Translation update done using Pootle.
[phpmyadmin.git] / po / tr.po
blobcafb67bb557e4d612dc41dd1e1dfe584532c33e5
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-09-27 09:13+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-09-29 12:00+0200\n"
8 "Last-Translator: Burak Yavuz <hitowerdigit@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
10 "Language: tr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:320
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:358 server_privileges.php:1673
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Tümünü göster"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2355
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:393
27 #: libraries/select_lang.lib.php:487
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Sayfa numarası:"
31 #: browse_foreigners.php:133
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "Hedef tarayıcı penceresi güncellenemedi. Belki ana pencereyi kapatmış "
38 "olabilirsiniz ya da tarayıcınızın güvenlik ayarları pencereler arası "
39 "güncellemeleri engellemek için yapılandırılmıştır."
41 #: browse_foreigners.php:151 libraries/common.lib.php:3036
42 #: libraries/common.lib.php:3043 libraries/common.lib.php:3247
43 #: libraries/common.lib.php:3248 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Ara"
48 #: browse_foreigners.php:154 db_operations.php:372 db_operations.php:412
49 #: db_operations.php:522 db_operations.php:549 db_search.php:336
50 #: db_structure.php:586 enum_editor.php:63 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:207
52 #: libraries/Config.class.php:1326 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:247 libraries/common.lib.php:1315
54 #: libraries/common.lib.php:2328 libraries/core.lib.php:508
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:567 libraries/display_tbl.lib.php:697
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:963
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1441
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:484
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:348
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 libraries/sql_query_form.lib.php:464
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:587 libraries/tbl_properties.inc.php:758
70 #: main.php:107 navigation.php:169 navigation.php:207 pmd_pdf.php:120
71 #: prefs_manage.php:263 prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109
72 #: server_privileges.php:744 server_privileges.php:1784
73 #: server_privileges.php:2148 server_privileges.php:2195
74 #: server_privileges.php:2238 server_replication.php:233
75 #: server_replication.php:316 server_replication.php:347
76 #: server_synchronize.php:1302 tbl_change.php:340 tbl_change.php:1066
77 #: tbl_change.php:1103 tbl_indexes.php:268 tbl_operations.php:284
78 #: tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:523 tbl_operations.php:585
79 #: tbl_operations.php:767 tbl_select.php:235 tbl_structure.php:671
80 #: tbl_structure.php:708 tbl_tracking.php:416 tbl_tracking.php:554
81 #: tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181 view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Git"
85 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:173
86 #: libraries/Index.class.php:432 tbl_tracking.php:304
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Anahtar adı"
90 #: browse_foreigners.php:170 browse_foreigners.php:172
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:56
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1466
93 msgid "Description"
94 msgstr "Açıklama"
96 #: browse_foreigners.php:249 browse_foreigners.php:258
97 #: browse_foreigners.php:270 browse_foreigners.php:278
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Bu değeri kullan"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "Yapılandırılmış blob akış sunucusu yok!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Başlıkları getirmek başarısız oldu"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Uzak URL'yi açma başarısız oldu"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "Bu sistemde %s dosyası mevcut değil, lütfen daha fazla bilgi için www."
121 "phpmyadmin.net adresini ziyaret edin."
123 #: db_create.php:60
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "Veritabanı %1$s oluşturuldu."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:364
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Veritabanı yorumu: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:695 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Tablo yorumları"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:436
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:359
140 #: libraries/export/odt.php:286 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:281 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_chart.php:89 tbl_indexes.php:196
145 #: tbl_printview.php:136 tbl_relation.php:399 tbl_tracking.php:257
146 #: tbl_tracking.php:308 tbl_zoom_select.php:434
147 msgid "Column"
148 msgstr "Sütun"
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:433
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:359 libraries/export/odt.php:289
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:829
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:107 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2251 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:277 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:765 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:305
163 msgid "Type"
164 msgstr "Türü"
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:439
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:359
168 #: libraries/export/odt.php:292 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:116 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:139 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:311 tbl_zoom_select.php:435
174 msgid "Null"
175 msgstr "Boş"
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:509 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:359 libraries/export/odt.php:295
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:113 tbl_printview.php:140
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Varsayılan"
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:361 libraries/export/odt.php:299
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:144
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Bağlantı verilen:"
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:109
197 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:364 libraries/export/odt.php:304
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:136 tbl_printview.php:146
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Yorumlar"
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:227 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:674
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:198 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:407 libraries/export/odt.php:343
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:287
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1473 server_privileges.php:1483
215 #: server_privileges.php:1728 server_privileges.php:1739
216 #: server_privileges.php:2060 server_privileges.php:2065
217 #: server_privileges.php:2367 sql.php:280 sql.php:341 tbl_printview.php:194
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:321 tbl_tracking.php:326
219 msgid "No"
220 msgstr "Hayır"
222 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:226 libraries/Index.class.php:350
223 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:674
224 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
225 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:198 libraries/export/htmlword.php:299
226 #: libraries/export/latex.php:407 libraries/export/odt.php:343
227 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
228 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:276 libraries/mult_submits.inc.php:286
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:299
233 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
234 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
235 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1471
236 #: server_privileges.php:1481 server_privileges.php:1725
237 #: server_privileges.php:1739 server_privileges.php:2060
238 #: server_privileges.php:2063 server_privileges.php:2367 sql.php:340
239 #: tbl_printview.php:194 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
240 #: tbl_tracking.php:319 tbl_tracking.php:324
241 msgid "Yes"
242 msgstr "Evet"
244 #: db_datadict.php:287 db_printview.php:263 tbl_printview.php:462
245 msgid "Print"
246 msgstr "Yazdır"
248 #: db_export.php:26
249 msgid "View dump (schema) of database"
250 msgstr "Veritabanının dökümünü (şemasını) göster"
252 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
253 #: export.php:354 navigation.php:296
254 msgid "No tables found in database."
255 msgstr "Veritabanında tablo bulunamadı."
257 #: db_export.php:40 db_search.php:318 server_export.php:26
258 msgid "Select All"
259 msgstr "Tümünü Seç"
261 #: db_export.php:42 db_search.php:321 server_export.php:28
262 msgid "Unselect All"
263 msgstr "Tüm Seçimi Kaldır"
265 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
266 msgid "The database name is empty!"
267 msgstr "Veritabanı adı boş!"
269 #: db_operations.php:274
270 #, php-format
271 msgid "Database %s has been renamed to %s"
272 msgstr "%s veritabanı %s olarak yeniden adlandırıldı"
274 #: db_operations.php:278
275 #, php-format
276 msgid "Database %s has been copied to %s"
277 msgstr "%s veritabanı %s veritabanına kopyalandı"
279 #: db_operations.php:406
280 msgid "Rename database to"
281 msgstr "Veritabanını şuna yeniden adlandır"
283 #: db_operations.php:432
284 msgid "Remove database"
285 msgstr "Veritabanını kaldır"
287 #: db_operations.php:444
288 #, php-format
289 msgid "Database %s has been dropped."
290 msgstr "%s veritabanı kaldırıldı."
292 #: db_operations.php:449
293 msgid "Drop the database (DROP)"
294 msgstr "Veritabanını kaldır (DROP)"
296 #: db_operations.php:478
297 msgid "Copy database to"
298 msgstr "Veritabanını şuraya kopyala:"
300 #: db_operations.php:485 tbl_operations.php:552 tbl_tracking.php:409
301 msgid "Structure only"
302 msgstr "Sadece yapı"
304 #: db_operations.php:486 tbl_operations.php:553 tbl_tracking.php:411
305 msgid "Structure and data"
306 msgstr "Yapı ve veri"
308 #: db_operations.php:487 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:410
309 msgid "Data only"
310 msgstr "Sadece veri"
312 #: db_operations.php:495
313 msgid "CREATE DATABASE before copying"
314 msgstr "Kopyalamadan önce VERİTABANI OLUŞTUR"
316 #: db_operations.php:498 libraries/config/messages.inc.php:126
317 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/config/messages.inc.php:129
318 #: libraries/config/messages.inc.php:135 tbl_operations.php:560
319 #, php-format
320 msgid "Add %s"
321 msgstr "%s ekle"
323 #: db_operations.php:502 libraries/config/messages.inc.php:119
324 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:562
325 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
326 msgstr "AUTO_INCREMENT değeri ekle"
328 #: db_operations.php:506 tbl_operations.php:569
329 msgid "Add constraints"
330 msgstr "Kısıtlamaları ekle"
332 #: db_operations.php:519
333 msgid "Switch to copied database"
334 msgstr "Kopyalanmış veritabanına geç"
336 #: db_operations.php:542 libraries/Index.class.php:438
337 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
338 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:114
339 #: libraries/tbl_properties.inc.php:701 libraries/tbl_select.lib.php:85
340 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
341 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:870 tbl_tracking.php:259
342 #: tbl_tracking.php:310
343 msgid "Collation"
344 msgstr "Karşılaştırma"
346 #: db_operations.php:555
347 #, php-format
348 msgid ""
349 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
350 "click %shere%s."
351 msgstr ""
352 "phpMyAdmin yapılandırma depolaması devre dışı bırakıldı. Nedenini öğrenmek "
353 "için %sburaya%s tıklayın."
355 #: db_operations.php:589
356 msgid "Edit or export relational schema"
357 msgstr "Bağlantılı şemayı dışa aktar veya düzenle"
359 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
360 #: libraries/config/messages.inc.php:504 libraries/db_structure.lib.php:32
361 #: libraries/export/pdf.php:95 libraries/export/xml.php:359
362 #: libraries/header.inc.php:158 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
363 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
364 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:271 server_privileges.php:1835
365 #: server_privileges.php:1893 server_privileges.php:2162
366 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:634
367 msgid "Table"
368 msgstr "Tablo"
370 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
371 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:62
372 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:613
373 #: tbl_printview.php:358 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
374 #: tbl_structure.php:880
375 msgid "Rows"
376 msgstr "Satır"
378 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:197
379 msgid "Size"
380 msgstr "Boyut"
382 #: db_printview.php:159 db_structure.php:461 libraries/export/sql.php:790
383 msgid "in use"
384 msgstr "kullanımda"
386 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:70
387 #: libraries/export/sql.php:742
388 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:398
389 #: tbl_structure.php:912
390 msgid "Creation"
391 msgstr "Oluşturma"
393 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:75
394 #: libraries/export/sql.php:747
395 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:408
396 #: tbl_structure.php:920
397 msgid "Last update"
398 msgstr "Son güncellenme"
400 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:80
401 #: libraries/export/sql.php:752
402 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:418
403 #: tbl_structure.php:928
404 msgid "Last check"
405 msgstr "Son kontrol"
407 #: db_printview.php:219 db_structure.php:485
408 #, php-format
409 msgid "%s table"
410 msgid_plural "%s tables"
411 msgstr[0] "%s tablo"
413 #: db_qbe.php:41
414 msgid "You have to choose at least one column to display"
415 msgstr "Görüntülemek için en az bir sütun seçmelisiniz"
417 #: db_qbe.php:186
418 #, php-format
419 msgid "Switch to %svisual builder%s"
420 msgstr "%sGörsel yaratıcı'ya%s geç"
422 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
423 #: libraries/display_tbl.lib.php:993
424 msgid "Sort"
425 msgstr "Sırala"
427 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
428 #: libraries/display_tbl.lib.php:558 libraries/display_tbl.lib.php:953
429 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
430 #: tbl_select.php:222
431 msgid "Ascending"
432 msgstr "Küçükten Büyüğe"
434 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:105
435 #: libraries/display_tbl.lib.php:563 libraries/display_tbl.lib.php:950
436 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
437 #: tbl_select.php:223
438 msgid "Descending"
439 msgstr "Büyükten Küçüğe"
441 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:426
442 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:639
443 msgid "Show"
444 msgstr "Göster"
446 #: db_qbe.php:322
447 msgid "Criteria"
448 msgstr "Kriter"
450 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
451 msgid "Ins"
452 msgstr "Ins"
454 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
455 msgid "And"
456 msgstr "Ve"
458 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
459 msgid "Del"
460 msgstr "Del"
462 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
463 #: server_privileges.php:398 tbl_change.php:908 tbl_indexes.php:264
464 #: tbl_select.php:196
465 msgid "Or"
466 msgstr "Veya"
468 #: db_qbe.php:529
469 msgid "Modify"
470 msgstr "Değiştir"
472 #: db_qbe.php:606
473 msgid "Add/Delete criteria rows"
474 msgstr "Kriter satırı Ekle/Sil"
476 #: db_qbe.php:618
477 msgid "Add/Delete columns"
478 msgstr "Sütun Ekle/Sil"
480 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
481 msgid "Update Query"
482 msgstr "Sorguyu Güncelle"
484 #: db_qbe.php:639
485 msgid "Use Tables"
486 msgstr "Tabloları kullan"
488 #: db_qbe.php:662
489 #, php-format
490 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
491 msgstr "<b>%s</b> veritabanındaki SQL sorgusu:"
493 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1163
494 msgid "Submit Query"
495 msgstr "Sorguyu Gönder"
497 #: db_search.php:30 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
498 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
499 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
500 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
501 msgid "Access denied"
502 msgstr "Erişim engellendi"
504 #: db_search.php:42 db_search.php:285
505 msgid "at least one of the words"
506 msgstr "kelimelerin en azından biri"
508 #: db_search.php:43 db_search.php:286
509 msgid "all words"
510 msgstr "tüm kelimeler"
512 #: db_search.php:44 db_search.php:287
513 msgid "the exact phrase"
514 msgstr "kesin ifade"
516 #: db_search.php:45 db_search.php:288
517 msgid "as regular expression"
518 msgstr "kurallı ifade olarak"
520 #: db_search.php:208
521 #, php-format
522 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
523 msgstr "\"<i>%s</i>\" %s için arama sonuçları:"
525 #: db_search.php:226
526 #, php-format
527 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
528 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
529 msgstr[0] "%s benzeşme, <i>%s</i> tablosu içinde"
531 #: db_search.php:233 libraries/common.lib.php:3038
532 #: libraries/common.lib.php:3245 libraries/common.lib.php:3246
533 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
534 msgid "Browse"
535 msgstr "Gözat"
537 #: db_search.php:238
538 #, php-format
539 msgid "Delete the matches for the %s table?"
540 msgstr "%s tablosu için benzeşenler silinsin mi?"
542 #: db_search.php:238 libraries/display_tbl.lib.php:1414
543 #: libraries/display_tbl.lib.php:2448
544 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
545 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:307
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:337
548 #: libraries/sql_query_form.lib.php:404 pmd_general.php:417
549 #: setup/frames/index.inc.php:139 setup/frames/index.inc.php:230
550 #: tbl_tracking.php:426 tbl_tracking.php:447 tbl_tracking.php:504
551 msgid "Delete"
552 msgstr "Sil"
554 #: db_search.php:251
555 #, php-format
556 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
557 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
558 msgstr[0] "<b>Toplam:</b> <i>%s</i> benzeşme"
560 #: db_search.php:273
561 msgid "Search in database"
562 msgstr "Veritabanında ara"
564 #: db_search.php:276
565 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
566 msgstr "Aranacak kelimeler veya değerler (joker: \"%\"):"
568 #: db_search.php:281
569 msgid "Find:"
570 msgstr "Bul:"
572 #: db_search.php:285 db_search.php:286
573 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
574 msgstr "Kelimeler boşlukla ayrılır (\" \")."
576 #: db_search.php:299
577 msgid "Inside tables:"
578 msgstr "Tablo içindekiler:"
580 #: db_search.php:329
581 msgid "Inside column:"
582 msgstr "İç sütun:"
584 #: db_structure.php:67
585 msgid "No tables found in database"
586 msgstr "Veritabanında tablolar bulunamadı"
588 #: db_structure.php:292 tbl_operations.php:692
589 #, php-format
590 msgid "Table %s has been emptied"
591 msgstr "%s tablosu boşaltıldı"
593 #: db_structure.php:301 tbl_operations.php:709
594 #, php-format
595 msgid "View %s has been dropped"
596 msgstr "%s görünümü kaldırıldı"
598 #: db_structure.php:301 tbl_operations.php:709
599 #, php-format
600 msgid "Table %s has been dropped"
601 msgstr "%s tablosu kaldırıldı"
603 #: db_structure.php:311 tbl_create.php:269
604 msgid "Tracking is active."
605 msgstr "İzleme aktif."
607 #: db_structure.php:315 tbl_create.php:271
608 msgid "Tracking is not active."
609 msgstr "İzleme aktif değil."
611 #: db_structure.php:422 libraries/display_tbl.lib.php:2331
612 #, php-format
613 msgid ""
614 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
615 "%s."
616 msgstr ""
617 "Bu görünüm en az bu satır sayısı kadar olur. Lütfen %sbelgeden%s yararlanın."
619 #: db_structure.php:438 db_structure.php:452 libraries/header.inc.php:158
620 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
621 msgid "View"
622 msgstr "Görünüm"
624 #: db_structure.php:492 libraries/db_structure.lib.php:35
625 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
626 #: server_replication.php:162 server_status.php:588
627 msgid "Replication"
628 msgstr "Kopya Etme"
630 #: db_structure.php:496
631 msgid "Sum"
632 msgstr "Toplam"
634 #: db_structure.php:503 libraries/StorageEngine.class.php:331
635 #, php-format
636 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
637 msgstr "%s bu MySQL sunucusundaki varsayılan depolama motorudur."
639 #: db_structure.php:532 db_structure.php:549 db_structure.php:550
640 #: libraries/display_tbl.lib.php:2473 libraries/display_tbl.lib.php:2478
641 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:264
642 #: server_databases.php:269 server_privileges.php:1756 tbl_structure.php:557
643 #: tbl_structure.php:566
644 msgid "With selected:"
645 msgstr "Seçilileri:"
647 #: db_structure.php:535 libraries/display_tbl.lib.php:2468
648 #: server_databases.php:266 server_privileges.php:682
649 #: server_privileges.php:1759 tbl_structure.php:560
650 msgid "Check All"
651 msgstr "Tümünü Seç"
653 #: db_structure.php:539 libraries/display_tbl.lib.php:2469
654 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:268
655 #: server_privileges.php:685 server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:564
656 msgid "Uncheck All"
657 msgstr "Hiçbirini Seçme"
659 #: db_structure.php:544
660 msgid "Check tables having overhead"
661 msgstr "Ek yükü olan tabloları kontrol et"
663 #: db_structure.php:552 libraries/common.lib.php:3258
664 #: libraries/common.lib.php:3259 libraries/config/messages.inc.php:164
665 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_tbl.lib.php:2491
666 #: libraries/display_tbl.lib.php:2632 libraries/server_links.inc.php:65
667 #: libraries/tbl_links.inc.php:80 prefs_manage.php:286
668 #: server_privileges.php:1447 server_status.php:1589
669 #: setup/frames/menu.inc.php:21
670 msgid "Export"
671 msgstr "Dışa Aktar"
673 #: db_structure.php:554 db_structure.php:610
674 #: libraries/display_tbl.lib.php:2581 tbl_structure.php:612
675 msgid "Print view"
676 msgstr "Baskı görünümü"
678 #: db_structure.php:558 libraries/common.lib.php:3254
679 #: libraries/common.lib.php:3255
680 msgid "Empty"
681 msgstr "Boşalt"
683 #: db_structure.php:560 db_tracking.php:104 libraries/Index.class.php:482
684 #: libraries/common.lib.php:3252 libraries/common.lib.php:3253
685 #: server_databases.php:270 tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151
686 #: tbl_structure.php:573
687 msgid "Drop"
688 msgstr "Kaldır"
690 #: db_structure.php:562 tbl_operations.php:608
691 msgid "Check table"
692 msgstr "Tabloyu kontrol et"
694 #: db_structure.php:565 tbl_operations.php:657 tbl_structure.php:814
695 msgid "Optimize table"
696 msgstr "Tabloyu uyarla"
698 #: db_structure.php:567 tbl_operations.php:644
699 msgid "Repair table"
700 msgstr "Tabloyu onar"
702 #: db_structure.php:570 tbl_operations.php:631
703 msgid "Analyze table"
704 msgstr "Tabloyu çözümle"
706 #: db_structure.php:572
707 msgid "Add prefix to table"
708 msgstr "Tabloya ön ek ekle"
710 #: db_structure.php:574 libraries/mult_submits.inc.php:251
711 msgid "Replace table prefix"
712 msgstr "Tablo ön ekini değiştir"
714 #: db_structure.php:576 libraries/mult_submits.inc.php:251
715 msgid "Copy table with prefix"
716 msgstr "Tabloyu ön eki ile kopyala"
718 #: db_structure.php:613 libraries/schema/User_Schema.class.php:420
719 msgid "Data Dictionary"
720 msgstr "Veri sözlüğü"
722 #: db_tracking.php:79
723 msgid "Tracked tables"
724 msgstr "İzlenen tablolar"
726 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:498
727 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:151
728 #: libraries/export/odt.php:109 libraries/export/pdf.php:95
729 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
730 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
731 #: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:161
732 #: server_privileges.php:1830 server_privileges.php:1893
733 #: server_privileges.php:2156 server_status.php:1228
734 #: server_synchronize.php:1269 server_synchronize.php:1273
735 #: tbl_tracking.php:633
736 msgid "Database"
737 msgstr "Veritabanı"
739 #: db_tracking.php:86
740 msgid "Last version"
741 msgstr "Son sürüm"
743 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:636
744 msgid "Created"
745 msgstr "Oluşturuldu"
747 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:637
748 msgid "Updated"
749 msgstr "Güncellendi"
751 #: db_tracking.php:89 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
752 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
753 #: server_status.php:1231 sql.php:872 tbl_tracking.php:638
754 msgid "Status"
755 msgstr "Durum"
757 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:430
758 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
759 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
760 #: server_databases.php:195 server_privileges.php:1702
761 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2254 tbl_structure.php:211
762 msgid "Action"
763 msgstr "Eylem"
765 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:36
766 msgid "Delete tracking data for this table"
767 msgstr "Bu tabloyu izleme verisini sil"
769 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:590 tbl_tracking.php:648
770 msgid "active"
771 msgstr "aktif"
773 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:592 tbl_tracking.php:650
774 msgid "not active"
775 msgstr "aktif değil"
777 #: db_tracking.php:134
778 msgid "Versions"
779 msgstr "Sürümler"
781 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:400 tbl_tracking.php:668
782 msgid "Tracking report"
783 msgstr "İzleme raporu"
785 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:670
786 msgid "Structure snapshot"
787 msgstr "Yapı görüntüsü yakalama"
789 #: db_tracking.php:181
790 msgid "Untracked tables"
791 msgstr "İzlenmeyen tablolar"
793 #: db_tracking.php:199 tbl_structure.php:638
794 msgid "Track table"
795 msgstr "Tabloyu izle"
797 #: db_tracking.php:225
798 msgid "Database Log"
799 msgstr "Veritabanı Günlüğü"
801 #: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:754
802 #, php-format
803 msgid "Values for the column \"%s\""
804 msgstr "\"%s\" sütunu için değerler"
806 #: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:755
807 msgid "Enter each value in a separate field."
808 msgstr "Her bir değeri ayrı alana girin."
810 #: enum_editor.php:57
811 msgid "+ Restart insertion and add a new value"
812 msgstr "+ Eklemeyi yeniden başlat ve yeni bir değer gir"
814 #: enum_editor.php:67 gis_data_editor.php:317
815 msgid "Output"
816 msgstr "Çıktı"
818 #: enum_editor.php:68
819 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
820 msgstr ""
821 "\"Genişlik/Değerler\" alanında birleştirilen değerleri kopyala ve yapıştır"
823 #: export.php:29
824 msgid "Bad type!"
825 msgstr "Kötü tür!"
827 #: export.php:77
828 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
829 msgstr "Seçili dışa aktarma türü dosyaya kaydedilmelidir!"
831 #: export.php:106
832 msgid "Bad parameters!"
833 msgstr "Kötü parametreler!"
835 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
836 #, php-format
837 msgid "Insufficient space to save the file %s."
838 msgstr "%s dosyasını kaydetmek için yetersiz alan."
840 #: export.php:307
841 #, php-format
842 msgid ""
843 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
844 msgstr ""
845 "%s dosyası zaten sunucuda var, dosya adını değiştirin veya üzerine yazma "
846 "seçeneğini işaretleyin."
848 #: export.php:311 export.php:315
849 #, php-format
850 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
851 msgstr "Web sunucusu %s dosyasını kaydetmek için izne sahip değil."
853 #: export.php:654
854 #, php-format
855 msgid "Dump has been saved to file %s."
856 msgstr "Döküm, %s dosyasına kaydedildi."
858 #: file_echo.php:21
859 msgid "Invalid export type"
860 msgstr "Geçersiz dışa aktarma türü"
862 #: gis_data_editor.php:84
863 #, php-format
864 msgid "Value for the column \"%s\""
865 msgstr "\"%s\" sütunu için değer"
867 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
868 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
869 msgstr "Taban Katman olarak OpenStreetMaps kullan"
871 #: gis_data_editor.php:134
872 msgid "SRID"
873 msgstr "SRID"
875 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:293
876 #: libraries/display_tbl.lib.php:685
877 msgid "Geometry"
878 msgstr "Geometri"
880 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:289
881 msgid "Point"
882 msgstr "Nokta"
884 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
885 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:287
886 msgid "X"
887 msgstr "X"
889 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
890 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:288
891 msgid "Y"
892 msgstr "Y"
894 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
895 #: js/messages.php:290
896 #, php-format
897 msgid "Point %d"
898 msgstr "Nokta %d"
900 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
901 #: js/messages.php:296
902 msgid "Add a point"
903 msgstr "Nokta ekle"
905 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:291
906 msgid "Linestring"
907 msgstr "Satır dizgisi"
909 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:295
910 msgid "Outer Ring"
911 msgstr "Dış Halka"
913 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:294
914 msgid "Inner Ring"
915 msgstr "İç Halka"
917 #: gis_data_editor.php:252
918 msgid "Add a linestring"
919 msgstr "Satır dizgisi ekle"
921 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:297
922 msgid "Add an inner ring"
923 msgstr "İç halka ekle"
925 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:292
926 msgid "Polygon"
927 msgstr "Poligon"
929 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:298
930 msgid "Add a polygon"
931 msgstr "Poligon ekle"
933 #: gis_data_editor.php:310
934 msgid "Add geometry"
935 msgstr "Geometri ekle"
937 #: gis_data_editor.php:318
938 msgid ""
939 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
940 "string into the \"Value\" field"
941 msgstr ""
942 "\"Function\" sütunundan \"GeomFromText\" seçin ve \"Value\" alanı içine "
943 "alttaki dizgiyi yapıştırın"
945 #: import.php:57
946 #, php-format
947 msgid ""
948 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
949 "%s for ways to workaround this limit."
950 msgstr ""
951 "Muhtemelen çok büyük dosya göndermeyi denediniz. Lütfen bu sınıra çözüm yolu "
952 "bulmak için %sbelgeden%s yararlanın."
954 #: import.php:170 import.php:419
955 msgid "Showing bookmark"
956 msgstr "Gösterilen işaret"
958 #: import.php:180 import.php:415
959 msgid "The bookmark has been deleted."
960 msgstr "İşaretleme silindi."
962 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
963 #: libraries/File.class.php:540
964 msgid "File could not be read"
965 msgstr "Dosya okunamadı"
967 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
968 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
969 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
970 #, php-format
971 msgid ""
972 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
973 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
974 msgstr ""
975 "Desteklenmeyen sıkıştırmayla (%s) dosya yüklemeyi denediniz. Ya bunun için "
976 "destek henüz tamamlanmadı ya da yapılandırmanız tarafından etkisizleştirildi."
978 #: import.php:349
979 msgid ""
980 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
981 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
982 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
983 msgstr ""
984 "İçe aktarmak için veri alınmadı. Ya dosya adı gönderilmedi ya da PHP "
985 "yapılandırmanız tarafından izin verilen en fazla boyut aşıldı. [a@./"
986 "Documentation.html#faq1_16@Documentation]SSS 1.16[/a]'ya bakın."
988 #: import.php:366
989 msgid ""
990 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
991 msgstr ""
992 "Karakter grubu dönüştürme kütüphanesi olmadan dosyanın karakter grubu "
993 "dönüştürülemez"
995 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
996 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
997 msgstr "İçe aktarma eklentileri yüklenemedi, lütfen kurulumunuzu kontrol edin!"
999 #: import.php:421 sql.php:907
1000 #, php-format
1001 msgid "Bookmark %s created"
1002 msgstr "İşaretleme %s oluşturuldu"
1004 #: import.php:427 import.php:433
1005 #, php-format
1006 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1007 msgstr "İçe aktarma başarılı olarak bitti, %d sorgu çalıştırıldı."
1009 #: import.php:442
1010 msgid ""
1011 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1012 "file and import will resume."
1013 msgstr ""
1014 "Betik zaman aşımı geçti, eğer içe aktarmayı bitirmek istiyorsanız, lütfen "
1015 "aynı dosyayı yeniden gönderin ve içe aktarma devam edecektir."
1017 #: import.php:444
1018 msgid ""
1019 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1020 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1021 msgstr ""
1022 "Ancak son çalıştırmada hiç veri ayrıştırılmadı, bu genellikle, php zaman "
1023 "sınırlarını arttırmadığınız sürece phpMyAdmin'in bu içe aktarmayı "
1024 "biteremeyeceği anlamına gelir."
1026 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1027 #: libraries/display_tbl.lib.php:2368 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1197
1028 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1029 #: tbl_relation.php:289 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1030 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1031 msgstr "SQL sorgunuz başarılı olarak çalıştırıldı"
1033 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:651
1034 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1035 msgid "Back"
1036 msgstr "Geri"
1038 #: index.php:164
1039 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1040 msgstr ""
1041 "phpMyAdmin, <b>çerçeve-kabiliyeti</b> olan tarayıcı ile daha kullanışlıdır."
1043 #: js/messages.php:27 libraries/server_synchronize.lib.php:1329
1044 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1338
1045 msgid "Click to select"
1046 msgstr "Seçmek için tıklayın"
1048 #: js/messages.php:28
1049 msgid "Click to unselect"
1050 msgstr "Seçimi kaldırmak için tıklayın"
1052 #: js/messages.php:29 libraries/import.lib.php:103 sql.php:237
1053 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1054 msgstr "\"DROP DATABASE\" ifadesi etkisizleştirildi."
1056 #: js/messages.php:32 libraries/mult_submits.inc.php:282 sql.php:335
1057 msgid "Do you really want to "
1058 msgstr "Şu komut uygulansın "
1060 #: js/messages.php:33 libraries/mult_submits.inc.php:282 sql.php:320
1061 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1062 msgstr "Bütün bir veritabanını YOK ETMEK üzeresiniz!"
1064 #: js/messages.php:34
1065 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1066 msgstr "Bütün bir tabloyu YOK ETMEK üzeresiniz!"
1068 #: js/messages.php:35
1069 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1070 msgstr "Bütün bir tabloyu KESMEK üzeresiniz!"
1072 #: js/messages.php:37
1073 msgid "Deleting tracking data"
1074 msgstr "İzleme verisi siliniyor"
1076 #: js/messages.php:38
1077 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1078 msgstr "Birincil Anahtar/İndeks Kaldırılıyor"
1080 #: js/messages.php:39
1081 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1082 msgstr "Bu işlem uzun zaman alabilir. Yine de ilerlensin mi?"
1084 #: js/messages.php:42
1085 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1086 msgstr "BLOB Havuzunu ETKİSİZLEŞTİRMEK'tesiniz!"
1088 #: js/messages.php:43
1089 #, php-format
1090 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1091 msgstr ""
1092 "Tüm BLOB referanslarını %s veritabanı için etkisizleştirmek istediğinize "
1093 "emin misiniz?"
1095 #: js/messages.php:46
1096 msgid "Missing value in the form!"
1097 msgstr "Formda eksik değer!"
1099 #: js/messages.php:47
1100 msgid "This is not a number!"
1101 msgstr "Bu bir sayı değil!"
1103 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1104 #: js/messages.php:51
1105 msgid "Total count"
1106 msgstr "Toplam sayı"
1108 #: js/messages.php:54
1109 msgid "The host name is empty!"
1110 msgstr "Anamakine adı boş!"
1112 #: js/messages.php:55
1113 msgid "The user name is empty!"
1114 msgstr "Kullanıcı adı boş!"
1116 #: js/messages.php:56 server_privileges.php:1314 user_password.php:50
1117 msgid "The password is empty!"
1118 msgstr "Parola boş!"
1120 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1312 user_password.php:53
1121 msgid "The passwords aren't the same!"
1122 msgstr "Parolalar birbiriyle aynı değil!"
1124 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1769 server_privileges.php:1793
1125 #: server_privileges.php:2205 server_privileges.php:2404
1126 msgid "Add user"
1127 msgstr "Kullanıcı ekle"
1129 #: js/messages.php:59
1130 msgid "Reloading Privileges"
1131 msgstr "Yetkiler Yeniden Yükleniyor"
1133 #: js/messages.php:60
1134 msgid "Removing Selected Users"
1135 msgstr "Seçili Kullanıcılar Kaldırılıyor"
1137 #: js/messages.php:61 js/messages.php:130 libraries/tbl_properties.inc.php:753
1138 #: tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:400
1139 msgid "Close"
1140 msgstr "Kapat"
1142 #: js/messages.php:64 js/messages.php:250 libraries/Index.class.php:460
1143 #: libraries/common.lib.php:590 libraries/common.lib.php:1139
1144 #: libraries/common.lib.php:3256 libraries/common.lib.php:3257
1145 #: libraries/config/messages.inc.php:478 libraries/display_tbl.lib.php:1378
1146 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:138
1147 msgid "Edit"
1148 msgstr "Düzenle"
1150 #: js/messages.php:65 server_status.php:794
1151 msgid "Live traffic chart"
1152 msgstr "Canlı trafik çizelgesi"
1154 #: js/messages.php:66 server_status.php:797
1155 msgid "Live conn./process chart"
1156 msgstr "Canlı bağ./işlem çizelgesi"
1158 #: js/messages.php:67 server_status.php:815
1159 msgid "Live query chart"
1160 msgstr "Canlı sorgu çizelgesi"
1162 #: js/messages.php:69
1163 msgid "Static data"
1164 msgstr "Sabit veri"
1166 #. l10n: Total number of queries
1167 #: js/messages.php:71 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1168 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:223
1169 #: server_status.php:1115 server_status.php:1176 tbl_printview.php:315
1170 #: tbl_structure.php:802
1171 msgid "Total"
1172 msgstr "Toplam"
1174 #. l10n: Other, small valued, queries
1175 #: js/messages.php:73 server_status.php:594 server_status.php:1013
1176 msgid "Other"
1177 msgstr "Diğer"
1179 #. l10n: Thousands separator
1180 #: js/messages.php:75 libraries/common.lib.php:1393
1181 msgid ","
1182 msgstr ","
1184 #. l10n: Decimal separator
1185 #: js/messages.php:77 libraries/common.lib.php:1395
1186 msgid "."
1187 msgstr "."
1189 #: js/messages.php:79
1190 msgid "KiB sent since last refresh"
1191 msgstr "Son yenilemeden bu yana gönderilmiş KiB"
1193 #: js/messages.php:80
1194 msgid "KiB received since last refresh"
1195 msgstr "Son yenilemeden bu yana alınmış KiB"
1197 #: js/messages.php:81
1198 msgid "Server traffic (in KiB)"
1199 msgstr "Sunucu trafiği (KiB olarak)"
1201 #: js/messages.php:82
1202 msgid "Connections since last refresh"
1203 msgstr "Son yenilemeden bu yana bağlantılar"
1205 #: js/messages.php:83 js/messages.php:121 server_status.php:1224
1206 msgid "Processes"
1207 msgstr "İşlemler"
1209 #: js/messages.php:84
1210 msgid "Connections / Processes"
1211 msgstr "Bağlantılar / İşlemler"
1213 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1214 #: js/messages.php:86
1215 msgid "Questions since last refresh"
1216 msgstr "Son yenilemeden bu yana sorular"
1218 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1219 #: js/messages.php:88
1220 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1221 msgstr "Sorular (sunucu tarafından çalıştırılan ifadeler)"
1223 #: js/messages.php:90 server_status.php:776
1224 msgid "Query statistics"
1225 msgstr "Sorgu istatistikleri"
1227 #: js/messages.php:93
1228 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1229 msgstr "Yerel izleme yapılandırması uyumsuz"
1231 #: js/messages.php:94
1232 msgid ""
1233 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1234 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1235 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1236 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1237 msgstr ""
1238 "Tarayıcınızın yerel depolamasındaki çizelge ayarlama yapılandırması, izleme "
1239 "iletisinin en yeni sürümüyle daha fazla uyumlu değil. Şu anki yapılandırma "
1240 "büyük olasılıkla bundan sonra çalışmayacak. Lütfen <i>Ayarlar</i> menüsünden "
1241 "yapılandırmanızı varsayılana sıfırlayın."
1243 #: js/messages.php:96
1244 msgid "Query cache efficiency"
1245 msgstr "Sorgu önbelleği verimi"
1247 #: js/messages.php:97
1248 msgid "Query cache usage"
1249 msgstr "Sorgu önbelleği kullanımı"
1251 #: js/messages.php:98
1252 msgid "Query cache used"
1253 msgstr "Kullanılan sorgu önbelleği"
1255 #: js/messages.php:100
1256 msgid "System CPU Usage"
1257 msgstr "Sistem İşlemcisi Kullanımı"
1259 #: js/messages.php:101
1260 msgid "System memory"
1261 msgstr "Sistem belleği"
1263 #: js/messages.php:102
1264 msgid "System swap"
1265 msgstr "Sistem takası"
1267 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1268 #: js/messages.php:103 libraries/common.lib.php:1343 server_status.php:1669
1269 msgid "MiB"
1270 msgstr "MiB"
1272 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1273 #: js/messages.php:104 libraries/common.lib.php:1341 server_status.php:1669
1274 msgid "KiB"
1275 msgstr "KiB"
1277 #: js/messages.php:106
1278 msgid "Average load"
1279 msgstr "Ortalama yükleme"
1281 #: js/messages.php:107
1282 msgid "Total memory"
1283 msgstr "Toplam bellek"
1285 #: js/messages.php:108
1286 msgid "Cached memory"
1287 msgstr "Önbelleklenen bellek"
1289 #: js/messages.php:109
1290 msgid "Buffered memory"
1291 msgstr "Arabelleklenen bellek"
1293 #: js/messages.php:110
1294 msgid "Free memory"
1295 msgstr "Boş bellek"
1297 #: js/messages.php:111
1298 msgid "Used memory"
1299 msgstr "Kullanılan bellek"
1301 #: js/messages.php:113
1302 msgid "Total Swap"
1303 msgstr "Toplam Takas"
1305 #: js/messages.php:114
1306 msgid "Cached Swap"
1307 msgstr "Önbelleklenen Takas"
1309 #: js/messages.php:115
1310 msgid "Used Swap"
1311 msgstr "Kullanılan Takas"
1313 #: js/messages.php:116
1314 msgid "Free Swap"
1315 msgstr "Serbest Takas"
1317 #: js/messages.php:118
1318 msgid "Bytes sent"
1319 msgstr "Gönderilmiş bayt"
1321 #: js/messages.php:119
1322 msgid "Bytes received"
1323 msgstr "Alınmış bayt"
1325 #: js/messages.php:120 server_status.php:1134
1326 msgid "Connections"
1327 msgstr "Bağlantılar"
1329 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1330 #: js/messages.php:124
1331 msgid "Questions"
1332 msgstr "Sorular"
1334 #: js/messages.php:125 server_status.php:1089
1335 msgid "Traffic"
1336 msgstr "Trafik"
1338 #: js/messages.php:126 libraries/server_links.inc.php:73
1339 #: server_status.php:1544
1340 msgid "Settings"
1341 msgstr "Ayarlar"
1343 #: js/messages.php:127
1344 msgid "Remove chart"
1345 msgstr "Çizelgeyi kaldır"
1347 #: js/messages.php:128
1348 msgid "Edit title and labels"
1349 msgstr "Etiketleri ve başlığı düzenle"
1351 #: js/messages.php:129
1352 msgid "Add chart to grid"
1353 msgstr "Çizelgeyi ızgaraya ekle"
1355 #: js/messages.php:131
1356 msgid "Please add at least one variable to the series"
1357 msgstr "Lütfen diziye en az bir değişken ekleyin"
1359 #: js/messages.php:132 libraries/display_export.lib.php:308
1360 #: libraries/display_tbl.lib.php:565 libraries/export/sql.php:1092
1361 #: libraries/tbl_properties.inc.php:539 pmd_general.php:504
1362 #: server_privileges.php:2046 server_status.php:1257 server_status.php:1686
1363 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1364 msgid "None"
1365 msgstr "Yok"
1367 #: js/messages.php:133
1368 msgid "Resume monitor"
1369 msgstr "İzlemeye devam et"
1371 #: js/messages.php:134
1372 msgid "Pause monitor"
1373 msgstr "İzlemeyi duraklat"
1375 #: js/messages.php:136
1376 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1377 msgstr "general_log ve slow_query_log etkin."
1379 #: js/messages.php:137
1380 msgid "general_log is enabled."
1381 msgstr "general_log etkinleştirildi."
1383 #: js/messages.php:138
1384 msgid "slow_query_log is enabled."
1385 msgstr "slow_query_log etkinleştirildi."
1387 #: js/messages.php:139
1388 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1389 msgstr "slow_query_log ve general_log etkisiz."
1391 #: js/messages.php:140
1392 msgid "log_output is not set to TABLE."
1393 msgstr "log_output, TABLE olarak ayarlı değil."
1395 #: js/messages.php:141
1396 msgid "log_output is set to TABLE."
1397 msgstr "log_output, TABLE olarak ayarlı."
1399 #: js/messages.php:142
1400 #, php-format
1401 msgid ""
1402 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1403 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1404 "depending on your system."
1405 msgstr ""
1406 "slow_query_log etkinleştirildi ama sunucu sadece %d saniyeden daha uzun "
1407 "süren sorguları günlükler. Bu long_query_time'ın, sisteminize bağlı olarak "
1408 "0-2 saniyeye ayarlanması tavsiye edilir."
1410 #: js/messages.php:143
1411 #, php-format
1412 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1413 msgstr "long_query_time %d saniyeye ayarlı."
1415 #: js/messages.php:144
1416 msgid ""
1417 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1418 "restart:"
1419 msgstr ""
1420 "Aşağıdaki ayarlar genel olarak uygulanacak ve sunucu yeniden başlatıldığında "
1421 "varsayılana sıfırlanacak:"
1423 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1424 #: js/messages.php:146
1425 #, php-format
1426 msgid "Set log_output to %s"
1427 msgstr "log_output'u %s'a ayarla"
1429 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1430 #: js/messages.php:148
1431 #, php-format
1432 msgid "Enable %s"
1433 msgstr "%s etkin"
1435 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1436 #: js/messages.php:150
1437 #, php-format
1438 msgid "Disable %s"
1439 msgstr "%s etkisiz"
1441 #. l10n: %d seconds
1442 #: js/messages.php:152
1443 #, php-format
1444 msgid "Set long_query_time to %ds"
1445 msgstr "long_query_time'ı %ds ayarla"
1447 #: js/messages.php:153
1448 msgid ""
1449 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1450 "database administrator."
1451 msgstr ""
1452 "Bu değişkenleri değiştiremezsiniz. Lütfen root olarak oturum açın veya "
1453 "veritabanı yöneticinizle temasa geçin."
1455 #: js/messages.php:154
1456 msgid "Change settings"
1457 msgstr "Ayarları değiştir"
1459 #: js/messages.php:155
1460 msgid "Current settings"
1461 msgstr "Şu anki ayarlar"
1463 #: js/messages.php:157 server_status.php:1634
1464 msgid "Chart Title"
1465 msgstr "Çizelge Başlığı"
1467 #. l10n: As in differential values
1468 #: js/messages.php:159
1469 msgid "Differential"
1470 msgstr "Ayırdedici"
1472 #: js/messages.php:160
1473 #, php-format
1474 msgid "Divided by %s:"
1475 msgstr "Böleni %s:"
1477 #: js/messages.php:162
1478 msgid "From slow log"
1479 msgstr "Yavaş günlükten"
1481 #: js/messages.php:163
1482 msgid "From general log"
1483 msgstr "Genel günlükten"
1485 #: js/messages.php:164
1486 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1487 msgstr "Günlükler çözümleniyor ve yükleniyor. Bu biraz zaman alabilir."
1489 #: js/messages.php:165
1490 msgid ""
1491 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1492 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1493 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1494 msgstr ""
1495 "Bu sütunlar birlikte gruplanmış özdeş sorguların miktarını gösterir. Ancak "
1496 "sadece SQL Metnin kendisi gruplama kriteri olarak kullanılır, böylece "
1497 "başlama zamanı gibi, sorguların diğer öznitelikleri farklı olabilir."
1499 #: js/messages.php:166
1500 msgid ""
1501 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1502 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1503 "data."
1504 msgstr ""
1505 "INSERT'lerin gruplanmasından bu yana sorgular seçilir, aynı tablo içindeki "
1506 "INSERT sorguları, eklenen verinin hiçe sayılması, aynı zamanda birlikte "
1507 "gruplanır."
1509 #: js/messages.php:167
1510 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1511 msgstr "Günlük verisi yüklendi. Sorgular bu zaman aralığında çalıştırıldı:"
1513 #: js/messages.php:169
1514 msgid "Jump to Log table"
1515 msgstr "Günlük tablosuna atla"
1517 #: js/messages.php:170
1518 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1519 msgstr "Günlük çözümlendi, ama bu zaman aralığı içinde bulunan veri yok."
1521 #. l10n: A collection of available filters
1522 #: js/messages.php:173
1523 msgid "Log table filter options"
1524 msgstr "Günlük tablosu süzgeci seçenekleri"
1526 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1527 #: js/messages.php:175
1528 msgid "Filter"
1529 msgstr "Süzgeç"
1531 #: js/messages.php:176
1532 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1533 msgstr "Kelime/düzenli ifadeye göre sorguları süz:"
1535 #: js/messages.php:177
1536 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1537 msgstr "Grup sorguları, WHERE cümleciklerindeki değişken veri yoksayılıyor"
1539 #: js/messages.php:178
1540 msgid "Sum of grouped rows:"
1541 msgstr "Gruplanmış satırların toplamı:"
1543 #: js/messages.php:179
1544 msgid "Total:"
1545 msgstr "Toplam:"
1547 #: js/messages.php:181
1548 msgid "Loading logs"
1549 msgstr "Günlükler yükleniyor"
1551 #: js/messages.php:182
1552 msgid "Monitor refresh failed"
1553 msgstr "İzleyici yenileme başarısız oldu"
1555 #: js/messages.php:183
1556 msgid ""
1557 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1558 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1559 "reentering your credentials should help."
1560 msgstr ""
1561 "Yeni çizelge verisi istenirken sunucu geçersiz bir cevap döndürür. Bu büyük "
1562 "ihtimalle oturumunuzun süresi dolduğundandır. Sayfanın yeniden yüklenmesi ve "
1563 "tanıtımlarınızın yeniden girilmesi yardımcı olmalıdır."
1565 #: js/messages.php:184
1566 msgid "Reload page"
1567 msgstr "Sayfayı yeniden yükle"
1569 #: js/messages.php:186
1570 msgid "Affected rows:"
1571 msgstr "Etkilenen satırlar:"
1573 #: js/messages.php:188
1574 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code"
1575 msgstr ""
1576 "Yapılandırma dosyasının ayrıştırılması başarısız. Bu geçerli JSON kodu "
1577 "görünmüyor"
1579 #: js/messages.php:189
1580 msgid ""
1581 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1582 "config..."
1583 msgstr ""
1584 "İçe aktarılan yapılandırma ile çizelge çizgilerinin oluşturulması başarısız. "
1585 "Varsayılan yapılandırmaya sıfırlanıyor..."
1587 #: js/messages.php:190 libraries/config/messages.inc.php:170
1588 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/server_links.inc.php:69
1589 #: libraries/tbl_links.inc.php:89 prefs_manage.php:229 server_status.php:1589
1590 #: setup/frames/menu.inc.php:20
1591 msgid "Import"
1592 msgstr "İçe Aktar"
1594 #: js/messages.php:192
1595 msgid "Analyse Query"
1596 msgstr "Sorguyu Çözümle"
1598 #: js/messages.php:196
1599 msgid "Advisor system"
1600 msgstr "Danışman sistemi"
1602 #: js/messages.php:197
1603 msgid "Possible performance issues"
1604 msgstr "Olası performans sorunları"
1606 #: js/messages.php:198
1607 msgid "Issue"
1608 msgstr "Sorun"
1610 #: js/messages.php:199
1611 msgid "Recommendation"
1612 msgstr "Tavsiye"
1614 #: js/messages.php:200
1615 msgid "Rule details"
1616 msgstr "Kural ayrıntıları"
1618 #: js/messages.php:201
1619 msgid "Justification"
1620 msgstr "Gerekçe"
1622 #: js/messages.php:202
1623 msgid "Used variable / formula"
1624 msgstr "Kullanılan değişken / formül"
1626 #: js/messages.php:203
1627 msgid "Test"
1628 msgstr "Sınama"
1630 #: js/messages.php:208 libraries/tbl_properties.inc.php:758
1631 #: pmd_general.php:382 pmd_general.php:419 pmd_general.php:539
1632 #: pmd_general.php:587 pmd_general.php:663 pmd_general.php:717
1633 #: pmd_general.php:780
1634 msgid "Cancel"
1635 msgstr "İptal"
1637 #: js/messages.php:211
1638 msgid "Loading"
1639 msgstr "Yükleniyor"
1641 #: js/messages.php:212
1642 msgid "Processing Request"
1643 msgstr "İstek İşleniyor"
1645 #: js/messages.php:213 libraries/import/ods.php:80
1646 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1647 msgid "Error in Processing Request"
1648 msgstr "İstek İşlemede Hata"
1650 #: js/messages.php:214
1651 msgid "Dropping Column"
1652 msgstr "Sütun Kaldırılıyor"
1654 #: js/messages.php:215
1655 msgid "Adding Primary Key"
1656 msgstr "Birincil Anahtar Ekleniyor"
1658 #: js/messages.php:216 libraries/relation.lib.php:76 pmd_general.php:380
1659 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1660 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1661 msgid "OK"
1662 msgstr "TAMAM"
1664 #: js/messages.php:217
1665 msgid "Click to dismiss this notification"
1666 msgstr "Bu bildiriyi reddetmek için tıklayın"
1668 #: js/messages.php:220
1669 msgid "Renaming Databases"
1670 msgstr "Veritabanı Yeniden Adlandırılıyor"
1672 #: js/messages.php:221
1673 msgid "Reload Database"
1674 msgstr "Veritabanını Yeniden Yükle"
1676 #: js/messages.php:222
1677 msgid "Copying Database"
1678 msgstr "Veritabanı Kopyalanıyor"
1680 #: js/messages.php:223
1681 msgid "Changing Charset"
1682 msgstr "Karakter Grubu Değiştiriliyor"
1684 #: js/messages.php:224
1685 msgid "Table must have at least one column"
1686 msgstr "Tablonun en az bir sütunu olmalı"
1688 #: js/messages.php:225
1689 msgid "Create Table"
1690 msgstr "Tablo Oluştur"
1692 #: js/messages.php:230
1693 msgid "Insert Table"
1694 msgstr "Tablo Ekle"
1696 #: js/messages.php:231
1697 msgid "Hide indexes"
1698 msgstr "İndeksleri gizle"
1700 #: js/messages.php:232
1701 msgid "Show indexes"
1702 msgstr "İndeksleri göster"
1704 #: js/messages.php:235
1705 msgid "Searching"
1706 msgstr "Aranıyor"
1708 #: js/messages.php:236
1709 msgid "Hide search results"
1710 msgstr "Arama sonuçlarını gizle"
1712 #: js/messages.php:237
1713 msgid "Show search results"
1714 msgstr "Arama sonuçlarını göster"
1716 #: js/messages.php:238
1717 msgid "Browsing"
1718 msgstr "Gözatılıyor"
1720 #: js/messages.php:239
1721 msgid "Deleting"
1722 msgstr "Siliniyor"
1724 #: js/messages.php:242
1725 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1726 msgstr "Depolanan işlevin tanımı RETURN ifadesi içermek zorunda!"
1728 #: js/messages.php:245
1729 msgid ""
1730 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1731 msgstr ""
1732 "Not: Eğer dosya çoklu tablolar içeriyorsa, bunlar bir tane içinde "
1733 "birleştirilecektir"
1735 #: js/messages.php:248
1736 msgid "Hide query box"
1737 msgstr "Sorgu kutusunu gizle"
1739 #: js/messages.php:249
1740 msgid "Show query box"
1741 msgstr "Sorgu kutusunu göster"
1743 #: js/messages.php:251 tbl_row_action.php:28
1744 msgid "No rows selected"
1745 msgstr "Satır seçilmedi"
1747 #: js/messages.php:252 libraries/common.lib.php:2653
1748 #: libraries/display_tbl.lib.php:2482 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1749 #: tbl_structure.php:572
1750 msgid "Change"
1751 msgstr "Değiştir"
1753 #: js/messages.php:253
1754 msgid "Query execution time"
1755 msgstr "Sorgu yürütme süresi"
1757 #: js/messages.php:256 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:323
1758 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:351
1759 #: libraries/tbl_properties.inc.php:747 setup/frames/config.inc.php:39
1760 #: setup/frames/index.inc.php:228 tbl_change.php:1018
1761 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:261 tbl_relation.php:563
1762 msgid "Save"
1763 msgstr "Kaydet"
1765 #: js/messages.php:259
1766 msgid "Hide search criteria"
1767 msgstr "Arama kriterini gizle"
1769 #: js/messages.php:260
1770 msgid "Show search criteria"
1771 msgstr "Arama kriterini göster"
1773 #: js/messages.php:263 libraries/tbl_select.lib.php:110
1774 msgid "Zoom Search"
1775 msgstr "Yakınlaştırma Arama"
1777 #: js/messages.php:265
1778 msgid "Each point represents a data row."
1779 msgstr "Her nokta bir veri satırını temsil eder."
