Translated using Weblate (Ukrainian)
[phpmyadmin.git] / po / uk.po
blob5ef9e1d224b63e4c1e493fe6078ba2e831265478
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.7.2-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 17:05+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-06-25 06:47+0000\n"
8 "Last-Translator: Володимир Бриняк <bardvv@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian "
10 "<https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/4-7/uk/>\n"
11 "Language: uk\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
16 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
19 #: ajax.php:16 ajax.php:33 export.php:191 schema_export.php:64
20 msgid "Bad type!"
21 msgstr "Помилковий тип!"
23 #: changelog.php:39 license.php:34
24 #, php-format
25 msgid ""
26 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
27 "information."
28 msgstr ""
29 "Файл %s недоступний на сервері, будь ласка завітайте на %s за додатковою "
30 "інформацією."
32 #: db_central_columns.php:108
33 msgid "The central list of columns for the current database is empty."
34 msgstr "Основний список стовпців для поточної бази даних порожній."
36 #: db_central_columns.php:133
37 msgid "Click to sort."
38 msgstr "Натисніть для сортування."
40 #: db_central_columns.php:150
41 #, php-format
42 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
43 msgstr "Показано рядки %1$s - %2$s."
45 #: db_datadict.php:59 libraries/operations.lib.php:36
46 msgid "Database comment"
47 msgstr "Коментар бази даних"
49 #: db_datadict.php:106 libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:596
50 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:89
51 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:5
52 msgid "Table comments:"
53 msgstr "Коментарі до таблиці:"
55 #: db_datadict.php:115 libraries/Index.php:686
56 #: libraries/insert_edit.lib.php:1636
57 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:30
58 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:290
59 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:386
60 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:523
61 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:378
62 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:480
63 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:284
64 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:375
65 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:472
66 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:629
67 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:652
68 #: libraries/tracking.lib.php:889 libraries/tracking.lib.php:980
69 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:18
70 #: templates/table/index_form.phtml:124
71 #: templates/table/relation/common_form.phtml:12
72 #: templates/table/relation/common_form.phtml:19
73 #: templates/table/relation/common_form.phtml:35
74 #: templates/table/relation/common_form.phtml:85
75 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:188
76 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:200
77 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:66
78 #: templates/table/search/table_header.phtml:6
79 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:33
80 msgid "Column"
81 msgstr "Стовпець"
83 #: db_datadict.php:116 libraries/Index.php:683
84 #: libraries/central_columns.lib.php:696 libraries/central_columns.lib.php:1385
85 #: libraries/insert_edit.lib.php:252
86 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:293
87 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:389
88 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:524
89 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:381
90 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:483
91 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:285
92 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:376
93 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:474
94 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:630
95 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:653
96 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:81 libraries/rte/rte_list.lib.php:109
97 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
98 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
99 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1605
100 #: libraries/server_privileges.lib.php:2529 libraries/tracking.lib.php:890
101 #: libraries/tracking.lib.php:977
102 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:11
103 #: templates/database/structure/table_header.phtml:48
104 #: templates/table/search/table_header.phtml:7
105 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:8
106 msgid "Type"
107 msgstr "Тип"
109 #: db_datadict.php:117 libraries/Index.php:689
110 #: libraries/central_columns.lib.php:707 libraries/central_columns.lib.php:1386
111 #: libraries/insert_edit.lib.php:1645
112 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:296
113 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:392
114 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:525
115 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:384
116 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:486
117 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:286
118 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:377
119 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:476
120 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:632
121 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:655
122 #: libraries/tracking.lib.php:892 libraries/tracking.lib.php:983
123 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:39
124 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:34
125 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:11
126 msgid "Null"
127 msgstr "Нуль"
129 #: db_datadict.php:118 libraries/central_columns.lib.php:700
130 #: libraries/central_columns.lib.php:1385
131 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:299
132 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:395
133 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:526
134 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:387
135 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:489
136 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:287
137 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:378
138 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:478
139 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:633
140 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:656
141 #: libraries/replication_gui.lib.php:153 libraries/tracking.lib.php:893
142 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:25
143 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:55
144 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:12
145 msgid "Default"
146 msgstr "За замовчуванням"
148 #: db_datadict.php:120 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:399
149 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:528
150 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:493
151 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:380
152 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:487
153 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:635
154 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:658
155 msgid "Links to"
156 msgstr "Посилання на"
158 #: db_datadict.php:122 libraries/config/messages.inc.php:161
159 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/config/messages.inc.php:215
160 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:404
161 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:531
162 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:498
163 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:383
164 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:494
165 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:646
166 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:659
167 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:65
168 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:14
169 msgid "Comments"
170 msgstr "Коментарі"
172 #: db_datadict.php:154
173 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1184
174 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1189
175 #: libraries/tracking.lib.php:925
176 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:6
177 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:28
178 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:62
179 msgid "Primary"
180 msgstr "Первинний"
182 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:378 libraries/Index.php:565
183 #: libraries/Index.php:593 libraries/IndexColumn.php:141
184 #: libraries/central_columns.lib.php:963
185 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282 libraries/mult_submits.lib.php:450
186 #: libraries/mult_submits.lib.php:464
187 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:656
188 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:600
189 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:792
190 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:608
191 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:705
192 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
193 #: libraries/server_privileges.lib.php:2926
194 #: libraries/server_privileges.lib.php:2946
195 #: libraries/server_privileges.lib.php:3608
196 #: libraries/server_privileges.lib.php:3637 libraries/tracking.lib.php:936
197 #: libraries/tracking.lib.php:1008 libraries/tracking.lib.php:1013
198 #: prefs_manage.php:150 templates/prefs_autoload.phtml:13
199 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
200 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
201 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
202 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
203 msgid "No"
204 msgstr "Ні"
206 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:526 libraries/Index.php:592
207 #: libraries/IndexColumn.php:143 libraries/central_columns.lib.php:963
208 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282
209 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:200
210 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:757
211 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1434
212 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1443
213 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1448
214 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1453
215 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1458
216 #: libraries/mult_submits.inc.php:85 libraries/mult_submits.inc.php:213
217 #: libraries/mult_submits.lib.php:359 libraries/mult_submits.lib.php:392
218 #: libraries/mult_submits.lib.php:421 libraries/mult_submits.lib.php:448
219 #: libraries/mult_submits.lib.php:462
220 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:657
221 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:600
222 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:793
223 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:608
224 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:706
225 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
226 #: libraries/server_privileges.lib.php:2923
227 #: libraries/server_privileges.lib.php:2944
228 #: libraries/server_privileges.lib.php:3605
229 #: libraries/server_privileges.lib.php:3637 libraries/tracking.lib.php:936
230 #: libraries/tracking.lib.php:1006 libraries/tracking.lib.php:1011
231 #: prefs_manage.php:148 templates/prefs_autoload.phtml:12
232 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
233 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
234 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
235 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
236 msgid "Yes"
237 msgstr "Так"
239 #: db_export.php:47
240 msgid "View dump (schema) of database"
241 msgstr "Переглянути дамп (схему) бази даних"
243 #: db_export.php:51 db_tracking.php:103 export.php:374 libraries/DbQbe.php:327
244 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:168
245 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:924
246 msgid "No tables found in database."
247 msgstr "В базі даних не виявлено таблиць."
249 #: db_export.php:65 libraries/ServerStatusData.php:128
250 #: libraries/config/messages.inc.php:273
251 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:344
252 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:25
253 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:26
254 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:118
255 #: templates/database/structure/show_create.phtml:18
256 msgid "Tables"
257 msgstr "Таблиці"
259 #: db_export.php:66 libraries/Menu.php:330 libraries/Menu.php:437
260 #: libraries/Util.php:3181 libraries/Util.php:3191 libraries/Util.php:3197
261 #: libraries/Util.php:3477 libraries/Util.php:4110 libraries/Util.php:4127
262 #: libraries/central_columns.lib.php:727 libraries/config.values.php:38
263 #: libraries/config.values.php:46 libraries/config.values.php:109
264 #: libraries/config.values.php:115 libraries/config/setup.forms.php:316
265 #: libraries/config/setup.forms.php:357 libraries/config/setup.forms.php:383
266 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:219
267 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:260
268 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:286
269 #: libraries/import.lib.php:1250 libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:38
270 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:53
271 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:290
272 #: libraries/server_privileges.lib.php:1131 libraries/tracking.lib.php:884
273 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:3
274 #: templates/database/designer/table_list.phtml:28
275 msgid "Structure"
276 msgstr "Структура"
278 #: db_export.php:67 libraries/config/setup.forms.php:329
279 #: libraries/config/setup.forms.php:365 libraries/config/setup.forms.php:388
280 #: libraries/config/setup.forms.php:393
281 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:232
282 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:268
283 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:291
284 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:296
285 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:354
286 #: libraries/server_privileges.lib.php:1130
287 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:16
288 msgid "Data"
289 msgstr "Дані"
291 #: db_export.php:70 libraries/DbSearch.php:434
292 #: libraries/display_export.lib.php:46 libraries/replication_gui.lib.php:379
293 msgid "Select all"
294 msgstr "Вибрати все"
296 #: db_operations.php:50 tbl_create.php:23
297 msgid "The database name is empty!"
298 msgstr "Відсутнє ім'я бази даних!"
300 #: db_operations.php:138
301 #, php-format
302 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
303 msgstr "Базу даних %1$s перейменовано в %2$s."
305 #: db_operations.php:150
306 #, php-format
307 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
308 msgstr "Базу даних %1$s скопійовано до %2$s."
310 #: db_operations.php:279
311 #, php-format
312 msgid ""
313 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
314 msgstr "Сховище конфігурації phpMyAdmin деактивовано. %sДовідайтесь чому%s."
316 #: db_qbe.php:126
317 msgid "You have to choose at least one column to display!"
318 msgstr "Необхідно обрати принаймні один стовпець для відображення!"
320 #: db_qbe.php:144
321 #, php-format
322 msgid "Switch to %svisual builder%s"
323 msgstr "Перейти до %sвізуального конструктора%s"
325 #: db_search.php:32 libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:133
326 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:89
327 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:104
328 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:78
329 msgid "Access denied!"
330 msgstr "Доступ заборонено!"
332 #: db_tracking.php:53 db_tracking.php:78
333 msgid "Tracking data deleted successfully."
334 msgstr "Дані відстеження успішно видалені."
336 #: db_tracking.php:62
337 #, php-format
338 msgid ""
339 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
340 msgstr "Версія %1$s створена для вибраних таблиць, відстеження увімкнено."
342 #: db_tracking.php:93
343 msgid "No tables selected."
344 msgstr "Жодної таблиці не вибрано."
346 #: db_tracking.php:150
347 msgid "Database Log"
348 msgstr "Журнал бази даних"
350 #: error_report.php:68
351 msgid ""
352 "An error has been detected and an error report has been automatically "
353 "submitted based on your settings."
354 msgstr ""
355 "Виявлена помилка. Звіт про помилку автоматично надіслано у відповідності до "
356 "ваших налаштувань."
358 #: error_report.php:72
359 msgid "Thank you for submitting this report."
360 msgstr "Дякуємо за поданий звіт."
362 #: error_report.php:76
363 msgid ""
364 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
365 "to be sent."
366 msgstr ""
367 "Виявлена помилка. Створено звіт про помилку, але надіслати його не вдалося."
369 #: error_report.php:81
370 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
371 msgstr "Якщо це створює проблему - надішліть повідомлення про помилку вручну."
373 #: error_report.php:85
374 msgid "You may want to refresh the page."
375 msgstr "Можливо, варто перезавантажити сторінку."
377 #: export.php:274
378 msgid "Bad parameters!"
379 msgstr "Помилкові параметри!"
381 #: gis_data_editor.php:119
382 #, php-format
383 msgid "Value for the column \"%s\""
384 msgstr "Значення для стовпця \"%s\""
386 #: gis_data_editor.php:147
387 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:38
388 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
389 msgstr "Використовуйте OpenStreetMaps як базовий пласт"
391 # Ідентифікатор просторової системи координат
392 #. l10n: Spatial Reference System Identifier
393 #: gis_data_editor.php:169
394 msgid "SRID:"
395 msgstr "SRID:"
397 #: gis_data_editor.php:195
398 #, php-format
399 msgid "Geometry %d:"
400 msgstr "Геометрія %d:"
402 #: gis_data_editor.php:217
403 msgid "Point:"
404 msgstr "Точка:"
406 #: gis_data_editor.php:218 gis_data_editor.php:245 gis_data_editor.php:301
407 #: gis_data_editor.php:374 js/messages.php:515
408 msgid "X"
409 msgstr "X"
411 #: gis_data_editor.php:221 gis_data_editor.php:249 gis_data_editor.php:305
412 #: gis_data_editor.php:380 js/messages.php:516
413 msgid "Y"
414 msgstr "Y"
416 #: gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:299 gis_data_editor.php:372
417 #: js/messages.php:518
418 #, php-format
419 msgid "Point %d"
420 msgstr "Точка %d"
422 #: gis_data_editor.php:256 gis_data_editor.php:312 gis_data_editor.php:390
423 #: js/messages.php:524
424 msgid "Add a point"
425 msgstr "Додати точку"
427 #: gis_data_editor.php:273
428 #, php-format
429 msgid "Linestring %d:"
430 msgstr "Відрізок %d:"
432 #: gis_data_editor.php:276 gis_data_editor.php:353
433 msgid "Outer ring:"
434 msgstr "Зовнішнє кільце:"
436 #: gis_data_editor.php:278 gis_data_editor.php:355
437 #, php-format
438 msgid "Inner ring %d:"
439 msgstr "Внутрішнє кільце %d:"
441 #: gis_data_editor.php:315
442 msgid "Add a linestring"
443 msgstr "Додати відрізок"
445 #: gis_data_editor.php:316 gis_data_editor.php:395 js/messages.php:525
446 msgid "Add an inner ring"
447 msgstr "Додати внутрішнє кільце"
449 #: gis_data_editor.php:337
450 #, php-format
451 msgid "Polygon %d:"
452 msgstr "Багатокутник %d:"
454 #: gis_data_editor.php:401
455 msgid "Add a polygon"
456 msgstr "Додати багатокутник"
458 #: gis_data_editor.php:407
459 msgid "Add geometry"
460 msgstr "Додати геометрію"
462 #: gis_data_editor.php:413 js/messages.php:353 libraries/DbSearch.php:455
463 #: libraries/DisplayResults.php:1811 libraries/browse_foreigners.lib.php:137
464 #: libraries/display_change_password.lib.php:148
465 #: libraries/display_export.lib.php:403 libraries/display_export.lib.php:409
466 #: libraries/display_import.lib.php:399 libraries/index.lib.php:34
467 #: libraries/insert_edit.lib.php:1615 libraries/insert_edit.lib.php:1652
468 #: libraries/normalization.lib.php:163 libraries/normalization.lib.php:820
469 #: libraries/operations.lib.php:43 libraries/operations.lib.php:108
470 #: libraries/operations.lib.php:258 libraries/operations.lib.php:300
471 #: libraries/operations.lib.php:794 libraries/operations.lib.php:864
472 #: libraries/operations.lib.php:909 libraries/operations.lib.php:1315
473 #: libraries/operations.lib.php:1628
474 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:236
475 #: libraries/replication_gui.lib.php:122 libraries/replication_gui.lib.php:161
476 #: libraries/replication_gui.lib.php:326 libraries/replication_gui.lib.php:463
477 #: libraries/replication_gui.lib.php:885 libraries/rte/rte_events.lib.php:515
478 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1067
479 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1692
480 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:400
481 #: libraries/server_privileges.lib.php:692
482 #: libraries/server_privileges.lib.php:2194
483 #: libraries/server_privileges.lib.php:3076
484 #: libraries/server_user_groups.lib.php:285
485 #: libraries/sql_query_form.lib.php:373 libraries/sql_query_form.lib.php:435
486 #: libraries/tracking.lib.php:544 libraries/tracking.lib.php:667
487 #: prefs_manage.php:285 prefs_manage.php:369 server_privileges.php:307
488 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:69
489 #: templates/database/create_table.phtml:21 templates/header_location.phtml:28
490 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:16
491 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:23
492 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:63
493 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:25
494 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:14
495 #: templates/table/index_form.phtml:241
496 #: templates/table/search/selection_form.phtml:78
497 #: templates/table/structure/add_column.phtml:25 view_create.php:300
498 #: view_operations.php:121
499 msgid "Go"
500 msgstr "Виконати"
502 #: gis_data_editor.php:416
503 msgid "Output"
504 msgstr "Вивід"
506 #: gis_data_editor.php:419
507 msgid ""
508 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
509 "below into the \"Value\" field."
510 msgstr ""
511 "Оберіть \"GeomFromText\" зі стовпця \"Функції\" та вставте нижче у поле "
512 "\"Значення\"."
514 #: import.php:64
515 msgid "Succeeded"
516 msgstr "Успішно"
518 #: import.php:68 js/messages.php:611
519 msgid "Failed"
520 msgstr "Помилка"
522 #: import.php:72
523 msgid "Incomplete params"
524 msgstr "Неповні параметри"
526 #: import.php:196
527 #, php-format
528 msgid ""
529 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
530 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
531 msgstr ""
532 "Імовірно Ви намагаєтесь завантажити занадто великий файл. Будь ласка, "
533 "зверніться до %sдокументації%s для знаходження шляхів вирішення цієї "
534 "проблеми."
536 #: import.php:378 import.php:579
537 msgid "Showing bookmark"
538 msgstr "Показані закладки"
540 #: import.php:394 import.php:575
541 msgid "The bookmark has been deleted."
542 msgstr "Закладка видалена."
544 #: import.php:488
545 msgid ""
546 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
547 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
548 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
549 msgstr ""
550 "Немає даних для імпорту. Не вказано назву файлу або його розмір перевищив "
551 "допустимий максимум для вашої PHP конфігурації. Дивіться [doc@faq1-16]FAQ "
552 "1.16[/doc]."
554 #: import.php:540 libraries/display_import.lib.php:665
555 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
556 msgstr ""
557 "Неможливо завантажити імпортовані плагіни, будь ласка, перевірте вашу "
558 "установку!"
560 #: import.php:582 libraries/sql.lib.php:788 libraries/sql.lib.php:1564
561 #, php-format
562 msgid "Bookmark %s has been created."
563 msgstr "Закладку %s створено."
565 #: import.php:592
566 #, php-format
567 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
568 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
569 msgstr[0] "Імпорт завершився вдало, %d запит виконано."
570 msgstr[1] "Імпорт завершився вдало, %d запити виконано."
571 msgstr[2] "Імпорт завершився вдало, %d запитів виконано."
573 #: import.php:621
574 #, php-format
575 msgid ""
576 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
577 "same file%s and import will resume."
578 msgstr ""
579 "Вийшов час очікування виконання сценарію. Якщо Ви бажаєте завершити імпорт, "
580 "будь ласка %s повторно відправте файл %s і імпорт буде відновлено."
582 #: import.php:631
583 msgid ""
584 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
585 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
586 msgstr ""
587 "Під час останнього запуску дані не були оброблені. Як правило, це означає, "
588 "що phpMyAdmin не зможе завершити процес імпорту до тих пір, поки не буде "
589 "збільшено обмеження часу виконання php скриптів."
591 #: import.php:702 sql.php:163
592 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
593 msgstr "Оператор \"DROP DATABASE\" вимкнений."
595 #: import_status.php:105
596 msgid "Could not load the progress of the import."
597 msgstr "Не вдалося завантажити, щоб розпочати імпорт."
599 #: import_status.php:114 js/messages.php:455 js/messages.php:619
600 #: libraries/Util.php:689 libraries/export.lib.php:518
601 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:298 user_password.php:299
602 msgid "Back"
603 msgstr "Назад"
605 #: index.php:116
606 msgid ""
607 "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
608 "you need to logout from all servers."
609 msgstr ""
610 "Ви вийшли з одного сервера, щоб повністю вийти з phpMyAdmin, ви повинні "
611 "вийти з усіх серверів."
613 #: index.php:160 libraries/Footer.php:69
614 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
615 msgstr "Демо-сервер phpMyAdmin"
617 #: index.php:164
618 #, php-format
619 msgid ""
620 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
621 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
622 "at %s."
623 msgstr ""
624 "Ви використовуєте демо-сервер. Можете робити тут усе, що завгодно, але, будь "
625 "ласка, не змінюйте користувачів root, debian-sys-maint і pma. Додаткова "
626 "інформація доступна на %s."
628 #: index.php:174
629 msgid "General settings"
630 msgstr "Загальні налаштування"
632 #: index.php:204 js/messages.php:644
633 #: libraries/display_change_password.lib.php:47
634 #: libraries/display_change_password.lib.php:50 user_password.php:293
635 msgid "Change password"
636 msgstr "Змінити пароль"
638 #: index.php:221
639 msgid "Server connection collation"
640 msgstr "Зіставлення підключення сервера"
642 #: index.php:242
643 msgid "Appearance settings"
644 msgstr "Налаштування вигляду"
646 #: index.php:275 prefs_manage.php:294
647 msgid "More settings"
648 msgstr "Додаткові налаштування"
650 #: index.php:297
651 msgid "Database server"
652 msgstr "Сервер бази даних"
654 #: index.php:300 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:182
655 msgid "Server:"
656 msgstr "Сервер:"
658 #: index.php:304
659 msgid "Server type:"
660 msgstr "Тип сервера:"
662 #: index.php:308 libraries/plugins/export/ExportLatex.php:220
663 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:701
664 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:242
665 msgid "Server version:"
666 msgstr "Версія сервера:"
668 #: index.php:314
669 msgid "Protocol version:"
670 msgstr "Версія протоколу:"
672 #: index.php:318
673 msgid "User:"
674 msgstr "Користувач:"
676 #: index.php:323
677 msgid "Server charset:"
678 msgstr "Кодування сервера:"
680 #: index.php:336
681 msgid "Web server"
682 msgstr "Веб-сервер"
684 #: index.php:347
685 msgid "Database client version:"
686 msgstr "Версія клієнта бази даних:"
688 #: index.php:351
689 msgid "PHP extension:"
690 msgstr "PHP розширення:"
692 #: index.php:365
693 msgid "PHP version:"
694 msgstr "Версія PHP:"
696 #: index.php:376
697 msgid "Show PHP information"
698 msgstr "Показати інформацію про PHP"
700 #: index.php:395
701 msgid "Version information:"
702 msgstr "Відомості про версію:"
704 #: index.php:404 libraries/Sanitize.php:189 libraries/Util.php:336
705 #: libraries/Util.php:403 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:165
706 #: libraries/display_export.lib.php:578 libraries/engines/Pbxt.php:166
707 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:200
708 #: templates/server/variables/link_template.phtml:9
709 msgid "Documentation"
710 msgstr "Документація"
712 #: index.php:413
713 msgid "Official Homepage"
714 msgstr "Офіційна сторінка phpMyAdmin"
716 #: index.php:420
717 msgid "Contribute"
718 msgstr "Зробити внесок"
720 #: index.php:427
721 msgid "Get support"
722 msgstr "Отримати підтримку"
724 #: index.php:434
725 msgid "List of changes"
726 msgstr "Перелік змін"
728 #: index.php:441 templates/server/plugins/section.phtml:12
729 msgid "License"
730 msgstr "Ліцензія"
732 #: index.php:461
733 msgid ""
734 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
735 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
736 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
737 msgstr ""
738 "PHP розширення mbstring не знайдено, і, схоже на те, що використовуються "
739 "багатобайтові символи. Без mbstring phpMyAdmin не зможе правильно виконати "
740 "поділ текстових рядків, що може призвести до неочікуваних результатів."
742 #: index.php:476
743 msgid ""
744 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
745 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
746 msgstr ""
747 "Розширення curl не знайдено i allow_url_fopen вимкнено. Тому деякi функцiї "
748 "такi як звiт про помилку або перевiрка версiї вимкнено."
750 #: index.php:491
751 msgid ""
752 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
753 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
754 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
755 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
756 msgstr ""
757 "Параметр PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
758 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] менший, ніж "
759 "параметр терміну зберігання кук визначений в phpMyAdmin. Тому Ваша сесія "
760 "закінчиться раніше, ніж налаштовано в phpMyAdmin."
762 #: index.php:510
763 msgid ""
764 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
765 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
766 msgstr ""
767 "Термін зберігання кук сесії менший, ніж параметр терміну зберігання кук "
768 "визначений в phpMyAdmin. Тому Ваша сесія закінчиться раніше, ніж налаштовано "
769 "в phpMyAdmin."
771 #: index.php:525
772 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
773 msgstr "Конфігураційний файл потребує секретної фрази (blowfish_secret)."
775 #: index.php:532
776 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
777 msgstr "Секретна ключова фраза в налаштуваннях (blowfish_secret) дуже коротка."
779 #: index.php:546
780 msgid ""
781 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
782 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
783 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
784 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
785 msgstr ""
786 "Каталог [code]config[/code], який використовує сценарій установки, все ще "
787 "існує в каталозі phpMyAdmin. Якщо phpMyAdmin вже налаштовано, його необхідно "
788 "видалити. В іншому випадку безпека вашого сервера може бути порушена через "
789 "несанкціонований доступ до конфігураційного файлу завантаження."
791 #: index.php:562
792 #, php-format
793 msgid ""
794 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
795 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
796 msgstr ""
797 "Сховище конфігурації phpMyAdmin не повністю налаштовано, деякі функції "
798 "розширення було деактивовано. %sЗ'ясуйте чому%s. "
800 #: index.php:569
801 msgid ""
802 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
803 msgstr ""
804 "Або перейдіть на вкладку 'Операції' будь-якої бази даних та налаштуйте там."
806 #: index.php:594
807 #, php-format
808 msgid ""
809 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
810 "issues."
811 msgstr ""
812 "Сервер працює з Suhosin. Щодо можливих проблем звертайтеся до %sдокументації"
813 "%s."
815 #: js/messages.php:43
816 msgid "Confirm"
817 msgstr "Підтвердити"
819 #: js/messages.php:44
820 #, php-format
821 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
822 msgstr "Ви дійсно бажаєте виконати \"%s\"?"
824 #: js/messages.php:46 libraries/mult_submits.lib.php:444
825 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
826 msgstr "Ви збираєтесь повністю ЗНИЩИТИ базу даних!"
828 #: js/messages.php:48
829 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
830 msgstr ""
831 "Неможливо перейменувати базу даних з таким же ім'ям. Змініть ім'я та "
832 "спробуйте ще раз"
834 #: js/messages.php:50
835 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
836 msgstr "Ви збираєтесь ЗНИЩИТИ таблицю!"
838 #: js/messages.php:52
839 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
840 msgstr "Ви збираєтесь ОЧИСТИТИ таблицю!"
842 #: js/messages.php:53
843 msgid "Delete tracking data for this table?"
844 msgstr "Видалити дані відстеження для цієї таблиці?"
846 #: js/messages.php:55
847 msgid "Delete tracking data for these tables?"
848 msgstr "Видалити дані відстеження для цих таблиць?"
850 #: js/messages.php:57
851 msgid "Delete tracking data for this version?"
852 msgstr "Видалити дані відстеження для цієї версії?"
854 #: js/messages.php:59
855 msgid "Delete tracking data for these versions?"
856 msgstr "Видалити дані відстеження для цих версій?"
858 #: js/messages.php:60
859 msgid "Delete entry from tracking report?"
860 msgstr "Видалити запис з звіту стеження?"
862 #: js/messages.php:61
863 msgid "Deleting tracking data"
864 msgstr "Видалення даних відстеження"
866 #: js/messages.php:62
867 msgid "Dropping Primary Key/Index"
868 msgstr "Знищення первинного ключа/індексу"
870 #: js/messages.php:63
871 msgid "Dropping Foreign key."
872 msgstr "Видалення зовнішнього ключа."
874 #: js/messages.php:65
875 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
876 msgstr "Ця операція може зайняти багато часу. Продовжити?"
878 #: js/messages.php:67
879 #, php-format
880 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
881 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити групу користувачів \"%s\"?"
883 #: js/messages.php:69
884 #, php-format
885 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
886 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити пошук \"%s\"?"
888 #: js/messages.php:71
889 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
890 msgstr ""
891 "У вас є незбережені зміни; ви впевнені, що хочете залишити цю сторінку?"
893 #: js/messages.php:73
894 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
895 msgstr "Ви дійсно бажаєте відкликати обраного(их) користувача(ів)?"
897 #: js/messages.php:75
898 msgid "Do you really want to delete this central column?"
899 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей головний стовпець?"
901 #: js/messages.php:77
902 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
903 msgstr "Ви дійсно хочете видалити виділені елементи?"
905 #: js/messages.php:79
906 msgid ""
907 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
908 "the data related to the selected partition(s)!"
909 msgstr ""
910 "Ви дійсно бажаєте СКИНУТИ вибраний(нi) розділ(и)? Це також ВИДАЛИТЬ данні "
911 "якi відносяться до вибраного(их) розділу(iв)!"
913 #: js/messages.php:83
914 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
915 msgstr "Ви дійсно хочете СКИНУТИ вибраний розділ(и)?"
917 #: js/messages.php:85
918 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
919 msgstr "Ви дійсно хочете видалити розділи?"
921 #: js/messages.php:86
922 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
923 msgstr "Ви дійсно бажаєте RESET SLAVE?"
925 #: js/messages.php:88
926 msgid ""
927 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
928 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
929 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
930 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
931 "refer to the tips at "
932 msgstr ""
933 "Ця операція буде намагатися перетворити ваші дані на нове зіставлення. У "
934 "рідкісних випадках, особливо коли символ не існує в новому зіставленні, цей "
935 "процес може призвести до того, що дані можуть відображатись неналежним чином "
936 "у новому зіставленні; у цьому випадку, ми пропонуємо вам повернутися до "
937 "початкового зіставлення і звернутися до порад на "
939 #: js/messages.php:94
940 msgid "Garbled Data"
941 msgstr "Спотворені дані"
943 #: js/messages.php:96
944 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
945 msgstr "Ви впевнені, що ви хочете змінити зіставлення і конвертувати дані?"
947 #: js/messages.php:98
948 msgid ""
949 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
950 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
951 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
952 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
953 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
954 "</b>"
955 msgstr ""
956 "Через цю операцію MySQL намагається зіставити значення даних між "
957 "співставленнями. Якщо набори символів несумісні, то можуть бути втрачені "
958 "дані і їх <b>НЕМОЖЛИВО</b> буде відновити шляхом повторної зміни стовпця "
959 "співставлення(ь).<b>Щоб перетворити наявні дані, пропонується "
960 "використовувати функцію редагування стовпця(ів) ('Змінити') на сторінці "
961 "структури таблиці.</b>"
963 #: js/messages.php:107
964 msgid ""
965 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
966 "data?"
967 msgstr ""
968 "Ви впевнені, що хочете змінити всі стовпці співставлення і конвертувати дані?"
970 #: js/messages.php:111
971 msgid "Save & close"
972 msgstr "Зберегти і закрити"
974 #: js/messages.php:112 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:426
975 #: libraries/insert_edit.lib.php:1619 prefs_manage.php:375 prefs_manage.php:386
976 msgid "Reset"
977 msgstr "Скинути"
979 #: js/messages.php:113
980 msgid "Reset all"
981 msgstr "Скинути все"
983 #: js/messages.php:116
984 msgid "Missing value in the form!"
985 msgstr "Відсутнє значення в формі!"
987 #: js/messages.php:117
988 msgid "Select at least one of the options!"
989 msgstr "Виберіть принаймні один із варіантів!"
991 #: js/messages.php:118
992 msgid "Please enter a valid number!"
993 msgstr "Будь ласка, введіть правильне числове значення!"
995 #: js/messages.php:119
996 msgid "Please enter a valid length!"
997 msgstr "Будь ласка, введіть припустиму довжину!"
999 #: js/messages.php:120
1000 msgid "Add index"
1001 msgstr "Додати індекс"
1003 #: js/messages.php:121
1004 msgid "Edit index"
1005 msgstr "Редагувати індекс"
1007 #: js/messages.php:122 templates/table/index_form.phtml:235
1008 #, php-format
1009 msgid "Add %s column(s) to index"
1010 msgstr "Додати до індексу %s стовпець(ів)"
1012 #: js/messages.php:123
1013 msgid "Create single-column index"
1014 msgstr "Створити індекс з одного стовпця"
1016 #: js/messages.php:124
1017 msgid "Create composite index"
1018 msgstr "Створити складений індекс"
1020 #: js/messages.php:125
1021 msgid "Composite with:"
1022 msgstr "Складається з:"
1024 #: js/messages.php:126
1025 msgid "Please select column(s) for the index."
1026 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпець(і) для індексу."
1028 #: js/messages.php:129 templates/table/structure/add_column.phtml:1
1029 msgid "You have to add at least one column."
1030 msgstr "Необхідно додати принаймні один стовпець."
1032 #: js/messages.php:132 libraries/insert_edit.lib.php:1617
1033 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:163
1034 #: templates/table/index_form.phtml:240
1035 #: templates/table/relation/common_form.phtml:131
1036 msgid "Preview SQL"
1037 msgstr "Попередній перегляд SQL"
1039 #: js/messages.php:135
1040 msgid "Simulate query"
1041 msgstr "Змоделювати запит"
1043 #: js/messages.php:136
1044 msgid "Matched rows:"
1045 msgstr "Підібрані рядки:"
1047 #: js/messages.php:137 libraries/Util.php:590
1048 msgid "SQL query:"
1049 msgstr "SQL-запит:"
1051 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
1052 #: js/messages.php:141
1053 msgid "Y values"
1054 msgstr "Значення Y"
1056 #: js/messages.php:144
1057 msgid "The host name is empty!"
1058 msgstr "Відсутнє ім'я хосту!"
1060 #: js/messages.php:145
1061 msgid "The user name is empty!"
1062 msgstr "Відсутнє ім'я користувача!"
1064 #: js/messages.php:146 libraries/server_privileges.lib.php:1868
1065 #: user_password.php:119
1066 msgid "The password is empty!"
1067 msgstr "Відсутній пароль!"
1069 #: js/messages.php:147 libraries/server_privileges.lib.php:1866
1070 #: user_password.php:123
1071 msgid "The passwords aren't the same!"
1072 msgstr "Паролі не співпадають!"
1074 #: js/messages.php:148
1075 msgid "Removing Selected Users"
1076 msgstr "Видалення вибраних користувачів"
1078 #: js/messages.php:149 js/messages.php:216 libraries/tracking.lib.php:469
1079 #: libraries/tracking.lib.php:835
1080 msgid "Close"
1081 msgstr "Закрити"
1083 #: js/messages.php:152
1084 msgid "Template was created."
1085 msgstr "Шаблон створений."
1087 #: js/messages.php:153
1088 msgid "Template was loaded."
1089 msgstr "Шаблон завантажений."
1091 #: js/messages.php:154
1092 msgid "Template was updated."
1093 msgstr "Шаблон оновлено."
1095 #: js/messages.php:155
1096 msgid "Template was deleted."
1097 msgstr "Шаблон видалений."
1099 #. l10n: Other, small valued, queries
1100 #: js/messages.php:158 libraries/ServerStatusData.php:132
1101 #: libraries/server_status_queries.lib.php:139
1102 msgid "Other"
1103 msgstr "Інше"
1105 #. l10n: Thousands separator
1106 #: js/messages.php:160 libraries/Util.php:1398 libraries/Util.php:1466
1107 #: libraries/Util.php:1480
1108 msgid ","
1109 msgstr ","
1111 #. l10n: Decimal separator
1112 #: js/messages.php:162 libraries/Util.php:1396 libraries/Util.php:1464
1113 #: libraries/Util.php:1478
1114 msgid "."
1115 msgstr "."
1117 #: js/messages.php:164
1118 msgid "Connections / Processes"
1119 msgstr "З'єднань / Процесів"
1121 #: js/messages.php:168
1122 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
1123 msgstr "Несумісна конфігурація локального монітору!"
1125 #: js/messages.php:170
1126 msgid ""
1127 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1128 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1129 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1130 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1131 msgstr ""
1132 "Конфігурація графіку розташування в локальному сховищі вашого браузеру "
1133 "більше не сумісна з новою версією монітора діалогового вікна. Цілком "
1134 "імовірно, що ваша поточна конфігурація більше не буде працювати. Будь ласка, "
1135 "встановіть вашу конфігурацію за замовчанням в меню <i>Установки</i>."
1137 #: js/messages.php:176
1138 msgid "Query cache efficiency"
1139 msgstr "Ефективність кешу запитів"
1141 #: js/messages.php:177
1142 msgid "Query cache usage"
1143 msgstr "Використання кешу запитів"
1145 #: js/messages.php:178
1146 msgid "Query cache used"
1147 msgstr "Використано кеш запитів"
1149 #: js/messages.php:180
1150 msgid "System CPU usage"
1151 msgstr "Використання системного процесора"
1153 #: js/messages.php:181
1154 msgid "System memory"
1155 msgstr "Системна пам'ять"
1157 #: js/messages.php:182
1158 msgid "System swap"
1159 msgstr "Система підкачки"
1161 #: js/messages.php:184
1162 msgid "Average load"
1163 msgstr "Середнє навантаження"
1165 #: js/messages.php:185
1166 msgid "Total memory"
1167 msgstr "Загальна пам'ять"
1169 #: js/messages.php:186
1170 msgid "Cached memory"
1171 msgstr "Пам'яті кешовано"
1173 #: js/messages.php:187
1174 msgid "Buffered memory"
1175 msgstr "Пам'яті буферизовано"
1177 #: js/messages.php:188
1178 msgid "Free memory"
1179 msgstr "Вільна пам'ять"
1181 #: js/messages.php:189
1182 msgid "Used memory"
1183 msgstr "Пам'яті використано"
1185 #: js/messages.php:191
1186 msgid "Total swap"
1187 msgstr "Загальний об'єм підкачки"
1189 #: js/messages.php:192
1190 msgid "Cached swap"
1191 msgstr "Кешований об'єм підкачки"
1193 #: js/messages.php:193
1194 msgid "Used swap"
1195 msgstr "Використаний об'єм підкачки"
1197 #: js/messages.php:194
1198 msgid "Free swap"
1199 msgstr "Вільний об'єм підкачки"
1201 #: js/messages.php:196
1202 msgid "Bytes sent"
1203 msgstr "Байтів надіслано"
1205 #: js/messages.php:197
1206 msgid "Bytes received"
1207 msgstr "Байтів отримано"
1209 #: js/messages.php:198 libraries/server_status.lib.php:232
1210 msgid "Connections"
1211 msgstr "З'єднань"
1213 #: js/messages.php:199 libraries/ServerStatusData.php:429
1214 #: libraries/server_status_processes.lib.php:130
1215 msgid "Processes"
1216 msgstr "Процесів"
1218 #. l10n: shortcuts for Byte
1219 #: js/messages.php:202 libraries/Util.php:1309
1220 msgid "B"
1221 msgstr "Б"
1223 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1224 #: js/messages.php:203 libraries/Util.php:1311
1225 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:213
1226 msgid "KiB"
1227 msgstr "КБ"
1229 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1230 #: js/messages.php:204 libraries/Util.php:1313
1231 #: libraries/display_export.lib.php:843
1232 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:214
1233 msgid "MiB"
1234 msgstr "МБ"
1236 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1237 #: js/messages.php:205 libraries/Util.php:1315
1238 msgid "GiB"
1239 msgstr "ГБ"
1241 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1242 #: js/messages.php:206 libraries/Util.php:1317
1243 msgid "TiB"
1244 msgstr "ТБ"
1246 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1247 #: js/messages.php:207 libraries/Util.php:1319
1248 msgid "PiB"
1249 msgstr "ПБ"
1251 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1252 #: js/messages.php:208 libraries/Util.php:1321
1253 msgid "EiB"
1254 msgstr "ЕБ"
1256 #: js/messages.php:209
1257 #, php-format
1258 msgid "%d table(s)"
1259 msgstr "%d таблиця(ь)"
1261 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1262 #: js/messages.php:212
1263 msgid "Questions"
1264 msgstr "Питання"
1266 #: js/messages.php:213 libraries/server_status.lib.php:140
1267 msgid "Traffic"
1268 msgstr "Трафік"
1270 #: js/messages.php:214 libraries/Menu.php:592 libraries/Util.php:4101
1271 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:253
1272 msgid "Settings"
1273 msgstr "Налаштування"
1275 #: js/messages.php:215
1276 msgid "Add chart to grid"
1277 msgstr "Додати графік до сітки"
1279 #: js/messages.php:218
1280 msgid "Please add at least one variable to the series!"
1281 msgstr "Будь ласка, додайте хоча б одну змінну в серії!"
1283 #: js/messages.php:219 libraries/DisplayResults.php:1490
1284 #: libraries/config.values.php:68 libraries/display_export.lib.php:692
1285 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2185
1286 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:103
1287 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:232
1288 #: libraries/server_status_processes.lib.php:285
1289 #: templates/columns_definitions/transformation.phtml:4
1290 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:178
1291 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:31
1292 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:12
1293 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:24
1294 msgid "None"
1295 msgstr "Жодного"
1297 #: js/messages.php:220
1298 msgid "Resume monitor"
1299 msgstr "Відновити монітор"
1301 #: js/messages.php:221
1302 msgid "Pause monitor"
1303 msgstr "Призупинити монітор"
1305 #: js/messages.php:222 libraries/server_status_processes.lib.php:37
1306 msgid "Start auto refresh"
1307 msgstr "Почати автоматичне оновлення"
1309 #: js/messages.php:223
1310 msgid "Stop auto refresh"
1311 msgstr "Припинити автоматичне оновлення"
1313 #: js/messages.php:225
1314 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1315 msgstr "general_log та slow_query_log ввімкнені."
1317 #: js/messages.php:226
1318 msgid "general_log is enabled."
1319 msgstr "general_log ввімкнений."
1321 #: js/messages.php:227
1322 msgid "slow_query_log is enabled."
1323 msgstr "slow_query_log ввімкнений."
1325 #: js/messages.php:228
1326 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1327 msgstr "general_log та slow_query_log вимкнені."
1329 #: js/messages.php:229
1330 msgid "log_output is not set to TABLE."
1331 msgstr "log_output не встановлений для TABLE."
1333 #: js/messages.php:230
1334 msgid "log_output is set to TABLE."
1335 msgstr "log_output встановлений для TABLE."
1337 #: js/messages.php:232
1338 #, php-format
1339 msgid ""
1340 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1341 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1342 "depending on your system."
1343 msgstr ""
1344 "slow_query_log ввімкнений, але сервер реєструє тільки запити що є довші за "
1345 "%d секунди. Рекомендовано встановити long_query_time 0-2 секунди, в "
1346 "залежності від вашої системи."
1348 #: js/messages.php:236
1349 #, php-format
1350 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1351 msgstr "long_query_time встановлено на %d секунди(секунд)."
1353 #: js/messages.php:238
1354 msgid ""
1355 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1356 "restart:"
1357 msgstr ""
1358 "Ці налаштування будуть застосовані на глобальному рівні і відновляться за "
1359 "замовчуванням після перезавантаження сервера:"
1361 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1362 #: js/messages.php:242
1363 #, php-format
1364 msgid "Set log_output to %s"
1365 msgstr "Встановити log_output в %s"
1367 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1368 #: js/messages.php:244
1369 #, php-format
1370 msgid "Enable %s"
1371 msgstr "Увімкнено %s"
1373 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1374 #: js/messages.php:246
1375 #, php-format
1376 msgid "Disable %s"
1377 msgstr "Вимкнено %s"
1379 #. l10n: %d seconds
1380 #: js/messages.php:248
1381 #, php-format
1382 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
1383 msgstr "Встановити long_query_time у %d секунд."
1385 #: js/messages.php:250
1386 msgid ""
1387 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1388 "database administrator."
1389 msgstr ""
1390 "Ви не можете змінити ці змінні. Будь ласка увійдіть як root або зв'яжіться з "
1391 "вашим адміністратором бази даних."
1393 #: js/messages.php:253
1394 msgid "Change settings"
1395 msgstr "Змінити налаштування"
1397 #: js/messages.php:254
1398 msgid "Current settings"
1399 msgstr "Поточні налаштування"
1401 #: js/messages.php:256
1402 msgid "Chart title"
1403 msgstr "Назва графіку"
1405 #. l10n: As in differential values
1406 #: js/messages.php:258
1407 msgid "Differential"
1408 msgstr "Диференціальний"
1410 #: js/messages.php:259
1411 #, php-format
1412 msgid "Divided by %s"
1413 msgstr "Розділено на %s"
1415 #: js/messages.php:260
1416 msgid "Unit"
1417 msgstr "Блок"
1419 #: js/messages.php:262
1420 msgid "From slow log"
1421 msgstr "З журналу повільних запитів"
1423 #: js/messages.php:263
1424 msgid "From general log"
1425 msgstr "Із загального журналу"
1427 #: js/messages.php:265
1428 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1429 msgstr "Ім'я бази даних для цього запиту не присутнє в журналі сервера."
1431 #: js/messages.php:267
1432 msgid "Analysing logs"
1433 msgstr "Аналіз журналів"
1435 #: js/messages.php:269
1436 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1437 msgstr "Аналіз та завантаження журналів. Це може зайняти деякий час."
1439 #: js/messages.php:270
1440 msgid "Cancel request"
1441 msgstr "Скасувати запит"
1443 #: js/messages.php:272
1444 msgid ""
1445 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1446 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1447 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1448 msgstr ""
1449 "Цей стовпець показує кількість однакових запитів, які групуються разом. "
1450 "Однак тільки сам SQL запит був використаний в якості критеріїв класифікації, "
1451 "так що інші атрибути запиту, такі як час початку, можуть відрізнятися."
1453 #: js/messages.php:277
1454 msgid ""
1455 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1456 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1457 "data."
1458 msgstr ""
1459 "Оскільки було обрано групування запитів INSERT, INSERT запити в тій же "
1460 "таблиці також групуються разом, незважаючи на вставлені дані."
1462 #: js/messages.php:282
1463 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1464 msgstr "Журнальні дані завантажені. Запити виконані в цей проміжок часу:"
1466 #: js/messages.php:284
1467 msgid "Jump to Log table"
1468 msgstr "Перейти до таблиці Log"
1470 #: js/messages.php:285
1471 msgid "No data found"
1472 msgstr "Даних не знайдено"
1474 #: js/messages.php:287
1475 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1476 msgstr "Журнал проаналізований, але даних в цей проміжок часу не знайдено."
1478 #: js/messages.php:289
1479 msgid "Analyzing…"
1480 msgstr "Аналізується…"
1482 #: js/messages.php:290
1483 msgid "Explain output"
1484 msgstr "Аналіз результатів"
1486 #: js/messages.php:291 libraries/Menu.php:558 libraries/Util.php:4097
1487 #: libraries/config.values.php:104 libraries/rte/rte_events.lib.php:399
1488 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:107
1489 #: libraries/server_status_processes.lib.php:92 libraries/tracking.lib.php:287
1490 #: libraries/tracking.lib.php:1599
1491 msgid "Status"
1492 msgstr "Статус"
1494 #: js/messages.php:292 js/messages.php:896
1495 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:486
1496 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:605
1497 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:447
1498 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:314
1499 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:96
1500 #: libraries/server_status_processes.lib.php:88 libraries/sql.lib.php:241
1501 msgid "Time"
1502 msgstr "Час"
1504 #: js/messages.php:293
1505 msgid "Total time:"
1506 msgstr "Загальний час:"
1508 #: js/messages.php:294
1509 msgid "Profiling results"
1510 msgstr "Профільні результати"
1512 #: js/messages.php:295
1513 msgctxt "Display format"
1514 msgid "Table"
1515 msgstr "Таблиця"
1517 #: js/messages.php:296
1518 msgid "Chart"
1519 msgstr "Діаграма"
1521 #: js/messages.php:298 libraries/display_export.lib.php:903
1522 msgctxt "Alias"
1523 msgid "Database"
1524 msgstr "База даних"
1526 #: js/messages.php:299 libraries/display_export.lib.php:915
1527 msgctxt "Alias"
1528 msgid "Table"
1529 msgstr "Таблиця"
1531 #: js/messages.php:300 libraries/display_export.lib.php:926
1532 msgctxt "Alias"
1533 msgid "Column"
1534 msgstr "Стовпець"
1536 #. l10n: A collection of available filters
1537 #: js/messages.php:303
1538 msgid "Log table filter options"
1539 msgstr "Опції фільтрів таблиці журнала"
1541 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1542 #: js/messages.php:305
1543 msgid "Filter"
1544 msgstr "Фільтр"
1546 #: js/messages.php:306
1547 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1548 msgstr "Фільтр запитів по слову/регулярному виразу:"
1550 #: js/messages.php:308
1551 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1552 msgstr "Групувати запити, ігноруючи змінні в операторі WHERE"
1554 #: js/messages.php:309
1555 msgid "Sum of grouped rows:"
1556 msgstr "Сума згрупованих рядків:"
1558 #: js/messages.php:310
1559 msgid "Total:"
1560 msgstr "Всього:"
1562 #: js/messages.php:312
1563 msgid "Loading logs"
1564 msgstr "Завантаження журналів"
1566 #: js/messages.php:313
1567 msgid "Monitor refresh failed"
1568 msgstr "Оновлення монітору не вдалося"
1570 #: js/messages.php:315
1571 msgid ""
1572 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1573 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1574 "reentering your credentials should help."
1575 msgstr ""
1576 "Під час запиту нової таблиці даних сервер повернув невірну відповідь. Це, "
1577 "швидше за все, тому що ваша сесія закінчилася. Перезавантаження сторінки і "
1578 "повторного введення облікових даних повинно допомогти."
1580 #: js/messages.php:319
1581 msgid "Reload page"
1582 msgstr "Перезавантажити сторінку"
1584 #: js/messages.php:321
1585 msgid "Affected rows:"
1586 msgstr "Рядки що зазнали змін:"
1588 #: js/messages.php:324
1589 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1590 msgstr ""
1591 "Невдале зчитування файлу конфігурації. Схоже на неприпустимий JSON код."
1593 #: js/messages.php:327
1594 msgid ""
1595 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1596 msgstr ""
1597 "Неможливо побудувати сітку даних з імпортованою конфігурацією. Відновлення "
1598 "конфігурації за замовчуванням…"
1600 #: js/messages.php:329 libraries/Menu.php:365 libraries/Menu.php:467
1601 #: libraries/Menu.php:588 libraries/Util.php:4100 libraries/Util.php:4115
1602 #: libraries/Util.php:4132 libraries/config/messages.inc.php:257
1603 #: libraries/display_import.lib.php:107
1604 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:313 prefs_manage.php:246
1605 #: setup/frames/menu.inc.php:26
1606 msgid "Import"
1607 msgstr "Імпорт"
1609 #: js/messages.php:330
1610 msgid "Import monitor configuration"
1611 msgstr "Імпорт налаштувань монітору"
1613 #: js/messages.php:332
1614 msgid "Please select the file you want to import."
1615 msgstr "Будь ласка, оберіть файл, який ви бажаєте імпортувати."
1617 #: js/messages.php:333
1618 msgid "No files available on server for import!"
1619 msgstr "На сервері немає файлів для імпорту!"
1621 #: js/messages.php:335
1622 msgid "Analyse query"
1623 msgstr "Аналізувати запит"
1625 #: js/messages.php:339
1626 msgid "Advisor system"
1627 msgstr "Система порад"
1629 #: js/messages.php:340
1630 msgid "Possible performance issues"
1631 msgstr "Можливі проблеми з продуктивністю"
1633 #: js/messages.php:341
1634 msgid "Issue"
1635 msgstr "Результат"
1637 #: js/messages.php:342
1638 msgid "Recommendation"
1639 msgstr "Рекомендація"
1641 #: js/messages.php:343
1642 msgid "Rule details"
1643 msgstr "Деталі правила"
1645 #: js/messages.php:344
1646 msgid "Justification"
1647 msgstr "Правомірність"
1649 #: js/messages.php:345
1650 msgid "Used variable / formula"
1651 msgstr "Використана змінна / формула"
1653 #: js/messages.php:346
1654 msgid "Test"
1655 msgstr "Тест"
1657 #: js/messages.php:349
1658 msgid "Formatting SQL…"
1659 msgstr "Форматування SQL…"
1661 #: js/messages.php:350
1662 msgid "No parameters found!"
1663 msgstr "Параметри не знайдені!"
1665 #: js/messages.php:354
1666 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:63
1667 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:28
1668 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:117
1669 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:88
1670 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:253
1671 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:45
1672 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:83
1673 #: templates/server/variables/link_template.phtml:5
1674 msgid "Cancel"
1675 msgstr "Скасувати"
1677 #: js/messages.php:357 libraries/Header.php:447
1678 msgid "Page-related settings"
1679 msgstr "Налаштування пов'язаної сторінки"
1681 #: js/messages.php:358 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:424
1682 msgid "Apply"
1683 msgstr "Застосувати"
1685 #: js/messages.php:361 libraries/navigation/NavigationHeader.php:60
1686 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:119
1687 msgid "Loading…"
1688 msgstr "Завантаження…"
1690 #: js/messages.php:362
1691 msgid "Request aborted!!"
1692 msgstr "Запит скасовано!"
1694 #: js/messages.php:363
1695 msgid "Processing request"
1696 msgstr "Обробка запиту"
1698 #: js/messages.php:364
1699 msgid "Request failed!!"
1700 msgstr "Запит скасовано!"
1702 #: js/messages.php:365
1703 msgid "Error in processing request"
1704 msgstr "Помилка при обробці запиту"
1706 #: js/messages.php:366
1707 #, php-format
1708 msgid "Error code: %s"
1709 msgstr "Код помилки: %s"
1711 #: js/messages.php:367
1712 #, php-format
1713 msgid "Error text: %s"
1714 msgstr "Текст помилки: %s"
1716 #: js/messages.php:368
1717 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:194
1718 #: libraries/db_common.inc.php:69 libraries/db_table_exists.inc.php:32
1719 msgid "No databases selected."
1720 msgstr "Жодної бази даних не вибрано."
1722 #: js/messages.php:369
1723 msgid "Dropping column"
1724 msgstr "Видалення стовпця"
1726 #: js/messages.php:370
1727 msgid "Adding primary key"
1728 msgstr "Додати первинний ключ"
1730 #: js/messages.php:371
1731 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:59
1732 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:113
1733 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:87
1734 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:252
1735 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:41
1736 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:82
1737 msgid "OK"
1738 msgstr "OK"
1740 #: js/messages.php:372
1741 msgid "Click to dismiss this notification"
1742 msgstr "Натисніть для пропуску цьго повідомлення"
1744 #: js/messages.php:375
1745 msgid "Renaming databases"
1746 msgstr "Перейменувати бази даних"
1748 #: js/messages.php:376
1749 msgid "Copying database"
1750 msgstr "Копіювати базу даних"
1752 #: js/messages.php:377
1753 msgid "Changing charset"
1754 msgstr "Змінити кодування"
1756 #: js/messages.php:381 libraries/Util.php:3080
1757 msgid "Enable foreign key checks"
1758 msgstr "Відключити перевірку зовнішніх ключів"
1760 #: js/messages.php:384
1761 msgid "Failed to get real row count."
1762 msgstr "Не вдалося отримати реальну кількість рядків."
1764 #: js/messages.php:387
1765 msgid "Searching"
1766 msgstr "Пошук"
1768 #: js/messages.php:388
1769 msgid "Hide search results"
1770 msgstr "Сховати результати пошуку"
1772 #: js/messages.php:389
1773 msgid "Show search results"
1774 msgstr "Показати результати пошуку"
1776 #: js/messages.php:390
1777 msgid "Browsing"
1778 msgstr "Перегляд"
1780 #: js/messages.php:391
1781 msgid "Deleting"
1782 msgstr "Видалення"
1784 #: js/messages.php:392
1785 #, php-format
1786 msgid "Delete the matches for the %s table?"
1787 msgstr "Видалити співставлення для таблиці  %s ?"
1789 #: js/messages.php:396
1790 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1791 msgstr "Визначення збереженої функції має містити оператор RETURN!"
1793 #: js/messages.php:397 libraries/DisplayResults.php:4868
1794 #: libraries/DisplayResults.php:5151 libraries/Menu.php:357
1795 #: libraries/Menu.php:458 libraries/Menu.php:584 libraries/Util.php:3484
1796 #: libraries/Util.php:3485 libraries/Util.php:4099 libraries/Util.php:4114
1797 #: libraries/Util.php:4131 libraries/config/messages.inc.php:251
1798 #: libraries/display_export.lib.php:172 libraries/rte/rte_list.lib.php:159
1799 #: libraries/server_privileges.lib.php:2366
1800 #: libraries/server_privileges.lib.php:2450
1801 #: libraries/server_privileges.lib.php:2794
1802 #: libraries/server_privileges.lib.php:3521
1803 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:317 prefs_manage.php:312
1804 #: setup/frames/menu.inc.php:27
1805 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:12
1806 msgid "Export"
1807 msgstr "Експорт"
1809 #: js/messages.php:399
1810 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
1811 msgstr "Експорт неможливий. Відсутні необхідні привілеї."
1813 #: js/messages.php:402 libraries/rte/rte_routines.lib.php:747
1814 msgid "ENUM/SET editor"
1815 msgstr "ENUM/SET редактор"
1817 #: js/messages.php:403
1818 #, php-format
1819 msgid "Values for column %s"
1820 msgstr "Значення для ставпця %s"
1822 #: js/messages.php:404
1823 msgid "Values for a new column"
1824 msgstr "Значення для нового стовпця"
1826 #: js/messages.php:405
1827 msgid "Enter each value in a separate field."
1828 msgstr "Введіть кожне значення в окреме поле."
1830 #: js/messages.php:406
1831 #, php-format
1832 msgid "Add %d value(s)"
1833 msgstr "Додати %d значення(ь)"
1835 #: js/messages.php:410
1836 msgid ""
1837 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1838 msgstr ""
1839 "Примітка: Якщо файл містить кілька таблиць, то вони будуть об'єднані в одну."
1841 #: js/messages.php:414
1842 msgid "Hide query box"
1843 msgstr "Сховати вікно запиту"
1845 #: js/messages.php:415
1846 msgid "Show query box"
1847 msgstr "Показати вікно запиту"
1849 #: js/messages.php:416 libraries/DisplayResults.php:3489
1850 #: libraries/DisplayResults.php:4852 libraries/Index.php:709
1851 #: libraries/Util.php:619 libraries/Util.php:1106 libraries/Util.php:3482
1852 #: libraries/Util.php:3483 libraries/central_columns.lib.php:848
1853 #: libraries/central_columns.lib.php:1195 libraries/config/messages.inc.php:879
1854 #: libraries/server_user_groups.lib.php:117 setup/frames/index.inc.php:160
1855 #: templates/console/bookmark_content.phtml:17
1856 #: templates/console/display.phtml:51 templates/console/display.phtml:213
1857 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:4
1858 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:7
1859 msgid "Edit"
1860 msgstr "Редагувати"
1862 #: js/messages.php:417 libraries/DbSearch.php:353
1863 #: libraries/DisplayResults.php:3558 libraries/DisplayResults.php:4836
1864 #: libraries/central_columns.lib.php:850 libraries/central_columns.lib.php:1199
1865 #: libraries/display_export.lib.php:227
1866 #: libraries/server_user_groups.lib.php:127
1867 #: libraries/sql_query_form.lib.php:422 libraries/tracking.lib.php:488
1868 #: setup/frames/index.inc.php:163 templates/console/bookmark_content.phtml:18
1869 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:27
1870 msgid "Delete"
1871 msgstr "Видалити"
1873 #: js/messages.php:418 libraries/DisplayResults.php:925
1874 #: libraries/DisplayResults.php:933
1875 #, php-format
1876 msgid "%d is not valid row number."
1877 msgstr "%d неправильний номер рядка."
1879 #: js/messages.php:419
1880 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:357
1881 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:844
1882 #: libraries/sql.lib.php:195 tbl_change.php:151
1883 msgid "Browse foreign values"
1884 msgstr "Перегляд зовнішніх значень"
1886 #: js/messages.php:420
1887 msgid "No auto-saved query"
1888 msgstr "Немає автоматичного збереження запиту"
1890 #: js/messages.php:421
1891 #, php-format
1892 msgid "Variable %d:"
1893 msgstr "Змінна %d:"
1895 #: js/messages.php:424 libraries/normalization.lib.php:884
1896 msgid "Pick"
1897 msgstr "Підібрати"
1899 #: js/messages.php:425
1900 msgid "Column selector"
1901 msgstr "Селектор стопця"
1903 #: js/messages.php:426
1904 msgid "Search this list"
1905 msgstr "Шукати в цьому списку"
1907 #: js/messages.php:428
1908 #, php-format
1909 msgid ""
1910 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
1911 "database %s has columns that are not present in the current table."
1912 msgstr ""
1913 "У основному списку відсутні стовпці. Впевніться, що в основному списку "
1914 "стовпців для бази даних %s містяться стовпці, що відсутні у поточній таблиці."
1916 #: js/messages.php:431
1917 msgid "See more"
1918 msgstr "Бачити більше"
1920 #: js/messages.php:432
1921 msgid "Are you sure?"
1922 msgstr "Ви впевнені?"
1924 #: js/messages.php:434
1925 msgid ""
1926 "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
1927 "want to continue?"
1928 msgstr ""
1929 "Ця дія може змінити визначення деяких стовпців.<br/>Ви впевнені, що бажаєте "
1930 "продовжувати?"
1932 #: js/messages.php:437
1933 msgid "Continue"
1934 msgstr "Продовжити"
1936 #: js/messages.php:440
1937 msgid "Add primary key"
1938 msgstr "Додати первинний ключ"
1940 #: js/messages.php:441
1941 msgid "Primary key added."
1942 msgstr "Додано первинний ключ."
1944 #: js/messages.php:442 libraries/normalization.lib.php:189
1945 msgid "Taking you to next step…"
1946 msgstr "Перехід до наступного етапу…"
1948 #: js/messages.php:444
1949 #, php-format
1950 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
1951 msgstr "Перший етап нормалізації для таблиці '%s' завершений."
1953 #: js/messages.php:445 libraries/normalization.lib.php:450
1954 #: libraries/normalization.lib.php:497 libraries/normalization.lib.php:582
1955 #: libraries/normalization.lib.php:642
1956 msgid "End of step"
1957 msgstr "Кінець етапу"
1959 #: js/messages.php:446
1960 msgid "Second step of normalization (2NF)"
1961 msgstr "Другий етап нормалізації (2NF)"
1963 #. l10n: Display text for calendar close link
1964 #: js/messages.php:447 js/messages.php:765 libraries/normalization.lib.php:286
1965 msgid "Done"
1966 msgstr "Готово"
1968 #: js/messages.php:448
1969 msgid "Confirm partial dependencies"
1970 msgstr "Підтвердіть часткові залежності"
1972 #: js/messages.php:449
1973 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
1974 msgstr "Обрані часткові залежності такі:"
1976 #: js/messages.php:451
1977 msgid ""
1978 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
1979 "determine values of column d and column f."
1980 msgstr ""
1981 "Зауважте: a, b -> d, f означає, що поєднані разом значення стовпців a і b "
1982 "будуть визначати значення стовпців d та f."
1984 #: js/messages.php:454
1985 msgid "No partial dependencies selected!"
1986 msgstr "Немає обраних часткових залежностей!"
1988 #: js/messages.php:457
1989 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
1990 msgstr ""
1991 "Покажіть мені можливі часткові залежності, що ґрунтуються на даних у таблиці"
1993 #: js/messages.php:458
1994 msgid "Hide partial dependencies list"
1995 msgstr "Приховати список часткових залежностей"
1997 #: js/messages.php:460
1998 msgid ""
1999 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
2000 "of the table."
2001 msgstr ""
2002 "Всім залишатись на місцях! Це може зайняти деякий час, залежно від розміру "
2003 "даних та кількості стовпців у таблиці."
2005 #: js/messages.php:463
2006 msgid "Step"
2007 msgstr "Етап"
2009 #: js/messages.php:465
2010 msgid "The following actions will be performed:"
2011 msgstr "Будуть виконані наступні дії:"
2013 #: js/messages.php:466
2014 #, php-format
2015 msgid "DROP columns %s from the table %s"
2016 msgstr "СКИНУТИ стовпці %s для таблиці %s"
2018 #: js/messages.php:467
2019 msgid "Create the following table"
2020 msgstr "Створити наступну таблицю"
2022 #: js/messages.php:470
2023 msgid "Third step of normalization (3NF)"
2024 msgstr "Третій етап нормалізації (3NF)"
2026 #: js/messages.php:471
2027 msgid "Confirm transitive dependencies"
2028 msgstr "Підтвердіть перехресні залежності"
2030 #: js/messages.php:472
2031 msgid "Selected dependencies are as follows:"
2032 msgstr "Вибрані залежності такі:"
2034 #: js/messages.php:473
2035 msgid "No dependencies selected!"
2036 msgstr "Жодної залежності не обрано!"
2038 #: js/messages.php:476 libraries/central_columns.lib.php:1215
2039 #: libraries/insert_edit.lib.php:1527
2040 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:166
2041 #: templates/server/variables/link_template.phtml:2
2042 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:48
2043 #: templates/table/relation/common_form.phtml:132
2044 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:11
2045 msgid "Save"
2046 msgstr "Зберегти"
2048 #: js/messages.php:479
2049 msgid "Hide search criteria"
2050 msgstr "Сховати критерії пошуку"
2052 #: js/messages.php:480
2053 msgid "Show search criteria"
2054 msgstr "Показати критерії пошуку"
2056 #: js/messages.php:481
2057 msgid "Range search"
2058 msgstr "Діапазон пошуку"
2060 #: js/messages.php:482
2061 msgid "Column maximum:"
2062 msgstr "Максимальний стовпець:"
2064 #: js/messages.php:483
2065 msgid "Column minimum:"
2066 msgstr "Мінімальний стовпець:"
2068 #: js/messages.php:484
2069 msgid "Minimum value:"
2070 msgstr "Мінімальне значення:"
2072 #: js/messages.php:485
2073 msgid "Maximum value:"
2074 msgstr "Максимальне значення:"
2076 #: js/messages.php:488
2077 msgid "Hide find and replace criteria"
2078 msgstr "Сховати критерії пошуку та заміни"
2080 #: js/messages.php:489
2081 msgid "Show find and replace criteria"
2082 msgstr "Показати критерії пошуку та заміни"
2084 #: js/messages.php:493
2085 msgid "Each point represents a data row."
2086 msgstr "Кожна точка являє собою рядок даних."
2088 #: js/messages.php:495
2089 msgid "Hovering over a point will show its label."
2090 msgstr "Наведення курсора над крапкою відобразить її назву."
2092 #: js/messages.php:497
2093 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
2094 msgstr "Щоб збільшити масштаб, виберіть ділянку діаграми за допомогою миші."
2096 #: js/messages.php:499
2097 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
2098 msgstr ""
2099 "Натисніть кнопку скидання масштабу, щоб повернутися до початкового стану."
2101 #: js/messages.php:501
2102 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2103 msgstr ""
2104 "Натисніть на точку даних щоб переглянути та можливо редагувати дані рядка."
2106 #: js/messages.php:503
2107 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2108 msgstr ""
2109 "Ділянка може бути змінена шляхом перетягування в нижньому правому куті."
2111 #: js/messages.php:506
2112 msgid "Select two columns"
2113 msgstr "Виберіть два стовпця"
2115 #: js/messages.php:508
2116 msgid "Select two different columns"
2117 msgstr "Виберіть два різних стовпця"
2119 #: js/messages.php:510
2120 msgid "Data point content"
2121 msgstr "Вміст точки даних"
2123 #: js/messages.php:513 js/messages.php:679 js/messages.php:696
2124 #: libraries/ErrorHandler.php:370 libraries/insert_edit.lib.php:2644
2125 #: templates/table/index_form.phtml:154 templates/table/index_form.phtml:198
2126 msgid "Ignore"
2127 msgstr "Ігнорувати"
2129 #: js/messages.php:514 libraries/DisplayResults.php:3492
2130 #: libraries/DisplayResults.php:4857
2131 msgid "Copy"
2132 msgstr "Копіювати"
2134 #: js/messages.php:517
2135 msgid "Point"
2136 msgstr "Точка"
2138 #: js/messages.php:519
2139 msgid "Linestring"
2140 msgstr "Відрізок"
2142 #: js/messages.php:520
2143 msgid "Polygon"
2144 msgstr "Багатокутник"
2146 #: js/messages.php:521 libraries/DisplayResults.php:1795
2147 msgid "Geometry"
2148 msgstr "Геометрія"
2150 #: js/messages.php:522
2151 msgid "Inner ring"
2152 msgstr "Внутрішнє кільце"
2154 #: js/messages.php:523
2155 msgid "Outer ring"
2156 msgstr "Зовнішнє кільце"
2158 #: js/messages.php:527
2159 msgid "Do you want to copy encryption key?"
2160 msgstr "Ви хочете скопіювати ключ шифрування?"
2162 #: js/messages.php:528
2163 msgid "Encryption key"
2164 msgstr "Ключ шифрування"
2166 #: js/messages.php:532
2167 msgid ""
2168 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
2169 "values directly if desired"
2170 msgstr ""
2171 "В MySQL можливе додавання значень не через вибір у колонці вибору. При "
2172 "необхідності це можна зробити безпосередньо з клавіатури"
2174 #: js/messages.php:538
2175 msgid ""
2176 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
2177 "those values directly if desired"
2178 msgstr ""
2179 "В MySQL додаткові значення, які неможливо вибрати через інтерфейс, при "
2180 "необхідності введіть  безпосередньо з клавіатури"
2182 #: js/messages.php:544
2183 msgid ""
2184 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
2185 "confirmation before abandoning changes"
2186 msgstr ""
2187 "Вказує, що ви внесли зміни в цю сторінку; Вам буде запропоновано "
2188 "підтвердити, перш ніж відмовитися від змін"
2190 #: js/messages.php:549
2191 msgid "Select referenced key"
2192 msgstr "Виберіть системний ключ"
2194 #: js/messages.php:550
2195 msgid "Select Foreign Key"
2196 msgstr "Виберіть зовнішній ключ"
2198 #: js/messages.php:552
2199 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
2200 msgstr "Будь ласка, виберіть первинний ключ або унікальний ключ!"
