1 # Automatically generated <>, 2010.
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.7.4-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-08-10 09:13-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-09-04 05:36+0000\n"
8 "Last-Translator: Παναγιώτης Παπάζογλου <papaz_p@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/4-7/el/>"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
18 #: ajax.php:16 ajax.php:33 export.php:192 schema_export.php:64
20 msgstr "Μη έγκυρος τύπος!"
22 #: changelog.php:39 license.php:34
25 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
28 "Το αρχείο %s δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το σύστημα, για αυτό επισκεφτείτε "
29 "το %s για περισσότερες πληροφορίες."
31 #: db_central_columns.php:108
32 msgid "The central list of columns for the current database is empty."
33 msgstr "Η κεντρική λίστα στηλών για την τρέχουσα βάση δεδομένων είναι άδεια."
35 #: db_central_columns.php:133
36 msgid "Click to sort."
37 msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση."
39 #: db_central_columns.php:150
41 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
42 msgstr "Εμφάνιση εγγραφών %1$s - %2$s."
44 #: db_datadict.php:59 libraries/operations.lib.php:36
45 msgid "Database comment"
46 msgstr "Σχόλιο βάσης δεδομένων"
48 #: db_datadict.php:106 libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:596
49 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:89
50 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:5
51 msgid "Table comments:"
52 msgstr "Σχόλια πίνακα:"
54 #: db_datadict.php:115 libraries/Index.php:686
55 #: libraries/insert_edit.lib.php:1636
56 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:30
57 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:290
58 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:386
59 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:523
60 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:378
61 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:480
62 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:284
63 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:375
64 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:472
65 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:629
66 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:652
67 #: libraries/tracking.lib.php:889 libraries/tracking.lib.php:980
68 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:18
69 #: templates/table/index_form.phtml:124
70 #: templates/table/relation/common_form.phtml:12
71 #: templates/table/relation/common_form.phtml:19
72 #: templates/table/relation/common_form.phtml:35
73 #: templates/table/relation/common_form.phtml:85
74 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:188
75 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:200
76 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:66
77 #: templates/table/search/table_header.phtml:6
78 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:33
82 #: db_datadict.php:116 libraries/Index.php:683
83 #: libraries/central_columns.lib.php:696 libraries/central_columns.lib.php:1385
84 #: libraries/insert_edit.lib.php:252
85 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:293
86 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:389
87 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:524
88 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:381
89 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:483
90 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:285
91 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:376
92 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:474
93 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:630
94 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:653
95 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:81 libraries/rte/rte_list.lib.php:109
96 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
97 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
98 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1605
99 #: libraries/server_privileges.lib.php:2529 libraries/tracking.lib.php:890
100 #: libraries/tracking.lib.php:977
101 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:11
102 #: templates/database/structure/table_header.phtml:48
103 #: templates/table/search/table_header.phtml:7
104 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:8
108 #: db_datadict.php:117 libraries/Index.php:689
109 #: libraries/central_columns.lib.php:707 libraries/central_columns.lib.php:1386
110 #: libraries/insert_edit.lib.php:1645
111 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:296
112 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:392
113 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:525
114 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:384
115 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:486
116 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:286
117 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:377
118 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:476
119 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:632
120 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:655
121 #: libraries/tracking.lib.php:892 libraries/tracking.lib.php:983
122 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:39
123 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:34
124 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:11
128 #: db_datadict.php:118 libraries/central_columns.lib.php:700
129 #: libraries/central_columns.lib.php:1385
130 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:299
131 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:395
132 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:526
133 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:387
134 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:489
135 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:287
136 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:378
137 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:478
138 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:633
139 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:656
140 #: libraries/replication_gui.lib.php:153 libraries/tracking.lib.php:893
141 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:25
142 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:55
143 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:12
147 #: db_datadict.php:120 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:399
148 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:528
149 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:493
150 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:380
151 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:487
152 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:635
153 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:658
157 #: db_datadict.php:122 libraries/config/messages.inc.php:161
158 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/config/messages.inc.php:215
159 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:404
160 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:531
161 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:498
162 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:383
163 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:494
164 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:646
165 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:659
166 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:65
167 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:14
171 #: db_datadict.php:154
172 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1184
173 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1189
174 #: libraries/tracking.lib.php:925
175 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:6
176 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:28
177 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:62
181 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:378 libraries/Index.php:565
182 #: libraries/Index.php:593 libraries/IndexColumn.php:141
183 #: libraries/central_columns.lib.php:963
184 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282 libraries/mult_submits.lib.php:450
185 #: libraries/mult_submits.lib.php:464
186 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:656
187 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:600
188 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:792
189 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:608
190 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:705
191 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
192 #: libraries/server_privileges.lib.php:2926
193 #: libraries/server_privileges.lib.php:2946
194 #: libraries/server_privileges.lib.php:3608
195 #: libraries/server_privileges.lib.php:3637 libraries/tracking.lib.php:936
196 #: libraries/tracking.lib.php:1008 libraries/tracking.lib.php:1013
197 #: prefs_manage.php:150 templates/prefs_autoload.phtml:13
198 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
199 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
200 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
201 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
205 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:526 libraries/Index.php:592
206 #: libraries/IndexColumn.php:143 libraries/central_columns.lib.php:963
207 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282
208 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:200
209 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:757
210 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1434
211 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1443
212 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1448
213 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1453
214 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1458
215 #: libraries/mult_submits.inc.php:85 libraries/mult_submits.inc.php:213
216 #: libraries/mult_submits.lib.php:359 libraries/mult_submits.lib.php:392
217 #: libraries/mult_submits.lib.php:421 libraries/mult_submits.lib.php:448
218 #: libraries/mult_submits.lib.php:462
219 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:657
220 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:600
221 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:793
222 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:608
223 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:706
224 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
225 #: libraries/server_privileges.lib.php:2923
226 #: libraries/server_privileges.lib.php:2944
227 #: libraries/server_privileges.lib.php:3605
228 #: libraries/server_privileges.lib.php:3637 libraries/tracking.lib.php:936
229 #: libraries/tracking.lib.php:1006 libraries/tracking.lib.php:1011
230 #: prefs_manage.php:148 templates/prefs_autoload.phtml:12
231 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
232 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
233 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
234 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
239 msgid "View dump (schema) of database"
240 msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) της βάσης δεδομένων"
242 #: db_export.php:51 db_tracking.php:103 export.php:375 libraries/DbQbe.php:327
243 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:168
244 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:924
245 msgid "No tables found in database."
246 msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων."
248 #: db_export.php:65 libraries/ServerStatusData.php:128
249 #: libraries/config/messages.inc.php:273
250 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:344
251 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:25
252 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:26
253 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:118
254 #: templates/database/structure/show_create.phtml:18
258 #: db_export.php:66 libraries/Menu.php:330 libraries/Menu.php:437
259 #: libraries/Util.php:3182 libraries/Util.php:3192 libraries/Util.php:3198
260 #: libraries/Util.php:3478 libraries/Util.php:4111 libraries/Util.php:4128
261 #: libraries/central_columns.lib.php:727 libraries/config.values.php:38
262 #: libraries/config.values.php:46 libraries/config.values.php:109
263 #: libraries/config.values.php:115 libraries/config/setup.forms.php:316
264 #: libraries/config/setup.forms.php:357 libraries/config/setup.forms.php:383
265 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:219
266 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:260
267 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:286
268 #: libraries/import.lib.php:1250 libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:38
269 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:53
270 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:290
271 #: libraries/server_privileges.lib.php:1131 libraries/tracking.lib.php:884
272 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:3
273 #: templates/database/designer/table_list.phtml:28
277 #: db_export.php:67 libraries/config/setup.forms.php:329
278 #: libraries/config/setup.forms.php:365 libraries/config/setup.forms.php:388
279 #: libraries/config/setup.forms.php:393
280 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:232
281 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:268
282 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:291
283 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:296
284 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:354
285 #: libraries/server_privileges.lib.php:1130
286 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:16
290 #: db_export.php:70 libraries/DbSearch.php:434
291 #: libraries/display_export.lib.php:46 libraries/replication_gui.lib.php:379
293 msgstr "Επιλογή όλων"
295 #: db_operations.php:50 tbl_create.php:23
296 msgid "The database name is empty!"
297 msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων είναι κενό!"
299 #: db_operations.php:138
301 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
302 msgstr "Η βάση δεδομένων %1$s μετονομάστηκε σε %2$s."
304 #: db_operations.php:150
306 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
307 msgstr "Η βάση δεδομένων %1$s αντιγράφηκε στη %2$s."
309 #: db_operations.php:279
312 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
314 "Οι επιπρόσθετες λειτουργίες για εργασία με συσχετισμένους πίνακες έχουν "
315 "απενεργοποιηθεί. %sΜάθετε γιατί%s."
318 msgid "You have to choose at least one column to display!"
319 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη για εμφάνιση!"
323 msgid "Switch to %svisual builder%s"
324 msgstr "Αλλαγή στον %sεικονικός μάστορας%s"
326 #: db_search.php:32 libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:133
327 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:89
328 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:104
329 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:78
330 msgid "Access denied!"
331 msgstr "Άρνηση πρόσβασης!"
333 #: db_tracking.php:53 db_tracking.php:78
334 msgid "Tracking data deleted successfully."
335 msgstr "Τα δεδομένα παρακολούθησης διαγράφτηκαν επιτυχώς."
337 #: db_tracking.php:62
340 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
342 "Η έκδοση %1$s δημιουργήθηκε για επιλεγμένους πίνακες, η παρακολούθηση είναι "
343 "ενεργοποιημένη για αυτούς."
345 #: db_tracking.php:93
346 msgid "No tables selected."
347 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν πίνακες."
349 #: db_tracking.php:150
351 msgstr "Καταγραφή Βάσης Δεδομένων"
353 #: error_report.php:68
355 "An error has been detected and an error report has been automatically "
356 "submitted based on your settings."
358 "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα και μια αναφορά σφάλματος έχει υποβληθεί αυτόματα "
359 "σύμφωνα με τις ρυθμίσεις σας."
361 #: error_report.php:72
362 msgid "Thank you for submitting this report."
363 msgstr "Ευχαριστούμε που υποβάλλατε αυτή την αναφορά."
365 #: error_report.php:76
367 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
370 "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα και μια αναφορά σφάλματος έχει δημιουργηθεί αλλά "
371 "απέτυχε να αποσταλεί."
373 #: error_report.php:81
374 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
376 "Αν σας παρουσιάστηκε κάποιο σφάλμα υποβάλλετε μια αναφορά σφάλματος "
379 #: error_report.php:85
380 msgid "You may want to refresh the page."
381 msgstr "Ίσως θέλετε να ανανεώσετε τη σελίδα."
384 msgid "Bad parameters!"
385 msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι!"
387 #: gis_data_editor.php:119
389 msgid "Value for the column \"%s\""
390 msgstr "Τιμή για τη στήλη «%s»"
392 #: gis_data_editor.php:147
393 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:38
394 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
395 msgstr "Χρήση του OpenStreetMaps ως Βασικό Επίπεδο"
397 #. l10n: Spatial Reference System Identifier
398 #: gis_data_editor.php:169
402 #: gis_data_editor.php:195
405 msgstr "Γεωμετρία %d:"
407 #: gis_data_editor.php:217
411 #: gis_data_editor.php:218 gis_data_editor.php:245 gis_data_editor.php:301
412 #: gis_data_editor.php:374 js/messages.php:515
416 #: gis_data_editor.php:221 gis_data_editor.php:249 gis_data_editor.php:305
417 #: gis_data_editor.php:380 js/messages.php:516
421 #: gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:299 gis_data_editor.php:372
422 #: js/messages.php:518
427 #: gis_data_editor.php:256 gis_data_editor.php:312 gis_data_editor.php:390
428 #: js/messages.php:524
430 msgstr "Προσθήκη σημείου"
432 #: gis_data_editor.php:273
434 msgid "Linestring %d:"
435 msgstr "Κείμενο γραμμής %d:"
437 #: gis_data_editor.php:276 gis_data_editor.php:353
439 msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος:"
441 #: gis_data_editor.php:278 gis_data_editor.php:355
443 msgid "Inner ring %d:"
444 msgstr "Εσωτερικός δακτύλιος %d:"
446 #: gis_data_editor.php:315
447 msgid "Add a linestring"
448 msgstr "Προσθήκη κειμένου γραμμής"
450 #: gis_data_editor.php:316 gis_data_editor.php:395 js/messages.php:525
451 msgid "Add an inner ring"
452 msgstr "Προσθήκη εσωτερικού δακτυλίου"
454 #: gis_data_editor.php:337
457 msgstr "Πολύγωνο %d:"
459 #: gis_data_editor.php:401
460 msgid "Add a polygon"
461 msgstr "Προσθήκη πολυγώνου"
463 #: gis_data_editor.php:407
465 msgstr "Προσθήκη γεωμετρίας"
467 #: gis_data_editor.php:413 js/messages.php:353 libraries/DbSearch.php:455
468 #: libraries/DisplayResults.php:1811 libraries/browse_foreigners.lib.php:137
469 #: libraries/display_change_password.lib.php:148
470 #: libraries/display_export.lib.php:403 libraries/display_export.lib.php:409
471 #: libraries/display_import.lib.php:399 libraries/index.lib.php:34
472 #: libraries/insert_edit.lib.php:1615 libraries/insert_edit.lib.php:1652
473 #: libraries/normalization.lib.php:163 libraries/normalization.lib.php:820
474 #: libraries/operations.lib.php:43 libraries/operations.lib.php:108
475 #: libraries/operations.lib.php:258 libraries/operations.lib.php:300
476 #: libraries/operations.lib.php:794 libraries/operations.lib.php:864
477 #: libraries/operations.lib.php:909 libraries/operations.lib.php:1315
478 #: libraries/operations.lib.php:1628
479 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:236
480 #: libraries/replication_gui.lib.php:122 libraries/replication_gui.lib.php:161
481 #: libraries/replication_gui.lib.php:326 libraries/replication_gui.lib.php:463
482 #: libraries/replication_gui.lib.php:885 libraries/rte/rte_events.lib.php:515
483 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1067
484 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1692
485 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:400
486 #: libraries/server_privileges.lib.php:692
487 #: libraries/server_privileges.lib.php:2194
488 #: libraries/server_privileges.lib.php:3076
489 #: libraries/server_user_groups.lib.php:284
490 #: libraries/sql_query_form.lib.php:373 libraries/sql_query_form.lib.php:435
491 #: libraries/tracking.lib.php:544 libraries/tracking.lib.php:667
492 #: prefs_manage.php:285 prefs_manage.php:369 server_privileges.php:307
493 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:69
494 #: templates/database/create_table.phtml:21 templates/header_location.phtml:28
495 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:16
496 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:23
497 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:63
498 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:25
499 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:14
500 #: templates/table/index_form.phtml:241
501 #: templates/table/search/selection_form.phtml:78
502 #: templates/table/structure/add_column.phtml:25 view_create.php:300
503 #: view_operations.php:121
507 #: gis_data_editor.php:416
511 #: gis_data_editor.php:419
513 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
514 "below into the \"Value\" field."
516 "Επιλέξτε το «GeomFromText» από τη στήλη «Function» και επικολλήστε το "
517 "παρακάτω κείμενο στο πεδίο «Value»."
523 #: import.php:69 js/messages.php:611
528 msgid "Incomplete params"
529 msgstr "Ελλιπείς παράμετροι"
534 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
535 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
537 "Πιθανόν προσπαθήσατε να αποστείλετε πολύ μεγάλο αρχείο. Λεπτομέρειες στην "
538 "%sτεκμηρίωση%s για τρόπους αντιμετώπισης αυτού του περιορισμού."
540 #: import.php:367 import.php:568
541 msgid "Showing bookmark"
542 msgstr "Εμφάνιση σελιδοδείκτη"
544 #: import.php:383 import.php:564
545 msgid "The bookmark has been deleted."
546 msgstr "Η ετικέτα διεγράφη."
550 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
551 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
552 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
554 "Δεν ελήφθησαν δεδομένα για εισαγωγή. Είτε δεν υποβλήθηκε αρχείο είτε το "
555 "μέγεθος του αρχείου υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπτό μέγεθος από τη ρύθμιση "
556 "της ΡΗΡ. Δείτε τις [doc@faq1-16]ΣΑΕ 1.16[/doc]."
558 #: import.php:529 libraries/display_import.lib.php:665
559 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
561 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εισαγωγής, για αυτό ελέξτε την εγκατάστασή σας!"
563 #: import.php:571 libraries/sql.lib.php:788 libraries/sql.lib.php:1564
565 msgid "Bookmark %s has been created."
566 msgstr "Ο σελιδοδείκτης %s έχει δημιουργηθεί."
570 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
571 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
572 msgstr[0] "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε επιτυχώς, %d ερώτημα εκτελέστηκε."
573 msgstr[1] "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε επιτυχώς, %d ερωτήματα εκτελέστηκαν."
578 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
579 "same file%s and import will resume."
581 "Το χρονικό όριο του κώδικα εξαντλήθηκε, οπότε αν θέλετε να τελειώσετε την "
582 "εισαγωγή, %sεπανυποβάλτε το ίδιο αρχείο%s και η εισαγωγή θα συνεχίσει."
586 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
587 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
589 "Ωστόσο, στην τελευταία εκτέλεση δεν αναλύθηκαν δεδομένα. Αυτό συνήθως "
590 "σημαίνει ότι το phpMyAdmin δεν θα μπορέσει να τελειώσει την εισαγωγή εκτός "
591 "και αν αυξήσετε τα χρονικά όρια της php."
593 #: import.php:693 sql.php:163
594 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
595 msgstr "Οι εντολές «DROP DATABASE» έχουν απενεργοποιηθεί."
597 #: import_status.php:105
598 msgid "Could not load the progress of the import."
599 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της διαδικασίας της εισαγωγής."
601 #: import_status.php:114 js/messages.php:455 js/messages.php:619
602 #: libraries/Util.php:689 libraries/export.lib.php:518
603 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:298 user_password.php:299
609 "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
610 "you need to logout from all servers."
612 "Έχετε αποσυνδεθεί από έναν διακομιστή, για να αποσυνθεθείτε πλήρως από το "
613 "phpMyAdmin, πρέπει να αποσυνδεθείτε από όλους του διακομιστές."
615 #: index.php:160 libraries/Footer.php:69
616 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
617 msgstr "Διακομιστής Δοκιμών phpMyAdmin"
622 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
623 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
626 "Χρησιμοποιείτε τον διακομιστή δοκιμών. Εδώ μπορείτε να κάνετε ό,τι θέλετε, "
627 "αλλά μην αλλάξετε τους χρήστες root, debian-sys-maint και pma. Περισσότερες "
628 "πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο %s."
631 msgid "General settings"
632 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
634 #: index.php:204 js/messages.php:644
635 #: libraries/display_change_password.lib.php:47
636 #: libraries/display_change_password.lib.php:50 user_password.php:293
637 msgid "Change password"
638 msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
641 msgid "Server connection collation"
642 msgstr "Σύνθεση σύνδεσης διακομιστή"
645 msgid "Appearance settings"
646 msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης"
648 #: index.php:275 prefs_manage.php:294
649 msgid "More settings"
650 msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις"
653 msgid "Database server"
654 msgstr "Διακομιστής βάσης δεδομένων"
656 #: index.php:300 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:182
658 msgstr "Διακομιστής:"
662 msgstr "Τύπος διακομιστή:"
664 #: index.php:308 libraries/plugins/export/ExportLatex.php:220
665 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:701
666 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:242
667 msgid "Server version:"
668 msgstr "Έκδοση διακομιστή:"
671 msgid "Protocol version:"
672 msgstr "Έκδοση πρωτοκόλλου:"
679 msgid "Server charset:"
680 msgstr "Κωδικοποιήση διακομιστή:"
684 msgstr "Διακομιστής ιστού"
687 msgid "Database client version:"
688 msgstr "Έκδοση πελάτη βάσης δεδομένων:"
691 msgid "PHP extension:"
692 msgstr "Επέκταση PHP:"
699 msgid "Show PHP information"
700 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών της PHP"
703 msgid "Version information:"
704 msgstr "Πληροφορίες έκδοσης:"
706 #: index.php:404 libraries/Sanitize.php:189 libraries/Util.php:336
707 #: libraries/Util.php:403 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:165
708 #: libraries/display_export.lib.php:578 libraries/engines/Pbxt.php:166
709 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:200
710 #: templates/server/variables/link_template.phtml:9
711 msgid "Documentation"
715 msgid "Official Homepage"
716 msgstr "Επίσημη σελίδα του phpMyAdmin"
727 msgid "List of changes"
728 msgstr "Λίστα αλλαγών"
730 #: index.php:441 templates/server/plugins/section.phtml:12
736 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
737 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
738 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
740 "Η επέκταση mbstring της ΡΗΡ δεν βρέθηκε και φαίνεται ότι χρησιμοποιείτε "
741 "κωδικοσελίδα πολλαπλών bytes. Χωρίς αυτή την επέκταση το phpMyAdmin δεν "
742 "μπορεί να χωρίσει συμβολοσειρές σωστά και ίσως προκύψουν μη αναμενόμενα "
747 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
748 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
750 "Η επέκταση curl δεν βρέθηκε και το allow_url_fopen είναι απενεργοποιημένο. "
751 "Εξαιτίας αυτού ορισμένα χαρακτηριστικά όπως αναφορές σφαλμάτων ή έλεγχοι "
752 "εκδόσης είναι απενεργοποιημένα."
756 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
757 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
758 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
759 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
761 "Η παράμετρος PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
762 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] είναι "
763 "μικρότερη από την ρυθμισμένη εγκυρότητα cookie στο phpMyAdmin. Εξαιτίας "
764 "αυτού, η σύνδεσή σας ίσως λήξει νωρίτερα από ό,τι ρυθμίστηκε στο phpMyAdmin."
768 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
769 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
771 "Το αποθηκευμένο cookie σύνδεσης είναι μικρότερο από την εγκυρότητα cookie "
772 "που ορίστηκε στο phpMyAdmin, για αυτό, η σύνδεσή σας θα λήξει συντομότερα "
773 "από τη ρύθμιση του phpMyAdmin."
776 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
778 "Το αρχείο ρυθμίσεων χρειάζεται τώρα μία μυστική φράση-κλειδί "
782 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
784 "Η μυστική φράση εισόδου στις ρυθμίσεις (blowfish_secret) είναι πολύ μικρή."
788 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
789 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
790 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
791 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
793 "Ο φάκελος [code]config[/code], που χρησιμοποιήθηκε από τον κώδικα "
794 "εγκατάστασης, υπάρχει ακόμα στο φάκελο phpMyAdmin. Προτείνεται να τον "
795 "διαγράψετε μόλις ρυθμιστεί το phpMyAdmin. Σε αντίθετη περίπτωση η ασφάλεια "
796 "του διακομιστή σας μπορεί να προσβηθεί από μη αδειοδοτημένους χρήστες που "
797 "μπορούν να λάβουν τη ρύθμισή σας."
802 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
803 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
805 "Η αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως. Μερικά "
806 "εκτεταμένα χαρακτηριστικά έχουν απενεργοποιηθεί. %sΜάθετε γιατί%s. "
810 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
812 "Ή εναλλακτικά μεταβείτε στην καρτέλα «Λειτουργίες» οποιασδήποτε βάσης "
813 "δεδομένων για να το ορίσετε εκεί."
818 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
821 "Ο διακομιστής εκτελείται με Suhosin. Αναφερθείτε στην %sτεκμηρίωση%s για "
824 #: js/messages.php:43
828 #: js/messages.php:44
830 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
831 msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το ακόλουθο το «%s»;"
833 #: js/messages.php:46 libraries/mult_submits.lib.php:444
834 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
835 msgstr "Πρόκειται να DESTROY μια ολόκληρη βάση δεδομένων!"
837 #: js/messages.php:48
838 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
840 "Αδύνατη η μετονομασία βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα. Αλλάξτε το όνομα και "
843 #: js/messages.php:50
844 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
845 msgstr "Πρόκειται να DESTROY έναν ολόκληρο πίνακα!"
847 #: js/messages.php:52
848 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
849 msgstr "Πρόκειται να TRUNCATE έναν ολόκληρο πίνακα!"
851 #: js/messages.php:53
852 msgid "Delete tracking data for this table?"
853 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτόν τον πίνακα;"
855 #: js/messages.php:55
856 msgid "Delete tracking data for these tables?"
857 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτούς τους πίνακες;"
859 #: js/messages.php:57
860 msgid "Delete tracking data for this version?"
861 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτήν την έκδοση;"
863 #: js/messages.php:59
864 msgid "Delete tracking data for these versions?"
865 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτές τις εκδόσεις;"
867 #: js/messages.php:60
868 msgid "Delete entry from tracking report?"
869 msgstr "Διαγραφή εισαγωγής από την αναφορά παρακολούθησης;"
871 #: js/messages.php:61
872 msgid "Deleting tracking data"
873 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης"
875 #: js/messages.php:62
876 msgid "Dropping Primary Key/Index"
877 msgstr "Διαγραφή Πρωτεύοντος Κλειδιού/Περιεχομενου"
879 #: js/messages.php:63
880 msgid "Dropping Foreign key."
881 msgstr "Διαγράφετε ένα Ξένο κλειδί."
883 #: js/messages.php:65
884 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
885 msgstr "Αυτή η διαδικασία ίσως κρατήσει αρκετά. Θέλετε να συνεχίσετε;"
887 #: js/messages.php:67
889 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
890 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε την ομάδα χρηστών «%s»;"
892 #: js/messages.php:69
894 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
895 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε την αναζήτηση «%s»;"
897 #: js/messages.php:71
898 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
900 "Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. Θέλετε σίγουρα να αφήσετε αυτή τη σελίδα;"
902 #: js/messages.php:73
903 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
904 msgstr "Θέλετε πραγματικά να ανακαλέσετε τον(ους) επιλεγμένο(ους) χρήστη(ες);"
906 #: js/messages.php:75
907 msgid "Do you really want to delete this central column?"
908 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτή την κεντρική στήλη;"
910 #: js/messages.php:77
911 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
912 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε τα επιλεγμένα αντικείμενα;"
914 #: js/messages.php:79
916 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
917 "the data related to the selected partition(s)!"
919 "Θέλετε πραγματικά να ΔΙΑΓΡΑΨΕΤΕ την(ις) επιλεγμένη(ες) κατάτμηση(εις); Αυτό "
920 "θα ΔΙΑΓΡΑΨΕΙ επίσης τα δεδομένα που σχετίζονται με αυτή(ές) τη(ις) "
923 #: js/messages.php:83
924 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
925 msgstr "Θέλετε πραγματικά να ΠΕΡΙΚΟΨΕΤΕ τη(ις) επιλεγμένη(ες) κατάτμηση(εις);"
927 #: js/messages.php:85
928 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
929 msgstr "Θέλετε πραγματικά να απομακρύνετε τη(ις) κατάτμηση(εις);"
931 #: js/messages.php:86
932 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
933 msgstr "Θέλετε, σίγουρα, να εκτελέσετε την εντολή RESET SLAVE;"
935 #: js/messages.php:88
937 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
938 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
939 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
940 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
941 "refer to the tips at "
943 "Αυτή η λειτουργία θα αποπειραθεί να μετατρέψει τα δεδομένα σας στη νέα "
944 "σύνθεση. Σε σπάνιες περιπτώσεις, ειδικά όταν ο χαρακτήρας δεν υπάρχει στη "
945 "νέα σύνθεση, αυτή η διαδικασία ίσως προκαλέσει τα δεδομένα να μην "
946 "εμφανίζονται σωστά υπό τη νέα σύνθεση. Σε αυτή την περίπτωη, προτείνουμε να "
947 "επανέλθετε στην αρχική σύνθεση και να αναφερθείτε στις οδηγίες στο "
949 #: js/messages.php:94
951 msgstr "Αλλοιωμένα Δεδομένα"
953 #: js/messages.php:96
954 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
956 "Θέλετε, σίγουρα, να αλλάξετε τη σύνθεση και να μετατρέψετε τα δεδομενα;"
958 #: js/messages.php:98
960 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
961 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
962 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
963 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
964 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
967 "Μέσω αυτής της διαδικασίας, η MySQLεπιχειρεί να χαρτογραφήσει τις τιμές "
968 "δεδομένων μεταξύ συνθέσεων. Αν τα σύνολα χαρακτήρων είναι ασύμβατα, ίσως "
969 "υπάρχει απώλεια δεδομένων και αυτή η απώλεια δεδομένων ίσως <b>ΔΕΝ</b> είναι "
970 "αναστρέψιμη απλά αλλάζοντας τη(ις) σύνθεση(εις) στήλης. <b>Για να "
971 "μετατρέψετε υπάρχοντα δεδομένα, σας προτείνεται να χρησιμοποιήσετε το "
972 "χαρακτηριστικό επεξεργασίας στήλη(ων) (τον Σύνδεσμο «Αλλαγή») στη σελίδα "
975 #: js/messages.php:107
977 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
980 "Θέλετε, σίγουρα, να αλλάξετε όλες τις συνθέσεις στηλών και να μετατρέψετε τα "
983 #: js/messages.php:111
985 msgstr "Αποθήκευση & κλείσιμο"
987 #: js/messages.php:112 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:426
988 #: libraries/insert_edit.lib.php:1619 prefs_manage.php:375 prefs_manage.php:386
992 #: js/messages.php:113
994 msgstr "Επαναφορά όλων"
996 #: js/messages.php:116
997 msgid "Missing value in the form!"
998 msgstr "Η τιμή δεν υπάρχει στη φόρμα!"
1000 #: js/messages.php:117
1001 msgid "Select at least one of the options!"
1002 msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον μια από τις επιλογές!"
1004 #: js/messages.php:118
1005 msgid "Please enter a valid number!"
1006 msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό!"
1008 #: js/messages.php:119
1009 msgid "Please enter a valid length!"
1010 msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο μήκος!"
1012 #: js/messages.php:120
1014 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου"
1016 #: js/messages.php:121
1018 msgstr "Επεξεργασία ευρετηρίου"
1020 #: js/messages.php:122 templates/table/index_form.phtml:235
1022 msgid "Add %s column(s) to index"
1023 msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών) στο ευρετήριο"
1025 #: js/messages.php:123
1026 msgid "Create single-column index"
1027 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου μονής στήλης"
1029 #: js/messages.php:124
1030 msgid "Create composite index"
1031 msgstr "Δημιουργία σύνθετου ευρετηρίου"
1033 #: js/messages.php:125
1034 msgid "Composite with:"
1035 msgstr "Σύνθεση με:"
1037 #: js/messages.php:126
1038 msgid "Please select column(s) for the index."
1039 msgstr "Επιλέξτε στήλη(ες) για το ευρετήριο."
1041 #: js/messages.php:129 templates/table/structure/add_column.phtml:1
1042 msgid "You have to add at least one column."
1043 msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον ένα πεδίο."
1045 #: js/messages.php:132 libraries/insert_edit.lib.php:1617
1046 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:163
1047 #: templates/table/index_form.phtml:240
1048 #: templates/table/relation/common_form.phtml:131
1050 msgstr "Προεπισκόπηση SQL"
1052 #: js/messages.php:135
1053 msgid "Simulate query"
1054 msgstr "Εξομοίωση ερωτήματος"
1056 #: js/messages.php:136
1057 msgid "Matched rows:"
1058 msgstr "Εγγραφές που ταιριάζουν:"
1060 #: js/messages.php:137 libraries/Util.php:590
1062 msgstr "Εντολή SQL:"
1064 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
1065 #: js/messages.php:141
1069 #: js/messages.php:144
1070 msgid "The host name is empty!"
1071 msgstr "Το όνομα του συστήματος είναι κενό!"
1073 #: js/messages.php:145
1074 msgid "The user name is empty!"
1075 msgstr "Το όνομα του χρήστη είναι κενό!"
1077 #: js/messages.php:146 libraries/server_privileges.lib.php:1868
1078 #: user_password.php:119
1079 msgid "The password is empty!"
1080 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι κενός!"
1082 #: js/messages.php:147 libraries/server_privileges.lib.php:1866
1083 #: user_password.php:123
1084 msgid "The passwords aren't the same!"
1085 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι!"
1087 #: js/messages.php:148
1088 msgid "Removing Selected Users"
1089 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
1091 #: js/messages.php:149 js/messages.php:216 libraries/tracking.lib.php:469
1092 #: libraries/tracking.lib.php:835
1096 #: js/messages.php:152
1097 msgid "Template was created."
1098 msgstr "Το πρότυπο δημιουργήθηκε."
1100 #: js/messages.php:153
1101 msgid "Template was loaded."
1102 msgstr "Το πρότυπο φορτώθηκε."
1104 #: js/messages.php:154
1105 msgid "Template was updated."
1106 msgstr "Το πρότυπο ανανεώθηκε."
1108 #: js/messages.php:155
1109 msgid "Template was deleted."
1110 msgstr "Το πρότυπο διαγράφηκε."
1112 #. l10n: Other, small valued, queries
1113 #: js/messages.php:158 libraries/ServerStatusData.php:132
1114 #: libraries/server_status_queries.lib.php:139
1118 #. l10n: Thousands separator
1119 #: js/messages.php:160 libraries/Util.php:1397 libraries/Util.php:1465
1120 #: libraries/Util.php:1479
1124 #. l10n: Decimal separator
1125 #: js/messages.php:162 libraries/Util.php:1395 libraries/Util.php:1463
1126 #: libraries/Util.php:1477
1130 #: js/messages.php:164
1131 msgid "Connections / Processes"
1132 msgstr "Συνδέσεις / Διεργασίες"
1134 #: js/messages.php:168
1135 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
1136 msgstr "Ασύμβατη η ρύθμιση τοπικής εποπτείας!"
1138 #: js/messages.php:170
1140 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1141 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1142 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1143 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1145 "Η ρύθμιση ταξινόμησης διαγραμμάτων στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
1146 "φυλλομετρητών σας δεν είναι πλέον συμβατός με τη νεότερη έκδοση του διαλόγου "
1147 "εποπτείας.Είναι πολύ πιθανό ότι η τρέχουσα ρύθμιση δεν θα λειτουργεί πλέον. "
1148 "Επαναφέρτε τις ρυθμίσεις σας στις προεπιλεγμένες στο μενού <i>Ρυθμίσεις</i>."
1150 #: js/messages.php:176
1151 msgid "Query cache efficiency"
1152 msgstr "Αποτελεσματικότητα λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
1154 #: js/messages.php:177
1155 msgid "Query cache usage"
1156 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
1158 #: js/messages.php:178
1159 msgid "Query cache used"
1160 msgstr "Χρησιμοποιημένη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
1162 #: js/messages.php:180
1163 msgid "System CPU usage"
1164 msgstr "Χρήση CPU συστήματος"
1166 #: js/messages.php:181
1167 msgid "System memory"
1168 msgstr "Μνήμη συστήματος"
1170 #: js/messages.php:182
1172 msgstr "Αδράνεια συστήματος"
1174 #: js/messages.php:184
1175 msgid "Average load"
1176 msgstr "Μέσο φορτίο"
1178 #: js/messages.php:185
1179 msgid "Total memory"
1180 msgstr "Συνολική μνήμη"
1182 #: js/messages.php:186
1183 msgid "Cached memory"
1184 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη"
1186 #: js/messages.php:187
1187 msgid "Buffered memory"
1188 msgstr "Ρυθμισμένη μνήμη"
1190 #: js/messages.php:188
1192 msgstr "Ελεύθερη μνήμη"
1194 #: js/messages.php:189
1196 msgstr "Χρησιμοποιημένη μνήμη"
1198 #: js/messages.php:191
1200 msgstr "Σύνολο αδράνειας"
1202 #: js/messages.php:192
1204 msgstr "Λανθανουσα αδράνεια"
1206 #: js/messages.php:193
1208 msgstr "Χρησιμοποιημένη αδράνεια"
1210 #: js/messages.php:194
1212 msgstr "Ελεύθερη αδράνεια"
1214 #: js/messages.php:196
1216 msgstr "Σταλθέντα Bytes"
1218 #: js/messages.php:197
1219 msgid "Bytes received"
1220 msgstr "Ληφθέντα Bytes"
1222 #: js/messages.php:198 libraries/server_status.lib.php:232
1226 #: js/messages.php:199 libraries/ServerStatusData.php:429
1227 #: libraries/server_status_processes.lib.php:130
1231 #. l10n: shortcuts for Byte
1232 #: js/messages.php:202 libraries/Util.php:1308
1236 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1237 #: js/messages.php:203 libraries/Util.php:1310
1238 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:213
1242 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1243 #: js/messages.php:204 libraries/Util.php:1312
1244 #: libraries/display_export.lib.php:843
1245 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:214
1249 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1250 #: js/messages.php:205 libraries/Util.php:1314
1254 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1255 #: js/messages.php:206 libraries/Util.php:1316
1259 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1260 #: js/messages.php:207 libraries/Util.php:1318
1264 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1265 #: js/messages.php:208 libraries/Util.php:1320
1269 #: js/messages.php:209
1272 msgstr "%d πίνακας(ες)"
1274 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1275 #: js/messages.php:212
1279 #: js/messages.php:213 libraries/server_status.lib.php:140
1283 #: js/messages.php:214 libraries/Menu.php:592 libraries/Util.php:4102
1284 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:253
1288 #: js/messages.php:215
1289 msgid "Add chart to grid"
1290 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος στο πλέγμα"
1292 #: js/messages.php:218
1293 msgid "Please add at least one variable to the series!"
1294 msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον μια μεταβλητή στις σειρές!"
1296 #: js/messages.php:219 libraries/DisplayResults.php:1490
1297 #: libraries/config.values.php:68 libraries/display_export.lib.php:692
1298 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2185
1299 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:103
1300 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:232
1301 #: libraries/server_status_processes.lib.php:285
1302 #: templates/columns_definitions/transformation.phtml:4
1303 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:178
1304 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:31
1305 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:12
1306 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:24
1310 #: js/messages.php:220
1311 msgid "Resume monitor"
1312 msgstr "Επανεκίννηση εποπτείας"
1314 #: js/messages.php:221
1315 msgid "Pause monitor"
1316 msgstr "Παύση εποπτείας"
1318 #: js/messages.php:222 libraries/server_status_processes.lib.php:37
1319 msgid "Start auto refresh"
1320 msgstr "Έναρξη αυτόματης ανανέωσης"
1322 #: js/messages.php:223
1323 msgid "Stop auto refresh"
1324 msgstr "Λήξη αυτόματης ανανέωσης"
1326 #: js/messages.php:225
1327 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1328 msgstr "Το general_log και το slow_query_log είναι ενεργοποιημένα."
1330 #: js/messages.php:226
1331 msgid "general_log is enabled."
1332 msgstr "Το general_log είναι ενεργοποιημένο."
1334 #: js/messages.php:227
1335 msgid "slow_query_log is enabled."
1336 msgstr "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο."
1338 #: js/messages.php:228
1339 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1340 msgstr "Το slow_query_log και το general_log είναι απενεργοποιημένα."
1342 #: js/messages.php:229
1343 msgid "log_output is not set to TABLE."
1344 msgstr "Το log_output δεν έχει οριστεί στο TABLE."
1346 #: js/messages.php:230
1347 msgid "log_output is set to TABLE."
1348 msgstr "Το log_output έχει οριστεί στο TABLE."
1350 #: js/messages.php:232
1353 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1354 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1355 "depending on your system."
1357 "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο ο διακομιστής καταγράφει μόνο "
1358 "ερωτήματα που διαρκούν περισσότερα από %d δευτερόλεπτα. Σας προτείνεται να "
1359 "ορίσετε το long_query_time μεταξύ 0-2 δευτερόλεπτα, κάτι που εξαρτάται από "
1362 #: js/messages.php:236
1364 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1365 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %d δευτερόλεπτο(α)."
1367 #: js/messages.php:238
1369 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1372 "Οι ακόλουθες ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν καθολικά και θα επανέλθουν στις "
1373 "προεπιλογές με την επανεκκίνηση του διακομιστή:"
1375 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1376 #: js/messages.php:242
1378 msgid "Set log_output to %s"
1379 msgstr "Ορισμός του log_output σε %s"
1381 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1382 #: js/messages.php:244
1385 msgstr "Ενεργοποίηση %s"
1387 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1388 #: js/messages.php:246
1391 msgstr "Απενεργοποίηση %s"
1394 #: js/messages.php:248
1396 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
1397 msgstr "Ορισμός του long_query_time σε %d δευτερόλεπτα."
1399 #: js/messages.php:250
1401 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1402 "database administrator."
1404 "Δεν έχετε δικαιώματα υπερχρήστη για να αλλάξετε αυτές τις μεταβλητές. "
1405 "Συνδεθείτε ως λογαριασμός root ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή της βάσης "
1408 #: js/messages.php:253
1409 msgid "Change settings"
1410 msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων"
1412 #: js/messages.php:254
1413 msgid "Current settings"
1414 msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις"
1416 #: js/messages.php:256
1418 msgstr "Τίτλος διαγράμματος"
1420 #. l10n: As in differential values
1421 #: js/messages.php:258
1422 msgid "Differential"
1425 #: js/messages.php:259
1427 msgid "Divided by %s"
1428 msgstr "Διαίρεση με %s"
1430 #: js/messages.php:260
1434 #: js/messages.php:262
1435 msgid "From slow log"
1436 msgstr "Από την αργή καταγραφή"
1438 #: js/messages.php:263
1439 msgid "From general log"
1440 msgstr "Από την γενική καταγραφή"
1442 #: js/messages.php:265
1443 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1445 "Το όνομα της βάσης δεδομένων δεν είναι γνωστό για αυτό το ερώτημα στα αρχεία "
1446 "καταγραφής του διακομιστή."
1448 #: js/messages.php:267
1449 msgid "Analysing logs"
1450 msgstr "Ανάλυση καταγραφών"
1452 #: js/messages.php:269
1453 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1454 msgstr "Ανάλυση & φόρτωση καταγραφών. Αυτό ίσως διαρκέσει λίγο."
1456 #: js/messages.php:270
1457 msgid "Cancel request"
1458 msgstr "Ακύρωση αιτήματος"
1460 #: js/messages.php:272
1462 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1463 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1464 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1466 "Αυτή η στήλη δείχνουν τον αριθμό των μοναδικών ερωτημάτων που "
1467 "ομαδοποιήθηκαν. Ωστόσο, μόνο το ερώτημα SQL χρησιμοποιήθηκε ως κριτήριο "
1468 "ομαδοποίησης, έτσι οι άλλες ιδιότητες των ερωτημάτων, όπως ο χρόνος "
1469 "εκκίνησης, μπορεί να διαφέρουν."
1471 #: js/messages.php:277
1473 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1474 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1477 "Αφού επιλέχθηκε η ομαδοποίηση των εντολών INSERT, τα ερωτήματα INSERT εντός "
1478 "του ίδιου πίνακα επίσης ομαδοποιηούνται ανεξάρτητα από εισαγόμενα δεδομένα."
1480 #: js/messages.php:282
1481 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1483 "Τα δεδομένα καταγραφής φορτώθηκαν. Τα ερωτήματα που εκτελέστηκαν σε αυτή την "
1486 #: js/messages.php:284
1487 msgid "Jump to Log table"
1488 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα Καταγραφής"
1490 #: js/messages.php:285
1491 msgid "No data found"
1492 msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα"
1494 #: js/messages.php:287
1495 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1497 "Η καταγραφή αναλύθηκε αλλά δεν βρέθηκαν δεδομένα σε αυτή την επέκταση χρόνου."
1499 #: js/messages.php:289
1503 #: js/messages.php:290
1504 msgid "Explain output"
1505 msgstr "Επεξήγηση προϊόντος"
1507 #: js/messages.php:291 libraries/Menu.php:558 libraries/Util.php:4098
1508 #: libraries/config.values.php:104 libraries/rte/rte_events.lib.php:399
1509 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:107
1510 #: libraries/server_status_processes.lib.php:92 libraries/tracking.lib.php:287
1511 #: libraries/tracking.lib.php:1599
1515 #: js/messages.php:292 js/messages.php:896
1516 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:486
1517 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:605
1518 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:447
1519 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:314
1520 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:96
1521 #: libraries/server_status_processes.lib.php:88 libraries/sql.lib.php:241
1525 #: js/messages.php:293
1527 msgstr "Συνολικός χρόνος:"
1529 #: js/messages.php:294
1530 msgid "Profiling results"
1531 msgstr "Αποτελέμσατα προφίλ"
1533 #: js/messages.php:295
1534 msgctxt "Display format"
1538 #: js/messages.php:296
1542 #: js/messages.php:298 libraries/display_export.lib.php:903
1545 msgstr "Βάση δεδομένων"
1547 #: js/messages.php:299 libraries/display_export.lib.php:915
1552 #: js/messages.php:300 libraries/display_export.lib.php:926
1557 #. l10n: A collection of available filters
1558 #: js/messages.php:303
1559 msgid "Log table filter options"
1560 msgstr "Επιλογές φιλτραρίσματος πίνακα καταγραφής"
1562 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1563 #: js/messages.php:305
1567 #: js/messages.php:306
1568 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1569 msgstr "Φιλτράρισμα ερωτημάτων ανά λέξη/κανονική έκφραση:"
1571 #: js/messages.php:308
1572 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1574 "Ομαδοποίηση ερωτημάτων, αγνοώντας τα δεδομένα μεταβλητής στις δηλώσεις WHERE"
1576 #: js/messages.php:309
1577 msgid "Sum of grouped rows:"
1578 msgstr "Άθροισμα ομαδοποιημένων γραμμών:"
1580 #: js/messages.php:310
1584 #: js/messages.php:312
1585 msgid "Loading logs"
1586 msgstr "Φόρτωση καταγραφών"
1588 #: js/messages.php:313
1589 msgid "Monitor refresh failed"
1590 msgstr "Η ανανέωση της εποπτείας απέτυχε"
1592 #: js/messages.php:315
1594 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1595 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1596 "reentering your credentials should help."
1598 "Κατά την αίτηση νέων δεδομένων διαγράμματος, ο διακομιστής επιστρέφει μη "
1599 "έγκυρη απάντηση. Αυτό συμβαίνει πιθανόν γιατί η συνεδρία σας έληξε. Η "
1600 "επαναφόρτωση της σελίδας και η επανεισαγωγή των διαπιστευτηρίων σας θα "
1603 #: js/messages.php:319
1605 msgstr "Επαναφόρτωση σελίδας"
1607 #: js/messages.php:321
1608 msgid "Affected rows:"
1609 msgstr "Επηρρεαζόμενες εγγραφές:"
1611 #: js/messages.php:324
1612 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1614 "Αποτυχία ανάλυσης αρχείου config. Δεν φαίνεται να είναι έγκυρος κώδκας JSON."
1616 #: js/messages.php:327
1618 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1620 "Απέτυχε η δημιουργία καννάβου διαγράμματος με την εισαγωγή ρυθμίσεων. "
1621 "Επαναφορά στην προεπιλεγμένη ρύθμιση…"
1623 #: js/messages.php:329 libraries/Menu.php:365 libraries/Menu.php:467
1624 #: libraries/Menu.php:588 libraries/Util.php:4101 libraries/Util.php:4116
1625 #: libraries/Util.php:4133 libraries/config/messages.inc.php:257
1626 #: libraries/display_import.lib.php:107
1627 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:313 prefs_manage.php:246
1628 #: setup/frames/menu.inc.php:26
1632 #: js/messages.php:330
1633 msgid "Import monitor configuration"
1634 msgstr "Εισαγωγή ρύθμισης εποπτείας"
1636 #: js/messages.php:332
1637 msgid "Please select the file you want to import."
1638 msgstr "Ελέγξτε το αρχείο που θέλετε να εισάγετε."
1640 #: js/messages.php:333
1641 msgid "No files available on server for import!"
1642 msgstr "Κανένα διαθέσιμο αρχείο στο διακομιστή για εισαγωγή!"
1644 #: js/messages.php:335
1645 msgid "Analyse query"
1646 msgstr "Ανάλυση ερωτήματος"
1648 #: js/messages.php:339
1649 msgid "Advisor system"
1650 msgstr "Σύστημα σύμβουλου"
1652 #: js/messages.php:340
1653 msgid "Possible performance issues"
1654 msgstr "Πιθανά θέματα απόδοσης"
1656 #: js/messages.php:341
1660 #: js/messages.php:342
1661 msgid "Recommendation"
1664 #: js/messages.php:343
1665 msgid "Rule details"
1666 msgstr "Λεπτομέρειες ρόλου"
1668 #: js/messages.php:344
1669 msgid "Justification"
1670 msgstr "Δικαιολόγηση"
1672 #: js/messages.php:345
1673 msgid "Used variable / formula"
1674 msgstr "Χρησιμοποιημένη μεταβλητή / τύπος"
1676 #: js/messages.php:346
1680 #: js/messages.php:349
1681 msgid "Formatting SQL…"
1682 msgstr "Διαμόρφωση SQL…"
1684 #: js/messages.php:350
1685 msgid "No parameters found!"
1686 msgstr "Δεν βρέθηκαν παράμετροι!"
1688 #: js/messages.php:354
1689 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:63
1690 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:28
1691 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:117
1692 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:88
1693 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:253
1694 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:45
1695 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:83
1696 #: templates/server/variables/link_template.phtml:5
1700 #: js/messages.php:357 libraries/Header.php:447
1701 msgid "Page-related settings"
1702 msgstr "Ρυθμίσεις σχετισμένες με σελίδα"
1704 #: js/messages.php:358 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:424
1708 #: js/messages.php:361 libraries/navigation/NavigationHeader.php:60
1709 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:119
1713 #: js/messages.php:362
1714 msgid "Request aborted!!"
1715 msgstr "Το Αίτημα διακόπηκε!!"
1717 #: js/messages.php:363
1718 msgid "Processing request"
1719 msgstr "Προώθηση αιτήματος"
1721 #: js/messages.php:364
1722 msgid "Request failed!!"
1723 msgstr "Το Αίτημα απέτυχε!!"
1725 #: js/messages.php:365
1726 msgid "Error in processing request"
1727 msgstr "Σφάλμα στην προώθηση αιτημάτος"
1729 #: js/messages.php:366
1731 msgid "Error code: %s"
1732 msgstr "Κωδικός σφάλματος: %s"
1734 #: js/messages.php:367
1736 msgid "Error text: %s"
1737 msgstr "Κείμενο σφάλματος: %s"
1739 #: js/messages.php:368
1740 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:194
1741 #: libraries/db_common.inc.php:69 libraries/db_table_exists.inc.php:32
1742 msgid "No databases selected."
1743 msgstr "Δεν έχετε επιλέξει βάσεις δεδομένων."
1745 #: js/messages.php:369
1746 msgid "Dropping column"
1747 msgstr "Διαγραφή στήλης"
1749 #: js/messages.php:370
1750 msgid "Adding primary key"
1751 msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού"
1753 #: js/messages.php:371
1754 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:59
1755 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:113
1756 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:87
1757 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:252
1758 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:41
1759 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:82
1763 #: js/messages.php:372
1764 msgid "Click to dismiss this notification"
1765 msgstr "Πατήστε γαι να παραλείψετε αυτή την ειδοποίηση"
1767 #: js/messages.php:375
1768 msgid "Renaming databases"
1769 msgstr "Μετονομασία βάσεων δεδομένων"
1771 #: js/messages.php:376
1772 msgid "Copying database"
1773 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων"
1775 #: js/messages.php:377
1776 msgid "Changing charset"
1777 msgstr "Αλλαγή συνόλου χαρακτήρων"
1779 #: js/messages.php:381 libraries/Util.php:3081
1780 msgid "Enable foreign key checks"
1781 msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών"
1783 #: js/messages.php:384
1784 msgid "Failed to get real row count."
1785 msgstr "Αποτυχία λήψης πραγματικής μέτρησης εγγραφών."
1787 #: js/messages.php:387
1791 #: js/messages.php:388
1792 msgid "Hide search results"
1793 msgstr "Απόκρυψη αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1795 #: js/messages.php:389
1796 msgid "Show search results"
1797 msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1799 #: js/messages.php:390
1803 #: js/messages.php:391
1807 #: js/messages.php:392
1809 msgid "Delete the matches for the %s table?"
1810 msgstr "Διαγραφή παρόμοιων αποτελεσμάτων για τον πίνακα %s;"
1812 #: js/messages.php:396
1813 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1815 "Ο ορισμός μιας αποθηκευμένης συνάρτησης πρέπει να περιέχει μια δήλωση RETURN!"
1817 #: js/messages.php:397 libraries/DisplayResults.php:4868
1818 #: libraries/DisplayResults.php:5151 libraries/Menu.php:357
1819 #: libraries/Menu.php:458 libraries/Menu.php:584 libraries/Util.php:3485
1820 #: libraries/Util.php:3486 libraries/Util.php:4100 libraries/Util.php:4115
1821 #: libraries/Util.php:4132 libraries/config/messages.inc.php:251
1822 #: libraries/display_export.lib.php:172 libraries/rte/rte_list.lib.php:159
1823 #: libraries/server_privileges.lib.php:2366
1824 #: libraries/server_privileges.lib.php:2450
1825 #: libraries/server_privileges.lib.php:2794
1826 #: libraries/server_privileges.lib.php:3521
1827 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:317 prefs_manage.php:312
1828 #: setup/frames/menu.inc.php:27
1829 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:12
1833 #: js/messages.php:399
1834 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
1836 "Καμιά ρουτίνα δεν είναι εξαγώγιμη. Ίσως υπάρχει έλλειψη απαιτούμενων "
1839 #: js/messages.php:402 libraries/rte/rte_routines.lib.php:747
1840 msgid "ENUM/SET editor"
1841 msgstr "Επεξεργαστής ENUM/SET"
1843 #: js/messages.php:403
1845 msgid "Values for column %s"
1846 msgstr "Τιμές για τη στήλη %s"
1848 #: js/messages.php:404
1849 msgid "Values for a new column"
1850 msgstr "Τιμές για νέα στήλη"
1852 #: js/messages.php:405
1853 msgid "Enter each value in a separate field."
1854 msgstr "Εισαγωγή κάθε τιμής σε διαφορετικό πεδίο."
1856 #: js/messages.php:406
1858 msgid "Add %d value(s)"
1859 msgstr "Προσθήκη %d τιμής(ών)"
1861 #: js/messages.php:410
1863 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1864 msgstr "Σημείωση: Αν το αρχείο περιέχει πολλούς πίνακες, θα ενωθουν σε έναν."
1866 #: js/messages.php:414
1867 msgid "Hide query box"
1868 msgstr "Απόκρυψη παραθύρου ερωτήματος"
1870 #: js/messages.php:415
1871 msgid "Show query box"
1872 msgstr "Προβολή παραθύρου ερωτήματος"
1874 #: js/messages.php:416 libraries/DisplayResults.php:3489
1875 #: libraries/DisplayResults.php:4852 libraries/Index.php:709
1876 #: libraries/Util.php:619 libraries/Util.php:1105 libraries/Util.php:3483
1877 #: libraries/Util.php:3484 libraries/central_columns.lib.php:848
1878 #: libraries/central_columns.lib.php:1195 libraries/config/messages.inc.php:879
1879 #: libraries/server_user_groups.lib.php:117 setup/frames/index.inc.php:160
1880 #: templates/console/bookmark_content.phtml:17
1881 #: templates/console/display.phtml:51 templates/console/display.phtml:213
1882 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:4
1883 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:7
1885 msgstr "Επεξεργασία"
1887 #: js/messages.php:417 libraries/DbSearch.php:353
1888 #: libraries/DisplayResults.php:3558 libraries/DisplayResults.php:4836
1889 #: libraries/central_columns.lib.php:850 libraries/central_columns.lib.php:1199
1890 #: libraries/display_export.lib.php:227
1891 #: libraries/server_user_groups.lib.php:127
1892 #: libraries/sql_query_form.lib.php:422 libraries/tracking.lib.php:488
1893 #: setup/frames/index.inc.php:163 templates/console/bookmark_content.phtml:18
1894 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:27
1898 #: js/messages.php:418 libraries/DisplayResults.php:925
1899 #: libraries/DisplayResults.php:933
1901 msgid "%d is not valid row number."
1902 msgstr "Ο αριθμός %d δεν είναι έγκυρος αριθμός γραμμών."
1904 #: js/messages.php:419
1905 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:357
1906 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:844
1907 #: libraries/sql.lib.php:195 tbl_change.php:151
1908 msgid "Browse foreign values"
1909 msgstr "Αναζήτηση μη διακριτών τιμών"
1911 #: js/messages.php:420
1912 msgid "No auto-saved query"
1913 msgstr "Κανένα αυτόματα αποθηκευμένο ερώτημα"
1915 #: js/messages.php:421
1917 msgid "Variable %d:"
1918 msgstr "Μεταβλητή %d:"
1920 #: js/messages.php:424 libraries/normalization.lib.php:884
1924 #: js/messages.php:425
1925 msgid "Column selector"
1926 msgstr "Επιλογέας στήλης"
1928 #: js/messages.php:426
1929 msgid "Search this list"
1930 msgstr "Αναζήτηση σε αυτή τη λίστα"
1932 #: js/messages.php:428
1935 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
1936 "database %s has columns that are not present in the current table."
1938 "Καμία στήλη στη κεντρική λίστα. Σιγουρευτείτε ότι η Κεντρική λίστα στηλών "
1939 "για τη βάση δεδομένων %s έχει στήλες που δεν είναι παρούσες στον τρέχοντα "
1942 #: js/messages.php:431
1944 msgstr "Δείτε περισσότερα"
1946 #: js/messages.php:432
1947 msgid "Are you sure?"
1950 #: js/messages.php:434
1952 "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
1955 "Αυτή η ενέργεια ίσως αλλάξει ορισμένους από τους ορισμούς στηλών.<br /"
1956 ">Θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε;"
1958 #: js/messages.php:437
1962 #: js/messages.php:440
1963 msgid "Add primary key"
1964 msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού"
1966 #: js/messages.php:441
1967 msgid "Primary key added."
1968 msgstr "Προστέθηκε πρωτεύον κλειδί."
1970 #: js/messages.php:442 libraries/normalization.lib.php:189
1971 msgid "Taking you to next step…"
1972 msgstr "Μεταφέροντάς σας στο επόμενο βήμα…"
1974 #: js/messages.php:444
1976 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
1977 msgstr "Το πρώτο βήμα κανονικοποίησης ολοκληρώθηκε για τον πίνακα «%s»."
1979 #: js/messages.php:445 libraries/normalization.lib.php:450
1980 #: libraries/normalization.lib.php:497 libraries/normalization.lib.php:582
1981 #: libraries/normalization.lib.php:642
1983 msgstr "Τέλος βήματος"
1985 #: js/messages.php:446
1986 msgid "Second step of normalization (2NF)"
1987 msgstr "Δεύτερο βήμα κανονικοποίησης (2NF)"
1989 #. l10n: Display text for calendar close link
1990 #: js/messages.php:447 js/messages.php:765 libraries/normalization.lib.php:286
1992 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
1994 #: js/messages.php:448
1995 msgid "Confirm partial dependencies"
1996 msgstr "Επιβεβαίωση μερικών εξαρτήσεων"
1998 #: js/messages.php:449
1999 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
2000 msgstr "Οι επιλεγμένες μερικές εξαρτήσεις είναι ως ακολούθως:"
2002 #: js/messages.php:451
2004 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
2005 "determine values of column d and column f."
2007 "Σημείωση: a, b -> d,f αναφέρει τιμές των στηλών a και b όπου συνδυαζόμενες "
2008 "μπορούν να ορίσουν τις τιμές των στηλών d και f."
2010 #: js/messages.php:454
2011 msgid "No partial dependencies selected!"
2012 msgstr "Δεν έχετε επιλέξει μερικές εξαρτήσεις!"
2014 #: js/messages.php:457
2015 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
2016 msgstr "Προβολή των πιθανών μερικών εξαρτήσεων με βάση δεδομένα στον πίνακα"
2018 #: js/messages.php:458
2019 msgid "Hide partial dependencies list"
2020 msgstr "Απόκρυψη λίστας μερικών εξαρτήσεων"
2022 #: js/messages.php:460
2024 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
2027 "Καθήστε αναπαυτικά! Ίσως διαρκέσει μερικά δευτερόλεπτα βάσει του μεγέθους "
2028 "των δεδομένων και του αριθμού στηλών στον πίνακα."
2030 #: js/messages.php:463
2034 #: js/messages.php:465
2035 msgid "The following actions will be performed:"
2036 msgstr "Οι ακόλουθες πράξεις θα πραγματοποιηθούν:"
2038 #: js/messages.php:466
2040 msgid "DROP columns %s from the table %s"
2041 msgstr "Απομάκρυνση στηλών από %s από τον πίνακα %s"
2043 #: js/messages.php:467
2044 msgid "Create the following table"
2045 msgstr "Δημιουργία του ακόλουθου πίνακα"
2047 #: js/messages.php:470
2048 msgid "Third step of normalization (3NF)"
2049 msgstr "Τρίτο βήμα κανονικοποίησης (3NF)"
2051 #: js/messages.php:471
2052 msgid "Confirm transitive dependencies"
2053 msgstr "Επιβεβαίωση μεταβατικών εξαρτήσεων"
2055 #: js/messages.php:472
2056 msgid "Selected dependencies are as follows:"
2057 msgstr "Οι επιλεγμένες εξαρτήσεις είναι ως ακολούθως:"
2059 #: js/messages.php:473
2060 msgid "No dependencies selected!"
2061 msgstr "Δεν έχετε επιλέξει εξαρτήσεις!"
2063 #: js/messages.php:476 libraries/central_columns.lib.php:1215
2064 #: libraries/insert_edit.lib.php:1527
2065 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:166
2066 #: templates/server/variables/link_template.phtml:2
2067 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:48
2068 #: templates/table/relation/common_form.phtml:132
2069 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:11
2073 #: js/messages.php:479
2074 msgid "Hide search criteria"
2075 msgstr "Απόκρυψη κριτηρίων αναζήτησης"
2077 #: js/messages.php:480
2078 msgid "Show search criteria"
2079 msgstr "Προβολή κριτηρίων αναζήτησης"
2081 #: js/messages.php:481
2082 msgid "Range search"
2083 msgstr "Αναζήτηση εύρους"
2085 #: js/messages.php:482
2086 msgid "Column maximum:"
2087 msgstr "Μέγιστο στήλης:"
2089 #: js/messages.php:483
2090 msgid "Column minimum:"
2091 msgstr "Ονόματα στηλών:"
2093 #: js/messages.php:484
2094 msgid "Minimum value:"
2095 msgstr "Ελάχιστη τιμή:"
2097 #: js/messages.php:485
2098 msgid "Maximum value:"
2099 msgstr "Μέγιστη τιμή:"
2101 #: js/messages.php:488
2102 msgid "Hide find and replace criteria"
2103 msgstr "Απόκρυψη κριτηρίων εύρεσης και αντικατάστασης"
2105 #: js/messages.php:489
2106 msgid "Show find and replace criteria"
2107 msgstr "Προβολή κριτηρίων εύρεσης και αντικατάστασης"
2109 #: js/messages.php:493
2110 msgid "Each point represents a data row."
2111 msgstr "Κάθε σημείο αναπαρειστά μια εγγραφή δεδομένων."
2113 #: js/messages.php:495
2114 msgid "Hovering over a point will show its label."
2115 msgstr "Η μετάβαση πάνω από ένα σημείο θα δείξει την ετικέτα του."
2117 #: js/messages.php:497
2118 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
2119 msgstr "Για να εστιάσετε, επιλέξτε ένα τομέα της εκτύπωσης με το ποντίκι."
2121 #: js/messages.php:499
2122 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
2124 "Πατήστε το κουμπί επαναφοράς εστίασης για να επιστρέψετε στην αρχική "
2127 #: js/messages.php:501
2128 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2130 "Πατήστε ένα σημείο δεδομένων για να δείτε και πιθανά να επεξεργαστείτε τη "
2133 #: js/messages.php:503
2134 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2136 "Ο χώρος εργασίας μπορεί να αλλάξει μέγεθος σύρωντας την κάτω δεξιά γωνία."
2138 #: js/messages.php:506
2139 msgid "Select two columns"
2140 msgstr "Επιλογή δύο στηλών"
2142 #: js/messages.php:508
2143 msgid "Select two different columns"
2144 msgstr "Επιλογή δύο διαφορετικών στηλών"
2146 #: js/messages.php:510
2147 msgid "Data point content"
2148 msgstr "Περιεχόμενο δείκτη δεδομένων"
2150 #: js/messages.php:513 js/messages.php:679 js/messages.php:696
2151 #: libraries/ErrorHandler.php:370 libraries/insert_edit.lib.php:2648
2152 #: templates/table/index_form.phtml:154 templates/table/index_form.phtml:198
2156 #: js/messages.php:514 libraries/DisplayResults.php:3492
2157 #: libraries/DisplayResults.php:4857
2161 #: js/messages.php:517
2165 #: js/messages.php:519
2167 msgstr "Κείμενο γραμμής"
2169 #: js/messages.php:520
2173 #: js/messages.php:521 libraries/DisplayResults.php:1795
2177 #: js/messages.php:522
2179 msgstr "Εσωτερικός δακτύλιος"
2181 #: js/messages.php:523
2183 msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος"
2185 #: js/messages.php:527
2186 msgid "Do you want to copy encryption key?"
2187 msgstr "Θέλετε να αντιγράψετε κλειδί κρυπτογράφησης;"
2189 #: js/messages.php:528
2190 msgid "Encryption key"
2191 msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης"
2193 #: js/messages.php:532
2195 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
2196 "values directly if desired"
2198 "Η MySQL αποδέχεται πρόσθετες τιμές που δεν είναι επιλέξιμες από την κύλιση, "
2199 "δώστε κλειδί σε αυτές τιμές άμεσα, αν το επιθυμείτε"
2201 #: js/messages.php:538
2203 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
2204 "those values directly if desired"
2206 "Η MySQL αποδέχεται πρόσθετες τιμές που δεν είναι επιλέξιμες από τον επιλογέα "
2207 "ημερομηνίας, δώστε κλειδί σε αυτές τιμές άμεσα, αν το επιθυμείτε"
2209 #: js/messages.php:544
2211 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
2212 "confirmation before abandoning changes"
2214 "Δείχνει ότι έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή τη σελίδα, θα ερωτηθείτε για "
2215 "επιβεβαίωση πριν εγκαταλείψετε τις αλλαγές"
2217 #: js/messages.php:549
2218 msgid "Select referenced key"
2219 msgstr "Επιλέξτε αναφερθέν κλειδί"
2221 #: js/messages.php:550
2222 msgid "Select Foreign Key"
2223 msgstr "Επιλέξτε Μη Διακριτό Κλειδί"
2225 #: js/messages.php:552
2226 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
2227 msgstr "Επιλέξτε το πρωτεύον κλειδί ή ένα μοναδικό κλειδί!"
2229 #: js/messages.php:553 templates/database/designer/side_menu.phtml:91
2230 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:94
2231 msgid "Choose column to display"
2232 msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση"
2234 #: js/messages.php:555
2236 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2237 "save them. Do you want to continue?"
2239 "Δεν αποθηκεύσατε τις αλλαγές στο προϊόν. Θα χαθούν αν δεν τις αποθηκεύσετε. "
2240 "Θέλετε να συνεχίσετε;"
2242 #: js/messages.php:558
2244 msgstr "Όνομα σελίδας"
2246 #: js/messages.php:559 templates/database/designer/side_menu.phtml:56
2247 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:59
2249 msgstr "Αποθήκευση σελίδας"
2251 #: js/messages.php:560 templates/database/designer/side_menu.phtml:63
2252 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:66
2253 msgid "Save page as"
2254 msgstr "Αποθήκευση σελίδας ως"
2256 #: js/messages.php:561 templates/database/designer/side_menu.phtml:49
2257 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:52
2259 msgstr "Άνοιγμα σελίδας"
2261 #: js/messages.php:562
2263 msgstr "Διαγραφή σελίδας"
2265 #: js/messages.php:563 templates/database/designer/side_menu.phtml:10
2267 msgstr "Χωρίς τίτλο"
2269 #: js/messages.php:564
2270 msgid "Please select a page to continue"
2271 msgstr "Επιλέξτε σελίδα για συνέχεια"
2273 #: js/messages.php:565
2274 msgid "Please enter a valid page name"
2275 msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα σελίδας"
2277 #: js/messages.php:567
2278 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
2279 msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές στην τρέχουσα σελίδα;"
2281 #: js/messages.php:568
2282 msgid "Successfully deleted the page"
2283 msgstr "Η σελίδα διαγράφτηκε επιτυχώς"
2285 #: js/messages.php:569
2286 msgid "Export relational schema"
2287 msgstr "Εξαγωγή σχεσιακού σχήματος"
2289 #: js/messages.php:570
2290 msgid "Modifications have been saved"
2291 msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν"
2293 #: js/messages.php:573
2295 msgid "Add an option for column \"%s\"."
