Translated using Weblate.
[phpmyadmin.git] / po / ca.po
blob9008425a14ad3d00ff01983423ffc64e02b405e1
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-beta2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 16:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 14:35+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Weblate 0.4\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:350
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:359 server_privileges.php:1677
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2445
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:489
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:142
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3126
42 #: libraries/common.lib.php:3133 libraries/common.lib.php:3342
43 #: libraries/common.lib.php:3343 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:378 db_operations.php:418
49 #: db_operations.php:528 db_operations.php:555 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:229
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1371
54 #: libraries/common.lib.php:2418 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:575 libraries/display_tbl.lib.php:705
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1449
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:746
72 #: server_privileges.php:1788 server_privileges.php:2152
73 #: server_privileges.php:2199 server_privileges.php:2242
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:525
78 #: tbl_operations.php:587 tbl_operations.php:790 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Executa"
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Nom de clau"
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1477
93 msgid "Description"
94 msgstr "Descripció"
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
123 #: db_create.php:60
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:370
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
140 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
146 #: tbl_zoom_select.php:433
147 msgid "Column"
148 msgstr "Columna"
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2256 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
163 msgid "Type"
164 msgstr "Tipus"
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
168 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:434
174 msgid "Null"
175 msgstr "Nul"
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Defecte"
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Enllaços a"
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Comentaris"
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1485
215 #: server_privileges.php:1732 server_privileges.php:1743
216 #: server_privileges.php:2064 server_privileges.php:2069
217 #: server_privileges.php:2373 sql.php:296 sql.php:360 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
219 #: tbl_tracking.php:341
220 msgid "No"
221 msgstr "No"
223 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:247 libraries/Index.class.php:350
224 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
225 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
227 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
228 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
233 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
235 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
236 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1473
237 #: server_privileges.php:1483 server_privileges.php:1729
238 #: server_privileges.php:1743 server_privileges.php:2064
239 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2373 sql.php:359
240 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
241 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
242 msgid "Yes"
243 msgstr "Si"
245 #: db_export.php:26
246 msgid "View dump (schema) of database"
247 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
249 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
250 #: export.php:354 navigation.php:296
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Base de dades sense taules."
254 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
255 msgid "Select All"
256 msgstr "Tria Tot"
258 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
259 msgid "Unselect All"
260 msgstr "Desmarca tot"
262 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
263 msgid "The database name is empty!"
264 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
266 #: db_operations.php:280
267 #, php-format
268 msgid "Database %s has been renamed to %s"
269 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
271 #: db_operations.php:284
272 #, php-format
273 msgid "Database %s has been copied to %s"
274 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
276 #: db_operations.php:412
277 msgid "Rename database to"
278 msgstr "Reanomena base de dades a"
280 #: db_operations.php:438
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Elimina la base de dades"
284 #: db_operations.php:450
285 #, php-format
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
289 #: db_operations.php:455
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
293 #: db_operations.php:484
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Còpia base de dades a"
297 #: db_operations.php:491 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:424
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Només l'estructura"
301 #: db_operations.php:492 tbl_operations.php:555 tbl_tracking.php:426
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Estructura i dades"
305 #: db_operations.php:493 tbl_operations.php:556 tbl_tracking.php:425
306 msgid "Data only"
307 msgstr "Només dades"
309 #: db_operations.php:501
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
313 #: db_operations.php:504 libraries/config/messages.inc.php:128
314 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
315 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:562
316 #, php-format
317 msgid "Add %s"
318 msgstr "Afegeix %s"
320 #: db_operations.php:508 libraries/config/messages.inc.php:121
321 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:564
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:512 tbl_operations.php:571
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Afegeix restriccions"
329 #: db_operations.php:525
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
333 #: db_operations.php:548 libraries/Index.class.php:446
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
337 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
338 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
339 #: tbl_tracking.php:325
340 msgid "Collation"
341 msgstr "Ordenació"
343 #: db_operations.php:561
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
347 "click %shere%s."
348 msgstr ""
349 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
350 "veure el motiu, clica %saqui%s."