1781 #: js/messages.php:267
1782 msgid "Hovering over a point will show its label."
1783 msgstr "Noktanın üzerinde durmak etiketini gösterecektir."
1785 #: js/messages.php:269
1786 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1787 msgstr "Çizime yakınlaşmak ya da uzaklaşmak için fare tekerini kullanın."
1789 #: js/messages.php:271
1790 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1791 msgstr "Çizimde gezinmek için tıklayın ve fareyi sürükleyin."
1793 #: js/messages.php:273
1794 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1795 msgstr ""
1796 "Orijinal durumuna geri gelmek için yakınlaştırmayı sıfırla bağlantısına "
1797 "tıklayın."
1799 #: js/messages.php:275
1800 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1801 msgstr ""
1802 "Veri satırını mümkün olduğunca düzenlemek ve görmek için veri noktasına "
1803 "tıklayın."
1805 #: js/messages.php:277
1806 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1807 msgstr ""
1808 "Çizim en alt sağ köşe boyunca sürüklenerek yeniden boyutlandırılabilir."
1810 #: js/messages.php:279
1811 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1812 msgstr "Satırlar çizim yapmak için tam sayıya dönüştürülür"
1814 #: js/messages.php:281
1815 msgid "Select two columns"
1816 msgstr "İki sütun seçin"
1818 #: js/messages.php:282
1819 msgid "Select two different columns"
1820 msgstr "İki farklı sütun seçin"
1822 #: js/messages.php:285 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:211
1823 #: tbl_indexes.php:238
1824 msgid "Ignore"
1825 msgstr "Yoksay"
1827 #: js/messages.php:286 libraries/display_tbl.lib.php:1379
1828 msgid "Copy"
1829 msgstr "Kopyala"
1831 #: js/messages.php:301
1832 msgid "Add columns"
1833 msgstr "Sütunları ekle"
1835 #: js/messages.php:304
1836 msgid "Select referenced key"
1837 msgstr "Kaynak gösterilen anahtarı seç"
1839 #: js/messages.php:305
1840 msgid "Select Foreign Key"
1841 msgstr "Dış Anahtarı seç"
1843 #: js/messages.php:306
1844 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1845 msgstr "Lütfen birincil anahtarı veya benzersiz anahtarı seçin"
1847 #: js/messages.php:307 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:545
1848 msgid "Choose column to display"
1849 msgstr "Göstermek için sütun seçin"
1851 #: js/messages.php:308
1852 msgid ""
1853 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1854 "save them.Do you want to continue?"
1855 msgstr ""
1856 "Değişiklikleri yerleşime kaydetmediniz. Eğer bunları kaydetmezseniz, "
1857 "kaybolacaklardır. Devam etmek istiyor musunuz?"
1859 #: js/messages.php:311
1860 msgid "Add an option for column "
1861 msgstr "Sütun için bir seçenek ekle "
1863 #: js/messages.php:314
1864 msgid "Press escape to cancel editing"
1865 msgstr "Düzenlemeyi iptal etmek için Esc tuşuna basın"
1867 #: js/messages.php:315
1868 msgid ""
1869 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1870 "want to leave this page before saving the data?"
1871 msgstr ""
1872 "Bazı verileri düzenlediniz ve kaydedilmediler. Veriyi kaydetmeden önce bu "
1873 "sayfadan ayrılmak istediğinize emin misiniz?"
1875 #: js/messages.php:316
1876 msgid "Drag to reorder"
1877 msgstr "Yen.düzenleme için sürükle"
1879 #: js/messages.php:317
1880 msgid "Click to sort"
1881 msgstr "Sıralamak için tıklayın"
1883 #: js/messages.php:318
1884 msgid "Click to mark/unmark"
1885 msgstr "İşaretlemek/işareti kaldırmak için tıklayın"
1887 #: js/messages.php:319
1888 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
1889 msgstr ""
1890 "Sütunların görünürlüğünü değiştirmek<br />için aşağı açılır okuna tıklayın"
1892 #: js/messages.php:321
1893 msgid ""
1894 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
1895 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
1896 msgstr ""
1897 "Bu tablo benzersiz bir sütun içermiyor. Izgara düzenlemeyle ilgili "
1898 "özellikler, Düzenle, Kopyala ve Sil bağlantıları kaydedildikten sonra "
1899 "çalışmayabilir."
1901 #: js/messages.php:322
1902 msgid ""
1903 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
1904 msgstr ""
1905 "Aynı zamanda çoğu sütunu içeriğine<br />doğrudan tıklayarak "
1906 "düzenleyebilirsiniz."
1908 #: js/messages.php:323
1909 msgid "Go to link"
1910 msgstr "Bağlantıya git"
1912 #: js/messages.php:326
1913 msgid "Generate password"
1914 msgstr "Parola üret"
1916 #: js/messages.php:327 libraries/replication_gui.lib.php:369
1917 msgid "Generate"
1918 msgstr "Üret"
1920 #: js/messages.php:328
1921 msgid "Change Password"
1922 msgstr "Parola Değiştir"
1924 #: js/messages.php:331 tbl_structure.php:465
1925 msgid "More"
1926 msgstr "Daha Fazla"
1928 #: js/messages.php:334 setup/lib/index.lib.php:173
1929 #, php-format
1930 msgid ""
1931 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
1932 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
1933 msgstr ""
1934 "phpMyAdmin'in yeni sürümü mevcut ve yükseltmeyi düşünmelisiniz. Yeni sürüm "
1935 "%s, %s tarihinde yayınlandı."
1937 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
1938 #: js/messages.php:336
1939 msgid ", latest stable version:"
1940 msgstr ", son sağlam sürüm:"
1942 #: js/messages.php:337
1943 msgid "up to date"
1944 msgstr "güncel"
1946 #. l10n: Display text for calendar close link
1947 #: js/messages.php:356
1948 msgid "Done"
1949 msgstr "Bitti"
1951 #: js/messages.php:360
1952 msgctxt "Previous month"
1953 msgid "Prev"
1954 msgstr "Önceki"
1956 #: js/messages.php:365
1957 msgctxt "Next month"
1958 msgid "Next"
1959 msgstr "Sonraki"
1961 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1962 #: js/messages.php:368
1963 msgid "Today"
1964 msgstr "Bugün"
1966 #: js/messages.php:371
1967 msgid "January"
1968 msgstr "Ocak"
1970 #: js/messages.php:372
1971 msgid "February"
1972 msgstr "Şubat"
1974 #: js/messages.php:373
1975 msgid "March"
1976 msgstr "Mart"
1978 #: js/messages.php:374
1979 msgid "April"
1980 msgstr "Nisan"
1982 #: js/messages.php:375
1983 msgid "May"
1984 msgstr "Mayıs"
1986 #: js/messages.php:376
1987 msgid "June"
1988 msgstr "Haziran"
1990 #: js/messages.php:377
1991 msgid "July"
1992 msgstr "Temmuz"
1994 #: js/messages.php:378
1995 msgid "August"
1996 msgstr "Ağustos"
1998 #: js/messages.php:379
1999 msgid "September"
2000 msgstr "Eylül"
2002 #: js/messages.php:380
2003 msgid "October"
2004 msgstr "Ekim"
2006 #: js/messages.php:381
2007 msgid "November"
2008 msgstr "Kasım"
2010 #: js/messages.php:382
2011 msgid "December"
2012 msgstr "Aralık"
2014 #. l10n: Short month name
2015 #: js/messages.php:386 libraries/common.lib.php:1550
2016 msgid "Jan"
2017 msgstr "Oca"
2019 #. l10n: Short month name
2020 #: js/messages.php:388 libraries/common.lib.php:1552
2021 msgid "Feb"
2022 msgstr "Şub"
2024 #. l10n: Short month name
2025 #: js/messages.php:390 libraries/common.lib.php:1554
2026 msgid "Mar"
2027 msgstr "Mar"
2029 #. l10n: Short month name
2030 #: js/messages.php:392 libraries/common.lib.php:1556
2031 msgid "Apr"
2032 msgstr "Nis"
2034 #. l10n: Short month name
2035 #: js/messages.php:394 libraries/common.lib.php:1558
2036 msgctxt "Short month name"
2037 msgid "May"
2038 msgstr "May"
2040 #. l10n: Short month name
2041 #: js/messages.php:396 libraries/common.lib.php:1560
2042 msgid "Jun"
2043 msgstr "Haz"
2045 #. l10n: Short month name
2046 #: js/messages.php:398 libraries/common.lib.php:1562
2047 msgid "Jul"
2048 msgstr "Tem"
2050 #. l10n: Short month name
2051 #: js/messages.php:400 libraries/common.lib.php:1564
2052 msgid "Aug"
2053 msgstr "Ağu"
2055 #. l10n: Short month name
2056 #: js/messages.php:402 libraries/common.lib.php:1566
2057 msgid "Sep"
2058 msgstr "Eyl"
2060 #. l10n: Short month name
2061 #: js/messages.php:404 libraries/common.lib.php:1568
2062 msgid "Oct"
2063 msgstr "Eki"
2065 #. l10n: Short month name
2066 #: js/messages.php:406 libraries/common.lib.php:1570
2067 msgid "Nov"
2068 msgstr "Kas"
2070 #. l10n: Short month name
2071 #: js/messages.php:408 libraries/common.lib.php:1572
2072 msgid "Dec"
2073 msgstr "Ara"
2075 #: js/messages.php:411
2076 msgid "Sunday"
2077 msgstr "Pazar"
2079 #: js/messages.php:412
2080 msgid "Monday"
2081 msgstr "Pazartesi"
2083 #: js/messages.php:413
2084 msgid "Tuesday"
2085 msgstr "Salı"
2087 #: js/messages.php:414
2088 msgid "Wednesday"
2089 msgstr "Çarşamba"
2091 #: js/messages.php:415
2092 msgid "Thursday"
2093 msgstr "Perşembe"
2095 #: js/messages.php:416
2096 msgid "Friday"
2097 msgstr "Cuma"
2099 #: js/messages.php:417
2100 msgid "Saturday"
2101 msgstr "Cumartesi"
2103 #. l10n: Short week day name
2104 #: js/messages.php:421
2105 msgid "Sun"
2106 msgstr "Paz"
2108 #. l10n: Short week day name
2109 #: js/messages.php:423 libraries/common.lib.php:1577
2110 msgid "Mon"
2111 msgstr "Ptesi"
2113 #. l10n: Short week day name
2114 #: js/messages.php:425 libraries/common.lib.php:1579
2115 msgid "Tue"
2116 msgstr "Sal"
2118 #. l10n: Short week day name
2119 #: js/messages.php:427 libraries/common.lib.php:1581
2120 msgid "Wed"
2121 msgstr "Çar"
2123 #. l10n: Short week day name
2124 #: js/messages.php:429 libraries/common.lib.php:1583
2125 msgid "Thu"
2126 msgstr "Per"
2128 #. l10n: Short week day name
2129 #: js/messages.php:431 libraries/common.lib.php:1585
2130 msgid "Fri"
2131 msgstr "Cum"
2133 #. l10n: Short week day name
2134 #: js/messages.php:433 libraries/common.lib.php:1587
2135 msgid "Sat"
2136 msgstr "Ctesi"
2138 #. l10n: Minimal week day name
2139 #: js/messages.php:437
2140 msgid "Su"
2141 msgstr "Pz"
2143 #. l10n: Minimal week day name
2144 #: js/messages.php:439
2145 msgid "Mo"
2146 msgstr "Pt"
2148 #. l10n: Minimal week day name
2149 #: js/messages.php:441
2150 msgid "Tu"
2151 msgstr "Sa"
2153 #. l10n: Minimal week day name
2154 #: js/messages.php:443
2155 msgid "We"
2156 msgstr "Ça"
2158 #. l10n: Minimal week day name
2159 #: js/messages.php:445
2160 msgid "Th"
2161 msgstr "Pe"
2163 #. l10n: Minimal week day name
2164 #: js/messages.php:447
2165 msgid "Fr"
2166 msgstr "Cu"
2168 #. l10n: Minimal week day name
2169 #: js/messages.php:449
2170 msgid "Sa"
2171 msgstr "Ct"
2173 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2174 #: js/messages.php:451
2175 msgid "Wk"
2176 msgstr "Hs"
2178 #: js/messages.php:458 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
2179 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326 server_status.php:1230 sql.php:873
2180 msgid "Time"
2181 msgstr "Süre"
2183 #: js/messages.php:459
2184 msgid "Hour"
2185 msgstr "Saat"
2187 #: js/messages.php:460
2188 msgid "Minute"
2189 msgstr "Dakika"
2191 #: js/messages.php:461
2192 msgid "Second"
2193 msgstr "Saniye"
2195 #: libraries/Advisor.class.php:168
2196 #, php-format
2197 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2198 msgstr ""
2199 "'%s' kuralı için dizgi biçimlendirme başarısız. PHP aşağıdaki hatayı "
2200 "yöneltti: %s"
2202 #: libraries/Config.class.php:703
2203 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2204 msgstr "phpMyAdmin'den önce kullanılan \"./config\" dizinini kaldır!"
2206 #: libraries/Config.class.php:727
2207 #, php-format
2208 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2209 msgstr "Mevcut yapılandırma dosyası (%s) okunabilir değil."
2211 #: libraries/Config.class.php:752
2212 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2213 msgstr ""
2214 "Yapılandırma dosyasında yanlış izinler, herkesçe yazılabilir olmamalıdır!"
2216 #: libraries/Config.class.php:1297
2217 msgid "Font size"
2218 msgstr "Yazı Tipi boyutu"
2220 #: libraries/File.class.php:221
2221 msgid "File was not an uploaded file."
2222 msgstr "Dosya gönderilmiş bir dosya değil."
2224 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2225 msgid "Unknown error while uploading."
2226 msgstr "Gönderilirken bilinmeyen hata oldu."
2228 #: libraries/File.class.php:278
2229 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2230 msgstr ""
2231 "Gönderilen dosya, php.ini içindeki upload_max_filesize yönergesini aşıyor."
2233 #: libraries/File.class.php:281
2234 msgid ""
2235 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2236 "the HTML form."
2237 msgstr ""
2238 "Gönderilen dosya, HTML formu içinde belirlenmiş MAX_FILE_SIZE yönergesini "
2239 "aşıyor."
2241 #: libraries/File.class.php:284
2242 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2243 msgstr "Gönderilen dosya sadece kısmen gönderildi."
2245 #: libraries/File.class.php:287
2246 msgid "Missing a temporary folder."
2247 msgstr "Eksik geçici klasör."
2249 #: libraries/File.class.php:290
2250 msgid "Failed to write file to disk."
2251 msgstr "Dosyayı diske yazma başarısız."
2253 #: libraries/File.class.php:293
2254 msgid "File upload stopped by extension."
2255 msgstr "Dosya gönderme uzantısından dolayı durduruldu."
2257 #: libraries/File.class.php:296
2258 msgid "Unknown error in file upload."
2259 msgstr "Dosya göndermede bilinmeyen hata oldu."
2261 #: libraries/File.class.php:496
2262 msgid ""
2263 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2264 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2265 msgstr ""
2266 "Gönderilen dosyayı taşıma hatası, [a@./Documentation."
2267 "html#faq1_11@Documentation]SSS 1.11[/a]'e bakın"
2269 #: libraries/File.class.php:508
2270 msgid "Error while moving uploaded file."
2271 msgstr "Gönderilmiş dosya taşınırken hata oldu."
2273 #: libraries/File.class.php:516
2274 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2275 msgstr "Gönderilen dosya okunamıyor (taşınamadı)."
2277 #: libraries/Index.class.php:418 tbl_relation.php:526
2278 msgid "No index defined!"
2279 msgstr "Tanımlı indeks yok!"
2281 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2282 #: tbl_tracking.php:300
2283 msgid "Indexes"
2284 msgstr "İndeksler"
2286 #: libraries/Index.class.php:434 libraries/tbl_properties.inc.php:481
2287 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2288 #: tbl_tracking.php:306
2289 msgid "Unique"
2290 msgstr "Benzersiz"
2292 #: libraries/Index.class.php:435 tbl_tracking.php:307
2293 msgid "Packed"
2294 msgstr "Paketlendi"
2296 #: libraries/Index.class.php:437 tbl_tracking.php:309
2297 msgid "Cardinality"
2298 msgstr "Önemlilik"
2300 #: libraries/Index.class.php:440 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2301 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:950 tbl_tracking.php:263
2302 #: tbl_tracking.php:312
2303 msgid "Comment"
2304 msgstr "Yorum"
2306 #: libraries/Index.class.php:466
2307 msgid "The primary key has been dropped"
2308 msgstr "Birincil anahtar kaldırıldı"
2310 #: libraries/Index.class.php:470
2311 #, php-format
2312 msgid "Index %s has been dropped"
2313 msgstr "%s indeksi kaldırıldı"
2315 #: libraries/Index.class.php:568
2316 #, php-format
2317 msgid ""
2318 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2319 "removed."
2320 msgstr ""
2321 "İndeks %1$s ve %2$s eşit görünüyor ve bunlardan birinin silinmesi mümkün "
2322 "olabilir."
2324 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:177
2325 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2326 #: server_privileges.php:1830
2327 msgid "Databases"
2328 msgstr "Veritabanları"
2330 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2331 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:556
2332 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:904
2333 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:287 view_operations.php:60
2334 msgid "Error"
2335 msgstr "Hata"
2337 #: libraries/Message.class.php:241
2338 #, php-format
2339 msgid "%1$d row affected."
2340 msgid_plural "%1$d rows affected."
2341 msgstr[0] "%1$d satır etkilendi."
2343 #: libraries/Message.class.php:257
2344 #, php-format
2345 msgid "%1$d row deleted."
2346 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2347 msgstr[0] "%1$d satır silindi."
2349 #: libraries/Message.class.php:273
2350 #, php-format
2351 msgid "%1$d row inserted."
2352 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2353 msgstr[0] "%1$d satır eklendi."
2355 #: libraries/PDF.class.php:81
2356 msgid "Error while creating PDF:"
2357 msgstr "PDF oluşturulurken hata:"
2359 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2360 msgid "Could not save recent table"
2361 msgstr "Son tablo kaydedilemedi"
2363 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2364 msgid "Recent tables"
2365 msgstr "Son tablolar"
2367 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2368 msgid "There are no recent tables"
2369 msgstr "Son tablolar yok"
2371 #: libraries/StorageEngine.class.php:198
2372 msgid ""
2373 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2374 msgstr "Bu depolama motoru için ayrıntılı durum bilgisi mevcut değil."
2376 #: libraries/StorageEngine.class.php:334
2377 #, php-format
2378 msgid "%s is available on this MySQL server."
2379 msgstr "%s bu MySQL sunucusunda var."
2381 #: libraries/StorageEngine.class.php:337
2382 #, php-format
2383 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2384 msgstr "%s bu MySQL sunucusu için etkisizleştirildi."
2386 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2387 #, php-format
2388 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2389 msgstr "Bu MySQL sunucusu %s depolama motorunu desteklemez."
2391 #: libraries/Table.class.php:329
2392 msgid "unknown table status: "
2393 msgstr "bilinmeyen tablo durumu: "
2395 #: libraries/Table.class.php:1115
2396 msgid "Invalid database"
2397 msgstr "Geçersiz veritabanı"
2399 #: libraries/Table.class.php:1129 tbl_get_field.php:25
2400 msgid "Invalid table name"
2401 msgstr "Geçersiz tablo adı"
2403 #: libraries/Table.class.php:1145
2404 #, php-format
2405 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2406 msgstr "%1$s tablo adını %2$s tablo adına değiştirme hatası"
2408 #: libraries/Table.class.php:1232
2409 #, php-format
2410 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2411 msgstr "%s tablosu %s olarak yeniden adlandırıldı"
2413 #: libraries/Table.class.php:1364
2414 msgid "Could not save table UI preferences"
2415 msgstr "Tablo KA tercihleri kaydedilemedi"
2417 #: libraries/Table.class.php:1387
2418 #, php-format
2419 msgid ""
2420 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2421 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2422 msgstr ""
2423 "Tablo KA tercihlerini temizleme başarısız ($cfg['Servers'][$i]"
2424 "['MaxTableUiprefs'] %s bakın)"
2426 #: libraries/Table.class.php:1513
2427 #, php-format
2428 msgid ""
2429 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2430 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2431 "changed."
2432 msgstr ""
2433 "KA özelliği \"%s\" kaydedilemiyor. Yapılan değişiklikler bu sayfayı "
2434 "yenilemenizden sonra kalıcı olmayacaktır. Eğer tablo yapısı değiştirilmişse "
2435 "lütfen kontrol edin."
2437 #: libraries/Theme.class.php:145
2438 #, php-format
2439 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2440 msgstr "%s teması için geçerli resim yolu bulunamadı!"
2442 #: libraries/Theme.class.php:340
2443 msgid "No preview available."
2444 msgstr "Önizleme mevcut değil."
2446 #: libraries/Theme.class.php:343
2447 msgid "take it"
2448 msgstr "Al"
2450 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2451 #, php-format
2452 msgid "Default theme %s not found!"
2453 msgstr "Varsayılan tema %s bulunamadı!"
2455 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2456 #, php-format
2457 msgid "Theme %s not found!"
2458 msgstr "%s teması bulunamadı!"
2460 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2461 #, php-format
2462 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2463 msgstr "%s teması için tema yolu bulunamadı!"
2465 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2466 msgid "Theme"
2467 msgstr "Tema"
2469 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2470 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2471 msgstr "Bağlanamıyor: geçersiz ayarlar."
2473 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2474 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:174 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2475 #, php-format
2476 msgid "Welcome to %s"
2477 msgstr "%s'e Hoş Geldiniz"
2479 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2480 #, php-format
2481 msgid ""
2482 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2483 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2484 msgstr ""
2485 "Muhtemelen bunun sebebi yapılandırma dosyasını oluşturmadığınız içindir. Bir "
2486 "tane oluşturmak için %1$skur programcığı%2$s kullanmak isteyebilirsiniz."
2488 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2489 msgid ""
2490 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2491 "connection. You should check the host, username and password in your "
2492 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2493 "the administrator of the MySQL server."
2494 msgstr ""
2495 "phpMyAdmin MySQL sunucusuna bağlanmayı denedi ama sunucu bağlantıyı "
2496 "reddetti. Yapılandırma dosyanızdaki anamakine (host), kullanıcı adı ve "
2497 "parolayı kontrol edin ve MySQL sunucusu yöneticisi tarafından verilen "
2498 "bilgiye uyduğundan emin olun."
2500 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2501 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2502 msgstr "mcrypt'tan Blowfish kullanmak başarısız!"
2504 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2505 msgid "Log in"
2506 msgstr "Oturum aç"
2508 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2509 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:203
2510 #: libraries/navigation_header.inc.php:92
2511 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2512 msgid "phpMyAdmin documentation"
2513 msgstr "phpMyAdmin belgeleri"
2515 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:213
2516 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:214
2517 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2518 msgstr ""
2519 "Anamakine adı/IP adresi ve bağlantı noktasını boşluk bırakarak ayrı "
2520 "girebilirsiniz."
2522 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:213
2523 msgid "Server:"
2524 msgstr "Sunucu:"
2526 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:218
2527 msgid "Username:"
2528 msgstr "Kullanıcı Adı:"
2530 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:222
2531 msgid "Password:"
2532 msgstr "Parola:"
2534 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:229
2535 msgid "Server Choice"
2536 msgstr "Sunucu Seçimi"
2538 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:275 libraries/header.inc.php:87
2539 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2540 msgstr "Bu kısmı geçmek için tanımlama bilgileri (cookies) açık olmalıdır."
2542 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:566
2543 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2544 msgid ""
2545 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2546 msgstr ""
2547 "Yapılandırma tarafından parolasız oturum açma yasaktır (AllowNoPassword'a "
2548 "bakın)"
2550 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570
2551 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2552 #, php-format
2553 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2554 msgstr "%s saniye içinde hiçbir işlem yapılmadı, lütfen yeniden oturum açın"
2556 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:580
2557 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2558 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2559 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2560 msgstr "MySQL sunucusuna oturum açılamıyor"
2562 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2563 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2564 msgstr "Yanlış kullanıcı adı/parola girdiniz. Erişim engellendi."
2566 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2567 msgid "Can not find signon authentication script:"
2568 msgstr "Oturumu açma kimlik doğrulaması betiği bulunamıyor:"
2570 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2571 #, php-format
2572 msgid "File %s does not contain any key id"
2573 msgstr "%s dosyası herhangi bir anahtar kimliği içermiyor"
2575 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2576 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:177
2577 msgid "Hardware authentication failed"
2578 msgstr "Donanım kimlik doğrulama başarısız"
2580 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2581 msgid "No valid authentication key plugged"
2582 msgstr "Geçerli kimlik doğrulama anahtarı takılı değil"
2584 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:196
2585 msgid "Authenticating..."
2586 msgstr "Kimlik doğrulanıyor..."
2588 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2589 msgid "PBMS error"
2590 msgstr "PBMS hatası"
2592 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2593 msgid "PBMS connection failed:"
2594 msgstr "PBMS bağlantısı başarısız:"
2596 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2597 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2598 msgstr "PBMS, BLOB bilgisi alması başarısız:"
2600 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2601 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2602 msgstr "PBMS, BLOB İçerik Türü alması başarısız"
2604 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2605 msgid "View image"
2606 msgstr "Resmi göster"
2608 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2609 msgid "Play audio"
2610 msgstr "Ses çal"
2612 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2613 msgid "View video"
2614 msgstr "Görüntüyü göster"
2616 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2617 msgid "Download file"
2618 msgstr "Dosyayı indir"
2620 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2621 #, php-format
2622 msgid "Could not open file: %s"
2623 msgstr "Açılamayan dosya: %s"
2625 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2626 msgid "shared"
2627 msgstr "paylaşılmış"
2629 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2630 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/export/xml.php:51
2631 #: server_status.php:590
2632 msgid "Tables"
2633 msgstr "Tablolar"
2635 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:302
2636 #: libraries/config/setup.forms.php:338 libraries/config/setup.forms.php:361
2637 #: libraries/config/setup.forms.php:366
2638 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:201
2639 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:237
2640 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:260
2641 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:265
2642 #: libraries/export/latex.php:201 libraries/export/sql.php:1092
2643 #: server_privileges.php:612 server_replication.php:314 tbl_printview.php:281
2644 #: tbl_structure.php:771
2645 msgid "Data"
2646 msgstr "Veri"
2648 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2649 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:788
2650 msgid "Overhead"
2651 msgstr "Ek Yük"
2653 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2654 msgid "Jump to database"
2655 msgstr "Veritabanına git"
2657 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2658 msgid "Not replicated"
2659 msgstr "Kopya edilmedi"
2661 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2662 msgid "Replicated"
2663 msgstr "Kopya edildi"
2665 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2666 #, php-format
2667 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2668 msgstr "&quot;%s&quot; veritabanı için yetkileri kontrol et."
2670 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2671 msgid "Check Privileges"
2672 msgstr "Yetkileri kontrol et"
2674 #: libraries/common.inc.php:147
2675 msgid "possible exploit"
2676 msgstr "olası kötüye kullanma"
2678 #: libraries/common.inc.php:156
2679 msgid "numeric key detected"
2680 msgstr "sayısal tuş algılandı"
2682 #: libraries/common.inc.php:597
2683 msgid "Failed to read configuration file"
2684 msgstr "Yapılandırma dosyasını okuma başarısız"
2686 #: libraries/common.inc.php:598
2687 msgid ""
2688 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2689 "shown below."
2690 msgstr ""
2691 "Bu genellikle bir sözdizimi hatası var anlamına gelir, lütfen aşağıda "
2692 "gösterilen her hatayı kontrol edin."
2694 #: libraries/common.inc.php:605
2695 #, php-format
2696 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2697 msgstr "Varsayılan yapılandırma bundan yüklenemedi: %1$s"
2699 #: libraries/common.inc.php:610
2700 msgid ""
2701 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2702 "configuration file!"
2703 msgstr ""
2704 "<tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> talimatı yapılandırma dosyanız içinde "
2705 "AYARLANMAK zorundadır!"
2707 #: libraries/common.inc.php:640
2708 #, php-format
2709 msgid "Invalid server index: %s"
2710 msgstr "Geçersiz sunucu indeksi: %s"
2712 #: libraries/common.inc.php:647
2713 #, php-format
2714 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2715 msgstr ""
2716 "%1$s sunucusu için geçersiz anamakine. Lütfen yapılandırma dosyanızı gözden "
2717 "geçirin."
2719 #: libraries/common.inc.php:656 libraries/config/messages.inc.php:502
2720 #: libraries/header.inc.php:136 main.php:160 server_status.php:775
2721 #: server_synchronize.php:1249
2722 msgid "Server"
2723 msgstr "Sunucu"
2725 #: libraries/common.inc.php:835
2726 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2727 msgstr "Yapılandırma içinde geçersiz kimlik doğrulama yöntemi ayarı:"
2729 #: libraries/common.inc.php:943
2730 #, php-format
2731 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2732 msgstr "%s %s veya sonrasına yükseltmelisiniz."
2734 #: libraries/common.lib.php:135
2735 #, php-format
2736 msgid "Max: %s%s"
2737 msgstr "En fazla: %s%s"
2739 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2740 #: libraries/common.lib.php:390
2741 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2742 msgid "en"
2743 msgstr "en"
2745 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2746 #: libraries/common.lib.php:394
2747 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2748 msgid "en"
2749 msgstr "en"
2751 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2752 #: libraries/common.lib.php:398
2753 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2754 msgid "en"
2755 msgstr "en"
2757 #: libraries/common.lib.php:413 libraries/common.lib.php:416
2758 #: libraries/common.lib.php:418 libraries/common.lib.php:437
2759 #: libraries/common.lib.php:440 libraries/common.lib.php:460
2760 #: libraries/common.lib.php:462 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:162
2761 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2762 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:74
2763 #: libraries/sql_query_form.lib.php:385 libraries/sql_query_form.lib.php:388
2764 #: main.php:218 server_variables.php:129
2765 msgid "Documentation"
2766 msgstr "Belgeler"
2768 #: libraries/common.lib.php:568 libraries/header_printview.inc.php:60
2769 #: server_status.php:577 server_status.php:1233
2770 msgid "SQL query"
2771 msgstr "SQL sorgusu"
2773 #: libraries/common.lib.php:609 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2774 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2775 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:255
2776 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260
2777 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:270
2778 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
2779 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1247
2780 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2781 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
2782 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
2783 msgid "MySQL said: "
2784 msgstr "MySQL çıktısı: "
2786 #: libraries/common.lib.php:1072
2787 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
2788 msgstr "SQL onaylayıcısına bağlanma başarısız oldu!"
2790 #: libraries/common.lib.php:1113 libraries/config/messages.inc.php:479
2791 msgid "Explain SQL"
2792 msgstr "SQL'i açıkla"
2794 #: libraries/common.lib.php:1117
2795 msgid "Skip Explain SQL"
2796 msgstr "SQL Açıklamasını atla"
2798 #: libraries/common.lib.php:1152
2799 msgid "Without PHP Code"
2800 msgstr "PHP Kodsuz"
2802 #: libraries/common.lib.php:1155 libraries/config/messages.inc.php:481
2803 msgid "Create PHP Code"
2804 msgstr "PHP Kodu oluştur"
2806 #: libraries/common.lib.php:1174 libraries/config/messages.inc.php:480
2807 #: server_status.php:786 server_status.php:808 server_status.php:827
2808 msgid "Refresh"
2809 msgstr "Yenile"
2811 #: libraries/common.lib.php:1184
2812 msgid "Skip Validate SQL"
2813 msgstr "SQL Onaylamayı atla"
2815 #: libraries/common.lib.php:1187 libraries/config/messages.inc.php:483
2816 msgid "Validate SQL"
2817 msgstr "SQL'i onayla"
2819 #: libraries/common.lib.php:1246
2820 msgid "Inline edit of this query"
2821 msgstr "Bu sorguyu sıralı düzenle"
2823 #: libraries/common.lib.php:1248
2824 msgctxt "Inline edit query"
2825 msgid "Inline"
2826 msgstr "Sıralı"
2828 #: libraries/common.lib.php:1314 sql.php:868
2829 msgid "Profiling"
2830 msgstr "Profil çıkart"
2832 #. l10n: shortcuts for Byte
2833 #: libraries/common.lib.php:1339
2834 msgid "B"
2835 msgstr "B"
2837 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
2838 #: libraries/common.lib.php:1345
2839 msgid "GiB"
2840 msgstr "GiB"
2842 #. l10n: shortcuts for Terabyte
2843 #: libraries/common.lib.php:1347
2844 msgid "TiB"
2845 msgstr "TiB"
2847 #. l10n: shortcuts for Petabyte
2848 #: libraries/common.lib.php:1349
2849 msgid "PiB"
2850 msgstr "PiB"
2852 #. l10n: shortcuts for Exabyte
2853 #: libraries/common.lib.php:1351
2854 msgid "EiB"
2855 msgstr "EiB"
2857 #. l10n: Short week day name
2858 #: libraries/common.lib.php:1575
2859 msgctxt "Short week day name"
2860 msgid "Sun"
2861 msgstr "Paz"
2863 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
2864 #: libraries/common.lib.php:1591
2865 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
2866 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2867 msgstr "%d %B %Y, %H:%M:%S"
2869 #: libraries/common.lib.php:1925
2870 #, php-format
2871 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2872 msgstr "%s gün, %s saat, %s dakika ve %s saniye"
2874 #: libraries/common.lib.php:2016
2875 msgid "Missing parameter:"
2876 msgstr "Eksik parametreler:"
2878 #: libraries/common.lib.php:2364 libraries/common.lib.php:2367
2879 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
2880 msgctxt "First page"
2881 msgid "Begin"
2882 msgstr "Başlangıç"
2884 #: libraries/common.lib.php:2365 libraries/common.lib.php:2368
2885 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
2886 #: server_binlog.php:137
2887 msgctxt "Previous page"
2888 msgid "Previous"
2889 msgstr "Önceki"
2891 #: libraries/common.lib.php:2395 libraries/common.lib.php:2398
2892 #: libraries/display_tbl.lib.php:372 server_binlog.php:170
2893 #: server_binlog.php:172
2894 msgctxt "Next page"
2895 msgid "Next"
2896 msgstr "Sonraki"
2898 #: libraries/common.lib.php:2396 libraries/common.lib.php:2399
2899 #: libraries/display_tbl.lib.php:389
2900 msgctxt "Last page"
2901 msgid "End"
2902 msgstr "Son"
2904 #: libraries/common.lib.php:2466
2905 #, php-format
2906 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
2907 msgstr "&quot;%s&quot; veritabanına git."
2909 #: libraries/common.lib.php:2486
2910 #, php-format
2911 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2912 msgstr "%s işlevselliği bilinen bir hata tarafından zarar görmüş, bakınız %s"
2914 #: libraries/common.lib.php:2660
2915 msgid "Click to toggle"
2916 msgstr "Değiştirmek için tıklayın"
2918 #: libraries/common.lib.php:3034 libraries/common.lib.php:3041
2919 #: libraries/common.lib.php:3251 libraries/config/setup.forms.php:293
2920 #: libraries/config/setup.forms.php:330 libraries/config/setup.forms.php:356
2921 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:192
2922 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:229
2923 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255
2924 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:336
2925 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
2926 #: libraries/tbl_properties.inc.php:603 pmd_general.php:140
2927 #: server_privileges.php:612 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
2928 msgid "Structure"
2929 msgstr "Yapı"
2931 #: libraries/common.lib.php:3035 libraries/common.lib.php:3042
2932 #: libraries/config/messages.inc.php:214 libraries/db_links.inc.php:53
2933 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
2934 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
2935 #: querywindow.php:64
2936 msgid "SQL"
2937 msgstr "SQL"
2939 #: libraries/common.lib.php:3037 libraries/common.lib.php:3249
2940 #: libraries/common.lib.php:3250 libraries/sql_query_form.lib.php:282
2941 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
2942 msgid "Insert"
2943 msgstr "Ekle"
2945 #: libraries/common.lib.php:3044 libraries/db_links.inc.php:85
2946 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
2947 #: view_operations.php:87
2948 msgid "Operations"
2949 msgstr "İşlemler"
2951 #: libraries/common.lib.php:3183 libraries/sql_query_form.lib.php:436
2952 #: prefs_manage.php:239
2953 msgid "Browse your computer:"
2954 msgstr "Bilgisayarınıza gözat:"
2956 #: libraries/common.lib.php:3202
2957 #, php-format
2958 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
2959 msgstr "Web sunucusu gönderme dizininden <b>%s</b> seçin:"
2961 #: libraries/common.lib.php:3223 libraries/sql_query_form.lib.php:445
2962 #: tbl_change.php:905
2963 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2964 msgstr "Gönderme işi için ayarladığınız dizine ulaşılamıyor"
2966 #: libraries/common.lib.php:3232
2967 msgid "There are no files to upload"
2968 msgstr "Göndermek için dosyalar yok"
2970 #: libraries/common.lib.php:3260 libraries/common.lib.php:3261
2971 msgid "Execute"
2972 msgstr "Çalıştır"
2974 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
2975 #: libraries/config.values.php:51
2976 msgid "Both"
2977 msgstr "Her ikisi"
2979 #: libraries/config.values.php:47
2980 msgid "Nowhere"
2981 msgstr "Hiçbir yeri"
2983 #: libraries/config.values.php:47
2984 msgid "Left"
2985 msgstr "Sol"
2987 #: libraries/config.values.php:47
2988 msgid "Right"
2989 msgstr "Sağ"
2991 #: libraries/config.values.php:76
2992 msgid "Open"
2993 msgstr "Açık"
2995 #: libraries/config.values.php:77
2996 msgid "Closed"
2997 msgstr "Kapandı"
2999 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:167
3000 #: libraries/relation.lib.php:78 libraries/relation.lib.php:85
3001 #: pmd_relation_new.php:66
3002 msgid "Disabled"
3003 msgstr "Etkisiz"
3005 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3006 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3007 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3008 msgid "structure"
3009 msgstr "yapı"
3011 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3012 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3013 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3014 msgid "data"
3015 msgstr "veri"
3017 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3018 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3019 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3020 msgid "structure and data"
3021 msgstr "yapı ve veri"
3023 #: libraries/config.values.php:103
3024 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3025 msgstr "Hızlı - yapılandırmak için sadece en az seçenekleri göster"
3027 #: libraries/config.values.php:104
3028 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3029 msgstr "Özel - yapılandırmak için tüm olası seçenekleri göster"
3031 #: libraries/config.values.php:105
3032 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3033 msgstr "Özel - yukarıdaki gibi ancak hızlı/özel seçimsiz"
3035 #: libraries/config.values.php:123
3036 msgid "complete inserts"
3037 msgstr "tam eklemeler"
3039 #: libraries/config.values.php:124
3040 msgid "extended inserts"
3041 msgstr "genişletilmiş eklemeler"
3043 #: libraries/config.values.php:125
3044 msgid "both of the above"
3045 msgstr "yukarıdakinin ikisi birden"
3047 #: libraries/config.values.php:126
3048 msgid "neither of the above"
3049 msgstr "yukarıdakinin hiçbiri"
3051 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3052 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3053 msgid "Not a positive number"
3054 msgstr "Pozitif sayı değil"
3056 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3057 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3058 msgid "Not a non-negative number"
3059 msgstr "Negatif olmayan sayı değil"
3061 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3062 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3063 msgid "Not a valid port number"
3064 msgstr "Geçerli bağlantı noktası numarası değil"
3066 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3067 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:535
3068 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3069 msgid "Incorrect value"
3070 msgstr "Yanlış değer"
3072 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3073 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3074 #, php-format
3075 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3076 msgstr "Değer, %s değerinden az ya da eşit olmalıdır"
3078 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:499
3079 #, php-format
3080 msgid "Missing data for %s"
3081 msgstr "%s için kayıp veri"
3083 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:696
3084 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:700
3085 msgid "unavailable"
3086 msgstr "kullanılamaz"
3088 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:697
3089 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:701
3090 #, php-format
3091 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3092 msgstr "\"%s\", %s uzantısı gerektirir"
3094 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:715
3095 #, php-format
3096 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3097 msgstr "içe aktarma çalışmayacak, eksik işlev (%s)"
3099 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:719
3100 #, php-format
3101 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3102 msgstr "dışa aktarma çalışmayacak, eksik işlev (%s)"
3104 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:726
3105 msgid "SQL Validator is disabled"
3106 msgstr "SQL Onaylayıcı etkisizleştirildi"
3108 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:733
3109 msgid "SOAP extension not found"
3110 msgstr "SOAP uzantısı bulunamadı"
3112 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:741
3113 #, php-format
3114 msgid "maximum %s"
3115 msgstr "en fazla %s"
3117 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:167
3118 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3119 msgstr "Bu ayar etkisizleştirildi, yapılandırmanıza uygulanmayacaktır"
3121 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:242
3122 #, php-format
3123 msgid "Set value: %s"
3124 msgstr "Ayar değeri: %s"
3126 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:247
3127 #: libraries/config/messages.inc.php:356
3128 msgid "Restore default value"
3129 msgstr "Varsayılan değeri geri yükle"
3131 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:263
3132 msgid "Allow users to customize this value"
3133 msgstr "Bu değeri özelleştirmek için kullanıcılara izin ver"
3135 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:324
3136 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:505 prefs_manage.php:318
3137 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1067
3138 msgid "Reset"
3139 msgstr "Sıfırla"
3141 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3142 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3143 msgstr "Ekran yenileme etkinliğini geliştirir"
3145 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3146 msgid "Enable Ajax"
3147 msgstr "Ajax etkin"
3149 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3150 msgid ""
3151 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3152 msgstr ""
3153 "Eğer etkinleştirilirse kullanıcı herhangi MySQL sunucusuna tanımlama bilgisi "
3154 "kimlik denetimiyle oturum açma formundan girebilir"
3156 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3157 msgid "Allow login to any MySQL server"
3158 msgstr "Herhangi MySQL sunucusuna oturum açmaya izin ver"
3160 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3161 msgid ""
3162 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3163 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3164 "cross-frame scripting attacks"
3165 msgstr ""
3166 "Bunu etkinleştirmek phpMyAdmin'i çerçeve içinde çağırmak için farklı alan "
3167 "adlarında bulunan sayfalara izin verir ve çerçeveler arası betik "
3168 "saldırılarına izin veren olası [strong]güvenlik açığıdır[/strong]"
3170 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3171 msgid "Allow third party framing"
3172 msgstr "Üçüncü parti çerçevelemeye izin ver"
3174 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3175 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3176 msgstr ""
3177 "&quot;Veritabanını kaldır&quot; bağlantısını normal kullanıcılara göster"
3179 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3180 msgid ""
3181 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3182 "authentication"
3183 msgstr ""
3184 "[kbd]Tanımlama bilgisi[/kbd] kimlik doğrulamada tanımlama bilgilerini "
3185 "şifrelemek için kullanılan gizli şifreleme tekniği"
3187 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3188 msgid "Blowfish secret"
3189 msgstr "Blowfish gizliliği"
3191 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3192 msgid "Highlight selected rows"
3193 msgstr "Seçili satırları vurgular"
3195 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3196 msgid "Row marker"
3197 msgstr "Satır işaretleyicisi"
3199 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3200 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3201 msgstr "Vurgulanan satır fare imleci tarafından işaret edilir"
3203 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3204 msgid "Highlight pointer"
3205 msgstr "Vurgulama işaretçisi"
3207 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3208 msgid ""
3209 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3210 "import and export operations"
3211 msgstr ""
3212 "İçe ve dışa aktarma işlemleri için [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]"
3213 "bzip2[/a] sıkıştırma etkin"
3215 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3216 msgid "Bzip2"
3217 msgstr "Bzip2"
3219 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3220 msgid ""
3221 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3222 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3223 "kbd] - allows newlines in columns"
3224 msgstr ""
3225 "CHAR ve VARCHAR sütunları için hangi tür düzenleme denetimlerinin "
3226 "kullanılacağını tanımlar; [kbd]girdi[/kbd] - girdi uzunluğunun sınırlamasına "
3227 "izin verir, [kbd]metinalanı[/kbd] - sütunlarda yeni satırlara izin verir"
3229 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3230 msgid "CHAR columns editing"
3231 msgstr "CHAR sütununu düzenleme"
3233 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3234 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3235 msgstr "CHAR/VARCHAR metin alanları için sütun sayısıdır"
3237 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3238 msgid "CHAR textarea columns"
3239 msgstr "CHAR metin alanı sütunları"
3241 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3242 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3243 msgstr "CHAR/VARCHAR metin alanları için satır sayısıdır"
3245 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3246 msgid "CHAR textarea rows"
3247 msgstr "CHAR metin alanı satırları"
3249 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3250 msgid "Check config file permissions"
3251 msgstr "Yapılandırma dosyası izinlerini kontrol et"
3253 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3254 msgid ""
3255 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3256 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3257 msgstr ""
3258 "Daha fazla belleğe gerek kalmadan gzip/bzip2 dışa aktarmalarını anında "
3259 "sıkıştırır; eğer gzip/bzip2 dosyalarını oluşturmada sorunlarla "
3260 "karşılaşırsanız bu özelliği etkisizleştirin"
3262 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3263 msgid "Compress on the fly"
3264 msgstr "Anında sıkıştır"
3266 #: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25
3267 #: setup/frames/index.inc.php:166
3268 msgid "Configuration file"
3269 msgstr "Yapılandırma dosyası"
3271 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3272 msgid ""
3273 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3274 "when you're about to lose data"
3275 msgstr ""
3276 "Veri kaybı yaşamamanız için bir uyarı (&quot;... yapmak istediğiniz için "
3277 "emin misiniz?&quot;) görüntülenip görüntülenmeyeceğidir"
3279 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3280 msgid "Confirm DROP queries"
3281 msgstr "DROP sorgularını onayla"
3283 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3284 msgid "Debug SQL"
3285 msgstr "SQL Hata Ayıklama"
3287 #: libraries/config/messages.inc.php:45
3288 msgid "Default display direction"
3289 msgstr "Varsayılan görüntü talimatı"
3291 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3292 msgid ""
3293 "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
3294 "maximum number for which vertical model is used"
3295 msgstr ""
3296 "[kbd]yatay[/kbd], [kbd]dikey[/kbd] veya hangi dikey modelin kullanılması "
3297 "için en fazla sayıyı gösteren numara"
3299 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3300 msgid "Display direction for altering/creating columns"
3301 msgstr "Sütunları değiştirmek/oluşturmak için talimatı göster"
3303 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3304 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3305 msgstr "Veritabanı girildiğinde görüntülenen sekme"
3307 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3308 msgid "Default database tab"
3309 msgstr "Varsayılan veritabanı sekmesi"
3311 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3312 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3313 msgstr "Sunucu girildiğinde görüntülenen sekme"
3315 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3316 msgid "Default server tab"
3317 msgstr "Varsayılan sunucu sekmesi"
3319 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3320 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3321 msgstr "Tablo girildiğinde görüntülenen sekme"
3323 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3324 msgid "Default table tab"
3325 msgstr "Varsayılan tablo sekmesi"
3327 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3328 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3329 msgstr "Binari içerikleri varsayılandan HEX olarak göster"
3331 #: libraries/config/messages.inc.php:55 libraries/display_tbl.lib.php:671
3332 msgid "Show binary contents as HEX"
3333 msgstr "Binari içerikleri HEX olarak göster"
3335 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3336 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3337 msgstr "Veritabanı listelemeyi aşağı açılır menü yerine liste olarak gösterir"
3339 #: libraries/config/messages.inc.php:57
3340 msgid "Display databases as a list"
3341 msgstr "Veritabanlarını liste olarak görüntüle"
3343 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3344 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3345 msgstr "Sunucu listelemeyi aşağı açılır menü yerine liste olarak gösterir"
3347 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3348 msgid "Display servers as a list"
3349 msgstr "Sunucuları liste olarak görüntüle"
3351 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3352 msgid ""
3353 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3354 "the selected tables of a database."
3355 msgstr ""
3356 "Bir veritabanının seçili tablolarını uyarlama ya da onarma gibi toplu tablo "
3357 "bakımı işlemlerini etkisizleştirir."
3359 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3360 msgid "Disable multi table maintenance"
3361 msgstr "Çoklu tablo bakımı etkisiz"
3363 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3364 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3365 msgstr "Açılır pencere içinde SQL sorgularını düzenle"
3367 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3368 msgid "Edit in window"
3369 msgstr "Pencerede düzenle"
3371 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3372 msgid "Display errors"
3373 msgstr "Hataları göster"
3375 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3376 msgid "Gather errors"
3377 msgstr "Hataları toparla"
3379 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3380 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3381 msgstr "Uyarı, hata ve bilgi mesajları için simgeleri göster"
3383 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3384 msgid "Iconic errors"
3385 msgstr "Sembolik hatalar"
3387 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3388 msgid ""
3389 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3390 "limit)"
3391 msgstr ""
3392 "Betiğin çalışmasına izin verilecek saniye sayısı ayarıdır (sınırsız için "
3393 "[kbd]0[/kbd])"
3395 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3396 msgid "Maximum execution time"
3397 msgstr "En fazla yürütme süresi"
3399 #: libraries/config/messages.inc.php:70 prefs_manage.php:297
3400 msgid "Save as file"
3401 msgstr "Dosya olarak kaydet"
3403 #: libraries/config/messages.inc.php:71 libraries/config/messages.inc.php:239
3404 msgid "Character set of the file"
3405 msgstr "Dosyanın karakter grubu"
3407 #: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:88
3408 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:340 tbl_structure.php:840
3409 msgid "Format"
3410 msgstr "Biçim"
3412 #: libraries/config/messages.inc.php:73
3413 msgid "Compression"
3414 msgstr "Sıkıştırma"
3416 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:81
3417 #: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:93
3418 #: libraries/config/messages.inc.php:106 libraries/config/messages.inc.php:108
3419 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:144
3420 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/export/csv.php:30
3421 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3422 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3423 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3424 msgid "Put columns names in the first row"
3425 msgstr "İlk satır içine sütun adlarını koy"
3427 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:241
3428 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/import/csv.php:76
3429 #: libraries/import/ldi.php:42
3430 msgid "Columns enclosed by"
3431 msgstr "Sütunu kapsayan:"
3433 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:242
3434 #: libraries/config/messages.inc.php:249 libraries/import/csv.php:81
3435 #: libraries/import/ldi.php:43
3436 msgid "Columns escaped by"
3437 msgstr "Sütunu dolduran:"
3439 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:83
3440 #: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/config/messages.inc.php:99
3441 #: libraries/config/messages.inc.php:107 libraries/config/messages.inc.php:111
3442 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:145
3443 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/export/texytext.php:27
3444 msgid "Replace NULL by"
3445 msgstr "NULL'u bunla değiştir:"
3447 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:84
3448 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3449 msgstr "Sütunlardaki CRLF karakterlerini kaldır"
3451 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:245
3452 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/csv.php:63
3453 #: libraries/import/ldi.php:41
3454 msgid "Columns terminated by"
3455 msgstr "Sütunu sonlandıran:"
3457 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:240
3458 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3459 msgid "Lines terminated by"
3460 msgstr "Satırı sonlandıran:"
3462 #: libraries/config/messages.inc.php:82
3463 msgid "Excel edition"
3464 msgstr "Excel yapısı"
3466 #: libraries/config/messages.inc.php:85
3467 msgid "Database name template"
3468 msgstr "Veritabanı adı şablonu"
3470 #: libraries/config/messages.inc.php:86
3471 msgid "Server name template"
3472 msgstr "Sunucu adı şablonu"
3474 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3475 msgid "Table name template"
3476 msgstr "Tablo adı şablonu"
3478 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:104
3479 #: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:137
3480 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/htmlword.php:24
3481 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3482 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3483 msgid "Dump table"
3484 msgstr "Tabloyu dökümle"
3486 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/export/latex.php:32
3487 msgid "Include table caption"
3488 msgstr "Tablo başlığını dahil et"
3490 #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
3491 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3492 msgid "Table caption"
3493 msgstr "Tablo başlığı"
3495 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:102
3496 msgid "Continued table caption"
3497 msgstr "Devam eden tablo başlığı"
3499 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3500 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3501 msgid "Label key"
3502 msgstr "Etiket anahtarı"
3504 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
3505 #: libraries/config/messages.inc.php:134 libraries/export/odt.php:310
3506 #: libraries/tbl_properties.inc.php:149
3507 msgid "MIME type"
3508 msgstr "MIME türü"
3510 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3511 #: libraries/config/messages.inc.php:136 tbl_relation.php:396
3512 msgid "Relations"
3513 msgstr "Bağlantılar"
3515 #: libraries/config/messages.inc.php:105
3516 msgid "Export method"
3517 msgstr "Dışa aktarma yöntemi"
3519 #: libraries/config/messages.inc.php:114 libraries/config/messages.inc.php:116
3520 msgid "Save on server"
3521 msgstr "Sunucuda kaydet"
3523 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:117
3524 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3525 msgid "Overwrite existing file(s)"
3526 msgstr "Mevcut dosya(ların)nın üzerine yaz"
3528 #: libraries/config/messages.inc.php:118
3529 msgid "Remember file name template"
3530 msgstr "Dosya adı şablonunu hatırla"
3532 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3533 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3534 msgstr "Tablo ve sütun adlarını ters tırnaklarla kapattır"
3536 #: libraries/config/messages.inc.php:121 libraries/config/messages.inc.php:260
3537 #: libraries/display_export.lib.php:348
3538 msgid "SQL compatibility mode"
3539 msgstr "SQL uyumluluk kipi"
3541 #: libraries/config/messages.inc.php:122 libraries/export/sql.php:190
3542 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3543 msgstr "<code>CREATE TABLE</code> seçenekleri:"
3545 #: libraries/config/messages.inc.php:123
3546 msgid "Creation/Update/Check dates"
3547 msgstr "Oluşturma/Güncelleme/Denetleme tarihleri"
3549 #: libraries/config/messages.inc.php:124
3550 msgid "Use delayed inserts"
3551 msgstr "Gecikmiş eklemeleri kullan"
3553 #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/export/sql.php:81
3554 msgid "Disable foreign key checks"
3555 msgstr "Dış anahtar kontrolünü etkisizleştir"
3557 #: libraries/config/messages.inc.php:128
3558 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3559 msgstr "BLOB için onaltılık düzen kullan"
3561 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3562 msgid "Use ignore inserts"
3563 msgstr "Yoksayılan eklemeleri kullan"
3565 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3566 msgid "Syntax to use when inserting data"
3567 msgstr "Veri eklenirken kullanılacak sözdizimi"
3569 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/sql.php:285
3570 msgid "Maximal length of created query"
3571 msgstr "Oluşturulan sorgunun azami uzunluğu"
3573 #: libraries/config/messages.inc.php:138
3574 msgid "Export type"
3575 msgstr "Dışa aktarma türü"
3577 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/export/sql.php:73
3578 msgid "Enclose export in a transaction"
3579 msgstr "İşlem içinde dışa aktarmayı kapsa"
3581 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3582 msgid "Export time in UTC"
3583 msgstr "UTC olarak dışa aktarma zamanı"
3585 #: libraries/config/messages.inc.php:148
3586 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3587 msgstr "phpMyAdmin kullanırken güvenli bağlantıya zorlar"
3589 #: libraries/config/messages.inc.php:149
3590 msgid "Force SSL connection"
3591 msgstr "SSL bağlantıya zorla"
3593 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3594 msgid ""
3595 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3596 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3597 msgstr ""
3598 "Dış anahtar aşağı açılır kutusu içindeki öğeler için sıralama düzeni; [kbd]"
3599 "content[/kbd] başvurulan veridir, [kbd]id[/kbd] anahtar değerdir"
3601 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3602 msgid "Foreign key dropdown order"
3603 msgstr "Dış anahtar aşağı açılır düzeni"
3605 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3606 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3607 msgstr "Eğer az öğe bulunuyorsa aşağı açılır kutu kullanılacaktır"
3609 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3610 msgid "Foreign key limit"
3611 msgstr "Dış anahtar sınırı"
3613 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3614 msgid "Browse mode"
3615 msgstr "Gözatma kipi"
3617 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3618 msgid "Customize browse mode"
3619 msgstr "Gözatma kipini özelleştirir"
3621 #: libraries/config/messages.inc.php:157 libraries/config/messages.inc.php:159
3622 #: libraries/config/messages.inc.php:176 libraries/config/messages.inc.php:187
3623 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/config/messages.inc.php:217
3624 #: libraries/config/messages.inc.php:229
3625 msgid "Customize default options"
3626 msgstr "Varsayılan seçenekleri özelleştirir"
3628 #: libraries/config/messages.inc.php:158 libraries/config/setup.forms.php:240
3629 #: libraries/config/setup.forms.php:313
3630 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:141
3631 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:212 libraries/export/csv.php:19
3632 #: libraries/import/csv.php:22
3633 msgid "CSV"
3634 msgstr "CSV"
3636 #: libraries/config/messages.inc.php:160
3637 msgid "Developer"
3638 msgstr "Geliştirici"
3640 #: libraries/config/messages.inc.php:161
3641 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3642 msgstr "phpMyAdmin geliştiricileri için ayarlar"
3644 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3645 msgid "Edit mode"
3646 msgstr "Düzenleme kipi"
3648 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3649 msgid "Customize edit mode"
3650 msgstr "Düzenleme kipini özelleştirir"
3652 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3653 msgid "Export defaults"
3654 msgstr "Dışa aktarma varsayılanları"
3656 #: libraries/config/messages.inc.php:166
3657 msgid "Customize default export options"
3658 msgstr "Varsayılan dışa aktarma seçeneklerini özelleştirir"
3660 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/config/messages.inc.php:209
3661 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3662 msgid "Features"
3663 msgstr "Özellikler"
3665 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3666 msgid "General"
3667 msgstr "Genel"
3669 #: libraries/config/messages.inc.php:169
3670 msgid "Set some commonly used options"
3671 msgstr "Bazı çoğunlukla kullanılmış seçenekleri ayarla"
3673 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3674 msgid "Import defaults"
3675 msgstr "İçe aktarma varsayılanları"
3677 #: libraries/config/messages.inc.php:172
3678 msgid "Customize default common import options"
3679 msgstr "Varsayılan genel içe aktarma seçeneklerini özelleştirir"
3681 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3682 msgid "Import / export"
3683 msgstr "İçe Aktar / Dışa Aktar"
3685 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3686 msgid "Set import and export directories and compression options"
3687 msgstr "İçe ve dışa aktarma dizinlerini ve sıkıştırma seçeneklerini ayarlar"
3689 #: libraries/config/messages.inc.php:175 libraries/export/latex.php:27
3690 msgid "LaTeX"
3691 msgstr "LaTeX"
3693 #: libraries/config/messages.inc.php:178
3694 msgid "Databases display options"
3695 msgstr "Veritabanlarının görüntü seçenekleri"
3697 #: libraries/config/messages.inc.php:179 setup/frames/menu.inc.php:18
3698 msgid "Navigation frame"
3699 msgstr "Rehber çerçeve"
3701 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3702 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3703 msgstr "Rehber çerçevenin görünümünü özelleştirir"
3705 #: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/select_server.lib.php:35
3706 #: setup/frames/index.inc.php:111
3707 msgid "Servers"
3708 msgstr "Sunucular"
3710 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3711 msgid "Servers display options"
3712 msgstr "Sunucuların görüntü seçenekleri"
3714 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3715 msgid "Tables display options"
3716 msgstr "Tabloların görüntü seçenekleri"
3718 #: libraries/config/messages.inc.php:185 setup/frames/menu.inc.php:19
3719 msgid "Main frame"
3720 msgstr "Ana çerçeve"
3722 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3723 msgid "Microsoft Office"
3724 msgstr "Microsoft Office"
3726 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3727 msgid "Open Document"
3728 msgstr "Open Belgesi"
3730 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3731 msgid "Other core settings"
3732 msgstr "Diğer çekirdek ayarlar"
3734 #: libraries/config/messages.inc.php:191
3735 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3736 msgstr "Başka hiçbir yere uymayan ayarlar"
3738 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3739 msgid "Page titles"
3740 msgstr "Sayfa başlığı"
3742 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3743 msgid ""
3744 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3745 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3746 "get special values."
