error in processing!"
9776 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
9778 #: libraries/classes/Normalization.php:618
9779 #, php-format
9780 msgid ""
9781 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
9782 "create the following tables:"
9783 msgstr ""
9785 #: libraries/classes/Normalization.php:671
9786 msgid "The third step of normalization is complete."
9787 msgstr ""
9789 #: libraries/classes/Normalization.php:779
9790 #, fuzzy, php-format
9791 #| msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
9792 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
9793 msgstr ""
9794 "Sincronizáronse as táboas de destino seleccionadas coas táboas de orixe."
9796 #: libraries/classes/Normalization.php:830
9797 #, fuzzy
9798 #| msgid "Sep"
9799 msgid "Step 3."
9800 msgstr "Set"
9802 #: libraries/classes/Normalization.php:830
9803 msgid "Find transitive dependencies"
9804 msgstr ""
9806 #: libraries/classes/Normalization.php:837
9807 msgid ""
9808 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9809 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9810 "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
9811 "that case you don't have to select any."
9812 msgstr ""
9814 #: libraries/classes/Normalization.php:886
9815 msgid ""
9816 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
9817 "primary key columns"
9818 msgstr ""
9820 #: libraries/classes/Normalization.php:890
9821 msgid "Table is already in Third normal form!"
9822 msgstr ""
9824 #: libraries/classes/Normalization.php:915
9825 #, fuzzy
9826 #| msgid "Hide table structure actions"
9827 msgid "Improve table structure (Normalization):"
9828 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
9830 #: libraries/classes/Normalization.php:916
9831 msgid "Select up to what step you want to normalize"
9832 msgstr ""
9834 #: libraries/classes/Normalization.php:920
9835 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
9836 msgstr ""
9838 #: libraries/classes/Normalization.php:921
9839 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
9840 msgstr ""
9842 #: libraries/classes/Normalization.php:932
9843 msgid ""
9844 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
9845 "normalization"
9846 msgstr ""
9848 #: libraries/classes/Normalization.php:998
9849 msgid ""
9850 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
9851 "accurate. "
9852 msgstr ""
9854 #: libraries/classes/Normalization.php:1014
9855 msgid "No partial dependencies found!"
9856 msgstr ""
9858 #: libraries/classes/Operations.php:63
9859 msgid "Database comment"
9860 msgstr "Comentario da base de datos"
9862 #: libraries/classes/Operations.php:107
9863 msgid "Rename database to"
9864 msgstr "Renomear a base de datos como"
9866 #: libraries/classes/Operations.php:123 libraries/classes/Operations.php:265
9867 #: libraries/classes/Operations.php:920 libraries/classes/Operations.php:1022
9868 #: libraries/classes/Operations.php:1406
9869 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.twig:15
9870 #, fuzzy
9871 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
9872 msgid ""
9873 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
9874 "to the documentation for more details"
9875 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
9877 #: libraries/classes/Operations.php:161
9878 #, php-format
9879 msgid "Database %s has been dropped."
9880 msgstr "A base de datos %s foi eliminada."
9882 #: libraries/classes/Operations.php:173
9883 msgid "Remove database"
9884 msgstr "Eliminar base de datos"
9886 #: libraries/classes/Operations.php:179
9887 msgid "Drop the database (DROP)"
9888 msgstr "Eliminar a base de datos (DROP)"
9890 #: libraries/classes/Operations.php:225
9891 msgid "Copy database to"
9892 msgstr "Copiar a base de datos a"
9894 #: libraries/classes/Operations.php:240
9895 msgid "CREATE DATABASE before copying"
9896 msgstr "CREATE DATABASE antes de copiar"
9898 #: libraries/classes/Operations.php:278
9899 msgid "Switch to copied database"
9900 msgstr "Cambiar á base de datos copiada"
9902 #: libraries/classes/Operations.php:337
9903 #, fuzzy
9904 #| msgid "Continued table caption"
9905 msgid "Change all tables collations"
9906 msgstr "Título da táboa continuado"
9908 #: libraries/classes/Operations.php:343
9909 msgid "Change all tables columns collations"
9910 msgstr ""
9912 #: libraries/classes/Operations.php:841
9913 msgid "Alter table order by"
9914 msgstr "Ordenar a táboa por"
9916 #: libraries/classes/Operations.php:849
9917 msgid "(singly)"
9918 msgstr "a refacer logo de insercións e destrucións (shingly)"
9920 #: libraries/classes/Operations.php:885
9921 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
9922 msgstr "Mover a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa)"
9924 #: libraries/classes/Operations.php:1005
9925 msgid "Rename table to"
9926 msgstr "Mudar o nome da táboa para"
9928 #: libraries/classes/Operations.php:1045
9929 msgid "Table comments"
9930 msgstr "Comentarios da táboa"
9932 #: libraries/classes/Operations.php:1119
9933 msgid "Table options"
9934 msgstr "Opcións da táboa"
9936 #: libraries/classes/Operations.php:1126 templates/server/engines/index.twig:9
9937 msgid "Storage Engine"
9938 msgstr "Motor de almacenamento"
9940 #: libraries/classes/Operations.php:1168
9941 msgid "Change all column collations"
9942 msgstr ""
9944 #: libraries/classes/Operations.php:1348
9945 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
9946 msgstr "Copiar a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa)"
9948 #: libraries/classes/Operations.php:1421
9949 msgid "Switch to copied table"
9950 msgstr "Ir á táboa copiada"
9952 #: libraries/classes/Operations.php:1445
9953 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
9954 msgid "Table maintenance"
9955 msgstr "Táboa de mantemento"
9957 #: libraries/classes/Operations.php:1478
9958 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
9959 msgid "Analyze table"
9960 msgstr "Analizar a táboa"
9962 #: libraries/classes/Operations.php:1493
9963 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
9964 msgid "Check table"
9965 msgstr "Comprobar a táboa"
9967 #: libraries/classes/Operations.php:1507
9968 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
9969 #, fuzzy
9970 #| msgid "Check table"
9971 msgid "Checksum table"
9972 msgstr "Comprobar a táboa"
9974 #: libraries/classes/Operations.php:1521
9975 msgid "Defragment table"
9976 msgstr "Táboa de desfragmentación"
9978 #: libraries/classes/Operations.php:1533
9979 #, php-format
9980 msgid "Table %s has been flushed."
9981 msgstr "Borrouse a táboa %s."
9983 #: libraries/classes/Operations.php:1539
9984 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9985 msgstr "Borrar a táboa («FLUSH»)"
9987 #: libraries/classes/Operations.php:1553
9988 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
9989 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:62
9990 msgid "Optimize table"
9991 msgstr "Optimizar a táboa"
9993 #: libraries/classes/Operations.php:1568
9994 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
9995 msgid "Repair table"
9996 msgstr "Reparar a táboa"
9998 #: libraries/classes/Operations.php:1614
9999 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
10000 #: templates/table/operations/view.twig:28
10001 msgid "Delete data or table"
10002 msgstr "Eliminar datos ou táboa"
10004 #: libraries/classes/Operations.php:1622
10005 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
10006 msgstr "Baleirar a táboa (TRUNCATE)"
10008 #: libraries/classes/Operations.php:1630
10009 msgid "Delete the table (DROP)"
10010 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
10012 #: libraries/classes/Operations.php:1674
10013 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464
10014 msgid "Analyze"
10015 msgstr "Analizar"
10017 #: libraries/classes/Operations.php:1675
10018 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464
10019 msgid "Check"
10020 msgstr "Comprobar"
10022 #: libraries/classes/Operations.php:1676
10023 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464
10024 msgid "Optimize"
10025 msgstr "Optimizar"
10027 #: libraries/classes/Operations.php:1677
10028 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464
10029 msgid "Rebuild"
10030 msgstr "Reconstruír"
10032 #: libraries/classes/Operations.php:1678
10033 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464
10034 msgid "Repair"
10035 msgstr "Arranxar"
10037 #: libraries/classes/Operations.php:1679
10038 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464
10039 msgid "Truncate"
10040 msgstr ""
10042 #: libraries/classes/Operations.php:1694
10043 #, fuzzy
10044 #| msgid "Close"
10045 msgid "Coalesce"
10046 msgstr "Fechar"
10048 #: libraries/classes/Operations.php:1703
10049 msgid "Partition maintenance"
10050 msgstr "Mantemento de particións"
10052 #: libraries/classes/Operations.php:1720
10053 #, php-format
10054 msgid "Partition %s"
10055 msgstr "Partición %s"
10057 #: libraries/classes/Operations.php:1743
10058 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:137
10059 msgid "Remove partitioning"
10060 msgstr "Eliminar particións"
10062 #: libraries/classes/Operations.php:1769
10063 msgid "Check referential integrity:"
10064 msgstr "Comprobar a integridade das referencias:"
10066 #: libraries/classes/Operations.php:2172
10067 msgid "Can't move table to same one!"
10068 msgstr "Non se pode mover unha táboa sobre si mesma!"
10070 #: libraries/classes/Operations.php:2174
10071 msgid "Can't copy table to same one!"
10072 msgstr "Non se pode copiar unha táboa sobre si mesma!"
10074 #: libraries/classes/Operations.php:2209
10075 #, fuzzy, php-format
10076 #| msgid "Table %s has been moved to %s."
10077 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
10078 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
10080 #: libraries/classes/Operations.php:2216
10081 #, fuzzy, php-format
10082 #| msgid "Table %s has been copied to %s."
10083 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
10084 msgstr "Copiouse a táboa %s para %s."
10086 #: libraries/classes/Operations.php:2224
10087 #, php-format
10088 msgid "Table %s has been moved to %s."
10089 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
10091 #: libraries/classes/Operations.php:2228
10092 #, php-format
10093 msgid "Table %s has been copied to %s."
10094 msgstr "Copiouse a táboa %s para %s."
10096 #: libraries/classes/Operations.php:2252
10097 msgid "The table name is empty!"
10098 msgstr "O nome da táboa está baleiro!"
10100 #: libraries/classes/Pdf.php:155
10101 msgid "Error while creating PDF:"
10102 msgstr "Produciuse un erro ao crear o PDF:"
10104 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:77
10105 msgid "Cannot connect: invalid settings."
10106 msgstr "Non é posíbel conectar: os axustes non son válidos."
10108 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:91
10109 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:83
10110 #: templates/login/header.twig:8
10111 #, php-format
10112 msgid "Welcome to %s"
10113 msgstr "Reciba a benvida a %s"
10115 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:107
10116 #, php-format
10117 msgid ""
10118 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
10119 "%1$ssetup script%2$s to create one."
10120 msgstr ""
10121 "Isto débese, posibelmente, a que non se creou un ficheiro de configuración. "
10122 "Tal vez queira utilizar %1$ssetup script%2$s para crear un."
10124 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:127
10125 msgid ""
10126 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
10127 "connection. You should check the host, username and password in your "
10128 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
10129 "the administrator of the MySQL server."
10130 msgstr ""
10131 "O phpMyAdmin tentouse conectar ao servidor de MySQL, mais o servidor "
10132 "rexeitou a conexión. Deberá comprobar o nome do servidor, o nome de usuario "
10133 "e o contrasinal no ficheiro config.inc.php e asegurarse de que corresponden "
10134 "coa información proporcionada polo administrador do servidor do MySQL."
10136 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:155
10137 msgid "Retry to connect"
10138 msgstr "Ténteo de novo para conectar"
10140 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:153
10141 #: templates/home/index.twig:19
10142 #, php-format
10143 msgid ""
10144 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
10145 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
10146 "at %s."
10147 msgstr ""
10148 "Está a utilizar un servidor de demostración. Pode facer aquí o que queira, "
10149 "mais non cambie os usuarios root, debian-sys-maint ou pma. Dispón de máis "
10150 "información en %s."
10152 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:169
10153 msgid "Your session has expired. Please log in again."
10154 msgstr "A súa sesión xa expirou. Tenteo de novo."
10156 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:194
10157 msgid "Log in"
10158 msgstr "Entrada (login)"
10160 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:202
10161 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:212
10162 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
10163 msgstr ""
10164 "Pode escribir o nome de servidor/enderezo de IP e o porto separados por un "
10165 "espazo."
10167 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:205
10168 #: templates/home/index.twig:97
10169 msgid "Server:"
10170 msgstr "Servidor:"
10172 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:217
10173 msgid "Username:"
10174 msgstr "Nome de usuario:"
10176 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:229
10177 msgid "Server Choice:"
10178 msgstr "Escolla de servidor:"
10180 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:359
10181 #, fuzzy
10182 #| msgid "Could not connect to the database server!"
10183 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
10184 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de bases de datos!"
10186 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:361
10187 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
10188 msgstr "O captcha introducido é incorrecto; ténteo de novo!"
10190 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:366
10191 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
10192 msgstr ""
10194 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:391
10195 #, fuzzy
10196 #| msgid "Cannot log in to the MySQL server"
10197 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
10198 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
10200 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:88
10201 msgid "Wrong username/password. Access denied."
10202 msgstr "O usuario ou o contrasinal están errados. Denegouse o acceso."
10204 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:137
10205 msgid "Can not find signon authentication script:"
10206 msgstr "Non foi posíbel atopar o script de autenticación de entrada:"
10208 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:191
10209 msgid ""
10210 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
10211 msgstr ""
10212 "A configuración prohibe rexistrarse sen contrasinal (vexa AllowNoPassword)"
10214 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:198
10215 #, php-format
10216 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
10217 msgstr ""
10218 "Non se rexistrou actividade ningunha desde hai %s segundos ou máis. Terá que "
10219 "entrar de novo."
10221 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:208
10222 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:211
10223 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
10224 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
10226 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:359
10227 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
10228 msgstr ""
10230 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:104
10231 #: templates/display/export/format_dropdown.twig:2
10232 #: templates/display/import/import.twig:169
10233 msgid "Format:"
10234 msgstr "Formato:"
10236 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:66
10237 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:60
10238 msgid "Columns separated with:"
10239 msgstr "Columnas separadas por:"
10241 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:71
10242 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:66
10243 msgid "Columns enclosed with:"
10244 msgstr "Columnas delimitadas por:"
10246 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:76
10247 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:73
10248 msgid "Columns escaped with:"
10249 msgstr "Carácter de escape das columnas:"
10251 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:81
10252 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:80
10253 msgid "Lines terminated with:"
10254 msgstr "Liñas rematadas en:"
10256 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:86
10257 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:54
10258 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:91
10259 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:196
10260 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:70
10261 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:138
10262 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:95
10263 msgid "Replace NULL with:"
10264 msgstr "Substituír NULL por:"
10266 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:91
10267 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:59
10268 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
10269 msgstr "Eliminar os caracteres CR/LF dentro dos campos"
10271 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:69
10272 msgid "Excel edition:"
10273 msgstr "Versión de Excel:"
10275 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:73
10276 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:106
10277 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:75
10278 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:84
10279 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:118
10280 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:215
10281 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:72
10282 #: libraries/config.values.php:247 libraries/config.values.php:313
10283 #: libraries/config.values.php:329 libraries/config.values.php:337
10284 #: libraries/config.values.php:342
10285 msgid "structure"
10286 msgstr "estrutura"
10288 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:74
10289 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107
10290 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:76
10291 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:85
10292 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:119
10293 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:216
10294 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:73
10295 #: libraries/config.values.php:248 libraries/config.values.php:314
10296 #: libraries/config.values.php:330 libraries/config.values.php:338
10297 #: libraries/config.values.php:343
10298 msgid "data"
10299 msgstr "datos"
10301 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:75
10302 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:108
10303 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77
10304 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:86
10305 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:120
10306 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:217
10307 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:74
10308 #: libraries/config.values.php:249 libraries/config.values.php:315
10309 #: libraries/config.values.php:331 libraries/config.values.php:339
10310 #: libraries/config.values.php:344
10311 msgid "structure and data"
10312 msgstr "estrutura e datos"
10314 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:85
10315 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:167
10316 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127
10317 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:84
10318 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:144
10319 msgid "Data dump options"
10320 msgstr "Opcións de  envorcado dos datos"
10322 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:215
10323 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:277
10324 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2397
10325 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:198
10326 msgid "Dumping data for table"
10327 msgstr "A extraer os datos da táboa"
10329 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:404
10330 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:544
10331 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:504
10332 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:388
10333 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:543
10334 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:691
10335 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:724
10336 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:21
10337 msgid "Links to"
10338 msgstr "Liga a"
10340 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:492
10341 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:619
10342 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:456
10343 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:374
10344 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:135 libraries/classes/Rte/Triggers.php:428
10345 msgid "Event"
10346 msgstr "Acontecemento"
10348 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:493
10349 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:622
10350 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:457
10351 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:376
10352 #: libraries/classes/Rte/Events.php:551 libraries/classes/Rte/Routines.php:1033
10353 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:442
10354 msgid "Definition"
10355 msgstr "Definición"
10357 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:565
10358 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:701
10359 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2057
10360 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:521
10361 msgid "Table structure for table"
10362 msgstr "Estrutura da táboa"
10364 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:590
10365 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:734
10366 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2127
10367 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:546
10368 msgid "Structure for view"
10369 msgstr "Estrutura para a vista"
10371 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:604
10372 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:755
10373 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2172
10374 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:562
10375 msgid "Stand-in structure for view"
10376 msgstr "Estrutura existente para a vista"
10378 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:92
10379 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
10380 msgstr ""
10382 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:98
10383 msgid "Output unicode characters unescaped"
10384 msgstr ""
10386 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:53
10387 msgid "Content of table @TABLE@"
10388 msgstr "Contido da táboa @TABLE@"
10390 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:54
10391 msgid "(continued)"
10392 msgstr "(continuado)"
10394 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:55
10395 msgid "Structure of table @TABLE@"
10396 msgstr "Estrutura da táboa @TABLE@"
10398 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:119
10399 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:97
10400 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:230
10401 msgid "Object creation options"
10402 msgstr "Opcións de creación de obxectos"
10404 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:125
10405 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:178
10406 msgid "Table caption:"
10407 msgstr "Título da táboa:"
10409 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:131
10410 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:184
10411 msgid "Table caption (continued):"
10412 msgstr "Descrición da táboa (continuado):"
10414 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:137
10415 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:190
10416 msgid "Label key:"
10417 msgstr "Chave da etiqueta:"
10419 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:144
10420 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:104
10421 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:125
10422 msgid "Display foreign key relationships"
10423 msgstr "Mostrar as relación das chaves exteriores"
10425 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:150
10426 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:110
10427 msgid "Display comments"
10428 msgstr "Mostrar os comentarios"
10430 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:156
10431 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:116
10432 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:132
10433 #, fuzzy
10434 #| msgid "Display MIME types"
10435 msgid "Display media (MIME) types"
10436 msgstr "Mostrar os tipos MIME"
10438 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:173
10439 msgid "Put columns names in the first row:"
10440 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila:"
10442 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:221
10443 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:718
10444 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:244
10445 #: templates/server/replication/change_master.twig:22
10446 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:29
10447 msgid "Host:"
10448 msgstr "Servidor:"
10450 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:226
10451 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:724
10452 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:249
10453 msgid "Generation Time:"
10454 msgstr "Xerado en:"
10456 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:228
10457 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:728
10458 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:251
10459 #: templates/home/index.twig:109
10460 msgid "Server version:"
10461 msgstr "Versión do servidor:"
10463 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:229
10464 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:730
10465 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:252
10466 msgid "PHP Version:"
10467 msgstr "Versión do PHP:"
10469 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:259
10470 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:918
10471 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:420
10472 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:181
10473 msgid "Database:"
10474 msgstr "Base de datos:"
10476 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:332
10477 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2240
10478 msgid "Data:"
10479 msgstr "Datos:"
10481 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:520
10482 msgid "Structure:"
10483 msgstr "Estrutura:"
10485 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:86
10486 msgid "Export table names"
10487 msgstr "Exportar os nomes das táboas"
10489 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:93
10490 msgid "Export table headers"
10491 msgstr "Exportar os cabezallos das táboas"
10493 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:104
10494 msgid "Report title:"
10495 msgstr "Título do informe:"
10497 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:235
10498 #, fuzzy
10499 #| msgid "Dumping data for table"
10500 msgid "Dumping data"
10501 msgstr "A extraer os datos da táboa"
10503 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:293
10504 #, fuzzy
10505 #| msgid "structure"
10506 msgid "View structure"
10507 msgstr "estrutura"
10509 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:296
10510 #, fuzzy
10511 #| msgid "and then"
10512 msgid "Stand in"
10513 msgstr "e despois"
10515 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:103
10516 msgid ""
10517 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
10518 "and server version)</i>"
10519 msgstr ""
10520 "Mostrar os comentarios <i>(inclúe información como a marca horaria da "
10521 "exportación, a versión do PHP e a versión do servidor)</i>"
10523 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:111
10524 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
10525 msgstr "Engadir un comentario propio na cabeceira (\\n quebra as liñas):"
10527 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:117
10528 msgid ""
10529 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
10530 "checked"
10531 msgstr ""
10532 "Incluír a marca temporal de cando se crearon as bases de datos, cando foi a "
10533 "última vez que se actualizaron e que se comprobaron"
10535 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:176
10536 #, fuzzy
10537 #| msgid "Export method"
10538 msgid "Export metadata"
10539 msgstr "Método de exportación"
10541 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:191
10542 msgid ""
10543 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
10544 msgstr ""
10545 "Sistema de bases de datos ou servidor de MySQL máis vello co que maximizar a "
10546 "compatibilidade da saída:"
10548 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:238
10549 msgid "Add statements:"
10550 msgstr "Engadir instrucións:"
10552 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:246
10553 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:255
10554 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:276
10555 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:285
10556 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:310
10557 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:331
10558 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:340
10559 #, php-format
10560 msgid "Add %s statement"
10561 msgstr "Engadir unha instrución %s"
10563 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:292
10564 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
10565 msgstr ""
10567 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:300
10568 #, fuzzy, php-format
10569 #| msgid "Session value"
10570 msgid "%s value"
10571 msgstr "Valor da sesión"
10573 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:349
10574 msgid ""
10575 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
10576 "names formed with special characters or keywords)</i>"
10577 msgstr ""
10578 "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas "
10579 "<i>(Protexe os nomes das columnas e as táboas formadas con caracteres "
10580 "especiais ou palabras chave)</i>"
10582 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:364
10583 msgid "Data creation options"
10584 msgstr "Opcións de creación de datos"
10586 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:369
10587 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2345
10588 msgid "Truncate table before insert"
10589 msgstr "Baleirar a táboa antes de inserir"
10591 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:376
10592 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
10593 msgstr "No canto de instrucións <code>INSERT</code>, empregar:"
10595 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:382
10596 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
10597 msgstr "instrucións <code>INSERT DELAYED</code>"
10599 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:394
10600 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:428
10601 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
10602 msgstr "instrucións <code>INSERT IGNORE</code>"
10604 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:408
10605 msgid "Function to use when dumping data:"
10606 msgstr "Función que empregar ao envorcar os datos:"
10608 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:423
10609 msgid "Syntax to use when inserting data:"
10610 msgstr "Sintaxe que empregar ao inserir os datos:"
10612 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:433
10613 #, fuzzy
10614 #| msgid ""
10615 #| "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
10616 #| "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
10617 #| "VALUES (1,2,3)</code>"
10618 msgid ""
10619 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> &nbsp; "
10620 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10621 "(1,2,3)</code>"
10622 msgstr ""
10623 "incluír os nomes das columnas en todas as instrucións <code>INSERT</code> "
10624 "<br /> &nbsp;&nbsp;&nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa (col_A,col_B,"
10625 "col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
10627 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:438
10628 #, fuzzy
10629 #| msgid ""
10630 #| "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
10631 #| "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), "
10632 #| "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
10633 msgid ""
10634 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> &nbsp; "
10635 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10636 "(7,8,9)</code>"
10637 msgstr ""
10638 "incluír varias fileiras en todas as instrucións <code>INSERT</code> <br /> "
10639 "&nbsp;&nbsp;&nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa VALUES (1,2,3), "
10640 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
10642 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:443
10643 #, fuzzy
10644 #| msgid ""
10645 #| "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10646 #| "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10647 msgid ""
10648 "both of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10649 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10650 msgstr ""
10651 "as dúas anteriores<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO "
10652 "nome_taboa (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10654 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:448
10655 #, fuzzy
10656 #| msgid ""
10657 #| "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT "
10658 #| "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10659 msgid ""
10660 "neither of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10661 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10662 msgstr ""
10663 "ningunha das anteriores<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemplo: <code>INSERT "
10664 "INTO nome_taboa VALUES (1,2,3)</code>"
10666 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:467
10667 msgid ""
10668 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
10669 "0x616263)</i>"
10670 msgstr ""
10671 "Envorcar as columnas binarias na notación hexadecimal <i>(por exemplo, «abc» "
10672 "convértese en 0x616263)</i>"
10674 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:477
10675 msgid ""
10676 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
10677 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
10678 msgstr ""
10679 "Envorcar as columnas TIMESTAMP en UTC <i>(permite que as columnas TIMESTAMP "
10680 "se envorquen en carguen entre servidores que estean en fusos horarios "
10681 "distintos)</i>"
10683 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:543
10684 msgid "It appears your database uses routines;"
10685 msgstr ""
10687 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:546
10688 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1596
10689 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2117
10690 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
10691 msgstr ""
10693 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1032
10694 #, fuzzy
10695 #| msgid "Missing data for %s"
10696 msgid "Metadata"
10697 msgstr "Faltan datos de %s"
10699 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1102
10700 #, fuzzy, php-format
10701 #| msgid "Missing data for %s"
10702 msgid "Metadata for table %s"
10703 msgstr "Faltan datos de %s"
10705 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1109
10706 #, fuzzy, php-format
10707 #| msgid "Missing data for %s"
10708 msgid "Metadata for database %s"
10709 msgstr "Faltan datos de %s"
10711 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1439
10712 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:649
10713 msgid "Creation:"
10714 msgstr "Creación:"
10716 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1452
10717 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:660
10718 msgid "Last update:"
10719 msgstr "Última actualización:"
10721 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1465
10722 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671
10723 msgid "Last check:"
10724 msgstr "Última revisión:"
10726 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1521
10727 #, fuzzy, php-format
10728 #| msgid "Table structure for table"
10729 msgid "Error reading structure for table %s:"
10730 msgstr "Estrutura da táboa"
10732 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1593
10733 msgid "It appears your database uses views;"
10734 msgstr ""
10736 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1769
10737 msgid "Constraints for dumped tables"
10738 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
10740 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1770
10741 msgid "Constraints for table"
10742 msgstr "Restricións para a táboa"
10744 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1800
10745 #, fuzzy
10746 #| msgid "Constraints for dumped tables"
10747 msgid "Indexes for dumped tables"
10748 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
10750 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1801
10751 #, fuzzy
10752 #| msgid "Inside tables:"
10753 msgid "Indexes for table"
10754 msgstr "Dentro das táboas:"
10756 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1834
10757 #, fuzzy
10758 #| msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
10759 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
10760 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
10762 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1835
10763 #, fuzzy
10764 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
10765 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
10766 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
10768 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1910
10769 #, fuzzy
10770 #| msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
10771 msgid "MEDIA (MIME) TYPES FOR TABLE"
10772 msgstr "TIPOS MIME PARA A TÁBOA"
10774 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1933
10775 #, fuzzy
10776 #| msgid "RELATIONS FOR TABLE"
10777 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
10778 msgstr "RELACIÓNS PARA A TÁBOA"
10780 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2114
10781 msgid "It appears your table uses triggers;"
10782 msgstr ""
10784 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2151
10785 #, fuzzy, php-format
10786 #| msgid "Structure for view"
10787 msgid "Structure for view %s exported as a table"
10788 msgstr "Estrutura para a vista"
10790 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2175
10791 msgid "(See below for the actual view)"
10792 msgstr ""
10794 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2255
10795 #, fuzzy, php-format
10796 #| msgid "Error reading data:"
10797 msgid "Error reading data for table %s:"
10798 msgstr "Produciuse un erro ao ler os datos:"
10800 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:105
10801 msgid "Object creation options (all are recommended)"
10802 msgstr "Opcións de creación de obxectos (recoméndanse todas)"
10804 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:149
10805 msgid "Export contents"
10806 msgstr "Exportar o contido"
10808 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:182
10809 msgid "Table:"
10810 msgstr "Táboa:"
10812 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:183
10813 msgid "Purpose:"
10814 msgstr ""
10816 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:53
10817 msgid ""
10818 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10819 msgstr ""
10821 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:67
10822 msgid "Name of the new table (optional):"
10823 msgstr ""
10825 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:76
10826 msgid "Name of the new database (optional):"
10827 msgstr ""
10829 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:85
10830 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:103
10831 msgid "Import these many number of rows (optional):"
10832 msgstr ""
10834 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:93
10835 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:67
10836 msgid ""
10837 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
10838 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
10839 msgstr ""
10840 "A primeira liña do ficheiro contén os nomes das columnas da táboa <i>(se non "
10841 "está escollido, a primeira liña convértese en parte dos datos)</i>"
10843 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:110
10844 msgid ""
10845 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
10846 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
10847 "separated by commas and not enclosed in quotations."
10848 msgstr ""
10849 "Se os datos de cada fileira do ficheiro non están na mesma orde que na base "
10850 "de datos, enumere aquí os nomes das columnas correspondentes. Os nomes das "
10851 "columnas teñen que estar separados por vírgulas e non encerrados entre aspas."
10853 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:118
10854 #, fuzzy
10855 #| msgid "Column names: "
10856 msgid "Column names:"
10857 msgstr "Nomes das columnas: "
10859 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:162
10860 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:177
10861 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:188
10862 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:197
10863 #, php-format
10864 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
10865 msgstr "Hai un parámetro non válido para a importación de CSV: %s"
10867 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:250
10868 #, php-format
10869 msgid ""
10870 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
10871 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
10872 msgstr ""
10873 "Indicouse unha columna incorrecta (%s)! Asegúrese de que os nomes das "
10874 "columnas están ben escritos, separados por vírgulas e non encerrados entre "
10875 "aspas."
10877 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:356
10878 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:763
10879 #, php-format
10880 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
10881 msgstr "O formato de entrada de CSV non é válido na liña %d."
10883 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:586
10884 #, php-format
10885 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
10886 msgstr "O número de columnas é incorrecto na entrada do CSV na liña %d."
10888 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74
10889 msgid "Column names: "
10890 msgstr "Nomes das columnas: "
10892 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:112
10893 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
10894 msgstr "Este engadido non é capaz de realizar importacións comprimidas!"
10896 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56
10897 msgid "MediaWiki Table"
10898 msgstr "Táboa do MediaWiki"
10900 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:279
10901 #, fuzzy, php-format
10902 #| msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
10903 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
10904 msgstr "O formato de entrada de mediawiki non é válido na liña: <br /> %s."
10906 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:81
10907 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
10908 msgstr ""
10909 "Importar as porcentaxes como decimais correctos<i>(ex. 12,00% como .12)</i>"
10911 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:87
10912 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
10913 msgstr "Importar as moedas <i>(ex. $5,00 como 5,00)</i>"
10915 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:153
10916 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112
10917 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:177
10918 msgid ""
10919 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
10920 "the issue and try again."
10921 msgstr ""
10922 "O ficheiro XML especificado estaba estragado ou incompleto. Corrixa o "
10923 "problema e ténteo de novo."
10925 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:164
10926 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
10927 msgstr "Non foi posíbel analizar a folla de cálculo de OpenDocument!"
10929 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:59
10930 msgid "ESRI Shape File"
10931 msgstr "Ficheiro shapefile da ESRI"
10933 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:91
10934 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:170
10935 #, php-format
10936 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
10937 msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro shapefile da ESRI: «%s»."
10939 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:200
10940 #, php-format
10941 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
10942 msgstr "A Extensión Espacial do MySQL non recoñece o tipo «%s» da ESRI."
10944 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:247
10945 #, fuzzy
10946 #| msgid "The imported file does not contain any data"
10947 msgid "The imported file does not contain any data!"
10948 msgstr "O ficheiro importado non contén datos"
10950 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:72
10951 msgid "SQL compatibility mode:"
10952 msgstr "Modo de compatibilidade de SQL:"
10954 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:84
10955 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
10956 msgstr "Non empregar <code>AUTO_INCREMENT</code> cos valores cero"
10958 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:47
10959 msgid "XML"
10960 msgstr "XML"
10962 #: libraries/classes/Plugins.php:627
10963 msgid "This format has no options"
10964 msgstr "Este formato non ten opcións"
10966 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:76
10967 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:94
10968 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:96
10969 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:94
10970 #, php-format
10971 msgid "The %s table doesn't exist!"
10972 msgstr "Non existe a táboa %s!"
10974 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:67
10975 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:71
10976 #, php-format
10977 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10978 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
10980 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:297
10981 msgid "SCHEMA ERROR: "
10982 msgstr "HAI UN ERRO NO ESQUEMA: "
10984 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:263
10985 #, fuzzy
10986 #| msgid "Invalid export type"
10987 msgid "PDF export page"
10988 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
10990 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:115
10991 #, fuzzy, php-format
10992 #| msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10993 msgid "Schema of the %s database"
10994 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
10996 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:143
10997 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:553
10998 msgid "Relational schema"
10999 msgstr "Esquema relacional"
11001 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:494
11002 msgid "Table of contents"
11003 msgstr "Índice"
11005 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:638
11006 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:71
11007 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:11
11008 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
11009 msgid "Table comments:"
11010 msgstr "Comentarios da táboa:"
11012 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:690
11013 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:723
11014 #: templates/table/structure/display_structure.twig:30
11015 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
11016 msgid "Extra"
11017 msgstr "Extra"
11019 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:70
11020 msgid "Show color"
11021 msgstr "Mostrar a cor"
11023 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:72
11024 msgid "Only show keys"
11025 msgstr "Só as chaves coñecidas"
11027 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:62
11028 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:70
11029 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:70
11030 msgid "Orientation"
11031 msgstr "Orientación"
11033 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66
11034 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:74
11035 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:74
11036 msgid "Landscape"
11037 msgstr "Horizontal"
11039 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:67
11040 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:75
11041 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:75
11042 msgid "Portrait"
11043 msgstr "Vertical"
11045 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:64
11046 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:64
11047 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:63
11048 msgid "Same width for all tables"
11049 msgstr "A mesma largura para todas as táboas"
11051 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89
11052 msgid "Show grid"
11053 msgstr "Mostrar a grella"
11055 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95
11056 #: templates/database/structure/index.twig:15
11057 #, fuzzy
11058 #| msgid "Data Dictionary"
11059 msgid "Data dictionary"
11060 msgstr "Dicionario de datos"
11062 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101
11063 #, fuzzy
11064 #| msgid "neither of the above"
11065 msgid "Order of the tables"
11066 msgstr "nada do anterior"
11068 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:106
11069 #, fuzzy
11070 #| msgid "Ascending"
11071 msgid "Name (Ascending)"
11072 msgstr "Ascendente"
11074 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:107
11075 #, fuzzy
11076 #| msgid "Descending"
11077 msgid "Name (Descending)"
11078 msgstr "Descendente"
11080 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:32
11081 msgid ""
11082 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
11083 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
11084 msgstr ""
11086 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:33
11087 msgid ""
11088 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
11089 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
11090 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
11091 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
11092 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
11093 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
11094 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
11095 "gmdate() function."
11096 msgstr ""
11097 "Mostra unha columna TIME, TIMESTAMP, DATETIME ou unha marca de tempo "
11098 "numérica de UNIX como hora e data con formato. A primeira opción é a "
11099 "diferenza (en horas) que se engade á hora ou data (Por omisión: 0). Empregue "
11100 "a segunda opción para indicar unha cadea de formato de data/hora diferente. "
11101 "A terceira opción determina se se desexa ver a hora local ou a UTC (empregue "
11102 "as cadeas «local»ou «utc») para iso. Segundo isto, o formato de data ten un "
11103 "valor diferente - para «local» vexa a documentación acerca da función de PHP "
11104 "strftime() e para «utc» faise empregando a función gmdate()."
11106 #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
11107 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:66
11108 #: libraries/classes/Util.php:1590
11109 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
11110 msgstr "%d de %B de %Y ás %H:%M"
11112 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:31
11113 msgid ""
11114 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
11115 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
11116 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
11117 "need to set the first option to the empty string."
11118 msgstr ""
11119 "Mostra unha ligazón para descargar os datos binarios da columna. Pódese "
11120 "empregar a primeira opción para indicar o nome do ficheiro ou a segunda como "
11121 "nome dunha columna que conteña o nome do ficheiro. Se pretende escoller a "
11122 "segunda opción, a primeira debe conter só unha cadea baleira."
11124 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:31
11125 #, fuzzy
11126 #| msgid ""
11127 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
11128 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
11129 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
11130 #| "have to manually edit the file libraries/plugins/transformations/"
11131 #| "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make "
11132 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
11133 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
11134 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
11135 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
11136 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
11137 msgid ""
11138 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
11139 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
11140 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
11141 "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
11142 "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
11143 "available. The first option is then the number of the program you want to "
11144 "use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
11145 "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
11146 "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
11147 "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
11148 msgstr ""
11149 "SÓ EN LINUX: Inicia un aplicativo externa e envíalle o campo de datos por "
11150 "medio da entrada normal. Devolve a saída normal do aplicativo. Por omisión é "
11151 "Tidy, para que resulte código HTML claro. Por razóns de seguranza, ten que "
11152 "editar manualmente o ficheiro libraries/plugins/transformations/"
11153 "Text_Plain_External.class.php e inserir as ferramentas que queira permitir "
11154 "que funcionen. A primeira opción, polo tanto, é o número do programa que "
11155 "quere usar e a segunda opción son os parámetros do programa. O terceiro "
11156 "parámetro, se for 1, usará htmlspecialchars() para converter a saída (Por "
11157 "omisión é 1). Un cuarto parámetro, se for 1, porá un NOWRAP na cela de "
11158 "contidos para que toda a saída se mostre sen reformatar (por omisión é 1)."
11160 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:117
11161 #, php-format
11162 msgid ""
11163 "You are using the external transformation command line options field, which "
11164 "has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
11165 "directly to the definition in %s."
11166 msgstr ""
11168 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:31
11169 msgid ""
11170 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
11171 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
11172 msgstr ""
11173 "Mostra o contido da columna tal e como é, sen executalo a través de "
11174 "htmlspecialchars(). Isto é, asúmese que a columna contén HTML válido."
11176 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:31
11177 msgid ""
11178 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
11179 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
11180 msgstr ""
11181 "Mostra unha representación hexadecimal dos datos. O primeiro parámetro, "
11182 "opcional, especifica con que frecuencia se engadirá espazo (por omisión, 2 "
11183 "nibbles)."
11185 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:31
11186 msgid "Displays a link to download this image."
11187 msgstr "Mostra unha ligazón para descargar esta imaxe."
11189 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:31
11190 msgid ""
11191 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
11192 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
11193 msgstr ""
11195 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:90
11196 msgid "Image preview here"
11197 msgstr ""
11199 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:31
11200 msgid ""
11201 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
11202 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
11203 msgstr ""
11204 "Mostra unha miniatura cunha ligazón. As opcións son o largo e a altura "
11205 "máxima en píxeles. Mantéñense as proporcións orixinais."
11207 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:32
11208 #, fuzzy
11209 #| msgid ""
11210 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
11211 #| "standard dotted format."
11212 msgid ""
11213 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
11214 "in Internet standard dotted format."
11215 msgstr ""
11216 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
11217 "padrón con puntos da Internet."
11219 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:32
11220 #, fuzzy
11221 #| msgid ""
11222 #| "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
11223 #| "(enclosed in single quotes, default empty string)."
11224 msgid ""
11225 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
11226 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
11227 "string)."
11228 msgstr ""
11229 "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade (encerrado "
11230 "entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
11232 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:33
11233 msgid ""
11234 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
11235 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
11236 msgstr ""
11238 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:55
11239 #, php-format
11240 msgid "Validation failed for the input string %s."
11241 msgstr ""
11243 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:32
11244 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
11245 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
11247 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:31
11248 msgid ""
11249 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
11250 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
11251 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
11252 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
11253 "(Default: \"…\")."
11254 msgstr ""
11255 "Só mostra parte dunha cadea. A primeira opción é o número de caracteres que "
11256 "hai que saltar desde o comezo da cadea (por omisión, 0). A segunda opción é "
11257 "o número de caracteres que devolver (Por omisión: até o fin da cadea). A "
11258 "terceira opción é a cadea que engadir e/ou antepor cando se trunque (Por "
11259 "omisión: «…»)."
11261 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:33
11262 msgid ""
11263 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
11264 "input."
11265 msgstr ""
11267 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:32
11268 msgid ""
11269 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
11270 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
11271 "third options are the width and the height in pixels."
11272 msgstr ""
11273 "Mostra unha imaxe e unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A "
11274 "primeira opción é un prefixo do tipo «https://exemplo.com/». A segunda e "
11275 "terceira opcións son o largo e a altura en píxeles."
11277 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:32
11278 msgid ""
11279 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
11280 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
11281 "the link."
11282 msgstr ""
11283 "Mostra unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A primeira opción "
11284 "é un prefixo de URL do tipo «https://exemplo.com/». A segunda opción é un "
11285 "título para a ligazón."
11287 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:33
11288 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
11289 msgstr ""
11291 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:32
11292 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
11293 msgstr ""
11295 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:32
11296 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
11297 msgstr ""
11299 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:32
11300 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
11301 msgstr ""
11303 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:33
11304 #, fuzzy
11305 #| msgid ""
11306 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
11307 #| "standard dotted format."
11308 msgid ""
11309 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
11310 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
11311 msgstr ""
11312 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
11313 "padrón con puntos da Internet."
11315 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:50
11316 #, fuzzy
11317 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
11318 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
11319 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
11321 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:50
11322 #, fuzzy
11323 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
11324 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
11325 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
11327 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:150
11328 #, fuzzy
11329 #| msgid "Authentication"
11330 msgid "Authentication Application (2FA)"
11331 msgstr "Autenticación"
11333 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:160
11334 msgid ""
11335 "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
11336 "Google Authenticator or Authy."
11337 msgstr ""
11339 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:201
11340 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
11341 msgstr ""
11343 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:211
11344 msgid ""
11345 "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F."
11346 msgstr ""
11348 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:82
11349 #, fuzzy, php-format
11350 #| msgid "Hardware authentication failed!"