352 #: db_operations.php:595
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
356 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
357 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
358 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
359 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
360 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1839
362 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2166
363 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
364 msgid "Table"
365 msgstr "Taula"
367 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
368 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
369 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
370 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
371 #: tbl_structure.php:882
372 msgid "Rows"
373 msgstr "Fila"
375 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
376 msgid "Size"
377 msgstr "Mida"
379 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
380 msgid "in use"
381 msgstr "en ús"
383 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
384 #: libraries/export/sql.php:743
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
386 #: tbl_structure.php:914
387 msgid "Creation"
388 msgstr "Creació"
390 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
391 #: libraries/export/sql.php:748
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
393 #: tbl_structure.php:922
394 msgid "Last update"
395 msgstr "Darrera actualització"
397 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
398 #: libraries/export/sql.php:753
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
400 #: tbl_structure.php:930
401 msgid "Last check"
402 msgstr "Darrera comprovació"
404 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
405 #, php-format
406 msgid "%s table"
407 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[0] "%s taula"
409 msgstr[1] "%s taules"
411 #: db_qbe.php:41
412 msgid "You have to choose at least one column to display"
413 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
415 #: db_qbe.php:186
416 #, php-format
417 #| msgid "visual builder"
418 msgid "Switch to %svisual builder%s"
419 msgstr "Canviar al %sconstructor visual%s"
421 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
422 #: libraries/display_tbl.lib.php:1003
423 msgid "Sort"
424 msgstr "Classificació"
426 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
427 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:566
428 #: libraries/display_tbl.lib.php:959 libraries/display_tbl.lib.php:962
429 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
430 #: tbl_select.php:222
431 msgid "Ascending"
432 msgstr "Ascendent"
434 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
435 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:571
436 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:963
437 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
438 #: tbl_select.php:223
439 msgid "Descending"
440 msgstr "Descendent"
442 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:427
443 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:654
444 msgid "Show"
445 msgstr "Mostra"
447 #: db_qbe.php:322
448 msgid "Criteria"
449 msgstr "Criteris"
451 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
452 msgid "Ins"
453 msgstr "Ins"
455 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
456 msgid "And"
457 msgstr "I"
459 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
460 msgid "Del"
461 msgstr "Sup"
463 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
464 #: server_privileges.php:400 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
465 #: tbl_select.php:196
466 msgid "Or"
467 msgstr "O"
469 #: db_qbe.php:529
470 msgid "Modify"
471 msgstr "Modificar"
473 #: db_qbe.php:606
474 msgid "Add/Delete criteria rows"
475 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
477 #: db_qbe.php:618
478 msgid "Add/Delete columns"
479 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
481 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
482 msgid "Update Query"
483 msgstr "Actualitza consulta"
485 #: db_qbe.php:639
486 msgid "Use Tables"
487 msgstr "Usa Taules"
489 #: db_qbe.php:662
490 #, php-format
491 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
492 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
494 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1218
495 msgid "Submit Query"
496 msgstr "Executa consulta"
498 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
499 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
500 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
501 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
502 msgid "Access denied"
503 msgstr "Accés denegat"
505 #: db_search.php:43 db_search.php:286
506 msgid "at least one of the words"
507 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
509 #: db_search.php:44 db_search.php:287
510 msgid "all words"
511 msgstr "totes les paraules"
513 #: db_search.php:45 db_search.php:288
514 msgid "the exact phrase"
515 msgstr "la frase exacta"
517 #: db_search.php:46 db_search.php:289
518 msgid "as regular expression"
519 msgstr "com a expressió regular"
521 #: db_search.php:209
522 #, php-format
523 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
524 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
526 #: db_search.php:227
527 #, php-format
528 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
529 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
530 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
531 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
533 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3128
534 #: libraries/common.lib.php:3340 libraries/common.lib.php:3341
535 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
536 msgid "Browse"
537 msgstr "Navega"
539 #: db_search.php:239
540 #, php-format
541 msgid "Delete the matches for the %s table?"
