Merge remote-tracking branch 'pootle/master' into QA_3_5
[phpmyadmin.git] / po / ca.po
blob084cc1abc9e8536615982a5e5cf70e43c82a4d6f
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-beta2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 16:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:57+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:350
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:359 server_privileges.php:1677
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2445
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:489
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:142
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3126
42 #: libraries/common.lib.php:3133 libraries/common.lib.php:3342
43 #: libraries/common.lib.php:3343 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:378 db_operations.php:418
49 #: db_operations.php:528 db_operations.php:555 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:229
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1371
54 #: libraries/common.lib.php:2418 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:575 libraries/display_tbl.lib.php:705
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1449
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:746
72 #: server_privileges.php:1788 server_privileges.php:2152
73 #: server_privileges.php:2199 server_privileges.php:2242
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:525
78 #: tbl_operations.php:587 tbl_operations.php:790 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Executa"
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Nom de clau"
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1477
93 msgid "Description"
94 msgstr "Descripció"
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
123 #: db_create.php:60
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:370
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
140 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
146 #: tbl_zoom_select.php:433
147 msgid "Column"
148 msgstr "Columna"
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2256 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
163 msgid "Type"
164 msgstr "Tipus"
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
168 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:434
174 msgid "Null"
175 msgstr "Nul"
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Defecte"
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Enllaços a"
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Comentaris"
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1485
215 #: server_privileges.php:1732 server_privileges.php:1743
216 #: server_privileges.php:2064 server_privileges.php:2069
217 #: server_privileges.php:2373 sql.php:296 sql.php:360 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
219 #: tbl_tracking.php:341
220 msgid "No"
221 msgstr "No"
223 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:247 libraries/Index.class.php:350
224 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
225 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
227 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
228 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
233 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
235 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
236 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1473
237 #: server_privileges.php:1483 server_privileges.php:1729
238 #: server_privileges.php:1743 server_privileges.php:2064
239 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2373 sql.php:359
240 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
241 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
242 msgid "Yes"
243 msgstr "Si"
245 #: db_export.php:26
246 msgid "View dump (schema) of database"
247 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
249 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
250 #: export.php:354 navigation.php:296
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Base de dades sense taules."
254 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
255 msgid "Select All"
256 msgstr "Tria Tot"
258 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
259 msgid "Unselect All"
260 msgstr "Desmarca tot"
262 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
263 msgid "The database name is empty!"
264 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
266 #: db_operations.php:280
267 #, php-format
268 msgid "Database %s has been renamed to %s"
269 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
271 #: db_operations.php:284
272 #, php-format
273 msgid "Database %s has been copied to %s"
274 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
276 #: db_operations.php:412
277 msgid "Rename database to"
278 msgstr "Reanomena base de dades a"
280 #: db_operations.php:438
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Elimina la base de dades"
284 #: db_operations.php:450
285 #, php-format
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
289 #: db_operations.php:455
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
293 #: db_operations.php:484
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Còpia base de dades a"
297 #: db_operations.php:491 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:424
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Només l'estructura"
301 #: db_operations.php:492 tbl_operations.php:555 tbl_tracking.php:426
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Estructura i dades"
305 #: db_operations.php:493 tbl_operations.php:556 tbl_tracking.php:425
306 msgid "Data only"
307 msgstr "Només dades"
309 #: db_operations.php:501
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
313 #: db_operations.php:504 libraries/config/messages.inc.php:128
314 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
315 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:562
316 #, php-format
317 msgid "Add %s"
318 msgstr "Afegeix %s"
320 #: db_operations.php:508 libraries/config/messages.inc.php:121
321 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:564
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:512 tbl_operations.php:571
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Afegeix restriccions"
329 #: db_operations.php:525
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
333 #: db_operations.php:548 libraries/Index.class.php:446
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
337 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
338 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
339 #: tbl_tracking.php:325
340 msgid "Collation"
341 msgstr "Ordenació"
343 #: db_operations.php:561
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
347 "click %shere%s."
348 msgstr ""
349 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
350 "veure el motiu, clica %saqui%s."
352 #: db_operations.php:595
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
356 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
357 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
358 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
359 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
360 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1839
362 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2166
363 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
364 msgid "Table"
365 msgstr "Taula"
367 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
368 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
369 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
370 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
371 #: tbl_structure.php:882
372 msgid "Rows"
373 msgstr "Fila"
375 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
376 msgid "Size"
377 msgstr "Mida"
379 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
380 msgid "in use"
381 msgstr "en ús"
383 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
384 #: libraries/export/sql.php:743
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
386 #: tbl_structure.php:914
387 msgid "Creation"
388 msgstr "Creació"
390 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
391 #: libraries/export/sql.php:748
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
393 #: tbl_structure.php:922
394 msgid "Last update"
395 msgstr "Darrera actualització"
397 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
398 #: libraries/export/sql.php:753
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
400 #: tbl_structure.php:930
401 msgid "Last check"
402 msgstr "Darrera comprovació"
404 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
405 #, php-format
406 msgid "%s table"
407 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[0] "%s taula"
409 msgstr[1] "%s taules"
411 #: db_qbe.php:41
412 msgid "You have to choose at least one column to display"
413 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
415 #: db_qbe.php:186
416 #, fuzzy, php-format
417 #| msgid "visual builder"
418 msgid "Switch to %svisual builder%s"
419 msgstr "constructor visual"
421 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
422 #: libraries/display_tbl.lib.php:1003
423 msgid "Sort"
424 msgstr "Classificació"
426 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
427 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:566
428 #: libraries/display_tbl.lib.php:959 libraries/display_tbl.lib.php:962
429 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
430 #: tbl_select.php:222
431 msgid "Ascending"
432 msgstr "Ascendent"
434 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
435 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:571
436 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:963
437 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
438 #: tbl_select.php:223
439 msgid "Descending"
440 msgstr "Descendent"
442 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:427
443 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:654
444 msgid "Show"
445 msgstr "Mostra"
447 #: db_qbe.php:322
448 msgid "Criteria"
449 msgstr "Criteris"
451 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
452 msgid "Ins"
453 msgstr "Ins"
455 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
456 msgid "And"
457 msgstr "I"
459 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
460 msgid "Del"
461 msgstr "Sup"
463 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
464 #: server_privileges.php:400 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
465 #: tbl_select.php:196
466 msgid "Or"
467 msgstr "O"
469 #: db_qbe.php:529
470 msgid "Modify"
471 msgstr "Modificar"
473 #: db_qbe.php:606
474 msgid "Add/Delete criteria rows"
475 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
477 #: db_qbe.php:618
478 msgid "Add/Delete columns"
479 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
481 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
482 msgid "Update Query"
483 msgstr "Actualitza consulta"
485 #: db_qbe.php:639
486 msgid "Use Tables"
487 msgstr "Usa Taules"
489 #: db_qbe.php:662
490 #, php-format
491 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
492 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
494 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1218
495 msgid "Submit Query"
496 msgstr "Executa consulta"
498 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
499 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
500 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
501 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
502 msgid "Access denied"
503 msgstr "Accés denegat"
505 #: db_search.php:43 db_search.php:286
506 msgid "at least one of the words"
507 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
509 #: db_search.php:44 db_search.php:287
510 msgid "all words"
511 msgstr "totes les paraules"
513 #: db_search.php:45 db_search.php:288
514 msgid "the exact phrase"
515 msgstr "la frase exacta"
517 #: db_search.php:46 db_search.php:289
518 msgid "as regular expression"
519 msgstr "com a expressió regular"
521 #: db_search.php:209
522 #, php-format
523 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
524 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
526 #: db_search.php:227
527 #, php-format
528 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
529 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
530 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
531 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
533 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3128
534 #: libraries/common.lib.php:3340 libraries/common.lib.php:3341
535 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
536 msgid "Browse"
537 msgstr "Navega"
539 #: db_search.php:239
540 #, php-format
541 msgid "Delete the matches for the %s table?"
542 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
544 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1426
545 #: libraries/display_tbl.lib.php:2473
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
550 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
551 #: setup/frames/index.inc.php:140 setup/frames/index.inc.php:231
552 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
553 msgid "Delete"
554 msgstr "Esborra"
556 #: db_search.php:252
557 #, php-format
558 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
559 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
560 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
561 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
563 #: db_search.php:274
564 msgid "Search in database"
565 msgstr "Cerca a la base de dades"
567 #: db_search.php:277
568 #, fuzzy
569 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
570 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
571 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
573 #: db_search.php:282
574 msgid "Find:"
575 msgstr "Trobat:"
577 #: db_search.php:286 db_search.php:287
578 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
579 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
581 #: db_search.php:300
582 #, fuzzy
583 #| msgid "Inside table(s):"
584 msgid "Inside tables:"
585 msgstr "Dins la/les taula(es):"
587 #: db_search.php:330
588 msgid "Inside column:"
589 msgstr "Dins la columna:"
591 #: db_structure.php:68
592 msgid "No tables found in database"
593 msgstr "Base de dades sense taules"
595 #: db_structure.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
596 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:416
597 msgid "unknown"
598 msgstr "desconegut"
600 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:709
601 #, php-format
602 msgid "Table %s has been emptied"
603 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
605 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
606 #, php-format
607 msgid "View %s has been dropped"
608 msgstr "Vista %s esborrada"
610 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
611 #, php-format
612 msgid "Table %s has been dropped"
613 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
615 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
616 msgid "Tracking is active."
617 msgstr "El seguiment està actiu."
619 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
620 msgid "Tracking is not active."
621 msgstr "El seguiment no està actiu."
623 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2356
624 #, php-format
625 msgid ""
626 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
627 "%s."
628 msgstr ""
629 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
631 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
632 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
633 msgid "View"
634 msgstr "Vista"
636 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
637 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
638 #: server_replication.php:162 server_status.php:597
639 msgid "Replication"
640 msgstr "Replicació"
642 #: db_structure.php:525
643 msgid "Sum"
644 msgstr "Suma"
646 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:338
647 #, php-format
648 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
649 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
651 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
652 #: libraries/display_tbl.lib.php:2498 libraries/display_tbl.lib.php:2503
653 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
654 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:557
655 #: tbl_structure.php:566
656 msgid "With selected:"
657 msgstr "Amb marca:"
659 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2493
660 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:684
661 #: server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:560
662 msgid "Check All"
663 msgstr "Marcar-ho tot"
665 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2494
666 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
667 #: server_privileges.php:687 server_privileges.php:1767 tbl_structure.php:564
668 msgid "Uncheck All"
669 msgstr "Desmarcar tot"
671 #: db_structure.php:573
672 msgid "Check tables having overhead"
673 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
675 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3353
676 #: libraries/common.lib.php:3354 libraries/config/messages.inc.php:166
677 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
678 #: libraries/display_tbl.lib.php:2516 libraries/display_tbl.lib.php:2657
679 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
680 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1449 server_status.php:1600
681 #: setup/frames/menu.inc.php:21
682 msgid "Export"
683 msgstr "Exporta"
685 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
686 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606 tbl_structure.php:613
687 msgid "Print view"
688 msgstr "Imprimeix vista"
690 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3349
691 #: libraries/common.lib.php:3350
692 msgid "Empty"
693 msgstr "Buida"
695 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
696 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3347
697 #: libraries/common.lib.php:3348 server_databases.php:269
698 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
699 msgid "Drop"
700 msgstr "Elimina"
702 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:612
703 msgid "Check table"
704 msgstr "Verifica la taula"
706 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:669 tbl_structure.php:816
707 msgid "Optimize table"
708 msgstr "Optimitza la taula"
710 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:654
711 msgid "Repair table"
712 msgstr "Repara la taula"
714 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:639
715 msgid "Analyze table"
716 msgstr "Analitza la taula"
718 #: db_structure.php:601
719 #, fuzzy
720 #| msgid "Go to table"
721 msgid "Add prefix to table"
722 msgstr "Vés a la taula"
724 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
725 #, fuzzy
726 #| msgid "Replace table data with file"
727 msgid "Replace table prefix"
728 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
730 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
731 #, fuzzy
732 #| msgid "Replace table data with file"
733 msgid "Copy table with prefix"
734 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
736 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
737 msgid "Data Dictionary"
738 msgstr "Diccionari de Dades"
740 #: db_tracking.php:80
741 msgid "Tracked tables"
742 msgstr "Taules seguides"
744 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
745 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
746 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
747 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
748 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
749 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
750 #: server_privileges.php:1834 server_privileges.php:1897
751 #: server_privileges.php:2160 server_status.php:1239
752 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
753 #: tbl_tracking.php:648
754 msgid "Database"
755 msgstr "Base de dades"
757 #: db_tracking.php:87
758 msgid "Last version"
759 msgstr "Darrera versió"
761 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
762 msgid "Created"
763 msgstr "Creat"
765 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
766 msgid "Updated"
767 msgstr "Actualitzat"
769 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:187 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
770 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
771 #: server_status.php:1242 sql.php:900 tbl_tracking.php:653
772 msgid "Status"
773 msgstr "Estat"
775 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
776 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
777 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
778 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1706
779 #: server_privileges.php:1901 server_privileges.php:2259 tbl_structure.php:211
780 msgid "Action"
781 msgstr "Acció"
783 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
784 msgid "Delete tracking data for this table"
785 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
787 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
788 msgid "active"
789 msgstr "actiu"
791 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
792 msgid "not active"
793 msgstr "no actiu"
795 #: db_tracking.php:135
796 msgid "Versions"
797 msgstr "Versions"
799 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
800 msgid "Tracking report"
801 msgstr "Informe de seguiment"
803 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
804 msgid "Structure snapshot"
805 msgstr "Instantània de l'estructura"
807 #: db_tracking.php:183
808 msgid "Untracked tables"
809 msgstr "Taules no seguides"
811 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
812 msgid "Track table"
813 msgstr "Segueix taula"
815 #: db_tracking.php:227
816 msgid "Database Log"
817 msgstr "Registre de la base de dades"
819 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:266
820 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
821 msgid "ENUM/SET editor"
822 msgstr ""
824 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:268
825 #, fuzzy
826 #| msgid "Values for the column \"%s\""
827 msgid "Values for a new column"
828 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
830 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:267
831 #, fuzzy, php-format
832 #| msgid "Values for the column \"%s\""
833 msgid "Values for column %s"
834 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
836 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:269
837 #, fuzzy
838 #| msgid "Enter each value in a separate field."
839 msgid "Enter each value in a separate field"
840 msgstr "Entra cada valor en camps separats."
842 #: enum_editor.php:123
843 #, fuzzy
844 #| msgid "+ Add a new value"
845 msgid "Add a value"
846 msgstr "+ Afegir un nou valor"
848 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
849 msgid "Output"
850 msgstr "Sortida"
852 #: enum_editor.php:130
853 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
854 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
856 #: export.php:29
857 #, fuzzy
858 #| msgid "Bar type"
859 msgid "Bad type!"
860 msgstr "Tipus de barra"
862 #: export.php:77
863 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
864 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
866 #: export.php:106
867 #, fuzzy
868 #| msgid "Add index"
869 msgid "Bad parameters!"
870 msgstr "Afegir índex"
872 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
873 #, php-format
874 msgid "Insufficient space to save the file %s."
875 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
877 #: export.php:307
878 #, php-format
879 msgid ""
880 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
881 msgstr ""
882 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
883 "sobreescriure."
885 #: export.php:311 export.php:315
886 #, php-format
887 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
888 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
890 #: export.php:654
891 #, php-format
892 msgid "Dump has been saved to file %s."
893 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
895 #: file_echo.php:21
896 #, fuzzy
897 #| msgid "Export type"
898 msgid "Invalid export type"
899 msgstr "Tipus d'exportació"
901 #: gis_data_editor.php:84
902 #, fuzzy, php-format
903 #| msgid "Values for the column \"%s\""
904 msgid "Value for the column \"%s\""
905 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
907 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
908 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
909 msgstr ""
911 #: gis_data_editor.php:134
912 msgid "SRID"
913 msgstr ""
915 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:323
916 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
917 msgid "Geometry"
918 msgstr ""
920 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:319
921 msgid "Point"
922 msgstr ""
924 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
925 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:317
926 msgid "X"
927 msgstr ""
929 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
930 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:318
931 msgid "Y"
932 msgstr ""
934 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
935 #: js/messages.php:320
936 #, php-format
937 msgid "Point %d"
938 msgstr ""
940 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
941 #: js/messages.php:326
942 #, fuzzy
943 #| msgid "Add index"
944 msgid "Add a point"
945 msgstr "Afegir índex"
947 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:321
948 #, fuzzy
949 #| msgid "Lines terminated by"
950 msgid "Linestring"
951 msgstr "Línies acabades amb"
953 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:325
954 msgid "Outer Ring"
955 msgstr ""
957 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:324
958 msgid "Inner Ring"
959 msgstr ""
961 #: gis_data_editor.php:252
962 #, fuzzy
963 #| msgid "Add a new User"
964 msgid "Add a linestring"
965 msgstr "Afegeix un usuari nou"
967 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:327
968 #, fuzzy
969 #| msgid "Add a new User"
970 msgid "Add an inner ring"
971 msgstr "Afegeix un usuari nou"
973 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:322
974 msgid "Polygon"
975 msgstr ""
977 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:328
978 #, fuzzy
979 #| msgid "Add column"
980 msgid "Add a polygon"
981 msgstr "Afegeix columna(es)"
983 #: gis_data_editor.php:310
984 #, fuzzy
985 #| msgid "Add a new server"
986 msgid "Add geometry"
987 msgstr "Afegir un nou servidor"
989 #: gis_data_editor.php:318
990 msgid ""
991 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
992 "string into the \"Value\" field"
993 msgstr ""
995 #: import.php:57
996 #, php-format
997 msgid ""
998 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
999 "%s for ways to workaround this limit."
1000 msgstr ""
1001 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
1002 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
1004 #: import.php:170 import.php:419
1005 msgid "Showing bookmark"
1006 msgstr "Mostrant consultes desades"
1008 #: import.php:180 import.php:415
1009 msgid "The bookmark has been deleted."
1010 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
1012 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
1013 #: libraries/File.class.php:540
1014 msgid "File could not be read"
1015 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
1017 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
1018 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
1019 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
1020 #, php-format
1021 msgid ""
1022 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
1023 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
1024 msgstr ""
1025 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
1026 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
1028 #: import.php:349
1029 msgid ""
1030 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
1031 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1032 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1033 msgstr ""
1034 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
1035 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
1036 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
1038 #: import.php:366
1039 msgid ""
1040 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1041 msgstr ""
1043 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1044 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1045 msgstr ""
1046 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
1048 #: import.php:421 sql.php:935
1049 #, php-format
1050 msgid "Bookmark %s created"
1051 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1053 #: import.php:427 import.php:433
1054 #, php-format
1055 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1056 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1058 #: import.php:442
1059 msgid ""
1060 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1061 "file and import will resume."
1062 msgstr ""
1063 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1064 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1066 #: import.php:444
1067 msgid ""
1068 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1069 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1070 msgstr ""
1071 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1072 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1073 "incrementeu els límits de temps de php."
1075 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1076 #: libraries/display_tbl.lib.php:2393 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1205
1077 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1078 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1079 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1080 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1082 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1083 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1084 msgid "Back"
1085 msgstr "Enrere"
1087 #: index.php:164
1088 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1089 msgstr ""
1090 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1092 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:253
1093 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1094 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1096 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:354
1097 msgid "Do you really want to "
1098 msgstr "Realment vols fer?"
1100 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:339
1101 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1102 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1104 #: js/messages.php:32
1105 #, fuzzy
1106 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1107 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1108 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1110 #: js/messages.php:33
1111 #, fuzzy
1112 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1113 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1114 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1116 #: js/messages.php:35
1117 msgid "Deleting tracking data"
1118 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1120 #: js/messages.php:36
1121 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1122 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1124 #: js/messages.php:37
1125 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1126 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1128 #: js/messages.php:40
1129 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1130 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1132 #: js/messages.php:41
1133 #, php-format
1134 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1135 msgstr ""
1136 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1137 "dades %s?"
1139 #: js/messages.php:44
1140 msgid "Missing value in the form!"
1141 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1143 #: js/messages.php:45
1144 msgid "This is not a number!"
1145 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1147 #: js/messages.php:46
1148 #, fuzzy
1149 #| msgid "Add index"
1150 msgid "Add Index"
1151 msgstr "Afegir índex"
1153 #: js/messages.php:47
1154 #, fuzzy
1155 #| msgid "Edit mode"
1156 msgid "Edit Index"
1157 msgstr "Mode d'edició"
1159 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1160 #, fuzzy, php-format
1161 #| msgid "Add %s column(s)"
1162 msgid "Add %d column(s) to index"
1163 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
1165 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1166 #: js/messages.php:52
1167 #, fuzzy
1168 #| msgid "Log file count"
1169 msgid "Total count"
1170 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1172 #: js/messages.php:55
1173 msgid "The host name is empty!"
1174 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1176 #: js/messages.php:56
1177 msgid "The user name is empty!"
1178 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1180 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1316 user_password.php:50
1181 msgid "The password is empty!"
1182 msgstr "La contrasenya és buida!"
1184 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1314 user_password.php:53
1185 msgid "The passwords aren't the same!"
1186 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1188 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1797
1189 #: server_privileges.php:2209 server_privileges.php:2414
1190 #, fuzzy
1191 #| msgid "Any user"
1192 msgid "Add user"
1193 msgstr "Qualsevol usuari"
1195 #: js/messages.php:60
1196 msgid "Reloading Privileges"
1197 msgstr "Recarrega els permisos"
1199 #: js/messages.php:61
1200 msgid "Removing Selected Users"
1201 msgstr "Treu els usuaris triats"
1203 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1204 #: tbl_tracking.php:415
1205 msgid "Close"
1206 msgstr "Tanca"
1208 #: js/messages.php:65 js/messages.php:278 libraries/Index.class.php:468
1209 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1194
1210 #: libraries/common.lib.php:3351 libraries/common.lib.php:3352
1211 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1212 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:139
1213 msgid "Edit"
1214 msgstr "Edita"
1216 #: js/messages.php:66 server_status.php:803
1217 #, fuzzy
1218 #| msgid "Server Choice"
1219 msgid "Live traffic chart"
1220 msgstr "Elecció de Servidor"
1222 #: js/messages.php:67 server_status.php:806
1223 msgid "Live conn./process chart"
1224 msgstr ""
1226 #: js/messages.php:68 server_status.php:824
1227 #, fuzzy
1228 #| msgid "Show query chart"
1229 msgid "Live query chart"
1230 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
1232 #: js/messages.php:70
1233 msgid "Static data"
1234 msgstr ""
1236 #. l10n: Total number of queries
1237 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1238 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1239 #: server_status.php:1126 server_status.php:1187 tbl_printview.php:310
1240 #: tbl_structure.php:804
1241 msgid "Total"
1242 msgstr "Total"
1244 #. l10n: Other, small valued, queries
1245 #: js/messages.php:74 server_status.php:603 server_status.php:1022
1246 msgid "Other"
1247 msgstr ""
1249 #. l10n: Thousands separator
1250 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1449
1251 msgid ","
1252 msgstr "."
1254 #. l10n: Decimal separator
1255 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1451
1256 msgid "."
1257 msgstr ","
1259 #: js/messages.php:80
1260 msgid "KiB sent since last refresh"
1261 msgstr ""
1263 #: js/messages.php:81
1264 msgid "KiB received since last refresh"
1265 msgstr ""
1267 #: js/messages.php:82
1268 #, fuzzy
1269 #| msgid "Server Choice"
1270 msgid "Server traffic (in KiB)"
1271 msgstr "Elecció de Servidor"
1273 #: js/messages.php:83
1274 msgid "Connections since last refresh"
1275 msgstr ""
1277 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1235
1278 msgid "Processes"
1279 msgstr "Processos"
1281 #: js/messages.php:85
1282 #, fuzzy
1283 #| msgid "Connections"
1284 msgid "Connections / Processes"
1285 msgstr "Connexions"
1287 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1288 #: js/messages.php:87
1289 msgid "Questions since last refresh"
1290 msgstr ""
1292 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1293 #: js/messages.php:89
1294 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1295 msgstr ""
1297 #: js/messages.php:91 server_status.php:785
1298 msgid "Query statistics"
1299 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1301 #: js/messages.php:94
1302 #, fuzzy
1303 #| msgid "Could not save configuration"
1304 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1305 msgstr "No es pot desar la configuració"
1307 #: js/messages.php:95
1308 msgid ""
1309 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1310 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1311 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1312 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1313 msgstr ""
1315 #: js/messages.php:97
1316 #, fuzzy
1317 #| msgid "Query cache"
1318 msgid "Query cache efficiency"
1319 msgstr "Memòria cau de consultes"
1321 #: js/messages.php:98
1322 #, fuzzy
1323 #| msgid "Query cache"
1324 msgid "Query cache usage"
1325 msgstr "Memòria cau de consultes"
1327 #: js/messages.php:99
1328 #, fuzzy
1329 #| msgid "Query cache"
1330 msgid "Query cache used"
1331 msgstr "Memòria cau de consultes"
1333 #: js/messages.php:101
1334 msgid "System CPU Usage"
1335 msgstr ""
1337 #: js/messages.php:102
1338 msgid "System memory"
1339 msgstr ""
1341 #: js/messages.php:103
1342 msgid "System swap"
1343 msgstr ""
1345 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1346 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1399
1347 #: server_status.php:1680
1348 msgid "MiB"
1349 msgstr "MB"
1351 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1352 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1397
1353 #: server_status.php:1680
1354 msgid "KiB"
1355 msgstr "KB"
1357 #: js/messages.php:107
1358 msgid "Average load"
1359 msgstr ""
1361 #: js/messages.php:108
1362 #, fuzzy
1363 #| msgid "Log file count"
1364 msgid "Total memory"
1365 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1367 #: js/messages.php:109
1368 msgid "Cached memory"
1369 msgstr ""
1371 #: js/messages.php:110
1372 #, fuzzy
1373 #| msgid "Buffer Pool"
1374 msgid "Buffered memory"
1375 msgstr "Grup de memòries intermitges"
1377 #: js/messages.php:111
1378 msgid "Free memory"
1379 msgstr ""
1381 #: js/messages.php:112
1382 msgid "Used memory"
1383 msgstr ""
1385 #: js/messages.php:114
1386 #, fuzzy
1387 #| msgid "Total"
1388 msgid "Total Swap"
1389 msgstr "Total"
1391 #: js/messages.php:115
1392 msgid "Cached Swap"
1393 msgstr ""
1395 #: js/messages.php:116
1396 msgid "Used Swap"
1397 msgstr ""
1399 #: js/messages.php:117
1400 #, fuzzy
1401 #| msgid "Free pages"
1402 msgid "Free Swap"
1403 msgstr "Pàgines lliures"
1405 #: js/messages.php:119
1406 msgid "Bytes sent"
1407 msgstr ""
1409 #: js/messages.php:120
1410 #, fuzzy
1411 #| msgid "Received"
1412 msgid "Bytes received"
1413 msgstr "Rebut"
1415 #: js/messages.php:121 server_status.php:1145
1416 msgid "Connections"
1417 msgstr "Connexions"
1419 #. l10n: shortcuts for Byte
1420 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1395
1421 msgid "B"
1422 msgstr "B"
1424 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1425 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1401
1426 msgid "GiB"
1427 msgstr "GB"
1429 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1430 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1403
1431 msgid "TiB"
1432 msgstr "TB"
1434 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1435 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1405
1436 msgid "PiB"
1437 msgstr "PB"
1439 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1440 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1407
1441 msgid "EiB"
1442 msgstr "EB"
1444 #: js/messages.php:132
1445 #, fuzzy, php-format
1446 #| msgid "%s table"
1447 #| msgid_plural "%s tables"
1448 msgid "%d table(s)"
1449 msgstr "%s taula"
1451 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1452 #: js/messages.php:135
1453 #, fuzzy
1454 #| msgid "Versions"
1455 msgid "Questions"
1456 msgstr "Versions"
1458 #: js/messages.php:136 server_status.php:1100
1459 msgid "Traffic"
1460 msgstr "Tràfic"
1462 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1463 #: server_status.php:1555
1464 msgid "Settings"
1465 msgstr "Configuració"
1467 #: js/messages.php:138
1468 #, fuzzy
1469 #| msgid "Remove database"
1470 msgid "Remove chart"
1471 msgstr "Elimina la base de dades"
1473 #: js/messages.php:139
1474 msgid "Edit title and labels"
1475 msgstr ""
1477 #: js/messages.php:140
1478 #, fuzzy
1479 #| msgid "Snap to grid"
1480 msgid "Add chart to grid"
1481 msgstr "Alinia a la graella"
1483 #: js/messages.php:142
1484 msgid "Please add at least one variable to the series"
1485 msgstr ""
1487 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1488 #: libraries/display_tbl.lib.php:573 libraries/export/sql.php:1093
1489 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1490 #: server_privileges.php:2050 server_status.php:1268 server_status.php:1697
1491 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1492 msgid "None"
1493 msgstr "Res"
1495 #: js/messages.php:144
1496 msgid "Resume monitor"
1497 msgstr ""
1499 #: js/messages.php:145
1500 msgid "Pause monitor"
1501 msgstr ""
1503 #: js/messages.php:147
1504 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1505 msgstr ""
1507 #: js/messages.php:148
1508 msgid "general_log is enabled."
1509 msgstr ""
1511 #: js/messages.php:149
1512 msgid "slow_query_log is enabled."
1513 msgstr ""
1515 #: js/messages.php:150
1516 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1517 msgstr ""
1519 #: js/messages.php:151
1520 msgid "log_output is not set to TABLE."
1521 msgstr ""
1523 #: js/messages.php:152
1524 msgid "log_output is set to TABLE."
1525 msgstr ""
1527 #: js/messages.php:153
1528 #, php-format
1529 msgid ""
1530 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1531 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1532 "depending on your system."
1533 msgstr ""
1535 #: js/messages.php:154
1536 #, php-format
1537 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1538 msgstr ""
1540 #: js/messages.php:155
1541 msgid ""
1542 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1543 "restart:"
1544 msgstr ""
1546 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1547 #: js/messages.php:157
1548 #, fuzzy, php-format
1549 #| msgid "Save output to a file"
1550 msgid "Set log_output to %s"
1551 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
1553 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1554 #: js/messages.php:159
1555 #, fuzzy, php-format
1556 #| msgid "Enabled"
1557 msgid "Enable %s"
1558 msgstr "Activat"
1560 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1561 #: js/messages.php:161
1562 #, fuzzy, php-format
1563 #| msgid "Disabled"
1564 msgid "Disable %s"
1565 msgstr "Desactivat"
1567 #. l10n: %d seconds
1568 #: js/messages.php:163
1569 #, php-format
1570 msgid "Set long_query_time to %ds"
1571 msgstr ""
1573 #: js/messages.php:164
1574 msgid ""
1575 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1576 "database administrator."
1577 msgstr ""
1579 #: js/messages.php:165
1580 #, fuzzy
1581 #| msgid "Manage your settings"
1582 msgid "Change settings"
1583 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
1585 #: js/messages.php:166
1586 #, fuzzy
1587 #| msgid "More settings"
1588 msgid "Current settings"
1589 msgstr "Més paràmetres"
1591 #: js/messages.php:168 server_status.php:1645
1592 #, fuzzy
1593 #| msgid "Report title:"
1594 msgid "Chart Title"
1595 msgstr "Títol de llistat:"
1597 #. l10n: As in differential values
1598 #: js/messages.php:170
1599 #, fuzzy
1600 #| msgid "Difference"
1601 msgid "Differential"
1602 msgstr "Diferència"
1604 #: js/messages.php:171
1605 #, php-format
1606 msgid "Divided by %s"
1607 msgstr ""
1609 #: js/messages.php:172
1610 msgid "Unit"
1611 msgstr ""
1613 #: js/messages.php:174
1614 msgid "From slow log"
1615 msgstr ""
1617 #: js/messages.php:175
1618 msgid "From general log"
1619 msgstr ""
1621 #: js/messages.php:176
1622 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1623 msgstr ""
1625 #: js/messages.php:177
1626 #, fuzzy
1627 #| msgid "Read requests"
1628 msgid "Cancel request"
1629 msgstr "Peticions de lectura"
1631 #: js/messages.php:178
1632 msgid ""
1633 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1634 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1635 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1636 msgstr ""
1638 #: js/messages.php:179
1639 msgid ""
1640 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1641 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1642 "data."
1643 msgstr ""
1645 #: js/messages.php:180
1646 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1647 msgstr ""
1649 #: js/messages.php:182
1650 #, fuzzy
1651 #| msgid "Jump to database"
1652 msgid "Jump to Log table"
1653 msgstr "Vés a la base de dades"
1655 #: js/messages.php:183
1656 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1657 msgstr ""
1659 #: js/messages.php:185
1660 #, fuzzy
1661 #| msgid "Analyze"
1662 msgid "Analyzing..."
1663 msgstr "Analitza"
1665 #: js/messages.php:186
1666 #, fuzzy
1667 #| msgid "Explain SQL"
1668 msgid "Explain output"
1669 msgstr "Explica SQL"
1671 #: js/messages.php:188 js/messages.php:494 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1672 #: server_status.php:1241 sql.php:901
1673 msgid "Time"
1674 msgstr "Temps"
1676 #: js/messages.php:189
1677 #, fuzzy
1678 #| msgid "Total"
1679 msgid "Total time:"
1680 msgstr "Total"
1682 #: js/messages.php:190
1683 #, fuzzy
1684 #| msgid "Profiling"
1685 msgid "Profiling results"
1686 msgstr "Perfils"
1688 #: js/messages.php:191
1689 #, fuzzy
1690 #| msgid "Table"
1691 msgctxt "Display format"
1692 msgid "Table"
1693 msgstr "Taula"
1695 #: js/messages.php:192
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Chart"
1698 msgstr "Jocs de caràcters"
1700 #. l10n: A collection of available filters
1701 #: js/messages.php:195
1702 #, fuzzy
1703 #| msgid "Tables display options"
1704 msgid "Log table filter options"
1705 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
1707 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1708 #: js/messages.php:197
1709 msgid "Filter"
1710 msgstr "Filtre"
1712 #: js/messages.php:198
1713 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1714 msgstr ""
1716 #: js/messages.php:199
1717 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1718 msgstr ""
1720 #: js/messages.php:200
1721 #, fuzzy
1722 #| msgid "Number of inserted rows"
1723 msgid "Sum of grouped rows:"
1724 msgstr "Nombre de files a inserir"
1726 #: js/messages.php:201
1727 #, fuzzy
1728 #| msgid "Total"
1729 msgid "Total:"
1730 msgstr "Total"
1732 #: js/messages.php:203
1733 #, fuzzy
1734 #| msgid "Loading"
1735 msgid "Loading logs"
1736 msgstr "Carregar"
1738 #: js/messages.php:204
1739 msgid "Monitor refresh failed"
1740 msgstr ""
1742 #: js/messages.php:205
1743 msgid ""
1744 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1745 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1746 "reentering your credentials should help."