11351 msgid "Two-factor authentication failed: %s"
11352 msgstr "Fallou a autenticación do hardware!"
11354 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:86
11355 #, fuzzy
11356 #| msgid "Hardware authentication failed!"
11357 msgid "Two-factor authentication failed."
11358 msgstr "Fallou a autenticación do hardware!"
11360 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:139
11361 #, fuzzy
11362 #| msgid "Config authentication"
11363 msgid "No Two-Factor Authentication"
11364 msgstr "Autenticación mediante configuración"
11366 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:149
11367 msgid "Login using password only."
11368 msgstr ""
11370 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:56
11371 #, fuzzy
11372 #| msgid "Signon authentication"
11373 msgid "Simple two-factor authentication"
11374 msgstr "Autenticación mediante Signon"
11376 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:66
11377 msgid "For testing purposes only!"
11378 msgstr ""
11380 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:141
11381 msgid "Could not save recent table!"
11382 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa recente!"
11384 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:145
11385 msgid "Could not save favorite table!"
11386 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa favorita!"
11388 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:216
11389 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
11390 msgid "Remove from Favorites"
11391 msgstr "Retirar dos favoritos"
11393 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:238
11394 msgid "There are no recent tables."
11395 msgstr "Non hai táboas recentes."
11397 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:239
11398 msgid "There are no favorite tables."
11399 msgstr "Non hai táboas favoritas."
11401 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:254
11402 msgid "Recent tables"
11403 msgstr "Táboas recentes"
11405 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:256
11406 msgid "Recent"
11407 msgstr "Recentes"
11409 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:260
11410 msgid "Favorites"
11411 msgstr "Favoritos"
11413 #: libraries/classes/Relation.php:122
11414 msgid "not OK"
11415 msgstr "non conforme"
11417 #: libraries/classes/Relation.php:126
11418 msgctxt "Correctly working"
11419 msgid "OK"
11420 msgstr "OK"
11422 #: libraries/classes/Relation.php:129
11423 msgid "Enabled"
11424 msgstr "Activado"
11426 #: libraries/classes/Relation.php:133
11427 #, fuzzy
11428 #| msgid "Configuration saved."
11429 msgid "Configuration of pmadb…"
11430 msgstr "Configuración gardada."
11432 #: libraries/classes/Relation.php:137 libraries/classes/Relation.php:173
11433 msgid "General relation features"
11434 msgstr "Características xerais das relacións"
11436 #: libraries/classes/Relation.php:184
11437 msgid "Display Features"
11438 msgstr "Mostrar as características"
11440 #: libraries/classes/Relation.php:201
11441 #, fuzzy
11442 #| msgid "Creation of PDFs"
11443 msgid "Designer and creation of PDFs"
11444 msgstr "Creación de PDF"
11446 #: libraries/classes/Relation.php:212
11447 msgid "Displaying Column Comments"
11448 msgstr "A mostrar os comentarios das columnas"
11450 #: libraries/classes/Relation.php:218
11451 msgid "Browser transformation"
11452 msgstr "Transformación do navegador"
11454 #: libraries/classes/Relation.php:225
11455 #, fuzzy
11456 #| msgid ""
11457 #| "Please see the documentation on how to update your column_comments table."
11458 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
11459 msgstr ""
11460 "Consulte a documentación para saber como actualizar a táboa Column_comments."
11462 #: libraries/classes/Relation.php:241 libraries/classes/SqlQueryForm.php:412
11463 msgid "Bookmarked SQL query"
11464 msgstr "Gardouse a consulta de SQL"
11466 #: libraries/classes/Relation.php:252
11467 msgid "SQL history"
11468 msgstr "Historial de SQL"
11470 #: libraries/classes/Relation.php:263
11471 msgid "Persistent recently used tables"
11472 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
11474 #: libraries/classes/Relation.php:274
11475 #, fuzzy
11476 #| msgid "Persistent recently used tables"
11477 msgid "Persistent favorite tables"
11478 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
11480 #: libraries/classes/Relation.php:285
11481 msgid "Persistent tables' UI preferences"
11482 msgstr "Preferencias de IU das táboas persistentes"
11484 #: libraries/classes/Relation.php:307
11485 msgid "User preferences"
11486 msgstr "Preferencia do usuario"
11488 #: libraries/classes/Relation.php:324
11489 #, fuzzy
11490 #| msgid "Configuration: %s"
11491 msgid "Configurable menus"
11492 msgstr "Configuración: %s"
11494 #: libraries/classes/Relation.php:335
11495 #, fuzzy
11496 #| msgid "Reload navigation frame"
11497 msgid "Hide/show navigation items"
11498 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
11500 #: libraries/classes/Relation.php:346
11501 msgid "Saving Query-By-Example searches"
11502 msgstr ""
11504 #: libraries/classes/Relation.php:357
11505 msgid "Managing Central list of columns"
11506 msgstr ""
11508 #: libraries/classes/Relation.php:368
11509 #, fuzzy
11510 #| msgid "Remember table's sorting"
11511 msgid "Remembering Designer Settings"
11512 msgstr "Recordar a ordenación da táboa"
11514 #: libraries/classes/Relation.php:379
11515 #, fuzzy
11516 #| msgid "Invalid export type"
11517 msgid "Saving export templates"
11518 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
11520 #: libraries/classes/Relation.php:386
11521 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
11522 msgstr "Pasos rápidos para configurar as funcionalidades avanzadas:"
11524 #: libraries/classes/Relation.php:392
11525 #, fuzzy, php-format
11526 #| msgid ""
11527 #| "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
11528 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
11529 msgstr "Cree as táboas necesarias con <code>exemplos/create_tables.sql</code>."
11531 #: libraries/classes/Relation.php:397
11532 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
11533 msgstr "Cree un usuario usuario pma e déalle acceso a estas táboas."
11535 #: libraries/classes/Relation.php:400
11536 msgid ""
11537 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
11538 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
11539 msgstr ""
11540 "Active as funcionalidades avanzadas no ficheiro de configuración "
11541 "(<code>config.inc.php</code>) comezando, por exemplo con <code>config.sample."
11542 "inc.php</code>."
11544 #: libraries/classes/Relation.php:405
11545 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
11546 msgstr ""
11547 "Entre de novo no phpMyAdmin para cargar o ficheiro de configuración "
11548 "actualizado."
11550 #: libraries/classes/Relation.php:1857
11551 msgid "no description"
11552 msgstr "sen descrición"
11554 #: libraries/classes/Relation.php:2053
11555 msgid ""
11556 "You do not have necessary privileges to create a database named "
11557 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
11558 "phpMyAdmin configuration storage there."
11559 msgstr ""
11561 #: libraries/classes/Relation.php:2168
11562 #, fuzzy, php-format
11563 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
11564 msgid ""
11565 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
11566 "configuration storage there."
11567 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
11569 #: libraries/classes/Relation.php:2176
11570 #, fuzzy, php-format
11571 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
11572 msgid ""
11573 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
11574 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
11576 #: libraries/classes/Relation.php:2184
11577 #, fuzzy, php-format
11578 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
11579 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
11580 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
11582 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:423
11583 msgid ""
11584 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
11585 "in phpMyAdmin configuration."
11586 msgstr ""
11588 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:432
11589 #, fuzzy
11590 #| msgid "Replication status"
11591 msgid "Replication started successfully."
11592 msgstr "Estado da replicación"
11594 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:433
11595 #, fuzzy
11596 #| msgid "Master replication"
11597 msgid "Error starting replication."
11598 msgstr "Replicación do principal"
11600 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:436
11601 #, fuzzy
11602 #| msgid "Chart generated successfully."
11603 msgid "Replication stopped successfully."
11604 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
11606 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:437
11607 #, fuzzy
11608 #| msgid "Master replication"
11609 msgid "Error stopping replication."
11610 msgstr "Replicación do principal"
11612 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:440
11613 #, fuzzy
11614 #| msgid "Replication status"
11615 msgid "Replication resetting successfully."
11616 msgstr "Estado da replicación"
11618 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:441
11619 #, fuzzy
11620 #| msgid "Master replication"
11621 msgid "Error resetting replication."
11622 msgstr "Replicación do principal"
11624 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:444
11625 msgid "Success."
11626 msgstr ""
11628 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:445
11629 #, fuzzy
11630 #| msgid "Error"
11631 msgid "Error."
11632 msgstr "Produciuse un erro"
11634 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:491
11635 msgid "Unknown error"
11636 msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
11638 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:504
11639 #, php-format
11640 msgid "Unable to connect to master %s."
11641 msgstr "Foi imposíbel conectar co principal %s."
11643 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:515
11644 msgid ""
11645 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
11646 msgstr ""
11647 "Foi imposíbel ler a posición do rexistro do principal. É posíbel que haxa un "
11648 "problema de privilexios no principal."
11650 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:533
11651 #, fuzzy
11652 #| msgid "Unable to change master"
11653 msgid "Unable to change master!"
11654 msgstr "Foi imposíbel mudar de principal"
11656 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:537
11657 #, fuzzy, php-format
11658 #| msgid "Master server changed successfully to %s"
11659 msgid "Master server changed successfully to %s."
11660 msgstr "O servidor principal mudouse con éxito a %s"
11662 #: libraries/classes/Rte/Events.php:173 libraries/classes/Rte/Events.php:182
11663 #: libraries/classes/Rte/Events.php:213 libraries/classes/Rte/Routines.php:294
11664 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:321
11665 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:435
11666 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1514
11667 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:144
11668 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:153
11669 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:185
11670 #, php-format
11671 msgid "The following query has failed: \"%s\""
11672 msgstr "Fallou a procura seguinte: «%s»"
11674 #: libraries/classes/Rte/Events.php:177 libraries/classes/Rte/Events.php:186
11675 #: libraries/classes/Rte/Events.php:217 libraries/classes/Rte/General.php:63
11676 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:298
11677 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:325
11678 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:439
11679 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1518
11680 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:148
11681 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:157
11682 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:189 libraries/classes/Util.php:667
11683 msgid "MySQL said: "
11684 msgstr "Mensaxes do MySQL: "
11686 #: libraries/classes/Rte/Events.php:193
11687 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
11688 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o acontecemento eliminado."
11690 #: libraries/classes/Rte/Events.php:200
11691 #, php-format
11692 msgid "Event %1$s has been modified."
11693 msgstr "O acontecemento %1$s foi modificado."
11695 #: libraries/classes/Rte/Events.php:220
11696 #, php-format
11697 msgid "Event %1$s has been created."
11698 msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
11700 #: libraries/classes/Rte/Events.php:234 libraries/classes/Rte/Routines.php:341
11701 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:206
11702 #, fuzzy
11703 #| msgid ""
11704 #| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
11705 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
11706 msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
11708 #: libraries/classes/Rte/Events.php:289
11709 msgid "Edit event"
11710 msgstr "Editar o acontecemento"
11712 #: libraries/classes/Rte/Events.php:456 libraries/classes/Rte/Routines.php:922
11713 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:388 templates/view_create.twig:8
11714 msgid "Details"
11715 msgstr "Detalles"
11717 #: libraries/classes/Rte/Events.php:459
11718 msgid "Event name"
11719 msgstr "Nome do acontecemento"
11721 #: libraries/classes/Rte/Events.php:480 templates/server/binlog/index.twig:86
11722 msgid "Event type"
11723 msgstr "Tipo de acontecemento"
11725 #: libraries/classes/Rte/Events.php:501 libraries/classes/Rte/Routines.php:944
11726 #, php-format
11727 msgid "Change to %s"
11728 msgstr "Cambiar a %s"
11730 #: libraries/classes/Rte/Events.php:507
11731 msgid "Execute at"
11732 msgstr "Executar en"
11734 #: libraries/classes/Rte/Events.php:515
11735 msgid "Execute every"
11736 msgstr "Executar cada"
11738 #: libraries/classes/Rte/Events.php:534
11739 msgctxt "Start of recurring event"
11740 msgid "Start"
11741 msgstr "Inicio"
11743 #: libraries/classes/Rte/Events.php:543
11744 msgctxt "End of recurring event"
11745 msgid "End"
11746 msgstr "Fin"
11748 #: libraries/classes/Rte/Events.php:557
11749 msgid "On completion preserve"
11750 msgstr "Preservar ao completar"
11752 #: libraries/classes/Rte/Events.php:562 libraries/classes/Rte/Routines.php:1068
11753 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:448 templates/view_create.twig:45
11754 msgid "Definer"
11755 msgstr "Definidor"
11757 #: libraries/classes/Rte/Events.php:606 libraries/classes/Rte/Routines.php:1149
11758 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:487
11759 #, fuzzy
11760 #| msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
11761 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
11762 msgstr "O definidor ten que estar no formato «nomedeusuario@nomedeservidor»"
11764 #: libraries/classes/Rte/Events.php:613
11765 #, fuzzy
11766 #| msgid "You must provide an event name"
11767 msgid "You must provide an event name!"
11768 msgstr "Debe indicar un nome de acontecemento"
11770 #: libraries/classes/Rte/Events.php:628
11771 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
11772 msgstr "Debe indicar un valor do intervalo válido para o acontecemento."
11774 #: libraries/classes/Rte/Events.php:647
11775 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
11776 msgstr "Debe indicar un tempo de execución válido para o acontecemento."
11778 #: libraries/classes/Rte/Events.php:651
11779 msgid "You must provide a valid type for the event."
11780 msgstr "Debe indicar un tipo válido para o acontecemento."
11782 #: libraries/classes/Rte/Events.php:675
11783 msgid "You must provide an event definition."
11784 msgstr "Debe indicar unha definición do acontecemento."
11786 #: libraries/classes/Rte/Export.php:77 libraries/classes/Rte/General.php:102
11787 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:223
11788 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1358
11789 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1563
11790 msgid "Error in processing request:"
11791 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
11793 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:125
11794 msgid "OFF"
11795 msgstr "Apagado"
11797 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:130
11798 msgid "ON"
11799 msgstr "Acendido"
11801 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:142
11802 msgid "Event scheduler status"
11803 msgstr "Estado do planificador de acontecementos"
11805 #: libraries/classes/Rte/General.php:61
11806 msgid "The backed up query was:"
11807 msgstr "A consulta almacenada foi:"
11809 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:142
11810 msgid ""
11811 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
11812 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
11813 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
11814 "problems."
11815 msgstr ""
11816 "Está a empregar a extensión obsoleta de PHP «mysql», que non pode xestionar "
11817 "consultas múltiples. [strong]A execución de varias rutinas almacenadas pode "
11818 "fallar![/strong] Empregue a extensión mellorada «mysqli para evitar "
11819 "problemas."
11821 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:193
11822 msgid "Edit routine"
11823 msgstr "Editar a rutina"
11825 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:275
11826 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1158
11827 #, php-format
11828 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
11829 msgstr "O tipo de rutina non é válido: «%s»"
11831 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:328
11832 #, php-format
11833 msgid "Routine %1$s has been created."
11834 msgstr "A rutina %1$s foi creada."
11836 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:447
11837 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
11838 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar a rutina eliminada."
11840 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:509
11841 #, fuzzy, php-format
11842 #| msgid "Routine %1$s has been modified."
11843 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
11844 msgstr "A rutina %1$s foi modificada."
11846 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:514
11847 #, php-format
11848 msgid "Routine %1$s has been modified."
11849 msgstr "A rutina %1$s foi modificada."
11851 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:925
11852 msgid "Routine name"
11853 msgstr "Nome da rutina"
11855 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:950
11856 msgid "Parameters"
11857 msgstr "Parámetros"
11859 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:958
11860 msgid "Direction"
11861 msgstr "Dirección"
11863 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:979
11864 msgid "Add parameter"
11865 msgstr "Engadir un parámetro"
11867 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:983
11868 msgid "Remove last parameter"
11869 msgstr "Eliminar o último parámetro"
11871 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:988
11872 msgid "Return type"
11873 msgstr "Tipo de devolución"
11875 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:994
11876 msgid "Return length/values"
11877 msgstr "Devolver tamaños/valores"
11879 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1000
11880 msgid "Return options"
11881 msgstr "Devolver opcións"
11883 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1003
11884 #: templates/database/structure/table_header.twig:42
11885 #: templates/rte/routines/parameter_row.twig:31
11886 msgid "Charset"
11887 msgstr "Conxunto de caracteres"
11889 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1039
11890 msgid "Is deterministic"
11891 msgstr "É determinista"
11893 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1058
11894 msgid ""
11895 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
11896 "refer to the documentation for more details"
11897 msgstr ""
11899 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1073
11900 msgid "Security type"
11901 msgstr "Tipo de seguranza"
11903 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1082
11904 msgid "SQL data access"
11905 msgstr "Acceso de datos SQL"
11907 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1165
11908 #, fuzzy
11909 #| msgid "You must provide a routine name"
11910 msgid "You must provide a routine name!"
11911 msgstr "Debe indicar un nome á rutina"
11913 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1199
11914 #, php-format
11915 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
11916 msgstr "O parámetro «%s» recibiu unha dirección incorrecta."
11918 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1221
11919 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1287
11920 msgid ""
11921 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
11922 "VARCHAR and VARBINARY."
11923 msgstr ""
11924 "Ten que fornecer tamaños/valores para os parámetros das rutinas de tipo  "
11925 "ENUM, SET, VARCHAR e VARBINARY."
11927 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1249
11928 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
11929 msgstr "Ten que fornecer un nome e un tipo para cada parámetro da rutina."
11931 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1269
11932 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
11933 msgstr "Ten que fornecer un tipo de devolución válida para a rutina."
11935 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1330
11936 msgid "You must provide a routine definition."
11937 msgstr "Debe indicar unha definición da rutina."
11939 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1443
11940 #, php-format
11941 msgid "Execution results of routine %s"
11942 msgstr "Resultados da execución da rutina %s"
11944 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1493
11945 #, fuzzy, php-format
11946 #| msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
11947 #| msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
11948 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
11949 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
11950 msgstr[0] ""
11951 "%d fileira afectada pola última instrución de dentro do procedemento"
11952 msgstr[1] ""
11953 "%d fileiras afectadas pola última instrución de dentro do procedemento"
11955 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1551
11956 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1558
11957 msgid "Execute routine"
11958 msgstr "Executar a rutina"
11960 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1637
11961 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1640
11962 msgid "Routine parameters"
11963 msgstr "Parámetros da rutina"
11965 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:120
11966 msgid "Returns"
11967 msgstr "Devolve"
11969 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:165
11970 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
11971 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o disparador borrado."
11973 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:172
11974 #, php-format
11975 msgid "Trigger %1$s has been modified."
11976 msgstr "O disparador %1$s foi modificado."
11978 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:192
11979 #, php-format
11980 msgid "Trigger %1$s has been created."
11981 msgstr "O disparador %1$s foi creado."
11983 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:268
11984 msgid "Edit trigger"
11985 msgstr "Editar o disparador"
11987 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:391
11988 msgid "Trigger name"
11989 msgstr "Nome do disparador"
11991 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:414
11992 msgctxt "Trigger action time"
11993 msgid "Time"
11994 msgstr "Tempo"
11996 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:494
11997 #, fuzzy
11998 #| msgid "You must provide a trigger name"
11999 msgid "You must provide a trigger name!"
12000 msgstr "Debe indicar un nome ao disparador"
12002 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:501
12003 #, fuzzy
12004 #| msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
12005 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
12006 msgstr "Debe indicar unha sincronización válida para o disparador"
12008 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:508
12009 #, fuzzy
12010 #| msgid "You must provide a valid event for the trigger"
12011 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
12012 msgstr "Debe indicar un acontecemento válido para o disparador"
12014 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:516
12015 #, fuzzy
12016 #| msgid "You must provide a valid table name"
12017 msgid "You must provide a valid table name!"
12018 msgstr "Debe indicar un nome de táboa válido"
12020 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:522
12021 msgid "You must provide a trigger definition."
12022 msgstr "Debe indicar unha definición do disparador."
12024 #: libraries/classes/Rte/Words.php:34
12025 msgid "Add routine"
12026 msgstr "Engadir unha rutina"
12028 #: libraries/classes/Rte/Words.php:36
12029 #, php-format
12030 msgid "Export of routine %s"
12031 msgstr "Exportar a rutina %s"
12033 #: libraries/classes/Rte/Words.php:37
12034 msgid "routine"
12035 msgstr "rutina"
12037 #: libraries/classes/Rte/Words.php:39
12038 #, fuzzy
12039 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
12040 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
12041 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear unha rutina"
12043 #: libraries/classes/Rte/Words.php:42
12044 #, php-format
12045 msgid ""
12046 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
12047 "necessary privileges to edit this routine."
12048 msgstr ""
12050 #: libraries/classes/Rte/Words.php:46
12051 #, php-format
12052 msgid ""
12053 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
12054 "necessary privileges to view/export this routine."
12055 msgstr ""
12057 #: libraries/classes/Rte/Words.php:49
12058 #, fuzzy, php-format
12059 #| msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
12060 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
12061 msgstr "Non se atopou ningunha rutina co nome %1$s na base de datos %2$s"
12063 #: libraries/classes/Rte/Words.php:50
12064 msgid "There are no routines to display."
12065 msgstr "Non hai rutinas que mostrar."
12067 #: libraries/classes/Rte/Words.php:56
12068 msgid "Add trigger"
12069 msgstr "Engadir un disparador"
12071 #: libraries/classes/Rte/Words.php:58
12072 #, php-format
12073 msgid "Export of trigger %s"
12074 msgstr "Exportar o disparador %s"
12076 #: libraries/classes/Rte/Words.php:59
12077 msgid "trigger"
12078 msgstr "disparador"
12080 #: libraries/classes/Rte/Words.php:61
12081 #, fuzzy
12082 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
12083 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
12084 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un disparador"
12086 #: libraries/classes/Rte/Words.php:63
12087 #, fuzzy, php-format
12088 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
12089 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
12090 msgstr "Non se atopou ningún disparador co nome %1$s na base de datos %2$s"
12092 #: libraries/classes/Rte/Words.php:64
12093 msgid "There are no triggers to display."
12094 msgstr "Non hai disparadores que mostrar."
12096 #: libraries/classes/Rte/Words.php:70
12097 msgid "Add event"
12098 msgstr "Engadir un acontecemento"
12100 #: libraries/classes/Rte/Words.php:72
12101 #, php-format
12102 msgid "Export of event %s"
12103 msgstr "Exportación do acontecemento %s"
12105 #: libraries/classes/Rte/Words.php:73
12106 msgid "event"
12107 msgstr "acontecemento"
12109 #: libraries/classes/Rte/Words.php:75
12110 #, fuzzy
12111 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
12112 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
12113 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un acontecemento"
12115 #: libraries/classes/Rte/Words.php:77
12116 #, fuzzy, php-format
12117 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
12118 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
12119 msgstr "Non se atopou ningún acontecemento co nome %1$s na base de datos %2$s"
12121 #: libraries/classes/Rte/Words.php:78
12122 msgid "There are no events to display."
12123 msgstr "Non hai acontecementos que mostrar."
12125 #: libraries/classes/SavedSearches.php:265
12126 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
12127 msgstr "Indique un nome para esta busca marcada."
12129 #: libraries/classes/SavedSearches.php:280
12130 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
12131 msgstr "Falta información para gardar a busca marcada."
12133 #: libraries/classes/SavedSearches.php:302
12134 #: libraries/classes/SavedSearches.php:339
12135 msgid "An entry with this name already exists."
12136 msgstr "Xa existe unha entrada con este nome."
12138 #: libraries/classes/SavedSearches.php:366
12139 msgid "Missing information to delete the search."
12140 msgstr "Falta información para eliminar a busca."
12142 #: libraries/classes/SavedSearches.php:394
12143 msgid "Missing information to load the search."
12144 msgstr "Falta información para cargar a busca."
12146 #: libraries/classes/SavedSearches.php:413
12147 msgid "Error while loading the search."
12148 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a busca."
12150 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:264 server_privileges.php:135
12151 msgid "No privileges."
12152 msgstr "Sen privilexios."
12154 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:274 server_privileges.php:79
12155 msgid "Includes all privileges except GRANT."
12156 msgstr "Inclúe todos os privilexios a excepción de GRANT (Conceder)."
12158 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:347
12159 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1110
12160 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1304 server_privileges.php:124
12161 msgid "Allows reading data."
12162 msgstr "Permite gravar datos."
12164 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:352
12165 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1120
12166 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1309 server_privileges.php:100
12167 msgid "Allows inserting and replacing data."
12168 msgstr "Permite inserir e substituír datos."
12170 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:357
12171 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1130
12172 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1314 server_privileges.php:134
12173 msgid "Allows changing data."
12174 msgstr "Permite modificar datos."
12176 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:362
12177 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1319 server_privileges.php:88
12178 msgid "Allows deleting data."
12179 msgstr "Permite eliminar datos."
12181 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:367
12182 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1348 server_privileges.php:82
12183 msgid "Allows creating new databases and tables."
12184 msgstr "Permite crear bases de datos e táboas novas."
12186 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:372
12187 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1365 server_privileges.php:90
12188 msgid "Allows dropping databases and tables."
12189 msgstr "Permite eliminar bases de datos e táboas."
12191 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:377
12192 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1464 server_privileges.php:118
12193 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
12194 msgstr "Permite recargar a configuración do servidor e limpar a súa caché."
12196 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:382
12197 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1469 server_privileges.php:127
12198 msgid "Allows shutting down the server."
12199 msgstr "Permite apagar o servidor."
12201 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:387
12202 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1459 server_privileges.php:115
12203 #, fuzzy
12204 #| msgid "Allows viewing processes of all users"
12205 msgid "Allows viewing processes of all users."
12206 msgstr "Permite ver procesos de todos os usuarios"
12208 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:392
12209 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1327 server_privileges.php:94
12210 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
12211 msgstr "Permite importar e exportar datos desde e para ficheiros."
12213 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:397
12214 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1140
12215 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1496 server_privileges.php:116
12216 msgid "Has no effect in this MySQL version."
12217 msgstr "Non funciona nesta versión do MySQL."
12219 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:402
12220 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1359 server_privileges.php:99
12221 msgid "Allows creating and dropping indexes."
12222 msgstr "Permite crear e eliminar índices."
12224 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:407
12225 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1354 server_privileges.php:80
12226 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
12227 msgstr "Permite alterar a estrutura das táboas xa existentes."
12229 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:412
12230 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1474 server_privileges.php:125
12231 msgid "Gives access to the complete list of databases."
12232 msgstr "Permite acceder á lista completa de bases de datos."
12234 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:418
12235 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1450 server_privileges.php:129
12236 msgid ""
12237 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
12238 "required for most administrative operations like setting global variables or "
12239 "killing threads of other users."
12240 msgstr ""
12241 "Permite conexións, mesmo chegado ao número máximo de conexións. Requíreno a "
12242 "maioría das operación administrativas, como configurar as variábeis globais "
12243 "ou matar os fíos doutros usuarios."
12245 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:426
12246 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1371 server_privileges.php:85
12247 msgid "Allows creating temporary tables."
12248 msgstr "Permite crear táboas temporais."
12250 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:431
12251 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1491 server_privileges.php:101
12252 msgid "Allows locking tables for the current thread."
12253 msgstr "Permite bloquear táboas do fío actual."
12255 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:436
12256 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1507 server_privileges.php:123
12257 msgid "Needed for the replication slaves."
12258 msgstr "Necesario para os escravos de replicación."
12260 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:441
12261 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1502 server_privileges.php:121
12262 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
12263 msgstr "Permite que o usuario pregunte onde están os escravos e os mestres."
12265 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:446
12266 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:462
12267 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1399
12268 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1407 server_privileges.php:87
12269 msgid "Allows creating new views."
12270 msgstr "Permite crear vistas novas."
12272 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:451
12273 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1415 server_privileges.php:92
12274 #, fuzzy
12275 #| msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
12276 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
12277 msgstr "Permite configurar acontecementos para o programador de acontecementos"
12279 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:456
12280 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1420 server_privileges.php:133
12281 #, fuzzy
12282 #| msgid "Allows creating and dropping triggers"
12283 msgid "Allows creating and dropping triggers."
12284 msgstr "Permite crear e eliminar os disparadores"
12286 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:467
12287 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:473
12288 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1376 server_privileges.php:126
12289 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12290 msgstr "Permite realizar consultas SHOW CREATE VIEW."
12292 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:488
12293 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1381 server_privileges.php:83
12294 msgid "Allows creating stored routines."
12295 msgstr "Permite crear rutinas almacenadas."
12297 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:493
12298 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1386 server_privileges.php:81
12299 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12300 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas almacenadas."
12302 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:498
12303 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1512 server_privileges.php:86
12304 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
12305 msgstr "Permite crear, eliminar e mudar o nome das contas de usuario."
12307 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:503
12308 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1391 server_privileges.php:93
12309 msgid "Allows executing stored routines."
12310 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
12312 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:793
12313 #, fuzzy
12314 #| msgid "Persistent connections"
12315 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
12316 msgstr "Conexións persistentes"
12318 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:808
12319 #, fuzzy
12320 #| msgid "Persistent connections"
12321 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
12322 msgstr "Conexións persistentes"
12324 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:821
12325 msgid "Requires a valid X509 certificate."
12326 msgstr ""
12328 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:844
12329 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
12330 msgstr ""
12332 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:856
12333 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
12334 msgstr ""
12336 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:868
12337 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
12338 msgstr ""
12340 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:897 server_privileges.php:106
12341 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
12342 msgstr "Limita o número de consultas por hora que pode enviar un usuario."
12344 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:905 server_privileges.php:109
12345 msgid ""
12346 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
12347 "execute per hour."
12348 msgstr ""
12349 "Limita o número de ordes que modifiquen unha táboa ou base de datos por hora "
12350 "que pode executar un usuario."
12352 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:914 server_privileges.php:103
12353 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
12354 msgstr "Limita o número de conexións novas por hora que pode abrir un usuario."
12356 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:923 server_privileges.php:113
12357 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
12358 msgstr "Limita o número de conexións simultáneas que pode ter o usuario."
12360 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:974
12361 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3527
12362 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3529
12363 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4779
12364 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:11
12365 #, fuzzy
12366 #| msgid "Routines"
12367 msgid "Routine"
12368 msgstr "Rutinas"
12370 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1004
12371 msgid ""
12372 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
12373 "that user possess on this routine."
12374 msgstr ""
12376 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1011
12377 #, fuzzy
12378 #| msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12379 msgid "Allows altering and dropping this routine."
12380 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas almacenadas."
12382 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1016
12383 #, fuzzy
12384 #| msgid "Allows executing stored routines."
12385 msgid "Allows executing this routine."
12386 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
12388 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1071
12389 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1260
12390 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3522
12391 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
12392 msgid "Table-specific privileges"
12393 msgstr "Privilexios propios das táboas"
12395 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1074
12396 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1270
12397 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3715
12398 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:16
12399 #, fuzzy
12400 #| msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
12401 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
12402 msgstr "Nota: os nomes dos privilexios do MySQL están en inglés"
12404 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1239
12405 msgid "Administration"
12406 msgstr "Administración"
12408 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1254
12409 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3713
12410 msgid "Global privileges"
12411 msgstr "Privilexios globais"
12413 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1255
12414 #, fuzzy
12415 #| msgid "global"
12416 msgid "Global"
12417 msgstr "global"
12419 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1257
12420 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3516
12421 msgid "Database-specific privileges"
12422 msgstr "Privilexios propios das bases de datos"
12424 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1266
12425 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1267
12426 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:253
12427 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
12428 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
12429 #: templates/select_all.twig:4 templates/select_all.twig:5
12430 #: templates/server/privileges/global_priv_table.twig:5
12431 msgid "Check all"
12432 msgstr "Marcar todo"
12434 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1349 server_privileges.php:84
12435 msgid "Allows creating new tables."
12436 msgstr "Permite crear táboas novas."
12438 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1366 server_privileges.php:91
12439 msgid "Allows dropping tables."
12440 msgstr "Permite eliminar táboas."
12442 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1441
12443 msgid ""
12444 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
12445 msgstr ""
12446 "Permite engadir usuarios e privilexios sen recargar as táboas de privilexios."
12448 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1482 server_privileges.php:96
12449 msgid ""
12450 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
12451 "that user possess yourself."
12452 msgstr ""
12454 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1567
12455 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1598
12456 #, fuzzy
12457 #| msgid "Cookie authentication"
12458 msgid "Native MySQL authentication"
12459 msgstr "Autenticación mediante cookies"
12461 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1600
12462 #, fuzzy
12463 #| msgid "Signon authentication"
12464 msgid "SHA256 password authentication"
12465 msgstr "Autenticación mediante Signon"
12467 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1634
12468 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3275
12469 msgid "Login Information"
12470 msgstr "Información sobre o acceso (login)"
12472 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1637
12473 #: templates/server/replication/change_master.twig:14
12474 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:16
12475 msgid "User name:"
12476 msgstr "Nome de usuario:"
12478 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1642
12479 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1663
12480 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2713
12481 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3710
12482 #: templates/server/replication/change_master.twig:15
12483 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:19
12484 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:24
12485 msgid "User name"
12486 msgstr "Nome do usuario"
12488 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1648
12489 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:20
12490 msgid "Any user"
12491 msgstr "Calquera usuario"
12493 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1656
12494 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1807
12495 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
12496 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
12497 msgid "Use text field"
12498 msgstr "Empregar un campo de texto"
12500 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1681
12501 #, fuzzy
12502 #| msgid ""
12503 #| "An account already exists with the same username but possibly a different "
12504 #| "hostname. Are you sure you wish to proceed?"
12505 msgid ""
12506 "An account already exists with the same username but possibly a different "
12507 "hostname."
12508 msgstr ""
12509 "Xa existe unha conta co mesmo nome de usuario mais con, posibelmente, un "
12510 "nome de servidor diferente. Ten a certeza de querer proseguir?"
12512 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1690
12513 #, fuzzy
12514 #| msgid "User name:"
12515 msgid "Host name:"
12516 msgstr "Nome de usuario:"
12518 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1695
12519 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1775
12520 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2714
12521 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3711
12522 #, fuzzy
12523 #| msgid "Log name"
12524 msgid "Host name"
12525 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
12527 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1735
12528 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:34
12529 msgid "Any host"
12530 msgstr "Calquera servidor"
12532 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1742
12533 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:35
12534 msgid "Local"
12535 msgstr "Local"
12537 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1750
12538 msgid "This Host"
12539 msgstr "Este servidor"
12541 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1759
12542 msgid "Use Host Table"
12543 msgstr "Empregar a táboa Host"
12545 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1767
12546 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:21
12547 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:40
12548 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:54
12549 msgid "Use text field:"
12550 msgstr "Empregar un campo de texto:"
12552 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1783
12553 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:44
12554 msgid ""
12555 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
12556 "table are used instead."
12557 msgstr ""
12558 "Cando se emprega a táboa Host, ignórase este campo e no seu canto empréganse "
12559 "os valores almacenados na táboa Host."
12561 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1795
12562 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1812
12563 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3712
12564 #: templates/server/replication/change_master.twig:19
12565 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:52
12566 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:57
12567 msgid "Password"
12568 msgstr "Contrasinal"
12570 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1797
12571 msgid "Do not change the password"
12572 msgstr "Non mude o contrasinal"
12574 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1827
12575 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:65
12576 msgid "Re-type"
12577 msgstr "Reescribir"
12579 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1847
12580 #, fuzzy
12581 #| msgid "Authentication"
12582 msgid "Authentication Plugin"
12583 msgstr "Autenticación"
12585 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1856
12586 #, fuzzy
12587 #| msgid "Password Hashing:"
12588 msgid "Password Hashing Method"
12589 msgstr "Hash do contrasinal:"
12591 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2160
12592 #, php-format
12593 msgid "The password for %s was changed successfully."
12594 msgstr "Modificouse sen problemas o contrasinal de %s."
12596 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2208
12597 #, php-format
12598 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12599 msgstr "Revogou os privilexios de %s."
12601 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2311
12602 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:7
12603 #, fuzzy
12604 #| msgid "Add user"
12605 msgid "Add user account"
12606 msgstr "Engadir un usuario"
12608 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2320
12609 #, fuzzy
12610 #| msgid "Database for user"
12611 msgid "Database for user account"
12612 msgstr "Base de datos para o usuario"
12614 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2324
12615 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
12616 msgstr ""
12617 "Crear unha base de datos co mesmo nome e conceder todos os privilexios."
12619 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2332
12620 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
12621 msgstr "Conceder todos os privilexios para o nome con comodíns (username\\_%)."
12623 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2342
12624 #, fuzzy, php-format
12625 #| msgid "Grant all privileges on database \"%s\"."
12626 msgid "Grant all privileges on database %s."
12627 msgstr "Conceder todos os privilexios sobre a base de datos \"%s\"."
12629 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2518
12630 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2593
12631 #, php-format
12632 msgid "Users having access to \"%s\""
12633 msgstr "Usuarios que teñen acceso a \"%s\""
12635 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2563
12636 msgid "User has been added."
12637 msgstr "O usuario foi engadido."
12639 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2717
12640 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3721
12641 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
12642 msgid "Grant"
12643 msgstr "Conceder"
12645 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2732
12646 msgid "Not enough privilege to view users."
12647 msgstr ""
12649 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2751
12650 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4148
12651 msgid "No user found."
12652 msgstr "Non se achou ningún usuario."
12654 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2782
12655 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3133
12656 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3803
12657 msgid "Any"
12658 msgstr "Calquera"
12660 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2837
12661 msgid "global"
12662 msgstr "global"
12664 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2840
12665 msgid "database-specific"
12666 msgstr "específico da base de datos"
12668 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2842
12669 msgid "wildcard"
12670 msgstr "comodín"
12672 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2848
12673 #, fuzzy
12674 #| msgid "database-specific"
12675 msgid "table-specific"
12676 msgstr "específico da base de datos"
12678 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2996
12679 #, fuzzy
12680 #| msgid "Edit Privileges:"
12681 msgid "Edit privileges"
12682 msgstr "Modificar os privilexios:"
12684 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2999
12685 msgid "Revoke"
12686 msgstr "Revogar"
12688 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3023
12689 #, fuzzy
12690 #| msgid "Edit server"
12691 msgid "Edit user group"
12692 msgstr "Modificar o servidor"
12694 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3247
12695 msgid "… keep the old one."
12696 msgstr "… manter o anterior."
12698 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3248
12699 msgid "… delete the old one from the user tables."
12700 msgstr "… eliminar o anterior das táboas de usuarios."
12702 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3250
12703 msgid ""
12704 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
12705 msgstr ""
12706 "… retirarlle todos os privilexios activos ao anterior e eliminalo despois."
12708 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3254
12709 msgid ""
12710 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
12711 "afterwards."
12712 msgstr ""
12713 "… eliminar o anterior das táboas de usuarios e recargar os privilexios "
12714 "despois."
12716 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3276
12717 #, fuzzy
12718 #| msgid "Change Login Information / Copy User"
12719 msgid "Change login information / Copy user account"
12720 msgstr "Modificar a información de acceso (login) / Copiar o usuario"
12722 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3282
12723 #, fuzzy
12724 #| msgid "Create a new user with the same privileges and …"
12725 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
12726 msgstr "Crear un usuario novo cos mesmos privilexios e…"
12728 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3528
12729 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:12
12730 #, fuzzy
12731 #| msgid "Column-specific privileges"
12732 msgid "Routine-specific privileges"
12733 msgstr "Privilexios propios das columnas"
12735 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3719
12736 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:91
12737 #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:4
12738 #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5
12739 msgid "User group"
12740 msgstr ""
12742 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3842
12743 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:5022
12744 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
12745 msgstr "Non se atopou o usuario escollido na táboa de privilexios."
12747 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4018
12748 msgid "No users selected for deleting!"
12749 msgstr "Non se escolleu que usuarios eliminar!"
12751 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4021
12752 msgid "Reloading the privileges"
12753 msgstr "A recargar os privilexios"
12755 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4040
12756 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12757 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
12759 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4118
12760 #, php-format
12761 msgid "You have updated the privileges for %s."
12762 msgstr "Acaba de actualizar os privilexios de %s."
12764 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4228
12765 #, php-format
12766 msgid "Deleting %s"
12767 msgstr "A eliminar %s"
12769 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4258
12770 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12771 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
12773 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4356
12774 #, php-format
12775 msgid "The user %s already exists!"
12776 msgstr "Xa existe o usuario %s!"
12778 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4647
12779 #, php-format
12780 msgid "Privileges for %s"
12781 msgstr "Privilexios para %s"
12783 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4729
12784 #, fuzzy
12785 #| msgid "Edit Privileges:"
12786 msgid "Edit privileges:"
12787 msgstr "Modificar os privilexios:"
12789 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4730
12790 #, fuzzy
12791 #| msgid "Users"
12792 msgid "User account"
12793 msgstr "Usuarios"
12795 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4802
12796 msgid ""
12797 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
12798 "currently logged in."
12799 msgstr ""
12801 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4822
12802 #: libraries/classes/Server/Users.php:32
12803 #, fuzzy
12804 #| msgid "Users overview"
12805 msgid "User accounts overview"
12806 msgstr "Vista xeral dos usuarios"
12808 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4897
12809 msgid ""
12810 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
12811 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
12812 "allows a connection from any (%) host."
12813 msgstr ""
12815 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4942
12816 #, fuzzy, php-format
12817 #| msgid ""
12818 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
12819 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
12820 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
12821 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
12822 msgid ""
12823 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
12824 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12825 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
12826 "%sreload the privileges%s before you continue."
12827 msgstr ""
12828 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
12829 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
12830 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
12831 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
12833 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4959
12834 #, fuzzy
12835 #| msgid ""
12836 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
12837 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
12838 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
12839 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
12840 msgid ""
12841 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
12842 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12843 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
12844 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
12845 "privilege."
12846 msgstr ""
12847 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
12848 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
12849 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
12850 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
12852 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:5270
12853 msgid "You have added a new user."
12854 msgstr "Engadiu un usuario novo."