2202 #: js/messages.php:553 templates/database/designer/side_menu.phtml:91
2203 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:94
2204 msgid "Choose column to display"
2205 msgstr "Виберіть стовпець для відображення"
2207 #: js/messages.php:555
2208 msgid ""
2209 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2210 "save them. Do you want to continue?"
2211 msgstr ""
2212 "Ви не зберегли зміни в макет. Вони будуть втрачені, якщо ви не збережете їх. "
2213 "Бажаєте продовжити?"
2215 #: js/messages.php:558
2216 msgid "Page name"
2217 msgstr "Назва сторінки"
2219 #: js/messages.php:559 templates/database/designer/side_menu.phtml:56
2220 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:59
2221 msgid "Save page"
2222 msgstr "Зберегти сторінку"
2224 #: js/messages.php:560 templates/database/designer/side_menu.phtml:63
2225 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:66
2226 msgid "Save page as"
2227 msgstr "Зберегти сторінку як"
2229 #: js/messages.php:561 templates/database/designer/side_menu.phtml:49
2230 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:52
2231 msgid "Open page"
2232 msgstr "Відкрити сторінку"
2234 #: js/messages.php:562
2235 msgid "Delete page"
2236 msgstr "Видалити сторінку"
2238 #: js/messages.php:563 templates/database/designer/side_menu.phtml:10
2239 msgid "Untitled"
2240 msgstr "Без назви"
2242 #: js/messages.php:564
2243 msgid "Please select a page to continue"
2244 msgstr "Будь ласка, виберіть сторінку для продовження"
2246 #: js/messages.php:565
2247 msgid "Please enter a valid page name"
2248 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
2250 #: js/messages.php:567
2251 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
2252 msgstr "Ви хочете зберегти зміни до поточної сторінки?"
2254 #: js/messages.php:568
2255 msgid "Successfully deleted the page"
2256 msgstr "Сторінка успішно видалена"
2258 #: js/messages.php:569
2259 msgid "Export relational schema"
2260 msgstr "Експортувати схему зв'язків"
2262 #: js/messages.php:570
2263 msgid "Modifications have been saved"
2264 msgstr "Зміни збережені"
2266 #: js/messages.php:573
2267 #, php-format
2268 msgid "Add an option for column \"%s\"."
2269 msgstr "Додати опцію для стовпця \"%s\"."
2271 #: js/messages.php:574
2272 #, php-format
2273 msgid "%d object(s) created."
2274 msgstr "Створено %d об'єкт(ів)."
2276 #: js/messages.php:575 libraries/sql_query_form.lib.php:414
2277 msgid "Submit"
2278 msgstr "Виконати"
2280 #: js/messages.php:578
2281 msgid "Press escape to cancel editing."
2282 msgstr "Натисніть Escape для відміни редагування."
2284 #: js/messages.php:580
2285 msgid ""
2286 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2287 "want to leave this page before saving the data?"
2288 msgstr ""
2289 "Ви змінили деякі дані, і вони не були збережені. Ви впевнені, що хочете "
2290 "залишити цю сторінку перед збереженням даних?"
2292 #: js/messages.php:583
2293 msgid "Drag to reorder."
2294 msgstr "Перетягніть для зміни порядку."
2296 #: js/messages.php:584
2297 msgid "Click to sort results by this column."
2298 msgstr "Натисніть для сортування за цим стовпцем."
2300 #: js/messages.php:586
2301 msgid ""
2302 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
2303 ">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
2304 "ORDER BY clause"
2305 msgstr ""
2306 "Shift+клік для додавання цього стовпчика до списку ORDER BY або перемикання "
2307 "ASC/DESC.<br />- Ctrl+клік чи Alt+клік (для Mac: Shift+Option+клік) для "
2308 "видалення стовпчика із списку ORDER BY"
2310 #: js/messages.php:590
2311 msgid "Click to mark/unmark."
2312 msgstr "Натисніть для встановлення/зняття позначки."
2314 #: js/messages.php:591
2315 msgid "Double-click to copy column name."
2316 msgstr "Натисніть двічі, щоб скопіювати назву стовпця."
2318 #: js/messages.php:593
2319 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2320 msgstr "Натисніть на випадаючу стрілку<br/> для перемикання видимості стовпця."
2322 #: js/messages.php:595 libraries/DisplayResults.php:1032
2323 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:283
2324 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:336
2325 #: templates/privileges/initials_row.phtml:24
2326 msgid "Show all"
2327 msgstr "Показати все"
2329 #: js/messages.php:597
2330 msgid ""
2331 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2332 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2333 msgstr ""
2334 "Ця таблиця не містить унікальних стовпців. Особливості, пов'язані з сіткою "
2335 "редагування, прапорцем, посиланнями Редагувати, Копіювати та Видаляти можуть "
2336 "не працювати після збереження."
2338 #: js/messages.php:601
2339 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2340 msgstr ""
2341 "Будь-ласка введіть допустимий шістнадцятковий рядок. Допустимі символи: 0-9, "
2342 "A-F."
2344 #: js/messages.php:603
2345 msgid ""
2346 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2347 "the browser."
2348 msgstr ""
2349 "Ви дійсно хочете побачити усі рядки? Для великих таблиць це може призвести "
2350 "до зависання браузера."
2352 #: js/messages.php:606
2353 msgid "Original length"
2354 msgstr "Початкова довжина"
2356 #: js/messages.php:609
2357 msgid "cancel"
2358 msgstr "скасувати"
2360 #: js/messages.php:610 libraries/server_status.lib.php:277
2361 msgid "Aborted"
2362 msgstr "Перервано"
2364 #: js/messages.php:612
2365 msgid "Success"
2366 msgstr "Успішно"
2368 #: js/messages.php:613
2369 msgid "Import status"
2370 msgstr "Статус імпорту"
2372 #: js/messages.php:614 libraries/navigation/Navigation.php:113
2373 msgid "Drop files here"
2374 msgstr "Скинути файли сюди"
2376 #: js/messages.php:615
2377 msgid "Select database first"
2378 msgstr "Спочатку оберіть базу даних"
2380 #: js/messages.php:618 libraries/DisplayResults.php:5043
2381 #: libraries/Util.php:3992
2382 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:3
2383 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:6
2384 msgid "Print"
2385 msgstr "Друк"
2387 #: js/messages.php:625
2388 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2389 msgstr ""
2390 "Ви також можете редагувати більшість значень <br /> двічі натиснувши прямо "
2391 "по них."
2393 #: js/messages.php:630
2394 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2395 msgstr ""
2396 "Ви також можете редагувати більшість значень<br />натиснувши безпосередньо "
2397 "на них."
2399 #: js/messages.php:636
2400 msgid "Go to link:"
2401 msgstr "Перейти за посиланням:"
2403 #: js/messages.php:637
2404 msgid "Copy column name."
2405 msgstr "Копіювати назву стовпця(ів)."
2407 #: js/messages.php:639
2408 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2409 msgstr ""
2410 "Натисніть правою кнопкою на назву стовпчика, щоб скопіювати його в буфер "
2411 "обміну."
2413 #: js/messages.php:642
2414 msgid "Generate password"
2415 msgstr "Згенерувати пароль"
2417 #: js/messages.php:643 libraries/replication_gui.lib.php:877
2418 msgid "Generate"
2419 msgstr "Згенерувати"
2421 #: js/messages.php:647
2422 msgid "More"
2423 msgstr "Більше"
2425 #: js/messages.php:650
2426 msgid "Show panel"
2427 msgstr "Показати панель"
2429 #: js/messages.php:651
2430 msgid "Hide panel"
2431 msgstr "Приховати панель"
2433 #: js/messages.php:652
2434 msgid "Show hidden navigation tree items."
2435 msgstr "Показати приховані пункти дерева навігації."
2437 #: js/messages.php:653 libraries/config/messages.inc.php:473
2438 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1431
2439 msgid "Link with main panel"
2440 msgstr "Зв'язати з головною панеллю"
2442 #: js/messages.php:654 libraries/navigation/NavigationTree.php:1434
2443 msgid "Unlink from main panel"
2444 msgstr "Видалити зв'язок з головною панеллю"
2446 #: js/messages.php:658
2447 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2448 msgstr ""
2449 "Запитану сторінку не знайдено в історії, можливо минув її термін зберігання."
2451 #: js/messages.php:662 setup/lib/index.lib.php:165
2452 #, php-format
2453 msgid ""
2454 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2455 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2456 msgstr ""
2457 "Доступна новіша версія PhpMyAdmin, вам необхідно подумати про оновлення. "
2458 "Нава версія %s, випущена %s."
2460 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2461 #: js/messages.php:666
2462 msgid ", latest stable version:"
2463 msgstr ", остання стабільна версія:"
2465 #: js/messages.php:667
2466 msgid "up to date"
2467 msgstr "оновлено"
2469 #: js/messages.php:669 libraries/DisplayResults.php:4974 view_create.php:206
2470 msgid "Create view"
2471 msgstr "Створити подання"
2473 #: js/messages.php:672
2474 msgid "Send error report"
2475 msgstr "Надіслати звіти про помилку"
2477 #: js/messages.php:673
2478 msgid "Submit error report"
2479 msgstr "Надіслати звіт про помилку"
2481 #: js/messages.php:675
2482 msgid ""
2483 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2484 "report?"
2485 msgstr ""
2486 "Трапилася фатальна помилка JavaScript. Ви хочете відіслати звіт про неї?"
2488 #: js/messages.php:677
2489 msgid "Change report settings"
2490 msgstr "Змінити налаштування звіту"
2492 #: js/messages.php:678
2493 msgid "Show report details"
2494 msgstr "Показати подробиці звіту"
2496 #: js/messages.php:681
2497 msgid ""
2498 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2499 "level!"
2500 msgstr ""
2501 "Ваш експорт є неповним у зв'язку з низьким часовим лімітом для виконання на "
2502 "рівні PHP!"
2504 #: js/messages.php:685
2505 #, php-format
2506 msgid ""
2507 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2508 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2509 msgstr ""
2510 "Попередження: форма на цій сторінці має більше, ніж %d полів. Під час "
2511 "надсилання деякі поля може бути проігноровано через значення РНР "
2512 "max_input_vars."
2514 #: js/messages.php:691 js/messages.php:704
2515 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2516 msgstr "На сервері були виявлені деякі помилки!"
2518 #: js/messages.php:693
2519 msgid "Please look at the bottom of this window."
2520 msgstr "Будь-ласка зверніть увагу на нижню частину цього вікна."
2522 #: js/messages.php:699 libraries/ErrorHandler.php:374
2523 msgid "Ignore All"
2524 msgstr "Ігнорувати все"
2526 #: js/messages.php:707
2527 msgid ""
2528 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2529 msgstr "Згідно ваших налаштувань, що наразі вносяться, будьте терплячими."
2531 #: js/messages.php:717
2532 msgid "Execute this query again?"
2533 msgstr "Виконати цей запит ще раз?"
2535 #: js/messages.php:719
2536 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2537 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю закладку?"
2539 #: js/messages.php:721
2540 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2541 msgstr "Сталася помилка при отриманні відомостей про налагодження SQL."
2543 #: js/messages.php:723
2544 #, php-format
2545 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2546 msgstr "%s запитів виконано %s раз(и) за %s секунд(и)."
2548 #: js/messages.php:724
2549 #, php-format
2550 msgid "%s argument(s) passed"
2551 msgstr "%s аргумент(ів) передано"
2553 #: js/messages.php:725
2554 msgid "Show arguments"
2555 msgstr "Показати аргументи"
2557 #: js/messages.php:726
2558 msgid "Hide arguments"
2559 msgstr "Сховати аргументи"
2561 #: js/messages.php:727
2562 msgid "Time taken:"
2563 msgstr "Час створення:"
2565 #: js/messages.php:728
2566 msgid ""
2567 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
2568 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
2569 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
2570 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
2571 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2572 msgstr ""
2573 "Виникла проблема доступу до сховища вашого браузера, деякі функції можуть не "
2574 "працювати належним чином. Цілком імовірно, що браузер не підтримує функцію "
2575 "зберігання або досягнуто межі квоти. В Firefox, несправність сховища також "
2576 "може викликати дану проблему, очищення \"Даних в автономному режимі веб-сайту"
2577 "\" може допомогти. В Safari, такі проблеми часто викликані установкою "
2578 "\"Приватний режим перегляду\"."
2580 #: js/messages.php:730
2581 msgid "Copy tables to"
2582 msgstr "Копіювати таблицю до"
2584 #: js/messages.php:731
2585 msgid "Add table prefix"
2586 msgstr "Додати префікс таблиці"
2588 #: js/messages.php:732
2589 msgid "Replace table with prefix"
2590 msgstr "Змінити префікс таблиці"
2592 #: js/messages.php:733 templates/database/structure/check_all_tables.phtml:29
2593 msgid "Copy table with prefix"
2594 msgstr "Копіювати таблицю з префіксом"
2596 #: js/messages.php:736
2597 msgid "Extremely weak"
2598 msgstr "Надзвичайно слабкий"
2600 #: js/messages.php:737
2601 msgid "Very weak"
2602 msgstr "Дуже слабкий"
2604 #: js/messages.php:738
2605 msgid "Weak"
2606 msgstr "Слабкий"
2608 #: js/messages.php:739
2609 msgid "Good"
2610 msgstr "Хороший"
2612 #: js/messages.php:740
2613 msgid "Strong"
2614 msgstr "Надійний"
2616 #: js/messages.php:769
2617 msgctxt "Previous month"
2618 msgid "Prev"
2619 msgstr "Попередня"
2621 #: js/messages.php:774
2622 msgctxt "Next month"
2623 msgid "Next"
2624 msgstr "Наступна"
2626 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2627 #: js/messages.php:777
2628 msgid "Today"
2629 msgstr "Сьогодні"
2631 #: js/messages.php:781
2632 msgid "January"
2633 msgstr "Січень"
2635 #: js/messages.php:782
2636 msgid "February"
2637 msgstr "Лютий"
2639 #: js/messages.php:783
2640 msgid "March"
2641 msgstr "Березень"
2643 #: js/messages.php:784
2644 msgid "April"
2645 msgstr "Квітень"
2647 #: js/messages.php:785
2648 msgid "May"
2649 msgstr "Травень"
2651 #: js/messages.php:786
2652 msgid "June"
2653 msgstr "Червень"
2655 #: js/messages.php:787
2656 msgid "July"
2657 msgstr "Липень"
2659 #: js/messages.php:788
2660 msgid "August"
2661 msgstr "Серпень"
2663 #: js/messages.php:789
2664 msgid "September"
2665 msgstr "Вересень"
2667 #: js/messages.php:790
2668 msgid "October"
2669 msgstr "Жовтень"
2671 #: js/messages.php:791
2672 msgid "November"
2673 msgstr "Листопад"
2675 #: js/messages.php:792
2676 msgid "December"
2677 msgstr "Грудень"
2679 #. l10n: Short month name
2680 #: js/messages.php:799 libraries/Util.php:1526
2681 msgid "Jan"
2682 msgstr "Січ"
2684 #. l10n: Short month name
2685 #: js/messages.php:801 libraries/Util.php:1528
2686 msgid "Feb"
2687 msgstr "Лют"
2689 #. l10n: Short month name
2690 #: js/messages.php:803 libraries/Util.php:1530
2691 msgid "Mar"
2692 msgstr "Бер"
2694 #. l10n: Short month name
2695 #: js/messages.php:805 libraries/Util.php:1532
2696 msgid "Apr"
2697 msgstr "Квт"
2699 #. l10n: Short month name
2700 #: js/messages.php:807 libraries/Util.php:1534
2701 msgctxt "Short month name"
2702 msgid "May"
2703 msgstr "Трв"
2705 #. l10n: Short month name
2706 #: js/messages.php:809 libraries/Util.php:1536
2707 msgid "Jun"
2708 msgstr "Чрв"
2710 #. l10n: Short month name
2711 #: js/messages.php:811 libraries/Util.php:1538
2712 msgid "Jul"
2713 msgstr "Лип"
2715 #. l10n: Short month name
2716 #: js/messages.php:813 libraries/Util.php:1540
2717 msgid "Aug"
2718 msgstr "Сер"
2720 #. l10n: Short month name
2721 #: js/messages.php:815 libraries/Util.php:1542
2722 msgid "Sep"
2723 msgstr "Вер"
2725 #. l10n: Short month name
2726 #: js/messages.php:817 libraries/Util.php:1544
2727 msgid "Oct"
2728 msgstr "Жов"
2730 #. l10n: Short month name
2731 #: js/messages.php:819 libraries/Util.php:1546
2732 msgid "Nov"
2733 msgstr "Лис"
2735 #. l10n: Short month name
2736 #: js/messages.php:821 libraries/Util.php:1548
2737 msgid "Dec"
2738 msgstr "Гру"
2740 #: js/messages.php:827
2741 msgid "Sunday"
2742 msgstr "Неділя"
2744 #: js/messages.php:828
2745 msgid "Monday"
2746 msgstr "Понеділок"
2748 #: js/messages.php:829
2749 msgid "Tuesday"
2750 msgstr "Вівторок"
2752 #: js/messages.php:830
2753 msgid "Wednesday"
2754 msgstr "Середа"
2756 #: js/messages.php:831
2757 msgid "Thursday"
2758 msgstr "Четвер"
2760 #: js/messages.php:832
2761 msgid "Friday"
2762 msgstr "П'ятниця"
2764 #: js/messages.php:833
2765 msgid "Saturday"
2766 msgstr "Субота"
2768 #. l10n: Short week day name
2769 #: js/messages.php:840
2770 msgid "Sun"
2771 msgstr "Нед"
2773 #. l10n: Short week day name
2774 #: js/messages.php:842 libraries/Util.php:1553
2775 msgid "Mon"
2776 msgstr "Пон"
2778 #. l10n: Short week day name
2779 #: js/messages.php:844 libraries/Util.php:1555
2780 msgid "Tue"
2781 msgstr "Вт"
2783 #. l10n: Short week day name
2784 #: js/messages.php:846 libraries/Util.php:1557
2785 msgid "Wed"
2786 msgstr "Сер"
2788 #. l10n: Short week day name
2789 #: js/messages.php:848 libraries/Util.php:1559
2790 msgid "Thu"
2791 msgstr "Чт"
2793 #. l10n: Short week day name
2794 #: js/messages.php:850 libraries/Util.php:1561
2795 msgid "Fri"
2796 msgstr "Пт"
2798 #. l10n: Short week day name
2799 #: js/messages.php:852 libraries/Util.php:1563
2800 msgid "Sat"
2801 msgstr "Сб"
2803 #. l10n: Minimal week day name
2804 #: js/messages.php:859
2805 msgid "Su"
2806 msgstr "Нд"
2808 #. l10n: Minimal week day name
2809 #: js/messages.php:861
2810 msgid "Mo"
2811 msgstr "Пн"
2813 #. l10n: Minimal week day name
2814 #: js/messages.php:863
2815 msgid "Tu"
2816 msgstr "Вт"
2818 #. l10n: Minimal week day name
2819 #: js/messages.php:865
2820 msgid "We"
2821 msgstr "Ср"
2823 #. l10n: Minimal week day name
2824 #: js/messages.php:867
2825 msgid "Th"
2826 msgstr "Чт"
2828 #. l10n: Minimal week day name
2829 #: js/messages.php:869
2830 msgid "Fr"
2831 msgstr "Пт"
2833 #. l10n: Minimal week day name
2834 #: js/messages.php:871
2835 msgid "Sa"
2836 msgstr "Сб"
2838 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2839 #: js/messages.php:875
2840 msgid "Wk"
2841 msgstr "Тж"
2843 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2844 #. * or "calendar-year-month".
2846 #: js/messages.php:882
2847 msgid "calendar-month-year"
2848 msgstr "календар-місяць-рік"
2850 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2851 #: js/messages.php:885
2852 msgctxt "Year suffix"
2853 msgid "none"
2854 msgstr "none"
2856 #: js/messages.php:897
2857 msgid "Hour"
2858 msgstr "Година"
2860 #: js/messages.php:898
2861 msgid "Minute"
2862 msgstr "Хвилина"
2864 #: js/messages.php:899
2865 msgid "Second"
2866 msgstr "Секунда"
2868 #: js/messages.php:910
2869 msgid "This field is required"
2870 msgstr "Це поле є обов'язковим"
2872 #: js/messages.php:911
2873 msgid "Please fix this field"
2874 msgstr "Будь ласка, виправте це поле"
2876 #: js/messages.php:912
2877 msgid "Please enter a valid email address"
2878 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну адресу електронної пошти"
2880 #: js/messages.php:913
2881 msgid "Please enter a valid URL"
2882 msgstr "Введіть дійсний URL"
2884 #: js/messages.php:914
2885 msgid "Please enter a valid date"
2886 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну дату"
2888 #: js/messages.php:917
2889 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
2890 msgstr "Будь ласка, введіть правильну дату (ISO)"
2892 #: js/messages.php:919
2893 msgid "Please enter a valid number"
2894 msgstr "Будь ласка, введіть дійсний номер"
2896 #: js/messages.php:922
2897 msgid "Please enter a valid credit card number"
2898 msgstr "Будь ласка, введіть дійсний номер кредитної картки"
2900 #: js/messages.php:924
2901 msgid "Please enter only digits"
2902 msgstr "Будь ласка, введіть лише цифри"
2904 #: js/messages.php:927
2905 msgid "Please enter the same value again"
2906 msgstr "Будь ласка, введіть те ж значення знову"
2908 #: js/messages.php:931
2909 msgid "Please enter no more than {0} characters"
2910 msgstr "Будь ласка, введіть не більше {0} символів"
2912 #: js/messages.php:936
2913 msgid "Please enter at least {0} characters"
2914 msgstr "Будь ласка, введіть принаймні {0} символів"
2916 #: js/messages.php:941
2917 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
2918 msgstr "Будь ласка, введіть значення довжиною від {0} до {1} символів"
2920 #: js/messages.php:946
2921 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
2922 msgstr "Будь ласка, введіть значення між {0} і {1}"
2924 #: js/messages.php:951
2925 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
2926 msgstr "Будь ласка, введіть значення менше або дорівнює {0}"
2928 #: js/messages.php:956
2929 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
2930 msgstr "Будь ласка, введіть значення більше або дорівнює {0}"
2932 #: js/messages.php:962
2933 msgid "Please enter a valid date or time"
2934 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну дату або час"
2936 #: js/messages.php:967
2937 msgid "Please enter a valid HEX input"
2938 msgstr "Будь ласка, введіть правильний вхід HEX"
2940 #: js/messages.php:972 libraries/Message.php:190 libraries/Util.php:566
2941 #: libraries/core.lib.php:244 libraries/import.lib.php:80
2942 #: libraries/insert_edit.lib.php:1232 view_operations.php:78
2943 msgid "Error"
2944 msgstr "Помилка"
2946 #: libraries/Advisor.php:163
2947 #, php-format
2948 msgid "PHP threw following error: %s"
2949 msgstr "PHP вивів наступне повідомлення про помилку: %s"
2951 #: libraries/Advisor.php:194
2952 #, php-format
2953 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
2954 msgstr "Не вдалося виконати визначення передумови для правила '%s'."
2956 #: libraries/Advisor.php:211
2957 #, php-format
2958 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
2959 msgstr "Не вдалося виконати обчислення значення для правила '%s'."
2961 #: libraries/Advisor.php:230
2962 #, php-format
2963 msgid "Failed running test for rule '%s'."
2964 msgstr "Не вдалося виконати тест для правила \"%s\"."
2966 #: libraries/Advisor.php:310
2967 #, php-format
2968 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
2969 msgstr "Не вдалося виконати форматування рядка для правила '%s'."
2971 #: libraries/Advisor.php:469
2972 #, php-format
2973 msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
2974 msgstr "Помилка при читанні файлу: файл '%s' не існує або не читається!"
2976 #: libraries/Advisor.php:494
2977 #, php-format
2978 msgid ""
2979 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
2980 msgstr ""
2981 "Неприпустиме правило декларації на рядку %1$s, очікувався рядок %2$s "
2982 "попереднього правила."
2984 #: libraries/Advisor.php:513
2985 #, php-format
2986 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
2987 msgstr "Неприпустиме визначення правила в рядку %s."
2989 #: libraries/Advisor.php:521
2990 #, php-format
2991 msgid "Unexpected characters on line %s."
2992 msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
2994 #: libraries/Advisor.php:536
2995 #, php-format
2996 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
2997 msgstr ""
2998 "Неочікуваний символ в рядку %1$s. Очікувався tab, але не знайдено \"%2$s\"."
3000 #: libraries/Charsets.php:160
3001 #: templates/database/structure/table_header.phtml:84
3002 msgid "Charset"
3003 msgstr "Кодування"
3005 #: libraries/Charsets.php:207 libraries/Index.php:688
3006 #: libraries/central_columns.lib.php:702 libraries/central_columns.lib.php:1386
3007 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:338
3008 #: libraries/operations.lib.php:288 libraries/operations.lib.php:1051
3009 #: libraries/tracking.lib.php:891 libraries/tracking.lib.php:982
3010 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:33
3011 #: templates/database/structure/table_header.phtml:55
3012 #: templates/server/collations/charsets.phtml:4
3013 #: templates/table/search/table_header.phtml:8
3014 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:30
3015 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:9
3016 msgid "Collation"
3017 msgstr "Зіставлення"
3019 #: libraries/Charsets.php:244
3020 msgid "Unknonwn"
3021 msgstr "Невідомо"
3023 #: libraries/Charsets.php:258
3024 msgctxt "Collation"
3025 msgid "Binary"
3026 msgstr "Двійковий"
3028 #: libraries/Charsets.php:270 libraries/Charsets.php:500
3029 msgctxt "Collation"
3030 msgid "Unicode"
3031 msgstr "Юнікод"
3033 #: libraries/Charsets.php:280 libraries/Charsets.php:451
3034 msgctxt "Collation"
3035 msgid "West European"
3036 msgstr "Західноєвропейська"
3038 #: libraries/Charsets.php:287
3039 msgctxt "Collation"
3040 msgid "Central European"
3041 msgstr "Центрально-Європейська"
3043 #: libraries/Charsets.php:292
3044 msgctxt "Collation"
3045 msgid "Russian"
3046 msgstr "Російська"
3048 #: libraries/Charsets.php:297
3049 msgctxt "Collation"
3050 msgid "Simplified Chinese"
3051 msgstr "Китайська спрощена"
3053 #: libraries/Charsets.php:304 libraries/Charsets.php:422
3054 msgctxt "Collation"
3055 msgid "Japanese"
3056 msgstr "Японська"
3058 #: libraries/Charsets.php:309
3059 msgctxt "Collation"
3060 msgid "Baltic"
3061 msgstr "Балтійська"
3063 #: libraries/Charsets.php:314
3064 msgctxt "Collation"
3065 msgid "Armenian"
3066 msgstr "Вірменська"
3068 #: libraries/Charsets.php:317
3069 msgctxt "Collation"
3070 msgid "Traditional Chinese"
3071 msgstr "Китайська традиційна"
3073 #: libraries/Charsets.php:320
3074 msgctxt "Collation"
3075 msgid "Cyrillic"
3076 msgstr "Кирилиця"
3078 #: libraries/Charsets.php:323
3079 msgctxt "Collation"
3080 msgid "Arabic"
3081 msgstr "Арабська"
3083 #: libraries/Charsets.php:326 libraries/Charsets.php:437
3084 msgctxt "Collation"
3085 msgid "Korean"
3086 msgstr "Корейська"
3088 #: libraries/Charsets.php:329
3089 msgctxt "Collation"
3090 msgid "Hebrew"
3091 msgstr "Іврит"
3093 #: libraries/Charsets.php:332
3094 msgctxt "Collation"
3095 msgid "Georgian"
3096 msgstr "Грузинська"
3098 #: libraries/Charsets.php:335
3099 msgctxt "Collation"
3100 msgid "Greek"
3101 msgstr "Грецька"
3103 #: libraries/Charsets.php:338
3104 msgctxt "Collation"
3105 msgid "Czech-Slovak"
3106 msgstr "Чехословацька"
3108 #: libraries/Charsets.php:341 libraries/Charsets.php:492
3109 msgctxt "Collation"
3110 msgid "Ukrainian"
3111 msgstr "Українська"
3113 #: libraries/Charsets.php:344 libraries/Charsets.php:488
3114 msgctxt "Collation"
3115 msgid "Turkish"
3116 msgstr "Турецька"
3118 #: libraries/Charsets.php:347 libraries/Charsets.php:480
3119 msgctxt "Collation"
3120 msgid "Swedish"
3121 msgstr "Шведська"
3123 #: libraries/Charsets.php:350 libraries/Charsets.php:484
3124 msgctxt "Collation"
3125 msgid "Thai"
3126 msgstr "Тайська"
3128 #: libraries/Charsets.php:353
3129 msgctxt "Collation"
3130 msgid "Unknown"
3131 msgstr "Невідомо"
3133 #: libraries/Charsets.php:369
3134 msgctxt "Collation"
3135 msgid "Bulgarian"
3136 msgstr "Болгарська"
3138 #: libraries/Charsets.php:374
3139 msgctxt "Collation"
3140 msgid "Chinese"
3141 msgstr "Китайська"
3143 #: libraries/Charsets.php:379
3144 msgctxt "Collation"
3145 msgid "Croatian"
3146 msgstr "Хорватська"
3148 #: libraries/Charsets.php:383
3149 msgctxt "Collation"
3150 msgid "Czech"
3151 msgstr "Чеська"
3153 #: libraries/Charsets.php:387
3154 msgctxt "Collation"
3155 msgid "Danish"
3156 msgstr "Датська"
3158 #: libraries/Charsets.php:391
3159 msgctxt "Collation"
3160 msgid "English"
3161 msgstr "Англійська"
3163 #: libraries/Charsets.php:395
3164 msgctxt "Collation"
3165 msgid "Esperanto"
3166 msgstr "Есперанто"
3168 #: libraries/Charsets.php:399
3169 msgctxt "Collation"
3170 msgid "Estonian"
3171 msgstr "Естонська"
3173 #: libraries/Charsets.php:402 libraries/Charsets.php:519
3174 msgctxt "Collation"
3175 msgid "German (dictionary order)"
3176 msgstr "Німецька (словник замовлення)"
3178 #: libraries/Charsets.php:405 libraries/Charsets.php:516
3179 msgctxt "Collation"
3180 msgid "German (phone book order)"
3181 msgstr "Німецька (телефонна книга замовлення)"
3183 #: libraries/Charsets.php:414
3184 msgctxt "Collation"
3185 msgid "Hungarian"
3186 msgstr "Угорська"
3188 #: libraries/Charsets.php:418
3189 msgctxt "Collation"
3190 msgid "Icelandic"
3191 msgstr "Ісландська"
3193 #: libraries/Charsets.php:425
3194 msgctxt "Collation"
3195 msgid "Classical Latin"
3196 msgstr "Класична латинь"
3198 #: libraries/Charsets.php:429
3199 msgctxt "Collation"
3200 msgid "Latvian"
3201 msgstr "Латвійська"
3203 #: libraries/Charsets.php:433
3204 msgctxt "Collation"
3205 msgid "Lithuanian"
3206 msgstr "Литовська"
3208 #: libraries/Charsets.php:441
3209 msgctxt "Collation"
3210 msgid "Burmese"
3211 msgstr "Бірманська"
3213 #: libraries/Charsets.php:444
3214 msgctxt "Collation"
3215 msgid "Persian"
3216 msgstr "Перська"
3218 #: libraries/Charsets.php:448
3219 msgctxt "Collation"
3220 msgid "Polish"
3221 msgstr "Польська"
3223 #: libraries/Charsets.php:455
3224 msgctxt "Collation"
3225 msgid "Romanian"
3226 msgstr "Румунська"
3228 #: libraries/Charsets.php:459
3229 msgctxt "Collation"
3230 msgid "Sinhalese"
3231 msgstr "Cингальська"
3233 #: libraries/Charsets.php:463
3234 msgctxt "Collation"
3235 msgid "Slovak"
3236 msgstr "Словацька"
3238 #: libraries/Charsets.php:467
3239 msgctxt "Collation"
3240 msgid "Slovenian"
3241 msgstr "Словенська"
3243 #: libraries/Charsets.php:470 libraries/Charsets.php:530
3244 msgctxt "Collation"
3245 msgid "Spanish (modern)"
3246 msgstr "Іспанська"
3248 #: libraries/Charsets.php:477 libraries/Charsets.php:527
3249 msgctxt "Collation"
3250 msgid "Spanish (traditional)"
3251 msgstr "Іспанська (традиційна)"
3253 #: libraries/Charsets.php:496
3254 msgctxt "Collation"
3255 msgid "Vietnamese"
3256 msgstr "В'єтнамська"
3258 #: libraries/Charsets.php:563
3259 msgctxt "Collation variant"
3260 msgid "case-insensitive"
3261 msgstr "нечутливий до регістру"
3263 #: libraries/Charsets.php:566
3264 msgctxt "Collation variant"
3265 msgid "case-sensitive"
3266 msgstr "чутливий до регістру"
3268 #: libraries/Charsets.php:569
3269 msgctxt "Collation variant"
3270 msgid "accent-insensitive"
3271 msgstr "нечутливий до акценту"
3273 #: libraries/Charsets.php:572
3274 msgctxt "Collation variant"
3275 msgid "accent-sensitive"
3276 msgstr "чутливий до акценту"
3278 #: libraries/Charsets.php:575
3279 msgctxt "Collation variant"
3280 msgid "weight=2"
3281 msgstr "вага=2"
3283 #: libraries/Charsets.php:578
3284 msgctxt "Collation variant"
3285 msgid "level=2"
3286 msgstr "рівень=2"
3288 #: libraries/Charsets.php:581
3289 msgctxt "Collation variant"
3290 msgid "binary"
3291 msgstr "двійковий"
3293 #: libraries/Config.php:1119
3294 #, php-format
3295 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
3296 msgstr "Існуючий файл конфігурації (%s) не читабельний."
3298 #: libraries/Config.php:1149
3299 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
3300 msgstr ""
3301 "Невірні права доступу до конфігураційного файлу, він не повинен бути "
3302 "доступним для всіх!"
3304 #: libraries/Config.php:1169
3305 #, php-format
3306 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
3307 msgstr "Неможливо завантажити стандартну функціональність із: %1$s"
3309 #: libraries/Config.php:1176
3310 msgid "Failed to read configuration file!"
3311 msgstr "Не вдалося прочитати файл конфігурації!"
3313 #: libraries/Config.php:1179
3314 msgid ""
3315 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
3316 "shown below."
3317 msgstr ""
3318 "Як правило, це означає, що в ньому є синтаксичні помилки, будь ласка, "
3319 "перевірте будь-які помилки що показано нижче."
3321 #: libraries/Config.php:1558
3322 msgid "Font size"
3323 msgstr "Розмір шрифту"
3325 #: libraries/Console.php:86
3326 #, php-format
3327 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
3328 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
3329 msgstr[0] "Показати %1$d закладку (приватні та загальні)"
3330 msgstr[1] "Показати %1$d закладки (приватні та загальні)"
3331 msgstr[2] "Показати %1$d закладок (приватні та загальні)"
3333 #: libraries/Console.php:93
3334 msgid "No bookmarks"
3335 msgstr "Немає закладок"
3337 #: libraries/Console.php:128
3338 msgid "SQL Query Console"
3339 msgstr "Консоль SQL запиту"
3341 #: libraries/DatabaseInterface.php:1418
3342 msgid "Failed to set configured collation connection!"
3343 msgstr "Не вдалося встановити конфігурацію співставлення підключення!"
3345 #: libraries/DatabaseInterface.php:2030
3346 msgid ""
3347 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
3348 "configured)."
3349 msgstr ""
3350 "Сервер не відповідає (або локальний сокет сервера MySQL невірно "
3351 "налаштований)."
3353 #: libraries/DatabaseInterface.php:2035
3354 msgid "The server is not responding."
3355 msgstr "Сервер не відповідає."
3357 #: libraries/DatabaseInterface.php:2041
3358 msgid "Please check privileges of directory containing database."
3359 msgstr "Будь ласка, перевірте привілеї каталогу, що містить бази даних."
3361 #: libraries/DatabaseInterface.php:2052
3362 msgid "Details…"
3363 msgstr "Деталі…"
3365 #: libraries/DatabaseInterface.php:2354
3366 msgid "Missing connection parameters!"
3367 msgstr "Відсутні параметри з'єднання!"
3369 #: libraries/DatabaseInterface.php:2378
3370 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
3371 msgstr "Помилка при вказуванні з'єднання для controluser в конфігурації."
3373 #: libraries/DbQbe.php:406 libraries/DisplayResults.php:2277
3374 #: libraries/DisplayResults.php:2283 libraries/config.values.php:69
3375 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550
3376 #: libraries/operations.lib.php:787
3377 #: libraries/server_status_processes.lib.php:167
3378 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:21
3379 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:38
3380 #: templates/table/search/options.phtml:68
3381 msgid "Ascending"
3382 msgstr "За зростанням"
3384 #: libraries/DbQbe.php:409 libraries/DisplayResults.php:2273
3385 #: libraries/DisplayResults.php:2287 libraries/config.values.php:70
3386 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550
3387 #: libraries/operations.lib.php:790
3388 #: libraries/server_status_processes.lib.php:164
3389 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:26
3390 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:43
3391 #: templates/table/search/options.phtml:69
3392 msgid "Descending"
3393 msgstr "За спаданням"
3395 #: libraries/DbQbe.php:468 templates/table/search/search_and_replace.phtml:6
3396 msgid "Column:"
3397 msgstr "Стовпець:"
3399 #: libraries/DbQbe.php:514
3400 msgid "Alias:"
3401 msgstr "Псевдонім:"
3403 #: libraries/DbQbe.php:567
3404 msgid "Sort:"
3405 msgstr "Сортувати:"
3407 #: libraries/DbQbe.php:631
3408 msgid "Sort order:"
3409 msgstr "Порядок сортування:"
3411 #: libraries/DbQbe.php:680
3412 msgid "Show:"
3413 msgstr "Показати:"
3415 #: libraries/DbQbe.php:729
3416 msgid "Criteria:"
3417 msgstr "Критерій:"
3419 #: libraries/DbQbe.php:798
3420 msgid "Add/Delete criteria rows"
3421 msgstr "Додати/Видалити рядки критерій"
3423 #: libraries/DbQbe.php:798
3424 msgid "Add/Delete columns"
3425 msgstr "Додати/Видалити стовпці"
3427 #: libraries/DbQbe.php:825 libraries/DbQbe.php:857
3428 msgid "Update Query"
3429 msgstr "Оновити запит"
3431 #: libraries/DbQbe.php:840
3432 msgid "Use Tables"
3433 msgstr "Використовувати таблиці"
3435 #: libraries/DbQbe.php:878 libraries/DbQbe.php:989
3436 msgid "Or:"
3437 msgstr "Чи:"
3439 #: libraries/DbQbe.php:882 libraries/DbQbe.php:974
3440 msgid "And:"
3441 msgstr "І:"
3443 #: libraries/DbQbe.php:887
3444 msgid "Ins"
3445 msgstr "Вставити"
3447 #: libraries/DbQbe.php:890
3448 msgid "Del"
3449 msgstr "Видалити"
3451 #: libraries/DbQbe.php:906
3452 msgid "Modify:"
3453 msgstr "Змінити:"
3455 #: libraries/DbQbe.php:969
3456 msgid "Ins:"
3457 msgstr "Вставити:"
3459 #: libraries/DbQbe.php:984
3460 msgid "Del:"
3461 msgstr "Видалити:"
3463 #: libraries/DbQbe.php:1847
3464 #, php-format
3465 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
3466 msgstr "SQL-запит до бази даних <b>%s</b>:"
3468 #: libraries/DbQbe.php:1866
3469 msgid "Submit Query"
3470 msgstr "Виконати запит"
3472 #: libraries/DbQbe.php:1880
3473 msgid "Saved bookmarked search:"
3474 msgstr "Закладка пошуку:"
3476 #: libraries/DbQbe.php:1882
3477 msgid "New bookmark"
3478 msgstr "Нова закладка"
3480 #: libraries/DbQbe.php:1908
3481 msgid "Create bookmark"
3482 msgstr "Створити закладку"
3484 #: libraries/DbQbe.php:1911
3485 msgid "Update bookmark"
3486 msgstr "Оновити закладку"
3488 #: libraries/DbQbe.php:1913
3489 msgid "Delete bookmark"
3490 msgstr "Видалити закладку"
3492 #: libraries/DbSearch.php:99 libraries/DbSearch.php:392
3493 msgid "at least one of the words"
3494 msgstr "принаймі одне з слів"
3496 #: libraries/DbSearch.php:100 libraries/DbSearch.php:396
3497 msgid "all words"
3498 msgstr "всі слова"
3500 #: libraries/DbSearch.php:101 libraries/DbSearch.php:400
3501 msgid "the exact phrase"
3502 msgstr "точну фразу"
3504 #: libraries/DbSearch.php:102 libraries/DbSearch.php:401
3505 msgid "as regular expression"
3506 msgstr "як регулярний вираз"
3508 #: libraries/DbSearch.php:268
3509 #, php-format
3510 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
3511 msgstr "Результати пошуку для \"<i>%s</i>\" %s:"
3513 #: libraries/DbSearch.php:293
3514 #, php-format
3515 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
3516 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
3517 msgstr[0] "<b>Всього:</b> <i>%s</i> співпадіння"
3518 msgstr[1] "<b>Всього:</b> <i>%s</i> співпадань"
3519 msgstr[2] "<b>Всього:</b> <i>%s</i> співпадань"
3521 #: libraries/DbSearch.php:329
3522 #, php-format
3523 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
3524 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
3525 msgstr[0] "%1$s співпадіння у <strong>%2$s</strong>"
3526 msgstr[1] "%1$s співпадіння у <strong>%2$s</strong>"
3527 msgstr[2] "%1$s співпадінь у <strong>%2$s</strong>"
3529 #: libraries/DbSearch.php:346 libraries/Menu.php:324 libraries/Util.php:3185
3530 #: libraries/Util.php:3195 libraries/Util.php:3471 libraries/Util.php:3472
3531 #: libraries/Util.php:4126 libraries/config.values.php:42
3532 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config.values.php:119
3533 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:311
3534 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:12
3535 msgid "Browse"
3536 msgstr "Переглянути"
3538 #: libraries/DbSearch.php:376
3539 msgid "Search in database"
3540 msgstr "Шукати в базі даних"
3542 #: libraries/DbSearch.php:380
3543 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
3544 msgstr "Слова чи значення, які потрібно знайти (шаблон: \"%\"):"
3546 #: libraries/DbSearch.php:389 templates/table/search/search_and_replace.phtml:1
3547 msgid "Find:"
3548 msgstr "Знайти:"
3550 #: libraries/DbSearch.php:394 libraries/DbSearch.php:398
3551 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
3552 msgstr "Слова розділені пробілом (\" \")."
3554 #: libraries/DbSearch.php:413
3555 msgid "Inside tables:"
3556 msgstr "Всередині таблиць:"
3558 #: libraries/DbSearch.php:438 libraries/display_export.lib.php:52
3559 #: libraries/replication_gui.lib.php:381
3560 msgid "Unselect all"
3561 msgstr "Зняти виділення"
3563 #: libraries/DbSearch.php:443
3564 msgid "Inside column:"
3565 msgstr "Всередині стовпця:"
3567 #: libraries/DisplayResults.php:902
3568 msgid "Save edited data"
3569 msgstr "Зберегти відредаговані дані"
3571 #: libraries/DisplayResults.php:908
3572 msgid "Restore column order"
3573 msgstr "Відновити порядок стовпців"
3575 #: libraries/DisplayResults.php:956 libraries/central_columns.lib.php:661
3576 msgid "Filter rows"
3577 msgstr "Фільтрувати рядки"
3579 #: libraries/DisplayResults.php:958 libraries/central_columns.lib.php:663
3580 msgid "Search this table"
3581 msgstr "Шукати в таблиці"
3583 #: libraries/DisplayResults.php:989 libraries/Util.php:2438
3584 #: libraries/Util.php:2441
3585 msgctxt "First page"
3586 msgid "Begin"
3587 msgstr "Почати"
3589 #: libraries/DisplayResults.php:992 libraries/Util.php:2439
3590 #: libraries/Util.php:2442
3591 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:194
3592 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:196
3593 msgctxt "Previous page"
3594 msgid "Previous"
3595 msgstr "Попередня"
3597 #: libraries/DisplayResults.php:1058 libraries/Util.php:2470
3598 #: libraries/Util.php:2480
3599 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:228
3600 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:230
3601 msgctxt "Next page"
3602 msgid "Next"
3603 msgstr "Наступна"
3605 #: libraries/DisplayResults.php:1088 libraries/Util.php:2471
3606 #: libraries/Util.php:2481
3607 msgctxt "Last page"
3608 msgid "End"
3609 msgstr "Кінець"
3611 #: libraries/DisplayResults.php:1131
3612 msgid "All"
3613 msgstr "Все"
3615 #: libraries/DisplayResults.php:1141 libraries/display_export.lib.php:438
3616 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:10
3617 msgid "Number of rows:"
3618 msgstr "Число рядків:"
3620 #: libraries/DisplayResults.php:1434
3621 msgid "Sort by key"
3622 msgstr "Сортувати за ключем"
3624 #: libraries/DisplayResults.php:1717 libraries/import.lib.php:1216
3625 #: libraries/import.lib.php:1251 libraries/mult_submits.lib.php:343
3626 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:84
3627 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:48
3628 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:38
3629 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:49
3630 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:66
3631 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:72
3632 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:47
3633 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:53
3634 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:62
3635 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:86
3636 #: libraries/plugins/export/ExportPhparray.php:46
3637 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:82
3638 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:48
3639 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:78
3640 #: libraries/plugins/export/ExportYaml.php:47
3641 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:35
3642 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:56
3643 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:48
3644 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:48
3645 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:46
3646 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:47
3647 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:931 templates/console/display.phtml:12
3648 #: templates/console/display.phtml:173 templates/table/index_form.phtml:49
3649 #: templates/table/search/options.phtml:2
3650 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:19
3651 msgid "Options"
3652 msgstr "Параметри"
3654 #: libraries/DisplayResults.php:1723 libraries/DisplayResults.php:1844
3655 msgid "Partial texts"
3656 msgstr "Часткові тексти"
3658 #: libraries/DisplayResults.php:1724 libraries/DisplayResults.php:1848
3659 msgid "Full texts"
3660 msgstr "Повні тексти"
3662 #: libraries/DisplayResults.php:1740
3663 msgid "Relational key"
3664 msgstr "Ключ відношення"
3666 #: libraries/DisplayResults.php:1741
3667 msgid "Display column for relationships"
3668 msgstr "Відображати стовпець відносин"
3670 #: libraries/DisplayResults.php:1757
3671 msgid "Show binary contents"
3672 msgstr "Показати двійковий вміст"
3674 #: libraries/DisplayResults.php:1768
3675 msgid "Show BLOB contents"
3676 msgstr "Показати вміст BLOB-ОБ'ЄКТІВ"
3678 #: libraries/DisplayResults.php:1785
3679 msgid "Hide browser transformation"
3680 msgstr "Сховати перетворення"
3682 #: libraries/DisplayResults.php:1796
3683 msgid "Well Known Text"
3684 msgstr "Добре відомий текст"
3686 #: libraries/DisplayResults.php:1797
3687 msgid "Well Known Binary"
3688 msgstr "Добре відомий бінарний"
3690 #: libraries/DisplayResults.php:3534 libraries/DisplayResults.php:3549
3691 msgid "The row has been deleted."
3692 msgstr "Рядок видалено."
3694 #: libraries/DisplayResults.php:3582 libraries/DisplayResults.php:4836
3695 #: libraries/server_status_processes.lib.php:279
3696 msgid "Kill"
3697 msgstr "Аналювати"
3699 #: libraries/DisplayResults.php:4274
3700 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3701 msgstr "Може бути приблизним. Дивіться [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3703 #: libraries/DisplayResults.php:4347 libraries/Message.php:171
3704 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:253
3705 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:570
3706 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1445 libraries/sql_query_form.lib.php:92
3707 #: tbl_row_action.php:141 view_operations.php:75
3708 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
3709 msgstr "Ваш SQL запит було виконано вдало."
3711 #: libraries/DisplayResults.php:4694
3712 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:785
3713 #, php-format
3714 msgid ""
3715 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
3716 "%s."
3717 msgstr ""
3718 "Подання має щонайменше цю кількість рядків. Будь-ласка, зверніться до "
3719 "%sдокументації%s."
3721 #: libraries/DisplayResults.php:4707
3722 #, php-format
3723 msgid "Showing rows %1s - %2s"
3724 msgstr "Показано рядки %1s - %2s"
3726 #: libraries/DisplayResults.php:4722
3727 #, php-format
3728 msgid "%1$d total, %2$d in query"
3729 msgstr "%1$d всього, %2$d в запиті"
3731 #: libraries/DisplayResults.php:4727
3732 #, php-format
3733 msgid "%d total"
3734 msgstr "всього %d"
3736 #: libraries/DisplayResults.php:4739 libraries/sql.lib.php:1380
3737 #, php-format
3738 msgid "Query took %01.4f seconds."
3739 msgstr "Запит виконувався %01.4f секунди."
3741 #: libraries/DisplayResults.php:4841 libraries/DisplayResults.php:4848
3742 #: libraries/mult_submits.inc.php:53
3743 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:2
3744 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:9
3745 #: templates/select_all.phtml:2 templates/select_all.phtml:7
3746 msgid "With selected:"
3747 msgstr "Вибрані:"
3749 #: libraries/DisplayResults.php:4845 libraries/DisplayResults.php:4847
3750 #: libraries/server_privileges.lib.php:1164
3751 #: libraries/server_privileges.lib.php:1165
3752 #: libraries/server_user_groups.lib.php:230
3753 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:3
3754 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:4
3755 #: templates/privileges/global_priv_table.phtml:5 templates/select_all.phtml:4
3756 #: templates/select_all.phtml:5
3757 msgid "Check all"
3758 msgstr "Перевірити все"
3760 #: libraries/DisplayResults.php:5020
3761 msgid "Copy to clipboard"
3762 msgstr "Скопіювати до буфера обміну"
3764 #: libraries/DisplayResults.php:5076
3765 msgid "Query results operations"
3766 msgstr "Операції з результатами запиту"
3768 #: libraries/DisplayResults.php:5164 templates/table/chart/tbl_chart.phtml:11
3769 msgid "Display chart"
3770 msgstr "Відобразити діаграму"
3772 #: libraries/DisplayResults.php:5189
3773 msgid "Visualize GIS data"
3774 msgstr "Візуалізація даних GIS"
3776 #: libraries/DisplayResults.php:5375
3777 msgid "Link not found!"
3778 msgstr "Посилання не знайдено!"
3780 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3781 #: libraries/Encoding.php:313
3782 msgctxt "None encoding conversion"
3783 msgid "None"
3784 msgstr "Немає"
3786 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3787 #: libraries/Encoding.php:324
3788 msgid "Convert to Kana"
3789 msgstr "Конвертувати в Kana"
3791 #: libraries/ErrorHandler.php:76
3792 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
3793 msgstr "Занадто багато повідомлень про помилки, деякі не відображаються."
3795 #: libraries/ErrorHandler.php:359
3796 msgid "Report"
3797 msgstr "Звіт"
3799 #: libraries/ErrorHandler.php:364 templates/error/report_form.phtml:27
3800 msgid "Automatically send report next time"
3801 msgstr "Автоматично надсилати звіт наступного разу"
3803 #: libraries/File.php:244
3804 msgid "File was not an uploaded file."
3805 msgstr "Файл не був завантажений."
3807 #: libraries/File.php:284
3808 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
3809 msgstr ""
3810 "Розмір завантаженого файлу перевищує директиву upload_max_filesize в php.ini."
3812 #: libraries/File.php:290
3813 msgid ""
3814 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
3815 "the HTML form."
3816 msgstr ""
3817 "Розмір завантаженого файлу перевищує MAX_FILE_SIZE директиву, що була "
3818 "вказана в HTML формі."
3820 #: libraries/File.php:296
3821 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
3822 msgstr "Завантажуваний файл було завантажено лише частково."
3824 #: libraries/File.php:300
3825 msgid "Missing a temporary folder."
3826 msgstr "Відсутня тимчасова директорія."
3828 #: libraries/File.php:303
3829 msgid "Failed to write file to disk."
3830 msgstr "Не вдалося записати файл на диск."
3832 #: libraries/File.php:306
3833 msgid "File upload stopped by extension."
3834 msgstr "Завантаження файлу зупинено через розширення."
3836 #: libraries/File.php:309
3837 msgid "Unknown error in file upload."
3838 msgstr "Невідома помилка під час завантаження файлу."
3840 #: libraries/File.php:445
3841 msgid "File is a symbolic link"
3842 msgstr "Файл є символічним посиланням"
3844 #: libraries/File.php:450 libraries/File.php:542
3845 msgid "File could not be read!"
3846 msgstr "Неможливо прочитати файл!"
3848 #: libraries/File.php:490
3849 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3850 msgstr "Помилка під час переміщення файлу, дивись [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3852 #: libraries/File.php:509
3853 msgid "Error while moving uploaded file."
3854 msgstr "Помилка під час переміщення завантаженого файлу."
3856 #: libraries/File.php:517
3857 msgid "Cannot read uploaded file."
3858 msgstr "Неможливо прочитати завантажений файл."
3860 #: libraries/File.php:609
3861 #, php-format
3862 msgid ""
3863 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
3864 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
3865 msgstr ""
3866 "Ви намагаєтесь завантажити файл з непідтримуваним стисненням (%s). Підтримка "
3867 "не здійснюється або вимкнена у вашій конфігурації."
3869 #: libraries/Footer.php:73
3870 #, php-format
3871 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
3872 msgstr "Запущена Git ревізія %1$s з гілки %2$s."
3874 #: libraries/Footer.php:80
3875 msgid "Git information missing!"
3876 msgstr "Відсутня інформація про Git!"
3878 #: libraries/Footer.php:195 libraries/Footer.php:199 libraries/Footer.php:202
3879 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3880 msgstr "Відкрити нове вікно phpMyAdmin"
3882 #: libraries/Header.php:375
3883 msgid "Print view"
3884 msgstr "Версія для друку"
3886 #: libraries/Header.php:454
3887 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
3888 msgstr "Натисніть на панелі, щоб перейти на верх сторінки"
3890 #: libraries/Header.php:756 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:152
3891 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
3892 msgstr "З цього моменту Javascript має бути увімкнений!"
3894 #: libraries/Index.php:654
3895 msgid "No index defined!"
3896 msgstr "Індекс не визначено!"
3898 #: libraries/Index.php:659 libraries/Index.php:670
3899 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:359
3900 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:25
3901 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:26
3902 #: libraries/tracking.lib.php:972
3903 msgid "Indexes"
3904 msgstr "Індекси"
3906 #: libraries/Index.php:680 libraries/central_columns.lib.php:686
3907 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:80 libraries/rte/rte_list.lib.php:95
3908 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:108 libraries/server_privileges.lib.php:2532
3909 #: libraries/server_privileges.lib.php:3501
3910 #: libraries/server_user_groups.lib.php:80 libraries/tracking.lib.php:288
3911 #: libraries/tracking.lib.php:806 libraries/tracking.lib.php:1459
3912 #: libraries/tracking.lib.php:1600
3913 #: templates/database/structure/table_header.phtml:30
3914 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:23
3915 #: templates/server/databases/table_header.phtml:37
3916 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:3
3917 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:35
3918 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:25
3919 msgid "Action"
3920 msgstr "Дія"
3922 #: libraries/Index.php:682 libraries/browse_foreigners.lib.php:154
3923 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:158 libraries/tracking.lib.php:976
3924 msgid "Keyname"
3925 msgstr "Назва ключа"
3927 #: libraries/Index.php:684
3928 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1186
3929 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1191
3930 #: libraries/tracking.lib.php:978
3931 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:11
3932 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:32
3933 msgid "Unique"
3934 msgstr "Унікальне"
3936 #: libraries/Index.php:685 libraries/tracking.lib.php:979
3937 msgid "Packed"
3938 msgstr "Запакований"
3940 #: libraries/Index.php:687 libraries/tracking.lib.php:981
3941 msgid "Cardinality"
3942 msgstr "Кількість елементів"
3944 #: libraries/Index.php:690 libraries/rte/rte_events.lib.php:502
3945 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1054 libraries/tracking.lib.php:895
3946 #: libraries/tracking.lib.php:984
3947 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:79
3948 #: templates/database/structure/table_header.phtml:94
3949 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:33
3950 msgid "Comment"
3951 msgstr "Коментар"
3953 #: libraries/Index.php:717
3954 msgid "The primary key has been dropped."
3955 msgstr "Первинний ключ було знищено."
3957 #: libraries/Index.php:724
3958 #, php-format
3959 msgid "Index %s has been dropped."
3960 msgstr "Індекс %s було знищено."
3962 #: libraries/Index.php:736 libraries/Util.php:3478 libraries/Util.php:3479
3963 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:402
3964 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1182
3965 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1183
3966 #: libraries/operations.lib.php:1577 libraries/rte/rte_list.lib.php:163
3967 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:17
3968 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:85
3969 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:22
3970 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:181
3971 msgid "Drop"
3972 msgstr "Знищити"
3974 #: libraries/Index.php:852
3975 #, php-format
3976 msgid ""
3977 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
3978 "removed."
3979 msgstr ""
3980 "Схоже, що індекси %1$s та %2$s ідентичні, тому один із них можна видалити."
3982 #: libraries/Language.php:194 libraries/PDF.php:69 libraries/Util.php:2427
3983 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:320
3984 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:495
3985 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:520
3986 msgid "Page number:"
3987 msgstr "Номер сторінки:"
3989 #: libraries/LanguageManager.php:898
3990 msgid "Ignoring unsupported language code."
3991 msgstr "Ігнорувати непідтримуваний код мови."
3993 #: libraries/LanguageManager.php:925 libraries/LanguageManager.php:926
3994 #: setup/frames/index.inc.php:66
3995 msgid "Language"
3996 msgstr "Мова"
3998 #: libraries/Linter.php:99
3999 msgid ""
4000 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
4001 msgstr ""
4002 "Linting вимкнутий для цього запиту, оскільки він перевищує максимальну "
4003 "довжину."
4005 #: libraries/Linter.php:165
4006 #, php-format
4007 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
4008 msgstr "%1$s (приблизно <code>%2$s</code>)"
4010 #: libraries/Menu.php:208 libraries/ServerStatusData.php:425
4011 #: libraries/config/messages.inc.php:917
4012 msgid "Server"
4013 msgstr "Сервер"
4015 #: libraries/Menu.php:227 libraries/config/messages.inc.php:909
4016 #: libraries/mult_submits.lib.php:338
4017 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:149
4018 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:197
4019 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:133
4020 #: libraries/server_privileges.lib.php:1156
4021 #: libraries/server_privileges.lib.php:3094
4022 #: libraries/server_privileges.lib.php:3289
4023 #: libraries/server_privileges.lib.php:3291
4024 #: libraries/server_privileges.lib.php:4489
4025 #: libraries/server_status_processes.lib.php:80
4026 #: templates/console/bookmark_content.phtml:19
4027 #: templates/console/display.phtml:57 templates/console/display.phtml:219
4028 #: templates/server/databases/table_header.phtml:8
4029 #: templates/table/relation/common_form.phtml:33
4030 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:159
4031 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:50
4032 msgid "Database"
4033 msgstr "База даних"
4035 #: libraries/Menu.php:256 libraries/navigation/nodes/NodeView.php:30
4036 #: libraries/tbl_info.inc.php:60
4037 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:97
4038 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:167
4039 msgid "View"
4040 msgstr "Подання"
4042 #: libraries/Menu.php:256 libraries/config/messages.inc.php:919
4043 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:493 libraries/rte/rte_list.lib.php:93
4044 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:335
4045 #: libraries/server_privileges.lib.php:989
4046 #: libraries/server_privileges.lib.php:1159
4047 #: libraries/server_privileges.lib.php:3112
4048 #: libraries/server_privileges.lib.php:3295
4049 #: libraries/server_privileges.lib.php:3297
4050 #: libraries/server_privileges.lib.php:4503 libraries/tracking.lib.php:1458
4051 #: libraries/tracking.lib.php:1595
4052 #: templates/database/structure/table_header.phtml:21
4053 #: templates/table/relation/common_form.phtml:34
4054 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:170
4055 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:58
4056 msgid "Table"
4057 msgstr "Таблиця"
4059 #: libraries/Menu.php:338 libraries/Menu.php:441 libraries/Menu.php:554
4060 #: libraries/Util.php:3182 libraries/Util.php:3192 libraries/Util.php:3198
4061 #: libraries/Util.php:4096 libraries/Util.php:4111 libraries/Util.php:4128
4062 #: libraries/config.values.php:39 libraries/config.values.php:47
4063 #: libraries/config.values.php:110 libraries/config.values.php:116
4064 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4065 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:306
4066 msgid "SQL"
4067 msgstr "SQL"
4069 #: libraries/Menu.php:341 libraries/Menu.php:444 libraries/Util.php:3183
4070 #: libraries/Util.php:3193 libraries/Util.php:3199 libraries/Util.php:3473
4071 #: libraries/Util.php:3474 libraries/Util.php:4112 libraries/Util.php:4129
4072 #: libraries/config.values.php:40 libraries/config.values.php:48
4073 #: libraries/config.values.php:111 libraries/config.values.php:117
4074 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:296
4075 msgid "Search"
4076 msgstr "Пошук"
4078 #: libraries/Menu.php:351 libraries/Util.php:3184 libraries/Util.php:3194
4079 #: libraries/Util.php:3475 libraries/Util.php:3476 libraries/Util.php:4130
4080 #: libraries/config.values.php:41 libraries/config.values.php:49
4081 #: libraries/config.values.php:118 libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:302
4082 #: libraries/sql_query_form.lib.php:289 libraries/sql_query_form.lib.php:292
4083 msgid "Insert"
4084 msgstr "Вставити"
4086 #: libraries/Menu.php:375 libraries/Menu.php:479 libraries/Util.php:4117
4087 #: libraries/Util.php:4133 libraries/config.values.php:106
4088 #: libraries/server_common.lib.php:48 libraries/server_privileges.lib.php:2530
4089 #: libraries/server_privileges.lib.php:4377
4090 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:16
4091 msgid "Privileges"
4092 msgstr "Привілеї"
4094 #: libraries/Menu.php:384 libraries/Menu.php:392 libraries/Menu.php:471
4095 #: libraries/Util.php:3186 libraries/Util.php:3200 libraries/Util.php:4116
4096 #: libraries/Util.php:4134 libraries/config.values.php:112
4097 #: view_operations.php:107
4098 msgid "Operations"
4099 msgstr "Операції"
4101 #: libraries/Menu.php:397 libraries/Menu.php:501 libraries/Util.php:4121
4102 #: libraries/Util.php:4135 libraries/relation.lib.php:264
4103 msgid "Tracking"
4104 msgstr "Відстеження"
4106 #: libraries/Menu.php:409 libraries/Menu.php:495 libraries/Util.php:4120
4107 #: libraries/Util.php:4136
4108 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:25
4109 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:578
4110 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:713
4111 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:285
4112 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2033
4113 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:533
4114 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:123
4115 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:58
4116 msgid "Triggers"
4117 msgstr "Тригери"
4119 #: libraries/Menu.php:448 libraries/Menu.php:455 libraries/Menu.php:462
4120 msgid "Database seems to be empty!"
4121 msgstr "Порожня база даних!"
4123 #: libraries/Menu.php:451 libraries/Util.php:4113
4124 msgid "Query"
4125 msgstr "Запит"
4127 #: libraries/Menu.php:484 libraries/Util.php:4118
4128 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
4129 msgid "Routines"
4130 msgstr "Процедури"
4132 #: libraries/Menu.php:489 libraries/Util.php:4119
4133 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:25
4134 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:961
4135 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:103
4136 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:72
4137 msgid "Events"
4138 msgstr "Події"
4140 #: libraries/Menu.php:507 libraries/Util.php:4122
4141 msgid "Designer"
4142 msgstr "Конструктор"
4144 #: libraries/Menu.php:516 libraries/Util.php:4123
4145 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:34
4146 msgid "Central columns"
4147 msgstr "Головні стовпці"
4149 #: libraries/Menu.php:550 libraries/Util.php:4095
4150 #: libraries/config.values.php:103 libraries/config/messages.inc.php:265
4151 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4152 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1274
4153 #: libraries/server_common.lib.php:45 libraries/server_privileges.lib.php:4489
4154 msgid "Databases"
4155 msgstr "Бази даних"
4157 #: libraries/Menu.php:574
4158 msgid "User accounts"
4159 msgstr "Облікові записи"
4161 #: libraries/Menu.php:601 libraries/ServerStatusData.php:121
4162 #: libraries/Util.php:4102 libraries/server_common.lib.php:33
4163 msgid "Binary log"
4164 msgstr "Бінарний журнал"
4166 #: libraries/Menu.php:607 libraries/ServerStatusData.php:126
4167 #: libraries/Util.php:4103 libraries/server_common.lib.php:39
4168 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:10
4169 #: templates/database/structure/table_header.phtml:27
4170 msgid "Replication"
4171 msgstr "Реплікація"
4173 #: libraries/Menu.php:612 libraries/ServerStatusData.php:193
4174 #: libraries/Util.php:4104 libraries/config.values.php:105
4175 #: libraries/sql_query_form.lib.php:427
4176 #: templates/server/engines/engine.phtml:15
4177 #: templates/server/engines/engine.phtml:18
4178 msgid "Variables"
4179 msgstr "Змінні"
4181 #: libraries/Menu.php:616 libraries/Util.php:4105
4182 msgid "Charsets"
4183 msgstr "Кодування"
4185 #: libraries/Menu.php:620 libraries/Util.php:4107
4186 msgid "Engines"
4187 msgstr "Двигуни"
4189 #: libraries/Menu.php:624 libraries/Util.php:4106
4190 #: libraries/server_common.lib.php:30
4191 msgid "Plugins"
4192 msgstr "Плагіни"
4194 #: libraries/Message.php:246
4195 #, php-format
4196 msgid "%1$d row affected."
4197 msgid_plural "%1$d rows affected."
4198 msgstr[0] "%1$d рядок задіяно."
4199 msgstr[1] "%1$d рядків задіяно."
4200 msgstr[2] "%1$d рядків задіяно."
4202 #: libraries/Message.php:265
4203 #, php-format
4204 msgid "%1$d row deleted."
4205 msgid_plural "%1$d rows deleted."
4206 msgstr[0] "%1$d рядок видалено."
4207 msgstr[1] "%1$d рядків видалено."
4208 msgstr[2] "%1$d рядків видалено."
4210 #: libraries/Message.php:284
4211 #, php-format
4212 msgid "%1$d row inserted."
4213 msgid_plural "%1$d rows inserted."
4214 msgstr[0] "%1$d рядок додано."
4215 msgstr[1] "%1$d рядків додано."
4216 msgstr[2] "%1$d рядків додано."
4218 #: libraries/PDF.php:125
4219 msgid "Error while creating PDF:"
4220 msgstr "Помилка під час створення PDF:"
4222 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:135
4223 msgid "Could not save recent table!"
4224 msgstr "Не вдалося зберегти останню таблицю!"
4226 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:139
4227 msgid "Could not save favorite table!"
4228 msgstr "Не вдалося зберегти улюблену таблицю!"
4230 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:209
4231 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
4232 msgid "Remove from Favorites"
4233 msgstr "Вилучити з уподобань"
4235 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:231
4236 msgid "There are no recent tables."
4237 msgstr "Нещодавніх таблиць немає."
4239 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:232
4240 msgid "There are no favorite tables."
4241 msgstr "Улюблених таблиць немає."
4243 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:247
4244 msgid "Recent tables"
4245 msgstr "Нещодавні таблиці"
4247 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:249
4248 msgid "Recent"
4249 msgstr "Нещодавнє"
4251 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:251 libraries/config/messages.inc.php:539
4252 msgid "Favorite tables"
4253 msgstr "Улюблені таблиці"
4255 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:253
4256 msgid "Favorites"
4257 msgstr "Уподобання"
4259 #: libraries/SavedSearches.php:256
4260 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
4261 msgstr "Будь ласка вкажіть ім'я для цієї закладки пошуку."
4263 #: libraries/SavedSearches.php:271
4264 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
4265 msgstr "Відсутня інформація для збереження пошуку в закладках."
4267 #: libraries/SavedSearches.php:293 libraries/SavedSearches.php:330
4268 msgid "An entry with this name already exists."
4269 msgstr "Запис з таким іменем вже існує."
4271 #: libraries/SavedSearches.php:357
4272 msgid "Missing information to delete the search."
4273 msgstr "Відсутні відомості для видалення пошуку."
4275 #: libraries/SavedSearches.php:385
4276 msgid "Missing information to load the search."
4277 msgstr "Відсутні відомості для завантаження пошуку."
4279 #: libraries/SavedSearches.php:404
4280 msgid "Error while loading the search."
4281 msgstr "Помилка під час завантаження пошуку."
