Translated using Weblate.
[phpmyadmin.git] / po / ca.po
blob102ee4de64a55aae240f180be15ac72e0f9cba26
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-beta2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 16:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 14:29+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Weblate 0.3\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:350
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:359 server_privileges.php:1677
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2445
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:489
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:142
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3126
42 #: libraries/common.lib.php:3133 libraries/common.lib.php:3342
43 #: libraries/common.lib.php:3343 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:378 db_operations.php:418
49 #: db_operations.php:528 db_operations.php:555 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:229
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1371
54 #: libraries/common.lib.php:2418 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:575 libraries/display_tbl.lib.php:705
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1449
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:746
72 #: server_privileges.php:1788 server_privileges.php:2152
73 #: server_privileges.php:2199 server_privileges.php:2242
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:525
78 #: tbl_operations.php:587 tbl_operations.php:790 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Executa"
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Nom de clau"
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1477
93 msgid "Description"
94 msgstr "Descripció"
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
123 #: db_create.php:60
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:370
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
140 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
146 #: tbl_zoom_select.php:433
147 msgid "Column"
148 msgstr "Columna"
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2256 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
163 msgid "Type"
164 msgstr "Tipus"
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
168 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:434
174 msgid "Null"
175 msgstr "Nul"
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Defecte"
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Enllaços a"
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Comentaris"
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1485
215 #: server_privileges.php:1732 server_privileges.php:1743
216 #: server_privileges.php:2064 server_privileges.php:2069
217 #: server_privileges.php:2373 sql.php:296 sql.php:360 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
219 #: tbl_tracking.php:341
220 msgid "No"
221 msgstr "No"
223 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:247 libraries/Index.class.php:350
224 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
225 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
227 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
228 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
233 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
235 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
236 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1473
237 #: server_privileges.php:1483 server_privileges.php:1729
238 #: server_privileges.php:1743 server_privileges.php:2064
239 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2373 sql.php:359
240 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
241 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
242 msgid "Yes"
243 msgstr "Si"
245 #: db_export.php:26
246 msgid "View dump (schema) of database"
247 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
249 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
250 #: export.php:354 navigation.php:296
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Base de dades sense taules."
254 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
255 msgid "Select All"
256 msgstr "Tria Tot"
258 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
259 msgid "Unselect All"
260 msgstr "Desmarca tot"
262 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
263 msgid "The database name is empty!"
264 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
266 #: db_operations.php:280
267 #, php-format
268 msgid "Database %s has been renamed to %s"
269 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
271 #: db_operations.php:284
272 #, php-format
273 msgid "Database %s has been copied to %s"
274 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
276 #: db_operations.php:412
277 msgid "Rename database to"
278 msgstr "Reanomena base de dades a"
280 #: db_operations.php:438
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Elimina la base de dades"
284 #: db_operations.php:450
285 #, php-format
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
289 #: db_operations.php:455
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
293 #: db_operations.php:484
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Còpia base de dades a"
297 #: db_operations.php:491 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:424
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Només l'estructura"
301 #: db_operations.php:492 tbl_operations.php:555 tbl_tracking.php:426
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Estructura i dades"
305 #: db_operations.php:493 tbl_operations.php:556 tbl_tracking.php:425
306 msgid "Data only"
307 msgstr "Només dades"
309 #: db_operations.php:501
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
313 #: db_operations.php:504 libraries/config/messages.inc.php:128
314 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
315 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:562
316 #, php-format
317 msgid "Add %s"
318 msgstr "Afegeix %s"
320 #: db_operations.php:508 libraries/config/messages.inc.php:121
321 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:564
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:512 tbl_operations.php:571
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Afegeix restriccions"
329 #: db_operations.php:525
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
333 #: db_operations.php:548 libraries/Index.class.php:446
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
337 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
338 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
339 #: tbl_tracking.php:325
340 msgid "Collation"
341 msgstr "Ordenació"
343 #: db_operations.php:561
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
347 "click %shere%s."
348 msgstr ""
349 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
350 "veure el motiu, clica %saqui%s."
352 #: db_operations.php:595
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
356 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
357 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
358 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
359 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
360 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1839
362 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2166
363 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
364 msgid "Table"
365 msgstr "Taula"
367 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
368 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
369 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
370 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
371 #: tbl_structure.php:882
372 msgid "Rows"
373 msgstr "Fila"
375 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
376 msgid "Size"
377 msgstr "Mida"
379 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
380 msgid "in use"
381 msgstr "en ús"
383 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
384 #: libraries/export/sql.php:743
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
386 #: tbl_structure.php:914
387 msgid "Creation"
388 msgstr "Creació"
390 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
391 #: libraries/export/sql.php:748
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
393 #: tbl_structure.php:922
394 msgid "Last update"
395 msgstr "Darrera actualització"
397 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
398 #: libraries/export/sql.php:753
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
400 #: tbl_structure.php:930
401 msgid "Last check"
402 msgstr "Darrera comprovació"
404 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
405 #, php-format
406 msgid "%s table"
407 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[0] "%s taula"
409 msgstr[1] "%s taules"
411 #: db_qbe.php:41
412 msgid "You have to choose at least one column to display"
413 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
415 #: db_qbe.php:186
416 #, php-format
417 #| msgid "visual builder"
418 msgid "Switch to %svisual builder%s"
419 msgstr "Canviar al %sconstructor visual%s"
421 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
422 #: libraries/display_tbl.lib.php:1003
423 msgid "Sort"
424 msgstr "Classificació"
426 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
427 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:566
428 #: libraries/display_tbl.lib.php:959 libraries/display_tbl.lib.php:962
429 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
430 #: tbl_select.php:222
431 msgid "Ascending"
432 msgstr "Ascendent"
434 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
435 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:571
436 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:963
437 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
438 #: tbl_select.php:223
439 msgid "Descending"
440 msgstr "Descendent"
442 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:427
443 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:654
444 msgid "Show"
445 msgstr "Mostra"
447 #: db_qbe.php:322
448 msgid "Criteria"
449 msgstr "Criteris"
451 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
452 msgid "Ins"
453 msgstr "Ins"
455 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
456 msgid "And"
457 msgstr "I"
459 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
460 msgid "Del"
461 msgstr "Sup"
463 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
464 #: server_privileges.php:400 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
465 #: tbl_select.php:196
466 msgid "Or"
467 msgstr "O"
469 #: db_qbe.php:529
470 msgid "Modify"
471 msgstr "Modificar"
473 #: db_qbe.php:606
474 msgid "Add/Delete criteria rows"
475 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
477 #: db_qbe.php:618
478 msgid "Add/Delete columns"
479 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
481 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
482 msgid "Update Query"
483 msgstr "Actualitza consulta"
485 #: db_qbe.php:639
486 msgid "Use Tables"
487 msgstr "Usa Taules"
489 #: db_qbe.php:662
490 #, php-format
491 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
492 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
494 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1218
495 msgid "Submit Query"
496 msgstr "Executa consulta"
498 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
499 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
500 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
501 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
502 msgid "Access denied"
503 msgstr "Accés denegat"
505 #: db_search.php:43 db_search.php:286
506 msgid "at least one of the words"
507 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
509 #: db_search.php:44 db_search.php:287
510 msgid "all words"
511 msgstr "totes les paraules"
513 #: db_search.php:45 db_search.php:288
514 msgid "the exact phrase"
515 msgstr "la frase exacta"
517 #: db_search.php:46 db_search.php:289
518 msgid "as regular expression"
519 msgstr "com a expressió regular"
521 #: db_search.php:209
522 #, php-format
523 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
524 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
526 #: db_search.php:227
527 #, php-format
528 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
529 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
530 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
531 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
533 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3128
534 #: libraries/common.lib.php:3340 libraries/common.lib.php:3341
535 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
536 msgid "Browse"
537 msgstr "Navega"
539 #: db_search.php:239
540 #, php-format
541 msgid "Delete the matches for the %s table?"
542 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
544 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1426
545 #: libraries/display_tbl.lib.php:2473
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
550 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
551 #: setup/frames/index.inc.php:140 setup/frames/index.inc.php:231
552 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
553 msgid "Delete"
554 msgstr "Esborra"
556 #: db_search.php:252
557 #, php-format
558 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
559 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
560 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
561 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
563 #: db_search.php:274
564 msgid "Search in database"
565 msgstr "Cerca a la base de dades"
567 #: db_search.php:277
568 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
569 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
570 msgstr "Paraules o valors a cercar (comodí: \"%\"):"
572 #: db_search.php:282
573 msgid "Find:"
574 msgstr "Trobat:"
576 #: db_search.php:286 db_search.php:287
577 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
578 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
580 #: db_search.php:300
581 #| msgid "Inside table(s):"
582 msgid "Inside tables:"
583 msgstr "Dins les taules:"
585 #: db_search.php:330
586 msgid "Inside column:"
587 msgstr "Dins la columna:"
589 #: db_structure.php:68
590 msgid "No tables found in database"
591 msgstr "Base de dades sense taules"
593 #: db_structure.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
594 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:416
595 msgid "unknown"
596 msgstr "desconegut"
598 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:709
599 #, php-format
600 msgid "Table %s has been emptied"
601 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
603 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
604 #, php-format
605 msgid "View %s has been dropped"
606 msgstr "Vista %s esborrada"
608 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
609 #, php-format
610 msgid "Table %s has been dropped"
611 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
613 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
614 msgid "Tracking is active."
615 msgstr "El seguiment està actiu."
617 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
618 msgid "Tracking is not active."
619 msgstr "El seguiment no està actiu."
621 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2356
622 #, php-format
623 msgid ""
624 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
625 "%s."
626 msgstr ""
627 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
629 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
630 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
631 msgid "View"
632 msgstr "Vista"
634 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
635 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
636 #: server_replication.php:162 server_status.php:597
637 msgid "Replication"
638 msgstr "Replicació"
640 #: db_structure.php:525
641 msgid "Sum"
642 msgstr "Suma"
644 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:338
645 #, php-format
646 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
647 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
649 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
650 #: libraries/display_tbl.lib.php:2498 libraries/display_tbl.lib.php:2503
651 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
652 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:557
653 #: tbl_structure.php:566
654 msgid "With selected:"
655 msgstr "Amb marca:"
657 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2493
658 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:684
659 #: server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:560
660 msgid "Check All"
661 msgstr "Marcar-ho tot"
663 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2494
664 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
665 #: server_privileges.php:687 server_privileges.php:1767 tbl_structure.php:564
666 msgid "Uncheck All"
667 msgstr "Desmarcar tot"
669 #: db_structure.php:573
670 msgid "Check tables having overhead"
671 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
673 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3353
674 #: libraries/common.lib.php:3354 libraries/config/messages.inc.php:166
675 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
676 #: libraries/display_tbl.lib.php:2516 libraries/display_tbl.lib.php:2657
677 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
678 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1449 server_status.php:1600
679 #: setup/frames/menu.inc.php:21
680 msgid "Export"
681 msgstr "Exporta"
683 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
684 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606 tbl_structure.php:613
685 msgid "Print view"
686 msgstr "Imprimeix vista"
688 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3349
689 #: libraries/common.lib.php:3350
690 msgid "Empty"
691 msgstr "Buida"
693 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
694 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3347
695 #: libraries/common.lib.php:3348 server_databases.php:269
696 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
697 msgid "Drop"
698 msgstr "Elimina"
700 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:612
701 msgid "Check table"
702 msgstr "Verifica la taula"
704 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:669 tbl_structure.php:816
705 msgid "Optimize table"
706 msgstr "Optimitza la taula"
708 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:654
709 msgid "Repair table"
710 msgstr "Repara la taula"
712 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:639
713 msgid "Analyze table"
714 msgstr "Analitza la taula"
716 #: db_structure.php:601
717 #| msgid "Go to table"
718 msgid "Add prefix to table"
719 msgstr "Afegeix un prefix a la taula"
721 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
722 #| msgid "Replace table data with file"
723 msgid "Replace table prefix"
724 msgstr "Canvia el prefix de la taula"
726 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
727 #| msgid "Replace table data with file"
728 msgid "Copy table with prefix"
729 msgstr "Copia la taula amb prefix "
731 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
732 msgid "Data Dictionary"
733 msgstr "Diccionari de Dades"
735 #: db_tracking.php:80
736 msgid "Tracked tables"
737 msgstr "Taules seguides"
739 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
740 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
741 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
742 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
743 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
744 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
745 #: server_privileges.php:1834 server_privileges.php:1897
746 #: server_privileges.php:2160 server_status.php:1239
747 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
748 #: tbl_tracking.php:648
749 msgid "Database"
750 msgstr "Base de dades"
752 #: db_tracking.php:87
753 msgid "Last version"
754 msgstr "Darrera versió"
756 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
757 msgid "Created"
758 msgstr "Creat"
760 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
761 msgid "Updated"
762 msgstr "Actualitzat"
764 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:187 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
765 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
766 #: server_status.php:1242 sql.php:900 tbl_tracking.php:653
767 msgid "Status"
768 msgstr "Estat"
770 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
771 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
772 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
773 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1706
774 #: server_privileges.php:1901 server_privileges.php:2259 tbl_structure.php:211
775 msgid "Action"
776 msgstr "Acció"
778 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
779 msgid "Delete tracking data for this table"
780 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
782 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
783 msgid "active"
784 msgstr "actiu"
786 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
787 msgid "not active"
788 msgstr "no actiu"
790 #: db_tracking.php:135
791 msgid "Versions"
792 msgstr "Versions"
794 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
795 msgid "Tracking report"
796 msgstr "Informe de seguiment"
798 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
799 msgid "Structure snapshot"
800 msgstr "Instantània de l'estructura"
802 #: db_tracking.php:183
803 msgid "Untracked tables"
804 msgstr "Taules no seguides"
806 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
807 msgid "Track table"
808 msgstr "Segueix taula"
810 #: db_tracking.php:227
811 msgid "Database Log"
812 msgstr "Registre de la base de dades"
814 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:266
815 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
816 msgid "ENUM/SET editor"
817 msgstr "editor de ENUM/SET"
819 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:268
820 #| msgid "Values for the column \"%s\""
821 msgid "Values for a new column"
822 msgstr "Valors per la nova columna"
824 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:267
825 #, php-format
826 #| msgid "Values for the column \"%s\""
827 msgid "Values for column %s"
828 msgstr "Valors per la columna %s"
830 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:269
831 #| msgid "Enter each value in a separate field."
832 msgid "Enter each value in a separate field"
833 msgstr "Entra cada valor en un camp separat."
835 #: enum_editor.php:123
836 #| msgid "+ Add a new value"
837 msgid "Add a value"
838 msgstr "Afegir un valor"
840 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
841 msgid "Output"
842 msgstr "Sortida"
844 #: enum_editor.php:130
845 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
846 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
848 #: export.php:29
849 #| msgid "Bar type"
850 msgid "Bad type!"
851 msgstr "Tipus incorrecte!"
853 #: export.php:77
854 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
855 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
857 #: export.php:106
858 #| msgid "Add index"
859 msgid "Bad parameters!"
860 msgstr "Paràmetres incorrectes!"
862 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
863 #, php-format
864 msgid "Insufficient space to save the file %s."
865 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
867 #: export.php:307
868 #, php-format
869 msgid ""
870 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
871 msgstr ""
872 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
873 "sobreescriure."
875 #: export.php:311 export.php:315
876 #, php-format
877 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
878 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
880 #: export.php:654
881 #, php-format
882 msgid "Dump has been saved to file %s."
883 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
885 #: file_echo.php:21
886 #| msgid "Export type"
887 msgid "Invalid export type"
888 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
890 #: gis_data_editor.php:84
891 #, php-format
892 #| msgid "Values for the column \"%s\""
893 msgid "Value for the column \"%s\""
894 msgstr "Valor per la columna \"%s\""
896 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
897 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
898 msgstr "Utilitzar OpenStreetMaps com a capa base"
900 #: gis_data_editor.php:134
901 msgid "SRID"
902 msgstr "SRID"
904 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:323
905 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
906 msgid "Geometry"
907 msgstr "Geometria"
909 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:319
910 msgid "Point"
911 msgstr "Punt"
913 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
914 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:317
915 msgid "X"
916 msgstr "X"
918 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
919 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:318
920 msgid "Y"
921 msgstr "Y"
923 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
924 #: js/messages.php:320
925 #, php-format
926 msgid "Point %d"
927 msgstr "Punt %d"
929 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
930 #: js/messages.php:326
931 #| msgid "Add index"
932 msgid "Add a point"
933 msgstr "Afegir un punt"
935 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:321
936 #| msgid "Lines terminated by"
937 msgid "Linestring"
938 msgstr "Cadena de línies"
940 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:325
941 msgid "Outer Ring"
942 msgstr "Cercle exterior"
944 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:324
945 msgid "Inner Ring"
946 msgstr "Cercle interior"
948 #: gis_data_editor.php:252
949 #| msgid "Add a new User"
950 msgid "Add a linestring"
951 msgstr "Afegeix una cadena de línies"
953 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:327
954 #| msgid "Add a new User"
955 msgid "Add an inner ring"
956 msgstr "Afegeix un cercle interior"
958 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:322
959 msgid "Polygon"
960 msgstr "Polígon"
962 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:328
963 #| msgid "Add column"
964 msgid "Add a polygon"
965 msgstr "Afegeix un polígon"
967 #: gis_data_editor.php:310
968 #| msgid "Add a new server"
969 msgid "Add geometry"
970 msgstr "Afegir geometria"
972 #: gis_data_editor.php:318
973 msgid ""
974 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
975 "string into the \"Value\" field"
976 msgstr ""
977 "Tria «GeomFromText» de la columna \"Funció\" i enganxa la cadena següent al "
978 "camp \"Valor\""
980 #: import.php:57
981 #, php-format
982 msgid ""
983 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
984 "%s for ways to workaround this limit."
985 msgstr ""
986 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
987 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
989 #: import.php:170 import.php:419
990 msgid "Showing bookmark"
991 msgstr "Mostrant consultes desades"
993 #: import.php:180 import.php:415
994 msgid "The bookmark has been deleted."
995 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
997 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
998 #: libraries/File.class.php:540
999 msgid "File could not be read"
1000 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
1002 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
1003 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
1004 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
1005 #, php-format
1006 msgid ""
1007 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
1008 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
1009 msgstr ""
1010 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
1011 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
1013 #: import.php:349
1014 msgid ""
1015 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
1016 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1017 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1018 msgstr ""
1019 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
1020 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
1021 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
1023 #: import.php:366
1024 msgid ""
1025 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1026 msgstr ""
1027 "No es pot convertir el joc de caracters de l'arxivu sense la biblioteca "
1028 "corresponent"
1030 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1031 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1032 msgstr ""
1033 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
1035 #: import.php:421 sql.php:935
1036 #, php-format
1037 msgid "Bookmark %s created"
1038 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1040 #: import.php:427 import.php:433
1041 #, php-format
1042 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1043 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1045 #: import.php:442
1046 msgid ""
1047 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1048 "file and import will resume."
1049 msgstr ""
1050 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1051 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1053 #: import.php:444
1054 msgid ""
1055 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1056 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1057 msgstr ""
1058 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1059 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1060 "incrementeu els límits de temps de php."
1062 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1063 #: libraries/display_tbl.lib.php:2393 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1205
1064 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1065 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1066 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1067 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1069 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1070 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1071 msgid "Back"
1072 msgstr "Enrere"
1074 #: index.php:164
1075 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1076 msgstr ""
1077 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1079 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:253
1080 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1081 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1083 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:354
1084 msgid "Do you really want to "
1085 msgstr "Realment vols fer?"
1087 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:339
1088 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1089 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1091 #: js/messages.php:32
1092 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1093 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1094 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una taula sencera!"
1096 #: js/messages.php:33
1097 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1098 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1099 msgstr "Ets a punt de TRUNCAR completament una taula sencera!"
1101 #: js/messages.php:35
1102 msgid "Deleting tracking data"
1103 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1105 #: js/messages.php:36
1106 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1107 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1109 #: js/messages.php:37
1110 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1111 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1113 #: js/messages.php:40
1114 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1115 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1117 #: js/messages.php:41
1118 #, php-format
1119 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1120 msgstr ""
1121 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1122 "dades %s?"
1124 #: js/messages.php:44
1125 msgid "Missing value in the form!"
1126 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1128 #: js/messages.php:45
1129 msgid "This is not a number!"
1130 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1132 #: js/messages.php:46
1133 #| msgid "Add index"
1134 msgid "Add Index"
1135 msgstr "Afegir Index"
1137 #: js/messages.php:47
1138 #| msgid "Edit mode"
1139 msgid "Edit Index"
1140 msgstr "Editar índex"
1142 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1143 #, php-format
1144 #| msgid "Add %s column(s)"
1145 msgid "Add %d column(s) to index"
1146 msgstr "Afegeix %d columna(es) a l'index"
1148 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1149 #: js/messages.php:52
1150 #| msgid "Log file count"
1151 msgid "Total count"
1152 msgstr "Quantitat total"
1154 #: js/messages.php:55
1155 msgid "The host name is empty!"
1156 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1158 #: js/messages.php:56
1159 msgid "The user name is empty!"
1160 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1162 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1316 user_password.php:50
1163 msgid "The password is empty!"
1164 msgstr "La contrasenya és buida!"
1166 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1314 user_password.php:53
1167 msgid "The passwords aren't the same!"
1168 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1170 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1797
1171 #: server_privileges.php:2209 server_privileges.php:2414
1172 #| msgid "Any user"
1173 msgid "Add user"
1174 msgstr "Afegirl usuari"
1176 #: js/messages.php:60
1177 msgid "Reloading Privileges"
1178 msgstr "Recarrega els permisos"
1180 #: js/messages.php:61
1181 msgid "Removing Selected Users"
1182 msgstr "Treu els usuaris triats"
1184 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1185 #: tbl_tracking.php:415
1186 msgid "Close"
1187 msgstr "Tanca"
1189 #: js/messages.php:65 js/messages.php:278 libraries/Index.class.php:468
1190 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1194
1191 #: libraries/common.lib.php:3351 libraries/common.lib.php:3352
1192 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1193 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:139
1194 msgid "Edit"
1195 msgstr "Edita"
1197 #: js/messages.php:66 server_status.php:803
1198 #| msgid "Server Choice"
1199 msgid "Live traffic chart"
1200 msgstr "Gràfic de tràfic en viu"
1202 #: js/messages.php:67 server_status.php:806
1203 msgid "Live conn./process chart"
1204 msgstr "Gràfic de conexions/processos en viu"
1206 #: js/messages.php:68 server_status.php:824
1207 #| msgid "Show query chart"
1208 msgid "Live query chart"
1209 msgstr "Gràfic de consultes en viu"
1211 #: js/messages.php:70
1212 msgid "Static data"
1213 msgstr "Dades estàtiques"
1215 #. l10n: Total number of queries
1216 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1217 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1218 #: server_status.php:1126 server_status.php:1187 tbl_printview.php:310
1219 #: tbl_structure.php:804
1220 msgid "Total"
1221 msgstr "Total"
1223 #. l10n: Other, small valued, queries
1224 #: js/messages.php:74 server_status.php:603 server_status.php:1022
1225 msgid "Other"
1226 msgstr "Altre"
1228 #. l10n: Thousands separator
1229 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1449
1230 msgid ","
1231 msgstr "."
1233 #. l10n: Decimal separator
1234 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1451
1235 msgid "."
1236 msgstr ","
1238 #: js/messages.php:80
1239 msgid "KiB sent since last refresh"
1240 msgstr "KiB enviats des de la darrera actualització"
1242 #: js/messages.php:81
1243 msgid "KiB received since last refresh"
1244 msgstr "KiB rebuts des de la darrera actualització"
1246 #: js/messages.php:82
1247 #| msgid "Server Choice"
1248 msgid "Server traffic (in KiB)"
1249 msgstr "Tràfic del servidor (en KiB)"
1251 #: js/messages.php:83
1252 msgid "Connections since last refresh"
1253 msgstr "Connexions des de la darrera actualització"
1255 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1235
1256 msgid "Processes"
1257 msgstr "Processos"
1259 #: js/messages.php:85
1260 #| msgid "Connections"
1261 msgid "Connections / Processes"
1262 msgstr "Connexions / Processos"
1264 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1265 #: js/messages.php:87
1266 msgid "Questions since last refresh"
1267 msgstr "Consultes des de la darrera actualització"
1269 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1270 #: js/messages.php:89
1271 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1272 msgstr "Consultes (sentències executades pel servidor)"
1274 #: js/messages.php:91 server_status.php:785
1275 msgid "Query statistics"
1276 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1278 #: js/messages.php:94
1279 #| msgid "Could not save configuration"
1280 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1281 msgstr "Configuració local de la monitorització incompatible"
1283 #: js/messages.php:95
1284 msgid ""
1285 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1286 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1287 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1288 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1289 msgstr ""
1290 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1291 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1292 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1293 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1295 #: js/messages.php:97
1296 #| msgid "Query cache"
1297 msgid "Query cache efficiency"
1298 msgstr "Eficiència del cau de consultes"
1300 #: js/messages.php:98
1301 #| msgid "Query cache"
1302 msgid "Query cache usage"
1303 msgstr "Ús de la memòria cau de consultes"
1305 #: js/messages.php:99
1306 #| msgid "Query cache"
1307 msgid "Query cache used"
1308 msgstr "Memòria cau de consultes utilitzada"
1310 #: js/messages.php:101
1311 msgid "System CPU Usage"
1312 msgstr "Ús de la CPU del sistema"
1314 #: js/messages.php:102
1315 msgid "System memory"
1316 msgstr "Memòria del sistema"
1318 #: js/messages.php:103
1319 msgid "System swap"
1320 msgstr "Intercanvi del sistema"
1322 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1323 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1399
1324 #: server_status.php:1680
1325 msgid "MiB"
1326 msgstr "MB"
1328 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1329 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1397
1330 #: server_status.php:1680
1331 msgid "KiB"
1332 msgstr "KB"
1334 #: js/messages.php:107
1335 msgid "Average load"
1336 msgstr "Mitjana de càrrega"
1338 #: js/messages.php:108
1339 #| msgid "Log file count"
1340 msgid "Total memory"
1341 msgstr "Memòria total"
1343 #: js/messages.php:109
1344 msgid "Cached memory"
1345 msgstr "Memòria al cau"
1347 #: js/messages.php:110
1348 #| msgid "Buffer Pool"
1349 msgid "Buffered memory"
1350 msgstr "Memòries intermitges"
1352 #: js/messages.php:111
1353 msgid "Free memory"
1354 msgstr "Memòria lliure"
1356 #: js/messages.php:112
1357 msgid "Used memory"
1358 msgstr "Memòria utilitzada"
1360 #: js/messages.php:114
1361 #| msgid "Total"
1362 msgid "Total Swap"
1363 msgstr "Intercanvi Total"
1365 #: js/messages.php:115
1366 msgid "Cached Swap"
1367 msgstr "Intercanvi en cau"
1369 #: js/messages.php:116
1370 msgid "Used Swap"
1371 msgstr "Intercanvi utilitzat"
1373 #: js/messages.php:117
1374 #| msgid "Free pages"
1375 msgid "Free Swap"
1376 msgstr "Intercanvi lliure"
1378 #: js/messages.php:119
1379 msgid "Bytes sent"
1380 msgstr "Bytes enviats"
1382 #: js/messages.php:120
1383 #| msgid "Received"
1384 msgid "Bytes received"
1385 msgstr "Bytes rebuts"
1387 #: js/messages.php:121 server_status.php:1145
1388 msgid "Connections"
1389 msgstr "Connexions"
1391 #. l10n: shortcuts for Byte
1392 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1395
1393 msgid "B"
1394 msgstr "B"
1396 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1397 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1401
1398 msgid "GiB"
1399 msgstr "GB"
1401 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1402 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1403
1403 msgid "TiB"
1404 msgstr "TB"
1406 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1407 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1405
1408 msgid "PiB"
1409 msgstr "PB"
1411 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1412 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1407
1413 msgid "EiB"
1414 msgstr "EB"
1416 #: js/messages.php:132
1417 #, php-format
1418 #| msgid "%s table"
1419 #| msgid_plural "%s tables"
1420 msgid "%d table(s)"
1421 msgstr "%d taula(es)"
1423 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1424 #: js/messages.php:135
1425 #| msgid "Versions"
1426 msgid "Questions"
1427 msgstr "Consultes"
1429 #: js/messages.php:136 server_status.php:1100
1430 msgid "Traffic"
1431 msgstr "Tràfic"
1433 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1434 #: server_status.php:1555
1435 msgid "Settings"
1436 msgstr "Configuració"
1438 #: js/messages.php:138
1439 #| msgid "Remove database"
1440 msgid "Remove chart"
1441 msgstr "Elimina el gràfic"
1443 #: js/messages.php:139
1444 msgid "Edit title and labels"
1445 msgstr "Edita títol i etiquetes"
1447 #: js/messages.php:140
1448 #| msgid "Snap to grid"
1449 msgid "Add chart to grid"
1450 msgstr "Afegeix gràfic a a la graella"
1452 #: js/messages.php:142
1453 msgid "Please add at least one variable to the series"
1454 msgstr "Afegeix al menys una variable a la serie"
1456 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1457 #: libraries/display_tbl.lib.php:573 libraries/export/sql.php:1093
1458 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1459 #: server_privileges.php:2050 server_status.php:1268 server_status.php:1697
1460 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1461 msgid "None"
1462 msgstr "Res"
1464 #: js/messages.php:144
1465 msgid "Resume monitor"
1466 msgstr "Reempren la monitorització"
1468 #: js/messages.php:145
1469 msgid "Pause monitor"
1470 msgstr "Pausa la monitorització"
1472 #: js/messages.php:147
1473 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1474 msgstr "«general_log» i «slow_query_log» estàn actius."
1476 #: js/messages.php:148
1477 msgid "general_log is enabled."
1478 msgstr "«general_log» està actiu."
1480 #: js/messages.php:149
1481 msgid "slow_query_log is enabled."
1482 msgstr "«slow_query_log» està actiu."
1484 #: js/messages.php:150
1485 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1486 msgstr "«slow_query_log» i «general_log» estàn desactivats."
1488 #: js/messages.php:151
1489 msgid "log_output is not set to TABLE."
1490 msgstr "«log_output» no està definit com a TABLE."
1492 #: js/messages.php:152
1493 msgid "log_output is set to TABLE."
1494 msgstr "«log_output» està definit com a TABLE."
1496 #: js/messages.php:153
1497 #, php-format
1498 msgid ""
1499 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1500 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1501 "depending on your system."
1502 msgstr ""
1503 "«slow_query_log» actiu, però el servidor només registra consultas que tardin "
1504 "més de %d segons. És recomenable configurar «long_query_time» entre 0 i 2 "
1505 "segons depenent del sistema."
1507 #: js/messages.php:154
1508 #, php-format
1509 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1510 msgstr "«long_query_time» està configurat a %d segon(s)."
1512 #: js/messages.php:155
1513 msgid ""
1514 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1515 "restart:"
1516 msgstr ""
1517 "Les següents configuracions s'aplicaràn globalment i tornaràn als seus "
1518 "valors predeterminats en reiniciar el servidor:"
1520 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1521 #: js/messages.php:157
1522 #, php-format
1523 #| msgid "Save output to a file"
1524 msgid "Set log_output to %s"
1525 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
1527 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1528 #: js/messages.php:159
1529 #, php-format
1530 #| msgid "Enabled"
1531 msgid "Enable %s"
1532 msgstr "Activar %s"
1534 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1535 #: js/messages.php:161
1536 #, php-format
1537 #| msgid "Disabled"
1538 msgid "Disable %s"
1539 msgstr "Desactivar %s"
1541 #. l10n: %d seconds
1542 #: js/messages.php:163
1543 #, php-format
1544 msgid "Set long_query_time to %ds"
1545 msgstr "Definir «long_query_time» a %ds"
1547 #: js/messages.php:164
1548 msgid ""
1549 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1550 "database administrator."
1551 msgstr ""
1552 "No pots canviar aquestes variables. Inicia la sessió com a root o contacta "
1553 "amb el teu administrador de bases de dades."
1555 #: js/messages.php:165
1556 #| msgid "Manage your settings"
1557 msgid "Change settings"
1558 msgstr "Canviar configuracions"
1560 #: js/messages.php:166
1561 #| msgid "More settings"
1562 msgid "Current settings"
1563 msgstr "Configuracions actuals"
1565 #: js/messages.php:168 server_status.php:1645
1566 #| msgid "Report title:"
1567 msgid "Chart Title"
1568 msgstr "Títol del gràfic"
1570 #. l10n: As in differential values
1571 #: js/messages.php:170
1572 #| msgid "Difference"
1573 msgid "Differential"
1574 msgstr "Diferencial"
1576 #: js/messages.php:171
1577 #, php-format
1578 msgid "Divided by %s"
1579 msgstr "Dividit per %s"
1581 #: js/messages.php:172
1582 msgid "Unit"
1583 msgstr "Unitat"
1585 #: js/messages.php:174
1586 msgid "From slow log"
1587 msgstr "Del registre de consultes lentes"
1589 #: js/messages.php:175
1590 msgid "From general log"
1591 msgstr "Del registre general"
1593 #: js/messages.php:176
1594 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1595 msgstr "Analitzant i carregant registres. Pot tardar."
1597 #: js/messages.php:177
1598 #| msgid "Read requests"
1599 msgid "Cancel request"
1600 msgstr "Cancel.lar petició"
1602 #: js/messages.php:178
1603 msgid ""
1604 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1605 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1606 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1607 msgstr ""
1608 "Aquesta columna mostra la quantitat de consultes idèntiques que foren "
1609 "agrupades. Però només la pròpia  consulta SQL s'utilitza com a criteri "
1610 "d'agrupació, donat que la resta d'atributos de les consultes pot diferir, "
1611 "com el temps d'inici.."
1613 #: js/messages.php:179
1614 msgid ""
1615 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1616 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1617 "data."
1618 msgstr ""
1619 "Donat que s'ha triat agrupar consultes INSERT, les consultes INSERT a la "
1620 "mateixa taula també s'han agrupat, sense importar les dades afegides."
1622 #: js/messages.php:180
1623 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1624 msgstr ""
1625 "S'han carregat les dades del registre. Consultes executades en aquest "
1626 "període de temps:"
1628 #: js/messages.php:182
1629 #| msgid "Jump to database"
1630 msgid "Jump to Log table"
1631 msgstr "Saltar a la taula del registre"
1633 #: js/messages.php:183
1634 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1635 msgstr ""
1636 "Registre analitzat, però no s'han trobat dades en aquest periode de temps."
1638 #: js/messages.php:185
1639 #| msgid "Analyze"
1640 msgid "Analyzing..."
1641 msgstr "Analitzant..."