12856 #: libraries/classes/Server/Select.php:56
12857 #: libraries/classes/Server/Select.php:61
12858 #, fuzzy
12859 #| msgid "Current server"
12860 msgid "Current server:"
12861 msgstr "Servidor actual"
12863 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:120
12864 msgid "Handler"
12865 msgstr "Manipulador"
12867 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:121
12868 msgid "Query cache"
12869 msgstr "Caché de consultas"
12871 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:122
12872 msgid "Threads"
12873 msgstr "Fíos"
12875 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:124
12876 msgid "Temporary data"
12877 msgstr "Datos temporais"
12879 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:125
12880 msgid "Delayed inserts"
12881 msgstr "Insercións demoradas"
12883 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:126
12884 msgid "Key cache"
12885 msgstr "Caché de chaves"
12887 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:127
12888 msgid "Joins"
12889 msgstr "Unións"
12891 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:129
12892 msgid "Sorting"
12893 msgstr "Ordenación"
12895 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:131
12896 msgid "Transaction coordinator"
12897 msgstr "Coordinador de transaccións"
12899 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:132
12900 #: templates/server/binlog/index.twig:27
12901 msgid "Files"
12902 msgstr "Ficheiros"
12904 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:148
12905 msgid "Flush (close) all tables"
12906 msgstr "Limpar (fechar) todas as táboas"
12908 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
12909 msgid "Show open tables"
12910 msgstr "Mostrar as táboas abertas"
12912 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161
12913 msgid "Show slave hosts"
12914 msgstr "Mostrar os servidores escravos"
12916 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:168
12917 #: templates/server/replication/master_replication.twig:8
12918 msgid "Show master status"
12919 msgstr "Mostrar o estado do principal"
12921 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:174
12922 msgid "Show slave status"
12923 msgstr "Mostrar o estado dos escravos"
12925 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:182
12926 msgid "Flush query cache"
12927 msgstr "Limpar a caché de consultas"
12929 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:34
12930 #, php-format
12931 msgid "Users of '%s' user group"
12932 msgstr ""
12934 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:47
12935 msgid "No users were found belonging to this user group."
12936 msgstr ""
12938 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:77
12939 #: libraries/classes/Server/Users.php:40
12940 #, fuzzy
12941 #| msgid "Users"
12942 msgid "User groups"
12943 msgstr "Usuarios"
12945 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:92
12946 #, fuzzy
12947 #| msgid "Server version"
12948 msgid "Server level tabs"
12949 msgstr "Versión do servidor"
12951 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:93
12952 #, fuzzy
12953 #| msgid "Database server"
12954 msgid "Database level tabs"
12955 msgstr "Servidor de base de datos"
12957 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:94
12958 #, fuzzy
12959 #| msgid "Table removal"
12960 msgid "Table level tabs"
12961 msgstr "Nome da táboa"
12963 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:124
12964 #, fuzzy
12965 #| msgid "Views"
12966 msgid "View users"
12967 msgstr "Vistas"
12969 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:164
12970 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:230
12971 #, fuzzy
12972 #| msgid "Add user"
12973 msgid "Add user group"
12974 msgstr "Engadir un usuario"
12976 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:233
12977 #, php-format
12978 msgid "Edit user group: '%s'"
12979 msgstr ""
12981 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:249
12982 #, fuzzy
12983 #| msgid "No privileges."
12984 msgid "User group menu assignments"
12985 msgstr "Sen privilexios."
12987 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:257
12988 #, fuzzy
12989 #| msgid "Column names: "
12990 msgid "Group name:"
12991 msgstr "Nomes das columnas: "
12993 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:294
12994 #, fuzzy
12995 #| msgid "Server version"
12996 msgid "Server-level tabs"
12997 msgstr "Versión do servidor"
12999 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:299
13000 #, fuzzy
13001 #| msgid "Database server"
13002 msgid "Database-level tabs"
13003 msgstr "Servidor de base de datos"
13005 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:304
13006 #, fuzzy
13007 #| msgid "Table removal"
13008 msgid "Table-level tabs"
13009 msgstr "Nome da táboa"
13011 #: libraries/classes/Setup/Index.php:131
13012 msgid ""
13013 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
13014 "not respond."
13015 msgstr ""
13016 "Produciuse un erro ao ler a versión. Talvez non haxa conexión ou o servidor "
13017 "de actualizacións non responda."
13019 #: libraries/classes/Setup/Index.php:153
13020 msgid "Got invalid version string from server"
13021 msgstr "Recibiuse unha cadea de versión do servidor que non é válida"
13023 #: libraries/classes/Setup/Index.php:166
13024 msgid "Unparsable version string"
13025 msgstr "Non se pode analizar a cadea da versión"
13027 #: libraries/classes/Setup/Index.php:186
13028 #, php-format
13029 msgid ""
13030 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
13031 "version is %s, released on %s."
13032 msgstr ""
13033 "Está a empregar o sistema de versións Git; execute [kbd]git pull[/kbd] :-)"
13034 "[br]A versión estable máis recente é %s, publicada o %s."
13036 #: libraries/classes/Setup/Index.php:193
13037 msgid "No newer stable version is available"
13038 msgstr "Non existe ningunha versión estábel máis recente"
13040 #: libraries/classes/Sql.php:711
13041 #, fuzzy
13042 #| msgid "Bookmark not created"
13043 msgid "Bookmark not created!"
13044 msgstr "Non se creou o marcador"
13046 #: libraries/classes/Sql.php:830
13047 #, php-format
13048 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13049 msgstr "A empregar o marcador «%s» como consulta de navegación por omisión."
13051 #: libraries/classes/Sql.php:1338
13052 msgid "Showing as PHP code"
13053 msgstr "Mostrar como código PHP"
13055 #: libraries/classes/Sql.php:1724
13056 #, fuzzy, php-format
13057 #| msgid ""
13058 #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
13059 #| "Copy and Delete features are not available."
13060 msgid ""
13061 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13062 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13063 msgstr ""
13064 "A táboa %s non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
13065 "relacionadas coa edición da grella, caixa de selección, editar, copiar e "
13066 "eliminar non están dispoñíbeis."
13068 #: libraries/classes/Sql.php:1738
13069 #, fuzzy, php-format
13070 #| msgid ""
13071 #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
13072 #| "Copy and Delete features are not available."
13073 msgid ""
13074 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13075 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13076 msgstr ""
13077 "A táboa %s non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
13078 "relacionadas coa edición da grella, caixa de selección, editar, copiar e "
13079 "eliminar non están dispoñíbeis."
13081 #: libraries/classes/Sql.php:1778
13082 #, php-format
13083 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
13084 msgstr "Problemas cos índices da táboa «%s»"
13086 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:143
13087 #, fuzzy, php-format
13088 #| msgid "Run SQL query/queries on server %s"
13089 msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
13090 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL no servidor %s"
13092 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:161
13093 #, php-format
13094 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13095 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL na base de datos %s"
13097 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:187
13098 #, fuzzy, php-format
13099 #| msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13100 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13101 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL na base de datos %s"
13103 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:261 templates/console/display.twig:7
13104 #: templates/setup/home/index.twig:106
13105 msgid "Clear"
13106 msgstr "Limpar"
13108 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:267
13109 msgid "Get auto-saved query"
13110 msgstr ""
13112 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:273
13113 #, fuzzy
13114 #| msgid "Bad parameters!"
13115 msgid "Bind parameters"
13116 msgstr "Os parámetros son incorrectos!"
13118 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:321
13119 msgid "Bookmark this SQL query:"
13120 msgstr "Marcar esta consulta de SQL:"
13122 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:329 templates/sql/bookmark.twig:22
13123 msgid "Let every user access this bookmark"
13124 msgstr "Permitir que calquera usuario poida acceder a este marcador"
13126 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:335
13127 msgid "Replace existing bookmark of same name"
13128 msgstr "Substituír un marcador xa existente que teña o mesmo nome"
13130 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:349
13131 msgid "Delimiter"
13132 msgstr "Delimitador"
13134 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:359
13135 msgid "Show this query here again"
13136 msgstr "Mostrar esta consulta aquí outra vez"
13138 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:376
13139 msgid "Rollback when finished"
13140 msgstr ""
13142 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:421
13143 msgid "shared"
13144 msgstr "compartida"
13146 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:434
13147 msgid "View only"
13148 msgstr "Só visualizar"
13150 #: libraries/classes/StorageEngine.php:284
13151 msgid ""
13152 "There is no detailed status information available for this storage engine."
13153 msgstr ""
13154 "Non se conta con información de estado detallada sobre este motor de "
13155 "almacenamento."
13157 #: libraries/classes/StorageEngine.php:387
13158 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:48
13159 #, php-format
13160 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
13161 msgstr "%s é o motor de almacenamento predefinido neste servidor de MySQL."
13163 #: libraries/classes/StorageEngine.php:390
13164 #, php-format
13165 msgid "%s is available on this MySQL server."
13166 msgstr "%s está dispoñíbel neste servidor de MySQL."
13168 #: libraries/classes/StorageEngine.php:393
13169 #, php-format
13170 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
13171 msgstr "%s foi desactivado neste servidor de MySQL."
13173 #: libraries/classes/StorageEngine.php:398
13174 #, php-format
13175 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
13176 msgstr "Este servidor de MySQL non acepta o motor de almacenamento %s."
13178 #: libraries/classes/Table.php:343
13179 msgid "Unknown table status:"
13180 msgstr "Estado da táboa descoñecido:"
13182 #: libraries/classes/Table.php:1004
13183 #, php-format
13184 msgid "Source database `%s` was not found!"
13185 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de orixe «%s»!"
13187 #: libraries/classes/Table.php:1012
13188 #, php-format
13189 msgid "Target database `%s` was not found!"
13190 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de destino «%s»!"
13192 #: libraries/classes/Table.php:1559
13193 msgid "Invalid database:"
13194 msgstr "A base de datos non é válida:"
13196 #: libraries/classes/Table.php:1576
13197 msgid "Invalid table name:"
13198 msgstr "O nome da táboa non é válido:"
13200 #: libraries/classes/Table.php:1613
13201 #, php-format
13202 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
13203 msgstr "Produciuse un erro ao mudarlle o nome á táboa %1$s para %2$s!"
13205 #: libraries/classes/Table.php:1634
13206 #, php-format
13207 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
13208 msgstr "A táboa %1$s foi renomeada a %2$s."
13210 #: libraries/classes/Table.php:1871
13211 msgid "Could not save table UI preferences!"
13212 msgstr "Non foi posíbel gardar as preferencias de IU da táboa!"
13214 #: libraries/classes/Table.php:1902
13215 #, php-format
13216 msgid ""
13217 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
13218 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
13219 msgstr ""
13220 "Produciuse un erro ao limpar as preferencias de IU da táboa (vexa "
13221 "$cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
13223 #: libraries/classes/Table.php:2053
13224 #, php-format
13225 msgid ""
13226 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
13227 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
13228 "changed."
13229 msgstr ""
13230 "Non é posíbel gravar a propiedade de IU «%s». Os cambios feitos non serán "
13231 "persistentes despois de anovar esta páxina. Comprobe se se modificou a "
13232 "estrutura da táboa."
13234 #: libraries/classes/Table.php:2191
13235 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
13236 msgstr "O nome da chave primaria debe ser «PRIMARY»!"
13238 #: libraries/classes/Table.php:2202
13239 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
13240 msgstr "Non se pode facer que este índice sexa PRIMARIO!"
13242 #: libraries/classes/Table.php:2224
13243 msgid "No index parts defined!"
13244 msgstr "Non se definiron partes do índice!"
13246 #: libraries/classes/Table.php:2548
13247 #, php-format
13248 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
13249 msgstr ""
13250 "Produciuse un erro ao crear a chave externa en %1$s (comprobe os tipos de "
13251 "datos)"
13253 #: libraries/classes/Template.php:118
13254 #, fuzzy, php-format
13255 #| msgid "Error while loading the search."
13256 msgid "Error while working with template cache: %s"
13257 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a busca."
13259 #: libraries/classes/ThemeManager.php:98
13260 #, php-format
13261 msgid "Default theme %s not found!"
13262 msgstr "Non se atopou o tema por omisión %s!"
13264 #: libraries/classes/ThemeManager.php:178
13265 #, php-format
13266 msgid "Theme %s not found!"
13267 msgstr "Non se atopou o tema %s!"
13269 #: libraries/classes/ThemeManager.php:262
13270 #, php-format
13271 msgid "Theme path not found for theme %s!"
13272 msgstr "Non se atopou a ruta do tema para o tema %s!"
13274 #: libraries/classes/ThemeManager.php:352
13275 msgid "Theme:"
13276 msgstr "Tema:"
13278 #: libraries/classes/Theme.php:205
13279 #, php-format
13280 msgid "No valid image path for theme %s found!"
13281 msgstr "Non hai unha ruta válida de imaxe para o tema %s!"
13283 #: libraries/classes/Tracking.php:275
13284 #: templates/database/tracking/tables.twig:78
13285 #: templates/table/tracking/main.twig:73
13286 msgid "Tracking report"
13287 msgstr "Informe de seguimento"
13289 #: libraries/classes/Tracking.php:279
13290 msgid "Tracking statements"
13291 msgstr "Instrucións de seguimento"
13293 #: libraries/classes/Tracking.php:294
13294 msgid "Delete tracking data row from report"
13295 msgstr "Eliminar do informe a fila de datos de seguimento"
13297 #: libraries/classes/Tracking.php:305
13298 msgid "No data"
13299 msgstr "Non hai datos"
13301 #: libraries/classes/Tracking.php:427 libraries/classes/Tracking.php:493
13302 #, php-format
13303 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
13304 msgstr "Mostrar %1$s con datas de %2$s to %3$s polo usuario %4$s %5$s"
13306 #: libraries/classes/Tracking.php:514
13307 msgid "SQL dump (file download)"
13308 msgstr "Envorcado de SQL (descarga do ficheiro)"
13310 #: libraries/classes/Tracking.php:516
13311 msgid "SQL dump"
13312 msgstr "Envorcado de SQL"
13314 #: libraries/classes/Tracking.php:519
13315 msgid "This option will replace your table and contained data."
13316 msgstr "Esta opción substitúe a táboa e os datos que contén."
13318 #: libraries/classes/Tracking.php:521
13319 msgid "SQL execution"
13320 msgstr "Execución de SQL"
13322 #: libraries/classes/Tracking.php:525
13323 #, php-format
13324 msgid "Export as %s"
13325 msgstr "Exportar como %s"
13327 #: libraries/classes/Tracking.php:562
13328 msgid "Data manipulation statement"
13329 msgstr "Instrución de manipulación de datos"
13331 #: libraries/classes/Tracking.php:598
13332 msgid "Data definition statement"
13333 msgstr "Instrución de definición de datos"
13335 #: libraries/classes/Tracking.php:681
13336 #: templates/database/tracking/tables.twig:89
13337 #: templates/table/tracking/main.twig:80
13338 msgid "Structure snapshot"
13339 msgstr "Instantánea da estrutura"
13341 #: libraries/classes/Tracking.php:701
13342 #, php-format
13343 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
13344 msgstr "Instantánea da versión %s (código SQL)"
13346 #: libraries/classes/Tracking.php:771
13347 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
13348 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito"
13350 #: libraries/classes/Tracking.php:781
13351 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
13352 msgstr "Eliminouse satisfactoriamente o seguimento da manipulación de datos"
13354 #: libraries/classes/Tracking.php:835
13355 msgid ""
13356 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
13357 "ensure that you have the privileges to do so."
13358 msgstr ""
13359 "Pódese executar o envorcado creando e empregando unha base de datos "
13360 "temporal. Asegúrese de que goza dos privilexios para facelo."
13362 #: libraries/classes/Tracking.php:839
13363 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
13364 msgstr "Marque estas dúas liñas como comentario se non as precisa."
13366 #: libraries/classes/Tracking.php:849
13367 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
13368 msgstr "Instrucións de SQL exportadas. Copie o  envorcado ou execúteo."
13370 #: libraries/classes/Tracking.php:897
13371 #, php-format
13372 msgid "Tracking report for table `%s`"
13373 msgstr "Informe de seguimento da táboa «%s»"
13375 #: libraries/classes/Tracking.php:928
13376 #, php-format
13377 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
13378 msgstr "Activouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
13380 #: libraries/classes/Tracking.php:931
13381 #, php-format
13382 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
13383 msgstr "Desactivouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
13385 #: libraries/classes/Tracking.php:1025
13386 #, fuzzy, php-format
13387 #| msgid "Create version %1$s of %2$s"
13388 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
13389 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
13391 #: libraries/classes/Tracking.php:1056
13392 #, php-format
13393 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
13394 msgstr "Creouse a versión %1$s; activouse o seguimento de %2$s."
13396 #: libraries/classes/Tracking.php:1166 libraries/classes/Tracking.php:1304
13397 #: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53
13398 msgid "active"
13399 msgstr "activado"
13401 #: libraries/classes/Tracking.php:1169 libraries/classes/Tracking.php:1299
13402 #: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56
13403 msgid "not active"
13404 msgstr "desactivado"
13406 #: libraries/classes/Types.php:207
13407 msgid ""
13408 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
13409 msgstr ""
13410 "Un enteiro de un byte; o intervalo asinado é desde -128 até 127; o intervalo "
13411 "sen asinar é desde 0 até 255"
13413 #: libraries/classes/Types.php:212
13414 msgid ""
13415 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
13416 "65,535"
13417 msgstr ""
13418 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde -32.768 até 32.767; o "
13419 "intervalo sen asinar é desde 0 até 65.535"
13421 #: libraries/classes/Types.php:217
13422 msgid ""
13423 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
13424 "0 to 16,777,215"
13425 msgstr ""
13426 "Un enteiro de tres bytes; o intervalo asinado é desde -8.388.608 até "
13427 "8.388.607; o intervalo sen asinar é desde 0 até 16.777.215"
13429 #: libraries/classes/Types.php:222
13430 msgid ""
13431 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
13432 "range is 0 to 4,294,967,295"
13433 msgstr ""
13434 "Un enteiro de catro bytes; o intervalo asinado é desde -2.147.483.648 até "
13435 "2.147.483.647; o intervalo sen asinar é desde 0 até 4.294.967.295"
13437 #: libraries/classes/Types.php:228
13438 msgid ""
13439 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
13440 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
13441 msgstr ""
13442 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde "
13443 "-9.223.372.036.854.775.808 até 9.223.372.036.854.775.807; o intervalo sen "
13444 "asinar é desde 0 até 18.446.744.073.709.551.615"
13446 #: libraries/classes/Types.php:234
13447 msgid ""
13448 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
13449 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
13450 msgstr ""
13451 "Un número de punto fixo (M, D) - o número máximo de díxitos (M) é 65 (por "
13452 "omisión, 10); o número máximo de decimais (D) é 30 (por omisión, 0)"
13454 #: libraries/classes/Types.php:240
13455 msgid ""
13456 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
13457 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
13458 msgstr ""
13459 "Un número de vírgula flutuante pequeno; os valores permitidos son "
13460 "-3,402823466E+38 até -1,175494351E-38, 0 e 1,175494351E-38 até 3,402823466E"
13461 "+38"
13463 #: libraries/classes/Types.php:246
13464 msgid ""
13465 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
13466 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
13467 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
13468 msgstr ""
13469 "Un número de vírgula flutuante de precisión dobre; os valores permitidos "
13470 "son-1,7976931348623157E+308 até -2,2250738585072014E-308, 0 "
13471 "e2,2250738585072014E-308 até 1,7976931348623157E+308"
13473 #: libraries/classes/Types.php:252
13474 msgid ""
13475 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
13476 "FLOAT)"
13477 msgstr ""
13478 "Sinónimo de DOUBLE (excepción: no modo de SQL REAL_AS_FLOAT é sinónimo de "
13479 "FLOAT)"
13481 #: libraries/classes/Types.php:257
13482 msgid ""
13483 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
13484 "64)"
13485 msgstr ""
13486 "Un tipo de campo de bits (M) que almacena M bits por valor (por omisión é 1; "
13487 "o máximo é 64)"
13489 #: libraries/classes/Types.php:262
13490 msgid ""
13491 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
13492 "values are considered true"
13493 msgstr ""
13494 "Un sinónimo de TINYINT(1); o valor cero considérase falso; os valores "
13495 "diferentes de cero considéranse verdadeiros"
13497 #: libraries/classes/Types.php:266
13498 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
13499 msgstr "Un alias de BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
13501 #: libraries/classes/Types.php:269
13502 #, php-format
13503 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
13504 msgstr "Unha data; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
13506 #: libraries/classes/Types.php:275
13507 #, php-format
13508 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
13509 msgstr ""
13510 "Unha combinación de data e hora; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
13512 #: libraries/classes/Types.php:281
13513 msgid ""
13514 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
13515 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
13516 msgstr ""
13517 "Unha marca temporal; o intervalo é desde 1970-01-01 00:00:01 UTC até "
13518 "2038-01-09 03:14:07 UTC, almacenado como o número de segundos desde a época "
13519 "(1970-01-01 00:00:00 UTC)"
13521 #: libraries/classes/Types.php:287
13522 #, php-format
13523 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
13524 msgstr "Unha hora; o intervalo é desde %1$s até %2$s"
13526 #: libraries/classes/Types.php:293
13527 msgid ""
13528 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
13529 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
13530 msgstr ""
13531 "Un ano nos formatos de catro díxitos (4, por omisión) ou dous díxitos (2); "
13532 "os valores permitidos son 70 (1970) a 69 (2069) ou 1901 a 2155 e 0000"
13534 #: libraries/classes/Types.php:299
13535 msgid ""
13536 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
13537 "spaces to the specified length when stored"
13538 msgstr ""
13539 "Unha cadea de lonxitude fixa (0-255, 1 por omisión) que sempre se enche á "
13540 "dereita con espazos até a lonxitude indicada cando se almacena"
13542 #: libraries/classes/Types.php:305
13543 #, php-format
13544 msgid ""
13545 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
13546 "the maximum row size"
13547 msgstr ""
13548 "Unha cadea de lonxitude variábel (%s); a lonxitude efectiva máxima está "
13549 "suxeita ao tamaño máximo da fileira"
13551 #: libraries/classes/Types.php:312
13552 msgid ""
13553 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
13554 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13555 msgstr ""
13556 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) caracteres, "
13557 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor en bytes"
13559 #: libraries/classes/Types.php:318
13560 msgid ""
13561 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
13562 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13563 msgstr ""
13564 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) "
13565 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
13566 "valor en bytes"
13568 #: libraries/classes/Types.php:324
13569 msgid ""
13570 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
13571 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13572 msgstr ""
13573 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
13574 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
13575 "valor en bytes"
13577 #: libraries/classes/Types.php:330
13578 msgid ""
13579 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
13580 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
13581 "value in bytes"
13582 msgstr ""
13583 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 4,294,967,295 ou 4GiB "
13584 "(2^32 - 1) caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a "
13585 "lonxitude do valor en bytes"
13587 #: libraries/classes/Types.php:336
13588 msgid ""
13589 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
13590 "binary character strings"
13591 msgstr ""
13592 "Semellante ao tipo CHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto de "
13593 "cadeas de caracteres non binarios"
13595 #: libraries/classes/Types.php:341
13596 msgid ""
13597 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
13598 "binary character strings"
13599 msgstr ""
13600 "Semellante ao tipo VARCHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto "
13601 "de cadeas de caracteres non binarios"
13603 #: libraries/classes/Types.php:346
13604 msgid ""
13605 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
13606 "one-byte prefix indicating the length of the value"
13607 msgstr ""
13608 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) bytes, "
13609 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor"
13611 #: libraries/classes/Types.php:351
13612 msgid ""
13613 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
13614 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
13615 msgstr ""
13616 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
13617 "bytes, almacenada nun prefixo de tres bytes que indica a lonxitude do valor"
13619 #: libraries/classes/Types.php:357
13620 msgid ""
13621 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
13622 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
13623 msgstr ""
13624 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) bytes, "
13625 "almacenada nun prefixo de dous bytes que indica a lonxitude do valor"
13627 #: libraries/classes/Types.php:362
13628 msgid ""
13629 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
13630 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
13631 msgstr ""
13632 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de  4,294,967,295 or 4GiB "
13633 "(2^32 - 1)  bytes, almacenada nun prefixo de catro bytes que indica a "
13634 "lonxitude do valor"
13636 #: libraries/classes/Types.php:368
13637 msgid ""
13638 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
13639 "'' error value"
13640 msgstr ""
13641 "Unha enumeración escollida da lista de até 65.535 valores do valor especial "
13642 "''"
13644 #: libraries/classes/Types.php:372
13645 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
13646 msgstr "Un único valor escollido dun conxunto de até 64 membros"
13648 #: libraries/classes/Types.php:374
13649 msgid "A type that can store a geometry of any type"
13650 msgstr "Un tipo que pode almacenar unha xeometría de calquera tipo"
13652 #: libraries/classes/Types.php:376
13653 msgid "A point in 2-dimensional space"
13654 msgstr "Un punto nun espacio bidimensonal"
13656 #: libraries/classes/Types.php:378
13657 msgid "A curve with linear interpolation between points"
13658 msgstr "Unha curva con interpolación lineal entre puntos"
13660 #: libraries/classes/Types.php:380
13661 msgid "A polygon"
13662 msgstr "Un polígono"
13664 #: libraries/classes/Types.php:382
13665 msgid "A collection of points"
13666 msgstr "Unha colección de puntos"
13668 #: libraries/classes/Types.php:385
13669 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
13670 msgstr "Unha colección de curvas con interpolación lineal entre puntos"
13672 #: libraries/classes/Types.php:388
13673 msgid "A collection of polygons"
13674 msgstr "Unha colección de polígonos"
13676 #: libraries/classes/Types.php:390
13677 msgid "A collection of geometry objects of any type"
13678 msgstr "Unha colección de obxectos xeométricos de calquera tipo"
13680 #: libraries/classes/Types.php:393
13681 msgid ""
13682 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
13683 "Notation) documents"
13684 msgstr ""
13685 "Almacena e permite o acceso eficiente a datos nos documentos en JSON "
13686 "(JavaScript Object Notation)"
13688 #: libraries/classes/Types.php:726
13689 msgctxt "numeric types"
13690 msgid "Numeric"
13691 msgstr "Numérico"
13693 #: libraries/classes/Types.php:744
13694 msgctxt "date and time types"
13695 msgid "Date and time"
13696 msgstr "Data e hora"
13698 #: libraries/classes/Types.php:774
13699 msgctxt "spatial types"
13700 msgid "Spatial"
13701 msgstr "Espacial"
13703 #: libraries/classes/UserPassword.php:79
13704 msgid "The profile has been updated."
13705 msgstr "Actualizouse o perfil."
13707 #: libraries/classes/UserPassword.php:91
13708 #, fuzzy
13709 #| msgid "Password Hashing:"
13710 msgid "Password is too long!"
13711 msgstr "Hash do contrasinal:"
13713 #: libraries/classes/UserPreferencesHeader.php:59
13714 msgid "Manage your settings"
13715 msgstr "Xestionar a configuración"
13717 #: libraries/classes/UserPreferencesHeader.php:66
13718 #, fuzzy
13719 #| msgid "Config authentication"
13720 msgid "Two-factor authentication"
13721 msgstr "Autenticación mediante configuración"
13723 #: libraries/classes/UserPreferencesHeader.php:118
13724 #: templates/preferences/manage/main.twig:61
13725 msgid "Configuration has been saved."
13726 msgstr "Gardouse a configuración."
13728 #: libraries/classes/UserPreferencesHeader.php:136
13729 #, php-format
13730 msgid ""
13731 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
13732 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
13733 msgstr ""
13734 "As preferencias gárdanse só para esta sesión. Para almacenalas de maneira "
13735 "permanente requírese %salmacenamento da configuración do phpMyadmin%s."
13737 #: libraries/classes/UserPreferences.php:172
13738 msgid "Could not save configuration"
13739 msgstr "Non foi posíbel gravar a configuración"
13741 #: libraries/classes/Util.php:173
13742 #, php-format
13743 msgid "Max: %s%s"
13744 msgstr "Tamaño máximo: %s%s"
13746 #: libraries/classes/Util.php:601
13747 msgid "Static analysis:"
13748 msgstr "Análise estática:"
13750 #: libraries/classes/Util.php:604
13751 #, php-format
13752 msgid "%d errors were found during analysis."
13753 msgstr "Atopáronse %d erros durante a análise."
13755 #: libraries/classes/Util.php:1110
13756 msgid "Skip Explain SQL"
13757 msgstr "Omitir a explicación de SQL"
13759 #: libraries/classes/Util.php:1118
13760 #, php-format
13761 msgid "Analyze Explain at %s"
13762 msgstr ""
13764 #: libraries/classes/Util.php:1148
13765 msgid "Without PHP code"
13766 msgstr "Sen código PHP"
13768 #: libraries/classes/Util.php:1155
13769 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:180
13770 msgid "Submit query"
13771 msgstr "Enviar esta consulta"
13773 #: libraries/classes/Util.php:1200 templates/console/display.twig:31
13774 #: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2
13775 msgid "Profiling"
13776 msgstr "Análise do desempeño"
13778 #: libraries/classes/Util.php:1218
13779 msgctxt "Inline edit query"
13780 msgid "Edit inline"
13781 msgstr "Editar na liña"
13783 #. l10n: Short week day name for Sunday
13784 #: libraries/classes/Util.php:1573
13785 msgctxt "Short week day name"
13786 msgid "Sun"
13787 msgstr "Do"
13789 #: libraries/classes/Util.php:1611
13790 msgctxt "AM/PM indication in time"
13791 msgid "PM"
13792 msgstr ""
13794 #: libraries/classes/Util.php:1613
13795 msgctxt "AM/PM indication in time"
13796 msgid "AM"
13797 msgstr ""
13799 #: libraries/classes/Util.php:1917
13800 #, php-format
13801 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
13802 msgstr "%s días, %s horas, %s minutos e %s segundos"
13804 #: libraries/classes/Util.php:1952
13805 msgid "Missing parameter:"
13806 msgstr "Parámetro que falta:"
13808 #: libraries/classes/Util.php:2525
13809 #, fuzzy, php-format
13810 #| msgid "Jump to database \"%s\"."
13811 msgid "Jump to database “%s”."
13812 msgstr "Ir á base de datos \"%s\"."
13814 #: libraries/classes/Util.php:2553
13815 #, php-format
13816 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
13817 msgstr "A función %s vese afectada por un erro descoñecido; consulte %s"
13819 #: libraries/classes/Util.php:3360 templates/preferences/manage/main.twig:17
13820 msgid "Browse your computer:"
13821 msgstr "Examinar o computador:"
13823 #: libraries/classes/Util.php:3387
13824 #, php-format
13825 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
13826 msgstr "Escoller o directorio de subida do servidor web <b>%s</b>:"
13828 #: libraries/classes/Util.php:3427
13829 msgid "There are no files to upload!"
13830 msgstr "Non hai ficheiros para subir!"
13832 #: libraries/classes/Util.php:3451 libraries/classes/Util.php:3452
13833 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
13834 msgid "Empty"
13835 msgstr "Baleirar"
13837 #: libraries/classes/Util.php:3457 libraries/classes/Util.php:3458
13838 msgid "Execute"
13839 msgstr "Executar"
13841 #: libraries/classes/Util.php:4085
13842 msgid "SSL is not being used"
13843 msgstr ""
13845 #: libraries/classes/Util.php:4090
13846 msgid "SSL is used with disabled verification"
13847 msgstr ""
13849 #: libraries/classes/Util.php:4092
13850 msgid "SSL is used without certification authority"
13851 msgstr ""
13853 #: libraries/classes/Util.php:4095
13854 msgid "SSL is used"
13855 msgstr ""
13857 #: libraries/classes/Util.php:4198
13858 msgid "Users"
13859 msgstr "Usuarios"
13861 #: libraries/classes/Util.php:4891
13862 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:65
13863 msgid "Sort"
13864 msgstr "Ordenar"
13866 #: libraries/classes/ZipExtension.php:58
13867 msgid "No files found inside ZIP archive!"
13868 msgstr "Non se atoparon ficheiros dentro do arquivo ZIP!"
13870 #: libraries/classes/ZipExtension.php:92 libraries/classes/ZipExtension.php:102
13871 msgid "Error in ZIP archive:"
13872 msgstr "Produciuse un erro no ficheiro ZIP:"
13874 #: libraries/common.inc.php:205
13875 msgid ""
13876 "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
13877 "access phpMyAdmin."
13878 msgstr ""
13880 #: libraries/common.inc.php:356
13881 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
13882 msgstr ""
13883 "Na configuración indicouse un método de autenticación que non é válido:"
13885 #: libraries/common.inc.php:409
13886 #, php-format
13887 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
13888 msgstr "Debería actualizar a %s %s ou posterior."
13890 #: libraries/common.inc.php:464
13891 msgid "Error: Token mismatch"
13892 msgstr "Erro: o token non coincide"
13894 #: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:128
13895 #: libraries/config.values.php:140
13896 msgid "Icons"
13897 msgstr "Iconas"
13899 #: libraries/config.values.php:91 libraries/config.values.php:129
13900 #: libraries/config.values.php:141
13901 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:115
13902 msgid "Text"
13903 msgstr "Texto"
13905 #: libraries/config.values.php:92 libraries/config.values.php:110
13906 #: libraries/config.values.php:130 libraries/config.values.php:142
13907 msgid "Both"
13908 msgstr "Ambos os dous"
13910 #: libraries/config.values.php:107
13911 msgid "Nowhere"
13912 msgstr "En ningún lugar"
13914 #: libraries/config.values.php:108
13915 msgid "Left"
13916 msgstr "Esquerda"
13918 #: libraries/config.values.php:109
13919 msgid "Right"
13920 msgstr "Dereita"
13922 #: libraries/config.values.php:145
13923 msgid "Click"
13924 msgstr "Clic"
13926 #: libraries/config.values.php:146
13927 msgid "Double click"
13928 msgstr "Dobre clic"
13930 #: libraries/config.values.php:150
13931 msgid "key"
13932 msgstr "clave"
13934 #: libraries/config.values.php:151
13935 msgid "display column"
13936 msgstr "mostrar a columna"
13938 #: libraries/config.values.php:155
13939 msgid "Welcome"
13940 msgstr "Reciba a benvida"
13942 #: libraries/config.values.php:188
13943 msgid "Open"
13944 msgstr "Abrir"
13946 #: libraries/config.values.php:189
13947 msgid "Closed"
13948 msgstr "Fechado"
13950 #: libraries/config.values.php:193
13951 msgid "Ask before sending error reports"
13952 msgstr "Preguntar antes de enviar informes de fallo"
13954 #: libraries/config.values.php:194
13955 msgid "Always send error reports"
13956 msgstr "Enviar sempre os informes de fallo"
13958 #: libraries/config.values.php:195
13959 msgid "Never send error reports"
13960 msgstr "Non enviar nunca informes de fallo"
13962 #: libraries/config.values.php:198
13963 msgid "Server default"
13964 msgstr "Predeterminado do servidor"
13966 #: libraries/config.values.php:199
13967 msgid "Enable"
13968 msgstr "Activar"
13970 #: libraries/config.values.php:200
13971 msgid "Disable"
13972 msgstr "Desactivar"
13974 #: libraries/config.values.php:252
13975 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
13976 msgstr "Rápido - mostrar so as opcións mínimas que configurar"
13978 #: libraries/config.values.php:253
13979 msgid "Custom - display all possible options to configure"
13980 msgstr "Personalizada - Mostrar todas as opción posíbeis que configurar"
13982 #: libraries/config.values.php:255
13983 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
13984 msgstr "Personalizada - como debaixo, pero sen a elección rápida/personalizada"
13986 #: libraries/config.values.php:323
13987 msgid "complete inserts"
13988 msgstr "insercións completas"
13990 #: libraries/config.values.php:324
13991 msgid "extended inserts"
13992 msgstr "insercións estendidas"
13994 #: libraries/config.values.php:325
13995 msgid "both of the above"
13996 msgstr "todo o anterior"
13998 #: libraries/config.values.php:326
13999 msgid "neither of the above"
14000 msgstr "nada do anterior"
14002 #: libraries/db_common.inc.php:153 tbl_operations.php:243
14003 msgid "No collation provided."
14004 msgstr ""
14006 #: libraries/mult_submits.inc.php:59
14007 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
14008 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
14009 #: templates/select_all.twig:2 templates/select_all.twig:6
14010 msgid "With selected:"
14011 msgstr "Cos marcados:"
14013 #: libraries/mult_submits.inc.php:350
14014 msgid "Success!"
14015 msgstr ""
14017 #: navigation.php:35
14018 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
14019 msgstr ""
14020 "Produciuse un erro fatal: Só é posíbel acceder á navegación mediante AJAX"
14022 #: prefs_manage.php:63
14023 #, fuzzy
14024 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
14025 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
14026 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
14028 #: prefs_manage.php:64
14029 msgid "Paste it to your config.inc.php"
14030 msgstr ""
14032 #: prefs_manage.php:104
14033 msgid "Could not import configuration"
14034 msgstr "Non foi posíbel importar a configuración"
14036 #: prefs_twofactor.php:41
14037 #, fuzzy
14038 #| msgid "Internal relation added"
14039 msgid "Two-factor authentication has been removed."
14040 msgstr "Engadiuse a relación interna"
14042 #: prefs_twofactor.php:51
14043 #, fuzzy
14044 #| msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
14045 msgid "Two-factor authentication has been configured."
14046 msgstr ""
14047 "Na configuración indicouse un método de autenticación que non é válido:"
14049 #: server_export.php:30
14050 msgid "View dump (schema) of databases"
14051 msgstr "Ver o  envorcado das bases de datos"
14053 #: server_privileges.php:89
14054 #, fuzzy
14055 #| msgid "Allows deleting data."
14056 msgid "Allows deleting historical rows."
14057 msgstr "Permite eliminar datos."
14059 #: server_privileges.php:160 server_user_groups.php:44
14060 msgid "No Privileges"
14061 msgstr "Sen privilexios"
14063 #: server_privileges.php:167
14064 #, fuzzy
14065 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
14066 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
14067 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un disparador"
14069 #: server_privileges.php:181
14070 msgid ""
14071 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
14072 "password, 'Change password' tab should be used."
14073 msgstr ""
14075 #: setup/index.php:28
14076 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
14077 msgstr ""
14079 #: setup/validate.php:31
14080 msgid "Wrong data"
14081 msgstr "Os datos son incorrectos"
14083 #: setup/validate.php:37
14084 #, php-format
14085 msgid "Wrong data or no validation for %s"
14086 msgstr ""
14088 #: tbl_create.php:62 tbl_get_field.php:46
14089 #, php-format
14090 msgid "'%s' database does not exist."
14091 msgstr "Non existe a base de datos «%s»."
14093 #: tbl_create.php:72
14094 #, php-format
14095 msgid "Table %s already exists!"
14096 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
14098 #: tbl_export.php:58
14099 msgid "View dump (schema) of table"
14100 msgstr "Ver o esquema do envorcado da táboa"
14102 #: tbl_get_field.php:54
14103 msgid "Invalid table name"
14104 msgstr "O nome de táboa non é correcto"
14106 #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
14107 #: tbl_get_field.php:62
14108 #, fuzzy
14109 #| msgid "There are too many joins without indexes."
14110 msgid "There is an issue with your request."
14111 msgstr "Hai demasiadas unións sen índices."
14113 #: tbl_replace.php:266
14114 #, php-format
14115 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
14116 msgstr ""
14118 #: tbl_row_action.php:76
14119 #, fuzzy
14120 #| msgid "No rows selected"
14121 msgid "No row selected."
14122 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
14124 #: tbl_tracking.php:45
14125 #, php-format
14126 msgid "Tracking of %s is activated."
14127 msgstr "O seguimento de %s está activado."
14129 #: tbl_tracking.php:121
14130 #, fuzzy
14131 #| msgid "The selected users have been deleted successfully."
14132 msgid "Tracking versions deleted successfully."
14133 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
14135 #: tbl_tracking.php:126
14136 #, fuzzy
14137 #| msgid "No rows selected"
14138 msgid "No versions selected."
14139 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
14141 #: tbl_tracking.php:157
14142 msgid "SQL statements executed."
14143 msgstr "Instrucións SQL executadas."
14145 #: templates/columns_definitions/column_default.twig:3
14146 msgctxt "for default"
14147 msgid "None"
14148 msgstr "Ningún"
14150 #: templates/columns_definitions/column_default.twig:5
14151 msgid "As defined:"
14152 msgstr "Como se define:"
14154 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
14155 msgid "Table name"
14156 msgstr "Nome da táboa"
14158 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
14159 #: templates/console/display.twig:99
14160 #: templates/database/central_columns/main.twig:212
14161 #: templates/export/alias_add.twig:18 templates/export/alias_add.twig:32
14162 #: templates/export/alias_add.twig:46
14163 msgid "Add"
14164 msgstr "Engadir"
14166 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
14167 #, fuzzy
14168 #| msgid "Add column(s)"
14169 msgid "column(s)"
14170 msgstr "Engadir columna(s)"
14172 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:73
14173 msgid "Collation:"
14174 msgstr "Orde alfabética:"
14176 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:76
14177 msgid "Storage Engine:"
14178 msgstr "Motor de almacenamento:"
14180 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:81
14181 #, fuzzy
14182 #| msgid "Connections"
14183 msgid "Connection:"
14184 msgstr "Conexións"
14186 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:132
14187 msgid "PARTITION definition:"
14188 msgstr "Definición da PARTICIÓN:"
14190 #: templates/columns_definitions/column_length.twig:9
14191 msgid "Edit ENUM/SET values"
14192 msgstr ""
14194 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
14195 #, fuzzy, php-format
14196 #| msgid "Select referenced key"
14197 msgid "Referenced by %s."
14198 msgstr "Escoller a chave referida"
14200 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
14201 #, fuzzy
14202 #| msgid "Select Foreign Key"
14203 msgid "Is a foreign key."