1747 msgstr ""
1749 #: js/messages.php:206
1750 #, fuzzy
1751 #| msgid "Reload"
1752 msgid "Reload page"
1753 msgstr "Recarrega"
1755 #: js/messages.php:208
1756 msgid "Affected rows:"
1757 msgstr ""
1759 #: js/messages.php:210
1760 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1761 msgstr ""
1763 #: js/messages.php:211
1764 msgid ""
1765 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1766 "config..."
1767 msgstr ""
1769 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:172
1770 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1771 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1772 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1600 setup/frames/menu.inc.php:20
1773 msgid "Import"
1774 msgstr "Importa"
1776 #: js/messages.php:214
1777 #, fuzzy
1778 #| msgid "Update Query"
1779 msgid "Analyse Query"
1780 msgstr "Actualitza consulta"
1782 #: js/messages.php:218
1783 msgid "Advisor system"
1784 msgstr ""
1786 #: js/messages.php:219
1787 msgid "Possible performance issues"
1788 msgstr ""
1790 #: js/messages.php:220
1791 msgid "Issue"
1792 msgstr ""
1794 #: js/messages.php:221
1795 #, fuzzy
1796 #| msgid "Documentation"
1797 msgid "Recommendation"
1798 msgstr "Documentació"
1800 #: js/messages.php:222
1801 #, fuzzy
1802 #| msgid "Details..."
1803 msgid "Rule details"
1804 msgstr "Detalls..."
1806 #: js/messages.php:223
1807 #, fuzzy
1808 #| msgid "Authentication"
1809 msgid "Justification"
1810 msgstr "Autenticació"
1812 #: js/messages.php:224
1813 msgid "Used variable / formula"
1814 msgstr ""
1816 #: js/messages.php:225
1817 msgid "Test"
1818 msgstr ""
1820 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1821 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1822 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780 pmd_general.php:811
1823 msgid "Cancel"
1824 msgstr "Cancel.lar"
1826 #: js/messages.php:233
1827 msgid "Loading"
1828 msgstr "Carregar"
1830 #: js/messages.php:234
1831 msgid "Processing Request"
1832 msgstr "Petició de procés"
1834 #: js/messages.php:235 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1835 msgid "Error in Processing Request"
1836 msgstr "Error a la petició de procés"
1838 #: js/messages.php:236
1839 msgid "Dropping Column"
1840 msgstr "Eliminació de columna"
1842 #: js/messages.php:237
1843 msgid "Adding Primary Key"
1844 msgstr "Afegir clau principal"
1846 #: js/messages.php:238 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1847 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1848 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1849 msgid "OK"
1850 msgstr "Correcte"
1852 #: js/messages.php:239
1853 msgid "Click to dismiss this notification"
1854 msgstr ""
1856 #: js/messages.php:242
1857 msgid "Renaming Databases"
1858 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1860 #: js/messages.php:243
1861 msgid "Reload Database"
1862 msgstr "Recarregar base de dades"
1864 #: js/messages.php:244
1865 msgid "Copying Database"
1866 msgstr "Copiant base de dades"
1868 #: js/messages.php:245
1869 msgid "Changing Charset"
1870 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1872 #: js/messages.php:246
1873 msgid "Table must have at least one column"
1874 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1876 #: js/messages.php:251
1877 #, fuzzy
1878 #| msgid "Use Tables"
1879 msgid "Insert Table"
1880 msgstr "Usa Taules"
1882 #: js/messages.php:252
1883 #, fuzzy
1884 #| msgid "Add index"
1885 msgid "Hide indexes"
1886 msgstr "Afegir índex"
1888 #: js/messages.php:253
1889 #, fuzzy
1890 #| msgid "Show grid"
1891 msgid "Show indexes"
1892 msgstr "Mostra graella"
1894 #: js/messages.php:256
1895 msgid "Searching"
1896 msgstr "Cercar"
1898 #: js/messages.php:257
1899 #, fuzzy
1900 #| msgid "Hide search criteria"
1901 msgid "Hide search results"
1902 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1904 #: js/messages.php:258
1905 #, fuzzy
1906 #| msgid "Show search criteria"
1907 msgid "Show search results"
1908 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1910 #: js/messages.php:259
1911 #, fuzzy
1912 #| msgid "Browse"
1913 msgid "Browsing"
1914 msgstr "Navega"
1916 #: js/messages.php:260
1917 #, fuzzy
1918 #| msgid "Deleting %s"
1919 msgid "Deleting"
1920 msgstr "Esborrant %s"
1922 #: js/messages.php:263
1923 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1924 msgstr ""
1926 #: js/messages.php:270
1927 #, fuzzy, php-format
1928 #| msgid "+ Add a new value"
1929 msgid "Add %d value(s)"
1930 msgstr "+ Afegir un nou valor"
1932 #: js/messages.php:273
1933 msgid ""
1934 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1935 msgstr ""
1937 #: js/messages.php:276
1938 msgid "Hide query box"
1939 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1941 #: js/messages.php:277
1942 msgid "Show query box"
1943 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1945 #: js/messages.php:279 tbl_row_action.php:28
1946 msgid "No rows selected"
1947 msgstr "No s'han triat arxius"
1949 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:2743
1950 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1951 #: tbl_structure.php:572
1952 msgid "Change"
1953 msgstr "Canvi"
1955 #: js/messages.php:281
1956 #, fuzzy
1957 #| msgid "Maximum execution time"
1958 msgid "Query execution time"
1959 msgstr "Màxim temps d'execució"
1961 #: js/messages.php:284 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1962 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1963 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1964 #: setup/frames/index.inc.php:229 tbl_change.php:1025
1965 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1966 msgid "Save"
1967 msgstr "Desa"
1969 #: js/messages.php:287
1970 msgid "Hide search criteria"
1971 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1973 #: js/messages.php:288
1974 msgid "Show search criteria"
1975 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1977 #: js/messages.php:291 libraries/tbl_select.lib.php:110
1978 #, fuzzy
1979 #| msgid "Search"
1980 msgid "Zoom Search"
1981 msgstr "Cerca"
1983 #: js/messages.php:293
1984 msgid "Each point represents a data row."
1985 msgstr ""
1987 #: js/messages.php:295
1988 msgid "Hovering over a point will show its label."
1989 msgstr ""
1991 #: js/messages.php:297
1992 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1993 msgstr ""
1995 #: js/messages.php:299
1996 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1997 msgstr ""
1999 #: js/messages.php:301
2000 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
2001 msgstr ""
2003 #: js/messages.php:303
2004 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2005 msgstr ""
2007 #: js/messages.php:305
2008 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2009 msgstr ""
2011 #: js/messages.php:307
2012 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
2013 msgstr ""
2015 #: js/messages.php:309
2016 #, fuzzy
2017 #| msgid "Add/Delete columns"
2018 msgid "Select two columns"
2019 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
2021 #: js/messages.php:310
2022 msgid "Select two different columns"
2023 msgstr ""
2025 #: js/messages.php:311
2026 #, fuzzy
2027 #| msgid "Query results operations"
2028 msgid "Query results"
2029 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
2031 #: js/messages.php:312
2032 #, fuzzy
2033 #| msgid "Data pointer size"
2034 msgid "Data point content"
2035 msgstr "Tamany del punter de dades"
2037 #: js/messages.php:315 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
2038 #: tbl_indexes.php:255
2039 msgid "Ignore"
2040 msgstr "Ignora"
2042 #: js/messages.php:316 libraries/display_tbl.lib.php:1391
2043 msgid "Copy"
2044 msgstr "Còpia"
2046 #: js/messages.php:331
2047 #, fuzzy
2048 #| msgid "Add column"
2049 msgid "Add columns"
2050 msgstr "Afegeix columna(es)"
2052 #: js/messages.php:334
2053 msgid "Select referenced key"
2054 msgstr "Tria la clau referenciada"
2056 #: js/messages.php:335
2057 msgid "Select Foreign Key"
2058 msgstr "Tria una clau externa"
2060 #: js/messages.php:336
2061 msgid "Please select the primary key or a unique key"
2062 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
2064 #: js/messages.php:337 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
2065 msgid "Choose column to display"
2066 msgstr "Tria la columna a mostrar"
2068 #: js/messages.php:338
2069 msgid ""
2070 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2071 "save them. Do you want to continue?"
2072 msgstr ""
2074 #: js/messages.php:341
2075 msgid "Add an option for column "
2076 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
2078 #: js/messages.php:344
2079 msgid "Press escape to cancel editing"
2080 msgstr ""
2082 #: js/messages.php:345
2083 msgid ""
2084 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2085 "want to leave this page before saving the data?"
2086 msgstr ""
2088 #: js/messages.php:346
2089 msgid "Drag to reorder"
2090 msgstr ""
2092 #: js/messages.php:347
2093 #, fuzzy
2094 #| msgid "Click to select"
2095 msgid "Click to sort"
2096 msgstr "Clica per seleccionar"
2098 #: js/messages.php:348
2099 msgid "Click to mark/unmark"
2100 msgstr ""
2102 #: js/messages.php:349
2103 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
2104 msgstr ""
2106 #: js/messages.php:351
2107 msgid ""
2108 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2109 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2110 msgstr ""
2112 #: js/messages.php:352
2113 msgid ""
2114 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2115 msgstr ""
2117 #: js/messages.php:353
2118 #, fuzzy
2119 #| msgid "Go to view"
2120 msgid "Go to link"
2121 msgstr "Vés a la vista"
2123 #: js/messages.php:356
2124 msgid "Generate password"
2125 msgstr "Genera una contrasenya"
2127 #: js/messages.php:357 libraries/replication_gui.lib.php:369
2128 msgid "Generate"
2129 msgstr "Genera"
2131 #: js/messages.php:358
2132 msgid "Change Password"
2133 msgstr "Canvi de contrasenya"
2135 #: js/messages.php:361 tbl_structure.php:465
2136 msgid "More"
2137 msgstr "Més"
2139 #: js/messages.php:364 setup/lib/index.lib.php:173
2140 #, php-format
2141 msgid ""
2142 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2143 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2144 msgstr ""
2145 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2146 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2148 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2149 #: js/messages.php:366
2150 msgid ", latest stable version:"
2151 msgstr ", darrera versió estable:"
2153 #: js/messages.php:367
2154 #, fuzzy
2155 #| msgid "Jump to database"
2156 msgid "up to date"
2157 msgstr "Vés a la base de dades"
2159 #. l10n: Display text for calendar close link
2160 #: js/messages.php:386
2161 msgid "Done"
2162 msgstr "Fet"
2164 #: js/messages.php:390
2165 #, fuzzy
2166 #| msgid "Prev"
2167 msgctxt "Previous month"
2168 msgid "Prev"
2169 msgstr "Anterior"
2171 #: js/messages.php:395
2172 #, fuzzy
2173 #| msgid "Next"
2174 msgctxt "Next month"
2175 msgid "Next"
2176 msgstr "Següent"
2178 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2179 #: js/messages.php:398
2180 msgid "Today"
2181 msgstr "Avui"
2183 #: js/messages.php:401
2184 msgid "January"
2185 msgstr "Gener"
2187 #: js/messages.php:402
2188 msgid "February"
2189 msgstr "Febrer"
2191 #: js/messages.php:403
2192 msgid "March"
2193 msgstr "Març"
2195 #: js/messages.php:404
2196 msgid "April"
2197 msgstr "Abril"
2199 #: js/messages.php:405
2200 msgid "May"
2201 msgstr "Maig"
2203 #: js/messages.php:406
2204 msgid "June"
2205 msgstr "Juny"
2207 #: js/messages.php:407
2208 msgid "July"
2209 msgstr "Juliol"
2211 #: js/messages.php:408
2212 msgid "August"
2213 msgstr "Agost"
2215 #: js/messages.php:409
2216 msgid "September"
2217 msgstr "Setembre"
2219 #: js/messages.php:410
2220 msgid "October"
2221 msgstr "Octubre"
2223 #: js/messages.php:411
2224 msgid "November"
2225 msgstr "Novembre"
2227 #: js/messages.php:412
2228 msgid "December"
2229 msgstr "Desembre"
2231 #. l10n: Short month name
2232 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1606
2233 msgid "Jan"
2234 msgstr "Gen"
2236 #. l10n: Short month name
2237 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1608
2238 msgid "Feb"
2239 msgstr "Feb"
2241 #. l10n: Short month name
2242 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1610
2243 msgid "Mar"
2244 msgstr "Mar"
2246 #. l10n: Short month name
2247 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1612
2248 msgid "Apr"
2249 msgstr "Abr"
2251 #. l10n: Short month name
2252 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1614
2253 msgctxt "Short month name"
2254 msgid "May"
2255 msgstr "Mai"
2257 #. l10n: Short month name
2258 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1616
2259 msgid "Jun"
2260 msgstr "Jun"
2262 #. l10n: Short month name
2263 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1618
2264 msgid "Jul"
2265 msgstr "Jul"
2267 #. l10n: Short month name
2268 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1620
2269 msgid "Aug"
2270 msgstr "Ago"
2272 #. l10n: Short month name
2273 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1622
2274 msgid "Sep"
2275 msgstr "Set"
2277 #. l10n: Short month name
2278 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1624
2279 msgid "Oct"
2280 msgstr "Oct"
2282 #. l10n: Short month name
2283 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1626
2284 msgid "Nov"
2285 msgstr "Nov"
2287 #. l10n: Short month name
2288 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1628
2289 msgid "Dec"
2290 msgstr "Des"
2292 #: js/messages.php:441
2293 msgid "Sunday"
2294 msgstr "Diumenge"
2296 #: js/messages.php:442
2297 msgid "Monday"
2298 msgstr "Dilluns"
2300 #: js/messages.php:443
2301 msgid "Tuesday"
2302 msgstr "Dimarts"
2304 #: js/messages.php:444
2305 msgid "Wednesday"
2306 msgstr "Dimecres"
2308 #: js/messages.php:445
2309 msgid "Thursday"
2310 msgstr "Dijous"
2312 #: js/messages.php:446
2313 msgid "Friday"
2314 msgstr "Divendres"
2316 #: js/messages.php:447
2317 msgid "Saturday"
2318 msgstr "Dissabte"
2320 #. l10n: Short week day name
2321 #: js/messages.php:451
2322 #, fuzzy
2323 #| msgctxt "Short week day name"
2324 #| msgid "Sun"
2325 msgid "Sun"
2326 msgstr "Diu"
2328 #. l10n: Short week day name
2329 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1633
2330 msgid "Mon"
2331 msgstr "Dll"
2333 #. l10n: Short week day name
2334 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1635
2335 msgid "Tue"
2336 msgstr "Dma"
2338 #. l10n: Short week day name
2339 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1637
2340 msgid "Wed"
2341 msgstr "Dcr"
2343 #. l10n: Short week day name
2344 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1639
2345 msgid "Thu"
2346 msgstr "Dij"
2348 #. l10n: Short week day name
2349 #: js/messages.php:461 libraries/common.lib.php:1641
2350 msgid "Fri"
2351 msgstr "Div"
2353 #. l10n: Short week day name
2354 #: js/messages.php:463 libraries/common.lib.php:1643
2355 msgid "Sat"
2356 msgstr "Dis"
2358 #. l10n: Minimal week day name
2359 #: js/messages.php:467
2360 msgid "Su"
2361 msgstr "Dg"
2363 #. l10n: Minimal week day name
2364 #: js/messages.php:469
2365 msgid "Mo"
2366 msgstr "Dl"
2368 #. l10n: Minimal week day name
2369 #: js/messages.php:471
2370 msgid "Tu"
2371 msgstr "Dm"
2373 #. l10n: Minimal week day name
2374 #: js/messages.php:473
2375 msgid "We"
2376 msgstr "Dc"
2378 #. l10n: Minimal week day name
2379 #: js/messages.php:475
2380 msgid "Th"
2381 msgstr "Dj"
2383 #. l10n: Minimal week day name
2384 #: js/messages.php:477
2385 msgid "Fr"
2386 msgstr "Dv"
2388 #. l10n: Minimal week day name
2389 #: js/messages.php:479
2390 msgid "Sa"
2391 msgstr "Ds"
2393 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2394 #: js/messages.php:481
2395 msgid "Wk"
2396 msgstr "Se"
2398 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2399 #: js/messages.php:484
2400 msgid "calendar-month-year"
2401 msgstr ""
2403 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2404 #: js/messages.php:486
2405 #, fuzzy
2406 #| msgid "None"
2407 msgctxt "Year suffix"
2408 msgid "none"
2409 msgstr "Res"
2411 #: js/messages.php:495
2412 msgid "Hour"
2413 msgstr "Hora"
2415 #: js/messages.php:496
2416 msgid "Minute"
2417 msgstr "Minut"
2419 #: js/messages.php:497
2420 msgid "Second"
2421 msgstr "Segon"
2423 #: libraries/Advisor.class.php:168
2424 #, php-format
2425 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2426 msgstr ""
2428 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:952
2429 msgid "per second"
2430 msgstr "per segon"
2432 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:947
2433 msgid "per minute"
2434 msgstr "per minut"
2436 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:943 server_status.php:979
2437 #: server_status.php:1101 server_status.php:1146
2438 msgid "per hour"
2439 msgstr "per hora"
2441 #: libraries/Advisor.class.php:335
2442 msgid "per day"
2443 msgstr ""
2445 #: libraries/Config.class.php:703
2446 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2447 msgstr ""
2449 #: libraries/Config.class.php:727
2450 #, php-format
2451 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2452 msgstr ""
2454 #: libraries/Config.class.php:752
2455 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2456 msgstr ""
2458 #: libraries/Config.class.php:1303
2459 msgid "Font size"
2460 msgstr "Tamany de lletra"
2462 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2463 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2464 msgstr ""
2466 #: libraries/File.class.php:221
2467 msgid "File was not an uploaded file."
2468 msgstr ""
2470 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2471 #, fuzzy
2472 #| msgid "Unknown error in file upload."
2473 msgid "Unknown error while uploading."
2474 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2476 #: libraries/File.class.php:278
2477 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2478 msgstr ""
2479 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2481 #: libraries/File.class.php:281
2482 msgid ""
2483 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2484 "the HTML form."
2485 msgstr ""
2486 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2487 "formulari HTML."
2489 #: libraries/File.class.php:284
2490 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2491 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2493 #: libraries/File.class.php:287
2494 msgid "Missing a temporary folder."
2495 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2497 #: libraries/File.class.php:290
2498 msgid "Failed to write file to disk."
2499 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2501 #: libraries/File.class.php:293
2502 msgid "File upload stopped by extension."
2503 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2505 #: libraries/File.class.php:296
2506 msgid "Unknown error in file upload."
2507 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2509 #: libraries/File.class.php:496
2510 msgid ""
2511 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2512 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2513 msgstr ""
2514 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2515 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2517 #: libraries/File.class.php:508
2518 msgid "Error while moving uploaded file."
2519 msgstr ""
2521 #: libraries/File.class.php:516
2522 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2523 msgstr ""
2525 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2526 msgid "No index defined!"
2527 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2529 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2530 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2531 msgid "Indexes"
2532 msgstr "Indexos"
2534 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2535 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2536 #: tbl_tracking.php:321
2537 msgid "Unique"
2538 msgstr "Única"
2540 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2541 msgid "Packed"
2542 msgstr "Comprimit"
2544 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2545 msgid "Cardinality"
2546 msgstr "Cardinalitat"
2548 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2549 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2550 #: tbl_tracking.php:327
2551 msgid "Comment"
2552 msgstr "Comentari"
2554 #: libraries/Index.class.php:474
2555 msgid "The primary key has been dropped"
2556 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2558 #: libraries/Index.class.php:478
2559 #, php-format
2560 msgid "Index %s has been dropped"
2561 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2563 #: libraries/Index.class.php:573
2564 #, php-format
2565 msgid ""
2566 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2567 "removed."
2568 msgstr ""
2569 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2570 "esborrar."
2572 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2573 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2574 #: server_privileges.php:1834
2575 msgid "Databases"
2576 msgstr "Bases de dades"
2578 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2579 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:614
2580 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2581 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2582 msgid "Error"
2583 msgstr "Error"
2585 #: libraries/Message.class.php:241
2586 #, php-format
2587 msgid "%1$d row affected."
2588 msgid_plural "%1$d rows affected."
2589 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2590 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2592 #: libraries/Message.class.php:257
2593 #, php-format
2594 msgid "%1$d row deleted."
2595 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2596 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2597 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2599 #: libraries/Message.class.php:273
2600 #, php-format
2601 msgid "%1$d row inserted."
2602 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2603 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2604 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2606 #: libraries/PDF.class.php:81
2607 #, fuzzy
2608 #| msgid "Allows reading data."
2609 msgid "Error while creating PDF:"
2610 msgstr "Permet llegir dades."
2612 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2613 #, fuzzy
2614 #| msgid "Could not save configuration"
2615 msgid "Could not save recent table"
2616 msgstr "No es pot desar la configuració"
2618 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2619 #, fuzzy
2620 #| msgid "Count tables"
2621 msgid "Recent tables"
2622 msgstr "Comptar les taules"
2624 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2625 #, fuzzy
2626 #| msgid "There are no configured servers"
2627 msgid "There are no recent tables"
2628 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2630 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2631 msgid ""
2632 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2633 msgstr ""
2634 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2635 "d'emmagatzematge."
2637 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2638 #, php-format
2639 msgid "%s is available on this MySQL server."
2640 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2642 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2643 #, php-format
2644 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2645 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2647 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2648 #, php-format
2649 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2650 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2652 #: libraries/Table.class.php:329
2653 #, fuzzy
2654 #| msgid "Show slave status"
2655 msgid "unknown table status: "
2656 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2658 #: libraries/Table.class.php:1120
2659 msgid "Invalid database"
2660 msgstr "Base de dades incorrecte"
2662 #: libraries/Table.class.php:1134 tbl_get_field.php:25
2663 msgid "Invalid table name"
2664 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2666 #: libraries/Table.class.php:1165
2667 #, php-format
2668 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2669 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2671 #: libraries/Table.class.php:1252
2672 #, php-format
2673 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2674 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2676 #: libraries/Table.class.php:1384
2677 msgid "Could not save table UI preferences"
2678 msgstr ""
2680 #: libraries/Table.class.php:1407
2681 #, php-format
2682 msgid ""
2683 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2684 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2685 msgstr ""
2687 #: libraries/Table.class.php:1533
2688 #, php-format
2689 msgid ""
2690 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2691 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2692 "changed."
2693 msgstr ""
2695 #: libraries/Theme.class.php:145
2696 #, php-format
2697 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2698 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2700 #: libraries/Theme.class.php:352
2701 msgid "No preview available."
2702 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2704 #: libraries/Theme.class.php:355
2705 msgid "take it"
2706 msgstr "agafa"
2708 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2709 #, php-format
2710 msgid "Default theme %s not found!"
2711 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2713 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2714 #, php-format
2715 msgid "Theme %s not found!"
2716 msgstr "Tema %s no trobat!"
2718 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2719 #, php-format
2720 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2721 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2723 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2724 msgid "Theme"
2725 msgstr ""
2727 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2728 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2729 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2731 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2732 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2733 #, php-format
2734 msgid "Welcome to %s"
2735 msgstr "Benvingut a %s"
2737 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2738 #, php-format
2739 msgid ""
2740 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2741 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2742 msgstr ""
2743 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2744 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2746 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2747 msgid ""
2748 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2749 "connection. You should check the host, username and password in your "
2750 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2751 "the administrator of the MySQL server."
2752 msgstr ""
2753 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2754 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2755 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2756 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2758 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2759 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2760 msgstr ""
2762 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2763 msgid "Log in"
2764 msgstr "Identificació"
2766 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2767 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2768 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2769 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2770 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2771 msgid "phpMyAdmin documentation"
2772 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2774 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2775 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2776 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2777 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2779 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2780 msgid "Server:"
2781 msgstr "Servidor:"
2783 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2784 msgid "Username:"
2785 msgstr "Nom d'usuari:"
2787 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2788 msgid "Password:"
2789 msgstr "Contrasenya:"
2791 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2792 msgid "Server Choice"
2793 msgstr "Elecció de Servidor"
2795 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2796 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2797 msgstr ""
2798 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2800 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2801 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2802 msgid ""
2803 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2804 msgstr ""
2805 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2806 "AllowNoPassword)"
2808 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2809 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2810 #, php-format
2811 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2812 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2814 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2815 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2816 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2817 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2818 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2820 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2821 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2822 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2824 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2825 #, fuzzy
2826 #| msgid "Config authentication"
2827 msgid "Can not find signon authentication script:"
2828 msgstr "Autenticació per configuració"
2830 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2831 #, php-format
2832 msgid "File %s does not contain any key id"
2833 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2835 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2836 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2837 msgid "Hardware authentication failed"
2838 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2840 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2841 msgid "No valid authentication key plugged"
2842 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2844 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2845 msgid "Authenticating..."
2846 msgstr "Autenticant..."
2848 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2849 msgid "PBMS error"
2850 msgstr "Error de PBMS"
2852 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2853 msgid "PBMS connection failed:"
2854 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2856 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2857 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2858 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2860 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2861 #, fuzzy
2862 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2863 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2864 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2866 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2867 msgid "View image"
2868 msgstr "Veure imatge"
2870 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2871 msgid "Play audio"
2872 msgstr "Escolta audio"
2874 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2875 msgid "View video"
2876 msgstr "Veure video"
2878 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2879 msgid "Download file"
2880 msgstr "Descarrega arxiu"
2882 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2883 #, php-format
2884 msgid "Could not open file: %s"
2885 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2887 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2888 msgid "shared"
2889 msgstr "compartit"
2891 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2892 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2893 #: server_status.php:599
2894 msgid "Tables"
2895 msgstr "Taules"
2897 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2898 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2899 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2900 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2901 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2902 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2903 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2904 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2905 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2906 #: tbl_structure.php:773
2907 msgid "Data"
2908 msgstr "Dades"
2910 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2911 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2912 msgid "Overhead"
2913 msgstr "Defragmentat"
2915 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2916 msgid "Jump to database"
2917 msgstr "Vés a la base de dades"
2919 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2920 msgid "Not replicated"
2921 msgstr "No replicat"
2923 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2924 msgid "Replicated"
2925 msgstr "Replicat"
2927 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2928 #, php-format
2929 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2930 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
2932 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2933 msgid "Check Privileges"
2934 msgstr "Comprova els permisos"
2936 #: libraries/common.inc.php:151
2937 msgid "possible exploit"
2938 msgstr ""
2940 #: libraries/common.inc.php:160
2941 msgid "numeric key detected"
2942 msgstr ""
2944 #: libraries/common.inc.php:607
2945 #, fuzzy
2946 #| msgid "Could not save configuration"
2947 msgid "Failed to read configuration file"
2948 msgstr "No es pot desar la configuració"
2950 #: libraries/common.inc.php:608
2951 msgid ""
2952 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2953 "shown below."
2954 msgstr ""
2956 #: libraries/common.inc.php:615
2957 #, php-format
2958 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2959 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2961 #: libraries/common.inc.php:620
2962 msgid ""
2963 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2964 "configuration file!"
2965 msgstr ""
2966 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2967 "de configuració!"
2969 #: libraries/common.inc.php:650
2970 #, php-format
2971 msgid "Invalid server index: %s"
2972 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2974 #: libraries/common.inc.php:657
2975 #, php-format
2976 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2977 msgstr ""
2978 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2980 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:508
2981 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:784
2982 #: server_synchronize.php:1257
2983 msgid "Server"
2984 msgstr "Servidor"
2986 #: libraries/common.inc.php:845
2987 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2988 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2990 #: libraries/common.inc.php:960
2991 #, php-format
2992 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2993 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2995 #: libraries/common.lib.php:195
2996 #, php-format
2997 msgid "Max: %s%s"
2998 msgstr "Màx: %s%s"
3000 #. l10n: Please check that translation actually exists.
3001 #: libraries/common.lib.php:450
3002 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
3003 msgid "en"
3004 msgstr "en"
3006 #. l10n: Please check that translation actually exists.
3007 #: libraries/common.lib.php:454
3008 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
3009 msgid "en"
3010 msgstr "en"
3012 #. l10n: Please check that translation actually exists.
3013 #: libraries/common.lib.php:458
3014 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
3015 msgid "en"
3016 msgstr "en"
3018 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
3019 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
3020 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
3021 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
3022 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
3023 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
3024 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
3025 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
3026 #: main.php:238 server_variables.php:129
3027 msgid "Documentation"
3028 msgstr "Documentació"
3030 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
3031 #: server_status.php:586 server_status.php:1244
3032 msgid "SQL query"
3033 msgstr "Consulta SQL"
3035 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
3036 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
3037 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
3038 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
3039 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
3040 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
3041 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255
3042 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
3043 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
3044 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
3045 msgid "MySQL said: "
3046 msgstr "MySQL diu: "
3048 #: libraries/common.lib.php:1127
3049 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
3050 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
3052 #: libraries/common.lib.php:1168 libraries/config/messages.inc.php:485
3053 msgid "Explain SQL"
3054 msgstr "Explica SQL"
3056 #: libraries/common.lib.php:1172
3057 msgid "Skip Explain SQL"
3058 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
3060 #: libraries/common.lib.php:1207
3061 msgid "Without PHP Code"
3062 msgstr "Sense codi PHP"
3064 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:487
3065 msgid "Create PHP Code"
3066 msgstr "Crea codi PHP"
3068 #: libraries/common.lib.php:1230 libraries/config/messages.inc.php:486
3069 #: server_status.php:795 server_status.php:817 server_status.php:836
3070 msgid "Refresh"
3071 msgstr "Refresca"
3073 #: libraries/common.lib.php:1240
3074 msgid "Skip Validate SQL"
3075 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
3077 #: libraries/common.lib.php:1243 libraries/config/messages.inc.php:489
3078 msgid "Validate SQL"
3079 msgstr "Valida l'SQL"
3081 #: libraries/common.lib.php:1302
3082 msgid "Inline edit of this query"
3083 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
3085 #: libraries/common.lib.php:1304
3086 msgctxt "Inline edit query"
3087 msgid "Inline"
3088 msgstr "En línia"
3090 #: libraries/common.lib.php:1370 sql.php:896
3091 msgid "Profiling"
3092 msgstr "Perfils"
3094 #. l10n: Short week day name
3095 #: libraries/common.lib.php:1631
3096 msgctxt "Short week day name"
3097 msgid "Sun"
3098 msgstr "Diu"
3100 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
3101 #: libraries/common.lib.php:1647
3102 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
3103 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
3104 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
3106 #: libraries/common.lib.php:1980
3107 #, php-format
3108 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
3109 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
3111 #: libraries/common.lib.php:2071
3112 #, fuzzy
3113 #| msgid "Routines"
3114 msgid "Missing parameter:"
3115 msgstr "Rutines"
3117 #: libraries/common.lib.php:2454 libraries/common.lib.php:2457
3118 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
3119 #, fuzzy
3120 #| msgid "Begin"
3121 msgctxt "First page"
3122 msgid "Begin"
3123 msgstr "Inici"
3125 #: libraries/common.lib.php:2455 libraries/common.lib.php:2458
3126 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3127 #: server_binlog.php:137
3128 #, fuzzy
3129 #| msgid "Previous"
3130 msgctxt "Previous page"
3131 msgid "Previous"
3132 msgstr "Anterior"
3134 #: libraries/common.lib.php:2485 libraries/common.lib.php:2488
3135 #: libraries/display_tbl.lib.php:373 server_binlog.php:170
3136 #: server_binlog.php:172
3137 #, fuzzy
3138 #| msgid "Next"
3139 msgctxt "Next page"
3140 msgid "Next"
3141 msgstr "Següent"
3143 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
3144 #: libraries/display_tbl.lib.php:390
3145 #, fuzzy
3146 #| msgid "End"
3147 msgctxt "Last page"
3148 msgid "End"
3149 msgstr "Final"
3151 #: libraries/common.lib.php:2556
3152 #, php-format
3153 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
3154 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
3156 #: libraries/common.lib.php:2576
3157 #, php-format
3158 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3159 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
3161 #: libraries/common.lib.php:2750
3162 #, fuzzy
3163 #| msgid "Click to select"
3164 msgid "Click to toggle"
3165 msgstr "Clica per seleccionar"
3167 #: libraries/common.lib.php:3124 libraries/common.lib.php:3131
3168 #: libraries/common.lib.php:3346 libraries/config/setup.forms.php:296
3169 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
3170 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
3171 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
3172 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
3173 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3174 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3175 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3176 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3177 msgid "Structure"
3178 msgstr "Estructura"
3180 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/common.lib.php:3132
3181 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3182 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3183 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3184 #: querywindow.php:64
3185 msgid "SQL"
3186 msgstr "SQL"
3188 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/common.lib.php:3344
3189 #: libraries/common.lib.php:3345 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3190 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3191 msgid "Insert"
3192 msgstr "Insereix"
3194 #: libraries/common.lib.php:3134 libraries/db_links.inc.php:85
3195 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3196 #: view_operations.php:87
3197 msgid "Operations"
3198 msgstr "Operacions"
3200 #: libraries/common.lib.php:3278 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3201 #: prefs_manage.php:239
3202 msgid "Browse your computer:"
3203 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3205 #: libraries/common.lib.php:3297
3206 #, php-format
3207 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3208 msgstr ""
3209 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3211 #: libraries/common.lib.php:3318 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3212 #: tbl_change.php:904
3213 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3214 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3216 #: libraries/common.lib.php:3327
3217 msgid "There are no files to upload"
3218 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3220 #: libraries/common.lib.php:3355 libraries/common.lib.php:3356
3221 msgid "Execute"
3222 msgstr ""
3224 #: libraries/common.lib.php:3831
3225 msgid "Print"
3226 msgstr "Imprimeix"
3228 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3229 #: libraries/config.values.php:51
3230 msgid "Both"
3231 msgstr "Ambdós"
3233 #: libraries/config.values.php:47
3234 msgid "Nowhere"
3235 msgstr ""
3237 #: libraries/config.values.php:47
3238 msgid "Left"
3239 msgstr ""
3241 #: libraries/config.values.php:47
3242 #, fuzzy
3243 #| msgid "Height"
3244 msgid "Right"
3245 msgstr "Alt"
3247 #: libraries/config.values.php:76
3248 msgid "Open"
3249 msgstr "Obert"
3251 #: libraries/config.values.php:77
3252 msgid "Closed"
3253 msgstr "Tancat"
3255 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3256 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3257 #: pmd_relation_new.php:66
3258 msgid "Disabled"
3259 msgstr "Desactivat"
3261 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3262 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3263 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3264 msgid "structure"
3265 msgstr "estructura"
3267 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3268 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3269 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3270 msgid "data"
3271 msgstr "dades"
3273 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3274 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3275 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3276 msgid "structure and data"
3277 msgstr "estructura i dades"
3279 #: libraries/config.values.php:103
3280 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3281 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3283 #: libraries/config.values.php:104
3284 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3285 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3287 #: libraries/config.values.php:105
3288 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3289 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3291 #: libraries/config.values.php:123
3292 msgid "complete inserts"
3293 msgstr "completa insercions"
3295 #: libraries/config.values.php:124
3296 msgid "extended inserts"
3297 msgstr "insercions ampliades"
3299 #: libraries/config.values.php:125
3300 msgid "both of the above"
3301 msgstr "ambdós anteriors"
3303 #: libraries/config.values.php:126
3304 msgid "neither of the above"
3305 msgstr "cap dels anteriors"
3307 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3308 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3309 msgid "Not a positive number"
3310 msgstr "No és un nombre positiu"
3312 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3313 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3314 msgid "Not a non-negative number"
3315 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3317 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3318 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3319 msgid "Not a valid port number"
3320 msgstr "Numero de port incorrecte"
3322 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3323 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3324 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3325 msgid "Incorrect value"
3326 msgstr "Valor incorrecte"
3328 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3329 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3330 #, php-format
3331 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3332 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3334 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3335 #, php-format
3336 msgid "Missing data for %s"
3337 msgstr "Falten dades a %s"
3339 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3340 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3341 msgid "unavailable"
3342 msgstr "no disponible"
3344 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3345 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3346 #, php-format
3347 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3348 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3350 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3351 #, php-format
3352 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3353 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3355 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3356 #, php-format
3357 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3358 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3360 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3361 msgid "SQL Validator is disabled"
3362 msgstr "Validador SQL desactivat"
3364 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3365 msgid "SOAP extension not found"
3366 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3368 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3369 #, php-format
3370 msgid "maximum %s"
3371 msgstr "màxim %s"
3373 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3374 msgid "Wiki"
3375 msgstr "Wiki"
3377 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3378 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3379 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3381 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3382 #, php-format
3383 msgid "Set value: %s"
3384 msgstr "Estableix valor: %s"
3386 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3387 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3388 msgid "Restore default value"
3389 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3391 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3392 msgid "Allow users to customize this value"
3393 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3395 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3396 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3397 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3398 msgid "Reset"
3399 msgstr "Reinicia"
3401 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3402 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3403 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3405 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3406 msgid "Enable Ajax"
3407 msgstr "Activa Ajax"
3409 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3410 msgid ""
3411 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3412 msgstr ""
3413 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3414 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3416 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3417 msgid "Allow login to any MySQL server"
3418 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3420 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3421 msgid ""
3422 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3423 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3424 "cross-frame scripting attacks"
3425 msgstr ""
3426 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3427 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3428 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3430 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3431 msgid "Allow third party framing"
3432 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3434 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3435 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3436 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
3438 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3439 msgid ""
3440 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3441 "authentication"
3442 msgstr ""
3443 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3444 "kbd]"
3446 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3447 msgid "Blowfish secret"
3448 msgstr "contrasenya Blowfish"
3450 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3451 msgid "Highlight selected rows"
3452 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3454 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3455 msgid "Row marker"
3456 msgstr "Marcador de fila"
3458 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3459 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3460 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3462 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3463 msgid "Highlight pointer"
3464 msgstr "Resalta el punter"
3466 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3467 msgid ""
3468 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3469 "import and export operations"
3470 msgstr ""
3471 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3472 "operacions d'importació i exportació"
3474 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3475 msgid "Bzip2"
3476 msgstr "Bzip2"
3478 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3479 msgid ""
3480 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3481 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3482 "kbd] - allows newlines in columns"
3483 msgstr ""
3484 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3485 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3486 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3488 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3489 msgid "CHAR columns editing"
3490 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3492 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3493 msgid ""
3494 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3495 "columns"
3496 msgstr ""
3498 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3499 #, fuzzy
3500 #| msgid "Customize text input fields"
3501 msgid "Minimum size for input field"
3502 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3504 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3505 msgid ""
3506 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3507 "columns"
3508 msgstr ""
3510 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3511 #, fuzzy
3512 #| msgid "Maximum size for temporary sort files"
3513 msgid "Maximum size for input field"
3514 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
3516 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3517 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3518 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3520 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3521 msgid "CHAR textarea columns"
3522 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3524 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3525 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3526 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3528 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3529 msgid "CHAR textarea rows"
3530 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3532 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3533 msgid "Check config file permissions"
3534 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3536 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3537 msgid ""
3538 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3539 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3540 msgstr ""
3541 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3542 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3543 "funció"
3545 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3546 msgid "Compress on the fly"
3547 msgstr "Compressió al vol"
3549 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3550 #: setup/frames/index.inc.php:167
3551 msgid "Configuration file"
3552 msgstr "Arxiu de configuració"
3554 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3555 msgid ""
3556 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3557 "when you're about to lose data"
3558 msgstr ""
3559 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
3560 "perdre dades"
3562 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3563 msgid "Confirm DROP queries"
3564 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3566 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3567 msgid "Debug SQL"
3568 msgstr "Depuració SQL"
3570 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3571 msgid "Default display direction"
3572 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3574 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3575 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3576 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3578 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3579 msgid "Default database tab"
3580 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3582 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3583 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3584 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3586 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3587 msgid "Default server tab"
3588 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3590 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3591 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3592 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3594 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3595 msgid "Default table tab"
3596 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3598 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3599 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3600 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3602 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:679
3603 msgid "Show binary contents as HEX"
3604 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3606 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3607 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3608 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3610 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3611 msgid "Display databases as a list"
3612 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3614 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3615 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3616 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3618 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3619 msgid "Display servers as a list"
3620 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3622 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3623 msgid ""
3624 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3625 "the selected tables of a database."