542 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
544 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1426
545 #: libraries/display_tbl.lib.php:2473
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
550 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
551 #: setup/frames/index.inc.php:140 setup/frames/index.inc.php:231
552 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
553 msgid "Delete"
554 msgstr "Esborra"
556 #: db_search.php:252
557 #, php-format
558 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
559 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
560 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
561 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
563 #: db_search.php:274
564 msgid "Search in database"
565 msgstr "Cerca a la base de dades"
567 #: db_search.php:277
568 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
569 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
570 msgstr "Paraules o valors a cercar (comodí: \"%\"):"
572 #: db_search.php:282
573 msgid "Find:"
574 msgstr "Trobat:"
576 #: db_search.php:286 db_search.php:287
577 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
578 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
580 #: db_search.php:300
581 #| msgid "Inside table(s):"
582 msgid "Inside tables:"
583 msgstr "Dins les taules:"
585 #: db_search.php:330
586 msgid "Inside column:"
587 msgstr "Dins la columna:"
589 #: db_structure.php:68
590 msgid "No tables found in database"
591 msgstr "Base de dades sense taules"
593 #: db_structure.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
594 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:416
595 msgid "unknown"
596 msgstr "desconegut"
598 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:709
599 #, php-format
600 msgid "Table %s has been emptied"
601 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
603 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
604 #, php-format
605 msgid "View %s has been dropped"
606 msgstr "Vista %s esborrada"
608 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
609 #, php-format
610 msgid "Table %s has been dropped"
611 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
613 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
614 msgid "Tracking is active."
615 msgstr "El seguiment està actiu."
617 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
618 msgid "Tracking is not active."
619 msgstr "El seguiment no està actiu."
621 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2356
622 #, php-format
623 msgid ""
624 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
625 "%s."
626 msgstr ""
627 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
629 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
630 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
631 msgid "View"
632 msgstr "Vista"
634 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
635 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
636 #: server_replication.php:162 server_status.php:597
637 msgid "Replication"
638 msgstr "Replicació"
640 #: db_structure.php:525
641 msgid "Sum"
642 msgstr "Suma"
644 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:338
645 #, php-format
646 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
647 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
649 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
650 #: libraries/display_tbl.lib.php:2498 libraries/display_tbl.lib.php:2503
651 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
652 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:557
653 #: tbl_structure.php:566
654 msgid "With selected:"
655 msgstr "Amb marca:"
657 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2493
658 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:684
659 #: server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:560
660 msgid "Check All"
661 msgstr "Marcar-ho tot"
663 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2494
664 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
665 #: server_privileges.php:687 server_privileges.php:1767 tbl_structure.php:564
666 msgid "Uncheck All"
667 msgstr "Desmarcar tot"
669 #: db_structure.php:573
670 msgid "Check tables having overhead"
671 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
673 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3353
674 #: libraries/common.lib.php:3354 libraries/config/messages.inc.php:166
675 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
676 #: libraries/display_tbl.lib.php:2516 libraries/display_tbl.lib.php:2657
677 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
678 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1449 server_status.php:1600
679 #: setup/frames/menu.inc.php:21
680 msgid "Export"
681 msgstr "Exporta"
683 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
684 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606 tbl_structure.php:613
685 msgid "Print view"
686 msgstr "Imprimeix vista"
688 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3349
689 #: libraries/common.lib.php:3350
690 msgid "Empty"
691 msgstr "Buida"
693 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
694 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3347
695 #: libraries/common.lib.php:3348 server_databases.php:269
696 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
697 msgid "Drop"
698 msgstr "Elimina"
700 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:612
701 msgid "Check table"
702 msgstr "Verifica la taula"
704 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:669 tbl_structure.php:816