14204 msgstr "Escoller unha chave externa"
14206 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
14207 #, fuzzy
14208 #| msgid "Remove column(s)"
14209 msgid "Pick from Central Columns"
14210 msgstr "Eliminar columna(s)"
14212 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.twig:30
14213 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
14214 #, fuzzy
14215 #| msgid "Compression"
14216 msgid "Expression"
14217 msgstr "Compresión"
14219 #: templates/columns_definitions/move_column.twig:7
14220 msgid "first"
14221 msgstr "Primeiro"
14223 #: templates/columns_definitions/move_column.twig:12
14224 #: templates/table/structure/display_structure.twig:435
14225 #, php-format
14226 msgid "after %s"
14227 msgstr "despois de %s"
14229 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
14230 #, fuzzy
14231 #| msgid "partitioned"
14232 msgid "Partition by:"
14233 msgstr "particionado"
14235 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
14236 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
14237 #, fuzzy
14238 #| msgid "Values for column %s"
14239 msgid "Expression or column list"
14240 msgstr "Valores para a columna %s"
14242 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
14243 #, fuzzy
14244 #| msgid "Partition %s"
14245 msgid "Partitions:"
14246 msgstr "Partición %s"
14248 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
14249 #, fuzzy
14250 #| msgid "partitioned"
14251 msgid "Subpartition by:"
14252 msgstr "particionado"
14254 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
14255 #, fuzzy
14256 #| msgid "partitioned"
14257 msgid "Subpartitions:"
14258 msgstr "particionado"
14260 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
14261 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
14262 #, fuzzy
14263 #| msgid "Partition %s"
14264 msgid "Partition"
14265 msgstr "Partición %s"
14267 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
14268 #, fuzzy
14269 #| msgid "Value"
14270 msgid "Values"
14271 msgstr "Valor"
14273 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
14274 #, fuzzy
14275 #| msgid "partitioned"
14276 msgid "Subpartition"
14277 msgstr "particionado"
14279 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
14280 #, fuzzy
14281 #| msgid "Engines"
14282 msgid "Engine"
14283 msgstr "Motores"
14285 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
14286 #, fuzzy
14287 #| msgid "Data home directory"
14288 msgid "Data directory"
14289 msgstr "Directorio base dos datos"
14291 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
14292 #, fuzzy
14293 #| msgid "Save directory"
14294 msgid "Index directory"
14295 msgstr "Directorio de gardado"
14297 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
14298 #, fuzzy
14299 #| msgid "Matched rows:"
14300 msgid "Max rows"
14301 msgstr "Filas coincidentes:"
14303 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
14304 #, fuzzy
14305 #| msgid "rows"
14306 msgid "Min rows"
14307 msgstr "Visualizar"
14309 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
14310 #, fuzzy
14311 #| msgid "Table Search"
14312 msgid "Table space"
14313 msgstr "Busca na táboa"
14315 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
14316 #, fuzzy
14317 #| msgid "Users"
14318 msgid "Node group"
14319 msgstr "Usuarios"
14321 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
14322 #, fuzzy
14323 #| msgid ""
14324 #| "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14325 #| "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
14326 #| "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
14327 #| "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14328 msgid ""
14329 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14330 "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\") or a "
14331 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14332 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14333 msgstr ""
14334 "Se o tipo de campo é «enum» ou «set», introduza os valores empregando este "
14335 "formato: 'a','b','c'…<br />Se precisar pór unha barra invertida (« \\») ou "
14336 "aspas simples (« '») entre estes valores, preceda a barra e as aspas de "
14337 "barras invertidas (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
14339 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
14340 msgid ""
14341 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14342 "escaping or quotes, using this format: a"
14343 msgstr ""
14344 "Para os valores por omisión, introduza un único valor, sen escapalo con "
14345 "barras ou aspas e empregando este formato: a"
14347 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
14348 msgid "Virtuality"
14349 msgstr ""
14351 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
14352 msgid "Move column"
14353 msgstr "Mover columna"
14355 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:76
14356 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:87
14357 #, fuzzy
14358 #| msgid "Available transformations"
14359 msgid "List of available transformations and their options"
14360 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
14362 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:78
14363 #: templates/transformation_overview.twig:18
14364 #, fuzzy
14365 #| msgid "Browser transformation"
14366 msgid "Browser display transformation"
14367 msgstr "Transformación do navegador"
14369 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
14370 #, fuzzy
14371 #| msgid "Browser transformation"
14372 msgid "Browser display transformation options"
14373 msgstr "Transformación do navegador"
14375 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:83
14376 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:94
14377 #, fuzzy
14378 #| msgid ""
14379 #| "Please enter the values for transformation options using this format: "
14380 #| "'a', 100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14381 #| "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
14382 #| "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14383 msgid ""
14384 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
14385 "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
14386 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
14387 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14388 msgstr ""
14389 "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
14390 "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para tras "
14391 "(«\\\") ou aspas simples («'\") entre estes valores, precédaos de barra para "
14392 "tras (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
14394 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:89
14395 #: templates/transformation_overview.twig:37
14396 #, fuzzy
14397 #| msgid "Browser transformation"
14398 msgid "Input transformation"
14399 msgstr "Transformación do navegador"
14401 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
14402 #, fuzzy
14403 #| msgid "Transformation options"
14404 msgid "Input transformation options"
14405 msgstr "Opcións de transformación"
14407 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14408 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
14409 msgid "Collapse"
14410 msgstr "Contraer"
14412 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14413 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
14414 msgid "Expand"
14415 msgstr "Expandir"
14417 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14418 #: templates/console/display.twig:175
14419 #, fuzzy
14420 #| msgid "subquery"
14421 msgid "Requery"
14422 msgstr "subconsulta"
14424 #: templates/console/display.twig:7
14425 msgid "History"
14426 msgstr "Historial"
14428 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
14429 msgid "Bookmarks"
14430 msgstr "Marcadores"
14432 #: templates/console/display.twig:20
14433 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
14434 msgstr "Prema Ctrl+Intro para executar a consulta"
14436 #: templates/console/display.twig:23
14437 msgid "Press Enter to execute query"
14438 msgstr "Prema Intro para executar a consulta"
14440 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
14441 msgid "Explain"
14442 msgstr "Explicar"
14444 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
14445 msgid "Bookmark"
14446 msgstr "Marcador"
14448 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
14449 msgid "Query failed"
14450 msgstr "Fallou a consulta"
14452 #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
14453 #, fuzzy
14454 #| msgid "Query execution time"
14455 msgid "Queried time"
14456 msgstr "Tempo de execución da consulta"
14458 #: templates/console/display.twig:47
14459 msgid "During current session"
14460 msgstr "Durante esta sesión"
14462 #: templates/console/display.twig:64
14463 msgid "ascending"
14464 msgstr "ascendente"
14466 #: templates/console/display.twig:64
14467 msgid "descending"
14468 msgstr "descendente"
14470 #: templates/console/display.twig:64
14471 msgid "Order:"
14472 msgstr "Orde:"
14474 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
14475 #: templates/table/search/replace_preview.twig:17
14476 msgid "Count"
14477 msgstr "Cantidade"
14479 #: templates/console/display.twig:64
14480 msgid "Execution order"
14481 msgstr "Orde de execución"
14483 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
14484 msgid "Time taken"
14485 msgstr "Tempo que leva"
14487 #: templates/console/display.twig:64
14488 msgid "Order by:"
14489 msgstr "Ordenar por:"
14491 #: templates/console/display.twig:64
14492 msgid "Ungroup queries"
14493 msgstr "Desagrupar as consultas"
14495 #: templates/console/display.twig:84
14496 msgid "Show trace"
14497 msgstr "Mostrar o trazado"
14499 #: templates/console/display.twig:84
14500 msgid "Hide trace"
14501 msgstr "Agochar o trazado"
14503 #: templates/console/display.twig:112
14504 msgid "Add bookmark"
14505 msgstr "Engadir un marcador"
14507 #: templates/console/display.twig:121
14508 msgid "Label"
14509 msgstr "Etiqueta"
14511 #: templates/console/display.twig:124
14512 msgid "Target database"
14513 msgstr "Base de datos de destino"
14515 #: templates/console/display.twig:127
14516 msgid "Share this bookmark"
14517 msgstr "Compartir este marcador"
14519 #: templates/console/display.twig:140
14520 msgid "Set default"
14521 msgstr "Estabelecer o predeterminado"
14523 #: templates/console/display.twig:162
14524 msgid ""
14525 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
14526 "this permanent, view settings."
14527 msgstr ""
14528 "Executar consultas con Intro e inserir un salto de liña con Maiúsculas + "
14529 "Intro. Para que isto sexa permanente vexa a configuración."
14531 #: templates/create_tracking_version.twig:11
14532 #, php-format
14533 msgid "Create version %1$s of %2$s"
14534 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
14536 #: templates/create_tracking_version.twig:16
14537 #, fuzzy, php-format
14538 #| msgid "Create version"
14539 msgid "Create version %1$s"
14540 msgstr "Crear unha versión"
14542 #: templates/create_tracking_version.twig:20
14543 msgid "Track these data definition statements:"
14544 msgstr "Seguir estas instrucións de definición de datos:"
14546 #: templates/create_tracking_version.twig:59
14547 msgid "Track these data manipulation statements:"
14548 msgstr "Seguir estas instrucións de manipulación de datos:"
14550 #: templates/create_tracking_version.twig:76
14551 msgid "Create version"
14552 msgstr "Crear unha versión"
14554 #: templates/database/central_columns/main.twig:4
14555 msgid "Add new column"
14556 msgstr "Engadir unha columna nova"
14558 #: templates/database/central_columns/main.twig:25
14559 #: templates/database/central_columns/main.twig:244
14560 #, fuzzy
14561 #| msgid "Length/Values"
14562 msgid "Length/Value"
14563 msgstr "Tamaño/Valores"
14565 #: templates/database/central_columns/main.twig:37
14566 #: templates/database/central_columns/main.twig:256
14567 msgid "Attribute"
14568 msgstr "Atributo"
14570 #: templates/database/central_columns/main.twig:145
14571 #, fuzzy
14572 #| msgid "The central list of columns for the current database is empty."
14573 msgid "The central list of columns for the current database is empty"
14574 msgstr "A lista de columnas central da base de datos actual está baleira."
14576 #: templates/database/central_columns/main.twig:182
14577 #: templates/display/results/table_navigation.twig:73
14578 msgid "Filter rows"
14579 msgstr "Filtrar filas"
14581 #: templates/database/central_columns/main.twig:183
14582 #: templates/display/results/table_navigation.twig:75
14583 msgid "Search this table"
14584 msgstr "Buscar nesta táboa"
14586 #: templates/database/central_columns/main.twig:194
14587 #: templates/table/structure/display_structure.twig:420
14588 msgid "Add column"
14589 msgstr "Engadir unha columna"
14591 #: templates/database/central_columns/main.twig:203
14592 msgid "Select a table"
14593 msgstr "Seleccionar unha táboa"
14595 #: templates/database/central_columns/main.twig:210
14596 msgid "Select a column."
14597 msgstr "Seleccionar unha columna."
14599 #: templates/database/central_columns/main.twig:229
14600 msgid "Click to sort."
14601 msgstr "Prema para ordenar."
14603 #: templates/database/create_table.twig:7
14604 #: templates/database/designer/main.twig:86
14605 #: templates/database/designer/main.twig:89
14606 msgid "Create table"
14607 msgstr "Crear unha táboa"
14609 #: templates/database/create_table.twig:15
14610 msgid "Number of columns"
14611 msgstr "Número de columnas"
14613 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:3
14614 #, fuzzy
14615 #| msgid "Database comment"
14616 msgid "Database comment:"
14617 msgstr "Comentario da base de datos"
14619 #: templates/database/designer/database_tables.twig:37
14620 #, fuzzy
14621 #| msgid "Move columns"
14622 msgid "Show/hide columns"
14623 msgstr "Mover columna(s)"
14625 #: templates/database/designer/database_tables.twig:46
14626 #, fuzzy
14627 #| msgid "Table structure"
14628 msgid "See table structure"
14629 msgstr "Estrutura da táboa"
14631 #: templates/database/designer/database_tables.twig:91
14632 #, fuzzy, php-format
14633 #| msgid "Select all"
14634 msgid "Select \"%s\""
14635 msgstr "Seleccionar todo"
14637 #: templates/database/designer/database_tables.twig:109
14638 #, php-format
14639 msgid "Add an option for column \"%s\"."
14640 msgstr "Engadir unha opción para a columna  «%s»."
14642 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
14643 #, fuzzy
14644 #| msgid "Page titles"
14645 msgid "Page to open"
14646 msgstr "Títulos de páxina"
14648 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
14649 #, fuzzy
14650 #| msgid "Relation deleted"
14651 msgid "Page to delete"
14652 msgstr "Eliminouse a relación"
14654 #: templates/database/designer/main.twig:21
14655 #: templates/database/designer/main.twig:27
14656 #, fuzzy
14657 #| msgid "Showing tables:"
14658 msgid "Show/Hide tables list"
14659 msgstr "A mostrar as táboas:"
14661 #: templates/database/designer/main.twig:31
14662 #: templates/database/designer/main.twig:37
14663 #: templates/database/designer/main.twig:38
14664 msgid "View in fullscreen"
14665 msgstr "Ver a pantalla completa"
14667 #: templates/database/designer/main.twig:36
14668 msgid "Exit fullscreen"
14669 msgstr "Saír da pantalla completa"
14671 #: templates/database/designer/main.twig:50
14672 #: templates/database/designer/main.twig:54
14673 #, fuzzy
14674 #| msgid "New name"
14675 msgid "New page"
14676 msgstr "Novo nome"
14678 #: templates/database/designer/main.twig:79
14679 #: templates/database/designer/main.twig:82
14680 #, fuzzy
14681 #| msgid "Select page"
14682 msgid "Delete pages"
14683 msgstr "Escoller unha páxina"
14685 #: templates/database/designer/main.twig:93
14686 #: templates/database/designer/main.twig:96
14687 #: templates/database/designer/main.twig:275
14688 #, fuzzy
14689 #| msgid "Create relation"
14690 msgid "Create relationship"
14691 msgstr "Crear unha relación"
14693 #: templates/database/designer/main.twig:107
14694 #: templates/database/designer/main.twig:110
14695 msgid "Reload"
14696 msgstr "Recargar"
14698 #: templates/database/designer/main.twig:116
14699 #: templates/database/designer/main.twig:119
14700 msgid "Help"
14701 msgstr "Axuda"
14703 #: templates/database/designer/main.twig:124
14704 #: templates/database/designer/main.twig:127
14705 msgid "Angular links"
14706 msgstr "Ligazóns angulares"
14708 #: templates/database/designer/main.twig:124
14709 #: templates/database/designer/main.twig:127
14710 msgid "Direct links"
14711 msgstr "Ligazóns directas"
14713 #: templates/database/designer/main.twig:131
14714 #: templates/database/designer/main.twig:133
14715 msgid "Snap to grid"
14716 msgstr "Axustar á grella"
14718 #: templates/database/designer/main.twig:137
14719 #: templates/database/designer/main.twig:143
14720 msgid "Small/Big All"
14721 msgstr "Todo pequeno/grande"
14723 #: templates/database/designer/main.twig:147
14724 #: templates/database/designer/main.twig:150
14725 msgid "Toggle small/big"
14726 msgstr "Alternar pequeno/grande"
14728 #: templates/database/designer/main.twig:154
14729 #: templates/database/designer/main.twig:157
14730 #, fuzzy
14731 #| msgid "Toggle relation lines"
14732 msgid "Toggle relationship lines"
14733 msgstr "Conmutar as liñas de relación"
14735 #: templates/database/designer/main.twig:162
14736 #: templates/database/designer/main.twig:165
14737 #, fuzzy
14738 #| msgid "Export all"
14739 msgid "Export schema"
14740 msgstr "Exportar todo"
14742 #: templates/database/designer/main.twig:173
14743 #: templates/database/designer/main.twig:176
14744 msgid "Build Query"
14745 msgstr "Construír unha consulta"
14747 #: templates/database/designer/main.twig:181
14748 #: templates/database/designer/main.twig:185
14749 msgid "Move Menu"
14750 msgstr "Mover o menú"
14752 #: templates/database/designer/main.twig:189
14753 #: templates/database/designer/main.twig:194
14754 #, fuzzy
14755 #| msgid "Partial texts"
14756 msgid "Pin text"
14757 msgstr "Textos parciais"
14759 #: templates/database/designer/main.twig:206
14760 msgid "Hide/Show all"
14761 msgstr "Agochalo/Mostralo todo"
14763 #: templates/database/designer/main.twig:216
14764 #, fuzzy
14765 #| msgid "Hide/Show Tables with no relation"
14766 msgid "Hide/Show tables with no relationship"
14767 msgstr "Agochar/Mostrar as táboas sen relación"
14769 #: templates/database/designer/main.twig:227
14770 msgid "Number of tables:"
14771 msgstr "Número de táboas:"
14773 #: templates/database/designer/main.twig:385
14774 #, fuzzy
14775 #| msgid "Delete relation"
14776 msgid "Delete relationship"
14777 msgstr "Eliminar a relación"
14779 #: templates/database/designer/main.twig:449
14780 #: templates/database/designer/main.twig:614
14781 #, fuzzy
14782 #| msgid "Relation operator"
14783 msgid "Relationship operator"
14784 msgstr "Operador de relación"
14786 #: templates/database/designer/main.twig:478
14787 #: templates/database/designer/main.twig:643
14788 #: templates/database/designer/main.twig:849
14789 #: templates/database/designer/main.twig:1042
14790 msgid "Except"
14791 msgstr "Excepto"
14793 #: templates/database/designer/main.twig:490
14794 #: templates/database/designer/main.twig:655
14795 #: templates/database/designer/main.twig:861
14796 #: templates/database/designer/main.twig:1054
14797 msgid "subquery"
14798 msgstr "subconsulta"
14800 #: templates/database/designer/main.twig:499
14801 #: templates/database/designer/main.twig:715
14802 msgid "Rename to"
14803 msgstr "Renomear como"
14805 #: templates/database/designer/main.twig:505
14806 #: templates/database/designer/main.twig:723
14807 msgid "New name"
14808 msgstr "Novo nome"
14810 #: templates/database/designer/main.twig:514
14811 #: templates/database/designer/main.twig:920
14812 msgid "Aggregate"
14813 msgstr "Agregar"
14815 #: templates/database/designer/main.twig:520
14816 #: templates/database/designer/main.twig:584
14817 #: templates/database/designer/main.twig:789
14818 #: templates/database/designer/main.twig:820
14819 #: templates/database/designer/main.twig:928
14820 #: templates/database/designer/main.twig:1013
14821 #: templates/table/search/fields_table.twig:10
14822 msgid "Operator"
14823 msgstr "Operador"
14825 #: templates/database/designer/main.twig:1095
14826 msgid "Active options"
14827 msgstr "Opcións activas"
14829 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:17
14830 #, fuzzy
14831 #| msgid "Export to selected page"
14832 msgid "Save to selected page"
14833 msgstr "Exportar á páxina escollida"
14835 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:17
14836 #, fuzzy
14837 #| msgid "Create a page and export to it"
14838 msgid "Create a page and save to it"
14839 msgstr "Crear unha páxina e exportar a ela"
14841 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:30
14842 #, fuzzy
14843 #| msgid "New page name: "
14844 msgid "New page name"
14845 msgstr "Nome da nova páxina: "
14847 #: templates/database/designer/page_selector.twig:2
14848 msgid "Select page"
14849 msgstr "Escoller unha páxina"
14851 #: templates/database/designer/schema_export.twig:4
14852 msgid "Select Export Relational Type"
14853 msgstr "Escoller o tipo de exportación relacional"
14855 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:16
14856 msgid "Query window"
14857 msgstr "Xanela de consultas"
14859 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:37
14860 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:125
14861 #, fuzzy
14862 #| msgid "Select table"
14863 msgid "select table"
14864 msgstr "Seleccionar táboa"
14866 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:44
14867 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:133
14868 #, fuzzy
14869 #| msgid "Select a column."
14870 msgid "select column"
14871 msgstr "Seleccionar unha columna."
14873 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:50
14874 #, fuzzy
14875 #| msgid "Tables"
14876 msgid "Table alias"
14877 msgstr "Táboas"
14879 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:51
14880 #, fuzzy
14881 #| msgid "Column names"
14882 msgid "Column alias"
14883 msgstr "Nomes das columnas"
14885 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:54
14886 #, fuzzy
14887 #| msgid "Use this column to label each point"
14888 msgid "Use this column in criteria"
14889 msgstr "Empregue esta columna para etiquetar cada punto"
14891 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:57
14892 #, fuzzy
14893 #| msgid "Criteria:"
14894 msgid "criteria"
14895 msgstr "Criterios:"
14897 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:71
14898 #, fuzzy
14899 #| msgid "Add %s"
14900 msgid "Add as"
14901 msgstr "Engadir %s"
14903 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:116
14904 #, fuzzy
14905 #| msgid "Alter column(s)"
14906 msgid "Another column"
14907 msgstr "Alterar columna(s)"
14909 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:144
14910 msgid "Enter criteria as free text"
14911 msgstr ""
14913 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:152
14914 #, fuzzy
14915 #| msgid "Remove column(s)"
14916 msgid "Remove this column"
14917 msgstr "Eliminar columna(s)"
14919 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:162
14920 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:86
14921 #, fuzzy
14922 #| msgid "Add column"
14923 msgid "+ Add column"
14924 msgstr "Engadir unha columna"
14926 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:179
14927 #, fuzzy
14928 #| msgid "Update Query"
14929 msgid "Update query"
14930 msgstr "Actualizar a consulta"
14932 #: templates/database/qbe/footer_options.twig:3
14933 msgid "Add/Delete criteria rows"
14934 msgstr "Engadir/Eliminar filas de criterios"
14936 #: templates/database/qbe/footer_options.twig:5
14937 msgid "Add/Delete columns"
14938 msgstr "Engadir/Eliminar columnas de campo"
14940 #: templates/database/search/main.twig:5
14941 msgid "Search in database"
14942 msgstr "Buscar na base de datos"
14944 #: templates/database/search/main.twig:8
14945 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
14946 msgstr "Palabras ou valores que buscar (ou comodín é: «%»):"
14948 #: templates/database/search/main.twig:15
14949 #: templates/table/search/selection_form.twig:181
14950 msgid "Find:"
14951 msgstr "Atopar:"
14953 #: templates/database/search/main.twig:29
14954 msgid "Inside tables:"
14955 msgstr "Dentro das táboas:"
14957 #: templates/database/search/main.twig:35
14958 #: templates/display/export/select_options.twig:8
14959 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:8
14960 msgid "Unselect all"
14961 msgstr "Anular toda a selección"
14963 #: templates/database/search/main.twig:56
14964 msgid "Inside column:"
14965 msgstr "Dentro da columna:"
14967 #: templates/database/search/results.twig:12
14968 #, php-format
14969 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
14970 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
14971 msgstr[0] "%1$s coincidencia en <strong>%2$s</strong>"
14972 msgstr[1] "%1$s coincidencias en <strong>%2$s</strong>"
14974 #: templates/database/search/results.twig:56
14975 #, fuzzy
14976 #| msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
14977 #| msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
14978 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
14979 msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
14980 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencia"
14981 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencias"
14983 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
14984 #, php-format
14985 msgid "%s table"
14986 msgid_plural "%s tables"
14987 msgstr[0] "%s táboa"
14988 msgstr[1] "%s táboas"
14990 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
14991 msgid "Sum"
14992 msgstr "Suma"
14994 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
14995 msgid "Check tables having overhead"
14996 msgstr "Exceso na comprobación"
14998 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
14999 #, fuzzy
15000 #| msgid "No tables"
15001 msgid "Copy table"
15002 msgstr "Sen táboas"
15004 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
15005 #, fuzzy
15006 #| msgid "Show color"
15007 msgid "Show create"
15008 msgstr "Mostrar a cor"
15010 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
15011 #, fuzzy
15012 #| msgid "Add prefix"
15013 msgid "Prefix"
15014 msgstr "Engadir un prefixo"
15016 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
15017 msgid "Add prefix to table"
15018 msgstr "Engadir un prefixo á táboa"
15020 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
15021 msgid "Replace table prefix"
15022 msgstr "Substituír o prefixo da táboa"
15024 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
15025 #, fuzzy
15026 #| msgid "CHAR textarea columns"
15027 msgid "Add columns to central list"
15028 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
15030 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
15031 msgid "Remove columns from central list"
15032 msgstr ""
15034 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
15035 #, fuzzy
15036 #| msgid "CHAR textarea columns"
15037 msgid "Make consistent with central list"
15038 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
15040 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
15041 #, fuzzy
15042 #| msgid "Add this series"
15043 msgid "Add to Favorites"
15044 msgstr "Engadir esta serie"
15046 #: templates/database/structure/show_create_row.twig:7
15047 #, fuzzy, php-format
15048 #| msgid "Create User"
15049 msgid "Create %s"
15050 msgstr "Crear unha versión"
15052 #: templates/database/structure/show_create.twig:2
15053 #, fuzzy
15054 #| msgid "Show SQL queries"
15055 msgid "Showing create queries"
15056 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
15058 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
15059 #: templates/server/databases/index.twig:217
15060 #: templates/server/databases/index.twig:229
15061 msgid "Not replicated"
15062 msgstr "Non duplicado"
15064 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
15065 #: templates/server/databases/index.twig:213
15066 #: templates/server/databases/index.twig:225
15067 msgid "Replicated"
15068 msgstr "Duplicado"
15070 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:220
15071 msgid "in use"
15072 msgstr "en uso"
15074 #: templates/database/structure/table_header.twig:27
15075 #, fuzzy
15076 #| msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]"
15077 msgid ""
15078 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
15079 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15080 msgstr ""
15081 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]"
15083 #: templates/database/structure/table_header.twig:36
15084 #: templates/table/index_form.twig:122
15085 msgid "Size"
15086 msgstr "Tamaño"
15088 #: templates/database/structure/table_header.twig:51
15089 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:148
15090 msgid "Creation"
15091 msgstr "Creación"
15093 #: templates/database/structure/table_header.twig:56
15094 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:155
15095 msgid "Last update"
15096 msgstr "Última actualización"
15098 #: templates/database/structure/table_header.twig:61
15099 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:162
15100 msgid "Last check"
15101 msgstr "Última revisión"
15103 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
15104 msgid "Tracking is active."
15105 msgstr "O seguimento está activado."
15107 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
15108 msgid "Tracking is not active."
15109 msgstr "O seguimento non está activado."
15111 #: templates/database/tracking/tables.twig:4
15112 msgid "Tracked tables"
15113 msgstr "Táboas seguidas"
15115 #: templates/database/tracking/tables.twig:14
15116 msgid "Last version"
15117 msgstr "Última versión"
15119 #: templates/database/tracking/tables.twig:15
15120 #: templates/table/tracking/main.twig:29
15121 msgid "Created"
15122 msgstr "Creada"
15124 #: templates/database/tracking/tables.twig:16
15125 #: templates/table/tracking/main.twig:30
15126 msgid "Updated"
15127 msgstr "Actualizada"
15129 #: templates/database/tracking/tables.twig:56
15130 #: templates/database/tracking/tables.twig:101
15131 #, fuzzy
15132 #| msgid "Deleting tracking data"
15133 msgid "Delete tracking"
15134 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
15136 #: templates/database/tracking/tables.twig:67
15137 msgid "Versions"
15138 msgstr "Versións"
15140 #: templates/database/tracking/tables.twig:112
15141 msgid "Untracked tables"
15142 msgstr "Táboas non seguidas"
15144 #: templates/database/tracking/tables.twig:140
15145 #: templates/database/tracking/tables.twig:153
15146 #: templates/table/structure/display_structure.twig:398
15147 msgid "Track table"
15148 msgstr "Seguir a táboa"
15150 #: templates/display/export/method.twig:3
15151 msgid "Export method:"
15152 msgstr "Método de exportación:"
15154 #: templates/display/export/method.twig:9
15155 msgid "Quick - display only the minimal options"
15156 msgstr "Rápido - mostrar só as opcións mínimas"
15158 #: templates/display/export/method.twig:17
15159 msgid "Custom - display all possible options"
15160 msgstr "Personalizada - mostrar todas as opcións posíbeis"
15162 #: templates/display/export/option_header.twig:5
15163 msgid "Exporting databases from the current server"
15164 msgstr "A exportar bases de datos desde o servidor actual"
15166 #: templates/display/export/option_header.twig:7
15167 #, php-format
15168 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
15169 msgstr "A exportar táboas desde a base de datos «%s»"
15171 #: templates/display/export/option_header.twig:9
15172 #, php-format
15173 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
15174 msgstr "A exportar filas desde a táboa «%s»"
15176 #: templates/display/export/options_format.twig:2
15177 #: templates/display/import/import.twig:175
15178 msgid "Format-specific options:"
15179 msgstr "Opcións específicas do formato:"
15181 #: templates/display/export/options_format.twig:4
15182 #: templates/display/import/import.twig:177
15183 msgid ""
15184 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
15185 "options for other formats."
15186 msgstr ""
15187 "Baixe para encher as opcións do formato escollido e ignore as opcións do "
15188 "resto dos formatos."
15190 #: templates/display/export/options_format.twig:12
15191 #: templates/display/import/import.twig:186
15192 msgid "Encoding Conversion:"
15193 msgstr "Conversión de codificación:"
15195 #: templates/display/export/options_output_charset.twig:3
15196 #: templates/display/import/import.twig:97
15197 msgid "Character set of the file:"
15198 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro:"
15200 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:4
15201 msgid "Compression:"
15202 msgstr "Compresión:"
15204 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:11
15205 msgid "zipped"
15206 msgstr "comprimido no formato «zip»"
15208 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:17
15209 msgid "gzipped"
15210 msgstr "comprimido no formato «gzip»"
15212 #: templates/display/export/options_output_format.twig:3
15213 msgid "File name template:"
15214 msgstr "Modelo do nome de ficheiro:"
15216 #: templates/display/export/options_output_format.twig:11
15217 msgid "use this for future exports"
15218 msgstr "usar isto en futuras exportacións"
15220 #: templates/display/export/options_output_radio.twig:5
15221 msgid "View output as text"
15222 msgstr "Ver a saída como texto"
15224 #: templates/display/export/options_output_save_dir.twig:5
15225 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:8
15226 #, fuzzy, php-format
15227 #| msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
15228 msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
15229 msgstr "Gardar no servidor no directorio  <b>%s</b>"
15231 #: templates/display/export/options_output_separate_files.twig:7
15232 msgid "Export databases as separate files"
15233 msgstr "Exportar as bases de datos como ficheiros separados"
15235 #: templates/display/export/options_output_separate_files.twig:9
15236 msgid "Export tables as separate files"
15237 msgstr "Exportar as táboas como ficheiros separados"
15239 #: templates/display/export/options_output.twig:2
15240 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:2
15241 msgid "Output:"
15242 msgstr "Saída:"
15244 #: templates/display/export/options_output.twig:26
15245 msgid "Save output to a file"
15246 msgstr "Gardar a saída nun ficheiro"
15248 #: templates/display/export/options_output.twig:51
15249 #, fuzzy, php-format
15250 #| msgid "Skip tables larger than"
15251 msgid "Skip tables larger than %s MiB"
15252 msgstr "Omitir as táboas maiores de"
15254 #: templates/display/export/options_rows.twig:2
15255 msgid "Rows:"
15256 msgstr "Fila(s):"
15258 #: templates/display/export/options_rows.twig:7
15259 msgid "Dump some row(s)"
15260 msgstr "Envorcar algunha(s) fila(s)"
15262 #: templates/display/export/options_rows.twig:10
15263 #: templates/display/results/table_navigation.twig:53
15264 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:10
15265 msgid "Number of rows:"
15266 msgstr "Número de filas:"
15268 #: templates/display/export/options_rows.twig:23
15269 msgid "Row to begin at:"
15270 msgstr "Comezar na columna:"
15272 #: templates/display/export/options_rows.twig:32
15273 msgid "Dump all rows"
15274 msgstr "Envorcar todas as fileiras"
15276 #: templates/display/export/selection.twig:3
15277 msgid "Databases:"
15278 msgstr "Bases de datos:"
15280 #: templates/display/export/template_loading.twig:2
15281 #, fuzzy
15282 #| msgid "Export type"
15283 msgid "Export templates:"
15284 msgstr "Tipo de exportación"
15286 #: templates/display/export/template_loading.twig:6
15287 msgid "New template:"
15288 msgstr "Modelo novo:"
15290 #: templates/display/export/template_loading.twig:8
15291 msgid "Template name"
15292 msgstr "Nome do modelo"
15294 #: templates/display/export/template_loading.twig:10
15295 #: templates/server/databases/index.twig:51
15296 msgid "Create"
15297 msgstr "Crear"
15299 #: templates/display/export/template_loading.twig:16
15300 msgid "Existing templates:"
15301 msgstr "Modelos existentes:"
15303 #: templates/display/export/template_loading.twig:17
15304 msgid "Template:"
15305 msgstr "Modelo:"
15307 #: templates/display/export/template_loading.twig:21
15308 #, fuzzy
15309 #| msgid "Updated"
15310 msgid "Update"
15311 msgstr "Actualizada"
15313 #: templates/display/export/template_options.twig:1
15314 msgid "Select a template"
15315 msgstr "Seleccionar un modelo"
15317 #: templates/display/import/import.twig:40
15318 msgid "Importing into the current server"
15319 msgstr "A importar ao servidor actual"
15321 #: templates/display/import/import.twig:42
15322 #, php-format
15323 msgid "Importing into the database \"%s\""
15324 msgstr "A importar na base de datos «%s»"
15326 #: templates/display/import/import.twig:44
15327 #, php-format
15328 msgid "Importing into the table \"%s\""
15329 msgstr "A importar na táboa «%s»"
15331 #: templates/display/import/import.twig:50
15332 msgid "File to import:"
15333 msgstr "Ficheiro que importar:"
15335 #: templates/display/import/import.twig:56
15336 #, php-format
15337 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
15338 msgstr "O ficheiro pode estar comprimido (%s) ou descomprimido."
15340 #: templates/display/import/import.twig:58
15341 #, fuzzy
15342 #| msgid ""
15343 #| "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
15344 #| "Example: <b>.sql.zip</b>"
15345 msgid ""
15346 "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
15347 "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
15348 msgstr ""
15349 "O nome dun ficheiro comprimido debe rematar en <b>.[formato].[compresión]</"
15350 "b>. Exemplo: <b>.sql.zip</b>"
15352 #: templates/display/import/import.twig:69
15353 #: templates/display/import/import.twig:84
15354 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
15355 msgstr "Tamén pode arrastrar e soltar un ficheiro sobre calquera páxina."
15357 #: templates/display/import/import.twig:91
15358 msgid "File uploads are not allowed on this server."
15359 msgstr "Este servidor non admite a recepción de ficheiros."
15361 #: templates/display/import/import.twig:125
15362 msgid "Partial import:"
15363 msgstr "Importación parcial:"
15365 #: templates/display/import/import.twig:130
15366 #, php-format
15367 msgid ""
15368 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
15369 msgstr ""
15370 "A importación anterior excedeu do tempo permitido; unha vez reiniciada "
15371 "continuará desde a posición %d."
15373 #: templates/display/import/import.twig:138
15374 #, fuzzy
15375 #| msgid ""
15376 #| "Allow the interruption of an import in case the script detects it is "
15377 #| "close to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import "
15378 #| "large files, however it can break transactions.)</i>"
15379 msgid ""
15380 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
15381 "to the PHP timeout limit. <em>(This might be a good way to import large "
15382 "files, however it can break transactions.)</em>"
15383 msgstr ""
15384 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que o script detecte que "
15385 "está preto do límite de tempo.<i>( Esta pode ser unha boa maneira para "
15386 "importar ficheiros longos, aínda que pode rachar transaccións.)</i>"
15388 #: templates/display/import/import.twig:145
15389 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
15390 msgstr "Omitir este número de consultas (para SQL), comezando na primeira:"
15392 #: templates/display/import/import.twig:162
15393 msgid "Other options:"
15394 msgstr "Outras opcións:"
15396 #: templates/display/import/javascript.twig:12
15397 msgid ""
15398 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
15399 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
15400 "browsers."
15401 msgstr ""
15402 "O ficheiro que se vai enviar é, posibelmente, maior do que o tamaño máximo "
15403 "permitido ou este é un erro coñecido dos navegadores baseados en webkit "
15404 "(Safari, Google Chrome, Arora etc.)."
15406 #: templates/display/import/javascript.twig:13
15407 #, php-format
15408 msgid "%s of %s"
15409 msgstr "%s de %s"
15411 #: templates/display/import/javascript.twig:14
15412 #, php-format
15413 msgid "%s/sec."
15414 msgstr "%s/seg."
15416 #: templates/display/import/javascript.twig:15
15417 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
15418 msgstr "Sobre %MIN min. %SEC seg. restantes."
15420 #: templates/display/import/javascript.twig:16
15421 msgid "About %SEC sec. remaining."
15422 msgstr "Sobre %SEC seg. restantes."
15424 #: templates/display/import/javascript.twig:17
15425 msgid "The file is being processed, please be patient."
15426 msgstr "Estase a procesar o ficheiro; teña paciencia, por favor."
15428 #: templates/display/import/javascript.twig:30
15429 #, fuzzy
15430 #| msgid "Uploading your import file…"
15431 msgid "Uploading your import file…"
15432 msgstr "Subindo o ficheiro de importación…"
15434 #: templates/display/import/javascript.twig:155
15435 msgid ""
15436 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
15437 "not available."
15438 msgstr ""
15439 "Teña paciencia, estase a enviar o ficheiro. Os detalles sobre o envío non "
15440 "están dispoñíbeis."
15442 #: templates/display/results/options_block.twig:34
15443 msgid "Relational key"
15444 msgstr "Chave relacional"
15446 #: templates/display/results/options_block.twig:34
15447 #, fuzzy
15448 #| msgid "Display column for relations"
15449 msgid "Display column for relationships"
15450 msgstr "Mostrar as columnas para as relacións"
15452 #: templates/display/results/options_block.twig:50
15453 msgid "Show binary contents"
15454 msgstr "Mostrar os contidos binarios"
15456 #: templates/display/results/options_block.twig:57
15457 msgid "Show BLOB contents"
15458 msgstr "Mostrar os contidos BLOB"
15460 #: templates/display/results/options_block.twig:71
15461 msgid "Hide browser transformation"
15462 msgstr "Ocultar a transformación do navegador"
15464 #: templates/display/results/options_block.twig:83
15465 #: templates/display/results/options_block.twig:100
15466 msgid "Well Known Text"
15467 msgstr "Texto moi coñecido"
15469 #: templates/display/results/options_block.twig:83
15470 #: templates/display/results/options_block.twig:100
15471 msgid "Well Known Binary"
15472 msgstr "Binario moi coñecido"
15474 #: templates/display/results/sort_by_key.twig:3
15475 #, fuzzy
15476 #| msgid "Sort by key"
15477 msgid "Sort by key:"
15478 msgstr "Ordenar pola chave"
15480 #: templates/display/results/table_navigation.twig:26
15481 msgid "Save edited data"
15482 msgstr "Gardar os datos editados"
15484 #: templates/display/results/table_navigation.twig:32
15485 msgid "Restore column order"
15486 msgstr "Restaurar orde das columnas"
15488 #: templates/display/results/table_navigation.twig:67
15489 msgid "All"
15490 msgstr "Todo"
15492 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
15493 msgctxt "None encoding conversion"
15494 msgid "None"
15495 msgstr "Ningunha"
15497 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
15498 msgid "Convert to Kana"
15499 msgstr "Converter a Kana"
15501 #: templates/error/report_form.twig:6
15502 msgid ""
15503 "This report automatically includes data about the error and information "
15504 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
15505 "team for debugging the error."
15506 msgstr ""
15508 #: templates/error/report_form.twig:12
15509 msgid ""
15510 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
15511 "debugging:"
15512 msgstr ""
15514 #: templates/error/report_form.twig:19
15515 msgid "You may examine the data in the error report:"
15516 msgstr ""
15518 #: templates/export/alias_add.twig:4
15519 msgid "Define new aliases"
15520 msgstr ""
15522 #: templates/export/alias_add.twig:9
15523 #, fuzzy
15524 #| msgid "Select database"
15525 msgid "Select database:"
15526 msgstr "Seleccionar base de datos"
15528 #: templates/export/alias_add.twig:15
15529 #, fuzzy
15530 #| msgid "database name"
15531 msgid "New database name"
15532 msgstr "nome da base de datos"
15534 #: templates/export/alias_add.twig:23
15535 #, fuzzy
15536 #| msgid "Select table"
15537 msgid "Select table:"
15538 msgstr "Seleccionar táboa"
15540 #: templates/export/alias_add.twig:29
15541 msgid "New table name"
15542 msgstr "Nome novo da táboa"
15544 #: templates/export/alias_add.twig:37
15545 #, fuzzy
15546 #| msgid "Select a column."
15547 msgid "Select column:"
15548 msgstr "Seleccionar unha columna."
15550 #: templates/export/alias_add.twig:43
15551 #, fuzzy
15552 #| msgid "Copy column name"
15553 msgid "New column name"
15554 msgstr "Copiar nome da columna"
15556 #: templates/export/alias_item.twig:8
15557 #, fuzzy
15558 #| msgid "Remote server"
15559 msgid "Remove"
15560 msgstr "Servidor remoto"
15562 #: templates/filter.twig:2 templates/server/status/processes/index.twig:6
15563 #: templates/server/status/variables/index.twig:7
15564 msgid "Filters"
15565 msgstr "Filtros"
15567 #: templates/filter.twig:4 templates/server/status/variables/index.twig:14
15568 msgid "Containing the word:"
15569 msgstr "Que conteñan a palabra:"
15571 #: templates/gis_data_editor_form.twig:4
15572 #, php-format
15573 msgid "Value for the column \"%s\""
15574 msgstr "Valor para a columna «%s»"
15576 #: templates/gis_data_editor_form.twig:22
15577 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38
15578 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
15579 msgstr "Utilizar OpenStreetMaps como capa base"
15581 #: templates/gis_data_editor_form.twig:38
15582 #, fuzzy
15583 #| msgid "SRID:"
15584 msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
15585 msgid "SRID:"
15586 msgstr "SRID:"
15588 #: templates/gis_data_editor_form.twig:53
15589 #, php-format
15590 msgid "Geometry %d:"
15591 msgstr "Xeometría %d:"
15593 #: templates/gis_data_editor_form.twig:73
15594 msgid "Point:"
15595 msgstr "Punto:"
15597 #: templates/gis_data_editor_form.twig:93
15598 #: templates/gis_data_editor_form.twig:134
15599 #: templates/gis_data_editor_form.twig:186
15600 #, fuzzy, php-format
15601 #| msgid "Point %d"
15602 msgid "Point %d:"
15603 msgstr "Punto %d"
15605 #: templates/gis_data_editor_form.twig:113
15606 #, php-format
15607 msgid "Linestring %d:"
15608 msgstr "Cadea de liñas %d:"
15610 #: templates/gis_data_editor_form.twig:115
15611 #: templates/gis_data_editor_form.twig:170
15612 msgid "Outer ring:"
15613 msgstr "Círculo externo:"
15615 #: templates/gis_data_editor_form.twig:117
15616 #: templates/gis_data_editor_form.twig:172
15617 #, php-format
15618 msgid "Inner ring %d:"
15619 msgstr "Círculo interno %d:"
15621 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144
15622 msgid "Add a linestring"
15623 msgstr "Engadir unha cadea de liñas"
15625 #: templates/gis_data_editor_form.twig:157
15626 #, php-format
15627 msgid "Polygon %d:"
15628 msgstr "Polígono %d:"
15630 #: templates/gis_data_editor_form.twig:199
15631 msgid "Add a polygon"
15632 msgstr "Engadir un polígono"
15634 #: templates/gis_data_editor_form.twig:205
15635 msgid "Add geometry"
15636 msgstr "Engadir xeometría"
15638 #: templates/gis_data_editor_form.twig:214
15639 msgid "Output"
15640 msgstr "Saída"
15642 #: templates/gis_data_editor_form.twig:216
15643 msgid ""
15644 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
15645 "below into the \"Value\" field."