3626 msgstr ""
3628 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3629 #, fuzzy
3630 #| msgid "Table maintenance"
3631 msgid "Disable multi table maintenance"
3632 msgstr "Manteniment de la taula"
3634 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3635 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3636 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3638 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3639 msgid "Edit in window"
3640 msgstr "Edita en finestra"
3642 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3643 msgid "Display errors"
3644 msgstr "Mostra els errors"
3646 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3647 msgid "Gather errors"
3648 msgstr "Recopila errors"
3650 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3651 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3652 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3654 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3655 msgid "Iconic errors"
3656 msgstr "Icones d' errors"
3658 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3659 msgid ""
3660 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3661 "limit)"
3662 msgstr ""
3663 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3664 "kbd] per no posar límit)"
3666 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3667 msgid "Maximum execution time"
3668 msgstr "Màxim temps d'execució"
3670 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3671 msgid "Save as file"
3672 msgstr "Desa com a arxiu"
3674 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3675 msgid "Character set of the file"
3676 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3678 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3679 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3680 msgid "Format"
3681 msgstr "Format"
3683 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3684 msgid "Compression"
3685 msgstr "Compresió"
3687 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3688 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3689 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3690 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3691 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3692 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3693 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3694 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3695 msgid "Put columns names in the first row"
3696 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3698 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3699 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3700 #: libraries/import/ldi.php:42
3701 msgid "Columns enclosed by"
3702 msgstr "Columnes englobades per"
3704 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3705 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3706 #: libraries/import/ldi.php:43
3707 msgid "Columns escaped by"
3708 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3710 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3711 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3712 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3713 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3714 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3715 msgid "Replace NULL by"
3716 msgstr "Canvía NULL per"
3718 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3719 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3720 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3722 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3723 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3724 #: libraries/import/ldi.php:41
3725 msgid "Columns terminated by"
3726 msgstr "Columnes acabades amb"
3728 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3729 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3730 msgid "Lines terminated by"
3731 msgstr "Línies acabades amb"
3733 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3734 msgid "Excel edition"
3735 msgstr "Edició per excel"
3737 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3738 msgid "Database name template"
3739 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3741 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3742 msgid "Server name template"
3743 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3745 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3746 msgid "Table name template"
3747 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3749 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3750 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3751 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3752 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3753 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3754 msgid "Dump table"
3755 msgstr "Bolcat de taula"
3757 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3758 msgid "Include table caption"
3759 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3761 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3762 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3763 msgid "Table caption"
3764 msgstr "Títol de taula"
3766 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3767 msgid "Continued table caption"
3768 msgstr "Continuació del títol de taula"
3770 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3771 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3772 msgid "Label key"
3773 msgstr "Etiqueta de clau"
3775 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3776 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3777 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3778 msgid "MIME type"
3779 msgstr "Tipus MIME"
3781 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3782 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3783 msgid "Relations"
3784 msgstr "Relacions"
3786 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3787 msgid "Export method"
3788 msgstr "Tipus d'exportació"
3790 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3791 msgid "Save on server"
3792 msgstr "Desa al servidor"
3794 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3795 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3796 msgid "Overwrite existing file(s)"
3797 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3799 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3800 msgid "Remember file name template"
3801 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3803 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3804 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3805 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3807 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3808 #: libraries/display_export.lib.php:348
3809 msgid "SQL compatibility mode"
3810 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3812 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3813 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3814 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3816 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3817 msgid "Creation/Update/Check dates"
3818 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3820 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3821 msgid "Use delayed inserts"
3822 msgstr "Usa insercions diferides"
3824 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3825 msgid "Disable foreign key checks"
3826 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3828 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3829 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3830 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3832 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3833 msgid "Use ignore inserts"
3834 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3836 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3837 msgid "Syntax to use when inserting data"
3838 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3840 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3841 msgid "Maximal length of created query"
3842 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3844 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3845 msgid "Export type"
3846 msgstr "Tipus d'exportació"
3848 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3849 msgid "Enclose export in a transaction"
3850 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3852 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3853 msgid "Export time in UTC"
3854 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3856 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3857 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3858 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3860 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3861 msgid "Force SSL connection"
3862 msgstr "Força la connexió SSL"
3864 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3865 msgid ""
3866 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3867 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3868 msgstr ""
3869 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3870 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3871 "clau"
3873 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3874 msgid "Foreign key dropdown order"
3875 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3877 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3878 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3879 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3881 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3882 msgid "Foreign key limit"
3883 msgstr "Límit de claus externes"
3885 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3886 msgid "Browse mode"
3887 msgstr "Mode de navegació"
3889 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3890 msgid "Customize browse mode"
3891 msgstr "Configura el mode de navegació"
3893 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3894 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3895 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3896 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3897 msgid "Customize default options"
3898 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3900 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3901 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3902 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3903 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3904 #: libraries/import/csv.php:22
3905 msgid "CSV"
3906 msgstr "CSV "
3908 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3909 msgid "Developer"
3910 msgstr "Desenvolupador"
3912 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3913 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3914 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3916 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3917 msgid "Edit mode"
3918 msgstr "Mode d'edició"
3920 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3921 msgid "Customize edit mode"
3922 msgstr "Configura el mode d'edició"
3924 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3925 msgid "Export defaults"
3926 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3928 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3929 msgid "Customize default export options"
3930 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3932 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3933 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3934 msgid "Features"
3935 msgstr "Propietats"
3937 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3938 msgid "General"
3939 msgstr "General"
3941 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3942 msgid "Set some commonly used options"
3943 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3945 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3946 msgid "Import defaults"
3947 msgstr "Predeterminats d'importació"
3949 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3950 msgid "Customize default common import options"
3951 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3953 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3954 msgid "Import / export"
3955 msgstr "Importar / exportar"
3957 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3958 msgid "Set import and export directories and compression options"
3959 msgstr ""
3960 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3962 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3963 msgid "LaTeX"
3964 msgstr "LaTeX"
3966 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3967 msgid "Databases display options"
3968 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3970 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3971 msgid "Navigation frame"
3972 msgstr "Marc de navegació"
3974 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3975 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3976 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3978 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3979 #: setup/frames/index.inc.php:112
3980 msgid "Servers"
3981 msgstr "Servidors"
3983 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3984 msgid "Servers display options"
3985 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3987 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3988 msgid "Tables display options"
3989 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3991 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3992 msgid "Main frame"
3993 msgstr "Marc principal"
3995 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3996 msgid "Microsoft Office"
3997 msgstr "Microsoft Office"
3999 #: libraries/config/messages.inc.php:190
4000 msgid "Open Document"
4001 msgstr "Open Document"
4003 #: libraries/config/messages.inc.php:192
4004 msgid "Other core settings"
4005 msgstr "Altres paràmetres principals"
4007 #: libraries/config/messages.inc.php:193
4008 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
4009 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
4011 #: libraries/config/messages.inc.php:194
4012 msgid "Page titles"
4013 msgstr "Títols de pàgina"
4015 #: libraries/config/messages.inc.php:195
4016 msgid ""
4017 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
4018 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
4019 "get special values."
4020 msgstr ""
4021 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
4022 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
4023 "usar-se per obtenir valors especials."
4025 #: libraries/config/messages.inc.php:196
4026 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
4027 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
4028 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
4029 msgid "Query window"
4030 msgstr "Finestra de consultes"
4032 #: libraries/config/messages.inc.php:197
4033 msgid "Customize query window options"
4034 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
4036 #: libraries/config/messages.inc.php:198
4037 msgid "Security"
4038 msgstr "Seguretat"
4040 #: libraries/config/messages.inc.php:199
4041 msgid ""
4042 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4043 "limit MySQL"
4044 msgstr ""
4045 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
4046 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
4048 #: libraries/config/messages.inc.php:200
4049 msgid "Basic settings"
4050 msgstr "Paràmetres bàsics"
4052 #: libraries/config/messages.inc.php:201
4053 msgid "Authentication"
4054 msgstr "Autenticació"
4056 #: libraries/config/messages.inc.php:202
4057 msgid "Authentication settings"
4058 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
4060 #: libraries/config/messages.inc.php:203
4061 msgid "Server configuration"
4062 msgstr "Configuració del servidor"
4064 #: libraries/config/messages.inc.php:204
4065 msgid ""
4066 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4067 "what they are for"
4068 msgstr ""
4069 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
4070 "el que estàs fent"
4072 #: libraries/config/messages.inc.php:205
4073 msgid "Enter server connection parameters"
4074 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
4076 #: libraries/config/messages.inc.php:206
4077 msgid "Configuration storage"
4078 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
4080 #: libraries/config/messages.inc.php:207
4081 msgid ""
4082 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4083 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
4084 "storage[/a] in documentation"
4085 msgstr ""
4086 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
4087 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
4088 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
4090 #: libraries/config/messages.inc.php:208
4091 msgid "Changes tracking"
4092 msgstr "Seguiment de canvis"
4094 #: libraries/config/messages.inc.php:209
4095 msgid ""
4096 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4097 "storage."
4098 msgstr ""
4099 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
4100 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
4102 #: libraries/config/messages.inc.php:210
4103 msgid "Customize export options"
4104 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
4106 #: libraries/config/messages.inc.php:212
4107 msgid "Customize import defaults"
4108 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
4110 #: libraries/config/messages.inc.php:213
4111 msgid "Customize navigation frame"
4112 msgstr "Configurar marc de navegació"
4114 #: libraries/config/messages.inc.php:214
4115 msgid "Customize main frame"
4116 msgstr "Configurar marc principal"
4118 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
4119 #: setup/frames/menu.inc.php:17
4120 msgid "SQL queries"
4121 msgstr "Consultes SQL"
4123 #: libraries/config/messages.inc.php:217
4124 msgid "SQL Query box"
4125 msgstr "Caixa de consultes SQL"
4127 #: libraries/config/messages.inc.php:218
4128 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
4129 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
4131 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4132 msgid "SQL queries settings"
4133 msgstr "Opcions de consultes SQL"
4135 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4136 msgid "SQL Validator"
4137 msgstr "Validador SQL"
4139 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4140 msgid ""
4141 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4142 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4143 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4144 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4145 msgstr ""
4146 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
4147 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
4148 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
4149 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
4150 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
4152 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4153 msgid "Startup"
4154 msgstr "Inici"
4156 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4157 msgid "Customize startup page"
4158 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
4160 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4161 msgid "Tabs"
4162 msgstr "Pestanyes"
4164 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4165 msgid "Choose how you want tabs to work"
4166 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
4168 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4169 msgid "Text fields"
4170 msgstr "Camps de text"
4172 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4173 msgid "Customize text input fields"
4174 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
4176 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4177 msgid "Texy! text"
4178 msgstr "text Texy!"
4180 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4181 msgid "Warnings"
4182 msgstr "Avisos"
4184 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4185 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4186 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
4188 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4189 msgid ""
4190 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4191 "and export operations"
4192 msgstr ""
4193 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
4194 "operacions d'importació i exportació"
4196 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4197 msgid "GZip"
4198 msgstr "GZip"
4200 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4201 msgid "Extra parameters for iconv"
4202 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
4204 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4205 msgid ""
4206 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4207 "if one of the queries failed"
4208 msgstr ""
4209 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
4210 "instruccions encara que una d'elles falli"
4212 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4213 msgid "Ignore multiple statement errors"
4214 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
4216 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4217 msgid ""
4218 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4219 "This might be good way to import large files, however it can break "
4220 "transactions."
4221 msgstr ""
4222 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4223 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4224 "trencar transaccions."
4226 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4227 msgid "Partial import: allow interrupt"
4228 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4230 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4231 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4232 msgid "Do not abort on INSERT error"
4233 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4235 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4236 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4237 msgid "Replace table data with file"
4238 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4240 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4241 msgid ""
4242 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4243 "table) and only SQL is always available"
4244 msgstr ""
4245 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4246 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4248 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4249 msgid "Format of imported file"
4250 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4252 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4253 msgid "Use LOCAL keyword"
4254 msgstr "Usa clau LOCAL"
4256 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4257 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4258 msgid "Column names in first row"
4259 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4261 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4262 msgid "Do not import empty rows"
4263 msgstr "No importis files buides"
4265 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4266 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4267 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4269 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4270 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4271 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4273 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4274 msgid "Number of queries to skip from start"
4275 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4277 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4278 msgid "Partial import: skip queries"
4279 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4281 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4282 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4283 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4285 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4286 msgid "Initial state for sliders"
4287 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4289 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4290 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4291 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4293 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4294 msgid "Number of inserted rows"
4295 msgstr "Nombre de files a inserir"
4297 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4298 msgid "Target for quick access icon"
4299 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4301 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4302 msgid "Show logo in left frame"
4303 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4305 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4306 msgid "Display logo"
4307 msgstr "Mostra el logo"
4309 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4310 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4311 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4313 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4314 msgid "Display servers selection"
4315 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4317 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4318 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4319 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4321 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4322 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4323 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4325 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4326 msgid "Database tree separator"
4327 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4329 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4330 msgid ""
4331 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4332 "defined below)"
4333 msgstr ""
4334 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4335 "separador definit tot seguit)"
4337 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4338 msgid "Display databases in a tree"
4339 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4341 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4342 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4343 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4345 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4346 msgid "Use light version"
4347 msgstr "Usar versió lleugera"
4349 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4350 msgid "Maximum table tree depth"
4351 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4353 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4354 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4355 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4357 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4358 msgid "Table tree separator"
4359 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4361 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4362 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4363 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4365 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4366 msgid "Logo link URL"
4367 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4369 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4370 msgid ""
4371 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4372 "([kbd]new[/kbd])"
4373 msgstr ""
4374 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4375 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4377 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4378 msgid "Logo link target"
4379 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4381 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4382 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4383 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4385 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4386 msgid "Enable highlighting"
4387 msgstr "Activa resaltat"
4389 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4390 #, fuzzy
4391 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4392 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4393 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4395 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4396 #, fuzzy
4397 #| msgid "Untracked tables"
4398 msgid "Recently used tables"
4399 msgstr "Taules no seguides"
4401 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4402 msgid "Use less graphically intense tabs"
4403 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4405 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4406 msgid "Light tabs"
4407 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4409 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4410 msgid ""
4411 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4412 msgstr ""
4413 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4414 "de navegació"
4416 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4417 msgid "Limit column characters"
4418 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4420 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4421 msgid ""
4422 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4423 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4424 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4425 msgstr ""
4426 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4427 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4428 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4429 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4431 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4432 msgid "Delete all cookies on logout"
4433 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4435 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4436 msgid ""
4437 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4438 "authentication mode"
4439 msgstr ""
4440 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4441 "d'autenticació per galetes"
4443 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4444 msgid "Recall user name"
4445 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4447 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4448 msgid ""
4449 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4450 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4451 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4452 "recommended for non-trusted environments."
4453 msgstr ""
4454 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4455 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4456 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4457 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4459 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4460 msgid "Login cookie store"
4461 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4463 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4464 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4465 msgstr ""
4466 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4467 "d'autenticació"
4469 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4470 msgid "Login cookie validity"
4471 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4473 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4474 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4475 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4477 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4478 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4479 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4481 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4482 msgid "Use icons on main page"
4483 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4485 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4486 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4487 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4489 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4490 msgid "Maximum displayed SQL length"
4491 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4493 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4494 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4495 msgid "Users cannot set a higher value"
4496 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4498 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4499 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4500 msgstr ""
4501 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4503 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4504 msgid "Maximum databases"
4505 msgstr "Màxim de bases de dades"
4507 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4508 msgid ""
4509 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4510 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4511 "shown."
4512 msgstr ""
4513 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4514 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
4515 "Següent&quot;."
4517 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4518 msgid "Maximum number of rows to display"
4519 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4521 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4522 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4523 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4525 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4526 msgid "Maximum tables"
4527 msgstr "Màxim de taules"
4529 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4530 msgid ""
4531 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4532 "cookie authentication"
4533 msgstr ""
4534 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4535 "l'autenticació per cookies"
4537 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4538 msgid "mcrypt warning"
4539 msgstr "avís mcrypt"
4541 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4542 msgid ""
4543 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4544 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4545 msgstr ""
4546 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4547 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4549 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4550 msgid "Memory limit"
4551 msgstr "Límit de memoria"
4553 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4554 #, fuzzy
4555 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4556 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4557 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4559 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4560 msgid "Where to show the table row links"
4561 msgstr ""
4563 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4564 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4565 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4567 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4568 msgid "Natural order"
4569 msgstr "Ordre natural"
4571 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4572 msgid "Use only icons, only text or both"
4573 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4575 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4576 msgid "Iconic navigation bar"
4577 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4579 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4580 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4581 msgstr ""
4582 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4583 "transferències HTTP"
4585 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4586 msgid "GZip output buffering"
4587 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4589 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4590 msgid ""
4591 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4592 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4593 msgstr ""
4594 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4595 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4597 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4598 msgid "Default sorting order"
4599 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4601 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4602 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4603 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4605 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4606 msgid "Persistent connections"
4607 msgstr "Connexions persistents"
4609 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4610 msgid ""
4611 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4612 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4613 "configuration storage could not be found"
4614 msgstr ""
4615 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4616 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4617 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4619 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4620 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4621 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4623 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4624 msgid "Iconic table operations"
4625 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4627 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4628 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4629 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4631 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4632 msgid "Protect binary columns"
4633 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4635 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4636 msgid ""
4637 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4638 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4639 "(lost by window close)."
4640 msgstr ""
4641 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4642 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4643 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4644 "tancar la finestra)."
4646 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4647 msgid "Permanent query history"
4648 msgstr "Historial permanent de consultes"
4650 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4651 msgid "How many queries are kept in history"
4652 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4654 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4655 msgid "Query history length"
4656 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4658 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4659 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4660 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4662 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4663 msgid "Default query window tab"
4664 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4666 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4667 msgid "Query window height (in pixels)"
4668 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4670 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4671 msgid "Query window height"
4672 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4674 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4675 msgid "Query window width (in pixels)"
4676 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4678 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4679 msgid "Query window width"
4680 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4682 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4683 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4684 msgstr ""
4685 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4687 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4688 msgid "Recoding engine"
4689 msgstr "Motor d'enregistrament"
4691 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4692 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4693 msgstr ""
4695 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4696 #, fuzzy
4697 #| msgid "Rename table to"
4698 msgid "Remember table's sorting"
4699 msgstr "Reanomena les taules a"
4701 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4702 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4703 msgstr ""
4704 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4706 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4707 msgid "Repeat headers"
4708 msgstr "Repeteix capçeleres"
4710 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4711 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4712 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4714 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4715 msgid "Show help button"
4716 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4718 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4719 msgid "Save all edited cells at once"
4720 msgstr ""
4722 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4723 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4724 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4726 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4727 msgid "Save directory"
4728 msgstr "Directori de desades"
4730 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4731 msgid "Leave blank if not used"
4732 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4734 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4735 msgid "Host authorization order"
4736 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4738 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4739 msgid "Leave blank for defaults"
4740 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4742 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4743 msgid "Host authorization rules"
4744 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4746 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4747 msgid "Allow logins without a password"
4748 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4750 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4751 msgid "Allow root login"
4752 msgstr "Permet la connexió de root"
4754 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4755 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4756 msgstr ""
4757 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4758 "HTTP"
4760 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4761 msgid "HTTP Realm"
4762 msgstr "Domini HTTP"
4764 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4765 msgid ""
4766 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4767 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4768 "swekey.conf)"
4769 msgstr ""
4770 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4771 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4772 "etc/swekey.conf)"
4774 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4775 msgid "SweKey config file"
4776 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4778 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4779 msgid "Authentication method to use"
4780 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4782 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:128
4783 msgid "Authentication type"
4784 msgstr "Tipus d'autenticació"
4786 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4787 msgid ""
4788 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4789 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4790 msgstr ""
4791 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4792 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4794 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4795 msgid "Bookmark table"
4796 msgstr "Taula de consultes desades"
4798 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4799 msgid ""
4800 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4801 "pma_column_info[/kbd]"
4802 msgstr ""
4803 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4804 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4806 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4807 msgid "Column information table"
4808 msgstr "Taula d'informació de columna"
4810 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4811 msgid "Compress connection to MySQL server"
4812 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4814 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4815 msgid "Compress connection"
4816 msgstr "Connexió comprimida"
4818 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4819 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4820 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4822 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4823 msgid "Connection type"
4824 msgstr "Tipus de connexió"
4826 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4827 msgid "Control user password"
4828 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4830 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4831 msgid ""
4832 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4833 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4834 msgstr ""
4835 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4836 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4838 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4839 msgid "Control user"
4840 msgstr "Usuari de control"
4842 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4843 msgid ""
4844 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4845 "already defined host"
4846 msgstr ""
4848 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4849 #, fuzzy
4850 #| msgid "Control user"
4851 msgid "Control host"
4852 msgstr "Usuari de control"
4854 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4855 msgid "Count tables when showing database list"
4856 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4858 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4859 msgid "Count tables"
4860 msgstr "Comptar les taules"
4862 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4863 msgid ""
4864 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4865 "kbd]"
4866 msgstr ""
4867 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4868 "pma_designer_coords[/kbd]"
4870 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4871 msgid "Designer table"
4872 msgstr "Taula del dissenyador"
4874 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4875 msgid ""
4876 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4877 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4878 msgstr ""
4879 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4880 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4882 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4883 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4884 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4886 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4887 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4888 msgstr ""
4889 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4890 "suportat"
4892 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4893 msgid "PHP extension to use"
4894 msgstr "Extensió PHP a usar"
4896 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4897 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4898 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4900 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4901 msgid "Hide databases"
4902 msgstr "Amagar bases de dades"
4904 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4905 msgid ""
4906 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4907 "kbd]"
4908 msgstr ""
4909 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4910 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4912 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4913 msgid "SQL query history table"
4914 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4916 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4917 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4918 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4920 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4921 msgid "Server hostname"
4922 msgstr "Nom del servidor"
4924 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4925 msgid "Logout URL"
4926 msgstr "URL de desconnexió"
4928 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4929 msgid ""
4930 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4931 "records are automatically removed"
4932 msgstr ""
4934 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4935 #, fuzzy
4936 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4937 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4938 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4940 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4941 msgid "Try to connect without password"
4942 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4944 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4945 msgid "Connect without password"
4946 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4948 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4949 msgid ""
4950 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4951 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4952 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4953 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4954 "alphabetical order."
4955 msgstr ""
4956 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4957 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
4958 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4959 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4960 "resta en ordre alfabètic."
4962 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4963 msgid "Show only listed databases"
4964 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4966 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4967 msgid "Leave empty if not using config auth"
4968 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4970 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4971 msgid "Password for config auth"
4972 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4974 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4975 msgid ""
4976 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4977 msgstr ""
4978 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4979 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4981 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4982 msgid "PDF schema: pages table"
4983 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4985 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4986 msgid ""
4987 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4988 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4989 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4990 msgstr ""
4991 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4992 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4993 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4994 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4996 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4997 msgid "Database name"
4998 msgstr "Nom de base de dades"
5000 #: libraries/config/messages.inc.php:414
5001 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
5002 msgstr ""
5003 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
5005 #: libraries/config/messages.inc.php:415
5006 msgid "Server port"
5007 msgstr "Port del servidor"
5009 #: libraries/config/messages.inc.php:416
5010 #, fuzzy
5011 #| msgid ""
5012 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5013 #| "kbd]"
5014 msgid ""
5015 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
5016 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
5017 msgstr ""
5018 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5019 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5021 #: libraries/config/messages.inc.php:417
5022 #, fuzzy
5023 #| msgid "Recall user name"
5024 msgid "Recently used table"
5025 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
5027 #: libraries/config/messages.inc.php:418
5028 msgid ""
5029 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
5030 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5031 msgstr ""
5032 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
5033 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5035 #: libraries/config/messages.inc.php:419
5036 msgid "Relation table"
5037 msgstr "Taula de relacions"
5039 #: libraries/config/messages.inc.php:420
5040 msgid "SQL command to fetch available databases"
5041 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
5043 #: libraries/config/messages.inc.php:421
5044 msgid "SHOW DATABASES command"
5045 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
5047 #: libraries/config/messages.inc.php:422
5048 msgid ""
5049 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
5050 "[/a] for an example"
5051 msgstr ""
5052 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
5053 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
5055 #: libraries/config/messages.inc.php:423
5056 msgid "Signon session name"
5057 msgstr "Nom de sessió signon"
5059 #: libraries/config/messages.inc.php:424
5060 msgid "Signon URL"
5061 msgstr "URL signon"
5063 #: libraries/config/messages.inc.php:425
5064 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
5065 msgstr ""
5066 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
5067 "predeterminat"
5069 #: libraries/config/messages.inc.php:426
5070 msgid "Server socket"
5071 msgstr "Sócol del servidor"
5073 #: libraries/config/messages.inc.php:427
5074 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
5075 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
5077 #: libraries/config/messages.inc.php:428
5078 msgid "Use SSL"
5079 msgstr "Usa SSL"
5081 #: libraries/config/messages.inc.php:429
5082 msgid ""
5083 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
5084 msgstr ""
5085 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
5086 "pma_table_coords[/kbd]"
5088 #: libraries/config/messages.inc.php:430
5089 msgid "PDF schema: table coordinates"
5090 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
5092 #: libraries/config/messages.inc.php:431
5093 msgid ""
5094 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5095 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5096 msgstr ""
5097 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
5098 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5100 #: libraries/config/messages.inc.php:432
5101 msgid "Display columns table"
5102 msgstr "Taula de descripció de columnes"
5104 #: libraries/config/messages.inc.php:433
5105 #, fuzzy
5106 #| msgid ""
5107 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5108 #| "kbd]"
5109 msgid ""
5110 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
5111 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
5112 msgstr ""
5113 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5114 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5116 #: libraries/config/messages.inc.php:434
5117 #, fuzzy
5118 #| msgid "User preferences storage table"
5119 msgid "UI preferences table"
5120 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5122 #: libraries/config/messages.inc.php:435
5123 msgid ""
5124 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5125 "the log when creating a database."
5126 msgstr ""
5127 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
5128 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
5130 #: libraries/config/messages.inc.php:436
5131 msgid "Add DROP DATABASE"
5132 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
5134 #: libraries/config/messages.inc.php:437
5135 msgid ""
5136 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5137 "log when creating a table."
5138 msgstr ""
5139 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5140 "registre a l'hora de crear una taula."
5142 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5143 msgid "Add DROP TABLE"
5144 msgstr "Afegir DROP TABLE"
5146 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5147 msgid ""
5148 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5149 "log when creating a view."
5150 msgstr ""
5151 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5152 "registre a l'hora de crear una vista."
5154 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5155 msgid "Add DROP VIEW"
5156 msgstr "Afegir DROP VIEW"
5158 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5159 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5160 msgstr ""
5161 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
5162 "versions."
5164 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5165 msgid "Statements to track"
5166 msgstr "Instruccions a seguir"
5168 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5169 msgid ""
5170 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5171 "kbd]"
5172 msgstr ""
5173 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
5174 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
5176 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5177 msgid "SQL query tracking table"
5178 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
5180 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5181 msgid ""
5182 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5183 "automatically."
5184 msgstr ""
5185 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
5186 "automàticament."
5188 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5189 msgid "Automatically create versions"
5190 msgstr "Crear versions automàticament"
5192 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5193 #, fuzzy
5194 #| msgid ""
5195 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5196 #| "kbd]"
5197 msgid ""
5198 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5199 "pma_userconfig[/kbd]"
5200 msgstr ""
5201 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5202 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5204 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5205 msgid "User preferences storage table"
5206 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5208 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5209 msgid "User for config auth"
5210 msgstr "Usuari per autenticació config"
5212 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5213 msgid ""
5214 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5215 "compatibility checks and thereby increases performance"
5216 msgstr ""
5217 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
5218 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
5219 "així aumenta el rendiment"
5221 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5222 msgid "Verbose check"
5223 msgstr "Comprobació explicativa"
5225 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5226 msgid ""
5227 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5228 "hostname instead."
5229 msgstr ""
5230 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
5231 "nom del servidor en lloc seu."
