Common strings for descriptions of DATE, TIME, DATETIME and VARCHAR2
[phpmyadmin.git] / po / pl.po
blob59102f7a0708dc829e4abf082015ae91312d4496
1 # iMutrix <lord_dark@wp.pl>, 2012.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.0.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-04-25 12:34-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-04-21 16:04+0200\n"
8 "Last-Translator: Marcin Kozioł <lord_dark@wp.pl>\n"
9 "Language-Team: iMutrix\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: pl\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Weblate 0.10\n"
18 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:357
19 #: libraries/display_tbl.lib.php:362 server_privileges.php:1827
20 msgid "Show all"
21 msgstr "Pokaż wszystko"
23 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:46
24 #: libraries/common.lib.php:2481
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1145
26 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1169
27 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:399
28 #: libraries/select_lang.lib.php:506
29 msgid "Page number:"
30 msgstr "Numer strony:"
32 #: browse_foreigners.php:138
33 msgid ""
34 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
35 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
36 "cross-window updates."
37 msgstr ""
38 "Nie można zaktualizować docelowego okna przeglądarki. Być może okno-rodzic "
39 "zostało zamknięte, lub ustawienia zabezpieczeń przeglądarki są "
40 "skonfigurowane na blokowanie aktualizacji między oknami."
42 #: browse_foreigners.php:156 libraries/common.lib.php:3162
43 #: libraries/common.lib.php:3169 libraries/common.lib.php:3394
44 #: libraries/common.lib.php:3395 libraries/db_links.inc.php:60
45 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
46 msgid "Search"
47 msgstr "Szukaj"
49 #: browse_foreigners.php:159 db_operations.php:409 db_operations.php:449
50 #: db_operations.php:562 db_operations.php:591 db_search.php:352
51 #: gis_data_editor.php:314 js/messages.php:231
52 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:264 libraries/core.lib.php:530
53 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
54 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
55 #: libraries/display_export.lib.php:364 libraries/display_import.lib.php:312
56 #: libraries/display_tbl.lib.php:707 libraries/replication_gui.lib.php:76
57 #: libraries/replication_gui.lib.php:375 libraries/rte/rte_events.lib.php:493
58 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:969
59 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1454
60 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
61 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:150
62 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:207
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:449
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:490
65 #: libraries/sql_query_form.lib.php:362 libraries/sql_query_form.lib.php:417
66 #: libraries/sql_query_form.lib.php:472 libraries/tbl_properties.inc.php:617
67 #: pmd_pdf.php:125 prefs_manage.php:271 prefs_manage.php:322
68 #: server_binlog.php:109 server_privileges.php:845 server_privileges.php:1961
69 #: server_privileges.php:2325 server_privileges.php:2372
70 #: server_privileges.php:2404 server_replication.php:265
71 #: server_replication.php:349 server_replication.php:380
72 #: server_synchronize.php:1390 tbl_change.php:373 tbl_change.php:1119
73 #: tbl_indexes.php:289 tbl_operations.php:292 tbl_operations.php:329
74 #: tbl_operations.php:534 tbl_operations.php:597 tbl_operations.php:800
75 #: tbl_select.php:259 tbl_structure.php:685 tbl_structure.php:722
76 #: tbl_tracking.php:452 tbl_tracking.php:594 tbl_zoom_select.php:330
77 #: view_create.php:173 view_operations.php:99
78 msgid "Go"
79 msgstr "Wykonaj"
81 #: browse_foreigners.php:174 browse_foreigners.php:178
82 #: libraries/Index.class.php:457 tbl_tracking.php:340
83 msgid "Keyname"
84 msgstr "Nazwa klucza"
86 #: browse_foreigners.php:175 browse_foreigners.php:177
87 #: server_collations.php:45 server_collations.php:57 server_engines.php:48
88 #: server_plugins.php:134 server_status.php:1505
89 msgid "Description"
90 msgstr "Opis"
92 #: browse_foreigners.php:255 browse_foreigners.php:264
93 #: browse_foreigners.php:276 browse_foreigners.php:284
94 msgid "Use this value"
95 msgstr "Użyj tej wartości"
97 #: changelog.php:32 license.php:28
98 #, php-format
99 msgid ""
100 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
101 "for more information."
102 msgstr ""
103 "Plik %s nie jest dostępny w tym systemie. Proszę odwiedzić witrynę www."
104 "phpmyadmin.net, aby uzyskać więcej informacji."
106 #: db_create.php:74
107 #, php-format
108 msgid "Database %1$s has been created."
109 msgstr "Baza danych %1$s została utworzona."
111 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:401
112 msgid "Database comment: "
113 msgstr "Komentarz bazy danych: "
115 #: db_datadict.php:154 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1282
116 #: libraries/tbl_properties.inc.php:704 tbl_operations.php:374
117 #: tbl_printview.php:125
118 msgid "Table comments"
119 msgstr "Komentarze tabeli"
121 #: db_datadict.php:163 db_qbe.php:199 libraries/Index.class.php:461
122 #: libraries/export/htmlword.php:194 libraries/export/htmlword.php:314
123 #: libraries/export/latex.php:394 libraries/export/odt.php:259
124 #: libraries/export/odt.php:387 libraries/export/texytext.php:195
125 #: libraries/export/texytext.php:313 libraries/export/texytext.php:390
126 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
127 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
128 #: libraries/tbl_properties.inc.php:279 libraries/tbl_select.lib.php:86
129 #: tbl_change.php:339 tbl_indexes.php:214 tbl_printview.php:137
130 #: tbl_relation.php:411 tbl_tracking.php:278 tbl_tracking.php:344
131 #: tbl_zoom_select.php:450
132 msgid "Column"
133 msgstr "Kolumna"
135 #: db_datadict.php:164 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:458
136 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:195
137 #: libraries/export/htmlword.php:315 libraries/export/latex.php:395
138 #: libraries/export/odt.php:262 libraries/export/odt.php:390
139 #: libraries/export/texytext.php:196 libraries/export/texytext.php:314
140 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54 libraries/rte/rte_list.lib.php:80
141 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:835
142 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
143 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1372
144 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
145 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
146 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:87
147 #: server_privileges.php:2418 tbl_change.php:318 tbl_change.php:351
148 #: tbl_printview.php:138 tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:204
149 #: tbl_structure.php:782 tbl_tracking.php:279 tbl_tracking.php:341
150 msgid "Type"
151 msgstr "Typ"
153 #: db_datadict.php:166 libraries/Index.class.php:464
154 #: libraries/export/htmlword.php:196 libraries/export/htmlword.php:316
155 #: libraries/export/latex.php:396 libraries/export/odt.php:265
156 #: libraries/export/odt.php:393 libraries/export/texytext.php:197
157 #: libraries/export/texytext.php:315
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
159 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332
160 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:366
161 #: tbl_printview.php:139 tbl_structure.php:207 tbl_tracking.php:281
162 #: tbl_tracking.php:347 tbl_zoom_select.php:451
163 msgid "Null"
164 msgstr "Null"
166 #: db_datadict.php:167 db_structure.php:609 libraries/export/htmlword.php:197
167 #: libraries/export/htmlword.php:317 libraries/export/latex.php:397
168 #: libraries/export/odt.php:268 libraries/export/odt.php:396
169 #: libraries/export/texytext.php:198 libraries/export/texytext.php:316
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1312
171 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
172 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:140
173 #: tbl_structure.php:208 tbl_tracking.php:282
174 msgid "Default"
175 msgstr "Ustawienia domyślne"
177 #: db_datadict.php:171 libraries/export/htmlword.php:319
178 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:400
179 #: libraries/export/texytext.php:318
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1314
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1335 tbl_printview.php:143
182 msgid "Links to"
183 msgstr "Odsyłacze do"
185 #: db_datadict.php:173 db_printview.php:109
186 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:113
187 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/htmlword.php:322
188 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:405
189 #: libraries/export/texytext.php:321
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1325
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1336
192 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:145
193 msgid "Comments"
194 msgstr "Komentarze"
196 #: db_datadict.php:235 js/messages.php:251 libraries/Index.class.php:359
197 #: libraries/Index.class.php:386 libraries/Index.class.php:704
198 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
199 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:229
200 #: libraries/export/htmlword.php:360 libraries/export/latex.php:460
201 #: libraries/export/odt.php:299 libraries/export/odt.php:444
202 #: libraries/export/texytext.php:228 libraries/export/texytext.php:357
203 #: libraries/mult_submits.inc.php:328
204 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1360
205 #: libraries/user_preferences.lib.php:287 prefs_manage.php:132
206 #: server_privileges.php:1601 server_privileges.php:1611
207 #: server_privileges.php:1885 server_privileges.php:1896
208 #: server_privileges.php:2237 server_privileges.php:2242
209 #: server_privileges.php:2535 sql.php:330 sql.php:394 tbl_printview.php:191
210 #: tbl_structure.php:333 tbl_tracking.php:302 tbl_tracking.php:357
211 #: tbl_tracking.php:362
212 msgid "No"
213 msgstr "Nie"
215 #: db_datadict.php:235 js/messages.php:250 libraries/Index.class.php:360
216 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/Index.class.php:704
217 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
218 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:229
219 #: libraries/export/htmlword.php:360 libraries/export/latex.php:460
220 #: libraries/export/odt.php:299 libraries/export/odt.php:444
221 #: libraries/export/texytext.php:228 libraries/export/texytext.php:357
222 #: libraries/mult_submits.inc.php:68 libraries/mult_submits.inc.php:100
223 #: libraries/mult_submits.inc.php:109 libraries/mult_submits.inc.php:114
224 #: libraries/mult_submits.inc.php:119 libraries/mult_submits.inc.php:124
225 #: libraries/mult_submits.inc.php:290 libraries/mult_submits.inc.php:303
226 #: libraries/mult_submits.inc.php:327 libraries/mult_submits.inc.php:334
227 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1360
228 #: libraries/user_preferences.lib.php:287 prefs_manage.php:131
229 #: server_databases.php:102 server_databases.php:109
230 #: server_privileges.php:1599 server_privileges.php:1609
231 #: server_privileges.php:1882 server_privileges.php:1896
232 #: server_privileges.php:2237 server_privileges.php:2240
233 #: server_privileges.php:2535 sql.php:393 tbl_printview.php:191
234 #: tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:333 tbl_tracking.php:302
235 #: tbl_tracking.php:355 tbl_tracking.php:360
236 msgid "Yes"
237 msgstr "Tak"
239 #: db_export.php:26
240 msgid "View dump (schema) of database"
241 msgstr "Zobacz zrzut (schemat) bazy danych"
243 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:104 db_tracking.php:47
244 #: export.php:375 navigation.php:287
245 msgid "No tables found in database."
246 msgstr "Nie znaleziono żadnych tabel w bazie danych."
248 #: db_export.php:40 db_search.php:334 server_export.php:26
249 msgid "Select All"
250 msgstr "Zaznacz wszystkie"
252 #: db_export.php:42 db_search.php:337 server_export.php:28
253 msgid "Unselect All"
254 msgstr "Odznacz wszystko"
256 #: db_operations.php:59 tbl_create.php:22
257 msgid "The database name is empty!"
258 msgstr "Nazwa bazy danych jest pusta!"
260 #: db_operations.php:311
261 #, php-format
262 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s"
263 msgstr "Nazwę bazy danych %1$s zmieniono na %2$s"
265 #: db_operations.php:315
266 #, php-format
267 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s"
268 msgstr "Baza danych %1$s została przekopiowana do %2$s"
270 #: db_operations.php:443
271 msgid "Rename database to"
272 msgstr "Zmień nazwę bazy danych na"
274 #: db_operations.php:470
275 msgid "Remove database"
276 msgstr "Usuń bazę danych"
278 #: db_operations.php:482
279 #, php-format
280 msgid "Database %s has been dropped."
281 msgstr "Baza danych %s została usunięta."
283 #: db_operations.php:487
284 msgid "Drop the database (DROP)"
285 msgstr "Usuń bazę danych (DROP)"
287 #: db_operations.php:516
288 msgid "Copy database to"
289 msgstr "Kopiuj bazę danych do"
291 #: db_operations.php:523 tbl_operations.php:563 tbl_tracking.php:445
292 msgid "Structure only"
293 msgstr "Tylko struktura"
295 #: db_operations.php:524 tbl_operations.php:564 tbl_tracking.php:447
296 msgid "Structure and data"
297 msgstr "Struktura i dane"
299 #: db_operations.php:525 tbl_operations.php:565 tbl_tracking.php:446
300 msgid "Data only"
301 msgstr "Tylko dane"
303 #: db_operations.php:533
304 msgid "CREATE DATABASE before copying"
305 msgstr "CREATE DATABASE przed przekopiowaniem"
307 #: db_operations.php:536 libraries/config/messages.inc.php:130
308 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/config/messages.inc.php:133
309 #: libraries/config/messages.inc.php:139 tbl_operations.php:571
310 #, php-format
311 msgid "Add %s"
312 msgstr "Dodaj %s"
314 #: db_operations.php:540 libraries/config/messages.inc.php:123
315 #: tbl_operations.php:326 tbl_operations.php:573
316 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
317 msgstr "Dodaj wartość AUTO_INCREMENT"
319 #: db_operations.php:544 tbl_operations.php:580
320 msgid "Add constraints"
321 msgstr "Dodaj ograniczenia"
323 #: db_operations.php:559
324 msgid "Switch to copied database"
325 msgstr "Przełącz do przekopiowanej bazy danych"
327 #: db_operations.php:582 libraries/Index.class.php:463
328 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
329 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
330 #: libraries/tbl_properties.inc.php:710 libraries/tbl_select.lib.php:88
331 #: server_collations.php:44 server_collations.php:56 tbl_operations.php:390
332 #: tbl_structure.php:205 tbl_structure.php:887 tbl_tracking.php:280
333 #: tbl_tracking.php:346
334 msgid "Collation"
335 msgstr "Metoda porównywania napisów"
337 #: db_operations.php:599
338 #, php-format
339 msgid ""
340 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
341 "click %shere%s."
342 msgstr ""
343 "Przechowywanie konfiguracji phpMyAdmin została wyłączona. Aby dowiedzieć "
344 "się, dlaczego kliknij %stutaj%s."
346 #: db_operations.php:633
347 msgid "Edit or export relational schema"
348 msgstr "Edytuj lub eksportuj schemat relacji"
350 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:85 db_tracking.php:193
351 #: libraries/config/messages.inc.php:515 libraries/db_structure.lib.php:32
352 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:360
353 #: libraries/header.inc.php:169 libraries/rte/rte_list.lib.php:65
354 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
355 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:275 server_privileges.php:2012
356 #: server_privileges.php:2070 server_privileges.php:2339
357 #: server_synchronize.php:450 server_synchronize.php:962 tbl_tracking.php:674
358 msgid "Table"
359 msgstr "Tabela"
361 #: db_printview.php:102 libraries/Table.class.php:306
362 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:31 libraries/db_structure.lib.php:42
363 #: libraries/header_printview.inc.php:64 libraries/import.lib.php:153
364 #: navigation.php:593 navigation.php:615 tbl_printview.php:354
365 #: tbl_structure.php:451 tbl_structure.php:525 tbl_structure.php:897
366 msgid "Rows"
367 msgstr "Rekordy"
369 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:215
370 msgid "Size"
371 msgstr "Rozmiar"
373 #: db_printview.php:160 db_structure.php:566 libraries/export/sql.php:806
374 msgid "in use"
375 msgstr "w użyciu"
377 #: db_printview.php:186 libraries/db_info.inc.php:77
378 #: libraries/db_structure.lib.php:60 libraries/export/sql.php:758
379 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1287 tbl_printview.php:394
380 #: tbl_structure.php:929
381 msgid "Creation"
382 msgstr "Tworzenie"
384 #: db_printview.php:195 libraries/db_info.inc.php:82
385 #: libraries/db_structure.lib.php:65 libraries/export/sql.php:763
386 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1292 tbl_printview.php:404
387 #: tbl_structure.php:937
388 msgid "Last update"
389 msgstr "Ostatnia aktualizacja"
391 #: db_printview.php:204 libraries/db_info.inc.php:87
392 #: libraries/db_structure.lib.php:70 libraries/export/sql.php:768
393 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1297 tbl_printview.php:414
394 #: tbl_structure.php:945
395 msgid "Last check"
396 msgstr "Ostatnie sprawdzanie"
398 #: db_printview.php:221 db_structure.php:585
399 #, php-format
400 msgid "%s table"
401 msgid_plural "%s tables"
402 msgstr[0] "%s tabel"
403 msgstr[1] "%s tabel"
404 msgstr[2] "%s tabel"
406 #: db_qbe.php:41
407 msgid "You have to choose at least one column to display"
408 msgstr "Musisz wybrać co najmniej jedną kolumnę do wyświetlenia"
410 #: db_qbe.php:189
411 #, php-format
412 msgid "Switch to %svisual builder%s"
413 msgstr "Przełącz do %svisual builder%s"
415 #: db_qbe.php:225 libraries/db_structure.lib.php:106
416 #: libraries/display_tbl.lib.php:1016
417 msgid "Sort"
418 msgstr "Sortuj"
420 #: db_qbe.php:234 db_qbe.php:269 libraries/db_structure.lib.php:113
421 #: libraries/db_structure.lib.php:122 libraries/display_tbl.lib.php:569
422 #: libraries/display_tbl.lib.php:972 libraries/display_tbl.lib.php:975
423 #: server_databases.php:193 server_databases.php:210 tbl_operations.php:287
424 #: tbl_select.php:246
425 msgid "Ascending"
426 msgstr "Rosnąco"
428 #: db_qbe.php:235 db_qbe.php:277 libraries/db_structure.lib.php:114
429 #: libraries/db_structure.lib.php:123 libraries/display_tbl.lib.php:574
430 #: libraries/display_tbl.lib.php:971 libraries/display_tbl.lib.php:976
431 #: server_databases.php:193 server_databases.php:210 tbl_operations.php:288
432 #: tbl_select.php:247
433 msgid "Descending"
434 msgstr "Malejąco"
436 #: db_qbe.php:290 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:430
437 #: tbl_change.php:296 tbl_tracking.php:679
438 msgid "Show"
439 msgstr "Pokaż"
441 #: db_qbe.php:326
442 msgid "Criteria"
443 msgstr "Kryteria"
445 #: db_qbe.php:380 db_qbe.php:462 db_qbe.php:554 db_qbe.php:585
446 msgid "Ins"
447 msgstr "Wstaw"
449 #: db_qbe.php:384 db_qbe.php:466 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
450 msgid "And"
451 msgstr "I"
453 #: db_qbe.php:393 db_qbe.php:474 db_qbe.php:556 db_qbe.php:587
454 msgid "Del"
455 msgstr "Usuń"
457 #: db_qbe.php:397 db_qbe.php:478 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
458 #: server_privileges.php:488 tbl_change.php:946 tbl_indexes.php:284
459 #: tbl_select.php:220
460 msgid "Or"
461 msgstr "Lub"
463 #: db_qbe.php:534
464 msgid "Modify"
465 msgstr "Zmodyfikuj"
467 #: db_qbe.php:609
468 msgid "Add/Delete criteria rows"
469 msgstr "Dodaj/usuń kryteria wierszy"
471 #: db_qbe.php:621
472 msgid "Add/Delete columns"
473 msgstr "Dodaj/usuń kolumny"
475 #: db_qbe.php:634 db_qbe.php:657
476 msgid "Update Query"
477 msgstr "Zaktualizuj zapytanie"
479 #: db_qbe.php:640
480 msgid "Use Tables"
481 msgstr "Użyj tabel"
483 #: db_qbe.php:663
484 #, php-format
485 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
486 msgstr "Zapytanie SQL do bazy danych <b>%s</b>:"
488 #: db_qbe.php:956 libraries/common.lib.php:1264
489 msgid "Submit Query"
490 msgstr "Wyślij zapytanie"
492 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:78
493 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:99
494 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:609 libraries/auth/http.auth.lib.php:52
495 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:238
496 msgid "Access denied"
497 msgstr "Odmowa dostępu"
499 #: db_search.php:43 db_search.php:301
500 msgid "at least one of the words"
501 msgstr "co najmniej jeden z wyrazów"
503 #: db_search.php:44 db_search.php:302
504 msgid "all words"
505 msgstr "wszystkie wyrazy"
507 #: db_search.php:45 db_search.php:303
508 msgid "the exact phrase"
509 msgstr "dokładna fraza"
511 #: db_search.php:46 db_search.php:304
512 msgid "as regular expression"
513 msgstr "jako wyrażenie regularne"
515 #: db_search.php:216
516 #, php-format
517 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
518 msgstr "Wyniki wyszukiwania dla \"<i>%s</i>\" %s:"
520 #: db_search.php:239
521 #, php-format
522 msgid "%1$s match inside table <i>%2$s</i>"
523 msgid_plural "%1$s matches inside table <i>%2$s</i>"
524 msgstr[0] "%1$s dopasowaie wewnątrz tabeli <i>%2$s</i>"
525 msgstr[1] "%1$s dopasowania wewnątrz tabeli <i>%2$s</i>"
526 msgstr[2] "%1$s dopasowań wewnątrz tabeli <i>%2$s</i>"
528 #: db_search.php:247 libraries/common.lib.php:3164
529 #: libraries/common.lib.php:3392 libraries/common.lib.php:3393
530 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:560
531 msgid "Browse"
532 msgstr "Przeglądaj"
534 #: db_search.php:252
535 #, php-format
536 msgid "Delete the matches for the %s table?"
537 msgstr "Usunąć dopasowania do tabeli %s?"
539 #: db_search.php:252 libraries/display_tbl.lib.php:1441
540 #: libraries/display_tbl.lib.php:2482
541 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:200
542 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:276
543 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:311
544 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:341
545 #: libraries/sql_query_form.lib.php:410 pmd_general.php:436
546 #: setup/frames/index.inc.php:148 setup/frames/index.inc.php:245
547 #: tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:483 tbl_tracking.php:542
548 msgid "Delete"
549 msgstr "Usuń"
551 #: db_search.php:266
552 #, php-format
553 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
554 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
555 msgstr[0] "<b>Ogółem:</b> <i>%s</i> dopasowania"
556 msgstr[1] "<b>Ogółem:</b> <i>%s</i> dopasowania"
557 msgstr[2] "<b>Ogółem:</b> <i>%s</i> dopasowania"
559 #: db_search.php:289
560 msgid "Search in database"
561 msgstr "Szukaj w bazie danych"
563 #: db_search.php:292
564 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
565 msgstr "Wyrazy lub wartości do wyszukania (wildcard: \"%\"):"
567 #: db_search.php:297
568 msgid "Find:"
569 msgstr "Znajdź:"
571 #: db_search.php:301 db_search.php:302
572 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
573 msgstr "Wyrazy oddzielone są znakiem spacji (\" \")."
575 #: db_search.php:315
576 msgid "Inside tables:"
577 msgstr "Wewnątrz tabel:"
579 #: db_search.php:345
580 msgid "Inside column:"
581 msgstr "Wewnątrz kolumny:"
583 #: db_structure.php:84
584 msgid "No tables found in database"
585 msgstr "Nie znaleziono żadnych tabel w bazie danych"
587 #: db_structure.php:242 libraries/mysql_charsets.lib.php:411
588 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:418
589 msgid "unknown"
590 msgstr "nieznany"
592 #: db_structure.php:367 tbl_operations.php:719
593 #, php-format
594 msgid "Table %s has been emptied"
595 msgstr "Tabela %s została opróżniona"
597 #: db_structure.php:384 tbl_operations.php:738
598 #, php-format
599 msgid "View %s has been dropped"
600 msgstr "Widok %s został usunięty"
602 #: db_structure.php:384 tbl_operations.php:738
603 #, php-format
604 msgid "Table %s has been dropped"
605 msgstr "Tabela %s została usunięta"
607 #: db_structure.php:394 tbl_create.php:285
608 msgid "Tracking is active."
609 msgstr "Śledzenie jest aktywne."
611 #: db_structure.php:399 tbl_create.php:288
612 msgid "Tracking is not active."
613 msgstr "Śledzenie nie jest aktywne."
615 #: db_structure.php:518 libraries/display_tbl.lib.php:2365
616 #, php-format
617 msgid ""
618 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation%"
619 "s."
620 msgstr ""
621 "Ten widok ma przynajmniej taką liczbę wierszy (rekordów). Proszę odnieść się "
622 "do %sdokumentacji%s."
624 #: db_structure.php:534 db_structure.php:557 libraries/header.inc.php:169
625 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:211
626 msgid "View"
627 msgstr "Widok"
629 #: db_structure.php:592 libraries/db_structure.lib.php:35
630 #: libraries/server_links.inc.php:92 server_replication.php:31
631 #: server_replication.php:192 server_status.php:612
632 msgid "Replication"
633 msgstr "Replikacja"
635 #: db_structure.php:596
636 msgid "Sum"
637 msgstr "Suma"
639 #: db_structure.php:603 libraries/StorageEngine.class.php:341
640 #, php-format
641 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
642 msgstr "%s to domyślny silnik składowania tego serwera MySQL."
644 #: db_structure.php:651 db_structure.php:668 db_structure.php:669
645 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 libraries/display_tbl.lib.php:2512
646 #: libraries/mult_submits.inc.php:39 server_databases.php:294
647 #: server_databases.php:299 server_privileges.php:1919
648 #: server_privileges.php:1927 tbl_structure.php:548 tbl_structure.php:557
649 msgid "With selected:"
650 msgstr "Z zaznaczonymi:"
652 #: db_structure.php:654 libraries/display_tbl.lib.php:2502
653 #: server_databases.php:296 server_privileges.php:783
654 #: server_privileges.php:1922 tbl_structure.php:551
655 msgid "Check All"
656 msgstr "Zaznacz wszystkie"
658 #: db_structure.php:658 libraries/display_tbl.lib.php:2503
659 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:298
660 #: server_privileges.php:786 server_privileges.php:1926 tbl_structure.php:555
661 msgid "Uncheck All"
662 msgstr "Odznacz wszystkie"
664 #: db_structure.php:663
665 msgid "Check tables having overhead"
666 msgstr "Zaznacz tabele nieoptymalne"
668 #: db_structure.php:671 libraries/common.lib.php:3405
669 #: libraries/common.lib.php:3406 libraries/config/messages.inc.php:168
670 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:82
671 #: libraries/display_tbl.lib.php:2525 libraries/display_tbl.lib.php:2666
672 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
673 #: prefs_manage.php:294 server_privileges.php:1567 server_privileges.php:1931
674 #: server_status.php:1634 setup/frames/menu.inc.php:22
675 msgid "Export"
676 msgstr "Eksport"
678 #: db_structure.php:673 db_structure.php:721
679 #: libraries/display_tbl.lib.php:2615 tbl_structure.php:622
680 msgid "Print view"
681 msgstr "Podgląd wydruku"
683 #: db_structure.php:677 libraries/common.lib.php:3401
684 #: libraries/common.lib.php:3402
685 msgid "Empty"
686 msgstr "Opróżnij"
688 #: db_structure.php:679 db_tracking.php:106 libraries/Index.class.php:507
689 #: libraries/common.lib.php:3399 libraries/common.lib.php:3400
690 #: server_databases.php:300 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:152
691 #: tbl_structure.php:564
692 msgid "Drop"
693 msgstr "Usuń"
695 #: db_structure.php:681 tbl_operations.php:622
696 msgid "Check table"
697 msgstr "Sprawdź tabelę"
699 #: db_structure.php:684 tbl_operations.php:679 tbl_structure.php:831
700 msgid "Optimize table"
701 msgstr "Optymalizuj tabelę"
703 #: db_structure.php:686 tbl_operations.php:664
704 msgid "Repair table"
705 msgstr "Napraw tabelę"
707 #: db_structure.php:689 tbl_operations.php:649
708 msgid "Analyze table"
709 msgstr "Analizuj tabelę"
711 #: db_structure.php:691
712 msgid "Add prefix to table"
713 msgstr "Dodaj przedrostek do tabeli"
715 #: db_structure.php:693 libraries/mult_submits.inc.php:279
716 msgid "Replace table prefix"
717 msgstr "Zamień przedrostek tabeli"
719 #: db_structure.php:695 libraries/mult_submits.inc.php:279
720 msgid "Copy table with prefix"
721 msgstr "Kopiuj tabelę z przedrostkiem"
723 #: db_structure.php:724 libraries/schema/User_Schema.class.php:426
724 msgid "Data Dictionary"
725 msgstr "Słownik danych"
727 #: db_tracking.php:79
728 msgid "Tracked tables"
729 msgstr "Tabele śledzone"
731 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:509
732 #: libraries/export/htmlword.php:83 libraries/export/latex.php:156
733 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
734 #: libraries/export/sql.php:609 libraries/export/texytext.php:69
735 #: libraries/export/xml.php:293 libraries/header.inc.php:152
736 #: libraries/header_printview.inc.php:59 server_databases.php:192
737 #: server_privileges.php:2007 server_privileges.php:2070
738 #: server_privileges.php:2333 server_status.php:1263
739 #: server_synchronize.php:1358 server_synchronize.php:1362
740 #: tbl_tracking.php:673
741 msgid "Database"
742 msgstr "Baza danych"
744 #: db_tracking.php:86
745 msgid "Last version"
746 msgstr "Ostatnia wersja"
748 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:676
749 msgid "Created"
750 msgstr "Utworzona"
752 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:677
753 msgid "Updated"
754 msgstr "Zaktualizowana"
756 #: db_tracking.php:89 js/messages.php:185 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
757 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:78 libraries/server_links.inc.php:51
758 #: server_status.php:1266 sql.php:961 tbl_tracking.php:678
759 msgid "Status"
760 msgstr "Status"
762 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:455
763 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
764 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/rte/rte_list.lib.php:79
765 #: server_databases.php:225 server_privileges.php:1856
766 #: server_privileges.php:2074 server_privileges.php:2421 tbl_structure.php:221
767 msgid "Action"
768 msgstr "Działanie"
770 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:34
771 msgid "Delete tracking data for this table"
772 msgstr "Usuń dane śledzące tę tabelę"
774 #: db_tracking.php:123 tbl_tracking.php:630 tbl_tracking.php:688
775 msgid "active"
776 msgstr "aktywny"
778 #: db_tracking.php:125 tbl_tracking.php:632 tbl_tracking.php:690
779 msgid "not active"
780 msgstr "nie aktywny"
782 #: db_tracking.php:140
783 msgid "Versions"
784 msgstr "Wersje"
786 #: db_tracking.php:141 tbl_tracking.php:436 tbl_tracking.php:708
787 msgid "Tracking report"
788 msgstr "Raport śledzenia"
790 #: db_tracking.php:142 tbl_tracking.php:256 tbl_tracking.php:710
791 msgid "Structure snapshot"
792 msgstr "Migawka struktury"
794 #: db_tracking.php:188
795 msgid "Untracked tables"
796 msgstr "Tabele nieśledzone"
798 #: db_tracking.php:207 tbl_structure.php:648
799 msgid "Track table"
800 msgstr "Śledź tabelę"
802 #: db_tracking.php:233
803 msgid "Database Log"
804 msgstr "Dziennik bazy danych"
806 #: export.php:40
807 msgid "Bad type!"
808 msgstr "Zły typ!"
810 #: export.php:88
811 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
812 msgstr "Wybrany typ eksportu musi być zapisany do pliku!"
814 #: export.php:117
815 msgid "Bad parameters!"
816 msgstr "Złe parametry!"
818 #: export.php:178 export.php:203 export.php:674
819 #, php-format
820 msgid "Insufficient space to save the file %s."
821 msgstr "Za mało miejsca na zapis pliku %s."
823 #: export.php:328
824 #, php-format
825 msgid ""
826 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
827 msgstr ""
828 "Plik %s już istnieje na serwerze. Zmień nazwę pliku lub zaznacz opcję "
829 "nadpisywania plików."
831 #: export.php:332 export.php:336
832 #, php-format
833 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
834 msgstr "Serwer WWW nie ma uprawnień do zapisania tego pliku %s."
836 #: export.php:676
837 #, php-format
838 msgid "Dump has been saved to file %s."
839 msgstr "Zrzut został zapisany do pliku %s."
841 #: file_echo.php:21
842 msgid "Invalid export type"
843 msgstr "Niepoprawny typ eksportu"
845 #: gis_data_editor.php:85
846 #, php-format
847 msgid "Value for the column \"%s\""
848 msgstr "Wartość dla kolumny \"%s\""
850 #: gis_data_editor.php:114 tbl_gis_visualization.php:165
851 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
852 msgstr "Użyj OpenStreetMaps jako Podstawowej Warstwy"
854 #: gis_data_editor.php:134
855 msgid "SRID"
856 msgstr "SRID"
858 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:329
859 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
860 msgid "Geometry"
861 msgstr "Geometria"
863 #: gis_data_editor.php:171 js/messages.php:325
864 msgid "Point"
865 msgstr "Punkt"
867 #: gis_data_editor.php:172 gis_data_editor.php:196 gis_data_editor.php:244
868 #: gis_data_editor.php:296 js/messages.php:323
869 msgid "X"
870 msgstr "X"
872 #: gis_data_editor.php:174 gis_data_editor.php:198 gis_data_editor.php:246
873 #: gis_data_editor.php:298 js/messages.php:324
874 msgid "Y"
875 msgstr "Y"
877 #: gis_data_editor.php:194 gis_data_editor.php:242 gis_data_editor.php:294
878 #: js/messages.php:326
879 #, php-format
880 msgid "Point %d"
881 msgstr "Punkt %d"
883 #: gis_data_editor.php:203 gis_data_editor.php:249 gis_data_editor.php:301
884 #: js/messages.php:332
885 msgid "Add a point"
886 msgstr "Dodaj punkt"
888 #: gis_data_editor.php:219 js/messages.php:327
889 msgid "Linestring"
890 msgstr "Linia ciągu"
892 #: gis_data_editor.php:222 gis_data_editor.php:278 js/messages.php:331
893 msgid "Outer Ring"
894 msgstr "Pierścień zewnętrzny"
896 #: gis_data_editor.php:224 gis_data_editor.php:280 js/messages.php:330
897 msgid "Inner Ring"
898 msgstr "Pierścień wewnętrzny"
900 #: gis_data_editor.php:251
901 msgid "Add a linestring"
902 msgstr "Dodaj linestring"
904 #: gis_data_editor.php:251 gis_data_editor.php:303 js/messages.php:333
905 msgid "Add an inner ring"
906 msgstr "Dodaj pierścień wewnętrzny"
908 #: gis_data_editor.php:265 js/messages.php:328
909 msgid "Polygon"
910 msgstr "Wielokąt"
912 #: gis_data_editor.php:305 js/messages.php:334
913 msgid "Add a polygon"
914 msgstr "Dodaj wielokąt"
916 #: gis_data_editor.php:309
917 msgid "Add geometry"
918 msgstr "Dodaj geometrię"
920 #: gis_data_editor.php:316
921 msgid "Output"
922 msgstr "Wyjście"
924 #: gis_data_editor.php:317
925 msgid ""
926 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
927 "string into the \"Value\" field"
928 msgstr ""
929 "Wybierz \"GeomFromText\" z kolumny \"Function\" i wklej poniższy ciąg znaków "
930 "do pola \"Value\""
932 #: import.php:86
933 #, php-format
934 msgid ""
935 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation%"
936 "s for ways to workaround this limit."
937 msgstr ""
938 "Prawdopodobnie próbowano wczytać zbyt duży plik. Proszę zapoznać się %"
939 "sdokumentacją%s, aby obejść to ograniczenie."
941 #: import.php:216 import.php:443
942 msgid "Showing bookmark"
943 msgstr "Wyświetlanie zakładki"
945 #: import.php:226 import.php:439
946 msgid "The bookmark has been deleted."
947 msgstr "Zakładka została usunięta."
949 #: import.php:315 import.php:368 libraries/File.class.php:403
950 #: libraries/File.class.php:486
951 msgid "File could not be read"
952 msgstr "Nie można odczytać pliku"
954 #: import.php:323 import.php:332 import.php:351 import.php:360
955 #: libraries/File.class.php:556 libraries/File.class.php:564
956 #: libraries/File.class.php:580 libraries/File.class.php:588
957 #, php-format
958 msgid ""
959 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
960 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
961 msgstr ""
962 "Próbowano wczytać plik z nieobsługiwaną kompresją (%s). Albo ten typ "
963 "kompresji nie jest obsługiwany, albo jest wyłączony w konfiguracji."
965 #: import.php:373
966 msgid ""
967 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
968 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
969 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
970 msgstr ""
971 "Nie otrzymano żadnych danych do importu. Albo nie dostarczono nazwy pliku, "
972 "albo jego rozmiar przekroczył rozmiar maksymalny, dozwolony przez "
973 "konfigurację PHP. Zobacz [a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ "
974 "1.16[/a]."
976 #: import.php:390
977 msgid ""
978 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
979 msgstr ""
980 "Nie można przekonwertować zestawu znaków pliku bez biblioteki konwersji"
982 #: import.php:414 libraries/display_import.lib.php:23
983 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
984 msgstr "Nie udało się wczytać wtyczek importu. Proszę sprawdzić instalację!"
986 #: import.php:445 sql.php:1000
987 #, php-format
988 msgid "Bookmark %s created"
989 msgstr "Zakładka %s utworzona"
991 #: import.php:451 import.php:457
992 #, php-format
993 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
994 msgstr "Import zakończony sukcesem, wykonano %d zapytań."
996 #: import.php:466
997 msgid ""
998 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
999 "file and import will resume."
1000 msgstr ""
1001 "Limit czasu wykonania skryptu minął. Aby ukończyć import, proszę ponownie "
1002 "przesłać ten sam plik, a import zostanie wznowiony."
1004 #: import.php:468
1005 msgid ""
1006 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1007 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1008 msgstr ""
1009 "Jednakże, podczas ostatniego uruchomienia nie zostały przetworzone żadne "
1010 "dane, co zwykle oznacza, że phpMyAdmin nie będzie w stanie ukończyć tego "
1011 "importu bez zwiększenia limitów czasowych PHP."
1013 #: import.php:496 libraries/Message.class.php:177
1014 #: libraries/display_tbl.lib.php:2402 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1208
1015 #: libraries/sql_query_form.lib.php:114 tbl_operations.php:237
1016 #: tbl_relation.php:300 tbl_row_action.php:119 view_operations.php:60
1017 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1018 msgstr "Zapytanie SQL zostało wykonane pomyślnie"
1020 #: import_status.php:117 libraries/common.lib.php:720
1021 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:240 user_password.php:205
1022 msgid "Back"
1023 msgstr "Powrót"
1025 #: index.php:163
1026 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1027 msgstr ""
1028 "phpMyAdmin jest bardziej przyjazny w przeglądarkach WWW <b>obsługujących "
1029 "ramki</b>."
1031 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:105 sql.php:287
1032 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1033 msgstr "Instrukcje \"DROP DATABASE\" są wyłączone."
1035 #: js/messages.php:30
1036 #, php-format
1037 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
1038 msgstr "Czy na pewno chcesz wykonać \"%s\"?"
1040 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:310 sql.php:373
1041 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1042 msgstr "Masz zamiar ZNISZCZYĆ całą bazę danych!"
1044 #: js/messages.php:32
1045 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1046 msgstr "Masz zamiar ZNISZCZYĆ kompletną tabelę!"
1048 #: js/messages.php:33
1049 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1050 msgstr "Masz zamiar WYCIĄĆ całą bazę danych!"
1052 #: js/messages.php:35
1053 msgid "Deleting tracking data"
1054 msgstr "Usuwanie danych śledzących"
1056 #: js/messages.php:36
1057 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1058 msgstr "Usuwanie klucza podstawowego/indeksu"
1060 #: js/messages.php:37
1061 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1062 msgstr "Ta operacja może długo potrwać. Czy mimo to kontynuować?"
1064 #: js/messages.php:40
1065 msgid "Missing value in the form!"
1066 msgstr "W formularzu brakuje wartości!"
1068 #: js/messages.php:41
1069 msgid "This is not a number!"
1070 msgstr "To nie jest liczba!"
1072 #: js/messages.php:42
1073 msgid "Add Index"
1074 msgstr "Dodaj indeks"
1076 #: js/messages.php:43
1077 msgid "Edit Index"
1078 msgstr "Edytuj indeks"
1080 #: js/messages.php:44 tbl_indexes.php:294
1081 #, php-format
1082 msgid "Add %d column(s) to index"
1083 msgstr "Dodaj %d kolumny do indeksu"
1085 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1086 #: js/messages.php:48
1087 msgid "Total count"
1088 msgstr "Liczba ogółem"
1090 #: js/messages.php:51
1091 msgid "The host name is empty!"
1092 msgstr "Nazwa hosta jest pusta!"
1094 #: js/messages.php:52
1095 msgid "The user name is empty!"
1096 msgstr "Nazwa użytkownika jest pusta!"
1098 #: js/messages.php:53 server_privileges.php:1434 user_password.php:102
1099 msgid "The password is empty!"
1100 msgstr "Hasło jest puste!"
1102 #: js/messages.php:54 server_privileges.php:1432 user_password.php:105
1103 msgid "The passwords aren't the same!"
1104 msgstr "Hasła nie są identyczne!"
1106 #: js/messages.php:55 server_privileges.php:1946 server_privileges.php:1970
1107 #: server_privileges.php:2382 server_privileges.php:2576
1108 msgid "Add user"
1109 msgstr "Dodaj użytkownika"
1111 #: js/messages.php:56
1112 msgid "Reloading Privileges"
1113 msgstr "Przeładowanie Uprawnień"
1115 #: js/messages.php:57
1116 msgid "Removing Selected Users"
1117 msgstr "Usuwanie wybranych użytkowników"
1119 #: js/messages.php:58 js/messages.php:137 tbl_tracking.php:256
1120 #: tbl_tracking.php:436
1121 msgid "Close"
1122 msgstr "Zamknij"
1124 #: js/messages.php:61 js/messages.php:284 libraries/Index.class.php:485
1125 #: libraries/common.lib.php:659 libraries/common.lib.php:1240
1126 #: libraries/common.lib.php:3403 libraries/common.lib.php:3404
1127 #: libraries/config/messages.inc.php:491 libraries/display_tbl.lib.php:1405
1128 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:199 setup/frames/index.inc.php:147
1129 msgid "Edit"
1130 msgstr "Edytuj"
1132 #: js/messages.php:62 server_status.php:816
1133 msgid "Live traffic chart"
1134 msgstr "Wykres ruchu w czasie rzeczywistym"
1136 #: js/messages.php:63 server_status.php:819
1137 msgid "Live conn./process chart"
1138 msgstr "Wykres połączeń w czasie rzeczywistym /wykres procesów"
1140 #: js/messages.php:64 server_status.php:837
1141 msgid "Live query chart"
1142 msgstr "Wykres zapytań w czasie rzeczywistym"
1144 #: js/messages.php:66
1145 msgid "Static data"
1146 msgstr "Dane statyczne"
1148 #. l10n: Total number of queries
1149 #: js/messages.php:68 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1150 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161 server_databases.php:253
1151 #: server_status.php:1141 server_status.php:1210 tbl_printview.php:311
1152 #: tbl_structure.php:819
1153 msgid "Total"
1154 msgstr "Ogółem"
1156 #. l10n: Other, small valued, queries
1157 #: js/messages.php:70 server_status.php:618 server_status.php:1035
1158 msgid "Other"
1159 msgstr "Inne"
1161 #. l10n: Thousands separator
1162 #: js/messages.php:72 libraries/common.lib.php:1494
1163 msgid ","
1164 msgstr ","
1166 #. l10n: Decimal separator
1167 #: js/messages.php:74 libraries/common.lib.php:1496
1168 msgid "."
1169 msgstr "."
1171 #: js/messages.php:76
1172 msgid "KiB sent since last refresh"
1173 msgstr "KiB przesłane od czasu ostatniego odświeźenia"
1175 #: js/messages.php:77
1176 msgid "KiB received since last refresh"
1177 msgstr "KiB otrzymane od czasu ostatniego odświeżenia"
1179 #: js/messages.php:78
1180 msgid "Server traffic (in KiB)"
1181 msgstr "Ruch na serwerze (w KiB)"
1183 #: js/messages.php:79
1184 msgid "Connections since last refresh"
1185 msgstr "Połączenia od czasu ostatniego odświeżenia"
1187 #: js/messages.php:80 js/messages.php:118 server_status.php:1259
1188 msgid "Processes"
1189 msgstr "Procesy"
1191 #: js/messages.php:81
1192 msgid "Connections / Processes"
1193 msgstr "Połączenia / Procesy"
1195 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1196 #: js/messages.php:83
1197 msgid "Questions since last refresh"
1198 msgstr "Zapytania od czasu ostatniego odświeżenia"
1200 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1201 #: js/messages.php:85
1202 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1203 msgstr "Zapytania (instrukcje wykonane przez serwer)"
1205 #: js/messages.php:87 server_status.php:798
1206 msgid "Query statistics"
1207 msgstr "Statystyki zapytań"
1209 #: js/messages.php:90
1210 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1211 msgstr "Konfiguracja monitora lokalnego jest niezgodna"
1213 #: js/messages.php:91
1214 msgid ""
1215 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1216 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1217 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1218 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1219 msgstr ""
1220 "Ustawienia konfiguracji wykresu w lokalnym magazynie przeglądarki nie są już "
1221 "zgodne z nowszą wersją okna dialogowego monitora. Jest bardzo prawdopodobne, "
1222 "że bieżąca konfiguracja nie będzie już działać. Proszę zresetować "
1223 "konfigurację do <b>domyślnej</b> w menu <i>Ustawienia</i>."
1225 #: js/messages.php:93
1226 msgid "Query cache efficiency"
1227 msgstr "Wydajność pamięci podręcznej zapytań"
1229 #: js/messages.php:94
1230 msgid "Query cache usage"
1231 msgstr "Użycie pamięci podręcznej zapytań"
1233 #: js/messages.php:95
1234 msgid "Query cache used"
1235 msgstr "Użyta pamięć podręczna zapytań"
1237 #: js/messages.php:97
1238 msgid "System CPU Usage"
1239 msgstr "Użycie systemowego CPU"
1241 #: js/messages.php:98
1242 msgid "System memory"
1243 msgstr "Pamięć systemowa"
1245 #: js/messages.php:99
1246 msgid "System swap"
1247 msgstr "Systemowa przestrzeń wymiany"
1249 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1250 #: js/messages.php:100 js/messages.php:123 libraries/common.lib.php:1444
1251 #: server_status.php:1714
1252 msgid "MiB"
1253 msgstr "MB"
1255 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1256 #: js/messages.php:101 js/messages.php:122 libraries/common.lib.php:1442
1257 #: server_status.php:1714
1258 msgid "KiB"
1259 msgstr "KB"
1261 #: js/messages.php:103
1262 msgid "Average load"
1263 msgstr "Obciążenie przeciętne"
1265 #: js/messages.php:104
1266 msgid "Total memory"
1267 msgstr "Pamięć ogółem"
1269 #: js/messages.php:105
1270 msgid "Cached memory"
1271 msgstr "Pamięć podręczna"
1273 #: js/messages.php:106
1274 msgid "Buffered memory"
1275 msgstr "Pamięć buforowana"
1277 #: js/messages.php:107
1278 msgid "Free memory"
1279 msgstr "Pamięć wolna"
1281 #: js/messages.php:108
1282 msgid "Used memory"
1283 msgstr "Pamięć użyta"
1285 #: js/messages.php:110
1286 msgid "Total Swap"
1287 msgstr "Przestrzeń wymiany ogółem"
1289 #: js/messages.php:111
1290 msgid "Cached Swap"
1291 msgstr "Podręczna przestrzeń wymiany"
1293 #: js/messages.php:112
1294 msgid "Used Swap"
1295 msgstr "Użyta przestrzeń wymiany"
1297 #: js/messages.php:113
1298 msgid "Free Swap"
1299 msgstr "Wolna przestrzeń wymiany"
1301 #: js/messages.php:115
1302 msgid "Bytes sent"
1303 msgstr "Bajty przesłane"
1305 #: js/messages.php:116
1306 msgid "Bytes received"
1307 msgstr "Bajty otrzymane"
1309 #: js/messages.php:117 server_status.php:1164
1310 msgid "Connections"
1311 msgstr "Połączenia"
1313 #. l10n: shortcuts for Byte
1314 #: js/messages.php:121 libraries/common.lib.php:1440
1315 msgid "B"
1316 msgstr "B"
1318 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1319 #: js/messages.php:124 libraries/common.lib.php:1446
1320 msgid "GiB"
1321 msgstr "GB"
1323 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1324 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1448
1325 msgid "TiB"
1326 msgstr "TB"
1328 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1329 #: js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1450
1330 msgid "PiB"
1331 msgstr "PB"
1333 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1334 #: js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1452
1335 msgid "EiB"
1336 msgstr "EB"
1338 #: js/messages.php:128
1339 #, php-format
1340 msgid "%d table(s)"
1341 msgstr "%d tabeli(l)"
1343 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1344 #: js/messages.php:131
1345 msgid "Questions"
1346 msgstr "Pytania"
1348 #: js/messages.php:132 server_status.php:1113
1349 msgid "Traffic"
1350 msgstr "Ruch"
1352 #: js/messages.php:133 libraries/server_links.inc.php:73
1353 #: server_status.php:1589
1354 msgid "Settings"
1355 msgstr "Ustawienia"
1357 #: js/messages.php:134
1358 msgid "Remove chart"
1359 msgstr "Usuń wykres"
1361 #: js/messages.php:135
1362 msgid "Edit title and labels"
1363 msgstr "Edytuj tytuł i etykiety"
1365 #: js/messages.php:136
1366 msgid "Add chart to grid"
1367 msgstr "Dodaj wykres do siatki"
1369 #: js/messages.php:138
1370 msgid "Please add at least one variable to the series"
1371 msgstr "Proszę dodać przynajmniej jedną zmienną do serii"
1373 #: js/messages.php:139 libraries/display_export.lib.php:323
1374 #: libraries/display_tbl.lib.php:576 libraries/export/sql.php:1113
1375 #: libraries/tbl_properties.inc.php:572 pmd_general.php:523
1376 #: server_privileges.php:2223 server_status.php:1292 server_status.php:1731
1377 #: tbl_zoom_select.php:251 tbl_zoom_select.php:295
1378 msgid "None"
1379 msgstr "Żaden"
1381 #: js/messages.php:140
1382 msgid "Resume monitor"
1383 msgstr "Wznów monitor"
1385 #: js/messages.php:141
1386 msgid "Pause monitor"
1387 msgstr "Wstrzymaj monitor"
1389 #: js/messages.php:143
1390 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1391 msgstr "general_log i slow_query_log są włączone."
1393 #: js/messages.php:144
1394 msgid "general_log is enabled."
1395 msgstr "general_log jest włączony."
1397 #: js/messages.php:145
1398 msgid "slow_query_log is enabled."
1399 msgstr "slow_query_log jest włączony."
1401 #: js/messages.php:146
1402 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1403 msgstr "slow_query_log i general_log są wyłączone."
1405 #: js/messages.php:147
1406 msgid "log_output is not set to TABLE."
1407 msgstr "log_output nie jest ustawiony do TABLE."
1409 #: js/messages.php:148
1410 msgid "log_output is set to TABLE."
1411 msgstr "log_output jest ustawiony do TABLE."
1413 #: js/messages.php:149
1414 #, php-format
1415 msgid ""
1416 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1417 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1418 "depending on your system."
1419 msgstr ""
1420 "slow_query_log jest włączony, ale serwer zapisuje do dziennika tylko takie "
1421 "zapytania, które trwają dłużej niż %d sekund. Zaleca się ustawić "
1422 "long_query_time na 0-2 sekundy, w zależności od systemu."
1424 #: js/messages.php:150
1425 #, php-format
1426 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1427 msgstr "long_query_time jest ustawiony na %d sekund(y)."
1429 #: js/messages.php:151
1430 msgid ""
1431 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1432 "restart:"
1433 msgstr ""
1434 "Następujace ustawienia będą zastosowane globalnie, i zresetują się do "
1435 "ustawień domyślnych po restarcie serwera:"
1437 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1438 #: js/messages.php:153
1439 #, php-format
1440 msgid "Set log_output to %s"
1441 msgstr "Ustaw log_output do %s"
1443 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1444 #: js/messages.php:155
1445 #, php-format
1446 msgid "Enable %s"
1447 msgstr "Włączone %s"
1449 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1450 #: js/messages.php:157
1451 #, php-format
1452 msgid "Disable %s"
1453 msgstr "Wyłączone %s"
1455 #. l10n: %d seconds
1456 #: js/messages.php:159
1457 #, php-format
1458 msgid "Set long_query_time to %ds"
1459 msgstr "Ustaw long_query_time do %ds"
1461 #: js/messages.php:160
1462 msgid ""
1463 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1464 "database administrator."
1465 msgstr ""
1466 "Nie można zmienić tych zmiennych. Proszę zalogować się jako root lub "
1467 "skontaktować się z administratorem bazy danych."
1469 #: js/messages.php:161
1470 msgid "Change settings"
1471 msgstr "Zmiana ustawień"
1473 #: js/messages.php:162
1474 msgid "Current settings"
1475 msgstr "Ustawienia bieżące"
1477 #: js/messages.php:164 server_status.php:1679
1478 msgid "Chart Title"
1479 msgstr "Tytuł wykresu"
1481 #. l10n: As in differential values
1482 #: js/messages.php:166
1483 msgid "Differential"
1484 msgstr "Zróżnicowany"
1486 #: js/messages.php:167
1487 #, php-format
1488 msgid "Divided by %s"
1489 msgstr "Podzielony przez %s"
1491 #: js/messages.php:168
1492 msgid "Unit"
1493 msgstr "Jednostka"
1495 #: js/messages.php:170
1496 msgid "From slow log"
1497 msgstr "Z dziennika powolnego"
1499 #: js/messages.php:171
1500 msgid "From general log"
1501 msgstr "Z dziennika ogólnego"
1503 #: js/messages.php:172
1504 #, fuzzy
1505 #| msgid "Loading logs"
1506 msgid "Analysing logs"
1507 msgstr "Ładowanie logów"
1509 #: js/messages.php:173
1510 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1511 msgstr "Analiza & wczytywanie dzienników. To może trochę potrwać ..."
1513 #: js/messages.php:174
1514 msgid "Cancel request"
1515 msgstr "Anuluj żądanie"
1517 #: js/messages.php:175
1518 msgid ""
1519 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1520 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1521 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1522 msgstr ""
1523 "Ta kolumna pokazuje ilość identycznych zapytań, pogrupowanych razem. "
1524 "Jednakże, jako kryterium grupowania, zostało użyte tylko same zapytanie SQL, "
1525 "a wiec inne atrybuty zapytań, takie jak czas startu, mogą się różnić."
1527 #: js/messages.php:176
1528 msgid ""
1529 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1530 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1531 "data."
1532 msgstr ""
1533 "Ponieważ zostało zaznaczone grupowanie zapytań INSERT, zapytania INSERT do "
1534 "tej samej tabeli są także pogrupowane razem, niezależnie od wstawionych "
1535 "danych."
1537 #: js/messages.php:177
1538 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1539 msgstr "Wczytano dane dziennika. Zapytania wykonane w tym odcinku czasu:"
1541 #: js/messages.php:179
1542 msgid "Jump to Log table"
1543 msgstr "Przejdź do dziennika tabeli"
1545 #: js/messages.php:180
1546 #, fuzzy
1547 #| msgid "No data"
1548 msgid "No data found"
1549 msgstr "Brak danych"
1551 #: js/messages.php:181
1552 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1553 msgstr ""
1554 "Dziennik przeanalizowany, lecz nie znaleziono żadnych danych w tym odcinku "
1555 "czasu."
1557 #: js/messages.php:183
1558 msgid "Analyzing..."
1559 msgstr "Analizowanie ..."
1561 #: js/messages.php:184
1562 msgid "Explain output"
1563 msgstr "Wyjaśnij wynik przetworzenia danych"
1565 #: js/messages.php:186 js/messages.php:519 libraries/export/htmlword.php:396
1566 #: libraries/export/odt.php:504 libraries/export/texytext.php:393
1567 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:68 server_status.php:1265 sql.php:962
1568 msgid "Time"
1569 msgstr "Czas"
1571 #: js/messages.php:187
1572 msgid "Total time:"
1573 msgstr "Czas ogółem:"
1575 #: js/messages.php:188
1576 msgid "Profiling results"
1577 msgstr "Wyniki profilowania"
1579 #: js/messages.php:189
1580 msgctxt "Display format"
1581 msgid "Table"
1582 msgstr "Tabela"
1584 #: js/messages.php:190
1585 msgid "Chart"
1586 msgstr "Wykres"
1588 #: js/messages.php:191
1589 #, fuzzy
1590 #| msgid "Add chart"
1591 msgid "Edit chart"
1592 msgstr "Dodaj wykres"
1594 #: js/messages.php:192
1595 #, fuzzy
1596 #| msgid "Series:"
1597 msgid "Series"
1598 msgstr "Serie:"
1600 #. l10n: A collection of available filters
1601 #: js/messages.php:195
1602 msgid "Log table filter options"
1603 msgstr "Opcje filtru dziennika tabeli"
1605 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1606 #: js/messages.php:197
1607 msgid "Filter"
1608 msgstr "Filtr"
1610 #: js/messages.php:198
1611 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1612 msgstr "Filtr zapytań porzez wyraz / wyrażenie regularne:"
1614 #: js/messages.php:199
1615 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1616 msgstr "Grupa zapytań, ignorowanie zmiennych danych w WHERE"
1618 #: js/messages.php:200
1619 msgid "Sum of grouped rows:"
1620 msgstr "Suma zgrupowanych wierszy:"
1622 #: js/messages.php:201
1623 msgid "Total:"
1624 msgstr "Ogółem:"
1626 #: js/messages.php:203
1627 msgid "Loading logs"
1628 msgstr "Ładowanie logów"
1630 #: js/messages.php:204
1631 msgid "Monitor refresh failed"
1632 msgstr "Odświeżanie monitora nie powiodło się"
1634 #: js/messages.php:205
1635 msgid ""
1636 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1637 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1638 "reentering your credentials should help."
1639 msgstr ""
1640 "Choć żądanie nowych danych wykresu serwer zwrócił nieprawidłową odpowiedź. "
1641 "To jest najbardziej prawdopodobne, ponieważ Twoja sesja wygasła. Odświeżenie "
1642 "strony i ponownego wprowadzania poświadczenia powinno pomóc."