15646 msgstr ""
15647 "Escolla «GeomFromText» na columna «Función» e apegue a cadea situada embaixo "
15648 "no campo «Valor»."
15650 #: templates/header.twig:43 templates/login/header.twig:11
15651 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
15652 msgstr "Javascript debe estar activo a partir de aquí!"
15654 #: templates/header.twig:54
15655 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
15656 msgstr "Prema a barra para desprazarse até a parte superior da páxina"
15658 #: templates/home/index.twig:28
15659 msgid "General settings"
15660 msgstr "Configuración xeral"
15662 #: templates/home/index.twig:45
15663 #, fuzzy
15664 #| msgid "Server connection collation"
15665 msgid "Server connection collation:"
15666 msgstr "Ordenación alfabética (collation) da conexión do servidor"
15668 #: templates/home/index.twig:72
15669 msgid "Appearance settings"
15670 msgstr "Configuración da aparencia"
15672 #: templates/home/index.twig:94
15673 msgid "Database server"
15674 msgstr "Servidor de base de datos"
15676 #: templates/home/index.twig:101
15677 msgid "Server type:"
15678 msgstr "Tipo de servidor:"
15680 #: templates/home/index.twig:105
15681 #, fuzzy
15682 #| msgid "Insecure connection"
15683 msgid "Server connection:"
15684 msgstr "A conexión non é segura"
15686 #: templates/home/index.twig:113
15687 msgid "Protocol version:"
15688 msgstr "Versión do protocolo:"
15690 #: templates/home/index.twig:117
15691 msgid "User:"
15692 msgstr "Usuario:"
15694 #: templates/home/index.twig:121
15695 msgid "Server charset:"
15696 msgstr "Conxunto de caracteres do servidor:"
15698 #: templates/home/index.twig:132
15699 msgid "Web server"
15700 msgstr "Servidor web"
15702 #: templates/home/index.twig:139
15703 msgid "Database client version:"
15704 msgstr "Versión do cliente da base de datos:"
15706 #: templates/home/index.twig:143
15707 msgid "PHP extension:"
15708 msgstr "Extensión de PHP:"
15710 #: templates/home/index.twig:150
15711 msgid "PHP version:"
15712 msgstr "Versión do PHP:"
15714 #: templates/home/index.twig:165
15715 msgid "Version information:"
15716 msgstr "Información sobre a versión:"
15718 #: templates/home/index.twig:175
15719 msgid "Official Homepage"
15720 msgstr "Páxina oficial"
15722 #: templates/home/index.twig:180
15723 msgid "Contribute"
15724 msgstr "Colaborar"
15726 #: templates/home/index.twig:185
15727 msgid "Get support"
15728 msgstr "Obter axuda"
15730 #: templates/home/index.twig:190
15731 msgid "List of changes"
15732 msgstr "Listaxe de cambios"
15734 #: templates/home/index.twig:195 templates/server/plugins/index.twig:26
15735 msgid "License"
15736 msgstr "Licen"
15738 #: templates/login/header.twig:15
15739 msgid ""
15740 "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
15741 "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
15742 "server configuration to indicate HTTPS properly."
15743 msgstr ""
15745 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
15746 msgid ""
15747 "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
15748 "device and enter authentication code it generates."
15749 msgstr ""
15751 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
15752 msgid "Secret/key:"
15753 msgstr ""
15755 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
15756 #: templates/login/twofactor/application.twig:2
15757 #, fuzzy
15758 #| msgid "Authentication"
15759 msgid "Authentication code:"
15760 msgstr "Autenticación"
15762 #: templates/login/twofactor/application.twig:4
15763 msgid ""
15764 "Open the two-factor authentication app on your device to view your "
15765 "authentication code and verify your identity."
15766 msgstr ""
15768 #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
15769 #, fuzzy
15770 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
15771 msgid ""
15772 "The configured two factor authentication is not available, please install "
15773 "missing dependencies."
15774 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
15776 #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
15777 msgid ""
15778 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
15779 "confirm registration on the device."
15780 msgstr ""
15782 #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
15783 msgid ""
15784 "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
15785 "most likely refuse to authenticate you."
15786 msgstr ""
15788 #: templates/login/twofactor/key.twig:3
15789 msgid ""
15790 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
15791 "confirm login on the device."
15792 msgstr ""
15794 #: templates/login/twofactor.twig:5
15795 msgid "Verify"
15796 msgstr ""
15798 #: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20
15799 msgid "Unhide"
15800 msgstr ""
15802 #: templates/navigation/main.twig:26 templates/navigation/main.twig:27
15803 msgid "Home"
15804 msgstr "Inicio («Home»)"
15806 #: templates/navigation/main.twig:31 templates/navigation/main.twig:32
15807 #, fuzzy
15808 #| msgid "Dumping data for table"
15809 msgid "Empty session data"
15810 msgstr "A extraer os datos da táboa"
15812 #: templates/navigation/main.twig:31 templates/navigation/main.twig:32
15813 msgid "Log out"
15814 msgstr "Saír"
15816 #: templates/navigation/main.twig:36 templates/navigation/main.twig:37
15817 msgid "phpMyAdmin documentation"
15818 msgstr "Documentación do phpMyAdmin"
15820 #: templates/navigation/main.twig:44 templates/navigation/main.twig:45
15821 #, fuzzy
15822 #| msgid "Navigation panel"
15823 msgid "Navigation panel settings"
15824 msgstr "Panel de navegación"
15826 #: templates/navigation/main.twig:48 templates/navigation/main.twig:49
15827 #, fuzzy
15828 #| msgid "Reload navigation frame"
15829 msgid "Reload navigation panel"
15830 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
15832 #: templates/navigation/main.twig:68
15833 #, fuzzy
15834 #| msgid "An error has occured while loading the navigation tree"
15835 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
15836 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a árbore de navegación"
15838 #: templates/navigation/main.twig:89
15839 #, fuzzy
15840 #| msgid "SQL dump"
15841 msgid "SQL upload"
15842 msgstr "Envorcado de SQL"
15844 #: templates/preferences/autoload.twig:7
15845 msgid ""
15846 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
15847 "import it for current session?"
15848 msgstr ""
15849 "O navegador ten configuración do phpMyAdmin para este dominio. Desexaría "
15850 "importala para esta sesión?"
15852 #: templates/preferences/autoload.twig:13
15853 #, fuzzy
15854 #| msgid "Deleting tracking data"
15855 msgid "Delete settings"
15856 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
15858 #: templates/preferences/forms/main.twig:4
15859 #, fuzzy
15860 #| msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
15861 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
15862 msgstr "Configuración non gardada; o formulario enviado contén erros"
15864 #: templates/preferences/manage/error.twig:1
15865 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
15866 msgstr "A configuración contén datos incorrectos para algúns campos."
15868 #: templates/preferences/manage/error.twig:16
15869 msgid "Do you want to import remaining settings?"
15870 msgstr "Quere importar o resto da configuración?"
15872 #: templates/preferences/manage/main.twig:3
15873 #: templates/preferences/manage/main.twig:28
15874 msgid "Saved on: @DATE@"
15875 msgstr "Gardado o: @DATE@"
15877 #: templates/preferences/manage/main.twig:15
15878 msgid "Import from file"
15879 msgstr "Importar dun ficheiro"
15881 #: templates/preferences/manage/main.twig:22
15882 msgid "Import from browser's storage"
15883 msgstr "Importar do almacenamento do navegador"
15885 #: templates/preferences/manage/main.twig:25
15886 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
15887 msgstr ""
15888 "A configuración será importada dende o almacenamento local do navegador."
15890 #: templates/preferences/manage/main.twig:31
15891 msgid "You have no saved settings!"
15892 msgstr "Non ten opcións gardadas!"
15894 #: templates/preferences/manage/main.twig:35
15895 #: templates/preferences/manage/main.twig:93
15896 msgid "This feature is not supported by your web browser"
15897 msgstr "Esta característica non está admitida por este navegador"
15899 #: templates/preferences/manage/main.twig:39
15900 msgid "Merge with current configuration"
15901 msgstr "Combinar coa configuración actual"
15903 #: templates/preferences/manage/main.twig:51
15904 #, php-format
15905 msgid ""
15906 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
15907 "script%s."
15908 msgstr ""
15909 "Pode configurar máis opcións modificando config.inc.php, p.ex. usando o "
15910 "%sScript de configuración%s."
15912 #: templates/preferences/manage/main.twig:70
15913 #, fuzzy
15914 #| msgid "Save as file"
15915 msgid "Save as JSON file"
15916 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
15918 #: templates/preferences/manage/main.twig:74
15919 #, fuzzy
15920 #| msgid "Save as file"
15921 msgid "Save as PHP file"
15922 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
15924 #: templates/preferences/manage/main.twig:79
15925 msgid "Save to browser's storage"
15926 msgstr "Gardar no almacenamento do navegador"
15928 #: templates/preferences/manage/main.twig:85
15929 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
15930 msgstr "A configuración será gardada no almacenamento do navegador."
15932 #: templates/preferences/manage/main.twig:88
15933 msgid "Existing settings will be overwritten!"
15934 msgstr "A configuración existente será substituída!"
15936 #: templates/preferences/manage/main.twig:105
15937 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
15938 msgstr "Pode reiniciar a configuración e restaurar os valores predeterminados."
15940 #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:2
15941 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:44
15942 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:56
15943 #, fuzzy
15944 #| msgid "Config authentication"
15945 msgid "Configure two-factor authentication"
15946 msgstr "Autenticación mediante configuración"
15948 #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:8
15949 #, fuzzy
15950 #| msgid "Config authentication"
15951 msgid "Enable two-factor authentication"
15952 msgstr "Autenticación mediante configuración"
15954 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:2
15955 #, fuzzy
15956 #| msgid "Config authentication"
15957 msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
15958 msgstr "Autenticación mediante configuración"
15960 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
15961 msgid ""
15962 "By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
15963 "password only."
15964 msgstr ""
15966 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
15967 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:38
15968 #, fuzzy
15969 #| msgid "Config authentication"
15970 msgid "Disable two-factor authentication"
15971 msgstr "Autenticación mediante configuración"
15973 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:3
15974 #, fuzzy
15975 #| msgid "Authentication settings."
15976 msgid "Two-factor authentication status"
15977 msgstr "Configuración da autenticación."
15979 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:9
15980 msgid ""
15981 "Two-factor authentication is not available, please install optional "
15982 "dependencies to enable authentication backends."
15983 msgstr ""
15985 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:10
15986 msgid "Following composer packages are missing:"
15987 msgstr ""
15989 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:18
15990 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
15991 msgstr ""
15993 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:20
15994 msgid ""
15995 "Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
15996 msgstr ""
15998 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:24
15999 #, fuzzy
16000 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
16001 msgid ""
16002 "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
16003 "storage to use it."
16004 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
16006 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:33
16007 msgid "You have enabled two factor authentication."
16008 msgstr ""
16010 #: templates/server/binlog/index.twig:10
16011 msgid "Select binary log to view"
16012 msgstr "Escolla o ficheiro de rexistro binario que desexe ver"
16014 #: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60
16015 #: templates/server/status/processes/list.twig:20
16016 #, fuzzy
16017 #| msgid "Truncate Shown Queries"
16018 msgid "Truncate shown queries"
16019 msgstr "Interromper as consultas mostradas"
16021 #: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64
16022 #: templates/server/status/processes/list.twig:26
16023 #, fuzzy
16024 #| msgid "Show Full Queries"
16025 msgid "Show full queries"
16026 msgstr "Mostrar as consultas completas"
16028 #: templates/server/binlog/index.twig:84
16029 msgid "Log name"
16030 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
16032 #: templates/server/binlog/index.twig:85
16033 msgid "Position"
16034 msgstr "Posición"
16036 #: templates/server/binlog/index.twig:87
16037 #: templates/server/replication/master_replication.twig:23
16038 msgid "Server ID"
16039 msgstr "Identificador do servidor"
16041 #: templates/server/binlog/index.twig:88
16042 msgid "Original position"
16043 msgstr "Posición orixinal"
16045 #: templates/server/binlog/index.twig:89
16046 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
16047 msgid "Information"
16048 msgstr "Información"
16050 #: templates/server/collations/index.twig:3
16051 #, fuzzy
16052 #| msgid "Character Sets and Collations"
16053 msgid "Character sets and collations"
16054 msgstr "Conxuntos de caracteres e Ordes alfabéticas"
16056 #: templates/server/databases/index.twig:4
16057 msgid "Databases statistics"
16058 msgstr "Estatísticas das bases de datos"
16060 #: templates/server/databases/index.twig:19
16061 #: templates/server/databases/index.twig:57
16062 msgid "Create database"
16063 msgstr "Crear unha base de datos"
16065 #: templates/server/databases/index.twig:68
16066 #, fuzzy
16067 #| msgid "Check privileges for database \"%s\"."
16068 msgid "No privileges to create databases"
16069 msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos \"%s\"."
16071 #: templates/server/databases/index.twig:153
16072 #: templates/server/replication/index.twig:14
16073 #: templates/server/replication/master_replication.twig:3
16074 msgid "Master replication"
16075 msgstr "Replicación do principal"
16077 #: templates/server/databases/index.twig:157
16078 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:2
16079 msgid "Slave replication"
16080 msgstr "Replicación do escravo"
16082 #: templates/server/databases/index.twig:179
16083 #, fuzzy, php-format
16084 #| msgid "Jump to database"
16085 msgid "Jump to database '%s'"
16086 msgstr "Ir á base de datos"
16088 #: templates/server/databases/index.twig:241
16089 #, php-format
16090 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
16091 msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos \"%s\"."
16093 #: templates/server/databases/index.twig:242
16094 msgid "Check privileges"
16095 msgstr "Comprobar os privilexios"
16097 #: templates/server/databases/index.twig:310
16098 msgid ""
16099 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
16100 "between the web server and the MySQL server."
16101 msgstr ""
16102 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
16103 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
16105 #: templates/server/databases/index.twig:313
16106 #: templates/server/databases/index.twig:314
16107 msgid "Enable statistics"
16108 msgstr "Activar as estatísticas"
16110 #: templates/server/databases/index.twig:322
16111 msgid "No databases"
16112 msgstr "Non hai ningunha base de datos"
16114 #: templates/server/engines/index.twig:3 templates/server/engines/show.twig:3
16115 #, fuzzy
16116 #| msgid "Storage Engines"
16117 msgid "Storage engines"
16118 msgstr "Motores de almacenamento"
16120 #: templates/server/engines/show.twig:47
16121 #, fuzzy
16122 #| msgid "Storage Engines"
16123 msgid "Unknown storage engine."
16124 msgstr "Motores de almacenamento"
16126 #: templates/server/plugins/index.twig:22
16127 msgid "Plugin"
16128 msgstr "Engadido"
16130 #: templates/server/plugins/index.twig:24 templates/table/tracking/main.twig:28
16131 msgid "Version"
16132 msgstr "Versión"
16134 #: templates/server/plugins/index.twig:25
16135 msgid "Author"
16136 msgstr "Autor"
16138 #: templates/server/plugins/index.twig:37
16139 #, fuzzy
16140 #| msgid "active"
16141 msgid "inactive"
16142 msgstr "activado"
16144 #: templates/server/plugins/index.twig:39
16145 msgid "disabled"
16146 msgstr "desactivado"
16148 #: templates/server/plugins/index.twig:41
16149 #, fuzzy
16150 #| msgid "Deleting"
16151 msgid "deleting"
16152 msgstr "A eliminar"
16154 #: templates/server/plugins/index.twig:43
16155 #, fuzzy
16156 #| msgid "Delete"
16157 msgid "deleted"
16158 msgstr "Eliminar"
16160 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:2
16161 msgctxt "Create new user"
16162 msgid "New"
16163 msgstr "Novo"
16165 #: templates/server/privileges/column_privileges.twig:21
16166 #: templates/server/privileges/column_privileges.twig:22
16167 msgctxt "None privileges"
16168 msgid "None"
16169 msgstr "Ningún"
16171 #: templates/server/privileges/delete_user_fieldset.twig:3
16172 #, fuzzy
16173 #| msgid "Remove selected users"
16174 msgid "Remove selected user accounts"
16175 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
16177 #: templates/server/privileges/delete_user_fieldset.twig:6
16178 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
16179 msgstr ""
16180 "Retirarlles todos os privilexios activos aos usuarios e eliminalos a "
16181 "continuación."
16183 #: templates/server/privileges/delete_user_fieldset.twig:7
16184 #: templates/server/privileges/delete_user_fieldset.twig:10
16185 #: templates/server/privileges/delete_user_fieldset.twig:11
16186 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
16187 msgstr "Eliminar as bases de datos que teñan os mesmos nomes que os usuarios."
16189 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
16190 msgid "Column-specific privileges"
16191 msgstr "Privilexios propios das columnas"
16193 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
16194 #, fuzzy
16195 #| msgid "Add privileges on the following database:"
16196 msgid "Add privileges on the following database(s):"
16197 msgstr "Engadir privilexios para esta base de datos:"
16199 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
16200 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
16201 msgstr ""
16202 "Os caracteres comodín _ e % deberíanse escapar con \\ para podelos usar "
16203 "literalmente."
16205 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
16206 msgid "Add privileges on the following table:"
16207 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
16209 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
16210 #, fuzzy
16211 #| msgid "Add privileges on the following table:"
16212 msgid "Add privileges on the following routine:"
16213 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
16215 #: templates/server/privileges/resource_limits.twig:2
16216 msgid "Resource limits"
16217 msgstr "Limites dos recursos"
16219 #: templates/server/privileges/resource_limits.twig:5
16220 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
16221 msgstr "Nota: Se estas opcións se configuran como 0 (cero) elimínase o límite."
16223 #: templates/server/replication/change_master.twig:5
16224 msgid "Slave configuration"
16225 msgstr "Configuración do escravo"
16227 #: templates/server/replication/change_master.twig:6
16228 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:96
16229 msgid "Change or reconfigure master server"
16230 msgstr "Mudar ou reconfigurar o servidor principal"
16232 #: templates/server/replication/change_master.twig:9
16233 msgid ""
16234 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
16235 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
16236 msgstr ""
16237 "Asegúrese de ter identificadores de servidor únicos no ficheiro de "
16238 "configuración (my.cnf). De non ser o caso, engada a liña seguinte na sección "
16239 "[mysqld]:"
16241 #: templates/server/replication/change_master.twig:26
16242 msgid "Port:"
16243 msgstr "Porto:"
16245 #: templates/server/replication/index.twig:16
16246 #, fuzzy, php-format
16247 #| msgid ""
16248 #| "This server is not configured as master in a replication process. Would "
16249 #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
16250 msgid ""
16251 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
16252 "like to %sconfigure%s it?"
16253 msgstr ""
16254 "Este servidor non está configurado como principal nun proceso de "
16255 "replicación. Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
16257 #: templates/server/replication/index.twig:35
16258 #, fuzzy
16259 #| msgid "No privileges."
16260 msgid "No privileges"
16261 msgstr "Sen privilexios."
16263 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:6
16264 #: templates/server/replication/master_replication.twig:43
16265 msgid "Add slave replication user"
16266 msgstr "Engadir un usuario de replicación de escravos"
16268 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:37
16269 #, fuzzy
16270 #| msgid "This Host"
16271 msgid "This host"
16272 msgstr "Este servidor"
16274 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:39
16275 #, fuzzy
16276 #| msgid "Use Host Table"
16277 msgid "Use host table"
16278 msgstr "Empregar a táboa Host"
16280 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:53
16281 #, fuzzy
16282 #| msgid "No Password"
16283 msgid "No password"
16284 msgstr "Sen contrasinal"
16286 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:70
16287 #, fuzzy
16288 #| msgid "Generate password"
16289 msgid "Generate password:"
16290 msgstr "Xerar un contrasinal"
16292 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:2
16293 msgid "Master configuration"
16294 msgstr "Configuración do principal"
16296 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:4
16297 #, fuzzy
16298 #| msgid ""
16299 #| "This server is not configured as master server in a replication process. "
16300 #| "You can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
16301 #| "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose "
16302 #| "to ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
16303 #| "replicated. Please select the mode:"
16304 msgid ""
16305 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
16306 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
16307 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
16308 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
16309 "databases to be replicated. Please select the mode:"
16310 msgstr ""
16311 "Este servidor non está configurado como servidor principal dun proceso de "
16312 "replicación. Pódese escoller entre replicar todas as bases de datos e "
16313 "ignorar algunhas (útil para replicar a maioría das bases de datos) ou "
16314 "ignorar todas as bases de datos por omisión e permitir que se repliquen só "
16315 "algunhas. Seleccione o modo:"
16317 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:9
16318 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
16319 msgstr "Replicar todas as bases de datos. Ignorar:"
16321 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:10
16322 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
16323 msgstr "Ignorar todas as bases de datos. Replicar:"
16325 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:12
16326 msgid "Please select databases:"
16327 msgstr "Escolla as bases de datos:"
16329 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:15
16330 msgid ""
16331 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
16332 "and please restart the MySQL server afterwards."
16333 msgstr ""
16334 "Agora engada as liñas seguintes ao final do ficheiro my.cnf e a seguir "
16335 "reinicie o servidor de MySQL."
16337 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:21
16338 #, fuzzy
16339 #| msgid ""
16340 #| "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, "
16341 #| "you should see a message informing you, that this server <b>is</b> "
16342 #| "configured as master."
16343 msgid ""
16344 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
16345 "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
16346 "configured as master."
16347 msgstr ""
16348 "Unha vez reiniciado o servidor de MySQL, prema o botón Ir. Despois diso, "
16349 "debería ver unha mensaxe que informa de que este servidor <b>está</b> "
16350 "configurado como principal."
16352 #: templates/server/replication/master_replication.twig:4
16353 msgid "This server is configured as master in a replication process."
16354 msgstr ""
16355 "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
16357 #: templates/server/replication/master_replication.twig:15
16358 msgid "Show connected slaves"
16359 msgstr "Mostrar os escravos conectados"
16361 #: templates/server/replication/master_replication.twig:37
16362 msgid ""
16363 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
16364 "this list."
16365 msgstr ""
16366 "Nesta listaxe só son visíbeis os escravos que se inicien coa opción --report-"
16367 "host=nome_da_máquina."
16369 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:4
16370 #, fuzzy
16371 #| msgid "Insecure connection"
16372 msgid "Master connection:"
16373 msgstr "A conexión non é segura"
16375 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:24
16376 msgid "Slave SQL Thread not running!"
16377 msgstr "O fío escravo de SQL non está funcionando!"
16379 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:27
16380 msgid "Slave IO Thread not running!"
16381 msgstr "O fío escravo de E/S non está funcionando!"
16383 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:30
16384 msgid ""
16385 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
16386 msgstr ""
16387 "O servidor está configurado como escravo nun proceso de replicación. Desexa:"
16389 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:33
16390 msgid "See slave status table"
16391 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
16393 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:37
16394 msgid "Control slave:"
16395 msgstr "Escravo de control:"
16397 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:47
16398 msgid "Reset slave"
16399 msgstr "Reiniciar o escravo"
16401 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:53
16402 msgid "Start SQL Thread only"
16403 msgstr "Iniciar só o fío de SQL %s"
16405 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:55
16406 msgid "Stop SQL Thread only"
16407 msgstr "Parar só o fío de SQL %s"
16409 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:62
16410 msgid "Start IO Thread only"
16411 msgstr "Iniciar só o fío de E/S %s"
16413 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:64
16414 msgid "Stop IO Thread only"
16415 msgstr "Parar só o fío de E/S %s"
16417 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:73
16418 msgid "Error management:"
16419 msgstr "Xestión de erros:"
16421 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:76
16422 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
16423 msgstr ""
16424 "Omitir os erros podería conducir a que o principal e o escravo non estean "
16425 "sincronizados!"
16427 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:80
16428 msgid "Skip current error"
16429 msgstr "Omitir este erro"
16431 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:86
16432 #, fuzzy, php-format
16433 #| msgid "Skip current error"
16434 msgid "Skip next %s errors."
16435 msgstr "Omitir este erro"
16437 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:106
16438 #, fuzzy, php-format
16439 #| msgid ""
16440 #| "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
16441 #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
16442 msgid ""
16443 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
16444 "like to %sconfigure%s it?"
16445 msgstr ""
16446 "Este servidor non está configurado como escravo nun proceso de replicación. "
16447 "Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
16449 #: templates/server/replication/status_table.twig:6
16450 msgid "Master status"
16451 msgstr "Estado do mestre"
16453 #: templates/server/replication/status_table.twig:8
16454 msgid "Slave status"
16455 msgstr "Estado do escravo"
16457 #: templates/server/replication/status_table.twig:16
16458 #: templates/server/status/variables/index.twig:70
16459 #: templates/server/variables/index.twig:28
16460 msgid "Variable"
16461 msgstr "Variábel"
16463 #: templates/server/status/advisor/index.twig:7
16464 msgid "Instructions"
16465 msgstr "Instrucións"
16467 #: templates/server/status/advisor/index.twig:13
16468 msgid ""
16469 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
16470 "analyzing the server status variables."
16471 msgstr ""
16472 "O sistema de consellos pode darlle valores recomendados para as variábeis do "
16473 "servidor analizando as variábeis de estado do servidor."
16475 #: templates/server/status/advisor/index.twig:18
16476 msgid ""
16477 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
16478 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
16479 "system."
16480 msgstr ""
16481 "Lembre, porén, que este sistema proporciona recomendacións baseadas en "
16482 "cálculos simples e pola conta da vella que poden non corresponder co seu "
16483 "sistema."
16485 #: templates/server/status/advisor/index.twig:23
16486 msgid ""
16487 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
16488 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
16489 "tuning can have a very negative effect on performance."
16490 msgstr ""
16491 "Antes de modificar nada na configuración, asegúrese de que sabe o que vai "
16492 "cambiar (lendo a documentación) e como desfacer os cambios. Uns axustes "
16493 "erróneos poder ter un efecto moi negativo sobre o desempeño."
16495 #: templates/server/status/advisor/index.twig:28
16496 msgid ""
16497 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
16498 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
16499 "no clearly measurable improvement."
16500 msgstr ""
16501 "A mellor maneira de axustar o sistema sería modificar só unha opción de cada "
16502 "vez, observar ou someter a base de datos a probas e desfacer o cambio se non "
16503 "se apreciaron melloras medíbeis."
16505 #: templates/server/status/advisor/index.twig:36
16506 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
16507 msgstr ""
16509 #: templates/server/status/base.twig:15
16510 msgid "Query statistics"
16511 msgstr "Estatísticas das consultas"
16513 #: templates/server/status/base.twig:20
16514 msgid "All status variables"
16515 msgstr "Todas as variábeis de estado"
16517 #: templates/server/status/base.twig:25
16518 msgid "Monitor"
16519 msgstr "Vixiar"
16521 #: templates/server/status/base.twig:30
16522 msgid "Advisor"
16523 msgstr "Consellos"
16525 #: templates/server/status/monitor/index.twig:8
16526 msgid "Start Monitor"
16527 msgstr "Iniciar o vixilante"
16529 #: templates/server/status/monitor/index.twig:16
16530 msgid "Instructions/Setup"
16531 msgstr "Instrucións/Configuración"
16533 #: templates/server/status/monitor/index.twig:20
16534 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
16535 msgstr "Rematou o arrastre (redistribución) das gráficas"
16537 #: templates/server/status/monitor/index.twig:27
16538 #: templates/server/status/monitor/index.twig:124
16539 msgid "Add chart"
16540 msgstr "Engadir unha gráfica"
16542 #: templates/server/status/monitor/index.twig:31
16543 msgid "Enable charts dragging"
16544 msgstr "Activar o arrastre das gráficas"
16546 #: templates/server/status/monitor/index.twig:36
16547 #: templates/server/status/processes/index.twig:25
16548 msgid "Refresh rate"
16549 msgstr "Taxa de anovación"
16551 #: templates/server/status/monitor/index.twig:43
16552 #: templates/server/status/processes/index.twig:32
16553 #, fuzzy, php-format
16554 #| msgid "%d second"
16555 #| msgid_plural "%d seconds"
16556 msgid "%d second"
16557 msgstr "%d segundo"
16559 #: templates/server/status/monitor/index.twig:45
16560 #: templates/server/status/processes/index.twig:34
16561 #, fuzzy, php-format
16562 #| msgid "%d second"
16563 #| msgid_plural "%d seconds"
16564 msgid "%d seconds"
16565 msgstr "%d segundo"
16567 #: templates/server/status/monitor/index.twig:49
16568 #: templates/server/status/processes/index.twig:38
16569 #, fuzzy, php-format
16570 #| msgid "per minute"
16571 msgid "%d minute"
16572 msgstr "por minuto"
16574 #: templates/server/status/monitor/index.twig:51
16575 #: templates/server/status/processes/index.twig:40
16576 #, fuzzy, php-format
16577 #| msgid "per minute"
16578 msgid "%d minutes"
16579 msgstr "por minuto"
16581 #: templates/server/status/monitor/index.twig:61
16582 msgid "Chart columns"
16583 msgstr "Columnas da gráfica"
16585 #: templates/server/status/monitor/index.twig:74
16586 msgid "Chart arrangement"
16587 msgstr "Ordenación das gráficas"
16589 #: templates/server/status/monitor/index.twig:75
16590 msgid ""
16591 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
16592 "may want to export it if you have a complicated set up."
16593 msgstr ""
16594 "A distribución das gráficas almacénase no almacenamento local do navegador. "
16595 "Pode resultar útil exportala se a configuración é complicada."
16597 #: templates/server/status/monitor/index.twig:84
16598 msgid "Reset to default"
16599 msgstr "Restabelecer o predeterminado"
16601 #: templates/server/status/monitor/index.twig:89
16602 msgid "Monitor Instructions"
16603 msgstr "Instrucións de monitorización"
16605 #: templates/server/status/monitor/index.twig:91
16606 msgid ""
16607 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
16608 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
16609 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
16610 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
16611 "increases server load by up to 15%."
16612 msgstr ""
16613 "O Monitor do phpMyAdmin pode axudar a optimizar a configuración do servidor "
16614 "e vixiar as consultas que leven moito tempo. Para isto último hai que "
16615 "configurar log_output en «TABLE» e ter activado slow_query_log ou "
16616 "general_log. Lembre, porén, que general_log produce moitos datos e "
16617 "incrementa a carga do servidor nun 15%."
16619 #: templates/server/status/monitor/index.twig:101
16620 msgid "Using the monitor:"
16621 msgstr "Uso do monitor:"
16623 #: templates/server/status/monitor/index.twig:103
16624 msgid ""
16625 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
16626 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
16627 "chart using the cog icon on each respective chart."
16628 msgstr ""
16629 "O navegador anova todas as gráficas que se mostran en intervalos regulares. "
16630 "pode engadir gráficas e cambiar a taxa de anovación en «Configuración» ou "
16631 "eliminar as gráficas que empreguen a icona da engrenaxe de cada gráfica "
16632 "respectiva."
16634 #: templates/server/status/monitor/index.twig:108
16635 msgid ""
16636 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
16637 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
16638 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
16639 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
16640 msgstr ""
16641 "Para mostrar consultas a partir dos rexistros, escolla a duración de tempo "
16642 "relevante de calquera gráfica e manteña premido o botón esquerdo do rato "
16643 "mentres arrastra sobre a gráfica. Coa confirmación cárgase unha táboa de "
16644 "consultas agrupadas na que se pode premer calquera instrución SELECT que "
16645 "apareza para analizala máis polo miúdo."
16647 #: templates/server/status/monitor/index.twig:114
16648 msgid "Please note:"
16649 msgstr "Por favor note:"
16651 #: templates/server/status/monitor/index.twig:117
16652 msgid ""
16653 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
16654 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
16655 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
16656 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
16657 msgstr ""
16658 "Activar general_log pode incrementar a carga do servidor entre un 5% e un "
16659 "15%. Teña tamén en conta que xerar estatísticas a partir de rexistros é unha "
16660 "tarefa que require un traballo intensivo, polo que se recomenda escoller só "
16661 "un tempo limitado e desactivar general_log e baleirar a súa táboa cando non "
16662 "se requira máis esa vixilancia."
16664 #: templates/server/status/monitor/index.twig:127
16665 msgid "Chart Title"
16666 msgstr "Título da gráfica"
16668 #: templates/server/status/monitor/index.twig:131
16669 msgid "Preset chart"
16670 msgstr "Gráfica predefinida"
16672 #: templates/server/status/monitor/index.twig:137
16673 msgid "Status variable(s)"
16674 msgstr "Variábel/eis de estado"
16676 #: templates/server/status/monitor/index.twig:142
16677 msgid "Select series:"
16678 msgstr "Escoller unha serie:"
16680 #: templates/server/status/monitor/index.twig:145
16681 msgid "Commonly monitored"
16682 msgstr "Vixilancias frecuentes"
16684 #: templates/server/status/monitor/index.twig:163
16685 msgid "or type variable name:"
16686 msgstr "ou escriba o nome da variábel:"
16688 #: templates/server/status/monitor/index.twig:170
16689 msgid "Display as differential value"
16690 msgstr "Mostrar como valor diferencial"
16692 #: templates/server/status/monitor/index.twig:175
16693 msgid "Apply a divisor"
16694 msgstr "Aplicar un divisor"
16696 #: templates/server/status/monitor/index.twig:186
16697 msgid "Append unit to data values"
16698 msgstr "Engadir a unidade aos valores dos datos"
16700 #: templates/server/status/monitor/index.twig:194
16701 msgid "Add this series"
16702 msgstr "Engadir esta serie"
16704 #: templates/server/status/monitor/index.twig:197
16705 msgid "Clear series"
16706 msgstr "Limpar esta series"
16708 #: templates/server/status/monitor/index.twig:201
16709 #, fuzzy
16710 #| msgid "Series in Chart:"
16711 msgid "Series in chart:"
16712 msgstr "Series na gráfica:"
16714 #: templates/server/status/monitor/index.twig:210
16715 msgid "Log statistics"
16716 msgstr "Estatísticas de rexistro"
16718 #: templates/server/status/monitor/index.twig:212
16719 msgid "Selected time range:"
16720 msgstr "Intervalo temporal escollido:"
16722 #: templates/server/status/monitor/index.twig:220
16723 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
16724 msgstr "Obter só as instrucións SELECT, INSERT, UPDATE e DELETE"
16726 #: templates/server/status/monitor/index.twig:226
16727 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
16728 msgstr ""
16729 "Retirar os datos variábeis das instrucións tipo INSERT para agrupar mellor"
16731 #: templates/server/status/monitor/index.twig:230
16732 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
16733 msgstr ""
16734 "Escoller o rexistro a partir do que se desexa que se xeren as estatísticas."
16736 #: templates/server/status/monitor/index.twig:233
16737 msgid "Results are grouped by query text."
16738 msgstr "Os resultados están agrupados polo texto da consulta."
16740 #: templates/server/status/monitor/index.twig:237
16741 msgid "Query analyzer"
16742 msgstr "Analizador de consultas"
16744 #: templates/server/status/processes/index.twig:13
16745 #, fuzzy
16746 #| msgid "Show only alert values"
16747 msgid "Show only active"
16748 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
16750 #: templates/server/status/processes/index.twig:21
16751 #, fuzzy
16752 #| msgid ""
16753 #| "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
16754 #| "between the web server and the MySQL server."
16755 msgid ""
16756 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
16757 "web server and the MySQL server."
16758 msgstr ""
16759 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
16760 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
16762 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
16763 #: templates/server/status/queries/index.twig:7
16764 #, fuzzy
16765 #| msgid "Questions since startup: %s"
16766 msgid "Questions since startup:"
16767 msgstr "Preguntas desde o inicio: %s"
16769 #: templates/server/status/queries/index.twig:17
16770 msgid "per hour:"
16771 msgstr "por hora:"
16773 #: templates/server/status/queries/index.twig:18
16774 msgid "per minute:"
16775 msgstr "por minuto:"
16777 #: templates/server/status/queries/index.twig:20
16778 msgid "per second:"
16779 msgstr "por segundo:"
16781 #: templates/server/status/queries/index.twig:32
16782 msgid "Statements"
16783 msgstr "Instrucións"
16785 #. l10n: # = Amount of queries
16786 #: templates/server/status/queries/index.twig:33
16787 msgid "#"
16788 msgstr "nº"
16790 #: templates/server/status/queries/index.twig:53
16791 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
16792 msgstr ""
16794 #: templates/server/status/status/index.twig:6
16795 #, php-format
16796 msgid "Network traffic since startup: %s"
16797 msgstr "Tráfico da rede desde o inicio: %s"
16799 #: templates/server/status/status/index.twig:7
16800 #, php-format
16801 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
16802 msgstr "Este servidor de MySQL leva funcionando %1$s. Iniciouse ás %2$s."
16804 #: templates/server/status/status/index.twig:14
16805 msgid ""
16806 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
16807 "reported by the MySQL server may be incorrect."
16808 msgstr ""
16809 "Nun servidor ocupado, os contadores de bytes poden sobrecargarse, de maneira "
16810 "que esas estatísticas, tal e como as transmite o servidor de MySQL, poden "
16811 "resultar incorrectas."
16813 #: templates/server/status/status/index.twig:57
16814 msgid ""
16815 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
16816 "b> process."
16817 msgstr ""
16818 "Este servidor funciona como <b>mestre</b> e <b>escravo</b>  nun proceso de "
16819 "<b>replicación</b>."
16821 #: templates/server/status/status/index.twig:59
16822 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
16823 msgstr ""
16824 "Este servidor funciona como <b>mestre</b>nun proceso de <b>replicación</b>."
16826 #: templates/server/status/status/index.twig:61
16827 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
16828 msgstr ""
16829 "Este servidor funciona como <b>escravo</b>  nun proceso de <b>replicación</"
16830 "b>."
16832 #: templates/server/status/status/index.twig:67
16833 msgid "Replication status"
16834 msgstr "Estado da replicación"
16836 #: templates/server/status/status/index.twig:73
16837 msgid "Not enough privilege to view server status."
16838 msgstr ""
16840 #: templates/server/status/variables/index.twig:21
16841 msgid "Show only alert values"
16842 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
16844 #: templates/server/status/variables/index.twig:27
16845 msgid "Filter by category…"
16846 msgstr "Filtrar pola categoría…"
16848 #: templates/server/status/variables/index.twig:37
16849 msgid "Show unformatted values"
16850 msgstr "Mostrar os valores sen formato"
16852 #: templates/server/status/variables/index.twig:45
16853 msgid "Related links:"
16854 msgstr "Ligazóns relacionadas:"
16856 #: templates/server/status/variables/index.twig:134
16857 msgid "Not enough privilege to view status variables."