4283 #: libraries/ServerStatusData.php:115
4284 #: libraries/server_status_processes.lib.php:100
4285 msgid "SQL query"
4286 msgstr "SQL запит"
4288 #: libraries/ServerStatusData.php:118
4289 msgid "Handler"
4290 msgstr "Обробник"
4292 #: libraries/ServerStatusData.php:119
4293 msgid "Query cache"
4294 msgstr "Кеш запитів"
4296 #: libraries/ServerStatusData.php:120
4297 msgid "Threads"
4298 msgstr "Потоки"
4300 #: libraries/ServerStatusData.php:122
4301 msgid "Temporary data"
4302 msgstr "Тимчасові дані"
4304 #: libraries/ServerStatusData.php:123
4305 msgid "Delayed inserts"
4306 msgstr "Відкладені вставки"
4308 #: libraries/ServerStatusData.php:124
4309 msgid "Key cache"
4310 msgstr "Кеш індексу"
4312 #: libraries/ServerStatusData.php:125
4313 msgid "Joins"
4314 msgstr "Об'єднання"
4316 #: libraries/ServerStatusData.php:127
4317 msgid "Sorting"
4318 msgstr "Сортування"
4320 #: libraries/ServerStatusData.php:129
4321 msgid "Transaction coordinator"
4322 msgstr "Координатор транзакцій"
4324 #: libraries/ServerStatusData.php:130
4325 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:19
4326 msgid "Files"
4327 msgstr "Файли"
4329 #: libraries/ServerStatusData.php:146
4330 msgid "Flush (close) all tables"
4331 msgstr "Закрити всі таблиці"
4333 #: libraries/ServerStatusData.php:152
4334 msgid "Show open tables"
4335 msgstr "Показати відкриті таблиці"
4337 #: libraries/ServerStatusData.php:161
4338 msgid "Show slave hosts"
4339 msgstr "Показати підлеглі хости"
4341 #: libraries/ServerStatusData.php:168 libraries/replication_gui.lib.php:50
4342 msgid "Show master status"
4343 msgstr "Показати статус головного сервера"
4345 #: libraries/ServerStatusData.php:171
4346 msgid "Show slave status"
4347 msgstr "Показати статус підлеглих"
4349 #: libraries/ServerStatusData.php:176
4350 msgid "Flush query cache"
4351 msgstr "Очистити кеш запитів"
4353 #: libraries/ServerStatusData.php:195 libraries/engines/Innodb.php:140
4354 msgid "InnoDB Status"
4355 msgstr "Статус InnoDB"
4357 #: libraries/ServerStatusData.php:433
4358 msgid "Query statistics"
4359 msgstr "Статистика запиту"
4361 #: libraries/ServerStatusData.php:437
4362 msgid "All status variables"
4363 msgstr "Всі змінні статусу"
4365 #: libraries/ServerStatusData.php:441
4366 msgid "Monitor"
4367 msgstr "Монітор"
4369 #: libraries/ServerStatusData.php:445
4370 msgid "Advisor"
4371 msgstr "Радник"
4373 #: libraries/ServerStatusData.php:489
4374 #, php-format
4375 msgid "%d second"
4376 msgid_plural "%d seconds"
4377 msgstr[0] "%d секунда"
4378 msgstr[1] "%d секунди"
4379 msgstr[2] "%d секунд"
4381 #: libraries/ServerStatusData.php:494
4382 #, php-format
4383 msgid "%d minute"
4384 msgid_plural "%d minutes"
4385 msgstr[0] "%d хвилина"
4386 msgstr[1] "%d хвилини"
4387 msgstr[2] "%d хвилин"
4389 #: libraries/StorageEngine.php:279
4390 msgid ""
4391 "There is no detailed status information available for this storage engine."
4392 msgstr "Немає докладної інформації про статус для даного механізму зберігання."
4394 #: libraries/StorageEngine.php:382
4395 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:50
4396 #, php-format
4397 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
4398 msgstr "%s механізм зберігання за замовчуванням на цьому MySQL сервері."
4400 #: libraries/StorageEngine.php:385
4401 #, php-format
4402 msgid "%s is available on this MySQL server."
4403 msgstr "%s доступне на цьому MySQL сервері."
4405 #: libraries/StorageEngine.php:388
4406 #, php-format
4407 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
4408 msgstr "%s було вимкнене для цього MySQL серверу."
4410 #: libraries/StorageEngine.php:393
4411 #, php-format
4412 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
4413 msgstr "Цей MySQL сервер не підтримує %s кодування."
4415 #: libraries/Table.php:313
4416 msgid "Unknown table status:"
4417 msgstr "Невідомий статус таблиці:"
4419 #: libraries/Table.php:763
4420 #, php-format
4421 msgid "Source database `%s` was not found!"
4422 msgstr "Вихідна база даних '%s' не знайдена!"
4424 #: libraries/Table.php:771
4425 #, php-format
4426 msgid "Target database `%s` was not found!"
4427 msgstr "Цільова база даних \"%s\" не знайдена!"
4429 #: libraries/Table.php:1317
4430 msgid "Invalid database:"
4431 msgstr "Неприпустима база даних:"
4433 #: libraries/Table.php:1334
4434 msgid "Invalid table name:"
4435 msgstr "Неприпустиме ім'я таблиці:"
4437 #: libraries/Table.php:1369
4438 #, php-format
4439 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
4440 msgstr "Помилка перейменування таблиці %1$s на %2$s!"
4442 #: libraries/Table.php:1388
4443 #, php-format
4444 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
4445 msgstr "Таблицю %1$s перейменовано в %2$s."
4447 #: libraries/Table.php:1619
4448 msgid "Could not save table UI preferences!"
4449 msgstr "Неможливо зберегти табличні налаштування UI!"
4451 #: libraries/Table.php:1649
4452 #, php-format
4453 msgid ""
4454 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
4455 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4456 msgstr ""
4457 "Помилка очищення табличних налаштувань UI (див. $cfg['Servers'][$i]"
4458 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4460 #: libraries/Table.php:1802
4461 #, php-format
4462 msgid ""
4463 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
4464 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
4465 "changed."
4466 msgstr ""
4467 "Неможливо зберегти UI властивість \"%s\". Зміни не залишаться після "
4468 "оновлення цієї сторінки. Будь ласка, перевірте чи не була змінена структура "
4469 "таблиці."
4471 #: libraries/Table.php:1938
4472 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
4473 msgstr "Ім'я первинного ключа повинно бути PRIMARY!"
4475 #: libraries/Table.php:1949
4476 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
4477 msgstr "Неможливо перейменувати індекс в PRIMARY!"
4479 #: libraries/Table.php:1971
4480 msgid "No index parts defined!"
4481 msgstr "Не визначено частини індексу!"
4483 #: libraries/Table.php:2292
4484 #, php-format
4485 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
4486 msgstr "Помилка при створенні зовнішнього ключа на %1$s (перевірте типи даних)"
4488 #: libraries/Theme.php:168
4489 #, php-format
4490 msgid "No valid image path for theme %s found!"
4491 msgstr "Не знайдено правильного шляху до зображення для теми %s!"
4493 #: libraries/Theme.php:462
4494 msgid "No preview available."
4495 msgstr "Попередній перегляд недоступний."
4497 #: libraries/Theme.php:464
4498 msgid "take it"
4499 msgstr "прийняти"
4501 #: libraries/ThemeManager.php:148
4502 #, php-format
4503 msgid "Default theme %s not found!"
4504 msgstr "Тема за замовчуванням %s не знайдена!"
4506 #: libraries/ThemeManager.php:204
4507 #, php-format
4508 msgid "Theme %s not found!"
4509 msgstr "Тема %s не знайдена!"
4511 #: libraries/ThemeManager.php:284
4512 #, php-format
4513 msgid "Theme path not found for theme %s!"
4514 msgstr "Шлях теми не знайдений для теми %s!"
4516 #: libraries/ThemeManager.php:378
4517 msgid "Theme:"
4518 msgstr "Тема:"
4520 #: libraries/TypesMySQL.php:31
4521 msgid ""
4522 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
4523 msgstr ""
4524 "Однобайтове ціле число, діапазон зі знаком - від -128 до 127, діапазон без "
4525 "знаку - від 0 до 255"
4527 #: libraries/TypesMySQL.php:36
4528 msgid ""
4529 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
4530 "65,535"
4531 msgstr ""
4532 "Двобайтове ціле число, діапазон зі знаком від -32768 до 32767, діапазон без "
4533 "знаку від 0 до 65535"
4535 #: libraries/TypesMySQL.php:41
4536 msgid ""
4537 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
4538 "0 to 16,777,215"
4539 msgstr ""
4540 "Трибайтове ціле число, діапазон зі знаком від -8,388,608 до 8,388,607, "
4541 "діапазон без знаку від 0 до 16,777,215"
4543 #: libraries/TypesMySQL.php:46
4544 msgid ""
4545 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
4546 "range is 0 to 4,294,967,295"
4547 msgstr ""
4548 "Чотирибайтове ціле число, діапазон чисел зі знаком від -2,147,483,648 до "
4549 "2,147,483,647, діапазон чисел без знаку від 0 до 4,294,967,295"
4551 #: libraries/TypesMySQL.php:52
4552 msgid ""
4553 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
4554 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
4555 msgstr ""
4556 "Восьми-байтове ціле число, діапазон чисел зі знаком від -9 223 372 036 854 "
4557 "775 808 до 9 223 372 036 854 775 807, діапазон чисел без знака від 0 до 18 "
4558 "446 744 073 709 551 615"
4560 #: libraries/TypesMySQL.php:58
4561 msgid ""
4562 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
4563 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
4564 msgstr ""
4565 "Число з плавучою крапкою (M, D) - максимальна кількість цілих чисел (M) не "
4566 "повинна перевищувати 65 (типово 10), максимальна кількість десяткових (D) не "
4567 "повинна перевищувати 30 (типово 0)"
4569 #: libraries/TypesMySQL.php:64
4570 msgid ""
4571 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
4572 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
4573 msgstr ""
4574 "Мале число з плавучою крапкою, допустимі значення від-3.402823466E+38 "
4575 "до-1.175494351E-38, 0, і від 1.175494351E-38 до 3.402823466E+38"
4577 #: libraries/TypesMySQL.php:70
4578 msgid ""
4579 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
4580 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
4581 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
4582 msgstr ""
4583 "Число з плавучою крапкою подвійної точності, допустимі значення "
4584 "від-1.7976931348623157E+308 до-2.2250738585072014E-308, 0, і від "
4585 "2.2250738585072014E-308 до 1.7976931348623157E+308"
4587 #: libraries/TypesMySQL.php:76
4588 msgid ""
4589 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
4590 "FLOAT)"
4591 msgstr ""
4592 "Синонім для DOUBLE (виняток: у режимі REAL_AS_FLOAT SQL буде синонім для "
4593 "FLOAT)"
4595 #: libraries/TypesMySQL.php:81
4596 msgid ""
4597 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
4598 "64)"
4599 msgstr ""
4600 "Тип поля-біт (M), збереже M біт для значення (за замовчуванням 1, максимум "
4601 "64)"
4603 #: libraries/TypesMySQL.php:86
4604 msgid ""
4605 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
4606 "values are considered true"
4607 msgstr ""
4608 "Синонім для TINYINT(1), значення нуля передбачає false, ненульові значення "
4609 "припускають true"
4611 #: libraries/TypesMySQL.php:90
4612 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4613 msgstr "Псевдонім для BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4615 #: libraries/TypesMySQL.php:93
4616 #, php-format
4617 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
4618 msgstr "Дата, підтримується інтервал від %1$s до %2$s"
4620 #: libraries/TypesMySQL.php:98
4621 #, php-format
4622 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
4623 msgstr "Комбінація дати і часу, підтримуваний інтервал від %1$s до %2$s"
4625 #: libraries/TypesMySQL.php:103
4626 msgid ""
4627 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
4628 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
4629 msgstr ""
4630 "Мітка часу, інтервал від 1970-01-01: 00: 00: 01 UTC до 2038-01-09 03: 14: 07 "
4631 "UTC у кількості секунд з початку епохи (1970-01-01 00: 00: 00 UTC)"
4633 #: libraries/TypesMySQL.php:109
4634 #, php-format
4635 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
4636 msgstr "Час, інтервал від %1$s до %2$s"
4638 #: libraries/TypesMySQL.php:113
4639 msgid ""
4640 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
4641 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
4642 msgstr ""
4643 "Формат числа року з чотирьох цифр (4, за замовчуванням) або дві цифри(2), "
4644 "дозволеними значеннями є від 70(1970) до 69(2069) або від 1901 до 2155 та "
4645 "0000"
4647 #: libraries/TypesMySQL.php:119
4648 msgid ""
4649 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
4650 "spaces to the specified length when stored"
4651 msgstr ""
4652 "Рядок фіксованої довжини (0-255, за замовчуванням 1), який завжди "
4653 "доповнюється пробілами з  правого боку до заданої довжини під час зберігання"
4655 #: libraries/TypesMySQL.php:125
4656 #, php-format
4657 msgid ""
4658 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
4659 "the maximum row size"
4660 msgstr ""
4661 "Текстовий рядок змінної довжини (%s), максимально ефективна довжина "
4662 "відповідає максимальній довжині рядка таблиці"
4664 #: libraries/TypesMySQL.php:131
4665 msgid ""
4666 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
4667 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4668 msgstr ""
4669 "Колонка TEXT з максимальною довжиною 255 (2 ^ 8 - 1) символів, зберігається "
4670 "з однобайтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
4672 #: libraries/TypesMySQL.php:137
4673 msgid ""
4674 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
4675 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4676 msgstr ""
4677 "Колонка TEXT з максимальною довжиною 65,535 (2 ^ 16 - 1) символів, "
4678 "зберігається з двох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
4680 #: libraries/TypesMySQL.php:143
4681 msgid ""
4682 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
4683 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4684 msgstr ""
4685 "Сповпець TEXT з максимальною довжиною 16,777,215 (2^24 - 1) символів, "
4686 "зберігається з трьох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
4688 #: libraries/TypesMySQL.php:149
4689 msgid ""
4690 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4691 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
4692 "value in bytes"
4693 msgstr ""
4694 "Сповпець TEXT з максимальною довжиною 4,294,967,295 чи 4GiB (2^32 - 1) "
4695 "символів, зберігається з чотирьох-байтовим префіксом, що вказує довжину "
4696 "значення в байтах"
4698 #: libraries/TypesMySQL.php:155
4699 msgid ""
4700 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4701 "binary character strings"
4702 msgstr ""
4703 "Подібно до типу CHAR, але зберігає двійкові рядки байт, а не рядки "
4704 "небінарних символів"
4706 #: libraries/TypesMySQL.php:160
4707 msgid ""
4708 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4709 "binary character strings"
4710 msgstr ""
4711 "Подібно до типу VARCHAR, але зберігає двійкові рядки байт, а не рядки "
4712 "небінарних символів"
4714 #: libraries/TypesMySQL.php:165
4715 msgid ""
4716 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
4717 "one-byte prefix indicating the length of the value"
4718 msgstr ""
4719 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  255 (2^8 - 1) байтів, зберігається з "
4720 "однобайтовим префіксом, що вказує довжину значення"
4722 #: libraries/TypesMySQL.php:170
4723 msgid ""
4724 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
4725 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
4726 msgstr ""
4727 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  16,777,215 (2^24 - 1) байтів, "
4728 "зберігається з трьох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення"
4730 #: libraries/TypesMySQL.php:176
4731 msgid ""
4732 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
4733 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
4734 msgstr ""
4735 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  65,535 (2^16 - 1) байтів, "
4736 "зберігається з двох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення"
4738 #: libraries/TypesMySQL.php:181
4739 msgid ""
4740 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4741 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
4742 msgstr ""
4743 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  4,294,967,295 чи 4GiB (2^32 - 1) "
4744 "байтів, зберігається з чотирьох-байтовим префіксом, що вказує довжину "
4745 "значення"
4747 #: libraries/TypesMySQL.php:187
4748 msgid ""
4749 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
4750 "'' error value"
4751 msgstr ""
4752 "Реєстр типу даних, вибраних зі списку до 65,535 значень чи спеціального '' "
4753 "значення помилки"
4755 #: libraries/TypesMySQL.php:191
4756 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
4757 msgstr "Єдине значення вибирається з набору до 64 елементів"
4759 #: libraries/TypesMySQL.php:193
4760 msgid "A type that can store a geometry of any type"
4761 msgstr "Тип, що може зберігати геометрію будь-якого типу"
4763 #: libraries/TypesMySQL.php:195
4764 msgid "A point in 2-dimensional space"
4765 msgstr "Точка в двомірному просторі"
4767 #: libraries/TypesMySQL.php:197
4768 msgid "A curve with linear interpolation between points"
4769 msgstr "Крива з лінійною інтерполяцією між точками"
4771 #: libraries/TypesMySQL.php:199
4772 msgid "A polygon"
4773 msgstr "Багатокутник"
4775 #: libraries/TypesMySQL.php:201
4776 msgid "A collection of points"
4777 msgstr "Набір точок"
4779 #: libraries/TypesMySQL.php:204
4780 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
4781 msgstr "Набір кривих з лінійною інтерполяцією між точками"
4783 #: libraries/TypesMySQL.php:207
4784 msgid "A collection of polygons"
4785 msgstr "Колекція полігонів"
4787 #: libraries/TypesMySQL.php:209
4788 msgid "A collection of geometry objects of any type"
4789 msgstr "Колекція геометрії об'єктів будь-якого типу"
4791 #: libraries/TypesMySQL.php:212
4792 msgid ""
4793 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
4794 "Notation) documents"
4795 msgstr ""
4796 "Зберігає та надає ефективний доступ до даних у JSON (JavaScript Object "
4797 "Notation) документах"
4799 #: libraries/TypesMySQL.php:479
4800 msgctxt "numeric types"
4801 msgid "Numeric"
4802 msgstr "Числове"
4804 #: libraries/TypesMySQL.php:497
4805 msgctxt "date and time types"
4806 msgid "Date and time"
4807 msgstr "Дата і час"
4809 #: libraries/TypesMySQL.php:506 libraries/normalization.lib.php:158
4810 #: normalization.php:25
4811 msgctxt "string types"
4812 msgid "String"
4813 msgstr "Рядок"
4815 #: libraries/TypesMySQL.php:527
4816 msgctxt "spatial types"
4817 msgid "Spatial"
4818 msgstr "Просторове"
4820 #: libraries/Util.php:198
4821 #, php-format
4822 msgid "Max: %s%s"
4823 msgstr "Максимум: %s%s"
4825 #: libraries/Util.php:573
4826 msgid "Static analysis:"
4827 msgstr "Статичний аналіз:"
4829 #: libraries/Util.php:576
4830 #, php-format
4831 msgid "%d errors were found during analysis."
4832 msgstr "%d помилки знайдені під час аналізу."
4834 #: libraries/Util.php:639 libraries/rte/rte_events.lib.php:114
4835 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:123 libraries/rte/rte_events.lib.php:154
4836 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:39 libraries/rte/rte_routines.lib.php:230
4837 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
4838 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:371
4839 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1479
4840 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:98
4841 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:130
4842 msgid "MySQL said: "
4843 msgstr "Відповідь MySQL: "
4845 #: libraries/Util.php:1068 libraries/config/messages.inc.php:880
4846 msgid "Explain SQL"
4847 msgstr "Тлумачити SQL"
4849 #: libraries/Util.php:1079
4850 msgid "Skip Explain SQL"
4851 msgstr "Не тлумачити SQL"
4853 #: libraries/Util.php:1087
4854 #, php-format
4855 msgid "Analyze Explain at %s"
4856 msgstr "Результати аналіза %s"
4858 #: libraries/Util.php:1120
4859 msgid "Without PHP code"
4860 msgstr "Без PHP коду"
4862 #: libraries/Util.php:1132
4863 msgid "Submit query"
4864 msgstr "Відправити запит"
4866 #: libraries/Util.php:1143 libraries/config/messages.inc.php:882
4867 msgid "Create PHP code"
4868 msgstr "Створити PHP код"
4870 #: libraries/Util.php:1162 libraries/config/messages.inc.php:881
4871 #: libraries/server_status_processes.lib.php:233
4872 #: libraries/server_status_variables.lib.php:40
4873 #: templates/console/display.phtml:125
4874 msgid "Refresh"
4875 msgstr "Оновити"
4877 #: libraries/Util.php:1191 libraries/sql.lib.php:230
4878 #: templates/console/display.phtml:53 templates/console/display.phtml:215
4879 msgid "Profiling"
4880 msgstr "Профілювання"
4882 #: libraries/Util.php:1210
4883 msgctxt "Inline edit query"
4884 msgid "Edit inline"
4885 msgstr "Порядкове редагування"
4887 #. l10n: Short week day name
4888 #: libraries/Util.php:1551
4889 msgctxt "Short week day name"
4890 msgid "Sun"
4891 msgstr "Нд"
4893 #. l10n: See https://secure.php.net/manual/en/function.strftime.php
4894 #: libraries/Util.php:1567
4895 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:68
4896 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
4897 msgstr "%B %d %Y р., %H:%M"
4899 #: libraries/Util.php:1588
4900 msgctxt "AM/PM indication in time"
4901 msgid "PM"
4902 msgstr "РМ"
4904 #: libraries/Util.php:1590
4905 msgctxt "AM/PM indication in time"
4906 msgid "AM"
4907 msgstr "АМ"
4909 #: libraries/Util.php:1967
4910 #, php-format
4911 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
4912 msgstr "%s днів, %s годин, %s хвилин і %s секунд"
4914 #: libraries/Util.php:2014
4915 msgid "Missing parameter:"
4916 msgstr "Відсутній параметр:"
4918 #: libraries/Util.php:2551
4919 #, php-format
4920 msgid "Jump to database \"%s\"."
4921 msgstr "Перейти до бази даних \"%s\"."
4923 #: libraries/Util.php:2576
4924 #, php-format
4925 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
4926 msgstr "На функціональність %s впливає відома помилка, див. %s"
4928 #: libraries/Util.php:3390 prefs_manage.php:256
4929 msgid "Browse your computer:"
4930 msgstr "Переглянути Ваш комп'ютер:"
4932 #: libraries/Util.php:3415
4933 #, php-format
4934 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
4935 msgstr "Виберіть з каталогу завантаження веб-сервера <b>%s</b>:"
4937 #: libraries/Util.php:3444 libraries/insert_edit.lib.php:1233
4938 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
4939 msgstr "Встановлений Вами каталог для завантаження файлів недоступний."
4941 #: libraries/Util.php:3455
4942 msgid "There are no files to upload!"
4943 msgstr "Немає файлів для завантаження!"
4945 #: libraries/Util.php:3480 libraries/Util.php:3481
4946 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:16
4947 msgid "Empty"
4948 msgstr "Очистити"
4950 #: libraries/Util.php:3486 libraries/Util.php:3487
4951 msgid "Execute"
4952 msgstr "Виконати"
4954 #: libraries/Util.php:4098
4955 msgid "Users"
4956 msgstr "Користувачі"
4958 #: libraries/advisor.lib.php:20
4959 msgid "per second"
4960 msgstr "за секунду"
4962 #: libraries/advisor.lib.php:23
4963 msgid "per minute"
4964 msgstr "за хвилину"
4966 #: libraries/advisor.lib.php:26 libraries/server_status.lib.php:149
4967 #: libraries/server_status.lib.php:234
4968 #: libraries/server_status_queries.lib.php:93
4969 msgid "per hour"
4970 msgstr "за годину"
4972 #: libraries/advisor.lib.php:29
4973 msgid "per day"
4974 msgstr "за день"
4976 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:131
4977 msgid "Search:"
4978 msgstr "Пошук:"
4980 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:155
4981 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:157
4982 #: libraries/server_status_variables.lib.php:219
4983 #: templates/server/collations/charsets.phtml:5
4984 #: templates/server/engines/engines.phtml:5
4985 #: templates/server/plugins/section.phtml:9
4986 msgid "Description"
4987 msgstr "Опис"
4989 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:251
4990 msgid "Use this value"
4991 msgstr "Використовувати це значення"
4993 #: libraries/central_columns.lib.php:154
4994 msgid ""
4995 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
4996 "feature."
4997 msgstr ""
4998 "Сховище конфігурації не готове через  елементи стовпців основного списку."
5000 #: libraries/central_columns.lib.php:282
5001 #, php-format
5002 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
5003 msgstr "Не вдалося додати %1$s , так як вони вже існують в основному списку!"
5005 #: libraries/central_columns.lib.php:297
5006 msgid "Could not add columns!"
5007 msgstr "Не вдалося додати стовпці!"
5009 #: libraries/central_columns.lib.php:372
5010 #, php-format
5011 msgid ""
5012 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
5013 msgstr ""
5014 "Не вдалося видалити стовпців %1$s , так як вони не існують в основному "
5015 "списку стовпців!"
5017 #: libraries/central_columns.lib.php:384
5018 msgid "Could not remove columns!"
5019 msgstr "Не вдалося видалити стовпці!"
5021 #: libraries/central_columns.lib.php:529
5022 msgid "YES"
5023 msgstr "ТАК"
5025 #: libraries/central_columns.lib.php:529
5026 msgid "NO"
5027 msgstr "НІ"
5029 #: libraries/central_columns.lib.php:694 libraries/central_columns.lib.php:1385
5030 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:485
5031 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:602
5032 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:446
5033 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:312
5034 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:79 libraries/rte/rte_list.lib.php:91
5035 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:106 libraries/rte/rte_routines.lib.php:928
5036 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1604 setup/frames/index.inc.php:144
5037 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:8
5038 #: templates/database/create_table.phtml:11
5039 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:7
5040 msgid "Name"
5041 msgstr "Ім'я"
5043 #: libraries/central_columns.lib.php:698 libraries/central_columns.lib.php:1385
5044 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:930
5045 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:14
5046 msgid "Length/Values"
5047 msgstr "Довжина/Значення"
5049 #: libraries/central_columns.lib.php:705
5050 msgid "Attribute"
5051 msgstr "Атрибут"
5053 #: libraries/central_columns.lib.php:709 libraries/central_columns.lib.php:1386
5054 msgid "A_I"
5055 msgstr "A_I"
5057 #: libraries/central_columns.lib.php:749
5058 msgid "Select a table"
5059 msgstr "Вибрати таблицю"
5061 #: libraries/central_columns.lib.php:803
5062 #: templates/table/structure/add_column.phtml:4
5063 msgid "Add column"
5064 msgstr "Додати стовпець"
5066 #: libraries/central_columns.lib.php:815
5067 msgid "Select a column."
5068 msgstr "Вибрати стовпець."
5070 #: libraries/central_columns.lib.php:1264
5071 msgid "Add new column"
5072 msgstr "Додати новий стовпець"
5074 #: libraries/central_columns.lib.php:1386
5075 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:631
5076 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:654
5077 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:36
5078 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:10
5079 msgid "Attributes"
5080 msgstr "Атрибути"
5082 #: libraries/common.inc.php:470
5083 msgid ""
5084 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
5085 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
5086 "corrupted!"
5087 msgstr ""
5088 "У конфігурації PHP увімкнено mbstring.func_overload. Цей параметр несумісний "
5089 "з phpMyAdmin і може викликати пошкодження деяких даних!"
5091 #: libraries/common.inc.php:504
5092 #, php-format
5093 msgid "Invalid server index: %s"
5094 msgstr "Невірний індекс сервера: %s"
5096 #: libraries/common.inc.php:517
5097 #, php-format
5098 msgid "Server %d"
5099 msgstr "Сервер %d"
5101 #: libraries/common.inc.php:641
5102 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
5103 msgstr "Невірний метод аутентифікації встановленний в налаштуваннях:"
5105 #: libraries/common.inc.php:745
5106 #, php-format
5107 msgid ""
5108 "Unable to use timezone %1$s for server %2$d. Please check your configuration "
5109 "setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin is "
5110 "currently using the default time zone of the database server."
5111 msgstr ""
5112 "Не вдається застосувати часовий пояс %1$s для сервера %2$d. Будь ласка, "
5113 "перевірте налаштування конфігурації для [em]$cfg['Servers'][%3$d]"
5114 "['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin в даний час використовує стандартний "
5115 "часовий пояс сервера бази даних."
5117 #: libraries/common.inc.php:783
5118 #, php-format
5119 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
5120 msgstr "Вам необхідно оновити до %s %s або пізнішої."
5122 #: libraries/common.inc.php:869
5123 msgid "Error: Token mismatch"
5124 msgstr "Помилка: невідповідний токен"
5126 #: libraries/common.inc.php:887
5127 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
5128 msgstr "спроба перезапису GLOBALS"
5130 #: libraries/common.inc.php:894
5131 msgid "possible exploit"
5132 msgstr "можливе використання"
5134 #: libraries/config.values.php:55 libraries/config.values.php:75
5135 #: libraries/config.values.php:87
5136 msgid "Icons"
5137 msgstr "Піктограми"
5139 #: libraries/config.values.php:56 libraries/config.values.php:76
5140 #: libraries/config.values.php:88
5141 msgid "Text"
5142 msgstr "Текст"
5144 #: libraries/config.values.php:57 libraries/config.values.php:65
5145 #: libraries/config.values.php:77 libraries/config.values.php:89
5146 msgid "Both"
5147 msgstr "Обидва"
5149 #: libraries/config.values.php:62
5150 msgid "Nowhere"
5151 msgstr "Ніде"
5153 #: libraries/config.values.php:63
5154 msgid "Left"
5155 msgstr "Лівий"
5157 #: libraries/config.values.php:64
5158 msgid "Right"
5159 msgstr "Правий"
5161 #: libraries/config.values.php:92
5162 msgid "Click"
5163 msgstr "Натискання"
5165 #: libraries/config.values.php:93
5166 msgid "Double click"
5167 msgstr "Подвійне натискання"
5169 #: libraries/config.values.php:94 libraries/config.values.php:124
5170 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:236 libraries/relation.lib.php:98
5171 #: libraries/relation.lib.php:106
5172 msgid "Disabled"
5173 msgstr "Відключено"
5175 #: libraries/config.values.php:97
5176 msgid "key"
5177 msgstr "ключ"
5179 #: libraries/config.values.php:98
5180 msgid "display column"
5181 msgstr "відобразити стовпець"
5183 #: libraries/config.values.php:102
5184 msgid "Welcome"
5185 msgstr "Ласкаво просимо"
5187 #: libraries/config.values.php:122
5188 msgid "Open"
5189 msgstr "Відкрити"
5191 #: libraries/config.values.php:123
5192 msgid "Closed"
5193 msgstr "Закрити"
5195 #: libraries/config.values.php:127
5196 msgid "Ask before sending error reports"
5197 msgstr "Запитати перш ніж надсилати звіти про помилки"
5199 #: libraries/config.values.php:128
5200 msgid "Always send error reports"
5201 msgstr "Завжди надсилати звіти про помилки"
5203 #: libraries/config.values.php:129
5204 msgid "Never send error reports"
5205 msgstr "Ніколи не надсилати звіти про помилки"
5207 #: libraries/config.values.php:132
5208 msgid "Server default"
5209 msgstr "Сервер за замовчуванням"
5211 #: libraries/config.values.php:133
5212 msgid "Enable"
5213 msgstr "Увімкнути"
5215 #: libraries/config.values.php:134
5216 msgid "Disable"
5217 msgstr "Вимкнути"
5219 #: libraries/config.values.php:163
5220 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:66
5221 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:100
5222 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:68
5223 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:79
5224 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:113
5225 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:210
5226 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:65
5227 msgid "structure"
5228 msgstr "структура"
5230 #: libraries/config.values.php:164
5231 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:67
5232 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:101
5233 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:69
5234 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:80
5235 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:114
5236 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:211
5237 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:66
5238 msgid "data"
5239 msgstr "дані"
5241 #: libraries/config.values.php:165
5242 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:68
5243 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:102
5244 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:70
5245 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:81
5246 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:115
5247 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:212
5248 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:67
5249 msgid "structure and data"
5250 msgstr "структура і дані"
5252 #: libraries/config.values.php:168
5253 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
5254 msgstr "Швидко - відображати лише мінімальну кількість параметрів налаштування"
5256 #: libraries/config.values.php:169
5257 msgid "Custom - display all possible options to configure"
5258 msgstr "Користувацький - відобразити всі можливі параметри налаштування"
5260 #: libraries/config.values.php:171
5261 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
5262 msgstr "Користувацький - як попередній, але без швидко/вибір користувача"
5264 #: libraries/config.values.php:200
5265 msgid "complete inserts"
5266 msgstr "повні вставки"
5268 #: libraries/config.values.php:201
5269 msgid "extended inserts"
5270 msgstr "розширені вставки"
5272 #: libraries/config.values.php:202
5273 msgid "both of the above"
5274 msgstr "обидва попередні"
5276 #: libraries/config.values.php:203
5277 msgid "neither of the above"
5278 msgstr "жоден з попередніх"
5280 #: libraries/config/FormDisplay.php:99 libraries/config/Validator.php:520
5281 msgid "Not a positive number!"
5282 msgstr "Не додатнє число!"
5284 #: libraries/config/FormDisplay.php:100 libraries/config/Validator.php:542
5285 msgid "Not a non-negative number!"
5286 msgstr "Не від'ємне число!"
5288 #: libraries/config/FormDisplay.php:101 libraries/config/Validator.php:498
5289 msgid "Not a valid port number!"
5290 msgstr "Не припустимим номер порту!"
5292 #: libraries/config/FormDisplay.php:102 libraries/config/FormDisplay.php:659
5293 #: libraries/config/Validator.php:563
5294 msgid "Incorrect value!"
5295 msgstr "Некоректне значення!"
5297 #: libraries/config/FormDisplay.php:103 libraries/config/Validator.php:579
5298 #, php-format
5299 msgid "Value must be equal or lower than %s!"
5300 msgstr "Значення має дорівнювати або бути меншим ніж %s!"
5302 #: libraries/config/FormDisplay.php:619
5303 #, php-format
5304 msgid "Missing data for %s"
5305 msgstr "Відсутні дані для %s"
5307 #: libraries/config/FormDisplay.php:809 libraries/config/FormDisplay.php:815
5308 #: libraries/config/FormDisplay.php:822
5309 msgid "unavailable"
5310 msgstr "недоступний"
5312 #: libraries/config/FormDisplay.php:811 libraries/config/FormDisplay.php:817
5313 #: libraries/config/FormDisplay.php:824
5314 #, php-format
5315 msgid "\"%s\" requires %s extension"
5316 msgstr "\"%s\" потребує %s розширення"
5318 #: libraries/config/FormDisplay.php:844
5319 #, php-format
5320 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
5321 msgstr "Стиснутий імпорт не буде працювати через відсутність функції %s."
5323 #: libraries/config/FormDisplay.php:852
5324 #, php-format
5325 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
5326 msgstr "Стиснутий експорт не буде працювати через відсутність функції %s."
5328 #: libraries/config/FormDisplay.php:865
5329 #, php-format
5330 msgid "maximum %s"
5331 msgstr "максимум %s"
5333 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:234
5334 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
5335 msgstr ""
5336 "Цей параметр відключений, він не буде застосовуватися до вашої конфігурації."
5338 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
5339 #, php-format
5340 msgid "Set value: %s"
5341 msgstr "Встановити значення: %s"
5343 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:338
5344 #: libraries/config/messages.inc.php:604
5345 msgid "Restore default value"
5346 msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
5348 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:352
5349 msgid "Allow users to customize this value"
5350 msgstr "Дозволити користувачам налаштовувати це значення"
5352 #: libraries/config/PageSettings.php:146
5353 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
5354 msgstr ""
5355 "Неможливо зберегти налаштування, відправлена форма конфігурації містить "
5356 "помилки!"
5358 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:159
5359 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5360 msgstr ""
5361 "Необхідно використовувати SSL-з'єднання, якщо ваш сервер бази даних "
5362 "підтримує його."
5364 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:198
5365 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5366 msgstr "Ви дозволяєте приєднуватися до сервера без пароля."
5368 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:349
5369 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
5370 msgstr "Ключ надто короткий, він має містити не менше 32 символів."
5372 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:359
5373 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5374 msgstr ""
5375 "Ключ кодування має містити літери, цифри [em]та[/em] спеціальні символи."
5377 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:384
5378 #, php-format
5379 msgid ""
5380 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5381 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5382 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5383 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5384 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5385 msgstr ""
5386 "Цей %sпараметр%s має бути вимкненим, тому що дозволяє зловмисникам "
5387 "виконувати повний перебір (метод грубої сили) облікового імені для будь-"
5388 "якого сервера MySQL. Якщо вже необхідно активувати даний параметр "
5389 "використовуйте %sщоб обмежити вхід на сервер MySQL%s чи %sсписок довірених "
5390 "проксі%s. Однак, захист на IP-основі, не є надійним, якщо ваш IP не є "
5391 "виділеним, а належить провайдеру, до якого приєднані тисячі користувачів "
5392 "разом з вами."
5394 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:404
5395 msgid ""
5396 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5397 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5398 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5399 msgstr ""
5400 "Ви не встановили ключ blowfish і увімкнули аутентифікацію [kbd]cookie[/kbd], "
5401 "тому ключ було створено автоматично. Він використовується для шифрування "
5402 "cookie; вам непотрібно пам'ятати його."
5404 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:410
5405 #, php-format
5406 msgid ""
5407 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5408 "unavailable on this system."
5409 msgstr ""
5410 "%sСтиснення і розпакування в форматі Bzip2%s вимагає наявності функцій (%s), "
5411 "котрі в цій системі недоступні."
5413 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:420
5414 msgid ""
5415 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5416 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5417 msgstr ""
5418 "Це значення має бути детально перевірене на предмет того, що цей каталог "
5419 "недоступний зовні, і не відкритий на читання або запис іншими користувачами "
5420 "вашого серверу."
5422 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:425
5423 #, php-format
5424 msgid ""
5425 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5426 "unavailable on this system."
5427 msgstr ""
5428 "%sСтиснення і розпакування в форматі Gzip%s вимагає наявності функцій (%s), "
5429 "котрі в цій системі недоступні."
5431 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:436
5432 #, php-format
5433 msgid ""
5434 "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may cause "
5435 "random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is %d)."
5436 msgstr ""
5437 "%sТермін придатності cookie входу%s перевищує  %ssession.gc_maxlifetime%s і "
5438 "може викликати випадкові скидання сеансу  (наразі session.gc_maxlifetime "
5439 "рівний %d)."
5441 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:452
5442 #, php-format
5443 msgid ""
5444 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5445 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5446 msgstr ""
5447 "%sТермін придатності cookie входу%s взагалі не повинен перевищувати 1800 "
5448 "секунд (30 хвилин). Значення, що перевищують 1800 можуть нести ризик "
5449 "небезпеки через можливість використання сеансу іншою особою."
5451 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:463
5452 #, php-format
5453 msgid ""
5454 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5455 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5456 msgstr ""
5457 "При використанні [kbd]cookie[/kbd] перевірки автентичності і %sLogin cookie "
5458 "store%s не  0, %sLogin cookie validity%s повинно бути встановлене на "
5459 "значення, менше або рівне йому."
5461 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:477
5462 #, php-format
5463 msgid ""
5464 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
5465 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5466 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
5467 "of users, including you, are connected to."
5468 msgstr ""
5469 "При необхідності можна використати додаткові налаштування захисту - "
5470 "налаштування %sавтентифікації хоста%s та  %sсписок довірених проксі%s. "
5471 "Однак, захист на основі IP не може бути надійним, якщо ваш IP не є "
5472 "виділеним, а належить провайдеру і через який разом з вами з'єднуються "
5473 "тисячі користувачів."
5475 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:492
5476 #, php-format
5477 msgid ""
5478 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5479 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5480 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5481 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or "
5482 "[kbd]http[/kbd]."
5483 msgstr ""
5484 "Ви встановили [kbd]конфігураційний[/kbd] тип аутентифікації і ввели ім'я "
5485 "користувача і пароль для автоматичного входу в систему, що не є бажаним "
5486 "варіантом для діючого хосту. Будь-хто, хто знає чи має здогадки щодо URL-"
5487 "адреси вашого PHPMyAdmin може безпосередньо отримати доступ до панелі "
5488 "PHPMyAdmin. Встановіть %sтип автентифікації%s [kbd]куки[/kbd] або [kbd]http[/"
5489 "kbd]."
5491 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:505
5492 #, php-format
5493 msgid ""
5494 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5495 "system."
5496 msgstr ""
5497 "%sСтиснення в форматі Zip%s вимагає наявності функцій (%s), котрі в цій "
5498 "системі недоступні."
5500 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:516
5501 #, php-format
5502 msgid ""
5503 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5504 "system."
5505 msgstr ""
5506 "%sРозпакування з формату Zip%s вимагає наявності функцій (%s), котрі в цій "
5507 "системі недоступні."
5509 #: libraries/config/Validator.php:204 libraries/config/Validator.php:211
5510 msgid "Could not connect to the database server!"
5511 msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервером бази даних!"
5513 #: libraries/config/Validator.php:244
5514 msgid "Invalid authentication type!"
5515 msgstr "Невірний тип аутентифікації!"
5517 #: libraries/config/Validator.php:251
5518 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5519 msgstr ""
5520 "При використанні ідентифікації [kbd]config[/kbd] порожнє ім'я користувача!"
5522 #: libraries/config/Validator.php:259
5523 msgid ""
5524 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5525 "method!"
5526 msgstr ""
5527 "При використанні методу ідентифікації [kbd]signon[/kbd] не встановлено ім'я "
5528 "сесії!"
5530 #: libraries/config/Validator.php:268
5531 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5532 msgstr ""
5533 "При використанні методу ідентифікації [kbd]signon[/kbd] не встановлений URL!"
5535 #: libraries/config/Validator.php:321
5536 msgid ""
5537 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5538 msgstr ""
5539 "Відсутнє ім'я адміністратора phpMyAdmin при використанні сховища "
5540 "конфігурації!"
5542 #: libraries/config/Validator.php:328
5543 msgid ""
5544 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5545 "storage!"
5546 msgstr ""
5547 "Відсутній пароль адміністратора phpMyAdmin при використанні сховища "
5548 "конфігурації!"
5550 #: libraries/config/Validator.php:426
5551 msgid "Incorrect value:"
5552 msgstr "Некоректне значення:"
5554 #: libraries/config/Validator.php:435
5555 #, php-format
5556 msgid "Incorrect IP address: %s"
5557 msgstr "Некоректно введена IP адреса: %s"
5559 #: libraries/config/messages.inc.php:18
5560 msgid ""
5561 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
5562 msgstr ""
5563 "При включенні дозволяє ввести будь-який MySQL сервер в формі авторизації для "
5564 "cookie ідентифікації."
5566 #: libraries/config/messages.inc.php:20
5567 msgid "Allow login to any MySQL server"
5568 msgstr "Дозволити вхід до будь-якого сервера MySQL"
5570 #: libraries/config/messages.inc.php:22
5571 msgid ""
5572 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
5573 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
5574 "to the given regular expression."
5575 msgstr ""
5576 "Обмежує доступ до MySQL серверів користувачам, коли авторизація на "
5577 "довільному MySQL сервері доступна при спідставленні IP-адресу чи на "
5578 "основному MySQL сервері задано регулярного виразу."
5580 #: libraries/config/messages.inc.php:26
5581 msgid "Restrict login to MySQL server"
5582 msgstr "Обмеження входу на сервер MySQL"
5584 #: libraries/config/messages.inc.php:28
5585 msgid ""
5586 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
5587 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
5588 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
5589 msgstr ""
5590 "Включення даного параметра дозволяє сторінці, розташованої на іншому домені, "
5591 "викликати phpMyAdmin всередині фрейму, що є потенційною [strong]дірою в "
5592 "безпеці[/strong] , допускаючи можливість XFS атак."
5594 #: libraries/config/messages.inc.php:32
5595 msgid "Allow third party framing"
5596 msgstr "Дозволити фреймінг для третіх сторін"
5598 #: libraries/config/messages.inc.php:34
5599 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
5600 msgstr "Показувати \"Знищити базу даних\" звичайним користувачам"
5602 #: libraries/config/messages.inc.php:36
5603 msgid ""
5604 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
5605 "authentication."
5606 msgstr ""
5607 "Секретна фраза використовується для шифрування cookies в [kbd]cookie[/kbd] "
5608 "аутентифікації."
5610 #: libraries/config/messages.inc.php:39
5611 msgid "Blowfish secret"
5612 msgstr "Blowfish секрет"
5614 #: libraries/config/messages.inc.php:40
5615 msgid "Highlight selected rows."
5616 msgstr "Підсвічувати обрані рядки."
5618 #: libraries/config/messages.inc.php:41
5619 msgid "Row marker"
5620 msgstr "Маркер рядка"
5622 #: libraries/config/messages.inc.php:43
5623 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
5624 msgstr "Підсвічувати рядок наведенням курсора миші."
5626 #: libraries/config/messages.inc.php:45
5627 msgid "Highlight pointer"
5628 msgstr "Підсвітити наведення"
5630 #: libraries/config/messages.inc.php:47
5631 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
5632 msgstr "Увімкнути стиснення bzip2 для імпортних операцій."
5634 #: libraries/config/messages.inc.php:50
5635 msgid "Bzip2"
5636 msgstr "Bzip2"
5638 #: libraries/config/messages.inc.php:52
5639 msgid ""
5640 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
5641 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
5642 "kbd] - allows newlines in columns."
5643 msgstr ""
5644 "Визначає, який тип редагування контролю повинен бути використаний для CHAR і "
5645 "VARCHAR стовпців; [kbd]input[/kbd] - довжина тексту, [kbd]textarea[/kbd]  - "
5646 "дозволена кількість рядків в стовпцях."
5648 #: libraries/config/messages.inc.php:56
5649 msgid "CHAR columns editing"
5650 msgstr "CHAR редагування стовпців"
5652 #: libraries/config/messages.inc.php:58
5653 msgid ""
5654 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
5655 "highlighting and line numbers."
5656 msgstr ""
5657 "Використовувати візуальний редактор для редагування запитів SQL (CodeMirror) "
5658 "з підсвічуванням синтаксису і нумерацією рядків."
5660 #: libraries/config/messages.inc.php:62
5661 msgid "Enable CodeMirror"
5662 msgstr "Увімкнути CodeMirror"
5664 #: libraries/config/messages.inc.php:64
5665 msgid ""
5666 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
5667 "enabled."
5668 msgstr ""
5669 "Перевірити запит на помилки перед його виконанням. Потрібно увімкнути "
5670 "CodeMirror."
5672 #: libraries/config/messages.inc.php:67
5673 msgid "Enable linter"
5674 msgstr "Увімкнути linter"
5676 #: libraries/config/messages.inc.php:69
5677 msgid ""
5678 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5679 "columns."
5680 msgstr ""
5681 "Визначає мінімальний розмір для полів вводу що були згенеровані атрибутами "
5682 "CHAR та VARCHAR."
5684 #: libraries/config/messages.inc.php:72
5685 msgid "Minimum size for input field"
5686 msgstr "Мінімальний розмір для поля вводу"
5688 #: libraries/config/messages.inc.php:74
5689 msgid ""
5690 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5691 "columns."
5692 msgstr ""
5693 "Визначає максимальний розмір для полів вводу що були згенеровані атрибутами "
5694 "CHAR та VARCHAR."
5696 #: libraries/config/messages.inc.php:77
5697 msgid "Maximum size for input field"
5698 msgstr "Максимальний розмір для поля вводу"
5700 #: libraries/config/messages.inc.php:79
5701 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
5702 msgstr "Число атрибутів для CHAR/VARCHAR полів типу textarea."
5704 #: libraries/config/messages.inc.php:81
5705 msgid "CHAR textarea columns"
5706 msgstr "стовпці текстового поля типу CHAR"
5708 #: libraries/config/messages.inc.php:82
5709 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
5710 msgstr "Число рядків для CHAR/VARCHAR полів типу textarea."
5712 #: libraries/config/messages.inc.php:83
5713 msgid "CHAR textarea rows"
5714 msgstr "CHAR textarea рядки"
5716 #: libraries/config/messages.inc.php:84
5717 msgid "Check config file permissions"
5718 msgstr "Перевірте права доступу конфігураційного файлу"
5720 #: libraries/config/messages.inc.php:86
5721 msgid ""
5722 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
5723 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
5724 msgstr ""
5725 "Стиснути gzip експорт на льоту, що не потребує багато пам'яті; якщо виникли "
5726 "проблеми при створенні gzip файлів відключіть цю властивість."
5728 #: libraries/config/messages.inc.php:89
5729 msgid "Compress on the fly"
5730 msgstr "Стиснути на льоту"
5732 #: libraries/config/messages.inc.php:90 setup/frames/config.inc.php:21
5733 #: setup/frames/index.inc.php:192
5734 msgid "Configuration file"
5735 msgstr "Конфігураційний файл"
5737 #: libraries/config/messages.inc.php:92
5738 msgid ""
5739 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
5740 "you're about to lose data."
5741 msgstr ""
5742 "Чи попередження (\"Ви дійсно впевнені…\") повинно бути бути відображене коли "
5743 "ви можете втратити дані."
5745 #: libraries/config/messages.inc.php:95
5746 msgid "Confirm DROP queries"
5747 msgstr "Підтвердіть DROP запити"
5749 #: libraries/config/messages.inc.php:97
5750 msgid ""
5751 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
5752 msgstr "Журнал SQL запитів і час виконання, який буде відображатися в консолі"
5754 #: libraries/config/messages.inc.php:99 templates/console/display.phtml:15
5755 #: templates/console/display.phtml:84
5756 msgid "Debug SQL"
5757 msgstr "Відлагодити SQL"
5759 #: libraries/config/messages.inc.php:101
5760 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
5761 msgstr "Вкладка що показується коли увійшли у базу даних."
5763 #: libraries/config/messages.inc.php:102
5764 msgid "Default database tab"
5765 msgstr "Вкладка бази даних по замовчуванню"
5767 #: libraries/config/messages.inc.php:104
5768 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
5769 msgstr "Вкладка що відображається коли увійшли на сервер."
5771 #: libraries/config/messages.inc.php:106
5772 msgid "Default server tab"
5773 msgstr "Вкладка сервера по замовчуванню"
5775 #: libraries/config/messages.inc.php:107
5776 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
5777 msgstr "Вкладка що відображається при вході у таблицю."
5779 #: libraries/config/messages.inc.php:108
5780 msgid "Default table tab"
5781 msgstr "Вкладка талиці по замовчуванню"
5783 #: libraries/config/messages.inc.php:110
5784 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
5785 msgstr "Автозаповнення імен таблиць і стовпців в SQL запитах."
5787 #: libraries/config/messages.inc.php:113
5788 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
5789 msgstr "Увімкнути автозаповнення імен таблиць і стовпців"
5791 #: libraries/config/messages.inc.php:116
5792 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
5793 msgstr "Дії над структурою таблиці повинні бути приховані."
5795 #: libraries/config/messages.inc.php:117
5796 msgid "Show column comments"
5797 msgstr "Показати коментарі стовпців"
5799 #: libraries/config/messages.inc.php:119
5800 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
5801 msgstr "Чи показувати коментарі сповпця в структурі таблиці"
5803 #: libraries/config/messages.inc.php:120
5804 msgid "Hide table structure actions"
5805 msgstr "Приховати дії над структурою таблиці"
5807 #: libraries/config/messages.inc.php:122
5808 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
5809 msgstr "Показати список сервера у вигляді списку, а не випадаючого меню."
5811 #: libraries/config/messages.inc.php:123
5812 msgid "Display servers as a list"
5813 msgstr "Показати сервери як список"
5815 #: libraries/config/messages.inc.php:125
5816 msgid ""
5817 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
5818 "the selected tables of a database."
5819 msgstr ""
5820 "Вимкнути обслуговування операцій у таблиці, таких як оптимізація або "
5821 "відновлення вибраних таблиць бази даних."
5823 #: libraries/config/messages.inc.php:128
5824 msgid "Disable multi table maintenance"
5825 msgstr "Вимкнути обслуговування багатьох таблиць"
5827 #: libraries/config/messages.inc.php:130
5828 msgid ""
5829 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
5830 "limit)."
5831 msgstr ""
5832 "Встановіть обмеження у секундах для виконання скріпта ([kbd]0[/kbd] - не "
5833 "обмежено)."
5835 #: libraries/config/messages.inc.php:133
5836 msgid "Maximum execution time"
5837 msgstr "Максимальний час виконання"
5839 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/display_export.lib.php:797
5840 #, php-format
5841 msgid "Use %s statement"
5842 msgstr "Використати оператор %s"
5844 #: libraries/config/messages.inc.php:137 prefs_manage.php:327
5845 msgid "Save as file"
5846 msgstr "Зберегти як файл"
5848 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:365
5849 msgid "Character set of the file"
5850 msgstr "Кодування файлу"
5852 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:155
5853 #: libraries/sql_query_form.lib.php:250
5854 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:6
5855 msgid "Format"
5856 msgstr "Формат"
5858 #: libraries/config/messages.inc.php:140
5859 msgid "Compression"
5860 msgstr "Стискання"
5862 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:148
5863 #: libraries/config/messages.inc.php:156 libraries/config/messages.inc.php:160
5864 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:176
5865 #: libraries/config/messages.inc.php:226
5866 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:92
5867 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:62
5868 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:88
5869 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:72
5870 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:126
5871 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:82
5872 msgid "Put columns names in the first row"
5873 msgstr "Помістити імена колонок в перший рядок"
5875 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:367
5876 #: libraries/config/messages.inc.php:380
5877 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:135
5878 msgid "Columns enclosed with"
5879 msgstr "Стовпчики взято в"
5881 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:368
5882 #: libraries/config/messages.inc.php:381
5883 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:146
5884 msgid "Columns escaped with"
5885 msgstr "Символ екранування"
5887 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:150
5888 #: libraries/config/messages.inc.php:157 libraries/config/messages.inc.php:166
5889 #: libraries/config/messages.inc.php:175 libraries/config/messages.inc.php:179
5890 #: libraries/config/messages.inc.php:227
5891 msgid "Replace NULL with"
5892 msgstr "Замінити значення NULL на"
5894 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/config/messages.inc.php:151
5895 msgid "Remove CRLF characters within columns"
5896 msgstr "Вилучити CRLF символи у стовбцях"
5898 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/config/messages.inc.php:374
5899 #: libraries/config/messages.inc.php:388
5900 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:120
5901 msgid "Columns terminated with"
5902 msgstr "Колонки завершуються з"
5904 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/config/messages.inc.php:366
5905 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:155
5906 msgid "Lines terminated with"
5907 msgstr "Рядки закінчуються з"
5909 #: libraries/config/messages.inc.php:149
5910 msgid "Excel edition"
5911 msgstr "Excel версія"
5913 #: libraries/config/messages.inc.php:152
5914 msgid "Database name template"
5915 msgstr "Шаблон імені бази даних"
5917 #: libraries/config/messages.inc.php:153
5918 msgid "Server name template"
5919 msgstr "Шаблон імені сервера"
5921 #: libraries/config/messages.inc.php:154
5922 msgid "Table name template"
5923 msgstr "Шаблон імені таблиці"
5925 #: libraries/config/messages.inc.php:158 libraries/config/messages.inc.php:172
5926 #: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/config/messages.inc.php:222
5927 #: libraries/config/messages.inc.php:228
5928 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:60
5929 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:94
5930 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:58
5931 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:63
5932 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:73
5933 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:108
5934 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:205
5935 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:59
5936 msgid "Dump table"
5937 msgstr "Дамп таблиці"
5939 #: libraries/config/messages.inc.php:159
5940 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:86
5941 msgid "Include table caption"
5942 msgstr "Вставити заголовок таблиці"
5944 #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/messages.inc.php:168
5945 msgid "Table caption"
5946 msgstr "Заголовок таблиці"
5948 #: libraries/config/messages.inc.php:163 libraries/config/messages.inc.php:170
5949 msgid "Continued table caption"
5950 msgstr "Продовжений заголовок таблиці"
5952 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:171
5953 msgid "Label key"
5954 msgstr "Ключ підпису"
5956 #: libraries/config/messages.inc.php:165 libraries/config/messages.inc.php:178
5957 #: libraries/config/messages.inc.php:218
5958 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:504
5959 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:82
5960 msgid "MIME type"
5961 msgstr "Тип MIME"
5963 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/config/messages.inc.php:180
5964 #: libraries/config/messages.inc.php:221
5965 msgid "Relationships"
5966 msgstr "Зв'язки"
5968 #: libraries/config/messages.inc.php:173
5969 msgid "Export method"
5970 msgstr "Метод експорту"
5972 #: libraries/config/messages.inc.php:182 libraries/config/messages.inc.php:185
5973 msgid "Save on server"
5974 msgstr "Зберегти на сервері"
5976 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/config/messages.inc.php:187
5977 #: libraries/display_export.lib.php:504 libraries/display_export.lib.php:539
5978 msgid "Overwrite existing file(s)"
5979 msgstr "Перезаписати існуючий файл(и)"
5981 #: libraries/config/messages.inc.php:184
5982 msgid "Export as separate files"
5983 msgstr "Експорт у вигляді окремих файлів"
5985 #: libraries/config/messages.inc.php:188
5986 msgid "Remember file name template"
5987 msgstr "Запам'ятати шаблон імені файлу"
5989 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/operations.lib.php:223
5990 #: libraries/operations.lib.php:842 libraries/operations.lib.php:1269
5991 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
5992 msgstr "Додати значення AUTO_INCREMENT"
5994 #: libraries/config/messages.inc.php:191
5995 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
5996 msgstr "Візьміть таблицю та імена колонок у зворотні лапки"
5998 #: libraries/config/messages.inc.php:192 libraries/config/messages.inc.php:397
5999 #: libraries/display_export.lib.php:399
6000 msgid "SQL compatibility mode"
6001 msgstr "Режим сумісності SQL"
6003 #: libraries/config/messages.inc.php:193
6004 msgid "Creation/Update/Check dates"
6005 msgstr "Створення/Оновлення/Перевірка дати"
6007 #: libraries/config/messages.inc.php:194
6008 msgid "Use delayed inserts"
6009 msgstr "Використовувати вставки з затримкою"
6011 #: libraries/config/messages.inc.php:195
6012 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:151
6013 msgid "Disable foreign key checks"
6014 msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
6016 #: libraries/config/messages.inc.php:196
6017 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:165
6018 msgid "Export views as tables"
6019 msgstr "Експорт видів як таблиць"
6021 #: libraries/config/messages.inc.php:198
6022 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
6023 msgstr "Експорт пов'язаних метаданих з сховища конфігурації phpMyAdmin"
6025 #: libraries/config/messages.inc.php:200 libraries/config/messages.inc.php:201
6026 #: libraries/config/messages.inc.php:203 libraries/config/messages.inc.php:205
6027 #: libraries/config/messages.inc.php:206 libraries/config/messages.inc.php:208
6028 #: libraries/config/messages.inc.php:220 libraries/operations.lib.php:218
6029 #: libraries/operations.lib.php:1265
6030 #, php-format
6031 msgid "Add %s"
6032 msgstr "Додати %s"
6034 #: libraries/config/messages.inc.php:209
6035 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
6036 msgstr "Використовувати шістнадцятковий для BINARY і BLOB"
6038 #: libraries/config/messages.inc.php:211
6039 msgid ""
6040 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
6041 "creation)"
6042 msgstr ""
6043 "Додати IF NOT EXISTS (менш ефективно, чим генерування індексів при створенні "
6044 "таблиці)"
6046 #: libraries/config/messages.inc.php:214
6047 msgid "Use ignore inserts"
6048 msgstr "Використовувати ігнорування вставок"
6050 #: libraries/config/messages.inc.php:216
6051 msgid "Syntax to use when inserting data"
6052 msgstr "Синтакс що використовується коли вставляють дані"
6054 #: libraries/config/messages.inc.php:217
6055 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:437
6056 msgid "Maximal length of created query"
6057 msgstr "Максимальна довжина створеного запиту"
6059 #: libraries/config/messages.inc.php:223
6060 msgid "Export type"
6061 msgstr "Тип експорту"
6063 #: libraries/config/messages.inc.php:224
6064 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:137
6065 msgid "Enclose export in a transaction"
6066 msgstr "Помістити експорт у транзакцію"
6068 #: libraries/config/messages.inc.php:225
6069 msgid "Export time in UTC"
6070 msgstr "Експорт часу у UTC"
6072 #: libraries/config/messages.inc.php:230
6073 msgid ""
6074 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6075 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
6076 msgstr ""
6077 "Порядок сортування елементів у випадаючому списку зовнішніх ключів; "
6078 "[kbd]вміст[/kbd] - пов'язані дані, [kbd]id[/kbd] - ключі."
6080 #: libraries/config/messages.inc.php:233
6081 msgid "Foreign key dropdown order"
6082 msgstr "Порядок елементів у випадаючому списку зовнішніх ключів"
6084 #: libraries/config/messages.inc.php:235
6085 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
6086 msgstr ""
6087 "Випадаючий список буде використовуватись, якщо буде представлено менше "
6088 "елементів."
6090 #: libraries/config/messages.inc.php:236
6091 msgid "Foreign key limit"
6092 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
6094 #: libraries/config/messages.inc.php:238
6095 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
6096 msgstr ""
6097 "Значення за замовчанням для зовнішнього ключа деяких запитів відзначається "
6098 "прапорцями."
6100 #: libraries/config/messages.inc.php:240
6101 msgid "Foreign key checks"
6102 msgstr "Перевірка зовнішніх ключів"
6104 #: libraries/config/messages.inc.php:241
6105 msgid "Browse mode"
6106 msgstr "Режим перегляду"
6108 #: libraries/config/messages.inc.php:242
6109 msgid "Customize browse mode."
6110 msgstr "Налаштувати режим перегляду."
6112 #: libraries/config/messages.inc.php:244 libraries/config/messages.inc.php:246
6113 #: libraries/config/messages.inc.php:264 libraries/config/messages.inc.php:277
6114 #: libraries/config/messages.inc.php:279 libraries/config/messages.inc.php:323
6115 msgid "Customize default options."
6116 msgstr "Налаштувати опції за замовчуванням."
6118 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/setup.forms.php:262
6119 #: libraries/config/setup.forms.php:340
6120 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:167
6121 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:243
6122 msgid "CSV"
6123 msgstr "CSV"
6125 #: libraries/config/messages.inc.php:247
6126 msgid "Developer"
6127 msgstr "Розробник"
6129 #: libraries/config/messages.inc.php:248
6130 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
6131 msgstr "Налаштування для розробників phpMyAdmin."
6133 #: libraries/config/messages.inc.php:249
6134 msgid "Edit mode"
6135 msgstr "Режим редагування"
6137 #: libraries/config/messages.inc.php:250
6138 msgid "Customize edit mode."
6139 msgstr "Налаштувати режим редагування."
6141 #: libraries/config/messages.inc.php:252
6142 msgid "Export defaults"
6143 msgstr "Експорт за замовчуванням"
6145 #: libraries/config/messages.inc.php:253
6146 msgid "Customize default export options."
6147 msgstr "Налаштувати параметри експорту за замовчуванням."
6149 #: libraries/config/messages.inc.php:254 libraries/config/messages.inc.php:315
6150 #: setup/frames/menu.inc.php:22
6151 msgid "Features"
6152 msgstr "Особливості"
6154 #: libraries/config/messages.inc.php:255
6155 msgid "General"
6156 msgstr "Загальний"
6158 #: libraries/config/messages.inc.php:256
6159 msgid "Set some commonly used options."
6160 msgstr "Встановити деякі загальновживані властивості."
6162 #: libraries/config/messages.inc.php:258
6163 msgid "Import defaults"
6164 msgstr "Імпорт за замовчуванням"
6166 #: libraries/config/messages.inc.php:259
6167 msgid "Customize default common import options."
6168 msgstr "Налаштувати за замовчуванням загальні параметри імпорту."
6170 #: libraries/config/messages.inc.php:260
6171 msgid "Import / export"
6172 msgstr "Імпорт / експорт"
6174 #: libraries/config/messages.inc.php:262
6175 msgid "Set import and export directories and compression options."
6176 msgstr "Встанови теки імпорту та експорту та параметри стискання."
6178 #: libraries/config/messages.inc.php:263
6179 msgid "LaTeX"
6180 msgstr "LaTeX"
6182 #: libraries/config/messages.inc.php:266
6183 msgid "Databases display options."
6184 msgstr "Параметри відображення баз даних."
6186 #: libraries/config/messages.inc.php:267 setup/frames/menu.inc.php:24
6187 msgid "Navigation panel"
6188 msgstr "Панель навігації"
6190 #: libraries/config/messages.inc.php:268
6191 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
6192 msgstr "Налаштувати вигляд панелі навігації."
6194 #: libraries/config/messages.inc.php:269
6195 msgid "Navigation tree"
6196 msgstr "Дерево навігації"
6198 #: libraries/config/messages.inc.php:270
6199 msgid "Customize the navigation tree."
6200 msgstr "Налаштувати дерево навігації."
6202 #: libraries/config/messages.inc.php:271 libraries/select_server.lib.php:47
6203 #: setup/frames/index.inc.php:126
6204 msgid "Servers"
6205 msgstr "Сервери"
6207 #: libraries/config/messages.inc.php:272
6208 msgid "Servers display options."
6209 msgstr "Параметри відображення серверів."
6211 #: libraries/config/messages.inc.php:274
6212 msgid "Tables display options."
6213 msgstr "Параметри відображення таблиць."
6215 #: libraries/config/messages.inc.php:275 setup/frames/menu.inc.php:25
6216 msgid "Main panel"
6217 msgstr "Головна панель"
6219 #: libraries/config/messages.inc.php:276
6220 msgid "Microsoft Office"
6221 msgstr "Microsoft Office"
6223 #: libraries/config/messages.inc.php:280
6224 msgid "Other core settings"
6225 msgstr "Інші параметри ядра"
6227 #: libraries/config/messages.inc.php:282
6228 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
6229 msgstr "Налаштування які не вписуються більш ніде."
6231 #: libraries/config/messages.inc.php:283
6232 msgid "Page titles"
6233 msgstr "Заголовки сторінки"
6235 #: libraries/config/messages.inc.php:285
6236 msgid ""
6237 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
6238 "for magic strings that can be used to get special values."
6239 msgstr ""
6240 "Введіть текст заголовка браузера. Для введення особливих значень "
6241 "використовуйте підставні рядки, які описані в [doc@faq6-27]документація[/"
6242 "doc]."
6244 #: libraries/config/messages.inc.php:289
6245 msgid "Security"
6246 msgstr "Безпека"
6248 #: libraries/config/messages.inc.php:291
6249 msgid ""
6250 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
6251 "limit MySQL."
6252 msgstr ""
6253 "Будь ласка зверніть увагу, що phpMyAdmin лише інтерфейс користувача і його "
6254 "можливості не обмежують MySQL."
6256 #: libraries/config/messages.inc.php:294
6257 msgid "Basic settings"
6258 msgstr "Базові налаштування"
6260 #: libraries/config/messages.inc.php:295
6261 msgid "Authentication"
6262 msgstr "Аутентифікація"
6264 #: libraries/config/messages.inc.php:296
6265 msgid "Authentication settings."
6266 msgstr "Параметри аутентифікації."
6268 #: libraries/config/messages.inc.php:297
6269 msgid "Server configuration"
6270 msgstr "Конфігурація сервера"
6272 #: libraries/config/messages.inc.php:299
6273 msgid ""
6274 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
6275 "what they are for."
6276 msgstr ""
6277 "Розширена конфігурація сервера, не змінюйте ці параметри, якщо не знаєте для "
6278 "чого вони потрібні."
6280 #: libraries/config/messages.inc.php:302
6281 msgid "Enter server connection parameters."
6282 msgstr "Введіть параметри з'єднання сервера."
6284 #: libraries/config/messages.inc.php:303
6285 msgid "Configuration storage"
6286 msgstr "Сховище конфігурації"
6288 #: libraries/config/messages.inc.php:305
6289 msgid ""
6290 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
6291 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
6292 "documentation."
6293 msgstr ""
6294 "Налаштуйте у PhpMyAdmin конфігурацію зберігання даних, щоб отримати доступ "
6295 "до додаткових властивостей, дивись [doc@linked-tables]PhpMyAdmin "
6296 "конфігурація пам'яті[/doc] в документації."
6298 #: libraries/config/messages.inc.php:309
6299 msgid "Changes tracking"
6300 msgstr "Відстеження змін"
6302 #: libraries/config/messages.inc.php:311
6303 msgid ""
6304 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
6305 "storage."
6306 msgstr ""
6307 "Відстеження змін, зроблених у базі даних. Вимагає PhpMyAdmin сховища "
6308 "конфігурації."
6310 #: libraries/config/messages.inc.php:314
6311 msgid "Customize export options"
6312 msgstr "Налаштувати опції експорту"
6314 #: libraries/config/messages.inc.php:316
6315 msgid "Customize import defaults"
6316 msgstr "Налаштувати імпорт за замовчуванням"
6318 #: libraries/config/messages.inc.php:317
6319 msgid "Customize navigation panel"
6320 msgstr "Налаштувати панель навігації"
6322 #: libraries/config/messages.inc.php:318
6323 msgid "Customize main panel"
6324 msgstr "Налаштувати головну панель"
6326 #: libraries/config/messages.inc.php:319 libraries/config/messages.inc.php:324
6327 #: setup/frames/menu.inc.php:23
6328 msgid "SQL queries"
6329 msgstr "SQL запити"
6331 #: libraries/config/messages.inc.php:321
6332 msgid "SQL Query box"
6333 msgstr "Вікно SQL Запит"
6335 #: libraries/config/messages.inc.php:322
6336 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
6337 msgstr "Налаштувати показ посилань в вікнах SQL запиту."
6339 #: libraries/config/messages.inc.php:325
6340 msgid "SQL queries settings."
6341 msgstr "Налаштування SQL запитів."
6343 #: libraries/config/messages.inc.php:326
6344 msgid "Startup"
6345 msgstr "Початок"
6347 #: libraries/config/messages.inc.php:327
6348 msgid "Customize startup page."
6349 msgstr "Налаштувати початкову сторінку."
6351 #: libraries/config/messages.inc.php:328
6352 msgid "Database structure"
6353 msgstr "Структура бази даних"
6355 #: libraries/config/messages.inc.php:330
6356 msgid ""
6357 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
6358 msgstr ""
6359 "Оберіть, які деталі відображати у структурі бази даних (список таблиць)."
6361 #: libraries/config/messages.inc.php:331
6362 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:282
6363 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:8
6364 msgid "Table structure"
6365 msgstr "Структура таблиці"
6367 #: libraries/config/messages.inc.php:333
6368 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
6369 msgstr "Налаштування структури таблиці (список стовпців)."
6371 #: libraries/config/messages.inc.php:334
6372 msgid "Tabs"
6373 msgstr "Вкладки"
6375 #: libraries/config/messages.inc.php:335
6376 msgid "Choose how you want tabs to work."
6377 msgstr "Налаштуйте відображення вкладок."
6379 #: libraries/config/messages.inc.php:336
6380 msgid "Display relational schema"
6381 msgstr "Відобразити схему зв'язків"
6383 #: libraries/config/messages.inc.php:338
6384 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:72
6385 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:80
6386 msgid "Paper size"
6387 msgstr "Формат паперу"
6389 #: libraries/config/messages.inc.php:341
6390 msgid "Text fields"
6391 msgstr "Текстові поля"
6393 #: libraries/config/messages.inc.php:342
6394 msgid "Customize text input fields."