1644 #: js/messages.php:206
1645 msgid "Reload page"
1646 msgstr "Przeładuj stronę"
1648 #: js/messages.php:208
1649 msgid "Affected rows:"
1650 msgstr "Zagrożone wiersze:"
1652 #: js/messages.php:210
1653 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1654 msgstr ""
1655 "Nie powiodła się analiza pliku konfiguracyjnego. Nie wydaje się być "
1656 "poprawnym kodem JSON."
1658 #: js/messages.php:211
1659 msgid ""
1660 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1661 "config..."
1662 msgstr ""
1663 "Nie udało zbudować siatki wykresu z importu konfiguracji. Przywracanie "
1664 "domyślnej konfiguracji..."
1666 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:174
1667 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:171
1668 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1669 #: prefs_manage.php:237 server_status.php:1634 setup/frames/menu.inc.php:21
1670 msgid "Import"
1671 msgstr "Import"
1673 #: js/messages.php:213
1674 msgid "Import monitor configuration"
1675 msgstr "Importuj konfigurację monitora"
1677 #: js/messages.php:214
1678 msgid "Please select the file you want to import"
1679 msgstr "Proszę wybrać plik, który chcesz zaimportować"
1681 #: js/messages.php:216
1682 msgid "Analyse Query"
1683 msgstr "Analiza zapytania"
1685 #: js/messages.php:220
1686 msgid "Advisor system"
1687 msgstr "Doradca systemu"
1689 #: js/messages.php:221
1690 msgid "Possible performance issues"
1691 msgstr "Możliwe problemy z wydajnością"
1693 #: js/messages.php:222
1694 msgid "Issue"
1695 msgstr "Problem"
1697 #: js/messages.php:223
1698 msgid "Recommendation"
1699 msgstr "Rekomendacja"
1701 #: js/messages.php:224
1702 msgid "Rule details"
1703 msgstr "Szczegóły reguły"
1705 #: js/messages.php:225
1706 msgid "Justification"
1707 msgstr "Motywacja"
1709 #: js/messages.php:226
1710 msgid "Used variable / formula"
1711 msgstr "Użyj zmiennej/wzoru"
1713 #: js/messages.php:227
1714 msgid "Test"
1715 msgstr "Testuj"
1717 #: js/messages.php:232 pmd_general.php:401 pmd_general.php:438
1718 #: pmd_general.php:558 pmd_general.php:606 pmd_general.php:682
1719 #: pmd_general.php:736 pmd_general.php:799 pmd_general.php:830
1720 msgid "Cancel"
1721 msgstr "Anuluj"
1723 #: js/messages.php:235
1724 msgid "Loading"
1725 msgstr "Wczytywanie"
1727 #: js/messages.php:236
1728 msgid "Processing Request"
1729 msgstr "Przetwarzanie wywołania"
1731 #: js/messages.php:237 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1732 msgid "Error in Processing Request"
1733 msgstr "Błąd przetwarzania wywołania"
1735 #: js/messages.php:238 server_databases.php:88
1736 msgid "No databases selected."
1737 msgstr "Żadna baza danych nie został wybrana."
1739 #: js/messages.php:239
1740 msgid "Dropping Column"
1741 msgstr "Usuwanie Kolumny"
1743 #: js/messages.php:240
1744 msgid "Adding Primary Key"
1745 msgstr "Dodawanie klucza głównego"
1747 #: js/messages.php:241 pmd_general.php:399 pmd_general.php:556
1748 #: pmd_general.php:604 pmd_general.php:680 pmd_general.php:734
1749 #: pmd_general.php:797
1750 msgid "OK"
1751 msgstr "OK"
1753 #: js/messages.php:242
1754 msgid "Click to dismiss this notification"
1755 msgstr "Kliknij, aby zamknąć to powiadomienie"
1757 #: js/messages.php:245
1758 msgid "Renaming Databases"
1759 msgstr "Zmiana nazwy bazy danych"
1761 #: js/messages.php:246
1762 msgid "Reload Database"
1763 msgstr "Przeładuj bazę danych"
1765 #: js/messages.php:247
1766 msgid "Copying Database"
1767 msgstr "Kopiowanie bazy danych"
1769 #: js/messages.php:248
1770 msgid "Changing Charset"
1771 msgstr "Zmiana kodowania"
1773 #: js/messages.php:249
1774 msgid "Table must have at least one column"
1775 msgstr "Tabela musi mieć przynajmniej jedną kolumnę"
1777 #: js/messages.php:254
1778 msgid "Insert Table"
1779 msgstr "Wstaw tabelę"
1781 #: js/messages.php:255
1782 msgid "Hide indexes"
1783 msgstr "Ukryj indeksy"
1785 #: js/messages.php:256
1786 msgid "Show indexes"
1787 msgstr "Pokaż indeksy"
1789 #: js/messages.php:257 libraries/mult_submits.inc.php:320
1790 msgid "Foreign key check:"
1791 msgstr "Sprawdzanie klucza zewnętrznego:"
1793 #: js/messages.php:258 libraries/mult_submits.inc.php:324
1794 msgid "(Enabled)"
1795 msgstr "(Włączone)"
1797 #: js/messages.php:259 libraries/mult_submits.inc.php:324
1798 msgid "(Disabled)"
1799 msgstr "(Wyłączone)"
1801 #: js/messages.php:262
1802 msgid "Searching"
1803 msgstr "Wyszukiwanie"
1805 #: js/messages.php:263
1806 msgid "Hide search results"
1807 msgstr "Ukryj okno wyników"
1809 #: js/messages.php:264
1810 msgid "Show search results"
1811 msgstr "Pokaż wyniki wyszukiwania"
1813 #: js/messages.php:265
1814 msgid "Browsing"
1815 msgstr "Przeglądanie"
1817 #: js/messages.php:266
1818 msgid "Deleting"
1819 msgstr "Usuwanie"
1821 #: js/messages.php:269
1822 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1823 msgstr "Definicja przechowywania funkcji musi zawierać deklaracje RETURN!"
1825 #: js/messages.php:272 libraries/rte/rte_routines.lib.php:689
1826 msgid "ENUM/SET editor"
1827 msgstr "Edytor ENUM/SET"
1829 #: js/messages.php:273
1830 #, php-format
1831 msgid "Values for column %s"
1832 msgstr "Wartości dla kolumny %s"
1834 #: js/messages.php:274
1835 msgid "Values for a new column"
1836 msgstr "Wartości dla nowej kolumny"
1838 #: js/messages.php:275
1839 msgid "Enter each value in a separate field"
1840 msgstr "Wprowadź każdą wartość do osobnego pola"
1842 #: js/messages.php:276
1843 #, php-format
1844 msgid "Add %d value(s)"
1845 msgstr "Dodaj %d wartość(i)"
1847 #: js/messages.php:279
1848 msgid ""
1849 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1850 msgstr "Uwaga: Jeśli plik zawiera wiele tabel, będzie połączony w jeden"
1852 #: js/messages.php:282
1853 msgid "Hide query box"
1854 msgstr "Ukryj okno zapytań"
1856 #: js/messages.php:283
1857 msgid "Show query box"
1858 msgstr "Pokaż okno zapytań"
1860 #: js/messages.php:285 tbl_row_action.php:21
1861 msgid "No rows selected"
1862 msgstr "Nie żadnych wybrano rekordów"
1864 #: js/messages.php:286 libraries/display_tbl.lib.php:2516 querywindow.php:88
1865 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:563
1866 msgid "Change"
1867 msgstr "Zmień"
1869 #: js/messages.php:287
1870 msgid "Query execution time"
1871 msgstr "Czas wykonywania zapytania"
1873 #: js/messages.php:290 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1874 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:355
1875 #: libraries/tbl_properties.inc.php:761 setup/frames/config.inc.php:39
1876 #: setup/frames/index.inc.php:243 tbl_change.php:1071
1877 #: tbl_gis_visualization.php:186 tbl_indexes.php:281 tbl_relation.php:579
1878 msgid "Save"
1879 msgstr "Zapisz"
1881 #: js/messages.php:293
1882 msgid "Hide search criteria"
1883 msgstr "Ukryj okno zapytania SQL"
1885 #: js/messages.php:294
1886 msgid "Show search criteria"
1887 msgstr "Pokaż kryteria wyszukiwania"
1889 #: js/messages.php:297 libraries/tbl_select.lib.php:113
1890 msgid "Zoom Search"
1891 msgstr "Powiększ szukanie"
1893 #: js/messages.php:299
1894 msgid "Each point represents a data row."
1895 msgstr "Każdy punkt reprezentuje wiersz danych."
1897 #: js/messages.php:301
1898 msgid "Hovering over a point will show its label."
1899 msgstr "Najechanie nad punkt pokaże jego etykietę."
1901 #: js/messages.php:303
1902 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1903 msgstr "Użyj kółka myszy, aby powiększyć lub pomniejszyć jego akcji."
1905 #: js/messages.php:305
1906 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1907 msgstr "Kliknij i przeciągnij myszą, aby poruszać się po powierzchni."
1909 #: js/messages.php:307
1910 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1911 msgstr "liknij link by zresetować powiększenie i wrócić do pierwotnego stanu."
1913 #: js/messages.php:309
1914 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1915 msgstr ""
1916 "Kliknij punkt danych, aby wyświetlić lub ewentualnie zmodyfikować wiersze "
1917 "danych."
1919 #: js/messages.php:311
1920 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1921 msgstr ""
1922 "Wykres może być zmieniany przez przeciągnięcie go wzdłuż prawego dolnego "
1923 "rogu."
1925 #: js/messages.php:313
1926 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1927 msgstr "Ciągi są konwertowane na liczbę całkowitą dla wykreślania"
1929 #: js/messages.php:315
1930 msgid "Select two columns"
1931 msgstr "Wybierz dwie kolumny"
1933 #: js/messages.php:316
1934 msgid "Select two different columns"
1935 msgstr "Wybierz dwie różne kolumny"
1937 #: js/messages.php:317
1938 msgid "Query results"
1939 msgstr "Wyniki zapytania"
1941 #: js/messages.php:318
1942 msgid "Data point content"
1943 msgstr "Treść punktu danych"
1945 #: js/messages.php:321 tbl_change.php:333 tbl_indexes.php:229
1946 #: tbl_indexes.php:256
1947 msgid "Ignore"
1948 msgstr "Ignoruj"
1950 #: js/messages.php:322 libraries/display_tbl.lib.php:1406
1951 msgid "Copy"
1952 msgstr "Kopiuj"
1954 #: js/messages.php:337
1955 msgid "Add columns"
1956 msgstr "Dodaj kolumny"
1958 #: js/messages.php:340
1959 msgid "Select referenced key"
1960 msgstr "Wybierz klucz odwołujący"
1962 #: js/messages.php:341
1963 msgid "Select Foreign Key"
1964 msgstr "Wybierz klucz zewnętrzny"
1966 #: js/messages.php:342
1967 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1968 msgstr "Należy wybrać klucz główny lub klucz jednoznaczny"
1970 #: js/messages.php:343 pmd_general.php:92 tbl_relation.php:561
1971 msgid "Choose column to display"
1972 msgstr "Wybierz kolumny do wyświetlenia"
1974 #: js/messages.php:344
1975 msgid ""
1976 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1977 "save them. Do you want to continue?"
1978 msgstr ""
1979 "Nie zapisano zmian w układzie. Zostaną utracone, jeśli nie zapiszesz ich. "
1980 "Czy chcesz kontynuować?"
1982 #: js/messages.php:347
1983 msgid "Add an option for column "
1984 msgstr "Dodaj opcję do kolumny "
1986 #: js/messages.php:350
1987 msgid "Press escape to cancel editing"
1988 msgstr "Naciśnij ESCAPE aby anulować edycję"
1990 #: js/messages.php:351
1991 msgid ""
1992 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1993 "want to leave this page before saving the data?"
1994 msgstr ""
1995 "Po dokonaniu edycji pewnych danych, nie zostały one zapisane. Czy na pewno "
1996 "chcesz opuścić tę stronę przed zapisaniem danych?"
1998 #: js/messages.php:352
1999 msgid "Drag to reorder"
2000 msgstr "Przeciągnij, aby uporządkować"
2002 #: js/messages.php:353
2003 msgid "Click to sort"
2004 msgstr "Kliknij, aby posortować"
2006 #: js/messages.php:354
2007 msgid "Click to mark/unmark"
2008 msgstr "Kliknij, aby zaznaczyć/odznaczyć"
2010 #: js/messages.php:355
2011 msgid "Double-click to copy column name"
2012 msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby skopiować nazwę kolumny"
2014 #: js/messages.php:356
2015 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
2016 msgstr "Kliknij rozwijane strzałki <br/> aby przełączyć widoczność kolumn"
2018 #: js/messages.php:358
2019 msgid ""
2020 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2021 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2022 msgstr ""
2023 "Tabela ta nie zawiera unikalnej kolumny. Funkcje związane z edycją siatki, "
2024 "pól wyboru, edycji, kopiowania i usuwania łącza może nie działać po "
2025 "zapisaniu."
2027 #: js/messages.php:359
2028 msgid ""
2029 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2030 msgstr ""
2031 "Można także edytować większość kolumn <br /> klikając bezpośrednio na ich "
2032 "treść."
2034 #: js/messages.php:360
2035 msgid "Go to link"
2036 msgstr "Kliknij link"
2038 #: js/messages.php:361
2039 msgid "Copy column name"
2040 msgstr "Skopiuj nazwę kolumny"
2042 #: js/messages.php:362
2043 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2044 msgstr ""
2045 "Kliknij prawym przyciskiem myszy nazwę kolumny aby skopiować go do schowka."
2047 #: js/messages.php:363
2048 msgid "Show data row(s)"
2049 msgstr "Pokaż dane wiersza(y)"
2051 #: js/messages.php:366
2052 msgid "Generate password"
2053 msgstr "Wygeneruj hasło"
2055 #: js/messages.php:367 libraries/replication_gui.lib.php:369
2056 msgid "Generate"
2057 msgstr "Generuj"
2059 #: js/messages.php:368
2060 msgid "Change Password"
2061 msgstr "Zmień hasło"
2063 #: js/messages.php:371 tbl_structure.php:456
2064 msgid "More"
2065 msgstr "Więcej"
2067 #: js/messages.php:374 setup/lib/index.lib.php:176
2068 #, php-format
2069 msgid ""
2070 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2071 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2072 msgstr ""
2073 "Dostępna jest nowa wersja phpMyAdmina, należy rozważyć aktualizację. Nowa "
2074 "werja to %s, wydana dnia %s."
2076 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2077 #: js/messages.php:376
2078 msgid ", latest stable version:"
2079 msgstr ", ostatnia stabilna wersja:"
2081 #: js/messages.php:377
2082 msgid "up to date"
2083 msgstr "aktualna"
2085 #. l10n: Display text for calendar close link
2086 #: js/messages.php:396
2087 msgid "Done"
2088 msgstr "Zakończ"
2090 #: js/messages.php:400
2091 msgctxt "Previous month"
2092 msgid "Prev"
2093 msgstr "Poprz."
2095 #: js/messages.php:405
2096 msgctxt "Next month"
2097 msgid "Next"
2098 msgstr "Nast."
2100 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2101 #: js/messages.php:408
2102 msgid "Today"
2103 msgstr "Dziś"
2105 #: js/messages.php:412
2106 msgid "January"
2107 msgstr "Styczeń"
2109 #: js/messages.php:413
2110 msgid "February"
2111 msgstr "Luty"
2113 #: js/messages.php:414
2114 msgid "March"
2115 msgstr "Marzec"
2117 #: js/messages.php:415
2118 msgid "April"
2119 msgstr "Kwiecień"
2121 #: js/messages.php:416
2122 msgid "May"
2123 msgstr "Maj"
2125 #: js/messages.php:417
2126 msgid "June"
2127 msgstr "Czerwiec"
2129 #: js/messages.php:418
2130 msgid "July"
2131 msgstr "Lipiec"
2133 #: js/messages.php:419
2134 msgid "August"
2135 msgstr "Sierpień"
2137 #: js/messages.php:420
2138 msgid "September"
2139 msgstr "Wrzesień"
2141 #: js/messages.php:421
2142 msgid "October"
2143 msgstr "Październik"
2145 #: js/messages.php:422
2146 msgid "November"
2147 msgstr "Listopad"
2149 #: js/messages.php:423
2150 msgid "December"
2151 msgstr "Grudzień"
2153 #. l10n: Short month name
2154 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1652
2155 msgid "Jan"
2156 msgstr "Sty"
2158 #. l10n: Short month name
2159 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1654
2160 msgid "Feb"
2161 msgstr "Lut"
2163 #. l10n: Short month name
2164 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1656
2165 msgid "Mar"
2166 msgstr "Mar"
2168 #. l10n: Short month name
2169 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1658
2170 msgid "Apr"
2171 msgstr "Kwi"
2173 #. l10n: Short month name
2174 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1660
2175 msgctxt "Short month name"
2176 msgid "May"
2177 msgstr "Maj"
2179 #. l10n: Short month name
2180 #: js/messages.php:440 libraries/common.lib.php:1662
2181 msgid "Jun"
2182 msgstr "Cze"
2184 #. l10n: Short month name
2185 #: js/messages.php:442 libraries/common.lib.php:1664
2186 msgid "Jul"
2187 msgstr "Lip"
2189 #. l10n: Short month name
2190 #: js/messages.php:444 libraries/common.lib.php:1666
2191 msgid "Aug"
2192 msgstr "Sie"
2194 #. l10n: Short month name
2195 #: js/messages.php:446 libraries/common.lib.php:1668
2196 msgid "Sep"
2197 msgstr "Wrz"
2199 #. l10n: Short month name
2200 #: js/messages.php:448 libraries/common.lib.php:1670
2201 msgid "Oct"
2202 msgstr "Paź"
2204 #. l10n: Short month name
2205 #: js/messages.php:450 libraries/common.lib.php:1672
2206 msgid "Nov"
2207 msgstr "Lis"
2209 #. l10n: Short month name
2210 #: js/messages.php:452 libraries/common.lib.php:1674
2211 msgid "Dec"
2212 msgstr "Gru"
2214 #: js/messages.php:458
2215 msgid "Sunday"
2216 msgstr "Niedziela"
2218 #: js/messages.php:459
2219 msgid "Monday"
2220 msgstr "Poniedziałek"
2222 #: js/messages.php:460
2223 msgid "Tuesday"
2224 msgstr "Wtorek"
2226 #: js/messages.php:461
2227 msgid "Wednesday"
2228 msgstr "Środa"
2230 #: js/messages.php:462
2231 msgid "Thursday"
2232 msgstr "Czwartek"
2234 #: js/messages.php:463
2235 msgid "Friday"
2236 msgstr "Piątek"
2238 #: js/messages.php:464
2239 msgid "Saturday"
2240 msgstr "Sobota"
2242 #. l10n: Short week day name
2243 #: js/messages.php:471
2244 msgid "Sun"
2245 msgstr "Nie"
2247 #. l10n: Short week day name
2248 #: js/messages.php:473 libraries/common.lib.php:1679
2249 msgid "Mon"
2250 msgstr "Pon"
2252 #. l10n: Short week day name
2253 #: js/messages.php:475 libraries/common.lib.php:1681
2254 msgid "Tue"
2255 msgstr "Wto"
2257 #. l10n: Short week day name
2258 #: js/messages.php:477 libraries/common.lib.php:1683
2259 msgid "Wed"
2260 msgstr "Śro"
2262 #. l10n: Short week day name
2263 #: js/messages.php:479 libraries/common.lib.php:1685
2264 msgid "Thu"
2265 msgstr "Czw"
2267 #. l10n: Short week day name
2268 #: js/messages.php:481 libraries/common.lib.php:1687
2269 msgid "Fri"
2270 msgstr "Pią"
2272 #. l10n: Short week day name
2273 #: js/messages.php:483 libraries/common.lib.php:1689
2274 msgid "Sat"
2275 msgstr "Sob"
2277 #. l10n: Minimal week day name
2278 #: js/messages.php:490
2279 msgid "Su"
2280 msgstr "Nie"
2282 #. l10n: Minimal week day name
2283 #: js/messages.php:492
2284 msgid "Mo"
2285 msgstr "Pon"
2287 #. l10n: Minimal week day name
2288 #: js/messages.php:494
2289 msgid "Tu"
2290 msgstr "Wto"
2292 #. l10n: Minimal week day name
2293 #: js/messages.php:496
2294 msgid "We"
2295 msgstr "Śro"
2297 #. l10n: Minimal week day name
2298 #: js/messages.php:498
2299 msgid "Th"
2300 msgstr "Czw"
2302 #. l10n: Minimal week day name
2303 #: js/messages.php:500
2304 msgid "Fr"
2305 msgstr "Pią"
2307 #. l10n: Minimal week day name
2308 #: js/messages.php:502
2309 msgid "Sa"
2310 msgstr "Sob"
2312 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2313 #: js/messages.php:506
2314 msgid "Wk"
2315 msgstr "Ty"
2317 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2318 #: js/messages.php:509
2319 msgid "calendar-month-year"
2320 msgstr "kalendarz-miesiąc-rok"
2322 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2323 #: js/messages.php:511
2324 msgctxt "Year suffix"
2325 msgid "none"
2326 msgstr "brak"
2328 #: js/messages.php:520
2329 msgid "Hour"
2330 msgstr "Godzina"
2332 #: js/messages.php:521
2333 msgid "Minute"
2334 msgstr "Minuta"
2336 #: js/messages.php:522
2337 msgid "Second"
2338 msgstr "Sekunda"
2340 #: libraries/Advisor.class.php:171
2341 #, php-format
2342 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2343 msgstr ""
2344 "Nie udało się formatowanie ciągu dla reguły '%s'. PHP odkrył następujący "
2345 "błąd: %s"
2347 #: libraries/Advisor.class.php:334 server_status.php:965
2348 msgid "per second"
2349 msgstr "na sekundę"
2351 #: libraries/Advisor.class.php:337 server_status.php:960
2352 msgid "per minute"
2353 msgstr "na minutę"
2355 #: libraries/Advisor.class.php:340 server_status.php:956 server_status.php:992
2356 #: server_status.php:1114 server_status.php:1165
2357 msgid "per hour"
2358 msgstr "na godzinę"
2360 #: libraries/Advisor.class.php:343
2361 msgid "per day"
2362 msgstr "na dzień"
2364 #: libraries/Config.class.php:891
2365 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2366 msgstr "Usuń katalog \"./Config\" przed użyciem phpMyAdmin!"
2368 #: libraries/Config.class.php:927
2369 #, php-format
2370 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2371 msgstr "Istniejący plik konfiguracyjny (%s) nie jest czytelny."
2373 #: libraries/Config.class.php:955
2374 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2375 msgstr "Złe uprawnienia pliku konfiguracyjnego, nie powinien być zapisywalny!"
2377 #: libraries/Config.class.php:1532
2378 msgid "Font size"
2379 msgstr "Rozmiar czcionki"
2381 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2382 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2383 msgstr "Zbyt wiele komunikatów o błędach, niektóre nie są wyświetlane."
2385 #: libraries/File.class.php:227
2386 msgid "File was not an uploaded file."
2387 msgstr "Plik nie został przesłanym plikiem."
2389 #: libraries/File.class.php:259
2390 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2391 msgstr ""
2392 "Przesłany plik przekracza dyrektywę upload_max_filesize w pliku php.ini."
2394 #: libraries/File.class.php:262
2395 msgid ""
2396 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2397 "the HTML form."
2398 msgstr ""
2399 "Przesłany plik przekracza dyrektywę MAX_FILE_SIZE, który został określony w "
2400 "formularzu HTML."
2402 #: libraries/File.class.php:265
2403 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2404 msgstr "Przesłany plik był tylko częściowo przesłany."
2406 #: libraries/File.class.php:268
2407 msgid "Missing a temporary folder."
2408 msgstr "Brakuje folderu tymczasowego."
2410 #: libraries/File.class.php:271
2411 msgid "Failed to write file to disk."
2412 msgstr "Nie udało się zapisać pliku na dysk."
2414 #: libraries/File.class.php:274
2415 msgid "File upload stopped by extension."
2416 msgstr "Przesłanie pliku zostało zatrzymane przez rozszerzenie."
2418 #: libraries/File.class.php:277
2419 msgid "Unknown error in file upload."
2420 msgstr "Nieznany błąd w przesyłania pliku."
2422 #: libraries/File.class.php:442
2423 msgid ""
2424 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2425 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2426 msgstr ""
2427 "Błąd podczas przenoszenia przesłanego pliku. Zobacz [a@./Documentation."
2428 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2430 #: libraries/File.class.php:454
2431 msgid "Error while moving uploaded file."
2432 msgstr "Błąd podczas przenoszenia plików na serwerze."
2434 #: libraries/File.class.php:462
2435 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2436 msgstr "Nie można odczytać (przeniesiony) przesłanego pliku."
2438 #: libraries/Index.class.php:430 tbl_relation.php:542
2439 msgid "No index defined!"
2440 msgstr "Brak zdefiniowanego indeksu!"
2442 #: libraries/Index.class.php:435 libraries/Index.class.php:445
2443 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:41 tbl_structure.php:706
2444 #: tbl_tracking.php:336
2445 msgid "Indexes"
2446 msgstr "Indeksy"
2448 #: libraries/Index.class.php:459 libraries/tbl_properties.inc.php:485
2449 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:567
2450 #: tbl_tracking.php:342
2451 msgid "Unique"
2452 msgstr "Jednoznaczny"
2454 #: libraries/Index.class.php:460 tbl_tracking.php:343
2455 msgid "Packed"
2456 msgstr "Spakowany"
2458 #: libraries/Index.class.php:462 tbl_tracking.php:345
2459 msgid "Cardinality"
2460 msgstr "Moc"
2462 #: libraries/Index.class.php:465 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2463 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:956 tbl_tracking.php:284
2464 #: tbl_tracking.php:348
2465 msgid "Comment"
2466 msgstr "Komentarz"
2468 #: libraries/Index.class.php:491
2469 msgid "The primary key has been dropped"
2470 msgstr "Klucz podstawowy został usunięty"
2472 #: libraries/Index.class.php:495
2473 #, php-format
2474 msgid "Index %s has been dropped"
2475 msgstr "Klucz %s został usunięty"
2477 #: libraries/Index.class.php:598
2478 #, php-format
2479 msgid ""
2480 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2481 "removed."
2482 msgstr ""
2483 "Indeksy %1$s i %2$s wyglądają na identyczne i jeden z nich mógłby zostać "
2484 "usunięty."
2486 #: libraries/List_Database.class.php:390 libraries/config/messages.inc.php:181
2487 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:134
2488 #: server_privileges.php:2007
2489 msgid "Databases"
2490 msgstr "Bazy danych"
2492 #: libraries/Message.class.php:196 libraries/common.lib.php:625
2493 #: libraries/core.lib.php:220 libraries/import.lib.php:142 tbl_change.php:942
2494 #: tbl_operations.php:237 tbl_relation.php:298 view_operations.php:60
2495 msgid "Error"
2496 msgstr "Błąd"
2498 #: libraries/Message.class.php:249
2499 #, php-format
2500 msgid "%1$d row affected."
2501 msgid_plural "%1$d rows affected."
2502 msgstr[0] "Zmodyfikowanych rekordów: %1$d."
2503 msgstr[1] "Zmodyfikowanych rekordów: %1$d."
2504 msgstr[2] "Zmodyfikowanych rekordów: %1$d."
2506 #: libraries/Message.class.php:266
2507 #, php-format
2508 msgid "%1$d row deleted."
2509 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2510 msgstr[0] "Usuniętych rekordów: %1$d."
2511 msgstr[1] "Usuniętych rekordów: %1$d."
2512 msgstr[2] "Usuniętych rekordów: %1$d."
2514 #: libraries/Message.class.php:283
2515 #, php-format
2516 msgid "%1$d row inserted."
2517 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2518 msgstr[0] "Wstawionych rekordów: %1$d."
2519 msgstr[1] "Wstawionych rekordów: %1$d."
2520 msgstr[2] "Wstawionych rekordów: %1$d."
2522 #: libraries/PDF.class.php:85
2523 msgid "Error while creating PDF:"
2524 msgstr "Błąd podczas tworzenia PDF:"
2526 #: libraries/RecentTable.class.php:109
2527 msgid "Could not save recent table"
2528 msgstr "Nie można zapisać ostatnich tabeli"
2530 #: libraries/RecentTable.class.php:144
2531 msgid "Recent tables"
2532 msgstr "Ostatnie tabele"
2534 #: libraries/RecentTable.class.php:151
2535 msgid "There are no recent tables"
2536 msgstr "Brak ostatnich tabel"
2538 #: libraries/StorageEngine.class.php:206
2539 msgid ""
2540 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2541 msgstr "Brak szczegółowych informacji o tym mechanizmie składowania."
2543 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2544 #, php-format
2545 msgid "%s is available on this MySQL server."
2546 msgstr "%s jest dostępny na tym serwerze MySQL."
2548 #: libraries/StorageEngine.class.php:347
2549 #, php-format
2550 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2551 msgstr "Mechanizm %s został wyłączony dla tego serwera MySQL."
2553 #: libraries/StorageEngine.class.php:351
2554 #, php-format
2555 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2556 msgstr "Ten serwer MySQL nie obsługuje mechanizmu składowania %s."
2558 #: libraries/Table.class.php:345
2559 msgid "unknown table status: "
2560 msgstr "nieznany status tabeli: "
2562 #: libraries/Table.class.php:1165
2563 msgid "Invalid database"
2564 msgstr "Niewłaściwa baza danych"
2566 #: libraries/Table.class.php:1179 tbl_get_field.php:27
2567 msgid "Invalid table name"
2568 msgstr "Niewłaściwa nazwa tabeli"
2570 #: libraries/Table.class.php:1210
2571 #, php-format
2572 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2573 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy tabeli z %1$s na %2$s"
2575 #: libraries/Table.class.php:1297
2576 #, php-format
2577 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
2578 msgstr "Tabela %1$s ma nazwę zmienioną na %2$s."
2580 #: libraries/Table.class.php:1441
2581 msgid "Could not save table UI preferences"
2582 msgstr "Nie można zapisać preferencji UI tabeli"
2584 #: libraries/Table.class.php:1465
2585 #, php-format
2586 msgid ""
2587 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2588 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2589 msgstr ""
2590 "Nie udało się czyszczenie preferencji tabeli UI (see $cfg['Servers'][$i]"
2591 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2593 #: libraries/Table.class.php:1592
2594 #, php-format
2595 msgid ""
2596 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2597 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2598 "changed."
2599 msgstr ""
2600 "Nie można zapisać \"%s\" własności UI. Wprowadzone zmiany nie będą trwałe po "
2601 "odświeżeniu strony. Proszę sprawdzić, czy struktura tabeli została zmieniona."
2603 #: libraries/Theme.class.php:148
2604 #, php-format
2605 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2606 msgstr ""
2607 "Nie znaleziono prawidłowej ścieżki do obrazka dla motywu graficznego %s!"
2609 #: libraries/Theme.class.php:356
2610 msgid "No preview available."
2611 msgstr "Podgląd niedostępny."
2613 #: libraries/Theme.class.php:359
2614 msgid "take it"
2615 msgstr "weź to"
2617 #: libraries/Theme_Manager.class.php:113
2618 #, php-format
2619 msgid "Default theme %s not found!"
2620 msgstr "Nie znaleziono domyślnego motywu graficznego %s!"
2622 #: libraries/Theme_Manager.class.php:156
2623 #, php-format
2624 msgid "Theme %s not found!"
2625 msgstr "Motywu %s nie znaleziono!"
2627 #: libraries/Theme_Manager.class.php:227
2628 #, php-format
2629 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2630 msgstr "Nie znaleziono ścieżki do motywu %s!"
2632 #: libraries/Theme_Manager.class.php:309 themes.php:20 themes.php:27
2633 msgid "Theme"
2634 msgstr "Motyw"
2636 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:72
2637 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2638 msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia: błędne ustawienia."
2640 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:88
2641 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:191 libraries/auth/http.auth.lib.php:65
2642 #, php-format
2643 msgid "Welcome to %s"
2644 msgstr "Witamy w %s"
2646 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:103
2647 #, php-format
2648 msgid ""
2649 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the %"
2650 "1$ssetup script%2$s to create one."
2651 msgstr ""
2652 "Prawdopodobnie powodem jest brak utworzonego pliku konfiguracyjnego. Możesz "
2653 "użyć %1$s skryptu instalacyjnego %2$s, aby utworzyć jedną."
2655 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:112
2656 msgid ""
2657 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2658 "connection. You should check the host, username and password in your "
2659 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2660 "the administrator of the MySQL server."
2661 msgstr ""
2662 "phpMyAdmin próbował połączyć się z serwerem MySQL, a serwer odrzucił "
2663 "połączenie. Powinieneś sprawdzić nazwę hosta, nazwę użytkownika i hasło w "
2664 "pliku config.inc.php i upewnić się, że odpowiadają one informacjom danym "
2665 "przez administratora serwera MySQL."
2667 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:44
2668 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2669 msgstr "Nie można używać Blowfish z mcrypt!"
2671 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:204 libraries/header.inc.php:90
2672 msgid "Javascript must be enabled past this point"
2673 msgstr "Javascript musi być włączona obok tego punktu"
2675 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:223
2676 msgid "Log in"
2677 msgstr "Login"
2679 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:230
2680 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:231
2681 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2682 msgstr "Możesz wprowadzić nazwę hosta/adres IP i port oddzielając spacją."
2684 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:230
2685 msgid "Server:"
2686 msgstr "Serwer:"
2688 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:235
2689 msgid "Username:"
2690 msgstr "Użytkownik:"
2692 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:239
2693 msgid "Password:"
2694 msgstr "Hasło:"
2696 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:246
2697 msgid "Server Choice"
2698 msgstr "Wybór serwera"
2700 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:292 libraries/header.inc.php:86
2701 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2702 msgstr "Odtąd musi być włączona obsługa ciasteczek."
2704 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:607
2705 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:236
2706 msgid ""
2707 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2708 msgstr "Konfiguracja zabrania logowania bez hasła (zobacz AllowNoPassword)"
2710 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:611
2711 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:240
2712 #, php-format
2713 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2714 msgstr ""
2715 "Brak aktywności przez co najmniej %s sekund, proszę zalogować się jeszcze raz"
2717 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:621
2718 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:623
2719 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:244
2720 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2721 msgstr "Nie udało się zalogować na serwer MySQL"
2723 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:70
2724 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2725 msgstr "Błędny login/hasło. Odmowa dostępu."
2727 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:89
2728 msgid "Can not find signon authentication script:"
2729 msgstr "Nie możesz znaleźć skrypt uwierzytelniania signon:"
2731 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:131
2732 #, php-format
2733 msgid "File %s does not contain any key id"
2734 msgstr "Plik %s nie zawiera żadnego identyfikatora klucza"
2736 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:173
2737 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:193
2738 msgid "Hardware authentication failed"
2739 msgstr "Uwierzytelnianie sprzętowe nie powiodło się"
2741 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:180
2742 msgid "No valid authentication key plugged"
2743 msgstr "Prawidłowy klucz uwierzytelniający nie jest podłączony"
2745 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:213
2746 msgid "Authenticating..."
2747 msgstr "Trwa uwierzytelnianie..."
2749 #: libraries/bookmark.lib.php:76
2750 msgid "shared"
2751 msgstr "współdzielone"
2753 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2754 #: libraries/config/messages.inc.php:187 libraries/export/xml.php:51
2755 #: server_status.php:614
2756 msgid "Tables"
2757 msgstr "Tabele"
2759 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:306
2760 #: libraries/config/setup.forms.php:342 libraries/config/setup.forms.php:365
2761 #: libraries/config/setup.forms.php:370
2762 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:205
2763 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:241
2764 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:264
2765 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
2766 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1113
2767 #: server_privileges.php:713 server_replication.php:347 tbl_printview.php:277
2768 #: tbl_structure.php:788
2769 msgid "Data"
2770 msgstr "Dane"
2772 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2773 #: tbl_printview.php:296 tbl_structure.php:805
2774 msgid "Overhead"
2775 msgstr "Nadmiar"
2777 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:96
2778 msgid "Jump to database"
2779 msgstr "Przejdź do bazy danych"
2781 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:133
2782 msgid "Not replicated"
2783 msgstr "Nie zreplikowane"
2785 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:139
2786 msgid "Replicated"
2787 msgstr "Replikowane"
2789 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:153
2790 #, php-format
2791 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2792 msgstr "Sprawdź uprawnienia bazy danych &quot;%s&quot;."
2794 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:156
2795 msgid "Check Privileges"
2796 msgstr "Sprawdź uprawnienia"
2798 #: libraries/common.inc.php:151
2799 msgid "possible exploit"
2800 msgstr "można wykorzystać"
2802 #: libraries/common.inc.php:160
2803 msgid "numeric key detected"
2804 msgstr "wykryty klawisz numeryczny"
2806 #: libraries/common.inc.php:606
2807 msgid "Failed to read configuration file"
2808 msgstr "Nie można odczytać pliku konfiguracyjnego"
2810 #: libraries/common.inc.php:607
2811 msgid ""
2812 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2813 "shown below."
2814 msgstr ""
2815 "To zazwyczaj oznacza, że ​​jest błąd składni w tym, sprawdź wszelkie błędy "
2816 "poniżej."
2818 #: libraries/common.inc.php:615
2819 #, php-format
2820 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2821 msgstr "Nie można załadować domyślnej konfiguracji z: \"%1$s\""
2823 #: libraries/common.inc.php:621
2824 msgid ""
2825 "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
2826 "configuration file!"
2827 msgstr ""
2828 "Dyrektywa <code>$cfg['PmaAbsoluteUri']</code> MUSI być ustawiona w pliku "
2829 "konfiguracyjnym!"
2831 #: libraries/common.inc.php:651
2832 #, php-format
2833 msgid "Invalid server index: %s"
2834 msgstr "Niewłaściwy indeks serwera: \"%s\""
2836 #: libraries/common.inc.php:658
2837 #, php-format
2838 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2839 msgstr ""
2840 "Niewłaściwa nazwa hosta serwera %1$s. Proszę przyjrzeć się konfiguracji."
2842 #: libraries/common.inc.php:667 libraries/config/messages.inc.php:513
2843 #: libraries/header.inc.php:138 main.php:181 server_status.php:797
2844 #: server_synchronize.php:1338
2845 msgid "Server"
2846 msgstr "Serwer"
2848 #: libraries/common.inc.php:855
2849 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2850 msgstr "W konfiguracji ustawiono błędną metodę uwierzytelniania:"
2852 #: libraries/common.inc.php:973
2853 #, php-format
2854 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2855 msgstr "Należy uaktualnić do %s %s lub nowszej."
2857 #: libraries/common.lib.php:195
2858 #, php-format
2859 msgid "Max: %s%s"
2860 msgstr "Maksymalny rozmiar: %s%s"
2862 #: libraries/common.lib.php:405 libraries/common.lib.php:408
2863 #: libraries/common.lib.php:497 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2864 #: libraries/display_export.lib.php:238 libraries/engines/pbxt.lib.php:109
2865 #: libraries/relation.lib.php:78 main.php:247 server_variables.php:139
2866 msgid "Documentation"
2867 msgstr "Dokumentacja"
2869 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2870 #: libraries/common.lib.php:473
2871 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2872 msgid "en"
2873 msgstr "ang."
2875 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2876 #: libraries/common.lib.php:477
2877 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2878 msgid "en"
2879 msgstr "ang."
2881 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2882 #: libraries/common.lib.php:481
2883 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2884 msgid "en"
2885 msgstr "ang."
2887 #: libraries/common.lib.php:637 libraries/header_printview.inc.php:62
2888 #: server_status.php:601 server_status.php:1268
2889 msgid "SQL query"
2890 msgstr "Zapytanie SQL"
2892 #: libraries/common.lib.php:678 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2893 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2894 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
2895 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
2896 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
2897 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
2898 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1259
2899 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2900 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
2901 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
2902 msgid "MySQL said: "
2903 msgstr "MySQL zwrócił komunikat: "
2905 #: libraries/common.lib.php:1173
2906 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
2907 msgstr "Nie udało się połączyć z walidatorem SQL!"
2909 #: libraries/common.lib.php:1214 libraries/config/messages.inc.php:492
2910 msgid "Explain SQL"
2911 msgstr "Wyjaśnij SQL"
2913 #: libraries/common.lib.php:1218
2914 msgid "Skip Explain SQL"
2915 msgstr "Pomiń wyjaśnienie SQL"
2917 #: libraries/common.lib.php:1253
2918 msgid "Without PHP Code"
2919 msgstr "Bez kodu PHP"
2921 #: libraries/common.lib.php:1256 libraries/config/messages.inc.php:494
2922 msgid "Create PHP Code"
2923 msgstr "Utwórz kod PHP"
2925 #: libraries/common.lib.php:1276 libraries/config/messages.inc.php:493
2926 #: server_status.php:808 server_status.php:830 server_status.php:850
2927 msgid "Refresh"
2928 msgstr "Odśwież"
2930 #: libraries/common.lib.php:1286
2931 msgid "Skip Validate SQL"
2932 msgstr "Pomiń sprawdzanie poprawności SQL"
2934 #: libraries/common.lib.php:1289 libraries/config/messages.inc.php:496
2935 msgid "Validate SQL"
2936 msgstr "Weryfikacja SQL"
2938 #: libraries/common.lib.php:1348
2939 msgid "Inline edit of this query"
2940 msgstr "Szybka edycja tego zapytania"
2942 #: libraries/common.lib.php:1350
2943 msgctxt "Inline edit query"
2944 msgid "Inline"
2945 msgstr "W linii"
2947 #: libraries/common.lib.php:1416 sql.php:957
2948 msgid "Profiling"
2949 msgstr "Profilowanie"
2951 #. l10n: Short week day name
2952 #: libraries/common.lib.php:1677
2953 msgctxt "Short week day name"
2954 msgid "Sun"
2955 msgstr "Nie"
2957 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
2958 #: libraries/common.lib.php:1693
2959 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:37
2960 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2961 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
2963 #: libraries/common.lib.php:2026
2964 #, php-format
2965 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2966 msgstr "%s dni, %s godzin, %s minut i %s sekund"
2968 #: libraries/common.lib.php:2115
2969 msgid "Missing parameter:"
2970 msgstr "Brakuje parametru:"
2972 #: libraries/common.lib.php:2490 libraries/common.lib.php:2493
2973 #: libraries/display_tbl.lib.php:309
2974 msgctxt "First page"
2975 msgid "Begin"
2976 msgstr "Początek"
2978 #: libraries/common.lib.php:2491 libraries/common.lib.php:2494
2979 #: libraries/display_tbl.lib.php:310 server_binlog.php:135
2980 #: server_binlog.php:137
2981 msgctxt "Previous page"
2982 msgid "Previous"
2983 msgstr "Poprzednie"
2985 #: libraries/common.lib.php:2521 libraries/common.lib.php:2524
2986 #: libraries/display_tbl.lib.php:376 server_binlog.php:170
2987 #: server_binlog.php:172
2988 msgctxt "Next page"
2989 msgid "Next"
2990 msgstr "Następne"
2992 #: libraries/common.lib.php:2522 libraries/common.lib.php:2525
2993 #: libraries/display_tbl.lib.php:393
2994 msgctxt "Last page"
2995 msgid "End"
2996 msgstr "Koniec"
2998 #: libraries/common.lib.php:2592
2999 #, php-format
3000 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
3001 msgstr "Przejście do bazy danych &quot;%s&quot;."
3003 #: libraries/common.lib.php:2612
3004 #, php-format
3005 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3006 msgstr "Funkcja %s jest dotknięta przez znany błąd, zobacz %s"
3008 #: libraries/common.lib.php:2764
3009 msgid "Click to toggle"
3010 msgstr "Kliknij, aby przełączać"
3012 #: libraries/common.lib.php:3160 libraries/common.lib.php:3167
3013 #: libraries/common.lib.php:3398 libraries/config/setup.forms.php:297
3014 #: libraries/config/setup.forms.php:334 libraries/config/setup.forms.php:360
3015 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:196
3016 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:233
3017 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:259
3018 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3019 #: libraries/import.lib.php:1167 libraries/tbl_links.inc.php:61
3020 #: libraries/tbl_properties.inc.php:633 pmd_general.php:155
3021 #: server_privileges.php:713 server_replication.php:346 tbl_tracking.php:274
3022 msgid "Structure"
3023 msgstr "Struktura"
3025 #: libraries/common.lib.php:3161 libraries/common.lib.php:3168
3026 #: libraries/config/messages.inc.php:218 libraries/db_links.inc.php:53
3027 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3028 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3029 #: querywindow.php:65
3030 msgid "SQL"
3031 msgstr "SQL"
3033 #: libraries/common.lib.php:3163 libraries/common.lib.php:3396
3034 #: libraries/common.lib.php:3397 libraries/sql_query_form.lib.php:289
3035 #: libraries/sql_query_form.lib.php:292 libraries/tbl_links.inc.php:74
3036 msgid "Insert"
3037 msgstr "Wstaw"
3039 #: libraries/common.lib.php:3170 libraries/db_links.inc.php:85
3040 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3041 #: view_operations.php:87
3042 msgid "Operations"
3043 msgstr "Operacje"
3045 #: libraries/common.lib.php:3325 libraries/sql_query_form.lib.php:442
3046 #: prefs_manage.php:247
3047 msgid "Browse your computer:"
3048 msgstr "Wyszukaj w komputerze:"
3050 #: libraries/common.lib.php:3347
3051 #, php-format
3052 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3053 msgstr "Wybierz katalog serwera WWW dla uploadu <b>%s</b>:"
3055 #: libraries/common.lib.php:3370 libraries/sql_query_form.lib.php:451
3056 #: tbl_change.php:943
3057 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3058 msgstr "Nie można znaleźć katalogu do zapisu przesyłanych plików"
3060 #: libraries/common.lib.php:3379
3061 msgid "There are no files to upload"
3062 msgstr "Brak plików do wysłania"
3064 #: libraries/common.lib.php:3407 libraries/common.lib.php:3408
3065 msgid "Execute"
3066 msgstr "Wykonaj"
3068 #: libraries/common.lib.php:3921
3069 msgid "Print"
3070 msgstr "Drukuj"
3072 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3073 #: libraries/config.values.php:51
3074 msgid "Both"
3075 msgstr "Oba"
3077 #: libraries/config.values.php:47
3078 msgid "Nowhere"
3079 msgstr "Nigdzie"
3081 #: libraries/config.values.php:47
3082 msgid "Left"
3083 msgstr "Lewa"
3085 #: libraries/config.values.php:47
3086 msgid "Right"
3087 msgstr "Prawa"
3089 #: libraries/config.values.php:76
3090 msgid "Open"
3091 msgstr "Otwórz"
3093 #: libraries/config.values.php:77
3094 msgid "Closed"
3095 msgstr "Zamknięte"
3097 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3098 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3099 #: pmd_relation_new.php:69
3100 msgid "Disabled"
3101 msgstr "Wyłączone"
3103 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3104 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/mediawiki.php:39
3105 #: libraries/export/odt.php:34 libraries/export/sql.php:129
3106 #: libraries/export/texytext.php:24
3107 msgid "structure"
3108 msgstr "struktura"
3110 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3111 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/mediawiki.php:40
3112 #: libraries/export/odt.php:34 libraries/export/sql.php:130
3113 #: libraries/export/texytext.php:24
3114 msgid "data"
3115 msgstr "dane"
3117 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3118 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/mediawiki.php:41
3119 #: libraries/export/odt.php:34 libraries/export/sql.php:131
3120 #: libraries/export/texytext.php:24
3121 msgid "structure and data"
3122 msgstr "struktura i dane"
3124 #: libraries/config.values.php:103
3125 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3126 msgstr "Pokaż tylko podstawowe opcje do konfiguracji"
3128 #: libraries/config.values.php:104
3129 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3130 msgstr "Własna - wyświetl wszystkie opcje konfiguracyjne"
3132 #: libraries/config.values.php:105
3133 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3134 msgstr "Własna - jak wyżej, ale bez wyboru szybkiego/włąsnego"
3136 #: libraries/config.values.php:123
3137 msgid "complete inserts"
3138 msgstr "zakończone dodania"
3140 #: libraries/config.values.php:124
3141 msgid "extended inserts"
3142 msgstr "rozszerzone dodania"
3144 #: libraries/config.values.php:125
3145 msgid "both of the above"
3146 msgstr "oba powyższe"
3148 #: libraries/config.values.php:126
3149 msgid "neither of the above"
3150 msgstr "żadne z powyższych"
3152 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3153 #: libraries/config/validate.lib.php:441
3154 msgid "Not a positive number"
3155 msgstr "Liczba nie jest dodatnia"
3157 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3158 #: libraries/config/validate.lib.php:453
3159 msgid "Not a non-negative number"
3160 msgstr "Liczba nie jest nieujemna"
3162 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3163 #: libraries/config/validate.lib.php:429
3164 msgid "Not a valid port number"
3165 msgstr "Nieprawidłowy numer portu"
3167 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3168 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:552
3169 #: libraries/config/validate.lib.php:380 libraries/config/validate.lib.php:468
3170 msgid "Incorrect value"
3171 msgstr "Nieprawidłowa wartość"
3173 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3174 #: libraries/config/validate.lib.php:482
3175 #, php-format
3176 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3177 msgstr "Wartość musi być mniejsza bądź równa %s"
3179 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:514
3180 #, php-format
3181 msgid "Missing data for %s"
3182 msgstr "Brakuje danych dla %s"
3184 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:715
3185 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:719
3186 msgid "unavailable"
3187 msgstr "niedostępna"
3189 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:716
3190 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:721
3191 #, php-format
3192 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3193 msgstr "\"%s\" wymaga rozszerzenia \"%s\""
3195 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:737
3196 #, php-format
3197 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3198 msgstr "import nie zadziała, brakuje funkcji (%s)"
3200 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:743
3201 #, php-format
3202 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3203 msgstr "eksport nie powiedzie się, brakuje funkcji (%s)"
3205 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:751
3206 msgid "SQL Validator is disabled"
3207 msgstr "Walidator SQL jest wyłączony"
3209 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:758
3210 msgid "SOAP extension not found"
3211 msgstr "Nie znaleziono rozszerzenia SOAP"
3213 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:767
3214 #, php-format
3215 msgid "maximum %s"
3216 msgstr "maksimum %s"
3218 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:248
3219 msgid "Wiki"
3220 msgstr "Wiki"
3222 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3223 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3224 msgstr "To ustawienie jest wyłączone, nie będzie stosowane w konfiguracji"
3226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3227 #, php-format
3228 msgid "Set value: %s"
3229 msgstr "Ustaw wartość: %s"
3231 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3232 #: libraries/config/messages.inc.php:361
3233 msgid "Restore default value"
3234 msgstr "Przywróć wartość domyślną"
3236 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3237 msgid "Allow users to customize this value"
3238 msgstr "Zezwól użytkownikom na zmianę tej wartości"
3240 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3241 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:511 prefs_manage.php:326
3242 #: prefs_manage.php:331 tbl_change.php:1120
3243 msgid "Reset"
3244 msgstr "Resetuj"
3246 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3247 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3248 msgstr "Poprawia wydajność odświeżania strony"
3250 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3251 msgid "Enable Ajax"
3252 msgstr "Włącz Ajax"
3254 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3255 msgid ""
3256 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3257 msgstr ""
3258 "Włączenie powoduje, że przy uwierzytelnianiu przez ciasteczka, użytkownik w "
3259 "formularzu logowania może wprowadzić dowolny serwer MySQL"
3261 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3262 msgid "Allow login to any MySQL server"
3263 msgstr "Pozwól logować się do dowolnego serwera MySQL"
3265 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3266 msgid ""
3267 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3268 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3269 "cross-frame scripting attacks"
3270 msgstr ""
3271 "Włączenie umożliwia stronie zlokalizowanej na innej domenie, połączyć się z "
3272 "wewnątrznymi ramkami phpMyAdmin, i jest potencjalną [strong] luką "
3273 "bezpieczeństwa [/strong] pozwalającą na ataki skryptem na ramki"
3275 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3276 msgid "Allow third party framing"
3277 msgstr "Upoważniać kadrowanie strony"
3279 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3280 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3281 msgstr "Pokaż odnośnik &quot;Usuń bazę danych&quot; zwykłym użytkownikom"
3283 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3284 msgid ""
3285 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3286 "authentication"
3287 msgstr ""
3288 "Tajne hasło używane do szyfrowania ciasteczek przy uwierzytelnianiu przez "
3289 "ciasteczka"
3291 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3292 msgid "Blowfish secret"
3293 msgstr "Sekret Blowfish"
3295 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3296 msgid "Highlight selected rows"
3297 msgstr "Podświetl zaznaczone rekordy"
3299 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3300 msgid "Row marker"
3301 msgstr "Oznaczanie wiersza"
3303 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3304 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3305 msgstr "Podświetla rekord, na który wskazuje kursor myszy"
3307 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3308 msgid "Highlight pointer"
3309 msgstr "Podświetl wskaźnik"
3311 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3312 msgid ""
3313 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3314 "import and export operations"
3315 msgstr ""
3316 "Włącza format kompresji [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] dla "
3317 "operacji importu i eksportu"
3319 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3320 msgid "Bzip2"
3321 msgstr "Bzip2"
3323 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3324 msgid ""
3325 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3326 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3327 "kbd] - allows newlines in columns"
3328 msgstr ""
3329 "Określa jaki rodzaj pól edycyjnych powinna zostać użyta do kolumn typu CHAR "
3330 "i VARCHAR; [kbd]input[/ kbd] - umożliwia ograniczenie długości wejściowych, "
3331 "[kbd]textarea[/ kbd] - pozwala nowej linii w kolumnach"
3333 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3334 msgid "CHAR columns editing"
3335 msgstr "Edycja kolumny typu CHAR"
3337 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3338 msgid ""
3339 "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@http://codemirror.net/]"
3340 "CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers"
3341 msgstr ""
3342 "Użyj przyjaznego dla użytkownika edytora do edycji zapytań SQL ([@http://"
3343 "codemirror.net/]CodeMirror[/a]) z kolorowaniem składni i numerami linii"
3345 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3346 msgid "Enable CodeMirror"
3347 msgstr "Włącz CodeMirror"
3349 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3350 msgid ""
3351 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3352 "columns"
3353 msgstr ""
3354 "Określa minimalny rozmiar pola do wprowadzania danych generowany dla kolumn "
3355 "CHAR i VARCHAR"
3357 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3358 msgid "Minimum size for input field"
3359 msgstr "Minimalny rozmiar pola wprowadzania"
3361 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3362 msgid ""
3363 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3364 "columns"
3365 msgstr ""
3366 "Określa maksymalny rozmiar pola do wprowadzania danych generowany dla kolumn "
3367 "CHAR i VARCHAR"
3369 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3370 msgid "Maximum size for input field"
3371 msgstr "Maksymalny rozmiar pola wprowadzania"
3373 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3374 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3375 msgstr "Liczba kolumn w polach textarea CHAR/VARCHAR"
3377 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3378 msgid "CHAR textarea columns"
3379 msgstr "Kolumny w polu textarea CHAR/VARCHAR"
3381 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3382 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3383 msgstr "Liczba wierszy w polach textarea CHAR/VARCHAR"
3385 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3386 msgid "CHAR textarea rows"
3387 msgstr "Wiersze w polu textarea CHAR/VARCHAR"
3389 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3390 msgid "Check config file permissions"
3391 msgstr "Sprawdź uprawnienia pliku konfiguracyjnego"
3393 #: libraries/config/messages.inc.php:45
3394 msgid ""
3395 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3396 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3397 msgstr ""
3398 "Kompresuje eksporty gzip/bzip2 w locie, bez dużego zapotrzebowania na "
3399 "pamięć; w przypadku wystąpienia problemów z tworzonymi plikami gzip/bzip2, "
3400 "należy wyłączyć tę funkcję"
3402 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3403 msgid "Compress on the fly"
3404 msgstr "Kompresuj w locie"
3406 #: libraries/config/messages.inc.php:47 setup/frames/config.inc.php:25
3407 #: setup/frames/index.inc.php:175
3408 msgid "Configuration file"
3409 msgstr "Plik konfiguracyjny"
3411 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3412 msgid ""
3413 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3414 "when you're about to lose data"
3415 msgstr ""
3416 "Czy w wypadku ryzyka utraty danych ma być pokazywane ostrzeżenie (&quot;Czy "
3417 "na pewno wykonać…&quot;)"
3419 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3420 msgid "Confirm DROP queries"
3421 msgstr "Potwierdzanie zapytań DROP"
3423 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3424 msgid "Debug SQL"
3425 msgstr "Debug SQL"
3427 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3428 msgid "Default display direction"
3429 msgstr "Domyślne wyświetlanie kierunku"
3431 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3432 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3433 msgstr "Zakładka, która jest wyświetlana po wejściu do bazy danych"
3435 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3436 msgid "Default database tab"
3437 msgstr "Domyślna zakładka bazy danych"
3439 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3440 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3441 msgstr "Zakładka, która jest wyświetlana po wejściu w szczegóły serwer"
3443 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3444 msgid "Default server tab"
3445 msgstr "Domyślna zakładka serwera"
3447 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3448 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3449 msgstr "Zakładka, która jest wyświetlana po wejściu w szczegóły tabeli"
3451 #: libraries/config/messages.inc.php:57
3452 msgid "Default table tab"
3453 msgstr "Domyślna zakładka tabeli"
3455 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3456 msgid "Whether the table structure actions should be hidden"
3457 msgstr "Czy działania struktury tabeli powinny być ukryte"
3459 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3460 msgid "Hide table structure actions"
3461 msgstr "Ukryj działania struktury tabeli"
3463 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3464 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3465 msgstr "Pokaż binarne treści jako HEX domyślnie"
3467 #: libraries/config/messages.inc.php:61 libraries/display_tbl.lib.php:681
3468 msgid "Show binary contents as HEX"
3469 msgstr "Pokaż binarne treści jako HEX"
3471 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3472 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3473 msgstr "Pokaż wykaz baz danych jako listę zamiast listy rozwijanej"
3475 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3476 msgid "Display databases as a list"
3477 msgstr "Wyświetl bazy danych w postaci listy"
3479 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3480 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3481 msgstr "Pokaż wykaz serwerów jako listę zamiast listy rozwijanej"
3483 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3484 msgid "Display servers as a list"
3485 msgstr "Wyświetl serwery w postaci listy"
3487 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3488 msgid ""
3489 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3490 "the selected tables of a database."
3491 msgstr ""
3492 "Wyłącz konserwację tabeli masowych, takich jak optymalizacja i naprawy "
3493 "wybranych tabel bazy danych."