2296 msgstr "Προσθήκη επιλογής για τη στήλη «%s»."
2298 #: js/messages.php:574
2300 msgid "%d object(s) created."
2301 msgstr "%d αντικείμενο(α) δημιουργήθηκε(αν)."
2303 #: js/messages.php:575 libraries/sql_query_form.lib.php:414
2307 #: js/messages.php:578
2308 msgid "Press escape to cancel editing."
2309 msgstr "Πατήστε το escape για ακύρωση της επεξεργασίας."
2311 #: js/messages.php:580
2313 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2314 "want to leave this page before saving the data?"
2316 "Έχετε επεξεργαστεί ορισμένα δεδομένα και δεν έχουν αποθηκευτεί. Θέλετε να "
2317 "αφήσετε τη σελίδα χωρίς αποθήκευση των δεδομένων;"
2319 #: js/messages.php:583
2320 msgid "Drag to reorder."
2321 msgstr "Σύρτε για ανακατανομή."
2323 #: js/messages.php:584
2324 msgid "Click to sort results by this column."
2325 msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση των αποτελεσμάτων κατά αυτή τη στήλη."
2327 #: js/messages.php:586
2329 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
2330 ">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
2333 "Shift+Κλικ για προσθήκη αυτής της στήλης στη δήλωση ORDER BY ή για εναλλαγή "
2334 "ASC/DESC.<br />- Control+Κλικ ή Alt+Κλικ (Για Mac: Shift+Option+Click) για "
2335 "απομάκρυνση της στήλης από τη δήλωση ORDER BY"
2337 #: js/messages.php:590
2338 msgid "Click to mark/unmark."
2339 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή επισήμανσης."
2341 #: js/messages.php:591
2342 msgid "Double-click to copy column name."
2343 msgstr "Διπλό κλικ για αντιγραφή ονόματος στήλης."
2345 #: js/messages.php:593
2346 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2347 msgstr "Πατήστε το προς τα κάτω βέλος<br />για εναλλαγή της εμφάνισης στηλών."
2349 #: js/messages.php:595 libraries/DisplayResults.php:1032
2350 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:283
2351 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:336
2352 #: templates/privileges/initials_row.phtml:24
2354 msgstr "Εμφάνιση όλων"
2356 #: js/messages.php:597
2358 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2359 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2361 "Αυτό ο πίνακας δεν περιέχει μοναδική στήλη. Χαρακτηριστικά που συνδέονται με "
2362 "την επεξεργασία και επιλογή καννάβου Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή "
2363 "ίσως να μη λειτουργούν μετά την αποθήκευση."
2365 #: js/messages.php:601
2366 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2368 "Εισάγετε ένα έγκυρο δεκαεξαδικό αριθμό. Έγκυροι χαρακτήρες είναι 0-9, A-F."
2370 #: js/messages.php:603
2372 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2375 "Θέλετε πραγματικά να δείτε όλες τις εγγραφές; Για ένα μεγάλο πίνακα, αυτό "
2376 "ίσως φέρει δυσλειτουργία στον φυλλομετρητή σας."
2378 #: js/messages.php:606
2379 msgid "Original length"
2380 msgstr "Αρχικό μήκος"
2382 #: js/messages.php:609
2386 #: js/messages.php:610 libraries/server_status.lib.php:277
2388 msgstr "Ακυρωμένες συνδέσεις"
2390 #: js/messages.php:612
2394 #: js/messages.php:613
2395 msgid "Import status"
2396 msgstr "Κατάσταση εισαγωγής"
2398 #: js/messages.php:614 libraries/navigation/Navigation.php:113
2399 msgid "Drop files here"
2400 msgstr "Ρίξτε αρχεία εδώ"
2402 #: js/messages.php:615
2403 msgid "Select database first"
2404 msgstr "Επιλέξτε βάση δεδομένων πρώτα"
2406 #: js/messages.php:618 libraries/DisplayResults.php:5043
2407 #: libraries/Util.php:3993
2408 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:3
2409 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:6
2413 #: js/messages.php:625
2414 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2416 "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τις περισσότερες τιμές<br />πατώντας με "
2417 "διπλό κλικ κατευθείαν σε αυτές."
2419 #: js/messages.php:630
2420 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2422 "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τις περισσότερες τιμές<br />πατώντας "
2423 "κατευθείαν σε αυτές."
2425 #: js/messages.php:636
2427 msgstr "Μετάβαση στο σύνδεσμο:"
2429 #: js/messages.php:637
2430 msgid "Copy column name."
2431 msgstr "Αντιγραφή ονόματος στήλης."
2433 #: js/messages.php:639
2434 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2435 msgstr "Δεξί κλικ στο όνομα στήλης για αντιγραφή του στο πρόχειρο."
2437 #: js/messages.php:642
2438 msgid "Generate password"
2439 msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης"
2441 #: js/messages.php:643 libraries/replication_gui.lib.php:877
2445 #: js/messages.php:647
2447 msgstr "Περισσότερα"
2449 #: js/messages.php:650
2451 msgstr "Εμφάνιση πίνακα"
2453 #: js/messages.php:651
2455 msgstr "Απόκρυψη πίνακα"
2457 #: js/messages.php:652
2458 msgid "Show hidden navigation tree items."
2459 msgstr "Προβολή κρυφών αντικειμένων δέντρου πλοήγησης."
2461 #: js/messages.php:653 libraries/config/messages.inc.php:473
2462 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1431
2463 msgid "Link with main panel"
2464 msgstr "Σύνδεσμος με τον βασικό πίνακα"
2466 #: js/messages.php:654 libraries/navigation/NavigationTree.php:1434
2467 msgid "Unlink from main panel"
2468 msgstr "Αποσύνδεση από τον βασικό πίνακα"
2470 #: js/messages.php:658
2471 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2472 msgstr "Η αιτούμενη σελίδα δεν βρέθηκε στο ιστορικό, ίσως έληξε."
2474 #: js/messages.php:662 setup/lib/index.lib.php:165
2477 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2478 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2480 "Μια νεότερη έκδοση του phpMyAdmin είναι διαθέσιμη και καλό θα είναι να την "
2481 "εγκαταστήσετε. Η νεότερη έκδοση είναι η %s και δημοσιεύτηκε την %s."
2483 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2484 #: js/messages.php:666
2485 msgid ", latest stable version:"
2486 msgstr ", τελευταία έκδοση:"
2488 #: js/messages.php:667
2490 msgstr "ενημερωμένο"
2492 #: js/messages.php:669 libraries/DisplayResults.php:4974 view_create.php:206
2494 msgstr "Δημιουργία προβολής"
2496 #: js/messages.php:672
2497 msgid "Send error report"
2498 msgstr "Αποστολή αναφορών σφάλματος"
2500 #: js/messages.php:673
2501 msgid "Submit error report"
2502 msgstr "Υποβολή αναφοράς σφάλματος"
2504 #: js/messages.php:675
2506 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2509 "Ένα ανεπανόρθωτο σφάλμα έχει συμβεί. Θέλετε να στείλετε μια αναφορά "
2512 #: js/messages.php:677
2513 msgid "Change report settings"
2514 msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων αναφοράς"
2516 #: js/messages.php:678
2517 msgid "Show report details"
2518 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών αναφοράς"
2520 #: js/messages.php:681
2522 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2524 msgstr "Η εξαγωγή σας ήταν ανεπιτυχής, λόγω χαμηλού χρονικού ορίου στην PHP!"
2526 #: js/messages.php:685
2529 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2530 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2532 "Προειδοποίηση: μια φόρμα σε αυτή τη σελίδα έχει περισσότερα από %d πεδία. "
2533 "Κατά την υποβολή ορισμένα πεδία ίσως αγνοηθούν λόγω της ρύθμισης της PHP "
2536 #: js/messages.php:691 js/messages.php:704
2537 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2538 msgstr "Ανιχνεύτηκαν ορισμένα σφάλματα στο διακομιστή!"
2540 #: js/messages.php:693
2541 msgid "Please look at the bottom of this window."
2542 msgstr "Δείτε στο κάτω μέρος αυτού του παραθύρου."
2544 #: js/messages.php:699 libraries/ErrorHandler.php:374
2546 msgstr "Παράληψη Όλων"
2548 #: js/messages.php:707
2550 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2551 msgstr "Σύμφωνα με τις ρυθμίσεις σας, υποβάλλονται άμεσα, κάντε υπομονή."
2553 #: js/messages.php:717
2554 msgid "Execute this query again?"
2555 msgstr "Επανεκτέλεση αυτού του ερώτηματος ξανά;"
2557 #: js/messages.php:719
2558 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2559 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το σελιδοδείκτη;"
2561 #: js/messages.php:721
2562 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2563 msgstr "Κάποιο σφάλμα συνέβει κατά τη λήψη πληροφοριών αποσφαλμάτωσης SQL."
2565 #: js/messages.php:723
2567 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2568 msgstr "%s ερωτήματα εκτελέστηκαν %s φορές σε %s δευτερόλεπτα."
2570 #: js/messages.php:724
2572 msgid "%s argument(s) passed"
2573 msgstr "%s επιχείρημα(τα) πέρασαν"
2575 #: js/messages.php:725
2576 msgid "Show arguments"
2577 msgstr "Προβολή επιχειρημάτων"
2579 #: js/messages.php:726
2580 msgid "Hide arguments"
2581 msgstr "Απόκρυψη επιχειρημάτων"
2583 #: js/messages.php:727
2585 msgstr "Χρόνος που παρήλθε:"
2587 #: js/messages.php:728
2589 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
2590 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
2591 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
2592 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
2593 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2595 "Υπήρξε κάποιο πρόβλημα στη πρόσβαση του αποθηκευτικού χώρου του φυλλομετρητή "
2596 "σας, ορισμένα χαρακτηριστικά ίσως να μην λειτουργούν σωστά για σας. Πιθανόν "
2597 "ο φυλλομετρητής σας δεν υποστηρίζει αποθήκευση ή το όριο αποθήκευσης έχει "
2598 "φτάσει. Στον Firefox, η κατεστραμμένη αποθήκευση ίσως προκαλεί τέτοιο "
2599 "πρόβλημα, καθαρίζονται τα «Δεδομένα ιστοσελίδων εκτός σύνδεσης» ίσως "
2600 "βοηθήσει. Στον Safari, τέτοιο πρόβλημα εμφανίζεται από την «Κατάσταση "
2601 "Ιδιωτικής Περιήγησης»."
2603 #: js/messages.php:730
2604 msgid "Copy tables to"
2605 msgstr "Αντιγραφή πινάκων στη"
2607 #: js/messages.php:731
2608 msgid "Add table prefix"
2609 msgstr "Προσθήκη προθέματος πίνακα"
2611 #: js/messages.php:732
2612 msgid "Replace table with prefix"
2613 msgstr "Αντικατάσταση πίνακα με πρόθεμα"
2615 #: js/messages.php:733 templates/database/structure/check_all_tables.phtml:29
2616 msgid "Copy table with prefix"
2617 msgstr "Αντιγραφή πίνακα με πρόθεμα"
2619 #: js/messages.php:736
2620 msgid "Extremely weak"
2621 msgstr "Υπερβολικά αδύνατο"
2623 #: js/messages.php:737
2625 msgstr "Πολύ αδύνατο"
2627 #: js/messages.php:738
2631 #: js/messages.php:739
2635 #: js/messages.php:740
2639 #: js/messages.php:769
2640 msgctxt "Previous month"
2642 msgstr "Προηγούμενο"
2644 #: js/messages.php:774
2645 msgctxt "Next month"
2649 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2650 #: js/messages.php:777
2654 #: js/messages.php:781
2658 #: js/messages.php:782
2660 msgstr "Φεβρουαρίου"
2662 #: js/messages.php:783
2666 #: js/messages.php:784
2670 #: js/messages.php:785
2674 #: js/messages.php:786
2678 #: js/messages.php:787
2682 #: js/messages.php:788
2686 #: js/messages.php:789
2688 msgstr "Σεπτεμβρίου"
2690 #: js/messages.php:790
2694 #: js/messages.php:791
2698 #: js/messages.php:792
2702 #. l10n: Short month name
2703 #: js/messages.php:799 libraries/Util.php:1525
2707 #. l10n: Short month name
2708 #: js/messages.php:801 libraries/Util.php:1527
2712 #. l10n: Short month name
2713 #: js/messages.php:803 libraries/Util.php:1529
2717 #. l10n: Short month name
2718 #: js/messages.php:805 libraries/Util.php:1531
2722 #. l10n: Short month name
2723 #: js/messages.php:807 libraries/Util.php:1533
2724 msgctxt "Short month name"
2728 #. l10n: Short month name
2729 #: js/messages.php:809 libraries/Util.php:1535
2733 #. l10n: Short month name
2734 #: js/messages.php:811 libraries/Util.php:1537
2738 #. l10n: Short month name
2739 #: js/messages.php:813 libraries/Util.php:1539
2743 #. l10n: Short month name
2744 #: js/messages.php:815 libraries/Util.php:1541
2748 #. l10n: Short month name
2749 #: js/messages.php:817 libraries/Util.php:1543
2753 #. l10n: Short month name
2754 #: js/messages.php:819 libraries/Util.php:1545
2758 #. l10n: Short month name
2759 #: js/messages.php:821 libraries/Util.php:1547
2763 #: js/messages.php:827
2767 #: js/messages.php:828
2771 #: js/messages.php:829
2775 #: js/messages.php:830
2779 #: js/messages.php:831
2783 #: js/messages.php:832
2787 #: js/messages.php:833
2791 #. l10n: Short week day name
2792 #: js/messages.php:840
2796 #. l10n: Short week day name
2797 #: js/messages.php:842 libraries/Util.php:1552
2801 #. l10n: Short week day name
2802 #: js/messages.php:844 libraries/Util.php:1554
2806 #. l10n: Short week day name
2807 #: js/messages.php:846 libraries/Util.php:1556
2811 #. l10n: Short week day name
2812 #: js/messages.php:848 libraries/Util.php:1558
2816 #. l10n: Short week day name
2817 #: js/messages.php:850 libraries/Util.php:1560
2821 #. l10n: Short week day name
2822 #: js/messages.php:852 libraries/Util.php:1562
2826 #. l10n: Minimal week day name
2827 #: js/messages.php:859
2831 #. l10n: Minimal week day name
2832 #: js/messages.php:861
2836 #. l10n: Minimal week day name
2837 #: js/messages.php:863
2841 #. l10n: Minimal week day name
2842 #: js/messages.php:865
2846 #. l10n: Minimal week day name
2847 #: js/messages.php:867
2851 #. l10n: Minimal week day name
2852 #: js/messages.php:869
2856 #. l10n: Minimal week day name
2857 #: js/messages.php:871
2861 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2862 #: js/messages.php:875
2866 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2867 #. * or "calendar-year-month".
2869 #: js/messages.php:882
2870 msgid "calendar-month-year"
2871 msgstr "ημερολόγιο-μήνας-έτος"
2873 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2874 #: js/messages.php:885
2875 msgctxt "Year suffix"
2879 #: js/messages.php:897
2883 #: js/messages.php:898
2887 #: js/messages.php:899
2889 msgstr "Δευτερόλεπτο"
2891 #: js/messages.php:910
2892 msgid "This field is required"
2893 msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό"
2895 #: js/messages.php:911
2896 msgid "Please fix this field"
2897 msgstr "Διορθώστε αυτό το πεδίο"
2899 #: js/messages.php:912
2900 msgid "Please enter a valid email address"
2901 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρή ηλεκτρονική διεύθυνση"
2903 #: js/messages.php:913
2904 msgid "Please enter a valid URL"
2905 msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο URL"
2907 #: js/messages.php:914
2908 msgid "Please enter a valid date"
2909 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία"
2911 #: js/messages.php:917
2912 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
2913 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία (ISO)"
2915 #: js/messages.php:919
2916 msgid "Please enter a valid number"
2917 msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό"
2919 #: js/messages.php:922
2920 msgid "Please enter a valid credit card number"
2921 msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό πιστωτικής κάρτας"
2923 #: js/messages.php:924
2924 msgid "Please enter only digits"
2925 msgstr "Εισάγετε μόνο ψηφία"
2927 #: js/messages.php:927
2928 msgid "Please enter the same value again"
2929 msgstr "Εισάγετε την ίδια τιμή ξανά"
2931 #: js/messages.php:931
2932 msgid "Please enter no more than {0} characters"
2933 msgstr "Εισάγετε όχι περισσότερους από {0} χαρακτήρες"
2935 #: js/messages.php:936
2936 msgid "Please enter at least {0} characters"
2937 msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον {0} χαρακτήρες"
2939 #: js/messages.php:941
2940 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
2941 msgstr "Εισάγετε μια τιμή μήκους μεταξύ {0} και {1} χαρακτήρες"
2943 #: js/messages.php:946
2944 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
2945 msgstr "Εισάγετε εισάγετε μια τιμή μεταξύ {0} και {1}"
2947 #: js/messages.php:951
2948 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
2949 msgstr "Εισάγετε μια τιμή μικρότερη ή ίση με {0}"
2951 #: js/messages.php:956
2952 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
2953 msgstr "Εισάγετε μια τιμή μεγαλύτερη ή ίση με {0}"
2955 #: js/messages.php:962
2956 msgid "Please enter a valid date or time"
2957 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία ή ώρα"
2959 #: js/messages.php:967
2960 msgid "Please enter a valid HEX input"
2961 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ΔΕΚΑΕΞΑΔΙΚΗ εισαγωγή"
2963 #: js/messages.php:972 libraries/Message.php:190 libraries/Util.php:566
2964 #: libraries/core.lib.php:244 libraries/import.lib.php:80
2965 #: libraries/insert_edit.lib.php:1232 view_operations.php:78
2969 #: libraries/Advisor.php:163
2971 msgid "PHP threw following error: %s"
2972 msgstr "Η PHP έδωσε το ακόλουθο σφάλμα: %s"
2974 #: libraries/Advisor.php:194
2976 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
2977 msgstr "Απέτυχε η αξιολόγηση προσυνθήκης για τον κανόνα «%s»."
2979 #: libraries/Advisor.php:211
2981 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
2982 msgstr "Απέτυχε ο υπολογισμός τιμής για τον κανόνα «%s»."
2984 #: libraries/Advisor.php:230
2986 msgid "Failed running test for rule '%s'."
2987 msgstr "Απέτυχε η εκτέλεση ελέγχου για τον κανόνα «%s»."
2989 #: libraries/Advisor.php:310
2991 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
2992 msgstr "Αποτυχία διαμόρφωσης κειμένου για τον κανόνα «%s»."
2994 #: libraries/Advisor.php:486
2996 msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
2998 "Σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου: Το αρχείο «%s» δεν υπάρχει ή δεν είναι "
3001 #: libraries/Advisor.php:511
3004 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
3006 "Μη έγκυρη διακήρυξη κανόνα στη γραμμή %1$s, αναμενόμενη γραμμή %2$s από "
3007 "προηγούμενο κανόνα."
3009 #: libraries/Advisor.php:530
3011 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
3012 msgstr "Μη έγκυρη διακήρυξη κανόνα στη γραμμή %s."
3014 #: libraries/Advisor.php:538
3016 msgid "Unexpected characters on line %s."
3017 msgstr "Μη έγκυρη χαρακτήρες στη γραμμή %s."
3019 #: libraries/Advisor.php:553
3021 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
3023 "Μη έγκυρος χαρακτήρας στη γραμμή %1$s. Αναμενότας στηλοθέτης, αλλά βρέθηκε "
3026 #: libraries/Charsets.php:160
3027 #: templates/database/structure/table_header.phtml:84
3029 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
3031 #: libraries/Charsets.php:207 libraries/Index.php:688
3032 #: libraries/central_columns.lib.php:702 libraries/central_columns.lib.php:1386
3033 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:338
3034 #: libraries/operations.lib.php:288 libraries/operations.lib.php:1051
3035 #: libraries/tracking.lib.php:891 libraries/tracking.lib.php:982
3036 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:33
3037 #: templates/database/structure/table_header.phtml:55
3038 #: templates/server/collations/charsets.phtml:4
3039 #: templates/table/search/table_header.phtml:8
3040 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:30
3041 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:9
3045 #: libraries/Charsets.php:244
3049 #: libraries/Charsets.php:258
3054 #: libraries/Charsets.php:270 libraries/Charsets.php:500
3059 #: libraries/Charsets.php:280 libraries/Charsets.php:451
3061 msgid "West European"
3062 msgstr "Δυτικής Ευρώπης"
3064 #: libraries/Charsets.php:287
3066 msgid "Central European"
3067 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
3069 #: libraries/Charsets.php:292
3074 #: libraries/Charsets.php:297
3076 msgid "Simplified Chinese"
3077 msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα"
3079 #: libraries/Charsets.php:304 libraries/Charsets.php:422
3084 #: libraries/Charsets.php:309
3089 #: libraries/Charsets.php:314
3094 #: libraries/Charsets.php:317
3096 msgid "Traditional Chinese"
3097 msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα"
3099 #: libraries/Charsets.php:320
3104 #: libraries/Charsets.php:323
3109 #: libraries/Charsets.php:326 libraries/Charsets.php:437
3114 #: libraries/Charsets.php:329
3119 #: libraries/Charsets.php:332
3124 #: libraries/Charsets.php:335
3129 #: libraries/Charsets.php:338
3131 msgid "Czech-Slovak"
3132 msgstr "Τσέχο-Σλοβάκικα"
3134 #: libraries/Charsets.php:341 libraries/Charsets.php:492
3139 #: libraries/Charsets.php:344 libraries/Charsets.php:488
3144 #: libraries/Charsets.php:347 libraries/Charsets.php:480
3149 #: libraries/Charsets.php:350 libraries/Charsets.php:484
3154 #: libraries/Charsets.php:353
3159 #: libraries/Charsets.php:369
3164 #: libraries/Charsets.php:374
3169 #: libraries/Charsets.php:379
3174 #: libraries/Charsets.php:383
3179 #: libraries/Charsets.php:387
3184 #: libraries/Charsets.php:391
3189 #: libraries/Charsets.php:395
3194 #: libraries/Charsets.php:399
3199 #: libraries/Charsets.php:402 libraries/Charsets.php:519
3201 msgid "German (dictionary order)"
3202 msgstr "Γερμανικά (ταξινόμηση λεξικού)"
3204 #: libraries/Charsets.php:405 libraries/Charsets.php:516
3206 msgid "German (phone book order)"
3207 msgstr "Γερμανικά (ταξινόμηση τηλεφωνικού καταλόγου)"
3209 #: libraries/Charsets.php:414
3214 #: libraries/Charsets.php:418
3219 #: libraries/Charsets.php:425
3221 msgid "Classical Latin"
3222 msgstr "Κλασσικά Λατινικά"
3224 #: libraries/Charsets.php:429
3229 #: libraries/Charsets.php:433
3234 #: libraries/Charsets.php:441
3237 msgstr "Μπουρμέζικα"
3239 #: libraries/Charsets.php:444
3244 #: libraries/Charsets.php:448
3249 #: libraries/Charsets.php:455
3254 #: libraries/Charsets.php:459
3257 msgstr "Σινχαλέζικα"
3259 #: libraries/Charsets.php:463
3264 #: libraries/Charsets.php:467
3269 #: libraries/Charsets.php:470 libraries/Charsets.php:530
3271 msgid "Spanish (modern)"
3272 msgstr "Ισπανικά (μοντέρνα)"
3274 #: libraries/Charsets.php:477 libraries/Charsets.php:527
3276 msgid "Spanish (traditional)"
3277 msgstr "Ισπανικά (παραδοσιακά)"
3279 #: libraries/Charsets.php:496
3282 msgstr "Βιετναμέζικα"
3284 #: libraries/Charsets.php:563
3285 msgctxt "Collation variant"
3286 msgid "case-insensitive"
3287 msgstr "χωρίς ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
3289 #: libraries/Charsets.php:566
3290 msgctxt "Collation variant"
3291 msgid "case-sensitive"
3292 msgstr "ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
3294 #: libraries/Charsets.php:569
3295 msgctxt "Collation variant"
3296 msgid "accent-insensitive"
3297 msgstr "χωρίς ταίριασμα τονισμένων"
3299 #: libraries/Charsets.php:572
3300 msgctxt "Collation variant"
3301 msgid "accent-sensitive"
3302 msgstr "ταίριασμα τονισμένων"
3304 #: libraries/Charsets.php:576
3305 msgctxt "Collation variant"
3307 msgstr "πολυεπίπεδο"
3309 #: libraries/Charsets.php:579
3310 msgctxt "Collation variant"
3314 #: libraries/Config.php:1119
3316 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
3317 msgstr "Το υπαρχον αρχείο ρυθμίσεων (%s) δεν είναι αναγνώσιμο."
3319 #: libraries/Config.php:1149
3320 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
3322 "Εσφαλμένα δικαιώματα στο αρχείο ρυθμίσεων, δεν πρέπει να είναι καθολικά "
3325 #: libraries/Config.php:1169
3327 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
3328 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της προεπιλεγμένης ρύθμισης από: «%1$s»"
3330 #: libraries/Config.php:1176
3331 msgid "Failed to read configuration file!"
3332 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων!"
3334 #: libraries/Config.php:1179
3336 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
3339 "Αυτό σημαίνει, συνήθως, ότι υπάρχει συντακτικό λάθος, για αυτό ελέγξτε τα "
3340 "σφάλματα που εμφανίζονται παρακάτω."
3342 #: libraries/Config.php:1558
3344 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
3346 #: libraries/Console.php:86
3348 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
3349 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
3350 msgstr[0] "Προβολή %1$d σελιδοδείκτη (τόσο ιδιωτικού όσο και κοινόχρηστου)"
3351 msgstr[1] "Προβολή %1$d σελιδοδεικτών (τόσο ιδιωτικών όσο και κοινόχρηστων)"
3353 #: libraries/Console.php:93
3354 msgid "No bookmarks"
3355 msgstr "Κανένας σελιδοδείκτης"
3357 #: libraries/Console.php:128
3358 msgid "SQL Query Console"
3359 msgstr "Παράθυρο Ερωτήματος SQL"
3361 #: libraries/DatabaseInterface.php:1418
3362 msgid "Failed to set configured collation connection!"
3363 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός σύνδεσης ρυθμισμένης σύνθεσης!"
3365 #: libraries/DatabaseInterface.php:2030
3367 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
3370 "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται (ή ο τοπικός διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί "
3373 #: libraries/DatabaseInterface.php:2035
3374 msgid "The server is not responding."
3375 msgstr "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται."
3377 #: libraries/DatabaseInterface.php:2041
3378 msgid "Please check privileges of directory containing database."
3379 msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του φακέλου που περιέχει τη βάση δεδομένων."
3381 #: libraries/DatabaseInterface.php:2052
3383 msgstr "Λεπτομέρειες…"
3385 #: libraries/DatabaseInterface.php:2354
3386 msgid "Missing connection parameters!"
3387 msgstr "Παράμετροι χαμένης σύνδεσης!"
3389 #: libraries/DatabaseInterface.php:2378
3390 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
3391 msgstr "Ανεπιτυχής σύνδεση του χρήστη ελέγχου όπως ορίστηκε στη ρύθμισή σας."
3393 #: libraries/DbQbe.php:406 libraries/DisplayResults.php:2277
3394 #: libraries/DisplayResults.php:2283 libraries/config.values.php:69
3395 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550
3396 #: libraries/operations.lib.php:787
3397 #: libraries/server_status_processes.lib.php:167
3398 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:21
3399 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:38
3400 #: templates/table/search/options.phtml:68
3404 #: libraries/DbQbe.php:409 libraries/DisplayResults.php:2273
3405 #: libraries/DisplayResults.php:2287 libraries/config.values.php:70
3406 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550
3407 #: libraries/operations.lib.php:790
3408 #: libraries/server_status_processes.lib.php:164
3409 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:26
3410 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:43
3411 #: templates/table/search/options.phtml:69
3415 #: libraries/DbQbe.php:468 templates/table/search/search_and_replace.phtml:6
3419 #: libraries/DbQbe.php:514
3423 #: libraries/DbQbe.php:567
3425 msgstr "Ταξινόμηση:"
3427 #: libraries/DbQbe.php:631
3429 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης:"
3431 #: libraries/DbQbe.php:680
3435 #: libraries/DbQbe.php:729
3439 #: libraries/DbQbe.php:798
3440 msgid "Add/Delete criteria rows"
3441 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Γραμμής Κριτηρίων"
3443 #: libraries/DbQbe.php:798
3444 msgid "Add/Delete columns"
3445 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Στηλών"
3447 #: libraries/DbQbe.php:825 libraries/DbQbe.php:857
3448 msgid "Update Query"
3449 msgstr "Ενημέρωση Ερωτήματος"
3451 #: libraries/DbQbe.php:840
3453 msgstr "Χρήση Πινάκων"
3455 #: libraries/DbQbe.php:878 libraries/DbQbe.php:989
3459 #: libraries/DbQbe.php:882 libraries/DbQbe.php:974
3463 #: libraries/DbQbe.php:887
3467 #: libraries/DbQbe.php:890
3471 #: libraries/DbQbe.php:906
3473 msgstr "Τροποποίηση:"
3475 #: libraries/DbQbe.php:969
3479 #: libraries/DbQbe.php:984
3483 #: libraries/DbQbe.php:1847
3485 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
3486 msgstr "Εντολή SQL στη βάση δεδομένων <b>%s</b>:"
3488 #: libraries/DbQbe.php:1866
3489 msgid "Submit Query"
3490 msgstr "Υποβολή ερωτήματος"
3492 #: libraries/DbQbe.php:1880
3493 msgid "Saved bookmarked search:"
3494 msgstr "Αποθηκευμένες αναζητήσεις από σελιδοδείκτες:"
3496 #: libraries/DbQbe.php:1882
3497 msgid "New bookmark"
3498 msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
3500 #: libraries/DbQbe.php:1908
3501 msgid "Create bookmark"
3502 msgstr "Δημιουργία σελιδοδείκτη"
3504 #: libraries/DbQbe.php:1911
3505 msgid "Update bookmark"
3506 msgstr "Ενημέρωση σελιδοδείκτη"
3508 #: libraries/DbQbe.php:1913
3509 msgid "Delete bookmark"
3510 msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη"
3512 #: libraries/DbSearch.php:99 libraries/DbSearch.php:392
3513 msgid "at least one of the words"
3514 msgstr "τουλάχιστον έναν από τους όρους"
3516 #: libraries/DbSearch.php:100 libraries/DbSearch.php:396
3518 msgstr "όλους τους όρους"
3520 #: libraries/DbSearch.php:101 libraries/DbSearch.php:400
3521 msgid "the exact phrase"
3522 msgstr "την ακριβή φράση"
3524 #: libraries/DbSearch.php:102 libraries/DbSearch.php:401
3525 msgid "as regular expression"
3526 msgstr "ως κανονική έκφραση"
3528 #: libraries/DbSearch.php:268
3530 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
3531 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για «<i>%s</i>» %s:"
3533 #: libraries/DbSearch.php:293
3535 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
3536 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
3537 msgstr[0] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτέλεσμα"
3538 msgstr[1] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτελέσματα"
3540 #: libraries/DbSearch.php:329
3542 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
3543 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
3544 msgstr[0] "%1$s απατέλεσμα στο <strong>%2$s</strong>"
3545 msgstr[1] "%1$s αποτελέσματα στο <strong>%2$s</strong>"
3547 #: libraries/DbSearch.php:346 libraries/Menu.php:324 libraries/Util.php:3186
3548 #: libraries/Util.php:3196 libraries/Util.php:3472 libraries/Util.php:3473
3549 #: libraries/Util.php:4127 libraries/config.values.php:42
3550 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config.values.php:119
3551 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:311
3552 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:12
3556 #: libraries/DbSearch.php:376
3557 msgid "Search in database"
3558 msgstr "Αναζήτηση στη βάση δεδπμένων"
3560 #: libraries/DbSearch.php:380
3561 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
3562 msgstr "Λέξεις ή τιμές για αναζήτηση (μπαλαντέρ: «%»):"
3564 #: libraries/DbSearch.php:389 templates/table/search/search_and_replace.phtml:1
3568 #: libraries/DbSearch.php:394 libraries/DbSearch.php:398
3569 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
3570 msgstr "Οι λέξεις χωρίζονται από τον χαρακτήρα διαστήματος (« »)."
3572 #: libraries/DbSearch.php:413
3573 msgid "Inside tables:"
3574 msgstr "Μέσα στους πίνακες:"
3576 #: libraries/DbSearch.php:438 libraries/display_export.lib.php:52
3577 #: libraries/replication_gui.lib.php:381
3578 msgid "Unselect all"
3579 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
3581 #: libraries/DbSearch.php:443
3582 msgid "Inside column:"
3583 msgstr "Εσωτερικό πεδίο:"
3585 #: libraries/DisplayResults.php:902
3586 msgid "Save edited data"
3587 msgstr "Αποθήκευση επεξεργασμένων δεδομένων"
3589 #: libraries/DisplayResults.php:908
3590 msgid "Restore column order"
3591 msgstr "Επαναφορά κατανομής στηλών"
3593 #: libraries/DisplayResults.php:956 libraries/central_columns.lib.php:661
3595 msgstr "Φιλτράρισμα εγγραφών"
3597 #: libraries/DisplayResults.php:958 libraries/central_columns.lib.php:663
3598 msgid "Search this table"
3599 msgstr "Αναζήτηση σε αυτόν τον πίνακα"
3601 #: libraries/DisplayResults.php:989 libraries/Util.php:2439
3602 #: libraries/Util.php:2442
3603 msgctxt "First page"
3607 #: libraries/DisplayResults.php:992 libraries/Util.php:2440
3608 #: libraries/Util.php:2443
3609 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:194
3610 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:196
3611 msgctxt "Previous page"
3613 msgstr "Προηγούμενη"
3615 #: libraries/DisplayResults.php:1058 libraries/Util.php:2471
3616 #: libraries/Util.php:2481
3617 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:228
3618 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:230
3623 #: libraries/DisplayResults.php:1088 libraries/Util.php:2472
3624 #: libraries/Util.php:2482
3629 #: libraries/DisplayResults.php:1131
3633 #: libraries/DisplayResults.php:1141 libraries/display_export.lib.php:438
3634 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:10
3635 msgid "Number of rows:"
3636 msgstr "Αριθμός εγγραφών:"
3638 #: libraries/DisplayResults.php:1434
3640 msgstr "Ταξινόμηση ανά κλειδί"
3642 #: libraries/DisplayResults.php:1717 libraries/import.lib.php:1216
3643 #: libraries/import.lib.php:1251 libraries/mult_submits.lib.php:343
3644 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:84
3645 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:48
3646 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:38
3647 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:49
3648 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:66
3649 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:72
3650 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:47
3651 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:53
3652 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:62
3653 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:86
3654 #: libraries/plugins/export/ExportPhparray.php:46
3655 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:82
3656 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:48
3657 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:78
3658 #: libraries/plugins/export/ExportYaml.php:47
3659 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:35
3660 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:56
3661 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:48
3662 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:48
3663 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:46
3664 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:47
3665 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:931 templates/console/display.phtml:12
3666 #: templates/console/display.phtml:173 templates/table/index_form.phtml:49
3667 #: templates/table/search/options.phtml:2
3668 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:19
3672 #: libraries/DisplayResults.php:1723 libraries/DisplayResults.php:1844
3673 msgid "Partial texts"
3674 msgstr "Περιληπτικά κείμενα"
3676 #: libraries/DisplayResults.php:1724 libraries/DisplayResults.php:1848
3678 msgstr "Πλήρη κείμενα"
3680 #: libraries/DisplayResults.php:1740
3681 msgid "Relational key"
3682 msgstr "Κλειδί συσχέτισης"
3684 #: libraries/DisplayResults.php:1741
3685 msgid "Display column for relationships"
3686 msgstr "Προβολή στήλης για σχέσεις"
3688 #: libraries/DisplayResults.php:1757
3689 msgid "Show binary contents"
3690 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων"
3692 #: libraries/DisplayResults.php:1768
3693 msgid "Show BLOB contents"
3694 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων BLOB"
3696 #: libraries/DisplayResults.php:1785
3697 msgid "Hide browser transformation"
3698 msgstr "Απόκρυψη μετατροπής περιηγητή"
3700 #: libraries/DisplayResults.php:1796
3701 msgid "Well Known Text"
3702 msgstr "Καλά Γνωστό Κείμενο"
3704 #: libraries/DisplayResults.php:1797
3705 msgid "Well Known Binary"
3706 msgstr "Καλά Γνωστό Δυαδικό"
3708 #: libraries/DisplayResults.php:3534 libraries/DisplayResults.php:3549
3709 msgid "The row has been deleted."
3710 msgstr "Η εγγραφή έχει διαγραφεί."
3712 #: libraries/DisplayResults.php:3582 libraries/DisplayResults.php:4836
3713 #: libraries/server_status_processes.lib.php:279
3715 msgstr "Τερματισμός"
3717 #: libraries/DisplayResults.php:4274
3718 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3719 msgstr "Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Δείτε τις [doc@faq3-11]ΣΑΕ 3.11[/doc]."
3721 #: libraries/DisplayResults.php:4347 libraries/Message.php:171
3722 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:253
3723 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:570
3724 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1445 libraries/sql_query_form.lib.php:92
3725 #: tbl_row_action.php:141 view_operations.php:75
3726 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
3727 msgstr "Η εντολή SQL εκτελέσθηκε επιτυχώς."
3729 #: libraries/DisplayResults.php:4694
3730 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:785
3733 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
3736 "Αυτή η προβολή έχει τουλάχιστον αυτό τον αριθμό γραμμών. Λεπτομέρειες στην "
3739 #: libraries/DisplayResults.php:4707
3741 msgid "Showing rows %1s - %2s"
3742 msgstr "Εμφάνιση εγγραφών %1s - %2s"
3744 #: libraries/DisplayResults.php:4722
3746 msgid "%1$d total, %2$d in query"
3747 msgstr "%1$d σύνολο, %2$d στο ερώτημα"
3749 #: libraries/DisplayResults.php:4727
3752 msgstr "%d συνολικά"
3754 #: libraries/DisplayResults.php:4739 libraries/sql.lib.php:1380
3756 msgid "Query took %01.4f seconds."
3757 msgstr "Το ερώτημα χρειάστηκε %01.4f δευτερόλεπτα."
3759 #: libraries/DisplayResults.php:4841 libraries/DisplayResults.php:4848
3760 #: libraries/mult_submits.inc.php:53
3761 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:2
3762 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:9
3763 #: templates/select_all.phtml:2 templates/select_all.phtml:7
3764 msgid "With selected:"
3765 msgstr "Με τους επιλεγμένους:"
3767 #: libraries/DisplayResults.php:4845 libraries/DisplayResults.php:4847
3768 #: libraries/server_privileges.lib.php:1164
3769 #: libraries/server_privileges.lib.php:1165
3770 #: libraries/server_user_groups.lib.php:230
3771 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:3
3772 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:4
3773 #: templates/privileges/global_priv_table.phtml:5 templates/select_all.phtml:4
3774 #: templates/select_all.phtml:5
3776 msgstr "Επιλογή όλων"
3778 #: libraries/DisplayResults.php:5020
3779 msgid "Copy to clipboard"
3780 msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
3782 #: libraries/DisplayResults.php:5076
3783 msgid "Query results operations"
3784 msgstr "Λειτουργίες αποτελεσμάτων ερωτήματος"
3786 #: libraries/DisplayResults.php:5164 templates/table/chart/tbl_chart.phtml:11
3787 msgid "Display chart"
3788 msgstr "Εμφάνιση διαγράμματος"
3790 #: libraries/DisplayResults.php:5189
3791 msgid "Visualize GIS data"
3792 msgstr "Οπτικοποίηση δεδομένων GIS"
3794 #: libraries/DisplayResults.php:5375
3795 msgid "Link not found!"
3796 msgstr "Δεν βρέθηκε η σύνδεση!"
3798 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3799 #: libraries/Encoding.php:313
3800 msgctxt "None encoding conversion"
3804 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3805 #: libraries/Encoding.php:324
3806 msgid "Convert to Kana"
3807 msgstr "Μετατροπή σε Kana"
3809 #: libraries/ErrorHandler.php:76
3810 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
3811 msgstr "Πολλά μηνύματα σφάλματος, ορισμένα δεν εμφανίζονται."
3813 #: libraries/ErrorHandler.php:359
3817 #: libraries/ErrorHandler.php:364 templates/error/report_form.phtml:27
3818 msgid "Automatically send report next time"
3819 msgstr "Αυτόματη αποστολή αναφοράς την επόμενη φορά"
3821 #: libraries/File.php:244
3822 msgid "File was not an uploaded file."
3823 msgstr "Το αρχείο δεν ήταν αρχείο αποστολής."
3825 #: libraries/File.php:284
3826 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
3828 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία upload_max_filesize στο php."
3831 #: libraries/File.php:290
3833 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
3836 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία MAX_FILE_SIZE όπως ορίστηκε "
3839 #: libraries/File.php:296
3840 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
3841 msgstr "Το απεσταλμένο αρχείο εστάλει μόνο μερικώς."
3843 #: libraries/File.php:300
3844 msgid "Missing a temporary folder."
3845 msgstr "Χάθηκε ένας προσωρινός φάκελος."
3847 #: libraries/File.php:303
3848 msgid "Failed to write file to disk."
3849 msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο."
3851 #: libraries/File.php:306
3852 msgid "File upload stopped by extension."
3853 msgstr "Η αποστολή του αρχείου σταμάτησε λόγω επέκτασης."
3855 #: libraries/File.php:309
3856 msgid "Unknown error in file upload."
3857 msgstr "Άγνωστο σφάλμα στην αποστολή αρχείου."
3859 #: libraries/File.php:445
3860 msgid "File is a symbolic link"
3861 msgstr "Το αρχείο είναι συμβολικός σύνδεσμος"
3863 #: libraries/File.php:450 libraries/File.php:542
3864 msgid "File could not be read!"
3865 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου!"
3867 #: libraries/File.php:490
3868 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3870 "Σφάλμα μετακίνησης του αρχείου αποστολής. Δείτε τις [doc@faq1-11]ΣΑΕ 1.11[/"
3873 #: libraries/File.php:509
3874 msgid "Error while moving uploaded file."
3875 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση αρχείου αποστολής."
3877 #: libraries/File.php:517
3878 msgid "Cannot read uploaded file."
3879 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αποσταλμένου αρχείου."
3881 #: libraries/File.php:609
3884 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
3885 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
3887 "Προσπαθήσατε να φορτώσετε αρχείο με μη υποστηριζόμενη συμπίεση (%s). Είτε η "
3888 "υποστήριξη για αυτή δεν έχει εφαρμοστεί ή απενεργοποιηθεί από τις ρυθμίσεις "
3891 #: libraries/Footer.php:73
3893 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
3894 msgstr "Τώρα τρέχει η έκδοση Git %1$s από τον κλάδο %2$s."
3896 #: libraries/Footer.php:80
3897 msgid "Git information missing!"
3898 msgstr "Λείπουν οι πληροφορίες Git!"
3900 #: libraries/Footer.php:195 libraries/Footer.php:199 libraries/Footer.php:202
3901 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3902 msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου phpMyAdmin"
3904 #: libraries/Header.php:375
3906 msgstr "Εμφάνιση για εκτύπωση"
3908 #: libraries/Header.php:454
3909 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
3910 msgstr "Πατήστε στη γραμμή για να μεταβείτε στην κορυφή της σελίδας"
3912 #: libraries/Header.php:758 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:152
3913 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
3914 msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένη την Javascript!"
3916 #: libraries/Index.php:654
3917 msgid "No index defined!"
3918 msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο!"
3920 #: libraries/Index.php:659 libraries/Index.php:670
3921 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:359
3922 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:25
3923 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:26
3924 #: libraries/tracking.lib.php:972
3928 #: libraries/Index.php:680 libraries/central_columns.lib.php:686
3929 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:80 libraries/rte/rte_list.lib.php:95
3930 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:108 libraries/server_privileges.lib.php:2532
3931 #: libraries/server_privileges.lib.php:3501
3932 #: libraries/server_user_groups.lib.php:80 libraries/tracking.lib.php:288
3933 #: libraries/tracking.lib.php:806 libraries/tracking.lib.php:1459
3934 #: libraries/tracking.lib.php:1600
3935 #: templates/database/structure/table_header.phtml:30
3936 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:23
3937 #: templates/server/databases/table_header.phtml:37
3938 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:3
3939 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:35
3940 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:25
3944 #: libraries/Index.php:682 libraries/browse_foreigners.lib.php:154
3945 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:158 libraries/tracking.lib.php:976
3947 msgstr "Όνομα κλειδιού"
3949 #: libraries/Index.php:684
3950 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1186
3951 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1191
3952 #: libraries/tracking.lib.php:978
3953 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:11
3954 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:32
3958 #: libraries/Index.php:685 libraries/tracking.lib.php:979
3960 msgstr "Συμπιεσμένο"
3962 #: libraries/Index.php:687 libraries/tracking.lib.php:981
3964 msgstr "Μοναδικότητα"
3966 #: libraries/Index.php:690 libraries/rte/rte_events.lib.php:502
3967 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1054 libraries/tracking.lib.php:895
3968 #: libraries/tracking.lib.php:984
3969 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:79
3970 #: templates/database/structure/table_header.phtml:94
3971 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:33
3975 #: libraries/Index.php:717
3976 msgid "The primary key has been dropped."
3977 msgstr "Το πρωτεύον κλειδί διεγράφη."
3979 #: libraries/Index.php:724
3981 msgid "Index %s has been dropped."
3982 msgstr "Το ευρετήριο %s έχει διαγραφεί."
3984 #: libraries/Index.php:736 libraries/Util.php:3479 libraries/Util.php:3480
3985 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:402
3986 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1182
3987 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1183
3988 #: libraries/operations.lib.php:1577 libraries/rte/rte_list.lib.php:163
3989 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:17
3990 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:85
3991 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:22
3992 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:181
3996 #: libraries/Index.php:852
3999 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
4002 "Τα ευρετήρια %1$s και %2$s φαίνεται να είναι ίσα και ένα από αυτά μπορεί να "
4005 #: libraries/Language.php:194 libraries/PDF.php:69 libraries/Util.php:2428
4006 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:320
4007 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:495
4008 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:520
4009 msgid "Page number:"
4012 #: libraries/LanguageManager.php:898
4013 msgid "Ignoring unsupported language code."
4014 msgstr "Αγνόηση μη υποστηριζόμενου κωδικού γλώσσας."
4016 #: libraries/LanguageManager.php:925 libraries/LanguageManager.php:926
4017 #: setup/frames/index.inc.php:66
4021 #: libraries/Linter.php:99
4023 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
4025 "Η αποίνωση είναι απενεργοποιημένη για αυτό το ερώτημα γιατί υπερβαίνει το "
4028 #: libraries/Linter.php:165
4030 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
4031 msgstr "%1$s (κοντά στο <code>%2$s</code>)"
4033 #: libraries/Menu.php:208 libraries/ServerStatusData.php:425
4034 #: libraries/config/messages.inc.php:917
4036 msgstr "Διακομιστής"
4038 #: libraries/Menu.php:227 libraries/config/messages.inc.php:909
4039 #: libraries/mult_submits.lib.php:338
4040 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:149
4041 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:197
4042 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:133
4043 #: libraries/server_privileges.lib.php:1156
4044 #: libraries/server_privileges.lib.php:3094
4045 #: libraries/server_privileges.lib.php:3289
4046 #: libraries/server_privileges.lib.php:3291
4047 #: libraries/server_privileges.lib.php:4489
4048 #: libraries/server_status_processes.lib.php:80
4049 #: templates/console/bookmark_content.phtml:19
4050 #: templates/console/display.phtml:57 templates/console/display.phtml:219
4051 #: templates/server/databases/table_header.phtml:8
4052 #: templates/table/relation/common_form.phtml:33
4053 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:159
4054 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:50
4058 #: libraries/Menu.php:256 libraries/navigation/nodes/NodeView.php:30
4059 #: libraries/tbl_info.inc.php:60
4060 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:97
4061 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:167
4065 #: libraries/Menu.php:256 libraries/config/messages.inc.php:919
4066 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:493 libraries/rte/rte_list.lib.php:93
4067 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:335
4068 #: libraries/server_privileges.lib.php:989
4069 #: libraries/server_privileges.lib.php:1159
4070 #: libraries/server_privileges.lib.php:3112
4071 #: libraries/server_privileges.lib.php:3295
4072 #: libraries/server_privileges.lib.php:3297
4073 #: libraries/server_privileges.lib.php:4503 libraries/tracking.lib.php:1458
4074 #: libraries/tracking.lib.php:1595
4075 #: templates/database/structure/table_header.phtml:21
4076 #: templates/table/relation/common_form.phtml:34
4077 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:170
4078 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:58
4082 #: libraries/Menu.php:338 libraries/Menu.php:441 libraries/Menu.php:554
4083 #: libraries/Util.php:3183 libraries/Util.php:3193 libraries/Util.php:3199
4084 #: libraries/Util.php:4097 libraries/Util.php:4112 libraries/Util.php:4129
4085 #: libraries/config.values.php:39 libraries/config.values.php:47
4086 #: libraries/config.values.php:110 libraries/config.values.php:116
4087 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4088 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:306
4090 msgstr "Κώδικας SQL"
4092 #: libraries/Menu.php:341 libraries/Menu.php:444 libraries/Util.php:3184
4093 #: libraries/Util.php:3194 libraries/Util.php:3200 libraries/Util.php:3474
4094 #: libraries/Util.php:3475 libraries/Util.php:4113 libraries/Util.php:4130
4095 #: libraries/config.values.php:40 libraries/config.values.php:48
4096 #: libraries/config.values.php:111 libraries/config.values.php:117
4097 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:296
4101 #: libraries/Menu.php:351 libraries/Util.php:3185 libraries/Util.php:3195
4102 #: libraries/Util.php:3476 libraries/Util.php:3477 libraries/Util.php:4131
4103 #: libraries/config.values.php:41 libraries/config.values.php:49
4104 #: libraries/config.values.php:118 libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:302
4105 #: libraries/sql_query_form.lib.php:289 libraries/sql_query_form.lib.php:292
4109 #: libraries/Menu.php:375 libraries/Menu.php:479 libraries/Util.php:4118
4110 #: libraries/Util.php:4134 libraries/config.values.php:106
4111 #: libraries/server_common.lib.php:48 libraries/server_privileges.lib.php:2530
4112 #: libraries/server_privileges.lib.php:4377
4113 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:16
4117 #: libraries/Menu.php:384 libraries/Menu.php:392 libraries/Menu.php:471
4118 #: libraries/Util.php:3187 libraries/Util.php:3201 libraries/Util.php:4117
4119 #: libraries/Util.php:4135 libraries/config.values.php:112
4120 #: view_operations.php:107
4122 msgstr "Λειτουργίες"
4124 #: libraries/Menu.php:397 libraries/Menu.php:501 libraries/Util.php:4122
4125 #: libraries/Util.php:4136 libraries/relation.lib.php:264
4127 msgstr "Παρακολούθηση"
4129 #: libraries/Menu.php:409 libraries/Menu.php:495 libraries/Util.php:4121
4130 #: libraries/Util.php:4137
4131 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:25
4132 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:578
4133 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:713
4134 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:285
4135 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2033
4136 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:533
4137 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:123
4138 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:58
4142 #: libraries/Menu.php:448 libraries/Menu.php:455 libraries/Menu.php:462
4143 msgid "Database seems to be empty!"
4144 msgstr "Η βάση δεδομένων φαίνεται να είναι άδεια!"
4146 #: libraries/Menu.php:451 libraries/Util.php:4114
4148 msgstr "Επερώτημα κατά παράδειγμα"
4150 #: libraries/Menu.php:484 libraries/Util.php:4119
4151 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
4155 #: libraries/Menu.php:489 libraries/Util.php:4120
4156 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:25
4157 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:961
4158 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:103
4159 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:72
4163 #: libraries/Menu.php:507 libraries/Util.php:4123
4167 #: libraries/Menu.php:516 libraries/Util.php:4124
4168 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:34
4169 msgid "Central columns"
4170 msgstr "Κεντρικές στήλες"
4172 #: libraries/Menu.php:550 libraries/Util.php:4096
4173 #: libraries/config.values.php:103 libraries/config/messages.inc.php:265
4174 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4175 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1274
4176 #: libraries/server_common.lib.php:45 libraries/server_privileges.lib.php:4489
4178 msgstr "Βάσεις δεδομένων"
4180 #: libraries/Menu.php:574
4181 msgid "User accounts"
4182 msgstr "Λογαριασμοί χρήστη"
4184 #: libraries/Menu.php:601 libraries/ServerStatusData.php:121
4185 #: libraries/Util.php:4103 libraries/server_common.lib.php:33
4187 msgstr "Δυαδικό αρχείο καταγραφής"
4189 #: libraries/Menu.php:607 libraries/ServerStatusData.php:126
4190 #: libraries/Util.php:4104 libraries/server_common.lib.php:39
4191 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:10
4192 #: templates/database/structure/table_header.phtml:27
4194 msgstr "Αναπαραγωγή"
4196 #: libraries/Menu.php:612 libraries/ServerStatusData.php:193
4197 #: libraries/Util.php:4105 libraries/config.values.php:105
4198 #: libraries/sql_query_form.lib.php:427
4199 #: templates/server/engines/engine.phtml:15
4200 #: templates/server/engines/engine.phtml:18
4204 #: libraries/Menu.php:616 libraries/Util.php:4106
4206 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
4208 #: libraries/Menu.php:620 libraries/Util.php:4108
4212 #: libraries/Menu.php:624 libraries/Util.php:4107
4213 #: libraries/server_common.lib.php:30
4217 #: libraries/Message.php:246
4219 msgid "%1$d row affected."
4220 msgid_plural "%1$d rows affected."
4221 msgstr[0] "Επηρεάστηκε %1$d γραμμή."
4222 msgstr[1] "Επηρεάστηκαν %1$d γραμμές."
4224 #: libraries/Message.php:265
4226 msgid "%1$d row deleted."
4227 msgid_plural "%1$d rows deleted."
4228 msgstr[0] "Διαγράφτηκε %1$d γραμμή."
4229 msgstr[1] "Διαγράφτηκαν %1$d γραμμές."
4231 #: libraries/Message.php:284
4233 msgid "%1$d row inserted."
4234 msgid_plural "%1$d rows inserted."
4235 msgstr[0] "Εισήχθηκε %1$d γραμμή."
4236 msgstr[1] "Εισήχθηκαν %1$d γραμμές."
4238 #: libraries/PDF.php:125
4239 msgid "Error while creating PDF:"
4240 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του PDF:"
4242 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:135
4243 msgid "Could not save recent table!"
4244 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πρόσφατου πίνακα!"
4246 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:139
4247 msgid "Could not save favorite table!"
4248 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση αγαπημένου πίνακα!"
4250 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:209
4251 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
4252 msgid "Remove from Favorites"
4253 msgstr "Απομάκρυνση από τα Αγαπημένα"
4255 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:231
4256 msgid "There are no recent tables."
4257 msgstr "Δεν υπάρχουν πρόσφατοι πίνακες."
4259 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:232
4260 msgid "There are no favorite tables."
4261 msgstr "Δεν υπάρχουν αγαπημένοι πίνακες."
4263 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:247
4264 msgid "Recent tables"
4265 msgstr "Πρόσφατοι πίνακες"
4267 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:249
4271 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:251 libraries/config/messages.inc.php:539
4272 msgid "Favorite tables"
4273 msgstr "Αγαπημένοι πίνακες"
4275 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:253
4279 #: libraries/SavedSearches.php:256
4280 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
4281 msgstr "Δώστε ένα όνομα για αυτή την αναζήτηση από φυλλομετρητή."
4283 #: libraries/SavedSearches.php:271
4284 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
4286 "Λείπουν πληροφορίες για την αποθήκευση της αναζήτησης από σελιδοδείκτη."
4288 #: libraries/SavedSearches.php:293 libraries/SavedSearches.php:330
4289 msgid "An entry with this name already exists."
4290 msgstr "Μια εισαγωγή με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
4292 #: libraries/SavedSearches.php:357
4293 msgid "Missing information to delete the search."
4294 msgstr "Λείπουν πληροφορίες για διαγραφή της αναζήτησης."
4296 #: libraries/SavedSearches.php:385
4297 msgid "Missing information to load the search."
4298 msgstr "Λείπουν πληροφορίες για φόρτωση της αναζήτησης."
4300 #: libraries/SavedSearches.php:404
4301 msgid "Error while loading the search."
4302 msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της αναζήτησης."
4304 #: libraries/ServerStatusData.php:115
4305 #: libraries/server_status_processes.lib.php:100
4309 #: libraries/ServerStatusData.php:118
4313 #: libraries/ServerStatusData.php:119
4315 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
4317 #: libraries/ServerStatusData.php:120
4321 #: libraries/ServerStatusData.php:122
4322 msgid "Temporary data"
4323 msgstr "Προσωρινά δεδομένα"
4325 #: libraries/ServerStatusData.php:123
4326 msgid "Delayed inserts"
4327 msgstr "Καθυστερημένες εισαγωγές"
4329 #: libraries/ServerStatusData.php:124
4331 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη κλειδιού"
4333 #: libraries/ServerStatusData.php:125
4337 #: libraries/ServerStatusData.php:127
4341 #: libraries/ServerStatusData.php:129
4342 msgid "Transaction coordinator"
4343 msgstr "Συντονιστής κινήσεων"
4345 #: libraries/ServerStatusData.php:130
4346 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:19
4350 #: libraries/ServerStatusData.php:146
4351 msgid "Flush (close) all tables"
4352 msgstr "Εκκαθάριση (κλείσιμο) όλων των πινάκων"
4354 #: libraries/ServerStatusData.php:152
4355 msgid "Show open tables"
4356 msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
4358 #: libraries/ServerStatusData.php:161
4359 msgid "Show slave hosts"
4360 msgstr "Εμφάνιση δευτερευόντων διακομιστών"
4362 #: libraries/ServerStatusData.php:168 libraries/replication_gui.lib.php:50
4363 msgid "Show master status"
4364 msgstr "Προβολή κατάστασης πρωτεύοντος"
4366 #: libraries/ServerStatusData.php:171
4367 msgid "Show slave status"
4368 msgstr "Εμφάνιση κατάστασης δευτερεύοντος"
4370 #: libraries/ServerStatusData.php:176
4371 msgid "Flush query cache"
4372 msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης ερωτημάτων"
4374 #: libraries/ServerStatusData.php:195 libraries/engines/Innodb.php:140
4375 msgid "InnoDB Status"
4376 msgstr "Κατάσταση InnoDB"
4378 #: libraries/ServerStatusData.php:433
4379 msgid "Query statistics"
4380 msgstr "Στατιστικά ερωτήματος"
4382 #: libraries/ServerStatusData.php:437
4383 msgid "All status variables"
4384 msgstr "Όλες οι μεταβλητές κατάστασης"
4386 #: libraries/ServerStatusData.php:441
4390 #: libraries/ServerStatusData.php:445
4394 #: libraries/ServerStatusData.php:489
4397 msgid_plural "%d seconds"
4398 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
4399 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτο"
4401 #: libraries/ServerStatusData.php:494
4404 msgid_plural "%d minutes"
4405 msgstr[0] "%d λεπτά"
4406 msgstr[1] "%d λεπτά"
4408 #: libraries/StorageEngine.php:279
4410 "There is no detailed status information available for this storage engine."
4412 "Δεν υπάρχουν λεπτομερείς πληροφορίες κατάστασης για αυτή τη μηχανή "
4415 #: libraries/StorageEngine.php:382
4416 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:50
4418 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
4420 "Η %s είναι η προεπιλεγμένη μηχανή αποθήκευσης σε αυτόν τον διακομιστή MySQL."
4422 #: libraries/StorageEngine.php:385
4424 msgid "%s is available on this MySQL server."
4425 msgstr "Η %s είναι διαθέσιμη σε αυτό το διακομιστή MySQL."
4427 #: libraries/StorageEngine.php:388
4429 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
4430 msgstr "Η %s έχει απενεργοποιήθεί σε αυτό το διακομιστή MySQL."
4432 #: libraries/StorageEngine.php:393
4434 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
4435 msgstr "Αύτος ο διακομιστής MySQL δεν υποστηρίζει τη μηχανή αποθήκευσης %s."
4437 #: libraries/Table.php:313
4438 msgid "Unknown table status:"
4439 msgstr "Άγνωστη κατάσταση πίνακα:"
4441 #: libraries/Table.php:763
4443 msgid "Source database `%s` was not found!"
4444 msgstr "Η Βάση δεδομένων προέλευσης «%s» δεν βρέθηκε!"
4446 #: libraries/Table.php:771
4448 msgid "Target database `%s` was not found!"
4449 msgstr "Η βάση δεδομένων προορισμού «%s» δεν βρέθηκε!"
4451 #: libraries/Table.php:1317
4452 msgid "Invalid database:"
4453 msgstr "Μη έγκυρη βάση δεδομένων:"
4455 #: libraries/Table.php:1334
4456 msgid "Invalid table name:"
4457 msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα:"
4459 #: libraries/Table.php:1369
4461 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
4462 msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του πίνακα %1$s σε %2$s!"
4464 #: libraries/Table.php:1388
4466 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
4467 msgstr "Ο πίνακας %1$s μετονομάσθηκε σε %2$s."
4469 #: libraries/Table.php:1619
4470 msgid "Could not save table UI preferences!"
4471 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του πίνακα ρυθμίσεων UI!"
4473 #: libraries/Table.php:1649
4476 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
4477 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4479 "Αδύνατη η εκκαθάριση του πίνακα προτιμήσεων του περιβάλλοντος εργασίας "
4480 "(δείτε το $cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
4482 #: libraries/Table.php:1802
4485 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
4486 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
4489 "Αδύνατη η ιδιότητα περιβάλλοντος εργασίας «%s». Οι αλλαγές που έγιναν δεν θα "
4490 "παραμείνουν μετά την ανανέωση της σελίδας. Ελέξτε αν η δομή πίνακα έχει "
4493 #: libraries/Table.php:1938
4494 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
4495 msgstr "Το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού πρέπει να είναι \"PRIMARY\"!"
4497 #: libraries/Table.php:1949
4498 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
4499 msgstr "Η μετατροπή του ευρετηρίου σε PRIMARY δεν είναι εφικτή!"
4501 #: libraries/Table.php:1971
4502 msgid "No index parts defined!"
4503 msgstr "Δεν ορίστηκαν τα στοιχεία του ευρετηρίου!"
4505 #: libraries/Table.php:2292
4507 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
4509 "Σφάλμα δημιουργίας μη διακριτού κλειδιού στο %1$s (ελέξτε τους τύπους "
4512 #: libraries/Theme.php:168
4514 msgid "No valid image path for theme %s found!"
4515 msgstr "Βρέθηκε μη έγκυρη διαδρομή εικόνας για το θέμα %s!"
4517 #: libraries/Theme.php:462
4518 msgid "No preview available."
4519 msgstr "Προεπισκόπηση μη διαθέσιμη."
4521 #: libraries/Theme.php:464
4525 #: libraries/ThemeManager.php:148
4527 msgid "Default theme %s not found!"
4528 msgstr "Το προεπιλεγμένο θέμα %s δεν βρέθηκε!"
4530 #: libraries/ThemeManager.php:203
4532 msgid "Theme %s not found!"
4533 msgstr "Το θέμα %s δεν βρέθηκε!"
4535 #: libraries/ThemeManager.php:284
4537 msgid "Theme path not found for theme %s!"
4538 msgstr "Η διαδρομή θέματος δεν βρέθηκε για το θέμα %s!"
4540 #: libraries/ThemeManager.php:378
4544 #: libraries/TypesMySQL.php:31
4546 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
4548 "Ένας ακέραιος 1-byte, εύρος με πρόσημο είναι -128 έως 127, εύρος χωρίς "
4549 "πρόσημο είναι 0 έως 255"
4551 #: libraries/TypesMySQL.php:36
4553 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
4556 "Ένας ακέραιος 2-byte, εύρος με πρόσημο είναι -32.768 έως 32.767, εύρος χωρίς "
4557 "πρόσημο είναι 0 έως 65.535"
4559 #: libraries/TypesMySQL.php:41
4561 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
4564 "Ένας ακέραιος 3-byte, εύρος με πρόσημο είναι -8.388.608 έως 8.388.607, εύρος "
4565 "χωρίς πρόσημο είναι 0 έως 16.777.215"
4567 #: libraries/TypesMySQL.php:46
4569 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
4570 "range is 0 to 4,294,967,295"
4572 "Ένας ακέραιος 4-byte, εύρος με πρόσημο είναι -2.147.483.648 έως "
4573 "2.147.483.647, εύρος χωρίς πρόσημο είναι 0 έως 4.294.967.295"
4575 #: libraries/TypesMySQL.php:52
4577 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
4578 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
4580 "Ένας ακέραιος 8-byte, εύρος με πρόσημο είναι -9.223.372.036.854.775.808 έως "
4581 "9.223.372.036.854.775.807, εύρος χωρίς πρόσημο είναι 0 έως "
4582 "18.446.744.073.709.551.615"
4584 #: libraries/TypesMySQL.php:58
4586 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
4587 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
4589 "Ένας αριθμός σταθερής υποδιαστολής (Μ,Δ) - ο μέγιστος αριθμός ψηφίων (Μ) "
4590 "είναι 65 (προεπιλογή 10), ο μέγιστος αριθμός δεκαδικών είναι (Δ) είναι 30 "
4593 #: libraries/TypesMySQL.php:64
4595 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
4596 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
4598 "Ένας μικρός αριθμός κινητής υποδιαστολής, επιτρεπτές τιμές είναι "
4599 "-3.402823466E+38 έως -1.175494351E-38, 0, και 1.175494351E-38 έως "
4602 #: libraries/TypesMySQL.php:70
4604 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
4605 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
4606 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
4608 "Ένας αριθμός κινητής υποδιαστολής διπλής ακρίβειας, επιτρεπτές τιμές είναι "
4609 "-1.7976931348623157E+308 έως -2.2250738585072014E-308, 0, και "
4610 "2.2250738585072014E-308 έως 1.7976931348623157E+308"
4612 #: libraries/TypesMySQL.php:76
4614 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
4617 "Συνώνυμο για το DOUBLE (εξαίρεση: στην κατάσταση SQL REAL_AS_FLOAT είναι "
4618 "συνώνυμο με το FLOAT)"
4620 #: libraries/TypesMySQL.php:81
4622 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
4625 "Ένας τύπος πεδίου bit (M), αποθηκεύονται το πλήθος (M) των bits ανά τιμή "
4626 "(προεπιλογή είναι το 1, μέγιστο είναι το 64)"
4628 #: libraries/TypesMySQL.php:86
4630 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
4631 "values are considered true"
4633 "Ένα συνώνυμο για το TINYINT(1), μια μηδενική τιμή θεωρείτε λάθος, μη "
4634 "μηδενικές τιμές θεωρούνται σωστές"
4636 #: libraries/TypesMySQL.php:90
4637 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4638 msgstr "Μια ετικέτα για το BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4640 #: libraries/TypesMySQL.php:93
4642 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
4643 msgstr "Μια ημερομηνία, υποστηριζόμενο εύρος είναι από %1$s έως %2$s"
4645 #: libraries/TypesMySQL.php:98
4647 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
4649 "Ένας συνδυασμός ημερομηνίας και ώρας, υποστηριζόμενο εύρος είναι από %1$s "
4652 #: libraries/TypesMySQL.php:103
4654 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
4655 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
4657 "Μια χρονοσφραγίδα, εύρος από 1970-01-01 00:00:01 UTC έως 2038-01-09 03:14:07 "
4658 "UTC, αποπθηκεύεται ως ο αριθμός των δευτερολέπτων από την αρχή (1970-01-01 "
4661 #: libraries/TypesMySQL.php:109
4663 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
4664 msgstr "Ένας χρόνος, εύρος είναι από %1$s έως %2$s"
4666 #: libraries/TypesMySQL.php:113
4668 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
4669 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
4671 "Το έτος με τέσσερα ψηφία (4, προεπιλογή) ή μορφή 2 ψηφίων (2), οι επιτρεπτές "
4672 "τιμές είναι 70 (1970) έως 69 (2069) ή 1901 έως 2155 και 0000"
4674 #: libraries/TypesMySQL.php:119
4676 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
4677 "spaces to the specified length when stored"
4679 "Ένα κείμενο σταθερού μήκους (0-255, προεπιλογή 1) που είναι πάντα δεξιά "
4680 "στοιχισμένο με κενά στο ορισμένο μήκος όταν αποθηεκύεται"
4682 #: libraries/TypesMySQL.php:125
4685 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
4686 "the maximum row size"
4688 "Ένα κείμενο μεταβλητού μήκους (%s), το δραστικό μέγιστο μήκος είναι σχετικό "
4689 "με το μέγιστο μέγεθος της εγγραφής"
4691 #: libraries/TypesMySQL.php:131
4693 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
4694 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4696 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 255 (2⁸ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με "
4697 "πρόθεμα 1-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4699 #: libraries/TypesMySQL.php:137
4701 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
4702 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4704 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 65.535 (2¹⁶ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με "
4705 "πρόθεμα 2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4707 #: libraries/TypesMySQL.php:143
4709 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
4710 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4712 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 16.777.215 (2²⁴ - 1) χαρακτήρες, "
4713 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 3-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4715 #: libraries/TypesMySQL.php:149
4717 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4718 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
4721 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 4.294.967.295 ή 4GB (2³² - 1) χαρακτήρες, "
4722 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 4-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4724 #: libraries/TypesMySQL.php:155
4726 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4727 "binary character strings"
4729 "Παρόμοιο με τον τύπο CHAR, αλλά αποθηκεύει τα κείμενα δυαδικού byte παρά τα "
4730 "κείμενα με μη δυαδικούς χαρακτήρες"
4732 #: libraries/TypesMySQL.php:160
4734 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4735 "binary character strings"
4737 "Παρόμοιο με τον τύπο VARCHAR, αλλά αποθηκεύει τα κείμενα δυαδικού byte παρά "
4738 "τα κείμενα με μη δυαδικούς χαρακτήρες"
4740 #: libraries/TypesMySQL.php:165
4742 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
4743 "one-byte prefix indicating the length of the value"
4745 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 255 (2⁸ - 1) bytes, αποθηκεύεται με πρόθεμα "
4746 "2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4748 #: libraries/TypesMySQL.php:170
4750 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
4751 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
4753 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 16.777.215 (2²⁴ - 1) χαρακτήρες, "
4754 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 3-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4756 #: libraries/TypesMySQL.php:176
4758 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
4759 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
4761 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 65.535 (2¹⁶ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με "
4762 "πρόθεμα 2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4764 #: libraries/TypesMySQL.php:181
4766 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4767 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
4769 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 4.294.967.295 ή 4GB (2³² - 1) χαρακτήρες, "
4770 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 4-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4772 #: libraries/TypesMySQL.php:187
4774 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
4777 "Μια απαρίθμηση, η οποία έχει επιλεγεί από τη λίστα των έως και 65.535 τιμές "
4778 "ή τις ειδικές \" τιμή σφάλματος"
4780 #: libraries/TypesMySQL.php:191
4781 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
4782 msgstr "Μία μόνο τιμή που επιλέγεται από ένα σύνολο έως και 64 μέλη"
4784 #: libraries/TypesMySQL.php:193
4785 msgid "A type that can store a geometry of any type"
4786 msgstr "Ένας τύπος που μπορεί να αποθηκεύσει μια γεωμετρία οποιουδήποτε τύπου"
4788 #: libraries/TypesMySQL.php:195
4789 msgid "A point in 2-dimensional space"
4790 msgstr "Ένα σημείο σε δισδιάστατο χώρο"
4792 #: libraries/TypesMySQL.php:197
4793 msgid "A curve with linear interpolation between points"
4794 msgstr "Μια καμπύλη με γραμμική παρεμβολή μεταξύ σημείων"
4796 #: libraries/TypesMySQL.php:199
4798 msgstr "Ένα πολύγωνο"
4800 #: libraries/TypesMySQL.php:201
4801 msgid "A collection of points"
4802 msgstr "Μια συλλογή από σημεία"
4804 #: libraries/TypesMySQL.php:204
4805 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
4806 msgstr "Μια συλλογή καμπυλών με γραμμική παρεμβολή μεταξύ σημείων"
4808 #: libraries/TypesMySQL.php:207
4809 msgid "A collection of polygons"
4810 msgstr "Μια συλλογή πολυγώνων"
4812 #: libraries/TypesMySQL.php:209
4813 msgid "A collection of geometry objects of any type"
4814 msgstr "Μια συλλογή γεωμετρικών αντικειμένων οποιουδήποτε τύπου"
4816 #: libraries/TypesMySQL.php:212
4818 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
4819 "Notation) documents"
4821 "Αποθηκεύει και ενεργοποιεί επαρκή πρόσβαση σε δεδομένα σε έγγραφα JSON "
4822 "(JavaScript Object Notation)"
4824 #: libraries/TypesMySQL.php:479
4825 msgctxt "numeric types"
4829 #: libraries/TypesMySQL.php:497
4830 msgctxt "date and time types"
4831 msgid "Date and time"
4832 msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
4834 #: libraries/TypesMySQL.php:506 libraries/normalization.lib.php:158
4835 #: normalization.php:25
4836 msgctxt "string types"
4840 #: libraries/TypesMySQL.php:527
4841 msgctxt "spatial types"
4845 #: libraries/Util.php:198
4848 msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %s%s"
4850 #: libraries/Util.php:573
4851 msgid "Static analysis:"
4852 msgstr "Στατική ανάλυση:"
4854 #: libraries/Util.php:576
4856 msgid "%d errors were found during analysis."
4857 msgstr "%d σφάλματα βρέθηκαν κατά την ανάλυση."
4859 #: libraries/Util.php:639 libraries/rte/rte_events.lib.php:114
4860 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:123 libraries/rte/rte_events.lib.php:154
4861 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:39 libraries/rte/rte_routines.lib.php:230
4862 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
4863 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:371
4864 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1479
4865 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:98
4866 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:130
4867 msgid "MySQL said: "
4868 msgstr "Η MySQL επέστρεψε το μήνυμα: "
4870 #: libraries/Util.php:1067 libraries/config/messages.inc.php:880
4872 msgstr "Ανάλυση SQL"
4874 #: libraries/Util.php:1078
4875 msgid "Skip Explain SQL"
4876 msgstr "Χωρίς ανάλυση SQL"
4878 #: libraries/Util.php:1086
4880 msgid "Analyze Explain at %s"
4881 msgstr "Ανάλυση Εξήγησης στο %s"
4883 #: libraries/Util.php:1119
4884 msgid "Without PHP code"
4885 msgstr "Χωρίς κώδικα PHP"
4887 #: libraries/Util.php:1131
4888 msgid "Submit query"
4889 msgstr "Υποβολή ερωτήματος"
4891 #: libraries/Util.php:1142 libraries/config/messages.inc.php:882
4892 msgid "Create PHP code"
4893 msgstr "Δημιουργία κώδικα PHP"
4895 #: libraries/Util.php:1161 libraries/config/messages.inc.php:881
4896 #: libraries/server_status_processes.lib.php:233
4897 #: libraries/server_status_variables.lib.php:40
4898 #: templates/console/display.phtml:125
4902 #: libraries/Util.php:1190 libraries/sql.lib.php:230
4903 #: templates/console/display.phtml:53 templates/console/display.phtml:215
4905 msgstr "Δημιουργία προφίλ"
4907 #: libraries/Util.php:1209
4908 msgctxt "Inline edit query"
4910 msgstr "Επεξεργασία εσωτερικά"
4912 #. l10n: Short week day name
4913 #: libraries/Util.php:1550
4914 msgctxt "Short week day name"
4918 #. l10n: See https://secure.php.net/manual/en/function.strftime.php
4919 #: libraries/Util.php:1566
4920 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:68
4921 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
4922 msgstr "%d %B %Y στις %H:%M:%S"
4924 #: libraries/Util.php:1587
4925 msgctxt "AM/PM indication in time"
4929 #: libraries/Util.php:1589
4930 msgctxt "AM/PM indication in time"
4934 #: libraries/Util.php:1961
4936 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
4937 msgstr "%s μέρες, %s ώρες, %s λεπτά %s δευτερόλεπτα"
4939 #: libraries/Util.php:2008
4940 msgid "Missing parameter:"
4941 msgstr "Απολεσθείσα παράμετρος:"
4943 #: libraries/Util.php:2552
4945 msgid "Jump to database \"%s\"."
4946 msgstr "Μεταπήδηση στην βάση «%s»."
4948 #: libraries/Util.php:2577
4950 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
4952 "Η λειτουργία %s έχει επηρρεαστεί από ένα γνωστό σφάλμα, για αυτό δείτε %s"
4954 #: libraries/Util.php:3391 prefs_manage.php:256
4955 msgid "Browse your computer:"
4956 msgstr "Περιηγηθείτε στον υπολογιστή σας:"
4958 #: libraries/Util.php:3416
4960 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
4961 msgstr "Επιλογή από το φάκελο αποστολής του διακομίστή ιστού <b>%s</b>:"
4963 #: libraries/Util.php:3445 libraries/insert_edit.lib.php:1233
4964 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
4966 "Ο φάκελος που ορίσατε για την αποθήκευση αρχείων δεν μπόρεσε να βρεθεί."
4968 #: libraries/Util.php:3456
4969 msgid "There are no files to upload!"
4970 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία προς αποστολή!"
4972 #: libraries/Util.php:3481 libraries/Util.php:3482
4973 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:16
4977 #: libraries/Util.php:3487 libraries/Util.php:3488
4981 #: libraries/Util.php:4099
4985 #: libraries/advisor.lib.php:20
4987 msgstr "ανά δευτερόλεπτο"
4989 #: libraries/advisor.lib.php:23
4993 #: libraries/advisor.lib.php:26 libraries/server_status.lib.php:149
4994 #: libraries/server_status.lib.php:234
4995 #: libraries/server_status_queries.lib.php:93
4999 #: libraries/advisor.lib.php:29
5003 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:131
5007 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:155
5008 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:157
5009 #: libraries/server_status_variables.lib.php:219
5010 #: templates/server/collations/charsets.phtml:5
5011 #: templates/server/engines/engines.phtml:5
5012 #: templates/server/plugins/section.phtml:9
5016 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:251
5017 msgid "Use this value"
5018 msgstr "Χρήση αυτής της τιμής"
5020 #: libraries/central_columns.lib.php:154
5022 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
5025 "Η αποθήκευση ρυθμίσεων δεν είναι έτοιμη για το χαρακτηριστικό κεντρικής "
5028 #: libraries/central_columns.lib.php:282
5030 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
5031 msgstr "Αδύνατη η προσθήκη %1$s καθώς υπάρχουν ήδη στην κεντρική λίστα!"
5033 #: libraries/central_columns.lib.php:297
5034 msgid "Could not add columns!"
5035 msgstr "Αδύνατη η προσθήκη στηλών!"
5037 #: libraries/central_columns.lib.php:372
5040 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
5042 "Αδύνατη η απομάκρυνση της(ων) Στήλης(ών) %1$s καθώς δεν υπάρχουν στη "
5043 "κεντρική λίστα στηλών!"
5045 #: libraries/central_columns.lib.php:384
5046 msgid "Could not remove columns!"
5047 msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση στηλών!"
5049 #: libraries/central_columns.lib.php:529
5053 #: libraries/central_columns.lib.php:529
5057 #: libraries/central_columns.lib.php:694 libraries/central_columns.lib.php:1385
5058 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:485
5059 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:602
5060 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:446
5061 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:312
5062 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:79 libraries/rte/rte_list.lib.php:91
5063 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:106 libraries/rte/rte_routines.lib.php:928
5064 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1604 setup/frames/index.inc.php:144
5065 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:8
5066 #: templates/database/create_table.phtml:11
5067 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:7
5071 #: libraries/central_columns.lib.php:698 libraries/central_columns.lib.php:1385
5072 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:930
5073 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:14
5074 msgid "Length/Values"
5075 msgstr "Μήκος/Τιμές*"
5077 #: libraries/central_columns.lib.php:705
5079 msgstr "Χαρακτηριστικό"
5081 #: libraries/central_columns.lib.php:709 libraries/central_columns.lib.php:1386
5085 #: libraries/central_columns.lib.php:749
5086 msgid "Select a table"
5087 msgstr "Επιλογή ενός πίνακα"
5089 #: libraries/central_columns.lib.php:803
5090 #: templates/table/structure/add_column.phtml:4
5092 msgstr "Προσθήκη στήλης"
5094 #: libraries/central_columns.lib.php:815
5095 msgid "Select a column."
5096 msgstr "Επιλογή μιας στήλης."
5098 #: libraries/central_columns.lib.php:1264
5099 msgid "Add new column"
5100 msgstr "Προσθήκη νέας στήλης"
5102 #: libraries/central_columns.lib.php:1386
5103 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:631
5104 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:654
5105 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:36
5106 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:10
5108 msgstr "Χαρακτηριστικά"
5110 #: libraries/common.inc.php:470
5112 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
5113 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
5116 "Έχετε ενεργή τη mbstring.func_overload στις ρυθμίσεις της PHP. Αυτή η "
5117 "επιλογή είναι ασύμβατη με το phpMyAdmin και ίσως προκαλέσει πρόβλημα με "
5120 #: libraries/common.inc.php:484
5122 "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
5123 "incompatible with phpMyAdmin!"
5125 "Έχετε απενεργοποιήσει τα ini_get και/ή ini_set στο php.ini. Αυτή η επιλογή "
5126 "είναι ασύμβατη με το phpMyAdmin!"
5128 #: libraries/common.inc.php:517
5130 msgid "Invalid server index: %s"
5131 msgstr "Μη έγκυρο ευρετήριο διακομιστή: %s"
5133 #: libraries/common.inc.php:530
5136 msgstr "Διακομιστής %d"
5138 #: libraries/common.inc.php:656
5139 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
5140 msgstr "Ορίστηκε εσφαλμένη μέθοδος πιστοποίησης στη ρύθμιση:"
5142 #: libraries/common.inc.php:760
5145 "Unable to use timezone %1$s for server %2$d. Please check your configuration "
5146 "setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin is "
5147 "currently using the default time zone of the database server."
5149 "Αδύνατη η χρήση της ζώνης ώρας %1$s για το διακομιστή %2$d. Ελέγξτε τις "
5150 "επιλογές ρυθμίσεων για το [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
5151 "το phpMyAdmin χρησιμοποιεί την προεπιλεγμένη ζώνη ώρας του διακομιστή της "
5154 #: libraries/common.inc.php:798
5156 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
5157 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε %s %s ή νεότερη."
5159 #: libraries/common.inc.php:884
5160 msgid "Error: Token mismatch"
5161 msgstr "Σφάλμα: Το πειστήριο δεν ταιριάζει"
5163 #: libraries/common.inc.php:902
5164 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
5165 msgstr "προσπάθεια επανεγγραφής GLOBALS"
5167 #: libraries/common.inc.php:909
5168 msgid "possible exploit"
5169 msgstr "δυνατή αξιοποίηση"
5171 #: libraries/config.values.php:55 libraries/config.values.php:75
5172 #: libraries/config.values.php:87
5176 #: libraries/config.values.php:56 libraries/config.values.php:76
5177 #: libraries/config.values.php:88
5181 #: libraries/config.values.php:57 libraries/config.values.php:65
5182 #: libraries/config.values.php:77 libraries/config.values.php:89
5186 #: libraries/config.values.php:62
5190 #: libraries/config.values.php:63
5194 #: libraries/config.values.php:64
5198 #: libraries/config.values.php:92
5202 #: libraries/config.values.php:93
5203 msgid "Double click"
5204 msgstr "Διπλό πάτημα"
5206 #: libraries/config.values.php:94 libraries/config.values.php:124
5207 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:236 libraries/relation.lib.php:98
5208 #: libraries/relation.lib.php:106
5210 msgstr "Απενεργοποιημένη"
5212 #: libraries/config.values.php:97
5216 #: libraries/config.values.php:98
5217 msgid "display column"
5218 msgstr "προβολή στήλης"
5220 #: libraries/config.values.php:102
5222 msgstr "Καλωσήρθατε"
5224 #: libraries/config.values.php:122
5228 #: libraries/config.values.php:123
5232 #: libraries/config.values.php:127
5233 msgid "Ask before sending error reports"
5234 msgstr "Ερώτηση πριν την αποστολή αναφορών σφάλματος"
5236 #: libraries/config.values.php:128
5237 msgid "Always send error reports"
5238 msgstr "Πάντα αποστολή αναφορών σφάλματος"
5240 #: libraries/config.values.php:129
5241 msgid "Never send error reports"
5242 msgstr "Ποτέ αποστολή αναφορών σφάλματος"
5244 #: libraries/config.values.php:132
5245 msgid "Server default"
5246 msgstr "Προεπιλογή διακομιστή"
5248 #: libraries/config.values.php:133
5250 msgstr "Ενεργοποίηση"
5252 #: libraries/config.values.php:134
5254 msgstr "Απενεργοποίηση"
5256 #: libraries/config.values.php:163
5257 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:66
5258 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:100
5259 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:68
5260 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:79
5261 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:113
5262 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:210
5263 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:65
5267 #: libraries/config.values.php:164
5268 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:67
5269 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:101
5270 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:69
5271 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:80
5272 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:114
5273 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:211
5274 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:66
5278 #: libraries/config.values.php:165
5279 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:68
5280 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:102
5281 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:70
5282 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:81
5283 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:115
5284 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:212
5285 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:67
5286 msgid "structure and data"
5287 msgstr "δομή και δεδομένα"
5289 #: libraries/config.values.php:168
5290 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
5291 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών για ρύθμιση"
5293 #: libraries/config.values.php:169
5294 msgid "Custom - display all possible options to configure"
5295 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών για ρύθμιση"
5297 #: libraries/config.values.php:171
5298 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
5300 "Προσαρμογή - όπως παραπάνω αλλά χωρίς την επιλογή γρήγορου/προσαρμοσμένου"
5302 #: libraries/config.values.php:200
5303 msgid "complete inserts"
5304 msgstr "πλήρεις εντολές Insert"
5306 #: libraries/config.values.php:201
5307 msgid "extended inserts"
5308 msgstr "εκτεταμένες εντολές Insert"
5310 #: libraries/config.values.php:202
5311 msgid "both of the above"
5312 msgstr "αμφότερα τα παραπάνω"
5314 #: libraries/config.values.php:203
5315 msgid "neither of the above"
5316 msgstr "κανένα από τα παραπάνω"
5318 #: libraries/config/FormDisplay.php:99 libraries/config/Validator.php:520
5319 msgid "Not a positive number!"
5320 msgstr "Δεν είναι θετικός αριθμός!"
5322 #: libraries/config/FormDisplay.php:100 libraries/config/Validator.php:542
5323 msgid "Not a non-negative number!"
5324 msgstr "Δεν είναι μη αρνητικός αριθμός!"
5326 #: libraries/config/FormDisplay.php:101 libraries/config/Validator.php:498
5327 msgid "Not a valid port number!"
5328 msgstr "Μη έγκυρος αριθμός θύρας!"
5330 #: libraries/config/FormDisplay.php:102 libraries/config/FormDisplay.php:659
5331 #: libraries/config/Validator.php:563
5332 msgid "Incorrect value!"
5333 msgstr "Εσφαλμένη τιμή!"
5335 #: libraries/config/FormDisplay.php:103 libraries/config/Validator.php:579
5337 msgid "Value must be equal or lower than %s!"
5338 msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι ίση ή μικρότερη από %s!"
5340 #: libraries/config/FormDisplay.php:619
5342 msgid "Missing data for %s"
5343 msgstr "Απολεσθέντα δεδομένα για %s"
5345 #: libraries/config/FormDisplay.php:809 libraries/config/FormDisplay.php:815
5346 #: libraries/config/FormDisplay.php:822
5348 msgstr "μη διαθέσιμο"
5350 #: libraries/config/FormDisplay.php:811 libraries/config/FormDisplay.php:817
5351 #: libraries/config/FormDisplay.php:824
5353 msgid "\"%s\" requires %s extension"
5354 msgstr "το «%s» απαιτεί την επέκταση %s"
5356 #: libraries/config/FormDisplay.php:844
5358 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
5360 "η συμπιεσμένη εισαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση %s."
5362 #: libraries/config/FormDisplay.php:852
5364 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
5365 msgstr "Η συμπιεσμένη εξαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση %s."
5367 #: libraries/config/FormDisplay.php:865
5370 msgstr "μέγιστος αριθμός %s"
5372 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:234
5373 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
5375 "Αυτή η ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη και δεν θα εφαρμοστεί στις ρυθμίσεις "
5378 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
5380 msgid "Set value: %s"
5381 msgstr "Ορισμός τιμής: %s"
5383 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:338
5384 #: libraries/config/messages.inc.php:604
5385 msgid "Restore default value"
5386 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένης τιμής"
5388 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:352
5389 msgid "Allow users to customize this value"
5390 msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες να προσαρμόσουν αυτή την τιμή"
5392 #: libraries/config/PageSettings.php:146
5393 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
5395 "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα ρύθμιση περιέχει "
5398 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:159
5399 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5401 "Πρέπει να χρησιμοποιήσετε συνδέσεις SSL αν ο διακομιστής ιστού σας τις "
5404 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:198
5405 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5406 msgstr "Επιτρέπετε την σύνδεση στο διακομιστή χωρίς κωδικό πρόσβασης."
5408 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:349
5409 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
5411 "Το κλειδί είναι πολύ μικρό γιατί πρέπει να έχει τουλάχιστον 32 χαρακτήρες."
5413 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:359
5414 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5416 "Το κλειδί πρέπει να περιέχει γράμματα, αριθμούς [em]και[/em] ειδικούς "
5419 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:384
5422 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5423 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5424 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5425 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5426 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5428 "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να απενεργοποιηθεί καθώς επιτρέπει σε εισβολείς να "
5429 "συνδεθούν σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL. Αν νομίζετε ότι αυτό είναι "
5430 "απαραίτητο, χρησιμοποιήστε την %sπεριορισμένη σύνδεση στον διακομιστή MySQL"
5431 "%s ή %sλίστα αξιόπιστων διακομιστών%s. Ωστόσο, η προστασία με βάση την IP "
5432 "από λίστα προστατευμένων διακομιστών ίσως να μην είναι αξιόπιστη γιατί "
5433 "μπορεί η IP σας να ανήκει σε πάροχο με χιλιάδες χρήστες."
5435 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:404
5437 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5438 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5439 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5441 "Δεν ορίσατε το μυστικό κολιτσίδας και ενεργοποιήσατε την επικύρωση "
5442 "[kbd]cookie[/kbd]. Έτσι δημιουργήθηκε αυτόματα ένα κλειδί για σας. "
5443 "Χρησιμοποιήθηκε για την κρυπτογράφηση cookies. Δεν χρειάζεται να το θυμάστε."
5445 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:410
5448 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5449 "unavailable on this system."
5451 "Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση Bzip2%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
5452 "διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
5454 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:420
5456 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5457 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5459 "Αυτή η τιμή πρέπει να διπλοελεχθεί για διασφάλιση ότι αυτός ο φάκελος δεν "
5460 "είναι καθολικά προσβάσιμος ούτε αναγνώσιμος ούτε εγγράψιμος από άλλους "
5461 "χρήστες στο διακομιστή σας."
5463 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:425
5466 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5467 "unavailable on this system."
5469 "Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση GZip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
5470 "διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
5472 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:436
5475 "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may cause "
5476 "random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is %d)."
5478 "Αν η %sLogin cookie validity%s είναι μεγαλύτερη από %ssession.gc_maxlifetime"
5479 "%s μπορεί να προκαλέσει τυχαία ακύρωση συνεδρίας (το τρέχον session."
5480 "gc_maxlifetime είναι %d)."
5482 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:452
5485 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5486 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5488 "Η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε 1800 δευτερόλεπτα (30 "
5489 "λεπτά) το περισσότερο. Τιμές μεγαλύτερες από 1800 μπορεί να ελοχεύει "
5490 "κινδύνους απροσωποληψίας."
5492 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:463
5495 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5496 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5498 "Αν χρησιμοποιείτε πιστοποίηση [kbd]cookie[/kbd] και η %sαποθήκευση cookie "
5499 "Σύνδεσης%s δεν είναι 0, η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί "
5500 "σε μια τιμή μικρότερη ή ίση με αυτή."
5502 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:477
5505 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
5506 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5507 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
5508 "of users, including you, are connected to."
5510 "Αν νομίζετε ότι είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε πρόσθετες ρυθμίσεις "
5511 "προστασίας - ρυθμίσεις %sπιστοποίησης φιλοξενίας%s και %sλίστα ασφαλών "
5512 "διακομιστών%s. Ωστόσο, η βασισμένη στις ΙΡ προστασία δεν είναι αξιόπιστη αν "
5513 "ο πάροχός έχει χιλιάδες χρήστες που συνδέονται."
5515 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:492
5518 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5519 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5520 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5521 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or "
5524 "Ορίζετε τον τύπο πιστοποίησης [kbd]ρύθμισης[/kbd] και περιλαμβάνει όνομα "
5525 "χρήστη και κωδικό πρόσβασης για αυτόματη σύνδεση, αν και δεν προτείνεται. "
5526 "Όποιος γνωρίζει ή υποθέτει τη διεύθυνση URL του phpMyAdmin μπορεί να έχει "
5527 "άμεση πρόσβαση. Ορίστε τον %sτύπο πιστοποίησης%s σε [kbd]cookie[/kbd] ή "
5530 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:505
5533 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5536 "Η %sσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε αυτό "
5539 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:516
5542 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5545 "Η %sαποσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε "
5548 #: libraries/config/Validator.php:204 libraries/config/Validator.php:211
5549 msgid "Could not connect to the database server!"
5550 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον διακομιστή βάσης δεδομένων!"
5552 #: libraries/config/Validator.php:244
5553 msgid "Invalid authentication type!"
5554 msgstr "Μη έγκυρος τύπος επικύρωσης!"
5556 #: libraries/config/Validator.php:251
5557 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5559 "Άδειασμα ονόματος χρήστη ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης [kbd]config[/"
5562 #: libraries/config/Validator.php:259
5564 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5567 "Άδειασμα ονομασίας συνεδρίας σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης "
5568 "[kbd]signon[/kbd]!"
5570 #: libraries/config/Validator.php:268
5571 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5573 "Άδειασμα διεύθυνση URL σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης "
5574 "[kbd]signon[/kbd]!"
5576 #: libraries/config/Validator.php:321
5578 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5580 "Άδειασμα ελέγχου χρήστη του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε phpMyAdmin "
5581 "configuration storage!"
5583 #: libraries/config/Validator.php:328
5585 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5588 "Άδειασμα ελέγχου κωδικού πρόσβασης του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε την "
5589 "αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin!"
5591 #: libraries/config/Validator.php:426
5592 msgid "Incorrect value:"
5593 msgstr "Εσφαλμένη τιμή:"
5595 #: libraries/config/Validator.php:435
5597 msgid "Incorrect IP address: %s"
5598 msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση IP: %s"
5600 #: libraries/config/messages.inc.php:18
5602 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
5604 "Αν ενεργοποιηθεί, ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί σε οποιοδήποτε διακομιστή "
5605 "MySQL μέσω φόρμας σύνδεσης για επικύρωση cookie."
5607 #: libraries/config/messages.inc.php:20
5608 msgid "Allow login to any MySQL server"
5609 msgstr "Δικαίωμα σύνδεσης σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL"
5611 #: libraries/config/messages.inc.php:22
5613 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
5614 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
5615 "to the given regular expression."
5617 "Περιορίζει τους διακομιστές MySQL που μπορεί ο χρήστης να εισέλθει όταν μια "
5618 "σύνδεση σε έναν τυχαίο διακομιστή MySQL είναι ενεργοποιημένη ταιριάζοντας "
5619 "την IP ή το όνομα φιλοξενητή του διακομιστή MySQL στην δοθείσα κανονική "
5622 #: libraries/config/messages.inc.php:26
5623 msgid "Restrict login to MySQL server"
5624 msgstr "Περιορισμένη σύνδεση στον διακομιστή MySQL"
5626 #: libraries/config/messages.inc.php:28
5628 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
5629 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
5630 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
5632 "Ενεργοποιώντας αυτό, επιτρέπει μια σελίδα που βρίσκεται σε άλλο διακομιστή "
5633 "να καλεί το phpMyAdmin μέσα σε ένα πλαίσιο, κάτι που είναι [strong]τρύπα "
5634 "ασφαλείας[/strong] που επιτρέπει (XSS) εισβολές στον κώδικα μέσω πλαισίων."
5636 #: libraries/config/messages.inc.php:32
5637 msgid "Allow third party framing"
5638 msgstr "Επιτρέπονται frames τρίτων"
5640 #: libraries/config/messages.inc.php:34
5641 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
5642 msgstr "Προβολή συνδέσμου «Διαγραφής βάσης δεδομένων» σε κανονικούς χρήστες"
5644 #: libraries/config/messages.inc.php:36
5646 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
5649 "Μυστική φράση πρόσβασης χρησιμοποιήθηκε για την κρυπτογράφηση των cookies "
5650 "στην επικύρωση του [kbd]cookie[/kbd]."
5652 #: libraries/config/messages.inc.php:39
5653 msgid "Blowfish secret"
5654 msgstr "Μυστικό κολιτσίδας"
5656 #: libraries/config/messages.inc.php:40
5657 msgid "Highlight selected rows."
5658 msgstr "Επισήμανση επιλεγμένων γραμμών."
5660 #: libraries/config/messages.inc.php:41
5662 msgstr "Επισημαντής γραμμής"
5664 #: libraries/config/messages.inc.php:43
5665 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
5666 msgstr "Επισήμανση γραμμής που δείχνει ο δείκτης του ποντικιού."
5668 #: libraries/config/messages.inc.php:45
5669 msgid "Highlight pointer"
5670 msgstr "Δείκτης επισήμανσης"
5672 #: libraries/config/messages.inc.php:47
5673 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
5674 msgstr "Ενεργοποίηση της συμπίεσης bzip2 για λειτουργίες εισαγωγής."
5676 #: libraries/config/messages.inc.php:50
5680 #: libraries/config/messages.inc.php:52
5682 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
5683 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
5684 "kbd] - allows newlines in columns."
5686 "Ορίζει ποιος τύπος πεδίων φόρμας πρέπει να χρησιμοποιηθεί για πεδία CHAR και "
5687 "VARCHAR: [kbd]input[/kbd] - επιτρέπει περιορισμό του μήκους, [kbd]textarea[/"
5688 "kbd] - επιτρέπει αλλαγή γραμμών στα πεδία."
5690 #: libraries/config/messages.inc.php:56
5691 msgid "CHAR columns editing"
5692 msgstr "Επεξεργασία στηλών CHAR"
5694 #: libraries/config/messages.inc.php:58
5696 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
5697 "highlighting and line numbers."
5699 "Χρησιμοποιήστε το φιλικό προς το χρήστη πρόγραμμα επεξεργασίας για την "
5700 "επεξεργασία ερωτημάτων SQL (CodeMirror) με επισήμανση σύνταξης και αρίθμηση "
5703 #: libraries/config/messages.inc.php:62
5704 msgid "Enable CodeMirror"
5705 msgstr "Ενεργοποίηση CodeMirror"
5707 #: libraries/config/messages.inc.php:64
5709 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
5712 "Βρίσκει οποιαδήποτε σφάλματα στο ερώτημα πριν την εκτέλεσή του. Απαιτείται η "
5713 "ενεργοποίηση του CodeMirror."
5715 #: libraries/config/messages.inc.php:67
5716 msgid "Enable linter"
5717 msgstr "Ενεργοποίηση βάμβακα"
5719 #: libraries/config/messages.inc.php:69
5721 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5723 msgstr "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τις στήλες CHAR και VARCHAR."
5725 #: libraries/config/messages.inc.php:72
5726 msgid "Minimum size for input field"
5727 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής"
5729 #: libraries/config/messages.inc.php:74
5731 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5734 "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τα πεδία εισαγωγής για τις στήλες CHAR και "
5737 #: libraries/config/messages.inc.php:77
5738 msgid "Maximum size for input field"
5739 msgstr "Μέγιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής"
5741 #: libraries/config/messages.inc.php:79
5742 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
5743 msgstr "Αριθμός στηλών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR."
5745 #: libraries/config/messages.inc.php:81
5746 msgid "CHAR textarea columns"
5747 msgstr "Στήλες textarea για CHAR"
5749 #: libraries/config/messages.inc.php:82
5750 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
5751 msgstr "Αριθμός γραμμών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR."
5753 #: libraries/config/messages.inc.php:83
5754 msgid "CHAR textarea rows"
5755 msgstr "Γραμμές textarea για CHAR"
5757 #: libraries/config/messages.inc.php:84
5758 msgid "Check config file permissions"
5759 msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του αρχείου ρυθμίσεων"
5761 #: libraries/config/messages.inc.php:86
5763 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
5764 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
5766 "Η συμπίεση gzip εξάγει άμεσα χωρίς την ανάγκη για πολύ μνήμη, για αυτό αν "
5767 "παρουσιάστηκαν προβλήματα με τα δημιουργηθέντα αρχεία gzip απενεργοποιήστε "
5768 "αυτό το χαρακτηριστικό."
5770 #: libraries/config/messages.inc.php:89
5771 msgid "Compress on the fly"
5772 msgstr "Άμεση συμπίεση"
5774 #: libraries/config/messages.inc.php:90 setup/frames/config.inc.php:21
5775 #: setup/frames/index.inc.php:192
5776 msgid "Configuration file"
5777 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
5779 #: libraries/config/messages.inc.php:92
5781 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
5782 "you're about to lose data."
5784 "Όταν μια προειδοποίηση («Είστε σίγουρος/η…») πρέπει να προβάλετε αν "
5785 "πρόκειται να χαθούν δεδομένα."
5787 #: libraries/config/messages.inc.php:95
5788 msgid "Confirm DROP queries"
5789 msgstr "Επιβεβαίωση ερωτημάτων DROP"
5791 #: libraries/config/messages.inc.php:97
5793 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
5795 "Καταγραφή ερωτημάτων SQL και του χρόνου εκτέλεσής τους για να εμφανίζονται "
5798 #: libraries/config/messages.inc.php:99 templates/console/display.phtml:15
5799 #: templates/console/display.phtml:84
5801 msgstr "Ανίχνευση λαθών SQL"
5803 #: libraries/config/messages.inc.php:101
5804 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
5805 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα της βάσης δεδομένων."
5807 #: libraries/config/messages.inc.php:102
5808 msgid "Default database tab"
5809 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα βάσης δεδομένων"
5811 #: libraries/config/messages.inc.php:104
5812 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
5813 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα του διακομιστή."
5815 #: libraries/config/messages.inc.php:106
5816 msgid "Default server tab"
5817 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα διακομιστή"
5819 #: libraries/config/messages.inc.php:107
5820 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
5821 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα ενός πίνακα."
5823 #: libraries/config/messages.inc.php:108
5824 msgid "Default table tab"
5825 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα πίνακα"
5827 #: libraries/config/messages.inc.php:110
5828 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
5829 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση του ονόματος πίνακα και στηλών στα ερωτήματα SQL."
5831 #: libraries/config/messages.inc.php:113
5832 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
5833 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης για ονόματα πίνακα και στηλών"
5835 #: libraries/config/messages.inc.php:116
5836 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
5837 msgstr "Αν θα πρέπει να αποκρυφτούν οι ενέργειες δομής πίνακα."
5839 #: libraries/config/messages.inc.php:117
5840 msgid "Show column comments"
5841 msgstr "Προβολή σχολίων στήλης"
5843 #: libraries/config/messages.inc.php:119
5844 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
5845 msgstr "Αν τα σχόλια στήλης θα εμφανίζονται στην προβολή δομής πίνακα"
5847 #: libraries/config/messages.inc.php:120
5848 msgid "Hide table structure actions"
5849 msgstr "Απόκρυψη ενεργειών δομής πίνακα"
5851 #: libraries/config/messages.inc.php:122
5852 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
5853 msgstr "Εμφάνιση λίστας διακομιστών ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού."
5855 #: libraries/config/messages.inc.php:123
5856 msgid "Display servers as a list"
5857 msgstr "Προβολή διακομιστών ως λίστα"
5859 #: libraries/config/messages.inc.php:125
5861 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
5862 "the selected tables of a database."
5864 "Απενεργοποιεί τις λειτουργίες μαζικής συντήρησης πινάκων, όλως "
5865 "βελτιστοποίηση ή επισκευή των επιλεγμένων πινάκων μιας βάσης δεδομένων."
5867 #: libraries/config/messages.inc.php:128
5868 msgid "Disable multi table maintenance"
5869 msgstr "Απενεργοποίηση συντήρησης πολλαπλών πινάκων"
5871 #: libraries/config/messages.inc.php:130
5873 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
5876 "Ορίστε τον αριθμό των δευτερολέπτων που επιτρέπεται να εκτελεστεί κώδικας "
5877 "([kbd]0[/kbd] για εκτέλεση χωρίς όριο)."
5879 #: libraries/config/messages.inc.php:133
5880 msgid "Maximum execution time"
5881 msgstr "Μέγιστος χρόνος εκτέλεσης"
5883 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/display_export.lib.php:797
5885 msgid "Use %s statement"
5886 msgstr "Χρήση δήλωσης %s"
5888 #: libraries/config/messages.inc.php:137 prefs_manage.php:327
5889 msgid "Save as file"
5892 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:365
5893 msgid "Character set of the file"
5894 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων αρχείου"
5896 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:155
5897 #: libraries/sql_query_form.lib.php:250
5898 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:6
5900 msgstr "Μορφοποίηση"
5902 #: libraries/config/messages.inc.php:140
5906 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:148
5907 #: libraries/config/messages.inc.php:156 libraries/config/messages.inc.php:160
5908 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:176
5909 #: libraries/config/messages.inc.php:226
5910 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:92
5911 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:62
5912 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:88
5913 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:72
5914 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:126
5915 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:82
5916 msgid "Put columns names in the first row"
5917 msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή"
5919 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:367
5920 #: libraries/config/messages.inc.php:380
5921 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:135
5922 msgid "Columns enclosed with"
5923 msgstr "Στήλες που περικλείονται με"
5925 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:368
5926 #: libraries/config/messages.inc.php:381
5927 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:146
5928 msgid "Columns escaped with"
5929 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής"
5931 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:150
5932 #: libraries/config/messages.inc.php:157 libraries/config/messages.inc.php:166
5933 #: libraries/config/messages.inc.php:175 libraries/config/messages.inc.php:179
5934 #: libraries/config/messages.inc.php:227
5935 msgid "Replace NULL with"
5936 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με"
5938 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/config/messages.inc.php:151
5939 msgid "Remove CRLF characters within columns"
5940 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων CRLF μέσα στις στήλες"
5942 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/config/messages.inc.php:374
5943 #: libraries/config/messages.inc.php:388
5944 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:120
5945 msgid "Columns terminated with"
5946 msgstr "Στήλες που τελειώνουν με"
5948 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/config/messages.inc.php:366
5949 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:155
5950 msgid "Lines terminated with"
5951 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με"
5953 #: libraries/config/messages.inc.php:149
5954 msgid "Excel edition"
5955 msgstr "Έκδοση Excel"
5957 #: libraries/config/messages.inc.php:152
5958 msgid "Database name template"
5959 msgstr "Πρότυπο ονόματος βάσης δεδομένων"
5961 #: libraries/config/messages.inc.php:153
5962 msgid "Server name template"
5963 msgstr "Πρότυπο ονόματος διακομιστή"
5965 #: libraries/config/messages.inc.php:154
5966 msgid "Table name template"
5967 msgstr "Πρότυπο ονόματος πίνακα"
5969 #: libraries/config/messages.inc.php:158 libraries/config/messages.inc.php:172
5970 #: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/config/messages.inc.php:222
5971 #: libraries/config/messages.inc.php:228
5972 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:60
5973 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:94
5974 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:58
5975 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:63
5976 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:73
5977 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:108
5978 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:205
5979 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:59
5981 msgstr "Απόρριψη πίνακα"
5983 #: libraries/config/messages.inc.php:159
5984 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:86
5985 msgid "Include table caption"
5986 msgstr "Συμπερίληψη λεζάντας πίνακα"
5988 #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/messages.inc.php:168
5989 msgid "Table caption"
5990 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
5992 #: libraries/config/messages.inc.php:163 libraries/config/messages.inc.php:170
5993 msgid "Continued table caption"
5994 msgstr "Συνεχής λεζάντα πίνακα"
5996 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:171
5998 msgstr "Κλειδί ετικέτας"
6000 #: libraries/config/messages.inc.php:165 libraries/config/messages.inc.php:178
6001 #: libraries/config/messages.inc.php:218
6002 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:504
6003 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:82
6007 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/config/messages.inc.php:180
6008 #: libraries/config/messages.inc.php:221
6009 msgid "Relationships"
6010 msgstr "Συσχετίσεις"
6012 #: libraries/config/messages.inc.php:173
6013 msgid "Export method"
6014 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής"
6016 #: libraries/config/messages.inc.php:182 libraries/config/messages.inc.php:185
6017 msgid "Save on server"
6018 msgstr "Αποθήκευση στο διακομιστή"
6020 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/config/messages.inc.php:187
6021 #: libraries/display_export.lib.php:504 libraries/display_export.lib.php:539
6022 msgid "Overwrite existing file(s)"
6023 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου(ων)"
6025 #: libraries/config/messages.inc.php:184
6026 msgid "Export as separate files"
6027 msgstr "Εξαγωγή ως χωριστά αρχεία"
6029 #: libraries/config/messages.inc.php:188
6030 msgid "Remember file name template"
6031 msgstr "Πρότυπο απομνημόνευσης ονοματος αρχείου"
6033 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/operations.lib.php:223
6034 #: libraries/operations.lib.php:842 libraries/operations.lib.php:1269
6035 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
6036 msgstr "Προσθήκη τιμής AUTO_INCREMENT"
6038 #: libraries/config/messages.inc.php:191
6039 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
6040 msgstr "Χρήση ανάποδων εισαγωγικών στα ονόματα των πινάκων και των στηλών"
6042 #: libraries/config/messages.inc.php:192 libraries/config/messages.inc.php:397
6043 #: libraries/display_export.lib.php:399
6044 msgid "SQL compatibility mode"
6045 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL"
6047 #: libraries/config/messages.inc.php:193
6048 msgid "Creation/Update/Check dates"
6049 msgstr "Δημιουργία/Ενημέρωση/Έλεγχος ημερομηνιών"
6051 #: libraries/config/messages.inc.php:194
6052 msgid "Use delayed inserts"
6053 msgstr "Χρήση εισαγωγών με καθυστέρηση"
6055 #: libraries/config/messages.inc.php:195
6056 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:151
6057 msgid "Disable foreign key checks"
6058 msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών"
6060 #: libraries/config/messages.inc.php:196
6061 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:165
6062 msgid "Export views as tables"
6063 msgstr "Εξαγωγή προβολών ως πίνακες"
6065 #: libraries/config/messages.inc.php:198
6066 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
6067 msgstr "Εξαγωγή σχετικών μεταδεδομένων από αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
6069 #: libraries/config/messages.inc.php:200 libraries/config/messages.inc.php:201
6070 #: libraries/config/messages.inc.php:203 libraries/config/messages.inc.php:205
6071 #: libraries/config/messages.inc.php:206 libraries/config/messages.inc.php:208
6072 #: libraries/config/messages.inc.php:220 libraries/operations.lib.php:218
6073 #: libraries/operations.lib.php:1265
6076 msgstr "Προσθήκη %s"
6078 #: libraries/config/messages.inc.php:209
6079 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
6080 msgstr "Χρήση δεκαεξαδικού για BINARY και BLOB"
6082 #: libraries/config/messages.inc.php:211
6084 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
6087 "Προσθήκη του IF NOT EXISTS (λιγότερο αποτελεσματικό από ευρετήρια καθώς θα "
6088 "δημιουργηθούν κατά τη δημιουργία τη δημιουργία πίνακα)"
6090 #: libraries/config/messages.inc.php:214
6091 msgid "Use ignore inserts"
6092 msgstr "Χρήση παραβλεφθέντων εισαγωγών"
6094 #: libraries/config/messages.inc.php:216
6095 msgid "Syntax to use when inserting data"
6096 msgstr "Σύνταξη για χρήση στην εισαγωγή δεδομένων"
6098 #: libraries/config/messages.inc.php:217
6099 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:437
6100 msgid "Maximal length of created query"
6101 msgstr "Μέγιστο μήκος δημιουργηθέντος ερωτήματος"
6103 #: libraries/config/messages.inc.php:223
6105 msgstr "Εξαγωγή τύπου"
6107 #: libraries/config/messages.inc.php:224
6108 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:137
6109 msgid "Enclose export in a transaction"
6110 msgstr "Συμπερίληψη εξαγωγής στη συναλλαγή"
6112 #: libraries/config/messages.inc.php:225
6113 msgid "Export time in UTC"
6114 msgstr "Εξαγωγή χρόνου σε UTC"
6116 #: libraries/config/messages.inc.php:230
6118 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6119 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
6121 "Ταξινόμηση για αντικείμενα σε αναδυόμενο μενού foreing key; [kbd]content[/"
6122 "kbd] είναι τα αναφερθέντα δεδομένα, [kbd]id[/kbd] είναι η τιμή κλειδιού."
6124 #: libraries/config/messages.inc.php:233
6125 msgid "Foreign key dropdown order"
6126 msgstr "Αναδυόμενη σειρά μη διακριτού κλειδιού"
6128 #: libraries/config/messages.inc.php:235
6129 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
6130 msgstr "Μια αναδυόμενη λίστα θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν λίγα αντικείμενα."
6132 #: libraries/config/messages.inc.php:236
6133 msgid "Foreign key limit"
6134 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
6136 #: libraries/config/messages.inc.php:238
6137 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
6139 "Προεπιλεγμένη τιμή για ελέγχους μη διακριτών κλειδιών για ορισμένα ερωτήματα."
6141 #: libraries/config/messages.inc.php:240
6142 msgid "Foreign key checks"
6143 msgstr "Έλεγχοι μη διακριτού κλειδιού"
6145 #: libraries/config/messages.inc.php:241
6147 msgstr "Κατάσταση αναζήτησης"
6149 #: libraries/config/messages.inc.php:242
6150 msgid "Customize browse mode."
6151 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση αναζήτησης."
6153 #: libraries/config/messages.inc.php:244 libraries/config/messages.inc.php:246
6154 #: libraries/config/messages.inc.php:264 libraries/config/messages.inc.php:277
6155 #: libraries/config/messages.inc.php:279 libraries/config/messages.inc.php:323
6156 msgid "Customize default options."
6157 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών."
6159 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/setup.forms.php:262
6160 #: libraries/config/setup.forms.php:340
6161 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:167
6162 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:243
6166 #: libraries/config/messages.inc.php:247
6170 #: libraries/config/messages.inc.php:248
6171 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
6172 msgstr "Ρυθμίσεις για δημιουργούς του phpMyAdmin."
6174 #: libraries/config/messages.inc.php:249
6176 msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
6178 #: libraries/config/messages.inc.php:250
6179 msgid "Customize edit mode."
6180 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση επεξεργασίας."
6182 #: libraries/config/messages.inc.php:252
6183 msgid "Export defaults"
6184 msgstr "Προεπιλογές εξαγωγής"
6186 #: libraries/config/messages.inc.php:253
6187 msgid "Customize default export options."
6188 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εξαγωγής."
6190 #: libraries/config/messages.inc.php:254 libraries/config/messages.inc.php:315
6191 #: setup/frames/menu.inc.php:22
6193 msgstr "Χαρακτηριστικά"
6195 #: libraries/config/messages.inc.php:255
6199 #: libraries/config/messages.inc.php:256
6200 msgid "Set some commonly used options."
6201 msgstr "Ορίστε ορισμένες κοινώς χρησιμοποιούμενες επιλογές."
6203 #: libraries/config/messages.inc.php:258
6204 msgid "Import defaults"
6205 msgstr "Προεπιλογές εισαγωγής"
6207 #: libraries/config/messages.inc.php:259
6208 msgid "Customize default common import options."
6209 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εισαγωγής."
6211 #: libraries/config/messages.inc.php:260
6212 msgid "Import / export"
6213 msgstr "Εισαγωγή / εξαγωγή"
6215 #: libraries/config/messages.inc.php:262
6216 msgid "Set import and export directories and compression options."
6217 msgstr "Ορισμός φακέλων εισαγωγής-εξαγωγής και επιλογές συμπίεσης."
6219 #: libraries/config/messages.inc.php:263
6221 msgstr "Έγγραφο LaTeX"
6223 #: libraries/config/messages.inc.php:266
6224 msgid "Databases display options."
6225 msgstr "Επιλογές προβολής βάσεων δεδομένων."
6227 #: libraries/config/messages.inc.php:267 setup/frames/menu.inc.php:24
6228 msgid "Navigation panel"
6229 msgstr "Πίνακας πλοήγησης"
6231 #: libraries/config/messages.inc.php:268
6232 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
6233 msgstr "Προσαρμογή εμφάνισης του πίνακα πλοήγησης."
6235 #: libraries/config/messages.inc.php:269
6236 msgid "Navigation tree"
6237 msgstr "Δέντρο πλοήγησης"
6239 #: libraries/config/messages.inc.php:270
6240 msgid "Customize the navigation tree."
6241 msgstr "Προσαρμογή δέντρου πλοήγησης."
6243 #: libraries/config/messages.inc.php:271 libraries/select_server.lib.php:47
6244 #: setup/frames/index.inc.php:126
6246 msgstr "Διακομιστές"
6248 #: libraries/config/messages.inc.php:272
6249 msgid "Servers display options."
6250 msgstr "Επιλογές προβολής διακομιστών."
6252 #: libraries/config/messages.inc.php:274
6253 msgid "Tables display options."
6254 msgstr "Επιλογές προβολής πινάκων."
6256 #: libraries/config/messages.inc.php:275 setup/frames/menu.inc.php:25
6258 msgstr "Βασικός πίνακας"
6260 #: libraries/config/messages.inc.php:276
6261 msgid "Microsoft Office"
6262 msgstr "Microsoft Excel"
6264 #: libraries/config/messages.inc.php:280
6265 msgid "Other core settings"
6266 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις πυρήνα"
6268 #: libraries/config/messages.inc.php:282
6269 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
6270 msgstr "Ρυθμίσεις που δεν ανήκουν κάπου αλλού."
6272 #: libraries/config/messages.inc.php:283
6274 msgstr "Τίτλοι σελίδας"
6276 #: libraries/config/messages.inc.php:285
6278 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
6279 "for magic strings that can be used to get special values."
6281 "Ορίστε το κείμενο του τίτλου στο φυλλομετρητή σας. Δείτε την "
6282 "[doc@faq6-27]τεκμηρίωση[/doc] για μαγικά κείμενα που μπορούν να "
6283 "χρησιμοποιηθούν για ειδικές τιμές."
6285 #: libraries/config/messages.inc.php:289
6289 #: libraries/config/messages.inc.php:291
6291 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
6294 "Σημειώστε ότι το phpMyAdmin είναι απλά ένα περιβάλλον εργασίας και τα "
6295 "χαρακτηριστικά του δεν περιορίζουν τη MySQL."
6297 #: libraries/config/messages.inc.php:294
6298 msgid "Basic settings"
6299 msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
6301 #: libraries/config/messages.inc.php:295
6302 msgid "Authentication"
6303 msgstr "Πιστοποιίηση"
6305 #: libraries/config/messages.inc.php:296
6306 msgid "Authentication settings."
6307 msgstr "Ρυθμίσεις πιστοποίησης."
6309 #: libraries/config/messages.inc.php:297
6310 msgid "Server configuration"
6311 msgstr "Προσαρμογή διακομιστή"
6313 #: libraries/config/messages.inc.php:299
6315 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
6316 "what they are for."
6318 "Προχωρημένη ρύθμιση διακομιστή, μην αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις εκτός και "
6319 "αν ξέρετε που παραπέμπουν."
6321 #: libraries/config/messages.inc.php:302
6322 msgid "Enter server connection parameters."
6323 msgstr "Εισάγετε παραμέτρους σύνδεσης διακομιστή."
6325 #: libraries/config/messages.inc.php:303
6326 msgid "Configuration storage"
6327 msgstr "Χώρος αποθήκευση ρυθμίσεων"
6329 #: libraries/config/messages.inc.php:305
6331 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
6332 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
6335 "Προσαρμογή βάσης δεδομένων phpMyAdmin για παροχή πρόσβασης σε πρόσθετα "
6336 "χαρακτηριστικά. Δείτε την [doc@linked-tables]υποδομή συνδεδεμένων πινάκων[/"
6337 "doc] στην τεκμηρίωση."
6339 #: libraries/config/messages.inc.php:309
6340 msgid "Changes tracking"
6341 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
6343 #: libraries/config/messages.inc.php:311
6345 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
6348 "Η παρακολούθηση των αλλαγών έγινε στη βάση δεδομένων. Απαιτεί το χώρο "
6349 "αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin."
6351 #: libraries/config/messages.inc.php:314
6352 msgid "Customize export options"
6353 msgstr "Προσαρμογή επιλογών εξαγωγής"
6355 #: libraries/config/messages.inc.php:316
6356 msgid "Customize import defaults"
6357 msgstr "Προσαρμογή επιλογών εισαγωγής"
6359 #: libraries/config/messages.inc.php:317
6360 msgid "Customize navigation panel"
6361 msgstr "Προσαρμογή πίνακα πλοήγησης"
6363 #: libraries/config/messages.inc.php:318
6364 msgid "Customize main panel"
6365 msgstr "Προσαρμογή βασικού πίνακα"
6367 #: libraries/config/messages.inc.php:319 libraries/config/messages.inc.php:324
6368 #: setup/frames/menu.inc.php:23
6370 msgstr "Ερωτήματα SQL"
6372 #: libraries/config/messages.inc.php:321
6373 msgid "SQL Query box"
6374 msgstr "Χώρος Ερωτήματος SQL"
6376 #: libraries/config/messages.inc.php:322
6377 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
6378 msgstr "Προσαρμογή εμφανιζόμενων συνδέσμων στους χώρους ερωτημάτων SQL."
6380 #: libraries/config/messages.inc.php:325
6381 msgid "SQL queries settings."
6382 msgstr "Ρυθμίσεις ερωτημάτων SQL."
6384 #: libraries/config/messages.inc.php:326
6388 #: libraries/config/messages.inc.php:327
6389 msgid "Customize startup page."
6390 msgstr "Προσαρμογή σελίδας εκκίνησης."
6392 #: libraries/config/messages.inc.php:328
6393 msgid "Database structure"
6394 msgstr "Δομή βάσης δεδομένων"
6396 #: libraries/config/messages.inc.php:330
6398 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
6400 "Επιλέξτε ποιες λεπτομέρειες θα προβάλονται στη δομή της βάσης δεδομένων "
6403 #: libraries/config/messages.inc.php:331
6404 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:282
6405 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:8
6406 msgid "Table structure"
6407 msgstr "Δομή πίνακα"
6409 #: libraries/config/messages.inc.php:333
6410 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
6411 msgstr "Ρυθμίσεις για τη δομή του πίνακα (λίστα στηλών)."
6413 #: libraries/config/messages.inc.php:334
6417 #: libraries/config/messages.inc.php:335
6418 msgid "Choose how you want tabs to work."
6419 msgstr "Επιλέξτε πως θα λειτουργούν οι καρτέλες."
6421 #: libraries/config/messages.inc.php:336
6422 msgid "Display relational schema"
6423 msgstr "Προβολή σχεσιακού σχήματος"
6425 #: libraries/config/messages.inc.php:338
6426 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:72
6427 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:80
6429 msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
6431 #: libraries/config/messages.inc.php:341
6433 msgstr "Πεδία κειμένου"
6435 #: libraries/config/messages.inc.php:342
6436 msgid "Customize text input fields."
6437 msgstr "Προσαρμογή πεδίων εισαγωγής κειμένου."
6439 #: libraries/config/messages.inc.php:343
6441 msgstr "Κείμενο Texy"
6443 #: libraries/config/messages.inc.php:344
6444 msgid "Customize default options"
6445 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών"
6447 #: libraries/config/messages.inc.php:345
6449 msgstr "Προειδοποιήσεις"
6451 #: libraries/config/messages.inc.php:347
6452 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
6454 "Απενεργοποίηση ορισμένων προειδοποιήσεων που εμφανίζονται στο phpMyAdmin."
6456 #: libraries/config/messages.inc.php:349
6457 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
6459 "Ενεργοποιήστε τη συμπίεση gzip για τις λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής."
6461 #: libraries/config/messages.inc.php:352
6465 #: libraries/config/messages.inc.php:353
6466 msgid "Extra parameters for iconv"
6467 msgstr "Επιπλέον παράμετροι για την iconv"
6469 #: libraries/config/messages.inc.php:355
6471 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
6472 "if one of the queries failed."
6474 "Αν ενεργοποιηθεί, το phpMyAdmin συνεχίζει να υπολογίζει ερωτήματα πολλαπλών "
6475 "δηλώσεων ακόμα και αν ένα από τα ερωτήματα αποτύχει."
6477 #: libraries/config/messages.inc.php:358
6478 msgid "Ignore multiple statement errors"
6479 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων πολλαπλών δηλώσεων"
6481 #: libraries/config/messages.inc.php:360
6483 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
6484 "This might be a good way to import large files, however it can break "
6487 "Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι ο χρόνος "
6488 "εκτέλεσης του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο. Αυτό ίσως είναι καλό για "
6489 "την εισαγωγή μεγάλων αρχείων, αν και μπορεί να μπορεί να διακόψει τις "
6492 #: libraries/config/messages.inc.php:364
6493 msgid "Partial import: allow interrupt"
6494 msgstr "Μερική εισαγωγή: να επιτρέπεται η διακοπή"
6496 #: libraries/config/messages.inc.php:369 libraries/config/messages.inc.php:382
6497 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:85
6498 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:79
6499 msgid "Do not abort on INSERT error"
6500 msgstr "Να μην γίνετια ακύρωση σε σφάλμα INSERT"
6502 #: libraries/config/messages.inc.php:370 libraries/config/messages.inc.php:384
6503 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
6504 msgstr "Προσθήκη στο ON DUPLICATE KEY UPDATE"
6506 #: libraries/config/messages.inc.php:372 libraries/config/messages.inc.php:386
6507 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
6509 "Ενημερώνει τα δεδομένα όταν βρεθούν διπλοεγγραφές κλειδιών στην εισαγωγή"
6511 #: libraries/config/messages.inc.php:376
6513 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6514 "table) and only SQL is always available."
6516 "Προεπιλεγμένη μορφή; να ληφθεί υπόψη ότι αυτή η λίστα εξαρτάται από την "
6517 "τοποθεσία (βάση δεδομένων, πίνακας) και ότι μόνο η SQL είναι πάντα διαθέσιμη."
6519 #: libraries/config/messages.inc.php:379
6520 msgid "Format of imported file"
6521 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
6523 #: libraries/config/messages.inc.php:383
6524 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:85
6525 msgid "Use LOCAL keyword"
6526 msgstr "Χρήση λέξης-κλειδί LOCAL"
6528 #: libraries/config/messages.inc.php:389
6529 msgid "Column names in first row"
6530 msgstr "Ονόματα στήλης στην πρώτη γραμμή"
6532 #: libraries/config/messages.inc.php:390
6533 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:71
6534 msgid "Do not import empty rows"
6535 msgstr "Να μην γίνει εισαγωγή άδειων γραμμών"
6537 #: libraries/config/messages.inc.php:392
6538 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
6539 msgstr "Προσθήκη νομισμάτων (€5,00 αντί 5,00)"
6541 #: libraries/config/messages.inc.php:394
6542 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
6543 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά (12.00% αντί .12)"
6545 #: libraries/config/messages.inc.php:395
6546 msgid "Number of queries to skip from start."
6547 msgstr "Αριθμός ερωτημάτων που θα παραβλεφθούν από την αρχή."
6549 #: libraries/config/messages.inc.php:396
6550 msgid "Partial import: skip queries"
6551 msgstr "Μερική εισαγωγή: παράβλεψη ερωτημάτων"
6553 #: libraries/config/messages.inc.php:399
6554 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
6555 msgstr "Να μην γίνεται AUTO_INCREMENT για μηδενικές τιμές"
6557 #: libraries/config/messages.inc.php:400
6558 msgid "Read as multibytes"
6559 msgstr "Ανάγνωση ως πολλαπλών bytes"
6561 #: libraries/config/messages.inc.php:401
6562 msgid "Initial state for sliders"
6563 msgstr "Αρχική κατάσταση κυλυομένων"
6565 #: libraries/config/messages.inc.php:402
6566 msgid "How many rows can be inserted at one time."
6567 msgstr "Πόσες γραμμές μπορούν να εισαχθούν μονομιάς."
6569 #: libraries/config/messages.inc.php:403
6570 msgid "Number of inserted rows"
6571 msgstr "Αριθμός εισαχθέντων γραμμών"
6573 #: libraries/config/messages.inc.php:405
6575 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
6577 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που φαίνεται σε μη αριθμητική στήλη στην προβολή "
6580 #: libraries/config/messages.inc.php:407
6581 msgid "Limit column characters"
6582 msgstr "Όριο χαρακτήρων στήλης"
6584 #: libraries/config/messages.inc.php:409
6586 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
6587 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
6588 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
6590 "Αν οριστεί ως TRUE, με την αποσύνδεση διαγράφονται τα cookies για όλους τους "
6591 "διακομιστές; όταν οριστεί ως FALSE, η αποσύνδεση επηρεάζει μόνο τον τρέχοντα "
6592 "διακομιστή. Ορίζοντάς το σε FALSE είναι εύκολο να ξεχάσετε να αποσυνδεθείτε "
6593 "από άλλους διακομιστές όταν συνδέεστε σε πολλούς."
6595 #: libraries/config/messages.inc.php:413
6596 msgid "Delete all cookies on logout"
6597 msgstr "Διαγραφή όλων των cookies με την αποσύνδεση"
6599 #: libraries/config/messages.inc.php:415
6601 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
6602 "kbd] authentication mode."
6604 "Ορίζει αν η προηγούμενη σύνδεση πρέπει να επανακληθεί ή όχι σε κατάσταση "
6605 "επικύρωσης [kbd]cookie[/kbd]."
6607 #: libraries/config/messages.inc.php:418
6608 msgid "Recall user name"
6609 msgstr "Επανάκληση ονόματος χρήστη"
6611 #: libraries/config/messages.inc.php:420
6613 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
6614 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
6615 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
6616 "recommended for non-trusted environments."
6618 "Ορίζει για πόσο χρόνο (σε δευτερόλεπτα) ένα cookie σύνδεσης πρέπει να "
6619 "αποθηκεύεται στο φυλλομετρητή. Η προεπιλογή 0 σημαίνει ότι θα κρατηθεί μόνο "
6620 "για την τρέχουσα συνεδρία και θα διαγραφεί μόλις κλείσετε τον φυλλομετρητή. "
6621 "Αυτό προτείνεται για μη αξιόπιστα περιβάλλοντα."
6623 #: libraries/config/messages.inc.php:425
6624 msgid "Login cookie store"
6625 msgstr "Αποθήκευση cookie σύνδεσης"
6627 #: libraries/config/messages.inc.php:427
6628 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
6629 msgstr "Ορίστε χρονικά (σε δευτερόλεπτα) την ισχύ ενός cookie σύνδεσης."
6631 #: libraries/config/messages.inc.php:428
6632 msgid "Login cookie validity"
6633 msgstr "Εγκυρότητα cookie σύνδεσης"
6635 #: libraries/config/messages.inc.php:430
6636 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
6637 msgstr "Διπλό μέγεθος του textarea για στήλες LONGTEXT."
6639 #: libraries/config/messages.inc.php:431
6640 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
6641 msgstr "Μεγαλύτερο textarea για LONGTEXT"
6643 #: libraries/config/messages.inc.php:433
6644 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
6645 msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων όταν προβάλεται ένα ερώτημα SQL."
6647 #: libraries/config/messages.inc.php:434
6648 msgid "Maximum displayed SQL length"
6649 msgstr "Μέγιστο μήκος προβολής SQL"
6651 #: libraries/config/messages.inc.php:435 libraries/config/messages.inc.php:454
6652 #: libraries/config/messages.inc.php:588
6653 msgid "Users cannot set a higher value"
6654 msgstr "Οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν μεγαλύτερη τιμή"
6656 #: libraries/config/messages.inc.php:437
6657 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
6659 "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που θα προβάλονται στη λίστα βάσεων "
6662 #: libraries/config/messages.inc.php:438
6663 msgid "Maximum databases"
6664 msgstr "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων"
6666 #: libraries/config/messages.inc.php:440
6668 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
6669 "the navigation tree."
6671 "Ο αριθμός των αντικειμένων που μπορούν να προβληθούν σε κάθε σελίδα στο "
6672 "πρώτο επίπεδο του δέντρου πλοήγησης."
6674 #: libraries/config/messages.inc.php:443
6675 msgid "Maximum items on first level"
6676 msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στο πρώτο επίπεδο"
6678 #: libraries/config/messages.inc.php:445
6680 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
6683 "Ο αριθμός των αντικειμένων που μπορούν να προβληθούν σε κάθε σελίδα στο "
6686 #: libraries/config/messages.inc.php:447
6687 msgid "Maximum items in branch"
6688 msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στον κλάδο"
6690 #: libraries/config/messages.inc.php:449
6692 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
6693 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
6695 "Αριθμός γραμμών που θα προβάλονται όταν γίνεται περιήγηση σε κάποιο "
6696 "αποτέλεσμα. Αν το αποτέλεσμα περιέχει περισσότερες γραμμές, θα εμφανίζονται "
6697 "σύνδεσμοι «Προηγούμενο» και «Επόμενο»."
6699 #: libraries/config/messages.inc.php:453
6700 msgid "Maximum number of rows to display"
6701 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για προβολή"
6703 #: libraries/config/messages.inc.php:456
6704 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
6705 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκες που θα προβάλονται σε λίστα πινάκων."
6707 #: libraries/config/messages.inc.php:458
6708 msgid "Maximum tables"
6709 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκων"
6711 #: libraries/config/messages.inc.php:460
6713 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
6714 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
6716 "Ο αριθμός των bytes που επιτρέπεται να δεσμευσει ένας κώδικας, π.χ. "
6717 "[kbd]32M[/kbd] ([kbd]-1[/kbd] για απεριόριστη και [kbd]0[/kbd] για καμιά "
6720 #: libraries/config/messages.inc.php:463
6721 msgid "Memory limit"
6722 msgstr "Όριο μνήμης"
6724 #: libraries/config/messages.inc.php:465
6725 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
6727 "Στον πίνακα πλοήγησης, αντικαθιστά το δέντρο της βάσης δεδομένων με έναν "
6730 #: libraries/config/messages.inc.php:468
6731 msgid "Show databases navigation as tree"
6732 msgstr "Προβολή πλοήγησης βάσεων δεδομένων ως δέντρο"
6734 #: libraries/config/messages.inc.php:471
6735 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
6737 "Σύνδεση με τον βασικό πίνακα επισημαίνοντας την τρέχουσα βάση δεδομένων ή "
6740 #: libraries/config/messages.inc.php:474
6741 msgid "Show logo in navigation panel."
6742 msgstr "Προβολή λογοτύπου στον πίνακα πλοήγησης."
6744 #: libraries/config/messages.inc.php:475
6745 msgid "Display logo"
6746 msgstr "Προβολή λογοτύπου"
6748 #: libraries/config/messages.inc.php:477
6749 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
6751 "Ο Σϋνδεσμος URL όπου θα τοποθετηθεί στο λογότυπο στον πίνακα πλοήγησης."
6753 #: libraries/config/messages.inc.php:478
6754 msgid "Logo link URL"
6755 msgstr "Διεύθυνση URL συνδέσμου λογοτύπου"
6757 #: libraries/config/messages.inc.php:480
6759 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
6762 "Ανοίγει τη συνδεδεμένη σελίδα στο κύριο παράθυρο ([kbd]main[/kbd]) ή σε νέο "
6765 #: libraries/config/messages.inc.php:483
6766 msgid "Logo link target"
6767 msgstr "Προορισμός συνδέσμου λογοτύπου"
6769 #: libraries/config/messages.inc.php:485
6770 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
6771 msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστή επάνω στον πίνακα πλοήγησης."
6773 #: libraries/config/messages.inc.php:486
6774 msgid "Display servers selection"
6775 msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστών"
6777 #: libraries/config/messages.inc.php:487
6778 msgid "Target for quick access icon"
6779 msgstr "Προορισμός για εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης"
6781 #: libraries/config/messages.inc.php:489
6782 msgid "Target for second quick access icon"
6783 msgstr "Προορισμός για δεύτερο εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης"
6785 #: libraries/config/messages.inc.php:492
6787 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
6788 "display a filter box."
6790 "Ορίζει τον ελάχιστο αριθμό αντικειμένων (πίνακες, προβολές, ρουτίνες και "
6791 "συμβάντα) για προβολή σε πλαίσιο φίλτρου."
6793 #: libraries/config/messages.inc.php:496
6794 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
6795 msgstr "Ελάχιστος αριθμός αντικειμένων για προβολή του πλαισίου φίλτρου"
6797 #: libraries/config/messages.inc.php:498
6798 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
6799 msgstr "Ελάχιστος αριθμός πινάκων για προβολή στο πλαίσιο φίλτρου πίνακα"
6801 #: libraries/config/messages.inc.php:500
6803 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
6804 "the Databases and Tables tabs above)."
6806 "Ομαδοποιήση αντικειμένων στο δέντρο πλοήγησης (προσδορίζεται από το "
6807 "διαχωριστικό στις Βάσεις Δεδομένων και τους Πίνακες παραπάνω)."
6809 #: libraries/config/messages.inc.php:503
6810 msgid "Group items in the tree"
6811 msgstr "Ομαδοποίηση αντικειμένων στο δέντρο"
6813 #: libraries/config/messages.inc.php:505
6814 msgid "String that separates databases into different tree levels."
6815 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τις βάσεις δεδομένων σε διαφορετικά επίπεδα."
6817 #: libraries/config/messages.inc.php:506
6818 msgid "Database tree separator"
6819 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου βάσης δεδομένων"
6821 #: libraries/config/messages.inc.php:508
6822 msgid "String that separates tables into different tree levels."
6823 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τους πίνακες σε διαφορετικά επίπεδα."
6825 #: libraries/config/messages.inc.php:509
6826 msgid "Table tree separator"
6827 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου πινάκων"
6829 #: libraries/config/messages.inc.php:510
6830 msgid "Maximum table tree depth"
6831 msgstr "Μέγιστο βάθος δέντρου πίνακα"
6833 #: libraries/config/messages.inc.php:512
6834 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
6835 msgstr "Επισήμανση διακομιστή με τον δείκτη του ποντικιού."
6837 #: libraries/config/messages.inc.php:513
6838 msgid "Enable highlighting"
6839 msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης"
6841 #: libraries/config/messages.inc.php:515
6843 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
6845 "Αν θα προσφέρεται η πιθανότητα επέκτασης του δέντρου στον πίνακα πλοήγησης."
6847 #: libraries/config/messages.inc.php:518
6848 msgid "Enable navigation tree expansion"
6849 msgstr "Ενεργοποίηση επέκτασης δέντρου πλοήγησης"
6851 #: libraries/config/messages.inc.php:519
6852 msgid "Show tables in tree"
6853 msgstr "Προβολή πινάκων στο δέντρο"
6855 #: libraries/config/messages.inc.php:521
6856 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
6858 "Αν θα προβάλονται πίνακες κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"
6860 #: libraries/config/messages.inc.php:522
6861 msgid "Show views in tree"
6862 msgstr "Προβολή εμφανίσεων στο δέντρο"
6864 #: libraries/config/messages.inc.php:524
6865 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
6867 "Αν θα προβάλονται εμφανίσεις κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"
6869 #: libraries/config/messages.inc.php:525
6870 msgid "Show functions in tree"
6871 msgstr "Προβολή συναρτήσεων στο δέντρο"
6873 #: libraries/config/messages.inc.php:527
6874 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
6876 "Αν θα εμφανίζονται συναρτήσεις κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο "
6879 #: libraries/config/messages.inc.php:528
6880 msgid "Show procedures in tree"
6881 msgstr "Προβολή διεργασιών στο δέντρο"
6883 #: libraries/config/messages.inc.php:530
6884 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
6886 "Αν θα προβάλονται διεργασίες κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"
6888 #: libraries/config/messages.inc.php:531
6889 msgid "Show events in tree"
6890 msgstr "Προβολή συμβάντων στο δέντρο"
6892 #: libraries/config/messages.inc.php:533
6893 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
6895 "Αν θα θα προβάλονται συμβάντα κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"
6897 #: libraries/config/messages.inc.php:535
6898 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
6900 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων πινάκων. ορίστε το σε 0 για "
6903 #: libraries/config/messages.inc.php:537
6904 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
6906 "Μέγιστος αριθμός αγαπημένων πινάκων. ορίστε το σε 0 για απενεργοποιήση."
6908 #: libraries/config/messages.inc.php:538
6909 msgid "Recently used tables"
6910 msgstr "Πρόσφατα χρησιμποιημένοι πίνακες"
6912 #: libraries/config/messages.inc.php:540
6913 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
6914 msgstr "Αυτοί είναι οι σύνδεσμοι Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή."
6916 #: libraries/config/messages.inc.php:541
6917 msgid "Where to show the table row links"
6918 msgstr "Που να προβάλονται οι σύνδεσμοι γραμμής πίνακα"
6920 #: libraries/config/messages.inc.php:543
6921 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
6923 "Αν θα προβάλονται σύνδεσμοι εγγραφής ακόμα και κατά την απουσία μοναδικού "
6926 #: libraries/config/messages.inc.php:545
6927 msgid "Show row links anyway"
6928 msgstr "Πρόβολη συνδέσμων εγγραφών πάντα"
6930 #: libraries/config/messages.inc.php:546 libraries/config/messages.inc.php:547
6931 msgid "Disable shortcut keys"
6932 msgstr "Απενεργοποίηση κλειδιών συντομεύσεων"
6934 #: libraries/config/messages.inc.php:549
6935 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
6937 "Χρήση φυσικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση ονομάτων πινάκων και βάσεων "
6940 #: libraries/config/messages.inc.php:550
6941 msgid "Natural order"
6942 msgstr "Φυσική ταξινόμηση"
6944 #: libraries/config/messages.inc.php:551 libraries/config/messages.inc.php:576
6945 #: libraries/config/messages.inc.php:578
6946 msgid "Use only icons, only text or both."
6947 msgstr "Χρήση μόνο εικονιδίων, μόνο κειμένου ή και τα δύο."
6949 #: libraries/config/messages.inc.php:552
6950 msgid "Table navigation bar"
6951 msgstr "Γραμμή πλοήγησης πίνακα"
6953 #: libraries/config/messages.inc.php:554
6954 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
6956 "Χρήση εξαγόμενου GZip buffering για αυξημένη ταχύτητα σε μεταφορές HTTP."
6958 #: libraries/config/messages.inc.php:555
6959 msgid "GZip output buffering"
6960 msgstr "Εξαγόμενο GZip buffering"
6962 #: libraries/config/messages.inc.php:557
6964 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
6965 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
6967 "[kbd]SMART[/kbd] - π.χ. φθίνουσα ταξινόμηση για στήλες τύπου TIME, DATE, "
6968 "DATETIME και TIMESTAMP, αύξουσα ταξινόμηση στα υπόλοιπα."
6970 #: libraries/config/messages.inc.php:560
6971 msgid "Default sorting order"
6972 msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση"
6974 #: libraries/config/messages.inc.php:562
6975 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
6976 msgstr "Χρήση εξαναγκασμένων συνδέσεων στις βάσεις δεδομένων MySQL."
6978 #: libraries/config/messages.inc.php:563
6979 msgid "Persistent connections"
6980 msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
6982 #: libraries/config/messages.inc.php:565
6984 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
6985 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
6986 "configuration storage could not be found."
6988 "Απενεργοποήστε την προεπιλογμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα "
6989 "λεπτομερούς δομής της βάσης δεδομένων, αν κάποιο από τους απαραίτητους "
6990 "πίνακες για την αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν βρεθεί."
6992 #: libraries/config/messages.inc.php:570
6993 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
6994 msgstr "Λείπουν πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
6996 #: libraries/config/messages.inc.php:572
6998 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
6999 "column names in a table are reserved MySQL words."
7001 "Απενεργοποiήστε την προεπιλεγμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα "
7002 "Δομής, αν τα ονόματα στηλών είναι δεσμευμένες λέξεις της MySQL."
7004 #: libraries/config/messages.inc.php:575
7005 msgid "MySQL reserved word warning"
7006 msgstr "Προειδοποίηση δεσμευμένης λέξης MySQL"
7008 #: libraries/config/messages.inc.php:577
7009 msgid "How to display the menu tabs"
7010 msgstr "Πως θα εμφανίζονται οι καρτέλες μενού"
7012 #: libraries/config/messages.inc.php:579
7013 msgid "How to display various action links"
7014 msgstr "Πως θα εμφανίζονται διάφοροι σύνδεσμοι ενεργιών"
7016 #: libraries/config/messages.inc.php:580
7017 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
7018 msgstr "Αποτροπή επεξεργασίας στηλών BLOB και BINARY."
7020 #: libraries/config/messages.inc.php:581
7021 msgid "Protect binary columns"
7022 msgstr "Προστασία δυαδικών στηλών"
7024 #: libraries/config/messages.inc.php:583
7026 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
7027 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
7028 "(lost by window close)."
7030 "Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ιστορικό ανά βάση δεδομένων (απαιτεί αποθήκευση "
7031 "ρυθμίσεων phpMyAdmin). Αν απενεργοποιηθεί, λειτουργούν ρουτίνες JS για "
7032 "προβολή του ιστορικού ερωτημάτων (χάνεται με το κλείσιμο του παραθύρου)."
7034 #: libraries/config/messages.inc.php:587
7035 msgid "Permanent query history"
7036 msgstr "Μόνιμο ιστορικό ερωτημάτων"
7038 #: libraries/config/messages.inc.php:589
7039 msgid "How many queries are kept in history."
7040 msgstr "Πόσα ερωτήματα παραμένουν στο ιστορικό."
7042 #: libraries/config/messages.inc.php:590
7043 msgid "Query history length"
7044 msgstr "Μέγεθος ιστορικού ερωτημάτων"
7046 #: libraries/config/messages.inc.php:592
7047 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
7049 "Επιλέξτε ποιες συναρτήσεις θα χρησιμοποιηθούν για μετατροπή συνόλων "
7052 #: libraries/config/messages.inc.php:593
7053 msgid "Recoding engine"
7054 msgstr "Μηχανή επανακωδικοποίησης"
7056 #: libraries/config/messages.inc.php:595
7057 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
7059 "Όταν μεταικινήστε μταξύ πινάκων, η ταξινόμηση για κάθε πίανακα "
7062 #: libraries/config/messages.inc.php:596
7063 msgid "Remember table's sorting"
7064 msgstr "Απομνημόνευση ταξινόμησης πινάκων"
7066 #: libraries/config/messages.inc.php:598
7067 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
7068 msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση για πίνακες με πρωτεύον κλειδί."
7070 #: libraries/config/messages.inc.php:600
7071 msgid "Primary key default sort order"
7072 msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση πρωτεύοντος κλειδιού"
7074 #: libraries/config/messages.inc.php:602
7076 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
7078 "Επανάληψη κεφαλίδων κάθε Χ κελιά. Το [kbd]0[/kbd] απενεργοποιεί το "
7081 #: libraries/config/messages.inc.php:603
7082 msgid "Repeat headers"
7083 msgstr "Επανάληψη κεφαλίδων"
7085 #: libraries/config/messages.inc.php:605
7086 msgid "Grid editing: trigger action"
7087 msgstr "Επεξεργασία καννάβου: πρόκληση δράσης"
7089 #: libraries/config/messages.inc.php:606
7090 msgid "Relational display"
7091 msgstr "Σχεσιακή προβολή"
7093 #: libraries/config/messages.inc.php:607
7094 msgid "For display Options"
7095 msgstr "Για Επιλογές προβολής"
7097 #: libraries/config/messages.inc.php:608
7098 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
7099 msgstr "Επεξεργασία καννάβου: Αποθήκευση όλων των επεξεργασμένων κελιών μαζί"
7101 #: libraries/config/messages.inc.php:609
7102 msgid "Directory where exports can be saved on server."
7103 msgstr "Ο φάκελος στον διακομιστή όπου οι εξαγωγές μπορούν να αποθηκευτούν."
7105 #: libraries/config/messages.inc.php:610
7106 msgid "Save directory"
7107 msgstr "Φάκελος αποθήκευσης"
7109 #: libraries/config/messages.inc.php:611
7110 msgid "Leave blank if not used."
7111 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιηθεί."
7113 #: libraries/config/messages.inc.php:612
7114 msgid "Host authorization order"
7115 msgstr "Σειρά πιστοποίησης φιλοξενητή"
7117 #: libraries/config/messages.inc.php:613
7118 msgid "Leave blank for defaults."
7119 msgstr "Αφήστε κενό για προεπιλογές."
7121 #: libraries/config/messages.inc.php:614
7122 msgid "Host authorization rules"
7123 msgstr "Κανόνες πιστοποίησης φιλοξενητή"
7125 #: libraries/config/messages.inc.php:615
7126 msgid "Allow logins without a password"
7127 msgstr "Δικαίωμα συνδέσεων χωρίς κωδικό πρόσβασης"
7129 #: libraries/config/messages.inc.php:616
7130 msgid "Allow root login"
7131 msgstr "Δικαίωμα ριζικής σύνδεσης"
7133 #: libraries/config/messages.inc.php:617
7134 msgid "Session timezone"
7135 msgstr "Ζώνη ώρας συνεδρίας"
7137 #: libraries/config/messages.inc.php:619
7139 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
7142 "Ορίζει την ενεργή ζώνη ώρας, πιθανά διαφορετική από αυτή του διακομιστή σας"
7144 #: libraries/config/messages.inc.php:623
7145 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
7147 "Το βασίλειο του HTTP Basic Auth εμφανίζεται όταν γίνεται πιστοποίηση HTTP."
7149 #: libraries/config/messages.inc.php:624
7151 msgstr "Βασίλειο HTTP"
7153 #: libraries/config/messages.inc.php:625
7154 msgid "Authentication method to use."
7155 msgstr "Μέθοδος επικύρωσης για χρήση."
7157 #: libraries/config/messages.inc.php:626 setup/frames/index.inc.php:145
7158 msgid "Authentication type"
7159 msgstr "Τύπος επικύρωσης"
7161 #: libraries/config/messages.inc.php:628
7163 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
7164 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7166 "Αφήστε κενό αν δεν υπάρχει υποστήριξη[doc@bookmarks@]σελιδοδείκτη[/doc], "
7167 "προτείνεται: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7169 #: libraries/config/messages.inc.php:631
7170 msgid "Bookmark table"
7171 msgstr "Πίνακας σελιδοδεικτών"
7173 #: libraries/config/messages.inc.php:633
7175 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
7176 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
7178 "Αφήστε κενό για να μη υπάρχουν σχόλια/τύποι mime στις στήλες, προτείνεται: "
7179 "[kbd]pma_column_info[/kbd]."
7181 #: libraries/config/messages.inc.php:636
7182 msgid "Column information table"
7183 msgstr "Πίνακας πληροφοριών στήλης"
7185 #: libraries/config/messages.inc.php:637
7186 msgid "Compress connection to MySQL server."
7187 msgstr "Συνδεση συμπίεσης στο διακομιστή MySQL."
7189 #: libraries/config/messages.inc.php:638
7190 msgid "Compress connection"
7191 msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
7193 #: libraries/config/messages.inc.php:639
7194 msgid "Control user password"
7195 msgstr "Έλεγχος κωδικού πρόσβασης χρήστη"
7197 #: libraries/config/messages.inc.php:641
7199 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7200 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
7202 "Ρυθμίστηκε ένας ειδικός χρήστης MySQL με περιορισμένα δικαιώματα. "
7203 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στην [doc@linked-"
7204 "tables]τεκμηρίωση[/doc]."
7206 #: libraries/config/messages.inc.php:644
7207 msgid "Control user"
7208 msgstr "Έλεγχος χρήστη"
7210 #: libraries/config/messages.inc.php:646
7212 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
7213 "already defined host."
7215 "Ένας εναλλακτικός φιλοξενητής για αποθήκευση των ρυθμίσεων, αφήστε το κενό "
7216 "για χρήση του ήδη ορισμένου."
7218 #: libraries/config/messages.inc.php:649
7219 msgid "Control host"
7220 msgstr "Έλεγχος φιλοξηνητή"
7222 #: libraries/config/messages.inc.php:651
7224 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
7225 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
7226 "if the controlhost equals host."
7228 "Μια εναλλακτική θύρα για σύνδεση με τον φιλοξενητή που διατηρεί την "
7229 "αποθήκευση των ρυθμίσεων, αφήστε το κενό για χρήση της προεπιλεγμένης θύρας "
7230 "ή της ήδη ορισμένης θύρας αν το controlhost ισούται με το φιλοξενητή."
7232 #: libraries/config/messages.inc.php:655
7233 msgid "Control port"
7234 msgstr "Θύρα ελέγχου"
7236 #: libraries/config/messages.inc.php:657
7237 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
7238 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων που ταιριάζουν την κανονική έκφραση (PCRE)."
7240 #: libraries/config/messages.inc.php:659
7242 "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA "
7243 "bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7245 "Περισσότερες πληροφορίες στο [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
7246 "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] και στο [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
7249 #: libraries/config/messages.inc.php:662
7250 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
7251 msgstr "Απενεργοποίηση χρήσης του INFORMATION_SCHEMA"
7253 #: libraries/config/messages.inc.php:663
7254 msgid "Hide databases"
7255 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων"
7257 #: libraries/config/messages.inc.php:665
7259 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
7262 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL, προτείνεται: "
7263 "[kbd]pma_history[/kbd]."
7265 #: libraries/config/messages.inc.php:668
7266 msgid "SQL query history table"
7267 msgstr "Πίνακας ιστορικού ερωτημάτων SQL"
7269 #: libraries/config/messages.inc.php:669
7270 msgid "Hostname where MySQL server is running."
7271 msgstr "Ονομασία θέσης όπου εκτελείται ο διακομιστής MySQL."
7273 #: libraries/config/messages.inc.php:670
7274 msgid "Server hostname"
7275 msgstr "Ονομασία θέσης διακομιστή"
7277 #: libraries/config/messages.inc.php:671
7279 msgstr "Διεύθυνση URL αποσύνδεσης"
7281 #: libraries/config/messages.inc.php:673
7283 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
7284 "records are automatically removed."
7286 "Περιορίζει τον αριθμό των προτιμήσεων πινάκων που αποθηκεύονται στη βάση "
7287 "δεδομένων, οι παλαιές εγγραφές απομακρύνονται αυτόματα."
7289 #: libraries/config/messages.inc.php:677
7290 msgid "Maximal number of table preferences to store"
7291 msgstr "Μέγιστος αριθμός προτιμήσεων πινάκων για αποθήκευση"
7293 #: libraries/config/messages.inc.php:678
7294 msgid "QBE saved searches table"
7295 msgstr "Πίνακας αποθηκευμένων αναζητήσεων QBE"
7297 #: libraries/config/messages.inc.php:680
7299 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
7300 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7302 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη αποθηκευμένων αναζητήσεων QBE, προτείνεται: "
7303 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7305 #: libraries/config/messages.inc.php:683
7306 msgid "Export templates table"
7307 msgstr "Εξαγωγή πίνακα προτύπων"
7309 #: libraries/config/messages.inc.php:685
7311 "Leave blank for no export template support, suggested: "
7312 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7314 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη εξαγωγής προτύπου, προτείνεται: "
7315 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7317 #: libraries/config/messages.inc.php:688
7318 msgid "Central columns table"
7319 msgstr "Πίνακας κεντρικών στηλών"
7321 #: libraries/config/messages.inc.php:690
7323 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
7324 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7326 "Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζονται κεντρικές στήλες. Προτείνεται: "
7327 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7329 #: libraries/config/messages.inc.php:694
7331 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
7332 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
7333 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
7335 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες μπαλαντέρ MySQL (% και _), με ανάποδη "
7336 "κάθετο χρησιμοποιήστε τα ως κανονικούς χαρακτήρες, π.χ. χρησιμοποιήστε "
7337 "[kbd]'my\\_db[/kbd]' και όχι [kbd]'my_db[/kbd]'."
7339 #: libraries/config/messages.inc.php:698
7340 msgid "Show only listed databases"
7341 msgstr "Εμφάνιση μόνο των βάσεων δεδομένων από λίστα"
7343 #: libraries/config/messages.inc.php:699 libraries/config/messages.inc.php:808
7344 msgid "Leave empty if not using config auth."
7345 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιείτε ρύθμισμένη επικύρωση."
7347 #: libraries/config/messages.inc.php:700
7348 msgid "Password for config auth"
7349 msgstr "Κωδικός πρόσβασης για ρυθμισμένη επικύρωση"
7351 #: libraries/config/messages.inc.php:702
7353 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7355 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη σχεδίου PDF, προτείνεται: "
7356 "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7358 #: libraries/config/messages.inc.php:704
7359 msgid "PDF schema: pages table"
7360 msgstr "Σχέδιο PDF: πίνακας σελίδων"
7362 #: libraries/config/messages.inc.php:706
7364 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
7365 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
7366 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7368 "Η βάση δεδομένων που χρησιμοποιείται για συσχετίσεις, σελιδοδείκτες και "
7369 "χαρακτηριστικά PDF. Δείτε το [doc@linked-tables]pmadb[/doc] για "
7370 "λεπτομέρειες. Αφήστε κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη. Προτείνεται: "
7371 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7373 #: libraries/config/messages.inc.php:710
7374 #: templates/server/databases/create.phtml:20
7375 msgid "Database name"
7376 msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
7378 #: libraries/config/messages.inc.php:712
7379 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7381 "Θύρα που αποκρίνεται ο διακομιστής MySQL. Αφήστε το άδειο για προεπιλογή."
7383 #: libraries/config/messages.inc.php:713
7385 msgstr "Θύρα διακομιστή"
7387 #: libraries/config/messages.inc.php:715
7389 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
7390 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7392 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμους» πρόσφατα χρησιμοποιημένους πίνακες μεταξύ "
7393 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7395 #: libraries/config/messages.inc.php:718
7396 msgid "Recently used table"
7397 msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένος πίνακας"
7399 #: libraries/config/messages.inc.php:720
7401 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
7402 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7404 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμους» αγαπημένους πίνακες μεταξύ συνεδριών, "
7405 "προτείνεται: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7407 #: libraries/config/messages.inc.php:723
7408 msgid "Favorites table"
7409 msgstr "Πίνακας αγαπημένων"
7411 #: libraries/config/messages.inc.php:725
7413 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
7414 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
7416 "Αφήστε το κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη [doc@relations@]συνδέσμων-"
7417 "συσχετίσεων[/doc], προτείνεται: [kbd]pma__relation[/kbd]."
7419 #: libraries/config/messages.inc.php:729
7420 msgid "Relation table"
7421 msgstr "Πίνακας συσχετίσεων"
7423 #: libraries/config/messages.inc.php:731
7425 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
7427 "Δείτε τους [doc@authentication-modes]τύπους επικύρωσης[/doc] για ένα "
7430 #: libraries/config/messages.inc.php:734
7431 msgid "Signon session name"
7432 msgstr "Ονομάσία συνεδρίας σύνδεσης"
7434 #: libraries/config/messages.inc.php:735
7436 msgstr "Διεύθυνση URL σύνδεσης"
7438 #: libraries/config/messages.inc.php:737
7439 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7441 "Η υποδοχή στην οποία ο διακομιστής MySQL αποκρίνεται. Αφήστε το κενό για "
7444 #: libraries/config/messages.inc.php:738
7445 msgid "Server socket"
7446 msgstr "Υποδοχή διακομιστή"
7448 #: libraries/config/messages.inc.php:739
7449 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
7450 msgstr "Ενεργοποιήση SSL για σύνδεση στο διακομιστή MySQL."
7452 #: libraries/config/messages.inc.php:740
7456 #: libraries/config/messages.inc.php:742
7458 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
7461 "Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζεται σχέδιο PDF. Προτείνεται: "
7462 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
7464 #: libraries/config/messages.inc.php:745
7465 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
7466 msgstr "Σχεδιαστής και σχέδιο PDF: συντεταγμένες πίνακα"
7468 #: libraries/config/messages.inc.php:748
7470 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
7471 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7473 "Ο πίνακας που περιγράφει τις προβαλλόμενες στήλες - αφήστε το κενό για να "
7474 "μην υποστηρίζεται, προτείνεται: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7476 #: libraries/config/messages.inc.php:751
7477 msgid "Display columns table"
7478 msgstr "Πίνακας προβολής στηλών"
7480 #: libraries/config/messages.inc.php:753
7482 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
7483 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7485 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμο» περιβάλλον εργασίας ρυθμίσεων πινάκων μεταξύ "
7486 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7488 #: libraries/config/messages.inc.php:756
7489 msgid "UI preferences table"
7490 msgstr "Πίνακας προτιμήσεων UI"
7492 #: libraries/config/messages.inc.php:758
7494 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
7495 "the log when creating a database."
7497 "Όταν δηλωθεί DROP DATABASE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
7498 "καταγραφή κατά τη δημιουργία βάσης δεδομένων."
7500 #: libraries/config/messages.inc.php:761
7501 msgid "Add DROP DATABASE"
7502 msgstr "Προσθήκη της εντολής DROP DATABASE"
7504 #: libraries/config/messages.inc.php:763
7506 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7507 "log when creating a table."
7509 "Όταν δηλωθεί DROP TABLE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
7510 "καταγραφή κατά τη δημιουργία πίνακα."
7512 #: libraries/config/messages.inc.php:766 libraries/mult_submits.lib.php:351
7513 msgid "Add DROP TABLE"
7514 msgstr "Προσθήκη DROP TABLE"
7516 #: libraries/config/messages.inc.php:768
7518 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7519 "log when creating a view."
7521 "Όταν δηλωθεί DROP VIEW IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην καταγραφή "
7522 "κατά τη δημιουργία προβολής."
7524 #: libraries/config/messages.inc.php:771
7525 msgid "Add DROP VIEW"
7526 msgstr "Προσθήκη DROP VIEW"
7528 #: libraries/config/messages.inc.php:773
7529 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
7531 "Ορίζει τη λίστα των δηλώσεων που χρησιμοποιεί η αυτόματη δημιουργία για νέες "
7534 #: libraries/config/messages.inc.php:774
7535 msgid "Statements to track"
7536 msgstr "Δηλώσεις προς παρακολούθηση"
7538 #: libraries/config/messages.inc.php:776
7540 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
7541 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7543 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
7544 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7546 #: libraries/config/messages.inc.php:779
7547 msgid "SQL query tracking table"
7548 msgstr "Πίνακας ιστορικού παρακολούθησης ερωτημάτων SQL"
7550 #: libraries/config/messages.inc.php:781
7552 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
7555 "Αν ο μηχανισμός παρακολούθησης δημιουργεί εκδόσεις για πίνακες και προβολές "
7558 #: libraries/config/messages.inc.php:785
7559 msgid "Automatically create versions"
7560 msgstr "Αυτόματη δημιουργία εκδόσεων"
7562 #: libraries/config/messages.inc.php:787
7564 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
7565 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7567 "Αφήστε το κενό για μη αποθήκευση των ρυθμίσεων χρήστη, προτείνεται: "
7568 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7570 #: libraries/config/messages.inc.php:790
7571 msgid "User preferences storage table"
7572 msgstr "Πίνακας αποθήκευσης προτιμήσεων χρήστη"
7574 #: libraries/config/messages.inc.php:792
7576 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
7577 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
7578 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
7580 "Τόσο αυτός ο πίνακας όσο και ο πίνακας ομάδων χρηστών απαιτούνται για "
7581 "ενεργοποίηση του χαρακτηριστικού μενού ρυθμίσεων. Αφήνοντας ένα από τα δύο "
7582 "κενό απενεργοποιείται\n"
7583 " το χαρακτηριστικό, προτείνεται: [kbd]pma__users[/kbd]."
7585 #: libraries/config/messages.inc.php:796
7587 msgstr "Πίνακας χρηστών"
7589 #: libraries/config/messages.inc.php:798
7591 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
7592 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
7593 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7595 "Τόσο αυτός ο πίνακας όσο και ο πίνακας ομάδων χρηστών απαιτούνται για "
7596 "ενεργοποίηση του χαρακτηριστικού μενού ρυθμίσεων. Αφήνοντας ένα από τα δύο "
7597 "κενό απενεργοποιείται το χαρακτηριστικό, προτείνεται: [kbd]pma__usergroups[/"
7600 #: libraries/config/messages.inc.php:802
7601 msgid "User groups table"
7602 msgstr "Πίνακας ομάδων χρηστών"
7604 #: libraries/config/messages.inc.php:804
7606 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
7607 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7609 "Αφήστε το κενό για απενεργοποίηση του χαρακτηριστικού προσαρμόσιμων μενού, "
7610 "προτείνεται: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7612 #: libraries/config/messages.inc.php:807
7613 msgid "Hidden navigation items table"
7614 msgstr "Πίνακας κρυφών αντικειμένων πλοήγησης"
7616 #: libraries/config/messages.inc.php:809
7617 msgid "User for config auth"
7618 msgstr "Χρήστης για ρυθμισμένη επικύρωση"
7620 #: libraries/config/messages.inc.php:811
7622 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
7625 "Μια φιλοχρηστική περιγραφή αυτού του διακομιστή. Αφήστε το κενό για να "
7626 "εμφανίζεται το όνομα."
7628 #: libraries/config/messages.inc.php:814
7629 msgid "Verbose name of this server"
7630 msgstr "Φιλοχρηστικό όνομα διακομιστή"
7632 #: libraries/config/messages.inc.php:816
7633 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
7635 "Αν θα εμφανίζεται στο χρήστη ένα κουμπί «εμφάνιση όλων (των εγγραφών)»."
7637 #: libraries/config/messages.inc.php:818
7638 msgid "Allow to display all the rows"
7639 msgstr "Δικαίωμα προβολή όλων των γραμμών"
7641 #: libraries/config/messages.inc.php:820
7643 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7644 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
7645 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
7647 "Σημειώστε ότι ενεργοποιώντας αυτή δεν έχει καμιά επίδραση στην κατάσταση "
7648 "επικύρωσης [kbd]ρύθμισης[/kbd] γιατί έχει πολύ κωδικοποίηση στο αρχείο "
7649 "ρυθμίσεων και αυτό δεν περιορίζει τη δυνατότητα άμεσης εκτέλεσης της ίδιας "
7652 #: libraries/config/messages.inc.php:824
7653 msgid "Show password change form"
7654 msgstr "Εμφάνιση φόρμας αλλαγής κωδικού πρόσβασης"
7656 #: libraries/config/messages.inc.php:825
7657 msgid "Show create database form"
7658 msgstr "Εμφάνιση φόρμας δημιουργίας βάσης δεδομένων"
7660 #: libraries/config/messages.inc.php:827
7661 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
7663 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που εμφανίζει τα σχόλια για όλους του "
7666 #: libraries/config/messages.inc.php:829
7667 msgid "Show table comments"
7668 msgstr "Προβολή σχολίων πίνακα"
7670 #: libraries/config/messages.inc.php:831
7671 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7673 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης εμφανίζοντας τη χρονοσφραγίδα Δημιουργίας "
7674 "για όλους τους πίνακες."
7676 #: libraries/config/messages.inc.php:833
7677 msgid "Show creation timestamp"
7678 msgstr "Προβολή χρονοσφραγίδας δημιουργίας"
7680 #: libraries/config/messages.inc.php:835
7682 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
7684 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που θα εμφανίζει τη χρονοσφραγίδα Τελευταίας "
7685 "ενημέρωσης για όλους τους πίνακες."
7687 #: libraries/config/messages.inc.php:837
7688 msgid "Show last update timestamp"
7689 msgstr "Εμφάνιση χρονοσφραγίδας τελευταίας ενημερώσης"
7691 #: libraries/config/messages.inc.php:839
7693 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
7695 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που θα εμφανίζει τη χρονοσφραγίδα Τελευταίου "
7696 "ελέγχου για όλους τους πίνακες."
7698 #: libraries/config/messages.inc.php:841
7699 msgid "Show last check timestamp"
7700 msgstr "Προβολή χρονοσφραγίδας τελευταίου ελέγχου"
7702 #: libraries/config/messages.inc.php:843
7703 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
7705 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που εμφανίζει το σύνολο χαρακτήρων για όλους "
7708 #: libraries/config/messages.inc.php:845
7709 msgid "Show table charset"
7710 msgstr "Προβολή συνόλου χαρακτήρων πίνακα"
7712 #: libraries/config/messages.inc.php:847
7714 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
7717 "Ορίζει αν θα εμφανίζονται οι τύποι των πεδίων σε κατάσταση επεξεργασίας/"
7720 #: libraries/config/messages.inc.php:850
7721 msgid "Show field types"
7722 msgstr "Εμφάνιση τύπων πεδίου"
7724 #: libraries/config/messages.inc.php:852
7725 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
7726 msgstr "Προβολή των πεδίων συναρτήσεων σε κατάσταση επεξεργασίας εισαγωγής."
7728 #: libraries/config/messages.inc.php:854
7729 msgid "Show function fields"
7730 msgstr "Εμφάνιση πεδίων συναρτήσεων"
7732 #: libraries/config/messages.inc.php:855
7733 msgid "Whether to show hint or not."
7734 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επεξήγηση ή όχι."
7736 #: libraries/config/messages.inc.php:856
7738 msgstr "Εμφάνιση επεξήγησης"
7740 #: libraries/config/messages.inc.php:858
7742 "Shows link to [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
7745 "Εμφανίζει σύνδεσμο για το προϊόν του [a@https://php.net/manual/function."
7746 "phpinfo.php]phpinfo()[/a]."
7748 #: libraries/config/messages.inc.php:861
7749 msgid "Show phpinfo() link"
7750 msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου phpinfo()"
7752 #: libraries/config/messages.inc.php:862
7753 msgid "Show detailed MySQL server information"
7754 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών διακομιστή MySQL"
7756 #: libraries/config/messages.inc.php:864
7758 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
7760 "Ορίζει αν τα δημιουργημένα ερωτήματα SQL από το phpMyAdmin πρέπει να "
7763 #: libraries/config/messages.inc.php:866
7764 msgid "Show SQL queries"
7765 msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων SQL"
7767 #: libraries/config/messages.inc.php:868
7769 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
7771 "Ορίζεται αν το ερώτημα πρέπει να παραμείνει στην οθόνη μετά την υποβολή του."
7773 #: libraries/config/messages.inc.php:870 libraries/sql_query_form.lib.php:355
7774 msgid "Retain query box"
7775 msgstr "Διατήρηση παραθύρου ερωτήματος"
7777 #: libraries/config/messages.inc.php:872
7778 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
7780 "Δικαίωμα προβολής στατιστικών βάσης δεδομένων και πινάκων (π.χ. χρήση χώρου "
7783 #: libraries/config/messages.inc.php:874
7784 msgid "Show statistics"
7785 msgstr "Εμφάνιση στατιστικών"
7787 #: libraries/config/messages.inc.php:876
7789 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
7791 "Επισήμανση χρησιμοποιημένων πινάκων και ενεργοποίηση της δυνατότητας "
7792 "προβολής των βάσεων δεδομένων με κλειδωμένους πίνακες."
7794 #: libraries/config/messages.inc.php:878
7795 msgid "Skip locked tables"
7796 msgstr "Παράβλεψη κλειδωμένων πινάκων"
7798 #: libraries/config/messages.inc.php:884
7800 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
7803 "Απενεργοποίηση της προεπιλεγμένης προειδοποίησης που εμφανίζεται στη βασική "
7804 "σελίδα αν βρεθεί το Suhosin."
7806 #: libraries/config/messages.inc.php:887
7807 msgid "Suhosin warning"
7808 msgstr "προειδοποίηση Suhosin"
7810 #: libraries/config/messages.inc.php:889
7812 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
7813 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
7814 "`LoginCookieValidity`."
7816 "Απενεργοποiήστε την προεπιλεγμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη βασική "
7817 "σελίδα αν η τιμή της ρύθμισης PHP session.gc_maxlifetime είναι λιγότερο από "
7818 "την τιμή του «LoginCookieValidity»."
7820 #: libraries/config/messages.inc.php:894
7821 msgid "Login cookie validity warning"
7822 msgstr "Προειδοποίηση εγκυρότητας cookie σύνδεσης"
7824 #: libraries/config/messages.inc.php:897
7826 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7827 "query textareas (*2)."
7829 "Το μέγεθος του textarea (στήλες) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
7830 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2)."
7832 #: libraries/config/messages.inc.php:900
7833 msgid "Textarea columns"
7834 msgstr "Στήλες textarea"
7836 #: libraries/config/messages.inc.php:902
7838 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7839 "query textareas (*2)."
7841 "Το μέγεθος του textarea (γραμμές) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
7842 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2)."
7844 #: libraries/config/messages.inc.php:905
7845 msgid "Textarea rows"
7846 msgstr "Γραμμές textarea"
7848 #: libraries/config/messages.inc.php:907
7849 msgid "Title of browser window when a database is selected."
7851 "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται μια βάση δεδομένων."
7853 #: libraries/config/messages.inc.php:911
7854 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
7855 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν δεν επιλέγεται τίποτα."
7857 #: libraries/config/messages.inc.php:913
7858 msgid "Default title"
7859 msgstr "Προεπιλεγμένος τίτλος"
7861 #: libraries/config/messages.inc.php:915
7862 msgid "Title of browser window when a server is selected."
7864 "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας διακομιστής."
7866 #: libraries/config/messages.inc.php:918
7867 msgid "Title of browser window when a table is selected."
7868 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας πίνακας."
7870 #: libraries/config/messages.inc.php:921
7872 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
7873 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
7874 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7875 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7877 "Εισάγει διευθύνσεις ως [kbd]IP: αξιόπιστη κεφαλίδα HTTP[/kbd]. Το παρακάτω "
7878 "παράδειγμα ορίζει ότι το phpMyAdmin πρέπει να εμπιστεύεται μια κεφαλίδα "
7879 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) προερχόμενη από τη διεύθυνση 1.2.3.4:"
7880 "[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7882 #: libraries/config/messages.inc.php:926
7883 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
7884 msgstr "Λίστα αξιόπιστων διευθύνσεων IP για να επιτρέπεται/απαγορεύεται"
7886 #: libraries/config/messages.inc.php:928
7887 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
7889 "Φάκελος στο διακομιστή όπου μπορείτε να αποστείλετε αρχεία για εισαγωγή."
7891 #: libraries/config/messages.inc.php:930
7892 msgid "Upload directory"
7893 msgstr "Φάκελος αποστολής"
7895 #: libraries/config/messages.inc.php:931
7896 msgid "Allow for searching inside the entire database."
7897 msgstr "Επιτρέπει την αναζήτηση εντός ολόκληρης της βάσης δεδομένων."
7899 #: libraries/config/messages.inc.php:932
7900 msgid "Use database search"
7901 msgstr "Χρήση αναζήτησης βάσης δεδομένων"
7903 #: libraries/config/messages.inc.php:934
7905 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
7906 "checkbox on the right."
7908 "Όταν απενεργοποιηθεί, οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν καμιά από τις "
7909 "παρακάτω επιλογές, ανεξάρτητα από την επιλογή στα δεξιά."
7911 #: libraries/config/messages.inc.php:937
7912 msgid "Enable the Developer tab in settings"
7913 msgstr "Ενεργοποίηση της καρτέλας Δημιουργός στις ρυθμίσεις"
7915 #: libraries/config/messages.inc.php:938 setup/frames/index.inc.php:271
7916 msgid "Check for latest version"
7917 msgstr "Έλεγχος για τελευταία έκδοση"
7919 #: libraries/config/messages.inc.php:940
7920 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
7922 "Ενεργοποιεί τον έλεγχο για τη τελευταία έκδοση στη κεντρική σελίδα του "
7925 #: libraries/config/messages.inc.php:942 setup/lib/index.lib.php:116
7926 #: setup/lib/index.lib.php:139 setup/lib/index.lib.php:152
7927 #: setup/lib/index.lib.php:164 setup/lib/index.lib.php:172
7928 #: setup/lib/index.lib.php:179
7929 msgid "Version check"
7930 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
7932 #: libraries/config/messages.inc.php:944
7934 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
7935 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
7936 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
7937 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
7939 "Το url του διακομιστή για χρήση όταν λαμβάνονται οι πληροφορίες για την "
7940 "τελευταία έκδοση του phpMyAdmin ή όταν υποβάλλονται αναφορές σφάλματος. Το "
7941 "χρειάζεστε αν ο διακομιστής που έχει εγκατασταθεί το phpMyAdmin δεν έχει "
7942 "άμεση πρόσβαση στο διαδίκτυο. Η σύνταξη είναι: «όνομαδιακομιστή:"
7945 #: libraries/config/messages.inc.php:949
7947 msgstr "Διεύθυνση διακομιστή"
7949 #: libraries/config/messages.inc.php:951
7951 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
7952 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
7953 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
7955 "Το όνομα χρήστη για πιστοποίηση με τον διακομιστή. Ως προεπιλογή, δεν "
7956 "απαιτείται πιστοποίηση. Αν δωθεί όνομα χρήστη, θα εφαρμοστεί η Βασική "
7957 "Πιστοποίηση. Κανένας άλλος τύπος πιστοποίησης δεν υποστηρίζεται προς το "
7960 #: libraries/config/messages.inc.php:956
7961 msgid "Proxy username"
7962 msgstr "Όνομα χρήστη διακομιστή"
7964 #: libraries/config/messages.inc.php:957
7965 msgid "The password for authenticating with the proxy."
7966 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για πιστοποίηση με τον διακομιστή."
7968 #: libraries/config/messages.inc.php:958
7969 msgid "Proxy password"
7970 msgstr "Κωδικός πρόσβασης διακομιστή"
7972 #: libraries/config/messages.inc.php:961
7973 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
7975 "Ενεργοποιήστε τη συμπίεση ZIP για τις λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής."
7977 #: libraries/config/messages.inc.php:964
7981 #: libraries/config/messages.inc.php:966
7982 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
7983 msgstr "Εισάγετε το δημόσιο κλειδί σας για τη βασική υπηρεσία reCaptcha σας."
7985 #: libraries/config/messages.inc.php:968
7986 msgid "Public key for reCaptcha"
7987 msgstr "Δημόσιο κλειδί για reCaptcha"
7989 #: libraries/config/messages.inc.php:970
7990 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
7991 msgstr "Εισάγετε το ιδιωτικό κλειδί σας για τη βασική υπηρεσία reCaptcha σας."
7993 #: libraries/config/messages.inc.php:972
7994 msgid "Private key for reCaptcha"
7995 msgstr "Ιδιωτικό κλειδί για reCaptcha"
7997 #: libraries/config/messages.inc.php:975
7998 msgid "Choose the default action when sending error reports."
8000 "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν αποστέλετε αναφορές σφάλματος."
8002 #: libraries/config/messages.inc.php:977
8003 msgid "Send error reports"
8004 msgstr "Αποστολή αναφορών σφάλματος"
8006 #: libraries/config/messages.inc.php:980
8008 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
8009 "will be inserted with Shift+Enter."
8011 "Τα ερωτήματα εκτελούνται πατώντας το Enter (αντί του Ctrl+Enter). Οι νέες "
8012 "γραμμές θα εισαχθούν με το Shift+Enter."
8014 #: libraries/config/messages.inc.php:983
8015 msgid "Enter executes queries in console"
8016 msgstr "Το Enter εκτελεί τα ερωτήματα στην κονσόλα"
8018 #: libraries/config/messages.inc.php:986
8020 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
8021 "storage tables automatically."
8023 "Ενεργοποιεί την κατάσταση Μηδενικής Ρύθμισης που σας επιτρέπει να ρυθμίσετε "
8024 "τους πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin αυτόματα."
8026 #: libraries/config/messages.inc.php:989
8027 msgid "Enable Zero Configuration mode"
8028 msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης Μηδενικής Ρύθμισης"
8030 #: libraries/config/setup.forms.php:38
8031 msgid "Config authentication"
8032 msgstr "Πιστοποίηση ρύθμισης"
8034 #: libraries/config/setup.forms.php:42
8035 msgid "HTTP authentication"
8036 msgstr "Πιστοποίηση HTTP"
8038 #: libraries/config/setup.forms.php:45
8039 msgid "Signon authentication"
8040 msgstr "Σειρά επικύρωσης"
8042 #: libraries/config/setup.forms.php:270
8043 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:175
8044 msgid "CSV using LOAD DATA"
8045 msgstr "CSV με χρήση LOAD DATA"
8047 #: libraries/config/setup.forms.php:279 libraries/config/setup.forms.php:377
8048 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:183
8049 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:280
8050 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
8051 msgstr "Έγγραφο Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα - ODS"
8053 #: libraries/config/setup.forms.php:286
8054 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
8058 #: libraries/config/setup.forms.php:290
8059 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
8061 msgstr "Προσαρμοσμένο"
8063 #: libraries/config/setup.forms.php:349
8064 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:252
8065 msgid "CSV for MS Excel"
8066 msgstr "Μορφή CSV για δεδομένα MS Excel"
8068 #: libraries/config/setup.forms.php:372
8069 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:275
8070 msgid "Microsoft Word 2000"
8071 msgstr "Έγγραφο Microsoft Word 2000"
8073 #: libraries/config/setup.forms.php:381
8074 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:284
8075 msgid "OpenDocument Text"
8076 msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
8078 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:286
8079 msgid "Favorite List is full!"
8080 msgstr "Η Λίστα Αγαπημένων είναι πλήρης!"
8082 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:575
8083 #: tbl_operations.php:365
8085 msgid "Table %s has been emptied."
8086 msgstr "Ο πίνακας %s άδειασε."
8088 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:596
8089 #: tbl_operations.php:383 view_operations.php:136
8091 msgid "View %s has been dropped."
8092 msgstr "Η προβολή %s διαγράφτηκε."
8094 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:597
8095 #: tbl_operations.php:384
8097 msgid "Table %s has been dropped."
8098 msgstr "Ο πίνακας %s έχει διαγραφεί."
8100 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:1001
8104 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:152
8106 msgstr "Όνομασία καταγραφής"
8108 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:153
8112 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:154
8113 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:414
8115 msgstr "Τύπος συμβάντος"
8117 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:155
8118 #: libraries/replication_gui.lib.php:617
8120 msgstr "Ταυτότητα Διακομιστή"
8122 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:156
8123 msgid "Original position"
8124 msgstr "Αρχική θέση"
8126 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:157
8127 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:3
8131 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:207
8132 #: libraries/server_status_processes.lib.php:178
8133 msgid "Truncate Shown Queries"
8134 msgstr "Αποκοπή εμφανιζόμενων ερωτημάτων"
8136 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:211
8137 #: libraries/server_status_processes.lib.php:183
8138 msgid "Show Full Queries"
8139 msgstr "Πλήρης εμφάνιση ερωτημάτων"
8141 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:125
8142 msgid "No databases"
8143 msgstr "Δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων"
8145 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:167
8147 msgid "Database %1$s has been created."
8148 msgstr "Δημιουργήθηκε η βάση δεδομένων %1$s."
8150 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:208
8152 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
8153 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
8154 msgstr[0] "%1$d βάση δεδομένων διεγράφηκε επιτυχώς."
8155 msgstr[1] "%1$d βάσεις δεδομένων διεγράφηκαν επιτυχώς."
8157 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:349
8158 #: libraries/import.lib.php:90
8159 #: templates/database/structure/table_header.phtml:36
8160 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:111
8161 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:30
8162 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:41
8166 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:364
8167 #: libraries/engines/Innodb.php:169 libraries/server_status.lib.php:192
8168 #: libraries/server_status.lib.php:304
8169 #: templates/server/databases/table_footer.phtml:7
8170 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:44
8174 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:369
8175 #: templates/database/structure/table_header.phtml:74
8176 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:31
8180 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:490
8181 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:15
8182 msgid "Not replicated"
8183 msgstr "Χωρίς αναπαραγωγή"
8185 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:503
8186 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:16
8188 msgstr "Αναπαραγμένο"
8190 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:573
8192 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
8193 "between the web server and the MySQL server."
8195 "Σημείωση: Η ενεργοποίηση στατιστικών μπορεί να προκαλέσει μεγάλη μεταφορά "
8196 "δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή MySQL."
8198 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:582
8199 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:588
8200 msgid "Enable statistics"
8201 msgstr "Ενεργοποίηση στατιστικών"
8203 #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:113
8205 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
8207 "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή μεταβλητών διακομιστή και "
8210 #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:231
8211 msgid "Setting variable failed"
8212 msgstr "Ο ορισμός της μεταβλητής απέτυχε"
8214 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:78
8215 #: libraries/controllers/table/TableGisVisualizationController.php:98
8216 msgid "No SQL query was set to fetch data."
8217 msgstr "Κανένα ερώτημα SQL δεν τέθηκε για να έρθουν δεδομένα."
8219 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:153
8220 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
8221 msgstr "Καμία αριθμητική στήλη παρούσα στον πίνακα για εκτύπωση."
8223 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:211
8224 msgid "No data to display"
8225 msgstr "Κανένα δεδομένο για προβολή"
8227 #: libraries/controllers/table/TableIndexesController.php:155
8228 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:718
8229 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:967
8230 #: tbl_addfield.php:95
8232 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8233 msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς."
8235 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:212
8236 msgid "Display column was successfully updated."
8237 msgstr "Η προβολή της στήλης ενημερώθηκε επιτυχώς."
8239 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:282
8240 msgid "Internal relationships were successfully updated."
8241 msgstr "Οι εσωτερικές συσχετίσεις έχουν ενημερωθεί επιτυχώς."
8243 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:768
8244 msgid "Table search"
8245 msgstr "Αναζήτηση πίνακα"
8247 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:775
8249 msgstr "Αναζήτηση εστίασης"
8251 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:780
8252 #: templates/table/search/selection_form.phtml:60
8253 msgid "Find and replace"
8254 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
8256 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:162
8258 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
8259 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
8260 msgstr[0] "Το όνομα «%s» είναι δεσμευμένη λέξη-κλειδί MySQL."
8261 msgstr[1] "Τα ονόματα «%s» είναι δεσμευμένες λέξεις-κλειδία MySQL."
8263 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:250
8264 msgid "No column selected."
8265 msgstr "Δεν επιλέχθηκε στήλη."
8267 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:465
8268 msgid "The columns have been moved successfully."
8269 msgstr "Οι στήλες μετακινήθηκαν επιτυχώς."
8271 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:729
8272 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1016
8273 #: libraries/tracking.lib.php:1092
8275 msgstr "Σφάλμα ερωτήματος"
8277 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:961
8280 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
8281 msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστεί."
8283 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1181
8284 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:18
8288 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1185
8289 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1190
8290 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndex.php:30 libraries/tracking.lib.php:929
8291 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:16
8292 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:57
8293 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:36
8294 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:67
8295 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:23
8299 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1187
8300 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1192
8301 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:26
8305 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1188
8306 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1193
8307 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:21
8308 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:45
8310 msgstr "Πλήρες κείμενο"
8312 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1196
8313 msgid "Distinct values"
8314 msgstr "Διακριτές τιμές"
8316 #: libraries/core.lib.php:297
8318 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
8319 msgstr "Η επέκταση %s λείπει. Δείτε τις ρυθμίσεις της PHP."
8321 #: libraries/core.lib.php:789 libraries/mult_submits.inc.php:329
8322 #: tbl_operations.php:201 tbl_replace.php:314 templates/preview_sql.phtml:3
8324 msgstr "Χωρίς αλλαγή"
8326 #: libraries/database_interface.inc.php:36
8328 msgid "See %sour documentation%s for more information."
8329 msgstr "Δείτε την %sτεκμηρίωσή μας%s για περισσότερες πληροφορίες."
8331 #: libraries/database_interface.inc.php:53
8333 "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please "
8334 "consider installing the mysqli extension."
8336 "Χρησιμοποιείτε την επέκταση mysql που έχει αποσυρθεί στην phpMyAdmin. "
8337 "Σκεφτείτε να εγκαταστήσετε την επέκταση mysqli."
8339 #: libraries/db_designer.lib.php:119
8340 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
8342 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων σχήματος, για αυτό ελέξτε την εγκατάστασή σας!"
8344 #: libraries/dbi/DBIMysqli.php:158
8345 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
8346 msgstr "Ο διακομιστής δεσμεύει για σύνδεση SSL και ενεργοποιείται αυτόματα."
8348 #: libraries/display_change_password.lib.php:57
8349 #: libraries/replication_gui.lib.php:854
8350 #: libraries/server_privileges.lib.php:1667
8352 msgstr "Χωρίς Κωδικό Πρόσβασης"
8354 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
8355 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:200
8356 #: libraries/replication_gui.lib.php:424 libraries/replication_gui.lib.php:845
8357 #: libraries/server_privileges.lib.php:1654
8359 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
8361 #: libraries/display_change_password.lib.php:68
8365 #: libraries/display_change_password.lib.php:75
8366 #: libraries/replication_gui.lib.php:865
8367 #: libraries/server_privileges.lib.php:1686
8369 msgstr "Επαναεισαγωγή:"
8371 #: libraries/display_change_password.lib.php:106
8372 #: libraries/display_change_password.lib.php:139
8373 msgid "Password Hashing:"
8374 msgstr "Μείγμα κωδικού πρόσβασης:"
8376 #: libraries/display_change_password.lib.php:119
8377 #: libraries/server_privileges.lib.php:1729
8379 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
8380 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
8383 "Αυτή η μέθοδος απαιτεί τη χρήση μιας «<i>σύνδεσης SSL</i>» ή μιας «<i>μη "
8384 "κρυπτογραμμένης σύνδεσης που κρυπτογραφεί τον κωδικό πρόσβασης με χρήση RSA</"
8385 "i>», κατά τη σύνδεση στο διακομιστή."
8387 #: libraries/display_export.lib.php:174
8388 msgid "Exporting databases from the current server"
8389 msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων από τον τρέχοντα διακομιστή"
8391 #: libraries/display_export.lib.php:177
8393 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
8394 msgstr "Εξαγωγή πινάκων από τη βάση δεδομένων «%s»"
8396 #: libraries/display_export.lib.php:182
8398 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
8399 msgstr "Εξαγωγή εγγραφών από τον πίνακα «%s»"
8401 #: libraries/display_export.lib.php:202
8402 msgid "Export templates:"
8403 msgstr "Εξαγωγή προτύπων:"
8405 #: libraries/display_export.lib.php:207
8406 msgid "New template:"
8407 msgstr "Νέο πρότυπο:"
8409 #: libraries/display_export.lib.php:210
8410 msgid "Template name"
8411 msgstr "Ονομασία προτύπου"
8413 #: libraries/display_export.lib.php:212
8414 #: templates/server/databases/create.phtml:22
8418 #: libraries/display_export.lib.php:219
8419 msgid "Existing templates:"
8420 msgstr "Υπάρχοντα πρότυπα:"
8422 #: libraries/display_export.lib.php:220
8426 #: libraries/display_export.lib.php:225
8430 #: libraries/display_export.lib.php:247
8431 msgid "Select a template"
8432 msgstr "Επιλογή ενός προτύπου"
8434 #: libraries/display_export.lib.php:296
8435 msgid "Export method:"
8436 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής:"
8438 #: libraries/display_export.lib.php:306
8439 msgid "Quick - display only the minimal options"
8440 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών"
8442 #: libraries/display_export.lib.php:318
8443 msgid "Custom - display all possible options"
8444 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών"
8446 #: libraries/display_export.lib.php:340
8448 msgstr "Βάσεις δεδομένων:"
8450 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/navigation/Navigation.php:197
8454 #: libraries/display_export.lib.php:362 libraries/display_import.lib.php:364
8455 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:100
8457 msgstr "Μορφοποίηση:"
8459 #: libraries/display_export.lib.php:378 libraries/display_import.lib.php:370
8460 msgid "Format-specific options:"
8461 msgstr "Επιλογές ορισμένης μορφής:"
8463 #: libraries/display_export.lib.php:381
8465 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
8466 "options for other formats."
8468 "Μεταβείτε πιο κάτω για να συμπληρώσετε τις επιλογές για την επιλεγμένη μορφή "
8469 "και αγνοήστε τις επιλογές για τις άλλες μορφές."
8471 #: libraries/display_export.lib.php:391 libraries/display_import.lib.php:381
8472 msgid "Encoding Conversion:"
8473 msgstr "Μετατροπή κωδικοποίησης:"
8475 #: libraries/display_export.lib.php:427
8479 #: libraries/display_export.lib.php:435
8480 msgid "Dump some row(s)"
8481 msgstr "Μετατροπή εγγραφής(ών)"
8483 #: libraries/display_export.lib.php:451
8484 msgid "Row to begin at:"
8485 msgstr "Η εγγραφή θα ξεκινάει στο:"
8487 #: libraries/display_export.lib.php:468
8488 msgid "Dump all rows"
8489 msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμών"
8491 #: libraries/display_export.lib.php:484 libraries/display_export.lib.php:773
8495 #: libraries/display_export.lib.php:493 libraries/display_export.lib.php:528
8497 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
8498 msgstr "Αποθήκευση στον διακομιστή στον φάκελο <b>%s</b>"
8500 #: libraries/display_export.lib.php:558
8501 msgid "File name template:"
8502 msgstr "Πρότυπο ονόματος αρχείου:"
8504 #: libraries/display_export.lib.php:560
8505 msgid "@SERVER@ will become the server name"
8506 msgstr "Το @SERVER@ θα γίνει το όνομα του διακομιστή"
8508 #: libraries/display_export.lib.php:562
8509 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
8510 msgstr ", το @DATABASE@ θα γίνει το όνομα της βάσης δεδομένων"
8512 #: libraries/display_export.lib.php:564
8513 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
8514 msgstr ", το @TABLE@ θα γίνει το όνομα του πίνακα"
8516 #: libraries/display_export.lib.php:570
8519 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
8520 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
8521 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
8523 "Αυτή η τιμή μετατρέπεται με χρήση της συνάρτησης %1$sstrftime%2$s, έτσι "
8524 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε φράσεις μορφής χρόνου. Επιπρόσθετα, θα γίνουν "
8525 "και οι ακόλουθες μετατροπές: %3$s. Το υπόλοιπο κείμενο θα παραμείνει όπως "
8526 "είναι. Δείτε τις %4$sΣΑΕ%5$s για λεπτομέρειες."
8528 #: libraries/display_export.lib.php:625
8529 msgid "use this for future exports"
8530 msgstr "χρησιμοποιήστε το για μελλοντικές εξαγωγές"
8532 #: libraries/display_export.lib.php:640 libraries/display_import.lib.php:181
8533 #: libraries/display_import.lib.php:195
8534 msgid "Character set of the file:"
8535 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων του αρχείου:"
8537 #: libraries/display_export.lib.php:690
8538 msgid "Compression:"
8541 #: libraries/display_export.lib.php:698
8543 msgstr "συμπίεση «zip»"
8545 #: libraries/display_export.lib.php:705
8547 msgstr "συμπίεση «gzip»"
8549 #: libraries/display_export.lib.php:732
8550 msgid "View output as text"
8551 msgstr "Προβολή εξαγόμενου ως κείμενο"
8553 #: libraries/display_export.lib.php:752
8554 msgid "Export databases as separate files"
8555 msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων ως χωριστά αρχεία"
8557 #: libraries/display_export.lib.php:754
8558 msgid "Export tables as separate files"
8559 msgstr "Εξαγωγή πινάκων ως χωριστά αρχεία"
8561 #: libraries/display_export.lib.php:784 libraries/display_export.lib.php:960
8562 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
8563 msgstr "Μετονομασία εξαγόμενων βάσεων δεδομένων/πινάκων/στηλών"
8565 #: libraries/display_export.lib.php:809
8566 msgid "Save output to a file"
8567 msgstr "Αποθήκευση εξαγόμενου σε αρχείο"
8569 #: libraries/display_export.lib.php:842
8570 msgid "Skip tables larger than"
8571 msgstr "Αγνόηση πινάκων μεγαλύτερων από"
8573 #: libraries/display_export.lib.php:895
8574 msgid "Defined aliases"
8575 msgstr "Ορισμένες ετικέτες"
8577 #: libraries/display_export.lib.php:1011
8578 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
8580 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εξαγωγής, για αυτό εξέξτε την εγκατάστασή σας!"
8582 #: libraries/display_git_revision.lib.php:54
8584 msgid "%1$s from %2$s branch"
8585 msgstr "%1$s από %2$s κλάδο"
8587 #: libraries/display_git_revision.lib.php:56
8589 msgstr "κανένας κλάδος"
8591 #: libraries/display_git_revision.lib.php:62
8592 msgid "Git revision:"
8593 msgstr "Αναθεώρηση git:"
8595 #: libraries/display_git_revision.lib.php:65
8597 msgid "committed on %1$s by %2$s"
8598 msgstr "έγινε την %1$s από %2$s"
8600 #: libraries/display_git_revision.lib.php:75
8602 msgid "authored on %1$s by %2$s"
8603 msgstr "δημιουργήθηκε την %1$s από %2$s"
8605 #: libraries/display_import.lib.php:73
8607 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
8610 "Υπομονή, το αρχείο αποστέλεται. Λεπτομέρειες για την αποστολή δεν είναι "
8613 #: libraries/display_import.lib.php:110
8614 msgid "Importing into the current server"
8615 msgstr "Εισαγωγή στον τρέχοντα διακομιστή"
8617 #: libraries/display_import.lib.php:113
8619 msgid "Importing into the database \"%s\""
8620 msgstr "Εισαγωγή στη βάση δεδομένων «%s»"
8622 #: libraries/display_import.lib.php:119
8624 msgid "Importing into the table \"%s\""
8625 msgstr "Εισαγωγή στον πίνακα «%s»"
8627 #: libraries/display_import.lib.php:155
8629 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
8630 msgstr "Το αρχείο μπορεί να συμπιεστεί (%s) ή να αποσυμπιεστεί."
8632 #: libraries/display_import.lib.php:161
8634 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
8635 "Example: <b>.sql.zip</b>"
8637 "Το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου πρέπει να έχει επέκταση: <b>.[format]."
8638 "[compression]</b>. Παράδειγμα: <b>.sql.zip</b>"
8640 #: libraries/display_import.lib.php:224
8641 msgid "File to import:"
8642 msgstr "Αρχείο για εισαγωγή:"
8644 #: libraries/display_import.lib.php:234 libraries/display_import.lib.php:254
8645 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
8646 msgstr "Μπορείτε να σύρετε και να αφήσετε ένα αρχείο σε οποιαδήποτε σελίδα."
8648 #: libraries/display_import.lib.php:257
8649 msgid "File uploads are not allowed on this server."
8650 msgstr "Οι αποστολές αρχείων δεν επιτρέπονται σε αυτό τον διακομιστή."
8652 #: libraries/display_import.lib.php:284
8653 msgid "Partial import:"
8654 msgstr "Μερική εισαγωγή:"
8656 #: libraries/display_import.lib.php:291
8659 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
8661 "Η προηγούμενη εισαγωγή εξάντλησε το χρονικό όριο, μετά την επανυποβολή θα "
8662 "συνεχίσει από τη θέση %d."
8664 #: libraries/display_import.lib.php:305
8666 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
8667 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import large "
8668 "files, however it can break transactions.)</i>"
8670 "Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι η "
8671 "εφαρμογή του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο PHP. <i>(Αυτό μπορεί να "
8672 "είναι καλό για εισαγωγή μεγάλων αρχείων, ωστόσο, μπορεί να κόψει τις "
8675 #: libraries/display_import.lib.php:315
8676 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
8678 "Αγνόηση αυτού του αριθμού ερωτημάτων (για SQL) ξεκινόντας από το πρώτο:"
8680 #: libraries/display_import.lib.php:345
8681 msgid "Other options:"
8682 msgstr "Άλλες επιλογές:"
8684 #: libraries/display_import.lib.php:483
8686 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
8687 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
8690 "Το αρχείο που είναι να ληφθεί είναι πιθανόν μεγαλύτερο από το επιτρεπτό ή "
8691 "αυτό είναι ένα γνωστό σφάλμα φυλλομετρητή (Safari, Google Chrome, Arora "
8694 #: libraries/display_import.lib.php:489
8699 #: libraries/display_import.lib.php:490
8700 msgid "Uploading your import file…"
8701 msgstr "Αποστολή του αρχείου εισαγωγής σας…"
8703 #: libraries/display_import.lib.php:491
8708 #: libraries/display_import.lib.php:492
8709 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
8710 msgstr "Απομένουν περίπου %MIN λεπτά %SEC δευτερόλεπτα."
8712 #: libraries/display_import.lib.php:493
8713 msgid "About %SEC sec. remaining."
8714 msgstr "Απομένουν περίπου %SEC δευτερόλεπτα."
8716 #: libraries/display_import.lib.php:495
8717 msgid "The file is being processed, please be patient."
8718 msgstr "Η εισαγωγή του αρχείου είναι σε εξέλιξη, υπομονή."
8720 #: libraries/engines/Bdb.php:28
8721 msgid "Version information"
8722 msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
8724 #: libraries/engines/Innodb.php:29
8725 msgid "Data home directory"
8726 msgstr "Αρχικός φάκελος δεδομένων"
8728 #: libraries/engines/Innodb.php:31
8729 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
8731 "Το κοινό τμήμα της διαδρομής φακέλου για όλα τα αρχεία δεδομένων της InnoDB."
8733 #: libraries/engines/Innodb.php:36
8735 msgstr "Αρχεία δεδομένων"
8737 #: libraries/engines/Innodb.php:39
8738 msgid "Autoextend increment"
8739 msgstr "Αυτόματη επέκταση αρίθμηση"
8741 #: libraries/engines/Innodb.php:41
8743 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
8744 "when it becomes full."
8746 "Το μέγεθος της αύξησης για την επέκταση του μεγέθους ενός αυτόματα "
8747 "επεκτεινόμενου χώρου πίνακα όταν πληρωθεί."
8749 #: libraries/engines/Innodb.php:47
8750 msgid "Buffer pool size"
8751 msgstr "Μέγεθος buffer pool"
8753 #: libraries/engines/Innodb.php:49
8755 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
8758 "Το μέγεθος της μνήμης buffer στην InnoDB χρησιμοποιείται σε λανθάνοντα "
8759 "δεδομένα και ευρετήρια των πινάκων της."
8761 #: libraries/engines/Innodb.php:139
8763 msgstr "Buffer Pool"
8765 #: libraries/engines/Innodb.php:164
8766 msgid "Buffer Pool Usage"
8767 msgstr "Χρήση Buffer Pool"
8769 #: libraries/engines/Innodb.php:175
8773 #: libraries/engines/Innodb.php:189
8775 msgstr "Ελέυθερες σελίδες"
8777 #: libraries/engines/Innodb.php:198
8779 msgstr "Προβληματικές σελίδες"
8781 #: libraries/engines/Innodb.php:207
8782 msgid "Pages containing data"
8783 msgstr "Σελίδες που περιέχουν δεδομένα"
8785 #: libraries/engines/Innodb.php:216
8786 msgid "Pages to be flushed"
8787 msgstr "Σελίδες για να εκκαθαριστούν"
8789 #: libraries/engines/Innodb.php:225
8791 msgstr "Απασχολημένες σελίδες"
8793 #: libraries/engines/Innodb.php:237
8794 msgid "Latched pages"
8795 msgstr "Κλειδωμένες σελίδες"
8797 #: libraries/engines/Innodb.php:251
8798 msgid "Buffer Pool Activity"
8799 msgstr "Δραστηριότητα Buffer Pool"
8801 #: libraries/engines/Innodb.php:255
8802 msgid "Read requests"
8803 msgstr "Αιτήσεις ανάγνωσεης"
8805 #: libraries/engines/Innodb.php:264
8806 msgid "Write requests"
8807 msgstr "Αιτήσεις εγγραφής"
8809 #: libraries/engines/Innodb.php:273
8811 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης"
8813 #: libraries/engines/Innodb.php:282
8815 msgstr "Αναμονές εγγραφής"
8817 #: libraries/engines/Innodb.php:291
8818 msgid "Read misses in %"
8819 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης σε ποσοστό"
8821 #: libraries/engines/Innodb.php:306
8822 msgid "Write waits in %"
8823 msgstr "Αναμονές εγγραφής σε ποσοστό"
8825 #: libraries/engines/Myisam.php:28
8826 msgid "Data pointer size"
8827 msgstr "Μέγεθος δείκτη δεδομένων"
8829 #: libraries/engines/Myisam.php:30
8831 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
8832 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
8834 "Το προεπιλεγμένο μέγεθος δείκτη σε Bytes για να χρησιμοποιηθεί από την "
8835 "εντολή CREATE TABLE για πίνακες MyISAM όταν δεν έχει οριστεί η επιλογή "
8838 #: libraries/engines/Myisam.php:36
8839 msgid "Automatic recovery mode"
8840 msgstr "Αυτόματη κατάσταση επαναφοράς"
8842 #: libraries/engines/Myisam.php:38
8844 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
8845 "myisam-recover server startup option."
8847 "Η κατάσταση για την αυτόματη επαναφορά για κατεστραμμένους πίνακες MyISAM, "
8848 "όπως ορίστηκε στην επιλογή εκκίνησης διακομιστή --myisam-recover."
8850 #: libraries/engines/Myisam.php:43
8851 msgid "Maximum size for temporary sort files"
8852 msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείων προσωρινής ταξινόμησης"
8854 #: libraries/engines/Myisam.php:45
8856 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
8857 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
8860 "Το μέγιστο μέγεθος προσωρινού αρχείου MySQL που επιτρέπεται να "
8861 "χρησιμοποιηθεί όταν επαναδημιουργείται ένα ευρετήριο MyISAM (κατά την "
8862 "εκτέλεση των εντολών REPAIR TABLE, ALTER TABLE ή LOAD DATA INFILE)."
8864 #: libraries/engines/Myisam.php:52
8865 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
8866 msgstr "Μέγιστο μέγεθος προσωρινών αρχείων στη δημιουργία ευρετηρίου"
8868 #: libraries/engines/Myisam.php:54
8870 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
8871 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
8874 "Αν το προσωρινό αρχείο που χρησιμοποιείται για γρήγορη δημιουργία ευρετηρίου "
8875 "MyISAM θα είναι μεγαλύτερο από τη χρήση λανθάνουσας μνήμης κλειδιού από την "
8876 "ορισμένη εδώ τιμή, προτιμήστε τη μέθοδο λανθάνουσας μνήμης κλειδιού."
8878 #: libraries/engines/Myisam.php:61
8879 msgid "Repair threads"
8880 msgstr "Προσπάθειες επιδιόρθωσης"
8882 #: libraries/engines/Myisam.php:63
8884 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
8885 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
8887 "Αν αυτή η τιμή είναι μεγαλύτερη από 1, τα ευρετήρια πινάκων MyISAM "
8888 "δημιουργούνται παράλληλα (κάθε ευρετήριο ως ξεχωριστή διεργασία) κατά την "
8889 "Επιδιόρθωση στη διαδικασία ταξινόμησης."
8891 #: libraries/engines/Myisam.php:70
8892 msgid "Sort buffer size"
8893 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
8895 #: libraries/engines/Myisam.php:72
8897 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
8898 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
8900 "Το buffer που χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση ευρετηρίων MyISAM κατά την "
8901 "εκτέλεση της εντολής REPAIR TABLE ή όταν δημιουργούνται ευρετήρια με τις "
8902 "εντολές CREATE INDEX ή ALTER TABLE."
8904 #: libraries/engines/Pbxt.php:29
8905 msgid "Index cache size"
8906 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ευρετηρίου"
8908 #: libraries/engines/Pbxt.php:31
8910 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
8911 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
8913 "Αυτό είναι το μέγεθος την μνήμης που χρησιμοποιείται από τη λανθάνουσας "
8914 "μνήμη ευρετηρίου. Προεπιλεγμένη τιμή είναι τα 32MB. Η μνήμη αυτή "
8915 "χρησιμοποιείται μόνο για την απομνημόνευση σελίδων ευρετηρίου."
8917 #: libraries/engines/Pbxt.php:38
8918 msgid "Record cache size"
8919 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εγγραφών"
8921 #: libraries/engines/Pbxt.php:40
8923 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
8924 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
8925 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
8927 "Αυτό είναι το μέγεθος της δεσμευμένης μνήμης από τη λανθάνουσα μνήμη "
8928 "εγγραφών που χρησιμοποιείται από τα δεδομένα πινάκων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
8929 "έιναι 32MB. Αυτή η μνήμη χρησιμοποιείται για την αποθήκευση αλλαγών στα "
8930 "διαχειριζόμενα δεδομένα (.xtd) και στα αρχεία δείκτη γραμμής (.xtr)."
8932 #: libraries/engines/Pbxt.php:48
8933 msgid "Log cache size"
8934 msgstr "Μέγεθος λανθανουσας μνήμης καταγραφής"
8936 #: libraries/engines/Pbxt.php:50
8938 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
8939 "transaction log data. The default is 16MB."
8941 "Το μέγεθος της μνήμης που χρησιμοποιείται στη λανθάνουσα μνήμη καταγραφών. Η "
8942 "προεπιλογή είναι 16MB."
8944 #: libraries/engines/Pbxt.php:57
8945 msgid "Log file threshold"
8946 msgstr "Όριο αρχείου καταγραφής"
8948 #: libraries/engines/Pbxt.php:59
8950 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
8951 "default value is 16MB."
8953 "Το μέγεθος της καταγραφής πριν την ανατροπή και τη δημιουργία νέου αρχείου "
8954 "καταγραφής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 16MB."
8956 #: libraries/engines/Pbxt.php:65
8957 msgid "Transaction buffer size"
8958 msgstr "Μέγεθος buffer δραστηριοτήτων"
8960 #: libraries/engines/Pbxt.php:67
8962 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
8963 "buffers of this size). The default is 1MB."
8965 "Το μέγεθος του καθολικού buffer καταγραφής (η μηχανή δεσμεύει 2 buffers "
8966 "αυτού του μεγέθους). Η προεπιλογή είναι 1MB."
8968 #: libraries/engines/Pbxt.php:74
8969 msgid "Checkpoint frequency"
8970 msgstr "Συχνότητα σημείου ελέγχου"
8972 #: libraries/engines/Pbxt.php:76
8974 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
8975 "performed. The default value is 24MB."
8977 "Το πλήθος των εγγεγραμμένων δεδομένων στην καταγραφή πριν το σημείο ελέγχου. "
8978 "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 24MB."
8980 #: libraries/engines/Pbxt.php:83
8981 msgid "Data log threshold"
8982 msgstr "Όριο καταγραφής δεδομένων"
8984 #: libraries/engines/Pbxt.php:85
8986 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
8987 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
8988 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
8989 "that can be stored in the database."
8991 "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
8992 "είναι 64MB. Το PBXT μπορεί να δημιουργήσει έως 32000 καταγραφές δεδομένων, "
8993 "οι οποίες χρησιμοποιούνται από όλους του πίνακες. Έτσι η τιμή από αυτή τη "
8994 "μεταβλητή μπορεί να αυξηθεί για να αυξηθεί το συνολικό πλήθος των δεδομένων "
8995 "που μπορούν να αποθηκευτούν στη βάση δεδομένων."
8997 #: libraries/engines/Pbxt.php:94
8998 msgid "Garbage threshold"
8999 msgstr "Όριο σκουπιδιών"
9001 #: libraries/engines/Pbxt.php:96
9003 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
9004 "a value between 1 and 99. The default is 50."
9006 "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί. "
9007 "Λαμβάνει τιμές από 1 έως 99. Προεπιλεγμένη τιμή είναι το 50."
9009 #: libraries/engines/Pbxt.php:103
9010 msgid "Log buffer size"
9011 msgstr "Μέγεθος buffer καταγραφής"
9013 #: libraries/engines/Pbxt.php:105
9015 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
9016 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
9017 "required to write a data log."
9019 "Το μέγεθος του buffer που χρησιμοποιείται κατά την εγγραφή ενός αρχείου "
9020 "καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλογή είναι τα 256MB. Η μηχανή τοποθετεί ένα "
9021 "buffer ανά διεργασία, αλλά μόνο αν η διεργασία απαιτείται για την εγγραφή "
9022 "αρχείου καταγραφής δεδομένων."
9024 #: libraries/engines/Pbxt.php:113
9025 msgid "Data file grow size"
9026 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου δεδομένων"
9028 #: libraries/engines/Pbxt.php:114
9029 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
9030 msgstr "Το αναπτυγμένο μέγεθος των αρχείων διαχειρισμένων δεδομένων (.xtd)."
9032 #: libraries/engines/Pbxt.php:118
9033 msgid "Row file grow size"
9034 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου γραμμής"
9036 #: libraries/engines/Pbxt.php:119
9037 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
9038 msgstr "Το αναπτυγμένο μεγεθος των αρχείων δείκτη γραμμής (.xtr)."
9040 #: libraries/engines/Pbxt.php:123
9041 msgid "Log file count"
9042 msgstr "Πλήθος γραμμών αρχείου καταγραφής"
9044 #: libraries/engines/Pbxt.php:125
9046 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
9047 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
9048 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
9051 "Αυτός είναι ο αριθμός των αρχείων καταγραφής (pbxt/system/xlog*.xt) που θα "
9052 "συντηρεί το σύστημα. Αν ο αριθμός των αρχείων καταγραφής υπερβεί αυτή την "
9053 "τιμή, τότε τα παλαιά αρχεία θα διαγράφονται, διαφορετικά μετονομάζονται και "
9054 "τους δίδεται ο επόμενος αύξων αριθμός."
9056 #: libraries/engines/Pbxt.php:181
9059 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
9060 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
9062 "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBXT μπορούν να βρεθούν στην "
9063 "%sΙστοσελίδα του PrimeBase XT%s."
9065 #: libraries/export.lib.php:122 libraries/export.lib.php:157
9066 #: libraries/export.lib.php:381
9068 msgid "Insufficient space to save the file %s."
9069 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος για την αποθήκευση του αρχείου %s."
9071 #: libraries/export.lib.php:337
9074 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
9076 "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη στον διακομιστή, για αυτό επιλέξτε διαφορετικό "
9077 "όνομα αρχείου ή ενεργοποιήστε την επιλογή αντικατάστασης."
9079 #: libraries/export.lib.php:345 libraries/export.lib.php:353
9081 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
9082 msgstr "Ο διακομιστής δεν έχει δικαιώματα αποθήκευσης του αρχείου %s."
9084 #: libraries/export.lib.php:387
9086 msgid "Dump has been saved to file %s."
9087 msgstr "Το αρχείο εξόδου αποθηκεύτηκε ως %s."
9089 #: libraries/import.lib.php:98 libraries/insert_edit.lib.php:125
9090 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1466 libraries/sql.lib.php:1374
9091 #: tbl_get_field.php:45
9092 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
9094 "Η MySQL επέστρεψε ένα άδειο σύνολο αποτελεσμάτων (π.χ. καμμία εγγραφή)."
9096 #: libraries/import.lib.php:258 libraries/sql.lib.php:1388
9097 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
9098 msgstr "[συνέβει ROLLBACK.]"
9100 #: libraries/import.lib.php:1204
9102 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
9103 msgstr "Οι ακόλουθες δομές δημιουργήθηκαν ή αλλάχτηκαν. Εδώ μπορείτε να:"
9105 #: libraries/import.lib.php:1207
9106 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
9107 msgstr "Προβολή των περιεχομένων δομής πατώντας στο όνομά της."
9109 #: libraries/import.lib.php:1210
9111 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
9112 msgstr "Αλλάξτε τις ρυθμίσεις πατώντας τον αντίστοιχο σύνδεσμο «Επιλογές»."
9114 #: libraries/import.lib.php:1212
9115 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
9116 msgstr "Επεξεργαστείτε τη δομή πατώντας τον σύνδεσμο «Δομή»."
9118 #: libraries/import.lib.php:1219
9120 msgid "Go to database: %s"
9121 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων: %s"
9123 #: libraries/import.lib.php:1225 libraries/import.lib.php:1269
9125 msgid "Edit settings for %s"
9126 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για %s"
9128 #: libraries/import.lib.php:1254
9130 msgid "Go to table: %s"
9131 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα: %s"
9133 #: libraries/import.lib.php:1262
9135 msgid "Structure of %s"
9136 msgstr "Δομή του %s"
9138 #: libraries/import.lib.php:1280
9140 msgid "Go to view: %s"
9141 msgstr "Μετάβαση στην προβολή: %s"
9143 #: libraries/import.lib.php:1340
9144 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
9145 msgstr "Μονο ερωτήματα UPDATE και DELETE μονού πίνακα μπορούν να εξομοιωθούν."
9147 #: libraries/import.lib.php:1563
9149 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
9150 "engine tables can be rolled back."
9152 "Μόνο ερωτήματα SQL INSERT, UPDATE, DELETE και REPLACE που περιέχουν πίνακες "
9153 "με μηχανή συναλλαγής μπορούν να επανέλθουν."
9155 #: libraries/index.lib.php:28
9157 msgid "Create an index on %s columns"
9158 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου σε %s στήλες"
9160 #: libraries/insert_edit.lib.php:234
9161 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseChild.php:53
9162 #: templates/database/designer/table_list.phtml:40
9166 #: libraries/insert_edit.lib.php:250
9167 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunction.php:30
9168 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1607
9169 #: templates/table/search/table_header.phtml:4
9173 #: libraries/insert_edit.lib.php:402
9177 #: libraries/insert_edit.lib.php:605
9178 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable."
9180 "Εξαιτίας του μεγέθος του,<br /> αυτό το πεδίο ίσως να μη μπορεί να διορθωθεί."
9182 #: libraries/insert_edit.lib.php:1100
9183 msgid "Binary - do not edit"
9184 msgstr "Δυαδικό - χωρίς δυνατότητα επεξεργασίας"
9186 #: libraries/insert_edit.lib.php:1236
9187 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:17
9188 #: templates/table/search/options.phtml:36
9192 #: libraries/insert_edit.lib.php:1237
9193 msgid "web server upload directory:"
9194 msgstr "κατάλογος αποθήκευσης αρχείων διακομιστή:"
9196 #: libraries/insert_edit.lib.php:1417 templates/table/search/input_box.phtml:46
9198 msgstr "Επεξεργασία/Προσθήκη"
9200 #: libraries/insert_edit.lib.php:1467
9202 msgid "Continue insertion with %s rows"
9203 msgstr "Συνέχιση εισαγωγής με %s εγγραφές"
9205 #: libraries/insert_edit.lib.php:1497
9209 #: libraries/insert_edit.lib.php:1530
9210 msgid "Insert as new row"
9211 msgstr "Εισαγωγή ως νέα εγγραφή"
9213 #: libraries/insert_edit.lib.php:1533
9214 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9215 msgstr "Εισαγωγή ως νέα γραμμή και παράβλεψη σφαλμάτων"
9217 #: libraries/insert_edit.lib.php:1536
9218 msgid "Show insert query"
9219 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος εισαγωγής"
9221 #: libraries/insert_edit.lib.php:1556
9222 msgid "Go back to previous page"
9225 #: libraries/insert_edit.lib.php:1559
9226 msgid "Insert another new row"
9227 msgstr "Εισαγωγή νέας εγγραφής"
9229 #: libraries/insert_edit.lib.php:1564
9230 msgid "Go back to this page"
9231 msgstr "Επιστροφή σε αυτή τη σελίδα"
9233 #: libraries/insert_edit.lib.php:1587
9234 msgid "Edit next row"
9235 msgstr "Επεξεργασία επόμενης γραμμής"
9237 #: libraries/insert_edit.lib.php:1609
9239 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
9241 "Χρήση του πλήκτρου TAB για μετακίνηση από τιμή σε τιμή ή CTRL+βέλη για "
9242 "μετακίνηση παντού."
9244 #: libraries/insert_edit.lib.php:1646 libraries/replication_gui.lib.php:544
9245 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1609
9246 #: libraries/server_status_variables.lib.php:218
9247 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:100
9248 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:73
9249 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:239
9250 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:69
9251 #: templates/table/search/table_header.phtml:10
9252 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:35
9256 #: libraries/insert_edit.lib.php:2008 libraries/sql.lib.php:1371
9257 msgid "Showing SQL query"
9258 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος SQL"
9260 #: libraries/insert_edit.lib.php:2033 libraries/sql.lib.php:1349
9262 msgid "Inserted row id: %1$d"
9263 msgstr "Ταυτότητα εισερχόμενης εγγραφής: %1$d"
9265 #: libraries/mult_submits.inc.php:326
9269 #: libraries/mult_submits.lib.php:345 libraries/operations.lib.php:171
9270 #: libraries/operations.lib.php:1252 libraries/tracking.lib.php:529
9271 msgid "Structure only"
9272 msgstr "Μόνο η δομή"
9274 #: libraries/mult_submits.lib.php:347 libraries/operations.lib.php:172
9275 #: libraries/operations.lib.php:1253 libraries/tracking.lib.php:535
9276 msgid "Structure and data"
9277 msgstr "Δομή και δεδομένα"
9279 #: libraries/mult_submits.lib.php:349 libraries/operations.lib.php:173
9280 #: libraries/operations.lib.php:1254 libraries/tracking.lib.php:532
9282 msgstr "Μόνο τα δεδομένα"
9284 #: libraries/mult_submits.lib.php:353
9285 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
9286 msgstr "Προσθήκη τιμής AUTO INCREMENT"
9288 #: libraries/mult_submits.lib.php:355 libraries/operations.lib.php:227
9289 #: libraries/operations.lib.php:1277
9290 msgid "Add constraints"
9291 msgstr "Προσθήκη περιορισμών"
9293 #: libraries/mult_submits.lib.php:357 libraries/operations.lib.php:102
9294 #: libraries/operations.lib.php:245 libraries/operations.lib.php:860
9295 #: libraries/operations.lib.php:947 libraries/operations.lib.php:1296
9296 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1007
9297 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:47
9298 msgid "Adjust privileges"
9299 msgstr "Προσαρμογή δικαιωμάτων"
9301 #: libraries/mult_submits.lib.php:379
9305 #: libraries/mult_submits.lib.php:385
9309 #: libraries/mult_submits.lib.php:413
9311 msgstr "Προσθήκη προθέματος"
9313 #: libraries/mult_submits.lib.php:446
9314 msgid "Do you really want to execute the following query?"
9315 msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το ακόλουθο ερώτημα;"
9317 #: libraries/navigation/Navigation.php:55
9318 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
9319 msgstr "Ένα σφάλμα συμβαίνει κατά τη φόρτωση της προβολής πλοήγησης"
9321 #: libraries/navigation/Navigation.php:193
9325 #: libraries/navigation/Navigation.php:194
9329 #: libraries/navigation/Navigation.php:195
9331 msgstr "Συναρτήσεις:"
9333 #: libraries/navigation/Navigation.php:196
9335 msgstr "Διαδικασίες:"
9337 #: libraries/navigation/Navigation.php:198
9341 #: libraries/navigation/Navigation.php:222 libraries/tracking.lib.php:289
9342 #: libraries/tracking.lib.php:1601 tbl_change.php:156
9346 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:162
9348 msgstr "Κεντρική σελίδα"
9350 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:170
9354 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:172
9355 msgid "Empty session data"
9356 msgstr "Άδειασμα δεδομένων συνεδρίας"
9358 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:190
9359 msgid "phpMyAdmin documentation"
9360 msgstr "Τεκμηρίωση phpMyAdmin"
9362 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:210
9363 msgid "Navigation panel settings"
9364 msgstr "Ρυθμίσεις πίνακα πλοήγησης"
9366 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:221
9367 msgid "Reload navigation panel"
9368 msgstr "Επαναφόρτωση πίνακα πλοήγησης"
9370 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:755
9372 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
9373 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
9375 "Υπάρχουν μεγάλες ομάδες αντικειμένων στον πίνακα πλοήγησης που μπορούν να "
9376 "επηρεάσουν την απόδοση. Λάβετε υπόψη σας να απενεργοποίησετε την ομοδοποίηση "
9377 "αντικειμένων στον πίνακα πλοήγησης."
9379 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:949
9381 msgid "%s result found"
9382 msgid_plural "%s results found"
9383 msgstr[0] "%s αποτέλεσμα βρέθηκε"
9384 msgstr[1] "%s αποτελέσματα βρέθηκαν"
9386 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1366
9387 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1398
9388 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
9389 msgstr "Γράψτε για να φιλτράρετε, Enter για αναζήτηση όλων"
9391 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1368
9392 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1399
9393 msgid "Clear fast filter"
9394 msgstr "Εκκαθάριση γρήγορου φίλτρου"
9396 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1425
9397 msgid "Collapse all"
9398 msgstr "Σύμπτηξη όλων"
9400 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
9401 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:34
9403 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
9404 msgstr "Μη έγκυρο όνομα κλάσης «%1$s», χρήση της προεπιλογής του «Node»"
9406 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:61
9408 msgid "Could not load class \"%1$s\""
9409 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση κλάσης «%1$s»"
9411 #: libraries/navigation/nodes/Node.php:798
9412 msgid "Expand/Collapse"
9413 msgstr "Ανάπτυξη/Σύμπτηξη"
9415 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:26
9416 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:27
9417 #: libraries/sql_query_form.lib.php:268
9421 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:36
9422 msgctxt "Create new column"
9426 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:40
9427 msgid "Database operations"
9428 msgstr "Λειτουργίες βάσης δεδομένων"
9430 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:684
9431 msgid "Show hidden items"
9432 msgstr "Εμφάνιση κρυφών αντικειμένων"
9434 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseContainer.php:36
9435 msgctxt "Create new database"
9439 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:37
9440 msgctxt "Create new event"
9444 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:25
9445 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:28
9446 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:570
9447 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:108
9449 msgstr "Συναρτήσεις"
9451 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:38
9452 msgctxt "Create new function"
9456 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:35
9457 msgctxt "Create new index"
9461 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedure.php:32
9465 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:25
9466 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:28
9467 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:559
9468 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:113
9470 msgstr "Διαδικασίες"
9472 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:38
9473 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
9474 msgctxt "Create new procedure"
9478 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:36
9479 msgctxt "Create new table"
9483 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:37
9484 msgctxt "Create new trigger"
9488 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:25
9489 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:26
9490 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:128
9491 #: templates/database/structure/show_create.phtml:29
9495 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:36
9496 msgctxt "Create new view"
9500 #: libraries/normalization.lib.php:129
9501 msgid "Make all columns atomic"
9502 msgstr "Κάνει όλες τις στήλες ατομικές"
9504 #: libraries/normalization.lib.php:131 libraries/normalization.lib.php:808
9505 msgid "First step of normalization (1NF)"
9506 msgstr "Πρώτο βήμα κανονικοποίησης (1NF)"
9508 #: libraries/normalization.lib.php:134 libraries/normalization.lib.php:185
9509 #: libraries/normalization.lib.php:233 libraries/normalization.lib.php:271
9513 #: libraries/normalization.lib.php:136
9515 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
9516 "example: address can be split into street, city, country and zip."
9518 "Έχετε κάποια στήλη που μπορεί να διαιρεθεί σε περισσότερες στήλες; Για "
9519 "παράδειγμα: η διεύθυνση μπορεί να διαιρεθεί σε οδό, πόλη, χώρα και "
9520 "ταχυδρομικό κώδικα."
9522 #: libraries/normalization.lib.php:143
9523 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
9525 "Προβολή της κεντρικής λίστας στηλών που δεν είναι ήδη σε αυτό τον πίνακα"
9527 #: libraries/normalization.lib.php:146
9529 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
9530 "column', it'll move to next step)."
9532 "Επιλέξτε μια στήση που μπορεί να διαιρεθεί σε περισσότερες από μια "
9533 "(επιλέγοντας το «Καμιά τέτοια στήλη», θα μεταβείτε στο επόμενο βήμα)."
9535 #: libraries/normalization.lib.php:153 normalization.php:19
9537 msgstr "Επιλογή ενός…"
9539 #: libraries/normalization.lib.php:154 normalization.php:20
9540 msgid "No such column"
9541 msgstr "Καμιά τέτοια στήλη"
9543 #: libraries/normalization.lib.php:161
9545 msgstr "διαίρεση σε "
9547 #: libraries/normalization.lib.php:182
9548 msgid "Have a primary key"
9549 msgstr "Κατοχή πρωτεύοντος κλειδιού"
9551 #: libraries/normalization.lib.php:188
9552 msgid "Primary key already exists."
9553 msgstr "Πρωτεύον κλειδί υπάρχει ήδη."
9555 #: libraries/normalization.lib.php:193
9557 "There is no primary key; please add one.<br/>Hint: A primary key is a column "
9558 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
9560 "Δεν υπάρχει κανένα πρωτεύον κλειδί. Προσθέστε ένα.<br/>Σημείωση: Ένα "
9561 "πρωτεύον κλειδί (ή συνδυασμός στηλών) που ταυτοποιεί μοναδικά όλες τις "
9564 #: libraries/normalization.lib.php:200
9565 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
9566 msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού σε υπάρχουσα(ες) στήλη(ες)"
9568 #: libraries/normalization.lib.php:205
9570 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
9572 "Αν δεν είναι δυνατό να κάνετε μοναδικούς συνδυασμούς υπαρχόντων στηλών ως "
9575 #: libraries/normalization.lib.php:209
9576 msgid "+ Add a new primary key column"
9577 msgstr "+ Προσθήκη μιας νέας στήλης πρωτεύοντος κλειδιού"
9579 #: libraries/normalization.lib.php:232
9580 msgid "Remove redundant columns"
9581 msgstr "Απομάκρυνση περιττών στηλών"
9583 #: libraries/normalization.lib.php:235
9585 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
9586 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
9587 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
9589 "Έχετε μια ομάδα στηλών όπου συνδυαζόμενη δίνει υπάρχουσα στήλη; Για "
9590 "παράδειγμα, αν έχετε first_name, last_name και full_name τότε συνδυάζοντας "
9591 "τα first_name και last_name έχετε το full_name που είναι περιττό."
9593 #: libraries/normalization.lib.php:241
9595 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
9596 "column, click on 'No redundant column'"
9598 "Ελέγξτε τις στήλες που είναι περιττές και πατήστε για απομάκρυνση. Αν καμιά "
9599 "στήλη δεν είναι περιττή, πατήστε το «Καμιά περιττή στήλη»"
9601 #: libraries/normalization.lib.php:246
9602 msgid "Remove selected"
9603 msgstr "Απομάκρυνση επιλεγμένων"
9605 #: libraries/normalization.lib.php:247
9606 msgid "No redundant column"
9607 msgstr "Καμιά περιττή στήλη"
9609 #: libraries/normalization.lib.php:270
9610 msgid "Move repeating groups"
9611 msgstr "Μετακίνηση επαναλαμβανόμενων ομάδων"
9613 #: libraries/normalization.lib.php:273
9615 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
9616 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
9617 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
9618 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
9619 "should be created."
9621 "Έχετε μια ομάδα των δύο ή περισσοτέρων στηλών που σχετίζονται στενά και "
9622 "επαναλαμβάνουν όλες το ίδιο χαρακτηριστικό; Για παράδειγμα, ένας πίνακας που "
9623 "έχει δεδομένα από βιβλία μπορεί να έχει στήλες όπως book_id, author1, "
9624 "author2, author3 και άλλες που διαμορφώνουν μια επαναλαμβανόμενη ομάδα. Σε "
9625 "αυτή την περίπτωση, ένας νέος πίνακας (book_id, author) πρέπει να "
9628 #: libraries/normalization.lib.php:281
9630 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
9631 "'No repeating group'"
9633 "Ελέγξτε τις στήλες που είναι που διαμορφώνουν μια επαναλαμβανόμενη ομάδα. Αν "
9634 "δεν υπάρχει τέτοια ομάδα, πατήστε στο «Καμιά επαναλαμβανόμενη ομάδα»"
9636 #: libraries/normalization.lib.php:287
9637 msgid "No repeating group"
9638 msgstr "Καμιά επαναλαμβανόμενη ομάδα"
9640 #: libraries/normalization.lib.php:316
9644 #: libraries/normalization.lib.php:316
9645 msgid "Find partial dependencies"
9646 msgstr "Εύρεση μερικών εξαρτήσεων"
9648 #: libraries/normalization.lib.php:338
9651 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
9652 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
9654 "Καμιά μερική εξάρτηση δεν είναι δυνατή καθώς δεν υπάρχει μη πρωτεύουσα στήλη "
9655 "και το πρωτεύον κλειδί ( %1$s ) συνδυάζεται σε όλες τις στήλες στον πίνακα."
9657 #: libraries/normalization.lib.php:343 libraries/normalization.lib.php:385
9658 msgid "Table is already in second normal form."
9659 msgstr "Ο πίνακας είναι ήδη σε δεύτερη κανονική μορφή."
9661 #: libraries/normalization.lib.php:348
9664 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
9665 "the partial dependencies."
9667 "Το πρωτεύον κλειδί ( %1$s ) απαρτίζεται από περισσότερες από μια στήλες έτσι "
9668 "χρειάζεται να βρεθούν οι μερικές εξαρτήσεις."
9670 #: libraries/normalization.lib.php:352 libraries/normalization.lib.php:724
9672 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
9675 "Απαντήστε την(ις) ακόλουθη(ες) ερώτηση(εις) προσεκτικά ώστε να έχετε μια "
9676 "σωστή κανονικοποίηση."
9678 #: libraries/normalization.lib.php:356
9679 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
9680 msgstr "+ Προβολή των πιθανών μερικών εξαρτήσεων με βάση δεδομένα στον πίνακα"
9682 #: libraries/normalization.lib.php:360
9684 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9685 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9686 "value of the column."
9688 "Για κάθε μια από τις στήλες παρακάτω, επιλέξτε την <b>ελάχιστη ομάδα</b> "
9689 "στηλών μεταξύ των δοθέντων ομάδων των οποίων οι συνδυασμένες τιμές είναι "
9690 "επαρκείς για να ορίσουν την τιμή της στήλης."
9692 #: libraries/normalization.lib.php:370 libraries/normalization.lib.php:762
9694 msgid "'%1$s' depends on:"
9695 msgstr "Το «%1$s» εξαρτάται από:"
9697 #: libraries/normalization.lib.php:381
9700 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
9703 "Καμιά πιθανή μερική εξάρτηση καθώς το πρωτεύον κλειδί ( %1$s ) έχει μόνο μια "
9706 #: libraries/normalization.lib.php:409
9709 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
9710 "create the following tables:"
9712 "Με σκοπό την τοποθέτηση του αρχικού πίνακα «%1$s» στην Δεύτερη κανονική "
9713 "μορφή χρειαζόμαστε να δημιουργήσουμε τους ακόλουθους πίνακες:"
9715 #: libraries/normalization.lib.php:445
9717 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
9718 msgstr "Το δεύτερο βήμα κανονικοποίησης ολοκληρώθηκε για τον πίνακα «%1$s»."
9720 #: libraries/normalization.lib.php:485 libraries/normalization.lib.php:630
9721 #: libraries/normalization.lib.php:695
9722 msgid "Error in processing!"
9723 msgstr "Σφάλμα στην προώθηση!"
9725 #: libraries/normalization.lib.php:531
9728 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
9729 "create the following tables:"
9731 "Με σκοπό την τοποθέτηση του αρχικού πίνακα «%1$s» στην Τρίτη κανονική μορφή "
9732 "χρειαζόμαστε να δημιουργήσουμε τους ακόλουθους πίνακες:"
9734 #: libraries/normalization.lib.php:578
9735 msgid "The third step of normalization is complete."
9736 msgstr "Το τρίτο βήμα κανονικοποίησης ολοκληρώθηκε."
9738 #: libraries/normalization.lib.php:674
9740 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
9741 msgstr "Η επιλεγμένη επαναλαμβανόμενη ομάδα έχει μετακινηθεί στον πίνακα «%s»"
9743 #: libraries/normalization.lib.php:721
9747 #: libraries/normalization.lib.php:721
9748 msgid "Find transitive dependencies"
9749 msgstr "Εύρεση μεταβατικών εξαρτήσεων"
9751 #: libraries/normalization.lib.php:728
9753 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9754 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9755 "value of the column.<br />Note: A column may have no transitive dependency, "
9756 "in that case you don't have to select any."
9758 "Για κάθε μια από τις στήλες παρακάτω, επιλέξτε την <b>ελάχιστη ομάδα</b> "
9759 "στηλών μεταξύ των δοθέντων ομάδων των οποίων οι συνδυασμένες τιμές είναι "
9760 "επαρκείς για να ορίσουν την τιμή της στήλης.<br />Σημείωση: Μια στήλη μπορεί "
9761 "να μην έχει μεταβατική εξάρτηση, σε αυτή την περίπτωση δεν έχετε να "
9764 #: libraries/normalization.lib.php:775
9766 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
9767 "primary key columns"
9769 "Καμιά πιθανή μεταβατική εξάρτηση καθώς ο πίνακας δεν έχει καμιά στήλη με μη "
9772 #: libraries/normalization.lib.php:779
9773 msgid "Table is already in Third normal form!"
9774 msgstr "Ο πίνακας είναι ήδη σε Τρίτη κανονική μορφή!"
9776 #: libraries/normalization.lib.php:804
9777 msgid "Improve table structure (Normalization):"
9778 msgstr "Βελτίωση δομης πίνακα (Κανονικοποίηση):"
9780 #: libraries/normalization.lib.php:805
9781 msgid "Select up to what step you want to normalize"
9782 msgstr "Επιλέξτε μέχρι ποιο βήμα θέλετε να κανονικοποιήσετε"
9784 #: libraries/normalization.lib.php:809
9785 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
9786 msgstr "Δεύτερο βήμα κανονικοποίησης (1NF+2NF)"
9788 #: libraries/normalization.lib.php:810
9789 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
9790 msgstr "Τρίτο βήμα κανονικοποίησης (1NF+2NF+3NF)"
9792 #: libraries/normalization.lib.php:817
9794 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
9797 "Σημείωση: Ακολουθήστε τη διαδικασία προσεκτικά ώστε να έχετε σωστή "
9800 #: libraries/normalization.lib.php:878
9802 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
9805 "Αυτή η λίστα βασίζεται σε μια υποομάδα δεδομένων του πίνακα που δεν είναι "
9806 "απαραίτητα ακριβής. "
9808 #: libraries/normalization.lib.php:894
9809 msgid "No partial dependencies found!"
9810 msgstr "Δεν βρέθηκαν μερικές εξαρτήσεις!"
9812 #: libraries/operations.lib.php:79
9813 msgid "Rename database to"
9814 msgstr "Μετονομασία βάσης δεδομένων σε"
9816 #: libraries/operations.lib.php:95 libraries/operations.lib.php:239
9817 #: libraries/operations.lib.php:854 libraries/operations.lib.php:941
9818 #: libraries/operations.lib.php:1290
9819 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.phtml:16
9821 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
9822 "to the documentation for more details"
9824 "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα για εκτέλεση αυτής της λειτουργίας. Δείτε την "
9825 "τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες"
9827 #: libraries/operations.lib.php:133
9829 msgid "Database %s has been dropped."
9830 msgstr "Η βάση δεδομένων %s διεγράφη."
9832 #: libraries/operations.lib.php:145
9833 msgid "Remove database"
9834 msgstr "Μετακίνηση βάσης δεδομένων σε"
9836 #: libraries/operations.lib.php:151
9837 msgid "Drop the database (DROP)"
9838 msgstr "Διαγραφή της βάση δεδομένων (DROP)"
9840 #: libraries/operations.lib.php:201
9841 msgid "Copy database to"
9842 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων σε"
9844 #: libraries/operations.lib.php:214
9845 msgid "CREATE DATABASE before copying"
9846 msgstr "CREATE DATABASE πριν την αντιγραφή"
9848 #: libraries/operations.lib.php:255
9849 msgid "Switch to copied database"
9850 msgstr "Αλλαγή στο αντίγραφο της βάσης δεδομένων"
9852 #: libraries/operations.lib.php:775
9853 msgid "Alter table order by"
9854 msgstr "Αλλαγή ταξινόμησης πίνακα κατά"
9856 #: libraries/operations.lib.php:783
9860 #: libraries/operations.lib.php:819
9861 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
9862 msgstr "Μεταφορά πίνακα σε (βάση δεδομένων<b>.</b>πίνακας)"
9864 #: libraries/operations.lib.php:924
9865 msgid "Rename table to"
9866 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
9868 #: libraries/operations.lib.php:964
9869 msgid "Table comments"
9870 msgstr "Σχόλια πίνακα"
9872 #: libraries/operations.lib.php:1033
9873 msgid "Table options"
9874 msgstr "Επιλογές πίνακα"
9876 #: libraries/operations.lib.php:1040 templates/server/engines/engines.phtml:4
9877 msgid "Storage Engine"
9878 msgstr "Μηχανή αποθήκευσης"
9880 #: libraries/operations.lib.php:1064
9881 msgid "Change all column collations"
9882 msgstr "Αλλαγή όλων των συνθέσεων στηλών"
9884 #: libraries/operations.lib.php:1235
9885 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
9886 msgstr "Αντιγραφή πίνακα σε (βάση δεδομένων<b>.</b>πίνακας)"
9888 #: libraries/operations.lib.php:1311
9889 msgid "Switch to copied table"
9890 msgstr "Μεταφορά στον αντεγραμμένο πίνακα"
9892 #: libraries/operations.lib.php:1335
9893 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:19
9894 msgid "Table maintenance"
9895 msgstr "Συντήρηση πίνακα"
9897 #: libraries/operations.lib.php:1368
9898 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:20
9899 msgid "Analyze table"
9900 msgstr "Ανάλυση πίνακα"
9902 #: libraries/operations.lib.php:1383
9903 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:21
9905 msgstr "Έλεγχος πίνακα"
9907 #: libraries/operations.lib.php:1397
9908 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:22
9909 msgid "Checksum table"
9910 msgstr "Πίνακας αθροίσματος ελέγχου"
9912 #: libraries/operations.lib.php:1411
9913 msgid "Defragment table"
9914 msgstr "Ανασυγκρότηση πίνακα"
9916 #: libraries/operations.lib.php:1423
9918 msgid "Table %s has been flushed."
9919 msgstr "Ο πίνακας %s εκκαθαρίστηκε."
9921 #: libraries/operations.lib.php:1429
9922 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9923 msgstr "Εκκαθάριση («FLUSH») πίνακα"
9925 #: libraries/operations.lib.php:1443
9926 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:23
9927 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:60
9928 msgid "Optimize table"
9929 msgstr "Βελτιστοποίηση πίνακα"
9931 #: libraries/operations.lib.php:1458
9932 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:24
9933 msgid "Repair table"
9934 msgstr "Επιδιόρθωση πίνακα"
9936 #: libraries/operations.lib.php:1504
9937 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:15
9938 #: view_operations.php:144
9939 msgid "Delete data or table"
9940 msgstr "Διαγραφή δεδομένων ή πίνακα"
9942 #: libraries/operations.lib.php:1512
9943 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9944 msgstr "Άδειασμα του πίνακα (TRUNCATE)"
9946 #: libraries/operations.lib.php:1520
9947 msgid "Delete the table (DROP)"
9948 msgstr "Διαγραφή της βάσης δεδομένων (DROP)"
9950 #: libraries/operations.lib.php:1560
9951 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:173
9955 #: libraries/operations.lib.php:1561
9956 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:174
9960 #: libraries/operations.lib.php:1562
9961 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:175
9963 msgstr "Βελτιστοποίηση"
9965 #: libraries/operations.lib.php:1563
9966 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:176
9968 msgstr "Επανακατασκευή"
9970 #: libraries/operations.lib.php:1564
9971 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:177
9975 #: libraries/operations.lib.php:1565
9976 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:178
9980 #: libraries/operations.lib.php:1579
9984 #: libraries/operations.lib.php:1588
9985 msgid "Partition maintenance"
9986 msgstr "Συντήρηση κατάτμησης"
9988 #: libraries/operations.lib.php:1605
9990 msgid "Partition %s"
9991 msgstr "Κατάτμηση %s"
9993 #: libraries/operations.lib.php:1623
9994 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:136
9995 msgid "Remove partitioning"
9996 msgstr "Απομάκρυνση κατάτμησης"
9998 #: libraries/operations.lib.php:1649
9999 msgid "Check referential integrity:"
10000 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας συσχετίσεων:"
10002 #: libraries/operations.lib.php:2034
10003 msgid "Can't move table to same one!"
10004 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μεταφορά του πίνακα στον εαυτό του!"
10006 #: libraries/operations.lib.php:2036
10007 msgid "Can't copy table to same one!"
10008 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή του πίνακα στον εαυτό του!"
10010 #: libraries/operations.lib.php:2060
10012 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
10013 msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστεί."
10015 #: libraries/operations.lib.php:2067
10017 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
10018 msgstr "Ο πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστεί."
10020 #: libraries/operations.lib.php:2076
10022 msgid "Table %s has been moved to %s."
10023 msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s."
10025 #: libraries/operations.lib.php:2080
10027 msgid "Table %s has been copied to %s."
10028 msgstr "Ο πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s."
10030 #: libraries/operations.lib.php:2109
10031 msgid "The table name is empty!"
10032 msgstr "Το όνομα του πίνακα είναι κενό!"
10034 #: libraries/plugin_interface.lib.php:573
10035 msgid "This format has no options"
10036 msgstr "Αυτή η μορφή δεν έχει επιλογές"
10038 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:129
10040 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
10042 "Η σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης απαγορεύεται από τις ρυθμίσεις (δείτε τη "
10043 "μεταβλητή AllowNoPassword)"
10045 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:136
10047 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
10049 "Καμιά δραστηριότητα εδώ και %s δευτερόλεπτα τουλάχιστον, για αυτό "
10052 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:145
10053 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:147
10054 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
10055 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή MySQL"
10057 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:69
10059 msgstr "Εμφάνιση χρωμάτων"
10061 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:71
10062 msgid "Only show keys"
10063 msgstr "Μόνο ερφάνιση κλειδιών"
10065 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:80
10066 msgid "Cannot connect: invalid settings."
10067 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση: άκυρες ρυθμίσεις."
10069 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:94
10070 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:134
10071 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:83
10073 msgid "Welcome to %s"
10074 msgstr "Καλωσήρθατε στο %s"
10076 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:110
10079 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
10080 "%1$ssetup script%2$s to create one."
10082 "Πιθανή αιτία για αυτό είναι η μη δημιουργία αρχείου προσαρμογής. Ίσως θέλετε "
10083 "να χρησιμοποιήσετε τον %1$sκώδικα εγκατάστασηςt%2$s για να δημιουργήσετε ένα."
10085 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:130
10087 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
10088 "connection. You should check the host, username and password in your "
10089 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
10090 "the administrator of the MySQL server."
10092 "Το phpMyAdmin προσπάθησε να συνδεθεί με τον διακομιστή MySQL αλλά ο "
10093 "διακομιστής απέρριψε τη σύνδεση. Θα πρέπει να ελέγξετε την διεύθυνση, το "
10094 "όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων config.inc.php "
10095 "και να βεβαιωθείτε ότι αντιστοιχούν σε αυτά που σας έχει δώσει ο "
10096 "διαχειρηστής του διακομιστή MySQL."
10098 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:158
10099 msgid "Retry to connect"
10100 msgstr "Επαναπροσπάθεια για σύνδεση"
10102 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:146
10103 msgid "Your session has expired. Please log in again."
10104 msgstr "Η συνεδρία σας έληξε. Συνδεθείτε ξανά."
10106 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:171
10110 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:179
10111 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:189
10112 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
10114 "Μπορείτε να εισάγετε όνομα διακομιστή/διεύθυνση ΙΡ και θύρα χωρισμένα με "
10117 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:194
10119 msgstr "Όνομα χρήστη:"
10121 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:206
10122 msgid "Server Choice:"
10123 msgstr "Επιλογή Διακομιστή:"
10125 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:329
10126 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
10127 msgstr "Το captcha που εισάγατε είναι λανθασμένο, δοκιμάστε ξανά!"
10129 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:333
10130 msgid "Please enter correct captcha!"
10131 msgstr "Εισάγετε το σωστό captcha!"
10133 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:357
10134 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
10135 msgstr "Δεν επιτρέπεται να συνδεθείτε στον διακομιστή MySQL!"
10137 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:88
10138 msgid "Wrong username/password. Access denied."
10139 msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης. Άρνηση πρόσβασης."
10141 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.php:87
10142 msgid "Can not find signon authentication script:"
10143 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του κώδικα πιστοποίησης σύνδεσης:"
10145 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:62
10146 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:58
10147 msgid "Columns separated with:"
10148 msgstr "Στήλες που χωρίζονται με:"
10150 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:67
10151 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:64
10152 msgid "Columns enclosed with:"
10153 msgstr "Στήλες που περικλείονται με:"
10155 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:72
10156 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:71
10157 msgid "Columns escaped with:"
10158 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής:"
10160 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:77
10161 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:78
10162 msgid "Lines terminated with:"
10163 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με:"
10165 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:82
10166 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:52
10167 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:83
10168 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:188
10169 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:67
10170 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:131
10171 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:87
10172 msgid "Replace NULL with:"
10173 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με:"
10175 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:87
10176 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:57
10177 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
10178 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων αλλαγής γραμμής μέσα στις στήλες"
10180 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:67
10181 msgid "Excel edition:"
10182 msgstr "Έκδοση Excel:"
10184 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:77
10185 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:159
10186 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:120
10187 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:76
10188 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:135
10189 msgid "Data dump options"
10190 msgstr "Επιλογές απορριμμάτων δεδομένων"
10192 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:207
10193 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:270
10194 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2346
10195 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:190
10196 msgid "Dumping data for table"
10197 msgstr "Άδειασμα δεδομένων του πίνακα"
10199 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:487
10200 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:608
10201 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:448
10202 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:316
10203 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:97 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:367
10207 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:488
10208 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:611
10209 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:449
10210 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:318
10211 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:486 libraries/rte/rte_routines.lib.php:993
10212 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:381
10214 msgstr "Προσδιορισμός"
10216 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:560
10217 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:690
10218 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2002
10219 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:513
10220 msgid "Table structure for table"
10221 msgstr "Δομή πίνακα για τον πίνακα"
10223 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:585
10224 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:723
10225 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2072
10226 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:538
10227 msgid "Structure for view"
10228 msgstr "Δομή για προβολή"
10230 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:599
10231 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:744
10232 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2117
10233 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:554
10234 msgid "Stand-in structure for view"
10235 msgstr "Στημένη δομή για προβολή"
10237 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:83
10238 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
10239 msgstr "Προϊόν όμορφα εκτυπώσιμου JSON (Χρήση μορφής ανθρωπίνως αναγνώσιμης)"
10241 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:48
10242 msgid "Content of table @TABLE@"
10243 msgstr "Περιεχόμενο του πίνακα @TABLE@"
10245 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:49
10246 msgid "(continued)"
10247 msgstr "(συνεχίζεται)"
10249 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:50
10250 msgid "Structure of table @TABLE@"
10251 msgstr "Δομή του πίνακα @TABLE@"
10253 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:112
10254 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:91
10255 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:224
10256 msgid "Object creation options"
10257 msgstr "Επιλογές μετατροπής αντικειμένου"
10259 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:118
10260 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:170
10261 msgid "Table caption:"
10262 msgstr "Λεζάντα πίνακα:"
10264 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:124
10265 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:176
10266 msgid "Table caption (continued):"
10267 msgstr "Λεζάντα πίνακα (συνέχεια):"
10269 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:130
10270 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:182
10272 msgstr "Κλειδί ετικέτας:"
10274 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:137
10275 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:98
10276 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:121
10277 msgid "Display foreign key relationships"
10278 msgstr "Προβολή σχέσεων μη διακριτών κλειδιών"
10280 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:143
10281 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:104
10282 msgid "Display comments"
10283 msgstr "Εμφάνιση σχολίων"
10285 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:149
10286 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:110
10287 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:128
10288 msgid "Display MIME types"
10289 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
10291 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:165
10292 msgid "Put columns names in the first row:"
10293 msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή:"
10295 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:213
10296 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:691
10297 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:235
10298 #: libraries/replication_gui.lib.php:435 libraries/replication_gui.lib.php:697
10300 msgstr "Φιλοξενητής:"
10302 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:218
10303 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:697
10304 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:240
10305 msgid "Generation Time:"
10306 msgstr "Χρόνος δημιουργίας:"
10308 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:221
10309 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:703
10310 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:243
10311 msgid "PHP Version:"
10312 msgstr "Έκδοση PHP:"
10314 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:251
10315 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:892
10316 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:404
10317 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:118
10319 msgstr "Βάση δεδομένων:"
10321 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:324
10322 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2185
10326 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:504
10330 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:79
10331 msgid "Export table names"
10332 msgstr "Εξαγωγή ονομάτων πινάκων"
10334 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:86
10335 msgid "Export table headers"
10336 msgstr "Εξαγωγή κεφαλίδων πίνακα"
10338 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:100
10339 msgid "Report title:"
10340 msgstr "Τίτλος αναφοράς:"
10342 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:233
10343 msgid "Dumping data"
10344 msgstr "Άδειασμα δεδομένων"
10346 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:288
10347 msgid "View structure"
10348 msgstr "Προβολή δομής"
10350 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:291
10354 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:99
10356 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
10357 "and server version)</i>"
10359 "Προβολή σχολίων <i>(περιλαμβάνει πληροφορίες όπως εξαγωγή timestamp, έκδοση "
10360 "PHPκαι έκδοση διακομιστή)</i>"
10362 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:107
10363 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
10365 "Προσθήκη προσαρμοσμένου σχολίου στην κεφαλίδα (το \\n χωρίζει τις γραμμές):"
10367 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:113
10369 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
10372 "Περιλαμβάνει μια χρονοσφραγίδα για το πότε δημιουργούνται, ενημερώνονται και "
10373 "ελέγχονται βάσεις δεδομένων"
10375 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:172
10376 msgid "Export metadata"
10377 msgstr "Εξαγωγή μεταδεδομένων"
10379 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:187
10381 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
10383 "Σύστημα βάσεων δεδομένων ή παλαιός διακομιστής MySQL για μεγιστοποίηση της "
10384 "συμβατότητας του εξαγόμενου με:"
10386 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:232
10387 msgid "Add statements:"
10388 msgstr "Προσθήκη δηλώσεων:"
10390 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:240
10391 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:249
10392 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:270
10393 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:279
10394 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:303
10395 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:310
10396 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:319
10398 msgid "Add %s statement"
10399 msgstr "Προσθήκη δήλωσης %s"
10401 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:286
10402 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
10404 "(λιγότερυ αποτελεσματικό από ευρετήρια καθώς θα δημιουργηθούν κατά τη "
10405 "δημιουργία πίνακα)"
10407 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:294
10412 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:328
10414 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
10415 "names formed with special characters or keywords)</i>"
10417 "Εσωκλείει ονόματα πίνακα και πεδίων με ανάποδα εισαγωγικά <i>(Προστατεύει τα "
10418 "ονόματα πεδίων και πινάκων που δημιουργήθηκαν με ειδικούς χαρακτήρες ή "
10419 "λέξεις-κλειδιά)</i>"
10421 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:342
10422 msgid "Data creation options"
10423 msgstr "Επιλογές δημιουργίας δεδομένων"
10425 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:347
10426 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2294
10427 msgid "Truncate table before insert"
10428 msgstr "Εκκαθάριση του πίνακα πριν την εισαγωγή"
10430 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:354
10431 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
10432 msgstr "Αντί για δηλώσεις <code>INSERT</code>, χρησιμοποιήστε:"
10434 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:360
10435 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
10436 msgstr "δηλώσεις <code>INSERT DELAYED</code>"
10438 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:372
10439 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:406
10440 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
10441 msgstr "δηλώσεις <code>INSERT IGNORE</code>"
10443 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:386
10444 msgid "Function to use when dumping data:"
10445 msgstr "Η συνάρτηση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την μετατροπή δεδομένων:"
10447 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:401
10448 msgid "Syntax to use when inserting data:"
10449 msgstr "Η σύνταξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εισαγωγή δεδομένων:"
10451 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:411
10453 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> "
10454 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10457 "συμπεριλαμβάνει ονόματα στηλών σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> "
10458 " Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,"
10459 "col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
10461 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:416
10463 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> "
10464 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10467 "εισάγει πολλαπλές εγγραφές σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> "
10468 " Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), "
10469 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
10471 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:421
10473 "both of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
10474 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10476 "όλα τα παραπάνω<br /> Παράδειγμα: <code>INSERT INTO "
10477 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10479 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:426
10481 "neither of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
10482 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10484 "κανένα από τα παραπάνω<br /> Παράδειγμα: <code>INSERT "
10485 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10487 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:445
10489 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
10492 "Μετατροπή δυαδικών στηλών σε δεκαεξαδική σημείωση <i>(για παράδειγμα, το "
10493 "«abc» γίνεται 0x616263)</i>"
10495 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:455
10497 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
10498 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
10500 "Μετατροπή στηλών TIMESTAMP σε UTC <i>(ενεργοποιεί τις στήλες TIMESTAMP να "
10501 "μετατραπούν και να επαναφορτωθούν μεταξύ διακομιστών σε διαφορετικές ζώνες "
10504 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:516
10505 msgid "It appears your database uses routines;"
10506 msgstr "Φαίνεται ότι η βάση δεδομένων σας χρησιμοποιεί ρουτίνες;"
10508 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:519
10509 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1545
10510 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2062
10511 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
10513 "Η εξαγωγή ετικέτας μπορεί να μη λειτουργεί αξιόπιστα σε όλες τις περιπτώσεις."
10515 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1006
10517 msgstr "Μεταδεδομένα"
10519 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1076
10521 msgid "Metadata for table %s"
10522 msgstr "Μεταδεδομένα για πίνακα %s"
10524 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1083
10526 msgid "Metadata for database %s"
10527 msgstr "Μεταδεδομένα για βάση δεδομένων %s"
10529 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1415
10530 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:603
10532 msgstr "Δημιουργία:"
10534 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1428
10535 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:610
10536 msgid "Last update:"
10537 msgstr "Τελευταία ενημέρωση:"
10539 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1441
10540 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:617
10541 msgid "Last check:"
10542 msgstr "Tελευταίος έλεγχος:"
10544 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1488
10546 msgid "Error reading structure for table %s:"
10547 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης για τον πίνακα %s:"
10549 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1542
10550 msgid "It appears your database uses views;"
10551 msgstr "Φαίνεται ότι η βάση δεδομένων σας χρησιμοποιεί προβολές"
10553 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1719
10554 msgid "Constraints for dumped tables"
10555 msgstr "Περιορισμοί για άχρηστους πίνακες"
10557 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1720
10558 msgid "Constraints for table"
10559 msgstr "Περιορισμοί για πίνακα"
10561 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1750
10562 msgid "Indexes for dumped tables"
10563 msgstr "Ευρετήρια για άχρηστους πίνακες"
10565 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1751
10566 msgid "Indexes for table"
10567 msgstr "Ευρετήρια για πίνακα"
10569 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1779
10570 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
10571 msgstr "AUTO_INCREMENT για άχρηστους πίνακες"
10573 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1780
10574 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
10575 msgstr "AUTO_INCREMENT για πίνακα"
10577 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1855
10578 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
10579 msgstr "ΤΥΠΟΙ MIME ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
10581 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1878
10582 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
10583 msgstr "ΣΥΣΧΕΤΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
10585 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2059
10586 msgid "It appears your table uses triggers;"
10587 msgstr "Φαίνεται ότι ο πίνακάς σας χρησιμοποιεί δείκτες"
10589 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2096
10591 msgid "Structure for view %s exported as a table"
10592 msgstr "Δομή για προβολή %s εξαγώμενη ως πίνακας"
10594 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2120
10595 msgid "(See below for the actual view)"
10596 msgstr "(Δείτε παρακάτω για την πραγματική προβολή)"
10598 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2204
10600 msgid "Error reading data for table %s:"
10601 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων για τον πίνακα %s:"
10603 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:97
10604 msgid "Object creation options (all are recommended)"
10605 msgstr "Επιλογές δημιουργίας αντικειμένου (όλες προτείνονται)"
10607 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:140
10608 msgid "Export contents"
10609 msgstr "Εξαγωγή περιεχομένων"
10611 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:119
10615 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:120
10619 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:501
10623 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:51
10625 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10627 "Ενημέρωση δεδομένων όταν βρεθούν διπλοεγγραφές κλειδιών στην εισαγωγή "
10628 "(προσθήκη στο ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10630 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:61
10631 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:63
10633 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
10634 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
10636 "Η πρώτη γραμμή του αρχείου περιέχει τα ονόματα στηλών του πίνακα <i>(αν δεν "
10637 "επιλεγεί, η πρώτη γραμμή θα περιέχει δεδομένα)</i>"
10639 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:70
10641 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
10642 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
10643 "separated by commas and not enclosed in quotations."
10645 "Αν τα δεδομένα σε κάθε εγγραφή του αρχείου δεν είναι στην ίδια σειρά όπως "
10646 "στη βάση δεδομένων, δώστε εδώ τα ονόματα των στηλών. Τα ονόματα των στηλών "
10647 "πρέπει να χωρίζονται με κόμμα και να μην περιβάλλονται σε εισαγωγικά."
10649 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:78
10650 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:73
10651 msgid "Column names: "
10652 msgstr "Ονόματα στηλών: "
10654 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:118
10655 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:133
10656 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:144
10657 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:153
10659 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
10660 msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος στο εισαχθέν CSV: %s"
10662 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:205
10665 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
10666 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
10668 "Ορίστηκε μη έγκυρη στήλη (%s)! Σιγουρευτείτε ότι τα ονόματα στηλών ορίζονται "
10669 "σωστά, χωρίζονται με κόμμα δεν περιέχονται σε εισαγωγικά."
10671 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:300
10672 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:661
10674 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
10675 msgstr "Μη έγκυρη μορφή στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
10677 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:531
10679 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
10680 msgstr "Μη έγκυρο πλήθος στηλών στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
10682 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:111
10683 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
10684 msgstr "Αυτό το πρόσθετο δεν υποστηρίζει συμπιεσμένες εισαγωγές!"
10686 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:52
10687 msgid "MediaWiki Table"
10688 msgstr "Πίνακας MediaWiki"
10690 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:275
10692 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
10693 msgstr "Μη έγκυρη μορφή του εισαγόμενου mediawiki στη γραμμή <br />%s."
10695 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:77
10696 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
10697 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά <i>(π.χ. 12.00% αντί .12)</i>"
10699 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:83
10700 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
10701 msgstr "Εισαγωγή νομισμάτων <i>(π.χ. €5,00 αντί 5,00)</i>"
10703 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:151
10704 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:110
10705 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:175
10707 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
10708 "the issue and try again."
10710 "Το αρχείο XML που ορίστηκε ήταν σε λανθασμένη μορφή ή ανεπαρκές. Διορθώστε "
10711 "το θέμα και δοκιμάστε ξανά."
10713 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:162
10714 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
10715 msgstr "Αδύνατη η προσπέλαση Εγγράφου Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα - ODS!"
10717 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:45
10718 msgid "ESRI Shape File"
10719 msgstr "Shape File της ESRI"
10721 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:77
10722 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:153
10724 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
10725 msgstr "Σφάλμα εισαγωγής shape file της ESRI: «%s»."
10727 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:183
10729 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
10730 msgstr "Η Χωρική Επέκταση της MySQL δεν υποστηρίζει τύπο της ESRI «%s»."
10732 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:230
10733 msgid "The imported file does not contain any data!"
10734 msgstr "Το εισαγόμενο αρχείο δεν περιέχει δεδομένα!"
10736 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:67
10737 msgid "SQL compatibility mode:"
10738 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL:"
10740 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:79
10741 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
10742 msgstr "Να μην γίνεται <code>AUTO_INCREMENT</code> σε μηδενικές τιμές"
10744 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:43
10746 msgstr "Κώδικας XML"
10748 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:289
10749 msgid "SCHEMA ERROR: "
10750 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ ΣΧΗΜΑΤΟΣ: "
10752 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:60
10753 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:68
10754 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:68
10755 msgid "Orientation"
10756 msgstr "Προσανατολισμός"
10758 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:64
10759 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:72
10760 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:72
10762 msgstr "Οριζόντια διάταξη"
10764 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:65
10765 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:73
10766 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:73
10768 msgstr "Κάθετη διάταξη"
10770 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:62
10771 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:62
10772 #: libraries/plugins/schema/SchemaSvg.php:61
10773 msgid "Same width for all tables"
10774 msgstr "Ίδιο πλάτος για όλους τους πίνακες"
10776 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:87
10778 msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
10780 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:93
10781 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:6
10782 msgid "Data dictionary"
10783 msgstr "Λεξικό δεδομένων"
10785 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:99
10786 msgid "Order of the tables"
10787 msgstr "Ταξινόμηση των πινάκων"
10789 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:104
10790 msgid "Name (Ascending)"
10791 msgstr "Όνομα (Αύξουσα)"
10793 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:105
10794 msgid "Name (Descending)"
10795 msgstr "Όνομα (Φθίνουσα)"
10797 #: libraries/plugins/schema/dia/TableStatsDia.php:74
10798 #: libraries/plugins/schema/eps/TableStatsEps.php:92
10799 #: libraries/plugins/schema/pdf/TableStatsPdf.php:94
10800 #: libraries/plugins/schema/svg/TableStatsSvg.php:92
10802 msgid "The %s table doesn't exist!"
10803 msgstr "Ο πίνακας «%s» δεν υπάρχει!"
10805 #: libraries/plugins/schema/eps/EpsRelationSchema.php:64
10806 #: libraries/plugins/schema/svg/SvgRelationSchema.php:68
10808 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10809 msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s - Σελίδα %s"
10811 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf.php:238
10812 msgid "PDF export page"
10813 msgstr "Σελίδα εξαγωγής PDF"
10815 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:102
10817 msgid "Schema of the %s database"
10818 msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s"
10820 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:130
10821 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:525
10822 msgid "Relational schema"
10823 msgstr "Σχεσιακό σχήμα"
10825 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:486
10826 msgid "Table of contents"
10827 msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
10829 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:634
10830 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:657
10831 #: libraries/tracking.lib.php:894
10832 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:16
10836 #: libraries/plugins/transformations/abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:29
10838 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
10839 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
10841 "Μετατρέπει Δυαδικές τιμές σε κείμενο (Προεπιλογή «T» και «F»). Η πρώτη "
10842 "επιλογή είναι για το ΑΛΗΘΕΣ, η δεύτερη για το ΨΕΥΔΕΣ. Nonzero=true."
10844 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:30
10846 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
10847 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
10848 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
10849 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
10850 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
10851 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
10852 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
10853 "gmdate() function."
10855 "Προβάλεται ένα πεδίο TIME, TIMESTAMP, DATETIME ή αριθμητικός χρόνος UNIX ως "
10856 "μορφοποιημένη ημερομηνία. Η πρώτη επιλογή είναι το αντιστάθμισμα (σε ώρες) "
10857 "που θα προστεθεί στην υπαρχουσα (Προεπιλογή: 0) Χρησιμοποιείστε τη δεύτερη "
10858 "επιλογή για να ορίσετε μια μορφή ημερομηνίας-ώρας. Η τρίτη επιλογή ορίζει αν "
10859 "θέλετε να δείτε την τοπική ή την παγκόσμια ώρα (χρήση «local» ή «utc» "
10860 "αντίστοιχα). Σύμφωνα με αυτό, η μορφή της ημερομηνίας έχει διαφορετική τιμή "
10861 "- για το «local» δείτε την τεκμηρίωση για τη συνάρτηση strftime() της PHP "
10862 "και για το «utc» γίνεται χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση gmdate()."
10864 #: libraries/plugins/transformations/abs/DownloadTransformationsPlugin.php:28
10866 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
10867 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
10868 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
10869 "need to set the first option to the empty string."
10871 "Προβάλει έναν σύνδεσμο για λήψη των δυαδικών δεδομένων μιας στήλης. Μπορείτε "
10872 "να χρησιμοποιήσετε την πρώτη επιλογή για να ορίσετε το όνομα αρχείου. Η "
10873 "δεύτερη επιλογή είναι ένα πιθανό όνομα στήλης πίνακα που περιέχει το όνομα "
10874 "αρχείου. Αν επιλέξετε τη δεύτερη επιλογή πρέπει να έχετε ορίσει την πρώτη "
10877 #: libraries/plugins/transformations/abs/ExternalTransformationsPlugin.php:28
10879 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
10880 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
10881 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
10882 "to manually edit the file libraries/plugins/transformations/output/"
10883 "Text_Plain_External.php and list the tools you want to make available. The "
10884 "first option is then the number of the program you want to use and the "
10885 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
10886 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
10887 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
10888 "appears all on one line (Default 1)."
10890 "ΜΟΝΟ ΓΙΑ LINUX: Εκτελεί μία εξωτερική εφαρμογή και στέλνει τα δεδομένα μέσω "
10891 "«βασικής εισαγωγής». Επιστρέφει το αποτέλεσμα της εφαρμογής. Προεπιλεγμένη "
10892 "τιμή είναι το Tidy, που τυπώνει μορφοποιημένο κώδικα HTML. Για λόγους "
10893 "ασφαλείας, πρέπει χειροκίνητα να αλλάξετε το αρχείο libraries/"
10894 "transformations/output/text_plain__external.php και να εισάγετε τα εργαλεία "
10895 "που εσείς θέλετε να είναι διαθέσιμα. Η πρώτη επιλογή είναι ο αριθμός της "
10896 "εφαρμογής που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και η δεύτερη επιλογή είναι οι "
10897 "παράμετροι της. Η τρίτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα μετατρέψει το αποτέλεσμα "
10898 "χρησιμοποιώντας την εντολή htmlspecialchars() (Προεπιλεγμένη τιμή: 1). Η "
10899 "τέταρτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα εισάγει NOWRAP στο κελί περιεχομένου ούτως "
10900 "ώστε όλο το αποτέλεσμα να εμφανιστεί χωρίς αλλαγές στην διάταξη "
10901 "(Προεπιλεγμένη τιμή: 1)."
10903 #: libraries/plugins/transformations/abs/FormattedTransformationsPlugin.php:28
10905 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
10906 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
10908 "Διατηρεί την αρχική μορφοποίηση του πεδίου, χωρίς χρήση της συνάρτησης "
10909 "htmlspecialchars(). Θεωρείται ότι η στήλη περιέχει έγκυρη HTML."
10911 #: libraries/plugins/transformations/abs/HexTransformationsPlugin.php:28
10913 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
10914 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
10916 "Προβάλει δεκαεξαδική παρουσίαση των δεδομένων. Η προαιρετική πρώτη "
10917 "παράμετρος ορίζει πόσο συχνά θα προστείθεται διάστημα (η προεπιλογή στις 2 "
10920 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:35
10921 msgid "Displays a link to download this image."
10922 msgstr "Εμφανίζει έναν σύνδεσμο για αυτήν την εικόνα."
10924 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28
10926 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
10927 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
10929 "Η λειτουργικότητα αποστολής εικόνας που προβάλει μια μικρογραφία. Οι "
10930 "επιλογές είναι το πλάτος και ύψος της μικρογραφίας σε εικονοστοιχεία. "
10931 "Προεπιλογή είναι 100 x 100."
10933 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:87
10934 msgid "Image preview here"
10935 msgstr "Η προεπισκόπιση εικόνας εδώ"
10937 #: libraries/plugins/transformations/abs/InlineTransformationsPlugin.php:35
10939 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
10940 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
10942 "Εμφανίζει μια εικόνα προεπισκόπησης με σύνδεσμο; επιλογές: πλάτος, ύψος σε "
10943 "εικονοστοιχεία με διατήρηση της αρχικής αναολογίας."
10945 #: libraries/plugins/transformations/abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28
10947 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
10948 "in Internet standard dotted format."
10950 "Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου (IPv4) αποθηκευμένη ως BIGINTσε κείμενο "
10951 "στη στικτή βασική μορφή Διαδικτύου."
10953 #: libraries/plugins/transformations/abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
10955 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
10956 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
10959 "Προστίθεται πριν και//η μετά το κείμενο σε μια συμβολοσειρά. Η πρώτη επιλογή "
10960 "είναι το κείμενο να προηγείται (περικλειόμενο σε μονά εισαγωγικά, προεπιλογή "
10961 "η κενή συμβολοσειρά)."
10963 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
10965 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
10966 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
10968 "Επικυρώνει το κείμενο με χρήση κανονικής έκφρασης και εκτελεί εισαγωγή αν το "
10969 "κείμενο ταιριάζει. Η πρώτη επιλογή είναι η Κανονική Έκφραση."
10971 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52
10973 msgid "Validation failed for the input string %s."
10974 msgstr "Η επικύρωση απέτυχε για το κείμενο εισόδου %s."
10976 #: libraries/plugins/transformations/abs/SQLTransformationsPlugin.php:29
10977 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
10978 msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως ερώτημα SQL με συντακτική επισήμανση."
10980 #: libraries/plugins/transformations/abs/SubstringTransformationsPlugin.php:28
10982 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
10983 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
10984 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
10985 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
10986 "(Default: \"…\")."
10988 "Εμφανίζει μόνο μέρος ενός αλφαριθμητικού. Η πρώτη επιλογή είναι η θέση στην "
10989 "οποία ξεκινά η εμφάνιση του κειμένου (Προεπιλογή: 0). Η δεύτερη επιλογή "
10990 "είναι ο αριθμός των χαρακτήρων που θα επιστραφούν (Προεπιλογή: μέχρι το "
10991 "τέλος του κειιμένου). Η τρίτη επιλογή καθορίζει ποιοι χαρακτήρες θα "
10992 "ακολουθούν το κείμενο όταν εμφανίζεται τμήμα του (Προεπιλογή: «…»)."
10994 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:30
10996 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
10999 "Η λειτουργικότητα αποστολής αρχείου για στήλες TEXT. Δεν έχει ένα textarea "
11002 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:33
11004 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
11005 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
11006 "third options are the width and the height in pixels."
11008 "Εμφανίζει μία εικόνα και ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η "
11009 "πρώτη επιλογή είναι ένα πρόθεμα όπως «https://www.example.com/», η δεύτερη "
11010 "επιλογή είναι το πλάτος σε εικονοστοιχεία, η τρίτη είναι το ύψος."
11012 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:33
11014 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
11015 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
11018 "Εμφανίζει ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η πρώτη επιλογή "
11019 "είναι ένα πρόθεμα όπως «https://www.example.com/», η δεύτερη επιλογή είναι "
11020 "ένας τίτλος για τον σύνδεσμο."
11022 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_Iptobinary.php:29
11023 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
11024 msgstr "Μετατρέπει μια διεύθυνση δικτύου από μορφή (IPv4/IPv6) σε δυαδική"
11026 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_JsonEditor.php:29
11027 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
11028 msgstr "Σφάλμα επισήμανσης επεξεργαστή CodeMirror για το JSON."
11030 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_SqlEditor.php:29
11031 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
11032 msgstr "Σφάλμα σύνταξης επεξεργαστή CodeMirror για την SQL."
11034 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_XmlEditor.php:29
11035 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
11036 msgstr "Σφάλμα σύνταξης επεξεργαστή CodeMirror για την XML (και την HTML)."
11038 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
11040 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
11041 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
11043 "Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου αποθηκευμένο ως δυαδικό κείμενο σε "
11044 "κείμενο στη βασική μορφή Διαδικτύου (IPv4/IPv6)."
11046 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Json.php:47
11047 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
11048 msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως JSON με επισήμανση της σύνταξης."
11050 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Xml.php:47
11051 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
11052 msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως XML με επισήμανση της σύνταξης."
11054 #: libraries/pmd_common.php:551
11055 msgid "Error: relationship already exists."
11056 msgstr "Σφάλμα: η συσχέτιση υπαρχει ήδη."
11058 #: libraries/pmd_common.php:597
11059 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
11060 msgstr "Έχει προστεθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY."
11062 #: libraries/pmd_common.php:603
11063 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
11064 msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να προστεθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY!"
11066 #: libraries/pmd_common.php:608
11067 msgid "Error: Missing index on column(s)."
11068 msgstr "Σφάλμα: Ανύπαρκτο ευρετήριο στη(ις) στήλη(ες)."
11070 #: libraries/pmd_common.php:613
11071 msgid "Error: Relational features are disabled!"
11072 msgstr "Σφάλμα: Τα χαρακτηριστικά συσχέτισης είναι απεπεργοποιημένα!"
11074 #: libraries/pmd_common.php:635
11075 msgid "Internal relationship has been added."
11076 msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση έχει προστεθεί."
11078 #: libraries/pmd_common.php:641
11079 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
11080 msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να προστεθεί η εσωτερική συσχέτιση!"
11082 #: libraries/pmd_common.php:679
11083 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
11084 msgstr "Έχει απομακρυνθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY."
11086 #: libraries/pmd_common.php:685
11087 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
11088 msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να απομακρυνθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY!"
11090 #: libraries/pmd_common.php:712
11091 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
11092 msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να απομακρυνθεί η εσωτερική συσχέτιση!"
11094 #: libraries/pmd_common.php:716
11095 msgid "Internal relationship has been removed."
11096 msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση έχει απομακρυνθεί."
11098 #: libraries/relation.lib.php:90
11102 #: libraries/relation.lib.php:94
11103 msgctxt "Correctly working"
11107 #: libraries/relation.lib.php:97
11109 msgstr "Ενεργοποιημένη"
11111 #: libraries/relation.lib.php:101
11112 msgid "Configuration of pmadb…"
11113 msgstr "Ρύθμιση της pmadb…"
11115 #: libraries/relation.lib.php:105 libraries/relation.lib.php:141
11116 msgid "General relation features"
11117 msgstr "Γενικές λειτουργίες συσχέτισης"
11119 #: libraries/relation.lib.php:152
11120 msgid "Display Features"
11121 msgstr "Λειτουργίες εμφάνισης"
11123 #: libraries/relation.lib.php:169
11124 msgid "Designer and creation of PDFs"
11125 msgstr "Σχεδιαστής και δημιουργία PDF"
11127 #: libraries/relation.lib.php:180
11128 msgid "Displaying Column Comments"
11129 msgstr "Εμφάνιση σχολίων πεδίων"
11131 #: libraries/relation.lib.php:186
11132 msgid "Browser transformation"
11133 msgstr "Μετατροπή περιηγητή"
11135 #: libraries/relation.lib.php:193
11136 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
11138 "Παρακαλώ διαβάστε στην τεκμηρίωση για το πως μπορείτε να ανανεώσετε τον "
11139 "πίνακα column_info."
11141 #: libraries/relation.lib.php:209 libraries/sql_query_form.lib.php:396
11142 msgid "Bookmarked SQL query"
11143 msgstr "Αποθηκευμένο ερώτημα SQL"
11145 #: libraries/relation.lib.php:220
11146 msgid "SQL history"
11147 msgstr "Ιστορικό SQL"
11149 #: libraries/relation.lib.php:231
11150 msgid "Persistent recently used tables"
11151 msgstr "Μόνιμοι πρόσφατα χρησιμοποιημένοι πίνακες"
11153 #: libraries/relation.lib.php:242
11154 msgid "Persistent favorite tables"
11155 msgstr "Μόνιμοι αγαπημένοι πίνακες"
11157 #: libraries/relation.lib.php:253
11158 msgid "Persistent tables' UI preferences"
11159 msgstr "Μόνιμες ρυθμίσεις πινάκων UI"
11161 #: libraries/relation.lib.php:275
11162 msgid "User preferences"
11163 msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη"
11165 #: libraries/relation.lib.php:292
11166 msgid "Configurable menus"
11167 msgstr "Προσαρμόσιμα μενού"
11169 #: libraries/relation.lib.php:303
11170 msgid "Hide/show navigation items"
11171 msgstr "Απόκρυψη/εμφάνιση αντικειμένων πλοήγησης"
11173 #: libraries/relation.lib.php:314
11174 msgid "Saving Query-By-Example searches"
11175 msgstr "Αποθήκευση αναζητήσεων Ερώτημα-Ανά-Παράδειγμα"
11177 #: libraries/relation.lib.php:325
11178 msgid "Managing Central list of columns"
11179 msgstr "Διαχείριση Κεντρικής λίστας στηλών"
11181 #: libraries/relation.lib.php:336
11182 msgid "Remembering Designer Settings"
11183 msgstr "Απομνημόνευση Ρυθμίσεων Σχεδιαστή"
11185 #: libraries/relation.lib.php:347
11186 msgid "Saving export templates"
11187 msgstr "Αποθήκευση προτύπων εξαγωγής"
11189 #: libraries/relation.lib.php:355
11190 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
11191 msgstr "Γρήγορα βήματα για εγκατάσταση χαρακτηριστικών για προχωρημένους:"
11193 #: libraries/relation.lib.php:361
11195 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
11197 "Δημιουργία των απαραίτητων πινάκων με το αρχείο <code>%screate_tables.sql</"
11200 #: libraries/relation.lib.php:366
11201 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
11202 msgstr "Δημιουργήστε έναν χρήστη pma και δώστε πρόσβαση σε αυτούς του πίνακες."
11204 #: libraries/relation.lib.php:369
11206 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
11207 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
11209 "Ενεργοποιεί χαρακτηριστικά για προχωρημένους στο αρχείο ρυθμίσεων "
11210 "(<code>config.inc.php</code>), για παράδειγμα ξεκινήστε με το αρχείο "
11211 "<code>config.sample.inc.php</code>."
11213 #: libraries/relation.lib.php:374
11214 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
11216 "Επανασυνδεθείτε στο phpMyAdmin για να φορτωθεί το ενημερωμένο αρχείο "
11219 #: libraries/relation.lib.php:1691
11220 msgid "no description"
11221 msgstr "χωρίς περιγραφή"
11223 #: libraries/relation.lib.php:1884
11225 "You do not have necessary privileges to create a database named "
11226 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
11227 "phpMyAdmin configuration storage there."
11229 "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια βάση δεδομένων "
11230 "με το όνομα «phpmyadmin». Μπορείτε να πάτε στην καρτέλα «Λειτουργίες» "
11231 "οποιασδήποτε βάσης δεδομένων για να ορίσετε την αποθήκευση ρυθμίσεων του "
11234 #: libraries/relation.lib.php:1999
11237 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
11238 "configuration storage there."
11240 "%sΔημιουργία%s μιας βάσης δεδομένων με το όνομα «phpmyadmin» και εγκατάσταση "
11241 "της αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin εκεί."
11243 #: libraries/relation.lib.php:2007
11246 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
11248 "%sΔημιουργία%s του τρέχοντος χώρου αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin στην "
11249 "τρέχουσα βάση δεδομένων."
11251 #: libraries/relation.lib.php:2015
11253 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
11255 "%sΔημιουργία%s των πινάκων αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin που λείπουν."
11257 #: libraries/replication_gui.lib.php:46 libraries/replication_gui.lib.php:345
11258 #: templates/server/databases/table_header.phtml:28
11259 msgid "Master replication"
11260 msgstr "Πρωτεύουσα αναπαραγωγή"
11262 #: libraries/replication_gui.lib.php:47
11263 msgid "This server is configured as master in a replication process."
11265 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια αναπαραγωγική "
11268 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
11269 msgid "Show connected slaves"
11270 msgstr "Προβολή συνδεδεμένων δευτερευόντων"
11272 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:693
11273 msgid "Add slave replication user"
11274 msgstr "Προσθήκη δευτερέοντα χρήστη αναπαραγωγής"
11276 #: libraries/replication_gui.lib.php:88
11277 msgid "Master configuration"
11278 msgstr "Ρύθμιση πρωτεύοντος"
11280 #: libraries/replication_gui.lib.php:90
11282 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
11283 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
11284 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
11285 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
11286 "databases to be replicated. Please select the mode:"
11288 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως ένας πρωτεύων διακομιστής σε μια "
11289 "αναπαραγωγική διαδικασία. Μπορείτε να επιλέξετε από την αναπαραγωγή όλων των "
11290 "βάσεων δεδομένων και να παραβλέψετε κάποιες από αυτές (είναι χρήσιμο αν "
11291 "θέλετε να αναπαραγάγετε μια πλειονότητα των βάσεων δεδομένων) ή μπορείτε να "
11292 "παραβλέψετε όλες τις βάσεις δεδομένων ως προεπιλογή και να επιτρέψετε μόνο "
11293 "σε ορισμένες να αναπαράγονται. Επιλέξτε:"
11295 #: libraries/replication_gui.lib.php:99
11296 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
11297 msgstr "Αναπαραγωγή όλων των βάσεων δεδομένων. Παράβλεψη:"
11299 #: libraries/replication_gui.lib.php:101
11300 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
11301 msgstr "Παράβλεψη όλων των βάσεων δεδομένων. Αναπαραγωγή:"
11303 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
11304 msgid "Please select databases:"
11305 msgstr "Επιλέξτε βάσεις δεδομένων:"
11307 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
11309 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
11310 "and please restart the MySQL server afterwards."
11312 "Τώρα, προσθέστε της ακόλουθες γραμμές στο τέλος του τομέα [mysqld] του "
11313 "αρχείου my.cnf και επανεκκινήστε τον διακομιστή MySQL."
11315 #: libraries/replication_gui.lib.php:114
11317 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
11318 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
11321 "Μόλις επανεκκινήσετε τον διακομιστή MySQL, πατήστε το κουμπί Μετάβαση. Μετά, "
11322 "θα πρέπει να δείτε ένα μύνημα που να σας πληροφορεί ότι αυτός ο διακομιστής "
11323 "<b>έχει</b> ρυθμιστεί ως πρωτεύων."
11325 #: libraries/replication_gui.lib.php:141
11326 #: templates/server/databases/table_header.phtml:33
11327 msgid "Slave replication"
11328 msgstr "Δευτερεύουσα αναπαραγωγή"
11330 #: libraries/replication_gui.lib.php:149
11331 msgid "Master connection:"
11332 msgstr "Κύρια σύνδεση:"
11334 #: libraries/replication_gui.lib.php:216
11335 msgid "Slave SQL Thread not running!"
11336 msgstr "Το δευτερεύον νήμα SQL δεν τρέχει!"
11338 #: libraries/replication_gui.lib.php:221
11339 msgid "Slave IO Thread not running!"
11340 msgstr "Το δευτερεύον IO SQL δεν τρέχει!"
11342 #: libraries/replication_gui.lib.php:233
11344 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
11346 "Ο διακομιστής ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία αναπαραγωγής. "
11349 #: libraries/replication_gui.lib.php:239
11350 msgid "See slave status table"
11351 msgstr "Δείτε τον πίνακα κατάστασης δευτερεύοντος"
11353 #: libraries/replication_gui.lib.php:244
11354 msgid "Control slave:"
11355 msgstr "Έλεγχος δευτερεύοντος:"
11357 #: libraries/replication_gui.lib.php:250
11359 msgstr "Πλήρης εκκίνηση"
11361 #: libraries/replication_gui.lib.php:251
11363 msgstr "Πλήρες σταμάτημα"
11365 #: libraries/replication_gui.lib.php:254
11366 msgid "Reset slave"
11367 msgstr "Επαναφορά δευτερεύοντος"
11369 #: libraries/replication_gui.lib.php:257
11370 msgid "Start SQL Thread only"
11371 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος SQL"
11373 #: libraries/replication_gui.lib.php:260
11374 msgid "Stop SQL Thread only"
11375 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος SQL"
11377 #: libraries/replication_gui.lib.php:264
11378 msgid "Start IO Thread only"
11379 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος IO"
11381 #: libraries/replication_gui.lib.php:267
11382 msgid "Stop IO Thread only"
11383 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος IO"
11385 #: libraries/replication_gui.lib.php:276 libraries/replication_gui.lib.php:403
11386 msgid "Change or reconfigure master server"
11387 msgstr "Αλλαγή ή επαναρύθμιση του πρωτεύοντος διακομιστή"
11389 #: libraries/replication_gui.lib.php:287
11392 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
11393 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11395 "Αυτός ο διακομιστής δεν ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία "
11396 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
11398 #: libraries/replication_gui.lib.php:309
11399 msgid "Error management:"
11400 msgstr "Διαχείριση σφάλματος:"
11402 #: libraries/replication_gui.lib.php:312
11403 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
11405 "Η παράβλεψη σφαλμάτων μπορεί να οδηγήσει στο μη συγχρονισμό πρωτεύοντος και "
11408 #: libraries/replication_gui.lib.php:316
11409 msgid "Skip current error"
11410 msgstr "Παράβλεψη τρέχοντος σφάλματος"
11412 #: libraries/replication_gui.lib.php:321
11414 msgid "Skip next %s errors."
11415 msgstr "Παράβλεψη επόμενων %s σφαλμάτων."
11417 #: libraries/replication_gui.lib.php:348
11420 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
11421 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11423 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια διαδικασία "
11424 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
11426 #: libraries/replication_gui.lib.php:402
11427 msgid "Slave configuration"
11428 msgstr "Ρύθμιση δευτερεύοντος"
11430 #: libraries/replication_gui.lib.php:405
11432 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
11433 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
11435 "Σιγουρευτείτε ότι έχετε μοναδική ταυτότητα διακομιστή στο αρχείο ρυθμίσεων "
11436 "(my.cnf). Αν όχι, προσθέστε την παρακάτω γραμμή στον τομέα [mysqld]:"
11438 #: libraries/replication_gui.lib.php:412 libraries/replication_gui.lib.php:782
11439 #: libraries/server_privileges.lib.php:1492
11441 msgstr "Όνομα χρήστη:"
11443 #: libraries/replication_gui.lib.php:418 libraries/replication_gui.lib.php:786
11444 #: libraries/replication_gui.lib.php:799
11445 #: libraries/server_privileges.lib.php:1497
11446 #: libraries/server_privileges.lib.php:1519
11447 #: libraries/server_privileges.lib.php:2527
11448 #: libraries/server_privileges.lib.php:3488
11450 msgstr "Όνομα χρήστη"
11452 #: libraries/replication_gui.lib.php:429 libraries/replication_gui.lib.php:849
11453 #: libraries/replication_gui.lib.php:861
11454 #: libraries/server_privileges.lib.php:1658
11455 #: libraries/server_privileges.lib.php:1675
11456 #: libraries/server_privileges.lib.php:3490
11458 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
11460 #: libraries/replication_gui.lib.php:447
11464 #: libraries/replication_gui.lib.php:531
11465 msgid "Master status"
11466 msgstr "Κατάσταση πρωτεύοντος"
11468 #: libraries/replication_gui.lib.php:534
11469 msgid "Slave status"
11470 msgstr "Κατάσταση δευτερεύοντος"
11472 #: libraries/replication_gui.lib.php:543
11473 #: libraries/server_status_variables.lib.php:217
11474 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:4
11478 #: libraries/replication_gui.lib.php:618 libraries/replication_gui.lib.php:701
11479 #: libraries/replication_gui.lib.php:834
11480 #: libraries/server_status_processes.lib.php:76
11482 msgstr "Φιλοξενητής"
11484 #: libraries/replication_gui.lib.php:635
11486 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
11489 "Μόνο οι δευτερεύοντες που εκκινούν με την ρύθμιση --report-host=host_name "
11490 "είναι ορατές σε αυτή τη λίστα."
11492 #: libraries/replication_gui.lib.php:739
11493 #: libraries/server_privileges.lib.php:1593
11495 msgstr "Οποιοδήποτε σύστημα"
11497 #: libraries/replication_gui.lib.php:744
11498 #: libraries/server_privileges.lib.php:1601
11502 #: libraries/replication_gui.lib.php:751
11503 #: libraries/server_privileges.lib.php:1610
11505 msgstr "Αυτός ο διακομιστής"
11507 #: libraries/replication_gui.lib.php:790
11508 #: libraries/server_privileges.lib.php:1503
11510 msgstr "Οποιοσδήποτε χρήστης"
11512 #: libraries/replication_gui.lib.php:795 libraries/replication_gui.lib.php:828
11513 #: libraries/replication_gui.lib.php:857
11514 #: libraries/server_privileges.lib.php:1629
11515 msgid "Use text field:"
11516 msgstr "Χρήση πεδίου κειμένου:"
11518 #: libraries/replication_gui.lib.php:822
11519 #: libraries/server_privileges.lib.php:1620
11520 msgid "Use Host Table"
11521 msgstr "Χρήση Οικείου Πίνακα"
11523 #: libraries/replication_gui.lib.php:838
11524 #: libraries/server_privileges.lib.php:1646
11526 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
11527 "table are used instead."
11529 "Όταν χρησιμοποιείται ο Οικείος πίνακας, παραβλέπεται αυτό το πεδίο και "
11530 "χρησιμοποιούνται τιμές που είναι αποθηκευμένες στον Οικείο πίνακα."
11532 #: libraries/replication_gui.lib.php:869
11533 #: libraries/server_privileges.lib.php:1690
11535 msgstr "Επαναεισαγωγή"
11537 #: libraries/replication_gui.lib.php:873
11538 msgid "Generate password:"
11539 msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης:"
11541 #: libraries/replication_gui.lib.php:905
11543 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
11544 "in phpMyAdmin configuration."
11546 "Η σύνδεση με το διακομιστή είναι απενεργοποιημένη, ενεργοποιήστε τη "
11547 "$cfg['AllowArbitraryServer'] στη ρύθμιση phpMyAdmin."
11549 #: libraries/replication_gui.lib.php:914
11550 msgid "Replication started successfully."
11551 msgstr "Η αναπαραγωγή εκκινήθηκε επιτυχώς."
11553 #: libraries/replication_gui.lib.php:915
11554 msgid "Error starting replication."
11555 msgstr "Σφάλμα έναρξης αναπαραγωγής."
11557 #: libraries/replication_gui.lib.php:918
11558 msgid "Replication stopped successfully."
11559 msgstr "Η αναπαραγωγή σταμάτησε επιτυχώς."
11561 #: libraries/replication_gui.lib.php:919
11562 msgid "Error stopping replication."
11563 msgstr "Σφάλμα λήξης αναπαραγωγής."
11565 #: libraries/replication_gui.lib.php:922
11566 msgid "Replication resetting successfully."
11567 msgstr "Η αναπαραγωγή επαναφέρθηκε επιτυχώς."
11569 #: libraries/replication_gui.lib.php:923
11570 msgid "Error resetting replication."
11571 msgstr "Σφάλμα επαναφοράς αναπαραγωγής."
11573 #: libraries/replication_gui.lib.php:926
11577 #: libraries/replication_gui.lib.php:927
11581 #: libraries/replication_gui.lib.php:972
11582 msgid "Unknown error"
11583 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
11585 #: libraries/replication_gui.lib.php:982
11587 msgid "Unable to connect to master %s."
11588 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον πρωτεύοντα %s."
11590 #: libraries/replication_gui.lib.php:993
11592 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
11594 "Αδύνατη η ανάγνωση της θέσης πρωτεύουσας καταγραφής. Πιθανό πρόβλημα "
11597 #: libraries/replication_gui.lib.php:1011
11598 msgid "Unable to change master!"
11599 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή της πρωτεύουσας!"
11601 #: libraries/replication_gui.lib.php:1015
11603 msgid "Master server changed successfully to %s."
11604 msgstr "Ο πρωτεύων διακομιστής άλλαξε επιτυχώς σε %s."
11606 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:110 libraries/rte/rte_events.lib.php:119
11607 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:150 libraries/rte/rte_routines.lib.php:226
11608 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
11609 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:367
11610 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1475
11611 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:85 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
11612 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:126
11614 msgid "The following query has failed: \"%s\""
11615 msgstr "Το ακόλουθο ερώτημα έχει αποτύχει: «%s»"
11617 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130
11618 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
11619 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε το συμβάν διαγραφής."
11621 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:137
11623 msgid "Event %1$s has been modified."
11624 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει αλλαχτεί."
11626 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:157
11628 msgid "Event %1$s has been created."
11629 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει δημιουργηθεί."
11631 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:171 libraries/rte/rte_routines.lib.php:273
11632 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:147
11633 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
11635 "Ένα ή περισσότερα σφάλματα έλαβαν χώρα κατά την προώθηση του αιτήματός σας:"
11637 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:224
11639 msgstr "Επεξεργασία συμβάντος"
11641 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:390 libraries/rte/rte_routines.lib.php:890
11642 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:327 view_create.php:205
11644 msgstr "Λεπτομέρειες"
11646 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:393
11648 msgstr "Όνομα συμβάντος"
11650 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:436 libraries/rte/rte_routines.lib.php:913
11652 msgid "Change to %s"
11653 msgstr "Αλλαγή σε %s"
11655 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:442
11657 msgstr "Εκτέλεση σε"
11659 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:450
11660 msgid "Execute every"
11661 msgstr "Εκτέλεση κάθε"
11663 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:469
11664 msgctxt "Start of recurring event"
11668 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:478
11669 msgctxt "End of recurring event"
11673 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:492
11674 msgid "On completion preserve"
11675 msgstr "Διατήρηση με την ολοκλήρωση"
11677 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:497 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1028
11678 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:387 view_create.php:234
11680 msgstr "Προσδιοριστής"
11682 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:541 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1109
11683 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:426
11684 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
11685 msgstr "Ο οριστής πρέπει να είναι της μορφής «username@hostname»!"
11687 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:548
11688 msgid "You must provide an event name!"
11689 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στο συμβάν!"
11691 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:563
11692 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
11693 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή διαστήματος για το συμβάν."
11695 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:582
11696 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
11697 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή εκτέλεσης για το συμβάν."
11699 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:586
11700 msgid "You must provide a valid type for the event."
11701 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν έγκυρο τύπο συμβάντος."
11703 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:610
11704 msgid "You must provide an event definition."
11705 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν προσδιορισμό συμβάντος."
11707 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:47 libraries/rte/rte_general.lib.php:75
11708 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:158
11709 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
11710 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1522
11711 msgid "Error in processing request:"
11712 msgstr "Σφάλμα στην προώθηση αιτημάτος:"
11714 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:94
11718 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:99
11722 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:111
11723 msgid "Event scheduler status"
11724 msgstr "Κατάσταση προγραμματισμού συμβάντων"
11726 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:37
11727 msgid "The backed up query was:"
11728 msgstr "Το εφεδρικό ερώτημα ήταν:"
11730 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:82
11732 msgstr "Επιστροφές"
11734 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:78
11736 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
11737 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
11738 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
11741 "Χρησιμοποιείτε την μη υποστηριζόμενη πλέον επέκταση «mysql» της PHP, η οποία "
11742 "δεν μπορεί να διαχειριστεί πολλαπλά ερωτήματα. [strong]Η εκτέλεση ορισμένων "
11743 "αποθηκευμένων ερωτημάτων ίσως αποτύχουν![/strong] Χρησιμοποιήστε τη "
11744 "βελτιωμένη επέκταση «mysqli» για να αποφύγετε προβλήματα."
11746 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:129
11747 msgid "Edit routine"
11748 msgstr "Επεξεργασία ρουτίνας"
11750 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:207
11751 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1118
11753 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
11754 msgstr "Μη έγκυρος τύπος ρουτίνας: «%s»"
11756 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260
11758 msgid "Routine %1$s has been created."
11759 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει δημιουργηθεί."
11761 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:379
11762 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
11763 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ρουτίνα."
11765 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:435
11767 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
11768 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει αλλαχτεί. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστει."
11770 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:440
11772 msgid "Routine %1$s has been modified."
11773 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει αλλαχτεί."
11775 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:893
11776 msgid "Routine name"
11777 msgstr "Όνομα ρουτίνας"
11779 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:919
11781 msgstr "Παράμετροι"
11783 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:927
11785 msgstr "Κατεύθυνση"
11787 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:948
11788 msgid "Add parameter"
11789 msgstr "Προσθήκη παραμέτρου"
11791 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:952
11792 msgid "Remove last parameter"
11793 msgstr "Μετακίνηση τελευταίας παραμέτρου"
11795 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957
11796 msgid "Return type"
11797 msgstr "Τύπος επιστροφής"
11799 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:963
11800 msgid "Return length/values"
11801 msgstr "Επιστροφή μήκους/τιμών"
11803 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:969
11804 msgid "Return options"
11805 msgstr "Επιλογές επιστροφής"
11807 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:999
11808 msgid "Is deterministic"
11809 msgstr "Είναι προσδιοριστικό"
11811 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1018
11813 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
11814 "refer to the documentation for more details"
11816 "Δεν έχετε επαρκή δικαιώματα για εκτέλεση αυτή της λειτουργίας. Δείτε την "
11817 "τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες"
11819 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1033
11820 msgid "Security type"
11821 msgstr "Τύπος ασφάλειας"
11823 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1042
11824 msgid "SQL data access"
11825 msgstr "Πρόσβαση δεδομένων SQL"
11827 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1125
11828 msgid "You must provide a routine name!"
11829 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στη ρουτίνα!"
11831 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1159
11833 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
11834 msgstr "Εσφαλμένη κατεύθυνση «%s» δόθηκε για την παράμετρο."
11836 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1181
11837 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1243
11839 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
11840 "VARCHAR and VARBINARY."
11842 "Πρέπει να δώσετε μήκος/τιμές για τις παραμέτρους της ρουτίνας του τύπου "
11843 "ENUM, SET, VARCHAR και VARBINARY."
11845 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1207
11846 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
11848 "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα και ένα τύπο για κάθε παράμετρος της ρουτίνας."
11850 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
11851 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
11852 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο τύπο επιστροφής για τη ρουτίνα."
11854 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1286
11855 msgid "You must provide a routine definition."
11856 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ρουτίνας."
11858 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1398
11860 msgid "Execution results of routine %s"
11861 msgstr "Αποτελέσματα εκτέλεσης της ρουτίνας %s"
11863 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1453
11865 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
11866 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
11868 "%d εγγραφή επηρεάστηκε από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία."
11870 "%d εγγραφές επηρεάστηκαν από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία."
11872 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1510
11873 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1517
11874 msgid "Execute routine"
11875 msgstr "Εκτέλεση ρουτίνας"
11877 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1597
11878 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1600
11879 msgid "Routine parameters"
11880 msgstr "Παράμετροι ρουτίνας"
11882 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
11883 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
11884 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ενέργεια."
11886 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:113
11888 msgid "Trigger %1$s has been modified."
11889 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει αλλαχτεί."
11891 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:133
11893 msgid "Trigger %1$s has been created."
11894 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει δημιουργηθεί."
11896 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:209
11897 msgid "Edit trigger"
11898 msgstr "Επεξεργασία ενέργειας"
11900 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:330
11901 msgid "Trigger name"
11902 msgstr "Όνομα ενέργειας"
11904 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:353
11905 msgctxt "Trigger action time"
11909 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:433
11910 msgid "You must provide a trigger name!"
11911 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στην ενέργεια!"
11913 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:440
11914 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
11915 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο χρόνο για την ενέργεια!"
11917 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:447
11918 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
11919 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο συμβάν για την ενέργεια!"
11921 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:455
11922 msgid "You must provide a valid table name!"
11923 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο όνομα πίνακα!"
11925 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:461
11926 msgid "You must provide a trigger definition."
11927 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ενέργειας."
11929 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27
11930 msgid "Add routine"
11931 msgstr "Προσθήκη ρουτίνας"
11933 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:29
11935 msgid "Export of routine %s"
11936 msgstr "Εξαγωγή της ρουτίνας %s"
11938 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
11942 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
11943 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
11944 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ρουτίνα."
11946 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
11949 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11950 "necessary privileges to edit this routine."
11952 "Καμιά ρουτίνα με το όνομα %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s. Ίσως δεν "
11953 "έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για επεξεργασία της ρουτίνας."
11955 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:39
11958 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11959 "necessary privileges to view/export this routine."
11961 "Καμιά ρουτίνα με το όνομα %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s. Ίσως δεν "
11962 "έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για προβολή/εξάγωγή της ρουτίνας."
11964 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
11966 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
11968 "Καμιά ρουτίνα με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s."
11970 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:43
11971 msgid "There are no routines to display."
11972 msgstr "Δεν υπάρχουν ρουτίνες για εμφάνιση."
11974 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
11975 msgid "Add trigger"
11976 msgstr "Προσθήκη ενέργειας"
11978 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:51
11980 msgid "Export of trigger %s"
11981 msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας %s"
11983 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:52
11987 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:54
11988 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
11989 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ενέργεια."
11991 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:56
11993 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
11995 "Καμιά ενέργεια με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s."
11997 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:57
11998 msgid "There are no triggers to display."
11999 msgstr "Δεν υπάρχουν ενέργειες για εμφάνιση."
12001 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:63
12003 msgstr "Προσθήκη συμβάντος"
12005 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:65
12007 msgid "Export of event %s"
12008 msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος %s"
12010 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:66
12014 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:68
12015 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
12016 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε ένα συμβάν."
12018 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:70
12020 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
12021 msgstr "Κανένα συμβάν με ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s."
12023 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:71
12024 msgid "There are no events to display."
12025 msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα για εμφάνιση."
12027 #: libraries/select_server.lib.php:44 libraries/select_server.lib.php:49
12028 msgid "Current server:"
12029 msgstr "Τρέχων διακομιστής:"
12031 #: libraries/server_common.lib.php:24
12032 msgid "Server variables and settings"
12033 msgstr "Ρυθμίσεις και μεταβλητές του διακομιστή"
12035 #: libraries/server_common.lib.php:27
12036 msgid "Storage Engines"
12037 msgstr "Μηχανές αποθήκευσης"
12039 #: libraries/server_common.lib.php:36
12040 msgid "Character Sets and Collations"
12041 msgstr "Σύνολα και Συνθέσεις Χαρακτήρων"
12043 #: libraries/server_common.lib.php:42
12044 msgid "Databases statistics"
12045 msgstr "Στατιστικά βάσης"
12047 #: libraries/server_privileges.lib.php:209 server_privileges.php:113
12048 msgid "No privileges."
12049 msgstr "Χωρίς δικαιώματα."
12051 #: libraries/server_privileges.lib.php:218 server_privileges.php:58
12052 msgid "Includes all privileges except GRANT."
12053 msgstr "Περιλαμβάνει όλα τα δικαιώματα εκτός από το GRANT."
12055 #: libraries/server_privileges.lib.php:291
12056 #: libraries/server_privileges.lib.php:1023
12057 #: libraries/server_privileges.lib.php:1197 server_privileges.php:102
12058 msgid "Allows reading data."
12059 msgstr "Επιτρέπει την ανάγνωση δεδομένων."
12061 #: libraries/server_privileges.lib.php:296
12062 #: libraries/server_privileges.lib.php:1028
12063 #: libraries/server_privileges.lib.php:1198 server_privileges.php:78
12064 msgid "Allows inserting and replacing data."
12065 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και την αντικατάσταση δεδομένων."
12067 #: libraries/server_privileges.lib.php:301
12068 #: libraries/server_privileges.lib.php:1033
12069 #: libraries/server_privileges.lib.php:1199 server_privileges.php:112
12070 msgid "Allows changing data."
12071 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δεδομένων."
12073 #: libraries/server_privileges.lib.php:306
12074 #: libraries/server_privileges.lib.php:1200 server_privileges.php:67
12075 msgid "Allows deleting data."
12076 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή δεδομένων."
12078 #: libraries/server_privileges.lib.php:311
12079 #: libraries/server_privileges.lib.php:1226 server_privileges.php:61
12080 msgid "Allows creating new databases and tables."
12081 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων βάσεων και πινάκων."
12083 #: libraries/server_privileges.lib.php:316
12084 #: libraries/server_privileges.lib.php:1238 server_privileges.php:68
12085 msgid "Allows dropping databases and tables."
12086 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή βάσεων και πινάκων."
12088 #: libraries/server_privileges.lib.php:321
12089 #: libraries/server_privileges.lib.php:1322 server_privileges.php:96
12090 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
12092 "Επιτρέπει την επανεκκίνηση του διακομιστή και τον καθαρισμό των προσωρινών "
12095 #: libraries/server_privileges.lib.php:326
12096 #: libraries/server_privileges.lib.php:1326 server_privileges.php:105
12097 msgid "Allows shutting down the server."
12098 msgstr "Επιτρέπει την διακοπή λειτουργίας του διακομιστή."
12100 #: libraries/server_privileges.lib.php:331
12101 #: libraries/server_privileges.lib.php:1318 server_privileges.php:93
12102 msgid "Allows viewing processes of all users."
12103 msgstr "Επιτρέπει την προβολή διεργασιών όλων των χρηστών."
12105 #: libraries/server_privileges.lib.php:336
12106 #: libraries/server_privileges.lib.php:1206 server_privileges.php:72
12107 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
12108 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και εξαγωγή δεδομένων από και σε αρχεία."
12110 #: libraries/server_privileges.lib.php:341
12111 #: libraries/server_privileges.lib.php:1038
12112 #: libraries/server_privileges.lib.php:1350 server_privileges.php:94
12113 msgid "Has no effect in this MySQL version."
12114 msgstr "Δεν έχει χρήση σε αυτήν την έκδοση MySQL."
12116 #: libraries/server_privileges.lib.php:346
12117 #: libraries/server_privileges.lib.php:1234 server_privileges.php:77
12118 msgid "Allows creating and dropping indexes."
12119 msgstr "Επιτρέπει την δημιουργία και την διαγραφή ευρετηρίων."
12121 #: libraries/server_privileges.lib.php:351
12122 #: libraries/server_privileges.lib.php:1232 server_privileges.php:59
12123 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
12124 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δομής των υπαρχόντων πινάκων."
12126 #: libraries/server_privileges.lib.php:356
12127 #: libraries/server_privileges.lib.php:1330 server_privileges.php:103
12128 msgid "Gives access to the complete list of databases."
12129 msgstr "Δίνει πρόσβαση στην πλήρη λίστα των βάσεων δεδομένων."
12131 #: libraries/server_privileges.lib.php:362
12132 #: libraries/server_privileges.lib.php:1310 server_privileges.php:107
12134 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
12135 "required for most administrative operations like setting global variables or "
12136 "killing threads of other users."
12138 "Επιτρέπει τη σύνδεση, ακόμα και όταν ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων έχει "
12139 "καλυθφεί, το οποίο απαιτείται για τις περισσότερες λειτουργίες διαχείρισης "
12140 "όπως ο ορισμός γενικών μεταβλητών ή τη διακοπή λειτουργιών άλλων χρηστών."
12142 #: libraries/server_privileges.lib.php:370
12143 #: libraries/server_privileges.lib.php:1244 server_privileges.php:64
12144 msgid "Allows creating temporary tables."
12145 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."
12147 #: libraries/server_privileges.lib.php:375
12148 #: libraries/server_privileges.lib.php:1346 server_privileges.php:79
12149 msgid "Allows locking tables for the current thread."
12150 msgstr "Επιτρέπει το κλείδωμα πινάκων για την τρέχουσα λειτουργία."
12152 #: libraries/server_privileges.lib.php:380
12153 #: libraries/server_privileges.lib.php:1359 server_privileges.php:101
12154 msgid "Needed for the replication slaves."
12155 msgstr "Απαιτείται για τους δευτερευόντες διακομιστές αναπαραγωγής."
12157 #: libraries/server_privileges.lib.php:385
12158 #: libraries/server_privileges.lib.php:1355 server_privileges.php:99
12159 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
12161 "Δίνει το δικαίωμα στον χρήστη να βρει που είναι οι κύριοι / δευτερεύοντες "
12164 #: libraries/server_privileges.lib.php:390
12165 #: libraries/server_privileges.lib.php:406
12166 #: libraries/server_privileges.lib.php:1264
12167 #: libraries/server_privileges.lib.php:1271 server_privileges.php:66
12168 msgid "Allows creating new views."
12169 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων προβολών."
12171 #: libraries/server_privileges.lib.php:395
12172 #: libraries/server_privileges.lib.php:1278 server_privileges.php:70
12173 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
12174 msgstr "Επιτρέπει τον ορισμό συμβάντων για τον προγραμματιστή συμβάντων."
12176 #: libraries/server_privileges.lib.php:400
12177 #: libraries/server_privileges.lib.php:1282 server_privileges.php:111
12178 msgid "Allows creating and dropping triggers."
12179 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία και διαγραφή υποδείξεων."
12181 #: libraries/server_privileges.lib.php:411
12182 #: libraries/server_privileges.lib.php:417
12183 #: libraries/server_privileges.lib.php:1248 server_privileges.php:104
12184 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12185 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση ερωτημάτων της μορφής SHOW CREATE VIEW."
12187 #: libraries/server_privileges.lib.php:422
12188 #: libraries/server_privileges.lib.php:1252 server_privileges.php:62
12189 msgid "Allows creating stored routines."
12190 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αποθηκευμένων εργασιών."
12192 #: libraries/server_privileges.lib.php:427
12193 #: libraries/server_privileges.lib.php:1256 server_privileges.php:60
12194 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12195 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή και διαγραφή αποθηκευμένων εργασιών."
12197 #: libraries/server_privileges.lib.php:432
12198 #: libraries/server_privileges.lib.php:1363 server_privileges.php:65
12199 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
12200 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία, διαγραφή και μετονομασία λογαριασμών χρηστών."
12202 #: libraries/server_privileges.lib.php:437
12203 #: libraries/server_privileges.lib.php:1258 server_privileges.php:71
12204 msgid "Allows executing stored routines."
12205 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση αποθηκευμένων εργασιών."
12207 #: libraries/server_privileges.lib.php:713
12208 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
12209 msgstr "Δεν απαιτούνται κρυπτογραφημένες συνδέσεις SSL."
12211 #: libraries/server_privileges.lib.php:729
12212 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
12213 msgstr "Απαιτούνται κρυπτογραφημένες συνδέσεις SSL."
12215 #: libraries/server_privileges.lib.php:743
12216 msgid "Requires a valid X509 certificate."
12217 msgstr "Απαιτείται ένα έγκυρο πιστοποιητικό X509."
12219 #: libraries/server_privileges.lib.php:768
12220 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
12222 "Απαιτεί ότι συγκεκριμένη κρυπτογραφημένη μέθοδος θα χρησιμοποιείται για μια "
12225 #: libraries/server_privileges.lib.php:781
12226 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
12228 "Απαιτεί ότι ένα έγκυρο πιστοποιητικό X509 που εκδόθηκε από αυτό το CA "
12231 #: libraries/server_privileges.lib.php:794
12232 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
12234 "Απαιτεί ότι ένα έγκυρο πιστοποιητικό X509 με αυτό το θέμα παρουσιάζεται."
12236 #: libraries/server_privileges.lib.php:824 server_privileges.php:84
12237 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
12239 "Περιορίζει τον αριθμό των ερωτημάτων που ο χρήστης μπορεί να στείλει στον "
12240 "διακομιστή ανά ώρα."
12242 #: libraries/server_privileges.lib.php:832 server_privileges.php:87
12244 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
12245 "execute per hour."
12247 "Περιορίζει τον αριθμό των αλλαγής πινάκων ή βάσεων που ο χρήστης μπορεί να "
12248 "εκετελέσει ανά ώρα."
12250 #: libraries/server_privileges.lib.php:841 server_privileges.php:81
12251 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
12253 "Περιορίζει τον αριθμό των νέων συνδέσεων που ο χρήστης μπορεί να ξεκινήσει "
12256 #: libraries/server_privileges.lib.php:850 server_privileges.php:91
12257 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
12259 "Περιορίζει τον αριθμό των ταυτόχρονων συνδέσεων που μπορεί να έχει ο χρήστης."
12261 #: libraries/server_privileges.lib.php:895
12262 #: libraries/server_privileges.lib.php:3301
12263 #: libraries/server_privileges.lib.php:3303
12264 #: libraries/server_privileges.lib.php:4518
12265 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:11
12269 #: libraries/server_privileges.lib.php:927
12271 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
12272 "that user possess on this routine."
12274 "Επιτρέπει στο χρήστη για δίνει σε άλλους χρήστες ή να απομακρύνει από άλλους "
12275 "χρήστες δικαιώματα που ο χρήστης κατέχει σε αυτή τη ρουτίνα."
12277 #: libraries/server_privileges.lib.php:934
12278 msgid "Allows altering and dropping this routine."
12279 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή και διαγραφή αυτής της εργασίας."
12281 #: libraries/server_privileges.lib.php:939
12282 msgid "Allows executing this routine."
12283 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση αυτής της εργασίας."
12285 #: libraries/server_privileges.lib.php:989
12286 #: libraries/server_privileges.lib.php:1158
12287 #: libraries/server_privileges.lib.php:3296
12288 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:19
12289 msgid "Table-specific privileges"
12290 msgstr "Δικαιώματα πινάκων"
12292 #: libraries/server_privileges.lib.php:992
12293 #: libraries/server_privileges.lib.php:1168
12294 #: libraries/server_privileges.lib.php:3493
12295 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:16
12296 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
12297 msgstr "Σημείωση: Τα ονόματα δικαιωμάτων της MySQL εκφράζονται στα Αγγλικά."
12299 #: libraries/server_privileges.lib.php:1132
12300 msgid "Administration"
12301 msgstr "Διαχείριση"
12303 #: libraries/server_privileges.lib.php:1152
12304 #: libraries/server_privileges.lib.php:3491
12305 msgid "Global privileges"
12306 msgstr "Γενικά δικαιώματα"
12308 #: libraries/server_privileges.lib.php:1153
12312 #: libraries/server_privileges.lib.php:1155
12313 #: libraries/server_privileges.lib.php:3290
12314 msgid "Database-specific privileges"
12315 msgstr "Δικαιώματα βάσης δεδομένων"
12317 #: libraries/server_privileges.lib.php:1227 server_privileges.php:63
12318 msgid "Allows creating new tables."
12319 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων πινάκων."
12321 #: libraries/server_privileges.lib.php:1239 server_privileges.php:69
12322 msgid "Allows dropping tables."
12323 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή πινάκων."
12325 #: libraries/server_privileges.lib.php:1302
12327 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
12329 "Επιτρέπει την προσθήκη χρηστών και δικαιωμάτων χωρίς να επαναφορτώσετε τους "
12330 "πίνακες δικαιωμάτων."
12332 #: libraries/server_privileges.lib.php:1338 server_privileges.php:74
12334 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
12335 "that user possess yourself."
12337 "Επιτρέπει το χρήστη να δώσει σε άλλους χρήστες ή απομακρύνει από άλλους "
12338 "χρήστες τα δικαιώματα που ο χρήστης κατέχει από μόνος του."
12340 #: libraries/server_privileges.lib.php:1422
12341 #: libraries/server_privileges.lib.php:1453
12342 msgid "Native MySQL authentication"
12343 msgstr "Γηγενής πιστοποίηση MySQL"
12345 #: libraries/server_privileges.lib.php:1455
12346 msgid "SHA256 password authentication"
12347 msgstr "Πιστοποίηση κωδικού πρόσβασης SHA256"
12349 #: libraries/server_privileges.lib.php:1489
12350 #: libraries/server_privileges.lib.php:3058
12351 msgid "Login Information"
12352 msgstr "Πληροφορίες Σύνδεσης"
12354 #: libraries/server_privileges.lib.php:1512
12355 #: libraries/server_privileges.lib.php:1670
12356 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:7
12357 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:7
12358 msgid "Use text field"
12359 msgstr "Χρησιμοποιήστε το πεδίο κειμένου"
12361 #: libraries/server_privileges.lib.php:1538
12363 "An account already exists with the same username but possibly a different "
12366 "Ένας λογαριασμός με το ίδιο όνομα χρήστη υπάρχει ήδη αλλά πιθανά διαφορετικό "
12369 #: libraries/server_privileges.lib.php:1547
12371 msgstr "Όνομα φιλοξενητή:"
12373 #: libraries/server_privileges.lib.php:1552
12374 #: libraries/server_privileges.lib.php:1637
12375 #: libraries/server_privileges.lib.php:2528
12376 #: libraries/server_privileges.lib.php:3489
12378 msgstr "Όνομασία φιλοξενητή"
12380 #: libraries/server_privileges.lib.php:1660
12381 msgid "Do not change the password"
12382 msgstr "Διατήρηση κωδικού πρόσβασης"
12384 #: libraries/server_privileges.lib.php:1709
12385 msgid "Authentication Plugin"
12386 msgstr "Πρόσθετο Πιστοποιίησης"
12388 #: libraries/server_privileges.lib.php:1716
12389 msgid "Password Hashing Method"
12390 msgstr "Μέθοδος Μείγματος Κωδικού Πρόσβασης"
12392 #: libraries/server_privileges.lib.php:1995
12394 msgid "The password for %s was changed successfully."
12395 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για τον χρήστη %s άλλαξε επιτυχώς."
12397 #: libraries/server_privileges.lib.php:2039
12399 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12400 msgstr "Ανακαλέσατε τα δικαιώματα για %s."
12402 #: libraries/server_privileges.lib.php:2137
12403 #: templates/privileges/add_user_fieldset.phtml:7
12404 msgid "Add user account"
12405 msgstr "Προσθήκη λογαριασμού χρήστη"
12407 #: libraries/server_privileges.lib.php:2146
12408 msgid "Database for user account"
12409 msgstr "Βάση δεδομένων για λογαριασμό χρήστη"
12411 #: libraries/server_privileges.lib.php:2152
12412 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
12414 "Δημιουργία βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα και με πλήρη δικαιώματα χρήσης."
12416 #: libraries/server_privileges.lib.php:2163
12417 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
12418 msgstr "Πλήρη δικαιώματα σε όνομα μπαλαντέρ (username\\_%)."
12420 #: libraries/server_privileges.lib.php:2176
12422 msgid "Grant all privileges on database %s."
12423 msgstr "Πλήρη δικαιώματα στη βάση δεδομένων %s."
12425 #: libraries/server_privileges.lib.php:2338
12426 #: libraries/server_privileges.lib.php:2409
12428 msgid "Users having access to \"%s\""
12429 msgstr "Χρήστες με πρόσβαση στη βάση «%s»"
12431 #: libraries/server_privileges.lib.php:2379
12432 msgid "User has been added."
12433 msgstr "Ο χρήστης προστέθηκε."
12435 #: libraries/server_privileges.lib.php:2531
12436 #: libraries/server_privileges.lib.php:3499
12437 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:17
12441 #: libraries/server_privileges.lib.php:2546
12442 msgid "Not enough privilege to view users."
12443 msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή χρηστών."
12445 #: libraries/server_privileges.lib.php:2565
12446 #: libraries/server_privileges.lib.php:3920
12447 msgid "No user found."
12448 msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες."
12450 #: libraries/server_privileges.lib.php:2596
12451 #: libraries/server_privileges.lib.php:2916
12452 #: libraries/server_privileges.lib.php:3580
12454 msgstr "Οποιοδήποτε"
12456 #: libraries/server_privileges.lib.php:2647
12460 #: libraries/server_privileges.lib.php:2650
12461 msgid "database-specific"
12462 msgstr "σχετιζόμενος με βάση δεδομένων"
12464 #: libraries/server_privileges.lib.php:2652
12468 #: libraries/server_privileges.lib.php:2658
12469 msgid "table-specific"
12470 msgstr "σχετικός με πίνακα"
12472 #: libraries/server_privileges.lib.php:2788
12473 msgid "Edit privileges"
12474 msgstr "Επεξεργασία δικαιωμάτων"
12476 #: libraries/server_privileges.lib.php:2791
12480 #: libraries/server_privileges.lib.php:2815
12481 msgid "Edit user group"
12482 msgstr "Επεξεργασία ομάδας χρηστών"
12484 #: libraries/server_privileges.lib.php:3030
12485 msgid "… keep the old one."
12486 msgstr "… διατήρηση του παλιού χρήστη."
12488 #: libraries/server_privileges.lib.php:3031
12489 msgid "… delete the old one from the user tables."
12490 msgstr "… διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών."
12492 #: libraries/server_privileges.lib.php:3033
12494 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
12495 msgstr "… ανάκληση των δικαιωμάτων του παλιού χρήστη και διαγραφή του."
12497 #: libraries/server_privileges.lib.php:3037
12499 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
12502 "… διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών και επαναφόρτωση των "
12505 #: libraries/server_privileges.lib.php:3059
12506 msgid "Change login information / Copy user account"
12507 msgstr "Αλλαγή στοιχείων πρόσβασης / Αντιγραφή λογαριασμού χρήστη"
12509 #: libraries/server_privileges.lib.php:3065
12510 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
12511 msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού χρήστη με τα ίδια δικαιώματα και …"
12513 #: libraries/server_privileges.lib.php:3302
12514 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:12
12515 msgid "Routine-specific privileges"
12516 msgstr "Δικαιώματα για τη συγκεκριμένη εργασία"
12518 #: libraries/server_privileges.lib.php:3497
12519 #: libraries/server_user_groups.lib.php:76
12520 #: templates/privileges/choose_user_group.phtml:4
12521 #: templates/privileges/choose_user_group.phtml:5
12523 msgstr "Ομάδας χρηστών"
12525 #: libraries/server_privileges.lib.php:3619
12526 #: libraries/server_privileges.lib.php:4741
12527 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
12528 msgstr "Ο επιλεγμένος χρήστης δεν βρέθηκε στον πίνακα δικαιωμάτων."
12530 #: libraries/server_privileges.lib.php:3796
12531 msgid "No users selected for deleting!"
12532 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν χρήστες για διαγραφή!"
12534 #: libraries/server_privileges.lib.php:3799
12535 msgid "Reloading the privileges"
12536 msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
12538 #: libraries/server_privileges.lib.php:3818
12539 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12540 msgstr "Οι επιλεγμένοι χρήστες διεγράφησαν επιτυχώς."
12542 #: libraries/server_privileges.lib.php:3893
12544 msgid "You have updated the privileges for %s."
12545 msgstr "Τα δικαιώματα του χρήστη %s ενημερώθηκαν."
12547 #: libraries/server_privileges.lib.php:3997
12549 msgid "Deleting %s"
12550 msgstr "Διαγραφή %s"
12552 #: libraries/server_privileges.lib.php:4027
12553 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12554 msgstr "Τα δικαιώματα επαναφορτώθηκαν επιτυχώς."
12556 #: libraries/server_privileges.lib.php:4118
12558 msgid "The user %s already exists!"
12559 msgstr "Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη!"
12561 #: libraries/server_privileges.lib.php:4391
12563 msgid "Privileges for %s"
12564 msgstr "Δικαιώματα για %s"
12566 #: libraries/server_privileges.lib.php:4400
12567 #: libraries/server_status_processes.lib.php:72
12568 #: libraries/server_user_groups.lib.php:37
12572 #: libraries/server_privileges.lib.php:4468
12573 msgid "Edit privileges:"
12574 msgstr "Επεξεργασία δικαιωμάτων:"
12576 #: libraries/server_privileges.lib.php:4469
12577 msgid "User account"
12578 msgstr "Λογαριασμός χρήστη"
12580 #: libraries/server_privileges.lib.php:4543
12582 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
12583 "currently logged in."
12585 "Σημείωση: Προσπαθείτε να επεξεργαστείτε δικαιώματα του χρήστη με τον οποίο "
12588 #: libraries/server_privileges.lib.php:4563 libraries/server_users.lib.php:21
12589 msgid "User accounts overview"
12590 msgstr "Επισκόπηση λογαριασμών χρηστών"
12592 #: libraries/server_privileges.lib.php:4631
12594 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
12595 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
12596 "allows a connection from any (%) host."
12598 "Ένας λογαριασμός χρήστη επιτρέπει οποιοδήποτε χρήστη από τοπικά να συνδεθεί "
12599 "είναι παρών. Αυτό θα αποτρέπει άλλους χρήστες να συνδέονται, αν το τμήμα "
12600 "φιλοξενίας του λογαριασμού τους επιτρέπει μια σύνδεση από οποιαδήποτε (%) "
12603 #: libraries/server_privileges.lib.php:4673
12606 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
12607 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12608 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
12609 "%sreload the privileges%s before you continue."
12611 "Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από "
12612 "τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί "
12613 "να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει "
12614 "αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να %sεπαναφορτώσετε "
12615 "τα δικαιώματα%s πριν συνεχίσετε."
12617 #: libraries/server_privileges.lib.php:4690
12619 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
12620 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12621 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
12622 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
12625 "Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από "
12626 "τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί "
12627 "να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει "
12628 "αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, τα δικαιώματα πρέπει να "
12629 "επαναφορτωθούν αλλά προς το παρόν, δεν έχετε το δικαίωμα RELOAD."
12631 #: libraries/server_privileges.lib.php:4961
12632 msgid "You have added a new user."
12633 msgstr "Προσθέσατε ένα νέο χρήστη."
12635 #: libraries/server_status.lib.php:57
12637 msgid "Network traffic since startup: %s"
12638 msgstr "Κυκλοφορία δικτύου από την εκκίνηση: %s"
12640 #: libraries/server_status.lib.php:70
12642 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
12643 msgstr "Αυτός ο διακομιστής MySQL λειτουργεί για %1$s. Ξεκίνησε στις %2$s."
12645 #: libraries/server_status.lib.php:91
12647 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
12650 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> και <b>δευτερεύων</b> σε "
12651 "μια <b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
12653 #: libraries/server_status.lib.php:96
12654 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
12656 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια <b>αναπαραγωγική</"
12659 #: libraries/server_status.lib.php:101
12660 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
12662 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια "
12663 "<b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
12665 #: libraries/server_status.lib.php:113
12666 msgid "Replication status"
12667 msgstr "Κατάσταση αναπαραγωγής"
12669 #: libraries/server_status.lib.php:143
12671 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
12672 "reported by the MySQL server may be incorrect."
12674 "Σε έναν απασχολημένο διακομιστή, οι μετρητές μνήμης μπορεί να τερματίσουν, "
12675 "έτσι αυτές οι στατιστικές όπως αναφέρονται από τον διακομιστή μπορεί να "
12676 "είναι εσφαλμένες."
12678 #: libraries/server_status.lib.php:154
12682 #: libraries/server_status.lib.php:173
12686 #: libraries/server_status.lib.php:240
12687 msgid "Max. concurrent connections"
12688 msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων"
12690 #: libraries/server_status.lib.php:250
12691 msgid "Failed attempts"
12692 msgstr "Αποτυχημένες προσπάθειες"
12694 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:19
12695 msgid "Instructions"
12698 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:25
12700 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
12701 "analyzing the server status variables."
12703 "Το σύστημα Συμβούλου μπορεί να παρέχει προτάσεις για μεταβλητές διακομιστή "
12704 "αναλύοντας τις μεταβλητές κατάστασης διακομιστή."
12706 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:31
12708 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
12709 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
12712 "Σημειώστε ότι αυτό το σύστημα παρέχει προτάσεις βάσει σε απλούς υπολογισμούς "
12713 "και βασικούς κανόνες που μπορεί να μην εφαρμόζονται στο σύστημά σας."
12715 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:38
12717 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
12718 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
12719 "tuning can have a very negative effect on performance."
12721 "Πριν την αλλαγή της ρύθμισης, σιγουρευτείτε ότι αλλάζεται (δείτε την "
12722 "τεημνρίωση) και πως να αναιρέσετε την αλλαγή. Εσφαλμένη ρύθμιση ίσως έχει "
12723 "σοβαρή επίδραση στην απόδοση."
12725 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:46
12727 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
12728 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
12729 "no clearly measurable improvement."
12731 "Ο καλύτερος τρόπος για να βελτιώσετε το σύστημά σας είναι να αλλάζετε μια "
12732 "ρύθμιση κάθε φορά, να παρατηρείτε τη βάση δεδομένων και αναιρέστε την αλλαγή "
12733 "αν δεν υπήρχε ουσιαστική βελτίωση."
12735 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:62
12736 msgid "Log statistics"
12737 msgstr "Στατιστικά καταγραφών"
12739 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:63
12740 msgid "Selected time range:"
12741 msgstr "Επιλεγμένο εύρος χρόνου:"
12743 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:71
12744 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
12745 msgstr "Λήψη μόνο των δηλώσεων SELECT,INSERT,UPDATE και DELETE"
12747 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:77
12748 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
12750 "Απομάκρυνση δεδομένων μεταβλητών στις δηλώσεις INSERT για καλύτερη "
12753 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:81
12754 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
12755 msgstr "Επιλέξτε από ποια καταγραφή θέλετε να δημιουργούνται τα στατιστικά."
12757 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:85
12758 msgid "Results are grouped by query text."
12759 msgstr "Τα αποτελέσματα ομαδοποιηούνται ανα κείμενο ερωτήματος."
12761 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:89
12762 msgid "Query analyzer"
12763 msgstr "Αναλυτής ερωτήματος"
12765 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:106
12766 msgid "Monitor Instructions"
12767 msgstr "Οδηγίες Εποπτείας"
12769 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:108
12771 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
12772 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
12773 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
12774 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
12775 "increases server load by up to 15%."
12777 "Η Εποπτεία phpMyAdmin μπορεί να σας βοηθήσει να βελτιστοποιήσετε τη ρύθμιση "
12778 "του διακομιστή και να καταγράφει χρονοβόρα ερωτήματα. Για το τελευταίο θα "
12779 "χρειαστείτε να ορίσετε το log_output σε «TABLE» και να έχετε ενεργοποιήσει "
12780 "το slow_query_log ή το general_log. Σημειώστε, ωστόσο, ότι το general_log "
12781 "παράγει πολλά δεδομένα και αυξάνει τη χρήση πόρων του διακομιστή μέχρι και "
12784 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:124
12785 msgid "Using the monitor:"
12786 msgstr "Χρήση της εποπτείας:"
12788 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:127
12790 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
12791 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
12792 "chart using the cog icon on each respective chart."
12794 "Ο φυλλομετρητής σας θα ανανεώσει όλα τα εμφανιζόμενα διαγράμματα ανά "
12795 "ορισμένο διάστημα. Μπορείτε να προσθέσετε διαγράμματα και να αλλάξετε το "
12796 "ρυθμό ανανέωσης στη «Ρυθμίσεις», ή να απομακρύνεται οποιοδήποτε διάγραμμα "
12797 "χρηισιμποιώντας το εικονίδιο διαγραφής στο αντίστοιχο διάγραμμα."
12799 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:133
12801 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
12802 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
12803 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
12804 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
12806 "Για να προβάλετε ερωτήματα από τις καταγραφές, επιλέξτε το αντίστοιχο "
12807 "χρονικό εύρος σε οποιοδήποτε διάγραμμα έχοντας πατημένο το πλήκτρο το "
12808 "ποντικιού και σαρώνοντας την επιφάνεια του διαγράμματος. Μόλις το "
12809 "επιβεβαιώσετε, θα φορτωθεί ένας πίνακας ομαδοποιημένων ερωτημάτων, οπού εκεί "
12810 "μπορείτε να πατήσετε οποιαδήποτε δήλωση SELECTγια περαιτέρω ανάλυση."
12812 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:143
12813 msgid "Please note:"
12814 msgstr "Σημειώστε:"
12816 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:146
12818 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
12819 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
12820 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
12821 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
12823 "Η ενεργοποίηση του general_log μπορεί να αυξήσει τη φόρτωση του διακομιστή "
12824 "κατά 10-15%. Επίσης, έχετε υπόψη ότι η δημιουργία στατιστικών από τις "
12825 "καταγραφές είναι μια εργασία με υψηλές απαιτήσεις σε πόρους, για αυτό σας "
12826 "προτείνουμε να επιλέξετε μόνο ένα μικρό χρονικό διάστημα και να "
12827 "απενεργοποίησετε το general_log και να αδειάσετε τον πίνακά του μόλις δεν "
12828 "είναι απαραίτητη η εποπτεία."
12830 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:167
12831 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:275
12833 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος"
12835 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:170
12836 msgid "Chart Title"
12837 msgstr "Τίτλος Διαγράμματος"
12839 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:173
12840 msgid "Preset chart"
12841 msgstr "Προκαθορισμός διαγράμματος"
12843 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:178
12844 msgid "Status variable(s)"
12845 msgstr "Μεταβλητή(ές) κατάστασης"
12847 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:181
12848 msgid "Select series:"
12849 msgstr "Επιλογή σειρών:"
12851 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:183
12852 msgid "Commonly monitored"
12853 msgstr "Συχνά εποπτευόμενα"
12855 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:199
12856 msgid "or type variable name:"
12857 msgstr "ή όνομα τύπου μεταβλητής:"
12859 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:206
12860 msgid "Display as differential value"
12861 msgstr "Προβολή ως διαφορική τιμή"
12863 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:210
12864 msgid "Apply a divisor"
12865 msgstr "Εφαρμογή διαιρέτη"
12867 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:218
12868 msgid "Append unit to data values"
12869 msgstr "Προσάρτηση μονάδας στις τιμές δεδομένων"
12871 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:224
12872 msgid "Add this series"
12873 msgstr "Προσθήκη αυτής της σειράς"
12875 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:226
12876 msgid "Clear series"
12877 msgstr "Εκκαθάριση σειράς"
12879 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:229
12880 msgid "Series in chart:"
12881 msgstr "Σειρά σε διάγραμμα:"
12883 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:250
12884 msgid "Start Monitor"
12885 msgstr "Έναρξη Εποπτείας"
12887 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:256
12888 msgid "Instructions/Setup"
12889 msgstr "Οδηγίες/Εγκατάσταση"
12891 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:259
12892 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
12893 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μετακίνηση (επανατοποθέτηση) διαγραμμάτων"
12895 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:279
12896 msgid "Enable charts dragging"
12897 msgstr "Ενεργοποίηση μετακίνησης διαγραμμάτων"
12899 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:283
12900 #: libraries/server_status_processes.lib.php:29
12901 msgid "Refresh rate"
12902 msgstr "Ρυθμός ανανέωσης"
12904 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:292
12905 msgid "Chart columns"
12906 msgstr "Στήλες διαγράμματος"
12908 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:304
12909 msgid "Chart arrangement"
12910 msgstr "Διευθέτηση διαγράμματος"
12912 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:307
12914 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
12915 "may want to export it if you have a complicated set up."
12917 "Η διευθέτηση των διαγραμμάτων αποθηκεύεται στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
12918 "φυλλομετρητών. Ίσως θέλετε να το εξάγετε αν έχετε πολύπλοκη ρύθμιση."
12920 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:321
12921 msgid "Reset to default"
12922 msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
12924 #: libraries/server_status_processes.lib.php:24
12926 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
12927 "web server and the MySQL server."
12929 "Σημείωση: Η ενεργοποίηση της αυτόματης ανανέωσης εδώ μπορεί να προκαλέσει "
12930 "μεγάλη μεταφορά δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή "
12933 #: libraries/server_status_processes.lib.php:68
12937 #: libraries/server_status_processes.lib.php:84
12941 #: libraries/server_status_processes.lib.php:96
12945 #: libraries/server_status_processes.lib.php:230
12946 #: libraries/server_status_variables.lib.php:37 templates/filter.phtml:2
12950 #: libraries/server_status_processes.lib.php:238
12951 msgid "Show only active"
12952 msgstr "Εμφάνιση μόνο των ενεργών"
12954 #: libraries/server_status_queries.lib.php:30
12956 msgid "Questions since startup: %s"
12957 msgstr "Ερωτήσεις από την εκκίνηση: %s"
12959 #: libraries/server_status_queries.lib.php:41
12963 #: libraries/server_status_queries.lib.php:44
12964 msgid "per minute:"
12965 msgstr "ανά λεπτό:"
12967 #: libraries/server_status_queries.lib.php:51
12968 msgid "per second:"
12969 msgstr "ανά δευτερόλεπτο:"
12971 #: libraries/server_status_queries.lib.php:88
12975 #. l10n: # = Amount of queries
12976 #: libraries/server_status_queries.lib.php:91 libraries/tracking.lib.php:888
12980 #: libraries/server_status_variables.lib.php:42 templates/filter.phtml:4
12981 msgid "Containing the word:"
12982 msgstr "Να περιλαμβάνει τη λέξη:"
12984 #: libraries/server_status_variables.lib.php:50
12985 msgid "Show only alert values"
12986 msgstr "Εμφάνιση μόνο τιμών ειδοποίησης"
12988 #: libraries/server_status_variables.lib.php:55
12989 msgid "Filter by category…"
12990 msgstr "Φιλτράρισμα ανά κατηγορία…"
12992 #: libraries/server_status_variables.lib.php:76
12993 msgid "Show unformatted values"
12994 msgstr "Εμφάνιση μη διαμορφομένων τιμών"
12996 #: libraries/server_status_variables.lib.php:96
12997 msgid "Related links:"
12998 msgstr "Σχετικοί σύνδεσμοι:"
13000 #: libraries/server_status_variables.lib.php:328
13002 "The number of connections that were aborted because the client died without "
13003 "closing the connection properly."
13005 "Ο αριθμός των συνδέσεων που διακόπηκαν επειδή ο πελάτης παρετήθηκε χωρίς να "
13006 "κλείσει σωστά τη σύνδεση."
13008 #: libraries/server_status_variables.lib.php:332
13009 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
13011 "Ο αριθμός των αποτυχημένων προσπαθειών για σύνδεση στο διακομιστή MySQL."
13013 #: libraries/server_status_variables.lib.php:335
13015 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
13016 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
13017 "statements from the transaction."
13019 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποιούν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
13020 "μνήμη καταγραφής που υπερβαίνει την τιμή binlog_cache_size και χρησιμοποιούν "
13021 "ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση δηλώσεων από τη συναλλαγή."
13023 #: libraries/server_status_variables.lib.php:340
13024 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
13026 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποίησαν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
13027 "μνήμη καταγραφής."
13029 #: libraries/server_status_variables.lib.php:343
13031 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
13033 "Ο αριθμός των προσπαθειών για σύνδεση (επιτυχημένων ή όχι) στο διακομιστή "
13036 #: libraries/server_status_variables.lib.php:347
13038 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
13039 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
13040 "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
13041 "based instead of disk-based."
13043 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στο δίσκο που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
13044 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεση δηλώσεων. Αν το Created_tmp_disk_tables "
13045 "είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή tmp_table_size ώστε οι "
13046 "προσωρινοί πίνακες να είναι στη μνήμη και όχι στο δίσκο."
13048 #: libraries/server_status_variables.lib.php:354
13049 msgid "How many temporary files mysqld has created."
13050 msgstr "Πόσα προσωρινά αρχεία δημιούργησε το mysqld."
13052 #: libraries/server_status_variables.lib.php:357
13054 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
13055 "while executing statements."
13057 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στη μνήμη που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
13058 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεσε δηλώσεων."
13060 #: libraries/server_status_variables.lib.php:361
13062 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
13063 "(probably duplicate key)."
13065 "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων γραμμών με την εντολή INSERT DELAYED για τις "
13066 "οποίες υπήρξε κάποιο σφάλμα (πιθανόν διπλό κλειδί)."
13068 #: libraries/server_status_variables.lib.php:365
13070 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
13071 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
13073 "Ο αριθμός των διεργασιών χειριστή της εντολής INSERT DELAYED σε χρήση. Κάθε "
13074 "διαφορετικός πίνακας στον οποίο κάποιος χρησιμοποιεί την εντολή INSERT "
13075 "DELAYED χρησιμοποιεί της δική του διεργασία."
13077 #: libraries/server_status_variables.lib.php:370
13078 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
13079 msgstr "Ο αριθμός των INSERT DELAYED γραμμών που εγγράφτηκαν."
13081 #: libraries/server_status_variables.lib.php:373
13082 msgid "The number of executed FLUSH statements."
13083 msgstr "Ο αριθμός των εκτελεσθέντων δηλώσεων FLUSH."
13085 #: libraries/server_status_variables.lib.php:376
13086 msgid "The number of internal COMMIT statements."
13087 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων COMMIT."
13089 #: libraries/server_status_variables.lib.php:379
13090 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
13091 msgstr "Οι φορές που διαγράφτηκε μια γραμμή από έναν πίνακα."
13093 #: libraries/server_status_variables.lib.php:382
13095 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
13096 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
13097 "indicates the number of time tables have been discovered."
13099 "Ο διακομιστής MySQL μπορεί να ρωτήσει τη μηχανή αποθήκευσης συμπλέγματος "
13100 "NDB, αν γνωρίζει σχετικά με έναν πίνακα με δοθέν όνομα. Αυτό καλείται "
13101 "ανακάλυψη. Το Handler_discover δείχνει τον αριθμό των πινάκων χρόνου που "
13104 #: libraries/server_status_variables.lib.php:388
13106 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
13107 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
13108 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
13110 "Οι φορές που αναγνώστηκε η πρώτη εισαγωγή από ένα ευρετήριο. Αν ο αριθμός "
13111 "είναι υψηλός, αύτο σημαίνει ότι ο διακομιστής κάνει πολλές πλήρεις σαρώσεις "
13112 "ευρετηρίου. Παράδειγμα: SELECT col1 FROM foo, υποθέτοντας ότι το col1 έχει "
13115 #: libraries/server_status_variables.lib.php:394
13117 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
13118 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
13120 "Ο αριθμός των αιτήσεων να αναγνωστεί μια γραμμή με βάση ένα κλειδί. Αν αυτός "
13121 "είναι υψηλός, είναι ένας καλός δείκτης ότι τα ερωτήματά σας και οι πίνακές "
13122 "σας έχουν κάνει σωστά ευρετήρια."
13124 #: libraries/server_status_variables.lib.php:399
13126 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
13127 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
13128 "if you are doing an index scan."
13130 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής σε ταξινόμηση "
13131 "κλειδιού. Αυτό αυξάνετε αν κάνετε ερώτημα σε μια στήλη ευρετηρίου με ένα "
13132 "περιορισμό ευρετηρίου ή αν κάνετε μια σάρωση ευρετηρίου."
13134 #: libraries/server_status_variables.lib.php:404
13136 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
13137 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
13139 "Ο αριθμός των αιτήσεων που ανέγνωσαν την προηγούμενη γραμμή ανά κλειδί. Αυτή "
13140 "η μέθοδος ανάγνωσης χρησιμοποιείτε κυρίως για βελτιστοποίηση της εντολής "
13143 #: libraries/server_status_variables.lib.php:408
13145 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
13146 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
13147 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
13148 "you have joins that don't use keys properly."
13150 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης μιας γραμμής βασισμένων σε μια σταθερή "
13151 "θέση. Αύτός είναι υψηλός αν κάνετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν ταξινόμηση "
13152 "αποτελέσματος. Ίσως έχετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν από τη MySQL να "
13153 "σαρώνει ολόκληρους πίνακες ή έχετε ενώσεις που δεν χρησιμοποιούν σωστά τα "
13156 #: libraries/server_status_variables.lib.php:415
13158 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
13159 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
13160 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
13161 "advantage of the indexes you have."
13163 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής στο αρχείο δεδομένων. "
13164 "Αυτός είναι υψηλός, αν κάνετε αρκετές σαρώσεις πινάκων. Γενικά αυτό σημαίνει "
13165 "ότι οι πίνακες σας δεν έχουν σωστά ευρετήρια ή ότι τα ερωτήματά σας δεν "
13166 "έχουν γραφτεί ώστε να λαμβάνουν υπόψη τα ευρετήρια που έχετε."
13168 #: libraries/server_status_variables.lib.php:422
13169 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
13170 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων ROLLBACK."
13172 #: libraries/server_status_variables.lib.php:425
13173 msgid "The number of requests to update a row in a table."
13174 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για ενημέρωση μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
13176 #: libraries/server_status_variables.lib.php:428
13177 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
13178 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για εισαγωγή μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
13180 #: libraries/server_status_variables.lib.php:431
13181 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
13182 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που περιέχουν δεδομένα (καθαρά και μη)."
13184 #: libraries/server_status_variables.lib.php:434
13185 msgid "The number of pages currently dirty."
13186 msgstr "Ο αριθμός των μη καθαρώ σελίδων."
13188 #: libraries/server_status_variables.lib.php:437
13189 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
13191 "Ο αριθμός των σελίδων του buffer pool για τις οποίες υπήρξε αίτηση για "
13194 #: libraries/server_status_variables.lib.php:441
13195 msgid "The number of free pages."
13196 msgstr "Ο αριθμός των ελεύθερων σελίδων."
13198 #: libraries/server_status_variables.lib.php:444
13200 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
13201 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
13204 "Ο αριθμός των κλειδωμένων σελίδων στο buffer pool της InnoDB. Υπάρχουν "
13205 "σελίδες που έχουν ήδη αναγνωστεί ή εγγραφεί ή που δεν μπορούν να "
13206 "εκκαθαριστούν ή απομακρυνθούν για κάποιο άλλο λόγο."
13208 #: libraries/server_status_variables.lib.php:449
13210 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
13211 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
13212 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13213 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13215 "Ο αριθμός των απασχολούμενων σελίδων γιατί έχουν δεσμευτεί για διαχειριστική "
13216 "υπερκεφαλή όπως κλειδώματα γραμμής ή το υιοθετημένο ευρετήριο μνήμης. Αυτή η "
13217 "τιμή μπορεί να υπολογιστεί ως Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13218 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13220 #: libraries/server_status_variables.lib.php:456
13221 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
13222 msgstr "Συνολικό μέγεθος του buffer pool, σε σελίδες."
13224 #: libraries/server_status_variables.lib.php:459
13226 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
13227 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
13229 "Ο αριθμός των «τυχαίων» αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
13230 "συμβαίνει όταν ένα ερώτημα πρόκειται να σαρώσει ένα μεγάλο τμήμα πίνακα αλλά "
13233 #: libraries/server_status_variables.lib.php:464
13235 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
13236 "InnoDB does a sequential full table scan."
13238 "Ο αριθμός των διαδοχικών αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
13239 "συμβείναι όταν η InnoDB εκτελεί μια διαδοχική πλήρη σάρωση πίνακα."
13241 #: libraries/server_status_variables.lib.php:468
13242 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
13243 msgstr "Ο αριθμός των λογικών αιτήσεων ανάγνωσης που έκαν η InnoDB."
13245 #: libraries/server_status_variables.lib.php:471
13247 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
13248 "and had to do a single-page read."
13250 "Ο αριθμός των λογικών αναγνώσεων που η InnoDB δεν μπόρεσε να ικανοποιήσει "
13251 "από το buffer pool και έπρεπε να κάνει ανάγνωση μονής σελίδας."
13253 #: libraries/server_status_variables.lib.php:475
13255 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
13256 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
13257 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
13258 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
13259 "properly, this value should be small."
13261 "Κανονικά, οι εγγραφές συμβαίνουν στο υπόβαθρο του buffer pool της InnoDB. "
13262 "Ωστόσο, αν είναι απαραίτητο να διαβάσετε ή να δημιουργήσετε μια σελίδα δεν "
13263 "υπάρχουν διαθέσιμες σελίδες, είναι απαραίτητό να περιμένετε πρώτα την "
13264 "εκκαθάριση των σελίδων. Αυτός ο μετρητής μετράει συμβάντα αυτών των "
13265 "αναμονών. Αν το μέγεθος του buffer pool έχει οριστεί σωστά, αυτή η τιμή "
13266 "πρέπει να είναι μικρή."
13268 #: libraries/server_status_variables.lib.php:483
13269 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13270 msgstr "Ο αριθμός των εγγραφών που έγιναν στο buffer pool της InnoDB."
13272 #: libraries/server_status_variables.lib.php:486
13273 msgid "The number of fsync() operations so far."
13274 msgstr "Ο αριθμός των λειτουργιών του fsync() μέχρι στιγμής."
13276 #: libraries/server_status_variables.lib.php:489
13277 msgid "The current number of pending fsync() operations."
13278 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών λειτουργιών του fsync()."
13280 #: libraries/server_status_variables.lib.php:492
13281 msgid "The current number of pending reads."
13282 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών αναγνώσεων."
13284 #: libraries/server_status_variables.lib.php:495
13285 msgid "The current number of pending writes."
13286 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών εγγραφών."
13288 #: libraries/server_status_variables.lib.php:498
13289 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
13290 msgstr "Το πλήθος των δεδομένων που αναγνώστηκε μέχρι στιγμής σε bytes."
13292 #: libraries/server_status_variables.lib.php:501
13293 msgid "The total number of data reads."
13294 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των αναγνώσεων δεδομένων."
13296 #: libraries/server_status_variables.lib.php:504
13297 msgid "The total number of data writes."
13298 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των εγγραφών δεδομένων."
13300 #: libraries/server_status_variables.lib.php:507
13301 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
13302 msgstr "Το πλήθος των εγεγγραμμένων δεδομένων μέχρι στιγμής, σε bytes."
13304 #: libraries/server_status_variables.lib.php:510
13305 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
13307 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
13308 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
13310 #: libraries/server_status_variables.lib.php:514
13311 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
13313 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
13314 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
13316 #: libraries/server_status_variables.lib.php:517
13318 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
13319 "wait for it to be flushed before continuing."
13321 "Ο αριθμός των αναμονών που έγιναν εξαιτίας του μικρού μεγέθος του buffer "
13322 "καταγραφής και έπρεπε να αναμένεται να εκκαθαριστεί πριν συνεχίσει."
13324 #: libraries/server_status_variables.lib.php:521
13325 msgid "The number of log write requests."
13326 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής καταγραφής."
13328 #: libraries/server_status_variables.lib.php:524
13329 msgid "The number of physical writes to the log file."
13330 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών στο αρχείο καταγραφής."
13332 #: libraries/server_status_variables.lib.php:527
13333 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
13335 "Ο αριθμός των εγγραφών fsync() που ολοκληρώθηκαν στο αρχείο καταγραφής."
13337 #: libraries/server_status_variables.lib.php:530
13338 msgid "The number of pending log file fsyncs."
13339 msgstr "Ο αριθμός των εκκρεμών fsyncs στο αρχείο καταγραφής."
13341 #: libraries/server_status_variables.lib.php:533
13342 msgid "Pending log file writes."
13343 msgstr "Εκκρεμείς εγγραφές αρχείου καταγραφής."
13345 #: libraries/server_status_variables.lib.php:536
13346 msgid "The number of bytes written to the log file."
13347 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων bytes στο αρχείο καταγραφής."
13349 #: libraries/server_status_variables.lib.php:539
13350 msgid "The number of pages created."
13351 msgstr "Ο αριθμός των δημιουργηθέντων σελίδων."
13353 #: libraries/server_status_variables.lib.php:542
13355 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
13356 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
13358 "Το μέγεθος μεταφρασμένης σελίδας της InnoDB (προεπιλογή: 16KB). Πολλές τιμές "
13359 "υπολογίζονται σε σελίδες. Το μέγεθος της σελίδας επιτρέπει την εύκολη "
13360 "μετατροπή σε bytes."
13362 #: libraries/server_status_variables.lib.php:547
13363 msgid "The number of pages read."
13364 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων σελίδων."
13366 #: libraries/server_status_variables.lib.php:550
13367 msgid "The number of pages written."
13368 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων σελίδων."
13370 #: libraries/server_status_variables.lib.php:553
13371 msgid "The number of row locks currently being waited for."
13372 msgstr "Ο αριθμός των κλειδωμάτων γραμμής που είναι τώρα σε αναμονή."
13374 #: libraries/server_status_variables.lib.php:556
13375 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
13377 "Ο μέσος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
13379 #: libraries/server_status_variables.lib.php:559
13380 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
13382 "Ο συνολικός απαιτούμενος χρόνος απόκτησης κλειδώματος γραμμής σε "
13383 "χιλιοστοδευτερόλεπτα."
13385 #: libraries/server_status_variables.lib.php:562
13386 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
13388 "Ο μέγιστος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
13390 #: libraries/server_status_variables.lib.php:565
13391 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
13392 msgstr "Οι φορές που πρέπει να αναμένεται ένα κλείδωμα γραμμής."
13394 #: libraries/server_status_variables.lib.php:568
13395 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
13396 msgstr "Ο αριθμός των διαγραμμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
13398 #: libraries/server_status_variables.lib.php:571
13399 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
13400 msgstr "Ο αριθμός των εισαχθέντων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
13402 #: libraries/server_status_variables.lib.php:574
13403 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
13404 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
13406 #: libraries/server_status_variables.lib.php:577
13407 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
13408 msgstr "Ο αριθμός των ενημερωμένων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
13410 #: libraries/server_status_variables.lib.php:580
13412 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
13413 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
13415 "Ο αριθμός των μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού που έχει αλλάξει "
13416 "αλλά δεν έχει ακόμα εκκαθαριστεί στο δίσκο. Ήταν γνωστός ως "
13417 "Not_flushed_key_blocks."
13419 #: libraries/server_status_variables.lib.php:585
13421 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
13422 "determine how much of the key cache is in use."
13424 "Ο αριθμός των μη χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. "
13425 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη τιμή για να προσδιορίσετε πόση "
13426 "λανθάνουσα μνήμη κλειδιού χρησιμοποιείται."
13428 #: libraries/server_status_variables.lib.php:589
13430 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
13431 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
13434 "Ο αριθμός των χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. Αυτή η "
13435 "τιμή είναι ένα έντονο σημάδι που δείχνει τον μέγιστο αριθμό μπλοκς που είναι "
13436 "σε χρήση με μια φορά."
13438 #: libraries/server_status_variables.lib.php:594
13439 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
13441 "Ποσοστό της χρησιμοποιημένης λανθάνουσας μνήμης κλειδιού (υπολογισμένη τιμή)"
13443 #: libraries/server_status_variables.lib.php:597
13444 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
13446 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης ενός μπλοκ κλειδιού από τη λανθάνουσα μνήμη."
13448 #: libraries/server_status_variables.lib.php:600
13450 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
13451 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
13452 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
13454 "Ο αριθμός των φυσικών αναγνώσεων ενός μπλοκ κλειδιού από το δίσκο. Αν το "
13455 "Key_reads είναι μεγάλο, τότε η τιμή key_buffer_size είναι πιθανόν πολύ "
13456 "μικρή. Ο βαθμό απώλειας λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως "
13457 "Key_reads/Key_read_requests."
13459 #: libraries/server_status_variables.lib.php:606
13461 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
13462 "requests (calculated value)"
13464 "Η λανθάνουσα μνήμη κλειδιού κακώς υπολογίστηκε ως βαθμός φυσικών αναγνώσεων "
13465 "σε σχέση με τα αιτήματα ανάγνωσης (υπολογισμένη τιμή)"
13467 #: libraries/server_status_variables.lib.php:610
13468 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
13470 "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής ενός μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη."
13472 #: libraries/server_status_variables.lib.php:613
13473 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
13474 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών ενός κλειδιού στο δίσκο."
13476 #: libraries/server_status_variables.lib.php:616
13478 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
13480 "Ποσοστό φυσικών εγγραφών σε σχέση με τα αιτήματα εγγραφής (υπολογισμένη τιμή)"
13482 #: libraries/server_status_variables.lib.php:620
13484 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
13485 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
13486 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
13488 "Το συνολικό κόστος του τελευταίου μεταφρασμένου ερωτήματος όπως υπολογίστηκε "
13489 "από τον βελτιοποιητή ερωτήματος. Είναι χρήσιμο για σύγκριση κόστους "
13490 "διαφορετικών σχεδίων ερωτημάτων για το ίδιο ερώτημα. Η προεπιλεγμένη τιμή 0 "
13491 "σημαίνει ότι κανένα ερώτημα δεν μεταφράστηκε ακόμα."
13493 #: libraries/server_status_variables.lib.php:626
13495 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
13496 "the server started."
13498 "Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων που ήταν σε σύνδεση ταυτόχρονα από την εκκίνηση "
13501 #: libraries/server_status_variables.lib.php:630
13502 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
13504 "Ο αριθμός των γραμμών σε αναμονή για εγγραφή στις σειρές INSERT DELAYED."
13506 #: libraries/server_status_variables.lib.php:633
13508 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
13509 "table cache value is probably too small."
13511 "Ο αριθμός των πινάκων που ανοίχτηκαν. Αν οι ανοιγμένοι πίνακες είναι "
13512 "μεγάλοι, η τιμή λανθάνουσας μνήμης πινάκων είναι πιθανον μικρή."
13514 #: libraries/server_status_variables.lib.php:637
13515 msgid "The number of files that are open."
13516 msgstr "Ο αριθμός των αρχείων που είναι ανοιχτά."
13518 #: libraries/server_status_variables.lib.php:640
13519 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
13521 "Ο αριθμός των ροών που είναι ανοιχτές (χρησιμοποιούνται κυρίως για "
13524 #: libraries/server_status_variables.lib.php:643
13525 msgid "The number of tables that are open."
13526 msgstr "Ο αριθμός των πινάκων που είναι ανοιχτοί."
13528 #: libraries/server_status_variables.lib.php:646
13530 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
13531 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
13534 "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλόκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων. Υψηλές τιμές "
13535 "ίσως κρύβουν θέματα συγκρότησης, που μπορούν να διορθωθούν χρησιμοποιώντας "
13536 "την εντολή FLUSH QUERY CACHE."
13538 #: libraries/server_status_variables.lib.php:651
13539 msgid "The amount of free memory for query cache."
13540 msgstr "Το μέγεθος της ελεύθερης μνήμης για λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
13542 #: libraries/server_status_variables.lib.php:654
13543 msgid "The number of cache hits."
13544 msgstr "Ο αριθμός των προσπελάσεων λανθάνουσας μνήμης."
13546 #: libraries/server_status_variables.lib.php:657
13547 msgid "The number of queries added to the cache."
13548 msgstr "Ο αριθμός των ερωτημάτων που προστέθηκαν στην λανθάνουσα μνήμη."
13550 #: libraries/server_status_variables.lib.php:660
13552 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
13553 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
13554 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
13555 "decide which queries to remove from the cache."
13557 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έχουν απομακρυνθεί από τη λανθάνουσα μνήμη για "
13558 "την απελευθέρωση της μνήμης για την απομνημόνευση νέων ερωτημάτων. Αυτή η "
13559 "πληροφορία σας βοηθάει να ρυθμίσετε το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης "
13560 "ερωτήματος. Η λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων χρησιμοποιεί μια τελευταία "
13561 "χρησιμοποιούμενη στρατηγική (LRU) για να αποφασίσει ποια ερωτήματα να "
13562 "απομακρύνει από τη λανθάνουσα μνήμη."
13564 #: libraries/server_status_variables.lib.php:667
13566 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
13567 "query_cache_type setting)."
13569 "Ο αριθμός των μη λανθανόντων ερωτημάτων (μη απομνημονεύσιμα ή δεν "
13570 "απομνημονεύονται λόγω της ρύθμισης query_cache_type)."
13572 #: libraries/server_status_variables.lib.php:671
13573 msgid "The number of queries registered in the cache."
13574 msgstr "Ο αριθμός των καταχωρημένων ερωτημάτων στη λανθάνουσα μνήμη."
13576 #: libraries/server_status_variables.lib.php:674
13577 msgid "The total number of blocks in the query cache."
13578 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
13580 #: libraries/server_status_variables.lib.php:677
13581 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
13582 msgstr "Η κατάσταση της ασφαλούς αναπαραγωγής (δεν έχει εφαρμοστεί)."
13584 #: libraries/server_status_variables.lib.php:680
13586 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
13587 "should carefully check the indexes of your tables."
13589 "Ο αριθμός των ενώσεων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Αν η τιμή είναι 0, "
13590 "πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα ευρετήρια των πινάκων σας."
13592 #: libraries/server_status_variables.lib.php:684
13593 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
13595 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιήσαν μια αναζήτηση εύρους σε έναν πίνακα "
13598 #: libraries/server_status_variables.lib.php:687
13600 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
13601 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
13603 "Ο αριθμός των ενώσεων χωρίς κλειδιά που ελέγχουν τη χρήση κλειδιού μετά από "
13604 "κάθε γραμμή. (Αν αυτό δεν είναι 0, πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα "
13605 "ευρετήρια των πινάκων σας.)"
13607 #: libraries/server_status_variables.lib.php:692
13609 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
13610 "critical even if this is big.)"
13612 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιούν εύρη στον πρώτο πίνακα. (Κανονικά "
13613 "δεν είναι κρίσιμος αν δεν είναι μεγάλος.)"
13615 #: libraries/server_status_variables.lib.php:696
13616 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
13617 msgstr "Ο αριθμός των ενώσεων που έκαναν μια πλήρη σάρωση του πρώτου πίνακα."
13619 #: libraries/server_status_variables.lib.php:699
13620 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
13622 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων που είναι τώρα ανοιχτοί από τη δευτερεύουσα "
13625 #: libraries/server_status_variables.lib.php:703
13627 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
13628 "retried transactions."
13630 "Συνολικές φορές (από την εκκίνηση) που η διεργασία δευτερεύουσας "
13631 "αναπαραγωγής SQL έχει ξαναδοκιμάσει συναλλαγές."
13633 #: libraries/server_status_variables.lib.php:707
13634 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
13636 "Αυτό είναι ΑΝΟΙΧΤΟ, αν αυτός ο διακομιστής είναι δευτερεύων που συνδέεται σε "
13639 #: libraries/server_status_variables.lib.php:710
13641 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
13644 "Ο αριθμός των διεργασιών που έλαβαν περισσότερα από slow_launch_time "
13645 "δευτερόλεπτα να δημιουργηθούν."
13647 #: libraries/server_status_variables.lib.php:714
13649 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
13651 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έλαβαν περισσότερα από long_query_time "
13654 #: libraries/server_status_variables.lib.php:718
13656 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
13657 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
13660 "Ο αριθμός των συνόλων περασμάτων που έπρεπε να κάνει ο αλγόριθμός "
13661 "ταξινόμησης. Αν ο αριθμός είναι μεγάλος, πρέπει να αυξήσετε την τιμή της "
13662 "μεταβλητής συστήματος sort_buffer_size."
13664 #: libraries/server_status_variables.lib.php:723
13665 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
13666 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν με εύρη."
13668 #: libraries/server_status_variables.lib.php:726
13669 msgid "The number of sorted rows."
13670 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομημένων γραμμών."
13672 #: libraries/server_status_variables.lib.php:729
13673 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
13674 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν σαρώνοντας τον πίνακα."
13676 #: libraries/server_status_variables.lib.php:732
13677 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
13678 msgstr "Οι φορές που ένα κλείδωμα πινακα ανακτήθηκε άμεσα."
13680 #: libraries/server_status_variables.lib.php:735
13682 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
13683 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
13684 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
13685 "tables or use replication."
13687 "Οι φορές που ένα κλείδωμα πίνακα δεν μπόρεσε να ληφθεί αμέσως και ήταν "
13688 "απαραίτητη μια αναμονή. Αν ο αριθμός είναι υψηλός, και έχετε προβλήματα "
13689 "απόδοσης, πρέπει πρώτα να βελτιώσετε τα ερωτήματά σας και μετά χωρίστε τον "
13690 "πίνακα ή τους πίνακες ή χρησιμοποιείστε αναπαραγωγή."
13692 #: libraries/server_status_variables.lib.php:741
13694 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
13695 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
13696 "raise your thread_cache_size."
13698 "Ο αριθμός των διεργασιών στη λανθάνουσα μνήμη διεργασιών. Ο βαθμός χρήσης "
13699 "λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως Threads_created/Connections. Αν "
13700 "η τιμή είναι κόκκινη πρέπει να αυξήσετε την τιμή thread_cache_size."
13702 #: libraries/server_status_variables.lib.php:746
13703 msgid "The number of currently open connections."
13704 msgstr "Ο αριθμός των τρέχοντων ανοιγμένων συνδέσεων."
13706 #: libraries/server_status_variables.lib.php:749
13708 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
13709 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
13710 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
13713 "Ο αριθμός των διεργασιών που δημιουργήθηκαν για το χειρισμό συνδέσεων. Αν το "
13714 "Threads_created είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή "
13715 "thread_cache_size. (Κανονικά αυτό δεν δίνει μια σημαντική βελτίωση απόδοσης "
13716 "αν έχετε μια καλή εφαρμογή διεργασίας.)"
13718 #: libraries/server_status_variables.lib.php:756
13719 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
13720 msgstr "Βαθμός λανθάνουσας μνήμης νήματος (υπολογισμένη τιμή)"
13722 #: libraries/server_status_variables.lib.php:759
13723 msgid "The number of threads that are not sleeping."
13724 msgstr "Ο αριθμός των διεργασιών που δεν είναι σε νάρκη."
13726 #: libraries/server_user_groups.lib.php:20
13728 msgid "Users of '%s' user group"
13729 msgstr "Χρήστες της ομάδας χρηστών «%s»"
13731 #: libraries/server_user_groups.lib.php:33
13732 msgid "No users were found belonging to this user group."
13733 msgstr "Κανένας χρήστης δεν βρέθηκε να ανήκει σε αυτή την ομάδα χρηστών."
13735 #: libraries/server_user_groups.lib.php:62 libraries/server_users.lib.php:29
13736 msgid "User groups"
13737 msgstr "Ομάδες χρηστών"
13739 #: libraries/server_user_groups.lib.php:77
13740 msgid "Server level tabs"
13741 msgstr "Καρτέλες επιπέδου διακομιστή"
13743 #: libraries/server_user_groups.lib.php:78
13744 msgid "Database level tabs"
13745 msgstr "Καρτέλες επιπέδου βάσης δεδομένων"
13747 #: libraries/server_user_groups.lib.php:79
13748 msgid "Table level tabs"
13749 msgstr "Καρτέλες επιπέδου πίνακα"
13751 #: libraries/server_user_groups.lib.php:107
13753 msgstr "Χρήστες προβολών"
13755 #: libraries/server_user_groups.lib.php:143
13756 #: libraries/server_user_groups.lib.php:207
13757 msgid "Add user group"
13758 msgstr "Προσθήκη ομάδας χρηστών"
13760 #: libraries/server_user_groups.lib.php:210
13762 msgid "Edit user group: '%s'"
13763 msgstr "Επεξεργασία ομάδας χρηστών: «%s»"
13765 #: libraries/server_user_groups.lib.php:226
13766 msgid "User group menu assignments"
13767 msgstr "Συσχετίσεις μενού ομάδας χρήστών"
13769 #: libraries/server_user_groups.lib.php:234
13770 msgid "Group name:"
13771 msgstr "Όνομα ομάδας:"
13773 #: libraries/server_user_groups.lib.php:271
13774 msgid "Server-level tabs"
13775 msgstr "Καρτέλες επιπέδου διακομιστή"
13777 #: libraries/server_user_groups.lib.php:274
13778 msgid "Database-level tabs"
13779 msgstr "Καρτέλες επιπέδου βάσης δεδομένων"
13781 #: libraries/server_user_groups.lib.php:277
13782 msgid "Table-level tabs"
13783 msgstr "Καρτέλες επιπέδου πίνακα"
13785 #: libraries/sql.lib.php:233
13786 msgid "Detailed profile"
13787 msgstr "Λεπτομερές προφίλ"
13789 #: libraries/sql.lib.php:236
13791 msgstr "Ταξινόμηση"
13793 #: libraries/sql.lib.php:238 libraries/sql.lib.php:254
13797 #: libraries/sql.lib.php:251
13798 msgid "Summary by state"
13799 msgstr "Περίληψη ανά κατάσταση"
13801 #: libraries/sql.lib.php:257
13803 msgstr "Συνολικός Χρόνος"
13805 #: libraries/sql.lib.php:259
13809 #: libraries/sql.lib.php:261
13813 #: libraries/sql.lib.php:263
13817 #: libraries/sql.lib.php:569 libraries/sql.lib.php:587
13818 msgid "Bookmark this SQL query"
13819 msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL"
13821 #: libraries/sql.lib.php:573
13825 #: libraries/sql.lib.php:580 libraries/sql_query_form.lib.php:315
13826 msgid "Let every user access this bookmark"
13827 msgstr "Δικαίωμα πρόσβασης στο σελίδοδείκτη σε κάθε χρήστη"
13829 #: libraries/sql.lib.php:792
13830 msgid "Bookmark not created!"
13831 msgstr "Ο σελιδοδείκτης δεν δημιουργήθηκε!"
13833 #: libraries/sql.lib.php:900
13835 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13836 msgstr "Χρήση του σελιδοδείκτη «%s» ως προεπιλεγμένο ερώτημα φυλλομετρητή."
13838 #: libraries/sql.lib.php:1368
13839 msgid "Showing as PHP code"
13840 msgstr "Εμφάνιση ως κώδικά PHP"
13842 #: libraries/sql.lib.php:1739
13845 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13846 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13848 "Η τρέχουσα επιλογή δεν περιέχει μια μοναδική στήλη. Τα χαρακτηριστικά "
13849 "επεξεργασίας πλέγματος, πλαίσια ελέγχου, Επεξεργασίας, Αντιγραφής και "
13850 "Διαγραφής δεν είναι διαθέσιμα. %s"
13852 #: libraries/sql.lib.php:1753
13855 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13856 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13858 "Η τρέχουσα επιλογή δεν περιέχει μια μοναδική στήλη. Τα χαρακτηριστικά "
13859 "επεξεργασίας πλέγματος, Επεξεργασίας, Αντιγραφής και Διαγραφής ίσως έχουν "
13860 "αποτέλεσμα μη επιθυμητής συμπεριφοράς. %s"
13862 #: libraries/sql.lib.php:1795
13864 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
13865 msgstr "Προβλήματα με τα ευρετήρια στον πίνακα «%s»"
13867 #: libraries/sql_query_form.lib.php:139
13869 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
13870 msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος/ερωτημάτων SQL στο διακομιστή «%s»"
13872 #: libraries/sql_query_form.lib.php:156
13874 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13875 msgstr "Εκτέλεση εντολής/εντολών SQL στη βάση δεδομένων %s"
13877 #: libraries/sql_query_form.lib.php:177
13879 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13880 msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος/ερωτημάτων SQL στον πίνακα %s"
13882 #: libraries/sql_query_form.lib.php:247 setup/frames/index.inc.php:257
13883 #: templates/console/display.phtml:10
13887 #: libraries/sql_query_form.lib.php:253
13888 msgid "Get auto-saved query"
13889 msgstr "Λήψη αυτόματου αποθηκευμένου ερωτήματος"
13891 #: libraries/sql_query_form.lib.php:259
13892 msgid "Bind parameters"
13893 msgstr "Παράμετροι δεσίματος"
13895 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307
13896 msgid "Bookmark this SQL query:"
13897 msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL:"
13899 #: libraries/sql_query_form.lib.php:321
13900 msgid "Replace existing bookmark of same name"
13901 msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος σελιδοδείκτη με το ίδιο όνομα"
13903 #: libraries/sql_query_form.lib.php:335
13905 msgstr "Διαχωριστικό"
13907 #: libraries/sql_query_form.lib.php:345
13908 msgid "Show this query here again"
13909 msgstr "Επανεμφάνιση αυτού του ερώτηματος εδώ"
13911 #: libraries/sql_query_form.lib.php:362
13912 msgid "Rollback when finished"
13913 msgstr "Επαναφορά όταν ολοκληρωθεί"
13915 #: libraries/sql_query_form.lib.php:405
13917 msgstr "κοινόχρηστο"
13919 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418
13921 msgstr "Μόνο ανάγνωση"
13923 #: libraries/tracking.lib.php:74
13925 msgid "Create version %1$s of %2$s"
13926 msgstr "Δημιουργία έκδοσης %1$s του %2$s"
13928 #: libraries/tracking.lib.php:79
13930 msgid "Create version %1$s"
13931 msgstr "Δημιουργία έκδοσης %1$s"
13933 #: libraries/tracking.lib.php:84
13934 msgid "Track these data definition statements:"
13935 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων ορισμού δεδομένων:"
13937 #: libraries/tracking.lib.php:150
13938 msgid "Track these data manipulation statements:"
13939 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων χειρισμού δεδομένων:"
13941 #: libraries/tracking.lib.php:179
13942 msgid "Create version"
13943 msgstr "Δημιουργία έκδοσης"
13945 #: libraries/tracking.lib.php:208
13947 msgid "Activate tracking for %s"
13948 msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης για το %s"
13950 #: libraries/tracking.lib.php:210
13951 msgid "Activate now"
13952 msgstr "Ενεργοποιήση τώρα"
13954 #: libraries/tracking.lib.php:213
13956 msgid "Deactivate tracking for %s"
13957 msgstr "Απενεργοποιήση παρακολούθησης για το %s"
13959 #: libraries/tracking.lib.php:215
13960 msgid "Deactivate now"
13961 msgstr "Απενεργοποιήση τώρα"
13963 #: libraries/tracking.lib.php:284 templates/server/plugins/section.phtml:10
13967 #: libraries/tracking.lib.php:285 libraries/tracking.lib.php:1597
13969 msgstr "Δημιουργήθηκε"
13971 #: libraries/tracking.lib.php:286 libraries/tracking.lib.php:1598
13973 msgstr "Ενημερώθηκε"
13975 #: libraries/tracking.lib.php:295 libraries/tracking.lib.php:362
13976 msgid "Delete version"
13977 msgstr "Διαγραφή έκδοσης"
13979 #: libraries/tracking.lib.php:296 libraries/tracking.lib.php:468
13980 #: libraries/tracking.lib.php:1611
13981 msgid "Tracking report"
13982 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης"
13984 #: libraries/tracking.lib.php:299 libraries/tracking.lib.php:834
13985 #: libraries/tracking.lib.php:1614
13986 msgid "Structure snapshot"
13987 msgstr "Στιγμιότυπο δομής"
13989 #: libraries/tracking.lib.php:428 libraries/tracking.lib.php:1427
13990 #: libraries/tracking.lib.php:1715
13994 #: libraries/tracking.lib.php:430 libraries/tracking.lib.php:1429
13995 #: libraries/tracking.lib.php:1710
13999 #: libraries/tracking.lib.php:472
14000 msgid "Tracking statements"
14001 msgstr "Δηλώσεις παρακολούθησης"
14003 #: libraries/tracking.lib.php:484
14004 msgid "Delete tracking data row from report"
14005 msgstr "Διαγραφή γραμμής δεδομένων παρακολούθησης από την αναφορά"
14007 #: libraries/tracking.lib.php:495
14009 msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα"
14011 #: libraries/tracking.lib.php:585 libraries/tracking.lib.php:635
14013 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
14014 msgstr "Εμφάνιση %1$s με ημερομηνίες από %2$s έως %3$s από χρήστη %4$s %5$s"
14016 #: libraries/tracking.lib.php:657
14017 msgid "SQL dump (file download)"
14018 msgstr "Κάδος SQL (λήψη αρχείου)"
14020 #: libraries/tracking.lib.php:659
14024 #: libraries/tracking.lib.php:662
14025 msgid "This option will replace your table and contained data."
14027 "Αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει τον πίνακα και τα περιεχόμενά δεδομένα."
14029 #: libraries/tracking.lib.php:664
14030 msgid "SQL execution"
14031 msgstr "Εκτέλεση SQL"
14033 #: libraries/tracking.lib.php:669
14035 msgid "Export as %s"
14036 msgstr "Εξαγωγή ως %s"
14038 #: libraries/tracking.lib.php:695
14039 msgid "Data manipulation statement"
14040 msgstr "Δήλωση χειρισμού δεδομένων"
14042 #: libraries/tracking.lib.php:771
14043 msgid "Data definition statement"
14044 msgstr "Δήλωση ορισμού δεδομένων"
14046 #: libraries/tracking.lib.php:803
14048 msgstr "Ημερομηνία"
14050 #: libraries/tracking.lib.php:804
14052 msgstr "Όνομα χρήστη"
14054 #: libraries/tracking.lib.php:852
14056 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
14057 msgstr "Στιγμιότυπο έκδοσης %s (κώδικας SQL)"
14059 #: libraries/tracking.lib.php:952
14060 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:33
14061 msgctxt "None for default"
14065 #: libraries/tracking.lib.php:1047
14066 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
14067 msgstr "Ο προσδιορισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
14069 #: libraries/tracking.lib.php:1057
14070 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
14071 msgstr "Ο χειρισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
14073 #: libraries/tracking.lib.php:1111
14075 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
14076 "ensure that you have the privileges to do so."
14078 "Μπορείτε να εκτελέσετε τον κάδο δημιουργώντας και χρησιμοποιώντας μι "
14079 "προσωρινή βάση δεδομένων. Σιγουρευτείτε ότι έχετε τα δικαιώματα για αυτό."
14081 #: libraries/tracking.lib.php:1115
14082 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
14083 msgstr "Κάντε σχόλια αυτές τις δύο γραμμές αν δεν τις χρειάζεστε."
14085 #: libraries/tracking.lib.php:1125
14086 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
14087 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εξήχθησαν. Αντιγράψτε τον κάδο ή εκτελέστε τον."
14089 #: libraries/tracking.lib.php:1174
14091 msgid "Tracking report for table `%s`"
14092 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης για τον πίνακα «%s»"
14094 #: libraries/tracking.lib.php:1204
14096 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
14097 msgstr "Παρακολούθηση του %1$s ενεργοποιήθηκε στην έκδοση %2$s."
14099 #: libraries/tracking.lib.php:1207
14101 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
14102 msgstr "Παρακολούθηση του %1$s απενεργοποιήθηκε στην έκδοση %2$s."
14104 #: libraries/tracking.lib.php:1299
14106 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
14107 msgstr "Η έκδοση %1$s από %2$s διαγράφτηκε."
14109 #: libraries/tracking.lib.php:1330
14111 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
14112 msgstr "Η έκδοση %1$s δημιουργήθηκε, η παρακολούθηση του %2$s ενεργοποιήθηκε."
14114 #: libraries/tracking.lib.php:1448
14115 msgid "Untracked tables"
14116 msgstr "Μη παρακολουθούμενοι πίνακες"
14118 #: libraries/tracking.lib.php:1483 libraries/tracking.lib.php:1506
14119 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:21
14120 msgid "Track table"
14121 msgstr "Προβολή παρακολούθησης πίνακα"
14123 #: libraries/tracking.lib.php:1584
14124 msgid "Tracked tables"
14125 msgstr "Παρακολουθούμενοι πίνακες"
14127 #: libraries/tracking.lib.php:1596
14128 msgid "Last version"
14129 msgstr "Τελευταία έκδοση"
14131 #: libraries/tracking.lib.php:1609 libraries/tracking.lib.php:1689
14132 msgid "Delete tracking"
14133 msgstr "Διαγραφή παρακολούθησης"
14135 #: libraries/tracking.lib.php:1610
14139 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
14140 msgid "Manage your settings"
14141 msgstr "Διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις σας"
14143 #: libraries/user_preferences.inc.php:57 prefs_manage.php:316
14144 msgid "Configuration has been saved."
14145 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν."
14147 #: libraries/user_preferences.inc.php:78
14150 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
14151 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
14153 "Οι προτιμήσεις σας θα αποθηκευτούν για την τρέχουσα συνεδρία μόνο. Για τη "
14154 "μόνιμη αποθήκευση τους απαιτείται %sαποθήκευση ρυθμίσεων phpMyAdmin%s."
14156 #: libraries/user_preferences.lib.php:134
14157 msgid "Could not save configuration"
14158 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων"
14160 #: libraries/zip_extension.lib.php:27 libraries/zip_extension.lib.php:80
14161 #: libraries/zip_extension.lib.php:83
14162 msgid "Error in ZIP archive:"
14163 msgstr "Σφάλμα στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP:"
14165 #: libraries/zip_extension.lib.php:34
14166 msgid "No files found inside ZIP archive!"
14167 msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP!"
14169 #: navigation.php:22
14170 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
14171 msgstr "Κρίσιμο σφάλμα: Η πλοήγηση μπορεί να προσπελαστεί μέσω AJAX"
14173 #: prefs_forms.php:89
14174 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
14176 "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα!"
14178 #: prefs_manage.php:52
14179 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
14180 msgstr "Απόσπασμα ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
14182 #: prefs_manage.php:53
14183 msgid "Paste it to your config.inc.php"
14184 msgstr "Επικολλήστε το στο config.inc.php"
14186 #: prefs_manage.php:93
14187 msgid "Could not import configuration"
14188 msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή ρυθμίσεων"
14190 #: prefs_manage.php:126
14191 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
14192 msgstr "Οι ρυθμίσεις περιέχουν λανθασμένα δεδομένα για ορισμένα πεδία."
14194 #: prefs_manage.php:145
14195 msgid "Do you want to import remaining settings?"
14196 msgstr "Θέλετε να εισάγετε τις υπόλοιπες ρυθμίσεις;"
14198 #: prefs_manage.php:239 prefs_manage.php:268
14199 msgid "Saved on: @DATE@"
14200 msgstr "Αποθήκευση στις: @DATE@"
14202 #: prefs_manage.php:254
14203 msgid "Import from file"
14204 msgstr "Εισαγωγή από αρχείο"
14206 #: prefs_manage.php:262
14207 msgid "Import from browser's storage"
14208 msgstr "Εισαγωγή από την αποθήκευση φυλλομετρητή"
14210 #: prefs_manage.php:265
14211 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
14213 "Οι ρυθμίσεις θα εισαχθούν από την τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
14215 #: prefs_manage.php:271
14216 msgid "You have no saved settings!"
14217 msgstr "Δεν έχετε αποθηκευμένες ρυθμίσεις!"
14219 #: prefs_manage.php:276 prefs_manage.php:361
14220 msgid "This feature is not supported by your web browser"
14221 msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό δεν υποστηρίζεται από τον φυλλομετρητή σας"
14223 #: prefs_manage.php:282
14224 msgid "Merge with current configuration"
14225 msgstr "Ένωση με την τρέχουσα ρύθμιση"
14227 #: prefs_manage.php:299
14230 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
14233 "Μπορείτε να ορίσετε περισσότερες ρυθμίσεις αλλάζοντας το αρχείο config.inc."
14234 "php, π.χ. χρησιμοποιώντας τον %sκώδικα Εγκατάστασης%s."
14236 #: prefs_manage.php:332
14237 msgid "Save as PHP file"
14238 msgstr "Αποθήκευση στο αρχείο PHP"
14240 #: prefs_manage.php:337
14241 msgid "Save to browser's storage"
14242 msgstr "Αποθήκευση στο χώρο αποθήκευσης του φυλλομετρητή"
14244 #: prefs_manage.php:344
14245 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
14247 "Οι ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν στην τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
14249 #: prefs_manage.php:352
14250 msgid "Existing settings will be overwritten!"
14251 msgstr "Οι υπάρχουσες ρυθμίσεις θα αντικατασταθούν!"
14253 #: prefs_manage.php:380
14254 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
14256 "Μπορείτε να επαναφέρεται όλες σας τις ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες τιμές."
14258 #: server_export.php:27
14259 msgid "View dump (schema) of databases"
14260 msgstr "Εμφάνισης σκαριφήματος (σχήματος) βάσεων δεδομένων"
14262 #: server_privileges.php:133 server_replication.php:34
14263 #: server_user_groups.php:29 templates/server/databases/create.phtml:32
14264 msgid "No Privileges"
14265 msgstr "Χωρίς Δικαιώματα"
14267 #: server_privileges.php:149
14269 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
14270 "password, 'Change password' tab should be used."
14272 "Το όνομα χρήστη και το όνομα φιλοξενητή δεν άλλαξαν. Αν θέλετε να αλλάξετε "
14273 "μόνο τον κωδικό πρόσβασης, πρέπει να χρησιμοποιηθεί η καρτέλα «Αλλαγή "
14276 #: server_status.php:36
14277 msgid "Not enough privilege to view server status."
14278 msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή κατάστασης διακομιστή."
14280 #: server_status_advisor.php:34
14281 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
14282 msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή συμβούλου."
14284 #: server_status_processes.php:34
14286 msgid "Thread %s was successfully killed."
14287 msgstr "Η λειτουργία %s διεκόπη."
14289 #: server_status_processes.php:40
14292 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
14294 "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διακόψει τη λειτουργία %s. Μπορεί να έχει ήδη "
14297 #: server_status_queries.php:43
14298 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
14299 msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή στατιστικά ερωτημάτων."
14301 #: server_status_variables.php:53
14302 msgid "Not enough privilege to view status variables."
14303 msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή μεταβλητών κατάστασης."
14305 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:255
14309 #: setup/frames/form.inc.php:25
14310 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
14312 "Λανθασμένο σύνολο φόρμας, ελέγξτε τη ακολουθία $formsets στο setup/frames/"
14315 #: setup/frames/index.inc.php:52
14317 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
14318 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
14320 "Δεν χρησιμοποιείτε ασφαλή σύνδεση: όλα τα δεδομένα (ακόμα και δυνητικά "
14321 "ευαίσθητες πληροφορίες, όπως οι κωδικοί πρόσβασης) διακινούνται "
14324 #: setup/frames/index.inc.php:57
14326 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
14327 "to use a secure connection."
14329 "Αν ο διακομιστής σας έχει ρυθμιστεί να δέχεται αιτήσεις HTTPS πατήστε αυτόν "
14330 "τον σύνδεσμο για χρήση ασφαλούς σύνδεσης."
14332 #: setup/frames/index.inc.php:61
14333 msgid "Insecure connection"
14334 msgstr "Μη ασφαλής σύνδεση"
14336 #: setup/frames/index.inc.php:87
14337 msgid "Configuration saved."
14338 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν."
14340 #: setup/frames/index.inc.php:90
14342 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
14343 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
14345 "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στο αρχείο config/config.inc.php στο ριζικό "
14346 "φάκελο του phpMyAdmin. Αντιγράψτε το στο ριζικό φάκελο και διαγράψτε το "
14347 "φάκελο config για να το χρησιμοποιήσετε."
14349 #: setup/frames/index.inc.php:100
14350 msgid "Configuration not saved!"
14351 msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν αποθηκεύτηκαν!"
14353 #: setup/frames/index.inc.php:103
14355 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
14356 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
14357 "Otherwise you will be only able to download or display it."
14359 "Δημιουργήστε εγγράψιμο φάκελο διακομιστή ιστού [em]config[/em] στο φάκελο "
14360 "μέγιστου επιπέδου phpMyAdmin όπως περιγράφετε στην "
14361 "[doc@setup_script]τεκμηρίωση[/doc]. Διαφορετικά, θα μπορείτε μόνο να τον "
14362 "λάβετε ή να τον προβάλετε."
14364 #: setup/frames/index.inc.php:115 setup/frames/menu.inc.php:19
14366 msgstr "Επισκόπηση"
14368 #: setup/frames/index.inc.php:122
14369 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
14370 msgstr "Εμφάνιση κρυφών μηνυμάτων (#MSG_COUNT)"
14372 #: setup/frames/index.inc.php:173
14373 msgid "There are no configured servers"
14374 msgstr "Δεν υπάρχουν ρυθμισμένοι διακομιστές"
14376 #: setup/frames/index.inc.php:182
14378 msgstr "Νέος διακομιστής"
14380 #: setup/frames/index.inc.php:211
14381 msgid "Default language"
14382 msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα"
14384 #: setup/frames/index.inc.php:221
14385 msgid "let the user choose"
14386 msgstr "δικαίωμα επιλογής στο χρήστη"
14388 #: setup/frames/index.inc.php:232
14392 #: setup/frames/index.inc.php:236
14393 msgid "Default server"
14394 msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής"
14396 #: setup/frames/index.inc.php:248
14397 msgid "End of line"
14398 msgstr "Τέλος γραμμής"
14400 #: setup/frames/index.inc.php:254
14404 #: setup/frames/index.inc.php:267
14405 msgid "phpMyAdmin homepage"
14406 msgstr "Ιστοσελίδα phpMyAdmin"
14408 #: setup/frames/index.inc.php:269
14412 #: setup/frames/servers.inc.php:32
14413 msgid "Edit server"
14414 msgstr "Επεξεργασία διακομιστή"
14416 #: setup/frames/servers.inc.php:42
14417 msgid "Add a new server"
14418 msgstr "Προσθήκη ενός νέου διακομιστή"
14420 #: setup/index.php:16
14421 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
14422 msgstr "Η ρύθμιση υπάρχει ήδη, η εγκατάσταση είναι απενεργοποιημένη!"
14424 #: setup/index.php:26
14425 msgid "Wrong GET file attribute value"
14426 msgstr "Εσφαλμένη τιμή ιδιότητας αρχείου GET"
14428 #: setup/lib/form_processing.lib.php:49
14430 msgstr "Προειδοποίηση"
14432 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
14433 msgid "Submitted form contains errors"
14434 msgstr "Η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
14436 #: setup/lib/form_processing.lib.php:52
14437 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
14438 msgstr "Δοκιμή μετατροπής εσφαλμένων πεδίων στις προεπιλεγμένες τιμές τους"
14440 #: setup/lib/form_processing.lib.php:57
14441 msgid "Ignore errors"
14442 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων"
14444 #: setup/lib/form_processing.lib.php:61
14446 msgstr "Εμφάνιση φόρμας"
14448 #: setup/lib/index.lib.php:118
14450 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
14453 "Η ανάγνωση της έκδοσης απέτυχε. Ίσως είστε εκτός δικτύου ή ο αναβαθμισμένος "
14454 "διακομιστής δεν αποκρίνεται."
14456 #: setup/lib/index.lib.php:140
14457 msgid "Got invalid version string from server"
14458 msgstr "Ελήφθει μη έγκυρη έκδοση από τον διακομιστή"
14460 #: setup/lib/index.lib.php:153
14461 msgid "Unparsable version string"
14462 msgstr "Μη αναγνώσιμος αριθμός έκδοσης"
14464 #: setup/lib/index.lib.php:173
14467 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
14468 "version is %s, released on %s."
14470 "Χρησιμοποιείτε έκδοση Git, τρέξτε το [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Η τελευταία "
14471 "σταθερή έκδοση είναι %s, δημοσιεύτηκε την %s."
14473 #: setup/lib/index.lib.php:180
14474 msgid "No newer stable version is available"
14475 msgstr "Δεν υπάρχει νεότερη σταθερή έκδοση διαθέσιμη"
14477 #: setup/validate.php:24
14479 msgstr "Εσφαλμένα δεδομένα"
14481 #: setup/validate.php:30
14483 msgid "Wrong data or no validation for %s"
14484 msgstr "Εσφαλμένα δεδομένα ή καμιά πιστοποίηση για %s"
14486 #: tbl_create.php:32 tbl_get_field.php:26
14488 msgid "'%s' database does not exist."
14489 msgstr "Η βάση δεδομένων «%s» δεν υπάρχει."
14491 #: tbl_create.php:42
14493 msgid "Table %s already exists!"
14494 msgstr "Ο πίνακας %s υπάρχει ήδη!"
14496 #: tbl_export.php:44
14497 msgid "View dump (schema) of table"
14498 msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) του πίνακα"
14500 #: tbl_get_field.php:33
14501 msgid "Invalid table name"
14502 msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα"
14504 #: tbl_replace.php:239
14506 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
14507 msgstr "Γραμμή: %1$s, Στήλη: %2$s, Σφάλμα: %3$s"
14509 #: tbl_row_action.php:72
14510 msgid "No row selected."
14511 msgstr "Δεν επιλέχθηκε εγγραφή."
14513 #: tbl_tracking.php:36
14515 msgid "Tracking of %s is activated."
14516 msgstr "Παρακολούθηση του %s ενεργοποιήθηκε."
14518 #: tbl_tracking.php:105
14519 msgid "Tracking versions deleted successfully."
14520 msgstr "Οι παρακολουθούμενες εκδόσεις διεγράφησαν επιτυχώς."
14522 #: tbl_tracking.php:110
14523 msgid "No versions selected."
14524 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν εκδόσεις."
14526 #: tbl_tracking.php:141
14527 msgid "SQL statements executed."
14528 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εκτελέστηκαν."
14530 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:6
14531 msgctxt "for default"
14535 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:7
14536 msgid "As defined:"
14537 msgstr "Όπως ορίστηκε:"
14539 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:49
14541 msgstr "Ονομασία πίνακα"
14543 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:58
14544 #: templates/console/display.phtml:126 templates/export/alias_add.phtml:20
14545 #: templates/export/alias_add.phtml:35 templates/export/alias_add.phtml:50
14549 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:66
14553 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:93
14557 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:97
14558 msgid "Storage Engine:"
14559 msgstr "Μηχανή αποθήκευσης:"
14561 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:102
14562 msgid "Connection:"
14565 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:146
14566 msgid "PARTITION definition:"
14567 msgstr "Ορισμός PARTITION:"
14569 #: templates/columns_definitions/column_length.phtml:9
14570 msgid "Edit ENUM/SET values"
14571 msgstr "Επεξεργασία τιμών ENUM/SET"
14573 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:6
14575 msgid "Referenced by %s."
14576 msgstr "Αναφέρεται από %s."
14578 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:14
14579 msgid "Is a foreign key."
14580 msgstr "Είναι ένα foreign key."
14582 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:43
14583 msgid "Pick from Central Columns"
14584 msgstr "Επιλογή από τις Κεντρικές Στήλες"
14586 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.phtml:46
14587 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:28
14591 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:7
14595 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:12
14596 #: templates/table/structure/add_column.phtml:21
14599 msgstr "μετά το %s"
14601 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:9
14602 msgid "Partition by:"
14603 msgstr "Κατάτμηση κατά:"
14605 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:25
14606 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:54
14607 msgid "Expression or column list"
14608 msgstr "Έκφραση ή λίστα στηλών"
14610 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:30
14611 msgid "Partitions:"
14612 msgstr "Κατατμήσεις:"
14614 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:38
14615 msgid "Subpartition by:"
14616 msgstr "Υπόκατάτμηση κατά:"
14618 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:59
14619 msgid "Subpartitions:"
14620 msgstr "Υποκατατμήσεις:"
14622 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:71
14623 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:26
14627 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:73
14631 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:76
14632 msgid "Subpartition"
14633 msgstr "Υποκατάτμηση"
14635 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:78
14639 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:80
14640 msgid "Data directory"
14641 msgstr "Φάκελος δεδομένων"
14643 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:81
14644 msgid "Index directory"
14645 msgstr "Φάκελος ευρετηρίου"
14647 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:82
14649 msgstr "Μέγιστες εγγραφές"
14651 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:83
14653 msgstr "Ελάχιστες εγγραφές"
14655 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:84
14656 msgid "Table space"
14657 msgstr "Χώρος πίνακα"
14659 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:85
14661 msgstr "Κόμβος ομάδας"
14663 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:16
14665 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14666 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14667 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14668 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14670 "Αν ο τύπος του πεδίου είναι «enum» ή «set», παρακαλώ εισάγετε τις τιμές "
14671 "χρησιμοποιώντας την εξής μορφή: 'α','β','γ'…<br />Αν χρειάζεται να εισάγετε "
14672 "την ανάποδη κάθετο («\\») ή απλά εισαγωγικά («'»), προθέστε τα με ανάποδη "
14673 "κάθετο στην αρχή (για παράδειγμα '\\\\χψω' ή 'α\\'β')."
14675 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:27
14677 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14678 "escaping or quotes, using this format: a"
14680 "Για προκαθορισμένες τιμές, παρακαλώ εισάγετε μία τιμή, χωρίς χαρακτήρες "
14681 "διαφυγής ή εισαγωγικά, χρησιμοποιώντας τη μορφή: a"
14683 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:70
14687 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:76
14688 msgid "Move column"
14689 msgstr "Απομάκρυνση στήλης"
14691 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:86
14692 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:105
14693 msgid "List of available transformations and their options"
14694 msgstr "Κατάλογος διαθέσιμων μετατροπών και οι επιλογές τους"
14696 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:88
14697 #: transformation_overview.php:42
14698 msgid "Browser display transformation"
14699 msgstr "Μετατροπή προβολής περιηγητή"
14701 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:92
14702 msgid "Browser display transformation options"
14703 msgstr "Επιλογές μετατροπής προβολής περιηγητή"
14705 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:95
14706 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:114
14708 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
14709 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
14710 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
14711 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14713 "Παρακαλώ εισάγετε τις τιμές για τη μετατροπή χρησιμοποιώντας τη μορφή: 'α', "
14714 "100, β,'γ'…<br />Εάν χρειαστείτε να χρησιμοποιήσετε καθέτους («\\») ή μονά "
14715 "εισαγωγικά («'») στις τιμές, χρησιμοποιείτε καθέτους (παράδειγμα '\\\\χψω' ή "
14718 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:107
14719 #: transformation_overview.php:43
14720 msgid "Input transformation"
14721 msgstr "Μετατροπή εισαγωγής"
14723 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:111
14724 msgid "Input transformation options"
14725 msgstr "Επιλογές μετατροπής εισαγωγής"
14727 #: templates/console/bookmark_content.phtml:14
14728 #: templates/console/display.phtml:48 templates/console/display.phtml:105
14729 #: templates/console/display.phtml:210
14733 #: templates/console/bookmark_content.phtml:15
14734 #: templates/console/display.phtml:49 templates/console/display.phtml:106
14735 #: templates/console/display.phtml:211
14739 #: templates/console/bookmark_content.phtml:16
14740 #: templates/console/display.phtml:50 templates/console/display.phtml:212
14742 msgstr "Επανερώτημα"
14744 #: templates/console/display.phtml:9
14748 #: templates/console/display.phtml:11
14752 #: templates/console/display.phtml:14 templates/console/display.phtml:124
14754 msgstr "Σελιδοδείκτες"
14756 #: templates/console/display.phtml:26
14757 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
14758 msgstr "Πατήστε Ctrl+Enter για εκτέλεση του ερωτήματος"
14760 #: templates/console/display.phtml:29
14761 msgid "Press Enter to execute query"
14762 msgstr "Πατήστε Enter για εκτέλεση του ερωτήματος"
14764 #: templates/console/display.phtml:39
14765 msgid "During current session"
14766 msgstr "Κατά την τρέχουσα συνεδρία"
14768 #: templates/console/display.phtml:52 templates/console/display.phtml:214
14772 #: templates/console/display.phtml:55 templates/console/display.phtml:217
14774 msgstr "Σελιδοδείκτης"
14776 #: templates/console/display.phtml:56 templates/console/display.phtml:218
14777 msgid "Query failed"
14778 msgstr "Το ερώτημα απέτυχε"
14780 #: templates/console/display.phtml:58 templates/console/display.phtml:220
14781 msgid "Queried time"
14782 msgstr "Χρόνος ερωτήματος"
14784 #: templates/console/display.phtml:81
14788 #: templates/console/display.phtml:82
14792 #: templates/console/display.phtml:83
14794 msgstr "Ταξινόμηση:"
14796 #: templates/console/display.phtml:85 templates/console/display.phtml:109
14797 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:17
14801 #: templates/console/display.phtml:86
14802 msgid "Execution order"
14803 msgstr "Σειρά εκτέλεσης"
14805 #: templates/console/display.phtml:87 templates/console/display.phtml:110
14807 msgstr "Χρόνος που παρήλθε"
14809 #: templates/console/display.phtml:88
14811 msgstr "Ταξινόμηση κατά:"
14813 #: templates/console/display.phtml:89
14814 msgid "Group queries"
14815 msgstr "Ομαδοποίηση ερωτημάτων"
14817 #: templates/console/display.phtml:90
14818 msgid "Ungroup queries"
14819 msgstr "Αποομαδοποίηση ερωτημάτων"
14821 #: templates/console/display.phtml:107
14823 msgstr "Προβολή ίχνους"
14825 #: templates/console/display.phtml:108
14827 msgstr "Απόκρυψη ίχνους"
14829 #: templates/console/display.phtml:141
14830 msgid "Add bookmark"
14831 msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
14833 #: templates/console/display.phtml:149
14837 #: templates/console/display.phtml:152
14838 msgid "Target database"
14839 msgstr "Βάση δεδομένων προορισμού"
14841 #: templates/console/display.phtml:155
14842 msgid "Share this bookmark"
14843 msgstr "Κοινή χρήση αυτού του σελιδοδείκτη"
14845 #: templates/console/display.phtml:174
14846 msgid "Set default"
14847 msgstr "Ορισμός προεπιλογής"
14849 #: templates/console/display.phtml:181
14850 msgid "Always expand query messages"
14851 msgstr "Πάντα ανάπτυξη των μηνυμάτων ερωτημάτων"
14853 #: templates/console/display.phtml:185
14854 msgid "Show query history at start"
14855 msgstr "Προβολή ιστορικού ερωτημάτων στην έναρξη"
14857 #: templates/console/display.phtml:189
14858 msgid "Show current browsing query"
14859 msgstr "Προβολή τρέχοντος ερωτημάτος φυλλομετρητή"
14861 #: templates/console/display.phtml:194
14863 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
14864 "this permanent, view settings."
14866 "Εκτέλεση ερωτημάτων με το πάτημα του Enter και εισαγωγή νέας γραμμής με "
14867 "SHIFT + Enter. Για να το κάνετε αυτό μόνιμο, δείτε τις ρυθμίσεις."
14869 #: templates/console/display.phtml:198
14870 msgid "Switch to dark theme"
14871 msgstr "Αλλαγή σε σκοτεινό θέμα"
14873 #: templates/database/create_table.phtml:7
14874 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:77
14875 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:80
14876 msgid "Create table"
14877 msgstr "Δημιουργία πίνακα"
14879 #: templates/database/create_table.phtml:15
14880 msgid "Number of columns"
14881 msgstr "Αριθμός στηλών"
14883 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:22
14884 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:100
14888 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:30
14889 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:30
14890 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:61
14891 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:106
14892 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:170
14893 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:30
14894 #: templates/table/search/table_header.phtml:9
14898 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:29
14899 msgid "Show/hide columns"
14900 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη στηλών"
14902 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:40
14903 msgid "See table structure"
14904 msgstr "Προβολή δομής πίνακα"
14906 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:21
14907 msgid "Delete relationship"
14908 msgstr "Διαγραφή συσχέτισης"
14910 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
14911 msgid "Page to open"
14912 msgstr "Σελίδα για άνοιγμα"
14914 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
14915 msgid "Page to delete"
14916 msgstr "Σελίδα για διαγραφή"
14918 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:90
14919 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:63
14920 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:229
14921 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:59
14925 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:102
14926 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:75
14927 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:241
14928 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:71
14930 msgstr "υποερώτημα"
14932 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:22
14933 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:84
14934 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:87
14935 msgid "Create relationship"
14936 msgstr "Δημιουργία συσχέτισης"
14938 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:34
14939 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:200
14940 msgid "Relationship operator"
14941 msgstr "Λειτουργός συσχέτισης"
14943 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:85
14944 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:23
14946 msgstr "Μετονομασία σε"
14948 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:91
14949 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:31
14953 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:4
14954 msgid "Save to selected page"
14955 msgstr "Αποθήκευση στην επιλεγμένη σελίδα"
14957 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:5
14958 msgid "Create a page and save to it"
14959 msgstr "Δημιουργία μιας σελίδας και αποθήκευση σε αυτή"
14961 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:26
14962 msgid "New page name"
14963 msgstr "Νέο όνομα σελίδα"
14965 #: templates/database/designer/page_selector.phtml:2
14966 msgid "Select page"
14967 msgstr "Επιλογή σελίδας"
14969 #: templates/database/designer/query_details.phtml:10
14970 msgid "Active options"
14971 msgstr "Ενεργές επιλογές"
14973 #: templates/database/designer/schema_export.phtml:4
14974 msgid "Select Export Relational Type"
14975 msgstr "Επιλογή Τύπου Συσχέτισης Εξαγωγής"
14977 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:19
14978 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:25
14979 msgid "Show/Hide tables list"
14980 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη λίστας πινάκων"
14982 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:29
14983 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:35
14984 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:36
14985 msgid "View in fullscreen"
14986 msgstr "Προβολή σε πλήρη οθόνη"
14988 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:34
14989 msgid "Exit fullscreen"
14990 msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
14992 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:41
14993 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:45
14995 msgstr "Νέα σελίδα"
14997 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:70
14998 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:73
14999 msgid "Delete pages"
15000 msgstr "Διαγραφή σελίδων"
15002 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:98
15003 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:101
15005 msgstr "Επαναφόρτωση"
15007 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:107
15008 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:110
15012 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
15013 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
15014 msgid "Angular links"
15015 msgstr "Γωνιακοί σύνδεσμοι"
15017 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
15018 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
15019 msgid "Direct links"
15020 msgstr "Άμεσοι σύνδεσμοι"
15022 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:122
15023 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:124
15024 msgid "Snap to grid"
15025 msgstr "Συγκράτηση στο πλέγμα"
15027 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:128
15028 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:134
15029 msgid "Small/Big All"
15030 msgstr "Όλα Μικρά/Μεγάλα"
15032 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:138
15033 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:141
15034 msgid "Toggle small/big"
15035 msgstr "Εναλλαγή μικρά/μεγάλα"
15037 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:145
15038 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:148
15039 msgid "Toggle relationship lines"
15040 msgstr "Εναλλαγή γραμμών συσχέτισης"
15042 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:153
15043 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:156
15044 msgid "Export schema"
15045 msgstr "Εξαγωγή σχήματος"
15047 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:165
15048 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:168
15049 msgid "Build Query"
15050 msgstr "Δημιουργία ερωτήματος"
15052 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:173
15053 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:177
15055 msgstr "Μενου μετακίνησης"
15057 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:181
15058 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:186
15060 msgstr "Καρφίτσωμα κειμένου"
15062 #: templates/database/designer/table_list.phtml:4
15063 msgid "Hide/Show all"
15064 msgstr "Απόκρυψη/Προβολή όλων"
15066 #: templates/database/designer/table_list.phtml:14
15067 msgid "Hide/Show Tables with no relationship"
15068 msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση Πινάκων χωρίς συσχέτιση"
15070 #: templates/database/designer/table_list.phtml:59
15071 msgid "Number of tables:"
15072 msgstr "Αριθμός πινάκων:"
15074 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:6
15077 msgid_plural "%s tables"
15078 msgstr[0] "%s πίνακας"
15079 msgstr[1] "%s πίνακες"
15081 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:17
15085 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:6
15086 msgid "Check tables having overhead"
15087 msgstr "Επιλογή πινάκων με περίσσεια"
15089 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:10
15091 msgstr "Αντιγραφή πίνακα"
15093 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:11
15094 msgid "Show create"
15095 msgstr "Εμφάνιση δημιουργίας"
15097 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:26
15101 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:27
15102 msgid "Add prefix to table"
15103 msgstr "Προσθήκη προθέματος στον πίνακα"
15105 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:28
15106 msgid "Replace table prefix"
15107 msgstr "Αντικατάσταση προθέματος πίνακα"
15109 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:35
15110 msgid "Add columns to central list"
15111 msgstr "Προσθήκη στηλών στη κεντρική λίστα"
15113 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:36
15114 msgid "Remove columns from central list"
15115 msgstr "Απομάκρυνση στηλών από την κεντρική λίστα"
15117 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:37
15118 msgid "Make consistent with central list"
15119 msgstr "Συνέπεια με την κεντρική λίστα"
15121 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
15122 msgid "Add to Favorites"
15123 msgstr "Προσθήκη στα Αγαπημένα"
15125 #: templates/database/structure/show_create.phtml:2
15126 msgid "Showing create queries"
15127 msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων δημιουργίας"
15129 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:13
15131 msgstr "Ταξινόμηση"
15133 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:194
15137 #: templates/database/structure/table_header.phtml:42
15139 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
15140 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15142 "Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Πατείστε στον αριθμό για να λάβετε το ακριβές "
15143 "ποσό. Δείτε τις [doc@faq3-11]ΣΑΕ 3.11[/doc]."
15145 #: templates/database/structure/table_header.phtml:66
15146 #: templates/table/index_form.phtml:127
15150 #: templates/database/structure/table_header.phtml:105
15151 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:79
15153 msgstr "Δημιουργία"
15155 #: templates/database/structure/table_header.phtml:116
15156 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:86
15157 msgid "Last update"
15158 msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
15160 #: templates/database/structure/table_header.phtml:127
15161 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:93
15163 msgstr "Tελευταίος έλεγχος"
15165 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:4
15166 msgid "Tracking is active."
15167 msgstr "Η παρακολούθηση είναι ενεργοποιημένη."
15169 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:8
15170 msgid "Tracking is not active."
15171 msgstr "Η παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη."
15173 #: templates/error/report_form.phtml:7
15175 "This report automatically includes data about the error and information "
15176 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
15177 "team for debugging the error."
15179 "Αυτή η αναφορά περιλαμβάνει αυτόματα δεδομένα σχετικά με το σφάλμα και "
15180 "πληροφορίες σχετικά με επιλογές ρυθμίσεων. Θα αποσταλεί στην ομάδα του "
15181 "phpMyAdmin για την αντιμετώπιση του σφάλματος."
15183 #: templates/error/report_form.phtml:14
15185 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
15188 "Μπορείτε να μας πείτε τα βήματα που οδηγούν σε αυτό το σφάλμα; Βοηθάει "
15189 "αποτελεσματικά στην αντιμετώπιση των σφαλμάτων:"
15191 #: templates/error/report_form.phtml:21
15192 msgid "You may examine the data in the error report:"
15193 msgstr "Μπορείτε να εξετάστε τα δεδομένα στην αναφορά σφάλματος:"
15195 #: templates/export/alias_add.phtml:5
15196 msgid "Define new aliases"
15197 msgstr "Ορισμός νεών ετικετών"
15199 #: templates/export/alias_add.phtml:11
15200 msgid "Select database:"
15201 msgstr "Επιλογή βάσης δεδομένων:"
15203 #: templates/export/alias_add.phtml:17
15204 msgid "New database name"
15205 msgstr "Νέο όνομα βάσης δεδομένων"
15207 #: templates/export/alias_add.phtml:26
15208 msgid "Select table:"
15209 msgstr "Επιλογή πίνακα:"
15211 #: templates/export/alias_add.phtml:32
15212 msgid "New table name"
15213 msgstr "Νέο όνομα πίνακα"
15215 #: templates/export/alias_add.phtml:41
15216 msgid "Select column:"
15217 msgstr "Επιλογή στήλης:"
15219 #: templates/export/alias_add.phtml:47
15220 msgid "New column name"
15221 msgstr "Νέο ονόμα στήλης"
15223 #: templates/export/alias_item.phtml:8
15225 msgstr "Απομάκρυνση"
15227 #: templates/prefs_autoload.phtml:8
15229 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
15230 "import it for current session?"
15232 "Ο φυλλομετρητής σας έχει ρύθμιση phpMyAdmin για αυτό το domain. Θέλετε να το "
15233 "εισάγετε για την τρέχουσα συνεδρία;"
15235 #: templates/prefs_autoload.phtml:14
15236 msgid "Delete settings "
15237 msgstr "Διαγραφή ρυθμίσεων "
15239 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:2
15240 msgid "Add privileges on the following database(s):"
15241 msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων στην(ις) ακόλουθη(ες) βάση(εις) δεδομένων:"
15243 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:16
15244 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
15246 "Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ _ και % πρέπει να γραφούν μπροστά με \\ για να "
15249 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:3
15250 msgid "Add privileges on the following routine:"
15251 msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων στην ακόλουθη εργασία:"
15253 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:3
15254 msgid "Add privileges on the following table:"
15255 msgstr "Προσθήκη δεδομένων στον ακόλουθο πίνακα:"
15257 #: templates/privileges/add_user_fieldset.phtml:2
15258 msgctxt "Create new user"
15262 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:21
15263 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:22
15264 msgctxt "None privileges"
15268 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:3
15269 msgid "Remove selected user accounts"
15270 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων λογαριασμών χρηστών"
15272 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:6
15273 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
15275 "Ανάκληση όλων των ενεργών δικαιώματα από τους χρήστες και διαγραφή τους."
15277 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:8
15278 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:10
15279 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:11
15280 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
15281 msgstr "Διαγραφή βάσεων δεδομένων που έχουν ίδια ονόματα με χρήστες."
15283 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:21
15284 msgid "Column-specific privileges"
15285 msgstr "Δικαιώματα πεδίων"
15287 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:2
15288 msgid "Resource limits"
15289 msgstr "Όρια πόρων"
15291 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:5
15292 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
15294 "Σημείωση: Αν ορίσετε αυτές τις επιλογές σε 0 (μηδέν) αφαιρείτε ο περιορισμός."
15296 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:5
15297 msgid "Select binary log to view"
15298 msgstr "Επιλέξτε δυαδικό αρχείο καταγραφής για προβολή"
15300 #: templates/server/databases/create.phtml:7
15301 #: templates/server/databases/create.phtml:27
15302 msgid "Create database"
15303 msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων"
15305 #: templates/server/databases/table_row.phtml:15
15306 msgid "Jump to database"
15307 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων"
15309 #: templates/server/databases/table_row.phtml:61
15311 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
15312 msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων για τη βάση «%s»."
15314 #: templates/server/databases/table_row.phtml:62
15315 msgid "Check privileges"
15316 msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων"
15318 #: templates/server/plugins/section.phtml:8
15322 #: templates/server/plugins/section.phtml:11
15324 msgstr "Δημιουργός"
15326 #: templates/server/plugins/section.phtml:21
15328 msgstr "Απενεργοποιημένο"
15330 #: templates/server/variables/session_variable_row.phtml:3
15331 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:5
15332 msgid "Session value"
15333 msgstr "Τιμή συνεδρίας"
15335 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:6
15336 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
15338 "Αυτή είναι μια μεταβλητή μόνο για ανάγνωση και δεν μπορεί να επεξεργαστεί"
15340 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:5
15341 msgid "Global value"
15342 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
15344 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:3
15346 msgstr "Εγγραφή έναρξης:"
15348 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:16
15349 msgctxt "Chart type"
15353 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:20
15354 msgctxt "Chart type"
15358 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:24
15359 msgctxt "Chart type"
15363 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:28
15364 msgctxt "Chart type"
15366 msgstr "Καμπύλη γραμμή"
15368 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:32
15369 msgctxt "Chart type"
15373 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:36
15374 msgctxt "Chart type"
15378 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:40
15379 msgctxt "Chart type"
15381 msgstr "Χρονολόγιο"
15383 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:44
15384 msgctxt "Chart type"
15388 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:49
15390 msgstr "Σταθεροποιημένο"
15392 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:52
15393 msgid "Chart title:"
15394 msgstr "Τίτλος διαγράμματος:"
15396 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:57
15400 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:72
15404 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:103
15405 msgid "X-Axis label:"
15406 msgstr "Ετικέτα άξονα Χ:"
15408 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:105
15412 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:108
15413 msgid "Y-Axis label:"
15414 msgstr "Ετικέτα άξονα Υ:"
15416 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:110
15420 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:116
15421 msgid "Series names are in a column"
15422 msgstr "Τα ονόματα σειρών είναι σε μια στήλη"
15424 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:119
15425 msgid "Series column:"
15426 msgstr "Στήλη σειρών:"
15428 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:133
15429 msgid "Value Column:"
15430 msgstr "Στήλη Τιμής:"
15432 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:153
15433 msgid "Save chart as image"
15434 msgstr "Αποθήκευση διαγράμματος ως εικόνα"
15436 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:3
15437 msgid "Display GIS Visualization"
15438 msgstr "Εμφάνιση Οπτικοποίησης GIS"
15440 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:8
15441 msgid "Label column"
15442 msgstr "Στήλη ετικέτας"
15444 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:11
15446 msgstr "-- Τίποτα --"
15448 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:19
15449 msgid "Spatial column"
15450 msgstr "Χωρική στήλη"
15452 #: templates/table/index_form.phtml:16
15453 msgid "Index name:"
15454 msgstr "Όνομα ευρετηρίου:"
15456 #: templates/table/index_form.phtml:19
15458 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
15460 "«PRIMARY» <b>πρέπει</b> να είναι το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού και "
15461 "<b>μόνο αυτού</b>!"
15463 #: templates/table/index_form.phtml:40
15464 msgid "Index choice:"
15465 msgstr "Επιλογή ευρετηρίου:"
15467 #: templates/table/index_form.phtml:57
15468 msgid "Key block size:"
15469 msgstr "Μέγεθος μπλοκ κλειδιού:"
15471 #: templates/table/index_form.phtml:74
15472 msgid "Index type:"
15473 msgstr "Τύπος ευρετηρίου:"
15475 #: templates/table/index_form.phtml:86
15477 msgstr "Μεταφραστής:"
15479 #: templates/table/index_form.phtml:102
15483 #: templates/table/index_form.phtml:149 templates/table/index_form.phtml:194
15484 msgid "Drag to reorder"
15485 msgstr "Σύρτε για ανακατανομή"
15487 #: templates/table/relation/common_form.phtml:6
15488 msgid "Foreign key constraints"
15489 msgstr "Περιορισμοί ξένου κλειδιού"
15491 #: templates/table/relation/common_form.phtml:9
15495 #: templates/table/relation/common_form.phtml:10
15496 msgid "Constraint properties"
15497 msgstr "Ιδιότητες περιορισμών"
15499 #: templates/table/relation/common_form.phtml:13
15501 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
15502 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
15503 "creating the foreign key."
15505 "Δημιουργώντας ένα ξένο κλειδί σε μια στήλη χωρίς ευρετήριο θα δημιουργήσει "
15506 "αυτόματα ένα ευρετήριο για αυτή. Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε ένα "
15507 "ευρετήριο παρακάτω, πριν δημιουρήσετε το ξένο κλειδί."
15509 #: templates/table/relation/common_form.phtml:20
15511 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
15513 "Μόνο στήλες με ευρετήριο θα εμφανίζονται. Μπορείτε να ορίσετε ευρετήριο "
15516 #: templates/table/relation/common_form.phtml:26
15517 msgid "Foreign key constraint"
15518 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
15520 #: templates/table/relation/common_form.phtml:66
15521 msgid "+ Add constraint"
15522 msgstr "+Προσθήκη περιορισμού"
15524 #: templates/table/relation/common_form.phtml:76
15525 #: templates/table/relation/common_form.phtml:82
15526 msgid "Internal relationships"
15527 msgstr "Εσωτερικές συσχετίσεις"
15529 #: templates/table/relation/common_form.phtml:86
15530 msgid "Internal relation"
15531 msgstr "Εσωτερική συσχέτιση"
15533 #: templates/table/relation/common_form.phtml:89
15535 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
15538 "Μια εσωτερική συσχέτιση δεν είναι απαραίτητη όταν υπάρχει μια αντίστοιχη "
15539 "συσχέτιση FOREIGN KEY."
15541 #: templates/table/relation/common_form.phtml:115
15542 msgid "Choose column to display:"
15543 msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση:"
15545 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:19
15547 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
15548 msgstr "Ο περιορισμός ξένου κλειδιού %s έχει διαγραφεί"
15550 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:96
15551 msgid "Constraint name"
15552 msgstr "Όνομα μεταβλητής"
15554 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:151
15555 msgid "+ Add column"
15556 msgstr "+ Προσθήκη στήλης"
15558 #: templates/table/search/options.phtml:8
15559 msgid "Select columns (at least one):"
15560 msgstr "Επιλογή πεδίων (τουλάχιστον ένα):"
15562 #: templates/table/search/options.phtml:37
15563 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
15564 msgstr "Προσθήκη νέου όρου (σώμα της πρότασης «where» πρότασης):"
15566 #: templates/table/search/options.phtml:45
15567 msgid "Number of rows per page"
15568 msgstr "Εγγραφές ανά σελίδα"
15570 #: templates/table/search/options.phtml:56
15571 msgid "Display order:"
15572 msgstr "Σειρά εμφάνισης:"
15574 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:6
15575 msgid "Use this column to label each point"
15576 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη στήλη για την ετικέτα κάθε σημείου"
15578 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:35
15579 msgid "Maximum rows to plot"
15580 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για εκτύπωση"
15582 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:13
15583 msgid "Find and replace - preview"
15584 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση - προεπισκόπηση"
15586 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:18
15587 msgid "Original string"
15588 msgstr "Αρχικό κείμενο"
15590 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:19
15591 msgid "Replaced string"
15592 msgstr "Αντικατεστημένο κείμενο"
15594 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:38
15596 msgstr "Αντικατάσταση"
15598 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:15
15599 msgid "Additional search criteria"
15600 msgstr "Πρόσθετα κριτήρια αναζήτησης"
15602 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:3
15603 msgid "Replace with:"
15604 msgstr "Αντικατάσταση με:"
15606 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:24
15607 msgid "Use regular expression"
15608 msgstr "Χρήση κανονικής έκφρασης"
15610 #: templates/table/search/selection_form.phtml:12
15611 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
15613 "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα ανά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%») για δύο "
15614 "διαφρετικές στήλες"
15616 #: templates/table/search/selection_form.phtml:35
15617 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
15618 msgstr "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα κατά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%»)"
15620 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:7
15621 msgid "Browse/Edit the points"
15622 msgstr "Αναζήτηση/Επεξεργασία των σημείων"
15624 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:15
15626 msgstr "Πως να το χρησιμοποιήσετε"
15628 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:23
15630 msgstr "Επανφορά εστίασης"
15632 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:14
15633 msgid "Relation view"
15634 msgstr "Εμφάνιση συσχετίσεων"
15636 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:15
15638 msgid "A primary key has been added on %s."
15639 msgstr "Ένα πρωτεύον κλειδί προστέθηκε στο %s."
15641 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:34
15642 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:53
15643 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:78
15644 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:100
15646 msgid "An index has been added on %s."
15647 msgstr "Ένα ευρετήριο προστέθηκε στο %s."
15649 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:128
15650 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:57
15651 msgid "Remove from central columns"
15652 msgstr "Απομάκρυνση από κεντρικές στήλες"
15654 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:136
15655 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:52
15656 msgid "Add to central columns"
15657 msgstr "Προσθήκη στις κεντρικές στήλες"
15659 #: templates/table/structure/add_column.phtml:7
15661 msgid "Add %s column(s)"
15662 msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών)"
15664 #: templates/table/structure/add_column.phtml:12
15665 msgid "at beginning of table"
15666 msgstr "στην αρχή του πίνακα"
15668 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:6
15669 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:185
15671 msgstr "Κατατμήσεις"
15673 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:10
15674 msgid "No partitioning defined!"
15675 msgstr "Δεν ορίστηκε κατάτμηση!"
15677 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:13
15678 msgid "Partitioned by:"
15679 msgstr "Κατατμήθηκε κατά:"
15681 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:18
15682 msgid "Sub partitioned by:"
15683 msgstr "Υπό κατατμήθηκε κατά:"
15685 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:31
15686 msgid "Data length"
15687 msgstr "Μέγεθος δεδομένων"
15689 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:32
15690 msgid "Index length"
15691 msgstr "Μέγεθος ευρετηρίου"
15693 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:134
15694 msgid "Partition table"
15695 msgstr "Πίνακας κατάτμησης"
15697 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:137
15698 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:7
15699 msgid "Edit partitioning"
15700 msgstr "Επεξεργασία κατάτμησης"
15702 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:129 view_create.php:206
15704 msgstr "Επεξεργασία εμφάνισης"
15706 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:13
15707 msgid "Space usage"
15708 msgstr "Χρήση χώρου"
15710 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:36
15712 msgstr "Αποτελεσματικός"
15714 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:1
15715 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:25
15716 msgid "Move columns"
15717 msgstr "Απομάκρυνση στήλης"
15719 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:2
15720 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
15721 msgstr "Μετακινήστε τις στήλες, σύροντας τες επάνω και κάτω."
15723 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:14
15724 msgid "Propose table structure"
15725 msgstr "Προτεινόμενη δομή πίνακα"
15727 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:28
15728 msgid "Improve table structure"
15729 msgstr "Βελτίωση δομής πίνακα"
15731 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:34
15733 msgstr "Προβολή παρακολούθησης"
15735 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:2
15736 msgid "Row statistics"
15737 msgstr "Στατιστικά εγγραφών"
15739 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:8
15743 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:10
15747 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:21
15748 msgid "partitioned"
15749 msgstr "κατατμήθηκε"
15751 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:53
15753 msgstr "Μέγεθος γραμμής"
15755 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:65
15757 msgstr "Μέγεθος εγγραφής"
15759 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:72
15760 msgid "Next autoindex"
15761 msgstr "Επόμενη αυτόματη αρίθμηση"
15763 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:51
15765 msgid "Column %s has been dropped."
15766 msgstr "Η στήλη %s διεγράφη."
15768 #: templates/toggle_button.phtml:4
15769 msgid "Click to toggle"
15770 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή"
15772 #: themes.php:20 themes.php:25
15777 msgid "Get more themes!"
15778 msgstr "Λήψη περισσότερων θεμάτων!"
15780 #: transformation_overview.php:23
15781 msgid "Available MIME types"
15782 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
15784 #: transformation_overview.php:38
15785 msgid "Available browser display transformations"
15786 msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές προβολής φυλλομετρητή"
15788 #: transformation_overview.php:39
15789 msgid "Available input transformations"
15790 msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές εισαγωγής"
15792 #: transformation_overview.php:54
15793 msgctxt "for MIME transformation"
15794 msgid "Description"
15798 msgid "Taking you to the target site."
15799 msgstr "Μεταφέροντάς σας στη σελίδα προορισμού."
15801 #: user_password.php:37
15802 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
15803 msgstr "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα να είσαστε εδώ τώρα!"
15805 #: user_password.php:115
15806 msgid "The profile has been updated."
15807 msgstr "Τα στοιχεία ανανεώθηκαν."
15809 #: user_password.php:127
15810 msgid "Password is too long!"
15811 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ μεγάλος!"
15813 #: view_create.php:48
15814 msgid "View name can not be empty!"
15815 msgstr "Όνομα προβολής δεν μπορεί να είναι άδειο!"
15817 #: view_create.php:253
15819 msgstr "Όνομα VIEW"
15821 #: view_create.php:264
15822 msgid "Column names"
15823 msgstr "Ονόματα στηλών"
15825 #: view_operations.php:111
15826 msgid "Rename view to"
15827 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
15829 #: view_operations.php:150
15830 msgid "Delete the view (DROP)"
15831 msgstr "Διαγραφή της προβολής (DROP)"
15833 #: libraries/advisory_rules.txt:49
15834 msgid "Uptime below one day"
15835 msgstr "Σε λειτουργία λιγότερο από μια ημερα"
15837 #: libraries/advisory_rules.txt:52
15838 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
15840 "Είναι σε λειτουργία λιγότερο από 1 ημέρα, η ρύθμιση της απόδσης ίσως δεν "
15843 #: libraries/advisory_rules.txt:53
15845 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
15846 "longer than a day before running this analyzer"
15848 "Για να έχετε πιο ακριβείς μέσους όρους προτείνεται ο διακομιστής να "
15849 "λειτουργεί περισσότερο από μια ημέρα πριν εκτελέσετε αυτόν τον αναλυτή"
15851 #: libraries/advisory_rules.txt:54
15853 msgid "The uptime is only %s"
15854 msgstr "Ο χρόνος λειτουργίας είναι μόνο %s"
15856 #: libraries/advisory_rules.txt:56
15857 msgid "Questions below 1,000"
15858 msgstr "Ερωτήσεις κάτω από 1.000"
15860 #: libraries/advisory_rules.txt:59
15862 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
15863 "recommendations may not be accurate."
15865 "Λιγότερες από 1.000 ερωτήσεις έχουν εκτελεστεί στο διακομιστή. Οι προτάσεις "
15866 "ίσως να μην είναι ακριβείς."
15868 #: libraries/advisory_rules.txt:60
15870 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
15873 "Αφήστε τον διακομιστή να εκτελείται για περισσότερο χρόνο μέχρι να "
15874 "εκτελεστεί μεγαλύτερος αριθμός ερωτημάτων."
15876 #: libraries/advisory_rules.txt:61
15878 msgid "Current amount of Questions: %s"
15879 msgstr "Τρέχουσα ποσότητα ερωτήσεων: %s"
15881 #: libraries/advisory_rules.txt:63
15882 msgid "Percentage of slow queries"
15883 msgstr "Ποσοστό αργών ερωτημάτων"
15885 #: libraries/advisory_rules.txt:66
15887 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
15889 "Υπάρχει σημαντικός αριθμός αργών ερωτημάτων σε σχέση με τον συνολικό αριθμό "
15892 #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74
15894 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
15895 "in the slow query log"
15897 "Ίσως να θέλετε να αυξήσετε το {long_query_time} ή να βελτιστοποιήσετε τα "
15898 "ερωτήματα που εμφανίζονται στην καταγραφή των αργών ερωτημάτων"
15900 #: libraries/advisory_rules.txt:68
15902 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
15904 "Το ποσοστό των αργών ερωτημάτων πρέπει να είναι κάτω από 5%%, η τιμή σας "
15907 #: libraries/advisory_rules.txt:70
15908 msgid "Slow query rate"
15909 msgstr "Βαθμός αργών ερωτημάτων"
15911 #: libraries/advisory_rules.txt:73
15913 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
15915 "Υπάρχει ένα υψηλό ποσοστό αργών ερωτημάτων σε σχέση με το χρόνο λειτουργίας "
15918 #: libraries/advisory_rules.txt:75
15921 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
15924 "Έχετε ένα αργό ρυθμό ερωτημάτων των %s aνά ώρα, πρέπει να έχετε λιγότερο από "
15927 #: libraries/advisory_rules.txt:77
15928 msgid "Long query time"
15929 msgstr "Χρόνος μακρού ερωτήματος"
15931 #: libraries/advisory_rules.txt:80
15933 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
15934 "take above 10 seconds are logged."
15936 "Το {long_query_time} ορίστηκε στα 10 δευτερόλεπτα ή περισσότεραs, έτσι μόνο "
15937 "αργά ερωτήματα που κρατούν περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα καταγράφονται."
15939 #: libraries/advisory_rules.txt:81
15941 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
15942 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
15944 "Προτείνεται να ορίσετε το {long_query_time} σε μια μικρότερη τιμή, που "
15945 "εξαρτάται από το περιβάλλον σας. Συνήθως προτείνεται μια τιμή μεταξύ 1-5 "
15948 #: libraries/advisory_rules.txt:82
15950 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
15951 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %dδ."
15953 #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91
15954 msgid "Slow query logging"
15955 msgstr "Καταγραφή αργού ερωτήματος"
15957 #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94
15958 msgid "The slow query log is disabled."
15959 msgstr "Η καταγραφή αργού ερωτήματος είναι απενεργοποιημένη."
15961 #: libraries/advisory_rules.txt:88
15963 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
15964 "help troubleshooting badly performing queries."
15966 "Ενεργοποίηση της αργής καταγραφής ερωτήματος ορίζοντας το {log_slow_queries} "
15967 "σε «ΕΝΕΡΓΟ». Αυτό θα βοηθήσει στη κακή εκτέλεση ερωτημάτων."
15969 #: libraries/advisory_rules.txt:89
15970 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
15971 msgstr "Το log_slow_queries έχει οριστεί σε «ΑΝΕΝΕΡΓΟ»"
15973 #: libraries/advisory_rules.txt:95
15975 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
15976 "help troubleshooting badly performing queries."
15978 "Ενεργοποίηση της αργής καταγραφής ερωτήματος ορίζοντας το {slow_query_log} "
15979 "σε «ΕΝΕΡΓΟ». Αυτό θα βοηθήσει στη αντιμετώπιση προβλημάτων για δυσχερή "
15980 "εκτέλεση ερωτημάτων."
15982 #: libraries/advisory_rules.txt:96
15983 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
15984 msgstr "Το slow_query_log έχει οριστεί σε «ΑΝΕΝΕΡΓΟ»"
15986 #: libraries/advisory_rules.txt:100
15987 msgid "Release Series"
15988 msgstr "Σειρές Δημοσίευσης"
15990 #: libraries/advisory_rules.txt:103
15991 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
15992 msgstr "Η έκδοση διακομιστή MySQL είναι παλαιότερη της 5.1."
15994 #: libraries/advisory_rules.txt:104
15996 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
15999 "Πρέπει να αναβαθμίσετε, καθώς η MySQL 5.1 έχει βελτιώσει την απόδοση και η "
16000 "MySQL 5.5 ακόμα περισσότερο."
16002 #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112
16003 #: libraries/advisory_rules.txt:119
16005 msgid "Current version: %s"
16006 msgstr "Τρέχουσα έκδοση: %s"
16008 #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114
16009 msgid "Minor Version"
16010 msgstr "Μικρή Έκδοση"
16012 #: libraries/advisory_rules.txt:110
16013 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
16014 msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.1.30 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.1)."
16016 #: libraries/advisory_rules.txt:111
16018 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
16019 "performance and MySQL 5.5 even more so."
16021 "Πρέπει να αναβαθμίσετε, καθώς οι πρόσφατες εκδόσεις της MySQL 5.1 έχουν "
16022 "βελτιώσει την απόδση και οι MySQL 5.5 ακόμα περισσότερο."
16024 #: libraries/advisory_rules.txt:117
16025 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
16026 msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.5.8 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.5)."
16028 #: libraries/advisory_rules.txt:118
16029 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
16030 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε σταθερή έκδοση της MySQL 5.5."
16032 #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128
16033 msgid "Distribution"
16036 #: libraries/advisory_rules.txt:124
16037 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
16039 "Η έκδοση έχει προέλθει από τον κώδικα κια όχι από το επίσημο εκτελέσιμο της "
16042 #: libraries/advisory_rules.txt:125
16044 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
16045 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
16046 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
16048 "Αν δεν έχει προέλθει από τον κώδικα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πακέτο "
16049 "που έχει προσαρμοστεί στη διανομή. Το εγχειρίδιο της MySQL είναι έγκυρο μόνο "
16050 "για τα επίσημα εκτελέσιμα της MySQL και καμιά άλλη διανομή (όπως RedHat, "
16051 "Debian/Ubuntu κλπ)."
16053 #: libraries/advisory_rules.txt:126
16054 msgid "'source' found in version_comment"
16055 msgstr "Βρέθηκη η «προέλευση» στο version_comment"
16057 #: libraries/advisory_rules.txt:131
16058 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
16060 "Το εγχειρίδιο της MySQL είναι έγκυρο μόνο για τα επίσημα εκτελέσιμα της "
16063 #: libraries/advisory_rules.txt:132
16065 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
16066 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
16068 "Η τεκμηρίωση Percona είναι στο <a href=\"https://www.percona.com/software/"
16069 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
16071 #: libraries/advisory_rules.txt:133
16072 msgid "'percona' found in version_comment"
16073 msgstr "Βρέθηκη η «percona» στο version_comment"
16075 #: libraries/advisory_rules.txt:135
16076 msgid "MySQL Architecture"
16077 msgstr "Αρχιτεκτονική MySQL"
16079 #: libraries/advisory_rules.txt:138
16080 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
16081 msgstr "Η MySQL δεν δομήθηκε ως πακέτο 64-bit."
16083 #: libraries/advisory_rules.txt:139
16085 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
16086 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
16087 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
16089 "Η χωρητικότητα της μνήμης σας είναι πάνω από 3 GB (υποθέτουμε ότι ο "
16090 "Διακομιστής είναι τοπικά), έτσι η MySQL ίσως να μην έχει πρόσβαση σε όλη σας "
16091 "τη μνήμη. Ίσως πρέπει να σκεφτείτε να εγκαταστήσετετ την 64-bit έκδοση της "
16094 #: libraries/advisory_rules.txt:140
16096 msgid "Available memory on this host: %s"
16097 msgstr "Διαθέσιμη μνήμη σε αυτό το φιλοξενητή: %s"
16099 #: libraries/advisory_rules.txt:146
16100 msgid "Query cache disabled"
16101 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη είναι απενεργοποιημένη"
16103 #: libraries/advisory_rules.txt:149
16104 msgid "The query cache is not enabled."
16105 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν είναι ενεργοποιημένη."
16107 #: libraries/advisory_rules.txt:150
16109 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
16110 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
16111 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
16112 "memcached, ignore this recommendation."
16114 "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι γνωστό ότι βελτιώνει σημαντικά την "
16115 "απόδοση, αν ρυθμιστεί σωστά. Ενεργοποιήστε τη ορίζοντας το "
16116 "{query_cache_size} με μια διψήφια τιμής ΜΒ και το {query_cache_type} σε "
16117 "«ΟΝ». <b>Σημείωση:</b> Αν χρησιμοποιείτε memcached, αγνοήστε την πρόταση."
16119 #: libraries/advisory_rules.txt:151
16120 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
16122 "Το query_cache_size ορίστηκε σε 0 ή το query_cache_type ορίστηκε σε «OFF»"
16124 #: libraries/advisory_rules.txt:153
16125 msgid "Query caching method"
16126 msgstr "Μέθοδος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16128 #: libraries/advisory_rules.txt:156
16129 msgid "Suboptimal caching method."
16130 msgstr "Ημί βέλτιστη μέθοδος λανθάνουσας μνήμης."
16132 #: libraries/advisory_rules.txt:157
16134 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
16135 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
16136 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
16137 "cache, especially if you have multiple slaves."
16139 "Χρησιμοποιείτε τη λανθάνουσα μνήμη Ερωτήματος της MySQL σε μια βάση "
16140 "δεδομένων με μεγάλη κυκλοφορία. Ίσως πρέπει να σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε "
16141 "το <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html"
16142 "\">memcached</a> αντί της λανθάνουσας μνήμης Ερωτήματος της MySQL, ειδικά αν "
16143 "έχετε πολλούς δευτερεύοντες."
16145 #: libraries/advisory_rules.txt:158
16148 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
16149 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
16151 "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι ενεργοποιήμένη και ο διακομιστής "
16152 "λαμβάνει %d ερωτήματα ανά δευτερόλεπτο. Αυτός ο κανόνας ενεργοποιείται αν "
16153 "υπάρχουν περισσότερα από 100 ερωτήματα το δευτερόλεπτο."
16155 #: libraries/advisory_rules.txt:160
16157 msgid "Query cache efficiency (%%)"
16158 msgstr "Απόδοση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος (%%)"
16160 #: libraries/advisory_rules.txt:163
16161 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
16163 "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν λειτουργεί σωστά, έχει χαμηλό βαθμό "
16166 #: libraries/advisory_rules.txt:164
16167 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
16168 msgstr "Σκεφτείτε την αύξηση {query_cache_limit}."
16170 #: libraries/advisory_rules.txt:165
16172 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
16174 "Ο τρέχων βαθμός απόδοσης της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος του %s%% είναι "
16177 #: libraries/advisory_rules.txt:167
16178 msgid "Query Cache usage"
16179 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16181 #: libraries/advisory_rules.txt:170
16183 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
16185 "Λιγότερο από το 80%% της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος χρησιμοποιείται."
16187 #: libraries/advisory_rules.txt:171
16189 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
16190 "query cache might help as well."
16192 "Αυτό μπορεί να οφείλεται στο ότι το {query_cache_limit} είναι πολύ χαμηλό. Η "
16193 "εκκαθάριση της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος μπορεί επίσης να βοηθήσει."
16195 #: libraries/advisory_rules.txt:172
16198 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
16199 "%%. It should be above 80%%"
16201 "Η τρέχουσα αναλογία της ελεύθερης λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος προς τη "
16202 "συνολική λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι %s%%. Πρέπει να είναι περισσότερο "
16205 #: libraries/advisory_rules.txt:174
16206 msgid "Query cache fragmentation"
16207 msgstr "Συγκρότηση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16209 #: libraries/advisory_rules.txt:177
16210 msgid "The query cache is considerably fragmented."
16211 msgstr "Η λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος είναι αρκετά συγκροτημένη."
16213 #: libraries/advisory_rules.txt:178
16215 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
16216 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
16217 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
16218 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
16219 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
16220 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
16221 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16222 "qcache_queries_in_cache"
16224 "Η έντονη συγκρότηση είναι πιθανόν να αυξήσει (περισσότερο) το "
16225 "Qcache_lowmem_prunes. Αυτό μπορεί να προκληθεί από πολλούς χαμηλής μνήμης "
16226 "κλάδους της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος λόγω του γεγονότος ότι το "
16227 "{query_cache_size} είναι πολύ μικρό. Για μια άμεση αλλά βραχυχρόνια λύση "
16228 "μπορείτε να εκκαθαρίσετε τη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος (μπορεί να κλειδώσει "
16229 "τη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος για πολύ χρόνο). Προσαρμόστε προσεκτικά το "
16230 "{query_cache_min_res_unit} σε μια χαμηλότερη τιμή για να βοηθήσει και αυτό, "
16231 "π.χ. μπορείτε να το ορίσετε στο μέσο μέγεθος των ερωτημάτων σας στη "
16232 "λανθάνουσα μνήμη χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμουλα: (query_cache_size - "
16233 "qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache"
16235 #: libraries/advisory_rules.txt:179
16238 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
16239 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
16240 "value should be below 20%%."
16242 "Η λανθάνουσα μνήμη έχει συγκροτηθεί κατά %s%%, με 100%% συγκρότηση σημαίνει "
16243 "ότι η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι μια εναλλακτική μορφή ελεύθερων και "
16244 "χρησιμοποιημένων μπλοκς. Αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 20%%."
16246 #: libraries/advisory_rules.txt:181
16247 msgid "Query cache low memory prunes"
16248 msgstr "Χαμηλής μνήμης κλάδοι λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16250 #: libraries/advisory_rules.txt:184
16252 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
16255 "Προγνωστικές αναζητήσεις έχουν διαγραφεί λόγο έλλειψης ελεύθερης λανθάνουσας "
16256 "μνήμης ερωτημάτων."
16258 #: libraries/advisory_rules.txt:185
16260 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
16261 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
16262 "this in small increments and monitor the results."
16264 "Ίσως θέλετε να αυξήσετε το {query_cache_size}, ωστόσο, έχετε υπόψη σας ότι η "
16265 "περίσσεια συντήρησης της λανθάνουσας μνήμης είναι πιθανόν να αυξηθεί με το "
16266 "μέγεθός της, για αυτό κάντε το αυτό με μικρές μεταβολές και δείτε τα "
16269 #: libraries/advisory_rules.txt:186
16272 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
16273 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
16275 "Ο βαθμός απομακρυσμένων ερωτημάτων προς τα εισερχόμενα ερωτήματα είναι %s%%. "
16276 "Όσο χαμηλότερη αυτή η τιμή, τόσο το καλύτερο (Το όριο συναγερμού είναι: "
16279 #: libraries/advisory_rules.txt:188
16280 msgid "Query cache max size"
16281 msgstr "Μέγιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16283 #: libraries/advisory_rules.txt:191
16285 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
16286 "significant overhead that is required to maintain the cache."
16288 "Το μέγεθος λανθάνουσας μνήμης είναι πάνω από 128ΜΒ. Οι μεγάλες λανθάνουσες "
16289 "μνήμες μπορεί να προκαλέσουν περίσσεια που απαιτείται για τη διατήρηση της "
16290 "λανθάνουσας μνήμης."
16292 #: libraries/advisory_rules.txt:192
16294 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
16297 "Ανάλογα με το περιβάλλον σας, ίσως αυξηθεί η απόδοσή του μειώνοντας αυτή την "
16300 #: libraries/advisory_rules.txt:193
16302 msgid "Current query cache size: %s"
16303 msgstr "Τρέχον μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος: %s"
16305 #: libraries/advisory_rules.txt:195
16306 msgid "Query cache min result size"
16307 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16309 #: libraries/advisory_rules.txt:198
16311 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
16313 "Το μέγιστο μέγεθος του συνόλου αποτελεσμάτων στη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος "
16314 "είναι η προεπιλογή του 1ΜΒ."
16316 #: libraries/advisory_rules.txt:199
16318 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
16319 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
16320 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
16321 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
16322 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
16323 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
16324 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
16325 "might reduce efficiency."
16327 "Αλλάζοντας το {query_cache_limit} (συνήθως αυξάνοντάς το) ίσως αυξήσει την "
16328 "αποτελεσματικότητα. Αυτή η μεταβλητή καθορίζει το μέγιστο μέγεθος που μπορεί "
16329 "να έχει ένα αποτέλεσμα ερωτήματος για να εισαχθεί στη λανθάνουσα μνήμη "
16330 "ερωτήματος. Αν υπάρχουν πολλά αποτελέσματα ερωτημάτων μεγαλύτερα από 1ΜΒ που "
16331 "είναι καλώς αποθηκευμένα στη λανθάνουσα μνήμη (πολλές αναγνώσεις, λίγες "
16332 "εγγραφές) όταν αυξήσετε το {query_cache_limit} θα αυξηθεί και η απόδοση. "
16333 "Έτσι, στην περίπτωση που πολλά αποτελέσματα ερωτημάτων είναι πάνω από 1ΜΒ "
16334 "και δεν είναι καλώς αποθηκευμένα στη λανθάνουσα μνήμη (συνήθως μη "
16335 "επικαιροποιημένα λόγω ενημερώσεων πίνακα), η αύξηση του {query_cache_limit} "
16336 "ίσως μειώσει την απόδοση."
16338 #: libraries/advisory_rules.txt:200
16339 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
16340 msgstr "Το query_cache_limit ορίστηκε στο 1ΜΒ"
16342 #: libraries/advisory_rules.txt:204
16343 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
16344 msgstr "Ποσοστό ταξινομήσεων που δημιουργούν προσωρινούς πίνακες"
16346 #: libraries/advisory_rules.txt:207 libraries/advisory_rules.txt:214
16347 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
16348 msgstr "Πάρα πολλές ταξινομήσεις δημιουργούν προσωρινούς πίνακες."
16350 #: libraries/advisory_rules.txt:208 libraries/advisory_rules.txt:215
16352 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
16353 "depending on your system memory limits."
16355 "Σκεφτείτε να αυξήσετε το {sort_buffer_size} και/ή το {read_rnd_buffer_size}, "
16356 "ανάλογα με τους περιορισμούς της μνήμης του συστήματός σας."
16358 #: libraries/advisory_rules.txt:209
16361 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
16364 "Το %s%% όλων των ταξινομήσεων προκαλεί προσωρινούς πίνακες, αυτή η τιμή "
16365 "πρέπει να είναι κάτω από 10%%."
16367 #: libraries/advisory_rules.txt:211
16368 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
16369 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων"
16371 #: libraries/advisory_rules.txt:216
16374 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
16376 "Μέσος όρος προσωρινών πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 1 "
16379 #: libraries/advisory_rules.txt:218
16381 msgstr "Ταξινόμηση εγγραφών"
16383 #: libraries/advisory_rules.txt:221
16384 msgid "There are lots of rows being sorted."
16385 msgstr "Ταξινομούνται πολλές εγγραφές."
16387 #: libraries/advisory_rules.txt:222
16389 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
16390 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
16391 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
16394 "Καθώς δεν υπάρχει τίποτα κακό με τον μεγάλο αριθμό ταξινομήσεων εγγραφών, "
16395 "ίσως θέλετε να σιγουρευτείτε ότι τα ερωτήματα που απαιτούν αρκετή ταξινόμηση "
16396 "χρησιμοποιήσετε τις ταξινομημένες στήλες στη σύνταξη του ORDER BY, καθώς "
16397 "αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα πολλή γρηγορότερη ταξινόμηση."
16399 #: libraries/advisory_rules.txt:223
16401 msgid "Sorted rows average: %s"
16402 msgstr "Μέσος όρος ταξινομημένων εγγραφών: %s"
16404 #: libraries/advisory_rules.txt:226
16405 msgid "Rate of joins without indexes"
16406 msgstr "Βαθμός ενώσεων χωρίς ευρετήρια"
16408 #: libraries/advisory_rules.txt:229
16409 msgid "There are too many joins without indexes."
16410 msgstr "Υπάρχουν πολλές ενώσεις χωρίς ευρετήρια."
16412 #: libraries/advisory_rules.txt:230
16414 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
16415 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
16417 "Αυτό σημαίνει ότι οι ενώσεις προκαλούν πλήρεις σαρώσεις πίνακα. Η προσθήκη "
16418 "ευρετηρίων για τις στήλες που χρησιμοποιούνται στις συνθήκες ένωσης θα "
16419 "αυξήσει δραματικά τις ενώσεις πινάκων."
16421 #: libraries/advisory_rules.txt:231
16423 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16425 "Μέσος όρος ενώσεων πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη από 1 "
16428 #: libraries/advisory_rules.txt:233
16429 msgid "Rate of reading first index entry"
16430 msgstr "Βαθμός ανάγνωσης πρώτης εισαγωγής ευρετηρίου"
16432 #: libraries/advisory_rules.txt:236
16433 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
16434 msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης της πρώτης εισαγωγής ευρετηρίου είναι υψηλός."
16436 #: libraries/advisory_rules.txt:237
16438 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
16439 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
16440 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
16441 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
16442 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
16445 "Αυτό δείχνει, συνήθως, συχνές πλήρεις σαρώσεις ευρετηρίου. Οι πλήρεις "
16446 "σαρώσεις ευρετηρίου είναι γρηγορότερες από τις σαρώσεις πινάκων αλλά "
16447 "απαιτούν έντονη χρήση επεξεργαστή για μεγάλους πίνακες, αν αυτοί οι πίνακες "
16448 "έχουν ή είχαν μεγάλους όγκους από UPDATEs και DELETEs, εκτελώντας το "
16449 "«OPTIMIZE TABLE» ίσως μειώσει τον αριθμό και/ή αυξήσει την ταχύτητα των "
16450 "πλήρων σαρώσεων ευρετηρίου. Εκτός από αυτό, οι πλήρεις σαρώσεις ευρετηρίου "
16451 "μπορούν να μειωθούν ξαναγράφοντας τα ερωτήματα."
16453 #: libraries/advisory_rules.txt:238
16455 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16457 "Μέσος όρος σαρώσεων ευρετηρίου: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 1 "
16460 #: libraries/advisory_rules.txt:240
16461 msgid "Rate of reading fixed position"
16462 msgstr "Βαθμός ανάγνωσης σταθερής θέσης"
16464 #: libraries/advisory_rules.txt:243
16465 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
16466 msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης δεδομένων από μια σταθερή θέση είναι υψηλός."
16468 #: libraries/advisory_rules.txt:244
16470 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
16471 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
16474 "Αυτό δείχνει ότι πολλά ερωτήματα χρειάζεται να ταξινομήσουν αποτελέσματα και/"
16475 "ή να εκτελέσουν μια πλήρη σάρωση πίνακα, συμπεριλαμβανομένης της ένωσης "
16476 "ερωτημάτων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Προσθέστε ευρετήρια όπου "
16477 "μπουρούν να εφαρμοστούν."
16479 #: libraries/advisory_rules.txt:245
16482 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
16485 "Μέσος όρος βαθμού ανάγνωσης σταθερής θέσης: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι "
16486 "κάτω από 1 ανά ώρα"
16488 #: libraries/advisory_rules.txt:247
16489 msgid "Rate of reading next table row"
16490 msgstr "Βαθμός ανάγνωσης επόμενης γραμμής πίνακα"
16492 #: libraries/advisory_rules.txt:250
16493 msgid "The rate of reading the next table row is high."
16494 msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης της επόμενης εγγραφής του πίνακα είναι υψηλός."
16496 #: libraries/advisory_rules.txt:251
16498 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
16499 "where applicable."
16501 "Αυτό δείχνει ότι πολλά ερωτήματα εκτελούν πλήρεις σαρώσεις πινάκων. "
16502 "Προσθέστε ευρετήρια όπου μπορούν να εφαρμοστούν."
16504 #: libraries/advisory_rules.txt:252
16507 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
16509 "Βαθμός ανάγνωσης επόμενης εγγραφής πίνακα: %s, αυτό πρέπει να είναι κάτω από "
16512 #: libraries/advisory_rules.txt:255
16513 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
16514 msgstr "Διαφορετικά tmp_table_size και max_heap_table_size"
16516 #: libraries/advisory_rules.txt:258
16517 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
16518 msgstr "Το {tmp_table_size} και το {max_heap_table_size} δεν είναι τα ίδια."
16520 #: libraries/advisory_rules.txt:259
16522 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
16523 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
16524 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
16525 "other value as well."
16527 "Αν έχετε αλλάξει εσκεμένα κάποιο από αυτά. Ο διακομιστής χρησιμοποιεί τη "
16528 "χαμηλότερη τιμή είτε για να προσδιορίσει το μέγιστο μέγεθος μνήμης για χρήση "
16529 "πινάκων. Έτσι, αν επιθυμείτε να αυξήσετε το όριο εσωτερικής μνήμης πινάκων "
16530 "θα πρέπει να αυξήσετε και την άλλη τιμή."
16532 #: libraries/advisory_rules.txt:260
16534 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16535 msgstr "Οι τρέχουσες τιμές είναι tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16537 #: libraries/advisory_rules.txt:262
16538 msgid "Percentage of temp tables on disk"
16539 msgstr "Ποσοστό προσωρινών πινάκων στο δίσκο"
16541 #: libraries/advisory_rules.txt:265 libraries/advisory_rules.txt:272
16543 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
16545 msgstr "Πολλοί προσωρινοί πίνακες εγγράφονται στο δίσκό αντί για τη μνήμη."
16547 #: libraries/advisory_rules.txt:266
16549 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16550 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16551 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16552 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16553 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16554 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
16555 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
16557 "Η αύξηση του {max_heap_table_size} και του {tmp_table_size} ίσως βοηθήσει. "
16558 "Ωστόσο ορισμένοι προσωρινοί πίνακες πάντα γράφονται στο δίσκο, ανεξάρτητα "
16559 "από την τιμή αυτών των μεταβλητών. Για να το αποτρέψετε αυτό θα πρέπει να "
16560 "ξαναγράψετε τα ερωτήματά σας για να αποφύγετε αυτές τις συνθήκες (Εντός ενός "
16561 "προσωρινού πίνακα: Παρουσία μιας στήλης BLOB ή TEXT ή παρουσία μιας στήλης "
16562 "μεγαλύτερης από 512 bytes) όπως αναφέρθηκεν στην αρχή ενός <a href=\"https://"
16563 "www.facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Άρθρου από "
16564 "την Ομάδα Pythian</a>"
16566 #: libraries/advisory_rules.txt:267
16569 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
16572 "%s%% όλων των προσωρινών αρχείων εγγράφονται στο δίσκο, αυτή η τιμή πρέπει "
16573 "να είναι κάτω από 25%%"
16575 #: libraries/advisory_rules.txt:269
16576 msgid "Temp disk rate"
16577 msgstr "Βαθμός προσωρινού δίσκου"
16579 #: libraries/advisory_rules.txt:273
16581 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16582 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16583 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16584 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16585 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16586 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
16587 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
16589 "Η αύξηση του {max_heap_table_size} και του {tmp_table_size} ίσως βοηθήσει. "
16590 "Ωστόσο ορισμένοι προσωρινοί πίνακες πάντα γράφονται στο δίσκο, ανεξάρτητα "
16591 "από την τιμή αυτών των μεταβλητών. Για να το αποτρέψετε αυτό θα πρέπει να "
16592 "ξαναγράψετε τα ερωτήματά σας για να αποφύγετε αυτές τις συνθήκες (Εντός ενός "
16593 "προσωρινού πίνακα: Παρουσία μιας στήλης BLOB ή TEXT ή παρουσία μιας στήλης "
16594 "μεγαλύτερης από 512 bytes) όπως αναφέρθηκεν στην <a href=\"https://dev.mysql."
16595 "com/doc/refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">τεκμηρίωση της MySQL</"
16598 #: libraries/advisory_rules.txt:274
16601 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
16602 "less than 1 per hour"
16604 "Βαθμός των προσωρινών πινάκων που εγγράφονται στο δίσκο: %s, αυτή η τιμή "
16605 "πρέπει να είναι μικρότερη από 1 ανά ώρα"
16607 #: libraries/advisory_rules.txt:278
16608 msgid "MyISAM key buffer size"
16609 msgstr "Μέγεθος buffer κλειδιού MyISAM"
16611 #: libraries/advisory_rules.txt:281
16612 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
16614 "Το buffer κλειδιού δεν ξεκίνησε. Κανένα ευρετήριο MyISAM δεν θα αποθηκευτεί."
16616 #: libraries/advisory_rules.txt:282
16618 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
16621 "Ορίστε το {key_buffer_size} ανάλογα με το μέγεθος των ευρετηρίων MyISAM. 64M "
16622 "είναι μια καλή αρχή."
16624 #: libraries/advisory_rules.txt:283
16625 msgid "key_buffer_size is 0"
16626 msgstr "Το key_buffer_size είναι 0"
16628 #: libraries/advisory_rules.txt:285
16630 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
16631 msgstr "Μέγιστο %% buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε"
16633 #: libraries/advisory_rules.txt:288 libraries/advisory_rules.txt:296
16635 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
16637 "Το buffer κλειδιού MyISAM (λανθάνουσα ευρετηρίου) %% που χρησιμοποιείτε "
16640 #: libraries/advisory_rules.txt:289 libraries/advisory_rules.txt:297
16642 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
16643 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
16644 "expectations about what indexes are being used."
16646 "Ίσως χρειαστεί να μειώσετε το μέγεθος του {key_buffer_size}, επανεξετάστε "
16647 "τους πινακές σας για να δείτε αν έχουν απομακρυνθεί τα ευρετήρια ή εξετάστε "
16648 "τα ερωτήματα και τις προσδοκίες για το ποια ευρετήρια χρησιμοποιούνται."
16650 #: libraries/advisory_rules.txt:290
16653 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
16655 "μέγιστο %% buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε: %s%%, αυτή η τιμή "
16656 "πρέπει να είναι πάνω από 95%%"
16658 #: libraries/advisory_rules.txt:293
16659 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
16660 msgstr "Ποσοστό buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε"
16662 #: libraries/advisory_rules.txt:298
16664 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
16666 "%% buffer κλειδιού MyISAM χρησιμοποιείται: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι "
16669 #: libraries/advisory_rules.txt:300
16670 msgid "Percentage of index reads from memory"
16671 msgstr "Ποσοστό των αναγνώσεων ευρετηρίων από τη μνήμη"
16673 #: libraries/advisory_rules.txt:303
16675 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
16677 "Το %% των ευρετηρίων που χρησιμοποιούν το buffer κλειδιού MyISAM είναι "
16680 #: libraries/advisory_rules.txt:304
16681 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
16682 msgstr "Ίσως χρειστεί να αυξήσετε το {key_buffer_size}."
16684 #: libraries/advisory_rules.txt:305
16686 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
16688 "Αναγνώσεις ευρετηρίου από τη μνήμη: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω "
16691 #: libraries/advisory_rules.txt:309
16692 msgid "Rate of table open"
16693 msgstr "Βαθμός ανοίγματος πίνακα"
16695 #: libraries/advisory_rules.txt:312
16696 msgid "The rate of opening tables is high."
16697 msgstr "Ο βαθμός των ανοιγμένων πινάκων είναι υψηλός."
16699 #: libraries/advisory_rules.txt:313
16701 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
16702 "{table_open_cache} might avoid this."
16704 "Το άνοιγμα ερωτημάτων πινάκων απαιτεί I/O δίσκου που κοστίζει. Η αύξηση του "
16705 "{table_open_cache} ίσως το αποτρέψει αυτό."
16707 #: libraries/advisory_rules.txt:314
16709 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
16711 "Βαθμός ανοιγμένων πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη από 10 "
16714 #: libraries/advisory_rules.txt:316
16715 msgid "Percentage of used open files limit"
16716 msgstr "Ποσοστό του ορίου χρησιμοποιημένων ανοιχτών αρχείων"
16718 #: libraries/advisory_rules.txt:319
16720 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
16721 "may get a \"Too many open files\" error."
16723 "Ο αριθμός των ανοιγμένων αρχείων προσεγγίζει τον μέγιστο αριθμό ανοιγμένων "
16724 "αρχείων. Ίσως λάβετ το σφάλμα «Πολλά ανοιχτά αρχεία»."
16726 #: libraries/advisory_rules.txt:320 libraries/advisory_rules.txt:327
16728 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
16729 "restarting after changing {open_files_limit}."
16731 "Σκεφτείτε να αυξήσετε το {open_files_limit}, και ελέγξτε την καταγραφή "
16732 "σφαλμάτων αφού κάνετε επανεκκίνηση μετά την αλλαγή του {open_files_limit}."
16734 #: libraries/advisory_rules.txt:321
16737 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
16739 "Ο αριθμός των ανοιγμένων αρχείων είναι στο %s%% του ορίου. Πρέπει να είναι "
16742 #: libraries/advisory_rules.txt:323
16743 msgid "Rate of open files"
16744 msgstr "Βαθμός ανοιχτών αρχείων"
16746 #: libraries/advisory_rules.txt:326
16747 msgid "The rate of opening files is high."
16748 msgstr "Ο βαθμός των ανοιγμένων αρχείων είναι υψηλός."
16750 #: libraries/advisory_rules.txt:328
16752 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
16754 "Βαθμός ανοιγμένων αρχείων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι λιγότερο από 5 "
16757 #: libraries/advisory_rules.txt:330
16759 msgid "Immediate table locks %%"
16760 msgstr "Άμεσα κλειδώματα πίνακα %%"
16762 #: libraries/advisory_rules.txt:333 libraries/advisory_rules.txt:340
16763 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
16764 msgstr "Πολλά κλειδώματα πίνακα δεν έγιναν αποδεκτά αμέσως."
16766 #: libraries/advisory_rules.txt:334 libraries/advisory_rules.txt:341
16767 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
16769 "Βελτιστοποίηση ερωτημάτων και/ή χρήση InnoDB για μείωση αναμονής κλειδώματος."
16771 #: libraries/advisory_rules.txt:335
16773 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
16775 "Άμεσα κλειδώματα πίνακα: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω από 95%%"
16777 #: libraries/advisory_rules.txt:337
16778 msgid "Table lock wait rate"
16779 msgstr "Βαθμός αναμονής κλειδώματος πίνακα"
16781 #: libraries/advisory_rules.txt:342
16783 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
16785 "Βαθμός αναμονής κλειδώματος πίνακα: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από "
16788 #: libraries/advisory_rules.txt:344
16789 msgid "Thread cache"
16790 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη νήματος"
16792 #: libraries/advisory_rules.txt:347
16794 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
16797 "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος είναι απενεργποιημένη με αποτέλεσμα περισσότερη "
16798 "περίσσεια από νέες συνδέσεις στη MySQL."
16800 #: libraries/advisory_rules.txt:348
16801 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
16803 "Ενεργοποιήστε τη λανθάνουσα μνήμη νήματος ορίζοντας το {thread_cache_size} > "
16806 #: libraries/advisory_rules.txt:349
16807 msgid "The thread cache is set to 0"
16808 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος έχει οριστεί σε 0"
16810 #: libraries/advisory_rules.txt:351
16812 msgid "Thread cache hit rate %%"
16813 msgstr "Βαθμός νήματος λανθάνουσας μνήμης νήματος %%"
16815 #: libraries/advisory_rules.txt:354
16816 msgid "Thread cache is not efficient."
16817 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος δεν είναι επαρκής."
16819 #: libraries/advisory_rules.txt:355
16820 msgid "Increase {thread_cache_size}."
16821 msgstr "Αύξηση του {thread_cache_size}."
16823 #: libraries/advisory_rules.txt:356
16825 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
16827 "Βαθμός λανθάνουσας μνήμης νήματος: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω "
16830 #: libraries/advisory_rules.txt:358
16831 msgid "Threads that are slow to launch"
16832 msgstr "Νήματα που είναι αργά στην προσπέλαση"
16834 #: libraries/advisory_rules.txt:361
16835 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
16836 msgstr "Υπάρχουν πολλές διεργασίες που έχουν αργή προσπέλαση."
16838 #: libraries/advisory_rules.txt:362
16840 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
16841 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
16843 "Αυτό συνήθως συμβαίνει σε περίπτωση γενικής υπερφόρτωσης συστήματος καθώς "
16844 "είναι απλές διαδικασίες. Ίσως θέλετε να εποπτεύσετε τη φόρτωση του "
16845 "συστήματός σας προσεκτικά."
16847 #: libraries/advisory_rules.txt:363
16849 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
16851 "%s νήμα(τα) χρειάστηακν περισσότερα από t%s δευτερόλεπτα για να ξεκινήσουν, "
16852 "έπρεπε να είναι 0"
16854 #: libraries/advisory_rules.txt:365
16855 msgid "Slow launch time"
16856 msgstr "Αργός χρόνος προσπέλασης"
16858 #: libraries/advisory_rules.txt:368
16859 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
16860 msgstr "Το Slow_launch_time είναι πάνω από 2δ."
16862 #: libraries/advisory_rules.txt:369
16864 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
16867 "Ορίστε το {slow_launch_time} σε 1s ή 2s για σωστό μέτρημα νημάτων που είναι "
16868 "αργά στην προσπέλαση."
16870 #: libraries/advisory_rules.txt:370
16872 msgid "slow_launch_time is set to %s"
16873 msgstr "Το slow_launch_time έχει οριστεί σε %s"
16875 #: libraries/advisory_rules.txt:374
16876 msgid "Percentage of used connections"
16877 msgstr "Ποσοστό χρησιμοποιημένων συνδέσεων"
16879 #: libraries/advisory_rules.txt:377
16881 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
16882 "{max_connections}."
16884 "Ο μέγιστος αριθμός χρησιμοποιημένων συνδέσεων πλησιάζει την τιμή των "
16885 "{max_connections}."
16887 #: libraries/advisory_rules.txt:378
16889 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
16890 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
16891 "the code closes database handlers properly."
16893 "Αυξήστε τις {max_connections}, ή μειώστε τον }wait_timeout} ώστε οι "
16894 "συνδέσεις που δεν κλείνουν σωστά τους χειριστές βάσεων δεδομένων να "
16895 "τερματίζονται νωρίτερα. Σιγουρευτείτε ότι ο κώδικας κλείνει τους χειριστές "
16896 "βάσεων δεδομένων σωστά."
16898 #: libraries/advisory_rules.txt:379
16901 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
16903 "Οι Max_used_connections είναι στο %s%% των max_connections, έπρεπε να είναι "
16906 #: libraries/advisory_rules.txt:381
16907 msgid "Percentage of aborted connections"
16908 msgstr "Ποσοστό παρατημένων συνδέσεων"
16910 #: libraries/advisory_rules.txt:384 libraries/advisory_rules.txt:391
16911 msgid "Too many connections are aborted."
16912 msgstr "Πάρα πολλές παρατημένες συνδέσεις."
16914 #: libraries/advisory_rules.txt:385 libraries/advisory_rules.txt:392
16916 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
16917 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
16918 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
16920 "Οι συνδέσεις συνήθως ματαιώνονται όταν δεν μπορούν να πιστοποιηθούν. <a href="
16921 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
16922 "aborted_connects/\">Αυτό το άρθρο</a> ίσως σας βοηθήσει να ανιχνεύσετε την "
16925 #: libraries/advisory_rules.txt:386
16927 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
16929 "%s%% όλων των συνδέσεων ματαιώνονται. Αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από "
16932 #: libraries/advisory_rules.txt:388
16933 msgid "Rate of aborted connections"
16934 msgstr "Βαθμός παρατημένων συνδέσεων"
16936 #: libraries/advisory_rules.txt:393
16939 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16941 "Ο βαθμός ματαιωμένων συνδέσεων είναι στο %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι "
16942 "κάτω από 1 ανά ώρα"
16944 #: libraries/advisory_rules.txt:395
16945 msgid "Percentage of aborted clients"
16946 msgstr "Ποσοστό παρατημένων πελατών"
16948 #: libraries/advisory_rules.txt:398 libraries/advisory_rules.txt:405
16949 msgid "Too many clients are aborted."
16950 msgstr "Πάρα πολλοί πελάτες ματαιώθηκαν."
16952 #: libraries/advisory_rules.txt:399 libraries/advisory_rules.txt:406
16954 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
16955 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
16956 "database handler properly. Check your network and code."
16958 "Οι πελάτες συνήθως ματαιώνονται όταν δεν κλείνουν τις συνδέσεις τους με τη "
16959 "MySQL σωστά. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε θέματα με το δίκτυο ή στον κώδικα "
16960 "όταν δεν κλείνει σωστά ένας χειριστής βάσης δεδομένων. Ελέξτε το δίκτυο και "
16963 #: libraries/advisory_rules.txt:400
16965 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
16967 "%s%% όλων των πελατών ματαιώθηκε. Αυτη η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 2%%"
16969 #: libraries/advisory_rules.txt:402
16970 msgid "Rate of aborted clients"
16971 msgstr "Βαθμός παρατημένων πελατών"
16973 #: libraries/advisory_rules.txt:407
16975 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16977 "Ο βαθμός ματαιωμένου πελάτη είναι στο %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω "
16980 #: libraries/advisory_rules.txt:411
16981 msgid "Is InnoDB disabled?"
16982 msgstr "Είναι απενεργποιημένη η InnoDB;"
16984 #: libraries/advisory_rules.txt:414
16985 msgid "You do not have InnoDB enabled."
16986 msgstr "Δεν έχετε ενεργοποημένη την InnoDB."
16988 #: libraries/advisory_rules.txt:415
16989 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
16990 msgstr "Η InnoDB ε΄ναι συνήθς η καλύτερη επιλογή για μηχανές πινάκων."
16992 #: libraries/advisory_rules.txt:416
16993 msgid "have_innodb is set to 'value'"
16994 msgstr "Το have_innodb έχει οριστεί σε «τιμή»"
16996 #: libraries/advisory_rules.txt:418
16997 msgid "InnoDB log size"
16998 msgstr "Μέγεθος καταγραφής InnoDB"
17000 #: libraries/advisory_rules.txt:421
17002 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
17003 "InnoDB buffer pool."
17005 "Το μέγεθος αρχείου καταγραφής της InnoDB δεν είναι κατάλληλο μέγεθος, σε "
17006 "σχέση με το InnoDB buffer pool."
17008 #: libraries/advisory_rules.txt:422
17011 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
17012 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
17013 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
17014 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
17015 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
17016 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
17017 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
17018 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
17019 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
17021 "Ειδικά σε ένα σύστημα με πολλές εγγραφές σε πίνακες InnoDB θα πρέπει να "
17022 "ορίσετε το {innodb_log_file_size} στο 25%% του {innodb_buffer_pool_size}. "
17023 "Ωστόοσ, όσο μεγαλύτερη αυτή η τιμή, τόσο μεγαλύτερος ο χρόνος επαναφοράς "
17024 "μιας βάσης δεδομένων που κατέρευσε, έτσι αυτή η τιμή δεν πρέπει να οριστεί "
17025 "σε πολύ μεγαλύτερη τιμή από 256 MB. Σημειώστε, ωστόσο, ότι δεν μπορείτε απλά "
17026 "να αλλάξετε την τιμή αυτής της μεταβλητής. Χρειάζεται να τερματίσετε τον "
17027 "διακομιστή, να απομακρύνεται τα αρχεία καταγραφής InnoDB, να ορίσετε νέα "
17028 "τιμή στο my.cnf, να εκκινήσετε τον διακομιστή και μετά να ελέγξετε τις "
17029 "καταγραφές σφαλμάτων αν όλα πήγαν καλά. Δείτε επίσης <a href=\"https://"
17030 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
17031 "proper-way.html\">αυτό το άρθρο ιστολογίου</a>"
17033 #: libraries/advisory_rules.txt:423
17036 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
17037 "it should not be below 20%%"
17039 "Το μέγεθος καταγραφής InnoDB είναι στο %s%% σε σχέση με το μέγεθος του "
17040 "InnoDB buffer pool, δεν θα πρέπει να είναι κάτω από 20%%"
17042 #: libraries/advisory_rules.txt:425
17043 msgid "Max InnoDB log size"
17044 msgstr "Μέγιστο μέγεθος καταγραφής InnoDB"
17046 #: libraries/advisory_rules.txt:428
17047 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
17048 msgstr "Το μεγεθος του αρχείου καταγραφής της InnoDB είναι ανεπαρκώς μεγάλο."
17050 #: libraries/advisory_rules.txt:429
17053 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
17054 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
17055 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
17056 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
17057 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
17058 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
17059 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
17060 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
17061 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
17063 "Είναι συνήθως αρκετό να ορίσετε το {innodb_log_file_size} στο 25%% του "
17064 "μεγέθους του {innodb_buffer_pool_size}. Ένα πολύ μεγάλο "
17065 "{innodb_log_file_size} επιβραδύνει το χρόνο επαναφοράς σημαντικά μετά από "
17066 "μια κατάρευση βάσης δεδομένων. Δείτε επίσης <a href=\"https://www.percona."
17067 "com/blog/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">αυτό το άρθρο</"
17068 "a>. Χρειάζεται να τερματίσετε τον διακομιστή, να απομακρύνετε τα αρχεία "
17069 "καταγραφής της InnoDB, να ορίσετε τη νέα τιμή στο my.cnf, να εκκινήσετε τον "
17070 "διακομιστή και μετά να ελέγξετε τις καταγραφές σφαλμάτων αν όλα πήγαν καλά. "
17071 "Δείτε επίσης <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
17072 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">αυτό το άρθρο "
17075 #: libraries/advisory_rules.txt:430
17077 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
17078 msgstr "Το απόλυτο μέγεθος καταγραφής της InnoDB είναι %s MB"
17080 #: libraries/advisory_rules.txt:432
17081 msgid "InnoDB buffer pool size"
17082 msgstr "Μέγεθος InnoDB buffer pool"
17084 #: libraries/advisory_rules.txt:435
17085 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
17086 msgstr "Το InnoDB buffer pool είναι αρκετά μικρό."
17088 #: libraries/advisory_rules.txt:436
17091 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
17092 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
17093 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
17094 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
17095 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
17096 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
17097 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
17098 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
17099 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
17100 "\">this article</a>"
17102 "Το InnoDB buffer pool έχει μια σημαντική επίδραση στην απόδοση για τους "
17103 "πίνακες InnoDB. Δεσμεύστε όλη την υπόλοιπη μνήμη σας σε αυτό το buffer. Για "
17104 "διακομιστές βάσεων δεδομένων που χρησιμοποιούν μόνο InnoDB ως μηχανή "
17105 "αποθήκευσης και δεν έχουν άλλες υπηρεσίες (π.χ. ένα διακομιστή ιστού) να "
17106 "εκτελούνται, μπορείτε να ορίσετε αυτή την τιμή ως και το 80%% της διαθέσιμης "
17107 "μνήμης σας. Αν δεν είναι αυτή η περίπτωση, θα πρέπει να δείτε προσεκτικά την "
17108 "κατανάλωση μνήμης από τις άλλες υπηρεσίες σας και τους μη-InnoDB-Πίνακες και "
17109 "να ορίσετε αυτή την μεταβλητή ανάλογα. Αν οριστεί πολύ ψηλά, το σύστημα σας "
17110 "θα αρχίσει τις ανταλλαγές, κάτι που θα μειώσει την απόδοση σημαντικά. Δείτε "
17111 "επίσης <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
17112 "innodb_buffer_pool_size/\">αυτό το άρθρο</a>"
17114 #: libraries/advisory_rules.txt:437
17117 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
17118 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
17119 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
17120 "other services running on the same machine."
17122 "Χρησιμοποιείτε το %s%% της μνήμης σας για το InnoDB buffer pool. Αυτός ο "
17123 "κανόνας εμφανίζεται αν δεσμέυετε κάτω από 60%%, ωστόσο, αυτό ίσως είναι "
17124 "απολύτως επαρκές για το σύστημά σας, αν δεν έχετε πολλούς πίνακες InnoDB ή "
17125 "άλλες υπηρεσίες να εκτελούνται στο ίδιο μηχάνημα."
17127 #: libraries/advisory_rules.txt:441
17128 msgid "MyISAM concurrent inserts"
17129 msgstr "Ταυτόχρονες εισαγωγές MyISAM"
17131 #: libraries/advisory_rules.txt:444
17132 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
17133 msgstr "Ενεργοποιήστε το {concurrent_insert} ορίζοντας στο 1"
17135 #: libraries/advisory_rules.txt:445
17137 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
17138 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17139 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
17141 "Ο ορισμός του {concurrent_insert} σε 1 μειώνει τη διαμάχη μεταξύ αναγνώσεων "
17142 "και εγγραφών για ένα πίνακα. Δείτε επίσης την <a href=\"https://dev.mysql."
17143 "com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">τεκμηρίωση της MySQL</a>"
17145 #: libraries/advisory_rules.txt:446
17146 msgid "concurrent_insert is set to 0"
17147 msgstr "Το concurrent_insert έχει οριστεί στο 0"
17150 #~| msgid "unknown"
17151 #~ msgid "Unknonwn"
17152 #~ msgstr "άγνωστο"
17156 #~ msgctxt "Collation variant"
17157 #~ msgid "weight=2"
17160 #~ msgid "Old column name"
17161 #~ msgstr "Παλαιό ονόμα στήλης"
17164 #~ msgstr "Γερμανικά"
17166 #~ msgid "dictionary"
17167 #~ msgstr "περιληπτικός πίνακας"
17169 #~ msgid "phone book"
17170 #~ msgstr "τηλ. κατάλογος"
17172 #~ msgid "Traditional Spanish"
17173 #~ msgstr "Παραδοσιακά Ισπανικά"
17175 #~ msgid "binary collation"
17176 #~ msgstr "δυαδική σύνθεση"
17178 #~ msgid "case-insensitive collation"
17179 #~ msgstr "σύνθεση χωρίς ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
17181 #~ msgid "case-sensitive collation"
17182 #~ msgstr "σύνθεση με ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"