3747 msgstr ""
3748 "Tarayıcının başlık çubuğu metnini belirler. Özel değerleri almakta "
3749 "kullanılabilecek sihirli dizgiler için [a@Documentation.html#cfg_TitleTable]"
3750 "belgeden[/a] yararlanın."
3752 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3753 #: libraries/navigation_header.inc.php:80
3754 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
3755 #: libraries/navigation_header.inc.php:86
3756 msgid "Query window"
3757 msgstr "Sorgu penceresi"
3759 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3760 msgid "Customize query window options"
3761 msgstr "Sorgu penceresi seçeneklerini özelleştirir"
3763 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3764 msgid "Security"
3765 msgstr "Güvenlik"
3767 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3768 msgid ""
3769 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3770 "limit MySQL"
3771 msgstr ""
3772 "Lütfen unutmayın, phpMyAdmin sadece bir arabirimdir ve özellikleri MySQL'i "
3773 "sınırlandırmaz"
3775 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3776 msgid "Basic settings"
3777 msgstr "Temel ayarlar"
3779 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3780 msgid "Authentication"
3781 msgstr "Kimlik doğrulama"
3783 #: libraries/config/messages.inc.php:200
3784 msgid "Authentication settings"
3785 msgstr "Kimlik doğrulama ayarları"
3787 #: libraries/config/messages.inc.php:201
3788 msgid "Server configuration"
3789 msgstr "Sunucu yapılandırması"
3791 #: libraries/config/messages.inc.php:202
3792 msgid ""
3793 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
3794 "what they are for"
3795 msgstr ""
3796 "Gelişmiş sunucu yapılandırması, ne için olduklarını bilmedikçe bu "
3797 "seçenekleri değiştirmeyin"
3799 #: libraries/config/messages.inc.php:203
3800 msgid "Enter server connection parameters"
3801 msgstr "Sunucu bağlantı parametrelerini girin"
3803 #: libraries/config/messages.inc.php:204
3804 msgid "Configuration storage"
3805 msgstr "Yapılandırma depolama"
3807 #: libraries/config/messages.inc.php:205
3808 msgid ""
3809 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
3810 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
3811 "storage[/a] in documentation"
3812 msgstr ""
3813 "İlave özelliklere erişim kazanmak için phpMyAdmin yapılandırma depolamasını "
3814 "yapılandırır, belgelerde [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin "
3815 "yapılandırma depolama[/a] kısmına bakın"
3817 #: libraries/config/messages.inc.php:206
3818 msgid "Changes tracking"
3819 msgstr "Değişiklikleri izleme"
3821 #: libraries/config/messages.inc.php:207
3822 msgid ""
3823 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
3824 "storage."
3825 msgstr ""
3826 "İzlenen değişiklikler veritabanında yapıldı. phpMyAdmin yapılandırma "
3827 "depolaması gerekir."
3829 #: libraries/config/messages.inc.php:208
3830 msgid "Customize export options"
3831 msgstr "Dışa aktarma seçeneklerini özelleştir"
3833 #: libraries/config/messages.inc.php:210
3834 msgid "Customize import defaults"
3835 msgstr "İçe aktarma varsayılanlarını özelleştir"
3837 #: libraries/config/messages.inc.php:211
3838 msgid "Customize navigation frame"
3839 msgstr "Rehber çerçeveyi özelleştir"
3841 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3842 msgid "Customize main frame"
3843 msgstr "Ana çerçeveyi özelleştir"
3845 #: libraries/config/messages.inc.php:213 libraries/config/messages.inc.php:218
3846 #: setup/frames/menu.inc.php:17
3847 msgid "SQL queries"
3848 msgstr "SQL sorguları"
3850 #: libraries/config/messages.inc.php:215
3851 msgid "SQL Query box"
3852 msgstr "SQL Sorgu kutusu"
3854 #: libraries/config/messages.inc.php:216
3855 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3856 msgstr "SQL Sorgu kutularında gösterilecek bağlantıları özelleştirir"
3858 #: libraries/config/messages.inc.php:219
3859 msgid "SQL queries settings"
3860 msgstr "SQL sorguları ayarları"
3862 #: libraries/config/messages.inc.php:220
3863 msgid "SQL Validator"
3864 msgstr "SQL Onaylayıcı"
3866 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3867 msgid ""
3868 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3869 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3870 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3871 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3872 msgstr ""
3873 "Eğer SQL Onaylayıcı hizmetini kullanmak isterseniz, [strong]tüm SQL "
3874 "ifadelerinin istatistiksel amaç için isimsiz olarak depolanacağının[/strong] "
3875 "farkında olmalısınız.[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
3876 "Onaylayıcı[/a], Telif Hakkı 2002 Upright Database Technology. Tüm hakları "
3877 "saklıdır.[/em]"
3879 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3880 msgid "Startup"
3881 msgstr "Başlangıç"
3883 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3884 msgid "Customize startup page"
3885 msgstr "Başlangıç sayfasını özelleştirir"
3887 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3888 msgid "Tabs"
3889 msgstr "Sekmeler"
3891 #: libraries/config/messages.inc.php:225
3892 msgid "Choose how you want tabs to work"
3893 msgstr "Sekmelerin nasıl çalışmasını istiyorsanız seçin"
3895 #: libraries/config/messages.inc.php:226
3896 msgid "Text fields"
3897 msgstr "Metin alanları"
3899 #: libraries/config/messages.inc.php:227
3900 msgid "Customize text input fields"
3901 msgstr "Metin giriş alanlarını özelleştirir"
3903 #: libraries/config/messages.inc.php:228 libraries/export/texytext.php:18
3904 msgid "Texy! text"
3905 msgstr "Texy! metni"
3907 #: libraries/config/messages.inc.php:230
3908 msgid "Warnings"
3909 msgstr "Uyarılar"
3911 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3912 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
3913 msgstr "phpMyAdmin tarafından gösterilen bazı uyarılar etkisiz"
3915 #: libraries/config/messages.inc.php:232
3916 msgid ""
3917 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
3918 "and export operations"
3919 msgstr ""
3920 "İçe ve dışa aktarma işlemleri için [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip"
3921 "[/a] sıkıştırma etkin"
3923 #: libraries/config/messages.inc.php:233
3924 msgid "GZip"
3925 msgstr "GZip"
3927 #: libraries/config/messages.inc.php:234
3928 msgid "Extra parameters for iconv"
3929 msgstr "Iconv için ilave parametreler"
3931 #: libraries/config/messages.inc.php:235
3932 msgid ""
3933 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
3934 "if one of the queries failed"
3935 msgstr ""
3936 "Eğer etkinleştirilirse, phpMyAdmin çoklu ifade sorgularını hesaplamaya devam "
3937 "eder, eğer sorgulardan biri başarısız olsa bile"
3939 #: libraries/config/messages.inc.php:236
3940 msgid "Ignore multiple statement errors"
3941 msgstr "Çoklu ifade hatalarını yoksay"
3943 #: libraries/config/messages.inc.php:237
3944 msgid ""
3945 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
3946 "This might be good way to import large files, however it can break "
3947 "transactions."
3948 msgstr ""
3949 "Betiğin zaman sınırına yaklaşıldığını algılaması durumunda içe aktarımı "
3950 "kesmeye izin verir. Bu büyük dosyaları içe aktarmak için iyi bir yol "
3951 "olabilir, ancak bu işlemleri bozabilir."
3953 #: libraries/config/messages.inc.php:238
3954 msgid "Partial import: allow interrupt"
3955 msgstr "Kısmi içe aktarma: yarıda kesmeye izin ver"
3957 #: libraries/config/messages.inc.php:243 libraries/config/messages.inc.php:250
3958 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
3959 msgid "Do not abort on INSERT error"
3960 msgstr "EKLEME hatasında durdurma"
3962 #: libraries/config/messages.inc.php:244 libraries/config/messages.inc.php:252
3963 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
3964 msgid "Replace table data with file"
3965 msgstr "Tablo verisini dosya ile değiştir"
3967 #: libraries/config/messages.inc.php:246
3968 msgid ""
3969 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
3970 "table) and only SQL is always available"
3971 msgstr ""
3972 "Varsayılan biçim; bu liste yerine göre (veritabanı, tablo) değişir ve sadece "
3973 "her zaman SQL vardır"
3975 #: libraries/config/messages.inc.php:247
3976 msgid "Format of imported file"
3977 msgstr "İçe aktarılmış dosyanın biçimi"
3979 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/ldi.php:46
3980 msgid "Use LOCAL keyword"
3981 msgstr "YEREL anahtar kelime kullan"
3983 #: libraries/config/messages.inc.php:254 libraries/config/messages.inc.php:262
3984 #: libraries/config/messages.inc.php:263
3985 msgid "Column names in first row"
3986 msgstr "İlk satır içindeki sütun adları"
3988 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/ods.php:27
3989 msgid "Do not import empty rows"
3990 msgstr "Boş satırları içe aktarma"
3992 #: libraries/config/messages.inc.php:256
3993 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3994 msgstr "Parasalları içe aktar ($5.00'ı 5.00'a)"
3996 #: libraries/config/messages.inc.php:257
3997 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3998 msgstr "Yüzdeleri doğru ondalık olarak içe aktar (%12.00'ı .12'ye)"
4000 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4001 msgid "Number of queries to skip from start"
4002 msgstr "Başlangıçtan atlanacak sorgu sayısı"
4004 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4005 msgid "Partial import: skip queries"
4006 msgstr "Kısmi içe aktarma: sorguları atla"
4008 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4009 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4010 msgstr "Sıfır değerleri için AUTO_INCREMENT değeri kullanma"
4012 #: libraries/config/messages.inc.php:264
4013 msgid "Initial state for sliders"
4014 msgstr "Kaydırıcılar için başlangıç durumu"
4016 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4017 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4018 msgstr "Bir defada kaç tane satır eklenebileceğidir"
4020 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4021 msgid "Number of inserted rows"
4022 msgstr "Eklenmiş satır sayısı"
4024 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4025 msgid "Target for quick access icon"
4026 msgstr "Hızlı erişim simgesi için hedef"
4028 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4029 msgid "Show logo in left frame"
4030 msgstr "Logoyu sol çerçevede göster"
4032 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4033 msgid "Display logo"
4034 msgstr "Logoyu görüntüle"
4036 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4037 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4038 msgstr "Sunucu seçimini sol çerçevenin en üstünde görüntüler"
4040 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4041 msgid "Display servers selection"
4042 msgstr "Sunucu seçimlerini görüntüle"
4044 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4045 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4046 msgstr "Tablo süzgeci kutusunu görüntülemek için en az tablo sayısıdır"
4048 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4049 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4050 msgstr "Veritabanlarını farklı ağaç seviyelerine ayıran dizgidir"
4052 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4053 msgid "Database tree separator"
4054 msgstr "Veritabanı ağaç ayıracı"
4056 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4057 msgid ""
4058 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4059 "defined below)"
4060 msgstr ""
4061 "Sadece sade sürümde; veritabanları ağaç içinde görüntülenir (aşağıda "
4062 "tanımlanan ayıraçlar tarafından belirlenir)"
4064 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4065 msgid "Display databases in a tree"
4066 msgstr "Veritabanlarını ağaç içinde görüntüle"
4068 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4069 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4070 msgstr ""
4071 "Eğer tüm veritabanlarını bir kerede görmek isterseniz bunu etkisizleştirin"
4073 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4074 msgid "Use light version"
4075 msgstr "Sade sürümü kullan"
4077 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4078 msgid "Maximum table tree depth"
4079 msgstr "En fazla tablo ağacı derinliği"
4081 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4082 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4083 msgstr "Tabloları farklı ağaç seviyelerine ayıran dizgidir"
4085 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4086 msgid "Table tree separator"
4087 msgstr "Tablo ağacı ayıracı"
4089 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4090 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4091 msgstr "Rehber çerçevedeki logoyu işaret eden URL"
4093 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4094 msgid "Logo link URL"
4095 msgstr "Logo bağlantısı URL'si"
4097 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4098 msgid ""
4099 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4100 "([kbd]new[/kbd])"
4101 msgstr ""
4102 "Bağlantılı sayfayı ana pencerede ([kbd]main[/kbd]) veya yeni bir tanede "
4103 "([kbd]new[/kbd]) açar"
4105 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4106 msgid "Logo link target"
4107 msgstr "Logo bağlantısı hedefi"
4109 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4110 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4111 msgstr "Fare imleci altında sunucuyu vurgula"
4113 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4114 msgid "Enable highlighting"
4115 msgstr "Vurgulamalar etkin"
4117 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4118 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4119 msgstr ""
4120 "En fazla son kullanılan tablo sayısıdır; etkisizleştirmek için 0'a ayarlayın"
4122 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4123 msgid "Recently used tables"
4124 msgstr "Son kullanılan tablolar"
4126 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4127 msgid "Use less graphically intense tabs"
4128 msgstr "Az grafiksel yoğunlukta sekmeler kullanılır"
4130 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4131 msgid "Light tabs"
4132 msgstr "Sade sekmeler"
4134 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4135 msgid ""
4136 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4137 msgstr ""
4138 "Gözat görünümünde herhangi bir sayısal olmayan sütunda gösterilen en fazla "
4139 "karakter sayısıdır"
4141 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4142 msgid "Limit column characters"
4143 msgstr "Sütun karakterlerini sınırlandır"
4145 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4146 msgid ""
4147 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4148 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4149 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4150 msgstr ""
4151 "Eğer TRUE ise, oturum kapatma tüm sunucuların tanımlama bilgilerini siler; "
4152 "eğer FALSE'a ayarlıysa, oturum kapatma sadece şu anki sunucunun tanımlama "
4153 "bilgisini siler. Bunu FALSE'a ayarlamak çoklu sunuculara bağlandığınızda "
4154 "diğer sunuculardan oturumu kapatmayı unutmanızı kolaylaştırır."
4156 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4157 msgid "Delete all cookies on logout"
4158 msgstr "Oturum kapatmada tüm tanımlama bilgilerini sil"
4160 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4161 msgid ""
4162 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4163 "authentication mode"
4164 msgstr ""
4165 "Tanımlama bilgisi kimlik doğrulaması kipinde önceki açılan oturumun "
4166 "hatırlanıp hatırlanmayacağını tanımlar"
4168 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4169 msgid "Recall user name"
4170 msgstr "Kullanıcı adını hatırla"
4172 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4173 msgid ""
4174 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4175 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4176 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4177 "recommended for non-trusted environments."
4178 msgstr ""
4179 "Oturum açma tanımlama bilgisinin ne kadar (saniye olarak) tarayıcıda "
4180 "depolanacağını tanımlar. Varsayılan 0 değeri anlamı sadece var olan oturum "
4181 "için tutulacağıdır, ve tarayıcı penceresini kapatır kapatmaz silinecektir. "
4182 "Bu güvenli olmayan ortamlar için önerilir."
4184 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4185 msgid "Login cookie store"
4186 msgstr "Oturum açma tanımlama bilgisi depolama"
4188 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4189 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4190 msgstr ""
4191 "Oturum açma tanımlama bilgisinin ne kadar (saniye cinsinden) geçerli "
4192 "olacağını tanımlar"
4194 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4195 msgid "Login cookie validity"
4196 msgstr "Oturum açma tanımlama bilgisi geçerliliği"
4198 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4199 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4200 msgstr "LONGTEXT sütunları için metin alanın iki katı boyutu"
4202 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4203 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4204 msgstr "LONGTEXT için en büyük metin alanı"
4206 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4207 msgid "Use icons on main page"
4208 msgstr "Ana sayfada simgeleri kullan"
4210 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4211 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4212 msgstr "SQL sorgusu görüntülendiğinde kullanılan en fazla karakter sayısıdır"
4214 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4215 msgid "Maximum displayed SQL length"
4216 msgstr "En fazla görüntülenecek SQL uzunluğu"
4218 #: libraries/config/messages.inc.php:307 libraries/config/messages.inc.php:312
4219 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4220 msgid "Users cannot set a higher value"
4221 msgstr "Kullanıcılar yüksek değer ayarlayamazlar"
4223 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4224 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4225 msgstr ""
4226 "Sol çerçevede ve veritabanı listesinde görüntülenecek olan en fazla "
4227 "veritabanı sayısıdır"
4229 #: libraries/config/messages.inc.php:309
4230 msgid "Maximum databases"
4231 msgstr "En fazla veritabanı"
4233 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4234 msgid ""
4235 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4236 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4237 "shown."
4238 msgstr ""
4239 "Sonuç grubuna göz atarken görüntülenecek satır sayısıdır. Eğer sonuç grubu "
4240 "daha fazla satır içeriyorsa, &quot;Önceki&quot; ve &quot;Sonraki&quot; "
4241 "bağlantıları gösterilecektir."
4243 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4244 msgid "Maximum number of rows to display"
4245 msgstr "Görüntülemek için en fazla satır sayısı"
4247 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4248 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4249 msgstr "Tablo listesinde görüntülenecek olan en fazla tablo sayısıdır"
4251 #: libraries/config/messages.inc.php:314
4252 msgid "Maximum tables"
4253 msgstr "En fazla tablo"
4255 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4256 msgid ""
4257 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4258 "cookie authentication"
4259 msgstr ""
4260 "Eğer tanımlama bilgisi kimlik doğrulaması için mcrypt eksikse, gösterilen "
4261 "varsayılan uyarıyı etkisizleştir"
4263 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4264 msgid "mcrypt warning"
4265 msgstr "mcrypt uyarısı"
4267 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4268 msgid ""
4269 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4270 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4271 msgstr ""
4272 "Betiğe ayrılması için izin verilecek bayt sayısıdır, örn. [kbd]32M[/kbd] "
4273 "(sınırsız için [kbd]0[/kbd])"
4275 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4276 msgid "Memory limit"
4277 msgstr "Bellek sınırı"
4279 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4280 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4281 msgstr "Bunlar Düzenle, Kopyala ve Sil bağlantılarıdır"
4283 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4284 msgid "Where to show the table row links"
4285 msgstr "Tablo satır bağlantılarının nerede gösterileceği"
4287 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4288 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4289 msgstr "Tablo ve veritabanı adlarını sıralamak için doğal sıra kullan"
4291 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4292 msgid "Natural order"
4293 msgstr "Doğal sıra"
4295 #: libraries/config/messages.inc.php:323 libraries/config/messages.inc.php:333
4296 msgid "Use only icons, only text or both"
4297 msgstr "Sadece simgeleri, sadece metni veya her ikisinide kullanır"
4299 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4300 msgid "Iconic navigation bar"
4301 msgstr "Sembolik rehber çubuğu"
4303 #: libraries/config/messages.inc.php:325
4304 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4305 msgstr ""
4306 "HTTP aktarımlarındaki arttırılmış hız için GZip çıktı arabellekleme kullanımı"
4308 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4309 msgid "GZip output buffering"
4310 msgstr "GZip çıktı arabellekleme"
4312 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4313 msgid ""
4314 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4315 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4316 msgstr ""
4317 "[kbd]SMART[/kbd] - örn. TIME, DATE, DATETIME ve TIMESTAMP türü sütunları "
4318 "için büyükten küçüğe sıralama, aksi halde küçükten büyüğe sıralama"
4320 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4321 msgid "Default sorting order"
4322 msgstr "Varsayılan sıralama düzeni"
4324 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4325 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4326 msgstr "MySQL veritabanlarına sürekli bağlantı kullanımı"
4328 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4329 msgid "Persistent connections"
4330 msgstr "Sürekli bağlantılar"
4332 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4333 msgid ""
4334 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4335 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4336 "configuration storage could not be found"
4337 msgstr ""
4338 "Eğer phpMyAdmin yapılandırma depolaması için gerekli tablolardan herhangi "
4339 "biri bulunamazsa, veritabanı ayrıntıları Yapı sayfasında gösterilen "
4340 "varsayılan uyarıyı etkisizleştir"
4342 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4343 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4344 msgstr "Eksik phpMyAdmin yapılandırma depolama tabloları"
4346 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4347 msgid "Iconic table operations"
4348 msgstr "Sembolik tablo işlemleri"
4350 #: libraries/config/messages.inc.php:335
4351 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4352 msgstr "BLOB ve BINARY sütunlarını düzenlemeye izin vermez"
4354 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4355 msgid "Protect binary columns"
4356 msgstr "Binari sütunlarını koru"
4358 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4359 msgid ""
4360 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4361 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4362 "(lost by window close)."
4363 msgstr ""
4364 "Eğer VT-tabanlı sorgu geçmişi istiyorsanız etkinleştirin (pmadb gerektirir). "
4365 "Eğer etkisizleştirilirse, sorgu geçmişini görüntülemek için bu JS-"
4366 "programlarından yararlanır (pencere kapatıldığında bilgi kaybolur)."
4368 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4369 msgid "Permanent query history"
4370 msgstr "Kalıcı sorgu geçmişi"
4372 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4373 msgid "How many queries are kept in history"
4374 msgstr "Geçmişte ne kadar sorgu tutulacağıdır"
4376 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4377 msgid "Query history length"
4378 msgstr "Sorgu geçmişi uzunluğu"
4380 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4381 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4382 msgstr "Yeni bir sorgu penceresi açıldığında görüntülenen sekme"
4384 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4385 msgid "Default query window tab"
4386 msgstr "Varsayılan sorgu penceresi sekmesi"
4388 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4389 msgid "Query window height (in pixels)"
4390 msgstr "Sorgu penceresi yüksekliği (piksel olarak)"
4392 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4393 msgid "Query window height"
4394 msgstr "Sorgu penceresi yüksekliği"
4396 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4397 msgid "Query window width (in pixels)"
4398 msgstr "Sorgu penceresi genişliği (piksel olarak)"
4400 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4401 msgid "Query window width"
4402 msgstr "Sorgu penceresi genişliği"
4404 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4405 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4406 msgstr "Karakter grubu dönüştürme için kullanılacak olan işlevleri seçin"
4408 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4409 msgid "Recoding engine"
4410 msgstr "Kaydetme motoru"
4412 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4413 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4414 msgstr "Tablolara gözatılırken her tablonun sıralaması hatırlanır"
4416 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4417 msgid "Remember table's sorting"
4418 msgstr "Tablonun sıralamasını hatırla"
4420 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4421 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4422 msgstr ""
4423 "Her X hücrede başlığı tekrarla, [kbd]0[/kbd] bu özelliği devre dışı bırakır"
4425 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4426 msgid "Repeat headers"
4427 msgstr "Başlıkları tekrarla"
4429 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4430 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4431 msgstr "Belge metni yerine yardım düğmesi göster"
4433 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4434 msgid "Show help button"
4435 msgstr "Yardım düğmesi göster"
4437 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4438 msgid "Save all edited cells at once"
4439 msgstr "Bir defada tüm düzenlenen hücreleri kaydet"
4441 #: libraries/config/messages.inc.php:358
4442 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4443 msgstr "Dışa aktarmaların sunucu üzerinde kaydedilebileceği dizin"
4445 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4446 msgid "Save directory"
4447 msgstr "Kayıt dizini"
4449 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4450 msgid "Leave blank if not used"
4451 msgstr "Eğer kullanılmayacaksa boş bırakın"
4453 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4454 msgid "Host authorization order"
4455 msgstr "Anamakine izin düzeni"
4457 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4458 msgid "Leave blank for defaults"
4459 msgstr "Varsayılan için boş bırakın"
4461 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4462 msgid "Host authorization rules"
4463 msgstr "Anamakine izin kuralları"
4465 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4466 msgid "Allow logins without a password"
4467 msgstr "Parolasız oturum açmaya izin ver"
4469 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4470 msgid "Allow root login"
4471 msgstr "Root oturumu açmaya izin ver"
4473 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4474 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4475 msgstr ""
4476 "HTTP Kimlik Denetimi yaparken görüntülemek için Temel Kimlik Denetim alan adı"
4478 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4479 msgid "HTTP Realm"
4480 msgstr "HTTP Alanı"
4482 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4483 msgid ""
4484 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4485 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4486 "swekey.conf)"
4487 msgstr ""
4488 "[a@http://swekey.com]SweKey donanımsal kimlik doğrulama[/a] için "
4489 "yapılandırma dosyası yolu (belge kök klasörünüzde yer almaz; önerilen: /etc/"
4490 "swekey.conf)"
4492 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4493 msgid "SweKey config file"
4494 msgstr "SweKey yapılandırma dosyası"
4496 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4497 msgid "Authentication method to use"
4498 msgstr "Kullanmak için kimlik doğrulama yöntemi"
4500 #: libraries/config/messages.inc.php:371 setup/frames/index.inc.php:127
4501 msgid "Authentication type"
4502 msgstr "Kimlik doğrulama türü"
4504 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4505 msgid ""
4506 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4507 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4508 msgstr ""
4509 "[a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]Yer imi[/a] desteği istenmiyorsa "
4510 "boş bırakın, varsayılan: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4512 #: libraries/config/messages.inc.php:373
4513 msgid "Bookmark table"
4514 msgstr "Yer imi tablosu"
4516 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4517 msgid ""
4518 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4519 "pma_column_info[/kbd]"
4520 msgstr ""
4521 "Sütun yorumları/mime türleri istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]"
4522 "pma_column_info[/kbd]"
4524 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4525 msgid "Column information table"
4526 msgstr "Sütun bilgisi tablosu"
4528 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4529 msgid "Compress connection to MySQL server"
4530 msgstr "MySQL sunucusu bağlantısını sıkıştırır"
4532 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4533 msgid "Compress connection"
4534 msgstr "Bağlantıyı sıkıştır"
4536 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4537 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4538 msgstr ""
4539 "Sunucuya nasıl bağlanılacağıdır, eğer emin değilseniz [kbd]tcp[/kbd] olarak "
4540 "bırakın"
4542 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4543 msgid "Connection type"
4544 msgstr "Bağlantı türü"
4546 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4547 msgid "Control user password"
4548 msgstr "Denetim kullanıcısı parolası"
4550 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4551 msgid ""
4552 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4553 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4554 msgstr ""
4555 "Sınırlı izinlerle yapılandırılmış özel MySQL kullanıcısıdır, daha fazla "
4556 "bilgi [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]'de mevcuttur"
4558 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4559 msgid "Control user"
4560 msgstr "Denetim kullanıcısı"
4562 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4563 msgid "Count tables when showing database list"
4564 msgstr "Veritabanı listesini gösterirken tabloları sayar"
4566 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4567 msgid "Count tables"
4568 msgstr "Tabloları say"
4570 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4571 msgid ""
4572 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4573 "kbd]"
4574 msgstr ""
4575 "Tasarımcı desteği istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]"
4576 "pma_designer_coords[/kbd]"
4578 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4579 msgid "Designer table"
4580 msgstr "Tasarımcı tablosu"
4582 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4583 msgid ""
4584 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4585 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4586 msgstr ""
4587 "[a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA hata izleyici[/a] ve "
4588 "[a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Hataları[/a] üzerine daha fazla bilgi"
4590 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4591 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4592 msgstr "INFORMATION_SCHEMA kullanımı etkisiz"
4594 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4595 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4596 msgstr ""
4597 "Kullanmak için hangi PHP uzantısı; Eğer destekleniyorsa mysqli "
4598 "kullanmalısınız"
4600 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4601 msgid "PHP extension to use"
4602 msgstr "Kullanmak için PHP uzantısı"
4604 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4605 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4606 msgstr "Düzenli anlatıma (PCRE) uyan veritabanlarını gizler"
4608 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4609 msgid "Hide databases"
4610 msgstr "Veritabanlarını gizle"
4612 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4613 msgid ""
4614 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4615 "kbd]"
4616 msgstr ""
4617 "SQL sorgu geçmişi desteği istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]"
4618 "pma_history[/kbd]"
4620 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4621 msgid "SQL query history table"
4622 msgstr "SQL sorgu geçmişi tablosu"
4624 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4625 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4626 msgstr "MySQL sunucusunun çalıştığı anamakine"
4628 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4629 msgid "Server hostname"
4630 msgstr "Sunucu anamakine adı"
4632 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4633 msgid "Logout URL"
4634 msgstr "Oturum kapatma URL'si"
4636 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4637 msgid ""
4638 "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
4639 "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
4640 msgstr ""
4641 "Bu yapılandırma \"table_uiprefs\" içinde sadece N (N = MaxTableUiprefs) en "
4642 "yeni kayıtları tutuğumuzdan ve otomatik olarak eski kayıtları sildiğimizden "
4643 "emin olur"
4645 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4646 msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
4647 msgstr "En fazla kayıt sayısı \"table_uiprefs\" tablosuna kaydedildi"
4649 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4650 msgid "Try to connect without password"
4651 msgstr "Parolasız bağlanmayı dener"
4653 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4654 msgid "Connect without password"
4655 msgstr "Parolasız bağlan"
4657 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4658 msgid ""
4659 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4660 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4661 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4662 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4663 "alphabetical order."
4664 msgstr ""
4665 "MySQL joker karakterleri (% ve _) kullanabilirsiniz, eğer bunların aslına "
4666 "uygun örneklerini kullanmak istiyorsanız bundan kaçının, örn. [kbd]'my"
4667 "\\_db'[/kbd] kullanın ve [kbd]'my_db'[/kbd] kullanmayın. Bu seçeneği "
4668 "kullanarak veritabanı listesini sıralayabilirsiniz, sadece adlarını sıralı "
4669 "girin ve geri kalanını alfabetik sırada göstermek için sonunda [kbd]*[/kbd] "
4670 "kullanın."
4672 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4673 msgid "Show only listed databases"
4674 msgstr "Sadece listelenmiş veritabanları göster"
4676 #: libraries/config/messages.inc.php:404 libraries/config/messages.inc.php:445
4677 msgid "Leave empty if not using config auth"
4678 msgstr "Eğer yapılandırma kimlik denetimi kullanılmıyorsa boş bırakın"
4680 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4681 msgid "Password for config auth"
4682 msgstr "Yapılandırma kimlik den. için parola"
4684 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4685 msgid ""
4686 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4687 msgstr ""
4688 "PDF şeması desteği istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]pma_pdf_pages[/"
4689 "kbd]"
4691 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4692 msgid "PDF schema: pages table"
4693 msgstr "PDF şeması: sayfalar tablosu"
4695 #: libraries/config/messages.inc.php:408
4696 msgid ""
4697 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4698 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4699 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4700 msgstr ""
4701 "Bağlantılar, yer imleri ve PDF özellikleri için kullanılan veritabanı. Tam "
4702 "bilgi için [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a]'ye bakın. "
4703 "Destek istenmiyorsa boş bırakın. Önerilen: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4705 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4706 msgid "Database name"
4707 msgstr "Veritabanı adı"
4709 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4710 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4711 msgstr ""
4712 "MySQL sunucusunun dinlemede olduğu bağlantı noktası, varsayılan ayar için "
4713 "boş bırakın"
4715 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4716 msgid "Server port"
4717 msgstr "Sunucu bağ.noktası"
4719 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4720 msgid ""
4721 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4722 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4723 msgstr ""
4724 "Oturum geçişlerinde \"sürekli\" son kullanılan tablolar olmaması için boş "
4725 "bırakın, önerilen: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4727 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4728 msgid "Recently used table"
4729 msgstr "Son kullanılan tablo"
4731 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4732 msgid ""
4733 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4734 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4735 msgstr ""
4736 "[a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]İlişki bağlantıları[/a] desteği "
4737 "istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4739 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4740 msgid "Relation table"
4741 msgstr "Bağlantı tablosu"
4743 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4744 msgid "SQL command to fetch available databases"
4745 msgstr "Mevcut veritabanları getirmek için SQL komutu"
4747 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4748 msgid "SHOW DATABASES command"
4749 msgstr "SHOW DATABASES komutu"
4751 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4752 msgid ""
4753 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
4754 "[/a] for an example"
4755 msgstr ""
4756 "Örnek için [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]kimlik "
4757 "doğrulama türlerine[/a] bakın"
4759 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4760 msgid "Signon session name"
4761 msgstr "Oturumu açma oturum adı"
4763 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4764 msgid "Signon URL"
4765 msgstr "Oturumu açma URL'si"
4767 #: libraries/config/messages.inc.php:421
4768 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4769 msgstr ""
4770 "MySQL sunucusunun dinlemede olduğu soket, varsayılan ayar için boş bırakın"
4772 #: libraries/config/messages.inc.php:422
4773 msgid "Server socket"
4774 msgstr "Sunucu soketi"
4776 #: libraries/config/messages.inc.php:423
4777 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
4778 msgstr "MySQL sunucusuna bağlantı için SSL etkin"
4780 #: libraries/config/messages.inc.php:424
4781 msgid "Use SSL"
4782 msgstr "SSL kullan"
4784 #: libraries/config/messages.inc.php:425
4785 msgid ""
4786 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
4787 msgstr ""
4788 "PDF şeması desteği istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]"
4789 "pma_table_coords[/kbd]"
4791 #: libraries/config/messages.inc.php:426
4792 msgid "PDF schema: table coordinates"
4793 msgstr "PDF şeması: tablo koordinatları"
4795 #: libraries/config/messages.inc.php:427
4796 msgid ""
4797 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
4798 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4799 msgstr ""
4800 "Görüntü sütunlarını tanımlayan tablodur, destek istenmiyorsa boş bırakın; "
4801 "önerilen: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4803 #: libraries/config/messages.inc.php:428
4804 msgid "Display columns table"
4805 msgstr "Görüntü sütunları tablosu"
4807 #: libraries/config/messages.inc.php:429
4808 msgid ""
4809 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
4810 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4811 msgstr ""
4812 "Oturum geçişlerinde \"sürekli\" tabloların KA tercihleri olmaması için boş "
4813 "bırakın, önerilen: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4815 #: libraries/config/messages.inc.php:430
4816 msgid "UI preferences table"
4817 msgstr "KA tercihleri tablosu"
4819 #: libraries/config/messages.inc.php:431
4820 msgid ""
4821 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
4822 "the log when creating a database."
4823 msgstr ""
4824 "Veritabanı oluşturulduğunda günlüğe ilk satır olarak DROP DATABASE IF EXISTS "
4825 "ifadesi eklenecek."
4827 #: libraries/config/messages.inc.php:432
4828 msgid "Add DROP DATABASE"
4829 msgstr "DROP DATABASE ifadesi ekle"
4831 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4832 msgid ""
4833 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4834 "log when creating a table."
4835 msgstr ""
4836 "Tablo oluşturulduğunda günlüğe ilk satır olarak DROP TABLE IF EXISTS ifadesi "
4837 "eklenecek."
4839 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4840 msgid "Add DROP TABLE"
4841 msgstr "DROP TABLE ifadesi ekle"
4843 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4844 msgid ""
4845 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4846 "log when creating a view."
4847 msgstr ""
4848 "Görünüm oluşturulduğunda günlüğe ilk satır olarak DROP VIEW IF EXISTS "
4849 "ifadesi eklenecek."
4851 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4852 msgid "Add DROP VIEW"
4853 msgstr "DROP VIEW ifadesi ekle"
4855 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4856 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
4857 msgstr ""
4858 "Yeni sürümler için otomatik oluşturma kullanan ifade listesini tanımlar."
4860 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4861 msgid "Statements to track"
4862 msgstr "İfadelerden izlere"
4864 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4865 msgid ""
4866 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
4867 "kbd]"
4868 msgstr ""
4869 "SQL sorgu izleme desteği istenmiyorsa boş bırakın, önerilen: [kbd]"
4870 "pma_tracking[/kbd]"
4872 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4873 msgid "SQL query tracking table"
4874 msgstr "SQL sorgu izleme tablosu"
4876 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4877 msgid ""
4878 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
4879 "automatically."
4880 msgstr ""
4881 "İzleme mekanizması tablolar ve görünümler için otomatik olarak sürümler "
4882 "oluşturur."
4884 #: libraries/config/messages.inc.php:442
4885 msgid "Automatically create versions"
4886 msgstr "Otomatik olarak sürümleri oluştur"
4888 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4889 msgid ""
4890 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4891 "pma_userconfig[/kbd]"
4892 msgstr ""
4893 "Veritabanında kullanıcı tercihleri depolaması olmaması için boş bırakın, "
4894 "önerilen: [kbd]pma_userconfig[/kbd]"
4896 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4897 msgid "User preferences storage table"
4898 msgstr "Kullanıcı tercihleri depolama tablosu"
4900 #: libraries/config/messages.inc.php:446
4901 msgid "User for config auth"
4902 msgstr "Yapılandırma kimlik den. için kullanıcı"
4904 #: libraries/config/messages.inc.php:447
4905 msgid ""
4906 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
4907 "compatibility checks and thereby increases performance"
4908 msgstr ""
4909 "Eğer pma_* tablolarınızın güncel olduğunu biliyorsanız etkisizleştirin. Bu "
4910 "uyumluluk kontrollerini önler ve dolayısıyla performansı arttırır"
4912 #: libraries/config/messages.inc.php:448
4913 msgid "Verbose check"
4914 msgstr "Fazla bilgi denetimi"
4916 #: libraries/config/messages.inc.php:449
4917 msgid ""
4918 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
4919 "hostname instead."
4920 msgstr ""
4921 "Bu sunucunun kolay kullanım açıklaması. Anamakine adını görüntülemek için "
4922 "boş bırakın."
4924 #: libraries/config/messages.inc.php:450
4925 msgid "Verbose name of this server"
4926 msgstr "Bu sunucunun fazladan adı"
4928 #: libraries/config/messages.inc.php:451
4929 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
4930 msgstr ""
4931 "Kullanıcının &quot;tümünü (satırları) göster&quot; düğmesini görüntüleyip "
4932 "görüntüleyemeyeceğidir"
4934 #: libraries/config/messages.inc.php:452
4935 msgid "Allow to display all the rows"
4936 msgstr "Tüm satırları görüntülemeye izin ver"
4938 #: libraries/config/messages.inc.php:453
4939 msgid ""
4940 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
4941 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
4942 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
4943 msgstr ""
4944 "Lütfen unutmayın, bunu etkinleştirmek kimlik doğrulama kipi [kbd]"
4945 "yapılandırmasını[/kbd] etkilemez çünkü parola yapılandırma dosyasında sıkı "
4946 "kodlanmıştır; bu, doğrudan aynı komutun yürütme kabiliyetini sınırlandırmaz"
4948 #: libraries/config/messages.inc.php:454
4949 msgid "Show password change form"
4950 msgstr "Parola değiştirme formunu göster"
4952 #: libraries/config/messages.inc.php:455
4953 msgid "Show create database form"
4954 msgstr "Veritabanı oluşturma formu göster"
4956 #: libraries/config/messages.inc.php:456
4957 msgid ""
4958 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
4959 "a table"
4960 msgstr ""
4961 "Tabloya gözatılırken görüntüleme talimatı seçeneği doldurulsada "
4962 "doldurulmasada gösterilmesini tanımlar"
4964 #: libraries/config/messages.inc.php:457
4965 msgid "Show display direction"
4966 msgstr "Görüntüleme talimatını göster"
4968 #: libraries/config/messages.inc.php:458
4969 msgid ""
4970 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
4971 "insert mode"
4972 msgstr ""
4973 "Düzenle/ekle kipinde alanlar doldurulsada doldurulmasada ilk olarak "
4974 "gösterilmesini tanımlar"
4976 #: libraries/config/messages.inc.php:459
4977 msgid "Show field types"
4978 msgstr "Alan türlerini göster"
4980 #: libraries/config/messages.inc.php:460
4981 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
4982 msgstr "İşlev alanlarını düzenle/ekle kipinde görüntüler"
4984 #: libraries/config/messages.inc.php:461
4985 msgid "Show function fields"
4986 msgstr "İşlev alanlarını göster"
4988 #: libraries/config/messages.inc.php:462
4989 msgid "Whether to show hint or not"
4990 msgstr "İpucu gösterilip gösterilmeyeceği"
4992 #: libraries/config/messages.inc.php:463
4993 msgid "Show hint"
4994 msgstr "İpucu göster"
4996 #: libraries/config/messages.inc.php:464
4997 msgid ""
4998 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
4999 "output"
5000 msgstr ""
5001 "[a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] çıktısı için "
5002 "bağlantı gösterir"
5004 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5005 msgid "Show phpinfo() link"
5006 msgstr "phpinfo() bağlantısını göster"
5008 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5009 msgid "Show detailed MySQL server information"
5010 msgstr "Ayrıntılı MySQL sunucu bilgisini göster"
5012 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5013 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5014 msgstr ""
5015 "phpMyAdmin tarafından oluşturulan SQL sorgularının görüntülenip "
5016 "görüntülenmeyeceğini tanımlar"
5018 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5019 msgid "Show SQL queries"
5020 msgstr "SQL sorgularını göster"
5022 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5023 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5024 msgstr ""
5025 "Veritabanı ve tablo istatistiklerini görüntülemek için izin verir (örn. alan "
5026 "kullanımı)"
5028 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5029 msgid "Show statistics"
5030 msgstr "İstatistikleri göster"
5032 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5033 msgid ""
5034 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5035 "comment and the real name"
5036 msgstr ""
5037 "Eğer araç ipuçları etkinse ve veritabanı yorumu ayarlıysa bu, yorumu ve "
5038 "gerçek adı çevirecek"
5040 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5041 msgid "Display database comment instead of its name"
5042 msgstr "Veritabanının adı yerine yorumunu görüntüle"
5044 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5045 msgid ""
5046 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5047 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5048 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5049 "alias, the table name itself stays unchanged"
5050 msgstr ""
5051 "Bu [kbd]iç içe koymaya[/kbd] ayarlandığında, tablo isimlerinin kod adları "
5052 "tabloları $cfg['LeftFrameTableSeparator'] yönergesine göre sadece bölmek/iç "
5053 "içe koymak için kulanılır, bu yüzden sadece klasör, kod adı gibi çağrılır, "
5054 "tablo adının kendi değişmeden kalır"
5056 #: libraries/config/messages.inc.php:474
5057 msgid "Display table comment instead of its name"
5058 msgstr "Tablonun adı yerine yorumunu görüntüle"
5060 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5061 msgid "Display table comments in tooltips"
5062 msgstr "Araç ipuçlarında tablo yorumlarını görüntüle"
5064 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5065 msgid ""
5066 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5067 msgstr ""
5068 "Kullanılan tabloları işaretleyin ve veritabanlarını kilitli tablolarla "
5069 "birlikte gösterilmesini mümkün yapın"
5071 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5072 msgid "Skip locked tables"
5073 msgstr "Kilitli tabloları atla"
5075 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5076 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5077 msgstr "SQL Onaylayıcının etkinleştirilmesini gerektirir"
5079 #: libraries/config/messages.inc.php:484
5080 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5081 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5082 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5083 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:877
5084 #: server_privileges.php:881 server_privileges.php:892
5085 #: server_privileges.php:1698 server_synchronize.php:1265
5086 msgid "Password"
5087 msgstr "Parola"
5089 #: libraries/config/messages.inc.php:485
5090 msgid ""
5091 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5092 "installed"
5093 msgstr ""
5094 "[strong]Uyarı:[/strong] PHP SOAP uzantısı ya da PEAR SOAP kurulu olması "
5095 "gerekir"
5097 #: libraries/config/messages.inc.php:486
5098 msgid "Enable SQL Validator"
5099 msgstr "SQL Onaylayıcı etkin"
5101 #: libraries/config/messages.inc.php:487
5102 msgid ""
5103 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5104 "kbd])"
5105 msgstr ""
5106 "Eğer özel kullanıcı adınız varsa, onu burada belirleyin (varsayılanı [kbd]"
5107 "isimsiz'dir[/kbd])"
5109 #: libraries/config/messages.inc.php:488 tbl_tracking.php:445
5110 #: tbl_tracking.php:502
5111 msgid "Username"
5112 msgstr "Kullanıcı Adı"
5114 #: libraries/config/messages.inc.php:489
5115 msgid ""
5116 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5117 "possible) or keep the text field empty"
5118 msgstr ""
5119 "&quot;Veritabanı Oluşturma&quot; formunda veritabanı önerir (eğer mümkünse) "
5120 "veya metin alanını boş tutar"
5122 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5123 msgid "Suggest new database name"
5124 msgstr "Yeni veritabanı adı öner"
5126 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5127 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5128 msgstr "Eğer Suhosin algılanırsa, ana sayfada uyarı gösterilir"
5130 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5131 msgid "Suhosin warning"
5132 msgstr "Suhosin uyarısı"
5134 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5135 msgid ""
5136 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5137 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5138 msgstr ""
5139 "Düzenle kipinde metin alanı boyutu (sütunlar), bu değer SQL sorgu metni "
5140 "alanları (*2) ve sorgu penceresi (*1.25) için önemi belirtecektir"
5142 #: libraries/config/messages.inc.php:494
5143 msgid "Textarea columns"
5144 msgstr "Metin alanı sütunları"
5146 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5147 msgid ""
5148 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5149 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5150 msgstr ""
5151 "Düzenle kipinde metin alanı boyutu (satırlar), bu değer SQL sorgu metni "
5152 "alanları (*2) ve sorgu penceresi (*1.25) için önemi belirtecektir"
5154 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5155 msgid "Textarea rows"
5156 msgstr "Metin alanı satırları"
5158 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5159 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5160 msgstr "Veritabanı seçildiğinde tarayıcı penceresi başlığı"
5162 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5163 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5164 msgstr "Hiçbir şey seçilmediğinde tarayıcı penceresi başlığı"
5166 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5167 msgid "Default title"
5168 msgstr "Varsayılan başlık"
5170 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5171 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5172 msgstr "Sunucu seçildiğinde tarayıcı penceresi başlığı"
5174 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5175 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5176 msgstr "Tablo seçildiğinde tarayıcı penceresi başlığı"
5178 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5179 msgid ""
5180 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5181 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5182 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5183 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5184 msgstr ""
5185 "Proksileri [kbd]IP: güvenilir HTTP başlığı[/kbd] olarak girin. Aşağıdaki "
5186 "örnek phpMyAdmin'in proksi 1.2.3.4'ten gelen HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
5187 "Forwarded-For) başlığına güvenmesini belirler:[br][kbd]1.2.3.4: "
5188 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5190 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5191 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5192 msgstr "IP İzin Verme/Reddetme için güvenilir proksi listesi"
5194 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5195 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5196 msgstr "İçe aktarmak için dosyaları gönderebileceğiniz sunucu üzerindeki dizin"
5198 #: libraries/config/messages.inc.php:508
5199 msgid "Upload directory"
5200 msgstr "Gönderme dizini"
5202 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5203 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5204 msgstr "Tüm veritabanı içinde aramaya izin verir"
5206 #: libraries/config/messages.inc.php:510
5207 msgid "Use database search"
5208 msgstr "Veritabanı aramayı kullan"
5210 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5211 msgid ""
5212 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5213 "checkbox on the right"
5214 msgstr ""
5215 "Etkisizleştirildiğinde kullanıcılar sağdaki işaret kutusunu dikkate almadan "
5216 "herhangi bir seçeneği ayarlayamazlar"
5218 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5219 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5220 msgstr "Ayarlarda Geliştirici sekmesi etkin"
5222 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5223 msgid ""
5224 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5225 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5226 "contain."
5227 msgstr ""
5228 "Çoklu ifade sorgularında etkilenmiş her ifade sırasını gösterir. İfadenin ne "
5229 "kadar sorgu içerebileceği varsayılanı için libraries/import.lib.php'ye bakın."