5233 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5234 msgid "Verbose name of this server"
5235 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5237 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5238 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5239 msgstr ""
5240 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
5241 "&quot;"
5243 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5244 msgid "Allow to display all the rows"
5245 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5247 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5248 msgid ""
5249 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5250 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5251 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5252 msgstr ""
5253 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5254 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5255 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5257 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5258 msgid "Show password change form"
5259 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5261 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5262 msgid "Show create database form"
5263 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5265 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5266 msgid ""
5267 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5268 "a table"
5269 msgstr ""
5271 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5272 #, fuzzy
5273 #| msgid "Default display direction"
5274 msgid "Show display direction"
5275 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5277 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5278 msgid ""
5279 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5280 "insert mode"
5281 msgstr ""
5282 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5283 "d'edició/inserció"
5285 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5286 msgid "Show field types"
5287 msgstr "Mostra tipus de camps"
5289 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5290 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5291 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5293 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5294 msgid "Show function fields"
5295 msgstr "Mostra els camps de funció"
5297 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5298 msgid "Whether to show hint or not"
5299 msgstr ""
5301 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5302 #, fuzzy
5303 #| msgid "Show grid"
5304 msgid "Show hint"
5305 msgstr "Mostra graella"
5307 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5308 msgid ""
5309 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5310 "output"
5311 msgstr ""
5312 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5313 "php]phpinfo()[/a]"
5315 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5316 msgid "Show phpinfo() link"
5317 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5319 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5320 msgid "Show detailed MySQL server information"
5321 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5323 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5324 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5325 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5327 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5328 msgid "Show SQL queries"
5329 msgstr "Mostra consultes SQL"
5331 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5332 msgid ""
5333 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5334 msgstr ""
5336 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5337 #, fuzzy
5338 #| msgid "Hide query box"
5339 msgid "Retain query box"
5340 msgstr "Amagar quadre de consultes"
5342 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5343 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5344 msgstr ""
5345 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5347 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5348 msgid "Show statistics"
5349 msgstr "Mostra estadístiques"
5351 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5352 msgid ""
5353 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5354 "comment and the real name"
5355 msgstr ""
5356 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5357 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5359 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5360 msgid "Display database comment instead of its name"
5361 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5363 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5364 msgid ""
5365 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5366 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5367 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5368 "alias, the table name itself stays unchanged"
5369 msgstr ""
5370 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5371 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5372 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5373 "nom de la taula roman intacte"
5375 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5376 msgid "Display table comment instead of its name"
5377 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5379 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5380 msgid "Display table comments in tooltips"
5381 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5383 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5384 msgid ""
5385 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5386 msgstr ""
5387 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5388 "bloquejades"
5390 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5391 msgid "Skip locked tables"
5392 msgstr "Salta taules bloquejades"
5394 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5395 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5396 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5398 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5399 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5400 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5401 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5402 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:879
5403 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:894
5404 #: server_privileges.php:1702 server_synchronize.php:1273
5405 msgid "Password"
5406 msgstr "Contrasenya"
5408 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5409 msgid ""
5410 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5411 "installed"
5412 msgstr ""
5413 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5414 "PEAR SOAP"
5416 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5417 msgid "Enable SQL Validator"
5418 msgstr "Activar SQL Validator"
5420 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5421 msgid ""
5422 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5423 "kbd])"
5424 msgstr ""
5425 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5426 "kbd])"
5428 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5429 #: tbl_tracking.php:517
5430 msgid "Username"
5431 msgstr "Nom d'usuari"
5433 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5434 msgid ""
5435 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5436 "possible) or keep the text field empty"
5437 msgstr ""
5438 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
5439 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5441 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5442 msgid "Suggest new database name"
5443 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5445 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5446 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5447 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5449 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5450 msgid "Suhosin warning"
5451 msgstr "avís Suoshin"
5453 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5454 msgid ""
5455 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5456 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5457 msgstr ""
5458 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5459 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5461 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5462 msgid "Textarea columns"
5463 msgstr "Columnes per a textareas"
5465 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5466 msgid ""
5467 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5468 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5469 msgstr ""
5470 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5471 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5473 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5474 msgid "Textarea rows"
5475 msgstr "Files per a textareas"
5477 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5478 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5479 msgstr ""
5480 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5482 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5483 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5484 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5486 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5487 msgid "Default title"
5488 msgstr "Títol per defecte"
5490 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5491 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5492 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5494 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5495 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5496 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5498 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5499 msgid ""
5500 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5501 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5502 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5503 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5504 msgstr ""
5505 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5506 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5507 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5508 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5510 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5511 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5512 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5514 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5515 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5516 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5518 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5519 msgid "Upload directory"
5520 msgstr "Directori de pujades"
5522 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5523 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5524 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5526 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5527 msgid "Use database search"
5528 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5530 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5531 msgid ""
5532 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5533 "checkbox on the right"
5534 msgstr ""
5535 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5536 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5538 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5539 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5540 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5542 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5543 msgid ""
5544 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5545 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5546 "contain."
5547 msgstr ""
5548 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5549 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5550 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5552 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5553 msgid "Verbose multiple statements"
5554 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5556 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:243
5557 msgid "Check for latest version"
5558 msgstr "Comprova la darrera versió"
5560 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5561 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5562 msgstr ""
5563 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5564 "phpMyAdmin"
5566 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5567 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5568 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5569 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5570 #: setup/lib/index.lib.php:224
5571 msgid "Version check"
5572 msgstr "Comprovació de versió"
5574 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5575 msgid ""
5576 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5577 "for import and export operations"
5578 msgstr ""
5579 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5580 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5582 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5583 msgid "ZIP"
5584 msgstr "ZIP"
5586 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5587 msgid "Config authentication"
5588 msgstr "Autenticació per configuració"
5590 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5591 msgid "Cookie authentication"
5592 msgstr "Autenticació per cookies"
5594 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5595 msgid "HTTP authentication"
5596 msgstr "Autenticació HTTP"
5598 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5599 msgid "Signon authentication"
5600 msgstr "autenticació Signon"
5602 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5603 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5604 msgid "CSV using LOAD DATA"
5605 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5607 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5608 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5609 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5610 #: libraries/import/ods.php:29
5611 msgid "Open Document Spreadsheet"
5612 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5614 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5615 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5616 msgid "Quick"
5617 msgstr "Ràpid"
5619 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5620 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5621 msgid "Custom"
5622 msgstr "Usuari"
5624 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5625 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5626 msgid "Database export options"
5627 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5629 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5630 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5631 #: libraries/export/excel.php:18
5632 msgid "CSV for MS Excel"
5633 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5635 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5636 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5637 #: libraries/export/htmlword.php:18
5638 msgid "Microsoft Word 2000"
5639 msgstr "Microsoft Word 2000"
5641 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5642 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5643 msgid "Open Document Text"
5644 msgstr "Text format Open Document"
5646 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5647 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5648 msgstr ""
5650 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5651 #, fuzzy
5652 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
5653 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5654 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5656 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5657 msgid "Could not connect to MySQL server"
5658 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5660 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5661 msgid "Empty username while using config authentication method"
5662 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5664 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5665 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5666 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5668 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5669 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5670 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5672 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5673 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5674 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5676 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5677 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5678 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5680 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5681 #, php-format
5682 msgid "Incorrect IP address: %s"
5683 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5685 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5686 #: libraries/core.lib.php:247
5687 msgctxt "PHP documentation language"
5688 msgid "en"
5689 msgstr "en"
5691 #: libraries/core.lib.php:266
5692 #, php-format
5693 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5694 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5696 #: libraries/core.lib.php:414
5697 msgid "possible deep recursion attack"
5698 msgstr ""
5700 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5701 #, fuzzy
5702 #| msgid " the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5703 msgid ""
5704 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5705 "configured)."
5706 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5708 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5709 #, fuzzy
5710 #| msgid "The server is not responding"
5711 msgid "The server is not responding."
5712 msgstr "El servidor no respon"
5714 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5715 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5716 msgstr ""
5718 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5719 msgid "Details..."
5720 msgstr "Detalls..."
5722 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5723 #: libraries/db_links.inc.php:44
5724 msgid "Database seems to be empty!"
5725 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5727 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5728 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5729 msgid "Tracking"
5730 msgstr "Seguiment"
5732 #: libraries/db_links.inc.php:70
5733 msgid "Query"
5734 msgstr "Consulta segons exemple"
5736 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5737 msgid "Designer"
5738 msgstr "Dissenyador"
5740 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:121
5741 #: server_privileges.php:1898 server_privileges.php:2257
5742 msgid "Privileges"
5743 msgstr "Permisos"
5745 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5746 msgid "Routines"
5747 msgstr "Rutines"
5749 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5750 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5751 msgid "Events"
5752 msgstr "Esdeveniments"
5754 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5755 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5756 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5757 msgid "Triggers"
5758 msgstr "Disparadors"
5760 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2228
5761 msgid ""
5762 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5763 "3.11[/a]"
5764 msgstr ""
5765 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5766 "FAQ- 3.11[/a]"
5768 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5769 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5770 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5771 msgstr ""
5772 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5773 "configuració."
5775 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5776 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5777 msgid "Change password"
5778 msgstr "Canvi de contrasenya"
5780 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5781 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:890
5782 msgid "No Password"
5783 msgstr "Sense contrasenya"
5785 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5786 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5787 #: server_privileges.php:898 server_privileges.php:901
5788 msgid "Re-type"
5789 msgstr "Reescriu"
5791 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5792 msgid "Password Hashing"
5793 msgstr "Contrasenya Hashing"
5795 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5796 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5797 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5799 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5800 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5801 #, fuzzy
5802 #| msgid "Create new database"
5803 msgid "Create database"
5804 msgstr "Crea una nova base de dades"
5806 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5807 msgid "Create"
5808 msgstr "Crea"
5810 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:123
5811 #: server_privileges.php:1587 server_replication.php:33
5812 msgid "No Privileges"
5813 msgstr "Sense permisos"
5815 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5816 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5817 msgid "Create table"
5818 msgstr "Crea una taula"
5820 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5821 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5822 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5823 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5824 #: setup/frames/index.inc.php:127 tbl_structure.php:201
5825 msgid "Name"
5826 msgstr "Nom"
5828 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5829 msgid "Number of columns"
5830 msgstr "Nombre de columnes"
5832 #: libraries/display_export.lib.php:37
5833 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5834 msgstr ""
5835 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5837 #: libraries/display_export.lib.php:82
5838 msgid "Exporting databases from the current server"
5839 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5841 #: libraries/display_export.lib.php:84
5842 #, php-format
5843 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5844 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5846 #: libraries/display_export.lib.php:86
5847 #, php-format
5848 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5849 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5851 #: libraries/display_export.lib.php:92
5852 msgid "Export Method:"
5853 msgstr "Tipus d'exportació:"
5855 #: libraries/display_export.lib.php:108
5856 msgid "Quick - display only the minimal options"
5857 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5859 #: libraries/display_export.lib.php:124
5860 msgid "Custom - display all possible options"
5861 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5863 #: libraries/display_export.lib.php:132
5864 msgid "Database(s):"
5865 msgstr "Base(s) de dades:"
5867 #: libraries/display_export.lib.php:134
5868 msgid "Table(s):"
5869 msgstr "Taula(es):"
5871 #: libraries/display_export.lib.php:144
5872 msgid "Rows:"
5873 msgstr "Files:"
5875 #: libraries/display_export.lib.php:152
5876 msgid "Dump some row(s)"
5877 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5879 #: libraries/display_export.lib.php:154
5880 msgid "Number of rows:"
5881 msgstr "Nombre de files:"
5883 #: libraries/display_export.lib.php:157
5884 msgid "Row to begin at:"
5885 msgstr "Fila que comença a:"
5887 #: libraries/display_export.lib.php:168
5888 msgid "Dump all rows"
5889 msgstr "Bolca totes les files"
5891 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5892 msgid "Output:"
5893 msgstr "Sortida:"
5895 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5896 #, php-format
5897 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5898 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5900 #: libraries/display_export.lib.php:201
5901 msgid "Save output to a file"
5902 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5904 #: libraries/display_export.lib.php:222
5905 msgid "File name template:"
5906 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5908 #: libraries/display_export.lib.php:224
5909 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5910 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5912 #: libraries/display_export.lib.php:226
5913 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5914 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5916 #: libraries/display_export.lib.php:228
5917 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5918 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5920 #: libraries/display_export.lib.php:232
5921 #, php-format
5922 msgid ""
5923 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5924 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5925 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5926 msgstr ""
5927 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5928 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5929 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5930 "per a més detalls."
5932 #: libraries/display_export.lib.php:270
5933 msgid "use this for future exports"
5934 msgstr "usa això per futures exportacions"
5936 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5937 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5938 msgid "Character set of the file:"
5939 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5941 #: libraries/display_export.lib.php:306
5942 msgid "Compression:"
5943 msgstr "Compressió:"
5945 #: libraries/display_export.lib.php:310
5946 msgid "zipped"
5947 msgstr "comprimit amb zip"
5949 #: libraries/display_export.lib.php:312
5950 msgid "gzipped"
5951 msgstr "comprimit amb gzip"
5953 #: libraries/display_export.lib.php:314
5954 msgid "bzipped"
5955 msgstr "comprimit amb bzip"
5957 #: libraries/display_export.lib.php:323
5958 msgid "View output as text"
5959 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5961 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5962 #: libraries/export/codegen.php:38
5963 msgid "Format:"
5964 msgstr "Format:"
5966 #: libraries/display_export.lib.php:333
5967 msgid "Format-specific options:"
5968 msgstr "Opcions específiques del format:"
5970 #: libraries/display_export.lib.php:334
5971 msgid ""
5972 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5973 "options for other formats."
5974 msgstr ""
5975 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5976 "altres formats."
5978 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5979 msgid "Encoding Conversion:"
5980 msgstr "Conversió de codificació:"
5982 #: libraries/display_import.lib.php:66
5983 msgid ""
5984 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5985 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5986 "browsers."
5987 msgstr ""
5988 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5989 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5990 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5992 #: libraries/display_import.lib.php:76
5993 msgid "The file is being processed, please be patient."
5994 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5996 #: libraries/display_import.lib.php:98
5997 msgid ""
5998 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5999 "not available."
6000 msgstr ""
6001 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
6002 "càrrega no estàn disponibles."
6004 #: libraries/display_import.lib.php:129
6005 msgid "Importing into the current server"
6006 msgstr "Important al servidor actual"
6008 #: libraries/display_import.lib.php:131
6009 #, php-format
6010 msgid "Importing into the database \"%s\""
6011 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
6013 #: libraries/display_import.lib.php:133
6014 #, php-format
6015 msgid "Importing into the table \"%s\""
6016 msgstr "Important a la taula \"%s\""
6018 #: libraries/display_import.lib.php:139
6019 msgid "File to Import:"
6020 msgstr "Arxiu a importar:"
6022 #: libraries/display_import.lib.php:156
6023 #, php-format
6024 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
6025 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
6027 #: libraries/display_import.lib.php:158
6028 msgid ""
6029 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
6030 "Example: <b>.sql.zip</b>"
6031 msgstr ""
6032 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
6033 "<b>.sql.zip</b>"
6035 #: libraries/display_import.lib.php:178
6036 msgid "File uploads are not allowed on this server."
6037 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
6039 #: libraries/display_import.lib.php:208
6040 msgid "Partial Import:"
6041 msgstr "Importació parcial:"
6043 #: libraries/display_import.lib.php:214
6044 #, php-format
6045 msgid ""
6046 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
6047 msgstr ""
6048 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
6049 "des de la posició %d."
6051 #: libraries/display_import.lib.php:221
6052 msgid ""
6053 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
6054 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
6055 "however it can break transactions.)</i>"
6056 msgstr ""
6057 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
6058 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
6059 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
6061 #: libraries/display_import.lib.php:228
6062 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
6063 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
6065 #: libraries/display_import.lib.php:250
6066 msgid "Format-Specific Options:"
6067 msgstr "Opcions específiques de format:"
6069 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
6070 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
6071 msgid "Language"
6072 msgstr "Idioma"
6074 #: libraries/display_tbl.lib.php:406
6075 #, fuzzy
6076 #| msgid "Save directory"
6077 msgid "Save edited data"
6078 msgstr "Directori de desades"
6080 #: libraries/display_tbl.lib.php:412
6081 #, fuzzy
6082 #| msgid "Textarea columns"
6083 msgid "Restore column order"
6084 msgstr "Columnes per a textareas"
6086 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
6087 #, php-format
6088 msgid "%d is not valid row number."
6089 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
6091 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
6092 #, fuzzy
6093 #| msgid "Textarea rows"
6094 msgid "Start row"
6095 msgstr "Files per a textareas"
6097 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
6098 #, fuzzy
6099 #| msgid "Number of rows:"
6100 msgid "Number of rows"
6101 msgstr "Nombre de files:"
6103 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
6104 #, fuzzy
6105 #| msgid "More"
6106 msgid "Mode"
6107 msgstr "Més"
6109 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
6110 msgid "horizontal"
6111 msgstr "horitzontal"
6113 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
6114 msgid "horizontal (rotated headers)"
6115 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
6117 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
6118 msgid "vertical"
6119 msgstr "vertical"
6121 #: libraries/display_tbl.lib.php:445
6122 #, php-format
6123 msgid "Headers every %s rows"
6124 msgstr ""
6126 #: libraries/display_tbl.lib.php:548
6127 msgid "Sort by key"
6128 msgstr "Classifica per la clau"
6130 #: libraries/display_tbl.lib.php:627 libraries/export/codegen.php:41
6131 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
6132 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
6133 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
6134 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
6135 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
6136 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
6137 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
6138 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
6139 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
6140 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
6141 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
6142 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
6143 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
6144 msgid "Options"
6145 msgstr "Opcions"
6147 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:650
6148 msgid "Partial texts"
6149 msgstr "Textos parcials"
6151 #: libraries/display_tbl.lib.php:633 libraries/display_tbl.lib.php:654
6152 msgid "Full texts"
6153 msgstr "Textos sencers"
6155 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6156 msgid "Relational key"
6157 msgstr "Clau relacional"
6159 #: libraries/display_tbl.lib.php:668
6160 msgid "Relational display column"
6161 msgstr "Columna relacional a mostrar"
6163 #: libraries/display_tbl.lib.php:675
6164 msgid "Show binary contents"
6165 msgstr "Mostra continguts binaris"
6167 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
6168 msgid "Show BLOB contents"
6169 msgstr "Mostra contingut BLOB"
6171 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6172 #, fuzzy
6173 #| msgid "Browser transformation"
6174 msgid "Hide browser transformation"
6175 msgstr "Transformació del navegador"
6177 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
6178 msgid "Well Known Text"
6179 msgstr ""
6181 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
6182 msgid "Well Known Binary"
6183 msgstr ""
6185 #: libraries/display_tbl.lib.php:1406 libraries/display_tbl.lib.php:1418
6186 msgid "The row has been deleted"
6187 msgstr "S'ha esborrat la fila"
6189 #: libraries/display_tbl.lib.php:1445 libraries/display_tbl.lib.php:2473
6190 #: server_status.php:1264
6191 msgid "Kill"
6192 msgstr "Finalitzar"
6194 #: libraries/display_tbl.lib.php:2332
6195 msgid "in query"
6196 msgstr "en consulta"
6198 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6199 msgid "Showing rows"
6200 msgstr "Mostrant registres"
6202 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374
6203 msgid "total"
6204 msgstr "total"
6206 #: libraries/display_tbl.lib.php:2382 sql.php:734
6207 #, php-format
6208 msgid "Query took %01.4f sec"
6209 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
6211 #: libraries/display_tbl.lib.php:2585
6212 msgid "Query results operations"
6213 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
6215 #: libraries/display_tbl.lib.php:2614
6216 msgid "Print view (with full texts)"
6217 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
6219 #: libraries/display_tbl.lib.php:2664 tbl_chart.php:86
6220 msgid "Display chart"
6221 msgstr "Mostra el gràfic"
6223 #: libraries/display_tbl.lib.php:2680
6224 msgid "Visualize GIS data"
6225 msgstr ""
6227 #: libraries/display_tbl.lib.php:2701
6228 msgid "Create view"
6229 msgstr "Crea una vista"
6231 #: libraries/display_tbl.lib.php:2808
6232 msgid "Link not found"
6233 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
6235 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6236 msgid "Version information"
6237 msgstr "Informació de versió"
6239 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6240 msgid "Data home directory"
6241 msgstr "Directori local de dades"
6243 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6244 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6245 msgstr ""
6246 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
6248 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6249 msgid "Data files"
6250 msgstr "Arxius de dades"
6252 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6253 msgid "Autoextend increment"
6254 msgstr "Increment d'autoextensió"
6256 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6257 msgid ""
6258 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6259 "when it becomes full."
6260 msgstr ""
6261 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6262 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6264 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6265 msgid "Buffer pool size"
6266 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6268 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6269 msgid ""
6270 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6271 "tables."
6272 msgstr ""
6273 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6274 "de les seves taules."
6276 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6277 msgid "Buffer Pool"
6278 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6280 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:647
6281 msgid "InnoDB Status"
6282 msgstr "Estat InnoDB"
6284 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6285 msgid "Buffer Pool Usage"
6286 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6288 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6289 msgid "pages"
6290 msgstr "pàgines"
6292 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6293 msgid "Free pages"
6294 msgstr "Pàgines lliures"
6296 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6297 msgid "Dirty pages"
6298 msgstr "Pàgines brutes"
6300 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6301 msgid "Pages containing data"
6302 msgstr "Pàgines contenint dades"
6304 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6305 msgid "Pages to be flushed"
6306 msgstr "Pàgines per a purgar"
6308 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6309 msgid "Busy pages"
6310 msgstr "Pàgines ocupades"
6312 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6313 msgid "Latched pages"
6314 msgstr "Pàgines inalterables"
6316 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6317 msgid "Buffer Pool Activity"
6318 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6320 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6321 msgid "Read requests"
6322 msgstr "Peticions de lectura"
6324 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6325 msgid "Write requests"
6326 msgstr "Peticions d'escriptura"
6328 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6329 msgid "Read misses"
6330 msgstr "Lectures omeses"
6332 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6333 msgid "Write waits"
6334 msgstr "Esperes d'escriptura"
6336 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6337 msgid "Read misses in %"
6338 msgstr "Lectures omeses en %"
6340 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6341 msgid "Write waits in %"
6342 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6344 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6345 msgid "Data pointer size"
6346 msgstr "Tamany del punter de dades"
6348 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6349 msgid ""
6350 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6351 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6352 msgstr ""
6353 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6354 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6356 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6357 msgid "Automatic recovery mode"
6358 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6360 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6361 msgid ""
6362 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6363 "myisam-recover server startup option."
6364 msgstr ""
6365 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6366 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6368 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6369 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6370 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6372 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6373 msgid ""
6374 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6375 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6376 "INFILE)."
6377 msgstr ""
6378 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6379 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6380 "LOAD DATA INFILE)."
6382 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6383 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6384 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6386 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6387 msgid ""
6388 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6389 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6390 "method."
6391 msgstr ""
6392 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6393 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6394 "recomana fer servir el cau principal."
6396 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6397 msgid "Repair threads"
6398 msgstr "Repara fils"
6400 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6401 msgid ""
6402 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6403 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6404 msgstr ""
6405 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
6406 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6407 "reparació per classificació."
6409 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6410 msgid "Sort buffer size"
6411 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6413 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6414 msgid ""
6415 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6416 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6417 msgstr ""
6418 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6419 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6421 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6422 msgid "Garbage Threshold"
6423 msgstr "Llindar de les escombraries"
6425 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6426 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6427 msgstr ""
6428 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6430 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6431 #: server_synchronize.php:1261
6432 msgid "Port"
6433 msgstr "Port"
6435 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6436 msgid ""
6437 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6438 "will disable HTTP communication with the daemon."
6439 msgstr ""
6440 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6441 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6443 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6444 msgid "Repository Threshold"
6445 msgstr "Llindar del Repositori"
6447 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6448 msgid ""
6449 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6450 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6451 "specified."
6452 msgstr ""
6453 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6454 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6455 "la unitat."
6457 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6458 msgid "Temp Blob Timeout"
6459 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6461 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6462 msgid ""
6463 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6464 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6465 msgstr ""
6466 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6467 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6468 "registre a la base de dades."
6470 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6471 msgid "Temp Log Threshold"
6472 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6474 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6475 msgid ""
6476 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6477 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6478 "specified."
6479 msgstr ""
6480 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6481 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6482 "la unitat."
6484 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6485 msgid "Max Keep Alive"
6486 msgstr "Màxim temps actiu"
6488 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6489 msgid ""
6490 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6491 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6492 msgstr ""
6493 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6494 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6495 "milisegons (1/1000)."
6497 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6498 msgid "Metadata Headers"
6499 msgstr "Capçaleres de metadades"
6501 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6502 msgid ""
6503 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6504 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6505 msgstr ""
6506 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6507 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6508 "dades."
6510 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6511 #, php-format
6512 msgid ""
6513 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6514 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6515 msgstr ""
6516 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6517 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6519 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6520 msgid "Related Links"
6521 msgstr "Enllaços relacionats"
6523 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6524 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6525 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6527 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6528 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6529 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6531 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6532 msgid "Index cache size"
6533 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6535 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6536 msgid ""
6537 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6538 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6539 msgstr ""
6540 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6541 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6542 "pàgines d'índex."
6544 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6545 msgid "Record cache size"
6546 msgstr "Tamany del cau de registre"
6548 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6549 msgid ""
6550 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6551 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6552 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6553 msgstr ""
6554 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6555 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6556 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6557 "fila (.xtr) ."
6559 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6560 msgid "Log cache size"
6561 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6563 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6564 msgid ""
6565 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6566 "transaction log data. The default is 16MB."
6567 msgstr ""
6568 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6569 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6571 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6572 msgid "Log file threshold"
6573 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6575 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6576 msgid ""
6577 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6578 "default value is 16MB."
6579 msgstr ""
6580 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6581 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6583 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6584 msgid "Transaction buffer size"
6585 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6587 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6588 msgid ""
6589 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6590 "buffers of this size). The default is 1MB."
6591 msgstr ""
6592 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6593 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6595 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6596 msgid "Checkpoint frequency"
6597 msgstr "Freqüència dels controls"
6599 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6600 msgid ""
6601 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6602 "performed. The default value is 24MB."
6603 msgstr ""
6604 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6605 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6607 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6608 msgid "Data log threshold"
6609 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6611 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6612 msgid ""
6613 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6614 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6615 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6616 "that can be stored in the database."
6617 msgstr ""
6618 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6619 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6620 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6621 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6622 "de dades."
6624 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6625 msgid "Garbage threshold"
6626 msgstr "Llindar de les escombraries"
6628 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6629 msgid ""
6630 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6631 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6632 msgstr ""
6633 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6634 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6636 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6637 msgid "Log buffer size"
6638 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6640 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6641 msgid ""
6642 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6643 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6644 "required to write a data log."
6645 msgstr ""
6646 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6647 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6648 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6650 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6651 msgid "Data file grow size"
6652 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6654 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6655 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6656 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6658 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6659 msgid "Row file grow size"
6660 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6662 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6663 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6664 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6666 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6667 msgid "Log file count"
6668 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6670 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6671 msgid ""
6672 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6673 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6674 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6675 "number."
6676 msgstr ""
6677 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6678 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6679 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6680 "donarà el pròxim número més alt."
6682 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6683 #, php-format
6684 msgid ""
6685 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6686 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6687 msgstr ""
6688 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6689 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6691 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6692 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6693 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6695 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6696 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6697 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6699 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6700 msgid "Columns separated with:"
6701 msgstr "Columnes separades amb:"
6703 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6704 msgid "Columns enclosed with:"
6705 msgstr "Columnes englobades per:"
6707 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6708 msgid "Columns escaped with:"
6709 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6711 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6712 msgid "Lines terminated with:"
6713 msgstr "Línies acabades amb:"
6715 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6716 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6717 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6718 msgid "Replace NULL with:"
6719 msgstr "Canvía NULL amb:"
6721 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6722 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6723 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6725 #: libraries/export/excel.php:33
6726 msgid "Excel edition:"
6727 msgstr "Edició per excel:"
6729 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6730 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6731 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6732 msgid "Data dump options"
6733 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6735 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6736 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6737 msgid "Dumping data for table"
6738 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6740 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6741 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6742 msgid "Table structure for table"
6743 msgstr "Estructura de la taula"
6745 #: libraries/export/latex.php:14
6746 msgid "Content of table @TABLE@"
6747 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6749 #: libraries/export/latex.php:15
6750 msgid "(continued)"
6751 msgstr "(continua)"
6753 #: libraries/export/latex.php:16
6754 msgid "Structure of table @TABLE@"
6755 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6757 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6758 #: libraries/export/sql.php:142
6759 msgid "Object creation options"
6760 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6762 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6763 msgid "Table caption (continued)"
6764 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6766 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6767 #: libraries/export/sql.php:56
6768 msgid "Display foreign key relationships"
6769 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6771 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6772 msgid "Display comments"
6773 msgstr "Mostra comentaris"
6775 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6776 #: libraries/export/sql.php:63
6777 msgid "Display MIME types"
6778 msgstr "Mostra tipus MIME"
6780 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6781 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6782 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6783 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6784 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:814
6785 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:873
6786 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:2255
6787 #: server_status.php:1238
6788 msgid "Host"
6789 msgstr "Servidor"
6791 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6792 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6793 msgid "Generation Time"
6794 msgstr "Temps de generació"
6796 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6797 #: libraries/export/xml.php:137
6798 msgid "Server version"
6799 msgstr "Versió del servidor"
6801 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6802 #: libraries/export/xml.php:138
6803 msgid "PHP Version"
6804 msgstr "Versió de PHP "
6806 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6807 msgid "MediaWiki Table"
6808 msgstr "Taula MediaWiki"
6810 #: libraries/export/pdf.php:18
6811 msgid "PDF"
6812 msgstr "PDF"
6814 #: libraries/export/pdf.php:24
6815 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6816 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6818 #: libraries/export/pdf.php:25
6819 msgid "Report title:"
6820 msgstr "Títol de llistat:"
6822 #: libraries/export/php_array.php:18
6823 msgid "PHP array"
6824 msgstr "matriu PHP"
6826 #: libraries/export/sql.php:40
6827 msgid ""
6828 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6829 "and server version)</i>"
6830 msgstr ""
6831 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6832 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6834 #: libraries/export/sql.php:45
6835 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6836 msgstr ""
6837 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6838 " divideix línies):"
6840 #: libraries/export/sql.php:50
6841 msgid ""
6842 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6843 "checked"
6844 msgstr ""
6845 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6846 "actualització, i darrera comprovació"
6848 #: libraries/export/sql.php:100
6849 msgid ""
6850 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6851 msgstr ""
6852 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6853 "compatibilitat de sortida amb:"
6855 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6856 #: libraries/export/sql.php:180
6857 #, php-format
6858 msgid "Add %s statement"
6859 msgstr "Afegir instrucció %s"
6861 #: libraries/export/sql.php:152
6862 msgid "Add statements:"
6863 msgstr "Afegir instruccions:"
6865 #: libraries/export/sql.php:211
6866 #, fuzzy
6867 #| msgid ""
6868 #| "e table and field names with backquotes <i>(Protects field and le names "
6869 #| "med with special characters or keywords)</i>"
6870 msgid ""
6871 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6872 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6873 msgstr ""
6874 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6875 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6877 #: libraries/export/sql.php:231
6878 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6879 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6881 #: libraries/export/sql.php:238
6882 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6883 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6885 #: libraries/export/sql.php:245
6886 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6887 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6889 #: libraries/export/sql.php:255
6890 msgid "Function to use when dumping data:"
6891 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6893 #: libraries/export/sql.php:268
6894 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6895 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6897 #: libraries/export/sql.php:274
6898 msgid ""
6899 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6900 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6901 "(1,2,3)</code>"
6902 msgstr ""
6903 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6904 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6905 "VALUES (1,2,3)</code>"
6907 #: libraries/export/sql.php:275
6908 msgid ""
6909 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6910 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6911 "(7,8,9)</code>"
6912 msgstr ""
6913 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
6914 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6915 "(7,8,9)</code>"
6917 #: libraries/export/sql.php:276
6918 msgid ""
6919 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6920 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6921 msgstr ""
6922 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6923 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6925 #: libraries/export/sql.php:277
6926 msgid ""
6927 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6928 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6929 msgstr ""
6930 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6931 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6933 #: libraries/export/sql.php:292
6934 msgid ""
6935 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6936 "0x616263)</i>"
6937 msgstr ""
6938 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6939 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6941 #: libraries/export/sql.php:301
6942 msgid ""
6943 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6944 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6945 msgstr ""
6946 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6947 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6949 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6950 msgid "Procedures"
6951 msgstr "Procediments"
6953 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6954 msgid "Functions"
6955 msgstr "Funcions"
6957 #: libraries/export/sql.php:855
6958 msgid "Constraints for dumped tables"
6959 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6961 #: libraries/export/sql.php:864
6962 msgid "Constraints for table"
6963 msgstr "Restriccions per la taula"
6965 #: libraries/export/sql.php:963
6966 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6967 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6969 #: libraries/export/sql.php:975
6970 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6971 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6973 #: libraries/export/sql.php:1044
6974 msgid "Structure for view"
6975 msgstr "Estructura per a vista"
6977 #: libraries/export/sql.php:1053
6978 msgid "Stand-in structure for view"
6979 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6981 #: libraries/export/sql.php:1112
6982 #, fuzzy
6983 #| msgid "Allows reading data."
6984 msgid "Error reading data:"
6985 msgstr "Permet llegir dades."
6987 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6988 msgid "XML"
6989 msgstr "XML"
6991 #: libraries/export/xml.php:34
6992 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6993 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6995 #: libraries/export/xml.php:62
6996 msgid "Views"
6997 msgstr "Vistes"
6999 #: libraries/export/xml.php:78
7000 msgid "Export contents"
7001 msgstr "Exporta contingut"
7003 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
7004 #: libraries/footer.inc.php:168
7005 msgid "Open new phpMyAdmin window"
7006 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
7008 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
7009 #, fuzzy
7010 #| msgid "No data found for the chart."
7011 msgid "No data found for GIS visualization."
7012 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
7014 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
7015 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
7016 msgstr ""
7018 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
7019 msgid "SQL result"
7020 msgstr "Resultat SQL"
7022 #: libraries/header_printview.inc.php:62
7023 msgid "Generated by"
7024 msgstr "Generat per"
7026 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1249
7027 #: sql.php:730 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
7028 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
7029 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
7031 #: libraries/import.lib.php:1100
7032 msgid ""
7033 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
7034 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
7036 #: libraries/import.lib.php:1101
7037 #, fuzzy
7038 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
7039 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
7040 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
7042 #: libraries/import.lib.php:1102
7043 msgid ""
7044 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
7045 msgstr ""
7046 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
7047 "\"Opcions\""
7049 #: libraries/import.lib.php:1103
7050 #, fuzzy
7051 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
7052 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
7053 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
7055 #: libraries/import.lib.php:1106
7056 #, fuzzy, php-format
7057 #| msgid "Go to database"
7058 msgid "Go to database: %s"
7059 msgstr "Vés a la base de dades"
7061 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
7062 #, fuzzy, php-format
7063 #| msgid "Missing data for %s"
7064 msgid "Edit settings for %s"
7065 msgstr "Falten dades a %s"
7067 #: libraries/import.lib.php:1127
7068 #, fuzzy, php-format
7069 #| msgid "Go to table"
7070 msgid "Go to table: %s"
7071 msgstr "Vés a la taula"
7073 #: libraries/import.lib.php:1130
7074 #, fuzzy, php-format
7075 #| msgid "Structure only"
7076 msgid "Structure of %s"
7077 msgstr "Només l'estructura"
7079 #: libraries/import.lib.php:1136
7080 #, fuzzy, php-format
7081 #| msgid "Go to view"
7082 msgid "Go to view: %s"
7083 msgstr "Vés a la vista"
7085 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
7086 msgid ""
7087 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
7088 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
7089 msgstr ""
7090 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
7091 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
7093 #: libraries/import/csv.php:40
7094 msgid ""
7095 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
7096 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
7097 "separated by commas and not enclosed in quotations."
7098 msgstr ""
7099 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
7100 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
7101 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
7103 #: libraries/import/csv.php:42
7104 msgid "Column names: "
7105 msgstr "Nom de les columnes:"
7107 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
7108 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
7109 #, php-format
7110 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
7111 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
7113 #: libraries/import/csv.php:132
7114 #, php-format
7115 msgid ""
7116 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
7117 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
7118 msgstr ""
7119 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
7120 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
7121 "cometes."
7123 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:451
7124 #, php-format
7125 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
7126 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
7128 #: libraries/import/csv.php:337
7129 #, php-format
7130 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
7131 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
7133 #: libraries/import/docsql.php:28
7134 msgid "DocSQL"
7135 msgstr "DocSQL"
7137 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
7138 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
7139 msgid "Table name"
7140 msgstr "Nom de taula"
7142 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7143 #: view_create.php:147
7144 msgid "Column names"
7145 msgstr "Nom de les columnes"
7147 #: libraries/import/ldi.php:57
7148 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
7149 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
7151 #: libraries/import/ods.php:35
7152 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
7153 msgstr ""
7154 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
7156 #: libraries/import/ods.php:36
7157 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
7158 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
7160 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
7161 #: libraries/import/xml.php:139
7162 msgid ""
7163 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7164 "the issue and try again."
