Translation update done using Pootle.
[phpmyadmin.git] / po / ca.po
blob4c6533e5e341af3785a31feefc161234acffc0d9
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-beta2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 16:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-02-28 16:18+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:350
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:359 server_privileges.php:1677
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2445
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:489
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:142
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3126
42 #: libraries/common.lib.php:3133 libraries/common.lib.php:3342
43 #: libraries/common.lib.php:3343 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:378 db_operations.php:418
49 #: db_operations.php:528 db_operations.php:555 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:229
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1371
54 #: libraries/common.lib.php:2418 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:575 libraries/display_tbl.lib.php:705
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1449
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:746
72 #: server_privileges.php:1788 server_privileges.php:2152
73 #: server_privileges.php:2199 server_privileges.php:2242
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:525
78 #: tbl_operations.php:587 tbl_operations.php:790 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Executa"
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Nom de clau"
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1477
93 msgid "Description"
94 msgstr "Descripció"
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
123 #: db_create.php:60
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:370
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
140 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
146 #: tbl_zoom_select.php:433
147 msgid "Column"
148 msgstr "Columna"
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2256 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
163 msgid "Type"
164 msgstr "Tipus"
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
168 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:434
174 msgid "Null"
175 msgstr "Nul"
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Defecte"
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Enllaços a"
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Comentaris"
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1485
215 #: server_privileges.php:1732 server_privileges.php:1743
216 #: server_privileges.php:2064 server_privileges.php:2069
217 #: server_privileges.php:2373 sql.php:296 sql.php:360 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
219 #: tbl_tracking.php:341
220 msgid "No"
221 msgstr "No"
223 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:247 libraries/Index.class.php:350
224 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
225 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
227 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
228 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
233 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
235 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
236 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1473
237 #: server_privileges.php:1483 server_privileges.php:1729
238 #: server_privileges.php:1743 server_privileges.php:2064
239 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2373 sql.php:359
240 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
241 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
242 msgid "Yes"
243 msgstr "Si"
245 #: db_export.php:26
246 msgid "View dump (schema) of database"
247 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
249 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
250 #: export.php:354 navigation.php:296
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Base de dades sense taules."
254 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
255 msgid "Select All"
256 msgstr "Tria Tot"
258 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
259 msgid "Unselect All"
260 msgstr "Desmarca tot"
262 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
263 msgid "The database name is empty!"
264 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
266 #: db_operations.php:280
267 #, php-format
268 msgid "Database %s has been renamed to %s"
269 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
271 #: db_operations.php:284
272 #, php-format
273 msgid "Database %s has been copied to %s"
274 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
276 #: db_operations.php:412
277 msgid "Rename database to"
278 msgstr "Reanomena base de dades a"
280 #: db_operations.php:438
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Elimina la base de dades"
284 #: db_operations.php:450
285 #, php-format
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
289 #: db_operations.php:455
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
293 #: db_operations.php:484
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Còpia base de dades a"
297 #: db_operations.php:491 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:424
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Només l'estructura"
301 #: db_operations.php:492 tbl_operations.php:555 tbl_tracking.php:426
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Estructura i dades"
305 #: db_operations.php:493 tbl_operations.php:556 tbl_tracking.php:425
306 msgid "Data only"
307 msgstr "Només dades"
309 #: db_operations.php:501
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
313 #: db_operations.php:504 libraries/config/messages.inc.php:128
314 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
315 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:562
316 #, php-format
317 msgid "Add %s"
318 msgstr "Afegeix %s"
320 #: db_operations.php:508 libraries/config/messages.inc.php:121
321 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:564
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:512 tbl_operations.php:571
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Afegeix restriccions"
329 #: db_operations.php:525
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
333 #: db_operations.php:548 libraries/Index.class.php:446
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
337 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
338 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
339 #: tbl_tracking.php:325
340 msgid "Collation"
341 msgstr "Ordenació"
343 #: db_operations.php:561
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
347 "click %shere%s."
348 msgstr ""
349 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
350 "veure el motiu, clica %saqui%s."
352 #: db_operations.php:595
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
356 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
357 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
358 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
359 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
360 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1839
362 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2166
363 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
364 msgid "Table"
365 msgstr "Taula"
367 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
368 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
369 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
370 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
371 #: tbl_structure.php:882
372 msgid "Rows"
373 msgstr "Fila"
375 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
376 msgid "Size"
377 msgstr "Mida"
379 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
380 msgid "in use"
381 msgstr "en ús"
383 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
384 #: libraries/export/sql.php:743
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
386 #: tbl_structure.php:914
387 msgid "Creation"
388 msgstr "Creació"
390 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
391 #: libraries/export/sql.php:748
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
393 #: tbl_structure.php:922
394 msgid "Last update"
395 msgstr "Darrera actualització"
397 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
398 #: libraries/export/sql.php:753
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
400 #: tbl_structure.php:930
401 msgid "Last check"
402 msgstr "Darrera comprovació"
404 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
405 #, php-format
406 msgid "%s table"
407 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[0] "%s taula"
409 msgstr[1] "%s taules"
411 #: db_qbe.php:41
412 msgid "You have to choose at least one column to display"
413 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
415 #: db_qbe.php:186
416 #, fuzzy, php-format
417 #| msgid "visual builder"
418 msgid "Switch to %svisual builder%s"
419 msgstr "Canviar al %sconstructor visual%s"
421 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
422 #: libraries/display_tbl.lib.php:1003
423 msgid "Sort"
424 msgstr "Classificació"
426 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
427 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:566
428 #: libraries/display_tbl.lib.php:959 libraries/display_tbl.lib.php:962
429 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
430 #: tbl_select.php:222
431 msgid "Ascending"
432 msgstr "Ascendent"
434 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
435 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:571
436 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:963
437 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
438 #: tbl_select.php:223
439 msgid "Descending"
440 msgstr "Descendent"
442 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:427
443 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:654
444 msgid "Show"
445 msgstr "Mostra"
447 #: db_qbe.php:322
448 msgid "Criteria"
449 msgstr "Criteris"
451 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
452 msgid "Ins"
453 msgstr "Ins"
455 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
456 msgid "And"
457 msgstr "I"
459 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
460 msgid "Del"
461 msgstr "Sup"
463 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
464 #: server_privileges.php:400 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
465 #: tbl_select.php:196
466 msgid "Or"
467 msgstr "O"
469 #: db_qbe.php:529
470 msgid "Modify"
471 msgstr "Modificar"
473 #: db_qbe.php:606
474 msgid "Add/Delete criteria rows"
475 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
477 #: db_qbe.php:618
478 msgid "Add/Delete columns"
479 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
481 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
482 msgid "Update Query"
483 msgstr "Actualitza consulta"
485 #: db_qbe.php:639
486 msgid "Use Tables"
487 msgstr "Usa Taules"
489 #: db_qbe.php:662
490 #, php-format
491 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
492 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
494 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1218
495 msgid "Submit Query"
496 msgstr "Executa consulta"
498 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
499 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
500 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
501 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
502 msgid "Access denied"
503 msgstr "Accés denegat"
505 #: db_search.php:43 db_search.php:286
506 msgid "at least one of the words"
507 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
509 #: db_search.php:44 db_search.php:287
510 msgid "all words"
511 msgstr "totes les paraules"
513 #: db_search.php:45 db_search.php:288
514 msgid "the exact phrase"
515 msgstr "la frase exacta"
517 #: db_search.php:46 db_search.php:289
518 msgid "as regular expression"
519 msgstr "com a expressió regular"
521 #: db_search.php:209
522 #, php-format
523 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
524 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
526 #: db_search.php:227
527 #, php-format
528 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
529 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
530 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
531 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
533 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3128
534 #: libraries/common.lib.php:3340 libraries/common.lib.php:3341
535 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
536 msgid "Browse"
537 msgstr "Navega"
539 #: db_search.php:239
540 #, php-format
541 msgid "Delete the matches for the %s table?"
542 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
544 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1426
545 #: libraries/display_tbl.lib.php:2473
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
550 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
551 #: setup/frames/index.inc.php:140 setup/frames/index.inc.php:231
552 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
553 msgid "Delete"
554 msgstr "Esborra"
556 #: db_search.php:252
557 #, php-format
558 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
559 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
560 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
561 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
563 #: db_search.php:274
564 msgid "Search in database"
565 msgstr "Cerca a la base de dades"
567 #: db_search.php:277
568 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
569 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
570 msgstr "Paraules o valors a cercar (comodí: \"%\"):"
572 #: db_search.php:282
573 msgid "Find:"
574 msgstr "Trobat:"
576 #: db_search.php:286 db_search.php:287
577 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
578 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
580 #: db_search.php:300
581 #| msgid "Inside table(s):"
582 msgid "Inside tables:"
583 msgstr "Dins les taules:"
585 #: db_search.php:330
586 msgid "Inside column:"
587 msgstr "Dins la columna:"
589 #: db_structure.php:68
590 msgid "No tables found in database"
591 msgstr "Base de dades sense taules"
593 #: db_structure.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
594 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:416
595 msgid "unknown"
596 msgstr "desconegut"
598 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:709
599 #, php-format
600 msgid "Table %s has been emptied"
601 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
603 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
604 #, php-format
605 msgid "View %s has been dropped"
606 msgstr "Vista %s esborrada"
608 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
609 #, php-format
610 msgid "Table %s has been dropped"
611 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
613 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
614 msgid "Tracking is active."
615 msgstr "El seguiment està actiu."
617 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
618 msgid "Tracking is not active."
619 msgstr "El seguiment no està actiu."
621 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2356
622 #, php-format
623 msgid ""
624 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
625 "%s."
626 msgstr ""
627 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
629 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
630 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
631 msgid "View"
632 msgstr "Vista"
634 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
635 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
636 #: server_replication.php:162 server_status.php:597
637 msgid "Replication"
638 msgstr "Replicació"
640 #: db_structure.php:525
641 msgid "Sum"
642 msgstr "Suma"
644 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:338
645 #, php-format
646 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
647 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
649 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
650 #: libraries/display_tbl.lib.php:2498 libraries/display_tbl.lib.php:2503
651 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
652 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:557
653 #: tbl_structure.php:566
654 msgid "With selected:"
655 msgstr "Amb marca:"
657 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2493
658 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:684
659 #: server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:560
660 msgid "Check All"
661 msgstr "Marcar-ho tot"
663 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2494
664 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
665 #: server_privileges.php:687 server_privileges.php:1767 tbl_structure.php:564
666 msgid "Uncheck All"
667 msgstr "Desmarcar tot"
669 #: db_structure.php:573
670 msgid "Check tables having overhead"
671 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
673 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3353
674 #: libraries/common.lib.php:3354 libraries/config/messages.inc.php:166
675 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
676 #: libraries/display_tbl.lib.php:2516 libraries/display_tbl.lib.php:2657
677 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
678 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1449 server_status.php:1600
679 #: setup/frames/menu.inc.php:21
680 msgid "Export"
681 msgstr "Exporta"
683 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
684 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606 tbl_structure.php:613
685 msgid "Print view"
686 msgstr "Imprimeix vista"
688 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3349
689 #: libraries/common.lib.php:3350
690 msgid "Empty"
691 msgstr "Buida"
693 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
694 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3347
695 #: libraries/common.lib.php:3348 server_databases.php:269
696 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
697 msgid "Drop"
698 msgstr "Elimina"
700 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:612
701 msgid "Check table"
702 msgstr "Verifica la taula"
704 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:669 tbl_structure.php:816
705 msgid "Optimize table"
706 msgstr "Optimitza la taula"
708 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:654
709 msgid "Repair table"
710 msgstr "Repara la taula"
712 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:639
713 msgid "Analyze table"
714 msgstr "Analitza la taula"
716 #: db_structure.php:601
717 #| msgid "Go to table"
718 msgid "Add prefix to table"
719 msgstr "Afegeix un prefix a la taula"
721 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
722 #| msgid "Replace table data with file"
723 msgid "Replace table prefix"
724 msgstr "Canvia el prefix de la taula"
726 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
727 #| msgid "Replace table data with file"
728 msgid "Copy table with prefix"
729 msgstr "Copia la taula amb prefix "
731 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
732 msgid "Data Dictionary"
733 msgstr "Diccionari de Dades"
735 #: db_tracking.php:80
736 msgid "Tracked tables"
737 msgstr "Taules seguides"
739 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
740 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
741 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
742 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
743 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
744 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
745 #: server_privileges.php:1834 server_privileges.php:1897
746 #: server_privileges.php:2160 server_status.php:1239
747 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
748 #: tbl_tracking.php:648
749 msgid "Database"
750 msgstr "Base de dades"
752 #: db_tracking.php:87
753 msgid "Last version"
754 msgstr "Darrera versió"
756 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
757 msgid "Created"
758 msgstr "Creat"
760 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
761 msgid "Updated"
762 msgstr "Actualitzat"
764 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:187 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
765 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
766 #: server_status.php:1242 sql.php:900 tbl_tracking.php:653
767 msgid "Status"
768 msgstr "Estat"
770 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
771 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
772 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
773 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1706
774 #: server_privileges.php:1901 server_privileges.php:2259 tbl_structure.php:211
775 msgid "Action"
776 msgstr "Acció"
778 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
779 msgid "Delete tracking data for this table"
780 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
782 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
783 msgid "active"
784 msgstr "actiu"
786 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
787 msgid "not active"
788 msgstr "no actiu"
790 #: db_tracking.php:135
791 msgid "Versions"
792 msgstr "Versions"
794 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
795 msgid "Tracking report"
796 msgstr "Informe de seguiment"
798 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
799 msgid "Structure snapshot"
800 msgstr "Instantània de l'estructura"
802 #: db_tracking.php:183
803 msgid "Untracked tables"
804 msgstr "Taules no seguides"
806 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
807 msgid "Track table"
808 msgstr "Segueix taula"
810 #: db_tracking.php:227
811 msgid "Database Log"
812 msgstr "Registre de la base de dades"
814 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:266
815 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
816 msgid "ENUM/SET editor"
817 msgstr "editor de ENUM/SET"
819 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:268
820 #| msgid "Values for the column \"%s\""
821 msgid "Values for a new column"
822 msgstr "Valors per la nova columna"
824 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:267
825 #, php-format
826 #| msgid "Values for the column \"%s\""
827 msgid "Values for column %s"
828 msgstr "Valors per la columna %s"
830 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:269
831 #| msgid "Enter each value in a separate field."
832 msgid "Enter each value in a separate field"
833 msgstr "Entra cada valor en un camp separat."
835 #: enum_editor.php:123
836 #| msgid "+ Add a new value"
837 msgid "Add a value"
838 msgstr "Afegir un valor"
840 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
841 msgid "Output"
842 msgstr "Sortida"
844 #: enum_editor.php:130
845 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
846 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
848 #: export.php:29
849 #, fuzzy
850 #| msgid "Bar type"
851 msgid "Bad type!"
852 msgstr "Tipus incorrecte!"
854 #: export.php:77
855 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
856 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
858 #: export.php:106
859 #, fuzzy
860 #| msgid "Add index"
861 msgid "Bad parameters!"
862 msgstr "Paràmetres incorrectes!"
864 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
865 #, php-format
866 msgid "Insufficient space to save the file %s."
867 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
869 #: export.php:307
870 #, php-format
871 msgid ""
872 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
873 msgstr ""
874 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
875 "sobreescriure."
877 #: export.php:311 export.php:315
878 #, php-format
879 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
880 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
882 #: export.php:654
883 #, php-format
884 msgid "Dump has been saved to file %s."
885 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
887 #: file_echo.php:21
888 #| msgid "Export type"
889 msgid "Invalid export type"
890 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
892 #: gis_data_editor.php:84
893 #, php-format
894 #| msgid "Values for the column \"%s\""
895 msgid "Value for the column \"%s\""
896 msgstr "Valor per la columna \"%s\""
898 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
899 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
900 msgstr "Utilitzar OpenStreetMaps com a capa base"
902 #: gis_data_editor.php:134
903 msgid "SRID"
904 msgstr "SRID"
906 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:323
907 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
908 msgid "Geometry"
909 msgstr "Geometria"
911 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:319
912 msgid "Point"
913 msgstr "Punt"
915 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
916 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:317
917 msgid "X"
918 msgstr "X"
920 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
921 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:318
922 msgid "Y"
923 msgstr "Y"
925 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
926 #: js/messages.php:320
927 #, php-format
928 msgid "Point %d"
929 msgstr "Punt %d"
931 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
932 #: js/messages.php:326
933 #| msgid "Add index"
934 msgid "Add a point"
935 msgstr "Afegir un punt"
937 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:321
938 #| msgid "Lines terminated by"
939 msgid "Linestring"
940 msgstr "Cadena de línies"
942 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:325
943 msgid "Outer Ring"
944 msgstr "Cercle exterior"
946 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:324
947 msgid "Inner Ring"
948 msgstr "Cercle interior"
950 #: gis_data_editor.php:252
951 #| msgid "Add a new User"
952 msgid "Add a linestring"
953 msgstr "Afegeix una cadena de línies"
955 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:327
956 #| msgid "Add a new User"
957 msgid "Add an inner ring"
958 msgstr "Afegeix un cercle interior"
960 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:322
961 msgid "Polygon"
962 msgstr "Polígon"
964 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:328
965 #| msgid "Add column"
966 msgid "Add a polygon"
967 msgstr "Afegeix un polígon"
969 #: gis_data_editor.php:310
970 #| msgid "Add a new server"
971 msgid "Add geometry"
972 msgstr "Afegir geometria"
974 #: gis_data_editor.php:318
975 msgid ""
976 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
977 "string into the \"Value\" field"
978 msgstr ""
979 "Tria «GeomFromText» de la columna \"Funció\" i enganxa la cadena següent al "
980 "camp \"Valor\""
982 #: import.php:57
983 #, php-format
984 msgid ""
985 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
986 "%s for ways to workaround this limit."
987 msgstr ""
988 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
989 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
991 #: import.php:170 import.php:419
992 msgid "Showing bookmark"
993 msgstr "Mostrant consultes desades"
995 #: import.php:180 import.php:415
996 msgid "The bookmark has been deleted."
997 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
999 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
1000 #: libraries/File.class.php:540
1001 msgid "File could not be read"
1002 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
1004 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
1005 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
1006 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
1007 #, php-format
1008 msgid ""
1009 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
1010 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
1011 msgstr ""
1012 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
1013 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
1015 #: import.php:349
1016 msgid ""
1017 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
1018 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1019 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1020 msgstr ""
1021 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
1022 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
1023 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
1025 #: import.php:366
1026 msgid ""
1027 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1028 msgstr ""
1029 "No es pot convertir el joc de caracters de l'arxivu sense la biblioteca "
1030 "corresponent"
1032 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1033 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1034 msgstr ""
1035 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
1037 #: import.php:421 sql.php:935
1038 #, php-format
1039 msgid "Bookmark %s created"
1040 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1042 #: import.php:427 import.php:433
1043 #, php-format
1044 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1045 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1047 #: import.php:442
1048 msgid ""
1049 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1050 "file and import will resume."
1051 msgstr ""
1052 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1053 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1055 #: import.php:444
1056 msgid ""
1057 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1058 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1059 msgstr ""
1060 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1061 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1062 "incrementeu els límits de temps de php."
1064 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1065 #: libraries/display_tbl.lib.php:2393 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1205
1066 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1067 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1068 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1069 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1071 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1072 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1073 msgid "Back"
1074 msgstr "Enrere"
1076 #: index.php:164
1077 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1078 msgstr ""
1079 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1081 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:253
1082 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1083 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1085 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:354
1086 msgid "Do you really want to "
1087 msgstr "Realment vols fer?"
1089 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:339
1090 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1091 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1093 #: js/messages.php:32
1094 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1095 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1096 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una taula sencera!"
1098 #: js/messages.php:33
1099 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1100 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1101 msgstr "Ets a punt de TRUNCAR completament una taula sencera!"
1103 #: js/messages.php:35
1104 msgid "Deleting tracking data"
1105 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1107 #: js/messages.php:36
1108 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1109 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1111 #: js/messages.php:37
1112 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1113 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1115 #: js/messages.php:40
1116 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1117 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1119 #: js/messages.php:41
1120 #, php-format
1121 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1122 msgstr ""
1123 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1124 "dades %s?"
1126 #: js/messages.php:44
1127 msgid "Missing value in the form!"
1128 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1130 #: js/messages.php:45
1131 msgid "This is not a number!"
1132 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1134 #: js/messages.php:46
1135 #, fuzzy
1136 #| msgid "Add index"
1137 msgid "Add Index"
1138 msgstr "Afegir índex"
1140 #: js/messages.php:47
1141 #| msgid "Edit mode"
1142 msgid "Edit Index"
1143 msgstr "Editar índex"
1145 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1146 #, php-format
1147 #| msgid "Add %s column(s)"
1148 msgid "Add %d column(s) to index"
1149 msgstr "Afegeix %d columna(es) a l'index"
1151 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1152 #: js/messages.php:52
1153 #| msgid "Log file count"
1154 msgid "Total count"
1155 msgstr "Quantitat total"
1157 #: js/messages.php:55
1158 msgid "The host name is empty!"
1159 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1161 #: js/messages.php:56
1162 msgid "The user name is empty!"
1163 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1165 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1316 user_password.php:50
1166 msgid "The password is empty!"
1167 msgstr "La contrasenya és buida!"
1169 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1314 user_password.php:53
1170 msgid "The passwords aren't the same!"
1171 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1173 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1797
1174 #: server_privileges.php:2209 server_privileges.php:2414
1175 #| msgid "Any user"
1176 msgid "Add user"
1177 msgstr "Afegirl usuari"
1179 #: js/messages.php:60
1180 msgid "Reloading Privileges"
1181 msgstr "Recarrega els permisos"
1183 #: js/messages.php:61
1184 msgid "Removing Selected Users"
1185 msgstr "Treu els usuaris triats"
1187 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1188 #: tbl_tracking.php:415
1189 msgid "Close"
1190 msgstr "Tanca"
1192 #: js/messages.php:65 js/messages.php:278 libraries/Index.class.php:468
1193 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1194
1194 #: libraries/common.lib.php:3351 libraries/common.lib.php:3352
1195 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1196 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:139
1197 msgid "Edit"
1198 msgstr "Edita"
1200 #: js/messages.php:66 server_status.php:803
1201 #| msgid "Server Choice"
1202 msgid "Live traffic chart"
1203 msgstr "Gràfic de tràfic en viu"
1205 #: js/messages.php:67 server_status.php:806
1206 msgid "Live conn./process chart"
1207 msgstr "Gràfic de conexions/processos en viu"
1209 #: js/messages.php:68 server_status.php:824
1210 #| msgid "Show query chart"
1211 msgid "Live query chart"
1212 msgstr "Gràfic de consultes en viu"
1214 #: js/messages.php:70
1215 msgid "Static data"
1216 msgstr "Dades estàtiques"
1218 #. l10n: Total number of queries
1219 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1220 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1221 #: server_status.php:1126 server_status.php:1187 tbl_printview.php:310
1222 #: tbl_structure.php:804
1223 msgid "Total"
1224 msgstr "Total"
1226 #. l10n: Other, small valued, queries
1227 #: js/messages.php:74 server_status.php:603 server_status.php:1022
1228 msgid "Other"
1229 msgstr "Altre"
1231 #. l10n: Thousands separator
1232 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1449
1233 msgid ","
1234 msgstr "."
1236 #. l10n: Decimal separator
1237 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1451
1238 msgid "."
1239 msgstr ","
1241 #: js/messages.php:80
1242 msgid "KiB sent since last refresh"
1243 msgstr "KiB enviats des de la darrera actualització"
1245 #: js/messages.php:81
1246 msgid "KiB received since last refresh"
1247 msgstr "KiB rebuts des de la darrera actualització"
1249 #: js/messages.php:82
1250 #| msgid "Server Choice"
1251 msgid "Server traffic (in KiB)"
1252 msgstr "Tràfic del servidor (en KiB)"
1254 #: js/messages.php:83
1255 msgid "Connections since last refresh"
1256 msgstr "Connexions des de la darrera actualització"
1258 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1235
1259 msgid "Processes"
1260 msgstr "Processos"
1262 #: js/messages.php:85
1263 #| msgid "Connections"
1264 msgid "Connections / Processes"
1265 msgstr "Connexions / Processos"
1267 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1268 #: js/messages.php:87
1269 msgid "Questions since last refresh"
1270 msgstr "Consultes des de la darrera actualització"
1272 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1273 #: js/messages.php:89
1274 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1275 msgstr "Consultes (sentències executades pel servidor)"
1277 #: js/messages.php:91 server_status.php:785
1278 msgid "Query statistics"
1279 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1281 #: js/messages.php:94
1282 #| msgid "Could not save configuration"
1283 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1284 msgstr "Configuració local de la monitorització incompatible"
1286 #: js/messages.php:95
1287 msgid ""
1288 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1289 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1290 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1291 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1292 msgstr ""
1293 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1294 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1295 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1296 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1298 #: js/messages.php:97
1299 #| msgid "Query cache"
1300 msgid "Query cache efficiency"
1301 msgstr "Eficiència del cau de consultes"
1303 #: js/messages.php:98
1304 #| msgid "Query cache"
1305 msgid "Query cache usage"
1306 msgstr "Ús de la memòria cau de consultes"
1308 #: js/messages.php:99
1309 #| msgid "Query cache"
1310 msgid "Query cache used"
1311 msgstr "Memòria cau de consultes utilitzada"
1313 #: js/messages.php:101
1314 msgid "System CPU Usage"
1315 msgstr "Ús de la CPU del sistema"
1317 #: js/messages.php:102
1318 msgid "System memory"
1319 msgstr "Memòria del sistema"
1321 #: js/messages.php:103
1322 msgid "System swap"
1323 msgstr "Intercanvi del sistema"
1325 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1326 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1399
1327 #: server_status.php:1680
1328 msgid "MiB"
1329 msgstr "MB"
1331 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1332 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1397
1333 #: server_status.php:1680
1334 msgid "KiB"
1335 msgstr "KB"
1337 #: js/messages.php:107
1338 msgid "Average load"
1339 msgstr "Mitjana de càrrega"
1341 #: js/messages.php:108
1342 #| msgid "Log file count"
1343 msgid "Total memory"
1344 msgstr "Memòria total"
1346 #: js/messages.php:109
1347 msgid "Cached memory"
1348 msgstr "Memòria al cau"
1350 #: js/messages.php:110
1351 #| msgid "Buffer Pool"
1352 msgid "Buffered memory"
1353 msgstr "Memòries intermitges"
1355 #: js/messages.php:111
1356 msgid "Free memory"
1357 msgstr "Memòria lliure"
1359 #: js/messages.php:112
1360 msgid "Used memory"
1361 msgstr "Memòria utilitzada"
1363 #: js/messages.php:114
1364 #| msgid "Total"
1365 msgid "Total Swap"
1366 msgstr "Intercanvi Total"
1368 #: js/messages.php:115
1369 msgid "Cached Swap"
1370 msgstr "Intercanvi en cau"
1372 #: js/messages.php:116
1373 msgid "Used Swap"
1374 msgstr "Intercanvi utilitzat"
1376 #: js/messages.php:117
1377 #| msgid "Free pages"
1378 msgid "Free Swap"
1379 msgstr "Intercanvi lliure"
1381 #: js/messages.php:119
1382 msgid "Bytes sent"
1383 msgstr "Bytes enviats"
1385 #: js/messages.php:120
1386 #| msgid "Received"
1387 msgid "Bytes received"
1388 msgstr "Bytes rebuts"
1390 #: js/messages.php:121 server_status.php:1145
1391 msgid "Connections"
1392 msgstr "Connexions"
1394 #. l10n: shortcuts for Byte
1395 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1395
1396 msgid "B"
1397 msgstr "B"
1399 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1400 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1401
1401 msgid "GiB"
1402 msgstr "GB"
1404 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1405 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1403
1406 msgid "TiB"
1407 msgstr "TB"
1409 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1410 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1405
1411 msgid "PiB"
1412 msgstr "PB"
1414 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1415 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1407
1416 msgid "EiB"
1417 msgstr "EB"
1419 #: js/messages.php:132
1420 #, php-format
1421 #| msgid "%s table"
1422 #| msgid_plural "%s tables"
1423 msgid "%d table(s)"
1424 msgstr "%d taula(es)"
1426 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1427 #: js/messages.php:135
1428 #| msgid "Versions"
1429 msgid "Questions"
1430 msgstr "Consultes"
1432 #: js/messages.php:136 server_status.php:1100
1433 msgid "Traffic"
1434 msgstr "Tràfic"
1436 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1437 #: server_status.php:1555
1438 msgid "Settings"
1439 msgstr "Configuració"
1441 #: js/messages.php:138
1442 #| msgid "Remove database"
1443 msgid "Remove chart"
1444 msgstr "Elimina el gràfic"
1446 #: js/messages.php:139
1447 msgid "Edit title and labels"
1448 msgstr "Edita títol i etiquetes"
1450 #: js/messages.php:140
1451 #| msgid "Snap to grid"
1452 msgid "Add chart to grid"
1453 msgstr "Afegeix gràfic a a la graella"
1455 #: js/messages.php:142
1456 msgid "Please add at least one variable to the series"
1457 msgstr "Afegeix al menys una variable a la serie"
1459 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1460 #: libraries/display_tbl.lib.php:573 libraries/export/sql.php:1093
1461 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1462 #: server_privileges.php:2050 server_status.php:1268 server_status.php:1697
1463 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1464 msgid "None"
1465 msgstr "Res"
1467 #: js/messages.php:144
1468 msgid "Resume monitor"
1469 msgstr "Reempren la monitorització"
1471 #: js/messages.php:145
1472 msgid "Pause monitor"
1473 msgstr "Pausa la monitorització"
1475 #: js/messages.php:147
1476 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1477 msgstr "«general_log» i «slow_query_log» estàn actius."
1479 #: js/messages.php:148
1480 msgid "general_log is enabled."
1481 msgstr "«general_log» està actiu."
1483 #: js/messages.php:149
1484 msgid "slow_query_log is enabled."
1485 msgstr "«slow_query_log» està actiu."
1487 #: js/messages.php:150
1488 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1489 msgstr "«slow_query_log» i «general_log» estàn desactivats."
1491 #: js/messages.php:151
1492 msgid "log_output is not set to TABLE."
1493 msgstr "«log_output» no està definit com a TABLE."
1495 #: js/messages.php:152
1496 msgid "log_output is set to TABLE."
1497 msgstr "«log_output» està definit com a TABLE."
1499 #: js/messages.php:153
1500 #, php-format
1501 msgid ""
1502 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1503 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1504 "depending on your system."
1505 msgstr ""
1506 "«slow_query_log» actiu, però el servidor només registra consultas que tardin "
1507 "més de %d segons. És recomenable configurar «long_query_time» entre 0 i 2 "
1508 "segons depenent del sistema."
1510 #: js/messages.php:154
1511 #, php-format
1512 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1513 msgstr "«long_query_time» està configurat a %d segon(s)."
1515 #: js/messages.php:155
1516 msgid ""
1517 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1518 "restart:"
1519 msgstr ""
1520 "Les següents configuracions s'aplicaràn globalment i tornaràn als seus "
1521 "valors predeterminats en reiniciar el servidor:"
1523 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1524 #: js/messages.php:157
1525 #, php-format
1526 #| msgid "Save output to a file"
1527 msgid "Set log_output to %s"
1528 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
1530 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1531 #: js/messages.php:159
1532 #, php-format
1533 #| msgid "Enabled"
1534 msgid "Enable %s"
1535 msgstr "Activar %s"
1537 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1538 #: js/messages.php:161
1539 #, php-format
1540 #| msgid "Disabled"
1541 msgid "Disable %s"
1542 msgstr "Desactivar %s"
1544 #. l10n: %d seconds
1545 #: js/messages.php:163
1546 #, php-format
1547 msgid "Set long_query_time to %ds"
1548 msgstr "Definir «long_query_time» a %ds"
1550 #: js/messages.php:164
1551 msgid ""
1552 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1553 "database administrator."
1554 msgstr ""
1555 "No pots canviar aquestes variables. Inicia la sessió com a root o contacta "
1556 "amb el teu administrador de bases de dades."
1558 #: js/messages.php:165
1559 #| msgid "Manage your settings"
1560 msgid "Change settings"
1561 msgstr "Canviar configuracions"
1563 #: js/messages.php:166
1564 #| msgid "More settings"
1565 msgid "Current settings"
1566 msgstr "Configuracions actuals"
1568 #: js/messages.php:168 server_status.php:1645
1569 #| msgid "Report title:"
1570 msgid "Chart Title"
1571 msgstr "Títol del gràfic"
1573 #. l10n: As in differential values
1574 #: js/messages.php:170
1575 #| msgid "Difference"
1576 msgid "Differential"
1577 msgstr "Diferencial"
1579 #: js/messages.php:171
1580 #, php-format
1581 msgid "Divided by %s"
1582 msgstr "Dividit per %s"
1584 #: js/messages.php:172
1585 msgid "Unit"
1586 msgstr "Unitat"
1588 #: js/messages.php:174
1589 msgid "From slow log"
1590 msgstr "Del registre de consultes lentes"
1592 #: js/messages.php:175
1593 msgid "From general log"
1594 msgstr "Del registre general"
1596 #: js/messages.php:176
1597 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1598 msgstr "Analitzant i carregant registres. Pot tardar."
1600 #: js/messages.php:177
1601 #| msgid "Read requests"
1602 msgid "Cancel request"
1603 msgstr "Cancel.lar petició"
1605 #: js/messages.php:178
1606 msgid ""
1607 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1608 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1609 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1610 msgstr ""
1611 "Aquesta columna mostra la quantitat de consultes idèntiques que foren "
1612 "agrupades. Però només la pròpia  consulta SQL s'utilitza com a criteri "
1613 "d'agrupació, donat que la resta d'atributos de les consultes pot diferir, "
1614 "com el temps d'inici.."
1616 #: js/messages.php:179
1617 msgid ""
1618 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1619 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1620 "data."
1621 msgstr ""
1622 "Donat que s'ha triat agrupar consultes INSERT, les consultes INSERT a la "
1623 "mateixa taula també s'han agrupat, sense importar les dades afegides."
1625 #: js/messages.php:180
1626 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1627 msgstr ""
1628 "S'han carregat les dades del registre. Consultes executades en aquest "
1629 "període de temps:"
1631 #: js/messages.php:182
1632 #| msgid "Jump to database"
1633 msgid "Jump to Log table"
1634 msgstr "Saltar a la taula del registre"
1636 #: js/messages.php:183
1637 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1638 msgstr ""
1639 "Registre analitzat, però no s'han trobat dades en aquest periode de temps."
1641 #: js/messages.php:185
1642 #| msgid "Analyze"
1643 msgid "Analyzing..."
1644 msgstr "Analitzant..."
1646 #: js/messages.php:186
1647 #| msgid "Explain SQL"
1648 msgid "Explain output"
1649 msgstr "Explicar sortida"
1651 #: js/messages.php:188 js/messages.php:494 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1652 #: server_status.php:1241 sql.php:901
1653 msgid "Time"
1654 msgstr "Temps"
1656 #: js/messages.php:189
1657 #| msgid "Total"
1658 msgid "Total time:"
1659 msgstr "Temps total:"
1661 #: js/messages.php:190
1662 #| msgid "Profiling"
1663 msgid "Profiling results"
1664 msgstr "Perfilant resultats"
1666 #: js/messages.php:191
1667 #, fuzzy
1668 #| msgid "Table"
1669 msgctxt "Display format"
1670 msgid "Table"
1671 msgstr "Taula"
1673 #: js/messages.php:192
1674 msgid "Chart"
1675 msgstr "Gràfic"
1677 #. l10n: A collection of available filters
1678 #: js/messages.php:195
1679 #| msgid "Tables display options"
1680 msgid "Log table filter options"
1681 msgstr "Opcions de filtres per a la taula del registre"
1683 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1684 #: js/messages.php:197
1685 msgid "Filter"
1686 msgstr "Filtrar"
1688 #: js/messages.php:198
1689 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1690 msgstr "Filtrar consultes per paraula/expresió regular:"
1692 #: js/messages.php:199
1693 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1694 msgstr ""
1696 #: js/messages.php:200
1697 #, fuzzy
1698 #| msgid "Number of inserted rows"
1699 msgid "Sum of grouped rows:"
1700 msgstr "Nombre de files a inserir"
1702 #: js/messages.php:201
1703 #, fuzzy
1704 #| msgid "Total"
1705 msgid "Total:"
1706 msgstr "Total"
1708 #: js/messages.php:203
1709 #, fuzzy
1710 #| msgid "Loading"
1711 msgid "Loading logs"
1712 msgstr "Carregar"
1714 #: js/messages.php:204
1715 msgid "Monitor refresh failed"
1716 msgstr ""
1718 #: js/messages.php:205
1719 msgid ""
1720 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1721 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1722 "reentering your credentials should help."
1723 msgstr ""
1725 #: js/messages.php:206
1726 #, fuzzy
1727 #| msgid "Reload"
1728 msgid "Reload page"
1729 msgstr "Recarrega"
1731 #: js/messages.php:208
1732 msgid "Affected rows:"
1733 msgstr ""
1735 #: js/messages.php:210
1736 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1737 msgstr ""
1739 #: js/messages.php:211
1740 msgid ""
1741 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1742 "config..."
1743 msgstr ""
1745 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:172
1746 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1747 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1748 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1600 setup/frames/menu.inc.php:20
1749 msgid "Import"
1750 msgstr "Importa"
1752 #: js/messages.php:214
1753 #, fuzzy
1754 #| msgid "Update Query"
1755 msgid "Analyse Query"
1756 msgstr "Actualitza consulta"
1758 #: js/messages.php:218
1759 msgid "Advisor system"
1760 msgstr ""
1762 #: js/messages.php:219
1763 msgid "Possible performance issues"
1764 msgstr ""
1766 #: js/messages.php:220
1767 msgid "Issue"
1768 msgstr ""
1770 #: js/messages.php:221
1771 #, fuzzy
1772 #| msgid "Documentation"
1773 msgid "Recommendation"
1774 msgstr "Documentació"
1776 #: js/messages.php:222
1777 #, fuzzy
1778 #| msgid "Details..."
1779 msgid "Rule details"
1780 msgstr "Detalls..."
1782 #: js/messages.php:223
1783 #, fuzzy
1784 #| msgid "Authentication"
1785 msgid "Justification"
1786 msgstr "Autenticació"
1788 #: js/messages.php:224
1789 msgid "Used variable / formula"
1790 msgstr ""
1792 #: js/messages.php:225
1793 msgid "Test"
1794 msgstr ""
1796 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1797 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1798 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780 pmd_general.php:811
1799 msgid "Cancel"
1800 msgstr "Cancel.lar"
1802 #: js/messages.php:233
1803 msgid "Loading"
1804 msgstr "Carregar"
1806 #: js/messages.php:234
1807 msgid "Processing Request"
1808 msgstr "Petició de procés"
1810 #: js/messages.php:235 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1811 msgid "Error in Processing Request"
1812 msgstr "Error a la petició de procés"
1814 #: js/messages.php:236
1815 msgid "Dropping Column"
1816 msgstr "Eliminació de columna"
1818 #: js/messages.php:237
1819 msgid "Adding Primary Key"
1820 msgstr "Afegir clau principal"
1822 #: js/messages.php:238 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1823 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1824 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1825 msgid "OK"
1826 msgstr "Correcte"
1828 #: js/messages.php:239
1829 msgid "Click to dismiss this notification"
1830 msgstr ""
1832 #: js/messages.php:242
1833 msgid "Renaming Databases"
1834 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1836 #: js/messages.php:243
1837 msgid "Reload Database"
1838 msgstr "Recarregar base de dades"
1840 #: js/messages.php:244
1841 msgid "Copying Database"
1842 msgstr "Copiant base de dades"
1844 #: js/messages.php:245
1845 msgid "Changing Charset"
1846 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1848 #: js/messages.php:246
1849 msgid "Table must have at least one column"
1850 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1852 #: js/messages.php:251
1853 #, fuzzy
1854 #| msgid "Use Tables"
1855 msgid "Insert Table"
1856 msgstr "Usa Taules"
1858 #: js/messages.php:252
1859 #, fuzzy
1860 #| msgid "Add index"
1861 msgid "Hide indexes"
1862 msgstr "Afegir índex"
1864 #: js/messages.php:253
1865 #, fuzzy
1866 #| msgid "Show grid"
1867 msgid "Show indexes"
1868 msgstr "Mostra graella"
1870 #: js/messages.php:256
1871 msgid "Searching"
1872 msgstr "Cercar"
1874 #: js/messages.php:257
1875 #, fuzzy
1876 #| msgid "Hide search criteria"
1877 msgid "Hide search results"
1878 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1880 #: js/messages.php:258
1881 #, fuzzy
1882 #| msgid "Show search criteria"
1883 msgid "Show search results"
1884 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1886 #: js/messages.php:259
1887 #, fuzzy
1888 #| msgid "Browse"
1889 msgid "Browsing"
1890 msgstr "Navega"
1892 #: js/messages.php:260
1893 #, fuzzy
1894 #| msgid "Deleting %s"
1895 msgid "Deleting"
1896 msgstr "Esborrant %s"
1898 #: js/messages.php:263
1899 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1900 msgstr ""
1902 #: js/messages.php:270
1903 #, fuzzy, php-format
1904 #| msgid "+ Add a new value"
1905 msgid "Add %d value(s)"
1906 msgstr "+ Afegir un nou valor"
1908 #: js/messages.php:273
1909 msgid ""
1910 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1911 msgstr ""
1913 #: js/messages.php:276
1914 msgid "Hide query box"
1915 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1917 #: js/messages.php:277
1918 msgid "Show query box"
1919 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1921 #: js/messages.php:279 tbl_row_action.php:28
1922 msgid "No rows selected"
1923 msgstr "No s'han triat arxius"
1925 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:2743
1926 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1927 #: tbl_structure.php:572
1928 msgid "Change"
1929 msgstr "Canvi"
1931 #: js/messages.php:281
1932 #, fuzzy
1933 #| msgid "Maximum execution time"
1934 msgid "Query execution time"
1935 msgstr "Màxim temps d'execució"
1937 #: js/messages.php:284 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1938 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1939 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1940 #: setup/frames/index.inc.php:229 tbl_change.php:1025
1941 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1942 msgid "Save"
1943 msgstr "Desa"
1945 #: js/messages.php:287
1946 msgid "Hide search criteria"
1947 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1949 #: js/messages.php:288
1950 msgid "Show search criteria"
1951 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1953 #: js/messages.php:291 libraries/tbl_select.lib.php:110
1954 #, fuzzy
1955 #| msgid "Search"
1956 msgid "Zoom Search"
1957 msgstr "Cerca"
1959 #: js/messages.php:293
1960 msgid "Each point represents a data row."
1961 msgstr ""
1963 #: js/messages.php:295
1964 msgid "Hovering over a point will show its label."
1965 msgstr ""
1967 #: js/messages.php:297
1968 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1969 msgstr ""
1971 #: js/messages.php:299
1972 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1973 msgstr ""
1975 #: js/messages.php:301
1976 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1977 msgstr ""
1979 #: js/messages.php:303
1980 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1981 msgstr ""
1983 #: js/messages.php:305
1984 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1985 msgstr ""
1987 #: js/messages.php:307
1988 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1989 msgstr ""
1991 #: js/messages.php:309
1992 #, fuzzy
1993 #| msgid "Add/Delete columns"
1994 msgid "Select two columns"
1995 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
1997 #: js/messages.php:310
1998 msgid "Select two different columns"
1999 msgstr ""
2001 #: js/messages.php:311
2002 #, fuzzy
2003 #| msgid "Query results operations"
2004 msgid "Query results"
2005 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
2007 #: js/messages.php:312
2008 #, fuzzy
2009 #| msgid "Data pointer size"
2010 msgid "Data point content"
2011 msgstr "Tamany del punter de dades"
2013 #: js/messages.php:315 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
2014 #: tbl_indexes.php:255
2015 msgid "Ignore"
2016 msgstr "Ignora"
2018 #: js/messages.php:316 libraries/display_tbl.lib.php:1391
2019 msgid "Copy"
2020 msgstr "Còpia"
2022 #: js/messages.php:331
2023 #, fuzzy
2024 #| msgid "Add column"
2025 msgid "Add columns"
2026 msgstr "Afegeix columna(es)"
2028 #: js/messages.php:334
2029 msgid "Select referenced key"
2030 msgstr "Tria la clau referenciada"
2032 #: js/messages.php:335
2033 msgid "Select Foreign Key"
2034 msgstr "Tria una clau externa"
2036 #: js/messages.php:336
2037 msgid "Please select the primary key or a unique key"
2038 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
2040 #: js/messages.php:337 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
2041 msgid "Choose column to display"
2042 msgstr "Tria la columna a mostrar"
2044 #: js/messages.php:338
2045 msgid ""
2046 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2047 "save them. Do you want to continue?"
2048 msgstr ""
2050 #: js/messages.php:341
2051 msgid "Add an option for column "
2052 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
2054 #: js/messages.php:344
2055 msgid "Press escape to cancel editing"
2056 msgstr ""
2058 #: js/messages.php:345
2059 msgid ""
2060 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2061 "want to leave this page before saving the data?"
2062 msgstr ""
2064 #: js/messages.php:346
2065 msgid "Drag to reorder"
2066 msgstr ""
2068 #: js/messages.php:347
2069 #, fuzzy
2070 #| msgid "Click to select"
2071 msgid "Click to sort"
2072 msgstr "Clica per seleccionar"
2074 #: js/messages.php:348
2075 msgid "Click to mark/unmark"
2076 msgstr ""
2078 #: js/messages.php:349
2079 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
2080 msgstr ""
2082 #: js/messages.php:351
2083 msgid ""
2084 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2085 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2086 msgstr ""
2088 #: js/messages.php:352
2089 msgid ""
2090 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2091 msgstr ""
2093 #: js/messages.php:353
2094 #, fuzzy
2095 #| msgid "Go to view"
2096 msgid "Go to link"
2097 msgstr "Vés a la vista"
2099 #: js/messages.php:356
2100 msgid "Generate password"
2101 msgstr "Genera una contrasenya"
2103 #: js/messages.php:357 libraries/replication_gui.lib.php:369
2104 msgid "Generate"
2105 msgstr "Genera"
2107 #: js/messages.php:358
2108 msgid "Change Password"
2109 msgstr "Canvi de contrasenya"
2111 #: js/messages.php:361 tbl_structure.php:465
2112 msgid "More"
2113 msgstr "Més"
2115 #: js/messages.php:364 setup/lib/index.lib.php:173
2116 #, php-format
2117 msgid ""
2118 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2119 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2120 msgstr ""
2121 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2122 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2124 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2125 #: js/messages.php:366
2126 msgid ", latest stable version:"
2127 msgstr ", darrera versió estable:"
2129 #: js/messages.php:367
2130 #, fuzzy
2131 #| msgid "Jump to database"
2132 msgid "up to date"
2133 msgstr "Vés a la base de dades"
2135 #. l10n: Display text for calendar close link
2136 #: js/messages.php:386
2137 msgid "Done"
2138 msgstr "Fet"
2140 #: js/messages.php:390
2141 #, fuzzy
2142 #| msgid "Prev"
2143 msgctxt "Previous month"
2144 msgid "Prev"
2145 msgstr "Anterior"
2147 #: js/messages.php:395
2148 #, fuzzy
2149 #| msgid "Next"
2150 msgctxt "Next month"
2151 msgid "Next"
2152 msgstr "Següent"
2154 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2155 #: js/messages.php:398
2156 msgid "Today"
2157 msgstr "Avui"
2159 #: js/messages.php:401
2160 msgid "January"
2161 msgstr "Gener"
2163 #: js/messages.php:402
2164 msgid "February"
2165 msgstr "Febrer"
2167 #: js/messages.php:403
2168 msgid "March"
2169 msgstr "Març"
2171 #: js/messages.php:404
2172 msgid "April"
2173 msgstr "Abril"
2175 #: js/messages.php:405
2176 msgid "May"
2177 msgstr "Maig"
2179 #: js/messages.php:406
2180 msgid "June"
2181 msgstr "Juny"
2183 #: js/messages.php:407
2184 msgid "July"
2185 msgstr "Juliol"
2187 #: js/messages.php:408
2188 msgid "August"
2189 msgstr "Agost"
2191 #: js/messages.php:409
2192 msgid "September"
2193 msgstr "Setembre"
2195 #: js/messages.php:410
2196 msgid "October"
2197 msgstr "Octubre"
2199 #: js/messages.php:411
2200 msgid "November"
2201 msgstr "Novembre"
2203 #: js/messages.php:412
2204 msgid "December"
2205 msgstr "Desembre"
2207 #. l10n: Short month name
2208 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1606
2209 msgid "Jan"
2210 msgstr "Gen"
2212 #. l10n: Short month name
2213 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1608
2214 msgid "Feb"
2215 msgstr "Feb"
2217 #. l10n: Short month name
2218 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1610
2219 msgid "Mar"
2220 msgstr "Mar"
2222 #. l10n: Short month name
2223 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1612
2224 msgid "Apr"
2225 msgstr "Abr"
2227 #. l10n: Short month name
2228 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1614
2229 msgctxt "Short month name"
2230 msgid "May"
2231 msgstr "Mai"
2233 #. l10n: Short month name
2234 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1616
2235 msgid "Jun"
2236 msgstr "Jun"
2238 #. l10n: Short month name
2239 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1618
2240 msgid "Jul"
2241 msgstr "Jul"
2243 #. l10n: Short month name
2244 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1620
2245 msgid "Aug"
2246 msgstr "Ago"
2248 #. l10n: Short month name
2249 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1622
2250 msgid "Sep"
2251 msgstr "Set"
2253 #. l10n: Short month name
2254 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1624
2255 msgid "Oct"
2256 msgstr "Oct"
2258 #. l10n: Short month name
2259 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1626
2260 msgid "Nov"
2261 msgstr "Nov"
2263 #. l10n: Short month name
2264 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1628
2265 msgid "Dec"
2266 msgstr "Des"
2268 #: js/messages.php:441
2269 msgid "Sunday"
2270 msgstr "Diumenge"
2272 #: js/messages.php:442
2273 msgid "Monday"
2274 msgstr "Dilluns"
2276 #: js/messages.php:443
2277 msgid "Tuesday"
2278 msgstr "Dimarts"
2280 #: js/messages.php:444
2281 msgid "Wednesday"
2282 msgstr "Dimecres"
2284 #: js/messages.php:445
2285 msgid "Thursday"
2286 msgstr "Dijous"
2288 #: js/messages.php:446
2289 msgid "Friday"
2290 msgstr "Divendres"
2292 #: js/messages.php:447
2293 msgid "Saturday"
2294 msgstr "Dissabte"
2296 #. l10n: Short week day name
2297 #: js/messages.php:451
2298 #, fuzzy
2299 #| msgctxt "Short week day name"
2300 #| msgid "Sun"
2301 msgid "Sun"
2302 msgstr "Diu"
2304 #. l10n: Short week day name
2305 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1633
2306 msgid "Mon"
2307 msgstr "Dll"
2309 #. l10n: Short week day name
2310 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1635
2311 msgid "Tue"
2312 msgstr "Dma"
2314 #. l10n: Short week day name
2315 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1637
2316 msgid "Wed"
2317 msgstr "Dcr"
2319 #. l10n: Short week day name
2320 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1639
2321 msgid "Thu"
2322 msgstr "Dij"
2324 #. l10n: Short week day name
2325 #: js/messages.php:461 libraries/common.lib.php:1641
2326 msgid "Fri"
2327 msgstr "Div"
2329 #. l10n: Short week day name
2330 #: js/messages.php:463 libraries/common.lib.php:1643
2331 msgid "Sat"
2332 msgstr "Dis"
2334 #. l10n: Minimal week day name
2335 #: js/messages.php:467
2336 msgid "Su"
2337 msgstr "Dg"
2339 #. l10n: Minimal week day name
2340 #: js/messages.php:469
2341 msgid "Mo"
2342 msgstr "Dl"
2344 #. l10n: Minimal week day name
2345 #: js/messages.php:471
2346 msgid "Tu"
2347 msgstr "Dm"
2349 #. l10n: Minimal week day name
2350 #: js/messages.php:473
2351 msgid "We"
2352 msgstr "Dc"
2354 #. l10n: Minimal week day name
2355 #: js/messages.php:475
2356 msgid "Th"
2357 msgstr "Dj"
2359 #. l10n: Minimal week day name
2360 #: js/messages.php:477
2361 msgid "Fr"
2362 msgstr "Dv"
2364 #. l10n: Minimal week day name
2365 #: js/messages.php:479
2366 msgid "Sa"
2367 msgstr "Ds"
2369 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2370 #: js/messages.php:481
2371 msgid "Wk"
2372 msgstr "Se"
2374 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2375 #: js/messages.php:484
2376 msgid "calendar-month-year"
2377 msgstr ""
2379 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2380 #: js/messages.php:486
2381 #, fuzzy
2382 #| msgid "None"
2383 msgctxt "Year suffix"
2384 msgid "none"
2385 msgstr "Res"
2387 #: js/messages.php:495
2388 msgid "Hour"
2389 msgstr "Hora"
2391 #: js/messages.php:496
2392 msgid "Minute"
2393 msgstr "Minut"
2395 #: js/messages.php:497
2396 msgid "Second"
2397 msgstr "Segon"
2399 #: libraries/Advisor.class.php:168
2400 #, php-format
2401 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2402 msgstr ""
2404 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:952
2405 msgid "per second"
2406 msgstr "per segon"
2408 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:947
2409 msgid "per minute"
2410 msgstr "per minut"
2412 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:943 server_status.php:979
2413 #: server_status.php:1101 server_status.php:1146
2414 msgid "per hour"
2415 msgstr "per hora"
2417 #: libraries/Advisor.class.php:335
2418 msgid "per day"
2419 msgstr ""
2421 #: libraries/Config.class.php:703
2422 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2423 msgstr ""
2425 #: libraries/Config.class.php:727
2426 #, php-format
2427 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2428 msgstr ""
2430 #: libraries/Config.class.php:752
2431 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2432 msgstr ""
2434 #: libraries/Config.class.php:1303
2435 msgid "Font size"
2436 msgstr "Tamany de lletra"
2438 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2439 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2440 msgstr ""
2442 #: libraries/File.class.php:221
2443 msgid "File was not an uploaded file."
2444 msgstr ""
2446 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2447 #, fuzzy
2448 #| msgid "Unknown error in file upload."
2449 msgid "Unknown error while uploading."
2450 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2452 #: libraries/File.class.php:278
2453 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2454 msgstr ""
2455 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2457 #: libraries/File.class.php:281
2458 msgid ""
2459 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2460 "the HTML form."
2461 msgstr ""
2462 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2463 "formulari HTML."
2465 #: libraries/File.class.php:284
2466 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2467 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2469 #: libraries/File.class.php:287
2470 msgid "Missing a temporary folder."
2471 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2473 #: libraries/File.class.php:290
2474 msgid "Failed to write file to disk."
2475 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2477 #: libraries/File.class.php:293
2478 msgid "File upload stopped by extension."
2479 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2481 #: libraries/File.class.php:296
2482 msgid "Unknown error in file upload."
2483 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2485 #: libraries/File.class.php:496
2486 msgid ""
2487 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2488 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2489 msgstr ""
2490 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2491 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2493 #: libraries/File.class.php:508
2494 msgid "Error while moving uploaded file."
2495 msgstr ""
2497 #: libraries/File.class.php:516
2498 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2499 msgstr ""
2501 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2502 msgid "No index defined!"
2503 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2505 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2506 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2507 msgid "Indexes"
2508 msgstr "Indexos"
2510 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2511 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2512 #: tbl_tracking.php:321
2513 msgid "Unique"
2514 msgstr "Única"
2516 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2517 msgid "Packed"
2518 msgstr "Comprimit"
2520 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2521 msgid "Cardinality"
2522 msgstr "Cardinalitat"
2524 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2525 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2526 #: tbl_tracking.php:327
2527 msgid "Comment"
2528 msgstr "Comentari"
2530 #: libraries/Index.class.php:474
2531 msgid "The primary key has been dropped"
2532 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2534 #: libraries/Index.class.php:478
2535 #, php-format
2536 msgid "Index %s has been dropped"
2537 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2539 #: libraries/Index.class.php:573
2540 #, php-format
2541 msgid ""
2542 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2543 "removed."
2544 msgstr ""
2545 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2546 "esborrar."
2548 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2549 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2550 #: server_privileges.php:1834
2551 msgid "Databases"
2552 msgstr "Bases de dades"
2554 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2555 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:614
2556 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2557 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2558 msgid "Error"
2559 msgstr "Error"
2561 #: libraries/Message.class.php:241
2562 #, php-format
2563 msgid "%1$d row affected."
2564 msgid_plural "%1$d rows affected."
2565 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2566 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2568 #: libraries/Message.class.php:257
2569 #, php-format
2570 msgid "%1$d row deleted."
2571 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2572 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2573 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2575 #: libraries/Message.class.php:273
2576 #, php-format
2577 msgid "%1$d row inserted."
2578 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2579 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2580 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2582 #: libraries/PDF.class.php:81
2583 #, fuzzy
2584 #| msgid "Allows reading data."
2585 msgid "Error while creating PDF:"
2586 msgstr "Permet llegir dades."
2588 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2589 #, fuzzy
2590 #| msgid "Could not save configuration"
2591 msgid "Could not save recent table"
2592 msgstr "No es pot desar la configuració"
2594 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2595 #, fuzzy
2596 #| msgid "Count tables"
2597 msgid "Recent tables"
2598 msgstr "Comptar les taules"
2600 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2601 #, fuzzy
2602 #| msgid "There are no configured servers"
2603 msgid "There are no recent tables"
2604 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2606 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2607 msgid ""
2608 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2609 msgstr ""
2610 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2611 "d'emmagatzematge."
2613 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2614 #, php-format
2615 msgid "%s is available on this MySQL server."
2616 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2618 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2619 #, php-format
2620 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2621 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2623 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2624 #, php-format
2625 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2626 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2628 #: libraries/Table.class.php:329
2629 #, fuzzy
2630 #| msgid "Show slave status"
2631 msgid "unknown table status: "
2632 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2634 #: libraries/Table.class.php:1120
2635 msgid "Invalid database"
2636 msgstr "Base de dades incorrecte"
2638 #: libraries/Table.class.php:1134 tbl_get_field.php:25
2639 msgid "Invalid table name"
2640 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2642 #: libraries/Table.class.php:1165
2643 #, php-format
2644 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2645 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2647 #: libraries/Table.class.php:1252
2648 #, php-format
2649 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2650 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2652 #: libraries/Table.class.php:1384
2653 msgid "Could not save table UI preferences"
2654 msgstr ""
2656 #: libraries/Table.class.php:1407
2657 #, php-format
2658 msgid ""
2659 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2660 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2661 msgstr ""
2663 #: libraries/Table.class.php:1533
2664 #, php-format
2665 msgid ""
2666 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2667 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2668 "changed."
2669 msgstr ""
2671 #: libraries/Theme.class.php:145
2672 #, php-format
2673 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2674 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2676 #: libraries/Theme.class.php:352
2677 msgid "No preview available."
2678 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2680 #: libraries/Theme.class.php:355
2681 msgid "take it"
2682 msgstr "agafa"
2684 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2685 #, php-format
2686 msgid "Default theme %s not found!"
2687 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2689 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2690 #, php-format
2691 msgid "Theme %s not found!"
2692 msgstr "Tema %s no trobat!"
2694 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2695 #, php-format
2696 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2697 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2699 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2700 msgid "Theme"
2701 msgstr ""
2703 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2704 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2705 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2707 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2708 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2709 #, php-format
2710 msgid "Welcome to %s"
2711 msgstr "Benvingut a %s"
2713 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2714 #, php-format
2715 msgid ""
2716 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2717 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2718 msgstr ""
2719 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2720 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2722 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2723 msgid ""
2724 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2725 "connection. You should check the host, username and password in your "
2726 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2727 "the administrator of the MySQL server."
2728 msgstr ""
2729 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2730 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2731 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2732 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2734 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2735 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2736 msgstr ""
2738 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2739 msgid "Log in"
2740 msgstr "Identificació"
2742 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2743 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2744 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2745 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2746 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2747 msgid "phpMyAdmin documentation"
2748 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2750 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2751 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2752 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2753 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2755 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2756 msgid "Server:"
2757 msgstr "Servidor:"
2759 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2760 msgid "Username:"
2761 msgstr "Nom d'usuari:"
2763 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2764 msgid "Password:"
2765 msgstr "Contrasenya:"
2767 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2768 msgid "Server Choice"
2769 msgstr "Elecció de Servidor"
2771 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2772 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2773 msgstr ""
2774 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2776 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2777 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2778 msgid ""
2779 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2780 msgstr ""
2781 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2782 "AllowNoPassword)"
2784 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2785 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2786 #, php-format
2787 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2788 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2790 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2791 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2792 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2793 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2794 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2796 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2797 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2798 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2800 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2801 #, fuzzy
2802 #| msgid "Config authentication"
2803 msgid "Can not find signon authentication script:"
2804 msgstr "Autenticació per configuració"
2806 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2807 #, php-format
2808 msgid "File %s does not contain any key id"
2809 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2811 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2812 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2813 msgid "Hardware authentication failed"
2814 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2816 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2817 msgid "No valid authentication key plugged"
2818 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2820 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2821 msgid "Authenticating..."
2822 msgstr "Autenticant..."
2824 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2825 msgid "PBMS error"
2826 msgstr "Error de PBMS"
2828 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2829 msgid "PBMS connection failed:"
2830 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2832 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2833 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2834 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2836 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2837 #, fuzzy
2838 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2839 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2840 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2842 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2843 msgid "View image"
2844 msgstr "Veure imatge"
2846 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2847 msgid "Play audio"
2848 msgstr "Escolta audio"
2850 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2851 msgid "View video"
2852 msgstr "Veure video"
2854 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2855 msgid "Download file"
2856 msgstr "Descarrega arxiu"
2858 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2859 #, php-format
2860 msgid "Could not open file: %s"
2861 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2863 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2864 msgid "shared"
2865 msgstr "compartit"
2867 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2868 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2869 #: server_status.php:599
2870 msgid "Tables"
2871 msgstr "Taules"
2873 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2874 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2875 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2876 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2877 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2878 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2879 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2880 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2881 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2882 #: tbl_structure.php:773
2883 msgid "Data"
2884 msgstr "Dades"
2886 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2887 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2888 msgid "Overhead"
2889 msgstr "Defragmentat"
2891 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2892 msgid "Jump to database"
2893 msgstr "Vés a la base de dades"
2895 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2896 msgid "Not replicated"
2897 msgstr "No replicat"
2899 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2900 msgid "Replicated"
2901 msgstr "Replicat"
2903 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2904 #, php-format
2905 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2906 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
2908 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2909 msgid "Check Privileges"
2910 msgstr "Comprova els permisos"
2912 #: libraries/common.inc.php:151
2913 msgid "possible exploit"
2914 msgstr ""
2916 #: libraries/common.inc.php:160
2917 msgid "numeric key detected"
2918 msgstr ""
2920 #: libraries/common.inc.php:607
2921 #, fuzzy
2922 #| msgid "Could not save configuration"
2923 msgid "Failed to read configuration file"
2924 msgstr "No es pot desar la configuració"
2926 #: libraries/common.inc.php:608
2927 msgid ""
2928 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2929 "shown below."
2930 msgstr ""
2932 #: libraries/common.inc.php:615
2933 #, php-format
2934 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2935 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2937 #: libraries/common.inc.php:620
2938 msgid ""
2939 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2940 "configuration file!"
2941 msgstr ""
2942 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2943 "de configuració!"
2945 #: libraries/common.inc.php:650
2946 #, php-format
2947 msgid "Invalid server index: %s"
2948 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2950 #: libraries/common.inc.php:657
2951 #, php-format
2952 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2953 msgstr ""
2954 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2956 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:508
2957 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:784
2958 #: server_synchronize.php:1257
2959 msgid "Server"
2960 msgstr "Servidor"
2962 #: libraries/common.inc.php:845
2963 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2964 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2966 #: libraries/common.inc.php:960
2967 #, php-format
2968 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2969 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2971 #: libraries/common.lib.php:195
2972 #, php-format
2973 msgid "Max: %s%s"
2974 msgstr "Màx: %s%s"
2976 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2977 #: libraries/common.lib.php:450
2978 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2979 msgid "en"
2980 msgstr "en"
2982 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2983 #: libraries/common.lib.php:454
2984 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2985 msgid "en"
2986 msgstr "en"
2988 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2989 #: libraries/common.lib.php:458
2990 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2991 msgid "en"
2992 msgstr "en"
2994 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
2995 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
2996 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
2997 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2998 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2999 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
3000 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
3001 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
3002 #: main.php:238 server_variables.php:129
3003 msgid "Documentation"
3004 msgstr "Documentació"
3006 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
3007 #: server_status.php:586 server_status.php:1244
3008 msgid "SQL query"
3009 msgstr "Consulta SQL"
3011 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
3012 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
3013 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
3014 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
3015 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
3016 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
3017 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255
3018 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
3019 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
3020 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
3021 msgid "MySQL said: "
3022 msgstr "MySQL diu: "
3024 #: libraries/common.lib.php:1127
3025 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
3026 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
3028 #: libraries/common.lib.php:1168 libraries/config/messages.inc.php:485
3029 msgid "Explain SQL"
3030 msgstr "Explica SQL"
3032 #: libraries/common.lib.php:1172
3033 msgid "Skip Explain SQL"
3034 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
3036 #: libraries/common.lib.php:1207
3037 msgid "Without PHP Code"
3038 msgstr "Sense codi PHP"
3040 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:487
3041 msgid "Create PHP Code"
3042 msgstr "Crea codi PHP"
3044 #: libraries/common.lib.php:1230 libraries/config/messages.inc.php:486
3045 #: server_status.php:795 server_status.php:817 server_status.php:836
3046 msgid "Refresh"
3047 msgstr "Refresca"
3049 #: libraries/common.lib.php:1240
3050 msgid "Skip Validate SQL"
3051 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
3053 #: libraries/common.lib.php:1243 libraries/config/messages.inc.php:489
3054 msgid "Validate SQL"
3055 msgstr "Valida l'SQL"
3057 #: libraries/common.lib.php:1302
3058 msgid "Inline edit of this query"
3059 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
3061 #: libraries/common.lib.php:1304
3062 msgctxt "Inline edit query"
3063 msgid "Inline"
3064 msgstr "En línia"
3066 #: libraries/common.lib.php:1370 sql.php:896
3067 msgid "Profiling"
3068 msgstr "Perfils"
3070 #. l10n: Short week day name
3071 #: libraries/common.lib.php:1631
3072 msgctxt "Short week day name"
3073 msgid "Sun"
3074 msgstr "Diu"
3076 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
3077 #: libraries/common.lib.php:1647
3078 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
3079 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
3080 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
3082 #: libraries/common.lib.php:1980
3083 #, php-format
3084 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
3085 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
3087 #: libraries/common.lib.php:2071
3088 #, fuzzy
3089 #| msgid "Routines"
3090 msgid "Missing parameter:"
3091 msgstr "Rutines"
3093 #: libraries/common.lib.php:2454 libraries/common.lib.php:2457
3094 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
3095 #, fuzzy
3096 #| msgid "Begin"
3097 msgctxt "First page"
3098 msgid "Begin"
3099 msgstr "Inici"
3101 #: libraries/common.lib.php:2455 libraries/common.lib.php:2458
3102 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3103 #: server_binlog.php:137
3104 #, fuzzy
3105 #| msgid "Previous"
3106 msgctxt "Previous page"
3107 msgid "Previous"
3108 msgstr "Anterior"
3110 #: libraries/common.lib.php:2485 libraries/common.lib.php:2488
3111 #: libraries/display_tbl.lib.php:373 server_binlog.php:170
3112 #: server_binlog.php:172
3113 #, fuzzy
3114 #| msgid "Next"
3115 msgctxt "Next page"
3116 msgid "Next"
3117 msgstr "Següent"
3119 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
3120 #: libraries/display_tbl.lib.php:390
3121 #, fuzzy
3122 #| msgid "End"
3123 msgctxt "Last page"
3124 msgid "End"
3125 msgstr "Final"
3127 #: libraries/common.lib.php:2556
3128 #, php-format
3129 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
3130 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
3132 #: libraries/common.lib.php:2576
3133 #, php-format
3134 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3135 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
3137 #: libraries/common.lib.php:2750
3138 #, fuzzy
3139 #| msgid "Click to select"
3140 msgid "Click to toggle"
3141 msgstr "Clica per seleccionar"
3143 #: libraries/common.lib.php:3124 libraries/common.lib.php:3131
3144 #: libraries/common.lib.php:3346 libraries/config/setup.forms.php:296
3145 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
3146 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
3147 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
3148 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
3149 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3150 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3151 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3152 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3153 msgid "Structure"
3154 msgstr "Estructura"
3156 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/common.lib.php:3132
3157 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3158 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3159 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3160 #: querywindow.php:64
3161 msgid "SQL"
3162 msgstr "SQL"
3164 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/common.lib.php:3344
3165 #: libraries/common.lib.php:3345 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3166 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3167 msgid "Insert"
3168 msgstr "Insereix"
3170 #: libraries/common.lib.php:3134 libraries/db_links.inc.php:85
3171 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3172 #: view_operations.php:87
3173 msgid "Operations"
3174 msgstr "Operacions"
3176 #: libraries/common.lib.php:3278 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3177 #: prefs_manage.php:239
3178 msgid "Browse your computer:"
3179 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3181 #: libraries/common.lib.php:3297
3182 #, php-format
3183 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3184 msgstr ""
3185 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3187 #: libraries/common.lib.php:3318 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3188 #: tbl_change.php:904
3189 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3190 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3192 #: libraries/common.lib.php:3327
3193 msgid "There are no files to upload"
3194 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3196 #: libraries/common.lib.php:3355 libraries/common.lib.php:3356
3197 msgid "Execute"
3198 msgstr ""
3200 #: libraries/common.lib.php:3831
3201 msgid "Print"
3202 msgstr "Imprimeix"
3204 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3205 #: libraries/config.values.php:51
3206 msgid "Both"
3207 msgstr "Ambdós"
3209 #: libraries/config.values.php:47
3210 msgid "Nowhere"
3211 msgstr ""
3213 #: libraries/config.values.php:47
3214 msgid "Left"
3215 msgstr ""
3217 #: libraries/config.values.php:47
3218 #, fuzzy
3219 #| msgid "Height"
3220 msgid "Right"
3221 msgstr "Alt"
3223 #: libraries/config.values.php:76
3224 msgid "Open"
3225 msgstr "Obert"
3227 #: libraries/config.values.php:77
3228 msgid "Closed"
3229 msgstr "Tancat"
3231 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3232 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3233 #: pmd_relation_new.php:66
3234 msgid "Disabled"
3235 msgstr "Desactivat"
3237 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3238 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3239 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3240 msgid "structure"
3241 msgstr "estructura"
3243 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3244 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3245 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3246 msgid "data"
3247 msgstr "dades"
3249 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3250 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3251 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3252 msgid "structure and data"
3253 msgstr "estructura i dades"
3255 #: libraries/config.values.php:103
3256 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3257 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3259 #: libraries/config.values.php:104
3260 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3261 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3263 #: libraries/config.values.php:105
3264 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3265 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3267 #: libraries/config.values.php:123
3268 msgid "complete inserts"
3269 msgstr "completa insercions"
3271 #: libraries/config.values.php:124
3272 msgid "extended inserts"
3273 msgstr "insercions ampliades"
3275 #: libraries/config.values.php:125
3276 msgid "both of the above"
3277 msgstr "ambdós anteriors"
3279 #: libraries/config.values.php:126
3280 msgid "neither of the above"
3281 msgstr "cap dels anteriors"
3283 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3284 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3285 msgid "Not a positive number"
3286 msgstr "No és un nombre positiu"
3288 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3289 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3290 msgid "Not a non-negative number"
3291 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3293 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3294 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3295 msgid "Not a valid port number"
3296 msgstr "Numero de port incorrecte"
3298 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3299 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3300 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3301 msgid "Incorrect value"
3302 msgstr "Valor incorrecte"
3304 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3305 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3306 #, php-format
3307 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3308 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3310 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3311 #, php-format
3312 msgid "Missing data for %s"
3313 msgstr "Falten dades a %s"
3315 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3316 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3317 msgid "unavailable"
3318 msgstr "no disponible"
3320 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3321 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3322 #, php-format
3323 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3324 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3326 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3327 #, php-format
3328 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3329 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3331 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3332 #, php-format
3333 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3334 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3336 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3337 msgid "SQL Validator is disabled"
3338 msgstr "Validador SQL desactivat"
3340 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3341 msgid "SOAP extension not found"
3342 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3344 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3345 #, php-format
3346 msgid "maximum %s"
3347 msgstr "màxim %s"
3349 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3350 msgid "Wiki"
3351 msgstr "Wiki"
3353 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3354 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3355 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3357 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3358 #, php-format
3359 msgid "Set value: %s"
3360 msgstr "Estableix valor: %s"
3362 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3363 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3364 msgid "Restore default value"
3365 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3367 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3368 msgid "Allow users to customize this value"
3369 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3371 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3372 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3373 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3374 msgid "Reset"
3375 msgstr "Reinicia"
3377 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3378 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3379 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3381 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3382 msgid "Enable Ajax"
3383 msgstr "Activa Ajax"
3385 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3386 msgid ""
3387 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3388 msgstr ""
3389 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3390 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3392 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3393 msgid "Allow login to any MySQL server"
3394 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3396 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3397 msgid ""
3398 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3399 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3400 "cross-frame scripting attacks"
3401 msgstr ""
3402 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3403 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3404 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3406 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3407 msgid "Allow third party framing"
3408 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3410 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3411 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3412 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
3414 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3415 msgid ""
3416 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3417 "authentication"
3418 msgstr ""
3419 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3420 "kbd]"
3422 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3423 msgid "Blowfish secret"
3424 msgstr "contrasenya Blowfish"
3426 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3427 msgid "Highlight selected rows"
3428 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3430 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3431 msgid "Row marker"
3432 msgstr "Marcador de fila"
3434 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3435 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3436 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3438 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3439 msgid "Highlight pointer"
3440 msgstr "Resalta el punter"
3442 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3443 msgid ""
3444 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3445 "import and export operations"
3446 msgstr ""
3447 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3448 "operacions d'importació i exportació"
3450 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3451 msgid "Bzip2"
3452 msgstr "Bzip2"
3454 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3455 msgid ""
3456 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3457 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3458 "kbd] - allows newlines in columns"
3459 msgstr ""
3460 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3461 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3462 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3464 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3465 msgid "CHAR columns editing"
3466 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3468 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3469 msgid ""
3470 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3471 "columns"
3472 msgstr ""
3474 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3475 #, fuzzy
3476 #| msgid "Customize text input fields"
3477 msgid "Minimum size for input field"
3478 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3480 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3481 msgid ""
3482 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3483 "columns"
3484 msgstr ""
3486 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3487 #, fuzzy
3488 #| msgid "Maximum size for temporary sort files"
3489 msgid "Maximum size for input field"
3490 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
3492 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3493 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3494 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3496 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3497 msgid "CHAR textarea columns"
3498 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3500 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3501 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3502 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3504 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3505 msgid "CHAR textarea rows"
3506 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3508 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3509 msgid "Check config file permissions"
3510 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3512 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3513 msgid ""
3514 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3515 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3516 msgstr ""
3517 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3518 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3519 "funció"
3521 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3522 msgid "Compress on the fly"
3523 msgstr "Compressió al vol"
3525 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3526 #: setup/frames/index.inc.php:167
3527 msgid "Configuration file"
3528 msgstr "Arxiu de configuració"
3530 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3531 msgid ""
3532 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3533 "when you're about to lose data"
3534 msgstr ""
3535 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
3536 "perdre dades"
3538 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3539 msgid "Confirm DROP queries"
3540 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3542 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3543 msgid "Debug SQL"
3544 msgstr "Depuració SQL"
3546 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3547 msgid "Default display direction"
3548 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3550 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3551 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3552 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3554 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3555 msgid "Default database tab"
3556 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3558 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3559 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3560 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3562 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3563 msgid "Default server tab"
3564 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3566 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3567 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3568 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3570 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3571 msgid "Default table tab"
3572 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3574 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3575 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3576 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3578 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:679
3579 msgid "Show binary contents as HEX"
3580 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3582 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3583 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3584 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3586 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3587 msgid "Display databases as a list"
3588 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3590 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3591 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3592 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3594 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3595 msgid "Display servers as a list"
3596 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3598 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3599 msgid ""
3600 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3601 "the selected tables of a database."
3602 msgstr ""
3604 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3605 #, fuzzy
3606 #| msgid "Table maintenance"
3607 msgid "Disable multi table maintenance"
3608 msgstr "Manteniment de la taula"
3610 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3611 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3612 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3614 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3615 msgid "Edit in window"
3616 msgstr "Edita en finestra"
3618 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3619 msgid "Display errors"
3620 msgstr "Mostra els errors"
3622 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3623 msgid "Gather errors"
3624 msgstr "Recopila errors"
3626 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3627 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3628 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3630 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3631 msgid "Iconic errors"
3632 msgstr "Icones d' errors"
3634 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3635 msgid ""
3636 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3637 "limit)"
3638 msgstr ""
3639 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3640 "kbd] per no posar límit)"
3642 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3643 msgid "Maximum execution time"
3644 msgstr "Màxim temps d'execució"
3646 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3647 msgid "Save as file"
3648 msgstr "Desa com a arxiu"
3650 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3651 msgid "Character set of the file"
3652 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3654 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3655 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3656 msgid "Format"
3657 msgstr "Format"
3659 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3660 msgid "Compression"
3661 msgstr "Compresió"
3663 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3664 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3665 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3666 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3667 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3668 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3669 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3670 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3671 msgid "Put columns names in the first row"
3672 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3674 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3675 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3676 #: libraries/import/ldi.php:42
3677 msgid "Columns enclosed by"
3678 msgstr "Columnes englobades per"
3680 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3681 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3682 #: libraries/import/ldi.php:43
3683 msgid "Columns escaped by"
3684 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3686 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3687 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3688 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3689 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3690 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3691 msgid "Replace NULL by"
3692 msgstr "Canvía NULL per"
3694 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3695 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3696 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3698 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3699 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3700 #: libraries/import/ldi.php:41
3701 msgid "Columns terminated by"
3702 msgstr "Columnes acabades amb"
3704 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3705 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3706 msgid "Lines terminated by"
3707 msgstr "Línies acabades amb"
3709 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3710 msgid "Excel edition"
3711 msgstr "Edició per excel"
3713 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3714 msgid "Database name template"
3715 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3717 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3718 msgid "Server name template"
3719 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3721 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3722 msgid "Table name template"
3723 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3725 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3726 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3727 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3728 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3729 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3730 msgid "Dump table"
3731 msgstr "Bolcat de taula"
3733 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3734 msgid "Include table caption"
3735 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3737 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3738 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3739 msgid "Table caption"
3740 msgstr "Títol de taula"
3742 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3743 msgid "Continued table caption"
3744 msgstr "Continuació del títol de taula"
3746 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3747 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3748 msgid "Label key"
3749 msgstr "Etiqueta de clau"
3751 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3752 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3753 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3754 msgid "MIME type"
3755 msgstr "Tipus MIME"
3757 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3758 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3759 msgid "Relations"
3760 msgstr "Relacions"
3762 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3763 msgid "Export method"
3764 msgstr "Tipus d'exportació"
3766 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3767 msgid "Save on server"
3768 msgstr "Desa al servidor"
3770 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3771 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3772 msgid "Overwrite existing file(s)"
3773 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3775 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3776 msgid "Remember file name template"
3777 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3779 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3780 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3781 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3783 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3784 #: libraries/display_export.lib.php:348
3785 msgid "SQL compatibility mode"
3786 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3788 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3789 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3790 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3792 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3793 msgid "Creation/Update/Check dates"
3794 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3796 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3797 msgid "Use delayed inserts"
3798 msgstr "Usa insercions diferides"
3800 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3801 msgid "Disable foreign key checks"
3802 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3804 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3805 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3806 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3808 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3809 msgid "Use ignore inserts"
3810 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3812 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3813 msgid "Syntax to use when inserting data"
3814 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3816 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3817 msgid "Maximal length of created query"
3818 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3820 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3821 msgid "Export type"
3822 msgstr "Tipus d'exportació"
3824 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3825 msgid "Enclose export in a transaction"
3826 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3828 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3829 msgid "Export time in UTC"
3830 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3832 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3833 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3834 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3836 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3837 msgid "Force SSL connection"
3838 msgstr "Força la connexió SSL"
3840 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3841 msgid ""
3842 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3843 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3844 msgstr ""
3845 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3846 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3847 "clau"
3849 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3850 msgid "Foreign key dropdown order"
3851 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3853 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3854 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3855 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3857 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3858 msgid "Foreign key limit"
3859 msgstr "Límit de claus externes"
3861 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3862 msgid "Browse mode"
3863 msgstr "Mode de navegació"
3865 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3866 msgid "Customize browse mode"
3867 msgstr "Configura el mode de navegació"
3869 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3870 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3871 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3872 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3873 msgid "Customize default options"
3874 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3876 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3877 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3878 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3879 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3880 #: libraries/import/csv.php:22
3881 msgid "CSV"
3882 msgstr "CSV "
3884 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3885 msgid "Developer"
3886 msgstr "Desenvolupador"
3888 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3889 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3890 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3892 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3893 msgid "Edit mode"
3894 msgstr "Mode d'edició"
3896 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3897 msgid "Customize edit mode"
3898 msgstr "Configura el mode d'edició"
3900 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3901 msgid "Export defaults"
3902 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3904 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3905 msgid "Customize default export options"
3906 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3908 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3909 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3910 msgid "Features"
3911 msgstr "Propietats"
3913 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3914 msgid "General"
3915 msgstr "General"
3917 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3918 msgid "Set some commonly used options"
3919 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3921 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3922 msgid "Import defaults"
3923 msgstr "Predeterminats d'importació"
3925 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3926 msgid "Customize default common import options"
3927 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3929 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3930 msgid "Import / export"
3931 msgstr "Importar / exportar"
3933 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3934 msgid "Set import and export directories and compression options"
3935 msgstr ""
3936 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3938 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3939 msgid "LaTeX"
3940 msgstr "LaTeX"
3942 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3943 msgid "Databases display options"
3944 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3946 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3947 msgid "Navigation frame"
3948 msgstr "Marc de navegació"
3950 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3951 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3952 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3954 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3955 #: setup/frames/index.inc.php:112
3956 msgid "Servers"
3957 msgstr "Servidors"
3959 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3960 msgid "Servers display options"
3961 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3963 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3964 msgid "Tables display options"
3965 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3967 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3968 msgid "Main frame"
3969 msgstr "Marc principal"
3971 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3972 msgid "Microsoft Office"
3973 msgstr "Microsoft Office"
3975 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3976 msgid "Open Document"
3977 msgstr "Open Document"
3979 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3980 msgid "Other core settings"
3981 msgstr "Altres paràmetres principals"
3983 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3984 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3985 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3987 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3988 msgid "Page titles"
3989 msgstr "Títols de pàgina"
3991 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3992 msgid ""
3993 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3994 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3995 "get special values."
3996 msgstr ""
3997 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
3998 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
3999 "usar-se per obtenir valors especials."
4001 #: libraries/config/messages.inc.php:196
4002 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
4003 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
4004 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
4005 msgid "Query window"
4006 msgstr "Finestra de consultes"
4008 #: libraries/config/messages.inc.php:197
4009 msgid "Customize query window options"
4010 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
4012 #: libraries/config/messages.inc.php:198
4013 msgid "Security"
4014 msgstr "Seguretat"
4016 #: libraries/config/messages.inc.php:199
4017 msgid ""
4018 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4019 "limit MySQL"
4020 msgstr ""
4021 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
4022 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
4024 #: libraries/config/messages.inc.php:200
4025 msgid "Basic settings"
4026 msgstr "Paràmetres bàsics"
4028 #: libraries/config/messages.inc.php:201
4029 msgid "Authentication"
4030 msgstr "Autenticació"
4032 #: libraries/config/messages.inc.php:202
4033 msgid "Authentication settings"
4034 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
4036 #: libraries/config/messages.inc.php:203
4037 msgid "Server configuration"
4038 msgstr "Configuració del servidor"
4040 #: libraries/config/messages.inc.php:204
4041 msgid ""
4042 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4043 "what they are for"
4044 msgstr ""
4045 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
4046 "el que estàs fent"
4048 #: libraries/config/messages.inc.php:205
4049 msgid "Enter server connection parameters"
4050 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
4052 #: libraries/config/messages.inc.php:206
4053 msgid "Configuration storage"
4054 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
4056 #: libraries/config/messages.inc.php:207
4057 msgid ""
4058 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4059 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
4060 "storage[/a] in documentation"
4061 msgstr ""
4062 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
4063 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
4064 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
4066 #: libraries/config/messages.inc.php:208
4067 msgid "Changes tracking"
4068 msgstr "Seguiment de canvis"
4070 #: libraries/config/messages.inc.php:209
4071 msgid ""
4072 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4073 "storage."
4074 msgstr ""
4075 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
4076 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
4078 #: libraries/config/messages.inc.php:210
4079 msgid "Customize export options"
4080 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
4082 #: libraries/config/messages.inc.php:212
4083 msgid "Customize import defaults"
4084 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
4086 #: libraries/config/messages.inc.php:213
4087 msgid "Customize navigation frame"
4088 msgstr "Configurar marc de navegació"
4090 #: libraries/config/messages.inc.php:214
4091 msgid "Customize main frame"
4092 msgstr "Configurar marc principal"
4094 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
4095 #: setup/frames/menu.inc.php:17
4096 msgid "SQL queries"
4097 msgstr "Consultes SQL"
4099 #: libraries/config/messages.inc.php:217
4100 msgid "SQL Query box"
4101 msgstr "Caixa de consultes SQL"
4103 #: libraries/config/messages.inc.php:218
4104 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
4105 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
4107 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4108 msgid "SQL queries settings"
4109 msgstr "Opcions de consultes SQL"
4111 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4112 msgid "SQL Validator"
4113 msgstr "Validador SQL"
4115 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4116 msgid ""
4117 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4118 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4119 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4120 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4121 msgstr ""
4122 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
4123 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
4124 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
4125 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
4126 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
4128 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4129 msgid "Startup"
4130 msgstr "Inici"
4132 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4133 msgid "Customize startup page"
4134 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
4136 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4137 msgid "Tabs"
4138 msgstr "Pestanyes"
4140 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4141 msgid "Choose how you want tabs to work"
4142 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
4144 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4145 msgid "Text fields"
4146 msgstr "Camps de text"
4148 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4149 msgid "Customize text input fields"
4150 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
4152 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4153 msgid "Texy! text"
4154 msgstr "text Texy!"
4156 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4157 msgid "Warnings"
4158 msgstr "Avisos"
4160 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4161 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4162 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
4164 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4165 msgid ""
4166 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4167 "and export operations"
4168 msgstr ""
4169 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
4170 "operacions d'importació i exportació"
4172 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4173 msgid "GZip"
4174 msgstr "GZip"
4176 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4177 msgid "Extra parameters for iconv"
4178 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
4180 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4181 msgid ""
4182 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4183 "if one of the queries failed"
4184 msgstr ""
4185 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
4186 "instruccions encara que una d'elles falli"
4188 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4189 msgid "Ignore multiple statement errors"
4190 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
4192 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4193 msgid ""
4194 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4195 "This might be good way to import large files, however it can break "
4196 "transactions."
4197 msgstr ""
4198 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4199 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4200 "trencar transaccions."
4202 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4203 msgid "Partial import: allow interrupt"
4204 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4206 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4207 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4208 msgid "Do not abort on INSERT error"
4209 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4211 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4212 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4213 msgid "Replace table data with file"
4214 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4216 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4217 msgid ""
4218 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4219 "table) and only SQL is always available"
4220 msgstr ""
4221 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4222 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4224 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4225 msgid "Format of imported file"
4226 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4228 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4229 msgid "Use LOCAL keyword"
4230 msgstr "Usa clau LOCAL"
4232 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4233 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4234 msgid "Column names in first row"
4235 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4237 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4238 msgid "Do not import empty rows"
4239 msgstr "No importis files buides"
4241 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4242 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4243 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4245 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4246 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4247 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4249 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4250 msgid "Number of queries to skip from start"
4251 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4253 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4254 msgid "Partial import: skip queries"
4255 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4257 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4258 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4259 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4261 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4262 msgid "Initial state for sliders"
4263 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4265 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4266 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4267 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4269 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4270 msgid "Number of inserted rows"
4271 msgstr "Nombre de files a inserir"
4273 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4274 msgid "Target for quick access icon"
4275 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4277 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4278 msgid "Show logo in left frame"
4279 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4281 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4282 msgid "Display logo"
4283 msgstr "Mostra el logo"
4285 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4286 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4287 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4289 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4290 msgid "Display servers selection"
4291 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4293 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4294 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4295 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4297 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4298 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4299 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4301 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4302 msgid "Database tree separator"
4303 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4305 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4306 msgid ""
4307 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4308 "defined below)"
4309 msgstr ""
4310 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4311 "separador definit tot seguit)"
4313 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4314 msgid "Display databases in a tree"
4315 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4317 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4318 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4319 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4321 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4322 msgid "Use light version"
4323 msgstr "Usar versió lleugera"
4325 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4326 msgid "Maximum table tree depth"
4327 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4329 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4330 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4331 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4333 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4334 msgid "Table tree separator"
4335 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4337 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4338 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4339 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4341 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4342 msgid "Logo link URL"
4343 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4345 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4346 msgid ""
4347 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4348 "([kbd]new[/kbd])"
4349 msgstr ""
4350 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4351 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4353 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4354 msgid "Logo link target"
4355 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4357 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4358 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4359 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4361 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4362 msgid "Enable highlighting"
4363 msgstr "Activa resaltat"
4365 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4366 #, fuzzy
4367 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4368 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4369 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4371 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4372 #, fuzzy
4373 #| msgid "Untracked tables"
4374 msgid "Recently used tables"
4375 msgstr "Taules no seguides"
4377 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4378 msgid "Use less graphically intense tabs"
4379 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4381 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4382 msgid "Light tabs"
4383 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4385 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4386 msgid ""
4387 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4388 msgstr ""
4389 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4390 "de navegació"
4392 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4393 msgid "Limit column characters"
4394 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4396 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4397 msgid ""
4398 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4399 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4400 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4401 msgstr ""
4402 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4403 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4404 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4405 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4407 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4408 msgid "Delete all cookies on logout"
4409 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4411 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4412 msgid ""
4413 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4414 "authentication mode"
4415 msgstr ""
4416 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4417 "d'autenticació per galetes"
4419 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4420 msgid "Recall user name"
4421 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4423 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4424 msgid ""
4425 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4426 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4427 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4428 "recommended for non-trusted environments."
4429 msgstr ""
4430 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4431 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4432 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4433 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4435 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4436 msgid "Login cookie store"
4437 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4439 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4440 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4441 msgstr ""
4442 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4443 "d'autenticació"
4445 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4446 msgid "Login cookie validity"
4447 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4449 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4450 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4451 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4453 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4454 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4455 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4457 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4458 msgid "Use icons on main page"
4459 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4461 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4462 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4463 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4465 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4466 msgid "Maximum displayed SQL length"
4467 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4469 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4470 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4471 msgid "Users cannot set a higher value"
4472 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4474 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4475 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4476 msgstr ""
4477 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4479 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4480 msgid "Maximum databases"
4481 msgstr "Màxim de bases de dades"
4483 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4484 msgid ""
4485 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4486 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4487 "shown."
4488 msgstr ""
4489 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4490 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
4491 "Següent&quot;."
4493 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4494 msgid "Maximum number of rows to display"
4495 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4497 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4498 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4499 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4501 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4502 msgid "Maximum tables"
4503 msgstr "Màxim de taules"
4505 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4506 msgid ""
4507 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4508 "cookie authentication"
4509 msgstr ""
4510 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4511 "l'autenticació per cookies"
4513 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4514 msgid "mcrypt warning"
4515 msgstr "avís mcrypt"
4517 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4518 msgid ""
4519 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4520 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4521 msgstr ""
4522 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4523 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4525 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4526 msgid "Memory limit"
4527 msgstr "Límit de memoria"
4529 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4530 #, fuzzy
4531 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4532 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4533 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4535 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4536 msgid "Where to show the table row links"
4537 msgstr ""
4539 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4540 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4541 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4543 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4544 msgid "Natural order"
4545 msgstr "Ordre natural"
4547 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4548 msgid "Use only icons, only text or both"
4549 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4551 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4552 msgid "Iconic navigation bar"
4553 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4555 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4556 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4557 msgstr ""
4558 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4559 "transferències HTTP"
4561 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4562 msgid "GZip output buffering"
4563 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4565 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4566 msgid ""
4567 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4568 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4569 msgstr ""
4570 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4571 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4573 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4574 msgid "Default sorting order"
4575 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4577 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4578 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4579 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4581 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4582 msgid "Persistent connections"
4583 msgstr "Connexions persistents"
4585 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4586 msgid ""
4587 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4588 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4589 "configuration storage could not be found"
4590 msgstr ""
4591 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4592 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4593 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4595 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4596 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4597 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4599 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4600 msgid "Iconic table operations"
4601 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4603 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4604 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4605 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4607 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4608 msgid "Protect binary columns"
4609 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4611 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4612 msgid ""
4613 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4614 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4615 "(lost by window close)."
4616 msgstr ""
4617 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4618 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4619 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4620 "tancar la finestra)."
4622 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4623 msgid "Permanent query history"
4624 msgstr "Historial permanent de consultes"
4626 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4627 msgid "How many queries are kept in history"
4628 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4630 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4631 msgid "Query history length"
4632 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4634 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4635 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4636 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4638 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4639 msgid "Default query window tab"
4640 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4642 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4643 msgid "Query window height (in pixels)"
4644 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4646 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4647 msgid "Query window height"
4648 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4650 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4651 msgid "Query window width (in pixels)"
4652 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4654 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4655 msgid "Query window width"
4656 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4658 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4659 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4660 msgstr ""
4661 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4663 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4664 msgid "Recoding engine"
4665 msgstr "Motor d'enregistrament"
4667 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4668 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4669 msgstr ""
4671 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4672 #, fuzzy
4673 #| msgid "Rename table to"
4674 msgid "Remember table's sorting"
4675 msgstr "Reanomena les taules a"
4677 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4678 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4679 msgstr ""
4680 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4682 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4683 msgid "Repeat headers"
4684 msgstr "Repeteix capçeleres"
4686 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4687 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4688 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4690 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4691 msgid "Show help button"
4692 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4694 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4695 msgid "Save all edited cells at once"
4696 msgstr ""
4698 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4699 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4700 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4702 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4703 msgid "Save directory"
4704 msgstr "Directori de desades"
4706 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4707 msgid "Leave blank if not used"
4708 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4710 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4711 msgid "Host authorization order"
4712 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4714 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4715 msgid "Leave blank for defaults"
4716 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4718 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4719 msgid "Host authorization rules"
4720 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4722 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4723 msgid "Allow logins without a password"
4724 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4726 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4727 msgid "Allow root login"
4728 msgstr "Permet la connexió de root"
4730 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4731 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4732 msgstr ""
4733 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4734 "HTTP"
4736 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4737 msgid "HTTP Realm"
4738 msgstr "Domini HTTP"
4740 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4741 msgid ""
4742 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4743 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4744 "swekey.conf)"
4745 msgstr ""
4746 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4747 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4748 "etc/swekey.conf)"
4750 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4751 msgid "SweKey config file"
4752 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4754 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4755 msgid "Authentication method to use"
4756 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4758 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:128
4759 msgid "Authentication type"
4760 msgstr "Tipus d'autenticació"
4762 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4763 msgid ""
4764 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4765 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4766 msgstr ""
4767 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4768 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4770 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4771 msgid "Bookmark table"
4772 msgstr "Taula de consultes desades"
4774 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4775 msgid ""
4776 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4777 "pma_column_info[/kbd]"
4778 msgstr ""
4779 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4780 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4782 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4783 msgid "Column information table"
4784 msgstr "Taula d'informació de columna"
4786 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4787 msgid "Compress connection to MySQL server"
4788 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4790 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4791 msgid "Compress connection"
4792 msgstr "Connexió comprimida"
4794 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4795 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4796 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4798 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4799 msgid "Connection type"
4800 msgstr "Tipus de connexió"
4802 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4803 msgid "Control user password"
4804 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4806 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4807 msgid ""
4808 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4809 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4810 msgstr ""
4811 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4812 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4814 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4815 msgid "Control user"
4816 msgstr "Usuari de control"
4818 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4819 msgid ""
4820 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4821 "already defined host"
4822 msgstr ""
4824 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4825 #, fuzzy
4826 #| msgid "Control user"
4827 msgid "Control host"
4828 msgstr "Usuari de control"
4830 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4831 msgid "Count tables when showing database list"
4832 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4834 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4835 msgid "Count tables"
4836 msgstr "Comptar les taules"
4838 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4839 msgid ""
4840 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4841 "kbd]"
4842 msgstr ""
4843 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4844 "pma_designer_coords[/kbd]"
4846 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4847 msgid "Designer table"
4848 msgstr "Taula del dissenyador"
4850 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4851 msgid ""
4852 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4853 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4854 msgstr ""
4855 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4856 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4858 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4859 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4860 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4862 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4863 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4864 msgstr ""
4865 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4866 "suportat"
4868 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4869 msgid "PHP extension to use"
4870 msgstr "Extensió PHP a usar"
4872 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4873 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4874 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4876 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4877 msgid "Hide databases"
4878 msgstr "Amagar bases de dades"
4880 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4881 msgid ""
4882 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4883 "kbd]"
4884 msgstr ""
4885 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4886 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4888 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4889 msgid "SQL query history table"
4890 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4892 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4893 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4894 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4896 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4897 msgid "Server hostname"
4898 msgstr "Nom del servidor"
4900 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4901 msgid "Logout URL"
4902 msgstr "URL de desconnexió"
4904 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4905 msgid ""
4906 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4907 "records are automatically removed"
4908 msgstr ""
4910 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4911 #, fuzzy
4912 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4913 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4914 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4916 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4917 msgid "Try to connect without password"
4918 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4920 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4921 msgid "Connect without password"
4922 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4924 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4925 msgid ""
4926 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4927 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4928 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4929 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4930 "alphabetical order."
4931 msgstr ""
4932 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4933 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
4934 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4935 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4936 "resta en ordre alfabètic."
4938 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4939 msgid "Show only listed databases"
4940 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4942 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4943 msgid "Leave empty if not using config auth"
4944 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4946 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4947 msgid "Password for config auth"
4948 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4950 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4951 msgid ""
4952 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4953 msgstr ""
4954 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4955 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4957 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4958 msgid "PDF schema: pages table"
4959 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4961 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4962 msgid ""
4963 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4964 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4965 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4966 msgstr ""
4967 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4968 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4969 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4970 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4972 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4973 msgid "Database name"
4974 msgstr "Nom de base de dades"
4976 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4977 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4978 msgstr ""
4979 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4981 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4982 msgid "Server port"
4983 msgstr "Port del servidor"
4985 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4986 #, fuzzy
4987 #| msgid ""
4988 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
4989 #| "kbd]"
4990 msgid ""
4991 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4992 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4993 msgstr ""
4994 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4995 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4997 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4998 #, fuzzy
4999 #| msgid "Recall user name"
5000 msgid "Recently used table"
5001 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
5003 #: libraries/config/messages.inc.php:418
5004 msgid ""
5005 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
5006 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5007 msgstr ""
5008 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
5009 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5011 #: libraries/config/messages.inc.php:419
5012 msgid "Relation table"
5013 msgstr "Taula de relacions"
5015 #: libraries/config/messages.inc.php:420
5016 msgid "SQL command to fetch available databases"
5017 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
5019 #: libraries/config/messages.inc.php:421
5020 msgid "SHOW DATABASES command"
5021 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
5023 #: libraries/config/messages.inc.php:422
5024 msgid ""
5025 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
5026 "[/a] for an example"
5027 msgstr ""
5028 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
5029 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
5031 #: libraries/config/messages.inc.php:423
5032 msgid "Signon session name"
5033 msgstr "Nom de sessió signon"
5035 #: libraries/config/messages.inc.php:424
5036 msgid "Signon URL"
5037 msgstr "URL signon"
5039 #: libraries/config/messages.inc.php:425
5040 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
5041 msgstr ""
5042 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
5043 "predeterminat"
5045 #: libraries/config/messages.inc.php:426
5046 msgid "Server socket"
5047 msgstr "Sócol del servidor"
5049 #: libraries/config/messages.inc.php:427
5050 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
5051 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
5053 #: libraries/config/messages.inc.php:428
5054 msgid "Use SSL"
5055 msgstr "Usa SSL"
5057 #: libraries/config/messages.inc.php:429
5058 msgid ""
5059 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
5060 msgstr ""
5061 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
5062 "pma_table_coords[/kbd]"
5064 #: libraries/config/messages.inc.php:430
5065 msgid "PDF schema: table coordinates"
5066 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
5068 #: libraries/config/messages.inc.php:431
5069 msgid ""
5070 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5071 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5072 msgstr ""
5073 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
5074 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5076 #: libraries/config/messages.inc.php:432
5077 msgid "Display columns table"
5078 msgstr "Taula de descripció de columnes"
5080 #: libraries/config/messages.inc.php:433
5081 #, fuzzy
5082 #| msgid ""
5083 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5084 #| "kbd]"
5085 msgid ""
5086 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
5087 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
5088 msgstr ""
5089 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5090 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5092 #: libraries/config/messages.inc.php:434
5093 #, fuzzy
5094 #| msgid "User preferences storage table"
5095 msgid "UI preferences table"
5096 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5098 #: libraries/config/messages.inc.php:435
5099 msgid ""
5100 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5101 "the log when creating a database."
5102 msgstr ""
5103 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
5104 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
5106 #: libraries/config/messages.inc.php:436
5107 msgid "Add DROP DATABASE"
5108 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
5110 #: libraries/config/messages.inc.php:437
5111 msgid ""
5112 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5113 "log when creating a table."
5114 msgstr ""
5115 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5116 "registre a l'hora de crear una taula."
5118 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5119 msgid "Add DROP TABLE"
5120 msgstr "Afegir DROP TABLE"
5122 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5123 msgid ""
5124 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5125 "log when creating a view."
5126 msgstr ""
5127 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5128 "registre a l'hora de crear una vista."
5130 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5131 msgid "Add DROP VIEW"
5132 msgstr "Afegir DROP VIEW"
5134 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5135 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5136 msgstr ""
5137 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
5138 "versions."
5140 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5141 msgid "Statements to track"
5142 msgstr "Instruccions a seguir"
5144 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5145 msgid ""
5146 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5147 "kbd]"
5148 msgstr ""
5149 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
5150 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
5152 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5153 msgid "SQL query tracking table"
5154 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
5156 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5157 msgid ""
5158 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5159 "automatically."
5160 msgstr ""
5161 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
5162 "automàticament."
5164 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5165 msgid "Automatically create versions"
5166 msgstr "Crear versions automàticament"
5168 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5169 #, fuzzy
5170 #| msgid ""
5171 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5172 #| "kbd]"
5173 msgid ""
5174 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5175 "pma_userconfig[/kbd]"
5176 msgstr ""
5177 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5178 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5180 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5181 msgid "User preferences storage table"
5182 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5184 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5185 msgid "User for config auth"
5186 msgstr "Usuari per autenticació config"
5188 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5189 msgid ""
5190 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5191 "compatibility checks and thereby increases performance"
5192 msgstr ""
5193 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
5194 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
5195 "així aumenta el rendiment"
5197 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5198 msgid "Verbose check"
5199 msgstr "Comprobació explicativa"
5201 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5202 msgid ""
5203 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5204 "hostname instead."
5205 msgstr ""
5206 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
5207 "nom del servidor en lloc seu."
5209 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5210 msgid "Verbose name of this server"
5211 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5213 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5214 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5215 msgstr ""
5216 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
5217 "&quot;"
5219 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5220 msgid "Allow to display all the rows"
5221 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5223 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5224 msgid ""
5225 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5226 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5227 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5228 msgstr ""
5229 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5230 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5231 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5233 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5234 msgid "Show password change form"
5235 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5237 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5238 msgid "Show create database form"
5239 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5241 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5242 msgid ""
5243 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5244 "a table"
5245 msgstr ""
5247 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5248 #, fuzzy
5249 #| msgid "Default display direction"
5250 msgid "Show display direction"
5251 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5253 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5254 msgid ""
5255 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5256 "insert mode"
5257 msgstr ""
5258 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5259 "d'edició/inserció"
5261 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5262 msgid "Show field types"
5263 msgstr "Mostra tipus de camps"
5265 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5266 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5267 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5269 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5270 msgid "Show function fields"
5271 msgstr "Mostra els camps de funció"
5273 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5274 msgid "Whether to show hint or not"
5275 msgstr ""
5277 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5278 #, fuzzy
5279 #| msgid "Show grid"
5280 msgid "Show hint"
5281 msgstr "Mostra graella"
5283 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5284 msgid ""
5285 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5286 "output"
5287 msgstr ""
5288 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5289 "php]phpinfo()[/a]"
5291 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5292 msgid "Show phpinfo() link"
5293 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5295 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5296 msgid "Show detailed MySQL server information"
5297 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5299 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5300 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5301 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5303 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5304 msgid "Show SQL queries"
5305 msgstr "Mostra consultes SQL"
5307 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5308 msgid ""
5309 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5310 msgstr ""
5312 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5313 #, fuzzy
5314 #| msgid "Hide query box"
5315 msgid "Retain query box"
5316 msgstr "Amagar quadre de consultes"
5318 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5319 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5320 msgstr ""
5321 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5323 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5324 msgid "Show statistics"
5325 msgstr "Mostra estadístiques"
5327 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5328 msgid ""
5329 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5330 "comment and the real name"
5331 msgstr ""
5332 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5333 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5335 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5336 msgid "Display database comment instead of its name"
5337 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5339 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5340 msgid ""
5341 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5342 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5343 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5344 "alias, the table name itself stays unchanged"
5345 msgstr ""
5346 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5347 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5348 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5349 "nom de la taula roman intacte"
5351 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5352 msgid "Display table comment instead of its name"
5353 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5355 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5356 msgid "Display table comments in tooltips"
5357 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5359 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5360 msgid ""
5361 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5362 msgstr ""
5363 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5364 "bloquejades"
5366 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5367 msgid "Skip locked tables"
5368 msgstr "Salta taules bloquejades"
5370 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5371 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5372 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5374 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5375 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5376 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5377 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5378 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:879
5379 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:894
5380 #: server_privileges.php:1702 server_synchronize.php:1273
5381 msgid "Password"
5382 msgstr "Contrasenya"
5384 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5385 msgid ""
5386 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5387 "installed"
5388 msgstr ""
5389 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5390 "PEAR SOAP"
5392 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5393 msgid "Enable SQL Validator"
5394 msgstr "Activar SQL Validator"
5396 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5397 msgid ""
5398 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5399 "kbd])"
5400 msgstr ""
5401 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5402 "kbd])"
5404 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5405 #: tbl_tracking.php:517
5406 msgid "Username"
5407 msgstr "Nom d'usuari"
5409 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5410 msgid ""
5411 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5412 "possible) or keep the text field empty"
5413 msgstr ""
5414 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
5415 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5417 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5418 msgid "Suggest new database name"
5419 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5421 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5422 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5423 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5425 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5426 msgid "Suhosin warning"
5427 msgstr "avís Suoshin"
5429 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5430 msgid ""
5431 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5432 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5433 msgstr ""
5434 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5435 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5437 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5438 msgid "Textarea columns"
5439 msgstr "Columnes per a textareas"
5441 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5442 msgid ""
5443 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5444 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5445 msgstr ""
5446 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5447 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5449 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5450 msgid "Textarea rows"
5451 msgstr "Files per a textareas"
5453 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5454 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5455 msgstr ""
5456 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5458 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5459 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5460 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5462 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5463 msgid "Default title"
5464 msgstr "Títol per defecte"
5466 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5467 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5468 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5470 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5471 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5472 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5474 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5475 msgid ""
5476 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5477 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5478 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5479 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5480 msgstr ""
5481 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5482 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5483 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5484 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5486 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5487 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5488 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5490 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5491 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5492 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5494 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5495 msgid "Upload directory"
5496 msgstr "Directori de pujades"
5498 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5499 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5500 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5502 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5503 msgid "Use database search"
5504 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5506 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5507 msgid ""
5508 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5509 "checkbox on the right"
5510 msgstr ""
5511 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5512 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5514 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5515 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5516 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5518 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5519 msgid ""
5520 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5521 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5522 "contain."
5523 msgstr ""
5524 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5525 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5526 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5528 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5529 msgid "Verbose multiple statements"
5530 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5532 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:243
5533 msgid "Check for latest version"
5534 msgstr "Comprova la darrera versió"
5536 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5537 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5538 msgstr ""
5539 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5540 "phpMyAdmin"
5542 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5543 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5544 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5545 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5546 #: setup/lib/index.lib.php:224
5547 msgid "Version check"
5548 msgstr "Comprovació de versió"
5550 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5551 msgid ""
5552 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5553 "for import and export operations"
5554 msgstr ""
5555 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5556 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5558 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5559 msgid "ZIP"
5560 msgstr "ZIP"
5562 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5563 msgid "Config authentication"
5564 msgstr "Autenticació per configuració"
5566 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5567 msgid "Cookie authentication"
5568 msgstr "Autenticació per cookies"
5570 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5571 msgid "HTTP authentication"
5572 msgstr "Autenticació HTTP"
5574 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5575 msgid "Signon authentication"
5576 msgstr "autenticació Signon"
5578 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5579 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5580 msgid "CSV using LOAD DATA"
5581 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5583 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5584 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5585 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5586 #: libraries/import/ods.php:29
5587 msgid "Open Document Spreadsheet"
5588 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5590 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5591 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5592 msgid "Quick"
5593 msgstr "Ràpid"
5595 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5596 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5597 msgid "Custom"
5598 msgstr "Usuari"
5600 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5601 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5602 msgid "Database export options"
5603 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5605 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5606 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5607 #: libraries/export/excel.php:18
5608 msgid "CSV for MS Excel"
5609 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5611 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5612 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5613 #: libraries/export/htmlword.php:18
5614 msgid "Microsoft Word 2000"
5615 msgstr "Microsoft Word 2000"
5617 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5618 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5619 msgid "Open Document Text"
5620 msgstr "Text format Open Document"
5622 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5623 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5624 msgstr ""
5626 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5627 #, fuzzy
5628 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
5629 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5630 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5632 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5633 msgid "Could not connect to MySQL server"
5634 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5636 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5637 msgid "Empty username while using config authentication method"
5638 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5640 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5641 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5642 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5644 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5645 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5646 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5648 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5649 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5650 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5652 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5653 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5654 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5656 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5657 #, php-format
5658 msgid "Incorrect IP address: %s"
5659 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5661 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5662 #: libraries/core.lib.php:247
5663 msgctxt "PHP documentation language"
5664 msgid "en"
5665 msgstr "en"
5667 #: libraries/core.lib.php:266
5668 #, php-format
5669 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5670 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5672 #: libraries/core.lib.php:414
5673 msgid "possible deep recursion attack"
5674 msgstr ""
5676 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5677 #, fuzzy
5678 #| msgid " the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5679 msgid ""
5680 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5681 "configured)."
5682 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5684 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5685 #, fuzzy
5686 #| msgid "The server is not responding"
5687 msgid "The server is not responding."
5688 msgstr "El servidor no respon"
5690 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5691 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5692 msgstr ""
5694 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5695 msgid "Details..."
5696 msgstr "Detalls..."
5698 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5699 #: libraries/db_links.inc.php:44
5700 msgid "Database seems to be empty!"
5701 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5703 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5704 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5705 msgid "Tracking"
5706 msgstr "Seguiment"
5708 #: libraries/db_links.inc.php:70
5709 msgid "Query"
5710 msgstr "Consulta segons exemple"
5712 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5713 msgid "Designer"
5714 msgstr "Dissenyador"
5716 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:121
5717 #: server_privileges.php:1898 server_privileges.php:2257
5718 msgid "Privileges"
5719 msgstr "Permisos"
5721 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5722 msgid "Routines"
5723 msgstr "Rutines"
5725 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5726 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5727 msgid "Events"
5728 msgstr "Esdeveniments"
5730 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5731 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5732 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5733 msgid "Triggers"
5734 msgstr "Disparadors"
5736 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2228
5737 msgid ""
5738 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5739 "3.11[/a]"
5740 msgstr ""
5741 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5742 "FAQ- 3.11[/a]"
5744 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5745 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5746 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5747 msgstr ""
5748 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5749 "configuració."
5751 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5752 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5753 msgid "Change password"
5754 msgstr "Canvi de contrasenya"
5756 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5757 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:890
5758 msgid "No Password"
5759 msgstr "Sense contrasenya"
5761 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5762 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5763 #: server_privileges.php:898 server_privileges.php:901
5764 msgid "Re-type"
5765 msgstr "Reescriu"
5767 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5768 msgid "Password Hashing"
5769 msgstr "Contrasenya Hashing"
5771 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5772 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5773 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5775 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5776 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5777 #, fuzzy
5778 #| msgid "Create new database"
5779 msgid "Create database"
5780 msgstr "Crea una nova base de dades"
5782 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5783 msgid "Create"
5784 msgstr "Crea"
5786 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:123
5787 #: server_privileges.php:1587 server_replication.php:33
5788 msgid "No Privileges"
5789 msgstr "Sense permisos"
5791 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5792 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5793 msgid "Create table"
5794 msgstr "Crea una taula"
5796 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5797 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5798 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5799 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5800 #: setup/frames/index.inc.php:127 tbl_structure.php:201
5801 msgid "Name"
5802 msgstr "Nom"
5804 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5805 msgid "Number of columns"
5806 msgstr "Nombre de columnes"
5808 #: libraries/display_export.lib.php:37
5809 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5810 msgstr ""
5811 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5813 #: libraries/display_export.lib.php:82
5814 msgid "Exporting databases from the current server"
5815 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5817 #: libraries/display_export.lib.php:84
5818 #, php-format
5819 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5820 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5822 #: libraries/display_export.lib.php:86
5823 #, php-format
5824 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5825 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5827 #: libraries/display_export.lib.php:92
5828 msgid "Export Method:"
5829 msgstr "Tipus d'exportació:"
5831 #: libraries/display_export.lib.php:108
5832 msgid "Quick - display only the minimal options"
5833 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5835 #: libraries/display_export.lib.php:124
5836 msgid "Custom - display all possible options"
5837 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5839 #: libraries/display_export.lib.php:132
5840 msgid "Database(s):"
5841 msgstr "Base(s) de dades:"
5843 #: libraries/display_export.lib.php:134
5844 msgid "Table(s):"
5845 msgstr "Taula(es):"
5847 #: libraries/display_export.lib.php:144
5848 msgid "Rows:"
5849 msgstr "Files:"
5851 #: libraries/display_export.lib.php:152
5852 msgid "Dump some row(s)"
5853 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5855 #: libraries/display_export.lib.php:154
5856 msgid "Number of rows:"
5857 msgstr "Nombre de files:"
5859 #: libraries/display_export.lib.php:157
5860 msgid "Row to begin at:"
5861 msgstr "Fila que comença a:"
5863 #: libraries/display_export.lib.php:168
5864 msgid "Dump all rows"
5865 msgstr "Bolca totes les files"
5867 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5868 msgid "Output:"
5869 msgstr "Sortida:"
5871 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5872 #, php-format
5873 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5874 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5876 #: libraries/display_export.lib.php:201
5877 msgid "Save output to a file"
5878 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5880 #: libraries/display_export.lib.php:222
5881 msgid "File name template:"
5882 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5884 #: libraries/display_export.lib.php:224
5885 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5886 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5888 #: libraries/display_export.lib.php:226
5889 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5890 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5892 #: libraries/display_export.lib.php:228
5893 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5894 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5896 #: libraries/display_export.lib.php:232
5897 #, php-format
5898 msgid ""
5899 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5900 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5901 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5902 msgstr ""
5903 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5904 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5905 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5906 "per a més detalls."
5908 #: libraries/display_export.lib.php:270
5909 msgid "use this for future exports"
5910 msgstr "usa això per futures exportacions"
5912 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5913 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5914 msgid "Character set of the file:"
5915 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5917 #: libraries/display_export.lib.php:306
5918 msgid "Compression:"
5919 msgstr "Compressió:"
5921 #: libraries/display_export.lib.php:310
5922 msgid "zipped"
5923 msgstr "comprimit amb zip"
5925 #: libraries/display_export.lib.php:312
5926 msgid "gzipped"
5927 msgstr "comprimit amb gzip"
5929 #: libraries/display_export.lib.php:314
5930 msgid "bzipped"
5931 msgstr "comprimit amb bzip"
5933 #: libraries/display_export.lib.php:323
5934 msgid "View output as text"
5935 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5937 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5938 #: libraries/export/codegen.php:38
5939 msgid "Format:"
5940 msgstr "Format:"
5942 #: libraries/display_export.lib.php:333
5943 msgid "Format-specific options:"
5944 msgstr "Opcions específiques del format:"
5946 #: libraries/display_export.lib.php:334
5947 msgid ""
5948 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5949 "options for other formats."
5950 msgstr ""
5951 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5952 "altres formats."
5954 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5955 msgid "Encoding Conversion:"
5956 msgstr "Conversió de codificació:"
5958 #: libraries/display_import.lib.php:66
5959 msgid ""
5960 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5961 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5962 "browsers."
5963 msgstr ""
5964 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5965 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5966 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5968 #: libraries/display_import.lib.php:76
5969 msgid "The file is being processed, please be patient."
5970 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5972 #: libraries/display_import.lib.php:98
5973 msgid ""
5974 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5975 "not available."
5976 msgstr ""
5977 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5978 "càrrega no estàn disponibles."
5980 #: libraries/display_import.lib.php:129
5981 msgid "Importing into the current server"
5982 msgstr "Important al servidor actual"
5984 #: libraries/display_import.lib.php:131
5985 #, php-format
5986 msgid "Importing into the database \"%s\""
5987 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5989 #: libraries/display_import.lib.php:133
5990 #, php-format
5991 msgid "Importing into the table \"%s\""
5992 msgstr "Important a la taula \"%s\""
5994 #: libraries/display_import.lib.php:139
5995 msgid "File to Import:"
5996 msgstr "Arxiu a importar:"
5998 #: libraries/display_import.lib.php:156
5999 #, php-format
6000 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
6001 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
6003 #: libraries/display_import.lib.php:158
6004 msgid ""
6005 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
6006 "Example: <b>.sql.zip</b>"
6007 msgstr ""
6008 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
6009 "<b>.sql.zip</b>"
6011 #: libraries/display_import.lib.php:178
6012 msgid "File uploads are not allowed on this server."
6013 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
6015 #: libraries/display_import.lib.php:208
6016 msgid "Partial Import:"
6017 msgstr "Importació parcial:"
6019 #: libraries/display_import.lib.php:214
6020 #, php-format
6021 msgid ""
6022 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
6023 msgstr ""
6024 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
6025 "des de la posició %d."
6027 #: libraries/display_import.lib.php:221
6028 msgid ""
6029 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
6030 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
6031 "however it can break transactions.)</i>"
6032 msgstr ""
6033 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
6034 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
6035 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
6037 #: libraries/display_import.lib.php:228
6038 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
6039 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
6041 #: libraries/display_import.lib.php:250
6042 msgid "Format-Specific Options:"
6043 msgstr "Opcions específiques de format:"
6045 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
6046 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
6047 msgid "Language"
6048 msgstr "Idioma"
6050 #: libraries/display_tbl.lib.php:406
6051 #, fuzzy
6052 #| msgid "Save directory"
6053 msgid "Save edited data"
6054 msgstr "Directori de desades"
6056 #: libraries/display_tbl.lib.php:412
6057 #, fuzzy
6058 #| msgid "Textarea columns"
6059 msgid "Restore column order"
6060 msgstr "Columnes per a textareas"
6062 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
6063 #, php-format
6064 msgid "%d is not valid row number."
6065 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
6067 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
6068 #, fuzzy
6069 #| msgid "Textarea rows"
6070 msgid "Start row"
6071 msgstr "Files per a textareas"
6073 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
6074 #, fuzzy
6075 #| msgid "Number of rows:"
6076 msgid "Number of rows"
6077 msgstr "Nombre de files:"
6079 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
6080 #, fuzzy
6081 #| msgid "More"
6082 msgid "Mode"
6083 msgstr "Més"
6085 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
6086 msgid "horizontal"
6087 msgstr "horitzontal"
6089 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
6090 msgid "horizontal (rotated headers)"
6091 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
6093 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
6094 msgid "vertical"
6095 msgstr "vertical"
6097 #: libraries/display_tbl.lib.php:445
6098 #, php-format
6099 msgid "Headers every %s rows"
6100 msgstr ""
6102 #: libraries/display_tbl.lib.php:548
6103 msgid "Sort by key"
6104 msgstr "Classifica per la clau"
6106 #: libraries/display_tbl.lib.php:627 libraries/export/codegen.php:41
6107 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
6108 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
6109 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
6110 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
6111 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
6112 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
6113 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
6114 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
6115 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
6116 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
6117 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
6118 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
6119 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
6120 msgid "Options"
6121 msgstr "Opcions"
6123 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:650
6124 msgid "Partial texts"
6125 msgstr "Textos parcials"
6127 #: libraries/display_tbl.lib.php:633 libraries/display_tbl.lib.php:654
6128 msgid "Full texts"
6129 msgstr "Textos sencers"
6131 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6132 msgid "Relational key"
6133 msgstr "Clau relacional"
6135 #: libraries/display_tbl.lib.php:668
6136 msgid "Relational display column"
6137 msgstr "Columna relacional a mostrar"
6139 #: libraries/display_tbl.lib.php:675
6140 msgid "Show binary contents"
6141 msgstr "Mostra continguts binaris"
6143 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
6144 msgid "Show BLOB contents"
6145 msgstr "Mostra contingut BLOB"
6147 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6148 #, fuzzy
6149 #| msgid "Browser transformation"
6150 msgid "Hide browser transformation"
6151 msgstr "Transformació del navegador"
6153 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
6154 msgid "Well Known Text"
6155 msgstr ""
6157 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
6158 msgid "Well Known Binary"
6159 msgstr ""
6161 #: libraries/display_tbl.lib.php:1406 libraries/display_tbl.lib.php:1418
6162 msgid "The row has been deleted"
6163 msgstr "S'ha esborrat la fila"
6165 #: libraries/display_tbl.lib.php:1445 libraries/display_tbl.lib.php:2473
6166 #: server_status.php:1264
6167 msgid "Kill"
6168 msgstr "Finalitzar"
6170 #: libraries/display_tbl.lib.php:2332
6171 msgid "in query"
6172 msgstr "en consulta"
6174 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6175 msgid "Showing rows"
6176 msgstr "Mostrant registres"
6178 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374
6179 msgid "total"
6180 msgstr "total"
6182 #: libraries/display_tbl.lib.php:2382 sql.php:734
6183 #, php-format
6184 msgid "Query took %01.4f sec"
6185 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
6187 #: libraries/display_tbl.lib.php:2585
6188 msgid "Query results operations"
6189 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
6191 #: libraries/display_tbl.lib.php:2614
6192 msgid "Print view (with full texts)"
6193 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
6195 #: libraries/display_tbl.lib.php:2664 tbl_chart.php:86
6196 msgid "Display chart"
6197 msgstr "Mostra el gràfic"
6199 #: libraries/display_tbl.lib.php:2680
6200 msgid "Visualize GIS data"
6201 msgstr ""
6203 #: libraries/display_tbl.lib.php:2701
6204 msgid "Create view"
6205 msgstr "Crea una vista"
6207 #: libraries/display_tbl.lib.php:2808
6208 msgid "Link not found"
6209 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
6211 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6212 msgid "Version information"
6213 msgstr "Informació de versió"
6215 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6216 msgid "Data home directory"
6217 msgstr "Directori local de dades"
6219 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6220 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6221 msgstr ""
6222 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
6224 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6225 msgid "Data files"
6226 msgstr "Arxius de dades"
6228 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6229 msgid "Autoextend increment"
6230 msgstr "Increment d'autoextensió"
6232 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6233 msgid ""
6234 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6235 "when it becomes full."
6236 msgstr ""
6237 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6238 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6240 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6241 msgid "Buffer pool size"
6242 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6244 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6245 msgid ""
6246 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6247 "tables."
6248 msgstr ""
6249 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6250 "de les seves taules."
6252 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6253 msgid "Buffer Pool"
6254 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6256 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:647
6257 msgid "InnoDB Status"
6258 msgstr "Estat InnoDB"
6260 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6261 msgid "Buffer Pool Usage"
6262 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6264 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6265 msgid "pages"
6266 msgstr "pàgines"
6268 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6269 msgid "Free pages"
6270 msgstr "Pàgines lliures"
6272 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6273 msgid "Dirty pages"
6274 msgstr "Pàgines brutes"
6276 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6277 msgid "Pages containing data"
6278 msgstr "Pàgines contenint dades"
6280 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6281 msgid "Pages to be flushed"
6282 msgstr "Pàgines per a purgar"
6284 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6285 msgid "Busy pages"
6286 msgstr "Pàgines ocupades"
6288 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6289 msgid "Latched pages"
6290 msgstr "Pàgines inalterables"
6292 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6293 msgid "Buffer Pool Activity"
6294 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6296 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6297 msgid "Read requests"
6298 msgstr "Peticions de lectura"
6300 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6301 msgid "Write requests"
6302 msgstr "Peticions d'escriptura"
6304 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6305 msgid "Read misses"
6306 msgstr "Lectures omeses"
6308 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6309 msgid "Write waits"
6310 msgstr "Esperes d'escriptura"
6312 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6313 msgid "Read misses in %"
6314 msgstr "Lectures omeses en %"
6316 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6317 msgid "Write waits in %"
6318 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6320 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6321 msgid "Data pointer size"
6322 msgstr "Tamany del punter de dades"
6324 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6325 msgid ""
6326 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6327 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6328 msgstr ""
6329 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6330 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6332 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6333 msgid "Automatic recovery mode"
6334 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6336 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6337 msgid ""
6338 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6339 "myisam-recover server startup option."
6340 msgstr ""
6341 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6342 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6344 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6345 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6346 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6348 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6349 msgid ""
6350 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6351 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6352 "INFILE)."
6353 msgstr ""
6354 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6355 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6356 "LOAD DATA INFILE)."
6358 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6359 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6360 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6362 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6363 msgid ""
6364 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6365 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6366 "method."
6367 msgstr ""
6368 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6369 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6370 "recomana fer servir el cau principal."
6372 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6373 msgid "Repair threads"
6374 msgstr "Repara fils"
6376 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6377 msgid ""
6378 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6379 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6380 msgstr ""
6381 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
6382 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6383 "reparació per classificació."
6385 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6386 msgid "Sort buffer size"
6387 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6389 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6390 msgid ""
6391 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6392 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6393 msgstr ""
6394 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6395 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6397 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6398 msgid "Garbage Threshold"
6399 msgstr "Llindar de les escombraries"
6401 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6402 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6403 msgstr ""
6404 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6406 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6407 #: server_synchronize.php:1261
6408 msgid "Port"
6409 msgstr "Port"
6411 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6412 msgid ""
6413 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6414 "will disable HTTP communication with the daemon."
6415 msgstr ""
6416 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6417 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6419 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6420 msgid "Repository Threshold"
6421 msgstr "Llindar del Repositori"
6423 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6424 msgid ""
6425 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6426 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6427 "specified."
6428 msgstr ""
6429 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6430 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6431 "la unitat."
6433 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6434 msgid "Temp Blob Timeout"
6435 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6437 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6438 msgid ""
6439 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6440 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6441 msgstr ""
6442 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6443 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6444 "registre a la base de dades."
6446 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6447 msgid "Temp Log Threshold"
6448 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6450 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6451 msgid ""
6452 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6453 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6454 "specified."
6455 msgstr ""
6456 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6457 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6458 "la unitat."
6460 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6461 msgid "Max Keep Alive"
6462 msgstr "Màxim temps actiu"
6464 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6465 msgid ""
6466 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6467 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6468 msgstr ""
6469 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6470 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6471 "milisegons (1/1000)."
6473 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6474 msgid "Metadata Headers"
6475 msgstr "Capçaleres de metadades"
6477 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6478 msgid ""
6479 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6480 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6481 msgstr ""
6482 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6483 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6484 "dades."
6486 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6487 #, php-format
6488 msgid ""
6489 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6490 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6491 msgstr ""
6492 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6493 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6495 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6496 msgid "Related Links"
6497 msgstr "Enllaços relacionats"
6499 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6500 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6501 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6503 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6504 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6505 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6507 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6508 msgid "Index cache size"
6509 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6511 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6512 msgid ""
6513 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6514 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6515 msgstr ""
6516 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6517 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6518 "pàgines d'índex."
6520 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6521 msgid "Record cache size"
6522 msgstr "Tamany del cau de registre"
6524 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6525 msgid ""
6526 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6527 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6528 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6529 msgstr ""
6530 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6531 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6532 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6533 "fila (.xtr) ."
6535 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6536 msgid "Log cache size"
6537 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6539 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6540 msgid ""
6541 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6542 "transaction log data. The default is 16MB."
6543 msgstr ""
6544 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6545 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6547 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6548 msgid "Log file threshold"
6549 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6551 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6552 msgid ""
6553 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6554 "default value is 16MB."
6555 msgstr ""
6556 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6557 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6559 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6560 msgid "Transaction buffer size"
6561 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6563 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6564 msgid ""
6565 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6566 "buffers of this size). The default is 1MB."
6567 msgstr ""
6568 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6569 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6571 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6572 msgid "Checkpoint frequency"
6573 msgstr "Freqüència dels controls"
6575 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6576 msgid ""
6577 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6578 "performed. The default value is 24MB."
6579 msgstr ""
6580 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6581 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6583 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6584 msgid "Data log threshold"
6585 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6587 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6588 msgid ""
6589 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6590 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6591 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6592 "that can be stored in the database."
6593 msgstr ""
6594 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6595 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6596 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6597 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6598 "de dades."
6600 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6601 msgid "Garbage threshold"
6602 msgstr "Llindar de les escombraries"
6604 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6605 msgid ""
6606 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6607 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6608 msgstr ""
6609 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6610 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6612 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6613 msgid "Log buffer size"
6614 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6616 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6617 msgid ""
6618 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6619 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6620 "required to write a data log."
6621 msgstr ""
6622 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6623 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6624 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6626 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6627 msgid "Data file grow size"
6628 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6630 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6631 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6632 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6634 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6635 msgid "Row file grow size"
6636 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6638 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6639 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6640 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6642 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6643 msgid "Log file count"
6644 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6646 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6647 msgid ""
6648 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6649 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6650 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6651 "number."
6652 msgstr ""
6653 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6654 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6655 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6656 "donarà el pròxim número més alt."
6658 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6659 #, php-format
6660 msgid ""
6661 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6662 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6663 msgstr ""
6664 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6665 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6667 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6668 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6669 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6671 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6672 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6673 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6675 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6676 msgid "Columns separated with:"
6677 msgstr "Columnes separades amb:"
6679 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6680 msgid "Columns enclosed with:"
6681 msgstr "Columnes englobades per:"
6683 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6684 msgid "Columns escaped with:"
6685 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6687 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6688 msgid "Lines terminated with:"
6689 msgstr "Línies acabades amb:"
6691 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6692 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6693 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6694 msgid "Replace NULL with:"
6695 msgstr "Canvía NULL amb:"
6697 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6698 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6699 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6701 #: libraries/export/excel.php:33
6702 msgid "Excel edition:"
6703 msgstr "Edició per excel:"
6705 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6706 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6707 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6708 msgid "Data dump options"
6709 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6711 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6712 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6713 msgid "Dumping data for table"
6714 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6716 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6717 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6718 msgid "Table structure for table"
6719 msgstr "Estructura de la taula"
6721 #: libraries/export/latex.php:14
6722 msgid "Content of table @TABLE@"
6723 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6725 #: libraries/export/latex.php:15
6726 msgid "(continued)"
6727 msgstr "(continua)"
6729 #: libraries/export/latex.php:16
6730 msgid "Structure of table @TABLE@"
6731 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6733 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6734 #: libraries/export/sql.php:142
6735 msgid "Object creation options"
6736 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6738 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6739 msgid "Table caption (continued)"
6740 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6742 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6743 #: libraries/export/sql.php:56
6744 msgid "Display foreign key relationships"
6745 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6747 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6748 msgid "Display comments"
6749 msgstr "Mostra comentaris"
6751 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6752 #: libraries/export/sql.php:63
6753 msgid "Display MIME types"
6754 msgstr "Mostra tipus MIME"
6756 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6757 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6758 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6759 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6760 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:814
6761 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:873
6762 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:2255
6763 #: server_status.php:1238
6764 msgid "Host"
6765 msgstr "Servidor"
6767 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6768 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6769 msgid "Generation Time"
6770 msgstr "Temps de generació"
6772 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6773 #: libraries/export/xml.php:137
6774 msgid "Server version"
6775 msgstr "Versió del servidor"
6777 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6778 #: libraries/export/xml.php:138
6779 msgid "PHP Version"
6780 msgstr "Versió de PHP "
6782 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6783 msgid "MediaWiki Table"
6784 msgstr "Taula MediaWiki"
6786 #: libraries/export/pdf.php:18
6787 msgid "PDF"
6788 msgstr "PDF"
6790 #: libraries/export/pdf.php:24
6791 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6792 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6794 #: libraries/export/pdf.php:25
6795 msgid "Report title:"
6796 msgstr "Títol de llistat:"
6798 #: libraries/export/php_array.php:18
6799 msgid "PHP array"
6800 msgstr "matriu PHP"
6802 #: libraries/export/sql.php:40
6803 msgid ""
6804 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6805 "and server version)</i>"
6806 msgstr ""
6807 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6808 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6810 #: libraries/export/sql.php:45
6811 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6812 msgstr ""
6813 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6814 " divideix línies):"
6816 #: libraries/export/sql.php:50
6817 msgid ""
6818 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6819 "checked"
6820 msgstr ""
6821 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6822 "actualització, i darrera comprovació"
6824 #: libraries/export/sql.php:100
6825 msgid ""
6826 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6827 msgstr ""
6828 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6829 "compatibilitat de sortida amb:"
6831 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6832 #: libraries/export/sql.php:180
6833 #, php-format
6834 msgid "Add %s statement"
6835 msgstr "Afegir instrucció %s"
6837 #: libraries/export/sql.php:152
6838 msgid "Add statements:"
6839 msgstr "Afegir instruccions:"
6841 #: libraries/export/sql.php:211
6842 #, fuzzy
6843 #| msgid ""
6844 #| "e table and field names with backquotes <i>(Protects field and le names "
6845 #| "med with special characters or keywords)</i>"
6846 msgid ""
6847 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6848 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6849 msgstr ""
6850 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6851 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6853 #: libraries/export/sql.php:231
6854 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6855 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6857 #: libraries/export/sql.php:238
6858 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6859 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6861 #: libraries/export/sql.php:245
6862 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6863 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6865 #: libraries/export/sql.php:255
6866 msgid "Function to use when dumping data:"
6867 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6869 #: libraries/export/sql.php:268
6870 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6871 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6873 #: libraries/export/sql.php:274
6874 msgid ""
6875 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6876 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6877 "(1,2,3)</code>"
6878 msgstr ""
6879 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6880 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6881 "VALUES (1,2,3)</code>"
6883 #: libraries/export/sql.php:275
6884 msgid ""
6885 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6886 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6887 "(7,8,9)</code>"
6888 msgstr ""
6889 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
6890 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6891 "(7,8,9)</code>"
6893 #: libraries/export/sql.php:276
6894 msgid ""
6895 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6896 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6897 msgstr ""
6898 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6899 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6901 #: libraries/export/sql.php:277
6902 msgid ""
6903 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6904 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6905 msgstr ""
6906 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6907 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6909 #: libraries/export/sql.php:292
6910 msgid ""
6911 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6912 "0x616263)</i>"
6913 msgstr ""
6914 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6915 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6917 #: libraries/export/sql.php:301
6918 msgid ""
6919 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6920 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6921 msgstr ""
6922 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6923 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6925 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6926 msgid "Procedures"
6927 msgstr "Procediments"
6929 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6930 msgid "Functions"
6931 msgstr "Funcions"
6933 #: libraries/export/sql.php:855
6934 msgid "Constraints for dumped tables"
6935 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6937 #: libraries/export/sql.php:864
6938 msgid "Constraints for table"
6939 msgstr "Restriccions per la taula"
6941 #: libraries/export/sql.php:963
6942 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6943 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6945 #: libraries/export/sql.php:975
6946 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6947 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6949 #: libraries/export/sql.php:1044
6950 msgid "Structure for view"
6951 msgstr "Estructura per a vista"
6953 #: libraries/export/sql.php:1053
6954 msgid "Stand-in structure for view"
6955 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6957 #: libraries/export/sql.php:1112
6958 #, fuzzy
6959 #| msgid "Allows reading data."
6960 msgid "Error reading data:"
6961 msgstr "Permet llegir dades."
6963 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6964 msgid "XML"
6965 msgstr "XML"
6967 #: libraries/export/xml.php:34
6968 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6969 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6971 #: libraries/export/xml.php:62
6972 msgid "Views"
6973 msgstr "Vistes"
6975 #: libraries/export/xml.php:78
6976 msgid "Export contents"
6977 msgstr "Exporta contingut"
6979 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6980 #: libraries/footer.inc.php:168
6981 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6982 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6984 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6985 #, fuzzy
6986 #| msgid "No data found for the chart."
6987 msgid "No data found for GIS visualization."
6988 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6990 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6991 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6992 msgstr ""
6994 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
6995 msgid "SQL result"
6996 msgstr "Resultat SQL"
6998 #: libraries/header_printview.inc.php:62
6999 msgid "Generated by"
7000 msgstr "Generat per"
7002 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1249
7003 #: sql.php:730 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
7004 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
7005 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
7007 #: libraries/import.lib.php:1100
7008 msgid ""
7009 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
7010 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
7012 #: libraries/import.lib.php:1101
7013 #, fuzzy
7014 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
7015 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
7016 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
7018 #: libraries/import.lib.php:1102
7019 msgid ""
7020 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
7021 msgstr ""
7022 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
7023 "\"Opcions\""
7025 #: libraries/import.lib.php:1103
7026 #, fuzzy
7027 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
7028 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
7029 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
7031 #: libraries/import.lib.php:1106
7032 #, fuzzy, php-format
7033 #| msgid "Go to database"
7034 msgid "Go to database: %s"
7035 msgstr "Vés a la base de dades"
7037 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
7038 #, fuzzy, php-format
7039 #| msgid "Missing data for %s"
7040 msgid "Edit settings for %s"
7041 msgstr "Falten dades a %s"
7043 #: libraries/import.lib.php:1127
7044 #, fuzzy, php-format
7045 #| msgid "Go to table"
7046 msgid "Go to table: %s"
7047 msgstr "Vés a la taula"
7049 #: libraries/import.lib.php:1130
7050 #, fuzzy, php-format
7051 #| msgid "Structure only"
7052 msgid "Structure of %s"
7053 msgstr "Només l'estructura"
7055 #: libraries/import.lib.php:1136
7056 #, fuzzy, php-format
7057 #| msgid "Go to view"
7058 msgid "Go to view: %s"
7059 msgstr "Vés a la vista"
7061 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
7062 msgid ""
7063 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
7064 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
7065 msgstr ""
7066 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
7067 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
7069 #: libraries/import/csv.php:40
7070 msgid ""
7071 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
7072 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
7073 "separated by commas and not enclosed in quotations."
7074 msgstr ""
7075 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
7076 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
7077 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
7079 #: libraries/import/csv.php:42
7080 msgid "Column names: "
7081 msgstr "Nom de les columnes:"
7083 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
7084 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
7085 #, php-format
7086 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
7087 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
7089 #: libraries/import/csv.php:132
7090 #, php-format
7091 msgid ""
7092 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
7093 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
7094 msgstr ""
7095 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
7096 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
7097 "cometes."
7099 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:451
7100 #, php-format
7101 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
7102 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
7104 #: libraries/import/csv.php:337
7105 #, php-format
7106 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
7107 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
7109 #: libraries/import/docsql.php:28
7110 msgid "DocSQL"
7111 msgstr "DocSQL"
7113 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
7114 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
7115 msgid "Table name"
7116 msgstr "Nom de taula"
7118 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7119 #: view_create.php:147
7120 msgid "Column names"
7121 msgstr "Nom de les columnes"
7123 #: libraries/import/ldi.php:57
7124 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
7125 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
7127 #: libraries/import/ods.php:35
7128 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
7129 msgstr ""
7130 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
7132 #: libraries/import/ods.php:36
7133 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
7134 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
7136 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
7137 #: libraries/import/xml.php:139
7138 msgid ""
7139 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7140 "the issue and try again."
7141 msgstr ""
7142 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
7143 "lo i torna a intentar-ho."
7145 #: libraries/import/shp.php:19
7146 msgid "ESRI Shape File"
7147 msgstr ""
7149 #: libraries/import/shp.php:280
7150 #, php-format
7151 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7152 msgstr ""
7154 #: libraries/import/shp.php:336
7155 msgid ""
7156 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7157 "data"
7158 msgstr ""
7160 #: libraries/import/shp.php:338
7161 #, php-format
7162 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7163 msgstr ""
7165 #: libraries/import/shp.php:376
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "This page does not contain any tables!"
7168 msgid "The imported file does not contain any data"
7169 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7171 #: libraries/import/sql.php:33
7172 msgid "SQL compatibility mode:"
7173 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
7175 #: libraries/import/sql.php:43
7176 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7177 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
7179 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7180 msgctxt "None encoding conversion"
7181 msgid "None"
7182 msgstr "Cap"
7184 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7185 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7186 msgid "Convert to Kana"
7187 msgstr "Converteix a Kana"
7189 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "Fr"
7192 msgid "From"
7193 msgstr "Dv"
7195 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7196 msgid "To"
7197 msgstr ""
7199 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7200 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
7201 msgid "Submit"
7202 msgstr "Envia"
7204 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7205 msgid "Add table prefix"
7206 msgstr ""
7208 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7209 #, fuzzy
7210 #| msgid "Add index"
7211 msgid "Add prefix"
7212 msgstr "Afegir índex"
7214 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:356
7215 msgid "No change"
7216 msgstr "Sense canvis"
7218 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7219 msgid "Charset"
7220 msgstr "Joc de caràcters"
7222 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7223 #: tbl_change.php:572
7224 msgid "Binary"
7225 msgstr "Binari"
7227 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7228 msgid "Bulgarian"
7229 msgstr "Búlgar"
7231 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7232 msgid "Simplified Chinese"
7233 msgstr "Xinés Simplificat"
7235 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7236 msgid "Traditional Chinese"
7237 msgstr "Xinés Tradicional"
7239 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7240 msgid "case-insensitive"
7241 msgstr "no sensible a majúscules"
7243 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7244 msgid "case-sensitive"
7245 msgstr "sensible a majúscules"
7247 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7248 msgid "Croatian"
7249 msgstr "Croata"
7251 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7252 msgid "Czech"
7253 msgstr "Txec"
7255 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7256 msgid "Danish"
7257 msgstr "Danès"
7259 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7260 msgid "English"
7261 msgstr "Anglès"
7263 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7264 msgid "Esperanto"
7265 msgstr "Esperanto"
7267 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7268 msgid "Estonian"
7269 msgstr "Estonià "
7271 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7272 msgid "German"
7273 msgstr "Alemany"
7275 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7276 msgid "dictionary"
7277 msgstr "diccionari"
7279 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7280 msgid "phone book"
7281 msgstr "llibreta d'adreces"
7283 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7284 msgid "Hungarian"
7285 msgstr "Húngar"
7287 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7288 msgid "Icelandic"
7289 msgstr "Islandès"
7291 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7292 msgid "Japanese"
7293 msgstr "Japonès"
7295 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7296 msgid "Latvian"
7297 msgstr "Letó"
7299 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7300 msgid "Lithuanian"
7301 msgstr "Lituà"
7303 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7304 msgid "Korean"
7305 msgstr "Coreà"
7307 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7308 msgid "Persian"
7309 msgstr "Persa"
7311 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7312 msgid "Polish"
7313 msgstr "Polac"
7315 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7316 msgid "West European"
7317 msgstr "Europa Occidental"
7319 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7320 msgid "Romanian"
7321 msgstr "Romanés"
7323 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7324 msgid "Slovak"
7325 msgstr "Eslovac"
7327 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7328 msgid "Slovenian"
7329 msgstr "Eslové"
7331 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7332 msgid "Spanish"
7333 msgstr "Espanyol"
7335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7336 msgid "Traditional Spanish"
7337 msgstr "Espanyol Tradicional"
7339 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7340 msgid "Swedish"
7341 msgstr "Suec"
7343 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7344 msgid "Thai"
7345 msgstr "Tailandès"
7347 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7348 msgid "Turkish"
7349 msgstr "Turc"
7351 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7352 msgid "Ukrainian"
7353 msgstr "Ucraïnès"
7355 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7356 msgid "Unicode"
7357 msgstr "Unicode"
7359 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7360 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7361 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7362 msgid "multilingual"
7363 msgstr "multilingüe"
7365 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7366 msgid "Central European"
7367 msgstr "Europa Central"
7369 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7370 msgid "Russian"
7371 msgstr "Rus"
7373 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7374 msgid "Baltic"
7375 msgstr "Bàltic"
7377 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7378 msgid "Armenian"
7379 msgstr "Armeni"
7381 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7382 msgid "Cyrillic"
7383 msgstr "Ciríl.lic"
7385 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7386 msgid "Arabic"
7387 msgstr "Àrab"
7389 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7390 msgid "Hebrew"
7391 msgstr "Hebreu"
7393 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7394 msgid "Georgian"
7395 msgstr "Georgià"
7397 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7398 msgid "Greek"
7399 msgstr "Grec"
7401 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7402 msgid "Czech-Slovak"
7403 msgstr "Txec-Eslovac"
7405 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7406 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7407 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7408 msgid "Home"
7409 msgstr "Inici"
7411 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7412 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7413 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7414 msgid "Log out"
7415 msgstr "Surt"
7417 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7418 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7419 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7420 msgid "Reload navigation frame"
7421 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7423 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7424 msgid "This format has no options"
7425 msgstr "Aquest format no té opcions"
7427 #: libraries/relation.lib.php:76
7428 msgid "not OK"
7429 msgstr "Incorrecte"
7431 #: libraries/relation.lib.php:81
7432 msgid "Enabled"
7433 msgstr "Activat"
7435 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7436 #: pmd_relation_new.php:66
7437 msgid "General relation features"
7438 msgstr "Característiques generals de relacions"
7440 #: libraries/relation.lib.php:104
7441 msgid "Display Features"
7442 msgstr "Mostra les característiques"
7444 #: libraries/relation.lib.php:110
7445 msgid "Creation of PDFs"
7446 msgstr "Creació de PDFs"
7448 #: libraries/relation.lib.php:114
7449 msgid "Displaying Column Comments"
7450 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7452 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7453 #: transformation_overview.php:46
7454 msgid "Browser transformation"
7455 msgstr "Transformació del navegador"
7457 #: libraries/relation.lib.php:119
7458 msgid ""
7459 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7460 msgstr ""
7461 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7462 "columnes"
7464 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7465 msgid "Bookmarked SQL query"
7466 msgstr "Consulta SQL desada"
7468 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7469 msgid "SQL history"
7470 msgstr "Historial SQL"
7472 #: libraries/relation.lib.php:136
7473 #, fuzzy
7474 #| msgid "Persistent connections"
7475 msgid "Persistent recently used tables"
7476 msgstr "Connexions persistents"
7478 #: libraries/relation.lib.php:140
7479 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7480 msgstr ""
7482 #: libraries/relation.lib.php:148
7483 msgid "User preferences"
7484 msgstr "Preferències d'usuari"
7486 #: libraries/relation.lib.php:152
7487 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7488 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7490 #: libraries/relation.lib.php:154
7491 msgid ""
7492 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7493 msgstr ""
7494 "Crea les taules necessàries amb <code>examples/create_tables.sql</code>."
7496 #: libraries/relation.lib.php:155
7497 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7498 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7500 #: libraries/relation.lib.php:156
7501 msgid ""
7502 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7503 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7504 msgstr ""
7505 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7506 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7507 "sample.inc.php</code>."
7509 #: libraries/relation.lib.php:157
7510 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7511 msgstr ""
7512 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7514 #: libraries/relation.lib.php:1130
7515 msgid "no description"
7516 msgstr "sense descripció"
7518 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7519 msgid "Slave configuration"
7520 msgstr "Configració de l'esclau"
7522 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7523 msgid "Change or reconfigure master server"
7524 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7526 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7527 msgid ""
7528 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7529 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7530 msgstr ""
7531 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7532 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7534 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7535 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7536 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:794
7537 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:804
7538 #: server_synchronize.php:1269
7539 msgid "User name"
7540 msgstr "Nom d'usuari"
7542 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7543 msgid "Master status"
7544 msgstr "Estat del mestre"
7546 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7547 msgid "Slave status"
7548 msgstr "Estat de l'esclau"
7550 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7551 #: server_status.php:1475 server_variables.php:123
7552 msgid "Variable"
7553 msgstr "Variable"
7555 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7556 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_select.lib.php:87
7557 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7558 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1476 tbl_change.php:334
7559 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7560 msgid "Value"
7561 msgstr "Valor"
7563 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7564 msgid "Server ID"
7565 msgstr "ID de Servidor"
7567 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7568 msgid ""
7569 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7570 "this list."
7571 msgstr ""
7572 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7573 "mostren en aquesta llista."
7575 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7576 msgid "Add slave replication user"
7577 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7579 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:799
7580 msgid "Any user"
7581 msgstr "Qualsevol usuari"
7583 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7584 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:800
7585 #: server_privileges.php:867 server_privileges.php:891
7586 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2139
7587 msgid "Use text field"
7588 msgstr "Usa camp de text"
7590 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:847
7591 msgid "Any host"
7592 msgstr "Qualsevol servidor"
7594 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:851
7595 msgid "Local"
7596 msgstr "Local"
7598 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:856
7599 msgid "This Host"
7600 msgstr "Aquest Host"
7602 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:862
7603 msgid "Use Host Table"
7604 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7606 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:875
7607 msgid ""
7608 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7609 "table are used instead."
7610 msgstr ""
7611 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7612 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7614 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7615 msgid "Generate Password"
7616 msgstr "Genera una Contrasenya"
7618 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7619 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7620 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7621 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7622 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
7623 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7624 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7625 #, fuzzy, php-format
7626 #| msgid "The following queries have been executed:"
7627 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7628 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7630 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7631 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7632 msgstr ""
7634 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7635 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7636 msgid "The backed up query was:"
7637 msgstr ""
7639 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7640 #, fuzzy, php-format
7641 #| msgid "Column %s has been dropped"
7642 msgid "Event %1$s has been modified."
7643 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7645 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7646 #, fuzzy, php-format
7647 #| msgid "Table %1$s has been created."
7648 msgid "Event %1$s has been created."
7649 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7651 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7652 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7653 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7654 msgstr ""
7656 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7657 #, fuzzy
7658 #| msgid "Edit server"
7659 msgid "Edit event"
7660 msgstr "Editar servidor"
7662 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7663 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1276
7664 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
7665 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7666 #, fuzzy
7667 #| msgid "Error in Processing Request"
7668 msgid "Error in processing request"
7669 msgstr "Error a la petició de procés"
7671 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7672 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7673 #, fuzzy
7674 #| msgid "Details..."
7675 msgid "Details"
7676 msgstr "Detalls..."
7678 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7679 #, fuzzy
7680 #| msgid "Event type"
7681 msgid "Event name"
7682 msgstr "Tipus d'event"
7684 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7685 msgid "Event type"
7686 msgstr "Tipus d'event"
7688 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7689 #, fuzzy, php-format
7690 #| msgid "Change"
7691 msgid "Change to %s"
7692 msgstr "Canvi"
7694 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7695 msgid "Execute at"
7696 msgstr ""
7698 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7699 msgid "Execute every"
7700 msgstr ""
7702 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7703 #, fuzzy
7704 #| msgid "Startup"
7705 msgctxt "Start of recurring event"
7706 msgid "Start"
7707 msgstr "Inici"
7709 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7710 #, fuzzy
7711 #| msgid "End"
7712 msgctxt "End of recurring event"
7713 msgid "End"
7714 msgstr "Final"
7716 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7717 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7718 #, fuzzy
7719 #| msgid "Description"
7720 msgid "Definition"
7721 msgstr "Descripció"
7723 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7724 #, fuzzy
7725 #| msgid "complete inserts"
7726 msgid "On completion preserve"
7727 msgstr "completa insercions"
7729 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7730 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7731 msgid "Definer"
7732 msgstr ""
7734 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7735 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7736 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7737 msgstr ""
7739 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7740 msgid "You must provide an event name"
7741 msgstr ""
7743 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7744 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7745 msgstr ""
7747 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7748 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7749 msgstr ""
7751 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7752 msgid "You must provide a valid type for the event."
7753 msgstr ""
7755 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7756 msgid "You must provide an event definition."
7757 msgstr ""
7759 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2411
7760 msgid "New"
7761 msgstr ""
7763 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7764 msgid "OFF"
7765 msgstr ""
7767 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7768 msgid "ON"
7769 msgstr ""
7771 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7772 msgid "Event scheduler status"
7773 msgstr ""
7775 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7776 #, fuzzy
7777 #| msgid "Return type"
7778 msgid "Returns"
7779 msgstr "Tipus de retorn"
7781 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7782 msgid "Event"
7783 msgstr "Esdevenivent"
7785 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7786 msgid ""
7787 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7788 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7789 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7790 msgstr ""
7792 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7793 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7794 #, fuzzy, php-format
7795 #| msgid "Invalid server index: %s"
7796 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7797 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7799 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7800 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7801 msgstr ""
7803 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7804 #, fuzzy, php-format
7805 #| msgid "Column %s has been dropped"
7806 msgid "Routine %1$s has been modified."
7807 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7809 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7810 #, fuzzy, php-format
7811 #| msgid "Table %1$s has been created."
7812 msgid "Routine %1$s has been created."
7813 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7815 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7816 #, fuzzy
7817 #| msgid "Edit mode"
7818 msgid "Edit routine"
7819 msgstr "Mode d'edició"
7821 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7822 #, fuzzy
7823 #| msgid "Routines"
7824 msgid "Routine name"
7825 msgstr "Rutines"
7827 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7828 msgid "Parameters"
7829 msgstr ""
7831 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Direct links"
7834 msgid "Direction"
7835 msgstr "Enllaços directes"
7837 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7838 msgid "Length/Values"
7839 msgstr "Longitud/Valors*"
7841 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7842 #, fuzzy
7843 #| msgid "Add index"
7844 msgid "Add parameter"
7845 msgstr "Afegir índex"
7847 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "Remove database"
7850 msgid "Remove last parameter"
7851 msgstr "Elimina la base de dades"
7853 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7854 msgid "Return type"
7855 msgstr "Tipus de retorn"
7857 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7858 #, fuzzy
7859 #| msgid "Length/Values"
7860 msgid "Return length/values"
7861 msgstr "Longitud/Valors*"
7863 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7864 #, fuzzy
7865 #| msgid "Table options"
7866 msgid "Return options"
7867 msgstr "Opcions de taula"
7869 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7870 msgid "Is deterministic"
7871 msgstr ""
7873 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7874 #, fuzzy
7875 #| msgid "Security"
7876 msgid "Security type"
7877 msgstr "Seguretat"
7879 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7880 msgid "SQL data access"
7881 msgstr ""
7883 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7884 msgid "You must provide a routine name"
7885 msgstr ""
7887 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7888 #, php-format
7889 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7890 msgstr ""
7892 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7893 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7894 msgid ""
7895 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7896 "VARCHAR and VARBINARY."
7897 msgstr ""
7899 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7900 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7901 msgstr ""
7903 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7904 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7905 msgstr ""
7907 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7908 msgid "You must provide a routine definition."
7909 msgstr ""
7911 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1210
7912 #, php-format
7913 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7914 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7915 msgstr[0] ""
7916 msgstr[1] ""
7918 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
7919 #, fuzzy, php-format
7920 #| msgid "Allows executing stored routines."
7921 msgid "Execution results of routine %s"
7922 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7924 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7925 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1306
7926 msgid "Execute routine"
7927 msgstr ""
7929 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
7930 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
7931 #, fuzzy
7932 #| msgid "Routines"
7933 msgid "Routine parameters"
7934 msgstr "Rutines"
7936 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1369 libraries/tbl_select.lib.php:79
7937 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7938 msgid "Function"
7939 msgstr "Funció"
7941 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7942 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7943 msgstr ""
7945 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7946 #, fuzzy, php-format
7947 #| msgid "Column %s has been dropped"
7948 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7949 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7951 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7952 #, fuzzy, php-format
7953 #| msgid "Table %1$s has been created."
7954 msgid "Trigger %1$s has been created."
7955 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7957 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "Add a new server"
7960 msgid "Edit trigger"
7961 msgstr "Afegir un nou servidor"
7963 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "Triggers"
7966 msgid "Trigger name"
7967 msgstr "Disparadors"
7969 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7970 #, fuzzy
7971 #| msgid "Time"
7972 msgctxt "Trigger action time"
7973 msgid "Time"
7974 msgstr "Temps"
7976 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7977 msgid "You must provide a trigger name"
7978 msgstr ""
7980 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7981 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7982 msgstr ""
7984 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7985 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7986 msgstr ""
7988 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7989 #, fuzzy
7990 #| msgid "Invalid table name"
7991 msgid "You must provide a valid table name"
7992 msgstr "Nom de taula incorrecte"
7994 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7995 msgid "You must provide a trigger definition."
7996 msgstr ""
7998 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7999 #, fuzzy
8000 #| msgid "Add index"
8001 msgid "Add routine"
8002 msgstr "Afegir índex"
8004 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
8005 #, fuzzy, php-format
8006 #| msgid "Export defaults"
8007 msgid "Export of routine %s"
8008 msgstr "Predeterminats d'exportació"
8010 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
8011 #, fuzzy
8012 #| msgid "Routines"
8013 msgid "routine"
8014 msgstr "Rutines"
8016 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
8017 #, fuzzy
8018 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8019 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
8020 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8022 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
8023 #, fuzzy, php-format
8024 #| msgid "No tables found in database"
8025 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
8026 msgstr "Base de dades sense taules"
8028 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
8029 #, fuzzy
8030 #| msgid "There are no files to upload"
8031 msgid "There are no routines to display."
8032 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8034 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
8035 #, fuzzy
8036 #| msgid "Add a new server"
8037 msgid "Add trigger"
8038 msgstr "Afegir un nou servidor"
8040 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
8041 #, fuzzy, php-format
8042 #| msgid "Export contents"
8043 msgid "Export of trigger %s"
8044 msgstr "Exporta contingut"
8046 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
8047 #, fuzzy
8048 #| msgid "Triggers"
8049 msgid "trigger"
8050 msgstr "Disparadors"
8052 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
8053 #, fuzzy
8054 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8055 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
8056 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8058 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
8059 #, fuzzy, php-format
8060 #| msgid "No tables found in database"
8061 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
8062 msgstr "Base de dades sense taules"
8064 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
8065 #, fuzzy
8066 #| msgid "There are no files to upload"
8067 msgid "There are no triggers to display."
8068 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8070 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
8071 #, fuzzy
8072 #| msgid "Add a new server"
8073 msgid "Add event"
8074 msgstr "Afegir un nou servidor"
8076 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
8077 #, fuzzy, php-format
8078 #| msgid "Export contents"
8079 msgid "Export of event %s"
8080 msgstr "Exporta contingut"
8082 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
8083 #, fuzzy
8084 #| msgid "Event"
8085 msgid "event"
8086 msgstr "Esdevenivent"
8088 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
8089 #, fuzzy
8090 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8091 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
8092 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8094 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
8095 #, fuzzy, php-format
8096 #| msgid "No tables found in database"
8097 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
8098 msgstr "Base de dades sense taules"
8100 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
8101 #, fuzzy
8102 #| msgid "There are no files to upload"
8103 msgid "There are no events to display."
8104 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8106 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
8107 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
8108 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
8109 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
8110 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
8111 #, php-format
8112 msgid "The %s table doesn't exist!"
8113 msgstr "La taula %s no existeix!"
8115 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
8116 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
8117 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
8118 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
8119 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
8120 #, php-format
8121 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
8122 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
8124 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
8125 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
8126 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
8127 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
8128 #, php-format
8129 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
8130 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
8132 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
8133 msgid "This page does not contain any tables!"
8134 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
8136 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
8137 msgid "SCHEMA ERROR: "
8138 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
8140 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
8141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
8142 msgid "Relational schema"
8143 msgstr "Esquema relacional"
8145 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
8146 msgid "Table of contents"
8147 msgstr "Taula de continguts"
8149 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
8150 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
8151 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
8152 msgid "Attributes"
8153 msgstr "Atributs"
8155 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
8156 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
8157 #: tbl_tracking.php:262
8158 msgid "Extra"
8159 msgstr "Extra"
8161 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
8162 msgid "Create a page"
8163 msgstr "Crea una nova pàgina"
8165 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
8166 msgid "Page name"
8167 msgstr "Nom de pàgina"
8169 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
8170 msgid "Automatic layout based on"
8171 msgstr "Disseny automàtic basat en"
8173 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8174 msgid "Internal relations"
8175 msgstr "Relacions internes"
8177 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
8178 msgid "FOREIGN KEY"
8179 msgstr "CLAU EXTERNA"
8181 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
8182 msgid "Please choose a page to edit"
8183 msgstr "Tria una pàgina per editar"
8185 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
8186 msgid "Select page"
8187 msgstr "Selecciona la pàgina"
8189 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
8190 msgid "Select Tables"
8191 msgstr "Tria Taules"
8193 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
8194 msgid "Display relational schema"
8195 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
8197 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
8198 msgid "Select Export Relational Type"
8199 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
8201 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
8202 msgid "Show grid"
8203 msgstr "Mostra graella"
8205 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
8206 msgid "Show color"
8207 msgstr "Mostra color"
8209 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
8210 msgid "Show dimension of tables"
8211 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
8213 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
8214 msgid "Display all tables with the same width"
8215 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
8217 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
8218 msgid "Only show keys"
8219 msgstr "Només mostrar claus"
8221 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8222 msgid "Landscape"
8223 msgstr "Horitzontal"
8225 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8226 msgid "Portrait"
8227 msgstr "Vertical"
8229 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8230 msgid "Orientation"
8231 msgstr "Orientació"
8233 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8234 msgid "Paper size"
8235 msgstr "Tamany de paper"
8237 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8238 msgid ""
8239 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8240 "like to delete those references?"
8241 msgstr ""
8242 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
8243 "aquestes referències?"
8245 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8246 msgid "Toggle scratchboard"
8247 msgstr "Canvia l' scratchboard"
8249 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8250 #: libraries/select_lang.lib.php:478
8251 msgid "ltr"
8252 msgstr "ltr"
8254 #: libraries/select_lang.lib.php:495 libraries/select_lang.lib.php:501
8255 #: libraries/select_lang.lib.php:507
8256 #, php-format
8257 msgid "Unknown language: %1$s."
8258 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
8260 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8261 msgid "Current Server"
8262 msgstr "Servidor actual"
8264 #: libraries/server_links.inc.php:60
8265 #, fuzzy
8266 #| msgid "User"
8267 msgid "Users"
8268 msgstr "Usuari"
8270 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8271 #: server_synchronize.php:1162
8272 msgid "Synchronize"
8273 msgstr "Sincronitza"
8275 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8276 #: server_status.php:592
8277 msgid "Binary log"
8278 msgstr "Registre binari"
8280 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8281 #: server_engines.php:125 server_status.php:645
8282 msgid "Variables"
8283 msgstr "Variables"
8285 #: libraries/server_links.inc.php:99
8286 msgid "Charsets"
8287 msgstr "Jocs de caràcters"
8289 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8290 #: server_plugins.php:80
8291 msgid "Plugins"
8292 msgstr ""
8294 #: libraries/server_links.inc.php:108
8295 msgid "Engines"
8296 msgstr "Motors"
8298 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8299 msgid "Source database"
8300 msgstr "Base de dades origen"
8302 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8303 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8304 msgid "Current server"
8305 msgstr "Servidor actual"
8307 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8308 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8309 msgid "Remote server"
8310 msgstr "Servidor remot"
8312 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8313 msgid "Difference"
8314 msgstr "Diferència"
8316 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8317 msgid "Target database"
8318 msgstr "Base de dades destinació"
8320 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8321 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8322 msgid "Click to select"
8323 msgstr "Clica per seleccionar"
8325 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8326 #, php-format
8327 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8328 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8330 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8331 #, php-format
8332 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8333 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8335 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8336 #: setup/frames/index.inc.php:233
8337 msgid "Clear"
8338 msgstr "Neteja"
8340 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8341 msgid "Columns"
8342 msgstr "Columnes"
8344 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:975 sql.php:992
8345 msgid "Bookmark this SQL query"
8346 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8348 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:986
8349 msgid "Let every user access this bookmark"
8350 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8352 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8353 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8354 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8356 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8357 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8358 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8360 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8361 msgid "Delimiter"
8362 msgstr "Separador"
8364 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8365 msgid "Show this query here again"
8366 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8368 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
8369 msgid "View only"
8370 msgstr "Només mirar"
8372 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:907
8373 msgid "web server upload directory"
8374 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8376 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8377 msgid ""
8378 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8379 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8380 msgstr ""
8381 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8382 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8384 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8385 msgid ""
8386 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8387 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8388 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8389 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8390 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8391 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8392 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8393 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8394 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8395 msgstr ""
8396 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8397 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8398 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8399 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8400 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8401 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8402 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8403 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8404 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8405 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8407 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8408 msgid "BEGIN CUT"
8409 msgstr "INICI DEL TALL"
8411 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8412 msgid "END CUT"
8413 msgstr "FI DEL TALL"
8415 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8416 msgid "BEGIN RAW"
8417 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8419 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8420 msgid "END RAW"
8421 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8423 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8424 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8425 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8427 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8428 msgid "Unclosed quote"
8429 msgstr "Cometa no tancada"
8431 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8432 msgid "Invalid Identifer"
8433 msgstr "Identificador Incorrecte"
8435 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8436 msgid "Unknown Punctuation String"
8437 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8439 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8440 #, php-format
8441 msgid ""
8442 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8443 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8444 msgstr ""
8445 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8446 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
8447 "%sdocumentació%s."
8449 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8450 msgid "Table seems to be empty!"
8451 msgstr "La taula sembla buida!"
8453 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8454 #, php-format
8455 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8456 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8458 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8459 msgid ""
8460 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8461 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8462 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8463 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8464 msgstr ""
8465 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8466 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8467 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8468 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8470 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8471 msgid ""
8472 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8473 "escaping or quotes, using this format: a"
8474 msgstr ""
8475 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8476 "cometes, fent servir aquest format: a"
8478 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8479 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8480 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8481 msgid "Index"
8482 msgstr "Índex"
8484 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8485 #, php-format
8486 msgid ""
8487 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8488 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8489 msgstr ""
8490 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8491 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8493 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8494 msgid "Transformation options"
8495 msgstr "Opcions de transformació"
8497 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8498 msgid ""
8499 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8500 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8501 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8502 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8503 msgstr ""
8504 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8505 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8506 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8507 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8509 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8510 msgid "ENUM or SET data too long?"
8511 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8513 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8514 msgid "Get more editing space"
8515 msgstr "Obté més espai d'edició"
8517 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8518 msgctxt "for default"
8519 msgid "None"
8520 msgstr "Cap"
8522 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8523 msgid "As defined:"
8524 msgstr "Com definit:"
8526 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8527 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8528 msgid "Primary"
8529 msgstr "Principal"
8531 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8532 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8533 msgid "Fulltext"
8534 msgstr "Text sencer"
8536 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8537 #, php-format
8538 msgid ""
8539 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8540 "author what %s does."
8541 msgstr ""
8542 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8543 "a l'autor qué fa %s."
8545 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8546 #, php-format
8547 msgid "Add %s column(s)"
8548 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8550 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8551 msgid "You have to add at least one column."
8552 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8554 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8555 #: tbl_operations.php:374
8556 msgid "Storage Engine"
8557 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8559 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8560 msgid "PARTITION definition"
8561 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8563 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8564 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8565 #: pmd_general.php:753
8566 msgid "Operator"
8567 msgstr "Operador"
8569 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8570 #, fuzzy
8571 #| msgid "Search"
8572 msgid "Table Search"
8573 msgstr "Cerca"
8575 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1000
8576 #, fuzzy
8577 #| msgid "Insert"
8578 msgid "Edit/Insert"
8579 msgstr "Insereix"
8581 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8582 msgid ""
8583 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8584 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8585 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8586 "need to set the first option to the empty string."
8587 msgstr ""
8588 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8589 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8590 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8591 "necessari tenir la primera dada buida."
8593 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8594 msgid ""
8595 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8596 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8597 msgstr ""
8598 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8599 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8600 "nibbles)."
8602 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8603 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8604 msgid ""
8605 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8606 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8607 msgstr ""
8608 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8609 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8611 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8612 msgid "Displays a link to download this image."
8613 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8615 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8616 msgid ""
8617 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8618 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8619 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8620 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8621 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8622 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8623 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8624 "gmdate() function."
8625 msgstr ""
8626 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8627 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8628 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8629 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8630 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8631 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8632 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8633 "gmdate() ."
8635 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8636 msgid ""
8637 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8638 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8639 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8640 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8641 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8642 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8643 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8644 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8645 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8646 "(Default 1)."
8647 msgstr ""
8648 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8649 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8650 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8651 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8652 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8653 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8654 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8655 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8656 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8657 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8659 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8660 msgid ""
8661 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8662 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8663 msgstr ""
8664 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8665 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8667 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8668 msgid ""
8669 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8670 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8671 "third options are the width and the height in pixels."
8672 msgstr ""
8673 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8674 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8675 "són les mides en ample i alt en píxels."
8677 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8678 msgid ""
8679 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8680 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8681 "the link."
8682 msgstr ""
8683 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8684 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8686 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8687 msgid ""
8688 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8689 "standard dotted format."
8690 msgstr ""
8691 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8692 "d'Internet amb punts."
8694 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8695 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8696 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8698 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8699 msgid ""
8700 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8701 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8702 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8703 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8704 "(Default: \"...\")."
8705 msgstr ""
8706 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8707 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8708 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8709 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8710 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8712 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8713 msgid "Manage your settings"
8714 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8716 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8717 msgid "Configuration has been saved"
8718 msgstr "S'a desat la configuració"
8720 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8721 #, php-format
8722 msgid ""
8723 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8724 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8725 msgstr ""
8726 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8727 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8728 "phpMyAdmin%s."
8730 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8731 msgid "Could not save configuration"
8732 msgstr "No es pot desar la configuració"
8734 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8735 msgid ""
8736 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8737 "import it for current session?"
8738 msgstr ""
8739 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8740 "importar-ho per a la sessió actual?"
8742 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8743 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8744 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8746 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8747 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8748 msgid "Error in ZIP archive:"
8749 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8751 #: main.php:65
8752 msgid "General Settings"
8753 msgstr "Paràmetres Generals"
8755 #: main.php:109
8756 #, fuzzy
8757 #| msgid "MySQL connection collation"
8758 msgid "Server connection collation"
8759 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8761 #: main.php:124
8762 msgid "Appearance Settings"
8763 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8765 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8766 msgid "More settings"
8767 msgstr "Més paràmetres"
8769 #: main.php:169
8770 #, fuzzy
8771 #| msgid "Database for user"
8772 msgid "Database server"
8773 msgstr "Base de dades per usuari"
8775 #: main.php:172
8776 msgid "Software"
8777 msgstr ""
8779 #: main.php:173
8780 #, fuzzy
8781 #| msgid "Show versions"
8782 msgid "Software version"
8783 msgstr "Mostra versions"
8785 #: main.php:175
8786 msgid "Protocol version"
8787 msgstr "Versió del protocol"
8789 #: main.php:179 server_privileges.php:1545 server_privileges.php:1700
8790 #: server_privileges.php:1824 server_privileges.php:2254
8791 #: server_status.php:1237
8792 msgid "User"
8793 msgstr "Usuari"
8795 #: main.php:184
8796 #, fuzzy
8797 #| msgid "Server socket"
8798 msgid "Server charset"
8799 msgstr "Sócol del servidor"
8801 #: main.php:196
8802 msgid "Web server"
8803 msgstr "Servidor web"
8805 #: main.php:209
8806 #, fuzzy
8807 #| msgid "Use light version"
8808 msgid "Database client version"
8809 msgstr "Usar versió lleugera"
8811 #: main.php:213
8812 msgid "PHP extension"
8813 msgstr "Extensió PHP"
8815 #: main.php:221
8816 msgid "Show PHP information"
8817 msgstr "Mostra informació de PHP"
8819 #: main.php:242
8820 msgid "Official Homepage"
8821 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8823 #: main.php:243
8824 msgid "Contribute"
8825 msgstr "Contribueix"
8827 #: main.php:244
8828 msgid "Get support"
8829 msgstr "Obtenir suport"
8831 #: main.php:245
8832 msgid "List of changes"
8833 msgstr "Llista de canvis"
8835 #: main.php:269
8836 msgid ""
8837 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8838 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8839 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8840 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8841 msgstr ""
8842 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8843 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8844 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8845 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8846 "forat de seguretat."
8848 #: main.php:277
8849 msgid ""
8850 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8851 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8852 "corrupted!"
8853 msgstr ""
8854 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8855 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8856 "de dades!"
8858 #: main.php:285
8859 msgid ""
8860 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8861 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8862 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8863 msgstr ""
8864 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8865 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8866 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8868 #: main.php:293
8869 msgid ""
8870 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8871 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8872 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8873 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8874 msgstr ""
8875 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8876 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8877 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8878 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8880 #: main.php:300
8881 msgid ""
8882 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8883 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8884 msgstr ""
8885 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8886 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8887 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8889 #: main.php:308
8890 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8891 msgstr ""
8892 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8893 "(blowfish_secret)."
8895 #: main.php:316
8896 msgid ""
8897 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8898 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8899 "has been configured."
8900 msgstr ""
8901 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8902 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8903 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8905 #: main.php:322
8906 #, php-format
8907 msgid ""
8908 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8909 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8910 msgstr ""
8911 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8912 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8913 "perquè, clica %saquí%s."
8915 #: main.php:337
8916 msgid ""
8917 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8918 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8919 "automatically."
8920 msgstr ""
8921 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8922 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8923 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8925 #: main.php:356
8926 #, php-format
8927 msgid ""
8928 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8929 "This may cause unpredictable behavior."
8930 msgstr ""
8931 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8932 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8934 #: main.php:380
8935 #, php-format
8936 msgid ""
8937 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8938 "issues."
8939 msgstr ""
8940 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8941 "per a possibles assumptes."
8943 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8944 msgid "No databases"
8945 msgstr "No hi ha bases de dades"
8947 #: navigation.php:270
8948 #, fuzzy
8949 #| msgid "filter tables by name"
8950 msgid "Filter tables by name"
8951 msgstr "filtra les taules pel nom"
8953 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8954 msgctxt "short form"
8955 msgid "Create table"
8956 msgstr "Crea una taula"
8958 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8959 msgid "Please select a database"
8960 msgstr "Tria una base de dades"
8962 #: pmd_general.php:64
8963 msgid "Show/Hide left menu"
8964 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8966 #: pmd_general.php:68
8967 msgid "Save position"
8968 msgstr "Desa la posició"
8970 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8971 msgid "Create relation"
8972 msgstr "Crea una relació"
8974 #: pmd_general.php:80
8975 msgid "Reload"
8976 msgstr "Recarrega"
8978 #: pmd_general.php:83
8979 msgid "Help"
8980 msgstr "Ajuda"
8982 #: pmd_general.php:87
8983 msgid "Angular links"
8984 msgstr "Enllaços angulars"
8986 #: pmd_general.php:87
8987 msgid "Direct links"
8988 msgstr "Enllaços directes"
8990 #: pmd_general.php:91
8991 msgid "Snap to grid"
8992 msgstr "Alinia a la graella"
8994 #: pmd_general.php:95
8995 msgid "Small/Big All"
8996 msgstr "Tot Petit/Gran"
8998 #: pmd_general.php:98
8999 msgid "Toggle small/big"
9000 msgstr "Canviar petit/gran"
9002 #: pmd_general.php:99
9003 #, fuzzy
9004 #| msgid "To select relation, click :"
9005 msgid "Toggle relation lines"
9006 msgstr "Per triar una relació, clica :"
9008 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
9009 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
9010 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
9012 #: pmd_general.php:110
9013 msgid "Build Query"
9014 msgstr "Construeix una consulta"
9016 #: pmd_general.php:115
9017 msgid "Move Menu"
9018 msgstr "Menú Mou"
9020 #: pmd_general.php:126
9021 msgid "Hide/Show all"
9022 msgstr "Amaga/Mostra tot"
9024 #: pmd_general.php:130
9025 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
9026 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
9028 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:324 tbl_change.php:330
9029 msgid "Hide"
9030 msgstr "Amaga"
9032 #: pmd_general.php:170
9033 msgid "Number of tables"
9034 msgstr "Nombre de taules"
9036 #: pmd_general.php:412
9037 msgid "Delete relation"
9038 msgstr "Esborra la relació"
9040 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
9041 msgid "Relation operator"
9042 msgstr "Operador de relació"
9044 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
9045 #: pmd_general.php:763
9046 msgid "Except"
9047 msgstr "Excepte"
9049 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
9050 #: pmd_general.php:769
9051 msgid "subquery"
9052 msgstr "subconsulta"
9054 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
9055 msgid "Rename to"
9056 msgstr "Reanomena a"
9058 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
9059 msgid "New name"
9060 msgstr "Nou nom"
9062 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
9063 msgid "Aggregate"
9064 msgstr "Agrega"
9066 #: pmd_general.php:804
9067 msgid "Active options"
9068 msgstr "Opcions actives"
9070 #: pmd_pdf.php:30
9071 msgid "Page has been created"
9072 msgstr "S'ha creat una pàgina"
9074 #: pmd_pdf.php:33
9075 msgid "Page creation failed"
9076 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
9078 #: pmd_pdf.php:85
9079 msgid "Page"
9080 msgstr "pàgina"
9082 #: pmd_pdf.php:95
9083 msgid "Import from selected page"
9084 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
9086 #: pmd_pdf.php:96
9087 msgid "Export to selected page"
9088 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
9090 #: pmd_pdf.php:98
9091 msgid "Create a page and export to it"
9092 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
9094 #: pmd_pdf.php:107
9095 msgid "New page name: "
9096 msgstr "Nou nom de pàgina:"
9098 #: pmd_pdf.php:110
9099 msgid "Export/Import to scale"
9100 msgstr "Exporta/Importa a escala"
9102 #: pmd_pdf.php:115
9103 msgid "recommended"
9104 msgstr "recomanat"
9106 #: pmd_relation_new.php:27
9107 msgid "Error: relation already exists."
9108 msgstr "Error: la relació ja existeix."
9110 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
9111 msgid "Error: Relation not added."
9112 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
9114 #: pmd_relation_new.php:60
9115 msgid "FOREIGN KEY relation added"
9116 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
9118 #: pmd_relation_new.php:82
9119 msgid "Internal relation added"
9120 msgstr "Afegida relació interna"
9122 #: pmd_relation_upd.php:58
9123 msgid "Relation deleted"
9124 msgstr "Relació esborrada"
9126 #: pmd_save_pos.php:45
9127 msgid "Error saving coordinates for Designer."
9128 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
9130 #: pmd_save_pos.php:53
9131 msgid "Modifications have been saved"
9132 msgstr "Les modificacions han estat desades"
9134 #: prefs_forms.php:78
9135 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
9136 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
9138 #: prefs_manage.php:78
9139 msgid "Could not import configuration"
9140 msgstr "No es pot importar la configuració"
9142 #: prefs_manage.php:110
9143 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
9144 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
9146 #: prefs_manage.php:126
9147 msgid "Do you want to import remaining settings?"
9148 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
9150 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
9151 msgid "Saved on: @DATE@"
9152 msgstr "Desat en: @DATE@"
9154 #: prefs_manage.php:237
9155 msgid "Import from file"
9156 msgstr "Importar des de arxiu"
9158 #: prefs_manage.php:243
9159 msgid "Import from browser's storage"
9160 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
9162 #: prefs_manage.php:246
9163 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
9164 msgstr ""
9165 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
9167 #: prefs_manage.php:252
9168 msgid "You have no saved settings!"
9169 msgstr "No has desat els paràmetres!"
9171 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
9172 msgid "This feature is not supported by your web browser"
9173 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
9175 #: prefs_manage.php:261
9176 msgid "Merge with current configuration"
9177 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
9179 #: prefs_manage.php:275
9180 #, php-format
9181 msgid ""
9182 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9183 "script%s."
9184 msgstr ""
9185 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
9186 "%sSetup script%s."
9188 #: prefs_manage.php:300
9189 msgid "Save to browser's storage"
9190 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
9192 #: prefs_manage.php:304
9193 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9194 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
9196 #: prefs_manage.php:306
9197 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9198 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
9200 #: prefs_manage.php:321
9201 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9202 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
9204 #: querywindow.php:69
9205 msgid "Import files"
9206 msgstr "Importa arxius"
9208 #: querywindow.php:80
9209 msgid "All"
9210 msgstr "Tot"
9212 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9213 #, php-format
9214 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9215 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
9217 #: schema_export.php:39
9218 msgid "File doesn't exist"
9219 msgstr "L'arxiu no existeix"
9221 #: server_binlog.php:87
9222 msgid "Select binary log to view"
9223 msgstr "Tria el registre binari per veure"
9225 #: server_binlog.php:103 server_status.php:601
9226 msgid "Files"
9227 msgstr "Arxius"
9229 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1248
9230 #: server_status.php:1250
9231 msgid "Truncate Shown Queries"
9232 msgstr "Talla les consultes mostrades"
9234 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1248
9235 #: server_status.php:1250
9236 msgid "Show Full Queries"
9237 msgstr "Mostra Consultes completes"
9239 #: server_binlog.php:180
9240 msgid "Log name"
9241 msgstr "Nom del registre"
9243 #: server_binlog.php:181
9244 msgid "Position"
9245 msgstr "Posició"
9247 #: server_binlog.php:184
9248 msgid "Original position"
9249 msgstr "Posició original"
9251 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
9252 msgid "Information"
9253 msgstr "Informació"
9255 #: server_collations.php:39
9256 msgid "Character Sets and Collations"
9257 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
9259 #: server_databases.php:69
9260 msgid "No databases selected."
9261 msgstr "No s'han triat bases de dades."
9263 #: server_databases.php:80
9264 #, php-format
9265 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9266 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
9268 #: server_databases.php:104
9269 msgid "Databases statistics"
9270 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
9272 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
9273 #: server_replication.php:207
9274 msgid "Master replication"
9275 msgstr "Replicació del mestre"
9277 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
9278 msgid "Slave replication"
9279 msgstr "Replicació de l'esclau"
9281 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
9282 msgid "Enable Statistics"
9283 msgstr "Activa Estadístiques"
9285 #: server_databases.php:278
9286 msgid ""
9287 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9288 "between the web server and the MySQL server."
9289 msgstr ""
9290 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9291 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9293 #: server_engines.php:45
9294 msgid "Storage Engines"
9295 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9297 #: server_export.php:20
9298 msgid "View dump (schema) of databases"
9299 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9301 #: server_plugins.php:81
9302 msgid "Modules"
9303 msgstr ""
9305 #: server_plugins.php:102
9306 msgid "Begin"
9307 msgstr "Inici"
9309 #: server_plugins.php:111
9310 msgid "Plugin"
9311 msgstr ""
9313 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9314 msgid "Module"
9315 msgstr ""
9317 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9318 msgid "Library"
9319 msgstr ""
9321 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
9322 msgid "Version"
9323 msgstr "Versió"
9325 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9326 msgid "Author"
9327 msgstr ""
9329 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9330 msgid "License"
9331 msgstr ""
9333 #: server_plugins.php:182
9334 #, fuzzy
9335 #| msgid "Disabled"
9336 msgid "disabled"
9337 msgstr "Desactivat"
9339 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:369
9340 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9341 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9343 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:245
9344 #: server_privileges.php:630
9345 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9346 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9348 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:303
9349 #: server_privileges.php:636
9350 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9351 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9353 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:213
9354 #: server_privileges.php:629
9355 msgid "Allows creating new databases and tables."
9356 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9358 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:299
9359 #: server_privileges.php:635
9360 msgid "Allows creating stored routines."
9361 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9363 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:629
9364 msgid "Allows creating new tables."
9365 msgstr "Permet crear noves taules."
9367 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:257
9368 #: server_privileges.php:633
9369 msgid "Allows creating temporary tables."
9370 msgstr "Permet crear taules temporals."
9372 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:307
9373 #: server_privileges.php:669
9374 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9375 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9377 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:273
9378 #: server_privileges.php:286 server_privileges.php:641
9379 #: server_privileges.php:645
9380 msgid "Allows creating new views."
9381 msgstr "Permet crear noves vistes."
9383 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
9384 #: server_privileges.php:621
9385 msgid "Allows deleting data."
9386 msgstr "Permet esborrar dades."
9388 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
9389 #: server_privileges.php:632
9390 msgid "Allows dropping databases and tables."
9391 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9393 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:632
9394 msgid "Allows dropping tables."
9395 msgstr "Permet eliminar taules."
9397 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:277
9398 #: server_privileges.php:649
9399 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9400 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9402 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:311
9403 #: server_privileges.php:637
9404 msgid "Allows executing stored routines."
9405 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9407 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:233
9408 #: server_privileges.php:624
9409 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9410 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9412 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:655
9413 msgid ""
9414 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9415 msgstr ""
9416 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9417 "permisos."
9419 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:241
9420 #: server_privileges.php:631
9421 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9422 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9424 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:201
9425 #: server_privileges.php:550 server_privileges.php:619
9426 msgid "Allows inserting and replacing data."
9427 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9429 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:261
9430 #: server_privileges.php:664
9431 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9432 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9434 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:728
9435 #: server_privileges.php:730
9436 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9437 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9439 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:716
9440 #: server_privileges.php:718
9441 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9442 msgstr ""
9443 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9445 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:722
9446 #: server_privileges.php:724
9447 msgid ""
9448 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9449 "execute per hour."
9450 msgstr ""
9451 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9452 "o base de dades per hora."
9454 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:734
9455 #: server_privileges.php:736
9456 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9457 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9459 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:229
9460 #: server_privileges.php:659
9461 msgid "Allows viewing processes of all users"
9462 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9464 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:237
9465 #: server_privileges.php:560 server_privileges.php:665
9466 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9467 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9469 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:221
9470 #: server_privileges.php:660
9471 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9472 msgstr ""
9473 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9474 "memòries cau."
9476 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:269
9477 #: server_privileges.php:667
9478 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9479 msgstr ""
9480 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9482 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:265
9483 #: server_privileges.php:668
9484 msgid "Needed for the replication slaves."
9485 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9487 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:197
9488 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:618
9489 msgid "Allows reading data."
9490 msgstr "Permet llegir dades."
9492 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:249
9493 #: server_privileges.php:662
9494 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9495 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9497 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:290
9498 #: server_privileges.php:295 server_privileges.php:634
9499 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9500 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9502 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:225
9503 #: server_privileges.php:661
9504 msgid "Allows shutting down the server."
9505 msgstr "Permet parar el servidor."
9507 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:253
9508 #: server_privileges.php:658
9509 msgid ""
9510 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9511 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9512 "killing threads of other users."
9513 msgstr ""
9514 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9515 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9516 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9518 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:281
9519 #: server_privileges.php:650
9520 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9521 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9523 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:205
9524 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:620
9525 msgid "Allows changing data."
9526 msgstr "Permet canviar dades."
9528 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:363
9529 msgid "No privileges."
9530 msgstr "Sense permisos."
9532 #: server_privileges.php:405 server_privileges.php:406
9533 msgctxt "None privileges"
9534 msgid "None"
9535 msgstr "Cap"
9537 #: server_privileges.php:536 server_privileges.php:681
9538 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:1900
9539 msgid "Table-specific privileges"
9540 msgstr "Permisos especifics de taula"
9542 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:689
9543 #: server_privileges.php:1704
9544 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9545 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9547 #: server_privileges.php:614
9548 msgid "Administration"
9549 msgstr "Administració"
9551 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1703
9552 msgid "Global privileges"
9553 msgstr "Permisos generals"
9555 #: server_privileges.php:680 server_privileges.php:1894
9556 msgid "Database-specific privileges"
9557 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9559 #: server_privileges.php:712
9560 msgid "Resource limits"
9561 msgstr "Limit de recursos"
9563 #: server_privileges.php:713
9564 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9565 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9567 #: server_privileges.php:791
9568 msgid "Login Information"
9569 msgstr "Informació d'Identificació"
9571 #: server_privileges.php:885
9572 msgid "Do not change the password"
9573 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9575 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:2397
9576 msgid "No user found."
9577 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9579 #: server_privileges.php:961
9580 #, php-format
9581 msgid "The user %s already exists!"
9582 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9584 #: server_privileges.php:1045
9585 msgid "You have added a new user."
9586 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9588 #: server_privileges.php:1273
9589 #, php-format
9590 msgid "You have updated the privileges for %s."
9591 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9593 #: server_privileges.php:1295
9594 #, php-format
9595 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9596 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9598 #: server_privileges.php:1331
9599 #, php-format
9600 msgid "The password for %s was changed successfully."
9601 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9603 #: server_privileges.php:1351
9604 #, php-format
9605 msgid "Deleting %s"
9606 msgstr "Esborrant %s"
9608 #: server_privileges.php:1365
9609 msgid "No users selected for deleting!"
9610 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9612 #: server_privileges.php:1368
9613 msgid "Reloading the privileges"
9614 msgstr "Recarregant permisos"
9616 #: server_privileges.php:1386
9617 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9618 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9620 #: server_privileges.php:1421
9621 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9622 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9624 #: server_privileges.php:1432 server_privileges.php:1823
9625 msgid "Edit Privileges"
9626 msgstr "Edita permisos"
9628 #: server_privileges.php:1441
9629 msgid "Revoke"
9630 msgstr "Treu"
9632 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1724
9633 #: server_privileges.php:2347
9634 msgid "Any"
9635 msgstr "Qualsevol"
9637 #: server_privileges.php:1565
9638 #, fuzzy
9639 #| msgid "User overview"
9640 msgid "Users overview"
9641 msgstr "Informació general de l'usuari"
9643 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1899
9644 #: server_privileges.php:2258
9645 msgid "Grant"
9646 msgstr "Atorga"
9648 #: server_privileges.php:1778
9649 msgid "Remove selected users"
9650 msgstr "Treu els usuaris triats"
9652 #: server_privileges.php:1781
9653 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9654 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9656 #: server_privileges.php:1782 server_privileges.php:1783
9657 #: server_privileges.php:1784
9658 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9659 msgstr ""
9660 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9662 #: server_privileges.php:1805
9663 #, php-format
9664 msgid ""
9665 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9666 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9667 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9668 "%sreload the privileges%s before you continue."
9669 msgstr ""
9670 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9671 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9672 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9673 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9675 #: server_privileges.php:1858
9676 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9677 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9679 #: server_privileges.php:1900
9680 msgid "Column-specific privileges"
9681 msgstr "Permisos específics de columna"
9683 #: server_privileges.php:2106
9684 msgid "Add privileges on the following database"
9685 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9687 #: server_privileges.php:2124
9688 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9689 msgstr ""
9690 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9692 #: server_privileges.php:2127
9693 msgid "Add privileges on the following table"
9694 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9696 #: server_privileges.php:2184
9697 msgid "Change Login Information / Copy User"
9698 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9700 #: server_privileges.php:2187
9701 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9702 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9704 #: server_privileges.php:2189
9705 msgid "... keep the old one."
9706 msgstr "... respecta l'antic."
9708 #: server_privileges.php:2190
9709 msgid "... delete the old one from the user tables."
9710 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9712 #: server_privileges.php:2191
9713 msgid ""
9714 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9715 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9717 #: server_privileges.php:2192
9718 msgid ""
9719 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9720 "afterwards."
9721 msgstr ""
9722 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9723 "després."
9725 #: server_privileges.php:2215
9726 msgid "Database for user"
9727 msgstr "Base de dades per usuari"
9729 #: server_privileges.php:2219
9730 msgctxt "Create none database for user"
9731 msgid "None"
9732 msgstr "Cap"
9734 #: server_privileges.php:2220
9735 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9736 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9738 #: server_privileges.php:2221
9739 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9740 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9742 #: server_privileges.php:2225
9743 #, php-format
9744 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9745 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
9747 #: server_privileges.php:2250
9748 #, php-format
9749 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9750 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
9752 #: server_privileges.php:2359
9753 msgid "global"
9754 msgstr "global"
9756 #: server_privileges.php:2361
9757 msgid "database-specific"
9758 msgstr "específic de la base de dades"
9760 #: server_privileges.php:2363
9761 msgid "wildcard"
9762 msgstr "comodins"
9764 #: server_privileges.php:2406
9765 #, fuzzy
9766 #| msgid "View %s has been dropped"
9767 msgid "User has been added."
9768 msgstr "Vista %s esborrada"
9770 #: server_replication.php:49
9771 msgid "Unknown error"
9772 msgstr "Error desconegut"
9774 #: server_replication.php:56
9775 #, php-format
9776 msgid "Unable to connect to master %s."
9777 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9779 #: server_replication.php:63
9780 msgid ""
9781 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9782 msgstr ""
9783 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9784 "permissos en el mestre."
9786 #: server_replication.php:69
9787 msgid "Unable to change master"
9788 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9790 #: server_replication.php:72
9791 #, fuzzy, php-format
9792 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9793 msgid "Master server changed successfully to %s"
9794 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9796 #: server_replication.php:180
9797 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9798 msgstr ""
9799 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9801 #: server_replication.php:182 server_status.php:622
9802 msgid "Show master status"
9803 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9805 #: server_replication.php:185
9806 msgid "Show connected slaves"
9807 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9809 #: server_replication.php:208
9810 #, php-format
9811 msgid ""
9812 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9813 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9814 msgstr ""
9815 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9816 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9818 #: server_replication.php:215
9819 msgid "Master configuration"
9820 msgstr "Configuració del mestre"
9822 #: server_replication.php:216
9823 msgid ""
9824 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9825 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9826 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9827 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9828 "replicated. Please select the mode:"
9829 msgstr ""
9830 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9831 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9832 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9833 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9834 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9836 #: server_replication.php:219
9837 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9838 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9840 #: server_replication.php:220
9841 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9842 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9844 #: server_replication.php:223
9845 msgid "Please select databases:"
9846 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9848 #: server_replication.php:226
9849 msgid ""
9850 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9851 "and please restart the MySQL server afterwards."
9852 msgstr ""
9853 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9854 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9856 #: server_replication.php:228
9857 msgid ""
9858 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9859 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9860 "master"
9861 msgstr ""
9862 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9863 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9864 "configurat com a mestre"
9866 #: server_replication.php:291
9867 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9868 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9870 #: server_replication.php:294
9871 msgid "Slave IO Thread not running!"
9872 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9874 #: server_replication.php:303
9875 msgid ""
9876 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9877 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9879 #: server_replication.php:306
9880 msgid "See slave status table"
9881 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9883 #: server_replication.php:309
9884 msgid "Synchronize databases with master"
9885 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9887 #: server_replication.php:320
9888 msgid "Control slave:"
9889 msgstr "Control esclau:"
9891 #: server_replication.php:323
9892 msgid "Full start"
9893 msgstr "Inici total"
9895 #: server_replication.php:323
9896 msgid "Full stop"
9897 msgstr "Parada total"
9899 #: server_replication.php:324
9900 msgid "Reset slave"
9901 msgstr "Reinicia l'esclau"
9903 #: server_replication.php:326
9904 msgid "Start SQL Thread only"
9905 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9907 #: server_replication.php:328
9908 msgid "Stop SQL Thread only"
9909 msgstr "Atura només el fil SQL"
9911 #: server_replication.php:331
9912 msgid "Start IO Thread only"
9913 msgstr "Inicia només el fil IO"
9915 #: server_replication.php:333
9916 msgid "Stop IO Thread only"
9917 msgstr "Atura només el fil IO"
9919 #: server_replication.php:338
9920 msgid "Error management:"
9921 msgstr "Gestió d'errors:"
9923 #: server_replication.php:340
9924 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9925 msgstr ""
9926 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9927 "esclau!"
9929 #: server_replication.php:342
9930 msgid "Skip current error"
9931 msgstr "Salta l'error actual"
9933 #: server_replication.php:343
9934 msgid "Skip next"
9935 msgstr "Salta el següent"
9937 #: server_replication.php:346
9938 msgid "errors."
9939 msgstr "errors."
9941 #: server_replication.php:361
9942 #, php-format
9943 msgid ""
9944 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9945 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9946 msgstr ""
9947 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9948 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9950 #: server_status.php:455
9951 #, php-format
9952 msgid "Thread %s was successfully killed."
9953 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9955 #: server_status.php:457
9956 #, php-format
9957 msgid ""
9958 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9959 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9961 #: server_status.php:589
9962 msgid "Handler"
9963 msgstr "Gestor"
9965 #: server_status.php:590
9966 msgid "Query cache"
9967 msgstr "Memòria cau de consultes"
9969 #: server_status.php:591
9970 msgid "Threads"
9971 msgstr "Fils"
9973 #: server_status.php:593
9974 msgid "Temporary data"
9975 msgstr "Dades temporals"
9977 #: server_status.php:594
9978 msgid "Delayed inserts"
9979 msgstr "Insercions demorades"
9981 #: server_status.php:595
9982 msgid "Key cache"
9983 msgstr "Memòria cau de claus"
9985 #: server_status.php:596
9986 msgid "Joins"
9987 msgstr "Unions"
9989 #: server_status.php:598
9990 msgid "Sorting"
9991 msgstr "Classificant"
9993 #: server_status.php:600
9994 msgid "Transaction coordinator"
9995 msgstr "Coordinador de transaccions"
9997 #: server_status.php:612
9998 msgid "Flush (close) all tables"
9999 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
10001 #: server_status.php:614
10002 msgid "Show open tables"
10003 msgstr "Mostra taules obertes"
10005 #: server_status.php:619
10006 msgid "Show slave hosts"
10007 msgstr "Mostra servidors esclaus"
10009 #: server_status.php:625
10010 msgid "Show slave status"
10011 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
10013 #: server_status.php:630
10014 msgid "Flush query cache"
10015 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
10017 #: server_status.php:779
10018 msgid "Runtime Information"
10019 msgstr "Informació d'execució"
10021 #: server_status.php:786
10022 #, fuzzy
10023 #| msgid "See slave status table"
10024 msgid "All status variables"
10025 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10027 #: server_status.php:787
10028 msgid "Monitor"
10029 msgstr ""
10031 #: server_status.php:788
10032 msgid "Advisor"
10033 msgstr ""
10035 #: server_status.php:798 server_status.php:820
10036 #, fuzzy
10037 #| msgid "Refresh"
10038 msgid "Refresh rate: "
10039 msgstr "Refresca"
10041 #: server_status.php:839 server_variables.php:115
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Filters"
10044 msgstr "Filtre"
10046 #: server_status.php:841 server_variables.php:117
10047 #, fuzzy
10048 #| msgid "Do not change the password"
10049 msgid "Containing the word:"
10050 msgstr "No canviïs la contrasenya"
10052 #: server_status.php:846
10053 #, fuzzy
10054 #| msgid "Show open tables"
10055 msgid "Show only alert values"
10056 msgstr "Mostra taules obertes"
10058 #: server_status.php:850
10059 msgid "Filter by category..."
10060 msgstr ""
10062 #: server_status.php:864
10063 #, fuzzy
10064 #| msgid "Show open tables"
10065 msgid "Show unformatted values"
10066 msgstr "Mostra taules obertes"
10068 #: server_status.php:868
10069 #, fuzzy
10070 #| msgid "Related Links"
10071 msgid "Related links:"
10072 msgstr "Enllaços relacionats"
10074 #: server_status.php:901
10075 #, fuzzy
10076 #| msgid "Query type"
10077 msgid "Run analyzer"
10078 msgstr "Tipus de consulta"
10080 #: server_status.php:902
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Instructions"
10083 msgstr "Informació"
10085 #: server_status.php:909
10086 msgid ""
10087 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
10088 "analyzing the server status variables."
10089 msgstr ""
10091 #: server_status.php:911
10092 msgid ""
10093 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
10094 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
10095 "system."
10096 msgstr ""
10098 #: server_status.php:913
10099 msgid ""
10100 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
10101 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
10102 "tuning can have a very negative effect on performance."
10103 msgstr ""
10105 #: server_status.php:915
10106 msgid ""
10107 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
10108 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
10109 "no clearly measurable improvement."
10110 msgstr ""
10112 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
10113 #: server_status.php:937
10114 #, fuzzy, php-format
10115 #| msgid "Customize startup page"
10116 msgid "Questions since startup: %s"
10117 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
10119 #: server_status.php:973 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
10120 msgid "Statements"
10121 msgstr "Sentències"
10123 #. l10n: # = Amount of queries
10124 #: server_status.php:976
10125 msgid "#"
10126 msgstr ""
10128 #: server_status.php:1049
10129 #, php-format
10130 msgid "Network traffic since startup: %s"
10131 msgstr ""
10133 #: server_status.php:1058
10134 #, fuzzy, php-format
10135 #| msgid "s MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
10136 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10137 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
10139 #: server_status.php:1069
10140 msgid ""
10141 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10142 "b> process."
10143 msgstr ""
10144 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
10145 "procés de <b>replicació</b> ."
10147 #: server_status.php:1071
10148 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10149 msgstr ""
10150 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
10151 "<b>replicació</b> ."
10153 #: server_status.php:1073
10154 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10155 msgstr ""
10156 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
10157 "<b>replicació</b> ."
10159 #: server_status.php:1076
10160 msgid ""
10161 "For further information about replication status on the server, please visit "
10162 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10163 msgstr ""
10164 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
10165 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
10167 #: server_status.php:1085
10168 msgid "Replication status"
10169 msgstr "Estat de la replicació"
10171 #: server_status.php:1100
10172 msgid ""
10173 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10174 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10175 msgstr ""
10176 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
10177 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
10179 #: server_status.php:1106
10180 msgid "Received"
10181 msgstr "Rebut"
10183 #: server_status.php:1116
10184 msgid "Sent"
10185 msgstr "Enviat"
10187 #: server_status.php:1152
10188 msgid "max. concurrent connections"
10189 msgstr "max. connexions a la vegada"
10191 #: server_status.php:1159
10192 msgid "Failed attempts"
10193 msgstr "Intents erronis"
10195 #: server_status.php:1173
10196 msgid "Aborted"
10197 msgstr "Avortat"
10199 #: server_status.php:1236
10200 msgid "ID"
10201 msgstr "ID"
10203 #: server_status.php:1240
10204 msgid "Command"
10205 msgstr "Ordre"
10207 #: server_status.php:1302
10208 msgid ""
10209 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10210 "closing the connection properly."
10211 msgstr ""
10213 #: server_status.php:1303
10214 #, fuzzy
10215 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
10216 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10217 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
10219 #: server_status.php:1304
10220 msgid ""
10221 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10222 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10223 "statements from the transaction."
10224 msgstr ""
10225 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
10226 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
10227 "per desar elements de la transacció."
10229 #: server_status.php:1305
10230 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10231 msgstr ""
10232 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
10234 #: server_status.php:1306
10235 msgid ""
10236 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10237 msgstr ""
10239 #: server_status.php:1307
10240 msgid ""
10241 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10242 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10243 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
10244 "based instead of disk-based."
10245 msgstr ""
10246 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
10247 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
10248 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
10249 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
10251 #: server_status.php:1308
10252 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10253 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
10255 #: server_status.php:1309
10256 msgid ""
10257 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10258 "while executing statements."
10259 msgstr ""
10260 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
10261 "executa instruccions."
10263 #: server_status.php:1310
10264 msgid ""
10265 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10266 "(probably duplicate key)."
10267 msgstr ""
10268 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
10269 "quelcom error (possile clau duplicada)."
10271 #: server_status.php:1311
10272 msgid ""
10273 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10274 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10275 msgstr ""
10276 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
10277 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
10279 #: server_status.php:1312
10280 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10281 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
10283 #: server_status.php:1313
10284 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10285 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
10287 #: server_status.php:1314
10288 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10289 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
10291 #: server_status.php:1315
10292 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10293 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
10295 #: server_status.php:1316
10296 msgid ""
10297 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10298 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10299 "indicates the number of time tables have been discovered."
10300 msgstr ""
10301 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
10302 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
10303 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
10305 #: server_status.php:1317
10306 msgid ""
10307 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10308 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10309 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10310 msgstr ""
10311 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
10312 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
10313 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
10315 #: server_status.php:1318
10316 msgid ""
10317 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10318 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10319 msgstr ""
10320 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10321 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10322 "acuradament."
10324 #: server_status.php:1319
10325 msgid ""
10326 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10327 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10328 "if you are doing an index scan."
10329 msgstr ""
10330 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10331 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10332 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10334 #: server_status.php:1320
10335 msgid ""
10336 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10337 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10338 msgstr ""
10339 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10340 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10341 "DESC."
10343 #: server_status.php:1321
10344 msgid ""
10345 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10346 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10347 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10348 "you have joins that don't use keys properly."
10349 msgstr ""
10350 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10351 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10352 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10353 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10355 #: server_status.php:1322
10356 msgid ""
10357 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10358 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10359 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10360 "advantage of the indexes you have."
10361 msgstr ""
10362 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10363 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10364 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10365 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10367 #: server_status.php:1323
10368 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10369 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10371 #: server_status.php:1324
10372 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10373 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10375 #: server_status.php:1325
10376 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10377 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10379 #: server_status.php:1326
10380 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10381 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10383 #: server_status.php:1327
10384 msgid "The number of pages currently dirty."
10385 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10387 #: server_status.php:1328
10388 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10389 msgstr ""
10390 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10391 "actualitzades."
10393 #: server_status.php:1329
10394 msgid "The number of free pages."
10395 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10397 #: server_status.php:1330
10398 msgid ""
10399 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10400 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10401 "reason."
10402 msgstr ""
10403 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10404 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10405 "esborrar per qualsevol altra raó."
10407 #: server_status.php:1331
10408 msgid ""
10409 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10410 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10411 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10412 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10413 msgstr ""
10414 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10415 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10416 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10417 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10419 #: server_status.php:1332
10420 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10421 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10423 #: server_status.php:1333
10424 msgid ""
10425 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10426 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10427 msgstr ""
10428 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10429 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10431 #: server_status.php:1334
10432 msgid ""
10433 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10434 "InnoDB does a sequential full table scan."
10435 msgstr ""
10436 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10437 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10439 #: server_status.php:1335
10440 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10441 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10443 #: server_status.php:1336
10444 msgid ""
10445 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10446 "and had to do a single-page read."
10447 msgstr ""
10448 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10449 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10451 #: server_status.php:1337
10452 msgid ""
10453 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10454 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10455 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10456 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10457 "properly, this value should be small."
10458 msgstr ""
10459 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10460 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10461 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10462 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10463 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10465 #: server_status.php:1338
10466 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10467 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10469 #: server_status.php:1339
10470 msgid "The number of fsync() operations so far."
10471 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10473 #: server_status.php:1340
10474 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10475 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10477 #: server_status.php:1341
10478 msgid "The current number of pending reads."
10479 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10481 #: server_status.php:1342
10482 msgid "The current number of pending writes."
10483 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10485 #: server_status.php:1343
10486 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10487 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10489 #: server_status.php:1344
10490 msgid "The total number of data reads."
10491 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10493 #: server_status.php:1345
10494 msgid "The total number of data writes."
10495 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10497 #: server_status.php:1346
10498 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10499 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10501 #: server_status.php:1347
10502 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10503 msgstr ""
10504 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10505 "per a aquest propòsit."
10507 #: server_status.php:1348
10508 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10509 msgstr ""
10510 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10511 "per a aquest propòsit."
10513 #: server_status.php:1349
10514 msgid ""
10515 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10516 "wait for it to be flushed before continuing."
10517 msgstr ""
10518 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10519 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10521 #: server_status.php:1350
10522 msgid "The number of log write requests."
10523 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10525 #: server_status.php:1351
10526 msgid "The number of physical writes to the log file."
10527 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10529 #: server_status.php:1352
10530 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10531 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10533 #: server_status.php:1353
10534 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10535 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10537 #: server_status.php:1354
10538 msgid "Pending log file writes."
10539 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10541 #: server_status.php:1355
10542 msgid "The number of bytes written to the log file."
10543 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10545 #: server_status.php:1356
10546 msgid "The number of pages created."
10547 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10549 #: server_status.php:1357
10550 msgid ""
10551 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10552 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10553 msgstr ""
10554 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10555 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10556 "a bytes."
10558 #: server_status.php:1358
10559 msgid "The number of pages read."
10560 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10562 #: server_status.php:1359
10563 msgid "The number of pages written."
10564 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10566 #: server_status.php:1360
10567 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10568 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10570 #: server_status.php:1361
10571 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10572 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10574 #: server_status.php:1362
10575 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10576 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10578 #: server_status.php:1363
10579 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10580 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10582 #: server_status.php:1364
10583 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10584 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10586 #: server_status.php:1365
10587 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10588 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10590 #: server_status.php:1366
10591 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10592 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10594 #: server_status.php:1367
10595 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10596 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10598 #: server_status.php:1368
10599 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10600 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10602 #: server_status.php:1369
10603 msgid ""
10604 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10605 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10606 msgstr ""
10607 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10608 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10609 "Not_flushed_key_blocks."
10611 #: server_status.php:1370
10612 msgid ""
10613 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10614 "determine how much of the key cache is in use."
10615 msgstr ""
10616 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10617 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10619 #: server_status.php:1371
10620 msgid ""
10621 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10622 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10623 "one time."
10624 msgstr ""
10625 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10626 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10628 #: server_status.php:1372
10629 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10630 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10632 #: server_status.php:1373
10633 msgid ""
10634 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10635 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10636 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10637 msgstr ""
10638 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10639 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10640 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10642 #: server_status.php:1374
10643 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10644 msgstr ""
10645 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10647 #: server_status.php:1375
10648 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10649 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10651 #: server_status.php:1376
10652 msgid ""
10653 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10654 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10655 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10656 msgstr ""
10657 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10658 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10659 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10660 "compilat cap consulta."
10662 #: server_status.php:1377
10663 msgid ""
10664 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10665 "the server started."
10666 msgstr ""
10668 #: server_status.php:1378
10669 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10670 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10672 #: server_status.php:1379
10673 msgid ""
10674 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10675 "table cache value is probably too small."
10676 msgstr ""
10677 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10678 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10680 #: server_status.php:1380
10681 msgid "The number of files that are open."
10682 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10684 #: server_status.php:1381
10685 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10686 msgstr ""
10687 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10689 #: server_status.php:1382
10690 msgid "The number of tables that are open."
10691 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10693 #: server_status.php:1383
10694 msgid ""
10695 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10696 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10697 "statement."
10698 msgstr ""
10700 #: server_status.php:1384
10701 msgid "The amount of free memory for query cache."
10702 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10704 #: server_status.php:1385
10705 msgid "The number of cache hits."
10706 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10708 #: server_status.php:1386
10709 msgid "The number of queries added to the cache."
10710 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10712 #: server_status.php:1387
10713 msgid ""
10714 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10715 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10716 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10717 "decide which queries to remove from the cache."
10718 msgstr ""
10719 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10720 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10721 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10722 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10723 "quines consultes treure de la memòria cau."
10725 #: server_status.php:1388
10726 msgid ""
10727 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10728 "query_cache_type setting)."
10729 msgstr ""
10730 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10731 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10733 #: server_status.php:1389
10734 msgid "The number of queries registered in the cache."
10735 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10737 #: server_status.php:1390
10738 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10739 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10741 #: server_status.php:1391
10742 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10743 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10745 #: server_status.php:1392
10746 msgid ""
10747 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10748 "should carefully check the indexes of your tables."
10749 msgstr ""
10750 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10751 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10753 #: server_status.php:1393
10754 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10755 msgstr ""
10756 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10758 #: server_status.php:1394
10759 msgid ""
10760 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10761 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10762 msgstr ""
10763 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10764 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10765 "indexs de les taules.)"
10767 #: server_status.php:1395
10768 msgid ""
10769 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10770 "critical even if this is big.)"
10771 msgstr ""
10772 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10773 "crític si el valor no és molt gran.)"
10775 #: server_status.php:1396
10776 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10777 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10779 #: server_status.php:1397
10780 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10781 msgstr ""
10782 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10784 #: server_status.php:1398
10785 msgid ""
10786 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10787 "retried transactions."
10788 msgstr ""
10789 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10790 "de SQL ha recuperat transaccions."
10792 #: server_status.php:1399
10793 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10794 msgstr ""
10795 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10796 "mestre."
10798 #: server_status.php:1400
10799 msgid ""
10800 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10801 "create."
10802 msgstr ""
10803 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10805 #: server_status.php:1401
10806 msgid ""
10807 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10808 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10810 #: server_status.php:1402
10811 msgid ""
10812 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10813 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10814 "system variable."
10815 msgstr ""
10816 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10817 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10818 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10820 #: server_status.php:1403
10821 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10822 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10824 #: server_status.php:1404
10825 msgid "The number of sorted rows."
10826 msgstr "El nombre de files classificades."
10828 #: server_status.php:1405
10829 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10830 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10832 #: server_status.php:1406
10833 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10834 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10836 #: server_status.php:1407
10837 msgid ""
10838 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10839 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10840 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10841 "tables or use replication."
10842 msgstr ""
10843 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10844 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10845 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10846 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10847 "replicació."
10849 #: server_status.php:1408
10850 msgid ""
10851 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10852 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10853 "raise your thread_cache_size."
10854 msgstr ""
10855 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10856 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10857 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10859 #: server_status.php:1409
10860 msgid "The number of currently open connections."
10861 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10863 #: server_status.php:1410
10864 msgid ""
10865 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10866 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10867 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10868 "implementation.)"
10869 msgstr ""
10870 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10871 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10872 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10874 #: server_status.php:1411
10875 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10876 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10878 #: server_status.php:1551
10879 #, fuzzy
10880 #| msgid "Textarea rows"
10881 msgid "Start Monitor"
10882 msgstr "Files per a textareas"
10884 #: server_status.php:1560
10885 msgid "Instructions/Setup"
10886 msgstr ""
10888 #: server_status.php:1565
10889 msgid "Done rearranging/editing charts"
10890 msgstr ""
10892 #: server_status.php:1572 server_status.php:1643
10893 #, fuzzy
10894 #| msgid "Add index"
10895 msgid "Add chart"
10896 msgstr "Afegir índex"
10898 #: server_status.php:1574
10899 msgid "Rearrange/edit charts"
10900 msgstr ""
10902 #: server_status.php:1578
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Refresh rate"
10905 msgstr "Refresca"
10907 #: server_status.php:1583
10908 #, fuzzy
10909 #| msgid "Textarea columns"
10910 msgid "Chart columns"
10911 msgstr "Columnes per a textareas"
10913 #: server_status.php:1599
10914 #, fuzzy
10915 #| msgid "Error management:"
10916 msgid "Chart arrangement"
10917 msgstr "Gestió d'errors:"
10919 #: server_status.php:1599
10920 msgid ""
10921 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10922 "may want to export it if you have a complicated set up."
10923 msgstr ""
10925 #: server_status.php:1600
10926 #, fuzzy
10927 #| msgid "Restore default value"
10928 msgid "Reset to default"
10929 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10931 #: server_status.php:1604
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Monitor Instructions"
10934 msgstr "Informació"
10936 #: server_status.php:1605
10937 msgid ""
10938 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10939 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10940 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10941 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10942 "increases server load by up to 15%"
10943 msgstr ""
10945 #: server_status.php:1610
10946 msgid ""
10947 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10948 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10949 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10950 "charting features however."
10951 msgstr ""
10953 #: server_status.php:1623
10954 msgid "Using the monitor:"
10955 msgstr ""
10957 #: server_status.php:1625
10958 msgid ""
10959 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10960 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10961 "chart using the cog icon on each respective chart."
10962 msgstr ""
10964 #: server_status.php:1627
10965 msgid ""
10966 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10967 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10968 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10969 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10970 msgstr ""
10972 #: server_status.php:1634
10973 msgid "Please note:"
10974 msgstr ""
10976 #: server_status.php:1636
10977 msgid ""
10978 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10979 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10980 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10981 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10982 msgstr ""
10984 #: server_status.php:1648
10985 #, fuzzy
10986 #| msgid "Remove database"
10987 msgid "Preset chart"
10988 msgstr "Elimina la base de dades"
10990 #: server_status.php:1652
10991 #, fuzzy
10992 #| msgid "See slave status table"
10993 msgid "Status variable(s)"
10994 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10996 #: server_status.php:1654
10997 #, fuzzy
10998 #| msgid "Select Tables"
10999 msgid "Select series:"
11000 msgstr "Tria Taules"
11002 #: server_status.php:1656
11003 msgid "Commonly monitored"
11004 msgstr ""
11006 #: server_status.php:1671
11007 #, fuzzy
11008 #| msgid "Invalid table name"
11009 msgid "or type variable name:"
11010 msgstr "Nom de taula incorrecte"
11012 #: server_status.php:1675
11013 msgid "Display as differential value"
11014 msgstr ""
11016 #: server_status.php:1677
11017 msgid "Apply a divisor"
11018 msgstr ""
11020 #: server_status.php:1684
11021 msgid "Append unit to data values"
11022 msgstr ""
11024 #: server_status.php:1690
11025 #, fuzzy
11026 #| msgid "Add a new server"
11027 msgid "Add this series"
11028 msgstr "Afegir un nou servidor"
11030 #: server_status.php:1692
11031 msgid "Clear series"
11032 msgstr ""
11034 #: server_status.php:1695
11035 #, fuzzy
11036 #| msgid "SQL queries"
11037 msgid "Series in Chart:"
11038 msgstr "Consultes SQL"
11040 #: server_status.php:1708
11041 #, fuzzy
11042 #| msgid "Show statistics"
11043 msgid "Log statistics"
11044 msgstr "Mostra estadístiques"
11046 #: server_status.php:1709
11047 #, fuzzy
11048 #| msgid "Select page"
11049 msgid "Selected time range:"
11050 msgstr "Selecciona la pàgina"
11052 #: server_status.php:1714
11053 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
11054 msgstr ""
11056 #: server_status.php:1719
11057 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
11058 msgstr ""
11060 #: server_status.php:1724
11061 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
11062 msgstr ""
11064 #: server_status.php:1726
11065 msgid "Results are grouped by query text."
11066 msgstr ""
11068 #: server_status.php:1731
11069 #, fuzzy
11070 #| msgid "Query type"
11071 msgid "Query analyzer"
11072 msgstr "Tipus de consulta"
11074 #: server_status.php:1771
11075 #, fuzzy, php-format
11076 #| msgid "Second"
11077 msgid "%d second"
11078 msgid_plural "%d seconds"
11079 msgstr[0] "Segon"
11080 msgstr[1] "Segon"
11082 #: server_status.php:1773
11083 #, fuzzy, php-format
11084 #| msgid "Minute"
11085 msgid "%d minute"
11086 msgid_plural "%d minutes"
11087 msgstr[0] "Minut"
11088 msgstr[1] "Minut"
11090 #: server_synchronize.php:99
11091 msgid "Could not connect to the source"
11092 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
11094 #: server_synchronize.php:102
11095 msgid "Could not connect to the target"
11096 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
11098 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
11099 #: tbl_get_field.php:19
11100 #, php-format
11101 msgid "'%s' database does not exist."
11102 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
11104 #: server_synchronize.php:282
11105 msgid "Structure Synchronization"
11106 msgstr "Sincronització d'estructura"
11108 #: server_synchronize.php:286
11109 msgid "Data Synchronization"
11110 msgstr "Sincronizació de dades"
11112 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
11113 msgid "not present"
11114 msgstr "no present"
11116 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
11117 msgid "Structure Difference"
11118 msgstr "Diferència d'estructura"
11120 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
11121 msgid "Data Difference"
11122 msgstr "Diferència de dades"
11124 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
11125 msgid "Add column(s)"
11126 msgstr "Afegeix columna(es)"
11128 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
11129 msgid "Remove column(s)"
11130 msgstr "Treu columna(es)"
11132 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
11133 msgid "Alter column(s)"
11134 msgstr "Canvia columna(es)"
11136 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
11137 msgid "Remove index(s)"
11138 msgstr "Treu index(s)"
11140 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
11141 msgid "Apply index(s)"
11142 msgstr "Aplica index(s)"
11144 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
11145 msgid "Update row(s)"
11146 msgstr "Actualitza fila(es)"
11148 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
11149 msgid "Insert row(s)"
11150 msgstr "Afegeix fila(es)"
11152 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
11153 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
11154 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
11156 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
11157 msgid "Apply Selected Changes"
11158 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
11160 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
11161 msgid "Synchronize Databases"
11162 msgstr "Sincronitza Based de dades"
11164 #: server_synchronize.php:483
11165 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11166 msgstr ""
11167 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
11168 "d'origen."
11170 #: server_synchronize.php:988
11171 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11172 msgstr ""
11173 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
11175 #: server_synchronize.php:1046
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Executed queries"
11178 msgstr "Consultes SQL"
11180 #: server_synchronize.php:1202
11181 msgid "Enter manually"
11182 msgstr "Entrada manual"
11184 #: server_synchronize.php:1210
11185 msgid "Current connection"
11186 msgstr "Connexió actual"
11188 #: server_synchronize.php:1250
11189 #, php-format
11190 msgid "Configuration: %s"
11191 msgstr "Configuració: %s"
11193 #: server_synchronize.php:1265
11194 msgid "Socket"
11195 msgstr "Sòcol"
11197 #: server_synchronize.php:1313
11198 msgid ""
11199 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11200 "database will remain unchanged."
11201 msgstr ""
11202 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
11203 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
11205 #: server_variables.php:80
11206 msgid "Setting variable failed"
11207 msgstr ""
11209 #: server_variables.php:99
11210 msgid "Server variables and settings"
11211 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
11213 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11214 msgid "Session value"
11215 msgstr "Valor de sessió"
11217 #: server_variables.php:126
11218 msgid "Global value"
11219 msgstr "Valor global"
11221 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:227
11222 msgid "Download"
11223 msgstr "Descarrega"
11225 #: setup/frames/form.inc.php:25
11226 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11227 msgstr ""
11229 #: setup/frames/index.inc.php:49
11230 msgid "Cannot load or save configuration"
11231 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
11233 #: setup/frames/index.inc.php:50
11234 msgid ""
11235 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11236 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11237 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11238 msgstr ""
11239 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
11240 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
11241 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
11242 "o mostrar."
11244 #: setup/frames/index.inc.php:57
11245 msgid ""
11246 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11247 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11248 msgstr ""
11249 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
11250 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
11251 "sense xifrar!"
11253 #: setup/frames/index.inc.php:61
11254 #, php-format
11255 msgid ""
11256 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11257 "link[/a] to use a secure connection."
11258 msgstr ""
11259 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
11260 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
11262 #: setup/frames/index.inc.php:65
11263 msgid "Insecure connection"
11264 msgstr "Connexió insegura"
11266 #: setup/frames/index.inc.php:94
11267 #, fuzzy
11268 #| msgid "Configuration storage"
11269 msgid "Configuration saved."
11270 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
11272 #: setup/frames/index.inc.php:95
11273 msgid ""
11274 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11275 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11276 msgstr ""
11278 #: setup/frames/index.inc.php:102 setup/frames/menu.inc.php:15
11279 msgid "Overview"
11280 msgstr "Vista global"
11282 #: setup/frames/index.inc.php:110
11283 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11284 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
11286 #: setup/frames/index.inc.php:150
11287 msgid "There are no configured servers"
11288 msgstr "No hi ha servidors configurats"
11290 #: setup/frames/index.inc.php:158
11291 msgid "New server"
11292 msgstr "Nou servidor"
11294 #: setup/frames/index.inc.php:187
11295 msgid "Default language"
11296 msgstr "Idioma predeterminat"
11298 #: setup/frames/index.inc.php:197
11299 msgid "let the user choose"
11300 msgstr "deixa triar a l'usuari"
11302 #: setup/frames/index.inc.php:208
11303 msgid "- none -"
11304 msgstr "- cap -"
11306 #: setup/frames/index.inc.php:211
11307 msgid "Default server"
11308 msgstr "Servidor predeterminat"
11310 #: setup/frames/index.inc.php:221
11311 msgid "End of line"
11312 msgstr "Fi de linia"
11314 #: setup/frames/index.inc.php:226
11315 msgid "Display"
11316 msgstr "Mostra"
11318 #: setup/frames/index.inc.php:230
11319 msgid "Load"
11320 msgstr "Carregar"
11322 #: setup/frames/index.inc.php:241
11323 msgid "phpMyAdmin homepage"
11324 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11326 #: setup/frames/index.inc.php:242
11327 msgid "Donate"
11328 msgstr "Donacions"
11330 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11331 msgid "Edit server"
11332 msgstr "Editar servidor"
11334 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11335 msgid "Add a new server"
11336 msgstr "Afegir un nou servidor"
11338 #: setup/index.php:22
11339 msgid "Wrong GET file attribute value"
11340 msgstr ""
11342 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11343 msgid "Warning"
11344 msgstr "Atenció"
11346 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11347 msgid "Submitted form contains errors"
11348 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11350 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11351 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11352 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11354 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11355 msgid "Ignore errors"
11356 msgstr "Ignora errors"
11358 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11359 msgid "Show form"
11360 msgstr "Mostra el formulari"
11362 #: setup/lib/index.lib.php:122
11363 msgid ""
11364 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11365 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11367 #: setup/lib/index.lib.php:132
11368 msgid ""
11369 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11370 "not respond."
11371 msgstr ""
11372 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11373 "servidor d'actualitzacions no respon."
11375 #: setup/lib/index.lib.php:152
11376 msgid "Got invalid version string from server"
11377 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11379 #: setup/lib/index.lib.php:162
11380 msgid "Unparsable version string"
11381 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11383 #: setup/lib/index.lib.php:180
11384 #, php-format
11385 msgid ""
11386 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11387 "version is %s, released on %s."
11388 msgstr ""
11389 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11390 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11392 #: setup/lib/index.lib.php:186
11393 msgid "No newer stable version is available"
11394 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11396 #: setup/lib/index.lib.php:274
11397 #, php-format
11398 msgid ""
11399 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11400 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11401 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11402 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11403 msgstr ""
11404 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11405 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
11406 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11407 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11408 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11410 #: setup/lib/index.lib.php:276
11411 msgid ""
11412 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11413 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11414 "you don't need to remember it."
11415 msgstr ""
11416 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11417 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11418 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11420 #: setup/lib/index.lib.php:277
11421 #, php-format
11422 msgid ""
11423 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11424 "unavailable on this system."
11425 msgstr ""
11426 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11427 "estàn disponibles en aquest sistema."
11429 #: setup/lib/index.lib.php:279
11430 msgid ""
11431 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11432 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11433 msgstr ""
11434 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11435 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11436 "altres usuaris al teu servidor."
11438 #: setup/lib/index.lib.php:280
11439 #, php-format
11440 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11441 msgstr ""
11442 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11444 #: setup/lib/index.lib.php:282
11445 #, php-format
11446 msgid ""
11447 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11448 "unavailable on this system."
11449 msgstr ""
11450 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11451 "estan disponibles en aquest sistema."
11453 #: setup/lib/index.lib.php:284
11454 #, php-format
11455 msgid ""
11456 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11457 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11458 "(currently %d)."
11459 msgstr ""
11460 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11461 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11462 "que el seu valor (actualment %d)."
11464 #: setup/lib/index.lib.php:286
11465 #, php-format
11466 msgid ""
11467 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11468 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11469 msgstr ""
11470 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11471 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11472 "suplantacions."
11474 #: setup/lib/index.lib.php:288
11475 #, php-format
11476 msgid ""
11477 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11478 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11479 msgstr ""
11480 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
11481 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11482 "igual a ell."
11484 #: setup/lib/index.lib.php:290
11485 #, php-format
11486 msgid ""
11487 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11488 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11489 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11490 "of users, including you, are connected to."
11491 msgstr ""
11492 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11493 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11494 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11495 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11497 #: setup/lib/index.lib.php:292
11498 #, php-format
11499 msgid ""
11500 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11501 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11502 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11503 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11504 "http[/kbd]."
11505 msgstr ""
11506 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11507 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11508 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11509 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
11510 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11512 #: setup/lib/index.lib.php:294
11513 #, php-format
11514 msgid ""
11515 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11516 "system."
11517 msgstr ""
11518 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11519 "aquest sistema."
11521 #: setup/lib/index.lib.php:296
11522 #, php-format
11523 msgid ""
11524 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11525 "system."
11526 msgstr ""
11527 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11528 "en aquest sistema."
11530 #: setup/lib/index.lib.php:324
11531 #, fuzzy
11532 #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11533 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11534 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11536 #: setup/lib/index.lib.php:337
11537 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11538 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11540 #: setup/lib/index.lib.php:368
11541 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11542 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11544 #: setup/lib/index.lib.php:390
11545 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11546 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11548 #: setup/lib/index.lib.php:397
11549 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11550 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11552 #: setup/validate.php:22
11553 #, fuzzy
11554 #| msgid "No databases"
11555 msgid "Wrong data"
11556 msgstr "No hi ha bases de dades"
11558 #: sql.php:109 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11559 msgid "Browse foreign values"
11560 msgstr "Navega valors externs"
11562 #: sql.php:218
11563 #, php-format
11564 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11565 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11567 #: sql.php:706 tbl_replace.php:412
11568 #, php-format
11569 msgid "Inserted row id: %1$d"
11570 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11572 #: sql.php:723
11573 msgid "Showing as PHP code"
11574 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11576 #: sql.php:726 tbl_replace.php:386
11577 msgid "Showing SQL query"
11578 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11580 #: sql.php:728
11581 msgid "Validated SQL"
11582 msgstr "SQL validat"
11584 #: sql.php:948
11585 #, php-format
11586 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11587 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11589 #: sql.php:980
11590 msgid "Label"
11591 msgstr "Etiqueta"
11593 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11594 #, php-format
11595 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11596 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11598 #: tbl_change.php:699
11599 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11600 msgstr ""
11601 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11603 #: tbl_change.php:817
11604 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11605 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11607 #: tbl_change.php:821
11608 msgid "Binary - do not edit"
11609 msgstr "Binari - no editeu "
11611 #: tbl_change.php:871
11612 msgid "Upload to BLOB repository"
11613 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11615 #: tbl_change.php:1029
11616 msgid "Insert as new row"
11617 msgstr "Insereix com a nova fila"
11619 #: tbl_change.php:1030
11620 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11621 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11623 #: tbl_change.php:1031
11624 msgid "Show insert query"
11625 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11627 #: tbl_change.php:1042
11628 msgid "and then"
11629 msgstr "i llavors"
11631 #: tbl_change.php:1046
11632 msgid "Go back to previous page"
11633 msgstr "Torna"
11635 #: tbl_change.php:1047
11636 msgid "Insert another new row"
11637 msgstr "Insereix un nou registre"
11639 #: tbl_change.php:1051
11640 msgid "Go back to this page"
11641 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11643 #: tbl_change.php:1059
11644 msgid "Edit next row"
11645 msgstr "Edita el següent registre"
11647 #: tbl_change.php:1070
11648 msgid ""
11649 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11650 msgstr ""
11651 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11652 "on vulguis"
11654 #: tbl_change.php:1108
11655 #, php-format
11656 msgid "Continue insertion with %s rows"
11657 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11659 #: tbl_chart.php:89
11660 #, fuzzy
11661 #| msgid "Bar"
11662 msgctxt "Chart type"
11663 msgid "Bar"
11664 msgstr "Barra"
11666 #: tbl_chart.php:91
11667 #, fuzzy
11668 #| msgid "Column"
11669 msgctxt "Chart type"
11670 msgid "Column"
11671 msgstr "Columna"
11673 #: tbl_chart.php:93
11674 #, fuzzy
11675 #| msgid "Line"
11676 msgctxt "Chart type"
11677 msgid "Line"
11678 msgstr "Línia"
11680 #: tbl_chart.php:95
11681 #, fuzzy
11682 #| msgid "Inline"
11683 msgctxt "Chart type"
11684 msgid "Spline"
11685 msgstr "En línia"
11687 #: tbl_chart.php:97
11688 #, fuzzy
11689 #| msgid "Pie"
11690 msgctxt "Chart type"
11691 msgid "Pie"
11692 msgstr "Pastis"
11694 #: tbl_chart.php:100
11695 msgid "Stacked"
11696 msgstr "Apilat"
11698 #: tbl_chart.php:103
11699 #, fuzzy
11700 #| msgid "Report title:"
11701 msgid "Chart title"
11702 msgstr "Títol de llistat:"
11704 #: tbl_chart.php:109
11705 msgid "X-Axis:"
11706 msgstr ""
11708 #: tbl_chart.php:124
11709 #, fuzzy
11710 #| msgid "SQL queries"
11711 msgid "Series:"
11712 msgstr "Consultes SQL"
11714 #: tbl_chart.php:126
11715 #, fuzzy
11716 #| msgid "Textarea columns"
11717 msgid "The remaining columns"
11718 msgstr "Columnes per a textareas"
11720 #: tbl_chart.php:139
11721 #, fuzzy
11722 #| msgid "X Axis label"
11723 msgid "X-Axis label:"
11724 msgstr "Títol de l'eix X"
11726 #: tbl_chart.php:141
11727 #, fuzzy
11728 #| msgid "Value"
11729 msgid "X Values"
11730 msgstr "Valor"
11732 #: tbl_chart.php:142
11733 #, fuzzy
11734 #| msgid "Y Axis label"
11735 msgid "Y-Axis label:"
11736 msgstr "Títol de l'eix Y"
11738 #: tbl_chart.php:143
11739 #, fuzzy
11740 #| msgid "Value"
11741 msgid "Y Values"
11742 msgstr "Valor"
11744 #: tbl_create.php:31
11745 #, php-format
11746 msgid "Table %s already exists!"
11747 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11749 #: tbl_create.php:227
11750 #, php-format
11751 msgid "Table %1$s has been created."
11752 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11754 #: tbl_export.php:24
11755 msgid "View dump (schema) of table"
11756 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11758 #: tbl_gis_visualization.php:112
11759 #, fuzzy
11760 #| msgid "Display servers selection"
11761 msgid "Display GIS Visualization"
11762 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11764 #: tbl_gis_visualization.php:128
11765 msgid "Width"
11766 msgstr "Ample"
11768 #: tbl_gis_visualization.php:132
11769 msgid "Height"
11770 msgstr "Alt"
11772 #: tbl_gis_visualization.php:136
11773 #, fuzzy
11774 #| msgid "Textarea columns"
11775 msgid "Label column"
11776 msgstr "Columnes per a textareas"
11778 #: tbl_gis_visualization.php:138
11779 #, fuzzy
11780 #| msgid "- none -"
11781 msgid "-- None --"
11782 msgstr "- cap -"
11784 #: tbl_gis_visualization.php:151
11785 #, fuzzy
11786 #| msgid "Log file count"
11787 msgid "Spatial column"
11788 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11790 #: tbl_gis_visualization.php:175
11791 msgid "Redraw"
11792 msgstr "Redibuixa"
11794 #: tbl_gis_visualization.php:177
11795 #, fuzzy
11796 #| msgid "Save as file"
11797 msgid "Save to file"
11798 msgstr "Desa com a arxiu"
11800 #: tbl_gis_visualization.php:178
11801 #, fuzzy
11802 #| msgid "Table name"
11803 msgid "File name"
11804 msgstr "Nom de taula"
11806 #: tbl_indexes.php:66
11807 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11808 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11810 #: tbl_indexes.php:75
11811 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11812 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11814 #: tbl_indexes.php:91
11815 msgid "No index parts defined!"
11816 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11818 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11819 msgid "Add index"
11820 msgstr "Afegir índex"
11822 #: tbl_indexes.php:175
11823 #, fuzzy
11824 #| msgid "Edit mode"
11825 msgid "Edit index"
11826 msgstr "Mode d'edició"
11828 #: tbl_indexes.php:187
11829 msgid "Index name:"
11830 msgstr "Nom d'índex:"
11832 #: tbl_indexes.php:188
11833 msgid ""
11834 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11835 msgstr ""
11836 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11837 "principal!)"
11839 #: tbl_indexes.php:199
11840 msgid "Index type:"
11841 msgstr "Tipus d'índex:"
11843 #: tbl_indexes.php:285
11844 #, php-format
11845 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11846 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
11848 #: tbl_move_copy.php:44
11849 msgid "Can't move table to same one!"
11850 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11852 #: tbl_move_copy.php:46
11853 msgid "Can't copy table to same one!"
11854 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11856 #: tbl_move_copy.php:54
11857 #, php-format
11858 msgid "Table %s has been moved to %s."
11859 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11861 #: tbl_move_copy.php:56
11862 #, php-format
11863 msgid "Table %s has been copied to %s."
11864 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11866 #: tbl_move_copy.php:81
11867 msgid "The table name is empty!"
11868 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11870 #: tbl_operations.php:268
11871 msgid "Alter table order by"
11872 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11874 #: tbl_operations.php:277
11875 msgid "(singly)"
11876 msgstr "(només)"
11878 #: tbl_operations.php:297
11879 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11880 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11882 #: tbl_operations.php:355
11883 msgid "Table options"
11884 msgstr "Opcions de taula"
11886 #: tbl_operations.php:359
11887 msgid "Rename table to"
11888 msgstr "Reanomena les taules a"
11890 #: tbl_operations.php:537
11891 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11892 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11894 #: tbl_operations.php:584
11895 msgid "Switch to copied table"
11896 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11898 #: tbl_operations.php:596
11899 msgid "Table maintenance"
11900 msgstr "Manteniment de la taula"
11902 #: tbl_operations.php:624
11903 msgid "Defragment table"
11904 msgstr "Desfragmenta la taula"
11906 #: tbl_operations.php:680
11907 #, php-format
11908 msgid "Table %s has been flushed"
11909 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11911 #: tbl_operations.php:688
11912 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11913 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11915 #: tbl_operations.php:697
11916 msgid "Delete data or table"
11917 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11919 #: tbl_operations.php:714
11920 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11921 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11923 #: tbl_operations.php:736
11924 msgid "Delete the table (DROP)"
11925 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11927 #: tbl_operations.php:758
11928 msgid "Partition maintenance"
11929 msgstr "Manteniment de particions"
11931 #: tbl_operations.php:766
11932 #, php-format
11933 msgid "Partition %s"
11934 msgstr "Partició %s"
11936 #: tbl_operations.php:769
11937 msgid "Analyze"
11938 msgstr "Analitza"
11940 #: tbl_operations.php:770
11941 msgid "Check"
11942 msgstr "Comprova"
11944 #: tbl_operations.php:771
11945 msgid "Optimize"
11946 msgstr "Optimitza"
11948 #: tbl_operations.php:772
11949 msgid "Rebuild"
11950 msgstr "Reconstrueix"
11952 #: tbl_operations.php:773
11953 msgid "Repair"
11954 msgstr "Repara"
11956 #: tbl_operations.php:787
11957 msgid "Remove partitioning"
11958 msgstr "Elimina particionament"
11960 #: tbl_operations.php:813
11961 msgid "Check referential integrity:"
11962 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11964 #: tbl_printview.php:72
11965 #, fuzzy
11966 #| msgid "Show tables"
11967 msgid "Showing tables"
11968 msgstr "Mostra taules"
11970 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11971 msgid "Space usage"
11972 msgstr "Utilització d'espai"
11974 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11975 msgid "Usage"
11976 msgstr "Ús"
11978 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11979 msgid "Effective"
11980 msgstr "Efectiu"
11982 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11983 msgid "Row Statistics"
11984 msgstr "Estadística de files"
11986 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11987 msgid "static"
11988 msgstr "estàtic"
11990 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
11991 msgid "dynamic"
11992 msgstr "dinàmic"
11994 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
11995 msgid "Row length"
11996 msgstr "Tamany de fila"
11998 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
11999 msgid "Row size"
12000 msgstr "Mida de fila "
12002 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
12003 msgid "Next autoindex"
12004 msgstr ""
12006 #: tbl_relation.php:271
12007 #, php-format
12008 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
12009 msgstr ""
12010 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
12012 #: tbl_relation.php:398
12013 msgid "Internal relation"
12014 msgstr "Relació interna"
12016 #: tbl_relation.php:400
12017 msgid ""
12018 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
12019 "relation exists."
12020 msgstr ""
12021 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
12022 "de FOREIGN KEY."
12024 #: tbl_relation.php:406
12025 msgid "Foreign key constraint"
12026 msgstr "Límit de clau externa"
12028 #: tbl_select.php:84
12029 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12030 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12032 #: tbl_select.php:178
12033 msgid "Select columns (at least one):"
12034 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
12036 #: tbl_select.php:196
12037 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
12038 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
12040 #: tbl_select.php:203
12041 msgid "Number of rows per page"
12042 msgstr "Número de registres per pàgina"
12044 #: tbl_select.php:209
12045 msgid "Display order:"
12046 msgstr "Ordre del llistat:"
12048 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
12049 msgid "Spatial"
12050 msgstr ""
12052 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
12053 msgid "Browse distinct values"
12054 msgstr "Navega per valors diferents"
12056 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
12057 msgid "Add primary key"
12058 msgstr "Afegir clau principal"
12060 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
12061 msgid "Add unique index"
12062 msgstr "Afegir índex únic"
12064 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
12065 #, fuzzy
12066 #| msgid "Add index"
12067 msgid "Add SPATIAL index"
12068 msgstr "Afegir índex"
12070 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
12071 msgid "Add FULLTEXT index"
12072 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
12074 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
12075 msgctxt "None for default"
12076 msgid "None"
12077 msgstr "Cap"
12079 #: tbl_structure.php:372
12080 #, php-format
12081 msgid "Column %s has been dropped"
12082 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
12084 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
12085 #, php-format
12086 msgid "A primary key has been added on %s"
12087 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
12089 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
12090 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
12091 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
12092 #, php-format
12093 msgid "An index has been added on %s"
12094 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
12096 #: tbl_structure.php:465
12097 msgid "Show more actions"
12098 msgstr "Mostra més accions"
12100 #: tbl_structure.php:607
12101 #, fuzzy
12102 #| msgid "Print view"
12103 msgid "Edit view"
12104 msgstr "Imprimeix vista"
12106 #: tbl_structure.php:624
12107 msgid "Relation view"
12108 msgstr "Vista de relacions"
12110 #: tbl_structure.php:632
12111 msgid "Propose table structure"
12112 msgstr "Proposa una estructura de taula"
12114 #: tbl_structure.php:650
12115 msgid "Add column"
12116 msgstr "Afegeix columna(es)"
12118 #: tbl_structure.php:664
12119 msgid "At End of Table"
12120 msgstr "Al final de la taula"
12122 #: tbl_structure.php:665
12123 msgid "At Beginning of Table"
12124 msgstr "Al principi de la taula"
12126 #: tbl_structure.php:666
12127 #, php-format
12128 msgid "After %s"
12129 msgstr "Darrere de %s"
12131 #: tbl_structure.php:703
12132 #, php-format
12133 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
12134 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
12136 #: tbl_structure.php:861
12137 msgid "partitioned"
12138 msgstr "particionat"
12140 #: tbl_tracking.php:109
12141 #, php-format
12142 msgid "Tracking report for table `%s`"
12143 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
12145 #: tbl_tracking.php:173
12146 #, php-format
12147 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
12148 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
12150 #: tbl_tracking.php:181
12151 #, php-format
12152 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
12153 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
12155 #: tbl_tracking.php:189
12156 #, php-format
12157 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
12158 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
12160 #: tbl_tracking.php:199
12161 msgid "SQL statements executed."
12162 msgstr "Declaracions SQL executades."
12164 #: tbl_tracking.php:205
12165 msgid ""
12166 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12167 "ensure that you have the privileges to do so."
12168 msgstr ""
12169 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
12170 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
12172 #: tbl_tracking.php:206
12173 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12174 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
12176 #: tbl_tracking.php:215
12177 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12178 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
12180 #: tbl_tracking.php:246
12181 #, php-format
12182 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12183 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
12185 #: tbl_tracking.php:388
12186 #, fuzzy
12187 #| msgid "Track these data definition statements:"
12188 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12189 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12191 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
12192 #, fuzzy
12193 #| msgid "Gather errors"
12194 msgid "Query error"
12195 msgstr "Recopila errors"
12197 #: tbl_tracking.php:405
12198 #, fuzzy
12199 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
12200 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12201 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12203 #: tbl_tracking.php:417
12204 msgid "Tracking statements"
12205 msgstr "Seguiment de declaracions"
12207 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
12208 #, php-format
12209 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
12210 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
12212 #: tbl_tracking.php:438
12213 #, fuzzy
12214 #| msgid "Delete tracking data for this table"
12215 msgid "Delete tracking data row from report"
12216 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
12218 #: tbl_tracking.php:449
12219 #, fuzzy
12220 #| msgid "No databases"
12221 msgid "No data"
12222 msgstr "No hi ha bases de dades"
12224 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
12225 msgid "Date"
12226 msgstr "Data"
12228 #: tbl_tracking.php:461
12229 msgid "Data definition statement"
12230 msgstr "Declaració de definició de dades"
12232 #: tbl_tracking.php:518
12233 msgid "Data manipulation statement"
12234 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
12236 #: tbl_tracking.php:564
12237 msgid "SQL dump (file download)"
12238 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
12240 #: tbl_tracking.php:565
12241 msgid "SQL dump"
12242 msgstr "Bolcat SQL"
12244 #: tbl_tracking.php:566
12245 msgid "This option will replace your table and contained data."
12246 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
12248 #: tbl_tracking.php:566
12249 msgid "SQL execution"
12250 msgstr "Execució SQL"
12252 #: tbl_tracking.php:578
12253 #, php-format
12254 msgid "Export as %s"
12255 msgstr "Exporta com %s"
12257 #: tbl_tracking.php:618
12258 msgid "Show versions"
12259 msgstr "Mostra versions"
12261 #: tbl_tracking.php:702
12262 #, php-format
12263 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12264 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
12266 #: tbl_tracking.php:704
12267 msgid "Deactivate now"
12268 msgstr "Desactiva ara"
12270 #: tbl_tracking.php:715
12271 #, php-format
12272 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12273 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
12275 #: tbl_tracking.php:717
12276 msgid "Activate now"
12277 msgstr "Activa ara"
12279 #: tbl_tracking.php:730
12280 #, php-format
12281 msgid "Create version %s of %s.%s"
12282 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
12284 #: tbl_tracking.php:734
12285 msgid "Track these data definition statements:"
12286 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12288 #: tbl_tracking.php:742
12289 msgid "Track these data manipulation statements:"
12290 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12292 #: tbl_tracking.php:750
12293 msgid "Create version"
12294 msgstr "Crea versió"
12296 #: tbl_zoom_select.php:135
12297 #, fuzzy
12298 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12299 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12300 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12302 #: tbl_zoom_select.php:145
12303 #, fuzzy
12304 #| msgid "Hide search criteria"
12305 msgid "Additional search criteria"
12306 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
12308 #: tbl_zoom_select.php:276
12309 msgid "Use this column to label each point"
12310 msgstr ""
12312 #: tbl_zoom_select.php:296
12313 #, fuzzy
12314 #| msgid "Maximum number of rows to display"
12315 msgid "Maximum rows to plot"
12316 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
12318 #: tbl_zoom_select.php:410
12319 msgid "Browse/Edit the points"
12320 msgstr ""
12322 #: tbl_zoom_select.php:417
12323 #, fuzzy
12324 #| msgid "Control user"
12325 msgid "How to use"
12326 msgstr "Usuari de control"
12328 #: themes.php:28
12329 msgid "Get more themes!"
12330 msgstr "Obtenir més temes!"
12332 #: transformation_overview.php:24
12333 msgid "Available MIME types"
12334 msgstr "Tipus MIME disponibles"
12336 #: transformation_overview.php:37
12337 msgid ""
12338 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12339 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
12341 #: transformation_overview.php:42
12342 msgid "Available transformations"
12343 msgstr "Transformacions disponibles"
12345 #: transformation_overview.php:47
12346 msgctxt "for MIME transformation"
12347 msgid "Description"
12348 msgstr "Descripció"
12350 #: user_password.php:34
12351 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12352 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12354 #: user_password.php:96
12355 msgid "The profile has been updated."
12356 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12358 #: view_create.php:141
12359 msgid "VIEW name"
12360 msgstr "Nom de VISTA"
12362 #: view_operations.php:91
12363 msgid "Rename view to"
12364 msgstr "Reanomena la vista a"
12366 #: po/advisory_rules.php:5
12367 msgid "Uptime below one day"
12368 msgstr ""
12370 #: po/advisory_rules.php:6
12371 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12372 msgstr ""
12374 #: po/advisory_rules.php:7
12375 msgid ""
12376 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12377 "longer than a day before running this analyzer"
12378 msgstr ""
12380 #: po/advisory_rules.php:8
12381 #, php-format
12382 msgid "The uptime is only %s"
12383 msgstr ""
12385 #: po/advisory_rules.php:10
12386 #, fuzzy
12387 #| msgid "Versions"
12388 msgid "Questions below 1,000"
12389 msgstr "Versions"
12391 #: po/advisory_rules.php:11
12392 msgid ""
12393 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12394 "recommendations may not be accurate."
12395 msgstr ""
12397 #: po/advisory_rules.php:12
12398 msgid ""
12399 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12400 "of queries."
12401 msgstr ""
12403 #: po/advisory_rules.php:13
12404 #, fuzzy, php-format
12405 #| msgid "Current connection"
12406 msgid "Current amount of Questions: %s"
12407 msgstr "Connexió actual"
12409 #: po/advisory_rules.php:15
12410 #, fuzzy
12411 #| msgid "Show SQL queries"
12412 msgid "Percentage of slow queries"
12413 msgstr "Mostra consultes SQL"
12415 #: po/advisory_rules.php:16
12416 msgid ""
12417 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12418 msgstr ""
12420 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12421 msgid ""
12422 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12423 "in the slow query log"
12424 msgstr ""
12426 #: po/advisory_rules.php:18
12427 #, php-format
12428 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12429 msgstr ""
12431 #: po/advisory_rules.php:20
12432 #, fuzzy
12433 #| msgid "Flush query cache"
12434 msgid "Slow query rate"
12435 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12437 #: po/advisory_rules.php:21
12438 msgid ""
12439 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12440 msgstr ""
12442 #: po/advisory_rules.php:23
12443 #, php-format
12444 msgid ""
12445 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12446 "hour."
12447 msgstr ""
12449 #: po/advisory_rules.php:25
12450 #, fuzzy
12451 #| msgid "SQL queries"
12452 msgid "Long query time"
12453 msgstr "Consultes SQL"
12455 #: po/advisory_rules.php:26
12456 msgid ""
12457 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12458 "take above 10 seconds are logged."
12459 msgstr ""
12461 #: po/advisory_rules.php:27
12462 msgid ""
12463 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12464 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12465 msgstr ""
12467 #: po/advisory_rules.php:28
12468 #, php-format
12469 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12470 msgstr ""
12472 #: po/advisory_rules.php:30
12473 #, fuzzy
12474 #| msgid "Show query box"
12475 msgid "Slow query logging"
12476 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12478 #: po/advisory_rules.php:31
12479 msgid "The slow query log is disabled."
12480 msgstr ""
12482 #: po/advisory_rules.php:32
12483 msgid ""
12484 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12485 "help troubleshooting badly performing queries."
12486 msgstr ""
12488 #: po/advisory_rules.php:33
12489 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12490 msgstr ""
12492 #: po/advisory_rules.php:35
12493 #, fuzzy
12494 #| msgid "Select Tables"
12495 msgid "Release Series"
12496 msgstr "Tria Taules"
12498 #: po/advisory_rules.php:36
12499 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12500 msgstr ""
12502 #: po/advisory_rules.php:37
12503 msgid ""
12504 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12505 "even more so."
12506 msgstr ""
12508 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12509 #, fuzzy, php-format
12510 #| msgid "Create version"
12511 msgid "Current version: %s"
12512 msgstr "Crea versió"
12514 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12515 #, fuzzy
12516 #| msgid "Version"
12517 msgid "Minor Version"
12518 msgstr "Versió"
12520 #: po/advisory_rules.php:41
12521 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12522 msgstr ""
12524 #: po/advisory_rules.php:42
12525 msgid ""
12526 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12527 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12528 msgstr ""
12530 #: po/advisory_rules.php:46
12531 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12532 msgstr ""
12534 #: po/advisory_rules.php:47
12535 #, fuzzy
12536 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12537 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12538 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12540 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12541 #, fuzzy
12542 #| msgid "Description"
12543 msgid "Distribution"
12544 msgstr "Descripció"
12546 #: po/advisory_rules.php:51
12547 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12548 msgstr ""
12550 #: po/advisory_rules.php:52
12551 msgid ""
12552 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12553 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12554 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12555 msgstr ""
12557 #: po/advisory_rules.php:53
12558 msgid "'source' found in version_comment"
12559 msgstr ""
12561 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12562 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12563 msgstr ""
12565 #: po/advisory_rules.php:57
12566 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12567 msgstr ""
12569 #: po/advisory_rules.php:58
12570 msgid "'percona' found in version_comment"
12571 msgstr ""
12573 #: po/advisory_rules.php:62
12574 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12575 msgstr ""
12577 #: po/advisory_rules.php:63
12578 #, php-format
12579 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12580 msgstr ""
12582 #: po/advisory_rules.php:65
12583 #, fuzzy
12584 #| msgid "MySQL charset"
12585 msgid "MySQL Architecture"
12586 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12588 #: po/advisory_rules.php:66
12589 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12590 msgstr ""
12592 #: po/advisory_rules.php:67
12593 msgid ""
12594 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12595 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12596 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12597 msgstr ""
12599 #: po/advisory_rules.php:68
12600 #, php-format
12601 msgid "Available memory on this host: %s"
12602 msgstr ""
12604 #: po/advisory_rules.php:70
12605 #, fuzzy
12606 #| msgid "Query cache"
12607 msgid "Query cache disabled"
12608 msgstr "Memòria cau de consultes"
12610 #: po/advisory_rules.php:71
12611 #, fuzzy
12612 #| msgid "The server is not responding"
12613 msgid "The query cache is not enabled."
12614 msgstr "El servidor no respon"
12616 #: po/advisory_rules.php:72
12617 msgid ""
12618 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12619 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12620 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12621 "memcached, ignore this recommendation."
12622 msgstr ""
12624 #: po/advisory_rules.php:73
12625 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12626 msgstr ""
12628 #: po/advisory_rules.php:75
12629 #, fuzzy
12630 #| msgid "Query cache"
12631 msgid "Query caching method"
12632 msgstr "Memòria cau de consultes"
12634 #: po/advisory_rules.php:76
12635 msgid "Suboptimal caching method."
12636 msgstr ""
12638 #: po/advisory_rules.php:77
12639 msgid ""
12640 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12641 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12642 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12643 "cache, especially if you have multiple slaves."
12644 msgstr ""
12646 #: po/advisory_rules.php:78
12647 #, php-format
12648 msgid ""
12649 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12650 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12651 msgstr ""
12653 #: po/advisory_rules.php:80
12654 #, fuzzy, php-format
12655 #| msgid "Query cache"
12656 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12657 msgstr "Memòria cau de consultes"
12659 #: po/advisory_rules.php:81
12660 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12661 msgstr ""
12663 #: po/advisory_rules.php:82
12664 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12665 msgstr ""
12667 #: po/advisory_rules.php:83
12668 #, php-format
12669 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12670 msgstr ""
12672 #: po/advisory_rules.php:85
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Query Cache usage"
12675 msgstr "Memòria cau de consultes"
12677 #: po/advisory_rules.php:86
12678 #, php-format
12679 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12680 msgstr ""
12682 #: po/advisory_rules.php:87
12683 msgid ""
12684 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12685 "query cache might help as well."
12686 msgstr ""
12688 #: po/advisory_rules.php:88
12689 #, php-format
12690 msgid ""
12691 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12692 "%%. It should be above 80%%"
12693 msgstr ""
12695 #: po/advisory_rules.php:90
12696 #, fuzzy
12697 #| msgid "Query cache"
12698 msgid "Query cache fragmentation"
12699 msgstr "Memòria cau de consultes"
12701 #: po/advisory_rules.php:91
12702 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12703 msgstr ""
12705 #: po/advisory_rules.php:92
12706 msgid ""
12707 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12708 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12709 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12710 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12711 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12712 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12713 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12714 "qcache_queries_in_cache"
12715 msgstr ""
12717 #: po/advisory_rules.php:93
12718 #, php-format
12719 msgid ""
12720 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12721 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12722 "value should be below 20%%."
12723 msgstr ""
12725 #: po/advisory_rules.php:95
12726 msgid "Query cache low memory prunes"
12727 msgstr ""
12729 #: po/advisory_rules.php:96
12730 #, fuzzy
12731 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12732 msgid ""
12733 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12734 "cache."
12735 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12737 #: po/advisory_rules.php:97
12738 msgid ""
12739 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12740 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12741 "this in small increments and monitor the results."
12742 msgstr ""
12744 #: po/advisory_rules.php:98
12745 #, php-format
12746 msgid ""
12747 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12748 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12749 msgstr ""
12751 #: po/advisory_rules.php:100
12752 #, fuzzy
12753 #| msgid "Query cache"
12754 msgid "Query cache max size"
12755 msgstr "Memòria cau de consultes"
12757 #: po/advisory_rules.php:101
12758 msgid ""
12759 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12760 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12761 msgstr ""
12763 #: po/advisory_rules.php:102
12764 msgid ""
12765 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12766 "this value."
12767 msgstr ""
12769 #: po/advisory_rules.php:103
12770 #, php-format
12771 msgid "Current query cache size: %s"
12772 msgstr ""
12774 #: po/advisory_rules.php:105
12775 #, fuzzy
12776 #| msgid "Query results"
12777 msgid "Query cache min result size"
12778 msgstr "Resultats de consultes"
12780 #: po/advisory_rules.php:106
12781 msgid ""
12782 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12783 msgstr ""
12785 #: po/advisory_rules.php:107
12786 msgid ""
12787 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12788 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12789 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12790 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12791 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12792 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12793 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12794 "might reduce efficiency."
12795 msgstr ""
12797 #: po/advisory_rules.php:108
12798 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12799 msgstr ""
12801 #: po/advisory_rules.php:110
12802 #, fuzzy
12803 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12804 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12805 msgstr "Permet crear taules temporals."
12807 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12808 #, fuzzy
12809 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12810 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12811 msgstr "Permet crear taules temporals."
12813 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12814 msgid ""
12815 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12816 "on your system memory limits"
12817 msgstr ""
12819 #: po/advisory_rules.php:113
12820 #, php-format
12821 msgid ""
12822 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12823 "10%%."
12824 msgstr ""
12826 #: po/advisory_rules.php:115
12827 #, fuzzy
12828 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12829 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12830 msgstr "Permet crear taules temporals."
12832 #: po/advisory_rules.php:118
12833 #, php-format
12834 msgid ""
12835 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12836 msgstr ""
12838 #: po/advisory_rules.php:120
12839 #, fuzzy
12840 #| msgid "Textarea rows"
12841 msgid "Sort rows"
12842 msgstr "Files per a textareas"
12844 #: po/advisory_rules.php:121
12845 msgid "There are lots of rows being sorted."
12846 msgstr ""
12848 #: po/advisory_rules.php:122
12849 msgid ""
12850 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12851 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12852 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12853 "sorting"
12854 msgstr ""
12856 #: po/advisory_rules.php:123
12857 #, php-format
12858 msgid "Sorted rows average: %s"
12859 msgstr ""
12861 #: po/advisory_rules.php:125
12862 #, fuzzy
12863 #| msgid "There are no files to upload"
12864 msgid "Rate of joins without indexes"
12865 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12867 #: po/advisory_rules.php:126
12868 #, fuzzy
12869 #| msgid "There are no files to upload"
12870 msgid "There are too many joins without indexes."
12871 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12873 #: po/advisory_rules.php:127
12874 msgid ""
12875 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12876 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12877 msgstr ""
12879 #: po/advisory_rules.php:128
12880 #, php-format
12881 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12882 msgstr ""
12884 #: po/advisory_rules.php:130
12885 msgid "Rate of reading first index entry"
12886 msgstr ""
12888 #: po/advisory_rules.php:131
12889 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12890 msgstr ""
12892 #: po/advisory_rules.php:132
12893 msgid ""
12894 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12895 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12896 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12897 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12898 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12899 "queries."
12900 msgstr ""
12902 #: po/advisory_rules.php:133
12903 #, php-format
12904 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12905 msgstr ""
12907 #: po/advisory_rules.php:135
12908 msgid "Rate of reading fixed position"
12909 msgstr ""
12911 #: po/advisory_rules.php:136
12912 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12913 msgstr ""
12915 #: po/advisory_rules.php:137
12916 msgid ""
12917 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12918 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12919 "applicable."
12920 msgstr ""
12922 #: po/advisory_rules.php:138
12923 #, php-format
12924 msgid ""
12925 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12926 "per hour"
12927 msgstr ""
12929 #: po/advisory_rules.php:140
12930 msgid "Rate of reading next table row"
12931 msgstr ""
12933 #: po/advisory_rules.php:141
12934 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12935 msgstr ""
12937 #: po/advisory_rules.php:142
12938 msgid ""
12939 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12940 "where applicable."
12941 msgstr ""
12943 #: po/advisory_rules.php:143
12944 #, php-format
12945 msgid ""
12946 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12947 msgstr ""
12949 #: po/advisory_rules.php:145
12950 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12951 msgstr ""
12953 #: po/advisory_rules.php:146
12954 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12955 msgstr ""
12957 #: po/advisory_rules.php:147
12958 msgid ""
12959 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12960 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12961 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12962 "other value as well."
12963 msgstr ""
12965 #: po/advisory_rules.php:148
12966 #, php-format
12967 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12968 msgstr ""
12970 #: po/advisory_rules.php:150
12971 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12972 msgstr ""
12974 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12975 msgid ""
12976 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12977 "memory."
12978 msgstr ""
12980 #: po/advisory_rules.php:152
12981 msgid ""
12982 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12983 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12984 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12985 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12986 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12987 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12988 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
12989 msgstr ""
12991 #: po/advisory_rules.php:153
12992 #, php-format
12993 msgid ""
12994 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12995 "below 25%%"
12996 msgstr ""
12998 #: po/advisory_rules.php:155
12999 #, fuzzy
13000 #| msgid "%s table"
13001 #| msgid_plural "%s tables"
13002 msgid "Temp disk rate"
13003 msgstr "%s taula"
13005 #: po/advisory_rules.php:157
13006 msgid ""
13007 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
13008 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
13009 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
13010 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
13011 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
13012 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
13013 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
13014 msgstr ""
13016 #: po/advisory_rules.php:158
13017 #, php-format
13018 msgid ""
13019 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
13020 "less than 1 per hour"
13021 msgstr ""
13023 #: po/advisory_rules.php:160
13024 #, fuzzy
13025 #| msgid "Sort buffer size"
13026 msgid "MyISAM key buffer size"
13027 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13029 #: po/advisory_rules.php:161
13030 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
13031 msgstr ""
13033 #: po/advisory_rules.php:162
13034 msgid ""
13035 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
13036 "good start."
13037 msgstr ""
13039 #: po/advisory_rules.php:163
13040 msgid "key_buffer_size is 0"
13041 msgstr ""
13043 #: po/advisory_rules.php:165
13044 #, fuzzy, php-format
13045 #| msgid "Sort buffer size"
13046 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
13047 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13049 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
13050 #, fuzzy, php-format
13051 #| msgid "Sort buffer size"
13052 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
13053 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13055 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
13056 msgid ""
13057 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
13058 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
13059 "expectations about what indexes are being used."
13060 msgstr ""
13062 #: po/advisory_rules.php:168
13063 #, fuzzy, php-format
13064 #| msgid "Sort buffer size"
13065 msgid ""
13066 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
13067 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13069 #: po/advisory_rules.php:170
13070 #, fuzzy
13071 #| msgid "Sort buffer size"
13072 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
13073 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13075 #: po/advisory_rules.php:173
13076 #, php-format
13077 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
13078 msgstr ""
13080 #: po/advisory_rules.php:175
13081 msgid "Percentage of index reads from memory"
13082 msgstr ""
13084 #: po/advisory_rules.php:176
13085 #, php-format
13086 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
13087 msgstr ""
13089 #: po/advisory_rules.php:177
13090 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
13091 msgstr ""
13093 #: po/advisory_rules.php:178
13094 #, php-format
13095 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
13096 msgstr ""
13098 #: po/advisory_rules.php:180
13099 #, fuzzy
13100 #| msgid "Create table"
13101 msgid "Rate of table open"
13102 msgstr "Crea una taula"
13104 #: po/advisory_rules.php:181
13105 #, fuzzy
13106 #| msgid "The current number of pending writes."
13107 msgid "The rate of opening tables is high."
13108 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
13110 #: po/advisory_rules.php:182
13111 msgid ""
13112 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
13113 "{table_open_cache} might avoid this."
13114 msgstr ""
13116 #: po/advisory_rules.php:183
13117 #, php-format
13118 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
13119 msgstr ""
13121 #: po/advisory_rules.php:185
13122 #, fuzzy
13123 #| msgid "Format of imported file"
13124 msgid "Percentage of used open files limit"
13125 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13127 #: po/advisory_rules.php:186
13128 msgid ""
13129 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
13130 "may get a \"Too many open files\" error."
13131 msgstr ""
13133 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
13134 msgid ""
13135 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
13136 "restarting after changing open_files_limit."
13137 msgstr ""
13139 #: po/advisory_rules.php:188
13140 #, php-format
13141 msgid ""
13142 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
13143 msgstr ""
13145 #: po/advisory_rules.php:190
13146 #, fuzzy
13147 #| msgid "Format of imported file"
13148 msgid "Rate of open files"
13149 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13151 #: po/advisory_rules.php:191
13152 #, fuzzy
13153 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
13154 msgid "The rate of opening files is high."
13155 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
13157 #: po/advisory_rules.php:193
13158 #, php-format
13159 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13160 msgstr ""
13162 #: po/advisory_rules.php:195
13163 #, fuzzy, php-format
13164 #| msgid "Create table on database %s"
13165 msgid "Immediate table locks %%"
13166 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13168 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
13169 #, fuzzy
13170 #| msgid " number of times that a table lock was acquired immediately."
13171 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13172 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
13174 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
13175 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13176 msgstr ""
13178 #: po/advisory_rules.php:198
13179 #, php-format
13180 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13181 msgstr ""
13183 #: po/advisory_rules.php:200
13184 msgid "Table lock wait rate"
13185 msgstr ""
13187 #: po/advisory_rules.php:203
13188 #, php-format
13189 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13190 msgstr ""
13192 #: po/advisory_rules.php:205
13193 #, fuzzy
13194 #| msgid "Key cache"
13195 msgid "Thread cache"
13196 msgstr "Memòria cau de claus"
13198 #: po/advisory_rules.php:206
13199 msgid ""
13200 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
13201 "MySQL."
13202 msgstr ""
13204 #: po/advisory_rules.php:207
13205 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13206 msgstr ""
13208 #: po/advisory_rules.php:208
13209 msgid "The thread cache is set to 0"
13210 msgstr ""
13212 #: po/advisory_rules.php:210
13213 #, fuzzy, php-format
13214 #| msgid "Tracking is not active."
13215 msgid "Thread cache hit rate %%"
13216 msgstr "El seguiment no està actiu."
13218 #: po/advisory_rules.php:211
13219 #, fuzzy
13220 #| msgid "Tracking is not active."
13221 msgid "Thread cache is not efficient."
13222 msgstr "El seguiment no està actiu."
13224 #: po/advisory_rules.php:212
13225 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13226 msgstr ""
13228 #: po/advisory_rules.php:213
13229 #, php-format
13230 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13231 msgstr ""
13233 #: po/advisory_rules.php:215
13234 msgid "Threads that are slow to launch"
13235 msgstr ""
13237 #: po/advisory_rules.php:216
13238 #, fuzzy
13239 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13240 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13241 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13243 #: po/advisory_rules.php:217
13244 msgid ""
13245 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13246 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13247 msgstr ""
13249 #: po/advisory_rules.php:218
13250 #, php-format
13251 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13252 msgstr ""
13254 #: po/advisory_rules.php:220
13255 msgid "Slow launch time"
13256 msgstr ""
13258 #: po/advisory_rules.php:221
13259 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13260 msgstr ""
13262 #: po/advisory_rules.php:222
13263 msgid ""
13264 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13265 "launch"
13266 msgstr ""
13268 #: po/advisory_rules.php:223
13269 #, php-format
13270 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13271 msgstr ""
13273 #: po/advisory_rules.php:225
13274 #, fuzzy
13275 #| msgid "Persistent connections"
13276 msgid "Percentage of used connections"
13277 msgstr "Connexions persistents"
13279 #: po/advisory_rules.php:226
13280 msgid ""
13281 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13282 "max_connections."
13283 msgstr ""
13285 #: po/advisory_rules.php:227
13286 msgid ""
13287 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13288 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13289 "code closes database handlers properly."
13290 msgstr ""
13292 #: po/advisory_rules.php:228
13293 #, php-format
13294 msgid ""
13295 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13296 msgstr ""
13298 #: po/advisory_rules.php:230
13299 #, fuzzy
13300 #| msgid "Persistent connections"
13301 msgid "Percentage of aborted connections"
13302 msgstr "Connexions persistents"
13304 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13305 msgid "Too many connections are aborted."
13306 msgstr ""
13308 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13309 msgid ""
13310 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13311 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13312 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13313 "source."
13314 msgstr ""
13316 #: po/advisory_rules.php:233
13317 #, php-format
13318 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13319 msgstr ""
13321 #: po/advisory_rules.php:235
13322 #, fuzzy
13323 #| msgid "Persistent connections"
13324 msgid "Rate of aborted connections"
13325 msgstr "Connexions persistents"
13327 #: po/advisory_rules.php:238
13328 #, php-format
13329 msgid ""
13330 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13331 msgstr ""
13333 #: po/advisory_rules.php:240
13334 #, fuzzy
13335 #| msgid "Format of imported file"
13336 msgid "Percentage of aborted clients"
13337 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13339 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13340 msgid "Too many clients are aborted."
13341 msgstr ""
13343 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13344 msgid ""
13345 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13346 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13347 "database handler properly. Check your network and code."
13348 msgstr ""
13350 #: po/advisory_rules.php:243
13351 #, php-format
13352 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13353 msgstr ""
13355 #: po/advisory_rules.php:245
13356 #, fuzzy
13357 #| msgid "Format of imported file"
13358 msgid "Rate of aborted clients"
13359 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13361 #: po/advisory_rules.php:248
13362 #, php-format
13363 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13364 msgstr ""
13366 #: po/advisory_rules.php:250
13367 msgid "Is InnoDB disabled?"
13368 msgstr ""
13370 #: po/advisory_rules.php:251
13371 #, fuzzy
13372 #| msgid "Could not save configuration"
13373 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13374 msgstr "No es pot desar la configuració"
13376 #: po/advisory_rules.php:252
13377 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13378 msgstr ""
13380 #: po/advisory_rules.php:253
13381 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13382 msgstr ""
13384 #: po/advisory_rules.php:255
13385 #, fuzzy
13386 #| msgid "Buffer pool size"
13387 msgid "InnoDB log size"
13388 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13390 #: po/advisory_rules.php:256
13391 #, fuzzy
13392 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13393 msgid ""
13394 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13395 "InnoDB buffer pool."
13396 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13398 #: po/advisory_rules.php:257
13399 #, php-format
13400 msgid ""
13401 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13402 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13403 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13404 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13405 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13406 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13407 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13408 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13409 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13410 msgstr ""
13412 #: po/advisory_rules.php:258
13413 #, php-format
13414 msgid ""
13415 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13416 "it should not be below 20%%"
13417 msgstr ""
13419 #: po/advisory_rules.php:260
13420 msgid "Max InnoDB log size"
13421 msgstr ""
13423 #: po/advisory_rules.php:261
13424 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13425 msgstr ""
13427 #: po/advisory_rules.php:262
13428 #, php-format
13429 msgid ""
13430 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13431 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13432 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13433 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13434 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13435 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13436 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13437 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13438 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13439 msgstr ""
13441 #: po/advisory_rules.php:263
13442 #, php-format
13443 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13444 msgstr ""
13446 #: po/advisory_rules.php:265
13447 #, fuzzy
13448 #| msgid "Buffer pool size"
13449 msgid "InnoDB buffer pool size"
13450 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13452 #: po/advisory_rules.php:266
13453 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13454 msgstr ""
13456 #: po/advisory_rules.php:267
13457 #, php-format
13458 msgid ""
13459 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13460 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13461 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13462 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13463 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13464 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13465 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13466 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13467 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13468 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13469 msgstr ""
13471 #: po/advisory_rules.php:268
13472 #, php-format
13473 msgid ""
13474 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13475 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13476 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13477 "other services running on the same machine."
13478 msgstr ""
13480 #: po/advisory_rules.php:270
13481 #, fuzzy
13482 #| msgid "max. concurrent connections"
13483 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13484 msgstr "max. connexions a la vegada"
13486 #: po/advisory_rules.php:271
13487 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13488 msgstr ""
13490 #: po/advisory_rules.php:272
13491 msgid ""
13492 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13493 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13494 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13495 msgstr ""
13497 #: po/advisory_rules.php:273
13498 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13499 msgstr ""
13501 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13502 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
13504 #~ msgid "Click to unselect"
13505 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
13507 #~ msgid "Create an index"
13508 #~ msgstr "Crea un nou índex"
13510 #~ msgid "Modify an index"
13511 #~ msgstr "Modifica un índex"
13513 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13514 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
13516 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13517 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
13519 #~ msgid "Create Table"
13520 #~ msgstr "Crea una taula"
13522 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13523 #~ msgstr ""
13524 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
13526 #~ msgid ""
13527 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13528 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13529 #~ msgstr ""
13530 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
13531 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
13533 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13534 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
13536 #~ msgid "Create table on database %s"
13537 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13539 #~ msgid "Data Label"
13540 #~ msgstr "Etiqueta"
13542 #~ msgid "Location of the text file"
13543 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
13545 #~ msgid "MySQL charset"
13546 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
13548 #~ msgid "MySQL client version"
13549 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
13551 #~ msgid ""
13552 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13553 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13554 #~ "appropriate column name."
13555 #~ msgstr ""
13556 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13557 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13558 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13560 #~ msgid "memcached usage"
13561 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13563 #~ msgid "% open files"
13564 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13566 #~ msgid "% connections used"
13567 #~ msgstr "Connexions"
13569 #~ msgid "% aborted connections"
13570 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13572 #~ msgid "CPU Usage"
13573 #~ msgstr "Ús"
13575 #~ msgid "Swap Usage"
13576 #~ msgstr "Ús"
13578 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13579 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13581 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13582 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13584 #~ msgctxt "PDF"
13585 #~ msgid "page"
13586 #~ msgstr "pàgines"
13588 #~ msgid "Inline Edit"
13589 #~ msgstr "Edició en linia"
13591 #~ msgid "Previous"
13592 #~ msgstr "Anterior"
13594 #~ msgid "Next"
13595 #~ msgstr "Següent"
13597 #~ msgid "Create event"
13598 #~ msgstr "Crea una vista"
13600 #~ msgid "Create routine"
13601 #~ msgstr "Crea una relació"
13603 #~ msgid "Create trigger"
13604 #~ msgstr "Crea una vista"
13606 #~ msgid ""
13607 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13608 #~ "directory %s."
13609 #~ msgstr ""
13610 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13611 #~ "els teus temes al directori %s."
13613 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13614 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13616 #~ msgid "Switch to"
13617 #~ msgstr "Canvia a"
13619 #~ msgid "settings"
13620 #~ msgstr "configuració"
13622 #~ msgid "Refresh rate:"
13623 #~ msgstr "Refresca"
13625 #~ msgid "Clear monitor config"
13626 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13628 #~ msgid "Server traffic"
13629 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13631 #~ msgid "Value too long in the form!"
13632 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13634 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13635 #~ msgstr "Exporta contingut"
13637 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13638 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13640 #~ msgid "rows"
13641 #~ msgstr "Navega"
13643 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13644 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13646 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13647 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13649 #~ msgid ""
13650 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13651 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13652 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13653 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13654 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13655 #~ "everything is fine."
13656 #~ msgstr ""
13657 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13658 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13659 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13660 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13661 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13662 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13664 #~ msgid "Dropping Event"
13665 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13667 #~ msgid "Dropping Procedure"
13668 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13670 #~ msgid "Theme / Style"
13671 #~ msgstr "Tema / Estil"
13673 #~ msgid "seconds"
13674 #~ msgstr "Segon"
13676 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13677 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13679 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13680 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13682 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13683 #~ msgstr ""
13684 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13685 #~ "gràfics."
13687 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13688 #~ msgstr ""
13689 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13691 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13692 #~ msgid "Reset"
13693 #~ msgstr "Reinicia"
13695 #~ msgid "Show processes"
13696 #~ msgstr "Mostra els processos"
13698 #~ msgctxt "for Show status"
13699 #~ msgid "Reset"
13700 #~ msgstr "Reinicialitza"
13702 #~ msgid ""
13703 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13704 #~ "of this MySQL server since its startup."
13705 #~ msgstr ""
13706 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13707 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13709 #~ msgid ""
13710 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13711 #~ "the server."
13712 #~ msgstr ""
13713 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13714 #~ "consultes al servidor."
13716 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13717 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13719 #~ msgid "Chart generated successfully."
13720 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13722 #~ msgid ""
13723 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13724 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13725 #~ msgstr ""
13726 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13727 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13729 #~ msgid "Title"
13730 #~ msgstr "Títol"
13732 #~ msgid "Area margins"
13733 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13735 #~ msgid "Legend margins"
13736 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13738 #~ msgid "Radar"
13739 #~ msgstr "Radar"
13741 #~ msgid "Multi"
13742 #~ msgstr "Multi"
13744 #~ msgid "Continuous image"
13745 #~ msgstr "Imatge contínua"
13747 #~ msgid ""
13748 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13749 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13750 #~ msgstr ""
13751 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13752 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13754 #~ msgid ""
13755 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13756 #~ msgstr ""
13757 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13758 #~ "[0..10]."
13760 #~ msgid ""
13761 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13762 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13763 #~ msgstr ""
13764 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13765 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13766 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13768 #~ msgid "Add a New User"
13769 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13771 #~ msgid "Create User"
13772 #~ msgstr "Crea un usuari"
13774 #~ msgid "Show table row links on left side"
13775 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13777 #~ msgid "Show table row links on right side"
13778 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13780 #~ msgid "Background color"
13781 #~ msgstr "Color de fons"
13783 #~ msgid "Choose..."
13784 #~ msgstr "Tria..."
13786 #~ msgid "Delete the matches for the "
13787 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13789 #~ msgid "Show left delete link"
13790 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13792 #~ msgid "Show right delete link"
13793 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13795 #~ msgid "Mailing lists"
13796 #~ msgstr "Llistes de correu"
13798 #~ msgid "yes"
13799 #~ msgstr "Si"
13801 #~ msgid "closed"
13802 #~ msgstr "Tanca"
13804 #~ msgid "to/from page"
13805 #~ msgstr "plana a/de"
13807 #~ msgid "Disable Statistics"
13808 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"