1643 #: js/messages.php:186
1644 #| msgid "Explain SQL"
1645 msgid "Explain output"
1646 msgstr "Explicar sortida"
1648 #: js/messages.php:188 js/messages.php:494 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1649 #: server_status.php:1241 sql.php:901
1650 msgid "Time"
1651 msgstr "Temps"
1653 #: js/messages.php:189
1654 #| msgid "Total"
1655 msgid "Total time:"
1656 msgstr "Temps total:"
1658 #: js/messages.php:190
1659 #| msgid "Profiling"
1660 msgid "Profiling results"
1661 msgstr "Perfilant resultats"
1663 #: js/messages.php:191
1664 #| msgid "Table"
1665 msgctxt "Display format"
1666 msgid "Table"
1667 msgstr "Taula"
1669 #: js/messages.php:192
1670 msgid "Chart"
1671 msgstr "Gràfic"
1673 #. l10n: A collection of available filters
1674 #: js/messages.php:195
1675 #| msgid "Tables display options"
1676 msgid "Log table filter options"
1677 msgstr "Opcions de filtres per a la taula del registre"
1679 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1680 #: js/messages.php:197
1681 msgid "Filter"
1682 msgstr "Filtrar"
1684 #: js/messages.php:198
1685 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1686 msgstr "Filtrar consultes per paraula/expresió regular:"
1688 #: js/messages.php:199
1689 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1690 msgstr "Agrupar consultes, ignorant dades variables en clàusules WHERE"
1692 #: js/messages.php:200
1693 #| msgid "Number of inserted rows"
1694 msgid "Sum of grouped rows:"
1695 msgstr "Suma de files agrupades:"
1697 #: js/messages.php:201
1698 #| msgid "Total"
1699 msgid "Total:"
1700 msgstr "Total:"
1702 #: js/messages.php:203
1703 #| msgid "Loading"
1704 msgid "Loading logs"
1705 msgstr "Carregant els registres"
1707 #: js/messages.php:204
1708 msgid "Monitor refresh failed"
1709 msgstr "Ha fallat l'actualització de la monitorització"
1711 #: js/messages.php:205
1712 msgid ""
1713 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1714 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1715 "reentering your credentials should help."
1716 msgstr ""
1718 #: js/messages.php:206
1719 #| msgid "Reload"
1720 msgid "Reload page"
1721 msgstr "Recarregar pàgina"
1723 #: js/messages.php:208
1724 msgid "Affected rows:"
1725 msgstr ""
1727 #: js/messages.php:210
1728 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1729 msgstr ""
1731 #: js/messages.php:211
1732 msgid ""
1733 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1734 "config..."
1735 msgstr ""
1737 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:172
1738 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1739 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1740 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1600 setup/frames/menu.inc.php:20
1741 msgid "Import"
1742 msgstr "Importa"
1744 #: js/messages.php:214
1745 #, fuzzy
1746 #| msgid "Update Query"
1747 msgid "Analyse Query"
1748 msgstr "Actualitza consulta"
1750 #: js/messages.php:218
1751 msgid "Advisor system"
1752 msgstr ""
1754 #: js/messages.php:219
1755 msgid "Possible performance issues"
1756 msgstr ""
1758 #: js/messages.php:220
1759 msgid "Issue"
1760 msgstr ""
1762 #: js/messages.php:221
1763 #, fuzzy
1764 #| msgid "Documentation"
1765 msgid "Recommendation"
1766 msgstr "Documentació"
1768 #: js/messages.php:222
1769 #, fuzzy
1770 #| msgid "Details..."
1771 msgid "Rule details"
1772 msgstr "Detalls..."
1774 #: js/messages.php:223
1775 #, fuzzy
1776 #| msgid "Authentication"
1777 msgid "Justification"
1778 msgstr "Autenticació"
1780 #: js/messages.php:224
1781 msgid "Used variable / formula"
1782 msgstr ""
1784 #: js/messages.php:225
1785 msgid "Test"
1786 msgstr ""
1788 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1789 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1790 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780 pmd_general.php:811
1791 msgid "Cancel"
1792 msgstr "Cancel.lar"
1794 #: js/messages.php:233
1795 msgid "Loading"
1796 msgstr "Carregar"
1798 #: js/messages.php:234
1799 msgid "Processing Request"
1800 msgstr "Petició de procés"
1802 #: js/messages.php:235 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1803 msgid "Error in Processing Request"
1804 msgstr "Error a la petició de procés"
1806 #: js/messages.php:236
1807 msgid "Dropping Column"
1808 msgstr "Eliminació de columna"
1810 #: js/messages.php:237
1811 msgid "Adding Primary Key"
1812 msgstr "Afegir clau principal"
1814 #: js/messages.php:238 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1815 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1816 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1817 msgid "OK"
1818 msgstr "Correcte"
1820 #: js/messages.php:239
1821 msgid "Click to dismiss this notification"
1822 msgstr ""
1824 #: js/messages.php:242
1825 msgid "Renaming Databases"
1826 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1828 #: js/messages.php:243
1829 msgid "Reload Database"
1830 msgstr "Recarregar base de dades"
1832 #: js/messages.php:244
1833 msgid "Copying Database"
1834 msgstr "Copiant base de dades"
1836 #: js/messages.php:245
1837 msgid "Changing Charset"
1838 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1840 #: js/messages.php:246
1841 msgid "Table must have at least one column"
1842 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1844 #: js/messages.php:251
1845 #, fuzzy
1846 #| msgid "Use Tables"
1847 msgid "Insert Table"
1848 msgstr "Usa Taules"
1850 #: js/messages.php:252
1851 #, fuzzy
1852 #| msgid "Add index"
1853 msgid "Hide indexes"
1854 msgstr "Afegir índex"
1856 #: js/messages.php:253
1857 #, fuzzy
1858 #| msgid "Show grid"
1859 msgid "Show indexes"
1860 msgstr "Mostra graella"
1862 #: js/messages.php:256
1863 msgid "Searching"
1864 msgstr "Cercar"
1866 #: js/messages.php:257
1867 #, fuzzy
1868 #| msgid "Hide search criteria"
1869 msgid "Hide search results"
1870 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1872 #: js/messages.php:258
1873 #, fuzzy
1874 #| msgid "Show search criteria"
1875 msgid "Show search results"
1876 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1878 #: js/messages.php:259
1879 #, fuzzy
1880 #| msgid "Browse"
1881 msgid "Browsing"
1882 msgstr "Navega"
1884 #: js/messages.php:260
1885 #, fuzzy
1886 #| msgid "Deleting %s"
1887 msgid "Deleting"
1888 msgstr "Esborrant %s"
1890 #: js/messages.php:263
1891 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1892 msgstr ""
1894 #: js/messages.php:270
1895 #, fuzzy, php-format
1896 #| msgid "+ Add a new value"
1897 msgid "Add %d value(s)"
1898 msgstr "+ Afegir un nou valor"
1900 #: js/messages.php:273
1901 msgid ""
1902 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1903 msgstr ""
1905 #: js/messages.php:276
1906 msgid "Hide query box"
1907 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1909 #: js/messages.php:277
1910 msgid "Show query box"
1911 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1913 #: js/messages.php:279 tbl_row_action.php:28
1914 msgid "No rows selected"
1915 msgstr "No s'han triat arxius"
1917 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:2743
1918 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1919 #: tbl_structure.php:572
1920 msgid "Change"
1921 msgstr "Canvi"
1923 #: js/messages.php:281
1924 #, fuzzy
1925 #| msgid "Maximum execution time"
1926 msgid "Query execution time"
1927 msgstr "Màxim temps d'execució"
1929 #: js/messages.php:284 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1930 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1931 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1932 #: setup/frames/index.inc.php:229 tbl_change.php:1025
1933 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1934 msgid "Save"
1935 msgstr "Desa"
1937 #: js/messages.php:287
1938 msgid "Hide search criteria"
1939 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1941 #: js/messages.php:288
1942 msgid "Show search criteria"
1943 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1945 #: js/messages.php:291 libraries/tbl_select.lib.php:110
1946 #, fuzzy
1947 #| msgid "Search"
1948 msgid "Zoom Search"
1949 msgstr "Cerca"
1951 #: js/messages.php:293
1952 msgid "Each point represents a data row."
1953 msgstr ""
1955 #: js/messages.php:295
1956 msgid "Hovering over a point will show its label."
1957 msgstr ""
1959 #: js/messages.php:297
1960 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1961 msgstr ""
1963 #: js/messages.php:299
1964 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1965 msgstr ""
1967 #: js/messages.php:301
1968 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1969 msgstr ""
1971 #: js/messages.php:303
1972 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1973 msgstr ""
1975 #: js/messages.php:305
1976 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1977 msgstr ""
1979 #: js/messages.php:307
1980 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1981 msgstr ""
1983 #: js/messages.php:309
1984 #, fuzzy
1985 #| msgid "Add/Delete columns"
1986 msgid "Select two columns"
1987 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
1989 #: js/messages.php:310
1990 msgid "Select two different columns"
1991 msgstr ""
1993 #: js/messages.php:311
1994 #, fuzzy
1995 #| msgid "Query results operations"
1996 msgid "Query results"
1997 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
1999 #: js/messages.php:312
2000 #, fuzzy
2001 #| msgid "Data pointer size"
2002 msgid "Data point content"
2003 msgstr "Tamany del punter de dades"
2005 #: js/messages.php:315 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
2006 #: tbl_indexes.php:255
2007 msgid "Ignore"
2008 msgstr "Ignora"
2010 #: js/messages.php:316 libraries/display_tbl.lib.php:1391
2011 msgid "Copy"
2012 msgstr "Còpia"
2014 #: js/messages.php:331
2015 #, fuzzy
2016 #| msgid "Add column"
2017 msgid "Add columns"
2018 msgstr "Afegeix columna(es)"
2020 #: js/messages.php:334
2021 msgid "Select referenced key"
2022 msgstr "Tria la clau referenciada"
2024 #: js/messages.php:335
2025 msgid "Select Foreign Key"
2026 msgstr "Tria una clau externa"
2028 #: js/messages.php:336
2029 msgid "Please select the primary key or a unique key"
2030 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
2032 #: js/messages.php:337 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
2033 msgid "Choose column to display"
2034 msgstr "Tria la columna a mostrar"
2036 #: js/messages.php:338
2037 msgid ""
2038 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2039 "save them. Do you want to continue?"
2040 msgstr ""
2042 #: js/messages.php:341
2043 msgid "Add an option for column "
2044 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
2046 #: js/messages.php:344
2047 msgid "Press escape to cancel editing"
2048 msgstr ""
2050 #: js/messages.php:345
2051 msgid ""
2052 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2053 "want to leave this page before saving the data?"
2054 msgstr ""
2056 #: js/messages.php:346
2057 msgid "Drag to reorder"
2058 msgstr ""
2060 #: js/messages.php:347
2061 #, fuzzy
2062 #| msgid "Click to select"
2063 msgid "Click to sort"
2064 msgstr "Clica per seleccionar"
2066 #: js/messages.php:348
2067 msgid "Click to mark/unmark"
2068 msgstr ""
2070 #: js/messages.php:349
2071 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
2072 msgstr ""
2074 #: js/messages.php:351
2075 msgid ""
2076 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2077 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2078 msgstr ""
2080 #: js/messages.php:352
2081 msgid ""
2082 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2083 msgstr ""
2085 #: js/messages.php:353
2086 #, fuzzy
2087 #| msgid "Go to view"
2088 msgid "Go to link"
2089 msgstr "Vés a la vista"
2091 #: js/messages.php:356
2092 msgid "Generate password"
2093 msgstr "Genera una contrasenya"
2095 #: js/messages.php:357 libraries/replication_gui.lib.php:369
2096 msgid "Generate"
2097 msgstr "Genera"
2099 #: js/messages.php:358
2100 msgid "Change Password"
2101 msgstr "Canvi de contrasenya"
2103 #: js/messages.php:361 tbl_structure.php:465
2104 msgid "More"
2105 msgstr "Més"
2107 #: js/messages.php:364 setup/lib/index.lib.php:173
2108 #, php-format
2109 msgid ""
2110 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2111 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2112 msgstr ""
2113 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2114 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2116 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2117 #: js/messages.php:366
2118 msgid ", latest stable version:"
2119 msgstr ", darrera versió estable:"
2121 #: js/messages.php:367
2122 #, fuzzy
2123 #| msgid "Jump to database"
2124 msgid "up to date"
2125 msgstr "Vés a la base de dades"
2127 #. l10n: Display text for calendar close link
2128 #: js/messages.php:386
2129 msgid "Done"
2130 msgstr "Fet"
2132 #: js/messages.php:390
2133 #, fuzzy
2134 #| msgid "Prev"
2135 msgctxt "Previous month"
2136 msgid "Prev"
2137 msgstr "Anterior"
2139 #: js/messages.php:395
2140 #, fuzzy
2141 #| msgid "Next"
2142 msgctxt "Next month"
2143 msgid "Next"
2144 msgstr "Següent"
2146 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2147 #: js/messages.php:398
2148 msgid "Today"
2149 msgstr "Avui"
2151 #: js/messages.php:401
2152 msgid "January"
2153 msgstr "Gener"
2155 #: js/messages.php:402
2156 msgid "February"
2157 msgstr "Febrer"
2159 #: js/messages.php:403
2160 msgid "March"
2161 msgstr "Març"
2163 #: js/messages.php:404
2164 msgid "April"
2165 msgstr "Abril"
2167 #: js/messages.php:405
2168 msgid "May"
2169 msgstr "Maig"
2171 #: js/messages.php:406
2172 msgid "June"
2173 msgstr "Juny"
2175 #: js/messages.php:407
2176 msgid "July"
2177 msgstr "Juliol"
2179 #: js/messages.php:408
2180 msgid "August"
2181 msgstr "Agost"
2183 #: js/messages.php:409
2184 msgid "September"
2185 msgstr "Setembre"
2187 #: js/messages.php:410
2188 msgid "October"
2189 msgstr "Octubre"
2191 #: js/messages.php:411
2192 msgid "November"
2193 msgstr "Novembre"
2195 #: js/messages.php:412
2196 msgid "December"
2197 msgstr "Desembre"
2199 #. l10n: Short month name
2200 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1606
2201 msgid "Jan"
2202 msgstr "Gen"
2204 #. l10n: Short month name
2205 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1608
2206 msgid "Feb"
2207 msgstr "Feb"
2209 #. l10n: Short month name
2210 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1610
2211 msgid "Mar"
2212 msgstr "Mar"
2214 #. l10n: Short month name
2215 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1612
2216 msgid "Apr"
2217 msgstr "Abr"
2219 #. l10n: Short month name
2220 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1614
2221 msgctxt "Short month name"
2222 msgid "May"
2223 msgstr "Mai"
2225 #. l10n: Short month name
2226 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1616
2227 msgid "Jun"
2228 msgstr "Jun"
2230 #. l10n: Short month name
2231 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1618
2232 msgid "Jul"
2233 msgstr "Jul"
2235 #. l10n: Short month name
2236 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1620
2237 msgid "Aug"
2238 msgstr "Ago"
2240 #. l10n: Short month name
2241 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1622
2242 msgid "Sep"
2243 msgstr "Set"
2245 #. l10n: Short month name
2246 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1624
2247 msgid "Oct"
2248 msgstr "Oct"
2250 #. l10n: Short month name
2251 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1626
2252 msgid "Nov"
2253 msgstr "Nov"
2255 #. l10n: Short month name
2256 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1628
2257 msgid "Dec"
2258 msgstr "Des"
2260 #: js/messages.php:441
2261 msgid "Sunday"
2262 msgstr "Diumenge"
2264 #: js/messages.php:442
2265 msgid "Monday"
2266 msgstr "Dilluns"
2268 #: js/messages.php:443
2269 msgid "Tuesday"
2270 msgstr "Dimarts"
2272 #: js/messages.php:444
2273 msgid "Wednesday"
2274 msgstr "Dimecres"
2276 #: js/messages.php:445
2277 msgid "Thursday"
2278 msgstr "Dijous"
2280 #: js/messages.php:446
2281 msgid "Friday"
2282 msgstr "Divendres"
2284 #: js/messages.php:447
2285 msgid "Saturday"
2286 msgstr "Dissabte"
2288 #. l10n: Short week day name
2289 #: js/messages.php:451
2290 #, fuzzy
2291 #| msgctxt "Short week day name"
2292 #| msgid "Sun"
2293 msgid "Sun"
2294 msgstr "Diu"
2296 #. l10n: Short week day name
2297 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1633
2298 msgid "Mon"
2299 msgstr "Dll"
2301 #. l10n: Short week day name
2302 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1635
2303 msgid "Tue"
2304 msgstr "Dma"
2306 #. l10n: Short week day name
2307 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1637
2308 msgid "Wed"
2309 msgstr "Dcr"
2311 #. l10n: Short week day name
2312 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1639
2313 msgid "Thu"
2314 msgstr "Dij"
2316 #. l10n: Short week day name
2317 #: js/messages.php:461 libraries/common.lib.php:1641
2318 msgid "Fri"
2319 msgstr "Div"
2321 #. l10n: Short week day name
2322 #: js/messages.php:463 libraries/common.lib.php:1643
2323 msgid "Sat"
2324 msgstr "Dis"
2326 #. l10n: Minimal week day name
2327 #: js/messages.php:467
2328 msgid "Su"
2329 msgstr "Dg"
2331 #. l10n: Minimal week day name
2332 #: js/messages.php:469
2333 msgid "Mo"
2334 msgstr "Dl"
2336 #. l10n: Minimal week day name
2337 #: js/messages.php:471
2338 msgid "Tu"
2339 msgstr "Dm"
2341 #. l10n: Minimal week day name
2342 #: js/messages.php:473
2343 msgid "We"
2344 msgstr "Dc"
2346 #. l10n: Minimal week day name
2347 #: js/messages.php:475
2348 msgid "Th"
2349 msgstr "Dj"
2351 #. l10n: Minimal week day name
2352 #: js/messages.php:477
2353 msgid "Fr"
2354 msgstr "Dv"
2356 #. l10n: Minimal week day name
2357 #: js/messages.php:479
2358 msgid "Sa"
2359 msgstr "Ds"
2361 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2362 #: js/messages.php:481
2363 msgid "Wk"
2364 msgstr "Se"
2366 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2367 #: js/messages.php:484
2368 msgid "calendar-month-year"
2369 msgstr ""
2371 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2372 #: js/messages.php:486
2373 #, fuzzy
2374 #| msgid "None"
2375 msgctxt "Year suffix"
2376 msgid "none"
2377 msgstr "Res"
2379 #: js/messages.php:495
2380 msgid "Hour"
2381 msgstr "Hora"
2383 #: js/messages.php:496
2384 msgid "Minute"
2385 msgstr "Minut"
2387 #: js/messages.php:497
2388 msgid "Second"
2389 msgstr "Segon"
2391 #: libraries/Advisor.class.php:168
2392 #, php-format
2393 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2394 msgstr ""
2396 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:952
2397 msgid "per second"
2398 msgstr "per segon"
2400 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:947
2401 msgid "per minute"
2402 msgstr "per minut"
2404 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:943 server_status.php:979
2405 #: server_status.php:1101 server_status.php:1146
2406 msgid "per hour"
2407 msgstr "per hora"
2409 #: libraries/Advisor.class.php:335
2410 msgid "per day"
2411 msgstr ""
2413 #: libraries/Config.class.php:703
2414 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2415 msgstr ""
2417 #: libraries/Config.class.php:727
2418 #, php-format
2419 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2420 msgstr ""
2422 #: libraries/Config.class.php:752
2423 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2424 msgstr ""
2426 #: libraries/Config.class.php:1303
2427 msgid "Font size"
2428 msgstr "Tamany de lletra"
2430 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2431 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2432 msgstr ""
2434 #: libraries/File.class.php:221
2435 msgid "File was not an uploaded file."
2436 msgstr ""
2438 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2439 #, fuzzy
2440 #| msgid "Unknown error in file upload."
2441 msgid "Unknown error while uploading."
2442 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2444 #: libraries/File.class.php:278
2445 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2446 msgstr ""
2447 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2449 #: libraries/File.class.php:281
2450 msgid ""
2451 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2452 "the HTML form."
2453 msgstr ""
2454 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2455 "formulari HTML."
2457 #: libraries/File.class.php:284
2458 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2459 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2461 #: libraries/File.class.php:287
2462 msgid "Missing a temporary folder."
2463 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2465 #: libraries/File.class.php:290
2466 msgid "Failed to write file to disk."
2467 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2469 #: libraries/File.class.php:293
2470 msgid "File upload stopped by extension."
2471 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2473 #: libraries/File.class.php:296
2474 msgid "Unknown error in file upload."
2475 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2477 #: libraries/File.class.php:496
2478 msgid ""
2479 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2480 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2481 msgstr ""
2482 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2483 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2485 #: libraries/File.class.php:508
2486 msgid "Error while moving uploaded file."
2487 msgstr ""
2489 #: libraries/File.class.php:516
2490 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2491 msgstr ""
2493 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2494 msgid "No index defined!"
2495 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2497 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2498 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2499 msgid "Indexes"
2500 msgstr "Indexos"
2502 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2503 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2504 #: tbl_tracking.php:321
2505 msgid "Unique"
2506 msgstr "Única"
2508 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2509 msgid "Packed"
2510 msgstr "Comprimit"
2512 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2513 msgid "Cardinality"
2514 msgstr "Cardinalitat"
2516 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2517 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2518 #: tbl_tracking.php:327
2519 msgid "Comment"
2520 msgstr "Comentari"
2522 #: libraries/Index.class.php:474
2523 msgid "The primary key has been dropped"
2524 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2526 #: libraries/Index.class.php:478
2527 #, php-format
2528 msgid "Index %s has been dropped"
2529 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2531 #: libraries/Index.class.php:573
2532 #, php-format
2533 msgid ""
2534 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2535 "removed."
2536 msgstr ""
2537 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2538 "esborrar."
2540 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2541 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2542 #: server_privileges.php:1834
2543 msgid "Databases"
2544 msgstr "Bases de dades"
2546 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2547 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:614
2548 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2549 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2550 msgid "Error"
2551 msgstr "Error"
2553 #: libraries/Message.class.php:241
2554 #, php-format
2555 msgid "%1$d row affected."
2556 msgid_plural "%1$d rows affected."
2557 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2558 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2560 #: libraries/Message.class.php:257
2561 #, php-format
2562 msgid "%1$d row deleted."
2563 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2564 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2565 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2567 #: libraries/Message.class.php:273
2568 #, php-format
2569 msgid "%1$d row inserted."
2570 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2571 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2572 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2574 #: libraries/PDF.class.php:81
2575 #, fuzzy
2576 #| msgid "Allows reading data."
2577 msgid "Error while creating PDF:"
2578 msgstr "Permet llegir dades."
2580 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2581 #, fuzzy
2582 #| msgid "Could not save configuration"
2583 msgid "Could not save recent table"
2584 msgstr "No es pot desar la configuració"
2586 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2587 #, fuzzy
2588 #| msgid "Count tables"
2589 msgid "Recent tables"
2590 msgstr "Comptar les taules"
2592 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2593 #, fuzzy
2594 #| msgid "There are no configured servers"
2595 msgid "There are no recent tables"
2596 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2598 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2599 msgid ""
2600 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2601 msgstr ""
2602 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2603 "d'emmagatzematge."
2605 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2606 #, php-format
2607 msgid "%s is available on this MySQL server."
2608 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2610 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2611 #, php-format
2612 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2613 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2615 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2616 #, php-format
2617 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2618 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2620 #: libraries/Table.class.php:329
2621 #, fuzzy
2622 #| msgid "Show slave status"
2623 msgid "unknown table status: "
2624 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2626 #: libraries/Table.class.php:1120
2627 msgid "Invalid database"
2628 msgstr "Base de dades incorrecte"
2630 #: libraries/Table.class.php:1134 tbl_get_field.php:25
2631 msgid "Invalid table name"
2632 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2634 #: libraries/Table.class.php:1165
2635 #, php-format
2636 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2637 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2639 #: libraries/Table.class.php:1252
2640 #, php-format
2641 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2642 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2644 #: libraries/Table.class.php:1384
2645 msgid "Could not save table UI preferences"
2646 msgstr ""
2648 #: libraries/Table.class.php:1407
2649 #, php-format
2650 msgid ""
2651 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2652 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2653 msgstr ""
2655 #: libraries/Table.class.php:1533
2656 #, php-format
2657 msgid ""
2658 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2659 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2660 "changed."
2661 msgstr ""
2663 #: libraries/Theme.class.php:145
2664 #, php-format
2665 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2666 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2668 #: libraries/Theme.class.php:352
2669 msgid "No preview available."
2670 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2672 #: libraries/Theme.class.php:355
2673 msgid "take it"
2674 msgstr "agafa"
2676 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2677 #, php-format
2678 msgid "Default theme %s not found!"
2679 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2681 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2682 #, php-format
2683 msgid "Theme %s not found!"
2684 msgstr "Tema %s no trobat!"
2686 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2687 #, php-format
2688 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2689 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2691 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2692 msgid "Theme"
2693 msgstr ""
2695 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2696 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2697 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2699 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2700 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2701 #, php-format
2702 msgid "Welcome to %s"
2703 msgstr "Benvingut a %s"
2705 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2706 #, php-format
2707 msgid ""
2708 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2709 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2710 msgstr ""
2711 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2712 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2714 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2715 msgid ""
2716 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2717 "connection. You should check the host, username and password in your "
2718 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2719 "the administrator of the MySQL server."
2720 msgstr ""
2721 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2722 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2723 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2724 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2726 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2727 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2728 msgstr ""
2730 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2731 msgid "Log in"
2732 msgstr "Identificació"
2734 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2735 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2736 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2737 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2738 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2739 msgid "phpMyAdmin documentation"
2740 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2742 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2743 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2744 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2745 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2747 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2748 msgid "Server:"
2749 msgstr "Servidor:"
2751 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2752 msgid "Username:"
2753 msgstr "Nom d'usuari:"
2755 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2756 msgid "Password:"
2757 msgstr "Contrasenya:"
2759 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2760 msgid "Server Choice"
2761 msgstr "Elecció de Servidor"
2763 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2764 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2765 msgstr ""
2766 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2768 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2769 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2770 msgid ""
2771 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2772 msgstr ""
2773 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2774 "AllowNoPassword)"
2776 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2777 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2778 #, php-format
2779 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2780 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2782 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2783 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2784 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2785 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2786 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2788 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2789 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2790 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2792 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2793 #, fuzzy
2794 #| msgid "Config authentication"
2795 msgid "Can not find signon authentication script:"
2796 msgstr "Autenticació per configuració"
2798 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2799 #, php-format
2800 msgid "File %s does not contain any key id"
2801 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2803 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2804 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2805 msgid "Hardware authentication failed"
2806 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2808 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2809 msgid "No valid authentication key plugged"
2810 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2812 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2813 msgid "Authenticating..."
2814 msgstr "Autenticant..."
2816 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2817 msgid "PBMS error"
2818 msgstr "Error de PBMS"
2820 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2821 msgid "PBMS connection failed:"
2822 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2824 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2825 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2826 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2828 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2829 #, fuzzy
2830 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2831 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2832 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2834 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2835 msgid "View image"
2836 msgstr "Veure imatge"
2838 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2839 msgid "Play audio"
2840 msgstr "Escolta audio"
2842 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2843 msgid "View video"
2844 msgstr "Veure video"
2846 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2847 msgid "Download file"
2848 msgstr "Descarrega arxiu"
2850 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2851 #, php-format
2852 msgid "Could not open file: %s"
2853 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2855 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2856 msgid "shared"
2857 msgstr "compartit"
2859 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2860 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2861 #: server_status.php:599
2862 msgid "Tables"
2863 msgstr "Taules"
2865 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2866 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2867 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2868 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2869 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2870 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2871 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2872 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2873 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2874 #: tbl_structure.php:773
2875 msgid "Data"
2876 msgstr "Dades"
2878 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2879 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2880 msgid "Overhead"
2881 msgstr "Defragmentat"
2883 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2884 msgid "Jump to database"
2885 msgstr "Vés a la base de dades"
2887 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2888 msgid "Not replicated"
2889 msgstr "No replicat"
2891 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2892 msgid "Replicated"
2893 msgstr "Replicat"
2895 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2896 #, php-format
2897 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2898 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
2900 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2901 msgid "Check Privileges"
2902 msgstr "Comprova els permisos"
2904 #: libraries/common.inc.php:151
2905 msgid "possible exploit"
2906 msgstr ""
2908 #: libraries/common.inc.php:160
2909 msgid "numeric key detected"
2910 msgstr ""
2912 #: libraries/common.inc.php:607
2913 #, fuzzy
2914 #| msgid "Could not save configuration"
2915 msgid "Failed to read configuration file"
2916 msgstr "No es pot desar la configuració"
2918 #: libraries/common.inc.php:608
2919 msgid ""
2920 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2921 "shown below."
2922 msgstr ""
2924 #: libraries/common.inc.php:615
2925 #, php-format
2926 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2927 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2929 #: libraries/common.inc.php:620
2930 msgid ""
2931 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2932 "configuration file!"
2933 msgstr ""
2934 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2935 "de configuració!"
2937 #: libraries/common.inc.php:650
2938 #, php-format
2939 msgid "Invalid server index: %s"
2940 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2942 #: libraries/common.inc.php:657
2943 #, php-format
2944 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2945 msgstr ""
2946 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2948 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:508
2949 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:784
2950 #: server_synchronize.php:1257
2951 msgid "Server"
2952 msgstr "Servidor"
2954 #: libraries/common.inc.php:845
2955 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2956 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2958 #: libraries/common.inc.php:960
2959 #, php-format
2960 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2961 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2963 #: libraries/common.lib.php:195
2964 #, php-format
2965 msgid "Max: %s%s"
2966 msgstr "Màx: %s%s"
2968 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2969 #: libraries/common.lib.php:450
2970 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2971 msgid "en"
2972 msgstr "en"
2974 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2975 #: libraries/common.lib.php:454
2976 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2977 msgid "en"
2978 msgstr "en"
2980 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2981 #: libraries/common.lib.php:458
2982 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2983 msgid "en"
2984 msgstr "en"
2986 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
2987 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
2988 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
2989 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2990 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2991 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
2992 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
2993 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
2994 #: main.php:238 server_variables.php:129
2995 msgid "Documentation"
2996 msgstr "Documentació"
2998 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
2999 #: server_status.php:586 server_status.php:1244
3000 msgid "SQL query"
3001 msgstr "Consulta SQL"
3003 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
3004 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
3005 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
3006 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
3007 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
3008 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
3009 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255
3010 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
3011 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
3012 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
3013 msgid "MySQL said: "
3014 msgstr "MySQL diu: "
3016 #: libraries/common.lib.php:1127
3017 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
3018 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
3020 #: libraries/common.lib.php:1168 libraries/config/messages.inc.php:485
3021 msgid "Explain SQL"
3022 msgstr "Explica SQL"
3024 #: libraries/common.lib.php:1172
3025 msgid "Skip Explain SQL"
3026 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
3028 #: libraries/common.lib.php:1207
3029 msgid "Without PHP Code"
3030 msgstr "Sense codi PHP"
3032 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:487
3033 msgid "Create PHP Code"
3034 msgstr "Crea codi PHP"
3036 #: libraries/common.lib.php:1230 libraries/config/messages.inc.php:486
3037 #: server_status.php:795 server_status.php:817 server_status.php:836
3038 msgid "Refresh"
3039 msgstr "Refresca"
3041 #: libraries/common.lib.php:1240
3042 msgid "Skip Validate SQL"
3043 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
3045 #: libraries/common.lib.php:1243 libraries/config/messages.inc.php:489
3046 msgid "Validate SQL"
3047 msgstr "Valida l'SQL"
3049 #: libraries/common.lib.php:1302
3050 msgid "Inline edit of this query"
3051 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
3053 #: libraries/common.lib.php:1304
3054 msgctxt "Inline edit query"
3055 msgid "Inline"
3056 msgstr "En línia"
3058 #: libraries/common.lib.php:1370 sql.php:896
3059 msgid "Profiling"
3060 msgstr "Perfils"
3062 #. l10n: Short week day name
3063 #: libraries/common.lib.php:1631
3064 msgctxt "Short week day name"
3065 msgid "Sun"
3066 msgstr "Diu"
3068 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
3069 #: libraries/common.lib.php:1647
3070 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
3071 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
3072 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
3074 #: libraries/common.lib.php:1980
3075 #, php-format
3076 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
3077 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
3079 #: libraries/common.lib.php:2071
3080 #, fuzzy
3081 #| msgid "Routines"
3082 msgid "Missing parameter:"
3083 msgstr "Rutines"
3085 #: libraries/common.lib.php:2454 libraries/common.lib.php:2457
3086 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
3087 #, fuzzy
3088 #| msgid "Begin"
3089 msgctxt "First page"
3090 msgid "Begin"
3091 msgstr "Inici"
3093 #: libraries/common.lib.php:2455 libraries/common.lib.php:2458
3094 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3095 #: server_binlog.php:137
3096 #, fuzzy
3097 #| msgid "Previous"
3098 msgctxt "Previous page"
3099 msgid "Previous"
3100 msgstr "Anterior"
3102 #: libraries/common.lib.php:2485 libraries/common.lib.php:2488
3103 #: libraries/display_tbl.lib.php:373 server_binlog.php:170
3104 #: server_binlog.php:172
3105 #, fuzzy
3106 #| msgid "Next"
3107 msgctxt "Next page"
3108 msgid "Next"
3109 msgstr "Següent"
3111 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
3112 #: libraries/display_tbl.lib.php:390
3113 #, fuzzy
3114 #| msgid "End"
3115 msgctxt "Last page"
3116 msgid "End"
3117 msgstr "Final"
3119 #: libraries/common.lib.php:2556
3120 #, php-format
3121 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
3122 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
3124 #: libraries/common.lib.php:2576
3125 #, php-format
3126 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3127 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
3129 #: libraries/common.lib.php:2750
3130 #, fuzzy
3131 #| msgid "Click to select"
3132 msgid "Click to toggle"
3133 msgstr "Clica per seleccionar"
3135 #: libraries/common.lib.php:3124 libraries/common.lib.php:3131
3136 #: libraries/common.lib.php:3346 libraries/config/setup.forms.php:296
3137 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
3138 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
3139 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
3140 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
3141 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3142 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3144 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3145 msgid "Structure"
3146 msgstr "Estructura"
3148 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/common.lib.php:3132
3149 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3150 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3151 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3152 #: querywindow.php:64
3153 msgid "SQL"
3154 msgstr "SQL"
3156 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/common.lib.php:3344
3157 #: libraries/common.lib.php:3345 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3158 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3159 msgid "Insert"
3160 msgstr "Insereix"
3162 #: libraries/common.lib.php:3134 libraries/db_links.inc.php:85
3163 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3164 #: view_operations.php:87
3165 msgid "Operations"
3166 msgstr "Operacions"
3168 #: libraries/common.lib.php:3278 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3169 #: prefs_manage.php:239
3170 msgid "Browse your computer:"
3171 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3173 #: libraries/common.lib.php:3297
3174 #, php-format
3175 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3176 msgstr ""
3177 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3179 #: libraries/common.lib.php:3318 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3180 #: tbl_change.php:904
3181 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3182 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3184 #: libraries/common.lib.php:3327
3185 msgid "There are no files to upload"
3186 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3188 #: libraries/common.lib.php:3355 libraries/common.lib.php:3356
3189 msgid "Execute"
3190 msgstr ""
3192 #: libraries/common.lib.php:3831
3193 msgid "Print"
3194 msgstr "Imprimeix"
3196 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3197 #: libraries/config.values.php:51
3198 msgid "Both"
3199 msgstr "Ambdós"
3201 #: libraries/config.values.php:47
3202 msgid "Nowhere"
3203 msgstr ""
3205 #: libraries/config.values.php:47
3206 msgid "Left"
3207 msgstr ""
3209 #: libraries/config.values.php:47
3210 #, fuzzy
3211 #| msgid "Height"
3212 msgid "Right"
3213 msgstr "Alt"
3215 #: libraries/config.values.php:76
3216 msgid "Open"
3217 msgstr "Obert"
3219 #: libraries/config.values.php:77
3220 msgid "Closed"
3221 msgstr "Tancat"
3223 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3224 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3225 #: pmd_relation_new.php:66
3226 msgid "Disabled"
3227 msgstr "Desactivat"
3229 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3230 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3231 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3232 msgid "structure"
3233 msgstr "estructura"
3235 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3236 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3237 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3238 msgid "data"
3239 msgstr "dades"
3241 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3242 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3243 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3244 msgid "structure and data"
3245 msgstr "estructura i dades"
3247 #: libraries/config.values.php:103
3248 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3249 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3251 #: libraries/config.values.php:104
3252 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3253 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3255 #: libraries/config.values.php:105
3256 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3257 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3259 #: libraries/config.values.php:123
3260 msgid "complete inserts"
3261 msgstr "completa insercions"
3263 #: libraries/config.values.php:124
3264 msgid "extended inserts"
3265 msgstr "insercions ampliades"
3267 #: libraries/config.values.php:125
3268 msgid "both of the above"
3269 msgstr "ambdós anteriors"
3271 #: libraries/config.values.php:126
3272 msgid "neither of the above"
3273 msgstr "cap dels anteriors"
3275 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3276 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3277 msgid "Not a positive number"
3278 msgstr "No és un nombre positiu"
3280 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3281 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3282 msgid "Not a non-negative number"
3283 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3285 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3286 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3287 msgid "Not a valid port number"
3288 msgstr "Numero de port incorrecte"
3290 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3291 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3292 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3293 msgid "Incorrect value"
3294 msgstr "Valor incorrecte"
3296 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3297 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3298 #, php-format
3299 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3300 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3302 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3303 #, php-format
3304 msgid "Missing data for %s"
3305 msgstr "Falten dades a %s"
3307 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3308 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3309 msgid "unavailable"
3310 msgstr "no disponible"
3312 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3313 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3314 #, php-format
3315 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3316 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3318 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3319 #, php-format
3320 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3321 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3323 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3324 #, php-format
3325 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3326 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3328 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3329 msgid "SQL Validator is disabled"
3330 msgstr "Validador SQL desactivat"
3332 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3333 msgid "SOAP extension not found"
3334 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3336 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3337 #, php-format
3338 msgid "maximum %s"
3339 msgstr "màxim %s"
3341 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3342 msgid "Wiki"
3343 msgstr "Wiki"
3345 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3346 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3347 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3349 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3350 #, php-format
3351 msgid "Set value: %s"
3352 msgstr "Estableix valor: %s"
3354 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3355 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3356 msgid "Restore default value"
3357 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3359 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3360 msgid "Allow users to customize this value"
3361 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3363 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3364 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3365 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3366 msgid "Reset"
3367 msgstr "Reinicia"
3369 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3370 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3371 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3373 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3374 msgid "Enable Ajax"
3375 msgstr "Activa Ajax"
3377 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3378 msgid ""
3379 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3380 msgstr ""
3381 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3382 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3384 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3385 msgid "Allow login to any MySQL server"
3386 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3388 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3389 msgid ""
3390 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3391 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3392 "cross-frame scripting attacks"
3393 msgstr ""
3394 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3395 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3396 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3398 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3399 msgid "Allow third party framing"
3400 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3402 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3403 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3404 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
3406 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3407 msgid ""
3408 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3409 "authentication"
3410 msgstr ""
3411 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3412 "kbd]"
3414 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3415 msgid "Blowfish secret"
3416 msgstr "contrasenya Blowfish"
3418 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3419 msgid "Highlight selected rows"
3420 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3422 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3423 msgid "Row marker"
3424 msgstr "Marcador de fila"
3426 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3427 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3428 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3430 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3431 msgid "Highlight pointer"
3432 msgstr "Resalta el punter"
3434 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3435 msgid ""
3436 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3437 "import and export operations"
3438 msgstr ""
3439 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3440 "operacions d'importació i exportació"
3442 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3443 msgid "Bzip2"
3444 msgstr "Bzip2"
3446 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3447 msgid ""
3448 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3449 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3450 "kbd] - allows newlines in columns"
3451 msgstr ""
3452 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3453 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3454 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3456 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3457 msgid "CHAR columns editing"
3458 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3460 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3461 msgid ""
3462 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3463 "columns"
3464 msgstr ""
3466 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3467 #, fuzzy
3468 #| msgid "Customize text input fields"
3469 msgid "Minimum size for input field"
3470 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3472 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3473 msgid ""
3474 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3475 "columns"
3476 msgstr ""
3478 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3479 #, fuzzy
3480 #| msgid "Maximum size for temporary sort files"
3481 msgid "Maximum size for input field"
3482 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
3484 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3485 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3486 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3488 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3489 msgid "CHAR textarea columns"
3490 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3492 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3493 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3494 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3496 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3497 msgid "CHAR textarea rows"
3498 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3500 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3501 msgid "Check config file permissions"
3502 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3504 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3505 msgid ""
3506 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3507 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3508 msgstr ""
3509 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3510 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3511 "funció"
3513 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3514 msgid "Compress on the fly"
3515 msgstr "Compressió al vol"
3517 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3518 #: setup/frames/index.inc.php:167
3519 msgid "Configuration file"
3520 msgstr "Arxiu de configuració"
3522 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3523 msgid ""
3524 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3525 "when you're about to lose data"
3526 msgstr ""
3527 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
3528 "perdre dades"
3530 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3531 msgid "Confirm DROP queries"
3532 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3534 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3535 msgid "Debug SQL"
3536 msgstr "Depuració SQL"
3538 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3539 msgid "Default display direction"
3540 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3542 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3543 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3544 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3546 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3547 msgid "Default database tab"
3548 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3550 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3551 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3552 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3554 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3555 msgid "Default server tab"
3556 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3558 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3559 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3560 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3562 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3563 msgid "Default table tab"
3564 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3566 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3567 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3568 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3570 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:679
3571 msgid "Show binary contents as HEX"
3572 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3574 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3575 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3576 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3578 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3579 msgid "Display databases as a list"
3580 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3582 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3583 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3584 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3586 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3587 msgid "Display servers as a list"
3588 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3590 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3591 msgid ""
3592 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3593 "the selected tables of a database."