705 msgid "Optimize table"
706 msgstr "Optimitza la taula"
708 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:654
709 msgid "Repair table"
710 msgstr "Repara la taula"
712 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:639
713 msgid "Analyze table"
714 msgstr "Analitza la taula"
716 #: db_structure.php:601
717 #| msgid "Go to table"
718 msgid "Add prefix to table"
719 msgstr "Afegeix un prefix a la taula"
721 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
722 #| msgid "Replace table data with file"
723 msgid "Replace table prefix"
724 msgstr "Canvia el prefix de la taula"
726 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
727 #| msgid "Replace table data with file"
728 msgid "Copy table with prefix"
729 msgstr "Copia la taula amb prefix "
731 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
732 msgid "Data Dictionary"
733 msgstr "Diccionari de Dades"
735 #: db_tracking.php:80
736 msgid "Tracked tables"
737 msgstr "Taules seguides"
739 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
740 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
741 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
742 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
743 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
744 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
745 #: server_privileges.php:1834 server_privileges.php:1897
746 #: server_privileges.php:2160 server_status.php:1239
747 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
748 #: tbl_tracking.php:648
749 msgid "Database"
750 msgstr "Base de dades"
752 #: db_tracking.php:87
753 msgid "Last version"
754 msgstr "Darrera versió"
756 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
757 msgid "Created"
758 msgstr "Creat"
760 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
761 msgid "Updated"
762 msgstr "Actualitzat"
764 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:187 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
765 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
766 #: server_status.php:1242 sql.php:900 tbl_tracking.php:653
767 msgid "Status"
768 msgstr "Estat"
770 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
771 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
772 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
773 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1706
774 #: server_privileges.php:1901 server_privileges.php:2259 tbl_structure.php:211
775 msgid "Action"
776 msgstr "Acció"
778 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
779 msgid "Delete tracking data for this table"
780 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
782 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
783 msgid "active"
784 msgstr "actiu"
786 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
787 msgid "not active"
788 msgstr "no actiu"
790 #: db_tracking.php:135
791 msgid "Versions"
792 msgstr "Versions"
794 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
795 msgid "Tracking report"
796 msgstr "Informe de seguiment"
798 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
799 msgid "Structure snapshot"
800 msgstr "Instantània de l'estructura"
802 #: db_tracking.php:183
803 msgid "Untracked tables"
804 msgstr "Taules no seguides"
806 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
807 msgid "Track table"
808 msgstr "Segueix taula"
810 #: db_tracking.php:227
811 msgid "Database Log"
812 msgstr "Registre de la base de dades"
814 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:266
815 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
816 msgid "ENUM/SET editor"
817 msgstr "editor de ENUM/SET"
819 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:268
820 #| msgid "Values for the column \"%s\""
821 msgid "Values for a new column"
822 msgstr "Valors per la nova columna"
824 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:267
825 #, php-format
826 #| msgid "Values for the column \"%s\""
827 msgid "Values for column %s"
828 msgstr "Valors per la columna %s"
830 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:269
831 #| msgid "Enter each value in a separate field."
832 msgid "Enter each value in a separate field"
833 msgstr "Entra cada valor en un camp separat."
835 #: enum_editor.php:123
836 #| msgid "+ Add a new value"
837 msgid "Add a value"
838 msgstr "Afegir un valor"
840 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
841 msgid "Output"
842 msgstr "Sortida"
844 #: enum_editor.php:130
845 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
846 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
848 #: export.php:29
849 #| msgid "Bar type"
850 msgid "Bad type!"
851 msgstr "Tipus incorrecte!"
853 #: export.php:77
854 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
855 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
857 #: export.php:106
858 #| msgid "Add index"
859 msgid "Bad parameters!"
860 msgstr "Paràmetres incorrectes!"
862 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
863 #, php-format
864 msgid "Insufficient space to save the file %s."
865 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
867 #: export.php:307
868 #, php-format
869 msgid ""
870 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
871 msgstr ""
872 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
873 "sobreescriure."
875 #: export.php:311 export.php:315
876 #, php-format
877 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
878 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
880 #: export.php:654
881 #, php-format
882 msgid "Dump has been saved to file %s."