7165 msgstr ""
7166 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
7167 "lo i torna a intentar-ho."
7169 #: libraries/import/shp.php:19
7170 msgid "ESRI Shape File"
7171 msgstr ""
7173 #: libraries/import/shp.php:280
7174 #, php-format
7175 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7176 msgstr ""
7178 #: libraries/import/shp.php:336
7179 msgid ""
7180 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7181 "data"
7182 msgstr ""
7184 #: libraries/import/shp.php:338
7185 #, php-format
7186 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7187 msgstr ""
7189 #: libraries/import/shp.php:376
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "This page does not contain any tables!"
7192 msgid "The imported file does not contain any data"
7193 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7195 #: libraries/import/sql.php:33
7196 msgid "SQL compatibility mode:"
7197 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
7199 #: libraries/import/sql.php:43
7200 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7201 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
7203 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7204 msgctxt "None encoding conversion"
7205 msgid "None"
7206 msgstr "Cap"
7208 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7209 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7210 msgid "Convert to Kana"
7211 msgstr "Converteix a Kana"
7213 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7214 #, fuzzy
7215 #| msgid "Fr"
7216 msgid "From"
7217 msgstr "Dv"
7219 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7220 msgid "To"
7221 msgstr ""
7223 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7224 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
7225 msgid "Submit"
7226 msgstr "Envia"
7228 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7229 msgid "Add table prefix"
7230 msgstr ""
7232 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7233 #, fuzzy
7234 #| msgid "Add index"
7235 msgid "Add prefix"
7236 msgstr "Afegir índex"
7238 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:356
7239 msgid "No change"
7240 msgstr "Sense canvis"
7242 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7243 msgid "Charset"
7244 msgstr "Joc de caràcters"
7246 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7247 #: tbl_change.php:572
7248 msgid "Binary"
7249 msgstr "Binari"
7251 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7252 msgid "Bulgarian"
7253 msgstr "Búlgar"
7255 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7256 msgid "Simplified Chinese"
7257 msgstr "Xinés Simplificat"
7259 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7260 msgid "Traditional Chinese"
7261 msgstr "Xinés Tradicional"
7263 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7264 msgid "case-insensitive"
7265 msgstr "no sensible a majúscules"
7267 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7268 msgid "case-sensitive"
7269 msgstr "sensible a majúscules"
7271 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7272 msgid "Croatian"
7273 msgstr "Croata"
7275 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7276 msgid "Czech"
7277 msgstr "Txec"
7279 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7280 msgid "Danish"
7281 msgstr "Danès"
7283 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7284 msgid "English"
7285 msgstr "Anglès"
7287 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7288 msgid "Esperanto"
7289 msgstr "Esperanto"
7291 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7292 msgid "Estonian"
7293 msgstr "Estonià "
7295 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7296 msgid "German"
7297 msgstr "Alemany"
7299 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7300 msgid "dictionary"
7301 msgstr "diccionari"
7303 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7304 msgid "phone book"
7305 msgstr "llibreta d'adreces"
7307 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7308 msgid "Hungarian"
7309 msgstr "Húngar"
7311 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7312 msgid "Icelandic"
7313 msgstr "Islandès"
7315 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7316 msgid "Japanese"
7317 msgstr "Japonès"
7319 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7320 msgid "Latvian"
7321 msgstr "Letó"
7323 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7324 msgid "Lithuanian"
7325 msgstr "Lituà"
7327 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7328 msgid "Korean"
7329 msgstr "Coreà"
7331 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7332 msgid "Persian"
7333 msgstr "Persa"
7335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7336 msgid "Polish"
7337 msgstr "Polac"
7339 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7340 msgid "West European"
7341 msgstr "Europa Occidental"
7343 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7344 msgid "Romanian"
7345 msgstr "Romanés"
7347 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7348 msgid "Slovak"
7349 msgstr "Eslovac"
7351 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7352 msgid "Slovenian"
7353 msgstr "Eslové"
7355 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7356 msgid "Spanish"
7357 msgstr "Espanyol"
7359 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7360 msgid "Traditional Spanish"
7361 msgstr "Espanyol Tradicional"
7363 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7364 msgid "Swedish"
7365 msgstr "Suec"
7367 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7368 msgid "Thai"
7369 msgstr "Tailandès"
7371 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7372 msgid "Turkish"
7373 msgstr "Turc"
7375 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7376 msgid "Ukrainian"
7377 msgstr "Ucraïnès"
7379 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7380 msgid "Unicode"
7381 msgstr "Unicode"
7383 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7384 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7385 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7386 msgid "multilingual"
7387 msgstr "multilingüe"
7389 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7390 msgid "Central European"
7391 msgstr "Europa Central"
7393 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7394 msgid "Russian"
7395 msgstr "Rus"
7397 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7398 msgid "Baltic"
7399 msgstr "Bàltic"
7401 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7402 msgid "Armenian"
7403 msgstr "Armeni"
7405 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7406 msgid "Cyrillic"
7407 msgstr "Ciríl.lic"
7409 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7410 msgid "Arabic"
7411 msgstr "Àrab"
7413 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7414 msgid "Hebrew"
7415 msgstr "Hebreu"
7417 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7418 msgid "Georgian"
7419 msgstr "Georgià"
7421 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7422 msgid "Greek"
7423 msgstr "Grec"
7425 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7426 msgid "Czech-Slovak"
7427 msgstr "Txec-Eslovac"
7429 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7430 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7431 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7432 msgid "Home"
7433 msgstr "Inici"
7435 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7436 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7437 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7438 msgid "Log out"
7439 msgstr "Surt"
7441 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7442 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7443 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7444 msgid "Reload navigation frame"
7445 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7447 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7448 msgid "This format has no options"
7449 msgstr "Aquest format no té opcions"
7451 #: libraries/relation.lib.php:76
7452 msgid "not OK"
7453 msgstr "Incorrecte"
7455 #: libraries/relation.lib.php:81
7456 msgid "Enabled"
7457 msgstr "Activat"
7459 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7460 #: pmd_relation_new.php:66
7461 msgid "General relation features"
7462 msgstr "Característiques generals de relacions"
7464 #: libraries/relation.lib.php:104
7465 msgid "Display Features"
7466 msgstr "Mostra les característiques"
7468 #: libraries/relation.lib.php:110
7469 msgid "Creation of PDFs"
7470 msgstr "Creació de PDFs"
7472 #: libraries/relation.lib.php:114
7473 msgid "Displaying Column Comments"
7474 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7476 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7477 #: transformation_overview.php:46
7478 msgid "Browser transformation"
7479 msgstr "Transformació del navegador"
7481 #: libraries/relation.lib.php:119
7482 msgid ""
7483 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7484 msgstr ""
7485 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7486 "columnes"
7488 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7489 msgid "Bookmarked SQL query"
7490 msgstr "Consulta SQL desada"
7492 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7493 msgid "SQL history"
7494 msgstr "Historial SQL"
7496 #: libraries/relation.lib.php:136
7497 #, fuzzy
7498 #| msgid "Persistent connections"
7499 msgid "Persistent recently used tables"
7500 msgstr "Connexions persistents"
7502 #: libraries/relation.lib.php:140
7503 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7504 msgstr ""
7506 #: libraries/relation.lib.php:148
7507 msgid "User preferences"
7508 msgstr "Preferències d'usuari"
7510 #: libraries/relation.lib.php:152
7511 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7512 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7514 #: libraries/relation.lib.php:154
7515 msgid ""
7516 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7517 msgstr ""
7518 "Crea les taules necessàries amb <code>examples/create_tables.sql</code>."
7520 #: libraries/relation.lib.php:155
7521 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7522 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7524 #: libraries/relation.lib.php:156
7525 msgid ""
7526 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7527 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7528 msgstr ""
7529 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7530 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7531 "sample.inc.php</code>."
7533 #: libraries/relation.lib.php:157
7534 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7535 msgstr ""
7536 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7538 #: libraries/relation.lib.php:1130
7539 msgid "no description"
7540 msgstr "sense descripció"
7542 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7543 msgid "Slave configuration"
7544 msgstr "Configració de l'esclau"
7546 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7547 msgid "Change or reconfigure master server"
7548 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7550 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7551 msgid ""
7552 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7553 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7554 msgstr ""
7555 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7556 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7558 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7559 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7560 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:794
7561 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:804
7562 #: server_synchronize.php:1269
7563 msgid "User name"
7564 msgstr "Nom d'usuari"
7566 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7567 msgid "Master status"
7568 msgstr "Estat del mestre"
7570 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7571 msgid "Slave status"
7572 msgstr "Estat de l'esclau"
7574 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7575 #: server_status.php:1475 server_variables.php:123
7576 msgid "Variable"
7577 msgstr "Variable"
7579 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7580 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_select.lib.php:87
7581 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7582 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1476 tbl_change.php:334
7583 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7584 msgid "Value"
7585 msgstr "Valor"
7587 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7588 msgid "Server ID"
7589 msgstr "ID de Servidor"
7591 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7592 msgid ""
7593 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7594 "this list."
7595 msgstr ""
7596 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7597 "mostren en aquesta llista."
7599 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7600 msgid "Add slave replication user"
7601 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7603 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:799
7604 msgid "Any user"
7605 msgstr "Qualsevol usuari"
7607 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7608 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:800
7609 #: server_privileges.php:867 server_privileges.php:891
7610 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2139
7611 msgid "Use text field"
7612 msgstr "Usa camp de text"
7614 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:847
7615 msgid "Any host"
7616 msgstr "Qualsevol servidor"
7618 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:851
7619 msgid "Local"
7620 msgstr "Local"
7622 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:856
7623 msgid "This Host"
7624 msgstr "Aquest Host"
7626 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:862
7627 msgid "Use Host Table"
7628 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7630 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:875
7631 msgid ""
7632 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7633 "table are used instead."
7634 msgstr ""
7635 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7636 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7638 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7639 msgid "Generate Password"
7640 msgstr "Genera una Contrasenya"
7642 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7643 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7644 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7645 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7646 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
7647 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7648 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7649 #, fuzzy, php-format
7650 #| msgid "The following queries have been executed:"
7651 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7652 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7654 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7655 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7656 msgstr ""
7658 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7659 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7660 msgid "The backed up query was:"
7661 msgstr ""
7663 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7664 #, fuzzy, php-format
7665 #| msgid "Column %s has been dropped"
7666 msgid "Event %1$s has been modified."
7667 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7669 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7670 #, fuzzy, php-format
7671 #| msgid "Table %1$s has been created."
7672 msgid "Event %1$s has been created."
7673 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7675 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7676 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7677 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7678 msgstr ""
7680 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7681 #, fuzzy
7682 #| msgid "Edit server"
7683 msgid "Edit event"
7684 msgstr "Editar servidor"
7686 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7687 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1276
7688 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
7689 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7690 #, fuzzy
7691 #| msgid "Error in Processing Request"
7692 msgid "Error in processing request"
7693 msgstr "Error a la petició de procés"
7695 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7696 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7697 #, fuzzy
7698 #| msgid "Details..."
7699 msgid "Details"
7700 msgstr "Detalls..."
7702 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7703 #, fuzzy
7704 #| msgid "Event type"
7705 msgid "Event name"
7706 msgstr "Tipus d'event"
7708 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7709 msgid "Event type"
7710 msgstr "Tipus d'event"
7712 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7713 #, fuzzy, php-format
7714 #| msgid "Change"
7715 msgid "Change to %s"
7716 msgstr "Canvi"
7718 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7719 msgid "Execute at"
7720 msgstr ""
7722 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7723 msgid "Execute every"
7724 msgstr ""
7726 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7727 #, fuzzy
7728 #| msgid "Startup"
7729 msgctxt "Start of recurring event"
7730 msgid "Start"
7731 msgstr "Inici"
7733 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "End"
7736 msgctxt "End of recurring event"
7737 msgid "End"
7738 msgstr "Final"
7740 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7741 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7742 #, fuzzy
7743 #| msgid "Description"
7744 msgid "Definition"
7745 msgstr "Descripció"
7747 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7748 #, fuzzy
7749 #| msgid "complete inserts"
7750 msgid "On completion preserve"
7751 msgstr "completa insercions"
7753 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7754 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7755 msgid "Definer"
7756 msgstr ""
7758 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7759 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7760 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7761 msgstr ""
7763 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7764 msgid "You must provide an event name"
7765 msgstr ""
7767 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7768 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7769 msgstr ""
7771 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7772 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7773 msgstr ""
7775 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7776 msgid "You must provide a valid type for the event."
7777 msgstr ""
7779 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7780 msgid "You must provide an event definition."
7781 msgstr ""
7783 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2411
7784 msgid "New"
7785 msgstr ""
7787 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7788 msgid "OFF"
7789 msgstr ""
7791 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7792 msgid "ON"
7793 msgstr ""
7795 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7796 msgid "Event scheduler status"
7797 msgstr ""
7799 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7800 #, fuzzy
7801 #| msgid "Return type"
7802 msgid "Returns"
7803 msgstr "Tipus de retorn"
7805 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7806 msgid "Event"
7807 msgstr "Esdevenivent"
7809 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7810 msgid ""
7811 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7812 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7813 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7814 msgstr ""
7816 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7817 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7818 #, fuzzy, php-format
7819 #| msgid "Invalid server index: %s"
7820 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7821 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7823 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7824 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7825 msgstr ""
7827 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7828 #, fuzzy, php-format
7829 #| msgid "Column %s has been dropped"
7830 msgid "Routine %1$s has been modified."
7831 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7833 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7834 #, fuzzy, php-format
7835 #| msgid "Table %1$s has been created."
7836 msgid "Routine %1$s has been created."
7837 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7839 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7840 #, fuzzy
7841 #| msgid "Edit mode"
7842 msgid "Edit routine"
7843 msgstr "Mode d'edició"
7845 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7846 #, fuzzy
7847 #| msgid "Routines"
7848 msgid "Routine name"
7849 msgstr "Rutines"
7851 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7852 msgid "Parameters"
7853 msgstr ""
7855 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7856 #, fuzzy
7857 #| msgid "Direct links"
7858 msgid "Direction"
7859 msgstr "Enllaços directes"
7861 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7862 msgid "Length/Values"
7863 msgstr "Longitud/Valors*"
7865 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7866 #, fuzzy
7867 #| msgid "Add index"
7868 msgid "Add parameter"
7869 msgstr "Afegir índex"
7871 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7872 #, fuzzy
7873 #| msgid "Remove database"
7874 msgid "Remove last parameter"
7875 msgstr "Elimina la base de dades"
7877 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7878 msgid "Return type"
7879 msgstr "Tipus de retorn"
7881 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7882 #, fuzzy
7883 #| msgid "Length/Values"
7884 msgid "Return length/values"
7885 msgstr "Longitud/Valors*"
7887 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7888 #, fuzzy
7889 #| msgid "Table options"
7890 msgid "Return options"
7891 msgstr "Opcions de taula"
7893 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7894 msgid "Is deterministic"
7895 msgstr ""
7897 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7898 #, fuzzy
7899 #| msgid "Security"
7900 msgid "Security type"
7901 msgstr "Seguretat"
7903 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7904 msgid "SQL data access"
7905 msgstr ""
7907 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7908 msgid "You must provide a routine name"
7909 msgstr ""
7911 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7912 #, php-format
7913 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7914 msgstr ""
7916 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7917 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7918 msgid ""
7919 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7920 "VARCHAR and VARBINARY."
7921 msgstr ""
7923 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7924 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7925 msgstr ""
7927 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7928 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7929 msgstr ""
7931 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7932 msgid "You must provide a routine definition."
7933 msgstr ""
7935 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1210
7936 #, php-format
7937 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7938 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7939 msgstr[0] ""
7940 msgstr[1] ""
7942 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
7943 #, fuzzy, php-format
7944 #| msgid "Allows executing stored routines."
7945 msgid "Execution results of routine %s"
7946 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7948 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7949 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1306
7950 msgid "Execute routine"
7951 msgstr ""
7953 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
7954 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
7955 #, fuzzy
7956 #| msgid "Routines"
7957 msgid "Routine parameters"
7958 msgstr "Rutines"
7960 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1369 libraries/tbl_select.lib.php:79
7961 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7962 msgid "Function"
7963 msgstr "Funció"
7965 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7966 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7967 msgstr ""
7969 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7970 #, fuzzy, php-format
7971 #| msgid "Column %s has been dropped"
7972 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7973 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7975 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7976 #, fuzzy, php-format
7977 #| msgid "Table %1$s has been created."
7978 msgid "Trigger %1$s has been created."
7979 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7981 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7982 #, fuzzy
7983 #| msgid "Add a new server"
7984 msgid "Edit trigger"
7985 msgstr "Afegir un nou servidor"
7987 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7988 #, fuzzy
7989 #| msgid "Triggers"
7990 msgid "Trigger name"
7991 msgstr "Disparadors"
7993 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7994 #, fuzzy
7995 #| msgid "Time"
7996 msgctxt "Trigger action time"
7997 msgid "Time"
7998 msgstr "Temps"
8000 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
8001 msgid "You must provide a trigger name"
8002 msgstr ""
8004 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
8005 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
8006 msgstr ""
8008 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
8009 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
8010 msgstr ""
8012 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
8013 #, fuzzy
8014 #| msgid "Invalid table name"
8015 msgid "You must provide a valid table name"
8016 msgstr "Nom de taula incorrecte"
8018 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
8019 msgid "You must provide a trigger definition."
8020 msgstr ""
8022 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
8023 #, fuzzy
8024 #| msgid "Add index"
8025 msgid "Add routine"
8026 msgstr "Afegir índex"
8028 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
8029 #, fuzzy, php-format
8030 #| msgid "Export defaults"
8031 msgid "Export of routine %s"
8032 msgstr "Predeterminats d'exportació"
8034 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
8035 #, fuzzy
8036 #| msgid "Routines"
8037 msgid "routine"
8038 msgstr "Rutines"
8040 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
8041 #, fuzzy
8042 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8043 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
8044 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8046 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
8047 #, fuzzy, php-format
8048 #| msgid "No tables found in database"
8049 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
8050 msgstr "Base de dades sense taules"
8052 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
8053 #, fuzzy
8054 #| msgid "There are no files to upload"
8055 msgid "There are no routines to display."
8056 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8058 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
8059 #, fuzzy
8060 #| msgid "Add a new server"
8061 msgid "Add trigger"
8062 msgstr "Afegir un nou servidor"
8064 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
8065 #, fuzzy, php-format
8066 #| msgid "Export contents"
8067 msgid "Export of trigger %s"
8068 msgstr "Exporta contingut"
8070 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
8071 #, fuzzy
8072 #| msgid "Triggers"
8073 msgid "trigger"
8074 msgstr "Disparadors"
8076 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
8077 #, fuzzy
8078 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8079 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
8080 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8082 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
8083 #, fuzzy, php-format
8084 #| msgid "No tables found in database"
8085 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
8086 msgstr "Base de dades sense taules"
8088 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
8089 #, fuzzy
8090 #| msgid "There are no files to upload"
8091 msgid "There are no triggers to display."
8092 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8094 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
8095 #, fuzzy
8096 #| msgid "Add a new server"
8097 msgid "Add event"
8098 msgstr "Afegir un nou servidor"
8100 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
8101 #, fuzzy, php-format
8102 #| msgid "Export contents"
8103 msgid "Export of event %s"
8104 msgstr "Exporta contingut"
8106 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
8107 #, fuzzy
8108 #| msgid "Event"
8109 msgid "event"
8110 msgstr "Esdevenivent"
8112 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
8113 #, fuzzy
8114 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8115 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
8116 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8118 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
8119 #, fuzzy, php-format
8120 #| msgid "No tables found in database"
8121 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
8122 msgstr "Base de dades sense taules"
8124 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
8125 #, fuzzy
8126 #| msgid "There are no files to upload"
8127 msgid "There are no events to display."
8128 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8130 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
8131 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
8132 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
8133 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
8134 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
8135 #, php-format
8136 msgid "The %s table doesn't exist!"
8137 msgstr "La taula %s no existeix!"
8139 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
8140 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
8141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
8142 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
8143 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
8144 #, php-format
8145 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
8146 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
8148 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
8149 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
8150 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
8151 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
8152 #, php-format
8153 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
8154 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
8156 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
8157 msgid "This page does not contain any tables!"
8158 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
8160 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
8161 msgid "SCHEMA ERROR: "
8162 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
8164 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
8165 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
8166 msgid "Relational schema"
8167 msgstr "Esquema relacional"
8169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
8170 msgid "Table of contents"
8171 msgstr "Taula de continguts"
8173 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
8174 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
8175 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
8176 msgid "Attributes"
8177 msgstr "Atributs"
8179 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
8180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
8181 #: tbl_tracking.php:262
8182 msgid "Extra"
8183 msgstr "Extra"
8185 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
8186 msgid "Create a page"
8187 msgstr "Crea una nova pàgina"
8189 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
8190 msgid "Page name"
8191 msgstr "Nom de pàgina"
8193 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
8194 msgid "Automatic layout based on"
8195 msgstr "Disseny automàtic basat en"
8197 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8198 msgid "Internal relations"
8199 msgstr "Relacions internes"
8201 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
8202 msgid "FOREIGN KEY"
8203 msgstr "CLAU EXTERNA"
8205 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
8206 msgid "Please choose a page to edit"
8207 msgstr "Tria una pàgina per editar"
8209 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
8210 msgid "Select page"
8211 msgstr "Selecciona la pàgina"
8213 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
8214 msgid "Select Tables"
8215 msgstr "Tria Taules"
8217 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
8218 msgid "Display relational schema"
8219 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
8221 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
8222 msgid "Select Export Relational Type"
8223 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
8225 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
8226 msgid "Show grid"
8227 msgstr "Mostra graella"
8229 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
8230 msgid "Show color"
8231 msgstr "Mostra color"
8233 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
8234 msgid "Show dimension of tables"
8235 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
8237 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
8238 msgid "Display all tables with the same width"
8239 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
8241 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
8242 msgid "Only show keys"
8243 msgstr "Només mostrar claus"
8245 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8246 msgid "Landscape"
8247 msgstr "Horitzontal"
8249 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8250 msgid "Portrait"
8251 msgstr "Vertical"
8253 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8254 msgid "Orientation"
8255 msgstr "Orientació"
8257 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8258 msgid "Paper size"
8259 msgstr "Tamany de paper"
8261 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8262 msgid ""
8263 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8264 "like to delete those references?"
8265 msgstr ""
8266 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
8267 "aquestes referències?"
8269 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8270 msgid "Toggle scratchboard"
8271 msgstr "Canvia l' scratchboard"
8273 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8274 #: libraries/select_lang.lib.php:478
8275 msgid "ltr"
8276 msgstr "ltr"
8278 #: libraries/select_lang.lib.php:495 libraries/select_lang.lib.php:501
8279 #: libraries/select_lang.lib.php:507
8280 #, php-format
8281 msgid "Unknown language: %1$s."
8282 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
8284 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8285 msgid "Current Server"
8286 msgstr "Servidor actual"
8288 #: libraries/server_links.inc.php:60
8289 #, fuzzy
8290 #| msgid "User"
8291 msgid "Users"
8292 msgstr "Usuari"
8294 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8295 #: server_synchronize.php:1162
8296 msgid "Synchronize"
8297 msgstr "Sincronitza"
8299 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8300 #: server_status.php:592
8301 msgid "Binary log"
8302 msgstr "Registre binari"
8304 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8305 #: server_engines.php:125 server_status.php:645
8306 msgid "Variables"
8307 msgstr "Variables"
8309 #: libraries/server_links.inc.php:99
8310 msgid "Charsets"
8311 msgstr "Jocs de caràcters"
8313 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8314 #: server_plugins.php:80
8315 msgid "Plugins"
8316 msgstr ""
8318 #: libraries/server_links.inc.php:108
8319 msgid "Engines"
8320 msgstr "Motors"
8322 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8323 msgid "Source database"
8324 msgstr "Base de dades origen"
8326 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8327 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8328 msgid "Current server"
8329 msgstr "Servidor actual"
8331 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8332 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8333 msgid "Remote server"
8334 msgstr "Servidor remot"
8336 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8337 msgid "Difference"
8338 msgstr "Diferència"
8340 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8341 msgid "Target database"
8342 msgstr "Base de dades destinació"
8344 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8345 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8346 msgid "Click to select"
8347 msgstr "Clica per seleccionar"
8349 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8350 #, php-format
8351 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8352 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8354 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8355 #, php-format
8356 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8357 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8359 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8360 #: setup/frames/index.inc.php:233
8361 msgid "Clear"
8362 msgstr "Neteja"
8364 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8365 msgid "Columns"
8366 msgstr "Columnes"
8368 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:975 sql.php:992
8369 msgid "Bookmark this SQL query"
8370 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8372 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:986
8373 msgid "Let every user access this bookmark"
8374 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8376 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8377 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8378 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8380 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8381 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8382 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8384 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8385 msgid "Delimiter"
8386 msgstr "Separador"
8388 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8389 msgid "Show this query here again"
8390 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8392 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
8393 msgid "View only"
8394 msgstr "Només mirar"
8396 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:907
8397 msgid "web server upload directory"
8398 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8400 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8401 msgid ""
8402 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8403 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8404 msgstr ""
8405 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8406 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8408 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8409 msgid ""
8410 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8411 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8412 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8413 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8414 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8415 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8416 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8417 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8418 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8419 msgstr ""
8420 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8421 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8422 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8423 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8424 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8425 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8426 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8427 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8428 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8429 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8431 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8432 msgid "BEGIN CUT"
8433 msgstr "INICI DEL TALL"
8435 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8436 msgid "END CUT"
8437 msgstr "FI DEL TALL"
8439 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8440 msgid "BEGIN RAW"
8441 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8443 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8444 msgid "END RAW"
8445 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8447 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8448 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8449 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8451 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8452 msgid "Unclosed quote"
8453 msgstr "Cometa no tancada"
8455 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8456 msgid "Invalid Identifer"
8457 msgstr "Identificador Incorrecte"
8459 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8460 msgid "Unknown Punctuation String"
8461 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8463 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8464 #, php-format
8465 msgid ""
8466 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8467 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8468 msgstr ""
8469 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8470 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
8471 "%sdocumentació%s."
8473 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8474 msgid "Table seems to be empty!"
8475 msgstr "La taula sembla buida!"
8477 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8478 #, php-format
8479 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8480 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8482 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8483 msgid ""
8484 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8485 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8486 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8487 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8488 msgstr ""
8489 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8490 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8491 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8492 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8494 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8495 msgid ""
8496 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8497 "escaping or quotes, using this format: a"
8498 msgstr ""
8499 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8500 "cometes, fent servir aquest format: a"
8502 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8503 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8504 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8505 msgid "Index"
8506 msgstr "Índex"
8508 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8509 #, php-format
8510 msgid ""
8511 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8512 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8513 msgstr ""
8514 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8515 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8517 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8518 msgid "Transformation options"
8519 msgstr "Opcions de transformació"
8521 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8522 msgid ""
8523 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8524 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8525 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8526 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8527 msgstr ""
8528 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8529 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8530 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8531 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8533 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8534 msgid "ENUM or SET data too long?"
8535 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8537 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8538 msgid "Get more editing space"
8539 msgstr "Obté més espai d'edició"
8541 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8542 msgctxt "for default"
8543 msgid "None"
8544 msgstr "Cap"
8546 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8547 msgid "As defined:"
8548 msgstr "Com definit:"
8550 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8551 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8552 msgid "Primary"
8553 msgstr "Principal"
8555 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8556 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8557 msgid "Fulltext"
8558 msgstr "Text sencer"
8560 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8561 #, php-format
8562 msgid ""
8563 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8564 "author what %s does."
8565 msgstr ""
8566 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8567 "a l'autor qué fa %s."
8569 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8570 #, php-format
8571 msgid "Add %s column(s)"
8572 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8574 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8575 msgid "You have to add at least one column."
8576 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8578 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8579 #: tbl_operations.php:374
8580 msgid "Storage Engine"
8581 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8583 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8584 msgid "PARTITION definition"
8585 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8587 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8588 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8589 #: pmd_general.php:753
8590 msgid "Operator"
8591 msgstr "Operador"
8593 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8594 #, fuzzy
8595 #| msgid "Search"
8596 msgid "Table Search"
8597 msgstr "Cerca"
8599 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1000
8600 #, fuzzy
8601 #| msgid "Insert"
8602 msgid "Edit/Insert"
8603 msgstr "Insereix"
8605 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8606 msgid ""
8607 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8608 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8609 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8610 "need to set the first option to the empty string."
8611 msgstr ""
8612 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8613 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8614 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8615 "necessari tenir la primera dada buida."
8617 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8618 msgid ""
8619 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8620 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8621 msgstr ""
8622 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8623 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8624 "nibbles)."
8626 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8627 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8628 msgid ""
8629 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8630 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8631 msgstr ""
8632 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8633 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8635 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8636 msgid "Displays a link to download this image."
8637 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8639 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8640 msgid ""
8641 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8642 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8643 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8644 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8645 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8646 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8647 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8648 "gmdate() function."
8649 msgstr ""
8650 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8651 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8652 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8653 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8654 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8655 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8656 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8657 "gmdate() ."
8659 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8660 msgid ""
8661 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8662 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8663 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8664 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8665 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8666 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8667 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8668 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8669 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8670 "(Default 1)."
8671 msgstr ""
8672 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8673 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8674 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8675 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8676 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8677 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8678 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8679 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8680 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8681 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8683 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8684 msgid ""
8685 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8686 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8687 msgstr ""
8688 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8689 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8691 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8692 msgid ""
8693 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8694 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8695 "third options are the width and the height in pixels."
8696 msgstr ""
8697 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8698 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8699 "són les mides en ample i alt en píxels."
8701 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8702 msgid ""
8703 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8704 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8705 "the link."
8706 msgstr ""
8707 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8708 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8710 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8711 msgid ""
8712 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8713 "standard dotted format."
8714 msgstr ""
8715 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8716 "d'Internet amb punts."
8718 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8719 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8720 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8722 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8723 msgid ""
8724 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8725 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8726 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8727 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8728 "(Default: \"...\")."
8729 msgstr ""
8730 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8731 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8732 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8733 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8734 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8736 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8737 msgid "Manage your settings"
8738 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8740 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8741 msgid "Configuration has been saved"
8742 msgstr "S'a desat la configuració"
8744 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8745 #, php-format
8746 msgid ""
8747 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8748 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8749 msgstr ""
8750 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8751 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8752 "phpMyAdmin%s."
8754 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8755 msgid "Could not save configuration"
8756 msgstr "No es pot desar la configuració"
8758 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8759 msgid ""
8760 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8761 "import it for current session?"
8762 msgstr ""
8763 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8764 "importar-ho per a la sessió actual?"
8766 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8767 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8768 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8770 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8771 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8772 msgid "Error in ZIP archive:"
8773 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8775 #: main.php:65
8776 msgid "General Settings"
8777 msgstr "Paràmetres Generals"
8779 #: main.php:109
8780 #, fuzzy
8781 #| msgid "MySQL connection collation"
8782 msgid "Server connection collation"
8783 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8785 #: main.php:124
8786 msgid "Appearance Settings"
8787 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8789 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8790 msgid "More settings"
8791 msgstr "Més paràmetres"
8793 #: main.php:169
8794 #, fuzzy
8795 #| msgid "Database for user"
8796 msgid "Database server"
8797 msgstr "Base de dades per usuari"
8799 #: main.php:172
8800 msgid "Software"
8801 msgstr ""
8803 #: main.php:173
8804 #, fuzzy
8805 #| msgid "Show versions"
8806 msgid "Software version"
8807 msgstr "Mostra versions"
8809 #: main.php:175
8810 msgid "Protocol version"
8811 msgstr "Versió del protocol"
8813 #: main.php:179 server_privileges.php:1545 server_privileges.php:1700
8814 #: server_privileges.php:1824 server_privileges.php:2254
8815 #: server_status.php:1237
8816 msgid "User"
8817 msgstr "Usuari"
8819 #: main.php:184
8820 #, fuzzy
8821 #| msgid "Server socket"
8822 msgid "Server charset"
8823 msgstr "Sócol del servidor"
8825 #: main.php:196
8826 msgid "Web server"
8827 msgstr "Servidor web"
8829 #: main.php:209
8830 #, fuzzy
8831 #| msgid "Use light version"
8832 msgid "Database client version"
8833 msgstr "Usar versió lleugera"
8835 #: main.php:213
8836 msgid "PHP extension"
8837 msgstr "Extensió PHP"
8839 #: main.php:221
8840 msgid "Show PHP information"
8841 msgstr "Mostra informació de PHP"
8843 #: main.php:242
8844 msgid "Official Homepage"
8845 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8847 #: main.php:243
8848 msgid "Contribute"
8849 msgstr "Contribueix"
8851 #: main.php:244
8852 msgid "Get support"
8853 msgstr "Obtenir suport"
8855 #: main.php:245
8856 msgid "List of changes"
8857 msgstr "Llista de canvis"
8859 #: main.php:269
8860 msgid ""
8861 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8862 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8863 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8864 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8865 msgstr ""
8866 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8867 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8868 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8869 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8870 "forat de seguretat."
8872 #: main.php:277
8873 msgid ""
8874 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8875 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8876 "corrupted!"
8877 msgstr ""
8878 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8879 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8880 "de dades!"
8882 #: main.php:285
8883 msgid ""
8884 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8885 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8886 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8887 msgstr ""
8888 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8889 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8890 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8892 #: main.php:293
8893 msgid ""
8894 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8895 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8896 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8897 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8898 msgstr ""
8899 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8900 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8901 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8902 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8904 #: main.php:300
8905 msgid ""
8906 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8907 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8908 msgstr ""
8909 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8910 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8911 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8913 #: main.php:308
8914 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8915 msgstr ""
8916 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8917 "(blowfish_secret)."
8919 #: main.php:316
8920 msgid ""
8921 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8922 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8923 "has been configured."
8924 msgstr ""
8925 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8926 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8927 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8929 #: main.php:322
8930 #, php-format
8931 msgid ""
8932 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8933 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8934 msgstr ""
8935 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8936 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8937 "perquè, clica %saquí%s."
8939 #: main.php:337
8940 msgid ""
8941 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8942 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8943 "automatically."
8944 msgstr ""
8945 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8946 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8947 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8949 #: main.php:356
8950 #, php-format
8951 msgid ""
8952 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8953 "This may cause unpredictable behavior."
8954 msgstr ""
8955 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8956 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8958 #: main.php:380
8959 #, php-format
8960 msgid ""
8961 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8962 "issues."
8963 msgstr ""
8964 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8965 "per a possibles assumptes."