3594 msgstr ""
3596 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3597 #, fuzzy
3598 #| msgid "Table maintenance"
3599 msgid "Disable multi table maintenance"
3600 msgstr "Manteniment de la taula"
3602 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3603 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3604 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3606 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3607 msgid "Edit in window"
3608 msgstr "Edita en finestra"
3610 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3611 msgid "Display errors"
3612 msgstr "Mostra els errors"
3614 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3615 msgid "Gather errors"
3616 msgstr "Recopila errors"
3618 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3619 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3620 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3622 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3623 msgid "Iconic errors"
3624 msgstr "Icones d' errors"
3626 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3627 msgid ""
3628 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3629 "limit)"
3630 msgstr ""
3631 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3632 "kbd] per no posar límit)"
3634 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3635 msgid "Maximum execution time"
3636 msgstr "Màxim temps d'execució"
3638 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3639 msgid "Save as file"
3640 msgstr "Desa com a arxiu"
3642 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3643 msgid "Character set of the file"
3644 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3646 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3647 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3648 msgid "Format"
3649 msgstr "Format"
3651 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3652 msgid "Compression"
3653 msgstr "Compresió"
3655 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3656 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3657 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3658 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3659 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3660 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3661 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3662 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3663 msgid "Put columns names in the first row"
3664 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3666 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3667 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3668 #: libraries/import/ldi.php:42
3669 msgid "Columns enclosed by"
3670 msgstr "Columnes englobades per"
3672 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3673 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3674 #: libraries/import/ldi.php:43
3675 msgid "Columns escaped by"
3676 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3678 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3679 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3680 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3681 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3682 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3683 msgid "Replace NULL by"
3684 msgstr "Canvía NULL per"
3686 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3687 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3688 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3690 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3691 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3692 #: libraries/import/ldi.php:41
3693 msgid "Columns terminated by"
3694 msgstr "Columnes acabades amb"
3696 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3697 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3698 msgid "Lines terminated by"
3699 msgstr "Línies acabades amb"
3701 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3702 msgid "Excel edition"
3703 msgstr "Edició per excel"
3705 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3706 msgid "Database name template"
3707 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3709 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3710 msgid "Server name template"
3711 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3713 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3714 msgid "Table name template"
3715 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3717 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3718 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3719 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3720 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3721 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3722 msgid "Dump table"
3723 msgstr "Bolcat de taula"
3725 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3726 msgid "Include table caption"
3727 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3729 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3730 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3731 msgid "Table caption"
3732 msgstr "Títol de taula"
3734 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3735 msgid "Continued table caption"
3736 msgstr "Continuació del títol de taula"
3738 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3739 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3740 msgid "Label key"
3741 msgstr "Etiqueta de clau"
3743 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3744 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3745 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3746 msgid "MIME type"
3747 msgstr "Tipus MIME"
3749 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3750 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3751 msgid "Relations"
3752 msgstr "Relacions"
3754 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3755 msgid "Export method"
3756 msgstr "Tipus d'exportació"
3758 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3759 msgid "Save on server"
3760 msgstr "Desa al servidor"
3762 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3763 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3764 msgid "Overwrite existing file(s)"
3765 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3767 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3768 msgid "Remember file name template"
3769 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3771 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3772 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3773 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3775 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3776 #: libraries/display_export.lib.php:348
3777 msgid "SQL compatibility mode"
3778 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3780 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3781 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3782 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3784 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3785 msgid "Creation/Update/Check dates"
3786 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3788 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3789 msgid "Use delayed inserts"
3790 msgstr "Usa insercions diferides"
3792 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3793 msgid "Disable foreign key checks"
3794 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3796 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3797 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3798 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3800 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3801 msgid "Use ignore inserts"
3802 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3804 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3805 msgid "Syntax to use when inserting data"
3806 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3808 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3809 msgid "Maximal length of created query"
3810 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3812 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3813 msgid "Export type"
3814 msgstr "Tipus d'exportació"
3816 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3817 msgid "Enclose export in a transaction"
3818 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3820 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3821 msgid "Export time in UTC"
3822 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3824 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3825 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3826 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3828 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3829 msgid "Force SSL connection"
3830 msgstr "Força la connexió SSL"
3832 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3833 msgid ""
3834 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3835 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3836 msgstr ""
3837 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3838 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3839 "clau"
3841 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3842 msgid "Foreign key dropdown order"
3843 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3845 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3846 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3847 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3849 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3850 msgid "Foreign key limit"
3851 msgstr "Límit de claus externes"
3853 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3854 msgid "Browse mode"
3855 msgstr "Mode de navegació"
3857 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3858 msgid "Customize browse mode"
3859 msgstr "Configura el mode de navegació"
3861 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3862 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3863 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3864 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3865 msgid "Customize default options"
3866 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3868 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3869 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3870 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3871 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3872 #: libraries/import/csv.php:22
3873 msgid "CSV"
3874 msgstr "CSV "
3876 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3877 msgid "Developer"
3878 msgstr "Desenvolupador"
3880 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3881 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3882 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3884 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3885 msgid "Edit mode"
3886 msgstr "Mode d'edició"
3888 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3889 msgid "Customize edit mode"
3890 msgstr "Configura el mode d'edició"
3892 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3893 msgid "Export defaults"
3894 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3896 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3897 msgid "Customize default export options"
3898 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3900 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3901 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3902 msgid "Features"
3903 msgstr "Propietats"
3905 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3906 msgid "General"
3907 msgstr "General"
3909 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3910 msgid "Set some commonly used options"
3911 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3913 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3914 msgid "Import defaults"
3915 msgstr "Predeterminats d'importació"
3917 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3918 msgid "Customize default common import options"
3919 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3921 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3922 msgid "Import / export"
3923 msgstr "Importar / exportar"
3925 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3926 msgid "Set import and export directories and compression options"
3927 msgstr ""
3928 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3930 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3931 msgid "LaTeX"
3932 msgstr "LaTeX"
3934 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3935 msgid "Databases display options"
3936 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3938 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3939 msgid "Navigation frame"
3940 msgstr "Marc de navegació"
3942 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3943 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3944 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3946 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3947 #: setup/frames/index.inc.php:112
3948 msgid "Servers"
3949 msgstr "Servidors"
3951 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3952 msgid "Servers display options"
3953 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3955 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3956 msgid "Tables display options"
3957 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3959 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3960 msgid "Main frame"
3961 msgstr "Marc principal"
3963 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3964 msgid "Microsoft Office"
3965 msgstr "Microsoft Office"
3967 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3968 msgid "Open Document"
3969 msgstr "Open Document"
3971 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3972 msgid "Other core settings"
3973 msgstr "Altres paràmetres principals"
3975 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3976 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3977 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3979 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3980 msgid "Page titles"
3981 msgstr "Títols de pàgina"
3983 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3984 msgid ""
3985 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3986 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3987 "get special values."
3988 msgstr ""
3989 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
3990 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
3991 "usar-se per obtenir valors especials."
3993 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3994 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
3995 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
3996 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
3997 msgid "Query window"
3998 msgstr "Finestra de consultes"
4000 #: libraries/config/messages.inc.php:197
4001 msgid "Customize query window options"
4002 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
4004 #: libraries/config/messages.inc.php:198
4005 msgid "Security"
4006 msgstr "Seguretat"
4008 #: libraries/config/messages.inc.php:199
4009 msgid ""
4010 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4011 "limit MySQL"
4012 msgstr ""
4013 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
4014 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
4016 #: libraries/config/messages.inc.php:200
4017 msgid "Basic settings"
4018 msgstr "Paràmetres bàsics"
4020 #: libraries/config/messages.inc.php:201
4021 msgid "Authentication"
4022 msgstr "Autenticació"
4024 #: libraries/config/messages.inc.php:202
4025 msgid "Authentication settings"
4026 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
4028 #: libraries/config/messages.inc.php:203
4029 msgid "Server configuration"
4030 msgstr "Configuració del servidor"
4032 #: libraries/config/messages.inc.php:204
4033 msgid ""
4034 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4035 "what they are for"
4036 msgstr ""
4037 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
4038 "el que estàs fent"
4040 #: libraries/config/messages.inc.php:205
4041 msgid "Enter server connection parameters"
4042 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
4044 #: libraries/config/messages.inc.php:206
4045 msgid "Configuration storage"
4046 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
4048 #: libraries/config/messages.inc.php:207
4049 msgid ""
4050 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4051 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
4052 "storage[/a] in documentation"
4053 msgstr ""
4054 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
4055 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
4056 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
4058 #: libraries/config/messages.inc.php:208
4059 msgid "Changes tracking"
4060 msgstr "Seguiment de canvis"
4062 #: libraries/config/messages.inc.php:209
4063 msgid ""
4064 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4065 "storage."
4066 msgstr ""
4067 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
4068 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
4070 #: libraries/config/messages.inc.php:210
4071 msgid "Customize export options"
4072 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
4074 #: libraries/config/messages.inc.php:212
4075 msgid "Customize import defaults"
4076 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
4078 #: libraries/config/messages.inc.php:213
4079 msgid "Customize navigation frame"
4080 msgstr "Configurar marc de navegació"
4082 #: libraries/config/messages.inc.php:214
4083 msgid "Customize main frame"
4084 msgstr "Configurar marc principal"
4086 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
4087 #: setup/frames/menu.inc.php:17
4088 msgid "SQL queries"
4089 msgstr "Consultes SQL"
4091 #: libraries/config/messages.inc.php:217
4092 msgid "SQL Query box"
4093 msgstr "Caixa de consultes SQL"
4095 #: libraries/config/messages.inc.php:218
4096 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
4097 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
4099 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4100 msgid "SQL queries settings"
4101 msgstr "Opcions de consultes SQL"
4103 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4104 msgid "SQL Validator"
4105 msgstr "Validador SQL"
4107 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4108 msgid ""
4109 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4110 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4111 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4112 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4113 msgstr ""
4114 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
4115 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
4116 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
4117 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
4118 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
4120 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4121 msgid "Startup"
4122 msgstr "Inici"
4124 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4125 msgid "Customize startup page"
4126 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
4128 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4129 msgid "Tabs"
4130 msgstr "Pestanyes"
4132 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4133 msgid "Choose how you want tabs to work"
4134 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
4136 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4137 msgid "Text fields"
4138 msgstr "Camps de text"
4140 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4141 msgid "Customize text input fields"
4142 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
4144 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4145 msgid "Texy! text"
4146 msgstr "text Texy!"
4148 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4149 msgid "Warnings"
4150 msgstr "Avisos"
4152 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4153 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4154 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
4156 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4157 msgid ""
4158 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4159 "and export operations"
4160 msgstr ""
4161 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
4162 "operacions d'importació i exportació"
4164 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4165 msgid "GZip"
4166 msgstr "GZip"
4168 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4169 msgid "Extra parameters for iconv"
4170 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
4172 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4173 msgid ""
4174 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4175 "if one of the queries failed"
4176 msgstr ""
4177 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
4178 "instruccions encara que una d'elles falli"
4180 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4181 msgid "Ignore multiple statement errors"
4182 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
4184 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4185 msgid ""
4186 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4187 "This might be good way to import large files, however it can break "
4188 "transactions."
4189 msgstr ""
4190 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4191 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4192 "trencar transaccions."
4194 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4195 msgid "Partial import: allow interrupt"
4196 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4198 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4199 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4200 msgid "Do not abort on INSERT error"
4201 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4203 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4204 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4205 msgid "Replace table data with file"
4206 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4208 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4209 msgid ""
4210 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4211 "table) and only SQL is always available"
4212 msgstr ""
4213 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4214 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4216 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4217 msgid "Format of imported file"
4218 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4220 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4221 msgid "Use LOCAL keyword"
4222 msgstr "Usa clau LOCAL"
4224 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4225 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4226 msgid "Column names in first row"
4227 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4229 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4230 msgid "Do not import empty rows"
4231 msgstr "No importis files buides"
4233 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4234 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4235 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4237 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4238 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4239 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4241 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4242 msgid "Number of queries to skip from start"
4243 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4245 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4246 msgid "Partial import: skip queries"
4247 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4249 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4250 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4251 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4253 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4254 msgid "Initial state for sliders"
4255 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4257 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4258 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4259 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4261 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4262 msgid "Number of inserted rows"
4263 msgstr "Nombre de files a inserir"
4265 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4266 msgid "Target for quick access icon"
4267 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4269 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4270 msgid "Show logo in left frame"
4271 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4273 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4274 msgid "Display logo"
4275 msgstr "Mostra el logo"
4277 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4278 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4279 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4281 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4282 msgid "Display servers selection"
4283 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4285 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4286 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4287 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4289 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4290 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4291 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4293 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4294 msgid "Database tree separator"
4295 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4297 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4298 msgid ""
4299 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4300 "defined below)"
4301 msgstr ""
4302 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4303 "separador definit tot seguit)"
4305 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4306 msgid "Display databases in a tree"
4307 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4309 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4310 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4311 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4313 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4314 msgid "Use light version"
4315 msgstr "Usar versió lleugera"
4317 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4318 msgid "Maximum table tree depth"
4319 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4321 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4322 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4323 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4325 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4326 msgid "Table tree separator"
4327 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4329 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4330 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4331 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4333 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4334 msgid "Logo link URL"
4335 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4337 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4338 msgid ""
4339 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4340 "([kbd]new[/kbd])"
4341 msgstr ""
4342 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4343 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4345 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4346 msgid "Logo link target"
4347 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4349 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4350 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4351 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4353 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4354 msgid "Enable highlighting"
4355 msgstr "Activa resaltat"
4357 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4358 #, fuzzy
4359 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4360 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4361 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4363 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4364 #, fuzzy
4365 #| msgid "Untracked tables"
4366 msgid "Recently used tables"
4367 msgstr "Taules no seguides"
4369 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4370 msgid "Use less graphically intense tabs"
4371 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4373 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4374 msgid "Light tabs"
4375 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4377 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4378 msgid ""
4379 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4380 msgstr ""
4381 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4382 "de navegació"
4384 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4385 msgid "Limit column characters"
4386 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4388 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4389 msgid ""
4390 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4391 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4392 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4393 msgstr ""
4394 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4395 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4396 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4397 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4399 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4400 msgid "Delete all cookies on logout"
4401 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4403 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4404 msgid ""
4405 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4406 "authentication mode"
4407 msgstr ""
4408 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4409 "d'autenticació per galetes"
4411 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4412 msgid "Recall user name"
4413 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4415 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4416 msgid ""
4417 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4418 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4419 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4420 "recommended for non-trusted environments."
4421 msgstr ""
4422 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4423 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4424 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4425 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4427 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4428 msgid "Login cookie store"
4429 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4431 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4432 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4433 msgstr ""
4434 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4435 "d'autenticació"
4437 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4438 msgid "Login cookie validity"
4439 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4441 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4442 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4443 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4445 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4446 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4447 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4449 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4450 msgid "Use icons on main page"
4451 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4453 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4454 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4455 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4457 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4458 msgid "Maximum displayed SQL length"
4459 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4461 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4462 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4463 msgid "Users cannot set a higher value"
4464 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4466 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4467 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4468 msgstr ""
4469 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4471 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4472 msgid "Maximum databases"
4473 msgstr "Màxim de bases de dades"
4475 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4476 msgid ""
4477 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4478 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4479 "shown."
4480 msgstr ""
4481 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4482 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
4483 "Següent&quot;."
4485 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4486 msgid "Maximum number of rows to display"
4487 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4489 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4490 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4491 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4493 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4494 msgid "Maximum tables"
4495 msgstr "Màxim de taules"
4497 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4498 msgid ""
4499 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4500 "cookie authentication"
4501 msgstr ""
4502 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4503 "l'autenticació per cookies"
4505 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4506 msgid "mcrypt warning"
4507 msgstr "avís mcrypt"
4509 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4510 msgid ""
4511 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4512 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4513 msgstr ""
4514 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4515 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4517 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4518 msgid "Memory limit"
4519 msgstr "Límit de memoria"
4521 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4522 #, fuzzy
4523 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4524 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4525 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4527 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4528 msgid "Where to show the table row links"
4529 msgstr ""
4531 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4532 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4533 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4535 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4536 msgid "Natural order"
4537 msgstr "Ordre natural"
4539 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4540 msgid "Use only icons, only text or both"
4541 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4543 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4544 msgid "Iconic navigation bar"
4545 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4547 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4548 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4549 msgstr ""
4550 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4551 "transferències HTTP"
4553 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4554 msgid "GZip output buffering"
4555 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4557 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4558 msgid ""
4559 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4560 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4561 msgstr ""
4562 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4563 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4565 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4566 msgid "Default sorting order"
4567 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4569 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4570 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4571 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4573 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4574 msgid "Persistent connections"
4575 msgstr "Connexions persistents"
4577 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4578 msgid ""
4579 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4580 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4581 "configuration storage could not be found"
4582 msgstr ""
4583 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4584 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4585 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4587 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4588 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4589 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4591 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4592 msgid "Iconic table operations"
4593 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4595 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4596 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4597 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4599 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4600 msgid "Protect binary columns"
4601 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4603 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4604 msgid ""
4605 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4606 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4607 "(lost by window close)."
4608 msgstr ""
4609 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4610 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4611 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4612 "tancar la finestra)."
4614 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4615 msgid "Permanent query history"
4616 msgstr "Historial permanent de consultes"
4618 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4619 msgid "How many queries are kept in history"
4620 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4622 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4623 msgid "Query history length"
4624 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4626 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4627 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4628 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4630 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4631 msgid "Default query window tab"
4632 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4634 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4635 msgid "Query window height (in pixels)"
4636 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4638 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4639 msgid "Query window height"
4640 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4642 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4643 msgid "Query window width (in pixels)"
4644 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4646 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4647 msgid "Query window width"
4648 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4650 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4651 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4652 msgstr ""
4653 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4655 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4656 msgid "Recoding engine"
4657 msgstr "Motor d'enregistrament"
4659 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4660 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4661 msgstr ""
4663 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4664 #, fuzzy
4665 #| msgid "Rename table to"
4666 msgid "Remember table's sorting"
4667 msgstr "Reanomena les taules a"
4669 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4670 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4671 msgstr ""
4672 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4674 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4675 msgid "Repeat headers"
4676 msgstr "Repeteix capçeleres"
4678 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4679 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4680 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4682 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4683 msgid "Show help button"
4684 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4686 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4687 msgid "Save all edited cells at once"
4688 msgstr ""
4690 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4691 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4692 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4694 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4695 msgid "Save directory"
4696 msgstr "Directori de desades"
4698 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4699 msgid "Leave blank if not used"
4700 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4702 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4703 msgid "Host authorization order"
4704 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4706 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4707 msgid "Leave blank for defaults"
4708 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4710 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4711 msgid "Host authorization rules"
4712 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4714 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4715 msgid "Allow logins without a password"
4716 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4718 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4719 msgid "Allow root login"
4720 msgstr "Permet la connexió de root"
4722 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4723 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4724 msgstr ""
4725 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4726 "HTTP"
4728 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4729 msgid "HTTP Realm"
4730 msgstr "Domini HTTP"
4732 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4733 msgid ""
4734 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4735 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4736 "swekey.conf)"
4737 msgstr ""
4738 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4739 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4740 "etc/swekey.conf)"
4742 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4743 msgid "SweKey config file"
4744 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4746 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4747 msgid "Authentication method to use"
4748 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4750 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:128
4751 msgid "Authentication type"
4752 msgstr "Tipus d'autenticació"
4754 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4755 msgid ""
4756 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4757 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4758 msgstr ""
4759 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4760 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4762 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4763 msgid "Bookmark table"
4764 msgstr "Taula de consultes desades"
4766 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4767 msgid ""
4768 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4769 "pma_column_info[/kbd]"
4770 msgstr ""
4771 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4772 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4774 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4775 msgid "Column information table"
4776 msgstr "Taula d'informació de columna"
4778 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4779 msgid "Compress connection to MySQL server"
4780 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4782 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4783 msgid "Compress connection"
4784 msgstr "Connexió comprimida"
4786 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4787 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4788 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4790 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4791 msgid "Connection type"
4792 msgstr "Tipus de connexió"
4794 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4795 msgid "Control user password"
4796 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4798 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4799 msgid ""
4800 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4801 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4802 msgstr ""
4803 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4804 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4806 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4807 msgid "Control user"
4808 msgstr "Usuari de control"
4810 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4811 msgid ""
4812 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4813 "already defined host"
4814 msgstr ""
4816 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4817 #, fuzzy
4818 #| msgid "Control user"
4819 msgid "Control host"
4820 msgstr "Usuari de control"
4822 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4823 msgid "Count tables when showing database list"
4824 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4826 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4827 msgid "Count tables"
4828 msgstr "Comptar les taules"
4830 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4831 msgid ""
4832 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4833 "kbd]"
4834 msgstr ""
4835 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4836 "pma_designer_coords[/kbd]"
4838 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4839 msgid "Designer table"
4840 msgstr "Taula del dissenyador"
4842 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4843 msgid ""
4844 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4845 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4846 msgstr ""
4847 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4848 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4850 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4851 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4852 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4854 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4855 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4856 msgstr ""
4857 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4858 "suportat"
4860 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4861 msgid "PHP extension to use"
4862 msgstr "Extensió PHP a usar"
4864 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4865 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4866 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4868 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4869 msgid "Hide databases"
4870 msgstr "Amagar bases de dades"
4872 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4873 msgid ""
4874 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4875 "kbd]"
4876 msgstr ""
4877 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4878 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4880 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4881 msgid "SQL query history table"
4882 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4884 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4885 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4886 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4888 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4889 msgid "Server hostname"
4890 msgstr "Nom del servidor"
4892 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4893 msgid "Logout URL"
4894 msgstr "URL de desconnexió"
4896 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4897 msgid ""
4898 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4899 "records are automatically removed"
4900 msgstr ""
4902 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4903 #, fuzzy
4904 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4905 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4906 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4908 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4909 msgid "Try to connect without password"
4910 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4912 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4913 msgid "Connect without password"
4914 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4916 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4917 msgid ""
4918 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4919 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4920 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4921 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4922 "alphabetical order."
4923 msgstr ""
4924 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4925 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
4926 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4927 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4928 "resta en ordre alfabètic."
4930 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4931 msgid "Show only listed databases"
4932 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4934 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4935 msgid "Leave empty if not using config auth"
4936 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4938 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4939 msgid "Password for config auth"
4940 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4942 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4943 msgid ""
4944 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4945 msgstr ""
4946 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4947 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4949 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4950 msgid "PDF schema: pages table"
4951 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4953 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4954 msgid ""
4955 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4956 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4957 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4958 msgstr ""
4959 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4960 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4961 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4962 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4964 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4965 msgid "Database name"
4966 msgstr "Nom de base de dades"
4968 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4969 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4970 msgstr ""
4971 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4973 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4974 msgid "Server port"
4975 msgstr "Port del servidor"
4977 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4978 #, fuzzy
4979 #| msgid ""
4980 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
4981 #| "kbd]"
4982 msgid ""
4983 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4984 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4985 msgstr ""
4986 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4987 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4989 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4990 #, fuzzy
4991 #| msgid "Recall user name"
4992 msgid "Recently used table"
4993 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4995 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4996 msgid ""
4997 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4998 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4999 msgstr ""
5000 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
5001 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5003 #: libraries/config/messages.inc.php:419
5004 msgid "Relation table"
5005 msgstr "Taula de relacions"
5007 #: libraries/config/messages.inc.php:420
5008 msgid "SQL command to fetch available databases"
5009 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
5011 #: libraries/config/messages.inc.php:421
5012 msgid "SHOW DATABASES command"
5013 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
5015 #: libraries/config/messages.inc.php:422
5016 msgid ""
5017 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
5018 "[/a] for an example"
5019 msgstr ""
5020 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
5021 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
5023 #: libraries/config/messages.inc.php:423
5024 msgid "Signon session name"
5025 msgstr "Nom de sessió signon"
5027 #: libraries/config/messages.inc.php:424
5028 msgid "Signon URL"
5029 msgstr "URL signon"
5031 #: libraries/config/messages.inc.php:425
5032 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
5033 msgstr ""
5034 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
5035 "predeterminat"
5037 #: libraries/config/messages.inc.php:426
5038 msgid "Server socket"
5039 msgstr "Sócol del servidor"
5041 #: libraries/config/messages.inc.php:427
5042 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
5043 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
5045 #: libraries/config/messages.inc.php:428
5046 msgid "Use SSL"
5047 msgstr "Usa SSL"
5049 #: libraries/config/messages.inc.php:429
5050 msgid ""
5051 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
5052 msgstr ""
5053 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
5054 "pma_table_coords[/kbd]"
5056 #: libraries/config/messages.inc.php:430
5057 msgid "PDF schema: table coordinates"
5058 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
5060 #: libraries/config/messages.inc.php:431
5061 msgid ""
5062 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5063 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5064 msgstr ""
5065 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
5066 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5068 #: libraries/config/messages.inc.php:432
5069 msgid "Display columns table"
5070 msgstr "Taula de descripció de columnes"
5072 #: libraries/config/messages.inc.php:433
5073 #, fuzzy
5074 #| msgid ""
5075 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5076 #| "kbd]"
5077 msgid ""
5078 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
5079 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
5080 msgstr ""
5081 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5082 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5084 #: libraries/config/messages.inc.php:434
5085 #, fuzzy
5086 #| msgid "User preferences storage table"
5087 msgid "UI preferences table"
5088 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5090 #: libraries/config/messages.inc.php:435
5091 msgid ""
5092 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5093 "the log when creating a database."
5094 msgstr ""
5095 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
5096 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
5098 #: libraries/config/messages.inc.php:436
5099 msgid "Add DROP DATABASE"
5100 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
5102 #: libraries/config/messages.inc.php:437
5103 msgid ""
5104 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5105 "log when creating a table."
5106 msgstr ""
5107 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5108 "registre a l'hora de crear una taula."
5110 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5111 msgid "Add DROP TABLE"
5112 msgstr "Afegir DROP TABLE"
5114 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5115 msgid ""
5116 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5117 "log when creating a view."
5118 msgstr ""
5119 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5120 "registre a l'hora de crear una vista."
5122 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5123 msgid "Add DROP VIEW"
5124 msgstr "Afegir DROP VIEW"
5126 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5127 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5128 msgstr ""
5129 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
5130 "versions."
5132 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5133 msgid "Statements to track"
5134 msgstr "Instruccions a seguir"
5136 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5137 msgid ""
5138 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5139 "kbd]"
5140 msgstr ""
5141 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
5142 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
5144 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5145 msgid "SQL query tracking table"
5146 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
5148 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5149 msgid ""
5150 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5151 "automatically."
5152 msgstr ""
5153 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
5154 "automàticament."
5156 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5157 msgid "Automatically create versions"
5158 msgstr "Crear versions automàticament"
5160 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5161 #, fuzzy
5162 #| msgid ""
5163 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5164 #| "kbd]"
5165 msgid ""
5166 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5167 "pma_userconfig[/kbd]"
5168 msgstr ""
5169 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5170 "de dades, suggerit: [kbd]pma_userconfig[/kbd]"
5172 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5173 msgid "User preferences storage table"
5174 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5176 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5177 msgid "User for config auth"
5178 msgstr "Usuari per autenticació config"
5180 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5181 msgid ""
5182 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5183 "compatibility checks and thereby increases performance"
5184 msgstr ""
5185 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
5186 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
5187 "així aumenta el rendiment"
5189 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5190 msgid "Verbose check"
5191 msgstr "Comprobació explicativa"
5193 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5194 msgid ""
5195 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5196 "hostname instead."
5197 msgstr ""
5198 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
5199 "nom del servidor en lloc seu."