3495 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3496 msgid "Disable multi table maintenance"
3497 msgstr "Wyłącz utrzymanie wielu tabeli"
3499 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3500 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3501 msgstr "Edycja zapytań SQL w oknie popup"
3503 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3504 msgid "Edit in window"
3505 msgstr "Edytuj w oknie"
3507 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3508 msgid "Display errors"
3509 msgstr "Wyświetl błędy"
3511 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3512 msgid "Gather errors"
3513 msgstr "Zbieraj błędy"
3515 #: libraries/config/messages.inc.php:72
3516 msgid ""
3517 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3518 "limit)"
3519 msgstr ""
3520 "Jak długo (w sekundach) może trwać wykonywanie skryptu ([kbd]0[/kbd] oznacza "
3521 "brak limitu)"
3523 #: libraries/config/messages.inc.php:73
3524 msgid "Maximum execution time"
3525 msgstr "Maksymalny czas wykonania"
3527 #: libraries/config/messages.inc.php:74 prefs_manage.php:305
3528 msgid "Save as file"
3529 msgstr "Zapisz jako plik"
3531 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:247
3532 msgid "Character set of the file"
3533 msgstr "Kodowanie znaków pliku"
3535 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:92
3536 #: tbl_gis_visualization.php:174 tbl_printview.php:336 tbl_structure.php:857
3537 msgid "Format"
3538 msgstr "Format"
3540 #: libraries/config/messages.inc.php:77
3541 msgid "Compression"
3542 msgstr "Typ kompresji"
3544 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:85
3545 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:97
3546 #: libraries/config/messages.inc.php:110 libraries/config/messages.inc.php:112
3547 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/config/messages.inc.php:148
3548 #: libraries/config/messages.inc.php:150 libraries/export/csv.php:30
3549 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3550 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3551 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3552 msgid "Put columns names in the first row"
3553 msgstr "Umieść nazwy kolumn w pierwszym wierszu"
3555 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:249
3556 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/import/csv.php:130
3557 #: libraries/import/ldi.php:42
3558 msgid "Columns enclosed by"
3559 msgstr "Kolumny zawarte w"
3561 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:250
3562 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/csv.php:135
3563 #: libraries/import/ldi.php:43
3564 msgid "Columns escaped by"
3565 msgstr "Kolumny poprzedzone przez"
3567 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:87
3568 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:103
3569 #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:115
3570 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/config/messages.inc.php:149
3571 #: libraries/config/messages.inc.php:151 libraries/export/texytext.php:27
3572 msgid "Replace NULL by"
3573 msgstr "Zamiana NULL na"
3575 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:88
3576 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3577 msgstr "Usuń znaki nowej lini z kolumn"
3579 #: libraries/config/messages.inc.php:83 libraries/config/messages.inc.php:253
3580 #: libraries/config/messages.inc.php:261 libraries/import/csv.php:117
3581 #: libraries/import/ldi.php:41
3582 msgid "Columns terminated by"
3583 msgstr "Kolumny zakończone przez"
3585 #: libraries/config/messages.inc.php:84 libraries/config/messages.inc.php:248
3586 #: libraries/import/csv.php:140 libraries/import/ldi.php:44
3587 msgid "Lines terminated by"
3588 msgstr "Linie zakończone przez"
3590 #: libraries/config/messages.inc.php:86
3591 msgid "Excel edition"
3592 msgstr "Wydanie Excela"
3594 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3595 msgid "Database name template"
3596 msgstr "Nazwa schematu bazy danych"
3598 #: libraries/config/messages.inc.php:90
3599 msgid "Server name template"
3600 msgstr "Nazwa schematu serwera"
3602 #: libraries/config/messages.inc.php:91
3603 msgid "Table name template"
3604 msgstr "Nazwa szablonu tabeli"
3606 #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:108
3607 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:141
3608 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/export/htmlword.php:24
3609 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/mediawiki.php:33
3610 #: libraries/export/odt.php:32 libraries/export/sql.php:123
3611 #: libraries/export/texytext.php:23
3612 msgid "Dump table"
3613 msgstr "Zrzut tabeli"
3615 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/export/latex.php:32
3616 msgid "Include table caption"
3617 msgstr "Dołącz podpis tabeli"
3619 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3620 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3621 msgid "Table caption"
3622 msgstr "Nagłówek tabeli"
3624 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:106
3625 msgid "Continued table caption"
3626 msgstr "Kontynuacja nagłówka tabeli"
3628 #: libraries/config/messages.inc.php:101 libraries/config/messages.inc.php:107
3629 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3630 msgid "Label key"
3631 msgstr "Etykieta klucza"
3633 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3634 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/export/odt.php:411
3635 #: libraries/tbl_properties.inc.php:147
3636 msgid "MIME type"
3637 msgstr "Typ MIME"
3639 #: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:116
3640 #: libraries/config/messages.inc.php:140 tbl_relation.php:408
3641 msgid "Relations"
3642 msgstr "Relacje"
3644 #: libraries/config/messages.inc.php:109
3645 msgid "Export method"
3646 msgstr "Metoda eksportu"
3648 #: libraries/config/messages.inc.php:118 libraries/config/messages.inc.php:120
3649 msgid "Save on server"
3650 msgstr "Zapisz na serwerze"
3652 #: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:121
3653 #: libraries/display_export.lib.php:193 libraries/display_export.lib.php:219
3654 msgid "Overwrite existing file(s)"
3655 msgstr "Nadpisz istniejące pliki"
3657 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3658 msgid "Remember file name template"
3659 msgstr "Zapamiętaj nazwę pliku szablonu"
3661 #: libraries/config/messages.inc.php:124
3662 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3663 msgstr "Użyj cudzysłowów z nazwami tabel i kolumn"
3665 #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:268
3666 #: libraries/display_export.lib.php:363
3667 msgid "SQL compatibility mode"
3668 msgstr "Tryb zgodności SQL"
3670 #: libraries/config/messages.inc.php:126 libraries/export/sql.php:190
3671 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3672 msgstr "Opcje <code>UTWÓRZ TABELĘ</code>:"
3674 #: libraries/config/messages.inc.php:127
3675 msgid "Creation/Update/Check dates"
3676 msgstr "Daty utworzenia/aktualizacji/sprawdzenia"
3678 #: libraries/config/messages.inc.php:128
3679 msgid "Use delayed inserts"
3680 msgstr "Użyj opóźnionych dodań"
3682 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/sql.php:81
3683 msgid "Disable foreign key checks"
3684 msgstr "Wyłącz sprawdzanie kluczy zewnętrznych"
3686 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3687 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3688 msgstr "Użyj liczb szesnastkowych dla BLOB"
3690 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3691 msgid "Use ignore inserts"
3692 msgstr "Użyj ignorowanych dodań"
3694 #: libraries/config/messages.inc.php:136
3695 msgid "Syntax to use when inserting data"
3696 msgstr "Składnia do użycia podczas wstawiania danych"
3698 #: libraries/config/messages.inc.php:137 libraries/export/sql.php:286
3699 msgid "Maximal length of created query"
3700 msgstr "Maksymalna długość utworzonego zapytania"
3702 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3703 msgid "Export type"
3704 msgstr "Rodzaj eksportu"
3706 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/sql.php:73
3707 msgid "Enclose export in a transaction"
3708 msgstr "Obejmij eksport transakcją"
3710 #: libraries/config/messages.inc.php:144
3711 msgid "Export time in UTC"
3712 msgstr "Eksportuj czas w UTC"
3714 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3715 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3716 msgstr "Wymusza bezpiecznie połącznie podczas używania phpMyAdmina"
3718 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3719 msgid "Force SSL connection"
3720 msgstr "Wymuszaj połączenie SSL"
3722 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3723 msgid ""
3724 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3725 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3726 msgstr ""
3727 "Porządek sortowania pozycji w liście rozwijanej kluczy obcych; [kbd]content[/"
3728 "kbd] - dane referencyjne, [kbd]id[/kbd] - wartość klucza"
3730 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3731 msgid "Foreign key dropdown order"
3732 msgstr "Porządek sortowania kluczy obcych"
3734 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3735 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3736 msgstr "Jeśli jest mniej pozycji zostanie użyta lista wyboru"
3738 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3739 msgid "Foreign key limit"
3740 msgstr "Limit kluczy obcych"
3742 #: libraries/config/messages.inc.php:158
3743 msgid "Browse mode"
3744 msgstr "Tryb przeglądania"
3746 #: libraries/config/messages.inc.php:159
3747 msgid "Customize browse mode"
3748 msgstr "Dostosuj tryb przeglądania"
3750 #: libraries/config/messages.inc.php:161 libraries/config/messages.inc.php:163
3751 #: libraries/config/messages.inc.php:180 libraries/config/messages.inc.php:191
3752 #: libraries/config/messages.inc.php:193 libraries/config/messages.inc.php:221
3753 #: libraries/config/messages.inc.php:237
3754 msgid "Customize default options"
3755 msgstr "Dostosuj domyślne opcje"
3757 #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/setup.forms.php:244
3758 #: libraries/config/setup.forms.php:317
3759 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:145
3760 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:216 libraries/export/csv.php:19
3761 #: libraries/import/csv.php:22
3762 msgid "CSV"
3763 msgstr "CSV"
3765 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3766 msgid "Developer"
3767 msgstr "Programista"
3769 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3770 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3771 msgstr "Ustawienia dla programistów phpMyAdmin"
3773 #: libraries/config/messages.inc.php:166
3774 msgid "Edit mode"
3775 msgstr "Tryb edycji"
3777 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3778 msgid "Customize edit mode"
3779 msgstr "Dostosuj tryb edycji"
3781 #: libraries/config/messages.inc.php:169
3782 msgid "Export defaults"
3783 msgstr "Domyślne opcje eksportu"
3785 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3786 msgid "Customize default export options"
3787 msgstr "Dostosuj domyślne opcje eksportu"
3789 #: libraries/config/messages.inc.php:171 libraries/config/messages.inc.php:213
3790 #: setup/frames/menu.inc.php:17
3791 msgid "Features"
3792 msgstr "Funkcje"
3794 #: libraries/config/messages.inc.php:172
3795 msgid "General"
3796 msgstr "Ogólne"
3798 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3799 msgid "Set some commonly used options"
3800 msgstr "Ustaw niektóre zwykle używane opcje"
3802 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3803 msgid "Import defaults"
3804 msgstr "Domyślne opcje importu"
3806 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3807 msgid "Customize default common import options"
3808 msgstr "Dostosuj domyślne opcje importu"
3810 #: libraries/config/messages.inc.php:177
3811 msgid "Import / export"
3812 msgstr "Import / eksport"
3814 #: libraries/config/messages.inc.php:178
3815 msgid "Set import and export directories and compression options"
3816 msgstr "Ustaw katalogi importu i eksportu oraz opcje kompresji"
3818 #: libraries/config/messages.inc.php:179 libraries/export/latex.php:27
3819 msgid "LaTeX"
3820 msgstr "LaTeX"
3822 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3823 msgid "Databases display options"
3824 msgstr "Opcje wyświetlania baz danych"
3826 #: libraries/config/messages.inc.php:183 setup/frames/menu.inc.php:19
3827 msgid "Navigation frame"
3828 msgstr "Ramka nawigacji"
3830 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3831 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3832 msgstr "Dostosuj wygląd ramki nawigacji"
3834 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/select_server.lib.php:38
3835 #: setup/frames/index.inc.php:117
3836 msgid "Servers"
3837 msgstr "Serwery"
3839 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3840 msgid "Servers display options"
3841 msgstr "Opcje wyświetlania serwerów"
3843 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3844 msgid "Tables display options"
3845 msgstr "Opcje wyświetlania tabel"
3847 #: libraries/config/messages.inc.php:189 setup/frames/menu.inc.php:20
3848 msgid "Main frame"
3849 msgstr "Główna ramka"
3851 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3852 msgid "Microsoft Office"
3853 msgstr "Microsoft Office"
3855 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3856 msgid "Open Document"
3857 msgstr "Otwórz dokument"
3859 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3860 msgid "Other core settings"
3861 msgstr "Inne kluczowe ustawienia"
3863 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3864 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3865 msgstr "Inne ustawienia"
3867 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3868 msgid "Page titles"
3869 msgstr "Tytuły stron"
3871 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3872 msgid ""
3873 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3874 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3875 "get special values."
3876 msgstr ""
3877 "Określ tytuł. Przeczytaj szczegóły w [a@Documentation.html#cfg_TitleTable]"
3878 "dokumentacji[/a], żeby dowiedzieć się więcej."
3880 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3881 #: libraries/navigation_header.inc.php:74
3882 #: libraries/navigation_header.inc.php:76
3883 msgid "Query window"
3884 msgstr "Okienko zapytania"
3886 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3887 msgid "Customize query window options"
3888 msgstr "Dostosuj opcje okna zapytań"
3890 #: libraries/config/messages.inc.php:200
3891 msgid "Security"
3892 msgstr "Bezpieczeństwo"
3894 #: libraries/config/messages.inc.php:201
3895 msgid ""
3896 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3897 "limit MySQL"
3898 msgstr ""
3899 "Proszę zauważyć, że phpMyAdmin jest po prostu interfejsem użytkownika i jego "
3900 "funkcje nie ograniczają MySQL"
3902 #: libraries/config/messages.inc.php:202
3903 msgid "Basic settings"
3904 msgstr "Ustawienia podstawowe"
3906 #: libraries/config/messages.inc.php:203
3907 msgid "Authentication"
3908 msgstr "Uwierzytelnienie"
3910 #: libraries/config/messages.inc.php:204
3911 msgid "Authentication settings"
3912 msgstr "Ustawienia uwierzytelnienia"
3914 #: libraries/config/messages.inc.php:205
3915 msgid "Server configuration"
3916 msgstr "Konfiguracja serwera"
3918 #: libraries/config/messages.inc.php:206
3919 msgid ""
3920 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
3921 "what they are for"
3922 msgstr ""
3923 "Zaawansowane ustawienia serwera; nie zmieniaj ich jeżeli nie jesteś pewien "
3924 "ich znaczenia"
3926 #: libraries/config/messages.inc.php:207
3927 msgid "Enter server connection parameters"
3928 msgstr "Podaj parametry dla połączenia z serwerem"
3930 #: libraries/config/messages.inc.php:208
3931 msgid "Configuration storage"
3932 msgstr "Konfiguracja magazynowania"
3934 #: libraries/config/messages.inc.php:209
3935 msgid ""
3936 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
3937 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
3938 "storage[/a] in documentation"
3939 msgstr ""
3940 "Konfiguracja pamięcimagazywnowania konfiguracji phpMyAdmin, aby uzyskać "
3941 "dostęp do dodatkowych opcji, patrz [a@Documentation.html # związane Stoły] "
3942 "przechowywanie konfiguracji phpMyAdmin [/ a] w dokumentacji"
3944 #: libraries/config/messages.inc.php:210
3945 msgid "Changes tracking"
3946 msgstr "Śledzenie zmian"
3948 #: libraries/config/messages.inc.php:211
3949 msgid ""
3950 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
3951 "storage."
3952 msgstr ""
3953 "Śledzenie zmian w bazie danych. Wymaga przechowywania konfiguracji "
3954 "phpMyAdmin."
3956 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3957 msgid "Customize export options"
3958 msgstr "Dostosowanie opcji eksportu"
3960 #: libraries/config/messages.inc.php:214
3961 msgid "Customize import defaults"
3962 msgstr "Dostosowanie opcji importu"
3964 #: libraries/config/messages.inc.php:215
3965 msgid "Customize navigation frame"
3966 msgstr "Dostosowanie ramki nawigacyjnej"
3968 #: libraries/config/messages.inc.php:216
3969 msgid "Customize main frame"
3970 msgstr "Dostosowanie ramki głównej"
3972 #: libraries/config/messages.inc.php:217 libraries/config/messages.inc.php:222
3973 #: setup/frames/menu.inc.php:18
3974 msgid "SQL queries"
3975 msgstr "Zapytania SQL"
3977 #: libraries/config/messages.inc.php:219
3978 msgid "SQL Query box"
3979 msgstr "Okno zapytania SQL"
3981 #: libraries/config/messages.inc.php:220
3982 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3983 msgstr "Dostosuj odnośniki pokazywane w ramkach zapytań SQL"
3985 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3986 msgid "SQL queries settings"
3987 msgstr "Ustawienia zapytań SQL"
3989 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3990 msgid "SQL Validator"
3991 msgstr "Weryfikacja SQL"
3993 #: libraries/config/messages.inc.php:225
3994 msgid ""
3995 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3996 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3997 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3998 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3999 msgstr ""
4000 "Jeśli chcesz skorzystać z usługi Weryfikcji SQL, należy pamiętać, że "
4001 "wszystkie [strong]instrukcje SQL są przechowywane anonimowo do celów "
4002 "statystycznych[/strong]. [br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Usługę "
4003 "Mimer SQL Validator[/a], Prawo autorskie 2002 Upright Database Technology. "
4004 "Wszelkie prawa zastrzeżone.[/em]"
4006 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4007 msgid "Startup"
4008 msgstr "Uruchamianie"
4010 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4011 msgid "Customize startup page"
4012 msgstr "Personalizuj stronę startową"
4014 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4015 msgid "Database structure"
4016 msgstr "Struktura bazy danych"
4018 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4019 msgid "Choose which details to show in the database structure (list of tables)"
4020 msgstr ""
4021 "Wybierz, które szczegóły, chcesz pokazać w strukturze bazy danych (lista "
4022 "tabel)"
4024 #: libraries/config/messages.inc.php:230
4025 msgid "Table structure"
4026 msgstr "Struktura tabeli"
4028 #: libraries/config/messages.inc.php:231
4029 msgid "Settings for the table structure (list of columns)"
4030 msgstr "Ustawienia dla struktury tabeli (lista kolumn)"
4032 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4033 msgid "Tabs"
4034 msgstr "Zakładki"
4036 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4037 msgid "Choose how you want tabs to work"
4038 msgstr "Wybierz sposób działania zakładek"
4040 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4041 msgid "Text fields"
4042 msgstr "Pola tekstowe"
4044 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4045 msgid "Customize text input fields"
4046 msgstr "Dostosuj pola wprowadzania tekstu"
4048 #: libraries/config/messages.inc.php:236 libraries/export/texytext.php:18
4049 msgid "Texy! text"
4050 msgstr "Tekst Texy!"
4052 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4053 msgid "Warnings"
4054 msgstr "Ostrzeżenia"
4056 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4057 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4058 msgstr "Wyłącz część ostrzeżeń wyświetlanych przez phpMyAdmin"
4060 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4061 msgid ""
4062 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4063 "and export operations"
4064 msgstr ""
4065 "Włącza format kompresji [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] dla "
4066 "operacji importu i eksportu"
4068 #: libraries/config/messages.inc.php:241
4069 msgid "GZip"
4070 msgstr "GZip"
4072 #: libraries/config/messages.inc.php:242
4073 msgid "Extra parameters for iconv"
4074 msgstr "Dodatkowe parametry dla iconv"
4076 #: libraries/config/messages.inc.php:243
4077 msgid ""
4078 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4079 "if one of the queries failed"
4080 msgstr ""
4081 "Włączenie powoduje, że phpMyAdmin będzie kontynuował obliczanie zapytania "
4082 "składającego się z wielu instrukcji, nawet jeśli wykonanie którejś z nich "
4083 "nie udało się"
4085 #: libraries/config/messages.inc.php:244
4086 msgid "Ignore multiple statement errors"
4087 msgstr "Ignoruj błędy w ciągu instrukcji"
4089 #: libraries/config/messages.inc.php:245
4090 msgid ""
4091 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4092 "This might be good way to import large files, however it can break "
4093 "transactions."
4094 msgstr ""
4095 "Zezwól na przerwanie importu w przypadku, gdy skrypt wykryje zbliżający się "
4096 "koniec limitu czasu. Może to być dobry sposób importu dużych plików, "
4097 "jednakże może on popsuć transakcje."
4099 #: libraries/config/messages.inc.php:246
4100 msgid "Partial import: allow interrupt"
4101 msgstr "Import częściowy: pozwalaj przerwać"
4103 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/config/messages.inc.php:258
4104 #: libraries/import/csv.php:41 libraries/import/ldi.php:40
4105 msgid "Do not abort on INSERT error"
4106 msgstr "Nie przerywaj w przypadku błędów WSTAWIANIA wierszy"
4108 #: libraries/config/messages.inc.php:252 libraries/config/messages.inc.php:260
4109 #: libraries/import/csv.php:36 libraries/import/ldi.php:39
4110 msgid "Replace table data with file"
4111 msgstr "Zamiana danych tabeli z plikiem"
4113 #: libraries/config/messages.inc.php:254
4114 msgid ""
4115 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4116 "table) and only SQL is always available"
4117 msgstr ""
4118 "Domyślny format oznacza, że ta lista zależy od położenia (bazy danych, "
4119 "tabeli) i tylko SQL jest zawsze dostępne"
4121 #: libraries/config/messages.inc.php:255
4122 msgid "Format of imported file"
4123 msgstr "Format importowanych plików"
4125 #: libraries/config/messages.inc.php:259 libraries/import/ldi.php:46
4126 msgid "Use LOCAL keyword"
4127 msgstr "Użyj słowa kluczowego LOCAL"
4129 #: libraries/config/messages.inc.php:262 libraries/config/messages.inc.php:270
4130 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4131 msgid "Column names in first row"
4132 msgstr "W pierwszym wierszu znajdują się nazwy kolumn"
4134 #: libraries/config/messages.inc.php:263 libraries/import/ods.php:34
4135 msgid "Do not import empty rows"
4136 msgstr "Nie importuj pustych wierszy"
4138 #: libraries/config/messages.inc.php:264
4139 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4140 msgstr "Importuj walutę (zamienia $5.00 na 5.00)"
4142 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4143 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4144 msgstr ""
4145 "Importuj procenty jako liczby podzielone przez 100 (zamienia 12.00% na .12)"
4147 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4148 msgid "Number of queries to skip from start"
4149 msgstr "Ilość zapytań aby przejść od początku"
4151 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4152 msgid "Partial import: skip queries"
4153 msgstr "Import częściowy: pomiń zapytania"
4155 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4156 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4157 msgstr "Nie używaj AUTO_INCREMENT dla wartości zerowych"
4159 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4160 msgid "Initial state for sliders"
4161 msgstr "Początkowy stan pasków przesuwania"
4163 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4164 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4165 msgstr "Pokazuje ile wierszy może zostać wstawionych w jednym czasie"
4167 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4168 msgid "Number of inserted rows"
4169 msgstr "Liczba wstawianych wierszy"
4171 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4172 msgid "Target for quick access icon"
4173 msgstr "Cel dla szybkie ikona dostępu"
4175 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4176 msgid "Show logo in left frame"
4177 msgstr "Pokaż logo w lewej ramce"
4179 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4180 msgid "Display logo"
4181 msgstr "Wyświetl logo"
4183 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4184 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4185 msgstr "Wyświetla wybór serwera - w lewej ramce, na górze"
4187 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4188 msgid "Display servers selection"
4189 msgstr "Wyświetlaj wybór serwerów"
4191 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4192 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4193 msgstr "Minimalna liczba tabel, aby wyświetlić okno filtra tabeli"
4195 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4196 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4197 msgstr ""
4198 "Łańcuch znaków, który oddziela bazy danych na różne poziomy zagłębienia"
4200 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4201 msgid "Database tree separator"
4202 msgstr "Separator struktury drzewa bazy danych"
4204 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4205 msgid ""
4206 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4207 "defined below)"
4208 msgstr ""
4209 "Tylko wersja uproszczona. Wyświetlaj bazy danych w postaci drzewa (określone "
4210 "przez separator zdefiniowany poniżej)"
4212 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4213 msgid "Display databases in a tree"
4214 msgstr "Wyświetla bazy danych w postaci drzewa"
4216 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4217 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4218 msgstr "Wyłącz, jeśli chcesz widzieć wszystkie bazy danych jednocześnie"
4220 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4221 msgid "Use light version"
4222 msgstr "Użyj wersji uproszczonej"
4224 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4225 msgid "Maximum table tree depth"
4226 msgstr "Maksymalny poziom zagłębienia tabeli"
4228 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4229 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4230 msgstr "Łańcuch znaków, który separuje tabele na różnych poziomach zagłębienia"
4232 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4233 msgid "Table tree separator"
4234 msgstr "Separator poziomów tabeli"
4236 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4237 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4238 msgstr "Adres URL gdzie logo w ramce nawigacji będzie wskazywać na"
4240 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4241 msgid "Logo link URL"
4242 msgstr "Odnośnik URL do logo"
4244 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4245 msgid ""
4246 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4247 "([kbd]new[/kbd])"
4248 msgstr ""
4249 "Otwieraj stronę w tym samym oknie ([kbd]main[/kbd]) lub w nowym oknie ([kbd]"
4250 "new[/kbd])"
4252 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4253 msgid "Logo link target"
4254 msgstr "Cel odnośnika logo"
4256 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4257 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4258 msgstr "Podświetla serwer po najechaniu kursorem myszy"
4260 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4261 msgid "Enable highlighting"
4262 msgstr "Włącz podświetlanie"
4264 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4265 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4266 msgstr "Maksymalna ilość ostatnio używanych tabel, ustaw 0 aby wyłączyć"
4268 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4269 msgid "Recently used tables"
4270 msgstr "Ostatnio używane tabele"
4272 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4273 msgid ""
4274 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4275 msgstr ""
4276 "Maksymalna liczba znaków pokazana w nie numerycznej kolumnie widoku "
4277 "przeglądania"
4279 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4280 msgid "Limit column characters"
4281 msgstr "Limit znaków w kolumnie"
4283 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4284 msgid ""
4285 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4286 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4287 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4288 msgstr ""
4289 "Włączenie powoduje, że przy wylogowaniu usunięte zostaną ciasteczka dla "
4290 "wszystkich serwerów, a nie tylko bieżącego. Wyłączenie tej opcji powoduje, "
4291 "że gdy korzysta się z więcej niż jednego serwera, łatwo zapomnieć wylogować "
4292 "się z pozostałych."
4294 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4295 msgid "Delete all cookies on logout"
4296 msgstr "Usuń wszystkie ciasteczka przy wylogowaniu"
4298 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4299 msgid ""
4300 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4301 "authentication mode"
4302 msgstr ""
4303 "Określa czy przy uwierzytelnianiu przez ciasteczka ma być przypominana "
4304 "poprzednia nazwa użytkownika"
4306 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4307 msgid "Recall user name"
4308 msgstr "Przypominaj nazwę użytkownika"
4310 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4311 msgid ""
4312 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4313 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4314 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4315 "recommended for non-trusted environments."
4316 msgstr ""
4317 "Jak długo (w sekundach) ciasteczko logowania ma być przechowywane przez "
4318 "przeglądarkę. Domyślna wartość 0 oznacza, że będzie przechowane tylko "
4319 "podczas bieżącej sesji, tj. że zostanie skasowane po zamknięciu okna "
4320 "przeglądarki. Takie rozwiązanie jest preferowane w środowisku niegodnym "
4321 "zaufania."
4323 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4324 msgid "Login cookie store"
4325 msgstr "Przechowywania ciasteczka logowania"
4327 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4328 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4329 msgstr "Jak długo (w sekundach) ważny będzie ciasteczko logowania"
4331 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4332 msgid "Login cookie validity"
4333 msgstr "Ważność ciasteczka logowania"
4335 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4336 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4337 msgstr "Większe pole edycji dla pola LONGTEXT"
4339 #: libraries/config/messages.inc.php:309
4340 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4341 msgstr "Większe pole edycji dla pola LONGTEXT"
4343 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4344 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4345 msgstr "Maksymalna liczba pokazywanych znaków zapytania SQL"
4347 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4348 msgid "Maximum displayed SQL length"
4349 msgstr "Maksymalna pokazywana długość SQL"
4351 #: libraries/config/messages.inc.php:312 libraries/config/messages.inc.php:317
4352 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4353 msgid "Users cannot set a higher value"
4354 msgstr "Użytkownicy nie mogą ustawić wyższej wartości"
4356 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4357 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4358 msgstr ""
4359 "Maksymalna liczba baz danych pokazywanych w lewej ramce i na liście baz "
4360 "danych"
4362 #: libraries/config/messages.inc.php:314
4363 msgid "Maximum databases"
4364 msgstr "Maksimum baz danych"
4366 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4367 msgid ""
4368 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4369 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4370 "shown."
4371 msgstr ""
4372 "Liczba wierszy wyświetlanych podczas przeglądania zestawu wyników. Jeśli "
4373 "zestaw składa się z większej ilości wierszy, zostanie pokazany link "
4374 "Poprzednie/Następne."
4376 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4377 msgid "Maximum number of rows to display"
4378 msgstr "Maksymalna liczba wierszy do wyświetlenia"
4380 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4381 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4382 msgstr "Maksymalna liczba tabel pokazywanych na liście tabel"
4384 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4385 msgid "Maximum tables"
4386 msgstr "Maksimum tabel"
4388 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4389 msgid ""
4390 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4391 "cookie authentication"
4392 msgstr ""
4393 "Wyłącz domyślne ostrzeżenie rozszerzenia mcrypt, które pojawia się przy "
4394 "autoryzacji ciasteczkami"
4396 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4397 msgid "mcrypt warning"
4398 msgstr "ostrzeżenie mcrypt"
4400 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4401 msgid ""
4402 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4403 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4404 msgstr ""
4405 "Ile pamięci może zaalokować skrypt, np. [kbd]32M[/kbd] ([kbd]0[/kbd] oznacza "
4406 "brak limitu)"
4408 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4409 msgid "Memory limit"
4410 msgstr "Limit pamięci"
4412 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4413 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4414 msgstr "To są linki Edycja, Kopiuj i Usuń"
4416 #: libraries/config/messages.inc.php:325
4417 msgid "Where to show the table row links"
4418 msgstr "Gdzie wyświetlić linki wiersza tabeli"
4420 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4421 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4422 msgstr "Użyj naturalnego porządeku do sortowania nazw tabeli i bazy danych"
4424 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4425 msgid "Natural order"
4426 msgstr "Naturalny porządek"
4428 #: libraries/config/messages.inc.php:328 libraries/config/messages.inc.php:338
4429 msgid "Use only icons, only text or both"
4430 msgstr "Użyj tylko ikon, tylko tekst lub obu"
4432 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4433 msgid "Iconic navigation bar"
4434 msgstr "Wygląd interfejsu paska nawigacji"
4436 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4437 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4438 msgstr ""
4439 "użyj buforowania wyjścia GZip dla zwiększenia szybkości transferów HTTP"
4441 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4442 msgid "GZip output buffering"
4443 msgstr "Kompresja wyjścia GZip"
4445 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4446 msgid ""
4447 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4448 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4449 msgstr ""
4450 "[kbd]SMART[/kbd] - tj. malejącej dla kolumny, wpisz DATE, DATETIME i "
4451 "TIMESTAMP, a rosnącej inaczej"
4453 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4454 msgid "Default sorting order"
4455 msgstr "Domyslny porządek sortowania"
4457 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4458 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4459 msgstr "Użyć trwałych połączeń do bazy danych MySQL"
4461 #: libraries/config/messages.inc.php:335
4462 msgid "Persistent connections"
4463 msgstr "Trwałe połączenia"
4465 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4466 msgid ""
4467 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4468 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4469 "configuration storage could not be found"
4470 msgstr ""
4471 "Wyłącz ostrzeżenia domyślne wyświetlane w szczegółach bazy struktury strony, "
4472 "jeśli którekolwiek z tabel do przechowywania konfiguracji phpMyAdmin nie "
4473 "można znaleźć"
4475 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4476 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4477 msgstr "Brakuje tabel przechowujących konfigurację phpMyAdmin"
4479 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4480 msgid "Iconic table operations"
4481 msgstr "Wygląd interfejsu do operacji na tabeli"
4483 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4484 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4485 msgstr "Nie zezwalaj na BLOB i BINARNE kolumny z edycji"
4487 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4488 msgid "Protect binary columns"
4489 msgstr "Chroń kolumny binarne"
4491 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4492 msgid ""
4493 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4494 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4495 "(lost by window close)."
4496 msgstr ""
4497 "Włącz jeśli chcesz DB oparte na historii zapytań (phpMyAdmin wymaga "
4498 "przechowywania konfiguracji). Jeśli jest wyłączona, to korzysta z JS-"
4499 "procedury, aby wyświetlić historię zapytań (utracone przez zamknięte okna)."
4501 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4502 msgid "Permanent query history"
4503 msgstr "Permanentna historia zapytań"
4505 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4506 msgid "How many queries are kept in history"
4507 msgstr "Ile zapytań ma być przechowywanych w historii"
4509 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4510 msgid "Query history length"
4511 msgstr "Długość historii zapytań"
4513 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4514 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4515 msgstr "Zakładka wyświetlana po otwarciu nowego okna zapytań"
4517 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4518 msgid "Default query window tab"
4519 msgstr "Domyślna zakładka okna zapytań"
4521 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4522 msgid "Query window height (in pixels)"
4523 msgstr "Wysokość pola zapytania (w pikselach)"
4525 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4526 msgid "Query window height"
4527 msgstr "Wysokość pola zapytania"
4529 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4530 msgid "Query window width (in pixels)"
4531 msgstr "Szerokość pola zapytania (w pikselach)"
4533 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4534 msgid "Query window width"
4535 msgstr "Szerokość pola zapytania"
4537 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4538 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4539 msgstr "Wybierz funckje, które będą użyte do konwersji kodowania znaków"
4541 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4542 msgid "Recoding engine"
4543 msgstr "Konwersja silnika"
4545 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4546 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4547 msgstr "Podczas przeglądania tabel, sortowanie każdej tabeli jest pamiętany"
4549 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4550 msgid "Remember table's sorting"
4551 msgstr "Zapamiętaj sortowanie tabel"
4553 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4554 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4555 msgstr ""
4556 "Powtarzanie nagłówków każdej komórki X, [kbd]0[/kbd] wyłącza tę funkcję"
4558 #: libraries/config/messages.inc.php:358
4559 msgid "Repeat headers"
4560 msgstr "Powtórz nagłówki"
4562 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4563 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4564 msgstr "Pokaż przycisk pomoc zamiast tekstu Dokumentacji"
4566 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4567 msgid "Show help button"
4568 msgstr "Pokaż przycisk pomocy"
4570 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4571 msgid "Save all edited cells at once"
4572 msgstr "Zapisz wszystkie edytowane komórki naraz"
4574 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4575 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4576 msgstr "Katalog na serwerze, w którym będą zapisywane eksportowane pliki"
4578 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4579 msgid "Save directory"
4580 msgstr "Katalog do zapisu"
4582 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4583 msgid "Leave blank if not used"
4584 msgstr "Pozostaw puste, jeśli nie są używane"
4586 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4587 msgid "Host authorization order"
4588 msgstr "Cel upoważnienia hosta"
4590 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4591 msgid "Leave blank for defaults"
4592 msgstr "Pozostaw puste, aby użyć wartości domyślnych"
4594 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4595 msgid "Host authorization rules"
4596 msgstr "Zasady autoryzacji Hosta"
4598 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4599 msgid "Allow logins without a password"
4600 msgstr "Pozwól na logowanie bez hasła"
4602 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4603 msgid "Allow root login"
4604 msgstr "Pozwól na logowanie się roota"
4606 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4607 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4608 msgstr "Nazwa Auth Realm wyświetlana podczas uwierzytelnienia HTTP Basic"
4610 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4611 msgid "HTTP Realm"
4612 msgstr "HTTP Realm"
4614 #: libraries/config/messages.inc.php:373
4615 msgid ""
4616 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4617 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4618 "swekey.conf)"
4619 msgstr ""
4620 "Plik konfiguracyjny do [a@http://swekey.com]sprzętowego uwierzytelnienia "
4621 "SweKey[/a]. Relatywna ścieżka do głównego katalogu phpMyAdmin, np. ./swekey."
4622 "conf"
4624 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4625 msgid "SweKey config file"
4626 msgstr "Plik konfiguracyjny SweKey"
4628 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4629 msgid "Authentication method to use"
4630 msgstr "Jaka metoda uwierzytelniania ma być użyta"
4632 #: libraries/config/messages.inc.php:376 setup/frames/index.inc.php:136
4633 msgid "Authentication type"
4634 msgstr "Typ uwierzytelniania"
4636 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4637 msgid ""
4638 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4639 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4640 msgstr ""
4641 "Pozostaw puste, aby nie obsługiwać zakładek [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
4642 "pma/bookmark]bookmark[/a]. Sugerowana nazwa: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4644 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4645 msgid "Bookmark table"
4646 msgstr "Tabela zakładek"
4648 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4649 msgid ""
4650 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4651 "pma_column_info[/kbd]"
4652 msgstr ""
4653 "Pozostaw puste, aby nie obsługiwać komentarzy i typów mime. Sugerowana "
4654 "nazwa: [kbd]pma_column_info[/kbd]"
4656 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4657 msgid "Column information table"
4658 msgstr "Tabela informacji o kolumnach"
4660 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4661 msgid "Compress connection to MySQL server"
4662 msgstr "Czy połączenie do serwera MySQL ma być kompresowane"
4664 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4665 msgid "Compress connection"
4666 msgstr "Kompresja połączenia"
4668 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4669 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4670 msgstr ""
4671 "Sposób połączenia z serwerem; w razie niepewności, należy pozostawić tcp"
4673 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4674 msgid "Connection type"
4675 msgstr "Typ połączenia"
4677 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4678 msgid "Control user password"
4679 msgstr "Hasło użytkownika monitorującego"
4681 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4682 msgid ""
4683 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4684 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4685 msgstr ""
4686 "Specjalny użytkownik MySQL z ograniczonymi uprawnieniami. Więcej informacji "
4687 "jest dostępnych pod adresem: [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]"
4688 "wiki[/a]"
4690 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4691 msgid "Control user"
4692 msgstr "Użytkownik monitorujący"
4694 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4695 msgid ""
4696 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4697 "already defined host"
4698 msgstr ""
4699 "Alternatywny hosta do trzymania konfiguracji magazynowania, pozostawić "
4700 "puste, aby użyć już zdefiniowany host"
4702 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4703 msgid "Control host"
4704 msgstr "Kontrola hosta"
4706 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4707 msgid "Count tables when showing database list"
4708 msgstr "Zliczaj tabele podczas pokazywania listy bazy danych"
4710 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4711 msgid "Count tables"
4712 msgstr "Zliczaj tabele"
4714 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4715 msgid ""
4716 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4717 "kbd]"
4718 msgstr ""
4719 "Pozostaw puste, aby nie obsługiwać trybu projektowania. Sugerowana nazwa: "
4720 "[kbd]pma_designer_coords[/kbd]"
4722 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4723 msgid "Designer table"
4724 msgstr "Tabela trybu projektowania"
4726 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4727 msgid ""
4728 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4729 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4730 msgstr ""
4731 "Więcej informacji jest dostępnych pod adresem: [a@http://sf.net/support/"
4732 "tracker.php?aid=1849494]PMA bug tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]"
4733 "MySQL Bugs[/a]"
4735 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4736 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4737 msgstr "Wyłącz używanie INFORMATION_SCHEMA"
4739 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4740 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4741 msgstr ""
4742 "Jakie rozszerzenie PHP w obsłudze; należy użyć mysqli jeśli jest obsługiwane"
4744 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4745 msgid "PHP extension to use"
4746 msgstr "Rozszerzenie PHP do użycia"
4748 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4749 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4750 msgstr "Ukryj bazy danych pasujące do wyrażenia regularnego (PCRE)"
4752 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4753 msgid "Hide databases"
4754 msgstr "Ukryj bazy danych"
4756 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4757 msgid ""
4758 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4759 "kbd]"
4760 msgstr ""
4761 "Pozostaw puste, aby nie obsługiwać historii zapytań SQL. Sugerowana nazwa: "
4762 "[kbd]pma_history[/kbd]"
4764 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4765 msgid "SQL query history table"
4766 msgstr "Tabela historii zapytań SQL"
4768 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4769 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4770 msgstr "Nazwa hosta na którym uruchomiony jest serwer MySQL"
4772 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4773 msgid "Server hostname"
4774 msgstr "Nazwa hosta serwera"
4776 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4777 msgid "Logout URL"
4778 msgstr "URL wylogowania"
4780 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4781 msgid ""
4782 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4783 "records are automatically removed"
4784 msgstr ""
4785 "Ograniczenia Liczby preferencje tabeli, które są przechowywane w bazie "
4786 "danych, najstarsze rekordy są automatycznie usuwane"
4788 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4789 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4790 msgstr "Maksymalna ilość preferencji tabeli do przechowywania"
4792 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4793 msgid "Try to connect without password"
4794 msgstr "Spróbuj połączyć się bez hasła"
4796 #: libraries/config/messages.inc.php:408
4797 msgid "Connect without password"
4798 msgstr "Łącz się bez hasła"
4800 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4801 msgid ""
4802 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4803 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4804 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4805 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4806 "alphabetical order."
4807 msgstr ""
4808 "Możesz używać MySQL symboli wieloznacznych (% i _), od nich uciec, jeśli "
4809 "chcesz używać ich dosłownych, czyli użyć [kbd]'my\\_db'[/kbd] i nie "
4810 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Za pomocą tej opcji możesz sortować listy bazy danych, "
4811 "wystarczy wpisać ich nazwiska w porządku i użyć [kbd]*[/kbd] na końcu by "
4812 "pokazać resztę w porządku alfabetycznym."
4814 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4815 msgid "Show only listed databases"
4816 msgstr "Pokaż tylko wymienione bazy danych"
4818 #: libraries/config/messages.inc.php:411 libraries/config/messages.inc.php:452
4819 msgid "Leave empty if not using config auth"
4820 msgstr "Pozostaw puste w przypadku innego niż config auth"
4822 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4823 msgid "Password for config auth"
4824 msgstr "Hasło dla uwierzytelniania konfiguracji"
4826 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4827 msgid ""
4828 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4829 msgstr ""
4830 "Pozostaw puste, aby nie obsługiwać schematu PDF. Sugerowana nazwa: [kbd]"
4831 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4833 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4834 msgid "PDF schema: pages table"
4835 msgstr "Schemat PDF: strony tabeli"
4837 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4838 msgid ""
4839 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4840 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4841 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4842 msgstr ""
4843 "Baza danych używana prze funkcje związków, zakładek i generowania PDF-ów. "
4844 "Pełna informacja znajduje się na stronie [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
4845 "pmadb]pmadb[/a]. Puste pole oznacza brak obsługi. Domyślna wartość: [kbd]"
4846 "phpmyadmin[/kbd]"
4848 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4849 msgid "Database name"
4850 msgstr "Nazwa bazy danych"
4852 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4853 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4854 msgstr ""
4855 "Port na którym nasłuchuje serwer MySQL, pole puste oznacza wartość domyślną"
4857 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4858 msgid "Server port"
4859 msgstr "Port serwera"
4861 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4862 msgid ""
4863 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4864 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4865 msgstr ""
4866 "Pozostaw puste, by nie obsługiwać komentarzy i typów mime. Sugerowana nazwa: "
4867 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4869 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4870 msgid "Recently used table"
4871 msgstr "Ostatnio używane tabele"
4873 #: libraries/config/messages.inc.php:421
4874 msgid ""
4875 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4876 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4877 msgstr ""
4878 "Pozostaw puste, by nie obsługiwać [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
4879 "relation-links[/a]. Sugerowana nazwa: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4881 #: libraries/config/messages.inc.php:422
4882 msgid "Relation table"
4883 msgstr "Tabela relacji"
4885 #: libraries/config/messages.inc.php:423
4886 msgid "SQL command to fetch available databases"
4887 msgstr "Polecenie SQL do pobrania dostępnych baz danych"
4889 #: libraries/config/messages.inc.php:424
4890 msgid "SHOW DATABASES command"
4891 msgstr "Polecenie SHOW DATABASES"
4893 #: libraries/config/messages.inc.php:425
4894 msgid ""
4895 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
4896 "[/a] for an example"
4897 msgstr ""
4898 "Zobacz przykład usługi pojedynczego logowania (Signon) [a@http://wiki."
4899 "phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types[/a]"
4901 #: libraries/config/messages.inc.php:426
4902 msgid "Signon session name"
4903 msgstr "Nazwa sesji usługi pojedynczego logowania (Signon)"
4905 #: libraries/config/messages.inc.php:427
4906 msgid "Signon URL"
4907 msgstr "URL usługi pojedynczego logowania (Signon)"
4909 #: libraries/config/messages.inc.php:428
4910 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4911 msgstr ""
4912 "Gniazdko, na którym nasłuchuje serwer MySQL, pole puste oznacza wartość "
4913 "domyślną"
4915 #: libraries/config/messages.inc.php:429
4916 msgid "Server socket"
4917 msgstr "Gniazdo serwera"
4919 #: libraries/config/messages.inc.php:430
4920 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
4921 msgstr "Aktywuj SSL do połączeń z serwerem MySQL"
4923 #: libraries/config/messages.inc.php:431
4924 msgid "Use SSL"
4925 msgstr "Użyj SSL"
4927 #: libraries/config/messages.inc.php:432
4928 msgid ""
4929 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
4930 msgstr ""
4931 "Pozostaw puste, aby nie obsługiwać schematu PDF. Sugerowana nazwa: [kbd]"
4932 "pma_table_coords[/kbd]"
4934 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4935 msgid "PDF schema: table coordinates"
4936 msgstr "Schemat PDF: współrzędne tabeli"
4938 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4939 msgid ""
4940 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
4941 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4942 msgstr ""
4943 "Tabela do opisu wyświetlania kolumn, pozostaw puste bez wsparcia; "
4944 "zasugerował: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4946 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4947 msgid "Display columns table"
4948 msgstr "Wyświetlanie tabeli kolumn"
4950 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4951 msgid ""
4952 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
4953 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4954 msgstr ""
4955 "Pozostaw puste, by nie obsługiwać schematu PDF. Sugerowana nazwa: [kbd]"
4956 "pma_table_coords[/kbd]"
4958 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4959 msgid "UI preferences table"
4960 msgstr "Preferencje UI tabeli"
4962 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4963 msgid ""
4964 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
4965 "the log when creating a database."
4966 msgstr ""
4967 "Czy sprawoadanie DROP DATABASE IF EXISTS zostanie dodany jako pierwsza linia "
4968 "w dzienniku podczas tworzenia bazy danych."
4970 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4971 msgid "Add DROP DATABASE"
4972 msgstr "Dodaj DROP DATABASE"
4974 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4975 msgid ""
4976 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4977 "log when creating a table."
4978 msgstr ""
4979 "Czy sprawoadanie DROP TABLE IF EXISTS zostanie dodany jako pierwsza linia w "
4980 "dzienniku podczas tworzenia tabeli."
4982 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4983 msgid "Add DROP TABLE"
4984 msgstr "Dodaj DROP TABLE"
4986 #: libraries/config/messages.inc.php:442
4987 msgid ""
4988 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4989 "log when creating a view."
4990 msgstr ""
4991 "Czy sprawozdanie DROP VIEW IF EXISTS zostanie dodany jako pierwsza linia w "
4992 "dzienniku podczas tworzenia widoku."
4994 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4995 msgid "Add DROP VIEW"
4996 msgstr "Dodaj DROP VIEW"
4998 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4999 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5000 msgstr ""
5001 "Definiuje listę instrukcji automatycznego tworzenia używa dla nowych wersji."
5003 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5004 msgid "Statements to track"
5005 msgstr "Instrukcje do śledzenia"
5007 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5008 msgid ""
5009 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5010 "kbd]"
5011 msgstr ""
5012 "Puste pole oznacza brak wsparcia śledzenia zapytań SQL, zaproponował: [kbd]"
5013 "pma_tracking[/kbd]"
5015 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5016 msgid "SQL query tracking table"
5017 msgstr "Tabela śledzenia zapytań SQL"
5019 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5020 msgid ""
5021 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5022 "automatically."
5023 msgstr ""
5024 "Czy mechanizm śledzenia tworzy wersje dla tabel i widoków automatycznie."
5026 #: libraries/config/messages.inc.php:449
5027 msgid "Automatically create versions"
5028 msgstr "Automatyczne tworzenie wersji"
5030 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5031 msgid ""
5032 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5033 "pma_userconfig[/kbd]"
5034 msgstr ""
5035 "Pozostaw puste, dla braku preferencji użytkownika magazynu w bazie. "
5036 "Zasugerowano: [kbd]pma_designer_coords[/kbd]"
5038 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5039 msgid "User preferences storage table"
5040 msgstr "Tabela przechowująca preferencje użytkowników"
5042 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5043 msgid "User for config auth"
5044 msgstr "Użytkownik dla konfiguracji uwierzytelniania"
5046 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5047 msgid ""
5048 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5049 "hostname instead."
5050 msgstr ""
5051 "Przyjazny opis serwera dla użytkownika. Pozostaw puste, aby wyświetlić nazwę "
5052 "hosta."
5054 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5055 msgid "Verbose name of this server"
5056 msgstr "Szczegółowa nazwa serwera"
5058 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5059 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5060 msgstr ""
5061 "Czy użytkownik powinien mieć wyświetlony przycisk \"pokaż wszystkie (wiersze)"
5062 "\";"
5064 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5065 msgid "Allow to display all the rows"
5066 msgstr "Pozwól wyświetlać wszystkie wiersze"
5068 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5069 msgid ""
5070 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5071 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5072 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5073 msgstr ""
5074 "Proszę zauważyć, że włączenie tej opcji nie ma wpływu w trybie "
5075 "uwierzytelnienia [kbd]config[/kbd], ponieważ hasło jest silnie kodowane w "
5076 "pliku konfiguracyjnym. To nie ogranicza możliwości wykonania tego samego "
5077 "polecenia bezpośrednio"
5079 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5080 msgid "Show password change form"
5081 msgstr "Pokaż formularz zmiany hasła"
5083 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5084 msgid "Show create database form"
5085 msgstr "Pokaż formularz tworzenia bazy danych"
5087 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5088 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables"
5089 msgstr ""
5090 "Pokaż lub ukryj kolumny wyświetlające 'Znacznik czasu tworzenia' dla "
5091 "wszystkich tabel"
5093 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5094 msgid "Show Creation timestamp"
5095 msgstr "Pokaż Znacznik czasu tworzenia"
5097 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5098 msgid ""
5099 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables"
5100 msgstr ""
5101 "Pokaż lub ukryj kolumny wyświetlające znaczniki czasu ostatniej aktualizacji "
5102 "dla wszystkich tabel"
5104 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5105 msgid "Show Last update timestamp"
5106 msgstr "Pokaż ostatni znacznik czasu aktualizacji"
5108 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5109 msgid ""
5110 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables"
5111 msgstr ""
5112 "Pokaż lub ukryj kolumny wyświetlające Ostatni znacznik czasu sprawdzania dla "
5113 "wszystkich tabel"
5115 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5116 msgid "Show Last check timestamp"
5117 msgstr "Pokaż Ostatni znacznik czasu sprawdzania"
5119 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5120 msgid ""
5121 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5122 "a table"
5123 msgstr ""
5124 "Określa, czy typ opcji kierunku wyświetlania jest pokazywany podczas "
5125 "przeglądania tabeli"
5127 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5128 msgid "Show display direction"
5129 msgstr "Pokaż kierunek wyświetlenia"
5131 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5132 msgid ""
5133 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5134 "insert mode"
5135 msgstr ""
5136 "Określa czy typ pola powinny być początkowo wyświetlany w trybie edycji/"
5137 "wstawiania"
5139 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5140 msgid "Show field types"
5141 msgstr "Pokaż typy pól"
5143 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5144 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5145 msgstr "Wyświetla pola z funkcjami w trybie edycji/dodawania"
5147 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5148 msgid "Show function fields"
5149 msgstr "Pokaż pola z funkcjami"
5151 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5152 msgid "Whether to show hint or not"
5153 msgstr "Czy pokazywać podpowiedzi lub nie"
5155 #: libraries/config/messages.inc.php:474
5156 msgid "Show hint"
5157 msgstr "Pokaż podpowiedź"
5159 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5160 msgid ""
5161 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5162 "output"
5163 msgstr ""
5164 "Pokazuje odnośnik do [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()"
5165 "[/a]"
5167 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5168 msgid "Show phpinfo() link"
5169 msgstr "Pokaż odnośnik phpinfo()"
5171 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5172 msgid "Show detailed MySQL server information"
5173 msgstr "Pokaż szczegółowe informacje o serwerze MySQL"
5175 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5176 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5177 msgstr "Czy mają być pokazywane zapytania SQL generowane przez phpMyAdmina"
5179 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5180 msgid "Show SQL queries"
5181 msgstr "Pokaż zapytania SQL"
5183 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5184 msgid ""
5185 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5186 msgstr ""
5187 "Określa, czy pole zapytania, powinny pozostać na ekranie po jego złożeniu"
5189 #: libraries/config/messages.inc.php:481 libraries/sql_query_form.lib.php:358
5190 msgid "Retain query box"
5191 msgstr "Zachowaj pole zapytania"
5193 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5194 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5195 msgstr ""
5196 "Pozwala wyświetlać statystyki bazy danych i tabeli (np. wykorzystanie "
5197 "miejsca)"
5199 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5200 msgid "Show statistics"
5201 msgstr "Pokaż statystyki"
5203 #: libraries/config/messages.inc.php:484
5204 msgid ""
5205 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5206 "comment and the real name"
5207 msgstr ""
5208 "Jeśli podpowiedzi są włączone i ustawiony jest komentarz do bazy danych, "
5209 "zamienia komentarz i nazwę bazy danych"
5211 #: libraries/config/messages.inc.php:485
5212 msgid "Display database comment instead of its name"
5213 msgstr "Wyświetla komentarz do bazy danych zamiast jej nazwy"
5215 #: libraries/config/messages.inc.php:486
5216 msgid ""
5217 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5218 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5219 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5220 "alias, the table name itself stays unchanged"
5221 msgstr ""
5222 "Gdy jest ustawione na [kbd]nested[/kbd], alias nazwy tabeli jest używany "
5223 "tylko do rozdzielania/zagnieżdżania tabel zgodnie z dyrektywą $cfg"
5224 "['LeftFrameTableSeparator']. A więc tylko katalog jest nazywany jako alias, "
5225 "a nazwa tabeli pozostaje niezmieniona"
5227 #: libraries/config/messages.inc.php:487
5228 msgid "Display table comment instead of its name"
5229 msgstr "Wyświetla komentarz do tabeli zamiast jej nazwy"
5231 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5232 msgid "Display table comments in tooltips"
5233 msgstr "Wyświetla komentarz do tabeli w postaci podpowiedzi"
5235 #: libraries/config/messages.inc.php:489
5236 msgid ""
5237 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5238 msgstr ""
5239 "Zaznacza używane tabele i umożliwia pokazanie baz danych z zablokowanymi "
5240 "tabelami"
5242 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5243 msgid "Skip locked tables"
5244 msgstr "Pomiń zablokowane tabele"
5246 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5247 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5248 msgstr "Wymaga włączenia walidatora SQL"
5250 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5251 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5252 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5253 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5254 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:981
5255 #: server_privileges.php:985 server_privileges.php:996
5256 #: server_privileges.php:1852 server_synchronize.php:1354
5257 msgid "Password"
5258 msgstr "Hasło"
5260 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5261 msgid ""
5262 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5263 "installed"
5264 msgstr ""
5265 "[strong]Ostrzeżenie:[/strong] wymaga zainstalowanego rozszerzenia PHP SOAP "
5266 "lub PEAR SOAP"
5268 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5269 msgid "Enable SQL Validator"
5270 msgstr "Włącz walidator SQL"
5272 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5273 msgid ""
5274 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5275 "kbd])"
5276 msgstr ""
5277 "Jeśli masz swoją nazwa użytkownika, ustaw ją tutaj (domyślnie [kbd]anonymous"
5278 "[/kbd])"
5280 #: libraries/config/messages.inc.php:501 tbl_tracking.php:481
5281 #: tbl_tracking.php:540
5282 msgid "Username"
5283 msgstr "Użytkownik"
5285 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5286 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5287 msgstr ""
5288 "Ostrzeżenie jest wyświetlane na stronie głównej, jeśli wykryte jest "
5289 "rozszerzenie Suhosin"
5291 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5292 msgid "Suhosin warning"
5293 msgstr "Ostrzeżenie Suhosin"
5295 #: libraries/config/messages.inc.php:504
5296 msgid ""
5297 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5298 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5299 msgstr ""
5300 "Rozmiar pola tekstowego (kolumny) w trybie edycji, wartość ta będzie "
5301 "eksponowana zapytaniem SQL pola tekstowego (*2) i okna kwerendy (*1,25)"
5303 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5304 msgid "Textarea columns"
5305 msgstr "Pole tekstu kolumn"
5307 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5308 msgid ""
5309 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5310 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5311 msgstr ""
5312 "Wielkość pola textarea (wierszy) w trybie edycji. Wartość będzie powięszkona "
5313 "dla zapytań SQL (*@) i okna zapytań (*1.25)"
5315 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5316 msgid "Textarea rows"
5317 msgstr "Wierszy w polu textarea"
5319 #: libraries/config/messages.inc.php:508
5320 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5321 msgstr "Tytuł okna przeglądarki, gdy baza danych jest wybrana"
5323 #: libraries/config/messages.inc.php:510
5324 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5325 msgstr "Tytuł okna przeglądarki, gdy nic nie jest zaznaczone"
5327 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5328 msgid "Default title"
5329 msgstr "Domyślny tytuł"
5331 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5332 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5333 msgstr "Tytuł okna przeglądarki, gdy serwer jest wybrany"
5335 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5336 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5337 msgstr "Tytuł okna przeglądarki, gdy tabela jest zaznaczona"
5339 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5340 msgid ""
5341 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5342 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5343 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5344 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5345 msgstr ""
5346 "Wprowadź serwery pośredniczące (proxy) jako [kbd]IP: zaufany nagłówek HTTP[/"
5347 "kbd]. Następujący przykład określa jak phpMyAdmin powinien polegać na "
5348 "nagłówku HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) przesłanym przez serwer "
5349 "pośredniczący (proxy) 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5351 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5352 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5353 msgstr ""
5354 "Lista zaufanych adresów IP serwerów pośredniczących (proxy) dla reguł allow/"
5355 "deny"
5357 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5358 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5359 msgstr ""
5360 "Katalog na serwerze, do którego można przesyłać pliki w celu importowania"
5362 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5363 msgid "Upload directory"
5364 msgstr "Dodaj katalog"
5366 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5367 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5368 msgstr "Pozwól na przeszukiwanie całej bazy danych"
5370 #: libraries/config/messages.inc.php:521
5371 msgid "Use database search"
5372 msgstr "Użyj szukania bazy danych"
5374 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5375 msgid ""
5376 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5377 "checkbox on the right"
5378 msgstr ""
5379 "Gdy jest wyłączona, użytkownicy nie mogą ustawić jakichkolwiek opocji z "
5380 "poniższych, niezależnie od wyboru po prawej stronie"
5382 #: libraries/config/messages.inc.php:523
5383 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5384 msgstr "Włącz zakładkę Developerską w ustawieniach"
5386 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5387 msgid ""
5388 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5389 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5390 "contain."