883 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
885 #: file_echo.php:21
886 #| msgid "Export type"
887 msgid "Invalid export type"
888 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
890 #: gis_data_editor.php:84
891 #, php-format
892 #| msgid "Values for the column \"%s\""
893 msgid "Value for the column \"%s\""
894 msgstr "Valor per la columna \"%s\""
896 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
897 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
898 msgstr "Utilitzar OpenStreetMaps com a capa base"
900 #: gis_data_editor.php:134
901 msgid "SRID"
902 msgstr "SRID"
904 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:323
905 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
906 msgid "Geometry"
907 msgstr "Geometria"
909 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:319
910 msgid "Point"
911 msgstr "Punt"
913 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
914 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:317
915 msgid "X"
916 msgstr "X"
918 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
919 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:318
920 msgid "Y"
921 msgstr "Y"
923 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
924 #: js/messages.php:320
925 #, php-format
926 msgid "Point %d"
927 msgstr "Punt %d"
929 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
930 #: js/messages.php:326
931 #| msgid "Add index"
932 msgid "Add a point"
933 msgstr "Afegir un punt"
935 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:321
936 #| msgid "Lines terminated by"
937 msgid "Linestring"
938 msgstr "Cadena de línies"
940 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:325
941 msgid "Outer Ring"
942 msgstr "Cercle exterior"
944 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:324
945 msgid "Inner Ring"
946 msgstr "Cercle interior"
948 #: gis_data_editor.php:252
949 #| msgid "Add a new User"
950 msgid "Add a linestring"
951 msgstr "Afegeix una cadena de línies"
953 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:327
954 #| msgid "Add a new User"
955 msgid "Add an inner ring"
956 msgstr "Afegeix un cercle interior"
958 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:322
959 msgid "Polygon"
960 msgstr "Polígon"
962 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:328
963 #| msgid "Add column"
964 msgid "Add a polygon"
965 msgstr "Afegeix un polígon"
967 #: gis_data_editor.php:310
968 #| msgid "Add a new server"
969 msgid "Add geometry"
970 msgstr "Afegir geometria"
972 #: gis_data_editor.php:318
973 msgid ""
974 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
975 "string into the \"Value\" field"
976 msgstr ""
977 "Tria «GeomFromText» de la columna \"Funció\" i enganxa la cadena següent al "
978 "camp \"Valor\""
980 #: import.php:57
981 #, php-format
982 msgid ""
983 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
984 "%s for ways to workaround this limit."
985 msgstr ""
986 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
987 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
989 #: import.php:170 import.php:419
990 msgid "Showing bookmark"
991 msgstr "Mostrant consultes desades"
993 #: import.php:180 import.php:415
994 msgid "The bookmark has been deleted."
995 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
997 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
998 #: libraries/File.class.php:540
999 msgid "File could not be read"
1000 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
1002 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
1003 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
1004 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
1005 #, php-format
1006 msgid ""
1007 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
1008 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
1009 msgstr ""
1010 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
1011 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
1013 #: import.php:349
1014 msgid ""
1015 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
1016 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1017 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1018 msgstr ""
1019 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
1020 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
1021 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
1023 #: import.php:366
1024 msgid ""
1025 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1026 msgstr ""
1027 "No es pot convertir el joc de caracters de l'arxivu sense la biblioteca "
1028 "corresponent"
1030 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1031 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1032 msgstr ""
1033 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
1035 #: import.php:421 sql.php:935
1036 #, php-format
1037 msgid "Bookmark %s created"
1038 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1040 #: import.php:427 import.php:433
1041 #, php-format
1042 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1043 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1045 #: import.php:442
1046 msgid ""
1047 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1048 "file and import will resume."
1049 msgstr ""
1050 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1051 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1053 #: import.php:444
1054 msgid ""
1055 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1056 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1057 msgstr ""
1058 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1059 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1060 "incrementeu els límits de temps de php."
1062 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1063 #: libraries/display_tbl.lib.php:2393 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1205
1064 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1065 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1066 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1067 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1069 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1070 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1071 msgid "Back"
1072 msgstr "Enrere"
1074 #: index.php:164
1075 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1076 msgstr ""
1077 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1079 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:253
1080 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1081 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1083 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:354
1084 msgid "Do you really want to "
1085 msgstr "Realment vols fer?"
1087 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:339
1088 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1089 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1091 #: js/messages.php:32
1092 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1093 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1094 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una taula sencera!"
1096 #: js/messages.php:33
1097 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1098 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1099 msgstr "Ets a punt de TRUNCAR completament una taula sencera!"
1101 #: js/messages.php:35
1102 msgid "Deleting tracking data"
1103 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1105 #: js/messages.php:36
1106 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1107 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1109 #: js/messages.php:37
1110 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1111 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1113 #: js/messages.php:40
1114 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1115 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1117 #: js/messages.php:41
1118 #, php-format
1119 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1120 msgstr ""
1121 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1122 "dades %s?"