5201 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5202 msgid "Verbose name of this server"
5203 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5205 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5206 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5207 msgstr ""
5208 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
5209 "&quot;"
5211 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5212 msgid "Allow to display all the rows"
5213 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5215 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5216 msgid ""
5217 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5218 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5219 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5220 msgstr ""
5221 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5222 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5223 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5225 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5226 msgid "Show password change form"
5227 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5229 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5230 msgid "Show create database form"
5231 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5233 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5234 msgid ""
5235 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5236 "a table"
5237 msgstr ""
5239 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5240 #, fuzzy
5241 #| msgid "Default display direction"
5242 msgid "Show display direction"
5243 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5245 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5246 msgid ""
5247 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5248 "insert mode"
5249 msgstr ""
5250 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5251 "d'edició/inserció"
5253 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5254 msgid "Show field types"
5255 msgstr "Mostra tipus de camps"
5257 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5258 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5259 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5261 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5262 msgid "Show function fields"
5263 msgstr "Mostra els camps de funció"
5265 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5266 msgid "Whether to show hint or not"
5267 msgstr ""
5269 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5270 #, fuzzy
5271 #| msgid "Show grid"
5272 msgid "Show hint"
5273 msgstr "Mostra graella"
5275 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5276 msgid ""
5277 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5278 "output"
5279 msgstr ""
5280 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5281 "php]phpinfo()[/a]"
5283 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5284 msgid "Show phpinfo() link"
5285 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5287 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5288 msgid "Show detailed MySQL server information"
5289 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5291 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5292 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5293 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5295 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5296 msgid "Show SQL queries"
5297 msgstr "Mostra consultes SQL"
5299 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5300 msgid ""
5301 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5302 msgstr ""
5304 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5305 #, fuzzy
5306 #| msgid "Hide query box"
5307 msgid "Retain query box"
5308 msgstr "Amagar quadre de consultes"
5310 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5311 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5312 msgstr ""
5313 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5315 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5316 msgid "Show statistics"
5317 msgstr "Mostra estadístiques"
5319 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5320 msgid ""
5321 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5322 "comment and the real name"
5323 msgstr ""
5324 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5325 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5327 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5328 msgid "Display database comment instead of its name"
5329 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5331 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5332 msgid ""
5333 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5334 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5335 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5336 "alias, the table name itself stays unchanged"
5337 msgstr ""
5338 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5339 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5340 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5341 "nom de la taula roman intacte"
5343 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5344 msgid "Display table comment instead of its name"
5345 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5347 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5348 msgid "Display table comments in tooltips"
5349 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5351 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5352 msgid ""
5353 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5354 msgstr ""
5355 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5356 "bloquejades"
5358 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5359 msgid "Skip locked tables"
5360 msgstr "Salta taules bloquejades"
5362 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5363 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5364 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5366 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5367 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5368 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5369 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5370 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:879
5371 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:894
5372 #: server_privileges.php:1702 server_synchronize.php:1273
5373 msgid "Password"
5374 msgstr "Contrasenya"
5376 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5377 msgid ""
5378 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5379 "installed"
5380 msgstr ""
5381 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5382 "PEAR SOAP"
5384 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5385 msgid "Enable SQL Validator"
5386 msgstr "Activar SQL Validator"
5388 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5389 msgid ""
5390 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5391 "kbd])"
5392 msgstr ""
5393 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5394 "kbd])"
5396 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5397 #: tbl_tracking.php:517
5398 msgid "Username"
5399 msgstr "Nom d'usuari"
5401 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5402 msgid ""
5403 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5404 "possible) or keep the text field empty"
5405 msgstr ""
5406 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
5407 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5409 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5410 msgid "Suggest new database name"
5411 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5413 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5414 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5415 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5417 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5418 msgid "Suhosin warning"
5419 msgstr "avís Suoshin"
5421 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5422 msgid ""
5423 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5424 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5425 msgstr ""
5426 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5427 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5429 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5430 msgid "Textarea columns"
5431 msgstr "Columnes per a textareas"
5433 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5434 msgid ""
5435 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5436 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5437 msgstr ""
5438 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5439 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5441 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5442 msgid "Textarea rows"
5443 msgstr "Files per a textareas"
5445 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5446 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5447 msgstr ""
5448 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5450 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5451 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5452 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5454 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5455 msgid "Default title"
5456 msgstr "Títol per defecte"
5458 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5459 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5460 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5462 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5463 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5464 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5466 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5467 msgid ""
5468 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5469 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5470 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5471 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5472 msgstr ""
5473 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5474 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5475 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5476 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5478 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5479 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5480 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5482 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5483 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5484 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5486 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5487 msgid "Upload directory"
5488 msgstr "Directori de pujades"
5490 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5491 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5492 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5494 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5495 msgid "Use database search"
5496 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5498 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5499 msgid ""
5500 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5501 "checkbox on the right"
5502 msgstr ""
5503 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5504 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5506 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5507 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5508 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5510 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5511 msgid ""
5512 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5513 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5514 "contain."
5515 msgstr ""
5516 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5517 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5518 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5520 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5521 msgid "Verbose multiple statements"
5522 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5524 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:243
5525 msgid "Check for latest version"
5526 msgstr "Comprova la darrera versió"
5528 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5529 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5530 msgstr ""
5531 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5532 "phpMyAdmin"
5534 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5535 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5536 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5537 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5538 #: setup/lib/index.lib.php:224
5539 msgid "Version check"
5540 msgstr "Comprovació de versió"
5542 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5543 msgid ""
5544 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5545 "for import and export operations"
5546 msgstr ""
5547 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5548 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5550 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5551 msgid "ZIP"
5552 msgstr "ZIP"
5554 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5555 msgid "Config authentication"
5556 msgstr "Autenticació per configuració"
5558 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5559 msgid "Cookie authentication"
5560 msgstr "Autenticació per cookies"
5562 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5563 msgid "HTTP authentication"
5564 msgstr "Autenticació HTTP"
5566 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5567 msgid "Signon authentication"
5568 msgstr "autenticació Signon"
5570 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5571 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5572 msgid "CSV using LOAD DATA"
5573 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5575 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5576 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5577 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5578 #: libraries/import/ods.php:29
5579 msgid "Open Document Spreadsheet"
5580 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5582 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5583 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5584 msgid "Quick"
5585 msgstr "Ràpid"
5587 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5588 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5589 msgid "Custom"
5590 msgstr "Usuari"
5592 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5593 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5594 msgid "Database export options"
5595 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5597 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5598 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5599 #: libraries/export/excel.php:18
5600 msgid "CSV for MS Excel"
5601 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5603 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5604 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5605 #: libraries/export/htmlword.php:18
5606 msgid "Microsoft Word 2000"
5607 msgstr "Microsoft Word 2000"
5609 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5610 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5611 msgid "Open Document Text"
5612 msgstr "Text format Open Document"
5614 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5615 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5616 msgstr ""
5618 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5619 #, fuzzy
5620 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
5621 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5622 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5624 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5625 msgid "Could not connect to MySQL server"
5626 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5628 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5629 msgid "Empty username while using config authentication method"
5630 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5632 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5633 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5634 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5636 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5637 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5638 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5640 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5641 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5642 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5644 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5645 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5646 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5648 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5649 #, php-format
5650 msgid "Incorrect IP address: %s"
5651 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5653 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5654 #: libraries/core.lib.php:247
5655 msgctxt "PHP documentation language"
5656 msgid "en"
5657 msgstr "en"
5659 #: libraries/core.lib.php:266
5660 #, php-format
5661 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5662 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5664 #: libraries/core.lib.php:414
5665 msgid "possible deep recursion attack"
5666 msgstr ""
5668 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5669 #, fuzzy
5670 #| msgid " the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5671 msgid ""
5672 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5673 "configured)."
5674 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5676 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5677 #, fuzzy
5678 #| msgid "The server is not responding"
5679 msgid "The server is not responding."
5680 msgstr "El servidor no respon"
5682 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5683 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5684 msgstr ""
5686 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5687 msgid "Details..."
5688 msgstr "Detalls..."
5690 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5691 #: libraries/db_links.inc.php:44
5692 msgid "Database seems to be empty!"
5693 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5695 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5696 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5697 msgid "Tracking"
5698 msgstr "Seguiment"
5700 #: libraries/db_links.inc.php:70
5701 msgid "Query"
5702 msgstr "Consulta segons exemple"
5704 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5705 msgid "Designer"
5706 msgstr "Dissenyador"
5708 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:121
5709 #: server_privileges.php:1898 server_privileges.php:2257
5710 msgid "Privileges"
5711 msgstr "Permisos"
5713 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5714 msgid "Routines"
5715 msgstr "Rutines"
5717 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5718 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5719 msgid "Events"
5720 msgstr "Esdeveniments"
5722 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5723 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5724 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5725 msgid "Triggers"
5726 msgstr "Disparadors"
5728 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2228
5729 msgid ""
5730 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5731 "3.11[/a]"
5732 msgstr ""
5733 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5734 "FAQ- 3.11[/a]"
5736 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5737 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5738 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5739 msgstr ""
5740 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5741 "configuració."
5743 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5744 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5745 msgid "Change password"
5746 msgstr "Canvi de contrasenya"
5748 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5749 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:890
5750 msgid "No Password"
5751 msgstr "Sense contrasenya"
5753 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5754 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5755 #: server_privileges.php:898 server_privileges.php:901
5756 msgid "Re-type"
5757 msgstr "Reescriu"
5759 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5760 msgid "Password Hashing"
5761 msgstr "Contrasenya Hashing"
5763 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5764 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5765 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5767 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5768 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5769 #, fuzzy
5770 #| msgid "Create new database"
5771 msgid "Create database"
5772 msgstr "Crea una nova base de dades"
5774 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5775 msgid "Create"
5776 msgstr "Crea"
5778 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:123
5779 #: server_privileges.php:1587 server_replication.php:33
5780 msgid "No Privileges"
5781 msgstr "Sense permisos"
5783 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5784 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5785 msgid "Create table"
5786 msgstr "Crea una taula"
5788 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5789 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5790 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5791 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5792 #: setup/frames/index.inc.php:127 tbl_structure.php:201
5793 msgid "Name"
5794 msgstr "Nom"
5796 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5797 msgid "Number of columns"
5798 msgstr "Nombre de columnes"
5800 #: libraries/display_export.lib.php:37
5801 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5802 msgstr ""
5803 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5805 #: libraries/display_export.lib.php:82
5806 msgid "Exporting databases from the current server"
5807 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5809 #: libraries/display_export.lib.php:84
5810 #, php-format
5811 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5812 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5814 #: libraries/display_export.lib.php:86
5815 #, php-format
5816 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5817 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5819 #: libraries/display_export.lib.php:92
5820 msgid "Export Method:"
5821 msgstr "Tipus d'exportació:"
5823 #: libraries/display_export.lib.php:108
5824 msgid "Quick - display only the minimal options"
5825 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5827 #: libraries/display_export.lib.php:124
5828 msgid "Custom - display all possible options"
5829 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5831 #: libraries/display_export.lib.php:132
5832 msgid "Database(s):"
5833 msgstr "Base(s) de dades:"
5835 #: libraries/display_export.lib.php:134
5836 msgid "Table(s):"
5837 msgstr "Taula(es):"
5839 #: libraries/display_export.lib.php:144
5840 msgid "Rows:"
5841 msgstr "Files:"
5843 #: libraries/display_export.lib.php:152
5844 msgid "Dump some row(s)"
5845 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5847 #: libraries/display_export.lib.php:154
5848 msgid "Number of rows:"
5849 msgstr "Nombre de files:"
5851 #: libraries/display_export.lib.php:157
5852 msgid "Row to begin at:"
5853 msgstr "Fila que comença a:"
5855 #: libraries/display_export.lib.php:168
5856 msgid "Dump all rows"
5857 msgstr "Bolca totes les files"
5859 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5860 msgid "Output:"
5861 msgstr "Sortida:"
5863 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5864 #, php-format
5865 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5866 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5868 #: libraries/display_export.lib.php:201
5869 msgid "Save output to a file"
5870 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5872 #: libraries/display_export.lib.php:222
5873 msgid "File name template:"
5874 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5876 #: libraries/display_export.lib.php:224
5877 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5878 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5880 #: libraries/display_export.lib.php:226
5881 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5882 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5884 #: libraries/display_export.lib.php:228
5885 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5886 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5888 #: libraries/display_export.lib.php:232
5889 #, php-format
5890 msgid ""
5891 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5892 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5893 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5894 msgstr ""
5895 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5896 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5897 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5898 "per a més detalls."
5900 #: libraries/display_export.lib.php:270
5901 msgid "use this for future exports"
5902 msgstr "usa això per futures exportacions"
5904 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5905 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5906 msgid "Character set of the file:"
5907 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5909 #: libraries/display_export.lib.php:306
5910 msgid "Compression:"
5911 msgstr "Compressió:"
5913 #: libraries/display_export.lib.php:310
5914 msgid "zipped"
5915 msgstr "comprimit amb zip"
5917 #: libraries/display_export.lib.php:312
5918 msgid "gzipped"
5919 msgstr "comprimit amb gzip"
5921 #: libraries/display_export.lib.php:314
5922 msgid "bzipped"
5923 msgstr "comprimit amb bzip"
5925 #: libraries/display_export.lib.php:323
5926 msgid "View output as text"
5927 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5929 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5930 #: libraries/export/codegen.php:38
5931 msgid "Format:"
5932 msgstr "Format:"
5934 #: libraries/display_export.lib.php:333
5935 msgid "Format-specific options:"
5936 msgstr "Opcions específiques del format:"
5938 #: libraries/display_export.lib.php:334
5939 msgid ""
5940 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5941 "options for other formats."
5942 msgstr ""
5943 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5944 "altres formats."
5946 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5947 msgid "Encoding Conversion:"
5948 msgstr "Conversió de codificació:"
5950 #: libraries/display_import.lib.php:66
5951 msgid ""
5952 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5953 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5954 "browsers."
5955 msgstr ""
5956 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5957 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5958 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5960 #: libraries/display_import.lib.php:76
5961 msgid "The file is being processed, please be patient."
5962 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5964 #: libraries/display_import.lib.php:98
5965 msgid ""
5966 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5967 "not available."
5968 msgstr ""
5969 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5970 "càrrega no estàn disponibles."
5972 #: libraries/display_import.lib.php:129
5973 msgid "Importing into the current server"
5974 msgstr "Important al servidor actual"
5976 #: libraries/display_import.lib.php:131
5977 #, php-format
5978 msgid "Importing into the database \"%s\""
5979 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5981 #: libraries/display_import.lib.php:133
5982 #, php-format
5983 msgid "Importing into the table \"%s\""
5984 msgstr "Important a la taula \"%s\""
5986 #: libraries/display_import.lib.php:139
5987 msgid "File to Import:"
5988 msgstr "Arxiu a importar:"
5990 #: libraries/display_import.lib.php:156
5991 #, php-format
5992 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5993 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
5995 #: libraries/display_import.lib.php:158
5996 msgid ""
5997 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5998 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5999 msgstr ""
6000 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
6001 "<b>.sql.zip</b>"
6003 #: libraries/display_import.lib.php:178
6004 msgid "File uploads are not allowed on this server."
6005 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
6007 #: libraries/display_import.lib.php:208
6008 msgid "Partial Import:"
6009 msgstr "Importació parcial:"
6011 #: libraries/display_import.lib.php:214
6012 #, php-format
6013 msgid ""
6014 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
6015 msgstr ""
6016 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
6017 "des de la posició %d."
6019 #: libraries/display_import.lib.php:221
6020 msgid ""
6021 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
6022 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
6023 "however it can break transactions.)</i>"
6024 msgstr ""
6025 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
6026 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
6027 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
6029 #: libraries/display_import.lib.php:228
6030 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
6031 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
6033 #: libraries/display_import.lib.php:250
6034 msgid "Format-Specific Options:"
6035 msgstr "Opcions específiques de format:"
6037 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
6038 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
6039 msgid "Language"
6040 msgstr "Idioma"
6042 #: libraries/display_tbl.lib.php:406
6043 #, fuzzy
6044 #| msgid "Save directory"
6045 msgid "Save edited data"
6046 msgstr "Directori de desades"
6048 #: libraries/display_tbl.lib.php:412
6049 #, fuzzy
6050 #| msgid "Textarea columns"
6051 msgid "Restore column order"
6052 msgstr "Columnes per a textareas"
6054 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
6055 #, php-format
6056 msgid "%d is not valid row number."
6057 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
6059 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
6060 #, fuzzy
6061 #| msgid "Textarea rows"
6062 msgid "Start row"
6063 msgstr "Files per a textareas"
6065 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
6066 #, fuzzy
6067 #| msgid "Number of rows:"
6068 msgid "Number of rows"
6069 msgstr "Nombre de files:"
6071 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
6072 #, fuzzy
6073 #| msgid "More"
6074 msgid "Mode"
6075 msgstr "Més"
6077 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
6078 msgid "horizontal"
6079 msgstr "horitzontal"
6081 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
6082 msgid "horizontal (rotated headers)"
6083 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
6085 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
6086 msgid "vertical"
6087 msgstr "vertical"
6089 #: libraries/display_tbl.lib.php:445
6090 #, php-format
6091 msgid "Headers every %s rows"
6092 msgstr ""
6094 #: libraries/display_tbl.lib.php:548
6095 msgid "Sort by key"
6096 msgstr "Classifica per la clau"
6098 #: libraries/display_tbl.lib.php:627 libraries/export/codegen.php:41
6099 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
6100 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
6101 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
6102 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
6103 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
6104 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
6105 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
6106 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
6107 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
6108 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
6109 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
6110 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
6111 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
6112 msgid "Options"
6113 msgstr "Opcions"
6115 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:650
6116 msgid "Partial texts"
6117 msgstr "Textos parcials"
6119 #: libraries/display_tbl.lib.php:633 libraries/display_tbl.lib.php:654
6120 msgid "Full texts"
6121 msgstr "Textos sencers"
6123 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6124 msgid "Relational key"
6125 msgstr "Clau relacional"
6127 #: libraries/display_tbl.lib.php:668
6128 msgid "Relational display column"
6129 msgstr "Columna relacional a mostrar"
6131 #: libraries/display_tbl.lib.php:675
6132 msgid "Show binary contents"
6133 msgstr "Mostra continguts binaris"
6135 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
6136 msgid "Show BLOB contents"
6137 msgstr "Mostra contingut BLOB"
6139 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6140 #, fuzzy
6141 #| msgid "Browser transformation"
6142 msgid "Hide browser transformation"
6143 msgstr "Transformació del navegador"
6145 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
6146 msgid "Well Known Text"
6147 msgstr ""
6149 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
6150 msgid "Well Known Binary"
6151 msgstr ""
6153 #: libraries/display_tbl.lib.php:1406 libraries/display_tbl.lib.php:1418
6154 msgid "The row has been deleted"
6155 msgstr "S'ha esborrat la fila"
6157 #: libraries/display_tbl.lib.php:1445 libraries/display_tbl.lib.php:2473
6158 #: server_status.php:1264
6159 msgid "Kill"
6160 msgstr "Finalitzar"
6162 #: libraries/display_tbl.lib.php:2332
6163 msgid "in query"
6164 msgstr "en consulta"
6166 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6167 msgid "Showing rows"
6168 msgstr "Mostrant registres"
6170 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374
6171 msgid "total"
6172 msgstr "total"
6174 #: libraries/display_tbl.lib.php:2382 sql.php:734
6175 #, php-format
6176 msgid "Query took %01.4f sec"
6177 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
6179 #: libraries/display_tbl.lib.php:2585
6180 msgid "Query results operations"
6181 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
6183 #: libraries/display_tbl.lib.php:2614
6184 msgid "Print view (with full texts)"
6185 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
6187 #: libraries/display_tbl.lib.php:2664 tbl_chart.php:86
6188 msgid "Display chart"
6189 msgstr "Mostra el gràfic"
6191 #: libraries/display_tbl.lib.php:2680
6192 msgid "Visualize GIS data"
6193 msgstr ""
6195 #: libraries/display_tbl.lib.php:2701
6196 msgid "Create view"
6197 msgstr "Crea una vista"
6199 #: libraries/display_tbl.lib.php:2808
6200 msgid "Link not found"
6201 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
6203 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6204 msgid "Version information"
6205 msgstr "Informació de versió"
6207 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6208 msgid "Data home directory"
6209 msgstr "Directori local de dades"
6211 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6212 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6213 msgstr ""
6214 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
6216 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6217 msgid "Data files"
6218 msgstr "Arxius de dades"
6220 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6221 msgid "Autoextend increment"
6222 msgstr "Increment d'autoextensió"
6224 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6225 msgid ""
6226 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6227 "when it becomes full."
6228 msgstr ""
6229 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6230 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6232 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6233 msgid "Buffer pool size"
6234 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6236 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6237 msgid ""
6238 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6239 "tables."
6240 msgstr ""
6241 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6242 "de les seves taules."
6244 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6245 msgid "Buffer Pool"
6246 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6248 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:647
6249 msgid "InnoDB Status"
6250 msgstr "Estat InnoDB"
6252 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6253 msgid "Buffer Pool Usage"
6254 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6256 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6257 msgid "pages"
6258 msgstr "pàgines"
6260 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6261 msgid "Free pages"
6262 msgstr "Pàgines lliures"
6264 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6265 msgid "Dirty pages"
6266 msgstr "Pàgines brutes"
6268 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6269 msgid "Pages containing data"
6270 msgstr "Pàgines contenint dades"
6272 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6273 msgid "Pages to be flushed"
6274 msgstr "Pàgines per a purgar"
6276 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6277 msgid "Busy pages"
6278 msgstr "Pàgines ocupades"
6280 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6281 msgid "Latched pages"
6282 msgstr "Pàgines inalterables"
6284 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6285 msgid "Buffer Pool Activity"
6286 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6288 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6289 msgid "Read requests"
6290 msgstr "Peticions de lectura"
6292 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6293 msgid "Write requests"
6294 msgstr "Peticions d'escriptura"
6296 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6297 msgid "Read misses"
6298 msgstr "Lectures omeses"
6300 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6301 msgid "Write waits"
6302 msgstr "Esperes d'escriptura"
6304 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6305 msgid "Read misses in %"
6306 msgstr "Lectures omeses en %"
6308 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6309 msgid "Write waits in %"
6310 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6312 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6313 msgid "Data pointer size"
6314 msgstr "Tamany del punter de dades"
6316 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6317 msgid ""
6318 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6319 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6320 msgstr ""
6321 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6322 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6324 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6325 msgid "Automatic recovery mode"
6326 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6328 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6329 msgid ""
6330 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6331 "myisam-recover server startup option."
6332 msgstr ""
6333 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6334 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6336 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6337 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6338 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6340 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6341 msgid ""
6342 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6343 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6344 "INFILE)."
6345 msgstr ""
6346 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6347 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6348 "LOAD DATA INFILE)."
6350 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6351 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6352 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6354 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6355 msgid ""
6356 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6357 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6358 "method."
6359 msgstr ""
6360 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6361 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6362 "recomana fer servir el cau principal."
6364 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6365 msgid "Repair threads"
6366 msgstr "Repara fils"
6368 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6369 msgid ""
6370 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6371 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6372 msgstr ""
6373 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
6374 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6375 "reparació per classificació."
6377 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6378 msgid "Sort buffer size"
6379 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6381 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6382 msgid ""
6383 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6384 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6385 msgstr ""
6386 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6387 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6389 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6390 msgid "Garbage Threshold"
6391 msgstr "Llindar de les escombraries"
6393 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6394 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6395 msgstr ""
6396 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6398 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6399 #: server_synchronize.php:1261
6400 msgid "Port"
6401 msgstr "Port"
6403 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6404 msgid ""
6405 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6406 "will disable HTTP communication with the daemon."
6407 msgstr ""
6408 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6409 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6411 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6412 msgid "Repository Threshold"
6413 msgstr "Llindar del Repositori"
6415 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6416 msgid ""
6417 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6418 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6419 "specified."
6420 msgstr ""
6421 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6422 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6423 "la unitat."
6425 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6426 msgid "Temp Blob Timeout"
6427 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6429 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6430 msgid ""
6431 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6432 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6433 msgstr ""
6434 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6435 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6436 "registre a la base de dades."
6438 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6439 msgid "Temp Log Threshold"
6440 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6442 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6443 msgid ""
6444 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6445 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6446 "specified."
6447 msgstr ""
6448 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6449 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6450 "la unitat."
6452 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6453 msgid "Max Keep Alive"
6454 msgstr "Màxim temps actiu"
6456 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6457 msgid ""
6458 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6459 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6460 msgstr ""
6461 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6462 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6463 "milisegons (1/1000)."
6465 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6466 msgid "Metadata Headers"
6467 msgstr "Capçaleres de metadades"
6469 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6470 msgid ""
6471 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6472 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6473 msgstr ""
6474 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6475 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6476 "dades."
6478 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6479 #, php-format
6480 msgid ""
6481 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6482 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6483 msgstr ""
6484 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6485 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6487 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6488 msgid "Related Links"
6489 msgstr "Enllaços relacionats"
6491 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6492 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6493 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6495 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6496 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6497 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6499 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6500 msgid "Index cache size"
6501 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6503 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6504 msgid ""
6505 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6506 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6507 msgstr ""
6508 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6509 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6510 "pàgines d'índex."
6512 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6513 msgid "Record cache size"
6514 msgstr "Tamany del cau de registre"
6516 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6517 msgid ""
6518 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6519 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6520 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6521 msgstr ""
6522 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6523 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6524 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6525 "fila (.xtr) ."
6527 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6528 msgid "Log cache size"
6529 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6531 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6532 msgid ""
6533 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6534 "transaction log data. The default is 16MB."
6535 msgstr ""
6536 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6537 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6539 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6540 msgid "Log file threshold"
6541 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6543 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6544 msgid ""
6545 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6546 "default value is 16MB."
6547 msgstr ""
6548 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6549 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6551 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6552 msgid "Transaction buffer size"
6553 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6555 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6556 msgid ""
6557 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6558 "buffers of this size). The default is 1MB."
6559 msgstr ""
6560 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6561 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6563 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6564 msgid "Checkpoint frequency"
6565 msgstr "Freqüència dels controls"
6567 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6568 msgid ""
6569 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6570 "performed. The default value is 24MB."
6571 msgstr ""
6572 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6573 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6575 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6576 msgid "Data log threshold"
6577 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6579 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6580 msgid ""
6581 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6582 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6583 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6584 "that can be stored in the database."
6585 msgstr ""
6586 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6587 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6588 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6589 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6590 "de dades."
6592 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6593 msgid "Garbage threshold"
6594 msgstr "Llindar de les escombraries"
6596 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6597 msgid ""
6598 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6599 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6600 msgstr ""
6601 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6602 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6604 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6605 msgid "Log buffer size"
6606 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6608 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6609 msgid ""
6610 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6611 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6612 "required to write a data log."
6613 msgstr ""
6614 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6615 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6616 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6618 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6619 msgid "Data file grow size"
6620 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6622 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6623 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6624 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6626 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6627 msgid "Row file grow size"
6628 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6630 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6631 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6632 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6634 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6635 msgid "Log file count"
6636 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6638 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6639 msgid ""
6640 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6641 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6642 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6643 "number."
6644 msgstr ""
6645 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6646 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6647 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6648 "donarà el pròxim número més alt."
6650 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6651 #, php-format
6652 msgid ""
6653 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6654 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6655 msgstr ""
6656 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6657 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6659 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6660 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6661 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6663 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6664 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6665 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6667 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6668 msgid "Columns separated with:"
6669 msgstr "Columnes separades amb:"
6671 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6672 msgid "Columns enclosed with:"
6673 msgstr "Columnes englobades per:"
6675 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6676 msgid "Columns escaped with:"
6677 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6679 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6680 msgid "Lines terminated with:"
6681 msgstr "Línies acabades amb:"
6683 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6684 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6685 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6686 msgid "Replace NULL with:"
6687 msgstr "Canvía NULL amb:"
6689 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6690 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6691 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6693 #: libraries/export/excel.php:33
6694 msgid "Excel edition:"
6695 msgstr "Edició per excel:"
6697 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6698 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6699 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6700 msgid "Data dump options"
6701 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6703 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6704 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6705 msgid "Dumping data for table"
6706 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6708 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6709 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6710 msgid "Table structure for table"
6711 msgstr "Estructura de la taula"
6713 #: libraries/export/latex.php:14
6714 msgid "Content of table @TABLE@"
6715 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6717 #: libraries/export/latex.php:15
6718 msgid "(continued)"
6719 msgstr "(continua)"
6721 #: libraries/export/latex.php:16
6722 msgid "Structure of table @TABLE@"
6723 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6725 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6726 #: libraries/export/sql.php:142
6727 msgid "Object creation options"
6728 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6730 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6731 msgid "Table caption (continued)"
6732 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6734 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6735 #: libraries/export/sql.php:56
6736 msgid "Display foreign key relationships"
6737 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6739 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6740 msgid "Display comments"
6741 msgstr "Mostra comentaris"
6743 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6744 #: libraries/export/sql.php:63
6745 msgid "Display MIME types"
6746 msgstr "Mostra tipus MIME"
6748 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6749 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6750 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6751 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6752 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:814
6753 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:873
6754 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:2255
6755 #: server_status.php:1238
6756 msgid "Host"
6757 msgstr "Servidor"
6759 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6760 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6761 msgid "Generation Time"
6762 msgstr "Temps de generació"
6764 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6765 #: libraries/export/xml.php:137
6766 msgid "Server version"
6767 msgstr "Versió del servidor"
6769 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6770 #: libraries/export/xml.php:138
6771 msgid "PHP Version"
6772 msgstr "Versió de PHP "
6774 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6775 msgid "MediaWiki Table"
6776 msgstr "Taula MediaWiki"
6778 #: libraries/export/pdf.php:18
6779 msgid "PDF"
6780 msgstr "PDF"
6782 #: libraries/export/pdf.php:24
6783 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6784 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6786 #: libraries/export/pdf.php:25
6787 msgid "Report title:"
6788 msgstr "Títol de llistat:"
6790 #: libraries/export/php_array.php:18
6791 msgid "PHP array"
6792 msgstr "matriu PHP"
6794 #: libraries/export/sql.php:40
6795 msgid ""
6796 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6797 "and server version)</i>"
6798 msgstr ""
6799 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6800 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6802 #: libraries/export/sql.php:45
6803 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6804 msgstr ""
6805 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6806 " divideix línies):"
6808 #: libraries/export/sql.php:50
6809 msgid ""
6810 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6811 "checked"
6812 msgstr ""
6813 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6814 "actualització, i darrera comprovació"
6816 #: libraries/export/sql.php:100
6817 msgid ""
6818 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6819 msgstr ""
6820 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6821 "compatibilitat de sortida amb:"
6823 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6824 #: libraries/export/sql.php:180
6825 #, php-format
6826 msgid "Add %s statement"
6827 msgstr "Afegir instrucció %s"
6829 #: libraries/export/sql.php:152
6830 msgid "Add statements:"
6831 msgstr "Afegir instruccions:"
6833 #: libraries/export/sql.php:211
6834 #, fuzzy
6835 #| msgid ""
6836 #| "e table and field names with backquotes <i>(Protects field and le names "
6837 #| "med with special characters or keywords)</i>"
6838 msgid ""
6839 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6840 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6841 msgstr ""
6842 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6843 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6845 #: libraries/export/sql.php:231
6846 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6847 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6849 #: libraries/export/sql.php:238
6850 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6851 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6853 #: libraries/export/sql.php:245
6854 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6855 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6857 #: libraries/export/sql.php:255
6858 msgid "Function to use when dumping data:"
6859 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6861 #: libraries/export/sql.php:268
6862 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6863 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6865 #: libraries/export/sql.php:274
6866 msgid ""
6867 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6868 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6869 "(1,2,3)</code>"
6870 msgstr ""
6871 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6872 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6873 "VALUES (1,2,3)</code>"
6875 #: libraries/export/sql.php:275
6876 msgid ""
6877 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6878 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6879 "(7,8,9)</code>"
6880 msgstr ""
6881 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
6882 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6883 "(7,8,9)</code>"
6885 #: libraries/export/sql.php:276
6886 msgid ""
6887 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6888 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6889 msgstr ""
6890 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6891 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6893 #: libraries/export/sql.php:277
6894 msgid ""
6895 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6896 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6897 msgstr ""
6898 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6899 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6901 #: libraries/export/sql.php:292
6902 msgid ""
6903 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6904 "0x616263)</i>"
6905 msgstr ""
6906 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6907 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6909 #: libraries/export/sql.php:301
6910 msgid ""
6911 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6912 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6913 msgstr ""
6914 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6915 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6917 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6918 msgid "Procedures"
6919 msgstr "Procediments"
6921 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6922 msgid "Functions"
6923 msgstr "Funcions"
6925 #: libraries/export/sql.php:855
6926 msgid "Constraints for dumped tables"
6927 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6929 #: libraries/export/sql.php:864
6930 msgid "Constraints for table"
6931 msgstr "Restriccions per la taula"
6933 #: libraries/export/sql.php:963
6934 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6935 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6937 #: libraries/export/sql.php:975
6938 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6939 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6941 #: libraries/export/sql.php:1044
6942 msgid "Structure for view"
6943 msgstr "Estructura per a vista"
6945 #: libraries/export/sql.php:1053
6946 msgid "Stand-in structure for view"
6947 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6949 #: libraries/export/sql.php:1112
6950 #, fuzzy
6951 #| msgid "Allows reading data."
6952 msgid "Error reading data:"
6953 msgstr "Permet llegir dades."
6955 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6956 msgid "XML"
6957 msgstr "XML"
6959 #: libraries/export/xml.php:34
6960 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6961 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6963 #: libraries/export/xml.php:62
6964 msgid "Views"
6965 msgstr "Vistes"
6967 #: libraries/export/xml.php:78
6968 msgid "Export contents"
6969 msgstr "Exporta contingut"
6971 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6972 #: libraries/footer.inc.php:168
6973 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6974 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6976 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "No data found for the chart."
6979 msgid "No data found for GIS visualization."
6980 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6982 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6983 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6984 msgstr ""
6986 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
6987 msgid "SQL result"
6988 msgstr "Resultat SQL"
6990 #: libraries/header_printview.inc.php:62
6991 msgid "Generated by"
6992 msgstr "Generat per"
6994 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1249
6995 #: sql.php:730 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
6996 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6997 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
6999 #: libraries/import.lib.php:1100
7000 msgid ""
7001 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
7002 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
7004 #: libraries/import.lib.php:1101
7005 #, fuzzy
7006 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
7007 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
7008 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
7010 #: libraries/import.lib.php:1102
7011 msgid ""
7012 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
7013 msgstr ""
7014 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
7015 "\"Opcions\""
7017 #: libraries/import.lib.php:1103
7018 #, fuzzy
7019 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
7020 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
7021 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
7023 #: libraries/import.lib.php:1106
7024 #, fuzzy, php-format
7025 #| msgid "Go to database"
7026 msgid "Go to database: %s"
7027 msgstr "Vés a la base de dades"
7029 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
7030 #, fuzzy, php-format
7031 #| msgid "Missing data for %s"
7032 msgid "Edit settings for %s"
7033 msgstr "Falten dades a %s"
7035 #: libraries/import.lib.php:1127
7036 #, fuzzy, php-format
7037 #| msgid "Go to table"
7038 msgid "Go to table: %s"
7039 msgstr "Vés a la taula"
7041 #: libraries/import.lib.php:1130
7042 #, fuzzy, php-format
7043 #| msgid "Structure only"
7044 msgid "Structure of %s"
7045 msgstr "Només l'estructura"
7047 #: libraries/import.lib.php:1136
7048 #, fuzzy, php-format
7049 #| msgid "Go to view"
7050 msgid "Go to view: %s"
7051 msgstr "Vés a la vista"
7053 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
7054 msgid ""
7055 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
7056 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
7057 msgstr ""
7058 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
7059 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
7061 #: libraries/import/csv.php:40
7062 msgid ""
7063 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
7064 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
7065 "separated by commas and not enclosed in quotations."
7066 msgstr ""
7067 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
7068 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
7069 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
7071 #: libraries/import/csv.php:42
7072 msgid "Column names: "
7073 msgstr "Nom de les columnes:"
7075 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
7076 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
7077 #, php-format
7078 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
7079 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
7081 #: libraries/import/csv.php:132
7082 #, php-format
7083 msgid ""
7084 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
7085 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
7086 msgstr ""
7087 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
7088 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
7089 "cometes."