16858 msgstr ""
16860 #: templates/server/variables/index.twig:3
16861 msgid "Server variables and settings"
16862 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
16864 #: templates/server/variables/index.twig:40
16865 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
16866 msgstr ""
16868 #: templates/server/variables/index.twig:66
16869 msgid "Session value"
16870 msgstr "Valor da sesión"
16872 #: templates/server/variables/index.twig:75
16873 #, fuzzy, php-format
16874 #| msgid "Server variables and settings"
16875 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
16876 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
16878 #: templates/setup/base.twig:27 templates/setup/home/index.twig:20
16879 msgid "Overview"
16880 msgstr "Vista xeral"
16882 #: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:93
16883 msgid "Configuration file"
16884 msgstr "Ficheiro de configuración"
16886 #: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:105
16887 msgid "Download"
16888 msgstr "Descargar"
16890 #: templates/setup/error.twig:2
16891 msgid "Warning"
16892 msgstr "Advertencia"
16894 #: templates/setup/error.twig:3
16895 msgid "Submitted form contains errors"
16896 msgstr "O formulario enviado contén erros"
16898 #: templates/setup/error.twig:6
16899 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
16900 msgstr "Tente restaurar os campos erróneos aos seus valores por omisión"
16902 #: templates/setup/error.twig:14
16903 msgid "Ignore errors"
16904 msgstr "Ignorar os erros"
16906 #: templates/setup/error.twig:18
16907 msgid "Show form"
16908 msgstr "Mostrar o formulario"
16910 #: templates/setup/home/index.twig:23
16911 #, fuzzy
16912 #| msgid "Show hint"
16913 msgid "Show hidden messages"
16914 msgstr "Mostrar consellos"
16916 #: templates/setup/home/index.twig:73
16917 msgid "There are no configured servers"
16918 msgstr "Non hai ningún servidor configurado"
16920 #: templates/setup/home/index.twig:82
16921 msgid "New server"
16922 msgstr "Novo servidor"
16924 #: templates/setup/home/index.twig:104
16925 msgid "Display"
16926 msgstr "Mostrar"
16928 #: templates/setup/home/index.twig:116
16929 msgid "phpMyAdmin homepage"
16930 msgstr "Páxina web do phpMyAdmin"
16932 #: templates/setup/home/index.twig:117
16933 msgid "Donate"
16934 msgstr "Doar"
16936 #: templates/setup/home/index.twig:118
16937 msgid "Check for latest version"
16938 msgstr "Comprobar cal é a última versión"
16940 #: templates/setup/servers/index.twig:6
16941 msgid "Edit server"
16942 msgstr "Modificar o servidor"
16944 #: templates/setup/servers/index.twig:11
16945 msgid "Add a new server"
16946 msgstr "Engadir un servidor novo"
16948 #: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29
16949 msgid "Bookmark this SQL query"
16950 msgstr "Marcar esta consulta de SQL"
16952 #: templates/sql/bookmark.twig:15
16953 msgid "Label:"
16954 msgstr "Etiqueta:"
16956 #: templates/sql/profiling_chart.twig:4
16957 msgid "Detailed profile"
16958 msgstr "Perfil detallado"
16960 #: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:34
16961 msgid "State"
16962 msgstr "Estado"
16964 #: templates/sql/profiling_chart.twig:29
16965 msgid "Summary by state"
16966 msgstr "Resumo por estado"
16968 #: templates/sql/profiling_chart.twig:38
16969 msgid "Total Time"
16970 msgstr "Tempo total"
16972 #: templates/sql/profiling_chart.twig:42
16973 msgid "% Time"
16974 msgstr "% Tempo"
16976 #: templates/sql/profiling_chart.twig:46
16977 msgid "Calls"
16978 msgstr "Chamadas"
16980 #: templates/sql/profiling_chart.twig:50
16981 msgid "ø Time"
16982 msgstr "ø Tempo"
16984 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:3
16985 msgid "Start row:"
16986 msgstr "Fila inicial:"
16988 #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
16989 msgid "Use this value"
16990 msgstr "Usar este valor"
16992 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:15
16993 msgctxt "Chart type"
16994 msgid "Bar"
16995 msgstr "Barras"
16997 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:19
16998 msgctxt "Chart type"
16999 msgid "Column"
17000 msgstr "Columnas"
17002 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:23
17003 msgctxt "Chart type"
17004 msgid "Line"
17005 msgstr "Liñas"
17007 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:27
17008 msgctxt "Chart type"
17009 msgid "Spline"
17010 msgstr "Curvas spline"
17012 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:31
17013 msgctxt "Chart type"
17014 msgid "Area"
17015 msgstr "Áreas"
17017 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:35
17018 msgctxt "Chart type"
17019 msgid "Pie"
17020 msgstr "Sectores"
17022 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:39
17023 msgctxt "Chart type"
17024 msgid "Timeline"
17025 msgstr "Liña de tempo"
17027 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:43
17028 msgctxt "Chart type"
17029 msgid "Scatter"
17030 msgstr ""
17032 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:48
17033 msgid "Stacked"
17034 msgstr "Amontoado"
17036 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
17037 #, fuzzy
17038 #| msgid "Chart title"
17039 msgid "Chart title:"
17040 msgstr "Título da gráfica"
17042 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:56
17043 msgid "X-Axis:"
17044 msgstr "Eixo X:"
17046 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:71
17047 msgid "Series:"
17048 msgstr "Series:"
17050 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:100
17051 msgid "X-Axis label:"
17052 msgstr "Etiqueta do eixo X:"
17054 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
17055 msgid "X Values"
17056 msgstr "Valores X"
17058 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:105
17059 msgid "Y-Axis label:"
17060 msgstr "Eixo Y:"
17062 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
17063 msgid "Y Values"
17064 msgstr "Valores Y"
17066 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:113
17067 msgid "Series names are in a column"
17068 msgstr ""
17070 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116
17071 #, fuzzy
17072 #| msgid "Inside column:"
17073 msgid "Series column:"
17074 msgstr "Dentro da columna:"
17076 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:130
17077 #, fuzzy
17078 #| msgid "Values for column %s"
17079 msgid "Value Column:"
17080 msgstr "Valores para a columna %s"
17082 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:151
17083 #, fuzzy
17084 #| msgid "Save as file"
17085 msgid "Save chart as image"
17086 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
17088 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:3
17089 msgid "Display GIS Visualization"
17090 msgstr "Mostrar a visualización GIS"
17092 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:8
17093 msgid "Label column"
17094 msgstr "Etiqueta da columna"
17096 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:11
17097 msgid "-- None --"
17098 msgstr "- Ningunha -"
17100 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:19
17101 msgid "Spatial column"
17102 msgstr "Columna espacial"
17104 #: templates/table/index_form.twig:15
17105 msgid "Index name:"
17106 msgstr "Nome do índice:"
17108 #: templates/table/index_form.twig:16
17109 msgid ""
17110 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
17111 msgstr ""
17112 "«PRIMARIA» <b>debe</b> ser o nome de e <b>só de</b> unha chave primaria!"
17114 #: templates/table/index_form.twig:34
17115 #, fuzzy
17116 #| msgid "Index cache size"
17117 msgid "Index choice:"
17118 msgstr "Tamaño da caché do índice"
17120 #: templates/table/index_form.twig:42
17121 #, fuzzy
17122 #| msgid "Active options"
17123 msgid "Advanced Options"
17124 msgstr "Opcións activas"
17126 #: templates/table/index_form.twig:52
17127 msgid "Key block size:"
17128 msgstr ""
17130 #: templates/table/index_form.twig:69
17131 msgid "Index type:"
17132 msgstr "Tipo de índice:"
17134 #: templates/table/index_form.twig:81
17135 #, fuzzy
17136 #| msgid "User:"
17137 msgid "Parser:"
17138 msgstr "Usuario:"
17140 #: templates/table/index_form.twig:97
17141 msgid "Comment:"
17142 msgstr "Comentario:"
17144 #: templates/table/index_form.twig:140 templates/table/index_form.twig:177
17145 #, fuzzy
17146 #| msgid "Drag to reorder"
17147 msgid "Drag to reorder"
17148 msgstr "Arrastre para reordenar"
17150 #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
17151 #, php-format
17152 msgid "Continue insertion with %s rows"
17153 msgstr "Continuar a inserción con %s fileiras"
17155 #: templates/table/operations/view.twig:11
17156 msgid "Rename view to"
17157 msgstr "Renomear a vista como"
17159 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:9
17160 #, fuzzy
17161 #| msgid "Relation view"
17162 msgid "Relation view"
17163 msgstr "Vista das relacións"
17165 #: templates/table/relation/common_form.twig:9
17166 #, fuzzy
17167 #| msgid "Foreign key constraint"
17168 msgid "Foreign key constraints"
17169 msgstr "Límite das chaves externas"
17171 #: templates/table/relation/common_form.twig:13
17172 msgid "Actions"
17173 msgstr "Accións"
17175 #: templates/table/relation/common_form.twig:14
17176 #, fuzzy
17177 #| msgid "Constraints for table"
17178 msgid "Constraint properties"
17179 msgstr "Restricións para a táboa"
17181 #: templates/table/relation/common_form.twig:18
17182 msgid ""
17183 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
17184 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
17185 "creating the foreign key."
17186 msgstr ""
17188 #: templates/table/relation/common_form.twig:23
17189 msgid ""
17190 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
17191 msgstr ""
17193 #: templates/table/relation/common_form.twig:27
17194 msgid "Foreign key constraint"
17195 msgstr "Límite das chaves externas"
17197 #: templates/table/relation/common_form.twig:92
17198 #, fuzzy
17199 #| msgid "Add constraints"
17200 msgid "+ Add constraint"
17201 msgstr "Engadir limitacións"
17203 #: templates/table/relation/common_form.twig:103
17204 #: templates/table/relation/common_form.twig:112
17205 #, fuzzy
17206 #| msgid "Internal relations"
17207 msgid "Internal relationships"
17208 msgstr "Relacións internas"
17210 #: templates/table/relation/common_form.twig:118
17211 msgid "Internal relation"
17212 msgstr "Relación interna"
17214 #: templates/table/relation/common_form.twig:120
17215 msgid ""
17216 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
17217 "relation exists."
17218 msgstr ""
17219 "Non se precisa unha relación interna cando existe unha CHAVE EXTERNA "
17220 "correspondente."
17222 #: templates/table/relation/common_form.twig:200
17223 msgid "Choose column to display:"
17224 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar:"
17226 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
17227 #, fuzzy, php-format
17228 #| msgid "Foreign key constraint"
17229 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
17230 msgstr "Límite das chaves externas"
17232 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:34
17233 msgid "Constraint name"
17234 msgstr "Límite do nome"
17236 #: templates/table/search/replace_preview.twig:13
17237 msgid "Find and replace - preview"
17238 msgstr "Buscar e substituír - vista previa"
17240 #: templates/table/search/replace_preview.twig:18
17241 msgid "Original string"
17242 msgstr "Cadea orixinal"
17244 #: templates/table/search/replace_preview.twig:19
17245 msgid "Replaced string"
17246 msgstr "Cadea substituída"
17248 #: templates/table/search/replace_preview.twig:37
17249 msgid "Replace"
17250 msgstr "Substituír"
17252 #: templates/table/search/rows_zoom.twig:12
17253 msgid "Additional search criteria"
17254 msgstr "Criterios adicionais de busca"
17256 #: templates/table/search/selection_form.twig:12
17257 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
17258 msgstr ""
17259 "Facer unha «consulta de exemplo» (o comodín é «%») para dúas columnas "
17260 "diferentes"
17262 #: templates/table/search/selection_form.twig:29
17263 msgid "Use this column to label each point"
17264 msgstr "Empregue esta columna para etiquetar cada punto"
17266 #: templates/table/search/selection_form.twig:55
17267 msgid "Maximum rows to plot"
17268 msgstr "Máximo de filas que aparecen na gráfica"
17270 #: templates/table/search/selection_form.twig:80
17271 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
17272 msgstr "Faga unha «consulta por exemplo» (o comodín é «%»)"
17274 #: templates/table/search/selection_form.twig:106
17275 msgid "Select columns (at least one):"
17276 msgstr "Escolla os campos (mínimo un):"
17278 #: templates/table/search/selection_form.twig:126
17279 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
17280 msgstr "Engada condicións de busca (o corpo da cláusula «WHERE»):"
17282 #: templates/table/search/selection_form.twig:134
17283 msgid "Number of rows per page"
17284 msgstr "Número de filas por páxina"
17286 #: templates/table/search/selection_form.twig:145
17287 msgid "Display order:"
17288 msgstr "Mostrar en orde:"
17290 #: templates/table/search/selection_form.twig:183
17291 msgid "Replace with:"
17292 msgstr "Substituír por:"
17294 #: templates/table/search/selection_form.twig:199
17295 #, fuzzy
17296 #| msgid "as regular expression"
17297 msgid "Use regular expression"
17298 msgstr "como expresión regular"
17300 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:7
17301 msgid "Browse/Edit the points"
17302 msgstr "Examinar/Editar os puntos"
17304 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:15
17305 msgid "How to use"
17306 msgstr "Como usar"
17308 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:23
17309 msgid "Reset zoom"
17310 msgstr "Restaurar a ampliación"
17312 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
17313 #: templates/table/structure/display_structure.twig:477
17314 #, fuzzy
17315 #| msgid "Partition %s"
17316 msgid "Partitions"
17317 msgstr "Partición %s"
17319 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
17320 #, fuzzy
17321 #| msgid "No index defined!"
17322 msgid "No partitioning defined!"
17323 msgstr "Non se definiu ningún índice!"
17325 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
17326 #, fuzzy
17327 #| msgid "partitioned"
17328 msgid "Partitioned by:"
17329 msgstr "particionado"
17331 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
17332 #, fuzzy
17333 #| msgid "partitioned"
17334 msgid "Sub partitioned by:"
17335 msgstr "particionado"
17337 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
17338 #, fuzzy
17339 #| msgid "Row length"
17340 msgid "Data length"
17341 msgstr "Lonxitude das fileiras"
17343 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
17344 #, fuzzy
17345 #| msgid "Row length"
17346 msgid "Index length"
17347 msgstr "Lonxitude das fileiras"
17349 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:135
17350 #, fuzzy
17351 #| msgid "partitioned"
17352 msgid "Partition table"
17353 msgstr "particionado"
17355 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:141
17356 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:6
17357 #, fuzzy
17358 #| msgid "Remove partitioning"
17359 msgid "Edit partitioning"
17360 msgstr "Eliminar particións"
17362 #: templates/table/structure/display_structure.twig:70
17363 #, fuzzy
17364 #| msgid "MIME type"
17365 msgid "Media (MIME) type:"
17366 msgstr "Tipo MIME"
17368 #: templates/table/structure/display_structure.twig:91
17369 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
17370 msgctxt "None for default"
17371 msgid "None"
17372 msgstr "Nada"
17374 #: templates/table/structure/display_structure.twig:112
17375 #, php-format
17376 msgid "Column %s has been dropped."
17377 msgstr "Eliminouse a columna %s."
17379 #: templates/table/structure/display_structure.twig:135
17380 #, php-format
17381 msgid "A primary key has been added on %s."
17382 msgstr "Engadiuse unha chave primaria a %s."
17384 #: templates/table/structure/display_structure.twig:153
17385 #: templates/table/structure/display_structure.twig:171
17386 #: templates/table/structure/display_structure.twig:200
17387 #: templates/table/structure/display_structure.twig:223
17388 #, php-format
17389 msgid "An index has been added on %s."
17390 msgstr "Engadiuse un índice a %s."
17392 #: templates/table/structure/display_structure.twig:247
17393 #: templates/table/structure/display_structure.twig:350
17394 #, fuzzy
17395 #| msgid "Remove column(s)"
17396 msgid "Remove from central columns"
17397 msgstr "Eliminar columna(s)"
17399 #: templates/table/structure/display_structure.twig:251
17400 #: templates/table/structure/display_structure.twig:343
17401 #, fuzzy
17402 #| msgid "CHAR textarea columns"
17403 msgid "Add to central columns"
17404 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
17406 #: templates/table/structure/display_structure.twig:363
17407 #: templates/table/structure/display_structure.twig:402
17408 msgid "Move columns"
17409 msgstr "Mover columna(s)"
17411 #: templates/table/structure/display_structure.twig:364
17412 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
17413 msgstr "Mova as columnas arrastrándoas para riba e para baixo."
17415 #: templates/table/structure/display_structure.twig:377
17416 #: templates/view_create.twig:13
17417 msgid "Edit view"
17418 msgstr "Editar a vista"
17420 #: templates/table/structure/display_structure.twig:388
17421 msgid "Propose table structure"
17422 msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
17424 #: templates/table/structure/display_structure.twig:405
17425 msgid "Normalize"
17426 msgstr ""
17428 #: templates/table/structure/display_structure.twig:411
17429 #, fuzzy
17430 #| msgid "Track table"
17431 msgid "Track view"
17432 msgstr "Seguir a táboa"
17434 #: templates/table/structure/display_structure.twig:425
17435 #, php-format
17436 msgid "Add %s column(s)"
17437 msgstr "Engadir %s columna(s)"
17439 #: templates/table/structure/display_structure.twig:430
17440 #, fuzzy
17441 #| msgid "At Beginning of Table"
17442 msgid "at beginning of table"
17443 msgstr "No comezo da táboa"
17445 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
17446 msgid "Space usage"
17447 msgstr "Uso do espazo"
17449 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
17450 msgid "Effective"
17451 msgstr "Efectivo"
17453 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:74
17454 msgid "Row statistics"
17455 msgstr "Estatísticas das fileiras"
17457 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
17458 msgid "static"
17459 msgstr "estáticas"
17461 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:82
17462 msgid "dynamic"
17463 msgstr "dinámicas"
17465 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:93
17466 msgid "partitioned"
17467 msgstr "particionado"
17469 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:122
17470 msgid "Row length"
17471 msgstr "Lonxitude das fileiras"
17473 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:134
17474 msgid "Row size"
17475 msgstr "Tamaño das fileiras"
17477 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:141
17478 msgid "Next autoindex"
17479 msgstr "Índice automático seguinte"
17481 #: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:92
17482 #, fuzzy
17483 #| msgid "Create version"
17484 msgid "Delete version"
17485 msgstr "Crear unha versión"
17487 #: templates/table/tracking/main.twig:107
17488 #, php-format
17489 msgid "Activate tracking for %s"
17490 msgstr "Activar o seguimento para %s"
17492 #: templates/table/tracking/main.twig:109
17493 msgid "Activate now"
17494 msgstr "Activar agora"
17496 #: templates/table/tracking/main.twig:111
17497 #, php-format
17498 msgid "Deactivate tracking for %s"
17499 msgstr "Desactivar o seguimento para %s"
17501 #: templates/table/tracking/main.twig:113
17502 msgid "Deactivate now"
17503 msgstr "Desactivar agora"
17505 #: templates/table/tracking/report_table.twig:4
17506 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
17507 #, fuzzy
17508 #| msgid "#"
17509 msgctxt "Number"
17510 msgid "#"
17511 msgstr "nº"
17513 #: templates/table/tracking/report_table.twig:5
17514 msgid "Date"
17515 msgstr "Data"
17517 #: templates/table/tracking/report_table.twig:6
17518 msgid "Username"
17519 msgstr "Nome de usuario"
17521 #: templates/theme_preview.twig:11
17522 msgid "No preview available."
17523 msgstr "Non se dispón de previsualización."
17525 #: templates/theme_preview.twig:13
17526 #, fuzzy
17527 #| msgid "take it"
17528 msgid "Take it"
17529 msgstr "cóllao"
17531 #: templates/themes.twig:1 themes.php:27
17532 msgid "Theme"
17533 msgstr "Tema"
17535 #: templates/themes.twig:4
17536 msgid "Get more themes!"
17537 msgstr "Obter máis temas!"
17539 #: templates/toggle_button.twig:3
17540 msgid "Click to toggle"
17541 msgstr "Prema para conmutar"
17543 #: templates/transformation_overview.twig:1
17544 #, fuzzy
17545 #| msgid "Available MIME types"
17546 msgid "Available media (MIME) types"
17547 msgstr "Tipos MIME dispoñíbeis"
17549 #: templates/transformation_overview.twig:13
17550 #, fuzzy
17551 #| msgid "Available transformations"
17552 msgid "Available browser display transformations"
17553 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
17555 #: templates/transformation_overview.twig:19
17556 #: templates/transformation_overview.twig:38
17557 #, fuzzy
17558 #| msgid "Description"
17559 msgctxt "for media (MIME) type transformation"
17560 msgid "Description"
17561 msgstr "Descrición"
17563 #: templates/transformation_overview.twig:32
17564 #, fuzzy
17565 #| msgid "Available transformations"
17566 msgid "Available input transformations"
17567 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
17569 #: templates/view_create.twig:65
17570 msgid "VIEW name"
17571 msgstr "Nome da VISTA"
17573 #: templates/view_create.twig:79
17574 msgid "Column names"
17575 msgstr "Nomes das columnas"
17577 #: url.php:50
17578 #, fuzzy
17579 #| msgid "Taking you to next step…"
17580 msgid "Taking you to the target site."
17581 msgstr "Procedemos co paso seguinte…"
17583 #: user_password.php:48
17584 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
17585 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
17587 #: view_create.php:60
17588 msgid "View name can not be empty!"
17589 msgstr ""
17591 #: view_operations.php:127
17592 #, fuzzy
17593 #| msgid "Delete the table (DROP)"
17594 msgid "Delete the view (DROP)"
17595 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
17597 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:49
17598 msgid "Uptime below one day"
17599 msgstr "Tempo de funcionamento inferior a un día"
17601 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:52
17602 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
17603 msgstr ""
17604 "O tempo de funcionamento é inferior a un día; o axuste do desempeño pode non "
17605 "ser moi preciso."
17607 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:53
17608 msgid ""
17609 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
17610 "longer than a day before running this analyzer"
17611 msgstr ""
17612 "Para dispor de medias máis precisas recoméndase que o se deixe executar o "
17613 "servidor durante máis de un día antes de executar este analizador"
17615 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:54
17616 #, php-format
17617 msgid "The uptime is only %s"
17618 msgstr "O tempo de funcionamento é de só %s"
17620 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:56
17621 msgid "Questions below 1,000"
17622 msgstr "Menos de 1.000 preguntas"
17624 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:59
17625 msgid ""
17626 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
17627 "recommendations may not be accurate."
17628 msgstr ""
17629 "A este servidor téñenselle feito menos de 1000 preguntas. As recomendacións "
17630 "poderían non ser precisas."
17632 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:60
17633 msgid ""
17634 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
17635 "of queries."
17636 msgstr ""
17637 "Deixe que o servidor se execute durante máis tempo até que teña executado un "
17638 "número maior de consultas."
17640 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:61
17641 #, php-format
17642 msgid "Current amount of Questions: %s"
17643 msgstr "Cantidade actual de preguntas: %s"
17645 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:63
17646 msgid "Percentage of slow queries"
17647 msgstr "Porcentaxe de consultas lentas"
17649 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:66
17650 msgid ""
17651 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
17652 msgstr ""
17653 "Existen moitas consultas lentas comparadas coa cantidade total de consultas."
17655 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:67
17656 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:74
17657 msgid ""
17658 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
17659 "in the slow query log"
17660 msgstr ""
17661 "Sería bon incrementar {long_query_time) ou optimizar as consultas que se "
17662 "enumeran no rexistro de consultas lentas"
17664 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:68
17665 #, php-format
17666 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
17667 msgstr ""
17668 "A taxa de consultas lentas deberían estar por debaixo do 5%% e o valor é %s"
17669 "%%."
17671 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:70
17672 msgid "Slow query rate"
17673 msgstr "Taxa de consultas lentas"
17675 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:73
17676 msgid ""
17677 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
17678 msgstr ""
17679 "Existe unha porcentaxe alta de consultas lentas comparadas co tempo que leva "
17680 "funcionando o servidor."
17682 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:75
17683 #, php-format
17684 msgid ""
17685 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
17686 "hour."
17687 msgstr ""
17688 "Ten unha taxa de consultas lentas de %s por hora; debería ter menos de 1%% "
17689 "por hora."
17691 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:77
17692 msgid "Long query time"
17693 msgstr "Tempo de consultas longas"
17695 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:80
17696 msgid ""
17697 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
17698 "take above 10 seconds are logged."
17699 msgstr ""
17700 "{long_query_time} está configurado para 10 segundos ou máis, de xeito que só "
17701 "se rexistran as consultas lentas que tardan máis de 10 segundos."
17703 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:81
17704 msgid ""
17705 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
17706 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
17707 msgstr ""
17708 "Suxírese configurar {long_query_time} cun valor máis baixo, dependendo do "
17709 "entorno. Normalmente suxírese un valor de entre 1 e 5 segundos."
17711 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:82
17712 #, php-format
17713 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
17714 msgstr "long_query_time está configurado actualmente para %ds."
17716 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:84
17717 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:91
17718 msgid "Slow query logging"
17719 msgstr "Rexistro de consultas lentas"
17721 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:87
17722 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:94
17723 msgid "The slow query log is disabled."
17724 msgstr "O rexistro de consultas lentas está desactivado."
17726 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:88
17727 msgid ""
17728 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
17729 "help troubleshooting badly performing queries."
17730 msgstr ""
17731 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {log_slow_queries} como "
17732 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
17734 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:89
17735 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
17736 msgstr "log_slow_queries esta configurado como «OFF»"
17738 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:95
17739 msgid ""
17740 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
17741 "help troubleshooting badly performing queries."
17742 msgstr ""
17743 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {slow_query_log} como "
17744 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
17746 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:96
17747 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
17748 msgstr "slow_query_log esta configurado como «OFF»"
17750 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:100
17751 msgid "Release Series"
17752 msgstr "Serie de versións"
17754 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:103
17755 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
17756 msgstr "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1."
17758 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:104
17759 msgid ""
17760 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
17761 "even more so."
17762 msgstr ""
17763 "Debería anovar, xa que MySQL 5.1 ten un desempeño mellorado e MySQL 5.5 "
17764 "aínda máis."
17766 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:105
17767 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:112
17768 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:119
17769 #, php-format
17770 msgid "Current version: %s"
17771 msgstr "Versión actual: %s"
17773 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:107
17774 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:114
17775 msgid "Minor Version"
17776 msgstr "Versión menor"
17778 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:110
17779 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
17780 msgstr ""
17781 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1.30 (a primeira edición de "
17782 "5.1 para o público)."
17784 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:111
17785 msgid ""
17786 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
17787 "performance and MySQL 5.5 even more so."
17788 msgstr ""
17789 "Debería anovar, xa que as versións recentes do MySQL 5.1 teñen un desempeño "
17790 "mellorado e MySQL 5.5 aínda máis."
17792 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:117
17793 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
17794 msgstr ""
17795 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.5.8 (a primeiras edición de "
17796 "5.5 para o público)."
17798 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:118
17799 #, fuzzy
17800 #| msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
17801 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
17802 msgstr "Debería actualizar a unha versión estábel de MySQL 5.5"
17804 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:121
17805 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:128
17806 msgid "Distribution"
17807 msgstr "Distribución"
17809 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:124
17810 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
17811 msgstr ""
17812 "A versión está compilada a partir das fontes, non é un binario oficial do "
17813 "MySQL."
17815 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:125
17816 msgid ""
17817 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
17818 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
17819 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
17820 msgstr ""
17821 "Se non compilou a partir das fontes, pode que estea a empregar un paquete "
17822 "modificado por unha distribución. O manual do MySQL só é preciso para os "
17823 "binarios oficiais do MySQL, non para calquera distribución de paquetes (como "
17824 "RedHat, Debian/Ubuntu, etc.)."
17826 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:126
17827 msgid "'source' found in version_comment"
17828 msgstr "Atopouse «fonte» en version_comment"
17830 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:131
17831 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
17832 msgstr "O manual do MySQL só é preciso para os binarios oficiais do MySQL."
17834 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:132
17835 msgid ""
17836 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
17837 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
17838 msgstr ""
17840 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:133
17841 msgid "'percona' found in version_comment"
17842 msgstr "Atopouse «percona» en version_comment"
17844 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:135
17845 msgid "MySQL Architecture"
17846 msgstr "Arquitectura de MySQL"
17848 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:138
17849 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
17850 msgstr "O MySQL non está compilado como paquete de 64 bits."
17852 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:139
17853 msgid ""
17854 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
17855 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
17856 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
17857 msgstr ""
17858 "A capacidade da memoria do computador supera os 3 GiB (asumindo que o "
17859 "servidor está en localhost), polo que o MySQL podería non ser quen de "
17860 "acceder a toda a memoria. Debería considerar instalar a versión do MySQL "
17861 "para 64 bits."
17863 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:140
17864 #, php-format
17865 msgid "Available memory on this host: %s"
17866 msgstr "Memoria dispoñíbel neste servidor: %s"
17868 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:145
17869 msgid "Query caching method"
17870 msgstr "Método de caché das consultas"
17872 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:148
17873 msgid "Suboptimal caching method."
17874 msgstr "O método para a caché non é o máis óptimo."
17876 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:149
17877 msgid ""
17878 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
17879 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17880 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
17881 "cache, especially if you have multiple slaves."
17882 msgstr ""
17883 "Está a empregar a caché de consultas de MySQL cunha base de datos de "
17884 "bastante tráfico. Sería boa idea considerar o uso de <a href=\"https://dev."
17885 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> no canto da "
17886 "caché de consultas de MySQL, especialmente se ten varios escravos."
17888 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:150
17889 #, php-format
17890 msgid ""
17891 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
17892 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
17893 msgstr ""
17894 "A caché de consultas está activa e o servidor recibe %d consultas por "
17895 "segundo. Esta regra actívase cando houber máis de 100 consultas por segundo."
17897 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:154
17898 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
17899 msgstr "Porcentaxe de ordenamentos que causan táboas temporais"
17901 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:157
17902 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:164
17903 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
17904 msgstr "Demasiados ordenamentos está causando táboas temporais."
17906 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:158
17907 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:165
17908 #, fuzzy
17909 #| msgid ""
17910 #| "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
17911 #| "depending on your system memory limits"
17912 msgid ""
17913 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
17914 "depending on your system memory limits."
17915 msgstr ""
17916 "Considere aumentar {sort_buffer_size} e/ou {read_rnd_buffer_size}, "
17917 "dependendo dos límites de memoria do sistema"
17919 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:159
17920 #, php-format
17921 msgid ""
17922 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
17923 "10%%."
17924 msgstr ""
17925 "%s%% de todos os ordenamentos causan táboas temporais; este valor debería "
17926 "estar por debaixo do 10%%."
17928 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:161
17929 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
17930 msgstr "Taxa de ordenamentos que causan táboas temporais"
17932 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:166
17933 #, php-format
17934 msgid ""
17935 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
17936 msgstr ""
17937 "Media de táboas temporais: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora."
17939 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:168
17940 msgid "Sort rows"
17941 msgstr "Ordenar as filas"
17943 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:171
17944 msgid "There are lots of rows being sorted."
17945 msgstr "Hai moitas fileiras que están sendo ordenadas."
17947 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:172
17948 #, fuzzy
17949 #| msgid ""
17950 #| "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
17951 #| "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
17952 #| "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much "
17953 #| "faster sorting"
17954 msgid ""
17955 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
17956 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
17957 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
17958 "sorting."
17959 msgstr ""
17960 "Aínda que non hai nada malo cunha cantidade grande de ordenación de "
17961 "fileiras, habería que asegurarse de que as consultas que requiren moitos "
17962 "ordenamentos empregan columnas indexadas na cláusula ORDER BY, dado que isto "
17963 "resulta en ordenamentos máis rápidos"
17965 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:173
17966 #, php-format
17967 msgid "Sorted rows average: %s"
17968 msgstr "Media de fileiras ordenadas: %s"
17970 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:176
17971 msgid "Rate of joins without indexes"
17972 msgstr "Taxa de unións sen índices"
17974 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:179
17975 msgid "There are too many joins without indexes."
17976 msgstr "Hai demasiadas unións sen índices."
17978 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:180
17979 #, fuzzy
17980 #| msgid ""
17981 #| "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
17982 #| "columns being used in the join conditions will greatly speed up table "
17983 #| "joins"
17984 msgid ""
17985 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
17986 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
17987 msgstr ""
17988 "Isto significa que as unións están analizando táboas enteiras. Engadir "
17989 "índices ás columnas que se empregan nas condicións de unión aumenta moito as "
17990 "velocidade das unións de táboas"
17992 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:181
17993 #, php-format
17994 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
17995 msgstr ""
17996 "Media das unións de táboas: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora"
17998 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:183
17999 msgid "Rate of reading first index entry"
18000 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice"
18002 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:186
18003 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
18004 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice é alta."
18006 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:187
18007 msgid ""
18008 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
18009 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
18010 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
18011 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
18012 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
18013 "queries."
18014 msgstr ""
18015 "Isto normalmente indica frecuentes análises completas dos índices. As "
18016 "análises completas dos índices son máis rápidas que as análises das táboas, "
18017 "mais requiren moitos ciclos de CPU nas táboas grandes. Se esas táboas que "
18018 "teñen ou tiñan volumes altos de UPDATE e DELETE; executar «OPTIMIZE TABLE» "
18019 "podería axudar a reducir a cantidade e/ou a velocidade das análises "
18020 "completas dos índices. Aparte disto, as análises completas dos índices só se "
18021 "poden reducir reescribindo as consultas."
18023 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:188
18024 #, php-format
18025 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
18026 msgstr ""
18027 "Media de análises dos índices: %s; este valor debería ser inferior a 1 por "
18028 "hora"
18030 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:190
18031 msgid "Rate of reading fixed position"
18032 msgstr "Taxa de lectura de posicións fixas"
18034 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:193
18035 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
18036 msgstr "A taxa de lectura de datos dunha posición fixa é alta."
18038 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:194
18039 msgid ""
18040 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
18041 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
18042 "applicable."
18043 msgstr ""
18044 "Isto indica que a maioría das consultas teñen que ordenar os resultados e/ou "
18045 "non realizan unha análise completa da táboa, incluíndo consultas de unión "
18046 "que non empregan índices. Engada índices onde proceda."
18048 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:195
18049 #, php-format
18050 msgid ""
18051 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
18052 "per hour"
18053 msgstr ""
18054 "Taxa media de lectura de posicións fixas: %s; este valor debería ser "
18055 "inferior a 1 por hora"
18057 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:197
18058 msgid "Rate of reading next table row"
18059 msgstr "Taxa de lectura da seguinte fileira da táboa"
18061 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:200
18062 msgid "The rate of reading the next table row is high."
18063 msgstr "A taxa de lectura da seguinte fileira da táboa é alta."
18065 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:201
18066 msgid ""
18067 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
18068 "where applicable."
18069 msgstr ""
18070 "isto indica que moitas consultas están a realizar análises completas das "
18071 "táboas. Engada índices onde proceda."
18073 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:202
18074 #, php-format
18075 msgid ""
18076 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
18077 msgstr ""
18078 "Taxa de lectura da seguinte fileira das táboas: %s; este valor debería ser "
18079 "inferior a 1 por hora"
18081 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:205
18082 #, fuzzy
18083 #| msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
18084 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
18085 msgstr "tmp_table_size fronte a max_heap_table_size"
18087 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:208
18088 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
18089 msgstr "{tmp_table_size} e {max_heap_table_size} non son o mesmo."
18091 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:209
18092 msgid ""
18093 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
18094 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
18095 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
18096 "other value as well."
18097 msgstr ""
18098 "Se alterou deliberadamente unha ou a outra: O servidor emprega o valor máis "
18099 "baixo de cada unha para determinar o tamaño máximo das táboas na memoria. "
18100 "Así que se desexa incrementar o límite das táboas na memoria terá que "
18101 "incrementar tamén o outro valor."
18103 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:210
18104 #, php-format
18105 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
18106 msgstr "Os valores actuais son tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
18108 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:212
18109 msgid "Percentage of temp tables on disk"
18110 msgstr "Porcentaxe de táboas temporais en disco"
18112 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:215
18113 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:222
18114 msgid ""
18115 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
18116 "memory."
18117 msgstr ""
18118 "Estanse a escribir moitas táboas temporais no disco no canto de conservalas "
18119 "na memoria."
18121 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:216
18122 msgid ""
18123 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
18124 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
18125 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
18126 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
18127 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
18128 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
18129 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
18130 msgstr ""
18131 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
18132 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
18133 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
18134 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
18135 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
18136 "maior de 512 bytes), como se menciona no comezo dun <a href=\"https://www."
18137 "facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">artigo do grupo "
18138 "Pythian</a>"
18140 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:217
18141 #, php-format
18142 msgid ""
18143 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
18144 "below 25%%"
18145 msgstr ""
18146 "Estanse a escribir no disco o %s%% de todas as táboas temporais; este valor "
18147 "debería estar por debaixo do 25%%"
18149 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:219
18150 msgid "Temp disk rate"
18151 msgstr "Taxa de temporais no disco"
18153 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:223
18154 msgid ""
18155 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
18156 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
18157 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
18158 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
18159 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
18160 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
18161 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
18162 msgstr ""
18163 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
18164 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
18165 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
18166 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
18167 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
18168 "maior de 512 bytes), como se menciona na <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
18169 "refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">documentación do MySQL</a>"
18171 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:224
18172 #, php-format
18173 msgid ""
18174 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
18175 "less than 1 per hour"
18176 msgstr ""
18177 "Taxa de táboas temporais que se están a escribir en disco: %s; este valor "
18178 "debería ser inferior a 1 por hora"
18180 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:228
18181 msgid "MyISAM key buffer size"
18182 msgstr "Tamaño do buffer de chaves de MyISAM"
18184 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:231
18185 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
18186 msgstr ""
18187 "O buffer de chaves non está inicializado. Non se vai gardar na caché ningún "
18188 "índice de MyISAM."
18190 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:232
18191 msgid ""
18192 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
18193 "good start."
18194 msgstr ""
18195 "Configure {key_buffer_size} dependendo do tamaño dos índices de MyISAM. 64M "
18196 "é un bon principio."
18198 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:233
18199 msgid "key_buffer_size is 0"
18200 msgstr "key_buffer_size é 0"
18202 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:235
18203 #, php-format
18204 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
18205 msgstr "Uso histórico máximo do buffer de chaves MyISAM"
18207 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:238
18208 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:246
18209 #, php-format
18210 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
18211 msgstr "O buffer de chaves de MyISAM (caché do índice ) %% empregado é baixo."
18213 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:239
18214 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:247
18215 msgid ""
18216 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
18217 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
18218 "expectations about what indexes are being used."
18219 msgstr ""
18220 "Pode ter que reducir o tamaño de {key_buffer_size}, re-examinar as táboas "
18221 "para ver se se eliminou algún índice ou examinar as consultas e as "
18222 "expectativas sobre que índices se están a usar."
18224 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:240
18225 #, php-format
18226 msgid ""
18227 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
18228 msgstr ""
18229 "máximo %% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería "
18230 "superar o 95%%"
18232 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:243
18233 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
18234 msgstr "Porcentaxe do buffer de chaves de MyISAM empregado"
18236 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:248
18237 #, php-format
18238 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
18239 msgstr ""
18240 "%% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería superar "
18241 "o 95%%"
18243 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:250
18244 msgid "Percentage of index reads from memory"
18245 msgstr "Porcentaxe de lecturas de índice da memoria"
18247 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:253
18248 #, php-format
18249 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
18250 msgstr "O %% dos índices que empregan o buffer de chaves MyISAM é baixo."
18252 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:254
18253 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
18254 msgstr "Podería ter que aumentar {key_buffer_size}."
18256 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:255
18257 #, php-format
18258 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
18259 msgstr "Índices lidos desde a memoria: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
18261 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:259
18262 msgid "Rate of table open"
18263 msgstr "Taxa de apertura de táboas"
18265 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:262
18266 msgid "The rate of opening tables is high."
18267 msgstr "A taxa de apertura de táboas é alta."
18269 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:263
18270 msgid ""
18271 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
18272 "{table_open_cache} might avoid this."
18273 msgstr ""
18274 "Abrir as táboas require E/S no disco, o que é moi custoso. Incrementar "
18275 "{table_open_cache} podería evitar isto."
18277 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:264
18278 #, php-format
18279 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
18280 msgstr ""
18281 "Taxa de apertura de táboas: %s, este valor debería ser menor a 10 por hora"
18283 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:266
18284 msgid "Percentage of used open files limit"
18285 msgstr "Porcentaxe de uso do límite de ficheiros abertos"
18287 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:269
18288 msgid ""
18289 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
18290 "may get a \"Too many open files\" error."
18291 msgstr ""
18292 "O número de ficheiros abertos está preto do máximo permitido. Podería obter "
18293 "un erro do tipo «Demasiados ficheiros abertos»."
18295 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:270
18296 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:277
18297 msgid ""
18298 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
18299 "restarting after changing {open_files_limit}."
18300 msgstr ""
18301 "Considere aumentar {open_files_limit}, e comprobe o rexistro de erros ao "
18302 "reiniciar tras cambiar {open_files_limit}."
18304 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:271
18305 #, php-format
18306 msgid ""
18307 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
18308 msgstr ""
18309 "A cantidade de ficheiros abertos é o %s%% do límite. Debería ser inferior ao "
18310 "85%%"
18312 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:273
18313 msgid "Rate of open files"
18314 msgstr "Taxa de apertura de ficheiros"
18316 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:276
18317 msgid "The rate of opening files is high."
18318 msgstr "A taxa de apertura de ficheiros é alta."
18320 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:278
18321 #, php-format
18322 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
18323 msgstr ""
18324 "Taxa de apertura de ficheiros: %s, este valor debería ser menor a 5 por hora"
18326 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:280
18327 #, php-format
18328 msgid "Immediate table locks %%"
18329 msgstr "Porcentaxe de bloqueos de táboa inmediatos"
18331 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:283
18332 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:290
18333 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
18334 msgstr "Demasiados bloqueos de táboas non foron levantados inmediatamente."
18336 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:284
18337 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:291
18338 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
18339 msgstr ""
18340 "Optimice as consultas e/ou empregue InnoDB para reducir o tempo de espera de "
18341 "bloqueos."
18343 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:285
18344 #, php-format
18345 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
18346 msgstr "Bloqueos de táboa inmediatos: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
18348 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:287
18349 msgid "Table lock wait rate"
18350 msgstr "Taxa de espera para bloqueos de táboas"
18352 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:292
18353 #, php-format
18354 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
18355 msgstr ""
18356 "Taxa de espera para bloqueos de táboas: %s; este valor debería ser inferior "
18357 "a 1 por hora"
18359 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:294
18360 msgid "Thread cache"
18361 msgstr "Caché de fíos"
18363 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:297
18364 msgid ""
18365 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
18366 "MySQL."
18367 msgstr ""
18368 "A caché de fíos está desactivada, sobrecargando as novas conexións a MySQL."
18370 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:298
18371 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
18372 msgstr "Active a caché de fíos estabelecendo {thread_cache_size} > 0."
18374 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:299
18375 msgid "The thread cache is set to 0"
18376 msgstr "A caché de fíos é 0"
18378 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:301
18379 #, php-format
18380 msgid "Thread cache hit rate %%"
18381 msgstr "Porcentaxe de acertos da caché de fíos %%"
18383 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:304
18384 msgid "Thread cache is not efficient."
18385 msgstr "A caché de fíos non é eficiente."
18387 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:305
18388 msgid "Increase {thread_cache_size}."
18389 msgstr "Aumente {thread_cache_size}."
18391 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:306
18392 #, php-format
18393 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
18394 msgstr ""
18395 "Taxa de impactos da caché de fíos: %s%%; este valor debería superar o 80%%"
18397 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:308
18398 msgid "Threads that are slow to launch"
18399 msgstr "Fíos que son lentos para iniciarse"
18401 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:311
18402 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
18403 msgstr "Hai demasiados fíos que inician a execución lentamente."
18405 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:312
18406 msgid ""
18407 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
18408 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
18409 msgstr ""
18410 "Isto xeralmente acontece se o sistema está sobrecargado por operacións "
18411 "relativamente sinxelas. Debería vixiar detalladamente a carga do sistema."
18413 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:313
18414 #, php-format
18415 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
18416 msgstr "%s fío(s) empregaron máis de %s segundos en iniciarse; debería ser 0"
18418 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:315
18419 msgid "Slow launch time"
18420 msgstr "Tempo de inicio lento"
18422 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:318
18423 #, fuzzy
18424 #| msgid "Slow_launch_time is above 2s"
18425 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
18426 msgstr "Slow_launch_time é superior a 2s"
18428 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:319
18429 #, fuzzy
18430 #| msgid ""
18431 #| "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are "
18432 #| "slow to launch"
18433 msgid ""
18434 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
18435 "to launch."
18436 msgstr ""
18437 "Configure {slow_launch_time} a 1 ou 2 segundos para contar correctamente os "
18438 "fíos que se inician lentamente"
18440 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:320
18441 #, php-format
18442 msgid "slow_launch_time is set to %s"
18443 msgstr "slow_launch_time está configurado a %s"
18445 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:324
18446 msgid "Percentage of used connections"
18447 msgstr "Porcentaxe de conexións empregadas"
18449 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:327
18450 msgid ""
18451 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
18452 "{max_connections}."