8967 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8968 msgid "No databases"
8969 msgstr "No hi ha bases de dades"
8971 #: navigation.php:270
8972 #, fuzzy
8973 #| msgid "filter tables by name"
8974 msgid "Filter tables by name"
8975 msgstr "filtra les taules pel nom"
8977 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8978 msgctxt "short form"
8979 msgid "Create table"
8980 msgstr "Crea una taula"
8982 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8983 msgid "Please select a database"
8984 msgstr "Tria una base de dades"
8986 #: pmd_general.php:64
8987 msgid "Show/Hide left menu"
8988 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8990 #: pmd_general.php:68
8991 msgid "Save position"
8992 msgstr "Desa la posició"
8994 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8995 msgid "Create relation"
8996 msgstr "Crea una relació"
8998 #: pmd_general.php:80
8999 msgid "Reload"
9000 msgstr "Recarrega"
9002 #: pmd_general.php:83
9003 msgid "Help"
9004 msgstr "Ajuda"
9006 #: pmd_general.php:87
9007 msgid "Angular links"
9008 msgstr "Enllaços angulars"
9010 #: pmd_general.php:87
9011 msgid "Direct links"
9012 msgstr "Enllaços directes"
9014 #: pmd_general.php:91
9015 msgid "Snap to grid"
9016 msgstr "Alinia a la graella"
9018 #: pmd_general.php:95
9019 msgid "Small/Big All"
9020 msgstr "Tot Petit/Gran"
9022 #: pmd_general.php:98
9023 msgid "Toggle small/big"
9024 msgstr "Canviar petit/gran"
9026 #: pmd_general.php:99
9027 #, fuzzy
9028 #| msgid "To select relation, click :"
9029 msgid "Toggle relation lines"
9030 msgstr "Per triar una relació, clica :"
9032 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
9033 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
9034 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
9036 #: pmd_general.php:110
9037 msgid "Build Query"
9038 msgstr "Construeix una consulta"
9040 #: pmd_general.php:115
9041 msgid "Move Menu"
9042 msgstr "Menú Mou"
9044 #: pmd_general.php:126
9045 msgid "Hide/Show all"
9046 msgstr "Amaga/Mostra tot"
9048 #: pmd_general.php:130
9049 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
9050 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
9052 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:324 tbl_change.php:330
9053 msgid "Hide"
9054 msgstr "Amaga"
9056 #: pmd_general.php:170
9057 msgid "Number of tables"
9058 msgstr "Nombre de taules"
9060 #: pmd_general.php:412
9061 msgid "Delete relation"
9062 msgstr "Esborra la relació"
9064 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
9065 msgid "Relation operator"
9066 msgstr "Operador de relació"
9068 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
9069 #: pmd_general.php:763
9070 msgid "Except"
9071 msgstr "Excepte"
9073 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
9074 #: pmd_general.php:769
9075 msgid "subquery"
9076 msgstr "subconsulta"
9078 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
9079 msgid "Rename to"
9080 msgstr "Reanomena a"
9082 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
9083 msgid "New name"
9084 msgstr "Nou nom"
9086 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
9087 msgid "Aggregate"
9088 msgstr "Agrega"
9090 #: pmd_general.php:804
9091 msgid "Active options"
9092 msgstr "Opcions actives"
9094 #: pmd_pdf.php:30
9095 msgid "Page has been created"
9096 msgstr "S'ha creat una pàgina"
9098 #: pmd_pdf.php:33
9099 msgid "Page creation failed"
9100 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
9102 #: pmd_pdf.php:85
9103 msgid "Page"
9104 msgstr "pàgina"
9106 #: pmd_pdf.php:95
9107 msgid "Import from selected page"
9108 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
9110 #: pmd_pdf.php:96
9111 msgid "Export to selected page"
9112 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
9114 #: pmd_pdf.php:98
9115 msgid "Create a page and export to it"
9116 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
9118 #: pmd_pdf.php:107
9119 msgid "New page name: "
9120 msgstr "Nou nom de pàgina:"
9122 #: pmd_pdf.php:110
9123 msgid "Export/Import to scale"
9124 msgstr "Exporta/Importa a escala"
9126 #: pmd_pdf.php:115
9127 msgid "recommended"
9128 msgstr "recomanat"
9130 #: pmd_relation_new.php:27
9131 msgid "Error: relation already exists."
9132 msgstr "Error: la relació ja existeix."
9134 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
9135 msgid "Error: Relation not added."
9136 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
9138 #: pmd_relation_new.php:60
9139 msgid "FOREIGN KEY relation added"
9140 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
9142 #: pmd_relation_new.php:82
9143 msgid "Internal relation added"
9144 msgstr "Afegida relació interna"
9146 #: pmd_relation_upd.php:58
9147 msgid "Relation deleted"
9148 msgstr "Relació esborrada"
9150 #: pmd_save_pos.php:45
9151 msgid "Error saving coordinates for Designer."
9152 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
9154 #: pmd_save_pos.php:53
9155 msgid "Modifications have been saved"
9156 msgstr "Les modificacions han estat desades"
9158 #: prefs_forms.php:78
9159 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
9160 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
9162 #: prefs_manage.php:78
9163 msgid "Could not import configuration"
9164 msgstr "No es pot importar la configuració"
9166 #: prefs_manage.php:110
9167 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
9168 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
9170 #: prefs_manage.php:126
9171 msgid "Do you want to import remaining settings?"
9172 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
9174 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
9175 msgid "Saved on: @DATE@"
9176 msgstr "Desat en: @DATE@"
9178 #: prefs_manage.php:237
9179 msgid "Import from file"
9180 msgstr "Importar des de arxiu"
9182 #: prefs_manage.php:243
9183 msgid "Import from browser's storage"
9184 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
9186 #: prefs_manage.php:246
9187 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
9188 msgstr ""
9189 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
9191 #: prefs_manage.php:252
9192 msgid "You have no saved settings!"
9193 msgstr "No has desat els paràmetres!"
9195 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
9196 msgid "This feature is not supported by your web browser"
9197 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
9199 #: prefs_manage.php:261
9200 msgid "Merge with current configuration"
9201 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
9203 #: prefs_manage.php:275
9204 #, php-format
9205 msgid ""
9206 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9207 "script%s."
9208 msgstr ""
9209 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
9210 "%sSetup script%s."
9212 #: prefs_manage.php:300
9213 msgid "Save to browser's storage"
9214 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
9216 #: prefs_manage.php:304
9217 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9218 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
9220 #: prefs_manage.php:306
9221 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9222 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
9224 #: prefs_manage.php:321
9225 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9226 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
9228 #: querywindow.php:69
9229 msgid "Import files"
9230 msgstr "Importa arxius"
9232 #: querywindow.php:80
9233 msgid "All"
9234 msgstr "Tot"
9236 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9237 #, php-format
9238 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9239 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
9241 #: schema_export.php:39
9242 msgid "File doesn't exist"
9243 msgstr "L'arxiu no existeix"
9245 #: server_binlog.php:87
9246 msgid "Select binary log to view"
9247 msgstr "Tria el registre binari per veure"
9249 #: server_binlog.php:103 server_status.php:601
9250 msgid "Files"
9251 msgstr "Arxius"
9253 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1248
9254 #: server_status.php:1250
9255 msgid "Truncate Shown Queries"
9256 msgstr "Talla les consultes mostrades"
9258 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1248
9259 #: server_status.php:1250
9260 msgid "Show Full Queries"
9261 msgstr "Mostra Consultes completes"
9263 #: server_binlog.php:180
9264 msgid "Log name"
9265 msgstr "Nom del registre"
9267 #: server_binlog.php:181
9268 msgid "Position"
9269 msgstr "Posició"
9271 #: server_binlog.php:184
9272 msgid "Original position"
9273 msgstr "Posició original"
9275 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
9276 msgid "Information"
9277 msgstr "Informació"
9279 #: server_collations.php:39
9280 msgid "Character Sets and Collations"
9281 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
9283 #: server_databases.php:69
9284 msgid "No databases selected."
9285 msgstr "No s'han triat bases de dades."
9287 #: server_databases.php:80
9288 #, php-format
9289 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9290 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
9292 #: server_databases.php:104
9293 msgid "Databases statistics"
9294 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
9296 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
9297 #: server_replication.php:207
9298 msgid "Master replication"
9299 msgstr "Replicació del mestre"
9301 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
9302 msgid "Slave replication"
9303 msgstr "Replicació de l'esclau"
9305 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
9306 msgid "Enable Statistics"
9307 msgstr "Activa Estadístiques"
9309 #: server_databases.php:278
9310 msgid ""
9311 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9312 "between the web server and the MySQL server."
9313 msgstr ""
9314 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9315 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9317 #: server_engines.php:45
9318 msgid "Storage Engines"
9319 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9321 #: server_export.php:20
9322 msgid "View dump (schema) of databases"
9323 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9325 #: server_plugins.php:81
9326 msgid "Modules"
9327 msgstr ""
9329 #: server_plugins.php:102
9330 msgid "Begin"
9331 msgstr "Inici"
9333 #: server_plugins.php:111
9334 msgid "Plugin"
9335 msgstr ""
9337 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9338 msgid "Module"
9339 msgstr ""
9341 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9342 msgid "Library"
9343 msgstr ""
9345 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
9346 msgid "Version"
9347 msgstr "Versió"
9349 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9350 msgid "Author"
9351 msgstr ""
9353 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9354 msgid "License"
9355 msgstr ""
9357 #: server_plugins.php:182
9358 #, fuzzy
9359 #| msgid "Disabled"
9360 msgid "disabled"
9361 msgstr "Desactivat"
9363 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:369
9364 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9365 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9367 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:245
9368 #: server_privileges.php:630
9369 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9370 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9372 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:303
9373 #: server_privileges.php:636
9374 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9375 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9377 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:213
9378 #: server_privileges.php:629
9379 msgid "Allows creating new databases and tables."
9380 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9382 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:299
9383 #: server_privileges.php:635
9384 msgid "Allows creating stored routines."
9385 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9387 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:629
9388 msgid "Allows creating new tables."
9389 msgstr "Permet crear noves taules."
9391 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:257
9392 #: server_privileges.php:633
9393 msgid "Allows creating temporary tables."
9394 msgstr "Permet crear taules temporals."
9396 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:307
9397 #: server_privileges.php:669
9398 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9399 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9401 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:273
9402 #: server_privileges.php:286 server_privileges.php:641
9403 #: server_privileges.php:645
9404 msgid "Allows creating new views."
9405 msgstr "Permet crear noves vistes."
9407 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
9408 #: server_privileges.php:621
9409 msgid "Allows deleting data."
9410 msgstr "Permet esborrar dades."
9412 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
9413 #: server_privileges.php:632
9414 msgid "Allows dropping databases and tables."
9415 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9417 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:632
9418 msgid "Allows dropping tables."
9419 msgstr "Permet eliminar taules."
9421 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:277
9422 #: server_privileges.php:649
9423 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9424 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9426 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:311
9427 #: server_privileges.php:637
9428 msgid "Allows executing stored routines."
9429 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9431 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:233
9432 #: server_privileges.php:624
9433 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9434 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9436 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:655
9437 msgid ""
9438 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9439 msgstr ""
9440 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9441 "permisos."
9443 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:241
9444 #: server_privileges.php:631
9445 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9446 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9448 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:201
9449 #: server_privileges.php:550 server_privileges.php:619
9450 msgid "Allows inserting and replacing data."
9451 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9453 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:261
9454 #: server_privileges.php:664
9455 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9456 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9458 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:728
9459 #: server_privileges.php:730
9460 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9461 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9463 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:716
9464 #: server_privileges.php:718
9465 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9466 msgstr ""
9467 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9469 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:722
9470 #: server_privileges.php:724
9471 msgid ""
9472 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9473 "execute per hour."
9474 msgstr ""
9475 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9476 "o base de dades per hora."
9478 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:734
9479 #: server_privileges.php:736
9480 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9481 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9483 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:229
9484 #: server_privileges.php:659
9485 msgid "Allows viewing processes of all users"
9486 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9488 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:237
9489 #: server_privileges.php:560 server_privileges.php:665
9490 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9491 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9493 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:221
9494 #: server_privileges.php:660
9495 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9496 msgstr ""
9497 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9498 "memòries cau."
9500 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:269
9501 #: server_privileges.php:667
9502 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9503 msgstr ""
9504 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9506 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:265
9507 #: server_privileges.php:668
9508 msgid "Needed for the replication slaves."
9509 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9511 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:197
9512 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:618
9513 msgid "Allows reading data."
9514 msgstr "Permet llegir dades."
9516 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:249
9517 #: server_privileges.php:662
9518 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9519 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9521 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:290
9522 #: server_privileges.php:295 server_privileges.php:634
9523 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9524 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9526 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:225
9527 #: server_privileges.php:661
9528 msgid "Allows shutting down the server."
9529 msgstr "Permet parar el servidor."
9531 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:253
9532 #: server_privileges.php:658
9533 msgid ""
9534 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9535 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9536 "killing threads of other users."
9537 msgstr ""
9538 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9539 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9540 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9542 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:281
9543 #: server_privileges.php:650
9544 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9545 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9547 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:205
9548 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:620
9549 msgid "Allows changing data."
9550 msgstr "Permet canviar dades."
9552 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:363
9553 msgid "No privileges."
9554 msgstr "Sense permisos."
9556 #: server_privileges.php:405 server_privileges.php:406
9557 msgctxt "None privileges"
9558 msgid "None"
9559 msgstr "Cap"
9561 #: server_privileges.php:536 server_privileges.php:681
9562 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:1900
9563 msgid "Table-specific privileges"
9564 msgstr "Permisos especifics de taula"
9566 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:689
9567 #: server_privileges.php:1704
9568 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9569 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9571 #: server_privileges.php:614
9572 msgid "Administration"
9573 msgstr "Administració"
9575 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1703
9576 msgid "Global privileges"
9577 msgstr "Permisos generals"
9579 #: server_privileges.php:680 server_privileges.php:1894
9580 msgid "Database-specific privileges"
9581 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9583 #: server_privileges.php:712
9584 msgid "Resource limits"
9585 msgstr "Limit de recursos"
9587 #: server_privileges.php:713
9588 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9589 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9591 #: server_privileges.php:791
9592 msgid "Login Information"
9593 msgstr "Informació d'Identificació"
9595 #: server_privileges.php:885
9596 msgid "Do not change the password"
9597 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9599 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:2397
9600 msgid "No user found."
9601 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9603 #: server_privileges.php:961
9604 #, php-format
9605 msgid "The user %s already exists!"
9606 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9608 #: server_privileges.php:1045
9609 msgid "You have added a new user."
9610 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9612 #: server_privileges.php:1273
9613 #, php-format
9614 msgid "You have updated the privileges for %s."
9615 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9617 #: server_privileges.php:1295
9618 #, php-format
9619 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9620 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9622 #: server_privileges.php:1331
9623 #, php-format
9624 msgid "The password for %s was changed successfully."
9625 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9627 #: server_privileges.php:1351
9628 #, php-format
9629 msgid "Deleting %s"
9630 msgstr "Esborrant %s"
9632 #: server_privileges.php:1365
9633 msgid "No users selected for deleting!"
9634 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9636 #: server_privileges.php:1368
9637 msgid "Reloading the privileges"
9638 msgstr "Recarregant permisos"
9640 #: server_privileges.php:1386
9641 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9642 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9644 #: server_privileges.php:1421
9645 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9646 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9648 #: server_privileges.php:1432 server_privileges.php:1823
9649 msgid "Edit Privileges"
9650 msgstr "Edita permisos"
9652 #: server_privileges.php:1441
9653 msgid "Revoke"
9654 msgstr "Treu"
9656 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1724
9657 #: server_privileges.php:2347
9658 msgid "Any"
9659 msgstr "Qualsevol"
9661 #: server_privileges.php:1565
9662 #, fuzzy
9663 #| msgid "User overview"
9664 msgid "Users overview"
9665 msgstr "Informació general de l'usuari"
9667 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1899
9668 #: server_privileges.php:2258
9669 msgid "Grant"
9670 msgstr "Atorga"
9672 #: server_privileges.php:1778
9673 msgid "Remove selected users"
9674 msgstr "Treu els usuaris triats"
9676 #: server_privileges.php:1781
9677 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9678 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9680 #: server_privileges.php:1782 server_privileges.php:1783
9681 #: server_privileges.php:1784
9682 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9683 msgstr ""
9684 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9686 #: server_privileges.php:1805
9687 #, php-format
9688 msgid ""
9689 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9690 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9691 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9692 "%sreload the privileges%s before you continue."
9693 msgstr ""
9694 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9695 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9696 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9697 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9699 #: server_privileges.php:1858
9700 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9701 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9703 #: server_privileges.php:1900
9704 msgid "Column-specific privileges"
9705 msgstr "Permisos específics de columna"
9707 #: server_privileges.php:2106
9708 msgid "Add privileges on the following database"
9709 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9711 #: server_privileges.php:2124
9712 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9713 msgstr ""
9714 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9716 #: server_privileges.php:2127
9717 msgid "Add privileges on the following table"
9718 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9720 #: server_privileges.php:2184
9721 msgid "Change Login Information / Copy User"
9722 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9724 #: server_privileges.php:2187
9725 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9726 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9728 #: server_privileges.php:2189
9729 msgid "... keep the old one."
9730 msgstr "... respecta l'antic."
9732 #: server_privileges.php:2190
9733 msgid "... delete the old one from the user tables."
9734 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9736 #: server_privileges.php:2191
9737 msgid ""
9738 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9739 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9741 #: server_privileges.php:2192
9742 msgid ""
9743 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9744 "afterwards."
9745 msgstr ""
9746 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9747 "després."
9749 #: server_privileges.php:2215
9750 msgid "Database for user"
9751 msgstr "Base de dades per usuari"
9753 #: server_privileges.php:2219
9754 msgctxt "Create none database for user"
9755 msgid "None"
9756 msgstr "Cap"
9758 #: server_privileges.php:2220
9759 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9760 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9762 #: server_privileges.php:2221
9763 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9764 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9766 #: server_privileges.php:2225
9767 #, php-format
9768 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9769 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
9771 #: server_privileges.php:2250
9772 #, php-format
9773 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9774 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
9776 #: server_privileges.php:2359
9777 msgid "global"
9778 msgstr "global"
9780 #: server_privileges.php:2361
9781 msgid "database-specific"
9782 msgstr "específic de la base de dades"
9784 #: server_privileges.php:2363
9785 msgid "wildcard"
9786 msgstr "comodins"
9788 #: server_privileges.php:2406
9789 #, fuzzy
9790 #| msgid "View %s has been dropped"
9791 msgid "User has been added."
9792 msgstr "Vista %s esborrada"
9794 #: server_replication.php:49
9795 msgid "Unknown error"
9796 msgstr "Error desconegut"
9798 #: server_replication.php:56
9799 #, php-format
9800 msgid "Unable to connect to master %s."
9801 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9803 #: server_replication.php:63
9804 msgid ""
9805 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9806 msgstr ""
9807 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9808 "permissos en el mestre."
9810 #: server_replication.php:69
9811 msgid "Unable to change master"
9812 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9814 #: server_replication.php:72
9815 #, fuzzy, php-format
9816 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9817 msgid "Master server changed successfully to %s"
9818 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9820 #: server_replication.php:180
9821 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9822 msgstr ""
9823 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9825 #: server_replication.php:182 server_status.php:622
9826 msgid "Show master status"
9827 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9829 #: server_replication.php:185
9830 msgid "Show connected slaves"
9831 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9833 #: server_replication.php:208
9834 #, php-format
9835 msgid ""
9836 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9837 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9838 msgstr ""
9839 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9840 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9842 #: server_replication.php:215
9843 msgid "Master configuration"
9844 msgstr "Configuració del mestre"
9846 #: server_replication.php:216
9847 msgid ""
9848 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9849 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9850 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9851 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9852 "replicated. Please select the mode:"
9853 msgstr ""
9854 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9855 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9856 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9857 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9858 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9860 #: server_replication.php:219
9861 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9862 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9864 #: server_replication.php:220
9865 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9866 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9868 #: server_replication.php:223
9869 msgid "Please select databases:"
9870 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9872 #: server_replication.php:226
9873 msgid ""
9874 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9875 "and please restart the MySQL server afterwards."
9876 msgstr ""
9877 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9878 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9880 #: server_replication.php:228
9881 msgid ""
9882 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9883 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9884 "master"
9885 msgstr ""
9886 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9887 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9888 "configurat com a mestre"
9890 #: server_replication.php:291
9891 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9892 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9894 #: server_replication.php:294
9895 msgid "Slave IO Thread not running!"
9896 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9898 #: server_replication.php:303
9899 msgid ""
9900 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9901 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9903 #: server_replication.php:306
9904 msgid "See slave status table"
9905 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9907 #: server_replication.php:309
9908 msgid "Synchronize databases with master"
9909 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9911 #: server_replication.php:320
9912 msgid "Control slave:"
9913 msgstr "Control esclau:"
9915 #: server_replication.php:323
9916 msgid "Full start"
9917 msgstr "Inici total"
9919 #: server_replication.php:323
9920 msgid "Full stop"
9921 msgstr "Parada total"
9923 #: server_replication.php:324
9924 msgid "Reset slave"
9925 msgstr "Reinicia l'esclau"
9927 #: server_replication.php:326
9928 msgid "Start SQL Thread only"
9929 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9931 #: server_replication.php:328
9932 msgid "Stop SQL Thread only"
9933 msgstr "Atura només el fil SQL"
9935 #: server_replication.php:331
9936 msgid "Start IO Thread only"
9937 msgstr "Inicia només el fil IO"
9939 #: server_replication.php:333
9940 msgid "Stop IO Thread only"
9941 msgstr "Atura només el fil IO"
9943 #: server_replication.php:338
9944 msgid "Error management:"
9945 msgstr "Gestió d'errors:"
9947 #: server_replication.php:340
9948 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9949 msgstr ""
9950 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9951 "esclau!"
9953 #: server_replication.php:342
9954 msgid "Skip current error"
9955 msgstr "Salta l'error actual"
9957 #: server_replication.php:343
9958 msgid "Skip next"
9959 msgstr "Salta el següent"
9961 #: server_replication.php:346
9962 msgid "errors."
9963 msgstr "errors."
9965 #: server_replication.php:361
9966 #, php-format
9967 msgid ""
9968 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9969 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9970 msgstr ""
9971 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9972 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9974 #: server_status.php:455
9975 #, php-format
9976 msgid "Thread %s was successfully killed."
9977 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9979 #: server_status.php:457
9980 #, php-format
9981 msgid ""
9982 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9983 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9985 #: server_status.php:589
9986 msgid "Handler"
9987 msgstr "Gestor"
9989 #: server_status.php:590
9990 msgid "Query cache"
9991 msgstr "Memòria cau de consultes"
9993 #: server_status.php:591
9994 msgid "Threads"
9995 msgstr "Fils"
9997 #: server_status.php:593
9998 msgid "Temporary data"
9999 msgstr "Dades temporals"
10001 #: server_status.php:594
10002 msgid "Delayed inserts"
10003 msgstr "Insercions demorades"
10005 #: server_status.php:595
10006 msgid "Key cache"
10007 msgstr "Memòria cau de claus"
10009 #: server_status.php:596
10010 msgid "Joins"
10011 msgstr "Unions"
10013 #: server_status.php:598
10014 msgid "Sorting"
10015 msgstr "Classificant"
10017 #: server_status.php:600
10018 msgid "Transaction coordinator"
10019 msgstr "Coordinador de transaccions"
10021 #: server_status.php:612
10022 msgid "Flush (close) all tables"
10023 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
10025 #: server_status.php:614
10026 msgid "Show open tables"
10027 msgstr "Mostra taules obertes"
10029 #: server_status.php:619
10030 msgid "Show slave hosts"
10031 msgstr "Mostra servidors esclaus"
10033 #: server_status.php:625
10034 msgid "Show slave status"
10035 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
10037 #: server_status.php:630
10038 msgid "Flush query cache"
10039 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
10041 #: server_status.php:779
10042 msgid "Runtime Information"
10043 msgstr "Informació d'execució"
10045 #: server_status.php:786
10046 #, fuzzy
10047 #| msgid "See slave status table"
10048 msgid "All status variables"
10049 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10051 #: server_status.php:787
10052 msgid "Monitor"
10053 msgstr ""
10055 #: server_status.php:788
10056 msgid "Advisor"
10057 msgstr ""
10059 #: server_status.php:798 server_status.php:820
10060 #, fuzzy
10061 #| msgid "Refresh"
10062 msgid "Refresh rate: "
10063 msgstr "Refresca"
10065 #: server_status.php:839 server_variables.php:115
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Filters"
10068 msgstr "Filtre"
10070 #: server_status.php:841 server_variables.php:117
10071 #, fuzzy
10072 #| msgid "Do not change the password"
10073 msgid "Containing the word:"
10074 msgstr "No canviïs la contrasenya"
10076 #: server_status.php:846
10077 #, fuzzy
10078 #| msgid "Show open tables"
10079 msgid "Show only alert values"
10080 msgstr "Mostra taules obertes"
10082 #: server_status.php:850
10083 msgid "Filter by category..."
10084 msgstr ""
10086 #: server_status.php:864
10087 #, fuzzy
10088 #| msgid "Show open tables"
10089 msgid "Show unformatted values"
10090 msgstr "Mostra taules obertes"
10092 #: server_status.php:868
10093 #, fuzzy
10094 #| msgid "Related Links"
10095 msgid "Related links:"
10096 msgstr "Enllaços relacionats"
10098 #: server_status.php:901
10099 #, fuzzy
10100 #| msgid "Query type"
10101 msgid "Run analyzer"
10102 msgstr "Tipus de consulta"
10104 #: server_status.php:902
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Instructions"
10107 msgstr "Informació"
10109 #: server_status.php:909
10110 msgid ""
10111 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
10112 "analyzing the server status variables."
10113 msgstr ""
10115 #: server_status.php:911
10116 msgid ""
10117 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
10118 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
10119 "system."
10120 msgstr ""
10122 #: server_status.php:913
10123 msgid ""
10124 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
10125 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
10126 "tuning can have a very negative effect on performance."
10127 msgstr ""
10129 #: server_status.php:915
10130 msgid ""
10131 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
10132 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
10133 "no clearly measurable improvement."
10134 msgstr ""
10136 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
10137 #: server_status.php:937
10138 #, fuzzy, php-format
10139 #| msgid "Customize startup page"
10140 msgid "Questions since startup: %s"
10141 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
10143 #: server_status.php:973 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
10144 msgid "Statements"
10145 msgstr "Sentències"
10147 #. l10n: # = Amount of queries
10148 #: server_status.php:976
10149 msgid "#"
10150 msgstr ""
10152 #: server_status.php:1049
10153 #, php-format
10154 msgid "Network traffic since startup: %s"
10155 msgstr ""
10157 #: server_status.php:1058
10158 #, fuzzy, php-format
10159 #| msgid "s MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
10160 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10161 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
10163 #: server_status.php:1069
10164 msgid ""
10165 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10166 "b> process."
10167 msgstr ""
10168 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
10169 "procés de <b>replicació</b> ."
10171 #: server_status.php:1071
10172 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10173 msgstr ""
10174 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
10175 "<b>replicació</b> ."
10177 #: server_status.php:1073
10178 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10179 msgstr ""
10180 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
10181 "<b>replicació</b> ."
10183 #: server_status.php:1076
10184 msgid ""
10185 "For further information about replication status on the server, please visit "
10186 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10187 msgstr ""
10188 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
10189 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
10191 #: server_status.php:1085
10192 msgid "Replication status"
10193 msgstr "Estat de la replicació"
10195 #: server_status.php:1100
10196 msgid ""
10197 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10198 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10199 msgstr ""
10200 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
10201 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
10203 #: server_status.php:1106
10204 msgid "Received"
10205 msgstr "Rebut"
10207 #: server_status.php:1116
10208 msgid "Sent"
10209 msgstr "Enviat"
10211 #: server_status.php:1152
10212 msgid "max. concurrent connections"
10213 msgstr "max. connexions a la vegada"
10215 #: server_status.php:1159
10216 msgid "Failed attempts"
10217 msgstr "Intents erronis"
10219 #: server_status.php:1173
10220 msgid "Aborted"
10221 msgstr "Avortat"
10223 #: server_status.php:1236
10224 msgid "ID"
10225 msgstr "ID"
10227 #: server_status.php:1240
10228 msgid "Command"
10229 msgstr "Ordre"
10231 #: server_status.php:1302
10232 msgid ""
10233 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10234 "closing the connection properly."
10235 msgstr ""
10237 #: server_status.php:1303
10238 #, fuzzy
10239 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
10240 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10241 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
10243 #: server_status.php:1304
10244 msgid ""
10245 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10246 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10247 "statements from the transaction."
10248 msgstr ""
10249 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
10250 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
10251 "per desar elements de la transacció."
10253 #: server_status.php:1305
10254 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10255 msgstr ""
10256 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
10258 #: server_status.php:1306
10259 msgid ""
10260 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10261 msgstr ""
10263 #: server_status.php:1307
10264 msgid ""
10265 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10266 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10267 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
10268 "based instead of disk-based."
10269 msgstr ""
10270 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
10271 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
10272 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
10273 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
10275 #: server_status.php:1308
10276 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10277 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
10279 #: server_status.php:1309
10280 msgid ""
10281 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10282 "while executing statements."
10283 msgstr ""
10284 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
10285 "executa instruccions."
10287 #: server_status.php:1310
10288 msgid ""
10289 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10290 "(probably duplicate key)."
10291 msgstr ""
10292 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
10293 "quelcom error (possile clau duplicada)."
10295 #: server_status.php:1311
10296 msgid ""
10297 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10298 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10299 msgstr ""
10300 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
10301 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
10303 #: server_status.php:1312
10304 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10305 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
10307 #: server_status.php:1313
10308 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10309 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
10311 #: server_status.php:1314
10312 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10313 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
10315 #: server_status.php:1315
10316 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10317 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
10319 #: server_status.php:1316
10320 msgid ""
10321 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10322 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10323 "indicates the number of time tables have been discovered."
10324 msgstr ""
10325 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
10326 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
10327 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
10329 #: server_status.php:1317
10330 msgid ""
10331 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10332 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10333 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10334 msgstr ""
10335 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
10336 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
10337 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
10339 #: server_status.php:1318
10340 msgid ""
10341 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10342 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10343 msgstr ""
10344 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10345 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10346 "acuradament."
10348 #: server_status.php:1319
10349 msgid ""
10350 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10351 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10352 "if you are doing an index scan."
10353 msgstr ""
10354 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10355 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10356 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10358 #: server_status.php:1320
10359 msgid ""
10360 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10361 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10362 msgstr ""
10363 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10364 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10365 "DESC."
10367 #: server_status.php:1321
10368 msgid ""
10369 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10370 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10371 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10372 "you have joins that don't use keys properly."
10373 msgstr ""
10374 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10375 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10376 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10377 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10379 #: server_status.php:1322
10380 msgid ""
10381 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10382 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10383 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10384 "advantage of the indexes you have."
10385 msgstr ""
10386 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10387 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10388 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10389 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10391 #: server_status.php:1323
10392 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10393 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10395 #: server_status.php:1324
10396 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10397 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10399 #: server_status.php:1325
10400 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10401 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10403 #: server_status.php:1326
10404 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10405 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10407 #: server_status.php:1327
10408 msgid "The number of pages currently dirty."
10409 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10411 #: server_status.php:1328
10412 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10413 msgstr ""
10414 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10415 "actualitzades."
10417 #: server_status.php:1329
10418 msgid "The number of free pages."
10419 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10421 #: server_status.php:1330
10422 msgid ""
10423 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10424 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10425 "reason."
10426 msgstr ""
10427 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10428 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10429 "esborrar per qualsevol altra raó."
10431 #: server_status.php:1331
10432 msgid ""
10433 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10434 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10435 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10436 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10437 msgstr ""
10438 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10439 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10440 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10441 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10443 #: server_status.php:1332
10444 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10445 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10447 #: server_status.php:1333
10448 msgid ""
10449 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10450 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10451 msgstr ""
10452 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10453 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10455 #: server_status.php:1334
10456 msgid ""
10457 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10458 "InnoDB does a sequential full table scan."
10459 msgstr ""
10460 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10461 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10463 #: server_status.php:1335
10464 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10465 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10467 #: server_status.php:1336
10468 msgid ""
10469 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10470 "and had to do a single-page read."
10471 msgstr ""
10472 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10473 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10475 #: server_status.php:1337
10476 msgid ""
10477 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10478 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10479 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10480 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10481 "properly, this value should be small."
10482 msgstr ""
10483 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10484 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10485 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10486 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10487 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10489 #: server_status.php:1338
10490 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10491 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10493 #: server_status.php:1339
10494 msgid "The number of fsync() operations so far."
10495 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10497 #: server_status.php:1340
10498 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10499 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10501 #: server_status.php:1341
10502 msgid "The current number of pending reads."
10503 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10505 #: server_status.php:1342
10506 msgid "The current number of pending writes."
10507 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10509 #: server_status.php:1343
10510 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10511 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10513 #: server_status.php:1344
10514 msgid "The total number of data reads."
10515 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10517 #: server_status.php:1345
10518 msgid "The total number of data writes."
10519 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10521 #: server_status.php:1346
10522 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10523 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10525 #: server_status.php:1347
10526 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10527 msgstr ""
10528 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10529 "per a aquest propòsit."
10531 #: server_status.php:1348
10532 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10533 msgstr ""
10534 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10535 "per a aquest propòsit."
10537 #: server_status.php:1349
10538 msgid ""
10539 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10540 "wait for it to be flushed before continuing."
10541 msgstr ""
10542 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10543 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10545 #: server_status.php:1350
10546 msgid "The number of log write requests."
10547 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10549 #: server_status.php:1351
10550 msgid "The number of physical writes to the log file."
10551 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10553 #: server_status.php:1352
10554 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10555 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10557 #: server_status.php:1353
10558 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10559 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10561 #: server_status.php:1354
10562 msgid "Pending log file writes."
10563 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10565 #: server_status.php:1355
10566 msgid "The number of bytes written to the log file."
10567 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10569 #: server_status.php:1356
10570 msgid "The number of pages created."
10571 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10573 #: server_status.php:1357
10574 msgid ""
10575 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10576 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10577 msgstr ""
10578 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10579 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10580 "a bytes."
10582 #: server_status.php:1358
10583 msgid "The number of pages read."
10584 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10586 #: server_status.php:1359
10587 msgid "The number of pages written."
10588 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10590 #: server_status.php:1360
10591 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10592 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10594 #: server_status.php:1361
10595 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10596 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10598 #: server_status.php:1362
10599 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10600 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10602 #: server_status.php:1363
10603 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10604 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10606 #: server_status.php:1364
10607 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10608 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10610 #: server_status.php:1365
10611 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10612 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10614 #: server_status.php:1366
10615 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10616 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10618 #: server_status.php:1367
10619 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10620 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10622 #: server_status.php:1368
10623 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10624 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10626 #: server_status.php:1369
10627 msgid ""
10628 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10629 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10630 msgstr ""
10631 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10632 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10633 "Not_flushed_key_blocks."
10635 #: server_status.php:1370
10636 msgid ""
10637 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10638 "determine how much of the key cache is in use."
10639 msgstr ""
10640 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10641 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10643 #: server_status.php:1371
10644 msgid ""
10645 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10646 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10647 "one time."