7091 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:451
7092 #, php-format
7093 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
7094 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
7096 #: libraries/import/csv.php:337
7097 #, php-format
7098 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
7099 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
7101 #: libraries/import/docsql.php:28
7102 msgid "DocSQL"
7103 msgstr "DocSQL"
7105 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
7106 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
7107 msgid "Table name"
7108 msgstr "Nom de taula"
7110 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7111 #: view_create.php:147
7112 msgid "Column names"
7113 msgstr "Nom de les columnes"
7115 #: libraries/import/ldi.php:57
7116 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
7117 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
7119 #: libraries/import/ods.php:35
7120 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
7121 msgstr ""
7122 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
7124 #: libraries/import/ods.php:36
7125 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
7126 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
7128 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
7129 #: libraries/import/xml.php:139
7130 msgid ""
7131 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7132 "the issue and try again."
7133 msgstr ""
7134 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
7135 "lo i torna a intentar-ho."
7137 #: libraries/import/shp.php:19
7138 msgid "ESRI Shape File"
7139 msgstr ""
7141 #: libraries/import/shp.php:280
7142 #, php-format
7143 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7144 msgstr ""
7146 #: libraries/import/shp.php:336
7147 msgid ""
7148 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7149 "data"
7150 msgstr ""
7152 #: libraries/import/shp.php:338
7153 #, php-format
7154 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7155 msgstr ""
7157 #: libraries/import/shp.php:376
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "This page does not contain any tables!"
7160 msgid "The imported file does not contain any data"
7161 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7163 #: libraries/import/sql.php:33
7164 msgid "SQL compatibility mode:"
7165 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
7167 #: libraries/import/sql.php:43
7168 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7169 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
7171 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7172 msgctxt "None encoding conversion"
7173 msgid "None"
7174 msgstr "Cap"
7176 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7177 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7178 msgid "Convert to Kana"
7179 msgstr "Converteix a Kana"
7181 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "Fr"
7184 msgid "From"
7185 msgstr "Dv"
7187 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7188 msgid "To"
7189 msgstr ""
7191 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7192 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
7193 msgid "Submit"
7194 msgstr "Envia"
7196 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7197 msgid "Add table prefix"
7198 msgstr ""
7200 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7201 #, fuzzy
7202 #| msgid "Add index"
7203 msgid "Add prefix"
7204 msgstr "Afegir índex"
7206 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:356
7207 msgid "No change"
7208 msgstr "Sense canvis"
7210 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7211 msgid "Charset"
7212 msgstr "Joc de caràcters"
7214 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7215 #: tbl_change.php:572
7216 msgid "Binary"
7217 msgstr "Binari"
7219 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7220 msgid "Bulgarian"
7221 msgstr "Búlgar"
7223 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7224 msgid "Simplified Chinese"
7225 msgstr "Xinés Simplificat"
7227 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7228 msgid "Traditional Chinese"
7229 msgstr "Xinés Tradicional"
7231 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7232 msgid "case-insensitive"
7233 msgstr "no sensible a majúscules"
7235 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7236 msgid "case-sensitive"
7237 msgstr "sensible a majúscules"
7239 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7240 msgid "Croatian"
7241 msgstr "Croata"
7243 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7244 msgid "Czech"
7245 msgstr "Txec"
7247 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7248 msgid "Danish"
7249 msgstr "Danès"
7251 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7252 msgid "English"
7253 msgstr "Anglès"
7255 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7256 msgid "Esperanto"
7257 msgstr "Esperanto"
7259 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7260 msgid "Estonian"
7261 msgstr "Estonià "
7263 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7264 msgid "German"
7265 msgstr "Alemany"
7267 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7268 msgid "dictionary"
7269 msgstr "diccionari"
7271 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7272 msgid "phone book"
7273 msgstr "llibreta d'adreces"
7275 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7276 msgid "Hungarian"
7277 msgstr "Húngar"
7279 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7280 msgid "Icelandic"
7281 msgstr "Islandès"
7283 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7284 msgid "Japanese"
7285 msgstr "Japonès"
7287 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7288 msgid "Latvian"
7289 msgstr "Letó"
7291 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7292 msgid "Lithuanian"
7293 msgstr "Lituà"
7295 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7296 msgid "Korean"
7297 msgstr "Coreà"
7299 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7300 msgid "Persian"
7301 msgstr "Persa"
7303 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7304 msgid "Polish"
7305 msgstr "Polac"
7307 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7308 msgid "West European"
7309 msgstr "Europa Occidental"
7311 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7312 msgid "Romanian"
7313 msgstr "Romanés"
7315 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7316 msgid "Slovak"
7317 msgstr "Eslovac"
7319 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7320 msgid "Slovenian"
7321 msgstr "Eslové"
7323 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7324 msgid "Spanish"
7325 msgstr "Espanyol"
7327 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7328 msgid "Traditional Spanish"
7329 msgstr "Espanyol Tradicional"
7331 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7332 msgid "Swedish"
7333 msgstr "Suec"
7335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7336 msgid "Thai"
7337 msgstr "Tailandès"
7339 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7340 msgid "Turkish"
7341 msgstr "Turc"
7343 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7344 msgid "Ukrainian"
7345 msgstr "Ucraïnès"
7347 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7348 msgid "Unicode"
7349 msgstr "Unicode"
7351 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7352 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7353 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7354 msgid "multilingual"
7355 msgstr "multilingüe"
7357 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7358 msgid "Central European"
7359 msgstr "Europa Central"
7361 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7362 msgid "Russian"
7363 msgstr "Rus"
7365 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7366 msgid "Baltic"
7367 msgstr "Bàltic"
7369 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7370 msgid "Armenian"
7371 msgstr "Armeni"
7373 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7374 msgid "Cyrillic"
7375 msgstr "Ciríl.lic"
7377 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7378 msgid "Arabic"
7379 msgstr "Àrab"
7381 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7382 msgid "Hebrew"
7383 msgstr "Hebreu"
7385 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7386 msgid "Georgian"
7387 msgstr "Georgià"
7389 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7390 msgid "Greek"
7391 msgstr "Grec"
7393 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7394 msgid "Czech-Slovak"
7395 msgstr "Txec-Eslovac"
7397 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7398 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7399 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7400 msgid "Home"
7401 msgstr "Inici"
7403 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7404 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7405 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7406 msgid "Log out"
7407 msgstr "Surt"
7409 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7410 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7411 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7412 msgid "Reload navigation frame"
7413 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7415 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7416 msgid "This format has no options"
7417 msgstr "Aquest format no té opcions"
7419 #: libraries/relation.lib.php:76
7420 msgid "not OK"
7421 msgstr "Incorrecte"
7423 #: libraries/relation.lib.php:81
7424 msgid "Enabled"
7425 msgstr "Activat"
7427 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7428 #: pmd_relation_new.php:66
7429 msgid "General relation features"
7430 msgstr "Característiques generals de relacions"
7432 #: libraries/relation.lib.php:104
7433 msgid "Display Features"
7434 msgstr "Mostra les característiques"
7436 #: libraries/relation.lib.php:110
7437 msgid "Creation of PDFs"
7438 msgstr "Creació de PDFs"
7440 #: libraries/relation.lib.php:114
7441 msgid "Displaying Column Comments"
7442 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7444 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7445 #: transformation_overview.php:46
7446 msgid "Browser transformation"
7447 msgstr "Transformació del navegador"
7449 #: libraries/relation.lib.php:119
7450 msgid ""
7451 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7452 msgstr ""
7453 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7454 "columnes"
7456 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7457 msgid "Bookmarked SQL query"
7458 msgstr "Consulta SQL desada"
7460 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7461 msgid "SQL history"
7462 msgstr "Historial SQL"
7464 #: libraries/relation.lib.php:136
7465 #, fuzzy
7466 #| msgid "Persistent connections"
7467 msgid "Persistent recently used tables"
7468 msgstr "Connexions persistents"
7470 #: libraries/relation.lib.php:140
7471 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7472 msgstr ""
7474 #: libraries/relation.lib.php:148
7475 msgid "User preferences"
7476 msgstr "Preferències d'usuari"
7478 #: libraries/relation.lib.php:152
7479 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7480 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7482 #: libraries/relation.lib.php:154
7483 msgid ""
7484 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7485 msgstr ""
7486 "Crea les taules necessàries amb <code>examples/create_tables.sql</code>."
7488 #: libraries/relation.lib.php:155
7489 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7490 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7492 #: libraries/relation.lib.php:156
7493 msgid ""
7494 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7495 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7496 msgstr ""
7497 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7498 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7499 "sample.inc.php</code>."
7501 #: libraries/relation.lib.php:157
7502 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7503 msgstr ""
7504 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7506 #: libraries/relation.lib.php:1130
7507 msgid "no description"
7508 msgstr "sense descripció"
7510 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7511 msgid "Slave configuration"
7512 msgstr "Configració de l'esclau"
7514 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7515 msgid "Change or reconfigure master server"
7516 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7518 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7519 msgid ""
7520 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7521 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7522 msgstr ""
7523 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7524 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7526 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7527 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7528 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:794
7529 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:804
7530 #: server_synchronize.php:1269
7531 msgid "User name"
7532 msgstr "Nom d'usuari"
7534 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7535 msgid "Master status"
7536 msgstr "Estat del mestre"
7538 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7539 msgid "Slave status"
7540 msgstr "Estat de l'esclau"
7542 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7543 #: server_status.php:1475 server_variables.php:123
7544 msgid "Variable"
7545 msgstr "Variable"
7547 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7548 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_select.lib.php:87
7549 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7550 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1476 tbl_change.php:334
7551 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7552 msgid "Value"
7553 msgstr "Valor"
7555 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7556 msgid "Server ID"
7557 msgstr "ID de Servidor"
7559 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7560 msgid ""
7561 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7562 "this list."
7563 msgstr ""
7564 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7565 "mostren en aquesta llista."
7567 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7568 msgid "Add slave replication user"
7569 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7571 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:799
7572 msgid "Any user"
7573 msgstr "Qualsevol usuari"
7575 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7576 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:800
7577 #: server_privileges.php:867 server_privileges.php:891
7578 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2139
7579 msgid "Use text field"
7580 msgstr "Usa camp de text"
7582 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:847
7583 msgid "Any host"
7584 msgstr "Qualsevol servidor"
7586 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:851
7587 msgid "Local"
7588 msgstr "Local"
7590 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:856
7591 msgid "This Host"
7592 msgstr "Aquest Host"
7594 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:862
7595 msgid "Use Host Table"
7596 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7598 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:875
7599 msgid ""
7600 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7601 "table are used instead."
7602 msgstr ""
7603 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7604 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7606 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7607 msgid "Generate Password"
7608 msgstr "Genera una Contrasenya"
7610 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7611 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7612 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7613 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7614 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
7615 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7616 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7617 #, fuzzy, php-format
7618 #| msgid "The following queries have been executed:"
7619 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7620 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7622 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7623 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7624 msgstr ""
7626 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7627 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7628 msgid "The backed up query was:"
7629 msgstr ""
7631 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7632 #, fuzzy, php-format
7633 #| msgid "Column %s has been dropped"
7634 msgid "Event %1$s has been modified."
7635 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7637 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7638 #, fuzzy, php-format
7639 #| msgid "Table %1$s has been created."
7640 msgid "Event %1$s has been created."
7641 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7643 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7644 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7645 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7646 msgstr ""
7648 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7649 #, fuzzy
7650 #| msgid "Edit server"
7651 msgid "Edit event"
7652 msgstr "Editar servidor"
7654 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7655 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1276
7656 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
7657 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7658 #, fuzzy
7659 #| msgid "Error in Processing Request"
7660 msgid "Error in processing request"
7661 msgstr "Error a la petició de procés"
7663 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7664 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7665 #, fuzzy
7666 #| msgid "Details..."
7667 msgid "Details"
7668 msgstr "Detalls..."
7670 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7671 #, fuzzy
7672 #| msgid "Event type"
7673 msgid "Event name"
7674 msgstr "Tipus d'event"
7676 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7677 msgid "Event type"
7678 msgstr "Tipus d'event"
7680 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7681 #, fuzzy, php-format
7682 #| msgid "Change"
7683 msgid "Change to %s"
7684 msgstr "Canvi"
7686 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7687 msgid "Execute at"
7688 msgstr ""
7690 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7691 msgid "Execute every"
7692 msgstr ""
7694 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7695 #, fuzzy
7696 #| msgid "Startup"
7697 msgctxt "Start of recurring event"
7698 msgid "Start"
7699 msgstr "Inici"
7701 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "End"
7704 msgctxt "End of recurring event"
7705 msgid "End"
7706 msgstr "Final"
7708 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7709 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7710 #, fuzzy
7711 #| msgid "Description"
7712 msgid "Definition"
7713 msgstr "Descripció"
7715 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7716 #, fuzzy
7717 #| msgid "complete inserts"
7718 msgid "On completion preserve"
7719 msgstr "completa insercions"
7721 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7722 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7723 msgid "Definer"
7724 msgstr ""
7726 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7727 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7728 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7729 msgstr ""
7731 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7732 msgid "You must provide an event name"
7733 msgstr ""
7735 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7736 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7737 msgstr ""
7739 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7740 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7741 msgstr ""
7743 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7744 msgid "You must provide a valid type for the event."
7745 msgstr ""
7747 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7748 msgid "You must provide an event definition."
7749 msgstr ""
7751 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2411
7752 msgid "New"
7753 msgstr ""
7755 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7756 msgid "OFF"
7757 msgstr ""
7759 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7760 msgid "ON"
7761 msgstr ""
7763 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7764 msgid "Event scheduler status"
7765 msgstr ""
7767 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7768 #, fuzzy
7769 #| msgid "Return type"
7770 msgid "Returns"
7771 msgstr "Tipus de retorn"
7773 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7774 msgid "Event"
7775 msgstr "Esdevenivent"
7777 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7778 msgid ""
7779 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7780 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7781 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7782 msgstr ""
7784 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7785 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7786 #, fuzzy, php-format
7787 #| msgid "Invalid server index: %s"
7788 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7789 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7791 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7792 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7793 msgstr ""
7795 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7796 #, fuzzy, php-format
7797 #| msgid "Column %s has been dropped"
7798 msgid "Routine %1$s has been modified."
7799 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7801 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7802 #, fuzzy, php-format
7803 #| msgid "Table %1$s has been created."
7804 msgid "Routine %1$s has been created."
7805 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7807 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7808 #, fuzzy
7809 #| msgid "Edit mode"
7810 msgid "Edit routine"
7811 msgstr "Mode d'edició"
7813 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "Routines"
7816 msgid "Routine name"
7817 msgstr "Rutines"
7819 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7820 msgid "Parameters"
7821 msgstr ""
7823 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7824 #, fuzzy
7825 #| msgid "Direct links"
7826 msgid "Direction"
7827 msgstr "Enllaços directes"
7829 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7830 msgid "Length/Values"
7831 msgstr "Longitud/Valors*"
7833 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7834 #, fuzzy
7835 #| msgid "Add index"
7836 msgid "Add parameter"
7837 msgstr "Afegir índex"
7839 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7840 #, fuzzy
7841 #| msgid "Remove database"
7842 msgid "Remove last parameter"
7843 msgstr "Elimina la base de dades"
7845 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7846 msgid "Return type"
7847 msgstr "Tipus de retorn"
7849 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7850 #, fuzzy
7851 #| msgid "Length/Values"
7852 msgid "Return length/values"
7853 msgstr "Longitud/Valors*"
7855 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7856 #, fuzzy
7857 #| msgid "Table options"
7858 msgid "Return options"
7859 msgstr "Opcions de taula"
7861 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7862 msgid "Is deterministic"
7863 msgstr ""
7865 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7866 #, fuzzy
7867 #| msgid "Security"
7868 msgid "Security type"
7869 msgstr "Seguretat"
7871 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7872 msgid "SQL data access"
7873 msgstr ""
7875 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7876 msgid "You must provide a routine name"
7877 msgstr ""
7879 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7880 #, php-format
7881 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7882 msgstr ""
7884 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7885 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7886 msgid ""
7887 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7888 "VARCHAR and VARBINARY."
7889 msgstr ""
7891 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7892 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7893 msgstr ""
7895 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7896 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7897 msgstr ""
7899 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7900 msgid "You must provide a routine definition."
7901 msgstr ""
7903 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1210
7904 #, php-format
7905 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7906 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7907 msgstr[0] ""
7908 msgstr[1] ""
7910 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
7911 #, fuzzy, php-format
7912 #| msgid "Allows executing stored routines."
7913 msgid "Execution results of routine %s"
7914 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7916 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7917 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1306
7918 msgid "Execute routine"
7919 msgstr ""
7921 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
7922 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
7923 #, fuzzy
7924 #| msgid "Routines"
7925 msgid "Routine parameters"
7926 msgstr "Rutines"
7928 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1369 libraries/tbl_select.lib.php:79
7929 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7930 msgid "Function"
7931 msgstr "Funció"
7933 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7934 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7935 msgstr ""
7937 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7938 #, fuzzy, php-format
7939 #| msgid "Column %s has been dropped"
7940 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7941 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7943 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7944 #, fuzzy, php-format
7945 #| msgid "Table %1$s has been created."
7946 msgid "Trigger %1$s has been created."
7947 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7949 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7950 #, fuzzy
7951 #| msgid "Add a new server"
7952 msgid "Edit trigger"
7953 msgstr "Afegir un nou servidor"
7955 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7956 #, fuzzy
7957 #| msgid "Triggers"
7958 msgid "Trigger name"
7959 msgstr "Disparadors"
7961 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7962 #, fuzzy
7963 #| msgid "Time"
7964 msgctxt "Trigger action time"
7965 msgid "Time"
7966 msgstr "Temps"
7968 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7969 msgid "You must provide a trigger name"
7970 msgstr ""
7972 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7973 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7974 msgstr ""
7976 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7977 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7978 msgstr ""
7980 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7981 #, fuzzy
7982 #| msgid "Invalid table name"
7983 msgid "You must provide a valid table name"
7984 msgstr "Nom de taula incorrecte"
7986 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7987 msgid "You must provide a trigger definition."
7988 msgstr ""
7990 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7991 #, fuzzy
7992 #| msgid "Add index"
7993 msgid "Add routine"
7994 msgstr "Afegir índex"
7996 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7997 #, fuzzy, php-format
7998 #| msgid "Export defaults"
7999 msgid "Export of routine %s"
8000 msgstr "Predeterminats d'exportació"
8002 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
8003 #, fuzzy
8004 #| msgid "Routines"
8005 msgid "routine"
8006 msgstr "Rutines"
8008 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
8009 #, fuzzy
8010 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8011 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
8012 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8014 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
8015 #, fuzzy, php-format
8016 #| msgid "No tables found in database"
8017 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
8018 msgstr "Base de dades sense taules"
8020 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
8021 #, fuzzy
8022 #| msgid "There are no files to upload"
8023 msgid "There are no routines to display."
8024 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8026 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "Add a new server"
8029 msgid "Add trigger"
8030 msgstr "Afegir un nou servidor"
8032 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
8033 #, fuzzy, php-format
8034 #| msgid "Export contents"
8035 msgid "Export of trigger %s"
8036 msgstr "Exporta contingut"
8038 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
8039 #, fuzzy
8040 #| msgid "Triggers"
8041 msgid "trigger"
8042 msgstr "Disparadors"
8044 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
8045 #, fuzzy
8046 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8047 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
8048 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8050 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
8051 #, fuzzy, php-format
8052 #| msgid "No tables found in database"
8053 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
8054 msgstr "Base de dades sense taules"
8056 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
8057 #, fuzzy
8058 #| msgid "There are no files to upload"
8059 msgid "There are no triggers to display."
8060 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8062 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
8063 #, fuzzy
8064 #| msgid "Add a new server"
8065 msgid "Add event"
8066 msgstr "Afegir un nou servidor"
8068 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
8069 #, fuzzy, php-format
8070 #| msgid "Export contents"
8071 msgid "Export of event %s"
8072 msgstr "Exporta contingut"
8074 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
8075 #, fuzzy
8076 #| msgid "Event"
8077 msgid "event"
8078 msgstr "Esdevenivent"
8080 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
8081 #, fuzzy
8082 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8083 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
8084 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8086 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
8087 #, fuzzy, php-format
8088 #| msgid "No tables found in database"
8089 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
8090 msgstr "Base de dades sense taules"
8092 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
8093 #, fuzzy
8094 #| msgid "There are no files to upload"
8095 msgid "There are no events to display."
8096 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8098 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
8099 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
8100 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
8101 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
8102 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
8103 #, php-format
8104 msgid "The %s table doesn't exist!"
8105 msgstr "La taula %s no existeix!"
8107 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
8108 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
8109 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
8110 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
8111 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
8112 #, php-format
8113 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
8114 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
8116 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
8117 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
8118 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
8119 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
8120 #, php-format
8121 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
8122 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
8124 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
8125 msgid "This page does not contain any tables!"
8126 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
8128 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
8129 msgid "SCHEMA ERROR: "
8130 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
8132 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
8133 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
8134 msgid "Relational schema"
8135 msgstr "Esquema relacional"
8137 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
8138 msgid "Table of contents"
8139 msgstr "Taula de continguts"
8141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
8142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
8143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
8144 msgid "Attributes"
8145 msgstr "Atributs"
8147 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
8148 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
8149 #: tbl_tracking.php:262
8150 msgid "Extra"
8151 msgstr "Extra"
8153 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
8154 msgid "Create a page"
8155 msgstr "Crea una nova pàgina"
8157 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
8158 msgid "Page name"
8159 msgstr "Nom de pàgina"
8161 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
8162 msgid "Automatic layout based on"
8163 msgstr "Disseny automàtic basat en"
8165 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8166 msgid "Internal relations"
8167 msgstr "Relacions internes"
8169 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
8170 msgid "FOREIGN KEY"
8171 msgstr "CLAU EXTERNA"
8173 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
8174 msgid "Please choose a page to edit"
8175 msgstr "Tria una pàgina per editar"
8177 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
8178 msgid "Select page"
8179 msgstr "Selecciona la pàgina"
8181 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
8182 msgid "Select Tables"
8183 msgstr "Tria Taules"
8185 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
8186 msgid "Display relational schema"
8187 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
8189 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
8190 msgid "Select Export Relational Type"
8191 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
8193 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
8194 msgid "Show grid"
8195 msgstr "Mostra graella"
8197 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
8198 msgid "Show color"
8199 msgstr "Mostra color"
8201 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
8202 msgid "Show dimension of tables"
8203 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
8205 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
8206 msgid "Display all tables with the same width"
8207 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
8209 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
8210 msgid "Only show keys"
8211 msgstr "Només mostrar claus"
8213 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8214 msgid "Landscape"
8215 msgstr "Horitzontal"
8217 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8218 msgid "Portrait"
8219 msgstr "Vertical"
8221 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8222 msgid "Orientation"
8223 msgstr "Orientació"
8225 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8226 msgid "Paper size"
8227 msgstr "Tamany de paper"
8229 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8230 msgid ""
8231 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8232 "like to delete those references?"
8233 msgstr ""
8234 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
8235 "aquestes referències?"
8237 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8238 msgid "Toggle scratchboard"
8239 msgstr "Canvia l' scratchboard"
8241 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8242 #: libraries/select_lang.lib.php:478
8243 msgid "ltr"
8244 msgstr "ltr"
8246 #: libraries/select_lang.lib.php:495 libraries/select_lang.lib.php:501
8247 #: libraries/select_lang.lib.php:507
8248 #, php-format
8249 msgid "Unknown language: %1$s."
8250 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
8252 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8253 msgid "Current Server"
8254 msgstr "Servidor actual"
8256 #: libraries/server_links.inc.php:60
8257 #, fuzzy
8258 #| msgid "User"
8259 msgid "Users"
8260 msgstr "Usuari"
8262 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8263 #: server_synchronize.php:1162
8264 msgid "Synchronize"
8265 msgstr "Sincronitza"
8267 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8268 #: server_status.php:592
8269 msgid "Binary log"
8270 msgstr "Registre binari"
8272 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8273 #: server_engines.php:125 server_status.php:645
8274 msgid "Variables"
8275 msgstr "Variables"
8277 #: libraries/server_links.inc.php:99
8278 msgid "Charsets"
8279 msgstr "Jocs de caràcters"
8281 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8282 #: server_plugins.php:80
8283 msgid "Plugins"
8284 msgstr ""
8286 #: libraries/server_links.inc.php:108
8287 msgid "Engines"
8288 msgstr "Motors"
8290 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8291 msgid "Source database"
8292 msgstr "Base de dades origen"
8294 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8295 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8296 msgid "Current server"
8297 msgstr "Servidor actual"
8299 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8300 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8301 msgid "Remote server"
8302 msgstr "Servidor remot"
8304 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8305 msgid "Difference"
8306 msgstr "Diferència"
8308 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8309 msgid "Target database"
8310 msgstr "Base de dades destinació"
8312 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8313 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8314 msgid "Click to select"
8315 msgstr "Clica per seleccionar"
8317 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8318 #, php-format
8319 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8320 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8322 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8323 #, php-format
8324 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8325 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8327 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8328 #: setup/frames/index.inc.php:233
8329 msgid "Clear"
8330 msgstr "Neteja"
8332 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8333 msgid "Columns"
8334 msgstr "Columnes"
8336 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:975 sql.php:992
8337 msgid "Bookmark this SQL query"
8338 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8340 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:986
8341 msgid "Let every user access this bookmark"
8342 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8344 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8345 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8346 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8348 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8349 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8350 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8352 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8353 msgid "Delimiter"
8354 msgstr "Separador"
8356 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8357 msgid "Show this query here again"
8358 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8360 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
8361 msgid "View only"
8362 msgstr "Només mirar"
8364 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:907
8365 msgid "web server upload directory"
8366 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8368 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8369 msgid ""
8370 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8371 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8372 msgstr ""
8373 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8374 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8376 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8377 msgid ""
8378 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8379 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8380 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8381 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8382 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8383 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8384 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8385 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8386 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8387 msgstr ""
8388 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8389 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8390 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8391 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8392 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8393 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8394 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8395 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8396 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8397 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8399 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8400 msgid "BEGIN CUT"
8401 msgstr "INICI DEL TALL"
8403 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8404 msgid "END CUT"
8405 msgstr "FI DEL TALL"
8407 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8408 msgid "BEGIN RAW"
8409 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8411 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8412 msgid "END RAW"
8413 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8415 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8416 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8417 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8419 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8420 msgid "Unclosed quote"
8421 msgstr "Cometa no tancada"
8423 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8424 msgid "Invalid Identifer"
8425 msgstr "Identificador Incorrecte"
8427 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8428 msgid "Unknown Punctuation String"
8429 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8431 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8432 #, php-format
8433 msgid ""
8434 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8435 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8436 msgstr ""
8437 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8438 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
8439 "%sdocumentació%s."
8441 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8442 msgid "Table seems to be empty!"
8443 msgstr "La taula sembla buida!"
8445 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8446 #, php-format
8447 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8448 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8450 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8451 msgid ""
8452 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8453 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8454 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8455 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8456 msgstr ""
8457 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8458 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8459 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8460 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8462 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8463 msgid ""
8464 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8465 "escaping or quotes, using this format: a"
8466 msgstr ""
8467 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8468 "cometes, fent servir aquest format: a"
8470 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8471 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8472 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8473 msgid "Index"
8474 msgstr "Índex"
8476 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8477 #, php-format
8478 msgid ""
8479 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8480 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8481 msgstr ""
8482 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8483 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8485 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8486 msgid "Transformation options"
8487 msgstr "Opcions de transformació"
8489 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8490 msgid ""
8491 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8492 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8493 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8494 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8495 msgstr ""
8496 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8497 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8498 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8499 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8501 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8502 msgid "ENUM or SET data too long?"
8503 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8505 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8506 msgid "Get more editing space"
8507 msgstr "Obté més espai d'edició"
8509 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8510 msgctxt "for default"
8511 msgid "None"
8512 msgstr "Cap"
8514 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8515 msgid "As defined:"
8516 msgstr "Com definit:"
8518 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8519 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8520 msgid "Primary"
8521 msgstr "Principal"
8523 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8524 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8525 msgid "Fulltext"
8526 msgstr "Text sencer"
8528 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8529 #, php-format
8530 msgid ""
8531 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8532 "author what %s does."
8533 msgstr ""
8534 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8535 "a l'autor qué fa %s."
8537 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8538 #, php-format
8539 msgid "Add %s column(s)"
8540 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8542 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8543 msgid "You have to add at least one column."
8544 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8546 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8547 #: tbl_operations.php:374
8548 msgid "Storage Engine"
8549 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8551 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8552 msgid "PARTITION definition"
8553 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8555 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8556 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8557 #: pmd_general.php:753
8558 msgid "Operator"
8559 msgstr "Operador"
8561 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8562 #, fuzzy
8563 #| msgid "Search"
8564 msgid "Table Search"
8565 msgstr "Cerca"
8567 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1000
8568 #, fuzzy
8569 #| msgid "Insert"
8570 msgid "Edit/Insert"
8571 msgstr "Insereix"
8573 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8574 msgid ""
8575 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8576 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8577 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8578 "need to set the first option to the empty string."
8579 msgstr ""
8580 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8581 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8582 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8583 "necessari tenir la primera dada buida."
8585 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8586 msgid ""
8587 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8588 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8589 msgstr ""
8590 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8591 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8592 "nibbles)."
8594 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8595 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8596 msgid ""
8597 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8598 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8599 msgstr ""
8600 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8601 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8603 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8604 msgid "Displays a link to download this image."
8605 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8607 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8608 msgid ""
8609 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8610 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8611 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8612 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8613 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8614 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8615 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8616 "gmdate() function."
8617 msgstr ""
8618 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8619 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8620 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8621 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8622 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8623 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8624 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8625 "gmdate() ."
8627 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8628 msgid ""
8629 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8630 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8631 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8632 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8633 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8634 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8635 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8636 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8637 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8638 "(Default 1)."
8639 msgstr ""
8640 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8641 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8642 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8643 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8644 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8645 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8646 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8647 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8648 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8649 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8651 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8652 msgid ""
8653 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8654 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8655 msgstr ""
8656 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8657 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8659 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8660 msgid ""
8661 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8662 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8663 "third options are the width and the height in pixels."
8664 msgstr ""
8665 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8666 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8667 "són les mides en ample i alt en píxels."
8669 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8670 msgid ""
8671 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8672 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8673 "the link."
8674 msgstr ""
8675 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8676 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8678 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8679 msgid ""
8680 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8681 "standard dotted format."
8682 msgstr ""
8683 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8684 "d'Internet amb punts."
8686 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8687 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8688 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8690 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8691 msgid ""
8692 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8693 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8694 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8695 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8696 "(Default: \"...\")."
8697 msgstr ""
8698 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8699 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8700 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8701 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8702 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8704 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8705 msgid "Manage your settings"
8706 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8708 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8709 msgid "Configuration has been saved"
8710 msgstr "S'a desat la configuració"
8712 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8713 #, php-format
8714 msgid ""
8715 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8716 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8717 msgstr ""
8718 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8719 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8720 "phpMyAdmin%s."
8722 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8723 msgid "Could not save configuration"
8724 msgstr "No es pot desar la configuració"
8726 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8727 msgid ""
8728 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8729 "import it for current session?"
8730 msgstr ""
8731 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8732 "importar-ho per a la sessió actual?"
8734 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8735 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8736 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8738 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8739 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8740 msgid "Error in ZIP archive:"
8741 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8743 #: main.php:65
8744 msgid "General Settings"
8745 msgstr "Paràmetres Generals"
8747 #: main.php:109
8748 #, fuzzy
8749 #| msgid "MySQL connection collation"
8750 msgid "Server connection collation"
8751 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8753 #: main.php:124
8754 msgid "Appearance Settings"
8755 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8757 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8758 msgid "More settings"
8759 msgstr "Més paràmetres"
8761 #: main.php:169
8762 #, fuzzy
8763 #| msgid "Database for user"
8764 msgid "Database server"
8765 msgstr "Base de dades per usuari"
8767 #: main.php:172
8768 msgid "Software"
8769 msgstr ""
8771 #: main.php:173
8772 #, fuzzy
8773 #| msgid "Show versions"
8774 msgid "Software version"
8775 msgstr "Mostra versions"
8777 #: main.php:175
8778 msgid "Protocol version"
8779 msgstr "Versió del protocol"
8781 #: main.php:179 server_privileges.php:1545 server_privileges.php:1700
8782 #: server_privileges.php:1824 server_privileges.php:2254
8783 #: server_status.php:1237
8784 msgid "User"
8785 msgstr "Usuari"
8787 #: main.php:184
8788 #, fuzzy
8789 #| msgid "Server socket"
8790 msgid "Server charset"
8791 msgstr "Sócol del servidor"
8793 #: main.php:196
8794 msgid "Web server"
8795 msgstr "Servidor web"
8797 #: main.php:209
8798 #, fuzzy
8799 #| msgid "Use light version"
8800 msgid "Database client version"
8801 msgstr "Usar versió lleugera"
8803 #: main.php:213
8804 msgid "PHP extension"
8805 msgstr "Extensió PHP"
8807 #: main.php:221
8808 msgid "Show PHP information"
8809 msgstr "Mostra informació de PHP"
8811 #: main.php:242
8812 msgid "Official Homepage"
8813 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8815 #: main.php:243
8816 msgid "Contribute"
8817 msgstr "Contribueix"
8819 #: main.php:244
8820 msgid "Get support"
8821 msgstr "Obtenir suport"
8823 #: main.php:245
8824 msgid "List of changes"
8825 msgstr "Llista de canvis"
8827 #: main.php:269
8828 msgid ""
8829 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8830 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8831 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8832 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8833 msgstr ""
8834 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8835 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8836 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8837 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8838 "forat de seguretat."
8840 #: main.php:277
8841 msgid ""
8842 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8843 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8844 "corrupted!"
8845 msgstr ""
8846 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8847 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8848 "de dades!"
8850 #: main.php:285
8851 msgid ""
8852 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8853 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8854 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8855 msgstr ""
8856 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8857 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8858 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8860 #: main.php:293
8861 msgid ""
8862 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8863 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8864 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8865 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8866 msgstr ""
8867 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8868 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8869 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8870 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8872 #: main.php:300
8873 msgid ""
8874 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8875 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8876 msgstr ""
8877 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8878 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8879 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8881 #: main.php:308
8882 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8883 msgstr ""
8884 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8885 "(blowfish_secret)."
8887 #: main.php:316
8888 msgid ""
8889 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8890 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8891 "has been configured."
8892 msgstr ""
8893 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8894 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8895 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8897 #: main.php:322
8898 #, php-format
8899 msgid ""
8900 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8901 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8902 msgstr ""
8903 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8904 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8905 "perquè, clica %saquí%s."
8907 #: main.php:337
8908 msgid ""
8909 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8910 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8911 "automatically."
8912 msgstr ""
8913 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8914 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8915 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8917 #: main.php:356
8918 #, php-format
8919 msgid ""
8920 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8921 "This may cause unpredictable behavior."
8922 msgstr ""
8923 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8924 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8926 #: main.php:380
8927 #, php-format
8928 msgid ""
8929 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8930 "issues."