6395 msgstr "Налаштувати текстові поля вводу."
6397 #: libraries/config/messages.inc.php:343
6398 msgid "Texy! text"
6399 msgstr "Texy! текст"
6401 #: libraries/config/messages.inc.php:344
6402 msgid "Customize default options"
6403 msgstr "Налаштувати опції за замовчувань"
6405 #: libraries/config/messages.inc.php:345
6406 msgid "Warnings"
6407 msgstr "Попередження"
6409 #: libraries/config/messages.inc.php:347
6410 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
6411 msgstr "Відключити деякі попередження що показуються у phpMyAdmin."
6413 #: libraries/config/messages.inc.php:349
6414 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
6415 msgstr "Увімкнути GZIP стиснення для операцій імпорту та експорту."
6417 #: libraries/config/messages.inc.php:352
6418 msgid "GZip"
6419 msgstr "GZip"
6421 #: libraries/config/messages.inc.php:353
6422 msgid "Extra parameters for iconv"
6423 msgstr "Додаткові параметри для iconv"
6425 #: libraries/config/messages.inc.php:355
6426 msgid ""
6427 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
6428 "if one of the queries failed."
6429 msgstr ""
6430 "Якщо включено, PhpMyAdmin продовжує обчислення декількох запитів навіть якщо "
6431 "один із запитів не вдалий."
6433 #: libraries/config/messages.inc.php:358
6434 msgid "Ignore multiple statement errors"
6435 msgstr "Ігнорувати помилки декількох виразів"
6437 #: libraries/config/messages.inc.php:360
6438 msgid ""
6439 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
6440 "This might be a good way to import large files, however it can break "
6441 "transactions."
6442 msgstr ""
6443 "Дозволити перервати імпорт у випадку коли скрипт виявляє що він близький до "
6444 "часу який був виділений на виконання. Це може бути хорошим способом для "
6445 "імпорту файлів великого розміру, проте це може призвести до переривання "
6446 "транзакції."
6448 #: libraries/config/messages.inc.php:364
6449 msgid "Partial import: allow interrupt"
6450 msgstr "Частковий імпорт: дозволити переривання"
6452 #: libraries/config/messages.inc.php:369 libraries/config/messages.inc.php:382
6453 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:85
6454 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:79
6455 msgid "Do not abort on INSERT error"
6456 msgstr "Не переривати коли виникла INSERT помилка"
6458 #: libraries/config/messages.inc.php:370 libraries/config/messages.inc.php:384
6459 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
6460 msgstr "Добавити ВКЛЮЧИТИ ДУБЛІКАТ КЛЮЧА ОБНОВЛЕННЯ"
6462 #: libraries/config/messages.inc.php:372 libraries/config/messages.inc.php:386
6463 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
6464 msgstr "Оновлення даних, коли знайдено дублікати ключів імпорту"
6466 #: libraries/config/messages.inc.php:376
6467 msgid ""
6468 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6469 "table) and only SQL is always available."
6470 msgstr ""
6471 "Формат за замовчувань; майте на увазі, що цей список залежить від місця "
6472 "розміщення (бази даних, таблиці), і тільки SQL завжди доступний."
6474 #: libraries/config/messages.inc.php:379
6475 msgid "Format of imported file"
6476 msgstr "Формат імпортованих файлів"
6478 #: libraries/config/messages.inc.php:383
6479 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:85
6480 msgid "Use LOCAL keyword"
6481 msgstr "Використовуйте ключове слово LOCAL"
6483 #: libraries/config/messages.inc.php:389
6484 msgid "Column names in first row"
6485 msgstr "Імена стовпців у першому рядку"
6487 #: libraries/config/messages.inc.php:390
6488 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:71
6489 msgid "Do not import empty rows"
6490 msgstr "Не імпортувати пусті рядки"
6492 #: libraries/config/messages.inc.php:392
6493 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
6494 msgstr "Іипорт валют ($5.00 у 5.00)"
6496 #: libraries/config/messages.inc.php:394
6497 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
6498 msgstr "Імпорт відсотків як десяткових чисел (12.00% у .12)"
6500 #: libraries/config/messages.inc.php:395
6501 msgid "Number of queries to skip from start."
6502 msgstr "Число запитів що будуть пропущені від початку."
6504 #: libraries/config/messages.inc.php:396
6505 msgid "Partial import: skip queries"
6506 msgstr "Частковий імпорт: пропустити запити"
6508 #: libraries/config/messages.inc.php:399
6509 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
6510 msgstr "Не використовувати AUTO_INCREMENT для нульових значень"
6512 #: libraries/config/messages.inc.php:400
6513 msgid "Read as multibytes"
6514 msgstr "Читайте, як багатобайтові"
6516 #: libraries/config/messages.inc.php:401
6517 msgid "Initial state for sliders"
6518 msgstr "Початковий стан для слайдерів"
6520 #: libraries/config/messages.inc.php:402
6521 msgid "How many rows can be inserted at one time."
6522 msgstr "Кількість рядків, що може бути вставлено за раз."
6524 #: libraries/config/messages.inc.php:403
6525 msgid "Number of inserted rows"
6526 msgstr "Кількість вставлених рядків"
6528 #: libraries/config/messages.inc.php:405
6529 msgid ""
6530 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
6531 msgstr ""
6532 "Максимальне число символів, що показується у будь-якому не числовому стовпці "
6533 "у режимі перегляду."
6535 #: libraries/config/messages.inc.php:407
6536 msgid "Limit column characters"
6537 msgstr "Обмеження символів у стовбці"
6539 #: libraries/config/messages.inc.php:409
6540 msgid ""
6541 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
6542 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
6543 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
6544 msgstr ""
6545 "Якщо TRUE, при виході будуть видалені cookies для всіх серверів; якщо FALSE, "
6546 "то лише для поточного сервера. При установці даного значення в FALSE можна "
6547 "легко забути відключитися від інших серверів при множині підключень."
6549 #: libraries/config/messages.inc.php:413
6550 msgid "Delete all cookies on logout"
6551 msgstr "Видаляти всі cookies при виході"
6553 #: libraries/config/messages.inc.php:415
6554 msgid ""
6555 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
6556 "kbd] authentication mode."
6557 msgstr ""
6558 "Визначте чи використати попередні дані для входу в режимі аутентифікації "
6559 "[kbd]cookie[/kbd]."
6561 #: libraries/config/messages.inc.php:418
6562 msgid "Recall user name"
6563 msgstr "Використати збережене ім'я користувача"
6565 #: libraries/config/messages.inc.php:420
6566 msgid ""
6567 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
6568 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
6569 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
6570 "recommended for non-trusted environments."
6571 msgstr ""
6572 "Визначає, як довго (в секундах) повинна зберігатися cookie авторизації, в "
6573 "браузері. За замовчуванням 0 означає, що cookie будуть зберігатися тільки "
6574 "протягом поточної сесії, і будуть видалені при закриті вікна браузера. Цей "
6575 "режим рекомендується для роботи у ненадійних умовах."
6577 #: libraries/config/messages.inc.php:425
6578 msgid "Login cookie store"
6579 msgstr "Зберігати cookie авторизації"
6581 #: libraries/config/messages.inc.php:427
6582 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
6583 msgstr "Визначити, скільки часу (в секундах) дійсні  cookie авторизації."
6585 #: libraries/config/messages.inc.php:428
6586 msgid "Login cookie validity"
6587 msgstr "Термін дії cookie авторизації"
6589 #: libraries/config/messages.inc.php:430
6590 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
6591 msgstr "Подвійний розмір поля вводу тексту для LONGTEXT стовпців."
6593 #: libraries/config/messages.inc.php:431
6594 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
6595 msgstr "Збільшене поле вводу тексту для LONGTEXT"
6597 #: libraries/config/messages.inc.php:433
6598 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
6599 msgstr "При відображенні SQL запиту використано максимальне число символів."
6601 #: libraries/config/messages.inc.php:434
6602 msgid "Maximum displayed SQL length"
6603 msgstr "Масимальна довжина SQL для відображення"
6605 #: libraries/config/messages.inc.php:435 libraries/config/messages.inc.php:454
6606 #: libraries/config/messages.inc.php:588
6607 msgid "Users cannot set a higher value"
6608 msgstr "Користувач не може встановити більше значення"
6610 #: libraries/config/messages.inc.php:437
6611 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
6612 msgstr ""
6613 "Максимальна кількість баз даних, які відображається у списку баз даних."
6615 #: libraries/config/messages.inc.php:438
6616 msgid "Maximum databases"
6617 msgstr "Максимально баз даних"
6619 #: libraries/config/messages.inc.php:440
6620 msgid ""
6621 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
6622 "the navigation tree."
6623 msgstr ""
6624 "Кількість елементів, які можуть бути відображені на кожній сторінці першого "
6625 "рівня дерева навігації."
6627 #: libraries/config/messages.inc.php:443
6628 msgid "Maximum items on first level"
6629 msgstr "Максимальна кількість елементів на першому рівні"
6631 #: libraries/config/messages.inc.php:445
6632 msgid ""
6633 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
6634 "tree."
6635 msgstr ""
6636 "Кількість елементів, які можуть бути відображені на кожній сторінці дерева "
6637 "навігації."
6639 #: libraries/config/messages.inc.php:447
6640 msgid "Maximum items in branch"
6641 msgstr "Максимальна кількість елементів в гілці"
6643 #: libraries/config/messages.inc.php:449
6644 msgid ""
6645 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
6646 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
6647 msgstr ""
6648 "Кількість рядків при виведенні результату запиту. Якщо результат містить "
6649 "декілька рядків,  посилання \"Previous\" та \"Next\" будуть показані."
6651 #: libraries/config/messages.inc.php:453
6652 msgid "Maximum number of rows to display"
6653 msgstr "Максимальна кількість рядків для відображення"
6655 #: libraries/config/messages.inc.php:456
6656 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
6657 msgstr "Максимальне число таблиць, які відображаються в списку таблиці."
6659 #: libraries/config/messages.inc.php:458
6660 msgid "Maximum tables"
6661 msgstr "Максимально таблиць"
6663 #: libraries/config/messages.inc.php:460
6664 msgid ""
6665 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
6666 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
6667 msgstr ""
6668 "Кількість байтів, що виділяється під сценарій, наприклад: [kbd]32M[/kbd] "
6669 "([kbd]-1[/kbd] без обмежень і [kbd]0[/kbd] без змін)."
6671 #: libraries/config/messages.inc.php:463
6672 msgid "Memory limit"
6673 msgstr "Ліміт пам'яті"
6675 #: libraries/config/messages.inc.php:465
6676 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
6677 msgstr "В панель навігації, дерево бази даних замінюються селектором"
6679 #: libraries/config/messages.inc.php:468
6680 msgid "Show databases navigation as tree"
6681 msgstr "Показати навігацію бази даних у вигляді дерева"
6683 #: libraries/config/messages.inc.php:471
6684 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
6685 msgstr "Перехід з головної панелі, виділивши поточну базу даних або таблицю."
6687 #: libraries/config/messages.inc.php:474
6688 msgid "Show logo in navigation panel."
6689 msgstr "Показати логотип у панелі навігації."
6691 #: libraries/config/messages.inc.php:475
6692 msgid "Display logo"
6693 msgstr "Показати логотип"
6695 #: libraries/config/messages.inc.php:477
6696 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
6697 msgstr "URL, на який веде логотип у панелі навігації."
6699 #: libraries/config/messages.inc.php:478
6700 msgid "Logo link URL"
6701 msgstr "URL посилання логотипу"
6703 #: libraries/config/messages.inc.php:480
6704 msgid ""
6705 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
6706 "([kbd]new[/kbd])."
6707 msgstr ""
6708 "Відкрити сторінку у головному вікні ([kbd]main[/kbd]) або у новому "
6709 "([kbd]new[/kbd])."
6711 #: libraries/config/messages.inc.php:483
6712 msgid "Logo link target"
6713 msgstr "Ціль на яку посилається лотип"
6715 #: libraries/config/messages.inc.php:485
6716 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
6717 msgstr "Показати вибір сервера у верхній частині панелі навігації."
6719 #: libraries/config/messages.inc.php:486
6720 msgid "Display servers selection"
6721 msgstr "Показати вибір серверів"
6723 #: libraries/config/messages.inc.php:487
6724 msgid "Target for quick access icon"
6725 msgstr "Ціль іконки швидкого доступу"
6727 #: libraries/config/messages.inc.php:489
6728 msgid "Target for second quick access icon"
6729 msgstr "Ціль другої іконки швидкого доступу"
6731 #: libraries/config/messages.inc.php:492
6732 msgid ""
6733 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
6734 "display a filter box."
6735 msgstr ""
6736 "Мінімальна кількість елементів (таблиць, видів, процедур та подій) для "
6737 "відображення вікна фільтру."
6739 #: libraries/config/messages.inc.php:496
6740 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
6741 msgstr "Мінімальна кількість пунктів для відображення вікна фільтру"
6743 #: libraries/config/messages.inc.php:498
6744 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
6745 msgstr "Мінімальна кількість баз даних для відображення вікна фільтру"
6747 #: libraries/config/messages.inc.php:500
6748 msgid ""
6749 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
6750 "the Databases and Tables tabs above)."
6751 msgstr ""
6752 "Угруповання елементів в дереві навігації (залежить від розділювача, що "
6753 "визначений в закладках баз даних і таблиць вище)."
6755 #: libraries/config/messages.inc.php:503
6756 msgid "Group items in the tree"
6757 msgstr "Групувати елементи в дереві"
6759 #: libraries/config/messages.inc.php:505
6760 msgid "String that separates databases into different tree levels."
6761 msgstr "Стрічка яка розділяє бази даних на різні рівні дерева."
6763 #: libraries/config/messages.inc.php:506
6764 msgid "Database tree separator"
6765 msgstr "Розділювач дерева баз даних"
6767 #: libraries/config/messages.inc.php:508
6768 msgid "String that separates tables into different tree levels."
6769 msgstr "Стрічка, що розділяє таблиці на різні рівні дерева."
6771 #: libraries/config/messages.inc.php:509
6772 msgid "Table tree separator"
6773 msgstr "Розділювач дерева таблиці"
6775 #: libraries/config/messages.inc.php:510
6776 msgid "Maximum table tree depth"
6777 msgstr "Максимальна глибина дерева таблиці"
6779 #: libraries/config/messages.inc.php:512
6780 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
6781 msgstr "Підсвітити сервер під курсором миші."
6783 #: libraries/config/messages.inc.php:513
6784 msgid "Enable highlighting"
6785 msgstr "Включити підсвічування"
6787 #: libraries/config/messages.inc.php:515
6788 msgid ""
6789 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
6790 msgstr "Чи потрібно надати можливість розкриття дерева в панелі навігації."
6792 #: libraries/config/messages.inc.php:518
6793 msgid "Enable navigation tree expansion"
6794 msgstr "Увімкнути розширення дерева навігації"
6796 #: libraries/config/messages.inc.php:519
6797 msgid "Show tables in tree"
6798 msgstr "Показати таблиці в дереві"
6800 #: libraries/config/messages.inc.php:521
6801 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
6802 msgstr "Чи відображати таблиці під базою даних в дереві навігації"
6804 #: libraries/config/messages.inc.php:522
6805 msgid "Show views in tree"
6806 msgstr "Показати подання в дереві"
6808 #: libraries/config/messages.inc.php:524
6809 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
6810 msgstr "Чи відображати перегляди бази даних в дереві навігації"
6812 #: libraries/config/messages.inc.php:525
6813 msgid "Show functions in tree"
6814 msgstr "Показати функції в дереві"
6816 #: libraries/config/messages.inc.php:527
6817 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
6818 msgstr "Чи потрібно відображати функції під базою даних в дереві навігації"
6820 #: libraries/config/messages.inc.php:528
6821 msgid "Show procedures in tree"
6822 msgstr "Показати процедури в дереві"
6824 #: libraries/config/messages.inc.php:530
6825 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
6826 msgstr "Чи відображати процедури бази даних в дереві навігації"
6828 #: libraries/config/messages.inc.php:531
6829 msgid "Show events in tree"
6830 msgstr "Показати події в дереві"
6832 #: libraries/config/messages.inc.php:533
6833 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
6834 msgstr "Чи відображати події бази даних в дереві навігації"
6836 #: libraries/config/messages.inc.php:535
6837 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
6838 msgstr ""
6839 "Максимальна кількість нещодавно використаних таблиць; встановіть 0 для "
6840 "відключення."
6842 #: libraries/config/messages.inc.php:537
6843 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
6844 msgstr "Максимальна кількість улюблених таблиць; встановіть 0 для відключення."
6846 #: libraries/config/messages.inc.php:538
6847 msgid "Recently used tables"
6848 msgstr "Таблиці, що були недавно використані"
6850 #: libraries/config/messages.inc.php:540
6851 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
6852 msgstr "Посилання для редагування, копіювання та видалення."
6854 #: libraries/config/messages.inc.php:541
6855 msgid "Where to show the table row links"
6856 msgstr "Де можна відобразити посилання на рядки таблиці"
6858 #: libraries/config/messages.inc.php:543
6859 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
6860 msgstr ""
6861 "Чи відображати рядок посилань навіть при відсутності унікального ключа."
6863 #: libraries/config/messages.inc.php:545
6864 msgid "Show row links anyway"
6865 msgstr "Завжди показувати рядок посилань"
6867 #: libraries/config/messages.inc.php:546 libraries/config/messages.inc.php:547
6868 msgid "Disable shortcut keys"
6869 msgstr "Вимкнути скорі клавіші"
6871 #: libraries/config/messages.inc.php:549
6872 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
6873 msgstr "Використати природний порядок сортування імен таблиць та баз даних."
6875 #: libraries/config/messages.inc.php:550
6876 msgid "Natural order"
6877 msgstr "Звичайний порядок"
6879 #: libraries/config/messages.inc.php:551 libraries/config/messages.inc.php:576
6880 #: libraries/config/messages.inc.php:578
6881 msgid "Use only icons, only text or both."
6882 msgstr "Використовувати лише піктограми, лише текст або все."
6884 #: libraries/config/messages.inc.php:552
6885 msgid "Table navigation bar"
6886 msgstr "Таблиця панелі навігації"
6888 #: libraries/config/messages.inc.php:554
6889 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
6890 msgstr ""
6891 "Використовувати GZip буферизацію виводу для збільшення швидкості HTTP "
6892 "передачі."
6894 #: libraries/config/messages.inc.php:555
6895 msgid "GZip output buffering"
6896 msgstr "GZip буферизація виводу"
6898 #: libraries/config/messages.inc.php:557
6899 msgid ""
6900 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
6901 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
6902 msgstr ""
6903 "[kbd]SMART[/kbd] - тобто зворотній порядок сортування для полів, що мають "
6904 "тип TIME, DATE, DATETIME та TIMESTAMP; у іншому випадку порядок буде прямим."
6906 #: libraries/config/messages.inc.php:560
6907 msgid "Default sorting order"
6908 msgstr "Порядок сортування за замовчуванням"
6910 #: libraries/config/messages.inc.php:562
6911 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
6912 msgstr "Використовувати постійне з'єднання з MySQL."
6914 #: libraries/config/messages.inc.php:563
6915 msgid "Persistent connections"
6916 msgstr "Постійне з’єднання"
6918 #: libraries/config/messages.inc.php:565
6919 msgid ""
6920 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
6921 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
6922 "configuration storage could not be found."
6923 msgstr ""
6924 "Вимкнути сповіщення, що відображається на сторінці структури бази даних за "
6925 "відсутності необхідних для зберігання конфігурації phpMyAdmin таблиць."
6927 #: libraries/config/messages.inc.php:570
6928 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
6929 msgstr "Відсутня таблиця для збереження конфігурації phpMyAdmin"
6931 #: libraries/config/messages.inc.php:572
6932 msgid ""
6933 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
6934 "column names in a table are reserved MySQL words."
6935 msgstr ""
6936 "Вимкнути сповіщення, що відображається на сторінці структури бази даних за "
6937 "наявності стовпців таблиці з іменами, які є зарезервованими словами MySQL."
6939 #: libraries/config/messages.inc.php:575
6940 msgid "MySQL reserved word warning"
6941 msgstr "Попередження про зарезервоване слово MySQL"
6943 #: libraries/config/messages.inc.php:577
6944 msgid "How to display the menu tabs"
6945 msgstr "Як відображати вкладки меню"
6947 #: libraries/config/messages.inc.php:579
6948 msgid "How to display various action links"
6949 msgstr "Як відображати різноманітні посилання дій"
6951 #: libraries/config/messages.inc.php:580
6952 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
6953 msgstr "Заборонити редагування стовпців BLOB та BINARY."
6955 #: libraries/config/messages.inc.php:581
6956 msgid "Protect binary columns"
6957 msgstr "Захистити бінарні ставпці"
6959 #: libraries/config/messages.inc.php:583
6960 msgid ""
6961 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
6962 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
6963 "(lost by window close)."
6964 msgstr ""
6965 "Увімкніть, для зберігання історії запитів у базі даних (потрібно налаштоване "
6966 "сховище конфігурації phpMyAdmin). При вимкненні, для зберігання буде "
6967 "використовуватись JavaScript (історію запитів буде втрачено при закритті "
6968 "вікна)."
6970 #: libraries/config/messages.inc.php:587
6971 msgid "Permanent query history"
6972 msgstr "Постійна історія запитів"
6974 #: libraries/config/messages.inc.php:589
6975 msgid "How many queries are kept in history."
6976 msgstr "Скільки запитів зберігати в історії."
6978 #: libraries/config/messages.inc.php:590
6979 msgid "Query history length"
6980 msgstr "Довжина історії запитів"
6982 #: libraries/config/messages.inc.php:592
6983 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
6984 msgstr "Виберіть функції, які буде використано для перекодування."
6986 #: libraries/config/messages.inc.php:593
6987 msgid "Recoding engine"
6988 msgstr "Механізм перекодування"
6990 #: libraries/config/messages.inc.php:595
6991 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
6992 msgstr ""
6993 "Коли переглядаєте таблиці, порядок сортування кожної таблиці зберігається."
6995 #: libraries/config/messages.inc.php:596
6996 msgid "Remember table's sorting"
6997 msgstr "Запам'ятати сортування таблиці"
6999 #: libraries/config/messages.inc.php:598
7000 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
7001 msgstr "За замовчанням порядок сортування таблиць з первинним ключем."
7003 #: libraries/config/messages.inc.php:600
7004 msgid "Primary key default sort order"
7005 msgstr "Первинний ключ Порядок сортування за замовчуванням"
7007 #: libraries/config/messages.inc.php:602
7008 msgid ""
7009 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
7010 msgstr ""
7011 "Повторити заголовки кожних X комірок, [kbd]0[/kbd] відключає цю властивість."
7013 #: libraries/config/messages.inc.php:603
7014 msgid "Repeat headers"
7015 msgstr "Повторити заголовки"
7017 #: libraries/config/messages.inc.php:605
7018 msgid "Grid editing: trigger action"
7019 msgstr "Редагування сітки: дія trigger"
7021 #: libraries/config/messages.inc.php:606
7022 msgid "Relational display"
7023 msgstr "Реляційне відображення"
7025 #: libraries/config/messages.inc.php:607
7026 msgid "For display Options"
7027 msgstr "Для відображення Параметри"
7029 #: libraries/config/messages.inc.php:608
7030 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
7031 msgstr "Редагування сітки: зберегти всі відредаговані комірки зразу"
7033 #: libraries/config/messages.inc.php:609
7034 msgid "Directory where exports can be saved on server."
7035 msgstr "Каталог на сервері для збереження експорту."
7037 #: libraries/config/messages.inc.php:610
7038 msgid "Save directory"
7039 msgstr "Зберегти теку"
7041 #: libraries/config/messages.inc.php:611
7042 msgid "Leave blank if not used."
7043 msgstr "Залиште порожнім, якщо не використовується."
7045 #: libraries/config/messages.inc.php:612
7046 msgid "Host authorization order"
7047 msgstr "Порядок авторизації хоста"
7049 #: libraries/config/messages.inc.php:613
7050 msgid "Leave blank for defaults."
7051 msgstr "Залиште порожнім для налаштувань за замовчуванням."
7053 #: libraries/config/messages.inc.php:614
7054 msgid "Host authorization rules"
7055 msgstr "Правила авторизації хоста"
7057 #: libraries/config/messages.inc.php:615
7058 msgid "Allow logins without a password"
7059 msgstr "Дозволити авторизацію без паролю"
7061 #: libraries/config/messages.inc.php:616
7062 msgid "Allow root login"
7063 msgstr "Дозволити авторизацію для root"
7065 #: libraries/config/messages.inc.php:617
7066 msgid "Session timezone"
7067 msgstr "Часовий пояс сесії"
7069 #: libraries/config/messages.inc.php:619
7070 msgid ""
7071 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
7072 "database server"
7073 msgstr ""
7074 "Встановити реальний часовий пояс; можна відмінний, чим на твоєму сервері "
7075 "бази даних"
7077 #: libraries/config/messages.inc.php:623
7078 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
7079 msgstr "Рядок, що відображається при ідентифікації з допомогою HTTP."
7081 #: libraries/config/messages.inc.php:624
7082 msgid "HTTP Realm"
7083 msgstr "HTTP область"
7085 #: libraries/config/messages.inc.php:625
7086 msgid "Authentication method to use."
7087 msgstr "Потрібний метод автентифікації."
7089 #: libraries/config/messages.inc.php:626 setup/frames/index.inc.php:145
7090 msgid "Authentication type"
7091 msgstr "Тип аутентифікації"
7093 #: libraries/config/messages.inc.php:628
7094 msgid ""
7095 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
7096 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7097 msgstr ""
7098 "Залиште поле пустим для вимкнення підтримки [doc@bookmarks@]закладки[/doc] "
7099 "рекомендується: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7101 #: libraries/config/messages.inc.php:631
7102 msgid "Bookmark table"
7103 msgstr "Таблиця закладок"
7105 #: libraries/config/messages.inc.php:633
7106 msgid ""
7107 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
7108 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
7109 msgstr ""
7110 "Для відключення коментарів / mime типів, залиште поле порожнім, "
7111 "рекомендується: [kbd]pma__column_info[/kbd]."
7113 #: libraries/config/messages.inc.php:636
7114 msgid "Column information table"
7115 msgstr "Таблиця інформації про стовпці"
7117 #: libraries/config/messages.inc.php:637
7118 msgid "Compress connection to MySQL server."
7119 msgstr "Стискати з'єднання до MySQL сервера."
7121 #: libraries/config/messages.inc.php:638
7122 msgid "Compress connection"
7123 msgstr "Стискати з’єднання"
7125 #: libraries/config/messages.inc.php:639
7126 msgid "Control user password"
7127 msgstr "Пароль виділеного користувача"
7129 #: libraries/config/messages.inc.php:641
7130 msgid ""
7131 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7132 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
7133 msgstr ""
7134 "Спеціальний користувач MySQL з обмеженими правами, більш детальна інформація "
7135 "доступна на [doc@linked-tables]документація[/doc]."
7137 #: libraries/config/messages.inc.php:644
7138 msgid "Control user"
7139 msgstr "Виділений користувач"
7141 #: libraries/config/messages.inc.php:646
7142 msgid ""
7143 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
7144 "already defined host."
7145 msgstr ""
7146 "Альтернативний хост для збереження налаштувань, залиште порожнім для "
7147 "використання вже вказаного хоста."
7149 #: libraries/config/messages.inc.php:649
7150 msgid "Control host"
7151 msgstr "Керування хостом"
7153 #: libraries/config/messages.inc.php:651
7154 msgid ""
7155 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
7156 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
7157 "if the controlhost equals host."
7158 msgstr ""
7159 "Альтернативний порт для підключення до хоста збереження конфігурації; "
7160 "залиште порожнім для порта за-замовчуванням, якщо контрольний хост "
7161 "ідентичний хосту."
7163 #: libraries/config/messages.inc.php:655
7164 msgid "Control port"
7165 msgstr "Керування портом"
7167 #: libraries/config/messages.inc.php:657
7168 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
7169 msgstr "Cховати бази даних, що відповідають регулярному виразу (PCRE)."
7171 #: libraries/config/messages.inc.php:659
7172 msgid ""
7173 "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA "
7174 "bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7175 msgstr ""
7176 "Детальніше дивіться на [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
7177 "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] та [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
7178 "Bugs[/a]"
7180 #: libraries/config/messages.inc.php:662
7181 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
7182 msgstr "Вимкнути використання INFORMATION_SCHEMA"
7184 #: libraries/config/messages.inc.php:663
7185 msgid "Hide databases"
7186 msgstr "Приховати бази даних"
7188 #: libraries/config/messages.inc.php:665
7189 msgid ""
7190 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
7191 "kbd]."
7192 msgstr ""
7193 "Залиште порожнім для відключення підтримки історії SQL запитів, "
7194 "пропонується: [kbd]pma__history[/kbd]."
7196 #: libraries/config/messages.inc.php:668
7197 msgid "SQL query history table"
7198 msgstr "Таблиця історії SQL запитів"
7200 #: libraries/config/messages.inc.php:669
7201 msgid "Hostname where MySQL server is running."
7202 msgstr "Ім'я хоста, на якому працює MySQL сервер."
7204 #: libraries/config/messages.inc.php:670
7205 msgid "Server hostname"
7206 msgstr "Ім'я хоста сервера"
7208 #: libraries/config/messages.inc.php:671
7209 msgid "Logout URL"
7210 msgstr "URL для виходу"
7212 #: libraries/config/messages.inc.php:673
7213 msgid ""
7214 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
7215 "records are automatically removed."
7216 msgstr ""
7217 "Обмежує кількість властивостей таблиці, що зберігаються в базі даних, "
7218 "застарілі записи автоматично видаляються."
7220 #: libraries/config/messages.inc.php:677
7221 msgid "Maximal number of table preferences to store"
7222 msgstr "Максимальна кількість властивостей таблиці, що зберігаються"
7224 #: libraries/config/messages.inc.php:678
7225 msgid "QBE saved searches table"
7226 msgstr "QBE таблиця збережених пошукових запитів"
7228 #: libraries/config/messages.inc.php:680
7229 msgid ""
7230 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
7231 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7232 msgstr ""
7233 "Для відключення QBE таблиці збереження пошукових запитів, залишіть поле "
7234 "пустим, рекомендується: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7236 #: libraries/config/messages.inc.php:683
7237 msgid "Export templates table"
7238 msgstr "Експорт шаблонів таблиці"
7240 #: libraries/config/messages.inc.php:685
7241 msgid ""
7242 "Leave blank for no export template support, suggested: "
7243 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7244 msgstr ""
7245 "Залиште поле пустим, щоб вимкнути експорт шаблону, пропонується: "
7246 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7248 #: libraries/config/messages.inc.php:688
7249 msgid "Central columns table"
7250 msgstr "Основні сповпці таблиці"
7252 #: libraries/config/messages.inc.php:690
7253 msgid ""
7254 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
7255 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7256 msgstr ""
7257 "Залиште поле пустим, щоб вимкнути підтримку основних стовпців, пропонується: "
7258 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7260 #: libraries/config/messages.inc.php:694
7261 msgid ""
7262 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
7263 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
7264 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
7265 msgstr ""
7266 "Ви можете використовувати підставні символи (% і _), екрануйте їх, якщо "
7267 "хочете використовувати, як звичайні літературні символи, тобто "
7268 "використовуйте [kbd]'my\\_db'[/kbd] а не [kbd]'my_db'[/kbd]."
7270 #: libraries/config/messages.inc.php:698
7271 msgid "Show only listed databases"
7272 msgstr "Показати лише бази даних з списку"
7274 #: libraries/config/messages.inc.php:699 libraries/config/messages.inc.php:808
7275 msgid "Leave empty if not using config auth."
7276 msgstr "Залиште порожнім, якщо не використовується config auth."
7278 #: libraries/config/messages.inc.php:700
7279 msgid "Password for config auth"
7280 msgstr "Пароль для config auth"
7282 #: libraries/config/messages.inc.php:702
7283 msgid ""
7284 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7285 msgstr ""
7286 "Для відключення підтримки PDF схеми, залишіть поле пустим, рекомендується: "
7287 "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7289 #: libraries/config/messages.inc.php:704
7290 msgid "PDF schema: pages table"
7291 msgstr "PDF схема: сторінки таблиці"
7293 #: libraries/config/messages.inc.php:706
7294 msgid ""
7295 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
7296 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
7297 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7298 msgstr ""
7299 "База даних, що використовується для розширених функцій: зв'язків, закладок і "
7300 "PDF. Дивіться [doc@linked-tables]pmadb[/doc] для отримання повної "
7301 "інформації. Залишіть поле пустим для відключення підтримки. Рекомендується: "
7302 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7304 #: libraries/config/messages.inc.php:710
7305 #: templates/server/databases/create.phtml:20
7306 msgid "Database name"
7307 msgstr "Ім'я бази даних"
7309 #: libraries/config/messages.inc.php:712
7310 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7311 msgstr ""
7312 "Порт, на якому працює MySQL сервер, залиште порожнім для значення за "
7313 "замовчуванням."
7315 #: libraries/config/messages.inc.php:713
7316 msgid "Server port"
7317 msgstr "Порт сервера"
7319 #: libraries/config/messages.inc.php:715
7320 msgid ""
7321 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
7322 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7323 msgstr ""
7324 "Для відключення збереження списку недавно використаних таблиць залиште поле "
7325 "порожнім, рекомендується: [kbd]pma__recen[/kbd]."
7327 #: libraries/config/messages.inc.php:718
7328 msgid "Recently used table"
7329 msgstr "Нещодавно використані таблиці"
7331 #: libraries/config/messages.inc.php:720
7332 msgid ""
7333 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
7334 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7335 msgstr ""
7336 "Для відключення збереження списку обраних таблиць залиште поле порожнім, "
7337 "рекомендується:: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7339 #: libraries/config/messages.inc.php:723
7340 msgid "Favorites table"
7341 msgstr "Уподобані таблиці"
7343 #: libraries/config/messages.inc.php:725
7344 msgid ""
7345 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
7346 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
7347 msgstr ""
7348 "Залишіть поле пустим, щоб вимкнути підтримку [doc@relations@]relation-links[/"
7349 "doc], рекомендується: [kbd]pma__relation[/kbd]."
7351 #: libraries/config/messages.inc.php:729
7352 msgid "Relation table"
7353 msgstr "Таблиця зв'язків"
7355 #: libraries/config/messages.inc.php:731
7356 msgid ""
7357 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
7358 msgstr ""
7359 "Дивіться [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] для прикладу."
7361 #: libraries/config/messages.inc.php:734
7362 msgid "Signon session name"
7363 msgstr "Ім'я сесії для Signon"
7365 #: libraries/config/messages.inc.php:735
7366 msgid "Signon URL"
7367 msgstr "Signon URL-адреса"
7369 #: libraries/config/messages.inc.php:737
7370 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7371 msgstr ""
7372 "Сокет, на якому працює MySQL сервер, залиште порожнім для значення за-"
7373 "замовчуванням."
7375 #: libraries/config/messages.inc.php:738
7376 msgid "Server socket"
7377 msgstr "Сокет серверу"
7379 #: libraries/config/messages.inc.php:739
7380 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
7381 msgstr "Активувати SSL для з'єднання з MySQL сервером."
7383 #: libraries/config/messages.inc.php:740
7384 msgid "Use SSL"
7385 msgstr "Використовувати SSL"
7387 #: libraries/config/messages.inc.php:742
7388 msgid ""
7389 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
7390 "kbd]."
7391 msgstr ""
7392 "Для відключення підтримки PDF схеми залиште поле порожнім, рекомендується: "
7393 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
7395 #: libraries/config/messages.inc.php:745
7396 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
7397 msgstr "Розробник і PDF схема: координати таблиці"
7399 #: libraries/config/messages.inc.php:748
7400 msgid ""
7401 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
7402 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7403 msgstr ""
7404 "Таблиця для опису відображення стовпців, залиште порожнім для вимкнення "
7405 "підтримки; рекомендовано: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7407 #: libraries/config/messages.inc.php:751
7408 msgid "Display columns table"
7409 msgstr "Таблиця з описами полів"
7411 #: libraries/config/messages.inc.php:753
7412 msgid ""
7413 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
7414 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7415 msgstr ""
7416 "Для відключення можливості зберігання налаштувань інтерфейсу таблиць через "
7417 "сесії залиште поле порожнім, рекомендується: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7419 #: libraries/config/messages.inc.php:756
7420 msgid "UI preferences table"
7421 msgstr "Таблиця налаштувань користувацького інтерфейсу"
7423 #: libraries/config/messages.inc.php:758
7424 msgid ""
7425 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
7426 "the log when creating a database."
7427 msgstr ""
7428 "Чи буде при створенні бази даних, в журнал першим рядком додано вираз DROP "
7429 "DATABASE IF EXISTS."
7431 #: libraries/config/messages.inc.php:761
7432 msgid "Add DROP DATABASE"
7433 msgstr "Додати DROP DATABASE"
7435 #: libraries/config/messages.inc.php:763
7436 msgid ""
7437 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7438 "log when creating a table."
7439 msgstr ""
7440 "Чи буде при створенні бази даних, в журнал першим рядком додано вираз DROP "
7441 "DATABASE IF EXISTS."
7443 #: libraries/config/messages.inc.php:766 libraries/mult_submits.lib.php:351
7444 msgid "Add DROP TABLE"
7445 msgstr "Додати DROP TABLE"
7447 #: libraries/config/messages.inc.php:768
7448 msgid ""
7449 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7450 "log when creating a view."
7451 msgstr ""
7452 "Чи буде при створенні подання, в журнал першим рядком додано вираз DROP VIEW "
7453 "IF EXISTS."
7455 #: libraries/config/messages.inc.php:771
7456 msgid "Add DROP VIEW"
7457 msgstr "Додати DROP VIEW"
7459 #: libraries/config/messages.inc.php:773
7460 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
7461 msgstr ""
7462 "Визначити список виразів, які використовуються для автоматичного створення "
7463 "нових версій."
7465 #: libraries/config/messages.inc.php:774
7466 msgid "Statements to track"
7467 msgstr "Стеження за виразами"
7469 #: libraries/config/messages.inc.php:776
7470 msgid ""
7471 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
7472 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7473 msgstr ""
7474 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію відстеження SQL запитів, "
7475 "пропонується: [kbd]pma__tracking[/kbd]."
7477 #: libraries/config/messages.inc.php:779
7478 msgid "SQL query tracking table"
7479 msgstr "Таблиця відстежування SQL запитів"
7481 #: libraries/config/messages.inc.php:781
7482 msgid ""
7483 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
7484 "automatically."
7485 msgstr ""
7486 "Чи механізм відстеження створює версії для таблиць і подань автоматично."
7488 #: libraries/config/messages.inc.php:785
7489 msgid "Automatically create versions"
7490 msgstr "Автоматично створювати версії"
7492 #: libraries/config/messages.inc.php:787
7493 msgid ""
7494 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
7495 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7496 msgstr ""
7497 "Для відключення можливості зберігати налаштування користувача в базі даних "
7498 "залиште поле порожнім, рекомендується: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7500 #: libraries/config/messages.inc.php:790
7501 msgid "User preferences storage table"
7502 msgstr "Таблиця збереження налаштувань користувача"
7504 #: libraries/config/messages.inc.php:792
7505 msgid ""
7506 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
7507 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
7508 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
7509 msgstr ""
7510 "Таблиця користувачів і таблиця груп користувачів потрібні для включення "
7511 "можливості налаштувань меню; якщо хоча б одне поле залишите порожнім, то ця "
7512 "можливість буде відключена, рекомендується: [kbd]pma__users[/kbd]."
7514 #: libraries/config/messages.inc.php:796
7515 msgid "Users table"
7516 msgstr "Таблиця користувачів"
7518 #: libraries/config/messages.inc.php:798
7519 msgid ""
7520 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
7521 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
7522 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7523 msgstr ""
7524 "Таблиця користувачів і таблиця груп користувачів потрібні для включення "
7525 "можливості налаштувань меню; якщо хоча б одне поле залишите порожнім, то ця "
7526 "можливість буде відключена, рекомендується: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7528 #: libraries/config/messages.inc.php:802
7529 msgid "User groups table"
7530 msgstr "Таблиця груп користувачів"
7532 #: libraries/config/messages.inc.php:804
7533 msgid ""
7534 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
7535 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7536 msgstr ""
7537 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію приховування/відображення "
7538 "навігаційних елементів, пропонується: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7540 #: libraries/config/messages.inc.php:807
7541 msgid "Hidden navigation items table"
7542 msgstr "Приховати навігаційні елементи"
7544 #: libraries/config/messages.inc.php:809
7545 msgid "User for config auth"
7546 msgstr "Прописаний користувач"
7548 #: libraries/config/messages.inc.php:811
7549 msgid ""
7550 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
7551 "hostname instead."
7552 msgstr "Користувацький опис сервера. Залиште пустим, щоб вивести назву хоста."
7554 #: libraries/config/messages.inc.php:814
7555 msgid "Verbose name of this server"
7556 msgstr "Повна назва цього сервера"
7558 #: libraries/config/messages.inc.php:816
7559 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
7560 msgstr "Чи слід відображати кнопку \"показати всі (рядки)\"."
7562 #: libraries/config/messages.inc.php:818
7563 msgid "Allow to display all the rows"
7564 msgstr "Дозволити відображати всі рядки"
7566 #: libraries/config/messages.inc.php:820
7567 msgid ""
7568 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7569 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
7570 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
7571 msgstr ""
7572 "Будь ласка, зверніть увагу, що включення даного параметра не дасть ефекту "
7573 "при ідентифікації методом [kbd]config[/kbd] із жорстко прописаним паролем; "
7574 "це не обмежує можливість виконання команди беспосередньо."
7576 #: libraries/config/messages.inc.php:824
7577 msgid "Show password change form"
7578 msgstr "Показати форму для зміни паролю"
7580 #: libraries/config/messages.inc.php:825
7581 msgid "Show create database form"
7582 msgstr "Показати форму для створення бази даних"
7584 #: libraries/config/messages.inc.php:827
7585 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
7586 msgstr ""
7587 "Показати або приховати стовпець відображення коментарів для всіх таблиць."
7589 #: libraries/config/messages.inc.php:829
7590 msgid "Show table comments"
7591 msgstr "Показати коментарі таблиці"
7593 #: libraries/config/messages.inc.php:831
7594 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7595 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час створення\" для всіх таблиць."
7597 #: libraries/config/messages.inc.php:833
7598 msgid "Show creation timestamp"
7599 msgstr "Показати час створення"
7601 #: libraries/config/messages.inc.php:835
7602 msgid ""
7603 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
7604 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час оновлення\" для всіх таблиць."
7606 #: libraries/config/messages.inc.php:837
7607 msgid "Show last update timestamp"
7608 msgstr "Показати час останнього оновлення"
7610 #: libraries/config/messages.inc.php:839
7611 msgid ""
7612 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
7613 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час перевірки\" для всіх таблиць."
7615 #: libraries/config/messages.inc.php:841
7616 msgid "Show last check timestamp"
7617 msgstr "Показати час остньої перевірки"
7619 #: libraries/config/messages.inc.php:843
7620 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
7621 msgstr ""
7622 "Показати або приховати стовпець, що відображає кодування для всіх таблиць."
7624 #: libraries/config/messages.inc.php:845
7625 msgid "Show table charset"
7626 msgstr "Показати таблиці кодування"
7628 #: libraries/config/messages.inc.php:847
7629 msgid ""
7630 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
7631 "insert mode."
7632 msgstr ""
7633 "Визначає чи в режимі редагування/вставки має на початку відображатися тип "
7634 "поля."
7636 #: libraries/config/messages.inc.php:850
7637 msgid "Show field types"
7638 msgstr "Показувати типи полів"
7640 #: libraries/config/messages.inc.php:852
7641 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
7642 msgstr "Відображати поля функції у режимі редагування/вставки."
7644 #: libraries/config/messages.inc.php:854
7645 msgid "Show function fields"
7646 msgstr "Показувати поля функції"
7648 #: libraries/config/messages.inc.php:855
7649 msgid "Whether to show hint or not."
7650 msgstr "Показати/приховати підказки."
7652 #: libraries/config/messages.inc.php:856
7653 msgid "Show hint"
7654 msgstr "Відображати підказки"
7656 #: libraries/config/messages.inc.php:858
7657 msgid ""
7658 "Shows link to [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
7659 "output."
7660 msgstr ""
7661 "Показує посилання на [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()"
7662 "[/a]."
7664 #: libraries/config/messages.inc.php:861
7665 msgid "Show phpinfo() link"
7666 msgstr "Показувати посилання phpinfo()"
7668 #: libraries/config/messages.inc.php:862
7669 msgid "Show detailed MySQL server information"
7670 msgstr "Показувати докладну інформацію про сервер MySQL"
7672 #: libraries/config/messages.inc.php:864
7673 msgid ""
7674 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
7675 msgstr ""
7676 "Визначає, чи потрібно відображати SQL запити, що згенеровані phpMyAdmin."
7678 #: libraries/config/messages.inc.php:866
7679 msgid "Show SQL queries"
7680 msgstr "Показувати SQL-запити"
7682 #: libraries/config/messages.inc.php:868
7683 msgid ""
7684 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
7685 msgstr ""
7686 "Визначає, чи має залишатися вікно запиту на екрані після надсилання запиту."
7688 #: libraries/config/messages.inc.php:870 libraries/sql_query_form.lib.php:355
7689 msgid "Retain query box"
7690 msgstr "Залишати вікно запиту"
7692 #: libraries/config/messages.inc.php:872
7693 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
7694 msgstr ""
7695 "Дозволити відображення статистики бази даних і таблиць (наприклад, "
7696 "використання простору)."
7698 #: libraries/config/messages.inc.php:874
7699 msgid "Show statistics"
7700 msgstr "Показувати статистику"
7702 #: libraries/config/messages.inc.php:876
7703 msgid ""
7704 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
7705 msgstr ""
7706 "Позначити використані таблиці та зробити можливим відображення баз даних із "
7707 "заблокованими таблицями."
7709 #: libraries/config/messages.inc.php:878
7710 msgid "Skip locked tables"
7711 msgstr "Пропускати заблоковані таблиці"
7713 #: libraries/config/messages.inc.php:884
7714 msgid ""
7715 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
7716 "detected."
7717 msgstr ""
7718 "Вимкнути за замовчанням попередження, яке відображається на головній "
7719 "сторінці, у разі виявлення Suhosin."
7721 #: libraries/config/messages.inc.php:887
7722 msgid "Suhosin warning"
7723 msgstr "Попередження про Suhosin"
7725 #: libraries/config/messages.inc.php:889
7726 msgid ""
7727 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
7728 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
7729 "`LoginCookieValidity`."
7730 msgstr ""
7731 "Вимкнути за замовчанням попередження , яке відображається на головній "
7732 "сторінці, якщо значення налаштувань PHP session.gc_maxlifetime менше, ніж "
7733 "значення `LoginCookieValidity`."
7735 #: libraries/config/messages.inc.php:894
7736 msgid "Login cookie validity warning"
7737 msgstr "Попередження про термін дії cookie"
7739 #: libraries/config/messages.inc.php:897
7740 msgid ""
7741 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7742 "query textareas (*2)."
7743 msgstr ""
7744 "Розмір (стовпців) текстового поля в режимі редагування, дане значення буде "
7745 "пріоритетним для текстових полів SQL запиту (* 2)."
7747 #: libraries/config/messages.inc.php:900
7748 msgid "Textarea columns"
7749 msgstr "Текстове поле стовпців"
7751 #: libraries/config/messages.inc.php:902
7752 msgid ""
7753 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7754 "query textareas (*2)."
7755 msgstr ""
7756 "Розмір (рядків) текстового поля в режимі редагування, дане значення буде "
7757 "пріоритетним для текстових полів SQL запиту (* 2)."
7759 #: libraries/config/messages.inc.php:905
7760 msgid "Textarea rows"
7761 msgstr "Текстове поле рядків"
7763 #: libraries/config/messages.inc.php:907
7764 msgid "Title of browser window when a database is selected."
7765 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі бази даних."
7767 #: libraries/config/messages.inc.php:911
7768 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
7769 msgstr "Заголовок вікна браузера за замовчуванням."
7771 #: libraries/config/messages.inc.php:913
7772 msgid "Default title"
7773 msgstr "Заголовок по замовчуванню"
7775 #: libraries/config/messages.inc.php:915
7776 msgid "Title of browser window when a server is selected."
7777 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі сервера."
7779 #: libraries/config/messages.inc.php:918
7780 msgid "Title of browser window when a table is selected."
7781 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі таблиці."
7783 #: libraries/config/messages.inc.php:921
7784 msgid ""
7785 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
7786 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
7787 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7788 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7789 msgstr ""
7790 "Додайте проксі у вигляді [kbd]IP: довірений HTTP заголовок[/kbd]. Наступний "
7791 "приклад показує, що phpMyAdmin повинен довіряти HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
7792 "Forwarded-For) заголовку, що прийшов з проксі 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7793 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7795 #: libraries/config/messages.inc.php:926
7796 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
7797 msgstr "Список довірених проксі для IP allow/deny"
7799 #: libraries/config/messages.inc.php:928
7800 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
7801 msgstr ""
7802 "Каталог на сервері, до якого ви можете завантажити файли для подальшого "
7803 "імпорту."
7805 #: libraries/config/messages.inc.php:930
7806 msgid "Upload directory"
7807 msgstr "Каталог відвантаження"
7809 #: libraries/config/messages.inc.php:931
7810 msgid "Allow for searching inside the entire database."
7811 msgstr "Дозволити пошук по всій базі даних."
7813 #: libraries/config/messages.inc.php:932
7814 msgid "Use database search"
7815 msgstr "Використовувати пошук по базі даних"
7817 #: libraries/config/messages.inc.php:934
7818 msgid ""
7819 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
7820 "checkbox on the right."
7821 msgstr ""
7822 "Коли вимкнено, користувачі не зможуть встановити жоден із зазначених нижче "
7823 "параметрів незалежно від значення прапорця праворуч."
7825 #: libraries/config/messages.inc.php:937
7826 msgid "Enable the Developer tab in settings"
7827 msgstr "Включення вкладки розробника в налаштуваннях"
7829 #: libraries/config/messages.inc.php:938 setup/frames/index.inc.php:271
7830 msgid "Check for latest version"
7831 msgstr "Перевірити оновлення"
7833 #: libraries/config/messages.inc.php:940
7834 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
7835 msgstr ""
7836 "Вмикає можливість перевірки останньої версії phpMyAdmin на головній сторінці."
7838 #: libraries/config/messages.inc.php:942 setup/lib/index.lib.php:116
7839 #: setup/lib/index.lib.php:139 setup/lib/index.lib.php:152
7840 #: setup/lib/index.lib.php:164 setup/lib/index.lib.php:172
7841 #: setup/lib/index.lib.php:179
7842 msgid "Version check"
7843 msgstr "Перевірка версії"
7845 #: libraries/config/messages.inc.php:944
7846 msgid ""
7847 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
7848 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
7849 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
7850 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
7851 msgstr ""
7852 "URL-адрес проксі-сервера, який будуть використовувати при добуванні "
7853 "інформації про останню версію PhpMyAdmin або при поданні звітів про помилки. "
7854 "Вам це потрібно, якщо сервер, на якому встановлений PhpMyAdmin не має "
7855 "прямого доступу до Інтернету.  Формат: «hostname:portnumber»."
7857 #: libraries/config/messages.inc.php:949
7858 msgid "Proxy url"
7859 msgstr "Адреса проксі"
7861 #: libraries/config/messages.inc.php:951
7862 msgid ""
7863 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
7864 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
7865 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
7866 msgstr ""
7867 "Ім'я користувача для аутентифікації на проксі-сервері. За замовчуванням "
7868 "аутентифікація не виконується. Якщо ім'я користувача заведене, базова "
7869 "автентифікація буде виконуватися. Ніякі інші типи аутентифікації в даний час "
7870 "не підтримується."
7872 #: libraries/config/messages.inc.php:956
7873 msgid "Proxy username"
7874 msgstr "Ім'я користувача проксі"
7876 #: libraries/config/messages.inc.php:957
7877 msgid "The password for authenticating with the proxy."
7878 msgstr "Пароль для аутентифікації на проксі."
7880 #: libraries/config/messages.inc.php:958
7881 msgid "Proxy password"
7882 msgstr "Пароль проксі"
7884 #: libraries/config/messages.inc.php:961
7885 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
7886 msgstr "Включити ZIP стиснення для операцій імпорту та експорту."
7888 #: libraries/config/messages.inc.php:964
7889 msgid "ZIP"
7890 msgstr "ZIP"
7892 #: libraries/config/messages.inc.php:966
7893 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
7894 msgstr "Введіть ваш відкритий ключ для сервісу reCaptcha домена."
7896 #: libraries/config/messages.inc.php:968
7897 msgid "Public key for reCaptcha"
7898 msgstr "Відкритий ключ для reCaptcha"
7900 #: libraries/config/messages.inc.php:970
7901 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
7902 msgstr "Введіть ваш приватний ключ для сервісу reCaptcha домена."
7904 #: libraries/config/messages.inc.php:972
7905 msgid "Private key for reCaptcha"
7906 msgstr "Приватний ключ для reCaptcha"
7908 #: libraries/config/messages.inc.php:975
7909 msgid "Choose the default action when sending error reports."
7910 msgstr "Оберіть дію за замовчуванням під час надсилання звітів про помилки."
7912 #: libraries/config/messages.inc.php:977
7913 msgid "Send error reports"
7914 msgstr "Надіслати звіти про помилку"
7916 #: libraries/config/messages.inc.php:980
7917 msgid ""
7918 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
7919 "will be inserted with Shift+Enter."
7920 msgstr ""
7921 "Запити виконуються натисканням Enter (замість Ctrl+Enter). Нові лінії "
7922 "вставляються натисканням Shift+Enter."
7924 #: libraries/config/messages.inc.php:983
7925 msgid "Enter executes queries in console"
7926 msgstr "Enter виконує запити в консолі"
7928 #: libraries/config/messages.inc.php:986
7929 msgid ""
7930 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
7931 "storage tables automatically."
7932 msgstr ""
7933 "Увімкнути режим нульової конфігурації, що дозволяє налаштувати конфігурацію "
7934 "phpMyAdmin для зберігання таблиць автоматично."
7936 #: libraries/config/messages.inc.php:989
7937 msgid "Enable Zero Configuration mode"
7938 msgstr "Увімкнути режим нульової конфігурації"
7940 #: libraries/config/setup.forms.php:38
7941 msgid "Config authentication"
7942 msgstr "Авторизація через файл конфігурації"
7944 #: libraries/config/setup.forms.php:42
7945 msgid "HTTP authentication"
7946 msgstr "Авторизація за допомогою HTTP"
7948 #: libraries/config/setup.forms.php:45
7949 msgid "Signon authentication"
7950 msgstr "Авторизація за допомогою Signon"
7952 #: libraries/config/setup.forms.php:270
7953 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:175
7954 msgid "CSV using LOAD DATA"
7955 msgstr "CSV, використовуючи LOAD DATA"
7957 #: libraries/config/setup.forms.php:279 libraries/config/setup.forms.php:377
7958 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:183
7959 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:280
7960 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
7961 msgstr "Електрона таблиця OpenDocument"
7963 #: libraries/config/setup.forms.php:286
7964 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
7965 msgid "Quick"
7966 msgstr "Швидко"
7968 #: libraries/config/setup.forms.php:290
7969 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
7970 msgid "Custom"
7971 msgstr "Звичайно"
7973 #: libraries/config/setup.forms.php:349
7974 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:252
7975 msgid "CSV for MS Excel"
7976 msgstr "CSV для даних MS Excel"
7978 #: libraries/config/setup.forms.php:372
7979 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:275
7980 msgid "Microsoft Word 2000"
7981 msgstr "Microsoft Word 2000"
7983 #: libraries/config/setup.forms.php:381
7984 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:284
7985 msgid "OpenDocument Text"
7986 msgstr "Текст OpenDocument"
7988 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:286
7989 msgid "Favorite List is full!"
7990 msgstr "Перелік обраного заповнено!"
7992 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:575
7993 #: tbl_operations.php:365
7994 #, php-format
7995 msgid "Table %s has been emptied."
7996 msgstr "Таблиця %s очищено."
7998 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:596
7999 #: tbl_operations.php:383 view_operations.php:136
8000 #, php-format
8001 msgid "View %s has been dropped."
8002 msgstr "Перегляд %s було знищено."
8004 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:597
8005 #: tbl_operations.php:384
8006 #, php-format
8007 msgid "Table %s has been dropped."
8008 msgstr "Таблицю %s знищено."
8010 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:1001
8011 msgid "unknown"
8012 msgstr "невідоме"
8014 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:152
8015 msgid "Log name"
8016 msgstr "Назва журналу"
8018 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:153
8019 msgid "Position"
8020 msgstr "Позиція"
8022 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:154
8023 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:414
8024 msgid "Event type"
8025 msgstr "Тип події"
8027 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:155
8028 #: libraries/replication_gui.lib.php:617
8029 msgid "Server ID"
8030 msgstr "ID сервера"
8032 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:156
8033 msgid "Original position"
8034 msgstr "Початкова позиція"
8036 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:157
8037 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:3
8038 msgid "Information"
8039 msgstr "Інформація"
8041 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:207
8042 #: libraries/server_status_processes.lib.php:178
8043 msgid "Truncate Shown Queries"
8044 msgstr "Обрізати показані запити"
8046 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:211
8047 #: libraries/server_status_processes.lib.php:183
8048 msgid "Show Full Queries"
8049 msgstr "Показати повні запити"
8051 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:125
8052 msgid "No databases"
8053 msgstr "Бази даних відсутні"
8055 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:167
8056 #, php-format
8057 msgid "Database %1$s has been created."
8058 msgstr "Базу даних %1$s створено."
8060 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:208
8061 #, php-format
8062 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
8063 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
8064 msgstr[0] "%1$d базу даних успішно знищено."
8065 msgstr[1] "%1$d бази даних успішно знищено."
8066 msgstr[2] "%1$d баз даних успішно знищено."
8068 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:349
8069 #: libraries/import.lib.php:90
8070 #: templates/database/structure/table_header.phtml:36
8071 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:111
8072 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:30
8073 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:41
8074 msgid "Rows"
8075 msgstr "Рядки"
8077 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:364
8078 #: libraries/engines/Innodb.php:169 libraries/server_status.lib.php:192
8079 #: libraries/server_status.lib.php:304
8080 #: templates/server/databases/table_footer.phtml:7
8081 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:44
8082 msgid "Total"
8083 msgstr "Разом"
8085 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:369
8086 #: templates/database/structure/table_header.phtml:74
8087 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:31
8088 msgid "Overhead"
8089 msgstr "Фрагментовані"
8091 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:490
8092 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:15
8093 msgid "Not replicated"
8094 msgstr "Не репліковані"
8096 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:503
8097 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:16
8098 msgid "Replicated"
8099 msgstr "Репліковані"
8101 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:573
8102 msgid ""
8103 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
8104 "between the web server and the MySQL server."
8105 msgstr ""
8106 "Примітка: Активізація збору статистики бази даних може спричинити значний "
8107 "трафік між веб сервером та сервером MySQL."
8109 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:582
8110 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:588
8111 msgid "Enable statistics"
8112 msgstr "Увімкнути статистику"
8114 #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:113
8115 #, php-format
8116 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
8117 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду серверних змінних і параметрів. %s"
8119 #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:231
8120 msgid "Setting variable failed"
8121 msgstr "Помилка встановлення змінної"
8123 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:78
8124 #: libraries/controllers/table/TableGisVisualizationController.php:98
8125 msgid "No SQL query was set to fetch data."
8126 msgstr "SQL запит не встановлено для вибірки даних."
8128 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:153
8129 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
8130 msgstr "У таблиці відсутні стовпці чисел для побудови графіка."
8132 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:211
8133 msgid "No data to display"
8134 msgstr "Немає даних для відображення"
8136 #: libraries/controllers/table/TableIndexesController.php:155
8137 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:718
8138 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:967
8139 #: tbl_addfield.php:95
8140 #, php-format
8141 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8142 msgstr "Таблицю %1$s успішно змінено."
8144 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:212
8145 msgid "Display column was successfully updated."
8146 msgstr "Відображення стовпця успішно оновлено."
8148 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:282
8149 msgid "Internal relationships were successfully updated."
8150 msgstr "Внутрішні зв'язки успішно оновлені."
8152 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:768
8153 msgid "Table search"
8154 msgstr "Пошук в таблиці"
8156 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:775
8157 msgid "Zoom search"
8158 msgstr "Розширити пошук"
8160 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:780
8161 #: templates/table/search/selection_form.phtml:60
8162 msgid "Find and replace"
8163 msgstr "Знайти і замінити"
8165 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:162
8166 #, php-format
8167 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
8168 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
8169 msgstr[0] "Ім'я '%s' є зарезервованим словом MySQL."
8170 msgstr[1] "Імена '%s' є зарезервованими словами MySQL."
8171 msgstr[2] "Імена '%s' є зарезервованими словами MySQL."
8173 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:250
8174 msgid "No column selected."
8175 msgstr "Жодного стовпця не вибрано."
8177 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:465
8178 msgid "The columns have been moved successfully."
8179 msgstr "Стовпці успішно переміщено."
8181 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:729
8182 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1016
8183 #: libraries/tracking.lib.php:1092
8184 msgid "Query error"
8185 msgstr "Помилка запиту"
8187 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:961
8188 #, php-format
8189 msgid ""
8190 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
8191 msgstr "Таблицю %1$s успішно змінено. Пільги були скориговані."
8193 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1181
8194 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:18
8195 msgid "Change"
8196 msgstr "Змінити"
8198 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1185
8199 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1190
8200 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndex.php:30 libraries/tracking.lib.php:929
8201 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:16
8202 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:57
8203 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:36
8204 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:67
8205 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:23
8206 msgid "Index"
8207 msgstr "Індекс"
8209 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1187
8210 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1192
8211 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:26
8212 msgid "Spatial"
8213 msgstr "Просторовий"
8215 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1188
8216 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1193
8217 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:21
8218 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:45
8219 msgid "Fulltext"
8220 msgstr "ПовнТекст"
8222 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1196
8223 msgid "Distinct values"
8224 msgstr "Окремі значення"
8226 #: libraries/core.lib.php:297
8227 #, php-format
8228 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
8229 msgstr ""
8230 "Розширення %s не знайдено. Будь ласка, перевірте ваші налаштування PHP."
8232 #: libraries/core.lib.php:789 libraries/mult_submits.inc.php:329
8233 #: tbl_operations.php:201 tbl_replace.php:314 templates/preview_sql.phtml:3
8234 msgid "No change"
8235 msgstr "Змін немає"
8237 #: libraries/database_interface.inc.php:36
8238 #, php-format
8239 msgid "See %sour documentation%s for more information."
8240 msgstr "Дивіться %sнашу документацію%s для отримання додаткової інформації."
8242 #: libraries/database_interface.inc.php:53
8243 msgid ""
8244 "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please "
8245 "consider installing the mysqli extension."
8246 msgstr ""
8247 "Ви використовуєте застаріле mysql розширення, яке не підтримується в "
8248 "phpMyAdmin. Будь ласка, розгляньте питання про встановлення розширення "
8249 "mysqli."
8251 #: libraries/db_designer.lib.php:119
8252 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
8253 msgstr ""
8254 "Не вдалося завантажити плагіни схеми, будь ласка, перевірте вашу установку!"
8256 #: libraries/display_change_password.lib.php:57
8257 #: libraries/replication_gui.lib.php:854
8258 #: libraries/server_privileges.lib.php:1667
8259 msgid "No Password"
8260 msgstr "Без паролю"
8262 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
8263 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:200
8264 #: libraries/replication_gui.lib.php:424 libraries/replication_gui.lib.php:845
8265 #: libraries/server_privileges.lib.php:1654
8266 msgid "Password:"
8267 msgstr "Пароль:"
8269 #: libraries/display_change_password.lib.php:68
8270 msgid "Enter:"
8271 msgstr "Введіть:"
8273 #: libraries/display_change_password.lib.php:75
8274 #: libraries/replication_gui.lib.php:865
8275 #: libraries/server_privileges.lib.php:1686
8276 msgid "Re-type:"
8277 msgstr "Підтвердження:"
8279 #: libraries/display_change_password.lib.php:106
8280 #: libraries/display_change_password.lib.php:139
8281 msgid "Password Hashing:"
8282 msgstr "Хешування паролю:"
8284 #: libraries/display_change_password.lib.php:119
8285 #: libraries/server_privileges.lib.php:1729
8286 msgid ""
8287 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
8288 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
8289 "the server."
8290 msgstr ""
8291 "Цей метод вимагає використання '<i>SSL з'єднання</i>' або '<i> не "
8292 "шифрованого з'єднання, яке використовує шифрування паролю за допомогою RSA </"
8293 "i>'; при підключенні до сервера."
8295 #: libraries/display_export.lib.php:174
8296 msgid "Exporting databases from the current server"
8297 msgstr "Експортування баз даних із поточного сервера"
8299 #: libraries/display_export.lib.php:177
8300 #, php-format
8301 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
8302 msgstr "Експортування таблиць із бази даних \"%s\""
8304 #: libraries/display_export.lib.php:182
8305 #, php-format
8306 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
8307 msgstr "Експортування рядків із таблиці \"%s\""
8309 #: libraries/display_export.lib.php:202
8310 msgid "Export templates:"
8311 msgstr "Експорт шаблонів:"
8313 #: libraries/display_export.lib.php:207
8314 msgid "New template:"
8315 msgstr "Новий шаблон:"
8317 #: libraries/display_export.lib.php:210
8318 msgid "Template name"
8319 msgstr "Ім'я шаблону"
8321 #: libraries/display_export.lib.php:212
8322 #: templates/server/databases/create.phtml:22
8323 msgid "Create"
8324 msgstr "Створити"
8326 #: libraries/display_export.lib.php:219
8327 msgid "Existing templates:"
8328 msgstr "Наявні шаблони:"
8330 #: libraries/display_export.lib.php:220
8331 msgid "Template:"
8332 msgstr "Шаблон:"
8334 #: libraries/display_export.lib.php:225
8335 msgid "Update"
8336 msgstr "Оновлення"
8338 #: libraries/display_export.lib.php:247
8339 msgid "Select a template"
8340 msgstr "Вибрати шаблон"
8342 #: libraries/display_export.lib.php:296
8343 msgid "Export method:"
8344 msgstr "Метод експорту:"
8346 #: libraries/display_export.lib.php:306
8347 msgid "Quick - display only the minimal options"
8348 msgstr "Швидкий - відображати мінімум налаштувань"
8350 #: libraries/display_export.lib.php:318
8351 msgid "Custom - display all possible options"
8352 msgstr "Звичайний - відображати всі можливі настройки"
8354 #: libraries/display_export.lib.php:340
8355 msgid "Databases:"
8356 msgstr "Бази даних:"
8358 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/navigation/Navigation.php:197
8359 msgid "Tables:"
8360 msgstr "Таблиці:"
8362 #: libraries/display_export.lib.php:362 libraries/display_import.lib.php:364
8363 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:100
8364 msgid "Format:"
8365 msgstr "Формат:"
8367 #: libraries/display_export.lib.php:378 libraries/display_import.lib.php:370
8368 msgid "Format-specific options:"
8369 msgstr "Параметри форматування:"
8371 #: libraries/display_export.lib.php:381
8372 msgid ""
8373 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
8374 "options for other formats."
8375 msgstr ""
8376 "Заповніть параметри для обраного формату і ігноруйте параметри інших "
8377 "форматів."
8379 #: libraries/display_export.lib.php:391 libraries/display_import.lib.php:381
8380 msgid "Encoding Conversion:"
8381 msgstr "Зміна кодування:"
8383 #: libraries/display_export.lib.php:427
8384 msgid "Rows:"
8385 msgstr "Рядки:"
8387 #: libraries/display_export.lib.php:435
8388 msgid "Dump some row(s)"
8389 msgstr "Вивантажити частину рядків"
8391 #: libraries/display_export.lib.php:451
8392 msgid "Row to begin at:"
8393 msgstr "Почати з рядка:"
8395 #: libraries/display_export.lib.php:468
8396 msgid "Dump all rows"
8397 msgstr "Вивантажити всі рядки"
8399 #: libraries/display_export.lib.php:484 libraries/display_export.lib.php:773
8400 msgid "Output:"
8401 msgstr "Вивід:"
8403 #: libraries/display_export.lib.php:493 libraries/display_export.lib.php:528
8404 #, php-format
8405 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
8406 msgstr "Зберегти на сервері в каталозі <b>%s</b>"
8408 #: libraries/display_export.lib.php:558
8409 msgid "File name template:"
8410 msgstr "Шаблон назви файлу:"
8412 #: libraries/display_export.lib.php:560
8413 msgid "@SERVER@ will become the server name"
8414 msgstr "@SERVER@ буде заміщено іменем сервера"
8416 #: libraries/display_export.lib.php:562
8417 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
8418 msgstr ", @DATABASE@ буде заміщено ім'ям бази даних"
8420 #: libraries/display_export.lib.php:564
8421 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
8422 msgstr ", @TABLE@ буде заміщено ім'ям таблиці"
8424 #: libraries/display_export.lib.php:570
8425 #, php-format
8426 msgid ""
8427 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
8428 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
8429 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
8430 msgstr ""
8431 "Значення обробляється функцією %1$sstrftime%2$s, завдяки чому можлива "
8432 "вставка поточної дати і часу. Додатково можуть бути використані наступні "
8433 "підстановки: %3$s. Решта тексту залишиться без змін. Подробиці дивіться у "
8434 "%4$sFAQ%5$s."
8436 #: libraries/display_export.lib.php:625
8437 msgid "use this for future exports"
8438 msgstr "використовувати для майбутнього експорту"
8440 #: libraries/display_export.lib.php:640 libraries/display_import.lib.php:181
8441 #: libraries/display_import.lib.php:195
8442 msgid "Character set of the file:"
8443 msgstr "Кодування файлу:"
8445 #: libraries/display_export.lib.php:690
8446 msgid "Compression:"
8447 msgstr "Стискання:"
8449 #: libraries/display_export.lib.php:698
8450 msgid "zipped"
8451 msgstr "стиснено"
8453 #: libraries/display_export.lib.php:705
8454 msgid "gzipped"
8455 msgstr "стиснено в \"gzip\""
8457 #: libraries/display_export.lib.php:732
8458 msgid "View output as text"
8459 msgstr "Відобразити вивід як текст"
8461 #: libraries/display_export.lib.php:752
8462 msgid "Export databases as separate files"
8463 msgstr "Експорт баз даних у вигляді окремих файлів"
8465 #: libraries/display_export.lib.php:754
8466 msgid "Export tables as separate files"
8467 msgstr "Експорт таблиць у вигляді окремих файлів"
8469 #: libraries/display_export.lib.php:784 libraries/display_export.lib.php:960
8470 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
8471 msgstr "Перейменувати експортовані databases/tables/columns"
8473 #: libraries/display_export.lib.php:809
8474 msgid "Save output to a file"
8475 msgstr "Зберегти вивід у файл"
8477 #: libraries/display_export.lib.php:842
8478 msgid "Skip tables larger than"
8479 msgstr "Ігнорувати таблиці більші за"
8481 #: libraries/display_export.lib.php:895
8482 msgid "Defined aliases"
8483 msgstr "Визначені псевдоніми"
8485 #: libraries/display_export.lib.php:1011
8486 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
8487 msgstr ""
8488 "Відсутні плагіни експорту. Будь ласка, перевірте правильність установки!"
8490 #: libraries/display_git_revision.lib.php:54
8491 #, php-format
8492 msgid "%1$s from %2$s branch"
8493 msgstr "%1$s з %2$s гілки"
8495 #: libraries/display_git_revision.lib.php:56
8496 msgid "no branch"
8497 msgstr "немає гілки"
8499 #: libraries/display_git_revision.lib.php:62
8500 msgid "Git revision:"
8501 msgstr "Ревізія Git:"
8503 #: libraries/display_git_revision.lib.php:65
8504 #, php-format
8505 msgid "committed on %1$s by %2$s"
8506 msgstr "вчинено %1$s, %2$s"
8508 #: libraries/display_git_revision.lib.php:75
8509 #, php-format
8510 msgid "authored on %1$s by %2$s"
8511 msgstr "створено %1$s, %2$s"
8513 #: libraries/display_import.lib.php:73
8514 msgid ""
8515 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
8516 "not available."
8517 msgstr ""
8518 "Будь ласка, будьте терплячими, файл відвантажується. Докладна інформація про "
8519 "відвантаження не доступна."
8521 #: libraries/display_import.lib.php:110
8522 msgid "Importing into the current server"
8523 msgstr "Імпортування до поточного сервера"
8525 #: libraries/display_import.lib.php:113
8526 #, php-format
8527 msgid "Importing into the database \"%s\""
8528 msgstr "Імпортування до бази даних \"%s\""
8530 #: libraries/display_import.lib.php:119
8531 #, php-format
8532 msgid "Importing into the table \"%s\""
8533 msgstr "Імпортування до таблиці \"%s\""
8535 #: libraries/display_import.lib.php:155
8536 #, php-format
8537 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
8538 msgstr "Файл може бути стиснений (%s) або нестиснений."
8540 #: libraries/display_import.lib.php:161
8541 msgid ""
8542 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
8543 "Example: <b>.sql.zip</b>"
8544 msgstr ""
8545 "Ім'я стисненого файлу повинно закінчуватися на <b>.[format].[compression]</"
8546 "b>. Приклад: <b>.sql.zip</b>"
8548 #: libraries/display_import.lib.php:224
8549 msgid "File to import:"
8550 msgstr "Файл для імпорту:"
8552 #: libraries/display_import.lib.php:234 libraries/display_import.lib.php:254
8553 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
8554 msgstr "Ви також можете перетягнути файл на будь-якій сторінці."
8556 #: libraries/display_import.lib.php:257
8557 msgid "File uploads are not allowed on this server."
8558 msgstr "Завантаження файлів на цьому сервері не допускаються."
8560 #: libraries/display_import.lib.php:284
8561 msgid "Partial import:"
8562 msgstr "Частковий імпорт:"
8564 #: libraries/display_import.lib.php:291
8565 #, php-format
8566 msgid ""
8567 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
8568 msgstr ""
8569 "Попередній імпорт прострочений, після повторного надсилання він почнеться з "
8570 "позиції %d."
8572 #: libraries/display_import.lib.php:305
8573 msgid ""
8574 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
8575 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import large "
8576 "files, however it can break transactions.)</i>"
8577 msgstr ""
8578 "Дозволити переривання імпорту у випадку, коли скрипт виявить наближення до "
8579 "вичерпання часу очікування PHP. <i>(Це може бути хороший способом "
8580 "імпортування великих файлів, однак це можу привести до розриву пересилань).</"
8581 "i>"
8583 #: libraries/display_import.lib.php:315
8584 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
8585 msgstr "Пропустити вказане число запитів (для SQL), починаючи з першого:"
8587 #: libraries/display_import.lib.php:345
8588 msgid "Other options:"
8589 msgstr "Інші параметри:"
8591 #: libraries/display_import.lib.php:483
8592 msgid ""
8593 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
8594 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
8595 "browsers."
8596 msgstr ""
8597 "Ймовірно, завантажуваний файл має більший розмір, ніж максимально допустимо, "
8598 "або помилка пов’язана з використанням веб-орієнтованих браузерів (Safari, "
8599 "Google Chrome, Arora та ін.)."
8601 #: libraries/display_import.lib.php:489
8602 #, php-format
8603 msgid "%s of %s"
8604 msgstr "%s з %s"
8606 #: libraries/display_import.lib.php:490
8607 msgid "Uploading your import file…"
8608 msgstr "Завантаження файлу імпорту…"
8610 #: libraries/display_import.lib.php:491
8611 #, php-format
8612 msgid "%s/sec."
8613 msgstr "%s/сек."
8615 #: libraries/display_import.lib.php:492
8616 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
8617 msgstr "Залишилося %MIN хв. %SEC сек."
8619 #: libraries/display_import.lib.php:493
8620 msgid "About %SEC sec. remaining."
8621 msgstr "Залишилося приблизно %SEC секунд."
8623 #: libraries/display_import.lib.php:495
8624 msgid "The file is being processed, please be patient."
8625 msgstr "Файл обробляється, будь ласка, будьте терплячими."
8627 #: libraries/engines/Bdb.php:28
8628 msgid "Version information"
8629 msgstr "Відомості про версію"
8631 #: libraries/engines/Innodb.php:29
8632 msgid "Data home directory"
8633 msgstr "Домашній каталог даних"
8635 #: libraries/engines/Innodb.php:31
8636 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
8637 msgstr "Загальна частина шляху до каталогу всіх файлів даних InnoDB."
8639 #: libraries/engines/Innodb.php:36
8640 msgid "Data files"
8641 msgstr "Файли даних"
8643 #: libraries/engines/Innodb.php:39
8644 msgid "Autoextend increment"
8645 msgstr "Приріст авторозширення"
8647 #: libraries/engines/Innodb.php:41
8648 msgid ""
8649 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
8650 "when it becomes full."
8651 msgstr ""
8652 "Розмір приросту, на який розширюється таблиця при авторозширенні, коли вона "
8653 "заповнюється."
8655 #: libraries/engines/Innodb.php:47
8656 msgid "Buffer pool size"
8657 msgstr "Розмір буферного пулу"
8659 #: libraries/engines/Innodb.php:49
8660 msgid ""
8661 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
8662 "tables."
8663 msgstr ""
8664 "Розмір буферу пам'яті, що InnoDB використовує для кешування даних та "
8665 "індексів її таблиць."
8667 #: libraries/engines/Innodb.php:139
8668 msgid "Buffer Pool"
8669 msgstr "Буферний пул"
8671 #: libraries/engines/Innodb.php:164
8672 msgid "Buffer Pool Usage"
8673 msgstr "Використання буферного пулу"
8675 #: libraries/engines/Innodb.php:175
8676 msgid "pages"
8677 msgstr "сторінки"
8679 #: libraries/engines/Innodb.php:189
8680 msgid "Free pages"
8681 msgstr "Чисті сторінки"
8683 #: libraries/engines/Innodb.php:198
8684 msgid "Dirty pages"
8685 msgstr "Змінені сторінки"
8687 #: libraries/engines/Innodb.php:207
8688 msgid "Pages containing data"
8689 msgstr "Сторінки з даними"
8691 #: libraries/engines/Innodb.php:216
8692 msgid "Pages to be flushed"
8693 msgstr "Сторінки для очищення"
8695 #: libraries/engines/Innodb.php:225
8696 msgid "Busy pages"
8697 msgstr "Зайняті сторінки"
8699 #: libraries/engines/Innodb.php:237
8700 msgid "Latched pages"
8701 msgstr "Заблоковані сторінки"
8703 #: libraries/engines/Innodb.php:251
8704 msgid "Buffer Pool Activity"
8705 msgstr "Активність буферного пулу"
8707 #: libraries/engines/Innodb.php:255
8708 msgid "Read requests"
8709 msgstr "Запити читання"
8711 #: libraries/engines/Innodb.php:264
8712 msgid "Write requests"
8713 msgstr "Запити запису"
8715 #: libraries/engines/Innodb.php:273
8716 msgid "Read misses"
8717 msgstr "Пропуски читання"
8719 #: libraries/engines/Innodb.php:282
8720 msgid "Write waits"
8721 msgstr "Очікування запису"
8723 #: libraries/engines/Innodb.php:291
8724 msgid "Read misses in %"
8725 msgstr "Пропуски читання у %"
8727 #: libraries/engines/Innodb.php:306
8728 msgid "Write waits in %"
8729 msgstr "Очікування запису в %"
8731 #: libraries/engines/Myisam.php:28
8732 msgid "Data pointer size"
8733 msgstr "Розмір вказівника даних"
8735 #: libraries/engines/Myisam.php:30
8736 msgid ""
8737 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
8738 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
8739 msgstr ""
8740 "Розмір вказівника за замовчуванням у байтах, що буде використовуватися "
8741 "командою CREATE TABLE для таблиць MyISAM, якщо не вказано параметр MAX_ROWS."
8743 #: libraries/engines/Myisam.php:36
8744 msgid "Automatic recovery mode"
8745 msgstr "Режим автоматичного відновлення"
8747 #: libraries/engines/Myisam.php:38
8748 msgid ""
8749 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
8750 "myisam-recover server startup option."
8751 msgstr ""
8752 "Режим автоматичного відновлення пошкоджених таблиць MyISAM, як встановлено "
8753 "через опцію запуску сервера --myisam-recover."
8755 #: libraries/engines/Myisam.php:43
8756 msgid "Maximum size for temporary sort files"
8757 msgstr "Максимальний розмір для тимчасового сортування файлів"
8759 #: libraries/engines/Myisam.php:45
8760 msgid ""
8761 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
8762 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
8763 "INFILE)."
8764 msgstr ""
8765 "Максимальний розмір тимчасового файлу, що MySQL може використовувати під час "
8766 "відновлення індексу MyISAM (при виконанні команд REPAIR TABLE, ALTER TABLE, "
8767 "або LOAD DATA INFILE)."
8769 #: libraries/engines/Myisam.php:52
8770 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
8771 msgstr "Максимальний розмір тимчасових файлів при створенні індексу"
8773 #: libraries/engines/Myisam.php:54
8774 msgid ""
8775 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
8776 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
8777 "method."
8778 msgstr ""
8779 "Якщо тимчасовий файл, використаний для швидкого створення індексу MyISAM "
8780 "буде перевищувати розмір кешу ключа на величину визначену тут, віддавати "
8781 "перевагу методу кешу ключа."
8783 #: libraries/engines/Myisam.php:61
8784 msgid "Repair threads"
8785 msgstr "Потоки відновлення"
8787 #: libraries/engines/Myisam.php:63
8788 msgid ""
8789 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
8790 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
8791 msgstr ""
8792 "Якщо це значення перевищує 1, індекси таблиць MyISAM під час відновлення за "
8793 "допомогою процесу сортування створюються в паралельному режимі(кожен індекс "
8794 "у своєму потоці)."
8796 #: libraries/engines/Myisam.php:70
8797 msgid "Sort buffer size"
8798 msgstr "Розмір буфера сортування"
8800 #: libraries/engines/Myisam.php:72
8801 msgid ""
8802 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
8803 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
8804 msgstr ""
8805 "Буфер, що виділяється при сортуванні індексів MyISAM під час виконання "
8806 "команди  REPAIR TABLE або під час створення індексів командою CREATE INDEX "
8807 "або ALTER TABLE."
8809 #: libraries/engines/Pbxt.php:29
8810 msgid "Index cache size"
8811 msgstr "Розмір кешу індексу"
8813 #: libraries/engines/Pbxt.php:31
8814 msgid ""
8815 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
8816 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
8817 msgstr ""
8818 "Це обсяг пам'яті, що виділяється для кешу індекса. Значення за умовчанням – "
8819 "32 МБ. Виділена тут пам'ять використовується тільки для кешування індексу "
8820 "сторінок."
8822 #: libraries/engines/Pbxt.php:38
8823 msgid "Record cache size"
8824 msgstr "Розмір кешу запису"
8826 #: libraries/engines/Pbxt.php:40
8827 msgid ""
8828 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
8829 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
8830 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
8831 msgstr ""
8832 "Об'єм пам'яті виділеної для кешування даних таблиці. Значення за "
8833 "замовчуванням 32Мб. Дана пам'ять використовується для кешування змін у "
8834 "файлах зберігання даних (.xtd) та вказівників на рядки (.xtr)."
8836 #: libraries/engines/Pbxt.php:48
8837 msgid "Log cache size"
8838 msgstr "Розмір кешу журналу"
8840 #: libraries/engines/Pbxt.php:50
8841 msgid ""
8842 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
8843 "transaction log data. The default is 16MB."
8844 msgstr ""
8845 "Об'єм пам'яті виділеної для кешування даних журналу транзакцій. Початкове "
8846 "значення 16Мб."
8848 #: libraries/engines/Pbxt.php:57
8849 msgid "Log file threshold"
8850 msgstr "Поріг файлу журналу"
8852 #: libraries/engines/Pbxt.php:59
8853 msgid ""
8854 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
8855 "default value is 16MB."
8856 msgstr ""
8857 "Розмір журналу транзакцій до відкату і створення нового журналу. Початкове "
8858 "значення 16Мб."
8860 #: libraries/engines/Pbxt.php:65
8861 msgid "Transaction buffer size"
8862 msgstr "Розмір буферу транзакцій"
8864 #: libraries/engines/Pbxt.php:67
8865 msgid ""
8866 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
8867 "buffers of this size). The default is 1MB."
8868 msgstr ""
8869 "Розмір глобального буферу журналу транзакцій (рушій виділяє 2 буфери даного "
8870 "розміру). Початкове значення 1Мб."
8872 #: libraries/engines/Pbxt.php:74
8873 msgid "Checkpoint frequency"
8874 msgstr "Частота перевірки"
8876 #: libraries/engines/Pbxt.php:76
8877 msgid ""
8878 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
8879 "performed. The default value is 24MB."
8880 msgstr ""
8881 "Об'єм записаних даних в журнал транзакцій, до проведення перевірки. "
8882 "Початкове значення 24Мб."
8884 #: libraries/engines/Pbxt.php:83
8885 msgid "Data log threshold"
8886 msgstr "Поріг журналу даних"
8888 #: libraries/engines/Pbxt.php:85
8889 msgid ""
8890 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
8891 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
8892 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
8893 "that can be stored in the database."
8894 msgstr ""
8895 "Максимальний розмір файлу журналу даних. Початкове значення 64MB. PBXT "
8896 "максимально може створити 32000 журналів даних, використовуваних усіма "
8897 "таблицями. Таким чином, значення даної змінної може бути збільшено для "
8898 "збільшення загального обсягу даних, які можуть зберігатися в базі даних."
8900 #: libraries/engines/Pbxt.php:94
8901 msgid "Garbage threshold"
8902 msgstr "Поріг засмічування"
8904 #: libraries/engines/Pbxt.php:96
8905 msgid ""
8906 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
8907 "a value between 1 and 99. The default is 50."
8908 msgstr ""
8909 "Процентне співвідношення захаращення у файлі журналу даних до його "
8910 "компонування. Значення між 1 і 99. Початкове значення 50."
8912 #: libraries/engines/Pbxt.php:103
8913 msgid "Log buffer size"
8914 msgstr "Розмір буфера журналу"
8916 #: libraries/engines/Pbxt.php:105
8917 msgid ""
8918 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
8919 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
8920 "required to write a data log."
8921 msgstr ""
8922 "Розмір буфера використовуваний для запису журналу даних. За замовчуванням "
8923 "256MB. Двигун виділяє один буфер на потік, але тільки якщо потік потрібно "
8924 "для запису даних журналу."
8926 #: libraries/engines/Pbxt.php:113
8927 msgid "Data file grow size"
8928 msgstr "Розмір виростання файлу даних"
8930 #: libraries/engines/Pbxt.php:114
8931 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
8932 msgstr "Розмір розростання файлів даних (.xtd)."
8934 #: libraries/engines/Pbxt.php:118
8935 msgid "Row file grow size"
8936 msgstr "Розмір розростання файлу рядків"
8938 #: libraries/engines/Pbxt.php:119
8939 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
8940 msgstr "Розмір розростання файлів вказівників на рядки (.xtr)."
8942 #: libraries/engines/Pbxt.php:123
8943 msgid "Log file count"
8944 msgstr "Кількість файлів журналу"
8946 #: libraries/engines/Pbxt.php:125
8947 msgid ""
8948 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
8949 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
8950 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
8951 "number."
8952 msgstr ""
8953 "Кількість файлів журналів транзакцій (pbxt/system/xlog*.Xt) зберігаються "
8954 "системою. При перевищенні кількості журналів даного значення, старі журнали "
8955 "будуть вилучені, інакше вони будуть перейменовані і отримають наступний "
8956 "порядковий номер."
8958 #: libraries/engines/Pbxt.php:181
8959 #, php-format
8960 msgid ""
8961 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
8962 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
8963 msgstr ""
8964 "Документацію і додаткову інформацію про PBXT можна знайти на %sДомашній "
8965 "сторінці PrimeBase XT%s."
8967 #: libraries/export.lib.php:122 libraries/export.lib.php:157
8968 #: libraries/export.lib.php:381
8969 #, php-format
8970 msgid "Insufficient space to save the file %s."
8971 msgstr "Бракує місця для збереження файлу %s."
8973 #: libraries/export.lib.php:337
8974 #, php-format
8975 msgid ""
8976 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
8977 msgstr ""
8978 "Файл %s існує на сервері, змініть ім'я файлу, або відмітьте опцію на "
8979 "перезапис."
8981 #: libraries/export.lib.php:345 libraries/export.lib.php:353
8982 #, php-format
8983 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
8984 msgstr "Веб-сервер не має привілеїв для збереження файлу %s."
8986 #: libraries/export.lib.php:387
8987 #, php-format
8988 msgid "Dump has been saved to file %s."
8989 msgstr "Dump збережено у файл %s."
8991 #: libraries/import.lib.php:98 libraries/insert_edit.lib.php:125
8992 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1466 libraries/sql.lib.php:1374
8993 #: tbl_get_field.php:45
8994 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
8995 msgstr "MySQL повернула пустий результат (тобто нуль рядків)."
8997 #: libraries/import.lib.php:258 libraries/sql.lib.php:1388
8998 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
8999 msgstr "[відбувся відкат]"
9001 #: libraries/import.lib.php:1204
9002 msgid ""
9003 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
9004 msgstr "Наступні структури були створені, або змінені. Ви можете:"
9006 #: libraries/import.lib.php:1207
9007 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
9008 msgstr "Переглянути деталі структури натиснувши її ім'я."
9010 #: libraries/import.lib.php:1210
9011 msgid ""
9012 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
9013 msgstr ""
9014 "Змінити будь-яке налаштування натиснувши по відповідному посиланню "
9015 "\"Параметри\"."
9017 #: libraries/import.lib.php:1212
9018 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
9019 msgstr "Відредагувати структуру за посиланням \"Структура\"."
9021 #: libraries/import.lib.php:1219
9022 #, php-format
9023 msgid "Go to database: %s"
9024 msgstr "Перейти до бази даних: %s"
9026 #: libraries/import.lib.php:1225 libraries/import.lib.php:1269
9027 #, php-format
9028 msgid "Edit settings for %s"
9029 msgstr "Редагувати налаштування для %s"
9031 #: libraries/import.lib.php:1254
9032 #, php-format
9033 msgid "Go to table: %s"
9034 msgstr "Перейти до таблиці: %s"
9036 #: libraries/import.lib.php:1262
9037 #, php-format
9038 msgid "Structure of %s"
9039 msgstr "Структура %s"
9041 #: libraries/import.lib.php:1280
9042 #, php-format
9043 msgid "Go to view: %s"
9044 msgstr "Перейти до подання: %s"
9046 #: libraries/import.lib.php:1340
9047 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
9048 msgstr ""
9049 "Тільки однією з таблиць UPDATE і DELETE запити можуть бути змодельовані."
9051 #: libraries/import.lib.php:1563
9052 msgid ""
9053 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
9054 "engine tables can be rolled back."
9055 msgstr ""
9056 "Тільки для INSERT, UPDATE, DELETE і REPLACE SQL запитів, що містять "
9057 "транзакційні таблиці движка, може бути проведений відкат."
9059 #: libraries/index.lib.php:28
9060 #, php-format
9061 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
9062 msgstr "Створити індекс у &nbsp;%s&nbsp;стовпцях"
9064 #: libraries/insert_edit.lib.php:234
9065 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseChild.php:53
9066 #: templates/database/designer/table_list.phtml:40
9067 msgid "Hide"
9068 msgstr "Приховати"
9070 #: libraries/insert_edit.lib.php:250
9071 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunction.php:30
9072 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1607
9073 #: templates/table/search/table_header.phtml:4
9074 msgid "Function"
9075 msgstr "Функція"
9077 #: libraries/insert_edit.lib.php:402
9078 msgid "Binary"
9079 msgstr "Двійковий"
9081 #: libraries/insert_edit.lib.php:605
9082 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable."
9083 msgstr "Через велику довжину<br /> цей стовпець неможливо відредагувати."
9085 #: libraries/insert_edit.lib.php:1100
9086 msgid "Binary - do not edit"
9087 msgstr "Двійкові дані - не редагуються"
9089 #: libraries/insert_edit.lib.php:1236
9090 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:17
9091 #: templates/table/search/options.phtml:36
9092 msgid "Or"
9093 msgstr "Або"
9095 #: libraries/insert_edit.lib.php:1237
9096 msgid "web server upload directory:"
9097 msgstr "каталог завантаження веб-сервера:"
9099 #: libraries/insert_edit.lib.php:1417 templates/table/search/input_box.phtml:46
9100 msgid "Edit/Insert"
9101 msgstr "Редагувати/Вставити"
9103 #: libraries/insert_edit.lib.php:1467
9104 #, php-format
9105 msgid "Continue insertion with %s rows"
9106 msgstr "Продовжити вставку з %s рядка"
9108 #: libraries/insert_edit.lib.php:1497
9109 msgid "and then"
9110 msgstr "і потім"
9112 #: libraries/insert_edit.lib.php:1530
9113 msgid "Insert as new row"
9114 msgstr "Вставити як новий рядок"
9116 #: libraries/insert_edit.lib.php:1533
9117 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9118 msgstr "Вставити як новий рядок і ігнорувати помилки"
9120 #: libraries/insert_edit.lib.php:1536
9121 msgid "Show insert query"
9122 msgstr "Відображати запит вставлення"
9124 #: libraries/insert_edit.lib.php:1556
9125 msgid "Go back to previous page"
9126 msgstr "Повернутися на попередню сторінку"
9128 #: libraries/insert_edit.lib.php:1559
9129 msgid "Insert another new row"
9130 msgstr "Вставити новий запис"
9132 #: libraries/insert_edit.lib.php:1564
9133 msgid "Go back to this page"
9134 msgstr "Повернутися на цю сторінку"
9136 #: libraries/insert_edit.lib.php:1587
9137 msgid "Edit next row"
9138 msgstr "Редагувати наступний рядок"
9140 #: libraries/insert_edit.lib.php:1609
9141 msgid ""
9142 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
9143 msgstr ""
9144 "Використовуйте клавішу TAB для переходу від значення до значення, або CTRL"
9145 "+стрілки, щоб перейти до будь-якого місця."
9147 #: libraries/insert_edit.lib.php:1646 libraries/replication_gui.lib.php:544
9148 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1609
9149 #: libraries/server_status_variables.lib.php:218
9150 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:100
9151 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:73
9152 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:239
9153 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:69
9154 #: templates/table/search/table_header.phtml:10
9155 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:35
9156 msgid "Value"
9157 msgstr "Значення"
9159 #: libraries/insert_edit.lib.php:2008 libraries/sql.lib.php:1371
9160 msgid "Showing SQL query"
9161 msgstr "Показ SQL-запиту"
9163 #: libraries/insert_edit.lib.php:2033 libraries/sql.lib.php:1349
9164 #, php-format
9165 msgid "Inserted row id: %1$d"
9166 msgstr "Ідентифікатор вставленого рядка: %1$d"
9168 #: libraries/mult_submits.inc.php:326
9169 msgid "Success!"
9170 msgstr "Успіх!"
9172 #: libraries/mult_submits.lib.php:345 libraries/operations.lib.php:171
9173 #: libraries/operations.lib.php:1252 libraries/tracking.lib.php:529
9174 msgid "Structure only"
9175 msgstr "Лише структуру"
9177 #: libraries/mult_submits.lib.php:347 libraries/operations.lib.php:172
9178 #: libraries/operations.lib.php:1253 libraries/tracking.lib.php:535
9179 msgid "Structure and data"
9180 msgstr "Структуру і дані"
9182 #: libraries/mult_submits.lib.php:349 libraries/operations.lib.php:173
9183 #: libraries/operations.lib.php:1254 libraries/tracking.lib.php:532
9184 msgid "Data only"
9185 msgstr "Лише дані"
9187 #: libraries/mult_submits.lib.php:353
9188 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
9189 msgstr "Додати значення AUTO_INCREMENT"
9191 #: libraries/mult_submits.lib.php:355 libraries/operations.lib.php:227
9192 #: libraries/operations.lib.php:1277
9193 msgid "Add constraints"
9194 msgstr "Додати обмеження"
9196 #: libraries/mult_submits.lib.php:357 libraries/operations.lib.php:102
9197 #: libraries/operations.lib.php:245 libraries/operations.lib.php:860
9198 #: libraries/operations.lib.php:947 libraries/operations.lib.php:1296
9199 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1007
9200 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:47
9201 msgid "Adjust privileges"
9202 msgstr "Налаштувати привілеї"
9204 #: libraries/mult_submits.lib.php:379
9205 msgid "From"
9206 msgstr "Від"
9208 #: libraries/mult_submits.lib.php:385
9209 msgid "To"
9210 msgstr "До"
9212 #: libraries/mult_submits.lib.php:413
9213 msgid "Add prefix"
9214 msgstr "Додати префікс"
9216 #: libraries/mult_submits.lib.php:446
9217 msgid "Do you really want to execute the following query?"
9218 msgstr "Ви насправді хочете  виконати даний запит?"
9220 #: libraries/navigation/Navigation.php:55
9221 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
9222 msgstr "При завантаженні панелі навігації сталася помилка"
9224 #: libraries/navigation/Navigation.php:193
9225 msgid "Groups:"
9226 msgstr "Групи:"
9228 #: libraries/navigation/Navigation.php:194
9229 msgid "Events:"
9230 msgstr "Події:"
9232 #: libraries/navigation/Navigation.php:195
9233 msgid "Functions:"
9234 msgstr "Функції:"
9236 #: libraries/navigation/Navigation.php:196
9237 msgid "Procedures:"
9238 msgstr "Процедури:"
9240 #: libraries/navigation/Navigation.php:198
9241 msgid "Views:"
9242 msgstr "Подання:"
9244 #: libraries/navigation/Navigation.php:222 libraries/tracking.lib.php:289
9245 #: libraries/tracking.lib.php:1601 tbl_change.php:156
9246 msgid "Show"
9247 msgstr "Показати"
9249 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:162
9250 msgid "Home"
9251 msgstr "Головна"
9253 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:170
9254 msgid "Log out"
9255 msgstr "Вийти з системи"
9257 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:172
9258 msgid "Empty session data"
9259 msgstr "Дані сеансу пусті"
9261 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:190
9262 msgid "phpMyAdmin documentation"
9263 msgstr "Документація phpMyAdmin"
9265 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:210
9266 msgid "Navigation panel settings"
9267 msgstr "Настройки панелі навігації"
9269 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:221
9270 msgid "Reload navigation panel"
9271 msgstr "Оновити панель навігації"
9273 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:755
9274 msgid ""
9275 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
9276 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
9277 msgstr ""
9278 "Існують великі групи елементів в панелі навігації, яка може вплинути на "
9279 "продуктивність. Розглянути питання про відключення групування елементів на "
9280 "панелі навігації."
9282 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:949
9283 #, php-format
9284 msgid "%s result found"
9285 msgid_plural "%s results found"
9286 msgstr[0] "Знайдено %s результат"
9287 msgstr[1] "Знайдено %s результати"
9288 msgstr[2] "Знайдено %s результатів"
9290 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1366
9291 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1398
9292 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
9293 msgstr "Вибрати тип фільтру, Enter шукати все"
9295 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1368
9296 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1399
9297 msgid "Clear fast filter"
9298 msgstr "Очистити швидкий фільтр"
9300 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1425
9301 msgid "Collapse all"
9302 msgstr "Згорнути все"
9304 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
9305 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:34
9306 #, php-format
9307 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
9308 msgstr ""
9309 "Неприпустиме ім'я класу \"%1$s\", за замовчуванням використовується \"Node\""
9311 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:61
9312 #, php-format
9313 msgid "Could not load class \"%1$s\""
9314 msgstr "Не вдалося завантажити клас \"%1$s\""
9316 #: libraries/navigation/nodes/Node.php:798
9317 msgid "Expand/Collapse"
9318 msgstr "Розгорнути/Згорнути"
9320 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:26
9321 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:27
9322 #: libraries/sql_query_form.lib.php:268
9323 msgid "Columns"
9324 msgstr "Стовпці"
9326 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:36
9327 msgctxt "Create new column"
9328 msgid "New"
9329 msgstr "Новий"
9331 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:40
9332 msgid "Database operations"
9333 msgstr "Операції з базою даних"
9335 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:684
9336 msgid "Show hidden items"
9337 msgstr "Показувати приховані елементи"
9339 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseContainer.php:36
9340 msgctxt "Create new database"
9341 msgid "New"
9342 msgstr "Нова"
9344 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:37
9345 msgctxt "Create new event"
9346 msgid "New"
9347 msgstr "Нова"
9349 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:25
9350 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:28
9351 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:570
9352 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:108
9353 msgid "Functions"
9354 msgstr "Функції"
9356 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:38
9357 msgctxt "Create new function"
9358 msgid "New"
9359 msgstr "Нова"
9361 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:35
9362 msgctxt "Create new index"
9363 msgid "New"
9364 msgstr "Новий"
9366 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedure.php:32
9367 msgid "Procedure"
9368 msgstr "Процедура"
9370 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:25
9371 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:28
9372 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:559
9373 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:113
9374 msgid "Procedures"
9375 msgstr "Процедури"
9377 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:38
9378 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
9379 msgctxt "Create new procedure"
9380 msgid "New"
9381 msgstr "Нова"
9383 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:36
9384 msgctxt "Create new table"
9385 msgid "New"
9386 msgstr "Нова"
9388 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:37
9389 msgctxt "Create new trigger"
9390 msgid "New"
9391 msgstr "Новий"
9393 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:25
9394 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:26
9395 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:128
9396 #: templates/database/structure/show_create.phtml:29
9397 msgid "Views"
9398 msgstr "Подання"
9400 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:36
9401 msgctxt "Create new view"
9402 msgid "New"
9403 msgstr "Нове"
9405 #: libraries/normalization.lib.php:129
9406 msgid "Make all columns atomic"
9407 msgstr "Зробити всі стовпці atomic"
9409 #: libraries/normalization.lib.php:131 libraries/normalization.lib.php:808
9410 msgid "First step of normalization (1NF)"
9411 msgstr "Перший крок нормалізації (1NF)"
9413 #: libraries/normalization.lib.php:134 libraries/normalization.lib.php:185
9414 #: libraries/normalization.lib.php:233 libraries/normalization.lib.php:271
9415 msgid "Step 1."
9416 msgstr "Крок 1."
9418 #: libraries/normalization.lib.php:136
9419 msgid ""
9420 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
9421 "example: address can be split into street, city, country and zip."
9422 msgstr ""
9423 "Чи є у вас будь-який стовпець, який можна розділити на декілька стовпців? "
9424 "Наприклад: адреса може бути розділена на вулицю, місто, країну і поштовий "
9425 "індекс."
9427 #: libraries/normalization.lib.php:143
9428 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
9429 msgstr "Показати стовпці основновного списку, які ще не в цій таблиці"
9431 #: libraries/normalization.lib.php:146
9432 msgid ""
9433 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
9434 "column', it'll move to next step)."
9435 msgstr ""
9436 "Виберіть стовпець, який може бути розбитий на декілька стовпців (або "
9437 "виберіть 'немає такого стовпчика' для переходу до наступного кроку)."
9439 #: libraries/normalization.lib.php:153 normalization.php:19
9440 msgid "Select one…"
9441 msgstr "Обрати одне…"
9443 #: libraries/normalization.lib.php:154 normalization.php:20
9444 msgid "No such column"
9445 msgstr "Немає такого стовпця"
9447 #: libraries/normalization.lib.php:161
9448 msgid "split into "
9449 msgstr "розділити на "
9451 #: libraries/normalization.lib.php:182
9452 msgid "Have a primary key"
9453 msgstr "Містить первинний ключ"
9455 #: libraries/normalization.lib.php:188
9456 msgid "Primary key already exists."
9457 msgstr "Первинний ключ вже існує."
9459 #: libraries/normalization.lib.php:193
9460 msgid ""
9461 "There is no primary key; please add one.<br/>Hint: A primary key is a column "
9462 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
9463 msgstr ""
9464 "Немає первинного ключа; будь ласка, додайте.<br/>Підказка: Первинний ключ "
9465 "являє собою стовпець (або комбінацію стовпців) що однозначно ідентифікують "
9466 "всі рядки."
9468 #: libraries/normalization.lib.php:200
9469 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
9470 msgstr "Додайте первинний ключ на існуючий стовпець(і)"
9472 #: libraries/normalization.lib.php:205
9473 msgid ""
9474 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
9475 msgstr "Не можливо зробити наявний стовпець як первинний ключ"
9477 #: libraries/normalization.lib.php:209
9478 msgid "+ Add a new primary key column"
9479 msgstr "Додати новий стовпець, як первинний ключ"
9481 #: libraries/normalization.lib.php:232
9482 msgid "Remove redundant columns"
9483 msgstr "Видалити зайві стовпці"
9485 #: libraries/normalization.lib.php:235
9486 msgid ""
9487 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
9488 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
9489 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
9490 msgstr ""
9491 "У вас є група стовпців, які при об'єднанні дають наявний стовпець? "
9492 "Наприклад, якщо у вас є first_name, last_name і full_name, то при об'єднані  "
9493 "first_name і last_name виходить, що  full_name являється зайвим."
9495 #: libraries/normalization.lib.php:241
9496 msgid ""
9497 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
9498 "column, click on 'No redundant column'"
9499 msgstr ""
9500 "Перевірте стовпці, які є зайвими і натисніть на Видалити. Якщо немає зайвого "
9501 "стовпчика, натисніть на 'Немає зайвого стовпця'"
9503 #: libraries/normalization.lib.php:246
9504 msgid "Remove selected"
9505 msgstr "Видалити вибрані"
9507 #: libraries/normalization.lib.php:247
9508 msgid "No redundant column"
9509 msgstr "Немає зайвого стовпця"
9511 #: libraries/normalization.lib.php:270
9512 msgid "Move repeating groups"
9513 msgstr "Перемістити повторювані групи"
9515 #: libraries/normalization.lib.php:273
9516 msgid ""
9517 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
9518 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
9519 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
9520 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
9521 "should be created."
9522 msgstr ""
9523 "Чи є у вас група з двох або більше стовпців, які тісно пов'язані і всі "
9524 "повторюють той же атрибут? Наприклад, таблиця, яка містить дані про книги, "
9525 "має стовпці book_id, author1, author2, author3 і так далі, які утворюють "
9526 "повторювану групу. В цьому випадку повинна бути створена нова таблиця "
9527 "(book_id, author)."
9529 #: libraries/normalization.lib.php:281
9530 msgid ""
9531 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
9532 "'No repeating group'"
9533 msgstr ""
9534 "Перевірте стовпці, які утворюють повторювану групу. Якщо немає такої групи, "
9535 "натисніть на 'Немає повторюваної групи'"
9537 #: libraries/normalization.lib.php:287
9538 msgid "No repeating group"
9539 msgstr "Немає повторюваної групи"
9541 #: libraries/normalization.lib.php:316
9542 msgid "Step 2."
9543 msgstr "Крок 2."
9545 #: libraries/normalization.lib.php:316
9546 msgid "Find partial dependencies"
9547 msgstr "Знайти часткові залежності"
9549 #: libraries/normalization.lib.php:338
9550 #, php-format
9551 msgid ""
9552 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
9553 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
9554 msgstr ""
9555 "Немає часткових залежностей, можливо немає стовпця поза первинним ключем "
9556 "( %1$s ) складається з усіх стовпців в таблиці."
9558 #: libraries/normalization.lib.php:343 libraries/normalization.lib.php:385
9559 msgid "Table is already in second normal form."
9560 msgstr "Таблиця вже в другій нормальній формі."
9562 #: libraries/normalization.lib.php:348
9563 #, php-format
9564 msgid ""
9565 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
9566 "the partial dependencies."
9567 msgstr ""
9568 "Первинний ключ (%1$s ) складається з кількох стовпців, тому потрібно знайти "
9569 "часткові залежності."
9571 #: libraries/normalization.lib.php:352 libraries/normalization.lib.php:724
9572 msgid ""
9573 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
9574 "normalization."
9575 msgstr ""
9576 "Прохання відповісти ретельно на наступні питання, щоб отримати правильну "
9577 "нормалізацію."
9579 #: libraries/normalization.lib.php:356
9580 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
9581 msgstr "+ Покажіть можливі часткові залежності на основі даних в таблиці"
9583 #: libraries/normalization.lib.php:360
9584 msgid ""
9585 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9586 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9587 "value of the column."
9588 msgstr ""
9589 "Для кожного стовпця нижче, будь ласка, виберіть <b>мінімальний набір</b> "
9590 "стовпців серед даного набору, значення яких об'єднані разом достатні, щоб "
9591 "визначити значення стовпця."
9593 #: libraries/normalization.lib.php:370 libraries/normalization.lib.php:762
9594 #, php-format
9595 msgid "'%1$s' depends on:"
9596 msgstr "'%1$s' залежить від:"
9598 #: libraries/normalization.lib.php:381
9599 #, php-format
9600 msgid ""
9601 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
9602 "column."
9603 msgstr ""
9604 "Немає можливих часткових залежностей, оскільки первинний ключ ( %1$s ) має "
9605 "тільки один стовпець."
9607 #: libraries/normalization.lib.php:409
9608 #, php-format
9609 msgid ""
9610 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
9611 "create the following tables:"
9612 msgstr ""
9613 "Для того, щоб привести вихідну таблицю '%1$s' до другої нормальної форми, "
9614 "потрібно створити такі таблиці:"
9616 #: libraries/normalization.lib.php:445
9617 #, php-format
9618 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
9619 msgstr "Завершиться другий крок нормалізації  для таблиці '%1$s'."
9621 #: libraries/normalization.lib.php:485 libraries/normalization.lib.php:630
9622 #: libraries/normalization.lib.php:695
9623 msgid "Error in processing!"
9624 msgstr "Помилка при обробці!"
9626 #: libraries/normalization.lib.php:531
9627 #, php-format
9628 msgid ""
9629 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
9630 "create the following tables:"
9631 msgstr ""
9632 "Для того, щоб привести вихідну таблицю '%1$s' до третьої нормальної форми, "
9633 "необхідно створити такі таблиці:"
9635 #: libraries/normalization.lib.php:578
9636 msgid "The third step of normalization is complete."
9637 msgstr "Завершено третій крок нормалізації."
9639 #: libraries/normalization.lib.php:674
9640 #, php-format
9641 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
9642 msgstr "Вибрана повторювана група переміщена до таблиці '%s'"
9644 #: libraries/normalization.lib.php:721
9645 msgid "Step 3."
9646 msgstr "Крок 3."
9648 #: libraries/normalization.lib.php:721
9649 msgid "Find transitive dependencies"
9650 msgstr "Знайти транзитивні звязки"
9652 #: libraries/normalization.lib.php:728
9653 msgid ""
9654 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9655 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9656 "value of the column.<br />Note: A column may have no transitive dependency, "
9657 "in that case you don't have to select any."
9658 msgstr ""
9659 "Для кожного стовпця нижче, будь ласка, виберіть <b>мінімальний набір</b> "
9660 "стовпців серед даного набору, значення яких об'єднані разом достатні, щоб "
9661 "визначити значення стовпця.<br />Примітка: стовпець може не мати перехідну "
9662 "залежність, в цьому випадку вам не потрібно, щоб вибрати будь-який."
9664 #: libraries/normalization.lib.php:775
9665 msgid ""
9666 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
9667 "primary key columns"
9668 msgstr ""
9669 "Транзитивні залежності неможливі, оскільки таблиця не має будь-яких стовпців "
9670 "поза первинним ключем"
9672 #: libraries/normalization.lib.php:779
9673 msgid "Table is already in Third normal form!"
9674 msgstr "Таблиця вже в третій нормальній формі!"
9676 #: libraries/normalization.lib.php:804
9677 msgid "Improve table structure (Normalization):"
9678 msgstr "Поліпшення структури таблиці (Нормалізація):"
9680 #: libraries/normalization.lib.php:805
9681 msgid "Select up to what step you want to normalize"
9682 msgstr "Виберіть до якого кроку ви хочете нормалізувати"
9684 #: libraries/normalization.lib.php:809
9685 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
9686 msgstr "Другий крок нормалізації (1NF+2NF)"
9688 #: libraries/normalization.lib.php:810
9689 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
9690 msgstr "Третій крок нормалізації (1NF+2NF+3NF)"
9692 #: libraries/normalization.lib.php:817
9693 msgid ""
9694 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
9695 "normalization"
9696 msgstr ""
9697 "Підказка: Будь ласка, дотримуйтесь ретельно процедури, щоб отримати "
9698 "правильну нормалізацю"
9700 #: libraries/normalization.lib.php:878
9701 msgid ""
9702 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
9703 "accurate. "
9704 msgstr "Цей список заснований на підмножині даних таблиці і не завжди точний. "
9706 #: libraries/normalization.lib.php:894
9707 msgid "No partial dependencies found!"
9708 msgstr "Часткових зв'язків не знайдено!"
9710 #: libraries/operations.lib.php:79
9711 msgid "Rename database to"
9712 msgstr "Перейменувати базу даних на"
9714 #: libraries/operations.lib.php:95 libraries/operations.lib.php:239
9715 #: libraries/operations.lib.php:854 libraries/operations.lib.php:941
9716 #: libraries/operations.lib.php:1290
9717 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.phtml:16
9718 msgid ""
9719 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
9720 "to the documentation for more details"
9721 msgstr ""
9722 "У вас немає достатніх прав для виконання цієї операції; Будь ласка, "
9723 "зверніться до документації для отримання більш докладної інформації"
9725 #: libraries/operations.lib.php:133
9726 #, php-format
9727 msgid "Database %s has been dropped."
9728 msgstr "Базу даних %s знищено."
9730 #: libraries/operations.lib.php:145
9731 msgid "Remove database"
9732 msgstr "Видалити базу даних"
9734 #: libraries/operations.lib.php:151
9735 msgid "Drop the database (DROP)"
9736 msgstr "Знищити базу даних (DROP)"
9738 #: libraries/operations.lib.php:201
9739 msgid "Copy database to"
9740 msgstr "Копіювати базу даних в"
9742 #: libraries/operations.lib.php:214
9743 msgid "CREATE DATABASE before copying"
9744 msgstr "Виконайте CREATE DATABASE перед копіюванням"
9746 #: libraries/operations.lib.php:255
9747 msgid "Switch to copied database"
9748 msgstr "Перейти до скопійованої бази даних"
9750 #: libraries/operations.lib.php:775
9751 msgid "Alter table order by"
9752 msgstr "Змінити порядок таблиці"
9754 #: libraries/operations.lib.php:783
9755 msgid "(singly)"
9756 msgstr "(окремо)"
9758 #: libraries/operations.lib.php:819
9759 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
9760 msgstr "Перенести таблицю в (база даних<b>.</b>таблиця)"
9762 #: libraries/operations.lib.php:924
9763 msgid "Rename table to"
9764 msgstr "Перейменувати таблицю в"
9766 #: libraries/operations.lib.php:964
9767 msgid "Table comments"
9768 msgstr "Коментарі таблиці"
9770 #: libraries/operations.lib.php:1033
9771 msgid "Table options"
9772 msgstr "Налаштування таблиці"
9774 #: libraries/operations.lib.php:1040 templates/server/engines/engines.phtml:4
9775 msgid "Storage Engine"
9776 msgstr "Тип таблиць"
9778 #: libraries/operations.lib.php:1064
9779 msgid "Change all column collations"
9780 msgstr "Змінити співставлення всіх стовпців"
9782 #: libraries/operations.lib.php:1235
9783 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
9784 msgstr "Скопіювати таблицю в (база даних<b>.</b>таблиця)"
9786 #: libraries/operations.lib.php:1311
9787 msgid "Switch to copied table"
9788 msgstr "Перейти до скопійованої таблиці"
9790 #: libraries/operations.lib.php:1335
9791 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:19
9792 msgid "Table maintenance"
9793 msgstr "Обслуговування таблиці"
9795 #: libraries/operations.lib.php:1368
9796 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:20
9797 msgid "Analyze table"
9798 msgstr "Аналіз таблиці"
9800 #: libraries/operations.lib.php:1383
9801 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:21
9802 msgid "Check table"
9803 msgstr "Перевірити таблицю"
9805 #: libraries/operations.lib.php:1397
9806 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:22
9807 msgid "Checksum table"
9808 msgstr "Контрольна сума таблиці"
9810 #: libraries/operations.lib.php:1411
9811 msgid "Defragment table"
9812 msgstr "Дефрагментувати таблицю"
9814 #: libraries/operations.lib.php:1423
9815 #, php-format
9816 msgid "Table %s has been flushed."
9817 msgstr "Було очищено кеш таблиці %s."
9819 #: libraries/operations.lib.php:1429
9820 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9821 msgstr "Очистити кеш таблиці (FLUSH)"
9823 #: libraries/operations.lib.php:1443
9824 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:23
9825 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:60
9826 msgid "Optimize table"
9827 msgstr "Оптимізувати таблицю"
9829 #: libraries/operations.lib.php:1458
9830 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:24
9831 msgid "Repair table"
9832 msgstr "Ремонтувати таблицю"
9834 #: libraries/operations.lib.php:1504
9835 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:15
9836 #: view_operations.php:144
9837 msgid "Delete data or table"
9838 msgstr "Видалити дані або таблицю"
9840 #: libraries/operations.lib.php:1512
9841 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9842 msgstr "Очистити таблицю (TRUNCATE)"
9844 #: libraries/operations.lib.php:1520
9845 msgid "Delete the table (DROP)"
9846 msgstr "Видалити таблицю (DROP)"
9848 #: libraries/operations.lib.php:1560
9849 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:173
9850 msgid "Analyze"
9851 msgstr "Аналізувати"
9853 #: libraries/operations.lib.php:1561
9854 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:174
9855 msgid "Check"
9856 msgstr "Перевірити"
9858 #: libraries/operations.lib.php:1562
9859 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:175
9860 msgid "Optimize"
9861 msgstr "Оптимізувати"
9863 #: libraries/operations.lib.php:1563
9864 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:176
9865 msgid "Rebuild"
9866 msgstr "Перебудувати"
9868 #: libraries/operations.lib.php:1564
9869 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:177
9870 msgid "Repair"
9871 msgstr "Відремонтувати"
9873 #: libraries/operations.lib.php:1565
9874 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:178
9875 msgid "Truncate"
9876 msgstr "Очистити"
9878 #: libraries/operations.lib.php:1579
9879 msgid "Coalesce"
9880 msgstr "Об'єднати"
9882 #: libraries/operations.lib.php:1588
9883 msgid "Partition maintenance"
9884 msgstr "Обслуговування розділів"
9886 #: libraries/operations.lib.php:1605
9887 #, php-format
9888 msgid "Partition %s"
9889 msgstr "Розділ %s"
9891 #: libraries/operations.lib.php:1623
9892 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:136
9893 msgid "Remove partitioning"
9894 msgstr "Видалити розділи"
9896 #: libraries/operations.lib.php:1649
9897 msgid "Check referential integrity:"
9898 msgstr "Перевір цілісність даних на рівні посилань:"
9900 #: libraries/operations.lib.php:2034
9901 msgid "Can't move table to same one!"
9902 msgstr "Не можу перенести таблицю саму в себе!"
9904 #: libraries/operations.lib.php:2036
9905 msgid "Can't copy table to same one!"
9906 msgstr "Не можу скопіювати таблицю саму в себе!"
9908 #: libraries/operations.lib.php:2060
9909 #, php-format
9910 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
9911 msgstr "Таблицю %s було перенесено в %s. Привілеї були скориговані."
9913 #: libraries/operations.lib.php:2067
9914 #, php-format
9915 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
9916 msgstr "Таблицю %s скопійовано в %s. Привілеї були скориговані."
9918 #: libraries/operations.lib.php:2076
9919 #, php-format
9920 msgid "Table %s has been moved to %s."
9921 msgstr "Таблицю %s було перенесено в %s."
9923 #: libraries/operations.lib.php:2080
9924 #, php-format
9925 msgid "Table %s has been copied to %s."
9926 msgstr "Таблицю %s було скопійовано в %s."
9928 #: libraries/operations.lib.php:2109
9929 msgid "The table name is empty!"
9930 msgstr "Порожня назва таблиці!"
9932 #: libraries/plugin_interface.lib.php:573
9933 msgid "This format has no options"
9934 msgstr "Цей формат не має параметрів"
9936 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:129
9937 msgid ""
9938 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
9939 msgstr "Авторизація без паролю заборонена в настройках (див. AllowNoPassword)"
9941 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:136
9942 #, php-format
9943 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
9944 msgstr "Відсутня діяльність протягом %s секунд; будь ласка, увійдіть знову."
9946 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:145
9947 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:147
9948 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
9949 msgstr "Не можу зареєструватися на MySQL сервері"
9951 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:69
9952 msgid "Show color"
9953 msgstr "Показати колір"
9955 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:71
9956 msgid "Only show keys"
9957 msgstr "Показувати тільки ключі"
9959 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:80
9960 msgid "Cannot connect: invalid settings."
9961 msgstr "З'єднання неможливе: невірні налаштування."
9963 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:94
9964 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:134
9965 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:83
9966 #, php-format
9967 msgid "Welcome to %s"
9968 msgstr "Ласкаво просимо до %s"
9970 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:110
9971 #, php-format
9972 msgid ""
9973 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
9974 "%1$ssetup script%2$s to create one."
9975 msgstr ""
9976 "Ви, напевно, не створили файл конфігурації. Для його створення Ви можете "
9977 "використати %1$ssetup script%2$s."
9979 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:130
9980 msgid ""
9981 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
9982 "connection. You should check the host, username and password in your "
9983 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
9984 "the administrator of the MySQL server."
9985 msgstr ""
9986 "phpMyAdmin спробував з'єднатися з MySQL сервером, але сервер не дозволив "
9987 "під'єднання. Прошу перевірити значення host, username та password у файлі "
9988 "config.inc.php та впевнитися, що вони відповідають даним отриманим Вами від "
9989 "адміністратора MySQL сервера."
9991 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:158
9992 msgid "Retry to connect"
9993 msgstr "Повторіть спробу підключення"
9995 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:146
9996 msgid "Your session has expired. Please log in again."
9997 msgstr "Ваш час сесії закінчився. Будь ласка увійдіть знову."
9999 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:171
10000 msgid "Log in"
10001 msgstr "Вхід в систему"
10003 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:179
10004 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:189
10005 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
10006 msgstr "Ви можете ввести ім'я хоста / IP-адресу та порт через пробіл."
10008 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:194
10009 msgid "Username:"
10010 msgstr "Ім'я користувача:"
10012 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:206
10013 msgid "Server Choice:"
10014 msgstr "Вибір сервера:"
10016 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:329
10017 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
10018 msgstr "Введений captcha неправильно, спробуйте ще раз!"
10020 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:333
10021 msgid "Please enter correct captcha!"
10022 msgstr "Будь ласка, введіть правильний captcha!"
10024 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:357
10025 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
10026 msgstr "У вас немає прав для підключення до сервера MySQL!"
10028 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:88
10029 msgid "Wrong username/password. Access denied."
10030 msgstr "Невірний логін/пароль. Доступ не дозволено."
10032 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.php:87
10033 msgid "Can not find signon authentication script:"
10034 msgstr "Не вдаеться знайти скрипт аутентифікації:"
10036 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:62
10037 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:58
10038 msgid "Columns separated with:"
10039 msgstr "Стовпці розділені з:"
10041 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:67
10042 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:64
10043 msgid "Columns enclosed with:"
10044 msgstr "Стовпчики взято в:"
10046 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:72
10047 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:71
10048 msgid "Columns escaped with:"
10049 msgstr "Символ екранування:"
10051 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:77
10052 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:78
10053 msgid "Lines terminated with:"
10054 msgstr "Рядки закінчуються:"
10056 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:82
10057 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:52
10058 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:83
10059 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:188
10060 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:67
10061 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:131
10062 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:87
10063 msgid "Replace NULL with:"
10064 msgstr "Замінити значення NULL на:"
10066 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:87
10067 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:57
10068 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
10069 msgstr "Видаляти символи повернення каретки/завершення рядка в стовпчиках"
10071 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:67
10072 msgid "Excel edition:"
10073 msgstr "Excel редакція:"
10075 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:77
10076 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:159
10077 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:120
10078 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:76
10079 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:135
10080 msgid "Data dump options"
10081 msgstr "Параметри дампу даних"
10083 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:207
10084 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:270
10085 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2346
10086 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:190
10087 msgid "Dumping data for table"
10088 msgstr "Дамп даних таблиці"
10090 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:487
10091 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:608
10092 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:448
10093 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:316
10094 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:97 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:367
10095 msgid "Event"
10096 msgstr "Подія"
10098 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:488
10099 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:611
10100 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:449
10101 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:318
10102 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:486 libraries/rte/rte_routines.lib.php:993
10103 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:381
10104 msgid "Definition"
10105 msgstr "Визначення"
10107 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:560
10108 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:690
10109 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2002
10110 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:513
10111 msgid "Table structure for table"
10112 msgstr "Структура таблиці"
10114 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:585
10115 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:723
10116 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2072
10117 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:538
10118 msgid "Structure for view"
10119 msgstr "Структура для представлення"
10121 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:599
10122 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:744
10123 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2117
10124 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:554
10125 msgid "Stand-in structure for view"
10126 msgstr "Дублююча структура для представлення"
10128 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:83
10129 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
10130 msgstr ""
10131 "Вивід JSON в наглядно-віддрукованому форматі (використання зручного для "
10132 "сприйняття людиною форматування)"
10134 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:48
10135 msgid "Content of table @TABLE@"
10136 msgstr "Вміст таблиці @TABLE@"
10138 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:49
10139 msgid "(continued)"
10140 msgstr "(продовження)"
10142 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:50
10143 msgid "Structure of table @TABLE@"
10144 msgstr "Структура таблиці @TABLE@"
10146 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:112
10147 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:91
10148 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:224
10149 msgid "Object creation options"
10150 msgstr "Параметри створення об'єкта"
10152 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:118
10153 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:170
10154 msgid "Table caption:"
10155 msgstr "Заголовок таблиці:"
10157 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:124
10158 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:176
10159 msgid "Table caption (continued):"
10160 msgstr "Заголовок таблиці (продовження):"
10162 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:130
10163 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:182
10164 msgid "Label key:"
10165 msgstr "Ключ підпису:"
10167 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:137
10168 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:98
10169 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:121
10170 msgid "Display foreign key relationships"
10171 msgstr "Відображати відносини зовнішнього ключа"
10173 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:143
10174 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:104
10175 msgid "Display comments"
10176 msgstr "Відображення коментарів"
10178 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:149
10179 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:110
10180 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:128
10181 msgid "Display MIME types"
10182 msgstr "Відображати Типи MIME"
10184 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:165
10185 msgid "Put columns names in the first row:"
10186 msgstr "Помістити імена стовпців в перший рядок:"
10188 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:213
10189 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:691
10190 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:235
10191 #: libraries/replication_gui.lib.php:435 libraries/replication_gui.lib.php:697
10192 msgid "Host:"
10193 msgstr "Хост:"
10195 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:218
10196 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:697
10197 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:240
10198 msgid "Generation Time:"
10199 msgstr "Час створення:"
10201 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:221
10202 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:703
10203 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:243
10204 msgid "PHP Version:"
10205 msgstr "Версія PHP:"
10207 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:251
10208 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:892
10209 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:404
10210 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:118
10211 msgid "Database:"
10212 msgstr "База даних:"
10214 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:324
10215 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2185
10216 msgid "Data:"
10217 msgstr "Дані:"
10219 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:504
10220 msgid "Structure:"
10221 msgstr "Структура:"
10223 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:79
10224 msgid "Export table names"
10225 msgstr "Експортувати назви таблиці"
10227 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:86
10228 msgid "Export table headers"
10229 msgstr "Експортувати заголовки таблиці"
10231 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:100
10232 msgid "Report title:"
10233 msgstr "Заголовок звіту:"
10235 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:233
10236 msgid "Dumping data"
10237 msgstr "Скидання даних"
10239 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:288
10240 msgid "View structure"
10241 msgstr "Перегляд структури"
10243 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:291
10244 msgid "Stand in"
10245 msgstr "Вставити в"
10247 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:99
10248 msgid ""
10249 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
10250 "and server version)</i>"
10251 msgstr ""
10252 "Відображати примітки <i>(містить таку інформацію як часова позначка "
10253 "експорту, версію PHP і версію сервера)</i>"
10255 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:107
10256 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
10257 msgstr "Додати до заголовку власний коментар (\\n для розділення рядків):"
10259 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:113
10260 msgid ""
10261 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
10262 "checked"
10263 msgstr ""
10264 "Включити час створення бази даних, час останнього оновлення а також час "
10265 "останньої перевірки"
10267 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:172
10268 msgid "Export metadata"
10269 msgstr "Експорт метаданих"
10271 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:187
10272 msgid ""
10273 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
10274 msgstr ""
10275 "Максимальна сумісність з системою бази даних чи застарілою версією MySQL:"
10277 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:232
10278 msgid "Add statements:"
10279 msgstr "Додати оператори:"
10281 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:240
10282 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:249
10283 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:270
10284 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:279
10285 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:303
10286 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:310
10287 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:319
10288 #, php-format
10289 msgid "Add %s statement"
10290 msgstr "Додати оператор %s"
10292 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:286
10293 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
10294 msgstr "(менш ефективно, індекси будуть генеруватися в ході створення таблиці)"
10296 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:294
10297 #, php-format
10298 msgid "%s value"
10299 msgstr "%s значення"
10301 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:328
10302 msgid ""
10303 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
10304 "names formed with special characters or keywords)</i>"
10305 msgstr ""
10306 "Укласти імена таблиць і полів у зворотні лапки <i> (Захищає імена таблиць і "
10307 "полів, які містять спеціальні символи або зарезервовані слова)</i>"
10309 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:342
10310 msgid "Data creation options"
10311 msgstr "Параметри створення даних"
10313 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:347
10314 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2294
10315 msgid "Truncate table before insert"
10316 msgstr "Очистити таблицю перед вставкою"
10318 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:354
10319 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
10320 msgstr "Замість виразів <code>INSERT</code> використовуйте:"
10322 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:360
10323 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
10324 msgstr "Вирази <code>INSERT DELAYED</code>"
10326 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:372
10327 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:406
10328 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
10329 msgstr "Вирази <code>INSERT IGNORE</code>"
10331 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:386
10332 msgid "Function to use when dumping data:"
10333 msgstr "Використовувати оператор при зберіганні даних:"
10335 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:401
10336 msgid "Syntax to use when inserting data:"
10337 msgstr "Використовувати синтаксис при вставці даних:"
10339 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:411
10340 msgid ""
10341 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
10342 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10343 "(1,2,3)</code>"
10344 msgstr ""
10345 "включення імен полів у кожному виразі <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
10346 "&nbsp; &nbsp; Приклад: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10347 "(1,2,3)</code>"
10349 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:416
10350 msgid ""
10351 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
10352 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10353 "(7,8,9)</code>"
10354 msgstr ""
10355 "включення декількох рядків у кожному виразі <code>INSERT</code><br /> &nbsp; "
10356 "&nbsp; &nbsp; Приклад: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10357 "(7,8,9)</code>"
10359 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:421
10360 msgid ""
10361 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10362 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10363 msgstr ""
10364 "обидва вищезазначені<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Наприклад: <code>INSERT INTO "
10365 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10367 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:426
10368 msgid ""
10369 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10370 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10371 msgstr ""
10372 "жоден з вище перерахованих <br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT "
10373 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10375 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:445
10376 msgid ""
10377 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
10378 "0x616263)</i>"
10379 msgstr ""
10380 "Збереження бінарних полів в шістнадцятковому вигляді <i>(наприклад, \"abc\" "
10381 "стане 0x616263)</i>"
10383 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:455
10384 msgid ""
10385 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
10386 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
10387 msgstr ""
10388 "Зберігати поля з типом TIMESTAMP в UTC <i>(дозволяє зберегти і перенести "
10389 "поля з типом TIMESTAMP між серверами, що знаходяться в різних часових "
10390 "зонах)</i>"
10392 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:516
10393 msgid "It appears your database uses routines;"
10394 msgstr "Виявляється, ваша база даних використовує процедури;"
10396 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:519
10397 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1545
10398 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2062
10399 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
10400 msgstr "експорт псевдоніма не може надійно працювати у всіх випадках."
10402 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1006
10403 msgid "Metadata"
10404 msgstr "Метадані"
10406 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1076
10407 #, php-format
10408 msgid "Metadata for table %s"
10409 msgstr "Метадані таблиці %s"
10411 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1083
10412 #, php-format
10413 msgid "Metadata for database %s"
10414 msgstr "Метадані бази даних %s"
10416 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1415
10417 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:603
10418 msgid "Creation:"
10419 msgstr "Створення:"
10421 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1428
10422 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:610
10423 msgid "Last update:"
10424 msgstr "Останнє оновлення:"
10426 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1441
10427 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:617
10428 msgid "Last check:"
10429 msgstr "Остання перевірка:"
10431 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1488
10432 #, php-format
10433 msgid "Error reading structure for table %s:"
10434 msgstr "Помилка читання структури таблиці %s:"
10436 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1542
10437 msgid "It appears your database uses views;"
10438 msgstr "Виявляється, ваша база даних використовує подання;"
10440 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1719
10441 msgid "Constraints for dumped tables"
10442 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа збережених таблиць"
10444 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1720
10445 msgid "Constraints for table"
10446 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа таблиці"
10448 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1750
10449 msgid "Indexes for dumped tables"
10450 msgstr "Індекси збережених таблиць"
10452 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1751
10453 msgid "Indexes for table"
10454 msgstr "Індекси таблиці"
10456 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1779
10457 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
10458 msgstr "AUTO_INCREMENT для збережених таблиць"
10460 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1780
10461 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
10462 msgstr "AUTO_INCREMENT для таблиці"
10464 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1855
10465 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
10466 msgstr "MIME-ТИПИ ТАБЛИЦІ"
10468 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1878
10469 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
10470 msgstr "ЗВ'ЯЗКИ ТАБЛИЦІ"
10472 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2059
10473 msgid "It appears your table uses triggers;"
10474 msgstr "Схоже, таблиця використовує тригери;"
10476 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2096
10477 #, php-format
10478 msgid "Structure for view %s exported as a table"
10479 msgstr "Структура для подання %s, експортованого як таблиця"
10481 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2120
10482 msgid "(See below for the actual view)"
10483 msgstr "(Див. нижче для фактичного подання)"
10485 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2204
10486 #, php-format
10487 msgid "Error reading data for table %s:"
10488 msgstr "Помилка читання даних таблиці %s:"
10490 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:97
10491 msgid "Object creation options (all are recommended)"
10492 msgstr "Параметри створення об'єкта (рекомендується вибрати всі)"
10494 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:140
10495 msgid "Export contents"
10496 msgstr "Експортувати вміст"
10498 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:119
10499 msgid "Table:"
10500 msgstr "Таблиця:"
10502 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:120
10503 msgid "Purpose:"
10504 msgstr "Мета:"
10506 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:501
10507 msgid "MIME"
10508 msgstr "MIME"
10510 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:51
10511 msgid ""
10512 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10513 msgstr ""
10514 "Оновлення даних, коли знайдено дублікати ключів на імпорт (додати ДУБЛІКАТ "
10515 "КЛЮЧА ОНОВЛЕННЯ)"
10517 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:61
10518 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:63
10519 msgid ""
10520 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
10521 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
10522 msgstr ""
10523 "Перший рядок файлу містить імена полів таблиці <i>(якщо даний параметр не "
10524 "вибрано, то перший рядок буде частиною даних)</i>"
10526 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:70
10527 msgid ""
10528 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
10529 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
10530 "separated by commas and not enclosed in quotations."
10531 msgstr ""
10532 "Якщо дані в рядках файлу розташовані не в тому ж порядку, як в базі даних, "
10533 "введіть тут імена полів у відповідній послідовності. Імена полів "
10534 "розділяються комами і не повинні бути вкладені в лапки."
10536 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:78
10537 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:73
10538 msgid "Column names: "
10539 msgstr "Назви стовпців: "
10541 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:118
10542 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:133
10543 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:144
10544 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:153
10545 #, php-format
10546 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
10547 msgstr "Неправильний параметр імпорту CSV: %s"
10549 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:205
10550 #, php-format
10551 msgid ""
10552 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
10553 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
10554 msgstr ""
10555 "Зазначено помилкове ім'я стовпця (%s)! Переконайтеся, що назви стовпців "
10556 "вказані вірно, розділені комами, і не вкладені в лапки."
10558 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:300
10559 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:661
10560 #, php-format
10561 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
10562 msgstr "Неправильний формат вхідних CSV-даних в рядку %d."
10564 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:531
10565 #, php-format
10566 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
10567 msgstr "Невідповідність кількості стовпців в CSV даних на рядку %d."
10569 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:111
10570 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
10571 msgstr "Цей модуль не підтримує імпорт стиснених даних!"
10573 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:52
10574 msgid "MediaWiki Table"
10575 msgstr "Таблиця MediaWiki"
10577 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:275
10578 #, php-format
10579 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
10580 msgstr "Неприпустимий формат вводу mediawiki  в рядку: <br />%s."
10582 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:77
10583 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
10584 msgstr ""
10585 "Імпортувати відсотки у вигляді десяткових значень <i>(напр. 12.00% в .12)</i>"
10587 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:83
10588 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
10589 msgstr "Імпортувати грошові одиниці <i>(напр. $ 5.00 в 5.00)</i>"
10591 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:151
10592 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:110
10593 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:175
10594 msgid ""
10595 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
10596 "the issue and try again."
10597 msgstr ""
10598 "Обраний XML файл некоректний, або неповний. Перевірте можливі помилки і "
10599 "спробуйте ще раз."
10601 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:162
10602 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
10603 msgstr "Неможливо прочитати електронну таблицю OpenDocument!"
10605 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:45
10606 msgid "ESRI Shape File"
10607 msgstr "Файл ESRI"
10609 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:77
10610 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:153
10611 #, php-format
10612 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
10613 msgstr "При імпорті файлу ESRI сталася помилка: \"%s\"."
10615 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:183
10616 #, php-format
10617 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
10618 msgstr "Просторове розширення MySQL не підтримує тип ESRI \"%s\"."
10620 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:230
10621 msgid "The imported file does not contain any data!"
10622 msgstr "Імпортований файл не містить даних!"
10624 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:67
10625 msgid "SQL compatibility mode:"
10626 msgstr "Режим сумісності SQL:"
10628 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:79
10629 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
10630 msgstr "Не використовувати <code>AUTO_INCREMENT</code> для нульових значень"
10632 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:43
10633 msgid "XML"
10634 msgstr "XML"
10636 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:289
10637 msgid "SCHEMA ERROR: "
10638 msgstr "SCHEMA ERROR: "
10640 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:60
10641 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:68
10642 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:68
10643 msgid "Orientation"
10644 msgstr "Орієнтація"
10646 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:64
10647 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:72
10648 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:72
10649 msgid "Landscape"
10650 msgstr "Альбомний"
10652 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:65
10653 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:73
10654 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:73
10655 msgid "Portrait"
10656 msgstr "Звичайний"
10658 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:62
10659 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:62
10660 #: libraries/plugins/schema/SchemaSvg.php:61
10661 msgid "Same width for all tables"
10662 msgstr "Однакова ширина для всіх таблиць"
10664 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:87
10665 msgid "Show grid"
10666 msgstr "Показати сітку"
10668 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:93
10669 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:6
10670 msgid "Data dictionary"
10671 msgstr "Словник даних"
10673 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:99
10674 msgid "Order of the tables"
10675 msgstr "Порядок таблиць"
10677 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:104
10678 msgid "Name (Ascending)"
10679 msgstr "Ім'я (за зростанням)"
10681 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:105
10682 msgid "Name (Descending)"
10683 msgstr "Ім'я (за спаданням)"
10685 #: libraries/plugins/schema/dia/TableStatsDia.php:74
10686 #: libraries/plugins/schema/eps/TableStatsEps.php:92
10687 #: libraries/plugins/schema/pdf/TableStatsPdf.php:94
10688 #: libraries/plugins/schema/svg/TableStatsSvg.php:92
10689 #, php-format
10690 msgid "The %s table doesn't exist!"
10691 msgstr "Таблиця %s не існує!"
10693 #: libraries/plugins/schema/eps/EpsRelationSchema.php:64
10694 #: libraries/plugins/schema/svg/SvgRelationSchema.php:68
10695 #, php-format
10696 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10697 msgstr "Схема бази даних %s - Сторінка %s"
10699 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf.php:238
10700 msgid "PDF export page"
10701 msgstr "Сторінка експорту PDF"
10703 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:102
10704 #, php-format
10705 msgid "Schema of the %s database"
10706 msgstr "Схема %s бази даних"
10708 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:130
10709 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:525
10710 msgid "Relational schema"
10711 msgstr "Схема зв'язків"
10713 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:486
10714 msgid "Table of contents"
10715 msgstr "Зміст"
10717 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:634
10718 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:657
10719 #: libraries/tracking.lib.php:894
10720 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:16
10721 msgid "Extra"
10722 msgstr "Додатково"
10724 #: libraries/plugins/transformations/abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:29
10725 msgid ""
10726 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
10727 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
10728 msgstr ""
10729 "Перетворює значення Boolean на текст (за замовчуванням 'Т' та 'F'). Перший "
10730 "варіант  для TRUE, другий для FALSE. Ненульові = true."
10732 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:30
10733 msgid ""
10734 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
10735 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
10736 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
10737 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
10738 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
10739 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
10740 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
10741 "gmdate() function."
10742 msgstr ""
10743 "Відображає поля типу TIME, TIMESTAMP, DATETIME або час у форматі Unix, у "
10744 "вигляді форматованого виводу. Перший параметр додає зсув, в годиннику (за "
10745 "замовчуванням: 0). Другий параметр задає інше форматування рядка дати/часу. "
10746 "Третій параметр визначає установку локального (рядок \"local\") або "
10747 "всесвітнього (рядок \"utc\") часу. Відповідно до встановленого третім "
10748 "параметром формат дати повинен мати різні значення - для \"local\" дивіться "
10749 "опис функції PHP strftime(), для \"utc\" - gmdate()."
10751 #: libraries/plugins/transformations/abs/DownloadTransformationsPlugin.php:28
10752 msgid ""
10753 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
10754 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
10755 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
10756 "need to set the first option to the empty string."
10757 msgstr ""
10758 "Відображає посилання для завантаження бінарних даних поля. Можливе "
10759 "використання першого параметра для вибору імені файлу, або використання "
10760 "другого параметра, як імені поля, яке містить ім'я файлу. У разі "
10761 "використання другого параметра, перший необхідно встановити у вигляді "
10762 "порожнього рядка."
10764 #: libraries/plugins/transformations/abs/ExternalTransformationsPlugin.php:28
10765 msgid ""
10766 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
10767 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
10768 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
10769 "to manually edit the file libraries/plugins/transformations/output/"
10770 "Text_Plain_External.php and list the tools you want to make available. The "
10771 "first option is then the number of the program you want to use and the "
10772 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
10773 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
10774 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
10775 "appears all on one line (Default 1)."
10776 msgstr ""
10777 "ЛИШЕ LINUX: Запускає зовнішню програму і подає стовпцеві дані через "
10778 "стандартний ввід. Повертає стандартний вивід програми. Типовою програмою є "
10779 "Tidy, яка гарно друкує HTML код. З міркувань безпеки Вам потрібно самостійно "
10780 "відредагувати файл libraries/plugins/transformations/Text_Plain_External."
10781 "class.php та вписати програми дозволені для запуску. У такому випадку, перша "
10782 "опція - кількість програм, які Ви бажаєте використовувати і друга - "
10783 "параметри для програм. Третя опція, встановлена в 1, буде конвертувати "
10784 "вивід, використовуючи htmlspecialchars() (типово: 1). Четверта опція, "
10785 "встановлена в 1, запобігатиме перенесенню рядка і виведе усі дані одним "
10786 "рядком (типово: 1)."
10788 #: libraries/plugins/transformations/abs/FormattedTransformationsPlugin.php:28
10789 msgid ""
10790 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
10791 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
10792 msgstr ""
10793 "Відображує вміст поля як воно є, не пропускаючи його через функцію "
10794 "htmlspecialchars(). Це значить що поле передбачає містити справжній HTML."
10796 #: libraries/plugins/transformations/abs/HexTransformationsPlugin.php:28
10797 msgid ""
10798 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
10799 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
10800 msgstr ""
10801 "Відображає дані у шістнадцятковому представленні. Необов'язковий перший "
10802 "параметр може бути використаний для вказівки на те, через які проміжки буде "
10803 "додаватися пробіл (за замовчуванням після двох півбайт)."
10805 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:35
10806 msgid "Displays a link to download this image."
10807 msgstr "Відображає лінк до цього малюнку (direct blob download, i.e.)."
10809 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28
10810 msgid ""
10811 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
10812 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
10813 msgstr ""
10814 "Функціональність завантаження зображень, яка також відображає піктограму. "
10815 "Параметри ширина і висота піктограми визначаються в пікселях. За "
10816 "замовчуванням 100 X 100."
10818 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:87
10819 msgid "Image preview here"
10820 msgstr "Попередній перегляд зображення"
10822 #: libraries/plugins/transformations/abs/InlineTransformationsPlugin.php:35
10823 msgid ""
10824 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
10825 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
10826 msgstr ""
10827 "Відображає клікабельний ескіз. Параметрами є максимальна ширина і висота в "
10828 "пікселях. Оригінальні пропорції зберігаються."
10830 #: libraries/plugins/transformations/abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28
10831 msgid ""
10832 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
10833 "in Internet standard dotted format."
10834 msgstr ""
10835 "Конвертує мережеву адресу (IPv4) в стандартний рядок з роздільником у "
10836 "вигляді точки."
10838 #: libraries/plugins/transformations/abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
10839 msgid ""
10840 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
10841 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
10842 "string)."
10843 msgstr ""
10844 "Додавання в початок і/або приєднання тексту до рядка. Перший параметр текст "
10845 "доданий на початок, другий приєднаний (взятий в одинарні лапки, за "
10846 "замовчуванням порожній рядок)."
10848 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
10849 msgid ""
10850 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
10851 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
10852 msgstr ""
10853 "Підтверджує рядок, використовуючи регулярний вираз і виконує вставки, тільки "
10854 "якщо рядок відповідає йому. Перший варіант є регулярним виразом."
10856 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52
10857 #, php-format
10858 msgid "Validation failed for the input string %s."
10859 msgstr "Не вдалося виконати перевірку для вхідного рядка %s."
10861 #: libraries/plugins/transformations/abs/SQLTransformationsPlugin.php:29
10862 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
10863 msgstr "Форматує текст у вигляді SQL запиту з підсвічуванням синтаксису."
10865 #: libraries/plugins/transformations/abs/SubstringTransformationsPlugin.php:28
10866 msgid ""
10867 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
10868 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
10869 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
10870 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
10871 "(Default: \"…\")."
10872 msgstr ""
10873 "Показує лише частину тексту. Перша опція - це відступ який визначає з якого "
10874 "місця повинен початися вивід тексту (за замовчуванням: 0). Друга опція - "
10875 "визначає скільки тексту буде виведено. Якщо вона порожня - виводиться решта "
10876 "всього тексту. Третя опція - визначає які символи буде додано після "
10877 "виведеного текстового сегменту (за замовчуванням: …) ."
10879 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:30
10880 msgid ""
10881 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
10882 "input."
10883 msgstr ""
10884 "Функції завантаження файлу для стовпців ТЕКСТ. Не використовує текстове поле "
10885 "для введення даних."
10887 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:33
10888 msgid ""
10889 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
10890 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
10891 "third options are the width and the height in pixels."
10892 msgstr ""
10893 "Показує картинку та посилання; поле містить назву файлу. Перша опція - "
10894 "префікс посилання, подібно до \"https://www.example.com/\". Друга та третя "
10895 "опції це відповідно висота та ширина в пікселях."
10897 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:33
10898 msgid ""
10899 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
10900 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
10901 "the link."
10902 msgstr ""
10903 "Показує посилання, поле містить назву файлу. Перша опція - префікс "
10904 "посилання, подібно до \"https://www.example.com/\". Друга опція - заголовок "
10905 "для посилання."
10907 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_Iptobinary.php:29
10908 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
10909 msgstr "Конвертує інтернет мережевий адрес в (IPv4/IPv6) форматі в двійковий"
10911 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_JsonEditor.php:29
10912 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
10913 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для JSON."
10915 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_SqlEditor.php:29
10916 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
10917 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для SQL."
10919 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_XmlEditor.php:29
10920 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
10921 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для XML (i HTML)."
10923 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
10924 msgid ""
10925 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
10926 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
10927 msgstr ""
10928 "Перетворення адрес Інтернет-мережі, збережених як двійкові рядки, в рядки "
10929 "Інтернет стандартного формату (IPv4/IPv6)."
10931 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Json.php:47
10932 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
10933 msgstr "Форматує текст як JSON з підсвічуванням синтаксису."
10935 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Xml.php:47
10936 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
10937 msgstr "Форматування тексту як XML з підсвічуванням синтаксису."
10939 #: libraries/pmd_common.php:551
10940 msgid "Error: relationship already exists."
10941 msgstr "Помилка: зв'язок вже існує."
10943 #: libraries/pmd_common.php:597
10944 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
10945 msgstr "FOREIGN KEY зв'язок додано."
10947 #: libraries/pmd_common.php:603
10948 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
10949 msgstr "Помилка: зв'язок не вдалося додати!"
10951 #: libraries/pmd_common.php:608
10952 msgid "Error: Missing index on column(s)."
10953 msgstr "Помилка: Відсутній індекс стовпця (ів)."
10955 #: libraries/pmd_common.php:613
10956 msgid "Error: Relational features are disabled!"
10957 msgstr "Помилка: реляційні функції вимкнені!"
10959 #: libraries/pmd_common.php:635
10960 msgid "Internal relationship has been added."
10961 msgstr "Внутрішні зв'язки були додані."
10963 #: libraries/pmd_common.php:641
10964 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
10965 msgstr "Помилка: Зв'язки не вдалося додати!"
10967 #: libraries/pmd_common.php:679
10968 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
10969 msgstr "FOREIGN KEY зв'язок доданий."
10971 #: libraries/pmd_common.php:685
10972 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
10973 msgstr "Помилка: FOREIGN KEY зв'язок не може бути видалений!"
10975 #: libraries/pmd_common.php:712
10976 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
10977 msgstr "Помилка: Не вдалося видалити всі внутрішні зв'язки!"
10979 #: libraries/pmd_common.php:716
10980 msgid "Internal relationship has been removed."
10981 msgstr "Внутрішні зв'язки будуть видалені."
10983 #: libraries/relation.lib.php:90
10984 msgid "not OK"
10985 msgstr "не OK"
10987 #: libraries/relation.lib.php:94
10988 msgctxt "Correctly working"
10989 msgid "OK"
10990 msgstr "Добре"
10992 #: libraries/relation.lib.php:97
10993 msgid "Enabled"
10994 msgstr "дозволено"
10996 #: libraries/relation.lib.php:101
10997 msgid "Configuration of pmadb…"
10998 msgstr "Конфігурація pmadb…"
11000 #: libraries/relation.lib.php:105 libraries/relation.lib.php:141
11001 msgid "General relation features"
11002 msgstr "Загальні можливості"
11004 #: libraries/relation.lib.php:152
11005 msgid "Display Features"
11006 msgstr "Показати можливості"
11008 #: libraries/relation.lib.php:169
11009 msgid "Designer and creation of PDFs"
11010 msgstr "Проектувальник створення  PDF-файлів"
11012 #: libraries/relation.lib.php:180
11013 msgid "Displaying Column Comments"
11014 msgstr "Показувати коментарі стовпців"
11016 #: libraries/relation.lib.php:186
11017 msgid "Browser transformation"
11018 msgstr "Перетворення МІМЕ-типу бровзером"
11020 #: libraries/relation.lib.php:193
11021 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
11022 msgstr ""
11023 "Будь ласка, зверніться до документації, як оновити таблицю column_info."
11025 #: libraries/relation.lib.php:209 libraries/sql_query_form.lib.php:396
11026 msgid "Bookmarked SQL query"
11027 msgstr "Закладка на SQL-запит"
11029 #: libraries/relation.lib.php:220
11030 msgid "SQL history"
11031 msgstr "SQL історія"
11033 #: libraries/relation.lib.php:231
11034 msgid "Persistent recently used tables"
11035 msgstr "Нещодавно використані таблиці"
11037 #: libraries/relation.lib.php:242
11038 msgid "Persistent favorite tables"
11039 msgstr "Найбільш використовувані таблиці"
11041 #: libraries/relation.lib.php:253
11042 msgid "Persistent tables' UI preferences"
11043 msgstr "Налаштування інтерфейсу часто використовуваних таблиць"
11045 #: libraries/relation.lib.php:275
11046 msgid "User preferences"
11047 msgstr "Користувацькі настройки"
11049 #: libraries/relation.lib.php:292
11050 msgid "Configurable menus"
11051 msgstr "Налаштовувані меню"
11053 #: libraries/relation.lib.php:303
11054 msgid "Hide/show navigation items"
11055 msgstr "Приховати/показати пункти навігації"
11057 #: libraries/relation.lib.php:314
11058 msgid "Saving Query-By-Example searches"
11059 msgstr "Збереження пошуку Query-By-Example"
11061 #: libraries/relation.lib.php:325
11062 msgid "Managing Central list of columns"
11063 msgstr "Керування Головним списком стовпців"
11065 #: libraries/relation.lib.php:336
11066 msgid "Remembering Designer Settings"
11067 msgstr "Запам'ятати налаштування проектувальника"
11069 #: libraries/relation.lib.php:347
11070 msgid "Saving export templates"
11071 msgstr "Збереження шаблонів експорту"
11073 #: libraries/relation.lib.php:355
11074 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
11075 msgstr "Швидкі кроки до встановлення розширених властивостей:"
11077 #: libraries/relation.lib.php:361
11078 #, php-format
11079 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
11080 msgstr "Створити необхідні таблиці з <code>%s create_tables.sql</code>."
11082 #: libraries/relation.lib.php:366
11083 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
11084 msgstr "Створити користувача phpMyAdmin та дати йому доступ до цих таблиць."
11086 #: libraries/relation.lib.php:369
11087 msgid ""
11088 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
11089 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
11090 msgstr ""
11091 "Підключіть додаткові функції в конфігураційному файлі (<code>config.inc.php</"
11092 "code>), почніть з прикладу в <code>config.sample.inc.php</code>."
11094 #: libraries/relation.lib.php:374
11095 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
11096 msgstr ""
11097 "Перезайдіть в phpMyAdmin, щоб завантажити оновлений конфігураційний файл."
11099 #: libraries/relation.lib.php:1691
11100 msgid "no description"
11101 msgstr "без опису"
11103 #: libraries/relation.lib.php:1884
11104 msgid ""
11105 "You do not have necessary privileges to create a database named "
11106 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
11107 "phpMyAdmin configuration storage there."
11108 msgstr ""
11109 "У вас немає необхідних прав для створення бази даних з ім'ям 'PHPMyAdmin'. "
11110 "Ви можете перейти на вкладку 'Операції' з якої-небудь бази даних для "
11111 "настройки зберігання конфігурації PHPMYADMIN там."
11113 #: libraries/relation.lib.php:1999
11114 #, php-format
11115 msgid ""
11116 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
11117 "configuration storage there."
11118 msgstr ""
11119 "%sСтворити%s базу даних з ім'ям 'phpmyadmin' і налаштувати там зберігання "
11120 "конфігурації phpMyAdmin."
11122 #: libraries/relation.lib.php:2007
11123 #, php-format
11124 msgid ""
11125 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
11126 msgstr "%sСтворити%s сховище конфігурації phpMyAdmin в поточній базі даних."
11128 #: libraries/relation.lib.php:2015
11129 #, php-format
11130 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
11131 msgstr "%sСтворити%s відсутні таблиці зберігання конфігурації phpMyAdmin."
11133 #: libraries/replication_gui.lib.php:46 libraries/replication_gui.lib.php:345
11134 #: templates/server/databases/table_header.phtml:28
11135 msgid "Master replication"
11136 msgstr "Головна реплікація"
11138 #: libraries/replication_gui.lib.php:47
11139 msgid "This server is configured as master in a replication process."
11140 msgstr "Даний сервер налаштований головним в процесі реплікації."
11142 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
11143 msgid "Show connected slaves"
11144 msgstr "Показати з'єднані підлеглі сервера"
11146 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:693
11147 msgid "Add slave replication user"
11148 msgstr "Додайте підлеглого користувача реплікації"
11150 #: libraries/replication_gui.lib.php:88
11151 msgid "Master configuration"
11152 msgstr "Налаштування головного сервера"
11154 #: libraries/replication_gui.lib.php:90
11155 msgid ""
11156 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
11157 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
11158 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
11159 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
11160 "databases to be replicated. Please select the mode:"
11161 msgstr ""
11162 "Даний сервер не налаштований в якості головного для процесу реплікації. Ви "
11163 "можете вибрати реплікацію всіх баз даних з ігноруванням певних "
11164 "(використовуйте, якщо хочете провести реплікацію більшості баз даних), або "
11165 "вибрати ігнорування всіх баз даних за замовчуванням і дозвіл для реплікації "
11166 "тільки певних. Будь ласка, виберіть бажаний режим:"
11168 #: libraries/replication_gui.lib.php:99
11169 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
11170 msgstr "Реплікація всіх баз даних; ігнорувати:"
11172 #: libraries/replication_gui.lib.php:101
11173 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
11174 msgstr "Ігнорувати всі бази даних; реплікація:"
11176 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
11177 msgid "Please select databases:"
11178 msgstr "Будь ласка, виберіть бази даних:"
11180 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
11181 msgid ""
11182 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
11183 "and please restart the MySQL server afterwards."
11184 msgstr ""
11185 "Тепер додайте дані рядка в кінець розділу [mysqld] конфігураційного файлу my."
11186 "cnf, після чого перезапустіть сервер MySQL."
11188 #: libraries/replication_gui.lib.php:114
11189 msgid ""
11190 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
11191 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
11192 "master."
11193 msgstr ""
11194 "Відразу після перезапуску MySQL сервера, будь ласка, натисніть кнопку OK, "
11195 "після чого ви повинні побачити повідомлення, яке вказує, що даний сервер "
11196 "<b>налаштований</b> як головний."
11198 #: libraries/replication_gui.lib.php:141
11199 #: templates/server/databases/table_header.phtml:33
11200 msgid "Slave replication"
11201 msgstr "Похідна реплікація"
11203 #: libraries/replication_gui.lib.php:149
11204 msgid "Master connection:"
11205 msgstr "Майстер підключення:"
11207 #: libraries/replication_gui.lib.php:216
11208 msgid "Slave SQL Thread not running!"
11209 msgstr "Підлеглий SQL потік не запущений!"
11211 #: libraries/replication_gui.lib.php:221
11212 msgid "Slave IO Thread not running!"
11213 msgstr "Підлеглий потік вводу-виводу не запущений!"
11215 #: libraries/replication_gui.lib.php:233
11216 msgid ""
11217 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
11218 msgstr ""
11219 "Сервер налаштований в якості підлеглого для процесу реплікації. Провести дію:"
11221 #: libraries/replication_gui.lib.php:239
11222 msgid "See slave status table"
11223 msgstr "Дивіться таблицю стану підлеглого сервера"
11225 #: libraries/replication_gui.lib.php:244
11226 msgid "Control slave:"
11227 msgstr "Контролювати підлеглий сервер:"
11229 #: libraries/replication_gui.lib.php:250
11230 msgid "Full start"
11231 msgstr "Повний запуск"
11233 #: libraries/replication_gui.lib.php:251
11234 msgid "Full stop"
11235 msgstr "Повна зупинка"
11237 #: libraries/replication_gui.lib.php:254
11238 msgid "Reset slave"
11239 msgstr "Скинути підлеглий сервер"
11241 #: libraries/replication_gui.lib.php:257
11242 msgid "Start SQL Thread only"
11243 msgstr "Запустити тільки SQL потік"
11245 #: libraries/replication_gui.lib.php:260
11246 msgid "Stop SQL Thread only"
11247 msgstr "Зупинити тільки SQL потік"
11249 #: libraries/replication_gui.lib.php:264
11250 msgid "Start IO Thread only"
11251 msgstr "Запустити тільки потік вводу-виводу"
11253 #: libraries/replication_gui.lib.php:267
11254 msgid "Stop IO Thread only"
11255 msgstr "Зупинити тільки потік вводу-виводу"
11257 #: libraries/replication_gui.lib.php:276 libraries/replication_gui.lib.php:403
11258 msgid "Change or reconfigure master server"
11259 msgstr "Змінити або переконфігурувати головний сервер"
11261 #: libraries/replication_gui.lib.php:287
11262 #, php-format
11263 msgid ""
11264 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
11265 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11266 msgstr ""
11267 "Даний сервер не налаштований в якості підлеглого для процесу реплікації. "
11268 "Хочете справити <a href=\"%s\">настройку</a>?"
11270 #: libraries/replication_gui.lib.php:309
11271 msgid "Error management:"
11272 msgstr "Управління помилками:"
11274 #: libraries/replication_gui.lib.php:312
11275 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
11276 msgstr ""
11277 "Ігнорування помилок може призвести до розсинхронізації головного і "
11278 "підлеглого сервера!"
11280 #: libraries/replication_gui.lib.php:316
11281 msgid "Skip current error"
11282 msgstr "Ігнорувати поточну помилку"
11284 #: libraries/replication_gui.lib.php:321
11285 #, php-format
11286 msgid "Skip next %s errors."
11287 msgstr "Ігнорувати наступні %s помилки."
11289 #: libraries/replication_gui.lib.php:348
11290 #, php-format
11291 msgid ""
11292 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
11293 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11294 msgstr ""
11295 "Даний сервер не налаштований в якості головного для процесу реплікації. "
11296 "Хочете справити <a href=\"%s\">настройку</a>?"
11298 #: libraries/replication_gui.lib.php:402
11299 msgid "Slave configuration"
11300 msgstr "Налаштування підлеглого сервера"
11302 #: libraries/replication_gui.lib.php:405
11303 msgid ""
11304 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
11305 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
11306 msgstr ""
11307 "Переконайтеся, що в конфігураційному файлі (my.cnf) є унікальне значення "
11308 "server-id. При необхідності, додайте наступний рядок в розділ [mysqld]:"
11310 #: libraries/replication_gui.lib.php:412 libraries/replication_gui.lib.php:782
11311 #: libraries/server_privileges.lib.php:1492
11312 msgid "User name:"
11313 msgstr "Ім'я користувача:"
11315 #: libraries/replication_gui.lib.php:418 libraries/replication_gui.lib.php:786
11316 #: libraries/replication_gui.lib.php:799
11317 #: libraries/server_privileges.lib.php:1497
11318 #: libraries/server_privileges.lib.php:1519
11319 #: libraries/server_privileges.lib.php:2527
11320 #: libraries/server_privileges.lib.php:3488
11321 msgid "User name"
11322 msgstr "Ім'я користувача"
11324 #: libraries/replication_gui.lib.php:429 libraries/replication_gui.lib.php:849
11325 #: libraries/replication_gui.lib.php:861
11326 #: libraries/server_privileges.lib.php:1658
11327 #: libraries/server_privileges.lib.php:1675
11328 #: libraries/server_privileges.lib.php:3490
11329 msgid "Password"
11330 msgstr "Пароль"
11332 #: libraries/replication_gui.lib.php:447
11333 msgid "Port:"
11334 msgstr "Порт:"
11336 #: libraries/replication_gui.lib.php:531
11337 msgid "Master status"
11338 msgstr "Статус Master"
11340 #: libraries/replication_gui.lib.php:534
11341 msgid "Slave status"
11342 msgstr "Статус Slave"
11344 #: libraries/replication_gui.lib.php:543
11345 #: libraries/server_status_variables.lib.php:217
11346 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:4
11347 msgid "Variable"
11348 msgstr "Змінна"
11350 #: libraries/replication_gui.lib.php:618 libraries/replication_gui.lib.php:701
11351 #: libraries/replication_gui.lib.php:834
11352 #: libraries/server_status_processes.lib.php:76
11353 msgid "Host"
11354 msgstr "Хост"
11356 #: libraries/replication_gui.lib.php:635
11357 msgid ""
11358 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
11359 "this list."
11360 msgstr ""
11361 "Тільки підлеглі сервера запущені з ключем --report-host=host_name видимі в "
11362 "даному списку."
11364 #: libraries/replication_gui.lib.php:739
11365 #: libraries/server_privileges.lib.php:1593
11366 msgid "Any host"
11367 msgstr "Довільний хост"
11369 #: libraries/replication_gui.lib.php:744
11370 #: libraries/server_privileges.lib.php:1601
11371 msgid "Local"
11372 msgstr "Локальний"
11374 #: libraries/replication_gui.lib.php:751
11375 #: libraries/server_privileges.lib.php:1610
11376 msgid "This Host"
11377 msgstr "Цей хост"
11379 #: libraries/replication_gui.lib.php:790
11380 #: libraries/server_privileges.lib.php:1503
11381 msgid "Any user"
11382 msgstr "Довільний користувач"
11384 #: libraries/replication_gui.lib.php:795 libraries/replication_gui.lib.php:828
11385 #: libraries/replication_gui.lib.php:857
11386 #: libraries/server_privileges.lib.php:1629
11387 msgid "Use text field:"
11388 msgstr "Використовувати текстове поле:"
11390 #: libraries/replication_gui.lib.php:822
11391 #: libraries/server_privileges.lib.php:1620
11392 msgid "Use Host Table"
11393 msgstr "Використовувати Таблицю Хостів"
11395 #: libraries/replication_gui.lib.php:838
11396 #: libraries/server_privileges.lib.php:1646
11397 msgid ""
11398 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
11399 "table are used instead."
11400 msgstr ""
11401 "При використанні таблиці хостів, дане поле ігнорується і значення беруться з "
11402 "прописаних при конфігурації."
11404 #: libraries/replication_gui.lib.php:869
11405 #: libraries/server_privileges.lib.php:1690
11406 msgid "Re-type"
11407 msgstr "Підтвердження"
11409 #: libraries/replication_gui.lib.php:873
11410 msgid "Generate password:"
11411 msgstr "Згенерувати пароль:"
11413 #: libraries/replication_gui.lib.php:905
11414 msgid ""
11415 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
11416 "in phpMyAdmin configuration."
11417 msgstr ""
11418 "Підключення до сервера відключене, будь ласка включіть "
11419 "$cfg['AllowArbitraryServer'] в конфігурації PhpMyAdmin."
11421 #: libraries/replication_gui.lib.php:914
11422 msgid "Replication started successfully."
11423 msgstr "Реплікація розпочалася вдало."
11425 #: libraries/replication_gui.lib.php:915
11426 msgid "Error starting replication."
11427 msgstr "Помилка початку реплікації."
11429 #: libraries/replication_gui.lib.php:918
11430 msgid "Replication stopped successfully."
11431 msgstr "Реплікація зупинена вдало."
11433 #: libraries/replication_gui.lib.php:919
11434 msgid "Error stopping replication."
11435 msgstr "Помилка переривання реплікації."
11437 #: libraries/replication_gui.lib.php:922
11438 msgid "Replication resetting successfully."
11439 msgstr "Реплікація скинута вдало."
11441 #: libraries/replication_gui.lib.php:923
11442 msgid "Error resetting replication."
11443 msgstr "Помилка скидання реплікації."
11445 #: libraries/replication_gui.lib.php:926
11446 msgid "Success."
11447 msgstr "Успішно."
11449 #: libraries/replication_gui.lib.php:927
11450 msgid "Error."
11451 msgstr "Помилка."
11453 #: libraries/replication_gui.lib.php:972
11454 msgid "Unknown error"
11455 msgstr "Невідома помилка"
11457 #: libraries/replication_gui.lib.php:982
11458 #, php-format
11459 msgid "Unable to connect to master %s."
11460 msgstr "Неможливо з'єднатися з головним сервером %s."
11462 #: libraries/replication_gui.lib.php:993
11463 msgid ""
11464 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
11465 msgstr ""
11466 "Неможливо прочитати позицію журналу в головного сервера. Ймовірно проблема в "
11467 "налаштуванні привілеїв головного сервера."
11469 #: libraries/replication_gui.lib.php:1011
11470 msgid "Unable to change master!"
11471 msgstr "Неможливо змінити головний сервер!"
11473 #: libraries/replication_gui.lib.php:1015
11474 #, php-format
11475 msgid "Master server changed successfully to %s."
11476 msgstr "Головний сервер змінений на %s вдало."
11478 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:110 libraries/rte/rte_events.lib.php:119
11479 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:150 libraries/rte/rte_routines.lib.php:226
11480 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
11481 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:367
11482 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1475
11483 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:85 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
11484 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:126
11485 #, php-format
11486 msgid "The following query has failed: \"%s\""
11487 msgstr "Наступний запит не виконався: \"%s\""
11489 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130
11490 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
11491 msgstr "Неможливо відновити видалену подію."
11493 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:137
11494 #, php-format
11495 msgid "Event %1$s has been modified."
11496 msgstr "Подію %1$s було змінено."
11498 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:157
11499 #, php-format
11500 msgid "Event %1$s has been created."
11501 msgstr "Подія %1$s була створена."
11503 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:171 libraries/rte/rte_routines.lib.php:273
11504 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:147
11505 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
11506 msgstr "Одна або декілька помилок виникли під час обробки вашого запиту:"
11508 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:224
11509 msgid "Edit event"
11510 msgstr "Редагувати подію"
11512 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:390 libraries/rte/rte_routines.lib.php:890
11513 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:327 view_create.php:205
11514 msgid "Details"
11515 msgstr "Деталі"
11517 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:393
11518 msgid "Event name"
11519 msgstr "Назва події"
11521 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:436 libraries/rte/rte_routines.lib.php:913
11522 #, php-format
11523 msgid "Change to %s"
11524 msgstr "Змінити на %s"
11526 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:442
11527 msgid "Execute at"
11528 msgstr "Виконати у"
11530 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:450
11531 msgid "Execute every"
11532 msgstr "Виконати кожні"
11534 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:469
11535 msgctxt "Start of recurring event"
11536 msgid "Start"
11537 msgstr "Старт"
11539 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:478
11540 msgctxt "End of recurring event"
11541 msgid "End"
11542 msgstr "Кінець"
11544 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:492
11545 msgid "On completion preserve"
11546 msgstr "По завершенні збереження"
11548 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:497 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1028
11549 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:387 view_create.php:234
11550 msgid "Definer"
11551 msgstr "Визначник"
11553 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:541 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1109
11554 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:426
11555 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
11556 msgstr "Визначник повинен бути в форматі \"username@hostname\"!"
11558 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:548
11559 msgid "You must provide an event name!"
11560 msgstr "Слід вказати назву події!"
11562 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:563
11563 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
11564 msgstr "Необхідно задати коректний інтервал значень для події."
11566 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:582
11567 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
11568 msgstr "Необхідно задати коректний час виконання події."
11570 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:586
11571 msgid "You must provide a valid type for the event."
11572 msgstr "Необхідно задати коректний тип події."
11574 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:610
11575 msgid "You must provide an event definition."
11576 msgstr "Ви повинні задати визначення події."
11578 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:47 libraries/rte/rte_general.lib.php:75
11579 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:158
11580 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
11581 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1522
11582 msgid "Error in processing request:"
11583 msgstr "Помилка при обробці запиту:"
11585 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:94
11586 msgid "OFF"
11587 msgstr "Відключити"
11589 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:99
11590 msgid "ON"
11591 msgstr "Включити"
11593 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:111
11594 msgid "Event scheduler status"
11595 msgstr "Статус планувальника подій"
11597 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:37
11598 msgid "The backed up query was:"
11599 msgstr "Збережений запит був:"
11601 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:82
11602 msgid "Returns"
11603 msgstr "Повернення"
11605 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:78
11606 msgid ""
11607 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
11608 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
11609 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
11610 "problems."
11611 msgstr ""
11612 "Ви використовуєте застаріле 'mysql' розширення PHP, яка не здатне обробляти "
11613 "множинні запити. [strong] При виконанні деяких збережених процедур може "
11614 "відбутися збій![/strong] Використовуйте покращене розширення ''mysqlі', щоб "
11615 "уникнути будь-яких проблем."
11617 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:129
11618 msgid "Edit routine"
11619 msgstr "Редагувати порядок"
11621 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:207
11622 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1118
11623 #, php-format
11624 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
11625 msgstr "Неправильний тип порядку: \"%s\""
11627 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260
11628 #, php-format
11629 msgid "Routine %1$s has been created."
11630 msgstr "Порядок %1$s створено."
11632 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:379
11633 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
11634 msgstr "Вибачте, нам невдалось відновити видалений порядок."
11636 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:435
11637 #, php-format
11638 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
11639 msgstr "Процедура %1$s була змінена. Привілеї були скориговані."
11641 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:440
11642 #, php-format
11643 msgid "Routine %1$s has been modified."
11644 msgstr "Порядок %1$s було змінено."
11646 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:893
11647 msgid "Routine name"
11648 msgstr "Назва порядку"
11650 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:919
11651 msgid "Parameters"
11652 msgstr "Параметри"
11654 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:927
11655 msgid "Direction"
11656 msgstr "Напрямок"
11658 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:948
11659 msgid "Add parameter"
11660 msgstr "Додати параметр"
11662 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:952
11663 msgid "Remove last parameter"
11664 msgstr "Видалити останній параметр"
11666 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957
11667 msgid "Return type"
11668 msgstr "Тип повернення"
11670 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:963
11671 msgid "Return length/values"
11672 msgstr "Повернути довжину/значення"
11674 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:969
11675 msgid "Return options"
11676 msgstr "Опції повернення"
11678 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:999
11679 msgid "Is deterministic"
11680 msgstr "Детермінований"
11682 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1018
11683 msgid ""
11684 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
11685 "refer to the documentation for more details"
11686 msgstr ""
11687 "У вас немає достатніх прав для виконання цієї операції; Будь ласка, "
11688 "зверніться до документації для отримання більш докладної інформації"
11690 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1033
11691 msgid "Security type"
11692 msgstr "Тип безпеки"
11694 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1042
11695 msgid "SQL data access"
11696 msgstr "Доступ до даних SQL"
11698 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1125
11699 msgid "You must provide a routine name!"
11700 msgstr "Слід вказати назву процедури!"
11702 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1159
11703 #, php-format
11704 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
11705 msgstr "Неправильний напрямок \"%s\" задали для параметру."
11707 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1181
11708 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1243
11709 msgid ""
11710 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
11711 "VARCHAR and VARBINARY."
11712 msgstr ""
11713 "Ви повинні задати довжину/значення для параметрів процедури, що мають тип "
11714 "ENUM, SET, VARCHAR і VARBINARY."
11716 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1207
11717 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
11718 msgstr "Ви повинні задати ім'я і тип для кожного параметра процедури."
11720 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
11721 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
11722 msgstr "Необхідно задати коректний тип, що повертатиму процедуру."
11724 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1286
11725 msgid "You must provide a routine definition."
11726 msgstr "Ви повинні задати визначення процедури."
11728 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1398
11729 #, php-format
11730 msgid "Execution results of routine %s"
11731 msgstr "Результати виконання порядку %s"
11733 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1453
11734 #, php-format
11735 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
11736 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
11737 msgstr[0] "%d рядок залежить від останнього оператора всередині процедури."
11738 msgstr[1] "%d  рядки залежать від останнього оператора всередині процедури."
11739 msgstr[2] "%d  рядків залежать від останнього оператора всередині процедури."
11741 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1510
11742 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1517
11743 msgid "Execute routine"
11744 msgstr "Виконати порядок"
11746 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1597
11747 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1600
11748 msgid "Routine parameters"
11749 msgstr "Параметри порядку"
11751 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
11752 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
11753 msgstr "Вибачте, нам не вдалось відновити видалений тригер."
11755 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:113
11756 #, php-format
11757 msgid "Trigger %1$s has been modified."
11758 msgstr "Тригер %1$s було змінено."
11760 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:133
11761 #, php-format
11762 msgid "Trigger %1$s has been created."
11763 msgstr "Тригер %1$s було створено."
11765 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:209
11766 msgid "Edit trigger"
11767 msgstr "Редагувати тригер"
11769 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:330
11770 msgid "Trigger name"
11771 msgstr "Назва тригера"
11773 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:353
11774 msgctxt "Trigger action time"
11775 msgid "Time"
11776 msgstr "Час"
11778 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:433
11779 msgid "You must provide a trigger name!"
11780 msgstr "Слід вказати назву тригера!"
11782 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:440
11783 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
11784 msgstr "Слід вказати валідні терміни для тригера!"
11786 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:447
11787 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
11788 msgstr "Слід вказати валідну подію для тригера!"
11790 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:455
11791 msgid "You must provide a valid table name!"
11792 msgstr "Слід вказати валідну назву таблиці!"
11794 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:461
11795 msgid "You must provide a trigger definition."
11796 msgstr "Ви маєте вказати визначення тригеру."
11798 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27
11799 msgid "Add routine"
11800 msgstr "Додати порядок"
11802 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:29
11803 #, php-format
11804 msgid "Export of routine %s"
11805 msgstr "Експортувати порядок %s"
11807 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
11808 msgid "routine"
11809 msgstr "порядок"
11811 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
11812 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
11813 msgstr "Ви не маєте необхідних прав для створення процедури."
11815 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
11816 #, php-format
11817 msgid ""
11818 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11819 "necessary privileges to edit this routine."
11820 msgstr ""
11821 "Немає процедури з ім'ям %1$s знайти в базі даних %2$s. Можливо у вас, не "
11822 "вистачає необхідних привілеїв, щоб редагувати цю процедуру."
11824 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:39
11825 #, php-format
11826 msgid ""
11827 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11828 "necessary privileges to view/export this routine."
11829 msgstr ""
11830 "Немає процедури з ім'ям %1$s знайти в базі даних %2$s. Можливо у вас, не "
11831 "вистачає необхідних привілеїв на перегляд/експорт даної процедури."
11833 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
11834 #, php-format
11835 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
11836 msgstr "Немає процедури з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
11838 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:43
11839 msgid "There are no routines to display."
11840 msgstr "Немає порядків для відображення."
11842 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
11843 msgid "Add trigger"
11844 msgstr "Додати тригер"
11846 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:51
11847 #, php-format
11848 msgid "Export of trigger %s"
11849 msgstr "Експортувати тригер %s"
11851 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:52
11852 msgid "trigger"
11853 msgstr "тригер"
11855 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:54
11856 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
11857 msgstr "У вас немає необхідних прав для створення тригера."
11859 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:56
11860 #, php-format
11861 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
11862 msgstr "Немає тригера з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
11864 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:57
11865 msgid "There are no triggers to display."
11866 msgstr "Немає тригерів."
11868 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:63
11869 msgid "Add event"
11870 msgstr "Додати подію"
11872 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:65
11873 #, php-format
11874 msgid "Export of event %s"
11875 msgstr "Експортувати подію %s"
11877 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:66
11878 msgid "event"
11879 msgstr "подія"
11881 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:68
11882 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
11883 msgstr "У вас немає необхідних прав для створення події."
11885 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:70
11886 #, php-format
11887 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
11888 msgstr "Немає події з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
11890 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:71
11891 msgid "There are no events to display."
11892 msgstr "Немає подій."
11894 #: libraries/select_server.lib.php:44 libraries/select_server.lib.php:49
11895 msgid "Current server:"
11896 msgstr "Поточний сервер:"
11898 #: libraries/server_common.lib.php:24
11899 msgid "Server variables and settings"
11900 msgstr "Змінні сервера та налаштування"
11902 #: libraries/server_common.lib.php:27
11903 msgid "Storage Engines"
11904 msgstr "Механізмами зберігання"
11906 #: libraries/server_common.lib.php:36
11907 msgid "Character Sets and Collations"
11908 msgstr "Набори символів та схеми"
11910 #: libraries/server_common.lib.php:42
11911 msgid "Databases statistics"
11912 msgstr "Статистика баз даних"
11914 #: libraries/server_privileges.lib.php:209 server_privileges.php:113
11915 msgid "No privileges."
11916 msgstr "Немає прав."
11918 #: libraries/server_privileges.lib.php:218 server_privileges.php:58
11919 msgid "Includes all privileges except GRANT."
11920 msgstr "Містить всі права за винятком GRANT."
11922 #: libraries/server_privileges.lib.php:291
11923 #: libraries/server_privileges.lib.php:1023
11924 #: libraries/server_privileges.lib.php:1197 server_privileges.php:102
11925 msgid "Allows reading data."
11926 msgstr "Дозволити читання даних."
11928 #: libraries/server_privileges.lib.php:296
11929 #: libraries/server_privileges.lib.php:1028
11930 #: libraries/server_privileges.lib.php:1198 server_privileges.php:78
11931 msgid "Allows inserting and replacing data."
11932 msgstr "Дозволити вставку та заміну даних."
11934 #: libraries/server_privileges.lib.php:301
11935 #: libraries/server_privileges.lib.php:1033
11936 #: libraries/server_privileges.lib.php:1199 server_privileges.php:112
11937 msgid "Allows changing data."
11938 msgstr "Дозволити зміну даних."
11940 #: libraries/server_privileges.lib.php:306
11941 #: libraries/server_privileges.lib.php:1200 server_privileges.php:67
11942 msgid "Allows deleting data."
11943 msgstr "Дозволяє видалення даних."
11945 #: libraries/server_privileges.lib.php:311
11946 #: libraries/server_privileges.lib.php:1226 server_privileges.php:61
11947 msgid "Allows creating new databases and tables."
11948 msgstr "Дозволяє створювати нові бази даних і таблиці."
11950 #: libraries/server_privileges.lib.php:316
11951 #: libraries/server_privileges.lib.php:1238 server_privileges.php:68
11952 msgid "Allows dropping databases and tables."
11953 msgstr "Дозволяє видалення баз даних та таблиць."
11955 #: libraries/server_privileges.lib.php:321
11956 #: libraries/server_privileges.lib.php:1322 server_privileges.php:96
11957 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
11958 msgstr "Дозволити перезавантаження установок та очищення кешу сервера."
11960 #: libraries/server_privileges.lib.php:326
11961 #: libraries/server_privileges.lib.php:1326 server_privileges.php:105
11962 msgid "Allows shutting down the server."
11963 msgstr "Дозволити вимкнення сервера."
11965 #: libraries/server_privileges.lib.php:331
11966 #: libraries/server_privileges.lib.php:1318 server_privileges.php:93
11967 msgid "Allows viewing processes of all users."
11968 msgstr "Дозволяє перегляд процесів усіх користувачів."
11970 #: libraries/server_privileges.lib.php:336
11971 #: libraries/server_privileges.lib.php:1206 server_privileges.php:72
11972 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
11973 msgstr "Дозволити імпорт даних з файлів, та експорт у файли."
11975 #: libraries/server_privileges.lib.php:341
11976 #: libraries/server_privileges.lib.php:1038
11977 #: libraries/server_privileges.lib.php:1350 server_privileges.php:94
11978 msgid "Has no effect in this MySQL version."
11979 msgstr "Неефективно для цієї версії MySQL."
11981 #: libraries/server_privileges.lib.php:346
11982 #: libraries/server_privileges.lib.php:1234 server_privileges.php:77
11983 msgid "Allows creating and dropping indexes."
11984 msgstr "Дозволити створення та знищення індексів."
11986 #: libraries/server_privileges.lib.php:351
11987 #: libraries/server_privileges.lib.php:1232 server_privileges.php:59
11988 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
11989 msgstr "Дозволяє змінювати структуру наявних таблиць."
11991 #: libraries/server_privileges.lib.php:356
11992 #: libraries/server_privileges.lib.php:1330 server_privileges.php:103
11993 msgid "Gives access to the complete list of databases."
11994 msgstr "Надає доступ до повного списку баз даних."
11996 #: libraries/server_privileges.lib.php:362
11997 #: libraries/server_privileges.lib.php:1310 server_privileges.php:107
11998 msgid ""
11999 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
12000 "required for most administrative operations like setting global variables or "
12001 "killing threads of other users."
12002 msgstr ""
12003 "Дозволити під'єднання, навіть якщо досягнуто максимальної кількості "
12004 "під'єднань; обов'язково для більшості адміністративних операцій таких як "
12005 "встановлення глобальних змінних чи припинення процесів інших користувачів."
12007 #: libraries/server_privileges.lib.php:370
12008 #: libraries/server_privileges.lib.php:1244 server_privileges.php:64
12009 msgid "Allows creating temporary tables."
12010 msgstr "Дозволяє створювати тимчасові таблиці."
12012 #: libraries/server_privileges.lib.php:375
12013 #: libraries/server_privileges.lib.php:1346 server_privileges.php:79
12014 msgid "Allows locking tables for the current thread."
12015 msgstr "Дозволити блокування таблиць для біжучих потоків."
12017 #: libraries/server_privileges.lib.php:380
12018 #: libraries/server_privileges.lib.php:1359 server_privileges.php:101
12019 msgid "Needed for the replication slaves."
12020 msgstr "Необхідно для реплікації slaves."
12022 #: libraries/server_privileges.lib.php:385
12023 #: libraries/server_privileges.lib.php:1355 server_privileges.php:99
12024 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
12025 msgstr "Надати користувачу право запитувати де є slaves / masters."
12027 #: libraries/server_privileges.lib.php:390
12028 #: libraries/server_privileges.lib.php:406
12029 #: libraries/server_privileges.lib.php:1264
12030 #: libraries/server_privileges.lib.php:1271 server_privileges.php:66
12031 msgid "Allows creating new views."
12032 msgstr "Дозволяє створення нових уявлень (CREATE VIEW)."
12034 #: libraries/server_privileges.lib.php:395
12035 #: libraries/server_privileges.lib.php:1278 server_privileges.php:70
12036 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
12037 msgstr "Дозволяє налаштувати події планувальника подій."
12039 #: libraries/server_privileges.lib.php:400
12040 #: libraries/server_privileges.lib.php:1282 server_privileges.php:111
12041 msgid "Allows creating and dropping triggers."
12042 msgstr "Дозволяє створення та видалення тригерів."
12044 #: libraries/server_privileges.lib.php:411
12045 #: libraries/server_privileges.lib.php:417
12046 #: libraries/server_privileges.lib.php:1248 server_privileges.php:104
12047 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12048 msgstr "Дозволяє виконувати SHOW CREATE VIEW запити."
12050 #: libraries/server_privileges.lib.php:422
12051 #: libraries/server_privileges.lib.php:1252 server_privileges.php:62
12052 msgid "Allows creating stored routines."
12053 msgstr "Дозволяє створення збережених процедур."
12055 #: libraries/server_privileges.lib.php:427
12056 #: libraries/server_privileges.lib.php:1256 server_privileges.php:60
12057 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12058 msgstr "Дозволяє зміну та видалення збережених процедур."
12060 #: libraries/server_privileges.lib.php:432
12061 #: libraries/server_privileges.lib.php:1363 server_privileges.php:65
12062 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
12063 msgstr ""
12064 "Дозволяє створення, видалення та перейменування облікових записів "
12065 "користувачів."
12067 #: libraries/server_privileges.lib.php:437
12068 #: libraries/server_privileges.lib.php:1258 server_privileges.php:71
12069 msgid "Allows executing stored routines."
12070 msgstr "Дозволяє виконання збережених процедур."
12072 #: libraries/server_privileges.lib.php:713
12073 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
12074 msgstr "Не вимагає SSL-шифрованих з'єднань."
12076 #: libraries/server_privileges.lib.php:729
12077 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
12078 msgstr "Вимагає SSL-шифрованих з'єднань."
12080 #: libraries/server_privileges.lib.php:743
12081 msgid "Requires a valid X509 certificate."
12082 msgstr "Вимагає дійсного сертифіката X509."
12084 #: libraries/server_privileges.lib.php:768
12085 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
12086 msgstr ""
12087 "Вимагає, що конкретний метод шифрування, використовувався для з'єднання."
12089 #: libraries/server_privileges.lib.php:781
12090 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
12091 msgstr "Потрібно, що дійсний сертифікат X509, виданий  CA був представлений."
12093 #: libraries/server_privileges.lib.php:794
12094 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
12095 msgstr ""
12096 "Потрібно, що дійсний сертифікат X509 з цієї тематики був представлений."
12098 #: libraries/server_privileges.lib.php:824 server_privileges.php:84
12099 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
12100 msgstr ""
12101 "Обмежити кількість запитів, які користувач може надіслати серверу протягом "
12102 "години."
12104 #: libraries/server_privileges.lib.php:832 server_privileges.php:87
12105 msgid ""
12106 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
12107 "execute per hour."
12108 msgstr ""
12109 "Обмежити кількість команд, що вносять зміни до будь-якої таблиці чи бази "
12110 "даних, які користувач може виконати протягом години."
12112 #: libraries/server_privileges.lib.php:841 server_privileges.php:81
12113 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
12114 msgstr ""
12115 "Обмежити кількість нових під'єднань, які користувач може створювати протягом "
12116 "години."
12118 #: libraries/server_privileges.lib.php:850 server_privileges.php:91
12119 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
12120 msgstr "Обмежити кількість одночасних підключень, які користувач може мати."
12122 #: libraries/server_privileges.lib.php:895
12123 #: libraries/server_privileges.lib.php:3301
12124 #: libraries/server_privileges.lib.php:3303
12125 #: libraries/server_privileges.lib.php:4518
12126 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:11
12127 msgid "Routine"
12128 msgstr "Процедура"
12130 #: libraries/server_privileges.lib.php:927
12131 msgid ""
12132 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
12133 "that user possess on this routine."
12134 msgstr ""
12135 "Дозволяє користувачеві надати або видалити іншим користувачам привілеї "
12136 "користувачів, які користувачі мають в цій процедурі."
12138 #: libraries/server_privileges.lib.php:934
12139 msgid "Allows altering and dropping this routine."
12140 msgstr "Дозволяє зміну та видалення цієї процедури."
12142 #: libraries/server_privileges.lib.php:939
12143 msgid "Allows executing this routine."
12144 msgstr "Дозволяє виконання цієї процедури."
12146 #: libraries/server_privileges.lib.php:989
12147 #: libraries/server_privileges.lib.php:1158
12148 #: libraries/server_privileges.lib.php:3296
12149 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:19
12150 msgid "Table-specific privileges"
12151 msgstr "Права, які стосуються таблиці"
12153 #: libraries/server_privileges.lib.php:992
12154 #: libraries/server_privileges.lib.php:1168
12155 #: libraries/server_privileges.lib.php:3493
12156 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:16
12157 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
12158 msgstr "Примітка: назви прав MySQL задаються англійською."
12160 #: libraries/server_privileges.lib.php:1132
12161 msgid "Administration"
12162 msgstr "Адміністрування"
12164 #: libraries/server_privileges.lib.php:1152
12165 #: libraries/server_privileges.lib.php:3491
12166 msgid "Global privileges"
12167 msgstr "Глобальні права"
12169 #: libraries/server_privileges.lib.php:1153
12170 msgid "Global"
12171 msgstr "Глобальний"
12173 #: libraries/server_privileges.lib.php:1155
12174 #: libraries/server_privileges.lib.php:3290
12175 msgid "Database-specific privileges"
12176 msgstr "Права, які стосуються бази даних"
12178 #: libraries/server_privileges.lib.php:1227 server_privileges.php:63
12179 msgid "Allows creating new tables."
12180 msgstr "Дозволяє створювати нові таблиці."
12182 #: libraries/server_privileges.lib.php:1239 server_privileges.php:69
12183 msgid "Allows dropping tables."
12184 msgstr "Дозволяє знищувати таблиці."
12186 #: libraries/server_privileges.lib.php:1302
12187 msgid ""
12188 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
12189 msgstr ""
12190 "Дозволяє додавання користувачів та прав без перезавантаження таблиці прав."
12192 #: libraries/server_privileges.lib.php:1338 server_privileges.php:74
12193 msgid ""
12194 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
12195 "that user possess yourself."
12196 msgstr ""
12197 "Дозволяє користувачеві надати або видалити іншим користувачам привілеї, "
12198 "якими користувачі володіють самі."
12200 #: libraries/server_privileges.lib.php:1422
12201 #: libraries/server_privileges.lib.php:1453
12202 msgid "Native MySQL authentication"
12203 msgstr "Власна авторизація MySQL"
12205 #: libraries/server_privileges.lib.php:1455
12206 msgid "SHA256 password authentication"
12207 msgstr "Аутентифікація на основі пароля SHA256"
12209 #: libraries/server_privileges.lib.php:1489
12210 #: libraries/server_privileges.lib.php:3058
12211 msgid "Login Information"
12212 msgstr "Інформація авторизації"
12214 #: libraries/server_privileges.lib.php:1512
12215 #: libraries/server_privileges.lib.php:1670
12216 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:7
12217 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:7
12218 msgid "Use text field"
12219 msgstr "Використовувати текстове поле"
12221 #: libraries/server_privileges.lib.php:1538
12222 msgid ""
12223 "An account already exists with the same username but possibly a different "
12224 "hostname."
12225 msgstr ""
12226 "Вже існує обліковий запис з таким іменем користувача, але, можливо, з іншою "
12227 "назвою хоста."
12229 #: libraries/server_privileges.lib.php:1547
12230 msgid "Host name:"
12231 msgstr "Ім'я хоста:"
12233 #: libraries/server_privileges.lib.php:1552
12234 #: libraries/server_privileges.lib.php:1637
12235 #: libraries/server_privileges.lib.php:2528
12236 #: libraries/server_privileges.lib.php:3489
12237 msgid "Host name"
12238 msgstr "Ім'я хосту"
12240 #: libraries/server_privileges.lib.php:1660
12241 msgid "Do not change the password"
12242 msgstr "Не змінювати пароль"
12244 #: libraries/server_privileges.lib.php:1709
12245 msgid "Authentication Plugin"
12246 msgstr "Плагін аутентифікації"
12248 #: libraries/server_privileges.lib.php:1716
12249 msgid "Password Hashing Method"
12250 msgstr "Метод хешування паролю"
12252 #: libraries/server_privileges.lib.php:1995
12253 #, php-format
12254 msgid "The password for %s was changed successfully."
12255 msgstr "Пароль для %s змінено вдало."
12257 #: libraries/server_privileges.lib.php:2039
12258 #, php-format
12259 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12260 msgstr "Ви відмінили привілеї для %s."
12262 #: libraries/server_privileges.lib.php:2137
12263 #: templates/privileges/add_user_fieldset.phtml:7
12264 msgid "Add user account"
12265 msgstr "Додати обліковий запис користувача"
12267 #: libraries/server_privileges.lib.php:2146
12268 msgid "Database for user account"
12269 msgstr "База даних для облікового запису користувача"
12271 #: libraries/server_privileges.lib.php:2152
12272 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
12273 msgstr "Створити базу даних з таким самим іменем та надати всі привілеї."
12275 #: libraries/server_privileges.lib.php:2163
12276 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
12277 msgstr ""
12278 "Надати всі привілеї на те, що підпадає під шаблон (ім'я користувача\\_%)."
12280 #: libraries/server_privileges.lib.php:2176
12281 #, php-format
12282 msgid "Grant all privileges on database %s."
12283 msgstr "Надати всі привілеї на базу даних %s."
12285 #: libraries/server_privileges.lib.php:2338
12286 #: libraries/server_privileges.lib.php:2409
12287 #, php-format
12288 msgid "Users having access to \"%s\""
12289 msgstr "Користувачі, що мають доступ до \"%s\""
12291 #: libraries/server_privileges.lib.php:2379
12292 msgid "User has been added."
12293 msgstr "Користувача було додано."
12295 #: libraries/server_privileges.lib.php:2531
12296 #: libraries/server_privileges.lib.php:3499
12297 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:17
12298 msgid "Grant"
12299 msgstr "Надати"
12301 #: libraries/server_privileges.lib.php:2546
12302 msgid "Not enough privilege to view users."
12303 msgstr "Не достатньо привілеїв для перегляду користувачів."
12305 #: libraries/server_privileges.lib.php:2565
12306 #: libraries/server_privileges.lib.php:3920
12307 msgid "No user found."
12308 msgstr "Користувача не знайдено."
12310 #: libraries/server_privileges.lib.php:2596
12311 #: libraries/server_privileges.lib.php:2916
12312 #: libraries/server_privileges.lib.php:3580
12313 msgid "Any"
12314 msgstr "Довільний"
12316 #: libraries/server_privileges.lib.php:2647
12317 msgid "global"
12318 msgstr "глобальний"
12320 #: libraries/server_privileges.lib.php:2650
12321 msgid "database-specific"
12322 msgstr "специфічний для бази даних"
12324 #: libraries/server_privileges.lib.php:2652
12325 msgid "wildcard"
12326 msgstr "шаблон"
12328 #: libraries/server_privileges.lib.php:2658
12329 msgid "table-specific"
12330 msgstr "специфічний для таблиці"
12332 #: libraries/server_privileges.lib.php:2788
12333 msgid "Edit privileges"
12334 msgstr "Редагувати привілеї"
12336 #: libraries/server_privileges.lib.php:2791
12337 msgid "Revoke"
12338 msgstr "Відмінити"
12340 #: libraries/server_privileges.lib.php:2815
12341 msgid "Edit user group"
12342 msgstr "Редагувати групу користувачів"
12344 #: libraries/server_privileges.lib.php:3030
12345 msgid "… keep the old one."
12346 msgstr "… зберегти попереднього."
12348 #: libraries/server_privileges.lib.php:3031
12349 msgid "… delete the old one from the user tables."
12350 msgstr "… видалити попереднього з таблиці користувачів."
12352 #: libraries/server_privileges.lib.php:3033
12353 msgid ""
12354 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
12355 msgstr ""
12356 "… анулювати всі активні привілеї попереднього користувача та видалити його "
12357 "після того."
12359 #: libraries/server_privileges.lib.php:3037
12360 msgid ""
12361 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
12362 "afterwards."
12363 msgstr ""
12364 "… видалити попереднього з таблиці користувачів та перевантажити права після "
12365 "того."
12367 #: libraries/server_privileges.lib.php:3059
12368 msgid "Change login information / Copy user account"
12369 msgstr "Змінити реєстраційні дані / Копіювати обліковий запис користувача"
12371 #: libraries/server_privileges.lib.php:3065
12372 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
12373 msgstr "Створити новий обліковий запис користувача з такими ж привілеями та …"
12375 #: libraries/server_privileges.lib.php:3302
12376 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:12
12377 msgid "Routine-specific privileges"
12378 msgstr "Привілеї процедур"
12380 #: libraries/server_privileges.lib.php:3497
12381 #: libraries/server_user_groups.lib.php:76
12382 #: templates/privileges/choose_user_group.phtml:4
12383 #: templates/privileges/choose_user_group.phtml:5
12384 msgid "User group"
12385 msgstr "Група користувачів"
12387 #: libraries/server_privileges.lib.php:3619
12388 #: libraries/server_privileges.lib.php:4741
12389 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
12390 msgstr "У вибраного користувача не знайдено привілеїв в таблиці."
12392 #: libraries/server_privileges.lib.php:3796
12393 msgid "No users selected for deleting!"
12394 msgstr "Жодного користувача не обрано для видалення!"
12396 #: libraries/server_privileges.lib.php:3799
12397 msgid "Reloading the privileges"
12398 msgstr "Перезавантаження прав"
12400 #: libraries/server_privileges.lib.php:3818
12401 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12402 msgstr "Обраних користувачів видалено вдало."
12404 #: libraries/server_privileges.lib.php:3893
12405 #, php-format
12406 msgid "You have updated the privileges for %s."
12407 msgstr "Ви оновили привілеї для %s."
12409 #: libraries/server_privileges.lib.php:3997
12410 #, php-format
12411 msgid "Deleting %s"
12412 msgstr "Видалення %s"
12414 #: libraries/server_privileges.lib.php:4027
12415 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12416 msgstr "Привілеї перезавантажено вдало."
12418 #: libraries/server_privileges.lib.php:4118
12419 #, php-format
12420 msgid "The user %s already exists!"
12421 msgstr "Користувач %s вже існує!"
12423 #: libraries/server_privileges.lib.php:4391
12424 #, php-format
12425 msgid "Privileges for %s"
12426 msgstr "Привілеї для %s"
12428 #: libraries/server_privileges.lib.php:4400
12429 #: libraries/server_status_processes.lib.php:72
12430 #: libraries/server_user_groups.lib.php:37
12431 msgid "User"
12432 msgstr "Користувач"
12434 #: libraries/server_privileges.lib.php:4468
12435 msgid "Edit privileges:"
12436 msgstr "Редагувати привілеї:"
12438 #: libraries/server_privileges.lib.php:4469
12439 msgid "User account"
12440 msgstr "Обліковий запис користувача"
12442 #: libraries/server_privileges.lib.php:4543
12443 msgid ""
12444 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
12445 "currently logged in."
12446 msgstr ""
12447 "Примітка: Ви намагаєтеся змінити привілеї користувача, з іменем якого ви "
12448 "увійшли в систему."
12450 #: libraries/server_privileges.lib.php:4563 libraries/server_users.lib.php:21
12451 msgid "User accounts overview"
12452 msgstr "Огляд облікових записів користувача"
12454 #: libraries/server_privileges.lib.php:4631
12455 msgid ""
12456 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
12457 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
12458 "allows a connection from any (%) host."
12459 msgstr ""
12460 "Обліковий запис користувача дозволяє наявне підключення будь-якому "
12461 "користувачеві з локального хоста. Це буде перешкоджати іншим користувачам "
12462 "підключатися, якщо  їх обліковий запис користувача дозволяє з'єднання з будь-"
12463 "якого (%) хоста."
12465 #: libraries/server_privileges.lib.php:4673
12466 #, php-format
12467 msgid ""
12468 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
12469 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12470 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
12471 "%sreload the privileges%s before you continue."
12472 msgstr ""
12473 "Примітка: phpMyAdmin отримує права користувачів безпосередньо з таблиці прав "
12474 "MySQL. Зміст цієї таблиці може відрізнятися від прав, які використовуються "
12475 "сервером, якщо в цю таблицю вносилися зміни вручну. У цьому випадку Вам "
12476 "необхідно %sперезавантажити права%s перед продовженням."
12478 #: libraries/server_privileges.lib.php:4690
12479 msgid ""
12480 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
12481 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12482 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
12483 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
12484 "privilege."
12485 msgstr ""
12486 "Примітка: phpMyAdmin отримує права користувачів безпосередньо з таблиці прав "
12487 "MySQL. Зміст цієї таблиці може відрізнятися від прав, які використовуються "
12488 "сервером, якщо в цю таблицю вносилися зміни вручну. В цьому випадку пільги "
12489 "повинні бути перевантажені, але в даний час, у вас немає RELOAD привілей."
12491 #: libraries/server_privileges.lib.php:4961
12492 msgid "You have added a new user."
12493 msgstr "Ви додали нового користувача."
12495 #: libraries/server_status.lib.php:57
12496 #, php-format
12497 msgid "Network traffic since startup: %s"
12498 msgstr "Мережевий трафік з моменту запуску: %s"
12500 #: libraries/server_status.lib.php:70
12501 #, php-format
12502 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
12503 msgstr "Цей сервер MySQL працює %1$s. Початок %2$s."
12505 #: libraries/server_status.lib.php:91
12506 msgid ""
12507 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
12508 "b> process."
12509 msgstr ""
12510 "Цей сервер MySQL працює як <b>головний</b> і <b>підлеглий</b> для "
12511 "<b>асинхронізації</b> процесів."
12513 #: libraries/server_status.lib.php:96
12514 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
12515 msgstr ""
12516 "Цей сервер MySQL працює як <b>головний</b> для <b>асинхронізації</b> "
12517 "процесів ."
12519 #: libraries/server_status.lib.php:101
12520 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
12521 msgstr ""
12522 "Цей сервер MySQL працює як <b>підлеглий</b> для <b>асинхронізації</b> "
12523 "процесів."
12525 #: libraries/server_status.lib.php:113
12526 msgid "Replication status"
12527 msgstr "Стан реплікації"
12529 #: libraries/server_status.lib.php:143
12530 msgid ""
12531 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
12532 "reported by the MySQL server may be incorrect."
12533 msgstr ""
12534 "На зайнятому сервері лічильники байтів можуть переповнитися, тому "
12535 "статистичні дані сервера MySQL можуть бути хибними."
12537 #: libraries/server_status.lib.php:154
12538 msgid "Received"
12539 msgstr "Отримано"
12541 #: libraries/server_status.lib.php:173
12542 msgid "Sent"
12543 msgstr "Відправлено"
12545 #: libraries/server_status.lib.php:240
12546 msgid "Max. concurrent connections"
12547 msgstr "Максимум одночасних підключень"
12549 #: libraries/server_status.lib.php:250
12550 msgid "Failed attempts"
12551 msgstr "Невдалих спроб"
12553 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:19
12554 msgid "Instructions"
12555 msgstr "Інструкції"
12557 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:25
12558 msgid ""
12559 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
12560 "analyzing the server status variables."
12561 msgstr ""
12562 "Система порад може надавати рекомендації щодо змінних сервера, ґрунтуючись "
12563 "на їх стані."
12565 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:31
12566 msgid ""
12567 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
12568 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
12569 "system."
12570 msgstr ""
12571 "Однак, дана система надає рекомендації, базуючись на простих розрахунках і "
12572 "може бути не придатною для використання на вашому сервері."
12574 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:38
12575 msgid ""
12576 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
12577 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
12578 "tuning can have a very negative effect on performance."
12579 msgstr ""
12580 "Перед зміною переконайтесь в тому, що розумієте наслідки (почитайте "
12581 "документацію) та знаєте, як відмінити налаштування. Невірна конфігурація "
12582 "може негативно вплинути на продуктивність."
12584 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:46
12585 msgid ""
12586 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
12587 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
12588 "no clearly measurable improvement."
12589 msgstr ""
12590 "Найкращим підходом до налаштувань вашої системи буде зміна тільки однієї "
12591 "опції за раз, наступне тестування продуктивності бази даних і повернення до "
12592 "початкових налаштувань, якщо не було помічено покращення в роботі."
12594 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:62
12595 msgid "Log statistics"
12596 msgstr "Статистика"
12598 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:63
12599 msgid "Selected time range:"
12600 msgstr "Обраний проміжок часу:"
12602 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:71
12603 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
12604 msgstr "Виконувати лише вирази SELECT, INSERT, UPDATE і DELETE"
12606 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:77
12607 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
12608 msgstr "Для покращення групування видаліть дані змінної у виразах INSERT"
12610 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:81
12611 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
12612 msgstr "Оберіть, з якого журналу має генеруватися статистика."
12614 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:85
12615 msgid "Results are grouped by query text."
12616 msgstr "Результати згруповані за текстом запиту."
12618 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:89
12619 msgid "Query analyzer"
12620 msgstr "Аналіз запиту"
12622 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:106
12623 msgid "Monitor Instructions"
12624 msgstr "Інструкції моніторингу"
12626 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:108
12627 msgid ""
12628 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
12629 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
12630 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
12631 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
12632 "increases server load by up to 15%."
12633 msgstr ""
12634 "phpMyAdmin моніторинг може допомогти вам в оптимізації налаштувань сервера "
12635 "та відстеженні повільних запитів. Для цього необхідно встановити log_output "
12636 "у 'TABLE' та увімкнути директиву slow_query_log або general_log. Зауважимо, "
12637 "що general_log призводить до великої кількості даних і збільшує навантаження "
12638 "на сервер до 15%."
12640 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:124
12641 msgid "Using the monitor:"
12642 msgstr "Використання моніторингу:"
12644 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:127
12645 msgid ""
12646 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
12647 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
12648 "chart using the cog icon on each respective chart."
12649 msgstr ""
12650 "Ваш браузер буде оновлювати всі відображувані графіки через певні проміжки "
12651 "часу. В розділі \"Налаштування\" можна додавати графіки та змінювати "
12652 "інтервал їх оновлення, або видалити будь-який графік за допомогою "
12653 "відповідної іконки на кожному з них."
12655 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:133
12656 msgid ""
12657 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
12658 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
12659 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
12660 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
12661 msgstr ""
12662 "Щоб відобразити запити з журналів виберіть відповідний проміжок часу на будь-"
12663 "якому графіку, натисніть ліву кнопку миші та позначте його. Після "
12664 "підтвердження буде завантажена таблиця згрупованих запитів, де можна "
12665 "клацнути на будь-якому виразі SELECT для подальшого аналізу."
12667 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:143
12668 msgid "Please note:"
12669 msgstr "Зверніть увагу:"
12671 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:146
12672 msgid ""
12673 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
12674 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
12675 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
12676 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
12677 msgstr ""
12678 "Увімкнення директиви general_log може збільшити навантаження на сервер на "
12679 "5-15%. Також пам'ятайте, що генерування статистики з журналів є досить "
12680 "інтенсивною задачею, тому бажано вибрати лише невеликий проміжок часу, "
12681 "вимикати директиву general_log та чистити таблицю щойно в моніторингу більше "
12682 "немає потреби."
12684 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:167
12685 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:275
12686 msgid "Add chart"
12687 msgstr "Додати діаграму"
12689 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:170
12690 msgid "Chart Title"
12691 msgstr "Заголовок діаграми"
12693 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:173
12694 msgid "Preset chart"
12695 msgstr "Вбудований графік"
12697 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:178
12698 msgid "Status variable(s)"
12699 msgstr "Змінні стана"
12701 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:181
12702 msgid "Select series:"
12703 msgstr "Оберіть серії:"
12705 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:183
12706 msgid "Commonly monitored"
12707 msgstr "Зазвичай відстежувані"
12709 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:199
12710 msgid "or type variable name:"
12711 msgstr "або введіть назву змінної:"
12713 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:206
12714 msgid "Display as differential value"
12715 msgstr "Показати, як значення різниці"
12717 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:210
12718 msgid "Apply a divisor"
12719 msgstr "Застосувати дільник"
12721 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:218
12722 msgid "Append unit to data values"
12723 msgstr "Додати до значень одиниці виміру"
12725 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:224
12726 msgid "Add this series"
12727 msgstr "Додати ці серії"
12729 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:226
12730 msgid "Clear series"
12731 msgstr "Очистити серії"
12733 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:229
12734 msgid "Series in chart:"
12735 msgstr "Послідовність в графіку:"
12737 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:250
12738 msgid "Start Monitor"
12739 msgstr "Запустити монітор"
12741 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:256
12742 msgid "Instructions/Setup"
12743 msgstr "Інструкції/Налаштування"
12745 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:259
12746 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
12747 msgstr "Впорядкування/перетягування діаграм завершено"
12749 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:279
12750 msgid "Enable charts dragging"
12751 msgstr "Увімкнути перетягування діаграм"
12753 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:283
12754 #: libraries/server_status_processes.lib.php:29
12755 msgid "Refresh rate"
12756 msgstr "Інтервал оновлення"
12758 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:292
12759 msgid "Chart columns"
12760 msgstr "Діаграма стовпців"
12762 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:304
12763 msgid "Chart arrangement"
12764 msgstr "Розташування діаграми"
12766 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:307
12767 msgid ""
12768 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
12769 "may want to export it if you have a complicated set up."
12770 msgstr ""
12771 "Розташування діаграм зберігаються у локальному сховищі браузерів. Його можна "
12772 "експортувати, якщо при налаштуванні виникають складнощі."
12774 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:321
12775 msgid "Reset to default"
12776 msgstr "Скинути до початкових значень"
12778 #: libraries/server_status_processes.lib.php:24
12779 msgid ""
12780 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
12781 "web server and the MySQL server."
12782 msgstr ""
12783 "Примітка: Увімкнення автоматичного оновлення може спричинити великий трафік "
12784 "між веб-сервером та сервером MySQL."
12786 #: libraries/server_status_processes.lib.php:68
12787 msgid "ID"
12788 msgstr "ID"
12790 #: libraries/server_status_processes.lib.php:84
12791 msgid "Command"
12792 msgstr "Команда"
12794 #: libraries/server_status_processes.lib.php:96
12795 msgid "Progress"
12796 msgstr "Прогрес"
12798 #: libraries/server_status_processes.lib.php:230
12799 #: libraries/server_status_variables.lib.php:37 templates/filter.phtml:2
12800 msgid "Filters"
12801 msgstr "Фільтри"
12803 #: libraries/server_status_processes.lib.php:238
12804 msgid "Show only active"
12805 msgstr "Показати тільки активні"
12807 #: libraries/server_status_queries.lib.php:30
12808 #, php-format
12809 msgid "Questions since startup: %s"
12810 msgstr "Запитань із моменту запуску: %s"
12812 #: libraries/server_status_queries.lib.php:41
12813 msgid "per hour:"
12814 msgstr "за годину:"
12816 #: libraries/server_status_queries.lib.php:44
12817 msgid "per minute:"
12818 msgstr "за хвилину:"
12820 #: libraries/server_status_queries.lib.php:51
12821 msgid "per second:"
12822 msgstr "за секунду:"
12824 #: libraries/server_status_queries.lib.php:88
12825 msgid "Statements"
12826 msgstr "Параметри"
12828 #. l10n: # = Amount of queries
12829 #: libraries/server_status_queries.lib.php:91 libraries/tracking.lib.php:888
12830 msgid "#"
12831 msgstr "#"
12833 #: libraries/server_status_variables.lib.php:42 templates/filter.phtml:4
12834 msgid "Containing the word:"
12835 msgstr "Містить слово:"
12837 #: libraries/server_status_variables.lib.php:50
12838 msgid "Show only alert values"
12839 msgstr "Показати тільки оповіщення значень"
12841 #: libraries/server_status_variables.lib.php:55
12842 msgid "Filter by category…"
12843 msgstr "Фільтрувати за категорією…"
12845 #: libraries/server_status_variables.lib.php:76
12846 msgid "Show unformatted values"
12847 msgstr "Показати неформатовані значення"
12849 #: libraries/server_status_variables.lib.php:96
12850 msgid "Related links:"
12851 msgstr "Пов'язані посилання:"
12853 #: libraries/server_status_variables.lib.php:328
12854 msgid ""
12855 "The number of connections that were aborted because the client died without "
12856 "closing the connection properly."
12857 msgstr ""
12858 "Кількість підключень, що було перервано через відключення клієнта без "
12859 "належного закриття з'єднання."
12861 #: libraries/server_status_variables.lib.php:332
12862 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
12863 msgstr "Кількість невдалих спроб підключитися до сервера MySQL."
12865 #: libraries/server_status_variables.lib.php:335
12866 msgid ""
12867 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
12868 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
12869 "statements from the transaction."
12870 msgstr ""
12871 "Кількість транзакцій, що використовували кеш тимчасового двійкового журналу, "
12872 "але перевищили значення binlog_cache_size і використали тимчасовий файл для "
12873 "збереження команд транзакції."
12875 #: libraries/server_status_variables.lib.php:340
12876 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
12877 msgstr "Кількість операцій, що використали кеш тимчасового двійкового журналу."
12879 #: libraries/server_status_variables.lib.php:343
12880 msgid ""
12881 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
12882 msgstr "Кількість спроб підключення (успішних чи навпаки) до сервера MySQL."
12884 #: libraries/server_status_variables.lib.php:347
12885 msgid ""
12886 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
12887 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
12888 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
12889 "based instead of disk-based."
12890 msgstr ""
12891 "Кількість тимчасових таблиць на диску автоматично створених сервером під час "
12892 "виконання команд. Якщо Created_tmp_disk_tables велике, ви можете збільшити "
12893 "значення tmp_table_size, щоб тимчасові таблиці розміщувалися в пам'яті, а не "
12894 "на диску."
12896 #: libraries/server_status_variables.lib.php:354
12897 msgid "How many temporary files mysqld has created."
12898 msgstr "Скільки було створено тимчасових файлів mysqld."
12900 #: libraries/server_status_variables.lib.php:357
12901 msgid ""
12902 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
12903 "while executing statements."
12904 msgstr ""
12905 "Кількість тимчасових таблиць в пам'яті, автоматично створювані сервером під "
12906 "час виконання команд."
12908 #: libraries/server_status_variables.lib.php:361
12909 msgid ""
12910 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
12911 "(probably duplicate key)."
12912 msgstr ""
12913 "Кількість рядків, записаних за допомогою команди INSERT DELAYED, при яких "
12914 "виникла помилка (ймовірно через дублі ключа)."
12916 #: libraries/server_status_variables.lib.php:365
12917 msgid ""
12918 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
12919 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
12920 msgstr ""
12921 "Кількість використовуваних потоків обробника команди INSERT DELAYED. Кожній "
12922 "таблиці, на якій використана команда INSERT DELAYED, надається свій потік."
12924 #: libraries/server_status_variables.lib.php:370
12925 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
12926 msgstr "Кількість рядків, записаних за допомогою команди INSERT DELAYED."
12928 #: libraries/server_status_variables.lib.php:373
12929 msgid "The number of executed FLUSH statements."
12930 msgstr "Кількість виконаних команд FLUSH."
12932 #: libraries/server_status_variables.lib.php:376
12933 msgid "The number of internal COMMIT statements."
12934 msgstr "Кількість внутрішніх команд COMMIT."
12936 #: libraries/server_status_variables.lib.php:379
12937 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
12938 msgstr "Кількість разів, коли рядок було видалено з таблиці."
12940 #: libraries/server_status_variables.lib.php:382
12941 msgid ""
12942 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
12943 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
12944 "indicates the number of time tables have been discovered."
12945 msgstr ""
12946 "Сервер MySQL може запитати механіхмсховища NDB-кластера, що йому відомо про "
12947 "таблицю з вказаним іменем. Це називається виявлення. Handler_discover - це "
12948 "кількість виявлених таблиць."
12950 #: libraries/server_status_variables.lib.php:388
12951 msgid ""
12952 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
12953 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
12954 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
12955 msgstr ""
12956 "Кількість читань першого запису з індексу. Високе значення означае, що , "
12957 "можливо, сервер виконує забагато повних сканувань індексу; наприклад, "
12958 "командою SELECT col1 FROM foo, за умови, що col1 проіндексовано."
12960 #: libraries/server_status_variables.lib.php:394
12961 msgid ""
12962 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
12963 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
12964 msgstr ""
12965 "Кількість запитів на читання рядка на основі ключа. Високе значення означає, "
12966 "що ваші запити та таблиці правильно проіндексовані."
12968 #: libraries/server_status_variables.lib.php:399
12969 msgid ""
12970 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
12971 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
12972 "if you are doing an index scan."
12973 msgstr ""
12974 "Кількість запитів на читання наступного рядка у ключовій послідовності. Це "
12975 "значення зростає, якщо ви створюєте запит індексу стовпчика з обмеженням "
12976 "діапазону або виконуєте сканування індексу."
12978 #: libraries/server_status_variables.lib.php:404
12979 msgid ""
12980 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
12981 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
12982 msgstr ""
12983 "Кількість запитів на читання попереднього рядка в порядку розташування "
12984 "індексів. Зазвичай використовується для оптимізації: ORDER BY … DESC."
12986 #: libraries/server_status_variables.lib.php:408
12987 msgid ""
12988 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
12989 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
12990 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
12991 "you have joins that don't use keys properly."
12992 msgstr ""
12993 "Кількість запитів на читання рядка на основі фіксованої позиції. Це значення "
12994 "зростає, якщо виконується багато запитів, що вимагають сортування "
12995 "результатів. Ви, напевно, здійснюєте багато запитів, що вимагають сканування "
12996 "всієї таблиці, або маєте об'єднання, які неправильно використовують ключі."
12998 #: libraries/server_status_variables.lib.php:415
12999 msgid ""
13000 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
13001 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
13002 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
13003 "advantage of the indexes you have."
13004 msgstr ""
13005 "Кількість запитів на читання наступного рядка у файлі даних. Це значення "
13006 "зростає, якщо ви виконуєте робите багато сканувань таблиці. Як правило, це "
13007 "означає, що таблиці належним чином не індексуються, або запити не "
13008 "використовують переваг наявних індексів."
13010 #: libraries/server_status_variables.lib.php:422
13011 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
13012 msgstr "Кількість внутрішніх команд ROLLBACK."
13014 #: libraries/server_status_variables.lib.php:425
13015 msgid "The number of requests to update a row in a table."
13016 msgstr "Кількість запитів на оновлення рядка в таблиці."
13018 #: libraries/server_status_variables.lib.php:428
13019 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
13020 msgstr "Кількість запитів на додавання рядка в таблицю."
13022 #: libraries/server_status_variables.lib.php:431
13023 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
13024 msgstr "Кількість сторінок, що містять дані (брудні або чисті)."
13026 #: libraries/server_status_variables.lib.php:434
13027 msgid "The number of pages currently dirty."
13028 msgstr "Поточна кількість брудних сторінок."
13030 #: libraries/server_status_variables.lib.php:437
13031 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
13032 msgstr ""
13033 "Кількість сторінок буферного пулу, щодо яких був виконаний запит на очищення "
13034 "(FLUSH)."
13036 #: libraries/server_status_variables.lib.php:441
13037 msgid "The number of free pages."
13038 msgstr "Кількість вільних сторінок."
13040 #: libraries/server_status_variables.lib.php:444
13041 msgid ""
13042 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
13043 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
13044 "reason."
13045 msgstr ""
13046 "Кількість сторінок, заблокованих у буферному пулі InnoDB. Це сторінки, котрі "
13047 "в даний момент читаються або записуються або не можуть бути очищені або "
13048 "видалені з іншої причини."
13050 #: libraries/server_status_variables.lib.php:449
13051 msgid ""
13052 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
13053 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
13054 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13055 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13056 msgstr ""
13057 "Кількість сторінок, зайнятих через їх виділення під адміністративні процеси, "
13058 "як-от блокування рядка або адаптивне гещування індексу. Це значення також "
13059 "можна розрахувати за формулою Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13060 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13062 #: libraries/server_status_variables.lib.php:456
13063 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
13064 msgstr "Загальний розмір буферного пулу, у сторінках."
13066 #: libraries/server_status_variables.lib.php:459
13067 msgid ""
13068 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
13069 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
13070 msgstr ""
13071 "Кількість \"випадкових\" випереджуючих читань, ініційованих InnoDB. Це "
13072 "відбувається при виконанні запиту на сканування великої частини таблиці, але "
13073 "у випадковому порядку."
13075 #: libraries/server_status_variables.lib.php:464
13076 msgid ""
13077 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
13078 "InnoDB does a sequential full table scan."
13079 msgstr ""
13080 "Кількість послідовних випереджуючих читань, ініційованих InnoDB. Це "
13081 "відбувається, коли InnoDB здійснює послідовне повне сканування таблиці."
13083 #: libraries/server_status_variables.lib.php:468
13084 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
13085 msgstr "Кількість логічних запитів на читання, виконаних InnoDB."
13087 #: libraries/server_status_variables.lib.php:471
13088 msgid ""
13089 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
13090 "and had to do a single-page read."
13091 msgstr ""
13092 "Кількість логічних читань, що InnoDB не зміг виконати з буферного пулу і був "
13093 "змушений здійснити посторінкове читання."
13095 #: libraries/server_status_variables.lib.php:475
13096 msgid ""
13097 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
13098 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
13099 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
13100 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
13101 "properly, this value should be small."
13102 msgstr ""
13103 "Зазвичай, записи в буферний пул InnoDB відбувається у фоновому режимі. "
13104 "Однак, якщо необхідно прочитати або створити сторінку, а чистої сторінки "
13105 "немає, то необхідно почекати, поки сторінки будуть очищені. Цей лічильник "
13106 "підраховує кількість таких очікувань. Якщо правильно налаштовано розмір "
13107 "буферного пула, це значення буде невеликим."
13109 #: libraries/server_status_variables.lib.php:483
13110 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13111 msgstr "Кількість записів, здійснених в буферний пул InnoDB."
13113 #: libraries/server_status_variables.lib.php:486
13114 msgid "The number of fsync() operations so far."
13115 msgstr "Кількість операцій fsync() до цього моменту."
13117 #: libraries/server_status_variables.lib.php:489
13118 msgid "The current number of pending fsync() operations."
13119 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій fsync()."
13121 #: libraries/server_status_variables.lib.php:492
13122 msgid "The current number of pending reads."
13123 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій читання."
13125 #: libraries/server_status_variables.lib.php:495
13126 msgid "The current number of pending writes."
13127 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій запису."
13129 #: libraries/server_status_variables.lib.php:498
13130 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
13131 msgstr "Обсяг прочитаних даних до цього моменту, в байтах."
13133 #: libraries/server_status_variables.lib.php:501
13134 msgid "The total number of data reads."
13135 msgstr "Загальна кількість прочитаних даних."
13137 #: libraries/server_status_variables.lib.php:504
13138 msgid "The total number of data writes."
13139 msgstr "Загальна кількість записаних даних."
13141 #: libraries/server_status_variables.lib.php:507
13142 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
13143 msgstr "Обсяг записаних даних до цього моменту, в байтах."
13145 #: libraries/server_status_variables.lib.php:510
13146 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
13147 msgstr "Кількість сторінок, записаних у операціях подвійного запису."
13149 #: libraries/server_status_variables.lib.php:514
13150 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
13151 msgstr "Кількість виконаних операцій подвійного запису."
13153 #: libraries/server_status_variables.lib.php:517
13154 msgid ""
13155 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
13156 "wait for it to be flushed before continuing."
13157 msgstr ""
13158 "Кількість затримок, що сталися через малий буфер журналу і очікування його "
13159 "очищення для продовження."
13161 #: libraries/server_status_variables.lib.php:521
13162 msgid "The number of log write requests."
13163 msgstr "Кількість запитів на запис у журнал."
13165 #: libraries/server_status_variables.lib.php:524
13166 msgid "The number of physical writes to the log file."
13167 msgstr "Кількість фізичних записів у файл журналу."
13169 #: libraries/server_status_variables.lib.php:527
13170 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
13171 msgstr "Кількість записів fsync() здійснених до файлу журналу."
13173 #: libraries/server_status_variables.lib.php:530
13174 msgid "The number of pending log file fsyncs."
13175 msgstr "Кількість незавершених fsyncs до файлу журналу."
13177 #: libraries/server_status_variables.lib.php:533
13178 msgid "Pending log file writes."
13179 msgstr "Відкладені записи у файл журналу."
13181 #: libraries/server_status_variables.lib.php:536
13182 msgid "The number of bytes written to the log file."
13183 msgstr "Кількість байт, записаних у файл журналу."
13185 #: libraries/server_status_variables.lib.php:539
13186 msgid "The number of pages created."
13187 msgstr "Кількість створених сторінок."
13189 #: libraries/server_status_variables.lib.php:542
13190 msgid ""
13191 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
13192 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
13193 msgstr ""
13194 "Розмір сторінки, що компілюється в InnoDB (за замовчуванням 16 КБ). Багато "
13195 "значень наводяться у сторінках, але знаючи розмір сторінки їх легко "
13196 "перевести у байти."
13198 #: libraries/server_status_variables.lib.php:547
13199 msgid "The number of pages read."
13200 msgstr "Кількість прочитаних сторінок."
13202 #: libraries/server_status_variables.lib.php:550
13203 msgid "The number of pages written."
13204 msgstr "Кількість записаних сторінок."
13206 #: libraries/server_status_variables.lib.php:553
13207 msgid "The number of row locks currently being waited for."
13208 msgstr "Кількість наразі очікуваних блокувань рядків."
13210 #: libraries/server_status_variables.lib.php:556
13211 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
13212 msgstr "Середній час виконання блокування рядка, в мілісекундах."
13214 #: libraries/server_status_variables.lib.php:559
13215 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
13216 msgstr ""
13217 "Загальний час, витрачений на виконання блокувань рядків, в мілісекундах."
13219 #: libraries/server_status_variables.lib.php:562
13220 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
13221 msgstr "Максимальний час виконання блокування рядка, в мілісекундах."
13223 #: libraries/server_status_variables.lib.php:565
13224 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
13225 msgstr "Кількість разів, коли довелося чекати на блокування рядка."
13227 #: libraries/server_status_variables.lib.php:568
13228 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
13229 msgstr "Кількість рядків, видалених з таблиць InnoDB."
13231 #: libraries/server_status_variables.lib.php:571
13232 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
13233 msgstr "Кількість рядків, доданих до таблиць InnoDB."
13235 #: libraries/server_status_variables.lib.php:574
13236 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
13237 msgstr "Кількість рядків, прочитаних з таблиць InnoDB."
13239 #: libraries/server_status_variables.lib.php:577
13240 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
13241 msgstr "Кількість рядків, оновлених з таблиць InnoDB."
13243 #: libraries/server_status_variables.lib.php:580
13244 msgid ""
13245 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
13246 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
13247 msgstr ""
13248 "Кількість індексних блоків в кеші індексу, що змінилися, але ще не були "
13249 "перенесені на диск. Раніше вона називалася Not_flushed_key_blocks."
13251 #: libraries/server_status_variables.lib.php:585
13252 msgid ""
13253 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
13254 "determine how much of the key cache is in use."
13255 msgstr ""
13256 "Кількість невикористаних блоків у кеші індексу. Цим значенням визначається "
13257 "ступінь використання кешу індексу."
13259 #: libraries/server_status_variables.lib.php:589
13260 msgid ""
13261 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
13262 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
13263 "one time."
13264 msgstr ""
13265 "Кількість використаних блоків в кеші індексу. Це значення сигналізує про "
13266 "максимальну кількість блоків, що були одночасно використані."
13268 #: libraries/server_status_variables.lib.php:594
13269 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
13270 msgstr "Відсоток використаного кешу ключів (обчислене значення)"
13272 #: libraries/server_status_variables.lib.php:597
13273 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
13274 msgstr "Кількість запитів на читання індексного блоку з кеша."
13276 #: libraries/server_status_variables.lib.php:600
13277 msgid ""
13278 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
13279 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
13280 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
13281 msgstr ""
13282 "Кількість фізичних читань індексного блоку з диска. Якщо Key_reads великий, "
13283 "то значення key_buffer_size швидше за все  замале. Коефіцієнт невдалих "
13284 "звернень до кешу може бути обчислений як Key_reads/Key_read_requests."
13286 #: libraries/server_status_variables.lib.php:606
13287 msgid ""
13288 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
13289 "requests (calculated value)"
13290 msgstr ""
13291 "Невдалі звернення до кешу ключів відношення фізичних операцій читання до "
13292 "запитів на читання (розрахункове значення)"
13294 #: libraries/server_status_variables.lib.php:610
13295 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
13296 msgstr "Кількість запитів запису індексного блоку до кеша."
13298 #: libraries/server_status_variables.lib.php:613
13299 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
13300 msgstr "Кількість фізичних записів індексного блоку на диску."
13302 #: libraries/server_status_variables.lib.php:616
13303 msgid ""
13304 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
13305 msgstr ""
13306 "Відсоток фізичних записів в порівнянні запитів на запис (розрахункове "
13307 "значення)"
13309 #: libraries/server_status_variables.lib.php:620
13310 msgid ""
13311 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
13312 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
13313 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
13314 msgstr ""
13315 "Загальна вартість останнього скомпільованого запиту, що обчислено "
13316 "оптимізатором запитів. Може знадобитися для порівняння вартості різних схем "
13317 "одного і того ж запиту. Початкове значення 0 означає, що запиту ще "
13318 "скомпільовано не було."
13320 #: libraries/server_status_variables.lib.php:626
13321 msgid ""
13322 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
13323 "the server started."
13324 msgstr ""
13325 "Максимальна кількість підключень, що були одночасно використані з моменту "
13326 "запуску сервера."
13328 #: libraries/server_status_variables.lib.php:630
13329 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
13330 msgstr "Кількість рядків, які чекають запису в запитах INSERT DELAYED."
13332 #: libraries/server_status_variables.lib.php:633
13333 msgid ""
13334 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
13335 "table cache value is probably too small."
13336 msgstr ""
13337 "Кількість таблиць, які були відкриті. Якщо відкритих таблиць забагато, кеш "
13338 "таблиць напевно вичерпується."
13340 #: libraries/server_status_variables.lib.php:637
13341 msgid "The number of files that are open."
13342 msgstr "Кількість відкритих файлів."
13344 #: libraries/server_status_variables.lib.php:640
13345 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
13346 msgstr ""
13347 "Кількість відкритих потоків (використовуються в основному для ведення "
13348 "журналу)."
13350 #: libraries/server_status_variables.lib.php:643
13351 msgid "The number of tables that are open."
13352 msgstr "Кількість відкритих таблиць."
13354 #: libraries/server_status_variables.lib.php:646
13355 msgid ""
13356 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
13357 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
13358 "statement."
13359 msgstr ""
13360 "Кількість вільних блоків пам'яті в кеші запитів. Велике значення може "
13361 "вказувати на проблеми фрагментації, яку можна виправити виконавши команду "
13362 "FLUSH QUERY CACHE."
13364 #: libraries/server_status_variables.lib.php:651
13365 msgid "The amount of free memory for query cache."
13366 msgstr "Обсяг вільної пам'яті для кешу запитів."
13368 #: libraries/server_status_variables.lib.php:654
13369 msgid "The number of cache hits."
13370 msgstr "Кількість вдалих запитів у кеш."
13372 #: libraries/server_status_variables.lib.php:657
13373 msgid "The number of queries added to the cache."
13374 msgstr "Кількість запитів, доданих до кешу."
13376 #: libraries/server_status_variables.lib.php:660
13377 msgid ""
13378 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
13379 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
13380 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
13381 "decide which queries to remove from the cache."
13382 msgstr ""
13383 "Кількість запитів, які були видалені з кешу, щоб звільнити пам'ять для "
13384 "кешування нових запитів. Ця інформація допоможе вам налаштувати розмір кеша "
13385 "запитів. Кеш запитів для вирішення питання, які запити видалити з кеша, "
13386 "використовує стратегію LRU (найдовше невикористовувані сторінки замінюються "
13387 "новими)."
13389 #: libraries/server_status_variables.lib.php:667
13390 msgid ""
13391 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
13392 "query_cache_type setting)."
13393 msgstr ""
13394 "Кількість некешованих запитів (не кешується, або не кешовано через параметр "
13395 "query_cache_type)."
13397 #: libraries/server_status_variables.lib.php:671
13398 msgid "The number of queries registered in the cache."
13399 msgstr "Кількість запитів зареєстрованих в кеші."
13401 #: libraries/server_status_variables.lib.php:674
13402 msgid "The total number of blocks in the query cache."
13403 msgstr "Загальна кількість блоків у кеші запитів."
13405 #: libraries/server_status_variables.lib.php:677
13406 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
13407 msgstr "Стан відмовостійкі реплікації (поки не реалізовано)."
13409 #: libraries/server_status_variables.lib.php:680
13410 msgid ""
13411 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
13412 "should carefully check the indexes of your tables."
13413 msgstr ""
13414 "Число запитів-об'єднань, які не використовують індекси. Якщо це значення не "
13415 "дорівнює 0, необхідно уважно перевірити індекси таблиць."
13417 #: libraries/server_status_variables.lib.php:684
13418 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
13419 msgstr ""
13420 "Число запитів-об'єднань, які використовували пошук по діапазону таблиці, на "
13421 "яку посилаються."
13423 #: libraries/server_status_variables.lib.php:687
13424 msgid ""
13425 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
13426 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
13427 msgstr ""
13428 "Число запитів-об'єднань без індексів, що перевіряють використання індексу "
13429 "після кожного рядка. (Якщо це не 0, необхідно уважно перевірити індекси "
13430 "таблиць.)"
13432 #: libraries/server_status_variables.lib.php:692
13433 msgid ""
13434 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
13435 "critical even if this is big.)"
13436 msgstr ""
13437 "Число запитів-сполук, які використовували діапазони в першій таблиці. "
13438 "(Значення не є критичним, навіть якщо завелике.)"
13440 #: libraries/server_status_variables.lib.php:696
13441 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
13442 msgstr "Число запитів-об'єднань, які зробили повне сканування першої таблиці."
13444 #: libraries/server_status_variables.lib.php:699
13445 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
13446 msgstr ""
13447 "Кількість тимчасових таблиць, відкритих в даний момент підпорядкованим SQL "
13448 "потоком."
13450 #: libraries/server_status_variables.lib.php:703
13451 msgid ""
13452 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
13453 "retried transactions."
13454 msgstr ""
13455 "Загальна кількість (з моменту запуску) повторних транзакцій реплікації "
13456 "підпорядкованим SQL потоком."
13458 #: libraries/server_status_variables.lib.php:707
13459 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
13460 msgstr ""
13461 "Надається значення ON, якщо цей сервер підпорядкованим, що підключений "
13462 "керуючого сервера."
13464 #: libraries/server_status_variables.lib.php:710
13465 msgid ""
13466 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
13467 "create."
13468 msgstr ""
13469 "Кількість потоків, на створення яких знадобилося більш ніж slow_launch_time "
13470 "секунд."
13472 #: libraries/server_status_variables.lib.php:714
13473 msgid ""
13474 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
13475 msgstr "Кількість запитів, які виконувалися більш ніж long_query_time секунд."
13477 #: libraries/server_status_variables.lib.php:718
13478 msgid ""
13479 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
13480 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
13481 "system variable."
13482 msgstr ""
13483 "Число проходів, виконаних алгоритмом сортування. Якщо це значення велике, "
13484 "слід розглянути питання про збільшення значення системної змінної "
13485 "sort_buffer_size."
13487 #: libraries/server_status_variables.lib.php:723
13488 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
13489 msgstr "Кількість сортувань, виконаних з використанням діапазонів."
13491 #: libraries/server_status_variables.lib.php:726
13492 msgid "The number of sorted rows."
13493 msgstr "Кількість відсортованих рядків."
13495 #: libraries/server_status_variables.lib.php:729
13496 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
13497 msgstr "Кількість сортувань, виконаних шляхом сканування таблиці."
13499 #: libraries/server_status_variables.lib.php:732
13500 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
13501 msgstr "Кількість разів, коли блокування таблиці була виконано негайно."
13503 #: libraries/server_status_variables.lib.php:735
13504 msgid ""
13505 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
13506 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
13507 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
13508 "tables or use replication."
13509 msgstr ""
13510 "Кількість разів, коли блокування таблиці не могло бути виконано негайно і "
13511 "довелося очікувати. Якщо це значення велике і виникають проблеми з "
13512 "продуктивністю, необхідно спочатку оптимізувати запити і потім, або "
13513 "розділити таблицю чи таблиці, або використовувати реплікацію."
13515 #: libraries/server_status_variables.lib.php:741
13516 msgid ""
13517 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
13518 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
13519 "raise your thread_cache_size."
13520 msgstr ""
13521 "Кількість потоків в кеші потоків. Частоту успішних звернень до кешу можна "
13522 "обчислити за формулою Threads_created/Connections. Якщо це значення червоне, "
13523 "необхідно збільшити thread_cache_size."
13525 #: libraries/server_status_variables.lib.php:746
13526 msgid "The number of currently open connections."
13527 msgstr "Кількість наразі відкритих з'єднань."
13529 #: libraries/server_status_variables.lib.php:749
13530 msgid ""
13531 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
13532 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
13533 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
13534 "implementation.)"
13535 msgstr ""
13536 "Кількість потоків, створених для обробки з'єднань. Якщо Threads_created "
13537 "завелике, можна збільшити значення thread_cache_size. (Зазвичай, це не дає "
13538 "помітного зростання продуктивності при гарній реалізації потоків.)"
13540 #: libraries/server_status_variables.lib.php:756
13541 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
13542 msgstr "Відношення звернень до кешу потоку (обчислене значення)"
13544 #: libraries/server_status_variables.lib.php:759
13545 msgid "The number of threads that are not sleeping."
13546 msgstr "Кількість потоків в активному стані."
13548 #: libraries/server_user_groups.lib.php:20
13549 #, php-format
13550 msgid "Users of '%s' user group"
13551 msgstr "Користувачів з '%s' з групи користувачів"
13553 #: libraries/server_user_groups.lib.php:33
13554 msgid "No users were found belonging to this user group."
13555 msgstr "Жодного користувача не виявлено, що належать цій групі користувачів."
13557 #: libraries/server_user_groups.lib.php:62 libraries/server_users.lib.php:29
13558 msgid "User groups"
13559 msgstr "Групи користувачів"
13561 #: libraries/server_user_groups.lib.php:77
13562 msgid "Server level tabs"
13563 msgstr "Вкладки рівня сервера"
13565 #: libraries/server_user_groups.lib.php:78
13566 msgid "Database level tabs"
13567 msgstr "Вкладки рівня бази даних"
13569 #: libraries/server_user_groups.lib.php:79
13570 msgid "Table level tabs"
13571 msgstr "Вкладки рівня таблиці"
13573 #: libraries/server_user_groups.lib.php:107
13574 msgid "View users"
13575 msgstr "Переглянути користувачів"
13577 #: libraries/server_user_groups.lib.php:143
13578 #: libraries/server_user_groups.lib.php:207
13579 msgid "Add user group"
13580 msgstr "Додати групу користувачів"
13582 #: libraries/server_user_groups.lib.php:210
13583 #, php-format
13584 msgid "Edit user group: '%s'"
13585 msgstr "Редагувати групу користувачів: '%s'"
13587 #: libraries/server_user_groups.lib.php:226
13588 msgid "User group menu assignments"
13589 msgstr "Призначення меню груп користувачів"
13591 #: libraries/server_user_groups.lib.php:234
13592 msgid "Group name:"
13593 msgstr "Назва групи:"
13595 #: libraries/server_user_groups.lib.php:272
13596 msgid "Server-level tabs"
13597 msgstr "Вкладки рівня сервера"
13599 #: libraries/server_user_groups.lib.php:275
13600 msgid "Database-level tabs"
13601 msgstr "Вкладки рівня бази даних"
13603 #: libraries/server_user_groups.lib.php:278
13604 msgid "Table-level tabs"
13605 msgstr "Вкладки рівня таблиці"
13607 #: libraries/sql.lib.php:233
13608 msgid "Detailed profile"
13609 msgstr "Детальний профіль"
13611 #: libraries/sql.lib.php:236
13612 msgid "Order"
13613 msgstr "Порядок"
13615 #: libraries/sql.lib.php:238 libraries/sql.lib.php:254
13616 msgid "State"
13617 msgstr "Стан"
13619 #: libraries/sql.lib.php:251
13620 msgid "Summary by state"
13621 msgstr "Підсумки стану"
13623 #: libraries/sql.lib.php:257
13624 msgid "Total Time"
13625 msgstr "Загальний час"
13627 #: libraries/sql.lib.php:259
13628 msgid "% Time"
13629 msgstr "% Часу"
13631 #: libraries/sql.lib.php:261
13632 msgid "Calls"
13633 msgstr "Виклики"
13635 #: libraries/sql.lib.php:263
13636 msgid "ø Time"
13637 msgstr "ø Час"
13639 #: libraries/sql.lib.php:569 libraries/sql.lib.php:587
13640 msgid "Bookmark this SQL query"
13641 msgstr "Закладка на даний SQL запит"
13643 #: libraries/sql.lib.php:573
13644 msgid "Label:"
13645 msgstr "Мітка:"
13647 #: libraries/sql.lib.php:580 libraries/sql_query_form.lib.php:315
13648 msgid "Let every user access this bookmark"
13649 msgstr "Надати всім користувачам доступ до цієї закладки"
13651 #: libraries/sql.lib.php:792
13652 msgid "Bookmark not created!"
13653 msgstr "Закладка не створена!"
13655 #: libraries/sql.lib.php:900
13656 #, php-format
13657 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13658 msgstr "Як стандартний запит на огляд даних використовується закладка  \"%s\"."
13660 #: libraries/sql.lib.php:1368
13661 msgid "Showing as PHP code"
13662 msgstr "Показ у вигляді коду PHP"
13664 #: libraries/sql.lib.php:1739
13665 #, php-format
13666 msgid ""
13667 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13668 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13669 msgstr ""
13670 "Поточний вибір не містить унікального стовпця. Використання функцій "
13671 "редагування сітки, прапоців, Редагувати, Копіювати та Видалити недоступні. %s"
13673 #: libraries/sql.lib.php:1753
13674 #, php-format
13675 msgid ""
13676 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13677 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13678 msgstr ""
13679 "Поточний вибір не містить унікального стовпця. Використання функцій "
13680 "редагування сітки, Редагувати, Копіювати та Видалити може призвести до "
13681 "небажаних результатів. %s"
13683 #: libraries/sql.lib.php:1795
13684 #, php-format
13685 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
13686 msgstr "Проблеми з індексами таблиці `%s`"
13688 #: libraries/sql_query_form.lib.php:139
13689 #, php-format
13690 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
13691 msgstr "Запустіть SQL запит/запити на сервері %s"
13693 #: libraries/sql_query_form.lib.php:156
13694 #, php-format
13695 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13696 msgstr "Виконати SQL запит/запити у базі даних %s"
13698 #: libraries/sql_query_form.lib.php:177
13699 #, php-format
13700 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13701 msgstr "Виконати SQL запит(и) у базі даних %s"
13703 #: libraries/sql_query_form.lib.php:247 setup/frames/index.inc.php:257
13704 #: templates/console/display.phtml:10
13705 msgid "Clear"
13706 msgstr "Очистити"
13708 #: libraries/sql_query_form.lib.php:253
13709 msgid "Get auto-saved query"
13710 msgstr "Отримати авто-збережений запит"
13712 #: libraries/sql_query_form.lib.php:259
13713 msgid "Bind parameters"
13714 msgstr "Прив'язки параметрів"
13716 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307
13717 msgid "Bookmark this SQL query:"
13718 msgstr "Закласти цей SQL запит:"
13720 #: libraries/sql_query_form.lib.php:321
13721 msgid "Replace existing bookmark of same name"
13722 msgstr "Замінити існуючу закладку з таким же ім'ям"
13724 #: libraries/sql_query_form.lib.php:335
13725 msgid "Delimiter"
13726 msgstr "Розділювач"
13728 #: libraries/sql_query_form.lib.php:345
13729 msgid "Show this query here again"
13730 msgstr "Показати даний запит тут знову"
13732 #: libraries/sql_query_form.lib.php:362
13733 msgid "Rollback when finished"
13734 msgstr "Відкат після завершення"
13736 #: libraries/sql_query_form.lib.php:405
13737 msgid "shared"
13738 msgstr "загальні"
13740 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418
13741 msgid "View only"
13742 msgstr "Лише перегляд"
13744 #: libraries/tracking.lib.php:74
13745 #, php-format
13746 msgid "Create version %1$s of %2$s"
13747 msgstr "Створити версію %1$s із %2$s"
13749 #: libraries/tracking.lib.php:79
13750 #, php-format
13751 msgid "Create version %1$s"
13752 msgstr "Створити версію %1$s"
13754 #: libraries/tracking.lib.php:84
13755 msgid "Track these data definition statements:"
13756 msgstr "Відстежити наступні вирази визначення даних:"
13758 #: libraries/tracking.lib.php:150
13759 msgid "Track these data manipulation statements:"
13760 msgstr "Відстежити наступні вирази маніпуляцій з даними:"
13762 #: libraries/tracking.lib.php:179
13763 msgid "Create version"
13764 msgstr "Створити версію"
13766 #: libraries/tracking.lib.php:208
13767 #, php-format
13768 msgid "Activate tracking for %s"
13769 msgstr "Активувати відстеження для %s"
13771 #: libraries/tracking.lib.php:210
13772 msgid "Activate now"
13773 msgstr "Активувати зараз"
13775 #: libraries/tracking.lib.php:213
13776 #, php-format
13777 msgid "Deactivate tracking for %s"
13778 msgstr "Видалити відстеження для %s"
13780 #: libraries/tracking.lib.php:215
13781 msgid "Deactivate now"
13782 msgstr "Деактивувати зараз"
13784 #: libraries/tracking.lib.php:284 templates/server/plugins/section.phtml:10
13785 msgid "Version"
13786 msgstr "Версія"
13788 #: libraries/tracking.lib.php:285 libraries/tracking.lib.php:1597
13789 msgid "Created"
13790 msgstr "Створено"
13792 #: libraries/tracking.lib.php:286 libraries/tracking.lib.php:1598
13793 msgid "Updated"
13794 msgstr "Оновлено"
13796 #: libraries/tracking.lib.php:295 libraries/tracking.lib.php:362
13797 msgid "Delete version"
13798 msgstr "Видалити версію"
13800 #: libraries/tracking.lib.php:296 libraries/tracking.lib.php:468
13801 #: libraries/tracking.lib.php:1611
13802 msgid "Tracking report"
13803 msgstr "Звіт відстеження"
13805 #: libraries/tracking.lib.php:299 libraries/tracking.lib.php:834
13806 #: libraries/tracking.lib.php:1614
13807 msgid "Structure snapshot"
13808 msgstr "Знімок структури"
13810 # активна
13811 #: libraries/tracking.lib.php:428 libraries/tracking.lib.php:1427
13812 #: libraries/tracking.lib.php:1715
13813 msgid "active"
13814 msgstr "активний"
13816 # не активна
13817 #: libraries/tracking.lib.php:430 libraries/tracking.lib.php:1429
13818 #: libraries/tracking.lib.php:1710
13819 msgid "not active"
13820 msgstr "неактивний"
13822 #: libraries/tracking.lib.php:472
13823 msgid "Tracking statements"
13824 msgstr "Вирази відстеження"
13826 #: libraries/tracking.lib.php:484
13827 msgid "Delete tracking data row from report"
13828 msgstr "Видалити рядки даних відстеження із звіту"
13830 #: libraries/tracking.lib.php:495
13831 msgid "No data"
13832 msgstr "Немає даних"
13834 #: libraries/tracking.lib.php:585 libraries/tracking.lib.php:635
13835 #, php-format
13836 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
13837 msgstr "Показати %1$s з датою з %2$s до %3$s користувача %4$s %5$s"
13839 #: libraries/tracking.lib.php:657
13840 msgid "SQL dump (file download)"
13841 msgstr "SQL дамп (завантажити файл)"
13843 #: libraries/tracking.lib.php:659
13844 msgid "SQL dump"
13845 msgstr "SQL дамп"
13847 #: libraries/tracking.lib.php:662
13848 msgid "This option will replace your table and contained data."
13849 msgstr "Ця опція замінить вашу таблицю і дані в ній."
13851 #: libraries/tracking.lib.php:664
13852 msgid "SQL execution"
13853 msgstr "Виконання SQL"
13855 #: libraries/tracking.lib.php:669
13856 #, php-format
13857 msgid "Export as %s"
13858 msgstr "Експортувати як %s"
13860 #: libraries/tracking.lib.php:695
13861 msgid "Data manipulation statement"
13862 msgstr "Вираз маніпуляції з даними"
13864 #: libraries/tracking.lib.php:771
13865 msgid "Data definition statement"
13866 msgstr "Вираз визначення даних"
13868 #: libraries/tracking.lib.php:803
13869 msgid "Date"
13870 msgstr "Дата"
13872 #: libraries/tracking.lib.php:804
13873 msgid "Username"
13874 msgstr "Ім'я користувача"
13876 #: libraries/tracking.lib.php:852
13877 #, php-format
13878 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
13879 msgstr "Знімок версії %s (SQL код)"
13881 #: libraries/tracking.lib.php:952
13882 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:33
13883 msgctxt "None for default"
13884 msgid "None"
13885 msgstr "Немає"
13887 #: libraries/tracking.lib.php:1047
13888 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
13889 msgstr "Дані відстеження визначення успішно видалені"
13891 #: libraries/tracking.lib.php:1057
13892 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
13893 msgstr "Дані відстеження маніпуляцій успішно видалено"
13895 #: libraries/tracking.lib.php:1111
13896 msgid ""
13897 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
13898 "ensure that you have the privileges to do so."
13899 msgstr ""
13900 "Ви можете виконати дамп, створивши і використавши для цього тимчасову базу "
13901 "даних. Будь ласка, переконайтеся, що у вас є достатні привілеї."
13903 #: libraries/tracking.lib.php:1115
13904 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
13905 msgstr "Закоментуйте ці два рядка, якщо вони не потрібні."
13907 #: libraries/tracking.lib.php:1125
13908 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
13909 msgstr ""
13910 "SQL вирази експортовано. Будь ласка, скопіюйте дамп або виконайте його."
13912 #: libraries/tracking.lib.php:1174
13913 #, php-format
13914 msgid "Tracking report for table `%s`"
13915 msgstr "Звіт про відстеження для таблиці `%s`"
13917 #: libraries/tracking.lib.php:1204
13918 #, php-format
13919 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
13920 msgstr "Відстеження за %1$s було активовано на версії %2$s."
13922 #: libraries/tracking.lib.php:1207
13923 #, php-format
13924 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
13925 msgstr "Відстеження за %1$s було деактивоване на версії %2$s."
13927 #: libraries/tracking.lib.php:1299
13928 #, php-format
13929 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
13930 msgstr "Версія %1$s з %2$s була видалена."
13932 #: libraries/tracking.lib.php:1330
13933 #, php-format
13934 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
13935 msgstr "Версія %1$s створена, для відстеження %2$s активована."
13937 #: libraries/tracking.lib.php:1448
13938 msgid "Untracked tables"
13939 msgstr "Невідстежувані таблиці"
13941 #: libraries/tracking.lib.php:1483 libraries/tracking.lib.php:1506
13942 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:21
13943 msgid "Track table"
13944 msgstr "Відслідковувати таблицю"
13946 #: libraries/tracking.lib.php:1584
13947 msgid "Tracked tables"
13948 msgstr "Відслідковувані таблиці"
13950 #: libraries/tracking.lib.php:1596
13951 msgid "Last version"
13952 msgstr "Остання версія"
13954 #: libraries/tracking.lib.php:1609 libraries/tracking.lib.php:1689
13955 msgid "Delete tracking"
13956 msgstr "Видалити дані відстеження"
13958 #: libraries/tracking.lib.php:1610
13959 msgid "Versions"
13960 msgstr "Версії"
13962 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
13963 msgid "Manage your settings"
13964 msgstr "Керування налаштуваннями"
13966 #: libraries/user_preferences.inc.php:57 prefs_manage.php:316
13967 msgid "Configuration has been saved."
13968 msgstr "Конфігурація була збережена."
13970 #: libraries/user_preferences.inc.php:78
13971 #, php-format
13972 msgid ""
13973 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
13974 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
13975 msgstr ""
13976 "Ваші налаштування будуть збережені тільки для поточної сесії. Для постійного "
13977 "зберігання потрібне підключення модуля %sзберігання налаштувань phpMyAdmin%s."
13979 #: libraries/user_preferences.lib.php:134
13980 msgid "Could not save configuration"
13981 msgstr "Не вдалось зберегти настройки"
13983 #: libraries/zip_extension.lib.php:27 libraries/zip_extension.lib.php:80
13984 #: libraries/zip_extension.lib.php:83
13985 msgid "Error in ZIP archive:"
13986 msgstr "Помилка в ZIP-архіві:"
13988 #: libraries/zip_extension.lib.php:34
13989 msgid "No files found inside ZIP archive!"
13990 msgstr "Файлів всередині ZIP-архіву не знайдено!"
13992 #: navigation.php:22
13993 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
13994 msgstr ""
13995 "Критична помилка: Навігація може бути доступна тільки за допомогою AJAX"
13997 #: prefs_forms.php:89
13998 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
13999 msgstr "Неможливо зберегти налаштування, відправлена форма містить помилки!"
14001 #: prefs_manage.php:52
14002 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
14003 msgstr "Фрагмент конфігурації phpMyAdmin"
14005 #: prefs_manage.php:53
14006 msgid "Paste it to your config.inc.php"
14007 msgstr "Вставте це в свій config.inc.php"
14009 #: prefs_manage.php:93
14010 msgid "Could not import configuration"
14011 msgstr "Не вдається імпортувати конфігурацію"
14013 #: prefs_manage.php:126
14014 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
14015 msgstr "Конфігурація містить некоректні дані для деяких полів."
14017 #: prefs_manage.php:145
14018 msgid "Do you want to import remaining settings?"
14019 msgstr "Ви хочете імпортувати параметри які залишились?"
14021 #: prefs_manage.php:239 prefs_manage.php:268
14022 msgid "Saved on: @DATE@"
14023 msgstr "Збережено у: @DATE@"
14025 #: prefs_manage.php:254
14026 msgid "Import from file"
14027 msgstr "Імпорт з файлу"
14029 #: prefs_manage.php:262
14030 msgid "Import from browser's storage"
14031 msgstr "Імпортувати з браузера"
14033 #: prefs_manage.php:265
14034 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
14035 msgstr "Налаштування будуть імпортовані з локальних даних браузера."
14037 #: prefs_manage.php:271
14038 msgid "You have no saved settings!"
14039 msgstr "У вас немає збережених налаштувань!"
14041 #: prefs_manage.php:276 prefs_manage.php:361
14042 msgid "This feature is not supported by your web browser"
14043 msgstr "Ця властивість не підтримується вашим веб-браузером"
14045 #: prefs_manage.php:282
14046 msgid "Merge with current configuration"
14047 msgstr "Злити з поточною конфігурацією"
14049 #: prefs_manage.php:299
14050 #, php-format
14051 msgid ""
14052 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
14053 "script%s."
14054 msgstr ""
14055 "Ви можете встановити більше налаштувань змінюючи файл config.inc.php, "
14056 "наприклад використовуючи %sSetup script%s."
14058 #: prefs_manage.php:332
14059 msgid "Save as PHP file"
14060 msgstr "Зберегти як PHP файл"
14062 #: prefs_manage.php:337
14063 msgid "Save to browser's storage"
14064 msgstr "Зберегти у браузері"
14066 #: prefs_manage.php:344
14067 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
14068 msgstr "Налаштування будуть збережені у вашому браузері."
14070 #: prefs_manage.php:352
14071 msgid "Existing settings will be overwritten!"
14072 msgstr "Існуючі налаштування будуть перезаписані!"
14074 #: prefs_manage.php:380
14075 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
14076 msgstr ""
14077 "Ви можете скинути всі ваші налаштування і відновити їх до значень по "
14078 "замовчуванню."
14080 #: server_export.php:27
14081 msgid "View dump (schema) of databases"
14082 msgstr "Переглянути дамп (схему) баз даних"
14084 #: server_privileges.php:133 server_replication.php:34
14085 #: server_user_groups.php:29 templates/server/databases/create.phtml:32
14086 msgid "No Privileges"
14087 msgstr "Без привілеїв"
14089 #: server_privileges.php:149
14090 msgid ""
14091 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
14092 "password, 'Change password' tab should be used."
14093 msgstr ""
14094 "Ім'я користувача та ім'я хоста не змінилося. Якщо ви хочете змінити пароль, "
14095 "скористайтеся вкладкою 'Змінити пароль."
14097 #: server_status.php:36
14098 msgid "Not enough privilege to view server status."
14099 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду стану сервера."
14101 #: server_status_advisor.php:34
14102 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
14103 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду консультанта."
14105 #: server_status_processes.php:34
14106 #, php-format
14107 msgid "Thread %s was successfully killed."
14108 msgstr "Процес %s припинено."
14110 #: server_status_processes.php:40
14111 #, php-format
14112 msgid ""
14113 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
14114 msgstr "phpMyAdmin не може припинити процес %s. Він вже напевно був зупинений."
14116 #: server_status_queries.php:43
14117 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
14118 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду статистики запитів."
14120 #: server_status_variables.php:53
14121 msgid "Not enough privilege to view status variables."
14122 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду змінних стану."
14124 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:255
14125 msgid "Download"
14126 msgstr "Завантажити"
14128 #: setup/frames/form.inc.php:25
14129 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
14130 msgstr ""
14131 "Неправильний набір форм, перевірте масив $formsets у файлі setup/frames/form."
14132 "inc.php!"
14134 #: setup/frames/index.inc.php:52
14135 msgid ""
14136 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
14137 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
14138 msgstr ""
14139 "Ви використовуєте незахищене з'єднання; всі дані (у тому числі потенційно "
14140 "чутлива інформація, на кшталт паролей) передаються в незашифрованому вигляді!"
14142 #: setup/frames/index.inc.php:57
14143 msgid ""
14144 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
14145 "to use a secure connection."
14146 msgstr ""
14147 "Якщо ваш сервер також налаштований на прийом HTTPS запитів, щоб "
14148 "використовувати захищене з'єднання, перейдіть за посиланням."
14150 #: setup/frames/index.inc.php:61
14151 msgid "Insecure connection"
14152 msgstr "Незахищене з'єднання"
14154 #: setup/frames/index.inc.php:87
14155 msgid "Configuration saved."
14156 msgstr "Конфігурація збережена."
14158 #: setup/frames/index.inc.php:90
14159 msgid ""
14160 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
14161 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
14162 msgstr ""
14163 "Конфігурація збережена у файл config/config.inc.php в PHPMyAdmin каталозі "
14164 "верхнього рівня. Щоб використовувати його скопіюйте цей файл на один рівень "
14165 "вище і видаліть каталог конфігурації."
14167 #: setup/frames/index.inc.php:100
14168 msgid "Configuration not saved!"
14169 msgstr "Конфігурація не збережена!"
14171 #: setup/frames/index.inc.php:103
14172 msgid ""
14173 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
14174 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
14175 "Otherwise you will be only able to download or display it."
14176 msgstr ""
14177 "Будь ласка, створіть на сервері в кореневій директорії phpMyAdmin каталог "
14178 "[em]config[/em] і встановіть у нього дозвіл на запис, як описано в "
14179 "[doc@setup_script]документації[/doc]. В іншому випадку ви зможете тільки "
14180 "завантажити, або переглянути його."
14182 #: setup/frames/index.inc.php:115 setup/frames/menu.inc.php:19
14183 msgid "Overview"
14184 msgstr "Огляд"
14186 #: setup/frames/index.inc.php:122
14187 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
14188 msgstr "Показати приховані повідомлення (#MSG_COUNT)"
14190 #: setup/frames/index.inc.php:173
14191 msgid "There are no configured servers"
14192 msgstr "Налаштовані сервери відсутні"
14194 #: setup/frames/index.inc.php:182
14195 msgid "New server"
14196 msgstr "Новий сервер"
14198 #: setup/frames/index.inc.php:211
14199 msgid "Default language"
14200 msgstr "Стандартна мова"
14202 #: setup/frames/index.inc.php:221
14203 msgid "let the user choose"
14204 msgstr "дозволити вибір користувачеві"
14206 #: setup/frames/index.inc.php:232
14207 msgid "- none -"
14208 msgstr "- немає -"
14210 #: setup/frames/index.inc.php:236
14211 msgid "Default server"
14212 msgstr "Сервер за замовчанням"
14214 #: setup/frames/index.inc.php:248
14215 msgid "End of line"
14216 msgstr "Кінець рядка"
14218 #: setup/frames/index.inc.php:254
14219 msgid "Display"
14220 msgstr "Відобразити"
14222 #: setup/frames/index.inc.php:267
14223 msgid "phpMyAdmin homepage"
14224 msgstr "Домашня сторінка phpMyAdmin"
14226 #: setup/frames/index.inc.php:269
14227 msgid "Donate"
14228 msgstr "Пожертва"
14230 #: setup/frames/servers.inc.php:32
14231 msgid "Edit server"
14232 msgstr "Редагувати сервер"
14234 #: setup/frames/servers.inc.php:42
14235 msgid "Add a new server"
14236 msgstr "Додати новий сервер"
14238 #: setup/index.php:16
14239 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
14240 msgstr "Конфігурації вже існує, установка відключена!"
14242 #: setup/index.php:26
14243 msgid "Wrong GET file attribute value"
14244 msgstr "Неприпустиме значення атрибуту файлу в GET"
14246 #: setup/lib/form_processing.lib.php:49
14247 msgid "Warning"
14248 msgstr "Попередження"
14250 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
14251 msgid "Submitted form contains errors"
14252 msgstr "Надіслана форма містить помилки"
14254 #: setup/lib/form_processing.lib.php:52
14255 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
14256 msgstr "Спробуйте повернути помилковим поля початкові значення"
14258 #: setup/lib/form_processing.lib.php:57
14259 msgid "Ignore errors"
14260 msgstr "Ігнорувати помилки"
14262 #: setup/lib/form_processing.lib.php:61
14263 msgid "Show form"
14264 msgstr "Показати форму"
14266 #: setup/lib/index.lib.php:118
14267 msgid ""
14268 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
14269 "not respond."
14270 msgstr ""
14271 "Не вдалося отримати поточну версію. Можливо, ви від'єднані від мережі або "
14272 "сервер оновлення не відповідає."
14274 #: setup/lib/index.lib.php:140
14275 msgid "Got invalid version string from server"
14276 msgstr "Від сервера отримано неприпустимий рядок версії"
14278 #: setup/lib/index.lib.php:153
14279 msgid "Unparsable version string"
14280 msgstr "Нечитабельний вміст рядка версії"
14282 #: setup/lib/index.lib.php:173
14283 #, php-format
14284 msgid ""
14285 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
14286 "version is %s, released on %s."
14287 msgstr ""
14288 "Якщо використовується Git версія, запустіть [kbd]git pull[/kbd] :-)"
14289 "[br]Остання стабільна версія %s, випущена %s."
14291 #: setup/lib/index.lib.php:180
14292 msgid "No newer stable version is available"
14293 msgstr "Нова стабільна версія відсутня"
14295 #: setup/validate.php:24
14296 msgid "Wrong data"
14297 msgstr "Неправильні дані"
14299 #: setup/validate.php:30
14300 #, php-format
14301 msgid "Wrong data or no validation for %s"
14302 msgstr "Невірні чи не підтверджені дані для %s"
14304 #: tbl_create.php:32 tbl_get_field.php:26
14305 #, php-format
14306 msgid "'%s' database does not exist."
14307 msgstr "Бази даних \"%s\" не існує."
14309 #: tbl_create.php:42
14310 #, php-format
14311 msgid "Table %s already exists!"
14312 msgstr "Таблиця %s вже існує!"
14314 #: tbl_export.php:44
14315 msgid "View dump (schema) of table"
14316 msgstr "Переглянути дамп (схему) таблиці"
14318 #: tbl_get_field.php:33
14319 msgid "Invalid table name"
14320 msgstr "Неправильна назва таблиці"
14322 #: tbl_replace.php:239
14323 #, php-format
14324 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
14325 msgstr "Рядок: %1$s, Стовпець: %2$s, Помилка: %3$s"
14327 #: tbl_row_action.php:72
14328 msgid "No row selected."
14329 msgstr "Рядок не вибраний."
14331 #: tbl_tracking.php:36
14332 #, php-format
14333 msgid "Tracking of %s is activated."
14334 msgstr "Відстеження %s - активне."
14336 #: tbl_tracking.php:105
14337 msgid "Tracking versions deleted successfully."
14338 msgstr "Відстежуванні версії були успішно видалені."
14340 #: tbl_tracking.php:110
14341 msgid "No versions selected."
14342 msgstr "Немає вибраних  версій."
14344 #: tbl_tracking.php:141
14345 msgid "SQL statements executed."
14346 msgstr "SQL вирази виконано."
14348 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:6
14349 msgctxt "for default"
14350 msgid "None"
14351 msgstr "Немає"
14353 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:7
14354 msgid "As defined:"
14355 msgstr "Як визначено:"
14357 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:49
14358 msgid "Table name"
14359 msgstr "Ім'я таблиці"
14361 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:58
14362 #: templates/console/display.phtml:126 templates/export/alias_add.phtml:20
14363 #: templates/export/alias_add.phtml:35 templates/export/alias_add.phtml:50
14364 msgid "Add"
14365 msgstr "Додати"
14367 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:66
14368 msgid "column(s)"
14369 msgstr "стовпець(і)"
14371 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:93
14372 msgid "Collation:"
14373 msgstr "Порівняння:"
14375 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:97
14376 msgid "Storage Engine:"
14377 msgstr "Тип таблиць:"
14379 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:102
14380 msgid "Connection:"
14381 msgstr "З'єднання:"
14383 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:146
14384 msgid "PARTITION definition:"
14385 msgstr "Визначення розділів:"
14387 #: templates/columns_definitions/column_length.phtml:9
14388 msgid "Edit ENUM/SET values"
14389 msgstr "Редагувати значення ENUM/SET"
14391 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:6
14392 #, php-format
14393 msgid "Referenced by %s."
14394 msgstr "Посилається з %s."
14396 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:14
14397 msgid "Is a foreign key."
14398 msgstr "Є зовнішнім ключем."
14400 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:43
14401 msgid "Pick from Central Columns"
14402 msgstr "Вибрати з основних стовців"
14404 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.phtml:46
14405 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:28
14406 msgid "Expression"
14407 msgstr "Вираз"
14409 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:7
14410 msgid "first"
14411 msgstr "перший"
14413 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:12
14414 #: templates/table/structure/add_column.phtml:21
14415 #, php-format
14416 msgid "after %s"
14417 msgstr "після %s"
14419 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:9
14420 msgid "Partition by:"
14421 msgstr "Розділ:"
14423 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:25
14424 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:54
14425 msgid "Expression or column list"
14426 msgstr "Вираз або стовпець списку"
14428 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:30
14429 msgid "Partitions:"
14430 msgstr "Розділи:"
14432 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:38
14433 msgid "Subpartition by:"
14434 msgstr "Підрозділ:"
14436 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:59
14437 msgid "Subpartitions:"
14438 msgstr "Підрозділи:"
14440 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:71
14441 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:26
14442 msgid "Partition"
14443 msgstr "Розділ"
14445 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:73
14446 msgid "Values"
14447 msgstr "Значення"
14449 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:76
14450 msgid "Subpartition"
14451 msgstr "Підрозділ"
14453 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:78
14454 msgid "Engine"
14455 msgstr "Механізм"
14457 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:80
14458 msgid "Data directory"
14459 msgstr "Директорія даних"
14461 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:81
14462 msgid "Index directory"
14463 msgstr "Індекс директорії"
14465 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:82
14466 msgid "Max rows"
14467 msgstr "Максимально рядків"
14469 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:83
14470 msgid "Min rows"
14471 msgstr "Мінімально рядків"
14473 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:84
14474 msgid "Table space"
14475 msgstr "Простір таблиці"
14477 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:85
14478 msgid "Node group"
14479 msgstr "Група вузла"
14481 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:16
14482 msgid ""
14483 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14484 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14485 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14486 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14487 msgstr ""
14488 "Для типів поля \"enum\" або \"set\", введіть значення в такому форматі: "
14489 "'a','b','c'…<br />Якщо вам буде потрібно ввести зворотню косу риску (\"\\\") "
14490 "або поодинокі лапки (\"'\") посеред цих значень, поставте перед ними "
14491 "зворотню косу риску (наприклад, '\\\\xyz' чи 'a\\'b')."
14493 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:27
14494 msgid ""
14495 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14496 "escaping or quotes, using this format: a"
14497 msgstr ""
14498 "Для значень за замовчуванням, введіть лише значення, без використання "
14499 "зворотніх слешів чи лапок, у такому форматі: a"
14501 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:70
14502 msgid "Virtuality"
14503 msgstr "Віртуальність"
14505 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:76
14506 msgid "Move column"
14507 msgstr "Перемістити стовпець"
14509 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:86
14510 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:105
14511 msgid "List of available transformations and their options"
14512 msgstr "Перелік доступних перетворень та їх параметри"
14514 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:88
14515 #: transformation_overview.php:42
14516 msgid "Browser display transformation"
14517 msgstr "Перетворення відображення браузером"
14519 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:92
14520 msgid "Browser display transformation options"
14521 msgstr "Параметри перетворення відображення браузером"
14523 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:95
14524 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:114
14525 msgid ""
14526 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
14527 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
14528 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
14529 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14530 msgstr ""
14531 "Введіть значення опцій перетворення у такому форматі: 'a', 100, b,'c'…<br /"
14532 ">Якщо необхідно ввести зворотній слеш (\"\\\") чи поодинокі лапки (\"'\") у "
14533 "цих значеннях, поставте перед ними додатковий зворотній слеш (наприклад '\\"
14534 "\\xyz' чи 'a\\'b')."
14536 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:107
14537 #: transformation_overview.php:43
14538 msgid "Input transformation"
14539 msgstr "Введення перетворень"
14541 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:111
14542 msgid "Input transformation options"
14543 msgstr "Введення параметрів перетворень"
14545 #: templates/console/bookmark_content.phtml:14
14546 #: templates/console/display.phtml:48 templates/console/display.phtml:105
14547 #: templates/console/display.phtml:210
14548 msgid "Collapse"
14549 msgstr "Згорнути"
14551 #: templates/console/bookmark_content.phtml:15
14552 #: templates/console/display.phtml:49 templates/console/display.phtml:106
14553 #: templates/console/display.phtml:211
14554 msgid "Expand"
14555 msgstr "Розгорнути"
14557 #: templates/console/bookmark_content.phtml:16
14558 #: templates/console/display.phtml:50 templates/console/display.phtml:212
14559 msgid "Requery"
14560 msgstr "Повторити запит"
14562 #: templates/console/display.phtml:9
14563 msgid "Console"
14564 msgstr "Консоль"
14566 #: templates/console/display.phtml:11
14567 msgid "History"
14568 msgstr "Історія"
14570 #: templates/console/display.phtml:14 templates/console/display.phtml:124
14571 msgid "Bookmarks"
14572 msgstr "Закладки"
14574 #: templates/console/display.phtml:26
14575 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
14576 msgstr "Натисніть Ctrl+Enter для виконання запиту"
14578 #: templates/console/display.phtml:29
14579 msgid "Press Enter to execute query"
14580 msgstr "Натисніть Enter для виконання запиту"
14582 #: templates/console/display.phtml:39
14583 msgid "During current session"
14584 msgstr "Під час поточного сеансу"
14586 #: templates/console/display.phtml:52 templates/console/display.phtml:214
14587 msgid "Explain"
14588 msgstr "Тлумачити"
14590 #: templates/console/display.phtml:55 templates/console/display.phtml:217
14591 msgid "Bookmark"
14592 msgstr "Закласти"
14594 #: templates/console/display.phtml:56 templates/console/display.phtml:218
14595 msgid "Query failed"
14596 msgstr "Збій виконання запиту"
14598 #: templates/console/display.phtml:58 templates/console/display.phtml:220
14599 msgid "Queried time"
14600 msgstr "Час запиту"
14602 #: templates/console/display.phtml:81
14603 msgid "ascending"
14604 msgstr "за зростанням"
14606 #: templates/console/display.phtml:82
14607 msgid "descending"
14608 msgstr "за спаданням"
14610 #: templates/console/display.phtml:83
14611 msgid "Order:"
14612 msgstr "Порядок:"
14614 #: templates/console/display.phtml:85 templates/console/display.phtml:109
14615 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:17
14616 msgid "Count"
14617 msgstr "Відлік"
14619 #: templates/console/display.phtml:86
14620 msgid "Execution order"
14621 msgstr "Порядок виконання"
14623 #: templates/console/display.phtml:87 templates/console/display.phtml:110
14624 msgid "Time taken"
14625 msgstr "Витрачений час"
14627 #: templates/console/display.phtml:88
14628 msgid "Order by:"
14629 msgstr "Порядок:"
14631 #: templates/console/display.phtml:89
14632 msgid "Group queries"
14633 msgstr "Груповати запити"
14635 #: templates/console/display.phtml:90
14636 msgid "Ungroup queries"
14637 msgstr "Розгрупувати запити"
14639 #: templates/console/display.phtml:107
14640 msgid "Show trace"
14641 msgstr "Показати трасіровку"
14643 #: templates/console/display.phtml:108
14644 msgid "Hide trace"
14645 msgstr "Приховати тарсіровку"
14647 #: templates/console/display.phtml:141
14648 msgid "Add bookmark"
14649 msgstr "Додати закладку"
14651 #: templates/console/display.phtml:149
14652 msgid "Label"
14653 msgstr "Мітка"
14655 #: templates/console/display.phtml:152
14656 msgid "Target database"
14657 msgstr "Цільова база даних"
14659 #: templates/console/display.phtml:155
14660 msgid "Share this bookmark"
14661 msgstr "Поділитися цією закладкою"
14663 #: templates/console/display.phtml:174
14664 msgid "Set default"
14665 msgstr "Скинути за замовчуванням"
14667 #: templates/console/display.phtml:181
14668 msgid "Always expand query messages"
14669 msgstr "Завжди розгортати повідомлення запиту"
14671 #: templates/console/display.phtml:185
14672 msgid "Show query history at start"
14673 msgstr "Показати історію на початку"
14675 #: templates/console/display.phtml:189
14676 msgid "Show current browsing query"
14677 msgstr "Показати поточний перегляд запиту"
14679 #: templates/console/display.phtml:194
14680 msgid ""
14681 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
14682 "this permanent, view settings."
14683 msgstr ""
14684 "Виконати запит по натиснені на Enter і вставити новий рядок по натиснені на "
14685 "Shift + Enter. Щоб зробити цю опцію постійною, дивіться настройки."
14687 #: templates/console/display.phtml:198
14688 msgid "Switch to dark theme"
14689 msgstr "Переключити на темну тему"
14691 #: templates/database/create_table.phtml:7
14692 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:77
14693 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:80
14694 msgid "Create table"
14695 msgstr "Створити таблицю"
14697 #: templates/database/create_table.phtml:15
14698 msgid "Number of columns"
14699 msgstr "Число колонок"
14701 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:22
14702 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:100
14703 msgid "Aggregate"
14704 msgstr "Загальний"
14706 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:30
14707 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:30
14708 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:61
14709 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:106
14710 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:170
14711 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:30
14712 #: templates/table/search/table_header.phtml:9
14713 msgid "Operator"
14714 msgstr "Оператор"
14716 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:29
14717 msgid "Show/hide columns"
14718 msgstr "Показати/приховати стовпці"
14720 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:40
14721 msgid "See table structure"
14722 msgstr "Дивитися структуру таблиці"
14724 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:21
14725 msgid "Delete relationship"
14726 msgstr "Видалити зв'язок"
14728 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
14729 msgid "Page to open"
14730 msgstr "Відкрити сторінку"
14732 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
14733 msgid "Page to delete"
14734 msgstr "Видалити сторінку"
14736 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:90
14737 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:63
14738 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:229
14739 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:59
14740 msgid "Except"
14741 msgstr "За винятком"
14743 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:102
14744 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:75
14745 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:241
14746 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:71
14747 msgid "subquery"
14748 msgstr "підзапит"
14750 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:22
14751 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:84
14752 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:87
14753 msgid "Create relationship"
14754 msgstr "Створити зв'язок"
14756 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:34
14757 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:200
14758 msgid "Relationship operator"
14759 msgstr "Оператор звязків"
14761 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:85
14762 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:23
14763 msgid "Rename to"
14764 msgstr "Перейменувати у"
14766 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:91
14767 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:31
14768 msgid "New name"
14769 msgstr "Нове ім'я"
14771 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:4
14772 msgid "Save to selected page"
14773 msgstr "Зберегти на обрану сторінку"
14775 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:5
14776 msgid "Create a page and save to it"
14777 msgstr "Створити сторінку та зберегти на неї"
14779 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:26
14780 msgid "New page name"
14781 msgstr "Назва нової сторінки"
14783 #: templates/database/designer/page_selector.phtml:2
14784 msgid "Select page"
14785 msgstr "Вибрати сторінку"
14787 #: templates/database/designer/query_details.phtml:10
14788 msgid "Active options"
14789 msgstr "Активовані опції"
14791 #: templates/database/designer/schema_export.phtml:4
14792 msgid "Select Export Relational Type"
14793 msgstr "Виберіть тип експорту зв'язків"
14795 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:19
14796 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:25
14797 msgid "Show/Hide tables list"
14798 msgstr "Показати/приховати список таблиць"
14800 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:29
14801 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:35
14802 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:36
14803 msgid "View in fullscreen"
14804 msgstr "Перегляд в повноекранному режимі"
14806 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:34
14807 msgid "Exit fullscreen"
14808 msgstr "Вихід з повноекранного режиму"
14810 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:41
14811 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:45
14812 msgid "New page"
14813 msgstr "Нова сторінка"
14815 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:70
14816 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:73
14817 msgid "Delete pages"
14818 msgstr "Видалити сторінки"
14820 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:98
14821 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:101
14822 msgid "Reload"
14823 msgstr "Перезавантажити"
14825 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:107
14826 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:110
14827 msgid "Help"
14828 msgstr "Допомога"
14830 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
14831 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
14832 msgid "Angular links"
14833 msgstr "Кутові посилання"
14835 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
14836 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
14837 msgid "Direct links"
14838 msgstr "Пряме посилання"
14840 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:122
14841 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:124
14842 msgid "Snap to grid"
14843 msgstr "Прив'язати до сітки"
14845 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:128
14846 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:134
14847 msgid "Small/Big All"
14848 msgstr "Маленькі/Великі Всі"
14850 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:138
14851 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:141
14852 msgid "Toggle small/big"
14853 msgstr "Переключити маленькі/великі"
14855 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:145
14856 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:148
14857 msgid "Toggle relationship lines"
14858 msgstr "Змінити лінії зв'язків"
14860 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:153
14861 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:156
14862 msgid "Export schema"
14863 msgstr "Експортувати схему"
14865 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:165
14866 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:168
14867 msgid "Build Query"
14868 msgstr "Cкласти запит"
14870 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:173
14871 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:177
14872 msgid "Move Menu"
14873 msgstr "Посунути меню"
14875 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:181
14876 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:186
14877 msgid "Pin text"
14878 msgstr "Прикріпити текст"
14880 #: templates/database/designer/table_list.phtml:4
14881 msgid "Hide/Show all"
14882 msgstr "Сховати/Показати все"
14884 #: templates/database/designer/table_list.phtml:14
14885 msgid "Hide/Show Tables with no relationship"
14886 msgstr "Сховати/Показати таблиці, які не мають зв'язків"
14888 #: templates/database/designer/table_list.phtml:59
14889 msgid "Number of tables:"
14890 msgstr "Число таблиць:"
14892 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:6
14893 #, php-format
14894 msgid "%s table"
14895 msgid_plural "%s tables"
14896 msgstr[0] "%s таблиця"
14897 msgstr[1] "%s таблиці"
14898 msgstr[2] "%s таблиць"
14900 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:17
14901 msgid "Sum"
14902 msgstr "Всього"
14904 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:6
14905 msgid "Check tables having overhead"
14906 msgstr "Перевірити чи мають таблиці накладні витрати"
14908 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:10
14909 msgid "Copy table"
14910 msgstr "Копіювати таблицю"
14912 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:11
14913 msgid "Show create"
14914 msgstr "Показати створене"
14916 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:26
14917 msgid "Prefix"
14918 msgstr "Префікс"
14920 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:27
14921 msgid "Add prefix to table"
14922 msgstr "Додати префікс до таблиці"
14924 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:28
14925 msgid "Replace table prefix"
14926 msgstr "Замінити префікс таблиці"
14928 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:35
14929 msgid "Add columns to central list"
14930 msgstr "Додати стовпці до головного списку"
14932 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:36
14933 msgid "Remove columns from central list"
14934 msgstr "Видалити стовпці з основного списку"
14936 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:37
14937 msgid "Make consistent with central list"
14938 msgstr "Зробити відповідно до головного списку"
14940 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
14941 msgid "Add to Favorites"
14942 msgstr "Додати до обраного"
14944 #: templates/database/structure/show_create.phtml:2
14945 msgid "Showing create queries"
14946 msgstr "Показувати створювані запити"
14948 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:13
14949 msgid "Sort"
14950 msgstr "Сортувати"
14952 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:194
14953 msgid "in use"
14954 msgstr "використовується"
14956 #: templates/database/structure/table_header.phtml:42
14957 msgid ""
14958 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
14959 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
14960 msgstr ""
14961 "Може бути приблизним. Натисніть на номер, щоб отримати точний підрахунок. "
14962 "Дивіться  [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
14964 #: templates/database/structure/table_header.phtml:66
14965 #: templates/table/index_form.phtml:127
14966 msgid "Size"
14967 msgstr "Розмір"
14969 #: templates/database/structure/table_header.phtml:105
14970 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:79
14971 msgid "Creation"
14972 msgstr "Створення"
14974 #: templates/database/structure/table_header.phtml:116
14975 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:86
14976 msgid "Last update"
14977 msgstr "Останнє оновлення"
14979 #: templates/database/structure/table_header.phtml:127
14980 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:93
14981 msgid "Last check"
14982 msgstr "Остання перевірка"
14984 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:4
14985 msgid "Tracking is active."
14986 msgstr "Трекінг є активним."
14988 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:8
14989 msgid "Tracking is not active."
14990 msgstr "Трекінг не активний."
14992 #: templates/error/report_form.phtml:7
14993 msgid ""
14994 "This report automatically includes data about the error and information "
14995 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
14996 "team for debugging the error."
14997 msgstr ""
14998 "Звіт містить повідомлення про помилку і інформацію про відповідні "
14999 "налаштуваннях. Вони будуть відправлені команді розробників phpMyAdmin для "
15000 "виправлення помилки."
15002 #: templates/error/report_form.phtml:14
15003 msgid ""
15004 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
15005 "debugging:"
15006 msgstr ""
15007 "Ви можете повідомити нам кроки, що призвели до цієї помилки? Це безсумнівно "
15008 "допоможе в налагодженні:"
15010 #: templates/error/report_form.phtml:21
15011 msgid "You may examine the data in the error report:"
15012 msgstr "Ви можете перевірити дані в звіті про помилку:"
15014 #: templates/export/alias_add.phtml:5
15015 msgid "Define new aliases"
15016 msgstr "Визначення нових псевдонімів"
15018 #: templates/export/alias_add.phtml:11
15019 msgid "Select database:"
15020 msgstr "Вибрати базу даних:"
15022 #: templates/export/alias_add.phtml:17
15023 msgid "New database name"
15024 msgstr "Ім'я нової бази даних"
15026 #: templates/export/alias_add.phtml:26
15027 msgid "Select table:"
15028 msgstr "Вибрати таблицю:"
15030 #: templates/export/alias_add.phtml:32
15031 msgid "New table name"
15032 msgstr "Ім'я нової таблиці"
15034 #: templates/export/alias_add.phtml:41
15035 msgid "Select column:"
15036 msgstr "Вибрати стовпець:"
15038 #: templates/export/alias_add.phtml:47
15039 msgid "New column name"
15040 msgstr "Нове ім'я стовпця"
15042 #: templates/export/alias_item.phtml:8
15043 msgid "Remove"
15044 msgstr "Видалити"
15046 #: templates/prefs_autoload.phtml:8
15047 msgid ""
15048 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
15049 "import it for current session?"
15050 msgstr ""
15051 "Ваш браузер містить налаштування phpMyAdmin для даного домену. Хочете "
15052 "імпортувати їх для поточної сесії?"
15054 #: templates/prefs_autoload.phtml:14
15055 msgid "Delete settings "
15056 msgstr "Видалити налаштування "
15058 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:2
15059 msgid "Add privileges on the following database(s):"
15060 msgstr "Додати привілеї на базу(и) даних:"
15062 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:16
15063 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
15064 msgstr ""
15065 "При використанні в імені бази даних символів нижнього підкреслення і "
15066 "відсотка необхідно екранувати їх символом \\."
15068 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:3
15069 msgid "Add privileges on the following routine:"
15070 msgstr "Додати привілеї на процедуру:"
15072 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:3
15073 msgid "Add privileges on the following table:"
15074 msgstr "Додати привілеї для цієї таблиці:"
15076 #: templates/privileges/add_user_fieldset.phtml:2
15077 msgctxt "Create new user"
15078 msgid "New"
15079 msgstr "Новий"
15081 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:21
15082 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:22
15083 msgctxt "None privileges"
15084 msgid "None"
15085 msgstr "Немає"
15087 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:3
15088 msgid "Remove selected user accounts"
15089 msgstr "Видалити вибрані облікові записи користувачів"
15091 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:6
15092 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
15093 msgstr "Відмінити всі активні привілеї користувачів та видалити їх після того."
15095 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:8
15096 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:10
15097 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:11
15098 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
15099 msgstr "Видалити бази даних, які мають такі ж назви, як імена користувачів."
15101 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:21
15102 msgid "Column-specific privileges"
15103 msgstr "Привілеї, що стосуються стовпчиків таблиці"
15105 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:2
15106 msgid "Resource limits"
15107 msgstr "Обмеження ресурсів"
15109 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:5
15110 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
15111 msgstr "Примітка: Встановлення цієї опції у 0 (нуль) знімає обмеження."
15113 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:5
15114 msgid "Select binary log to view"
15115 msgstr "Вибрати двійковий журнал для перегляду"
15117 #: templates/server/databases/create.phtml:7
15118 #: templates/server/databases/create.phtml:27
15119 msgid "Create database"
15120 msgstr "Створити базу даних"
15122 #: templates/server/databases/table_row.phtml:15
15123 msgid "Jump to database"
15124 msgstr "Перейти до бази даних"
15126 #: templates/server/databases/table_row.phtml:61
15127 #, php-format
15128 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
15129 msgstr "Перевірити права для бази даних \"%s\"."
15131 #: templates/server/databases/table_row.phtml:62
15132 msgid "Check privileges"
15133 msgstr "Перевірити привілеї"
15135 #: templates/server/plugins/section.phtml:8
15136 msgid "Plugin"
15137 msgstr "Плагін"
15139 #: templates/server/plugins/section.phtml:11
15140 msgid "Author"
15141 msgstr "Автор"
15143 #: templates/server/plugins/section.phtml:21
15144 msgid "disabled"
15145 msgstr "відключено"
15147 #: templates/server/variables/session_variable_row.phtml:3
15148 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:5
15149 msgid "Session value"
15150 msgstr "Значення сесії"
15152 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:6
15153 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
15154 msgstr "Це змінна тільки для читання і не можуть бути змінена"
15156 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:5
15157 msgid "Global value"
15158 msgstr "Загальне значення"
15160 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:3
15161 msgid "Start row:"
15162 msgstr "Початковий рядок:"
15164 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:16
15165 msgctxt "Chart type"
15166 msgid "Bar"
15167 msgstr "Прямокутник"
15169 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:20
15170 msgctxt "Chart type"
15171 msgid "Column"
15172 msgstr "Стовпчик"
15174 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:24
15175 msgctxt "Chart type"
15176 msgid "Line"
15177 msgstr "Лінія"
15179 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:28
15180 msgctxt "Chart type"
15181 msgid "Spline"
15182 msgstr "Крива"
15184 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:32
15185 msgctxt "Chart type"
15186 msgid "Area"
15187 msgstr "Площадка"
15189 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:36
15190 msgctxt "Chart type"
15191 msgid "Pie"
15192 msgstr "Пиріг"
15194 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:40
15195 msgctxt "Chart type"
15196 msgid "Timeline"
15197 msgstr "Часова шкала"
15199 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:44
15200 msgctxt "Chart type"
15201 msgid "Scatter"
15202 msgstr "Фрагментований"
15204 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:49
15205 msgid "Stacked"
15206 msgstr "Кладка"
15208 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:52
15209 msgid "Chart title:"
15210 msgstr "Назва графіку:"
15212 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:57
15213 msgid "X-Axis:"
15214 msgstr "Вісь X:"
15216 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:72
15217 msgid "Series:"
15218 msgstr "Серії:"
15220 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:103
15221 msgid "X-Axis label:"
15222 msgstr "Мітка вісі X:"
15224 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:105
15225 msgid "X Values"
15226 msgstr "Значення X"
15228 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:108
15229 msgid "Y-Axis label:"
15230 msgstr "Мітка вісі Y:"
15232 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:110
15233 msgid "Y Values"
15234 msgstr "Значення Y"
15236 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:116
15237 msgid "Series names are in a column"
15238 msgstr "Імена серій в стовпцях"
15240 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:119
15241 msgid "Series column:"
15242 msgstr "Серія стовпця:"
15244 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:133
15245 msgid "Value Column:"
15246 msgstr "Значення стовпця:"
15248 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:153
15249 msgid "Save chart as image"
15250 msgstr "Зберегти графік, як зображення"
15252 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:3
15253 msgid "Display GIS Visualization"
15254 msgstr "Показати ГІС візуалізацію"
15256 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:8
15257 msgid "Label column"
15258 msgstr "Мітка стовпчика"
15260 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:11
15261 msgid "-- None --"
15262 msgstr "-- Немає --"
15264 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:19
15265 msgid "Spatial column"
15266 msgstr "Просторовий стовпчик"
15268 #: templates/table/index_form.phtml:16
15269 msgid "Index name:"
15270 msgstr "Назва індекса&nbsp;:"
15272 #: templates/table/index_form.phtml:19
15273 msgid ""
15274 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
15275 msgstr "\"PRIMARY\" <b>повинно</b> бути іменем <b>лише</b> первинного ключа!"
15277 #: templates/table/index_form.phtml:40
15278 msgid "Index choice:"
15279 msgstr "Вибір індексу:"
15281 #: templates/table/index_form.phtml:57
15282 msgid "Key block size:"
15283 msgstr "Розмір ключа блоку:"
15285 #: templates/table/index_form.phtml:74
15286 msgid "Index type:"
15287 msgstr "Тип індекса:"
15289 #: templates/table/index_form.phtml:86
15290 msgid "Parser:"
15291 msgstr "Аналізатор:"
15293 #: templates/table/index_form.phtml:102
15294 msgid "Comment:"
15295 msgstr "Коментар:"
15297 #: templates/table/index_form.phtml:149 templates/table/index_form.phtml:194
15298 msgid "Drag to reorder"
15299 msgstr "Перетягніть, щоб змінити порядок"
15301 #: templates/table/relation/common_form.phtml:6
15302 msgid "Foreign key constraints"
15303 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
15305 #: templates/table/relation/common_form.phtml:9
15306 msgid "Actions"
15307 msgstr "Дія"
15309 #: templates/table/relation/common_form.phtml:10
15310 msgid "Constraint properties"
15311 msgstr "Обмеження властивостей"
15313 #: templates/table/relation/common_form.phtml:13
15314 msgid ""
15315 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
15316 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
15317 "creating the foreign key."
15318 msgstr ""
15319 "Створення зовнішнього ключа перед неіндексованим стовпцем буде автоматично "
15320 "створити індекс. В якості альтернативи, ви можете визначити індекс нижче, "
15321 "перед створенням зовнішнього ключа."
15323 #: templates/table/relation/common_form.phtml:20
15324 msgid ""
15325 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
15326 msgstr ""
15327 "Будуть відображатися тільки стовпці з індексом. Ви можете визначити індекс "
15328 "нижче."
15330 #: templates/table/relation/common_form.phtml:26
15331 msgid "Foreign key constraint"
15332 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
15334 #: templates/table/relation/common_form.phtml:66
15335 msgid "+ Add constraint"
15336 msgstr "+ Додати обмеження"
15338 #: templates/table/relation/common_form.phtml:76
15339 #: templates/table/relation/common_form.phtml:82
15340 msgid "Internal relationships"
15341 msgstr "Внутрішні зв'язки"
15343 #: templates/table/relation/common_form.phtml:86
15344 msgid "Internal relation"
15345 msgstr "Внутрішні відносини"
15347 #: templates/table/relation/common_form.phtml:89
15348 msgid ""
15349 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
15350 "relation exists."
15351 msgstr ""
15352 "Внутрішній зв'язок не вимагається, якщо існує відповідний зв'язок за "
15353 "допомогою зовнішнього ключа (FOREIGN KEY)."
15355 #: templates/table/relation/common_form.phtml:115
15356 msgid "Choose column to display:"
15357 msgstr "Виберіть стовпець для відображення:"
15359 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:19
15360 #, php-format
15361 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
15362 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа %s видалено"
15364 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:96
15365 msgid "Constraint name"
15366 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
15368 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:151
15369 msgid "+ Add column"
15370 msgstr "+ Додати стовпець"
15372 #: templates/table/search/options.phtml:8
15373 msgid "Select columns (at least one):"
15374 msgstr "Виберіть стовпці (принаймні один):"
15376 #: templates/table/search/options.phtml:37
15377 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
15378 msgstr "Додати умови пошуку (тіло для умови \"where\"):"
15380 #: templates/table/search/options.phtml:45
15381 msgid "Number of rows per page"
15382 msgstr "Кількість рядків на сторінці"
15384 #: templates/table/search/options.phtml:56
15385 msgid "Display order:"
15386 msgstr "Порядок перегляду:"
15388 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:6
15389 msgid "Use this column to label each point"
15390 msgstr "Використовуйте цей стовпчик для позначення кожній точці"
15392 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:35
15393 msgid "Maximum rows to plot"
15394 msgstr "Максимальна кількість рядків для побудови графіку"
15396 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:13
15397 msgid "Find and replace - preview"
15398 msgstr "Знайти і замінити - попередній перегляд"
15400 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:18
15401 msgid "Original string"
15402 msgstr "Початковий рядок"
15404 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:19
15405 msgid "Replaced string"
15406 msgstr "Рядок заміни"
15408 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:38
15409 msgid "Replace"
15410 msgstr "Заміна"
15412 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:15
15413 msgid "Additional search criteria"
15414 msgstr "Додаткові критерії пошуку"
15416 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:3
15417 msgid "Replace with:"
15418 msgstr "Замінити на:"
15420 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:24
15421 msgid "Use regular expression"
15422 msgstr "Використувати регулярний вираз"
15424 #: templates/table/search/selection_form.phtml:12
15425 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
15426 msgstr ""
15427 "Виконати \"запит згідно прикладу\" (символ підставновки: \"%\") для двох "
15428 "різних стовпчиків"
15430 #: templates/table/search/selection_form.phtml:35
15431 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
15432 msgstr "Виконати \"запит згідно прикладу\" (символ підставновки: \"%\")"
15434 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:7
15435 msgid "Browse/Edit the points"
15436 msgstr "Оглянути/Редагувати точки"
15438 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:15
15439 msgid "How to use"
15440 msgstr "Як використовувати"
15442 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:23
15443 msgid "Reset zoom"
15444 msgstr "Скидання масштабу"
15446 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:14
15447 msgid "Relation view"
15448 msgstr "Огляд зв'язків"
15450 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:15
15451 #, php-format
15452 msgid "A primary key has been added on %s."
15453 msgstr "Додано первинний ключ до %s."
15455 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:34
15456 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:53
15457 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:78
15458 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:100
15459 #, php-format
15460 msgid "An index has been added on %s."
15461 msgstr "Додано індекс до %s."
15463 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:128
15464 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:57
15465 msgid "Remove from central columns"
15466 msgstr "Видалити з головних стовпців"
15468 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:136
15469 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:52
15470 msgid "Add to central columns"
15471 msgstr "Додати до головних стовпців"
15473 #: templates/table/structure/add_column.phtml:7
15474 #, php-format
15475 msgid "Add %s column(s)"
15476 msgstr "Додати %s стовпець(ів)"
15478 #: templates/table/structure/add_column.phtml:12
15479 msgid "at beginning of table"
15480 msgstr "на початку таблиці"
15482 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:6
15483 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:185
15484 msgid "Partitions"
15485 msgstr "Розділи"
15487 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:10
15488 msgid "No partitioning defined!"
15489 msgstr "Розділення не визначене!"
15491 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:13
15492 msgid "Partitioned by:"
15493 msgstr "Розділи:"
15495 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:18
15496 msgid "Sub partitioned by:"
15497 msgstr "Підрозділи:"
15499 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:31
15500 msgid "Data length"
15501 msgstr "Довжина даних"
15503 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:32
15504 msgid "Index length"
15505 msgstr "Довжина індекса"
15507 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:134
15508 msgid "Partition table"
15509 msgstr "Розділи таблиці"
15511 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:137
15512 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:7
15513 msgid "Edit partitioning"
15514 msgstr "Редагувати розділи"
15516 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:129 view_create.php:206
15517 msgid "Edit view"
15518 msgstr "Огляд редагування"
15520 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:13
15521 msgid "Space usage"
15522 msgstr "Використано простору"
15524 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:36
15525 msgid "Effective"
15526 msgstr "Ефективність"
15528 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:1
15529 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:25
15530 msgid "Move columns"
15531 msgstr "Перемістити стовпці"
15533 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:2
15534 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
15535 msgstr "Переміщення стовпців шляхом перетягування їх вгору і вниз."
15537 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:14
15538 msgid "Propose table structure"
15539 msgstr "Запропонувати структуру таблиці"
15541 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:28
15542 msgid "Improve table structure"
15543 msgstr "Поліпшити структуру таблиці"
15545 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:34
15546 msgid "Track view"
15547 msgstr "Огляд відслідкувань"
15549 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:2
15550 msgid "Row statistics"
15551 msgstr "Статистика рядка"
15553 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:8
15554 msgid "static"
15555 msgstr "статичний"
15557 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:10
15558 msgid "dynamic"
15559 msgstr "динамічний"
15561 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:21
15562 msgid "partitioned"
15563 msgstr "розділений"
15565 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:53
15566 msgid "Row length"
15567 msgstr "Довжина рядка"
15569 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:65
15570 msgid "Row size"
15571 msgstr "Розмір рядка"
15573 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:72
15574 msgid "Next autoindex"
15575 msgstr "Наступний автоіндекс"
15577 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:51
15578 #, php-format
15579 msgid "Column %s has been dropped."
15580 msgstr "Стовпчик %s було знищено."
15582 #: templates/toggle_button.phtml:4
15583 msgid "Click to toggle"
15584 msgstr "Клікніть, щоб змінити"
15586 #: themes.php:20 themes.php:25
15587 msgid "Theme"
15588 msgstr "Тема"
15590 #: themes.php:28
15591 msgid "Get more themes!"
15592 msgstr "Ще теми!"
15594 #: transformation_overview.php:23
15595 msgid "Available MIME types"
15596 msgstr "Доступні MIME-types"
15598 #: transformation_overview.php:38
15599 msgid "Available browser display transformations"
15600 msgstr "Доступні перетворення відображення браузера"
15602 #: transformation_overview.php:39
15603 msgid "Available input transformations"
15604 msgstr "Вставити доступні перетворення"
15606 #: transformation_overview.php:54
15607 msgctxt "for MIME transformation"
15608 msgid "Description"
15609 msgstr "Опис"
15611 #: url.php:39
15612 msgid "Taking you to the target site."
15613 msgstr "Беручи вас на цільовий сайт."
15615 #: user_password.php:37
15616 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
15617 msgstr "Ви для цього маєте недостатньо прав!"
15619 #: user_password.php:115
15620 msgid "The profile has been updated."
15621 msgstr "Профіль було поновлено."
15623 #: user_password.php:127
15624 msgid "Password is too long!"
15625 msgstr "Пароль занадто довгий!"
15627 #: view_create.php:48
15628 msgid "View name can not be empty!"
15629 msgstr "Ім'я подання не може бути пустим!"
15631 #: view_create.php:253
15632 msgid "VIEW name"
15633 msgstr "Назва подання"
15635 #: view_create.php:264
15636 msgid "Column names"
15637 msgstr "Ім'я стовпців"
15639 #: view_operations.php:111
15640 msgid "Rename view to"
15641 msgstr "Перейменувати подання на"
15643 #: view_operations.php:150
15644 msgid "Delete the view (DROP)"
15645 msgstr "Видалити подання (DROP)"
15647 #: libraries/advisory_rules.txt:49
15648 msgid "Uptime below one day"
15649 msgstr "Сервер працює менше доби"
15651 #: libraries/advisory_rules.txt:52
15652 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
15653 msgstr ""
15654 "Сервер працює менше доби, налаштування продуктивності можуть бути неточними."
15656 #: libraries/advisory_rules.txt:53
15657 msgid ""
15658 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
15659 "longer than a day before running this analyzer"
15660 msgstr ""
15661 "Для отримання більш точних середніх значень перед запуском аналізатора "
15662 "бажано дати попрацювати серверу понад одну добу"
15664 #: libraries/advisory_rules.txt:54
15665 #, php-format
15666 msgid "The uptime is only %s"
15667 msgstr "Сервер працює лише %s"
15669 #: libraries/advisory_rules.txt:56
15670 msgid "Questions below 1,000"
15671 msgstr "Запитів менше 1000"
15673 #: libraries/advisory_rules.txt:59
15674 msgid ""
15675 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
15676 "recommendations may not be accurate."
15677 msgstr ""
15678 "Цей сервер обробив менше 1000 запитів. Рекомендації можуть бути недостатньо "
15679 "неточними."
15681 #: libraries/advisory_rules.txt:60
15682 msgid ""
15683 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
15684 "of queries."
15685 msgstr ""
15686 "Дайте серверові попрацювати ще деякий час поки не буде виконана достатня "
15687 "кількість запитів."
15689 #: libraries/advisory_rules.txt:61
15690 #, php-format
15691 msgid "Current amount of Questions: %s"
15692 msgstr "Поточна кількість запитів: %s"
15694 #: libraries/advisory_rules.txt:63
15695 msgid "Percentage of slow queries"
15696 msgstr "Відсоток повільних запитів"
15698 #: libraries/advisory_rules.txt:66
15699 msgid ""
15700 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
15701 msgstr ""
15702 "Спостерігається велика кількість повільних запитів в порівнянні з загальною "
15703 "кількістю запитів."
15705 #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74
15706 msgid ""
15707 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
15708 "in the slow query log"
15709 msgstr ""
15710 "Можна збільшити значення {long_query_time} або оптимізувати запити, внесені "
15711 "в журнал повільних запитів"
15713 #: libraries/advisory_rules.txt:68
15714 #, php-format
15715 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
15716 msgstr "Рівень повільних запитів має бути менше 5%%, ваші значення - %s%%."
15718 #: libraries/advisory_rules.txt:70
15719 msgid "Slow query rate"
15720 msgstr "Рівень повільних запитів"
15722 #: libraries/advisory_rules.txt:73
15723 msgid ""
15724 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
15725 msgstr ""
15726 "Спостерігається високий відсоток повільних запитів по відношенню до часу "
15727 "роботи сервера."
15729 #: libraries/advisory_rules.txt:75
15730 #, php-format
15731 msgid ""
15732 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
15733 "hour."
15734 msgstr ""
15735 "Рівень повільних запитів складає %s на годину, має бути менше 1%% на годину."
15737 #: libraries/advisory_rules.txt:77
15738 msgid "Long query time"
15739 msgstr "Час виконання довгих запитів"
15741 #: libraries/advisory_rules.txt:80
15742 msgid ""
15743 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
15744 "take above 10 seconds are logged."
15745 msgstr ""
15746 "Змінній {long_query_time} присвоєно значення 10 секунд або більше, і з цієї "
15747 "причини в журналі записуються повільні запити понад 10 секунд."
15749 #: libraries/advisory_rules.txt:81
15750 msgid ""
15751 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
15752 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
15753 msgstr ""
15754 "Пропонується присвоїти змінній {long_query_time} менше значення, в "
15755 "залежності від оточення. Рекомендоване значення 1-5 секунд."
15757 #: libraries/advisory_rules.txt:82
15758 #, php-format
15759 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
15760 msgstr "long_query_time наразі встановлений у %ds."
15762 #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91
15763 msgid "Slow query logging"
15764 msgstr "Журналювання повільних запитів"
15766 #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94
15767 msgid "The slow query log is disabled."
15768 msgstr "Журнал повільних запитів вимкнено."
15770 #: libraries/advisory_rules.txt:88
15771 msgid ""
15772 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
15773 "help troubleshooting badly performing queries."
15774 msgstr ""
15775 "Увімкніть запис повільних запитів встановивши змінну {log_slow_queries} у "
15776 "'ON'. Це допоможе в пошуці повільних, недостатньо оптимізованих запитів."
15778 #: libraries/advisory_rules.txt:89
15779 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
15780 msgstr "Змінна log_slow_queries встановлена у \"OFF\""
15782 #: libraries/advisory_rules.txt:95
15783 msgid ""
15784 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
15785 "help troubleshooting badly performing queries."
15786 msgstr ""
15787 "Увімкніть запис журналів повільних запитів встановивши змінну "
15788 "{slow_query_log} в 'ON. Це допоможе в усуненні неполадок погано виконаних "
15789 "запитів."
15791 #: libraries/advisory_rules.txt:96
15792 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
15793 msgstr "значення long_query_time встановлено на  'OFF'"
15795 #: libraries/advisory_rules.txt:100
15796 msgid "Release Series"
15797 msgstr "Випуск серії"
15799 #: libraries/advisory_rules.txt:103
15800 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
15801 msgstr "Версія MySQL сервера менше 5.1."
15803 #: libraries/advisory_rules.txt:104
15804 msgid ""
15805 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
15806 "even more so."
15807 msgstr ""
15808 "Необхідно оновитися, оскільки MySQL 5.1 має покращену продуктивність, а "
15809 "MySQL 5.5 і поготів."
15811 #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112
15812 #: libraries/advisory_rules.txt:119
15813 #, php-format
15814 msgid "Current version: %s"
15815 msgstr "Поточна версія: %s"
15817 #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114
15818 msgid "Minor Version"
15819 msgstr "Неосновна версія"
15821 #: libraries/advisory_rules.txt:110
15822 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
15823 msgstr "Версія менше, ніж 5.1.30 (перший стабільний випуск у версії 5.1)."
15825 #: libraries/advisory_rules.txt:111
15826 msgid ""
15827 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
15828 "performance and MySQL 5.5 even more so."
15829 msgstr ""
15830 "Необхідно оновитись, оскільки останні версії MySQL 5.1 мають покращену "
15831 "продуктивність, а MySQL 5.5 і поготів."
15833 #: libraries/advisory_rules.txt:117
15834 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
15835 msgstr "Версія менше, ніж 5.5.8 (перший стабільний випуск у версії 5.5)."
15837 #: libraries/advisory_rules.txt:118
15838 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
15839 msgstr "Необхідно оновитися до стабільної версії MySQL 5.5."
15841 #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128
15842 msgid "Distribution"
15843 msgstr "Дистрибутив"
15845 #: libraries/advisory_rules.txt:124
15846 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
15847 msgstr ""
15848 "Версія скомпільована з вихідних кодів, не з офіційного двійкового коду MySQL."
15850 #: libraries/advisory_rules.txt:125
15851 msgid ""
15852 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
15853 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
15854 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
15855 msgstr ""
15856 "Якщо ви не компілювали програму з вихідних кодів, можливо ви використовуєте "
15857 "пакет, що змінено дистрибутивом. Документація MySQL відповідає лише "
15858 "офіційній збірці MySQL, а не пакетам дистрибутивів (на кшталт RedHat, Debian/"
15859 "Ubuntu тощо)."
15861 #: libraries/advisory_rules.txt:126
15862 msgid "'source' found in version_comment"
15863 msgstr "У version_comment знайдено слово 'source'"
15865 #: libraries/advisory_rules.txt:131
15866 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
15867 msgstr "Документація MySQL відповідає лише офіційній збірці MySQL."
15869 #: libraries/advisory_rules.txt:132
15870 msgid ""
15871 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
15872 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
15873 msgstr ""
15874 "Документація Percona знаходиться на <a href=\"https://www.percona.com/"
15875 "software/documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
15877 #: libraries/advisory_rules.txt:133
15878 msgid "'percona' found in version_comment"
15879 msgstr "У version_comment знайдено слово 'percona'"
15881 #: libraries/advisory_rules.txt:135
15882 msgid "MySQL Architecture"
15883 msgstr "Архітектура MySQL"
15885 #: libraries/advisory_rules.txt:138
15886 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
15887 msgstr "MySQL не скомпільовано як 64-бітний пакет."
15889 #: libraries/advisory_rules.txt:139
15890 msgid ""
15891 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
15892 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
15893 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
15894 msgstr ""
15895 "Ваш об&#39;єм пам'яті понад 3 Гб (за умови, що сервер на локальному хості), "
15896 "отже MySQL не зможе отримати доступ до всієї пам'яті. Необхідно розглянути "
15897 "можливість встановлення 64-бітної версії MySQL."
15899 #: libraries/advisory_rules.txt:140
15900 #, php-format
15901 msgid "Available memory on this host: %s"
15902 msgstr "Доступна пам'ять на цьому хості: %s"
15904 #: libraries/advisory_rules.txt:146
15905 msgid "Query cache disabled"
15906 msgstr "Кеш запитів вимкнено"
15908 #: libraries/advisory_rules.txt:149
15909 msgid "The query cache is not enabled."
15910 msgstr "Кеш запитів не увімкнено."
15912 #: libraries/advisory_rules.txt:150
15913 msgid ""
15914 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
15915 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
15916 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
15917 "memcached, ignore this recommendation."
15918 msgstr ""
15919 "Кеш запитів, як відомо, при правильному налаштуванні значно підвищити "
15920 "продуктивність. Увімкніть його встановивши {query_cache_size} на 2-х значне "
15921 "значення у MiB і змінишви {query_cache_type} на \"ON\". <b>Примітка:</b> "
15922 "Якщо використовується memcached, цю рекомендацію ігноруйте."
15924 #: libraries/advisory_rules.txt:151
15925 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
15926 msgstr ""
15927 "Змінна query_cache_size встановлена в 0, або змінна query_cache_type "
15928 "встановлена у \"OFF\""
15930 #: libraries/advisory_rules.txt:153
15931 msgid "Query caching method"
15932 msgstr "Метод кешування запитів"
15934 #: libraries/advisory_rules.txt:156
15935 msgid "Suboptimal caching method."
15936 msgstr "Субоптимальний метод кешування."
15938 #: libraries/advisory_rules.txt:157
15939 msgid ""
15940 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
15941 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
15942 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
15943 "cache, especially if you have multiple slaves."
15944 msgstr ""
15945 "Ви використовуєте механізм кешування запитів MySQL з базою даних, що має "
15946 "досить високий трафік. Можливо замість механізму кешування запитів MySQL "
15947 "варто використовувати <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-"
15948 "memcached.html\">Memcached</a>, особливо, якщо у вас є кілька "
15949 "підпорядкованих серверів."
15951 #: libraries/advisory_rules.txt:158
15952 #, php-format
15953 msgid ""
15954 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
15955 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
15956 msgstr ""
15957 "Кешування запитів увімкнено, і сервер отримує  %d запитів в секунду. Це "
15958 "правило спрацьовує, якщо є більш ніж 100 запитів в секунду."
15960 #: libraries/advisory_rules.txt:160
15961 #, php-format
15962 msgid "Query cache efficiency (%%)"
15963 msgstr "Ефективність кешу запитів (%%)"
15965 #: libraries/advisory_rules.txt:163
15966 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
15967 msgstr ""
15968 "Кешування запитів працює неефективно через низький рівень успішних звернень."
15970 #: libraries/advisory_rules.txt:164
15971 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
15972 msgstr "Розгляньте можливість збільшення {query_cache_limit}."
15974 #: libraries/advisory_rules.txt:165
15975 #, php-format
15976 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
15977 msgstr "Поточний рівень успішних звернень до кешу запитів на %s%% менше 20%%"
15979 #: libraries/advisory_rules.txt:167
15980 msgid "Query Cache usage"
15981 msgstr "Використання кешу запитів"
15983 #: libraries/advisory_rules.txt:170
15984 #, php-format
15985 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
15986 msgstr "Наразі використовується менше 80%% кешу запитів."
15988 #: libraries/advisory_rules.txt:171
15989 msgid ""
15990 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
15991 "query cache might help as well."
15992 msgstr ""
15993 "Це може бути викликано низьким значенням змінної {query_cache_limit}. Також "
15994 "може допомогти очищення кешу запитів."
15996 #: libraries/advisory_rules.txt:172
15997 #, php-format
15998 msgid ""
15999 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
16000 "%%. It should be above 80%%"
16001 msgstr ""
16002 "Поточне співвідношення вільної пам'яті кешу запитів до загального розміру "
16003 "кешу запитів складає %s%%. Воно має перевищувати 80%%"
16005 #: libraries/advisory_rules.txt:174
16006 msgid "Query cache fragmentation"
16007 msgstr "Фрагментація кешу запитів"
16009 #: libraries/advisory_rules.txt:177
16010 msgid "The query cache is considerably fragmented."
16011 msgstr "Кеш запитів значно фрагментований."
16013 #: libraries/advisory_rules.txt:178
16014 msgid ""
16015 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
16016 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
16017 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
16018 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
16019 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
16020 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
16021 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16022 "qcache_queries_in_cache"
16023 msgstr ""
16024 "Через сильну  фрагментацію можливо (в подальшому) збільшення "
16025 "Qcache_lowmem_prunes. Це може бути викликано великою кількістю очищень "
16026 "нижньої пам'яті кешу запитів через через занадто мале значення змінної "
16027 "{query_cache_size}. Для безпосереднього але нетривалого виправлення ситуації "
16028 "можна очистити кеш запитів (при цьому можливо блокування кешу запитів на "
16029 "тривалий час). Також допоможе ретельно налаштування змінної "
16030 "{query_cache_min_res_unit} встановленням її до більш низького значення, "
16031 "наприклад, надавши їй значення середнього розміру ваших запитів в кеш, що "
16032 "розраховується за формулою: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16033 "qcache_queries_in_cache"
16035 #: libraries/advisory_rules.txt:179
16036 #, php-format
16037 msgid ""
16038 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
16039 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
16040 "value should be below 20%%."
16041 msgstr ""
16042 "Кеш у наразі фрагментований на %s%%,  100%% фрагментація означає, що в кеші "
16043 "запитів послідовно чергуються вільні і використовувані блоки. Це значення не "
16044 "повинно перевищувати 20%%."
16046 #: libraries/advisory_rules.txt:181
16047 msgid "Query cache low memory prunes"
16048 msgstr "Очищення нижньої пам'яті кешу запитів"
16050 #: libraries/advisory_rules.txt:184
16051 msgid ""
16052 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
16053 "cache."
16054 msgstr ""
16055 "Кешовані запити видалені з кешу запитів, через недостатню кількість пам'яті "
16056 "в кеші."
16058 #: libraries/advisory_rules.txt:185
16059 msgid ""
16060 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
16061 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
16062 "this in small increments and monitor the results."
16063 msgstr ""
16064 "Можливо, ви захочете збільшити значення {query_cache_size}, але майте на "
16065 "увазі, що накладні витрати на підтримку кеш-пам'яті, ймовірно, збільшаться "
16066 "разом з його розміром, тому змінюйте це значення невеликими кроками і стежте "
16067 "за результатами."
16069 #: libraries/advisory_rules.txt:186
16070 #, php-format
16071 msgid ""
16072 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
16073 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
16074 msgstr ""
16075 "Співвідношення видалених запитів до доданих запитів дорівнює %s%%. Чим нижче "
16076 "це значення, тим краще (Межа спрацьовування цього правила: 0,1%%)"
16078 #: libraries/advisory_rules.txt:188
16079 msgid "Query cache max size"
16080 msgstr "Максимальний розмір кешу запитів"
16082 #: libraries/advisory_rules.txt:191
16083 msgid ""
16084 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
16085 "significant overhead that is required to maintain the cache."
16086 msgstr ""
16087 "Розмір кешу запитів перевищує 128 MiB. Великі запити в кеш можуть привести "
16088 "до помітного навантаження, тому необхідна підтримка стану кешу."
16090 #: libraries/advisory_rules.txt:192
16091 msgid ""
16092 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
16093 "this value."
16094 msgstr ""
16095 "В залежності від системного оточення для збільшення швидкодії можливо краще "
16096 "зменшити це значення."
16098 #: libraries/advisory_rules.txt:193
16099 #, php-format
16100 msgid "Current query cache size: %s"
16101 msgstr "Поточний розмір кешу запитів: %s"
16103 #: libraries/advisory_rules.txt:195
16104 msgid "Query cache min result size"
16105 msgstr "Мінімальний розмір результату кешу запитів"
16107 #: libraries/advisory_rules.txt:198
16108 msgid ""
16109 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
16110 msgstr ""
16111 "Максимальний розмір результату, встановлений в кеші запитів, початково "
16112 "дорівнює 1МіБ."
16114 #: libraries/advisory_rules.txt:199
16115 msgid ""
16116 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
16117 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
16118 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
16119 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
16120 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
16121 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
16122 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
16123 "might reduce efficiency."
16124 msgstr ""
16125 "Зміна {query_cache_limit} (зазвичай збільшення) може підвищити ефективність. "
16126 "Ця змінна визначає максимальний розмір результату запиту, який може бути "
16127 "доданий в кеш запитів. Якщо є багато результатів запиту вище 1 МБ, які можна "
16128 "кешувати (велика кількість читань, мало записів), тоді збільшення "
16129 "{query_cache_limit} буде підвищувати ефективність. Водночас у випадку "
16130 "великої кількості результатів запиту вище 1 МБ, які погано кешуються (часто "
16131 "недійсні через оновлення таблиці), підвищення {query_cache_limit} може "
16132 "знизити ефективність."
16134 #: libraries/advisory_rules.txt:200
16135 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
16136 msgstr "Змінній query_cache_limit присвоєно значення 1 MiB"
16138 #: libraries/advisory_rules.txt:204
16139 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
16140 msgstr "Відсоток сортувань, при якому створюються тимчасові таблиці"
16142 #: libraries/advisory_rules.txt:207 libraries/advisory_rules.txt:214
16143 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
16144 msgstr "Забагато сортувань викликають створення тимчасових таблиць."
16146 #: libraries/advisory_rules.txt:208 libraries/advisory_rules.txt:215
16147 msgid ""
16148 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
16149 "depending on your system memory limits."
16150 msgstr ""
16151 "Можливо, слід збільшити {sort_buffer_size} та/або {read_rnd_buffer_size}, в "
16152 "залежності від обмежень системної пам'яті."
16154 #: libraries/advisory_rules.txt:209
16155 #, php-format
16156 msgid ""
16157 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
16158 "10%%."
16159 msgstr ""
16160 "%s%% всіх сортувань викликає створення тимчасових таблиць, це значення має "
16161 "бути нижчим 10%%."
16163 #: libraries/advisory_rules.txt:211
16164 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
16165 msgstr "Частота сортувань, при якому створюються тимчасові таблиці"
16167 #: libraries/advisory_rules.txt:216
16168 #, php-format
16169 msgid ""
16170 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
16171 msgstr ""
16172 "Середнє значення створення тимчасових таблиць: %s, це значення має бути "
16173 "меншим за 1 на годину."
16175 #: libraries/advisory_rules.txt:218
16176 msgid "Sort rows"
16177 msgstr "Сортувати рядки"
16179 #: libraries/advisory_rules.txt:221
16180 msgid "There are lots of rows being sorted."
16181 msgstr "Було відсортовано велику кількість рядків."
16183 #: libraries/advisory_rules.txt:222
16184 msgid ""
16185 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
16186 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
16187 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
16188 "sorting."
16189 msgstr ""
16190 "У великій кількості сортувань рядків немає нічого поганого. Тільки необхідно "
16191 "переконатися, що запити, які вимагають великої кількості сортувань, "
16192 "використовують у виразах ORDER BY стовпці індексів, оскільки це призводить "
16193 "до набагато швидкого сортування."
16195 #: libraries/advisory_rules.txt:223
16196 #, php-format
16197 msgid "Sorted rows average: %s"
16198 msgstr "Середня кількість відсортованих рядків: %s"
16200 #: libraries/advisory_rules.txt:226
16201 msgid "Rate of joins without indexes"
16202 msgstr "Рівень об'єднань без індексів"
16204 #: libraries/advisory_rules.txt:229
16205 msgid "There are too many joins without indexes."
16206 msgstr "Забагато об'єднань без індексів."
16208 #: libraries/advisory_rules.txt:230
16209 msgid ""
16210 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
16211 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
16212 msgstr ""
16213 "Це означає сканування всієї таблиці при об'єднанні. Додавання індексів до "
16214 "стовпців  використаних в операторах об'єднання, значно підвищать швидкість "
16215 "об'єднання таблиці."
16217 #: libraries/advisory_rules.txt:231
16218 #, php-format
16219 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16220 msgstr ""
16221 "Середнє значення об'єднання таблиць: %s, це значення не повинно перевищувати "
16222 "1 на годину"
16224 #: libraries/advisory_rules.txt:233
16225 msgid "Rate of reading first index entry"
16226 msgstr "Рівень читання першого входження індексу"
16228 #: libraries/advisory_rules.txt:236
16229 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
16230 msgstr "Рівень читання першого входження індексу завеликий."
16232 #: libraries/advisory_rules.txt:237
16233 msgid ""
16234 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
16235 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
16236 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
16237 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
16238 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
16239 "queries."
16240 msgstr ""
16241 "Це зазвичай вказує на часті повні сканування індексу. Повні сканування "
16242 "індексу виконуються швидше, ніж сканування таблиці, але на великих таблицях "
16243 "це забирає багато ресурсів процесора. Якщо для цих таблиць часто виконуються "
16244 "запити UPDATE та DELETE, запуск команди 'OPTIMIZE TABLE' може зменшити "
16245 "кількість та/або прискорити повні сканування індексу. Ще зменшити повне "
16246 "сканування індексу можна тільки шляхом переписування запитів."
16248 #: libraries/advisory_rules.txt:238
16249 #, php-format
16250 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16251 msgstr ""
16252 "Середнє значення сканування індексу: %s, це значення має бути меншим ніж 1 "
16253 "на годину"
16255 #: libraries/advisory_rules.txt:240
16256 msgid "Rate of reading fixed position"
16257 msgstr "Рівень читання фіксованого положення"
16259 #: libraries/advisory_rules.txt:243
16260 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
16261 msgstr "Рівень читання даних з фіксованого положення великий."
16263 #: libraries/advisory_rules.txt:244
16264 msgid ""
16265 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
16266 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
16267 "applicable."
16268 msgstr ""
16269 "Вказує на те що багато запитів потребують сортування результатів та/або "
16270 "повного сканування таблиці, включно із запитами об'єднання, що не "
16271 "використовують індекси. Додайте індекси, де це можливо."
16273 #: libraries/advisory_rules.txt:245
16274 #, php-format
16275 msgid ""
16276 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
16277 "per hour"
16278 msgstr ""
16279 "Середній рівень читання з фіксованого положення: %s, це значення повинно "
16280 "бути меншим 1 на годину"
16282 #: libraries/advisory_rules.txt:247
16283 msgid "Rate of reading next table row"
16284 msgstr "Рівень читань наступного рядка таблиці"
16286 #: libraries/advisory_rules.txt:250
16287 msgid "The rate of reading the next table row is high."
16288 msgstr "Рівень читань наступного рядка таблиці високий."
16290 #: libraries/advisory_rules.txt:251
16291 msgid ""
16292 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
16293 "where applicable."
16294 msgstr ""
16295 "Показує, скільки запитів виконує повні сканування таблиць. Додайте індекси, "
16296 "де це можливо."
16298 #: libraries/advisory_rules.txt:252
16299 #, php-format
16300 msgid ""
16301 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
16302 msgstr ""
16303 "Рівень читань наступного рядка: %s, це значення повинно бути меншим 1 на "
16304 "годину"
16306 #: libraries/advisory_rules.txt:255
16307 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
16308 msgstr "Різні tmp_table_size та max_heap_table_size"
16310 #: libraries/advisory_rules.txt:258
16311 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
16312 msgstr "{tmp_table_size} і {max_heap_table_size} не одне й те саме."
16314 #: libraries/advisory_rules.txt:259
16315 msgid ""
16316 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
16317 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
16318 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
16319 "other value as well."
16320 msgstr ""
16321 "Якщо ви навмисно змінили одну зі змінних: Для визначення визначення "
16322 "максимального розміру пам'яті таблиць сервер використовує менше з двох "
16323 "значень. Тому, якщо ви хочете збільшити межу пам'ять таблиці, потрібно також "
16324 "збільшити і значення другої змінної."
16326 #: libraries/advisory_rules.txt:260
16327 #, php-format
16328 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16329 msgstr "Поточні значення tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16331 #: libraries/advisory_rules.txt:262
16332 msgid "Percentage of temp tables on disk"
16333 msgstr "Відсоток тимчасових таблиць на диску"
16335 #: libraries/advisory_rules.txt:265 libraries/advisory_rules.txt:272
16336 msgid ""
16337 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
16338 "memory."
16339 msgstr ""
16340 "Багато тимчасових таблиць пишуться на диск замість того, щоб зберігатися в "
16341 "пам'яті."
16343 #: libraries/advisory_rules.txt:266
16344 msgid ""
16345 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16346 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16347 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16348 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16349 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16350 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
16351 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
16352 msgstr ""
16353 "Може допомогти збільшення змінних {max_heap_table_size} та {tmp_table_size}. "
16354 "Однак деякі тимчасові таблиці завжди записуються на диск, незалежно від "
16355 "значення цих змінних. Щоб усунути це потрібно переписати запити таким чином, "
16356 "щоб уникнути умов (У тимчасовій таблиці: наявність стовпчика BLOB або TEXT "
16357 "або стовпчика розміром понад 512 байт) згаданих на початку <a href=\"https://"
16358 "www.facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Статті групи "
16359 "Pythian</a>"
16361 #: libraries/advisory_rules.txt:267
16362 #, php-format
16363 msgid ""
16364 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
16365 "below 25%%"
16366 msgstr ""
16367 "%s%% всіх тимчасових таблиць, які збережені на диск, це значення повинно "
16368 "бути нижче 25%%"
16370 #: libraries/advisory_rules.txt:269
16371 msgid "Temp disk rate"
16372 msgstr "Співвідношення тимчасових таблиць на диску"
16374 #: libraries/advisory_rules.txt:273
16375 msgid ""
16376 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16377 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16378 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16379 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16380 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16381 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
16382 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
16383 msgstr ""
16384 "Може допомогти збільшення змінних {max_heap_table_size} та {tmp_table_size}. "
16385 "Однак деякі тимчасові таблиці завжди записуються на диск, незалежно від "
16386 "значення цих змінних. Щоб усунути це потрібно переписати запити таким чином, "
16387 "щоб уникнути умов (У тимчасовій таблиці: наявність стовпчика BLOB або TEXT "
16388 "або стовпчика розміром понад 512 байт) згаданих у <a href=\"https://dev."
16389 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">Документації "
16390 "MySQL</a>"
16392 #: libraries/advisory_rules.txt:274
16393 #, php-format
16394 msgid ""
16395 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
16396 "less than 1 per hour"
16397 msgstr ""
16398 "Рівень тимчасових таблиць, що записуються на диск: %s, це значення має бути "
16399 "меншим  1 на годину"
16401 #: libraries/advisory_rules.txt:278
16402 msgid "MyISAM key buffer size"
16403 msgstr "Розмір буфера ключів MyISAM"
16405 #: libraries/advisory_rules.txt:281
16406 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
16407 msgstr ""
16408 "Буфер ключів не ініціалізовано. Індекси MyISAM не зберігатимуться в кеші."
16410 #: libraries/advisory_rules.txt:282
16411 msgid ""
16412 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
16413 "good start."
16414 msgstr ""
16415 "Встановіть значення змінної {key_buffer_size}, залежно від розміру індексів "
16416 "MyISAM. Почніть з 64M."
16418 #: libraries/advisory_rules.txt:283
16419 msgid "key_buffer_size is 0"
16420 msgstr "key_buffer_size дорівнює 0"
16422 #: libraries/advisory_rules.txt:285
16423 #, php-format
16424 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
16425 msgstr "Максимальний %% буфера ключів MyISAM, що коли-небудь використовувався"
16427 #: libraries/advisory_rules.txt:288 libraries/advisory_rules.txt:296
16428 #, php-format
16429 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
16430 msgstr "Низький %% використання буфера ключів MyISAM (кеш індексу)."
16432 #: libraries/advisory_rules.txt:289 libraries/advisory_rules.txt:297
16433 msgid ""
16434 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
16435 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
16436 "expectations about what indexes are being used."
16437 msgstr ""
16438 "Напевно потрібно зменшити розмір {key_buffer_size}, перегляньте таблиці, щоб "
16439 "впевнитися у видаленні індексу або перегляньте запити і використовувані ними "
16440 "індекси."
16442 #: libraries/advisory_rules.txt:290
16443 #, php-format
16444 msgid ""
16445 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
16446 msgstr ""
16447 "Максимальний %% буфера ключів MyISAM, що був використаний: %s%%, це значення "
16448 "має бути вище 95%%"
16450 #: libraries/advisory_rules.txt:293
16451 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
16452 msgstr "Відсоток використовуваного буфера ключів MyISAM"
16454 #: libraries/advisory_rules.txt:298
16455 #, php-format
16456 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
16457 msgstr "%% використаного буфера ключів MyISAM: %s%%, має перевищувати 95%%"
16459 #: libraries/advisory_rules.txt:300
16460 msgid "Percentage of index reads from memory"
16461 msgstr "Відсоток зчитувань індексу з пам'яті"
16463 #: libraries/advisory_rules.txt:303
16464 #, php-format
16465 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
16466 msgstr "%% індексів, які використовують буфер ключів MyISAM, є низьким."
16468 #: libraries/advisory_rules.txt:304
16469 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
16470 msgstr "Можливо потрібно збільшити {key_buffer_size}."
16472 #: libraries/advisory_rules.txt:305
16473 #, php-format
16474 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
16475 msgstr "Зчитувань індексу з пам'яті: %s%%, має перевищувати 95%%"
16477 #: libraries/advisory_rules.txt:309
16478 msgid "Rate of table open"
16479 msgstr "Рівень відкритих таблиць"
16481 #: libraries/advisory_rules.txt:312
16482 msgid "The rate of opening tables is high."
16483 msgstr "Рівень відкритих таблиць високий."
16485 #: libraries/advisory_rules.txt:313
16486 msgid ""
16487 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
16488 "{table_open_cache} might avoid this."
16489 msgstr ""
16490 "Відкриття таблиць вимагає витратних операцій введення/виведення з диском. "
16491 "Збільшення {table_open_cache} допоможе уникнути цього."
16493 #: libraries/advisory_rules.txt:314
16494 #, php-format
16495 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
16496 msgstr "Рівень відкритих таблиць: %s, має бути меншим, ніж 10 на годину"
16498 #: libraries/advisory_rules.txt:316
16499 msgid "Percentage of used open files limit"
16500 msgstr "Відсоток ліміту використання відкритих файлів"
16502 #: libraries/advisory_rules.txt:319
16503 msgid ""
16504 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
16505 "may get a \"Too many open files\" error."
16506 msgstr ""
16507 "Кількість відкритих файлів наближається до максимальної кількості відкритих "
16508 "файлів. Можливе виникнення помилки \"Забагато відкритих файлів\"."
16510 #: libraries/advisory_rules.txt:320 libraries/advisory_rules.txt:327
16511 msgid ""
16512 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
16513 "restarting after changing {open_files_limit}."
16514 msgstr ""
16515 "Розгляньте можливість збільшення {open_files_limit} та після зміни "
16516 "{open_files_limit} і перезавантаження перегляньте журнал помилок."
16518 #: libraries/advisory_rules.txt:321
16519 #, php-format
16520 msgid ""
16521 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
16522 msgstr ""
16523 "Кількість відкритих файлів складає %s%% від ліміту. Має бути меншим за 85%%"
16525 #: libraries/advisory_rules.txt:323
16526 msgid "Rate of open files"
16527 msgstr "Рівень відкритих файлів"
16529 #: libraries/advisory_rules.txt:326
16530 msgid "The rate of opening files is high."
16531 msgstr "Рівень відкритих файлів високий."
16533 #: libraries/advisory_rules.txt:328
16534 #, php-format
16535 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
16536 msgstr "Рівень відкритих файлів: %s, має бути меншим, ніж 5 на годину"
16538 #: libraries/advisory_rules.txt:330
16539 #, php-format
16540 msgid "Immediate table locks %%"
16541 msgstr "Поточні блокування таблиці %%"
16543 #: libraries/advisory_rules.txt:333 libraries/advisory_rules.txt:340
16544 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
16545 msgstr "Занадто багато блокувань таблиць не було надано негайно."
16547 #: libraries/advisory_rules.txt:334 libraries/advisory_rules.txt:341
16548 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
16549 msgstr ""
16550 "Для зменшення очікування блокування оптимізуйте запити та/або використовуйте "
16551 "InnoDB."
16553 #: libraries/advisory_rules.txt:335
16554 #, php-format
16555 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
16556 msgstr "Негайних блокувань таблиць: %s%%, має перевищувати 95%%"
16558 #: libraries/advisory_rules.txt:337
16559 msgid "Table lock wait rate"
16560 msgstr "Рівень очікувань блокування таблиці"
16562 #: libraries/advisory_rules.txt:342
16563 #, php-format
16564 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
16565 msgstr ""
16566 "Рівень очікувань блокування таблиці: %s, має бути меншим, ніж 1 на годину"
16568 #: libraries/advisory_rules.txt:344
16569 msgid "Thread cache"
16570 msgstr "Кеш потоку"
16572 #: libraries/advisory_rules.txt:347
16573 msgid ""
16574 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
16575 "MySQL."
16576 msgstr ""
16577 "Кеш потоку вимкнено, через це буде збільшено навантаження від нових "
16578 "підключень до MySQL."
16580 #: libraries/advisory_rules.txt:348
16581 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
16582 msgstr "Увімкнути кеш потоку, встановивши значення {thread_cache_size} > 0."
16584 #: libraries/advisory_rules.txt:349
16585 msgid "The thread cache is set to 0"
16586 msgstr "Кеш потоку встановлено у 0"
16588 #: libraries/advisory_rules.txt:351
16589 #, php-format
16590 msgid "Thread cache hit rate %%"
16591 msgstr "%% співвідношень звернень до кеша потоку"
16593 #: libraries/advisory_rules.txt:354
16594 msgid "Thread cache is not efficient."
16595 msgstr "Кеш потоку не є ефективним."
16597 #: libraries/advisory_rules.txt:355
16598 msgid "Increase {thread_cache_size}."
16599 msgstr "Збільшити {thread_cache_size}."
16601 #: libraries/advisory_rules.txt:356
16602 #, php-format
16603 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
16604 msgstr "Рівень вдалих звернень до кеша потоку: %s%%, має перевищувати 80%%"
16606 #: libraries/advisory_rules.txt:358
16607 msgid "Threads that are slow to launch"
16608 msgstr "Потоки з повільним запуском"
16610 #: libraries/advisory_rules.txt:361
16611 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
16612 msgstr "Забагато потоків з повільним запуском."
16614 #: libraries/advisory_rules.txt:362
16615 msgid ""
16616 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
16617 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
16618 msgstr ""
16619 "Це, зазвичай, буває при перевантаженнях основної системи, оскільки самі "
16620 "операції досить прості. Можливо, зверніть увагу на завантаженість системи."
16622 #: libraries/advisory_rules.txt:363
16623 #, php-format
16624 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
16625 msgstr "Запуск %s потоку (потоків) тривав понад %s секунд, а має бути 0"
16627 #: libraries/advisory_rules.txt:365
16628 msgid "Slow launch time"
16629 msgstr "Повільний час запуску"
16631 #: libraries/advisory_rules.txt:368
16632 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
16633 msgstr "Slow_launch_time перевищує 2 сек."
16635 #: libraries/advisory_rules.txt:369
16636 msgid ""
16637 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
16638 "to launch."
16639 msgstr ""
16640 "Встановіть значення {slow_launch_time} у 1 або 2 сек. щоб правильно "
16641 "підраховувати потоки з повільним запуском."
16643 #: libraries/advisory_rules.txt:370
16644 #, php-format
16645 msgid "slow_launch_time is set to %s"
16646 msgstr "slow_launch_time встановлено у %s"
16648 #: libraries/advisory_rules.txt:374
16649 msgid "Percentage of used connections"
16650 msgstr "Відсоток використаних з'єднань"
16652 #: libraries/advisory_rules.txt:377
16653 msgid ""
16654 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
16655 "{max_connections}."
16656 msgstr ""
16657 "Максимальна кількість використаних з'єднань наближається до значення "
16658 "{max_connections}."
16660 #: libraries/advisory_rules.txt:378
16661 msgid ""
16662 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
16663 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
16664 "the code closes database handlers properly."
16665 msgstr ""
16666 "Збільшіть {max_connections}, або зменшіть {wait_timeout} таким чином, щоб "
16667 "з'єднання, що неправильно закривають обробники бази даних, швидше "
16668 "знешкоджувались. Переконайтеся, що код правильно закриває обробники бази "
16669 "даних."
16671 #: libraries/advisory_rules.txt:379
16672 #, php-format
16673 msgid ""
16674 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
16675 msgstr ""
16676 "Max_used_connections складає %s%% від max_connections, має бути меншим, ніж "
16677 "80%%"
16679 #: libraries/advisory_rules.txt:381
16680 msgid "Percentage of aborted connections"
16681 msgstr "Відсоток перерваних з'єднань"
16683 #: libraries/advisory_rules.txt:384 libraries/advisory_rules.txt:391
16684 msgid "Too many connections are aborted."
16685 msgstr "Забагато перерваних з'єднань."
16687 #: libraries/advisory_rules.txt:385 libraries/advisory_rules.txt:392
16688 msgid ""
16689 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
16690 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
16691 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
16692 msgstr ""
16693 "Підключення, зазвичай, переривається, коли не вдалося здійснити авторизацію."
16694 "<a href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
16695 "source-of-aborted_connects/\">Дана стаття</a> може допомогти вам "
16696 "відслідковувати джерело проблеми."
16698 #: libraries/advisory_rules.txt:386
16699 #, php-format
16700 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
16701 msgstr "%s%% всіх з'єднань перервано. Має бути меншим, ніж 1%%"
16703 #: libraries/advisory_rules.txt:388
16704 msgid "Rate of aborted connections"
16705 msgstr "Співвідношення перерваних з'єднань"
16707 #: libraries/advisory_rules.txt:393
16708 #, php-format
16709 msgid ""
16710 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16711 msgstr "Рівень перерваних з'єднань %s, має бути меншим, ніж 1 на годину"
16713 #: libraries/advisory_rules.txt:395
16714 msgid "Percentage of aborted clients"
16715 msgstr "Відсоток перерваних з'єднань"
16717 #: libraries/advisory_rules.txt:398 libraries/advisory_rules.txt:405
16718 msgid "Too many clients are aborted."
16719 msgstr "Забагато перерваних з'єднань."
16721 #: libraries/advisory_rules.txt:399 libraries/advisory_rules.txt:406
16722 msgid ""
16723 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
16724 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
16725 "database handler properly. Check your network and code."
16726 msgstr ""
16727 "З'єднання, зазвичай, переривається при некоректному закритті з'єднання з "
16728 "MySQL. Це може бути через проблеми з мережею або за відсутності в коді "
16729 "правильного закриття обробника бази даних. Перевірте вашу мережу та "
16730 "програмний код."
16732 #: libraries/advisory_rules.txt:400
16733 #, php-format
16734 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
16735 msgstr "%s%% всіх з'єднань перервано. Має бути менше 2%%"
16737 #: libraries/advisory_rules.txt:402
16738 msgid "Rate of aborted clients"
16739 msgstr "Співвідношення перерваних з'єднань"
16741 #: libraries/advisory_rules.txt:407
16742 #, php-format
16743 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16744 msgstr ""
16745 "Кількість відмов обслуговування клієнта %s, має бути меншим, ніж 1 за годину"
16747 #: libraries/advisory_rules.txt:411
16748 msgid "Is InnoDB disabled?"
16749 msgstr "InnoDB вимкнено?"
16751 #: libraries/advisory_rules.txt:414
16752 msgid "You do not have InnoDB enabled."
16753 msgstr "Ви не ввімкнули InnoDB."
16755 #: libraries/advisory_rules.txt:415
16756 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
16757 msgstr "InnoDB, зазвичай - найкращий з двигунів таблиць."
16759 #: libraries/advisory_rules.txt:416
16760 msgid "have_innodb is set to 'value'"
16761 msgstr "have_innodb встановлено у 'value'"
16763 #: libraries/advisory_rules.txt:418
16764 msgid "InnoDB log size"
16765 msgstr "Розмір журналу InnoDB"
16767 #: libraries/advisory_rules.txt:421
16768 msgid ""
16769 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
16770 "InnoDB buffer pool."
16771 msgstr ""
16772 "Файл журналу InnoDB не є відповідного розміру у відношенні до пула буфера "
16773 "InnoDB."
16775 #: libraries/advisory_rules.txt:422
16776 #, php-format
16777 msgid ""
16778 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
16779 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
16780 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
16781 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
16782 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
16783 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
16784 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
16785 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
16786 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
16787 msgstr ""
16788 "Особливо на системах з великою кількістю записів в таблиці InnoDB, необхідно "
16789 "встановити {innodb_log_file_size} в 25 %% від {innodb_buffer_pool_size}. "
16790 "Однак, чим більше це значення, тим довше часу займе відновлення бази даних "
16791 "після збою, тому воно не повинно бути істотно вище 256 MB. Будь ласка, "
16792 "зверніть увагу, що не можна просто змінити це значення змінної. Ви повинні "
16793 "зупинити сервер, видалити файли журналів InnoDB, встановити нове значення в "
16794 "my.cnf, запустити сервер, і перевірити журнали помилок на предмет "
16795 "відсутності проблем. Так само дивіться <a href=\"https://"
16796 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
16797 "proper-way.html\">цей запис в блозі</a>"
16799 #: libraries/advisory_rules.txt:423
16800 #, php-format
16801 msgid ""
16802 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
16803 "it should not be below 20%%"
16804 msgstr ""
16805 "Розмір журналу InnoDB складає %s%% від розміру буферного пула InnoDB, а "
16806 "повинен бути не нижче 20%%"
16808 #: libraries/advisory_rules.txt:425
16809 msgid "Max InnoDB log size"
16810 msgstr "Максимальний розмір журналу InnoDB"
16812 #: libraries/advisory_rules.txt:428
16813 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
16814 msgstr "Розмір журналу InnoDB є неадекватно великим."
16816 #: libraries/advisory_rules.txt:429
16817 #, php-format
16818 msgid ""
16819 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
16820 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
16821 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
16822 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
16823 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
16824 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
16825 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
16826 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
16827 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
16828 msgstr ""
16829 "Зазвичай буває достатньо встановити {innodb_log_file_size} в 25 %% від "
16830 "розміру {innodb_buffer_pool_size}. Дуже велике значення "
16831 "{innodb_log_file_size} помітно уповільнює відновлення після збою. Дивіться "
16832 "<a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
16833 "innodb_log_file_size/\"> цю статтю</a>. Необхідно зупинити сервер, видалити "
16834 "файли журналів InnoDB, встановити нове значення в my.cnf, запустити сервер, "
16835 "щоб переглянути журнал помилок на предмет наявності проблем. Дивіться також "
16836 "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
16837 "innodblogfilesize-proper-way.html\">цей запис в блозі</a>"
16839 #: libraries/advisory_rules.txt:430
16840 #, php-format
16841 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
16842 msgstr "Ваш абсолютний розмір журналу InnoDB є %s МБ"
16844 #: libraries/advisory_rules.txt:432
16845 msgid "InnoDB buffer pool size"
16846 msgstr "Розмір пула буфера InnoDB"
16848 #: libraries/advisory_rules.txt:435
16849 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
16850 msgstr "Ваш InnoDB буферний пул доволі малий."
16852 #: libraries/advisory_rules.txt:436
16853 #, php-format
16854 msgid ""
16855 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
16856 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
16857 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
16858 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
16859 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
16860 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
16861 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
16862 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
16863 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
16864 "\">this article</a>"
16865 msgstr ""
16866 "Буферний пул InnoDB має значний вплив на продуктивність таблиць InnoDB. "
16867 "Відведіть під цей буфер всю вільну пам'ять. Для сервера баз даних, який "
16868 "використовує виключно тип таблиць InnoDB і не призначений для роботи будь-"
16869 "яких інших служб (наприклад, веб-сервера), ви можете встановити це значення "
16870 "аж до 80 %% від доступної пам'яті. В іншому випадку, ви повинні уважно "
16871 "оцінити споживання пам'яті іншими службами і не InnoDB таблицями, відповідно "
16872 "встановивши дану змінну. При занадто високому значенні змінної, ваша система "
16873 "почне використовувати файл підкачки, що значно зменшить її продуктивність. "
16874 "Дивіться також <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
16875 "innodb_buffer_pool_size/\">ця стаття</a>"
16877 #: libraries/advisory_rules.txt:437
16878 #, php-format
16879 msgid ""
16880 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
16881 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
16882 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
16883 "other services running on the same machine."
16884 msgstr ""
16885 "В даний час на буферний пул InnoDB використовується %s%% пам'яті. Це правило "
16886 "виконується, якщо ви призначите менше 60%%, однак, це може бути цілком "
16887 "достатньо для вашої системи, якщо у вас небагато таблиць InnoDB або інших "
16888 "виконуваних служб на поточній машині."
16890 #: libraries/advisory_rules.txt:441
16891 msgid "MyISAM concurrent inserts"
16892 msgstr "Паралельні вставки MyISAM"
16894 #: libraries/advisory_rules.txt:444
16895 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
16896 msgstr "Увімкнути {concurrent_insert}"
16898 #: libraries/advisory_rules.txt:445
16899 msgid ""
16900 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
16901 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
16902 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
16903 msgstr ""
16904 "Встановлення {concurrent_insert} рівним 1 зменшує конкуренцію між читанням і "
16905 "записом даної таблиці. Дивіться також <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
16906 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">Документацію MySQL</a>"
16908 #: libraries/advisory_rules.txt:446
16909 msgid "concurrent_insert is set to 0"
16910 msgstr "concurrent_insert встановлено у 0"
16912 #~ msgid "Old column name"
16913 #~ msgstr "Попереднє ім'я стовпця"
16915 #~ msgid "German"
16916 #~ msgstr "Німецька"
16918 #~ msgid "dictionary"
16919 #~ msgstr "словник"
16921 #~ msgid "phone book"
16922 #~ msgstr "телефонна книга"
16924 #~ msgid "Traditional Spanish"
16925 #~ msgstr "Традиційна іспанська"
16927 #~ msgid "multilingual"
16928 #~ msgstr "багатомовні"
16930 #~ msgid "binary collation"
16931 #~ msgstr "двійкове спідставлення"
16933 #~ msgid "case-insensitive collation"
16934 #~ msgstr "без урахування регістру співставлення"
16936 #~ msgid "case-sensitive collation"
16937 #~ msgstr "з урахуванням регістру спідставлення"