10648 msgstr ""
10649 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10650 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10652 #: server_status.php:1372
10653 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10654 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10656 #: server_status.php:1373
10657 msgid ""
10658 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10659 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10660 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10661 msgstr ""
10662 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10663 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10664 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10666 #: server_status.php:1374
10667 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10668 msgstr ""
10669 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10671 #: server_status.php:1375
10672 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10673 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10675 #: server_status.php:1376
10676 msgid ""
10677 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10678 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10679 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10680 msgstr ""
10681 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10682 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10683 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10684 "compilat cap consulta."
10686 #: server_status.php:1377
10687 msgid ""
10688 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10689 "the server started."
10690 msgstr ""
10692 #: server_status.php:1378
10693 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10694 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10696 #: server_status.php:1379
10697 msgid ""
10698 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10699 "table cache value is probably too small."
10700 msgstr ""
10701 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10702 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10704 #: server_status.php:1380
10705 msgid "The number of files that are open."
10706 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10708 #: server_status.php:1381
10709 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10710 msgstr ""
10711 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10713 #: server_status.php:1382
10714 msgid "The number of tables that are open."
10715 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10717 #: server_status.php:1383
10718 msgid ""
10719 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10720 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10721 "statement."
10722 msgstr ""
10724 #: server_status.php:1384
10725 msgid "The amount of free memory for query cache."
10726 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10728 #: server_status.php:1385
10729 msgid "The number of cache hits."
10730 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10732 #: server_status.php:1386
10733 msgid "The number of queries added to the cache."
10734 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10736 #: server_status.php:1387
10737 msgid ""
10738 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10739 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10740 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10741 "decide which queries to remove from the cache."
10742 msgstr ""
10743 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10744 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10745 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10746 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10747 "quines consultes treure de la memòria cau."
10749 #: server_status.php:1388
10750 msgid ""
10751 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10752 "query_cache_type setting)."
10753 msgstr ""
10754 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10755 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10757 #: server_status.php:1389
10758 msgid "The number of queries registered in the cache."
10759 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10761 #: server_status.php:1390
10762 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10763 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10765 #: server_status.php:1391
10766 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10767 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10769 #: server_status.php:1392
10770 msgid ""
10771 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10772 "should carefully check the indexes of your tables."
10773 msgstr ""
10774 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10775 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10777 #: server_status.php:1393
10778 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10779 msgstr ""
10780 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10782 #: server_status.php:1394
10783 msgid ""
10784 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10785 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10786 msgstr ""
10787 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10788 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10789 "indexs de les taules.)"
10791 #: server_status.php:1395
10792 msgid ""
10793 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10794 "critical even if this is big.)"
10795 msgstr ""
10796 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10797 "crític si el valor no és molt gran.)"
10799 #: server_status.php:1396
10800 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10801 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10803 #: server_status.php:1397
10804 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10805 msgstr ""
10806 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10808 #: server_status.php:1398
10809 msgid ""
10810 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10811 "retried transactions."
10812 msgstr ""
10813 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10814 "de SQL ha recuperat transaccions."
10816 #: server_status.php:1399
10817 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10818 msgstr ""
10819 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10820 "mestre."
10822 #: server_status.php:1400
10823 msgid ""
10824 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10825 "create."
10826 msgstr ""
10827 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10829 #: server_status.php:1401
10830 msgid ""
10831 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10832 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10834 #: server_status.php:1402
10835 msgid ""
10836 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10837 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10838 "system variable."
10839 msgstr ""
10840 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10841 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10842 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10844 #: server_status.php:1403
10845 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10846 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10848 #: server_status.php:1404
10849 msgid "The number of sorted rows."
10850 msgstr "El nombre de files classificades."
10852 #: server_status.php:1405
10853 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10854 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10856 #: server_status.php:1406
10857 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10858 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10860 #: server_status.php:1407
10861 msgid ""
10862 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10863 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10864 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10865 "tables or use replication."
10866 msgstr ""
10867 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10868 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10869 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10870 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10871 "replicació."
10873 #: server_status.php:1408
10874 msgid ""
10875 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10876 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10877 "raise your thread_cache_size."
10878 msgstr ""
10879 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10880 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10881 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10883 #: server_status.php:1409
10884 msgid "The number of currently open connections."
10885 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10887 #: server_status.php:1410
10888 msgid ""
10889 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10890 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10891 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10892 "implementation.)"
10893 msgstr ""
10894 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10895 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10896 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10898 #: server_status.php:1411
10899 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10900 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10902 #: server_status.php:1551
10903 #, fuzzy
10904 #| msgid "Textarea rows"
10905 msgid "Start Monitor"
10906 msgstr "Files per a textareas"
10908 #: server_status.php:1560
10909 msgid "Instructions/Setup"
10910 msgstr ""
10912 #: server_status.php:1565
10913 msgid "Done rearranging/editing charts"
10914 msgstr ""
10916 #: server_status.php:1572 server_status.php:1643
10917 #, fuzzy
10918 #| msgid "Add index"
10919 msgid "Add chart"
10920 msgstr "Afegir índex"
10922 #: server_status.php:1574
10923 msgid "Rearrange/edit charts"
10924 msgstr ""
10926 #: server_status.php:1578
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Refresh rate"
10929 msgstr "Refresca"
10931 #: server_status.php:1583
10932 #, fuzzy
10933 #| msgid "Textarea columns"
10934 msgid "Chart columns"
10935 msgstr "Columnes per a textareas"
10937 #: server_status.php:1599
10938 #, fuzzy
10939 #| msgid "Error management:"
10940 msgid "Chart arrangement"
10941 msgstr "Gestió d'errors:"
10943 #: server_status.php:1599
10944 msgid ""
10945 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10946 "may want to export it if you have a complicated set up."
10947 msgstr ""
10949 #: server_status.php:1600
10950 #, fuzzy
10951 #| msgid "Restore default value"
10952 msgid "Reset to default"
10953 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10955 #: server_status.php:1604
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Monitor Instructions"
10958 msgstr "Informació"
10960 #: server_status.php:1605
10961 msgid ""
10962 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10963 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10964 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10965 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10966 "increases server load by up to 15%"
10967 msgstr ""
10969 #: server_status.php:1610
10970 msgid ""
10971 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10972 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10973 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10974 "charting features however."
10975 msgstr ""
10977 #: server_status.php:1623
10978 msgid "Using the monitor:"
10979 msgstr ""
10981 #: server_status.php:1625
10982 msgid ""
10983 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10984 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10985 "chart using the cog icon on each respective chart."
10986 msgstr ""
10988 #: server_status.php:1627
10989 msgid ""
10990 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10991 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10992 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10993 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10994 msgstr ""
10996 #: server_status.php:1634
10997 msgid "Please note:"
10998 msgstr ""
11000 #: server_status.php:1636
11001 msgid ""
11002 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
11003 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
11004 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
11005 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
11006 msgstr ""
11008 #: server_status.php:1648
11009 #, fuzzy
11010 #| msgid "Remove database"
11011 msgid "Preset chart"
11012 msgstr "Elimina la base de dades"
11014 #: server_status.php:1652
11015 #, fuzzy
11016 #| msgid "See slave status table"
11017 msgid "Status variable(s)"
11018 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
11020 #: server_status.php:1654
11021 #, fuzzy
11022 #| msgid "Select Tables"
11023 msgid "Select series:"
11024 msgstr "Tria Taules"
11026 #: server_status.php:1656
11027 msgid "Commonly monitored"
11028 msgstr ""
11030 #: server_status.php:1671
11031 #, fuzzy
11032 #| msgid "Invalid table name"
11033 msgid "or type variable name:"
11034 msgstr "Nom de taula incorrecte"
11036 #: server_status.php:1675
11037 msgid "Display as differential value"
11038 msgstr ""
11040 #: server_status.php:1677
11041 msgid "Apply a divisor"
11042 msgstr ""
11044 #: server_status.php:1684
11045 msgid "Append unit to data values"
11046 msgstr ""
11048 #: server_status.php:1690
11049 #, fuzzy
11050 #| msgid "Add a new server"
11051 msgid "Add this series"
11052 msgstr "Afegir un nou servidor"
11054 #: server_status.php:1692
11055 msgid "Clear series"
11056 msgstr ""
11058 #: server_status.php:1695
11059 #, fuzzy
11060 #| msgid "SQL queries"
11061 msgid "Series in Chart:"
11062 msgstr "Consultes SQL"
11064 #: server_status.php:1708
11065 #, fuzzy
11066 #| msgid "Show statistics"
11067 msgid "Log statistics"
11068 msgstr "Mostra estadístiques"
11070 #: server_status.php:1709
11071 #, fuzzy
11072 #| msgid "Select page"
11073 msgid "Selected time range:"
11074 msgstr "Selecciona la pàgina"
11076 #: server_status.php:1714
11077 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
11078 msgstr ""
11080 #: server_status.php:1719
11081 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
11082 msgstr ""
11084 #: server_status.php:1724
11085 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
11086 msgstr ""
11088 #: server_status.php:1726
11089 msgid "Results are grouped by query text."
11090 msgstr ""
11092 #: server_status.php:1731
11093 #, fuzzy
11094 #| msgid "Query type"
11095 msgid "Query analyzer"
11096 msgstr "Tipus de consulta"
11098 #: server_status.php:1771
11099 #, fuzzy, php-format
11100 #| msgid "Second"
11101 msgid "%d second"
11102 msgid_plural "%d seconds"
11103 msgstr[0] "Segon"
11104 msgstr[1] "Segon"
11106 #: server_status.php:1773
11107 #, fuzzy, php-format
11108 #| msgid "Minute"
11109 msgid "%d minute"
11110 msgid_plural "%d minutes"
11111 msgstr[0] "Minut"
11112 msgstr[1] "Minut"
11114 #: server_synchronize.php:99
11115 msgid "Could not connect to the source"
11116 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
11118 #: server_synchronize.php:102
11119 msgid "Could not connect to the target"
11120 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
11122 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
11123 #: tbl_get_field.php:19
11124 #, php-format
11125 msgid "'%s' database does not exist."
11126 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
11128 #: server_synchronize.php:282
11129 msgid "Structure Synchronization"
11130 msgstr "Sincronització d'estructura"
11132 #: server_synchronize.php:286
11133 msgid "Data Synchronization"
11134 msgstr "Sincronizació de dades"
11136 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
11137 msgid "not present"
11138 msgstr "no present"
11140 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
11141 msgid "Structure Difference"
11142 msgstr "Diferència d'estructura"
11144 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
11145 msgid "Data Difference"
11146 msgstr "Diferència de dades"
11148 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
11149 msgid "Add column(s)"
11150 msgstr "Afegeix columna(es)"
11152 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
11153 msgid "Remove column(s)"
11154 msgstr "Treu columna(es)"
11156 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
11157 msgid "Alter column(s)"
11158 msgstr "Canvia columna(es)"
11160 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
11161 msgid "Remove index(s)"
11162 msgstr "Treu index(s)"
11164 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
11165 msgid "Apply index(s)"
11166 msgstr "Aplica index(s)"
11168 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
11169 msgid "Update row(s)"
11170 msgstr "Actualitza fila(es)"
11172 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
11173 msgid "Insert row(s)"
11174 msgstr "Afegeix fila(es)"
11176 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
11177 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
11178 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
11180 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
11181 msgid "Apply Selected Changes"
11182 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
11184 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
11185 msgid "Synchronize Databases"
11186 msgstr "Sincronitza Based de dades"
11188 #: server_synchronize.php:483
11189 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11190 msgstr ""
11191 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
11192 "d'origen."
11194 #: server_synchronize.php:988
11195 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11196 msgstr ""
11197 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
11199 #: server_synchronize.php:1046
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Executed queries"
11202 msgstr "Consultes SQL"
11204 #: server_synchronize.php:1202
11205 msgid "Enter manually"
11206 msgstr "Entrada manual"
11208 #: server_synchronize.php:1210
11209 msgid "Current connection"
11210 msgstr "Connexió actual"
11212 #: server_synchronize.php:1250
11213 #, php-format
11214 msgid "Configuration: %s"
11215 msgstr "Configuració: %s"
11217 #: server_synchronize.php:1265
11218 msgid "Socket"
11219 msgstr "Sòcol"
11221 #: server_synchronize.php:1313
11222 msgid ""
11223 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11224 "database will remain unchanged."
11225 msgstr ""
11226 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
11227 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
11229 #: server_variables.php:80
11230 msgid "Setting variable failed"
11231 msgstr ""
11233 #: server_variables.php:99
11234 msgid "Server variables and settings"
11235 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
11237 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11238 msgid "Session value"
11239 msgstr "Valor de sessió"
11241 #: server_variables.php:126
11242 msgid "Global value"
11243 msgstr "Valor global"
11245 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:227
11246 msgid "Download"
11247 msgstr "Descarrega"
11249 #: setup/frames/form.inc.php:25
11250 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11251 msgstr ""
11253 #: setup/frames/index.inc.php:49
11254 msgid "Cannot load or save configuration"
11255 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
11257 #: setup/frames/index.inc.php:50
11258 msgid ""
11259 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11260 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11261 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11262 msgstr ""
11263 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
11264 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
11265 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
11266 "o mostrar."
11268 #: setup/frames/index.inc.php:57
11269 msgid ""
11270 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11271 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11272 msgstr ""
11273 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
11274 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
11275 "sense xifrar!"
11277 #: setup/frames/index.inc.php:61
11278 #, php-format
11279 msgid ""
11280 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11281 "link[/a] to use a secure connection."
11282 msgstr ""
11283 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
11284 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
11286 #: setup/frames/index.inc.php:65
11287 msgid "Insecure connection"
11288 msgstr "Connexió insegura"
11290 #: setup/frames/index.inc.php:94
11291 #, fuzzy
11292 #| msgid "Configuration storage"
11293 msgid "Configuration saved."
11294 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
11296 #: setup/frames/index.inc.php:95
11297 msgid ""
11298 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11299 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11300 msgstr ""
11302 #: setup/frames/index.inc.php:102 setup/frames/menu.inc.php:15
11303 msgid "Overview"
11304 msgstr "Vista global"
11306 #: setup/frames/index.inc.php:110
11307 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11308 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
11310 #: setup/frames/index.inc.php:150
11311 msgid "There are no configured servers"
11312 msgstr "No hi ha servidors configurats"
11314 #: setup/frames/index.inc.php:158
11315 msgid "New server"
11316 msgstr "Nou servidor"
11318 #: setup/frames/index.inc.php:187
11319 msgid "Default language"
11320 msgstr "Idioma predeterminat"
11322 #: setup/frames/index.inc.php:197
11323 msgid "let the user choose"
11324 msgstr "deixa triar a l'usuari"
11326 #: setup/frames/index.inc.php:208
11327 msgid "- none -"
11328 msgstr "- cap -"
11330 #: setup/frames/index.inc.php:211
11331 msgid "Default server"
11332 msgstr "Servidor predeterminat"
11334 #: setup/frames/index.inc.php:221
11335 msgid "End of line"
11336 msgstr "Fi de linia"
11338 #: setup/frames/index.inc.php:226
11339 msgid "Display"
11340 msgstr "Mostra"
11342 #: setup/frames/index.inc.php:230
11343 msgid "Load"
11344 msgstr "Carregar"
11346 #: setup/frames/index.inc.php:241
11347 msgid "phpMyAdmin homepage"
11348 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11350 #: setup/frames/index.inc.php:242
11351 msgid "Donate"
11352 msgstr "Donacions"
11354 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11355 msgid "Edit server"
11356 msgstr "Editar servidor"
11358 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11359 msgid "Add a new server"
11360 msgstr "Afegir un nou servidor"
11362 #: setup/index.php:22
11363 msgid "Wrong GET file attribute value"
11364 msgstr ""
11366 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11367 msgid "Warning"
11368 msgstr "Atenció"
11370 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11371 msgid "Submitted form contains errors"
11372 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11374 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11375 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11376 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11378 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11379 msgid "Ignore errors"
11380 msgstr "Ignora errors"
11382 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11383 msgid "Show form"
11384 msgstr "Mostra el formulari"
11386 #: setup/lib/index.lib.php:122
11387 msgid ""
11388 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11389 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11391 #: setup/lib/index.lib.php:132
11392 msgid ""
11393 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11394 "not respond."
11395 msgstr ""
11396 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11397 "servidor d'actualitzacions no respon."
11399 #: setup/lib/index.lib.php:152
11400 msgid "Got invalid version string from server"
11401 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11403 #: setup/lib/index.lib.php:162
11404 msgid "Unparsable version string"
11405 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11407 #: setup/lib/index.lib.php:180
11408 #, php-format
11409 msgid ""
11410 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11411 "version is %s, released on %s."
11412 msgstr ""
11413 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11414 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11416 #: setup/lib/index.lib.php:186
11417 msgid "No newer stable version is available"
11418 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11420 #: setup/lib/index.lib.php:274
11421 #, php-format
11422 msgid ""
11423 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11424 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11425 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11426 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11427 msgstr ""
11428 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11429 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
11430 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11431 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11432 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11434 #: setup/lib/index.lib.php:276
11435 msgid ""
11436 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11437 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11438 "you don't need to remember it."
11439 msgstr ""
11440 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11441 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11442 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11444 #: setup/lib/index.lib.php:277
11445 #, php-format
11446 msgid ""
11447 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11448 "unavailable on this system."
11449 msgstr ""
11450 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11451 "estàn disponibles en aquest sistema."
11453 #: setup/lib/index.lib.php:279
11454 msgid ""
11455 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11456 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11457 msgstr ""
11458 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11459 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11460 "altres usuaris al teu servidor."
11462 #: setup/lib/index.lib.php:280
11463 #, php-format
11464 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11465 msgstr ""
11466 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11468 #: setup/lib/index.lib.php:282
11469 #, php-format
11470 msgid ""
11471 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11472 "unavailable on this system."
11473 msgstr ""
11474 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11475 "estan disponibles en aquest sistema."
11477 #: setup/lib/index.lib.php:284
11478 #, php-format
11479 msgid ""
11480 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11481 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11482 "(currently %d)."
11483 msgstr ""
11484 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11485 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11486 "que el seu valor (actualment %d)."
11488 #: setup/lib/index.lib.php:286
11489 #, php-format
11490 msgid ""
11491 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11492 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11493 msgstr ""
11494 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11495 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11496 "suplantacions."
11498 #: setup/lib/index.lib.php:288
11499 #, php-format
11500 msgid ""
11501 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11502 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11503 msgstr ""
11504 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
11505 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11506 "igual a ell."
11508 #: setup/lib/index.lib.php:290
11509 #, php-format
11510 msgid ""
11511 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11512 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11513 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11514 "of users, including you, are connected to."
11515 msgstr ""
11516 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11517 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11518 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11519 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11521 #: setup/lib/index.lib.php:292
11522 #, php-format
11523 msgid ""
11524 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11525 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11526 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11527 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11528 "http[/kbd]."
11529 msgstr ""
11530 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11531 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11532 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11533 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
11534 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11536 #: setup/lib/index.lib.php:294
11537 #, php-format
11538 msgid ""
11539 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11540 "system."
11541 msgstr ""
11542 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11543 "aquest sistema."
11545 #: setup/lib/index.lib.php:296
11546 #, php-format
11547 msgid ""
11548 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11549 "system."
11550 msgstr ""
11551 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11552 "en aquest sistema."
11554 #: setup/lib/index.lib.php:324
11555 #, fuzzy
11556 #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11557 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11558 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11560 #: setup/lib/index.lib.php:337
11561 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11562 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11564 #: setup/lib/index.lib.php:368
11565 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11566 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11568 #: setup/lib/index.lib.php:390
11569 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11570 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11572 #: setup/lib/index.lib.php:397
11573 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11574 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11576 #: setup/validate.php:22
11577 #, fuzzy
11578 #| msgid "No databases"
11579 msgid "Wrong data"
11580 msgstr "No hi ha bases de dades"
11582 #: sql.php:109 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11583 msgid "Browse foreign values"
11584 msgstr "Navega valors externs"
11586 #: sql.php:218
11587 #, php-format
11588 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11589 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11591 #: sql.php:706 tbl_replace.php:412
11592 #, php-format
11593 msgid "Inserted row id: %1$d"
11594 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11596 #: sql.php:723
11597 msgid "Showing as PHP code"
11598 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11600 #: sql.php:726 tbl_replace.php:386
11601 msgid "Showing SQL query"
11602 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11604 #: sql.php:728
11605 msgid "Validated SQL"
11606 msgstr "SQL validat"
11608 #: sql.php:948
11609 #, php-format
11610 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11611 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11613 #: sql.php:980
11614 msgid "Label"
11615 msgstr "Etiqueta"
11617 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11618 #, php-format
11619 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11620 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11622 #: tbl_change.php:699
11623 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11624 msgstr ""
11625 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11627 #: tbl_change.php:817
11628 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11629 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11631 #: tbl_change.php:821
11632 msgid "Binary - do not edit"
11633 msgstr "Binari - no editeu "
11635 #: tbl_change.php:871
11636 msgid "Upload to BLOB repository"
11637 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11639 #: tbl_change.php:1029
11640 msgid "Insert as new row"
11641 msgstr "Insereix com a nova fila"
11643 #: tbl_change.php:1030
11644 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11645 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11647 #: tbl_change.php:1031
11648 msgid "Show insert query"
11649 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11651 #: tbl_change.php:1042
11652 msgid "and then"
11653 msgstr "i llavors"
11655 #: tbl_change.php:1046
11656 msgid "Go back to previous page"
11657 msgstr "Torna"
11659 #: tbl_change.php:1047
11660 msgid "Insert another new row"
11661 msgstr "Insereix un nou registre"
11663 #: tbl_change.php:1051
11664 msgid "Go back to this page"
11665 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11667 #: tbl_change.php:1059
11668 msgid "Edit next row"
11669 msgstr "Edita el següent registre"
11671 #: tbl_change.php:1070
11672 msgid ""
11673 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11674 msgstr ""
11675 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11676 "on vulguis"
11678 #: tbl_change.php:1108
11679 #, php-format
11680 msgid "Continue insertion with %s rows"
11681 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11683 #: tbl_chart.php:89
11684 #, fuzzy
11685 #| msgid "Bar"
11686 msgctxt "Chart type"
11687 msgid "Bar"
11688 msgstr "Barra"
11690 #: tbl_chart.php:91
11691 #, fuzzy
11692 #| msgid "Column"
11693 msgctxt "Chart type"
11694 msgid "Column"
11695 msgstr "Columna"
11697 #: tbl_chart.php:93
11698 #, fuzzy
11699 #| msgid "Line"
11700 msgctxt "Chart type"
11701 msgid "Line"
11702 msgstr "Línia"
11704 #: tbl_chart.php:95
11705 #, fuzzy
11706 #| msgid "Inline"
11707 msgctxt "Chart type"
11708 msgid "Spline"
11709 msgstr "En línia"
11711 #: tbl_chart.php:97
11712 #, fuzzy
11713 #| msgid "Pie"
11714 msgctxt "Chart type"
11715 msgid "Pie"
11716 msgstr "Pastis"
11718 #: tbl_chart.php:100
11719 msgid "Stacked"
11720 msgstr "Apilat"
11722 #: tbl_chart.php:103
11723 #, fuzzy
11724 #| msgid "Report title:"
11725 msgid "Chart title"
11726 msgstr "Títol de llistat:"
11728 #: tbl_chart.php:109
11729 msgid "X-Axis:"
11730 msgstr ""
11732 #: tbl_chart.php:124
11733 #, fuzzy
11734 #| msgid "SQL queries"
11735 msgid "Series:"
11736 msgstr "Consultes SQL"
11738 #: tbl_chart.php:126
11739 #, fuzzy
11740 #| msgid "Textarea columns"
11741 msgid "The remaining columns"
11742 msgstr "Columnes per a textareas"
11744 #: tbl_chart.php:139
11745 #, fuzzy
11746 #| msgid "X Axis label"
11747 msgid "X-Axis label:"
11748 msgstr "Títol de l'eix X"
11750 #: tbl_chart.php:141
11751 #, fuzzy
11752 #| msgid "Value"
11753 msgid "X Values"
11754 msgstr "Valor"
11756 #: tbl_chart.php:142
11757 #, fuzzy
11758 #| msgid "Y Axis label"
11759 msgid "Y-Axis label:"
11760 msgstr "Títol de l'eix Y"
11762 #: tbl_chart.php:143
11763 #, fuzzy
11764 #| msgid "Value"
11765 msgid "Y Values"
11766 msgstr "Valor"
11768 #: tbl_create.php:31
11769 #, php-format
11770 msgid "Table %s already exists!"
11771 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11773 #: tbl_create.php:227
11774 #, php-format
11775 msgid "Table %1$s has been created."
11776 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11778 #: tbl_export.php:24
11779 msgid "View dump (schema) of table"
11780 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11782 #: tbl_gis_visualization.php:112
11783 #, fuzzy
11784 #| msgid "Display servers selection"
11785 msgid "Display GIS Visualization"
11786 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11788 #: tbl_gis_visualization.php:128
11789 msgid "Width"
11790 msgstr "Ample"
11792 #: tbl_gis_visualization.php:132
11793 msgid "Height"
11794 msgstr "Alt"
11796 #: tbl_gis_visualization.php:136
11797 #, fuzzy
11798 #| msgid "Textarea columns"
11799 msgid "Label column"
11800 msgstr "Columnes per a textareas"
11802 #: tbl_gis_visualization.php:138
11803 #, fuzzy
11804 #| msgid "- none -"
11805 msgid "-- None --"
11806 msgstr "- cap -"
11808 #: tbl_gis_visualization.php:151
11809 #, fuzzy
11810 #| msgid "Log file count"
11811 msgid "Spatial column"
11812 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11814 #: tbl_gis_visualization.php:175
11815 msgid "Redraw"
11816 msgstr "Redibuixa"
11818 #: tbl_gis_visualization.php:177
11819 #, fuzzy
11820 #| msgid "Save as file"
11821 msgid "Save to file"
11822 msgstr "Desa com a arxiu"
11824 #: tbl_gis_visualization.php:178
11825 #, fuzzy
11826 #| msgid "Table name"
11827 msgid "File name"
11828 msgstr "Nom de taula"
11830 #: tbl_indexes.php:66
11831 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11832 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11834 #: tbl_indexes.php:75
11835 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11836 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11838 #: tbl_indexes.php:91
11839 msgid "No index parts defined!"
11840 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11842 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11843 msgid "Add index"
11844 msgstr "Afegir índex"
11846 #: tbl_indexes.php:175
11847 #, fuzzy
11848 #| msgid "Edit mode"
11849 msgid "Edit index"
11850 msgstr "Mode d'edició"
11852 #: tbl_indexes.php:187
11853 msgid "Index name:"
11854 msgstr "Nom d'índex:"
11856 #: tbl_indexes.php:188
11857 msgid ""
11858 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11859 msgstr ""
11860 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11861 "principal!)"
11863 #: tbl_indexes.php:199
11864 msgid "Index type:"
11865 msgstr "Tipus d'índex:"
11867 #: tbl_indexes.php:285
11868 #, php-format
11869 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11870 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
11872 #: tbl_move_copy.php:44
11873 msgid "Can't move table to same one!"
11874 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11876 #: tbl_move_copy.php:46
11877 msgid "Can't copy table to same one!"
11878 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11880 #: tbl_move_copy.php:54
11881 #, php-format
11882 msgid "Table %s has been moved to %s."
11883 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11885 #: tbl_move_copy.php:56
11886 #, php-format
11887 msgid "Table %s has been copied to %s."
11888 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11890 #: tbl_move_copy.php:81
11891 msgid "The table name is empty!"
11892 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11894 #: tbl_operations.php:268
11895 msgid "Alter table order by"
11896 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11898 #: tbl_operations.php:277
11899 msgid "(singly)"
11900 msgstr "(només)"
11902 #: tbl_operations.php:297
11903 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11904 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11906 #: tbl_operations.php:355
11907 msgid "Table options"
11908 msgstr "Opcions de taula"
11910 #: tbl_operations.php:359
11911 msgid "Rename table to"
11912 msgstr "Reanomena les taules a"
11914 #: tbl_operations.php:537
11915 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11916 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11918 #: tbl_operations.php:584
11919 msgid "Switch to copied table"
11920 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11922 #: tbl_operations.php:596
11923 msgid "Table maintenance"
11924 msgstr "Manteniment de la taula"
11926 #: tbl_operations.php:624
11927 msgid "Defragment table"
11928 msgstr "Desfragmenta la taula"
11930 #: tbl_operations.php:680
11931 #, php-format
11932 msgid "Table %s has been flushed"
11933 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11935 #: tbl_operations.php:688
11936 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11937 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11939 #: tbl_operations.php:697
11940 msgid "Delete data or table"
11941 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11943 #: tbl_operations.php:714
11944 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11945 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11947 #: tbl_operations.php:736
11948 msgid "Delete the table (DROP)"
11949 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11951 #: tbl_operations.php:758
11952 msgid "Partition maintenance"
11953 msgstr "Manteniment de particions"
11955 #: tbl_operations.php:766
11956 #, php-format
11957 msgid "Partition %s"
11958 msgstr "Partició %s"
11960 #: tbl_operations.php:769
11961 msgid "Analyze"
11962 msgstr "Analitza"
11964 #: tbl_operations.php:770
11965 msgid "Check"
11966 msgstr "Comprova"
11968 #: tbl_operations.php:771
11969 msgid "Optimize"
11970 msgstr "Optimitza"
11972 #: tbl_operations.php:772
11973 msgid "Rebuild"
11974 msgstr "Reconstrueix"
11976 #: tbl_operations.php:773
11977 msgid "Repair"
11978 msgstr "Repara"
11980 #: tbl_operations.php:787
11981 msgid "Remove partitioning"
11982 msgstr "Elimina particionament"
11984 #: tbl_operations.php:813
11985 msgid "Check referential integrity:"
11986 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11988 #: tbl_printview.php:72
11989 #, fuzzy
11990 #| msgid "Show tables"
11991 msgid "Showing tables"
11992 msgstr "Mostra taules"
11994 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11995 msgid "Space usage"
11996 msgstr "Utilització d'espai"
11998 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11999 msgid "Usage"
12000 msgstr "Ús"
12002 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
12003 msgid "Effective"
12004 msgstr "Efectiu"
12006 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
12007 msgid "Row Statistics"
12008 msgstr "Estadística de files"
12010 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
12011 msgid "static"
12012 msgstr "estàtic"
12014 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
12015 msgid "dynamic"
12016 msgstr "dinàmic"
12018 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
12019 msgid "Row length"
12020 msgstr "Tamany de fila"
12022 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
12023 msgid "Row size"
12024 msgstr "Mida de fila "
12026 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
12027 msgid "Next autoindex"
12028 msgstr ""
12030 #: tbl_relation.php:271
12031 #, php-format
12032 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
12033 msgstr ""
12034 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
12036 #: tbl_relation.php:398
12037 msgid "Internal relation"
12038 msgstr "Relació interna"
12040 #: tbl_relation.php:400
12041 msgid ""
12042 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
12043 "relation exists."
12044 msgstr ""
12045 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
12046 "de FOREIGN KEY."
12048 #: tbl_relation.php:406
12049 msgid "Foreign key constraint"
12050 msgstr "Límit de clau externa"
12052 #: tbl_select.php:84
12053 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12054 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12056 #: tbl_select.php:178
12057 msgid "Select columns (at least one):"
12058 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
12060 #: tbl_select.php:196
12061 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
12062 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
12064 #: tbl_select.php:203
12065 msgid "Number of rows per page"
12066 msgstr "Número de registres per pàgina"
12068 #: tbl_select.php:209
12069 msgid "Display order:"
12070 msgstr "Ordre del llistat:"
12072 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
12073 msgid "Spatial"
12074 msgstr ""
12076 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
12077 msgid "Browse distinct values"
12078 msgstr "Navega per valors diferents"
12080 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
12081 msgid "Add primary key"
12082 msgstr "Afegir clau principal"
12084 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
12085 msgid "Add unique index"
12086 msgstr "Afegir índex únic"
12088 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
12089 #, fuzzy
12090 #| msgid "Add index"
12091 msgid "Add SPATIAL index"
12092 msgstr "Afegir índex"
12094 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
12095 msgid "Add FULLTEXT index"
12096 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
12098 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
12099 msgctxt "None for default"
12100 msgid "None"
12101 msgstr "Cap"
12103 #: tbl_structure.php:372
12104 #, php-format
12105 msgid "Column %s has been dropped"
12106 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
12108 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
12109 #, php-format
12110 msgid "A primary key has been added on %s"
12111 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
12113 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
12114 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
12115 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
12116 #, php-format
12117 msgid "An index has been added on %s"
12118 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
12120 #: tbl_structure.php:465
12121 msgid "Show more actions"
12122 msgstr "Mostra més accions"
12124 #: tbl_structure.php:607
12125 #, fuzzy
12126 #| msgid "Print view"
12127 msgid "Edit view"
12128 msgstr "Imprimeix vista"
12130 #: tbl_structure.php:624
12131 msgid "Relation view"
12132 msgstr "Vista de relacions"
12134 #: tbl_structure.php:632
12135 msgid "Propose table structure"
12136 msgstr "Proposa una estructura de taula"
12138 #: tbl_structure.php:650
12139 msgid "Add column"
12140 msgstr "Afegeix columna(es)"
12142 #: tbl_structure.php:664
12143 msgid "At End of Table"
12144 msgstr "Al final de la taula"
12146 #: tbl_structure.php:665
12147 msgid "At Beginning of Table"
12148 msgstr "Al principi de la taula"
12150 #: tbl_structure.php:666
12151 #, php-format
12152 msgid "After %s"
12153 msgstr "Darrere de %s"
12155 #: tbl_structure.php:703
12156 #, php-format
12157 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
12158 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
12160 #: tbl_structure.php:861
12161 msgid "partitioned"
12162 msgstr "particionat"
12164 #: tbl_tracking.php:109
12165 #, php-format
12166 msgid "Tracking report for table `%s`"
12167 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
12169 #: tbl_tracking.php:173
12170 #, php-format
12171 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
12172 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
12174 #: tbl_tracking.php:181
12175 #, php-format
12176 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
12177 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
12179 #: tbl_tracking.php:189
12180 #, php-format
12181 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
12182 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
12184 #: tbl_tracking.php:199
12185 msgid "SQL statements executed."
12186 msgstr "Declaracions SQL executades."
12188 #: tbl_tracking.php:205
12189 msgid ""
12190 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12191 "ensure that you have the privileges to do so."