5391 msgstr ""
5392 "Pokaż przetworzone wiersze każdej instrukcji w wielokrotnych zapytaniach. "
5393 "Zobacz libraries/import.lib.php, aby dowiedzieć się ile instrukcja może "
5394 "domyślnie zawierać zapytań."
5396 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5397 msgid "Verbose multiple statements"
5398 msgstr "Szczegóły wielokrotnych instrukcji"
5400 #: libraries/config/messages.inc.php:526 setup/frames/index.inc.php:257
5401 msgid "Check for latest version"
5402 msgstr "Sprawdź, czy jest nowsza wersja"
5404 #: libraries/config/messages.inc.php:527
5405 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5406 msgstr "Włącza sprawdzanie czy są aktualizacje phpMyAdmin"
5408 #: libraries/config/messages.inc.php:528 setup/lib/index.lib.php:120
5409 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:152
5410 #: setup/lib/index.lib.php:163 setup/lib/index.lib.php:175
5411 #: setup/lib/index.lib.php:183 setup/lib/index.lib.php:190
5412 #: setup/lib/index.lib.php:230
5413 msgid "Version check"
5414 msgstr "Sprawdzenie wersji"
5416 #: libraries/config/messages.inc.php:529
5417 msgid ""
5418 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5419 "for import and export operations"
5420 msgstr ""
5421 "Włącza format kompresji [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP"
5422 "[/a] dla operacji importu i eksportu"
5424 #: libraries/config/messages.inc.php:530
5425 msgid "ZIP"
5426 msgstr "ZIP"
5428 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5429 msgid "Config authentication"
5430 msgstr "Uwierzytelnianie w pliku configuracyjnym"
5432 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5433 msgid "Cookie authentication"
5434 msgstr "Uwierzytelnianie ciasteczkami"
5436 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5437 msgid "HTTP authentication"
5438 msgstr "Uwierzytelnianie HTTP"
5440 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5441 msgid "Signon authentication"
5442 msgstr "Zarejestruj się na uwierzytelnianiu"
5444 #: libraries/config/setup.forms.php:252
5445 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:153 libraries/import/ldi.php:35
5446 msgid "CSV using LOAD DATA"
5447 msgstr "CSV przy użyciu LOAD DATA"
5449 #: libraries/config/setup.forms.php:261 libraries/config/setup.forms.php:354
5450 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:161
5451 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253 libraries/export/ods.php:18
5452 #: libraries/import/ods.php:29
5453 msgid "Open Document Spreadsheet"
5454 msgstr "Otwórz dokument arkusza kalkulacyjnego"
5456 #: libraries/config/setup.forms.php:268
5457 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:168
5458 msgid "Quick"
5459 msgstr "Szybko"
5461 #: libraries/config/setup.forms.php:272
5462 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:172
5463 msgid "Custom"
5464 msgstr "Dostosuj"
5466 #: libraries/config/setup.forms.php:293
5467 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:192
5468 msgid "Database export options"
5469 msgstr "Opcje eksportu bazy danych"
5471 #: libraries/config/setup.forms.php:326
5472 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:225
5473 #: libraries/export/excel.php:18
5474 msgid "CSV for MS Excel"
5475 msgstr "CSV dla MS Excel"
5477 #: libraries/config/setup.forms.php:349
5478 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:248
5479 #: libraries/export/htmlword.php:18
5480 msgid "Microsoft Word 2000"
5481 msgstr "Microsoft Word 2000"
5483 #: libraries/config/setup.forms.php:358
5484 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257 libraries/export/odt.php:22
5485 msgid "Open Document Text"
5486 msgstr "Otwórz dokument tekstowy"
5488 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5489 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5490 msgstr "Nie można zainicjować połączenia biblioteki Drizzle"
5492 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5493 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5494 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem Drizzle"
5496 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5497 msgid "Could not connect to MySQL server"
5498 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem MySQL"
5500 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5501 msgid "Empty username while using config authentication method"
5502 msgstr ""
5503 "Pomiń nazwę użytkownika podczas używania metody uwierzytelnienia z pliku "
5504 "konfiguracyjnego"
5506 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5507 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5508 msgstr ""
5509 "Pomiń nazwę sesji pojedynczego logowania (Signon) podczas używania metody "
5510 "uwierzytelnienia Signon"
5512 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5513 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5514 msgstr ""
5515 "Pomiń adres URL pojedynczego logowania Singon podczas używania metody "
5516 "uwierzytelnienia Signon"
5518 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5519 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5520 msgstr "Pomiń użytkownika monitorującego phpMyAdmin podczas używania pmadb"
5522 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5523 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5524 msgstr ""
5525 "Pomiń hasło użytkownika monitorującego phpMyAdmin podczas używania pmadb"
5527 #: libraries/config/validate.lib.php:388
5528 #, php-format
5529 msgid "Incorrect IP address: %s"
5530 msgstr "Nieprawidłowy adres IP: %s"
5532 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5533 #: libraries/core.lib.php:257
5534 msgctxt "PHP documentation language"
5535 msgid "en"
5536 msgstr "ang."
5538 #: libraries/core.lib.php:278
5539 #, php-format
5540 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5541 msgstr "Brak rozszerzenia %s. Proszę sprawdzić konfigurację PHP."
5543 #: libraries/core.lib.php:428
5544 msgid "possible deep recursion attack"
5545 msgstr "możliwy głęboki atak rekurencji"
5547 #: libraries/data_drizzle.inc.php:238
5548 msgid "Most common integer."
5549 msgstr ""
5551 #: libraries/data_drizzle.inc.php:239
5552 msgid "Larger-range integer."
5553 msgstr ""
5555 #: libraries/data_drizzle.inc.php:240
5556 msgid "Fixed precision number."
5557 msgstr ""
5559 #: libraries/data_drizzle.inc.php:241
5560 msgid "Systems native double type."
5561 msgstr ""
5563 #: libraries/data_drizzle.inc.php:242
5564 msgid "True or false."
5565 msgstr ""
5567 #: libraries/data_drizzle.inc.php:243
5568 msgid ""
5569 "A number is inserted in increasing order as rows are inserted into the table."
5570 msgstr ""
5572 #: libraries/data_drizzle.inc.php:244
5573 msgid "Stores Universally Unique Identifiers (UUID)."
5574 msgstr ""
5576 #: libraries/data_drizzle.inc.php:245
5577 #, fuzzy
5578 #| msgid "Data only"
5579 msgid "Dates only."
5580 msgstr "Tylko dane"
5582 #: libraries/data_drizzle.inc.php:246 libraries/data_drizzle.inc.php:247
5583 msgid "Both date and time."
5584 msgstr ""
5586 #: libraries/data_drizzle.inc.php:248
5587 msgid "Time of day."
5588 msgstr ""
5590 #: libraries/data_drizzle.inc.php:249 libraries/data_drizzle.inc.php:251
5591 msgid "Variable length data."
5592 msgstr ""
5594 #: libraries/data_drizzle.inc.php:250
5595 msgid "Text up to 2^16 characters."
5596 msgstr ""
5598 #: libraries/data_drizzle.inc.php:252
5599 msgid ""
5600 "Data up to 2^16 characters. Uses a binary collation for all index usage."
5601 msgstr ""
5603 #: libraries/data_drizzle.inc.php:253
5604 msgid "Static lists of strings."
5605 msgstr ""
5607 #: libraries/data_mysql.inc.php:299
5608 msgid ""
5609 "A very small integer. The signed range is -128 to 127. The unsigned range is "
5610 "0 to 255."
5611 msgstr ""
5613 #: libraries/data_mysql.inc.php:300
5614 msgid ""
5615 "A small integer. The signed range is -32,768 to 32,767. The unsigned range "
5616 "is 0 to 65,535."
5617 msgstr ""
5619 #: libraries/data_mysql.inc.php:301
5620 msgid ""
5621 "A medium-sized integer. The signed range is -8,388,608 to 8,388,607. The "
5622 "unsigned range is 0 to 16,777,215."
5623 msgstr ""
5625 #: libraries/data_mysql.inc.php:302
5626 msgid ""
5627 "A normal-size integer. The signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647. "
5628 "The unsigned range is 0 to 4,294,967,295."
5629 msgstr ""
5631 #: libraries/data_mysql.inc.php:303
5632 msgid ""
5633 "A large integer. The signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
5634 "9,223,372,036,854,775,807. The unsigned range is 0 to "
5635 "18,446,744,073,709,551,615."
5636 msgstr ""
5638 #: libraries/data_mysql.inc.php:304
5639 msgid ""
5640 "A packed \"exact\" fixed-point number. The maximum number of digits (M) for "
5641 "DECIMAL is 65. The maximum number of supported decimals (D) is 30. If D is "
5642 "omitted, the default is 0. If M is omitted, the default is 10."
5643 msgstr ""
5645 #: libraries/data_mysql.inc.php:305
5646 msgid ""
5647 "A small (single-precision) floating-point number. Allowable values are -"
5648 "3.402823466E+38 to -1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E"
5649 "+38."
5650 msgstr ""
5652 #: libraries/data_mysql.inc.php:306
5653 msgid ""
5654 "A normal-size (double-precision) floating-point number. Allowable values are "
5655 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
5656 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308."
5657 msgstr ""
5659 #: libraries/data_mysql.inc.php:307
5660 msgid ""
5661 "Synonyms for DOUBLE. Exception: If the REAL_AS_FLOAT SQL mode is enabled, "
5662 "REAL is a synonym for FLOAT rather than DOUBLE."
5663 msgstr ""
5665 #: libraries/data_mysql.inc.php:308
5666 msgid ""
5667 "A bit-field type. M indicates the number of bits per value, from 1 to 64. "
5668 "The default is 1 if M is omitted."
5669 msgstr ""
5671 #: libraries/data_mysql.inc.php:309
5672 msgid ""
5673 "These types are synonyms for TINYINT(1). A value of zero is considered "
5674 "false. Nonzero values are considered true."
5675 msgstr ""
5677 #: libraries/data_mysql.inc.php:310
5678 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE."
5679 msgstr ""
5681 #: libraries/data_mysql.inc.php:311
5682 msgid ""
5683 "A date. The supported range is '1000-01-01' to '9999-12-31'. MySQL displays "
5684 "DATE values in 'YYYY-MM-DD' format, but allows assignment of values to DATE "
5685 "columns using either strings or numbers."
5686 msgstr ""
5688 #: libraries/data_mysql.inc.php:312
5689 msgid ""
5690 "A date and time combination. The supported range is '1000-01-01 00:00:00' to "
5691 "'9999-12-31 23:59:59'. MySQL displays DATETIME values in 'YYYY-MM-DD HH:MM:"
5692 "SS' format, but allows assignment of values to DATETIME columns using either "
5693 "strings or numbers."
5694 msgstr ""
5696 #: libraries/data_mysql.inc.php:313
5697 msgid ""
5698 "A timestamp. The range is '1970-01-01 00:00:01' UTC to '2038-01-09 03:14:07' "
5699 "UTC. TIMESTAMP values are stored as the number of seconds since the epoch "
5700 "('1970-01-01 00:00:00' UTC)."
5701 msgstr ""
5703 #: libraries/data_mysql.inc.php:314
5704 msgid ""
5705 "A time. The range is '-838:59:59' to '838:59:59'. MySQL displays TIME values "
5706 "in 'HH:MM:SS' format, but allows assignment of values to TIME columns using "
5707 "either strings or numbers."
5708 msgstr ""
5710 #: libraries/data_mysql.inc.php:315
5711 msgid ""
5712 "A year in two-digit or four-digit format. The default is four-digit format. "
5713 "In four-digit format, the allowable values are 1901 to 2155, and 0000. In "
5714 "two-digit format, the allowable values are 70 to 69, representing years from "
5715 "1970 to 2069."
5716 msgstr ""
5718 #: libraries/data_mysql.inc.php:316
5719 msgid ""
5720 "A fixed-length string that is always right-padded with spaces to the "
5721 "specified length when stored. M represents the column length in characters. "
5722 "The range of M is 0 to 255. If M is omitted, the length is 1."
5723 msgstr ""
5725 #: libraries/data_mysql.inc.php:317
5726 msgid ""
5727 "A variable-length string. M represents the maximum column length in "
5728 "characters. The range of M is 0 to 65,535."
5729 msgstr ""
5731 #: libraries/data_mysql.inc.php:318
5732 msgid ""
5733 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters. Each "
5734 "TINYTEXT value is stored using a one-byte length prefix that indicates the "
5735 "number of bytes in the value."
5736 msgstr ""
5738 #: libraries/data_mysql.inc.php:319
5739 msgid ""
5740 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters. Each "
5741 "TEXT value is stored using a two-byte length prefix that indicates the "
5742 "number of bytes in the value."
5743 msgstr ""
5745 #: libraries/data_mysql.inc.php:320
5746 msgid ""
5747 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters. "
5748 "Each MEDIUMTEXT value is stored using a three-byte length prefix that "
5749 "indicates the number of bytes in the value."
5750 msgstr ""
5752 #: libraries/data_mysql.inc.php:321
5753 msgid ""
5754 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GB (2^32 - 1) "
5755 "characters. Each LONGTEXT value is stored using a four-byte length prefix "
5756 "that indicates the number of bytes in the value."
5757 msgstr ""
5759 #: libraries/data_mysql.inc.php:322
5760 msgid ""
5761 "The BINARY type is similar to the CHAR type, but stores binary byte strings "
5762 "rather than non-binary character strings. M represents the column length in "
5763 "bytes."
5764 msgstr ""
5766 #: libraries/data_mysql.inc.php:323
5767 msgid ""
5768 "The VARBINARY type is similar to the VARCHAR type, but stores binary byte "
5769 "strings rather than non-binary character strings. M represents the maximum "
5770 "column length in bytes."
5771 msgstr ""
5773 #: libraries/data_mysql.inc.php:324
5774 msgid ""
5775 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes. Each TINYBLOB "
5776 "value is stored using a one-byte length prefix that indicates the number of "
5777 "bytes in the value."
5778 msgstr ""
5780 #: libraries/data_mysql.inc.php:325
5781 msgid ""
5782 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes. Each "
5783 "MEDIUMBLOB value is stored using a three-byte length prefix that indicates "
5784 "the number of bytes in the value."
5785 msgstr ""
5787 #: libraries/data_mysql.inc.php:326
5788 msgid ""
5789 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes. Each BLOB "
5790 "value is stored using a two-byte length prefix that indicates the number of "
5791 "bytes in the value."
5792 msgstr ""
5794 #: libraries/data_mysql.inc.php:327
5795 msgid ""
5796 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GB (2^32 - 1) "
5797 "bytes. Each LONGBLOB value is stored using a four-byte length prefix that "
5798 "indicates the number of bytes in the value."
5799 msgstr ""
5801 #: libraries/data_mysql.inc.php:328
5802 msgid ""
5803 "An enumeration. A string object that can have only one value, chosen from "
5804 "the list of values 'value1', 'value2', ..., NULL or the special '' error "
5805 "value. An ENUM column can have a maximum of 65,535 distinct values."
5806 msgstr ""
5808 #: libraries/data_mysql.inc.php:329
5809 msgid ""
5810 "A set. A string object that can have zero or more values, each of which must "
5811 "be chosen from the list of values 'value1', 'value2', ... A SET column can "
5812 "have a maximum of 64 members."
5813 msgstr ""
5815 #: libraries/data_mysql.inc.php:331
5816 msgid "Constructs a WKB Point using its coordinates."
5817 msgstr ""
5819 #: libraries/data_mysql.inc.php:332
5820 msgid ""
5821 "Constructs a WKB LineString value from a number of WKB Point arguments. If "
5822 "any argument is not a WKB Point, the return value is NULL. If the number of "
5823 "Point arguments is less than two, the return value is NULL."
5824 msgstr ""
5826 #: libraries/data_mysql.inc.php:333
5827 msgid ""
5828 "Constructs a WKB Polygon value from a number of WKB LineString arguments. If "
5829 "any argument does not represent the WKB of a LinearRing (that is, not a "
5830 "closed and simple LineString) the return value is NULL."
5831 msgstr ""
5833 #: libraries/data_mysql.inc.php:334
5834 msgid ""
5835 "Constructs a WKB MultiPoint value using WKB Point arguments. If any argument "
5836 "is not a WKB Point, the return value is NULL."
5837 msgstr ""
5839 #: libraries/data_mysql.inc.php:335
5840 msgid ""
5841 "Constructs a WKB MultiLineString value using WKB LineString arguments. If "
5842 "any argument is not a WKB LineString, the return value is NULL."
5843 msgstr ""
5845 #: libraries/data_mysql.inc.php:336
5846 msgid ""
5847 "Constructs a WKB MultiPolygon value from a set of WKB Polygon arguments. If "
5848 "any argument is not a WKB Polygon, the return value is NULL."
5849 msgstr ""
5851 #: libraries/data_mysql.inc.php:337
5852 msgid ""
5853 "Constructs a WKB GeometryCollection. If any argument is not a well-formed "
5854 "WKB representation of a geometry, the return value is NULL."
5855 msgstr ""
5857 #: libraries/database_interface.lib.php:1835
5858 msgid ""
5859 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5860 "configured)."
5861 msgstr ""
5862 "Serwer nie odpowiada (lub gniazdo lokalnego serwera nie jest prawidłowo "
5863 "skonfigurowane)."
5865 #: libraries/database_interface.lib.php:1838
5866 msgid "The server is not responding."
5867 msgstr "Serwer nie odpowiada."
5869 #: libraries/database_interface.lib.php:1842
5870 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5871 msgstr "Proszę sprawdzić uprawnienia katalogu zawierającej bazę danych."
5873 #: libraries/database_interface.lib.php:1850
5874 msgid "Details..."
5875 msgstr "Szczegóły..."
5877 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5878 #: libraries/db_links.inc.php:44
5879 msgid "Database seems to be empty!"
5880 msgstr "Baza danych wydaje się pusta!"
5882 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5883 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5884 msgid "Tracking"
5885 msgstr "Śledzenie"
5887 #: libraries/db_links.inc.php:70
5888 msgid "Query"
5889 msgstr "Zapytanie"
5891 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5892 msgid "Designer"
5893 msgstr "Widok projektu"
5895 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:183
5896 #: server_privileges.php:1681 server_privileges.php:2071
5897 #: server_privileges.php:2419
5898 msgid "Privileges"
5899 msgstr "Uprawnienia"
5901 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:29
5902 msgid "Routines"
5903 msgstr "Procedury i funkcje"
5905 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:649
5906 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:53
5907 msgid "Events"
5908 msgstr "Zdarzenia"
5910 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/htmlword.php:450
5911 #: libraries/export/odt.php:571 libraries/export/sql.php:1051
5912 #: libraries/export/texytext.php:445 libraries/export/xml.php:57
5913 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:41 libraries/tbl_links.inc.php:103
5914 msgid "Triggers"
5915 msgstr "Wyzwalacze"
5917 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2237
5918 msgid ""
5919 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5920 "3.11[/a]"
5921 msgstr ""
5922 "Może być w przybliżeniu. Zobacz [a@./Documentation."
5923 "html#faq3_11@Documentation]FAQ 3.11[/a]"
5925 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:115 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:118
5926 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:190
5927 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5928 msgstr ""
5929 "Połączenie dla użytkownika kontrolnego zdefiniowanego w pliku "
5930 "konfiguracyjnym nie powiodło się."
5932 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:105
5933 #: user_password.php:202
5934 msgid "Change password"
5935 msgstr "Zmień hasło"
5937 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5938 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:992
5939 msgid "No Password"
5940 msgstr "Brak hasła"
5942 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5943 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5944 #: server_privileges.php:1000 server_privileges.php:1003
5945 msgid "Re-type"
5946 msgstr "Ponownie"
5948 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5949 msgid "Password Hashing"
5950 msgstr "Sposób kodowania haseł"
5952 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5953 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5954 msgstr "Kompatybilny z MySQL-em&nbsp;4.0"
5956 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5957 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5958 msgid "Create database"
5959 msgstr "Utwórz bazę danych"
5961 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5962 msgid "Create"
5963 msgstr "Utwórz"
5965 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:185
5966 #: server_privileges.php:1737 server_replication.php:33
5967 msgid "No Privileges"
5968 msgstr "Brak uprawnień"
5970 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:86
5971 #: server_synchronize.php:456 server_synchronize.php:968
5972 msgid "Create table"
5973 msgstr "Utwórz tabelę"
5975 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:395
5976 #: libraries/export/odt.php:501 libraries/export/texytext.php:392
5977 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:52 libraries/rte/rte_list.lib.php:63
5978 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:77 libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
5979 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5980 #: setup/frames/index.inc.php:135 tbl_structure.php:203
5981 msgid "Name"
5982 msgstr "Nazwa"
5984 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5985 msgid "Number of columns"
5986 msgstr "Liczba kolumn"
5988 #: libraries/display_export.lib.php:40
5989 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5990 msgstr "Nie udało się załadować modułów eksportu, proszę sprawdzić instalację!"
5992 #: libraries/display_export.lib.php:85
5993 msgid "Exporting databases from the current server"
5994 msgstr "Eksport bazy danych z bieżącego serwera"
5996 #: libraries/display_export.lib.php:87
5997 #, php-format
5998 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5999 msgstr "Eksportowanie tabeli z bazy \"%s\""
6001 #: libraries/display_export.lib.php:89
6002 #, php-format
6003 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
6004 msgstr "Eksportuj wiersze z tabeli \"%s\""
6006 #: libraries/display_export.lib.php:95
6007 msgid "Export Method:"
6008 msgstr "Metoda eksportu:"
6010 #: libraries/display_export.lib.php:111
6011 msgid "Quick - display only the minimal options"
6012 msgstr "Szybko - wyświetlane są tylko minimalne opcje"
6014 #: libraries/display_export.lib.php:127
6015 msgid "Custom - display all possible options"
6016 msgstr "Dostosuj - wyświetli wszystkie możliwe opcje"
6018 #: libraries/display_export.lib.php:135
6019 msgid "Database(s):"
6020 msgstr "Baza(y) danych:"
6022 #: libraries/display_export.lib.php:137
6023 msgid "Table(s):"
6024 msgstr "Tabela(e):"
6026 #: libraries/display_export.lib.php:147
6027 msgid "Rows:"
6028 msgstr "Wiersze:"
6030 #: libraries/display_export.lib.php:155
6031 msgid "Dump some row(s)"
6032 msgstr "Eksportuj wybrane wiersze"
6034 #: libraries/display_export.lib.php:157
6035 msgid "Number of rows:"
6036 msgstr "Liczba wierszy:"
6038 #: libraries/display_export.lib.php:160
6039 msgid "Row to begin at:"
6040 msgstr "Wiersz rozpoczynający się:"
6042 #: libraries/display_export.lib.php:171
6043 msgid "Dump all rows"
6044 msgstr "Zrzuć wszystkie wiersze"
6046 #: libraries/display_export.lib.php:179 libraries/display_export.lib.php:200
6047 msgid "Output:"
6048 msgstr "Wyjście:"
6050 #: libraries/display_export.lib.php:186 libraries/display_export.lib.php:212
6051 #, php-format
6052 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
6053 msgstr "Zapisz na serwerze w katalogu <b>%s</b>"
6055 #: libraries/display_export.lib.php:204
6056 msgid "Save output to a file"
6057 msgstr "Zapisz wynik do pliku"
6059 #: libraries/display_export.lib.php:225
6060 msgid "File name template:"
6061 msgstr "Nazwa pliku szablonu:"
6063 #: libraries/display_export.lib.php:227
6064 msgid "@SERVER@ will become the server name"
6065 msgstr "@SERVER@ zostanie zastąpione aktualną nazwą serwera"
6067 #: libraries/display_export.lib.php:229
6068 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
6069 msgstr ", @DATABASE@ zostanie zastąpione nazwą wybranej bazy danych"
6071 #: libraries/display_export.lib.php:231
6072 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
6073 msgstr ", @TABLE@ zostanie zastąpione nazwą wybranej tabeli"
6075 #: libraries/display_export.lib.php:235
6076 #, php-format
6077 msgid ""
6078 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
6079 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: %"
6080 "3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
6081 msgstr ""
6082 "Wartość ta jest interpretowana za pomocą %1$sstrftime%2$s, dzięki czemu "
6083 "można używać wartości czsu formatowania. Dodatkowo po transformacji stanie "
6084 "się: %3$s. Inne teksty będą przechowywane tak jak są. Zobacz szczegóły w %4"
6085 "$sFAQ%5$s."
6087 #: libraries/display_export.lib.php:285
6088 msgid "use this for future exports"
6089 msgstr "użyj tego dla przyszłego eksportu"
6091 #: libraries/display_export.lib.php:291 libraries/display_import.lib.php:233
6092 #: libraries/display_import.lib.php:247 libraries/sql_query_form.lib.php:467
6093 msgid "Character set of the file:"
6094 msgstr "Kodowanie znaków pliku:"
6096 #: libraries/display_export.lib.php:321
6097 msgid "Compression:"
6098 msgstr "Kompresja:"
6100 #: libraries/display_export.lib.php:325
6101 msgid "zipped"
6102 msgstr "\".zip\""
6104 #: libraries/display_export.lib.php:327
6105 msgid "gzipped"
6106 msgstr "\".gzip\""
6108 #: libraries/display_export.lib.php:329
6109 msgid "bzipped"
6110 msgstr "\".bzip\""
6112 #: libraries/display_export.lib.php:338
6113 msgid "View output as text"
6114 msgstr "Pokaż wynik jako tekst"
6116 #: libraries/display_export.lib.php:343 libraries/display_import.lib.php:290
6117 #: libraries/export/codegen.php:38
6118 msgid "Format:"
6119 msgstr "Format:"
6121 #: libraries/display_export.lib.php:348
6122 msgid "Format-specific options:"
6123 msgstr "Specyficzne opcje format:"
6125 #: libraries/display_export.lib.php:349
6126 msgid ""
6127 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
6128 "options for other formats."
6129 msgstr ""
6130 "Przewiń do wypełnienia w opcji dla wybranego formatu i ignorowanie opcji dla "
6131 "innych formatów."
6133 #: libraries/display_export.lib.php:357 libraries/display_import.lib.php:305
6134 msgid "Encoding Conversion:"
6135 msgstr "Kodowanie konwersji:"
6137 #: libraries/display_git_revision.lib.php:48
6138 #, php-format
6139 msgid "%1$s from %2$s branch"
6140 msgstr "%1$s z %2$s gałęzi"
6142 #: libraries/display_git_revision.lib.php:50
6143 msgid "no branch"
6144 msgstr "brak gałęzi"
6146 #: libraries/display_git_revision.lib.php:57
6147 msgid "Git revision"
6148 msgstr "Zmiany Git"
6150 #: libraries/display_git_revision.lib.php:60
6151 #, php-format
6152 msgid "committed on %1$s by %2$s"
6153 msgstr "miejsce na %1$s dla %2$s"
6155 #: libraries/display_git_revision.lib.php:68
6156 #, php-format
6157 msgid "authored on %1$s by %2$s"
6158 msgstr "autorem %1$s dla %2$s"
6160 #: libraries/display_import.lib.php:61
6161 msgid ""
6162 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
6163 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
6164 "browsers."
6165 msgstr ""
6166 "Plik przesyłany na serwer jest prawdopodobnie większy niż maksymalny "
6167 "dozwolony rozmiar, lub wystąpił znany błąd w przeglądarkach opartych o "
6168 "silnik Webkit (Safari, Google Chrome, Arora itp.)."
6170 #: libraries/display_import.lib.php:69
6171 #, php-format
6172 msgid "%s of %s"
6173 msgstr "%s z %s"
6175 #: libraries/display_import.lib.php:78
6176 msgid "Uploading your import file..."
6177 msgstr "Importowanie pliku importu..."
6179 #: libraries/display_import.lib.php:86
6180 #, php-format
6181 msgid "%s/sec."
6182 msgstr "%s/sek."
6184 #: libraries/display_import.lib.php:93
6185 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
6186 msgstr "O %MIN min. %SEC sek. pozostało."
6188 #: libraries/display_import.lib.php:97
6189 msgid "About %SEC sec. remaining."
6190 msgstr "O %SEC sek. pozostało."
6192 #: libraries/display_import.lib.php:127
6193 msgid "The file is being processed, please be patient."
6194 msgstr "Plik jest przetwarzany. Proszę o cierpliwość."
6196 #: libraries/display_import.lib.php:147
6197 msgid ""
6198 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
6199 "not available."
6200 msgstr ""
6201 "Prosimy o cierpliwość, plik jest przesyłany. Szczegółowe informacje na temat "
6202 "wysyłania nie są dostępne."
6204 #: libraries/display_import.lib.php:174
6205 msgid "Importing into the current server"
6206 msgstr "Importowanie do bieżącego serwera"
6208 #: libraries/display_import.lib.php:176
6209 #, php-format
6210 msgid "Importing into the database \"%s\""
6211 msgstr "Importowanie do bazy danych \"%s\""
6213 #: libraries/display_import.lib.php:178
6214 #, php-format
6215 msgid "Importing into the table \"%s\""
6216 msgstr "Import do tabeli \"%s\""
6218 #: libraries/display_import.lib.php:184
6219 msgid "File to Import:"
6220 msgstr "Plik do importu:"
6222 #: libraries/display_import.lib.php:201
6223 #, php-format
6224 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
6225 msgstr "Plik może być skompresowany (%s) bądź nie."
6227 #: libraries/display_import.lib.php:203
6228 msgid ""
6229 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
6230 "Example: <b>.sql.zip</b>"
6231 msgstr ""
6232 "Plik skompresowany musi mieć rozszerzenie <b>.[format].[kompresja]</b>, np. "
6233 "<b>.sql.zip</b>"
6235 #: libraries/display_import.lib.php:223
6236 msgid "File uploads are not allowed on this server."
6237 msgstr "Serwer nie pozwala na przesyłanie plików."
6239 #: libraries/display_import.lib.php:254
6240 msgid "Partial Import:"
6241 msgstr "Import częściowy:"
6243 #: libraries/display_import.lib.php:260
6244 #, php-format
6245 msgid ""
6246 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
6247 msgstr ""
6248 "Poprzedni import przekroczył limit czasu, ponowne przedłożenie tego pliku  "
6249 "spowoduje kontynuacje od miejsca %d."
6251 #: libraries/display_import.lib.php:267
6252 msgid ""
6253 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
6254 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
6255 "however it can break transactions.)</i>"
6256 msgstr ""
6257 "Zezwól na przerwanie importu w przypadku, gdy skrypt wykryje zbliżający się "
6258 "koniec limitu czasu. <i>(Może to być dobry sposób importu dużych plików, "
6259 "jednakże może on popsuć transakcje.)</i>"
6261 #: libraries/display_import.lib.php:274
6262 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
6263 msgstr "Liczba wierszy, by pominąć, począwszy od pierwszego wiersza:"
6265 #: libraries/display_import.lib.php:296
6266 msgid "Format-Specific Options:"
6267 msgstr "Opcje formatu:"
6269 #: libraries/display_select_lang.lib.php:52
6270 #: libraries/display_select_lang.lib.php:53 setup/frames/index.inc.php:75
6271 msgid "Language"
6272 msgstr "Język"
6274 #: libraries/display_tbl.lib.php:409
6275 msgid "Save edited data"
6276 msgstr "Zapisz edytowane dane"
6278 #: libraries/display_tbl.lib.php:415
6279 msgid "Restore column order"
6280 msgstr "Przywrócić porządek w kolumnie"
6282 #: libraries/display_tbl.lib.php:426
6283 #, php-format
6284 msgid "%d is not valid row number."
6285 msgstr "%d nie jest prawidłowym numerem wiersza."
6287 #: libraries/display_tbl.lib.php:431
6288 msgid "Start row"
6289 msgstr "Początek wiersza"
6291 #: libraries/display_tbl.lib.php:433
6292 msgid "Number of rows"
6293 msgstr "Liczba wierszy"
6295 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
6296 msgid "Mode"
6297 msgstr "Tryb"
6299 #: libraries/display_tbl.lib.php:440
6300 msgid "horizontal"
6301 msgstr "poziomo"
6303 #: libraries/display_tbl.lib.php:441
6304 msgid "horizontal (rotated headers)"
6305 msgstr "poziomo (obrócone nagłówki)"
6307 #: libraries/display_tbl.lib.php:442
6308 msgid "vertical"
6309 msgstr "pionowo"
6311 #: libraries/display_tbl.lib.php:448
6312 #, php-format
6313 msgid "Headers every %s rows"
6314 msgstr "Nagłówki co %s wierszy"
6316 #: libraries/display_tbl.lib.php:551
6317 msgid "Sort by key"
6318 msgstr "Sortuj wg klucza"
6320 #: libraries/display_tbl.lib.php:629 libraries/export/codegen.php:41
6321 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
6322 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
6323 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:20
6324 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
6325 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
6326 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
6327 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
6328 #: libraries/import.lib.php:1144 libraries/import.lib.php:1167
6329 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/docsql.php:36
6330 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
6331 #: libraries/import/shp.php:23 libraries/import/sql.php:20
6332 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:862
6333 #: tbl_select.php:199 tbl_structure.php:873
6334 msgid "Options"
6335 msgstr "Opcje"
6337 #: libraries/display_tbl.lib.php:634 libraries/display_tbl.lib.php:652
6338 msgid "Partial texts"
6339 msgstr "Częściowe teksty"
6341 #: libraries/display_tbl.lib.php:635 libraries/display_tbl.lib.php:656
6342 msgid "Full texts"
6343 msgstr "Pełne teksty"
6345 #: libraries/display_tbl.lib.php:669
6346 msgid "Relational key"
6347 msgstr "Klucz relacyjny"
6349 #: libraries/display_tbl.lib.php:670
6350 msgid "Relational display column"
6351 msgstr "Relacje wyświetlania kolumn"
6353 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
6354 msgid "Show binary contents"
6355 msgstr "Pokaż binarne treści"
6357 #: libraries/display_tbl.lib.php:679
6358 msgid "Show BLOB contents"
6359 msgstr "Pokaż zawartość BLOB"
6361 #: libraries/display_tbl.lib.php:689
6362 msgid "Hide browser transformation"
6363 msgstr "Ukryj transformacje przeglądarki"
6365 #: libraries/display_tbl.lib.php:696
6366 msgid "Well Known Text"
6367 msgstr "Znany tekst"
6369 #: libraries/display_tbl.lib.php:697
6370 msgid "Well Known Binary"
6371 msgstr "Znane binarne"
6373 #: libraries/display_tbl.lib.php:1421 libraries/display_tbl.lib.php:1433
6374 msgid "The row has been deleted"
6375 msgstr "Wiersz został usunięty"
6377 #: libraries/display_tbl.lib.php:1460 libraries/display_tbl.lib.php:2482
6378 #: server_status.php:1288
6379 msgid "Kill"
6380 msgstr "Zabij"
6382 #: libraries/display_tbl.lib.php:2341
6383 msgid "in query"
6384 msgstr "w zapytaniu"
6386 #: libraries/display_tbl.lib.php:2373
6387 msgid "Showing rows"
6388 msgstr "Pokaż wiersze"
6390 #: libraries/display_tbl.lib.php:2383
6391 msgid "total"
6392 msgstr "wszystkich"
6394 #: libraries/display_tbl.lib.php:2391 sql.php:795
6395 #, php-format
6396 msgid "Query took %01.4f sec"
6397 msgstr "Wykonanie zapytania trwało %01.4f sekund(y)"
6399 #: libraries/display_tbl.lib.php:2594
6400 msgid "Query results operations"
6401 msgstr "Operacja na wynikach zapytania"
6403 #: libraries/display_tbl.lib.php:2623
6404 msgid "Print view (with full texts)"
6405 msgstr "Podgląd wydruku (z pełnymi tekstami)"
6407 #: libraries/display_tbl.lib.php:2673 tbl_chart.php:78
6408 msgid "Display chart"
6409 msgstr "Wyświetlanie wykresu"
6411 #: libraries/display_tbl.lib.php:2689
6412 msgid "Visualize GIS data"
6413 msgstr "Wizualizacja danych GIS"
6415 #: libraries/display_tbl.lib.php:2710
6416 msgid "Create view"
6417 msgstr "Utwórz widok"
6419 #: libraries/display_tbl.lib.php:2819
6420 msgid "Link not found"
6421 msgstr "Łącze nie znalezione"
6423 #: libraries/engines/bdb.lib.php:23 main.php:246
6424 msgid "Version information"
6425 msgstr "Informacja o wersji"
6427 #: libraries/engines/innodb.lib.php:23
6428 msgid "Data home directory"
6429 msgstr "Katalog domowy danych"
6431 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6432 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6433 msgstr "Wspólna część ścieżki do wszystkich plików danych InnoDB."
6435 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6436 msgid "Data files"
6437 msgstr "Pliki danych"
6439 #: libraries/engines/innodb.lib.php:30
6440 msgid "Autoextend increment"
6441 msgstr "Przyrost autoextend"
6443 #: libraries/engines/innodb.lib.php:31
6444 msgid ""
6445 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6446 "when it becomes full."
6447 msgstr ""
6448 "Wielkość przyrostu rozszerzenia wielkości tabel autoextending, gdy staje się "
6449 "pełny."
6451 #: libraries/engines/innodb.lib.php:35
6452 msgid "Buffer pool size"
6453 msgstr "Rozmiar rezerw buforowych"
6455 #: libraries/engines/innodb.lib.php:36
6456 msgid ""
6457 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6458 "tables."
6459 msgstr ""
6460 "Wielkość pamięci bufora InnoDB używa do buforowania danych i indeksów swoich "
6461 "tabel."
6463 #: libraries/engines/innodb.lib.php:133
6464 msgid "Buffer Pool"
6465 msgstr "Rezerwy buforowe"
6467 #: libraries/engines/innodb.lib.php:134 server_status.php:662
6468 msgid "InnoDB Status"
6469 msgstr "Status InnoDB"
6471 #: libraries/engines/innodb.lib.php:156
6472 msgid "Buffer Pool Usage"
6473 msgstr "Użycie rezerw buforowych"
6475 #: libraries/engines/innodb.lib.php:163
6476 msgid "pages"
6477 msgstr "strony"
6479 #: libraries/engines/innodb.lib.php:174
6480 msgid "Free pages"
6481 msgstr "Strony puste"
6483 #: libraries/engines/innodb.lib.php:180
6484 msgid "Dirty pages"
6485 msgstr "Strony brudne"
6487 #: libraries/engines/innodb.lib.php:186
6488 msgid "Pages containing data"
6489 msgstr "Strony zawierające dane"
6491 #: libraries/engines/innodb.lib.php:192
6492 msgid "Pages to be flushed"
6493 msgstr "Strony do wymiecenia"
6495 #: libraries/engines/innodb.lib.php:198
6496 msgid "Busy pages"
6497 msgstr "Strony używane"
6499 #: libraries/engines/innodb.lib.php:207
6500 msgid "Latched pages"
6501 msgstr "Zablokowane strony"
6503 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6504 msgid "Buffer Pool Activity"
6505 msgstr "Aktywność rezerw buforowych"
6507 #: libraries/engines/innodb.lib.php:222
6508 msgid "Read requests"
6509 msgstr "Żądania odczytu"
6511 #: libraries/engines/innodb.lib.php:228
6512 msgid "Write requests"
6513 msgstr "Żądania zapisu"
6515 #: libraries/engines/innodb.lib.php:234
6516 msgid "Read misses"
6517 msgstr "Pominięty odczyt"
6519 #: libraries/engines/innodb.lib.php:240
6520 msgid "Write waits"
6521 msgstr "Czekanie zapisu"
6523 #: libraries/engines/innodb.lib.php:246
6524 msgid "Read misses in %"
6525 msgstr "Pominięty odczyt w %"
6527 #: libraries/engines/innodb.lib.php:254
6528 msgid "Write waits in %"
6529 msgstr "Czekanie zapisu w %"
6531 #: libraries/engines/myisam.lib.php:25
6532 msgid "Data pointer size"
6533 msgstr "Rozmiar wskaźnika danych"
6535 #: libraries/engines/myisam.lib.php:26
6536 msgid ""
6537 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6538 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6539 msgstr ""
6540 "Domyślny rozmiar wskaźnika w bajtach, który jest używany przez CREATE TABLE "
6541 "dla tabel MyISAM, gdy nie określono opcji MAX_ROWS."
6543 #: libraries/engines/myisam.lib.php:30
6544 msgid "Automatic recovery mode"
6545 msgstr "Tryb automatycznej naprawy"
6547 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6548 msgid ""
6549 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6550 "myisam-recover server startup option."
6551 msgstr ""
6552 "Tryb w którym po awarii tabele MyISAM są automatycznie naprawiane; włączany "
6553 "przez opcję startową serwera --myisam-recover."
6555 #: libraries/engines/myisam.lib.php:34
6556 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6557 msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego dla sortowania"
6559 #: libraries/engines/myisam.lib.php:35
6560 msgid ""
6561 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6562 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6563 "INFILE)."
6564 msgstr ""
6565 "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego, którego może zostać użyty przy "
6566 "ponownym tworzeniu indeksu MyISAM (podczas operacji REPAIR TABLE, ALTER "
6567 "TABLE lub LOAD DATA INFILE)."
6569 #: libraries/engines/myisam.lib.php:39
6570 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6571 msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego dla tworzenia indeksu"
6573 #: libraries/engines/myisam.lib.php:40
6574 msgid ""
6575 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6576 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6577 "method."
6578 msgstr ""
6579 "Jeżeli plik tymczasowy użyty przy szybkim tworzeniu indeksu MyISAM byłby "
6580 "większy o wartość tu określoną, niż w wypadku zastosowania metody pamięci "
6581 "podręcznej kluczy, preferuj tę drugą metodę."
6583 #: libraries/engines/myisam.lib.php:44
6584 msgid "Repair threads"
6585 msgstr "Napraw wątki"
6587 #: libraries/engines/myisam.lib.php:45
6588 msgid ""
6589 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6590 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6591 msgstr ""
6592 "Jeśli ta wartość jest większa niż 1, indeksy tabeli MyISAM są tworzone "
6593 "równolegle (każdy indeks we własnym wątku) podczas naprawy przez proces "
6594 "sortowania."
6596 #: libraries/engines/myisam.lib.php:49
6597 msgid "Sort buffer size"
6598 msgstr "Rozmiar bufora sortowania"
6600 #: libraries/engines/myisam.lib.php:50
6601 msgid ""
6602 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6603 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6604 msgstr ""
6605 "Bufor, który jest alokowany w czasie sortowania indeksów MyISAM podczas "
6606 "operacji REPAIR TABLE albo gdy indeksy są tworzone przez polecenia CREATE "
6607 "INDEX lub ALTER TABLE."
6609 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:25
6610 msgid "Index cache size"
6611 msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej indeksów"
6613 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:26
6614 msgid ""
6615 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6616 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6617 msgstr ""
6618 "Ilość pamięci zaalokowanej jako pamięć podręczna indeksów. Domyślną "
6619 "wartością jest 32MB. Pamięc jest używana tylko do buforowane stron indeksów."
6621 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:30
6622 msgid "Record cache size"
6623 msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej rekordów"
6625 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:31
6626 msgid ""
6627 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6628 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6629 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6630 msgstr ""
6631 "Jest to ilość pamięci przeznaczonej do zapisu cache używanego do buforowania "
6632 "danych w tabeli. Domyślną wartością jest 32MB. Pamięć ta jest używana do "
6633 "buforowania zmian danych (.xtd) i wskaźnika wiersza (.xtr)."
6635 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:35
6636 msgid "Log cache size"
6637 msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej dziennika"
6639 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:36
6640 msgid ""
6641 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6642 "transaction log data. The default is 16MB."
6643 msgstr ""
6644 "Ilość pamięci zaalokowanej jako pamięć podręczna dziennika transakcji. "
6645 "Domyślną wartością jest 16MB."
6647 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:40
6648 msgid "Log file threshold"
6649 msgstr "Próg pliku dziennika"
6651 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:41
6652 msgid ""
6653 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6654 "default value is 16MB."
6655 msgstr ""
6656 "Wielkość dziennika transakcji sprzed rollover, i nowy log jest tworzony. "
6657 "Domyślną wartością jest 16MB."
6659 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:45
6660 msgid "Transaction buffer size"
6661 msgstr "Rozmiar bufora transakcji"
6663 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:46
6664 msgid ""
6665 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6666 "buffers of this size). The default is 1MB."
6667 msgstr ""
6668 "Wielkość ogólnego bufora dziennika transakcji (silnik przydziela 2 bufory "
6669 "tej wielkości). Domyślnie jest to 1MB."
6671 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:50
6672 msgid "Checkpoint frequency"
6673 msgstr "Częstotliwość punktów kontrolnych"
6675 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:51
6676 msgid ""
6677 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6678 "performed. The default value is 24MB."
6679 msgstr ""
6680 "Ilość danych zapisanych do dziennika transakcji przed wykonaniem punktu "
6681 "kontrolnego. Domyślną wartością jest 24MB."
6683 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:55
6684 msgid "Data log threshold"
6685 msgstr "Próg dziennika danych"
6687 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:56
6688 msgid ""
6689 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6690 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6691 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6692 "that can be stored in the database."
6693 msgstr ""
6694 "Maksymalny rozmiar pliku z dziennikiem danych. Domyślną wartością jest 64MB. "
6695 "PBXT może utworzyć co najwyżej 32000 dzienników danych, które są używane "
6696 "przez wszystkie tabele. A zatem zwiększenie wartości tej zmiennej spowoduje "
6697 "powiększenie całkowitej liczby dzienników danych przechowywanych w bazie "
6698 "danych."
6700 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:60
6701 msgid "Garbage threshold"
6702 msgstr "Próg śmieci"
6704 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:61
6705 msgid ""
6706 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6707 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6708 msgstr ""
6709 "Procent śmieci w dzienniku danych, nim zostanie skompaktowany. Liczba jest "
6710 "między 1 i 99. Domyślną wartością jest 50."
6712 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:65
6713 msgid "Log buffer size"
6714 msgstr "Rozmiar bufora dziennika"
6716 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:66
6717 msgid ""
6718 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6719 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6720 "required to write a data log."
6721 msgstr ""
6722 "Wielkość bufora podczas używania dziennika danych. Domyślnie jest to 256MB. "
6723 "Silnik przydziela jeden bufor na wątek, ale tylko wtedy, gdy wątek jest "
6724 "wymagany do zapisu dziennika danych."
6726 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:70
6727 msgid "Data file grow size"
6728 msgstr "Wzrost rozmiaru pliku danych"
6730 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:71
6731 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6732 msgstr "Wzrost rozmiaru plików obsługi danych (.xtd)."
6734 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:75
6735 msgid "Row file grow size"
6736 msgstr "Wzrost rozmiaru pliku wiersza"
6738 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:76
6739 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6740 msgstr "Wzrost rozmiaru plików zawierających wskaźniki wierszy (.xtr)."
6742 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:80
6743 msgid "Log file count"
6744 msgstr "Liczba plików dziennika"
6746 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:81
6747 msgid ""
6748 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6749 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6750 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6751 "number."
6752 msgstr ""
6753 "Jest to liczba plików dziennika transakcji (pbxt/system/xlog*.xt) systemu "
6754 "utrzymania. Jeżeli liczba dzienników przekroczy tę wartość, następnie stare "
6755 "dzienniki zostaną usunięte, w przeciwnym razie zostana zmienione nazyw i "
6756 "dostana nastepny najwyższy numer."
6758 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:128
6759 #, php-format
6760 msgid ""
6761 "Documentation and further information about PBXT can be found on the %"
6762 "sPrimeBase XT Home Page%s."
6763 msgstr ""
6764 "Dokumentacja i dodatkowe informacje o PBXT można znaleźć na %sStronie "
6765 "domowej PrimeBase XT%s."
6767 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6768 msgid "Related Links"
6769 msgstr "Linki pokrewne"
6771 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:132
6772 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6773 msgstr "PrimeBase XT Blog wg Paul McCullagh"
6775 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:46
6776 msgid "Columns separated with:"
6777 msgstr "Kolumny oddzielone:"
6779 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:53
6780 msgid "Columns enclosed with:"
6781 msgstr "Kolumny dołączyć:"
6783 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:60
6784 msgid "Columns escaped with:"
6785 msgstr "Kolumna uciekła z:"
6787 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:67
6788 msgid "Lines terminated with:"
6789 msgstr "Linie zakończone z:"
6791 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6792 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6793 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6794 msgid "Replace NULL with:"
6795 msgstr "Zamiana NULL na:"
6797 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6798 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6799 msgstr "Usuń znaki nowej lini z kolumn"
6801 #: libraries/export/excel.php:33
6802 msgid "Excel edition:"
6803 msgstr "Wydanie Excela:"
6805 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6806 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6807 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6808 msgid "Data dump options"
6809 msgstr "Opcje eksportu danych"
6811 #: libraries/export/htmlword.php:128 libraries/export/odt.php:173
6812 #: libraries/export/sql.php:1220 libraries/export/texytext.php:114
6813 msgid "Dumping data for table"
6814 msgstr "Zrzut danych tabeli"
6816 #: libraries/export/htmlword.php:397 libraries/export/odt.php:507
6817 #: libraries/export/texytext.php:394 libraries/rte/rte_list.lib.php:69
6818 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
6819 msgid "Event"
6820 msgstr "Zdarzenie"
6822 #: libraries/export/htmlword.php:398 libraries/export/odt.php:510
6823 #: libraries/export/texytext.php:395 libraries/rte/rte_events.lib.php:465
6824 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:922
6825 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
6826 msgid "Definition"
6827 msgstr "Określenie"
6829 #: libraries/export/htmlword.php:443 libraries/export/odt.php:564
6830 #: libraries/export/sql.php:1040 libraries/export/texytext.php:438
6831 msgid "Table structure for table"
6832 msgstr "Struktura tabeli dla tabeli"
6834 #: libraries/export/htmlword.php:455 libraries/export/odt.php:577
6835 #: libraries/export/sql.php:1063 libraries/export/texytext.php:450
6836 msgid "Structure for view"
6837 msgstr "Struktura widoku"
6839 #: libraries/export/htmlword.php:459 libraries/export/odt.php:582
6840 #: libraries/export/sql.php:1072 libraries/export/texytext.php:454
6841 msgid "Stand-in structure for view"
6842 msgstr "Zastąpiona struktura widoku"
6844 #: libraries/export/latex.php:14
6845 msgid "Content of table @TABLE@"
6846 msgstr "Zawartość tabeli @TABLE@"
6848 #: libraries/export/latex.php:15
6849 msgid "(continued)"
6850 msgstr "(kontynuacja)"
6852 #: libraries/export/latex.php:16
6853 msgid "Structure of table @TABLE@"
6854 msgstr "Struktura tabeli @TABLE@"
6856 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6857 #: libraries/export/sql.php:142
6858 msgid "Object creation options"
6859 msgstr "Opcje tworzenia obiektu"
6861 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6862 msgid "Table caption (continued)"
6863 msgstr "Podpis tabeli (kontynuowanie)"
6865 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6866 #: libraries/export/sql.php:56
6867 msgid "Display foreign key relationships"
6868 msgstr "Wyświetlanie związki z kluczem zewnętrznym"
6870 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6871 msgid "Display comments"
6872 msgstr "Wyświetl komentarze"
6874 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6875 #: libraries/export/sql.php:63
6876 msgid "Display MIME types"
6877 msgstr "Wyświetl typy MIME"
6879 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:486
6880 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:58
6881 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6882 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6883 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:916
6884 #: server_privileges.php:919 server_privileges.php:975
6885 #: server_privileges.php:1851 server_privileges.php:2417
6886 #: server_status.php:1262
6887 msgid "Host"
6888 msgstr "Host"
6890 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:491
6891 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:60
6892 msgid "Generation Time"
6893 msgstr "Czas wygenerowania"
6895 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:492
6896 #: libraries/export/xml.php:137
6897 msgid "Server version"
6898 msgstr "Wersja serwera"
6900 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:493
6901 #: libraries/export/xml.php:138
6902 msgid "PHP Version"
6903 msgstr "Wersja PHP"
6905 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6906 msgid "MediaWiki Table"
6907 msgstr "Tabela MediaWiki"
6909 #: libraries/export/mediawiki.php:51
6910 msgid "Export table names"
6911 msgstr "Eksport nazw tabel"
6913 #: libraries/export/mediawiki.php:58
6914 msgid "Export table headers"
6915 msgstr "Eksport nagłówków tabeli"
6917 #: libraries/export/pdf.php:18
6918 msgid "PDF"
6919 msgstr "PDF"
6921 #: libraries/export/pdf.php:24
6922 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6923 msgstr "(Generuje raport zawierający danej pojedynczej tabeli.)"
6925 #: libraries/export/pdf.php:25
6926 msgid "Report title:"
6927 msgstr "Tytuł raportu:"
6929 #: libraries/export/php_array.php:18
6930 msgid "PHP array"
6931 msgstr "tablica PHP"
6933 #: libraries/export/sql.php:40
6934 msgid ""
6935 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6936 "and server version)</i>"
6937 msgstr ""
6938 "Wyświetl komentarze <i>(zawiera informacje takie jak znacznik czasowy "
6939 "eksportu, wersję PHP, wersję serwera)</i>"
6941 #: libraries/export/sql.php:45
6942 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6943 msgstr "Dodatkowe komentarz niestandardowych nagłówków (\\ndzieli wiersze):"
6945 #: libraries/export/sql.php:50
6946 msgid ""
6947 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6948 "checked"
6949 msgstr ""
6950 "Dołącz znacznik czasu, gdy bazy danych zostały stworzone, ostatnio "
6951 "aktualizowane i ostatnio sprawdzane"
6953 #: libraries/export/sql.php:100
6954 msgid ""
6955 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6956 msgstr ""
6957 "System bazy danych lub starszego serwera MySQL w celu maksymalizacji "
6958 "zgodności produkcji z:"
6960 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6961 #: libraries/export/sql.php:180
6962 #, php-format
6963 msgid "Add %s statement"
6964 msgstr "Dodaj oświadczenie %s"
6966 #: libraries/export/sql.php:152
6967 msgid "Add statements:"
6968 msgstr "Cecha:"
6970 #: libraries/export/sql.php:211
6971 msgid ""
6972 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6973 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6974 msgstr ""
6975 "Załącz tabelę i nazwę kolumny z odwrotnym cudzysłowem <i> (Chroni kolumn i "
6976 "nazwy tabeli utworzonych ze znakami specjalnymi lub słowami kluczowymi)</i>"
6978 #: libraries/export/sql.php:226 libraries/export/sql.php:1185
6979 msgid "Truncate table before insert"
6980 msgstr "Tabela Truncate przed wstawieniem"
6982 #: libraries/export/sql.php:232
6983 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6984 msgstr "Zamiast zapytań <code>INSERT</code> użyj:"
6986 #: libraries/export/sql.php:239
6987 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6988 msgstr "Zapytania <code>INSERT DELAYED</code>"
6990 #: libraries/export/sql.php:246
6991 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6992 msgstr "Zapytania <code>INSERT IGNORE</code>"
6994 #: libraries/export/sql.php:256
6995 msgid "Function to use when dumping data:"
6996 msgstr "Funkcja eksportu danych:"
6998 #: libraries/export/sql.php:269
6999 msgid "Syntax to use when inserting data:"
7000 msgstr "Składnia do użycia podczas wstawiania danych:"
7002 #: libraries/export/sql.php:275
7003 msgid ""
7004 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
7005 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
7006 "(1,2,3)</code>"
7007 msgstr ""
7008 "dołączaj nazwy kolumn w każdym zapytaniu <code>INSERT</code> <br />&nbsp; "
7009 "&nbsp; &nbsp; Np: <code>INSERTI NTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
7010 "(1,2,3)</code>"
7012 #: libraries/export/sql.php:276
7013 msgid ""
7014 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
7015 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
7016 "(7,8,9)</code>"
7017 msgstr ""
7018 "wstawić wiele wierszy w każdym <code>INSERT</code>oświadczeniu<br />&nbsp; "
7019 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
7020 "(7,8,9)</code>"
7022 #: libraries/export/sql.php:277
7023 msgid ""
7024 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
7025 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
7026 msgstr ""
7027 "obu powyższych<br /> Przykład:<code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B) "
7028 "VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
7030 #: libraries/export/sql.php:278
7031 msgid ""
7032 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
7033 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
7034 msgstr ""
7035 "żadne z powyższych<br />Przykład: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</"
7036 "code>"
7038 #: libraries/export/sql.php:293
7039 msgid ""
7040 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
7041 "0x616263)</i>"
7042 msgstr ""
7043 "Zrzuć binarne kolumny w postaci szesnastkowej <i>(np. \"abc\" zmienia się na "
7044 "0x616263)</i>"
7046 #: libraries/export/sql.php:302
7047 msgid ""
7048 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
7049 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
7050 msgstr ""
7051 "Zrzuć znacznik czasu kolumn w UTC <i>(włączenie znacznik czasu kolumn bedzie "
7052 "zrzucone i przełądowane między serwerami w różnych strefach czasowych)</i>"
7054 #: libraries/export/sql.php:345 libraries/export/xml.php:45
7055 msgid "Procedures"
7056 msgstr "Procedury"
7058 #: libraries/export/sql.php:362 libraries/export/xml.php:40
7059 msgid "Functions"
7060 msgstr "Funkcje"
7062 #: libraries/export/sql.php:870
7063 msgid "Constraints for dumped tables"
7064 msgstr "Ograniczenia dla zrzutów tabel"
7066 #: libraries/export/sql.php:879
7067 msgid "Constraints for table"
7068 msgstr "Ograniczenia dla tabeli"
7070 #: libraries/export/sql.php:979
7071 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
7072 msgstr "TYPY MIME TABELI"
7074 #: libraries/export/sql.php:991
7075 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
7076 msgstr "RELACJE TABELI"
7078 #: libraries/export/sql.php:1132
7079 msgid "Error reading data:"
7080 msgstr "Błąd odczytu danych:"
7082 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
7083 msgid "XML"
7084 msgstr "XML"
7086 #: libraries/export/xml.php:34
7087 msgid "Object creation options (all are recommended)"
7088 msgstr "Opcje tworzenia obiektów (wszystkie są polecane)"
7090 #: libraries/export/xml.php:62
7091 msgid "Views"
7092 msgstr "Widoki"
7094 #: libraries/export/xml.php:78
7095 msgid "Export contents"
7096 msgstr "Eksportuj zawartość"
7098 #: libraries/footer.inc.php:166 libraries/footer.inc.php:168
7099 #: libraries/footer.inc.php:171
7100 msgid "Open new phpMyAdmin window"
7101 msgstr "Otwórz nowe okno phpMyAdmina"
7103 #: libraries/gis_visualization.lib.php:135
7104 msgid "No data found for GIS visualization."
7105 msgstr "Nie znaleziono danych do wizualizacji GIS."
7107 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
7108 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
7109 msgstr "Próba nadpisania GLOBALS"
7111 #: libraries/header_printview.inc.php:48 libraries/header_printview.inc.php:56
7112 msgid "SQL result"
7113 msgstr "Wynik SQL"
7115 #: libraries/header_printview.inc.php:61
7116 msgid "Generated by"
7117 msgstr "Wygenerowany przez"
7119 #: libraries/import.lib.php:159 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1252
7120 #: sql.php:791 tbl_change.php:192 tbl_get_field.php:36
7121 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
7122 msgstr "MySQL zwrócił pusty wynik (zero wierszy)."
7124 #: libraries/import.lib.php:1139
7125 msgid ""
7126 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
7127 msgstr ""
7128 "Następujące struktury zostały wcześniej utworzone lub zaktualizowane. Możesz:"
7130 #: libraries/import.lib.php:1140
7131 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
7132 msgstr "Pokaż zawartość struktury klikając jej nazwę"
7134 #: libraries/import.lib.php:1141
7135 msgid ""
7136 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
7137 msgstr "Możesz zmienić wszystkie ustawienia klikając odnośnik \"Opcje\""
7139 #: libraries/import.lib.php:1142
7140 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
7141 msgstr "Edytuj strukturę po kliknięciu odnośnika \"Struktura\""
7143 #: libraries/import.lib.php:1146
7144 #, php-format
7145 msgid "Go to database: %s"
7146 msgstr "Idź do bazy danych: %s"
7148 #: libraries/import.lib.php:1149 libraries/import.lib.php:1174
7149 #, php-format
7150 msgid "Edit settings for %s"
7151 msgstr "Edytuj ustawienia dla %s"
7153 #: libraries/import.lib.php:1169
7154 #, php-format
7155 msgid "Go to table: %s"
7156 msgstr "Przejdź do tabeli: %s"
7158 #: libraries/import.lib.php:1172
7159 #, php-format
7160 msgid "Structure of %s"
7161 msgstr "Struktura %s"
7163 #: libraries/import.lib.php:1180
7164 #, php-format
7165 msgid "Go to view: %s"
7166 msgstr "Przejdź do widoku: %s"
7168 #: libraries/import/csv.php:77 libraries/import/ods.php:33
7169 msgid ""
7170 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
7171 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
7172 msgstr ""
7173 "Pierwsza linia pliku zawiera nazwy kolumn <i>(jeśli wyłączone, pierwsza "
7174 "linia będzie częścią danych)</i>"
7176 #: libraries/import/csv.php:85
7177 msgid ""
7178 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
7179 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
7180 "separated by commas and not enclosed in quotations."
7181 msgstr ""
7182 "Jeśli dane w każdym wierszu pliku nie są w takiej samej kolejności jak w "
7183 "bazie danych, lista odpowiednich nazw kolumn tutaj. Nazwy kolumn muszą być "
7184 "oddzielone przecinkami, a nie zamknięte cudzysłowami."
7186 #: libraries/import/csv.php:94
7187 msgid "Column names: "
7188 msgstr "Nazwy kolumn: "
7190 #: libraries/import/csv.php:116 libraries/import/csv.php:129
7191 #: libraries/import/csv.php:134 libraries/import/csv.php:139
7192 #, php-format
7193 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
7194 msgstr "Niewłaściwy parametr importu CSV: %s"
7196 #: libraries/import/csv.php:188
7197 #, php-format
7198 msgid ""
7199 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
7200 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
7201 msgstr ""
7202 "Nieprawidłowa kolumna (%s) określona! Upewnij się, że nazwy kolumn są "
7203 "napisane poprawnie, oddzielone przecinkami, a nie w cudzysłowie."
7205 #: libraries/import/csv.php:256 libraries/import/csv.php:525
7206 #, php-format
7207 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
7208 msgstr "Niewłaściwy format w linii %d danych wejściowych CSV."
7210 #: libraries/import/csv.php:410
7211 #, php-format
7212 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
7213 msgstr "Niewłaściwa suma kolumn w CSV w linii %d."
7215 #: libraries/import/docsql.php:29
7216 msgid "DocSQL"
7217 msgstr "DocSQL"
7219 #: libraries/import/docsql.php:33 libraries/tbl_properties.inc.php:610
7220 #: server_synchronize.php:455 server_synchronize.php:967
7221 msgid "Table name"
7222 msgstr "Nazwa tabeli"
7224 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:354
7225 #: view_create.php:139
7226 msgid "Column names"
7227 msgstr "Nazwy kolumn"
7229 #: libraries/import/ldi.php:57
7230 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
7231 msgstr "Ten moduł nie obsługuje skompresowanych importów!"
7233 #: libraries/import/ods.php:35
7234 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
7235 msgstr ""
7236 "Importuj procenty jako dane \"po przecinku\" <i>np: 12.00% jako 0.12</i>"
7238 #: libraries/import/ods.php:36
7239 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
7240 msgstr "Importuj waluty <i>(np. $5.00 do 5.00)</ i>"
7242 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
7243 #: libraries/import/xml.php:139
7244 msgid ""
7245 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7246 "the issue and try again."
7247 msgstr ""
7248 "Plik XML ma nieprawidłową strukturę lub jest niekompletny. Proszę skorygować "
7249 "problem i spróbować ponownie."
7251 #: libraries/import/shp.php:20
7252 msgid "ESRI Shape File"
7253 msgstr "Plik kształtu ESRI"
7255 #: libraries/import/shp.php:282
7256 #, php-format
7257 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7258 msgstr "Wystąpił błąd podczas importowania pliku kształtów ESRI: \"%s\"."
7260 #: libraries/import/shp.php:338
7261 msgid ""
7262 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7263 "data"
7264 msgstr ""
7265 "Próbujesz importować nieprawidłowy plik lub zaimportować plik zawierający "
7266 "nieprawidłowe dane"
7268 #: libraries/import/shp.php:340
7269 #, php-format
7270 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7271 msgstr "MySQL Spatial Extension nie obsługuje typu ESRI \"%s\"."
7273 #: libraries/import/shp.php:378
7274 msgid "The imported file does not contain any data"
7275 msgstr "Importowany plik nie zawiera żadnych danych"
7277 #: libraries/import/sql.php:33
7278 msgid "SQL compatibility mode:"
7279 msgstr "Tryb zgodności SQL:"
7281 #: libraries/import/sql.php:43
7282 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7283 msgstr "Nie używaj <code>AUTO_INCREMENT</code> dla wartości zerowych"
7285 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7286 msgctxt "None encoding conversion"
7287 msgid "None"
7288 msgstr "Brak"
7290 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7291 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7292 msgid "Convert to Kana"
7293 msgstr "Konwersja do Kana"
7295 #: libraries/mult_submits.inc.php:282
7296 msgid "From"
7297 msgstr "Od"
7299 #: libraries/mult_submits.inc.php:285
7300 msgid "To"
7301 msgstr "Do"
7303 #: libraries/mult_submits.inc.php:290 libraries/mult_submits.inc.php:303
7304 #: libraries/sql_query_form.lib.php:402
7305 msgid "Submit"
7306 msgstr "Wyślij"
7308 #: libraries/mult_submits.inc.php:295
7309 msgid "Add table prefix"
7310 msgstr "Dodaj prefiks tabeli"
7312 #: libraries/mult_submits.inc.php:298
7313 msgid "Add prefix"
7314 msgstr "Dodaj prefiks"
7316 #: libraries/mult_submits.inc.php:312
7317 msgid "Do you really want to execute the following query?"
7318 msgstr "Czy na pewno chcesz wykonać następującą kwerendę?"
7320 #: libraries/mult_submits.inc.php:532 tbl_replace.php:335
7321 msgid "No change"
7322 msgstr "Bez zmian"
7324 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7325 msgid "Charset"
7326 msgstr "Kodowanie znaków"
7328 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:214 libraries/mysql_charsets.lib.php:415
7329 #: tbl_change.php:622
7330 msgid "Binary"
7331 msgstr "Binarne"
7333 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:226
7334 msgid "Bulgarian"
7335 msgstr "Bułgarski"
7337 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:355
7338 msgid "Simplified Chinese"
7339 msgstr "Chiński uproszczony"
7341 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:232 libraries/mysql_charsets.lib.php:375
7342 msgid "Traditional Chinese"
7343 msgstr "Chiński tradycyjny"
7345 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:236 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7346 msgid "case-insensitive"
7347 msgstr "bez uwzględniania wielkości liter"
7349 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:239 libraries/mysql_charsets.lib.php:424
7350 msgid "case-sensitive"
7351 msgstr "uwzględniana wielkość liter"
7353 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:242
7354 msgid "Croatian"
7355 msgstr "Chorwacki"
7357 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:245
7358 msgid "Czech"
7359 msgstr "Czeski"
7361 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:248
7362 msgid "Danish"
7363 msgstr "Duński"
7365 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:251
7366 msgid "English"
7367 msgstr "Angielski"
7369 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:254
7370 msgid "Esperanto"
7371 msgstr "Esperanto"
7373 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:257
7374 msgid "Estonian"
7375 msgstr "Estoński"
7377 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:260 libraries/mysql_charsets.lib.php:263
7378 msgid "German"
7379 msgstr "Niemiecki"
7381 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:260
7382 msgid "dictionary"
7383 msgstr "słownik"
7385 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:263
7386 msgid "phone book"
7387 msgstr "książka telefoniczna"
7389 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:266
7390 msgid "Hungarian"
7391 msgstr "Węgierski"
7393 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:269
7394 msgid "Icelandic"
7395 msgstr "Islandzki"
7397 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:272 libraries/mysql_charsets.lib.php:362
7398 msgid "Japanese"
7399 msgstr "Japoński"
7401 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:275
7402 msgid "Latvian"
7403 msgstr "Łotewski"
7405 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:278
7406 msgid "Lithuanian"
7407 msgstr "Litewski"
7409 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:281 libraries/mysql_charsets.lib.php:384
7410 msgid "Korean"
7411 msgstr "Koreański"
7413 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:284
7414 msgid "Persian"
7415 msgstr "Perski"
7417 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:287
7418 msgid "Polish"
7419 msgstr "Polski"
7421 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:290 libraries/mysql_charsets.lib.php:338
7422 msgid "West European"
7423 msgstr "Zachodnioeuropejski"
7425 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:293
7426 msgid "Romanian"
7427 msgstr "Rumuński"
7429 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:296
7430 msgid "Slovak"
7431 msgstr "Słowacki"
7433 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:299
7434 msgid "Slovenian"
7435 msgstr "Słoweński"
7437 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:302
7438 msgid "Spanish"
7439 msgstr "Hiszpański"
7441 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:305
7442 msgid "Traditional Spanish"
7443 msgstr "Tradycyjny hiszpański"
7445 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:308 libraries/mysql_charsets.lib.php:405
7446 msgid "Swedish"
7447 msgstr "Szwedzki"
7449 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:311 libraries/mysql_charsets.lib.php:408
7450 msgid "Thai"
7451 msgstr "Tajski"
7453 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:314 libraries/mysql_charsets.lib.php:402
7454 msgid "Turkish"
7455 msgstr "Turecki"
7457 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:317 libraries/mysql_charsets.lib.php:399
7458 msgid "Ukrainian"
7459 msgstr "Ukraiński"
7461 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:320 libraries/mysql_charsets.lib.php:329
7462 msgid "Unicode"
7463 msgstr "Unicode"
7465 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:320 libraries/mysql_charsets.lib.php:329
7466 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:338 libraries/mysql_charsets.lib.php:345
7467 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:367 libraries/mysql_charsets.lib.php:378
7468 msgid "multilingual"
7469 msgstr "wielojęzyczny"
7471 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:345
7472 msgid "Central European"
7473 msgstr "Środkowoeuropejski"
7475 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:350
7476 msgid "Russian"
7477 msgstr "Rosyjski"
7479 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:367
7480 msgid "Baltic"
7481 msgstr "Bałtycki"
7483 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:372
7484 msgid "Armenian"
7485 msgstr "Ormiański"
7487 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:378
7488 msgid "Cyrillic"
7489 msgstr "Cyrylica"
7491 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:381
7492 msgid "Arabic"
7493 msgstr "Arabski"
7495 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:387
7496 msgid "Hebrew"
7497 msgstr "Hebrajski"
7499 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:390
7500 msgid "Georgian"
7501 msgstr "Gruziński"
7503 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:393
7504 msgid "Greek"
7505 msgstr "Grecki"
7507 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:396
7508 msgid "Czech-Slovak"
7509 msgstr "Czesko-słowacki"
7511 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7512 #: libraries/navigation_header.inc.php:58
7513 msgid "Home"
7514 msgstr "Wejście"
7516 #: libraries/navigation_header.inc.php:66
7517 #: libraries/navigation_header.inc.php:67
7518 msgid "Log out"
7519 msgstr "Wyjście"
7521 #: libraries/navigation_header.inc.php:80
7522 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
7523 msgid "phpMyAdmin documentation"
7524 msgstr "Dokumewntacja phpMyAdmina"
7526 #: libraries/navigation_header.inc.php:92
7527 #: libraries/navigation_header.inc.php:93
7528 msgid "Reload navigation frame"
7529 msgstr "Przeładuj ramki nawigacji"
7531 #: libraries/plugin_interface.lib.php:284
7532 msgid "This format has no options"
7533 msgstr "Ten format nie ma żadnych opcji"
7535 #: libraries/relation.lib.php:76
7536 msgid "not OK"
7537 msgstr "nie OK"
7539 #: libraries/relation.lib.php:80
7540 msgctxt "Correctly working"
7541 msgid "OK"
7542 msgstr "OK"
7544 #: libraries/relation.lib.php:81
7545 msgid "Enabled"
7546 msgstr "Włączone"
7548 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7549 #: pmd_relation_new.php:69
7550 msgid "General relation features"
7551 msgstr "Ogólne funkcje relacyjne"
7553 #: libraries/relation.lib.php:104
7554 msgid "Display Features"
7555 msgstr "Funkcje wyświetlania"
7557 #: libraries/relation.lib.php:110
7558 msgid "Creation of PDFs"
7559 msgstr "Tworzenie PDF-ów"
7561 #: libraries/relation.lib.php:114
7562 msgid "Displaying Column Comments"
7563 msgstr "Wyświetl komentarze dla kolumn"
7565 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:148
7566 #: transformation_overview.php:46
7567 msgid "Browser transformation"
7568 msgstr "Sposób prezentacji danych"
7570 #: libraries/relation.lib.php:119
7571 msgid ""
7572 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7573 msgstr ""
7574 "Informacje o tym, jak zaktualizować tabelę Column_comments znajdują się w "
7575 "dokumentacji"
7577 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:382
7578 msgid "Bookmarked SQL query"
7579 msgstr "Zapamiętane zapytanie SQL"
7581 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:75 querywindow.php:176
7582 msgid "SQL history"
7583 msgstr "Historia SQL"
7585 #: libraries/relation.lib.php:136
7586 msgid "Persistent recently used tables"
7587 msgstr "Stale ostatnio używane tabele"
7589 #: libraries/relation.lib.php:140
7590 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7591 msgstr "Preferencje trwałych tabel UI"
7593 #: libraries/relation.lib.php:148
7594 msgid "User preferences"
7595 msgstr "Preferencje użytkownika"
7597 #: libraries/relation.lib.php:152
7598 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7599 msgstr "Szybkie kroki w celu konfiguracji zaawansowanych funkcji:"
7601 #: libraries/relation.lib.php:154
7602 msgid ""
7603 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7604 msgstr ""
7605 "Utwórz wymagane tabele używając <code>examples/create_tables.sql</code>."
7607 #: libraries/relation.lib.php:155
7608 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7609 msgstr "Utwórz użytkownika pma i nadaj mu prawa do tych tabel."
7611 #: libraries/relation.lib.php:156
7612 msgid ""
7613 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7614 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7615 msgstr ""
7616 "Włącz zaawansowane funkcje w pliku konfiguracyjnym (<code>config.inc.php</"
7617 "code>), na przykład zaczynając od <code>config.sample.inc.php</code>."
7619 #: libraries/relation.lib.php:157
7620 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7621 msgstr ""
7622 "Zaloguj się ponownie do phpMyAdmin, żeby załadować zmieniony plik "
7623 "konfiguracyjny."
7625 #: libraries/relation.lib.php:1103
7626 msgid "no description"
7627 msgstr "brak opisu"
7629 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7630 msgid "Slave configuration"
7631 msgstr "Konfiguracja serwera podrzędnego"
7633 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:386
7634 msgid "Change or reconfigure master server"
7635 msgstr "Zmień lub skonfiguruj ponownie serwer główny"
7637 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7638 msgid ""
7639 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7640 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7641 msgstr ""
7642 "Upewnij się, że w pliku konfiguracyjnym (my.conf) jest wprowadzony unikalny "
7643 "ID serwera. Jeśli tak nie jest, dodaj następującą linię w sekcji [mysqld]:"
7645 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7646 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7647 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:893
7648 #: server_privileges.php:896 server_privileges.php:903
7649 #: server_synchronize.php:1350
7650 msgid "User name"
7651 msgstr "Nazwa użytkownika"
7653 #: libraries/replication_gui.lib.php:70 server_synchronize.php:1342
7654 msgid "Port"
7655 msgstr "Port"
7657 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7658 msgid "Master status"
7659 msgstr "Stan serwera głównego"
7661 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7662 msgid "Slave status"
7663 msgstr "Stan serwera podrzędnego"
7665 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:394
7666 #: server_status.php:1503 server_variables.php:133
7667 msgid "Variable"
7668 msgstr "Zmienna"
7670 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7671 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1376 libraries/tbl_select.lib.php:90
7672 #: pmd_general.php:489 pmd_general.php:548 pmd_general.php:671
7673 #: pmd_general.php:788 server_status.php:1504 tbl_change.php:367
7674 #: tbl_printview.php:330 tbl_structure.php:849 tbl_zoom_select.php:452
7675 msgid "Value"
7676 msgstr "Wartość"
7678 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7679 msgid "Server ID"
7680 msgstr "ID serwera"
7682 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7683 msgid ""
7684 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7685 "this list."
7686 msgstr ""
7687 "Tylko serwery podrzędne uruchomione z opcją --report-host=host_name są "
7688 "widoczne na tej liście."
7690 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:224
7691 msgid "Add slave replication user"
7692 msgstr "Dodaj użytkownika replikacji na serwerze podrzędnym"
7694 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:898
7695 msgid "Any user"
7696 msgstr "Dowolny użytkownik"
7698 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7699 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:899
7700 #: server_privileges.php:969 server_privileges.php:993
7701 #: server_privileges.php:2282 server_privileges.php:2312
7702 msgid "Use text field"
7703 msgstr "Użyj pola tekstowego"
7705 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:949
7706 msgid "Any host"
7707 msgstr "Dowolny host"
7709 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:953
7710 msgid "Local"
7711 msgstr "Host lokalny"
7713 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:958
7714 msgid "This Host"
7715 msgstr "Ten host"
7717 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:964
7718 msgid "Use Host Table"
7719 msgstr "Użyj tabeli hostów"
7721 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:977
7722 msgid ""
7723 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7724 "table are used instead."
7725 msgstr ""
7726 "Kiedy tabela Hosta jest używana, to pole jest ignorowane i wartość zapisana "
7727 "w tabeli hostów jest używana zamiast."
7729 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7730 msgid "Generate Password"
7731 msgstr "Generuj hasło"
7733 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7734 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7735 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7736 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7737 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1258
7738 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7739 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7740 #, php-format
7741 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7742 msgstr "Następujące zapytanie nie powiodło się: \"%s\""
7744 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7745 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7746 msgstr "Przepraszamy, nie udało nam się przywrócić upuszczonego zdarzenia."
7748 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7749 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7750 msgid "The backed up query was:"
7751 msgstr "Kopia zapasowa kwerendy została:"
7753 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7754 #, php-format
7755 msgid "Event %1$s has been modified."
7756 msgstr "Zdarzenie %1$s zostało zmodyfikowane."
7758 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7759 #, php-format
7760 msgid "Event %1$s has been created."
7761 msgstr "Zdarzenie %1$s zostało utworzone."
7763 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7764 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7765 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7766 msgstr ""
7767 "<b>Jeden lub więcej błędów mogło wystąpić podczas przetwarzania żądania:</b>"
7769 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7770 msgid "Edit event"
7771 msgstr "Edytuj wydarzenie"
7773 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7774 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1281
7775 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1317
7776 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7777 msgid "Error in processing request"
7778 msgstr "Błąd w przetwarzaniu wywołania"
7780 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:827
7781 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7782 msgid "Details"
7783 msgstr "Szczegóły"
7785 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7786 msgid "Event name"
7787 msgstr "Nazwa zdarzenia"
7789 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7790 msgid "Event type"
7791 msgstr "Typ zdarzenia"
7793 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:848
7794 #, php-format
7795 msgid "Change to %s"
7796 msgstr "Zmień na %s"
7798 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7799 msgid "Execute at"
7800 msgstr "Wykonać w"
7802 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7803 msgid "Execute every"
7804 msgstr "Wykonaj co"
7806 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7807 msgctxt "Start of recurring event"
7808 msgid "Start"
7809 msgstr "Pocz"
7811 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7812 msgctxt "End of recurring event"
7813 msgid "End"
7814 msgstr "Koniec"
7816 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7817 msgid "On completion preserve"
7818 msgstr "Po zakończeniu zachować"
7820 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:932
7821 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7822 msgid "Definer"
7823 msgstr "Definiujący"
7825 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:996
7826 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7827 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7828 msgstr "Definer musi znajdować się w formacie \"username@hostname\""
7830 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7831 msgid "You must provide an event name"
7832 msgstr "Należy podać nazwę zdarzenia"
7834 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7835 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7836 msgstr "Musisz podać prawidłową wartość odstępu dla zdarzenia."
7838 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7839 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7840 msgstr "Musisz podać poprawny czas realizacji dla tego wydarzenia."
7842 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7843 msgid "You must provide a valid type for the event."
7844 msgstr "Musisz podać prawidłowy typ zdarzenia."
7846 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7847 msgid "You must provide an event definition."
7848 msgstr "Należy podać definicję zdarzeń."
7850 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2573
7851 msgid "New"
7852 msgstr "Nowy"
7854 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7855 msgid "OFF"
7856 msgstr "Wył"
7858 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7859 msgid "ON"
7860 msgstr "Wł"
7862 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7863 msgid "Event scheduler status"
7864 msgstr "Harmonogram zdarzeń stanu"
7866 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:55
7867 msgid "Returns"
7868 msgstr "Powrót"
7870 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7871 msgid ""
7872 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7873 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
7874 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
7875 "problems."
7876 msgstr ""
7877 "Używasz przestarzałego rozszerzenia PHP 'mysql', które nie jest w stanie "
7878 "obsługiwać wielozadaniowości. [strong]Wykonanie niektórych przechowywanych "
7879 "procedur może się nie udać![/strong] Proszę skorzystać z nowszego "
7880 "rozszerzenia 'mysqli', aby uniknąć problemów."
7882 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7883 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1004
7884 #, php-format
7885 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7886 msgstr "Nieprawidłowy typ procedury: %s"
7888 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7889 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7890 msgstr "Przepraszamy, nie udało nam się przywrócić upuszczony procedury."
7892 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7893 #, php-format
7894 msgid "Routine %1$s has been modified."
7895 msgstr "Kolumna %1$s została zmodyfikowana."
7897 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7898 #, php-format
7899 msgid "Routine %1$s has been created."
7900 msgstr "Tabela %1$s została utworzona."
7902 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7903 msgid "Edit routine"
7904 msgstr "Edycja procedury"
7906 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:830
7907 msgid "Routine name"
7908 msgstr "Nazwa procedury"
7910 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:853
7911 msgid "Parameters"
7912 msgstr "Parametry"
7914 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:858
7915 msgid "Direction"
7916 msgstr "Kierunek"
7918 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7919 msgid "Length/Values"
7920 msgstr "Długość/Wartości"
7922 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:876
7923 msgid "Add parameter"
7924 msgstr "Dodaj parametr"
7926 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:880
7927 msgid "Remove last parameter"
7928 msgstr "Usuń ostatni parametr"
7930 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:885
7931 msgid "Return type"
7932 msgstr "Zwracany typ"
7934 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:891
7935 msgid "Return length/values"
7936 msgstr "Powrót długości/wartości"
7938 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:897
7939 msgid "Return options"
7940 msgstr "Powrót opcji"
7942 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:928
7943 msgid "Is deterministic"
7944 msgstr "Jest deterministyczna"
7946 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:937
7947 msgid "Security type"
7948 msgstr "Rodzaj zabezpieczenia"
7950 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:944
7951 msgid "SQL data access"
7952 msgstr "Dostęp SQL do danych"
7954 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1009
7955 msgid "You must provide a routine name"
7956 msgstr "Musisz podać nazwę procedury"
7958 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1035
7959 #, php-format
7960 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7961 msgstr "Nieprawidłowy kierunek \"%s\" podany dla parametru."
7963 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1049
7964 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1089
7965 msgid ""
7966 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7967 "VARCHAR and VARBINARY."
7968 msgstr ""
7969 "Należy podać długość/wartość parametrów procedury typu ENUM, SET, VARCHAR i "
7970 "VARBINARY."
7972 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1067
7973 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7974 msgstr "Należy podać nazwę i typ dla każdego parametru procedury."
7976 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1077
7977 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7978 msgstr "Musisz podać poprawny typ wartości zwracanej do procedury."
7980 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1123
7981 msgid "You must provide a routine definition."
7982 msgstr "Należy podać definicję procedury."
7984 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1213
7985 #, php-format
7986 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7987 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7988 msgstr[0] "%d wiersz dotyczy ostatniego sprawozdania wewnątrz procedury"
7989 msgstr[1] "%d wierszy dotyczy ostatniego sprawozdania wewnątrz procedury"
7990 msgstr[2] "%d wierszy dotyczy ostatniego sprawozdania wewnątrz procedury"
7992 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1229
7993 #, php-format
7994 msgid "Execution results of routine %s"
7995 msgstr "Wynik wykonanych procedur %s"
7997 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1305
7998 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1311
7999 msgid "Execute routine"
8000 msgstr "Wykonaj procedurę"
8002 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1364
8003 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
8004 msgid "Routine parameters"
8005 msgstr "Parametry procedury"
8007 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1374 libraries/tbl_select.lib.php:82
8008 #: tbl_change.php:307 tbl_change.php:363
8009 msgid "Function"
8010 msgstr "Funkcja"
8012 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
8013 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
8014 msgstr "Przepraszamy, nie udało nam się przywrócić upuszczonego wyzwalacza."
8016 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
8017 #, php-format
8018 msgid "Trigger %1$s has been modified."
8019 msgstr "Wyzwalacz %1$s został zmodyfikowany."
8021 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
8022 #, php-format
8023 msgid "Trigger %1$s has been created."
8024 msgstr "Tabela %1$s została utworzona."
8026 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
8027 msgid "Edit trigger"
8028 msgstr "Edytuj wyzwalacz"
8030 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
8031 msgid "Trigger name"
8032 msgstr "Nazwa wyzwalacza"
8034 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
8035 msgctxt "Trigger action time"
8036 msgid "Time"
8037 msgstr "Czas"
8039 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
8040 msgid "You must provide a trigger name"
8041 msgstr "Należy podać nazwę wyzwalacza"
8043 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
8044 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
8045 msgstr "Należy podać poprawny czas dla wyzwalacza"
8047 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
8048 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
8049 msgstr "Musisz podać prawidłowe zdarzenie dla wyzwalacza"
8051 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
8052 msgid "You must provide a valid table name"
8053 msgstr "Musisz podać prawidłową nazwę tabeli"
8055 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
8056 msgid "You must provide a trigger definition."
8057 msgstr "Musisz podać definicję wyzwalacza."
8059 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
8060 msgid "Add routine"
8061 msgstr "Dodaj procedurę"
8063 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
8064 #, php-format
8065 msgid "Export of routine %s"
8066 msgstr "Eksportuj procedurę %s"
8068 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:25
8069 msgid "routine"
8070 msgstr "Procedura"
8072 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:26
8073 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
8074 msgstr "Nie masz odpowiednich uprawnień, aby utworzyć procedurę"
8076 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27
8077 #, php-format
8078 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
8079 msgstr "Nie znaleziono procedury %1$s w bazie danych %2$s"
8081 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:28
8082 msgid "There are no routines to display."
8083 msgstr "Brak procedur do wyświetlenia."
8085 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
8086 msgid "Add trigger"
8087 msgstr "Dodaj wyzwalacz"
8089 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
8090 #, php-format
8091 msgid "Export of trigger %s"
8092 msgstr "Eksport wyzwalacza %s"
8094 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:37
8095 msgid "trigger"
8096 msgstr "wyzwalacz"
8098 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:38
8099 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
8100 msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień aby utworzyć wyzwalacz"
8102 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:39
8103 #, php-format
8104 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
8105 msgstr "Nie znaleziono wyzwalacza %1$s w bazie danych %2$s"
8107 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:40
8108 msgid "There are no triggers to display."
8109 msgstr "Brak wyzwalaczy."
8111 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
8112 msgid "Add event"
8113 msgstr "Dodaj zdarzenie"
8115 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
8116 #, php-format
8117 msgid "Export of event %s"
8118 msgstr "Eksport zdarzenia %s"
8120 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
8121 msgid "event"
8122 msgstr "zdarzenie"
8124 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:50
8125 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
8126 msgstr "Nie masz odpowiednich uprawnień, aby stworzyć zdarzenie"
8128 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:51
8129 #, php-format
8130 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
8131 msgstr "Nie znaleziono zdarzenia %1$s w bazie danych %2$s"
8133 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:52
8134 msgid "There are no events to display."
8135 msgstr "Nie ma żadnych zdarzeń do wyświetlenia."
8137 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:233
8138 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:423
8139 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:396
8140 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:390
8141 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:222
8142 #, php-format
8143 msgid "The %s table doesn't exist!"
8144 msgstr "Tabela '%s' nie istnieje!"
8146 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:268
8147 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:472
8148 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:436
8149 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:441
8150 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:273
8151 #, php-format
8152 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
8153 msgstr "Proszę skonfigurować współrzędne dla tabeli %s"
8155 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:826
8156 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:839
8157 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:806
8158 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:540
8159 #, php-format
8160 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
8161 msgstr "Schemat bazy danych %s - Strona %s"
8163 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:203
8164 msgid "This page does not contain any tables!"
8165 msgstr "Ta strona nie zawiera żadnych tabel!"
8167 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:231
8168 msgid "SCHEMA ERROR: "
8169 msgstr "Błąd SCHEMA: "
8171 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:861
8172 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1174
8173 msgid "Relational schema"
8174 msgstr "Schemat relacyjny"
8176 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1137
8177 msgid "Table of contents"
8178 msgstr "Spis treści"
8180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
8181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331
8182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:206
8183 msgid "Attributes"
8184 msgstr "Atrybuty"
8186 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1313
8187 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1334 tbl_structure.php:209
8188 #: tbl_tracking.php:283
8189 msgid "Extra"
8190 msgstr "Dodatkowo"
8192 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:119
8193 msgid "Create a page"
8194 msgstr "Utwórz nową stronę"
8196 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:125
8197 msgid "Page name"
8198 msgstr "Nazwa strony"
8200 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8201 msgid "Automatic layout based on"
8202 msgstr "Automatyczny układ oparty na"
8204 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:132
8205 msgid "Internal relations"
8206 msgstr "Wewnętrzne relacje"
8208 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:142
8209 msgid "FOREIGN KEY"
8210 msgstr "KLUCZ OBCY"
8212 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:176
8213 msgid "Please choose a page to edit"
8214 msgstr "Proszę wybrać stronę do edycji"
8216 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:181
8217 msgid "Select page"
8218 msgstr "Wybierz stronę"
8220 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:247
8221 msgid "Select Tables"
8222 msgstr "Wybierz tabele"
8224 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:385
8225 msgid "Display relational schema"
8226 msgstr "Wyświetl schemat relacyjny"
8228 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:395
8229 msgid "Select Export Relational Type"
8230 msgstr "Wybierz typ eksportu relacyjnych"
8232 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:416
8233 msgid "Show grid"
8234 msgstr "Pokaż siatkę"
8236 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:418
8237 msgid "Show color"
8238 msgstr "Pokaż kolor"
8240 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
8241 msgid "Show dimension of tables"
8242 msgstr "Pokaż wymiary tabel"
8244 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:423
8245 msgid "Display all tables with the same width"
8246 msgstr "Wyświetl wszystkie tabele z taką samą szerokością"
8248 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8249 msgid "Only show keys"
8250 msgstr "Pokaż tylko klucze"
8252 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8253 msgid "Landscape"
8254 msgstr "Orientacja pozioma"
8256 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:431
8257 msgid "Portrait"
8258 msgstr "Orientacja pionowa"
8260 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:433
8261 msgid "Orientation"
8262 msgstr "Orientacja"
8264 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
8265 msgid "Paper size"
8266 msgstr "Rozmiar papieru"
8268 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:485
8269 msgid ""
8270 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8271 "like to delete those references?"
8272 msgstr ""
8273 "Bieżąca strona ma odniesienia do tabel, które już nie istnieją. Czy chcesz "
8274 "usunąć te powiązania?"
8276 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:510
8277 msgid "Toggle scratchboard"
8278 msgstr "Przełączanie scratchboard"
8280 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8281 #: libraries/select_lang.lib.php:495
8282 msgid "ltr"
8283 msgstr "ltr"
8285 #: libraries/select_lang.lib.php:513 libraries/select_lang.lib.php:522
8286 #: libraries/select_lang.lib.php:531
8287 #, php-format
8288 msgid "Unknown language: %1$s."
8289 msgstr "Nieznany język: %1$s."
8291 #: libraries/select_server.lib.php:35 libraries/select_server.lib.php:40
8292 msgid "Current Server"
8293 msgstr "Bieżący serwer"
8295 #: libraries/server_links.inc.php:60
8296 msgid "Users"
8297 msgstr "Użytkownicy"
8299 #: libraries/server_links.inc.php:81 server_synchronize.php:1227
8300 #: server_synchronize.php:1234
8301 msgid "Synchronize"
8302 msgstr "Synchronizacja"
8304 #: libraries/server_links.inc.php:86 server_binlog.php:77
8305 #: server_status.php:607
8306 msgid "Binary log"
8307 msgstr "Dziennik binarny"
8309 #: libraries/server_links.inc.php:97 server_engines.php:100
8310 #: server_engines.php:104 server_status.php:660
8311 msgid "Variables"
8312 msgstr "Zmienne"
8314 #: libraries/server_links.inc.php:101
8315 msgid "Charsets"
8316 msgstr "Kodowania znaków"
8318 #: libraries/server_links.inc.php:106 server_plugins.php:36
8319 #: server_plugins.php:69
8320 msgid "Plugins"
8321 msgstr "Wtyczki"
8323 #: libraries/server_links.inc.php:110
8324 msgid "Engines"
8325 msgstr "Mechanizmy"
8327 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1338 server_synchronize.php:1260
8328 msgid "Source database"
8329 msgstr "Źródło bazy danych"
8331 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1340
8332 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1348
8333 msgid "Current server"
8334 msgstr "Bieżący serwer"
8336 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1342
8337 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1350
8338 msgid "Remote server"
8339 msgstr "Serwer zdalny"
8341 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1345
8342 msgid "Difference"
8343 msgstr "Różnica"
8345 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1346 server_synchronize.php:1262
8346 msgid "Target database"
8347 msgstr "Docelowa baza danych"
8349 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1381
8350 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1390
8351 msgid "Click to select"
8352 msgstr "Kliknij, aby zaznaczyć"
8354 #: libraries/sql_query_form.lib.php:192
8355 #, php-format
8356 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8357 msgstr "Uruchom zapytanie/zapytania SQL na serwerze %s"
8359 #: libraries/sql_query_form.lib.php:213 libraries/sql_query_form.lib.php:235
8360 #, php-format
8361 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8362 msgstr "Wykonanie zapytania/zapytań SQL do bazy danych %s"
8364 #: libraries/sql_query_form.lib.php:267 navigation.php:260
8365 #: setup/frames/index.inc.php:247
8366 msgid "Clear"
8367 msgstr "Wyczyść"
8369 #: libraries/sql_query_form.lib.php:272
8370 msgid "Columns"
8371 msgstr "Kolumny"
8373 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:1040 sql.php:1057
8374 msgid "Bookmark this SQL query"
8375 msgstr "Pamiętaj zapytanie SQL"
8377 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313 sql.php:1051
8378 msgid "Let every user access this bookmark"
8379 msgstr "Niech każdy użytkownik ma dostęp do tej zakładki"
8381 #: libraries/sql_query_form.lib.php:319
8382 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8383 msgstr "Zastąp istniejącą zakładkę o tej samej nazwie"
8385 #: libraries/sql_query_form.lib.php:335
8386 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8387 msgstr "Nie nadpisuj tego zapytania spoza okna"
8389 #: libraries/sql_query_form.lib.php:342
8390 msgid "Delimiter"
8391 msgstr "Separator"
8393 #: libraries/sql_query_form.lib.php:350
8394 msgid "Show this query here again"
8395 msgstr "Pokaż to zapytanie tutaj ponownie"
8397 #: libraries/sql_query_form.lib.php:406
8398 msgid "View only"
8399 msgstr "Pokaż tylko"
8401 #: libraries/sql_query_form.lib.php:454 tbl_change.php:946
8402 msgid "web server upload directory"
8403 msgstr "katalog przesyłania serwera web"
8405 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8406 msgid ""
8407 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8408 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8409 msgstr ""
8410 "Wygląda na to, że w twoim zapytaniu SQL jest błąd. W znalezieniu przyczyny "
8411 "problemu może pomóc także - jeśli się pojawi - poniższy opis błędu serwera "
8412 "MySQL"
8414 #: libraries/sqlparser.lib.php:176
8415 msgid ""
8416 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8417 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8418 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8419 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8420 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8421 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8422 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8423 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8424 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8425 msgstr ""
8426 "Istnieje szansa, że właśnie znaleziono błąd w analizatorze składni SQL. "
8427 "Proszę zbadać bliżej swoje zapytanie i sprawdzić, czy cudzysłowy są poprawne "
8428 "i dobrze sparowane. Inną możliwą przyczyną niepowodzenia może być wysyłanie "
8429 "pliku ze znakami binarnymi poza obszarem tekstu ujętego w cudzysłowy. Można "
8430 "również sprawdzić zapytanie SQL poprzez linię poleceń MySQL-a. W znalezieniu "
8431 "przyczyny problemu może pomóc także - jeśli się pojawi - poniższy opis błędu "
8432 "serwera MySQL. Jeśli nadal występują z problemy lub analizator składni "
8433 "zgłasza usterkę a linia poleceń - nie, ogranicz sekwencję zapytań SQL do "
8434 "pojedynczego, które powoduje problemy i zgłoś błąd, dołączając fragment "
8435 "danych zawarty w poniższej sekcji TNIJ:"
8437 #: libraries/sqlparser.lib.php:178
8438 msgid "BEGIN CUT"
8439 msgstr "TNIJ STĄD"
8441 #: libraries/sqlparser.lib.php:180
8442 msgid "END CUT"
8443 msgstr "TNIJ DOTĄD"
8445 #: libraries/sqlparser.lib.php:182
8446 msgid "BEGIN RAW"
8447 msgstr "SUROWE DANE STĄD"
8449 #: libraries/sqlparser.lib.php:186
8450 msgid "END RAW"
8451 msgstr "SUROWE DANE DOTĄD"
8453 #: libraries/sqlparser.lib.php:384
8454 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8455 msgstr "Automatycznie dołączany lewy apostrof do końca zapytania!"
8457 #: libraries/sqlparser.lib.php:387
8458 msgid "Unclosed quote"
8459 msgstr "Niezamknięty cudzysłów"
8461 #: libraries/sqlparser.lib.php:539
8462 msgid "Invalid Identifer"
8463 msgstr "Nieprawidłowy identyfikator"
8465 #: libraries/sqlparser.lib.php:655
8466 msgid "Unknown Punctuation String"
8467 msgstr "Nieznany znak interpunkcyjny"
8469 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:68
8470 #, php-format
8471 msgid ""
8472 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8473 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8474 msgstr ""
8475 "Analizator składni SQL nie mógł zostać zainicjowany. Sprawdź, czy "
8476 "zainstalowane są niezbędne rozszerzenia PHP, tak jak zostało to opisane w %"
8477 "sdokumentacji%s."
8479 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8480 msgid "Table seems to be empty!"
8481 msgstr "Tabela wydaje się być pusta!"
8483 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8484 #, php-format
8485 msgid "Tracking of %s is activated."
8486 msgstr "Śledzenie %s jest aktywne."
8488 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8489 msgid ""
8490 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8491 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8492 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8493 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8494 msgstr ""
8495 "Jeśli kolumna jest typu \"enum\" lub \"set\", proszę wpisać wartości w tym "
8496 "formacie: 'a', 'b', 'c'...<br />Jeśli kiedykolwiek trzeba umieścić ukośnik "
8497 "(\"\\\") lub pojedynczy cudzysłów (\"\") wśród tych wartości, należy "
8498 "poprzedzić go odwrotnym ukośnikiem (np. '\\\\xyz' lub '\\'b')."
8500 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8501 msgid ""
8502 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8503 "escaping or quotes, using this format: a"
8504 msgstr ""
8505 "Dla wartości domyślnych, proszę wprowadzić po prostu pojedynczą wartość, bez "
8506 "cytowania odwrotnym ukośnikiem czy ujmowania w cudzysłowy, używając takiego "
8507 "formatu: a"
8509 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:491
8510 #: tbl_printview.php:286 tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159
8511 #: tbl_structure.php:568 tbl_structure.php:796
8512 msgid "Index"
8513 msgstr "Indeks"
8515 #: libraries/tbl_properties.inc.php:131
8516 #, fuzzy
8517 #| msgid "Remove column(s)"
8518 msgid "Move column"
8519 msgstr "Usuń kolumnę(y)"
8521 #: libraries/tbl_properties.inc.php:140
8522 #, php-format
8523 msgid ""
8524 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8525 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8526 msgstr ""
8527 "Aby uzyskać listę dostępnych opcji transformacji i ich typów MIME, kliknij %"
8528 "sopisy transformacji%s"
8530 #: libraries/tbl_properties.inc.php:149
8531 msgid "Transformation options"
8532 msgstr "Opcje transformacji"
8534 #: libraries/tbl_properties.inc.php:150
8535 msgid ""
8536 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8537 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8538 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8539 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8540 msgstr ""
8541 "Proszę wprowadzić wartości dla transformacji w następującym formacie: 'a', "
8542 "100, b,'c'…<br />Jeżeli potrzeba wprowadzić odwrotny ukośnik (\"\\\") lub "
8543 "apostrof (\"'\"), należy je poprzedzić odwrotnym ukośnikiem (np.: '\\\\xyz' "
8544 "lub 'a\\'b')."
8546 #: libraries/tbl_properties.inc.php:333
8547 msgid "ENUM or SET data too long?"
8548 msgstr "Dane dla ENUM lub SET zbyt długie?"
8550 #: libraries/tbl_properties.inc.php:335
8551 msgid "Get more editing space"
8552 msgstr "Więcej miejsca dla edycji"
8554 #: libraries/tbl_properties.inc.php:359
8555 msgctxt "for default"
8556 msgid "None"
8557 msgstr "Brak"
8559 #: libraries/tbl_properties.inc.php:360
8560 msgid "As defined:"
8561 msgstr "Zdefiniowana następująco:"
8563 #: libraries/tbl_properties.inc.php:479 tbl_structure.php:153
8564 #: tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:566
8565 msgid "Primary"
8566 msgstr "Podstawowy"
8568 #: libraries/tbl_properties.inc.php:498 tbl_structure.php:157
8569 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:575
8570 msgid "Fulltext"
8571 msgstr "Pełny tekst"
8573 #: libraries/tbl_properties.inc.php:543
8574 msgid "first"
8575 msgstr ""
8577 #: libraries/tbl_properties.inc.php:549
8578 #, fuzzy, php-format
8579 #| msgid "After %s"
8580 msgid "after %s"
8581 msgstr "Po %s"
8583 #: libraries/tbl_properties.inc.php:616 tbl_structure.php:665
8584 #, php-format
8585 msgid "Add %s column(s)"
8586 msgstr "Dodaj %s kolumnę(y)"
8588 #: libraries/tbl_properties.inc.php:618 tbl_structure.php:659
8589 msgid "You have to add at least one column."
8590 msgstr "Musisz dodać co najmniej jedną kolumnę."
8592 #: libraries/tbl_properties.inc.php:706 server_engines.php:47
8593 #: tbl_operations.php:382
8594 msgid "Storage Engine"
8595 msgstr "Mechanizm składowania"
8597 #: libraries/tbl_properties.inc.php:740
8598 msgid "PARTITION definition"
8599 msgstr "Definicja partycji"
8601 #: libraries/tbl_select.lib.php:89 pmd_general.php:500 pmd_general.php:520
8602 #: pmd_general.php:642 pmd_general.php:655 pmd_general.php:718
8603 #: pmd_general.php:772
8604 msgid "Operator"
8605 msgstr "Operator"
8607 #: libraries/tbl_select.lib.php:106
8608 msgid "Table Search"
8609 msgstr "Tabela szukania"
8611 #: libraries/tbl_select.lib.php:178 tbl_change.php:1046
8612 msgid "Edit/Insert"
8613 msgstr "Edycja/Wstaw"
8615 #: libraries/transformations.lib.php:145
8616 #, php-format
8617 msgid ""
8618 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8619 "author what %s does."
8620 msgstr "Transformacja ta nie ma opisu.<br />Proszę zapytać autora, co robi %s."
8622 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:13
8623 msgid ""
8624 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8625 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8626 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8627 "need to set the first option to the empty string."
8628 msgstr ""
8629 "Wyświetla link do pobrania danych binarnych w kolumnie. Możesz skorzystać z "
8630 "pierwszej opcji, aby określić nazwę pliku, lub użyć drugiej opcji, jako "
8631 "nazwy kolumny, która zawiera nazwę pliku. Jeśli użyjesz drugiej opcji, "
8632 "należy ustawić pierwszą opcję, jako ciąg pusty."
8634 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:13
8635 msgid ""
8636 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8637 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8638 msgstr ""
8639 "Wyświetla szesnastkową reprezentację danych. Opcjonalny pierwszy parametr "
8640 "określa jak często dodawane będą spacje (domyślnie: co 2 półbajty)."
8642 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:13
8643 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:13
8644 msgid ""
8645 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8646 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8647 msgstr ""
8648 "Wyświetla klikalną miniaturkę; opcje: szerokość,wysokość w pikselach "
8649 "(oryginalne proporcje zostaną zachowane)."
8651 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:13
8652 msgid "Displays a link to download this image."
8653 msgstr "Wyświetla odnośnik do tego obrazu (bezpośrednie ściągnięcie BLOBa)."
8655 #: libraries/transformations/text_plain__append.inc.php:14
8656 msgid ""
8657 "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
8658 "(enclosed in single quotes, default empty string)."
8659 msgstr ""
8660 "Dołącza tekst do ciągu. Jedyną opcją jest tekst który zostanie załączony "
8661 "(ujęte w pojedynczy cudzysłów, domyślny pusty ciąg)."
8663 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:13
8664 msgid ""
8665 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8666 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8667 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8668 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8669 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8670 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8671 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8672 "gmdate() function."
8673 msgstr ""
8674 "Wyświetla TIME, TIMESTAMP, DATETIME lub numeryczne kolumny timestamp unix "
8675 "jako sformatowane daty. Pierwsza opcja to offset (w godzinach), które "
8676 "zostaną dodane do znacznika czasu (domyślnie: 0). Użyj drugą opcję, aby "
8677 "określić inny termin daty/czasu. Trzecia opcja określa, czy chcesz zobaczyć "
8678 "lokalną datę lub UTC jeden (użyj\"local\" lub \"utc\" strun) za to. Zgodnie "
8679 "z tym, format daty ma inną wartość - dla \"lokalnego\" można znaleźć w "
8680 "dokumentacji PHP strftime() i dla \"utc\" to odbywa się za pomocą funkcji "
8681 "gmdate()."
8683 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:13
8684 msgid ""
8685 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8686 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8687 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8688 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8689 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8690 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8691 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8692 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8693 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8694 "(Default 1)."
8695 msgstr ""
8696 "TYLKO LINUX: Uruchamia zewnętrzną aplikację i podaje mu dane kolumn za "
8697 "pomocą standardowego wejścia. Zwraca standardowe wyjście tej aplikacji. "
8698 "Domyślnie jest to Tidy, aby całkiem-drukować kod HTML. Ze względów "
8699 "bezpieczeństwa, trzeba ręcznie edytować plików libraries/transformations/"
8700 "text_plain__external.inc.php i listę narzędzi, które chcesz udostępnić. "
8701 "Pierwsza opcja jest następnym numerem programu, który chcesz używać, a druga "
8702 "opcja to parametr programu. Trzecia opcja, jeśli ustawiony na 1, dokona "
8703 "konwersji wyjścia używając htmlspecialchars() (domyślnie 1). Czwartą opcją, "
8704 "jeśli ustawiony na 1, spowoduje, opakowanie i upewnić się, że produkcja "
8705 "pojawi się w jednym wierszu (domyślnie 1)."
8707 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:13
8708 msgid ""
8709 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8710 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8711 msgstr ""
8712 "Wyświetla zawartość kolumny jak jest, bez uruchamiania go przez "
8713 "htmlspecialchars(). Oznacza to, że kolumna jest Zakłada się, że zawierają "
8714 "prawidłowe HTML."
8716 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:13
8717 msgid ""
8718 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8719 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8720 "third options are the width and the height in pixels."
8721 msgstr ""
8722 "Wyświetla obraz oraz link; kolumna zawiera nazwę pliku. Pierwsza opcja to "
8723 "prefiks URL jak \"http://www.example.com/\". Druga i trzecia opcja jest "
8724 "szerokością i wysokością w pikselach."
8726 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:13
8727 msgid ""
8728 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8729 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8730 "the link."
8731 msgstr ""
8732 "Wyświetla link; kolumna zawiera nazwę pliku. Pierwsza opcja to prefiks URL "
8733 "jak \"http://www.example.com/\". Druga opcja to tytuł linku."
8735 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:13
8736 msgid ""
8737 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8738 "standard dotted format."
8739 msgstr "Konwertuj adresy IP (IPv4) na format z kropkami."
8741 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:13
8742 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8743 msgstr "Formatuj tekst traktując jako zapytanie SQL z podświetlaniem składni."
8745 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:13
8746 msgid ""
8747 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8748 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8749 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8750 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8751 "(Default: \"...\")."
8752 msgstr ""
8753 "Pokazuje jedynie część napisu. Pierwsza opcja to offset, od którego ma "
8754 "zacząć się wyświetlanie tekstu (domyślnie 0). Druga opcja to ilość "
8755 "zwracanego tekstu. Jeżeli jest pusta, zwracany jest cały pozostały tekst. "
8756 "Trzecia opcja określa jakie znaki zostaną dodane do wyjścia, jeżeli zwracany "
8757 "jest część napisu (domyślnie: …) ."
8759 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8760 msgid "Manage your settings"
8761 msgstr "Zarządzaj ustawieniami"
8763 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:297
8764 msgid "Configuration has been saved"
8765 msgstr "Konfiguracja została zapamiętana"
8767 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8768 #, php-format
8769 msgid ""
8770 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8771 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8772 msgstr ""
8773 "Preferencje są zapisywane tylko w bieżącej sesji. Przechowywanie ich na "
8774 "stałe wymaga %skonfiguracja magazynowania phpMyAdmin%s."
8776 #: libraries/user_preferences.lib.php:119
8777 msgid "Could not save configuration"
8778 msgstr "Nie można zapisać konfiguracji"
8780 #: libraries/user_preferences.lib.php:285
8781 msgid ""
8782 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8783 "import it for current session?"
8784 msgstr ""
8785 "Twoja przeglądarka ma konfigurację phpMyAdmin dla tej domeny. Chcesz "
8786 "zaimportować to do bieżącej sesji?"
8788 #: libraries/zip_extension.lib.php:28
8789 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8790 msgstr "Archiwum ZIP jest puste!"
8792 #: libraries/zip_extension.lib.php:55 libraries/zip_extension.lib.php:57
8793 #: libraries/zip_extension.lib.php:72
8794 msgid "Error in ZIP archive:"
8795 msgstr "Błąd w archiwum ZIP:"
8797 #: main.php:75
8798 msgid "General Settings"
8799 msgstr "Ustawienia ogólne"
8801 #: main.php:120
8802 msgid "Server connection collation"
8803 msgstr "Sortowanie połączenie z serwerem"
8805 #: main.php:134
8806 msgid "Appearance Settings"
8807 msgstr "Ustawienia wyglądu"
8809 #: main.php:163 prefs_manage.php:280
8810 msgid "More settings"
8811 msgstr "Więcej ustawień"
8813 #: main.php:179
8814 msgid "Database server"
8815 msgstr "Serwer bazy danych"
8817 #: main.php:182
8818 msgid "Software"
8819 msgstr "Oprogramowanie"
8821 #: main.php:183
8822 msgid "Software version"
8823 msgstr "Wersja oprogramowania"
8825 #: main.php:185
8826 msgid "Protocol version"
8827 msgstr "Wersja protokołu"
8829 #: main.php:189 server_privileges.php:1695 server_privileges.php:1850
8830 #: server_privileges.php:1997 server_privileges.php:2416
8831 #: server_status.php:1261
8832 msgid "User"
8833 msgstr "Użytkownik"
8835 #: main.php:194
8836 msgid "Server charset"
8837 msgstr "Kodowanie znaków serwera"
8839 #: main.php:206
8840 msgid "Web server"
8841 msgstr "Serwer WWW"
8843 #: main.php:219
8844 msgid "Database client version"
8845 msgstr "Wersja klienta bazy danych"
8847 #: main.php:223
8848 msgid "PHP extension"
8849 msgstr "Rozszerzenie PHP"
8851 #: main.php:231
8852 msgid "Show PHP information"
8853 msgstr "Informacje o PHP"
8855 #: main.php:251
8856 msgid "Official Homepage"
8857 msgstr "Oficjalna strona phpMyAdmina"
8859 #: main.php:252
8860 msgid "Contribute"
8861 msgstr "Współpraca"
8863 #: main.php:253
8864 msgid "Get support"
8865 msgstr "Pomoc techniczna"
8867 #: main.php:254
8868 msgid "List of changes"
8869 msgstr "Lista zmian"
8871 #: main.php:279
8872 msgid ""
8873 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8874 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8875 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8876 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8877 msgstr ""
8878 "Twój plik konfiguracyjny zawiera ustawienia (root bez hasła), które "
8879 "odpowiadają domyślnie uprzywilejowanemu koncie MySQL. Twój serwer MySQL "
8880 "działa z tym domyślnie jest otwarty na włamania, i naprawdę powinieś "
8881 "naprawić tę lukę w zabezpieczeniach poprzez ustawienie hasła dla użytkownika "
8882 "'root'."
8884 #: main.php:287
8885 msgid ""
8886 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8887 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8888 "corrupted!"
8889 msgstr ""
8890 "Masz włączone mbstring.func_overload w konfiguracji PHP. Opcja ta jest "
8891 "niezgodna z phpMyAdmin i może spowodować, że niektóre dane bądą uszkodzone!"
8893 #: main.php:295
8894 msgid ""
8895 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8896 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8897 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8898 msgstr ""
8899 "Rozszerzenie PHP o nazwie mbstring nie zostało znalezione, a wygląda na to, "
8900 "że używasz wielobajtowego kodowania napisów. Bez rozszerzenia mbstring "
8901 "phpMyAdmin nie ma możliwości poprawnego rozbijania napisów, co może "
8902 "skutkować niespodziewanymi rezultatami."
8904 #: main.php:303
8905 msgid ""
8906 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8907 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower than cookie "
8908 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8909 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8910 msgstr ""
8911 "Parametr PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8912 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] ma mniejszą wartość niż "
8913 "czas przechowywania ciasteczka skonfigurowany w phpMyAdmin. Z tego powodu "
8914 "sesja wygaśnie wcześniej niż jest to skonfigurowane w phpMyAdmin."
8916 #: main.php:310
8917 msgid ""
8918 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8919 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8920 msgstr ""
8921 "Przechowywanie ciasteczka logowania jest niższa niż ważność plików "
8922 "ciasteczek skonfigurowanego w phpMyAdmin, z tego powodu, swój login wygasa "
8923 "wcześniej niż skonfigurowane w phpMyAdmin."
8925 #: main.php:319
8926 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8927 msgstr ""
8928 "Plik konfiguracyjny wymaga teraz tajnej frazy kodującej (blowfish_secret)."
8930 #: main.php:327
8931 msgid ""
8932 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8933 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8934 "has been configured."
8935 msgstr ""
8936 "Katalog [code]config[/code], który jest używany przez skrypt konfiguracyjny. "
8937 "Będzie on nadal znajdował się w katalogu phpMyAdmina. Możesz go usunąć po "
8938 "skonfigurowaniu phpMyAdmina."
8940 #: main.php:333
8941 #, php-format
8942 msgid ""
8943 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8944 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8945 msgstr ""
8946 "Przechowywania konfiguracji phpMyAdmin nie jest w pełni skonfigurowane, "
8947 "niektóre rozszerzone funkcje zostały wyłączone. Aby dowiedzieć się dlaczego "
8948 "kliknij %stutaj%s."
8950 #: main.php:358
8951 #, php-format
8952 msgid ""
8953 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8954 "This may cause unpredictable behavior."