18453 msgstr ""
18454 "O máximo de conexións empregadas simultaneamente está preto do valor de "
18455 "conexións máximas (max_connections)."
18457 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:328
18458 msgid ""
18459 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
18460 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
18461 "the code closes database handlers properly."
18462 msgstr ""
18463 "Aumente {max_connections} ou {reduza wait_timeout} para que as conexións que "
18464 "non fechen os xestores da base de datos axeitadamente se maten antes. "
18465 "Asegúrese de que o código fecha axeitadamente os xestores da base de datos."
18467 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:329
18468 #, php-format
18469 msgid ""
18470 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
18471 msgstr ""
18472 "Max_used_connections está no %s%% de max_connections; debería ser inferior "
18473 "ao 80%%"
18475 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:331
18476 msgid "Percentage of aborted connections"
18477 msgstr "Porcentaxe de conexións interrompidas"
18479 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:334
18480 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:341
18481 msgid "Too many connections are aborted."
18482 msgstr "Interrompéronse demasiadas conexións."
18484 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:335
18485 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:342
18486 #, fuzzy
18487 #| msgid ""
18488 #| "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
18489 #| "\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
18490 #| "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down "
18491 #| "the source."
18492 msgid ""
18493 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
18494 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
18495 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
18496 msgstr ""
18497 "As conexións son interrompidas xeralmente cando non poden ser autorizadas. "
18498 "<a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-"
18499 "the-source-of-aborted_connects/\">Este artigo</a> podería ser de axuda para "
18500 "rastrear o motivo das mesmas."
18502 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:336
18503 #, php-format
18504 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
18505 msgstr ""
18506 "O %s%% de todas as conexións foi interrompido. Este valor debería ser "
18507 "inferior ao 1%%"
18509 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:338
18510 msgid "Rate of aborted connections"
18511 msgstr "Taxa de conexións interrompidas"
18513 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:343
18514 #, php-format
18515 msgid ""
18516 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
18517 msgstr ""
18518 "A taxa de conexións interrompidas está en %s; este valor debería ser "
18519 "inferior a 1 por hora"
18521 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:345
18522 msgid "Percentage of aborted clients"
18523 msgstr "Porcentaxe de clientes interrompidos"
18525 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:348
18526 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:355
18527 msgid "Too many clients are aborted."
18528 msgstr "Demasiados clientes foron interrompidos."
18530 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:349
18531 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:356
18532 msgid ""
18533 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
18534 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
18535 "database handler properly. Check your network and code."
18536 msgstr ""
18537 "Os clientes interrómpense normalmente cando non fecharon a súa conexión a "
18538 "MySQL axeitadamente. isto pódese deber a problemas na rede ou a que o código "
18539 "non fecha o xestor da base de datos axeitadamente. Comprobe a rede e o "
18540 "código."
18542 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:350
18543 #, php-format
18544 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
18545 msgstr ""
18546 "O %s%% de todos os clientes foi interrompido. Este valor debería ser "
18547 "inferior ao 2%%"
18549 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:352
18550 msgid "Rate of aborted clients"
18551 msgstr "Taxa de clientes interrompidos"
18553 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:357
18554 #, php-format
18555 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
18556 msgstr ""
18557 "A taxa de clientes interrompidos está en %s; este valor debería ser inferior "
18558 "a 1 por hora"
18560 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:361
18561 msgid "Is InnoDB disabled?"
18562 msgstr "Está InnoDB desactivado?"
18564 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:364
18565 msgid "You do not have InnoDB enabled."
18566 msgstr "InnoDB non está activado."
18568 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:365
18569 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
18570 msgstr "InnoDB é habitualmente a mellor escolla para motores de táboas."
18572 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:366
18573 msgid "have_innodb is set to 'value'"
18574 msgstr "have_innodb está configurado como «value»"
18576 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:368
18577 msgid "InnoDB log size"
18578 msgstr "Tamaño de rexistro de InnoDB"
18580 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:371
18581 msgid ""
18582 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
18583 "InnoDB buffer pool."
18584 msgstr ""
18585 "O tamaño do rexistro de InnoDB non e apropiado en relación á reserva de "
18586 "buffer do InnoDB."
18588 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:372
18589 #, php-format
18590 msgid ""
18591 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
18592 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
18593 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
18594 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
18595 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
18596 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
18597 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
18598 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
18599 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
18600 msgstr ""
18601 "Especialmente nun sistema con moitas escritas nas táboas de InnoDB, habería "
18602 "que configurar innodb_log_file size como o 25%% de "
18603 "{innodb_buffer_pool_size}. Porén, canto maior sexa este valor, maior tempo "
18604 "de recuperación será preciso cando quebre a base de datos, polo que este "
18605 "valor non debería ser moito maior de 256 MiB. Teña en conta, porén, que non "
18606 "chega simplemente con cambiar o valor desta variábel. hai que apagar o "
18607 "servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, configurar o novo "
18608 "valor en my.cnf, iniciar o servidor e a seguir comprobar os rexistros de "
18609 "erro par ver que todo fose ben. Consulte tamén <a href=\"https://"
18610 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
18611 "proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
18613 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:373
18614 #, php-format
18615 msgid ""
18616 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
18617 "it should not be below 20%%"
18618 msgstr ""
18619 "O tamaño do rexistro de InnoDB está no %s%% en relación co tamaño da reserva "
18620 "do buffer de InnoDB; non debería ser inferior a 20%%"
18622 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:375
18623 msgid "Max InnoDB log size"
18624 msgstr "Tamaño máximo do rexistro de InnoDB"
18626 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:378
18627 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
18628 msgstr "O tamaño do ficheiro de rexistro de InnoDB e inadecuadamente longo."
18630 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:379
18631 #, fuzzy, php-format
18632 #| msgid ""
18633 #| "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the "
18634 #| "size of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} "
18635 #| "slows down the recovery time after a database crash considerably. See "
18636 #| "also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-"
18637 #| "proper-innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the "
18638 #| "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start "
18639 #| "the server, then check the error logs if everything went fine. See also "
18640 #| "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/"
18641 #| "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
18642 msgid ""
18643 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
18644 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
18645 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
18646 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
18647 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
18648 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
18649 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
18650 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
18651 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
18652 msgstr ""
18653 "Normalmente abonda con configurar {innodb_log_file_size} como o 25%% do "
18654 "tamaño de {innodb_buffer_pool_size}. Un innodb_log_file moi grande enlentece "
18655 "considerabelmente o tempo de recuperación a seguir unha quebra da base de "
18656 "datos. Consulte tamén <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
18657 "com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">este artigo</a>. Hai "
18658 "que apagar o servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, "
18659 "configurar o novo valor en my.cnf, iniciar o servidor, e a seguir comprobar "
18660 "os rexistros de erro para comprobar que todo fose ben. Consulte tamén <a "
18661 "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
18662 "innodblogfilesize-proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
18664 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:380
18665 #, php-format
18666 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
18667 msgstr "O tamaño absoluto do rexistro InnoDB é de %s MiB"
18669 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:382
18670 msgid "InnoDB buffer pool size"
18671 msgstr "Tamaño da reserva de buffer do InnoDB"
18673 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:385
18674 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
18675 msgstr "A reserva de buffer de InnoDB é bastante pequena."
18677 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:386
18678 #, fuzzy, php-format
18679 #| msgid ""
18680 #| "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
18681 #| "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
18682 #| "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other "
18683 #| "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of "
18684 #| "your available memory. If that is not the case, you need to carefully "
18685 #| "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-"
18686 #| "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your "
18687 #| "system will start swapping, which decreases performance significantly. "
18688 #| "See also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/"
18689 #| "choosing-innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
18690 msgid ""
18691 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
18692 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
18693 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
18694 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
18695 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
18696 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
18697 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
18698 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
18699 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
18700 "\">this article</a>"
18701 msgstr ""
18702 "A reserva do buffer de InnoDB ten un impacto fondo no desempeño das táboas "
18703 "de InnoDB. Asígnelle toda a memoria restante a este buffer. Para os "
18704 "servidores de bases de datos que só empregan InnoDB como motor de "
18705 "almacenamento e non teñen outros servizos (p.ex. un servidor web) en "
18706 "execución, pódese configurar isto tan alto como o 80%% da memoria "
18707 "dispoñíbel. De non ser o caso, hai que valorar con coidado o consumo de "
18708 "memoria dos demais servizos e as táboas que non sexan de InnoDB e configurar "
18709 "esta variábel en consecuencia. Se se configura demasiado alta, o sistema "
18710 "comezará a gravar no disco, o que reduce o desempeño de maneira "
18711 "significativa. Consulte tamén <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
18712 "com/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">este artigo</a>"
18714 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:387
18715 #, php-format
18716 msgid ""
18717 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
18718 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
18719 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
18720 "other services running on the same machine."
18721 msgstr ""
18722 "Estase a empregar o %s%% da memoria para a reserva de buffer de InnoDB. Esta "
18723 "regra actívase se se lle asigna menos do 60%%, aínda que isto podería ser "
18724 "perfectamente adecuado para este sistema se non ten moitas táboas de InnoDB "
18725 "ou outros servizos en execución na mesma máquina."
18727 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:391
18728 msgid "MyISAM concurrent inserts"
18729 msgstr "Insercións concorrentes de MyISAM"
18731 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:394
18732 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
18733 msgstr "Active {concurrent_insert} configurándoo como 1"
18735 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:395
18736 msgid ""
18737 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
18738 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
18739 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
18740 msgstr ""
18741 "Configurar {concurrent_insert} como 1 reduce a contención entre as lecturas "
18742 "e as escritas nunha táboa dada. Consulte tamén a <a href=\"https://dev.mysql."
18743 "com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">documentación do MySQL</a>"
18745 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:396
18746 msgid "concurrent_insert is set to 0"
18747 msgstr "concurrent_insert está definido como 0"
18749 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:10
18750 msgid "Query cache disabled"
18751 msgstr "Caché de consultas desactivada"
18753 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:13
18754 msgid "The query cache is not enabled."
18755 msgstr "A caché de consultas está desactivada."
18757 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:14
18758 msgid ""
18759 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
18760 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
18761 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
18762 "memcached, ignore this recommendation."
18763 msgstr ""
18764 "Sábese que a caché de consultas mellora moito o desempeño se se configura "
18765 "axeitadamente. Actívea configurando {query_cache_size} a un valor de MiB de "
18766 "dous díxitos e configurando {query_cache_type) como «ON». <b>Nota:</b> Se "
18767 "vai empregar memcached, ignore esta recomendación."
18769 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:15
18770 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
18771 msgstr ""
18772 "query_cache_size está configurado como 0 ou query_cache_type está "
18773 "configurado como «OFF»"
18775 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:17
18776 #, php-format
18777 msgid "Query cache efficiency (%%)"
18778 msgstr "Eficiencia (%%) da caché das consultas"
18780 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:20
18781 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
18782 msgstr ""
18783 "A caché de consultas non se está a executar eficientemente; ten unha taxa de "
18784 "impactos baixa."
18786 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:21
18787 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
18788 msgstr "Considere incrementar {query_cache_limit}."
18790 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:22
18791 #, php-format
18792 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
18793 msgstr ""
18794 "A taxa de impactos da caché de consultas de %s%% está por debaixo do 20%%"
18796 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:24
18797 msgid "Query Cache usage"
18798 msgstr "Uso da caché de consultas"
18800 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:27
18801 #, php-format
18802 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
18803 msgstr "Estase a empregar menos do 80%% da caché de consultas."
18805 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:28
18806 msgid ""
18807 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
18808 "query cache might help as well."
18809 msgstr ""
18810 "Isto podería ser causado porque {query_cache_limit} sexa baixo de máis. "
18811 "Tamén podería axudar baleirar a caché de buscas."
18813 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:29
18814 #, php-format
18815 msgid ""
18816 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
18817 "%%. It should be above 80%%"
18818 msgstr ""
18819 "A relación actual da memoria da caché de consultas e o tamaño total da caché "
18820 "de consultas é de %s%%. Debería superar o 80%%"
18822 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:31
18823 msgid "Query cache fragmentation"
18824 msgstr "Fragmentación da caché de consultas"
18826 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:34
18827 msgid "The query cache is considerably fragmented."
18828 msgstr "A caché de consultas está moi fragmentada."
18830 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:35
18831 msgid ""
18832 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
18833 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
18834 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
18835 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
18836 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
18837 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
18838 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
18839 "qcache_queries_in_cache"
18840 msgstr ""
18841 "É probábel que a fragmentación severa aumente (aínda máis) "
18842 "Qcache_lowmem_prunes. Isto podería ser causado por moitas podas da memoria "
18843 "baixa da caché de consultas debido a que {query_cache_size} sexa baixo de "
18844 "máis. Para un arranxiño inmediato mais corto, pódese baleirar a caché de "
18845 "consultas (podería bloquear a caché de consultas durante moito tempo). Tamén "
18846 "podería axudar que se axustase con coidado {query_cache_min_res_unit} a un "
18847 "nivel máis baixo, p.ex. pódese configurar como o tamaño medio das consultas "
18848 "da caché empregando esta fórmula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
18849 "qcache_queries_in_cache"
18851 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:36
18852 #, php-format
18853 msgid ""
18854 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
18855 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
18856 "value should be below 20%%."
18857 msgstr ""
18858 "A caché está fragmentada nun %s%%, cun 100%% de fragmentación indicando que "
18859 "a caché de consultas é un padrón alterno de bloques libres e usados. Este "
18860 "valor debería ser inferior ao 20%%."
18862 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:38
18863 msgid "Query cache low memory prunes"
18864 msgstr "Podas da memoria baixa da caché de consultas"
18866 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:41
18867 msgid ""
18868 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
18869 "cache."
18870 msgstr ""
18871 "As consultas na caché son eliminadas debido á pouca cantidade de memoria "
18872 "caché para as consultas."
18874 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:42
18875 msgid ""
18876 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
18877 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
18878 "this in small increments and monitor the results."
18879 msgstr ""
18880 "Sería boa idea aumentar {query_cache_size}; porén, ha de ter en conta que o "
18881 "exceso de manter a caché é probábel que incremente co seu tamaño, así que "
18882 "faga isto en incrementos pequenos e vixíe os resultados."
18884 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:43
18885 #, php-format
18886 msgid ""
18887 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
18888 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
18889 msgstr ""
18890 "A relación entre consultas retiradas e consultas inseridas é %s%%. Cando "
18891 "menor sexa este valor, mellor (Límite de activación desta regra: 0,1%%)"
18893 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:45
18894 msgid "Query cache max size"
18895 msgstr "Tamaño máximo da caché de consultas"
18897 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:48
18898 msgid ""
18899 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
18900 "significant overhead that is required to maintain the cache."
18901 msgstr ""
18902 "O tamaño da caché de consultas supera os 128 MiB. As cachés de consultas "
18903 "grandes poden causar excesos significativos para poder manter a caché."
18905 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:49
18906 msgid ""
18907 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
18908 "this value."
18909 msgstr ""
18910 "Dependendo do entorno, podería ser que se incrementase o desempeño para "
18911 "reducir este valor."
18913 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:50
18914 #, php-format
18915 msgid "Current query cache size: %s"
18916 msgstr "Tamaño da caché de consultas: %s"
18918 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:52
18919 msgid "Query cache min result size"
18920 msgstr "Tamaño mínimo da caché de consultas"
18922 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:55
18923 msgid ""
18924 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
18925 msgstr ""
18926 "O tamaño máximo do conxunto de resultados da caché de consultas é o "
18927 "predeterminado de 1 MiB."
18929 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:56
18930 msgid ""
18931 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
18932 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
18933 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
18934 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
18935 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
18936 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
18937 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
18938 "might reduce efficiency."
18939 msgstr ""
18940 "Cambiar {query_cache_limit} (normalmente aumentándoo) pode incrementar a "
18941 "eficacia. Esta variábel determina o tamaño máximo que pode ter unha consulta "
18942 "para que se insira na caché de consultas. De haber moitos resultados de "
18943 "consultas por enriba de 1 MiB que van ben na caché (moitas lecturas, poucas "
18944 "escritas), incrementar {query_cache_limit} incrementa a súa eficacia. No "
18945 "caso de moitos resultados de consultas por enriba de 1 MiB que non van ben "
18946 "na caché (con frecuencia invalidadas debido a actualizacións de táboas), "
18947 "aumentar {query_cache_limit} podería reducir a súa eficacia."
18949 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:57
18950 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
18951 msgstr "query_cache_limit está configurado como 1 MiB"
18953 #, fuzzy
18954 #~| msgid "MIME type"
18955 #~ msgid "MIME"
18956 #~ msgstr "Tipo MIME"
18958 #~ msgctxt "for MIME transformation"
18959 #~ msgid "Description"
18960 #~ msgstr "Descrición"
18962 #~ msgid "Full start"
18963 #~ msgstr "Inicio completo"
18965 #~ msgid "Full stop"
18966 #~ msgstr "Detención completa"
18968 #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
18969 #~ msgstr "Mostrar as mensaxes agochadas (#MSG_COUNT)"
18971 #~ msgid "Wrong GET file attribute value"
18972 #~ msgstr "O valor do atributo do ficheiro GET é incorrecto"
18974 #, fuzzy
18975 #~| msgid "%d second"
18976 #~| msgid_plural "%d seconds"
18977 #~ msgid "%count% second"
18978 #~ msgid_plural "%count% seconds"
18979 #~ msgstr[0] "%d segundo"
18980 #~ msgstr[1] "%d segundos"
18982 #, fuzzy
18983 #~| msgid "%d minute"
18984 #~| msgid_plural "%d minutes"
18985 #~ msgid "%count% minute"
18986 #~ msgid_plural "%count% minutes"
18987 #~ msgstr[0] "%d minuto"
18988 #~ msgstr[1] "%d minutos"
18990 #~ msgid "Truncate Shown Queries"
18991 #~ msgstr "Interromper as consultas mostradas"
18993 #~ msgid "Show Full Queries"
18994 #~ msgstr "Mostrar as consultas completas"
18996 #, fuzzy
18997 #~| msgid "No databases"
18998 #~ msgid "%count% database"
18999 #~ msgid_plural "%count% databases"
19000 #~ msgstr[0] "Non hai ningunha base de datos"
19001 #~ msgstr[1] "Non hai ningunha base de datos"
19003 #, fuzzy
19004 #~| msgid ""
19005 #~| "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
19006 #~| "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
19007 #~| "corrupted!"
19008 #~ msgid ""
19009 #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
19010 #~ "incompatible with phpMyAdmin!"
19011 #~ msgstr ""
19012 #~ "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción "
19013 #~ "é incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
19015 #~ msgid "No auto-saved query"
19016 #~ msgstr "Non hai consulta gardada automaticamente"
19018 #~ msgid "Font size"
19019 #~ msgstr "Tamaño da letra"
19021 #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
19022 #~ msgstr "Buscar os resultados para «<i>%s</i>» %s:"
19024 #, fuzzy
19025 #~| msgid "Text"
19026 #~ msgctxt "Text context"
19027 #~ msgid "Text"
19028 #~ msgstr "Texto"
19030 #~ msgid "Customize export options"
19031 #~ msgstr "Personalizar as opcións de exportación"
19033 #~ msgid "Customize import defaults"
19034 #~ msgstr "Personalizar as opcións de importación por omisión"
19036 #~ msgid "Customize navigation panel"
19037 #~ msgstr "Personalizar o panel de navegación"
19039 #~ msgid "Customize main panel"
19040 #~ msgstr "Personalizar o panel principal"
19042 #, fuzzy
19043 #~| msgid ""
19044 #~| "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
19045 #~ msgid ""
19046 #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
19047 #~ msgstr ""
19048 #~ "O grupo de formularios (formset) é incorrecto; comprobe o array $formsets "
19049 #~ "en setup/frames/form.inc.php"
19051 #, fuzzy
19052 #~| msgid "unknown"
19053 #~ msgid "Unknonwn"
19054 #~ msgstr "descoñecido"
19056 #~ msgid "Please enter correct captcha!"
19057 #~ msgstr "Introduza o captcha correcto!"
19059 #~ msgid "Global value"
19060 #~ msgstr "Valor global"
19062 #, fuzzy
19063 #~| msgid "Height"
19064 #~ msgctxt "Collation variant"
19065 #~ msgid "weight=2"
19066 #~ msgstr "Altura"
19068 #~ msgid "Old column name"
19069 #~ msgstr "Nome anterior da táboa"
19071 #~ msgid "You have to add at least one column."
19072 #~ msgstr "Debe engadir ao menos unha columna."
19074 #~ msgid "PHP threw following error: %s"
19075 #~ msgstr "PHP mostrou o seguinte erro:%s"
19077 #~ msgid "German"
19078 #~ msgstr "Alemán"
19080 #~ msgid "dictionary"
19081 #~ msgstr "dicionario"
19083 #~ msgid "phone book"
19084 #~ msgstr "directorio telefónico"
19086 #~ msgid "Traditional Spanish"
19087 #~ msgstr "Español tradicional"
19089 #, fuzzy
19090 #~| msgid "Collation"
19091 #~ msgid "binary collation"
19092 #~ msgstr "Orde alfabética"
19094 #, fuzzy
19095 #~| msgid "case-insensitive"
19096 #~ msgid "case-insensitive collation"
19097 #~ msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
19099 #, fuzzy
19100 #~| msgid "case-sensitive"
19101 #~ msgid "case-sensitive collation"
19102 #~ msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
19104 #~ msgid "all words"
19105 #~ msgstr "todas as palabras"
19107 #, fuzzy
19108 #~| msgid "Propose table structure"
19109 #~ msgid "Improve table structure"
19110 #~ msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
19112 #~ msgid ""
19113 #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
19114 #~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
19115 #~ msgstr ""
19116 #~ "A versión %s da biblioteca de PHP MySQL difire da versión %s do servidor "
19117 #~ "de MySQL. Isto pode ocasionar un comportamento impredicíbel."
19119 #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
19120 #~ msgstr ""
19121 #~ "O nome de servidor non é válido para o servidor %1$s. Revise a "
19122 #~ "configuración."
19124 #~ msgid ""
19125 #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
19126 #~ "MySQL library and server is detected."
19127 #~ msgstr ""
19128 #~ "Desactivar o aviso por omisión que aparece se se detecta unha diferenza "
19129 #~ "entre a biblioteca de MySQL e o servidor."
19131 #~ msgid "Server/library difference warning"
19132 #~ msgstr "Advertencia de diferenza entre servidor e biblioteca"
19134 #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
19135 #~ msgstr ""
19136 #~ "Como ligar co servidor; déixeo como [kbd]tcp[/kbd] se non está segura/a."
19138 #~ msgid "Connection type"
19139 #~ msgstr "Tipo de conexión"
19141 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
19142 #~ msgstr "Non foi posíbel cargar ou gravar a configuración"
19144 #~ msgid "Load"
19145 #~ msgstr "Cargar"
19147 #, fuzzy
19148 #~| msgid "Column names"
19149 #~ msgid "Column parser"
19150 #~ msgstr "Nomes das columnas"
19152 #, fuzzy
19153 #~| msgid "Iconic table operations"
19154 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
19155 #~ msgstr "Operacións de táboas con iconas"
19157 #, fuzzy
19158 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
19159 #~ msgid "Unexpected keyword."
19160 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
19162 #, fuzzy
19163 #~| msgid "Table name template"
19164 #~ msgid "A symbol name was expected!"
19165 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
19167 #, fuzzy
19168 #~| msgid "No databases selected."
19169 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
19170 #~ msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
19172 #, fuzzy
19173 #~| msgid "No databases selected."
19174 #~ msgid "An alias was expected."
19175 #~ msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
19177 #, fuzzy
19178 #~| msgid "No rows selected"
19179 #~ msgid "An expression was expected."
19180 #~ msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
19182 #, fuzzy
19183 #~| msgid "Event %1$s has been created."
19184 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
19185 #~ msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
19187 #, fuzzy
19188 #~| msgid "The number of tables that are open."
19189 #~ msgid "The old name of the table was expected."
19190 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
19192 #, fuzzy
19193 #~| msgid "The number of tables that are open."
19194 #~ msgid "The new name of the table was expected."
19195 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
19197 #, fuzzy
19198 #~| msgid "The row has been deleted."
19199 #~ msgid "A rename operation was expected."
19200 #~ msgstr "Eliminouse a fileira"
19202 #, fuzzy
19203 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
19204 #~ msgid "Unexpected character."
19205 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
19207 #, fuzzy
19208 #~| msgid "Event %1$s has been created."
19209 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
19210 #~ msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
19212 #, fuzzy
19213 #~| msgid "Table name template"
19214 #~ msgid "Variable name was expected."
19215 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
19217 #, fuzzy
19218 #~| msgid "At Beginning of Table"
19219 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
19220 #~ msgstr "No comezo da táboa"
19222 #, fuzzy
19223 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
19224 #~ msgid "Unexpected token."
19225 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
19227 #, fuzzy
19228 #~| msgid "At Beginning of Table"
19229 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
19230 #~ msgstr "No comezo da táboa"
19232 #, fuzzy
19233 #~| msgid "The number of tables that are open."
19234 #~ msgid "The name of the entity was expected."
19235 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
19237 #, fuzzy
19238 #~| msgid "Table name template"
19239 #~ msgid "A table name was expected."
19240 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
19242 #, fuzzy
19243 #~| msgid "The row has been deleted."
19244 #~ msgid "At least one column definition was expected."
19245 #~ msgstr "Eliminouse a fileira"
19247 #, fuzzy
19248 #~| msgid "errors."
19249 #~ msgid "error #1"
19250 #~ msgstr "erros."
19252 #, fuzzy
19253 #~| msgid "Gather errors"
19254 #~ msgid "strict error"
19255 #~ msgstr "Recoller os erros"
19257 #, fuzzy
19258 #~| msgid "Cookie authentication"
19259 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
19260 #~ msgstr "Autenticación mediante cookies"
19262 #~ msgid "Try to connect without password."
19263 #~ msgstr "Tentar conectarse sen contrasinal."
19265 #~ msgid "Connect without password"
19266 #~ msgstr "Conectarse sen contrasinal"
19268 #, fuzzy
19269 #~| msgid ""
19270 #~| "You tried to import an invalid file or the imported file contains "
19271 #~| "invalid data"
19272 #~ msgid ""
19273 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
19274 #~ "data!"
19275 #~ msgstr ""
19276 #~ "Tentou importar un ficheiro que era incorrecto ou o ficheiro importado "
19277 #~ "contén datos incorrectos"
19279 #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
19280 #~ msgstr "MySQL non recoñece o tipo de xeometría «%s»."
19282 #~ msgid "Wiki"
19283 #~ msgstr "Wiki"
19285 #~ msgid ""
19286 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
19287 #~ "compression for import and export operations."
19288 #~ msgstr ""
19289 #~ "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/ZIP_(formato de "
19290 #~ "ficheiro)]ZIP[/a] nas operacións de importación e exportación."
19292 #~ msgid "Related Links"
19293 #~ msgstr "Ligazóns relacionadas"
19295 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
19296 #~ msgstr "O Blogue de PrimeBase XT de Paul McCullagh"
19298 #~ msgid ""
19299 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
19300 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
19301 #~ msgstr ""
19302 #~ "Non foi posíbel mover o ficheiro enviado porque o servidor ten "
19303 #~ "open_basedir activado sen acceso ao directorio %s (para ficheiros "
19304 #~ "temporais)."
19306 #~ msgid "Invalid export type"
19307 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
19309 #~ msgid "Count:"
19310 #~ msgstr "Cantidade:"
19312 #~ msgid "numeric key detected"
19313 #~ msgstr "detectouse unha tecla numérica"
19315 #, fuzzy
19316 #~| msgid ""
19317 #~| "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
19318 #~| "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
19319 #~| "swekey.conf)"
19320 #~ msgid ""
19321 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
19322 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
19323 #~ "swekey.conf)."
19324 #~ msgstr ""
19325 #~ "A ruta ao ficheiro de configuración da [a@https://swekey."
19326 #~ "com]autenticación de hardware SweKey[/a] (non se localiza na raíz dos "
19327 #~ "documentos; suxírese: /etc/swekey.conf)"
19329 #~ msgid "SweKey config file"
19330 #~ msgstr "Ficheiro de configuración SweKey"
19332 #~ msgid "Cookie authentication"
19333 #~ msgstr "Autenticación mediante cookies"
19335 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
19336 #~ msgstr "O ficheiro %s non contén ningún identificador de chave"
19338 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
19339 #~ msgstr "Non se meteu ningunha chave de autenticación válida"
19341 #~ msgid "Authenticating…"
19342 #~ msgstr "A autenticar…"
19344 #~ msgid "Total %d bookmark"
19345 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
19346 #~ msgstr[0] "%d marcador en total"
19347 #~ msgstr[1] "%d marcadores en total"
19349 #~ msgid "private"
19350 #~ msgstr "privado"
19352 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
19353 #~ msgstr "%1$s, %2$s and %3$s marcadores incluídos"
19355 #~ msgid ""
19356 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
19357 #~ "configuration file!"
19358 #~ msgstr ""
19359 #~ "A directiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] DEBE estar asignada no "
19360 #~ "seu ficheiro de configuración!"
19362 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
19363 #~ msgstr ""
19364 #~ "esta %sopción%s debería estar activada se o seu servidor web a admite."
19366 #, fuzzy
19367 #~| msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
19368 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
19369 #~ msgstr ""
19370 #~ "Obrigar a que se empregue unha conexión segura mentres se empregue o "
19371 #~ "phpMyAdmin"
19373 #~ msgid "Force SSL connection"
19374 #~ msgstr "Obrigar a conectarse con SSL"
19376 #~ msgid ""
19377 #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
19378 #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
19379 #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
19380 #~ msgstr ""
19381 #~ "Ou o navegador web non admite o almacenamento local de configuracións ou "
19382 #~ "atinxiuse a cota; pode que algunhas funcionalidades non funcionen "
19383 #~ "adecuadamente. No Safari este problema cáusao habitualmente a «Navegación "
19384 #~ "en modo privado»."
19386 #~ msgid "Replace table prefix:"
19387 #~ msgstr "Substituír o prefixo da táboa:"
19389 #~ msgid "Copy table with prefix:"
19390 #~ msgstr "Copiar a táboa con prefixo:"
19392 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
19393 #~ msgstr ""
19394 #~ "Un enteiro de catro bytes; o intervalo é desde -2,147,483,648 até "
19395 #~ "2,147,483,647"
19397 #~ msgid ""
19398 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
19399 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
19400 #~ msgstr ""
19401 #~ "Un enteiro de oito bytes; o intervalo é desde -9,223,372,03,6,854,775,808 "
19402 #~ "até 9,223,372,03,6,854,775,807"
19404 #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
19405 #~ msgstr ""
19406 #~ "Un número de vírgula flotante de dupla precisión por omisión do sistema"
19408 #~ msgid "True or false"
19409 #~ msgstr "Verdadeiro ou falso"
19411 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
19412 #~ msgstr "Un alias de BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
19414 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
19415 #~ msgstr "Almacena un identificador único universal (UUID)"
19417 #~ msgid ""
19418 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
19419 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
19420 #~ msgstr ""
19421 #~ "Unha marca temporal; o intervalo é desde «0000-01-01 00:00:01» UTC até "
19422 #~ "«9999-12-31 23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) pode almacenar microsegundos"
19424 #~ msgid ""
19425 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
19426 #~ "comparisons"
19427 #~ msgstr ""
19428 #~ "Unha cadea de lonxitude variábel (0-65.535); emprega colación binaria "
19429 #~ "para todas as comparacións"
19431 #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
19432 #~ msgstr "Unha enumeración escollida da lista de valores definidos"
19434 #~ msgid "possible deep recursion attack"
19435 #~ msgstr "posible ataque tipo deep recursion"
19437 #~ msgid ""
19438 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
19439 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
19440 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
19441 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
19442 #~ msgstr ""
19443 #~ "A conexión é de «root» sen contrasinal, o que corresponde coa conta con "
19444 #~ "privilexios predeterminada do MySQL. O servidor de MySQL está a ser "
19445 #~ "executado así por omisión, está aberto a intrusións e convén arranxar "
19446 #~ "este furado de seguranza indicando un contrasinal para o usuario «root»."
19448 #~ msgid "Create database:"
19449 #~ msgstr "Crear unha base de datos:"
19451 #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
19452 #~ msgstr ""
19453 #~ "Para filtrar todas as bases de datos do servidor prema Intro despois dun "
19454 #~ "termo de busca"
19456 #~ msgid "tables"
19457 #~ msgstr "táboas"
19459 #~ msgid "views"
19460 #~ msgstr "vistas"
19462 #~ msgid "procedures"
19463 #~ msgstr "procedementos"
19465 #~ msgid "events"
19466 #~ msgstr "acontecementos"
19468 #~ msgid "functions"
19469 #~ msgstr "funcións"
19471 #, fuzzy
19472 #~| msgid "filter databases by name"
19473 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
19474 #~ msgstr "filtrar as bases de dato polo nome"
19476 #, fuzzy
19477 #~| msgid "filter items by name"
19478 #~ msgid "Filter by name or regex"
19479 #~ msgstr "filtrar os elementos polo nome"
19481 #, fuzzy
19482 #~| msgid "Tracking report"
19483 #~ msgid "Taking you to %s."
19484 #~ msgstr "Informe de seguimento"
19486 #, fuzzy
19487 #~| msgid "Authentication"
19488 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
19489 #~ msgstr "Autenticación"
19491 #, fuzzy
19492 #~| msgid "Generate password"
19493 #~ msgid "MySQL native password"
19494 #~ msgstr "Xerar un contrasinal"
19496 #, fuzzy
19497 #~| msgid "Change password"
19498 #~ msgid "SHA256 password"
19499 #~ msgstr "Trocar o contrasinal"
19501 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
19502 #~ msgstr "Compatíbel con MySQL 4.0"
19504 #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
19505 #~ msgstr ""
19506 #~ "Non foi imposíbel incluír a clase «%1$s»; non foi posíbel atopar o "
19507 #~ "ficheiro «%2$s»"
19509 #~ msgid ""
19510 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
19511 #~ "library!"
19512 #~ msgstr ""
19513 #~ "Non é posíbel converter o xogo de caracteres do ficheiro sen a biblioteca "
19514 #~ "correspondente."
19516 #~| msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
19517 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
19518 #~ msgstr "Non foi posíbel iniciar a biblioteca de conexión Drizzle!"
19520 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
19521 #~ msgstr ""
19522 #~ "Non é posíbel buscar nun conxunto de resultados sen pasar polo buffer"
19524 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
19525 #~ msgstr ""
19526 #~ "Non é posíbel contar as fileiras nun conxunto de resultados sen pasar "
19527 #~ "polo buffer"
19529 #~ msgid "Modules"
19530 #~ msgstr "Módulos"
19532 #~ msgid "Module"
19533 #~ msgstr "Módulo"
19535 #~ msgid "Library"
19536 #~ msgstr "Biblioteca"
19538 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
19539 #~ msgstr "A cadea da versión (%s) coincide co esquema de versións de Drizzle"
19541 #~ msgid "Add Index"
19542 #~ msgstr "Engadir un índice"
19544 #~ msgid "Error in Processing Request"
19545 #~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición"
19547 #~ msgid "Adding Primary Key"
19548 #~ msgstr "A engadir unha chave primaria"
19550 #~ msgid "Outer Ring"
19551 #~ msgstr "Círculo externo"
19553 #~ msgid "Change Password"
19554 #~ msgstr "Cambiar o contrasinal"
19556 #, fuzzy
19557 #~| msgid "Server port"
19558 #~ msgid "Send Error Report"
19559 #~ msgstr "Porto do servidor"
19561 #~ msgid "Select All"
19562 #~ msgstr "Escoller todo"
19564 #~ msgid "Database export options"
19565 #~ msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
19567 #~ msgid "Database(s):"
19568 #~ msgstr "Base(s) de datos:"
19570 #~ msgid "Table(s):"
19571 #~ msgstr "Táboa(s):"
19573 #~ msgid "Format-Specific Options:"
19574 #~ msgstr "Opcións específicas do formato:"
19576 #~ msgid "Generate Password:"
19577 #~ msgstr "Xerar un contrasinal:"
19579 #~ msgid "Current Server:"
19580 #~ msgstr "Servidor actual:"
19582 #~ msgid "Edit Privileges"
19583 #~ msgstr "Modificar os privilexios"
19585 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
19586 #~ msgstr "Opcións de <code>CREATE TABLE</code>:"
19588 #~ msgid "Relational display column"
19589 #~ msgstr "Mostrar columna de relación"
19591 #~ msgid "Add unique index"
19592 #~ msgstr "Engadir un índice único"
19594 #~ msgid "Add SPATIAL index"
19595 #~ msgstr "Engadir un índice SPATIAL"
19597 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
19598 #~ msgstr "Engadir un índice FULLTEXT"
19600 #~ msgid "Begin"
19601 #~ msgstr "Comezar"
19603 #~ msgid ""
19604 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
19605 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
19606 #~ "problem."
19607 #~ msgstr ""
19608 #~ "Parece que se produciu un erro na súa consulta de SQL. Se máis abaixo "
19609 #~ "aparecer unha mensaxe de erro do servidor de MySQL, isto pode axudar a "
19610 #~ "diagnosticar o problema."
19612 #~ msgid ""
19613 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
19614 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
19615 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
19616 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
19617 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
19618 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
19619 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
19620 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
19621 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
19622 #~ "in the CUT section below:"
19623 #~ msgstr ""
19624 #~ "Cabe a posibilidade de que atopase un erro no procesador de SQL. Examine "
19625 #~ "a súa consulta con atención e comprobe que as aspas son correctas e que "
19626 #~ "cada unha ten o seu par. Outras causas posíbeis serían que tentase enviar "
19627 #~ "un ficheiro cun binario fóra dunha área de texto entre aspas. Tamén pode "
19628 #~ "tentar facer a súa consulta na liña de ordes do MySQL. A mensaxe de erro "
19629 #~ "que lle envíe o servidor de MySQL, e que aparece máis abaixo (de habela), "
19630 #~ "tamén o pode axudar a diagnosticar o problema. De persistiren os erros ou "
19631 #~ "se o procesador fallar cando mesmo a liña de ordes vai ben, reduza o "
19632 #~ "texto da consulta á parte concreta que produce o erro e envíe unha "
19633 #~ "mensaxe de erro co texto da sección RECORTE que aparece a continuación:"
19635 #~ msgid "BEGIN CUT"
19636 #~ msgstr "INICIO DO RECORTE"
19638 #~ msgid "END CUT"
19639 #~ msgstr "FIN DO RECORTE"
19641 #~ msgid "BEGIN RAW"
19642 #~ msgstr "INICIO DO TEXTO SIMPLE"
19644 #~ msgid "END RAW"
19645 #~ msgstr "FIN DO TEXTO SIMPLE"
19647 #~ msgid "Unclosed quote"
19648 #~ msgstr "Falta pór a aspa final"
19650 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
19651 #~ msgstr "Aspa invertida engadida automaticamente ao final da consulta!"
19653 #~ msgid "Invalid Identifer"
19654 #~ msgstr "O identificador non é válido"
19656 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
19657 #~ msgstr "Hai unha secuencia de puntuación que resulta descoñecida"
19659 #~ msgid "Add user"
19660 #~ msgstr "Engadir un usuario"
19662 #~ msgid "Export Method:"
19663 #~ msgstr "Método de exportación:"
19665 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
19666 #~ msgstr "Non se atoparon datos para a visualización de GIS."
19668 #~ msgid "Print view (with full texts)"
19669 #~ msgstr "Vista previa da impresión (con textos completos)"
19671 #~ msgid "Uncheck All"
19672 #~ msgstr "Quitarlles as marcas a todos"
19674 #~ msgid "SQL result"
19675 #~ msgstr "Resultado de SQL"
19677 #~ msgid "Generated by:"
19678 #~ msgstr "Xerado por:"
19680 #~ msgid "Row Statistics:"
19681 #~ msgstr "Estatísticas das fileiras:"
19683 #~ msgid "Space usage:"
19684 #~ msgstr "Uso do espazo:"
19686 #~ msgid "Showing tables:"
19687 #~ msgstr "A mostrar as táboas:"
19689 #~ msgid "(Enabled)"
19690 #~ msgstr "(Activado)"
19692 #~ msgid "(Disabled)"
19693 #~ msgstr "(Desactivado)"
19695 #, fuzzy
19696 #~| msgid "Disable foreign key checks"
19697 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
19698 #~ msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
19700 #, fuzzy
19701 #~| msgid "Disable foreign key checks"
19702 #~ msgid "Disable foreign key check"
19703 #~ msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
19705 #, fuzzy
19706 #~| msgid "Reloading Privileges"
19707 #~ msgid "Realign Privileges"
19708 #~ msgstr "A recargar os privilexios"
19710 #~ msgid "Replace table data with file"
19711 #~ msgstr "Substituír os datos da táboa polos do ficheiro"
19713 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
19714 #~ msgstr ""
19715 #~ "A documentación de Percona está en https://www.percona.com/docs/wiki/"
19717 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
19718 #~ msgstr "A documentación de Drizzle está en https://docs.drizzle.org/"
19720 #~ msgid "Customize query window options"
19721 #~ msgstr "Personalizar as opcións da xanela de consultas"
19723 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
19724 #~ msgstr "(Xera un informe que contén os datos dunha única táboa)"
19726 #, fuzzy
19727 #~| msgid "Please select a database"
19728 #~ msgid "Please select a database."
19729 #~ msgstr "Escolla unha base de dados"
19731 #, fuzzy
19732 #~| msgid "Autoextend increment"
19733 #~ msgid "auto_increment"
19734 #~ msgstr "Incremento de Autoextend"
19736 #~ msgid "Save position"
19737 #~ msgstr "Gardar a posición"
19739 #, fuzzy
19740 #~| msgid "Save position"
19741 #~ msgid "Save positions as"
19742 #~ msgstr "Gardar a posición"
19744 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
19745 #~ msgstr "Linguaxe descoñecida: %1$s."