12192 msgstr ""
12193 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
12194 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
12196 #: tbl_tracking.php:206
12197 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12198 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
12200 #: tbl_tracking.php:215
12201 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12202 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
12204 #: tbl_tracking.php:246
12205 #, php-format
12206 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12207 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
12209 #: tbl_tracking.php:388
12210 #, fuzzy
12211 #| msgid "Track these data definition statements:"
12212 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12213 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12215 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
12216 #, fuzzy
12217 #| msgid "Gather errors"
12218 msgid "Query error"
12219 msgstr "Recopila errors"
12221 #: tbl_tracking.php:405
12222 #, fuzzy
12223 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
12224 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12225 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12227 #: tbl_tracking.php:417
12228 msgid "Tracking statements"
12229 msgstr "Seguiment de declaracions"
12231 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
12232 #, php-format
12233 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
12234 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
12236 #: tbl_tracking.php:438
12237 #, fuzzy
12238 #| msgid "Delete tracking data for this table"
12239 msgid "Delete tracking data row from report"
12240 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
12242 #: tbl_tracking.php:449
12243 #, fuzzy
12244 #| msgid "No databases"
12245 msgid "No data"
12246 msgstr "No hi ha bases de dades"
12248 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
12249 msgid "Date"
12250 msgstr "Data"
12252 #: tbl_tracking.php:461
12253 msgid "Data definition statement"
12254 msgstr "Declaració de definició de dades"
12256 #: tbl_tracking.php:518
12257 msgid "Data manipulation statement"
12258 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
12260 #: tbl_tracking.php:564
12261 msgid "SQL dump (file download)"
12262 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
12264 #: tbl_tracking.php:565
12265 msgid "SQL dump"
12266 msgstr "Bolcat SQL"
12268 #: tbl_tracking.php:566
12269 msgid "This option will replace your table and contained data."
12270 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
12272 #: tbl_tracking.php:566
12273 msgid "SQL execution"
12274 msgstr "Execució SQL"
12276 #: tbl_tracking.php:578
12277 #, php-format
12278 msgid "Export as %s"
12279 msgstr "Exporta com %s"
12281 #: tbl_tracking.php:618
12282 msgid "Show versions"
12283 msgstr "Mostra versions"
12285 #: tbl_tracking.php:702
12286 #, php-format
12287 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12288 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
12290 #: tbl_tracking.php:704
12291 msgid "Deactivate now"
12292 msgstr "Desactiva ara"
12294 #: tbl_tracking.php:715
12295 #, php-format
12296 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12297 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
12299 #: tbl_tracking.php:717
12300 msgid "Activate now"
12301 msgstr "Activa ara"
12303 #: tbl_tracking.php:730
12304 #, php-format
12305 msgid "Create version %s of %s.%s"
12306 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
12308 #: tbl_tracking.php:734
12309 msgid "Track these data definition statements:"
12310 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12312 #: tbl_tracking.php:742
12313 msgid "Track these data manipulation statements:"
12314 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12316 #: tbl_tracking.php:750
12317 msgid "Create version"
12318 msgstr "Crea versió"
12320 #: tbl_zoom_select.php:135
12321 #, fuzzy
12322 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12323 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12324 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12326 #: tbl_zoom_select.php:145
12327 #, fuzzy
12328 #| msgid "Hide search criteria"
12329 msgid "Additional search criteria"
12330 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
12332 #: tbl_zoom_select.php:276
12333 msgid "Use this column to label each point"
12334 msgstr ""
12336 #: tbl_zoom_select.php:296
12337 #, fuzzy
12338 #| msgid "Maximum number of rows to display"
12339 msgid "Maximum rows to plot"
12340 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
12342 #: tbl_zoom_select.php:410
12343 msgid "Browse/Edit the points"
12344 msgstr ""
12346 #: tbl_zoom_select.php:417
12347 #, fuzzy
12348 #| msgid "Control user"
12349 msgid "How to use"
12350 msgstr "Usuari de control"
12352 #: themes.php:28
12353 msgid "Get more themes!"
12354 msgstr "Obtenir més temes!"
12356 #: transformation_overview.php:24
12357 msgid "Available MIME types"
12358 msgstr "Tipus MIME disponibles"
12360 #: transformation_overview.php:37
12361 msgid ""
12362 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12363 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
12365 #: transformation_overview.php:42
12366 msgid "Available transformations"
12367 msgstr "Transformacions disponibles"
12369 #: transformation_overview.php:47
12370 msgctxt "for MIME transformation"
12371 msgid "Description"
12372 msgstr "Descripció"
12374 #: user_password.php:34
12375 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12376 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12378 #: user_password.php:96
12379 msgid "The profile has been updated."
12380 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12382 #: view_create.php:141
12383 msgid "VIEW name"
12384 msgstr "Nom de VISTA"
12386 #: view_operations.php:91
12387 msgid "Rename view to"
12388 msgstr "Reanomena la vista a"
12390 #: po/advisory_rules.php:5
12391 msgid "Uptime below one day"
12392 msgstr ""
12394 #: po/advisory_rules.php:6
12395 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12396 msgstr ""
12398 #: po/advisory_rules.php:7
12399 msgid ""
12400 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12401 "longer than a day before running this analyzer"
12402 msgstr ""
12404 #: po/advisory_rules.php:8
12405 #, php-format
12406 msgid "The uptime is only %s"
12407 msgstr ""
12409 #: po/advisory_rules.php:10
12410 #, fuzzy
12411 #| msgid "Versions"
12412 msgid "Questions below 1,000"
12413 msgstr "Versions"
12415 #: po/advisory_rules.php:11
12416 msgid ""
12417 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12418 "recommendations may not be accurate."
12419 msgstr ""
12421 #: po/advisory_rules.php:12
12422 msgid ""
12423 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12424 "of queries."
12425 msgstr ""
12427 #: po/advisory_rules.php:13
12428 #, fuzzy, php-format
12429 #| msgid "Current connection"
12430 msgid "Current amount of Questions: %s"
12431 msgstr "Connexió actual"
12433 #: po/advisory_rules.php:15
12434 #, fuzzy
12435 #| msgid "Show SQL queries"
12436 msgid "Percentage of slow queries"
12437 msgstr "Mostra consultes SQL"
12439 #: po/advisory_rules.php:16
12440 msgid ""
12441 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12442 msgstr ""
12444 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12445 msgid ""
12446 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12447 "in the slow query log"
12448 msgstr ""
12450 #: po/advisory_rules.php:18
12451 #, php-format
12452 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12453 msgstr ""
12455 #: po/advisory_rules.php:20
12456 #, fuzzy
12457 #| msgid "Flush query cache"
12458 msgid "Slow query rate"
12459 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12461 #: po/advisory_rules.php:21
12462 msgid ""
12463 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12464 msgstr ""
12466 #: po/advisory_rules.php:23
12467 #, php-format
12468 msgid ""
12469 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12470 "hour."
12471 msgstr ""
12473 #: po/advisory_rules.php:25
12474 #, fuzzy
12475 #| msgid "SQL queries"
12476 msgid "Long query time"
12477 msgstr "Consultes SQL"
12479 #: po/advisory_rules.php:26
12480 msgid ""
12481 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12482 "take above 10 seconds are logged."
12483 msgstr ""
12485 #: po/advisory_rules.php:27
12486 msgid ""
12487 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12488 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12489 msgstr ""
12491 #: po/advisory_rules.php:28
12492 #, php-format
12493 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12494 msgstr ""
12496 #: po/advisory_rules.php:30
12497 #, fuzzy
12498 #| msgid "Show query box"
12499 msgid "Slow query logging"
12500 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12502 #: po/advisory_rules.php:31
12503 msgid "The slow query log is disabled."
12504 msgstr ""
12506 #: po/advisory_rules.php:32
12507 msgid ""
12508 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12509 "help troubleshooting badly performing queries."
12510 msgstr ""
12512 #: po/advisory_rules.php:33
12513 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12514 msgstr ""
12516 #: po/advisory_rules.php:35
12517 #, fuzzy
12518 #| msgid "Select Tables"
12519 msgid "Release Series"
12520 msgstr "Tria Taules"
12522 #: po/advisory_rules.php:36
12523 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12524 msgstr ""
12526 #: po/advisory_rules.php:37
12527 msgid ""
12528 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12529 "even more so."
12530 msgstr ""
12532 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12533 #, fuzzy, php-format
12534 #| msgid "Create version"
12535 msgid "Current version: %s"
12536 msgstr "Crea versió"
12538 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12539 #, fuzzy
12540 #| msgid "Version"
12541 msgid "Minor Version"
12542 msgstr "Versió"
12544 #: po/advisory_rules.php:41
12545 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12546 msgstr ""
12548 #: po/advisory_rules.php:42
12549 msgid ""
12550 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12551 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12552 msgstr ""
12554 #: po/advisory_rules.php:46
12555 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12556 msgstr ""
12558 #: po/advisory_rules.php:47
12559 #, fuzzy
12560 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12561 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12562 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12564 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12565 #, fuzzy
12566 #| msgid "Description"
12567 msgid "Distribution"
12568 msgstr "Descripció"
12570 #: po/advisory_rules.php:51
12571 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12572 msgstr ""
12574 #: po/advisory_rules.php:52
12575 msgid ""
12576 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12577 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12578 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12579 msgstr ""
12581 #: po/advisory_rules.php:53
12582 msgid "'source' found in version_comment"
12583 msgstr ""
12585 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12586 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12587 msgstr ""
12589 #: po/advisory_rules.php:57
12590 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12591 msgstr ""
12593 #: po/advisory_rules.php:58
12594 msgid "'percona' found in version_comment"
12595 msgstr ""
12597 #: po/advisory_rules.php:62
12598 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12599 msgstr ""
12601 #: po/advisory_rules.php:63
12602 #, php-format
12603 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12604 msgstr ""
12606 #: po/advisory_rules.php:65
12607 #, fuzzy
12608 #| msgid "MySQL charset"
12609 msgid "MySQL Architecture"
12610 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12612 #: po/advisory_rules.php:66
12613 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12614 msgstr ""
12616 #: po/advisory_rules.php:67
12617 msgid ""
12618 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12619 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12620 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12621 msgstr ""
12623 #: po/advisory_rules.php:68
12624 #, php-format
12625 msgid "Available memory on this host: %s"
12626 msgstr ""
12628 #: po/advisory_rules.php:70
12629 #, fuzzy
12630 #| msgid "Query cache"
12631 msgid "Query cache disabled"
12632 msgstr "Memòria cau de consultes"
12634 #: po/advisory_rules.php:71
12635 #, fuzzy
12636 #| msgid "The server is not responding"
12637 msgid "The query cache is not enabled."
12638 msgstr "El servidor no respon"
12640 #: po/advisory_rules.php:72
12641 msgid ""
12642 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12643 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12644 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12645 "memcached, ignore this recommendation."
12646 msgstr ""
12648 #: po/advisory_rules.php:73
12649 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12650 msgstr ""
12652 #: po/advisory_rules.php:75
12653 #, fuzzy
12654 #| msgid "Query cache"
12655 msgid "Query caching method"
12656 msgstr "Memòria cau de consultes"
12658 #: po/advisory_rules.php:76
12659 msgid "Suboptimal caching method."
12660 msgstr ""
12662 #: po/advisory_rules.php:77
12663 msgid ""
12664 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12665 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12666 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12667 "cache, especially if you have multiple slaves."
12668 msgstr ""
12670 #: po/advisory_rules.php:78
12671 #, php-format
12672 msgid ""
12673 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12674 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12675 msgstr ""
12677 #: po/advisory_rules.php:80
12678 #, fuzzy, php-format
12679 #| msgid "Query cache"
12680 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12681 msgstr "Memòria cau de consultes"
12683 #: po/advisory_rules.php:81
12684 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12685 msgstr ""
12687 #: po/advisory_rules.php:82
12688 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12689 msgstr ""
12691 #: po/advisory_rules.php:83
12692 #, php-format
12693 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12694 msgstr ""
12696 #: po/advisory_rules.php:85
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Query Cache usage"
12699 msgstr "Memòria cau de consultes"
12701 #: po/advisory_rules.php:86
12702 #, php-format
12703 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12704 msgstr ""
12706 #: po/advisory_rules.php:87
12707 msgid ""
12708 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12709 "query cache might help as well."
12710 msgstr ""
12712 #: po/advisory_rules.php:88
12713 #, php-format
12714 msgid ""
12715 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12716 "%%. It should be above 80%%"
12717 msgstr ""
12719 #: po/advisory_rules.php:90
12720 #, fuzzy
12721 #| msgid "Query cache"
12722 msgid "Query cache fragmentation"
12723 msgstr "Memòria cau de consultes"
12725 #: po/advisory_rules.php:91
12726 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12727 msgstr ""
12729 #: po/advisory_rules.php:92
12730 msgid ""
12731 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12732 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12733 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12734 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12735 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12736 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12737 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12738 "qcache_queries_in_cache"
12739 msgstr ""
12741 #: po/advisory_rules.php:93
12742 #, php-format
12743 msgid ""
12744 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12745 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12746 "value should be below 20%%."
12747 msgstr ""
12749 #: po/advisory_rules.php:95
12750 msgid "Query cache low memory prunes"
12751 msgstr ""
12753 #: po/advisory_rules.php:96
12754 #, fuzzy
12755 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12756 msgid ""
12757 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12758 "cache."
12759 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12761 #: po/advisory_rules.php:97
12762 msgid ""
12763 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12764 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12765 "this in small increments and monitor the results."
12766 msgstr ""
12768 #: po/advisory_rules.php:98
12769 #, php-format
12770 msgid ""
12771 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12772 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12773 msgstr ""
12775 #: po/advisory_rules.php:100
12776 #, fuzzy
12777 #| msgid "Query cache"
12778 msgid "Query cache max size"
12779 msgstr "Memòria cau de consultes"
12781 #: po/advisory_rules.php:101
12782 msgid ""
12783 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12784 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12785 msgstr ""
12787 #: po/advisory_rules.php:102
12788 msgid ""
12789 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12790 "this value."
12791 msgstr ""
12793 #: po/advisory_rules.php:103
12794 #, php-format
12795 msgid "Current query cache size: %s"
12796 msgstr ""
12798 #: po/advisory_rules.php:105
12799 #, fuzzy
12800 #| msgid "Query results"
12801 msgid "Query cache min result size"
12802 msgstr "Resultats de consultes"
12804 #: po/advisory_rules.php:106
12805 msgid ""
12806 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12807 msgstr ""
12809 #: po/advisory_rules.php:107
12810 msgid ""
12811 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12812 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12813 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12814 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12815 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12816 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12817 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12818 "might reduce efficiency."
12819 msgstr ""
12821 #: po/advisory_rules.php:108
12822 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12823 msgstr ""
12825 #: po/advisory_rules.php:110
12826 #, fuzzy
12827 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12828 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12829 msgstr "Permet crear taules temporals."
12831 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12832 #, fuzzy
12833 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12834 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12835 msgstr "Permet crear taules temporals."
12837 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12838 msgid ""
12839 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12840 "on your system memory limits"
12841 msgstr ""
12843 #: po/advisory_rules.php:113
12844 #, php-format
12845 msgid ""
12846 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12847 "10%%."
12848 msgstr ""
12850 #: po/advisory_rules.php:115
12851 #, fuzzy
12852 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12853 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12854 msgstr "Permet crear taules temporals."
12856 #: po/advisory_rules.php:118
12857 #, php-format
12858 msgid ""
12859 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12860 msgstr ""
12862 #: po/advisory_rules.php:120
12863 #, fuzzy
12864 #| msgid "Textarea rows"
12865 msgid "Sort rows"
12866 msgstr "Files per a textareas"
12868 #: po/advisory_rules.php:121
12869 msgid "There are lots of rows being sorted."
12870 msgstr ""
12872 #: po/advisory_rules.php:122
12873 msgid ""
12874 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12875 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12876 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12877 "sorting"
12878 msgstr ""
12880 #: po/advisory_rules.php:123
12881 #, php-format
12882 msgid "Sorted rows average: %s"
12883 msgstr ""
12885 #: po/advisory_rules.php:125
12886 #, fuzzy
12887 #| msgid "There are no files to upload"
12888 msgid "Rate of joins without indexes"
12889 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12891 #: po/advisory_rules.php:126
12892 #, fuzzy
12893 #| msgid "There are no files to upload"
12894 msgid "There are too many joins without indexes."
12895 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12897 #: po/advisory_rules.php:127
12898 msgid ""
12899 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12900 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12901 msgstr ""
12903 #: po/advisory_rules.php:128
12904 #, php-format
12905 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12906 msgstr ""
12908 #: po/advisory_rules.php:130
12909 msgid "Rate of reading first index entry"
12910 msgstr ""
12912 #: po/advisory_rules.php:131
12913 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12914 msgstr ""
12916 #: po/advisory_rules.php:132
12917 msgid ""
12918 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12919 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12920 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12921 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12922 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12923 "queries."
12924 msgstr ""
12926 #: po/advisory_rules.php:133
12927 #, php-format
12928 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12929 msgstr ""
12931 #: po/advisory_rules.php:135
12932 msgid "Rate of reading fixed position"
12933 msgstr ""
12935 #: po/advisory_rules.php:136
12936 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12937 msgstr ""
12939 #: po/advisory_rules.php:137
12940 msgid ""
12941 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12942 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12943 "applicable."
12944 msgstr ""
12946 #: po/advisory_rules.php:138
12947 #, php-format
12948 msgid ""
12949 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12950 "per hour"
12951 msgstr ""
12953 #: po/advisory_rules.php:140
12954 msgid "Rate of reading next table row"
12955 msgstr ""
12957 #: po/advisory_rules.php:141
12958 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12959 msgstr ""
12961 #: po/advisory_rules.php:142
12962 msgid ""
12963 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12964 "where applicable."
12965 msgstr ""
12967 #: po/advisory_rules.php:143
12968 #, php-format
12969 msgid ""
12970 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12971 msgstr ""
12973 #: po/advisory_rules.php:145
12974 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12975 msgstr ""
12977 #: po/advisory_rules.php:146
12978 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12979 msgstr ""
12981 #: po/advisory_rules.php:147
12982 msgid ""
12983 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12984 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12985 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12986 "other value as well."
12987 msgstr ""
12989 #: po/advisory_rules.php:148
12990 #, php-format
12991 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12992 msgstr ""
12994 #: po/advisory_rules.php:150
12995 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12996 msgstr ""
12998 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12999 msgid ""
13000 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
13001 "memory."
13002 msgstr ""
13004 #: po/advisory_rules.php:152
13005 msgid ""
13006 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
13007 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
13008 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
13009 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
13010 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
13011 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
13012 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
13013 msgstr ""
13015 #: po/advisory_rules.php:153
13016 #, php-format
13017 msgid ""
13018 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
13019 "below 25%%"
13020 msgstr ""
13022 #: po/advisory_rules.php:155
13023 #, fuzzy
13024 #| msgid "%s table"
13025 #| msgid_plural "%s tables"
13026 msgid "Temp disk rate"
13027 msgstr "%s taula"
13029 #: po/advisory_rules.php:157
13030 msgid ""
13031 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
13032 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
13033 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
13034 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
13035 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
13036 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
13037 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
13038 msgstr ""
13040 #: po/advisory_rules.php:158
13041 #, php-format
13042 msgid ""
13043 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
13044 "less than 1 per hour"
13045 msgstr ""
13047 #: po/advisory_rules.php:160
13048 #, fuzzy
13049 #| msgid "Sort buffer size"
13050 msgid "MyISAM key buffer size"
13051 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13053 #: po/advisory_rules.php:161
13054 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
13055 msgstr ""
13057 #: po/advisory_rules.php:162
13058 msgid ""
13059 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
13060 "good start."
13061 msgstr ""
13063 #: po/advisory_rules.php:163
13064 msgid "key_buffer_size is 0"
13065 msgstr ""
13067 #: po/advisory_rules.php:165
13068 #, fuzzy, php-format
13069 #| msgid "Sort buffer size"
13070 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
13071 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13073 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
13074 #, fuzzy, php-format
13075 #| msgid "Sort buffer size"
13076 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
13077 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13079 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
13080 msgid ""
13081 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
13082 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
13083 "expectations about what indexes are being used."
13084 msgstr ""
13086 #: po/advisory_rules.php:168
13087 #, fuzzy, php-format
13088 #| msgid "Sort buffer size"
13089 msgid ""
13090 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
13091 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13093 #: po/advisory_rules.php:170
13094 #, fuzzy
13095 #| msgid "Sort buffer size"
13096 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
13097 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13099 #: po/advisory_rules.php:173
13100 #, php-format
13101 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
13102 msgstr ""
13104 #: po/advisory_rules.php:175
13105 msgid "Percentage of index reads from memory"
13106 msgstr ""
13108 #: po/advisory_rules.php:176
13109 #, php-format
13110 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
13111 msgstr ""
13113 #: po/advisory_rules.php:177
13114 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
13115 msgstr ""
13117 #: po/advisory_rules.php:178
13118 #, php-format
13119 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
13120 msgstr ""
13122 #: po/advisory_rules.php:180
13123 #, fuzzy
13124 #| msgid "Create table"
13125 msgid "Rate of table open"
13126 msgstr "Crea una taula"
13128 #: po/advisory_rules.php:181
13129 #, fuzzy
13130 #| msgid "The current number of pending writes."
13131 msgid "The rate of opening tables is high."
13132 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
13134 #: po/advisory_rules.php:182
13135 msgid ""
13136 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
13137 "{table_open_cache} might avoid this."
13138 msgstr ""
13140 #: po/advisory_rules.php:183
13141 #, php-format
13142 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
13143 msgstr ""
13145 #: po/advisory_rules.php:185
13146 #, fuzzy
13147 #| msgid "Format of imported file"
13148 msgid "Percentage of used open files limit"
13149 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13151 #: po/advisory_rules.php:186
13152 msgid ""
13153 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
13154 "may get a \"Too many open files\" error."
13155 msgstr ""
13157 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
13158 msgid ""
13159 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
13160 "restarting after changing open_files_limit."
13161 msgstr ""
13163 #: po/advisory_rules.php:188
13164 #, php-format
13165 msgid ""
13166 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
13167 msgstr ""
13169 #: po/advisory_rules.php:190
13170 #, fuzzy
13171 #| msgid "Format of imported file"
13172 msgid "Rate of open files"
13173 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13175 #: po/advisory_rules.php:191
13176 #, fuzzy
13177 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
13178 msgid "The rate of opening files is high."
13179 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
13181 #: po/advisory_rules.php:193
13182 #, php-format
13183 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13184 msgstr ""
13186 #: po/advisory_rules.php:195
13187 #, fuzzy, php-format
13188 #| msgid "Create table on database %s"
13189 msgid "Immediate table locks %%"
13190 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13192 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
13193 #, fuzzy
13194 #| msgid " number of times that a table lock was acquired immediately."
13195 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13196 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
13198 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
13199 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13200 msgstr ""
13202 #: po/advisory_rules.php:198
13203 #, php-format
13204 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13205 msgstr ""
13207 #: po/advisory_rules.php:200
13208 msgid "Table lock wait rate"
13209 msgstr ""
13211 #: po/advisory_rules.php:203
13212 #, php-format
13213 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13214 msgstr ""
13216 #: po/advisory_rules.php:205
13217 #, fuzzy
13218 #| msgid "Key cache"
13219 msgid "Thread cache"
13220 msgstr "Memòria cau de claus"
13222 #: po/advisory_rules.php:206
13223 msgid ""
13224 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
13225 "MySQL."
13226 msgstr ""
13228 #: po/advisory_rules.php:207
13229 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13230 msgstr ""
13232 #: po/advisory_rules.php:208
13233 msgid "The thread cache is set to 0"
13234 msgstr ""
13236 #: po/advisory_rules.php:210
13237 #, fuzzy, php-format
13238 #| msgid "Tracking is not active."
13239 msgid "Thread cache hit rate %%"
13240 msgstr "El seguiment no està actiu."
13242 #: po/advisory_rules.php:211
13243 #, fuzzy
13244 #| msgid "Tracking is not active."
13245 msgid "Thread cache is not efficient."
13246 msgstr "El seguiment no està actiu."
13248 #: po/advisory_rules.php:212
13249 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13250 msgstr ""
13252 #: po/advisory_rules.php:213
13253 #, php-format
13254 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13255 msgstr ""
13257 #: po/advisory_rules.php:215
13258 msgid "Threads that are slow to launch"
13259 msgstr ""
13261 #: po/advisory_rules.php:216
13262 #, fuzzy
13263 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13264 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13265 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13267 #: po/advisory_rules.php:217
13268 msgid ""
13269 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13270 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13271 msgstr ""
13273 #: po/advisory_rules.php:218
13274 #, php-format
13275 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13276 msgstr ""
13278 #: po/advisory_rules.php:220
13279 msgid "Slow launch time"
13280 msgstr ""
13282 #: po/advisory_rules.php:221
13283 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13284 msgstr ""
13286 #: po/advisory_rules.php:222
13287 msgid ""
13288 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13289 "launch"
13290 msgstr ""
13292 #: po/advisory_rules.php:223
13293 #, php-format
13294 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13295 msgstr ""
13297 #: po/advisory_rules.php:225
13298 #, fuzzy
13299 #| msgid "Persistent connections"
13300 msgid "Percentage of used connections"
13301 msgstr "Connexions persistents"
13303 #: po/advisory_rules.php:226
13304 msgid ""
13305 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13306 "max_connections."
13307 msgstr ""
13309 #: po/advisory_rules.php:227
13310 msgid ""
13311 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13312 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13313 "code closes database handlers properly."
13314 msgstr ""
13316 #: po/advisory_rules.php:228
13317 #, php-format
13318 msgid ""
13319 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13320 msgstr ""
13322 #: po/advisory_rules.php:230
13323 #, fuzzy
13324 #| msgid "Persistent connections"
13325 msgid "Percentage of aborted connections"
13326 msgstr "Connexions persistents"
13328 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13329 msgid "Too many connections are aborted."
13330 msgstr ""
13332 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13333 msgid ""
13334 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13335 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13336 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13337 "source."
13338 msgstr ""
13340 #: po/advisory_rules.php:233
13341 #, php-format
13342 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13343 msgstr ""
13345 #: po/advisory_rules.php:235
13346 #, fuzzy
13347 #| msgid "Persistent connections"
13348 msgid "Rate of aborted connections"
13349 msgstr "Connexions persistents"
13351 #: po/advisory_rules.php:238
13352 #, php-format
13353 msgid ""
13354 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13355 msgstr ""
13357 #: po/advisory_rules.php:240
13358 #, fuzzy
13359 #| msgid "Format of imported file"
13360 msgid "Percentage of aborted clients"
13361 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13363 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13364 msgid "Too many clients are aborted."
13365 msgstr ""
13367 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13368 msgid ""
13369 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13370 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13371 "database handler properly. Check your network and code."
13372 msgstr ""
13374 #: po/advisory_rules.php:243
13375 #, php-format
13376 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13377 msgstr ""
13379 #: po/advisory_rules.php:245
13380 #, fuzzy
13381 #| msgid "Format of imported file"
13382 msgid "Rate of aborted clients"
13383 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13385 #: po/advisory_rules.php:248
13386 #, php-format
13387 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13388 msgstr ""
13390 #: po/advisory_rules.php:250
13391 msgid "Is InnoDB disabled?"
13392 msgstr ""
13394 #: po/advisory_rules.php:251
13395 #, fuzzy
13396 #| msgid "Could not save configuration"
13397 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13398 msgstr "No es pot desar la configuració"
13400 #: po/advisory_rules.php:252
13401 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13402 msgstr ""
13404 #: po/advisory_rules.php:253
13405 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13406 msgstr ""
13408 #: po/advisory_rules.php:255
13409 #, fuzzy
13410 #| msgid "Buffer pool size"
13411 msgid "InnoDB log size"
13412 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13414 #: po/advisory_rules.php:256
13415 #, fuzzy
13416 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13417 msgid ""
13418 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13419 "InnoDB buffer pool."
13420 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13422 #: po/advisory_rules.php:257
13423 #, php-format
13424 msgid ""
13425 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13426 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13427 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13428 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13429 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13430 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13431 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13432 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13433 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13434 msgstr ""
13436 #: po/advisory_rules.php:258
13437 #, php-format
13438 msgid ""
13439 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13440 "it should not be below 20%%"
13441 msgstr ""
13443 #: po/advisory_rules.php:260
13444 msgid "Max InnoDB log size"
13445 msgstr ""
13447 #: po/advisory_rules.php:261
13448 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13449 msgstr ""
13451 #: po/advisory_rules.php:262
13452 #, php-format
13453 msgid ""
13454 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13455 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13456 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13457 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13458 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13459 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13460 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13461 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13462 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13463 msgstr ""
13465 #: po/advisory_rules.php:263
13466 #, php-format
13467 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13468 msgstr ""
13470 #: po/advisory_rules.php:265
13471 #, fuzzy
13472 #| msgid "Buffer pool size"
13473 msgid "InnoDB buffer pool size"
13474 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13476 #: po/advisory_rules.php:266
13477 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13478 msgstr ""
13480 #: po/advisory_rules.php:267
13481 #, php-format
13482 msgid ""
13483 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13484 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13485 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13486 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13487 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13488 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13489 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13490 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13491 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13492 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13493 msgstr ""
13495 #: po/advisory_rules.php:268
13496 #, php-format
13497 msgid ""
13498 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13499 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13500 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13501 "other services running on the same machine."
13502 msgstr ""
13504 #: po/advisory_rules.php:270
13505 #, fuzzy
13506 #| msgid "max. concurrent connections"
13507 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13508 msgstr "max. connexions a la vegada"
13510 #: po/advisory_rules.php:271
13511 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13512 msgstr ""
13514 #: po/advisory_rules.php:272
13515 msgid ""
13516 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13517 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13518 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13519 msgstr ""
13521 #: po/advisory_rules.php:273
13522 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13523 msgstr ""
13525 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13526 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
13528 #~ msgid "Click to unselect"
13529 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
13531 #~ msgid "Create an index"
13532 #~ msgstr "Crea un nou índex"
13534 #~ msgid "Modify an index"
13535 #~ msgstr "Modifica un índex"
13537 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13538 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
13540 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13541 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
13543 #~ msgid "Create Table"
13544 #~ msgstr "Crea una taula"
13546 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13547 #~ msgstr ""
13548 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
13550 #~ msgid ""
13551 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13552 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13553 #~ msgstr ""
13554 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
13555 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
13557 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13558 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
13560 #~ msgid "Create table on database %s"
13561 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13563 #~ msgid "Data Label"
13564 #~ msgstr "Etiqueta"
13566 #~ msgid "Location of the text file"
13567 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
13569 #~ msgid "MySQL charset"
13570 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
13572 #~ msgid "MySQL client version"
13573 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
13575 #~ msgid ""
13576 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13577 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13578 #~ "appropriate column name."
13579 #~ msgstr ""
13580 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13581 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13582 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13584 #~ msgid "memcached usage"
13585 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13587 #~ msgid "% open files"
13588 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13590 #~ msgid "% connections used"
13591 #~ msgstr "Connexions"
13593 #~ msgid "% aborted connections"
13594 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13596 #~ msgid "CPU Usage"
13597 #~ msgstr "Ús"
13599 #~ msgid "Swap Usage"
13600 #~ msgstr "Ús"
13602 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13603 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13605 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13606 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13608 #~ msgctxt "PDF"
13609 #~ msgid "page"
13610 #~ msgstr "pàgines"
13612 #~ msgid "Inline Edit"
13613 #~ msgstr "Edició en linia"
13615 #~ msgid "Previous"
13616 #~ msgstr "Anterior"
13618 #~ msgid "Next"
13619 #~ msgstr "Següent"
13621 #~ msgid "Create event"
13622 #~ msgstr "Crea una vista"
13624 #~ msgid "Create routine"
13625 #~ msgstr "Crea una relació"
13627 #~ msgid "Create trigger"
13628 #~ msgstr "Crea una vista"
13630 #~ msgid ""
13631 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13632 #~ "directory %s."
13633 #~ msgstr ""
13634 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13635 #~ "els teus temes al directori %s."
13637 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13638 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13640 #~ msgid "Switch to"
13641 #~ msgstr "Canvia a"
13643 #~ msgid "settings"
13644 #~ msgstr "configuració"
13646 #~ msgid "Refresh rate:"
13647 #~ msgstr "Refresca"
13649 #~ msgid "Clear monitor config"
13650 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13652 #~ msgid "Server traffic"
13653 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13655 #~ msgid "Value too long in the form!"
13656 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13658 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13659 #~ msgstr "Exporta contingut"
13661 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13662 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13664 #~ msgid "rows"
13665 #~ msgstr "Navega"
13667 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13668 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13670 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13671 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13673 #~ msgid ""
13674 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13675 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13676 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13677 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13678 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13679 #~ "everything is fine."
13680 #~ msgstr ""
13681 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13682 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13683 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13684 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13685 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13686 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13688 #~ msgid "Dropping Event"
13689 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13691 #~ msgid "Dropping Procedure"
13692 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13694 #~ msgid "Theme / Style"
13695 #~ msgstr "Tema / Estil"
13697 #~ msgid "seconds"
13698 #~ msgstr "Segon"
13700 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13701 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13703 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13704 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13706 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13707 #~ msgstr ""
13708 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13709 #~ "gràfics."
13711 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13712 #~ msgstr ""
13713 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13715 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13716 #~ msgid "Reset"
13717 #~ msgstr "Reinicia"
13719 #~ msgid "Show processes"
13720 #~ msgstr "Mostra els processos"
13722 #~ msgctxt "for Show status"
13723 #~ msgid "Reset"
13724 #~ msgstr "Reinicialitza"
13726 #~ msgid ""
13727 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13728 #~ "of this MySQL server since its startup."
13729 #~ msgstr ""
13730 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13731 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13733 #~ msgid ""
13734 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13735 #~ "the server."
13736 #~ msgstr ""
13737 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13738 #~ "consultes al servidor."
13740 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13741 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13743 #~ msgid "Chart generated successfully."
13744 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13746 #~ msgid ""
13747 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13748 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13749 #~ msgstr ""
13750 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13751 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13753 #~ msgid "Title"
13754 #~ msgstr "Títol"
13756 #~ msgid "Area margins"
13757 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13759 #~ msgid "Legend margins"
13760 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13762 #~ msgid "Radar"
13763 #~ msgstr "Radar"
13765 #~ msgid "Multi"
13766 #~ msgstr "Multi"
13768 #~ msgid "Continuous image"
13769 #~ msgstr "Imatge contínua"
13771 #~ msgid ""
13772 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13773 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13774 #~ msgstr ""
13775 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13776 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13778 #~ msgid ""
13779 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13780 #~ msgstr ""
13781 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13782 #~ "[0..10]."
13784 #~ msgid ""
13785 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13786 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13787 #~ msgstr ""
13788 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13789 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13790 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13792 #~ msgid "Add a New User"
13793 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13795 #~ msgid "Create User"
13796 #~ msgstr "Crea un usuari"
13798 #~ msgid "Show table row links on left side"
13799 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13801 #~ msgid "Show table row links on right side"
13802 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13804 #~ msgid "Background color"
13805 #~ msgstr "Color de fons"
13807 #~ msgid "Choose..."
13808 #~ msgstr "Tria..."
13810 #~ msgid "Delete the matches for the "
13811 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13813 #~ msgid "Show left delete link"
13814 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13816 #~ msgid "Show right delete link"
13817 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13819 #~ msgid "Mailing lists"
13820 #~ msgstr "Llistes de correu"
13822 #~ msgid "yes"
13823 #~ msgstr "Si"
13825 #~ msgid "closed"
13826 #~ msgstr "Tanca"
13828 #~ msgid "to/from page"
13829 #~ msgstr "plana a/de"
13831 #~ msgid "Disable Statistics"
13832 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"