8955 msgstr ""
8956 "PHP MySQL w wersji biblioteki %s różni się od serwera MySQL w wersji %s. "
8957 "Może to spowodować nieprzewidywalne zachowanie."
8959 #: main.php:381
8960 #, php-format
8961 msgid ""
8962 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8963 "issues."
8964 msgstr ""
8965 "Serwer działa pod ochroną Suhosina. Możliwe problemy opisuje %sdokumentacja%"
8966 "s."
8968 #: navigation.php:175 server_databases.php:315 server_synchronize.php:1375
8969 msgid "No databases"
8970 msgstr "Brak baz danych"
8972 #: navigation.php:261
8973 msgid "Filter tables by name"
8974 msgstr "Filtr tabel wg nazwy"
8976 #: navigation.php:294 navigation.php:295
8977 msgctxt "short form"
8978 msgid "Create table"
8979 msgstr "Utwórz tabelę"
8981 #: navigation.php:300 navigation.php:470
8982 msgid "Please select a database"
8983 msgstr "Proszę wybrać bazę danych"
8985 #: pmd_general.php:79
8986 msgid "Show/Hide left menu"
8987 msgstr "Pokaż/ukryj lewe menu"
8989 #: pmd_general.php:83
8990 msgid "Save position"
8991 msgstr "Zapamiętaj pozycję"
8993 #: pmd_general.php:89 pmd_general.php:365
8994 msgid "Create relation"
8995 msgstr "Utwórz relację"
8997 #: pmd_general.php:95
8998 msgid "Reload"
8999 msgstr "Przeładuj"
9001 #: pmd_general.php:98
9002 msgid "Help"
9003 msgstr "Pomoc"
9005 #: pmd_general.php:102
9006 msgid "Angular links"
9007 msgstr "Kanciaste połączenia"
9009 #: pmd_general.php:102
9010 msgid "Direct links"
9011 msgstr "Bezpośrednie połączenia"
9013 #: pmd_general.php:106
9014 msgid "Snap to grid"
9015 msgstr "Przyciągaj do siatki"
9017 #: pmd_general.php:110
9018 msgid "Small/Big All"
9019 msgstr "Wszystko małe/duże"
9021 #: pmd_general.php:113
9022 msgid "Toggle small/big"
9023 msgstr "Przełączanie małe/duże"
9025 #: pmd_general.php:114
9026 msgid "Toggle relation lines"
9027 msgstr "Przełączanie linii relacji"
9029 #: pmd_general.php:119 pmd_pdf.php:79
9030 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
9031 msgstr "Importuj/eksportuj współrzędne schematu PDF"
9033 #: pmd_general.php:125
9034 msgid "Build Query"
9035 msgstr "Wykonaj zapytania"
9037 #: pmd_general.php:130
9038 msgid "Move Menu"
9039 msgstr "Przesuń menu"
9041 #: pmd_general.php:141
9042 msgid "Hide/Show all"
9043 msgstr "Ukryj/pokaż wszystko"
9045 #: pmd_general.php:145
9046 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
9047 msgstr "Ukryj/pokaż tabele bez relacji"
9049 #: pmd_general.php:162 tbl_change.php:351 tbl_change.php:363
9050 msgid "Hide"
9051 msgstr "Ukryj"
9053 #: pmd_general.php:185
9054 msgid "Number of tables"
9055 msgstr "Liczba tabel"
9057 #: pmd_general.php:431
9058 msgid "Delete relation"
9059 msgstr "Usuń relację"
9061 #: pmd_general.php:473 pmd_general.php:532
9062 msgid "Relation operator"
9063 msgstr "Operator relacji"
9065 #: pmd_general.php:483 pmd_general.php:542 pmd_general.php:665
9066 #: pmd_general.php:782
9067 msgid "Except"
9068 msgstr "Oprócz"
9070 #: pmd_general.php:489 pmd_general.php:548 pmd_general.php:671
9071 #: pmd_general.php:788
9072 msgid "subquery"
9073 msgstr "w zapytaniu"
9075 #: pmd_general.php:493 pmd_general.php:589
9076 msgid "Rename to"
9077 msgstr "Zmień nazwę na"
9079 #: pmd_general.php:495 pmd_general.php:594
9080 msgid "New name"
9081 msgstr "Nowa nazwa"
9083 #: pmd_general.php:498 pmd_general.php:713
9084 msgid "Aggregate"
9085 msgstr "Utwórz"
9087 #: pmd_general.php:823
9088 msgid "Active options"
9089 msgstr "Aktywne opcje"
9091 #: pmd_pdf.php:31
9092 msgid "Page has been created"
9093 msgstr "Strona została stworzona"
9095 #: pmd_pdf.php:34
9096 msgid "Page creation failed"
9097 msgstr "Błąd tworzenia strony"
9099 #: pmd_pdf.php:90
9100 msgid "Page"
9101 msgstr "Strona"
9103 #: pmd_pdf.php:100
9104 msgid "Import from selected page"
9105 msgstr "Import z wybranej strony"
9107 #: pmd_pdf.php:101
9108 msgid "Export to selected page"
9109 msgstr "Eksport do wybranej strony"
9111 #: pmd_pdf.php:103
9112 msgid "Create a page and export to it"
9113 msgstr "Utwórz stronę i eksport do niej"
9115 #: pmd_pdf.php:112
9116 msgid "New page name: "
9117 msgstr "Nowa nazwa strony: "
9119 #: pmd_pdf.php:115
9120 msgid "Export/Import to scale"
9121 msgstr "Eksport/import w skali"
9123 #: pmd_pdf.php:120
9124 msgid "recommended"
9125 msgstr "zalecana"
9127 #: pmd_relation_new.php:29
9128 msgid "Error: relation already exists."
9129 msgstr "Błąd: relacja już istnieje."
9131 #: pmd_relation_new.php:62 pmd_relation_new.php:87
9132 msgid "Error: Relation not added."
9133 msgstr "Błąd: relacja nie została dodana."
9135 #: pmd_relation_new.php:63
9136 msgid "FOREIGN KEY relation added"
9137 msgstr "Relacja FOREIGN KEY została dodana"
9139 #: pmd_relation_new.php:85
9140 msgid "Internal relation added"
9141 msgstr "Dodano wewnętrzne powiązanie"
9143 #: pmd_relation_upd.php:60
9144 msgid "Relation deleted"
9145 msgstr "Usunięto powiązanie"
9147 #: pmd_save_pos.php:70
9148 msgid "Error saving coordinates for Designer."
9149 msgstr "Błąd podczas zapisywania współrzędnych w widoku projektu."
9151 #: pmd_save_pos.php:78
9152 msgid "Modifications have been saved"
9153 msgstr "Modyfikacja została zapisana"
9155 #: prefs_forms.php:82
9156 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
9157 msgstr "Nie można zapisać ustawień, złożony formularz zawiera błędy"
9159 #: prefs_manage.php:82
9160 msgid "Could not import configuration"
9161 msgstr "Nie można zaimportować konfiguracji"
9163 #: prefs_manage.php:114
9164 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
9165 msgstr "Konfiguracja ma błędy w niektórych polach."
9167 #: prefs_manage.php:130
9168 msgid "Do you want to import remaining settings?"
9169 msgstr "Chcesz zaimportować pozostałe ustawienia?"
9171 #: prefs_manage.php:231 prefs_manage.php:257
9172 msgid "Saved on: @DATE@"
9173 msgstr "Zapisane: @DATE@"
9175 #: prefs_manage.php:245
9176 msgid "Import from file"
9177 msgstr "Importuj z pliku"
9179 #: prefs_manage.php:251
9180 msgid "Import from browser's storage"
9181 msgstr "Import z pamięci przeglądarki"
9183 #: prefs_manage.php:254
9184 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
9185 msgstr "Ustawienia będą zaimportowane z pamięci przeglądarki."
9187 #: prefs_manage.php:260
9188 msgid "You have no saved settings!"
9189 msgstr "Nie masz żadnych zapisanych ustawień!"
9191 #: prefs_manage.php:264 prefs_manage.php:318
9192 msgid "This feature is not supported by your web browser"
9193 msgstr "Ta funkcja nie jest obsługiwana przez twoją przeglądarkę internetową"
9195 #: prefs_manage.php:269
9196 msgid "Merge with current configuration"
9197 msgstr "Scal z aktualną konfiguracją"
9199 #: prefs_manage.php:283
9200 #, php-format
9201 msgid ""
9202 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9203 "script%s."
9204 msgstr ""
9205 "Możesz ustawić więcej ustawień poprzez modyfikację config.inc.php, przez "
9206 "użycie %sSkrypt instalacyjny%s."
9208 #: prefs_manage.php:308
9209 msgid "Save to browser's storage"
9210 msgstr "Zapisz w pamięci przeglądarki"
9212 #: prefs_manage.php:312
9213 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9214 msgstr "Ustawienia zostaną zapisane w lokalnej pamięci przeglądarki."
9216 #: prefs_manage.php:314
9217 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9218 msgstr "Istniejące ustawienia zostaną nadpisane!"
9220 #: prefs_manage.php:329
9221 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9222 msgstr ""
9223 "Można przywrócić wszystkie ustawienia i przywrócić je do wartości domyślnych."
9225 #: querywindow.php:70
9226 msgid "Import files"
9227 msgstr "Import plików"
9229 #: querywindow.php:81
9230 msgid "All"
9231 msgstr "Wszystko"
9233 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9234 #, php-format
9235 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9236 msgstr "Tabela <b>%s</b> nie została znaleziona lub nie jest ustawiona w %s"
9238 #: schema_export.php:39
9239 msgid "File doesn't exist"
9240 msgstr "Plik nie istnieje"
9242 #: server_binlog.php:87
9243 msgid "Select binary log to view"
9244 msgstr "Wybierz dziennik binarny do podglądu"
9246 #: server_binlog.php:103 server_status.php:616
9247 msgid "Files"
9248 msgstr "Pliki"
9250 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1272
9251 #: server_status.php:1274
9252 msgid "Truncate Shown Queries"
9253 msgstr "Ucinaj wyświetlane zapytania"
9255 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1272
9256 #: server_status.php:1274
9257 msgid "Show Full Queries"
9258 msgstr "Pokaż pełne zapytania"
9260 #: server_binlog.php:180
9261 msgid "Log name"
9262 msgstr "Nazwa dziennika"
9264 #: server_binlog.php:181
9265 msgid "Position"
9266 msgstr "Pozycja"
9268 #: server_binlog.php:184
9269 msgid "Original position"
9270 msgstr "Oryginalna pozycja"
9272 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:775
9273 msgid "Information"
9274 msgstr "Informacje"
9276 #: server_collations.php:30
9277 msgid "Character Sets and Collations"
9278 msgstr "Kodowania znaków i metody porównywania"
9280 #: server_databases.php:114
9281 #, php-format
9282 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
9283 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
9284 msgstr[0] "%1$d baza danych została pomyślnie usunięta."
9285 msgstr[1] "%1$d bazy danych zostały pomyślnie usunięte."
9286 msgstr[2] "%1$d baz danych zostało pomyślnie usuniętych."
9288 #: server_databases.php:134
9289 msgid "Databases statistics"
9290 msgstr "Statystyki baz danych"
9292 #: server_databases.php:217 server_replication.php:209
9293 #: server_replication.php:239
9294 msgid "Master replication"
9295 msgstr "Replikacja serwera głównego"
9297 #: server_databases.php:219 server_replication.php:278
9298 msgid "Slave replication"
9299 msgstr "Replikacja serwera podrzędnego"
9301 #: server_databases.php:306 server_databases.php:307
9302 msgid "Enable Statistics"
9303 msgstr "Włącz statystyki"
9305 #: server_databases.php:309
9306 msgid ""
9307 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9308 "between the web server and the MySQL server."
9309 msgstr ""
9310 "Uwaga: Włączenie statystyk baz danych może spowodować duży ruch pomiędzy "
9311 "serwerem WWW a serwerem MySQL."
9313 #: server_engines.php:38
9314 msgid "Storage Engines"
9315 msgstr "Mechanizmy składowania"
9317 #: server_export.php:20
9318 msgid "View dump (schema) of databases"
9319 msgstr "Pokaż zrzut (schemat) bazy danych"
9321 #: server_plugins.php:70
9322 msgid "Modules"
9323 msgstr "Moduły"
9325 #: server_plugins.php:91
9326 msgid "Begin"
9327 msgstr "Początek"
9329 #: server_plugins.php:98
9330 msgid "Plugin"
9331 msgstr "Wtyczka"
9333 #: server_plugins.php:99 server_plugins.php:133
9334 msgid "Module"
9335 msgstr "Moduł"
9337 #: server_plugins.php:100 server_plugins.php:135
9338 msgid "Library"
9339 msgstr "Biblioteka"
9341 #: server_plugins.php:101 server_plugins.php:136 tbl_tracking.php:675
9342 msgid "Version"
9343 msgstr "Wersja"
9345 #: server_plugins.php:102 server_plugins.php:137
9346 msgid "Author"
9347 msgstr "Autor"
9349 #: server_plugins.php:103 server_plugins.php:138
9350 msgid "License"
9351 msgstr "Licencja"
9353 #: server_plugins.php:169
9354 msgid "disabled"
9355 msgstr "wyłączone"
9357 #: server_privileges.php:96 server_privileges.php:445
9358 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9359 msgstr "Wszystkie uprawnienia, oprócz GRANT."
9361 #: server_privileges.php:97 server_privileges.php:310
9362 #: server_privileges.php:729
9363 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9364 msgstr "Pozwól zmieniać strukturę istniejących tabel."
9366 #: server_privileges.php:98 server_privileges.php:368
9367 #: server_privileges.php:735
9368 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9369 msgstr "Pozwól modyfikować i usuwać procedury składowane."
9371 #: server_privileges.php:99 server_privileges.php:278
9372 #: server_privileges.php:728
9373 msgid "Allows creating new databases and tables."
9374 msgstr "Pozwól tworzyć nowe bazy danych i tabele."
9376 #: server_privileges.php:100 server_privileges.php:364
9377 #: server_privileges.php:734
9378 msgid "Allows creating stored routines."
9379 msgstr "Pozwól tworzyć procedury składowane."
9381 #: server_privileges.php:101 server_privileges.php:728
9382 msgid "Allows creating new tables."
9383 msgstr "Pozwól tworzyć nowe tabele."
9385 #: server_privileges.php:102 server_privileges.php:322
9386 #: server_privileges.php:732
9387 msgid "Allows creating temporary tables."
9388 msgstr "Pozwala tworzyć tabele tymczasowe."
9390 #: server_privileges.php:103 server_privileges.php:372
9391 #: server_privileges.php:768
9392 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9393 msgstr "Pozwól tworzyć, usuwać i zmieniać nazwy kont użytkowników."
9395 #: server_privileges.php:104 server_privileges.php:338
9396 #: server_privileges.php:351 server_privileges.php:740
9397 #: server_privileges.php:744
9398 msgid "Allows creating new views."
9399 msgstr "Pozwól tworzyć widoki."
9401 #: server_privileges.php:105 server_privileges.php:274
9402 #: server_privileges.php:720
9403 msgid "Allows deleting data."
9404 msgstr "Pozwól usuwać dane."
9406 #: server_privileges.php:106 server_privileges.php:282
9407 #: server_privileges.php:731
9408 msgid "Allows dropping databases and tables."
9409 msgstr "Pozwól usuwać bazy danych i tabele."
9411 #: server_privileges.php:107 server_privileges.php:731
9412 msgid "Allows dropping tables."
9413 msgstr "Pozwól usuwać tabele."
9415 #: server_privileges.php:108 server_privileges.php:342
9416 #: server_privileges.php:748
9417 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9418 msgstr "Pozwól ustawiać zdarzenia w harmonogramie zdarzeń"
9420 #: server_privileges.php:109 server_privileges.php:376
9421 #: server_privileges.php:736
9422 msgid "Allows executing stored routines."
9423 msgstr "Pozwól wykonywać procedury składowane."
9425 #: server_privileges.php:110 server_privileges.php:298
9426 #: server_privileges.php:723
9427 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9428 msgstr "Pozwól importować i eksportować dane z/do plików."
9430 #: server_privileges.php:111 server_privileges.php:754
9431 msgid ""
9432 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9433 msgstr ""
9434 "Pozwól dodawać użytkowników i nadawać uprawnienia bez przeładowywania tabeli "
9435 "uprawnień."
9437 #: server_privileges.php:112 server_privileges.php:306
9438 #: server_privileges.php:730
9439 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9440 msgstr "Pozwól tworzyć i usuwać indeksy."
9442 #: server_privileges.php:113 server_privileges.php:266
9443 #: server_privileges.php:649 server_privileges.php:718
9444 msgid "Allows inserting and replacing data."
9445 msgstr "Pozwól dodawać i zamieniać dane."
9447 #: server_privileges.php:114 server_privileges.php:326
9448 #: server_privileges.php:763
9449 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9450 msgstr "Pozwól blokować tabele dla aktualnego wątku."
9452 #: server_privileges.php:115 server_privileges.php:827
9453 #: server_privileges.php:829
9454 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9455 msgstr ""
9456 "Ogranicz liczbę nowych połączeń, które może otworzyć użytkownik w ciągu "
9457 "godziny."
9459 #: server_privileges.php:116 server_privileges.php:815
9460 #: server_privileges.php:817
9461 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9462 msgstr "Ogranicz liczbę zapytań, które może wysłać użytkownik w ciągu godziny."
9464 #: server_privileges.php:117 server_privileges.php:821
9465 #: server_privileges.php:823
9466 msgid ""
9467 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9468 "execute per hour."
9469 msgstr ""
9470 "Ogranicz liczbę poleceń zmieniających jakąkolwiek tabelę lub bazę danych, "
9471 "które może wykonać użytkownik w ciągu godziny."
9473 #: server_privileges.php:118 server_privileges.php:833
9474 #: server_privileges.php:835
9475 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9476 msgstr "Ogranicz liczbę jednoczesnych połączeń, które może użytkownik."
9478 #: server_privileges.php:119 server_privileges.php:294
9479 #: server_privileges.php:758
9480 msgid "Allows viewing processes of all users"
9481 msgstr "Pozwól oglądać procesy wszystkich użytkowników"
9483 #: server_privileges.php:120 server_privileges.php:302
9484 #: server_privileges.php:659 server_privileges.php:764
9485 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9486 msgstr "Nie ma żadnych skutków w tej wersji MySQL."
9488 #: server_privileges.php:121 server_privileges.php:286
9489 #: server_privileges.php:759
9490 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9491 msgstr ""
9492 "Pozwól przeładowywać ustawienia serwera i opróżniać pamięć podręczną serwera."
9494 #: server_privileges.php:122 server_privileges.php:334
9495 #: server_privileges.php:766
9496 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9497 msgstr ""
9498 "Nadaj użytkownikowi prawo, by zapytać gdzie są serwery podrzędne / nadrzędne."
9500 #: server_privileges.php:123 server_privileges.php:330
9501 #: server_privileges.php:767
9502 msgid "Needed for the replication slaves."
9503 msgstr "Potrzebne dla replikacji serwera podrzędnego."
9505 #: server_privileges.php:124 server_privileges.php:262
9506 #: server_privileges.php:644 server_privileges.php:717
9507 msgid "Allows reading data."
9508 msgstr "Pozwól czytać dane."
9510 #: server_privileges.php:125 server_privileges.php:314
9511 #: server_privileges.php:761
9512 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9513 msgstr "Daj dostęp do pełnej listy baz danych."
9515 #: server_privileges.php:126 server_privileges.php:355
9516 #: server_privileges.php:360 server_privileges.php:733
9517 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9518 msgstr "Pozwól wykonywać zapytania SHOW CREATE VIEW."
9520 #: server_privileges.php:127 server_privileges.php:290
9521 #: server_privileges.php:760
9522 msgid "Allows shutting down the server."
9523 msgstr "Pozwól wyłączyć serwer."
9525 #: server_privileges.php:128 server_privileges.php:318
9526 #: server_privileges.php:757
9527 msgid ""
9528 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9529 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9530 "killing threads of other users."
9531 msgstr ""
9532 "Pozwól na połączenie, nawet jeśli osiągnięta została maksymalna ilość "
9533 "połączeń; Wymagane dla większość operacji administracyjnych, takich jak "
9534 "ustawianie zmiennych globalnych czy unicestwianie wątków innych użytkowników."
9536 #: server_privileges.php:129 server_privileges.php:346
9537 #: server_privileges.php:749
9538 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9539 msgstr "Pozwól tworzyć i usuwać wyzwalacze"
9541 #: server_privileges.php:130 server_privileges.php:270
9542 #: server_privileges.php:654 server_privileges.php:719
9543 msgid "Allows changing data."
9544 msgstr "Pozwól zmieniać dane."
9546 #: server_privileges.php:131 server_privileges.php:435
9547 msgid "No privileges."
9548 msgstr "Brak uprawnień."
9550 #: server_privileges.php:494 server_privileges.php:495
9551 msgctxt "None privileges"
9552 msgid "None"
9553 msgstr "Brak"
9555 #: server_privileges.php:635 server_privileges.php:780
9556 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2073
9557 msgid "Table-specific privileges"
9558 msgstr "Uprawnienia specyficzne dla tabel"
9560 #: server_privileges.php:636 server_privileges.php:788
9561 #: server_privileges.php:1854
9562 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9563 msgstr "Uwaga: uprawnienia MySQL są oznaczone w języku angielskim"
9565 #: server_privileges.php:713
9566 msgid "Administration"
9567 msgstr "Administracja"
9569 #: server_privileges.php:777 server_privileges.php:1853
9570 msgid "Global privileges"
9571 msgstr "Globalne uprawnienia"
9573 #: server_privileges.php:779 server_privileges.php:2067
9574 msgid "Database-specific privileges"
9575 msgstr "Uprawnienia specyficzne dla baz danych"
9577 #: server_privileges.php:811
9578 msgid "Resource limits"
9579 msgstr "Ograniczenia zasobów"
9581 #: server_privileges.php:812
9582 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9583 msgstr "Uwaga: Ustawienie tych opcji na 0 (zero) usuwa ograniczenie."
9585 #: server_privileges.php:890
9586 msgid "Login Information"
9587 msgstr "Dane użytkownika"
9589 #: server_privileges.php:987
9590 msgid "Do not change the password"
9591 msgstr "Nie zmieniaj hasła"
9593 #: server_privileges.php:1039 server_privileges.php:2559
9594 msgid "No user found."
9595 msgstr "Żadnego użytkownika nie znaleziono."
9597 #: server_privileges.php:1083
9598 #, php-format
9599 msgid "The user %s already exists!"
9600 msgstr "Użytkownik %s już istnieje!"
9602 #: server_privileges.php:1167
9603 msgid "You have added a new user."
9604 msgstr "Dodałeś nowego użytkownika."
9606 #: server_privileges.php:1391
9607 #, php-format
9608 msgid "You have updated the privileges for %s."
9609 msgstr "Zaktualizowano uprawnienia dla %s."
9611 #: server_privileges.php:1413
9612 #, php-format
9613 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9614 msgstr "Masz cofnięte uprawnienia dla %s"
9616 #: server_privileges.php:1449
9617 #, php-format
9618 msgid "The password for %s was changed successfully."
9619 msgstr "Hasło dla %s zostało zmienione."
9621 #: server_privileges.php:1469
9622 #, php-format
9623 msgid "Deleting %s"
9624 msgstr "Usuwanie %s"
9626 #: server_privileges.php:1483
9627 msgid "No users selected for deleting!"
9628 msgstr "Żaden użytkownik ze został zaznaczony do usunięcia!"
9630 #: server_privileges.php:1486
9631 msgid "Reloading the privileges"
9632 msgstr "Przeładuj uprawnienia"
9634 #: server_privileges.php:1504
9635 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9636 msgstr "Wybrani użytkownicy zostali usunięci pomyślnie."
9638 #: server_privileges.php:1539
9639 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9640 msgstr "Uprawnienia były przeładowane pomyślnie."
9642 #: server_privileges.php:1550 server_privileges.php:1996
9643 msgid "Edit Privileges"
9644 msgstr "Edytuj uprawnienia"
9646 #: server_privileges.php:1559
9647 msgid "Revoke"
9648 msgstr "Cofnij"
9650 #: server_privileges.php:1575
9651 msgid "Export all"
9652 msgstr "Eksport wszystkiego"
9654 #: server_privileges.php:1594 server_privileges.php:1877
9655 #: server_privileges.php:2509
9656 msgid "Any"
9657 msgstr "Dowolny"
9659 #: server_privileges.php:1674
9660 msgid "Privileges for all users"
9661 msgstr "Uprawnienia dla wszystkich użytkowników"
9663 #: server_privileges.php:1687
9664 #, php-format
9665 msgid "Privileges for %s"
9666 msgstr "Uprawnienia dla %s"
9668 #: server_privileges.php:1715
9669 msgid "Users overview"
9670 msgstr "Omówienie użytkowników"
9672 #: server_privileges.php:1855 server_privileges.php:2072
9673 #: server_privileges.php:2420
9674 msgid "Grant"
9675 msgstr "Nadawanie"
9677 #: server_privileges.php:1951
9678 msgid "Remove selected users"
9679 msgstr "Usuń zaznaczonych użytkowników"
9681 #: server_privileges.php:1954
9682 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9683 msgstr ""
9684 "Cofnij wszystkie aktywne uprawnienia użytkownikom, a następnie usuń ich."
9686 #: server_privileges.php:1955 server_privileges.php:1956
9687 #: server_privileges.php:1957
9688 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9689 msgstr "Usuń bazy danych o takich samych nazwach jak użytkownicy."
9691 #: server_privileges.php:1978
9692 #, php-format
9693 msgid ""
9694 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9695 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9696 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should %"
9697 "sreload the privileges%s before you continue."
9698 msgstr ""
9699 "Uwaga: phpMyAdmin pobiera uprawnienia użytkowników wprost z tabeli uprawnień "
9700 "MySQL-a. Zawartość tej tabeli, jeśli zostały w niej dokonane ręczne zmiany, "
9701 "może się różnić od uprawnień jakich faktycznie używa serwer. W takim "
9702 "przypadku powinieneś przed dalszą pracą %sprzeładować uprawnienia%s."
9704 #: server_privileges.php:2031
9705 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9706 msgstr "Wybrany użytkownik nie został znaleziony w tabeli uprawnień."
9708 #: server_privileges.php:2073
9709 msgid "Column-specific privileges"
9710 msgstr "Uprawnienia specyficzne dla kolumn"
9712 #: server_privileges.php:2279
9713 msgid "Add privileges on the following database"
9714 msgstr "Dodaj uprawnienia dla następującej bazy danych"
9716 #: server_privileges.php:2297
9717 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9718 msgstr ""
9719 "Symbole wieloznaczne % i _ należy uciec z \\ z nich korzystać dosłownie"
9721 #: server_privileges.php:2300
9722 msgid "Add privileges on the following table"
9723 msgstr "Dodaj uprawnienia dla następującej tabeli"
9725 #: server_privileges.php:2357
9726 msgid "Change Login Information / Copy User"
9727 msgstr "Zmień dane użytkownika / Kopiuj użytkownika"
9729 #: server_privileges.php:2360
9730 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9731 msgstr "Utwórz nowego użytkownika z takimi samymi uprawnieniami i ..."
9733 #: server_privileges.php:2362
9734 msgid "... keep the old one."
9735 msgstr "... pozostaw starego."
9737 #: server_privileges.php:2363
9738 msgid "... delete the old one from the user tables."
9739 msgstr "... usunąć starą z tabel użytkowników."
9741 #: server_privileges.php:2364
9742 msgid ""
9743 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9744 msgstr ""
9745 "... unieważnij wszystkie aktywne uprawnienia ze starej i usuń je później."
9747 #: server_privileges.php:2365
9748 msgid ""
9749 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9750 "afterwards."
9751 msgstr "... usuń starą z tabel użytkownika i przeładuj uprawnienia później."
9753 #: server_privileges.php:2388
9754 msgid "Database for user"
9755 msgstr "Baza danych dla użytkownika"
9757 #: server_privileges.php:2390
9758 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9759 msgstr "Utwórz bazę danych z taką samą nazwą i przyznaj wszystkie uprawnienia"
9761 #: server_privileges.php:2392
9762 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9763 msgstr ""
9764 "Przyznaj wszystkie uprawienia do baz danych o nazwach pasujących do maski "
9765 "(nazwaużytkownika_%)"
9767 #: server_privileges.php:2396
9768 #, php-format
9769 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9770 msgstr "Przyznanie wszystkich uprawnień do bazy danych &quot;%s&quot;"
9772 #: server_privileges.php:2412
9773 #, php-format
9774 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9775 msgstr "Użytkownicy mają dostęp do \"%s\""
9777 #: server_privileges.php:2521
9778 msgid "global"
9779 msgstr "ogólny"
9781 #: server_privileges.php:2523
9782 msgid "database-specific"
9783 msgstr "specyficzne dla bazy danych"
9785 #: server_privileges.php:2525
9786 msgid "wildcard"
9787 msgstr "znak wieloznaczny"
9789 #: server_privileges.php:2568
9790 msgid "User has been added."
9791 msgstr "Użytkownik został dodany."
9793 #: server_replication.php:79
9794 msgid "Unknown error"
9795 msgstr "Nieznany błąd"
9797 #: server_replication.php:86
9798 #, php-format
9799 msgid "Unable to connect to master %s."
9800 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem głównym %s."
9802 #: server_replication.php:93
9803 msgid ""
9804 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9805 msgstr ""
9806 "Nie można odczytać pozycji dziennika głównego. Możliwy problem uprawnień na "
9807 "serwerze głównym."
9809 #: server_replication.php:99
9810 msgid "Unable to change master"
9811 msgstr "Nie można zmienić serwera głównego"
9813 #: server_replication.php:102
9814 #, php-format
9815 msgid "Master server changed successfully to %s"
9816 msgstr "Serwer główny zmieniony pomyślnie na %s"
9818 #: server_replication.php:210
9819 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9820 msgstr "Ten serwer jest skonfigurowany jako główny w procesie replikacji."
9822 #: server_replication.php:212 server_status.php:637
9823 msgid "Show master status"
9824 msgstr "Pokaż stan serwera głównego"
9826 #: server_replication.php:216
9827 msgid "Show connected slaves"
9828 msgstr "Pokaż połączone serwery podrzędne"
9830 #: server_replication.php:240
9831 #, php-format
9832 msgid ""
9833 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9834 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9835 msgstr ""
9836 "Ten serwer nie jest skonfigurowany jako główny w procesie replikacji. Czy "
9837 "chcesz go <a href=\"%s\">skonfigurować</a> ?"
9839 #: server_replication.php:247
9840 msgid "Master configuration"
9841 msgstr "Konfiguracja serwera głównego"
9843 #: server_replication.php:248
9844 msgid ""
9845 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9846 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9847 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9848 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9849 "replicated. Please select the mode:"
9850 msgstr ""
9851 "Ten serwer nie jest skonfigurowany jako serwer główny w procesie replikacji. "
9852 "Można wybrać albo z replikacji wszystkich baz danych, i ignorowanie "
9853 "niektórych (przydatne, jeśli chce powtórzyć większość baz danych) lub można "
9854 "wybrać do ignorowania wszystkie bazy danych domyślnie i pozwala jedynie na "
9855 "niektóre bazy danych które mają być replikowane. Wybierz tryb:"
9857 #: server_replication.php:251
9858 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9859 msgstr "Replikuj wszystkie bazy danych; Pomiń:"
9861 #: server_replication.php:252
9862 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9863 msgstr "Pomiń wszystkie bazy danych; Replikuj:"
9865 #: server_replication.php:255
9866 msgid "Please select databases:"
9867 msgstr "Wybierz bazy danych:"
9869 #: server_replication.php:258
9870 msgid ""
9871 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9872 "and please restart the MySQL server afterwards."
9873 msgstr ""
9874 "Teraz dodaj następujące wiersze na końcu pliku my.cnf a następnie zrestartuj "
9875 "serwer MySQL."
9877 #: server_replication.php:260
9878 msgid ""
9879 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9880 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9881 "master"
9882 msgstr ""
9883 "Gdy zrestartowałeś już serwer MySQL kliknij przycisk Go. Powinieneś zobaczyć "
9884 "komunikat informujący, że serwer <b>jest</b> skonfigurowany jako główny"
9886 #: server_replication.php:323
9887 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9888 msgstr "Wątek SQL serwera podrzędnego nie uruchomiony!"
9890 #: server_replication.php:326
9891 msgid "Slave IO Thread not running!"
9892 msgstr "Wątek IO serwera podrzędnego nie uruchomiony!"
9894 #: server_replication.php:335
9895 msgid ""
9896 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9897 msgstr ""
9898 "Serwer jest skonfigurowany jako podrzędny w procesie replikacji. Czy chesz:"
9900 #: server_replication.php:338
9901 msgid "See slave status table"
9902 msgstr "Zobacz status tabeli serwera podrzędnego"
9904 #: server_replication.php:342
9905 msgid "Synchronize databases with master"
9906 msgstr "Synchronizacja baz danych z serwera głównego"
9908 #: server_replication.php:353
9909 msgid "Control slave:"
9910 msgstr "Kontrola serwera podrzędnego:"
9912 #: server_replication.php:356
9913 msgid "Full start"
9914 msgstr "Pełny start"
9916 #: server_replication.php:356
9917 msgid "Full stop"
9918 msgstr "Pełne zatrzymanie"
9920 #: server_replication.php:357
9921 msgid "Reset slave"
9922 msgstr "Zrestartuj serwer podrzędny"
9924 #: server_replication.php:359
9925 msgid "Start SQL Thread only"
9926 msgstr "Tylko początek wątku SQL"
9928 #: server_replication.php:361
9929 msgid "Stop SQL Thread only"
9930 msgstr "Tylko zatrzymaj wątek SQL"
9932 #: server_replication.php:364
9933 msgid "Start IO Thread only"
9934 msgstr "Tylko początek IO wątku"
9936 #: server_replication.php:366
9937 msgid "Stop IO Thread only"
9938 msgstr "Zatrzymaj tylko wątek IO"
9940 #: server_replication.php:371
9941 msgid "Error management:"
9942 msgstr "Błąd zarządzania:"
9944 #: server_replication.php:373
9945 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9946 msgstr ""
9947 "Włącznie \"omijania błędów\" może powodować rozsynchronizowanie serwera "
9948 "master i slave!"
9950 #: server_replication.php:375
9951 msgid "Skip current error"
9952 msgstr "Pomiń bieżący błąd"
9954 #: server_replication.php:376
9955 msgid "Skip next"
9956 msgstr "Pomiń następny"
9958 #: server_replication.php:379
9959 msgid "errors."
9960 msgstr "błędy."
9962 #: server_replication.php:395
9963 #, php-format
9964 msgid ""
9965 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9966 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9967 msgstr ""
9968 "Ten serwer nie jest skonfigurowany jako podrzędny w procesie replikacji. Czy "
9969 "chcesz go <a href=\"%s\">skonfigurować</a> ?"
9971 #: server_status.php:470
9972 #, php-format
9973 msgid "Thread %s was successfully killed."
9974 msgstr "Wątek %s został pomyślnie zabity."
9976 #: server_status.php:472
9977 #, php-format
9978 msgid ""
9979 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9980 msgstr ""
9981 "phpMyAdmin nie mógł unicestwić wątku %s. Prawdopodobnie został on już "
9982 "zamknięty."
9984 #: server_status.php:604
9985 msgid "Handler"
9986 msgstr "Obsługa"
9988 #: server_status.php:605
9989 msgid "Query cache"
9990 msgstr "Pamięć podręczna zapytań"
9992 #: server_status.php:606
9993 msgid "Threads"
9994 msgstr "Wątki"
9996 #: server_status.php:608
9997 msgid "Temporary data"
9998 msgstr "Dane tymczasowe"
10000 #: server_status.php:609
10001 msgid "Delayed inserts"
10002 msgstr "Opóźnione dodania"
10004 #: server_status.php:610
10005 msgid "Key cache"
10006 msgstr "Bufor klucza"
10008 #: server_status.php:611
10009 msgid "Joins"
10010 msgstr "Złączenia"
10012 #: server_status.php:613
10013 msgid "Sorting"
10014 msgstr "Sortowanie"
10016 #: server_status.php:615
10017 msgid "Transaction coordinator"
10018 msgstr "Koordynator transakcji"
10020 #: server_status.php:627
10021 msgid "Flush (close) all tables"
10022 msgstr "Przeładuj (zamknij) wszystkie tabele"
10024 #: server_status.php:629
10025 msgid "Show open tables"
10026 msgstr "Pokaż otwarte tabele"
10028 #: server_status.php:634
10029 msgid "Show slave hosts"
10030 msgstr "Pokaż podrzędne hosty"
10032 #: server_status.php:640
10033 msgid "Show slave status"
10034 msgstr "Status serwera podrzędnego"
10036 #: server_status.php:645
10037 msgid "Flush query cache"
10038 msgstr "Opróżnij bufor podręczny zapytań"
10040 #: server_status.php:792
10041 msgid "Runtime Information"
10042 msgstr "Informacje o działaniu serwera"
10044 #: server_status.php:799
10045 msgid "All status variables"
10046 msgstr "Wszystkie zmienne stanu"
10048 #: server_status.php:800
10049 msgid "Monitor"
10050 msgstr "Monitor"
10052 #: server_status.php:801
10053 msgid "Advisor"
10054 msgstr "Doradca"
10056 #: server_status.php:811 server_status.php:833
10057 msgid "Refresh rate: "
10058 msgstr "Częstotliwość odświeżania: "
10060 #: server_status.php:846 server_variables.php:125
10061 msgid "Filters"
10062 msgstr "Filtry"
10064 #: server_status.php:854 server_variables.php:127
10065 msgid "Containing the word:"
10066 msgstr "Zawierające słowo:"
10068 #: server_status.php:859
10069 msgid "Show only alert values"
10070 msgstr "Pokaż tylko wartości alarmowe"
10072 #: server_status.php:863
10073 msgid "Filter by category..."
10074 msgstr "&Filtruj wg kategorii..."
10076 #: server_status.php:877
10077 msgid "Show unformatted values"
10078 msgstr "Pokaż niesformatowane wartości"
10080 #: server_status.php:881
10081 msgid "Related links:"
10082 msgstr "Powiązane linki:"
10084 #: server_status.php:914
10085 msgid "Run analyzer"
10086 msgstr "Analizuj"
10088 #: server_status.php:915
10089 msgid "Instructions"
10090 msgstr "Instrukcje"
10092 #: server_status.php:922
10093 msgid ""
10094 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
10095 "analyzing the server status variables."
10096 msgstr ""
10097 "System Doradcy może dostarczyć zalecenia dotyczące zmiennych serwera poprzez "
10098 "analizę zmiennych stanu serwera."
10100 #: server_status.php:924
10101 msgid ""
10102 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
10103 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
10104 "system."
10105 msgstr ""
10106 "Jednak zauważ, że system ten zapewnia zalecenia oparte na prostych "
10107 "obliczeniach i zasadach, które nie mogą mieć obowiązkowego zastosowania do "
10108 "systemu."
10110 #: server_status.php:926
10111 msgid ""
10112 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
10113 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
10114 "tuning can have a very negative effect on performance."
10115 msgstr ""
10116 "Przed zmianą jakichkolwiek konfiguracji, należy wiedzieć, co się zmienia "
10117 "(poprzez czytanie dokumentacji) i jak cofnąć zmiany. Złe ustawienia mogą "
10118 "mieć bardzo negatywny wpływ na wydajność."
10120 #: server_status.php:928
10121 msgid ""
10122 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
10123 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
10124 "no clearly measurable improvement."
10125 msgstr ""
10126 "Najlepszym sposobem, aby ustawić swój system jest zmiana tylko jednego "
10127 "ustawienia w czasie, obserwować lub odniesienie bazy danych, i cofnąć "
10128 "zmianę, gdyby nie było jednoznacznego wymiernego postępu."
10130 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
10131 #: server_status.php:950
10132 #, php-format
10133 msgid "Questions since startup: %s"
10134 msgstr "Pytania od uruchomienia: %s"
10136 #: server_status.php:986 tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:848
10137 msgid "Statements"
10138 msgstr "Oświadczenia"
10140 #. l10n: # = Amount of queries
10141 #: server_status.php:989
10142 msgid "#"
10143 msgstr "#"
10145 #: server_status.php:1062
10146 #, php-format
10147 msgid "Network traffic since startup: %s"
10148 msgstr "Ruch sieciowy od uruchomienia: %s"
10150 #: server_status.php:1071
10151 #, php-format
10152 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10153 msgstr "Ten serwer MySQL działa już od: %1$s. Uruchomiony został o: %2$s."
10155 #: server_status.php:1082
10156 msgid ""
10157 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10158 "b> process."
10159 msgstr ""
10160 "Ten serwer MySQL jest ustawiony jako <b>główny</b> i <b>podrzędny</b> w "
10161 "procesie <b>replikacji</b>."
10163 #: server_status.php:1084
10164 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10165 msgstr ""
10166 "Ten serwer MySQL jest ustawiony jako <b>master</b> i <b>slave</b> w procesie "
10167 "<b>replikacji</b>."
10169 #: server_status.php:1086
10170 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10171 msgstr ""
10172 "Ten serwer MySQL jest pracuje jako <b>główny</b> i <b>podrzędny</b> w "
10173 "procesie <b>replikacji</b>."
10175 #: server_status.php:1089
10176 msgid ""
10177 "For further information about replication status on the server, please visit "
10178 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10179 msgstr ""
10180 "Więcej informacji na temat stanu replikacji na serwerze, odwiedź <a "
10181 "href=#replication>sekcja replikacji</a>."
10183 #: server_status.php:1098
10184 msgid "Replication status"
10185 msgstr "Stan replikacji"
10187 #: server_status.php:1113
10188 msgid ""
10189 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10190 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10191 msgstr ""
10192 "Na aktywnym serwerze liczniki bajtów mogą się przekręcić, więc statystyki "
10193 "jakich dostarcza serwer MySQL nie są wiarygodne."
10195 #: server_status.php:1119
10196 msgid "Received"
10197 msgstr "Otrzymane"
10199 #: server_status.php:1130
10200 msgid "Sent"
10201 msgstr "Wysłane"
10203 #: server_status.php:1171
10204 msgid "max. concurrent connections"
10205 msgstr "maks. równoczesnych połączeń"
10207 #: server_status.php:1178
10208 msgid "Failed attempts"
10209 msgstr "Nieudane próby"
10211 #: server_status.php:1194
10212 msgid "Aborted"
10213 msgstr "Przerwane"
10215 #: server_status.php:1260
10216 msgid "ID"
10217 msgstr "ID"
10219 #: server_status.php:1264
10220 msgid "Command"
10221 msgstr "Polecenie"
10223 #: server_status.php:1326
10224 msgid ""
10225 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10226 "closing the connection properly."
10227 msgstr ""
10228 "Liczba połączeń, które zostały przerwane, ponieważ klient zmarł bez "
10229 "poprawnego zamykania połączenia."
10231 #: server_status.php:1327
10232 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10233 msgstr "Liczba nieudanych prób połączenia się z serwerem MySQL."
10235 #: server_status.php:1328
10236 msgid ""
10237 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10238 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10239 "statements from the transaction."
10240 msgstr ""
10241 "Liczba transakcji, które używały pamięci podręcznej tymczasowego dziennika "
10242 "binarnego, które przekroczyły wartość binlog_cache_size i do zapisania "
10243 "instrukcji transakcji został użyty plik tymczasowy."
10245 #: server_status.php:1329
10246 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10247 msgstr ""
10248 "Liczba transakcji, które używały pamięci podręcznej tymczasowego dziennika "
10249 "binarnego."
10251 #: server_status.php:1330
10252 msgid ""
10253 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10254 msgstr "Liczba prób połączenia (udane lub nie) do serwera MySQL."
10256 #: server_status.php:1331
10257 msgid ""
10258 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10259 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10260 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
10261 "based instead of disk-based."
10262 msgstr ""
10263 "Liczba tabel tymczasowych na dysku utworzonych automatycznie przez serwer "
10264 "podczas wykonywanie instrukcji. Przy dużej wartości Created_tmp_disk_tables, "
10265 "zwiększenie wartości tmp_table_size spowoduje tworzenie tymczasowych tabel w "
10266 "pamięci, a nie na dysku."
10268 #: server_status.php:1332
10269 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10270 msgstr "Ile plików tymczasowych utworzył mysqld."
10272 #: server_status.php:1333
10273 msgid ""
10274 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10275 "while executing statements."
10276 msgstr ""
10277 "Liczba tabel tymczasowych w pamięci, utworzonych automatycznie przez serwer "
10278 "podczas wykonywania instrukcji."
10280 #: server_status.php:1334
10281 msgid ""
10282 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10283 "(probably duplicate key)."
10284 msgstr ""
10285 "Liczba wierszy zapisanych przy pomocy INSERT DELAYED, dla których wystąpił "
10286 "jakiś błąd (prawdopodobnie zdublowany klucz)."
10288 #: server_status.php:1335
10289 msgid ""
10290 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10291 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10292 msgstr ""
10293 "Liczba użytych wątków obsługujących INSERT DELAYED. Każda osobna tabela, na "
10294 "której wykonuje się INSERT DELAYED dostaje własny wątek."
10296 #: server_status.php:1336
10297 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10298 msgstr "Liczba wierszy zapisanych poprzez INSERT DELAYED."
10300 #: server_status.php:1337
10301 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10302 msgstr "Liczba wykonanych instrukcji FLUSH."
10304 #: server_status.php:1338
10305 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10306 msgstr "Liczba wewnętrznych instrukcji COMMIT."
10308 #: server_status.php:1339
10309 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10310 msgstr "Ile razy wiersz został usunięty z tabeli."
10312 #: server_status.php:1340
10313 msgid ""
10314 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10315 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10316 "indicates the number of time tables have been discovered."
10317 msgstr ""
10318 "Serwer MySQL może zapytać mechanizm składowania Cluster NDB, czy ma "
10319 "informacje o tabeli o zadanej nazwie. Nazywamy to odkryciem (<i>discovery</"
10320 "i>). Handler_discover wskazuje, ile razy tabela została odkryta."
10322 #: server_status.php:1341
10323 msgid ""
10324 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10325 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10326 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10327 msgstr ""
10328 "Ile razy z indeksu została odczytana pierwsza pozycja. Duża wartość "
10329 "sugeruje, że serwer wykonuje pełnych przeszukań indeksów; na przykład SELECT "
10330 "col1 FROM foo, przy założeniu, że col1 jest zindeksowane."
10332 #: server_status.php:1342
10333 msgid ""
10334 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10335 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10336 msgstr ""
10337 "Liczba żądań odczytu wiersza na podstawie indeksu. Duża wartość to dobra "
10338 "oznaka tego, że zapytania i tabele są właściwie zindeksowane."
10340 #: server_status.php:1343
10341 msgid ""
10342 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10343 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10344 "if you are doing an index scan."
10345 msgstr ""
10346 "Liczba żądań odczytu następnego wiersza w porządku indeksowym. Ta wartość "
10347 "jest zwiększana przy odpytywaniu o zindeksowaną kolumnę na ograniczonym "
10348 "przedziale lub przy przeszukiwaniu indeksu."
10350 #: server_status.php:1344
10351 msgid ""
10352 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10353 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10354 msgstr ""
10355 "Liczba żądań odczytu poprzedniego wiersza w porządku indeksowym. Metoda "
10356 "używana głównie do optymalizacji ORDER BY … DESC."
10358 #: server_status.php:1345
10359 msgid ""
10360 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10361 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10362 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10363 "you have joins that don't use keys properly."
10364 msgstr ""
10365 "Liczba żądań odczytu następnego wiersza na podstawie stałego położenia. "
10366 "Wartość jest duża przy wykonywaniu dużej ilości zapytań wymagających "
10367 "sortowania rezultatu. Prawdopodobnie wykonano wiele zapytań wymagających "
10368 "przeszukania całej tabeli lub złączeń, które nie używają poprawnie indeksów."
10370 #: server_status.php:1346
10371 msgid ""
10372 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10373 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10374 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10375 "advantage of the indexes you have."
10376 msgstr ""
10377 "Liczba żądań odczytu następnego wiersza w pliku z danymi. Wartość jest duża "
10378 "przy wykonywania wielu przeszukiwań tabeli. Ogólnie sugeruje to, że tabele "
10379 "nie są poprawnie zindeksowane lub że zapytania nie są napisane w sposób "
10380 "pozwalający skorzystać z istniejących indeksów."
10382 #: server_status.php:1347
10383 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10384 msgstr "Liczba wewnętrznych instrukcji ROLLBACK."
10386 #: server_status.php:1348
10387 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10388 msgstr "Liczba żądań zmiany wiersza w tabeli."
10390 #: server_status.php:1349
10391 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10392 msgstr "Liczba żądań dodania wiersza do tabeli."
10394 #: server_status.php:1350
10395 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10396 msgstr "Liczba stron zawierających dane (brudnych lub czystych)."
10398 #: server_status.php:1351
10399 msgid "The number of pages currently dirty."
10400 msgstr "Liczba aktualnie brudnych stron."
10402 #: server_status.php:1352
10403 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10404 msgstr "Liczba stron w puli bufora, których wymiecienia zażądano."
10406 #: server_status.php:1353
10407 msgid "The number of free pages."
10408 msgstr "Liczba wolnych stron."
10410 #: server_status.php:1354
10411 msgid ""
10412 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10413 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10414 "reason."
10415 msgstr ""
10416 "Liczba stron zatrzaśniętych w puli bufora InnoDB. Są to strony aktualnie "
10417 "odczytywane lub zapisywane lub takie, które nie mogą zostać wymiecione lub "
10418 "usunięte z jakiegoś innego powodu."
10420 #: server_status.php:1355
10421 msgid ""
10422 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10423 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10424 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10425 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10426 msgstr ""
10427 "Liczba strony stron zajętych z powodu ich alokacji dla celów "
10428 "administracyjnych takich jak blokady wiersza lub adaptacyjny indeks "
10429 "haszujący. Wartość ta może też zostać policzona jako "
10430 "Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - "
10431 "Innodb_buffer_pool_pages_data."
10433 #: server_status.php:1356
10434 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10435 msgstr "Całkowita wielkość puli bufora, w stronach."
10437 #: server_status.php:1357
10438 msgid ""
10439 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10440 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10441 msgstr ""
10442 "Liczba \"losowych\" odczytów z wyprzedzeniem zainicjowanych przez InnoDB. "
10443 "Występuje gdy zapytane przeszukiwałoby duże fragmenty tabeli, ale w dowolnej "
10444 "kolejności."
10446 #: server_status.php:1358
10447 msgid ""
10448 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10449 "InnoDB does a sequential full table scan."
10450 msgstr ""
10451 "Liczba sekwencyjnych odczytów z wyprzedzeniem zainicjowanych przez InnoDB. "
10452 "Występuje gdy InnoDB wykonuje sekwencyjne pełne przeszukiwanie tabeli."
10454 #: server_status.php:1359
10455 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10456 msgstr "Liczba żądań logicznych odczytów które wykonał InnoDB."
10458 #: server_status.php:1360
10459 msgid ""
10460 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10461 "and had to do a single-page read."
10462 msgstr ""
10463 "Liczba logicznych odczytów, których InnoDB nie mógł zaspokoić pulą bufora i "
10464 "musiał wykonać odczyt pojedynczej strony."
10466 #: server_status.php:1361
10467 msgid ""
10468 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10469 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10470 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10471 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10472 "properly, this value should be small."
10473 msgstr ""
10474 "Zwykle zapis do puli bufora InnoDB obywa się w tle. Jednakże, jeśli "
10475 "niezbędny jest odczyt lub utworzenie strony a brak jest czystych stron, "
10476 "konieczne jest najpierw oczekiwanie na wymiecienie stron. Ten licznik "
10477 "wskazuje liczbę wystąpień takich oczekiwań. Jeżeli rozmiar puli bufora był "
10478 "ustawiony właściwie, wartość ta powinna być mała."
10480 #: server_status.php:1362
10481 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10482 msgstr "Liczba wykonanych zapisów do puli bufora InnoDB."
10484 #: server_status.php:1363
10485 msgid "The number of fsync() operations so far."
10486 msgstr "Liczba dotąd wykonanych operacji fsync()."
10488 #: server_status.php:1364
10489 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10490 msgstr "Aktualna liczba operacji fsync() w toku."
10492 #: server_status.php:1365
10493 msgid "The current number of pending reads."
10494 msgstr "Aktualna liczba odczytów w toku."
10496 #: server_status.php:1366
10497 msgid "The current number of pending writes."
10498 msgstr "Aktualna liczba zapisów w toku."
10500 #: server_status.php:1367
10501 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10502 msgstr "Ilość dotąd odczytanych danych, w bajtach."
10504 #: server_status.php:1368
10505 msgid "The total number of data reads."
10506 msgstr "Łączna liczba odczytów danych."
10508 #: server_status.php:1369
10509 msgid "The total number of data writes."
10510 msgstr "Łączna liczba zapisów danych."
10512 #: server_status.php:1370
10513 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10514 msgstr "Ilość dotąd zapisanych danych, w bajtach."
10516 #: server_status.php:1371
10517 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10518 msgstr "Liczba przeprowadzonych zapisów typu <i>doublewrite</i>."
10520 #: server_status.php:1372
10521 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10522 msgstr "Liczba stron zapisanych przy zapisie typu <i>doublewrite</i>."
10524 #: server_status.php:1373
10525 msgid ""
10526 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10527 "wait for it to be flushed before continuing."
10528 msgstr ""
10529 "Ile razy czekano, bo bufor dziennika był zbyt mały i przed wznowieniem pracy "
10530 "oczekiwano na jego opróżnienie."
10532 #: server_status.php:1374
10533 msgid "The number of log write requests."
10534 msgstr "Liczba żądań zapisów do dziennika."
10536 #: server_status.php:1375
10537 msgid "The number of physical writes to the log file."
10538 msgstr "Liczba fizycznych zapisów do pliku dziennika."
10540 #: server_status.php:1376
10541 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10542 msgstr "Liczba synchronicznych zapisów do pliku dziennika."
10544 #: server_status.php:1377
10545 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10546 msgstr "Liczba wywołań fsync dla pliku dziennika w toku."
10548 #: server_status.php:1378
10549 msgid "Pending log file writes."
10550 msgstr "Liczba zapisów do pliku dziennika w toku."
10552 #: server_status.php:1379
10553 msgid "The number of bytes written to the log file."
10554 msgstr "Liczba bajtów zapisanych do pliku dziennika."
10556 #: server_status.php:1380
10557 msgid "The number of pages created."
10558 msgstr "Liczba utworzonych stron."
10560 #: server_status.php:1381
10561 msgid ""
10562 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10563 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10564 msgstr ""
10565 "Wkompilowana wielkość strony InnoDB (domyślnie 16KB). Wiele wartości jest "
10566 "mierzonych w stronach; znajomość wielkości strony pozwala na ich łatwą "
10567 "konwersję na bajty."
10569 #: server_status.php:1382
10570 msgid "The number of pages read."
10571 msgstr "Liczba odczytanych stron."
10573 #: server_status.php:1383
10574 msgid "The number of pages written."
10575 msgstr "Liczba zapisanych stron."
10577 #: server_status.php:1384
10578 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10579 msgstr "Liczba blokad wiersza na które aktualnie się czeka."
10581 #: server_status.php:1385
10582 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10583 msgstr "Średni czas uzyskania blokady wiersza, w milisekundach."
10585 #: server_status.php:1386
10586 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10587 msgstr "Całkowity czas zużyty na uzyskiwanie blokad wierszy, w milisekundach."
10589 #: server_status.php:1387
10590 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10591 msgstr "Maksymalny czas uzyskania blokady wiersza, w milisekundach."
10593 #: server_status.php:1388
10594 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10595 msgstr "Ile razy czekano na blokadę wiersza."
10597 #: server_status.php:1389
10598 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10599 msgstr "Liczba wierszy usuniętych z tabel InnoDB."
10601 #: server_status.php:1390
10602 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10603 msgstr "Liczba wierszy dodanych do tabel InnoDB."
10605 #: server_status.php:1391
10606 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10607 msgstr "Liczba wierszy odczytanych z tabel InnoDB."
10609 #: server_status.php:1392
10610 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10611 msgstr "Liczba wierszy zmienionych w tabelach InnoDB."
10613 #: server_status.php:1393
10614 msgid ""
10615 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10616 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10617 msgstr ""
10618 "Liczba bloków w buforze podręcznym indeksów, które zostały zmodyfikowane ale "
10619 "jeszcze nie wymiecione na dysk. Wcześniej zmienna miała nazwę "
10620 "Not_flushed_key_blocks."
10622 #: server_status.php:1394
10623 msgid ""
10624 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10625 "determine how much of the key cache is in use."
10626 msgstr ""
10627 "Liczba nieużywanych bloków w buforze podręcznym indeksów. Można użyć tej "
10628 "wartości do określenia jaka część bufora indeksów jest w użyciu."
10630 #: server_status.php:1395
10631 msgid ""
10632 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10633 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10634 "one time."
10635 msgstr ""
10636 "Liczba użytych bloków w buforze podręcznym indeksów. Ta wartość to próg, "
10637 "który wskazuje maksymalną liczbę kiedykolwiek jednocześnie użytych bloków."
10639 #: server_status.php:1396
10640 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
10641 msgstr "Procent używanego klucza pamięci podręcznej (obliczona wartość)"
10643 #: server_status.php:1397
10644 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10645 msgstr "Liczba żądań odczytu bloku z bufora podręcznego indeksów."
10647 #: server_status.php:1398
10648 msgid ""
10649 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10650 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10651 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10652 msgstr ""
10653 "Liczba fizycznych odczytów bloków indeksów z dysku. Duża wartość key_reads "
10654 "oznacza, że prawdopodobnie wartość key_buffer_size jest zbyt mała. "
10655 "Współczynnik chybień bufora podręcznego można policzyć ze wzoru Key_reads/"
10656 "Key_read_requests."
10658 #: server_status.php:1399
10659 msgid ""
10660 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
10661 "requests (calculated value)"
10662 msgstr ""
10663 "Brakujący klucz pamięci podręcznej oblicza jako porównanie fizycznego "
10664 "odczytu do żądania odczytu (obliczona wartość)"
10666 #: server_status.php:1400
10667 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10668 msgstr "Liczba żądań zapisów bloków indeksów to bufora podręcznego."
10670 #: server_status.php:1401
10671 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10672 msgstr "Liczba fizycznych zapisów bloków indeksów na dysk."
10674 #: server_status.php:1402
10675 msgid ""
10676 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
10677 msgstr ""
10678 "Procent fizycznego zapisu w porównaniu do żądania zapisu (obliczona wartość)"
10680 #: server_status.php:1403
10681 msgid ""
10682 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10683 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10684 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10685 msgstr ""
10686 "Całkowity koszt ostatnie zapytanie skompilowane obliczonego przez "
10687 "optymalizator kwerendy. Użyteczna przy porównywaniu kosztów różnych planów "
10688 "kwerend dla tego samego zapytania. Domyśla wartość 0 onazcza, że kwerenda "
10689 "została opracowana jeszcze."
10691 #: server_status.php:1404
10692 msgid ""
10693 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10694 "the server started."
10695 msgstr ""
10696 "Maksymalna liczba połączeń, które były używane jednocześnie odkąd serwer "
10697 "został uruchomiony."
10699 #: server_status.php:1405
10700 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10701 msgstr "Liczba wierszy oczekujących na zapisanie w kolejkach INSERT DELAYED."
10703 #: server_status.php:1406
10704 msgid ""
10705 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10706 "table cache value is probably too small."
10707 msgstr ""
10708 "Liczba kiedykolwiek otwartych tabel. Jeśli ta wartość jest duża, "
10709 "prawdopodobnie wielkość pamięci podręcznej tabel jest zbyt mała."
10711 #: server_status.php:1407
10712 msgid "The number of files that are open."
10713 msgstr "Liczba otwartych plików."
10715 #: server_status.php:1408
10716 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10717 msgstr ""
10718 "Liczba otwartych strumieni (używanych głownie do rejestracji w dzienniku)."
10720 #: server_status.php:1409
10721 msgid "The number of tables that are open."
10722 msgstr "Liczba otwartych tabel."
10724 #: server_status.php:1410
10725 msgid ""
10726 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10727 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10728 "statement."
10729 msgstr ""
10730 "Liczba wolnych bloków pamięci w buforze zapytań. Duża liczba może wskazywać "
10731 "na problemy z fragmentacją, które mogą być rozwiązane poprzez wydawanie "
10732 "polecenie FLUSH CACHE QUERY."
10734 #: server_status.php:1411
10735 msgid "The amount of free memory for query cache."
10736 msgstr "Ilość dostępnej pamięci w podręcznym buforze zapytań."
10738 #: server_status.php:1412
10739 msgid "The number of cache hits."
10740 msgstr "Liczba trafień pamięci podręcznej."
10742 #: server_status.php:1413
10743 msgid "The number of queries added to the cache."
10744 msgstr "Liczba zapytań dodanych do pamięci podręcznej."
10746 #: server_status.php:1414
10747 msgid ""
10748 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10749 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10750 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10751 "decide which queries to remove from the cache."
10752 msgstr ""
10753 "Liczba zapytań, które zostały usunięte z pamięci podręcznej, by zwolnic "
10754 "pamięć do buforowania nowych zapytań. Ta informacje może pomóc dostroić "
10755 "wielkość bufora podręcznego. Do decydowania o tym, które zapytania usunąć z "
10756 "bufora podręcznego używana jest strategia \"najpierw najdłużej nieużywany"
10757 "\" (<i>least recently used</i> - LRU)."
10759 #: server_status.php:1415
10760 msgid ""
10761 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10762 "query_cache_type setting)."
10763 msgstr ""
10764 "Liczba niezbuforowanych zapytań (nie dających się zbuforować lub "
10765 "niezbuforowanych z powodu ustawienia query_cache_type)."
10767 #: server_status.php:1416
10768 msgid "The number of queries registered in the cache."
10769 msgstr "Liczba zapytań zarejestrowanych w buforze podręcznym."
10771 #: server_status.php:1417
10772 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10773 msgstr "Całkowita liczba bloków w buforze podręcznym zapytań."
10775 #: server_status.php:1418
10776 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10777 msgstr "Stan replikacji bez awaryjnie (jeszcze nie zaimplementowano)."
10779 #: server_status.php:1419
10780 msgid ""
10781 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10782 "should carefully check the indexes of your tables."
10783 msgstr ""
10784 "Liczba złączeń nie używających indeksów. Wartość różna od 0 sugeruje "
10785 "staranne przyjrzenie się indeksom tabel."
10787 #: server_status.php:1420
10788 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10789 msgstr ""
10790 "Liczba złączeń w których użyto wyszukiwania zakresowego na pierwszej "
10791 "złączanej tabeli."
10793 #: server_status.php:1421
10794 msgid ""
10795 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10796 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10797 msgstr ""
10798 "Liczba złączeń bez użycia indeksów gdy możliwość ich użycia była sprawdzana "
10799 "dla każdego wiersza. (Wartość różna od 0 sugeruje staranne przyjrzenie się "
10800 "indeksom tabel.)"
10802 #: server_status.php:1422
10803 msgid ""
10804 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10805 "critical even if this is big.)"
10806 msgstr ""
10807 "Liczba złączeń w których użyto zakresów w stosunku do pierwszej tabeli. "
10808 "(Nawet duża wartość nie ma kluczowego znaczenia.)"
10810 #: server_status.php:1423
10811 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10812 msgstr "Liczba złączeń, które przeszukały w pełni pierwszą tabelę."
10814 #: server_status.php:1424
10815 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10816 msgstr ""
10817 "Liczba tymczasowych tabel aktualnie otwartych przez podrzędny wątek SQL."
10819 #: server_status.php:1425
10820 msgid ""
10821 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10822 "retried transactions."
10823 msgstr ""
10824 "Ile razy łącznie (od startu) podrzędny wątek SQL replikacji ponawiał "
10825 "transakcje."
10827 #: server_status.php:1426
10828 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10829 msgstr ""
10830 "ON oznacza, że ten serwer jest podrzędny i jest podłączony go serwera "
10831 "głównego."
10833 #: server_status.php:1427
10834 msgid ""
10835 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10836 "create."
10837 msgstr ""
10838 "Liczba wątków, których utworzenie trwało dłużej niż slow_launch_time sekund."
10840 #: server_status.php:1428
10841 msgid ""
10842 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10843 msgstr ""
10844 "Liczba zapytań, których wykonanie zajęło więcej niż long_query_time sekund."
10846 #: server_status.php:1429
10847 msgid ""
10848 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10849 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10850 "system variable."
10851 msgstr ""
10852 "Liczba przebiegów scalania, które musiał wykonać algorytm sortujący. Przy "
10853 "dużej wartości, warto wziąć pod uwagę zwiększenie wartości zmiennej "
10854 "systemowej sort_buffer_size."
10856 #: server_status.php:1430
10857 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10858 msgstr "Liczba sortowań wykonanych przy użyciu zakresów."
10860 #: server_status.php:1431
10861 msgid "The number of sorted rows."
10862 msgstr "Liczba posortowanych wierszy."
10864 #: server_status.php:1432
10865 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10866 msgstr "Liczba sortowań wykonanych poprzez przeszukiwanie tabeli."
10868 #: server_status.php:1433
10869 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10870 msgstr "Ile razy blokada tabeli została uzyskana natychmiastowo."
10872 #: server_status.php:1434
10873 msgid ""
10874 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10875 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10876 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10877 "tables or use replication."
10878 msgstr ""
10879 "Ile razy blokada tabeli nie mogła zostać uzyskana natychmiastowo i niezbędne "
10880 "było oczekiwanie. Przy wysoka wartość oraz problemach z wydajnością powinno "
10881 "się najpierw zoptymalizować zapytania, a następnie podzielić tabelę (tabele) "
10882 "lub użyć replikacji."
10884 #: server_status.php:1435
10885 msgid ""
10886 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10887 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10888 "raise your thread_cache_size."
10889 msgstr ""
10890 "Liczba wątków w buforze podręcznym wątków. Współczynnik trafienia w bufor "
10891 "może być wyliczony ze wzoru Threads_created/Connections. Kolor czerwony "
10892 "oznacza, że powinno się zwiększyć thread_cache_size."
10894 #: server_status.php:1436
10895 msgid "The number of currently open connections."
10896 msgstr "Liczba aktualnie otwartych połączeń."
10898 #: server_status.php:1437
10899 msgid ""
10900 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10901 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10902 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10903 "implementation.)"
10904 msgstr ""
10905 "Liczba wątków utworzonych by obsłużyć połączenia. Jeżeli wartość "
10906 "Threads_created jest duża, można chcieć zwiększyć wartość thread_cache_size. "
10907 "(W przypadku dobrej implementacja wątków zwykle nie daje to zauważalnego "
10908 "polepszenia wydajności.)"
10910 #: server_status.php:1438
10911 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
10912 msgstr "Cache wątku trafień (obliczona wartość)"
10914 #: server_status.php:1439
10915 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10916 msgstr "Liczba nieuśpionych wątków."
10918 #: server_status.php:1585
10919 msgid "Start Monitor"
10920 msgstr "Uruchom monitor"
10922 #: server_status.php:1594
10923 msgid "Instructions/Setup"
10924 msgstr "Instrukcje/Setup"
10926 #: server_status.php:1599
10927 msgid "Done rearranging/editing charts"
10928 msgstr "Gotowe przestawienie/edycji wykresów"
10930 #: server_status.php:1606 server_status.php:1677
10931 msgid "Add chart"
10932 msgstr "Dodaj wykres"
10934 #: server_status.php:1608
10935 msgid "Rearrange/edit charts"
10936 msgstr "przestawienie/edycji wykresów"
10938 #: server_status.php:1612
10939 msgid "Refresh rate"
10940 msgstr "Częstotliwość odświeżania"
10942 #: server_status.php:1617
10943 msgid "Chart columns"
10944 msgstr "Kolumny wykresu"
10946 #: server_status.php:1633
10947 msgid "Chart arrangement"
10948 msgstr "Układ wykresu"
10950 #: server_status.php:1633
10951 msgid ""
10952 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10953 "may want to export it if you have a complicated set up."
10954 msgstr ""
10955 "Układ wykresów są przechowywane w przeglądarce lokalnego przechowywania. "
10956 "Możesz wyeksportować go, jeśli masz skomplikowany zestaw górę."
10958 #: server_status.php:1634
10959 msgid "Reset to default"
10960 msgstr "Przywróć wartość domyślną"
10962 #: server_status.php:1638
10963 msgid "Monitor Instructions"
10964 msgstr "Instrukcje monitora"
10966 #: server_status.php:1639
10967 msgid ""
10968 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10969 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10970 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10971 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10972 "increases server load by up to 15%"
10973 msgstr ""
10974 "Monitor phpMyAdmin może pomóc w optymalizacji konfiguracji serwera i "
10975 "wyśledzić czasochłonne zapytania. W tym ostatnim przypadku trzeba będzie "
10976 "ustawić log_output dla 'TABLE' i albo mają slow_query_log lub general_log "
10977 "włączone. Należy jednak pamiętać, że general_log produkuje duże ilości "
10978 "danych i zwiększa obciążenie serwera nawet o 15%"
10980 #: server_status.php:1644
10981 msgid ""
10982 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10983 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10984 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10985 "charting features however."
10986 msgstr ""
10987 "Niestety serwer bazy danych nie obsługuje rejestracji do tabeli, która jest "
10988 "wymagana do analizy logów bazy danych za pomocą phpMyAdmin. Rejestracja do "
10989 "tabeli jest obsługiwana przez MySQL 5.1.6 i nowszej. Można nadal używać "
10990 "funkcji wykresów serwera jednak."
10992 #: server_status.php:1657
10993 msgid "Using the monitor:"
10994 msgstr "Korzystanie z monitora:"
10996 #: server_status.php:1659
10997 msgid ""
10998 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10999 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
11000 "chart using the cog icon on each respective chart."
11001 msgstr ""
11002 "Twoja przeglądarka odświeży wszystkie wyświetlane wykresy w regularnych "
11003 "odstępach czasu. Możesz dodawać wykresy i zmienić częstotliwość odświeżania "
11004 "w 'Ustawienia' lub usunąć wykres za pomocą ikony zębatki dla każdego wykresu."
11006 #: server_status.php:1661
11007 msgid ""
11008 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
11009 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
11010 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
11011 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
11012 msgstr ""
11013 "Aby wyświetlić zapytania z dzienników, wybierz odpowiedni przedział czasowy "
11014 "na każdym wykresie, przytrzymując lewy przycisk myszy i przesuwanie  na "
11015 "wykresie. Po potwierdzeniu, to załaduje spis pogrupowanych pytań, nie można "
11016 "kliknąć na wszelkich występujących instrukcji SELECT do dalszych analiz."
11018 #: server_status.php:1668
11019 msgid "Please note:"
11020 msgstr "Proszę zwrócić uwagę:"
11022 #: server_status.php:1670
11023 msgid ""
11024 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
11025 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
11026 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
11027 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
11028 msgstr ""
11029 "Włączenie general_log może zwiększa obciążenie serwera o 5-15%. Również miej "
11030 "świadomość, że generowanie statystyk z dzienników jest obciążenie intensywne "
11031 "zadań, więc wskazane jest, aby wybrać tylko niewielki przedział czasowy i "
11032 "wyłączyć general_log i opróżnić swoją tabelę raz monitorowania nie jest "
11033 "wymagane."
11035 #: server_status.php:1682
11036 msgid "Preset chart"
11037 msgstr "Ustawiony wykres"
11039 #: server_status.php:1686
11040 msgid "Status variable(s)"
11041 msgstr "Zmienna statusu(ów)"
11043 #: server_status.php:1688
11044 msgid "Select series:"
11045 msgstr "Wybierz serię:"
11047 #: server_status.php:1690
11048 msgid "Commonly monitored"
11049 msgstr "Najczęściej monitorowany"
11051 #: server_status.php:1705
11052 msgid "or type variable name:"
11053 msgstr "lub wpisz nazwę zmiennej:"
11055 #: server_status.php:1709
11056 msgid "Display as differential value"
11057 msgstr "Wyświetl jako wartości różnicy"
11059 #: server_status.php:1711
11060 msgid "Apply a divisor"
11061 msgstr "Zastosuj dzielnik"
11063 #: server_status.php:1718
11064 msgid "Append unit to data values"
11065 msgstr "Dołącz urządzenia do wartości danych"
11067 #: server_status.php:1724
11068 msgid "Add this series"
11069 msgstr "Dodaj tę serię"
11071 #: server_status.php:1726
11072 msgid "Clear series"
11073 msgstr "Wyczyść serie"
11075 #: server_status.php:1729
11076 msgid "Series in Chart:"
11077 msgstr "Seria na wykresie:"
11079 #: server_status.php:1742
11080 msgid "Log statistics"
11081 msgstr "Statystyki Log"
11083 #: server_status.php:1743
11084 msgid "Selected time range:"
11085 msgstr "Wybrany zakres czasu:"
11087 #: server_status.php:1748
11088 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
11089 msgstr "Pobierać tylko oświadczenia SELECT, INSERT, UPDATE i DELETE"
11091 #: server_status.php:1753
11092 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
11093 msgstr "Usuń zmiennych danych w oświadczeniu INSERT dla lepszej grupy"
11095 #: server_status.php:1758
11096 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
11097 msgstr ""
11098 "Wybierz z którego dziennika chcesz statystyki które mają być generowane."
11100 #: server_status.php:1760
11101 msgid "Results are grouped by query text."
11102 msgstr "Wyniki są pogrupowane według zapytania tekstu."
11104 #: server_status.php:1765
11105 msgid "Query analyzer"
11106 msgstr "Analizuj zapytanie"
11108 #: server_status.php:1805
11109 #, php-format
11110 msgid "%d second"
11111 msgid_plural "%d seconds"
11112 msgstr[0] "%d sekunda"
11113 msgstr[1] "%d sekund"
11114 msgstr[2] "%d sekundę"
11116 #: server_status.php:1807
11117 #, php-format
11118 msgid "%d minute"
11119 msgid_plural "%d minutes"
11120 msgstr[0] "%d minut"
11121 msgstr[1] "%d minuty"
11122 msgstr[2] "%d minuty"
11124 #: server_synchronize.php:101
11125 msgid "Could not connect to the source"
11126 msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem źródłowym"
11128 #: server_synchronize.php:104
11129 msgid "Could not connect to the target"
11130 msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem docelowym"
11132 #: server_synchronize.php:134 server_synchronize.php:137 tbl_create.php:55
11133 #: tbl_get_field.php:20
11134 #, php-format
11135 msgid "'%s' database does not exist."
11136 msgstr "Baza danych '%s' nie istnieje."
11138 #: server_synchronize.php:294
11139 msgid "Structure Synchronization"
11140 msgstr "Synchronizacja struktury"
11142 #: server_synchronize.php:298
11143 msgid "Data Synchronization"
11144 msgstr "Synchronizacja danych"
11146 #: server_synchronize.php:415 server_synchronize.php:906
11147 msgid "not present"
11148 msgstr "nie występuje"
11150 #: server_synchronize.php:451 server_synchronize.php:963
11151 msgid "Structure Difference"
11152 msgstr "Różnica w strukturze"
11154 #: server_synchronize.php:452 server_synchronize.php:964
11155 msgid "Data Difference"
11156 msgstr "Różnica danych"
11158 #: server_synchronize.php:457 server_synchronize.php:969
11159 msgid "Add column(s)"
11160 msgstr "Dodaj kolumnę(y)"
11162 #: server_synchronize.php:458 server_synchronize.php:970
11163 msgid "Remove column(s)"
11164 msgstr "Usuń kolumnę(y)"
11166 #: server_synchronize.php:459 server_synchronize.php:971
11167 msgid "Alter column(s)"
11168 msgstr "Modyfikuj kolumnę(y)"
11170 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:972
11171 msgid "Remove index(s)"
11172 msgstr "Usuń indeks(y)"
11174 #: server_synchronize.php:461 server_synchronize.php:973
11175 msgid "Apply index(s)"
11176 msgstr "Dołącz indeks(y)"
11178 #: server_synchronize.php:462 server_synchronize.php:974
11179 msgid "Update row(s)"
11180 msgstr "Aktualizacja wiersz(y)"
11182 #: server_synchronize.php:463 server_synchronize.php:975
11183 msgid "Insert row(s)"
11184 msgstr "Wstaw wiersz(e)"
11186 #: server_synchronize.php:474 server_synchronize.php:987
11187 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
11188 msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie poprzednie wiersze z docelowych tabel?"
11190 #: server_synchronize.php:479 server_synchronize.php:992
11191 msgid "Apply Selected Changes"
11192 msgstr "Zatwierdź wybrane zmiany"
11194 #: server_synchronize.php:483 server_synchronize.php:995
11195 msgid "Synchronize Databases"
11196 msgstr "Synchronizuj bazy danych"
11198 #: server_synchronize.php:497
11199 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11200 msgstr ""
11201 "Wybrane tabele docelowe zostały zsynchronizowane z tabelami źródłowymi."
11203 #: server_synchronize.php:1042
11204 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11205 msgstr "Docelowa baza danych została zsynchronizowana ze źródłową"
11207 #: server_synchronize.php:1100
11208 msgid "Executed queries"
11209 msgstr "Zrealizowane zapytania"
11211 #: server_synchronize.php:1282
11212 msgid "Enter manually"
11213 msgstr "Wprowadź ręcznie"
11215 #: server_synchronize.php:1290
11216 msgid "Current connection"
11217 msgstr "Bieżące połączenie"
11219 #: server_synchronize.php:1331
11220 #, php-format
11221 msgid "Configuration: %s"
11222 msgstr "Konfiguracja: %s"
11224 #: server_synchronize.php:1346
11225 msgid "Socket"
11226 msgstr "Gniazdo"
11228 #: server_synchronize.php:1394
11229 msgid ""
11230 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11231 "database will remain unchanged."
11232 msgstr ""
11233 "Docelowa baza danych zostanie w całości zsynchronizowana ze źródłową. "
11234 "Źródłowa baza danych pozostanie niezmieniona."
11236 #: server_variables.php:90
11237 msgid "Setting variable failed"
11238 msgstr "Błędne ustawienie zmienne"
11240 #: server_variables.php:109
11241 msgid "Server variables and settings"
11242 msgstr "Zmienne i ustawienia serwera"
11244 #: server_variables.php:136 server_variables.php:162
11245 msgid "Session value"
11246 msgstr "Wartość sesji"
11248 #: server_variables.php:136
11249 msgid "Global value"
11250 msgstr "Wartość globalna"
11252 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:241
11253 msgid "Download"
11254 msgstr "Ściągnij"
11256 #: setup/frames/form.inc.php:25
11257 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11258 msgstr ""
11259 "Nieprawidłowa formset, sprawdź tablicę $formsets w setup/frames/form.inc.php"
11261 #: setup/frames/index.inc.php:51
11262 msgid "Cannot load or save configuration"
11263 msgstr "Nie udało się załadować lub zapisać konfiguracji"
11265 #: setup/frames/index.inc.php:52
11266 msgid ""
11267 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11268 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11269 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11270 msgstr ""
11271 "Proszę stworzyć serwer zapisu internetowej folderze [em]koniguracji[/em] w "
11272 "głównym katalogu phpMyAdmina w sposób opisany w [a@Documentation."
11273 "html#setup_script]dokumentacji (po angielsku)[/a]. W przeciwnym razie będzie "
11274 "tylko mogli pobrać lub wyświetlić to."
11276 #: setup/frames/index.inc.php:60
11277 msgid ""
11278 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11279 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11280 msgstr ""
11281 "Nie używasz bezpiecznego połączenia, wszystkie dane (w tym potencjalnie "
11282 "poufne informacje, takie jak hasła) są przekazywane niezaszyfrowane!"
11284 #: setup/frames/index.inc.php:64
11285 #, php-format
11286 msgid ""
11287 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11288 "link[/a] to use a secure connection."
11289 msgstr ""
11290 "Jeżeli serwer WWW jest skonfigurowany do obsługi zapytań HTTPS, należy "
11291 "skorzystać z [a@%s]tego linku[/a], aby zabezpieczyć połączenie."
11293 #: setup/frames/index.inc.php:68
11294 msgid "Insecure connection"
11295 msgstr "Niezabezpieczone połączenie"
11297 #: setup/frames/index.inc.php:98
11298 msgid "Configuration saved."
11299 msgstr "Konfiguracja zapisana."
11301 #: setup/frames/index.inc.php:99
11302 msgid ""
11303 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11304 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11305 msgstr ""
11306 "Konfiguracja zapisana do pliku config/config.inc.php w głównym katalogu "
11307 "phpMyAdmin, skopiuj go do jednego z najwyższego poziomu i usunąć katalog "
11308 "config z niego korzystać."
11310 #: setup/frames/index.inc.php:107 setup/frames/menu.inc.php:16
11311 msgid "Overview"
11312 msgstr "Opcje podstawowe"
11314 #: setup/frames/index.inc.php:115
11315 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11316 msgstr "Pokaż ukryte wiadomości (#MSG_COUNT)"
11318 #: setup/frames/index.inc.php:158
11319 msgid "There are no configured servers"
11320 msgstr "Nie ma skonfigurowanych serwerów"
11322 #: setup/frames/index.inc.php:166
11323 msgid "New server"
11324 msgstr "Nowy serwer"
11326 #: setup/frames/index.inc.php:196
11327 msgid "Default language"
11328 msgstr "Domyślny język"
11330 #: setup/frames/index.inc.php:207
11331 msgid "let the user choose"
11332 msgstr "pozwalają użytkownikowi wybrać"
11334 #: setup/frames/index.inc.php:218
11335 msgid "- none -"
11336 msgstr "- brak -"
11338 #: setup/frames/index.inc.php:222
11339 msgid "Default server"
11340 msgstr "Domyślny serwer"
11342 #: setup/frames/index.inc.php:234
11343 msgid "End of line"
11344 msgstr "Koniec linii"
11346 #: setup/frames/index.inc.php:240
11347 msgid "Display"
11348 msgstr "Pokaż"
11350 #: setup/frames/index.inc.php:244
11351 msgid "Load"
11352 msgstr "Załaduj"
11354 #: setup/frames/index.inc.php:255
11355 msgid "phpMyAdmin homepage"
11356 msgstr "Strona główna phpMyAdmina"
11358 #: setup/frames/index.inc.php:256
11359 msgid "Donate"
11360 msgstr "Przekaż darowiznę"
11362 #: setup/frames/servers.inc.php:29
11363 msgid "Edit server"
11364 msgstr "Edytuj serwer"
11366 #: setup/frames/servers.inc.php:38
11367 msgid "Add a new server"
11368 msgstr "Dodaj nowy serwer"
11370 #: setup/index.php:22
11371 msgid "Wrong GET file attribute value"
11372 msgstr "Zła wartość atrybutu GET pliku"
11374 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11375 msgid "Warning"
11376 msgstr "Ostrzeżenie"
11378 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11379 msgid "Submitted form contains errors"
11380 msgstr "Wysłany formularz zawiera błędy"
11382 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11383 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11384 msgstr "Spróbuj przywrócić błędne pola do wartości domyślnych"
11386 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11387 msgid "Ignore errors"
11388 msgstr "Ignoruj błędy"
11390 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11391 msgid "Show form"
11392 msgstr "Pokaż formularz"
11394 #: setup/lib/index.lib.php:121
11395 msgid ""
11396 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11397 msgstr ""
11398 "URL wrapper ani CURL nie są dostępnie. Sprawdzenie wersji jest niemożliwe."
11400 #: setup/lib/index.lib.php:132
11401 msgid ""
11402 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11403 "not respond."
11404 msgstr ""
11405 "Odczytanie wersji nie udało się. Być może nie ma połączenia z Internetem lub "
11406 "serwer aktualizacji nie odpowiada."
11408 #: setup/lib/index.lib.php:153
11409 msgid "Got invalid version string from server"
11410 msgstr "Otrzymano od serwera nieprawidłowy numer wersji"
11412 #: setup/lib/index.lib.php:164
11413 msgid "Unparsable version string"
11414 msgstr "Nie udało się zanalizować numeru wersji"
11416 #: setup/lib/index.lib.php:184
11417 #, php-format
11418 msgid ""
11419 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11420 "version is %s, released on %s."
11421 msgstr ""
11422 "Używasz wersji Git, uruchomić [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Najnowsza stabilna "
11423 "wersja to %s, wydana na %s."
11425 #: setup/lib/index.lib.php:191
11426 msgid "No newer stable version is available"
11427 msgstr "Nowsza stabilna wersja nie jest dostępna"
11429 #: setup/lib/index.lib.php:281
11430 #, php-format
11431 msgid ""
11432 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11433 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11434 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11435 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11436 msgstr ""
11437 "Ta %sopcion%s powinna być wyłączona, ponieważ umożliwia atakującemu na "
11438 "zalogowanie bruteforce do dowolnego serwera MySQL. Jeśli uważasz, że jest to "
11439 "konieczne, należy użyć %strusted proxies list%s. Jednak ochrona oparta na "
11440 "protokole IP mogą nie być wiarygodne, jeśli Twój adres IP należy do ISP, w "
11441 "którym tysiące użytkowników, w tym Ty, są podłączone."
11443 #: setup/lib/index.lib.php:283
11444 msgid ""
11445 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11446 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11447 "you don't need to remember it."
11448 msgstr ""
11449 "Nie masz ustawionej ochrony blowfish i masz uwierzytelnienie cookie, więc "
11450 "klucz był generowany automatycznie dla Ciebie. Jest on używany do "
11451 "szyfrowania plików cookie, nie trzeba o tym pamiętać."
11453 #: setup/lib/index.lib.php:284
11454 #, php-format
11455 msgid ""
11456 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11457 "unavailable on this system."
11458 msgstr ""
11459 "%sKompresja bzip2 i dekompresja%s wymaga funkcji (%s), która nie jest "
11460 "dostępna w tym systemie."
11462 #: setup/lib/index.lib.php:286
11463 msgid ""
11464 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11465 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11466 msgstr ""
11467 "Wartość ta powinna być dwukrotnie sprawdzona aby mieć pewność iż ten katalog "
11468 "jest zabezpieczony przed jakimkolwiek dostępem."
11470 #: setup/lib/index.lib.php:287
11471 #, php-format
11472 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11473 msgstr "Ta %sopcja%s powinna być włączona, jeśli serwer WWW ją obsługuje."
11475 #: setup/lib/index.lib.php:289
11476 #, php-format
11477 msgid ""
11478 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11479 "unavailable on this system."
11480 msgstr ""
11481 "%sKompresja Gzip i dekompresja%s wymaga funkcji (%s), która nie jest "
11482 "dostępna w tym systemie."
11484 #: setup/lib/index.lib.php:291
11485 #, php-format
11486 msgid ""
11487 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11488 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11489 "(currently %d)."
11490 msgstr ""
11491 "%sWażności ciasteczko logowania%s większa niż 1440 sekund może spowodować "
11492 "losowe unieważnienie sesji, jeśli %ssession.gc_maxlifetime%s jest niższa niż "
11493 "jego wartość (obecnie %d)."
11495 #: setup/lib/index.lib.php:293
11496 #, php-format
11497 msgid ""
11498 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11499 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11500 msgstr ""
11501 "%sWażności ciasteczko logowania%s ma być ustawiona na 1800 sekund (30 "
11502 "minut), co najwyżej. Wartości większa niż 1800 mogą stwarzać zagrożenie dla "
11503 "bezpieczeństwa, takich jak personifikacji."
11505 #: setup/lib/index.lib.php:295
11506 #, php-format
11507 msgid ""
11508 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11509 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11510 msgstr ""
11511 "W przypadku korzystania z uwierzytelniania cookie i przechowywać %"
11512 "sciasteczek logowania%s nie jest 0, %sWażności plików cookie%s logowania "
11513 "muszą być ustawione na wartość mniejsza lub równa jej."
11515 #: setup/lib/index.lib.php:297
11516 #, php-format
11517 msgid ""
11518 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11519 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11520 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11521 "of users, including you, are connected to."
11522 msgstr ""
11523 "Jeśli uważasz, że jest to konieczne, należy stosować dodatkowe ustawienia "
11524 "ochrony - ustawienia %suwierzytelniania hosta%s i %slisty zaufanych%s "
11525 "serwerów proxy. Jednak ochrona IP może nie być wiarygodna, czy IP należy do "
11526 "ISP, w którym tysiące użytkowników, łącznie z Tobą, są podłączeni."
11528 #: setup/lib/index.lib.php:299
11529 #, php-format
11530 msgid ""
11531 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11532 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11533 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11534 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11535 "http[/kbd]."
11536 msgstr ""
11537 "Ustaw [kbd]konfigurację[kbd] typu uwierzytelniania i zawiera nazwę "
11538 "użytkownika i hasło automatycznego logowania, która nie jest pożądanym "
11539 "rozwiązaniem dla hsotów na żywo. Każdy, kto zna lub odwiedza adres "
11540 "phpMyAdmin URL ma bezpośredni dostęp do panelu phpMyAdmin. Ustaw %styp "
11541 "autoryzacji%s do [kbd]cookie[/kbd] lub [kbd]http[/kbd]."
11543 #: setup/lib/index.lib.php:301
11544 #, php-format
11545 msgid ""
11546 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11547 "system."
11548 msgstr ""
11549 "%sZip compression%s wymaga funkcji (%s), która nie jest dostępna w tym "
11550 "systemie."
11552 #: setup/lib/index.lib.php:303
11553 #, php-format
11554 msgid ""
11555 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11556 "system."
11557 msgstr ""
11558 "%sDekompresja Zip%s wymaga funkcji (%s), która nie jest dostępna w tym "
11559 "systemie."
11561 #: setup/lib/index.lib.php:331
11562 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11563 msgstr "Należy używać połączeń SSL, jeśli serwer bazy danych je obsługuje."
11565 #: setup/lib/index.lib.php:345
11566 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11567 msgstr "Należy użyć mysqli ze względu na wydajność."
11569 #: setup/lib/index.lib.php:380
11570 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11571 msgstr "Możesz umożliwić podłączenie do serwera bez hasła."
11573 #: setup/lib/index.lib.php:404
11574 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11575 msgstr "Klucz jest zbyt krótki, powinien mieć co najmniej 8 znaków."
11577 #: setup/lib/index.lib.php:411
11578 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11579 msgstr "Klucz powinien zawierać litery, cyfry [em]i[/em] znaki specjalne."
11581 #: setup/validate.php:22
11582 msgid "Wrong data"
11583 msgstr "Nieprawidłowe dane"
11585 #: sql.php:143 tbl_change.php:271 tbl_select.php:27 tbl_zoom_select.php:98
11586 #: tbl_zoom_select.php:157
11587 msgid "Browse foreign values"
11588 msgstr "Przeglądaj zewnętrzne wartości"
11590 #: sql.php:252
11591 #, php-format
11592 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11593 msgstr "Korzystanie z zakładki \"%s\" jako domyślne przeglądanie zapytania."
11595 #: sql.php:388
11596 msgid "Do you really want to execute following query?"
11597 msgstr "Czy na pewno chcesz wywołać tę kwerendę?"
11599 #: sql.php:767 tbl_replace.php:391
11600 #, php-format
11601 msgid "Inserted row id: %1$d"
11602 msgstr "Id wstawionego wiersza: %1$d"
11604 #: sql.php:784
11605 msgid "Showing as PHP code"
11606 msgstr "Pokaż jako kod PHP"
11608 #: sql.php:787 tbl_replace.php:365
11609 msgid "Showing SQL query"
11610 msgstr "Wyświetl zapytanie SQL"
11612 #: sql.php:789
11613 msgid "Validated SQL"
11614 msgstr "Weryfikacje SQL"
11616 #: sql.php:1013
11617 #, php-format
11618 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11619 msgstr "Problemy z indeksami tabeli `%s`"
11621 #: sql.php:1045
11622 msgid "Label"
11623 msgstr "Nazwa"
11625 #: tbl_addfield.php:190 tbl_alter.php:209 tbl_indexes.php:99
11626 #, php-format
11627 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11628 msgstr "Tabela %1$s została pomyślnie zmodyfikowana"
11630 #: tbl_alter.php:130
11631 #, fuzzy
11632 #| msgid "The selected users have been deleted successfully."
11633 msgid "The columns have been moved successfully."
11634 msgstr "Wybrani użytkownicy zostali usunięci pomyślnie."
11636 #: tbl_change.php:755
11637 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11638 msgstr "Ze względu na jego długość, <br /> kolumna ta może nie być edytowalne"
11640 #: tbl_change.php:870
11641 msgid "Binary - do not edit"
11642 msgstr "Binarne - nie do edycji"
11644 #: tbl_change.php:1075
11645 msgid "Insert as new row"
11646 msgstr "Wstaw jako nowy wiersz"
11648 #: tbl_change.php:1076
11649 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11650 msgstr "Wstaw jko nowy wiersz i ignoruj błędy"
11652 #: tbl_change.php:1077
11653 msgid "Show insert query"
11654 msgstr "Pokaż wstawiane zapytanie"
11656 #: tbl_change.php:1088
11657 msgid "and then"
11658 msgstr "i potem"
11660 #: tbl_change.php:1092
11661 msgid "Go back to previous page"
11662 msgstr "Wróć"
11664 #: tbl_change.php:1093
11665 msgid "Insert another new row"
11666 msgstr "Wstaw nowy wiersz"
11668 #: tbl_change.php:1097
11669 msgid "Go back to this page"
11670 msgstr "Powrót do tej strony"
11672 #: tbl_change.php:1105
11673 msgid "Edit next row"
11674 msgstr "Edytuj następny wiersz"
11676 #: tbl_change.php:1116
11677 msgid ""
11678 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11679 msgstr ""
11680 "Użyj TAB, aby przejść z wartości do wartości, lub CTRL+strzałki do "
11681 "poruszania się w dowolnym miejscu"
11683 #: tbl_change.php:1154
11684 #, php-format
11685 msgid "Continue insertion with %s rows"
11686 msgstr "Kontynuuj wstawianie %s wierszy"
11688 #: tbl_chart.php:81
11689 msgctxt "Chart type"
11690 msgid "Bar"
11691 msgstr "Słupkowy"
11693 #: tbl_chart.php:83
11694 msgctxt "Chart type"
11695 msgid "Column"
11696 msgstr "Kolumna"
11698 #: tbl_chart.php:85
11699 msgctxt "Chart type"
11700 msgid "Line"
11701 msgstr "Linia"
11703 #: tbl_chart.php:87
11704 msgctxt "Chart type"
11705 msgid "Spline"
11706 msgstr "Klin"
11708 #: tbl_chart.php:89
11709 msgctxt "Chart type"
11710 msgid "Pie"
11711 msgstr "Kołowy"
11713 #: tbl_chart.php:92
11714 msgid "Stacked"
11715 msgstr "Spakowany"
11717 #: tbl_chart.php:95
11718 msgid "Chart title"
11719 msgstr "Tytuł wykresu"
11721 #: tbl_chart.php:101
11722 msgid "X-Axis:"
11723 msgstr "Oś X:"
11725 #: tbl_chart.php:116
11726 msgid "Series:"
11727 msgstr "Serie:"
11729 #: tbl_chart.php:118
11730 msgid "The remaining columns"
11731 msgstr "Pozostałe kolumny"
11733 #: tbl_chart.php:131
11734 msgid "X-Axis label:"
11735 msgstr "Etykieta osi X:"
11737 #: tbl_chart.php:133
11738 msgid "X Values"
11739 msgstr "Wartość X"
11741 #: tbl_chart.php:134
11742 msgid "Y-Axis label:"
11743 msgstr "Etykieta osi Y:"
11745 #: tbl_chart.php:135
11746 msgid "Y Values"
11747 msgstr "Wartość Y"
11749 #: tbl_create.php:31
11750 #, php-format
11751 msgid "Table %s already exists!"
11752 msgstr "Tabela %s już istnieje!"
11754 #: tbl_create.php:229
11755 #, php-format
11756 msgid "Table %1$s has been created."
11757 msgstr "Tabela %1$s została utworzona."
11759 #: tbl_export.php:29
11760 msgid "View dump (schema) of table"
11761 msgstr "Pokaż zrzut (schemat) tabeli"
11763 #: tbl_gis_visualization.php:105
11764 msgid "Display GIS Visualization"
11765 msgstr "Wyświetlaj wizualizację GIS"
11767 #: tbl_gis_visualization.php:121
11768 msgid "Width"
11769 msgstr "Szerokość"
11771 #: tbl_gis_visualization.php:125
11772 msgid "Height"
11773 msgstr "Wysokość"
11775 #: tbl_gis_visualization.php:129
11776 msgid "Label column"
11777 msgstr "Etykieta kolumny"
11779 #: tbl_gis_visualization.php:131
11780 msgid "-- None --"
11781 msgstr "-- Brak --"
11783 #: tbl_gis_visualization.php:144
11784 msgid "Spatial column"
11785 msgstr "Przestrzenna kolumna"
11787 #: tbl_gis_visualization.php:168
11788 msgid "Redraw"
11789 msgstr "Przerysuj"
11791 #: tbl_gis_visualization.php:170
11792 msgid "Save to file"
11793 msgstr "Zapisz jako plik"
11795 #: tbl_gis_visualization.php:171
11796 msgid "File name"
11797 msgstr "Nazwa pliku"
11799 #: tbl_indexes.php:67
11800 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11801 msgstr "Nazwą podstawowego klucza musi być… PRIMARY!"
11803 #: tbl_indexes.php:76
11804 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11805 msgstr "Nie można zmienić nazwy indeksu na PRIMARY!"
11807 #: tbl_indexes.php:92
11808 msgid "No index parts defined!"
11809 msgstr "Brak zdefiniowanych części indeksu!"
11811 #: tbl_indexes.php:174 tbl_structure.php:170 tbl_structure.php:171
11812 msgid "Add index"
11813 msgstr "Dodaj indeks"
11815 #: tbl_indexes.php:176
11816 msgid "Edit index"
11817 msgstr "Edytuj indeks"
11819 #: tbl_indexes.php:188
11820 msgid "Index name:"
11821 msgstr "Nazwa indeksu :"
11823 #: tbl_indexes.php:189
11824 msgid ""
11825 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11826 msgstr ""
11827 "(\"PRIMARY\" <b>musi</b> być nazwą <b>jedynie</b> klucza podstawowego!)"
11829 #: tbl_indexes.php:200
11830 msgid "Index type:"
11831 msgstr "Rodzaj indeksu :"
11833 #: tbl_indexes.php:286
11834 #, php-format
11835 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11836 msgstr "Dodaj &nbsp;%s&nbsp;kolumn do indeksu"
11838 #: tbl_move_copy.php:44
11839 msgid "Can't move table to same one!"
11840 msgstr "Nie można przenieść tabeli do niej samej!"
11842 #: tbl_move_copy.php:46
11843 msgid "Can't copy table to same one!"
11844 msgstr "Nie można przekopiować tabeli do niej samej!"
11846 #: tbl_move_copy.php:56
11847 #, php-format
11848 msgid "Table %s has been moved to %s."
11849 msgstr "Tabela %s została przeniesiona do %s."
11851 #: tbl_move_copy.php:58
11852 #, php-format
11853 msgid "Table %s has been copied to %s."
11854 msgstr "Tabela %s została przekopiowana do %s."
11856 #: tbl_move_copy.php:83
11857 msgid "The table name is empty!"
11858 msgstr "Nazwa tabeli jest pusta!"
11860 #: tbl_operations.php:276
11861 msgid "Alter table order by"
11862 msgstr "Sortowanie tabeli wg"
11864 #: tbl_operations.php:285
11865 msgid "(singly)"
11866 msgstr "(pojedynczo)"
11868 #: tbl_operations.php:305
11869 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11870 msgstr "Przenieś tabelę do (bazadanych<b>.</b>tabela):"
11872 #: tbl_operations.php:363
11873 msgid "Table options"
11874 msgstr "Opcje tabeli"
11876 #: tbl_operations.php:367
11877 msgid "Rename table to"
11878 msgstr "Zmień nazwę tabeli na"
11880 #: tbl_operations.php:546
11881 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11882 msgstr "Kopiuj tabelę do (bazadanych<b>.</b>tabela):"
11884 #: tbl_operations.php:594
11885 msgid "Switch to copied table"
11886 msgstr "Przełącz na przekopiowaną tabelę"
11888 #: tbl_operations.php:606
11889 msgid "Table maintenance"
11890 msgstr "Zarządzanie tabelą"
11892 #: tbl_operations.php:634
11893 msgid "Defragment table"
11894 msgstr "Defragmentuj tabelę"
11896 #: tbl_operations.php:690
11897 #, php-format
11898 msgid "Table %s has been flushed"
11899 msgstr "Tabela %s została przeładowana"
11901 #: tbl_operations.php:698
11902 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11903 msgstr "Flush the table (FLUSH)"
11905 #: tbl_operations.php:707
11906 msgid "Delete data or table"
11907 msgstr "Usuń dane lub tabelę"
11909 #: tbl_operations.php:724
11910 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11911 msgstr "Pusta tabela (TRUNCATE)"
11913 #: tbl_operations.php:746
11914 msgid "Delete the table (DROP)"
11915 msgstr "Usuń tabelę (DROP)"
11917 #: tbl_operations.php:768
11918 msgid "Partition maintenance"
11919 msgstr "Zarządzanie partycjami"
11921 #: tbl_operations.php:776
11922 #, php-format
11923 msgid "Partition %s"
11924 msgstr "Partycja %s"
11926 #: tbl_operations.php:779
11927 msgid "Analyze"
11928 msgstr "Analizuj"
11930 #: tbl_operations.php:780
11931 msgid "Check"
11932 msgstr "Sprawdź"
11934 #: tbl_operations.php:781
11935 msgid "Optimize"
11936 msgstr "Optymalizuj"
11938 #: tbl_operations.php:782
11939 msgid "Rebuild"
11940 msgstr "Przebuduj"
11942 #: tbl_operations.php:783
11943 msgid "Repair"
11944 msgstr "Napraw"
11946 #: tbl_operations.php:797
11947 msgid "Remove partitioning"
11948 msgstr "Usuń partycjonowanie"
11950 #: tbl_operations.php:823
11951 msgid "Check referential integrity:"
11952 msgstr "Sprawdź spójność powiązań:"
11954 #: tbl_printview.php:72
11955 msgid "Showing tables"
11956 msgstr "Pokaż tabele"
11958 #: tbl_printview.php:270 tbl_structure.php:779
11959 msgid "Space usage"
11960 msgstr "Wykorzystanie przestrzeni"
11962 #: tbl_printview.php:274 tbl_structure.php:783
11963 msgid "Usage"
11964 msgstr "Używanie"
11966 #: tbl_printview.php:301 tbl_structure.php:810
11967 msgid "Effective"
11968 msgstr "Efektywne"
11970 #: tbl_printview.php:326 tbl_structure.php:845
11971 msgid "Row Statistics"
11972 msgstr "Statystyka wiersza"
11974 #: tbl_printview.php:340 tbl_structure.php:860
11975 msgid "static"
11976 msgstr "statycznie"
11978 #: tbl_printview.php:342 tbl_structure.php:862
11979 msgid "dynamic"
11980 msgstr "dynamiczny"
11982 #: tbl_printview.php:364 tbl_structure.php:905
11983 msgid "Row length"
11984 msgstr "Długość wiersza"
11986 #: tbl_printview.php:374 tbl_structure.php:913
11987 msgid "Row size"
11988 msgstr "Rozmiar wiersza"
11990 #: tbl_printview.php:384 tbl_structure.php:921
11991 msgid "Next autoindex"
11992 msgstr "Następny autoindeks"
11994 #: tbl_relation.php:287
11995 #, php-format
11996 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11997 msgstr ""
11998 "Błąd podczas tworzenia klucza zewnętrznego na %1$s (należy sprawdzić typy "
11999 "danych)"
12001 #: tbl_relation.php:414
12002 msgid "Internal relation"
12003 msgstr "Wewnętrzne relacje"
12005 #: tbl_relation.php:416
12006 msgid ""
12007 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
12008 "relation exists."
12009 msgstr ""
12010 "Wewnętrzna relacja jest zbędna gdy istnieje odpowiednia relacja FOREIGN KEY."
12012 #: tbl_relation.php:422
12013 msgid "Foreign key constraint"
12014 msgstr "Ograniczenie klucza obcego"
12016 #: tbl_select.php:108
12017 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12018 msgstr "Wykonaj \"zapytanie przez przykład\" (znak globalny: \"%\")"
12020 #: tbl_select.php:202
12021 msgid "Select columns (at least one):"
12022 msgstr "Wybierz kolumny (przynajmniej jedną):"
12024 #: tbl_select.php:220
12025 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
12026 msgstr "Dodaj warunki przeszukiwania (warunek dla \"WHERE\"):"
12028 #: tbl_select.php:227
12029 msgid "Number of rows per page"
12030 msgstr "Liczba wierszy na stronie"
12032 #: tbl_select.php:233
12033 msgid "Display order:"
12034 msgstr "Kolejność wyświetlania:"
12036 #: tbl_structure.php:156 tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:572
12037 msgid "Spatial"
12038 msgstr "Przestrzenny"
12040 #: tbl_structure.php:163 tbl_structure.php:167
12041 msgid "Distinct values"
12042 msgstr "Różne wartości"
12044 #: tbl_structure.php:168 tbl_structure.php:169
12045 msgid "Add primary key"
12046 msgstr "Dodaj klucz główny"
12048 #: tbl_structure.php:172 tbl_structure.php:173
12049 msgid "Add unique index"
12050 msgstr "Dodaj indeks unikatowy"
12052 #: tbl_structure.php:174 tbl_structure.php:175
12053 msgid "Add SPATIAL index"
12054 msgstr "Dodaj indeks przestrzenny"
12056 #: tbl_structure.php:176 tbl_structure.php:177
12057 msgid "Add FULLTEXT index"
12058 msgstr "Dodaj FULLTEXT indeksu"
12060 #: tbl_structure.php:343 tbl_tracking.php:316
12061 msgctxt "None for default"
12062 msgid "None"
12063 msgstr "Brak"
12065 #: tbl_structure.php:352
12066 #, php-format
12067 msgid "Column %s has been dropped"
12068 msgstr "Kolumna %s została upuszczona"
12070 #: tbl_structure.php:365 tbl_structure.php:462
12071 #, php-format
12072 msgid "A primary key has been added on %s"
12073 msgstr "Do %s dodany został klucz podstawowy"
12075 #: tbl_structure.php:380 tbl_structure.php:395 tbl_structure.php:418
12076 #: tbl_structure.php:434 tbl_structure.php:475 tbl_structure.php:488
12077 #: tbl_structure.php:502 tbl_structure.php:515
12078 #, php-format
12079 msgid "An index has been added on %s"
12080 msgstr "Do %s dodany został indeks"
12082 #: tbl_structure.php:456
12083 msgid "Show more actions"
12084 msgstr "Pokaż więcej akcji"
12086 #: tbl_structure.php:582 tbl_structure.php:654
12087 #, fuzzy
12088 #| msgid "Remove column(s)"
12089 msgid "Move columns"
12090 msgstr "Usuń kolumnę(y)"
12092 #: tbl_structure.php:583
12093 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
12094 msgstr ""
12096 #: tbl_structure.php:616
12097 msgid "Edit view"
12098 msgstr "Edycja widoku"
12100 #: tbl_structure.php:633
12101 msgid "Relation view"
12102 msgstr "Widok relacyjny"
12104 #: tbl_structure.php:641
12105 msgid "Propose table structure"
12106 msgstr "Zaproponowanie struktury tabeli"
12108 #: tbl_structure.php:663
12109 msgid "Add column"
12110 msgstr "Dodaj kolumnę"
12112 #: tbl_structure.php:677
12113 msgid "At End of Table"
12114 msgstr "Na końcu tabeli"
12116 #: tbl_structure.php:678
12117 msgid "At Beginning of Table"
12118 msgstr "Na początku tabeli"
12120 #: tbl_structure.php:679
12121 #, php-format
12122 msgid "After %s"
12123 msgstr "Po %s"
12125 #: tbl_structure.php:717
12126 #, php-format
12127 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
12128 msgstr "Utwórz indeks na kolumnach %s"
12130 #: tbl_structure.php:876
12131 msgid "partitioned"
12132 msgstr "partycjonowanie"
12134 #: tbl_tracking.php:112
12135 #, php-format
12136 msgid "Tracking report for table `%s`"
12137 msgstr "Raport śledzenia tabeli `%s`"
12139 #: tbl_tracking.php:178
12140 #, php-format
12141 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
12142 msgstr "Wersja %1$s stworzona, śledzenie dla %2$s jest aktywne."
12144 #: tbl_tracking.php:192
12145 #, php-format
12146 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
12147 msgstr "Śledzenie dla %1$s zostało wyłączone w wersji %2$s."
12149 #: tbl_tracking.php:206
12150 #, php-format
12151 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
12152 msgstr "Śledzenie dla %1$s zostało włączone w wersji %2$s."
12154 #: tbl_tracking.php:220
12155 msgid "SQL statements executed."
12156 msgstr "Instrukcje SQL zostały wykonane."
12158 #: tbl_tracking.php:226
12159 msgid ""
12160 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12161 "ensure that you have the privileges to do so."
12162 msgstr ""
12163 "Możesz wykonać zrzut poprzez tworzenie i używanie tymczasowej bazy danych. "
12164 "Upewnij się, że masz uprawnienia do tego."
12166 #: tbl_tracking.php:227
12167 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12168 msgstr "Ujmij w komentarz te dwa wiersze jeśli ich nie potrzebujesz."
12170 #: tbl_tracking.php:236
12171 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12172 msgstr ""
12173 "Instrukcje SQL zostały wyeksportowane. Proszę skopiować zrzut lub go wykonać."
12175 #: tbl_tracking.php:267
12176 #, php-format
12177 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12178 msgstr "Wersja %s migawki (kod SQL)"
12180 #: tbl_tracking.php:409
12181 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12182 msgstr "Śledzenie definicją danych pomyślnie usunięte"
12184 #: tbl_tracking.php:411 tbl_tracking.php:428
12185 msgid "Query error"
12186 msgstr "Błąd zapytania"
12188 #: tbl_tracking.php:426
12189 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12190 msgstr "Śledzenie manipulacją danymi pomyślnie usunięte"
12192 #: tbl_tracking.php:438
12193 msgid "Tracking statements"
12194 msgstr "Śledzenie instrukcji"
12196 #: tbl_tracking.php:454 tbl_tracking.php:586
12197 #, php-format
12198 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
12199 msgstr "Pokaż %1$s w okresie od %2$s do %3$s wg użytkownika %4$s %5$s"
12201 #: tbl_tracking.php:459
12202 msgid "Delete tracking data row from report"
12203 msgstr "Usuń wiersz śledzenia danych z raportu"
12205 #: tbl_tracking.php:470
12206 msgid "No data"
12207 msgstr "Brak danych"
12209 #: tbl_tracking.php:480 tbl_tracking.php:539
12210 msgid "Date"
12211 msgstr "Data"
12213 #: tbl_tracking.php:482
12214 msgid "Data definition statement"
12215 msgstr "Instrukcja definiowania danych"
12217 #: tbl_tracking.php:541
12218 msgid "Data manipulation statement"
12219 msgstr "Instrukcja przetwarzania danych"
12221 #: tbl_tracking.php:589
12222 msgid "SQL dump (file download)"
12223 msgstr "Zrzut SQL (plik do pobrania)"
12225 #: tbl_tracking.php:590
12226 msgid "SQL dump"
12227 msgstr "Zrzut SQL"
12229 #: tbl_tracking.php:591
12230 msgid "This option will replace your table and contained data."
12231 msgstr "Ta opcja zamienia twoją tabelę i zawarte w niej dane."
12233 #: tbl_tracking.php:591
12234 msgid "SQL execution"
12235 msgstr "Wykonanie SQL"
12237 #: tbl_tracking.php:603
12238 #, php-format
12239 msgid "Export as %s"
12240 msgstr "Eksportuj jako %s"
12242 #: tbl_tracking.php:643
12243 msgid "Show versions"
12244 msgstr "Pokaż wersje"
12246 #: tbl_tracking.php:727
12247 #, php-format
12248 msgid "Deactivate tracking for %s"
12249 msgstr "Dezaktywuj śledzenie dla %s"
12251 #: tbl_tracking.php:729
12252 msgid "Deactivate now"
12253 msgstr "Dezaktywuj teraz"
12255 #: tbl_tracking.php:740
12256 #, php-format
12257 msgid "Activate tracking for %s"
12258 msgstr "Aktywuj śledzenie %s"
12260 #: tbl_tracking.php:742
12261 msgid "Activate now"
12262 msgstr "Aktywuj teraz"
12264 #: tbl_tracking.php:755
12265 #, php-format
12266 msgid "Create version %1$s of %2$s"
12267 msgstr "Utwórz wersję %1$s dla %2$s"
12269 #: tbl_tracking.php:759
12270 msgid "Track these data definition statements:"
12271 msgstr "Śledź te instrukcje definicji danych:"
12273 #: tbl_tracking.php:767
12274 msgid "Track these data manipulation statements:"
12275 msgstr "Śledź te instrukcje manipulowania danymi:"
12277 #: tbl_tracking.php:775
12278 msgid "Create version"
12279 msgstr "Utwórz wersję"
12281 #: tbl_zoom_select.php:235
12282 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12283 msgstr ""
12284 "Wykonaj \"zapytanie wg przykładu\" (symbol wieloznaczny \"%\") dla dwóch "
12285 "różnych kolumn"
12287 #: tbl_zoom_select.php:245
12288 msgid "Additional search criteria"
12289 msgstr "Dodatkowe kryteria wyszukiwania"
12291 #: tbl_zoom_select.php:293
12292 msgid "Use this column to label each point"
12293 msgstr "W tej kolumnie oznacz każdy punkt"
12295 #: tbl_zoom_select.php:313
12296 msgid "Maximum rows to plot"
12297 msgstr "Maksymalna liczba wierszy do wykreślenia"
12299 #: tbl_zoom_select.php:427
12300 msgid "Browse/Edit the points"
12301 msgstr "Przeglądaj/Edytuj punkty"
12303 #: tbl_zoom_select.php:434
12304 msgid "How to use"
12305 msgstr "Jak korzystać"
12307 #: themes.php:28
12308 msgid "Get more themes!"
12309 msgstr "Pobierz więcej motywów!"
12311 #: transformation_overview.php:24
12312 msgid "Available MIME types"
12313 msgstr "Dostępne typy MIME"
12315 #: transformation_overview.php:37
12316 msgid ""
12317 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12318 msgstr "Typy MIME wydrukowane kursywą nie mają osobnej funkcji transformacji"
12320 #: transformation_overview.php:42
12321 msgid "Available transformations"
12322 msgstr "Dostępne transformacje"
12324 #: transformation_overview.php:47
12325 msgctxt "for MIME transformation"
12326 msgid "Description"
12327 msgstr "Opis"
12329 #: user_password.php:26
12330 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12331 msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby być tu i teraz!"
12333 #: user_password.php:98
12334 msgid "The profile has been updated."
12335 msgstr "Profil został zaktualizowany."
12337 #: view_create.php:133
12338 msgid "VIEW name"
12339 msgstr "Nazwa widoku"
12341 #: view_operations.php:91
12342 msgid "Rename view to"
12343 msgstr "Zmień nazwę widoku na"
12345 #~ msgid ""
12346 #~ "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
12347 #~ "possible) or keep the text field empty"
12348 #~ msgstr ""
12349 #~ "Sugeruje nazwę bazy danych podczas operacji &quot;Utwórz bazę "
12350 #~ "danych&quot; (jeśli możliwe) lub zostawia puste pole"
12352 #~ msgid "Suggest new database name"
12353 #~ msgstr "Zasugeruj nazwę nowej bazy danych"
12355 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
12356 #~ msgstr "Pokaż ikony dla ostrzeżeń, błędy i wiadomości informacyjne"
12358 #~ msgid "Iconic errors"
12359 #~ msgstr "Wyświetl ikony błędów"
12361 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
12362 #~ msgstr "Użyj mniej intensywnych graficznie zakładek"
12364 #~ msgid "Light tabs"
12365 #~ msgstr "Uproszczone zakładki"
12367 #~ msgid "Use icons on main page"
12368 #~ msgstr "Użyj ikon na stronie głównej"
12370 #~ msgid ""
12371 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
12372 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
12373 #~ msgstr ""
12374 #~ "Dezaktywuj jeśli jesteś pewien, że tabele pma_* są zaktualizowane. To "
12375 #~ "zapobiega ciągłemu sprawdzaniu kompatybilności, przez co zwiększa "
12376 #~ "wydajność"
12378 #~ msgid "Verbose check"
12379 #~ msgstr "Szczegółowe sprawdzanie"
12381 #~ msgid "Uptime below one day"
12382 #~ msgstr "Czas działania poniżej jednego dnia"
12384 #~ msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12385 #~ msgstr ""
12386 #~ "Czas działania jest mniejszy niż 1 dzień, optymalizacja wydajności może "
12387 #~ "nie być dokładna."
12389 #~ msgid ""
12390 #~ "To have more accurate averages it is recommended to let the server run "
12391 #~ "for longer than a day before running this analyzer"
12392 #~ msgstr ""
12393 #~ "Aby mieć dokładniejsze średnie zalecane jest aby pozwolić serwerowi "
12394 #~ "uruchomić na dłużej niż jeden dzień przed uruchomieniem tego analizatora"
12396 #~ msgid "The uptime is only %s"
12397 #~ msgstr "Czas działania jest tylko %s"
12399 #~ msgid "Questions below 1,000"
12400 #~ msgstr "Poniższe pytania 1,000"
12402 #~ msgid ""
12403 #~ "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12404 #~ "recommendations may not be accurate."
12405 #~ msgstr ""
12406 #~ "Mniej niż 1,000 pytań zostały uruchomione przed tym serwerze. Zalecenia "
12407 #~ "mogą nie być dokładne."
12409 #~ msgid ""
12410 #~ "Let the server run for a longer time until it has executed a greater "
12411 #~ "amount of queries."
12412 #~ msgstr ""
12413 #~ "Niech serwer będzie uruchomiony przez dłuższy czas, dopóki nie wykona "
12414 #~ "większej ilości zapytań."
12416 #~ msgid "Current amount of Questions: %s"
12417 #~ msgstr "Aktualna ilość pytań: %s"
12419 #~ msgid "Percentage of slow queries"
12420 #~ msgstr "Procent powolnych zapytań"
12422 #~ msgid ""
12423 #~ "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12424 #~ msgstr "Jest dużo powolnych zapytań w stosunku do ogólnej sumy zapytań."
12426 #~ msgid ""
12427 #~ "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries "
12428 #~ "listed in the slow query log"
12429 #~ msgstr ""
12430 #~ "Może chcesz zwiększyć {long_query_time} lub zoptymalizować zapytania "
12431 #~ "wymienione w logu wolnych zapytań"
12433 #~ msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12434 #~ msgstr ""
12435 #~ "Wolne tempo zapytanie powinna być niższa niż 5%%, twoja wartość to %s%%."
12437 #~ msgid "Slow query rate"
12438 #~ msgstr "Powolne tempo zapytania"
12440 #~ msgid ""
12441 #~ "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12442 #~ msgstr ""
12443 #~ "Istnieje duży odsetek powolnych zapytań w porównaniu z czasem działania "
12444 #~ "serwera."
12446 #~ msgid ""
12447 #~ "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% "
12448 #~ "per hour."
12449 #~ msgstr ""
12450 #~ "Masz powolne zapytania %s na godzinę, trzeba mieć mniej niż 1%% na "
12451 #~ "godzinę."
12453 #~ msgid "Long query time"
12454 #~ msgstr "Długi czas zapytania"
12456 #~ msgid ""
12457 #~ "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12458 #~ "take above 10 seconds are logged."
12459 #~ msgstr ""
12460 #~ "long_query_time jest ustawiony na 10 sekund lub więcej, a więc tylko "
12461 #~ "powolnych zapytań, które biorą ponad 10 sekund są rejestrowane."
12463 #~ msgid ""
12464 #~ "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on "
12465 #~ "your environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12466 #~ msgstr ""
12467 #~ "Sugeruje się, aby ustawić {long_query_time} do wartości niższej, w "
12468 #~ "zależności od danego środowiska. Zazwyczaj sugerujemy wartość 1-5 sekund."
12470 #~ msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12471 #~ msgstr "long_query_time jest aktualnie ustawiony na %ds."
12473 #~ msgid "Slow query logging"
12474 #~ msgstr "Rejestrowanie powolnych zapytań"
12476 #~ msgid "The slow query log is disabled."
12477 #~ msgstr "Rejestrowanie powolnych zapytań jest wyłączone."
12479 #~ msgid ""
12480 #~ "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This "
12481 #~ "will help troubleshooting badly performing queries."
12482 #~ msgstr ""
12483 #~ "Włączenie rejestrowania powolnych zapytań przez ustawienie "
12484 #~ "{log_slow_queries} na \"WŁ\". To pomoże rozwiązać  problemy źle "
12485 #~ "przeprowadzonych zapytań."
12487 #~ msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12488 #~ msgstr "log_slow_queries jest ustawiony na 'WYŁ'"
12490 #~ msgid "Release Series"
12491 #~ msgstr "Seria wydania"
12493 #~ msgid "The MySQL server version less than 5.1."
12494 #~ msgstr "Wersja serwera MySQL jest mniejsza niż 5,1."
12496 #~ msgid ""
12497 #~ "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12498 #~ "even more so."
12499 #~ msgstr ""
12500 #~ "Powinieneś zaktualizować, jak MySQL 5.1 ma lepsze osiągi i MySQL 5.5 "
12501 #~ "jeszcze bardziej."
12503 #~ msgid "Current version: %s"
12504 #~ msgstr "Bieżąca wersja: %s"
12506 #~ msgid "Minor Version"
12507 #~ msgstr "Mniejsza wersja"
12509 #~ msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12510 #~ msgstr "Wersja starsza niż 5.1.30 (pierwsze wydanie GA 5,1)."
12512 #~ msgid ""
12513 #~ "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12514 #~ "performance and MySQL 5.5 even more so."
12515 #~ msgstr ""
12516 #~ "Powinieneś zaktualizować, jako ostatnie wersje MySQL 5.1 poprawiają "
12517 #~ "wydajność a MySQL 5.5 jeszcze bardziej."
12519 #~ msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12520 #~ msgstr "Wersja starsza niż 5.5.8 (pierwsze wydanie GA 5,5)."
12522 #~ msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12523 #~ msgstr "Należy uaktualnić do stabilnej wersji MySQL 5.5 lub nowszej"
12525 #~ msgid "Distribution"
12526 #~ msgstr "Dystrybucja"
12528 #~ msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12529 #~ msgstr ""
12530 #~ "Wersja jest skompilowana ze źródeł, a nie oficjalnych binarnek MySQL."
12532 #~ msgid ""
12533 #~ "If you did not compile from source, you may be using a package modified "
12534 #~ "by a distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL "
12535 #~ "binaries, not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu "
12536 #~ "etc)."
12537 #~ msgstr ""
12538 #~ "Jeśli nie kompilować ze źródeł, być może przy użyciu pakietu "
12539 #~ "zmodyfikowane przez dystrybucji. Instrukcja MySQL tylko jest dokładna dla "
12540 #~ "oficjalnych plików binarnych MySQL, a nie wszelkie dystrybucje pakietów "
12541 #~ "(takich jak RedHat, Debian/Ubuntu itp)."
12543 #~ msgid "'source' found in version_comment"
12544 #~ msgstr "\"Źródło\" znaleziono w version_comment"
12546 #~ msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12547 #~ msgstr ""
12548 #~ "MySQL instrukcji tylko jest dokładna dla oficjalnych binarnych MySQL."
12550 #~ msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12551 #~ msgstr "Dokumentacja Percona jest na www.percona.com/docs/wiki"
12553 #~ msgid "'percona' found in version_comment"
12554 #~ msgstr "'percona' znaleziono w version_comment"
12556 #~ msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12557 #~ msgstr "Dokumentacja Drizzle jest na http://docs.drizzle.org/"
12559 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12560 #~ msgstr "Ciąg wersji (%s) pasuje do schematu wersjonowania drizzle"
12562 #~ msgid "MySQL Architecture"
12563 #~ msgstr "Architektura MySQL"
12565 #~ msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12566 #~ msgstr "MySQL nie jest skompilowany jako pakiet 64-bitowy."
12568 #~ msgid ""
12569 #~ "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on "
12570 #~ "localhost), so MySQL might not be able to access all of your memory. You "
12571 #~ "might want to consider installing the 64-bit version of MySQL."
12572 #~ msgstr ""
12573 #~ "Twoja pojemność pamięci wynosi powyżej 3 GB (przy założeniu, że serwer "
12574 #~ "jest na localhost), więc MySQL nie może być w stanie uzyskać dostęp do "
12575 #~ "całej pamięci. Warto rozważyć zainstalowanie 64-bitowej wersji MySQL."
12577 #~ msgid "Available memory on this host: %s"
12578 #~ msgstr "Dostępna pamięć na tym hostie: %s"
12580 #~ msgid "Query cache disabled"
12581 #~ msgstr "Pamięć podręczna zapytania wyłączona"
12583 #~ msgid "The query cache is not enabled."
12584 #~ msgstr "Pamięć podręczna zapytania nie jest włączona."
12586 #~ msgid ""
12587 #~ "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12588 #~ "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12589 #~ "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12590 #~ "memcached, ignore this recommendation."
12591 #~ msgstr ""
12592 #~ "Zapytanie pamięci podręcznej jest znane do znacznej poprawy wydajności, "
12593 #~ "jeśli jest poprawnie skonfigurowany. Włącz ją, przez ustawienie "
12594 #~ "{query_cache_size} na 2 cyfrową wartość MB i ustawienie "
12595 #~ "{query_cache_type} na \"WŁ\". <b>Uwaga:</b> Jeśli używasz memcached, "
12596 #~ "zignoruj to zalecenie."
12598 #~ msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12599 #~ msgstr ""
12600 #~ "query_cache_size jest ustawiony na 0 lub query_cache_type jest ustawiony "
12601 #~ "na 'WYŁ'"
12603 #~ msgid "Query caching method"
12604 #~ msgstr "Metoda buforowania zapytania"
12606 #~ msgid "Suboptimal caching method."
12607 #~ msgstr "Optymalna metoda buforowania."
12609 #~ msgid ""
12610 #~ "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. "
12611 #~ "It might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12612 #~ "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL "
12613 #~ "Query cache, especially if you have multiple slaves."
12614 #~ msgstr ""
12615 #~ "Używasz pamięci podręcznej zapytań MySQL z dość wysokim ruchem bazy "
12616 #~ "danych. To może być warte rozważenia używając <a href=\"http://dev.mysql."
12617 #~ "com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> zamiast pamięci "
12618 #~ "podręcznej MySQL zapytania, zwłaszcza jeśli masz wiele niewolników."
12620 #~ msgid ""
12621 #~ "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12622 #~ "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12623 #~ msgstr ""
12624 #~ "Zapytanie pamięci podręcznej jest włączone i serwer odbiera %d zapytań na "
12625 #~ "sekundę. Zasada ta zadziała, jeśli istnieje więcej niż 100 zapytań na "
12626 #~ "sekundę."
12628 #~ msgid "Query cache efficiency (%%)"
12629 #~ msgstr "Wydajność pamięci podręcznej zapytań (%%)"
12631 #~ msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12632 #~ msgstr ""
12633 #~ "Pamięć podręczna zapytania nie działa sprawnie, ma niski współczynnik "
12634 #~ "trafień."
12636 #~ msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12637 #~ msgstr "Rozważ zwiększenie {query_cache_limit}."
12639 #~ msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12640 #~ msgstr "Obecna pamięć podręczna zapytań trafień %s%% jest poniżej 20%%"
12642 #~ msgid "Query Cache usage"
12643 #~ msgstr "Wykorzystanie pamięci podręcznej zapytania"
12645 #~ msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12646 #~ msgstr "Mniej niż 80%% z zapytania pamięci podręcznej jest wykorzystywane."
12648 #~ msgid ""
12649 #~ "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12650 #~ "query cache might help as well."
12651 #~ msgstr ""
12652 #~ "Może to być spowodowane przez {query_cache_limit} bo jest zbyt niski. "
12653 #~ "Flushing zapytania pamięci podręcznej może pomóc."
12655 #~ msgid ""
12656 #~ "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is "
12657 #~ "%s%%. It should be above 80%%"
12658 #~ msgstr ""
12659 #~ "Bieżący współczynnik wolnej pamięci pamięci podręcznej zapytań do "
12660 #~ "całkowitego zapytania wielkości cache to %s%%. Powinno być powyżej 80%%"
12662 #~ msgid "Query cache fragmentation"
12663 #~ msgstr "Fragmentacja pamięci podręcznej zapytania"
12665 #~ msgid "The query cache is considerably fragmented."
12666 #~ msgstr "Zapytanie pamięci podręcznej jest znacznie pofragmentowane."
12668 #~ msgid ""
12669 #~ "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation "
12670 #~ "meaning that the query cache is an alternating pattern of free and used "
12671 #~ "blocks. This value should be below 20%%."
12672 #~ msgstr ""
12673 #~ "Pamięć podręczna jest obecnie podzielona przez %s%%, przy 100%% "
12674 #~ "rozumieniu fragmentacji, że zapytanie cache jest zmienny wzór bloków "
12675 #~ "wolnej i wykorzystanej. Wartość ta powinna być poniżej 20%%."
12677 #~ msgid "Query cache low memory prunes"
12678 #~ msgstr "Okrojone zapytania cache niskiej pamięci"
12680 #~ msgid ""
12681 #~ "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12682 #~ "cache."
12683 #~ msgstr ""
12684 #~ "Buforowane zapytania zostaną usunięte z powodu braku pamięci, z zapytania "
12685 #~ "pamięci podręcznej."
12687 #~ msgid ""
12688 #~ "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that "
12689 #~ "the overhead of maintaining the cache is likely to increase with its "
12690 #~ "size, so do this in small increments and monitor the results."
12691 #~ msgstr ""
12692 #~ "Może chcesz zwiększyć {query_cache_size}, jednak należy pamiętać, że "
12693 #~ "obciążenie związane z utrzymaniem cache prawdopodobnie wzrośnie z jego "
12694 #~ "wielkością, więc to zrób w małych krokach i monitoruj wyniki."
12696 #~ msgid ""
12697 #~ "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12698 #~ "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12699 #~ msgstr ""
12700 #~ "Stosunek usuniętych zapytań do wstawionych zapytań jest %s%%. Im niższa "
12701 #~ "jest ta wartość, tym lepiej (Ta zasad wypalania limitu: 0,1%%)"
12703 #~ msgid "Query cache max size"
12704 #~ msgstr "Maksymalny rozmiar pamięci zapytań"
12706 #~ msgid ""
12707 #~ "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12708 #~ "significant overhead that is required to maintain the cache."
12709 #~ msgstr ""
12710 #~ "Rozmiar zapytania pamięci podręcznej jest ponad 128 MB. Duże bufory "
12711 #~ "zapytań mogą spowodować znaczne obciążenie, które są wymagane do "
12712 #~ "utrzymania cache."
12714 #~ msgid ""
12715 #~ "Depending on your environment, it might be performance increasing to "
12716 #~ "reduce this value."
12717 #~ msgstr ""
12718 #~ "W zależności od środowiska, to może być że wydajność wzrasta do "
12719 #~ "zmniejszenia tej wartości."
12721 #~ msgid "Current query cache size: %s"
12722 #~ msgstr "Aktualny rozmiar pamięci podręcznej zapytań: %s"
12724 #~ msgid "Query cache min result size"
12725 #~ msgstr "Minimalny rozmiar wyników zapytania pamięci podręcznej"
12727 #~ msgid ""
12728 #~ "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12729 #~ msgstr ""
12730 #~ "Maksymalny rozmiar zestawu wyników w pamięci podręcznej zapytania jest "
12731 #~ "domyślnie 1 MB."
12733 #~ msgid ""
12734 #~ "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12735 #~ "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12736 #~ "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12737 #~ "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12738 #~ "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the "
12739 #~ "case of many query results being above 1 MiB that are not very well "
12740 #~ "cacheable (often invalidated due to table updates) increasing "
12741 #~ "{query_cache_limit} might reduce efficiency."
12742 #~ msgstr ""
12743 #~ "Zmiana {query_cache_limit} (zwykle poprzez zwiększenie) może zwiększać "
12744 #~ "efektywność. Zmienna ta określa maksymalny rozmiar wyniku kwerendy która "
12745 #~ "powinna być wprowadzona do zapytania pamięci podręcznej. Jeśli istnieje "
12746 #~ "wiele wyników kwerendy powyżej 1MB, które są dobrze Cacheable (wiele "
12747 #~ "czyta, mało pisze), a następnie zwiększenie {query_cache_limit} zwiększy "
12748 #~ "efektywność. O ile w przypadku wielu wyników zapytania będących ponad 1 "
12749 #~ "MB, które nie są bardzo dobrze Cacheable (często unieważnione z powodu "
12750 #~ "aktualizacji tabeli) zwiększanie {query_cache_limit} może zmniejszyć "
12751 #~ "wydajność."
12753 #~ msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12754 #~ msgstr "query_cache_limit jest ustawiony na 1 MB"
12756 #~ msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12757 #~ msgstr "Procent sortuje, które powodują tabele tymczasowe"
12759 #~ msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12760 #~ msgstr "Zbyt wiele rodzajów jest przyczyną tabel tymczasowych."
12762 #~ msgid ""
12763 #~ "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, "
12764 #~ "depending on your system memory limits"
12765 #~ msgstr ""
12766 #~ "Rozważyć zwiększenie sort_buffer_size i/lub read_rnd_buffer_size, w "
12767 #~ "zależności od ograniczeń pamięci systemowej"
12769 #~ msgid ""
12770 #~ "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12771 #~ "10%%."
12772 #~ msgstr ""
12773 #~ "%s%% wszelkiego rodzaju spowodować tabel tymczasowych, ta wartość ta "
12774 #~ "powinna być niższa niż 10%%."
12776 #~ msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12777 #~ msgstr "Kurs sortuje, które powodują tabele tymczasowe"
12779 #~ msgid ""
12780 #~ "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12781 #~ msgstr ""
12782 #~ "Średnie tabele tymczasowe: %s ta wartość powinna być mniejsza niż 1 na "
12783 #~ "godzinę."
12785 #~ msgid "Sort rows"
12786 #~ msgstr "Sortowanie wierszy"
12788 #~ msgid "There are lots of rows being sorted."
12789 #~ msgstr "Istnieje wiele wierszy posortowanych."
12791 #~ msgid ""
12792 #~ "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12793 #~ "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12794 #~ "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much "
12795 #~ "faster sorting"
12796 #~ msgstr ""
12797 #~ "Choć nie ma nic złego z dużą ilością sortowania wierszy, warto upewnić "
12798 #~ "się, że pytania, które wymagają dużego sortowania używać indeksowanych "
12799 #~ "kolumn w klauzuli ORDER BY, gdyż spowoduje to znacznie szybsze sortowanie"
12801 #~ msgid "Sorted rows average: %s"
12802 #~ msgstr "Sortuj średnie wiersze: %s"
12804 #~ msgid "Rate of joins without indexes"
12805 #~ msgstr "Stawka dołączania bez indeksów"
12807 #~ msgid "There are too many joins without indexes."
12808 #~ msgstr "Istnieje zbyt wiele łączy bez indeksów."
12810 #~ msgid ""
12811 #~ "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12812 #~ "columns being used in the join conditions will greatly speed up table "
12813 #~ "joins"
12814 #~ msgstr ""
12815 #~ "Oznacza to, że dołącza do robienia pełne skanowanie tabeli. Dodawanie "
12816 #~ "indeksów dla kolumn jest używane w sprzężeniu warunkach znacznie "
12817 #~ "przyspieszyć tabeli dołącza do"
12819 #~ msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12820 #~ msgstr ""
12821 #~ "Tabela dołącza średnią: %s, wartość ta powinna być mniejsza niż 1 na "
12822 #~ "godzinę"
12824 #~ msgid "Rate of reading first index entry"
12825 #~ msgstr ""
12826 #~ "Tabela dołącza średnią: %s, wartość ta powinna być mniejsza niż 1 na "
12827 #~ "godzinę"
12829 #~ msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12830 #~ msgstr "Wskaźnik odczytania pierwszego wpisu indeksu jest wysoki."
12832 #~ msgid ""
12833 #~ "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12834 #~ "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12835 #~ "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, "
12836 #~ "running 'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full "
12837 #~ "index scans. Other than that full index scans can only be reduced by "
12838 #~ "rewriting queries."
12839 #~ msgstr ""
12840 #~ "Zwykle oznacza to częste pełne skanowanie indeksu. Pełne skanowanie "
12841 #~ "indeksu jest szybsze niż skanowanie tabeli, ale wymaga wiele cykli "
12842 #~ "procesora w dużych tabelach, jeśli te tabele, które mają lub miały duże "
12843 #~ "ilości aktualizacji i kasowania, uruchomiono 'OPTIMIZE TABLE\" może "
12844 #~ "zmniejszyć ilość i/lub przyspieszyć pełne skanowanie indeksu. Innych niż "
12845 #~ "tego pełnego skanowania indeksu może zostać obniżona o przepisanie "
12846 #~ "zapytania."
12848 #~ msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12849 #~ msgstr ""
12850 #~ "Indeks skanuje średnią: %s, wartość ta powinna być mniejsza niż 1 na "
12851 #~ "godzinę"
12853 #~ msgid "Rate of reading fixed position"
12854 #~ msgstr "Stawka czytania stałej pozycji"
12856 #~ msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12857 #~ msgstr "Tempo odczytu danych z ustalonej pozycji jest wysokie."
12859 #~ msgid ""
12860 #~ "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full "
12861 #~ "table scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes "
12862 #~ "where applicable."
12863 #~ msgstr ""
12864 #~ "Oznacza to, że wiele zapytań potrzebują wyników sortowania i/lub wykonać "
12865 #~ "pełny skan tabeli, w tym połączyć pytania które nie korzystają z "
12866 #~ "indeksów. Dodaj indeksy w stosownych przypadkach."
12868 #~ msgid ""
12869 #~ "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less "
12870 #~ "than 1 per hour"
12871 #~ msgstr ""
12872 #~ "Stawka odczytu stałej średniej pozycji: %s, wartość ta powinna być "
12873 #~ "mniejsza niż 1 na godzinę"
12875 #~ msgid "Rate of reading next table row"
12876 #~ msgstr "Stawka odczytu następnego wiersza tabeli"
12878 #~ msgid "The rate of reading the next table row is high."
12879 #~ msgstr "Tempo odczytu kolejnego wiersza tabeli jest wysokie."
12881 #~ msgid ""
12882 #~ "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12883 #~ "where applicable."
12884 #~ msgstr ""
12885 #~ "Oznacza to, że wiele zapytań robi pełne skanowanie tabeli. Dodaj indeksy "
12886 #~ "w stosownych przypadkach."
12888 #~ msgid ""
12889 #~ "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per "
12890 #~ "hour"
12891 #~ msgstr ""
12892 #~ "Stawka odczytu następnego wiersza tabeli: %s, wartość ta powinna być "
12893 #~ "mniejsza niż 1 na godzinę"
12895 #~ msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12896 #~ msgstr "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12898 #~ msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12899 #~ msgstr "tmp_table_size i max_heap_table_size nie są takie same."
12901 #~ msgid ""
12902 #~ "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12903 #~ "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if "
12904 #~ "you wish to increase the in-memory table limit you will have to increase "
12905 #~ "the other value as well."
12906 #~ msgstr ""
12907 #~ "Jeśli celowo zmieniłeś jedną z następujących wartości: Serwer używa "
12908 #~ "niższą wartość albo określa maksymalną wielkość w pamięci tabel. Więc "
12909 #~ "jeśli chcesz zwiększyć w pamięci limitu tabeli trzeba będzie zwiększyć "
12910 #~ "inną wartość."
12912 #~ msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12913 #~ msgstr "Aktualne wartości są tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12915 #~ msgid "Percentage of temp tables on disk"
12916 #~ msgstr "Procent z tabel tymczasowych na dysku"
12918 #~ msgid ""
12919 #~ "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12920 #~ "memory."
12921 #~ msgstr ""
12922 #~ "Wiele tabel tymczasowych są zapisywane na dysku zamiast przechowywania w "
12923 #~ "pamięci."
12925 #~ msgid ""
12926 #~ "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12927 #~ "some temporary tables are always being written to disk, independent of "
12928 #~ "the value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite "
12929 #~ "your queries to avoid those conditions (Within a temporary table: "
12930 #~ "Presence of a BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 "
12931 #~ "bytes) as mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook."
12932 #~ "com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian "
12933 #~ "Group</a>"
12934 #~ msgstr ""
12935 #~ "Zwiększenie {max_heap_table_size} i {tmp_table_size} może pomóc. Jednak "
12936 #~ "niektóre tabele tymczasowe zawsze są zapisywane na dysku, niezależnie od "
12937 #~ "wartości tych zmiennych. Aby wyeliminować te trzeba będzie przepisać "
12938 #~ "zapytania, aby uniknąć tych warunków (w obrębie tabeli tymczasowej: "
12939 #~ "Obecność kolumny BLOB lub TEXT lub obecności kolumny większego niż 512 "
12940 #~ "bajtów), jak wspomniano na początku <a href=\"http://www.facebook.com/"
12941 #~ "note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Artykuł wg Pythian Group</a>"
12943 #~ msgid ""
12944 #~ "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should "
12945 #~ "be below 25%%"
12946 #~ msgstr ""
12947 #~ "%s%% wszystkich tabel tymczasowych są zapisywane na dysku, wartość ta "
12948 #~ "powinna być poniżej 25%%"
12950 #~ msgid "Temp disk rate"
12951 #~ msgstr "Szybkość dysku tymczasowego"
12953 #~ msgid ""
12954 #~ "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12955 #~ "some temporary tables are always being written to disk, independent of "
12956 #~ "the value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite "
12957 #~ "your queries to avoid those conditions (Within a temporary table: "
12958 #~ "Presence of a BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 "
12959 #~ "bytes) as mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/"
12960 #~ "en/internal-temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
12961 #~ msgstr ""
12962 #~ "Zwiększenie {max_heap_table_size} i {tmp_table_size} może pomóc. Jednak "
12963 #~ "niektóre tabele tymczasowe zawsze są zapisywane na dysku, niezależnie od "
12964 #~ "wartości tych zmiennych. Aby wyeliminować te trzeba będzie przepisać "
12965 #~ "zapytania, aby uniknąć tych warunków (w obrębie tabeli tymczasowej: "
12966 #~ "Obecność kolumny BLOB lub TEXT lub obecności kolumny większej niż 512 "
12967 #~ "bajtów) Jak wspomniano w <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/"
12968 #~ "internal-temporary-tables.html\">Dokumentacji MySQL</a>"
12970 #~ msgid ""
12971 #~ "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
12972 #~ "less than 1 per hour"
12973 #~ msgstr ""
12974 #~ "Stawka tabel tymczasowych zapisywanych na dysku: %s, wartość ta powinna "
12975 #~ "być mniejsza niż 1 na godzinę"
12977 #~ msgid "MyISAM key buffer size"
12978 #~ msgstr "Rozmiar bufora klucza MyISAM"
12980 #~ msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
12981 #~ msgstr ""
12982 #~ "Klucz bufora nie jest inicjowany. Brak indeksów MyISAM będą buforowane."
12984 #~ msgid ""
12985 #~ "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M "
12986 #~ "is a good start."
12987 #~ msgstr ""
12988 #~ "Ustaw {key_buffer_size} w zależności od wielkości indeksów MyISAM. 64M to "
12989 #~ "dobry początek."
12991 #~ msgid "key_buffer_size is 0"
12992 #~ msgstr "key_buffer_size to 0"
12994 #~ msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
12995 #~ msgstr "Maks. bufor klucza %% MyISAM kiedykolwiek"
12997 #~ msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
12998 #~ msgstr "Użycie bufora indeksów MyISAM jest niskie."
13000 #~ msgid ""
13001 #~ "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
13002 #~ "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
13003 #~ "expectations about what indexes are being used."
13004 #~ msgstr ""
13005 #~ "Być może trzeba zmniejszyć rozmiar {key_buffer_size}, ponownie "
13006 #~ "przeanalizuje tabele, czy indeksy zostały usunięte, lub zbadać zapytania "
13007 #~ "i oczekiwania dotyczące tego, co indeksy są używane."
13009 #~ msgid ""
13010 #~ "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
13011 #~ msgstr ""
13012 #~ "maks %% klucz bufora MyISAM używany co: %s%%, wartość ta powinna być "
13013 #~ "wyższa niż 95%%"
13015 #~ msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
13016 #~ msgstr "Procent MyISAM klucza używanego bufora"
13018 #~ msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
13019 #~ msgstr ""
13020 #~ "%% Użyto klucza bufora MyISAM: %s%%, wartość ta powinna być wyższa niż 95%"
13021 #~ "%"
13023 #~ msgid "Percentage of index reads from memory"
13024 #~ msgstr "Procentowy wskaźnik odczytu z pamięci"
13026 #~ msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
13027 #~ msgstr "%% indeksów, które korzystają z MyISAM bufor klucza jest niski."
13029 #~ msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
13030 #~ msgstr "Być może trzeba zwiększyć {key_buffer_size}."
13032 #~ msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
13033 #~ msgstr ""
13034 #~ "Indeks odczytuje z pamięci: %s%%, wartość ta powinna być wyższa niż 95%%"
13036 #~ msgid "Rate of table open"
13037 #~ msgstr "Wskaźnik otwartych tabel"
13039 #~ msgid "The rate of opening tables is high."
13040 #~ msgstr "Wskaźnik otwartych tabel jest wysoki."
13042 #~ msgid ""
13043 #~ "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
13044 #~ "{table_open_cache} might avoid this."
13045 #~ msgstr ""
13046 #~ "Otwieranie tabel wymaga dysk I/O, która jest kosztowna. Zwiększenie "
13047 #~ "{table_open_cache} może tego uniknąć."
13049 #~ msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
13050 #~ msgstr ""
13051 #~ "Wskaźnik otwartej tabeli: %s, wartość ta powinna być mniejsza niż 10 na "
13052 #~ "godzinę"
13054 #~ msgid "Percentage of used open files limit"
13055 #~ msgstr "Procent używania limitu otwartych plików"
13057 #~ msgid ""
13058 #~ "The number of open files is approaching the max number of open files.  "
13059 #~ "You may get a \"Too many open files\" error."
13060 #~ msgstr ""
13061 #~ "Liczba otwartych plików zbliża się do maks. liczbę otwartych plików. "
13062 #~ "Możesz dostać błąd \"Zbyt wiele otwartych plików\"."
13064 #~ msgid ""
13065 #~ "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
13066 #~ "restarting after changing open_files_limit."
13067 #~ msgstr ""
13068 #~ "Rozważ zwiększenie {open_files_limit} i sprawdź dziennik błędów po "
13069 #~ "restarcie po zmianie open_files_limit."
13071 #~ msgid ""
13072 #~ "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%"
13073 #~ "%"
13074 #~ msgstr ""
13075 #~ "Liczba otwartych plików jest %s%% limitem. Powinna ona być niższa niż 85%%"
13077 #~ msgid "Rate of open files"
13078 #~ msgstr "Wskaźnik otwartych plików"
13080 #~ msgid "The rate of opening files is high."
13081 #~ msgstr "Wskaźnik otwartych plików jest wysoki."
13083 #~ msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13084 #~ msgstr ""
13085 #~ "Wskaźnik otwartych plików: %s, wartość ta powinna być mniejsza niż 5 na "
13086 #~ "godzinę"
13088 #~ msgid "Immediate table locks %%"
13089 #~ msgstr "Natychmiastowe blokada tabeli %%"
13091 #~ msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13092 #~ msgstr "Zbyt wiele blokad tabel nie zostały przyznane natychmiast."
13094 #~ msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13095 #~ msgstr ""
13096 #~ "Optymalizacja zapytań i/lub używać InnoDB, aby zmniejszyć czas "
13097 #~ "oczekiwania blokady."
13099 #~ msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13100 #~ msgstr ""
13101 #~ "Natychmiastowa blokada tabeli: %s%%, wartość ta powinna być powyżej 95%%"
13103 #~ msgid "Table lock wait rate"
13104 #~ msgstr "Wskaźnik oczekiwania blokady tabeli"
13106 #~ msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13107 #~ msgstr ""
13108 #~ "Wskaźnik oczekiwania blokady tabeli: %s, wartość ta powinna być mniejsza "
13109 #~ "niż 1 na godzinę"
13111 #~ msgid "Thread cache"
13112 #~ msgstr "Pamięć podręczna wątku"
13114 #~ msgid ""
13115 #~ "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections "
13116 #~ "to MySQL."
13117 #~ msgstr ""
13118 #~ "Cache wątku jest wyłączony, co powoduje większe obciążenia z nowymi "
13119 #~ "połączeniami do MySQL."
13121 #~ msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13122 #~ msgstr "Włącz cache wątku ustawiając {thread_cache_size} > 0."
13124 #~ msgid "The thread cache is set to 0"
13125 #~ msgstr "Cache wątku jest ustawiony na 0"
13127 #~ msgid "Thread cache hit rate %%"
13128 #~ msgstr "Cache wątku trafień %%"
13130 #~ msgid "Thread cache is not efficient."
13131 #~ msgstr "Pamięć podręczna wątku nie jest wydajna."
13133 #~ msgid "Increase {thread_cache_size}."
13134 #~ msgstr "Zwiększenie {thread_cache_size}."
13136 #~ msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13137 #~ msgstr "Cache wątku: %s%%, wartość ta powinna być wyższa niż 80%%"
13139 #~ msgid "Threads that are slow to launch"
13140 #~ msgstr "Wątki, które są wolne do uruchomienia"
13142 #~ msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13143 #~ msgstr "Istnieje zbyt wiele wątków, które wolne są do uruchomiania."
13145 #~ msgid ""
13146 #~ "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13147 #~ "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13148 #~ msgstr ""
13149 #~ "Zwykle to się zdarza w przypadku ogólnego przeciążenia systemu, jak to "
13150 #~ "jest całkiem proste czynności. Warto monitorować obciążenie systemu "
13151 #~ "ostrożnie."
13153 #~ msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13154 #~ msgstr "Wątek(i) %s trwa dłużej niż %s sekund, aby rozpocząć, powinno być 0"
13156 #~ msgid "Slow launch time"
13157 #~ msgstr "Powolny czas uruchamiania"
13159 #~ msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13160 #~ msgstr "Slow_launch_threads jest ponad 2s"
13162 #~ msgid ""
13163 #~ "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
13164 #~ "to launch"
13165 #~ msgstr ""
13166 #~ "Ustaw slow_launch_time na 1s lub 2s do poprawnego policzenia wątku, które "
13167 #~ "są wolne, aby uruchomić"
13169 #~ msgid "slow_launch_time is set to %s"
13170 #~ msgstr "slow_launch_time jest ustawiony na %s"
13172 #~ msgid "Percentage of used connections"
13173 #~ msgstr "Procent używanych połączeń"
13175 #~ msgid ""
13176 #~ "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13177 #~ "max_connections."
13178 #~ msgstr ""
13179 #~ "Maksymalna ilość zużytych połączeń jest zbliżona do wartości "
13180 #~ "max_connections."
13182 #~ msgid ""
13183 #~ "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections "
13184 #~ "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
13185 #~ "the code closes database handlers properly."
13186 #~ msgstr ""
13187 #~ "Zwiększenie max_connections, lub zmniejszenie wait_timeout tak, że "
13188 #~ "połączenia które nie są zamykane obsługi bazy danych właściwie zabijane "
13189 #~ "wcześniej. Upewnij się, że kod zamyka obsługę bazy danych poprawnie."
13191 #~ msgid ""
13192 #~ "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%"
13193 #~ "%"
13194 #~ msgstr ""
13195 #~ "Max_used_connections jest na %s%% z max_connections, powinna ona być "
13196 #~ "niższa niż 80%%"
13198 #~ msgid "Percentage of aborted connections"
13199 #~ msgstr "Procent przerwanych połączeń"
13201 #~ msgid "Too many connections are aborted."
13202 #~ msgstr "Zbyt wiele połączeń przerwanych."
13204 #~ msgid ""
13205 #~ "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13206 #~ "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13207 #~ "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down "
13208 #~ "the source."
13209 #~ msgstr ""
13210 #~ "Połączenia są zazwyczaj przerwane, kiedy nie mogą być autoryzowane. <a "
13211 #~ "href=\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-"
13212 #~ "the-source-of-aborted_connects/\">Ten artykuł</a> może pomóc wyśledzić "
13213 #~ "źródło."
13215 #~ msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13216 #~ msgstr ""
13217 #~ "%s%% wszystkich połączeń jest przerwana. Ta wartość ta powinna być "
13218 #~ "poniżej 1%%"
13220 #~ msgid "Rate of aborted connections"
13221 #~ msgstr "Wskaźnik przerwanych połączeń"
13223 #~ msgid ""
13224 #~ "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per "
13225 #~ "hour"
13226 #~ msgstr ""
13227 #~ "Przerwana ocena połączenia jest na %s, ta wartość ta powinna być mniejsza "
13228 #~ "niż 1 na godzinę"
13230 #~ msgid "Percentage of aborted clients"
13231 #~ msgstr "Procent przerwanych klientów"
13233 #~ msgid "Too many clients are aborted."
13234 #~ msgstr "Zbyt wielu klientów jest przerwanych."
13236 #~ msgid ""
13237 #~ "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13238 #~ "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13239 #~ "database handler properly. Check your network and code."
13240 #~ msgstr ""
13241 #~ "Klienci są zazwyczaj zamykani gdy nie można zamknąć ich połączenia do "
13242 #~ "MySQL prawidłowo. Może to być spowodowane problemami z siecią lub kod nie "
13243 #~ "zamyka programu obsługi bazy danych poprawnie. Sprawdź swoją sieć i kod."
13245 #~ msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13246 #~ msgstr ""
13247 #~ "%s%% wszystkich klientów są przerwane. Ta wartość ta powinna być niższa "
13248 #~ "niż 2%%"
13250 #~ msgid "Rate of aborted clients"
13251 #~ msgstr "Wskaźnik przerwanych klientów"
13253 #~ msgid ""
13254 #~ "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13255 #~ msgstr ""
13256 #~ "Przerwana ocena klienta jest na %s, ta wartość ta powinna być mniejsza "
13257 #~ "niż 1 na godzinę"
13259 #~ msgid "Is InnoDB disabled?"
13260 #~ msgstr "InnoDB jest wyłączone?"
13262 #~ msgid "You do not have InnoDB enabled."
13263 #~ msgstr "Nie masz włączonego InnoDB."
13265 #~ msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13266 #~ msgstr "InnoDB jest zwykle lepszym wyborem dla silnika tabeli."
13268 #~ msgid "have_innodb is set to 'value'"
13269 #~ msgstr "InnoDB jest ustawiony na 'wartość'"
13271 #~ msgid "InnoDB log size"
13272 #~ msgstr "Rozmiar Log InnoDB"
13274 #~ msgid ""
13275 #~ "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13276 #~ "InnoDB buffer pool."
13277 #~ msgstr ""
13278 #~ "Rozmiar pliku log InnoDB nie jest odpowiednim rozmiarem w stosunku do "
13279 #~ "puli bufora InnoDB."
13281 #~ msgid ""
13282 #~ "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should "
13283 #~ "set innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However "
13284 #~ "the bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13285 #~ "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13286 #~ "note however that you cannot simply change the value of this variable. "
13287 #~ "You need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new "
13288 #~ "value in my.cnf, start the server, then check the error logs if "
13289 #~ "everything went fine. See also <a href=\"http://"
13290 #~ "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
13291 #~ "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13292 #~ msgstr ""
13293 #~ "Zwłaszcza w systemie z wielu zapisem do tabel InnoDB należy ustawić "
13294 #~ "innodb_log_file_size na 25%% z {innodb_buffer_pool_size}. Jednak im "
13295 #~ "większa jest ta wartość, tym dłuższy czas zwrotu będzie w chwili awarii "
13296 #~ "bazy danych, więc wartość ta nie powinna być ustawiona dużo wyższa niż "
13297 #~ "256 MB. Należy pamiętać jednak, że nie można po prostu zmienić wartość "
13298 #~ "tej zmiennej. Musisz wyłączyć serwer, należy usunąć pliki InnoDB "
13299 #~ "dziennika ustaw nową wartość w my.cnf, uruchomić serwer, a następnie "
13300 #~ "sprawdzić logi o błędach, jeśli wszystko poszło dobrze. Zobacz także <a "
13301 #~ "href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
13302 #~ "innodblogfilesize-proper-way.html\">ten wpis bloga</a>"
13304 #~ msgid ""
13305 #~ "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool "
13306 #~ "size, it should not be below 20%%"
13307 #~ msgstr ""
13308 #~ "Twój rozmiar dziennika InnoDB jest na %s%% w stosunku do wielkości puli "
13309 #~ "bufora InnoDB, nie powinna być niższa niż 20%%"
13311 #~ msgid "Max InnoDB log size"
13312 #~ msgstr "Maks. rozmiar Log InnoDB"
13314 #~ msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13315 #~ msgstr "Rozmiar pliku log InnoDB jest niewystarczająco duży."
13317 #~ msgid ""
13318 #~ "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size "
13319 #~ "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down "
13320 #~ "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
13321 #~ "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-"
13322 #~ "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the "
13323 #~ "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start "
13324 #~ "the server, then check the error logs if everything went fine. See also "
13325 #~ "<a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/"
13326 #~ "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13327 #~ msgstr ""
13328 #~ "To zwykle wystarczy ustawić innodb_log_file_size na 25%% o wielkości "
13329 #~ "{innodb_buffer_pool_size}. Bardzo duży innodb_log_file_size spowalnia "
13330 #~ "czas odzyskiwania po awarii bazy danych znacznie. Zobacz także <a href="
13331 #~ "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-"
13332 #~ "innodb_log_file_size/\">ten artykuł</a>. Musisz wyłączyć serwer, należy "
13333 #~ "usunąć pliki InnoDB dziennika ustaw nową wartość w my.cnf, uruchomić "
13334 #~ "serwer, a następnie sprawdzić logi o błędach, jeśli wszystko poszło "
13335 #~ "dobrze. Zobacz także <a href=\"http://mysqldatabaseadministration."
13336 #~ "blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">ten "
13337 #~ "wpis bloga</a>"
13339 #~ msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13340 #~ msgstr "Twoja absolutny rozmiar dziennika InnoDB jest %s MB"
13342 #~ msgid "InnoDB buffer pool size"
13343 #~ msgstr "Wielkość puli bufora InnoDB"
13345 #~ msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13346 #~ msgstr "Twoja pula bufora InnoDB jest dość mała."
13348 #~ msgid ""
13349 #~ "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13350 #~ "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13351 #~ "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other "
13352 #~ "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of "
13353 #~ "your available memory. If that is not the case, you need to carefully "
13354 #~ "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-"
13355 #~ "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your "
13356 #~ "system will start swapping, which decreases performance significantly. "
13357 #~ "See also <a href=\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/"
13358 #~ "choosing-innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13359 #~ msgstr ""
13360 #~ "Pula bufora InnoDB ma ogromny wpływ na wydajność tabel InnoDB. Przypisz "
13361 #~ "wszystkie swoje pozostałe pamięci do tego bufora. Na serwerach baz "
13362 #~ "danych, które używają wyłącznie InnoDB jako silnik magazynowania i nie "
13363 #~ "mają innych uruchomionych usług (np. serwer WWW), możesz ustawić to "
13364 #~ "wysoko, jako 80%% swojego dostępnej pamięci. Jeśli nie jest to przypadek, "
13365 #~ "trzeba starannie ocenić zużycie pamięci swoich innych usług i non-InnoDB-"
13366 #~ "Tables i ustawić tę zmienną odpowiednio. Jeśli jest zbyt wysoka, system "
13367 #~ "zacznie wymieniać, co zmniejsza wydajność znacząco. Zobacz także <a href="
13368 #~ "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13369 #~ "innodb_buffer_pool_size/\">ten artykuł</a>"
13371 #~ msgid ""
13372 #~ "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. "
13373 #~ "This rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might "
13374 #~ "be perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB "
13375 #~ "tables or other services running on the same machine."
13376 #~ msgstr ""
13377 #~ "Aktualnie używasz %s%% twojej pamięci dla puli bufora InnoDB. Zasada ta "
13378 #~ "zadziała, jeśli przypisano mniej niż 60%%, jednak może to być całkowicie "
13379 #~ "wystarczające dla danego systemu, jeśli nie mają zbyt wiele tabel InnoDB "
13380 #~ "lub inne usługi uruchomione na tej samej maszynie."
13382 #~ msgid "MyISAM concurrent inserts"
13383 #~ msgstr "MyISAM jednoczesnych wstawień"
13385 #~ msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13386 #~ msgstr "Włącz concurrent_insert ustawiając ją na 1"
13388 #~ msgid ""
13389 #~ "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13390 #~ "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13391 #~ "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13392 #~ msgstr ""
13393 #~ "Ustawienie {concurrent_insert} na 1 zmniejsza rywalizację pomiędzy "
13394 #~ "odczytem i zapisem dla danej tabeli. Zobacz także <a Documentation href="
13395 #~ "\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html"
13396 #~ "\">Dokumentację MySQL</a>"
13398 #~ msgid "concurrent_insert is set to 0"
13399 #~ msgstr "concurrent_insert jest ustawiony na 0"
13401 #~ msgid ""
13402 #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some "
13403 #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame "
13404 #~ "will not refresh automatically."
13405 #~ msgstr ""
13406 #~ "Obsługa Javascript jest brakująca lub wyłączona w przeglądarce, "
13407 #~ "niektórych funkcji phpMyAdmin będzie brakować. Np. ramki nawigacyjne nie "
13408 #~ "bedą odświeżane automatycznie."
13410 #~ msgid "Add a value"
13411 #~ msgstr "Dodaj wartość"
13413 #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
13414 #~ msgstr "Kopiuj i wklej połączone wartości do pola \"Długości/Wartości\""
13416 #, fuzzy
13417 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
13418 #~ msgstr "Śledzenie dla %s. %s, wersja %s jest nieaktywna."
13420 #, fuzzy
13421 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
13422 #~ msgstr "Śledzenie dla %s. %s, wersja %s jest aktywna."
13424 #, fuzzy
13425 #~ msgctxt "Correctly setup"
13426 #~ msgid "OK"
13427 #~ msgstr "OK"
13429 #, fuzzy
13430 #~ msgid "All users"
13431 #~ msgstr "Dodaj użytkownika"
13433 #, fuzzy
13434 #~ msgid "All hosts"
13435 #~ msgstr "Dowolny host"
13437 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
13438 #~ msgstr "Nie skonfigurowano żadnego serwera blob!"
13440 #~ msgid "Failed to fetch headers"
13441 #~ msgstr "Nie udało się pobrać nagłówków"
13443 #~ msgid "Failed to open remote URL"
13444 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć zdalnego adresu URL"
13446 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
13447 #~ msgstr "Masz zamiar WYŁĄCZYĆ repozytorium BLOB!"
13449 #~ msgid ""
13450 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
13451 #~ msgstr "Czy na pewno wyłączyć wszystkie odwołania do BLOB z bazy danych %s?"
13453 #~ msgid "Unknown error while uploading."
13454 #~ msgstr "Nieznany błąd podczas przesyłania."
13456 #~ msgid "PBMS error"
13457 #~ msgstr "Błąd PBMS"
13459 #~ msgid "PBMS connection failed:"
13460 #~ msgstr "Błąd połączenia z PBMS"
13462 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
13463 #~ msgstr "Błąd połączenia z PBMS"
13465 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
13466 #~ msgstr "Pobieranie Content-Type dla pola BLOB nie udało się"
13468 #~ msgid "View image"
13469 #~ msgstr "Pokaż zdjęcie"
13471 #~ msgid "Play audio"
13472 #~ msgstr "Odtwórz dźwięk"
13474 #~ msgid "View video"
13475 #~ msgstr "Zobacz wideo"
13477 #~ msgid "Download file"
13478 #~ msgstr "Ściągnij plik"
13480 #~ msgid "Could not open file: %s"
13481 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku: %s"
13483 #~ msgid "Garbage Threshold"
13484 #~ msgstr "Próg śmieci "
13486 #~ msgid ""
13487 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
13488 #~ msgstr "Procent śmieci w pliku repozytorium przed jego kompaktowaniem."
13490 #~ msgid ""
13491 #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to "
13492 #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon."
13493 #~ msgstr ""
13494 #~ "Port dla komunikacji strumienia bazy PBMS. Ustawienie wartości 0 "
13495 #~ "spowoduje wyłączenie komunikacji HTTP z demonem."
13497 #~ msgid "Repository Threshold"
13498 #~ msgstr "Próg repozytorium"
13500 #~ msgid ""
13501 #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
13502 #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit "
13503 #~ "is specified."
13504 #~ msgstr ""
13505 #~ "Maksymalny rozmiar pliku repozytorium BLOB. Możesz użyć Kb, MB lub GB "
13506 #~ "wskazać jednostkę wartości.Wartość w bajtach zakłada się, gdy żadna "
13507 #~ "jednostka jest określona."
13509 #~ msgid "Temp Blob Timeout"
13510 #~ msgstr "Temp Blob Timeout"
13512 #~ msgid ""
13513 #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is "
13514 #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the "
13515 #~ "database."
13516 #~ msgstr ""
13517 #~ "Limit czasu w sekundach, do tymczasowego BLOB. Przesłane dane BLOB są "
13518 #~ "usuwane po upływie tego czasu, chyba że odwołują się do wiersza w bazie "
13519 #~ "danych."
13521 #~ msgid "Temp Log Threshold"
13522 #~ msgstr "Próg dziennika danych."
13524 #~ msgid ""
13525 #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB "
13526 #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no "
13527 #~ "unit is specified."
13528 #~ msgstr ""
13529 #~ "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego dziennika BLOB. Możesz użyć Kb, MB "
13530 #~ "lub GB wskazać jednostkę wartości. Wartość w bajtach Zakłada się, gdy "
13531 #~ "żadna jednostka jest określona."
13533 #~ msgid "Max Keep Alive"
13534 #~ msgstr "Maksymalna ilość połączeń \"Keep Alive\""
13536 #~ msgid ""
13537 #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After "
13538 #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds "
13539 #~ "(1/1000)."
13540 #~ msgstr ""
13541 #~ "Limit czasu dla nieaktywnych połączeń z usawioną flagą żywy. Po tym "
13542 #~ "czasie połączenie zostanie zamknięte. Czasu jest w milisekundach (1/1000)."
13544 #~ msgid "Metadata Headers"
13545 #~ msgstr "Nagłówki metadanych"
13547 #~ msgid ""
13548 #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
13549 #~ "pbms_metadata_header table when a database is created."
13550 #~ msgstr ""
13551 #~ "\":\" rozdzielanie list rozdzielonymi nagłówkami metadanych będą używane "
13552 #~ "do zainicjowania tabeli pbms_metadata_header, gdy baza danych jest "
13553 #~ "tworzona."
13555 #~ msgid ""
13556 #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
13557 #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s."
13558 #~ msgstr ""
13559 #~ "Dokumentacja i dodatkowe informacje o PBMS można znaleźć na %sStronie "
13560 #~ "domowej The PrimeBase Media Streaming%s."
13562 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
13563 #~ msgstr "PrimeBase Media Streaming Blog wg Barry Leslie"
13565 #~ msgid "PrimeBase XT Home Page"
13566 #~ msgstr "Strona główna PrimeBase XT"
13568 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
13569 #~ msgstr "Strona domowa The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
13571 #~ msgctxt "Create none database for user"
13572 #~ msgid "None"
13573 #~ msgstr "Brak"
13575 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
13576 #~ msgstr "Usuń odwołanie do repozytorium BLOBów"
13578 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
13579 #~ msgstr "Dodaj do repozytorium BLOB"
13581 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13582 #~ msgid "Reset"
13583 #~ msgstr "Zresetuj"
13585 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13586 #~ msgstr "+ Zacznij od nowa i dodaj nową wartość"
13588 #~ msgid ""
13589 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13590 #~ "the server."
13591 #~ msgstr ""
13592 #~ "<b>Statystyki zapytań</b>: Od rozpoczęcia jego pracy, do serwera zostało "
13593 #~ "wysłanych %s zapytań."
13595 #~ msgid ""
13596 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13597 #~ "of this MySQL server since its startup."
13598 #~ msgstr ""
13599 #~ "<b>Ruch na serwerze</b>: Poniższe tabele pokazują statystyki ruchu na tym "
13600 #~ "serwerze MySQL od rozpoczęcia jego pracy."
13602 #~ msgid "Add a New User"
13603 #~ msgstr "Dodaj nowego użytkownika"
13605 #~ msgid "Area margins"
13606 #~ msgstr "Obszar marginesów"
13608 #~ msgid "Chart generated successfully."
13609 #~ msgstr "Wykres generowany pomyślnie."
13611 #~ msgid "Click to unselect"
13612 #~ msgstr "Kliknij, aby usunąć zaznaczenie"
13614 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13615 #~ msgstr "Liczba kolumn musi być większa niż zero."
13617 #~ msgid "Continuous image"
13618 #~ msgstr "Ciągłym obrazem"
13620 #~ msgid "Create Table"
13621 #~ msgstr "Utwórz tabelę"
13623 #~ msgid "Create User"
13624 #~ msgstr "Utwórz użytkownika"
13626 #~ msgid "Create a new index"
13627 #~ msgstr "Utwórz nowy indeksu"
13629 #~ msgid "Create table on database %s"
13630 #~ msgstr "Utwórz nową tabelę w bazie danych %s"
13632 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13633 #~ msgstr "Wyświetl kierunek dla dodawania/zmiany kolumn"
13635 #~ msgid "Dropping Event"
13636 #~ msgstr "Usuwanie Zdarzenia"
13638 #~ msgid "Dropping Procedure"
13639 #~ msgstr "Usuwanie Procedury"
13641 #~ msgid ""
13642 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13643 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13644 #~ msgstr ""
13645 #~ "Ze względu na kompatybilność obraz wykresu jest podzielony domyślne, "
13646 #~ "wybierz ten, aby narysować cały wykres w jednym obrazie."
13648 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13649 #~ msgstr "Rozszerzenie GD jest wymagane, do generowania wykresów."
13651 #~ msgid "Inline Edit"
13652 #~ msgstr "Inline Edit"
13654 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13655 #~ msgstr "Koder JSON jest potrzebny, dla dymków wykresów."
13657 #~ msgid "Legend margins"
13658 #~ msgstr "Marginesy legendy"
13660 #~ msgid "Location of the text file"
13661 #~ msgstr "Lokalizacja pliku tekstowego"
13663 #~ msgid "Modify an index"
13664 #~ msgstr "Modyfikacja indeksu"
13666 #~ msgid "Multi"
13667 #~ msgstr "Multi"
13669 #~ msgid "MySQL client version"
13670 #~ msgstr "Wersja MySQL"
13672 #~ msgid ""
13673 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13674 #~ "directory %s."
13675 #~ msgstr ""
13676 #~ "Brak obsługi motywów, proszę sprawdzić konfigurację i/lub motywy w "
13677 #~ "katalogu %s."
13679 #~ msgid ""
13680 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13681 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13682 #~ msgstr ""
13683 #~ "Pamiętaj, że nie każde wyniki tabeli można umieścić na wykresie. Zobacz "
13684 #~ "<a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ "
13685 #~ "6.29</a>"
13687 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13688 #~ msgstr "Uwaga: Generowanie zapytań wykresu może zająć dużo czasu."
13690 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13691 #~ msgstr "Porównanie czasu wykonywania zapytania (w milisekundach)"
13693 #~ msgid "Radar"
13694 #~ msgstr "Radar"
13696 #~ msgid "Show processes"
13697 #~ msgstr "Pokaż procesy"
13699 #~ msgid "Show table row links on left side"
13700 #~ msgstr "Pokaż linki do wiersza tabeli po lewej stronie"
13702 #~ msgid "Show table row links on right side"
13703 #~ msgstr "Pokaż linki do wiersza tabeli po prawej stronie"
13705 #~ msgid "Switch to"
13706 #~ msgstr "Przełącz na"
13708 #~ msgid ""
13709 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13710 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13711 #~ "appropriate column name."
13712 #~ msgstr ""
13713 #~ "Wyświetlania kolumna jest pokazywana w kolorze różowym. Aby ustawić/"
13714 #~ "zmienić kolumny jak wyświetlanie kolumn, kliknij \"Wybierz kolumny do "
13715 #~ "wyświetlenia\", a następnie kliknij odpowiednią nazwę kolumny."
13717 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13718 #~ msgstr "Liczba wolnych bloków pamięci w podręcznym buforze zapytań."
13720 #~ msgid ""
13721 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13722 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13723 #~ msgstr ""
13724 #~ "W wyniku tej kwerendy nie może być używany dla wykresu. Zobacz [a@./"
13725 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13727 #~ msgid "Theme / Style"
13728 #~ msgstr "Motyw / Styl"
13730 #~ msgid ""
13731 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13732 #~ msgstr ""
13733 #~ "Podczas rysowania wykresu radarowego wszystkie wartości są znormalizowane "
13734 #~ "do zakresu [0..10]."
13736 #~ msgid ""
13737 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13738 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13739 #~ msgstr ""
13740 #~ "[kbd]poziomej[/kbd], [kbd]pionowej[/kbd] lub numer, który wskazuje "
13741 #~ "maksymalną liczbę, dla których stosowany jest model pionowy"
13743 #~ msgctxt "for Show status"
13744 #~ msgid "Reset"
13745 #~ msgstr "Resetuj "
13747 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13748 #~ msgstr "w trybie %s i powtórz nagłówki po %s komórkach"
13750 #~ msgid ""
13751 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13752 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13753 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13754 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13755 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13756 #~ "everything is fine."
13757 #~ msgstr ""
13758 #~ "phpMyAdmin nie zdołał odczytać Twojego pliku konfiguracji!<br />Może się "
13759 #~ "to zdarzyć, jeśli PHP znajdzie w nim błąd składniowy lub nie może znaleźć "
13760 #~ "tego pliku.<br />Proszę wywołać bezpośrednio plik konfiguracyjny używając "
13761 #~ "poniższego linku i odczytać otrzymane komunikat(y) o błędach. W "
13762 #~ "większości przypadków brakuje gdzieś cudzysłowu lub średnika.<br />Jeżeli "
13763 #~ "otrzymasz pustą stronę, wszystko jest w porządku."
13765 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13766 #~ msgstr "wiersz(e) zaczynające sie od wiersza #"
13768 #~ msgid "settings"
13769 #~ msgstr "ustawienia"