5231 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5232 msgid "Verbose multiple statements"
5233 msgstr "Çoklu ifadeler için fazla bilgi"
5235 #: libraries/config/messages.inc.php:515 setup/frames/index.inc.php:242
5236 msgid "Check for latest version"
5237 msgstr "Son sürümü kontrol et"
5239 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5240 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5241 msgstr "Ana phpMyAdmin sayfasında son sürümü kontrol etmeyi etkinleştir"
5243 #: libraries/config/messages.inc.php:517 setup/lib/index.lib.php:121
5244 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5245 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5246 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5247 #: setup/lib/index.lib.php:224
5248 msgid "Version check"
5249 msgstr "Sürüm kontrolü"
5251 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5252 msgid ""
5253 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5254 "for import and export operations"
5255 msgstr ""
5256 "İçe ve dışa aktarma işlemleri için [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_"
5257 "(file_format)]ZIP[/a] sıkıştırma etkin"
5259 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5260 msgid "ZIP"
5261 msgstr "ZIP"
5263 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5264 msgid "Config authentication"
5265 msgstr "Yapılandırma kimlik doğrulaması"
5267 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5268 msgid "Cookie authentication"
5269 msgstr "Tanımlama bilgisi kimlik doğrulaması"
5271 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5272 msgid "HTTP authentication"
5273 msgstr "HTTP kimlik doğrulaması"
5275 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5276 msgid "Signon authentication"
5277 msgstr "Oturumu açma kimlik doğrulaması"
5279 #: libraries/config/setup.forms.php:248
5280 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:149 libraries/import/ldi.php:35
5281 msgid "CSV using LOAD DATA"
5282 msgstr "VERİ YÜKLE kullanarak CSV"
5284 #: libraries/config/setup.forms.php:257 libraries/config/setup.forms.php:350
5285 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:157
5286 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:249 libraries/export/ods.php:18
5287 #: libraries/import/ods.php:22
5288 msgid "Open Document Spreadsheet"
5289 msgstr "Açık Kaynaklı Tablolama Belgesi"
5291 #: libraries/config/setup.forms.php:264
5292 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:164
5293 msgid "Quick"
5294 msgstr "Hızlı"
5296 #: libraries/config/setup.forms.php:268
5297 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:168
5298 msgid "Custom"
5299 msgstr "Özel"
5301 #: libraries/config/setup.forms.php:289
5302 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:188
5303 msgid "Database export options"
5304 msgstr "Veritabanı dışa aktarma seçenekleri"
5306 #: libraries/config/setup.forms.php:322
5307 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:221
5308 #: libraries/export/excel.php:18
5309 msgid "CSV for MS Excel"
5310 msgstr "MS Excel için CSV"
5312 #: libraries/config/setup.forms.php:345
5313 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:244
5314 #: libraries/export/htmlword.php:18
5315 msgid "Microsoft Word 2000"
5316 msgstr "Microsoft Word 2000"
5318 #: libraries/config/setup.forms.php:354
5319 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253 libraries/export/odt.php:22
5320 msgid "Open Document Text"
5321 msgstr "Açık Belge Metni"
5323 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5324 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5325 msgstr "Drizzle bağlantı kütüphanesi başlatılamadı"
5327 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5328 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5329 msgstr "Drizzle sunucusuna bağlanılamadı"
5331 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5332 msgid "Could not connect to MySQL server"
5333 msgstr "MySQL sunucusuna bağlanılamadı"
5335 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5336 msgid "Empty username while using config authentication method"
5337 msgstr "Yapılandırma kimlik doğrulaması yöntemi kullanırken kullanıcı adı boş"
5339 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5340 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5341 msgstr ""
5342 "Oturumu açma kimlik doğrulaması yöntemi kullanırken oturumu açma oturum adı "
5343 "boş"
5345 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5346 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5347 msgstr ""
5348 "Oturumu açma kimlik doğrulaması yöntemi kullanırken oturumu açma URL'si boş"
5350 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5351 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5352 msgstr "pmadb kullanan boş phpMyAdmin denetim kullanıcısı"
5354 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5355 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5356 msgstr "pmadb kullanan boş phpMyAdmin denetim kullanıcısı parolası"
5358 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5359 #, php-format
5360 msgid "Incorrect IP address: %s"
5361 msgstr "Yanlış IP adresi: %s"
5363 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5364 #: libraries/core.lib.php:245
5365 msgctxt "PHP documentation language"
5366 msgid "en"
5367 msgstr "tr"
5369 #: libraries/core.lib.php:261
5370 #, php-format
5371 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5372 msgstr "%s uzantısı eksik. Lütfen PHP yapılandırmanızı kontrol edin."
5374 #: libraries/core.lib.php:409
5375 msgid "possible deep recursion attack"
5376 msgstr "olası aşırı özyinelemeli saldırı"
5378 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5379 #: libraries/db_links.inc.php:44
5380 msgid "Database seems to be empty!"
5381 msgstr "Veritabanı boş olarak görünüyor!"
5383 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:140
5384 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5385 msgid "Tracking"
5386 msgstr "İzleme"
5388 #: libraries/db_links.inc.php:70
5389 msgid "Query"
5390 msgstr "Sorgu"
5392 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:128
5393 msgid "Designer"
5394 msgstr "Tasarımcı"
5396 #: libraries/db_links.inc.php:92 libraries/server_links.inc.php:60
5397 #: server_privileges.php:119 server_privileges.php:1894
5398 #: server_privileges.php:2252
5399 msgid "Privileges"
5400 msgstr "Yetkiler"
5402 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5403 msgid "Routines"
5404 msgstr "Yordamlar"
5406 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5407 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5408 msgid "Events"
5409 msgstr "Olaylar"
5411 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1031
5412 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5413 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5414 msgid "Triggers"
5415 msgstr "Tetikleyiciler"
5417 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2216
5418 msgid ""
5419 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5420 "3.11[/a]"
5421 msgstr ""
5422 "Yaklaşık olabilir. [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]SSS 3.11[/"
5423 "a]'e bakın"
5425 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5426 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:142
5427 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5428 msgstr ""
5429 "Yapılandırma dosyanız içinde tanımlanmış denetim kullanıcıları için bağlantı "
5430 "başarısız oldu."
5432 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:344 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:351
5433 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:353 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:384
5434 msgid "The server is not responding"
5435 msgstr "Sunucu yanıt vermiyor"
5437 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:344
5438 msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
5439 msgstr "(ya da yerel Drizzle sunucusunun soketi doğru olarak yapılandırılmadı)"
5441 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:351 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:384
5442 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5443 msgstr "(ya da yerel MySQL sunucusunun soketi doğru olarak yapılandırılmadı)"
5445 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:360
5446 msgid "Details..."
5447 msgstr "Ayrıntılar..."
5449 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:93
5450 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5451 msgid "Change password"
5452 msgstr "Parola değiştir"
5454 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5455 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:888
5456 msgid "No Password"
5457 msgstr "Parola yok"
5459 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5460 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5461 #: server_privileges.php:896 server_privileges.php:899
5462 msgid "Re-type"
5463 msgstr "Yeniden gir"
5465 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5466 msgid "Password Hashing"
5467 msgstr "Parola Adreslemesi"
5469 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5470 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5471 msgstr "MySQL 4.0 uyumlu"
5473 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5474 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5475 msgid "Create database"
5476 msgstr "Veritabanı oluştur"
5478 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5479 msgid "Create"
5480 msgstr "Oluştur"
5482 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:121
5483 #: server_privileges.php:1583 server_replication.php:33
5484 msgid "No Privileges"
5485 msgstr "Yetkiniz yok"
5487 #: libraries/display_create_table.lib.php:46
5488 #, php-format
5489 msgid "Create table on database %s"
5490 msgstr "%s veritabanında yeni tablo oluştur"
5492 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5493 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5494 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:853
5495 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1358
5496 #: libraries/tbl_properties.inc.php:106 setup/frames/index.inc.php:126
5497 #: tbl_structure.php:201
5498 msgid "Name"
5499 msgstr "Adı"
5501 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5502 msgid "Number of columns"
5503 msgstr "Sütun sayısı"
5505 #: libraries/display_export.lib.php:37
5506 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5507 msgstr ""
5508 "Dışa aktarma eklentileri yüklenemedi, lütfen kurulumunuzu kontrol edin!"
5510 #: libraries/display_export.lib.php:82
5511 msgid "Exporting databases from the current server"
5512 msgstr "Şu anki sunucudan veritabanları dışa aktarılıyor"
5514 #: libraries/display_export.lib.php:84
5515 #, php-format
5516 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5517 msgstr "\"%s\" veritabanından tablolar dışa aktarılıyor"
5519 #: libraries/display_export.lib.php:86
5520 #, php-format
5521 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5522 msgstr "\"%s\" tablosunda satırlar dışa aktarılıyor"
5524 #: libraries/display_export.lib.php:92
5525 msgid "Export Method:"
5526 msgstr "Dışa Aktarma Yöntemi:"
5528 #: libraries/display_export.lib.php:108
5529 msgid "Quick - display only the minimal options"
5530 msgstr "Hızlı - sadece en az seçenekleri göster"
5532 #: libraries/display_export.lib.php:124
5533 msgid "Custom - display all possible options"
5534 msgstr "Özel - tüm olası seçenekleri göster"
5536 #: libraries/display_export.lib.php:132
5537 msgid "Database(s):"
5538 msgstr "Veritabanı(ları):"
5540 #: libraries/display_export.lib.php:134
5541 msgid "Table(s):"
5542 msgstr "Tablo(lar):"
5544 #: libraries/display_export.lib.php:144
5545 msgid "Rows:"
5546 msgstr "Satırlar:"
5548 #: libraries/display_export.lib.php:152
5549 msgid "Dump some row(s)"
5550 msgstr "Tüm satırı(ları) dökümle"
5552 #: libraries/display_export.lib.php:154
5553 msgid "Number of rows:"
5554 msgstr "Satır sayısı:"
5556 #: libraries/display_export.lib.php:157
5557 msgid "Row to begin at:"
5558 msgstr "Başlanacak satır:"
5560 #: libraries/display_export.lib.php:168
5561 msgid "Dump all rows"
5562 msgstr "Tüm satırları dökümle"
5564 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5565 msgid "Output:"
5566 msgstr "Çıktı:"
5568 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5569 #, php-format
5570 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5571 msgstr "Sunucuda <b>%s</b> dizinine kaydet"
5573 #: libraries/display_export.lib.php:201
5574 msgid "Save output to a file"
5575 msgstr "Çıktıyı dosyaya kaydet"
5577 #: libraries/display_export.lib.php:222
5578 msgid "File name template:"
5579 msgstr "Dosya adı şablonu:"
5581 #: libraries/display_export.lib.php:224
5582 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5583 msgstr "@SERVER@ sunucu adı olacaktır"
5585 #: libraries/display_export.lib.php:226
5586 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5587 msgstr ", @DATABASE@ veritabanı adı olacaktır"
5589 #: libraries/display_export.lib.php:228
5590 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5591 msgstr ", @TABLE@ tablo adı olacaktır"
5593 #: libraries/display_export.lib.php:232
5594 #, php-format
5595 msgid ""
5596 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5597 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5598 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5599 msgstr ""
5600 "Bu değer %1$sstrftime%2$s kullanılarak yorumlanır, bu yüzden zaman "
5601 "biçimlendirme dizgisi kullanabilirsiniz. İlave olarak aşağıdaki dönüşümler "
5602 "meydana gelecektir: %3$s. Diğer metin olduğu gibi tutulacak. Ayrıntılar için "
5603 "%4$sSSS%5$s'a bakın."
5605 #: libraries/display_export.lib.php:270
5606 msgid "use this for future exports"
5607 msgstr "ilerdeki dışa aktarımlar için bunu kullan"
5609 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5610 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:461
5611 msgid "Character set of the file:"
5612 msgstr "Dosyanın karakter grubu:"
5614 #: libraries/display_export.lib.php:306
5615 msgid "Compression:"
5616 msgstr "Sıkıştırma:"
5618 #: libraries/display_export.lib.php:310
5619 msgid "zipped"
5620 msgstr "zip olarak"
5622 #: libraries/display_export.lib.php:312
5623 msgid "gzipped"
5624 msgstr "gzip olarak"
5626 #: libraries/display_export.lib.php:314
5627 msgid "bzipped"
5628 msgstr "bzip olarak"
5630 #: libraries/display_export.lib.php:323
5631 msgid "View output as text"
5632 msgstr "Çıktıyı metin olarak göster"
5634 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5635 #: libraries/export/codegen.php:38
5636 msgid "Format:"
5637 msgstr "Biçim:"
5639 #: libraries/display_export.lib.php:333
5640 msgid "Format-specific options:"
5641 msgstr "Biçim-belli seçenekler:"
5643 #: libraries/display_export.lib.php:334
5644 msgid ""
5645 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5646 "options for other formats."
5647 msgstr ""
5648 "Seçili biçimde seçenekleri doldurmak için aşağı kaydır ve diğer biçimler "
5649 "için seçenekleri yoksay."
5651 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5652 msgid "Encoding Conversion:"
5653 msgstr "Kodlama Dönüştürme:"
5655 #: libraries/display_import.lib.php:66
5656 msgid ""
5657 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5658 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5659 "browsers."
5660 msgstr ""
5661 "Gönderilen dosya muhtemelen en fazla izin verilen boyuttan büyük veya bu "
5662 "webkit tabanlı (Safari, Google Chrome, Arora vs.) tarayıcılardaki bilinen "
5663 "bir hatadır."
5665 #: libraries/display_import.lib.php:76
5666 msgid "The file is being processed, please be patient."
5667 msgstr "Dosya işleme alındı, lütfen sabırlı olun."
5669 #: libraries/display_import.lib.php:98
5670 msgid ""
5671 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5672 "not available."
5673 msgstr ""
5674 "Lütfen sabırlı olun, dosya gönderilmekte. Gönderme ile ilgili ayrıntılar "
5675 "mevcut değil."
5677 #: libraries/display_import.lib.php:129
5678 msgid "Importing into the current server"
5679 msgstr "Şu anki sunucu içine aktarılıyor"
5681 #: libraries/display_import.lib.php:131
5682 #, php-format
5683 msgid "Importing into the database \"%s\""
5684 msgstr "\"%s\" veritabanı içine aktarılıyor"
5686 #: libraries/display_import.lib.php:133
5687 #, php-format
5688 msgid "Importing into the table \"%s\""
5689 msgstr "\"%s\" tablosu içine aktarılıyor"
5691 #: libraries/display_import.lib.php:139
5692 msgid "File to Import:"
5693 msgstr "İçe Aktarmak için Dosya:"
5695 #: libraries/display_import.lib.php:156
5696 #, php-format
5697 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5698 msgstr "Dosya sıkıştırılmış (%s) ya da sıkıştırılmamış olabilir."
5700 #: libraries/display_import.lib.php:158
5701 msgid ""
5702 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5703 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5704 msgstr ""
5705 "Sıkıştırılmış dosyanın adı <b>.[biçim].[sıkıştırma]</b> şeklinde bitmelidir. "
5706 "Örneğin: <b>.sql.zip</b>"
5708 #: libraries/display_import.lib.php:178
5709 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5710 msgstr "Bu sunucuda dosya gönderimlerine izin verilmez."
5712 #: libraries/display_import.lib.php:208
5713 msgid "Partial Import:"
5714 msgstr "Kısmi İçe Aktarma:"
5716 #: libraries/display_import.lib.php:214
5717 #, php-format
5718 msgid ""
5719 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
5720 msgstr ""
5721 "Önceki içe aktarma zaman aşımına uğradı, sonradan yeniden gönderim %d "
5722 "konumundan devam edecek."
5724 #: libraries/display_import.lib.php:221
5725 msgid ""
5726 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
5727 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
5728 "however it can break transactions.)</i>"
5729 msgstr ""
5730 "Betiğin PHP zaman aşımı sınırına yaklaşıldığını algılaması durumunda içe "
5731 "aktarımı kesmeye izin verir. <i>(Bu büyük dosyaların içe aktarımı için iyi "
5732 "bir yol olabilir, ancak bu işlemleri bozabilir.)</i>"
5734 #: libraries/display_import.lib.php:228
5735 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
5736 msgstr "İlk satırdan başlayarak atlanacak satır sayısı:"
5738 #: libraries/display_import.lib.php:250
5739 msgid "Format-Specific Options:"
5740 msgstr "Biçim-Belirli Seçenekler:"
5742 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
5743 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
5744 msgid "Language"
5745 msgstr "Dil"
5747 #: libraries/display_tbl.lib.php:405
5748 msgid "Save edited data"
5749 msgstr "Düzenlenen veriyi kaydet"
5751 #: libraries/display_tbl.lib.php:411
5752 msgid "Restore column order"
5753 msgstr "Sütun düzenini geri yükle"
5755 #: libraries/display_tbl.lib.php:422
5756 #, php-format
5757 msgid "%d is not valid row number."
5758 msgstr "%d geçerli bir satır sayısı değil."
5760 #: libraries/display_tbl.lib.php:427
5761 msgid "Start row"
5762 msgstr "Başlangıç satırı"
5764 #: libraries/display_tbl.lib.php:429
5765 msgid "Number of rows"
5766 msgstr "Satır sayısı"
5768 #: libraries/display_tbl.lib.php:434
5769 msgid "Mode"
5770 msgstr "Kip"
5772 #: libraries/display_tbl.lib.php:436
5773 msgid "horizontal"
5774 msgstr "yatay"
5776 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
5777 msgid "horizontal (rotated headers)"
5778 msgstr "yatay (döndürülmüş başlıklar)"
5780 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
5781 msgid "vertical"
5782 msgstr "dikey"
5784 #: libraries/display_tbl.lib.php:444
5785 #, php-format
5786 msgid "Headers every %s rows"
5787 msgstr "Her %s satırda bir başlıklar"
5789 #: libraries/display_tbl.lib.php:547
5790 msgid "Sort by key"
5791 msgstr "Anahtara göre sırala"
5793 #: libraries/display_tbl.lib.php:619 libraries/export/codegen.php:41
5794 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
5795 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
5796 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
5797 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
5798 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
5799 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
5800 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
5801 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
5802 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
5803 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:32
5804 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
5805 #: libraries/import/xml.php:25 libraries/rte/rte_routines.lib.php:856
5806 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:856
5807 msgid "Options"
5808 msgstr "Seçenekler"
5810 #: libraries/display_tbl.lib.php:624 libraries/display_tbl.lib.php:642
5811 msgid "Partial texts"
5812 msgstr "Kısmi metinler"
5814 #: libraries/display_tbl.lib.php:625 libraries/display_tbl.lib.php:646
5815 msgid "Full texts"
5816 msgstr "Tam metinler"
5818 #: libraries/display_tbl.lib.php:659
5819 msgid "Relational key"
5820 msgstr "Bağlantılı anahtar"
5822 #: libraries/display_tbl.lib.php:660
5823 msgid "Relational display column"
5824 msgstr "Bağlantılı görüntü sütunu"
5826 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
5827 msgid "Show binary contents"
5828 msgstr "Binari içerikleri göster"
5830 #: libraries/display_tbl.lib.php:669
5831 msgid "Show BLOB contents"
5832 msgstr "BLOB içerikleri göster"
5834 #: libraries/display_tbl.lib.php:679 pmd_general.php:147 tbl_change.php:324
5835 #: tbl_change.php:330
5836 msgid "Hide"
5837 msgstr "Gizle"
5839 #: libraries/display_tbl.lib.php:679 libraries/relation.lib.php:112
5840 #: libraries/tbl_properties.inc.php:150 transformation_overview.php:46
5841 msgid "Browser transformation"
5842 msgstr "Tarayıcı dönüşümü"
5844 #: libraries/display_tbl.lib.php:686
5845 msgid "Well Known Text"
5846 msgstr "Çok İyi Bilinen Metin"
5848 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
5849 msgid "Well Known Binary"
5850 msgstr "Çok İyi Bilinen Binari"
5852 #: libraries/display_tbl.lib.php:1394 libraries/display_tbl.lib.php:1406
5853 msgid "The row has been deleted"
5854 msgstr "Satır silindi"
5856 #: libraries/display_tbl.lib.php:1433 libraries/display_tbl.lib.php:2448
5857 #: server_status.php:1253
5858 msgid "Kill"
5859 msgstr "Sonlandır"
5861 #: libraries/display_tbl.lib.php:2320
5862 msgid "in query"
5863 msgstr "sorgu içerisinde"
5865 #: libraries/display_tbl.lib.php:2339
5866 msgid "Showing rows"
5867 msgstr "Gösterilen satırlar"
5869 #: libraries/display_tbl.lib.php:2349
5870 msgid "total"
5871 msgstr "toplam"
5873 #: libraries/display_tbl.lib.php:2357 sql.php:705
5874 #, php-format
5875 msgid "Query took %01.4f sec"
5876 msgstr "Sorgu %01.4f san. sürdü"
5878 #: libraries/display_tbl.lib.php:2560
5879 msgid "Query results operations"
5880 msgstr "Sorgu sonuçları işlemleri"
5882 #: libraries/display_tbl.lib.php:2589
5883 msgid "Print view (with full texts)"
5884 msgstr "Baskı görünümü (tüm metinler ile)"
5886 #: libraries/display_tbl.lib.php:2639 tbl_chart.php:86
5887 msgid "Display chart"
5888 msgstr "Çizelge göster"
5890 #: libraries/display_tbl.lib.php:2655
5891 msgid "Visualize GIS data"
5892 msgstr "GIS verisini görselleştir"
5894 #: libraries/display_tbl.lib.php:2676
5895 msgid "Create view"
5896 msgstr "Görünüm oluştur"
5898 #: libraries/display_tbl.lib.php:2783
5899 msgid "Link not found"
5900 msgstr "Bağlantı bulunamadı"
5902 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:217
5903 msgid "Version information"
5904 msgstr "Sürüm bilgisi"
5906 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
5907 msgid "Data home directory"
5908 msgstr "Veri ana dizini"
5910 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
5911 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
5912 msgstr "Tüm InnoDB veri dosyaları için dizin yolunun ortak kısmı."
5914 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
5915 msgid "Data files"
5916 msgstr "Veri dosyaları"
5918 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
5919 msgid "Autoextend increment"
5920 msgstr "Artış miktarını otomatik genişlet"
5922 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
5923 msgid ""
5924 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
5925 "when it becomes full."
5926 msgstr ""
5927 "Tablo dolduğunda otomatik genişleyen tablo alanının genişlemesi için artış "
5928 "miktarı boyutu."
5930 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
5931 msgid "Buffer pool size"
5932 msgstr "Arabellek havuzu boyutu"
5934 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
5935 msgid ""
5936 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
5937 "tables."
5938 msgstr ""
5939 "Hafıza arabelleği boyutu InnoDB, veriyi önbelleklemek ve tablolarını "
5940 "indekslemek için kullanır."
5942 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
5943 msgid "Buffer Pool"
5944 msgstr "Arabellek Havuzu"
5946 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:638
5947 msgid "InnoDB Status"
5948 msgstr "InnoDB Durumu"
5950 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
5951 msgid "Buffer Pool Usage"
5952 msgstr "Arabellek Havuzu Kullanımı"
5954 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
5955 msgid "pages"
5956 msgstr "sayfa"
5958 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
5959 msgid "Free pages"
5960 msgstr "Serbest sayfalar"
5962 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
5963 msgid "Dirty pages"
5964 msgstr "Bozuk sayfalar"
5966 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
5967 msgid "Pages containing data"
5968 msgstr "Veri içeren sayfalar"
5970 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
5971 msgid "Pages to be flushed"
5972 msgstr "Temizlenen sayfalar"
5974 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
5975 msgid "Busy pages"
5976 msgstr "Meşgul sayfalar"
5978 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
5979 msgid "Latched pages"
5980 msgstr "Sabitlenmiş sayfalar"
5982 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
5983 msgid "Buffer Pool Activity"
5984 msgstr "Arabellek Havuzu Etkinliği"
5986 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
5987 msgid "Read requests"
5988 msgstr "İstekleri oku"
5990 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
5991 msgid "Write requests"
5992 msgstr "Yazma istekleri"
5994 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
5995 msgid "Read misses"
5996 msgstr "Okuma kaçırıyor"
5998 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
5999 msgid "Write waits"
6000 msgstr "Yazma bekliyor"
6002 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6003 msgid "Read misses in %"
6004 msgstr "Okuma kaçırması %"
6006 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6007 msgid "Write waits in %"
6008 msgstr "Yazma beklemesi %"
6010 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6011 msgid "Data pointer size"
6012 msgstr "Veri imleci boyutu"
6014 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6015 msgid ""
6016 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6017 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6018 msgstr ""
6019 "MAX_ROWS seçeneği belirlenmediğinde MyISAM tabloları için CREATE TABLE "
6020 "komutuyla kullanılacak olan bayt cinsinden varsayılan imleç boyutu."
6022 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6023 msgid "Automatic recovery mode"
6024 msgstr "Otomatik kurtarma kipi"
6026 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6027 msgid ""
6028 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6029 "myisam-recover server startup option."
6030 msgstr ""
6031 "--myisam-recover sunucusu başlat seçeneği yoluyla ayarlanan, çökmüş MyISAM "
6032 "tablolarını otomatik kurtarmak için kip."
6034 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6035 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6036 msgstr "Geçici sıralama dosyaları için en fazla boyut"
6038 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6039 msgid ""
6040 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6041 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6042 "INFILE)."
6043 msgstr ""
6044 "MySQL'in, bir MyISAM indeksi yeniden oluşturulurken kullanmaya izin verdiği "
6045 "geçici dosyanın en fazla boyutu (REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ya da LOAD DATA "
6046 "INFILE sırasında)."
6048 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6049 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6050 msgstr "İndeks oluşturmada kullanılan geçici dosyalar için en fazla boyut"
6052 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6053 msgid ""
6054 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6055 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6056 "method."
6057 msgstr ""
6058 "Eğer hızlı MyISAM indeksi oluşturulması için kullanılan geçici dosya, burada "
6059 "belirlenmiş miktar tarafından kullanılan anahtar önbelleğinden büyükse, "
6060 "anahtar önbellek yöntemi tercih edilir."
6062 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6063 msgid "Repair threads"
6064 msgstr "İşlemleri onar"
6066 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6067 msgid ""
6068 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6069 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6070 msgstr ""
6071 "Eğer bu değer 1'den büyükse, sıralama işlemi tarafından yapılan onarma "
6072 "sırasında, MyISAM tablosu indeksleri (her bir indeks kendi işlemi içinde) "
6073 "paralel olarak oluşturulur."
6075 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6076 msgid "Sort buffer size"
6077 msgstr "Arabellek boyutunu sırala"
6079 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6080 msgid ""
6081 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6082 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6083 msgstr ""
6084 "Bir REPAIR TABLE komutu sırasında MyISAM indeksleri sıralanırken ya da "
6085 "CREATE INDEX veya ALTER TABLE komutuyla indeksler oluşturulduğunda ayrılan "
6086 "arabellek miktarı."
6088 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6089 msgid "Garbage Threshold"
6090 msgstr "Artık Eşiği"
6092 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6093 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6094 msgstr "Ufaltılmadan önce depolama dosyasındaki artık yüzdesidir."
6096 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6097 #: server_synchronize.php:1253
6098 msgid "Port"
6099 msgstr "B.Noktası"
6101 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6102 msgid ""
6103 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6104 "will disable HTTP communication with the daemon."
6105 msgstr ""
6106 "PBMS akış tabanlı iletişimler için bağlatı noktasıdır. Bu değeri 0'a "
6107 "ayarlamak, sunucu programı ile HTTP iletişimini etkisizleştirecektir."
6109 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6110 msgid "Repository Threshold"
6111 msgstr "Depolama Eşiği"
6113 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6114 msgid ""
6115 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6116 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6117 "specified."
6118 msgstr ""
6119 "BLOB depolama dosyasının en fazla boyutudur. Değerin birimini belirtmek için "
6120 "Kb, MB veya GB kullanabilirsiniz. Birim belirtilmediğinde değer bayt "
6121 "farzedilir."
6123 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6124 msgid "Temp Blob Timeout"
6125 msgstr "Geçici Blob Zaman Aşımı"
6127 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6128 msgid ""
6129 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6130 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6131 msgstr ""
6132 "Geçici BLOB'lar için zaman aşımı süresi saniyedir. Gönderilmiş BLOB verisi "
6133 "veritabanındaki kayıt tarafından kaynak gösterilmedikçe bu süreden sonra "
6134 "silinir."
6136 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6137 msgid "Temp Log Threshold"
6138 msgstr "Geçici Günlük Eşiği"
6140 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6141 msgid ""
6142 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6143 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6144 "specified."
6145 msgstr ""
6146 "Geçici BLOB günlük dosyasının en fazla boyutudur. Değerin birimini belirtmek "
6147 "için Kb, MB veya GB kullanabilirsiniz. Birim belirtilmediğinde değer bayt "
6148 "farzedilir."
6150 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6151 msgid "Max Keep Alive"
6152 msgstr "En Fazla Canlı Tutuma"
6154 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6155 msgid ""
6156 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6157 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6158 msgstr ""
6159 "Pasif bağlantıyı canlı tutma işareti ayarı için zaman aşımı süresidir. Bu "
6160 "süreden sonra bağlantı kapanacaktır. Zaman aşımı süresi milisaniyedir "
6161 "(1/1000)."
6163 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6164 msgid "Metadata Headers"
6165 msgstr "Üstveri Başlıkları"
6167 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6168 msgid ""
6169 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6170 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6171 msgstr ""
6172 "Veritabanı oluşturulduğunda pbms_metadata_header tablosunu başlatmak için "
6173 "kullandığı üstveri başlıklarının \":\" sınırlandırma listesidir."
6175 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6176 #, php-format
6177 msgid ""
6178 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6179 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6180 msgstr ""
6181 "%sThe PrimeBase Media Streaming ana sayfasında%s PBMS hakkında belge ve daha "
6182 "fazla bilgi bulunabilir."
6184 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6185 msgid "Related Links"
6186 msgstr "İlgili Bağlantılar"
6188 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6189 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6190 msgstr "Barry Leslie'nin The PrimeBase Media Streaming Bloğu"
6192 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6193 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6194 msgstr "PrimeBase XT Ana Sayfası"
6196 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6197 msgid "Index cache size"
6198 msgstr "İndeks önbellek boyutu"
6200 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6201 msgid ""
6202 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6203 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6204 msgstr ""
6205 "Bu, indeks önbelleğine ayrılmış bellek miktarıdır. Varsayılan değer "
6206 "32MB'tır. Burada ayrılmış bellek sadece indeks sayfalarının önbelleklenmesi "
6207 "için kullanılır."
6209 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6210 msgid "Record cache size"
6211 msgstr "Kayıt önbellek boyutu"
6213 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6214 msgid ""
6215 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6216 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6217 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6218 msgstr ""
6219 "Bu, önbellek tablosu verisi olarak kullanılmak üzere kayıt önbelleğine "
6220 "ayrılmış veri miktarıdır. Varsayılan değer 32MB'tır. Bu bellek, tanıtıcı "
6221 "veri (.xtd) ve sıra işaretçisi (.xtr) dosyalarında önbellek değişimleri için "
6222 "kullanılır."
6224 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6225 msgid "Log cache size"
6226 msgstr "Günlük önbellek boyutu"
6228 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6229 msgid ""
6230 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6231 "transaction log data. The default is 16MB."
6232 msgstr ""
6233 "Bellek miktarı işlem günlüğü verisinde önbellek olarak kullanılmak üzere "
6234 "işlem günlüğü önbelleğine ayrıldı. Varsayılan 16MB'tır."
6236 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6237 msgid "Log file threshold"
6238 msgstr "Günlük dosyası eşiği"
6240 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6241 msgid ""
6242 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6243 "default value is 16MB."
6244 msgstr ""
6245 "Yuvarlamadan önceki işlem günlüğü boyutu ve yeni günlük oluşturma. "
6246 "Varsayılan değer 16MB'tır."
6248 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6249 msgid "Transaction buffer size"
6250 msgstr "İşlem arabellek boyutu"
6252 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6253 msgid ""
6254 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6255 "buffers of this size). The default is 1MB."
6256 msgstr ""
6257 "Genel işlem günlüğü arabellek boyutu (motor bu boyutun 2 arabelleğini "
6258 "ayırır). Varsayılan 1MB'tır."
6260 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6261 msgid "Checkpoint frequency"
6262 msgstr "Kontrol noktası sıklığı"
6264 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6265 msgid ""
6266 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6267 "performed. The default value is 24MB."
6268 msgstr ""
6269 "Kontrol noktası oluşturulmadan önce işlem günlüğüne yazılan veri miktarı. "
6270 "Varsayılan değer 24MB'tır."
6272 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6273 msgid "Data log threshold"
6274 msgstr "Veri günlüğü eşiği"
6276 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6277 msgid ""
6278 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6279 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6280 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6281 "that can be stored in the database."
6282 msgstr ""
6283 "Veri günlük dosyasının en fazla boyutu. Varsayılan değer 64MB'tır. PBXT tüm "
6284 "tablolar tarafından kullanılan en fazla 32000 veri günlüğü oluşturabilir. Bu "
6285 "yüzden veritabanında depolanabilir toplam veri miktarını arttırmak için bu "
6286 "değişkenin değeri arttırılabilir."
6288 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6289 msgid "Garbage threshold"
6290 msgstr "Artık eşiği"
6292 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6293 msgid ""
6294 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6295 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6296 msgstr ""
6297 "Ufaltılmadan önce veri günlük dosyasındaki artık yüzdesidir. Bu 1 ile 99 "
6298 "arasında bir değerdir. Varsayılan değer 50'dir."
6300 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6301 msgid "Log buffer size"
6302 msgstr "Günlük arabellek boyutu"
6304 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6305 msgid ""
6306 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6307 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6308 "required to write a data log."
6309 msgstr ""
6310 "Veri günlüğü yazıldığında kullanılacak arabellek boyutu. Varsayılan "
6311 "256MB'tır. Motor işlem öncesi bir arabellek hesaplar ama sadece işlemin veri "
6312 "günlüğü yazmasını gerektirirse."
6314 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6315 msgid "Data file grow size"
6316 msgstr "Veri dosyası büyüme boyutu"
6318 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6319 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6320 msgstr "İşlenen veri (.xtd) dosyalarının büyüme boyutu."
6322 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6323 msgid "Row file grow size"
6324 msgstr "Satır dosyası büyüme boyutu"
6326 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6327 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6328 msgstr "Satır gösterge (.xtr) dosyalarının büyüme boyutu."
6330 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6331 msgid "Log file count"
6332 msgstr "Günlük dosyası sayısı"
6334 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6335 msgid ""
6336 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6337 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6338 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6339 "number."
6340 msgstr ""
6341 "Bu, sistemin bakacağı işlem günlük dosyalarının (pbxt/system/xlog*.xt) "
6342 "sayısıdır. Eğer günlük sayısı bu değeri geçerse eski günlükler silinecektir, "
6343 "diğer taraftan yeniden adlandırılır ve bir sonraki en yüksek numara verilir."
6345 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6346 #, php-format
6347 msgid ""
6348 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6349 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6350 msgstr ""
6351 "%sPrimeBase XT Ana Sayfasında%s PBXT hakkında belge ve daha fazla bilgi "
6352 "bulunabilir."
6354 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6355 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6356 msgstr "Paul McCullagh'ın The PrimeBase XT Bloğu"
6358 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6359 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6360 msgstr "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) ana sayfası"
6362 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6363 msgid "Columns separated with:"
6364 msgstr "Sütunlar şununla ayrılmış:"
6366 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6367 msgid "Columns enclosed with:"
6368 msgstr "Sütunlar şununla kapatılmış:"
6370 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6371 msgid "Columns escaped with:"
6372 msgstr "Sütunlar şununla atlatılmış:"
6374 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6375 msgid "Lines terminated with:"
6376 msgstr "Satırlar şununla sonlandırılmış:"
6378 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6379 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6380 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6381 msgid "Replace NULL with:"
6382 msgstr "NULL'u şununla değiştir:"
6384 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6385 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6386 msgstr "Sütunlardaki satır başı/satır atlama karakterlerini kaldır"
6388 #: libraries/export/excel.php:33
6389 msgid "Excel edition:"
6390 msgstr "Excel yapısı:"
6392 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6393 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6394 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6395 msgid "Data dump options"
6396 msgstr "Veri dökümü seçenekleri"
6398 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:161
6399 #: libraries/export/sql.php:1187 libraries/export/texytext.php:109
6400 msgid "Dumping data for table"
6401 msgstr "Tablo döküm verisi"
6403 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:235
6404 #: libraries/export/sql.php:1020 libraries/export/texytext.php:177
6405 msgid "Table structure for table"
6406 msgstr "Tablo için tablo yapısı"
6408 #: libraries/export/latex.php:14
6409 msgid "Content of table @TABLE@"
6410 msgstr "@TABLE@ tablosunun içeriği"
6412 #: libraries/export/latex.php:15
6413 msgid "(continued)"
6414 msgstr "(devam eden)"
6416 #: libraries/export/latex.php:16
6417 msgid "Structure of table @TABLE@"
6418 msgstr "@TABLE@ tablosunun yapısı"
6420 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6421 #: libraries/export/sql.php:142
6422 msgid "Object creation options"
6423 msgstr "Nesne oluşturma seçenekleri"
6425 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6426 msgid "Table caption (continued)"
6427 msgstr "Tablo başlığı (devamı)"
6429 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6430 #: libraries/export/sql.php:56
6431 msgid "Display foreign key relationships"
6432 msgstr "Dış anahtar ilişkilerini göster"
6434 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6435 msgid "Display comments"
6436 msgstr "Yorumları göster"
6438 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6439 #: libraries/export/sql.php:63
6440 msgid "Display MIME types"
6441 msgstr "MIME türlerini göster"
6443 #: libraries/export/latex.php:129 libraries/export/sql.php:482
6444 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:56
6445 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6446 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6447 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:812
6448 #: server_privileges.php:815 server_privileges.php:871
6449 #: server_privileges.php:1697 server_privileges.php:2250
6450 #: server_status.php:1227
6451 msgid "Host"
6452 msgstr "Anamakine"
6454 #: libraries/export/latex.php:134 libraries/export/sql.php:487
6455 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:58
6456 msgid "Generation Time"
6457 msgstr "Üretim Zamanı"
6459 #: libraries/export/latex.php:135 libraries/export/sql.php:489
6460 #: libraries/export/xml.php:137
6461 msgid "Server version"
6462 msgstr "Sunucu sürümü"
6464 #: libraries/export/latex.php:136 libraries/export/sql.php:490
6465 #: libraries/export/xml.php:138
6466 msgid "PHP Version"
6467 msgstr "PHP Sürümü"
6469 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6470 msgid "MediaWiki Table"
6471 msgstr "MedyaViki Tablosu"
6473 #: libraries/export/pdf.php:18
6474 msgid "PDF"
6475 msgstr "PDF"
6477 #: libraries/export/pdf.php:24
6478 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6479 msgstr "(Tek bir tablonun verisini içeren bir rapor üretir)"
6481 #: libraries/export/pdf.php:25
6482 msgid "Report title:"
6483 msgstr "Rapor başlığı:"
6485 #: libraries/export/php_array.php:18
6486 msgid "PHP array"
6487 msgstr "PHP düzeni"
6489 #: libraries/export/sql.php:40
6490 msgid ""
6491 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6492 "and server version)</i>"
6493 msgstr ""
6494 "Yorumları göster <i>(dışa aktarma zaman damgası, PHP sürümü ve sunucu sürümü "
6495 "gibi bilgileri dahil et)</i>"
6497 #: libraries/export/sql.php:45
6498 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6499 msgstr ""
6500 "İlave özel başlık yorumu (\n"
6501 " satırları böler):"
6503 #: libraries/export/sql.php:50
6504 msgid ""
6505 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6506 "checked"
6507 msgstr ""
6508 "Veritabanlarının oluşturulduğu, en son güncellendiği ve en son denetlendiği "
6509 "zaman damgasını dahil et"
6511 #: libraries/export/sql.php:100
6512 msgid ""
6513 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6514 msgstr ""
6515 "Şununla en fazla çıktı uyumluluğu için Veritabanı sistemi veya daha eski "
6516 "MySQL sunucusu:"
6518 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6519 #: libraries/export/sql.php:180
6520 #, php-format
6521 msgid "Add %s statement"
6522 msgstr "%s ifadesi ekle"
6524 #: libraries/export/sql.php:152
6525 msgid "Add statements:"
6526 msgstr "İfadeleri ekle:"
6528 #: libraries/export/sql.php:211
6529 msgid ""
6530 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6531 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6532 msgstr ""
6533 "Tablo ve alan adlarını tırnak içine al <i>(Özel karakterlerle ya da anahtar "
6534 "kelimelerle şekillendirilmiş sütun ve tablo adlarını korur)</i>"
6536 #: libraries/export/sql.php:231
6537 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6538 msgstr "<code>INSERT</code> ifadeleri yerine şunu kullan:"
6540 #: libraries/export/sql.php:238
6541 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6542 msgstr "<code>INSERT DELAYED</code> ifadeleri"
6544 #: libraries/export/sql.php:245
6545 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6546 msgstr "<code>INSERT IGNORE</code> ifadeleri"
6548 #: libraries/export/sql.php:255
6549 msgid "Function to use when dumping data:"
6550 msgstr "Veri dökümlenirken kullanılacak işlev:"
6552 #: libraries/export/sql.php:268
6553 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6554 msgstr "Veri eklenirken kullanılacak sözdizimi:"
6556 #: libraries/export/sql.php:274
6557 msgid ""
6558 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6559 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6560 "(1,2,3)</code>"
6561 msgstr ""
6562 "her <code>INSERT</code> ifadesine sütun adlarını dahil et <br /> &nbsp; "
6563 "&nbsp; &nbsp; Örnek: <code>INSERT INTO tbl_adı (sütun_A,sütun_B,sütun_C) "
6564 "VALUES (1,2,3)</code>"
6566 #: libraries/export/sql.php:275
6567 msgid ""
6568 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6569 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6570 "(7,8,9)</code>"
6571 msgstr ""
6572 "her <code>INSERT</code> ifadesine çoklu satırları ekle<br /> &nbsp; &nbsp; "
6573 "&nbsp; Örnek: <code>INSERT INTO tbl_adı VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</"
6574 "code>"
6576 #: libraries/export/sql.php:276
6577 msgid ""
6578 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6579 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6580 msgstr ""
6581 "yukarıdakilerin ikisi birden<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Örnek: <code>INSERT "
6582 "INTO tbl_adı (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6584 #: libraries/export/sql.php:277
6585 msgid ""
6586 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6587 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6588 msgstr ""
6589 "yukarıdakilerin hiçbiri<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Örnek: <code>INSERT INTO "
6590 "tbl_adı VALUES (1,2,3)</code>"
6592 #: libraries/export/sql.php:292
6593 msgid ""
6594 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6595 "0x616263)</i>"
6596 msgstr ""
6597 "Onaltılık düzende gösterimdeki binari sütunları dökümle <i>(örneğin, \"abc"
6598 "\", 0x616263 olur)</i>"
6600 #: libraries/export/sql.php:301
6601 msgid ""
6602 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6603 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6604 msgstr ""
6605 "UTC içindeki TIMESTAMP sütunlarını dökümle <i>(farklı zaman dilimlerindeki "
6606 "sunucular arasında TIMESTAMP sütunlarını dökümlemek ve yeniden yüklemek için "
6607 "etkinleştirir)</i>"
6609 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6610 msgid "Procedures"
6611 msgstr "Yordamlar"
6613 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6614 msgid "Functions"
6615 msgstr "İşlevler"
6617 #: libraries/export/sql.php:854
6618 msgid "Constraints for dumped tables"
6619 msgstr "Dökümü yapılmış tablolar için kısıtlamalar"
6621 #: libraries/export/sql.php:863
6622 msgid "Constraints for table"
6623 msgstr "Tablo kısıtlamaları"
6625 #: libraries/export/sql.php:962
6626 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6627 msgstr "TABLO MIME TÜRLERİ"
6629 #: libraries/export/sql.php:974
6630 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6631 msgstr "TABLO BAĞLANTILARI"
6633 #: libraries/export/sql.php:1043
6634 msgid "Structure for view"
6635 msgstr "Görünüm yapısı"
6637 #: libraries/export/sql.php:1052
6638 msgid "Stand-in structure for view"
6639 msgstr "Görünüm yapısı durumu"
6641 #: libraries/export/sql.php:1111
6642 msgid "Error reading data:"
6643 msgstr "Veri okunması hatası:"
6645 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:21
6646 msgid "XML"
6647 msgstr "XML"
6649 #: libraries/export/xml.php:34
6650 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6651 msgstr "Nesne oluşturma seçenekleri (tümü önerilir)"
6653 #: libraries/export/xml.php:62
6654 msgid "Views"
6655 msgstr "Görünümler"
6657 #: libraries/export/xml.php:78
6658 msgid "Export contents"
6659 msgstr "İçerikleri dışa aktar"
6661 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:166
6662 #: libraries/footer.inc.php:169
6663 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6664 msgstr "Yeni phpMyAdmin penceresi aç"
6666 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6667 msgid "No data found for GIS visualization."
6668 msgstr "GIS görselleştirmesi için bulunan veri yok."
6670 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6671 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6672 msgstr "GLOBALS üzerine yazma girişimi"
6674 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
6675 msgid "SQL result"
6676 msgstr "SQL sonucu"
6678 #: libraries/header_printview.inc.php:59
6679 msgid "Generated by"
6680 msgstr "Üreten:"
6682 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1241
6683 #: sql.php:701 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
6684 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6685 msgstr "MySQL boş bir sonuç kümesi döndürdü (örn. sıfır satır)."
6687 #: libraries/import.lib.php:1100
6688 msgid ""
6689 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6690 msgstr "Aşağıdaki yapılar ya oluşturuldu ya da değiştirildi. Buyurun:"
6692 #: libraries/import.lib.php:1101
6693 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
6694 msgstr "Adına tıklayarak yapının içeriklerini görün"
6696 #: libraries/import.lib.php:1102
6697 msgid ""
6698 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
6699 msgstr ""
6700 "Uyan \"Seçenekler\" bağlantısına tıklayarak bunun herhangi bir ayarını "
6701 "değiştirin"
6703 #: libraries/import.lib.php:1103
6704 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
6705 msgstr "Aşağıdaki \"Yapı\" bağlantısıyla yapısını düzenleyin"
6707 #: libraries/import.lib.php:1106
6708 msgid "Go to database"
6709 msgstr "Veritabanına git"
6711 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
6712 #, php-format
6713 msgid "Edit settings for %s"
6714 msgstr "%s için ayarları düzenle"
6716 #: libraries/import.lib.php:1127
6717 msgid "Go to table"
6718 msgstr "Tabloya git"
6720 #: libraries/import.lib.php:1130
6721 #, php-format
6722 msgid "Structure of %s"
6723 msgstr "%s yapısı"
6725 #: libraries/import.lib.php:1136
6726 msgid "Go to view"
6727 msgstr "Görünüme git"
6729 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:26
6730 msgid ""
6731 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
6732 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
6733 msgstr ""
6734 "Tablo sütun adlarını içeren dosyanın ilk satırı <i>(eğer bu işaretli "
6735 "değilse, ilk satır verinin parçası olacaktır)</i>"
6737 #: libraries/import/csv.php:40
6738 msgid ""
6739 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
6740 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
6741 "separated by commas and not enclosed in quotations."
6742 msgstr ""
6743 "Eğer dosyanın her bir satırındaki veri, veritabanındaki gibi aynı sırada "
6744 "değilse, burada uyan sütun adları listelenir. Sütun adları virgüllerle "
6745 "bölünmeli ve tırnaklarla kapanmamalıdır."
6747 #: libraries/import/csv.php:42
6748 msgid "Column names: "
6749 msgstr "Sütun adları: "
6751 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
6752 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
6753 #, php-format
6754 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
6755 msgstr "CSV içe aktarma için geçersiz parametre: %s"
6757 #: libraries/import/csv.php:132
6758 #, php-format
6759 msgid ""
6760 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
6761 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
6762 msgstr ""
6763 "Geçersiz sütun (%s) belirtilmiş! Sütun adlarının doğru olarak hecelenmesini, "
6764 "virgüllerle ayrılmasını ve tırnaklarla kapanmamasını sağlayın."
6766 #: libraries/import/csv.php:190 libraries/import/csv.php:437
6767 #, php-format
6768 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
6769 msgstr "CSV girişinin %d. satırında geçersiz biçim."
6771 #: libraries/import/csv.php:325
6772 #, php-format
6773 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
6774 msgstr "CSV girişinde %d. satırda geçersiz sütun sayısı."
6776 #: libraries/import/docsql.php:28
6777 msgid "DocSQL"
6778 msgstr "DocSQL"
6780 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:578
6781 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
6782 msgid "Table name"
6783 msgstr "Tablo adı"
6785 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:350
6786 #: view_create.php:147
6787 msgid "Column names"
6788 msgstr "Sütun adları"
6790 #: libraries/import/ldi.php:57
6791 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
6792 msgstr "Bu eklenti sıkıştırılmış içe aktarım dosyalarını desteklemez!"
6794 #: libraries/import/ods.php:28
6795 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
6796 msgstr "Yüzdeleri doğru ondalık olarak içe aktar <i>(örn. %12.00'ı .12'ye)</i>"
6798 #: libraries/import/ods.php:29
6799 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
6800 msgstr "Parasalları içe aktar <i>(örn. $5.00'ı 5.00'a)</i>"
6802 #: libraries/import/shp.php:19
6803 msgid "ESRI Shape File"
6804 msgstr "ESRI Şekil Dosyası"
6806 #: libraries/import/shp.php:280
6807 #, php-format
6808 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
6809 msgstr "ESRI şekil dosyasının içe aktarılmasında hata var: \"%s\"."
6811 #: libraries/import/shp.php:336
6812 msgid ""
6813 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
6814 "data"
6815 msgstr ""
6816 "Geçersiz bir dosyayı içe aktarmayı deniyorsunuz ya da içe aktarılan dosya "
6817 "geçersiz veri içeriyor"
6819 #: libraries/import/shp.php:338
6820 #, php-format
6821 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
6822 msgstr "MySQL Uzaysal Uzantısı ESRI türü \"%s\" desteklemiyor."
6824 #: libraries/import/shp.php:376
6825 msgid "The imported file does not contain any data"
6826 msgstr "İçe aktarılan dosya herhangi bir veri içermiyor"
6828 #: libraries/import/sql.php:33
6829 msgid "SQL compatibility mode:"
6830 msgstr "SQL uyumluluk kipi:"
6832 #: libraries/import/sql.php:43
6833 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
6834 msgstr "Sıfır değerleri için <code>AUTO_INCREMENT</code> değeri kullanma"
6836 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
6837 msgid ""
6838 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
6839 "the issue and try again."
6840 msgstr ""
6841 "Belirlenmiş XML dosyası ya kusurlu ya da tamamlanmamış. Lütfen sorunu "
6842 "düzeltin ve tekrar deneyin."
6844 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
6845 msgctxt "None encoding conversion"
6846 msgid "None"
6847 msgstr "Yok"
6849 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
6850 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
6851 msgid "Convert to Kana"
6852 msgstr "Kana'ya dönüştür"
6854 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
6855 msgid "From"
6856 msgstr "Buradan"
6858 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
6859 msgid "To"
6860 msgstr "Buraya"
6862 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:276
6863 #: libraries/sql_query_form.lib.php:396 tbl_zoom_select.php:469
6864 msgid "Submit"
6865 msgstr "Gönder"
6867 #: libraries/mult_submits.inc.php:268
6868 msgid "Add table prefix"
6869 msgstr "Tablo ön eki ekle"
6871 #: libraries/mult_submits.inc.php:271
6872 msgid "Add prefix"
6873 msgstr "Ön ek ekle"
6875 #: libraries/mult_submits.inc.php:488 tbl_replace.php:344
6876 msgid "No change"
6877 msgstr "Değişiklik yok"
6879 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
6880 msgid "Charset"
6881 msgstr "Karakter Grubu"
6883 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
6884 #: tbl_change.php:572
6885 msgid "Binary"
6886 msgstr "Binari"
6888 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
6889 msgid "Bulgarian"
6890 msgstr "Bulgarca"
6892 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
6893 msgid "Simplified Chinese"
6894 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
6896 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
6897 msgid "Traditional Chinese"
6898 msgstr "Geleneksel Çince"
6900 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
6901 msgid "case-insensitive"
6902 msgstr "büyük küçük harfe duyarsız"
6904 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
6905 msgid "case-sensitive"
6906 msgstr "büyük küçük harfe duyarlı"
6908 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
6909 msgid "Croatian"
6910 msgstr "Hırvatça"
6912 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
6913 msgid "Czech"
6914 msgstr "Çekçe"
6916 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
6917 msgid "Danish"
6918 msgstr "Danca"
6920 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
6921 msgid "English"
6922 msgstr "İngilizce"
6924 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
6925 msgid "Esperanto"
6926 msgstr "Esperanto"
6928 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
6929 msgid "Estonian"
6930 msgstr "Estçe"
6932 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
6933 msgid "German"
6934 msgstr "Almanca"
6936 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
6937 msgid "dictionary"
6938 msgstr "sözlük"
6940 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
6941 msgid "phone book"
6942 msgstr "telefon defteri"
6944 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
6945 msgid "Hungarian"
6946 msgstr "Macarca"
6948 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
6949 msgid "Icelandic"
6950 msgstr "İzlandaca"
6952 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
6953 msgid "Japanese"
6954 msgstr "Japonca"
6956 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
6957 msgid "Latvian"
6958 msgstr "Litvanyaca"
6960 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
6961 msgid "Lithuanian"
6962 msgstr "Litvanyaca"
6964 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
6965 msgid "Korean"
6966 msgstr "Korece"
6968 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
6969 msgid "Persian"
6970 msgstr "Farsça"
6972 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
6973 msgid "Polish"
6974 msgstr "Polonyaca"
6976 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
6977 msgid "West European"
6978 msgstr "Batı Avrupa"
6980 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
6981 msgid "Romanian"
6982 msgstr "Romence"
6984 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
6985 msgid "Slovak"
6986 msgstr "Slovakça"
6988 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
6989 msgid "Slovenian"
6990 msgstr "Slovence"
6992 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
6993 msgid "Spanish"
6994 msgstr "İspanyolca"
6996 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
6997 msgid "Traditional Spanish"
6998 msgstr "Geleneksel İspanyolca"
7000 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7001 msgid "Swedish"
7002 msgstr "İsveççe"
7004 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7005 msgid "Thai"
7006 msgstr "Tayca"
7008 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7009 msgid "Turkish"
7010 msgstr "Türkçe"
7012 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7013 msgid "Ukrainian"
7014 msgstr "Ukraynaca"
7016 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7017 msgid "Unicode"
7018 msgstr "Evrensel Kod"
7020 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7021 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7022 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7023 msgid "multilingual"
7024 msgstr "çokdilli"
7026 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7027 msgid "Central European"
7028 msgstr "Orta Avrupa"
7030 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7031 msgid "Russian"
7032 msgstr "Rusça"
7034 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7035 msgid "Baltic"
7036 msgstr "Baltık"
7038 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7039 msgid "Armenian"
7040 msgstr "Ermenice"
7042 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7043 msgid "Cyrillic"
7044 msgstr "Kiril"
7046 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7047 msgid "Arabic"
7048 msgstr "Arapça"
7050 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7051 msgid "Hebrew"
7052 msgstr "İbranice"
7054 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7055 msgid "Georgian"
7056 msgstr "Gürcüce"
7058 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7059 msgid "Greek"
7060 msgstr "Yunanca"
7062 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7063 msgid "Czech-Slovak"
7064 msgstr "Çekçe-Slovakça"
7066 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
7067 msgid "unknown"
7068 msgstr "bilinmeyen"
7070 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7071 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7072 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7073 msgid "Home"
7074 msgstr "Giriş"
7076 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7077 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7078 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7079 msgid "Log out"
7080 msgstr "Oturumu kapat"
7082 #: libraries/navigation_header.inc.php:108
7083 #: libraries/navigation_header.inc.php:109
7084 #: libraries/navigation_header.inc.php:111
7085 msgid "Reload navigation frame"
7086 msgstr "Rehber çerçeveyi yeniden yükle"
7088 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7089 msgid "This format has no options"
7090 msgstr "Bu biçim seçeneğe sahip değil"
7092 #: libraries/relation.lib.php:72
7093 msgid "not OK"
7094 msgstr "TAMAM değil"
7096 #: libraries/relation.lib.php:77
7097 msgid "Enabled"
7098 msgstr "Etkin"
7100 #: libraries/relation.lib.php:84 libraries/relation.lib.php:96
7101 #: pmd_relation_new.php:66
7102 msgid "General relation features"
7103 msgstr "Genel bağlantı özellikleri"
7105 #: libraries/relation.lib.php:100
7106 msgid "Display Features"
7107 msgstr "Özellikleri göster"
7109 #: libraries/relation.lib.php:106
7110 msgid "Creation of PDFs"
7111 msgstr "PDF'lerin oluşturulması"
7113 #: libraries/relation.lib.php:110
7114 msgid "Displaying Column Comments"
7115 msgstr "Sütun Yorumları gösteriliyor"
7117 #: libraries/relation.lib.php:115
7118 msgid ""
7119 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7120 msgstr ""
7121 "Sütun_Yorumları tablonuzun nasıl güncelleneceğini öğrenmek için lütfen "
7122 "belgeye bakın"
7124 #: libraries/relation.lib.php:120 libraries/sql_query_form.lib.php:368
7125 msgid "Bookmarked SQL query"
7126 msgstr "SQL sorgusu işaretlendi"
7128 #: libraries/relation.lib.php:124 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7129 msgid "SQL history"
7130 msgstr "SQL geçmişi"
7132 #: libraries/relation.lib.php:132
7133 msgid "Persistent recently used tables"
7134 msgstr "Sürekli son kullanılan tablolar"
7136 #: libraries/relation.lib.php:136
7137 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7138 msgstr "Sürekli tabloların KA tercihleri"
7140 #: libraries/relation.lib.php:144
7141 msgid "User preferences"
7142 msgstr "Kullanıcı tercihleri"
7144 #: libraries/relation.lib.php:148
7145 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7146 msgstr "Gelişmiş özellikleri ayarlamak için hızlı adımlar:"
7148 #: libraries/relation.lib.php:150
7149 msgid ""
7150 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
7151 msgstr "Gerekli tabloları <code>script/create_tables.sql</code> ile oluşturun."