19747 #, fuzzy
19748 #~| msgid "Display databases as a list"
19749 #~ msgid "Disable database expansion"
19750 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha listaxe"
19752 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
19753 #~ msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa"
19755 #, fuzzy
19756 #~| msgid "Table structure"
19757 #~ msgid "Table Structure"
19758 #~ msgstr "Estrutura da táboa"
19760 #, fuzzy
19761 #~| msgid "Show data row(s)"
19762 #~ msgid "Show data row(s)."
19763 #~ msgstr "Mostrar fila(s) de datos"
19765 #~ msgid "Show/Hide left menu"
19766 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
19768 #~ msgctxt "Inline edit query"
19769 #~ msgid "Inline"
19770 #~ msgstr "Na liña"
19772 #, fuzzy
19773 #~| msgid "after %s"
19774 #~ msgid "after"
19775 #~ msgstr "despois de %s"
19777 #~ msgid "Mode:"
19778 #~ msgstr "Modo:"
19780 #~ msgid "horizontal"
19781 #~ msgstr "horizontal"
19783 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
19784 #~ msgstr "horizontal (cabezallos rotados)"
19786 #~ msgid "vertical"
19787 #~ msgstr "vertical"
19789 #~ msgid "Default display direction"
19790 #~ msgstr "Dirección de visualización por omisión"
19792 #~ msgid ""
19793 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
19794 #~ "browsing a table."
19795 #~ msgstr ""
19796 #~ "Define se se mostra a opción da dirección da escrita cando se navega por "
19797 #~ "unha táboa."
19799 #~ msgid "Show display direction"
19800 #~ msgstr "Mostrar a dirección de visualización"
19802 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
19803 #~ msgstr "Configure as coordenadas da táboa %s"
19805 #~ msgid "At End of Table"
19806 #~ msgstr "Ao final da táboa"
19808 #~ msgid "After %s"
19809 #~ msgstr "Despois de %s"
19811 #~ msgid "Display errors"
19812 #~ msgstr "Mostrar os erros"
19814 #~ msgid "Redraw"
19815 #~ msgstr "Redebuxar"
19817 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
19818 #~ msgstr "Esta páxina non contén ningunha táboa!"
19820 #, fuzzy
19821 #~| msgid "Invalid export type"
19822 #~ msgid "Dia export page"
19823 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
19825 #, fuzzy
19826 #~| msgid "Invalid export type"
19827 #~ msgid "EPS export page"
19828 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
19830 #, fuzzy
19831 #~| msgid "Invalid export type"
19832 #~ msgid "SVG export page"
19833 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
19835 #~ msgid "Relation deleted"
19836 #~ msgstr "Eliminouse a relación"
19838 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
19839 #~ msgstr "Produciuse un erro ao gardar as coordenadas para Deseñador."
19841 #, fuzzy
19842 #~| msgid "Edit SQL queries in popup window"
19843 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
19844 #~ msgstr "Editar as consultas de SQL nunha xanela emerxente"
19846 #~ msgid "Edit in window"
19847 #~ msgstr "Editar nunha xanela"
19849 #, fuzzy
19850 #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
19851 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
19852 #~ msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha xanela de consultas"
19854 #~ msgid "Default query window tab"
19855 #~ msgstr "Lapela por omisión das xanelas de consultas"
19857 #, fuzzy
19858 #~| msgid "Query window height (in pixels)"
19859 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
19860 #~ msgstr "Altura da xanela de consultas (en píxeles)"
19862 #~ msgid "Query window height"
19863 #~ msgstr "Altura da xanela de consultas"
19865 #, fuzzy
19866 #~| msgid "Query window width (in pixels)"
19867 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
19868 #~ msgstr "Largo da xanela de consultas (en pixels)"
19870 #~ msgid "Query window width"
19871 #~ msgstr "Largo da xanela de consultas"
19873 #~ msgid "Show dimension of tables"
19874 #~ msgstr "Mostrar a dimensión das táboas"
19876 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
19877 #~ msgstr "Non escribir sobre esta consulta desde fóra da xanela"
19879 #~ msgid "Import files"
19880 #~ msgstr "Importar ficheiros"
19882 #~ msgid "SQL history:"
19883 #~ msgstr "Historial de SQL:"
19885 #~ msgid "File doesn't exist"
19886 #~ msgstr "Ese ficheiro non existe"
19888 #, fuzzy
19889 #~| msgid "SQL Validator is disabled"
19890 #~ msgid "Plugin is disabled"
19891 #~ msgstr "O validador de SQL está desactivado"
19893 #, fuzzy
19894 #~| msgid "Customize main panel"
19895 #~ msgid "Unlink with main panel"
19896 #~ msgstr "Personalizar o panel principal"
19898 #~ msgid "No index defined! Create one below"
19899 #~ msgstr "Non se definiu ningún índice! Cree un embaixo"
19901 #, fuzzy
19902 #~| msgid "Export type"
19903 #~ msgid "eps export page"
19904 #~ msgstr "Tipo de exportación"
19906 #, fuzzy
19907 #~| msgid "Invalid export type"
19908 #~ msgid "pdf export page"
19909 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
19911 #~ msgid ""
19912 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
19913 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
19914 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
19915 #~ "use the server charting features however."
19916 #~ msgstr ""
19917 #~ "Infortunadamente, o servidor da base de datos non admite rexistrar nunha "
19918 #~ "táboa, que é un requisito para analizar os rexistros da base de datos co "
19919 #~ "phpMyAdmin. O rexistro en táboas é posíbel desde MySQL 5.1.6 e "
19920 #~ "posteriores. Porén, pode tamén empregar a funcionalidade de gráficas do "
19921 #~ "servidor."
19923 #, fuzzy
19924 #~| msgid "Click to sort"
19925 #~ msgid "Click to sort"
19926 #~ msgstr "Prema para ordenar"
19928 #, fuzzy
19929 #~| msgid "Total"
19930 #~ msgid "Total "
19931 #~ msgstr "Total"
19933 #, fuzzy
19934 #~| msgid "Delete relation"
19935 #~ msgid " bookmarks, "
19936 #~ msgstr "Eliminar a relación"
19938 #, fuzzy
19939 #~| msgid "Select two columns"
19940 #~ msgid "Select one ..."
19941 #~ msgstr "Escoller dúas columnas"
19943 #, fuzzy
19944 #~| msgid "Add unique index"
19945 #~ msgid "Add unique/primary index"
19946 #~ msgstr "Engadir un índice único"
19948 #, fuzzy
19949 #~| msgid "Move columns"
19950 #~ msgid "Have unique columns"
19951 #~ msgstr "Mover columna(s)"
19953 #, fuzzy
19954 #~| msgid "The user %s already exists!"
19955 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
19956 #~ msgstr "Xa existe o usuario %s!"
19958 #~ msgid "Edit or export relational schema"
19959 #~ msgstr "Editar ou exportar o esquema relacional"
19961 #~ msgid "Create a page"
19962 #~ msgstr "Crear unha páxina"
19964 #~ msgid "Automatic layout based on"
19965 #~ msgstr "Distribución automática baseada en"
19967 #~ msgid "FOREIGN KEY"
19968 #~ msgstr "CHAVE EXTERNA"
19970 #~ msgid "Please choose a page to edit"
19971 #~ msgstr "Escolla unha páxina para modificar"
19973 #~ msgid "Select Tables"
19974 #~ msgstr "Escoller táboas"
19976 #~ msgid ""
19977 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
19978 #~ "like to delete those references?"
19979 #~ msgstr ""
19980 #~ "Esta páxina ten referencias a táboas que xa non existen. Quere eliminar "
19981 #~ "esas referencias?"
19983 #~ msgid "Toggle scratchboard"
19984 #~ msgstr "Conmutar o borrador"
19986 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
19987 #~ msgstr "Non se atopou a táboa <b>%s</b>ou non se indicou en %s"
19989 #, fuzzy
19990 #~| msgid ""
19991 #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
19992 #~| "cookie authentication."
19993 #~ msgid ""
19994 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
19995 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
19996 #~ msgstr ""
19997 #~ "Desactive o aviso por omisión que aparece se falta mcrypt para a "
19998 #~ "autenticación mediante cookies."
20000 #~ msgid "mcrypt warning"
20001 #~ msgstr "Aviso de mcrypt"
20003 #~ msgid "Designer table"
20004 #~ msgstr "Táboa do Designer"
20006 #, fuzzy
20007 #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
20008 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
20009 #~ msgstr "Importar/Exportar coordenadas para esquema de PDF"
20011 #~ msgid "Page has been created."
20012 #~ msgstr "Creouse a páxina."
20014 #, fuzzy
20015 #~| msgid "Page creation failed"
20016 #~ msgid "Page creation has failed!"
20017 #~ msgstr "Fallou a creación da páxina"
20019 #~ msgid "Page:"
20020 #~ msgstr "Páxina:"
20022 #, fuzzy
20023 #~| msgid "Import from selected page"
20024 #~ msgid "Import from selected page."
20025 #~ msgstr "Importar desde a páxina escollida"
20027 #~ msgid "Export/Import to scale:"
20028 #~ msgstr "Exportar/Importar a escala:"
20030 #~ msgid "recommended"
20031 #~ msgstr "recomendado"
20033 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
20034 #~ msgstr "Non foi posíbel usar Blowfish desde mcrypt!"
20036 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
20037 #~ msgstr "Mostrar o contido binario como HEX"
20039 #~ msgid ""
20040 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
20041 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
20042 #~ "block cross-window updates."
20043 #~ msgstr ""
20044 #~ "Non foi posíbel actualizar a xanela do navegador. Quizais porque pechou a "
20045 #~ "xanela pai ou porque as opcións de seguranza do seu navegador están "
20046 #~ "bloqueando as actualizacións entre xanelas."
20048 #, fuzzy
20049 #~| msgid "Show binary contents as HEX by default"
20050 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
20051 #~ msgstr "Mostrar os contidos binarios como HEX de forma predeterminada"
20053 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
20054 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar cun validador de SQL!"
20056 #~ msgid "Skip Validate SQL"
20057 #~ msgstr "Omitir a válidacion de"
20059 #~ msgid "Validate SQL"
20060 #~ msgstr "Validar o SQL"
20062 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
20063 #~ msgstr "O validador de SQL está desactivado"
20065 #~ msgid "SOAP extension not found"
20066 #~ msgstr "Non se atopou a extensión SOAP"
20068 #~ msgid "SQL Validator"
20069 #~ msgstr "Validador de SQL"
20071 #~ msgid ""
20072 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
20073 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
20074 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
20075 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
20076 #~ "reserved.[/em]"
20077 #~ msgstr ""
20078 #~ "Se desexa empregar o servizo do validador de SQL ha de te ren conta que "
20079 #~ "[strong]todas as instrucións de SQL se almacenan de maneira anónima con "
20080 #~ "finalidade estatística[/strong].[br][em][a@https://sqlválidator.mimer."
20081 #~ "com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. "
20082 #~ "Todos os dereitos reservados.[/em]"
20084 #, fuzzy
20085 #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
20086 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
20087 #~ msgstr "Require que o validador SQL estea activado"
20089 #, fuzzy
20090 #~| msgid ""
20091 #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
20092 #~| "installed"
20093 #~ msgid ""
20094 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
20095 #~ "installed."
20096 #~ msgstr ""
20097 #~ "[strong]Advertencia:[/strong] require que as extensións SOAP de PHP ou "
20098 #~ "SOAP de PEAR estean instaladas"
20100 #, fuzzy
20101 #~| msgid ""
20102 #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
20103 #~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
20104 #~ msgid ""
20105 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
20106 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
20107 #~ msgstr ""
20108 #~ "Se dispón dun nome de usuario personalizado, indíqueo aquí (por omisión é "
20109 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])"
20111 #~ msgid "Validated SQL"
20112 #~ msgstr "SQL validado"
20114 #~ msgid ""
20115 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
20116 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
20117 #~ "%s."
20118 #~ msgstr ""
20119 #~ "Non foi posíbel iniciar o validador de SQL. Comprobe que ten instalados "
20120 #~ "todos os engadidos de php tal e como se describe na %sdocumentación%s."
20122 #, fuzzy
20123 #~| msgid "Error: Relation not added."
20124 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
20125 #~ msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
20127 #, fuzzy
20128 #~| msgid "Copy"
20129 #~ msgid "Copy Salt"
20130 #~ msgstr "Copiar"
20132 #, fuzzy
20133 #~| msgid ""
20134 #~| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
20135 #~ msgid ""
20136 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
20137 #~ msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
20139 #, fuzzy
20140 #~| msgid ""
20141 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
20142 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
20143 #~ msgid ""
20144 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
20145 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
20146 #~ msgstr ""
20147 #~ "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
20148 #~ "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
20150 #, fuzzy
20151 #~| msgid ""
20152 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
20153 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
20154 #~ msgid ""
20155 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
20156 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
20157 #~ msgstr ""
20158 #~ "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
20159 #~ "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
20161 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
20162 #~ msgstr "Son os datos ENUM ou SET demasiados longos?"
20164 #~ msgid "Get more editing space"
20165 #~ msgstr "Obter máis espazo de edición"
20167 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
20168 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de Drizzle"
20170 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
20171 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de MySQL"
20173 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
20174 #~ msgstr "a consulta levou %01.4f segundos"
20176 #~ msgid "Edit title and labels"
20177 #~ msgstr "Editar o título e as etiquetas"
20179 #~ msgid "Edit chart"
20180 #~ msgstr "Editar a gráfica"
20182 #~ msgid "Series"
20183 #~ msgstr "Serie"
20185 #~ msgid "Reload Database"
20186 #~ msgstr "Recargar a base de datos"
20188 #~ msgid "Table must have at least one column"
20189 #~ msgstr "A táboa debe ter polo menos unha columna"
20191 #~ msgid "Insert Table"
20192 #~ msgstr "Inserir unha táboa"
20194 #~ msgid "Hide indexes"
20195 #~ msgstr "Agochar os índices"
20197 #~ msgid "Show indexes"
20198 #~ msgstr "Mostrar os índices"
20200 #~ msgid "Query results"
20201 #~ msgstr "Resultados da consulta"
20203 #~ msgid "Add columns"
20204 #~ msgstr "Engadir columnas"
20206 #~ msgid "Skip next"
20207 #~ msgstr "Omitir os seguintes"
20209 #~ msgid "bzipped"
20210 #~ msgstr "comprimido no formato «bzip»"
20212 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
20213 #~ msgstr "Gardouse nun ficheiro o tipo de exportación escollida!"
20215 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
20216 #~ msgstr ""
20217 #~ "O engadido de PHP que quere empregar; debería empregar mysqli se se admite"
20219 #~ msgid "PHP extension to use"
20220 #~ msgstr "Engadido PHP que empregar"
20222 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
20223 #~ msgstr "Debería empregar mysqli por razóns de rendemento."
20225 #~ msgid ""
20226 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
20227 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
20228 #~ msgstr ""
20229 #~ "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade "
20230 #~ "(encerrado entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
20232 #~ msgid ""
20233 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
20234 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
20235 #~ msgstr ""
20236 #~ "Para unha lista das opcións de transformación dispoñíbeis e as súas "
20237 #~ "transformacións de tipos MIME, prema %sdescricións das transformacións%s"
20239 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
20240 #~ msgstr "Orde de SQL para obter as bases de datos dispoñíbeis"
20242 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
20243 #~ msgstr "Mostrar a orde SHOW DATABASES"
20245 #, fuzzy
20246 #~| msgctxt "Create new column"
20247 #~| msgid "New"
20248 #~ msgid "New"
20249 #~ msgstr "Nova"
20251 #~ msgid "Version check proxy url"
20252 #~ msgstr "URL do proxy de comprobación da versión"
20254 #~ msgid "Version check proxy username"
20255 #~ msgstr "Nome de usuario do proxy de comprobación da versión"
20257 #~ msgid "Version check proxy password"
20258 #~ msgstr "Contrasinal do proxy de comprobación da versión"
20260 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
20261 #~ msgstr "Mostrar os comentarios das táboas nas mensaxes"
20263 #~ msgid "Table %1$s has been created."
20264 #~ msgstr "Creouse a táboa %1$s."
20266 #~ msgid "This is not a number!"
20267 #~ msgstr "Non é un número!"
20269 #~ msgid "Inline edit of this query"
20270 #~ msgstr "Edición na liña desta consulta"
20272 #~ msgid ""
20273 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
20274 #~ msgstr ""
20275 #~ "Non se dispón do envoltorio URL ou de CURL. Non é posíbel comprobar a "
20276 #~ "versión."
20278 #, fuzzy
20279 #~| msgid "Find:"
20280 #~ msgid "Find"
20281 #~ msgstr "Atopar:"
20283 #~ msgid "Display all tables with the same width"
20284 #~ msgstr "Mostrar todas as táboas co mesmo largo"
20286 #~ msgid "Headers every %s rows"
20287 #~ msgstr "Cabeceiras cada %s filas"
20289 #, fuzzy
20290 #~| msgid "Table Search"
20291 #~ msgid "Enable reCaptcha"
20292 #~ msgstr "Busca na táboa"
20294 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
20295 #~ msgstr "A partir de aquí debe permitir cookies."
20297 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
20298 #~ msgstr "Redistribuír/editar as gráficas"
20300 #~ msgid "Open Document"
20301 #~ msgstr "Open Document"
20303 #~ msgid "Count tables when showing database list"
20304 #~ msgstr "Contar as táboas cando se mostre a listaxe de bases de datos"
20306 #~ msgid "Count tables"
20307 #~ msgstr "Contar as táboas"
20309 #~ msgid ""
20310 #~ "For further information about replication status on the server, please "
20311 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
20312 #~ msgstr ""
20313 #~ "Para máis información acerca do estado de replicación do servidor visite "
20314 #~ "a <a href=\"#replication\">sección sobre replicación</a>."
20316 #~ msgid "Table seems to be empty!"
20317 #~ msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
20319 #, fuzzy
20320 #~| msgid "General relation features"
20321 #~ msgid "General relation features:"
20322 #~ msgstr "Características xerais das relacións"
20324 #~ msgid "Live traffic chart"
20325 #~ msgstr "Gráfico de tráfico en directo"
20327 #~ msgid "Live conn./process chart"
20328 #~ msgstr "Gráfica de conexións/procesos en directo"
20330 #~ msgid "Live query chart"
20331 #~ msgstr "Gráfico de consultas en directo"
20333 #~ msgid "Number of rows"
20334 #~ msgstr "Número de fileiras"
20336 #~ msgid "Columns enclosed by"
20337 #~ msgstr "Columnas delimitadas por"
20339 #~ msgid "Columns escaped by"
20340 #~ msgstr "Carácter de escape das columnas"
20342 #~ msgid "Replace NULL by"
20343 #~ msgstr "Substituír NULL por"
20345 #~ msgid "Lines terminated by"
20346 #~ msgstr "As liñas rematan en"
20348 #~ msgid "ltr"
20349 #~ msgstr "ltr"
20351 #~ msgid "Software"
20352 #~ msgstr "Software"
20354 #~ msgid "Software version"
20355 #~ msgstr "Versión do software"
20357 #~ msgid "Width"
20358 #~ msgstr "Largo"
20360 #~ msgid "Save to file"
20361 #~ msgstr "Gardar nun ficheiro"
20363 #~ msgid "Total count"
20364 #~ msgstr "Cantidade total"
20366 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
20367 #~ msgstr "Mellora a eficiencia da actualización da pantalla"
20369 #~ msgid "Enable Ajax"
20370 #~ msgstr "Activar Ajax"
20372 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
20373 #~ msgstr "KiB enviados desde a última anovación"
20375 #~ msgid "KiB received since last refresh"
20376 #~ msgstr "KiB recibidos dende a última anovación"
20378 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
20379 #~ msgstr "Tráfico do servidor (en KiB)"
20381 #~ msgid "Connections since last refresh"
20382 #~ msgstr "Conexións desde a última anovación"
20384 #~ msgid "Questions since last refresh"
20385 #~ msgstr "Preguntas dende a última anovación"
20387 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
20388 #~ msgstr "Preguntas (instrucións executadas polo servidor)"
20390 #~ msgid "Runtime Information"
20391 #~ msgstr "Información sobre o tempo de execución"
20393 #, fuzzy
20394 #~| msgid "Number of rows:"
20395 #~ msgid "Number of data points: "
20396 #~ msgstr "Número de filas:"
20398 #~ msgid "Refresh rate: "
20399 #~ msgstr "Taxa de refresco: "
20401 #~ msgid "Run analyzer"
20402 #~ msgstr "Executar o analizador"
20404 #~ msgid "Show more actions"
20405 #~ msgstr "Mostrar máis accións"
20407 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
20408 #~ msgstr "Engadir ao índice &nbsp;%s&nbsp;coluna(s)"
20410 #~ msgid "Synchronize"
20411 #~ msgstr "Sincronizar"
20413 #~ msgid "Source database"
20414 #~ msgstr "Base de datos de orixe"
20416 #~ msgid "Difference"
20417 #~ msgstr "Diferenza"
20419 #~ msgid "Click to select"
20420 #~ msgstr "Prema para seleccionar"
20422 #~ msgid "Synchronize databases with master"
20423 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos co principal"
20425 #~ msgid "Could not connect to the source"
20426 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar coa orixe"
20428 #~ msgid "Structure Synchronization"
20429 #~ msgstr "Sincronización da estrutura"
20431 #~ msgid "Data Synchronization"
20432 #~ msgstr "Sincronización dos datos"
20434 #~ msgid "not present"
20435 #~ msgstr "non está presente"
20437 #~ msgid "Structure Difference"
20438 #~ msgstr "Diferenza da estrutura"
20440 #~ msgid "Data Difference"
20441 #~ msgstr "Diferenza dos datos"
20443 #~ msgid "Remove index(s)"
20444 #~ msgstr "Eliminar índice(s)"
20446 #~ msgid "Apply index(s)"
20447 #~ msgstr "Aplicar índice(s)"
20449 #~ msgid "Update row(s)"
20450 #~ msgstr "Actualizar fileira(s)"
20452 #~ msgid "Insert row(s)"
20453 #~ msgstr "Inserir fileira(s)"
20455 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
20456 #~ msgstr "Quere eliminar todas as fileiras anteriores das táboas de destino?"
20458 #~ msgid "Apply Selected Changes"
20459 #~ msgstr "Aplicar as alteracións seleccionadas"
20461 #~ msgid "Synchronize Databases"
20462 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos"
20464 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
20465 #~ msgstr "Sincronizouse a base de datos de destino coa base de datos de orixe"
20467 #~ msgid "Enter manually"
20468 #~ msgstr "Introducir manualmente"
20470 #~ msgid "Current connection"
20471 #~ msgstr "Conexión actual"
20473 #~ msgid "Socket"
20474 #~ msgstr "Socket"
20476 #~ msgid ""
20477 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
20478 #~ "Source database will remain unchanged."
20479 #~ msgstr ""
20480 #~ "A base de datos de destino sincronizarase completamente coa base de datos "
20481 #~ "de orixe. A base de datos de orixe ficará sen alteracións."
20483 #, fuzzy
20484 #~| msgid "New"
20485 #~ msgctxt "Crate new trigger"
20486 #~ msgid "New"
20487 #~ msgstr "Novo"
20489 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
20490 #~ msgstr ""
20491 #~ "phpMyAdmin utilízase mellor cun navegador que <b>acepte molduras</b>."
20493 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
20494 #~ msgstr ""
20495 #~ "Mostrar a listaxe das bases de datos como listaxe no canto de nun menú "
20496 #~ "despregábel"
20498 #~ msgid "Display databases in a tree"
20499 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
20501 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
20502 #~ msgstr "Desactive isto se quere ver todas as bases de datos ao mesmo tempo"
20504 #~ msgid "Use light version"
20505 #~ msgstr "Empregar a versión lixeira"
20507 #~ msgid ""
20508 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
20509 #~ msgstr ""
20510 #~ "Número máximo de bases de datos que aparecen na moldura da esquerda e na "
20511 #~ "listaxe de bases de datos"
20513 #~ msgid ""
20514 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
20515 #~ "comment and the real name"
20516 #~ msgstr ""
20517 #~ "Se as mensaxes estiveren activadas e existir un comentario da base de "
20518 #~ "datos, isto substitúe o comentario polo nome real"
20520 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
20521 #~ msgstr "Mostrar o comentario da base de datos no canto do seu nome"
20523 #~ msgid ""
20524 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
20525 #~ "only used to split/nest the tables according to the "
20526 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
20527 #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
20528 #~ msgstr ""
20529 #~ "Cando isto se configura como [kbd]aniñado[/kbd], o alcume do nome da "
20530 #~ "táboa só se emprega para partir/aniñar as táboas de acordo coa directiva "
20531 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], polo que só o cartafol se chama como o "
20532 #~ "alcume; o nome mesmo da táboa fica sen cambiar"
20534 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
20535 #~ msgstr "Mostrar o comentario da táboa no canto do seu nome"
20537 #~ msgctxt "short form"
20538 #~ msgid "Create table"
20539 #~ msgstr "Crear unha táboa"
20541 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
20542 #~ msgid "en"
20543 #~ msgstr "en"
20545 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
20546 #~ msgid "en"
20547 #~ msgstr "en"
20549 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
20550 #~ msgid "en"
20551 #~ msgstr "en"
20553 #~ msgctxt "PHP documentation language"
20554 #~ msgid "en"
20555 #~ msgstr "en"
20557 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
20558 #~ msgstr "Seguro que quere executar a petición seguinte?"
20560 #~ msgid "DocSQL"
20561 #~ msgstr "DocSQL"
20563 #~ msgid "Privileges for all users"
20564 #~ msgstr "Privilexios para todolos usuarios"
20566 #~ msgid "PDF"
20567 #~ msgstr "PDF"
20569 #~ msgid "PHP array"
20570 #~ msgstr "Array de PHP"
20572 #~ msgid ""
20573 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
20574 #~ "author what %s does."
20575 #~ msgstr ""
20576 #~ "Non existe ningunha descrición desta transformación.<br />Pregúntelle ao "
20577 #~ "autor que é o que fai %s."
20579 #~ msgid ""
20580 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
20581 #~ "function"
20582 #~ msgstr ""
20583 #~ "Os tipos MIME en cursiva non contan cunha función de transformación "
20584 #~ "separada"
20586 #~ msgid "Usage"
20587 #~ msgstr "Uso"
20589 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
20590 #~ msgstr "Use a roda do rato para acercar ou alonxar a gráfica."
20592 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
20593 #~ msgstr "Prema e arrastre o rato para navegar na gráfica ."
20595 #~| msgid "Linestring"
20596 #~ msgid "String"
20597 #~ msgstr "Cadea de liñas"
20599 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
20600 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda no canto do texto da documentación"
20602 #~ msgid "Show help button"
20603 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda"
20605 #~ msgid "The remaining columns"
20606 #~ msgstr "As columnas restantes"
20608 #~ msgid ""
20609 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
20610 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
20611 #~ "contain."
20612 #~ msgstr ""
20613 #~ "Mostrar as fileiras afectadas de cada afirmación nas consultas de "
20614 #~ "instrucións múltiplas. Vexa libraries/import.lib.php para o que está "
20615 #~ "predeterminado para cantas consultas pode conter unha instrución."
20617 #~ msgid "Verbose multiple statements"
20618 #~ msgstr "Instrucións múltiplas extensas"
20620 #~| msgid "Data only"
20621 #~ msgid "Dates only."
20622 #~ msgstr "Só os datos"
20624 #~ msgid ""
20625 #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
20626 #~ "keep the text field empty"
20627 #~ msgstr ""
20628 #~ "Suxerir un nome para as bases de datos no formulario \"Crear base de datos"
20629 #~ "\" (de ser posíbel) ou manter o campo de texto baleiro"
20631 #~ msgid "Suggest new database name"
20632 #~ msgstr "Suxerir un nome novo para as bases de datos"
20634 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
20635 #~ msgstr "Mostrar iconas para mensaxes de avisos, erros e de información"
20637 #~ msgid "Iconic errors"
20638 #~ msgstr "Erros con iconas"
20640 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
20641 #~ msgstr "Empregar lapelas con menos carga gráfica"
20643 #~ msgid "Light tabs"
20644 #~ msgstr "Lapelas lixeiras"
20646 #~ msgid "Use icons on main page"
20647 #~ msgstr "Empregar iconas na páxina principal"
20649 #~ msgid ""
20650 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
20651 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
20652 #~ msgstr ""
20653 #~ "Desactíveo se sabe que as táboas pma_* están actualizadas. Isto evita as "
20654 #~ "comprobacións de compatibilidade e, polo tanto, mellora o desempeño"
20656 #~ msgid "Verbose check"
20657 #~ msgstr "Comprobación extensa"
20659 #~ msgid "Add a value"
20660 #~ msgstr "Engadir un valor"
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
20664 #~ msgstr "Desactivouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
20666 #, fuzzy
20667 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
20668 #~ msgstr "Activouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgctxt "Correctly setup"
20672 #~ msgid "OK"
20673 #~ msgstr "Conforme"
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "All users"
20677 #~ msgstr "Calquera usuario"
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "All hosts"
20681 #~ msgstr "Calquera servidor"
20683 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
20684 #~ msgstr "Non se configurou ningún servidor de streaming de blob!"
20686 #~ msgid "Failed to open remote URL"
20687 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o URL remoto"
20689 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
20690 #~ msgstr "Está a piques de desactivar (DISABLE) un repositorio de BLOB!"
20692 #~ msgid ""
20693 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
20694 #~ msgstr ""
20695 #~ "Ten a certeza de querer desactivar todas as referencias a BLOB da base de "
20696 #~ "datos %s?"
20698 #~ msgid "Unknown error while uploading."
20699 #~ msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
20701 #~ msgid "PBMS connection failed:"
20702 #~ msgstr "Fallou a conexión de PBMS:"
20704 #~ msgid "View image"
20705 #~ msgstr "Ver a imaxe"
20707 #~ msgid "Play audio"
20708 #~ msgstr "Reproducir o son"
20710 #~ msgid "View video"
20711 #~ msgstr "Ver o vídeo"
20713 #~ msgid "Download file"
20714 #~ msgstr "Descargar o ficheiro"
20716 #~ msgid "Garbage Threshold"
20717 #~ msgstr "Limiar do lixo"
20719 #~ msgid ""
20720 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
20721 #~ msgstr "A porcentaxe de lixo nun ficheiro repositorio antes de o compactar."
20723 #~ msgid "Temp Log Threshold"
20724 #~ msgstr "Limiar do ficheiro de tempo"
20726 #~ msgctxt "Create none database for user"
20727 #~ msgid "None"
20728 #~ msgstr "Ningunha"
20730 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
20731 #~ msgstr "Eliminar a referencia ao repositorio de BLOB"
20733 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
20734 #~ msgstr "Enviar ao repositorio de BLOB"
20736 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
20737 #~ msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas"
20739 #~ msgid "Modify an index"
20740 #~ msgstr "Modificar un índice"
20742 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
20743 #~ msgstr "O número de columnas ten que ser maior de cero"
20745 #~ msgid "Create Table"
20746 #~ msgstr "Crear táboas"
20748 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
20749 #~ msgstr ""
20750 #~ "(ou o socket local do servidor de MySQL non se configurou correctamente)"
20752 #~ msgid "Create table on database %s"
20753 #~ msgstr "Crear unha táboa nova na base de datos %s"
20755 #~ msgid "Data Label"
20756 #~ msgstr "Nome"
20758 #~ msgid "Location of the text file"
20759 #~ msgstr "Localización do arquivo de texto"
20761 #~ msgid "MySQL charset"
20762 #~ msgstr "Código de caracteres (Charset) MySQL"
20764 #~ msgid "MySQL client version"
20765 #~ msgstr "Versión do cliente de MySQL"
20767 #~ msgid ""
20768 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
20769 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
20770 #~ "appropriate column name."
20771 #~ msgstr ""
20772 #~ "O campo que se mostra aparece en rosa. Para indicar que un campo se "
20773 #~ "seleccione ou non como o campo a mostrar, prema a icona \"Escoller o "
20774 #~ "campo a mostrar\" e a seguir o nome do campo apropiado."
20776 #~ msgid "memcached usage"
20777 #~ msgstr "Uso do espazo"
20779 #~ msgid "% open files"
20780 #~ msgstr "Mostrar as táboas abertas"
20782 #~ msgid "% connections used"
20783 #~ msgstr "Conexións"
20785 #~ msgid "% aborted connections"
20786 #~ msgstr "Comprimir a conexión"
20788 #~ msgid "CPU Usage"
20789 #~ msgstr "Uso"
20791 #~ msgid "Swap Usage"
20792 #~ msgstr "Uso"
20794 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
20795 #~ msgstr "Libro de traballo XLS do Excel 97-2003"
20797 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
20798 #~ msgstr "Libro de traballo XLSX do Excel 2007"
20800 #~ msgctxt "PDF"
20801 #~ msgid "page"
20802 #~ msgstr "páxinas"
20804 #~ msgid "Inline Edit"
20805 #~ msgstr "Motores"
20807 #~ msgid "Previous"
20808 #~ msgstr "Anterior"
20810 #~ msgid "Next"
20811 #~ msgstr "Seguinte"
20813 #~ msgid "Create event"
20814 #~ msgstr "Crear unha versión"
20816 #~ msgid "Create trigger"
20817 #~ msgstr "Crear unha versión"
20819 #~ msgid ""
20820 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
20821 #~ "directory %s."
20822 #~ msgstr ""
20823 #~ "Non ten a funcionalidade dos temas. Comprobe a configuración e/ou os seus "
20824 #~ "temas no directorio %s."
20826 #~ msgid "settings"
20827 #~ msgstr "opcións"
20829 #~ msgid "Refresh rate:"
20830 #~ msgstr "Refrescar"
20832 #~ msgid "Clear monitor config"
20833 #~ msgstr "Usuario para config auth"
20835 #~ msgid "Server traffic"
20836 #~ msgstr "Escolla de servidor"
20838 #~ msgid "Value too long in the form!"
20839 #~ msgstr "Falta un valor no formulario!"
20841 #~ msgid "Export of event \"%s\""
20842 #~ msgstr "Exportar o contido"
20844 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
20845 #~ msgstr "Exportar os disparadores"
20847 #~ msgid "No trigger with name %s found"
20848 #~ msgstr "Non hai un camiño válido de imaxe para o tema %s!"
20850 #~ msgid "row(s) starting from row #"
20851 #~ msgstr "fileiras, a comezar pola"
20853 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
20854 #~ msgstr "en modo %s e repetir os cabezallos de cada %s celas"
20856 #~ msgid ""
20857 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
20858 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
20859 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
20860 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
20861 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
20862 #~ "everything is fine."
20863 #~ msgstr ""
20864 #~ "phpMyAdmin non puido ler o ficheiro de configuración<br/>Isto poderíase "
20865 #~ "deber a que php atopou un erro nel ou a que php non puido atopar o "
20866 #~ "ficheiro.<br/>Invoque o ficheiro de configuración directamente mediante o "
20867 #~ "vínculo que hai máis abaixo e lea a mensaxe de erro de php que reciba. Na "
20868 #~ "maioría dos casos simplemente faltan unha aspa ou un ponto e vírcula <br/"
20869 #~ ">Se recibe unha páxina en branco é que todo está ben."
20871 #~ msgid "Dropping Procedure"
20872 #~ msgstr "Procedementos"
20874 #~ msgid "Theme / Style"
20875 #~ msgstr "Tema / Estilo"
20877 #~ msgid "seconds"
20878 #~ msgstr "por segundo"
20880 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
20881 #~ msgstr "Número de bloques de memoria libres na caché de procuras."
20883 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
20884 #~ msgid "Reset"
20885 #~ msgstr "Reiniciar"
20887 #~ msgctxt "for Show status"
20888 #~ msgid "Reset"
20889 #~ msgstr "Reiniciar"
20891 #~ msgid ""
20892 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
20893 #~ "of this MySQL server since its startup."
20894 #~ msgstr ""
20895 #~ "<b>Tráfico do servidor</b>: Estas táboas mostran as estatísticas do "
20896 #~ "tráfico da rede neste servidor de MySQL desde que se iniciou."
20898 #~ msgid ""
20899 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
20900 #~ "the server."
20901 #~ msgstr ""
20902 #~ "<b>Estatística das procuras</b>: Desde que se iniciou, enviáronselle ao "
20903 #~ "servidor %s procuras."
20905 #~ msgid ""
20906 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
20907 #~ "6.29[/doc]"
20908 #~ msgstr "Pode non ser exacto. Consulte a FAQ 3.11"
20910 #~ msgid "Add a New User"
20911 #~ msgstr "Engadir un usuario novo"
20913 #~ msgid "Show table row links on left side"
20914 #~ msgstr "Mostrar o logotipo na moldura esquerda"
20916 #~ msgid "Delete the matches for the "
20917 #~ msgstr "A extraer datos da táboa"
20919 #~ msgid "Show left delete link"
20920 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
20922 #~ msgid "yes"
20923 #~ msgstr "si"
20925 #~ msgid "no"
20926 #~ msgstr "non"
20928 #~ msgid "closed"
20929 #~ msgstr "Fechar"
20931 #~ msgid "to/from page"
20932 #~ msgstr "até/desde a páxina"
20934 #~ msgid "Disable Statistics"
20935 #~ msgstr "Desactivar as estatísticas"
20937 #~ msgid "Stop"
20938 #~ msgstr "Detención"
20940 #~ msgid "Display table filter"
20941 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
20943 #~ msgid ""
20944 #~ "The additional features for working with linked tables have been "
20945 #~ "deactivated. To find out why click %shere%s."
20946 #~ msgstr ""
20947 #~ "Desactivouse a funcionalidade adicional para o traballo con táboas "
20948 #~ "vinculadas. Para saber o por que, prema %saqu&iacute;%s."
20950 #~ msgid "Ignore duplicate rows"
20951 #~ msgstr "Ignorar as fileiras duplicadas"
20953 #~ msgid "SVG"
20954 #~ msgstr "CSV"
20956 #~ msgid ""
20957 #~ "This [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
20958 #~ "enabled if your web server supports it"
20959 #~ msgstr ""
20960 #~ "Esta [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]opción[/a] debería "
20961 #~ "estar activada se o permite o servidor web"
20963 #~ msgid ""
20964 #~ "Enter each value in a separate field, enclosed in single quotes. If you "
20965 #~ "ever need to put a backslash (\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst "
20966 #~ "those values, precede it with a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a"
20967 #~ "\\'b')."
20968 #~ msgstr ""
20969 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
20970 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
20971 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
20972 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
20974 #~ msgid ""
20975 #~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash "
20976 #~ "(\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with "
20977 #~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
20978 #~ msgstr ""
20979 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
20980 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
20981 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
20982 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
20984 #~ msgid "server name"
20985 #~ msgstr "nome do servidor"
20987 #~ msgid "Edit PDF Pages"
20988 #~ msgstr "Editar as páxinas PDF"
20990 #~ msgid "Data Dictionary Format"
20991 #~ msgstr "Formato do dicionario de datos"
20993 #~ msgid "Signon login options"
20994 #~ msgstr "Opcións do rexistro de entrada"
20996 #~ msgid "PMA database"
20997 #~ msgstr "Base de datos PMA"
20999 #~ msgid ""
21000 #~ "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&amp;"
21001 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings"
21002 #~ msgstr ""
21003 #~ "Configuración das solicitudes de SQL; para as opcións da caixa Procuras "
21004 #~ "SQL vexa a configuración da [a@?page=form&amp;"
21005 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]moldura de navegación[/a]"
21007 #~ msgid "Remove carriage return/line field characters within columns"
21008 #~ msgstr "Eliminar os caracteres CRLF dentro dos campos"
21010 #~ msgid "<code>AUTO_INCREMENT</code>"
21011 #~ msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
21013 #~ msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s"
21014 #~ msgstr "Pór %s fileiras a partir da fileira %s."
21016 #~ msgid "remember template"
21017 #~ msgstr "lembrar o modelo"
21019 #~ msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s"
21020 #~ msgstr ""
21021 #~ "A compresión do ficheiro importado detectarase automaticamente de: %s"
21023 #~ msgid "Add into comments"
21024 #~ msgstr "Engadir aos comentarios"
21026 #~ msgid "Export Structure Schemas (recommended)"
21027 #~ msgstr "Exportar os Esquemas de estrutura (recomendado)"
21029 #~ msgid "Export procedures"
21030 #~ msgstr "Exportar os procedementos"
21032 #~ msgid "Invalid column (%s) specified!"
21033 #~ msgstr "Especificouse unha columna non válida (%s)!"
21035 #~ msgid "Interface"
21036 #~ msgstr "Interface"
21038 #~ msgid "BLOB Repository"
21039 #~ msgstr "Repositorio de BLOB"
21041 #~ msgctxt "BLOB repository"
21042 #~ msgid "Enabled"
21043 #~ msgstr "Activado"
21045 #~ msgid "Damaged"
21046 #~ msgstr "Danada"
21048 #~ msgctxt "BLOB repository"
21049 #~ msgid "Repair"
21050 #~ msgstr "Arranxar"
21052 #~ msgctxt "BLOB repository"
21053 #~ msgid "Disabled"
21054 #~ msgstr "Desactivado"
21056 #~ msgid ""
21057 #~ "Cannot load [a@https://secure.php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/"
21058 #~ "a] extension. Please check your PHP configuration."
21059 #~ msgstr ""
21060 #~ "Non se pode cargar o engadido %s.<br />Verifique a configuración do PHP."
21062 #~ msgid ""
21063 #~ "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset "
21064 #~ "conversion. Either configure PHP to enable these extensions or disable "
21065 #~ "charset conversion in phpMyAdmin."
21066 #~ msgstr ""
21067 #~ "Non foi posíbel cargar iconv ou precísase do engadido recode para a "
21068 #~ "conversión do charset. Configure o php para que se poidan usar estes "
21069 #~ "engadidos ou indique que non se use a conversión de charset en phpMyAdmin."
21071 #~ msgid ""
21072 #~ "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although "
21073 #~ "the necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP "
21074 #~ "configuration."
21075 #~ msgstr ""
21076 #~ "Non é posíbel usar nen iconv nen libiconv nen a función recode_stringf "
21077 #~ "mentres haxa engadidos por cargar. Comprobe a configuración do php."
21079 #~ msgid "Allow character set conversion"
21080 #~ msgstr "Permitir a conversión do conxunto de caracteres"
21082 #~ msgid "Default character set used for conversions"
21083 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión empregado para as conversións"
21085 #~ msgid "Default character set"
21086 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión"