Common strings for descriptions of DATE, TIME, DATETIME and VARCHAR2
[phpmyadmin.git] / po / tr.po
blob15995bc2b7250378dcd89d3707a029ddf4840b08
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.0.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-04-25 12:34-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-04-19 15:55+0200\n"
8 "Last-Translator: Burak Yavuz <hitowerdigit@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: tr\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 0.9\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:357
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:362 server_privileges.php:1827
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Tümünü göster"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:46
23 #: libraries/common.lib.php:2481
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1145
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1169
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:399
27 #: libraries/select_lang.lib.php:506
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Sayfa numarası:"
31 #: browse_foreigners.php:138
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "Hedef tarayıcı penceresi güncellenemedi. Belki ana pencereyi kapatmış "
38 "olabilirsiniz ya da tarayıcınızın güvenlik ayarları pencereler arası "
39 "güncellemeleri engellemek için yapılandırılmıştır."
41 #: browse_foreigners.php:156 libraries/common.lib.php:3162
42 #: libraries/common.lib.php:3169 libraries/common.lib.php:3394
43 #: libraries/common.lib.php:3395 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Ara"
48 #: browse_foreigners.php:159 db_operations.php:409 db_operations.php:449
49 #: db_operations.php:562 db_operations.php:591 db_search.php:352
50 #: gis_data_editor.php:314 js/messages.php:231
51 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:264 libraries/core.lib.php:530
52 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
53 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
54 #: libraries/display_export.lib.php:364 libraries/display_import.lib.php:312
55 #: libraries/display_tbl.lib.php:707 libraries/replication_gui.lib.php:76
56 #: libraries/replication_gui.lib.php:375 libraries/rte/rte_events.lib.php:493
57 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:969
58 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1454
59 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
60 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:150
61 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:207
62 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:449
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:490
64 #: libraries/sql_query_form.lib.php:362 libraries/sql_query_form.lib.php:417
65 #: libraries/sql_query_form.lib.php:472 libraries/tbl_properties.inc.php:617
66 #: pmd_pdf.php:125 prefs_manage.php:271 prefs_manage.php:322
67 #: server_binlog.php:109 server_privileges.php:845 server_privileges.php:1961
68 #: server_privileges.php:2325 server_privileges.php:2372
69 #: server_privileges.php:2404 server_replication.php:265
70 #: server_replication.php:349 server_replication.php:380
71 #: server_synchronize.php:1390 tbl_change.php:373 tbl_change.php:1119
72 #: tbl_indexes.php:289 tbl_operations.php:292 tbl_operations.php:329
73 #: tbl_operations.php:534 tbl_operations.php:597 tbl_operations.php:800
74 #: tbl_select.php:259 tbl_structure.php:685 tbl_structure.php:722
75 #: tbl_tracking.php:452 tbl_tracking.php:594 tbl_zoom_select.php:330
76 #: view_create.php:173 view_operations.php:99
77 msgid "Go"
78 msgstr "Git"
80 #: browse_foreigners.php:174 browse_foreigners.php:178
81 #: libraries/Index.class.php:457 tbl_tracking.php:340
82 msgid "Keyname"
83 msgstr "Anahtar adı"
85 #: browse_foreigners.php:175 browse_foreigners.php:177
86 #: server_collations.php:45 server_collations.php:57 server_engines.php:48
87 #: server_plugins.php:134 server_status.php:1505
88 msgid "Description"
89 msgstr "Açıklama"
91 #: browse_foreigners.php:255 browse_foreigners.php:264
92 #: browse_foreigners.php:276 browse_foreigners.php:284
93 msgid "Use this value"
94 msgstr "Bu değeri kullan"
96 #: changelog.php:32 license.php:28
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
100 "for more information."
101 msgstr ""
102 "%s dosyası bu sistemde mevcut değil, lütfen daha fazla bilgi için www."
103 "phpmyadmin.net adresini ziyaret edin."
105 #: db_create.php:74
106 #, php-format
107 msgid "Database %1$s has been created."
108 msgstr "Veritabanı %1$s oluşturuldu."
110 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:401
111 msgid "Database comment: "
112 msgstr "Veritabanı yorumu: "
114 #: db_datadict.php:154 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1282
115 #: libraries/tbl_properties.inc.php:704 tbl_operations.php:374
116 #: tbl_printview.php:125
117 msgid "Table comments"
118 msgstr "Tablo yorumları"
120 #: db_datadict.php:163 db_qbe.php:199 libraries/Index.class.php:461
121 #: libraries/export/htmlword.php:194 libraries/export/htmlword.php:314
122 #: libraries/export/latex.php:394 libraries/export/odt.php:259
123 #: libraries/export/odt.php:387 libraries/export/texytext.php:195
124 #: libraries/export/texytext.php:313 libraries/export/texytext.php:390
125 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
126 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
127 #: libraries/tbl_properties.inc.php:279 libraries/tbl_select.lib.php:86
128 #: tbl_change.php:339 tbl_indexes.php:214 tbl_printview.php:137
129 #: tbl_relation.php:411 tbl_tracking.php:278 tbl_tracking.php:344
130 #: tbl_zoom_select.php:450
131 msgid "Column"
132 msgstr "Sütun"
134 #: db_datadict.php:164 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:458
135 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:195
136 #: libraries/export/htmlword.php:315 libraries/export/latex.php:395
137 #: libraries/export/odt.php:262 libraries/export/odt.php:390
138 #: libraries/export/texytext.php:196 libraries/export/texytext.php:314
139 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54 libraries/rte/rte_list.lib.php:80
140 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:835
141 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
142 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1372
143 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
144 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
145 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:87
146 #: server_privileges.php:2418 tbl_change.php:318 tbl_change.php:351
147 #: tbl_printview.php:138 tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:204
148 #: tbl_structure.php:782 tbl_tracking.php:279 tbl_tracking.php:341
149 msgid "Type"
150 msgstr "Türü"
152 #: db_datadict.php:166 libraries/Index.class.php:464
153 #: libraries/export/htmlword.php:196 libraries/export/htmlword.php:316
154 #: libraries/export/latex.php:396 libraries/export/odt.php:265
155 #: libraries/export/odt.php:393 libraries/export/texytext.php:197
156 #: libraries/export/texytext.php:315
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:366
160 #: tbl_printview.php:139 tbl_structure.php:207 tbl_tracking.php:281
161 #: tbl_tracking.php:347 tbl_zoom_select.php:451
162 msgid "Null"
163 msgstr "Boş"
165 #: db_datadict.php:167 db_structure.php:609 libraries/export/htmlword.php:197
166 #: libraries/export/htmlword.php:317 libraries/export/latex.php:397
167 #: libraries/export/odt.php:268 libraries/export/odt.php:396
168 #: libraries/export/texytext.php:198 libraries/export/texytext.php:316
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1312
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:140
172 #: tbl_structure.php:208 tbl_tracking.php:282
173 msgid "Default"
174 msgstr "Varsayılan"
176 #: db_datadict.php:171 libraries/export/htmlword.php:319
177 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:400
178 #: libraries/export/texytext.php:318
179 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1314
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1335 tbl_printview.php:143
181 msgid "Links to"
182 msgstr "Bağlantı verilen:"
184 #: db_datadict.php:173 db_printview.php:109
185 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:113
186 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/htmlword.php:322
187 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:405
188 #: libraries/export/texytext.php:321
189 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1325
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1336
191 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:145
192 msgid "Comments"
193 msgstr "Yorumlar"
195 #: db_datadict.php:235 js/messages.php:251 libraries/Index.class.php:359
196 #: libraries/Index.class.php:386 libraries/Index.class.php:704
197 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
198 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:229
199 #: libraries/export/htmlword.php:360 libraries/export/latex.php:460
200 #: libraries/export/odt.php:299 libraries/export/odt.php:444
201 #: libraries/export/texytext.php:228 libraries/export/texytext.php:357
202 #: libraries/mult_submits.inc.php:328
203 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1360
204 #: libraries/user_preferences.lib.php:287 prefs_manage.php:132
205 #: server_privileges.php:1601 server_privileges.php:1611
206 #: server_privileges.php:1885 server_privileges.php:1896
207 #: server_privileges.php:2237 server_privileges.php:2242
208 #: server_privileges.php:2535 sql.php:330 sql.php:394 tbl_printview.php:191
209 #: tbl_structure.php:333 tbl_tracking.php:302 tbl_tracking.php:357
210 #: tbl_tracking.php:362
211 msgid "No"
212 msgstr "Hayır"
214 #: db_datadict.php:235 js/messages.php:250 libraries/Index.class.php:360
215 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/Index.class.php:704
216 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
217 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:229
218 #: libraries/export/htmlword.php:360 libraries/export/latex.php:460
219 #: libraries/export/odt.php:299 libraries/export/odt.php:444
220 #: libraries/export/texytext.php:228 libraries/export/texytext.php:357
221 #: libraries/mult_submits.inc.php:68 libraries/mult_submits.inc.php:100
222 #: libraries/mult_submits.inc.php:109 libraries/mult_submits.inc.php:114
223 #: libraries/mult_submits.inc.php:119 libraries/mult_submits.inc.php:124
224 #: libraries/mult_submits.inc.php:290 libraries/mult_submits.inc.php:303
225 #: libraries/mult_submits.inc.php:327 libraries/mult_submits.inc.php:334
226 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1360
227 #: libraries/user_preferences.lib.php:287 prefs_manage.php:131
228 #: server_databases.php:102 server_databases.php:109
229 #: server_privileges.php:1599 server_privileges.php:1609
230 #: server_privileges.php:1882 server_privileges.php:1896
231 #: server_privileges.php:2237 server_privileges.php:2240
232 #: server_privileges.php:2535 sql.php:393 tbl_printview.php:191
233 #: tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:333 tbl_tracking.php:302
234 #: tbl_tracking.php:355 tbl_tracking.php:360
235 msgid "Yes"
236 msgstr "Evet"
238 #: db_export.php:26
239 msgid "View dump (schema) of database"
240 msgstr "Veritabanının dökümünü (şemasını) göster"
242 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:104 db_tracking.php:47
243 #: export.php:375 navigation.php:287
244 msgid "No tables found in database."
245 msgstr "Veritabanında tablo bulunamadı."
247 #: db_export.php:40 db_search.php:334 server_export.php:26
248 msgid "Select All"
249 msgstr "Tümünü Seç"
251 #: db_export.php:42 db_search.php:337 server_export.php:28
252 msgid "Unselect All"
253 msgstr "Tüm Seçimi Kaldır"
255 #: db_operations.php:59 tbl_create.php:22
256 msgid "The database name is empty!"
257 msgstr "Veritabanı adı boş!"
259 #: db_operations.php:311
260 #, php-format
261 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s"
262 msgstr "%1$s veritabanı %2$s olarak yeniden adlandırıldı"
264 #: db_operations.php:315
265 #, php-format
266 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s"
267 msgstr "%1$s veritabanı %2$s veritabanına kopyalandı"
269 #: db_operations.php:443
270 msgid "Rename database to"
271 msgstr "Veritabanını şuna yeniden adlandır"
273 #: db_operations.php:470
274 msgid "Remove database"
275 msgstr "Veritabanını kaldır"
277 #: db_operations.php:482
278 #, php-format
279 msgid "Database %s has been dropped."
280 msgstr "%s veritabanı kaldırıldı."
282 #: db_operations.php:487
283 msgid "Drop the database (DROP)"
284 msgstr "Veritabanını kaldır (DROP)"
286 #: db_operations.php:516
287 msgid "Copy database to"
288 msgstr "Veritabanını şuraya kopyala:"
290 #: db_operations.php:523 tbl_operations.php:563 tbl_tracking.php:445
291 msgid "Structure only"
292 msgstr "Sadece yapı"
294 #: db_operations.php:524 tbl_operations.php:564 tbl_tracking.php:447
295 msgid "Structure and data"
296 msgstr "Yapı ve veri"
298 #: db_operations.php:525 tbl_operations.php:565 tbl_tracking.php:446
299 msgid "Data only"
300 msgstr "Sadece veri"
302 #: db_operations.php:533
303 msgid "CREATE DATABASE before copying"
304 msgstr "Kopyalamadan önce VERİTABANI OLUŞTUR"
306 #: db_operations.php:536 libraries/config/messages.inc.php:130
307 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/config/messages.inc.php:133
308 #: libraries/config/messages.inc.php:139 tbl_operations.php:571
309 #, php-format
310 msgid "Add %s"
311 msgstr "%s ekle"
313 #: db_operations.php:540 libraries/config/messages.inc.php:123
314 #: tbl_operations.php:326 tbl_operations.php:573
315 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
316 msgstr "AUTO_INCREMENT değeri ekle"
318 #: db_operations.php:544 tbl_operations.php:580
319 msgid "Add constraints"
320 msgstr "Kısıtlamaları ekle"
322 #: db_operations.php:559
323 msgid "Switch to copied database"
324 msgstr "Kopyalanmış veritabanına geç"
326 #: db_operations.php:582 libraries/Index.class.php:463
327 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
328 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
329 #: libraries/tbl_properties.inc.php:710 libraries/tbl_select.lib.php:88
330 #: server_collations.php:44 server_collations.php:56 tbl_operations.php:390
331 #: tbl_structure.php:205 tbl_structure.php:887 tbl_tracking.php:280
332 #: tbl_tracking.php:346
333 msgid "Collation"
334 msgstr "Karşılaştırma"
336 #: db_operations.php:599
337 #, php-format
338 msgid ""
339 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
340 "click %shere%s."
341 msgstr ""
342 "phpMyAdmin yapılandırma depolaması devre dışı bırakıldı. Nedenini öğrenmek "
343 "için %sburaya%s tıklayın."
345 #: db_operations.php:633
346 msgid "Edit or export relational schema"
347 msgstr "Bağlantılı şemayı dışa aktar veya düzenle"
349 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:85 db_tracking.php:193
350 #: libraries/config/messages.inc.php:515 libraries/db_structure.lib.php:32
351 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:360
352 #: libraries/header.inc.php:169 libraries/rte/rte_list.lib.php:65
353 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
354 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:275 server_privileges.php:2012
355 #: server_privileges.php:2070 server_privileges.php:2339
356 #: server_synchronize.php:450 server_synchronize.php:962 tbl_tracking.php:674
357 msgid "Table"
358 msgstr "Tablo"
360 #: db_printview.php:102 libraries/Table.class.php:306
361 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:31 libraries/db_structure.lib.php:42
362 #: libraries/header_printview.inc.php:64 libraries/import.lib.php:153
363 #: navigation.php:593 navigation.php:615 tbl_printview.php:354
364 #: tbl_structure.php:451 tbl_structure.php:525 tbl_structure.php:897
365 msgid "Rows"
366 msgstr "Satır"
368 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:215
369 msgid "Size"
370 msgstr "Boyut"
372 #: db_printview.php:160 db_structure.php:566 libraries/export/sql.php:806
373 msgid "in use"
374 msgstr "kullanımda"
376 #: db_printview.php:186 libraries/db_info.inc.php:77
377 #: libraries/db_structure.lib.php:60 libraries/export/sql.php:758
378 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1287 tbl_printview.php:394
379 #: tbl_structure.php:929
380 msgid "Creation"
381 msgstr "Oluşturma"
383 #: db_printview.php:195 libraries/db_info.inc.php:82
384 #: libraries/db_structure.lib.php:65 libraries/export/sql.php:763
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1292 tbl_printview.php:404
386 #: tbl_structure.php:937
387 msgid "Last update"
388 msgstr "Son güncellenme"
390 #: db_printview.php:204 libraries/db_info.inc.php:87
391 #: libraries/db_structure.lib.php:70 libraries/export/sql.php:768
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1297 tbl_printview.php:414
393 #: tbl_structure.php:945
394 msgid "Last check"
395 msgstr "Son kontrol"
397 #: db_printview.php:221 db_structure.php:585
398 #, php-format
399 msgid "%s table"
400 msgid_plural "%s tables"
401 msgstr[0] "%s tablo"
403 #: db_qbe.php:41
404 msgid "You have to choose at least one column to display"
405 msgstr "Görüntülemek için en az bir sütun seçmelisiniz"
407 #: db_qbe.php:189
408 #, php-format
409 msgid "Switch to %svisual builder%s"
410 msgstr "%sGörsel yaratıcı'ya%s geç"
412 #: db_qbe.php:225 libraries/db_structure.lib.php:106
413 #: libraries/display_tbl.lib.php:1016
414 msgid "Sort"
415 msgstr "Sırala"
417 #: db_qbe.php:234 db_qbe.php:269 libraries/db_structure.lib.php:113
418 #: libraries/db_structure.lib.php:122 libraries/display_tbl.lib.php:569
419 #: libraries/display_tbl.lib.php:972 libraries/display_tbl.lib.php:975
420 #: server_databases.php:193 server_databases.php:210 tbl_operations.php:287
421 #: tbl_select.php:246
422 msgid "Ascending"
423 msgstr "Küçükten Büyüğe"
425 #: db_qbe.php:235 db_qbe.php:277 libraries/db_structure.lib.php:114
426 #: libraries/db_structure.lib.php:123 libraries/display_tbl.lib.php:574
427 #: libraries/display_tbl.lib.php:971 libraries/display_tbl.lib.php:976
428 #: server_databases.php:193 server_databases.php:210 tbl_operations.php:288
429 #: tbl_select.php:247
430 msgid "Descending"
431 msgstr "Büyükten Küçüğe"
433 #: db_qbe.php:290 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:430
434 #: tbl_change.php:296 tbl_tracking.php:679
435 msgid "Show"
436 msgstr "Göster"
438 #: db_qbe.php:326
439 msgid "Criteria"
440 msgstr "Kriter"
442 #: db_qbe.php:380 db_qbe.php:462 db_qbe.php:554 db_qbe.php:585
443 msgid "Ins"
444 msgstr "Ins"
446 #: db_qbe.php:384 db_qbe.php:466 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
447 msgid "And"
448 msgstr "Ve"
450 #: db_qbe.php:393 db_qbe.php:474 db_qbe.php:556 db_qbe.php:587
451 msgid "Del"
452 msgstr "Del"
454 #: db_qbe.php:397 db_qbe.php:478 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
455 #: server_privileges.php:488 tbl_change.php:946 tbl_indexes.php:284
456 #: tbl_select.php:220
457 msgid "Or"
458 msgstr "Veya"
460 #: db_qbe.php:534
461 msgid "Modify"
462 msgstr "Değiştir"
464 #: db_qbe.php:609
465 msgid "Add/Delete criteria rows"
466 msgstr "Kriter satırı Ekle/Sil"
468 #: db_qbe.php:621
469 msgid "Add/Delete columns"
470 msgstr "Sütun Ekle/Sil"
472 #: db_qbe.php:634 db_qbe.php:657
473 msgid "Update Query"
474 msgstr "Sorguyu Güncelle"
476 #: db_qbe.php:640
477 msgid "Use Tables"
478 msgstr "Tabloları kullan"
480 #: db_qbe.php:663
481 #, php-format
482 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
483 msgstr "<b>%s</b> veritabanındaki SQL sorgusu:"
485 #: db_qbe.php:956 libraries/common.lib.php:1264
486 msgid "Submit Query"
487 msgstr "Sorguyu Gönder"
489 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:78
490 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:99
491 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:609 libraries/auth/http.auth.lib.php:52
492 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:238
493 msgid "Access denied"
494 msgstr "Erişim engellendi"
496 #: db_search.php:43 db_search.php:301
497 msgid "at least one of the words"
498 msgstr "kelimelerin en azından biri"
500 #: db_search.php:44 db_search.php:302
501 msgid "all words"
502 msgstr "tüm kelimeler"
504 #: db_search.php:45 db_search.php:303
505 msgid "the exact phrase"
506 msgstr "kesin ifade"
508 #: db_search.php:46 db_search.php:304
509 msgid "as regular expression"
510 msgstr "kurallı ifade olarak"
512 #: db_search.php:216
513 #, php-format
514 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
515 msgstr "\"<i>%s</i>\" %s için arama sonuçları:"
517 #: db_search.php:239
518 #, php-format
519 msgid "%1$s match inside table <i>%2$s</i>"
520 msgid_plural "%1$s matches inside table <i>%2$s</i>"
521 msgstr[0] "<i>%2$s</i> tablosu içerisinde %1$s benzeşme"
523 #: db_search.php:247 libraries/common.lib.php:3164
524 #: libraries/common.lib.php:3392 libraries/common.lib.php:3393
525 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:560
526 msgid "Browse"
527 msgstr "Gözat"
529 #: db_search.php:252
530 #, php-format
531 msgid "Delete the matches for the %s table?"
532 msgstr "%s tablosu için benzeşenler silinsin mi?"
534 #: db_search.php:252 libraries/display_tbl.lib.php:1441
535 #: libraries/display_tbl.lib.php:2482
536 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:200
537 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:276
538 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:311
539 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:341
540 #: libraries/sql_query_form.lib.php:410 pmd_general.php:436
541 #: setup/frames/index.inc.php:148 setup/frames/index.inc.php:245
542 #: tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:483 tbl_tracking.php:542
543 msgid "Delete"
544 msgstr "Sil"
546 #: db_search.php:266
547 #, php-format
548 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
549 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
550 msgstr[0] "<b>Toplam:</b> <i>%s</i> benzeşme"
552 #: db_search.php:289
553 msgid "Search in database"
554 msgstr "Veritabanında ara"
556 #: db_search.php:292
557 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
558 msgstr "Aranacak kelimeler veya değerler (joker: \"%\"):"
560 #: db_search.php:297
561 msgid "Find:"
562 msgstr "Bul:"
564 #: db_search.php:301 db_search.php:302
565 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
566 msgstr "Kelimeler boşlukla ayrılır (\" \")."
568 #: db_search.php:315
569 msgid "Inside tables:"
570 msgstr "Tablo içindekiler:"
572 #: db_search.php:345
573 msgid "Inside column:"
574 msgstr "İç sütun:"
576 #: db_structure.php:84
577 msgid "No tables found in database"
578 msgstr "Veritabanında tablolar bulunamadı"
580 #: db_structure.php:242 libraries/mysql_charsets.lib.php:411
581 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:418
582 msgid "unknown"
583 msgstr "bilinmeyen"
585 #: db_structure.php:367 tbl_operations.php:719
586 #, php-format
587 msgid "Table %s has been emptied"
588 msgstr "%s tablosu boşaltıldı"
590 #: db_structure.php:384 tbl_operations.php:738
591 #, php-format
592 msgid "View %s has been dropped"
593 msgstr "%s görünümü kaldırıldı"
595 #: db_structure.php:384 tbl_operations.php:738
596 #, php-format
597 msgid "Table %s has been dropped"
598 msgstr "%s tablosu kaldırıldı"
600 #: db_structure.php:394 tbl_create.php:285
601 msgid "Tracking is active."
602 msgstr "İzleme aktif."
604 #: db_structure.php:399 tbl_create.php:288
605 msgid "Tracking is not active."
606 msgstr "İzleme aktif değil."
608 #: db_structure.php:518 libraries/display_tbl.lib.php:2365
609 #, php-format
610 msgid ""
611 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation%"
612 "s."
613 msgstr ""
614 "Bu görünüm en az bu satır sayısı kadar olur. Lütfen %sbelgeden%s yararlanın."
616 #: db_structure.php:534 db_structure.php:557 libraries/header.inc.php:169
617 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:211
618 msgid "View"
619 msgstr "Görünüm"
621 #: db_structure.php:592 libraries/db_structure.lib.php:35
622 #: libraries/server_links.inc.php:92 server_replication.php:31
623 #: server_replication.php:192 server_status.php:612
624 msgid "Replication"
625 msgstr "Kopya Etme"
627 #: db_structure.php:596
628 msgid "Sum"
629 msgstr "Toplam"
631 #: db_structure.php:603 libraries/StorageEngine.class.php:341
632 #, php-format
633 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
634 msgstr "%s bu MySQL sunucusundaki varsayılan depolama motorudur."
636 #: db_structure.php:651 db_structure.php:668 db_structure.php:669
637 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 libraries/display_tbl.lib.php:2512
638 #: libraries/mult_submits.inc.php:39 server_databases.php:294
639 #: server_databases.php:299 server_privileges.php:1919
640 #: server_privileges.php:1927 tbl_structure.php:548 tbl_structure.php:557
641 msgid "With selected:"
642 msgstr "Seçilileri:"
644 #: db_structure.php:654 libraries/display_tbl.lib.php:2502
645 #: server_databases.php:296 server_privileges.php:783
646 #: server_privileges.php:1922 tbl_structure.php:551
647 msgid "Check All"
648 msgstr "Tümünü Seç"
650 #: db_structure.php:658 libraries/display_tbl.lib.php:2503
651 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:298
652 #: server_privileges.php:786 server_privileges.php:1926 tbl_structure.php:555
653 msgid "Uncheck All"
654 msgstr "Hiçbirini Seçme"
656 #: db_structure.php:663
657 msgid "Check tables having overhead"
658 msgstr "Ek yükü olan tabloları kontrol et"
660 #: db_structure.php:671 libraries/common.lib.php:3405
661 #: libraries/common.lib.php:3406 libraries/config/messages.inc.php:168
662 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:82
663 #: libraries/display_tbl.lib.php:2525 libraries/display_tbl.lib.php:2666
664 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
665 #: prefs_manage.php:294 server_privileges.php:1567 server_privileges.php:1931
666 #: server_status.php:1634 setup/frames/menu.inc.php:22
667 msgid "Export"
668 msgstr "Dışa Aktar"
670 #: db_structure.php:673 db_structure.php:721
671 #: libraries/display_tbl.lib.php:2615 tbl_structure.php:622
672 msgid "Print view"
673 msgstr "Baskı görünümü"
675 #: db_structure.php:677 libraries/common.lib.php:3401
676 #: libraries/common.lib.php:3402
677 msgid "Empty"
678 msgstr "Boşalt"
680 #: db_structure.php:679 db_tracking.php:106 libraries/Index.class.php:507
681 #: libraries/common.lib.php:3399 libraries/common.lib.php:3400
682 #: server_databases.php:300 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:152
683 #: tbl_structure.php:564
684 msgid "Drop"
685 msgstr "Kaldır"
687 #: db_structure.php:681 tbl_operations.php:622
688 msgid "Check table"
689 msgstr "Tabloyu kontrol et"
691 #: db_structure.php:684 tbl_operations.php:679 tbl_structure.php:831
692 msgid "Optimize table"
693 msgstr "Tabloyu uyarla"
695 #: db_structure.php:686 tbl_operations.php:664
696 msgid "Repair table"
697 msgstr "Tabloyu onar"
699 #: db_structure.php:689 tbl_operations.php:649
700 msgid "Analyze table"
701 msgstr "Tabloyu çözümle"
703 #: db_structure.php:691
704 msgid "Add prefix to table"
705 msgstr "Tabloya ön ek ekle"
707 #: db_structure.php:693 libraries/mult_submits.inc.php:279
708 msgid "Replace table prefix"
709 msgstr "Tablo ön ekini değiştir"
711 #: db_structure.php:695 libraries/mult_submits.inc.php:279
712 msgid "Copy table with prefix"
713 msgstr "Tabloyu ön eki ile kopyala"
715 #: db_structure.php:724 libraries/schema/User_Schema.class.php:426
716 msgid "Data Dictionary"
717 msgstr "Veri sözlüğü"
719 #: db_tracking.php:79
720 msgid "Tracked tables"
721 msgstr "İzlenen tablolar"
723 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:509
724 #: libraries/export/htmlword.php:83 libraries/export/latex.php:156
725 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
726 #: libraries/export/sql.php:609 libraries/export/texytext.php:69
727 #: libraries/export/xml.php:293 libraries/header.inc.php:152
728 #: libraries/header_printview.inc.php:59 server_databases.php:192
729 #: server_privileges.php:2007 server_privileges.php:2070
730 #: server_privileges.php:2333 server_status.php:1263
731 #: server_synchronize.php:1358 server_synchronize.php:1362
732 #: tbl_tracking.php:673
733 msgid "Database"
734 msgstr "Veritabanı"
736 #: db_tracking.php:86
737 msgid "Last version"
738 msgstr "Son sürüm"
740 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:676
741 msgid "Created"
742 msgstr "Oluşturuldu"
744 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:677
745 msgid "Updated"
746 msgstr "Güncellendi"
748 #: db_tracking.php:89 js/messages.php:185 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
749 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:78 libraries/server_links.inc.php:51
750 #: server_status.php:1266 sql.php:961 tbl_tracking.php:678
751 msgid "Status"
752 msgstr "Durum"
754 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:455
755 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
756 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/rte/rte_list.lib.php:79
757 #: server_databases.php:225 server_privileges.php:1856
758 #: server_privileges.php:2074 server_privileges.php:2421 tbl_structure.php:221
759 msgid "Action"
760 msgstr "Eylem"
762 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:34
763 msgid "Delete tracking data for this table"
764 msgstr "Bu tablo için izleme verisini sil"
766 #: db_tracking.php:123 tbl_tracking.php:630 tbl_tracking.php:688
767 msgid "active"
768 msgstr "aktif"
770 #: db_tracking.php:125 tbl_tracking.php:632 tbl_tracking.php:690
771 msgid "not active"
772 msgstr "aktif değil"
774 #: db_tracking.php:140
775 msgid "Versions"
776 msgstr "Sürümler"
778 #: db_tracking.php:141 tbl_tracking.php:436 tbl_tracking.php:708
779 msgid "Tracking report"
780 msgstr "İzleme raporu"
782 #: db_tracking.php:142 tbl_tracking.php:256 tbl_tracking.php:710
783 msgid "Structure snapshot"
784 msgstr "Yapı görüntüsü yakalama"
786 #: db_tracking.php:188
787 msgid "Untracked tables"
788 msgstr "İzlenmeyen tablolar"
790 #: db_tracking.php:207 tbl_structure.php:648
791 msgid "Track table"
792 msgstr "Tabloyu izle"
794 #: db_tracking.php:233
795 msgid "Database Log"
796 msgstr "Veritabanı Günlüğü"
798 #: export.php:40
799 msgid "Bad type!"
800 msgstr "Kötü tür!"
802 #: export.php:88
803 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
804 msgstr "Seçili dışa aktarma türü dosyaya kaydedilmelidir!"
806 #: export.php:117
807 msgid "Bad parameters!"
808 msgstr "Kötü parametreler!"
810 #: export.php:178 export.php:203 export.php:674
811 #, php-format
812 msgid "Insufficient space to save the file %s."
813 msgstr "%s dosyasını kaydetmek için yetersiz alan."
815 #: export.php:328
816 #, php-format
817 msgid ""
818 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
819 msgstr ""
820 "%s dosyası zaten sunucuda var, dosya adını değiştirin veya üzerine yazma "
821 "seçeneğini işaretleyin."
823 #: export.php:332 export.php:336
824 #, php-format
825 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
826 msgstr "Web sunucusu %s dosyasını kaydetmek için izne sahip değil."
828 #: export.php:676
829 #, php-format
830 msgid "Dump has been saved to file %s."
831 msgstr "Döküm, %s dosyasına kaydedildi."
833 #: file_echo.php:21
834 msgid "Invalid export type"
835 msgstr "Geçersiz dışa aktarma türü"
837 #: gis_data_editor.php:85
838 #, php-format
839 msgid "Value for the column \"%s\""
840 msgstr "\"%s\" sütunu için değer"
842 #: gis_data_editor.php:114 tbl_gis_visualization.php:165
843 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
844 msgstr "Taban Katman olarak OpenStreetMaps kullan"
846 #: gis_data_editor.php:134
847 msgid "SRID"
848 msgstr "SRID"
850 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:329
851 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
852 msgid "Geometry"
853 msgstr "Geometri"
855 #: gis_data_editor.php:171 js/messages.php:325
856 msgid "Point"
857 msgstr "Nokta"
859 #: gis_data_editor.php:172 gis_data_editor.php:196 gis_data_editor.php:244
860 #: gis_data_editor.php:296 js/messages.php:323
861 msgid "X"
862 msgstr "X"
864 #: gis_data_editor.php:174 gis_data_editor.php:198 gis_data_editor.php:246
865 #: gis_data_editor.php:298 js/messages.php:324
866 msgid "Y"
867 msgstr "Y"
869 #: gis_data_editor.php:194 gis_data_editor.php:242 gis_data_editor.php:294
870 #: js/messages.php:326
871 #, php-format
872 msgid "Point %d"
873 msgstr "Nokta %d"
875 #: gis_data_editor.php:203 gis_data_editor.php:249 gis_data_editor.php:301
876 #: js/messages.php:332
877 msgid "Add a point"
878 msgstr "Nokta ekle"
880 #: gis_data_editor.php:219 js/messages.php:327
881 msgid "Linestring"
882 msgstr "Satır dizgisi"
884 #: gis_data_editor.php:222 gis_data_editor.php:278 js/messages.php:331
885 msgid "Outer Ring"
886 msgstr "Dış Halka"
888 #: gis_data_editor.php:224 gis_data_editor.php:280 js/messages.php:330
889 msgid "Inner Ring"
890 msgstr "İç Halka"
892 #: gis_data_editor.php:251
893 msgid "Add a linestring"
894 msgstr "Satır dizgisi ekle"
896 #: gis_data_editor.php:251 gis_data_editor.php:303 js/messages.php:333
897 msgid "Add an inner ring"
898 msgstr "İç halka ekle"
900 #: gis_data_editor.php:265 js/messages.php:328
901 msgid "Polygon"
902 msgstr "Poligon"
904 #: gis_data_editor.php:305 js/messages.php:334
905 msgid "Add a polygon"
906 msgstr "Poligon ekle"
908 #: gis_data_editor.php:309
909 msgid "Add geometry"
910 msgstr "Geometri ekle"
912 #: gis_data_editor.php:316
913 msgid "Output"
914 msgstr "Çıktı"
916 #: gis_data_editor.php:317
917 msgid ""
918 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
919 "string into the \"Value\" field"
920 msgstr ""
921 "\"Function\" sütunundan \"GeomFromText\" seçin ve \"Value\" alanı içine "
922 "alttaki dizgiyi yapıştırın"
924 #: import.php:86
925 #, php-format
926 msgid ""
927 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation%"
928 "s for ways to workaround this limit."
929 msgstr ""
930 "Muhtemelen çok büyük dosya göndermeyi denediniz. Lütfen bu sınıra çözüm yolu "
931 "bulmak için %sbelgeden%s yararlanın."
933 #: import.php:216 import.php:443
934 msgid "Showing bookmark"
935 msgstr "Gösterilen işaret"
937 #: import.php:226 import.php:439
938 msgid "The bookmark has been deleted."
939 msgstr "İşaretleme silindi."
941 #: import.php:315 import.php:368 libraries/File.class.php:403
942 #: libraries/File.class.php:486
943 msgid "File could not be read"
944 msgstr "Dosya okunamadı"
946 #: import.php:323 import.php:332 import.php:351 import.php:360
947 #: libraries/File.class.php:556 libraries/File.class.php:564
948 #: libraries/File.class.php:580 libraries/File.class.php:588
949 #, php-format
950 msgid ""
951 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
952 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
953 msgstr ""
954 "Desteklenmeyen sıkıştırmayla (%s) dosya yüklemeyi denediniz. Ya bunun için "
955 "destek henüz tamamlanmadı ya da yapılandırmanız tarafından etkisizleştirildi."
957 #: import.php:373
958 msgid ""
959 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
960 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
961 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
962 msgstr ""
963 "İçe aktarmak için veri alınmadı. Ya gönderilen dosya adı yok ya da dosya "
964 "boyutu PHP yapılandırmanız tarafından izin verilen en fazla boyutu aştı. "
965 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]SSS 1.16[/a]'ya bakın."
967 #: import.php:390
968 msgid ""
969 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
970 msgstr ""
971 "Karakter grubu dönüştürme kütüphanesi olmadan dosyanın karakter grubu "
972 "dönüştürülemez"
974 #: import.php:414 libraries/display_import.lib.php:23
975 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
976 msgstr "İçe aktarma eklentileri yüklenemedi, lütfen kurulumunuzu kontrol edin!"
978 #: import.php:445 sql.php:1000
979 #, php-format
980 msgid "Bookmark %s created"
981 msgstr "İşaretleme %s oluşturuldu"
983 #: import.php:451 import.php:457
984 #, php-format
985 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
986 msgstr "İçe aktarma başarılı olarak bitti, %d sorgu çalıştırıldı."
988 #: import.php:466
989 msgid ""
990 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
991 "file and import will resume."
992 msgstr ""
993 "Betik zaman aşımı geçti, eğer içe aktarmayı bitirmek istiyorsanız, lütfen "
994 "aynı dosyayı yeniden gönderin ve içe aktarma devam edecektir."
996 #: import.php:468
997 msgid ""
998 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
999 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1000 msgstr ""
1001 "Ancak son çalıştırmada hiç veri ayrıştırılmadı, bu genellikle, php zaman "
1002 "sınırlarını arttırmadığınız sürece phpMyAdmin'in bu içe aktarmayı "
1003 "biteremeyeceği anlamına gelir."
1005 #: import.php:496 libraries/Message.class.php:177
1006 #: libraries/display_tbl.lib.php:2402 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1208
1007 #: libraries/sql_query_form.lib.php:114 tbl_operations.php:237
1008 #: tbl_relation.php:300 tbl_row_action.php:119 view_operations.php:60
1009 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1010 msgstr "SQL sorgunuz başarılı olarak çalıştırıldı"
1012 #: import_status.php:117 libraries/common.lib.php:720
1013 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:240 user_password.php:205
1014 msgid "Back"
1015 msgstr "Geri"
1017 #: index.php:163
1018 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1019 msgstr ""
1020 "phpMyAdmin, <b>çerçeve-kabiliyeti</b> olan tarayıcı ile daha kullanışlıdır."
1022 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:105 sql.php:287
1023 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1024 msgstr "\"DROP DATABASE\" ifadesi etkisizleştirildi."
1026 #: js/messages.php:30
1027 #, php-format
1028 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
1029 msgstr "\"%s\" sorgusunu çalıştırmak istediğinize emin misiniz?"
1031 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:310 sql.php:373
1032 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1033 msgstr "Bütün bir veritabanını YOK ETMEK üzeresiniz!"
1035 #: js/messages.php:32
1036 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1037 msgstr "Bütün bir tabloyu YOK ETMEK üzeresiniz!"
1039 #: js/messages.php:33
1040 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1041 msgstr "Bütün bir tabloyu KESMEK üzeresiniz!"
1043 #: js/messages.php:35
1044 msgid "Deleting tracking data"
1045 msgstr "İzleme verisi siliniyor"
1047 #: js/messages.php:36
1048 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1049 msgstr "Birincil Anahtar/İndeks Kaldırılıyor"
1051 #: js/messages.php:37
1052 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1053 msgstr "Bu işlem uzun zaman alabilir. Yine de ilerlensin mi?"
1055 #: js/messages.php:40
1056 msgid "Missing value in the form!"
1057 msgstr "Formda eksik değer!"
1059 #: js/messages.php:41
1060 msgid "This is not a number!"
1061 msgstr "Bu bir sayı değil!"
1063 #: js/messages.php:42
1064 msgid "Add Index"
1065 msgstr "İndeksi ekle"
1067 #: js/messages.php:43
1068 msgid "Edit Index"
1069 msgstr "İndeksi düzenle"
1071 #: js/messages.php:44 tbl_indexes.php:294
1072 #, php-format
1073 msgid "Add %d column(s) to index"
1074 msgstr "İndekse %d sütun ekle"
1076 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1077 #: js/messages.php:48
1078 msgid "Total count"
1079 msgstr "Toplam sayı"
1081 #: js/messages.php:51
1082 msgid "The host name is empty!"
1083 msgstr "Anamakine adı boş!"
1085 #: js/messages.php:52
1086 msgid "The user name is empty!"
1087 msgstr "Kullanıcı adı boş!"
1089 #: js/messages.php:53 server_privileges.php:1434 user_password.php:102
1090 msgid "The password is empty!"
1091 msgstr "Parola boş!"
1093 #: js/messages.php:54 server_privileges.php:1432 user_password.php:105
1094 msgid "The passwords aren't the same!"
1095 msgstr "Parolalar birbiriyle aynı değil!"
1097 #: js/messages.php:55 server_privileges.php:1946 server_privileges.php:1970
1098 #: server_privileges.php:2382 server_privileges.php:2576
1099 msgid "Add user"
1100 msgstr "Kullanıcı ekle"
1102 #: js/messages.php:56
1103 msgid "Reloading Privileges"
1104 msgstr "Yetkiler Yeniden Yükleniyor"
1106 #: js/messages.php:57
1107 msgid "Removing Selected Users"
1108 msgstr "Seçili Kullanıcılar Kaldırılıyor"
1110 #: js/messages.php:58 js/messages.php:137 tbl_tracking.php:256
1111 #: tbl_tracking.php:436
1112 msgid "Close"
1113 msgstr "Kapat"
1115 #: js/messages.php:61 js/messages.php:284 libraries/Index.class.php:485
1116 #: libraries/common.lib.php:659 libraries/common.lib.php:1240
1117 #: libraries/common.lib.php:3403 libraries/common.lib.php:3404
1118 #: libraries/config/messages.inc.php:491 libraries/display_tbl.lib.php:1405
1119 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:199 setup/frames/index.inc.php:147
1120 msgid "Edit"
1121 msgstr "Düzenle"
1123 #: js/messages.php:62 server_status.php:816
1124 msgid "Live traffic chart"
1125 msgstr "Canlı trafik çizelgesi"
1127 #: js/messages.php:63 server_status.php:819
1128 msgid "Live conn./process chart"
1129 msgstr "Canlı bağ./işlem çizelgesi"
1131 #: js/messages.php:64 server_status.php:837
1132 msgid "Live query chart"
1133 msgstr "Canlı sorgu çizelgesi"
1135 #: js/messages.php:66
1136 msgid "Static data"
1137 msgstr "Sabit veri"
1139 #. l10n: Total number of queries
1140 #: js/messages.php:68 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1141 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161 server_databases.php:253
1142 #: server_status.php:1141 server_status.php:1210 tbl_printview.php:311
1143 #: tbl_structure.php:819
1144 msgid "Total"
1145 msgstr "Toplam"
1147 #. l10n: Other, small valued, queries
1148 #: js/messages.php:70 server_status.php:618 server_status.php:1035
1149 msgid "Other"
1150 msgstr "Diğer"
1152 #. l10n: Thousands separator
1153 #: js/messages.php:72 libraries/common.lib.php:1494
1154 msgid ","
1155 msgstr ","
1157 #. l10n: Decimal separator
1158 #: js/messages.php:74 libraries/common.lib.php:1496
1159 msgid "."
1160 msgstr "."
1162 #: js/messages.php:76
1163 msgid "KiB sent since last refresh"
1164 msgstr "Son yenilemeden bu yana gönderilmiş KiB"
1166 #: js/messages.php:77
1167 msgid "KiB received since last refresh"
1168 msgstr "Son yenilemeden bu yana alınmış KiB"
1170 #: js/messages.php:78
1171 msgid "Server traffic (in KiB)"
1172 msgstr "Sunucu trafiği (KiB olarak)"
1174 #: js/messages.php:79
1175 msgid "Connections since last refresh"
1176 msgstr "Son yenilemeden bu yana bağlantılar"
1178 #: js/messages.php:80 js/messages.php:118 server_status.php:1259
1179 msgid "Processes"
1180 msgstr "İşlemler"
1182 #: js/messages.php:81
1183 msgid "Connections / Processes"
1184 msgstr "Bağlantılar / İşlemler"
1186 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1187 #: js/messages.php:83
1188 msgid "Questions since last refresh"
1189 msgstr "Son yenilemeden bu yana sorular"
1191 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1192 #: js/messages.php:85
1193 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1194 msgstr "Sorular (sunucu tarafından çalıştırılan ifadeler)"
1196 #: js/messages.php:87 server_status.php:798
1197 msgid "Query statistics"
1198 msgstr "Sorgu istatistikleri"
1200 #: js/messages.php:90
1201 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1202 msgstr "Yerel izleme yapılandırması uyumsuz"
1204 #: js/messages.php:91
1205 msgid ""
1206 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1207 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1208 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1209 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1210 msgstr ""
1211 "Tarayıcınızın yerel depolamasındaki çizelge ayarlama yapılandırması, izleme "
1212 "iletisinin en yeni sürümüyle daha fazla uyumlu değil. Şu anki yapılandırma "
1213 "büyük olasılıkla bundan sonra çalışmayacak. Lütfen <i>Ayarlar</i> menüsünden "
1214 "yapılandırmanızı varsayılana sıfırlayın."
1216 #: js/messages.php:93
1217 msgid "Query cache efficiency"
1218 msgstr "Sorgu önbelleği verimi"
1220 #: js/messages.php:94
1221 msgid "Query cache usage"
1222 msgstr "Sorgu önbelleği kullanımı"
1224 #: js/messages.php:95
1225 msgid "Query cache used"
1226 msgstr "Kullanılan sorgu önbelleği"
1228 #: js/messages.php:97
1229 msgid "System CPU Usage"
1230 msgstr "Sistem İşlemcisi Kullanımı"
1232 #: js/messages.php:98
1233 msgid "System memory"
1234 msgstr "Sistem belleği"
1236 #: js/messages.php:99
1237 msgid "System swap"
1238 msgstr "Sistem takası"
1240 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1241 #: js/messages.php:100 js/messages.php:123 libraries/common.lib.php:1444
1242 #: server_status.php:1714
1243 msgid "MiB"
1244 msgstr "MiB"
1246 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1247 #: js/messages.php:101 js/messages.php:122 libraries/common.lib.php:1442
1248 #: server_status.php:1714
1249 msgid "KiB"
1250 msgstr "KiB"
1252 #: js/messages.php:103
1253 msgid "Average load"
1254 msgstr "Ortalama yükleme"
1256 #: js/messages.php:104
1257 msgid "Total memory"
1258 msgstr "Toplam bellek"
1260 #: js/messages.php:105
1261 msgid "Cached memory"
1262 msgstr "Önbelleklenen bellek"
1264 #: js/messages.php:106
1265 msgid "Buffered memory"
1266 msgstr "Arabelleklenen bellek"
1268 #: js/messages.php:107
1269 msgid "Free memory"
1270 msgstr "Boş bellek"
1272 #: js/messages.php:108
1273 msgid "Used memory"
1274 msgstr "Kullanılan bellek"
1276 #: js/messages.php:110
1277 msgid "Total Swap"
1278 msgstr "Toplam Takas"
1280 #: js/messages.php:111
1281 msgid "Cached Swap"
1282 msgstr "Önbelleklenen Takas"
1284 #: js/messages.php:112
1285 msgid "Used Swap"
1286 msgstr "Kullanılan Takas"
1288 #: js/messages.php:113
1289 msgid "Free Swap"
1290 msgstr "Serbest Takas"
1292 #: js/messages.php:115
1293 msgid "Bytes sent"
1294 msgstr "Gönderilmiş bayt"
1296 #: js/messages.php:116
1297 msgid "Bytes received"
1298 msgstr "Alınmış bayt"
1300 #: js/messages.php:117 server_status.php:1164
1301 msgid "Connections"
1302 msgstr "Bağlantılar"
1304 #. l10n: shortcuts for Byte
1305 #: js/messages.php:121 libraries/common.lib.php:1440
1306 msgid "B"
1307 msgstr "B"
1309 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1310 #: js/messages.php:124 libraries/common.lib.php:1446
1311 msgid "GiB"
1312 msgstr "GiB"
1314 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1315 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1448
1316 msgid "TiB"
1317 msgstr "TiB"
1319 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1320 #: js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1450
1321 msgid "PiB"
1322 msgstr "PiB"
1324 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1325 #: js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1452
1326 msgid "EiB"
1327 msgstr "EiB"
1329 #: js/messages.php:128
1330 #, php-format
1331 msgid "%d table(s)"
1332 msgstr "%d tablo"
1334 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1335 #: js/messages.php:131
1336 msgid "Questions"
1337 msgstr "Sorular"
1339 #: js/messages.php:132 server_status.php:1113
1340 msgid "Traffic"
1341 msgstr "Trafik"
1343 #: js/messages.php:133 libraries/server_links.inc.php:73
1344 #: server_status.php:1589
1345 msgid "Settings"
1346 msgstr "Ayarlar"
1348 #: js/messages.php:134
1349 msgid "Remove chart"
1350 msgstr "Çizelgeyi kaldır"
1352 #: js/messages.php:135
1353 msgid "Edit title and labels"
1354 msgstr "Etiketleri ve başlığı düzenle"
1356 #: js/messages.php:136
1357 msgid "Add chart to grid"
1358 msgstr "Çizelgeyi ızgaraya ekle"
1360 #: js/messages.php:138
1361 msgid "Please add at least one variable to the series"
1362 msgstr "Lütfen diziye en az bir değişken ekleyin"
1364 #: js/messages.php:139 libraries/display_export.lib.php:323
1365 #: libraries/display_tbl.lib.php:576 libraries/export/sql.php:1113
1366 #: libraries/tbl_properties.inc.php:572 pmd_general.php:523
1367 #: server_privileges.php:2223 server_status.php:1292 server_status.php:1731
1368 #: tbl_zoom_select.php:251 tbl_zoom_select.php:295
1369 msgid "None"
1370 msgstr "Yok"
1372 #: js/messages.php:140
1373 msgid "Resume monitor"
1374 msgstr "İzlemeye devam et"
1376 #: js/messages.php:141
1377 msgid "Pause monitor"
1378 msgstr "İzlemeyi duraklat"
1380 #: js/messages.php:143
1381 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1382 msgstr "general_log ve slow_query_log etkin."
1384 #: js/messages.php:144
1385 msgid "general_log is enabled."
1386 msgstr "general_log etkinleştirildi."
1388 #: js/messages.php:145
1389 msgid "slow_query_log is enabled."
1390 msgstr "slow_query_log etkinleştirildi."
1392 #: js/messages.php:146
1393 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1394 msgstr "slow_query_log ve general_log etkisiz."
1396 #: js/messages.php:147
1397 msgid "log_output is not set to TABLE."
1398 msgstr "log_output, TABLE olarak ayarlı değil."
1400 #: js/messages.php:148
1401 msgid "log_output is set to TABLE."
1402 msgstr "log_output, TABLE olarak ayarlı."
1404 #: js/messages.php:149
1405 #, php-format
1406 msgid ""
1407 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1408 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1409 "depending on your system."
1410 msgstr ""
1411 "slow_query_log etkinleştirildi ama sunucu sadece %d saniyeden daha uzun "
1412 "süren sorguları günlükler. Bu long_query_time'ın, sisteminize bağlı olarak 0-"
1413 "2 saniyeye ayarlanması tavsiye edilir."
1415 #: js/messages.php:150
1416 #, php-format
1417 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1418 msgstr "long_query_time %d saniyeye ayarlı."
1420 #: js/messages.php:151
1421 msgid ""
1422 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1423 "restart:"
1424 msgstr ""
1425 "Aşağıdaki ayarlar genel olarak uygulanacak ve sunucu yeniden başlatıldığında "
1426 "varsayılana sıfırlanacak:"
1428 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1429 #: js/messages.php:153
1430 #, php-format
1431 msgid "Set log_output to %s"
1432 msgstr "log_output'u %s'a ayarla"
1434 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1435 #: js/messages.php:155
1436 #, php-format
1437 msgid "Enable %s"
1438 msgstr "%s etkin"
1440 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1441 #: js/messages.php:157
1442 #, php-format
1443 msgid "Disable %s"
1444 msgstr "%s etkisiz"
1446 #. l10n: %d seconds
1447 #: js/messages.php:159
1448 #, php-format
1449 msgid "Set long_query_time to %ds"
1450 msgstr "long_query_time'ı %ds ayarla"
1452 #: js/messages.php:160
1453 msgid ""
1454 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1455 "database administrator."
1456 msgstr ""
1457 "Bu değişkenleri değiştiremezsiniz. Lütfen root olarak oturum açın veya "
1458 "veritabanı yöneticinizle temasa geçin."
1460 #: js/messages.php:161
1461 msgid "Change settings"
1462 msgstr "Ayarları değiştir"
1464 #: js/messages.php:162
1465 msgid "Current settings"
1466 msgstr "Şu anki ayarlar"
1468 #: js/messages.php:164 server_status.php:1679
1469 msgid "Chart Title"
1470 msgstr "Çizelge Başlığı"
1472 #. l10n: As in differential values
1473 #: js/messages.php:166
1474 msgid "Differential"
1475 msgstr "Ayırdedici"
1477 #: js/messages.php:167
1478 #, php-format
1479 msgid "Divided by %s"
1480 msgstr "%s tarafından bölen"
1482 #: js/messages.php:168
1483 msgid "Unit"
1484 msgstr "Birim"
1486 #: js/messages.php:170
1487 msgid "From slow log"
1488 msgstr "Yavaş günlükten"
1490 #: js/messages.php:171
1491 msgid "From general log"
1492 msgstr "Genel günlükten"
1494 #: js/messages.php:172
1495 #, fuzzy
1496 #| msgid "Loading logs"
1497 msgid "Analysing logs"
1498 msgstr "Günlükler yükleniyor"
1500 #: js/messages.php:173
1501 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1502 msgstr "Günlükler çözümleniyor ve yükleniyor. Bu biraz zaman alabilir."
1504 #: js/messages.php:174
1505 msgid "Cancel request"
1506 msgstr "İsteği iptal et"
1508 #: js/messages.php:175
1509 msgid ""
1510 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1511 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1512 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1513 msgstr ""
1514 "Bu sütunlar birlikte gruplanmış özdeş sorguların miktarını gösterir. Ancak "
1515 "sadece SQL Metnin kendisi gruplama kriteri olarak kullanılır, böylece "
1516 "başlama zamanı gibi, sorguların diğer öznitelikleri farklı olabilir."
1518 #: js/messages.php:176
1519 msgid ""
1520 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1521 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1522 "data."
1523 msgstr ""
1524 "INSERT'lerin gruplanmasından bu yana sorgular seçilir, aynı tablo içindeki "
1525 "INSERT sorguları, eklenen verinin hiçe sayılması, aynı zamanda birlikte "
1526 "gruplanır."
1528 #: js/messages.php:177
1529 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1530 msgstr "Günlük verisi yüklendi. Sorgular bu zaman aralığında çalıştırıldı:"
1532 #: js/messages.php:179
1533 msgid "Jump to Log table"
1534 msgstr "Günlük tablosuna atla"
1536 #: js/messages.php:180
1537 #, fuzzy
1538 #| msgid "No data"
1539 msgid "No data found"
1540 msgstr "Veri yok"
1542 #: js/messages.php:181
1543 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1544 msgstr "Günlük çözümlendi, ama bu zaman aralığı içinde bulunan veri yok."
1546 #: js/messages.php:183
1547 msgid "Analyzing..."
1548 msgstr "Çözümleniyor..."
1550 #: js/messages.php:184
1551 msgid "Explain output"
1552 msgstr "Çıktıyı açıkla"
1554 #: js/messages.php:186 js/messages.php:519 libraries/export/htmlword.php:396
1555 #: libraries/export/odt.php:504 libraries/export/texytext.php:393
1556 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:68 server_status.php:1265 sql.php:962
1557 msgid "Time"
1558 msgstr "Süre"
1560 #: js/messages.php:187
1561 msgid "Total time:"
1562 msgstr "Toplam süre:"
1564 #: js/messages.php:188
1565 msgid "Profiling results"
1566 msgstr "Sonuçların profili çıkarılıyor"
1568 #: js/messages.php:189
1569 msgctxt "Display format"
1570 msgid "Table"
1571 msgstr "Tablo"
1573 #: js/messages.php:190
1574 msgid "Chart"
1575 msgstr "Çizelge"
1577 #: js/messages.php:191
1578 #, fuzzy
1579 #| msgid "Add chart"
1580 msgid "Edit chart"
1581 msgstr "Çizelge ekle"
1583 #: js/messages.php:192
1584 #, fuzzy
1585 #| msgid "Series:"
1586 msgid "Series"
1587 msgstr "Dizi:"
1589 #. l10n: A collection of available filters
1590 #: js/messages.php:195
1591 msgid "Log table filter options"
1592 msgstr "Günlük tablosu süzgeci seçenekleri"
1594 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1595 #: js/messages.php:197
1596 msgid "Filter"
1597 msgstr "Süzgeç"
1599 #: js/messages.php:198
1600 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1601 msgstr "Kelime/düzenli ifadeye göre sorguları süz:"
1603 #: js/messages.php:199
1604 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1605 msgstr "Grup sorguları, WHERE cümleciklerindeki değişken veri yoksayılıyor"
1607 #: js/messages.php:200
1608 msgid "Sum of grouped rows:"
1609 msgstr "Gruplanmış satırların toplamı:"
1611 #: js/messages.php:201
1612 msgid "Total:"
1613 msgstr "Toplam:"
1615 #: js/messages.php:203
1616 msgid "Loading logs"
1617 msgstr "Günlükler yükleniyor"
1619 #: js/messages.php:204
1620 msgid "Monitor refresh failed"
1621 msgstr "İzleyici yenileme başarısız oldu"
1623 #: js/messages.php:205
1624 msgid ""
1625 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1626 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1627 "reentering your credentials should help."
1628 msgstr ""
1629 "Yeni çizelge verisi istenirken sunucu geçersiz bir cevap döndürür. Bu büyük "
1630 "ihtimalle oturumunuzun süresi dolduğundandır. Sayfanın yeniden yüklenmesi ve "
1631 "tanıtımlarınızın yeniden girilmesi yardımcı olmalıdır."
1633 #: js/messages.php:206
1634 msgid "Reload page"
1635 msgstr "Sayfayı yeniden yükle"
1637 #: js/messages.php:208
1638 msgid "Affected rows:"
1639 msgstr "Etkilenen satırlar:"
1641 #: js/messages.php:210
1642 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1643 msgstr ""
1644 "Yapılandırma dosyasının ayrıştırılması başarısız. Bu geçerli JSON kodu "
1645 "görünmüyor."
1647 #: js/messages.php:211
1648 msgid ""
1649 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1650 "config..."
1651 msgstr ""
1652 "İçe aktarılan yapılandırma ile çizelge çizgilerinin oluşturulması başarısız. "
1653 "Varsayılan yapılandırmaya sıfırlanıyor..."
1655 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:174
1656 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:171
1657 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1658 #: prefs_manage.php:237 server_status.php:1634 setup/frames/menu.inc.php:21
1659 msgid "Import"
1660 msgstr "İçe Aktar"
1662 #: js/messages.php:213
1663 msgid "Import monitor configuration"
1664 msgstr "İzleme yapılandırmasını içe aktar"
1666 #: js/messages.php:214
1667 msgid "Please select the file you want to import"
1668 msgstr "Lütfen içe aktarmak istediğiniz dosyayı seçin"
1670 #: js/messages.php:216
1671 msgid "Analyse Query"
1672 msgstr "Sorguyu Çözümle"
1674 #: js/messages.php:220
1675 msgid "Advisor system"
1676 msgstr "Danışman sistemi"
1678 #: js/messages.php:221
1679 msgid "Possible performance issues"
1680 msgstr "Olası performans sorunları"
1682 #: js/messages.php:222
1683 msgid "Issue"
1684 msgstr "Sorun"
1686 #: js/messages.php:223
1687 msgid "Recommendation"
1688 msgstr "Tavsiye"
1690 #: js/messages.php:224
1691 msgid "Rule details"
1692 msgstr "Kural ayrıntıları"
1694 #: js/messages.php:225
1695 msgid "Justification"
1696 msgstr "Gerekçe"
1698 #: js/messages.php:226
1699 msgid "Used variable / formula"
1700 msgstr "Kullanılan değişken / formül"
1702 #: js/messages.php:227
1703 msgid "Test"
1704 msgstr "Sınama"
1706 #: js/messages.php:232 pmd_general.php:401 pmd_general.php:438
1707 #: pmd_general.php:558 pmd_general.php:606 pmd_general.php:682
1708 #: pmd_general.php:736 pmd_general.php:799 pmd_general.php:830
1709 msgid "Cancel"
1710 msgstr "İptal"
1712 #: js/messages.php:235
1713 msgid "Loading"
1714 msgstr "Yükleniyor"
1716 #: js/messages.php:236
1717 msgid "Processing Request"
1718 msgstr "İstek İşleniyor"
1720 #: js/messages.php:237 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1721 msgid "Error in Processing Request"
1722 msgstr "İstek İşlemede Hata"
1724 #: js/messages.php:238 server_databases.php:88
1725 msgid "No databases selected."
1726 msgstr "Veritabanı seçilmedi."
1728 #: js/messages.php:239
1729 msgid "Dropping Column"
1730 msgstr "Sütun Kaldırılıyor"
1732 #: js/messages.php:240
1733 msgid "Adding Primary Key"
1734 msgstr "Birincil Anahtar Ekleniyor"
1736 #: js/messages.php:241 pmd_general.php:399 pmd_general.php:556
1737 #: pmd_general.php:604 pmd_general.php:680 pmd_general.php:734
1738 #: pmd_general.php:797
1739 msgid "OK"
1740 msgstr "TAMAM"
1742 #: js/messages.php:242
1743 msgid "Click to dismiss this notification"
1744 msgstr "Bu bildiriyi reddetmek için tıklayın"
1746 #: js/messages.php:245
1747 msgid "Renaming Databases"
1748 msgstr "Veritabanı Yeniden Adlandırılıyor"
1750 #: js/messages.php:246
1751 msgid "Reload Database"
1752 msgstr "Veritabanını Yeniden Yükle"
1754 #: js/messages.php:247
1755 msgid "Copying Database"
1756 msgstr "Veritabanı Kopyalanıyor"
1758 #: js/messages.php:248
1759 msgid "Changing Charset"
1760 msgstr "Karakter Grubu Değiştiriliyor"
1762 #: js/messages.php:249
1763 msgid "Table must have at least one column"
1764 msgstr "Tablonun en az bir sütunu olmalı"
1766 #: js/messages.php:254
1767 msgid "Insert Table"
1768 msgstr "Tablo Ekle"
1770 #: js/messages.php:255
1771 msgid "Hide indexes"
1772 msgstr "İndeksleri gizle"
1774 #: js/messages.php:256
1775 msgid "Show indexes"
1776 msgstr "İndeksleri göster"
1778 #: js/messages.php:257 libraries/mult_submits.inc.php:320
1779 msgid "Foreign key check:"
1780 msgstr "Dış anahtar kontrolü:"
1782 #: js/messages.php:258 libraries/mult_submits.inc.php:324
1783 msgid "(Enabled)"
1784 msgstr "(Etkinleştirildi)"
1786 #: js/messages.php:259 libraries/mult_submits.inc.php:324
1787 msgid "(Disabled)"
1788 msgstr "(Etkisizleştirildi)"
1790 #: js/messages.php:262
1791 msgid "Searching"
1792 msgstr "Aranıyor"
1794 #: js/messages.php:263
1795 msgid "Hide search results"
1796 msgstr "Arama sonuçlarını gizle"
1798 #: js/messages.php:264
1799 msgid "Show search results"
1800 msgstr "Arama sonuçlarını göster"
1802 #: js/messages.php:265
1803 msgid "Browsing"
1804 msgstr "Gözatılıyor"
1806 #: js/messages.php:266
1807 msgid "Deleting"
1808 msgstr "Siliniyor"
1810 #: js/messages.php:269
1811 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1812 msgstr "Depolanan işlevin tanımı RETURN ifadesi içermek zorunda!"
1814 #: js/messages.php:272 libraries/rte/rte_routines.lib.php:689
1815 msgid "ENUM/SET editor"
1816 msgstr "ENUM/SET düzenleyicisi"
1818 #: js/messages.php:273
1819 #, php-format
1820 msgid "Values for column %s"
1821 msgstr "%s sütunu için değerler"
1823 #: js/messages.php:274
1824 msgid "Values for a new column"
1825 msgstr "Yeni bir sütun için değerler"
1827 #: js/messages.php:275
1828 msgid "Enter each value in a separate field"
1829 msgstr "Her bir değeri ayrı alana girin"
1831 #: js/messages.php:276
1832 #, php-format
1833 msgid "Add %d value(s)"
1834 msgstr "%d değer ekle"
1836 #: js/messages.php:279
1837 msgid ""
1838 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1839 msgstr ""
1840 "Not: Eğer dosya çoklu tablolar içeriyorsa, bunlar bir tane içinde "
1841 "birleştirilecektir"
1843 #: js/messages.php:282
1844 msgid "Hide query box"
1845 msgstr "Sorgu kutusunu gizle"
1847 #: js/messages.php:283
1848 msgid "Show query box"
1849 msgstr "Sorgu kutusunu göster"
1851 #: js/messages.php:285 tbl_row_action.php:21
1852 msgid "No rows selected"
1853 msgstr "Satır seçilmedi"
1855 #: js/messages.php:286 libraries/display_tbl.lib.php:2516 querywindow.php:88
1856 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:563
1857 msgid "Change"
1858 msgstr "Değiştir"
1860 #: js/messages.php:287
1861 msgid "Query execution time"
1862 msgstr "Sorgu yürütme süresi"
1864 #: js/messages.php:290 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1865 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:355
1866 #: libraries/tbl_properties.inc.php:761 setup/frames/config.inc.php:39
1867 #: setup/frames/index.inc.php:243 tbl_change.php:1071
1868 #: tbl_gis_visualization.php:186 tbl_indexes.php:281 tbl_relation.php:579
1869 msgid "Save"
1870 msgstr "Kaydet"
1872 #: js/messages.php:293
1873 msgid "Hide search criteria"
1874 msgstr "Arama kriterini gizle"
1876 #: js/messages.php:294
1877 msgid "Show search criteria"
1878 msgstr "Arama kriterini göster"
1880 #: js/messages.php:297 libraries/tbl_select.lib.php:113
1881 msgid "Zoom Search"
1882 msgstr "Odaklı Arama"
1884 #: js/messages.php:299
1885 msgid "Each point represents a data row."
1886 msgstr "Her nokta bir veri satırını temsil eder."
1888 #: js/messages.php:301
1889 msgid "Hovering over a point will show its label."
1890 msgstr "Noktanın üzerinde durmak etiketini gösterecektir."
1892 #: js/messages.php:303
1893 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1894 msgstr "Çizime yakınlaşmak ya da uzaklaşmak için fare tekerini kullanın."
1896 #: js/messages.php:305
1897 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1898 msgstr "Çizimde gezinmek için tıklayın ve fareyi sürükleyin."
1900 #: js/messages.php:307
1901 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1902 msgstr ""
1903 "Orijinal durumuna geri gelmesi için yakınlaştırmayı sıfırla bağlantısına "
1904 "tıklayın."
1906 #: js/messages.php:309
1907 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1908 msgstr ""
1909 "Veri satırını mümkün olduğunca düzenlemek ve görmek için veri noktasına "
1910 "tıklayın."
1912 #: js/messages.php:311
1913 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1914 msgstr ""
1915 "Çizim en alt sağ köşe boyunca sürüklenerek yeniden boyutlandırılabilir."
1917 #: js/messages.php:313
1918 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1919 msgstr "Satırlar çizim yapmak için tam sayıya dönüştürülür"
1921 #: js/messages.php:315
1922 msgid "Select two columns"
1923 msgstr "İki sütun seçin"
1925 #: js/messages.php:316
1926 msgid "Select two different columns"
1927 msgstr "İki farklı sütun seçin"
1929 #: js/messages.php:317
1930 msgid "Query results"
1931 msgstr "Sorgu sonuçları"
1933 #: js/messages.php:318
1934 msgid "Data point content"
1935 msgstr "Veri imleci içeriği"
1937 #: js/messages.php:321 tbl_change.php:333 tbl_indexes.php:229
1938 #: tbl_indexes.php:256
1939 msgid "Ignore"
1940 msgstr "Yoksay"
1942 #: js/messages.php:322 libraries/display_tbl.lib.php:1406
1943 msgid "Copy"
1944 msgstr "Kopyala"
1946 #: js/messages.php:337
1947 msgid "Add columns"
1948 msgstr "Sütunları ekle"
1950 #: js/messages.php:340
1951 msgid "Select referenced key"
1952 msgstr "Kaynak gösterilen anahtarı seç"
1954 #: js/messages.php:341
1955 msgid "Select Foreign Key"
1956 msgstr "Dış Anahtarı seç"
1958 #: js/messages.php:342
1959 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1960 msgstr "Lütfen birincil anahtarı veya benzersiz anahtarı seçin"
1962 #: js/messages.php:343 pmd_general.php:92 tbl_relation.php:561
1963 msgid "Choose column to display"
1964 msgstr "Göstermek için sütun seçin"
1966 #: js/messages.php:344
1967 msgid ""
1968 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1969 "save them. Do you want to continue?"
1970 msgstr ""
1971 "Değişiklikleri yerleşime kaydetmediniz. Eğer bunları kaydetmezseniz, "
1972 "kaybolacaklardır. Devam etmek istiyor musunuz?"
1974 #: js/messages.php:347
1975 msgid "Add an option for column "
1976 msgstr "Sütun için bir seçenek ekle "
1978 #: js/messages.php:350
1979 msgid "Press escape to cancel editing"
1980 msgstr "Düzenlemeyi iptal etmek için Esc tuşuna basın"
1982 #: js/messages.php:351
1983 msgid ""
1984 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1985 "want to leave this page before saving the data?"
1986 msgstr ""
1987 "Bazı verileri düzenlediniz ve kaydedilmediler. Veriyi kaydetmeden önce bu "
1988 "sayfadan ayrılmak istediğinize emin misiniz?"
1990 #: js/messages.php:352
1991 msgid "Drag to reorder"
1992 msgstr "Yen.düzenleme için sürükle"
1994 #: js/messages.php:353
1995 msgid "Click to sort"
1996 msgstr "Sıralamak için tıklayın"
1998 #: js/messages.php:354
1999 msgid "Click to mark/unmark"
2000 msgstr "İşaretlemek/işareti kaldırmak için tıklayın"
2002 #: js/messages.php:355
2003 msgid "Double-click to copy column name"
2004 msgstr "Sütun adını kopyalamak için çift tıklayın"
2006 #: js/messages.php:356
2007 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
2008 msgstr ""
2009 "Sütunların görünürlüğünü değiştirmek<br />için aşağı açılır okuna tıklayın"
2011 #: js/messages.php:358
2012 msgid ""
2013 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2014 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2015 msgstr ""
2016 "Bu tablo benzersiz bir sütun içermiyor. Izgara düzenlemeyle ilgili "
2017 "özellikler, Düzenle, Kopyala ve Sil bağlantıları kaydedildikten sonra "
2018 "çalışmayabilir."
2020 #: js/messages.php:359
2021 msgid ""
2022 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2023 msgstr ""
2024 "Aynı zamanda çoğu sütunu içeriğine<br />doğrudan tıklayarak "
2025 "düzenleyebilirsiniz."
2027 #: js/messages.php:360
2028 msgid "Go to link"
2029 msgstr "Bağlantıya git"
2031 #: js/messages.php:361
2032 msgid "Copy column name"
2033 msgstr "Sütun adını kopyala"
2035 #: js/messages.php:362
2036 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2037 msgstr "Sütun adını panonuza kopyalamak için sağ tuşa tıklayın."
2039 #: js/messages.php:363
2040 msgid "Show data row(s)"
2041 msgstr "Veri satır(larını)nı göster"
2043 #: js/messages.php:366
2044 msgid "Generate password"
2045 msgstr "Parola üret"
2047 #: js/messages.php:367 libraries/replication_gui.lib.php:369
2048 msgid "Generate"
2049 msgstr "Üret"
2051 #: js/messages.php:368
2052 msgid "Change Password"
2053 msgstr "Parola Değiştir"
2055 #: js/messages.php:371 tbl_structure.php:456
2056 msgid "More"
2057 msgstr "Daha Fazla"
2059 #: js/messages.php:374 setup/lib/index.lib.php:176
2060 #, php-format
2061 msgid ""
2062 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2063 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2064 msgstr ""
2065 "phpMyAdmin'in yeni sürümü mevcut ve yükseltmeyi düşünmelisiniz. Yeni sürüm %"
2066 "s, %s tarihinde yayınlandı."
2068 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2069 #: js/messages.php:376
2070 msgid ", latest stable version:"
2071 msgstr ", son sağlam sürüm:"
2073 #: js/messages.php:377
2074 msgid "up to date"
2075 msgstr "güncel"
2077 #. l10n: Display text for calendar close link
2078 #: js/messages.php:396
2079 msgid "Done"
2080 msgstr "Bitti"
2082 #: js/messages.php:400
2083 msgctxt "Previous month"
2084 msgid "Prev"
2085 msgstr "Önceki"
2087 #: js/messages.php:405
2088 msgctxt "Next month"
2089 msgid "Next"
2090 msgstr "Sonraki"
2092 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2093 #: js/messages.php:408
2094 msgid "Today"
2095 msgstr "Bugün"
2097 #: js/messages.php:412
2098 msgid "January"
2099 msgstr "Ocak"
2101 #: js/messages.php:413
2102 msgid "February"
2103 msgstr "Şubat"
2105 #: js/messages.php:414
2106 msgid "March"
2107 msgstr "Mart"
2109 #: js/messages.php:415
2110 msgid "April"
2111 msgstr "Nisan"
2113 #: js/messages.php:416
2114 msgid "May"
2115 msgstr "Mayıs"
2117 #: js/messages.php:417
2118 msgid "June"
2119 msgstr "Haziran"
2121 #: js/messages.php:418
2122 msgid "July"
2123 msgstr "Temmuz"
2125 #: js/messages.php:419
2126 msgid "August"
2127 msgstr "Ağustos"
2129 #: js/messages.php:420
2130 msgid "September"
2131 msgstr "Eylül"
2133 #: js/messages.php:421
2134 msgid "October"
2135 msgstr "Ekim"
2137 #: js/messages.php:422
2138 msgid "November"
2139 msgstr "Kasım"
2141 #: js/messages.php:423
2142 msgid "December"
2143 msgstr "Aralık"
2145 #. l10n: Short month name
2146 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1652
2147 msgid "Jan"
2148 msgstr "Oca"
2150 #. l10n: Short month name
2151 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1654
2152 msgid "Feb"
2153 msgstr "Şub"
2155 #. l10n: Short month name
2156 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1656
2157 msgid "Mar"
2158 msgstr "Mar"
2160 #. l10n: Short month name
2161 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1658
2162 msgid "Apr"
2163 msgstr "Nis"
2165 #. l10n: Short month name
2166 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1660
2167 msgctxt "Short month name"
2168 msgid "May"
2169 msgstr "May"
2171 #. l10n: Short month name
2172 #: js/messages.php:440 libraries/common.lib.php:1662
2173 msgid "Jun"
2174 msgstr "Haz"
2176 #. l10n: Short month name
2177 #: js/messages.php:442 libraries/common.lib.php:1664
2178 msgid "Jul"
2179 msgstr "Tem"
2181 #. l10n: Short month name
2182 #: js/messages.php:444 libraries/common.lib.php:1666
2183 msgid "Aug"
2184 msgstr "Ağu"
2186 #. l10n: Short month name
2187 #: js/messages.php:446 libraries/common.lib.php:1668
2188 msgid "Sep"
2189 msgstr "Eyl"
2191 #. l10n: Short month name
2192 #: js/messages.php:448 libraries/common.lib.php:1670
2193 msgid "Oct"
2194 msgstr "Eki"
2196 #. l10n: Short month name
2197 #: js/messages.php:450 libraries/common.lib.php:1672
2198 msgid "Nov"
2199 msgstr "Kas"
2201 #. l10n: Short month name
2202 #: js/messages.php:452 libraries/common.lib.php:1674
2203 msgid "Dec"
2204 msgstr "Ara"
2206 #: js/messages.php:458
2207 msgid "Sunday"
2208 msgstr "Pazar"
2210 #: js/messages.php:459
2211 msgid "Monday"
2212 msgstr "Pazartesi"
2214 #: js/messages.php:460
2215 msgid "Tuesday"
2216 msgstr "Salı"
2218 #: js/messages.php:461
2219 msgid "Wednesday"
2220 msgstr "Çarşamba"
2222 #: js/messages.php:462
2223 msgid "Thursday"
2224 msgstr "Perşembe"
2226 #: js/messages.php:463
2227 msgid "Friday"
2228 msgstr "Cuma"
2230 #: js/messages.php:464
2231 msgid "Saturday"
2232 msgstr "Cumartesi"
2234 #. l10n: Short week day name
2235 #: js/messages.php:471
2236 msgid "Sun"
2237 msgstr "Paz"
2239 #. l10n: Short week day name
2240 #: js/messages.php:473 libraries/common.lib.php:1679
2241 msgid "Mon"
2242 msgstr "Ptesi"
2244 #. l10n: Short week day name
2245 #: js/messages.php:475 libraries/common.lib.php:1681
2246 msgid "Tue"
2247 msgstr "Sal"
2249 #. l10n: Short week day name
2250 #: js/messages.php:477 libraries/common.lib.php:1683
2251 msgid "Wed"
2252 msgstr "Çar"
2254 #. l10n: Short week day name
2255 #: js/messages.php:479 libraries/common.lib.php:1685
2256 msgid "Thu"
2257 msgstr "Per"
2259 #. l10n: Short week day name
2260 #: js/messages.php:481 libraries/common.lib.php:1687
2261 msgid "Fri"
2262 msgstr "Cum"
2264 #. l10n: Short week day name
2265 #: js/messages.php:483 libraries/common.lib.php:1689
2266 msgid "Sat"
2267 msgstr "Ctesi"
2269 #. l10n: Minimal week day name
2270 #: js/messages.php:490
2271 msgid "Su"
2272 msgstr "Pz"
2274 #. l10n: Minimal week day name
2275 #: js/messages.php:492
2276 msgid "Mo"
2277 msgstr "Pt"
2279 #. l10n: Minimal week day name
2280 #: js/messages.php:494
2281 msgid "Tu"
2282 msgstr "Sa"
2284 #. l10n: Minimal week day name
2285 #: js/messages.php:496
2286 msgid "We"
2287 msgstr "Ça"
2289 #. l10n: Minimal week day name
2290 #: js/messages.php:498
2291 msgid "Th"
2292 msgstr "Pe"
2294 #. l10n: Minimal week day name
2295 #: js/messages.php:500
2296 msgid "Fr"
2297 msgstr "Cu"
2299 #. l10n: Minimal week day name
2300 #: js/messages.php:502
2301 msgid "Sa"
2302 msgstr "Ct"
2304 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2305 #: js/messages.php:506
2306 msgid "Wk"
2307 msgstr "Hs"
2309 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2310 #: js/messages.php:509
2311 msgid "calendar-month-year"
2312 msgstr "calendar-month-year"
2314 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2315 #: js/messages.php:511
2316 msgctxt "Year suffix"
2317 msgid "none"
2318 msgstr "yok"
2320 #: js/messages.php:520
2321 msgid "Hour"
2322 msgstr "Saat"
2324 #: js/messages.php:521
2325 msgid "Minute"
2326 msgstr "Dakika"
2328 #: js/messages.php:522
2329 msgid "Second"
2330 msgstr "Saniye"
2332 #: libraries/Advisor.class.php:171
2333 #, php-format
2334 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2335 msgstr ""
2336 "'%s' kuralı için dizgi biçimlendirme başarısız. PHP aşağıdaki hatayı "
2337 "yöneltti: %s"
2339 #: libraries/Advisor.class.php:334 server_status.php:965
2340 msgid "per second"
2341 msgstr "saniye başına"
2343 #: libraries/Advisor.class.php:337 server_status.php:960
2344 msgid "per minute"
2345 msgstr "dakika başına"
2347 #: libraries/Advisor.class.php:340 server_status.php:956 server_status.php:992
2348 #: server_status.php:1114 server_status.php:1165
2349 msgid "per hour"
2350 msgstr "saat başına"
2352 #: libraries/Advisor.class.php:343
2353 msgid "per day"
2354 msgstr "gün başına"
2356 #: libraries/Config.class.php:891
2357 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2358 msgstr "phpMyAdmin'den önce kullanılan \"./config\" dizinini kaldır!"
2360 #: libraries/Config.class.php:927
2361 #, php-format
2362 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2363 msgstr "Mevcut yapılandırma dosyası (%s) okunabilir değil."
2365 #: libraries/Config.class.php:955
2366 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2367 msgstr ""
2368 "Yapılandırma dosyasında yanlış izinler, herkesçe yazılabilir olmamalıdır!"
2370 #: libraries/Config.class.php:1532
2371 msgid "Font size"
2372 msgstr "Yazı Tipi boyutu"
2374 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2375 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2376 msgstr "Çok fazla hata mesajı, bazıları görüntülenmedi."
2378 #: libraries/File.class.php:227
2379 msgid "File was not an uploaded file."
2380 msgstr "Dosya gönderilmiş bir dosya değil."
2382 #: libraries/File.class.php:259
2383 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2384 msgstr ""
2385 "Gönderilen dosya, php.ini içindeki upload_max_filesize yönergesini aşıyor."
2387 #: libraries/File.class.php:262
2388 msgid ""
2389 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2390 "the HTML form."
2391 msgstr ""
2392 "Gönderilen dosya, HTML formu içinde belirlenmiş MAX_FILE_SIZE yönergesini "
2393 "aşıyor."
2395 #: libraries/File.class.php:265
2396 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2397 msgstr "Gönderilen dosya sadece kısmen gönderildi."
2399 #: libraries/File.class.php:268
2400 msgid "Missing a temporary folder."
2401 msgstr "Eksik geçici klasör."
2403 #: libraries/File.class.php:271
2404 msgid "Failed to write file to disk."
2405 msgstr "Dosyayı diske yazma başarısız."
2407 #: libraries/File.class.php:274
2408 msgid "File upload stopped by extension."
2409 msgstr "Dosya gönderme uzantısından dolayı durduruldu."
2411 #: libraries/File.class.php:277
2412 msgid "Unknown error in file upload."
2413 msgstr "Dosya göndermede bilinmeyen hata oldu."
2415 #: libraries/File.class.php:442
2416 msgid ""
2417 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2418 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2419 msgstr ""
2420 "Gönderilen dosyayı taşıma hatası, [a@./Documentation."
2421 "html#faq1_11@Documentation]SSS 1.11[/a]'e bakın"
2423 #: libraries/File.class.php:454
2424 msgid "Error while moving uploaded file."
2425 msgstr "Gönderilmiş dosya taşınırken hata oldu."
2427 #: libraries/File.class.php:462
2428 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2429 msgstr "Gönderilen dosya okunamıyor (taşınamadı)."
2431 #: libraries/Index.class.php:430 tbl_relation.php:542
2432 msgid "No index defined!"
2433 msgstr "Tanımlı indeks yok!"
2435 #: libraries/Index.class.php:435 libraries/Index.class.php:445
2436 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:41 tbl_structure.php:706
2437 #: tbl_tracking.php:336
2438 msgid "Indexes"
2439 msgstr "İndeksler"
2441 #: libraries/Index.class.php:459 libraries/tbl_properties.inc.php:485
2442 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:567
2443 #: tbl_tracking.php:342
2444 msgid "Unique"
2445 msgstr "Benzersiz"
2447 #: libraries/Index.class.php:460 tbl_tracking.php:343
2448 msgid "Packed"
2449 msgstr "Paketlendi"
2451 #: libraries/Index.class.php:462 tbl_tracking.php:345
2452 msgid "Cardinality"
2453 msgstr "Önemlilik"
2455 #: libraries/Index.class.php:465 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2456 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:956 tbl_tracking.php:284
2457 #: tbl_tracking.php:348
2458 msgid "Comment"
2459 msgstr "Yorum"
2461 #: libraries/Index.class.php:491
2462 msgid "The primary key has been dropped"
2463 msgstr "Birincil anahtar kaldırıldı"
2465 #: libraries/Index.class.php:495
2466 #, php-format
2467 msgid "Index %s has been dropped"
2468 msgstr "%s indeksi kaldırıldı"
2470 #: libraries/Index.class.php:598
2471 #, php-format
2472 msgid ""
2473 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2474 "removed."
2475 msgstr ""
2476 "İndeks %1$s ve %2$s eşit görünüyor ve bunlardan birinin silinmesi mümkün "
2477 "olabilir."
2479 #: libraries/List_Database.class.php:390 libraries/config/messages.inc.php:181
2480 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:134
2481 #: server_privileges.php:2007
2482 msgid "Databases"
2483 msgstr "Veritabanları"
2485 #: libraries/Message.class.php:196 libraries/common.lib.php:625
2486 #: libraries/core.lib.php:220 libraries/import.lib.php:142 tbl_change.php:942
2487 #: tbl_operations.php:237 tbl_relation.php:298 view_operations.php:60
2488 msgid "Error"
2489 msgstr "Hata"
2491 #: libraries/Message.class.php:249
2492 #, php-format
2493 msgid "%1$d row affected."
2494 msgid_plural "%1$d rows affected."
2495 msgstr[0] "%1$d satır etkilendi."
2497 #: libraries/Message.class.php:266
2498 #, php-format
2499 msgid "%1$d row deleted."
2500 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2501 msgstr[0] "%1$d satır silindi."
2503 #: libraries/Message.class.php:283
2504 #, php-format
2505 msgid "%1$d row inserted."
2506 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2507 msgstr[0] "%1$d satır eklendi."
2509 #: libraries/PDF.class.php:85
2510 msgid "Error while creating PDF:"
2511 msgstr "PDF oluşturulurken hata:"
2513 #: libraries/RecentTable.class.php:109
2514 msgid "Could not save recent table"
2515 msgstr "Son tablo kaydedilemedi"
2517 #: libraries/RecentTable.class.php:144
2518 msgid "Recent tables"
2519 msgstr "Son tablolar"
2521 #: libraries/RecentTable.class.php:151
2522 msgid "There are no recent tables"
2523 msgstr "Son tablolar yok"
2525 #: libraries/StorageEngine.class.php:206
2526 msgid ""
2527 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2528 msgstr "Bu depolama motoru için ayrıntılı durum bilgisi mevcut değil."
2530 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2531 #, php-format
2532 msgid "%s is available on this MySQL server."
2533 msgstr "%s bu MySQL sunucusunda var."
2535 #: libraries/StorageEngine.class.php:347
2536 #, php-format
2537 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2538 msgstr "%s bu MySQL sunucusu için etkisizleştirildi."
2540 #: libraries/StorageEngine.class.php:351
2541 #, php-format
2542 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2543 msgstr "Bu MySQL sunucusu %s depolama motorunu desteklemez."
2545 #: libraries/Table.class.php:345
2546 msgid "unknown table status: "
2547 msgstr "bilinmeyen tablo durumu: "
2549 #: libraries/Table.class.php:1165
2550 msgid "Invalid database"
2551 msgstr "Geçersiz veritabanı"
2553 #: libraries/Table.class.php:1179 tbl_get_field.php:27
2554 msgid "Invalid table name"
2555 msgstr "Geçersiz tablo adı"
2557 #: libraries/Table.class.php:1210
2558 #, php-format
2559 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2560 msgstr "%1$s tablo adını %2$s tablo adına değiştirme hatası"
2562 #: libraries/Table.class.php:1297
2563 #, php-format
2564 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
2565 msgstr "%1$s tablosu %2$s olarak yeniden adlandırıldı."
2567 #: libraries/Table.class.php:1441
2568 msgid "Could not save table UI preferences"
2569 msgstr "Tablo KA tercihleri kaydedilemedi"
2571 #: libraries/Table.class.php:1465
2572 #, php-format
2573 msgid ""
2574 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2575 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2576 msgstr ""
2577 "Tablo KA tercihlerini temizleme başarısız ($cfg['Servers'][$i]"
2578 "['MaxTableUiprefs'] %s bakın)"
2580 #: libraries/Table.class.php:1592
2581 #, php-format
2582 msgid ""
2583 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2584 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2585 "changed."
2586 msgstr ""
2587 "KA özelliği \"%s\" kaydedilemiyor. Yapılan değişiklikler bu sayfayı "
2588 "yenilemenizden sonra kalıcı olmayacaktır. Eğer tablo yapısı değiştirilmişse "
2589 "lütfen kontrol edin."
2591 #: libraries/Theme.class.php:148
2592 #, php-format
2593 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2594 msgstr "%s teması için geçerli resim yolu bulunamadı!"
2596 #: libraries/Theme.class.php:356
2597 msgid "No preview available."
2598 msgstr "Önizleme mevcut değil."
2600 #: libraries/Theme.class.php:359
2601 msgid "take it"
2602 msgstr "Al"
2604 #: libraries/Theme_Manager.class.php:113
2605 #, php-format
2606 msgid "Default theme %s not found!"
2607 msgstr "Varsayılan tema %s bulunamadı!"
2609 #: libraries/Theme_Manager.class.php:156
2610 #, php-format
2611 msgid "Theme %s not found!"
2612 msgstr "%s teması bulunamadı!"
2614 #: libraries/Theme_Manager.class.php:227
2615 #, php-format
2616 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2617 msgstr "%s teması için tema yolu bulunamadı!"
2619 #: libraries/Theme_Manager.class.php:309 themes.php:20 themes.php:27
2620 msgid "Theme"
2621 msgstr "Tema"
2623 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:72
2624 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2625 msgstr "Bağlanamıyor: geçersiz ayarlar."
2627 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:88
2628 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:191 libraries/auth/http.auth.lib.php:65
2629 #, php-format
2630 msgid "Welcome to %s"
2631 msgstr "%s'e Hoş Geldiniz"
2633 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:103
2634 #, php-format
2635 msgid ""
2636 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the %"
2637 "1$ssetup script%2$s to create one."
2638 msgstr ""
2639 "Muhtemelen bunun sebebi yapılandırma dosyasını oluşturmadığınız içindir. Bir "
2640 "tane oluşturmak için %1$skur programcığı%2$s kullanmak isteyebilirsiniz."
2642 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:112
2643 msgid ""
2644 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2645 "connection. You should check the host, username and password in your "
2646 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2647 "the administrator of the MySQL server."
2648 msgstr ""
2649 "phpMyAdmin MySQL sunucusuna bağlanmayı denedi ama sunucu bağlantıyı "
2650 "reddetti. Yapılandırma dosyanızdaki anamakine (host), kullanıcı adı ve "
2651 "parolayı kontrol edin ve MySQL sunucusu yöneticisi tarafından verilen "
2652 "bilgiye uyduğundan emin olun."
2654 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:44
2655 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2656 msgstr "mcrypt'tan Blowfish kullanmak başarısız!"
2658 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:204 libraries/header.inc.php:90
2659 msgid "Javascript must be enabled past this point"
2660 msgstr "Bu kısmı geçmek için Javascript etkinleştirilmiş olmalıdır"
2662 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:223
2663 msgid "Log in"
2664 msgstr "Oturum aç"
2666 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:230
2667 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:231
2668 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2669 msgstr ""
2670 "Anamakine adı/IP adresi ve bağlantı noktasını boşluk bırakarak ayrı "
2671 "girebilirsiniz."
2673 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:230
2674 msgid "Server:"
2675 msgstr "Sunucu:"
2677 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:235
2678 msgid "Username:"
2679 msgstr "Kullanıcı Adı:"
2681 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:239
2682 msgid "Password:"
2683 msgstr "Parola:"
2685 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:246
2686 msgid "Server Choice"
2687 msgstr "Sunucu Seçimi"
2689 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:292 libraries/header.inc.php:86
2690 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2691 msgstr ""
2692 "Bu kısmı geçmek için tanımlama bilgileri (cookies) etkinleştirilmiş "
2693 "olmalıdır."
2695 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:607
2696 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:236
2697 msgid ""
2698 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2699 msgstr ""
2700 "Yapılandırma tarafından parolasız oturum açma yasaktır (AllowNoPassword'a "
2701 "bakın)"
2703 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:611
2704 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:240
2705 #, php-format
2706 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2707 msgstr "%s saniye içinde hiçbir işlem yapılmadı, lütfen yeniden oturum açın"
2709 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:621
2710 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:623
2711 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:244
2712 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2713 msgstr "MySQL sunucusuna oturum açılamıyor"
2715 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:70
2716 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2717 msgstr "Yanlış kullanıcı adı/parola girdiniz. Erişim engellendi."
2719 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:89
2720 msgid "Can not find signon authentication script:"
2721 msgstr "Oturumu açma kimlik doğrulaması betiği bulunamıyor:"
2723 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:131
2724 #, php-format
2725 msgid "File %s does not contain any key id"
2726 msgstr "%s dosyası herhangi bir anahtar kimliği içermiyor"
2728 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:173
2729 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:193
2730 msgid "Hardware authentication failed"
2731 msgstr "Donanım kimlik doğrulaması başarısız"
2733 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:180
2734 msgid "No valid authentication key plugged"
2735 msgstr "Geçerli kimlik doğrulama anahtarı takılı değil"
2737 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:213
2738 msgid "Authenticating..."
2739 msgstr "Kimlik doğrulanıyor..."
2741 #: libraries/bookmark.lib.php:76
2742 msgid "shared"
2743 msgstr "paylaşılmış"
2745 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2746 #: libraries/config/messages.inc.php:187 libraries/export/xml.php:51
2747 #: server_status.php:614
2748 msgid "Tables"
2749 msgstr "Tablolar"
2751 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:306
2752 #: libraries/config/setup.forms.php:342 libraries/config/setup.forms.php:365
2753 #: libraries/config/setup.forms.php:370
2754 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:205
2755 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:241
2756 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:264
2757 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
2758 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1113
2759 #: server_privileges.php:713 server_replication.php:347 tbl_printview.php:277
2760 #: tbl_structure.php:788
2761 msgid "Data"
2762 msgstr "Veri"
2764 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2765 #: tbl_printview.php:296 tbl_structure.php:805
2766 msgid "Overhead"
2767 msgstr "Ek Yük"
2769 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:96
2770 msgid "Jump to database"
2771 msgstr "Veritabanına git"
2773 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:133
2774 msgid "Not replicated"
2775 msgstr "Kopya edilmedi"
2777 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:139
2778 msgid "Replicated"
2779 msgstr "Kopya edildi"
2781 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:153
2782 #, php-format
2783 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2784 msgstr "&quot;%s&quot; veritabanı için yetkileri kontrol et."
2786 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:156
2787 msgid "Check Privileges"
2788 msgstr "Yetkileri kontrol et"
2790 #: libraries/common.inc.php:151
2791 msgid "possible exploit"
2792 msgstr "olası kötüye kullanma"
2794 #: libraries/common.inc.php:160
2795 msgid "numeric key detected"
2796 msgstr "sayısal tuş algılandı"
2798 #: libraries/common.inc.php:606
2799 msgid "Failed to read configuration file"
2800 msgstr "Yapılandırma dosyasını okuma başarısız"
2802 #: libraries/common.inc.php:607
2803 msgid ""
2804 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2805 "shown below."
2806 msgstr ""
2807 "Bu genellikle bir sözdizimi hatası var anlamına gelir, lütfen aşağıda "
2808 "gösterilen her hatayı kontrol edin."
2810 #: libraries/common.inc.php:615
2811 #, php-format
2812 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2813 msgstr "Varsayılan yapılandırma bundan yüklenemedi: %1$s"
2815 #: libraries/common.inc.php:621
2816 msgid ""
2817 "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
2818 "configuration file!"
2819 msgstr ""
2820 "[code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] talimatı yapılandırma dosyanız içinde "
2821 "AYARLANMAK zorundadır!"
2823 #: libraries/common.inc.php:651
2824 #, php-format
2825 msgid "Invalid server index: %s"
2826 msgstr "Geçersiz sunucu indeksi: %s"
2828 #: libraries/common.inc.php:658
2829 #, php-format
2830 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2831 msgstr ""
2832 "%1$s sunucusu için geçersiz anamakine. Lütfen yapılandırma dosyanızı gözden "
2833 "geçirin."
2835 #: libraries/common.inc.php:667 libraries/config/messages.inc.php:513
2836 #: libraries/header.inc.php:138 main.php:181 server_status.php:797
2837 #: server_synchronize.php:1338
2838 msgid "Server"
2839 msgstr "Sunucu"
2841 #: libraries/common.inc.php:855
2842 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2843 msgstr "Yapılandırma içinde geçersiz kimlik doğrulama yöntemi ayarı:"
2845 #: libraries/common.inc.php:973
2846 #, php-format
2847 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2848 msgstr "%s %s veya sonrasına yükseltmelisiniz."
2850 #: libraries/common.lib.php:195
2851 #, php-format
2852 msgid "Max: %s%s"
2853 msgstr "En fazla: %s%s"
2855 #: libraries/common.lib.php:405 libraries/common.lib.php:408
2856 #: libraries/common.lib.php:497 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2857 #: libraries/display_export.lib.php:238 libraries/engines/pbxt.lib.php:109
2858 #: libraries/relation.lib.php:78 main.php:247 server_variables.php:139
2859 msgid "Documentation"
2860 msgstr "Belgeler"
2862 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2863 #: libraries/common.lib.php:473
2864 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2865 msgid "en"
2866 msgstr "en"
2868 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2869 #: libraries/common.lib.php:477
2870 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2871 msgid "en"
2872 msgstr "en"
2874 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2875 #: libraries/common.lib.php:481
2876 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2877 msgid "en"
2878 msgstr "en"
2880 #: libraries/common.lib.php:637 libraries/header_printview.inc.php:62
2881 #: server_status.php:601 server_status.php:1268
2882 msgid "SQL query"
2883 msgstr "SQL sorgusu"
2885 #: libraries/common.lib.php:678 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2886 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2887 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
2888 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
2889 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
2890 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
2891 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1259
2892 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2893 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
2894 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
2895 msgid "MySQL said: "
2896 msgstr "MySQL çıktısı: "
2898 #: libraries/common.lib.php:1173
2899 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
2900 msgstr "SQL onaylayıcısına bağlanma başarısız oldu!"
2902 #: libraries/common.lib.php:1214 libraries/config/messages.inc.php:492
2903 msgid "Explain SQL"
2904 msgstr "SQL'i açıkla"
2906 #: libraries/common.lib.php:1218
2907 msgid "Skip Explain SQL"
2908 msgstr "SQL Açıklamasını atla"
2910 #: libraries/common.lib.php:1253
2911 msgid "Without PHP Code"
2912 msgstr "PHP Kodsuz"
2914 #: libraries/common.lib.php:1256 libraries/config/messages.inc.php:494
2915 msgid "Create PHP Code"
2916 msgstr "PHP Kodu oluştur"
2918 #: libraries/common.lib.php:1276 libraries/config/messages.inc.php:493
2919 #: server_status.php:808 server_status.php:830 server_status.php:850
2920 msgid "Refresh"
2921 msgstr "Yenile"
2923 #: libraries/common.lib.php:1286
2924 msgid "Skip Validate SQL"
2925 msgstr "SQL Onaylamayı atla"
2927 #: libraries/common.lib.php:1289 libraries/config/messages.inc.php:496
2928 msgid "Validate SQL"
2929 msgstr "SQL'i onayla"
2931 #: libraries/common.lib.php:1348
2932 msgid "Inline edit of this query"
2933 msgstr "Bu sorguyu sıralı düzenle"
2935 #: libraries/common.lib.php:1350
2936 msgctxt "Inline edit query"
2937 msgid "Inline"
2938 msgstr "Sıralı"
2940 #: libraries/common.lib.php:1416 sql.php:957
2941 msgid "Profiling"
2942 msgstr "Profil çıkart"
2944 #. l10n: Short week day name
2945 #: libraries/common.lib.php:1677
2946 msgctxt "Short week day name"
2947 msgid "Sun"
2948 msgstr "Paz"
2950 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
2951 #: libraries/common.lib.php:1693
2952 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:37
2953 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2954 msgstr "%d %B %Y, %H:%M:%S"
2956 #: libraries/common.lib.php:2026
2957 #, php-format
2958 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2959 msgstr "%s gün, %s saat, %s dakika ve %s saniye"
2961 #: libraries/common.lib.php:2115
2962 msgid "Missing parameter:"
2963 msgstr "Eksik parametreler:"
2965 #: libraries/common.lib.php:2490 libraries/common.lib.php:2493
2966 #: libraries/display_tbl.lib.php:309
2967 msgctxt "First page"
2968 msgid "Begin"
2969 msgstr "Başlangıç"
2971 #: libraries/common.lib.php:2491 libraries/common.lib.php:2494
2972 #: libraries/display_tbl.lib.php:310 server_binlog.php:135
2973 #: server_binlog.php:137
2974 msgctxt "Previous page"
2975 msgid "Previous"
2976 msgstr "Önceki"
2978 #: libraries/common.lib.php:2521 libraries/common.lib.php:2524
2979 #: libraries/display_tbl.lib.php:376 server_binlog.php:170
2980 #: server_binlog.php:172
2981 msgctxt "Next page"
2982 msgid "Next"
2983 msgstr "Sonraki"
2985 #: libraries/common.lib.php:2522 libraries/common.lib.php:2525
2986 #: libraries/display_tbl.lib.php:393
2987 msgctxt "Last page"
2988 msgid "End"
2989 msgstr "Son"
2991 #: libraries/common.lib.php:2592
2992 #, php-format
2993 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
2994 msgstr "&quot;%s&quot; veritabanına git."
2996 #: libraries/common.lib.php:2612
2997 #, php-format
2998 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2999 msgstr "%s işlevselliği bilinen bir hata tarafından zarar görmüş, bakınız %s"
3001 #: libraries/common.lib.php:2764
3002 msgid "Click to toggle"
3003 msgstr "Değiştirmek için tıklayın"
3005 #: libraries/common.lib.php:3160 libraries/common.lib.php:3167
3006 #: libraries/common.lib.php:3398 libraries/config/setup.forms.php:297
3007 #: libraries/config/setup.forms.php:334 libraries/config/setup.forms.php:360
3008 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:196
3009 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:233
3010 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:259
3011 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3012 #: libraries/import.lib.php:1167 libraries/tbl_links.inc.php:61
3013 #: libraries/tbl_properties.inc.php:633 pmd_general.php:155
3014 #: server_privileges.php:713 server_replication.php:346 tbl_tracking.php:274
3015 msgid "Structure"
3016 msgstr "Yapı"
3018 #: libraries/common.lib.php:3161 libraries/common.lib.php:3168
3019 #: libraries/config/messages.inc.php:218 libraries/db_links.inc.php:53
3020 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3021 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3022 #: querywindow.php:65
3023 msgid "SQL"
3024 msgstr "SQL"
3026 #: libraries/common.lib.php:3163 libraries/common.lib.php:3396
3027 #: libraries/common.lib.php:3397 libraries/sql_query_form.lib.php:289
3028 #: libraries/sql_query_form.lib.php:292 libraries/tbl_links.inc.php:74
3029 msgid "Insert"
3030 msgstr "Ekle"
3032 #: libraries/common.lib.php:3170 libraries/db_links.inc.php:85
3033 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3034 #: view_operations.php:87
3035 msgid "Operations"
3036 msgstr "İşlemler"
3038 #: libraries/common.lib.php:3325 libraries/sql_query_form.lib.php:442
3039 #: prefs_manage.php:247
3040 msgid "Browse your computer:"
3041 msgstr "Bilgisayarınıza gözat:"
3043 #: libraries/common.lib.php:3347
3044 #, php-format
3045 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3046 msgstr "Web sunucusu gönderme dizininden <b>%s</b> seçin:"
3048 #: libraries/common.lib.php:3370 libraries/sql_query_form.lib.php:451
3049 #: tbl_change.php:943
3050 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3051 msgstr "Gönderme işi için ayarladığınız dizine ulaşılamıyor"
3053 #: libraries/common.lib.php:3379
3054 msgid "There are no files to upload"
3055 msgstr "Göndermek için hiç dosya yok"
3057 #: libraries/common.lib.php:3407 libraries/common.lib.php:3408
3058 msgid "Execute"
3059 msgstr "Çalıştır"
3061 #: libraries/common.lib.php:3921
3062 msgid "Print"
3063 msgstr "Yazdır"
3065 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3066 #: libraries/config.values.php:51
3067 msgid "Both"
3068 msgstr "Her ikisi"
3070 #: libraries/config.values.php:47
3071 msgid "Nowhere"
3072 msgstr "Hiçbir yeri"
3074 #: libraries/config.values.php:47
3075 msgid "Left"
3076 msgstr "Sol"
3078 #: libraries/config.values.php:47
3079 msgid "Right"
3080 msgstr "Sağ"
3082 #: libraries/config.values.php:76
3083 msgid "Open"
3084 msgstr "Açık"
3086 #: libraries/config.values.php:77
3087 msgid "Closed"
3088 msgstr "Kapandı"
3090 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3091 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3092 #: pmd_relation_new.php:69
3093 msgid "Disabled"
3094 msgstr "Etkisiz"
3096 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3097 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/mediawiki.php:39
3098 #: libraries/export/odt.php:34 libraries/export/sql.php:129
3099 #: libraries/export/texytext.php:24
3100 msgid "structure"
3101 msgstr "yapı"
3103 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3104 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/mediawiki.php:40
3105 #: libraries/export/odt.php:34 libraries/export/sql.php:130
3106 #: libraries/export/texytext.php:24
3107 msgid "data"
3108 msgstr "veri"
3110 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3111 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/mediawiki.php:41
3112 #: libraries/export/odt.php:34 libraries/export/sql.php:131
3113 #: libraries/export/texytext.php:24
3114 msgid "structure and data"
3115 msgstr "yapı ve veri"
3117 #: libraries/config.values.php:103
3118 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3119 msgstr "Hızlı - yapılandırmak için sadece en az seçenekleri göster"
3121 #: libraries/config.values.php:104
3122 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3123 msgstr "Özel - yapılandırmak için tüm olası seçenekleri göster"
3125 #: libraries/config.values.php:105
3126 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3127 msgstr "Özel - yukarıdaki gibi ancak hızlı/özel seçimsiz"
3129 #: libraries/config.values.php:123
3130 msgid "complete inserts"
3131 msgstr "tam eklemeler"
3133 #: libraries/config.values.php:124
3134 msgid "extended inserts"
3135 msgstr "genişletilmiş eklemeler"
3137 #: libraries/config.values.php:125
3138 msgid "both of the above"
3139 msgstr "yukarıdakinin ikisi birden"
3141 #: libraries/config.values.php:126
3142 msgid "neither of the above"
3143 msgstr "yukarıdakinin hiçbiri"
3145 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3146 #: libraries/config/validate.lib.php:441
3147 msgid "Not a positive number"
3148 msgstr "Pozitif sayı değil"
3150 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3151 #: libraries/config/validate.lib.php:453
3152 msgid "Not a non-negative number"
3153 msgstr "Negatif olmayan sayı değil"
3155 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3156 #: libraries/config/validate.lib.php:429
3157 msgid "Not a valid port number"
3158 msgstr "Geçerli bağlantı noktası numarası değil"
3160 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3161 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:552
3162 #: libraries/config/validate.lib.php:380 libraries/config/validate.lib.php:468
3163 msgid "Incorrect value"
3164 msgstr "Yanlış değer"
3166 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3167 #: libraries/config/validate.lib.php:482
3168 #, php-format
3169 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3170 msgstr "Değer, %s değerinden az ya da eşit olmalıdır"
3172 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:514
3173 #, php-format
3174 msgid "Missing data for %s"
3175 msgstr "%s için kayıp veri"
3177 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:715
3178 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:719
3179 msgid "unavailable"
3180 msgstr "kullanılamaz"
3182 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:716
3183 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:721
3184 #, php-format
3185 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3186 msgstr "\"%s\", %s uzantısı gerektirir"
3188 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:737
3189 #, php-format
3190 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3191 msgstr "içe aktarma çalışmayacak, eksik işlev (%s)"
3193 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:743
3194 #, php-format
3195 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3196 msgstr "dışa aktarma çalışmayacak, eksik işlev (%s)"
3198 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:751
3199 msgid "SQL Validator is disabled"
3200 msgstr "SQL Onaylayıcı etkisizleştirildi"
3202 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:758
3203 msgid "SOAP extension not found"
3204 msgstr "SOAP uzantısı bulunamadı"
3206 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:767
3207 #, php-format
3208 msgid "maximum %s"
3209 msgstr "en fazla %s"
3211 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:248
3212 msgid "Wiki"
3213 msgstr "Viki"
3215 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3216 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3217 msgstr "Bu ayar etkisizleştirildi, yapılandırmanıza uygulanmayacaktır"
3219 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3220 #, php-format
3221 msgid "Set value: %s"
3222 msgstr "Ayar değeri: %s"
3224 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3225 #: libraries/config/messages.inc.php:361
3226 msgid "Restore default value"
3227 msgstr "Varsayılan değeri geri yükle"
3229 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3230 msgid "Allow users to customize this value"
3231 msgstr "Bu değeri özelleştirmek için kullanıcılara izin ver"
3233 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3234 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:511 prefs_manage.php:326
3235 #: prefs_manage.php:331 tbl_change.php:1120
3236 msgid "Reset"
3237 msgstr "Sıfırla"
3239 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3240 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3241 msgstr "Ekran yenileme etkinliğini geliştirir"
3243 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3244 msgid "Enable Ajax"
3245 msgstr "Ajax etkin"
3247 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3248 msgid ""
3249 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3250 msgstr ""
3251 "Eğer etkinleştirilirse kullanıcı herhangi MySQL sunucusuna tanımlama bilgisi "
3252 "kimlik doğrulamasıyla oturum açma formundan girebilir"
3254 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3255 msgid "Allow login to any MySQL server"
3256 msgstr "Herhangi MySQL sunucusuna oturum açmaya izin ver"
3258 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3259 msgid ""
3260 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3261 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3262 "cross-frame scripting attacks"
3263 msgstr ""
3264 "Bunu etkinleştirmek phpMyAdmin'i çerçeve içinde çağırmak için farklı alan "
3265 "adlarında bulunan sayfalara izin verir ve çerçeveler arası betik "
3266 "saldırılarına izin veren olası [strong]güvenlik açığıdır[/strong]"
3268 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3269 msgid "Allow third party framing"
3270 msgstr "Üçüncü parti çerçevelemeye izin ver"
3272 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3273 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3274 msgstr ""
3275 "&quot;Veritabanını kaldır&quot; bağlantısını normal kullanıcılara göster"
3277 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3278 msgid ""
3279 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3280 "authentication"
3281 msgstr ""
3282 "[kbd]Tanımlama bilgisi[/kbd] kimlik doğrulamada tanımlama bilgilerini "
3283 "şifrelemek için kullanılan gizli şifreleme tekniği"
3285 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3286 msgid "Blowfish secret"
3287 msgstr "Blowfish gizliliği"
3289 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3290 msgid "Highlight selected rows"
3291 msgstr "Seçili satırları vurgular"
3293 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3294 msgid "Row marker"
3295 msgstr "Satır işaretleyicisi"
3297 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3298 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3299 msgstr "Vurgulanan satır fare imleci tarafından işaret edilir"
3301 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3302 msgid "Highlight pointer"
3303 msgstr "Vurgulama işaretçisi"
3305 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3306 msgid ""
3307 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3308 "import and export operations"
3309 msgstr ""
3310 "İçe ve dışa aktarma işlemleri için [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]"
3311 "bzip2[/a] sıkıştırma etkin"
3313 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3314 msgid "Bzip2"
3315 msgstr "Bzip2"
3317 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3318 msgid ""
3319 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3320 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3321 "kbd] - allows newlines in columns"
3322 msgstr ""
3323 "CHAR ve VARCHAR sütunları için hangi tür düzenleme denetimlerinin "
3324 "kullanılacağını tanımlar; [kbd]girdi[/kbd] - girdi uzunluğunun sınırlamasına "
3325 "izin verir, [kbd]metinalanı[/kbd] - sütunlarda yeni satırlara izin verir"
3327 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3328 msgid "CHAR columns editing"
3329 msgstr "CHAR sütununu düzenleme"
3331 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3332 msgid ""
3333 "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@http://codemirror.net/]"
3334 "CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers"
3335 msgstr ""
3336 "Sözdizimi vurgulama ve satır numaraları ile SQL sorgularını ([a@http://"
3337 "codemirror.net/]CodeMirror[/a]) düzenlemek için kullanımı kolay düzenleyici "
3338 "kullanın"
3340 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3341 msgid "Enable CodeMirror"
3342 msgstr "CodeMirror etkin"
3344 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3345 msgid ""
3346 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3347 "columns"
3348 msgstr ""
3349 "CHAR ve VARCHAR sütunları için oluşturulmuş en az boyut girdi alanlarını "
3350 "tanımlar"
3352 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3353 msgid "Minimum size for input field"
3354 msgstr "Girdi alanı için en az boyut"
3356 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3357 msgid ""
3358 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3359 "columns"
3360 msgstr ""
3361 "CHAR ve VARCHAR sütunları için oluşturulmuş en fazla boyut girdi alanlarını "
3362 "tanımlar"
3364 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3365 msgid "Maximum size for input field"
3366 msgstr "Girdi alanı için en fazla boyut"
3368 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3369 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3370 msgstr "CHAR/VARCHAR metin alanları için sütun sayısıdır"
3372 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3373 msgid "CHAR textarea columns"
3374 msgstr "CHAR metin alanı sütunları"
3376 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3377 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3378 msgstr "CHAR/VARCHAR metin alanları için satır sayısıdır"
3380 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3381 msgid "CHAR textarea rows"
3382 msgstr "CHAR metin alanı satırları"
3384 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3385 msgid "Check config file permissions"
3386 msgstr "Yapılandırma dosyası izinlerini kontrol et"
3388 #: libraries/config/messages.inc.php:45
3389 msgid ""
3390 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3391 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3392 msgstr ""
3393 "Daha fazla belleğe gerek kalmadan gzip/bzip2 dışa aktarmalarını anında "
3394 "sıkıştırır; eğer gzip/bzip2 dosyalarını oluşturmada sorunlarla "
3395 "karşılaşırsanız bu özelliği etkisizleştirin"
3397 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3398 msgid "Compress on the fly"
3399 msgstr "Anında sıkıştır"
3401 #: libraries/config/messages.inc.php:47 setup/frames/config.inc.php:25
3402 #: setup/frames/index.inc.php:175
3403 msgid "Configuration file"
3404 msgstr "Yapılandırma dosyası"
3406 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3407 msgid ""
3408 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3409 "when you're about to lose data"
3410 msgstr ""
3411 "Veri kaybı yaşamamanız için bir uyarı (&quot;... yapmak istediğiniz için "
3412 "emin misiniz?&quot;) görüntülenip görüntülenmeyeceğidir"
3414 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3415 msgid "Confirm DROP queries"
3416 msgstr "DROP sorgularını onayla"
3418 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3419 msgid "Debug SQL"
3420 msgstr "SQL Hata Ayıklama"
3422 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3423 msgid "Default display direction"
3424 msgstr "Varsayılan görüntü talimatı"
3426 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3427 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3428 msgstr "Veritabanı girildiğinde görüntülenen sekme"
3430 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3431 msgid "Default database tab"
3432 msgstr "Varsayılan veritabanı sekmesi"
3434 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3435 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3436 msgstr "Sunucu girildiğinde görüntülenen sekme"
3438 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3439 msgid "Default server tab"
3440 msgstr "Varsayılan sunucu sekmesi"
3442 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3443 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3444 msgstr "Tablo girildiğinde görüntülenen sekme"
3446 #: libraries/config/messages.inc.php:57
3447 msgid "Default table tab"
3448 msgstr "Varsayılan tablo sekmesi"
3450 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3451 msgid "Whether the table structure actions should be hidden"
3452 msgstr "Tablo yapısı eylemlerinin gizlenip gizlenmeyeceği"
3454 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3455 msgid "Hide table structure actions"
3456 msgstr "Tablo yapısı eylemlerini gizle"
3458 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3459 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3460 msgstr "Binari içerikleri varsayılandan HEX olarak göster"
3462 #: libraries/config/messages.inc.php:61 libraries/display_tbl.lib.php:681
3463 msgid "Show binary contents as HEX"
3464 msgstr "Binari içerikleri HEX olarak göster"
3466 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3467 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3468 msgstr "Veritabanı listelemeyi aşağı açılır menü yerine liste olarak gösterir"
3470 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3471 msgid "Display databases as a list"
3472 msgstr "Veritabanlarını liste olarak görüntüle"
3474 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3475 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3476 msgstr "Sunucu listelemeyi aşağı açılır menü yerine liste olarak gösterir"
3478 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3479 msgid "Display servers as a list"
3480 msgstr "Sunucuları liste olarak görüntüle"
3482 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3483 msgid ""
3484 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3485 "the selected tables of a database."
3486 msgstr ""
3487 "Bir veritabanının seçili tablolarını uyarlama ya da onarma gibi toplu tablo "
3488 "bakımı işlemlerini etkisizleştirir."
3490 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3491 msgid "Disable multi table maintenance"
3492 msgstr "Çoklu tablo bakımı etkisiz"
3494 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3495 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3496 msgstr "Açılır pencere içinde SQL sorgularını düzenle"
3498 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3499 msgid "Edit in window"
3500 msgstr "Pencerede düzenle"
3502 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3503 msgid "Display errors"
3504 msgstr "Hataları göster"
3506 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3507 msgid "Gather errors"
3508 msgstr "Hataları toparla"
3510 #: libraries/config/messages.inc.php:72
3511 msgid ""
3512 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3513 "limit)"
3514 msgstr ""
3515 "Betiğin çalışmasına izin verilecek saniye sayısı ayarıdır (sınırsız için "
3516 "[kbd]0[/kbd])"
3518 #: libraries/config/messages.inc.php:73
3519 msgid "Maximum execution time"
3520 msgstr "En fazla yürütme süresi"
3522 #: libraries/config/messages.inc.php:74 prefs_manage.php:305
3523 msgid "Save as file"
3524 msgstr "Dosya olarak kaydet"
3526 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:247
3527 msgid "Character set of the file"
3528 msgstr "Dosyanın karakter grubu"
3530 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:92
3531 #: tbl_gis_visualization.php:174 tbl_printview.php:336 tbl_structure.php:857
3532 msgid "Format"
3533 msgstr "Biçim"
3535 #: libraries/config/messages.inc.php:77
3536 msgid "Compression"
3537 msgstr "Sıkıştırma"
3539 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:85
3540 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:97
3541 #: libraries/config/messages.inc.php:110 libraries/config/messages.inc.php:112
3542 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/config/messages.inc.php:148
3543 #: libraries/config/messages.inc.php:150 libraries/export/csv.php:30
3544 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3545 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3546 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3547 msgid "Put columns names in the first row"
3548 msgstr "İlk satır içine sütun adlarını koy"
3550 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:249
3551 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/import/csv.php:130
3552 #: libraries/import/ldi.php:42
3553 msgid "Columns enclosed by"
3554 msgstr "Sütunu kapatan:"
3556 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:250
3557 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/csv.php:135
3558 #: libraries/import/ldi.php:43
3559 msgid "Columns escaped by"
3560 msgstr "Sütunu dolduran:"
3562 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:87
3563 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:103
3564 #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:115
3565 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/config/messages.inc.php:149
3566 #: libraries/config/messages.inc.php:151 libraries/export/texytext.php:27
3567 msgid "Replace NULL by"
3568 msgstr "NULL'u bunla değiştir:"
3570 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:88
3571 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3572 msgstr "Sütunlardaki CRLF karakterlerini kaldır"
3574 #: libraries/config/messages.inc.php:83 libraries/config/messages.inc.php:253
3575 #: libraries/config/messages.inc.php:261 libraries/import/csv.php:117
3576 #: libraries/import/ldi.php:41
3577 msgid "Columns terminated by"
3578 msgstr "Sütunu sonlandıran:"
3580 #: libraries/config/messages.inc.php:84 libraries/config/messages.inc.php:248
3581 #: libraries/import/csv.php:140 libraries/import/ldi.php:44
3582 msgid "Lines terminated by"
3583 msgstr "Satırı sonlandıran:"
3585 #: libraries/config/messages.inc.php:86
3586 msgid "Excel edition"
3587 msgstr "Excel yapısı"
3589 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3590 msgid "Database name template"
3591 msgstr "Veritabanı adı şablonu"
3593 #: libraries/config/messages.inc.php:90
3594 msgid "Server name template"
3595 msgstr "Sunucu adı şablonu"
3597 #: libraries/config/messages.inc.php:91
3598 msgid "Table name template"
3599 msgstr "Tablo adı şablonu"
3601 #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:108
3602 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:141
3603 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/export/htmlword.php:24
3604 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/mediawiki.php:33
3605 #: libraries/export/odt.php:32 libraries/export/sql.php:123
3606 #: libraries/export/texytext.php:23
3607 msgid "Dump table"
3608 msgstr "Tabloyu dökümle"
3610 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/export/latex.php:32
3611 msgid "Include table caption"
3612 msgstr "Tablo başlığını dahil et"
3614 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3615 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3616 msgid "Table caption"
3617 msgstr "Tablo başlığı"
3619 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:106
3620 msgid "Continued table caption"
3621 msgstr "Devam eden tablo başlığı"
3623 #: libraries/config/messages.inc.php:101 libraries/config/messages.inc.php:107
3624 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3625 msgid "Label key"
3626 msgstr "Etiket anahtarı"
3628 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3629 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/export/odt.php:411
3630 #: libraries/tbl_properties.inc.php:147
3631 msgid "MIME type"
3632 msgstr "MIME türü"
3634 #: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:116
3635 #: libraries/config/messages.inc.php:140 tbl_relation.php:408
3636 msgid "Relations"
3637 msgstr "Bağlantılar"
3639 #: libraries/config/messages.inc.php:109
3640 msgid "Export method"
3641 msgstr "Dışa aktarma yöntemi"
3643 #: libraries/config/messages.inc.php:118 libraries/config/messages.inc.php:120
3644 msgid "Save on server"
3645 msgstr "Sunucuda kaydet"
3647 #: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:121
3648 #: libraries/display_export.lib.php:193 libraries/display_export.lib.php:219
3649 msgid "Overwrite existing file(s)"
3650 msgstr "Mevcut dosya(ların)nın üzerine yaz"
3652 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3653 msgid "Remember file name template"
3654 msgstr "Dosya adı şablonunu hatırla"
3656 #: libraries/config/messages.inc.php:124
3657 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3658 msgstr "Tablo ve sütun adlarını ters tırnaklarla kapattır"
3660 #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:268
3661 #: libraries/display_export.lib.php:363
3662 msgid "SQL compatibility mode"
3663 msgstr "SQL uyumluluk kipi"
3665 #: libraries/config/messages.inc.php:126 libraries/export/sql.php:190
3666 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3667 msgstr "<code>CREATE TABLE</code> seçenekleri:"
3669 #: libraries/config/messages.inc.php:127
3670 msgid "Creation/Update/Check dates"
3671 msgstr "Oluşturma/Güncelleme/Denetleme tarihleri"
3673 #: libraries/config/messages.inc.php:128
3674 msgid "Use delayed inserts"
3675 msgstr "Gecikmiş eklemeleri kullan"
3677 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/sql.php:81
3678 msgid "Disable foreign key checks"
3679 msgstr "Dış anahtar kontrolünü etkisizleştir"
3681 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3682 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3683 msgstr "BLOB için onaltılık düzen kullan"
3685 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3686 msgid "Use ignore inserts"
3687 msgstr "Yoksayılan eklemeleri kullan"
3689 #: libraries/config/messages.inc.php:136
3690 msgid "Syntax to use when inserting data"
3691 msgstr "Veri eklenirken kullanılacak sözdizimi"
3693 #: libraries/config/messages.inc.php:137 libraries/export/sql.php:286
3694 msgid "Maximal length of created query"
3695 msgstr "Oluşturulan sorgunun azami uzunluğu"
3697 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3698 msgid "Export type"
3699 msgstr "Dışa aktarma türü"
3701 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/sql.php:73
3702 msgid "Enclose export in a transaction"
3703 msgstr "İşlem içinde dışa aktarmayı kapsa"
3705 #: libraries/config/messages.inc.php:144
3706 msgid "Export time in UTC"
3707 msgstr "UTC olarak dışa aktarma zamanı"
3709 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3710 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3711 msgstr "phpMyAdmin kullanırken güvenli bağlantıya zorlar"
3713 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3714 msgid "Force SSL connection"
3715 msgstr "SSL bağlantıya zorla"
3717 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3718 msgid ""
3719 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3720 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3721 msgstr ""
3722 "Dış anahtar aşağı açılır kutusu içindeki öğeler için sıralama düzeni; [kbd]"
3723 "content[/kbd] başvurulan veridir, [kbd]id[/kbd] anahtar değerdir"
3725 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3726 msgid "Foreign key dropdown order"
3727 msgstr "Dış anahtar aşağı açılır düzeni"
3729 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3730 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3731 msgstr "Eğer az öğe bulunuyorsa aşağı açılır kutu kullanılacaktır"
3733 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3734 msgid "Foreign key limit"
3735 msgstr "Dış anahtar sınırı"
3737 #: libraries/config/messages.inc.php:158
3738 msgid "Browse mode"
3739 msgstr "Gözatma kipi"
3741 #: libraries/config/messages.inc.php:159
3742 msgid "Customize browse mode"
3743 msgstr "Gözatma kipini özelleştirir"
3745 #: libraries/config/messages.inc.php:161 libraries/config/messages.inc.php:163
3746 #: libraries/config/messages.inc.php:180 libraries/config/messages.inc.php:191
3747 #: libraries/config/messages.inc.php:193 libraries/config/messages.inc.php:221
3748 #: libraries/config/messages.inc.php:237
3749 msgid "Customize default options"
3750 msgstr "Varsayılan seçenekleri özelleştirir"
3752 #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/setup.forms.php:244
3753 #: libraries/config/setup.forms.php:317
3754 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:145
3755 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:216 libraries/export/csv.php:19
3756 #: libraries/import/csv.php:22
3757 msgid "CSV"
3758 msgstr "CSV"
3760 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3761 msgid "Developer"
3762 msgstr "Geliştirici"
3764 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3765 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3766 msgstr "phpMyAdmin geliştiricileri için ayarlar"
3768 #: libraries/config/messages.inc.php:166
3769 msgid "Edit mode"
3770 msgstr "Düzenleme kipi"
3772 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3773 msgid "Customize edit mode"
3774 msgstr "Düzenleme kipini özelleştirir"
3776 #: libraries/config/messages.inc.php:169
3777 msgid "Export defaults"
3778 msgstr "Dışa aktarma varsayılanları"
3780 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3781 msgid "Customize default export options"
3782 msgstr "Varsayılan dışa aktarma seçeneklerini özelleştirir"
3784 #: libraries/config/messages.inc.php:171 libraries/config/messages.inc.php:213
3785 #: setup/frames/menu.inc.php:17
3786 msgid "Features"
3787 msgstr "Özellikler"
3789 #: libraries/config/messages.inc.php:172
3790 msgid "General"
3791 msgstr "Genel"
3793 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3794 msgid "Set some commonly used options"
3795 msgstr "Bazı çoğunlukla kullanılmış seçenekleri ayarla"
3797 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3798 msgid "Import defaults"
3799 msgstr "İçe aktarma varsayılanları"
3801 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3802 msgid "Customize default common import options"
3803 msgstr "Varsayılan genel içe aktarma seçeneklerini özelleştirir"
3805 #: libraries/config/messages.inc.php:177
3806 msgid "Import / export"
3807 msgstr "İçe Aktar / Dışa Aktar"
3809 #: libraries/config/messages.inc.php:178
3810 msgid "Set import and export directories and compression options"
3811 msgstr "İçe ve dışa aktarma dizinlerini ve sıkıştırma seçeneklerini ayarlar"
3813 #: libraries/config/messages.inc.php:179 libraries/export/latex.php:27
3814 msgid "LaTeX"
3815 msgstr "LaTeX"
3817 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3818 msgid "Databases display options"
3819 msgstr "Veritabanlarının görüntü seçenekleri"
3821 #: libraries/config/messages.inc.php:183 setup/frames/menu.inc.php:19
3822 msgid "Navigation frame"
3823 msgstr "Rehber çerçeve"
3825 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3826 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3827 msgstr "Rehber çerçevenin görünümünü özelleştirir"
3829 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/select_server.lib.php:38
3830 #: setup/frames/index.inc.php:117
3831 msgid "Servers"
3832 msgstr "Sunucular"
3834 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3835 msgid "Servers display options"
3836 msgstr "Sunucuların görüntü seçenekleri"
3838 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3839 msgid "Tables display options"
3840 msgstr "Tabloların görüntü seçenekleri"
3842 #: libraries/config/messages.inc.php:189 setup/frames/menu.inc.php:20
3843 msgid "Main frame"
3844 msgstr "Ana çerçeve"
3846 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3847 msgid "Microsoft Office"
3848 msgstr "Microsoft Office"
3850 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3851 msgid "Open Document"
3852 msgstr "Open Belgesi"
3854 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3855 msgid "Other core settings"
3856 msgstr "Diğer çekirdek ayarlar"
3858 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3859 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3860 msgstr "Başka hiçbir yere uymayan ayarlar"
3862 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3863 msgid "Page titles"
3864 msgstr "Sayfa başlığı"
3866 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3867 msgid ""
3868 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3869 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3870 "get special values."
3871 msgstr ""
3872 "Tarayıcının başlık çubuğu metnini belirler. Özel değerleri almakta "
3873 "kullanılabilecek sihirli dizgiler için [a@Documentation.html#cfg_TitleTable]"
3874 "belgeden[/a] yararlanın."
3876 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3877 #: libraries/navigation_header.inc.php:74
3878 #: libraries/navigation_header.inc.php:76
3879 msgid "Query window"
3880 msgstr "Sorgu penceresi"
3882 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3883 msgid "Customize query window options"
3884 msgstr "Sorgu penceresi seçeneklerini özelleştirir"
3886 #: libraries/config/messages.inc.php:200
3887 msgid "Security"
3888 msgstr "Güvenlik"
3890 #: libraries/config/messages.inc.php:201
3891 msgid ""
3892 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3893 "limit MySQL"
3894 msgstr ""
3895 "Lütfen unutmayın, phpMyAdmin sadece bir arabirimdir ve özellikleri MySQL'i "
3896 "sınırlandırmaz"
3898 #: libraries/config/messages.inc.php:202
3899 msgid "Basic settings"
3900 msgstr "Temel ayarlar"
3902 #: libraries/config/messages.inc.php:203
3903 msgid "Authentication"
3904 msgstr "Kimlik doğrulama"
3906 #: libraries/config/messages.inc.php:204
3907 msgid "Authentication settings"
3908 msgstr "Kimlik doğrulama ayarları"
3910 #: libraries/config/messages.inc.php:205
3911 msgid "Server configuration"
3912 msgstr "Sunucu yapılandırması"
3914 #: libraries/config/messages.inc.php:206
3915 msgid ""
3916 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
3917 "what they are for"
3918 msgstr ""
3919 "Gelişmiş sunucu yapılandırması, ne için olduklarını bilmedikçe bu "
3920 "seçenekleri değiştirmeyin"
3922 #: libraries/config/messages.inc.php:207
3923 msgid "Enter server connection parameters"
3924 msgstr "Sunucu bağlantı parametrelerini girin"
3926 #: libraries/config/messages.inc.php:208
3927 msgid "Configuration storage"
3928 msgstr "Yapılandırma depolama"
3930 #: libraries/config/messages.inc.php:209
3931 msgid ""
3932 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
3933 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
3934 "storage[/a] in documentation"
3935 msgstr ""
3936 "İlave özelliklere erişim kazanmak için phpMyAdmin yapılandırma depolamasını "
3937 "yapılandırır, belgelerde [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin "
3938 "yapılandırma depolama[/a] kısmına bakın"
3940 #: libraries/config/messages.inc.php:210
3941 msgid "Changes tracking"
3942 msgstr "Değişiklikleri izleme"
3944 #: libraries/config/messages.inc.php:211
3945 msgid ""
3946 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
3947 "storage."
3948 msgstr ""
3949 "Veritabanında yapılan değişiklikleri izleme. phpMyAdmin yapılandırma "
3950 "depolaması gerekir."
3952 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3953 msgid "Customize export options"
3954 msgstr "Dışa aktarma seçeneklerini özelleştir"
3956 #: libraries/config/messages.inc.php:214
3957 msgid "Customize import defaults"
3958 msgstr "İçe aktarma varsayılanlarını özelleştir"
3960 #: libraries/config/messages.inc.php:215
3961 msgid "Customize navigation frame"
3962 msgstr "Rehber çerçeveyi özelleştir"
3964 #: libraries/config/messages.inc.php:216
3965 msgid "Customize main frame"
3966 msgstr "Ana çerçeveyi özelleştir"
3968 #: libraries/config/messages.inc.php:217 libraries/config/messages.inc.php:222
3969 #: setup/frames/menu.inc.php:18
3970 msgid "SQL queries"
3971 msgstr "SQL sorguları"
3973 #: libraries/config/messages.inc.php:219
3974 msgid "SQL Query box"
3975 msgstr "SQL Sorgu kutusu"
3977 #: libraries/config/messages.inc.php:220
3978 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3979 msgstr "SQL Sorgu kutularında gösterilecek bağlantıları özelleştirir"
3981 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3982 msgid "SQL queries settings"
3983 msgstr "SQL sorguları ayarları"
3985 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3986 msgid "SQL Validator"
3987 msgstr "SQL Onaylayıcı"
3989 #: libraries/config/messages.inc.php:225
3990 msgid ""
3991 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3992 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3993 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3994 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3995 msgstr ""
3996 "Eğer SQL Onaylayıcı hizmetini kullanmak isterseniz, [strong]tüm SQL "
3997 "ifadelerinin istatistiksel amaç için isimsiz olarak saklanacağının[/strong] "
3998 "farkında olmalısınız.[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
3999 "Onaylayıcı[/a], Telif Hakkı 2002 Upright Database Technology. Tüm hakları "
4000 "saklıdır.[/em]"
4002 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4003 msgid "Startup"
4004 msgstr "Başlangıç"
4006 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4007 msgid "Customize startup page"
4008 msgstr "Başlangıç sayfasını özelleştirir"
4010 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4011 msgid "Database structure"
4012 msgstr "Veritabanı yapısı"
4014 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4015 msgid "Choose which details to show in the database structure (list of tables)"
4016 msgstr ""
4017 "Hangi ayrıntıların veritabanı yapısında (tabloların listesi) gösterileceğini "
4018 "seçin"
4020 #: libraries/config/messages.inc.php:230
4021 msgid "Table structure"
4022 msgstr "Tablo yapısı"
4024 #: libraries/config/messages.inc.php:231
4025 msgid "Settings for the table structure (list of columns)"
4026 msgstr "Tablo yapısı (sütunların listesi) için ayarlar"
4028 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4029 msgid "Tabs"
4030 msgstr "Sekmeler"
4032 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4033 msgid "Choose how you want tabs to work"
4034 msgstr "Sekmelerin nasıl çalışmasını istiyorsanız seçin"
4036 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4037 msgid "Text fields"
4038 msgstr "Metin alanları"
4040 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4041 msgid "Customize text input fields"
4042 msgstr "Metin girdi alanlarını özelleştirir"
4044 #: libraries/config/messages.inc.php:236 libraries/export/texytext.php:18
4045 msgid "Texy! text"
4046 msgstr "Texy! metni"
4048 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4049 msgid "Warnings"
4050 msgstr "Uyarılar"
4052 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4053 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4054 msgstr "phpMyAdmin tarafından gösterilen bazı uyarılar etkisiz"
4056 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4057 msgid ""
4058 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4059 "and export operations"
4060 msgstr ""
4061 "İçe ve dışa aktarma işlemleri için [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip"
4062 "[/a] sıkıştırma etkin"
4064 #: libraries/config/messages.inc.php:241
4065 msgid "GZip"
4066 msgstr "GZip"
4068 #: libraries/config/messages.inc.php:242
4069 msgid "Extra parameters for iconv"
4070 msgstr "Iconv için ilave parametreler"
4072 #: libraries/config/messages.inc.php:243
4073 msgid ""
4074 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4075 "if one of the queries failed"
4076 msgstr ""
4077 "Eğer etkinleştirilirse, phpMyAdmin çoklu ifade sorgularını hesaplamaya devam "
4078 "eder, eğer sorgulardan biri başarısız olsa bile"
4080 #: libraries/config/messages.inc.php:244
4081 msgid "Ignore multiple statement errors"
4082 msgstr "Çoklu ifade hatalarını yoksay"
4084 #: libraries/config/messages.inc.php:245
4085 msgid ""
4086 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4087 "This might be good way to import large files, however it can break "
4088 "transactions."
4089 msgstr ""
4090 "Betiğin zaman sınırına yaklaşıldığını algılaması durumunda içe aktarımı "
4091 "kesmeye izin verir. Bu büyük dosyaları içe aktarmak için iyi bir yol "
4092 "olabilir, ancak bu işlemleri bozabilir."
4094 #: libraries/config/messages.inc.php:246
4095 msgid "Partial import: allow interrupt"
4096 msgstr "Kısmi içe aktarma: yarıda kesmeye izin ver"
4098 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/config/messages.inc.php:258
4099 #: libraries/import/csv.php:41 libraries/import/ldi.php:40
4100 msgid "Do not abort on INSERT error"
4101 msgstr "EKLEME hatasında durdurma"
4103 #: libraries/config/messages.inc.php:252 libraries/config/messages.inc.php:260
4104 #: libraries/import/csv.php:36 libraries/import/ldi.php:39
4105 msgid "Replace table data with file"
4106 msgstr "Tablo verisini dosya ile değiştir"
4108 #: libraries/config/messages.inc.php:254
4109 msgid ""
4110 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4111 "table) and only SQL is always available"
4112 msgstr ""
4113 "Varsayılan biçim; bu liste yerine göre (veritabanı, tablo) değişir ve sadece "
4114 "her zaman SQL vardır"
4116 #: libraries/config/messages.inc.php:255
4117 msgid "Format of imported file"
4118 msgstr "İçe aktarılmış dosyanın biçimi"
4120 #: libraries/config/messages.inc.php:259 libraries/import/ldi.php:46
4121 msgid "Use LOCAL keyword"
4122 msgstr "YEREL anahtar kelime kullan"
4124 #: libraries/config/messages.inc.php:262 libraries/config/messages.inc.php:270
4125 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4126 msgid "Column names in first row"
4127 msgstr "İlk satır içindeki sütun adları"
4129 #: libraries/config/messages.inc.php:263 libraries/import/ods.php:34
4130 msgid "Do not import empty rows"
4131 msgstr "Boş satırları içe aktarma"
4133 #: libraries/config/messages.inc.php:264
4134 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4135 msgstr "Parasalları içe aktar ($5.00'ı 5.00'a)"
4137 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4138 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4139 msgstr "Yüzdeleri doğru ondalık olarak içe aktar (%12.00'ı .12'ye)"
4141 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4142 msgid "Number of queries to skip from start"
4143 msgstr "Başlangıçtan atlanacak sorgu sayısı"
4145 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4146 msgid "Partial import: skip queries"
4147 msgstr "Kısmi içe aktarma: sorguları atla"
4149 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4150 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4151 msgstr "Sıfır değerleri için AUTO_INCREMENT değeri kullanma"
4153 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4154 msgid "Initial state for sliders"
4155 msgstr "Kaydırıcılar için başlangıç durumu"
4157 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4158 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4159 msgstr "Bir defada kaç tane satır eklenebileceğidir"
4161 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4162 msgid "Number of inserted rows"
4163 msgstr "Eklenmiş satır sayısı"
4165 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4166 msgid "Target for quick access icon"
4167 msgstr "Hızlı erişim simgesi için hedef"
4169 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4170 msgid "Show logo in left frame"
4171 msgstr "Logoyu sol çerçevede göster"
4173 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4174 msgid "Display logo"
4175 msgstr "Logoyu görüntüle"
4177 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4178 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4179 msgstr "Sunucu seçimini sol çerçevenin en üstünde görüntüler"
4181 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4182 msgid "Display servers selection"
4183 msgstr "Sunucu seçimlerini görüntüle"
4185 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4186 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4187 msgstr "Tablo süzgeci kutusunu görüntülemek için en az tablo sayısıdır"
4189 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4190 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4191 msgstr "Veritabanlarını farklı ağaç seviyelerine ayıran dizgidir"
4193 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4194 msgid "Database tree separator"
4195 msgstr "Veritabanı ağaç ayıracı"
4197 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4198 msgid ""
4199 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4200 "defined below)"
4201 msgstr ""
4202 "Sadece sade sürümde; veritabanları ağaç içinde görüntülenir (aşağıda "
4203 "tanımlanan ayıraçlar tarafından belirlenir)"
4205 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4206 msgid "Display databases in a tree"
4207 msgstr "Veritabanlarını ağaç içinde görüntüle"
4209 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4210 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4211 msgstr ""
4212 "Eğer tüm veritabanlarını bir kerede görmek isterseniz bunu etkisizleştirin"
4214 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4215 msgid "Use light version"
4216 msgstr "Sade sürümü kullan"
4218 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4219 msgid "Maximum table tree depth"
4220 msgstr "En fazla tablo ağacı derinliği"
4222 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4223 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4224 msgstr "Tabloları farklı ağaç seviyelerine ayıran dizgidir"
4226 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4227 msgid "Table tree separator"
4228 msgstr "Tablo ağacı ayıracı"
4230 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4231 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4232 msgstr "Rehber çerçevedeki logoyu işaret eden URL"
4234 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4235 msgid "Logo link URL"
4236 msgstr "Logo bağlantısı URL'si"
4238 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4239 msgid ""
4240 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4241 "([kbd]new[/kbd])"
4242 msgstr ""
4243 "Bağlantılı sayfayı ana pencerede ([kbd]main[/kbd]) veya yeni bir tanede "
4244 "([kbd]new[/kbd]) açar"
4246 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4247 msgid "Logo link target"
4248 msgstr "Logo bağlantısı hedefi"
4250 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4251 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4252 msgstr "Fare imleci altında sunucuyu vurgula"
4254 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4255 msgid "Enable highlighting"
4256 msgstr "Vurgulamalar etkin"
4258 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4259 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4260 msgstr ""
4261 "En fazla son kullanılan tablo sayısıdır; etkisizleştirmek için 0'a ayarlayın"
4263 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4264 msgid "Recently used tables"
4265 msgstr "Son kullanılan tablolar"
4267 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4268 msgid ""
4269 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4270 msgstr ""
4271 "Gözat görünümünde herhangi bir sayısal olmayan sütunda gösterilen en fazla "
4272 "karakter sayısıdır"
4274 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4275 msgid "Limit column characters"
4276 msgstr "Sütun karakterlerini sınırlandır"
4278 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4279 msgid ""
4280 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4281 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4282 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4283 msgstr ""
4284 "Eğer TRUE ise, oturum kapatma tüm sunucuların tanımlama bilgilerini siler; "
4285 "eğer FALSE'a ayarlıysa, oturum kapatma sadece şu anki sunucunun tanımlama "
4286 "bilgisini siler. Bunu FALSE'a ayarlamak çoklu sunuculara bağlandığınızda "
4287 "diğer sunuculardan oturumu kapatmayı unutmanızı kolaylaştırır."
4289 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4290 msgid "Delete all cookies on logout"
4291 msgstr "Oturum kapatmada tüm tanımlama bilgilerini sil"
4293 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4294 msgid ""
4295 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4296 "authentication mode"
4297 msgstr ""
4298 "Tanımlama bilgisi kimlik doğrulaması kipinde önceki açılan oturumun "
4299 "hatırlanıp hatırlanmayacağını tanımlar"
4301 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4302 msgid "Recall user name"
4303 msgstr "Kullanıcı adını hatırla"
4305 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4306 msgid ""
4307 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4308 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4309 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4310 "recommended for non-trusted environments."
4311 msgstr ""
4312 "Oturum açma tanımlama bilgisinin ne kadar (saniye olarak) tarayıcıda "
4313 "saklanacağını tanımlar. Varsayılan 0 değeri anlamı sadece var olan oturum "
4314 "için tutulacağıdır, ve tarayıcı penceresini kapatır kapatmaz silinecektir. "
4315 "Bu güvenli olmayan ortamlar için önerilir."
4317 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4318 msgid "Login cookie store"
4319 msgstr "Oturum açma tanımlama bilgisi saklama"
4321 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4322 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4323 msgstr ""
4324 "Oturum açma tanımlama bilgisinin ne kadar (saniye cinsinden) geçerli "
4325 "olacağını tanımlar"
4327 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4328 msgid "Login cookie validity"
4329 msgstr "Oturum açma tanımlama bilgisi geçerliliği"
4331 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4332 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4333 msgstr "LONGTEXT sütunları için metin alanın iki katı boyutu"
4335 #: libraries/config/messages.inc.php:309
4336 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4337 msgstr "LONGTEXT için en büyük metin alanı"
4339 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4340 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4341 msgstr "SQL sorgusu görüntülendiğinde kullanılan en fazla karakter sayısıdır"
4343 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4344 msgid "Maximum displayed SQL length"
4345 msgstr "En fazla görüntülenecek SQL uzunluğu"
4347 #: libraries/config/messages.inc.php:312 libraries/config/messages.inc.php:317
4348 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4349 msgid "Users cannot set a higher value"
4350 msgstr "Kullanıcılar yüksek değer ayarlayamazlar"
4352 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4353 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4354 msgstr ""
4355 "Sol çerçevede ve veritabanı listesinde görüntülenecek olan en fazla "
4356 "veritabanı sayısıdır"
4358 #: libraries/config/messages.inc.php:314
4359 msgid "Maximum databases"
4360 msgstr "En fazla veritabanı"
4362 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4363 msgid ""
4364 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4365 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4366 "shown."
4367 msgstr ""
4368 "Sonuç grubuna göz atarken görüntülenecek satır sayısıdır. Eğer sonuç grubu "
4369 "daha fazla satır içeriyorsa, &quot;Önceki&quot; ve &quot;Sonraki&quot; "
4370 "bağlantıları gösterilecektir."
4372 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4373 msgid "Maximum number of rows to display"
4374 msgstr "Görüntülemek için en fazla satır sayısı"
4376 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4377 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4378 msgstr "Tablo listesinde görüntülenecek olan en fazla tablo sayısıdır"
4380 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4381 msgid "Maximum tables"
4382 msgstr "En fazla tablo"
4384 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4385 msgid ""
4386 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4387 "cookie authentication"
4388 msgstr ""
4389 "Eğer tanımlama bilgisi kimlik doğrulaması için mcrypt eksikse, gösterilen "
4390 "varsayılan uyarıyı etkisizleştir"
4392 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4393 msgid "mcrypt warning"
4394 msgstr "mcrypt uyarısı"
4396 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4397 msgid ""
4398 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4399 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4400 msgstr ""
4401 "Betiğe ayrılması için izin verilecek bayt sayısıdır, örn. [kbd]32M[/kbd] "
4402 "(sınırsız için [kbd]0[/kbd])"
4404 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4405 msgid "Memory limit"
4406 msgstr "Bellek sınırı"
4408 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4409 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4410 msgstr "Bunlar Düzenle, Kopyala ve Sil bağlantılarıdır"
4412 #: libraries/config/messages.inc.php:325
4413 msgid "Where to show the table row links"
4414 msgstr "Tablo satır bağlantılarının nerede gösterileceği"
4416 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4417 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4418 msgstr "Tablo ve veritabanı adlarını sıralamak için doğal sıra kullan"
4420 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4421 msgid "Natural order"
4422 msgstr "Doğal sıra"
4424 #: libraries/config/messages.inc.php:328 libraries/config/messages.inc.php:338
4425 msgid "Use only icons, only text or both"
4426 msgstr "Sadece simgeleri, sadece metni veya her ikisinide kullanır"
4428 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4429 msgid "Iconic navigation bar"
4430 msgstr "Sembolik rehber çubuğu"
4432 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4433 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4434 msgstr ""
4435 "HTTP aktarımlarındaki arttırılmış hız için GZip çıktı arabellekleme kullanımı"
4437 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4438 msgid "GZip output buffering"
4439 msgstr "GZip çıktı arabellekleme"
4441 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4442 msgid ""
4443 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4444 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4445 msgstr ""
4446 "[kbd]SMART[/kbd] - yani TIME, DATE, DATETIME ve TIMESTAMP türü sütunları "
4447 "için büyükten küçüğe sıralama, aksi halde küçükten büyüğe sıralama"
4449 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4450 msgid "Default sorting order"
4451 msgstr "Varsayılan sıralama düzeni"
4453 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4454 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4455 msgstr "MySQL veritabanlarına sürekli bağlantı kullanımı"
4457 #: libraries/config/messages.inc.php:335
4458 msgid "Persistent connections"
4459 msgstr "Sürekli bağlantılar"
4461 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4462 msgid ""
4463 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4464 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4465 "configuration storage could not be found"
4466 msgstr ""
4467 "Eğer phpMyAdmin yapılandırma depolaması için gerekli tablolardan herhangi "
4468 "biri bulunamazsa, veritabanı ayrıntıları Yapı sayfasında gösterilen "
4469 "varsayılan uyarıyı etkisizleştir"
4471 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4472 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4473 msgstr "Eksik phpMyAdmin yapılandırma depolama tabloları"
4475 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4476 msgid "Iconic table operations"
4477 msgstr "Sembolik tablo işlemleri"
4479 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4480 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4481 msgstr "BLOB ve BINARY sütunlarını düzenlemeye izin vermez"
4483 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4484 msgid "Protect binary columns"
4485 msgstr "Binari sütunlarını koru"
4487 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4488 msgid ""
4489 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4490 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4491 "(lost by window close)."
4492 msgstr ""
4493 "Eğer VT-tabanlı sorgu geçmişi istiyorsanız etkinleştirin (phpMyAdmin "
4494 "yapılandırma depolaması gerektirir). Eğer etkisizleştirilirse, sorgu "
4495 "geçmişini görüntülemek için bu, JS-yordamlarından yararlanır (pencerenin "
4496 "kapatılmasıyla kaybolur)."
4498 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4499 msgid "Permanent query history"
4500 msgstr "Kalıcı sorgu geçmişi"
4502 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4503 msgid "How many queries are kept in history"
4504 msgstr "Geçmişte ne kadar sorgu tutulacağıdır"
4506 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4507 msgid "Query history length"
4508 msgstr "Sorgu geçmişi uzunluğu"
4510 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4511 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4512 msgstr "Yeni bir sorgu penceresi açıldığında görüntülenen sekme"
4514 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4515 msgid "Default query window tab"
4516 msgstr "Varsayılan sorgu penceresi sekmesi"
4518 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4519 msgid "Query window height (in pixels)"
4520 msgstr "Sorgu penceresi yüksekliği (piksel olarak)"
4522 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4523 msgid "Query window height"
4524 msgstr "Sorgu penceresi yüksekliği"
4526 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4527 msgid "Query window width (in pixels)"
4528 msgstr "Sorgu penceresi genişliği (piksel olarak)"
4530 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4531 msgid "Query window width"
4532 msgstr "Sorgu penceresi genişliği"
4534 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4535 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4536 msgstr "Karakter grubu dönüştürme için kullanılacak olan işlevleri seçin"
4538 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4539 msgid "Recoding engine"
4540 msgstr "Kaydetme motoru"
4542 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4543 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4544 msgstr "Tablolara gözatılırken her tablonun sıralaması hatırlanır"
4546 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4547 msgid "Remember table's sorting"
4548 msgstr "Tablonun sıralamasını hatırla"
4550 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4551 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4552 msgstr ""
4553 "Her X hücrede başlığı tekrarla, [kbd]0[/kbd] bu özelliği devre dışı bırakır"
4555 #: libraries/config/messages.inc.php:358
4556 msgid "Repeat headers"
4557 msgstr "Başlıkları tekrarla"
4559 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4560 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4561 msgstr "Belge metni yerine yardım düğmesi göster"
4563 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4564 msgid "Show help button"
4565 msgstr "Yardım düğmesi göster"
4567 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4568 msgid "Save all edited cells at once"
4569 msgstr "Bir defada tüm düzenlenen hücreleri kaydet"
4571 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4572 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4573 msgstr "Dışa aktarmaların sunucu üzerinde kaydedilebileceği dizin"
4575 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4576 msgid "Save directory"
4577 msgstr "Kayıt dizini"
4579 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4580 msgid "Leave blank if not used"
4581 msgstr "Eğer kullanılmayacaksa boş bırakın"
4583 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4584 msgid "Host authorization order"
4585 msgstr "Anamakine izin düzeni"
4587 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4588 msgid "Leave blank for defaults"
4589 msgstr "Varsayılan için boş bırakın"
4591 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4592 msgid "Host authorization rules"
4593 msgstr "Anamakine izin kuralları"
4595 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4596 msgid "Allow logins without a password"
4597 msgstr "Parolasız oturum açmaya izin ver"
4599 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4600 msgid "Allow root login"
4601 msgstr "Root oturumu açmaya izin ver"
4603 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4604 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4605 msgstr ""
4606 "HTTP Kimlik Doğrulaması yaparken görüntülemek için Basit Kimlik Doğrulaması "
4607 "alan adı"
4609 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4610 msgid "HTTP Realm"
4611 msgstr "HTTP Alanı"
4613 #: libraries/config/messages.inc.php:373
4614 msgid ""
4615 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4616 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4617 "swekey.conf)"
4618 msgstr ""
4619 "[a@http://swekey.com]SweKey donanımsal kimlik doğrulama[/a] için "
4620 "yapılandırma dosyası yolu (belge kök klasörünüzde yer almaz; önerilen: /etc/"
4621 "swekey.conf)"
4623 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4624 msgid "SweKey config file"
4625 msgstr "SweKey yapılandırma dosyası"
4627 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4628 msgid "Authentication method to use"
4629 msgstr "Kullanmak için kimlik doğrulama yöntemi"
4631 #: libraries/config/messages.inc.php:376 setup/frames/index.inc.php:136
4632 msgid "Authentication type"
4633 msgstr "Kimlik doğrulama türü"
4635 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4636 msgid ""
4637 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4638 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4639 msgstr ""
4640 "[a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]Yer imi[/a] desteği istenmiyorsa "
4641 "boş bırakın, varsayılan: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4643 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4644 msgid "Bookmark table"
4645 msgstr "Yer imi tablosu"
4647 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4648 msgid ""
4649 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4650 "pma_column_info[/kbd]"
4651 msgstr ""
4652 "Sütun yorumları/mime türleri istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]"
4653 "pma_column_info[/kbd]"
4655 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4656 msgid "Column information table"
4657 msgstr "Sütun bilgisi tablosu"
4659 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4660 msgid "Compress connection to MySQL server"
4661 msgstr "MySQL sunucusu bağlantısını sıkıştırır"
4663 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4664 msgid "Compress connection"
4665 msgstr "Bağlantıyı sıkıştır"
4667 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4668 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4669 msgstr ""
4670 "Sunucuya nasıl bağlanılacağıdır, eğer emin değilseniz [kbd]tcp[/kbd] olarak "
4671 "bırakın"
4673 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4674 msgid "Connection type"
4675 msgstr "Bağlantı türü"
4677 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4678 msgid "Control user password"
4679 msgstr "Denetim kullanıcısı parolası"
4681 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4682 msgid ""
4683 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4684 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4685 msgstr ""
4686 "Sınırlı izinlerle yapılandırılmış özel MySQL kullanıcısıdır, daha fazla "
4687 "bilgi [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]'de mevcuttur"
4689 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4690 msgid "Control user"
4691 msgstr "Denetim kullanıcısı"
4693 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4694 msgid ""
4695 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4696 "already defined host"
4697 msgstr ""
4698 "Yapılandırma depolamasını tutmak için alternatif anamakine; zaten "
4699 "tanımlanmış anamakineyi kullanmak için boş bırakın"
4701 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4702 msgid "Control host"
4703 msgstr "Denetim anamakinesi"
4705 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4706 msgid "Count tables when showing database list"
4707 msgstr "Veritabanı listesini gösterirken tabloları sayar"
4709 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4710 msgid "Count tables"
4711 msgstr "Tabloları say"
4713 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4714 msgid ""
4715 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4716 "kbd]"
4717 msgstr ""
4718 "Tasarımcı desteği istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]"
4719 "pma_designer_coords[/kbd]"
4721 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4722 msgid "Designer table"
4723 msgstr "Tasarımcı tablosu"
4725 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4726 msgid ""
4727 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4728 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4729 msgstr ""
4730 "[a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA hata izleyici[/a] ve "
4731 "[a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Hataları[/a] üzerine daha fazla bilgi"
4733 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4734 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4735 msgstr "INFORMATION_SCHEMA kullanımı etkisiz"
4737 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4738 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4739 msgstr ""
4740 "Kullanmak için hangi PHP uzantısı; Eğer destekleniyorsa mysqli "
4741 "kullanmalısınız"
4743 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4744 msgid "PHP extension to use"
4745 msgstr "Kullanmak için PHP uzantısı"
4747 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4748 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4749 msgstr "Düzenli anlatıma (PCRE) uyan veritabanlarını gizler"
4751 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4752 msgid "Hide databases"
4753 msgstr "Veritabanlarını gizle"
4755 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4756 msgid ""
4757 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4758 "kbd]"
4759 msgstr ""
4760 "SQL sorgu geçmişi desteği istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]"
4761 "pma_history[/kbd]"
4763 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4764 msgid "SQL query history table"
4765 msgstr "SQL sorgu geçmişi tablosu"
4767 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4768 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4769 msgstr "MySQL sunucusunun çalıştığı anamakine"
4771 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4772 msgid "Server hostname"
4773 msgstr "Sunucu anamakine adı"
4775 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4776 msgid "Logout URL"
4777 msgstr "Oturum kapatma URL'si"
4779 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4780 msgid ""
4781 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4782 "records are automatically removed"
4783 msgstr ""
4784 "Veritabanında saklanan tablo tercihlerinin sayısını sınırlandırır, en eski "
4785 "kayıtlar otomatik olarak kaldırılır"
4787 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4788 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4789 msgstr "Saklamak için en fazla tablo tercihleri sayısıdır"
4791 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4792 msgid "Try to connect without password"
4793 msgstr "Parolasız bağlanmayı dener"
4795 #: libraries/config/messages.inc.php:408
4796 msgid "Connect without password"
4797 msgstr "Parolasız bağlan"
4799 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4800 msgid ""
4801 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4802 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4803 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4804 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4805 "alphabetical order."
4806 msgstr ""
4807 "MySQL joker karakterleri (% ve _) kullanabilirsiniz, eğer bunların aslına "
4808 "uygun örneklerini kullanmak istiyorsanız bundan kaçının, yani [kbd]'my"
4809 "\\_db'[/kbd] kullanın ve [kbd]'my_db'[/kbd] kullanmayın. Bu seçeneği "
4810 "kullanarak veritabanı listesini sıralayabilirsiniz, sadece adlarını sıralı "
4811 "girin ve geri kalanını alfabetik sırada göstermek için sonunda [kbd]*[/kbd] "
4812 "kullanın."
4814 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4815 msgid "Show only listed databases"
4816 msgstr "Sadece listelenmiş veritabanları göster"
4818 #: libraries/config/messages.inc.php:411 libraries/config/messages.inc.php:452
4819 msgid "Leave empty if not using config auth"
4820 msgstr "Eğer yapılandırma kimlik doğrulaması kullanılmıyorsa boş bırakın"
4822 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4823 msgid "Password for config auth"
4824 msgstr "Yapılandırma kimlik den. için parola"
4826 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4827 msgid ""
4828 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4829 msgstr ""
4830 "PDF şeması desteği istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]pma_pdf_pages[/"
4831 "kbd]"
4833 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4834 msgid "PDF schema: pages table"
4835 msgstr "PDF şeması: sayfalar tablosu"
4837 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4838 msgid ""
4839 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4840 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4841 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4842 msgstr ""
4843 "Bağlantılar, yer imleri ve PDF özellikleri için kullanılan veritabanı. Tam "
4844 "bilgi için [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a]'ye bakın. "
4845 "Destek istenmiyorsa boş bırakın. Önerilen: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4847 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4848 msgid "Database name"
4849 msgstr "Veritabanı adı"
4851 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4852 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4853 msgstr ""
4854 "MySQL sunucusunun dinlemede olduğu bağlantı noktası, varsayılan ayar için "
4855 "boş bırakın"
4857 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4858 msgid "Server port"
4859 msgstr "Sunucu bağ.noktası"
4861 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4862 msgid ""
4863 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4864 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4865 msgstr ""
4866 "Oturum geçişlerinde \"sürekli\" son kullanılan tablolar olmaması için boş "
4867 "bırakın, önerilen: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4869 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4870 msgid "Recently used table"
4871 msgstr "Son kullanılan tablo"
4873 #: libraries/config/messages.inc.php:421
4874 msgid ""
4875 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4876 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4877 msgstr ""
4878 "[a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]İlişki bağlantıları[/a] desteği "
4879 "istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4881 #: libraries/config/messages.inc.php:422
4882 msgid "Relation table"
4883 msgstr "Bağlantı tablosu"
4885 #: libraries/config/messages.inc.php:423
4886 msgid "SQL command to fetch available databases"
4887 msgstr "Mevcut veritabanları getirmek için SQL komutu"
4889 #: libraries/config/messages.inc.php:424
4890 msgid "SHOW DATABASES command"
4891 msgstr "SHOW DATABASES komutu"
4893 #: libraries/config/messages.inc.php:425
4894 msgid ""
4895 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
4896 "[/a] for an example"
4897 msgstr ""
4898 "Örnek için [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]kimlik "
4899 "doğrulama türlerine[/a] bakın"
4901 #: libraries/config/messages.inc.php:426
4902 msgid "Signon session name"
4903 msgstr "Oturumu açma oturum adı"
4905 #: libraries/config/messages.inc.php:427
4906 msgid "Signon URL"
4907 msgstr "Oturumu açma URL'si"
4909 #: libraries/config/messages.inc.php:428
4910 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4911 msgstr ""
4912 "MySQL sunucusunun dinlemede olduğu soket, varsayılan ayar için boş bırakın"
4914 #: libraries/config/messages.inc.php:429
4915 msgid "Server socket"
4916 msgstr "Sunucu soketi"
4918 #: libraries/config/messages.inc.php:430
4919 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
4920 msgstr "MySQL sunucusuna bağlantı için SSL etkin"
4922 #: libraries/config/messages.inc.php:431
4923 msgid "Use SSL"
4924 msgstr "SSL kullan"
4926 #: libraries/config/messages.inc.php:432
4927 msgid ""
4928 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
4929 msgstr ""
4930 "PDF şeması desteği istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]"
4931 "pma_table_coords[/kbd]"
4933 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4934 msgid "PDF schema: table coordinates"
4935 msgstr "PDF şeması: tablo koordinatları"
4937 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4938 msgid ""
4939 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
4940 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4941 msgstr ""
4942 "Görüntü sütunlarını tanımlayan tablodur, destek istenmiyorsa boş bırakın; "
4943 "önerilen: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4945 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4946 msgid "Display columns table"
4947 msgstr "Görüntü sütunları tablosu"
4949 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4950 msgid ""
4951 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
4952 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4953 msgstr ""
4954 "Oturum geçişlerinde \"sürekli\" tabloların KA tercihleri olmaması için boş "
4955 "bırakın, önerilen: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4957 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4958 msgid "UI preferences table"
4959 msgstr "KA tercihleri tablosu"
4961 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4962 msgid ""
4963 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
4964 "the log when creating a database."
4965 msgstr ""
4966 "Veritabanı oluşturulduğunda günlüğe ilk satır olarak DROP DATABASE IF EXISTS "
4967 "ifadesi eklenecek."
4969 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4970 msgid "Add DROP DATABASE"
4971 msgstr "DROP DATABASE ifadesi ekle"
4973 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4974 msgid ""
4975 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4976 "log when creating a table."
4977 msgstr ""
4978 "Tablo oluşturulduğunda günlüğe ilk satır olarak DROP TABLE IF EXISTS ifadesi "
4979 "eklenecek."
4981 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4982 msgid "Add DROP TABLE"
4983 msgstr "DROP TABLE ifadesi ekle"
4985 #: libraries/config/messages.inc.php:442
4986 msgid ""
4987 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4988 "log when creating a view."
4989 msgstr ""
4990 "Görünüm oluşturulduğunda günlüğe ilk satır olarak DROP VIEW IF EXISTS "
4991 "ifadesi eklenecek."
4993 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4994 msgid "Add DROP VIEW"
4995 msgstr "DROP VIEW ifadesi ekle"
4997 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4998 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
4999 msgstr ""
5000 "Yeni sürümler için otomatik oluşturma kullanan ifade listesini tanımlar."
5002 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5003 msgid "Statements to track"
5004 msgstr "İfadelerden izlere"
5006 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5007 msgid ""
5008 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5009 "kbd]"
5010 msgstr ""
5011 "SQL sorgu izleme desteği olmaması için boş bırakın, önerilen: [kbd]"
5012 "pma_tracking[/kbd]"
5014 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5015 msgid "SQL query tracking table"
5016 msgstr "SQL sorgu izleme tablosu"
5018 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5019 msgid ""
5020 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5021 "automatically."
5022 msgstr ""
5023 "İzleme mekanizması tablolar ve görünümler için otomatik olarak sürümler "
5024 "oluşturur."
5026 #: libraries/config/messages.inc.php:449
5027 msgid "Automatically create versions"
5028 msgstr "Otomatik olarak sürümleri oluştur"
5030 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5031 msgid ""
5032 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5033 "pma_userconfig[/kbd]"
5034 msgstr ""
5035 "Veritabanında kullanıcı tercihleri depolaması olmaması için boş bırakın, "
5036 "önerilen: [kbd]pma_userconfig[/kbd]"
5038 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5039 msgid "User preferences storage table"
5040 msgstr "Kullanıcı tercihleri depolama tablosu"
5042 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5043 msgid "User for config auth"
5044 msgstr "Yapılandırma kimlik den. için kullanıcı"
5046 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5047 msgid ""
5048 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5049 "hostname instead."
5050 msgstr ""
5051 "Bu sunucunun kolay kullanım açıklaması. Anamakine adını görüntülemek için "
5052 "boş bırakın."
5054 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5055 msgid "Verbose name of this server"
5056 msgstr "Bu sunucunun ayrıntılı adı"
5058 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5059 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5060 msgstr ""
5061 "Kullanıcının &quot;tümünü (satırları) göster&quot; düğmesini görüntüleyip "
5062 "görüntüleyemeyeceğidir"
5064 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5065 msgid "Allow to display all the rows"
5066 msgstr "Tüm satırları görüntülemeye izin ver"
5068 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5069 msgid ""
5070 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5071 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5072 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5073 msgstr ""
5074 "Lütfen unutmayın, bunu etkinleştirmek kimlik doğrulama kipi [kbd]"
5075 "yapılandırmasını[/kbd] etkilemez çünkü parola yapılandırma dosyasında sıkı "
5076 "kodlanmıştır; bu, doğrudan aynı komutun yürütme kabiliyetini sınırlandırmaz"
5078 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5079 msgid "Show password change form"
5080 msgstr "Parola değiştirme formunu göster"
5082 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5083 msgid "Show create database form"
5084 msgstr "Veritabanı oluşturma formu göster"
5086 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5087 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables"
5088 msgstr ""
5089 "Tüm tablolar için Oluşturma zaman damgasını görüntüleyen sütunu göster veya "
5090 "gizle"
5092 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5093 msgid "Show Creation timestamp"
5094 msgstr "Oluşturma zaman damgasını göster"
5096 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5097 msgid ""
5098 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables"
5099 msgstr ""
5100 "Tüm tablolar için Son güncelleme zaman damgasını görüntüleyen sütunu göster "
5101 "veya gizle"
5103 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5104 msgid "Show Last update timestamp"
5105 msgstr "Son güncelleme zaman damgasını göster"
5107 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5108 msgid ""
5109 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables"
5110 msgstr ""
5111 "Tüm tablolar için Son kontrol zaman damgasını görüntüleyen sütunu göster "
5112 "veya gizle"
5114 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5115 msgid "Show Last check timestamp"
5116 msgstr "Son kontrol zaman damgasını göster"
5118 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5119 msgid ""
5120 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5121 "a table"
5122 msgstr ""
5123 "Tabloya gözatılırken görüntüleme talimatı seçeneği doldurulsada "
5124 "doldurulmasada gösterilmesini tanımlar"
5126 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5127 msgid "Show display direction"
5128 msgstr "Görüntüleme talimatını göster"
5130 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5131 msgid ""
5132 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5133 "insert mode"
5134 msgstr ""
5135 "Düzenle/ekle kipinde alanlar doldurulsada doldurulmasada ilk olarak "
5136 "gösterilmesini tanımlar"
5138 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5139 msgid "Show field types"
5140 msgstr "Alan türlerini göster"
5142 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5143 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5144 msgstr "İşlev alanlarını düzenle/ekle kipinde görüntüler"
5146 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5147 msgid "Show function fields"
5148 msgstr "İşlev alanlarını göster"
5150 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5151 msgid "Whether to show hint or not"
5152 msgstr "İpucu gösterilip gösterilmeyeceği"
5154 #: libraries/config/messages.inc.php:474
5155 msgid "Show hint"
5156 msgstr "İpucu göster"
5158 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5159 msgid ""
5160 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5161 "output"
5162 msgstr ""
5163 "[a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] çıktısı için "
5164 "bağlantı gösterir"
5166 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5167 msgid "Show phpinfo() link"
5168 msgstr "phpinfo() bağlantısını göster"
5170 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5171 msgid "Show detailed MySQL server information"
5172 msgstr "Ayrıntılı MySQL sunucu bilgisini göster"
5174 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5175 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5176 msgstr ""
5177 "phpMyAdmin tarafından oluşturulan SQL sorgularının görüntülenip "
5178 "görüntülenmemesini tanımlar"
5180 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5181 msgid "Show SQL queries"
5182 msgstr "SQL sorgularını göster"
5184 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5185 msgid ""
5186 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5187 msgstr "Sorgu kutusunun sunuşundan sonra ekranda kalıp kalmamasını tanımlar"
5189 #: libraries/config/messages.inc.php:481 libraries/sql_query_form.lib.php:358
5190 msgid "Retain query box"
5191 msgstr "Sorgu kutusunu tut"
5193 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5194 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5195 msgstr ""
5196 "Veritabanı ve tablo istatistiklerini görüntülemek için izin verir (örn. alan "
5197 "kullanımı)"
5199 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5200 msgid "Show statistics"
5201 msgstr "İstatistikleri göster"
5203 #: libraries/config/messages.inc.php:484
5204 msgid ""
5205 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5206 "comment and the real name"
5207 msgstr ""
5208 "Eğer araç ipuçları etkinse ve veritabanı yorumu ayarlıysa bu, yorumu ve "
5209 "gerçek adı çevirecek"
5211 #: libraries/config/messages.inc.php:485
5212 msgid "Display database comment instead of its name"
5213 msgstr "Veritabanının adı yerine yorumunu görüntüle"
5215 #: libraries/config/messages.inc.php:486
5216 msgid ""
5217 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5218 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5219 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5220 "alias, the table name itself stays unchanged"
5221 msgstr ""
5222 "Bu [kbd]iç içe koymaya[/kbd] ayarlandığında, tablo isimlerinin kod adları "
5223 "tabloları $cfg['LeftFrameTableSeparator'] yönergesine göre sadece bölmek/iç "
5224 "içe koymak için kulanılır, bu yüzden sadece klasör, kod adı gibi çağrılır, "
5225 "tablo adının kendi değişmeden kalır"
5227 #: libraries/config/messages.inc.php:487
5228 msgid "Display table comment instead of its name"
5229 msgstr "Tablonun adı yerine yorumunu görüntüle"
5231 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5232 msgid "Display table comments in tooltips"
5233 msgstr "Araç ipuçlarında tablo yorumlarını görüntüle"
5235 #: libraries/config/messages.inc.php:489
5236 msgid ""
5237 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5238 msgstr ""
5239 "Kullanılan tabloları işaretleyin ve veritabanlarını kilitli tablolarla "
5240 "birlikte gösterilmesini mümkün yapın"
5242 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5243 msgid "Skip locked tables"
5244 msgstr "Kilitli tabloları atla"
5246 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5247 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5248 msgstr "SQL Onaylayıcının etkinleştirilmesini gerektirir"
5250 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5251 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5252 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5253 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5254 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:981
5255 #: server_privileges.php:985 server_privileges.php:996
5256 #: server_privileges.php:1852 server_synchronize.php:1354
5257 msgid "Password"
5258 msgstr "Parola"
5260 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5261 msgid ""
5262 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5263 "installed"
5264 msgstr ""
5265 "[strong]Uyarı:[/strong] PHP SOAP uzantısı ya da PEAR SOAP kurulu olması "
5266 "gerekir"
5268 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5269 msgid "Enable SQL Validator"
5270 msgstr "SQL Onaylayıcı etkin"
5272 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5273 msgid ""
5274 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5275 "kbd])"
5276 msgstr ""
5277 "Eğer özel kullanıcı adınız varsa, onu burada belirleyin (varsayılanı [kbd]"
5278 "isimsiz'dir[/kbd])"
5280 #: libraries/config/messages.inc.php:501 tbl_tracking.php:481
5281 #: tbl_tracking.php:540
5282 msgid "Username"
5283 msgstr "Kullanıcı Adı"
5285 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5286 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5287 msgstr "Eğer Suhosin algılanırsa, ana sayfada uyarı gösterilir"
5289 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5290 msgid "Suhosin warning"
5291 msgstr "Suhosin uyarısı"
5293 #: libraries/config/messages.inc.php:504
5294 msgid ""
5295 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5296 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5297 msgstr ""
5298 "Düzenle kipinde metin alanı boyutu (sütunlar), bu değer SQL sorgu metni "
5299 "alanları (*2) ve sorgu penceresi (*1.25) için önemi belirtecektir"
5301 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5302 msgid "Textarea columns"
5303 msgstr "Metin alanı sütunları"
5305 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5306 msgid ""
5307 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5308 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5309 msgstr ""
5310 "Düzenle kipinde metin alanı boyutu (satırlar), bu değer SQL sorgu metni "
5311 "alanları (*2) ve sorgu penceresi (*1.25) için önemi belirtecektir"
5313 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5314 msgid "Textarea rows"
5315 msgstr "Metin alanı satırları"
5317 #: libraries/config/messages.inc.php:508
5318 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5319 msgstr "Veritabanı seçildiğinde tarayıcı penceresi başlığı"
5321 #: libraries/config/messages.inc.php:510
5322 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5323 msgstr "Hiçbir şey seçilmediğinde tarayıcı penceresi başlığı"
5325 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5326 msgid "Default title"
5327 msgstr "Varsayılan başlık"
5329 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5330 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5331 msgstr "Sunucu seçildiğinde tarayıcı penceresi başlığı"
5333 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5334 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5335 msgstr "Tablo seçildiğinde tarayıcı penceresi başlığı"
5337 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5338 msgid ""
5339 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5340 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5341 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5342 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5343 msgstr ""
5344 "Proksileri [kbd]IP: güvenilir HTTP başlığı[/kbd] olarak girin. Aşağıdaki "
5345 "örnek phpMyAdmin'in proksi 1.2.3.4'ten gelen HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
5346 "Forwarded-For) başlığına güvenmesini belirler:[br][kbd]1.2.3.4: "
5347 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5349 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5350 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5351 msgstr "IP İzin Verme/Reddetme için güvenilir proksi listesi"
5353 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5354 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5355 msgstr "İçe aktarmak için dosyaları gönderebileceğiniz sunucu üzerindeki dizin"
5357 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5358 msgid "Upload directory"
5359 msgstr "Gönderme dizini"
5361 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5362 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5363 msgstr "Tüm veritabanı içinde aramaya izin verir"
5365 #: libraries/config/messages.inc.php:521
5366 msgid "Use database search"
5367 msgstr "Veritabanı aramayı kullan"
5369 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5370 msgid ""
5371 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5372 "checkbox on the right"
5373 msgstr ""
5374 "Etkisizleştirildiğinde kullanıcılar sağdaki işaret kutusunu dikkate almadan "
5375 "herhangi bir seçeneği ayarlayamazlar"
5377 #: libraries/config/messages.inc.php:523
5378 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5379 msgstr "Ayarlarda Geliştirici sekmesi etkin"
5381 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5382 msgid ""
5383 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5384 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5385 "contain."
5386 msgstr ""
5387 "Çoklu ifade sorgularında etkilenmiş her ifade sırasını gösterir. İfadenin ne "
5388 "kadar sorgu içerebileceği varsayılanı için libraries/import.lib.php'ye bakın."
5390 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5391 msgid "Verbose multiple statements"
5392 msgstr "Ayrıntılı çoklu ifadeler"
5394 #: libraries/config/messages.inc.php:526 setup/frames/index.inc.php:257
5395 msgid "Check for latest version"
5396 msgstr "Son sürümü kontrol et"
5398 #: libraries/config/messages.inc.php:527
5399 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5400 msgstr "Ana phpMyAdmin sayfasında son sürümü kontrol etmeyi etkinleştir"
5402 #: libraries/config/messages.inc.php:528 setup/lib/index.lib.php:120
5403 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:152
5404 #: setup/lib/index.lib.php:163 setup/lib/index.lib.php:175
5405 #: setup/lib/index.lib.php:183 setup/lib/index.lib.php:190
5406 #: setup/lib/index.lib.php:230
5407 msgid "Version check"
5408 msgstr "Sürüm kontrolü"
5410 #: libraries/config/messages.inc.php:529
5411 msgid ""
5412 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5413 "for import and export operations"
5414 msgstr ""
5415 "İçe ve dışa aktarma işlemleri için [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_"
5416 "(file_format)]ZIP[/a] sıkıştırma etkin"
5418 #: libraries/config/messages.inc.php:530
5419 msgid "ZIP"
5420 msgstr "ZIP"
5422 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5423 msgid "Config authentication"
5424 msgstr "Yapılandırma kimlik doğrulaması"
5426 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5427 msgid "Cookie authentication"
5428 msgstr "Tanımlama bilgisi kimlik doğrulaması"
5430 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5431 msgid "HTTP authentication"
5432 msgstr "HTTP kimlik doğrulaması"
5434 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5435 msgid "Signon authentication"
5436 msgstr "Oturumu açma kimlik doğrulaması"
5438 #: libraries/config/setup.forms.php:252
5439 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:153 libraries/import/ldi.php:35
5440 msgid "CSV using LOAD DATA"
5441 msgstr "VERİ YÜKLE kullanarak CSV"
5443 #: libraries/config/setup.forms.php:261 libraries/config/setup.forms.php:354
5444 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:161
5445 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253 libraries/export/ods.php:18
5446 #: libraries/import/ods.php:29
5447 msgid "Open Document Spreadsheet"
5448 msgstr "Açık Kaynaklı Tablolama Belgesi"
5450 #: libraries/config/setup.forms.php:268
5451 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:168
5452 msgid "Quick"
5453 msgstr "Hızlı"
5455 #: libraries/config/setup.forms.php:272
5456 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:172
5457 msgid "Custom"
5458 msgstr "Özel"
5460 #: libraries/config/setup.forms.php:293
5461 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:192
5462 msgid "Database export options"
5463 msgstr "Veritabanı dışa aktarma seçenekleri"
5465 #: libraries/config/setup.forms.php:326
5466 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:225
5467 #: libraries/export/excel.php:18
5468 msgid "CSV for MS Excel"
5469 msgstr "MS Excel için CSV"
5471 #: libraries/config/setup.forms.php:349
5472 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:248
5473 #: libraries/export/htmlword.php:18
5474 msgid "Microsoft Word 2000"
5475 msgstr "Microsoft Word 2000"
5477 #: libraries/config/setup.forms.php:358
5478 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257 libraries/export/odt.php:22
5479 msgid "Open Document Text"
5480 msgstr "Açık Belge Metni"
5482 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5483 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5484 msgstr "Drizzle bağlantı kütüphanesi başlatılamadı"
5486 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5487 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5488 msgstr "Drizzle sunucusuna bağlanılamadı"
5490 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5491 msgid "Could not connect to MySQL server"
5492 msgstr "MySQL sunucusuna bağlanılamadı"
5494 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5495 msgid "Empty username while using config authentication method"
5496 msgstr "Yapılandırma kimlik doğrulaması yöntemi kullanırken kullanıcı adı boş"
5498 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5499 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5500 msgstr ""
5501 "Oturumu açma kimlik doğrulaması yöntemi kullanırken oturumu açma oturum adı "
5502 "boş"
5504 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5505 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5506 msgstr ""
5507 "Oturumu açma kimlik doğrulaması yöntemi kullanırken oturumu açma URL'si boş"
5509 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5510 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5511 msgstr "pmadb kullanan boş phpMyAdmin denetim kullanıcısı"
5513 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5514 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5515 msgstr "pmadb kullanan boş phpMyAdmin denetim kullanıcısı parolası"
5517 #: libraries/config/validate.lib.php:388
5518 #, php-format
5519 msgid "Incorrect IP address: %s"
5520 msgstr "Yanlış IP adresi: %s"
5522 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5523 #: libraries/core.lib.php:257
5524 msgctxt "PHP documentation language"
5525 msgid "en"
5526 msgstr "tr"
5528 #: libraries/core.lib.php:278
5529 #, php-format
5530 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5531 msgstr "%s uzantısı eksik. Lütfen PHP yapılandırmanızı kontrol edin."
5533 #: libraries/core.lib.php:428
5534 msgid "possible deep recursion attack"
5535 msgstr "olası aşırı özyinelemeli saldırı"
5537 #: libraries/data_drizzle.inc.php:238
5538 msgid "Most common integer."
5539 msgstr ""
5541 #: libraries/data_drizzle.inc.php:239
5542 msgid "Larger-range integer."
5543 msgstr ""
5545 #: libraries/data_drizzle.inc.php:240
5546 msgid "Fixed precision number."
5547 msgstr ""
5549 #: libraries/data_drizzle.inc.php:241
5550 msgid "Systems native double type."
5551 msgstr ""
5553 #: libraries/data_drizzle.inc.php:242
5554 msgid "True or false."
5555 msgstr ""
5557 #: libraries/data_drizzle.inc.php:243
5558 msgid ""
5559 "A number is inserted in increasing order as rows are inserted into the table."
5560 msgstr ""
5562 #: libraries/data_drizzle.inc.php:244
5563 msgid "Stores Universally Unique Identifiers (UUID)."
5564 msgstr ""
5566 #: libraries/data_drizzle.inc.php:245
5567 #, fuzzy
5568 #| msgid "Data only"
5569 msgid "Dates only."
5570 msgstr "Sadece veri"
5572 #: libraries/data_drizzle.inc.php:246 libraries/data_drizzle.inc.php:247
5573 msgid "Both date and time."
5574 msgstr ""
5576 #: libraries/data_drizzle.inc.php:248
5577 msgid "Time of day."
5578 msgstr ""
5580 #: libraries/data_drizzle.inc.php:249 libraries/data_drizzle.inc.php:251
5581 msgid "Variable length data."
5582 msgstr ""
5584 #: libraries/data_drizzle.inc.php:250
5585 msgid "Text up to 2^16 characters."
5586 msgstr ""
5588 #: libraries/data_drizzle.inc.php:252
5589 msgid ""
5590 "Data up to 2^16 characters. Uses a binary collation for all index usage."
5591 msgstr ""
5593 #: libraries/data_drizzle.inc.php:253
5594 msgid "Static lists of strings."
5595 msgstr ""
5597 #: libraries/data_mysql.inc.php:299
5598 msgid ""
5599 "A very small integer. The signed range is -128 to 127. The unsigned range is "
5600 "0 to 255."
5601 msgstr ""
5603 #: libraries/data_mysql.inc.php:300
5604 msgid ""
5605 "A small integer. The signed range is -32,768 to 32,767. The unsigned range "
5606 "is 0 to 65,535."
5607 msgstr ""
5609 #: libraries/data_mysql.inc.php:301
5610 msgid ""
5611 "A medium-sized integer. The signed range is -8,388,608 to 8,388,607. The "
5612 "unsigned range is 0 to 16,777,215."
5613 msgstr ""
5615 #: libraries/data_mysql.inc.php:302
5616 msgid ""
5617 "A normal-size integer. The signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647. "
5618 "The unsigned range is 0 to 4,294,967,295."
5619 msgstr ""
5621 #: libraries/data_mysql.inc.php:303
5622 msgid ""
5623 "A large integer. The signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
5624 "9,223,372,036,854,775,807. The unsigned range is 0 to "
5625 "18,446,744,073,709,551,615."
5626 msgstr ""
5628 #: libraries/data_mysql.inc.php:304
5629 msgid ""
5630 "A packed \"exact\" fixed-point number. The maximum number of digits (M) for "
5631 "DECIMAL is 65. The maximum number of supported decimals (D) is 30. If D is "
5632 "omitted, the default is 0. If M is omitted, the default is 10."
5633 msgstr ""
5635 #: libraries/data_mysql.inc.php:305
5636 msgid ""
5637 "A small (single-precision) floating-point number. Allowable values are -"
5638 "3.402823466E+38 to -1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E"
5639 "+38."
5640 msgstr ""
5642 #: libraries/data_mysql.inc.php:306
5643 msgid ""
5644 "A normal-size (double-precision) floating-point number. Allowable values are "
5645 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
5646 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308."
5647 msgstr ""
5649 #: libraries/data_mysql.inc.php:307
5650 msgid ""
5651 "Synonyms for DOUBLE. Exception: If the REAL_AS_FLOAT SQL mode is enabled, "
5652 "REAL is a synonym for FLOAT rather than DOUBLE."
5653 msgstr ""
5655 #: libraries/data_mysql.inc.php:308
5656 msgid ""
5657 "A bit-field type. M indicates the number of bits per value, from 1 to 64. "
5658 "The default is 1 if M is omitted."
5659 msgstr ""
5661 #: libraries/data_mysql.inc.php:309
5662 msgid ""
5663 "These types are synonyms for TINYINT(1). A value of zero is considered "
5664 "false. Nonzero values are considered true."
5665 msgstr ""
5667 #: libraries/data_mysql.inc.php:310
5668 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE."
5669 msgstr ""
5671 #: libraries/data_mysql.inc.php:311
5672 msgid ""
5673 "A date. The supported range is '1000-01-01' to '9999-12-31'. MySQL displays "
5674 "DATE values in 'YYYY-MM-DD' format, but allows assignment of values to DATE "
5675 "columns using either strings or numbers."
5676 msgstr ""
5678 #: libraries/data_mysql.inc.php:312
5679 msgid ""
5680 "A date and time combination. The supported range is '1000-01-01 00:00:00' to "
5681 "'9999-12-31 23:59:59'. MySQL displays DATETIME values in 'YYYY-MM-DD HH:MM:"
5682 "SS' format, but allows assignment of values to DATETIME columns using either "
5683 "strings or numbers."
5684 msgstr ""
5686 #: libraries/data_mysql.inc.php:313
5687 msgid ""
5688 "A timestamp. The range is '1970-01-01 00:00:01' UTC to '2038-01-09 03:14:07' "
5689 "UTC. TIMESTAMP values are stored as the number of seconds since the epoch "
5690 "('1970-01-01 00:00:00' UTC)."
5691 msgstr ""
5693 #: libraries/data_mysql.inc.php:314
5694 msgid ""
5695 "A time. The range is '-838:59:59' to '838:59:59'. MySQL displays TIME values "
5696 "in 'HH:MM:SS' format, but allows assignment of values to TIME columns using "
5697 "either strings or numbers."
5698 msgstr ""
5700 #: libraries/data_mysql.inc.php:315
5701 msgid ""
5702 "A year in two-digit or four-digit format. The default is four-digit format. "
5703 "In four-digit format, the allowable values are 1901 to 2155, and 0000. In "
5704 "two-digit format, the allowable values are 70 to 69, representing years from "
5705 "1970 to 2069."
5706 msgstr ""
5708 #: libraries/data_mysql.inc.php:316
5709 msgid ""
5710 "A fixed-length string that is always right-padded with spaces to the "
5711 "specified length when stored. M represents the column length in characters. "
5712 "The range of M is 0 to 255. If M is omitted, the length is 1."
5713 msgstr ""
5715 #: libraries/data_mysql.inc.php:317
5716 msgid ""
5717 "A variable-length string. M represents the maximum column length in "
5718 "characters. The range of M is 0 to 65,535."
5719 msgstr ""
5721 #: libraries/data_mysql.inc.php:318
5722 msgid ""
5723 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters. Each "
5724 "TINYTEXT value is stored using a one-byte length prefix that indicates the "
5725 "number of bytes in the value."
5726 msgstr ""
5728 #: libraries/data_mysql.inc.php:319
5729 msgid ""
5730 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters. Each "
5731 "TEXT value is stored using a two-byte length prefix that indicates the "
5732 "number of bytes in the value."
5733 msgstr ""
5735 #: libraries/data_mysql.inc.php:320
5736 msgid ""
5737 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters. "
5738 "Each MEDIUMTEXT value is stored using a three-byte length prefix that "
5739 "indicates the number of bytes in the value."
5740 msgstr ""
5742 #: libraries/data_mysql.inc.php:321
5743 msgid ""
5744 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GB (2^32 - 1) "
5745 "characters. Each LONGTEXT value is stored using a four-byte length prefix "
5746 "that indicates the number of bytes in the value."
5747 msgstr ""
5749 #: libraries/data_mysql.inc.php:322
5750 msgid ""
5751 "The BINARY type is similar to the CHAR type, but stores binary byte strings "
5752 "rather than non-binary character strings. M represents the column length in "
5753 "bytes."
5754 msgstr ""
5756 #: libraries/data_mysql.inc.php:323
5757 msgid ""
5758 "The VARBINARY type is similar to the VARCHAR type, but stores binary byte "
5759 "strings rather than non-binary character strings. M represents the maximum "
5760 "column length in bytes."
5761 msgstr ""
5763 #: libraries/data_mysql.inc.php:324
5764 msgid ""
5765 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes. Each TINYBLOB "
5766 "value is stored using a one-byte length prefix that indicates the number of "
5767 "bytes in the value."
5768 msgstr ""
5770 #: libraries/data_mysql.inc.php:325
5771 msgid ""
5772 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes. Each "
5773 "MEDIUMBLOB value is stored using a three-byte length prefix that indicates "
5774 "the number of bytes in the value."
5775 msgstr ""
5777 #: libraries/data_mysql.inc.php:326
5778 msgid ""
5779 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes. Each BLOB "
5780 "value is stored using a two-byte length prefix that indicates the number of "
5781 "bytes in the value."
5782 msgstr ""
5784 #: libraries/data_mysql.inc.php:327
5785 msgid ""
5786 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GB (2^32 - 1) "
5787 "bytes. Each LONGBLOB value is stored using a four-byte length prefix that "
5788 "indicates the number of bytes in the value."
5789 msgstr ""
5791 #: libraries/data_mysql.inc.php:328
5792 msgid ""
5793 "An enumeration. A string object that can have only one value, chosen from "
5794 "the list of values 'value1', 'value2', ..., NULL or the special '' error "
5795 "value. An ENUM column can have a maximum of 65,535 distinct values."
5796 msgstr ""
5798 #: libraries/data_mysql.inc.php:329
5799 msgid ""
5800 "A set. A string object that can have zero or more values, each of which must "
5801 "be chosen from the list of values 'value1', 'value2', ... A SET column can "
5802 "have a maximum of 64 members."
5803 msgstr ""
5805 #: libraries/data_mysql.inc.php:331
5806 msgid "Constructs a WKB Point using its coordinates."
5807 msgstr ""
5809 #: libraries/data_mysql.inc.php:332
5810 msgid ""
5811 "Constructs a WKB LineString value from a number of WKB Point arguments. If "
5812 "any argument is not a WKB Point, the return value is NULL. If the number of "
5813 "Point arguments is less than two, the return value is NULL."
5814 msgstr ""
5816 #: libraries/data_mysql.inc.php:333
5817 msgid ""
5818 "Constructs a WKB Polygon value from a number of WKB LineString arguments. If "
5819 "any argument does not represent the WKB of a LinearRing (that is, not a "
5820 "closed and simple LineString) the return value is NULL."
5821 msgstr ""
5823 #: libraries/data_mysql.inc.php:334
5824 msgid ""
5825 "Constructs a WKB MultiPoint value using WKB Point arguments. If any argument "
5826 "is not a WKB Point, the return value is NULL."
5827 msgstr ""
5829 #: libraries/data_mysql.inc.php:335
5830 msgid ""
5831 "Constructs a WKB MultiLineString value using WKB LineString arguments. If "
5832 "any argument is not a WKB LineString, the return value is NULL."
5833 msgstr ""
5835 #: libraries/data_mysql.inc.php:336
5836 msgid ""
5837 "Constructs a WKB MultiPolygon value from a set of WKB Polygon arguments. If "
5838 "any argument is not a WKB Polygon, the return value is NULL."
5839 msgstr ""
5841 #: libraries/data_mysql.inc.php:337
5842 msgid ""
5843 "Constructs a WKB GeometryCollection. If any argument is not a well-formed "
5844 "WKB representation of a geometry, the return value is NULL."
5845 msgstr ""
5847 #: libraries/database_interface.lib.php:1835
5848 msgid ""
5849 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5850 "configured)."
5851 msgstr ""
5852 "Sunucu yanıt vermiyor (ya da yerel MySQL sunucusunun soketi doğru olarak "
5853 "yapılandırılmadı)."
5855 #: libraries/database_interface.lib.php:1838
5856 msgid "The server is not responding."
5857 msgstr "Sunucu yanıt vermiyor."
5859 #: libraries/database_interface.lib.php:1842
5860 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5861 msgstr "Lütfen veritabanını içeren dizinin yetkilerini kontrol edin."
5863 #: libraries/database_interface.lib.php:1850
5864 msgid "Details..."
5865 msgstr "Ayrıntılar..."
5867 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5868 #: libraries/db_links.inc.php:44
5869 msgid "Database seems to be empty!"
5870 msgstr "Veritabanı boş olarak görünüyor!"
5872 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5873 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5874 msgid "Tracking"
5875 msgstr "İzleme"
5877 #: libraries/db_links.inc.php:70
5878 msgid "Query"
5879 msgstr "Sorgu"
5881 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5882 msgid "Designer"
5883 msgstr "Tasarımcı"
5885 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:183
5886 #: server_privileges.php:1681 server_privileges.php:2071
5887 #: server_privileges.php:2419
5888 msgid "Privileges"
5889 msgstr "Yetkiler"
5891 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:29
5892 msgid "Routines"
5893 msgstr "Yordamlar"
5895 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:649
5896 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:53
5897 msgid "Events"
5898 msgstr "Olaylar"
5900 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/htmlword.php:450
5901 #: libraries/export/odt.php:571 libraries/export/sql.php:1051
5902 #: libraries/export/texytext.php:445 libraries/export/xml.php:57
5903 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:41 libraries/tbl_links.inc.php:103
5904 msgid "Triggers"
5905 msgstr "Tetikleyiciler"
5907 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2237
5908 msgid ""
5909 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5910 "3.11[/a]"
5911 msgstr ""
5912 "Yaklaşık olabilir. [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]SSS 3.11[/"
5913 "a]'e bakın"
5915 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:115 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:118
5916 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:190
5917 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5918 msgstr ""
5919 "Yapılandırma dosyanız içinde tanımlanmış denetim kullanıcıları için bağlantı "
5920 "başarısız oldu."
5922 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:105
5923 #: user_password.php:202
5924 msgid "Change password"
5925 msgstr "Parola değiştir"
5927 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5928 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:992
5929 msgid "No Password"
5930 msgstr "Parola yok"
5932 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5933 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5934 #: server_privileges.php:1000 server_privileges.php:1003
5935 msgid "Re-type"
5936 msgstr "Parola tekrarı"
5938 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5939 msgid "Password Hashing"
5940 msgstr "Parola Adreslemesi"
5942 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5943 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5944 msgstr "MySQL 4.0 uyumlu"
5946 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5947 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5948 msgid "Create database"
5949 msgstr "Veritabanı oluştur"
5951 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5952 msgid "Create"
5953 msgstr "Oluştur"
5955 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:185
5956 #: server_privileges.php:1737 server_replication.php:33
5957 msgid "No Privileges"
5958 msgstr "Yetkiniz yok"
5960 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:86
5961 #: server_synchronize.php:456 server_synchronize.php:968
5962 msgid "Create table"
5963 msgstr "Tablo oluştur"
5965 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:395
5966 #: libraries/export/odt.php:501 libraries/export/texytext.php:392
5967 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:52 libraries/rte/rte_list.lib.php:63
5968 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:77 libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
5969 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5970 #: setup/frames/index.inc.php:135 tbl_structure.php:203
5971 msgid "Name"
5972 msgstr "Adı"
5974 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5975 msgid "Number of columns"
5976 msgstr "Sütun sayısı"
5978 #: libraries/display_export.lib.php:40
5979 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5980 msgstr ""
5981 "Dışa aktarma eklentileri yüklenemedi, lütfen kurulumunuzu kontrol edin!"
5983 #: libraries/display_export.lib.php:85
5984 msgid "Exporting databases from the current server"
5985 msgstr "Şu anki sunucudan veritabanları dışa aktarılıyor"
5987 #: libraries/display_export.lib.php:87
5988 #, php-format
5989 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5990 msgstr "\"%s\" veritabanından tablolar dışa aktarılıyor"
5992 #: libraries/display_export.lib.php:89
5993 #, php-format
5994 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5995 msgstr "\"%s\" tablosunda satırlar dışa aktarılıyor"
5997 #: libraries/display_export.lib.php:95
5998 msgid "Export Method:"
5999 msgstr "Dışa Aktarma Yöntemi:"
6001 #: libraries/display_export.lib.php:111
6002 msgid "Quick - display only the minimal options"
6003 msgstr "Hızlı - sadece en az seçenekleri göster"
6005 #: libraries/display_export.lib.php:127
6006 msgid "Custom - display all possible options"
6007 msgstr "Özel - tüm olası seçenekleri göster"
6009 #: libraries/display_export.lib.php:135
6010 msgid "Database(s):"
6011 msgstr "Veritabanı(ları):"
6013 #: libraries/display_export.lib.php:137
6014 msgid "Table(s):"
6015 msgstr "Tablo(lar):"
6017 #: libraries/display_export.lib.php:147
6018 msgid "Rows:"
6019 msgstr "Satırlar:"
6021 #: libraries/display_export.lib.php:155
6022 msgid "Dump some row(s)"
6023 msgstr "Tüm satırı(ları) dökümle"
6025 #: libraries/display_export.lib.php:157
6026 msgid "Number of rows:"
6027 msgstr "Satır sayısı:"
6029 #: libraries/display_export.lib.php:160
6030 msgid "Row to begin at:"
6031 msgstr "Başlanacak satır:"
6033 #: libraries/display_export.lib.php:171
6034 msgid "Dump all rows"
6035 msgstr "Tüm satırları dökümle"
6037 #: libraries/display_export.lib.php:179 libraries/display_export.lib.php:200
6038 msgid "Output:"
6039 msgstr "Çıktı:"
6041 #: libraries/display_export.lib.php:186 libraries/display_export.lib.php:212
6042 #, php-format
6043 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
6044 msgstr "Sunucuda <b>%s</b> dizinine kaydet"
6046 #: libraries/display_export.lib.php:204
6047 msgid "Save output to a file"
6048 msgstr "Çıktıyı dosyaya kaydet"
6050 #: libraries/display_export.lib.php:225
6051 msgid "File name template:"
6052 msgstr "Dosya adı şablonu:"
6054 #: libraries/display_export.lib.php:227
6055 msgid "@SERVER@ will become the server name"
6056 msgstr "@SERVER@ sunucu adı olacaktır"
6058 #: libraries/display_export.lib.php:229
6059 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
6060 msgstr ", @DATABASE@ veritabanı adı olacaktır"
6062 #: libraries/display_export.lib.php:231
6063 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
6064 msgstr ", @TABLE@ tablo adı olacaktır"
6066 #: libraries/display_export.lib.php:235
6067 #, php-format
6068 msgid ""
6069 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
6070 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: %"
6071 "3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
6072 msgstr ""
6073 "Bu değer %1$sstrftime%2$s kullanılarak yorumlanır, bu yüzden zaman "
6074 "biçimlendirme dizgisi kullanabilirsiniz. İlave olarak aşağıdaki dönüşümler "
6075 "meydana gelecektir: %3$s. Diğer metin olduğu gibi tutulacak. Ayrıntılar için "
6076 "%4$sSSS%5$s'a bakın."
6078 #: libraries/display_export.lib.php:285
6079 msgid "use this for future exports"
6080 msgstr "ilerdeki dışa aktarımlar için bunu kullan"
6082 #: libraries/display_export.lib.php:291 libraries/display_import.lib.php:233
6083 #: libraries/display_import.lib.php:247 libraries/sql_query_form.lib.php:467
6084 msgid "Character set of the file:"
6085 msgstr "Dosyanın karakter grubu:"
6087 #: libraries/display_export.lib.php:321
6088 msgid "Compression:"
6089 msgstr "Sıkıştırma:"
6091 #: libraries/display_export.lib.php:325
6092 msgid "zipped"
6093 msgstr "zip olarak"
6095 #: libraries/display_export.lib.php:327
6096 msgid "gzipped"
6097 msgstr "gzip olarak"
6099 #: libraries/display_export.lib.php:329
6100 msgid "bzipped"
6101 msgstr "bzip olarak"
6103 #: libraries/display_export.lib.php:338
6104 msgid "View output as text"
6105 msgstr "Çıktıyı metin olarak göster"
6107 #: libraries/display_export.lib.php:343 libraries/display_import.lib.php:290
6108 #: libraries/export/codegen.php:38
6109 msgid "Format:"
6110 msgstr "Biçim:"
6112 #: libraries/display_export.lib.php:348
6113 msgid "Format-specific options:"
6114 msgstr "Biçim-belli seçenekler:"
6116 #: libraries/display_export.lib.php:349
6117 msgid ""
6118 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
6119 "options for other formats."
6120 msgstr ""
6121 "Seçili biçimde seçenekleri doldurmak için aşağı kaydır ve diğer biçimler "
6122 "için seçenekleri yoksay."
6124 #: libraries/display_export.lib.php:357 libraries/display_import.lib.php:305
6125 msgid "Encoding Conversion:"
6126 msgstr "Kodlama Dönüştürme:"
6128 #: libraries/display_git_revision.lib.php:48
6129 #, php-format
6130 msgid "%1$s from %2$s branch"
6131 msgstr "%2$s dalından %1$s"
6133 #: libraries/display_git_revision.lib.php:50
6134 msgid "no branch"
6135 msgstr "dal yok"
6137 #: libraries/display_git_revision.lib.php:57
6138 msgid "Git revision"
6139 msgstr "Git gözden geçirme"
6141 #: libraries/display_git_revision.lib.php:60
6142 #, php-format
6143 msgid "committed on %1$s by %2$s"
6144 msgstr "%2$s tarafından %1$s tarihinde işlendi"
6146 #: libraries/display_git_revision.lib.php:68
6147 #, php-format
6148 msgid "authored on %1$s by %2$s"
6149 msgstr "%2$s tarafından %1$s tarihinde hazırlandı"
6151 #: libraries/display_import.lib.php:61
6152 msgid ""
6153 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
6154 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
6155 "browsers."
6156 msgstr ""
6157 "Gönderilen dosya muhtemelen en fazla izin verilen boyuttan büyük veya bu "
6158 "webkit tabanlı (Safari, Google Chrome, Arora vs.) tarayıcılardaki bilinen "
6159 "bir hatadır."
6161 #: libraries/display_import.lib.php:69
6162 #, php-format
6163 msgid "%s of %s"
6164 msgstr "%s / %s"
6166 #: libraries/display_import.lib.php:78
6167 msgid "Uploading your import file..."
6168 msgstr "İçe aktarma dosyanız gönderiliyor..."
6170 #: libraries/display_import.lib.php:86
6171 #, php-format
6172 msgid "%s/sec."
6173 msgstr "%s/san."
6175 #: libraries/display_import.lib.php:93
6176 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
6177 msgstr "Yaklaşık kalan %MIN dik. %SEC san."
6179 #: libraries/display_import.lib.php:97
6180 msgid "About %SEC sec. remaining."
6181 msgstr "Yaklaşık kalan %SEC san."
6183 #: libraries/display_import.lib.php:127
6184 msgid "The file is being processed, please be patient."
6185 msgstr "Dosya işleme alındı, lütfen sabırlı olun."
6187 #: libraries/display_import.lib.php:147
6188 msgid ""
6189 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
6190 "not available."
6191 msgstr ""
6192 "Lütfen sabırlı olun, dosya gönderilmekte. Gönderme ile ilgili ayrıntılar "
6193 "mevcut değil."
6195 #: libraries/display_import.lib.php:174
6196 msgid "Importing into the current server"
6197 msgstr "Şu anki sunucu içine aktarılıyor"
6199 #: libraries/display_import.lib.php:176
6200 #, php-format
6201 msgid "Importing into the database \"%s\""
6202 msgstr "\"%s\" veritabanı içine aktarılıyor"
6204 #: libraries/display_import.lib.php:178
6205 #, php-format
6206 msgid "Importing into the table \"%s\""
6207 msgstr "\"%s\" tablosu içine aktarılıyor"
6209 #: libraries/display_import.lib.php:184
6210 msgid "File to Import:"
6211 msgstr "İçe Aktarmak için Dosya:"
6213 #: libraries/display_import.lib.php:201
6214 #, php-format
6215 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
6216 msgstr "Dosya sıkıştırılmış (%s) ya da sıkıştırılmamış olabilir."
6218 #: libraries/display_import.lib.php:203
6219 msgid ""
6220 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
6221 "Example: <b>.sql.zip</b>"
6222 msgstr ""
6223 "Sıkıştırılmış dosyanın adı <b>.[biçim].[sıkıştırma]</b> şeklinde bitmelidir. "
6224 "Örneğin: <b>.sql.zip</b>"
6226 #: libraries/display_import.lib.php:223
6227 msgid "File uploads are not allowed on this server."
6228 msgstr "Bu sunucuda dosya gönderimlerine izin verilmez."
6230 #: libraries/display_import.lib.php:254
6231 msgid "Partial Import:"
6232 msgstr "Kısmi İçe Aktarma:"
6234 #: libraries/display_import.lib.php:260
6235 #, php-format
6236 msgid ""
6237 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
6238 msgstr ""
6239 "Önceki içe aktarma zaman aşımına uğradı, sonradan yeniden gönderim %d "
6240 "konumundan devam edecek."
6242 #: libraries/display_import.lib.php:267
6243 msgid ""
6244 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
6245 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
6246 "however it can break transactions.)</i>"
6247 msgstr ""
6248 "Betiğin PHP zaman aşımı sınırına yaklaşıldığını algılaması durumunda içe "
6249 "aktarımı kesmeye izin verir. <i>(Bu büyük dosyaların içe aktarımı için iyi "
6250 "bir yol olabilir, ancak bu işlemleri bozabilir.)</i>"
6252 #: libraries/display_import.lib.php:274
6253 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
6254 msgstr "İlk satırdan başlayarak atlanacak satır sayısı:"
6256 #: libraries/display_import.lib.php:296
6257 msgid "Format-Specific Options:"
6258 msgstr "Biçim-Belli Seçenekler:"
6260 #: libraries/display_select_lang.lib.php:52
6261 #: libraries/display_select_lang.lib.php:53 setup/frames/index.inc.php:75
6262 msgid "Language"
6263 msgstr "Dil"
6265 #: libraries/display_tbl.lib.php:409
6266 msgid "Save edited data"
6267 msgstr "Düzenlenen veriyi kaydet"
6269 #: libraries/display_tbl.lib.php:415
6270 msgid "Restore column order"
6271 msgstr "Sütun düzenini geri yükle"
6273 #: libraries/display_tbl.lib.php:426
6274 #, php-format
6275 msgid "%d is not valid row number."
6276 msgstr "%d geçerli bir satır sayısı değil."
6278 #: libraries/display_tbl.lib.php:431
6279 msgid "Start row"
6280 msgstr "Başlangıç satırı"
6282 #: libraries/display_tbl.lib.php:433
6283 msgid "Number of rows"
6284 msgstr "Satır sayısı"
6286 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
6287 msgid "Mode"
6288 msgstr "Kip"
6290 #: libraries/display_tbl.lib.php:440
6291 msgid "horizontal"
6292 msgstr "yatay"
6294 #: libraries/display_tbl.lib.php:441
6295 msgid "horizontal (rotated headers)"
6296 msgstr "yatay (döndürülmüş başlıklar)"
6298 #: libraries/display_tbl.lib.php:442
6299 msgid "vertical"
6300 msgstr "dikey"
6302 #: libraries/display_tbl.lib.php:448
6303 #, php-format
6304 msgid "Headers every %s rows"
6305 msgstr "Her %s satırda bir başlıklar"
6307 #: libraries/display_tbl.lib.php:551
6308 msgid "Sort by key"
6309 msgstr "Anahtara göre sırala"
6311 #: libraries/display_tbl.lib.php:629 libraries/export/codegen.php:41
6312 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
6313 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
6314 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:20
6315 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
6316 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
6317 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
6318 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
6319 #: libraries/import.lib.php:1144 libraries/import.lib.php:1167
6320 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/docsql.php:36
6321 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
6322 #: libraries/import/shp.php:23 libraries/import/sql.php:20
6323 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:862
6324 #: tbl_select.php:199 tbl_structure.php:873
6325 msgid "Options"
6326 msgstr "Seçenekler"
6328 #: libraries/display_tbl.lib.php:634 libraries/display_tbl.lib.php:652
6329 msgid "Partial texts"
6330 msgstr "Kısmi metinler"
6332 #: libraries/display_tbl.lib.php:635 libraries/display_tbl.lib.php:656
6333 msgid "Full texts"
6334 msgstr "Tam metinler"
6336 #: libraries/display_tbl.lib.php:669
6337 msgid "Relational key"
6338 msgstr "Bağlantılı anahtar"
6340 #: libraries/display_tbl.lib.php:670
6341 msgid "Relational display column"
6342 msgstr "Bağlantılı görüntü sütunu"
6344 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
6345 msgid "Show binary contents"
6346 msgstr "Binari içerikleri göster"
6348 #: libraries/display_tbl.lib.php:679
6349 msgid "Show BLOB contents"
6350 msgstr "BLOB içerikleri göster"
6352 #: libraries/display_tbl.lib.php:689
6353 msgid "Hide browser transformation"
6354 msgstr "Tarayıcı dönüşümünü gizle"
6356 #: libraries/display_tbl.lib.php:696
6357 msgid "Well Known Text"
6358 msgstr "Çok İyi Bilinen Metin"
6360 #: libraries/display_tbl.lib.php:697
6361 msgid "Well Known Binary"
6362 msgstr "Çok İyi Bilinen Binari"
6364 #: libraries/display_tbl.lib.php:1421 libraries/display_tbl.lib.php:1433
6365 msgid "The row has been deleted"
6366 msgstr "Satır silindi"
6368 #: libraries/display_tbl.lib.php:1460 libraries/display_tbl.lib.php:2482
6369 #: server_status.php:1288
6370 msgid "Kill"
6371 msgstr "Sonlandır"
6373 #: libraries/display_tbl.lib.php:2341
6374 msgid "in query"
6375 msgstr "sorgu içerisinde"
6377 #: libraries/display_tbl.lib.php:2373
6378 msgid "Showing rows"
6379 msgstr "Gösterilen satırlar"
6381 #: libraries/display_tbl.lib.php:2383
6382 msgid "total"
6383 msgstr "toplam"
6385 #: libraries/display_tbl.lib.php:2391 sql.php:795
6386 #, php-format
6387 msgid "Query took %01.4f sec"
6388 msgstr "Sorgu %01.4f san. sürdü"
6390 #: libraries/display_tbl.lib.php:2594
6391 msgid "Query results operations"
6392 msgstr "Sorgu sonuçları işlemleri"
6394 #: libraries/display_tbl.lib.php:2623
6395 msgid "Print view (with full texts)"
6396 msgstr "Baskı görünümü (tüm metinler ile)"
6398 #: libraries/display_tbl.lib.php:2673 tbl_chart.php:78
6399 msgid "Display chart"
6400 msgstr "Çizelge göster"
6402 #: libraries/display_tbl.lib.php:2689
6403 msgid "Visualize GIS data"
6404 msgstr "GIS verisini görselleştir"
6406 #: libraries/display_tbl.lib.php:2710
6407 msgid "Create view"
6408 msgstr "Görünüm oluştur"
6410 #: libraries/display_tbl.lib.php:2819
6411 msgid "Link not found"
6412 msgstr "Bağlantı bulunamadı"
6414 #: libraries/engines/bdb.lib.php:23 main.php:246
6415 msgid "Version information"
6416 msgstr "Sürüm bilgisi"
6418 #: libraries/engines/innodb.lib.php:23
6419 msgid "Data home directory"
6420 msgstr "Veri ana dizini"
6422 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6423 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6424 msgstr "Tüm InnoDB veri dosyaları için dizin yolunun ortak kısmı."
6426 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6427 msgid "Data files"
6428 msgstr "Veri dosyaları"
6430 #: libraries/engines/innodb.lib.php:30
6431 msgid "Autoextend increment"
6432 msgstr "Artış miktarını otomatik genişlet"
6434 #: libraries/engines/innodb.lib.php:31
6435 msgid ""
6436 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6437 "when it becomes full."
6438 msgstr ""
6439 "Tablo dolduğunda otomatik genişleyen tablo alanının genişlemesi için artış "
6440 "miktarı boyutu."
6442 #: libraries/engines/innodb.lib.php:35
6443 msgid "Buffer pool size"
6444 msgstr "Arabellek havuzu boyutu"
6446 #: libraries/engines/innodb.lib.php:36
6447 msgid ""
6448 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6449 "tables."
6450 msgstr ""
6451 "Hafıza arabelleği boyutu InnoDB, veriyi önbelleklemek ve tablolarını "
6452 "indekslemek için kullanır."
6454 #: libraries/engines/innodb.lib.php:133
6455 msgid "Buffer Pool"
6456 msgstr "Arabellek Havuzu"
6458 #: libraries/engines/innodb.lib.php:134 server_status.php:662
6459 msgid "InnoDB Status"
6460 msgstr "InnoDB Durumu"
6462 #: libraries/engines/innodb.lib.php:156
6463 msgid "Buffer Pool Usage"
6464 msgstr "Arabellek Havuzu Kullanımı"
6466 #: libraries/engines/innodb.lib.php:163
6467 msgid "pages"
6468 msgstr "sayfa"
6470 #: libraries/engines/innodb.lib.php:174
6471 msgid "Free pages"
6472 msgstr "Serbest sayfalar"
6474 #: libraries/engines/innodb.lib.php:180
6475 msgid "Dirty pages"
6476 msgstr "Bozuk sayfalar"
6478 #: libraries/engines/innodb.lib.php:186
6479 msgid "Pages containing data"
6480 msgstr "Veri içeren sayfalar"
6482 #: libraries/engines/innodb.lib.php:192
6483 msgid "Pages to be flushed"
6484 msgstr "Temizlenen sayfalar"
6486 #: libraries/engines/innodb.lib.php:198
6487 msgid "Busy pages"
6488 msgstr "Meşgul sayfalar"
6490 #: libraries/engines/innodb.lib.php:207
6491 msgid "Latched pages"
6492 msgstr "Sabitlenmiş sayfalar"
6494 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6495 msgid "Buffer Pool Activity"
6496 msgstr "Arabellek Havuzu Etkinliği"
6498 #: libraries/engines/innodb.lib.php:222
6499 msgid "Read requests"
6500 msgstr "İstekleri oku"
6502 #: libraries/engines/innodb.lib.php:228
6503 msgid "Write requests"
6504 msgstr "Yazma istekleri"
6506 #: libraries/engines/innodb.lib.php:234
6507 msgid "Read misses"
6508 msgstr "Okuma kaçırıyor"
6510 #: libraries/engines/innodb.lib.php:240
6511 msgid "Write waits"
6512 msgstr "Yazma bekliyor"
6514 #: libraries/engines/innodb.lib.php:246
6515 msgid "Read misses in %"
6516 msgstr "Okuma kaçırması %"
6518 #: libraries/engines/innodb.lib.php:254
6519 msgid "Write waits in %"
6520 msgstr "Yazma beklemesi %"
6522 #: libraries/engines/myisam.lib.php:25
6523 msgid "Data pointer size"
6524 msgstr "Veri imleci boyutu"
6526 #: libraries/engines/myisam.lib.php:26
6527 msgid ""
6528 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6529 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6530 msgstr ""
6531 "MAX_ROWS seçeneği belirlenmediğinde MyISAM tabloları için CREATE TABLE "
6532 "komutuyla kullanılacak olan bayt cinsinden varsayılan imleç boyutu."
6534 #: libraries/engines/myisam.lib.php:30
6535 msgid "Automatic recovery mode"
6536 msgstr "Otomatik kurtarma kipi"
6538 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6539 msgid ""
6540 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6541 "myisam-recover server startup option."
6542 msgstr ""
6543 "--myisam-recover sunucusu başlat seçeneği yoluyla ayarlanan, çökmüş MyISAM "
6544 "tablolarını otomatik kurtarmak için kip."
6546 #: libraries/engines/myisam.lib.php:34
6547 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6548 msgstr "Geçici sıralama dosyaları için en fazla boyut"
6550 #: libraries/engines/myisam.lib.php:35
6551 msgid ""
6552 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6553 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6554 "INFILE)."
6555 msgstr ""
6556 "MySQL'in, bir MyISAM indeksi yeniden oluşturulurken kullanmaya izin verdiği "
6557 "geçici dosyanın en fazla boyutu (REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ya da LOAD DATA "
6558 "INFILE sırasında)."
6560 #: libraries/engines/myisam.lib.php:39
6561 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6562 msgstr "İndeks oluşturmada kullanılan geçici dosyalar için en fazla boyut"
6564 #: libraries/engines/myisam.lib.php:40
6565 msgid ""
6566 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6567 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6568 "method."
6569 msgstr ""
6570 "Eğer hızlı MyISAM indeksi oluşturulması için kullanılan geçici dosya, burada "
6571 "belirlenmiş miktar tarafından kullanılan anahtar önbelleğinden büyükse, "
6572 "anahtar önbellek yöntemi tercih edilir."
6574 #: libraries/engines/myisam.lib.php:44
6575 msgid "Repair threads"
6576 msgstr "İşlemleri onar"
6578 #: libraries/engines/myisam.lib.php:45
6579 msgid ""
6580 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6581 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6582 msgstr ""
6583 "Eğer bu değer 1'den büyükse, sıralama işlemi tarafından yapılan onarma "
6584 "sırasında, MyISAM tablosu indeksleri (her bir indeks kendi işlemi içinde) "
6585 "paralel olarak oluşturulur."
6587 #: libraries/engines/myisam.lib.php:49
6588 msgid "Sort buffer size"
6589 msgstr "Arabellek boyutunu sırala"
6591 #: libraries/engines/myisam.lib.php:50
6592 msgid ""
6593 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6594 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6595 msgstr ""
6596 "Bir REPAIR TABLE komutu sırasında MyISAM indeksleri sıralanırken ya da "
6597 "CREATE INDEX veya ALTER TABLE komutuyla indeksler oluşturulduğunda ayrılan "
6598 "arabellek miktarı."
6600 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:25
6601 msgid "Index cache size"
6602 msgstr "İndeks önbellek boyutu"
6604 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:26
6605 msgid ""
6606 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6607 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6608 msgstr ""
6609 "Bu, indeks önbelleğine ayrılmış bellek miktarıdır. Varsayılan değer "
6610 "32MB'tır. Burada ayrılmış bellek sadece indeks sayfalarının önbelleklenmesi "
6611 "için kullanılır."
6613 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:30
6614 msgid "Record cache size"
6615 msgstr "Kayıt önbellek boyutu"
6617 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:31
6618 msgid ""
6619 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6620 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6621 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6622 msgstr ""
6623 "Bu, önbellek tablosu verisi olarak kullanılmak üzere kayıt önbelleğine "
6624 "ayrılmış veri miktarıdır. Varsayılan değer 32MB'tır. Bu bellek, tanıtıcı "
6625 "veri (.xtd) ve satır işaretçisi (.xtr) dosyalarında önbellek değişimleri "
6626 "için kullanılır."
6628 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:35
6629 msgid "Log cache size"
6630 msgstr "Günlük önbellek boyutu"
6632 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:36
6633 msgid ""
6634 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6635 "transaction log data. The default is 16MB."
6636 msgstr ""
6637 "Bellek miktarı işlem günlüğü verisinde önbellek olarak kullanılmak üzere "
6638 "işlem günlüğü önbelleğine ayrıldı. Varsayılan 16MB'tır."
6640 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:40
6641 msgid "Log file threshold"
6642 msgstr "Günlük dosyası eşiği"
6644 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:41
6645 msgid ""
6646 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6647 "default value is 16MB."
6648 msgstr ""
6649 "Yuvarlamadan önceki işlem günlüğü boyutu ve yeni günlük oluşturma. "
6650 "Varsayılan değer 16MB'tır."
6652 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:45
6653 msgid "Transaction buffer size"
6654 msgstr "İşlem arabellek boyutu"
6656 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:46
6657 msgid ""
6658 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6659 "buffers of this size). The default is 1MB."
6660 msgstr ""
6661 "Genel işlem günlüğü arabellek boyutu (motor bu boyutun 2 arabelleğini "
6662 "ayırır). Varsayılan 1MB'tır."
6664 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:50
6665 msgid "Checkpoint frequency"
6666 msgstr "Kontrol noktası sıklığı"
6668 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:51
6669 msgid ""
6670 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6671 "performed. The default value is 24MB."
6672 msgstr ""
6673 "Kontrol noktası oluşturulmadan önce işlem günlüğüne yazılan veri miktarı. "
6674 "Varsayılan değer 24MB'tır."
6676 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:55
6677 msgid "Data log threshold"
6678 msgstr "Veri günlüğü eşiği"
6680 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:56
6681 msgid ""
6682 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6683 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6684 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6685 "that can be stored in the database."
6686 msgstr ""
6687 "Veri günlük dosyasının en fazla boyutu. Varsayılan değer 64MB'tır. PBXT tüm "
6688 "tablolar tarafından kullanılan en fazla 32000 veri günlüğü oluşturabilir. Bu "
6689 "yüzden veritabanında saklanabilir toplam veri miktarını arttırmak için bu "
6690 "değişkenin değeri arttırılabilir."
6692 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:60
6693 msgid "Garbage threshold"
6694 msgstr "Artık eşiği"
6696 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:61
6697 msgid ""
6698 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6699 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6700 msgstr ""
6701 "Ufaltılmadan önce veri günlük dosyasındaki artık yüzdesidir. Bu 1 ile 99 "
6702 "arasında bir değerdir. Varsayılan değer 50'dir."
6704 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:65
6705 msgid "Log buffer size"
6706 msgstr "Günlük arabellek boyutu"
6708 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:66
6709 msgid ""
6710 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6711 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6712 "required to write a data log."
6713 msgstr ""
6714 "Veri günlüğü yazıldığında kullanılacak arabellek boyutu. Varsayılan "
6715 "256MB'tır. Motor işlem öncesi bir arabellek hesaplar ama sadece işlemin veri "
6716 "günlüğü yazmasını gerektirirse."
6718 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:70
6719 msgid "Data file grow size"
6720 msgstr "Veri dosyası büyüme boyutu"
6722 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:71
6723 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6724 msgstr "İşlenen veri (.xtd) dosyalarının büyüme boyutu."
6726 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:75
6727 msgid "Row file grow size"
6728 msgstr "Satır dosyası büyüme boyutu"
6730 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:76
6731 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6732 msgstr "Satır gösterge (.xtr) dosyalarının büyüme boyutu."
6734 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:80
6735 msgid "Log file count"
6736 msgstr "Günlük dosyası sayısı"
6738 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:81
6739 msgid ""
6740 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6741 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6742 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6743 "number."
6744 msgstr ""
6745 "Bu, sistemin bakacağı işlem günlük dosyalarının (pbxt/system/xlog*.xt) "
6746 "sayısıdır. Eğer günlük sayısı bu değeri geçerse eski günlükler silinecektir, "
6747 "diğer taraftan yeniden adlandırılır ve bir sonraki en yüksek numara verilir."
6749 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:128
6750 #, php-format
6751 msgid ""
6752 "Documentation and further information about PBXT can be found on the %"
6753 "sPrimeBase XT Home Page%s."
6754 msgstr ""
6755 "%sPrimeBase XT Ana Sayfasında%s PBXT hakkında belge ve daha fazla bilgi "
6756 "bulunabilir."
6758 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6759 msgid "Related Links"
6760 msgstr "İlgili Bağlantılar"
6762 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:132
6763 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6764 msgstr "Paul McCullagh'ın The PrimeBase XT Bloğu"
6766 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:46
6767 msgid "Columns separated with:"
6768 msgstr "Sütunlar şununla ayrılmış:"
6770 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:53
6771 msgid "Columns enclosed with:"
6772 msgstr "Sütunlar şununla kapatılmış:"
6774 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:60
6775 msgid "Columns escaped with:"
6776 msgstr "Sütunlar şununla atlatılmış:"
6778 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:67
6779 msgid "Lines terminated with:"
6780 msgstr "Satırlar şununla sonlandırılmış:"
6782 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6783 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6784 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6785 msgid "Replace NULL with:"
6786 msgstr "NULL'u şununla değiştir:"
6788 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6789 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6790 msgstr "Sütunlardaki satır başı/satır atlama karakterlerini kaldır"
6792 #: libraries/export/excel.php:33
6793 msgid "Excel edition:"
6794 msgstr "Excel yapısı:"
6796 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6797 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6798 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6799 msgid "Data dump options"
6800 msgstr "Veri dökümü seçenekleri"
6802 #: libraries/export/htmlword.php:128 libraries/export/odt.php:173
6803 #: libraries/export/sql.php:1220 libraries/export/texytext.php:114
6804 msgid "Dumping data for table"
6805 msgstr "Tablo döküm verisi"
6807 #: libraries/export/htmlword.php:397 libraries/export/odt.php:507
6808 #: libraries/export/texytext.php:394 libraries/rte/rte_list.lib.php:69
6809 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
6810 msgid "Event"
6811 msgstr "Olay"
6813 #: libraries/export/htmlword.php:398 libraries/export/odt.php:510
6814 #: libraries/export/texytext.php:395 libraries/rte/rte_events.lib.php:465
6815 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:922
6816 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
6817 msgid "Definition"
6818 msgstr "Tanım"
6820 #: libraries/export/htmlword.php:443 libraries/export/odt.php:564
6821 #: libraries/export/sql.php:1040 libraries/export/texytext.php:438
6822 msgid "Table structure for table"
6823 msgstr "Tablo için tablo yapısı"
6825 #: libraries/export/htmlword.php:455 libraries/export/odt.php:577
6826 #: libraries/export/sql.php:1063 libraries/export/texytext.php:450
6827 msgid "Structure for view"
6828 msgstr "Görünüm yapısı"
6830 #: libraries/export/htmlword.php:459 libraries/export/odt.php:582
6831 #: libraries/export/sql.php:1072 libraries/export/texytext.php:454
6832 msgid "Stand-in structure for view"
6833 msgstr "Görünüm yapısı durumu"
6835 #: libraries/export/latex.php:14
6836 msgid "Content of table @TABLE@"
6837 msgstr "@TABLE@ tablosunun içeriği"
6839 #: libraries/export/latex.php:15
6840 msgid "(continued)"
6841 msgstr "(devam eden)"
6843 #: libraries/export/latex.php:16
6844 msgid "Structure of table @TABLE@"
6845 msgstr "@TABLE@ tablosunun yapısı"
6847 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6848 #: libraries/export/sql.php:142
6849 msgid "Object creation options"
6850 msgstr "Nesne oluşturma seçenekleri"
6852 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6853 msgid "Table caption (continued)"
6854 msgstr "Tablo başlığı (devamı)"
6856 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6857 #: libraries/export/sql.php:56
6858 msgid "Display foreign key relationships"
6859 msgstr "Dış anahtar ilişkilerini göster"
6861 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6862 msgid "Display comments"
6863 msgstr "Yorumları göster"
6865 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6866 #: libraries/export/sql.php:63
6867 msgid "Display MIME types"
6868 msgstr "MIME türlerini göster"
6870 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:486
6871 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:58
6872 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6873 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6874 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:916
6875 #: server_privileges.php:919 server_privileges.php:975
6876 #: server_privileges.php:1851 server_privileges.php:2417
6877 #: server_status.php:1262
6878 msgid "Host"
6879 msgstr "Anamakine"
6881 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:491
6882 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:60
6883 msgid "Generation Time"
6884 msgstr "Üretim Zamanı"
6886 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:492
6887 #: libraries/export/xml.php:137
6888 msgid "Server version"
6889 msgstr "Sunucu sürümü"
6891 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:493
6892 #: libraries/export/xml.php:138
6893 msgid "PHP Version"
6894 msgstr "PHP Sürümü"
6896 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6897 msgid "MediaWiki Table"
6898 msgstr "MedyaViki Tablosu"
6900 #: libraries/export/mediawiki.php:51
6901 msgid "Export table names"
6902 msgstr "Tablo adlarını dışa aktar"
6904 #: libraries/export/mediawiki.php:58
6905 msgid "Export table headers"
6906 msgstr "Tablo başlıklarını dışa aktar"
6908 #: libraries/export/pdf.php:18
6909 msgid "PDF"
6910 msgstr "PDF"
6912 #: libraries/export/pdf.php:24
6913 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6914 msgstr "(Tek bir tablonun verisini içeren bir rapor üretir)"
6916 #: libraries/export/pdf.php:25
6917 msgid "Report title:"
6918 msgstr "Rapor başlığı:"
6920 #: libraries/export/php_array.php:18
6921 msgid "PHP array"
6922 msgstr "PHP düzeni"
6924 #: libraries/export/sql.php:40
6925 msgid ""
6926 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6927 "and server version)</i>"
6928 msgstr ""
6929 "Yorumları göster <i>(dışa aktarma zaman damgası, PHP sürümü ve sunucu sürümü "
6930 "gibi bilgileri dahil et)</i>"
6932 #: libraries/export/sql.php:45
6933 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6934 msgstr "İlave özel başlık yorumu (\\n satırları böler):"
6936 #: libraries/export/sql.php:50
6937 msgid ""
6938 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6939 "checked"
6940 msgstr ""
6941 "Veritabanlarının oluşturulduğu, en son güncellendiği ve en son denetlendiği "
6942 "zaman damgasını dahil et"
6944 #: libraries/export/sql.php:100
6945 msgid ""
6946 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6947 msgstr ""
6948 "Şununla en fazla çıktı uyumluluğu için Veritabanı sistemi veya daha eski "
6949 "MySQL sunucusu:"
6951 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6952 #: libraries/export/sql.php:180
6953 #, php-format
6954 msgid "Add %s statement"
6955 msgstr "%s ifadesi ekle"
6957 #: libraries/export/sql.php:152
6958 msgid "Add statements:"
6959 msgstr "İfadeleri ekle:"
6961 #: libraries/export/sql.php:211
6962 msgid ""
6963 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6964 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6965 msgstr ""
6966 "Tablo ve alan adlarını tırnak içine al <i>(Özel karakterlerle ya da anahtar "
6967 "kelimelerle şekillendirilmiş sütun ve tablo adlarını korur)</i>"
6969 #: libraries/export/sql.php:226 libraries/export/sql.php:1185
6970 msgid "Truncate table before insert"
6971 msgstr "Eklemeden önce tabloyu kes"
6973 #: libraries/export/sql.php:232
6974 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6975 msgstr "<code>INSERT</code> ifadeleri yerine şunu kullan:"
6977 #: libraries/export/sql.php:239
6978 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6979 msgstr "<code>INSERT DELAYED</code> ifadeleri"
6981 #: libraries/export/sql.php:246
6982 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6983 msgstr "<code>INSERT IGNORE</code> ifadeleri"
6985 #: libraries/export/sql.php:256
6986 msgid "Function to use when dumping data:"
6987 msgstr "Veri dökümlenirken kullanılacak işlev:"
6989 #: libraries/export/sql.php:269
6990 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6991 msgstr "Veri eklenirken kullanılacak sözdizimi:"
6993 #: libraries/export/sql.php:275
6994 msgid ""
6995 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6996 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6997 "(1,2,3)</code>"
6998 msgstr ""
6999 "her <code>INSERT</code> ifadesine sütun adlarını dahil et <br /> &nbsp; "
7000 "&nbsp; &nbsp; Örnek: <code>INSERT INTO tbl_adı (sütun_A,sütun_B,sütun_C) "
7001 "VALUES (1,2,3)</code>"
7003 #: libraries/export/sql.php:276
7004 msgid ""
7005 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
7006 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
7007 "(7,8,9)</code>"
7008 msgstr ""
7009 "her <code>INSERT</code> ifadesine çoklu satırları ekle<br /> &nbsp; &nbsp; "
7010 "&nbsp; Örnek: <code>INSERT INTO tbl_adı VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</"
7011 "code>"
7013 #: libraries/export/sql.php:277
7014 msgid ""
7015 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
7016 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
7017 msgstr ""
7018 "yukarıdakilerin ikisi birden<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Örnek: <code>INSERT "
7019 "INTO tbl_adı (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
7021 #: libraries/export/sql.php:278
7022 msgid ""
7023 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
7024 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
7025 msgstr ""
7026 "yukarıdakilerin hiçbiri<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Örnek: <code>INSERT INTO "
7027 "tbl_adı VALUES (1,2,3)</code>"
7029 #: libraries/export/sql.php:293
7030 msgid ""
7031 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
7032 "0x616263)</i>"
7033 msgstr ""
7034 "Onaltılık düzende gösterimdeki binari sütunları dökümle <i>(örneğin, \"abc"
7035 "\", 0x616263 olur)</i>"
7037 #: libraries/export/sql.php:302
7038 msgid ""
7039 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
7040 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
7041 msgstr ""
7042 "UTC içindeki TIMESTAMP sütunlarını dökümle <i>(farklı zaman dilimlerindeki "
7043 "sunucular arasında TIMESTAMP sütunlarını dökümlemek ve yeniden yüklemek için "
7044 "etkinleştirir)</i>"
7046 #: libraries/export/sql.php:345 libraries/export/xml.php:45
7047 msgid "Procedures"
7048 msgstr "Yordamlar"
7050 #: libraries/export/sql.php:362 libraries/export/xml.php:40
7051 msgid "Functions"
7052 msgstr "İşlevler"
7054 #: libraries/export/sql.php:870
7055 msgid "Constraints for dumped tables"
7056 msgstr "Dökümü yapılmış tablolar için kısıtlamalar"
7058 #: libraries/export/sql.php:879
7059 msgid "Constraints for table"
7060 msgstr "Tablo kısıtlamaları"
7062 #: libraries/export/sql.php:979
7063 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
7064 msgstr "TABLO MIME TÜRLERİ"
7066 #: libraries/export/sql.php:991
7067 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
7068 msgstr "TABLO BAĞLANTILARI"
7070 #: libraries/export/sql.php:1132
7071 msgid "Error reading data:"
7072 msgstr "Veri okunması hatası:"
7074 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
7075 msgid "XML"
7076 msgstr "XML"
7078 #: libraries/export/xml.php:34
7079 msgid "Object creation options (all are recommended)"
7080 msgstr "Nesne oluşturma seçenekleri (tümü önerilir)"
7082 #: libraries/export/xml.php:62
7083 msgid "Views"
7084 msgstr "Görünümler"
7086 #: libraries/export/xml.php:78
7087 msgid "Export contents"
7088 msgstr "İçerikleri dışa aktar"
7090 #: libraries/footer.inc.php:166 libraries/footer.inc.php:168
7091 #: libraries/footer.inc.php:171
7092 msgid "Open new phpMyAdmin window"
7093 msgstr "Yeni phpMyAdmin penceresi aç"
7095 #: libraries/gis_visualization.lib.php:135
7096 msgid "No data found for GIS visualization."
7097 msgstr "GIS görselleştirmesi için bulunan veri yok."
7099 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
7100 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
7101 msgstr "GLOBALS üzerine yazma girişimi"
7103 #: libraries/header_printview.inc.php:48 libraries/header_printview.inc.php:56
7104 msgid "SQL result"
7105 msgstr "SQL sonucu"
7107 #: libraries/header_printview.inc.php:61
7108 msgid "Generated by"
7109 msgstr "Üreten:"
7111 #: libraries/import.lib.php:159 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1252
7112 #: sql.php:791 tbl_change.php:192 tbl_get_field.php:36
7113 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
7114 msgstr "MySQL boş bir sonuç kümesi döndürdü (yani sıfır satır)."
7116 #: libraries/import.lib.php:1139
7117 msgid ""
7118 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
7119 msgstr "Aşağıdaki yapılar ya oluşturuldu ya da değiştirildi. Buyurun:"
7121 #: libraries/import.lib.php:1140
7122 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
7123 msgstr "Adına tıklayarak yapının içeriklerini görün"
7125 #: libraries/import.lib.php:1141
7126 msgid ""
7127 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
7128 msgstr ""
7129 "Uyan \"Seçenekler\" bağlantısına tıklayarak bunun herhangi bir ayarını "
7130 "değiştirin"
7132 #: libraries/import.lib.php:1142
7133 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
7134 msgstr "Aşağıdaki \"Yapı\" bağlantısıyla yapısını düzenleyin"
7136 #: libraries/import.lib.php:1146
7137 #, php-format
7138 msgid "Go to database: %s"
7139 msgstr "Şu veritabanına git: %s"
7141 #: libraries/import.lib.php:1149 libraries/import.lib.php:1174
7142 #, php-format
7143 msgid "Edit settings for %s"
7144 msgstr "%s için ayarları düzenle"
7146 #: libraries/import.lib.php:1169
7147 #, php-format
7148 msgid "Go to table: %s"
7149 msgstr "Şu tabloya git: %s"
7151 #: libraries/import.lib.php:1172
7152 #, php-format
7153 msgid "Structure of %s"
7154 msgstr "%s yapısı"
7156 #: libraries/import.lib.php:1180
7157 #, php-format
7158 msgid "Go to view: %s"
7159 msgstr "Şu görünüme git: %s"
7161 #: libraries/import/csv.php:77 libraries/import/ods.php:33
7162 msgid ""
7163 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
7164 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
7165 msgstr ""
7166 "Tablo sütun adlarını içeren dosyanın ilk satırı <i>(eğer bu işaretli "
7167 "değilse, ilk satır verinin parçası olacaktır)</i>"
7169 #: libraries/import/csv.php:85
7170 msgid ""
7171 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
7172 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
7173 "separated by commas and not enclosed in quotations."
7174 msgstr ""
7175 "Eğer dosyanın her bir satırındaki veri, veritabanındaki gibi aynı sırada "
7176 "değilse, burada uyan sütun adları listelenir. Sütun adları virgüllerle "
7177 "bölünmeli ve tırnaklarla kapanmamalıdır."
7179 #: libraries/import/csv.php:94
7180 msgid "Column names: "
7181 msgstr "Sütun adları: "
7183 #: libraries/import/csv.php:116 libraries/import/csv.php:129
7184 #: libraries/import/csv.php:134 libraries/import/csv.php:139
7185 #, php-format
7186 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
7187 msgstr "CSV içe aktarma için geçersiz parametre: %s"
7189 #: libraries/import/csv.php:188
7190 #, php-format
7191 msgid ""
7192 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
7193 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
7194 msgstr ""
7195 "Geçersiz sütun (%s) belirtilmiş! Sütun adlarının doğru olarak hecelenmesini, "
7196 "virgüllerle ayrılmasını ve tırnaklarla kapanmamasını sağlayın."
7198 #: libraries/import/csv.php:256 libraries/import/csv.php:525
7199 #, php-format
7200 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
7201 msgstr "%d. satırında CSV girdisinin geçersiz biçimi."
7203 #: libraries/import/csv.php:410
7204 #, php-format
7205 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
7206 msgstr "CSV girdisinde %d. satırda geçersiz sütun sayısı."
7208 #: libraries/import/docsql.php:29
7209 msgid "DocSQL"
7210 msgstr "DocSQL"
7212 #: libraries/import/docsql.php:33 libraries/tbl_properties.inc.php:610
7213 #: server_synchronize.php:455 server_synchronize.php:967
7214 msgid "Table name"
7215 msgstr "Tablo adı"
7217 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:354
7218 #: view_create.php:139
7219 msgid "Column names"
7220 msgstr "Sütun adları"
7222 #: libraries/import/ldi.php:57
7223 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
7224 msgstr "Bu eklenti sıkıştırılmış içe aktarım dosyalarını desteklemez!"
7226 #: libraries/import/ods.php:35
7227 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
7228 msgstr "Yüzdeleri doğru ondalık olarak içe aktar <i>(örn. %12.00'ı .12'ye)</i>"
7230 #: libraries/import/ods.php:36
7231 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
7232 msgstr "Parasalları içe aktar <i>(örn. $5.00'ı 5.00'a)</i>"
7234 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
7235 #: libraries/import/xml.php:139
7236 msgid ""
7237 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7238 "the issue and try again."
7239 msgstr ""
7240 "Belirlenmiş XML dosyası ya kusurlu ya da tamamlanmamış. Lütfen sorunu "
7241 "düzeltin ve tekrar deneyin."
7243 #: libraries/import/shp.php:20
7244 msgid "ESRI Shape File"
7245 msgstr "ESRI Şekil Dosyası"
7247 #: libraries/import/shp.php:282
7248 #, php-format
7249 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7250 msgstr "ESRI şekil dosyasının içe aktarılmasında hata var: \"%s\"."
7252 #: libraries/import/shp.php:338
7253 msgid ""
7254 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7255 "data"
7256 msgstr ""
7257 "Geçersiz bir dosyayı içe aktarmayı deniyorsunuz ya da içe aktarılan dosya "
7258 "geçersiz veri içeriyor"
7260 #: libraries/import/shp.php:340
7261 #, php-format
7262 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7263 msgstr "MySQL Uzaysal Uzantısı ESRI türü \"%s\" desteklemiyor."
7265 #: libraries/import/shp.php:378
7266 msgid "The imported file does not contain any data"
7267 msgstr "İçe aktarılan dosya herhangi bir veri içermiyor"
7269 #: libraries/import/sql.php:33
7270 msgid "SQL compatibility mode:"
7271 msgstr "SQL uyumluluk kipi:"
7273 #: libraries/import/sql.php:43
7274 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7275 msgstr "Sıfır değerleri için <code>AUTO_INCREMENT</code> değeri kullanma"
7277 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7278 msgctxt "None encoding conversion"
7279 msgid "None"
7280 msgstr "Yok"
7282 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7283 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7284 msgid "Convert to Kana"
7285 msgstr "Kana'ya dönüştür"
7287 #: libraries/mult_submits.inc.php:282
7288 msgid "From"
7289 msgstr "Buradan"
7291 #: libraries/mult_submits.inc.php:285
7292 msgid "To"
7293 msgstr "Buraya"
7295 #: libraries/mult_submits.inc.php:290 libraries/mult_submits.inc.php:303
7296 #: libraries/sql_query_form.lib.php:402
7297 msgid "Submit"
7298 msgstr "Gönder"
7300 #: libraries/mult_submits.inc.php:295
7301 msgid "Add table prefix"
7302 msgstr "Tablo ön eki ekle"
7304 #: libraries/mult_submits.inc.php:298
7305 msgid "Add prefix"
7306 msgstr "Ön ek ekle"
7308 #: libraries/mult_submits.inc.php:312
7309 msgid "Do you really want to execute the following query?"
7310 msgstr "Aşağıdaki sorguya çalıştırmak istiyor musunuz?"
7312 #: libraries/mult_submits.inc.php:532 tbl_replace.php:335
7313 msgid "No change"
7314 msgstr "Değişiklik yok"
7316 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7317 msgid "Charset"
7318 msgstr "Karakter Grubu"
7320 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:214 libraries/mysql_charsets.lib.php:415
7321 #: tbl_change.php:622
7322 msgid "Binary"
7323 msgstr "Binari"
7325 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:226
7326 msgid "Bulgarian"
7327 msgstr "Bulgarca"
7329 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:355
7330 msgid "Simplified Chinese"
7331 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
7333 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:232 libraries/mysql_charsets.lib.php:375
7334 msgid "Traditional Chinese"
7335 msgstr "Geleneksel Çince"
7337 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:236 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7338 msgid "case-insensitive"
7339 msgstr "büyük küçük harfe duyarsız"
7341 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:239 libraries/mysql_charsets.lib.php:424
7342 msgid "case-sensitive"
7343 msgstr "büyük küçük harfe duyarlı"
7345 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:242
7346 msgid "Croatian"
7347 msgstr "Hırvatça"
7349 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:245
7350 msgid "Czech"
7351 msgstr "Çekçe"
7353 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:248
7354 msgid "Danish"
7355 msgstr "Danca"
7357 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:251
7358 msgid "English"
7359 msgstr "İngilizce"
7361 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:254
7362 msgid "Esperanto"
7363 msgstr "Esperanto"
7365 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:257
7366 msgid "Estonian"
7367 msgstr "Estçe"
7369 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:260 libraries/mysql_charsets.lib.php:263
7370 msgid "German"
7371 msgstr "Almanca"
7373 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:260
7374 msgid "dictionary"
7375 msgstr "sözlük"
7377 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:263
7378 msgid "phone book"
7379 msgstr "telefon defteri"
7381 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:266
7382 msgid "Hungarian"
7383 msgstr "Macarca"
7385 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:269
7386 msgid "Icelandic"
7387 msgstr "İzlandaca"
7389 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:272 libraries/mysql_charsets.lib.php:362
7390 msgid "Japanese"
7391 msgstr "Japonca"
7393 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:275
7394 msgid "Latvian"
7395 msgstr "Litvanyaca"
7397 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:278
7398 msgid "Lithuanian"
7399 msgstr "Litvanyaca"
7401 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:281 libraries/mysql_charsets.lib.php:384
7402 msgid "Korean"
7403 msgstr "Korece"
7405 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:284
7406 msgid "Persian"
7407 msgstr "Farsça"
7409 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:287
7410 msgid "Polish"
7411 msgstr "Polonyaca"
7413 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:290 libraries/mysql_charsets.lib.php:338
7414 msgid "West European"
7415 msgstr "Batı Avrupa"
7417 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:293
7418 msgid "Romanian"
7419 msgstr "Romence"
7421 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:296
7422 msgid "Slovak"
7423 msgstr "Slovakça"
7425 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:299
7426 msgid "Slovenian"
7427 msgstr "Slovence"
7429 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:302
7430 msgid "Spanish"
7431 msgstr "İspanyolca"
7433 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:305
7434 msgid "Traditional Spanish"
7435 msgstr "Geleneksel İspanyolca"
7437 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:308 libraries/mysql_charsets.lib.php:405
7438 msgid "Swedish"
7439 msgstr "İsveççe"
7441 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:311 libraries/mysql_charsets.lib.php:408
7442 msgid "Thai"
7443 msgstr "Tayca"
7445 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:314 libraries/mysql_charsets.lib.php:402
7446 msgid "Turkish"
7447 msgstr "Türkçe"
7449 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:317 libraries/mysql_charsets.lib.php:399
7450 msgid "Ukrainian"
7451 msgstr "Ukraynaca"
7453 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:320 libraries/mysql_charsets.lib.php:329
7454 msgid "Unicode"
7455 msgstr "Evrensel Kod"
7457 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:320 libraries/mysql_charsets.lib.php:329
7458 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:338 libraries/mysql_charsets.lib.php:345
7459 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:367 libraries/mysql_charsets.lib.php:378
7460 msgid "multilingual"
7461 msgstr "çokdilli"
7463 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:345
7464 msgid "Central European"
7465 msgstr "Orta Avrupa"
7467 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:350
7468 msgid "Russian"
7469 msgstr "Rusça"
7471 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:367
7472 msgid "Baltic"
7473 msgstr "Baltık"
7475 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:372
7476 msgid "Armenian"
7477 msgstr "Ermenice"
7479 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:378
7480 msgid "Cyrillic"
7481 msgstr "Kiril"
7483 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:381
7484 msgid "Arabic"
7485 msgstr "Arapça"
7487 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:387
7488 msgid "Hebrew"
7489 msgstr "İbranice"
7491 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:390
7492 msgid "Georgian"
7493 msgstr "Gürcüce"
7495 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:393
7496 msgid "Greek"
7497 msgstr "Yunanca"
7499 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:396
7500 msgid "Czech-Slovak"
7501 msgstr "Çekçe-Slovakça"
7503 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7504 #: libraries/navigation_header.inc.php:58
7505 msgid "Home"
7506 msgstr "Giriş"
7508 #: libraries/navigation_header.inc.php:66
7509 #: libraries/navigation_header.inc.php:67
7510 msgid "Log out"
7511 msgstr "Oturumu kapat"
7513 #: libraries/navigation_header.inc.php:80
7514 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
7515 msgid "phpMyAdmin documentation"
7516 msgstr "phpMyAdmin belgeleri"
7518 #: libraries/navigation_header.inc.php:92
7519 #: libraries/navigation_header.inc.php:93
7520 msgid "Reload navigation frame"
7521 msgstr "Rehber çerçeveyi yeniden yükle"
7523 #: libraries/plugin_interface.lib.php:284
7524 msgid "This format has no options"
7525 msgstr "Bu biçim seçeneğe sahip değil"
7527 #: libraries/relation.lib.php:76
7528 msgid "not OK"
7529 msgstr "TAMAM değil"
7531 #: libraries/relation.lib.php:80
7532 msgctxt "Correctly working"
7533 msgid "OK"
7534 msgstr "TAMAM"
7536 #: libraries/relation.lib.php:81
7537 msgid "Enabled"
7538 msgstr "Etkin"
7540 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7541 #: pmd_relation_new.php:69
7542 msgid "General relation features"
7543 msgstr "Genel bağlantı özellikleri"
7545 #: libraries/relation.lib.php:104
7546 msgid "Display Features"
7547 msgstr "Özellikleri göster"
7549 #: libraries/relation.lib.php:110
7550 msgid "Creation of PDFs"
7551 msgstr "PDF'lerin oluşturulması"
7553 #: libraries/relation.lib.php:114
7554 msgid "Displaying Column Comments"
7555 msgstr "Sütun Yorumları gösteriliyor"
7557 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:148
7558 #: transformation_overview.php:46
7559 msgid "Browser transformation"
7560 msgstr "Tarayıcı dönüşümü"
7562 #: libraries/relation.lib.php:119
7563 msgid ""
7564 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7565 msgstr ""
7566 "Lütfen column_comments tablonuzun nasıl güncelleneceğini öğrenmek için "
7567 "belgeye bakın"
7569 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:382
7570 msgid "Bookmarked SQL query"
7571 msgstr "SQL sorgusu işaretlendi"
7573 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:75 querywindow.php:176
7574 msgid "SQL history"
7575 msgstr "SQL geçmişi"
7577 #: libraries/relation.lib.php:136
7578 msgid "Persistent recently used tables"
7579 msgstr "Sürekli son kullanılan tablolar"
7581 #: libraries/relation.lib.php:140
7582 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7583 msgstr "Sürekli tabloların KA tercihleri"
7585 #: libraries/relation.lib.php:148
7586 msgid "User preferences"
7587 msgstr "Kullanıcı tercihleri"
7589 #: libraries/relation.lib.php:152
7590 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7591 msgstr "Gelişmiş özellikleri ayarlamak için hızlı adımlar:"
7593 #: libraries/relation.lib.php:154
7594 msgid ""
7595 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7596 msgstr ""
7597 "Gerekli tabloları <code>examples/create_tables.sql</code> ile oluşturun."
7599 #: libraries/relation.lib.php:155
7600 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7601 msgstr "Pma kullanıcısı oluştur ve bu tablolara erişim verin."
7603 #: libraries/relation.lib.php:156
7604 msgid ""
7605 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7606 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7607 msgstr ""
7608 "(<code>config.inc.php</code>) yapılandırma dosyasında gelişmiş özellikler "
7609 "etkinleştirin, örneğin <code>config.sample.inc.php</code> dosyasından "
7610 "başlayarak."
7612 #: libraries/relation.lib.php:157
7613 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7614 msgstr ""
7615 "Güncellenmiş yapılandırma dosyasını yüklemek için phpMyAdmin'e yeniden "
7616 "oturum açın."
7618 #: libraries/relation.lib.php:1103
7619 msgid "no description"
7620 msgstr "Açıklama yok"
7622 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7623 msgid "Slave configuration"
7624 msgstr "Slave yapılandırması"
7626 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:386
7627 msgid "Change or reconfigure master server"
7628 msgstr "Master sunucuyu değiştir veya yeniden yapılandır"
7630 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7631 msgid ""
7632 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7633 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7634 msgstr ""
7635 "Yapılandırma dosyanız (my.cnf) içinde benzersiz sunucu-id olduğundan emin "
7636 "olun. Eğer değilseniz lütfen aşağıdaki satırı [mysqld] bölümü içine ekleyin:"
7638 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7639 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7640 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:893
7641 #: server_privileges.php:896 server_privileges.php:903
7642 #: server_synchronize.php:1350
7643 msgid "User name"
7644 msgstr "Kullanıcı Adı"
7646 #: libraries/replication_gui.lib.php:70 server_synchronize.php:1342
7647 msgid "Port"
7648 msgstr "B.Noktası"
7650 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7651 msgid "Master status"
7652 msgstr "Master durumu"
7654 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7655 msgid "Slave status"
7656 msgstr "Slave durumu"
7658 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:394
7659 #: server_status.php:1503 server_variables.php:133
7660 msgid "Variable"
7661 msgstr "Değişken"
7663 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7664 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1376 libraries/tbl_select.lib.php:90
7665 #: pmd_general.php:489 pmd_general.php:548 pmd_general.php:671
7666 #: pmd_general.php:788 server_status.php:1504 tbl_change.php:367
7667 #: tbl_printview.php:330 tbl_structure.php:849 tbl_zoom_select.php:452
7668 msgid "Value"
7669 msgstr "Değer"
7671 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7672 msgid "Server ID"
7673 msgstr "Sunucu ID"
7675 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7676 msgid ""
7677 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7678 "this list."
7679 msgstr ""
7680 "Sadece slave'ler, bu listede --report-host=host_name seçeneğiyle görünen bu "
7681 "şekilde başlar."
7683 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:224
7684 msgid "Add slave replication user"
7685 msgstr "Slave kopya etme kullanıcısı ekle"
7687 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:898
7688 msgid "Any user"
7689 msgstr "Herhangi kullanıcı"
7691 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7692 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:899
7693 #: server_privileges.php:969 server_privileges.php:993
7694 #: server_privileges.php:2282 server_privileges.php:2312
7695 msgid "Use text field"
7696 msgstr "Metin alanını kullan"
7698 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:949
7699 msgid "Any host"
7700 msgstr "Herhangi anamakine"
7702 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:953
7703 msgid "Local"
7704 msgstr "Yerel"
7706 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:958
7707 msgid "This Host"
7708 msgstr "Bu Anamakine"
7710 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:964
7711 msgid "Use Host Table"
7712 msgstr "Anamakine Tablosu kullan"
7714 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:977
7715 msgid ""
7716 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7717 "table are used instead."
7718 msgstr ""
7719 "Anamakine tablosu kullanıldığında bu alan yoksayılır ve yerine Anamakine "
7720 "tablosunda saklanan değerler kullanılır."
7722 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7723 msgid "Generate Password"
7724 msgstr "Parola Üret"
7726 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7727 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7728 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7729 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7730 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1258
7731 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7732 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7733 #, php-format
7734 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7735 msgstr "Aşağıdaki sorgu başarısız oldu: \"%s\""
7737 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7738 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7739 msgstr "Üzgünüm, kaldırılmış olayı geri yükleme başarısız oldu."
7741 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7742 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7743 msgid "The backed up query was:"
7744 msgstr "Yedeklenmiş sorgu:"
7746 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7747 #, php-format
7748 msgid "Event %1$s has been modified."
7749 msgstr "Olay %1$s değiştirildi."
7751 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7752 #, php-format
7753 msgid "Event %1$s has been created."
7754 msgstr "Olay %1$s oluşturuldu."
7756 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7757 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7758 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7759 msgstr "<b>İsteğiniz işlenirken bir ya da daha fazla hata meydana geldi:</b>"
7761 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7762 msgid "Edit event"
7763 msgstr "Olay düzenle"
7765 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7766 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1281
7767 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1317
7768 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7769 msgid "Error in processing request"
7770 msgstr "İstek işlemede hata"
7772 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:827
7773 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7774 msgid "Details"
7775 msgstr "Ayrıntılar"
7777 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7778 msgid "Event name"
7779 msgstr "Olay adı"
7781 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7782 msgid "Event type"
7783 msgstr "Olay türü"
7785 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:848
7786 #, php-format
7787 msgid "Change to %s"
7788 msgstr "%s'a değiştir"
7790 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7791 msgid "Execute at"
7792 msgstr "Çalıştır"
7794 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7795 msgid "Execute every"
7796 msgstr "Çalıştır; her"
7798 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7799 msgctxt "Start of recurring event"
7800 msgid "Start"
7801 msgstr "Başlama"
7803 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7804 msgctxt "End of recurring event"
7805 msgid "End"
7806 msgstr "Bitiş"
7808 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7809 msgid "On completion preserve"
7810 msgstr "Tamamlamada koruma"
7812 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:932
7813 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7814 msgid "Definer"
7815 msgstr "Tanımlayıcı"
7817 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:996
7818 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7819 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7820 msgstr "Tanımlayıcı \"kullanıcıadı@anamakineadı\" biçiminde olmak zorundadır"
7822 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7823 msgid "You must provide an event name"
7824 msgstr "Bir olay adı vermek zorundasınız"
7826 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7827 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7828 msgstr "Her olay için geçerli aralık değeri vermek zorundasınız."
7830 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7831 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7832 msgstr "Olay için geçerli bir yürütme zamanı vermek zorundasınız."
7834 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7835 msgid "You must provide a valid type for the event."
7836 msgstr "Olay için geçerli bir tür vermek zorundasınız."
7838 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7839 msgid "You must provide an event definition."
7840 msgstr "Bir olay tanımı vermek zorundasınız."
7842 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2573
7843 msgid "New"
7844 msgstr "Yeni"
7846 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7847 msgid "OFF"
7848 msgstr "KAPALI"
7850 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7851 msgid "ON"
7852 msgstr "AÇIK"
7854 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7855 msgid "Event scheduler status"
7856 msgstr "Olay zamanlayıcısı durumu"
7858 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:55
7859 msgid "Returns"
7860 msgstr "Dönüşler"
7862 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7863 msgid ""
7864 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7865 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
7866 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
7867 "problems."
7868 msgstr ""
7869 "Çoklu sorguları kullanma kabiliyeti olmayan PHP'nin onaylamadığı 'mysql' "
7870 "uzantısını kullanıyorsunuz. [strong]Bazı depolanmış yordamların yürütülmesi "
7871 "başarısız olabilir![/strong] Lütfen herhangi bir sorundan kaçınmak için "
7872 "gelişmiş 'mysqli' uzantısı kullanın."
7874 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7875 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1004
7876 #, php-format
7877 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7878 msgstr "Geçersiz yordam türü: \"%s\""
7880 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7881 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7882 msgstr "Üzgünüm, kaldırılmış yordamı geri yükleme başarısız oldu."
7884 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7885 #, php-format
7886 msgid "Routine %1$s has been modified."
7887 msgstr "Yordam %1$s değiştirildi."
7889 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7890 #, php-format
7891 msgid "Routine %1$s has been created."
7892 msgstr "Yordam %1$s oluşturuldu."
7894 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7895 msgid "Edit routine"
7896 msgstr "Yordamı düzenle"
7898 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:830
7899 msgid "Routine name"
7900 msgstr "Yordam adı"
7902 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:853
7903 msgid "Parameters"
7904 msgstr "Parametreler"
7906 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:858
7907 msgid "Direction"
7908 msgstr "Yön"
7910 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7911 msgid "Length/Values"
7912 msgstr "Uzunluk/Değerler"
7914 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:876
7915 msgid "Add parameter"
7916 msgstr "Parametre ekle"
7918 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:880
7919 msgid "Remove last parameter"
7920 msgstr "Son parametreyi kaldır"
7922 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:885
7923 msgid "Return type"
7924 msgstr "Dönüş türü"
7926 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:891
7927 msgid "Return length/values"
7928 msgstr "Dönüş uzunluğu/değerleri"
7930 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:897
7931 msgid "Return options"
7932 msgstr "Dönüş seçenekleri"
7934 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:928
7935 msgid "Is deterministic"
7936 msgstr "Belirleyici"
7938 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:937
7939 msgid "Security type"
7940 msgstr "Güvenlik türü"
7942 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:944
7943 msgid "SQL data access"
7944 msgstr "SQL veri erişimi"
7946 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1009
7947 msgid "You must provide a routine name"
7948 msgstr "Bir yordam adı vermek zorundasınız"
7950 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1035
7951 #, php-format
7952 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7953 msgstr "Parametre için geçersiz yön \"%s\" verilmiş."
7955 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1049
7956 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1089
7957 msgid ""
7958 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7959 "VARCHAR and VARBINARY."
7960 msgstr ""
7961 "ENUM, SET, VARCHAR ve VARBINARY türünün yordam parametreleri için uzunluk/"
7962 "değerler vermek zorundasınız."
7964 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1067
7965 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7966 msgstr "Her yordam parametresi için bir ad ve bir tür vermek zorundasınız."
7968 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1077
7969 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7970 msgstr "Yordam için geçerli bir dönüş türü vermek zorundasınız."
7972 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1123
7973 msgid "You must provide a routine definition."
7974 msgstr "Bir yordam tanımı vermek zorundasınız."
7976 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1213
7977 #, php-format
7978 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7979 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7980 msgstr[0] "İşlemin içindeki son ifade tarafından %d satır etkilendi"
7982 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1229
7983 #, php-format
7984 msgid "Execution results of routine %s"
7985 msgstr "%s yordamı yürütme sonuçları"
7987 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1305
7988 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1311
7989 msgid "Execute routine"
7990 msgstr "Yordamı çalıştır"
7992 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1364
7993 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
7994 msgid "Routine parameters"
7995 msgstr "Yordam parametreleri"
7997 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1374 libraries/tbl_select.lib.php:82
7998 #: tbl_change.php:307 tbl_change.php:363
7999 msgid "Function"
8000 msgstr "İşlev"
8002 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
8003 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
8004 msgstr "Üzgünüm, kaldırılmış tetikleyiciyi geri yükleme başarısız oldu."
8006 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
8007 #, php-format
8008 msgid "Trigger %1$s has been modified."
8009 msgstr "Tetikleyici %1$s değiştirildi."
8011 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
8012 #, php-format
8013 msgid "Trigger %1$s has been created."
8014 msgstr "Tetikleyici %1$s oluşturuldu."
8016 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
8017 msgid "Edit trigger"
8018 msgstr "Tetikleyiciyi düzenle"
8020 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
8021 msgid "Trigger name"
8022 msgstr "Tetikleyici adı"
8024 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
8025 msgctxt "Trigger action time"
8026 msgid "Time"
8027 msgstr "Zaman"
8029 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
8030 msgid "You must provide a trigger name"
8031 msgstr "Bir tetikleyici adı vermek zorundasınız"
8033 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
8034 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
8035 msgstr "Tetikleyici için geçerli bir zamanlama vermek zorundasınız"
8037 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
8038 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
8039 msgstr "Tetikleyici için geçerli bir olay vermek zorundasınız"
8041 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
8042 msgid "You must provide a valid table name"
8043 msgstr "Geçerli bir tablo adı vermek zorundasınız"
8045 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
8046 msgid "You must provide a trigger definition."
8047 msgstr "Bir tetikleyici tanımı vermek zorundasınız."
8049 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
8050 msgid "Add routine"
8051 msgstr "Yordam ekle"
8053 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
8054 #, php-format
8055 msgid "Export of routine %s"
8056 msgstr "%s yordamını dışa aktarma"
8058 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:25
8059 msgid "routine"
8060 msgstr "yordam"
8062 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:26
8063 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
8064 msgstr "Bir yordam oluşturmak için gerekli izinlere sahip değilsiniz"
8066 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27
8067 #, php-format
8068 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
8069 msgstr "%1$s veritabanında %2$s adıyla yordam bulunamadı"
8071 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:28
8072 msgid "There are no routines to display."
8073 msgstr "Görüntülemek için yordamlar yok."
8075 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
8076 msgid "Add trigger"
8077 msgstr "Tetikleyici ekle"
8079 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
8080 #, php-format
8081 msgid "Export of trigger %s"
8082 msgstr "%s tetikleyicisini dışa aktarma"
8084 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:37
8085 msgid "trigger"
8086 msgstr "tetikleyici"
8088 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:38
8089 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
8090 msgstr "Bir tetikleyici oluşturmak için gerekli izinlere sahip değilsiniz"
8092 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:39
8093 #, php-format
8094 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
8095 msgstr "%2$s veritabanında %1$s adıyla tetikleyici bulunamadı"
8097 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:40
8098 msgid "There are no triggers to display."
8099 msgstr "Görüntülemek için tetikleyiciler yok."
8101 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
8102 msgid "Add event"
8103 msgstr "Olay ekle"
8105 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
8106 #, php-format
8107 msgid "Export of event %s"
8108 msgstr "%s olayını dışa aktarma"
8110 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
8111 msgid "event"
8112 msgstr "olay"
8114 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:50
8115 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
8116 msgstr "Bir olay oluşturmak için gerekli izinlere sahip değilsiniz"
8118 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:51
8119 #, php-format
8120 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
8121 msgstr "%2$s veritabanında %1$s adıyla olay bulunamadı"
8123 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:52
8124 msgid "There are no events to display."
8125 msgstr "Görüntülemek için olaylar yok."
8127 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:233
8128 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:423
8129 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:396
8130 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:390
8131 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:222
8132 #, php-format
8133 msgid "The %s table doesn't exist!"
8134 msgstr "%s tablosu yok!"
8136 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:268
8137 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:472
8138 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:436
8139 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:441
8140 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:273
8141 #, php-format
8142 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
8143 msgstr "Lütfen %s tablosu için koordinatları yapılandırın"
8145 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:826
8146 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:839
8147 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:806
8148 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:540
8149 #, php-format
8150 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
8151 msgstr "%s veritabanının şeması - Sayfa %s"
8153 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:203
8154 msgid "This page does not contain any tables!"
8155 msgstr "Bu sayfa herhangi bir tablo içermiyor!"
8157 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:231
8158 msgid "SCHEMA ERROR: "
8159 msgstr "ŞEMA HATASI: "
8161 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:861
8162 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1174
8163 msgid "Relational schema"
8164 msgstr "Bağlantılı şema"
8166 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1137
8167 msgid "Table of contents"
8168 msgstr "İçerik tablosu"
8170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
8171 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331
8172 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:206
8173 msgid "Attributes"
8174 msgstr "Öznitelikler"
8176 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1313
8177 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1334 tbl_structure.php:209
8178 #: tbl_tracking.php:283
8179 msgid "Extra"
8180 msgstr "Ekstra"
8182 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:119
8183 msgid "Create a page"
8184 msgstr "Yeni bir sayfa oluştur"
8186 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:125
8187 msgid "Page name"
8188 msgstr "Sayfa adı"
8190 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8191 msgid "Automatic layout based on"
8192 msgstr "Otomatik yerleşim tabanı"
8194 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:132
8195 msgid "Internal relations"
8196 msgstr "Dahili bağlantılar"
8198 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:142
8199 msgid "FOREIGN KEY"
8200 msgstr "FOREIGN KEY"
8202 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:176
8203 msgid "Please choose a page to edit"
8204 msgstr "Lütfen düzenlemek için sayfa seçin"
8206 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:181
8207 msgid "Select page"
8208 msgstr "Sayfa seç"
8210 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:247
8211 msgid "Select Tables"
8212 msgstr "Tabloları seç"
8214 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:385
8215 msgid "Display relational schema"
8216 msgstr "Bağlantılı şemayı göster"
8218 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:395
8219 msgid "Select Export Relational Type"
8220 msgstr "Dışa Aktarma Bağlantılı Türü Seç"
8222 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:416
8223 msgid "Show grid"
8224 msgstr "Izgara göster"
8226 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:418
8227 msgid "Show color"
8228 msgstr "Rengi göster"
8230 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
8231 msgid "Show dimension of tables"
8232 msgstr "Tabloların boyutlarını göster"
8234 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:423
8235 msgid "Display all tables with the same width"
8236 msgstr "Bütün tablolar aynı genişlikte gösterilsin"
8238 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8239 msgid "Only show keys"
8240 msgstr "Sadece anahtarları göster"
8242 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8243 msgid "Landscape"
8244 msgstr "Peyzaj"
8246 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:431
8247 msgid "Portrait"
8248 msgstr "Portre"
8250 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:433
8251 msgid "Orientation"
8252 msgstr "Yönlendirme"
8254 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
8255 msgid "Paper size"
8256 msgstr "Kağıt boyutu"
8258 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:485
8259 msgid ""
8260 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8261 "like to delete those references?"
8262 msgstr ""
8263 "Şu anki sayfa, daha fazla bulunması gereksiz tablolara verilmiş referanslara "
8264 "sahip. Bu referansları silmek ister misiniz?"
8266 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:510
8267 msgid "Toggle scratchboard"
8268 msgstr "Karalama panosunu değiştir"
8270 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8271 #: libraries/select_lang.lib.php:495
8272 msgid "ltr"
8273 msgstr "ltr"
8275 #: libraries/select_lang.lib.php:513 libraries/select_lang.lib.php:522
8276 #: libraries/select_lang.lib.php:531
8277 #, php-format
8278 msgid "Unknown language: %1$s."
8279 msgstr "Bilinmeyen dil: %1$s."
8281 #: libraries/select_server.lib.php:35 libraries/select_server.lib.php:40
8282 msgid "Current Server"
8283 msgstr "Şu Anki Sunucu"
8285 #: libraries/server_links.inc.php:60
8286 msgid "Users"
8287 msgstr "Kullanıcılar"
8289 #: libraries/server_links.inc.php:81 server_synchronize.php:1227
8290 #: server_synchronize.php:1234
8291 msgid "Synchronize"
8292 msgstr "Eşitle"
8294 #: libraries/server_links.inc.php:86 server_binlog.php:77
8295 #: server_status.php:607
8296 msgid "Binary log"
8297 msgstr "Binari günlüğü"
8299 #: libraries/server_links.inc.php:97 server_engines.php:100
8300 #: server_engines.php:104 server_status.php:660
8301 msgid "Variables"
8302 msgstr "Değişkenler"
8304 #: libraries/server_links.inc.php:101
8305 msgid "Charsets"
8306 msgstr "Karakter Grupları"
8308 #: libraries/server_links.inc.php:106 server_plugins.php:36
8309 #: server_plugins.php:69
8310 msgid "Plugins"
8311 msgstr "Eklentiler"
8313 #: libraries/server_links.inc.php:110
8314 msgid "Engines"
8315 msgstr "Motorlar"
8317 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1338 server_synchronize.php:1260
8318 msgid "Source database"
8319 msgstr "Kaynak veritabanı"
8321 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1340
8322 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1348
8323 msgid "Current server"
8324 msgstr "Şu anki sunucu"
8326 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1342
8327 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1350
8328 msgid "Remote server"
8329 msgstr "Uzak sunucu"
8331 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1345
8332 msgid "Difference"
8333 msgstr "Farkı"
8335 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1346 server_synchronize.php:1262
8336 msgid "Target database"
8337 msgstr "Hedef veritabanı"
8339 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1381
8340 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1390
8341 msgid "Click to select"
8342 msgstr "Seçmek için tıklayın"
8344 #: libraries/sql_query_form.lib.php:192
8345 #, php-format
8346 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8347 msgstr "%s sunucusu üzerinde SQL sorgusunu/sorgularını çalıştır"
8349 #: libraries/sql_query_form.lib.php:213 libraries/sql_query_form.lib.php:235
8350 #, php-format
8351 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8352 msgstr "%s veritabanı üzerinde SQL sorgusunu/sorgularını çalıştır"
8354 #: libraries/sql_query_form.lib.php:267 navigation.php:260
8355 #: setup/frames/index.inc.php:247
8356 msgid "Clear"
8357 msgstr "Temizle"
8359 #: libraries/sql_query_form.lib.php:272
8360 msgid "Columns"
8361 msgstr "Sütun"
8363 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:1040 sql.php:1057
8364 msgid "Bookmark this SQL query"
8365 msgstr "Bu SQL sorgusunu işaretle"
8367 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313 sql.php:1051
8368 msgid "Let every user access this bookmark"
8369 msgstr "Bütün kullanıcıların bu işaretlemeye erişimlerine izin ver"
8371 #: libraries/sql_query_form.lib.php:319
8372 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8373 msgstr "Mevcut aynı ismin işaretlemesini değiştir"
8375 #: libraries/sql_query_form.lib.php:335
8376 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8377 msgstr "Pencere dışından bu sorgunun üzerine yazma"
8379 #: libraries/sql_query_form.lib.php:342
8380 msgid "Delimiter"
8381 msgstr "Sınırlayıcı"
8383 #: libraries/sql_query_form.lib.php:350
8384 msgid "Show this query here again"
8385 msgstr "Bu sorguyu burada tekrar göster"
8387 #: libraries/sql_query_form.lib.php:406
8388 msgid "View only"
8389 msgstr "Sadece göster"
8391 #: libraries/sql_query_form.lib.php:454 tbl_change.php:946
8392 msgid "web server upload directory"
8393 msgstr "web sunucusu gönderme dizini"
8395 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8396 msgid ""
8397 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8398 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8399 msgstr ""
8400 "SQL sorgunuzda bir hata olduğu görünüyor. MySQL sunucusu hata çıktısı "
8401 "aşağıdadır, eğer varsa, sorunu teşhis etmenizde ayrıca size yardımcı olabilir"
8403 #: libraries/sqlparser.lib.php:176
8404 msgid ""
8405 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8406 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8407 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8408 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8409 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8410 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8411 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8412 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8413 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8414 msgstr ""
8415 "SQL ayrıştırıcısında bir hata bulabilme ihtimaliniz var. Lütfen sorgunuzu "
8416 "yakından dikkatli bir şekilde gözden geçirin ve tırnakların doğru ve uyumsuz "
8417 "olmadığını kontrol edin. Diğer muhtemel hata nedenleri tırnaklı metin "
8418 "alanının dışında binari ile dosya gönderiyor olmanız olabilir. Aynı zamanda "
8419 "sorgunuzu MySQL komut satırı arabiriminde deneyebilirsiniz. Eğer hata varsa, "
8420 "aşağıdaki MySQL sunucu hata çıktısı, sorunu teşhis etmenizde ayrıca size "
8421 "yardımcı olabilir. Eğer hala sorunlarınız varsa ya da komut satırı arabirimi "
8422 "başarılı olduğunda ayrıştırıcı başarısızsa, lütfen sorunlara neden olan SQL "
8423 "sorgu girdinizi tek bir sorguya indirgeyin ve aşağıdaki CUT bölümü içindeki "
8424 "veri yığını ile birlikte hata raporunu gönderin:"
8426 #: libraries/sqlparser.lib.php:178
8427 msgid "BEGIN CUT"
8428 msgstr "BEGIN CUT"
8430 #: libraries/sqlparser.lib.php:180
8431 msgid "END CUT"
8432 msgstr "END CUT"
8434 #: libraries/sqlparser.lib.php:182
8435 msgid "BEGIN RAW"
8436 msgstr "BEGIN RAW"
8438 #: libraries/sqlparser.lib.php:186
8439 msgid "END RAW"
8440 msgstr "END RAW"
8442 #: libraries/sqlparser.lib.php:384
8443 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8444 msgstr "Otomatik olarak sorgunun sonuna ters işaret ekle!"
8446 #: libraries/sqlparser.lib.php:387
8447 msgid "Unclosed quote"
8448 msgstr "Kapatılmamış tırnak"
8450 #: libraries/sqlparser.lib.php:539
8451 msgid "Invalid Identifer"
8452 msgstr "Geçersiz Tanımlayıcı"
8454 #: libraries/sqlparser.lib.php:655
8455 msgid "Unknown Punctuation String"
8456 msgstr "Bilinmeyen Noktalama İşareti Dizgisi"
8458 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:68
8459 #, php-format
8460 msgid ""
8461 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8462 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8463 msgstr ""
8464 "SQL onaylayıcısı başlatılamadı. %sBelgede%s anlatıldığı gibi lütfen gerekli "
8465 "PHP uzantılarının kurulu olduğunu kontrol edin."
8467 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8468 msgid "Table seems to be empty!"
8469 msgstr "Tablo boş olarak görünüyor!"
8471 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8472 #, php-format
8473 msgid "Tracking of %s is activated."
8474 msgstr "%s izleme aktif edildi."
8476 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8477 msgid ""
8478 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8479 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8480 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8481 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8482 msgstr ""
8483 "Eğer sütun türü \"enum\" veya \"set\" ise lütfen değerleri bu biçimi "
8484 "kullanarak girin: 'a','b','c'...<br />Eğer bu değerler arasına hep ters eğik "
8485 "çizgi (\"\\\") veya tek tırnak (\"'\") koymanız gerekirse, önlerine ters "
8486 "eğik çizgi koyun (örneğin '\\\\xyz' veya 'a\\'b')."
8488 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8489 msgid ""
8490 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8491 "escaping or quotes, using this format: a"
8492 msgstr ""
8493 "Varsayılan değerler için lütfen sola eğik çizgisiz veya alıntısız sadece tek "
8494 "değer girin, bu biçimi kullanarak: a"
8496 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:491
8497 #: tbl_printview.php:286 tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159
8498 #: tbl_structure.php:568 tbl_structure.php:796
8499 msgid "Index"
8500 msgstr "İndeks"
8502 #: libraries/tbl_properties.inc.php:131
8503 #, fuzzy
8504 #| msgid "Remove column(s)"
8505 msgid "Move column"
8506 msgstr "Sekme(leri)yi kaldır"
8508 #: libraries/tbl_properties.inc.php:140
8509 #, php-format
8510 msgid ""
8511 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8512 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8513 msgstr ""
8514 "Mevcut dönüşüm seçeneklerinin listesi ve bunların MIME türü dönüşümleri için "
8515 "%sdönüşüm tanımlamarı%s'na tıklayın"
8517 #: libraries/tbl_properties.inc.php:149
8518 msgid "Transformation options"
8519 msgstr "Dönüşüm seçenekleri"
8521 #: libraries/tbl_properties.inc.php:150
8522 msgid ""
8523 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8524 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8525 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8526 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8527 msgstr ""
8528 "Lütfen dönüşüm seçenekleri için değerleri bu biçimi kullanarak giriniz: 'a', "
8529 "100, b,'c'...<br />Eğer bu değerler arasına hep ters eğik çizgi (\"\\\") "
8530 "veya tek tırnak (\"'\") koymanız gerekirse, önlerine ters eğik çizgi koyun "
8531 "(örneğin '\\\\xyz' veya 'a\\'b')."
8533 #: libraries/tbl_properties.inc.php:333
8534 msgid "ENUM or SET data too long?"
8535 msgstr "ENUM ya da SET verisi çok mu uzun?"
8537 #: libraries/tbl_properties.inc.php:335
8538 msgid "Get more editing space"
8539 msgstr "Daha fazla düzenleme alanı alın"
8541 #: libraries/tbl_properties.inc.php:359
8542 msgctxt "for default"
8543 msgid "None"
8544 msgstr "Yok"
8546 #: libraries/tbl_properties.inc.php:360
8547 msgid "As defined:"
8548 msgstr "Tanımlandığı gibi:"
8550 #: libraries/tbl_properties.inc.php:479 tbl_structure.php:153
8551 #: tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:566
8552 msgid "Primary"
8553 msgstr "Birincil"
8555 #: libraries/tbl_properties.inc.php:498 tbl_structure.php:157
8556 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:575
8557 msgid "Fulltext"
8558 msgstr "Tam metin"
8560 #: libraries/tbl_properties.inc.php:543
8561 msgid "first"
8562 msgstr ""
8564 #: libraries/tbl_properties.inc.php:549
8565 #, fuzzy, php-format
8566 #| msgid "After %s"
8567 msgid "after %s"
8568 msgstr "%s Şunun Sonrasına"
8570 #: libraries/tbl_properties.inc.php:616 tbl_structure.php:665
8571 #, php-format
8572 msgid "Add %s column(s)"
8573 msgstr "%s sütun ekle"
8575 #: libraries/tbl_properties.inc.php:618 tbl_structure.php:659
8576 msgid "You have to add at least one column."
8577 msgstr "En az bir sütun eklemek zorundasınız."
8579 #: libraries/tbl_properties.inc.php:706 server_engines.php:47
8580 #: tbl_operations.php:382
8581 msgid "Storage Engine"
8582 msgstr "Depolama Motoru"
8584 #: libraries/tbl_properties.inc.php:740
8585 msgid "PARTITION definition"
8586 msgstr "PARTITION tanımı"
8588 #: libraries/tbl_select.lib.php:89 pmd_general.php:500 pmd_general.php:520
8589 #: pmd_general.php:642 pmd_general.php:655 pmd_general.php:718
8590 #: pmd_general.php:772
8591 msgid "Operator"
8592 msgstr "İşletici"
8594 #: libraries/tbl_select.lib.php:106
8595 msgid "Table Search"
8596 msgstr "Tablo Arama"
8598 #: libraries/tbl_select.lib.php:178 tbl_change.php:1046
8599 msgid "Edit/Insert"
8600 msgstr "Düzenle/Ekle"
8602 #: libraries/transformations.lib.php:145
8603 #, php-format
8604 msgid ""
8605 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8606 "author what %s does."
8607 msgstr ""
8608 "Bu dönüşüm için mevcut açıklama yok.<br />Lütfen yazara %s ne yapar diye "
8609 "sorun."
8611 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:13
8612 msgid ""
8613 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8614 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8615 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8616 "need to set the first option to the empty string."
8617 msgstr ""
8618 "Sütunun binari verisini indirmek için bir bağlantı görüntüler. Dosya adını "
8619 "belirlemek için ilk seçeneği kullanabilirsiniz ya da dosya adını içeren "
8620 "sütünun adı olarak ikinci seçeneği kullanabilirsiniz. Eğer ikinci seçeneği "
8621 "kullanırsanız birinci seçeneği boş karakter dizgisi olarak ayarlamanız "
8622 "gerekir."
8624 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:13
8625 msgid ""
8626 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8627 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8628 msgstr ""
8629 "Verinin onaltılık düzen gösterimini görüntüler. İsteğe bağlı ilk parametre, "
8630 "ne sıklıkta boşluk ekleneceğini belirler (varsayılanı 2 yarım bayttır)."
8632 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:13
8633 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:13
8634 msgid ""
8635 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8636 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8637 msgstr ""
8638 "Tıklanabilir küçük resim görüntüler. Seçenekler piksel cinsinden en fazla "
8639 "genişlik ve yüksekliktir. Orijinal en-boy oranı korunur."
8641 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:13
8642 msgid "Displays a link to download this image."
8643 msgstr "Bu resmi indirmek için bağlantı görüntüler."
8645 #: libraries/transformations/text_plain__append.inc.php:14
8646 msgid ""
8647 "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
8648 "(enclosed in single quotes, default empty string)."
8649 msgstr ""
8650 "Metni dizgiye ekler. Tek seçenek, eklenmiş metindir (tek tırnakla "
8651 "kapatılmış, varsayılanı boş dizgi)."
8653 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:13
8654 msgid ""
8655 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8656 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8657 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8658 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8659 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8660 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8661 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8662 "gmdate() function."
8663 msgstr ""
8664 "Biçimlendirilmiş tarih olarak TIME, TIMESTAMP, DATETIME veya sayısal unix "
8665 "zaman bilgisi sütununu görüntüler. İlk seçenek zaman bilgisine (Varsayılan: "
8666 "0) eklenecek olan karşılık (saat cinsinden). İkinci seçeneği farklı tarih/"
8667 "zaman biçimi dizgisini belirtmek için kullanın. Üçüncü seçenek yerel tarihi "
8668 "veya bunun için UTC olanı (\"local\" veya \"utc\" dizgisi kullanın) görmek "
8669 "istediğinizi belirler. Buna göre tarih biçimi farklı değere sahiptir - "
8670 "\"local\" için PHP'nin strftime() işlevine belgeden bakın ve \"utc\" ise "
8671 "gmdate() işlevi kullanılarak olur."
8673 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:13
8674 msgid ""
8675 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8676 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8677 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8678 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8679 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8680 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8681 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8682 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8683 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8684 "(Default 1)."
8685 msgstr ""
8686 "SADECE LINUX: Harici bir uygulama çalıştırır ve sütun verisini standart "
8687 "girdi yoluyla besler. Uygulamanın standart çıktısı döner. Düzgün HTML kodu "
8688 "baskısı için varsayılan düzenlidir. Güvenlik nedeniyle libraries/"
8689 "transformations/text_plain__external.inc.php dosyasını elle düzenlemeli ve "
8690 "olmasını istediğiniz araçları listelemelisiniz. İlk seçenek kullanmak "
8691 "istediğiniz program sayısı ve ikinci seçenek program için parametrelerdir. "
8692 "Üçüncü seçenek, eğer 1'e ayarlanırsa, htmlspecialchars() işlevi kullanılarak "
8693 "çıktıyı dönüştürecektir (Varsayılan 1). Dördüncü seçenek, eğer 1'e "
8694 "ayarlanırsa, sözcük kaydırma korunacak ve tüm çıktı tek bir satırda "
8695 "görünecektir (Varsayılan 1)."
8697 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:13
8698 msgid ""
8699 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8700 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8701 msgstr ""
8702 "Sütunun içeriğini, htmlspecialchars() işlevini çalıştırmadan olduğu gibi "
8703 "görüntüler. Bu, geçerli HTML içerdiği var sayılan sütundur."
8705 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:13
8706 msgid ""
8707 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8708 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8709 "third options are the width and the height in pixels."
8710 msgstr ""
8711 "Bir resim ve bir bağlantı görüntüler; sütun, dosya adını içerir. İlk seçenek "
8712 "\"http://www.example.com/\" gibi bir URL ön ekidir. İkinci ve üçüncü "
8713 "seçenekler piksel cinsinden genişlik ve yüksekliktir."
8715 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:13
8716 msgid ""
8717 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8718 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8719 "the link."
8720 msgstr ""
8721 "Bir bağlantı görüntüler; sütun, dosya adını içerir. İlk seçenek \"http://www."
8722 "example.com/\" gibi bir URL ön ekidir. İkinci seçenek bağlantı için "
8723 "başlıktır."
8725 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:13
8726 msgid ""
8727 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8728 "standard dotted format."
8729 msgstr ""
8730 "(IPv4) Internet ağ adresini, Internet standart noktalı biçimdeki dizgiye "
8731 "dönüştürür."
8733 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:13
8734 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8735 msgstr "Sözdizimi vurgulamalı SQL sorgusu gibi metni biçimlendirir."
8737 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:13
8738 msgid ""
8739 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8740 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8741 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8742 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8743 "(Default: \"...\")."
8744 msgstr ""
8745 "Karakter dizisinin bir kısmını görüntüler. İlk seçenek dizginin "
8746 "başlangıcından atlamak için karakter sayısıdır (Varsayılan 0). İkinci "
8747 "seçenek döndürülecek karakter sayısıdır (Varsayılan: dizginin sonuna kadar). "
8748 "Üçüncü seçenek kısaltma meydana geldiğinde eklemek ve/veya başa eklemek için "
8749 "dizgidir (Varsayılan: \"...\")."
8751 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8752 msgid "Manage your settings"
8753 msgstr "Ayarlarınızı yönetin"
8755 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:297
8756 msgid "Configuration has been saved"
8757 msgstr "Yapılandırma kaydedildi"
8759 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8760 #, php-format
8761 msgid ""
8762 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8763 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8764 msgstr ""
8765 "Tercihleriniz sadece şu anki oturum için kaydedilecektir. Bunların kalıcı "
8766 "olarak saklanması %sphpMyAdmin yapılandırma depolaması%s gerektirir."
8768 #: libraries/user_preferences.lib.php:119
8769 msgid "Could not save configuration"
8770 msgstr "Yapılandırma kaydedilemedi"
8772 #: libraries/user_preferences.lib.php:285
8773 msgid ""
8774 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8775 "import it for current session?"
8776 msgstr ""
8777 "Tarayıcınız bu alan adı için phpMyAdmin yapılandırmasına sahip. Şu anki "
8778 "oturum için bunu içe aktarmak istiyor musunuz?"
8780 #: libraries/zip_extension.lib.php:28
8781 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8782 msgstr "ZIP arşivi içinde bulunan dosya yok!"
8784 #: libraries/zip_extension.lib.php:55 libraries/zip_extension.lib.php:57
8785 #: libraries/zip_extension.lib.php:72
8786 msgid "Error in ZIP archive:"
8787 msgstr "ZIP arşivinde hata:"
8789 #: main.php:75
8790 msgid "General Settings"
8791 msgstr "Genel Ayarlar"
8793 #: main.php:120
8794 msgid "Server connection collation"
8795 msgstr "Sunucu bağlantısı karşılaştırması"
8797 #: main.php:134
8798 msgid "Appearance Settings"
8799 msgstr "Görünüm Ayarları"
8801 #: main.php:163 prefs_manage.php:280
8802 msgid "More settings"
8803 msgstr "Daha fazla ayarlar"
8805 #: main.php:179
8806 msgid "Database server"
8807 msgstr "Veritabanı sunucusu"
8809 #: main.php:182
8810 msgid "Software"
8811 msgstr "Yazılım"
8813 #: main.php:183
8814 msgid "Software version"
8815 msgstr "Yazılım sürümü"
8817 #: main.php:185
8818 msgid "Protocol version"
8819 msgstr "Protokol sürümü"
8821 #: main.php:189 server_privileges.php:1695 server_privileges.php:1850
8822 #: server_privileges.php:1997 server_privileges.php:2416
8823 #: server_status.php:1261
8824 msgid "User"
8825 msgstr "Kullanıcı"
8827 #: main.php:194
8828 msgid "Server charset"
8829 msgstr "Sunucu karakter grubu"
8831 #: main.php:206
8832 msgid "Web server"
8833 msgstr "Web sunucusu"
8835 #: main.php:219
8836 msgid "Database client version"
8837 msgstr "Veritabanı istemcisi sürümü"
8839 #: main.php:223
8840 msgid "PHP extension"
8841 msgstr "PHP uzantısı"
8843 #: main.php:231
8844 msgid "Show PHP information"
8845 msgstr "PHP bilgisini göster"
8847 #: main.php:251
8848 msgid "Official Homepage"
8849 msgstr "Resmî phpMyAdmin Anasayfası"
8851 #: main.php:252
8852 msgid "Contribute"
8853 msgstr "Katkıda bulun"
8855 #: main.php:253
8856 msgid "Get support"
8857 msgstr "Destek al"
8859 #: main.php:254
8860 msgid "List of changes"
8861 msgstr "Değişikliklerin listesi"
8863 #: main.php:279
8864 msgid ""
8865 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8866 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8867 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8868 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8869 msgstr ""
8870 "Yapılandırma dosyanız varsayılan MySQL yetkili hesapla uyuşan ayarlar "
8871 "(parolasız root) içeriyor. MySQL sunucunuz bu varsayılan, dışardan girişe "
8872 "açık ayarlarla çalışıyor ve bu güvenlik açığını gerçekten düzeltmeniz "
8873 "gerekmektedir."
8875 #: main.php:287
8876 msgid ""
8877 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8878 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8879 "corrupted!"
8880 msgstr ""
8881 "PHP yapılandırmanızda mbstring.func_overload işlevini etkinleştirmişsiniz. "
8882 "Bu seçenek phpMyAdmin ile uyumlusuzdur ve bazı veri bozulmalarına sebep "
8883 "olabilir!"
8885 #: main.php:295
8886 msgid ""
8887 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8888 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8889 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8890 msgstr ""
8891 "mbstring PHP uzantısı bulunamadı ve çoklu bayt karakter grubu kullandığınız "
8892 "görünüyor. Mbstring uzantısı olmadan phpMyAdmin karakter dizgilerini doğru "
8893 "olarak bölemez ve bu beklenmedik sonuçlar doğurabilir."
8895 #: main.php:303
8896 msgid ""
8897 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8898 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower than cookie "
8899 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8900 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8901 msgstr ""
8902 "phpMyAdmin içinde yapılandırılmış tanımlama bilgisi geçerliliği PHP "
8903 "parametreleriniz [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8904 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] düşük, bundan dolayı "
8905 "oturum açmanızın süresi phpMyAdmin içinde yapılandırılmadıkça dolacaktır."
8907 #: main.php:310
8908 msgid ""
8909 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8910 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8911 msgstr ""
8912 "phpMyAdmin içinde yapılandırılmış tanımlama bilgisi geçerliliği, oturum açma "
8913 "tanımlama bilgisi depolamasından düşük, bundan dolayı oturum açmanızın "
8914 "süresi phpMyAdmin içinde yapılandırılmadıkça dolacaktır."
8916 #: main.php:319
8917 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8918 msgstr ""
8919 "Yapılandırma dosyası için gizli bir parola ifadesi gerekiyor "
8920 "(blowfish_secret)."
8922 #: main.php:327
8923 msgid ""
8924 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8925 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8926 "has been configured."
8927 msgstr ""
8928 "Kur betiği tarafından kullanılan dizin [code]yapılandırması[/code] hala "
8929 "phpMyAdmin dizininiz içinde mevcut. Birkez phpMyAdmin yapılandırıldı mı bunu "
8930 "kaldırmalısınız."
8932 #: main.php:333
8933 #, php-format
8934 msgid ""
8935 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8936 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8937 msgstr ""
8938 "phpMyAdmin yapılandırma depolaması tamamiyle yapılandırılmadı, bazı "
8939 "genişletilmiş özellikler etkisizleştirildi. Nedenini öğrenmek için %sburaya%"
8940 "s tıklayın."
8942 #: main.php:358
8943 #, php-format
8944 msgid ""
8945 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8946 "This may cause unpredictable behavior."
8947 msgstr ""
8948 "PHP MySQL kütüphanenizin %s sürümü MySQL sunucunuzun %s sürümünden farklı. "
8949 "Bu tarafsız davranışa sebep olabilir."
8951 #: main.php:381
8952 #, php-format
8953 msgid ""
8954 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8955 "issues."
8956 msgstr ""
8957 "Sunucu Suhosin ile çalışıyor. Lütfen olası sorunlar için %sbelgeden%s "
8958 "yararlanın."
8960 #: navigation.php:175 server_databases.php:315 server_synchronize.php:1375
8961 msgid "No databases"
8962 msgstr "Veritabanı yok"
8964 #: navigation.php:261
8965 msgid "Filter tables by name"
8966 msgstr "Tabloları adına göre süz"
8968 #: navigation.php:294 navigation.php:295
8969 msgctxt "short form"
8970 msgid "Create table"
8971 msgstr "Tablo oluştur"
8973 #: navigation.php:300 navigation.php:470
8974 msgid "Please select a database"
8975 msgstr "Lütfen bir veritabanı seçin"
8977 #: pmd_general.php:79
8978 msgid "Show/Hide left menu"
8979 msgstr "Sol menüyü Göster/Gizle"
8981 #: pmd_general.php:83
8982 msgid "Save position"
8983 msgstr "Konumu kaydet"
8985 #: pmd_general.php:89 pmd_general.php:365
8986 msgid "Create relation"
8987 msgstr "Bağlantı oluştur"
8989 #: pmd_general.php:95
8990 msgid "Reload"
8991 msgstr "Yeniden yükle"
8993 #: pmd_general.php:98
8994 msgid "Help"
8995 msgstr "Yardım"
8997 #: pmd_general.php:102
8998 msgid "Angular links"
8999 msgstr "Yönlendirmeli bağlantılar"
9001 #: pmd_general.php:102
9002 msgid "Direct links"
9003 msgstr "Doğrudan bağlantılar"
9005 #: pmd_general.php:106
9006 msgid "Snap to grid"
9007 msgstr "Kılavuza ayarla"
9009 #: pmd_general.php:110
9010 msgid "Small/Big All"
9011 msgstr "Tümü Küçük/Büyük"
9013 #: pmd_general.php:113
9014 msgid "Toggle small/big"
9015 msgstr "Küçüğü/büyüğü değiştir"
9017 #: pmd_general.php:114
9018 msgid "Toggle relation lines"
9019 msgstr "İlgili satırları değiştir"
9021 #: pmd_general.php:119 pmd_pdf.php:79
9022 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
9023 msgstr "PDF şeması için düzenlemeleri içe/dışa aktar"
9025 #: pmd_general.php:125
9026 msgid "Build Query"
9027 msgstr "Sorgu Yarat"
9029 #: pmd_general.php:130
9030 msgid "Move Menu"
9031 msgstr "Menüyü taşı"
9033 #: pmd_general.php:141
9034 msgid "Hide/Show all"
9035 msgstr "Tümünü Gizle/Göster"
9037 #: pmd_general.php:145
9038 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
9039 msgstr "Bağlantılı olmayan Tabloları Gizle/Göster"
9041 #: pmd_general.php:162 tbl_change.php:351 tbl_change.php:363
9042 msgid "Hide"
9043 msgstr "Gizle"
9045 #: pmd_general.php:185
9046 msgid "Number of tables"
9047 msgstr "Tablo sayısı"
9049 #: pmd_general.php:431
9050 msgid "Delete relation"
9051 msgstr "Bağlantıyı sil"
9053 #: pmd_general.php:473 pmd_general.php:532
9054 msgid "Relation operator"
9055 msgstr "Bağlantı işletici"
9057 #: pmd_general.php:483 pmd_general.php:542 pmd_general.php:665
9058 #: pmd_general.php:782
9059 msgid "Except"
9060 msgstr "Hariç"
9062 #: pmd_general.php:489 pmd_general.php:548 pmd_general.php:671
9063 #: pmd_general.php:788
9064 msgid "subquery"
9065 msgstr "alt sorgu"
9067 #: pmd_general.php:493 pmd_general.php:589
9068 msgid "Rename to"
9069 msgstr "Yeniden şuna adlandır"
9071 #: pmd_general.php:495 pmd_general.php:594
9072 msgid "New name"
9073 msgstr "Yeni ad"
9075 #: pmd_general.php:498 pmd_general.php:713
9076 msgid "Aggregate"
9077 msgstr "Topla"
9079 #: pmd_general.php:823
9080 msgid "Active options"
9081 msgstr "Aktif seçenekler"
9083 #: pmd_pdf.php:31
9084 msgid "Page has been created"
9085 msgstr "Sayfa oluşturuldu"
9087 #: pmd_pdf.php:34
9088 msgid "Page creation failed"
9089 msgstr "Sayfa oluşturma başarısız"
9091 #: pmd_pdf.php:90
9092 msgid "Page"
9093 msgstr "Sayfa"
9095 #: pmd_pdf.php:100
9096 msgid "Import from selected page"
9097 msgstr "Seçili sayfadan içe aktar"
9099 #: pmd_pdf.php:101
9100 msgid "Export to selected page"
9101 msgstr "Seçili sayfaya aktar"
9103 #: pmd_pdf.php:103
9104 msgid "Create a page and export to it"
9105 msgstr "Yeni bir sayfa oluştur ve ona aktar"
9107 #: pmd_pdf.php:112
9108 msgid "New page name: "
9109 msgstr "Yeni sayfa adı: "
9111 #: pmd_pdf.php:115
9112 msgid "Export/Import to scale"
9113 msgstr "Ölçeklemek için içe/dışa aktar"
9115 #: pmd_pdf.php:120
9116 msgid "recommended"
9117 msgstr "önerilir"
9119 #: pmd_relation_new.php:29
9120 msgid "Error: relation already exists."
9121 msgstr "Hata: bağlantı zaten var."
9123 #: pmd_relation_new.php:62 pmd_relation_new.php:87
9124 msgid "Error: Relation not added."
9125 msgstr "Hata: Bağlantı eklenmedi."
9127 #: pmd_relation_new.php:63
9128 msgid "FOREIGN KEY relation added"
9129 msgstr "FOREIGN KEY bağlantısı eklendi"
9131 #: pmd_relation_new.php:85
9132 msgid "Internal relation added"
9133 msgstr "Dahili bağlantı eklendi"
9135 #: pmd_relation_upd.php:60
9136 msgid "Relation deleted"
9137 msgstr "Bağlantı silindi"
9139 #: pmd_save_pos.php:70
9140 msgid "Error saving coordinates for Designer."
9141 msgstr "Tasarımcı düzenlemelerini kaydetme hatası."
9143 #: pmd_save_pos.php:78
9144 msgid "Modifications have been saved"
9145 msgstr "Değişiklikler kaydedildi"
9147 #: prefs_forms.php:82
9148 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
9149 msgstr "Ayarlar kaydedilemiyor, gönderilmiş form hatalar içeriyor"
9151 #: prefs_manage.php:82
9152 msgid "Could not import configuration"
9153 msgstr "Yapılandırma içe aktarılamadı"
9155 #: prefs_manage.php:114
9156 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
9157 msgstr "Bazı alanlar için yapılandırma doğru olmayan veri içeriyor."
9159 #: prefs_manage.php:130
9160 msgid "Do you want to import remaining settings?"
9161 msgstr "Kalan ayarları içe aktarmak istiyor musunuz?"
9163 #: prefs_manage.php:231 prefs_manage.php:257
9164 msgid "Saved on: @DATE@"
9165 msgstr "Kaydedilme: @DATE@"
9167 #: prefs_manage.php:245
9168 msgid "Import from file"
9169 msgstr "Dosyadan içe aktar"
9171 #: prefs_manage.php:251
9172 msgid "Import from browser's storage"
9173 msgstr "Tarayıcının depolamasından içe aktar"
9175 #: prefs_manage.php:254
9176 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
9177 msgstr "Ayarlar tarayıcınızın yerel depolamasından içe aktarılacaktır."
9179 #: prefs_manage.php:260
9180 msgid "You have no saved settings!"
9181 msgstr "Kaydedilmiş ayarlarınız yok!"
9183 #: prefs_manage.php:264 prefs_manage.php:318
9184 msgid "This feature is not supported by your web browser"
9185 msgstr "Bu özellik web tarayıcınız tarafından desteklenmez"
9187 #: prefs_manage.php:269
9188 msgid "Merge with current configuration"
9189 msgstr "Şu anki yapılandırma ile birleştir"
9191 #: prefs_manage.php:283
9192 #, php-format
9193 msgid ""
9194 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9195 "script%s."
9196 msgstr ""
9197 "Config.inc.php dosyasını değiştirerek daha fazla ayar yapabilirsiniz, örn. %"
9198 "sKur programcığı%s kullanarak."
9200 #: prefs_manage.php:308
9201 msgid "Save to browser's storage"
9202 msgstr "Tarayıcının depolamasına kaydet"
9204 #: prefs_manage.php:312
9205 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9206 msgstr "Ayarlar tarayıcının yerel depolamasına kaydedilecektir."
9208 #: prefs_manage.php:314
9209 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9210 msgstr "Mevcut ayarlar üzerine yazılacak!"
9212 #: prefs_manage.php:329
9213 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9214 msgstr ""
9215 "Tüm ayarlarınızı sıfırlayabilir ve varsayılan değerlere geri "
9216 "yükleyebilirsiniz."
9218 #: querywindow.php:70
9219 msgid "Import files"
9220 msgstr "Dosyaları içe aktar"
9222 #: querywindow.php:81
9223 msgid "All"
9224 msgstr "Tümü"
9226 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9227 #, php-format
9228 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9229 msgstr "<b>%s</b> tablosu bulunamadı veya %s içinde ayarlanmadı"
9231 #: schema_export.php:39
9232 msgid "File doesn't exist"
9233 msgstr "Dosya mevcut değil"
9235 #: server_binlog.php:87
9236 msgid "Select binary log to view"
9237 msgstr "Görüntülemek için binari günlüğünü seçin"
9239 #: server_binlog.php:103 server_status.php:616
9240 msgid "Files"
9241 msgstr "Dosyalar"
9243 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1272
9244 #: server_status.php:1274
9245 msgid "Truncate Shown Queries"
9246 msgstr "Gösterilen Sorguları Kısalt"
9248 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1272
9249 #: server_status.php:1274
9250 msgid "Show Full Queries"
9251 msgstr "Tüm Sorguları Göster"
9253 #: server_binlog.php:180
9254 msgid "Log name"
9255 msgstr "Günlük adı"
9257 #: server_binlog.php:181
9258 msgid "Position"
9259 msgstr "Konum"
9261 #: server_binlog.php:184
9262 msgid "Original position"
9263 msgstr "Orijinal konum"
9265 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:775
9266 msgid "Information"
9267 msgstr "Bilgi"
9269 #: server_collations.php:30
9270 msgid "Character Sets and Collations"
9271 msgstr "Karakter Grupları ve Karşılaştırmalar"
9273 #: server_databases.php:114
9274 #, php-format
9275 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
9276 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
9277 msgstr[0] "%1$d veritabanı başarılı olarak kaldırıldı."
9279 #: server_databases.php:134
9280 msgid "Databases statistics"
9281 msgstr "Veritabanı istatistikleri"
9283 #: server_databases.php:217 server_replication.php:209
9284 #: server_replication.php:239
9285 msgid "Master replication"
9286 msgstr "Master kopya etme"
9288 #: server_databases.php:219 server_replication.php:278
9289 msgid "Slave replication"
9290 msgstr "Slave kopya etme"
9292 #: server_databases.php:306 server_databases.php:307
9293 msgid "Enable Statistics"
9294 msgstr "İstatistikler etkin"
9296 #: server_databases.php:309
9297 msgid ""
9298 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9299 "between the web server and the MySQL server."
9300 msgstr ""
9301 "Not: Buradaki veritabanı istatistiklerini etkinleştirmek web sunucusu ile "
9302 "MySQL sunucusu arasında yüksek trafiğe yol açabilir."
9304 #: server_engines.php:38
9305 msgid "Storage Engines"
9306 msgstr "Depolama Motorları"
9308 #: server_export.php:20
9309 msgid "View dump (schema) of databases"
9310 msgstr "Veritabanlarının dökümünü (şemasını) göster"
9312 #: server_plugins.php:70
9313 msgid "Modules"
9314 msgstr "Modüller"
9316 #: server_plugins.php:91
9317 msgid "Begin"
9318 msgstr "Yukarı"
9320 #: server_plugins.php:98
9321 msgid "Plugin"
9322 msgstr "Eklenti"
9324 #: server_plugins.php:99 server_plugins.php:133
9325 msgid "Module"
9326 msgstr "Modül"
9328 #: server_plugins.php:100 server_plugins.php:135
9329 msgid "Library"
9330 msgstr "Kütüphane"
9332 #: server_plugins.php:101 server_plugins.php:136 tbl_tracking.php:675
9333 msgid "Version"
9334 msgstr "Sürüm"
9336 #: server_plugins.php:102 server_plugins.php:137
9337 msgid "Author"
9338 msgstr "Hazırlayan"
9340 #: server_plugins.php:103 server_plugins.php:138
9341 msgid "License"
9342 msgstr "Lisans"
9344 #: server_plugins.php:169
9345 msgid "disabled"
9346 msgstr "etkisizleştirildi"
9348 #: server_privileges.php:96 server_privileges.php:445
9349 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9350 msgstr "GRANT hariç tüm yetkileri içerir."
9352 #: server_privileges.php:97 server_privileges.php:310
9353 #: server_privileges.php:729
9354 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9355 msgstr "Varolan tabloların yapısının değiştirilmesine izin verir."
9357 #: server_privileges.php:98 server_privileges.php:368
9358 #: server_privileges.php:735
9359 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9360 msgstr "Saklanan yordamların değiştirilmesine ve kaldırılmasına izin verir."
9362 #: server_privileges.php:99 server_privileges.php:278
9363 #: server_privileges.php:728
9364 msgid "Allows creating new databases and tables."
9365 msgstr "Yeni veritabanları ve tabloların oluşturulmasına izin verir."
9367 #: server_privileges.php:100 server_privileges.php:364
9368 #: server_privileges.php:734
9369 msgid "Allows creating stored routines."
9370 msgstr "Saklanan yordamların oluşturulmasına izin verir."
9372 #: server_privileges.php:101 server_privileges.php:728
9373 msgid "Allows creating new tables."
9374 msgstr "Yeni tabloların oluşturulmasına izin verir."
9376 #: server_privileges.php:102 server_privileges.php:322
9377 #: server_privileges.php:732
9378 msgid "Allows creating temporary tables."
9379 msgstr "Geçici tablolar oluşturulmasına izin verir."
9381 #: server_privileges.php:103 server_privileges.php:372
9382 #: server_privileges.php:768
9383 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9384 msgstr ""
9385 "Kullanıcı hesaplarının oluşturulmasına, kaldırılmasına ve yeniden "
9386 "adlandırılmasına izin verir."
9388 #: server_privileges.php:104 server_privileges.php:338
9389 #: server_privileges.php:351 server_privileges.php:740
9390 #: server_privileges.php:744
9391 msgid "Allows creating new views."
9392 msgstr "Yeni görünümlerin oluşturulmasına izin verir."
9394 #: server_privileges.php:105 server_privileges.php:274
9395 #: server_privileges.php:720
9396 msgid "Allows deleting data."
9397 msgstr "Veri silinmesine izin verir."
9399 #: server_privileges.php:106 server_privileges.php:282
9400 #: server_privileges.php:731
9401 msgid "Allows dropping databases and tables."
9402 msgstr "Veritabanları ve tabloların kaldırılmasına izin verir."
9404 #: server_privileges.php:107 server_privileges.php:731
9405 msgid "Allows dropping tables."
9406 msgstr "Tabloların kaldırılmasına izin verir."
9408 #: server_privileges.php:108 server_privileges.php:342
9409 #: server_privileges.php:748
9410 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9411 msgstr "Olay zamanlayıcısı için olayları ayarlamaya izin verir"
9413 #: server_privileges.php:109 server_privileges.php:376
9414 #: server_privileges.php:736
9415 msgid "Allows executing stored routines."
9416 msgstr "Saklanan yordamların yürütülmesine izin verir."
9418 #: server_privileges.php:110 server_privileges.php:298
9419 #: server_privileges.php:723
9420 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9421 msgstr "Verinin içe ve dışa aktarılmasına izin verir."
9423 #: server_privileges.php:111 server_privileges.php:754
9424 msgid ""
9425 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9426 msgstr ""
9427 "Yetki tablolarını yeniden yüklemeden yeni kullanıcıların ve yetkilerin "
9428 "eklenmesine izin verir."
9430 #: server_privileges.php:112 server_privileges.php:306
9431 #: server_privileges.php:730
9432 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9433 msgstr "İndekslerin oluşturulmasına ve kaldırılmasına izin verir."
9435 #: server_privileges.php:113 server_privileges.php:266
9436 #: server_privileges.php:649 server_privileges.php:718
9437 msgid "Allows inserting and replacing data."
9438 msgstr "Verinin eklenmesine ve yerinin değiştirilmesine izin verir."
9440 #: server_privileges.php:114 server_privileges.php:326
9441 #: server_privileges.php:763
9442 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9443 msgstr "Şu anki işlem için tabloların kilitlenmesine izin verir."
9445 #: server_privileges.php:115 server_privileges.php:827
9446 #: server_privileges.php:829
9447 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9448 msgstr "Kullanıcının saat başına açabileceği yeni bağlantı sayısını sınırlar."
9450 #: server_privileges.php:116 server_privileges.php:815
9451 #: server_privileges.php:817
9452 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9453 msgstr ""
9454 "Kullanıcının saat başına sunucuya gönderebileceği sorgu sayısını sınırlar."
9456 #: server_privileges.php:117 server_privileges.php:821
9457 #: server_privileges.php:823
9458 msgid ""
9459 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9460 "execute per hour."
9461 msgstr ""
9462 "Kullanıcının saat başına çalıştırabileceği herhangi bir tabloyu veya "
9463 "veritabanını değiştiren komut sayısını sınırlar."
9465 #: server_privileges.php:118 server_privileges.php:833
9466 #: server_privileges.php:835
9467 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9468 msgstr "Kullanıcının eşzamanlı bağlantı sayısını sınırlar."
9470 #: server_privileges.php:119 server_privileges.php:294
9471 #: server_privileges.php:758
9472 msgid "Allows viewing processes of all users"
9473 msgstr "Tüm kullanıcıların işlemlerini görüntülemeye izin verir"
9475 #: server_privileges.php:120 server_privileges.php:302
9476 #: server_privileges.php:659 server_privileges.php:764
9477 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9478 msgstr "Bu MySQL sürümünde etkisi yoktur."
9480 #: server_privileges.php:121 server_privileges.php:286
9481 #: server_privileges.php:759
9482 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9483 msgstr ""
9484 "Sunucu ayarlarının yeniden yüklenmesine ve sunucunun önbelleğinin "
9485 "temizlenmesine izin verir."
9487 #: server_privileges.php:122 server_privileges.php:334
9488 #: server_privileges.php:766
9489 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9490 msgstr ""
9491 "Kullanıcılara slave / master'ların nerede olduğunu sormasına izin verir."
9493 #: server_privileges.php:123 server_privileges.php:330
9494 #: server_privileges.php:767
9495 msgid "Needed for the replication slaves."
9496 msgstr "Kopya edilen slave'ler için gereklidir."
9498 #: server_privileges.php:124 server_privileges.php:262
9499 #: server_privileges.php:644 server_privileges.php:717
9500 msgid "Allows reading data."
9501 msgstr "Veri okunmasına izin verir."
9503 #: server_privileges.php:125 server_privileges.php:314
9504 #: server_privileges.php:761
9505 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9506 msgstr "Bütün veritabanı listesine erişim verir."
9508 #: server_privileges.php:126 server_privileges.php:355
9509 #: server_privileges.php:360 server_privileges.php:733
9510 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9511 msgstr "SHOW CREATE VIEW sorgularının yapılmasına izin verir."
9513 #: server_privileges.php:127 server_privileges.php:290
9514 #: server_privileges.php:760
9515 msgid "Allows shutting down the server."
9516 msgstr "Sunucunun kapatılmasına izin ver."
9518 #: server_privileges.php:128 server_privileges.php:318
9519 #: server_privileges.php:757
9520 msgid ""
9521 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9522 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9523 "killing threads of other users."
9524 msgstr ""
9525 "En fazla bağlantı sayısı aşılsa bile bağlanmasına izin verir; genel "
9526 "değişkenleri ayarlamak veya diğer kullanıcıların işlemlerini sonlandırmak "
9527 "gibi pek çok yönetimsel işlemler için gereklidir."
9529 #: server_privileges.php:129 server_privileges.php:346
9530 #: server_privileges.php:749
9531 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9532 msgstr "Tetikleyicileri oluşturmaya ve kaldırmaya izin verir"
9534 #: server_privileges.php:130 server_privileges.php:270
9535 #: server_privileges.php:654 server_privileges.php:719
9536 msgid "Allows changing data."
9537 msgstr "Veri değiştirilmesine izin ver."
9539 #: server_privileges.php:131 server_privileges.php:435
9540 msgid "No privileges."
9541 msgstr "Yetkiniz yok."
9543 #: server_privileges.php:494 server_privileges.php:495
9544 msgctxt "None privileges"
9545 msgid "None"
9546 msgstr "Yok"
9548 #: server_privileges.php:635 server_privileges.php:780
9549 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2073
9550 msgid "Table-specific privileges"
9551 msgstr "Tabloya özgü yetkiler"
9553 #: server_privileges.php:636 server_privileges.php:788
9554 #: server_privileges.php:1854
9555 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9556 msgstr "Not: MySQL yetki adları İngilizce olarak belirtilir"
9558 #: server_privileges.php:713
9559 msgid "Administration"
9560 msgstr "Yönetim"
9562 #: server_privileges.php:777 server_privileges.php:1853
9563 msgid "Global privileges"
9564 msgstr "Genel yetkiler"
9566 #: server_privileges.php:779 server_privileges.php:2067
9567 msgid "Database-specific privileges"
9568 msgstr "Veritabanına özgü yetkiler"
9570 #: server_privileges.php:811
9571 msgid "Resource limits"
9572 msgstr "Kaynak sınırları"
9574 #: server_privileges.php:812
9575 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9576 msgstr "Not: Bu seçeneklerin 0 (sıfır)'a ayarlanması sınırı kaldırır."
9578 #: server_privileges.php:890
9579 msgid "Login Information"
9580 msgstr "Oturum Açma Bilgisi"
9582 #: server_privileges.php:987
9583 msgid "Do not change the password"
9584 msgstr "Parolayı değiştirme"
9586 #: server_privileges.php:1039 server_privileges.php:2559
9587 msgid "No user found."
9588 msgstr "Kullanıcı bulunamadı."
9590 #: server_privileges.php:1083
9591 #, php-format
9592 msgid "The user %s already exists!"
9593 msgstr "%s kullanıcısı zaten var!"
9595 #: server_privileges.php:1167
9596 msgid "You have added a new user."
9597 msgstr "Yeni bir kullanıcı eklediniz."
9599 #: server_privileges.php:1391
9600 #, php-format
9601 msgid "You have updated the privileges for %s."
9602 msgstr "%s için yetkileri güncellediniz."
9604 #: server_privileges.php:1413
9605 #, php-format
9606 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9607 msgstr "%s için yetkileri geri aldınız"
9609 #: server_privileges.php:1449
9610 #, php-format
9611 msgid "The password for %s was changed successfully."
9612 msgstr "%s için parola başarılı olarak değiştirildi."
9614 #: server_privileges.php:1469
9615 #, php-format
9616 msgid "Deleting %s"
9617 msgstr "%s siliniyor"
9619 #: server_privileges.php:1483
9620 msgid "No users selected for deleting!"
9621 msgstr "Silmek için kullanıcı seçilmedi!"
9623 #: server_privileges.php:1486
9624 msgid "Reloading the privileges"
9625 msgstr "Yetkiler yeniden yükleniyor"
9627 #: server_privileges.php:1504
9628 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9629 msgstr "Seçili kullanıcılar başarılı olarak silindi."
9631 #: server_privileges.php:1539
9632 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9633 msgstr "Yetkiler başarılı olarak yüklendi."
9635 #: server_privileges.php:1550 server_privileges.php:1996
9636 msgid "Edit Privileges"
9637 msgstr "Yetkileri düzenle"
9639 #: server_privileges.php:1559
9640 msgid "Revoke"
9641 msgstr "Geri al"
9643 #: server_privileges.php:1575
9644 msgid "Export all"
9645 msgstr "Tümünü dışa Aktar"
9647 #: server_privileges.php:1594 server_privileges.php:1877
9648 #: server_privileges.php:2509
9649 msgid "Any"
9650 msgstr "Herhangi"
9652 #: server_privileges.php:1674
9653 msgid "Privileges for all users"
9654 msgstr "Tüm kullanıcılar için yetkiler"
9656 #: server_privileges.php:1687
9657 #, php-format
9658 msgid "Privileges for %s"
9659 msgstr "%s için yetkiler"
9661 #: server_privileges.php:1715
9662 msgid "Users overview"
9663 msgstr "Kullanıcılara genel bakış"
9665 #: server_privileges.php:1855 server_privileges.php:2072
9666 #: server_privileges.php:2420
9667 msgid "Grant"
9668 msgstr "Onaylı"
9670 #: server_privileges.php:1951
9671 msgid "Remove selected users"
9672 msgstr "Seçili kullanıcıları kaldır"
9674 #: server_privileges.php:1954
9675 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9676 msgstr "Kullanıcılardan tüm aktif yetkileri geri al ve sonra da sil."
9678 #: server_privileges.php:1955 server_privileges.php:1956
9679 #: server_privileges.php:1957
9680 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9681 msgstr "Kullanıcılarla aynı isimlerde olan veritabanlarını kaldır."
9683 #: server_privileges.php:1978
9684 #, php-format
9685 msgid ""
9686 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9687 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9688 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should %"
9689 "sreload the privileges%s before you continue."
9690 msgstr ""
9691 "Not: phpMyAdmin kullanıcıların yetkilerini doğrudan MySQL'in yetki "
9692 "tablolarından alır. Bu tabloların içerikleri, eğer elle değiştirildiyse "
9693 "sunucunun kullandığı yetkilerden farklı olabilir. Bu durumda devam etmeden "
9694 "önce %syetkileri yeniden yüklemeniz%s gerekir."
9696 #: server_privileges.php:2031
9697 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9698 msgstr "Seçili kullanıcı yetki tablosunda bulunamadı."
9700 #: server_privileges.php:2073
9701 msgid "Column-specific privileges"
9702 msgstr "Sütuna özgü yetkiler"
9704 #: server_privileges.php:2279
9705 msgid "Add privileges on the following database"
9706 msgstr "Aşağıdaki veritabanına yetkileri ekle"
9708 #: server_privileges.php:2297
9709 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9710 msgstr "_ ve % jokerleri harfi harfine kullanılmak için \\ ile doldurun"
9712 #: server_privileges.php:2300
9713 msgid "Add privileges on the following table"
9714 msgstr "Aşağıdaki tabloya yetkileri ekle"
9716 #: server_privileges.php:2357
9717 msgid "Change Login Information / Copy User"
9718 msgstr "Otutum Açma Bilgisini değiştir / Kullanıcıyı kopyala"
9720 #: server_privileges.php:2360
9721 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9722 msgstr "Aynı yetkilerle yeni bir kullanıcı oluştur ve ..."
9724 #: server_privileges.php:2362
9725 msgid "... keep the old one."
9726 msgstr "... eski olanı sakla."
9728 #: server_privileges.php:2363
9729 msgid "... delete the old one from the user tables."
9730 msgstr "... eski olanı kullanıcı tablolarından sil."
9732 #: server_privileges.php:2364
9733 msgid ""
9734 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9735 msgstr "... eski olandan bütün aktif yetkileri iptal et ve sonra da sil."
9737 #: server_privileges.php:2365
9738 msgid ""
9739 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9740 "afterwards."
9741 msgstr ""
9742 "... eski olanı kullanıcı tablolarından sil ve sonra da yetkileri yeniden "
9743 "yükle."
9745 #: server_privileges.php:2388
9746 msgid "Database for user"
9747 msgstr "Kullanıcı için veritabanı"
9749 #: server_privileges.php:2390
9750 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9751 msgstr "Aynı isimle veritabanı oluştur ve tüm yetkileri ver"
9753 #: server_privileges.php:2392
9754 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9755 msgstr "Joker isimlere tüm yetkileri ver (kullanıcıadı\\_%)"
9757 #: server_privileges.php:2396
9758 #, php-format
9759 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9760 msgstr "&quot;%s&quot; veritabanı üzerindeki tüm yetkileri ver"
9762 #: server_privileges.php:2412
9763 #, php-format
9764 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9765 msgstr "&quot;%s&quot; veritabanına erişimi olan kullanıcılar"
9767 #: server_privileges.php:2521
9768 msgid "global"
9769 msgstr "genel"
9771 #: server_privileges.php:2523
9772 msgid "database-specific"
9773 msgstr "Veritabanına özgü"
9775 #: server_privileges.php:2525
9776 msgid "wildcard"
9777 msgstr "joker"
9779 #: server_privileges.php:2568
9780 msgid "User has been added."
9781 msgstr "Kullanıcı eklendi."
9783 #: server_replication.php:79
9784 msgid "Unknown error"
9785 msgstr "Bilinmeyen hata"
9787 #: server_replication.php:86
9788 #, php-format
9789 msgid "Unable to connect to master %s."
9790 msgstr "Master %s sunucusuna bağlanılamıyor."
9792 #: server_replication.php:93
9793 msgid ""
9794 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9795 msgstr "Master günlük konumu okunamıyor. Master üzerinde mümkün yetki sorunu."
9797 #: server_replication.php:99
9798 msgid "Unable to change master"
9799 msgstr "Master değiştirilemiyor"
9801 #: server_replication.php:102
9802 #, php-format
9803 msgid "Master server changed successfully to %s"
9804 msgstr "Master sunucu %s olarak başarılı bir şekilde değiştirildi"
9806 #: server_replication.php:210
9807 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9808 msgstr ""
9809 "Bu sunucu kopya etme işlemi sırasında master sunucu olarak yapılandırıldı."
9811 #: server_replication.php:212 server_status.php:637
9812 msgid "Show master status"
9813 msgstr "Master durumunu göster"
9815 #: server_replication.php:216
9816 msgid "Show connected slaves"
9817 msgstr "Bağlı slave'leri göster"
9819 #: server_replication.php:240
9820 #, php-format
9821 msgid ""
9822 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9823 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9824 msgstr ""
9825 "Bu sunucu, kopya etme işlemi sırasında master sunucu olarak yapılandırılmaz. "
9826 "Bunu <a href=\"%s\">yapılandırmak</a> istiyor musunuz?"
9828 #: server_replication.php:247
9829 msgid "Master configuration"
9830 msgstr "Master yapılandırması"
9832 #: server_replication.php:248
9833 msgid ""
9834 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9835 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9836 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9837 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9838 "replicated. Please select the mode:"
9839 msgstr ""
9840 "Bu sunucu, kopya etme işlemi sırasında master sunucu olarak yapılandırılmaz. "
9841 "Ya tüm veritabanlarının kopya etmeyi ve belirli olanı yok saymayı (eğer "
9842 "veritabanlarının çoğunluğunu kopya etmek isterseniz kullanışlıdır) "
9843 "seçebilirsiniz ya da varsayılan olarak tüm veritabanlarını yoksaymayı ve "
9844 "kopya etmek için sadece belirli veritabanlarına izin verebilirsiniz. Lütfen "
9845 "kipi seçin:"
9847 #: server_replication.php:251
9848 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9849 msgstr "Tüm veritabanlarını kopya et; Yoksay:"
9851 #: server_replication.php:252
9852 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9853 msgstr "Tüm veritabanlarını yoksay; Kopya et:"
9855 #: server_replication.php:255
9856 msgid "Please select databases:"
9857 msgstr "Lütfen veritabanlarını seçin:"
9859 #: server_replication.php:258
9860 msgid ""
9861 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9862 "and please restart the MySQL server afterwards."
9863 msgstr ""
9864 "Şimdi, aşağıdaki satırları my.cnf dosyanız içindeki [mysqld] bölümünün "
9865 "sonuna ekleyin ve ondan sonra lütfen MySQL sunucusunu yeniden başlatın."
9867 #: server_replication.php:260
9868 msgid ""
9869 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9870 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9871 "master"
9872 msgstr ""
9873 "MySQL sunucusunu bir kez yeniden başlattığınızda, lütfen Git düğmesine "
9874 "tıklayın. Ondan sonra bu sunucunun master olarak <b>yapılandırıldığını</b> "
9875 "gösteren, sizi uyaran bir mesaj görmelisiniz"
9877 #: server_replication.php:323
9878 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9879 msgstr "Slave SQL işlemi çalışmıyor!"
9881 #: server_replication.php:326
9882 msgid "Slave IO Thread not running!"
9883 msgstr "Slave G/Ç işlemi çalışmıyor!"
9885 #: server_replication.php:335
9886 msgid ""
9887 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9888 msgstr ""
9889 "Sunucu kopya etme işlemi sırasında slave sunucu olarak yapılandırılır. Bunu "
9890 "istiyor musunuz:"
9892 #: server_replication.php:338
9893 msgid "See slave status table"
9894 msgstr "Slave durum tablosuna bak"
9896 #: server_replication.php:342
9897 msgid "Synchronize databases with master"
9898 msgstr "Veritabanlarını master ile eşitle"
9900 #: server_replication.php:353
9901 msgid "Control slave:"
9902 msgstr "Slave'i kontrol et:"
9904 #: server_replication.php:356
9905 msgid "Full start"
9906 msgstr "Tam başlat"
9908 #: server_replication.php:356
9909 msgid "Full stop"
9910 msgstr "Tam durdur"
9912 #: server_replication.php:357
9913 msgid "Reset slave"
9914 msgstr "Slave'i sıfırla"
9916 #: server_replication.php:359
9917 msgid "Start SQL Thread only"
9918 msgstr "Sadece SQL İşlemini başlat"
9920 #: server_replication.php:361
9921 msgid "Stop SQL Thread only"
9922 msgstr "Sadece SQL İşlemini durdur"
9924 #: server_replication.php:364
9925 msgid "Start IO Thread only"
9926 msgstr "Sadece G/Ç İşlemini başlat"
9928 #: server_replication.php:366
9929 msgid "Stop IO Thread only"
9930 msgstr "Sadece G/Ç İşlemini durdur"
9932 #: server_replication.php:371
9933 msgid "Error management:"
9934 msgstr "Hata yönetimi:"
9936 #: server_replication.php:373
9937 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9938 msgstr "Hataları atlamak master ve slave'i eşitlenmemeye sürükleyebilir!"
9940 #: server_replication.php:375
9941 msgid "Skip current error"
9942 msgstr "Şu anki hatayı atla"
9944 #: server_replication.php:376
9945 msgid "Skip next"
9946 msgstr "İleri atla"
9948 #: server_replication.php:379
9949 msgid "errors."
9950 msgstr "hata."
9952 #: server_replication.php:395
9953 #, php-format
9954 msgid ""
9955 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9956 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9957 msgstr ""
9958 "Bu sunucu, kopya etme işlemi sırasında slave sunucu olarak yapılandırılmaz. "
9959 "Bunu <a href=\"%s\">yapılandırmak</a> istiyor musunuz?"
9961 #: server_status.php:470
9962 #, php-format
9963 msgid "Thread %s was successfully killed."
9964 msgstr "%s işlemi başarılı olarak sonlandırıldı."
9966 #: server_status.php:472
9967 #, php-format
9968 msgid ""
9969 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9970 msgstr "phpMyAdmin %s işlemini sonlandıramadı. Muhtemelen zaten kapatılmış."
9972 #: server_status.php:604
9973 msgid "Handler"
9974 msgstr "Denetimci"
9976 #: server_status.php:605
9977 msgid "Query cache"
9978 msgstr "Sorgu önbelleği"
9980 #: server_status.php:606
9981 msgid "Threads"
9982 msgstr "İşlemler"
9984 #: server_status.php:608
9985 msgid "Temporary data"
9986 msgstr "Geçici veri"
9988 #: server_status.php:609
9989 msgid "Delayed inserts"
9990 msgstr "Gecikmiş eklemeler"
9992 #: server_status.php:610
9993 msgid "Key cache"
9994 msgstr "Anahtar önbelleği"
9996 #: server_status.php:611
9997 msgid "Joins"
9998 msgstr "Birleştirmeler"
10000 #: server_status.php:613
10001 msgid "Sorting"
10002 msgstr "Sıralama"
10004 #: server_status.php:615
10005 msgid "Transaction coordinator"
10006 msgstr "İşlem koordinatörü"
10008 #: server_status.php:627
10009 msgid "Flush (close) all tables"
10010 msgstr "Tüm tabloları temizle (kapat)"
10012 #: server_status.php:629
10013 msgid "Show open tables"
10014 msgstr "Açık tabloları göster"
10016 #: server_status.php:634
10017 msgid "Show slave hosts"
10018 msgstr "Slave anamakineleri göster"
10020 #: server_status.php:640
10021 msgid "Show slave status"
10022 msgstr "Slave durumunu göster"
10024 #: server_status.php:645
10025 msgid "Flush query cache"
10026 msgstr "Sorgu önbelleğini temizle"
10028 #: server_status.php:792
10029 msgid "Runtime Information"
10030 msgstr "Çalışma Süresi Bilgisi"
10032 #: server_status.php:799
10033 msgid "All status variables"
10034 msgstr "Tüm durum değişkenleri"
10036 #: server_status.php:800
10037 msgid "Monitor"
10038 msgstr "İzleme"
10040 #: server_status.php:801
10041 msgid "Advisor"
10042 msgstr "Danışman"
10044 #: server_status.php:811 server_status.php:833
10045 msgid "Refresh rate: "
10046 msgstr "Yenileme oranı: "
10048 #: server_status.php:846 server_variables.php:125
10049 msgid "Filters"
10050 msgstr "Süzgeçler"
10052 #: server_status.php:854 server_variables.php:127
10053 msgid "Containing the word:"
10054 msgstr "İçerdiği kelime:"
10056 #: server_status.php:859
10057 msgid "Show only alert values"
10058 msgstr "Sadece uyarı değerlerini göster"
10060 #: server_status.php:863
10061 msgid "Filter by category..."
10062 msgstr "Kategoriye göre süz..."
10064 #: server_status.php:877
10065 msgid "Show unformatted values"
10066 msgstr "Biçimlendirilmemiş değerleri göster"
10068 #: server_status.php:881
10069 msgid "Related links:"
10070 msgstr "İlgili bağlantılar:"
10072 #: server_status.php:914
10073 msgid "Run analyzer"
10074 msgstr "Çözümleyiciyi çalıştır"
10076 #: server_status.php:915
10077 msgid "Instructions"
10078 msgstr "Talimatlar"
10080 #: server_status.php:922
10081 msgid ""
10082 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
10083 "analyzing the server status variables."
10084 msgstr ""
10085 "Danışman sistemi sunucu durumu değişkenlerini çözümleyerek sunucu "
10086 "değişkenlerinde öneriler sağlayabilir."
10088 #: server_status.php:924
10089 msgid ""
10090 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
10091 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
10092 "system."
10093 msgstr ""
10094 "Yine de not edin bu sistem basit hesaplamalar üzerine kurulu ve sisteminize "
10095 "zorunlu olarak uygulanamayabilir başlıca kurallara göre öneriler sağlar."
10097 #: server_status.php:926
10098 msgid ""
10099 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
10100 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
10101 "tuning can have a very negative effect on performance."
10102 msgstr ""
10103 "Yapılandırmanın herhangi bir yerini değiştirmeden önce, neyi "
10104 "değiştirdiğinizi bildiğinizden (belgeyi okuyarak) ve değişikliği nasıl geri "
10105 "alacağınızdan emin olun. Yanlış ayarlama performansa çok olumsuz etki "
10106 "edebilir."
10108 #: server_status.php:928
10109 msgid ""
10110 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
10111 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
10112 "no clearly measurable improvement."
10113 msgstr ""
10114 "Sisteminizi ayarlamanın en iyi yolu bir defada sadece bir değişiklik yapmak, "
10115 "gözlemlemek, veritabanınızı kıyaslamak ve eğer açıkça ölçülebilir bir "
10116 "iyileştirilme olmadıysa, değişikliği geri almak olacaktır."
10118 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
10119 #: server_status.php:950
10120 #, php-format
10121 msgid "Questions since startup: %s"
10122 msgstr "Başlangıçtan bu yana sorular: %s"
10124 #: server_status.php:986 tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:848
10125 msgid "Statements"
10126 msgstr "İfadeler"
10128 #. l10n: # = Amount of queries
10129 #: server_status.php:989
10130 msgid "#"
10131 msgstr "#"
10133 #: server_status.php:1062
10134 #, php-format
10135 msgid "Network traffic since startup: %s"
10136 msgstr "Başlangıçtan bu yana ağ trafiği: %s"
10138 #: server_status.php:1071
10139 #, php-format
10140 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10141 msgstr "Bu MySQL sunucusunun çalışma süresi: %1$s. Başlatıldığı zaman: %2$s."
10143 #: server_status.php:1082
10144 msgid ""
10145 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10146 "b> process."
10147 msgstr ""
10148 "Bu MySQL sunucusu <b>kopya etme</b> işlemi sırasında <b>master</b> ve "
10149 "<b>slave</b> olarak çalışır."
10151 #: server_status.php:1084
10152 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10153 msgstr ""
10154 "Bu MySQL sunucusu <b>kopya etme</b> işlemi sırasında <b>master</b> olarak "
10155 "çalışır."
10157 #: server_status.php:1086
10158 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10159 msgstr ""
10160 "Bu MySQL sunucusu <b>kopya etme</b> işlemi sırasında <b>slave</b> olarak "
10161 "çalışır."
10163 #: server_status.php:1089
10164 msgid ""
10165 "For further information about replication status on the server, please visit "
10166 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10167 msgstr ""
10168 "Sunucudaki kopya etme durumuyla ilgili daha ayrıntılı bilgi için lütfen <a "
10169 "href=\"#replication\">kopya etme bölümünü</a> ziyaret edin."
10171 #: server_status.php:1098
10172 msgid "Replication status"
10173 msgstr "Kopya etme durumu"
10175 #: server_status.php:1113
10176 msgid ""
10177 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10178 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10179 msgstr ""
10180 "Meşgul sunucu üzerinde, bayt sayaçları aşırı işleyebilir, bu yüzden MySQL "
10181 "sunucusu tarafından raporlanan istatistikler doğru olmayabilir."
10183 #: server_status.php:1119
10184 msgid "Received"
10185 msgstr "Alınan"
10187 #: server_status.php:1130
10188 msgid "Sent"
10189 msgstr "Gönderilen"
10191 #: server_status.php:1171
10192 msgid "max. concurrent connections"
10193 msgstr "En fazla eşzamanlı bağlantı"
10195 #: server_status.php:1178
10196 msgid "Failed attempts"
10197 msgstr "Başarısız deneme"
10199 #: server_status.php:1194
10200 msgid "Aborted"
10201 msgstr "İptal edilen"
10203 #: server_status.php:1260
10204 msgid "ID"
10205 msgstr "ID"
10207 #: server_status.php:1264
10208 msgid "Command"
10209 msgstr "Komut"
10211 #: server_status.php:1326
10212 msgid ""
10213 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10214 "closing the connection properly."
10215 msgstr ""
10216 "Bağlantıyı uygun bir şekilde kapatmadan sonlanmış istemcinin durdurulmuş "
10217 "bağlantılarının sayısıdır."
10219 #: server_status.php:1327
10220 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10221 msgstr "MySQL sunucusuna bağlanmak için başarısız girişim sayısıdır."
10223 #: server_status.php:1328
10224 msgid ""
10225 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10226 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10227 "statements from the transaction."
10228 msgstr ""
10229 "Geçici binari günlüğü önbelleğinde kullanılan ama binlog_cache_size değerini "
10230 "aşmış ve işlemdeki ifadeleri saklamak için geçici dosya kullanmış işlemlerin "
10231 "sayısıdır."
10233 #: server_status.php:1329
10234 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10235 msgstr "Geçici binari günlüğü önbelleğinde kullanılan işlemlerin sayısıdır."
10237 #: server_status.php:1330
10238 msgid ""
10239 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10240 msgstr "MySQL sunucusuna bağlantı girişimi (başarılı ya da değil) sayısıdır."
10242 #: server_status.php:1331
10243 msgid ""
10244 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10245 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10246 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
10247 "based instead of disk-based."
10248 msgstr ""
10249 "İfadeler çalıştırılırken sunucu tarafından disk üzerindeki geçici tablo "
10250 "sayıları otomatik olarak oluşturuldu. Eğer Created_tmp_disk_tables değeri "
10251 "büyük ise, geçici tabloların disk tabanlı yerine bellek tabanlı olmasına "
10252 "sebep olmak için tmp_table_size değerini arttırmak isteyebilirsiniz."
10254 #: server_status.php:1332
10255 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10256 msgstr "Mysqld'nin kaç tane geçici dosya oluşturduğudur."
10258 #: server_status.php:1333
10259 msgid ""
10260 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10261 "while executing statements."
10262 msgstr ""
10263 "İfadeler çalıştırılırken sunucu tarafından bellek içindeki geçici tabloların "
10264 "sayısı otomatik olarak oluşturuldu."
10266 #: server_status.php:1334
10267 msgid ""
10268 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10269 "(probably duplicate key)."
10270 msgstr ""
10271 "INSERT DELAYED komutu ile yazılmış, bazı hataların meydana geldiği satır "
10272 "sayısı (muhtemelen kopya anahtar)."
10274 #: server_status.php:1335
10275 msgid ""
10276 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10277 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10278 msgstr ""
10279 "Kullanımda olan INSERT DELAYED işleticisi işlem sayısı. INSERT DELAYED "
10280 "komutunu kullanan her farklı tablodan biri kendi işlemini alır."
10282 #: server_status.php:1336
10283 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10284 msgstr "INSERT DELAYED satır yazımı sayısıdır."
10286 #: server_status.php:1337
10287 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10288 msgstr "Çalıştırılmış FLUSH ifadesi sayısıdır."
10290 #: server_status.php:1338
10291 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10292 msgstr "Dahili COMMIT ifadesi sayısıdır."
10294 #: server_status.php:1339
10295 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10296 msgstr "Tablodan satırın kaç kez silindiği sayısıdır."
10298 #: server_status.php:1340
10299 msgid ""
10300 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10301 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10302 "indicates the number of time tables have been discovered."
10303 msgstr ""
10304 "Eğer MySQL sunucusu verilen isimdeki tabloyu biliyorsa, NDB Küme depolama "
10305 "motorunu sorabilir. Buna keşfetme denir. Handler_discover tabloların keç kez "
10306 "keşfedildiğini gösterir."
10308 #: server_status.php:1341
10309 msgid ""
10310 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10311 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10312 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10313 msgstr ""
10314 "İndeks'ten ilk girişin kaç kez okunduğu sayısıdır. Eğer bu değer yüksekse, "
10315 "sunucunun çok fazla indeks taraması yapıyor olduğunu gösterir; örneğin, "
10316 "SELECT col1 FROM foo, anlaşılıyor ki col1 indekslenmiş."
10318 #: server_status.php:1342
10319 msgid ""
10320 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10321 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10322 msgstr ""
10323 "Anahtarda satır tabanlı okumak için istek sayısıdır. Eğer bu değer yüksekse, "
10324 "sorgularınızın ve tablolarınızın düzgün bir şekilde indekslenmesinin iyi "
10325 "olduğu belirtisidir."
10327 #: server_status.php:1343
10328 msgid ""
10329 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10330 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10331 "if you are doing an index scan."
10332 msgstr ""
10333 "Anahtar sırasında sonraki satırı okumak için istek sayısıdır. Eğer kısıtlı "
10334 "aralık ile indeks sütununu sorguluyorsanız ya da indeks taraması "
10335 "yapıyorsanız, bu arttırılan miktardır."
10337 #: server_status.php:1344
10338 msgid ""
10339 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10340 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10341 msgstr ""
10342 "Anahtar sırasında önceki satırı okumak için istek sayısıdır. Bu okuma "
10343 "yöntemi başlıca ORDER BY ... DESC komutunu uyarlamak için kullanılır."
10345 #: server_status.php:1345
10346 msgid ""
10347 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10348 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10349 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10350 "you have joins that don't use keys properly."
10351 msgstr ""
10352 "Sabitlenmiş konumda satır tabanlı okumak için istek sayısıdır. Eğer "
10353 "sonuçları sıralamayı gerektiren çok fazla sorgu yapıyorsanız, bu değer "
10354 "yüksek olur. Muhtemelen bütün tabloları taramak için MySQL gerektiren çok "
10355 "fazla sorgulamalara sahipsiniz ya da anahtarları düzgün kullanılmayan "
10356 "birleştirmelere sahipsiniz."
10358 #: server_status.php:1346
10359 msgid ""
10360 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10361 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10362 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10363 "advantage of the indexes you have."
10364 msgstr ""
10365 "Veri dosyasında sonraki satırı okumak için istek sayısıdır. Eğer çok fazla "
10366 "tablo taraması yapıyorsanız, bu değer yüksek olur. Genellikle tablolarınız "
10367 "düzgün bir şekilde indekslenmediğinde ya da sorgularınız, sahip olduğunuz "
10368 "indeksleri çıkarına kullanmak için yazmadığında önerilir."
10370 #: server_status.php:1347
10371 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10372 msgstr "Dahili ROLLBACK ifadesi sayısıdır."
10374 #: server_status.php:1348
10375 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10376 msgstr "Tablo içinde satır güncellemek için istek sayısıdır."
10378 #: server_status.php:1349
10379 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10380 msgstr "Tablo içinde satır eklemek için istek sayısıdır."
10382 #: server_status.php:1350
10383 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10384 msgstr "Veri içeren sayfa sayısıdır (dolu veya temiz)."
10386 #: server_status.php:1351
10387 msgid "The number of pages currently dirty."
10388 msgstr "Şu anki dolu sayfa sayısıdır."
10390 #: server_status.php:1352
10391 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10392 msgstr "Temizlenmesi için istenmiş arabellek havuz sayfa sayısıdır."
10394 #: server_status.php:1353
10395 msgid "The number of free pages."
10396 msgstr "Boş sayfa sayısıdır."
10398 #: server_status.php:1354
10399 msgid ""
10400 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10401 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10402 "reason."
10403 msgstr ""
10404 "InnoDB arabellek havuzunda sabitlenmiş sayfa sayısıdır. Bunlar şu anki "
10405 "okunan veya yazılmış ya da bazı diğer sebepler yüzünden temizlenemeyen veya "
10406 "taşınamayan sayfalardır."
10408 #: server_status.php:1355
10409 msgid ""
10410 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10411 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10412 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10413 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10414 msgstr ""
10415 "Meşgul sayfa sayısıdır çünkü bunlar satır kilitleri veya uyarlamalı "
10416 "adresleme indeksi gibi yönetimsel ek yük için ayrılmıştır. Bu değer aynı "
10417 "zamanda Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - "
10418 "Innodb_buffer_pool_pages_data değerleri gibi hesaplanabilir."
10420 #: server_status.php:1356
10421 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10422 msgstr "Sayfalardaki arabellek havuzunun toplam boyutudur."
10424 #: server_status.php:1357
10425 msgid ""
10426 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10427 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10428 msgstr ""
10429 "InnoDB \"rastgele\" önden okuma başlatımı sayısıdır. Sorgu tablonun büyük "
10430 "bir kısmını taradığı zaman bu olur ama rastgele düzende."
10432 #: server_status.php:1358
10433 msgid ""
10434 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10435 "InnoDB does a sequential full table scan."
10436 msgstr ""
10437 "InnoDB sıralı önden okuma başlatımı sayısıdır. InnoDB sıralı tam tablo "
10438 "taraması yaptığı zaman bu olur."
10440 #: server_status.php:1359
10441 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10442 msgstr "InnoDB'nin bitirdiği veya yaptığı mantıksal okuma isteği sayısıdır."
10444 #: server_status.php:1360
10445 msgid ""
10446 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10447 "and had to do a single-page read."
10448 msgstr ""
10449 "InnoDB'nin arabellek havuzundan tatmin olamadığı ve tek-sayfa okuması yapmak "
10450 "zorunda olduğu mantıksal okuma sayısıdır."
10452 #: server_status.php:1361
10453 msgid ""
10454 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10455 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10456 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10457 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10458 "properly, this value should be small."
10459 msgstr ""
10460 "Normal olarak arkaplanda olan InnoDB arabellek havuzuna yazılır. Ancak, eğer "
10461 "sayfa oluşturma veya okuma gerekliyse ve temiz sayfalar yoksa önce "
10462 "sayfaların temizlenmesi için beklenmesi gereklidir. Bu sayaç bu bekleme "
10463 "durumlarını sayar. Eğer arabellek havuzu boyutu düzgün bir şekilde "
10464 "ayarlandıysa, bu değer küçük olmalıdır."
10466 #: server_status.php:1362
10467 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10468 msgstr "InnoDB arabellek havuzuna bitti yazma sayısıdır."
10470 #: server_status.php:1363
10471 msgid "The number of fsync() operations so far."
10472 msgstr "Şimdiye kadarki fsync() işlem sayısıdır."
10474 #: server_status.php:1364
10475 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10476 msgstr "Şu anki bekleyen fsync() işlem sayısıdır."
10478 #: server_status.php:1365
10479 msgid "The current number of pending reads."
10480 msgstr "Şu anki bekleyen okuma sayısıdır."
10482 #: server_status.php:1366
10483 msgid "The current number of pending writes."
10484 msgstr "Şu anki bekleyen yazma sayısıdır."
10486 #: server_status.php:1367
10487 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10488 msgstr "Bayt cinsinden şimdiye kadarki veri okuma miktarıdır."
10490 #: server_status.php:1368
10491 msgid "The total number of data reads."
10492 msgstr "Toplam veri okuma sayısıdır."
10494 #: server_status.php:1369
10495 msgid "The total number of data writes."
10496 msgstr "Toplam veri yazma sayısıdır."
10498 #: server_status.php:1370
10499 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10500 msgstr "Bayt cinsinden şimdiye kadarki yazılmış veri miktarıdır."
10502 #: server_status.php:1371
10503 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10504 msgstr ""
10505 "Bu amaç için yazılmış sayfa sayısı ve gerçekleştirilmiş çifte-yazım yazma "
10506 "sayısıdır."
10508 #: server_status.php:1372
10509 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10510 msgstr ""
10511 "Bu amaç için yazılmış sayfa sayısı ve gerçekleştirilmiş çifte-yazım yazma "
10512 "sayısıdır."
10514 #: server_status.php:1373
10515 msgid ""
10516 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10517 "wait for it to be flushed before continuing."
10518 msgstr ""
10519 "Sahip olunan bekleme sayısıdır çünkü günlük arabelleği çok küçük ve devam "
10520 "etmeden önce temizlenmesi için beklemek zorundayız."
10522 #: server_status.php:1374
10523 msgid "The number of log write requests."
10524 msgstr "Günlük yazma isteği sayısıdır."
10526 #: server_status.php:1375
10527 msgid "The number of physical writes to the log file."
10528 msgstr "Günlük dosyasına fiziksel yazma sayısıdır."
10530 #: server_status.php:1376
10531 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10532 msgstr "Günlük dosyasına bitmiş fsync() yazma sayısıdır."
10534 #: server_status.php:1377
10535 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10536 msgstr "Bekleyen günlük dosyası fsyncs sayısıdır."
10538 #: server_status.php:1378
10539 msgid "Pending log file writes."
10540 msgstr "Bekleyen günlük dosyası yazma sayısıdır."
10542 #: server_status.php:1379
10543 msgid "The number of bytes written to the log file."
10544 msgstr "Günlük dosyasına yazılı bayt sayısıdır."
10546 #: server_status.php:1380
10547 msgid "The number of pages created."
10548 msgstr "Oluşturulmuş sayfa sayısıdır."
10550 #: server_status.php:1381
10551 msgid ""
10552 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10553 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10554 msgstr ""
10555 "Derlenen InnoDB sayfa boyutu (varsayılan 16KB). Birçok değer sayfalarda "
10556 "sayılır; sayfa boyutu bunların kolaylıkla bayt'a dönüştürülmesine izin verir."
10558 #: server_status.php:1382
10559 msgid "The number of pages read."
10560 msgstr "Okunan sayfa sayısıdır."
10562 #: server_status.php:1383
10563 msgid "The number of pages written."
10564 msgstr "Yazılmış sayfa sayısıdır."
10566 #: server_status.php:1384
10567 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10568 msgstr "Şu anki beklenen satır kilidi sayısıdır."
10570 #: server_status.php:1385
10571 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10572 msgstr "Milisaniye cinsinden satır kilidi elde etmek için ortalama süredir."
10574 #: server_status.php:1386
10575 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10576 msgstr ""
10577 "Milisaniye cinsinden satır kilidi elde ederken harcanmış toplam süredir."
10579 #: server_status.php:1387
10580 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10581 msgstr "Milisaniye cinsinden satır kilidi elde etmek için en fazla süredir."
10583 #: server_status.php:1388
10584 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10585 msgstr "Satır kilidinin beklemek zorunda kaldığı süre sayısıdır."
10587 #: server_status.php:1389
10588 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10589 msgstr "InnoDB tablolarından silinen satır sayısıdır."
10591 #: server_status.php:1390
10592 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10593 msgstr "InnoDB tablolarına eklenen satır sayısıdır."
10595 #: server_status.php:1391
10596 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10597 msgstr "InnoDB tablolarından okunan satır sayısıdır."
10599 #: server_status.php:1392
10600 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10601 msgstr "InnoDB tablolarında güncellenen satır sayısıdır."
10603 #: server_status.php:1393
10604 msgid ""
10605 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10606 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10607 msgstr ""
10608 "Anahtar önbelleğindeki değiştirilmiş ama diskte henüz temizlenmemiş anahtar "
10609 "bloğu sayısıdır. Not_flushed_key_blocks olarak bilinip kullanılır."
10611 #: server_status.php:1394
10612 msgid ""
10613 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10614 "determine how much of the key cache is in use."
10615 msgstr ""
10616 "Anahtar önbelleğinde kullanılmayan blok sayısıdır. Bu değeri anahtar "
10617 "önbelleğinin ne kadarının kullanımda olmasını belirlemek için "
10618 "kullanabilirsiniz."
10620 #: server_status.php:1395
10621 msgid ""
10622 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10623 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10624 "one time."
10625 msgstr ""
10626 "Anahtar önbelleğinde kullanılan blok sayısıdır. Bu değerin en uç noktada "
10627 "olması bir kerede en fazla blok sayısının kullanımda olmamasını gösterir."
10629 #: server_status.php:1396
10630 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
10631 msgstr "Kullanılan anahtar önbelleği yüzdesidir (hesaplanmış değer)"
10633 #: server_status.php:1397
10634 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10635 msgstr "Önbellekten anahtar bloğunun okunması için istek sayısıdır."
10637 #: server_status.php:1398
10638 msgid ""
10639 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10640 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10641 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10642 msgstr ""
10643 "Diskten anahtar bloğunun fiziksel okunma sayısıdır. Eğer Key_reads değeri "
10644 "büyükse, key_buffer_size değeriniz muhtemelen çok küçüktür. Eksik önbellek "
10645 "oranı Key_reads/Key_read_requests olarak hesaplanabilir."
10647 #: server_status.php:1399
10648 msgid ""
10649 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
10650 "requests (calculated value)"
10651 msgstr ""
10652 "Okuma isteklerine nazaran fiziksel okumaların oranı gibi eksik hesaplanan "
10653 "anahtar önbelleğidir (hesaplanmış değer)"
10655 #: server_status.php:1400
10656 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10657 msgstr "Önbelleğe anahtar bloğu yazmak için istek sayısıdır."
10659 #: server_status.php:1401
10660 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10661 msgstr "Diske anahtar bloğunu fiziksel yazma sayısıdır."
10663 #: server_status.php:1402
10664 msgid ""
10665 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
10666 msgstr ""
10667 "Yazma isteklerine nazaran fiziksel yazmaların yüzdesidir (hesaplanmış değer)"
10669 #: server_status.php:1403
10670 msgid ""
10671 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10672 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10673 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10674 msgstr ""
10675 "Sorgu en iyileyicisi tarafından hesaplanmış gibi son derlenen sorgunun "
10676 "toplam maliyetidir. Aynı sorgu için farklı sorgu planlarının maliyetini "
10677 "karşılaştırmak için yararlıdır. Varsayılan değer 0, henüz derlenmiş sorgu "
10678 "olmadığı anlamına gelir."
10680 #: server_status.php:1404
10681 msgid ""
10682 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10683 "the server started."
10684 msgstr ""
10685 "Sunucunun başlatılmasından bu yana kullanımda olan eşzamanlı en fazla "
10686 "bağlantı sayısı."
10688 #: server_status.php:1405
10689 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10690 msgstr "INSERT DELAYED sıralarında yazılmak için bekleyen satır sayısıdır."
10692 #: server_status.php:1406
10693 msgid ""
10694 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10695 "table cache value is probably too small."
10696 msgstr ""
10697 "Açık olan tablo sayısıdır. Eğer açık tablolar büyükse, tablo önbellek "
10698 "değeriniz muhtemelen çok küçüktür."
10700 #: server_status.php:1407
10701 msgid "The number of files that are open."
10702 msgstr "Açık olan dosya sayısıdır."
10704 #: server_status.php:1408
10705 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10706 msgstr "Açık olan akış sayısıdır (başlıca günlükleme için kullanılır)."
10708 #: server_status.php:1409
10709 msgid "The number of tables that are open."
10710 msgstr "Açık olan tablo sayısıdır."
10712 #: server_status.php:1410
10713 msgid ""
10714 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10715 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10716 "statement."
10717 msgstr ""
10718 "Sorgu önbelleğinde boş bellek blokları sayısıdır. Yüksek sayılar, FLUSH "
10719 "QUERY CACHE ifadesinin çıkmasıyla çözülebilen, parçalanma sorunlarını işaret "
10720 "edebilir."
10722 #: server_status.php:1411
10723 msgid "The amount of free memory for query cache."
10724 msgstr "Sorgu önbelleği için boş bellek miktarıdır."
10726 #: server_status.php:1412
10727 msgid "The number of cache hits."
10728 msgstr "Önbelleğe ulaşma sayısıdır."
10730 #: server_status.php:1413
10731 msgid "The number of queries added to the cache."
10732 msgstr "Önbelleğe eklenen sorgu sayısıdır."
10734 #: server_status.php:1414
10735 msgid ""
10736 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10737 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10738 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10739 "decide which queries to remove from the cache."
10740 msgstr ""
10741 "Yeni sorguları önbelleklemek için belleği boşaltmaya yönelik önbellekten "
10742 "kaldırılmış sorgu sayısıdır. Bu bilgi sorgu önbellek boyutunu ayarlamınıza "
10743 "yardımcı olabilir. Önbellekten hangi sorguların kaldırılacağına karar vermek "
10744 "için sorgu önbelleği en az son kullanılmış (LRU) stratejisini kullanır."
10746 #: server_status.php:1415
10747 msgid ""
10748 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10749 "query_cache_type setting)."
10750 msgstr ""
10751 "Önbelleklenmemiş sorgu sayısıdır (önbelleklenemez, ya da query_cache_type "
10752 "ayarından dolayı önbelleklenmedi)."
10754 #: server_status.php:1416
10755 msgid "The number of queries registered in the cache."
10756 msgstr "Önbellekte kayıtlı sorgu sayısıdır."
10758 #: server_status.php:1417
10759 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10760 msgstr "Sorgu önbelleği içindeki toplam blok sayısıdır."
10762 #: server_status.php:1418
10763 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10764 msgstr "Arıza-güvenli kopya etme durumu (henüz tamamlanmadı)."
10766 #: server_status.php:1419
10767 msgid ""
10768 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10769 "should carefully check the indexes of your tables."
10770 msgstr ""
10771 "İndeksler kullanmayan birleştirme sayısıdır. Eğer bu değer 0 değilse, "
10772 "tablolarınızın indekslerini dikkatli olarak kontrol etmelisiniz."
10774 #: server_status.php:1420
10775 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10776 msgstr "Referans tablosunda aralık araması kullanan birleştirme sayısıdır."
10778 #: server_status.php:1421
10779 msgid ""
10780 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10781 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10782 msgstr ""
10783 "Her bir satırdan sonra anahtar kullanımını kontrol eden anahtarsız "
10784 "birleştirme sayısıdır. (Eğer bu değer 0 değilse, tablolarınızın indekslerini "
10785 "dikkatli olarak kontrol etmelisiniz.)"
10787 #: server_status.php:1422
10788 msgid ""
10789 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10790 "critical even if this is big.)"
10791 msgstr ""
10792 "İlk tabloda aralıkları kullanan birleştirme sayısıdır. (Normal olarak "
10793 "kusurlu değildir, eğer büyükse bile.)"
10795 #: server_status.php:1423
10796 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10797 msgstr "İlk tablonun tam taramasının yapıldığı birleştirme sayısıdır."
10799 #: server_status.php:1424
10800 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10801 msgstr "Slave SQL işlemi tarafından şu anki açık geçici tablo sayısıdır."
10803 #: server_status.php:1425
10804 msgid ""
10805 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10806 "retried transactions."
10807 msgstr ""
10808 "Kopya edilen slave SQL işleminin yeniden denediği işlerin toplam "
10809 "(başlangıçtan beri) süre sayısıdır."
10811 #: server_status.php:1426
10812 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10813 msgstr "Eğer sunucu master'a bağlı slave ise, bu AÇIKTIR."
10815 #: server_status.php:1427
10816 msgid ""
10817 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10818 "create."
10819 msgstr ""
10820 "Oluşturmak için slow_launch_time saniyeden daha uzun zaman almış işlem "
10821 "sayısıdır."
10823 #: server_status.php:1428
10824 msgid ""
10825 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10826 msgstr "Long_query_time saniyeden daha uzun zaman almış sorgu sayısıdır."
10828 #: server_status.php:1429
10829 msgid ""
10830 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10831 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10832 "system variable."
10833 msgstr ""
10834 "Yapılması zorunlu sıralama algoritması birleştirme geçişi sayısıdır. Eğer bu "
10835 "değer büyükse, sort_buffer_size sistem değişkeninin değerini arttırmayı "
10836 "düşünmelisiniz."
10838 #: server_status.php:1430
10839 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10840 msgstr "Aralıklarla yapılmış sıralama sayısıdır."
10842 #: server_status.php:1431
10843 msgid "The number of sorted rows."
10844 msgstr "Sıralanmış satır sayısıdır."
10846 #: server_status.php:1432
10847 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10848 msgstr "Taranan tablo tarafından yapılmış sıralama sayısıdır."
10850 #: server_status.php:1433
10851 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10852 msgstr "Tablo kilidinin hemen tanındığı süre sayısıdır."
10854 #: server_status.php:1434
10855 msgid ""
10856 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10857 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10858 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10859 "tables or use replication."
10860 msgstr ""
10861 "Tablo kilidinin hemen tanınamadığı ve beklemenin gerektiği süre sayısıdır. "
10862 "Eğer bu değer yüksekse ve performans sorununuz varsa, önce sorgularınızı "
10863 "uyarlamalısınız ve sonra ya tablonuzu ya da tablolarınızı bölün veya kopya "
10864 "etmeyi kullanın."
10866 #: server_status.php:1435
10867 msgid ""
10868 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10869 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10870 "raise your thread_cache_size."
10871 msgstr ""
10872 "İşlem önbelleği içinde işlem sayısıdır. Önbelleğe ulaşma hızı "
10873 "Threads_created/Bağlantılar olarak hesaplanabilir. Eğer bu değer kırmızı "
10874 "ise, thread_cache_size boyutunuzu yükseltmelisiniz."
10876 #: server_status.php:1436
10877 msgid "The number of currently open connections."
10878 msgstr "Şu anki açık bağlantı sayısıdır."
10880 #: server_status.php:1437
10881 msgid ""
10882 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10883 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10884 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10885 "implementation.)"
10886 msgstr ""
10887 "Bağlantıları işlemek için oluşturulmuş işlem sayısıdır. Eğer Threads_created "
10888 "değeri büyük ise, thread_cache_size değerini arttırmak isteyebilirsiniz. "
10889 "(eğer iyi bir işlem uygulamasına sahipseniz, normal olarak bu, dikkate değer "
10890 "bir performans artışı vermez.)"
10892 #: server_status.php:1438
10893 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
10894 msgstr "İşlem önbelleği tavan oranı (hesaplanmış değer)"
10896 #: server_status.php:1439
10897 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10898 msgstr "Hala faaliyette olan işlemler sayısıdır."
10900 #: server_status.php:1585
10901 msgid "Start Monitor"
10902 msgstr "İzlemeyi başlat"
10904 #: server_status.php:1594
10905 msgid "Instructions/Setup"
10906 msgstr "Yönergeler/Ayarlama"
10908 #: server_status.php:1599
10909 msgid "Done rearranging/editing charts"
10910 msgstr "Çizelgeleri düzenlemeyi/yeniden düzeltmeyi bitir"
10912 #: server_status.php:1606 server_status.php:1677
10913 msgid "Add chart"
10914 msgstr "Çizelge ekle"
10916 #: server_status.php:1608
10917 msgid "Rearrange/edit charts"
10918 msgstr "Çizelgeleri düzenle/yeniden düzelt"
10920 #: server_status.php:1612
10921 msgid "Refresh rate"
10922 msgstr "Oranı yenile"
10924 #: server_status.php:1617
10925 msgid "Chart columns"
10926 msgstr "Çizelge sütunları"
10928 #: server_status.php:1633
10929 msgid "Chart arrangement"
10930 msgstr "Çizelge ayarlaması"
10932 #: server_status.php:1633
10933 msgid ""
10934 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10935 "may want to export it if you have a complicated set up."
10936 msgstr ""
10937 "Çizelgelerin ayarlanması tarayıcının yerel deposunda saklanır. Eğer karışık "
10938 "ayarlamalarınız varsa, bunu dışa aktarmak isteyebilirsiniz."
10940 #: server_status.php:1634
10941 msgid "Reset to default"
10942 msgstr "Varsayılana sıfırla"
10944 #: server_status.php:1638
10945 msgid "Monitor Instructions"
10946 msgstr "İzleme Yönergeleri"
10948 #: server_status.php:1639
10949 msgid ""
10950 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10951 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10952 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10953 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10954 "increases server load by up to 15%"
10955 msgstr ""
10956 "phpMyAdmin İzleyici sunucu yapılandırmasını uyarlamada ve yoğun sorgularda "
10957 "iz sürme süresinde size yardımcı olabilir. Sonrası için log_output'u "
10958 "'TABLE'a ayarlamanız gerekecektir ve ya slow_query_log ya da general_log "
10959 "etkinleştirilir. Ancak unutmayın, general_log çok fazla veri üretir ve "
10960 "sunucu yükünü %15'e kadar arttırır"
10962 #: server_status.php:1644
10963 msgid ""
10964 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10965 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10966 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10967 "charting features however."
10968 msgstr ""
10969 "Ne yazık ki Veritabanı sunucunuz phpMyAdmin ile veritabanı günlüklerini "
10970 "çözümlemek için gereken tabloları günlüklemeyi desteklemiyor. Tabloyu "
10971 "günlükleme MySQL 5.1.6 ve sonrakiler tarafından desteklenir. Yinede hala "
10972 "sunucu çizelgeleme özelliklerini kullanabilirsiniz."
10974 #: server_status.php:1657
10975 msgid "Using the monitor:"
10976 msgstr "İzleyici kullanımı:"
10978 #: server_status.php:1659
10979 msgid ""
10980 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10981 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10982 "chart using the cog icon on each respective chart."
10983 msgstr ""
10984 "Tarayıcınız tüm görüntülenen çizelgeleri düzenli aralıklarla yenileyecek. "
10985 "'Ayarlar' altında çizelgeleri ekleyebilir ve yenileme oranını "
10986 "değiştirebilirsiniz veya her çizelgenin kendi dişli çark simgesini "
10987 "kullanarak herhangi bir çizelgeyi kaldırabilirsiniz."
10989 #: server_status.php:1661
10990 msgid ""
10991 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10992 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10993 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10994 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10995 msgstr ""
10996 "Günlüklerden sorguları görüntülemek için herhangi bir çizelgede sol fare "
10997 "tuşunu basılı tutarak ve çizelge üzerinde kaydırarak ilgili zaman aralığını "
10998 "seçin. Bir kere onaylandı mı, bu, gruplanmış sorguların tablolarını "
10999 "yükleyecek. Daha fazla çözümlemesi için herhangi bir meydana gelen SELECT "
11000 "ifadesine tıklayabilirsiniz."
11002 #: server_status.php:1668
11003 msgid "Please note:"
11004 msgstr "Lütfen unutmayın:"
11006 #: server_status.php:1670
11007 msgid ""
11008 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
11009 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
11010 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
11011 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
11012 msgstr ""
11013 "general_log'u etkinleştirmek sunucu yükünü %5-15 arttırabilir. Aynı zamanda "
11014 "günlükten oluşturulan istatistiklerin yoğun görev yükü olduğundan haberiniz "
11015 "olsun bu yüzden sadece küçük zaman aralıkları seçmek ve general_log'u "
11016 "etkisizleştirmek tavsiye edilir ve tablolarını bir defa boşaltmak daha fazla "
11017 "izlemeyi gerektirmez."
11019 #: server_status.php:1682
11020 msgid "Preset chart"
11021 msgstr "Hazır çizelge"
11023 #: server_status.php:1686
11024 msgid "Status variable(s)"
11025 msgstr "Durum değişkeni(leri)"
11027 #: server_status.php:1688
11028 msgid "Select series:"
11029 msgstr "Dizi seç:"
11031 #: server_status.php:1690
11032 msgid "Commonly monitored"
11033 msgstr "Genellikle izlenen"
11035 #: server_status.php:1705
11036 msgid "or type variable name:"
11037 msgstr "veya değişken adını yazın:"
11039 #: server_status.php:1709
11040 msgid "Display as differential value"
11041 msgstr "Ayırtedici değer olarak görüntüle"
11043 #: server_status.php:1711
11044 msgid "Apply a divisor"
11045 msgstr "Böleni uygula"
11047 #: server_status.php:1718
11048 msgid "Append unit to data values"
11049 msgstr "Veri değerlerine birimi ekle"
11051 #: server_status.php:1724
11052 msgid "Add this series"
11053 msgstr "Bu diziyi ekle"
11055 #: server_status.php:1726
11056 msgid "Clear series"
11057 msgstr "Diziyi temizle"
11059 #: server_status.php:1729
11060 msgid "Series in Chart:"
11061 msgstr "Çizelgedeki Dizi:"
11063 #: server_status.php:1742
11064 msgid "Log statistics"
11065 msgstr "Günlük istatistikleri"
11067 #: server_status.php:1743
11068 msgid "Selected time range:"
11069 msgstr "Seçili zaman aralığı:"
11071 #: server_status.php:1748
11072 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
11073 msgstr "Sadece SELECT,INSERT,UPDATE ve DELETE İfadeleri erişir"
11075 #: server_status.php:1753
11076 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
11077 msgstr "Daha iyi gruplama için INSERT ifadelerindeki değişken veriyi kaldır"
11079 #: server_status.php:1758
11080 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
11081 msgstr "İstatistiklerin oluşturulmasını istediğiniz yerden günlüğü seçin."
11083 #: server_status.php:1760
11084 msgid "Results are grouped by query text."
11085 msgstr "Sonuçlar sorgu metnine göre gruplandırılır."
11087 #: server_status.php:1765
11088 msgid "Query analyzer"
11089 msgstr "Sorgu çözümleyici"
11091 #: server_status.php:1805
11092 #, php-format
11093 msgid "%d second"
11094 msgid_plural "%d seconds"
11095 msgstr[0] "%d saniye"
11097 #: server_status.php:1807
11098 #, php-format
11099 msgid "%d minute"
11100 msgid_plural "%d minutes"
11101 msgstr[0] "%d dakika"
11103 #: server_synchronize.php:101
11104 msgid "Could not connect to the source"
11105 msgstr "Kaynağa bağlanamadı"
11107 #: server_synchronize.php:104
11108 msgid "Could not connect to the target"
11109 msgstr "Hedefe bağlanamadı"
11111 #: server_synchronize.php:134 server_synchronize.php:137 tbl_create.php:55
11112 #: tbl_get_field.php:20
11113 #, php-format
11114 msgid "'%s' database does not exist."
11115 msgstr "'%s' veritabanı mevcut değil."
11117 #: server_synchronize.php:294
11118 msgid "Structure Synchronization"
11119 msgstr "Yapı Eşitleme"
11121 #: server_synchronize.php:298
11122 msgid "Data Synchronization"
11123 msgstr "Veri Eşitleme"
11125 #: server_synchronize.php:415 server_synchronize.php:906
11126 msgid "not present"
11127 msgstr "mevcut değil"
11129 #: server_synchronize.php:451 server_synchronize.php:963
11130 msgid "Structure Difference"
11131 msgstr "Yapı Farklılığı"
11133 #: server_synchronize.php:452 server_synchronize.php:964
11134 msgid "Data Difference"
11135 msgstr "Veri Farklılığı"
11137 #: server_synchronize.php:457 server_synchronize.php:969
11138 msgid "Add column(s)"
11139 msgstr "Sekme(leri) ekle"
11141 #: server_synchronize.php:458 server_synchronize.php:970
11142 msgid "Remove column(s)"
11143 msgstr "Sekme(leri)yi kaldır"
11145 #: server_synchronize.php:459 server_synchronize.php:971
11146 msgid "Alter column(s)"
11147 msgstr "Sekme(leri)yi değiştir"
11149 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:972
11150 msgid "Remove index(s)"
11151 msgstr "İndeks(leri)i kaldır"
11153 #: server_synchronize.php:461 server_synchronize.php:973
11154 msgid "Apply index(s)"
11155 msgstr "İndeks(leri)i uygula"
11157 #: server_synchronize.php:462 server_synchronize.php:974
11158 msgid "Update row(s)"
11159 msgstr "Satır(ları)ı güncelle"
11161 #: server_synchronize.php:463 server_synchronize.php:975
11162 msgid "Insert row(s)"
11163 msgstr "Satır(ları)ı ekle"
11165 #: server_synchronize.php:474 server_synchronize.php:987
11166 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
11167 msgstr "Hedef tablolardan önceki tüm sıraları silme istiyor musunuz?"
11169 #: server_synchronize.php:479 server_synchronize.php:992
11170 msgid "Apply Selected Changes"
11171 msgstr "Seçili Değişiklikleri Uygula"
11173 #: server_synchronize.php:483 server_synchronize.php:995
11174 msgid "Synchronize Databases"
11175 msgstr "Veritabanlarını Eşitle"
11177 #: server_synchronize.php:497
11178 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11179 msgstr "Seçili hedef tablolar kaynak tablolar ile eşitlendi."
11181 #: server_synchronize.php:1042
11182 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11183 msgstr "Hedef veritabanı kaynak veritabanı ile eşitlendi"
11185 #: server_synchronize.php:1100
11186 msgid "Executed queries"
11187 msgstr "Yürütülmüş sorgular"
11189 #: server_synchronize.php:1282
11190 msgid "Enter manually"
11191 msgstr "Elle giriş"
11193 #: server_synchronize.php:1290
11194 msgid "Current connection"
11195 msgstr "Şu anki bağlantı"
11197 #: server_synchronize.php:1331
11198 #, php-format
11199 msgid "Configuration: %s"
11200 msgstr "Yapılandırma: %s"
11202 #: server_synchronize.php:1346
11203 msgid "Socket"
11204 msgstr "Soket"
11206 #: server_synchronize.php:1394
11207 msgid ""
11208 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11209 "database will remain unchanged."
11210 msgstr ""
11211 "Hedef veritabanı kaynak veritabanı ile tamamen eşitlenecektir. Kaynak "
11212 "veritabanı değiştirilmeden aynen kalacaktır."
11214 #: server_variables.php:90
11215 msgid "Setting variable failed"
11216 msgstr "Ayar değişkeni başarısız oldu"
11218 #: server_variables.php:109
11219 msgid "Server variables and settings"
11220 msgstr "Sunucu değişkenleri ve ayarları"
11222 #: server_variables.php:136 server_variables.php:162
11223 msgid "Session value"
11224 msgstr "Oturum değeri"
11226 #: server_variables.php:136
11227 msgid "Global value"
11228 msgstr "Genel değer"
11230 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:241
11231 msgid "Download"
11232 msgstr "İndir"
11234 #: setup/frames/form.inc.php:25
11235 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11236 msgstr ""
11237 "Doğru olmayan form grubu, setup/frames/form.inc.php içindeki $formsets "
11238 "dizilimini kontrol edin"
11240 #: setup/frames/index.inc.php:51
11241 msgid "Cannot load or save configuration"
11242 msgstr "Yapılandırma yüklenemiyor veya kaydedilemiyor"
11244 #: setup/frames/index.inc.php:52
11245 msgid ""
11246 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11247 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11248 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11249 msgstr ""
11250 "Lütfen [a@Documentation.html#setup_script]belge[/a] içinde açıklandığı gibi "
11251 "phpMyAdmin en yüksek düzey dizininde web sunucusu yazılabilir [em]"
11252 "yapılandırma[/em] klasörü oluşturun. Yoksa sadece indirmenize veya "
11253 "görüntülemenize izin verecektir."
11255 #: setup/frames/index.inc.php:60
11256 msgid ""
11257 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11258 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11259 msgstr ""
11260 "Güvenli bağlantı kullanmıyorsunuz; tüm veri (parola gibi hassas olabilecek "
11261 "bilgiler dahil) şifresiz olarak aktarılır!"
11263 #: setup/frames/index.inc.php:64
11264 #, php-format
11265 msgid ""
11266 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11267 "link[/a] to use a secure connection."
11268 msgstr ""
11269 "Eğer sunucunuz aynı zamanda HTTPS isteklerini kabul etmek için "
11270 "yapılandırılmışsa güvenli bağlantı kullanmak için [a@%s]bu bağlantıyı[/a] "
11271 "takip edin."
11273 #: setup/frames/index.inc.php:68
11274 msgid "Insecure connection"
11275 msgstr "Güvensiz bağlantı"
11277 #: setup/frames/index.inc.php:98
11278 msgid "Configuration saved."
11279 msgstr "Yapılandırma kaydedildi."
11281 #: setup/frames/index.inc.php:99
11282 msgid ""
11283 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11284 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11285 msgstr ""
11286 "Yapılandırma phpMyAdmin'in en üst dizini içindeki config/config.inc.php "
11287 "dosyasına kaydedildi, dosyayı bir dizin yukarı kopyalayın ve kullanmak için "
11288 "config dizinini silin."
11290 #: setup/frames/index.inc.php:107 setup/frames/menu.inc.php:16
11291 msgid "Overview"
11292 msgstr "Genel Bakış"
11294 #: setup/frames/index.inc.php:115
11295 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11296 msgstr "Gizli mesajları göster (#MSG_COUNT)"
11298 #: setup/frames/index.inc.php:158
11299 msgid "There are no configured servers"
11300 msgstr "Yapılandırılmış sunucular yok"
11302 #: setup/frames/index.inc.php:166
11303 msgid "New server"
11304 msgstr "Yeni sunucu"
11306 #: setup/frames/index.inc.php:196
11307 msgid "Default language"
11308 msgstr "Varsayılan dil"
11310 #: setup/frames/index.inc.php:207
11311 msgid "let the user choose"
11312 msgstr "kullanıcı seçsin"
11314 #: setup/frames/index.inc.php:218
11315 msgid "- none -"
11316 msgstr "- yok -"
11318 #: setup/frames/index.inc.php:222
11319 msgid "Default server"
11320 msgstr "Varsayılan sunucu"
11322 #: setup/frames/index.inc.php:234
11323 msgid "End of line"
11324 msgstr "Satır sonu"
11326 #: setup/frames/index.inc.php:240
11327 msgid "Display"
11328 msgstr "Görüntüle"
11330 #: setup/frames/index.inc.php:244
11331 msgid "Load"
11332 msgstr "Yükle"
11334 #: setup/frames/index.inc.php:255
11335 msgid "phpMyAdmin homepage"
11336 msgstr "phpMyAdmin ana sayfası"
11338 #: setup/frames/index.inc.php:256
11339 msgid "Donate"
11340 msgstr "Bağış"
11342 #: setup/frames/servers.inc.php:29
11343 msgid "Edit server"
11344 msgstr "Sunucuyu düzenle"
11346 #: setup/frames/servers.inc.php:38
11347 msgid "Add a new server"
11348 msgstr "Yeni sunucu ekle"
11350 #: setup/index.php:22
11351 msgid "Wrong GET file attribute value"
11352 msgstr "Yanlış GET dosya öznitelik değeri"
11354 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11355 msgid "Warning"
11356 msgstr "Uyarı"
11358 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11359 msgid "Submitted form contains errors"
11360 msgstr "Gönderilmiş form hatalar içeriyor"
11362 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11363 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11364 msgstr "Hatalı alanları varsayılan değerlerine döndürmeyi dene"
11366 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11367 msgid "Ignore errors"
11368 msgstr "Hataları yoksay"
11370 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11371 msgid "Show form"
11372 msgstr "Formu göster"
11374 #: setup/lib/index.lib.php:121
11375 msgid ""
11376 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11377 msgstr "Ne URL ne de CURL mevcut. Sürüm kontrolü mümkün değil."
11379 #: setup/lib/index.lib.php:132
11380 msgid ""
11381 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11382 "not respond."
11383 msgstr ""
11384 "Sürüm okuma başarısız. Çevrimdışı olabilirsiniz ya da yükseltme sunucusu "
11385 "cevap vermiyordur."
11387 #: setup/lib/index.lib.php:153
11388 msgid "Got invalid version string from server"
11389 msgstr "Sunucudan geçersiz sürüm dizgisi alındı"
11391 #: setup/lib/index.lib.php:164
11392 msgid "Unparsable version string"
11393 msgstr "Eşleştirilemez sürüm dizgisi"
11395 #: setup/lib/index.lib.php:184
11396 #, php-format
11397 msgid ""
11398 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11399 "version is %s, released on %s."
11400 msgstr ""
11401 "Git sürümünü kullanıyorsunuz, [kbd]git pull[/kbd] çalıştırın :-)[br]Son "
11402 "kararlı sürüm %s, %s tarihinde yayınlandı."
11404 #: setup/lib/index.lib.php:191
11405 msgid "No newer stable version is available"
11406 msgstr "Daha yeni kararlı sürüm mevcut değil"
11408 #: setup/lib/index.lib.php:281
11409 #, php-format
11410 msgid ""
11411 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11412 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11413 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11414 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11415 msgstr ""
11416 "Bu %sseçenek%s etkisizleştirilmedikçe saldırganların herhangi bir MySQL "
11417 "sunucusuna bruteforce yöntemiyle oturum açmasına izin verecektir. Eğer bunun "
11418 "gerekli olduğunu düşünüyorsanız, %sgüvenilir proksiler listesi%s kullanın. "
11419 "Ancak, IP-tabanlı koruma eğer IP'niz, sizinde dahil olduğunuz binlerce "
11420 "kullanıcıya sahip ve bağlı olduğunuz bir ISS'e aitse güvenilir olmayabilir."
11422 #: setup/lib/index.lib.php:283
11423 msgid ""
11424 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11425 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11426 "you don't need to remember it."
11427 msgstr ""
11428 "Blowfish gizlilik grubuna sahip değildiniz ve tanımlama bilgisi kimlik "
11429 "doğrulamasını etkinleştirmelisiniz, bu yüzden anahtar sizin için otomatik "
11430 "olarak oluşturuldu. Bu tanımlama bilgileri şifrelemek için kullanılır; bunu "
11431 "hatırlamanıza gerek yoktur."
11433 #: setup/lib/index.lib.php:284
11434 #, php-format
11435 msgid ""
11436 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11437 "unavailable on this system."
11438 msgstr ""
11439 "%sBzip2 sıkıştırması ve açması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) "
11440 "gerektiriyor."
11442 #: setup/lib/index.lib.php:286
11443 msgid ""
11444 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11445 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11446 msgstr ""
11447 "Sunucunuzdaki diğer kullanıcılar tarafından bu dizinin ne kelime erişimi ne "
11448 "de okunabilir veya yazılabilir olmadığına emin olmak için bu değer iki defa "
11449 "kontrol edilmelidir."
11451 #: setup/lib/index.lib.php:287
11452 #, php-format
11453 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11454 msgstr "Eğer web sunucunuz destekliyorsa bu %sseçeneği%s etkinleştirmelisiniz."
11456 #: setup/lib/index.lib.php:289
11457 #, php-format
11458 msgid ""
11459 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11460 "unavailable on this system."
11461 msgstr ""
11462 "%sGZip sıkıştırması ve açması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) "
11463 "gerektiriyor."
11465 #: setup/lib/index.lib.php:291
11466 #, php-format
11467 msgid ""
11468 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11469 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11470 "(currently %d)."
11471 msgstr ""
11472 "%sOturum açma tanımlama bilgisi geçerliliğinin%s 1440 saniyeden büyük "
11473 "olması, eğer onun değerinden %ssession.gc_maxlifetime%s düşükse (şu anki %d) "
11474 "gelişi güzel oturum geçersizliklerine sebep olabilir."
11476 #: setup/lib/index.lib.php:293
11477 #, php-format
11478 msgid ""
11479 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11480 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11481 msgstr ""
11482 "%sOturum açma tanımlama bilgisi geçerliliği%s en fazla 1800 saniyeye (30 "
11483 "dakika) ayarlanmalıdır. 1800'den büyük değerler taklit edilme gibi güvenlik "
11484 "riski yaratabilir."
11486 #: setup/lib/index.lib.php:295
11487 #, php-format
11488 msgid ""
11489 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11490 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11491 msgstr ""
11492 "Eğer tanımlama bilgisi kimlik doğrulaması kullanılıyorsa ve %sOturum açma "
11493 "tanımlama bilgisi depolaması%s değeri 0 değilse, %sOturum açma tanımlama "
11494 "bilgisi geçerliliği%s eşit ya da daha az değere ayarlanmak zorundadır."
11496 #: setup/lib/index.lib.php:297
11497 #, php-format
11498 msgid ""
11499 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11500 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11501 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11502 "of users, including you, are connected to."
11503 msgstr ""
11504 "Eğer bunun gerekli olduğunu düşünüyorsanız, ilave koruma ayarları kullanın- %"
11505 "sanamakine kimlik doğrulaması%s ayarları ve %sgüvenilir proksiler listesi%s. "
11506 "Ancak, IP-tabanlı koruma eğer IP'niz, sizinde dahil olduğunuz binlerce "
11507 "kullanıcıya sahip ve bağlı olduğunuz bir ISS'e aitse güvenilir olmayabilir."
11509 #: setup/lib/index.lib.php:299
11510 #, php-format
11511 msgid ""
11512 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11513 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11514 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11515 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11516 "http[/kbd]."
11517 msgstr ""
11518 "[kbd]Yapılandırma[/kbd] kimlik doğrulaması türünü ayarladınız ve buna "
11519 "otomatik oturum açma için kullanıcı adı ve parola dahildir, canlı "
11520 "anamakineler için istenmeyen bir seçenektir. phpMyAdmin URL'nizi bilen veya "
11521 "tahmin eden herhangi biri doğrudan phpMyAdmin panelinize erişebilir. %"
11522 "sKimlik doğrulama türünü%s [kbd]tanımlama bilgisi[/kbd] ya da [kbd]http[/"
11523 "kbd] olarak ayarlayın."
11525 #: setup/lib/index.lib.php:301
11526 #, php-format
11527 msgid ""
11528 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11529 "system."
11530 msgstr ""
11531 "%sZip sıkıştırması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) gerektirir."
11533 #: setup/lib/index.lib.php:303
11534 #, php-format
11535 msgid ""
11536 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11537 "system."
11538 msgstr "%sZip açması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) gerektirir."
11540 #: setup/lib/index.lib.php:331
11541 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11542 msgstr ""
11543 "Eğer veritabanı sunucunuz destekliyorsa SSL bağlantıları kullanmalısınız."
11545 #: setup/lib/index.lib.php:345
11546 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11547 msgstr "Verim almak için mysqli kullanmalısınız."
11549 #: setup/lib/index.lib.php:380
11550 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11551 msgstr "Sunucuya parolasız bağlanmaya izin verdiniz."
11553 #: setup/lib/index.lib.php:404
11554 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11555 msgstr "Anahtar çok kısa, en az 8 karakter olmalıdır."
11557 #: setup/lib/index.lib.php:411
11558 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11559 msgstr "Anahtar harf, sayı [em]ve[/em] özel karakterler içermelidir."
11561 #: setup/validate.php:22
11562 msgid "Wrong data"
11563 msgstr "Yanlış veri"
11565 #: sql.php:143 tbl_change.php:271 tbl_select.php:27 tbl_zoom_select.php:98
11566 #: tbl_zoom_select.php:157
11567 msgid "Browse foreign values"
11568 msgstr "Dış değerlere gözat"
11570 #: sql.php:252
11571 #, php-format
11572 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11573 msgstr "Varsayılan gözatma sorgusu olarak \"%s\" yer imi kullanılıyor."
11575 #: sql.php:388
11576 msgid "Do you really want to execute following query?"
11577 msgstr "Aşağıdaki sorguya çalıştırmak istediğinize emin misiniz?"
11579 #: sql.php:767 tbl_replace.php:391
11580 #, php-format
11581 msgid "Inserted row id: %1$d"
11582 msgstr "Eklenen satır id: %1$d"
11584 #: sql.php:784
11585 msgid "Showing as PHP code"
11586 msgstr "PHP kodu olarak gösteriliyor"
11588 #: sql.php:787 tbl_replace.php:365
11589 msgid "Showing SQL query"
11590 msgstr "SQL sorgusu gösteriliyor"
11592 #: sql.php:789
11593 msgid "Validated SQL"
11594 msgstr "Oanylı SQL"
11596 #: sql.php:1013
11597 #, php-format
11598 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11599 msgstr "`%s` tablosunun indeksleri ile ilgili sorunlar"
11601 #: sql.php:1045
11602 msgid "Label"
11603 msgstr "Etiket"
11605 #: tbl_addfield.php:190 tbl_alter.php:209 tbl_indexes.php:99
11606 #, php-format
11607 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11608 msgstr "Tablo %1$s başarılı olarak değiştirldi"
11610 #: tbl_alter.php:130
11611 #, fuzzy
11612 #| msgid "The selected users have been deleted successfully."
11613 msgid "The columns have been moved successfully."
11614 msgstr "Seçili kullanıcılar başarılı olarak silindi."
11616 #: tbl_change.php:755
11617 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11618 msgstr "Uzunluğu nedeniyle,<br /> bu sütun düzenlenebilir olmayabilir"
11620 #: tbl_change.php:870
11621 msgid "Binary - do not edit"
11622 msgstr "Binari - düzenlemeyiniz"
11624 #: tbl_change.php:1075
11625 msgid "Insert as new row"
11626 msgstr "Yeni satır olarak ekle"
11628 #: tbl_change.php:1076
11629 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11630 msgstr "Yeni satır olarak ekle ve hataları yoksay"
11632 #: tbl_change.php:1077
11633 msgid "Show insert query"
11634 msgstr "Ekleme sorgusunu göster"
11636 #: tbl_change.php:1088
11637 msgid "and then"
11638 msgstr "ve sonra"
11640 #: tbl_change.php:1092
11641 msgid "Go back to previous page"
11642 msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
11644 #: tbl_change.php:1093
11645 msgid "Insert another new row"
11646 msgstr "Yeni başka bir satır ekle"
11648 #: tbl_change.php:1097
11649 msgid "Go back to this page"
11650 msgstr "Bu sayfaya geri dön"
11652 #: tbl_change.php:1105
11653 msgid "Edit next row"
11654 msgstr "Sonraki satırı düzenle"
11656 #: tbl_change.php:1116
11657 msgid ""
11658 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11659 msgstr ""
11660 "Değerden değere geçmek için TAB tuşunu veya herhangi bir yere gitmek için "
11661 "CTRL+OK TUŞLARI'nı kullanın"
11663 #: tbl_change.php:1154
11664 #, php-format
11665 msgid "Continue insertion with %s rows"
11666 msgstr "%s satırla eklemeye devam et"
11668 #: tbl_chart.php:81
11669 msgctxt "Chart type"
11670 msgid "Bar"
11671 msgstr "Çubuk"
11673 #: tbl_chart.php:83
11674 msgctxt "Chart type"
11675 msgid "Column"
11676 msgstr "Sütun"
11678 #: tbl_chart.php:85
11679 msgctxt "Chart type"
11680 msgid "Line"
11681 msgstr "Çizgi"
11683 #: tbl_chart.php:87
11684 msgctxt "Chart type"
11685 msgid "Spline"
11686 msgstr "Şerit"
11688 #: tbl_chart.php:89
11689 msgctxt "Chart type"
11690 msgid "Pie"
11691 msgstr "Dilim"
11693 #: tbl_chart.php:92
11694 msgid "Stacked"
11695 msgstr "İstiflendi"
11697 #: tbl_chart.php:95
11698 msgid "Chart title"
11699 msgstr "Çizelge başlığı"
11701 #: tbl_chart.php:101
11702 msgid "X-Axis:"
11703 msgstr "X-Ekseni:"
11705 #: tbl_chart.php:116
11706 msgid "Series:"
11707 msgstr "Dizi:"
11709 #: tbl_chart.php:118
11710 msgid "The remaining columns"
11711 msgstr "Kalan sütunlar"
11713 #: tbl_chart.php:131
11714 msgid "X-Axis label:"
11715 msgstr "X-Ekseni etiketi:"
11717 #: tbl_chart.php:133
11718 msgid "X Values"
11719 msgstr "X Değeri"
11721 #: tbl_chart.php:134
11722 msgid "Y-Axis label:"
11723 msgstr "Y-Ekseni etiketi:"
11725 #: tbl_chart.php:135
11726 msgid "Y Values"
11727 msgstr "Y Değeri"
11729 #: tbl_create.php:31
11730 #, php-format
11731 msgid "Table %s already exists!"
11732 msgstr "%s tablosu zaten var!"
11734 #: tbl_create.php:229
11735 #, php-format
11736 msgid "Table %1$s has been created."
11737 msgstr "Tablo %1$s oluşturuldu."
11739 #: tbl_export.php:29
11740 msgid "View dump (schema) of table"
11741 msgstr "Tablonun dökümünü (şemasını) göster"
11743 #: tbl_gis_visualization.php:105
11744 msgid "Display GIS Visualization"
11745 msgstr "GIS görselleştirmesini görüntüle"
11747 #: tbl_gis_visualization.php:121
11748 msgid "Width"
11749 msgstr "Genişlik"
11751 #: tbl_gis_visualization.php:125
11752 msgid "Height"
11753 msgstr "Yükseklik"
11755 #: tbl_gis_visualization.php:129
11756 msgid "Label column"
11757 msgstr "Etiket sütunu"
11759 #: tbl_gis_visualization.php:131
11760 msgid "-- None --"
11761 msgstr "-- Yok --"
11763 #: tbl_gis_visualization.php:144
11764 msgid "Spatial column"
11765 msgstr "Uzaysal sütun"
11767 #: tbl_gis_visualization.php:168
11768 msgid "Redraw"
11769 msgstr "Yeniden Çiz"
11771 #: tbl_gis_visualization.php:170
11772 msgid "Save to file"
11773 msgstr "Dosyaya kaydet"
11775 #: tbl_gis_visualization.php:171
11776 msgid "File name"
11777 msgstr "Dosya adı"
11779 #: tbl_indexes.php:67
11780 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11781 msgstr "Birincil anahtarın adı \"PRIMARY\" olmalıdır!"
11783 #: tbl_indexes.php:76
11784 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11785 msgstr "İndeks'i PRIMARY olarak yeniden adlandıramazsınız!"
11787 #: tbl_indexes.php:92
11788 msgid "No index parts defined!"
11789 msgstr "Tanımlı indeks kısımları yok!"
11791 #: tbl_indexes.php:174 tbl_structure.php:170 tbl_structure.php:171
11792 msgid "Add index"
11793 msgstr "İndeks ekle"
11795 #: tbl_indexes.php:176
11796 msgid "Edit index"
11797 msgstr "İndeksi düzenle"
11799 #: tbl_indexes.php:188
11800 msgid "Index name:"
11801 msgstr "İndeks adı:"
11803 #: tbl_indexes.php:189
11804 msgid ""
11805 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11806 msgstr ""
11807 "(\"PRIMARY\" <b>sadece ve sadece</b> bir birincil anahtarın adı <b>olmalıdır!"
11808 "</b>)"
11810 #: tbl_indexes.php:200
11811 msgid "Index type:"
11812 msgstr "İndeks türü:"
11814 #: tbl_indexes.php:286
11815 #, php-format
11816 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11817 msgstr "İndekse&nbsp;%s&nbsp;sütun ekle"
11819 #: tbl_move_copy.php:44
11820 msgid "Can't move table to same one!"
11821 msgstr "Tablo aynısına taşınamıyor!"
11823 #: tbl_move_copy.php:46
11824 msgid "Can't copy table to same one!"
11825 msgstr "Tablo aynısına kopyalanamıyor!"
11827 #: tbl_move_copy.php:56
11828 #, php-format
11829 msgid "Table %s has been moved to %s."
11830 msgstr "%s tablosu %s üzerine taşındı."
11832 #: tbl_move_copy.php:58
11833 #, php-format
11834 msgid "Table %s has been copied to %s."
11835 msgstr "%s tablosu %s üzerine kopyalandı."
11837 #: tbl_move_copy.php:83
11838 msgid "The table name is empty!"
11839 msgstr "Tablo adı boş!"
11841 #: tbl_operations.php:276
11842 msgid "Alter table order by"
11843 msgstr "Tablo sıralamasını şuna göre değiştir"
11845 #: tbl_operations.php:285
11846 msgid "(singly)"
11847 msgstr "(birer birer)"
11849 #: tbl_operations.php:305
11850 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11851 msgstr "Tabloyu şuna (veritabanı<b>.</b>tablo) taşı:"
11853 #: tbl_operations.php:363
11854 msgid "Table options"
11855 msgstr "Tablo seçenekleri"
11857 #: tbl_operations.php:367
11858 msgid "Rename table to"
11859 msgstr "Tabloyu yeniden şuna adlandır"
11861 #: tbl_operations.php:546
11862 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11863 msgstr "Tabloyu şuna (veritabanı<b>.</b>tablo) kopyala:"
11865 #: tbl_operations.php:594
11866 msgid "Switch to copied table"
11867 msgstr "Kopyalanmış tabloya geç"
11869 #: tbl_operations.php:606
11870 msgid "Table maintenance"
11871 msgstr "Tablo bakımı"
11873 #: tbl_operations.php:634
11874 msgid "Defragment table"
11875 msgstr "Tabloyu birleştir"
11877 #: tbl_operations.php:690
11878 #, php-format
11879 msgid "Table %s has been flushed"
11880 msgstr "%s tablosu temizlendi"
11882 #: tbl_operations.php:698
11883 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11884 msgstr "Tabloyu temizle (FLUSH)"
11886 #: tbl_operations.php:707
11887 msgid "Delete data or table"
11888 msgstr "Tabloyu veya veriyi sil"
11890 #: tbl_operations.php:724
11891 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11892 msgstr "Tabloyu boşalt (TRUNCATE)"
11894 #: tbl_operations.php:746
11895 msgid "Delete the table (DROP)"
11896 msgstr "Tabloyu sil (DROP)"
11898 #: tbl_operations.php:768
11899 msgid "Partition maintenance"
11900 msgstr "Bölüm bakımı"
11902 #: tbl_operations.php:776
11903 #, php-format
11904 msgid "Partition %s"
11905 msgstr "Bölüm %s"
11907 #: tbl_operations.php:779
11908 msgid "Analyze"
11909 msgstr "Çözümle"
11911 #: tbl_operations.php:780
11912 msgid "Check"
11913 msgstr "Seç"
11915 #: tbl_operations.php:781
11916 msgid "Optimize"
11917 msgstr "Uyarla"
11919 #: tbl_operations.php:782
11920 msgid "Rebuild"
11921 msgstr "Yeniden Oluştur"
11923 #: tbl_operations.php:783
11924 msgid "Repair"
11925 msgstr "Onar"
11927 #: tbl_operations.php:797
11928 msgid "Remove partitioning"
11929 msgstr "Bölümlendirmeyi kaldır"
11931 #: tbl_operations.php:823
11932 msgid "Check referential integrity:"
11933 msgstr "İlgili bütünlük kontrolü:"
11935 #: tbl_printview.php:72
11936 msgid "Showing tables"
11937 msgstr "Tablolar gösteriliyor"
11939 #: tbl_printview.php:270 tbl_structure.php:779
11940 msgid "Space usage"
11941 msgstr "Alan kullanımı"
11943 #: tbl_printview.php:274 tbl_structure.php:783
11944 msgid "Usage"
11945 msgstr "Kullanım"
11947 #: tbl_printview.php:301 tbl_structure.php:810
11948 msgid "Effective"
11949 msgstr "Etkili"
11951 #: tbl_printview.php:326 tbl_structure.php:845
11952 msgid "Row Statistics"
11953 msgstr "Satır İstatistikleri"
11955 #: tbl_printview.php:340 tbl_structure.php:860
11956 msgid "static"
11957 msgstr "sabit"
11959 #: tbl_printview.php:342 tbl_structure.php:862
11960 msgid "dynamic"
11961 msgstr "değişken"
11963 #: tbl_printview.php:364 tbl_structure.php:905
11964 msgid "Row length"
11965 msgstr "Satır uzunluğu"
11967 #: tbl_printview.php:374 tbl_structure.php:913
11968 msgid "Row size"
11969 msgstr "Satır boyutu"
11971 #: tbl_printview.php:384 tbl_structure.php:921
11972 msgid "Next autoindex"
11973 msgstr "Sonraki otoindeks"
11975 #: tbl_relation.php:287
11976 #, php-format
11977 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11978 msgstr ""
11979 "%1$s üzerinde dış anahtar oluşturma hatası (veri türlerini kontrol edin)"
11981 #: tbl_relation.php:414
11982 msgid "Internal relation"
11983 msgstr "Dahili bağlantı"
11985 #: tbl_relation.php:416
11986 msgid ""
11987 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
11988 "relation exists."
11989 msgstr ""
11990 "FOREIGN KEY bağlantısının yerini tutan bir bağlantı varken dahili bağlantı "
11991 "mümkün değildir."
11993 #: tbl_relation.php:422
11994 msgid "Foreign key constraint"
11995 msgstr "Dış anahtar kısıtlaması"
11997 #: tbl_select.php:108
11998 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11999 msgstr "\"Örnekle sorgulama\" yap. (joker: \"%\")"
12001 #: tbl_select.php:202
12002 msgid "Select columns (at least one):"
12003 msgstr "Sütunları seç (en az bir):"
12005 #: tbl_select.php:220
12006 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
12007 msgstr "Arama koşulu ekle (\"where\" koşulu gövdesi):"
12009 #: tbl_select.php:227
12010 msgid "Number of rows per page"
12011 msgstr "Sayfa başına satır sayısı"
12013 #: tbl_select.php:233
12014 msgid "Display order:"
12015 msgstr "Görünüm düzeni:"
12017 #: tbl_structure.php:156 tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:572
12018 msgid "Spatial"
12019 msgstr "Uzaysal"
12021 #: tbl_structure.php:163 tbl_structure.php:167
12022 msgid "Distinct values"
12023 msgstr "Belirgin değerler"
12025 #: tbl_structure.php:168 tbl_structure.php:169
12026 msgid "Add primary key"
12027 msgstr "Birincil anahtar ekle"
12029 #: tbl_structure.php:172 tbl_structure.php:173
12030 msgid "Add unique index"
12031 msgstr "Benzersiz indeks ekle"
12033 #: tbl_structure.php:174 tbl_structure.php:175
12034 msgid "Add SPATIAL index"
12035 msgstr "UZAYSAL indeks ekle"
12037 #: tbl_structure.php:176 tbl_structure.php:177
12038 msgid "Add FULLTEXT index"
12039 msgstr "FULLTEXT indeks ekle"
12041 #: tbl_structure.php:343 tbl_tracking.php:316
12042 msgctxt "None for default"
12043 msgid "None"
12044 msgstr "Yok"
12046 #: tbl_structure.php:352
12047 #, php-format
12048 msgid "Column %s has been dropped"
12049 msgstr "Sütun %s kaldırıldı"
12051 #: tbl_structure.php:365 tbl_structure.php:462
12052 #, php-format
12053 msgid "A primary key has been added on %s"
12054 msgstr "%s üzerinde birincil anahtar eklendi"
12056 #: tbl_structure.php:380 tbl_structure.php:395 tbl_structure.php:418
12057 #: tbl_structure.php:434 tbl_structure.php:475 tbl_structure.php:488
12058 #: tbl_structure.php:502 tbl_structure.php:515
12059 #, php-format
12060 msgid "An index has been added on %s"
12061 msgstr "%s üzerinde bir indeks eklendi"
12063 #: tbl_structure.php:456
12064 msgid "Show more actions"
12065 msgstr "Daha fazla eylem göster"
12067 #: tbl_structure.php:582 tbl_structure.php:654
12068 #, fuzzy
12069 #| msgid "Remove column(s)"
12070 msgid "Move columns"
12071 msgstr "Sekme(leri)yi kaldır"
12073 #: tbl_structure.php:583
12074 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
12075 msgstr ""
12077 #: tbl_structure.php:616
12078 msgid "Edit view"
12079 msgstr "Düzenleme görünümü"
12081 #: tbl_structure.php:633
12082 msgid "Relation view"
12083 msgstr "Bağlantı görünümü"
12085 #: tbl_structure.php:641
12086 msgid "Propose table structure"
12087 msgstr "Tablo yapısı öner"
12089 #: tbl_structure.php:663
12090 msgid "Add column"
12091 msgstr "Sütun ekle"
12093 #: tbl_structure.php:677
12094 msgid "At End of Table"
12095 msgstr "Tablonun Sonuna"
12097 #: tbl_structure.php:678
12098 msgid "At Beginning of Table"
12099 msgstr "Tablonun Başına"
12101 #: tbl_structure.php:679
12102 #, php-format
12103 msgid "After %s"
12104 msgstr "%s Şunun Sonrasına"
12106 #: tbl_structure.php:717
12107 #, php-format
12108 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
12109 msgstr "&nbsp;%s&nbsp;sütunda indeks oluştur"
12111 #: tbl_structure.php:876
12112 msgid "partitioned"
12113 msgstr "bölüme ayrıldı"
12115 #: tbl_tracking.php:112
12116 #, php-format
12117 msgid "Tracking report for table `%s`"
12118 msgstr "`%s` tablosu için izleme raporu"
12120 #: tbl_tracking.php:178
12121 #, php-format
12122 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
12123 msgstr "Sürüm %1$s oluşturuldu, %2$s için izleme aktif."
12125 #: tbl_tracking.php:192
12126 #, php-format
12127 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
12128 msgstr "%1$s için izleme %2$s sürümünde devre dışı bırakıldı."
12130 #: tbl_tracking.php:206
12131 #, php-format
12132 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
12133 msgstr "%1$s için izleme %2$s sürümünde aktif edildi."
12135 #: tbl_tracking.php:220
12136 msgid "SQL statements executed."
12137 msgstr "SQL ifadeleri çalıştırıldı."
12139 #: tbl_tracking.php:226
12140 msgid ""
12141 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12142 "ensure that you have the privileges to do so."
12143 msgstr ""
12144 "Oluşturulan ve kullanılan geçici veritabanı tarafından dökümü "
12145 "çalıştırabilirsiniz. Lütfen bunu yapmak için izinlerinizin olduğundan emin "
12146 "olun."
12148 #: tbl_tracking.php:227
12149 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12150 msgstr "Eğer ihtiyacınız yoksa bu iki satırı yorum dışı bırakın."
12152 #: tbl_tracking.php:236
12153 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12154 msgstr ""
12155 "SQL ifadeleri dışa aktarıldı. Lütfen dökümü kopyalayın ya da çalıştırın."
12157 #: tbl_tracking.php:267
12158 #, php-format
12159 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12160 msgstr "Sürüm %s görüntüsü yakalama (SQL kodu)"
12162 #: tbl_tracking.php:409
12163 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12164 msgstr "İzlenen veri tanımlaması başarılı olarak silindi"
12166 #: tbl_tracking.php:411 tbl_tracking.php:428
12167 msgid "Query error"
12168 msgstr "Sorgu hatası"
12170 #: tbl_tracking.php:426
12171 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12172 msgstr "İzlenen veri işlemesi başarılı olarak silindi"
12174 #: tbl_tracking.php:438
12175 msgid "Tracking statements"
12176 msgstr "İzleme ifadeleri"
12178 #: tbl_tracking.php:454 tbl_tracking.php:586
12179 #, php-format
12180 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
12181 msgstr ""
12182 "%4$s %5$s kullanıcısına göre %2$s ile %3$s arası tarihler ile %1$s göster"
12184 #: tbl_tracking.php:459
12185 msgid "Delete tracking data row from report"
12186 msgstr "Rapordan izlenen veri satırını sil"
12188 #: tbl_tracking.php:470
12189 msgid "No data"
12190 msgstr "Veri yok"
12192 #: tbl_tracking.php:480 tbl_tracking.php:539
12193 msgid "Date"
12194 msgstr "Tarih"
12196 #: tbl_tracking.php:482
12197 msgid "Data definition statement"
12198 msgstr "Veri tanımlama ifadesi"
12200 #: tbl_tracking.php:541
12201 msgid "Data manipulation statement"
12202 msgstr "Veri işleme ifadesi"
12204 #: tbl_tracking.php:589
12205 msgid "SQL dump (file download)"
12206 msgstr "SQL dökümü (dosya indirme)"
12208 #: tbl_tracking.php:590
12209 msgid "SQL dump"
12210 msgstr "SQL dökümü"
12212 #: tbl_tracking.php:591
12213 msgid "This option will replace your table and contained data."
12214 msgstr "Bu seçenek tablolarınızı ve içerdiği veriyi değiştirecektir."
12216 #: tbl_tracking.php:591
12217 msgid "SQL execution"
12218 msgstr "SQL yürütme"
12220 #: tbl_tracking.php:603
12221 #, php-format
12222 msgid "Export as %s"
12223 msgstr "%s olarak dışa aktar"
12225 #: tbl_tracking.php:643
12226 msgid "Show versions"
12227 msgstr "Sürümleri göster"
12229 #: tbl_tracking.php:727
12230 #, php-format
12231 msgid "Deactivate tracking for %s"
12232 msgstr "%s için izlemeyi devre dışı bırak"
12234 #: tbl_tracking.php:729
12235 msgid "Deactivate now"
12236 msgstr "Hemen devre dışı bırak"
12238 #: tbl_tracking.php:740
12239 #, php-format
12240 msgid "Activate tracking for %s"
12241 msgstr "%s için izlemeyi aktif et"
12243 #: tbl_tracking.php:742
12244 msgid "Activate now"
12245 msgstr "Hemen aktif et"
12247 #: tbl_tracking.php:755
12248 #, php-format
12249 msgid "Create version %1$s of %2$s"
12250 msgstr "%1$s / %2$s sürümünü oluştur"
12252 #: tbl_tracking.php:759
12253 msgid "Track these data definition statements:"
12254 msgstr "Bu veri tanımlama ifadelerini izle:"
12256 #: tbl_tracking.php:767
12257 msgid "Track these data manipulation statements:"
12258 msgstr "Bu veri işleme ifadelerini izle:"
12260 #: tbl_tracking.php:775
12261 msgid "Create version"
12262 msgstr "Sürüm oluştur"
12264 #: tbl_zoom_select.php:235
12265 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12266 msgstr "İki farklı sütun için \"örnekle sorgulama\" (joker: \"%\") yap"
12268 #: tbl_zoom_select.php:245
12269 msgid "Additional search criteria"
12270 msgstr "İlave arama kriteri"
12272 #: tbl_zoom_select.php:293
12273 msgid "Use this column to label each point"
12274 msgstr "Bu sütunu her noktayı etiketlemek için kullan"
12276 #: tbl_zoom_select.php:313
12277 msgid "Maximum rows to plot"
12278 msgstr "Çizim için en fazla satır"
12280 #: tbl_zoom_select.php:427
12281 msgid "Browse/Edit the points"
12282 msgstr "Noktalara gözat/düzenle"
12284 #: tbl_zoom_select.php:434
12285 msgid "How to use"
12286 msgstr "Nasıl kullanılır"
12288 #: themes.php:28
12289 msgid "Get more themes!"
12290 msgstr "Daha fazla tema al!"
12292 #: transformation_overview.php:24
12293 msgid "Available MIME types"
12294 msgstr "Mevcut MIME türleri"
12296 #: transformation_overview.php:37
12297 msgid ""
12298 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12299 msgstr ""
12300 "İtalik olarak yazılmış MIME türleri ayrı bir dönüşüm işlevine sahip değildir"
12302 #: transformation_overview.php:42
12303 msgid "Available transformations"
12304 msgstr "Mevcut dönüşümler"
12306 #: transformation_overview.php:47
12307 msgctxt "for MIME transformation"
12308 msgid "Description"
12309 msgstr "Açıklama"
12311 #: user_password.php:26
12312 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12313 msgstr "Burada bulunmak için yeterli izinlere sahip değilsiniz!"
12315 #: user_password.php:98
12316 msgid "The profile has been updated."
12317 msgstr "Profil güncellendi."
12319 #: view_create.php:133
12320 msgid "VIEW name"
12321 msgstr "GÖRÜNÜM adı"
12323 #: view_operations.php:91
12324 msgid "Rename view to"
12325 msgstr "Görünümü yeniden şuna adlandır"
12327 #~ msgid ""
12328 #~ "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
12329 #~ "possible) or keep the text field empty"
12330 #~ msgstr ""
12331 #~ "&quot;Veritabanı Oluşturma&quot; formunda veritabanı önerir (eğer "
12332 #~ "mümkünse) veya metin alanını boş tutar"
12334 #~ msgid "Suggest new database name"
12335 #~ msgstr "Yeni veritabanı adı öner"
12337 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
12338 #~ msgstr "Uyarı, hata ve bilgi mesajları için simgeleri göster"
12340 #~ msgid "Iconic errors"
12341 #~ msgstr "Sembolik hatalar"
12343 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
12344 #~ msgstr "Az grafiksel yoğunlukta sekmeler kullanılır"
12346 #~ msgid "Light tabs"
12347 #~ msgstr "Sade sekmeler"
12349 #~ msgid "Use icons on main page"
12350 #~ msgstr "Ana sayfada simgeleri kullan"
12352 #~ msgid ""
12353 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
12354 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
12355 #~ msgstr ""
12356 #~ "Eğer pma_* tablolarınızın güncel olduğunu biliyorsanız etkisizleştirin. "
12357 #~ "Bu uyumluluk kontrollerini önler ve dolayısıyla performansı arttırır"
12359 #~ msgid "Verbose check"
12360 #~ msgstr "Ayrıntılı kontrol"
12362 #~ msgid "Uptime below one day"
12363 #~ msgstr "Bir günün altındaki çalışma zamanı"
12365 #~ msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12366 #~ msgstr ""
12367 #~ "Çalışma zamanı 1 günden az, performans ayarlaması kesin olmayabilir."
12369 #~ msgid ""
12370 #~ "To have more accurate averages it is recommended to let the server run "
12371 #~ "for longer than a day before running this analyzer"
12372 #~ msgstr ""
12373 #~ "Daha kesin ortalamalara sahip olmak için bu çözümleyiciyi çalıştırmadan "
12374 #~ "önce sunucunun bir günden daha fazla çalıştırılmasına izin vermek önerilir"
12376 #~ msgid "The uptime is only %s"
12377 #~ msgstr "Çalışma zamanı sadece %s"
12379 #~ msgid "Questions below 1,000"
12380 #~ msgstr "1,000'in altındaki sorular"
12382 #~ msgid ""
12383 #~ "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12384 #~ "recommendations may not be accurate."
12385 #~ msgstr ""
12386 #~ "1,000 sorudan daha azı bu sunucuya karşı çalışır. Tavsiyeler kesin "
12387 #~ "olmayabilir."
12389 #~ msgid ""
12390 #~ "Let the server run for a longer time until it has executed a greater "
12391 #~ "amount of queries."
12392 #~ msgstr ""
12393 #~ "Sorguların büyük bir miktarını çalıştırana kadar uzun bir süre için "
12394 #~ "sunucunun çalıştırmasına izin verir."
12396 #~ msgid "Current amount of Questions: %s"
12397 #~ msgstr "Şu anki Soru miktarı: %s"
12399 #~ msgid "Percentage of slow queries"
12400 #~ msgstr "Yavaş sorguların yüzdesi"
12402 #~ msgid ""
12403 #~ "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12404 #~ msgstr "Sorguların tüm miktarına nazaran çok yavaş sorgular var."
12406 #~ msgid ""
12407 #~ "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries "
12408 #~ "listed in the slow query log"
12409 #~ msgstr ""
12410 #~ "{long_query_time} değerini arttırmak isteyebilir ya da yavaş sorgu "
12411 #~ "günlüğünde listelenen sorguları uyarlamak isteyebilirsiniz"
12413 #~ msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12414 #~ msgstr "Yavaş sorgu oranı %%5'in altında olmalıdır, sizin değeriniz %%%s."
12416 #~ msgid "Slow query rate"
12417 #~ msgstr "Yavaş sorgu oranı"
12419 #~ msgid ""
12420 #~ "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12421 #~ msgstr "Sunucu çalışma zamanına nazaran yavaş sorguların yüzdesi yüksek."
12423 #~ msgid ""
12424 #~ "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% "
12425 #~ "per hour."
12426 #~ msgstr ""
12427 #~ "Saat başına %s yavaş sorgu oranına sahipsiniz, saat başına %%1'den daha "
12428 #~ "azına sahip olmalısınız."
12430 #~ msgid "Long query time"
12431 #~ msgstr "Uzun sorgu süresi"
12433 #~ msgid ""
12434 #~ "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12435 #~ "take above 10 seconds are logged."
12436 #~ msgstr ""
12437 #~ "long_query_time 10 saniyeye ya da daha fazlasına ayarlı, bu nedenle "
12438 #~ "sadece yavaş sorguların günlüklenmesi 10 saniyenin üzerinde bir zaman "
12439 #~ "alır."
12441 #~ msgid ""
12442 #~ "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on "
12443 #~ "your environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12444 #~ msgstr ""
12445 #~ "Ortamınıza bağlı olarak {long_query_time} değerinin daha düşük bir değere "
12446 #~ "ayarlanması önerilir. Genellikle 1-5 saniye değeri önerilir."
12448 #~ msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12449 #~ msgstr "long_query_time şimdilik %ds'ye ayarlı."
12451 #~ msgid "Slow query logging"
12452 #~ msgstr "Yavaş sorgu günlükleme"
12454 #~ msgid "The slow query log is disabled."
12455 #~ msgstr "Yavaş sorgu günlüğü etkisizleştirildi."
12457 #~ msgid ""
12458 #~ "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This "
12459 #~ "will help troubleshooting badly performing queries."
12460 #~ msgstr ""
12461 #~ "{log_slow_queries} ayarını 'ON' yaparak yavaş sorgu günlüklemeyi "
12462 #~ "etkinleştirin. Bu, kötü bir şekilde yürütülen sorguların sorunlarını "
12463 #~ "gidermede yardımcı olacaktır."
12465 #~ msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12466 #~ msgstr "log_slow_queries 'OFF'a ayarlı"
12468 #~ msgid "Release Series"
12469 #~ msgstr "Diziyi Yayımla"
12471 #~ msgid "The MySQL server version less than 5.1."
12472 #~ msgstr "MySQL sunucusu sürümü 5.1'den az."
12474 #~ msgid ""
12475 #~ "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12476 #~ "even more so."
12477 #~ msgstr ""
12478 #~ "Geliştirilmiş performansa sahip MySQL 5.1'e ve daha çok MySQL 5.5'e "
12479 #~ "yükseltmelisiniz."
12481 #~ msgid "Current version: %s"
12482 #~ msgstr "Şu anki sürüm: %s"
12484 #~ msgid "Minor Version"
12485 #~ msgstr "İkincil Sürüm"
12487 #~ msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12488 #~ msgstr "Sürüm, 5.1.30'dan az (5.1'in ilk GA yayımı)."
12490 #~ msgid ""
12491 #~ "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12492 #~ "performance and MySQL 5.5 even more so."
12493 #~ msgstr ""
12494 #~ "Geliştirilmiş performansa sahip MySQL 5.1'in en son sürümüne ve daha çok "
12495 #~ "MySQL 5.5'e yükseltmelisiniz."
12497 #~ msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12498 #~ msgstr "Sürüm, 5.5.8'den az (5.5'in ilk GA yayımı)."
12500 #~ msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12501 #~ msgstr "MySQL 5.5'in sağlam sürümüne yükseltmelisiniz"
12503 #~ msgid "Distribution"
12504 #~ msgstr "Dağıtım"
12506 #~ msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12507 #~ msgstr "Sürüm, kaynaktan derlenmiş, MySQL resmi binariden değil."
12509 #~ msgid ""
12510 #~ "If you did not compile from source, you may be using a package modified "
12511 #~ "by a distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL "
12512 #~ "binaries, not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu "
12513 #~ "etc)."
12514 #~ msgstr ""
12515 #~ "Eğer kaynaktan derlemediyseniz, dağıtımın değiştirilmiş paketini "
12516 #~ "kullanıyorsunuzdur. MySQL kılavuzu sadece resmi MySQL binarileri için "
12517 #~ "doğrudur, herhangi bir paket dağıtımları (RedHat, Debian/Ubuntu v.s. "
12518 #~ "gibi) için değil."
12520 #~ msgid "'source' found in version_comment"
12521 #~ msgstr "'source', version_comment içinde bulundu"
12523 #~ msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12524 #~ msgstr "MySQL kılavuzu sadece resmi MySQL binarileri için doğrudur."
12526 #~ msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12527 #~ msgstr "Percona belgesi http://www.percona.com/docs/wiki/ adresinde"
12529 #~ msgid "'percona' found in version_comment"
12530 #~ msgstr "'percona', version_comment içinde bulundu"
12532 #~ msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12533 #~ msgstr "Drizzle belgesi http://docs.drizzle.org/ adresinde"
12535 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12536 #~ msgstr "Sürüm dizgisi (%s) Drizzle çeşitleme şemasıyla eşleşiyor"
12538 #~ msgid "MySQL Architecture"
12539 #~ msgstr "MySQL Yapısı"
12541 #~ msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12542 #~ msgstr "MySQL, 64-bit paketi olarak derlenmez."
12544 #~ msgid ""
12545 #~ "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on "
12546 #~ "localhost), so MySQL might not be able to access all of your memory. You "
12547 #~ "might want to consider installing the 64-bit version of MySQL."
12548 #~ msgstr ""
12549 #~ "Bellek kapasiteniz 3 GiB'in üstünde (Sunucu localhost üzerinde "
12550 #~ "varsayılıyor), bu yüzden MySQL, belleğinizin tümüne erişemeyebilir. "
12551 #~ "MySQL'in 64-bit sürümünü kurmayı düşünebilirsiniz."
12553 #~ msgid "Available memory on this host: %s"
12554 #~ msgstr "Bu anamakinedeki kullanılabilir bellek: %s"
12556 #~ msgid "Query cache disabled"
12557 #~ msgstr "Sorgu önbelleği etkisizleştirildi"
12559 #~ msgid "The query cache is not enabled."
12560 #~ msgstr "Sorgu önbelleği etkinleştirilmedi."
12562 #~ msgid ""
12563 #~ "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12564 #~ "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12565 #~ "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12566 #~ "memcached, ignore this recommendation."
12567 #~ msgstr ""
12568 #~ "Sorgu önbelleğinin, eğer doğru şekilde yapılandırılmışsa fazlasıyla "
12569 #~ "performansı geliştirdiği biliniyor. {query_cache_size} 2 basamaklı MiB "
12570 #~ "değeri olarak ve {query_cache_type} ayarı 'ON' ayarlayarak etkinleştirin. "
12571 #~ "<b>Not:</b> Eğer memcached kullanıyorsanız, bu tavsiyeyi göz ardı edin."
12573 #~ msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12574 #~ msgstr "query_cache_size 0'a ayarlı veya query_cache_type 'OFF'a ayarlı"
12576 #~ msgid "Query caching method"
12577 #~ msgstr "Sorgu önbellekleme yöntemi"
12579 #~ msgid "Suboptimal caching method."
12580 #~ msgstr "Yetersiz önbellekleme yöntemi."
12582 #~ msgid ""
12583 #~ "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. "
12584 #~ "It might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12585 #~ "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL "
12586 #~ "Query cache, especially if you have multiple slaves."
12587 #~ msgstr ""
12588 #~ "Oldukça yüksek trafikli veritabanı ile MySQL Sorgu önbelleği "
12589 #~ "kullanıyorsunuz. MySQL Sorgu önbelleği yerine <a href=\"http://dev.mysql."
12590 #~ "com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> kullanmayı "
12591 #~ "düşünmek değebilir, özellikle de çoklu slave'lere sahipseniz."
12593 #~ msgid ""
12594 #~ "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12595 #~ "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12596 #~ msgstr ""
12597 #~ "Sorgu önbelleği etkin ve sunucu her saniyede %d sorgu alıyor. Eğer her "
12598 #~ "saniyede 100'den fazla sorgu varsa bu kural işe yaramaz."
12600 #~ msgid "Query cache efficiency (%%)"
12601 #~ msgstr "Sorgu önbelleği verimi (%%)"
12603 #~ msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12604 #~ msgstr "Sorgu önbelleği verimli çalışmıyor, düşük tavan oranına sahip."
12606 #~ msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12607 #~ msgstr "{query_cache_limit} artışını dikkate alın."
12609 #~ msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12610 #~ msgstr "Şu anki %%%s sorgu önbelleği tavan oranı %%20'nin altında"
12612 #~ msgid "Query Cache usage"
12613 #~ msgstr "Sorgu Önbelleği kullanımı"
12615 #~ msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12616 #~ msgstr "Sorgu önbelleğinin %%80'den azı değerlendirilmekte."
12618 #~ msgid ""
12619 #~ "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12620 #~ "query cache might help as well."
12621 #~ msgstr ""
12622 #~ "Buna {query_cache_limit} çok düşük olması sebep oluyor olabilir. Sorgu "
12623 #~ "önbelleğinin temizlenmesi de yardımcı olabilir."
12625 #~ msgid ""
12626 #~ "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is "
12627 #~ "%s%%. It should be above 80%%"
12628 #~ msgstr ""
12629 #~ "Boş sorgu önbellek belleğinin, toplam sorgu önbelleği boyutuna şu anki "
12630 #~ "oranı %%%s. Bu %%80'in üzerinde olmalıdır"
12632 #~ msgid "Query cache fragmentation"
12633 #~ msgstr "Sorgu önbelleği parçalama"
12635 #~ msgid "The query cache is considerably fragmented."
12636 #~ msgstr "Sorgu önbelleği oldukça parçalanmış."
12638 #~ msgid ""
12639 #~ "Severe fragmentation is likely to (further) increase "
12640 #~ "Qcache_lowmem_prunes. This might be caused by many Query cache low memory "
12641 #~ "prunes due to {query_cache_size} being too small. For a immediate but "
12642 #~ "short lived fix you can flush the query cache (might lock the query cache "
12643 #~ "for a long time). Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a "
12644 #~ "lower value might help too, e.g. you can set it to the average size of "
12645 #~ "your queries in the cache using this formula: (query_cache_size - "
12646 #~ "qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache"
12647 #~ msgstr ""
12648 #~ "Şiddetli parçalanma Qcache_lowmem_prunes değerini muhtemelen (daha fazla) "
12649 #~ "arttırır. Buna {query_cache_size} çok küçük olmasından dolayı çoğu düşük "
12650 #~ "Sorgu önbellek belleği azalması sebep oluyor olabilir. Hemen ama kısa "
12651 #~ "süreli düzeltme için sorgu önbelleğini (uzun bir süreliğine sorgu "
12652 #~ "önbelleğini kilitleyebilir) temizleyebilirsiniz. "
12653 #~ "{query_cache_min_res_unit} değerini daha düşük bir değere dikkatlice "
12654 #~ "ayarlamak da yardımcı olabilir, örn. önbellekteki sorgularınızın ortalama "
12655 #~ "boyutunu bu formülü kullanarak ayarlayabilirsiniz: (query_cache_size - "
12656 #~ "qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache"
12658 #~ msgid ""
12659 #~ "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation "
12660 #~ "meaning that the query cache is an alternating pattern of free and used "
12661 #~ "blocks. This value should be below 20%%."
12662 #~ msgstr ""
12663 #~ "Önbellek şu an %%%s olarak parçalanmış, %%100 parçalanma, sorgu "
12664 #~ "önbelleğinin boş ve kullanılan bloklarının alternatif bir kalıp olduğu "
12665 #~ "anlamına gelir. Bu değer %%20'nin altında olmalıdır."
12667 #~ msgid "Query cache low memory prunes"
12668 #~ msgstr "Düşük sorgu önbellek belleği azalması"
12670 #~ msgid ""
12671 #~ "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12672 #~ "cache."
12673 #~ msgstr ""
12674 #~ "Önbelleklenen sorgular, sorgu önbellek belleğinin sorgu önbelleğinden "
12675 #~ "düşük olmasından dolayı kaldırıldı."
12677 #~ msgid ""
12678 #~ "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that "
12679 #~ "the overhead of maintaining the cache is likely to increase with its "
12680 #~ "size, so do this in small increments and monitor the results."
12681 #~ msgstr ""
12682 #~ "{query_cache_size} değerini arttırmak isteyebilirsiniz, ancak aklınızdan "
12683 #~ "çıkarmayın, önbellek koruması ek yükü muhtemelen boyutunu arttırır bu "
12684 #~ "yüzden bunu küçük artışlarla yapın ve sonuçlarını izleyin."
12686 #~ msgid ""
12687 #~ "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12688 #~ "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12689 #~ msgstr ""
12690 #~ "Kaldırılan sorguların eklenen sorgulara oranı %%%s. En düşük bu değer en "
12691 #~ "iyisidir (Bu kuralları atan sınır: %%0.1)"
12693 #~ msgid "Query cache max size"
12694 #~ msgstr "Sorgu önbelleği en fazla boyutu"
12696 #~ msgid ""
12697 #~ "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12698 #~ "significant overhead that is required to maintain the cache."
12699 #~ msgstr ""
12700 #~ "Sorgu önbelleği boyutu 128 MiB'ın üzerinde. Büyük sorgu önbellekleri, "
12701 #~ "önbelleği korumak için gereken önemli ölçüde ek yüke sebep olabilir."
12703 #~ msgid ""
12704 #~ "Depending on your environment, it might be performance increasing to "
12705 #~ "reduce this value."
12706 #~ msgstr "Ortamınıza bağlıdır, bu değeri düşürmek performansı arttırabilir."
12708 #~ msgid "Current query cache size: %s"
12709 #~ msgstr "Şu anki sorgu önbelleği boyutu: %s"
12711 #~ msgid "Query cache min result size"
12712 #~ msgstr "Sorgu önbelleği en az sonuç boyutu"
12714 #~ msgid ""
12715 #~ "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12716 #~ msgstr ""
12717 #~ "Sorgu önbelleğinde sonuç grubunun en fazla boyutu varsayılanı 1 MiB'tır."
12719 #~ msgid ""
12720 #~ "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12721 #~ "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12722 #~ "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12723 #~ "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12724 #~ "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the "
12725 #~ "case of many query results being above 1 MiB that are not very well "
12726 #~ "cacheable (often invalidated due to table updates) increasing "
12727 #~ "{query_cache_limit} might reduce efficiency."
12728 #~ msgstr ""
12729 #~ "{query_cache_limit} değiştirmek (genelde artarak) verimi arttırabilir. Bu "
12730 #~ "değişken en fazla boyutu belirler sorgu sonucu sorgu önbelleği içine "
12731 #~ "eklenebilmek zorundadır. Eğer 1 MiB'ın üstünde iyi önbelleklenebilir (çok "
12732 #~ "okuma, az yazma) birçok sorgu sonucu varsa sonrasında {query_cache_limit} "
12733 #~ "arttırmak etkiyi arttıracaktır. Halbuki çoğu sonucun iyi "
12734 #~ "önbelleklenemeyen (tablo güncellemelerinden dolayı sıkça geçersiz "
12735 #~ "kılınan) 1 MiB'ın üzerinde olması durumunda {query_cache_limit} arttırmak "
12736 #~ "verimi azaltacaktır."
12738 #~ msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12739 #~ msgstr "query_cache_limit 1 MiB'a ayarlı"
12741 #~ msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12742 #~ msgstr "Geçici tablolara sebep olan sıralamaların yüzdesi"
12744 #~ msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12745 #~ msgstr "Çok fazla sıralama geçici tablolara sebep olur."
12747 #~ msgid ""
12748 #~ "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, "
12749 #~ "depending on your system memory limits"
12750 #~ msgstr ""
12751 #~ "sort_buffer_size ve/veya read_rnd_buffer_size artışını dikkate alın, "
12752 #~ "sistem bellek sınırlarınıza bağlıdır"
12754 #~ msgid ""
12755 #~ "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12756 #~ "10%%."
12757 #~ msgstr ""
12758 #~ "Tüm sıralamaların %%%s'i geçici tablolara sebep olur, bu değer %%10'dan "
12759 #~ "düşük olmalıdır."
12761 #~ msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12762 #~ msgstr "Geçici tablolara sebep olan sıralamaların oranı"
12764 #~ msgid ""
12765 #~ "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12766 #~ msgstr ""
12767 #~ "Geçici tabloların ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır."
12769 #~ msgid "Sort rows"
12770 #~ msgstr "Satırları sırala"
12772 #~ msgid "There are lots of rows being sorted."
12773 #~ msgstr "Birçok sıralanmış satır var."
12775 #~ msgid ""
12776 #~ "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12777 #~ "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12778 #~ "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much "
12779 #~ "faster sorting"
12780 #~ msgstr ""
12781 #~ "Satır sıralamanın yüksek miktarıyla hiçbir sorun yokken, ORDER BY "
12782 #~ "ibaresinde indekslenmiş sütunları kullanan çok fazla sıralama gerektiren "
12783 #~ "sorgulardan emin olmak isteyebilirsiniz, ki bu çok daha hızlı sıralamayla "
12784 #~ "sonuçlanacaktır"
12786 #~ msgid "Sorted rows average: %s"
12787 #~ msgstr "Sıralanmış satır ortalaması: %s"
12789 #~ msgid "Rate of joins without indexes"
12790 #~ msgstr "İndeksler olmaksızın birleştirme oranı"
12792 #~ msgid "There are too many joins without indexes."
12793 #~ msgstr "İndeksler olmaksızın çok fazla birleştirme var."
12795 #~ msgid ""
12796 #~ "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12797 #~ "columns being used in the join conditions will greatly speed up table "
12798 #~ "joins"
12799 #~ msgstr ""
12800 #~ "Bu, birleştirmeler tam tablo taraması yapıyor anlamına gelir. Birleştirme "
12801 #~ "şartlarında kullanılan sütunlar için indekslerin eklenmesi tablo "
12802 #~ "birleştirmelerini fazlasıyla hızlandıracaktır"
12804 #~ msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12805 #~ msgstr ""
12806 #~ "Tablo birleştirmeleri ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az "
12807 #~ "olmalıdır"
12809 #~ msgid "Rate of reading first index entry"
12810 #~ msgstr "Okunan ilk indeks girişi oranı"
12812 #~ msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12813 #~ msgstr "Okunan ilk indeks girişi oranı yüksek."
12815 #~ msgid ""
12816 #~ "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12817 #~ "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12818 #~ "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, "
12819 #~ "running 'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full "
12820 #~ "index scans. Other than that full index scans can only be reduced by "
12821 #~ "rewriting queries."
12822 #~ msgstr ""
12823 #~ "Bu genellikle sık görülen indeks taramasını gösterir. Eğer bu tablolar "
12824 #~ "UPDATE'lerin ve DELETE'lerin yüksek birimlerine sahip ise ya da sahip "
12825 #~ "olmuşsa, tam indeks taramaları tablo taramalarından daha hızlıdır ama "
12826 #~ "büyük tablolarda çok İşlemci döngüsü gerektirir, çalıştırılan 'OPTIMIZE "
12827 #~ "TABLE' tam indeks taramalarının hızını ve/veya miktarını azaltabilir. "
12828 #~ "Diğer taraftan tam indeks taramaları sadece yeniden yazılan sorgular "
12829 #~ "tarafından azaltılabilir."
12831 #~ msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12832 #~ msgstr ""
12833 #~ "İndeks taramaları ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
12835 #~ msgid "Rate of reading fixed position"
12836 #~ msgstr "Okunan sabit konum oranı"
12838 #~ msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12839 #~ msgstr "Sabit konumdan okunan veri oranı yüksek."
12841 #~ msgid ""
12842 #~ "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full "
12843 #~ "table scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes "
12844 #~ "where applicable."
12845 #~ msgstr ""
12846 #~ "Bu çoğu sorgunun sonuçları sıralaması ve/veya tam tablo taraması yapması "
12847 #~ "gerektiğini gösterir, indeksleri kullanmayan birleştirme sorgular da "
12848 #~ "dahil. Uygulanabilir yerlere indeksleri ekler."
12850 #~ msgid ""
12851 #~ "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less "
12852 #~ "than 1 per hour"
12853 #~ msgstr ""
12854 #~ "Okunan sabit konum oranı ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az "
12855 #~ "olmalıdır"
12857 #~ msgid "Rate of reading next table row"
12858 #~ msgstr "Sonraki tablo satırını okuma oranı"
12860 #~ msgid "The rate of reading the next table row is high."
12861 #~ msgstr "Sonraki tablo satırını okuma oranı yüksek."
12863 #~ msgid ""
12864 #~ "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12865 #~ "where applicable."
12866 #~ msgstr ""
12867 #~ "Bu çoğu sorgunun tam tablo taraması yaptığını gösterir. Uygulanabilir "
12868 #~ "yerlere indeksleri ekler."
12870 #~ msgid ""
12871 #~ "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per "
12872 #~ "hour"
12873 #~ msgstr ""
12874 #~ "Okunan sonraki tablo satırı oranı: %s, bu değer saat başına 1'den az "
12875 #~ "olmalıdır"
12877 #~ msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12878 #~ msgstr "tmp_table_size 'a karşı max_heap_table_size"
12880 #~ msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12881 #~ msgstr "tmp_table_size ve max_heap_table_size aynı şey değildir."
12883 #~ msgid ""
12884 #~ "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12885 #~ "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if "
12886 #~ "you wish to increase the in-memory table limit you will have to increase "
12887 #~ "the other value as well."
12888 #~ msgstr ""
12889 #~ "Eğer kasıtlı olarak ikisinden birini değiştirirseniz: Sunucu bellek içi "
12890 #~ "tabloların en fazla boyutunu belirlemek için her iki düşük değeri "
12891 #~ "kullanır. Bu yüzden eğer bellek içi tablo sınırını arttırmak isterseniz, "
12892 #~ "diğer değeri de arttırmak zorunda kalacaksınız."
12894 #~ msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12895 #~ msgstr "Şu anki değerler tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12897 #~ msgid "Percentage of temp tables on disk"
12898 #~ msgstr "Diskteki geçici tabloların yüzdesi"
12900 #~ msgid ""
12901 #~ "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12902 #~ "memory."
12903 #~ msgstr "Birçok geçici tablo bellekte tutulmak yerine diske yazılıyor."
12905 #~ msgid ""
12906 #~ "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12907 #~ "some temporary tables are always being written to disk, independent of "
12908 #~ "the value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite "
12909 #~ "your queries to avoid those conditions (Within a temporary table: "
12910 #~ "Presence of a BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 "
12911 #~ "bytes) as mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook."
12912 #~ "com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian "
12913 #~ "Group</a>"
12914 #~ msgstr ""
12915 #~ "{max_heap_table_size} ve {tmp_table_size} arttırmak yardımcı olabilir. "
12916 #~ "Ancak bazı geçici tablolar her zaman diske yazılır, bu değişkenlerin "
12917 #~ "değeri bağımsızdır. <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12918 #~ "note_id=10150111255065841&comments\">Pythian Grubu Makalesi</a>'nde "
12919 #~ "başlangıcında bahsedildiği gibi şu şartlardan (Geçici tablonun "
12920 #~ "içerisinde: BLOB veya TEXT sütununun varlığı ya da 512 bayttan büyük "
12921 #~ "sütunun varlığı) kaçınmak için bunları elemek bakımından sorgularınızı "
12922 #~ "yeniden yazmak zorunda kalacaksınız"
12924 #~ msgid ""
12925 #~ "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should "
12926 #~ "be below 25%%"
12927 #~ msgstr ""
12928 #~ "Tüm geçici tabloların %%%s diske yazılıyor, bu değer %%25'in altında "
12929 #~ "olmalıdır"
12931 #~ msgid "Temp disk rate"
12932 #~ msgstr "Geçici disk oranı"
12934 #~ msgid ""
12935 #~ "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12936 #~ "some temporary tables are always being written to disk, independent of "
12937 #~ "the value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite "
12938 #~ "your queries to avoid those conditions (Within a temporary table: "
12939 #~ "Presence of a BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 "
12940 #~ "bytes) as mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/"
12941 #~ "en/internal-temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
12942 #~ msgstr ""
12943 #~ "{max_heap_table_size} ve {tmp_table_size} arttırmak yardımcı olabilir. "
12944 #~ "Ancak bazı geçici tablolar her zaman bu değişkenlerin değerinden "
12945 #~ "bağımsız, diske yazılmış olur. <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12946 #~ "refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">MySQL Belgesi</a> içinde "
12947 #~ "bahsedildiği gibi şu şartlardan (Geçici tablonun içerisinde: BLOB veya "
12948 #~ "TEXT sütununun varlığı ya da 512 bayttan büyük sütunun varlığı) kaçınmak "
12949 #~ "için bunları elemek bakımından sorgularınızı yeniden yazmak zorunda "
12950 #~ "kalacaksınız"
12952 #~ msgid ""
12953 #~ "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
12954 #~ "less than 1 per hour"
12955 #~ msgstr ""
12956 #~ "Diske yazılan geçici tabloların oranı: %s, bu değer saat başına 1'den az "
12957 #~ "olmalıdır"
12959 #~ msgid "MyISAM key buffer size"
12960 #~ msgstr "MyISAM anahtar arabellek boyutu"
12962 #~ msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
12963 #~ msgstr ""
12964 #~ "Anahtar arabellek başlatılmadı. Önbelleklenecek MyISAM indeksleri yok."
12966 #~ msgid ""
12967 #~ "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M "
12968 #~ "is a good start."
12969 #~ msgstr ""
12970 #~ "{key_buffer_size} ayarı MyISAM indekslerinizin boyutuna bağlıdır. 64M "
12971 #~ "başlangıç için iyidir."
12973 #~ msgid "key_buffer_size is 0"
12974 #~ msgstr "key_buffer_size 0'dır"
12976 #~ msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
12977 #~ msgstr "Şimdiye kadar kullanılan en fazla %% MyISAM anahtar arabelleği"
12979 #~ msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
12980 #~ msgstr "Kullanılan MyISAM anahtar arabelleği (indeks önbelleği) %% düşük."
12982 #~ msgid ""
12983 #~ "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
12984 #~ "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
12985 #~ "expectations about what indexes are being used."
12986 #~ msgstr ""
12987 #~ "{key_buffer_size} boyutunu azaltmanız gerekebilir, eğer indeksler "
12988 #~ "kaldırılmışsa, görmek için tablolarınızı yeniden gözden geçirin ya da "
12989 #~ "kullanılan indekslerle ilgili beklentileri ve sorguları gözden geçirin."
12991 #~ msgid ""
12992 #~ "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
12993 #~ msgstr ""
12994 #~ "şimdiye kadar kullanılan en fazla %% MyISAM anahtar arabelleği: %%%s, bu "
12995 #~ "değer %%95'in üzerinde olmalıdır"
12997 #~ msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
12998 #~ msgstr "Kullanılan MyISAM anahtar arabellek yüzdesi"
13000 #~ msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
13001 #~ msgstr ""
13002 #~ "kullanılan %% MyISAM anahtar arabelleği: %%%s, bu değer %%95'in üzerinde "
13003 #~ "olmalıdır"
13005 #~ msgid "Percentage of index reads from memory"
13006 #~ msgstr "Bellekten indeks okumaları yüzdesi"
13008 #~ msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
13009 #~ msgstr "MyISAM anahtar arabelleği kullanan indekslerin %% düşük."
13011 #~ msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
13012 #~ msgstr "{key_buffer_size} değerini arttırmanız gerekebilir."
13014 #~ msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
13015 #~ msgstr ""
13016 #~ "Bellekten indeks okumaları: %%%s, bu değer %%95'in üzerinde olmalıdır"
13018 #~ msgid "Rate of table open"
13019 #~ msgstr "Açık tablo oranı"
13021 #~ msgid "The rate of opening tables is high."
13022 #~ msgstr "Açılan tabloların oranı yüksek."
13024 #~ msgid ""
13025 #~ "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
13026 #~ "{table_open_cache} might avoid this."
13027 #~ msgstr ""
13028 #~ "Açılan tablolar pahalı disk G/Ç gerektirir. {table_open_cache} değerini "
13029 #~ "arttırmak bunu önleyebilir."
13031 #~ msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
13032 #~ msgstr "Açık tablo oranı: %s, bu değer saat başına 10'dan az olmalıdır"
13034 #~ msgid "Percentage of used open files limit"
13035 #~ msgstr "Kullanılan açık dosya sınırları yüzdesi"
13037 #~ msgid ""
13038 #~ "The number of open files is approaching the max number of open files.  "
13039 #~ "You may get a \"Too many open files\" error."
13040 #~ msgstr ""
13041 #~ "Açık dosyaların sayısı en fazla açık dosyaların sayısına yaklaşıyor. "
13042 #~ "\"Çok fazla dosya açık\" hatası alabilirsiniz."
13044 #~ msgid ""
13045 #~ "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
13046 #~ "restarting after changing open_files_limit."
13047 #~ msgstr ""
13048 #~ "{open_files_limit} artışını dikkate alın ve open_files_limit değerini "
13049 #~ "değiştirdikten sonra yeniden başlatıldığında hata günlüğünü kontrol edin."
13051 #~ msgid ""
13052 #~ "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%"
13053 #~ "%"
13054 #~ msgstr ""
13055 #~ "Açık dosya sayısı sınıra %%%s kaldı. Değer %%85'in altında olmalıdır"
13057 #~ msgid "Rate of open files"
13058 #~ msgstr "Açık dosyaların oranı"
13060 #~ msgid "The rate of opening files is high."
13061 #~ msgstr "Açılan dosyaların oranı yüksek."
13063 #~ msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13064 #~ msgstr "Açık dosya oranı: %s, bu değer saat başına 5'ten az olmalıdır"
13066 #~ msgid "Immediate table locks %%"
13067 #~ msgstr "Acil tablo kilitleri %%"
13069 #~ msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13070 #~ msgstr "Çok fazla tablo kilidi hemen onaylanmadı."
13072 #~ msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13073 #~ msgstr ""
13074 #~ "Sorguları uyarlayın ve/veya kilit beklemesini azaltmak için InnoDB "
13075 #~ "kullanın."
13077 #~ msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13078 #~ msgstr "Ani tablo kilitleri: %%%s, bu değer %%95'in üzerinde olmalıdır"
13080 #~ msgid "Table lock wait rate"
13081 #~ msgstr "Tablo kilit bekleme oranı"
13083 #~ msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13084 #~ msgstr ""
13085 #~ "Tablo kilit bekleme oranı: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
13087 #~ msgid "Thread cache"
13088 #~ msgstr "İşlem önbelleği"
13090 #~ msgid ""
13091 #~ "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections "
13092 #~ "to MySQL."
13093 #~ msgstr ""
13094 #~ "İşlem önbelleği etkisizleştirildi, yeni bağlantılardan MySQL'e daha fazla "
13095 #~ "ek yük olarak sonuçlanır."
13097 #~ msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13098 #~ msgstr ""
13099 #~ "{thread_cache_size} > 0 ayarlayarak işlem önbelleğini etkinleştirin."
13101 #~ msgid "The thread cache is set to 0"
13102 #~ msgstr "İşlem önbelleği 0'a ayarlı"
13104 #~ msgid "Thread cache hit rate %%"
13105 #~ msgstr "İşlem önbelleği tavan oranı %%"
13107 #~ msgid "Thread cache is not efficient."
13108 #~ msgstr "İşlem önbelleği verimli değil."
13110 #~ msgid "Increase {thread_cache_size}."
13111 #~ msgstr "{thread_cache_size} değerini arttır."
13113 #~ msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13114 #~ msgstr ""
13115 #~ "İşlem önbelleği tavan oranı: %%%s, bu değer %%80'in üzerinde olmalıdır"
13117 #~ msgid "Threads that are slow to launch"
13118 #~ msgstr "İşlemler çalıştırmak için yavaş"
13120 #~ msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13121 #~ msgstr "Çalıştırmak için yavaş olan çok fazla işlem var."
13123 #~ msgid ""
13124 #~ "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13125 #~ "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13126 #~ msgstr ""
13127 #~ "Bu, genel sistem aşırı yükü durumunda oldukça basit işlemlerde olsa genel "
13128 #~ "olarak olur. Sistem yükünüzü dikkatlice izlemek isteyebilirsiniz."
13130 #~ msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13131 #~ msgstr ""
13132 #~ "%s işlem başlamak için %s saniyeden daha uzun zaman aldı, bu 0 olmalıdır"
13134 #~ msgid "Slow launch time"
13135 #~ msgstr "Yavaş çalıştırma zamanı"
13137 #~ msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13138 #~ msgstr "Slow_launch_threads 2s üzerinde"
13140 #~ msgid ""
13141 #~ "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
13142 #~ "to launch"
13143 #~ msgstr ""
13144 #~ "Çalıştırması yavaş olan işlemleri doğru olarak saymak için "
13145 #~ "slow_launch_time değerini 1s veya 2s olarak ayarlayın"
13147 #~ msgid "slow_launch_time is set to %s"
13148 #~ msgstr "slow_launch_time %s'e ayarlı"
13150 #~ msgid "Percentage of used connections"
13151 #~ msgstr "Kullanılan bağlantıların yüzdesi"
13153 #~ msgid ""
13154 #~ "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13155 #~ "max_connections."
13156 #~ msgstr ""
13157 #~ "Kullanılan bağlantıların en fazla miktarı max_connections değerine "
13158 #~ "yaklaşıyor."
13160 #~ msgid ""
13161 #~ "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections "
13162 #~ "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
13163 #~ "the code closes database handlers properly."
13164 #~ msgstr ""
13165 #~ "max_connections değerini arttırmayla veya wait_timeout değerini "
13166 #~ "azaltmayla daha çabuk sonlandırmak düzgün bir şekilde veritabanı "
13167 #~ "işleyicilerini kapatmaz. Kodun veritabanı işleyicilerini düzgün bir "
13168 #~ "şekilde kapattığından emin olun."
13170 #~ msgid ""
13171 #~ "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%"
13172 #~ "%"
13173 #~ msgstr ""
13174 #~ "Max_used_connections, max_connections'ın %%%s değerinde, değer %%80'in "
13175 #~ "altında olmalıdır"
13177 #~ msgid "Percentage of aborted connections"
13178 #~ msgstr "Durdurulan bağlantıların yüzdesi"
13180 #~ msgid "Too many connections are aborted."
13181 #~ msgstr "Çok fazla bağlantı durduruldu."
13183 #~ msgid ""
13184 #~ "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13185 #~ "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13186 #~ "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down "
13187 #~ "the source."
13188 #~ msgstr ""
13189 #~ "Bağlantılar genellikle izin verilmediklerinde durdurulurlar. <a href="
13190 #~ "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13191 #~ "source-of-aborted_connects/\">Bu makale</a> kaynağın izini aramakta "
13192 #~ "yardımcı olabilir."
13194 #~ msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13195 #~ msgstr ""
13196 #~ "Tüm bağlantıların %%%s'i durduruldu. Bu değer %%1'in altında olmalıdır"
13198 #~ msgid "Rate of aborted connections"
13199 #~ msgstr "Durdurulan bağlantıların oranı"
13201 #~ msgid ""
13202 #~ "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per "
13203 #~ "hour"
13204 #~ msgstr ""
13205 #~ "Durdurulan bağlantıların oranı %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
13207 #~ msgid "Percentage of aborted clients"
13208 #~ msgstr "Durdurulan istemcilerin yüzdesi"
13210 #~ msgid "Too many clients are aborted."
13211 #~ msgstr "Çok fazla istemci durduruldu."
13213 #~ msgid ""
13214 #~ "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13215 #~ "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13216 #~ "database handler properly. Check your network and code."
13217 #~ msgstr ""
13218 #~ "İstemciler genellikle bağlantıları MySQL'e düzgün bir şekilde "
13219 #~ "yaklaşmadıklarında durdurulurlar. Bu ağ sorunlarından veya kodun "
13220 #~ "veritabanı işleyicisine düzgün bir şekilde yaklaşmadığından dolayı "
13221 #~ "olabilir. Ağınızı ve kodunuzu kontrol edin."
13223 #~ msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13224 #~ msgstr ""
13225 #~ "Tüm istemcilerin %%%s'i durduruldu. Bu değer %%2'nin altında olmalıdır"
13227 #~ msgid "Rate of aborted clients"
13228 #~ msgstr "Durdurulan istemcilerin oranı"
13230 #~ msgid ""
13231 #~ "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13232 #~ msgstr ""
13233 #~ "Durdurulan istemcilerin oranı %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
13235 #~ msgid "Is InnoDB disabled?"
13236 #~ msgstr "InnoDB etkisizleştirildi mi?"
13238 #~ msgid "You do not have InnoDB enabled."
13239 #~ msgstr "Etkinleştirilmiş InnoDB'ye sahip değilsiniz."
13241 #~ msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13242 #~ msgstr "InnoDB genellikle tablo motorları için en iyi seçimdir."
13244 #~ msgid "have_innodb is set to 'value'"
13245 #~ msgstr "have_innodb 'value'ya ayarlı"
13247 #~ msgid "InnoDB log size"
13248 #~ msgstr "InnoDB günlük boyutu"
13250 #~ msgid ""
13251 #~ "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13252 #~ "InnoDB buffer pool."
13253 #~ msgstr ""
13254 #~ "InnoDB arabellek havuzu ile ilgili olarak InnoDB günlük dosyası boyutu "
13255 #~ "uygun bir boyut değil."
13257 #~ msgid ""
13258 #~ "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should "
13259 #~ "set innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However "
13260 #~ "the bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13261 #~ "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13262 #~ "note however that you cannot simply change the value of this variable. "
13263 #~ "You need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new "
13264 #~ "value in my.cnf, start the server, then check the error logs if "
13265 #~ "everything went fine. See also <a href=\"http://"
13266 #~ "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
13267 #~ "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13268 #~ msgstr ""
13269 #~ "Özellikle InnoDB tablolarına çok fazla yazmalı bir sistemde, "
13270 #~ "innodb_log_file_size değerini {innodb_buffer_pool_size} değerinin %%"
13271 #~ "25'ine ayarlamalısınız. Ancak bu değeri daha büyütmek, veritabanı "
13272 #~ "çökmelerinde kurtarma zamanı daha uzun olacaktır, bu yüzden bu değer 256 "
13273 #~ "MiB'tan çok daha yükseğe ayarlanmamalıdır. Lütfen unutmayın yine de "
13274 #~ "bununla birlikte bu değişkenin değerini basitçe değiştiremezsiniz. "
13275 #~ "Sunucuyu kapatmanız, InnoDB günlük dosyalarını kaldırmanız, my.cnf "
13276 #~ "içindeki yeni değeri ayarlamanız, sunucuyu başlatmanız gerekir, sonrada "
13277 #~ "herşeyin iyi gittiğini anlamak için hata günlüklerini kontrol "
13278 #~ "etmelisiniz. Aynı zamanda <a href=\"http://mysqldatabaseadministration."
13279 #~ "blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">bu blog "
13280 #~ "girişine</a> bakın"
13282 #~ msgid ""
13283 #~ "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool "
13284 #~ "size, it should not be below 20%%"
13285 #~ msgstr ""
13286 #~ "InnoDB arabellek havuzu boyutuyla ilgili olan InnoDB günlük boyutunuz %%%"
13287 #~ "s, bu %%20'nin altında olmamalıdır"
13289 #~ msgid "Max InnoDB log size"
13290 #~ msgstr "En fazla InnoDB günlük boyutu"
13292 #~ msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13293 #~ msgstr "InnoDB günlük dosyası boyutu yetersiz şekilde büyük."
13295 #~ msgid ""
13296 #~ "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size "
13297 #~ "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down "
13298 #~ "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
13299 #~ "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-"
13300 #~ "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the "
13301 #~ "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start "
13302 #~ "the server, then check the error logs if everything went fine. See also "
13303 #~ "<a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/"
13304 #~ "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13305 #~ msgstr ""
13306 #~ "Genellikle innodb_log_file_size değerini {innodb_buffer_pool_size} "
13307 #~ "boyutunun %%25'ine ayarlamak yeterlidir. Çok büyük innodb_log_file_size, "
13308 #~ "veritabanı çökmesinden sonra kurtarma zamanını oldukça yavaşlatır. Aynı "
13309 #~ "zamanda <a href=\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-"
13310 #~ "proper-innodb_log_file_size/\">bu Makaleye</a> bakın. Sunucuyu "
13311 #~ "kapatmanız, InnoDB günlük dosyalarını kaldırmanız, my.cnf içindeki yeni "
13312 #~ "değeri ayarlamanız, sunucuyu başlatmanız gerekir, sonrada herşeyin iyi "
13313 #~ "gittiğini anlamak için hata günlüklerini kontrol etmelisiniz. Aynı "
13314 #~ "zamanda <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/"
13315 #~ "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">bu blog girişine</a> bakın"
13317 #~ msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13318 #~ msgstr "Kesin InnoDB günlük boyutunuz %s MiB"
13320 #~ msgid "InnoDB buffer pool size"
13321 #~ msgstr "InnoDB arabellek havuzu boyutu"
13323 #~ msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13324 #~ msgstr "InnoD arabellek havuzunuz oldukça küçük."
13326 #~ msgid ""
13327 #~ "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13328 #~ "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13329 #~ "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other "
13330 #~ "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of "
13331 #~ "your available memory. If that is not the case, you need to carefully "
13332 #~ "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-"
13333 #~ "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your "
13334 #~ "system will start swapping, which decreases performance significantly. "
13335 #~ "See also <a href=\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/"
13336 #~ "choosing-innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13337 #~ msgstr ""
13338 #~ "InnoDB arabellek havuzu InnoDB tabloları için performansta derin etki "
13339 #~ "yapar. Tüm kalan belleğinizi bu arabelleğe atayın. Veritabanı sunucuları "
13340 #~ "için depolama motoru olarak sadece InnoDB kullanın ve başka çalışan "
13341 #~ "hizmetler (örn. web sunucusu) olmasın, bunu kullanılabilir belleğin %%"
13342 #~ "80'nine kadar ayarlayabilirsiniz. Eğer durum bu değilse, diğer "
13343 #~ "hizmetlerinizin ve InnoDB-Tabloları olmayanların bellek tüketimini "
13344 #~ "dikkatlice değerlendirmeniz ve dolayısıyla bu değişkeni ayarlamanız "
13345 #~ "gerekir. Eğer çok yükseğe ayarlanırsa, sisteminiz önemli derecede "
13346 #~ "performansı düşüren değiş tokuşa başlayacaktır. Aynı zamanda <a href="
13347 #~ "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13348 #~ "innodb_buffer_pool_size/\">bu makaleye</a> bakın"
13350 #~ msgid ""
13351 #~ "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. "
13352 #~ "This rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might "
13353 #~ "be perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB "
13354 #~ "tables or other services running on the same machine."
13355 #~ msgstr ""
13356 #~ "Şu an InnoDB arabellek havuzu için belleğinizin %%%s'ini kullanıyorsunuz. "
13357 #~ "Eğer %%60'tan az atadıysanız bu kural işe yaramaz, ancak eğer fazla "
13358 #~ "InnoDB tablolara sahip değilseniz ya da aynı makinede diğer hizmetler "
13359 #~ "çalışıyorsa bu sisteminiz için tamamen yeterli olabilir."
13361 #~ msgid "MyISAM concurrent inserts"
13362 #~ msgstr "MyISAM eşzamanlı eklemeler"
13364 #~ msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13365 #~ msgstr "concurrent_insert'ü 1'e ayarlayarak bunu etkinleştirin"
13367 #~ msgid ""
13368 #~ "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13369 #~ "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13370 #~ "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13371 #~ msgstr ""
13372 #~ "{concurrent_insert} 1'e ayarlamak verilen bir tablo için okuyucular ve "
13373 #~ "yazıcılar arasındaki bağlantıyı azaltır. Aynı zamanda <a href=\"http://"
13374 #~ "dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL "
13375 #~ "Belgesine</a> bakın"
13377 #~ msgid "concurrent_insert is set to 0"
13378 #~ msgstr "concurrent_insert 0'a ayarlı"
13380 #~ msgid "of"
13381 #~ msgstr "/"
13383 #~ msgid ""
13384 #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some "
13385 #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame "
13386 #~ "will not refresh automatically."
13387 #~ msgstr ""
13388 #~ "Javascript desteği eksik ya da tarayıcınızda etkisizleştirilmiş, bazı "
13389 #~ "phpMyAdmin işlevselliği eksik olacaktır. Örneğin rehber çerçeveyi "
13390 #~ "otomatik olarak yenilemeyecek."
13392 #~ msgid "Add a value"
13393 #~ msgstr "Bir değer ekle"
13395 #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
13396 #~ msgstr ""
13397 #~ "\"Genişlik/Değerler\" alanında birleştirilen değerleri kopyala ve yapıştır"
13399 #, fuzzy
13400 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
13401 #~ msgstr "%s.%s için izleniyor, sürüm %s devre dışı."
13403 #, fuzzy
13404 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
13405 #~ msgstr "%s.%s için izleniyor, sürüm %s aktif."
13407 #, fuzzy
13408 #~ msgctxt "Correctly setup"
13409 #~ msgid "OK"
13410 #~ msgstr "TAMAM"
13412 #, fuzzy
13413 #~ msgid "All users"
13414 #~ msgstr "Kullanıcı ekle"
13416 #, fuzzy
13417 #~ msgid "All hosts"
13418 #~ msgstr "Herhangi anamakine"
13420 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
13421 #~ msgstr "Yapılandırılmış blob akış sunucusu yok!"
13423 #~ msgid "Failed to fetch headers"
13424 #~ msgstr "Başlıkları getirmek başarısız oldu"
13426 #~ msgid "Failed to open remote URL"
13427 #~ msgstr "Uzak URL'yi açma başarısız oldu"
13429 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
13430 #~ msgstr "BLOB Havuzunu ETKİSİZLEŞTİRMEK'tesiniz!"
13432 #~ msgid ""
13433 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
13434 #~ msgstr ""
13435 #~ "Tüm BLOB referanslarını %s veritabanı için etkisizleştirmek istediğinize "
13436 #~ "emin misiniz?"
13438 #~ msgid "Unknown error while uploading."
13439 #~ msgstr "Gönderilirken bilinmeyen hata oldu."
13441 #~ msgid "PBMS error"
13442 #~ msgstr "PBMS hatası"
13444 #~ msgid "PBMS connection failed:"
13445 #~ msgstr "PBMS bağlantısı başarısız:"
13447 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
13448 #~ msgstr "PBMS, BLOB bilgisi alması başarısız:"
13450 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
13451 #~ msgstr "PBMS, BLOB İçerik Türü alması başarısız"
13453 #~ msgid "View image"
13454 #~ msgstr "Resmi göster"
13456 #~ msgid "Play audio"
13457 #~ msgstr "Ses çal"
13459 #~ msgid "View video"
13460 #~ msgstr "Görüntüyü göster"
13462 #~ msgid "Download file"
13463 #~ msgstr "Dosyayı indir"
13465 #~ msgid "Could not open file: %s"
13466 #~ msgstr "Açılamayan dosya: %s"
13468 #~ msgid "Garbage Threshold"
13469 #~ msgstr "Artık Eşiği"
13471 #~ msgid ""
13472 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
13473 #~ msgstr "Ufaltılmadan önce depolama dosyasındaki artık yüzdesidir."
13475 #~ msgid ""
13476 #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to "
13477 #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon."
13478 #~ msgstr ""
13479 #~ "PBMS akış tabanlı iletişimler için bağlatı noktasıdır. Bu değeri 0'a "
13480 #~ "ayarlamak, sunucu programı ile HTTP iletişimini etkisizleştirecektir."
13482 #~ msgid "Repository Threshold"
13483 #~ msgstr "Depolama Eşiği"
13485 #~ msgid ""
13486 #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
13487 #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit "
13488 #~ "is specified."
13489 #~ msgstr ""
13490 #~ "BLOB depolama dosyasının en fazla boyutudur. Değerin birimini belirtmek "
13491 #~ "için Kb, MB veya GB kullanabilirsiniz. Birim belirtilmediğinde değer bayt "
13492 #~ "farzedilir."
13494 #~ msgid "Temp Blob Timeout"
13495 #~ msgstr "Geçici Blob Zaman Aşımı"
13497 #~ msgid ""
13498 #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is "
13499 #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the "
13500 #~ "database."
13501 #~ msgstr ""
13502 #~ "Geçici BLOB'lar için zaman aşımı süresi saniyedir. Gönderilmiş BLOB "
13503 #~ "verisi veritabanındaki kayıt tarafından kaynak gösterilmedikçe bu süreden "
13504 #~ "sonra silinir."
13506 #~ msgid "Temp Log Threshold"
13507 #~ msgstr "Geçici Günlük Eşiği"
13509 #~ msgid ""
13510 #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB "
13511 #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no "
13512 #~ "unit is specified."
13513 #~ msgstr ""
13514 #~ "Geçici BLOB günlük dosyasının en fazla boyutudur. Değerin birimini "
13515 #~ "belirtmek için Kb, MB veya GB kullanabilirsiniz. Birim belirtilmediğinde "
13516 #~ "değer bayt farzedilir."
13518 #~ msgid "Max Keep Alive"
13519 #~ msgstr "En Fazla Canlı Tutuma"
13521 #~ msgid ""
13522 #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After "
13523 #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds "
13524 #~ "(1/1000)."
13525 #~ msgstr ""
13526 #~ "Pasif bağlantıyı canlı tutma işareti ayarı için zaman aşımı süresidir. Bu "
13527 #~ "süreden sonra bağlantı kapanacaktır. Zaman aşımı süresi milisaniyedir "
13528 #~ "(1/1000)."
13530 #~ msgid "Metadata Headers"
13531 #~ msgstr "Üstveri Başlıkları"
13533 #~ msgid ""
13534 #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
13535 #~ "pbms_metadata_header table when a database is created."
13536 #~ msgstr ""
13537 #~ "Veritabanı oluşturulduğunda pbms_metadata_header tablosunu başlatmak için "
13538 #~ "kullandığı üstveri başlıklarının \":\" sınırlandırma listesidir."
13540 #~ msgid ""
13541 #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
13542 #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s."
13543 #~ msgstr ""
13544 #~ "%sThe PrimeBase Media Streaming ana sayfasında%s PBMS hakkında belge ve "
13545 #~ "daha fazla bilgi bulunabilir."
13547 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
13548 #~ msgstr "Barry Leslie'nin The PrimeBase Media Streaming Bloğu"
13550 #~ msgid "PrimeBase XT Home Page"
13551 #~ msgstr "PrimeBase XT Ana Sayfası"
13553 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
13554 #~ msgstr "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) ana sayfası"
13556 #~ msgctxt "Create none database for user"
13557 #~ msgid "None"
13558 #~ msgstr "Yok"
13560 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
13561 #~ msgstr "BLOB Havuzu Referansını kaldır"
13563 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
13564 #~ msgstr "BLOB Havuzuna gönder"
13566 #~ msgid ""
13567 #~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
13568 #~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
13569 #~ msgstr ""
13570 #~ "Bu yapılandırma \"table_uiprefs\" içinde sadece N (N = MaxTableUiprefs) "
13571 #~ "en yeni kayıtları tutuğumuzdan ve otomatik olarak eski kayıtları "
13572 #~ "sildiğimizden emin olur"
13574 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13575 #~ msgstr "En fazla kayıt sayısı \"table_uiprefs\" tablosuna kaydedildi"
13577 #~ msgid "Click to unselect"
13578 #~ msgstr "Seçimi kaldırmak için tıklayın"
13580 #~ msgid "Create an index"
13581 #~ msgstr "Bir indeks oluştur"
13583 #~ msgid "Modify an index"
13584 #~ msgstr "İndeksi değiştir"
13586 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13587 #~ msgstr "Sütun sayısı sıfırdan büyük olmalı."
13589 #~ msgid "Too many connections are aborted"
13590 #~ msgstr "Çok fazla bağlantı durduruldu"
13592 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13593 #~ msgstr "+ Eklemeyi yeniden başlat ve yeni bir değer gir"
13595 #~ msgid "Create Table"
13596 #~ msgstr "Tablo Oluştur"
13598 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13599 #~ msgstr ""
13600 #~ "(ya da yerel Drizzle sunucusunun soketi doğru olarak yapılandırılmadı)"
13602 #~ msgid ""
13603 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13604 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13605 #~ msgstr ""
13606 #~ "[kbd]yatay[/kbd], [kbd]dikey[/kbd] veya hangi dikey modelin kullanılması "
13607 #~ "için en fazla sayıyı gösteren numara"
13609 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13610 #~ msgstr "Sütunları değiştirmek/oluşturmak için talimatı göster"
13612 #~ msgid "Create table on database %s"
13613 #~ msgstr "%s veritabanında yeni tablo oluştur"
13615 #~ msgid "Data Label"
13616 #~ msgstr "Veri Etiketi"
13618 #~ msgid "Location of the text file"
13619 #~ msgstr "Metin dosyasının yeri"
13621 #~ msgid "MySQL charset"
13622 #~ msgstr "MySQL karakter grubu"
13624 #~ msgid "MySQL client version"
13625 #~ msgstr "MySQL istemci sürümü"
13627 #~ msgid "Outer Ring:"
13628 #~ msgstr "Dış Halka:"
13630 #~ msgid "Drag and select an area in the plot to zoom into it."
13631 #~ msgstr "Çizim içinde yakınlaştırmak için sürükleyin ve bir alan seçin."
13633 #~ msgid ""
13634 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13635 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13636 #~ "appropriate column name."
13637 #~ msgstr ""
13638 #~ "Görüntü sütunu pembe ile gösterilir. Alanı, görüntü sütunu olarak "
13639 #~ "ayarlamak/ayarı kaldırmak için \"Görüntülemek için sütun seç\" simgesine "
13640 #~ "tıklayın, sonrada uygun sütun adı üzerine tıklayın."
13642 #~ msgid ""
13643 #~ "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
13644 #~ "analyzing the server status variables. <p>Do note however that this "
13645 #~ "system provides recommendations based on simple calculations and by rule "
13646 #~ "of thumb which may not necessarily apply to your system.</p> <p>Prior to "
13647 #~ "changing any of the configuration, be sure to know what you are changing "
13648 #~ "(by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong tuning "
13649 #~ "can have a very negative effect on performance.</p> <p>The best way to "
13650 #~ "tune your system would be to change only one setting at a time, observe "
13651 #~ "or benchmark your database, and undo the change if there was no clearly "
13652 #~ "measurable improvement.</p>"
13653 #~ msgstr ""
13654 #~ "Danışman sistemi sunucu durumu değişkenlerini çözümleyerek sunucu "
13655 #~ "değişkenleri üzerinde tavsiyelerde bulunabilir. <p>Not alın ancak bu "
13656 #~ "sistem basit hesaplamalara dayanarak ve sisteminize muhakkak "
13657 #~ "uygulanamayan başlıca kurallar tarafından tavsiyelerde bulunur.</p> "
13658 #~ "<p>Yapılandırmanın herhangi bir değişiminden önce, neyi değiştirdiğinizi "
13659 #~ "(belgeyi okuyarak) bildiğinizden ve değişikliği nasıl geri alıcağınızdan "
13660 #~ "emin olun. Yanlış ayarlamalar performans üzerinde çok olumsuz etkiler "
13661 #~ "yapabilir.</p> <p>Sisteminizi ayarlamanın en iyi yolu bir seferde sadece "
13662 #~ "bir ayar değiştirmek, gözlemlemek veya veritabanınızı kıyaslamak ve eğer "
13663 #~ "açıkça ölçülebilir bir iyileşme yoksa, değişikliği geri almak.</p>"
13665 #~ msgid "memcached usage"
13666 #~ msgstr "bellek önbelleklemesi kullanımı"
13668 #~ msgid "% open files"
13669 #~ msgstr "% açık dosyalar"
13671 #~ msgid "% connections used"
13672 #~ msgstr "% bağlantı kullanıldı"
13674 #~ msgid "% aborted connections"
13675 #~ msgstr "% durdurulan bağlantılar"
13677 #~ msgid "CPU Usage"
13678 #~ msgstr "İşlemci Kullanımı"
13680 #~ msgid "Memory Usage"
13681 #~ msgstr "Bellek Kullanımı"
13683 #~ msgid "Swap Usage"
13684 #~ msgstr "Takas Kullanımı"
13686 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13687 #~ msgstr "Excel 97-2003 XLS Kitabı"
13689 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13690 #~ msgstr "Excel 2007 XLSX Kitabı"
13692 #~ msgctxt "PDF"
13693 #~ msgid "page"
13694 #~ msgstr "sayfa"
13696 #~ msgid "Inline Edit"
13697 #~ msgstr "Sıralı Düzenleme"
13699 #~ msgid "Previous"
13700 #~ msgstr "Önceki"
13702 #~ msgid "Next"
13703 #~ msgstr "Sonraki"
13705 #~ msgid "Create event"
13706 #~ msgstr "Olay oluştur"
13708 #~ msgid "Create routine"
13709 #~ msgstr "Yordam oluştur"
13711 #~ msgid "Create trigger"
13712 #~ msgstr "Tetikleyici oluştur"
13714 #~ msgid ""
13715 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13716 #~ "directory %s."
13717 #~ msgstr ""
13718 #~ "Tema desteği yok, lütfen yapılandırmanızı ve/veya %s dizinindeki "
13719 #~ "temalarınızı kontrol edin."
13721 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13722 #~ msgstr "Aşağıdaki sorgular çalıştırıldı:"
13724 #~ msgid "Switch to"
13725 #~ msgstr "Şuna değiştir"
13727 #~ msgid "settings"
13728 #~ msgstr "ayarlar"
13730 #~ msgid "Refresh rate:"
13731 #~ msgstr "Yenileme oranı:"
13733 #~ msgid "Clear monitor config"
13734 #~ msgstr "İzleme yapılandırmasını temizle"
13736 #~ msgid "Group together INSERTs into same table"
13737 #~ msgstr "Aynı tablo içinde INSERT'ler birlikte gruplanır"
13739 #~ msgid "Server traffic"
13740 #~ msgstr "Sunucu trafiği"
13742 #~ msgid "Issued queries since last refresh"
13743 #~ msgstr "Son yenilemeden bu yana sonuçlanmış sorgular"
13745 #~ msgid "Value too long in the form!"
13746 #~ msgstr "Formda çok uzun değer!"
13748 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13749 #~ msgstr "\"%s\" olayını dışa aktarma"
13751 #~ msgid "The event scheduler is disabled"
13752 #~ msgstr "Olay zamanlayıcısı etkisiz"
13754 #~ msgid "Turn it on"
13755 #~ msgstr "Aç"
13757 #~ msgid "Turn it off"
13758 #~ msgstr "Kapat"
13760 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
13761 #~ msgstr "\"%s\" tetikleyicisini dışa aktarma"
13763 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13764 #~ msgstr "%s adıyla bulunan tetikleyici yok"
13766 #~ msgid "rows"
13767 #~ msgstr "Gözat"
13769 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13770 #~ msgstr "satır, başlayacağı satır numarası"
13772 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13773 #~ msgstr "%s kipinde ve %s hücre sonra başlığı tekrarla"
13775 #~ msgid ""
13776 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13777 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13778 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13779 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13780 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13781 #~ "everything is fine."
13782 #~ msgstr ""
13783 #~ "phpMyAdmin yapılandırma dosyanızı okuyamadı!<br />Bu, eğer PHP, içinde "
13784 #~ "ayrıştırma hatası bulursa ya da dosyayı bulamazsa meydana gelebilir.<br /"
13785 #~ ">Lütfen aşağıdaki bağlantıyı kullanarak yapılandırma dosyasını doğrudan "
13786 #~ "çağırın ve aldığınız PHP hata mesaj(larını)ı okuyun. Çoğu durumda "
13787 #~ "herhangi bir yerde tırnak veya noktalı virgül eksiktir.<br />Eğer boş bir "
13788 #~ "sayfa karşınıza çıkıyorsa, her şey yolunda demektir."
13790 #~ msgid "Dropping Event"
13791 #~ msgstr "Olay Kaldırılıyor"
13793 #~ msgid "Dropping Procedure"
13794 #~ msgstr "İşlem Kaldırılıyor"
13796 #~ msgid "Theme / Style"
13797 #~ msgstr "Tema / Stil"
13799 #~ msgid "seconds"
13800 #~ msgstr "saniye"
13802 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13803 #~ msgstr "Sorgu işletim süresi karşılaştırması (mikro saniye olarak)"
13805 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13806 #~ msgstr "Çizelgeler için GD uzantısı gerekli."
13808 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13809 #~ msgstr "Çizelge araç ipuçları için JSON kodlayıcısı gerekli."
13811 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13812 #~ msgstr "Sorgu önbelleğindeki boş bellek bloğu sayısıdır."
13814 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13815 #~ msgid "Reset"
13816 #~ msgstr "Sıfırla"
13818 #~ msgid "Show processes"
13819 #~ msgstr "İşlemleri göster"
13821 #~ msgctxt "for Show status"
13822 #~ msgid "Reset"
13823 #~ msgstr "Sıfırla"
13825 #~ msgid ""
13826 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13827 #~ "of this MySQL server since its startup."
13828 #~ msgstr ""
13829 #~ "<b>Sunucu trafiği</b>: Bu tablolar sunucunun başlatıldığı andan itibaren "
13830 #~ "MySQL sunucusunun ağ trafiği istatistiklerini gösterir."
13832 #~ msgid ""
13833 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13834 #~ "the server."
13835 #~ msgstr ""
13836 #~ "<b>Sorgu istatistikleri</b>: Başlangıçtan beri sunucuya %s sorgu "
13837 #~ "gönderildi."
13839 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13840 #~ msgstr "Not: Sorgu çizelgesi meydana getirmek uzun zaman alabilir."
13842 #~ msgid "Chart generated successfully."
13843 #~ msgstr "Çizelge başarılı olarak oluşturuldu."
13845 #~ msgid ""
13846 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13847 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13848 #~ msgstr ""
13849 #~ "Bu sorgunun sonucu çizelge için kullanılamaz. [a@./Documentation."
13850 #~ "html#faq6_29@Documentation]SSS 6.29[/a]'a bakın"
13852 #~ msgid "Title"
13853 #~ msgstr "Başlık"
13855 #~ msgid "Area margins"
13856 #~ msgstr "Alan kenarları"
13858 #~ msgid "Legend margins"
13859 #~ msgstr "Yazıt kenarları"
13861 #~ msgid "Radar"
13862 #~ msgstr "Radar"
13864 #~ msgid "Multi"
13865 #~ msgstr "Çoklu"
13867 #~ msgid "Continuous image"
13868 #~ msgstr "Sürekli imaj"
13870 #~ msgid ""
13871 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13872 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13873 #~ msgstr ""
13874 #~ "Uyumluluk sebeplerinden dolayı çizelge imajı varsayılan olarak bölünür, "
13875 #~ "bütün çizelgeyi bir imajda çizmek için bunu seçin."
13877 #~ msgid ""
13878 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13879 #~ msgstr ""
13880 #~ "Radar çizelgesi çizildiğinde tüm değerler [0..10] aralığına "
13881 #~ "normalleştirilir."
13883 #~ msgid ""
13884 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13885 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13886 #~ msgstr ""
13887 #~ "Unutmayın, her sonuç tablosu çizelgeye koyulamayabilir. <a href=\"./"
13888 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Belge\">SSS 6.29</a>'a bakın"
13890 #~ msgid "Add a New User"
13891 #~ msgstr "Yeni Kullanıcı Ekle"
13893 #~ msgid "Create User"
13894 #~ msgstr "Kullanıcı Oluştur"
13896 #~ msgid "Show table row links on left side"
13897 #~ msgstr "Tablo satır bağlantılarını sol tarafta göster"
13899 #~ msgid "Show table row links on right side"
13900 #~ msgstr "Tablo satır bağlantılarını sağ tarafta göster"
13902 #~ msgid "Background color"
13903 #~ msgstr "Arkaplan rengi"
13905 #~ msgid "Choose..."
13906 #~ msgstr "Seçin..."