7153 #: libraries/relation.lib.php:151
7154 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7155 msgstr "Pma kullanıcısı oluştur ve bu tablolara erişim verin."
7157 #: libraries/relation.lib.php:152
7158 msgid ""
7159 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7160 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7161 msgstr ""
7162 "(<code>config.inc.php</code>) yapılandırma dosyasında gelişmiş özellikler "
7163 "etkinleştirin, örneğin <code>config.sample.inc.php</code> dosyasından "
7164 "başlayarak."
7166 #: libraries/relation.lib.php:153
7167 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7168 msgstr ""
7169 "Güncellenmiş yapılandırma dosyasını yüklemek için phpMyAdmin'e yeniden "
7170 "oturum açın."
7172 #: libraries/relation.lib.php:1080
7173 msgid "no description"
7174 msgstr "Açıklama yok"
7176 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7177 msgid "Slave configuration"
7178 msgstr "Slave yapılandırması"
7180 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7181 msgid "Change or reconfigure master server"
7182 msgstr "Master sunucuyu değiştir veya yeniden yapılandır"
7184 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7185 msgid ""
7186 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7187 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7188 msgstr ""
7189 "Yapılandırma dosyanız (my.cnf) içinde benzersiz sunucu-id olduğundan emin "
7190 "olun. Eğer değilseniz lütfen aşağıdaki satırı [mysqld] bölümü içine ekleyin:"
7192 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7193 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7194 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:792
7195 #: server_privileges.php:795 server_privileges.php:802
7196 #: server_synchronize.php:1261
7197 msgid "User name"
7198 msgstr "Kullanıcı Adı"
7200 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7201 msgid "Master status"
7202 msgstr "Master durumu"
7204 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7205 msgid "Slave status"
7206 msgstr "Slave durumu"
7208 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:380
7209 #: server_status.php:1464 server_variables.php:123
7210 msgid "Variable"
7211 msgstr "Değişken"
7213 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7214 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1363 libraries/tbl_select.lib.php:87
7215 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7216 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1465 tbl_change.php:334
7217 #: tbl_printview.php:334 tbl_structure.php:832 tbl_zoom_select.php:436
7218 msgid "Value"
7219 msgstr "Değer"
7221 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7222 msgid "Server ID"
7223 msgstr "Sunucu ID"
7225 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7226 msgid ""
7227 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7228 "this list."
7229 msgstr ""
7230 "Sadece slave'ler, bu listede --report-host=host_name seçeneğiyle görünen bu "
7231 "şekilde başlar."
7233 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7234 msgid "Add slave replication user"
7235 msgstr "Slave kopya etme kullanıcısı ekle"
7237 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:797
7238 msgid "Any user"
7239 msgstr "Herhangi kullanıcı"
7241 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7242 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:798
7243 #: server_privileges.php:865 server_privileges.php:889
7244 #: server_privileges.php:2105 server_privileges.php:2135
7245 msgid "Use text field"
7246 msgstr "Metin alanını kullan"
7248 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:845
7249 msgid "Any host"
7250 msgstr "Herhangi anamakine"
7252 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:849
7253 msgid "Local"
7254 msgstr "Yerel"
7256 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:854
7257 msgid "This Host"
7258 msgstr "Bu Anamakine"
7260 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:860
7261 msgid "Use Host Table"
7262 msgstr "Anamakine Tablosu kullan"
7264 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:873
7265 msgid ""
7266 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7267 "table are used instead."
7268 msgstr ""
7269 "Anamakine tablosu kullanıldığında bu alan yoksayılır ve yerine Anamakine "
7270 "tablosunda depolanan değerler kullanılır."
7272 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7273 msgid "Generate Password"
7274 msgstr "Parola Üret"
7276 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7277 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:254
7278 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:259
7279 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:283
7280 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1246
7281 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7282 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7283 #, php-format
7284 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7285 msgstr "Aşağıdaki sorgu başarısız oldu: \"%s\""
7287 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7288 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7289 msgstr "Üzgünüm, kaldırılmış olayı geri yükleme başarısız oldu."
7291 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:269
7292 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7293 msgid "The backed up query was:"
7294 msgstr "Yedeklenmiş sorgu:"
7296 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7297 #, php-format
7298 msgid "Event %1$s has been modified."
7299 msgstr "Olay %1$s değiştirildi."
7301 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7302 #, php-format
7303 msgid "Event %1$s has been created."
7304 msgstr "Olay %1$s oluşturuldu."
7306 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:294
7307 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7308 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7309 msgstr "<b>İsteğiniz işlenirken bir ya da daha fazla hata meydana geldi:</b>"
7311 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7312 msgid "Edit event"
7313 msgstr "Olay düzenle"
7315 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:372
7316 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1268
7317 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1304
7318 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7319 msgid "Error in processing request"
7320 msgstr "İstek işlemede hata"
7322 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:821
7323 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7324 msgid "Details"
7325 msgstr "Ayrıntılar"
7327 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7328 msgid "Event name"
7329 msgstr "Olay adı"
7331 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7332 msgid "Event type"
7333 msgstr "Olay türü"
7335 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:842
7336 #, php-format
7337 msgid "Change to %s"
7338 msgstr "%s'a değiştir"
7340 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7341 msgid "Execute at"
7342 msgstr "Çalıştır"
7344 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7345 msgid "Execute every"
7346 msgstr "Çalıştır; her"
7348 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7349 msgctxt "Start of recurring event"
7350 msgid "Start"
7351 msgstr "Başlama"
7353 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7354 msgctxt "End of recurring event"
7355 msgid "End"
7356 msgstr "Bitiş"
7358 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:916
7359 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7360 msgid "Definition"
7361 msgstr "Tanım"
7363 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7364 msgid "On completion preserve"
7365 msgstr "Tamamlamada koruma"
7367 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:926
7368 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7369 msgid "Definer"
7370 msgstr "Tanımlayıcı"
7372 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:990
7373 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7374 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7375 msgstr "Tanımlayıcı \"kullanıcıadı@anamakineadı\" biçiminde olmak zorundadır"
7377 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7378 msgid "You must provide an event name"
7379 msgstr "Bir olay adı vermek zorundasınız"
7381 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7382 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7383 msgstr "Her olay için geçerli aralık değeri vermek zorundasınız."
7385 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7386 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7387 msgstr "Olay için geçerli bir yürütme zamanı vermek zorundasınız."
7389 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7390 msgid "You must provide a valid type for the event."
7391 msgstr "Olay için geçerli bir tür vermek zorundasınız."
7393 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7394 msgid "You must provide an event definition."
7395 msgstr "Bir olay tanımı vermek zorundasınız."
7397 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
7398 msgid "New"
7399 msgstr "Yeni"
7401 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7402 msgid "OFF"
7403 msgstr "KAPALI"
7405 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7406 msgid "ON"
7407 msgstr "AÇIK"
7409 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7410 msgid "Event scheduler status"
7411 msgstr "Olay zamanlayıcısı durumu"
7413 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7414 msgid "Returns"
7415 msgstr "Dönüşler"
7417 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7418 msgid "Event"
7419 msgstr "Olay"
7421 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7422 msgid ""
7423 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7424 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7425 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7426 msgstr ""
7427 "Çoklu sorguları kullanma kabiliyeti olmayan PHP'nin onaylamadığı 'mysql' "
7428 "uzantısını kullanıyorsunuz. <b>Bazı depolanmış yordamların yürütülmesi "
7429 "başarısız olabilir!</b> Lütfen herhangi bir sorundan kaçınmak için gelişmiş "
7430 "'mysql' uzantısı kullanın."
7432 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:247
7433 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:998
7434 #, php-format
7435 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7436 msgstr "Geçersiz yordam türü: \"%s\""
7438 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
7439 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7440 msgstr "Üzgünüm, kaldırılmış yordamı geri yükleme başarısız oldu."
7442 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:273
7443 #, php-format
7444 msgid "Routine %1$s has been modified."
7445 msgstr "Yordam %1$s değiştirildi."
7447 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:286
7448 #, php-format
7449 msgid "Routine %1$s has been created."
7450 msgstr "Yordam %1$s oluşturuldu."
7452 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:346
7453 msgid "Edit routine"
7454 msgstr "Yordamı düzenle"
7456 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:824
7457 msgid "Routine name"
7458 msgstr "Yordam adı"
7460 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:847
7461 msgid "Parameters"
7462 msgstr "Parametreler"
7464 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:852
7465 msgid "Direction"
7466 msgstr "Yön"
7468 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:855 libraries/tbl_properties.inc.php:112
7469 msgid "Length/Values"
7470 msgstr "Uzunluk/Değerler"
7472 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:870
7473 msgid "Add parameter"
7474 msgstr "Parametre ekle"
7476 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:874
7477 msgid "Remove last parameter"
7478 msgstr "Son parametreyi kaldır"
7480 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:879
7481 msgid "Return type"
7482 msgstr "Dönüş türü"
7484 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:885
7485 msgid "Return length/values"
7486 msgstr "Dönüş uzunluğu/değerleri"
7488 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:891
7489 msgid "Return options"
7490 msgstr "Dönüş seçenekleri"
7492 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:922
7493 msgid "Is deterministic"
7494 msgstr "Belirleyici"
7496 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:931
7497 msgid "Security type"
7498 msgstr "Güvenlik türü"
7500 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7501 msgid "SQL data access"
7502 msgstr "SQL veri erişimi"
7504 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1003
7505 msgid "You must provide a routine name"
7506 msgstr "Bir yordam adı vermek zorundasınız"
7508 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1029
7509 #, php-format
7510 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7511 msgstr "Parametre için geçersiz yön \"%s\" verilmiş."
7513 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1041
7514 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1079
7515 msgid ""
7516 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7517 "VARCHAR and VARBINARY."
7518 msgstr ""
7519 "ENUM, SET, VARCHAR ve VARBINARY türünün yordam parametreleri için uzunluk/"
7520 "değerler vermek zorundasınız."
7522 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1059
7523 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7524 msgstr "Her yordam parametresi için bir ad ve bir tür vermek zorundasınız."
7526 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1069
7527 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7528 msgstr "Yordam için geçerli bir dönüş türü vermek zorundasınız."
7530 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1113
7531 msgid "You must provide a routine definition."
7532 msgstr "Bir yordam tanımı vermek zorundasınız."
7534 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1202
7535 #, php-format
7536 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7537 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7538 msgstr[0] "İşlemin içindeki son ifade tarafından %d satır etkilendi"
7540 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1218
7541 #, php-format
7542 msgid "Execution results of routine %s"
7543 msgstr "%s yordamı yürütme sonuçları"
7545 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1292
7546 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1298
7547 msgid "Execute routine"
7548 msgstr "Yordamı çalıştır"
7550 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1351
7551 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1354
7552 msgid "Routine parameters"
7553 msgstr "Yordam parametreleri"
7555 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1361 libraries/tbl_select.lib.php:79
7556 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7557 msgid "Function"
7558 msgstr "İşlev"
7560 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7561 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7562 msgstr "Üzgünüm, kaldırılmış tetikleyiciyi geri yükleme başarısız oldu."
7564 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7565 #, php-format
7566 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7567 msgstr "Tetikleyici %1$s değiştirildi."
7569 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7570 #, php-format
7571 msgid "Trigger %1$s has been created."
7572 msgstr "Tetikleyici %1$s oluşturuldu."
7574 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7575 msgid "Edit trigger"
7576 msgstr "Tetikleyiciyi düzenle"
7578 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7579 msgid "Trigger name"
7580 msgstr "Tetikleyici adı"
7582 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7583 msgid "You must provide a trigger name"
7584 msgstr "Bir tetikleyici adı vermek zorundasınız"
7586 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7587 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7588 msgstr "Tetikleyici için geçerli bir zamanlama vermek zorundasınız"
7590 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7591 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7592 msgstr "Tetikleyici için geçerli bir olay vermek zorundasınız"
7594 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7595 msgid "You must provide a valid table name"
7596 msgstr "Geçerli bir tablo adı vermek zorundasınız"
7598 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7599 msgid "You must provide a trigger definition."
7600 msgstr "Bir tetikleyici tanımı vermek zorundasınız."
7602 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7603 msgid "Add routine"
7604 msgstr "Yordam ekle"
7606 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7607 #, php-format
7608 msgid "Export of routine %s"
7609 msgstr "%s yordamını dışa aktarma"
7611 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7612 msgid "routine"
7613 msgstr "yordam"
7615 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
7616 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
7617 msgstr "Bir yordam oluşturmak için gerekli izinlere sahip değilsiniz"
7619 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
7620 #, php-format
7621 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
7622 msgstr "%1$s veritabanında %2$s adıyla yordam bulunamadı"
7624 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
7625 msgid "There are no routines to display."
7626 msgstr "Görüntülemek için yordamlar yok."
7628 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
7629 msgid "Add trigger"
7630 msgstr "Tetikleyici ekle"
7632 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
7633 #, php-format
7634 msgid "Export of trigger %s"
7635 msgstr "%s tetikleyicisini dışa aktarma"
7637 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
7638 msgid "trigger"
7639 msgstr "tetikleyici"
7641 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
7642 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
7643 msgstr "Bir tetikleyici oluşturmak için gerekli izinlere sahip değilsiniz"
7645 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
7646 #, php-format
7647 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
7648 msgstr "%2$s veritabanında %1$s adıyla tetikleyici bulunamadı"
7650 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
7651 msgid "There are no triggers to display."
7652 msgstr "Görüntülemek için tetikleyiciler yok."
7654 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
7655 msgid "Add event"
7656 msgstr "Olay ekle"
7658 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
7659 #, php-format
7660 msgid "Export of event %s"
7661 msgstr "%s olayını dışa aktarma"
7663 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
7664 msgid "event"
7665 msgstr "olay"
7667 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
7668 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
7669 msgstr "Bir olay oluşturmak için gerekli izinlere sahip değilsiniz"
7671 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
7672 #, php-format
7673 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
7674 msgstr "%2$s veritabanında %1$s adıyla olay bulunamadı"
7676 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
7677 msgid "There are no events to display."
7678 msgstr "Görüntülemek için olaylar yok."
7680 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
7681 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
7682 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
7683 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
7684 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
7685 #, php-format
7686 msgid "The %s table doesn't exist!"
7687 msgstr "%s tablosu yok!"
7689 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
7690 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
7691 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
7692 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
7693 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
7694 #, php-format
7695 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
7696 msgstr "Lütfen %s tablosu için koordinatları yapılandırın"
7698 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
7699 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
7700 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
7701 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
7702 #, php-format
7703 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
7704 msgstr "%s veritabanının şeması - Sayfa %s"
7706 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
7707 msgid "This page does not contain any tables!"
7708 msgstr "Bu sayfa herhangi bir tablo içermiyor!"
7710 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
7711 msgid "SCHEMA ERROR: "
7712 msgstr "ŞEMA HATASI: "
7714 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
7715 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
7716 msgid "Relational schema"
7717 msgstr "Bağlantılı şema"
7719 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
7720 msgid "Table of contents"
7721 msgstr "İçerik tablosu"
7723 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
7724 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
7725 #: libraries/tbl_properties.inc.php:115 tbl_printview.php:138
7726 #: tbl_structure.php:204
7727 msgid "Attributes"
7728 msgstr "Öznitelikler"
7730 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
7731 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_printview.php:141
7732 #: tbl_structure.php:207 tbl_tracking.php:262
7733 msgid "Extra"
7734 msgstr "Ekstra"
7736 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
7737 msgid "Create a page"
7738 msgstr "Yeni bir sayfa oluştur"
7740 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
7741 msgid "Page name"
7742 msgstr "Sayfa adı"
7744 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
7745 msgid "Automatic layout based on"
7746 msgstr "Otomatik yerleşim tabanı"
7748 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
7749 msgid "Internal relations"
7750 msgstr "Dahili bağlantılar"
7752 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
7753 msgid "FOREIGN KEY"
7754 msgstr "FOREIGN KEY"
7756 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
7757 msgid "Please choose a page to edit"
7758 msgstr "Lütfen düzenlemek için sayfa seçin"
7760 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
7761 msgid "Select page"
7762 msgstr "Sayfa seç"
7764 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:243
7765 msgid "Select Tables"
7766 msgstr "Tabloları seç"
7768 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:379
7769 msgid "Display relational schema"
7770 msgstr "Bağlantılı şemayı göster"
7772 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:389
7773 msgid "Select Export Relational Type"
7774 msgstr "Dışa Aktarma Bağlantılı Türü Seç"
7776 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:410
7777 msgid "Show grid"
7778 msgstr "Izgara göster"
7780 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:412
7781 msgid "Show color"
7782 msgstr "Rengi göster"
7784 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:414
7785 msgid "Show dimension of tables"
7786 msgstr "Tabloların boyutlarını göster"
7788 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
7789 msgid "Display all tables with the same width"
7790 msgstr "Bütün tablolar aynı genişlikte gösterilsin"
7792 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:422
7793 msgid "Only show keys"
7794 msgstr "Sadece anahtarları göster"
7796 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:424
7797 msgid "Landscape"
7798 msgstr "Peyzaj"
7800 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
7801 msgid "Portrait"
7802 msgstr "Portre"
7804 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
7805 msgid "Orientation"
7806 msgstr "Yönlendirme"
7808 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:440
7809 msgid "Paper size"
7810 msgstr "Kağıt boyutu"
7812 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:479
7813 msgid ""
7814 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
7815 "like to delete those references?"
7816 msgstr ""
7817 "Şu anki sayfa, daha fazla bulunması gereksiz tablolara verilmiş referanslara "
7818 "sahip. Bu referansları silmek ister misiniz?"
7820 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:504
7821 msgid "Toggle scratchboard"
7822 msgstr "Karalama panosunu değiştir"
7824 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
7825 #: libraries/select_lang.lib.php:476
7826 msgid "ltr"
7827 msgstr "ltr"
7829 #: libraries/select_lang.lib.php:493 libraries/select_lang.lib.php:499
7830 #: libraries/select_lang.lib.php:505
7831 #, php-format
7832 msgid "Unknown language: %1$s."
7833 msgstr "Bilinmeyen dil: %1$s."
7835 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
7836 msgid "Current Server"
7837 msgstr "Şu Anki Sunucu"
7839 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
7840 #: server_synchronize.php:1162
7841 msgid "Synchronize"
7842 msgstr "Eşitle"
7844 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
7845 #: server_status.php:583
7846 msgid "Binary log"
7847 msgstr "Binari günlüğü"
7849 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:123
7850 #: server_engines.php:127 server_status.php:636
7851 msgid "Variables"
7852 msgstr "Değişkenler"
7854 #: libraries/server_links.inc.php:99
7855 msgid "Charsets"
7856 msgstr "Karakter Grupları"
7858 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
7859 #: server_plugins.php:80
7860 msgid "Plugins"
7861 msgstr "Eklentiler"
7863 #: libraries/server_links.inc.php:108
7864 msgid "Engines"
7865 msgstr "Motorlar"
7867 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1286 server_synchronize.php:1178
7868 msgid "Source database"
7869 msgstr "Kaynak veritabanı"
7871 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1288
7872 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1296
7873 msgid "Current server"
7874 msgstr "Şu anki sunucu"
7876 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1290
7877 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1298
7878 msgid "Remote server"
7879 msgstr "Uzak sunucu"
7881 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1293
7882 msgid "Difference"
7883 msgstr "Farkı"
7885 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1294 server_synchronize.php:1180
7886 msgid "Target database"
7887 msgstr "Hedef veritabanı"
7889 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
7890 #, php-format
7891 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
7892 msgstr "%s sunucusu üzerinde SQL sorgusunu/sorgularını çalıştır"
7894 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
7895 #, php-format
7896 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
7897 msgstr "%s veritabanı üzerinde SQL sorgusunu/sorgularını çalıştır"
7899 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
7900 #: setup/frames/index.inc.php:232
7901 msgid "Clear"
7902 msgstr "Temizle"
7904 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
7905 msgid "Columns"
7906 msgstr "Sütun"
7908 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:946 sql.php:963
7909 msgid "Bookmark this SQL query"
7910 msgstr "Bu SQL sorgusunu işaretle"
7912 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:957
7913 msgid "Let every user access this bookmark"
7914 msgstr "Bütün kullanıcıların bu işaretlemeye erişimlerine izin ver"
7916 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
7917 msgid "Replace existing bookmark of same name"
7918 msgstr "Mevcut aynı ismin işaretlemesini değiştir"
7920 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
7921 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
7922 msgstr "Pencere dışından bu sorgunun üzerine yazma"
7924 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
7925 msgid "Delimiter"
7926 msgstr "Sınırlayıcı"
7928 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
7929 msgid "Show this query here again"
7930 msgstr "Bu sorguyu burada tekrar göster"
7932 #: libraries/sql_query_form.lib.php:400
7933 msgid "View only"
7934 msgstr "Sadece göster"
7936 #: libraries/sql_query_form.lib.php:448 tbl_change.php:908
7937 msgid "web server upload directory"
7938 msgstr "web sunucusu gönderme dizini"
7940 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
7941 msgid ""
7942 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
7943 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
7944 msgstr ""
7945 "SQL sorgunuzda bir hata olduğu görünüyor. MySQL sunucusu hata çıktısı "
7946 "aşağıdadır, eğer varsa, sorunu teşhis etmenizde ayrıca size yardımcı olabilir"
7948 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
7949 msgid ""
7950 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
7951 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
7952 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
7953 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
7954 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
7955 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
7956 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
7957 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
7958 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
7959 msgstr ""
7960 "SQL ayrıştırıcısında bir hata bulabilme ihtimaliniz var. Lütfen sorgunuzu "
7961 "yakından dikkatli bir şekilde gözden geçirin ve tırnakların doğru ve uyumsuz "
7962 "olmadığını kontrol edin. Diğer muhtemel hata nedenleri tırnaklı metin "
7963 "alanının dışında binari ile dosya gönderiyor olmanız olabilir. Aynı zamanda "
7964 "sorgunuzu MySQL komut satırı arabiriminde deneyebilirsiniz. Eğer hata varsa, "
7965 "aşağıdaki MySQL sunucu hata çıktısı, sorunu teşhis etmenizde ayrıca size "
7966 "yardımcı olabilir. Eğer hala sorunlarınız varsa ya da komut satırı arabirimi "
7967 "başarılı olduğunda ayrıştırıcı başarısızsa, lütfen sorunlara neden olan SQL "
7968 "sorgu girişinizi tek bir sorguya indirgeyin ve aşağıdaki CUT bölümü içindeki "
7969 "veri yığını ile birlikte hata raporunu gönderin:"
7971 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
7972 msgid "BEGIN CUT"
7973 msgstr "BEGIN CUT"
7975 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
7976 msgid "END CUT"
7977 msgstr "END CUT"
7979 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
7980 msgid "BEGIN RAW"
7981 msgstr "BEGIN RAW"
7983 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
7984 msgid "END RAW"
7985 msgstr "END RAW"
7987 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
7988 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
7989 msgstr "Otomatik olarak sorgunun sonuna ters işaret ekle!"
7991 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
7992 msgid "Unclosed quote"
7993 msgstr "Kapatılmamış tırnak"
7995 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
7996 msgid "Invalid Identifer"
7997 msgstr "Geçersiz Tanımlayıcı"
7999 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8000 msgid "Unknown Punctuation String"
8001 msgstr "Bilinmeyen Noktalama İşareti Dizgisi"
8003 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8004 #, php-format
8005 msgid ""
8006 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8007 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8008 msgstr ""
8009 "SQL onaylayıcısı başlatılamadı. %sBelgede%s anlatıldığı gibi lütfen gerekli "
8010 "PHP uzantılarının kurulu olduğunu kontrol edin."
8012 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8013 msgid "Table seems to be empty!"
8014 msgstr "Tablo boş olarak görünüyor!"
8016 #: libraries/tbl_links.inc.php:127
8017 #, php-format
8018 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8019 msgstr "%s.%s izleme aktif."
8021 #: libraries/tbl_properties.inc.php:112
8022 msgid ""
8023 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8024 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8025 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8026 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8027 msgstr ""
8028 "Eğer sütun türü \"enum\" veya \"set\" ise lütfen değerleri bu biçimi "
8029 "kullanarak girin: 'a','b','c'...<br />Eğer bu değerler arasına hep ters eğik "
8030 "çizgi (\"\\\") veya tek tırnak (\"'\") koymanız gerekirse, önlerine ters "
8031 "eğik çizgi koyun (örneğin '\\\\xyz' veya 'a\\'b')."
8033 #: libraries/tbl_properties.inc.php:113
8034 msgid ""
8035 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8036 "escaping or quotes, using this format: a"
8037 msgstr ""
8038 "Varsayılan değerler için lütfen sola eğik çizgisiz veya alıntısız sadece tek "
8039 "değer girin, bu biçimi kullanarak: a"
8041 #: libraries/tbl_properties.inc.php:123 libraries/tbl_properties.inc.php:487
8042 #: tbl_printview.php:290 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8043 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:779
8044 msgid "Index"
8045 msgstr "İndeks"
8047 #: libraries/tbl_properties.inc.php:143
8048 #, php-format
8049 msgid ""
8050 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8051 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8052 msgstr ""
8053 "Mevcut dönüşüm seçeneklerinin listesi ve bunların MIME türü dönüşümleri için "
8054 "%sdönüşüm tanımlamarı%s'na tıklayın"
8056 #: libraries/tbl_properties.inc.php:151
8057 msgid "Transformation options"
8058 msgstr "Dönüşüm seçenekleri"
8060 #: libraries/tbl_properties.inc.php:152
8061 msgid ""
8062 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8063 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8064 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8065 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8066 msgstr ""
8067 "Lütfen dönüşüm seçenekleri için değerleri bu biçimi kullanarak giriniz: 'a', "
8068 "100, b,'c'...<br />Eğer bu değerler arasına hep ters eğik çizgi (\"\\\") "
8069 "veya tek tırnak (\"'\") koymanız gerekirse, önlerine ters eğik çizgi koyun "
8070 "(örneğin '\\\\xyz' veya 'a\\'b')."
8072 #: libraries/tbl_properties.inc.php:335
8073 msgid "ENUM or SET data too long?"
8074 msgstr "ENUM ya da SET verisi çok mu uzun?"
8076 #: libraries/tbl_properties.inc.php:337
8077 msgid "Get more editing space"
8078 msgstr "Daha fazla düzenleme alanı alın"
8080 #: libraries/tbl_properties.inc.php:360
8081 msgctxt "for default"
8082 msgid "None"
8083 msgstr "Yok"
8085 #: libraries/tbl_properties.inc.php:361
8086 msgid "As defined:"
8087 msgstr "Tanımlandığı gibi:"
8089 #: libraries/tbl_properties.inc.php:475 tbl_structure.php:152
8090 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8091 msgid "Primary"
8092 msgstr "Birincil"
8094 #: libraries/tbl_properties.inc.php:494 tbl_structure.php:156
8095 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8096 msgid "Fulltext"
8097 msgstr "Tam metin"
8099 #: libraries/tbl_properties.inc.php:544 transformation_overview.php:57
8100 #, php-format
8101 msgid ""
8102 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8103 "author what %s does."
8104 msgstr ""
8105 "Bu dönüşüm için mevcut açıklama yok.<br />Lütfen yazara %s ne yapar diye "
8106 "sorun."
8108 #: libraries/tbl_properties.inc.php:586 tbl_structure.php:651
8109 #, php-format
8110 msgid "Add %s column(s)"
8111 msgstr "%s sütun ekle"
8113 #: libraries/tbl_properties.inc.php:588 tbl_structure.php:645
8114 msgid "You have to add at least one column."
8115 msgstr "En az bir sütun eklemek zorundasınız."
8117 #: libraries/tbl_properties.inc.php:697 server_engines.php:55
8118 #: tbl_operations.php:374
8119 msgid "Storage Engine"
8120 msgstr "Depolama Motoru"
8122 #: libraries/tbl_properties.inc.php:726
8123 msgid "PARTITION definition"
8124 msgstr "PARTITION tanımı"
8126 #: libraries/tbl_properties.inc.php:757
8127 msgid "+ Add a value"
8128 msgstr "+ Bir değer ekle"
8130 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8131 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8132 #: pmd_general.php:753
8133 msgid "Operator"
8134 msgstr "İşletici"
8136 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8137 msgid "Table Search"
8138 msgstr "Tablo Arama"
8140 #: libraries/tbl_select.lib.php:182 tbl_change.php:993
8141 msgid "Edit/Insert"
8142 msgstr "Düzenle/Ekle"
8144 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8145 msgid ""
8146 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8147 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8148 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8149 "need to set the first option to the empty string."
8150 msgstr ""
8151 "Sütunun binari verisini indirmek için bir bağlantı görüntüler. Dosya adını "
8152 "belirlemek için ilk seçeneği kullanabilirsiniz ya da dosya adını içeren "
8153 "sütünun adı olarak ikinci seçeneği kullanabilirsiniz. Eğer ikinci seçeneği "
8154 "kullanırsanız birinci seçeneği boş karakter dizgisi olarak ayarlamanız "
8155 "gerekir."
8157 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8158 msgid ""
8159 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8160 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8161 msgstr ""
8162 "Verinin onaltılık düzen gösterimini görüntüler. İsteğe bağlı ilk parametre, "
8163 "ne sıklıkta boşluk ekleneceğini belirler (varsayılanı 2 yarım bayttır)."
8165 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8166 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8167 msgid ""
8168 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8169 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8170 msgstr ""
8171 "Tıklanabilir küçük resim görüntüler. Seçenekler piksel cinsinden en fazla "
8172 "genişlik ve yüksekliktir. Orijinal en-boy oranı korunur."
8174 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8175 msgid "Displays a link to download this image."
8176 msgstr "Bu resmi indirmek için bağlantı görüntüler."
8178 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8179 msgid ""
8180 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8181 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8182 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8183 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8184 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8185 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8186 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8187 "gmdate() function."
8188 msgstr ""
8189 "Biçimlendirilmiş tarih olarak TIME, TIMESTAMP, DATETIME veya sayısal unix "
8190 "zaman bilgisi sütununu görüntüler. İlk seçenek zaman bilgisine (Varsayılan: "
8191 "0) eklenecek olan karşılık (saat cinsinden). İkinci seçeneği farklı tarih/"
8192 "zaman biçimi dizgisini belirtmek için kullanın. Üçüncü seçenek yerel tarihi "
8193 "veya bunun için UTC olanı (\"local\" veya \"utc\" dizgisi kullanın) görmek "
8194 "istediğinizi belirler. Buna göre tarih biçimi farklı değere sahiptir - "
8195 "\"local\" için PHP'nin strftime() işlevine belgeden bakın ve \"utc\" ise "
8196 "gmdate() işlevi kullanılarak olur."
8198 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8199 msgid ""
8200 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8201 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8202 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8203 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8204 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8205 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8206 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8207 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8208 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8209 "(Default 1)."
8210 msgstr ""
8211 "SADECE LINUX: Harici bir uygulama çalıştırır ve sütun verisini standart "
8212 "giriş yoluyla besler. Uygulamanın standart çıktısı döner. Düzgün HTML kodu "
8213 "baskısı için varsayılan düzenlidir. Güvenlik nedeniyle libraries/"
8214 "transformations/text_plain__external.inc.php dosyasını elle düzenlemeli ve "
8215 "olmasını istediğiniz araçları listelemelisiniz. İlk seçenek kullanmak "
8216 "istediğiniz program sayısı ve ikinci seçenek program için parametrelerdir. "
8217 "Üçüncü seçenek, eğer 1'e ayarlanırsa, htmlspecialchars() işlevi kullanılarak "
8218 "çıktıyı dönüştürecektir (Varsayılan 1). Dördüncü seçenek, eğer 1'e "
8219 "ayarlanırsa, sözcük kaydırma korunacak ve tüm çıktı tek bir satırda "
8220 "görünecektir (Varsayılan 1)."
8222 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8223 msgid ""
8224 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8225 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8226 msgstr ""
8227 "Sütunun içeriğini, htmlspecialchars() işlevini çalıştırmadan olduğu gibi "
8228 "görüntüler. Bu, geçerli HTML içerdiği var sayılan sütundur."
8230 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8231 msgid ""
8232 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8233 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8234 "third options are the width and the height in pixels."
8235 msgstr ""
8236 "Bir resim ve bir bağlantı görüntüler; sütun, dosya adını içerir. İlk seçenek "
8237 "\"http://www.example.com/\" gibi bir URL ön ekidir. İkinci ve üçüncü "
8238 "seçenekler piksel cinsinden genişlik ve yüksekliktir."
8240 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8241 msgid ""
8242 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8243 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8244 "the link."
8245 msgstr ""
8246 "Bir bağlantı görüntüler; sütun, dosya adını içerir. İlk seçenek \"http://www."
8247 "example.com/\" gibi bir URL ön ekidir. İkinci seçenek bağlantı için "
8248 "başlıktır."
8250 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8251 msgid ""
8252 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8253 "standard dotted format."
8254 msgstr ""
8255 "(IPv4) Internet ağ adresini, Internet standart noktalı biçimdeki dizgiye "
8256 "dönüştürür."
8258 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8259 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8260 msgstr "Sözdizimi vurgulamalı SQL sorgusu gibi metni biçimlendirir."
8262 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8263 msgid ""
8264 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8265 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8266 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8267 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8268 "(Default: \"...\")."
8269 msgstr ""
8270 "Karakter dizisinin bir kısmını görüntüler. İlk seçenek dizginin "
8271 "başlangıcından atlamak için karakter sayısıdır (Varsayılan 0). İkinci "
8272 "seçenek döndürülecek karakter sayısıdır (Varsayılan: dizginin sonuna kadar). "
8273 "Üçüncü seçenek kısaltma meydana geldiğinde eklemek ve/veya başa eklemek için "
8274 "dizgidir (Varsayılan: \"...\")."
8276 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8277 msgid "Manage your settings"
8278 msgstr "Ayarlarınızı yönetin"
8280 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8281 msgid "Configuration has been saved"
8282 msgstr "Yapılandırma kaydedildi"
8284 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8285 #, php-format
8286 msgid ""
8287 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8288 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8289 msgstr ""
8290 "Tercihleriniz sadece şu anki oturum için kaydedilecektir. Bunların kalıcı "
8291 "olarak depolanması %sphpMyAdmin yapılandırma depolaması%s gerektirir."
8293 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8294 msgid "Could not save configuration"
8295 msgstr "Yapılandırma kaydedilemedi"
8297 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8298 msgid ""
8299 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8300 "import it for current session?"
8301 msgstr ""
8302 "Tarayıcınız bu alan adı için phpMyAdmin yapılandırmasına sahip. Şu anki "
8303 "oturum için bunu içe aktarmak istiyor musunuz?"
8305 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8306 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8307 msgstr "ZIP arşivi içinde bulunan dosya yok!"
8309 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8310 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8311 msgid "Error in ZIP archive:"
8312 msgstr "ZIP arşivinde hata:"
8314 #: main.php:65
8315 msgid "General Settings"
8316 msgstr "Genel Ayarlar"
8318 #: main.php:101
8319 msgid "Server connection collation"
8320 msgstr "Sunucu bağlantısı karşılaştırması"
8322 #: main.php:116
8323 msgid "Appearance Settings"
8324 msgstr "Görünüm Ayarları"
8326 #: main.php:144 prefs_manage.php:272
8327 msgid "More settings"
8328 msgstr "Daha fazla ayarlar"
8330 #: main.php:158
8331 msgid "Database server"
8332 msgstr "Veritabanı sunucusu"
8334 #: main.php:161
8335 msgid "Software"
8336 msgstr "Yazılım"
8338 #: main.php:162
8339 msgid "Software version"
8340 msgstr "Yazılım sürümü"
8342 #: main.php:163
8343 msgid "Protocol version"
8344 msgstr "Protokol sürümü"
8346 #: main.php:165 server_privileges.php:1543 server_privileges.php:1696
8347 #: server_privileges.php:1820 server_privileges.php:2249
8348 #: server_status.php:1226
8349 msgid "User"
8350 msgstr "Kullanıcı"
8352 #: main.php:169
8353 msgid "Server charset"
8354 msgstr "Sunucu karakter grubu"
8356 #: main.php:181
8357 msgid "Web server"
8358 msgstr "Web sunucusu"
8360 #: main.php:192
8361 msgid "Database client version"
8362 msgstr "Veritabanı istemcisi sürümü"
8364 #: main.php:194
8365 msgid "PHP extension"
8366 msgstr "PHP uzantısı"
8368 #: main.php:201
8369 msgid "Show PHP information"
8370 msgstr "PHP bilgisini göster"
8372 #: main.php:219
8373 msgid "Wiki"
8374 msgstr "Viki"
8376 #: main.php:222
8377 msgid "Official Homepage"
8378 msgstr "Resmî phpMyAdmin Anasayfası"
8380 #: main.php:223
8381 msgid "Contribute"
8382 msgstr "Katkıda bulun"
8384 #: main.php:224
8385 msgid "Get support"
8386 msgstr "Destek al"
8388 #: main.php:225
8389 msgid "List of changes"
8390 msgstr "Değişikliklerin listesi"
8392 #: main.php:249
8393 msgid ""
8394 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8395 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8396 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8397 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8398 msgstr ""
8399 "Yapılandırma dosyanız varsayılan MySQL yetkili hesapla uyuşan ayarlar "
8400 "(parolasız root) içeriyor. MySQL sunucunuz bu varsayılan, dışardan girişe "
8401 "açık ayarlarla çalışıyor ve bu güvenlik açığını gerçekten düzeltmeniz "
8402 "gerekmektedir."
8404 #: main.php:257
8405 msgid ""
8406 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8407 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8408 "corrupted!"
8409 msgstr ""
8410 "PHP yapılandırmanızda mbstring.func_overload işlevini etkinleştirmişsiniz. "
8411 "Bu seçenek phpMyAdmin ile uyumlusuzdur ve bazı veri bozulmalarına sebep "
8412 "olabilir!"
8414 #: main.php:265
8415 msgid ""
8416 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8417 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8418 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8419 msgstr ""
8420 "mbstring PHP uzantısı bulunamadı ve çoklu bayt karakter grubu kullandığınız "
8421 "görünüyor. Mbstring uzantısı olmadan phpMyAdmin karakter dizgilerini doğru "
8422 "olarak bölemez ve bu beklenmedik sonuçlar doğurabilir."
8424 #: main.php:273
8425 msgid ""
8426 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8427 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8428 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8429 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8430 msgstr ""
8431 "phpMyAdmin içinde yapılandırılmış tanımlama bilgisi geçerliliği PHP "
8432 "parametreleriniz [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8433 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] düşük, bundan dolayı "
8434 "oturum açmanızın süresi phpMyAdmin içinde yapılandırılmadıkça dolacaktır."
8436 #: main.php:280
8437 msgid ""
8438 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8439 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8440 msgstr ""
8441 "phpMyAdmin içinde yapılandırılmış tanımlama bilgisi geçerliliği oturum açma "
8442 "tanımlama bilgisi depolamadan düşük, bundan dolayı oturum açmanızın süresi "
8443 "phpMyAdmin içinde yapılandırılmadıkça dolacaktır."
8445 #: main.php:288
8446 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8447 msgstr ""
8448 "Yapılandırma dosyası için gizli bir parola ifadesi gerekiyor "
8449 "(blowfish_secret)."
8451 #: main.php:296
8452 msgid ""
8453 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8454 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8455 "has been configured."
8456 msgstr ""
8457 "Kur betiği tarafından kullanılan dizin [code]yapılandırması[/code] hala "
8458 "phpMyAdmin dizininiz içinde mevcut. Birkez phpMyAdmin yapılandırıldı mı bunu "
8459 "kaldırmalısınız."
8461 #: main.php:302
8462 #, php-format
8463 msgid ""
8464 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8465 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8466 msgstr ""
8467 "phpMyAdmin yapılandırma depolaması tamamiyle yapılandırılmadı. Nedenini "
8468 "öğrenmek için %sburaya%s tıklayın."
8470 #: main.php:317
8471 msgid ""
8472 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8473 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8474 "automatically."
8475 msgstr ""
8476 "Javascript desteği eksik ya da tarayıcınızda etkisizleştirilmiş, bazı "
8477 "phpMyAdmin işlevselliği eksik olacaktır. Örneğin rehber çerçeveyi otomatik "
8478 "olarak yenilemeyecek."
8480 #: main.php:333
8481 #, php-format
8482 msgid ""
8483 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8484 "This may cause unpredictable behavior."
8485 msgstr ""
8486 "PHP MySQL kütüphanenizin %s sürümü MySQL sunucunuzun %s sürümünden farklı. "
8487 "Bu tarafsız davranışa sebep olabilir."
8489 #: main.php:345
8490 #, php-format
8491 msgid ""
8492 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8493 "issues."
8494 msgstr ""
8495 "Sunucu Suhosin ile çalışıyor. Lütfen olası sorunlar için %sbelgeden%s "
8496 "yararlanın."
8498 #: navigation.php:180 server_databases.php:285 server_synchronize.php:1284
8499 msgid "No databases"
8500 msgstr "Veritabanı yok"
8502 #: navigation.php:270
8503 msgid "Filter tables by name"
8504 msgstr "Tabloları adına göre süz"
8506 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8507 msgctxt "short form"
8508 msgid "Create table"
8509 msgstr "Tablo oluştur"
8511 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8512 msgid "Please select a database"
8513 msgstr "Lütfen bir veritabanı seçin"
8515 #: pmd_general.php:64
8516 msgid "Show/Hide left menu"
8517 msgstr "Sol menüyü Göster/Gizle"
8519 #: pmd_general.php:68
8520 msgid "Save position"
8521 msgstr "Konumu kaydet"
8523 #: pmd_general.php:71 server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
8524 msgid "Create table"
8525 msgstr "Tablo oluştur"
8527 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8528 msgid "Create relation"
8529 msgstr "Bağlantı oluştur"
8531 #: pmd_general.php:80
8532 msgid "Reload"
8533 msgstr "Yeniden yükle"
8535 #: pmd_general.php:83
8536 msgid "Help"
8537 msgstr "Yardım"
8539 #: pmd_general.php:87
8540 msgid "Angular links"
8541 msgstr "Yönlendirmeli bağlantılar"
8543 #: pmd_general.php:87
8544 msgid "Direct links"
8545 msgstr "Doğrudan bağlantılar"
8547 #: pmd_general.php:91
8548 msgid "Snap to grid"
8549 msgstr "Kılavuza ayarla"
8551 #: pmd_general.php:95
8552 msgid "Small/Big All"
8553 msgstr "Tümü Küçük/Büyük"
8555 #: pmd_general.php:99
8556 msgid "Toggle small/big"
8557 msgstr "Küçüğü/büyüğü değiştir"
8559 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
8560 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8561 msgstr "PDF şeması için düzenlemeleri içe/dışa aktar"
8563 #: pmd_general.php:110
8564 msgid "Build Query"
8565 msgstr "Sorgu Yarat"
8567 #: pmd_general.php:115
8568 msgid "Move Menu"
8569 msgstr "Menüyü taşı"
8571 #: pmd_general.php:126
8572 msgid "Hide/Show all"
8573 msgstr "Tümünü Gizle/Göster"
8575 #: pmd_general.php:130
8576 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
8577 msgstr "Bağlantılı olmayan Tabloları Gizle/Göster"
8579 #: pmd_general.php:170
8580 msgid "Number of tables"
8581 msgstr "Tablo sayısı"
8583 #: pmd_general.php:412
8584 msgid "Delete relation"
8585 msgstr "Bağlantıyı sil"
8587 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
8588 msgid "Relation operator"
8589 msgstr "Bağlantı işletici"
8591 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
8592 #: pmd_general.php:763
8593 msgid "Except"
8594 msgstr "Hariç"
8596 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
8597 #: pmd_general.php:769
8598 msgid "subquery"
8599 msgstr "alt sorgu"
8601 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
8602 msgid "Rename to"
8603 msgstr "Yeniden şuna adlandır"
8605 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
8606 msgid "New name"
8607 msgstr "Yeni ad"
8609 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
8610 msgid "Aggregate"
8611 msgstr "Topla"
8613 #: pmd_general.php:804
8614 msgid "Active options"
8615 msgstr "Aktif seçenekler"
8617 #: pmd_pdf.php:30
8618 msgid "Page has been created"
8619 msgstr "Sayfa oluşturuldu"
8621 #: pmd_pdf.php:33
8622 msgid "Page creation failed"
8623 msgstr "Sayfa oluşturma başarısız"
8625 #: pmd_pdf.php:85
8626 msgid "Page"
8627 msgstr "Sayfa"
8629 #: pmd_pdf.php:95
8630 msgid "Import from selected page"
8631 msgstr "Seçili sayfadan içe aktar"
8633 #: pmd_pdf.php:96
8634 msgid "Export to selected page"
8635 msgstr "Seçili sayfaya aktar"
8637 #: pmd_pdf.php:98
8638 msgid "Create a page and export to it"
8639 msgstr "Yeni bir sayfa oluştur ve ona aktar"
8641 #: pmd_pdf.php:107
8642 msgid "New page name: "
8643 msgstr "Yeni sayfa adı: "
8645 #: pmd_pdf.php:110
8646 msgid "Export/Import to scale"
8647 msgstr "Ölçeklemek için içe/dışa aktar"
8649 #: pmd_pdf.php:115
8650 msgid "recommended"
8651 msgstr "önerilir"
8653 #: pmd_relation_new.php:27
8654 msgid "Error: relation already exists."
8655 msgstr "Hata: bağlantı zaten var."
8657 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
8658 msgid "Error: Relation not added."
8659 msgstr "Hata: Bağlantı eklenmedi."
8661 #: pmd_relation_new.php:60
8662 msgid "FOREIGN KEY relation added"
8663 msgstr "FOREIGN KEY bağlantısı eklendi"
8665 #: pmd_relation_new.php:82
8666 msgid "Internal relation added"
8667 msgstr "Dahili bağlantı eklendi"
8669 #: pmd_relation_upd.php:58
8670 msgid "Relation deleted"
8671 msgstr "Bağlantı silindi"
8673 #: pmd_save_pos.php:45
8674 msgid "Error saving coordinates for Designer."
8675 msgstr "Tasarımcı düzenlemelerini kaydetme hatası."
8677 #: pmd_save_pos.php:53
8678 msgid "Modifications have been saved"
8679 msgstr "Değişiklikler kaydedildi"
8681 #: prefs_forms.php:78
8682 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
8683 msgstr "Ayarlar kaydedilemiyor, gönderilmiş form hatalar içeriyor"
8685 #: prefs_manage.php:78
8686 msgid "Could not import configuration"
8687 msgstr "Yapılandırma içe aktarılamadı"
8689 #: prefs_manage.php:110
8690 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
8691 msgstr "Bazı alanlar için yapılandırma doğru olmayan veri içeriyor."
8693 #: prefs_manage.php:126
8694 msgid "Do you want to import remaining settings?"
8695 msgstr "Kalan ayarları içe aktarmak istiyor musunuz?"
8697 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
8698 msgid "Saved on: @DATE@"
8699 msgstr "Kaydedilme: @DATE@"
8701 #: prefs_manage.php:237
8702 msgid "Import from file"
8703 msgstr "Dosyadan içe aktar"
8705 #: prefs_manage.php:243
8706 msgid "Import from browser's storage"
8707 msgstr "Tarayıcının depolamasından içe aktar"
8709 #: prefs_manage.php:246
8710 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
8711 msgstr "Ayarlar tarayıcınızın yerel depolamasından içe aktarılacaktır."
8713 #: prefs_manage.php:252
8714 msgid "You have no saved settings!"
8715 msgstr "Kaydedilmiş ayarlarınız yok!"
8717 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
8718 msgid "This feature is not supported by your web browser"
8719 msgstr "Bu özellik web tarayıcınız tarafından desteklenmez"
8721 #: prefs_manage.php:261
8722 msgid "Merge with current configuration"
8723 msgstr "Şu anki yapılandırma ile birleştir"
8725 #: prefs_manage.php:275
8726 #, php-format
8727 msgid ""
8728 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
8729 "script%s."
8730 msgstr ""
8731 "Config.inc.php dosyasını değiştirerek daha fazla ayar yapabilirsiniz, örn. "
8732 "%sKur programcığı%s kullanarak."
8734 #: prefs_manage.php:300
8735 msgid "Save to browser's storage"
8736 msgstr "Tarayıcının depolamasına kaydet"
8738 #: prefs_manage.php:304
8739 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
8740 msgstr "Ayarlar tarayıcının yerel depolamasına kaydedilecektir."
8742 #: prefs_manage.php:306
8743 msgid "Existing settings will be overwritten!"
8744 msgstr "Mevcut ayarlar üzerine yazılacak!"
8746 #: prefs_manage.php:321
8747 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
8748 msgstr ""
8749 "Tüm ayarlarınızı sıfırlayabilir ve varsayılan değerlere geri "
8750 "yükleyebilirsiniz."
8752 #: querywindow.php:69
8753 msgid "Import files"
8754 msgstr "Dosyaları içe aktar"
8756 #: querywindow.php:80
8757 msgid "All"
8758 msgstr "Tümü"
8760 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
8761 #, php-format
8762 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
8763 msgstr "<b>%s</b> tablosu bulunamadı veya %s içinde ayarlanmadı"
8765 #: schema_export.php:39
8766 msgid "File doesn't exist"
8767 msgstr "Dosya mevcut değil"
8769 #: server_binlog.php:87
8770 msgid "Select binary log to view"
8771 msgstr "Görüntülemek için binari günlüğünü seçin"
8773 #: server_binlog.php:103 server_status.php:592
8774 msgid "Files"
8775 msgstr "Dosyalar"
8777 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1237
8778 #: server_status.php:1239
8779 msgid "Truncate Shown Queries"
8780 msgstr "Gösterilen Sorguları Kısalt"
8782 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1237
8783 #: server_status.php:1239
8784 msgid "Show Full Queries"
8785 msgstr "Tüm Sorguları Göster"
8787 #: server_binlog.php:180
8788 msgid "Log name"
8789 msgstr "Günlük adı"
8791 #: server_binlog.php:181
8792 msgid "Position"
8793 msgstr "Konum"
8795 #: server_binlog.php:184
8796 msgid "Original position"
8797 msgstr "Orijinal konum"
8799 #: server_binlog.php:185
8800 msgid "Information"
8801 msgstr "Bilgi"
8803 #: server_collations.php:39
8804 msgid "Character Sets and Collations"
8805 msgstr "Karakter Grupları ve Karşılaştırmalar"
8807 #: server_databases.php:69
8808 msgid "No databases selected."
8809 msgstr "Veritabanı seçilmedi."
8811 #: server_databases.php:80
8812 #, php-format
8813 msgid "%s databases have been dropped successfully."
8814 msgstr "%s veritabanı başarılı olarak kaldırıldı."
8816 #: server_databases.php:104
8817 msgid "Databases statistics"
8818 msgstr "Veritabanı istatistikleri"
8820 #: server_databases.php:187 server_replication.php:179
8821 #: server_replication.php:207
8822 msgid "Master replication"
8823 msgstr "Master kopya etme"
8825 #: server_databases.php:189 server_replication.php:246
8826 msgid "Slave replication"
8827 msgstr "Slave kopya etme"
8829 #: server_databases.php:276 server_databases.php:277
8830 msgid "Enable Statistics"
8831 msgstr "İstatistikler etkin"
8833 #: server_databases.php:279
8834 msgid ""
8835 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
8836 "between the web server and the MySQL server."
8837 msgstr ""
8838 "Not: Buradaki veritabanı istatistiklerini etkinleştirmek web sunucusu ile "
8839 "MySQL sunucusu arasında yüksek trafiğe yol açabilir."
8841 #: server_engines.php:46
8842 msgid "Storage Engines"
8843 msgstr "Depolama Motorları"
8845 #: server_export.php:20
8846 msgid "View dump (schema) of databases"
8847 msgstr "Veritabanlarının dökümünü (şemasını) göster"
8849 #: server_plugins.php:81
8850 msgid "Modules"
8851 msgstr "Modüller"
8853 #: server_plugins.php:102
8854 msgid "Begin"
8855 msgstr "Yukarı"
8857 #: server_plugins.php:111
8858 msgid "Plugin"
8859 msgstr "Eklenti"
8861 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
8862 msgid "Module"
8863 msgstr "Modül"
8865 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
8866 msgid "Library"
8867 msgstr "Kütüphane"
8869 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:635
8870 msgid "Version"
8871 msgstr "Sürüm"
8873 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
8874 msgid "Author"
8875 msgstr "Hazırlayan"
8877 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
8878 msgid "License"
8879 msgstr "Lisans"
8881 #: server_plugins.php:182
8882 msgid "disabled"
8883 msgstr "etkisizleştirildi"
8885 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:367
8886 msgid "Includes all privileges except GRANT."
8887 msgstr "GRANT hariç tüm yetkileri içerir."
8889 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:243
8890 #: server_privileges.php:628
8891 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
8892 msgstr "Varolan tabloların yapısının değiştirilmesine izin verir."
8894 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:301
8895 #: server_privileges.php:634
8896 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
8897 msgstr "Depolanan yordamların değiştirilmesine ve kaldırılmasına izin verir."
8899 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:211
8900 #: server_privileges.php:627
8901 msgid "Allows creating new databases and tables."
8902 msgstr "Yeni veritabanları ve tabloların oluşturulmasına izin verir."
8904 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:297
8905 #: server_privileges.php:633
8906 msgid "Allows creating stored routines."
8907 msgstr "Depolanan yordamların oluşturulmasına izin verir."
8909 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:627
8910 msgid "Allows creating new tables."
8911 msgstr "Yeni tabloların oluşturulmasına izin verir."
8913 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:255
8914 #: server_privileges.php:631
8915 msgid "Allows creating temporary tables."
8916 msgstr "Geçici tablolar oluşturulmasına izin verir."
8918 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:305
8919 #: server_privileges.php:667
8920 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
8921 msgstr ""
8922 "Kullanıcı hesaplarının oluşturulmasına, kaldırılmasına ve yeniden "
8923 "adlandırılmasına izin verir."
8925 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:271
8926 #: server_privileges.php:284 server_privileges.php:639
8927 #: server_privileges.php:643
8928 msgid "Allows creating new views."
8929 msgstr "Yeni görünümlerin oluşturulmasına izin verir."
8931 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:207
8932 #: server_privileges.php:619
8933 msgid "Allows deleting data."
8934 msgstr "Veri silinmesine izin verir."
8936 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:215
8937 #: server_privileges.php:630
8938 msgid "Allows dropping databases and tables."
8939 msgstr "Veritabanları ve tabloların kaldırılmasına izin verir."
8941 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:630
8942 msgid "Allows dropping tables."
8943 msgstr "Tabloların kaldırılmasına izin verir."
8945 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:275
8946 #: server_privileges.php:647
8947 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
8948 msgstr "Olay zamanlayıcısı için olayları ayarlamaya izin verir"
8950 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:309
8951 #: server_privileges.php:635
8952 msgid "Allows executing stored routines."
8953 msgstr "Depolanan yordamların yürütülmesine izin verir."
8955 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:231
8956 #: server_privileges.php:622
8957 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
8958 msgstr "Verinin içe ve dışa aktarılmasına izin verir."
8960 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:653
8961 msgid ""
8962 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
8963 msgstr ""
8964 "Yetki tablolarını yeniden yüklemeden yeni kullanıcıların ve yetkilerin "
8965 "eklenmesine izin verir."
8967 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:239
8968 #: server_privileges.php:629
8969 msgid "Allows creating and dropping indexes."
8970 msgstr "İndekslerin oluşturulmasına ve kaldırılmasına izin verir."
8972 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:199
8973 #: server_privileges.php:548 server_privileges.php:617
8974 msgid "Allows inserting and replacing data."
8975 msgstr "Verinin eklenmesine ve yerinin değiştirilmesine izin verir."
8977 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:259
8978 #: server_privileges.php:662
8979 msgid "Allows locking tables for the current thread."
8980 msgstr "Şu anki işlem için tabloların kilitlenmesine izin verir."
8982 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:726
8983 #: server_privileges.php:728
8984 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
8985 msgstr "Kullanıcının saat başına açabileceği yeni bağlantı sayısını sınırlar."
8987 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:714
8988 #: server_privileges.php:716
8989 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
8990 msgstr ""
8991 "Kullanıcının saat başına sunucuya gönderebileceği sorgu sayısını sınırlar."
8993 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:720
8994 #: server_privileges.php:722
8995 msgid ""
8996 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
8997 "execute per hour."
8998 msgstr ""
8999 "Kullanıcının saat başına çalıştırabileceği herhangi bir tabloyu veya "
9000 "veritabanını değiştiren komut sayısını sınırlar."
9002 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:732
9003 #: server_privileges.php:734
9004 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9005 msgstr "Kullanıcının eşzamanlı bağlantı sayısını sınırlar."
9007 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:227
9008 #: server_privileges.php:657
9009 msgid "Allows viewing processes of all users"
9010 msgstr "Tüm kullanıcıların işlemlerini görüntülemeye izin verir"
9012 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:235
9013 #: server_privileges.php:558 server_privileges.php:663
9014 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9015 msgstr "Bu MySQL sürümünde etkisi yoktur."
9017 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:219
9018 #: server_privileges.php:658
9019 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9020 msgstr ""
9021 "Sunucu ayarlarının yeniden yüklenmesine ve sunucunun önbelleğinin "
9022 "temizlenmesine izin verir."
9024 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:267
9025 #: server_privileges.php:665
9026 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9027 msgstr ""
9028 "Kullanıcılara slave / master'ların nerede olduğunu sormasına izin verir."
9030 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:263
9031 #: server_privileges.php:666
9032 msgid "Needed for the replication slaves."
9033 msgstr "Kopya edilen slave'ler için gereklidir."
9035 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:195
9036 #: server_privileges.php:543 server_privileges.php:616
9037 msgid "Allows reading data."
9038 msgstr "Veri okunmasına izin verir."
9040 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:247
9041 #: server_privileges.php:660
9042 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9043 msgstr "Bütün veritabanı listesine erişim verir."
9045 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:288
9046 #: server_privileges.php:293 server_privileges.php:632
9047 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9048 msgstr "SHOW CREATE VIEW sorgularının yapılmasına izin verir."
9050 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:223
9051 #: server_privileges.php:659
9052 msgid "Allows shutting down the server."
9053 msgstr "Sunucunun kapatılmasına izin ver."
9055 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:251
9056 #: server_privileges.php:656
9057 msgid ""
9058 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9059 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9060 "killing threads of other users."
9061 msgstr ""
9062 "En fazla bağlantı sayısı aşılsa bile bağlanmasına izin verir; genel "
9063 "değişkenleri ayarlamak veya diğer kullanıcıların işlemlerini sonlandırmak "
9064 "gibi pek çok yönetimsel işlemler için gereklidir."
9066 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:279
9067 #: server_privileges.php:648
9068 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9069 msgstr "Tetikleyicileri oluşturmaya ve kaldırmaya izin verir"
9071 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:203
9072 #: server_privileges.php:553 server_privileges.php:618
9073 msgid "Allows changing data."
9074 msgstr "Veri değiştirilmesine izin ver."
9076 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:361
9077 msgid "No privileges."
9078 msgstr "Yetkiniz yok."
9080 #: server_privileges.php:403 server_privileges.php:404
9081 msgctxt "None privileges"
9082 msgid "None"
9083 msgstr "Yok"
9085 #: server_privileges.php:534 server_privileges.php:679
9086 #: server_privileges.php:1890 server_privileges.php:1896
9087 msgid "Table-specific privileges"
9088 msgstr "Tabloya özgü yetkiler"
9090 #: server_privileges.php:535 server_privileges.php:687
9091 #: server_privileges.php:1700
9092 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9093 msgstr "Not: MySQL yetki adları İngilizce olarak belirtilir"
9095 #: server_privileges.php:612
9096 msgid "Administration"
9097 msgstr "Yönetim"
9099 #: server_privileges.php:676 server_privileges.php:1699
9100 msgid "Global privileges"
9101 msgstr "Genel yetkiler"
9103 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1890
9104 msgid "Database-specific privileges"
9105 msgstr "Veritabanına özgü yetkiler"
9107 #: server_privileges.php:710
9108 msgid "Resource limits"
9109 msgstr "Kaynak sınırları"
9111 #: server_privileges.php:711
9112 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9113 msgstr "Not: Bu seçeneklerin 0 (sıfır)'a ayarlanması sınırı kaldırır."
9115 #: server_privileges.php:789
9116 msgid "Login Information"
9117 msgstr "Oturum Açma Bilgisi"
9119 #: server_privileges.php:883
9120 msgid "Do not change the password"
9121 msgstr "Parolayı değiştirme"
9123 #: server_privileges.php:915 server_privileges.php:2388
9124 msgid "No user found."
9125 msgstr "Kullanıcı bulunamadı."
9127 #: server_privileges.php:959
9128 #, php-format
9129 msgid "The user %s already exists!"
9130 msgstr "%s kullanıcısı zaten var!"
9132 #: server_privileges.php:1043
9133 msgid "You have added a new user."
9134 msgstr "Yeni bir kullanıcı eklediniz."
9136 #: server_privileges.php:1271
9137 #, php-format
9138 msgid "You have updated the privileges for %s."
9139 msgstr "%s için yetkileri güncellediniz."
9141 #: server_privileges.php:1293
9142 #, php-format
9143 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9144 msgstr "%s için yetkileri geri aldınız"
9146 #: server_privileges.php:1329
9147 #, php-format
9148 msgid "The password for %s was changed successfully."
9149 msgstr "%s için parola başarılı olarak değiştirildi."
9151 #: server_privileges.php:1349
9152 #, php-format
9153 msgid "Deleting %s"
9154 msgstr "%s siliniyor"
9156 #: server_privileges.php:1363
9157 msgid "No users selected for deleting!"
9158 msgstr "Silmek için kullanıcı seçilmedi!"
9160 #: server_privileges.php:1366
9161 msgid "Reloading the privileges"
9162 msgstr "Yetkiler yeniden yükleniyor"
9164 #: server_privileges.php:1384
9165 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9166 msgstr "Seçili kullanıcılar başarılı olarak silindi."
9168 #: server_privileges.php:1419
9169 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9170 msgstr "Yetkiler başarılı olarak yüklendi."
9172 #: server_privileges.php:1430 server_privileges.php:1819
9173 msgid "Edit Privileges"
9174 msgstr "Yetkileri düzenle"
9176 #: server_privileges.php:1439
9177 msgid "Revoke"
9178 msgstr "Geri al"
9180 #: server_privileges.php:1466 server_privileges.php:1720
9181 #: server_privileges.php:2342
9182 msgid "Any"
9183 msgstr "Herhangi"
9185 #: server_privileges.php:1561
9186 msgid "User overview"
9187 msgstr "Kullanıcı gözden geçirme"
9189 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:1895
9190 #: server_privileges.php:2253
9191 msgid "Grant"
9192 msgstr "Onaylı"
9194 #: server_privileges.php:1774
9195 msgid "Remove selected users"
9196 msgstr "Seçili kullanıcıları kaldır"
9198 #: server_privileges.php:1777
9199 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9200 msgstr "Kullanıcılardan tüm aktif yetkileri geri al ve sonra da sil."
9202 #: server_privileges.php:1778 server_privileges.php:1779
9203 #: server_privileges.php:1780
9204 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9205 msgstr "Kullanıcılarla aynı isimlerde olan veritabanlarını kaldır."
9207 #: server_privileges.php:1801
9208 #, php-format
9209 msgid ""
9210 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9211 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9212 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9213 "%sreload the privileges%s before you continue."
9214 msgstr ""
9215 "Not: phpMyAdmin kullanıcıların yetkilerini doğrudan MySQL'in yetki "
9216 "tablolarından alır. Bu tabloların içerikleri, eğer elle değiştirildiyse "
9217 "sunucunun kullandığı yetkilerden farklı olabilir. Bu durumda devam etmeden "
9218 "önce %syetkileri yeniden yüklemeniz%s gerekir."
9220 #: server_privileges.php:1854
9221 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9222 msgstr "Seçili kullanıcı yetki tablosunda bulunamadı."
9224 #: server_privileges.php:1896
9225 msgid "Column-specific privileges"
9226 msgstr "Sütuna özgü yetkiler"
9228 #: server_privileges.php:2102
9229 msgid "Add privileges on the following database"
9230 msgstr "Aşağıdaki veritabanına yetkileri ekle"
9232 #: server_privileges.php:2120
9233 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9234 msgstr "_ ve % jokerleri harfi harfine kullanılmak için \\ ile doldurun"
9236 #: server_privileges.php:2123
9237 msgid "Add privileges on the following table"
9238 msgstr "Aşağıdaki tabloya yetkileri ekle"
9240 #: server_privileges.php:2180
9241 msgid "Change Login Information / Copy User"
9242 msgstr "Otutum Açma Bilgisini değiştir / Kullanıcıyı kopyala"
9244 #: server_privileges.php:2183
9245 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9246 msgstr "Aynı yetkilerle yeni bir kullanıcı oluştur ve ..."
9248 #: server_privileges.php:2185
9249 msgid "... keep the old one."
9250 msgstr "... eski olanı sakla."
9252 #: server_privileges.php:2186
9253 msgid "... delete the old one from the user tables."
9254 msgstr "... eski olanı kullanıcı tablolarından sil."
9256 #: server_privileges.php:2187
9257 msgid ""
9258 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9259 msgstr "... eski olandan bütün aktif yetkileri iptal et ve sonra da sil."
9261 #: server_privileges.php:2188
9262 msgid ""
9263 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9264 "afterwards."
9265 msgstr ""
9266 "... eski olanı kullanıcı tablolarından sil ve sonra da yetkileri yeniden "
9267 "yükle."
9269 #: server_privileges.php:2211
9270 msgid "Database for user"
9271 msgstr "Kullanıcı için veritabanı"
9273 #: server_privileges.php:2215
9274 msgctxt "Create none database for user"
9275 msgid "None"
9276 msgstr "Yok"
9278 #: server_privileges.php:2216
9279 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9280 msgstr "Aynı isimle veritabanı oluştur ve tüm yetkileri ver"
9282 #: server_privileges.php:2217
9283 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9284 msgstr "Joker isimlere tüm yetkileri ver (kullanıcıadı\\_%)"
9286 #: server_privileges.php:2221
9287 #, php-format
9288 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9289 msgstr "&quot;%s&quot; veritabanı üzerindeki tüm yetkileri ver"
9291 #: server_privileges.php:2246
9292 #, php-format
9293 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9294 msgstr "&quot;%s&quot; veritabanına erişimi olan kullanıcılar"
9296 #: server_privileges.php:2353
9297 msgid "global"
9298 msgstr "genel"
9300 #: server_privileges.php:2355
9301 msgid "database-specific"
9302 msgstr "Veritabanına özgü"
9304 #: server_privileges.php:2357
9305 msgid "wildcard"
9306 msgstr "joker"
9308 #: server_privileges.php:2397
9309 msgid "User has been added."
9310 msgstr "Kullanıcı eklendi."
9312 #: server_replication.php:49
9313 msgid "Unknown error"
9314 msgstr "Bilinmeyen hata"
9316 #: server_replication.php:56
9317 #, php-format
9318 msgid "Unable to connect to master %s."
9319 msgstr "Master %s sunucusuna bağlanılamıyor."
9321 #: server_replication.php:63
9322 msgid ""
9323 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9324 msgstr "Master günlük konumu okunamıyor. Master üzerinde mümkün yetki sorunu."
9326 #: server_replication.php:69
9327 msgid "Unable to change master"
9328 msgstr "Master değiştirilemiyor"
9330 #: server_replication.php:72
9331 #, php-format
9332 msgid "Master server changed successfully to %s"
9333 msgstr "Master sunucu %s olarak başarılı bir şekilde değiştirildi"
9335 #: server_replication.php:180
9336 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9337 msgstr ""
9338 "Bu sunucu kopya etme işlemi sırasında master sunucu olarak yapılandırıldı."
9340 #: server_replication.php:182 server_status.php:613
9341 msgid "Show master status"
9342 msgstr "Master durumunu göster"
9344 #: server_replication.php:185
9345 msgid "Show connected slaves"
9346 msgstr "Bağlı slave'leri göster"
9348 #: server_replication.php:208
9349 #, php-format
9350 msgid ""
9351 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9352 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9353 msgstr ""
9354 "Bu sunucu, kopya etme işlemi sırasında master sunucu olarak yapılandırılmaz. "
9355 "Bunu <a href=\"%s\">yapılandırmak</a> istiyor musunuz?"
9357 #: server_replication.php:215
9358 msgid "Master configuration"
9359 msgstr "Master yapılandırması"
9361 #: server_replication.php:216
9362 msgid ""
9363 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9364 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9365 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9366 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9367 "replicated. Please select the mode:"
9368 msgstr ""
9369 "Bu sunucu, kopya etme işlemi sırasında master sunucu olarak yapılandırılmaz. "
9370 "Ya tüm veritabanlarının kopya etmeyi ve belirli olanı yok saymayı (eğer "
9371 "veritabanlarının çoğunluğunu kopya etmek isterseniz kullanışlıdır) "
9372 "seçebilirsiniz ya da varsayılan olarak tüm veritabanlarını yoksaymayı ve "
9373 "kopya etmek için sadece belirli veritabanlarına izin verebilirsiniz. Lütfen "
9374 "kipi seçin:"
9376 #: server_replication.php:219
9377 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9378 msgstr "Tüm veritabanlarını kopya et; Yoksay:"
9380 #: server_replication.php:220
9381 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9382 msgstr "Tüm veritabanlarını yoksay; Kopya et:"
9384 #: server_replication.php:223
9385 msgid "Please select databases:"
9386 msgstr "Lütfen veritabanlarını seçin:"
9388 #: server_replication.php:226
9389 msgid ""
9390 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9391 "and please restart the MySQL server afterwards."
9392 msgstr ""
9393 "Şimdi, aşağıdaki satırları my.cnf dosyanız içindeki [mysqld] bölümünün "
9394 "sonuna ekleyin ve ondan sonra lütfen MySQL sunucusunu yeniden başlatın."
9396 #: server_replication.php:228
9397 msgid ""
9398 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9399 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9400 "master"
9401 msgstr ""
9402 "MySQL sunucusunu bir kez yeniden başlattığınızda, lütfen Git düğmesine "
9403 "tıklayın. Ondan sonra bu sunucunun master olarak <b>yapılandırıldığını</b> "
9404 "gösteren, sizi uyaran bir mesaj görmelisiniz"
9406 #: server_replication.php:291
9407 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9408 msgstr "Slave SQL işlemi çalışmıyor!"
9410 #: server_replication.php:294
9411 msgid "Slave IO Thread not running!"
9412 msgstr "Slave G/Ç işlemi çalışmıyor!"
9414 #: server_replication.php:303
9415 msgid ""
9416 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9417 msgstr ""
9418 "Sunucu kopya etme işlemi sırasında slave sunucu olarak yapılandırılır. Bunu "
9419 "istiyor musunuz:"
9421 #: server_replication.php:306
9422 msgid "See slave status table"
9423 msgstr "Slave durum tablosuna bak"
9425 #: server_replication.php:309
9426 msgid "Synchronize databases with master"
9427 msgstr "Veritabanlarını master ile eşitle"
9429 #: server_replication.php:320
9430 msgid "Control slave:"
9431 msgstr "Slave'i kontrol et:"
9433 #: server_replication.php:323
9434 msgid "Full start"
9435 msgstr "Tam başlat"
9437 #: server_replication.php:323
9438 msgid "Full stop"
9439 msgstr "Tam durdur"
9441 #: server_replication.php:324
9442 msgid "Reset slave"
9443 msgstr "Slave'i sıfırla"
9445 #: server_replication.php:326
9446 msgid "Start SQL Thread only"
9447 msgstr "Sadece SQL İşlemini başlat"
9449 #: server_replication.php:328
9450 msgid "Stop SQL Thread only"
9451 msgstr "Sadece SQL İşlemini durdur"
9453 #: server_replication.php:331
9454 msgid "Start IO Thread only"
9455 msgstr "Sadece G/Ç İşlemini başlat"
9457 #: server_replication.php:333
9458 msgid "Stop IO Thread only"
9459 msgstr "Sadece G/Ç İşlemini durdur"
9461 #: server_replication.php:338
9462 msgid "Error management:"
9463 msgstr "Hata yönetimi:"
9465 #: server_replication.php:340
9466 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9467 msgstr "Hataları atlamak master ve slave'i eşitlenmemeye sürükleyebilir!"
9469 #: server_replication.php:342
9470 msgid "Skip current error"
9471 msgstr "Şu anki hatayı atla"
9473 #: server_replication.php:343
9474 msgid "Skip next"
9475 msgstr "İleri atla"
9477 #: server_replication.php:346
9478 msgid "errors."
9479 msgstr "hata."
9481 #: server_replication.php:361
9482 #, php-format
9483 msgid ""
9484 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9485 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9486 msgstr ""
9487 "Bu sunucu, kopya etme işlemi sırasında slave sunucu olarak yapılandırılmaz. "
9488 "Bunu <a href=\"%s\">yapılandırmak</a> istiyor musunuz?"
9490 #: server_status.php:450
9491 #, php-format
9492 msgid "Thread %s was successfully killed."
9493 msgstr "%s işlemi başarılı olarak sonlandırıldı."
9495 #: server_status.php:452
9496 #, php-format
9497 msgid ""
9498 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9499 msgstr "phpMyAdmin %s işlemini sonlandıramadı. Muhtemelen zaten kapatılmış."
9501 #: server_status.php:580
9502 msgid "Handler"
9503 msgstr "Denetimci"
9505 #: server_status.php:581
9506 msgid "Query cache"
9507 msgstr "Sorgu önbelleği"
9509 #: server_status.php:582
9510 msgid "Threads"
9511 msgstr "İşlemler"
9513 #: server_status.php:584
9514 msgid "Temporary data"
9515 msgstr "Geçici veri"
9517 #: server_status.php:585
9518 msgid "Delayed inserts"
9519 msgstr "Gecikmiş eklemeler"
9521 #: server_status.php:586
9522 msgid "Key cache"
9523 msgstr "Anahtar önbelleği"
9525 #: server_status.php:587
9526 msgid "Joins"
9527 msgstr "Birleştirmeler"
9529 #: server_status.php:589
9530 msgid "Sorting"
9531 msgstr "Sıralama"
9533 #: server_status.php:591
9534 msgid "Transaction coordinator"
9535 msgstr "İşlem koordinatörü"
9537 #: server_status.php:603
9538 msgid "Flush (close) all tables"
9539 msgstr "Tüm tabloları temizle (kapat)"
9541 #: server_status.php:605
9542 msgid "Show open tables"
9543 msgstr "Açık tabloları göster"
9545 #: server_status.php:610
9546 msgid "Show slave hosts"
9547 msgstr "Slave anamakineleri göster"
9549 #: server_status.php:616
9550 msgid "Show slave status"
9551 msgstr "Slave durumunu göster"
9553 #: server_status.php:621
9554 msgid "Flush query cache"
9555 msgstr "Sorgu önbelleğini temizle"
9557 #: server_status.php:770
9558 msgid "Runtime Information"
9559 msgstr "Çalışma Süresi Bilgisi"
9561 #: server_status.php:777
9562 msgid "All status variables"
9563 msgstr "Tüm durum değişkenleri"
9565 #: server_status.php:778
9566 msgid "Monitor"
9567 msgstr "İzleme"
9569 #: server_status.php:779
9570 msgid "Advisor"
9571 msgstr "Danışman"
9573 #: server_status.php:789 server_status.php:811
9574 msgid "Refresh rate: "
9575 msgstr "Yenileme oranı: "
9577 #: server_status.php:832
9578 msgid "Containing the word:"
9579 msgstr "İçerdiği kelime:"
9581 #: server_status.php:837
9582 msgid "Show only alert values"
9583 msgstr "Sadece uyarı değerlerini göster"
9585 #: server_status.php:841
9586 msgid "Filter by category..."
9587 msgstr "Kategoriye göre süz..."
9589 #: server_status.php:855
9590 msgid "Show unformatted values"
9591 msgstr "Biçimlendirilmemiş değerleri göster"
9593 #: server_status.php:859
9594 msgid "Related links:"
9595 msgstr "İlgili bağlantılar:"
9597 #: server_status.php:892
9598 msgid "Run analyzer"
9599 msgstr "Çözümleyiciyi çalıştır"
9601 #: server_status.php:893
9602 msgid "Instructions"
9603 msgstr "Talimatlar"
9605 #: server_status.php:900
9606 msgid ""
9607 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
9608 "analyzing the server status variables."
9609 msgstr ""
9610 "Danışman sistemi sunucu durumu değişkenlerini çözümleyerek sunucu "
9611 "değişkenlerinde öneriler sağlayabilir."
9613 #: server_status.php:902
9614 msgid ""
9615 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
9616 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
9617 "system."
9618 msgstr ""
9619 "Yine de not edin bu sistem basit hesaplamalar üzerine kurulu ve sisteminize "
9620 "zorunlu olarak uygulanamayabilir başlıca kurallara göre öneriler sağlar."
9622 #: server_status.php:904
9623 msgid ""
9624 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
9625 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
9626 "tuning can have a very negative effect on performance."
9627 msgstr ""
9628 "Yapılandırmanın herhangi bir yerini değiştirmeden önce, neyi "
9629 "değiştirdiğinizi bildiğinizden (belgeyi okuyarak) ve değişikliği nasıl geri "
9630 "alacağınızdan emin olun. Yanlış ayarlama performansa çok olumsuz etki "
9631 "edebilir."
9633 #: server_status.php:906
9634 msgid ""
9635 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
9636 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
9637 "no clearly measurable improvement."
9638 msgstr ""
9639 "Sisteminizi ayarlamanın en iyi yolu bir defada sadece bir değişiklik yapmak, "
9640 "gözlemlemek, veritabanınızı kıyaslamak ve eğer açıkça ölçülebilir bir "
9641 "gelişme olmadıysa, değişikliği geri almak olacaktır."
9643 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
9644 #: server_status.php:928
9645 #, php-format
9646 msgid "Questions since startup: %s"
9647 msgstr "Başlangıçtan bu yana sorular: %s"
9649 #: server_status.php:934 server_status.php:970 server_status.php:1090
9650 #: server_status.php:1135
9651 msgid "per hour"
9652 msgstr "saat başına"
9654 #: server_status.php:938
9655 msgid "per minute"
9656 msgstr "dakika başına"
9658 #: server_status.php:943
9659 msgid "per second"
9660 msgstr "saniye başına"
9662 #: server_status.php:964 tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:831
9663 msgid "Statements"
9664 msgstr "İfadeler"
9666 #. l10n: # = Amount of queries
9667 #: server_status.php:967
9668 msgid "#"
9669 msgstr "#"
9671 #: server_status.php:1039
9672 #, php-format
9673 msgid "Network traffic since startup: %s"
9674 msgstr "Başlangıçtan bu yana ağ trafiği: %s"
9676 #: server_status.php:1047
9677 #, php-format
9678 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
9679 msgstr "Bu MySQL sunucusunun çalışma süresi: %1$s. Başlatıldığı zaman: %2$s."
9681 #: server_status.php:1057
9682 msgid ""
9683 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
9684 "b> process."
9685 msgstr ""
9686 "Bu MySQL sunucusu <b>kopya etme</b> işlemi sırasında <b>master</b> ve "
9687 "<b>slave</b> olarak çalışır."
9689 #: server_status.php:1059
9690 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
9691 msgstr ""
9692 "Bu MySQL sunucusu <b>kopya etme</b> işlemi sırasında <b>master</b> olarak "
9693 "çalışır."
9695 #: server_status.php:1061
9696 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
9697 msgstr ""
9698 "Bu MySQL sunucusu <b>kopya etme</b> işlemi sırasında <b>slave</b> olarak "
9699 "çalışır."
9701 #: server_status.php:1064
9702 msgid ""
9703 "For further information about replication status on the server, please visit "
9704 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
9705 msgstr ""
9706 "Sunucudaki kopya etme durumuyla ilgili daha ayrıntılı bilgi için lütfen <a "
9707 "href=\"#replication\">kopya etme bölümünü</a> ziyaret edin."
9709 #: server_status.php:1073
9710 msgid "Replication status"
9711 msgstr "Kopya etme durumu"
9713 #: server_status.php:1089
9714 msgid ""
9715 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
9716 "reported by the MySQL server may be incorrect."
9717 msgstr ""
9718 "Meşgul sunucu üzerinde, bayt sayaçları aşırı işleyebilir, bu yüzden MySQL "
9719 "sunucusu tarafından raporlanan istatistikler doğru olmayabilir."
9721 #: server_status.php:1095
9722 msgid "Received"
9723 msgstr "Alınan"
9725 #: server_status.php:1105
9726 msgid "Sent"
9727 msgstr "Gönderilen"
9729 #: server_status.php:1141
9730 msgid "max. concurrent connections"
9731 msgstr "En fazla eşzamanlı bağlantı"
9733 #: server_status.php:1148
9734 msgid "Failed attempts"
9735 msgstr "Başarısız deneme"
9737 #: server_status.php:1162
9738 msgid "Aborted"
9739 msgstr "İptal edilen"
9741 #: server_status.php:1225
9742 msgid "ID"
9743 msgstr "ID"
9745 #: server_status.php:1229
9746 msgid "Command"
9747 msgstr "Komut"
9749 #: server_status.php:1291
9750 msgid ""
9751 "The number of connections that were aborted because the client died without "
9752 "closing the connection properly."
9753 msgstr ""
9754 "Bağlantı uygun bir şekilde kapatılmadan sonlanmış istemcinin durdurulmuş "
9755 "bağlantılarının sayısı."
9757 #: server_status.php:1292
9758 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
9759 msgstr "MySQL sunucusuna bağlanmak için başarısız girişim sayısı."
9761 #: server_status.php:1293
9762 msgid ""
9763 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
9764 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
9765 "statements from the transaction."
9766 msgstr ""
9767 "Geçici binari günlüğü önbelleğinde kullanılan işlemlerin sayısıdır ama "
9768 "binlog_cache_size değerini aştı ve işlemdeki ifadeleri depolamak için geçici "
9769 "dosya kullandı."
9771 #: server_status.php:1294
9772 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
9773 msgstr "Geçici binari günlüğü önbelleğinde kullanılan işlemlerin sayısı."
9775 #: server_status.php:1295
9776 msgid ""
9777 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
9778 msgstr "MySQL sunucusuna bağlantı girişimi (başarılı ya da değil) sayısı."
9780 #: server_status.php:1296
9781 msgid ""
9782 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
9783 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
9784 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
9785 "based instead of disk-based."
9786 msgstr ""
9787 "İfadeler çalıştırılırken sunucu tarafından disk üzerindeki geçici tablo "
9788 "sayıları otomatik olarak oluşturuldu. Eğer Created_tmp_disk_tables değeri "
9789 "büyük ise, geçici tabloların disk tabanlı yerine bellek tabanlı olamasına "
9790 "sebep olmak için tmp_table_size değerini arttırmak isteyebilirsiniz."
9792 #: server_status.php:1297
9793 msgid "How many temporary files mysqld has created."
9794 msgstr "Mysqld'nin kaç tane geçici dosya oluşturduğudur."
9796 #: server_status.php:1298
9797 msgid ""
9798 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
9799 "while executing statements."
9800 msgstr ""
9801 "İfadeler çalıştırılırken sunucu tarafından bellek içindeki geçici tabloların "
9802 "sayısı otomatik olarak oluşturuldu."
9804 #: server_status.php:1299
9805 msgid ""
9806 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
9807 "(probably duplicate key)."
9808 msgstr ""
9809 "INSERT DELAYED komutu ile yazılmış, bazı hataların meydana geldiği satır "
9810 "sayısı (muhtemelen kopya anahtar)."
9812 #: server_status.php:1300
9813 msgid ""
9814 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
9815 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
9816 msgstr ""
9817 "Kullanımda olan INSERT DELAYED işleticisi işlem sayısı. INSERT DELAYED "
9818 "komutunu kullanan her farklı tablodan biri kendi işlemini alır."
9820 #: server_status.php:1301
9821 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
9822 msgstr "INSERT DELAYED satır yazımı sayısıdır."
9824 #: server_status.php:1302
9825 msgid "The number of executed FLUSH statements."
9826 msgstr "Çalıştırılmış FLUSH ifadesi sayısıdır."
9828 #: server_status.php:1303
9829 msgid "The number of internal COMMIT statements."
9830 msgstr "Dahili COMMIT ifadesi sayısıdır."
9832 #: server_status.php:1304
9833 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
9834 msgstr "Tablodan satırın kaç kez silindiği sayısıdır."
9836 #: server_status.php:1305
9837 msgid ""
9838 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
9839 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
9840 "indicates the number of time tables have been discovered."
9841 msgstr ""
9842 "Eğer MySQL sunucusu verilen isimdeki tabloyu biliyorsa, NDB Küme depolama "
9843 "motorunu sorabilir. Buna keşfetme denir. Handler_discover tabloların keç kez "
9844 "keşfedildiğini gösterir."
9846 #: server_status.php:1306
9847 msgid ""
9848 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
9849 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
9850 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
9851 msgstr ""
9852 "İndeks'ten ilk girişin kaç kez okunduğu sayısıdır. Eğer bu değer yüksekse, "
9853 "sunucunun çok fazla indeks taraması yapıyor olduğunu gösterir; örneğin, "
9854 "SELECT col1 FROM foo, anlaşılıyor ki col1 indekslenmiş."
9856 #: server_status.php:1307
9857 msgid ""
9858 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
9859 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
9860 msgstr ""
9861 "Anahtarda satır tabanlı okumak için istek sayısıdır. Eğer bu değer yüksekse, "
9862 "sorgularınızın ve tablolarınızın düzgün bir şekilde indekslenmesinin iyi "
9863 "olduğu belirtisidir."
9865 #: server_status.php:1308
9866 msgid ""
9867 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
9868 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
9869 "if you are doing an index scan."
9870 msgstr ""
9871 "Anahtar sırasında sonraki satırı okumak için istek sayısıdır. Eğer kısıtlı "
9872 "aralık ile indeks sütununu sorguluyorsanız ya da indeks taraması "
9873 "yapıyorsanız, bu arttırılan miktardır."
9875 #: server_status.php:1309
9876 msgid ""
9877 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
9878 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
9879 msgstr ""
9880 "Anahtar sırasında önceki satırı okumak için istek sayısıdır. Bu okuma "
9881 "yöntemi başlıca ORDER BY ... DESC komutunu uyarlamak için kullanılır."
9883 #: server_status.php:1310
9884 msgid ""
9885 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
9886 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
9887 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
9888 "you have joins that don't use keys properly."
9889 msgstr ""
9890 "Sabitlenmiş konumda satır tabanlı okumak için istek sayısıdır. Eğer "
9891 "sonuçları sıralamayı gerektiren çok fazla sorgu yapıyorsanız, bu değer "
9892 "yüksek olur. Muhtemelen bütün tabloları taramak için MySQL gerektiren çok "
9893 "fazla sorgulamalara sahipsiniz ya da anahtarları düzgün kullanılmayan "
9894 "birleştirmelere sahipsiniz."
9896 #: server_status.php:1311
9897 msgid ""
9898 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
9899 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
9900 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
9901 "advantage of the indexes you have."
9902 msgstr ""
9903 "Veri dosyasında sonraki satırı okumak için istek sayısıdır. Eğer çok fazla "
9904 "tablo taraması yapıyorsanız, bu değer yüksek olur. Genellikle tablolarınız "
9905 "düzgün bir şekilde indekslenmediğinde ya da sorgularınız, sahip olduğunuz "
9906 "indeksleri çıkarına kullanmak için yazmadığında önerilir."
9908 #: server_status.php:1312
9909 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
9910 msgstr "Dahili ROLLBACK ifadesi sayısıdır."
9912 #: server_status.php:1313
9913 msgid "The number of requests to update a row in a table."
9914 msgstr "Tablo içinde satır güncellemek için istek sayısıdır."
9916 #: server_status.php:1314
9917 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
9918 msgstr "Tablo içinde satır eklemek için istek sayısıdır."
9920 #: server_status.php:1315
9921 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
9922 msgstr "Veri içeren sayfa sayısıdır (dolu veya temiz)."
9924 #: server_status.php:1316
9925 msgid "The number of pages currently dirty."
9926 msgstr "Şu anki dolu sayfa sayısıdır."
9928 #: server_status.php:1317
9929 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
9930 msgstr "Temizlenmesi için istenmiş arabellek havuz sayfa sayısıdır."
9932 #: server_status.php:1318
9933 msgid "The number of free pages."
9934 msgstr "Boş sayfa sayısıdır."
9936 #: server_status.php:1319
9937 msgid ""
9938 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
9939 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
9940 "reason."
9941 msgstr ""
9942 "InnoDB arabellek havuzunda sabitlenmiş sayfa sayısıdır. Bunlar şu anki "
9943 "okunan veya yazılmış ya da bazı diğer sebepler yüzünden temizlenemeyen veya "
9944 "taşınamayan sayfalardır."
9946 #: server_status.php:1320
9947 msgid ""
9948 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
9949 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
9950 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
9951 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
9952 msgstr ""
9953 "Meşgul sayfa sayısıdır çünkü bunlar satır kilitleri veya uyarlamalı "
9954 "adresleme indeksi gibi yönetimsel ek yük için ayrılmıştır. Bu değer aynı "
9955 "zamanda Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - "
9956 "Innodb_buffer_pool_pages_data değerleri gibi hesaplanabilir."
9958 #: server_status.php:1321
9959 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
9960 msgstr "Sayfalardaki arabellek havuzunun toplam boyutudur."
9962 #: server_status.php:1322
9963 msgid ""
9964 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
9965 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
9966 msgstr ""
9967 "InnoDB \"rastgele\" önden okuma başlatımı sayısıdır. Sorgu tablonun büyük "
9968 "bir kısmını taradığı zaman bu olur ama rastgele düzende."
9970 #: server_status.php:1323
9971 msgid ""
9972 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
9973 "InnoDB does a sequential full table scan."
9974 msgstr ""
9975 "InnoDB sıralı önden okuma başlatımı sayısıdır. InnoDB sıralı tam tablo "
9976 "taraması yaptığı zaman bu olur."
9978 #: server_status.php:1324
9979 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
9980 msgstr "InnoDB'nin bitirdiği veya yaptığı mantıksal okuma isteği sayısıdır."
9982 #: server_status.php:1325
9983 msgid ""
9984 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
9985 "and had to do a single-page read."
9986 msgstr ""
9987 "InnoDB'nin arabellek havuzundan tatmin olamadığı ve tek-sayfa okuması yapmak "
9988 "zorunda olduğu mantıksal okuma sayısıdır."
9990 #: server_status.php:1326
9991 msgid ""
9992 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
9993 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
9994 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
9995 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
9996 "properly, this value should be small."
9997 msgstr ""
9998 "Normal olarak arkaplanda olan InnoDB arabellek havuzuna yazılır. Ancak, eğer "
9999 "sayfa oluşturma veya okuma gerekliyse ve temiz sayfalar yoksa önce "
10000 "sayfaların temizlenmesi için beklenmesi gereklidir. Bu sayaç bu bekleme "
10001 "durumlarını sayar. Eğer arabellek havuzu boyutu düzgün bir şekilde "
10002 "ayarlandıysa, bu değer küçük olmalıdır."
10004 #: server_status.php:1327
10005 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10006 msgstr "InnoDB arabellek havuzuna bitti yazma sayısıdır."
10008 #: server_status.php:1328
10009 msgid "The number of fsync() operations so far."
10010 msgstr "Şimdiye kadarki fsync() işlem sayısıdır."
10012 #: server_status.php:1329
10013 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10014 msgstr "Şu anki bekleyen fsync() işlem sayısıdır."
10016 #: server_status.php:1330
10017 msgid "The current number of pending reads."
10018 msgstr "Şu anki bekleyen okuma sayısıdır."
10020 #: server_status.php:1331
10021 msgid "The current number of pending writes."
10022 msgstr "Şu anki bekleyen yazma sayısıdır."
10024 #: server_status.php:1332
10025 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10026 msgstr "Bayt cinsinden şimdiye kadarki veri okuma miktarıdır."
10028 #: server_status.php:1333
10029 msgid "The total number of data reads."
10030 msgstr "Toplam veri okuma sayısıdır."
10032 #: server_status.php:1334
10033 msgid "The total number of data writes."
10034 msgstr "Toplam veri yazma sayısıdır."
10036 #: server_status.php:1335
10037 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10038 msgstr "Bayt cinsinden şimdiye kadarki yazılmış veri miktarıdır."
10040 #: server_status.php:1336
10041 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10042 msgstr ""
10043 "Bu amaç için yazılmış sayfa sayısı ve gerçekleştirilmiş çifte-yazım yazma "
10044 "sayısıdır."
10046 #: server_status.php:1337
10047 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10048 msgstr ""
10049 "Bu amaç için yazılmış sayfa sayısı ve gerçekleştirilmiş çifte-yazım yazma "
10050 "sayısıdır."
10052 #: server_status.php:1338
10053 msgid ""
10054 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10055 "wait for it to be flushed before continuing."
10056 msgstr ""
10057 "Sahip olunan bekleme sayısıdır çünkü günlük arabelleği çok küçük ve devam "
10058 "etmeden önce temizlenmesi için beklemek zorundayız."
10060 #: server_status.php:1339
10061 msgid "The number of log write requests."
10062 msgstr "Günlük yazma isteği sayısıdır."
10064 #: server_status.php:1340
10065 msgid "The number of physical writes to the log file."
10066 msgstr "Günlük dosyasına fiziksel yazma sayısıdır."
10068 #: server_status.php:1341
10069 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10070 msgstr "Günlük dosyasına bitmiş fsync() yazma sayısıdır."
10072 #: server_status.php:1342
10073 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10074 msgstr "Bekleyen günlük dosyası fsyncs sayısıdır."
10076 #: server_status.php:1343
10077 msgid "Pending log file writes."
10078 msgstr "Bekleyen günlük dosyası yazma sayısıdır."
10080 #: server_status.php:1344
10081 msgid "The number of bytes written to the log file."
10082 msgstr "Günlük dosyasına yazılı bayt sayısıdır."
10084 #: server_status.php:1345
10085 msgid "The number of pages created."
10086 msgstr "Oluşturulmuş sayfa sayısıdır."
10088 #: server_status.php:1346
10089 msgid ""
10090 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10091 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10092 msgstr ""
10093 "Derlenen InnoDB sayfa boyutu (varsayılan 16KB). Birçok değer sayfalarda "
10094 "sayılır; sayfa boyutu bunların kolaylıkla bayt'a dönüştürülmesine izin verir."
10096 #: server_status.php:1347
10097 msgid "The number of pages read."
10098 msgstr "Okunan sayfa sayısıdır."
10100 #: server_status.php:1348
10101 msgid "The number of pages written."
10102 msgstr "Yazılmış sayfa sayısıdır."
10104 #: server_status.php:1349
10105 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10106 msgstr "Şu anki beklenen satır kilidi sayısıdır."
10108 #: server_status.php:1350
10109 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10110 msgstr "Milisaniye cinsinden satır kilidi elde etmek için ortalama süredir."
10112 #: server_status.php:1351
10113 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10114 msgstr ""
10115 "Milisaniye cinsinden satır kilidi elde ederken harcanmış toplam süredir."
10117 #: server_status.php:1352
10118 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10119 msgstr "Milisaniye cinsinden satır kilidi elde etmek için en fazla süredir."
10121 #: server_status.php:1353
10122 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10123 msgstr "Satır kilidinin beklemek zorunda kaldığı süre sayısıdır."
10125 #: server_status.php:1354
10126 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10127 msgstr "InnoDB tablolarından silinen satır sayısıdır."
10129 #: server_status.php:1355
10130 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10131 msgstr "InnoDB tablolarına eklenen satır sayısıdır."
10133 #: server_status.php:1356
10134 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10135 msgstr "InnoDB tablolarından okunan satır sayısıdır."
10137 #: server_status.php:1357
10138 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10139 msgstr "InnoDB tablolarında güncellenen satır sayısıdır."
10141 #: server_status.php:1358
10142 msgid ""
10143 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10144 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10145 msgstr ""
10146 "Anahtar önbelleğindeki değiştirilmiş ama diskte henüz temizlenmemiş anahtar "
10147 "bloğu sayısıdır. Not_flushed_key_blocks olarak bilinip kullanılır."
10149 #: server_status.php:1359
10150 msgid ""
10151 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10152 "determine how much of the key cache is in use."
10153 msgstr ""
10154 "Anahtar önbelleğinde kullanılmayan blok sayısıdır. Bu değeri anahtar "
10155 "önbelleğinin ne kadarının kullanımda olmasını belirlemek için "
10156 "kullanabilirsiniz."
10158 #: server_status.php:1360
10159 msgid ""
10160 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10161 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10162 "one time."
10163 msgstr ""
10164 "Anahtar önbelleğinde kullanılan blok sayısıdır. Bu değerin en uç noktada "
10165 "olması bir kerede en fazla blok sayısının kullanımda olmamasını gösterir."
10167 #: server_status.php:1361
10168 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10169 msgstr "Önbellekten anahtar bloğunun okunması için istek sayısıdır."
10171 #: server_status.php:1362
10172 msgid ""
10173 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10174 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10175 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10176 msgstr ""
10177 "Diskten anahtar bloğunun fiziksel okunma sayısıdır. Eğer Key_reads değeri "
10178 "büyükse, key_buffer_size değeriniz muhtemelen çok küçüktür. Eksik önbellek "
10179 "oranı Key_reads/Key_read_requests olarak hesaplanabilir."
10181 #: server_status.php:1363
10182 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10183 msgstr "Önbelleğe anahtar bloğu yazmak için istek sayısıdır."
10185 #: server_status.php:1364
10186 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10187 msgstr "Diske anahtar bloğunu fiziksel yazma sayısıdır."
10189 #: server_status.php:1365
10190 msgid ""
10191 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10192 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10193 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10194 msgstr ""
10195 "Sorgu en iyileyicisi tarafından hesaplanmış gibi son derlenen sorgunun "
10196 "toplam maliyetidir. Aynı sorgu için farklı sorgu planlarının maliyetini "
10197 "karşılaştırmak için yararlıdır. Varsayılan değer 0, henüz derlenmiş sorgu "
10198 "olmadığı anlamına gelir."
10200 #: server_status.php:1366
10201 msgid ""
10202 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10203 "the server started."
10204 msgstr ""
10205 "Sunucunun başlatılmasından bu yana kullanımda olan eşzamanlı en fazla "
10206 "bağlantı sayısı."
10208 #: server_status.php:1367
10209 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10210 msgstr "INSERT DELAYED sıralarında yazılmak için bekleyen satır sayısıdır."
10212 #: server_status.php:1368
10213 msgid ""
10214 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10215 "table cache value is probably too small."
10216 msgstr ""
10217 "Açık olan tablo sayısıdır. Eğer açık tablolar büyükse, tablo önbellek "
10218 "değeriniz muhtemelen çok küçüktür."
10220 #: server_status.php:1369
10221 msgid "The number of files that are open."
10222 msgstr "Açık olan dosya sayısıdır."
10224 #: server_status.php:1370
10225 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10226 msgstr "Açık olan akış sayısıdır (başlıca günlükleme için kullanılır)."
10228 #: server_status.php:1371
10229 msgid "The number of tables that are open."
10230 msgstr "Açık olan tablo sayısıdır."
10232 #: server_status.php:1372
10233 msgid ""
10234 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10235 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10236 "statement."
10237 msgstr ""
10238 "Sorgu önbelleğinde boş bellek blokları sayısıdır. Yüksek sayılar, FLUSH "
10239 "QUERY CACHE ifadesinin çıkmasıyla çözülebilen, parçalanma sorunlarını işaret "
10240 "edebilir."
10242 #: server_status.php:1373
10243 msgid "The amount of free memory for query cache."
10244 msgstr "Sorgu önbelleği için boş bellek miktarıdır."
10246 #: server_status.php:1374
10247 msgid "The number of cache hits."
10248 msgstr "Önbelleğe ulaşma sayısıdır."
10250 #: server_status.php:1375
10251 msgid "The number of queries added to the cache."
10252 msgstr "Önbelleğe eklenen sorgu sayısıdır."
10254 #: server_status.php:1376
10255 msgid ""
10256 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10257 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10258 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10259 "decide which queries to remove from the cache."
10260 msgstr ""
10261 "Yeni sorguları önbelleklemek için belleği boşaltmaya yönelik önbellekten "
10262 "kaldırılmış sorgu sayısıdır. Bu bilgi sorgu önbellek boyutunu ayarlamınıza "
10263 "yardımcı olabilir. Önbellekten hangi sorguların kaldırılacağına karar vermek "
10264 "için sorgu önbelleği en az son kullanılmış (LRU) stratejisini kullanır."
10266 #: server_status.php:1377
10267 msgid ""
10268 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10269 "query_cache_type setting)."
10270 msgstr ""
10271 "Önbelleklenmemiş sorgu sayısıdır (önbelleklenemez, ya da query_cache_type "
10272 "ayarından dolayı önbelleklenmedi)."
10274 #: server_status.php:1378
10275 msgid "The number of queries registered in the cache."
10276 msgstr "Önbellekte kayıtlı sorgu sayısıdır."
10278 #: server_status.php:1379
10279 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10280 msgstr "Sorgu önbelleği içindeki toplam blok sayısıdır."
10282 #: server_status.php:1380
10283 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10284 msgstr "Arıza-güvenli kopya etme durumu (henüz tamamlanmadı)."
10286 #: server_status.php:1381
10287 msgid ""
10288 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10289 "should carefully check the indexes of your tables."
10290 msgstr ""
10291 "İndeksler kullanmayan birleştirme sayısıdır. Eğer bu değer 0 değilse, "
10292 "tablolarınızın indekslerini dikkatli olarak kontrol etmelisiniz."
10294 #: server_status.php:1382
10295 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10296 msgstr "Referans tablosunda aralık araması kullanan birleştirme sayısıdır."
10298 #: server_status.php:1383
10299 msgid ""
10300 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10301 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10302 msgstr ""
10303 "Her bir satırdan sonra anahtar kullanımını kontrol eden anahtarsız "
10304 "birleştirme sayısıdır. (Eğer bu değer 0 değilse, tablolarınızın indekslerini "
10305 "dikkatli olarak kontrol etmelisiniz.)"
10307 #: server_status.php:1384
10308 msgid ""
10309 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10310 "critical even if this is big.)"
10311 msgstr ""
10312 "İlk tabloda aralıkları kullanan birleştirme sayısıdır. (Normal olarak "
10313 "kusurlu değildir, eğer büyükse bile.)"
10315 #: server_status.php:1385
10316 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10317 msgstr "İlk tablonun tam taramasının yapıldığı birleştirme sayısıdır."
10319 #: server_status.php:1386
10320 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10321 msgstr "Slave SQL işlemi tarafından şu anki açık geçici tablo sayısıdır."
10323 #: server_status.php:1387
10324 msgid ""
10325 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10326 "retried transactions."
10327 msgstr ""
10328 "Kopya edilen slave SQL işleminin yeniden denediği işlerin toplam "
10329 "(başlangıçtan beri) süre sayısıdır."
10331 #: server_status.php:1388
10332 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10333 msgstr "Eğer sunucu master'a bağlı slave ise, bu AÇIKTIR."
10335 #: server_status.php:1389
10336 msgid ""
10337 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10338 "create."
10339 msgstr ""
10340 "Oluşturmak için slow_launch_time saniyeden daha uzun zaman almış işlem "
10341 "sayısıdır."
10343 #: server_status.php:1390
10344 msgid ""
10345 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10346 msgstr "Long_query_time saniyeden daha uzun zaman almış sorgu sayısıdır."
10348 #: server_status.php:1391
10349 msgid ""
10350 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10351 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10352 "system variable."
10353 msgstr ""
10354 "Yapılması zorunlu sıralama algoritması birleştirme geçişi sayısıdır. Eğer bu "
10355 "değer büyükse, sort_buffer_size sistem değişkeninin değerini arttırmayı "
10356 "düşünmelisiniz."
10358 #: server_status.php:1392
10359 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10360 msgstr "Aralıklarla yapılmış sıralama sayısıdır."
10362 #: server_status.php:1393
10363 msgid "The number of sorted rows."
10364 msgstr "Sıralanmış satır sayısıdır."
10366 #: server_status.php:1394
10367 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10368 msgstr "Taranan tablo tarafından yapılmış sıralama sayısıdır."
10370 #: server_status.php:1395
10371 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10372 msgstr "Tablo kilidinin hemen tanındığı süre sayısıdır."
10374 #: server_status.php:1396
10375 msgid ""
10376 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10377 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10378 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10379 "tables or use replication."
10380 msgstr ""
10381 "Tablo kilidinin hemen tanınamadığı ve beklemenin gerektiği süre sayısıdır. "
10382 "Eğer bu değer yüksekse ve performans sorununuz varsa, önce sorgularınızı "
10383 "uyarlamalısınız ve sonra ya tablonuzu ya da tablolarınızı bölün veya kopya "
10384 "etmeyi kullanın."
10386 #: server_status.php:1397
10387 msgid ""
10388 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10389 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10390 "raise your thread_cache_size."
10391 msgstr ""
10392 "İşlem önbelleği içinde işlem sayısıdır. Önbelleğe ulaşma hızı "
10393 "Threads_created/Bağlantılar olarak hesaplanabilir. Eğer bu değer kırmızı "
10394 "ise, thread_cache_size boyutunuzu yükseltmelisiniz."
10396 #: server_status.php:1398
10397 msgid "The number of currently open connections."
10398 msgstr "Şu anki açık bağlantı sayısıdır."
10400 #: server_status.php:1399
10401 msgid ""
10402 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10403 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10404 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10405 "implementation.)"
10406 msgstr ""
10407 "Bağlantıları işlemek için oluşturulmuş işlem sayısıdır. Eğer Threads_created "
10408 "değeri büyük ise, thread_cache_size değerini arttırmak isteyebilirsiniz. "
10409 "(eğer iyi bir işlem uygulamasına sahipseniz, normal olarak bu, dikkate değer "
10410 "bir performans artışı vermez.)"
10412 #: server_status.php:1400
10413 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10414 msgstr "Hala faaliyette olan işlemler sayısıdır."
10416 #: server_status.php:1540
10417 msgid "Start Monitor"
10418 msgstr "İzlemeyi başlat"
10420 #: server_status.php:1549
10421 msgid "Instructions/Setup"
10422 msgstr "Yönergeler/Ayarlama"
10424 #: server_status.php:1554
10425 msgid "Done rearranging/editing charts"
10426 msgstr "Çizelgeleri düzenlemeyi/yeniden düzeltmeyi bitir"
10428 #: server_status.php:1561
10429 msgid "Add chart"
10430 msgstr "Çizelge ekle"
10432 #: server_status.php:1563
10433 msgid "Rearrange/edit charts"
10434 msgstr "Çizelgeleri düzenle/yeniden düzelt"
10436 #: server_status.php:1567
10437 msgid "Refresh rate"
10438 msgstr "Oranı yenile"
10440 #: server_status.php:1572
10441 msgid "Chart columns"
10442 msgstr "Çizelge sütunları"
10444 #: server_status.php:1588
10445 msgid "Chart arrangement"
10446 msgstr "Çizelge ayarlaması"
10448 #: server_status.php:1588
10449 msgid ""
10450 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10451 "may want to export it if you have a complicated set up."
10452 msgstr ""
10453 "Çizelgelerin ayarlanması tarayıcının yerel deposunda depolanır. Eğer karışık "
10454 "ayarlamalarınız varsa, bunu dışa aktarmak isteyebilirsiniz."
10456 #: server_status.php:1589
10457 msgid "Reset to default"
10458 msgstr "Varsayılana sıfırla"
10460 #: server_status.php:1593
10461 msgid "Monitor Instructions"
10462 msgstr "İzleme Yönergeleri"
10464 #: server_status.php:1594
10465 msgid ""
10466 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10467 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10468 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10469 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10470 "increases server load by up to 15%"
10471 msgstr ""
10472 "phpMyAdmin İzleyici sunucu yapılandırmasını uyarlamada ve yoğun sorgularda "
10473 "iz sürme süresinde size yardımcı olabilir. Sonrası için log_output'u "
10474 "'TABLE'a ayarlamanız gerekecektir ve ya slow_query_log ya da general_log "
10475 "etkinleştirilir. Ancak unutmayın, general_log çok fazla veri üretir ve "
10476 "sunucu yükünü %15'e kadar arttırır"
10478 #: server_status.php:1599
10479 msgid ""
10480 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10481 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10482 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10483 "charting features however."
10484 msgstr ""
10485 "Ne yazık ki Veritabanı sunucunuz phpMyAdmin ile veritabanı günlüklerini "
10486 "çözümlemek için gereken tabloları günlüklemeyi desteklemiyor. Tabloyu "
10487 "günlükleme MySQL 5.1.6 ve sonrakiler tarafından desteklenir. Yinede hala "
10488 "sunucu çizelgeleme özelliklerini kullanabilirsiniz."
10490 #: server_status.php:1612
10491 msgid "Using the monitor:"
10492 msgstr "İzleyici kullanımı:"
10494 #: server_status.php:1614
10495 msgid ""
10496 "Ok, you are good to go! Once you click 'Start monitor' your browser will "
10497 "refresh all displayed charts in a regular interval. You may add charts and "
10498 "change the refresh rate under 'Settings', or remove any chart using the cog "
10499 "icon on each respective chart."
10500 msgstr ""
10501 "Tamam, ilerlemeye hazırsınız! Bir kere 'İzlemeyi başlat'a tıkladığınızda "
10502 "tarayıcınız tüm görüntülenen çizelgeleri düzenli aralıklarla yenileyecek. "
10503 "'Ayarlar' altında çizelgeleri ekleyebilir ve yenileme oranını "
10504 "değiştirebilirsiniz veya her çizelgenin kendi dişli çark simgesini "
10505 "kullanarak herhangi bir çizelgeyi kaldırabilirsiniz."
10507 #: server_status.php:1616
10508 msgid ""
10509 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10510 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10511 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10512 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10513 msgstr ""
10514 "Günlüklerden sorguları görüntülemek için herhangi bir çizelgede sol fare "
10515 "tuşunu basılı tutarak ve çizelge üzerinde kaydırarak ilgili zaman aralığını "
10516 "seçin. Bir kere onaylandı mı bu, gruplanmış sorguların tablolarını "
10517 "yükleyecek. Daha fazla çözümlemesi için herhangi bir meydana gelen SELECT "
10518 "ifadesine tıklayabilirsiniz."
10520 #: server_status.php:1623
10521 msgid "Please note:"
10522 msgstr "Lütfen unutmayın:"
10524 #: server_status.php:1625
10525 msgid ""
10526 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10527 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10528 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10529 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10530 msgstr ""
10531 "general_log'u etkinleştirmek sunucu yükünü %5-15 arttırabilir. Aynı zamanda "
10532 "günlükten oluşturulan istatistiklerin yoğun görev yükü olduğundan haberiniz "
10533 "olsun bu yüzden sadece küçük zaman aralıkları seçmek ve general_log'u "
10534 "etkisizleştirmek tavsiye edilir ve tablolarını bir defa boşaltmak daha fazla "
10535 "izlemeyi gerektirmez."
10537 #: server_status.php:1637
10538 msgid "Preset chart"
10539 msgstr "Hazır çizelge"
10541 #: server_status.php:1641
10542 msgid "Status variable(s)"
10543 msgstr "Durum değişkeni(leri)"
10545 #: server_status.php:1643
10546 msgid "Select series:"
10547 msgstr "Dizi seç:"
10549 #: server_status.php:1645
10550 msgid "Commonly monitored"
10551 msgstr "Genellikle izlenen"
10553 #: server_status.php:1660
10554 msgid "or type variable name:"
10555 msgstr "veya değişken adını yazın:"
10557 #: server_status.php:1664
10558 msgid "Display as differential value"
10559 msgstr "Ayırtedici değer olarak görüntüle"
10561 #: server_status.php:1666
10562 msgid "Apply a divisor"
10563 msgstr "Böleni uygula"
10565 #: server_status.php:1673
10566 msgid "Append unit to data values"
10567 msgstr "Veri değerlerine birimi ekle"
10569 #: server_status.php:1679
10570 msgid "Add this series"
10571 msgstr "Bu diziyi ekle"
10573 #: server_status.php:1681
10574 msgid "Clear series"
10575 msgstr "Diziyi temizle"
10577 #: server_status.php:1684
10578 msgid "Series in Chart:"
10579 msgstr "Çizelgedeki Dizi:"
10581 #: server_status.php:1697
10582 msgid "Log statistics"
10583 msgstr "Günlük istatistikleri"
10585 #: server_status.php:1698
10586 msgid "Selected time range:"
10587 msgstr "Seçili zaman aralığı:"
10589 #: server_status.php:1703
10590 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
10591 msgstr "Sadece SELECT,INSERT,UPDATE ve DELETE İfadeleri erişir"
10593 #: server_status.php:1708
10594 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
10595 msgstr "Daha iyi gruplama için INSERT ifadelerindeki değişken veriyi kaldır"
10597 #: server_status.php:1713
10598 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
10599 msgstr "İstatistiklerin oluşturulmasını istediğiniz yerden günlüğü seçin."
10601 #: server_status.php:1715
10602 msgid "Results are grouped by query text."
10603 msgstr "Sonuçlar sorgu metnine göre gruplandırılır."
10605 #: server_status.php:1720
10606 msgid "Query analyzer"
10607 msgstr "Sorgu çözümleyici"
10609 #: server_status.php:1760
10610 #, php-format
10611 msgid "%d second"
10612 msgid_plural "%d seconds"
10613 msgstr[0] "%d saniye"
10615 #: server_status.php:1762
10616 #, php-format
10617 msgid "%d minute"
10618 msgid_plural "%d minutes"
10619 msgstr[0] "%d dakika"
10621 #: server_synchronize.php:99
10622 msgid "Could not connect to the source"
10623 msgstr "Kaynağa bağlanamadı"
10625 #: server_synchronize.php:102
10626 msgid "Could not connect to the target"
10627 msgstr "Hedefe bağlanamadı"
10629 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:50
10630 #: tbl_get_field.php:19
10631 #, php-format
10632 msgid "'%s' database does not exist."
10633 msgstr "'%s' veritabanı mevcut değil."
10635 #: server_synchronize.php:282
10636 msgid "Structure Synchronization"
10637 msgstr "Yapı Eşitleme"
10639 #: server_synchronize.php:286
10640 msgid "Data Synchronization"
10641 msgstr "Veri Eşitleme"
10643 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
10644 msgid "not present"
10645 msgstr "mevcut değil"
10647 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
10648 msgid "Structure Difference"
10649 msgstr "Yapı Farklılığı"
10651 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
10652 msgid "Data Difference"
10653 msgstr "Veri Farklılığı"
10655 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
10656 msgid "Add column(s)"
10657 msgstr "Sekme(leri) ekle"
10659 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
10660 msgid "Remove column(s)"
10661 msgstr "Sekme(leri)yi kaldır"
10663 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
10664 msgid "Alter column(s)"
10665 msgstr "Sekme(leri)yi değiştir"
10667 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
10668 msgid "Remove index(s)"
10669 msgstr "İndeks(leri)i kaldır"
10671 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
10672 msgid "Apply index(s)"
10673 msgstr "İndeks(leri)i uygula"
10675 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
10676 msgid "Update row(s)"
10677 msgstr "Sıra(ları)yı güncelle"
10679 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
10680 msgid "Insert row(s)"
10681 msgstr "Sıra(ları) ekle"
10683 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
10684 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
10685 msgstr "Hedef tablolardan önceki tüm sıraları silme istiyor musunuz?"
10687 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
10688 msgid "Apply Selected Changes"
10689 msgstr "Seçili Değişiklikleri Uygula"
10691 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
10692 msgid "Synchronize Databases"
10693 msgstr "Veritabanlarını Eşitle"
10695 #: server_synchronize.php:483
10696 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
10697 msgstr "Seçili hedef tablolar kaynak tablolar ile eşitlendi."
10699 #: server_synchronize.php:988
10700 msgid "Target database has been synchronized with source database"
10701 msgstr "Hedef veritabanı kaynak veritabanı ile eşitlendi"
10703 #: server_synchronize.php:1046
10704 msgid "Executed queries"
10705 msgstr "Yürütülmüş sorgular"
10707 #: server_synchronize.php:1194
10708 msgid "Enter manually"
10709 msgstr "Elle giriş"
10711 #: server_synchronize.php:1202
10712 msgid "Current connection"
10713 msgstr "Şu anki bağlantı"
10715 #: server_synchronize.php:1242
10716 #, php-format
10717 msgid "Configuration: %s"
10718 msgstr "Yapılandırma: %s"
10720 #: server_synchronize.php:1257
10721 msgid "Socket"
10722 msgstr "Soket"
10724 #: server_synchronize.php:1306
10725 msgid ""
10726 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
10727 "database will remain unchanged."
10728 msgstr ""
10729 "Hedef veritabanı kaynak veritabanı ile tamamen eşitlenecektir. Kaynak "
10730 "veritabanı değiştirilmeden aynen kalacaktır."
10732 #: server_variables.php:80
10733 msgid "Setting variable failed"
10734 msgstr "Ayar değişkeni başarısız oldu"
10736 #: server_variables.php:99
10737 msgid "Server variables and settings"
10738 msgstr "Sunucu değişkenleri ve ayarları"
10740 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
10741 msgid "Session value"
10742 msgstr "Oturum değeri"
10744 #: server_variables.php:126
10745 msgid "Global value"
10746 msgstr "Genel değer"
10748 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:226
10749 msgid "Download"
10750 msgstr "İndir"
10752 #: setup/frames/form.inc.php:25
10753 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
10754 msgstr ""
10755 "Doğru olmayan form grubu, setup/frames/form.inc.php içindeki $formsets "
10756 "dizilimini kontrol edin"
10758 #: setup/frames/index.inc.php:49
10759 msgid "Cannot load or save configuration"
10760 msgstr "Yapılandırma yüklenemiyor veya kaydedilemiyor"
10762 #: setup/frames/index.inc.php:50
10763 msgid ""
10764 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
10765 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
10766 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
10767 msgstr ""
10768 "Lütfen [a@Documentation.html#setup_script]belge[/a] içinde açıklandığı gibi "
10769 "phpMyAdmin en yüksek düzey dizininde web sunucusu yazılabilir [em]"
10770 "yapılandırma[/em] klasörü oluşturun. Yoksa sadece indirmenize veya "
10771 "görüntülemenize izin verecektir."
10773 #: setup/frames/index.inc.php:57
10774 msgid ""
10775 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
10776 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
10777 msgstr ""
10778 "Güvenli bağlantı kullanmıyorsunuz; tüm veri (parola gibi hassas olabilecek "
10779 "bilgiler dahil) şifresiz olarak aktarılır!"
10781 #: setup/frames/index.inc.php:61
10782 #, php-format
10783 msgid ""
10784 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
10785 "link[/a] to use a secure connection."
10786 msgstr ""
10787 "Eğer sunucunuz aynı zamanda HTTPS isteklerini kabul etmek için "
10788 "yapılandırılmışsa güvenli bağlantı kullanmak için [a@%s]bu bağlantıyı[/a] "
10789 "takip edin."
10791 #: setup/frames/index.inc.php:65
10792 msgid "Insecure connection"
10793 msgstr "Güvensiz bağlantı"
10795 #: setup/frames/index.inc.php:93
10796 msgid "Configuration saved."
10797 msgstr "Yapılandırma kaydedildi."
10799 #: setup/frames/index.inc.php:94
10800 msgid ""
10801 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
10802 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
10803 msgstr ""
10804 "Yapılandırma phpMyAdmin'in en üst dizini içindeki config/config.inc.php "
10805 "dosyasına kaydedildi, dosyayı bir dizin yukarı kopyalayın ve kullanmak için "
10806 "config dizinini silin."
10808 #: setup/frames/index.inc.php:101 setup/frames/menu.inc.php:15
10809 msgid "Overview"
10810 msgstr "Genel Bakış"
10812 #: setup/frames/index.inc.php:109
10813 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
10814 msgstr "Gizli mesajları göster (#MSG_COUNT)"
10816 #: setup/frames/index.inc.php:149
10817 msgid "There are no configured servers"
10818 msgstr "Yapılandırılmış sunucular yok"
10820 #: setup/frames/index.inc.php:157
10821 msgid "New server"
10822 msgstr "Yeni sunucu"
10824 #: setup/frames/index.inc.php:186
10825 msgid "Default language"
10826 msgstr "Varsayılan dil"
10828 #: setup/frames/index.inc.php:196
10829 msgid "let the user choose"
10830 msgstr "kullanıcı seçsin"
10832 #: setup/frames/index.inc.php:207
10833 msgid "- none -"
10834 msgstr "- yok -"
10836 #: setup/frames/index.inc.php:210
10837 msgid "Default server"
10838 msgstr "Varsayılan sunucu"
10840 #: setup/frames/index.inc.php:220
10841 msgid "End of line"
10842 msgstr "Satır sonu"
10844 #: setup/frames/index.inc.php:225
10845 msgid "Display"
10846 msgstr "Görüntüle"
10848 #: setup/frames/index.inc.php:229
10849 msgid "Load"
10850 msgstr "Yükle"
10852 #: setup/frames/index.inc.php:240
10853 msgid "phpMyAdmin homepage"
10854 msgstr "phpMyAdmin ana sayfası"
10856 #: setup/frames/index.inc.php:241
10857 msgid "Donate"
10858 msgstr "Bağış"
10860 #: setup/frames/servers.inc.php:28
10861 msgid "Edit server"
10862 msgstr "Sunucuyu düzenle"
10864 #: setup/frames/servers.inc.php:37
10865 msgid "Add a new server"
10866 msgstr "Yeni sunucu ekle"
10868 #: setup/index.php:22
10869 msgid "Wrong GET file attribute value"
10870 msgstr "Yanlış GET dosya öznitelik değeri"
10872 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
10873 msgid "Warning"
10874 msgstr "Uyarı"
10876 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
10877 msgid "Submitted form contains errors"
10878 msgstr "Gönderilmiş form hatalar içeriyor"
10880 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
10881 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
10882 msgstr "Hatalı alanları varsayılan değerlerine döndürmeyi dene"
10884 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
10885 msgid "Ignore errors"
10886 msgstr "Hataları yoksay"
10888 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
10889 msgid "Show form"
10890 msgstr "Formu göster"
10892 #: setup/lib/index.lib.php:122
10893 msgid ""
10894 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
10895 msgstr "Ne URL ne de CURL mevcut. Sürüm kontrolü mümkün değil."
10897 #: setup/lib/index.lib.php:132
10898 msgid ""
10899 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
10900 "not respond."
10901 msgstr ""
10902 "Sürüm okuma başarısız. Çevrimdışı olabilirsiniz ya da yükseltme sunucusu "
10903 "cevap vermiyordur."
10905 #: setup/lib/index.lib.php:152
10906 msgid "Got invalid version string from server"
10907 msgstr "Sunucudan geçersiz sürüm dizgisi alındı"
10909 #: setup/lib/index.lib.php:162
10910 msgid "Unparsable version string"
10911 msgstr "Eşleştirilemez sürüm dizgisi"
10913 #: setup/lib/index.lib.php:180
10914 #, php-format
10915 msgid ""
10916 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
10917 "version is %s, released on %s."
10918 msgstr ""
10919 "Git sürümünü kullanıyorsunuz, [kbd]git pull[/kbd] çalıştırın :-)[br]Son "
10920 "kararlı sürüm %s, %s tarihinde yayınlandı."
10922 #: setup/lib/index.lib.php:186
10923 msgid "No newer stable version is available"
10924 msgstr "Daha yeni kararlı sürüm mevcut değil"
10926 #: setup/lib/index.lib.php:274
10927 #, php-format
10928 msgid ""
10929 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
10930 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
10931 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
10932 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
10933 msgstr ""
10934 "Bu %sseçenek%s etkisizleştirilmedikçe saldırganların herhangi bir MySQL "
10935 "sunucusuna bruteforce yöntemiyle oturum açmasına izin verecektir. Eğer bunun "
10936 "gerekli olduğunu düşünüyorsanız, %sgüvenilir proksiler listesi%s kullanın. "
10937 "Ancak, IP-tabanlı koruma eğer IP'niz, sizinde dahil olduğunuz binlerce "
10938 "kullanıcıya sahip ve bağlı olduğunuz bir ISS'e aitse güvenilir olmayabilir."
10940 #: setup/lib/index.lib.php:276
10941 msgid ""
10942 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
10943 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
10944 "you don't need to remember it."
10945 msgstr ""
10946 "Blowfish gizlilik grubuna sahip değildiniz ve tanımlama bilgisi kimlik "
10947 "doğrulamasını etkinleştirmelisiniz, bu yüzden anahtar sizin için otomatik "
10948 "olarak oluşturuldu. Bu tanımlama bilgileri şifrelemek için kullanılır; bunu "
10949 "hatırlamanıza gerek yoktur."
10951 #: setup/lib/index.lib.php:277
10952 #, php-format
10953 msgid ""
10954 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
10955 "unavailable on this system."
10956 msgstr ""
10957 "%sBzip2 sıkıştırması ve açması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) "
10958 "gerektiriyor."
10960 #: setup/lib/index.lib.php:279
10961 msgid ""
10962 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
10963 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
10964 msgstr ""
10965 "Sunucunuzdaki diğer kullanıcılar tarafından bu dizinin ne kelime erişimi ne "
10966 "de okunabilir veya yazılabilir olmadığına emin olmak için bu değer iki defa "
10967 "kontrol edilmelidir."
10969 #: setup/lib/index.lib.php:280
10970 #, php-format
10971 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
10972 msgstr "Eğer web sunucunuz destekliyorsa bu %sseçeneği%s etkinleştirmelisiniz."
10974 #: setup/lib/index.lib.php:282
10975 #, php-format
10976 msgid ""
10977 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
10978 "unavailable on this system."
10979 msgstr ""
10980 "%sGZip sıkıştırması ve açması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) "
10981 "gerektiriyor."
10983 #: setup/lib/index.lib.php:284
10984 #, php-format
10985 msgid ""
10986 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
10987 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
10988 "(currently %d)."
10989 msgstr ""
10990 "%sOturum açma tanımlama bilgisi geçerliliğinin%s 1440 saniyeden büyük "
10991 "olması, eğer onun değerinden %ssession.gc_maxlifetime%s düşükse (şu anki %d) "
10992 "gelişi güzel oturum geçersizliklerine sebep olabilir."
10994 #: setup/lib/index.lib.php:286
10995 #, php-format
10996 msgid ""
10997 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
10998 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
10999 msgstr ""
11000 "%sOturum açma tanımlama bilgisi geçerliliği%s en fazla 1800 saniyeye (30 "
11001 "dakika) ayarlanmalıdır. 1800'den büyük değerler taklit edilme gibi güvenlik "
11002 "riski yaratabilir."
11004 #: setup/lib/index.lib.php:288
11005 #, php-format
11006 msgid ""
11007 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11008 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11009 msgstr ""
11010 "Eğer tanımlama bilgisi kimlik doğrulaması kullanılıyorsa ve %sOturum açma "
11011 "tanımlama bilgisi depolama%s değeri 0 değilse, %sOturum açma tanımlama "
11012 "bilgisi geçerliliği%s eşit ya da daha az değere ayarlanmak zorundadır."
11014 #: setup/lib/index.lib.php:290
11015 #, php-format
11016 msgid ""
11017 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11018 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11019 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11020 "of users, including you, are connected to."
11021 msgstr ""
11022 "Eğer bunun gerekli olduğunu düşünüyorsanız, ilave koruma ayarları kullanın- "
11023 "%sanamakine kimlik doğrulaması%s ayarları ve %sgüvenilir proksiler listesi"
11024 "%s. Ancak, IP-tabanlı koruma eğer IP'niz, sizinde dahil olduğunuz binlerce "
11025 "kullanıcıya sahip ve bağlı olduğunuz bir ISS'e aitse güvenilir olmayabilir."
11027 #: setup/lib/index.lib.php:292
11028 #, php-format
11029 msgid ""
11030 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11031 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11032 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11033 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11034 "http[/kbd]."
11035 msgstr ""
11036 "[kbd]Yapılandırma[/kbd] kimlik doğrulaması türünü ayarladınız ve buna "
11037 "otomatik oturum açma için kullanıcı adı ve parola dahildir, canlı "
11038 "anamakineler için istenmeyen bir seçenektir. phpMyAdmin URL'nizi bilen veya "
11039 "tahmin eden herhangi biri doğrudan phpMyAdmin panelinize erişebilir. "
11040 "%sKimlik doğrulama türünü%s [kbd]tanımlama bilgisi[/kbd] ya da [kbd]http[/"
11041 "kbd] olarak ayarlayın."
11043 #: setup/lib/index.lib.php:294
11044 #, php-format
11045 msgid ""
11046 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11047 "system."
11048 msgstr ""
11049 "%sZip sıkıştırması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) gerektirir."
11051 #: setup/lib/index.lib.php:296
11052 #, php-format
11053 msgid ""
11054 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11055 "system."
11056 msgstr "%sZip açması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) gerektirir."
11058 #: setup/lib/index.lib.php:323
11059 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11060 msgstr "Eğer web sunucunuz destekliyorsa, SSL bağlantı kullanmalısınız."
11062 #: setup/lib/index.lib.php:336
11063 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11064 msgstr "Verim almak için mysqli kullanmalısınız."
11066 #: setup/lib/index.lib.php:367
11067 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11068 msgstr "Sunucuya parolasız bağlanmaya izin verdiniz."
11070 #: setup/lib/index.lib.php:389
11071 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11072 msgstr "Anahtar çok kısa, en az 8 karakter olmalıdır."
11074 #: setup/lib/index.lib.php:396
11075 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11076 msgstr "Anahtar harf, sayı [em]ve[/em] özel karakterler içermelidir."
11078 #: setup/validate.php:22
11079 msgid "Wrong data"
11080 msgstr "Yanlış veri"
11082 #: sql.php:100 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11083 msgid "Browse foreign values"
11084 msgstr "Dış değerlere gözat"
11086 #: sql.php:205
11087 #, php-format
11088 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11089 msgstr "Varsayılan gözatma sorgusu olarak \"%s\" yer imi kullanılıyor."
11091 #: sql.php:677 tbl_replace.php:400
11092 #, php-format
11093 msgid "Inserted row id: %1$d"
11094 msgstr "Eklenen satır id: %1$d"
11096 #: sql.php:694
11097 msgid "Showing as PHP code"
11098 msgstr "PHP kodu olarak gösteriliyor"
11100 #: sql.php:697 tbl_replace.php:374
11101 msgid "Showing SQL query"
11102 msgstr "SQL sorgusu gösteriliyor"
11104 #: sql.php:699
11105 msgid "Validated SQL"
11106 msgstr "Oanylı SQL"
11108 #: sql.php:920
11109 #, php-format
11110 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11111 msgstr "`%s` tablosunun indeksleri ile ilgili sorunlar"
11113 #: sql.php:951
11114 msgid "Label"
11115 msgstr "Etiket"
11117 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11118 #, php-format
11119 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11120 msgstr "Tablo %1$s başarılı olarak değiştirldi"
11122 #: tbl_change.php:699
11123 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11124 msgstr "Uzunluğu nedeniyle,<br /> bu sütun düzenlenebilir olmayabilir"
11126 #: tbl_change.php:818
11127 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11128 msgstr "BLOB Havuzu Referansını kaldır"
11130 #: tbl_change.php:822
11131 msgid "Binary - do not edit"
11132 msgstr "Binari - düzenlemeyiniz"
11134 #: tbl_change.php:872
11135 msgid "Upload to BLOB repository"
11136 msgstr "BLOB Havuzuna gönder"
11138 #: tbl_change.php:1022
11139 msgid "Insert as new row"
11140 msgstr "Yeni satır olarak ekle"
11142 #: tbl_change.php:1023
11143 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11144 msgstr "Yeni satır olarak ekle ve hataları yoksay"
11146 #: tbl_change.php:1024
11147 msgid "Show insert query"
11148 msgstr "Ekleme sorgusunu göster"
11150 #: tbl_change.php:1035
11151 msgid "and then"
11152 msgstr "ve sonra"
11154 #: tbl_change.php:1039
11155 msgid "Go back to previous page"
11156 msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
11158 #: tbl_change.php:1040
11159 msgid "Insert another new row"
11160 msgstr "Yeni başka bir satır ekle"
11162 #: tbl_change.php:1044
11163 msgid "Go back to this page"
11164 msgstr "Bu sayfaya geri dön"
11166 #: tbl_change.php:1052
11167 msgid "Edit next row"
11168 msgstr "Sonraki satırı düzenle"
11170 #: tbl_change.php:1063
11171 msgid ""
11172 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11173 msgstr ""
11174 "Değerden değere geçmek için TAB tuşunu veya herhangi bir yere gitmek için "
11175 "CTRL+OK TUŞLARI'nı kullanın"
11177 #: tbl_change.php:1101
11178 #, php-format
11179 msgid "Continue insertion with %s rows"
11180 msgstr "%s satırla eklemeye devam et"
11182 #: tbl_chart.php:88
11183 msgid "Bar"
11184 msgstr "Çubuk"
11186 #: tbl_chart.php:90
11187 msgid "Line"
11188 msgstr "Satır"
11190 #: tbl_chart.php:91
11191 msgid "Spline"
11192 msgstr "Şerit"
11194 #: tbl_chart.php:92
11195 msgid "Pie"
11196 msgstr "Pie"
11198 #: tbl_chart.php:94
11199 msgid "Stacked"
11200 msgstr "İstiflendi"
11202 #: tbl_chart.php:97
11203 msgid "Chart title"
11204 msgstr "Çizelge başlığı"
11206 #: tbl_chart.php:103
11207 msgid "X-Axis:"
11208 msgstr "X-Ekseni:"
11210 #: tbl_chart.php:117
11211 msgid "Series:"
11212 msgstr "Dizi:"
11214 #: tbl_chart.php:119
11215 msgid "The remaining columns"
11216 msgstr "Kalan sütunlar"
11218 #: tbl_chart.php:132
11219 msgid "X-Axis label:"
11220 msgstr "X-Ekseni etiketi:"
11222 #: tbl_chart.php:133
11223 msgid "X Values"
11224 msgstr "X Değeri"
11226 #: tbl_chart.php:134
11227 msgid "Y-Axis label:"
11228 msgstr "Y-Ekseni etiketi:"
11230 #: tbl_chart.php:134
11231 msgid "Y Values"
11232 msgstr "Y Değeri"
11234 #: tbl_create.php:30
11235 #, php-format
11236 msgid "Table %s already exists!"
11237 msgstr "%s tablosu zaten var!"
11239 #: tbl_create.php:216
11240 #, php-format
11241 msgid "Table %1$s has been created."
11242 msgstr "Tablo %1$s oluşturuldu."
11244 #: tbl_export.php:24
11245 msgid "View dump (schema) of table"
11246 msgstr "Tablonun dökümünü (şemasını) göster"
11248 #: tbl_gis_visualization.php:112
11249 msgid "Display GIS Visualization"
11250 msgstr "GIS görselleştirmesini görüntüle"
11252 #: tbl_gis_visualization.php:128
11253 msgid "Width"
11254 msgstr "Genişlik"
11256 #: tbl_gis_visualization.php:132
11257 msgid "Height"
11258 msgstr "Yükseklik"
11260 #: tbl_gis_visualization.php:136
11261 msgid "Label column"
11262 msgstr "Etiket sütunu"
11264 #: tbl_gis_visualization.php:138
11265 msgid "-- None --"
11266 msgstr "-- Yok --"
11268 #: tbl_gis_visualization.php:151
11269 msgid "Spatial column"
11270 msgstr "Uzaysal sütun"
11272 #: tbl_gis_visualization.php:175
11273 msgid "Redraw"
11274 msgstr "Yeniden Çiz"
11276 #: tbl_gis_visualization.php:177
11277 msgid "Save to file"
11278 msgstr "Dosyaya kaydet"
11280 #: tbl_gis_visualization.php:178
11281 msgid "File name"
11282 msgstr "Dosya adı"
11284 #: tbl_indexes.php:66
11285 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11286 msgstr "Birincil anahtarın adı \"PRIMARY\" olmalıdır!"
11288 #: tbl_indexes.php:75
11289 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11290 msgstr "İndeks'i PRIMARY olarak yeniden adlandıramazsınız!"
11292 #: tbl_indexes.php:91
11293 msgid "No index parts defined!"
11294 msgstr "Tanımlı indeks kısımları yok!"
11296 #: tbl_indexes.php:169
11297 msgid "Create an index"
11298 msgstr "Bir indeks oluştur"
11300 #: tbl_indexes.php:171
11301 msgid "Modify an index"
11302 msgstr "İndeksi değiştir"
11304 #: tbl_indexes.php:176
11305 msgid ""
11306 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11307 msgstr ""
11308 "(\"PRIMARY\" <b>sadece ve sadece</b> bir birincil anahtarın adı <b>olmalıdır!"
11309 "</b>)"
11311 #: tbl_indexes.php:179
11312 msgid "Index name:"
11313 msgstr "İndeks adı:"
11315 #: tbl_indexes.php:185
11316 msgid "Index type:"
11317 msgstr "İndeks türü:"
11319 #: tbl_indexes.php:265
11320 #, php-format
11321 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11322 msgstr "İndekse&nbsp;%s&nbsp;sütun ekle"
11324 #: tbl_indexes.php:270 tbl_structure.php:700
11325 msgid "Column count has to be larger than zero."
11326 msgstr "Sütun sayısı sıfırdan büyük olmalı."
11328 #: tbl_move_copy.php:44
11329 msgid "Can't move table to same one!"
11330 msgstr "Tablo aynısına taşınamıyor!"
11332 #: tbl_move_copy.php:46
11333 msgid "Can't copy table to same one!"
11334 msgstr "Tablo aynısına kopyalanamıyor!"
11336 #: tbl_move_copy.php:54
11337 #, php-format
11338 msgid "Table %s has been moved to %s."
11339 msgstr "%s tablosu %s üzerine taşındı."
11341 #: tbl_move_copy.php:56
11342 #, php-format
11343 msgid "Table %s has been copied to %s."
11344 msgstr "%s tablosu %s üzerine kopyalandı."
11346 #: tbl_move_copy.php:81
11347 msgid "The table name is empty!"
11348 msgstr "Tablo adı boş!"
11350 #: tbl_operations.php:268
11351 msgid "Alter table order by"
11352 msgstr "Tablo sıralamasını şuna göre değiştir"
11354 #: tbl_operations.php:277
11355 msgid "(singly)"
11356 msgstr "(birer birer)"
11358 #: tbl_operations.php:297
11359 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11360 msgstr "Tabloyu şuna (veritabanı<b>.</b>tablo) taşı:"
11362 #: tbl_operations.php:355
11363 msgid "Table options"
11364 msgstr "Tablo seçenekleri"
11366 #: tbl_operations.php:359
11367 msgid "Rename table to"
11368 msgstr "Tabloyu yeniden şuna adlandır"
11370 #: tbl_operations.php:535
11371 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11372 msgstr "Tabloyu şuna (veritabanı<b>.</b>tablo) kopyala:"
11374 #: tbl_operations.php:582
11375 msgid "Switch to copied table"
11376 msgstr "Kopyalanmış tabloya geç"
11378 #: tbl_operations.php:594
11379 msgid "Table maintenance"
11380 msgstr "Tablo bakımı"
11382 #: tbl_operations.php:618
11383 msgid "Defragment table"
11384 msgstr "Tabloyu birleştir"
11386 #: tbl_operations.php:666
11387 #, php-format
11388 msgid "Table %s has been flushed"
11389 msgstr "%s tablosu temizlendi"
11391 #: tbl_operations.php:672
11392 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11393 msgstr "Tabloyu temizle (FLUSH)"
11395 #: tbl_operations.php:681
11396 msgid "Delete data or table"
11397 msgstr "Tabloyu veya veriyi sil"
11399 #: tbl_operations.php:696
11400 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11401 msgstr "Tabloyu boşalt (TRUNCATE)"
11403 #: tbl_operations.php:716
11404 msgid "Delete the table (DROP)"
11405 msgstr "Tabloyu sil (DROP)"
11407 #: tbl_operations.php:737
11408 msgid "Partition maintenance"
11409 msgstr "Bölüm bakımı"
11411 #: tbl_operations.php:745
11412 #, php-format
11413 msgid "Partition %s"
11414 msgstr "Bölüm %s"
11416 #: tbl_operations.php:748
11417 msgid "Analyze"
11418 msgstr "Çözümle"
11420 #: tbl_operations.php:749
11421 msgid "Check"
11422 msgstr "Seç"
11424 #: tbl_operations.php:750
11425 msgid "Optimize"
11426 msgstr "Uyarla"
11428 #: tbl_operations.php:751
11429 msgid "Rebuild"
11430 msgstr "Yeniden Oluştur"
11432 #: tbl_operations.php:752
11433 msgid "Repair"
11434 msgstr "Onar"
11436 #: tbl_operations.php:764
11437 msgid "Remove partitioning"
11438 msgstr "Bölümlendirmeyi kaldır"
11440 #: tbl_operations.php:790
11441 msgid "Check referential integrity:"
11442 msgstr "İlgili bütünlük kontrolü:"
11444 #: tbl_printview.php:72
11445 msgid "Show tables"
11446 msgstr "Tabloları göster"
11448 #: tbl_printview.php:274 tbl_structure.php:762
11449 msgid "Space usage"
11450 msgstr "Alan kullanımı"
11452 #: tbl_printview.php:278 tbl_structure.php:766
11453 msgid "Usage"
11454 msgstr "Kullanım"
11456 #: tbl_printview.php:305 tbl_structure.php:793
11457 msgid "Effective"
11458 msgstr "Etkili"
11460 #: tbl_printview.php:330 tbl_structure.php:828
11461 msgid "Row Statistics"
11462 msgstr "Satır İstatistikleri"
11464 #: tbl_printview.php:344 tbl_structure.php:843
11465 msgid "static"
11466 msgstr "sabit"
11468 #: tbl_printview.php:346 tbl_structure.php:845
11469 msgid "dynamic"
11470 msgstr "değişken"
11472 #: tbl_printview.php:368 tbl_structure.php:888
11473 msgid "Row length"
11474 msgstr "Satır uzunluğu"
11476 #: tbl_printview.php:378 tbl_structure.php:896
11477 msgid "Row size"
11478 msgstr "Satır boyutu"
11480 #: tbl_printview.php:388 tbl_structure.php:904
11481 msgid "Next autoindex"
11482 msgstr "Sonraki otoindeks"
11484 #: tbl_relation.php:276
11485 #, php-format
11486 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11487 msgstr ""
11488 "%1$s üzerinde dış anahtar oluşturma hatası (veri türlerini kontrol edin)"
11490 #: tbl_relation.php:402
11491 msgid "Internal relation"
11492 msgstr "Dahili bağlantı"
11494 #: tbl_relation.php:404
11495 msgid ""
11496 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
11497 "relation exists."
11498 msgstr ""
11499 "FOREIGN KEY bağlantısının yerini tutan bir bağlantı varken dahili bağlantı "
11500 "mümkün değildir."
11502 #: tbl_relation.php:410
11503 msgid "Foreign key constraint"
11504 msgstr "Dış anahtar kısıtlaması"
11506 #: tbl_select.php:84
11507 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11508 msgstr "\"Örnek sorgu\" yap. (joker: \"%\")"
11510 #: tbl_select.php:178
11511 msgid "Select columns (at least one):"
11512 msgstr "Sütunları seç (en az bir):"
11514 #: tbl_select.php:196
11515 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
11516 msgstr "Arama koşulu ekle (\"where\" koşulu gövdesi):"
11518 #: tbl_select.php:203
11519 msgid "Number of rows per page"
11520 msgstr "Sayfa başına satır sayısı"
11522 #: tbl_select.php:209
11523 msgid "Display order:"
11524 msgstr "Görünüm düzeni:"
11526 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
11527 msgid "Spatial"
11528 msgstr "Uzaysal"
11530 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
11531 msgid "Browse distinct values"
11532 msgstr "Belirgin değerlere gözat"
11534 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
11535 msgid "Add primary key"
11536 msgstr "Birincil anahtar ekle"
11538 #: tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11539 msgid "Add index"
11540 msgstr "İndeks ekle"
11542 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
11543 msgid "Add unique index"
11544 msgstr "Benzersiz indeks ekle"
11546 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
11547 msgid "Add SPATIAL index"
11548 msgstr "UZAYSAL indeks ekle"
11550 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
11551 msgid "Add FULLTEXT index"
11552 msgstr "FULLTEXT indeks ekle"
11554 #: tbl_structure.php:359
11555 msgctxt "None for default"
11556 msgid "None"
11557 msgstr "Yok"
11559 #: tbl_structure.php:372
11560 #, php-format
11561 msgid "Column %s has been dropped"
11562 msgstr "Sütun %s kaldırıldı"
11564 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
11565 #, php-format
11566 msgid "A primary key has been added on %s"
11567 msgstr "%s üzerinde birincil anahtar eklendi"
11569 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
11570 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
11571 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
11572 #, php-format
11573 msgid "An index has been added on %s"
11574 msgstr "%s üzerinde bir indeks eklendi"
11576 #: tbl_structure.php:465
11577 msgid "Show more actions"
11578 msgstr "Daha fazla eylem göster"
11580 #: tbl_structure.php:606
11581 msgid "Edit view"
11582 msgstr "Düzenleme görünümü"
11584 #: tbl_structure.php:623
11585 msgid "Relation view"
11586 msgstr "Bağlantı görünümü"
11588 #: tbl_structure.php:631
11589 msgid "Propose table structure"
11590 msgstr "Tablo yapısı öner"
11592 #: tbl_structure.php:649
11593 msgid "Add column"
11594 msgstr "Sütun ekle"
11596 #: tbl_structure.php:663
11597 msgid "At End of Table"
11598 msgstr "Tablonun Sonuna"
11600 #: tbl_structure.php:664
11601 msgid "At Beginning of Table"
11602 msgstr "Tablonun Başına"
11604 #: tbl_structure.php:665
11605 #, php-format
11606 msgid "After %s"
11607 msgstr "%s sonrasına"
11609 #: tbl_structure.php:705
11610 #, php-format
11611 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
11612 msgstr "&nbsp;%s&nbsp;sütunda indeks oluştur"
11614 #: tbl_structure.php:859
11615 msgid "partitioned"
11616 msgstr "bölüme ayrıldı"
11618 #: tbl_tracking.php:109
11619 #, php-format
11620 msgid "Tracking report for table `%s`"
11621 msgstr "`%s` tablosu için izleme raporu"
11623 #: tbl_tracking.php:173
11624 #, php-format
11625 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
11626 msgstr "Sürüm %s oluşturuldu, %s.%s için izlenen aktif."
11628 #: tbl_tracking.php:181
11629 #, php-format
11630 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
11631 msgstr "%s.%s için izleniyor, sürüm %s devre dışı."
11633 #: tbl_tracking.php:189
11634 #, php-format
11635 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
11636 msgstr "%s.%s için izleniyor, sürüm %s aktif."
11638 #: tbl_tracking.php:199
11639 msgid "SQL statements executed."
11640 msgstr "SQL ifadeleri çalıştırıldı."
11642 #: tbl_tracking.php:205
11643 msgid ""
11644 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
11645 "ensure that you have the privileges to do so."
11646 msgstr ""
11647 "Oluşturulan ve kullanılan geçici veritabanı tarafından dökümü "
11648 "çalıştırabilirsiniz. Lütfen bunu yapmak için izinlerinizin olduğundan emin "
11649 "olun."
11651 #: tbl_tracking.php:206
11652 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
11653 msgstr "Eğer ihtiyacınız yoksa bu iki satırı yorum dışı bırakın."
11655 #: tbl_tracking.php:215
11656 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
11657 msgstr ""
11658 "SQL ifadeleri dışa aktarıldı. Lütfen dökümü kopyalayın ya da çalıştırın."
11660 #: tbl_tracking.php:246
11661 #, php-format
11662 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
11663 msgstr "Sürüm %s görüntüsü yakalama (SQL kodu)"
11665 #: tbl_tracking.php:373
11666 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
11667 msgstr "İzlenen veri tanımlaması başarılı olarak silindi"
11669 #: tbl_tracking.php:375 tbl_tracking.php:392
11670 msgid "Query error"
11671 msgstr "Sorgu hatası"
11673 #: tbl_tracking.php:390
11674 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
11675 msgstr "İzlenen veri işlemesi başarılı olarak silindi"
11677 #: tbl_tracking.php:402
11678 msgid "Tracking statements"
11679 msgstr "İzleme ifadeleri"
11681 #: tbl_tracking.php:418 tbl_tracking.php:546
11682 #, php-format
11683 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
11684 msgstr ""
11685 "%s tarihleriyle göster. %s ile %s arasını. %s %s kullanıcısı tarafından"
11687 #: tbl_tracking.php:423
11688 msgid "Delete tracking data row from report"
11689 msgstr "Rapordan izlenen veri satırını sil"
11691 #: tbl_tracking.php:434
11692 msgid "No data"
11693 msgstr "Veri yok"
11695 #: tbl_tracking.php:444 tbl_tracking.php:501
11696 msgid "Date"
11697 msgstr "Tarih"
11699 #: tbl_tracking.php:446
11700 msgid "Data definition statement"
11701 msgstr "Veri tanımlama ifadesi"
11703 #: tbl_tracking.php:503
11704 msgid "Data manipulation statement"
11705 msgstr "Veri işleme ifadesi"
11707 #: tbl_tracking.php:549
11708 msgid "SQL dump (file download)"
11709 msgstr "SQL dökümü (dosya indirme)"
11711 #: tbl_tracking.php:550
11712 msgid "SQL dump"
11713 msgstr "SQL dökümü"
11715 #: tbl_tracking.php:551
11716 msgid "This option will replace your table and contained data."
11717 msgstr "Bu seçenek tablolarınızı ve içerdiği veriyi değiştirecektir."
11719 #: tbl_tracking.php:551
11720 msgid "SQL execution"
11721 msgstr "SQL yürütme"
11723 #: tbl_tracking.php:563
11724 #, php-format
11725 msgid "Export as %s"
11726 msgstr "%s olarak dışa aktar"
11728 #: tbl_tracking.php:603
11729 msgid "Show versions"
11730 msgstr "Sürümleri göster"
11732 #: tbl_tracking.php:687
11733 #, php-format
11734 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
11735 msgstr "%s.%s için izlemeyi devre dışı bırak"
11737 #: tbl_tracking.php:689
11738 msgid "Deactivate now"
11739 msgstr "Hemen devre dışı bırak"
11741 #: tbl_tracking.php:700
11742 #, php-format
11743 msgid "Activate tracking for %s.%s"
11744 msgstr "%s.%s için izlemeyi aktif et"
11746 #: tbl_tracking.php:702
11747 msgid "Activate now"
11748 msgstr "Hemen aktif et"
11750 #: tbl_tracking.php:715
11751 #, php-format
11752 msgid "Create version %s of %s.%s"
11753 msgstr "%s sürümünü, %s.%s için oluştur"
11755 #: tbl_tracking.php:719
11756 msgid "Track these data definition statements:"
11757 msgstr "Bu veri tanımlama ifadelerini izle:"
11759 #: tbl_tracking.php:727
11760 msgid "Track these data manipulation statements:"
11761 msgstr "Bu veri işleme ifadelerini izle:"
11763 #: tbl_tracking.php:735
11764 msgid "Create version"
11765 msgstr "Sürüm oluştur"
11767 #: tbl_zoom_select.php:135
11768 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
11769 msgstr "İki farklı sütun için \"örneğe göre sorgu\" (joker: \"%\") yap"
11771 #: tbl_zoom_select.php:145
11772 msgid "Additional search criteria"
11773 msgstr "İlave arama kriteri"
11775 #: tbl_zoom_select.php:276
11776 msgid "Use this column to label each point"
11777 msgstr "Bu sütunu her noktayı etiketlemek için kullan"
11779 #: tbl_zoom_select.php:296
11780 msgid "Maximum rows to plot"
11781 msgstr "Çizim için en fazla satır"
11783 #: tbl_zoom_select.php:410
11784 msgid "Browse/Edit the points"
11785 msgstr "Noktalara gözat/düzenle"
11787 #: tbl_zoom_select.php:417
11788 msgid "How to use"
11789 msgstr "Nasıl kullanılır"
11791 #: themes.php:28
11792 msgid "Get more themes!"
11793 msgstr "Daha fazla tema al!"
11795 #: transformation_overview.php:24
11796 msgid "Available MIME types"
11797 msgstr "Mevcut MIME türleri"
11799 #: transformation_overview.php:37
11800 msgid ""
11801 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
11802 msgstr ""
11803 "İtalik olarak yazılmış MIME türleri ayrı bir dönüşüm işlevine sahip değildir"
11805 #: transformation_overview.php:42
11806 msgid "Available transformations"
11807 msgstr "Mevcut dönüşümler"
11809 #: transformation_overview.php:47
11810 msgctxt "for MIME transformation"
11811 msgid "Description"
11812 msgstr "Açıklama"
11814 #: user_password.php:34
11815 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
11816 msgstr "Burada bulunmak için yeterli izinlere sahip değilsiniz!"
11818 #: user_password.php:96
11819 msgid "The profile has been updated."
11820 msgstr "Profil güncellendi."
11822 #: view_create.php:141
11823 msgid "VIEW name"
11824 msgstr "GÖRÜNÜM adı"
11826 #: view_operations.php:91
11827 msgid "Rename view to"
11828 msgstr "Görünümü yeniden şuna adlandır"
11830 #: po/advisory_rules.php:5
11831 msgid "Uptime below one day"
11832 msgstr "Bir günün altındaki çalışma zamanı"
11834 #: po/advisory_rules.php:6
11835 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
11836 msgstr "Çalışma zamanı 1 günden az, performans ayarlaması kesin olmayabilir."
11838 #: po/advisory_rules.php:7
11839 msgid ""
11840 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
11841 "longer than a day before running this analyzer"
11842 msgstr ""
11843 "Daha kesin ortalamalara sahip olmak için bu çözümleyiciyi çalıştırmadan önce "
11844 "sunucunun bir günden daha fazla çalıştırılmasına izin vermek önerilir"
11846 #: po/advisory_rules.php:8
11847 #, php-format
11848 msgid "The uptime is only %s"
11849 msgstr "Çalışma zamanı sadece %s"
11851 #: po/advisory_rules.php:10
11852 msgid "Questions below 1,000"
11853 msgstr "1,000'in altındaki sorular"
11855 #: po/advisory_rules.php:11
11856 msgid ""
11857 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
11858 "recommendations may not be accurate."
11859 msgstr ""
11860 "1,000 sorudan daha azı bu sunucuya karşı çalışır. Tavsiyeler kesin "
11861 "olmayabilir."
11863 #: po/advisory_rules.php:12
11864 msgid ""
11865 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
11866 "of queries."
11867 msgstr ""
11868 "Sorguların büyük bir miktarını çalıştırana kadar uzun bir süre için "
11869 "sunucunun çalıştırmasına izin verir."
11871 #: po/advisory_rules.php:13
11872 #, php-format
11873 msgid "Current amount of Questions: %s"
11874 msgstr "Şu anki Soru miktarı: %s"
11876 #: po/advisory_rules.php:15
11877 msgid "Percentage of slow queries"
11878 msgstr "Yavaş sorguların yüzdesi"
11880 #: po/advisory_rules.php:16
11881 msgid ""
11882 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
11883 msgstr "Sorguların tüm miktarına nazaran çok yavaş sorgular var."
11885 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
11886 msgid ""
11887 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
11888 "in the slow query log"
11889 msgstr ""
11890 "{long_query_time} değerini arttırmak isteyebilir ya da yavaş sorgu "
11891 "günlüğünde listelenen sorguları uyarlamak isteyebilirsiniz"
11893 #: po/advisory_rules.php:18
11894 #, php-format
11895 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
11896 msgstr "Yavaş sorgu oranı %%5'in altında olmalıdır, sizin değeriniz %%%s."
11898 #: po/advisory_rules.php:20
11899 msgid "Slow query rate"
11900 msgstr "Yavaş sorgu oranı"
11902 #: po/advisory_rules.php:21
11903 msgid ""
11904 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
11905 msgstr "Sunucu çalışma zamanına nazaran yavaş sorguların yüzdesi yüksek."
11907 #: po/advisory_rules.php:23
11908 #, php-format
11909 msgid ""
11910 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
11911 "hour."
11912 msgstr ""
11913 "Saat başına %s yavaş sorgu oranına sahipsiniz, saat başına %%1'den daha "
11914 "azına sahip olmalısınız."
11916 #: po/advisory_rules.php:25
11917 msgid "Long query time"
11918 msgstr "Uzun sorgu süresi"
11920 #: po/advisory_rules.php:26
11921 msgid ""
11922 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
11923 "take above 10 seconds are logged."
11924 msgstr ""
11925 "long_query_time 10 saniyeye ya da daha fazlasına ayarlı, bu nedenle sadece "
11926 "yavaş sorguların günlüklenmesi 10 saniyenin üzerinde bir zaman alır."
11928 #: po/advisory_rules.php:27
11929 msgid ""
11930 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
11931 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
11932 msgstr ""
11933 "Ortamınıza bağlı olarak {long_query_time} değerinin daha düşük bir değere "
11934 "ayarlanması önerilir. Genellikle 1-5 saniye değeri önerilir."
11936 #: po/advisory_rules.php:28
11937 #, php-format
11938 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
11939 msgstr "long_query_time şimdilik %ds'ye ayarlı."
11941 #: po/advisory_rules.php:30
11942 msgid "Slow query logging"
11943 msgstr "Yavaş sorgu günlükleme"
11945 #: po/advisory_rules.php:31
11946 msgid "The slow query log is disabled."
11947 msgstr "Yavaş sorgu günlüğü etkisizleştirildi."
11949 #: po/advisory_rules.php:32
11950 msgid ""
11951 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
11952 "help troubleshooting badly performing queries."
11953 msgstr ""
11954 "{log_slow_queries} ayarını 'ON' yaparak yavaş sorgu günlüklemeyi "
11955 "etkinleştirin. Bu, kötü bir şekilde yürütülen sorguların sorunlarını "
11956 "gidermede yardımcı olacaktır."
11958 #: po/advisory_rules.php:33
11959 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
11960 msgstr "log_slow_queries 'OFF'a ayarlı"
11962 #: po/advisory_rules.php:35
11963 msgid "Release Series"
11964 msgstr "Diziyi Yayımla"
11966 #: po/advisory_rules.php:36
11967 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
11968 msgstr "MySQL sunucusu sürümü 5.1'den az."
11970 #: po/advisory_rules.php:37
11971 msgid ""
11972 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
11973 "even more so."
11974 msgstr ""
11975 "Geliştirilmiş performansa sahip MySQL 5.1'e ve daha çok MySQL 5.5'e "
11976 "yükseltmelisiniz."