8931 msgstr ""
8932 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8933 "per a possibles assumptes."
8935 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8936 msgid "No databases"
8937 msgstr "No hi ha bases de dades"
8939 #: navigation.php:270
8940 #, fuzzy
8941 #| msgid "filter tables by name"
8942 msgid "Filter tables by name"
8943 msgstr "filtra les taules pel nom"
8945 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8946 msgctxt "short form"
8947 msgid "Create table"
8948 msgstr "Crea una taula"
8950 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8951 msgid "Please select a database"
8952 msgstr "Tria una base de dades"
8954 #: pmd_general.php:64
8955 msgid "Show/Hide left menu"
8956 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8958 #: pmd_general.php:68
8959 msgid "Save position"
8960 msgstr "Desa la posició"
8962 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8963 msgid "Create relation"
8964 msgstr "Crea una relació"
8966 #: pmd_general.php:80
8967 msgid "Reload"
8968 msgstr "Recarrega"
8970 #: pmd_general.php:83
8971 msgid "Help"
8972 msgstr "Ajuda"
8974 #: pmd_general.php:87
8975 msgid "Angular links"
8976 msgstr "Enllaços angulars"
8978 #: pmd_general.php:87
8979 msgid "Direct links"
8980 msgstr "Enllaços directes"
8982 #: pmd_general.php:91
8983 msgid "Snap to grid"
8984 msgstr "Alinia a la graella"
8986 #: pmd_general.php:95
8987 msgid "Small/Big All"
8988 msgstr "Tot Petit/Gran"
8990 #: pmd_general.php:98
8991 msgid "Toggle small/big"
8992 msgstr "Canviar petit/gran"
8994 #: pmd_general.php:99
8995 #, fuzzy
8996 #| msgid "To select relation, click :"
8997 msgid "Toggle relation lines"
8998 msgstr "Per triar una relació, clica :"
9000 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
9001 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
9002 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
9004 #: pmd_general.php:110
9005 msgid "Build Query"
9006 msgstr "Construeix una consulta"
9008 #: pmd_general.php:115
9009 msgid "Move Menu"
9010 msgstr "Menú Mou"
9012 #: pmd_general.php:126
9013 msgid "Hide/Show all"
9014 msgstr "Amaga/Mostra tot"
9016 #: pmd_general.php:130
9017 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
9018 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
9020 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:324 tbl_change.php:330
9021 msgid "Hide"
9022 msgstr "Amaga"
9024 #: pmd_general.php:170
9025 msgid "Number of tables"
9026 msgstr "Nombre de taules"
9028 #: pmd_general.php:412
9029 msgid "Delete relation"
9030 msgstr "Esborra la relació"
9032 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
9033 msgid "Relation operator"
9034 msgstr "Operador de relació"
9036 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
9037 #: pmd_general.php:763
9038 msgid "Except"
9039 msgstr "Excepte"
9041 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
9042 #: pmd_general.php:769
9043 msgid "subquery"
9044 msgstr "subconsulta"
9046 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
9047 msgid "Rename to"
9048 msgstr "Reanomena a"
9050 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
9051 msgid "New name"
9052 msgstr "Nou nom"
9054 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
9055 msgid "Aggregate"
9056 msgstr "Agrega"
9058 #: pmd_general.php:804
9059 msgid "Active options"
9060 msgstr "Opcions actives"
9062 #: pmd_pdf.php:30
9063 msgid "Page has been created"
9064 msgstr "S'ha creat una pàgina"
9066 #: pmd_pdf.php:33
9067 msgid "Page creation failed"
9068 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
9070 #: pmd_pdf.php:85
9071 msgid "Page"
9072 msgstr "pàgina"
9074 #: pmd_pdf.php:95
9075 msgid "Import from selected page"
9076 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
9078 #: pmd_pdf.php:96
9079 msgid "Export to selected page"
9080 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
9082 #: pmd_pdf.php:98
9083 msgid "Create a page and export to it"
9084 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
9086 #: pmd_pdf.php:107
9087 msgid "New page name: "
9088 msgstr "Nou nom de pàgina:"
9090 #: pmd_pdf.php:110
9091 msgid "Export/Import to scale"
9092 msgstr "Exporta/Importa a escala"
9094 #: pmd_pdf.php:115
9095 msgid "recommended"
9096 msgstr "recomanat"
9098 #: pmd_relation_new.php:27
9099 msgid "Error: relation already exists."
9100 msgstr "Error: la relació ja existeix."
9102 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
9103 msgid "Error: Relation not added."
9104 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
9106 #: pmd_relation_new.php:60
9107 msgid "FOREIGN KEY relation added"
9108 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
9110 #: pmd_relation_new.php:82
9111 msgid "Internal relation added"
9112 msgstr "Afegida relació interna"
9114 #: pmd_relation_upd.php:58
9115 msgid "Relation deleted"
9116 msgstr "Relació esborrada"
9118 #: pmd_save_pos.php:45
9119 msgid "Error saving coordinates for Designer."
9120 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
9122 #: pmd_save_pos.php:53
9123 msgid "Modifications have been saved"
9124 msgstr "Les modificacions han estat desades"
9126 #: prefs_forms.php:78
9127 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
9128 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
9130 #: prefs_manage.php:78
9131 msgid "Could not import configuration"
9132 msgstr "No es pot importar la configuració"
9134 #: prefs_manage.php:110
9135 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
9136 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
9138 #: prefs_manage.php:126
9139 msgid "Do you want to import remaining settings?"
9140 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
9142 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
9143 msgid "Saved on: @DATE@"
9144 msgstr "Desat en: @DATE@"
9146 #: prefs_manage.php:237
9147 msgid "Import from file"
9148 msgstr "Importar des de arxiu"
9150 #: prefs_manage.php:243
9151 msgid "Import from browser's storage"
9152 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
9154 #: prefs_manage.php:246
9155 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
9156 msgstr ""
9157 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
9159 #: prefs_manage.php:252
9160 msgid "You have no saved settings!"
9161 msgstr "No has desat els paràmetres!"
9163 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
9164 msgid "This feature is not supported by your web browser"
9165 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
9167 #: prefs_manage.php:261
9168 msgid "Merge with current configuration"
9169 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
9171 #: prefs_manage.php:275
9172 #, php-format
9173 msgid ""
9174 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9175 "script%s."
9176 msgstr ""
9177 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
9178 "%sSetup script%s."
9180 #: prefs_manage.php:300
9181 msgid "Save to browser's storage"
9182 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
9184 #: prefs_manage.php:304
9185 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9186 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
9188 #: prefs_manage.php:306
9189 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9190 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
9192 #: prefs_manage.php:321
9193 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9194 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
9196 #: querywindow.php:69
9197 msgid "Import files"
9198 msgstr "Importa arxius"
9200 #: querywindow.php:80
9201 msgid "All"
9202 msgstr "Tot"
9204 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9205 #, php-format
9206 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9207 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
9209 #: schema_export.php:39
9210 msgid "File doesn't exist"
9211 msgstr "L'arxiu no existeix"
9213 #: server_binlog.php:87
9214 msgid "Select binary log to view"
9215 msgstr "Tria el registre binari per veure"
9217 #: server_binlog.php:103 server_status.php:601
9218 msgid "Files"
9219 msgstr "Arxius"
9221 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1248
9222 #: server_status.php:1250
9223 msgid "Truncate Shown Queries"
9224 msgstr "Talla les consultes mostrades"
9226 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1248
9227 #: server_status.php:1250
9228 msgid "Show Full Queries"
9229 msgstr "Mostra Consultes completes"
9231 #: server_binlog.php:180
9232 msgid "Log name"
9233 msgstr "Nom del registre"
9235 #: server_binlog.php:181
9236 msgid "Position"
9237 msgstr "Posició"
9239 #: server_binlog.php:184
9240 msgid "Original position"
9241 msgstr "Posició original"
9243 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
9244 msgid "Information"
9245 msgstr "Informació"
9247 #: server_collations.php:39
9248 msgid "Character Sets and Collations"
9249 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
9251 #: server_databases.php:69
9252 msgid "No databases selected."
9253 msgstr "No s'han triat bases de dades."
9255 #: server_databases.php:80
9256 #, php-format
9257 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9258 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
9260 #: server_databases.php:104
9261 msgid "Databases statistics"
9262 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
9264 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
9265 #: server_replication.php:207
9266 msgid "Master replication"
9267 msgstr "Replicació del mestre"
9269 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
9270 msgid "Slave replication"
9271 msgstr "Replicació de l'esclau"
9273 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
9274 msgid "Enable Statistics"
9275 msgstr "Activa Estadístiques"
9277 #: server_databases.php:278
9278 msgid ""
9279 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9280 "between the web server and the MySQL server."
9281 msgstr ""
9282 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9283 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9285 #: server_engines.php:45
9286 msgid "Storage Engines"
9287 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9289 #: server_export.php:20
9290 msgid "View dump (schema) of databases"
9291 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9293 #: server_plugins.php:81
9294 msgid "Modules"
9295 msgstr ""
9297 #: server_plugins.php:102
9298 msgid "Begin"
9299 msgstr "Inici"
9301 #: server_plugins.php:111
9302 msgid "Plugin"
9303 msgstr ""
9305 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9306 msgid "Module"
9307 msgstr ""
9309 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9310 msgid "Library"
9311 msgstr ""
9313 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
9314 msgid "Version"
9315 msgstr "Versió"
9317 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9318 msgid "Author"
9319 msgstr ""
9321 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9322 msgid "License"
9323 msgstr ""
9325 #: server_plugins.php:182
9326 #, fuzzy
9327 #| msgid "Disabled"
9328 msgid "disabled"
9329 msgstr "Desactivat"
9331 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:369
9332 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9333 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9335 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:245
9336 #: server_privileges.php:630
9337 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9338 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9340 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:303
9341 #: server_privileges.php:636
9342 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9343 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9345 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:213
9346 #: server_privileges.php:629
9347 msgid "Allows creating new databases and tables."
9348 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9350 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:299
9351 #: server_privileges.php:635
9352 msgid "Allows creating stored routines."
9353 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9355 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:629
9356 msgid "Allows creating new tables."
9357 msgstr "Permet crear noves taules."
9359 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:257
9360 #: server_privileges.php:633
9361 msgid "Allows creating temporary tables."
9362 msgstr "Permet crear taules temporals."
9364 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:307
9365 #: server_privileges.php:669
9366 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9367 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9369 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:273
9370 #: server_privileges.php:286 server_privileges.php:641
9371 #: server_privileges.php:645
9372 msgid "Allows creating new views."
9373 msgstr "Permet crear noves vistes."
9375 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
9376 #: server_privileges.php:621
9377 msgid "Allows deleting data."
9378 msgstr "Permet esborrar dades."
9380 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
9381 #: server_privileges.php:632
9382 msgid "Allows dropping databases and tables."
9383 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9385 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:632
9386 msgid "Allows dropping tables."
9387 msgstr "Permet eliminar taules."
9389 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:277
9390 #: server_privileges.php:649
9391 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9392 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9394 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:311
9395 #: server_privileges.php:637
9396 msgid "Allows executing stored routines."
9397 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9399 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:233
9400 #: server_privileges.php:624
9401 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9402 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9404 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:655
9405 msgid ""
9406 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9407 msgstr ""
9408 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9409 "permisos."
9411 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:241
9412 #: server_privileges.php:631
9413 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9414 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9416 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:201
9417 #: server_privileges.php:550 server_privileges.php:619
9418 msgid "Allows inserting and replacing data."
9419 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9421 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:261
9422 #: server_privileges.php:664
9423 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9424 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9426 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:728
9427 #: server_privileges.php:730
9428 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9429 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9431 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:716
9432 #: server_privileges.php:718
9433 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9434 msgstr ""
9435 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9437 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:722
9438 #: server_privileges.php:724
9439 msgid ""
9440 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9441 "execute per hour."
9442 msgstr ""
9443 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9444 "o base de dades per hora."
9446 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:734
9447 #: server_privileges.php:736
9448 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9449 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9451 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:229
9452 #: server_privileges.php:659
9453 msgid "Allows viewing processes of all users"
9454 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9456 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:237
9457 #: server_privileges.php:560 server_privileges.php:665
9458 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9459 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9461 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:221
9462 #: server_privileges.php:660
9463 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9464 msgstr ""
9465 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9466 "memòries cau."
9468 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:269
9469 #: server_privileges.php:667
9470 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9471 msgstr ""
9472 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9474 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:265
9475 #: server_privileges.php:668
9476 msgid "Needed for the replication slaves."
9477 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9479 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:197
9480 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:618
9481 msgid "Allows reading data."
9482 msgstr "Permet llegir dades."
9484 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:249
9485 #: server_privileges.php:662
9486 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9487 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9489 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:290
9490 #: server_privileges.php:295 server_privileges.php:634
9491 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9492 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9494 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:225
9495 #: server_privileges.php:661
9496 msgid "Allows shutting down the server."
9497 msgstr "Permet parar el servidor."
9499 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:253
9500 #: server_privileges.php:658
9501 msgid ""
9502 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9503 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9504 "killing threads of other users."
9505 msgstr ""
9506 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9507 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9508 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9510 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:281
9511 #: server_privileges.php:650
9512 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9513 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9515 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:205
9516 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:620
9517 msgid "Allows changing data."
9518 msgstr "Permet canviar dades."
9520 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:363
9521 msgid "No privileges."
9522 msgstr "Sense permisos."
9524 #: server_privileges.php:405 server_privileges.php:406
9525 msgctxt "None privileges"
9526 msgid "None"
9527 msgstr "Cap"
9529 #: server_privileges.php:536 server_privileges.php:681
9530 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:1900
9531 msgid "Table-specific privileges"
9532 msgstr "Permisos especifics de taula"
9534 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:689
9535 #: server_privileges.php:1704
9536 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9537 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9539 #: server_privileges.php:614
9540 msgid "Administration"
9541 msgstr "Administració"
9543 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1703
9544 msgid "Global privileges"
9545 msgstr "Permisos generals"
9547 #: server_privileges.php:680 server_privileges.php:1894
9548 msgid "Database-specific privileges"
9549 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9551 #: server_privileges.php:712
9552 msgid "Resource limits"
9553 msgstr "Limit de recursos"
9555 #: server_privileges.php:713
9556 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9557 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9559 #: server_privileges.php:791
9560 msgid "Login Information"
9561 msgstr "Informació d'Identificació"
9563 #: server_privileges.php:885
9564 msgid "Do not change the password"
9565 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9567 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:2397
9568 msgid "No user found."
9569 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9571 #: server_privileges.php:961
9572 #, php-format
9573 msgid "The user %s already exists!"
9574 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9576 #: server_privileges.php:1045
9577 msgid "You have added a new user."
9578 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9580 #: server_privileges.php:1273
9581 #, php-format
9582 msgid "You have updated the privileges for %s."
9583 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9585 #: server_privileges.php:1295
9586 #, php-format
9587 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9588 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9590 #: server_privileges.php:1331
9591 #, php-format
9592 msgid "The password for %s was changed successfully."
9593 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9595 #: server_privileges.php:1351
9596 #, php-format
9597 msgid "Deleting %s"
9598 msgstr "Esborrant %s"
9600 #: server_privileges.php:1365
9601 msgid "No users selected for deleting!"
9602 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9604 #: server_privileges.php:1368
9605 msgid "Reloading the privileges"
9606 msgstr "Recarregant permisos"
9608 #: server_privileges.php:1386
9609 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9610 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9612 #: server_privileges.php:1421
9613 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9614 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9616 #: server_privileges.php:1432 server_privileges.php:1823
9617 msgid "Edit Privileges"
9618 msgstr "Edita permisos"
9620 #: server_privileges.php:1441
9621 msgid "Revoke"
9622 msgstr "Treu"
9624 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1724
9625 #: server_privileges.php:2347
9626 msgid "Any"
9627 msgstr "Qualsevol"
9629 #: server_privileges.php:1565
9630 #, fuzzy
9631 #| msgid "User overview"
9632 msgid "Users overview"
9633 msgstr "Informació general de l'usuari"
9635 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1899
9636 #: server_privileges.php:2258
9637 msgid "Grant"
9638 msgstr "Atorga"
9640 #: server_privileges.php:1778
9641 msgid "Remove selected users"
9642 msgstr "Treu els usuaris triats"
9644 #: server_privileges.php:1781
9645 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9646 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9648 #: server_privileges.php:1782 server_privileges.php:1783
9649 #: server_privileges.php:1784
9650 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9651 msgstr ""
9652 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9654 #: server_privileges.php:1805
9655 #, php-format
9656 msgid ""
9657 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9658 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9659 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9660 "%sreload the privileges%s before you continue."
9661 msgstr ""
9662 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9663 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9664 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9665 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9667 #: server_privileges.php:1858
9668 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9669 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9671 #: server_privileges.php:1900
9672 msgid "Column-specific privileges"
9673 msgstr "Permisos específics de columna"
9675 #: server_privileges.php:2106
9676 msgid "Add privileges on the following database"
9677 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9679 #: server_privileges.php:2124
9680 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9681 msgstr ""
9682 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9684 #: server_privileges.php:2127
9685 msgid "Add privileges on the following table"
9686 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9688 #: server_privileges.php:2184
9689 msgid "Change Login Information / Copy User"
9690 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9692 #: server_privileges.php:2187
9693 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9694 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9696 #: server_privileges.php:2189
9697 msgid "... keep the old one."
9698 msgstr "... respecta l'antic."
9700 #: server_privileges.php:2190
9701 msgid "... delete the old one from the user tables."
9702 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9704 #: server_privileges.php:2191
9705 msgid ""
9706 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9707 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9709 #: server_privileges.php:2192
9710 msgid ""
9711 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9712 "afterwards."
9713 msgstr ""
9714 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9715 "després."
9717 #: server_privileges.php:2215
9718 msgid "Database for user"
9719 msgstr "Base de dades per usuari"
9721 #: server_privileges.php:2219
9722 msgctxt "Create none database for user"
9723 msgid "None"
9724 msgstr "Cap"
9726 #: server_privileges.php:2220
9727 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9728 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9730 #: server_privileges.php:2221
9731 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9732 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9734 #: server_privileges.php:2225
9735 #, php-format
9736 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9737 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
9739 #: server_privileges.php:2250
9740 #, php-format
9741 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9742 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
9744 #: server_privileges.php:2359
9745 msgid "global"
9746 msgstr "global"
9748 #: server_privileges.php:2361
9749 msgid "database-specific"
9750 msgstr "específic de la base de dades"
9752 #: server_privileges.php:2363
9753 msgid "wildcard"
9754 msgstr "comodins"
9756 #: server_privileges.php:2406
9757 #, fuzzy
9758 #| msgid "View %s has been dropped"
9759 msgid "User has been added."
9760 msgstr "Vista %s esborrada"
9762 #: server_replication.php:49
9763 msgid "Unknown error"
9764 msgstr "Error desconegut"
9766 #: server_replication.php:56
9767 #, php-format
9768 msgid "Unable to connect to master %s."
9769 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9771 #: server_replication.php:63
9772 msgid ""
9773 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9774 msgstr ""
9775 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9776 "permissos en el mestre."
9778 #: server_replication.php:69
9779 msgid "Unable to change master"
9780 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9782 #: server_replication.php:72
9783 #, fuzzy, php-format
9784 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9785 msgid "Master server changed successfully to %s"
9786 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9788 #: server_replication.php:180
9789 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9790 msgstr ""
9791 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9793 #: server_replication.php:182 server_status.php:622
9794 msgid "Show master status"
9795 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9797 #: server_replication.php:185
9798 msgid "Show connected slaves"
9799 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9801 #: server_replication.php:208
9802 #, php-format
9803 msgid ""
9804 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9805 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9806 msgstr ""
9807 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9808 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9810 #: server_replication.php:215
9811 msgid "Master configuration"
9812 msgstr "Configuració del mestre"
9814 #: server_replication.php:216
9815 msgid ""
9816 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9817 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9818 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9819 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9820 "replicated. Please select the mode:"
9821 msgstr ""
9822 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9823 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9824 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9825 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9826 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9828 #: server_replication.php:219
9829 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9830 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9832 #: server_replication.php:220
9833 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9834 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9836 #: server_replication.php:223
9837 msgid "Please select databases:"
9838 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9840 #: server_replication.php:226
9841 msgid ""
9842 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9843 "and please restart the MySQL server afterwards."
9844 msgstr ""
9845 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9846 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9848 #: server_replication.php:228
9849 msgid ""
9850 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9851 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9852 "master"
9853 msgstr ""
9854 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9855 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9856 "configurat com a mestre"
9858 #: server_replication.php:291
9859 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9860 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9862 #: server_replication.php:294
9863 msgid "Slave IO Thread not running!"
9864 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9866 #: server_replication.php:303
9867 msgid ""
9868 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9869 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9871 #: server_replication.php:306
9872 msgid "See slave status table"
9873 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9875 #: server_replication.php:309
9876 msgid "Synchronize databases with master"
9877 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9879 #: server_replication.php:320
9880 msgid "Control slave:"
9881 msgstr "Control esclau:"
9883 #: server_replication.php:323
9884 msgid "Full start"
9885 msgstr "Inici total"
9887 #: server_replication.php:323
9888 msgid "Full stop"
9889 msgstr "Parada total"
9891 #: server_replication.php:324
9892 msgid "Reset slave"
9893 msgstr "Reinicia l'esclau"
9895 #: server_replication.php:326
9896 msgid "Start SQL Thread only"
9897 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9899 #: server_replication.php:328
9900 msgid "Stop SQL Thread only"
9901 msgstr "Atura només el fil SQL"
9903 #: server_replication.php:331
9904 msgid "Start IO Thread only"
9905 msgstr "Inicia només el fil IO"
9907 #: server_replication.php:333
9908 msgid "Stop IO Thread only"
9909 msgstr "Atura només el fil IO"
9911 #: server_replication.php:338
9912 msgid "Error management:"
9913 msgstr "Gestió d'errors:"
9915 #: server_replication.php:340
9916 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9917 msgstr ""
9918 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9919 "esclau!"
9921 #: server_replication.php:342
9922 msgid "Skip current error"
9923 msgstr "Salta l'error actual"
9925 #: server_replication.php:343
9926 msgid "Skip next"
9927 msgstr "Salta el següent"
9929 #: server_replication.php:346
9930 msgid "errors."
9931 msgstr "errors."
9933 #: server_replication.php:361
9934 #, php-format
9935 msgid ""
9936 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9937 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9938 msgstr ""
9939 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9940 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9942 #: server_status.php:455
9943 #, php-format
9944 msgid "Thread %s was successfully killed."
9945 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9947 #: server_status.php:457
9948 #, php-format
9949 msgid ""
9950 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9951 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9953 #: server_status.php:589
9954 msgid "Handler"
9955 msgstr "Gestor"
9957 #: server_status.php:590
9958 msgid "Query cache"
9959 msgstr "Memòria cau de consultes"
9961 #: server_status.php:591
9962 msgid "Threads"
9963 msgstr "Fils"
9965 #: server_status.php:593
9966 msgid "Temporary data"
9967 msgstr "Dades temporals"
9969 #: server_status.php:594
9970 msgid "Delayed inserts"
9971 msgstr "Insercions demorades"
9973 #: server_status.php:595
9974 msgid "Key cache"
9975 msgstr "Memòria cau de claus"
9977 #: server_status.php:596
9978 msgid "Joins"
9979 msgstr "Unions"
9981 #: server_status.php:598
9982 msgid "Sorting"
9983 msgstr "Classificant"
9985 #: server_status.php:600
9986 msgid "Transaction coordinator"
9987 msgstr "Coordinador de transaccions"
9989 #: server_status.php:612
9990 msgid "Flush (close) all tables"
9991 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
9993 #: server_status.php:614
9994 msgid "Show open tables"
9995 msgstr "Mostra taules obertes"
9997 #: server_status.php:619
9998 msgid "Show slave hosts"
9999 msgstr "Mostra servidors esclaus"
10001 #: server_status.php:625
10002 msgid "Show slave status"
10003 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
10005 #: server_status.php:630
10006 msgid "Flush query cache"
10007 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
10009 #: server_status.php:779
10010 msgid "Runtime Information"
10011 msgstr "Informació d'execució"
10013 #: server_status.php:786
10014 #, fuzzy
10015 #| msgid "See slave status table"
10016 msgid "All status variables"
10017 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10019 #: server_status.php:787
10020 msgid "Monitor"
10021 msgstr ""
10023 #: server_status.php:788
10024 msgid "Advisor"
10025 msgstr ""
10027 #: server_status.php:798 server_status.php:820
10028 #, fuzzy
10029 #| msgid "Refresh"
10030 msgid "Refresh rate: "
10031 msgstr "Refresca"
10033 #: server_status.php:839 server_variables.php:115
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Filters"
10036 msgstr "Filtre"
10038 #: server_status.php:841 server_variables.php:117
10039 #, fuzzy
10040 #| msgid "Do not change the password"
10041 msgid "Containing the word:"
10042 msgstr "No canviïs la contrasenya"
10044 #: server_status.php:846
10045 #, fuzzy
10046 #| msgid "Show open tables"
10047 msgid "Show only alert values"
10048 msgstr "Mostra taules obertes"
10050 #: server_status.php:850
10051 msgid "Filter by category..."
10052 msgstr ""
10054 #: server_status.php:864
10055 #, fuzzy
10056 #| msgid "Show open tables"
10057 msgid "Show unformatted values"
10058 msgstr "Mostra taules obertes"
10060 #: server_status.php:868
10061 #, fuzzy
10062 #| msgid "Related Links"
10063 msgid "Related links:"
10064 msgstr "Enllaços relacionats"
10066 #: server_status.php:901
10067 #, fuzzy
10068 #| msgid "Query type"
10069 msgid "Run analyzer"
10070 msgstr "Tipus de consulta"
10072 #: server_status.php:902
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Instructions"
10075 msgstr "Informació"
10077 #: server_status.php:909
10078 msgid ""
10079 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
10080 "analyzing the server status variables."
10081 msgstr ""
10083 #: server_status.php:911
10084 msgid ""
10085 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
10086 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
10087 "system."
10088 msgstr ""
10090 #: server_status.php:913
10091 msgid ""
10092 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
10093 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
10094 "tuning can have a very negative effect on performance."
10095 msgstr ""
10097 #: server_status.php:915
10098 msgid ""
10099 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
10100 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
10101 "no clearly measurable improvement."
10102 msgstr ""
10104 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
10105 #: server_status.php:937
10106 #, fuzzy, php-format
10107 #| msgid "Customize startup page"
10108 msgid "Questions since startup: %s"
10109 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
10111 #: server_status.php:973 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
10112 msgid "Statements"
10113 msgstr "Sentències"
10115 #. l10n: # = Amount of queries
10116 #: server_status.php:976
10117 msgid "#"
10118 msgstr ""
10120 #: server_status.php:1049
10121 #, php-format
10122 msgid "Network traffic since startup: %s"
10123 msgstr ""
10125 #: server_status.php:1058
10126 #, fuzzy, php-format
10127 #| msgid "s MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
10128 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10129 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
10131 #: server_status.php:1069
10132 msgid ""
10133 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10134 "b> process."
10135 msgstr ""
10136 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
10137 "procés de <b>replicació</b> ."
10139 #: server_status.php:1071
10140 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10141 msgstr ""
10142 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
10143 "<b>replicació</b> ."
10145 #: server_status.php:1073
10146 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10147 msgstr ""
10148 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
10149 "<b>replicació</b> ."
10151 #: server_status.php:1076
10152 msgid ""
10153 "For further information about replication status on the server, please visit "
10154 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10155 msgstr ""
10156 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
10157 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
10159 #: server_status.php:1085
10160 msgid "Replication status"
10161 msgstr "Estat de la replicació"
10163 #: server_status.php:1100
10164 msgid ""
10165 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10166 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10167 msgstr ""
10168 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
10169 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
10171 #: server_status.php:1106
10172 msgid "Received"
10173 msgstr "Rebut"
10175 #: server_status.php:1116
10176 msgid "Sent"
10177 msgstr "Enviat"
10179 #: server_status.php:1152
10180 msgid "max. concurrent connections"
10181 msgstr "max. connexions a la vegada"
10183 #: server_status.php:1159
10184 msgid "Failed attempts"
10185 msgstr "Intents erronis"
10187 #: server_status.php:1173
10188 msgid "Aborted"
10189 msgstr "Avortat"
10191 #: server_status.php:1236
10192 msgid "ID"
10193 msgstr "ID"
10195 #: server_status.php:1240
10196 msgid "Command"
10197 msgstr "Ordre"
10199 #: server_status.php:1302
10200 msgid ""
10201 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10202 "closing the connection properly."
10203 msgstr ""
10205 #: server_status.php:1303
10206 #, fuzzy
10207 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
10208 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10209 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
10211 #: server_status.php:1304
10212 msgid ""
10213 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10214 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10215 "statements from the transaction."
10216 msgstr ""
10217 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
10218 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
10219 "per desar elements de la transacció."
10221 #: server_status.php:1305
10222 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10223 msgstr ""
10224 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
10226 #: server_status.php:1306
10227 msgid ""
10228 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10229 msgstr ""
10231 #: server_status.php:1307
10232 msgid ""
10233 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10234 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10235 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
10236 "based instead of disk-based."
10237 msgstr ""
10238 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
10239 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
10240 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
10241 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
10243 #: server_status.php:1308
10244 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10245 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
10247 #: server_status.php:1309
10248 msgid ""
10249 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10250 "while executing statements."
10251 msgstr ""
10252 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
10253 "executa instruccions."
10255 #: server_status.php:1310
10256 msgid ""
10257 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10258 "(probably duplicate key)."
10259 msgstr ""
10260 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
10261 "quelcom error (possile clau duplicada)."
10263 #: server_status.php:1311
10264 msgid ""
10265 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10266 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10267 msgstr ""
10268 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
10269 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
10271 #: server_status.php:1312
10272 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10273 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
10275 #: server_status.php:1313
10276 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10277 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
10279 #: server_status.php:1314
10280 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10281 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
10283 #: server_status.php:1315
10284 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10285 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
10287 #: server_status.php:1316
10288 msgid ""
10289 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10290 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10291 "indicates the number of time tables have been discovered."
10292 msgstr ""
10293 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
10294 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
10295 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
10297 #: server_status.php:1317
10298 msgid ""
10299 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10300 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10301 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10302 msgstr ""
10303 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
10304 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
10305 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
10307 #: server_status.php:1318
10308 msgid ""
10309 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10310 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10311 msgstr ""
10312 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10313 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10314 "acuradament."
10316 #: server_status.php:1319
10317 msgid ""
10318 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10319 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10320 "if you are doing an index scan."
10321 msgstr ""
10322 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10323 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10324 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10326 #: server_status.php:1320
10327 msgid ""
10328 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10329 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10330 msgstr ""
10331 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10332 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10333 "DESC."
10335 #: server_status.php:1321
10336 msgid ""
10337 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10338 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10339 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10340 "you have joins that don't use keys properly."
10341 msgstr ""
10342 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10343 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10344 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10345 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10347 #: server_status.php:1322
10348 msgid ""
10349 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10350 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10351 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10352 "advantage of the indexes you have."
10353 msgstr ""
10354 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10355 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10356 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10357 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10359 #: server_status.php:1323
10360 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10361 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10363 #: server_status.php:1324
10364 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10365 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10367 #: server_status.php:1325
10368 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10369 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10371 #: server_status.php:1326
10372 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10373 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10375 #: server_status.php:1327
10376 msgid "The number of pages currently dirty."
10377 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10379 #: server_status.php:1328
10380 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10381 msgstr ""
10382 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10383 "actualitzades."
10385 #: server_status.php:1329
10386 msgid "The number of free pages."
10387 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10389 #: server_status.php:1330
10390 msgid ""
10391 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10392 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10393 "reason."
10394 msgstr ""
10395 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10396 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10397 "esborrar per qualsevol altra raó."
10399 #: server_status.php:1331
10400 msgid ""
10401 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10402 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10403 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10404 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10405 msgstr ""
10406 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10407 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10408 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10409 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10411 #: server_status.php:1332
10412 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10413 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10415 #: server_status.php:1333
10416 msgid ""
10417 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10418 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10419 msgstr ""
10420 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10421 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10423 #: server_status.php:1334
10424 msgid ""
10425 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10426 "InnoDB does a sequential full table scan."
10427 msgstr ""
10428 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10429 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10431 #: server_status.php:1335
10432 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10433 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10435 #: server_status.php:1336
10436 msgid ""
10437 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10438 "and had to do a single-page read."
10439 msgstr ""
10440 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10441 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10443 #: server_status.php:1337
10444 msgid ""
10445 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10446 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10447 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10448 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10449 "properly, this value should be small."
10450 msgstr ""
10451 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10452 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10453 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10454 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10455 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10457 #: server_status.php:1338
10458 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10459 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10461 #: server_status.php:1339
10462 msgid "The number of fsync() operations so far."
10463 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10465 #: server_status.php:1340
10466 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10467 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10469 #: server_status.php:1341
10470 msgid "The current number of pending reads."
10471 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10473 #: server_status.php:1342
10474 msgid "The current number of pending writes."
10475 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10477 #: server_status.php:1343
10478 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10479 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10481 #: server_status.php:1344
10482 msgid "The total number of data reads."
10483 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10485 #: server_status.php:1345
10486 msgid "The total number of data writes."
10487 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10489 #: server_status.php:1346
10490 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10491 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10493 #: server_status.php:1347
10494 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10495 msgstr ""
10496 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10497 "per a aquest propòsit."
10499 #: server_status.php:1348
10500 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10501 msgstr ""
10502 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10503 "per a aquest propòsit."
10505 #: server_status.php:1349
10506 msgid ""
10507 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10508 "wait for it to be flushed before continuing."
10509 msgstr ""
10510 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10511 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10513 #: server_status.php:1350
10514 msgid "The number of log write requests."
10515 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10517 #: server_status.php:1351
10518 msgid "The number of physical writes to the log file."
10519 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10521 #: server_status.php:1352
10522 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10523 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10525 #: server_status.php:1353
10526 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10527 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10529 #: server_status.php:1354
10530 msgid "Pending log file writes."
10531 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10533 #: server_status.php:1355
10534 msgid "The number of bytes written to the log file."
10535 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10537 #: server_status.php:1356
10538 msgid "The number of pages created."
10539 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10541 #: server_status.php:1357
10542 msgid ""
10543 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10544 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10545 msgstr ""
10546 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10547 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10548 "a bytes."
10550 #: server_status.php:1358
10551 msgid "The number of pages read."
10552 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10554 #: server_status.php:1359
10555 msgid "The number of pages written."
10556 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10558 #: server_status.php:1360
10559 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10560 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10562 #: server_status.php:1361
10563 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10564 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10566 #: server_status.php:1362
10567 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10568 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10570 #: server_status.php:1363
10571 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10572 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10574 #: server_status.php:1364
10575 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10576 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10578 #: server_status.php:1365
10579 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10580 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10582 #: server_status.php:1366
10583 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10584 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10586 #: server_status.php:1367
10587 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10588 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10590 #: server_status.php:1368
10591 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10592 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10594 #: server_status.php:1369
10595 msgid ""
10596 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10597 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10598 msgstr ""
10599 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10600 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10601 "Not_flushed_key_blocks."
10603 #: server_status.php:1370
10604 msgid ""
10605 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10606 "determine how much of the key cache is in use."
10607 msgstr ""
10608 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10609 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10611 #: server_status.php:1371
10612 msgid ""
10613 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10614 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10615 "one time."
10616 msgstr ""
10617 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10618 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10620 #: server_status.php:1372
10621 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10622 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10624 #: server_status.php:1373
10625 msgid ""
10626 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10627 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10628 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10629 msgstr ""
10630 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10631 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10632 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10634 #: server_status.php:1374
10635 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10636 msgstr ""
10637 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10639 #: server_status.php:1375
10640 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10641 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10643 #: server_status.php:1376
10644 msgid ""
10645 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10646 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10647 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10648 msgstr ""
10649 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10650 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10651 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10652 "compilat cap consulta."
10654 #: server_status.php:1377
10655 msgid ""
10656 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10657 "the server started."
10658 msgstr ""
10660 #: server_status.php:1378
10661 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10662 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10664 #: server_status.php:1379
10665 msgid ""
10666 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10667 "table cache value is probably too small."
10668 msgstr ""
10669 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10670 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10672 #: server_status.php:1380
10673 msgid "The number of files that are open."
10674 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10676 #: server_status.php:1381
10677 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10678 msgstr ""
10679 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10681 #: server_status.php:1382
10682 msgid "The number of tables that are open."
10683 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10685 #: server_status.php:1383
10686 msgid ""
10687 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10688 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10689 "statement."
10690 msgstr ""
10692 #: server_status.php:1384
10693 msgid "The amount of free memory for query cache."
10694 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10696 #: server_status.php:1385
10697 msgid "The number of cache hits."
10698 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10700 #: server_status.php:1386
10701 msgid "The number of queries added to the cache."
10702 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10704 #: server_status.php:1387
10705 msgid ""
10706 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10707 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10708 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10709 "decide which queries to remove from the cache."
10710 msgstr ""
10711 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10712 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10713 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10714 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10715 "quines consultes treure de la memòria cau."
10717 #: server_status.php:1388
10718 msgid ""
10719 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10720 "query_cache_type setting)."
10721 msgstr ""
10722 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10723 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10725 #: server_status.php:1389
10726 msgid "The number of queries registered in the cache."
10727 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10729 #: server_status.php:1390
10730 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10731 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10733 #: server_status.php:1391
10734 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10735 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10737 #: server_status.php:1392
10738 msgid ""
10739 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10740 "should carefully check the indexes of your tables."
10741 msgstr ""
10742 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10743 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10745 #: server_status.php:1393
10746 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10747 msgstr ""
10748 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10750 #: server_status.php:1394
10751 msgid ""
10752 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10753 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10754 msgstr ""
10755 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10756 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10757 "indexs de les taules.)"
10759 #: server_status.php:1395
10760 msgid ""
10761 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10762 "critical even if this is big.)"
10763 msgstr ""
10764 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10765 "crític si el valor no és molt gran.)"
10767 #: server_status.php:1396
10768 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10769 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10771 #: server_status.php:1397
10772 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10773 msgstr ""
10774 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10776 #: server_status.php:1398
10777 msgid ""
10778 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10779 "retried transactions."
10780 msgstr ""
10781 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10782 "de SQL ha recuperat transaccions."
10784 #: server_status.php:1399
10785 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10786 msgstr ""
10787 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10788 "mestre."
10790 #: server_status.php:1400
10791 msgid ""
10792 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10793 "create."
10794 msgstr ""
10795 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10797 #: server_status.php:1401
10798 msgid ""
10799 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10800 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10802 #: server_status.php:1402
10803 msgid ""
10804 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10805 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10806 "system variable."
10807 msgstr ""
10808 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10809 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10810 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10812 #: server_status.php:1403
10813 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10814 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10816 #: server_status.php:1404
10817 msgid "The number of sorted rows."
10818 msgstr "El nombre de files classificades."
10820 #: server_status.php:1405
10821 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10822 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10824 #: server_status.php:1406
10825 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10826 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10828 #: server_status.php:1407
10829 msgid ""
10830 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10831 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10832 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10833 "tables or use replication."
10834 msgstr ""
10835 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10836 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10837 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10838 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10839 "replicació."
10841 #: server_status.php:1408
10842 msgid ""
10843 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10844 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10845 "raise your thread_cache_size."
10846 msgstr ""
10847 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10848 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10849 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10851 #: server_status.php:1409
10852 msgid "The number of currently open connections."
10853 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10855 #: server_status.php:1410
10856 msgid ""
10857 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10858 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10859 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10860 "implementation.)"
10861 msgstr ""
10862 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10863 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10864 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10866 #: server_status.php:1411
10867 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10868 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10870 #: server_status.php:1551
10871 #, fuzzy
10872 #| msgid "Textarea rows"
10873 msgid "Start Monitor"
10874 msgstr "Files per a textareas"
10876 #: server_status.php:1560
10877 msgid "Instructions/Setup"
10878 msgstr ""
10880 #: server_status.php:1565
10881 msgid "Done rearranging/editing charts"
10882 msgstr ""
10884 #: server_status.php:1572 server_status.php:1643
10885 #, fuzzy
10886 #| msgid "Add index"
10887 msgid "Add chart"
10888 msgstr "Afegir índex"
10890 #: server_status.php:1574
10891 msgid "Rearrange/edit charts"
10892 msgstr ""
10894 #: server_status.php:1578
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Refresh rate"
10897 msgstr "Refresca"
10899 #: server_status.php:1583
10900 #, fuzzy
10901 #| msgid "Textarea columns"
10902 msgid "Chart columns"
10903 msgstr "Columnes per a textareas"
10905 #: server_status.php:1599
10906 #, fuzzy
10907 #| msgid "Error management:"
10908 msgid "Chart arrangement"
10909 msgstr "Gestió d'errors:"
10911 #: server_status.php:1599
10912 msgid ""
10913 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10914 "may want to export it if you have a complicated set up."
10915 msgstr ""
10917 #: server_status.php:1600
10918 #, fuzzy
10919 #| msgid "Restore default value"
10920 msgid "Reset to default"
10921 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10923 #: server_status.php:1604
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Monitor Instructions"
10926 msgstr "Informació"
10928 #: server_status.php:1605
10929 msgid ""
10930 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10931 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10932 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10933 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10934 "increases server load by up to 15%"
10935 msgstr ""
10937 #: server_status.php:1610
10938 msgid ""
10939 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10940 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10941 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10942 "charting features however."
10943 msgstr ""
10945 #: server_status.php:1623
10946 msgid "Using the monitor:"
10947 msgstr ""
10949 #: server_status.php:1625
10950 msgid ""
10951 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10952 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10953 "chart using the cog icon on each respective chart."
10954 msgstr ""
10956 #: server_status.php:1627
10957 msgid ""
10958 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10959 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10960 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10961 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10962 msgstr ""
10964 #: server_status.php:1634
10965 msgid "Please note:"
10966 msgstr ""
10968 #: server_status.php:1636
10969 msgid ""
10970 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10971 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10972 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10973 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10974 msgstr ""
10976 #: server_status.php:1648
10977 #, fuzzy
10978 #| msgid "Remove database"
10979 msgid "Preset chart"
10980 msgstr "Elimina la base de dades"
10982 #: server_status.php:1652
10983 #, fuzzy
10984 #| msgid "See slave status table"
10985 msgid "Status variable(s)"
10986 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10988 #: server_status.php:1654
10989 #, fuzzy
10990 #| msgid "Select Tables"
10991 msgid "Select series:"
10992 msgstr "Tria Taules"
10994 #: server_status.php:1656
10995 msgid "Commonly monitored"
10996 msgstr ""
10998 #: server_status.php:1671
10999 #, fuzzy
11000 #| msgid "Invalid table name"
11001 msgid "or type variable name:"
11002 msgstr "Nom de taula incorrecte"
11004 #: server_status.php:1675
11005 msgid "Display as differential value"
11006 msgstr ""
11008 #: server_status.php:1677
11009 msgid "Apply a divisor"
11010 msgstr ""
11012 #: server_status.php:1684
11013 msgid "Append unit to data values"
11014 msgstr ""
11016 #: server_status.php:1690
11017 #, fuzzy
11018 #| msgid "Add a new server"
11019 msgid "Add this series"
11020 msgstr "Afegir un nou servidor"
11022 #: server_status.php:1692
11023 msgid "Clear series"
11024 msgstr ""
11026 #: server_status.php:1695
11027 #, fuzzy
11028 #| msgid "SQL queries"
11029 msgid "Series in Chart:"
11030 msgstr "Consultes SQL"
11032 #: server_status.php:1708
11033 #, fuzzy
11034 #| msgid "Show statistics"
11035 msgid "Log statistics"
11036 msgstr "Mostra estadístiques"
11038 #: server_status.php:1709
11039 #, fuzzy
11040 #| msgid "Select page"
11041 msgid "Selected time range:"
11042 msgstr "Selecciona la pàgina"
11044 #: server_status.php:1714
11045 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
11046 msgstr ""
11048 #: server_status.php:1719
11049 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
11050 msgstr ""
11052 #: server_status.php:1724
11053 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
11054 msgstr ""
11056 #: server_status.php:1726
11057 msgid "Results are grouped by query text."
11058 msgstr ""
11060 #: server_status.php:1731
11061 #, fuzzy
11062 #| msgid "Query type"
11063 msgid "Query analyzer"
11064 msgstr "Tipus de consulta"
11066 #: server_status.php:1771
11067 #, fuzzy, php-format
11068 #| msgid "Second"
11069 msgid "%d second"
11070 msgid_plural "%d seconds"
11071 msgstr[0] "Segon"
11072 msgstr[1] "Segon"
11074 #: server_status.php:1773
11075 #, fuzzy, php-format
11076 #| msgid "Minute"
11077 msgid "%d minute"
11078 msgid_plural "%d minutes"
11079 msgstr[0] "Minut"
11080 msgstr[1] "Minut"
11082 #: server_synchronize.php:99
11083 msgid "Could not connect to the source"
11084 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
11086 #: server_synchronize.php:102
11087 msgid "Could not connect to the target"
11088 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
11090 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
11091 #: tbl_get_field.php:19
11092 #, php-format
11093 msgid "'%s' database does not exist."
11094 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
11096 #: server_synchronize.php:282
11097 msgid "Structure Synchronization"
11098 msgstr "Sincronització d'estructura"
11100 #: server_synchronize.php:286
11101 msgid "Data Synchronization"
11102 msgstr "Sincronizació de dades"
11104 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
11105 msgid "not present"
11106 msgstr "no present"
11108 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
11109 msgid "Structure Difference"
11110 msgstr "Diferència d'estructura"
11112 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
11113 msgid "Data Difference"
11114 msgstr "Diferència de dades"
11116 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
11117 msgid "Add column(s)"
11118 msgstr "Afegeix columna(es)"
11120 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
11121 msgid "Remove column(s)"
11122 msgstr "Treu columna(es)"
11124 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
11125 msgid "Alter column(s)"
11126 msgstr "Canvia columna(es)"
11128 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
11129 msgid "Remove index(s)"
11130 msgstr "Treu index(s)"
11132 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
11133 msgid "Apply index(s)"
11134 msgstr "Aplica index(s)"
11136 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
11137 msgid "Update row(s)"
11138 msgstr "Actualitza fila(es)"
11140 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
11141 msgid "Insert row(s)"
11142 msgstr "Afegeix fila(es)"
11144 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
11145 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
11146 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
11148 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
11149 msgid "Apply Selected Changes"
11150 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
11152 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
11153 msgid "Synchronize Databases"
11154 msgstr "Sincronitza Based de dades"
11156 #: server_synchronize.php:483
11157 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11158 msgstr ""
11159 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
11160 "d'origen."
11162 #: server_synchronize.php:988
11163 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11164 msgstr ""
11165 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
11167 #: server_synchronize.php:1046
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Executed queries"
11170 msgstr "Consultes SQL"
11172 #: server_synchronize.php:1202
11173 msgid "Enter manually"
11174 msgstr "Entrada manual"
11176 #: server_synchronize.php:1210
11177 msgid "Current connection"
11178 msgstr "Connexió actual"
11180 #: server_synchronize.php:1250
11181 #, php-format
11182 msgid "Configuration: %s"
11183 msgstr "Configuració: %s"
11185 #: server_synchronize.php:1265
11186 msgid "Socket"
11187 msgstr "Sòcol"
11189 #: server_synchronize.php:1313
11190 msgid ""
11191 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11192 "database will remain unchanged."
11193 msgstr ""
11194 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
11195 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
11197 #: server_variables.php:80
11198 msgid "Setting variable failed"
11199 msgstr ""
11201 #: server_variables.php:99
11202 msgid "Server variables and settings"
11203 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
11205 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11206 msgid "Session value"
11207 msgstr "Valor de sessió"
11209 #: server_variables.php:126
11210 msgid "Global value"
11211 msgstr "Valor global"
11213 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:227
11214 msgid "Download"
11215 msgstr "Descarrega"
11217 #: setup/frames/form.inc.php:25
11218 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11219 msgstr ""
11221 #: setup/frames/index.inc.php:49
11222 msgid "Cannot load or save configuration"
11223 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
11225 #: setup/frames/index.inc.php:50
11226 msgid ""
11227 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11228 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11229 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11230 msgstr ""
11231 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
11232 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
11233 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
11234 "o mostrar."
11236 #: setup/frames/index.inc.php:57
11237 msgid ""
11238 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11239 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11240 msgstr ""
11241 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
11242 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
11243 "sense xifrar!"
11245 #: setup/frames/index.inc.php:61
11246 #, php-format
11247 msgid ""
11248 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11249 "link[/a] to use a secure connection."
11250 msgstr ""
11251 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
11252 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
11254 #: setup/frames/index.inc.php:65
11255 msgid "Insecure connection"
11256 msgstr "Connexió insegura"
11258 #: setup/frames/index.inc.php:94
11259 #, fuzzy
11260 #| msgid "Configuration storage"
11261 msgid "Configuration saved."
11262 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
11264 #: setup/frames/index.inc.php:95
11265 msgid ""
11266 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11267 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11268 msgstr ""
11270 #: setup/frames/index.inc.php:102 setup/frames/menu.inc.php:15
11271 msgid "Overview"
11272 msgstr "Vista global"
11274 #: setup/frames/index.inc.php:110
11275 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11276 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
11278 #: setup/frames/index.inc.php:150
11279 msgid "There are no configured servers"
11280 msgstr "No hi ha servidors configurats"
11282 #: setup/frames/index.inc.php:158
11283 msgid "New server"
11284 msgstr "Nou servidor"
11286 #: setup/frames/index.inc.php:187
11287 msgid "Default language"
11288 msgstr "Idioma predeterminat"
11290 #: setup/frames/index.inc.php:197
11291 msgid "let the user choose"
11292 msgstr "deixa triar a l'usuari"
11294 #: setup/frames/index.inc.php:208
11295 msgid "- none -"
11296 msgstr "- cap -"
11298 #: setup/frames/index.inc.php:211
11299 msgid "Default server"
11300 msgstr "Servidor predeterminat"
11302 #: setup/frames/index.inc.php:221
11303 msgid "End of line"
11304 msgstr "Fi de linia"
11306 #: setup/frames/index.inc.php:226
11307 msgid "Display"
11308 msgstr "Mostra"
11310 #: setup/frames/index.inc.php:230
11311 msgid "Load"
11312 msgstr "Carregar"
11314 #: setup/frames/index.inc.php:241
11315 msgid "phpMyAdmin homepage"
11316 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11318 #: setup/frames/index.inc.php:242
11319 msgid "Donate"
11320 msgstr "Donacions"
11322 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11323 msgid "Edit server"
11324 msgstr "Editar servidor"
11326 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11327 msgid "Add a new server"
11328 msgstr "Afegir un nou servidor"
11330 #: setup/index.php:22
11331 msgid "Wrong GET file attribute value"
11332 msgstr ""
11334 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11335 msgid "Warning"
11336 msgstr "Atenció"
11338 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11339 msgid "Submitted form contains errors"
11340 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11342 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11343 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11344 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11346 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11347 msgid "Ignore errors"
11348 msgstr "Ignora errors"
11350 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11351 msgid "Show form"
11352 msgstr "Mostra el formulari"
11354 #: setup/lib/index.lib.php:122
11355 msgid ""
11356 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11357 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11359 #: setup/lib/index.lib.php:132
11360 msgid ""
11361 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11362 "not respond."
11363 msgstr ""
11364 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11365 "servidor d'actualitzacions no respon."
11367 #: setup/lib/index.lib.php:152
11368 msgid "Got invalid version string from server"
11369 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11371 #: setup/lib/index.lib.php:162
11372 msgid "Unparsable version string"
11373 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11375 #: setup/lib/index.lib.php:180
11376 #, php-format
11377 msgid ""
11378 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11379 "version is %s, released on %s."
11380 msgstr ""
11381 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11382 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11384 #: setup/lib/index.lib.php:186
11385 msgid "No newer stable version is available"
11386 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11388 #: setup/lib/index.lib.php:274
11389 #, php-format
11390 msgid ""
11391 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11392 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11393 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11394 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11395 msgstr ""
11396 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11397 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
11398 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11399 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11400 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11402 #: setup/lib/index.lib.php:276
11403 msgid ""
11404 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11405 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11406 "you don't need to remember it."
11407 msgstr ""
11408 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11409 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11410 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11412 #: setup/lib/index.lib.php:277
11413 #, php-format
11414 msgid ""
11415 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11416 "unavailable on this system."
11417 msgstr ""
11418 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11419 "estàn disponibles en aquest sistema."
11421 #: setup/lib/index.lib.php:279
11422 msgid ""
11423 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11424 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11425 msgstr ""
11426 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11427 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11428 "altres usuaris al teu servidor."
11430 #: setup/lib/index.lib.php:280
11431 #, php-format
11432 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11433 msgstr ""
11434 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11436 #: setup/lib/index.lib.php:282
11437 #, php-format
11438 msgid ""
11439 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11440 "unavailable on this system."
11441 msgstr ""
11442 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11443 "estan disponibles en aquest sistema."
11445 #: setup/lib/index.lib.php:284
11446 #, php-format
11447 msgid ""
11448 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11449 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11450 "(currently %d)."
11451 msgstr ""
11452 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11453 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11454 "que el seu valor (actualment %d)."
11456 #: setup/lib/index.lib.php:286
11457 #, php-format
11458 msgid ""
11459 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11460 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11461 msgstr ""
11462 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11463 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11464 "suplantacions."
11466 #: setup/lib/index.lib.php:288
11467 #, php-format
11468 msgid ""
11469 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11470 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11471 msgstr ""
11472 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
11473 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11474 "igual a ell."
11476 #: setup/lib/index.lib.php:290
11477 #, php-format
11478 msgid ""
11479 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11480 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11481 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11482 "of users, including you, are connected to."
11483 msgstr ""
11484 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11485 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11486 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11487 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11489 #: setup/lib/index.lib.php:292
11490 #, php-format
11491 msgid ""
11492 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11493 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11494 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11495 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11496 "http[/kbd]."
11497 msgstr ""
11498 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11499 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11500 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11501 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
11502 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11504 #: setup/lib/index.lib.php:294
11505 #, php-format
11506 msgid ""
11507 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11508 "system."
11509 msgstr ""
11510 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11511 "aquest sistema."
11513 #: setup/lib/index.lib.php:296
11514 #, php-format
11515 msgid ""
11516 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11517 "system."
11518 msgstr ""
11519 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11520 "en aquest sistema."
11522 #: setup/lib/index.lib.php:324
11523 #, fuzzy
11524 #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11525 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11526 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11528 #: setup/lib/index.lib.php:337
11529 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11530 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11532 #: setup/lib/index.lib.php:368
11533 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11534 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11536 #: setup/lib/index.lib.php:390
11537 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11538 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11540 #: setup/lib/index.lib.php:397
11541 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11542 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11544 #: setup/validate.php:22
11545 #, fuzzy
11546 #| msgid "No databases"
11547 msgid "Wrong data"
11548 msgstr "No hi ha bases de dades"
11550 #: sql.php:109 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11551 msgid "Browse foreign values"
11552 msgstr "Navega valors externs"
11554 #: sql.php:218
11555 #, php-format
11556 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11557 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11559 #: sql.php:706 tbl_replace.php:412
11560 #, php-format
11561 msgid "Inserted row id: %1$d"
11562 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11564 #: sql.php:723
11565 msgid "Showing as PHP code"
11566 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11568 #: sql.php:726 tbl_replace.php:386
11569 msgid "Showing SQL query"
11570 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11572 #: sql.php:728
11573 msgid "Validated SQL"
11574 msgstr "SQL validat"
11576 #: sql.php:948
11577 #, php-format
11578 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11579 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11581 #: sql.php:980
11582 msgid "Label"
11583 msgstr "Etiqueta"
11585 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11586 #, php-format
11587 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11588 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11590 #: tbl_change.php:699
11591 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11592 msgstr ""
11593 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11595 #: tbl_change.php:817
11596 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11597 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11599 #: tbl_change.php:821
11600 msgid "Binary - do not edit"
11601 msgstr "Binari - no editeu "
11603 #: tbl_change.php:871
11604 msgid "Upload to BLOB repository"
11605 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11607 #: tbl_change.php:1029
11608 msgid "Insert as new row"
11609 msgstr "Insereix com a nova fila"
11611 #: tbl_change.php:1030
11612 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11613 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11615 #: tbl_change.php:1031
11616 msgid "Show insert query"
11617 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11619 #: tbl_change.php:1042
11620 msgid "and then"
11621 msgstr "i llavors"
11623 #: tbl_change.php:1046
11624 msgid "Go back to previous page"
11625 msgstr "Torna"
11627 #: tbl_change.php:1047
11628 msgid "Insert another new row"
11629 msgstr "Insereix un nou registre"
11631 #: tbl_change.php:1051
11632 msgid "Go back to this page"
11633 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11635 #: tbl_change.php:1059
11636 msgid "Edit next row"
11637 msgstr "Edita el següent registre"
11639 #: tbl_change.php:1070
11640 msgid ""
11641 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11642 msgstr ""
11643 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11644 "on vulguis"
11646 #: tbl_change.php:1108
11647 #, php-format
11648 msgid "Continue insertion with %s rows"
11649 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11651 #: tbl_chart.php:89
11652 #, fuzzy
11653 #| msgid "Bar"
11654 msgctxt "Chart type"
11655 msgid "Bar"
11656 msgstr "Barra"
11658 #: tbl_chart.php:91
11659 #, fuzzy
11660 #| msgid "Column"
11661 msgctxt "Chart type"
11662 msgid "Column"
11663 msgstr "Columna"
11665 #: tbl_chart.php:93
11666 #, fuzzy
11667 #| msgid "Line"
11668 msgctxt "Chart type"
11669 msgid "Line"
11670 msgstr "Línia"
11672 #: tbl_chart.php:95
11673 #, fuzzy
11674 #| msgid "Inline"
11675 msgctxt "Chart type"
11676 msgid "Spline"
11677 msgstr "En línia"
11679 #: tbl_chart.php:97
11680 #, fuzzy
11681 #| msgid "Pie"
11682 msgctxt "Chart type"
11683 msgid "Pie"
11684 msgstr "Pastis"
11686 #: tbl_chart.php:100
11687 msgid "Stacked"
11688 msgstr "Apilat"
11690 #: tbl_chart.php:103
11691 #, fuzzy
11692 #| msgid "Report title:"
11693 msgid "Chart title"
11694 msgstr "Títol de llistat:"
11696 #: tbl_chart.php:109
11697 msgid "X-Axis:"
11698 msgstr ""
11700 #: tbl_chart.php:124
11701 #, fuzzy
11702 #| msgid "SQL queries"
11703 msgid "Series:"
11704 msgstr "Consultes SQL"
11706 #: tbl_chart.php:126
11707 #, fuzzy
11708 #| msgid "Textarea columns"
11709 msgid "The remaining columns"
11710 msgstr "Columnes per a textareas"
11712 #: tbl_chart.php:139
11713 #, fuzzy
11714 #| msgid "X Axis label"
11715 msgid "X-Axis label:"
11716 msgstr "Títol de l'eix X"
11718 #: tbl_chart.php:141
11719 #, fuzzy
11720 #| msgid "Value"
11721 msgid "X Values"
11722 msgstr "Valor"
11724 #: tbl_chart.php:142
11725 #, fuzzy
11726 #| msgid "Y Axis label"
11727 msgid "Y-Axis label:"
11728 msgstr "Títol de l'eix Y"
11730 #: tbl_chart.php:143
11731 #, fuzzy
11732 #| msgid "Value"
11733 msgid "Y Values"
11734 msgstr "Valor"
11736 #: tbl_create.php:31
11737 #, php-format
11738 msgid "Table %s already exists!"
11739 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11741 #: tbl_create.php:227
11742 #, php-format
11743 msgid "Table %1$s has been created."
11744 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11746 #: tbl_export.php:24
11747 msgid "View dump (schema) of table"
11748 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11750 #: tbl_gis_visualization.php:112
11751 #, fuzzy
11752 #| msgid "Display servers selection"
11753 msgid "Display GIS Visualization"
11754 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11756 #: tbl_gis_visualization.php:128
11757 msgid "Width"
11758 msgstr "Ample"
11760 #: tbl_gis_visualization.php:132
11761 msgid "Height"
11762 msgstr "Alt"
11764 #: tbl_gis_visualization.php:136
11765 #, fuzzy
11766 #| msgid "Textarea columns"
11767 msgid "Label column"
11768 msgstr "Columnes per a textareas"
11770 #: tbl_gis_visualization.php:138
11771 #, fuzzy
11772 #| msgid "- none -"
11773 msgid "-- None --"
11774 msgstr "- cap -"
11776 #: tbl_gis_visualization.php:151
11777 #, fuzzy
11778 #| msgid "Log file count"
11779 msgid "Spatial column"
11780 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11782 #: tbl_gis_visualization.php:175
11783 msgid "Redraw"
11784 msgstr "Redibuixa"
11786 #: tbl_gis_visualization.php:177
11787 #, fuzzy
11788 #| msgid "Save as file"
11789 msgid "Save to file"
11790 msgstr "Desa com a arxiu"
11792 #: tbl_gis_visualization.php:178
11793 #, fuzzy
11794 #| msgid "Table name"
11795 msgid "File name"
11796 msgstr "Nom de taula"
11798 #: tbl_indexes.php:66
11799 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11800 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11802 #: tbl_indexes.php:75
11803 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11804 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11806 #: tbl_indexes.php:91
11807 msgid "No index parts defined!"
11808 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11810 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11811 msgid "Add index"
11812 msgstr "Afegir índex"
11814 #: tbl_indexes.php:175
11815 #, fuzzy
11816 #| msgid "Edit mode"
11817 msgid "Edit index"
11818 msgstr "Mode d'edició"
11820 #: tbl_indexes.php:187
11821 msgid "Index name:"
11822 msgstr "Nom d'índex:"
11824 #: tbl_indexes.php:188
11825 msgid ""
11826 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11827 msgstr ""
11828 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11829 "principal!)"
11831 #: tbl_indexes.php:199
11832 msgid "Index type:"
11833 msgstr "Tipus d'índex:"
11835 #: tbl_indexes.php:285
11836 #, php-format
11837 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11838 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
11840 #: tbl_move_copy.php:44
11841 msgid "Can't move table to same one!"
11842 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11844 #: tbl_move_copy.php:46
11845 msgid "Can't copy table to same one!"
11846 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11848 #: tbl_move_copy.php:54
11849 #, php-format
11850 msgid "Table %s has been moved to %s."
11851 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11853 #: tbl_move_copy.php:56
11854 #, php-format
11855 msgid "Table %s has been copied to %s."
11856 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11858 #: tbl_move_copy.php:81
11859 msgid "The table name is empty!"
11860 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11862 #: tbl_operations.php:268
11863 msgid "Alter table order by"
11864 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11866 #: tbl_operations.php:277
11867 msgid "(singly)"
11868 msgstr "(només)"
11870 #: tbl_operations.php:297
11871 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11872 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11874 #: tbl_operations.php:355
11875 msgid "Table options"
11876 msgstr "Opcions de taula"
11878 #: tbl_operations.php:359
11879 msgid "Rename table to"
11880 msgstr "Reanomena les taules a"
11882 #: tbl_operations.php:537
11883 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11884 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11886 #: tbl_operations.php:584
11887 msgid "Switch to copied table"
11888 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11890 #: tbl_operations.php:596
11891 msgid "Table maintenance"
11892 msgstr "Manteniment de la taula"
11894 #: tbl_operations.php:624
11895 msgid "Defragment table"
11896 msgstr "Desfragmenta la taula"
11898 #: tbl_operations.php:680
11899 #, php-format
11900 msgid "Table %s has been flushed"
11901 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11903 #: tbl_operations.php:688
11904 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11905 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11907 #: tbl_operations.php:697
11908 msgid "Delete data or table"
11909 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11911 #: tbl_operations.php:714
11912 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11913 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11915 #: tbl_operations.php:736
11916 msgid "Delete the table (DROP)"
11917 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11919 #: tbl_operations.php:758
11920 msgid "Partition maintenance"
11921 msgstr "Manteniment de particions"
11923 #: tbl_operations.php:766
11924 #, php-format
11925 msgid "Partition %s"
11926 msgstr "Partició %s"
11928 #: tbl_operations.php:769
11929 msgid "Analyze"
11930 msgstr "Analitza"
11932 #: tbl_operations.php:770
11933 msgid "Check"
11934 msgstr "Comprova"
11936 #: tbl_operations.php:771
11937 msgid "Optimize"
11938 msgstr "Optimitza"
11940 #: tbl_operations.php:772
11941 msgid "Rebuild"
11942 msgstr "Reconstrueix"
11944 #: tbl_operations.php:773
11945 msgid "Repair"
11946 msgstr "Repara"
11948 #: tbl_operations.php:787
11949 msgid "Remove partitioning"
11950 msgstr "Elimina particionament"
11952 #: tbl_operations.php:813
11953 msgid "Check referential integrity:"
11954 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11956 #: tbl_printview.php:72
11957 #, fuzzy
11958 #| msgid "Show tables"
11959 msgid "Showing tables"
11960 msgstr "Mostra taules"
11962 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11963 msgid "Space usage"
11964 msgstr "Utilització d'espai"
11966 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11967 msgid "Usage"
11968 msgstr "Ús"
11970 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11971 msgid "Effective"
11972 msgstr "Efectiu"
11974 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11975 msgid "Row Statistics"
11976 msgstr "Estadística de files"
11978 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11979 msgid "static"
11980 msgstr "estàtic"
11982 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
11983 msgid "dynamic"
11984 msgstr "dinàmic"
11986 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
11987 msgid "Row length"
11988 msgstr "Tamany de fila"
11990 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
11991 msgid "Row size"
11992 msgstr "Mida de fila "
11994 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
11995 msgid "Next autoindex"
11996 msgstr ""
11998 #: tbl_relation.php:271
11999 #, php-format
12000 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
12001 msgstr ""
12002 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
12004 #: tbl_relation.php:398
12005 msgid "Internal relation"
12006 msgstr "Relació interna"
12008 #: tbl_relation.php:400
12009 msgid ""
12010 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
12011 "relation exists."
12012 msgstr ""
12013 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
12014 "de FOREIGN KEY."
12016 #: tbl_relation.php:406
12017 msgid "Foreign key constraint"
12018 msgstr "Límit de clau externa"
12020 #: tbl_select.php:84
12021 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12022 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12024 #: tbl_select.php:178
12025 msgid "Select columns (at least one):"
12026 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
12028 #: tbl_select.php:196
12029 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
12030 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
12032 #: tbl_select.php:203
12033 msgid "Number of rows per page"
12034 msgstr "Número de registres per pàgina"
12036 #: tbl_select.php:209
12037 msgid "Display order:"
12038 msgstr "Ordre del llistat:"
12040 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
12041 msgid "Spatial"
12042 msgstr ""
12044 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
12045 msgid "Browse distinct values"
12046 msgstr "Navega per valors diferents"
12048 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
12049 msgid "Add primary key"
12050 msgstr "Afegir clau principal"
12052 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
12053 msgid "Add unique index"
12054 msgstr "Afegir índex únic"
12056 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
12057 #, fuzzy
12058 #| msgid "Add index"
12059 msgid "Add SPATIAL index"
12060 msgstr "Afegir índex"
12062 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
12063 msgid "Add FULLTEXT index"
12064 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
12066 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
12067 msgctxt "None for default"
12068 msgid "None"
12069 msgstr "Cap"
12071 #: tbl_structure.php:372
12072 #, php-format
12073 msgid "Column %s has been dropped"
12074 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
12076 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
12077 #, php-format
12078 msgid "A primary key has been added on %s"
12079 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
12081 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
12082 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
12083 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
12084 #, php-format
12085 msgid "An index has been added on %s"
12086 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
12088 #: tbl_structure.php:465
12089 msgid "Show more actions"
12090 msgstr "Mostra més accions"
12092 #: tbl_structure.php:607
12093 #, fuzzy
12094 #| msgid "Print view"
12095 msgid "Edit view"
12096 msgstr "Imprimeix vista"
12098 #: tbl_structure.php:624
12099 msgid "Relation view"
12100 msgstr "Vista de relacions"
12102 #: tbl_structure.php:632
12103 msgid "Propose table structure"
12104 msgstr "Proposa una estructura de taula"
12106 #: tbl_structure.php:650
12107 msgid "Add column"
12108 msgstr "Afegeix columna(es)"
12110 #: tbl_structure.php:664
12111 msgid "At End of Table"
12112 msgstr "Al final de la taula"
12114 #: tbl_structure.php:665
12115 msgid "At Beginning of Table"
12116 msgstr "Al principi de la taula"
12118 #: tbl_structure.php:666
12119 #, php-format
12120 msgid "After %s"
12121 msgstr "Darrere de %s"
12123 #: tbl_structure.php:703
12124 #, php-format
12125 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
12126 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
12128 #: tbl_structure.php:861
12129 msgid "partitioned"
12130 msgstr "particionat"
12132 #: tbl_tracking.php:109
12133 #, php-format
12134 msgid "Tracking report for table `%s`"
12135 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
12137 #: tbl_tracking.php:173
12138 #, php-format
12139 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
12140 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
12142 #: tbl_tracking.php:181
12143 #, php-format
12144 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
12145 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
12147 #: tbl_tracking.php:189
12148 #, php-format
12149 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
12150 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
12152 #: tbl_tracking.php:199
12153 msgid "SQL statements executed."
12154 msgstr "Declaracions SQL executades."
12156 #: tbl_tracking.php:205
12157 msgid ""
12158 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12159 "ensure that you have the privileges to do so."
12160 msgstr ""
12161 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
12162 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
12164 #: tbl_tracking.php:206
12165 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12166 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
12168 #: tbl_tracking.php:215
12169 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12170 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
12172 #: tbl_tracking.php:246
12173 #, php-format
12174 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12175 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
12177 #: tbl_tracking.php:388
12178 #, fuzzy
12179 #| msgid "Track these data definition statements:"
12180 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12181 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12183 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
12184 #, fuzzy
12185 #| msgid "Gather errors"
12186 msgid "Query error"
12187 msgstr "Recopila errors"
12189 #: tbl_tracking.php:405
12190 #, fuzzy
12191 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
12192 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12193 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12195 #: tbl_tracking.php:417
12196 msgid "Tracking statements"
12197 msgstr "Seguiment de declaracions"
12199 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
12200 #, php-format
12201 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
12202 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
12204 #: tbl_tracking.php:438
12205 #, fuzzy
12206 #| msgid "Delete tracking data for this table"
12207 msgid "Delete tracking data row from report"
12208 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
12210 #: tbl_tracking.php:449
12211 #, fuzzy
12212 #| msgid "No databases"
12213 msgid "No data"
12214 msgstr "No hi ha bases de dades"
12216 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
12217 msgid "Date"
12218 msgstr "Data"
12220 #: tbl_tracking.php:461
12221 msgid "Data definition statement"
12222 msgstr "Declaració de definició de dades"
12224 #: tbl_tracking.php:518
12225 msgid "Data manipulation statement"
12226 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
12228 #: tbl_tracking.php:564
12229 msgid "SQL dump (file download)"
12230 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
12232 #: tbl_tracking.php:565
12233 msgid "SQL dump"
12234 msgstr "Bolcat SQL"
12236 #: tbl_tracking.php:566
12237 msgid "This option will replace your table and contained data."
12238 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
12240 #: tbl_tracking.php:566
12241 msgid "SQL execution"
12242 msgstr "Execució SQL"
12244 #: tbl_tracking.php:578
12245 #, php-format
12246 msgid "Export as %s"
12247 msgstr "Exporta com %s"
12249 #: tbl_tracking.php:618
12250 msgid "Show versions"
12251 msgstr "Mostra versions"
12253 #: tbl_tracking.php:702
12254 #, php-format
12255 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12256 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
12258 #: tbl_tracking.php:704
12259 msgid "Deactivate now"
12260 msgstr "Desactiva ara"
12262 #: tbl_tracking.php:715
12263 #, php-format
12264 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12265 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
12267 #: tbl_tracking.php:717
12268 msgid "Activate now"
12269 msgstr "Activa ara"
12271 #: tbl_tracking.php:730
12272 #, php-format
12273 msgid "Create version %s of %s.%s"
12274 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
12276 #: tbl_tracking.php:734
12277 msgid "Track these data definition statements:"
12278 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12280 #: tbl_tracking.php:742
12281 msgid "Track these data manipulation statements:"
12282 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12284 #: tbl_tracking.php:750
12285 msgid "Create version"
12286 msgstr "Crea versió"
12288 #: tbl_zoom_select.php:135
12289 #, fuzzy
12290 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12291 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12292 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12294 #: tbl_zoom_select.php:145
12295 #, fuzzy
12296 #| msgid "Hide search criteria"
12297 msgid "Additional search criteria"
12298 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
12300 #: tbl_zoom_select.php:276
12301 msgid "Use this column to label each point"
12302 msgstr ""
12304 #: tbl_zoom_select.php:296
12305 #, fuzzy
12306 #| msgid "Maximum number of rows to display"
12307 msgid "Maximum rows to plot"
12308 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
12310 #: tbl_zoom_select.php:410
12311 msgid "Browse/Edit the points"
12312 msgstr ""
12314 #: tbl_zoom_select.php:417
12315 #, fuzzy
12316 #| msgid "Control user"
12317 msgid "How to use"
12318 msgstr "Usuari de control"
12320 #: themes.php:28
12321 msgid "Get more themes!"
12322 msgstr "Obtenir més temes!"
12324 #: transformation_overview.php:24
12325 msgid "Available MIME types"
12326 msgstr "Tipus MIME disponibles"
12328 #: transformation_overview.php:37
12329 msgid ""
12330 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12331 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
12333 #: transformation_overview.php:42
12334 msgid "Available transformations"
12335 msgstr "Transformacions disponibles"
12337 #: transformation_overview.php:47
12338 msgctxt "for MIME transformation"
12339 msgid "Description"
12340 msgstr "Descripció"
12342 #: user_password.php:34
12343 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12344 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12346 #: user_password.php:96
12347 msgid "The profile has been updated."
12348 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12350 #: view_create.php:141
12351 msgid "VIEW name"
12352 msgstr "Nom de VISTA"
12354 #: view_operations.php:91
12355 msgid "Rename view to"
12356 msgstr "Reanomena la vista a"
12358 #: po/advisory_rules.php:5
12359 msgid "Uptime below one day"
12360 msgstr ""
12362 #: po/advisory_rules.php:6
12363 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12364 msgstr ""
12366 #: po/advisory_rules.php:7
12367 msgid ""
12368 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12369 "longer than a day before running this analyzer"
12370 msgstr ""
12372 #: po/advisory_rules.php:8
12373 #, php-format
12374 msgid "The uptime is only %s"
12375 msgstr ""
12377 #: po/advisory_rules.php:10
12378 #, fuzzy
12379 #| msgid "Versions"
12380 msgid "Questions below 1,000"
12381 msgstr "Versions"
12383 #: po/advisory_rules.php:11
12384 msgid ""
12385 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12386 "recommendations may not be accurate."
12387 msgstr ""
12389 #: po/advisory_rules.php:12
12390 msgid ""
12391 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12392 "of queries."
12393 msgstr ""
12395 #: po/advisory_rules.php:13
12396 #, fuzzy, php-format
12397 #| msgid "Current connection"
12398 msgid "Current amount of Questions: %s"
12399 msgstr "Connexió actual"
12401 #: po/advisory_rules.php:15
12402 #, fuzzy
12403 #| msgid "Show SQL queries"
12404 msgid "Percentage of slow queries"
12405 msgstr "Mostra consultes SQL"
12407 #: po/advisory_rules.php:16
12408 msgid ""
12409 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12410 msgstr ""
12412 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12413 msgid ""
12414 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12415 "in the slow query log"
12416 msgstr ""
12418 #: po/advisory_rules.php:18
12419 #, php-format
12420 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12421 msgstr ""
12423 #: po/advisory_rules.php:20
12424 #, fuzzy
12425 #| msgid "Flush query cache"
12426 msgid "Slow query rate"
12427 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12429 #: po/advisory_rules.php:21
12430 msgid ""
12431 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12432 msgstr ""
12434 #: po/advisory_rules.php:23
12435 #, php-format
12436 msgid ""
12437 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12438 "hour."
12439 msgstr ""
12441 #: po/advisory_rules.php:25
12442 #, fuzzy
12443 #| msgid "SQL queries"
12444 msgid "Long query time"
12445 msgstr "Consultes SQL"
12447 #: po/advisory_rules.php:26
12448 msgid ""
12449 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12450 "take above 10 seconds are logged."
12451 msgstr ""
12453 #: po/advisory_rules.php:27
12454 msgid ""
12455 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12456 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12457 msgstr ""
12459 #: po/advisory_rules.php:28
12460 #, php-format
12461 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12462 msgstr ""
12464 #: po/advisory_rules.php:30
12465 #, fuzzy
12466 #| msgid "Show query box"
12467 msgid "Slow query logging"
12468 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12470 #: po/advisory_rules.php:31
12471 msgid "The slow query log is disabled."
12472 msgstr ""
12474 #: po/advisory_rules.php:32
12475 msgid ""
12476 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12477 "help troubleshooting badly performing queries."
12478 msgstr ""
12480 #: po/advisory_rules.php:33
12481 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12482 msgstr ""
12484 #: po/advisory_rules.php:35
12485 #, fuzzy
12486 #| msgid "Select Tables"
12487 msgid "Release Series"
12488 msgstr "Tria Taules"
12490 #: po/advisory_rules.php:36
12491 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12492 msgstr ""
12494 #: po/advisory_rules.php:37
12495 msgid ""
12496 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12497 "even more so."
12498 msgstr ""
12500 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12501 #, fuzzy, php-format
12502 #| msgid "Create version"
12503 msgid "Current version: %s"
12504 msgstr "Crea versió"
12506 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12507 #, fuzzy
12508 #| msgid "Version"
12509 msgid "Minor Version"
12510 msgstr "Versió"
12512 #: po/advisory_rules.php:41
12513 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12514 msgstr ""
12516 #: po/advisory_rules.php:42
12517 msgid ""
12518 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12519 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12520 msgstr ""
12522 #: po/advisory_rules.php:46
12523 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12524 msgstr ""
12526 #: po/advisory_rules.php:47
12527 #, fuzzy
12528 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12529 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12530 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12532 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12533 #, fuzzy
12534 #| msgid "Description"
12535 msgid "Distribution"
12536 msgstr "Descripció"
12538 #: po/advisory_rules.php:51
12539 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12540 msgstr ""
12542 #: po/advisory_rules.php:52
12543 msgid ""
12544 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12545 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12546 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12547 msgstr ""
12549 #: po/advisory_rules.php:53
12550 msgid "'source' found in version_comment"
12551 msgstr ""
12553 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12554 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12555 msgstr ""
12557 #: po/advisory_rules.php:57
12558 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12559 msgstr ""
12561 #: po/advisory_rules.php:58
12562 msgid "'percona' found in version_comment"
12563 msgstr ""
12565 #: po/advisory_rules.php:62
12566 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12567 msgstr ""
12569 #: po/advisory_rules.php:63
12570 #, php-format
12571 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12572 msgstr ""
12574 #: po/advisory_rules.php:65
12575 #, fuzzy
12576 #| msgid "MySQL charset"
12577 msgid "MySQL Architecture"
12578 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12580 #: po/advisory_rules.php:66
12581 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12582 msgstr ""
12584 #: po/advisory_rules.php:67
12585 msgid ""
12586 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12587 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12588 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12589 msgstr ""
12591 #: po/advisory_rules.php:68
12592 #, php-format
12593 msgid "Available memory on this host: %s"
12594 msgstr ""
12596 #: po/advisory_rules.php:70
12597 #, fuzzy
12598 #| msgid "Query cache"
12599 msgid "Query cache disabled"
12600 msgstr "Memòria cau de consultes"
12602 #: po/advisory_rules.php:71
12603 #, fuzzy
12604 #| msgid "The server is not responding"
12605 msgid "The query cache is not enabled."
12606 msgstr "El servidor no respon"
12608 #: po/advisory_rules.php:72
12609 msgid ""
12610 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12611 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12612 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12613 "memcached, ignore this recommendation."
12614 msgstr ""
12616 #: po/advisory_rules.php:73
12617 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12618 msgstr ""
12620 #: po/advisory_rules.php:75
12621 #, fuzzy
12622 #| msgid "Query cache"
12623 msgid "Query caching method"
12624 msgstr "Memòria cau de consultes"
12626 #: po/advisory_rules.php:76
12627 msgid "Suboptimal caching method."
12628 msgstr ""
12630 #: po/advisory_rules.php:77
12631 msgid ""
12632 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12633 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12634 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12635 "cache, especially if you have multiple slaves."
12636 msgstr ""
12638 #: po/advisory_rules.php:78
12639 #, php-format
12640 msgid ""
12641 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12642 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12643 msgstr ""
12645 #: po/advisory_rules.php:80
12646 #, fuzzy, php-format
12647 #| msgid "Query cache"
12648 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12649 msgstr "Memòria cau de consultes"
12651 #: po/advisory_rules.php:81
12652 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12653 msgstr ""
12655 #: po/advisory_rules.php:82
12656 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12657 msgstr ""
12659 #: po/advisory_rules.php:83
12660 #, php-format
12661 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12662 msgstr ""
12664 #: po/advisory_rules.php:85
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Query Cache usage"
12667 msgstr "Memòria cau de consultes"
12669 #: po/advisory_rules.php:86
12670 #, php-format
12671 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12672 msgstr ""
12674 #: po/advisory_rules.php:87
12675 msgid ""
12676 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12677 "query cache might help as well."
12678 msgstr ""
12680 #: po/advisory_rules.php:88
12681 #, php-format
12682 msgid ""
12683 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12684 "%%. It should be above 80%%"
12685 msgstr ""
12687 #: po/advisory_rules.php:90
12688 #, fuzzy
12689 #| msgid "Query cache"
12690 msgid "Query cache fragmentation"
12691 msgstr "Memòria cau de consultes"
12693 #: po/advisory_rules.php:91
12694 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12695 msgstr ""
12697 #: po/advisory_rules.php:92
12698 msgid ""
12699 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12700 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12701 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12702 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12703 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12704 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12705 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12706 "qcache_queries_in_cache"
12707 msgstr ""
12709 #: po/advisory_rules.php:93
12710 #, php-format
12711 msgid ""
12712 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12713 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12714 "value should be below 20%%."
12715 msgstr ""
12717 #: po/advisory_rules.php:95
12718 msgid "Query cache low memory prunes"
12719 msgstr ""
12721 #: po/advisory_rules.php:96
12722 #, fuzzy
12723 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12724 msgid ""
12725 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12726 "cache."
12727 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12729 #: po/advisory_rules.php:97
12730 msgid ""
12731 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12732 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12733 "this in small increments and monitor the results."
12734 msgstr ""
12736 #: po/advisory_rules.php:98
12737 #, php-format
12738 msgid ""
12739 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12740 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12741 msgstr ""
12743 #: po/advisory_rules.php:100
12744 #, fuzzy
12745 #| msgid "Query cache"
12746 msgid "Query cache max size"
12747 msgstr "Memòria cau de consultes"
12749 #: po/advisory_rules.php:101
12750 msgid ""
12751 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12752 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12753 msgstr ""
12755 #: po/advisory_rules.php:102
12756 msgid ""
12757 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12758 "this value."
12759 msgstr ""
12761 #: po/advisory_rules.php:103
12762 #, php-format
12763 msgid "Current query cache size: %s"
12764 msgstr ""
12766 #: po/advisory_rules.php:105
12767 #, fuzzy
12768 #| msgid "Query results"
12769 msgid "Query cache min result size"
12770 msgstr "Resultats de consultes"
12772 #: po/advisory_rules.php:106
12773 msgid ""
12774 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12775 msgstr ""
12777 #: po/advisory_rules.php:107
12778 msgid ""
12779 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12780 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12781 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12782 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12783 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12784 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12785 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12786 "might reduce efficiency."
12787 msgstr ""
12789 #: po/advisory_rules.php:108
12790 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12791 msgstr ""
12793 #: po/advisory_rules.php:110
12794 #, fuzzy
12795 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12796 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12797 msgstr "Permet crear taules temporals."
12799 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12800 #, fuzzy
12801 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12802 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12803 msgstr "Permet crear taules temporals."
12805 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12806 msgid ""
12807 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12808 "on your system memory limits"
12809 msgstr ""
12811 #: po/advisory_rules.php:113
12812 #, php-format
12813 msgid ""
12814 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12815 "10%%."
12816 msgstr ""
12818 #: po/advisory_rules.php:115
12819 #, fuzzy
12820 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12821 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12822 msgstr "Permet crear taules temporals."
12824 #: po/advisory_rules.php:118
12825 #, php-format
12826 msgid ""
12827 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12828 msgstr ""
12830 #: po/advisory_rules.php:120
12831 #, fuzzy
12832 #| msgid "Textarea rows"
12833 msgid "Sort rows"
12834 msgstr "Files per a textareas"
12836 #: po/advisory_rules.php:121
12837 msgid "There are lots of rows being sorted."
12838 msgstr ""
12840 #: po/advisory_rules.php:122
12841 msgid ""
12842 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12843 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12844 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12845 "sorting"
12846 msgstr ""
12848 #: po/advisory_rules.php:123
12849 #, php-format
12850 msgid "Sorted rows average: %s"
12851 msgstr ""
12853 #: po/advisory_rules.php:125
12854 #, fuzzy
12855 #| msgid "There are no files to upload"
12856 msgid "Rate of joins without indexes"
12857 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12859 #: po/advisory_rules.php:126
12860 #, fuzzy
12861 #| msgid "There are no files to upload"
12862 msgid "There are too many joins without indexes."
12863 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12865 #: po/advisory_rules.php:127
12866 msgid ""
12867 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12868 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12869 msgstr ""
12871 #: po/advisory_rules.php:128
12872 #, php-format
12873 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12874 msgstr ""
12876 #: po/advisory_rules.php:130
12877 msgid "Rate of reading first index entry"
12878 msgstr ""
12880 #: po/advisory_rules.php:131
12881 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12882 msgstr ""
12884 #: po/advisory_rules.php:132
12885 msgid ""
12886 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12887 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12888 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12889 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12890 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12891 "queries."
12892 msgstr ""
12894 #: po/advisory_rules.php:133
12895 #, php-format
12896 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12897 msgstr ""
12899 #: po/advisory_rules.php:135
12900 msgid "Rate of reading fixed position"
12901 msgstr ""
12903 #: po/advisory_rules.php:136
12904 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12905 msgstr ""
12907 #: po/advisory_rules.php:137
12908 msgid ""
12909 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12910 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12911 "applicable."
12912 msgstr ""
12914 #: po/advisory_rules.php:138
12915 #, php-format
12916 msgid ""
12917 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12918 "per hour"
12919 msgstr ""
12921 #: po/advisory_rules.php:140
12922 msgid "Rate of reading next table row"
12923 msgstr ""
12925 #: po/advisory_rules.php:141
12926 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12927 msgstr ""
12929 #: po/advisory_rules.php:142
12930 msgid ""
12931 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12932 "where applicable."
12933 msgstr ""
12935 #: po/advisory_rules.php:143
12936 #, php-format
12937 msgid ""
12938 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12939 msgstr ""
12941 #: po/advisory_rules.php:145
12942 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12943 msgstr ""
12945 #: po/advisory_rules.php:146
12946 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12947 msgstr ""
12949 #: po/advisory_rules.php:147
12950 msgid ""
12951 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12952 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12953 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12954 "other value as well."
12955 msgstr ""
12957 #: po/advisory_rules.php:148
12958 #, php-format
12959 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12960 msgstr ""
12962 #: po/advisory_rules.php:150
12963 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12964 msgstr ""
12966 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12967 msgid ""
12968 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12969 "memory."
12970 msgstr ""
12972 #: po/advisory_rules.php:152
12973 msgid ""
12974 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12975 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12976 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12977 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12978 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12979 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12980 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
12981 msgstr ""
12983 #: po/advisory_rules.php:153
12984 #, php-format
12985 msgid ""
12986 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12987 "below 25%%"
12988 msgstr ""
12990 #: po/advisory_rules.php:155
12991 #, fuzzy
12992 #| msgid "%s table"
12993 #| msgid_plural "%s tables"
12994 msgid "Temp disk rate"
12995 msgstr "%s taula"
12997 #: po/advisory_rules.php:157
12998 msgid ""
12999 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
13000 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
13001 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
13002 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
13003 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
13004 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
13005 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
13006 msgstr ""
13008 #: po/advisory_rules.php:158
13009 #, php-format
13010 msgid ""
13011 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
13012 "less than 1 per hour"
13013 msgstr ""
13015 #: po/advisory_rules.php:160
13016 #, fuzzy
13017 #| msgid "Sort buffer size"
13018 msgid "MyISAM key buffer size"
13019 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13021 #: po/advisory_rules.php:161
13022 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
13023 msgstr ""
13025 #: po/advisory_rules.php:162
13026 msgid ""
13027 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
13028 "good start."
13029 msgstr ""
13031 #: po/advisory_rules.php:163
13032 msgid "key_buffer_size is 0"
13033 msgstr ""
13035 #: po/advisory_rules.php:165
13036 #, fuzzy, php-format
13037 #| msgid "Sort buffer size"
13038 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
13039 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13041 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
13042 #, fuzzy, php-format
13043 #| msgid "Sort buffer size"
13044 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
13045 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13047 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
13048 msgid ""
13049 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
13050 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
13051 "expectations about what indexes are being used."
13052 msgstr ""
13054 #: po/advisory_rules.php:168
13055 #, fuzzy, php-format
13056 #| msgid "Sort buffer size"
13057 msgid ""
13058 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
13059 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13061 #: po/advisory_rules.php:170
13062 #, fuzzy
13063 #| msgid "Sort buffer size"
13064 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
13065 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13067 #: po/advisory_rules.php:173
13068 #, php-format
13069 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
13070 msgstr ""
13072 #: po/advisory_rules.php:175
13073 msgid "Percentage of index reads from memory"
13074 msgstr ""
13076 #: po/advisory_rules.php:176
13077 #, php-format
13078 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
13079 msgstr ""
13081 #: po/advisory_rules.php:177
13082 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
13083 msgstr ""
13085 #: po/advisory_rules.php:178
13086 #, php-format
13087 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
13088 msgstr ""
13090 #: po/advisory_rules.php:180
13091 #, fuzzy
13092 #| msgid "Create table"
13093 msgid "Rate of table open"
13094 msgstr "Crea una taula"
13096 #: po/advisory_rules.php:181
13097 #, fuzzy
13098 #| msgid "The current number of pending writes."
13099 msgid "The rate of opening tables is high."
13100 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
13102 #: po/advisory_rules.php:182
13103 msgid ""
13104 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
13105 "{table_open_cache} might avoid this."
13106 msgstr ""
13108 #: po/advisory_rules.php:183
13109 #, php-format
13110 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
13111 msgstr ""
13113 #: po/advisory_rules.php:185
13114 #, fuzzy
13115 #| msgid "Format of imported file"
13116 msgid "Percentage of used open files limit"
13117 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13119 #: po/advisory_rules.php:186
13120 msgid ""
13121 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
13122 "may get a \"Too many open files\" error."
13123 msgstr ""
13125 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
13126 msgid ""
13127 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
13128 "restarting after changing open_files_limit."
13129 msgstr ""
13131 #: po/advisory_rules.php:188
13132 #, php-format
13133 msgid ""
13134 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
13135 msgstr ""
13137 #: po/advisory_rules.php:190
13138 #, fuzzy
13139 #| msgid "Format of imported file"
13140 msgid "Rate of open files"
13141 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13143 #: po/advisory_rules.php:191
13144 #, fuzzy
13145 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
13146 msgid "The rate of opening files is high."
13147 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
13149 #: po/advisory_rules.php:193
13150 #, php-format
13151 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13152 msgstr ""
13154 #: po/advisory_rules.php:195
13155 #, fuzzy, php-format
13156 #| msgid "Create table on database %s"
13157 msgid "Immediate table locks %%"
13158 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13160 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
13161 #, fuzzy
13162 #| msgid " number of times that a table lock was acquired immediately."
13163 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13164 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
13166 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
13167 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13168 msgstr ""
13170 #: po/advisory_rules.php:198
13171 #, php-format
13172 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13173 msgstr ""
13175 #: po/advisory_rules.php:200
13176 msgid "Table lock wait rate"
13177 msgstr ""
13179 #: po/advisory_rules.php:203
13180 #, php-format
13181 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13182 msgstr ""
13184 #: po/advisory_rules.php:205
13185 #, fuzzy
13186 #| msgid "Key cache"
13187 msgid "Thread cache"
13188 msgstr "Memòria cau de claus"
13190 #: po/advisory_rules.php:206
13191 msgid ""
13192 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
13193 "MySQL."
13194 msgstr ""
13196 #: po/advisory_rules.php:207
13197 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13198 msgstr ""
13200 #: po/advisory_rules.php:208
13201 msgid "The thread cache is set to 0"
13202 msgstr ""
13204 #: po/advisory_rules.php:210
13205 #, fuzzy, php-format
13206 #| msgid "Tracking is not active."
13207 msgid "Thread cache hit rate %%"
13208 msgstr "El seguiment no està actiu."
13210 #: po/advisory_rules.php:211
13211 #, fuzzy
13212 #| msgid "Tracking is not active."
13213 msgid "Thread cache is not efficient."
13214 msgstr "El seguiment no està actiu."
13216 #: po/advisory_rules.php:212
13217 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13218 msgstr ""
13220 #: po/advisory_rules.php:213
13221 #, php-format
13222 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13223 msgstr ""
13225 #: po/advisory_rules.php:215
13226 msgid "Threads that are slow to launch"
13227 msgstr ""
13229 #: po/advisory_rules.php:216
13230 #, fuzzy
13231 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13232 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13233 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13235 #: po/advisory_rules.php:217
13236 msgid ""
13237 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13238 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13239 msgstr ""
13241 #: po/advisory_rules.php:218
13242 #, php-format
13243 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13244 msgstr ""
13246 #: po/advisory_rules.php:220
13247 msgid "Slow launch time"
13248 msgstr ""
13250 #: po/advisory_rules.php:221
13251 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13252 msgstr ""
13254 #: po/advisory_rules.php:222
13255 msgid ""
13256 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13257 "launch"
13258 msgstr ""
13260 #: po/advisory_rules.php:223
13261 #, php-format
13262 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13263 msgstr ""
13265 #: po/advisory_rules.php:225
13266 #, fuzzy
13267 #| msgid "Persistent connections"
13268 msgid "Percentage of used connections"
13269 msgstr "Connexions persistents"
13271 #: po/advisory_rules.php:226
13272 msgid ""
13273 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13274 "max_connections."
13275 msgstr ""
13277 #: po/advisory_rules.php:227
13278 msgid ""
13279 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13280 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13281 "code closes database handlers properly."
13282 msgstr ""
13284 #: po/advisory_rules.php:228
13285 #, php-format
13286 msgid ""
13287 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13288 msgstr ""
13290 #: po/advisory_rules.php:230
13291 #, fuzzy
13292 #| msgid "Persistent connections"
13293 msgid "Percentage of aborted connections"
13294 msgstr "Connexions persistents"
13296 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13297 msgid "Too many connections are aborted."
13298 msgstr ""
13300 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13301 msgid ""
13302 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13303 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13304 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13305 "source."
13306 msgstr ""
13308 #: po/advisory_rules.php:233
13309 #, php-format
13310 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13311 msgstr ""
13313 #: po/advisory_rules.php:235
13314 #, fuzzy
13315 #| msgid "Persistent connections"
13316 msgid "Rate of aborted connections"
13317 msgstr "Connexions persistents"
13319 #: po/advisory_rules.php:238
13320 #, php-format
13321 msgid ""
13322 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13323 msgstr ""
13325 #: po/advisory_rules.php:240
13326 #, fuzzy
13327 #| msgid "Format of imported file"
13328 msgid "Percentage of aborted clients"
13329 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13331 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13332 msgid "Too many clients are aborted."
13333 msgstr ""
13335 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13336 msgid ""
13337 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13338 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13339 "database handler properly. Check your network and code."
13340 msgstr ""
13342 #: po/advisory_rules.php:243
13343 #, php-format
13344 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13345 msgstr ""
13347 #: po/advisory_rules.php:245
13348 #, fuzzy
13349 #| msgid "Format of imported file"
13350 msgid "Rate of aborted clients"
13351 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13353 #: po/advisory_rules.php:248
13354 #, php-format
13355 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13356 msgstr ""
13358 #: po/advisory_rules.php:250
13359 msgid "Is InnoDB disabled?"
13360 msgstr ""
13362 #: po/advisory_rules.php:251
13363 #, fuzzy
13364 #| msgid "Could not save configuration"
13365 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13366 msgstr "No es pot desar la configuració"
13368 #: po/advisory_rules.php:252
13369 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13370 msgstr ""
13372 #: po/advisory_rules.php:253
13373 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13374 msgstr ""
13376 #: po/advisory_rules.php:255
13377 #, fuzzy
13378 #| msgid "Buffer pool size"
13379 msgid "InnoDB log size"
13380 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13382 #: po/advisory_rules.php:256
13383 #, fuzzy
13384 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13385 msgid ""
13386 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13387 "InnoDB buffer pool."
13388 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13390 #: po/advisory_rules.php:257
13391 #, php-format
13392 msgid ""
13393 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13394 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13395 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13396 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13397 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13398 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13399 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13400 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13401 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13402 msgstr ""
13404 #: po/advisory_rules.php:258
13405 #, php-format
13406 msgid ""
13407 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13408 "it should not be below 20%%"
13409 msgstr ""
13411 #: po/advisory_rules.php:260
13412 msgid "Max InnoDB log size"
13413 msgstr ""
13415 #: po/advisory_rules.php:261
13416 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13417 msgstr ""
13419 #: po/advisory_rules.php:262
13420 #, php-format
13421 msgid ""
13422 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13423 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13424 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13425 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13426 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13427 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13428 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13429 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13430 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13431 msgstr ""
13433 #: po/advisory_rules.php:263
13434 #, php-format
13435 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13436 msgstr ""
13438 #: po/advisory_rules.php:265
13439 #, fuzzy
13440 #| msgid "Buffer pool size"
13441 msgid "InnoDB buffer pool size"
13442 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13444 #: po/advisory_rules.php:266
13445 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13446 msgstr ""
13448 #: po/advisory_rules.php:267
13449 #, php-format
13450 msgid ""
13451 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13452 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13453 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13454 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13455 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13456 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13457 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13458 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13459 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13460 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13461 msgstr ""
13463 #: po/advisory_rules.php:268
13464 #, php-format
13465 msgid ""
13466 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13467 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13468 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13469 "other services running on the same machine."
13470 msgstr ""
13472 #: po/advisory_rules.php:270
13473 #, fuzzy
13474 #| msgid "max. concurrent connections"
13475 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13476 msgstr "max. connexions a la vegada"
13478 #: po/advisory_rules.php:271
13479 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13480 msgstr ""
13482 #: po/advisory_rules.php:272
13483 msgid ""
13484 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13485 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13486 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13487 msgstr ""
13489 #: po/advisory_rules.php:273
13490 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13491 msgstr ""
13493 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13494 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
13496 #~ msgid "Click to unselect"
13497 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
13499 #~ msgid "Create an index"
13500 #~ msgstr "Crea un nou índex"
13502 #~ msgid "Modify an index"
13503 #~ msgstr "Modifica un índex"
13505 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13506 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
13508 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13509 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
13511 #~ msgid "Create Table"
13512 #~ msgstr "Crea una taula"
13514 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13515 #~ msgstr ""
13516 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
13518 #~ msgid ""
13519 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13520 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13521 #~ msgstr ""
13522 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
13523 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
13525 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13526 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
13528 #~ msgid "Create table on database %s"
13529 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13531 #~ msgid "Data Label"
13532 #~ msgstr "Etiqueta"
13534 #~ msgid "Location of the text file"
13535 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
13537 #~ msgid "MySQL charset"
13538 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
13540 #~ msgid "MySQL client version"
13541 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
13543 #~ msgid ""
13544 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13545 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13546 #~ "appropriate column name."
13547 #~ msgstr ""
13548 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13549 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13550 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13552 #~ msgid "memcached usage"
13553 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13555 #~ msgid "% open files"
13556 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13558 #~ msgid "% connections used"
13559 #~ msgstr "Connexions"
13561 #~ msgid "% aborted connections"
13562 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13564 #~ msgid "CPU Usage"
13565 #~ msgstr "Ús"
13567 #~ msgid "Swap Usage"
13568 #~ msgstr "Ús"
13570 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13571 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13573 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13574 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13576 #~ msgctxt "PDF"
13577 #~ msgid "page"
13578 #~ msgstr "pàgines"
13580 #~ msgid "Inline Edit"
13581 #~ msgstr "Edició en linia"
13583 #~ msgid "Previous"
13584 #~ msgstr "Anterior"
13586 #~ msgid "Next"
13587 #~ msgstr "Següent"
13589 #~ msgid "Create event"
13590 #~ msgstr "Crea una vista"
13592 #~ msgid "Create routine"
13593 #~ msgstr "Crea una relació"
13595 #~ msgid "Create trigger"
13596 #~ msgstr "Crea una vista"
13598 #~ msgid ""
13599 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13600 #~ "directory %s."
13601 #~ msgstr ""
13602 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13603 #~ "els teus temes al directori %s."
13605 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13606 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13608 #~ msgid "Switch to"
13609 #~ msgstr "Canvia a"
13611 #~ msgid "settings"
13612 #~ msgstr "configuració"
13614 #~ msgid "Refresh rate:"
13615 #~ msgstr "Refresca"
13617 #~ msgid "Clear monitor config"
13618 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13620 #~ msgid "Server traffic"
13621 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13623 #~ msgid "Value too long in the form!"
13624 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13626 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13627 #~ msgstr "Exporta contingut"
13629 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13630 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13632 #~ msgid "rows"
13633 #~ msgstr "Navega"
13635 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13636 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13638 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13639 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13641 #~ msgid ""
13642 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13643 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13644 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13645 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13646 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13647 #~ "everything is fine."
13648 #~ msgstr ""
13649 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13650 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13651 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13652 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13653 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13654 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13656 #~ msgid "Dropping Event"
13657 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13659 #~ msgid "Dropping Procedure"
13660 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13662 #~ msgid "Theme / Style"
13663 #~ msgstr "Tema / Estil"
13665 #~ msgid "seconds"
13666 #~ msgstr "Segon"
13668 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13669 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13671 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13672 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13674 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13675 #~ msgstr ""
13676 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13677 #~ "gràfics."
13679 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13680 #~ msgstr ""
13681 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13683 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13684 #~ msgid "Reset"
13685 #~ msgstr "Reinicia"
13687 #~ msgid "Show processes"
13688 #~ msgstr "Mostra els processos"
13690 #~ msgctxt "for Show status"
13691 #~ msgid "Reset"
13692 #~ msgstr "Reinicialitza"
13694 #~ msgid ""
13695 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13696 #~ "of this MySQL server since its startup."
13697 #~ msgstr ""
13698 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13699 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13701 #~ msgid ""
13702 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13703 #~ "the server."
13704 #~ msgstr ""
13705 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13706 #~ "consultes al servidor."
13708 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13709 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13711 #~ msgid "Chart generated successfully."
13712 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13714 #~ msgid ""
13715 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13716 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13717 #~ msgstr ""
13718 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13719 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13721 #~ msgid "Title"
13722 #~ msgstr "Títol"
13724 #~ msgid "Area margins"
13725 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13727 #~ msgid "Legend margins"
13728 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13730 #~ msgid "Radar"
13731 #~ msgstr "Radar"
13733 #~ msgid "Multi"
13734 #~ msgstr "Multi"
13736 #~ msgid "Continuous image"
13737 #~ msgstr "Imatge contínua"
13739 #~ msgid ""
13740 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13741 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13742 #~ msgstr ""
13743 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13744 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13746 #~ msgid ""
13747 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13748 #~ msgstr ""
13749 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13750 #~ "[0..10]."
13752 #~ msgid ""
13753 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13754 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13755 #~ msgstr ""
13756 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13757 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13758 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13760 #~ msgid "Add a New User"
13761 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13763 #~ msgid "Create User"
13764 #~ msgstr "Crea un usuari"
13766 #~ msgid "Show table row links on left side"
13767 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13769 #~ msgid "Show table row links on right side"
13770 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13772 #~ msgid "Background color"
13773 #~ msgstr "Color de fons"
13775 #~ msgid "Choose..."
13776 #~ msgstr "Tria..."
13778 #~ msgid "Delete the matches for the "
13779 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13781 #~ msgid "Show left delete link"
13782 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13784 #~ msgid "Show right delete link"
13785 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13787 #~ msgid "Mailing lists"
13788 #~ msgstr "Llistes de correu"
13790 #~ msgid "yes"
13791 #~ msgstr "Si"
13793 #~ msgid "closed"
13794 #~ msgstr "Tanca"
13796 #~ msgid "to/from page"
13797 #~ msgstr "plana a/de"
13799 #~ msgid "Disable Statistics"
13800 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"