11978 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
11979 #, php-format
11980 msgid "Current version: %s"
11981 msgstr "Şu anki sürüm: %s"
11983 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
11984 msgid "Minor Version"
11985 msgstr "İkincil Sürüm"
11987 #: po/advisory_rules.php:41
11988 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
11989 msgstr "Sürüm, 5.1.30'dan az (5.1'in ilk GA yayımı)."
11991 #: po/advisory_rules.php:42
11992 msgid ""
11993 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
11994 "performance and MySQL 5.5 even more so."
11995 msgstr ""
11996 "Geliştirilmiş performansa sahip MySQL 5.1'in en son sürümüne ve daha çok "
11997 "MySQL 5.5'e yükseltmelisiniz."
11999 #: po/advisory_rules.php:46
12000 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12001 msgstr "Sürüm, 5.5.8'den az (5.5'in ilk GA yayımı)."
12003 #: po/advisory_rules.php:47
12004 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12005 msgstr "MySQL 5.5'in sağlam sürümüne yükseltmelisiniz"
12007 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12008 msgid "Distribution"
12009 msgstr "Dağıtım"
12011 #: po/advisory_rules.php:51
12012 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12013 msgstr "Sürüm, kaynaktan derlenmiş, MySQL resmi binariden değil."
12015 #: po/advisory_rules.php:52
12016 msgid ""
12017 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12018 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12019 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12020 msgstr ""
12021 "Eğer kaynaktan derlemediyseniz, dağıtımın değiştirilmiş paketini "
12022 "kullanıyorsunuzdur. MySQL kılavuzu sadece resmi MySQL binarileri için "
12023 "doğrudur, herhangi bir paket dağıtımları (RedHat, Debian/Ubuntu v.s. gibi) "
12024 "için değil."
12026 #: po/advisory_rules.php:53
12027 msgid "'source' found in version_comment"
12028 msgstr "'source', version_comment içinde bulundu"
12030 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12031 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12032 msgstr "MySQL kılavuzu sadece resmi MySQL binarileri için doğrudur."
12034 #: po/advisory_rules.php:57
12035 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12036 msgstr "Percona belgesi http://www.percona.com/docs/wiki/ adresinde"
12038 #: po/advisory_rules.php:58
12039 msgid "'percona' found in version_comment"
12040 msgstr "'percona', version_comment içinde bulundu"
12042 #: po/advisory_rules.php:62
12043 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12044 msgstr "Drizzle belgesi http://docs.drizzle.org/ adresinde"
12046 #: po/advisory_rules.php:63
12047 #, php-format
12048 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12049 msgstr "Sürüm dizgisi (%s) Drizzle çeşitleme şemasıyla eşleşiyor"
12051 #: po/advisory_rules.php:65
12052 msgid "MySQL Architecture"
12053 msgstr "MySQL Yapısı"
12055 #: po/advisory_rules.php:66
12056 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12057 msgstr "MySQL, 64-bit paketi olarak derlenmez."
12059 #: po/advisory_rules.php:67
12060 msgid ""
12061 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12062 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12063 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12064 msgstr ""
12065 "Bellek kapasiteniz 3 GiB'in üstünde (Sunucu localhost üzerinde "
12066 "varsayılıyor), bu yüzden MySQL, belleğinizin tümüne erişemeyebilir. MySQL'in "
12067 "64-bit sürümünü kurmayı düşünmek isteyebilirsiniz."
12069 #: po/advisory_rules.php:68
12070 #, php-format
12071 msgid "Available memory on this host: %s"
12072 msgstr "Bu anamakinedeki kullanılabilir bellek: %s"
12074 #: po/advisory_rules.php:70
12075 msgid "Query cache disabled"
12076 msgstr "Sorgu önbelleği etkisizleştirildi"
12078 #: po/advisory_rules.php:71
12079 msgid "The query cache is not enabled."
12080 msgstr "Sorgu önbelleği etkinleştirilmedi."
12082 #: po/advisory_rules.php:72
12083 msgid ""
12084 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12085 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12086 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12087 "memcached, ignore this recommendation."
12088 msgstr ""
12089 "Sorgu önbelleğinin, eğer doğru şekilde yapılandırılmışsa fazlasıyla "
12090 "performansı geliştirdiği biliniyor. {query_cache_size} 2 basamaklı MiB "
12091 "değeri olarak ve {query_cache_type} ayarı 'ON' ayarlayarak etkinleştirin. "
12092 "<b>Not:</b> Eğer memcached kullanıyorsanız, bu tavsiyeyi göz ardı edin."
12094 #: po/advisory_rules.php:73
12095 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12096 msgstr "query_cache_size 0'a ayarlı veya query_cache_type 'OFF'a ayarlı"
12098 #: po/advisory_rules.php:75
12099 msgid "Query caching method"
12100 msgstr "Sorgu önbellekleme yöntemi"
12102 #: po/advisory_rules.php:76
12103 msgid "Suboptimal caching method."
12104 msgstr "Yetersiz önbellekleme yöntemi."
12106 #: po/advisory_rules.php:77
12107 msgid ""
12108 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12109 "might be worth considering to use <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/"
12110 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\\\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12111 "cache, especially if you have multiple slaves."
12112 msgstr ""
12113 "Oldukça yüksek trafikli veritabanı ile MySQL Sorgu önbelleği "
12114 "kullanıyorsunuz. MySQL Sorgu önbelleği yerine <a href=\\\"http://dev.mysql."
12115 "com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html\\\">memcached</a> kullanmayı "
12116 "düşünmek değebilir özellikle de çoklu slave'lere sahipseniz."
12118 #: po/advisory_rules.php:78
12119 #, php-format
12120 msgid ""
12121 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12122 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12123 msgstr ""
12124 "Sorgu önbelleği etkin ve sunucu her saniyede %d sorgu alıyor. Eğer her "
12125 "saniyede 100'den fazla sorgu varsa bu kural işe yaramaz."
12127 #: po/advisory_rules.php:80
12128 msgid "Query cache efficiency (%)"
12129 msgstr "Sorgu önbelleği verimi (%)"
12131 #: po/advisory_rules.php:81
12132 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12133 msgstr "Sorgu önbelleği verimli çalışmıyor, düşük tavan oranına sahip."
12135 #: po/advisory_rules.php:82
12136 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12137 msgstr "{query_cache_limit} artışını dikkate alın."
12139 #: po/advisory_rules.php:83
12140 #, php-format
12141 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12142 msgstr "Şu anki %%%s sorgu önbelleği tavan oranı %%20'nin altında"
12144 #: po/advisory_rules.php:85
12145 msgid "Query Cache usage"
12146 msgstr "Sorgu Önbelleği kullanımı"
12148 #: po/advisory_rules.php:86
12149 #, php-format
12150 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12151 msgstr "Sorgu önbelleğinin %%80'den azı değerlendirilmekte."
12153 #: po/advisory_rules.php:87
12154 msgid ""
12155 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12156 "query cache might help as well."
12157 msgstr ""
12158 "Buna {query_cache_limit} çok düşük olması sebep oluyor olabilir. Sorgu "
12159 "önbelleğinin temizlenmesi de yardımcı olabilir."
12161 #: po/advisory_rules.php:88
12162 #, php-format
12163 msgid ""
12164 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12165 "%%. It should be above 80%%"
12166 msgstr ""
12167 "Boş sorgu önbellek belleğinin, toplam sorgu önbelleği boyutuna şu anki oranı "
12168 "%%%s. Bu %%80'in üzerinde olmalıdır"
12170 #: po/advisory_rules.php:90
12171 msgid "Query cache fragmentation"
12172 msgstr "Sorgu önbelleği parçalama"
12174 #: po/advisory_rules.php:91
12175 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12176 msgstr "Sorgu önbelleği oldukça parçalanmış."
12178 #: po/advisory_rules.php:92
12179 msgid ""
12180 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12181 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12182 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12183 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12184 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12185 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12186 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12187 "qcache_queries_in_cache"
12188 msgstr ""
12189 "Şiddetli parçalanma Qcache_lowmem_prunes değerini muhtemelen (daha fazla) "
12190 "arttırır. Buna {query_cache_size} çok küçük olmasından dolayı çoğu düşük "
12191 "Sorgu önbellek belleği azalması sebep oluyor olabilir. Hemen ama kısa süreli "
12192 "onarım için sorgu önbelleğini (uzun bir süreliğine sorgu önbelleğini "
12193 "kilitleyebilir) temizleyebilirsiniz. {query_cache_min_res_unit}değerini daha "
12194 "düşük bir değere dikkatlice ayarlamak da yardımcı olabilir, örn. "
12195 "önbellekteki sorgularınızın ortalama boyutunu bu formülü kullanarak "
12196 "ayarlayabilirsiniz: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12197 "qcache_queries_in_cache"
12199 #: po/advisory_rules.php:93
12200 #, php-format
12201 msgid ""
12202 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12203 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12204 "value should be below 20%%."
12205 msgstr ""
12206 "Önbellek şu an %%%s olarak parçalanmış, %%100 parçalanma, sorgu önbelleğinin "
12207 "boş ve kullanılan bloklarının alternatif bir kalıp olduğu anlamına gelir. Bu "
12208 "değer %%20'nin altında olmalıdır."
12210 #: po/advisory_rules.php:95
12211 msgid "Query cache low memory prunes"
12212 msgstr "Düşük sorgu önbellek belleği azalması"
12214 #: po/advisory_rules.php:96
12215 msgid ""
12216 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12217 "cache."
12218 msgstr ""
12219 "Önbelleklenen sorgular, sorgu önbellek belleğinin sorgu önbelleğinden düşük "
12220 "olmasından dolayı kaldırıldı."
12222 #: po/advisory_rules.php:97
12223 msgid ""
12224 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12225 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12226 "this in small increments and monitor the results."
12227 msgstr ""
12228 "Ancak aklınızdan çıkarmayın, önbellek koruması ek yükü muhtemelen boyutunu "
12229 "arttırır bu yüzden bunu küçük artışlarla yapın ve sonuçlarını izleyin."
12231 #: po/advisory_rules.php:98
12232 msgid ""
12233 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12234 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%)"
12235 msgstr ""
12236 "Kaldırılan sorguların eklenen sorgulara oranı %%%s. En düşük bu değer en "
12237 "iyisidir (Bu kuralları atan sınır: %0.1)"
12239 #: po/advisory_rules.php:100
12240 msgid "Query cache max size"
12241 msgstr "Sorgu önbelleği en fazla boyutu"
12243 #: po/advisory_rules.php:101
12244 msgid ""
12245 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12246 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12247 msgstr ""
12248 "Sorgu önbelleği boyutu 128 MiB'ın üzerinde. Büyük sorgu önbellekleri, "
12249 "önbelleği korumak için gereken önemli ölçüde ek yüke sebep olabilir."
12251 #: po/advisory_rules.php:102
12252 msgid ""
12253 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12254 "this value."
12255 msgstr "Ortamınıza bağlıdır, bu değeri düşürmek performansı arttırabilir."
12257 #: po/advisory_rules.php:103
12258 #, php-format
12259 msgid "Current query cache size: %s"
12260 msgstr "Şu anki sorgu önbelleği boyutu: %s"
12262 #: po/advisory_rules.php:105
12263 msgid "Query cache min result size"
12264 msgstr "Sorgu önbelleği en az sonuç boyutu"
12266 #: po/advisory_rules.php:106
12267 msgid ""
12268 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12269 msgstr ""
12270 "Sorgu önbelleğinde sonuç grubunun en fazla boyutu varsayılanı 1 MiB'tır."
12272 #: po/advisory_rules.php:107
12273 msgid ""
12274 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12275 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12276 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12277 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12278 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12279 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12280 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12281 "might reduce efficiency."
12282 msgstr ""
12283 "{query_cache_limit} değiştirmek (genelde artarak) verimi arttırabilir. Bu "
12284 "değişken en fazla boyutu belirler sorgu sonucu sorgu önbelleği içine "
12285 "eklenebilmek zorundadır. Eğer 1 MiB'ın üstünde iyi önbelleklenebilir (çok "
12286 "okuma, az yazma) birçok sorgu sonucu varsa sonrasında {query_cache_limit} "
12287 "arttırmak etkiyi arttıracaktır. Halbuki çoğu sonucun iyi önbelleklenemeyen "
12288 "(tablo güncellemelerinden dolayı sıkça geçersiz kılınan) 1 MiB'ın üzerinde "
12289 "olması durumunda {query_cache_limit} arttırmak verimi azaltacaktır."
12291 #: po/advisory_rules.php:108
12292 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12293 msgstr "query_cache_limit 1 MiB'a ayarlı"
12295 #: po/advisory_rules.php:110
12296 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12297 msgstr "Geçici tablolara sebep olan sıralamaların yüzdesi"
12299 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12300 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12301 msgstr "Çok fazla sıralama geçici tablolara sebep olur."
12303 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12304 msgid ""
12305 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12306 "on your system memory limits"
12307 msgstr ""
12308 "sort_buffer_size ve/veya read_rnd_buffer_size artışını dikkate alın, sistem "
12309 "bellek sınırlarınıza bağlıdır"
12311 #: po/advisory_rules.php:113
12312 #, php-format
12313 msgid ""
12314 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12315 "10%%."
12316 msgstr ""
12317 "Tüm sıralamaların %%%s'i geçici tablolara sebep olur, bu değer %%10'dan "
12318 "düşük olmalıdır."
12320 #: po/advisory_rules.php:115
12321 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12322 msgstr "Geçici tablolara sebep olan sıralamaların oranı"
12324 #: po/advisory_rules.php:118
12325 #, php-format
12326 msgid ""
12327 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12328 msgstr ""
12329 "Geçici tabloların ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır."
12331 #: po/advisory_rules.php:120
12332 msgid "Sort rows"
12333 msgstr "Satırları sırala"
12335 #: po/advisory_rules.php:121
12336 msgid "There are lots of rows being sorted."
12337 msgstr "Birçok sıralanmış satır var."
12339 #: po/advisory_rules.php:122
12340 #| msgid ""
12341 #| "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12342 #| "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12343 #| "indexed fields in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12344 #| "sorting"
12345 msgid ""
12346 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12347 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12348 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12349 "sorting"
12350 msgstr ""
12351 "Satır sıralamanın yüksek miktarıyla hiçbir sorun yokken, ORDER BY ibaresinde "
12352 "indekslenmiş sütunları kullanan çok fazla sıralama gerektiren sorgulardan "
12353 "emin olmak isteyebilirsiniz, ki bu çok daha hızlı sıralamayla "
12354 "sonuçlanacaktır"
12356 #: po/advisory_rules.php:123
12357 #, php-format
12358 msgid "Sorted rows average: %s"
12359 msgstr "Sıralanmış satır ortalaması: %s"
12361 #: po/advisory_rules.php:125
12362 msgid "Rate of joins without indexes"
12363 msgstr "İndeksler olmaksızın birleştirme oranı"
12365 #: po/advisory_rules.php:126
12366 msgid "There are too many joins without indexes."
12367 msgstr "İndeksler olmaksızın çok fazla birleştirme var."
12369 #: po/advisory_rules.php:127
12370 #| msgid ""
12371 #| "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12372 #| "fields being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12373 msgid ""
12374 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12375 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12376 msgstr ""
12377 "Bu, birleştirmeler tam tablo taraması yapıyor anlamına gelir. Birleştirme "
12378 "şartlarında kullanılan sütunlar için indekslerin eklenmesi tablo "
12379 "birleştirmelerini fazlasıyla hızlandıracaktır"
12381 #: po/advisory_rules.php:128
12382 #, php-format
12383 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12384 msgstr ""
12385 "Tablo birleştirmeleri ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
12387 #: po/advisory_rules.php:130
12388 msgid "Rate of reading first index entry"
12389 msgstr "Okunan ilk indeks girişi oranı"
12391 #: po/advisory_rules.php:131
12392 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12393 msgstr "Okunan ilk indeks girişi oranı yüksek."
12395 #: po/advisory_rules.php:132
12396 msgid ""
12397 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12398 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12399 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12400 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12401 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12402 "queries."
12403 msgstr ""
12404 "Bu genellikle sık görülen indeks taramasını gösterir. Eğer bu tablolar "
12405 "UPDATE'lerin ve DELETE'lerin yüksek birimlerine sahip ise ya da sahip "
12406 "olmuşsa, tam indeks taramaları tablo taramalarından daha hızlıdır ama büyük "
12407 "tablolarda çok İşlemci döngüsü gerektirir, çalıştırılan 'OPTIMIZE TABLE' tam "
12408 "indeks taramalarının hızını ve/veya miktarını azaltabilir. Diğer taraftan "
12409 "tam indeks taramaları sadece yeniden yazılan sorgular tarafından "
12410 "azaltılabilir."
12412 #: po/advisory_rules.php:133
12413 #, php-format
12414 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12415 msgstr ""
12416 "İndeks taramaları ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
12418 #: po/advisory_rules.php:135
12419 msgid "Rate of reading fixed position"
12420 msgstr "Okunan sabit konum oranı"
12422 #: po/advisory_rules.php:136
12423 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12424 msgstr "Sabit konumdan okunan veri oranı yüksek."
12426 #: po/advisory_rules.php:137
12427 msgid ""
12428 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12429 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12430 "applicable."
12431 msgstr ""
12432 "Bu çoğu sorgunun sonuçları sıralaması ve/veya tam tablo taraması yapması "
12433 "gerektiğini gösterir, indeksleri kullanmayan birleştirme sorgular da dahil. "
12434 "Uygulanabilir yerlere indeksleri ekler."
12436 #: po/advisory_rules.php:138
12437 #, php-format
12438 msgid ""
12439 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12440 "per hour"
12441 msgstr ""
12442 "Okunan sabit konum oranı ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az "
12443 "olmalıdır"
12445 #: po/advisory_rules.php:140
12446 msgid "Rate of reading next table row"
12447 msgstr "Sonraki tablo satırını okuma oranı"
12449 #: po/advisory_rules.php:141
12450 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12451 msgstr "Sonraki tablo satırını okuma oranı yüksek."
12453 #: po/advisory_rules.php:142
12454 msgid ""
12455 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12456 "where applicable."
12457 msgstr ""
12458 "Bu çoğu sorgunun tam tablo taraması yaptığını gösterir. Uygulanabilir "
12459 "yerlere indeksleri ekler."
12461 #: po/advisory_rules.php:143
12462 #, php-format
12463 msgid ""
12464 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12465 msgstr ""
12466 "Okunan sonraki tablo satırı oranı: %s, bu değer saat başına 1'den az "
12467 "olmalıdır"
12469 #: po/advisory_rules.php:145
12470 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12471 msgstr "tmp_table_size 'a karşı max_heap_table_size"
12473 #: po/advisory_rules.php:146
12474 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12475 msgstr "tmp_table_size ve max_heap_table_size aynı şey değildir."
12477 #: po/advisory_rules.php:147
12478 msgid ""
12479 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12480 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12481 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12482 "other value as well."
12483 msgstr ""
12484 "Eğer kasıtlı olarak ikisinden birini değiştirirseniz: Sunucu bellek içi "
12485 "tabloların en fazla boyutunu belirlemek için her iki düşük değeri kullanır. "
12486 "Bu yüzden eğer bellek içi tablo sınırını arttırmak isterseniz, diğer değeri "
12487 "de arttırmak zorunda kalacaksınız."
12489 #: po/advisory_rules.php:148
12490 #, php-format
12491 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12492 msgstr "Şu anki değerler tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12494 #: po/advisory_rules.php:150
12495 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12496 msgstr "Diskteki geçici tabloların yüzdesi"
12498 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12499 msgid ""
12500 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12501 "memory."
12502 msgstr "Birçok geçici tablo bellekte tutulmak yerine diske yazılıyor."
12504 #: po/advisory_rules.php:152
12505 msgid ""
12506 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12507 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12508 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12509 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12510 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12511 "mentioned in the beginning of an <a href=\\\"http://www.facebook.com/note."
12512 "php?note_id=10150111255065841&comments\\\">Article by the Pythian Group</a>"
12513 msgstr ""
12514 "{max_heap_table_size} ve {tmp_table_size} arttırmak yardımcı olabilir. Ancak "
12515 "bazı geçici tablolar her zaman diske yazılır, bu değişkenlerin değeri "
12516 "bağımsızdır. <a href=\\\"http://www.facebook.com/note.php?"
12517 "note_id=10150111255065841&comments\\\">Pythian Grubu Makalesi</a>'nde "
12518 "başlangıcında bahsedildiği gibi şu şartlardan (Geçici tablonun içerisinde: "
12519 "BLOB veya TEXT sütununun varlığı ya da 512 bayttan büyük sütunun varlığı) "
12520 "kaçınmak için bunları elemek bakımından sorgularınızı yeniden yazmak zorunda "
12521 "kalacaksınız"
12523 #: po/advisory_rules.php:153
12524 #, php-format
12525 msgid ""
12526 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12527 "below 25%%"
12528 msgstr ""
12529 "Tüm geçici tabloların %%%s diske yazılıyor, bu değer %%25'in altında "
12530 "olmalıdır"
12532 #: po/advisory_rules.php:155
12533 msgid "Temp disk rate"
12534 msgstr "Geçici disk oranı"
12536 #: po/advisory_rules.php:157
12537 msgid ""
12538 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12539 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12540 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12541 "queries to avoid those conditions (Within a temprorary table: Presence of a "
12542 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12543 "mentioned in in the <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/"
12544 "internal-temporary-tables.html\\\">MySQL Documentation</a>"
12545 msgstr ""
12546 "{max_heap_table_size} ve {tmp_table_size} arttırmak yardımcı olabilir. Ancak "
12547 "bazı geçici tablolar her zaman diske yazılır, bu değişkenlerin değeri "
12548 "bağımsızdır. <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
12549 "temporary-tables.html\\\">MySQL Belgesi</a> içinde bahsedildiği gibi şu "
12550 "şartlardan (Geçici tablonun içerisinde: BLOB veya TEXT sütununun varlığı ya "
12551 "da 512 bayttan büyük sütunun varlığı) kaçınmak için bunları elemek "
12552 "bakımından sorgularınızı yeniden yazmak zorunda kalacaksınız"
12554 #: po/advisory_rules.php:158
12555 #, php-format
12556 msgid ""
12557 "Rate of temporay tables being written to disk: %s, this value should be less "
12558 "than 1 per hour"
12559 msgstr ""
12560 "Diske yazılan geçici tabloların oranı: %s, bu değer saat başına 1'den az "
12561 "olmalıdır"
12563 #: po/advisory_rules.php:160
12564 msgid "MyISAM key buffer size"
12565 msgstr "MyISAM anahtar arabellek boyutu"
12567 #: po/advisory_rules.php:161
12568 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
12569 msgstr "Anahtar arabellek başlatılmadı. Önbelleklenecek MyISAM indeksleri yok."
12571 #: po/advisory_rules.php:162
12572 msgid ""
12573 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
12574 "good start."
12575 msgstr ""
12576 "{key_buffer_size} ayarı MyISAM indekslerinizin boyutuna bağlıdır. 64M "
12577 "başlangıç için iyidir."
12579 #: po/advisory_rules.php:163
12580 msgid "key_buffer_size is 0"
12581 msgstr "key_buffer_size 0'dır"
12583 #: po/advisory_rules.php:165
12584 #, php-format
12585 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
12586 msgstr "Şimdiye kadar kullanılan en fazla %% MyISAM anahtar arabelleği"
12588 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
12589 #, php-format
12590 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
12591 msgstr "Kullanılan MyISAM anahtar arabelleği (indeks önbelleği) %% düşük."
12593 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
12594 msgid ""
12595 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
12596 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
12597 "expectations about what indexes are being used."
12598 msgstr ""
12599 "{key_buffer_size} boyutunu azaltmanız gerekebilir, eğer indeksler "
12600 "kaldırılmışsa, görmek için tablolarınızı yeniden gözden geçirin ya da "
12601 "kullanılan indekslerle ilgili beklentileri ve sorguları gözden geçirin."
12603 #: po/advisory_rules.php:168
12604 #, php-format
12605 msgid "max %% MyISAM key buffer ever used: %s, this value should be above 95%%"
12606 msgstr ""
12607 "Şimdiye kadar kullanılan en fazla %% MyISAM anahtar arabelleği: %s, bu değer "
12608 "%%95'in üzerinde olmalıdır"
12610 #: po/advisory_rules.php:170
12611 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
12612 msgstr "Kullanılan MyISAM anahtar arabellek yüzdesi"
12614 #: po/advisory_rules.php:173
12615 #, php-format
12616 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s, this value should be above 95%%"
12617 msgstr ""
12618 "Kullanılan %% MyISAM anahtar arabelleği: %s, bu değer %%95'in üzerinde "
12619 "olmalıdır"
12621 #: po/advisory_rules.php:175
12622 msgid "Percentage of index reads from memory"
12623 msgstr "Bellekten indeks okumaları yüzdesi"
12625 #: po/advisory_rules.php:176
12626 #, php-format
12627 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
12628 msgstr "MyISAM anahtar arabelleği kullanan indekslerin %% düşük."
12630 #: po/advisory_rules.php:177
12631 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
12632 msgstr "{key_buffer_size} değerini arttırmanız gerekebilir."
12634 #: po/advisory_rules.php:178
12635 #, php-format
12636 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
12637 msgstr "Bellekten indeks okumaları: %%%s, bu değer %%95'in üzerinde olmalıdır"
12639 #: po/advisory_rules.php:180
12640 msgid "Rate of table open"
12641 msgstr "Açık tablo oranı"
12643 #: po/advisory_rules.php:181
12644 msgid "The rate of opening tables is high."
12645 msgstr "Açılan tabloların oranı yüksek."
12647 #: po/advisory_rules.php:182
12648 msgid ""
12649 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
12650 "{table_open_cache} might avoid this."
12651 msgstr ""
12652 "Açılan tablolar pahalı disk G/Ç gerektirir. {table_open_cache} değerini "
12653 "arttırmak bunu önleyebilir."
12655 #: po/advisory_rules.php:183
12656 #, php-format
12657 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
12658 msgstr "Açık tablo oranı: %s, bu değer saat başına 10'dan az olmalıdır"
12660 #: po/advisory_rules.php:185
12661 msgid "Percentage of used open files limit"
12662 msgstr "Kullanılan açık dosya sınırları yüzdesi"
12664 #: po/advisory_rules.php:186
12665 msgid ""
12666 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
12667 "may get a \\\"Too many open files\\\" error."
12668 msgstr ""
12669 "Açık dosyaların sayısı en fazla açık dosyaların sayısına yaklaşıyor. \\\"Çok "
12670 "fazla dosya açık\\\" hatası alabilirsiniz."
12672 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
12673 msgid ""
12674 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
12675 "restarting after changing open_files_limit."
12676 msgstr ""
12677 "{open_files_limit} artışını dikkate alın ve open_files_limit değerini "
12678 "değiştirdikten sonra yeniden başlatıldığında hata günlüğünü kontrol edin."
12680 #: po/advisory_rules.php:188
12681 #, php-format
12682 msgid ""
12683 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
12684 msgstr "Açık dosya sayısı sınıra %%%s kaldı. Değer %%85'in altında olmalıdır"
12686 #: po/advisory_rules.php:190
12687 msgid "Rate of open files"
12688 msgstr "Açık dosyaların oranı"
12690 #: po/advisory_rules.php:191
12691 msgid "The rate of opening files is high."
12692 msgstr "Açılan dosyaların oranı yüksek."
12694 #: po/advisory_rules.php:193
12695 #, php-format
12696 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
12697 msgstr "Açık dosya oranı: %s, bu değer saat başına 5'ten az olmalıdır"
12699 #: po/advisory_rules.php:195
12700 #, php-format
12701 msgid "Immediate table locks %%"
12702 msgstr "Acil tablo kilitleri %%"
12704 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
12705 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
12706 msgstr "Çok fazla tablo kilidi acilen onaylanmadı."
12708 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
12709 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
12710 msgstr ""
12711 "Sorguları uyarlayın ve/veya kilit beklemesini azaltmak için InnoDB kullanın."
12713 #: po/advisory_rules.php:198
12714 #, php-format
12715 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
12716 msgstr "Ani tablo kilitleri: %%%s, bu değer %%95'in üzerinde olmalıdır"
12718 #: po/advisory_rules.php:200
12719 msgid "Table lock wait rate"
12720 msgstr "Tablo kilit bekleme oranı"
12722 #: po/advisory_rules.php:203
12723 #, php-format
12724 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
12725 msgstr "Tablo kilit bekleme oranı: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
12727 #: po/advisory_rules.php:205
12728 msgid "Thread cache"
12729 msgstr "İşlem önbelleği"
12731 #: po/advisory_rules.php:206
12732 msgid ""
12733 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
12734 "MySQL."
12735 msgstr ""
12736 "İşlem önbelleği etkisizleştirildi, yeni bağlantılardan MySQL'e daha fazla ek "
12737 "yük olarak sonuçlanır."
12739 #: po/advisory_rules.php:207
12740 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
12741 msgstr "{thread_cache_size} > 0 ayarlayarak işlem önbelleğini etkinleştirin."
12743 #: po/advisory_rules.php:208
12744 msgid "The thread cache is set to 0"
12745 msgstr "İşlem önbelleği 0'a ayarlı"
12747 #: po/advisory_rules.php:210
12748 #, php-format
12749 msgid "Thread cache hit rate %%"
12750 msgstr "İşlem önbelleği tavan oranı %%"
12752 #: po/advisory_rules.php:211
12753 msgid "Thread cache is not efficient."
12754 msgstr "İşlem önbelleği verimli değil."
12756 #: po/advisory_rules.php:212
12757 msgid "Increase {thread_cache_size}."
12758 msgstr "{thread_cache_size} değerini arttır."
12760 #: po/advisory_rules.php:213
12761 #, php-format
12762 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
12763 msgstr "İşlem önbelleği tavan oranı: %%%s, bu değer %%80'in üzerinde olmalıdır"
12765 #: po/advisory_rules.php:215
12766 msgid "Threads that are slow to launch"
12767 msgstr "İşlemler çalıştırmak için yavaş"
12769 #: po/advisory_rules.php:216
12770 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
12771 msgstr "Çalıştırmak için yavaş olan çok fazla işlem var."
12773 #: po/advisory_rules.php:217
12774 msgid ""
12775 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
12776 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
12777 msgstr ""
12778 "Bu, genel sistem aşırı yükü durumunda oldukça basit işlemlerde olsa genel "
12779 "olarak olur. Sistem yükünüzü dikkatlice izlemek isteyebilirsiniz."
12781 #: po/advisory_rules.php:218
12782 #, php-format
12783 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
12784 msgstr ""
12785 "%s işlem başlamak için %s saniyeden daha uzun zaman aldı, bu 0 olmalıdır"
12787 #: po/advisory_rules.php:220
12788 msgid "Slow launch time"
12789 msgstr "Yavaş çalıştırma zamanı"
12791 #: po/advisory_rules.php:221
12792 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
12793 msgstr "Slow_launch_threads 2s üzerinde"
12795 #: po/advisory_rules.php:222
12796 msgid ""
12797 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
12798 "launch"
12799 msgstr ""
12800 "Çalıştırması yavaş olan işlemleri doğru olarak saymak için slow_launch_time "
12801 "değerini 1s veya 2s olarak ayarlayın"
12803 #: po/advisory_rules.php:223
12804 #, php-format
12805 msgid "slow_launch_time is set to %s"
12806 msgstr "slow_launch_time %s'e ayarlı"
12808 #: po/advisory_rules.php:225
12809 msgid "Percentage of used connections"
12810 msgstr "Kullanılan bağlantıların yüzdesi"
12812 #: po/advisory_rules.php:226
12813 msgid ""
12814 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
12815 "max_connections."
12816 msgstr ""
12817 "Kullanılan bağlantıların en fazla miktarı max_connections değerine "
12818 "yaklaşıyor."
12820 #: po/advisory_rules.php:227
12821 msgid ""
12822 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
12823 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
12824 "code closes database handlers properly."
12825 msgstr ""
12826 "max_connections değerini arttırmayla veya wait_timeout değerini azaltmayla "
12827 "daha çabuk sonlandırmak düzgün bir şekilde veritabanı işleyicilerini "
12828 "kapatmaz. Kodun veritabanı işleyicilerini düzgün bir şekilde kapattığından "
12829 "emin olun."
12831 #: po/advisory_rules.php:228
12832 #, php-format
12833 msgid ""
12834 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
12835 msgstr ""
12836 "Max_used_connections, max_connections'ın %%%s değerinde, değer %%80'in "
12837 "altında olmalıdır"
12839 #: po/advisory_rules.php:230
12840 msgid "Percentage of aborted connections"
12841 msgstr "Durdurulan bağlantıların yüzdesi"
12843 #: po/advisory_rules.php:231
12844 msgid "Too many connections are aborted."
12845 msgstr "Çok fazla bağlantı durduruldu."
12847 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
12848 msgid ""
12849 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href=\\"
12850 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
12851 "source-of-aborted_connects/\\\">This article</a> might help you track down "
12852 "the source."
12853 msgstr ""
12854 "Bağlantılar genellikle izin verilmediklerinde durdurulurlar. <a href=\\"
12855 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
12856 "source-of-aborted_connects/\\\">Bu makale</a> kaynağın izini aramakta "
12857 "yardımcı olabilir."
12859 #: po/advisory_rules.php:233
12860 #, php-format
12861 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
12862 msgstr "Tüm bağlantıların %%%s'i durduruldu. Bu değer %%1'in altında olmalıdır"
12864 #: po/advisory_rules.php:235
12865 msgid "Rate of aborted connections"
12866 msgstr "Durdurulan bağlantıların oranı"
12868 #: po/advisory_rules.php:236
12869 msgid "Too many connections are aborted"
12870 msgstr "Çok fazla bağlantı durduruldu"
12872 #: po/advisory_rules.php:238
12873 #, php-format
12874 msgid ""
12875 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
12876 msgstr ""
12877 "Durdurulan bağlantıların oranı %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
12879 #: po/advisory_rules.php:240
12880 msgid "Percentage of aborted clients"
12881 msgstr "Durdurulan istemcilerin yüzdesi"
12883 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
12884 msgid "Too many clients are aborted."
12885 msgstr "Çok fazla istemci durduruldu."
12887 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
12888 msgid ""
12889 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
12890 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
12891 "database handler properly. Check your network and code."
12892 msgstr ""
12893 "İstemciler genellikle bağlantıları MySQL'e düzgün bir şekilde "
12894 "yaklaşmadıklarında durdurulurlar. Bu ağ sorunlarından veya kodun veritabanı "
12895 "işleyicisine düzgün bir şekilde yaklaşmadığından dolayı olabilir."
12897 #: po/advisory_rules.php:243
12898 #, php-format
12899 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
12900 msgstr "Tüm istemcilerin %%%s'i durduruldu. Bu değer %%2'nin altında olmalıdır"
12902 #: po/advisory_rules.php:245
12903 msgid "Rate of aborted clients"
12904 msgstr "Durdurulan istemcilerin oranı"
12906 #: po/advisory_rules.php:248
12907 #, php-format
12908 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
12909 msgstr ""
12910 "Durdurulan istemcilerin oranı %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
12912 #: po/advisory_rules.php:250
12913 msgid "Is InnoDB disabled?"
12914 msgstr "InnoDB etkisizleştirildi mi?"
12916 #: po/advisory_rules.php:251
12917 msgid "You do not have InnoDB enabled."
12918 msgstr "Etkinleştirilmiş InnoDB'ye sahip değilsiniz."
12920 #: po/advisory_rules.php:252
12921 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
12922 msgstr "InnoDB genellikle tablo motorları için en iyi seçimdir."
12924 #: po/advisory_rules.php:253
12925 msgid "have_innodb is set to 'value'"
12926 msgstr "have_innodb 'value'ya ayarlı"
12928 #: po/advisory_rules.php:255
12929 msgid "InnoDB log size"
12930 msgstr "InnoDB günlük boyutu"
12932 #: po/advisory_rules.php:256
12933 msgid ""
12934 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
12935 "InnoDB buffer pool."
12936 msgstr ""
12937 "InnoDB arabellek havuzu ile ilgili olarak InnoDB günlük dosyası boyutu uygun "
12938 "bir boyut değil."
12940 #: po/advisory_rules.php:257
12941 #, php-format
12942 msgid ""
12943 "Especially one a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
12944 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
12945 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
12946 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
12947 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
12948 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
12949 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
12950 "fine. See also <a href=\\\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
12951 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\\\">this blog entry</"
12952 "a>"
12953 msgstr ""
12954 "Özellikle InnoDB tablolarına çok fazla yazmalı bir sistemde, "
12955 "innodb_log_file_size değerini {innodb_buffer_pool_size} değerinin %%25'ine "
12956 "ayarlamalısınız. Ancak bu değeri daha büyütmek, veritabanı çökmelerinde "
12957 "kurtarma zamanı daha uzun olacaktır bu yüzden bu değer 256 MiB'tan çok daha "
12958 "yükseğe ayarlanmamalıdır. Lütfen unutmayın bununla birlikte bu değişkenin "
12959 "değerini basitçe değiştiremezsiniz. Sunucuyu kapatmanız, InnoDB günlük "
12960 "dosyalarını kaldırmanız, my.cnf içindeki yeni değeri ayarlamanız, sunucuyu "
12961 "başlatmanız gerekir, sonrada herşeyin iyi gittiğini anlamak için hata "
12962 "günlüklerini kontrol etmelisiniz. Aynı zamanda <a href=\\\"http://"
12963 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
12964 "proper-way.html\\\">bu blog girişine</a> bakın"
12966 #: po/advisory_rules.php:258
12967 #, php-format
12968 msgid ""
12969 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
12970 "it should not be below 20%%"
12971 msgstr ""
12972 "InnoDB arabellek havuzu boyutuyla ilgili olan InnoDB günlük boyutunuz %%%s, "
12973 "bu %%20'nin altında olmamalıdır"
12975 #: po/advisory_rules.php:260
12976 msgid "Max InnoDB log size"
12977 msgstr "En fazla InnoDB günlük boyutu"
12979 #: po/advisory_rules.php:261
12980 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
12981 msgstr "InnoDB günlük dosyası boyutu yetersiz şekilde büyük."
12983 #: po/advisory_rules.php:262
12984 #, php-format
12985 msgid ""
12986 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
12987 "{innodb_buffer_pool_size}. A very innodb_log_file_size slows down the "
12988 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\\"
12989 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-"
12990 "innodb_log_file_size/\\\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
12991 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
12992 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href=\\"
12993 "\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
12994 "innodblogfilesize-proper-way.html\\\">this blog entry</a>"
12995 msgstr ""
12996 "Genellikle innodb_log_file_size değerini {innodb_buffer_pool_size} boyutunun "
12997 "%%25'ine ayarlamak yeterlidir. Çok innodb_log_file_size, veritabanı "
12998 "çökmesinden sonra kurtarma zamanı oldukça yavaşlar. Aynı zamanda <a href=\\"
12999 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-"
13000 "innodb_log_file_size/\\\">bu Makaleye</a> bakın. Sunucuyu kapatmanız, InnoDB "
13001 "günlük dosyalarını kaldırmanız, my.cnf içindeki yeni değeri ayarlamanız, "
13002 "sunucuyu başlatmanız gerekir, sonrada herşeyin iyi gittiğini anlamak için "
13003 "hata günlüklerini kontrol etmelisiniz. Aynı zamanda <a href=\\\"http://"
13004 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13005 "proper-way.html\\\">bu blog girişine</a> bakın"
13007 #: po/advisory_rules.php:263
13008 #, php-format
13009 msgid "Your absolute InnoD log size is %s MiB"
13010 msgstr "Kesin InnoD günlük boyutunuz %s MiB"
13012 #: po/advisory_rules.php:265
13013 msgid "InnoDB buffer pool size"
13014 msgstr "InnoDB arabellek havuzu boyutu"
13016 #: po/advisory_rules.php:266
13017 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13018 msgstr "InnoD arabellek havuzunuz oldukça küçük."
13020 #: po/advisory_rules.php:267
13021 #, php-format
13022 msgid ""
13023 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13024 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13025 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13026 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13027 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13028 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13029 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13030 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href=\\"
13031 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13032 "innodb_buffer_pool_size/\\\">this article</a>"
13033 msgstr ""
13034 "InnoDB arabellek havuzu InnoDB tabloları için performansta derin etki yapar. "
13035 "Tüm kalan belleğinizi bu arabelleğe atayın. Veritabanı sunucuları için "
13036 "depolama motoru olarak sadece InnoDB kullanın ve başka çalışan hizmetler "
13037 "(örng. web sunucusu) olmasın, bunu kullanılabilir belleğin %%80'nine kadar "
13038 "ayarlayabilirsiniz. Eğer durum bu değilse, diğer hizmetlerinizin ve InnoDB-"
13039 "Tabloları olmayanların bellek tüketimini dikkatlice değerlendirmeniz ve "
13040 "dolayısıyla bu değişkeni ayarlamanız gerekir. Eğer çok yükseğe ayarlanırsa, "
13041 "sisteminiz önemli derecede performansı düşüren değiş tokuşa başlayacaktır. "
13042 "Aynı zamanda <a href=\\\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/"
13043 "choosing-innodb_buffer_pool_size/\\\">bu makaleye</a> bakın"
13045 #: po/advisory_rules.php:268
13046 #, php-format
13047 msgid ""
13048 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13049 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13050 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13051 "other services running on the same machine."
13052 msgstr ""
13053 "Şu an InnoDB arabellek havuzu için belleğinizin %%%s'ini kullanıyorsunuz. "
13054 "Eğer %%60'tan az atadıysanız bu kural işe yaramaz, ancak eğer fazla InnoDB "
13055 "tablolara sahip değilseniz ya da aynı makinede diğer hizmetler çalışıyorsa "
13056 "bu sisteminiz için tamamen yeterli olabilir."
13058 #: po/advisory_rules.php:270
13059 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13060 msgstr "MyISAM eşzamanlı eklemeler"
13062 #: po/advisory_rules.php:271
13063 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13064 msgstr "concurrent_insert'ü 1'e ayarlayarak bunu etkinleştirin"
13066 #: po/advisory_rules.php:272
13067 msgid ""
13068 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13069 "writers for a given table. See also <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/"
13070 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\\\">MySQL Documentation</a>"
13071 msgstr ""
13072 "{concurrent_insert} 1'e ayarlamak verilen bir tablo için okuyucular ve "
13073 "yazıcılar arasındaki bağlantıyı azaltır. Aynı zamanda <a href=\\\"http://dev."
13074 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\\\">MySQL Belgesine</a> "
13075 "bakın"
13077 #: po/advisory_rules.php:273
13078 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13079 msgstr "concurrent_insert 0'a ayarlı"
13081 #~ msgid "Data Label"
13082 #~ msgstr "Veri Etiketi"
13084 #~ msgid "Location of the text file"
13085 #~ msgstr "Metin dosyasının yeri"
13087 #~ msgid "MySQL charset"
13088 #~ msgstr "MySQL karakter grubu"
13090 #~ msgid "MySQL client version"
13091 #~ msgstr "MySQL istemci sürümü"
13093 #~ msgid "Outer Ring:"
13094 #~ msgstr "Dış Halka:"
13096 #~ msgid "Filters"
13097 #~ msgstr "Süzgeçler"
13099 #~ msgid "Drag and select an area in the plot to zoom into it."
13100 #~ msgstr "Çizim içinde yakınlaştırmak için sürükleyin ve bir alan seçin."
13102 #~ msgid "To select relation, click :"
13103 #~ msgstr "Bağlantı seçmek için buraya tıklayın :"
13105 #~ msgid ""
13106 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13107 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13108 #~ "appropriate column name."
13109 #~ msgstr ""
13110 #~ "Görüntü sütunu pembe ile gösterilir. Alanı, görüntü sütunu olarak "
13111 #~ "ayarlamak/ayarı kaldırmak için \"Görüntülemek için sütun seç\" simgesine "
13112 #~ "tıklayın, sonrada uygun sütun adı üzerine tıklayın."
13114 #~ msgid ""
13115 #~ "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
13116 #~ "analyzing the server status variables. <p>Do note however that this "
13117 #~ "system provides recommendations based on simple calculations and by rule "
13118 #~ "of thumb which may not necessarily apply to your system.</p> <p>Prior to "
13119 #~ "changing any of the configuration, be sure to know what you are changing "
13120 #~ "(by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong tuning "
13121 #~ "can have a very negative effect on performance.</p> <p>The best way to "
13122 #~ "tune your system would be to change only one setting at a time, observe "
13123 #~ "or benchmark your database, and undo the change if there was no clearly "
13124 #~ "measurable improvement.</p>"
13125 #~ msgstr ""
13126 #~ "Danışman sistemi sunucu durumu değişkenlerini çözümleyerek sunucu "
13127 #~ "değişkenleri üzerinde tavsiyelerde bulunabilir. <p>Not alın ancak bu "
13128 #~ "sistem basit hesaplamalara dayanarak ve sisteminize muhakkak "
13129 #~ "uygulanamayan başlıca kurallar tarafından tavsiyelerde bulunur.</p> "
13130 #~ "<p>Yapılandırmanın herhangi bir değişiminden önce, neyi değiştirdiğinizi "
13131 #~ "(belgeyi okuyarak) bildiğinizden ve değişikliği nasıl geri alıcağınızdan "
13132 #~ "emin olun. Yanlış ayarlamalar performans üzerinde çok olumsuz etkiler "
13133 #~ "yapabilir.</p> <p>Sisteminizi ayarlamanın en iyi yolu bir seferde sadece "
13134 #~ "bir ayar değiştirmek, gözlemlemek veya veritabanınızı kıyaslamak ve eğer "
13135 #~ "açıkça ölçülebilir bir iyileşme yoksa, değişikliği geri almak.</p>"
13137 #~ msgid "memcached usage"
13138 #~ msgstr "bellek önbelleklemesi kullanımı"
13140 #~ msgid "% open files"
13141 #~ msgstr "% açık dosyalar"
13143 #~ msgid "% connections used"
13144 #~ msgstr "% bağlantı kullanıldı"
13146 #~ msgid "% aborted connections"
13147 #~ msgstr "% durdurulan bağlantılar"
13149 #~ msgid "CPU Usage"
13150 #~ msgstr "İşlemci Kullanımı"
13152 #~ msgid "Memory Usage"
13153 #~ msgstr "Bellek Kullanımı"
13155 #~ msgid "Swap Usage"
13156 #~ msgstr "Takas Kullanımı"
13158 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13159 #~ msgstr "Excel 97-2003 XLS Kitabı"
13161 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13162 #~ msgstr "Excel 2007 XLSX Kitabı"
13164 #~ msgctxt "PDF"
13165 #~ msgid "page"
13166 #~ msgstr "sayfa"
13168 #~ msgid "Inline Edit"
13169 #~ msgstr "Sıralı Düzenleme"
13171 #~ msgid "Previous"
13172 #~ msgstr "Önceki"
13174 #~ msgid "Next"
13175 #~ msgstr "Sonraki"
13177 #~ msgid "Create event"
13178 #~ msgstr "Olay oluştur"
13180 #~ msgid "Create routine"
13181 #~ msgstr "Yordam oluştur"
13183 #~ msgid "Create trigger"
13184 #~ msgstr "Tetikleyici oluştur"
13186 #~ msgid ""
13187 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13188 #~ "directory %s."
13189 #~ msgstr ""
13190 #~ "Tema desteği yok, lütfen yapılandırmanızı ve/veya %s dizinindeki "
13191 #~ "temalarınızı kontrol edin."
13193 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13194 #~ msgstr "Aşağıdaki sorgular çalıştırıldı:"
13196 #~ msgid "Switch to"
13197 #~ msgstr "Şuna değiştir"
13199 #~ msgid "settings"
13200 #~ msgstr "ayarlar"
13202 #~ msgid "Refresh rate:"
13203 #~ msgstr "Yenileme oranı:"
13205 #~ msgid "Clear monitor config"
13206 #~ msgstr "İzleme yapılandırmasını temizle"
13208 #~ msgid "Group together INSERTs into same table"
13209 #~ msgstr "Aynı tablo içinde INSERT'ler birlikte gruplanır"
13211 #~ msgid "Server traffic"
13212 #~ msgstr "Sunucu trafiği"
13214 #~ msgid "Issued queries since last refresh"
13215 #~ msgstr "Son yenilemeden bu yana sonuçlanmış sorgular"
13217 #~ msgid "Value too long in the form!"
13218 #~ msgstr "Formda çok uzun değer!"
13220 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13221 #~ msgstr "\"%s\" olayını dışa aktarma"
13223 #~ msgid "The event scheduler is disabled"
13224 #~ msgstr "Olay zamanlayıcısı etkisiz"
13226 #~ msgid "Turn it on"
13227 #~ msgstr "Aç"
13229 #~ msgid "Turn it off"
13230 #~ msgstr "Kapat"
13232 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
13233 #~ msgstr "\"%s\" tetikleyicisini dışa aktarma"
13235 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13236 #~ msgstr "%s adıyla bulunan tetikleyici yok"
13238 #, fuzzy
13239 #~ msgid "rows"
13240 #~ msgstr "Gözat"
13242 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13243 #~ msgstr "satır, başlayacağı satır numarası"
13245 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13246 #~ msgstr "%s kipinde ve %s hücre sonra başlığı tekrarla"
13248 #~ msgid ""
13249 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13250 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13251 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13252 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13253 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13254 #~ "everything is fine."
13255 #~ msgstr ""
13256 #~ "phpMyAdmin yapılandırma dosyanızı okuyamadı!<br />Bu, eğer PHP, içinde "
13257 #~ "ayrıştırma hatası bulursa ya da dosyayı bulamazsa meydana gelebilir.<br /"
13258 #~ ">Lütfen aşağıdaki bağlantıyı kullanarak yapılandırma dosyasını doğrudan "
13259 #~ "çağırın ve aldığınız PHP hata mesaj(larını)ı okuyun. Çoğu durumda "
13260 #~ "herhangi bir yerde tırnak veya noktalı virgül eksiktir.<br />Eğer boş bir "
13261 #~ "sayfa karşınıza çıkıyorsa, her şey yolunda demektir."
13263 #~ msgid "Dropping Event"
13264 #~ msgstr "Olay Kaldırılıyor"
13266 #~ msgid "Dropping Procedure"
13267 #~ msgstr "İşlem Kaldırılıyor"
13269 #~ msgid "Theme / Style"
13270 #~ msgstr "Tema / Stil"
13272 #~ msgid "seconds"
13273 #~ msgstr "saniye"
13275 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13276 #~ msgstr "Sorgu işletim süresi karşılaştırması (mikro saniye olarak)"
13278 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13279 #~ msgstr "Çizelgeler için GD uzantısı gerekli."
13281 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13282 #~ msgstr "Çizelge araç ipuçları için JSON kodlayıcısı gerekli."
13284 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13285 #~ msgstr "Sorgu önbelleğindeki boş bellek bloğu sayısıdır."
13287 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13288 #~ msgid "Reset"
13289 #~ msgstr "Sıfırla"
13291 #~ msgid "Show processes"
13292 #~ msgstr "İşlemleri göster"
13294 #~ msgctxt "for Show status"
13295 #~ msgid "Reset"
13296 #~ msgstr "Sıfırla"
13298 #~ msgid ""
13299 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13300 #~ "of this MySQL server since its startup."
13301 #~ msgstr ""
13302 #~ "<b>Sunucu trafiği</b>: Bu tablolar sunucunun başlatıldığı andan itibaren "
13303 #~ "MySQL sunucusunun ağ trafiği istatistiklerini gösterir."
13305 #~ msgid ""
13306 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13307 #~ "the server."
13308 #~ msgstr ""
13309 #~ "<b>Sorgu istatistikleri</b>: Başlangıçtan beri sunucuya %s sorgu "
13310 #~ "gönderildi."
13312 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13313 #~ msgstr "Not: Sorgu çizelgesi meydana getirmek uzun zaman alabilir."
13315 #~ msgid "Chart generated successfully."
13316 #~ msgstr "Çizelge başarılı olarak oluşturuldu."
13318 #~ msgid ""
13319 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13320 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13321 #~ msgstr ""
13322 #~ "Bu sorgunun sonucu çizelge için kullanılamaz. [a@./Documentation."
13323 #~ "html#faq6_29@Documentation]SSS 6.29[/a]'a bakın"
13325 #~ msgid "Title"
13326 #~ msgstr "Başlık"
13328 #~ msgid "Area margins"
13329 #~ msgstr "Alan kenarları"
13331 #~ msgid "Legend margins"
13332 #~ msgstr "Yazıt kenarları"
13334 #~ msgid "Radar"
13335 #~ msgstr "Radar"
13337 #~ msgid "Multi"
13338 #~ msgstr "Çoklu"
13340 #~ msgid "Continuous image"
13341 #~ msgstr "Sürekli imaj"
13343 #~ msgid ""
13344 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13345 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13346 #~ msgstr ""
13347 #~ "Uyumluluk sebeplerinden dolayı çizelge imajı varsayılan olarak bölünür, "
13348 #~ "bütün çizelgeyi bir imajda çizmek için bunu seçin."
13350 #~ msgid ""
13351 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13352 #~ msgstr ""
13353 #~ "Radar çizelgesi çizildiğinde tüm değerler [0..10] aralığına "
13354 #~ "normalleştirilir."
13356 #~ msgid ""
13357 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13358 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13359 #~ msgstr ""
13360 #~ "Unutmayın, her sonuç tablosu çizelgeye koyulamayabilir. <a href=\"./"
13361 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Belge\">SSS 6.29</a>'a bakın"
13363 #~ msgid "Add a New User"
13364 #~ msgstr "Yeni Kullanıcı Ekle"
13366 #~ msgid "Create User"
13367 #~ msgstr "Kullanıcı Oluştur"
13369 #~ msgid "Show table row links on left side"
13370 #~ msgstr "Tablo satır bağlantılarını sol tarafta göster"
13372 #~ msgid "Show table row links on right side"
13373 #~ msgstr "Tablo satır bağlantılarını sağ tarafta göster"
13375 #~ msgid "Background color"
13376 #~ msgstr "Arkaplan rengi"
13378 #~ msgid "Choose..."
13379 #~ msgstr "Seçin..."