1124 #: js/messages.php:44
1125 msgid "Missing value in the form!"
1126 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1128 #: js/messages.php:45
1129 msgid "This is not a number!"
1130 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1132 #: js/messages.php:46
1133 #| msgid "Add index"
1134 msgid "Add Index"
1135 msgstr "Afegir Index"
1137 #: js/messages.php:47
1138 #| msgid "Edit mode"
1139 msgid "Edit Index"
1140 msgstr "Editar índex"
1142 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1143 #, php-format
1144 #| msgid "Add %s column(s)"
1145 msgid "Add %d column(s) to index"
1146 msgstr "Afegeix %d columna(es) a l'index"
1148 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1149 #: js/messages.php:52
1150 #| msgid "Log file count"
1151 msgid "Total count"
1152 msgstr "Quantitat total"
1154 #: js/messages.php:55
1155 msgid "The host name is empty!"
1156 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1158 #: js/messages.php:56
1159 msgid "The user name is empty!"
1160 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1162 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1316 user_password.php:50
1163 msgid "The password is empty!"
1164 msgstr "La contrasenya és buida!"
1166 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1314 user_password.php:53
1167 msgid "The passwords aren't the same!"
1168 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1170 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1797
1171 #: server_privileges.php:2209 server_privileges.php:2414
1172 #| msgid "Any user"
1173 msgid "Add user"
1174 msgstr "Afegirl usuari"
1176 #: js/messages.php:60
1177 msgid "Reloading Privileges"
1178 msgstr "Recarrega els permisos"
1180 #: js/messages.php:61
1181 msgid "Removing Selected Users"
1182 msgstr "Treu els usuaris triats"
1184 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1185 #: tbl_tracking.php:415
1186 msgid "Close"
1187 msgstr "Tanca"
1189 #: js/messages.php:65 js/messages.php:278 libraries/Index.class.php:468
1190 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1194
1191 #: libraries/common.lib.php:3351 libraries/common.lib.php:3352
1192 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1193 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:139
1194 msgid "Edit"
1195 msgstr "Edita"
1197 #: js/messages.php:66 server_status.php:803
1198 #| msgid "Server Choice"
1199 msgid "Live traffic chart"
1200 msgstr "Gràfic de tràfic en viu"
1202 #: js/messages.php:67 server_status.php:806
1203 msgid "Live conn./process chart"
1204 msgstr "Gràfic de conexions/processos en viu"
1206 #: js/messages.php:68 server_status.php:824
1207 #| msgid "Show query chart"
1208 msgid "Live query chart"
1209 msgstr "Gràfic de consultes en viu"
1211 #: js/messages.php:70
1212 msgid "Static data"
1213 msgstr "Dades estàtiques"
1215 #. l10n: Total number of queries
1216 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1217 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1218 #: server_status.php:1126 server_status.php:1187 tbl_printview.php:310
1219 #: tbl_structure.php:804
1220 msgid "Total"
1221 msgstr "Total"
1223 #. l10n: Other, small valued, queries
1224 #: js/messages.php:74 server_status.php:603 server_status.php:1022
1225 msgid "Other"
1226 msgstr "Altre"
1228 #. l10n: Thousands separator
1229 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1449
1230 msgid ","
1231 msgstr "."
1233 #. l10n: Decimal separator
1234 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1451
1235 msgid "."
1236 msgstr ","
1238 #: js/messages.php:80
1239 msgid "KiB sent since last refresh"
1240 msgstr "KiB enviats des de la darrera actualització"
1242 #: js/messages.php:81
1243 msgid "KiB received since last refresh"
1244 msgstr "KiB rebuts des de la darrera actualització"
1246 #: js/messages.php:82
1247 #| msgid "Server Choice"
1248 msgid "Server traffic (in KiB)"
1249 msgstr "Tràfic del servidor (en KiB)"
1251 #: js/messages.php:83
1252 msgid "Connections since last refresh"
1253 msgstr "Connexions des de la darrera actualització"
1255 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1235
1256 msgid "Processes"
1257 msgstr "Processos"
1259 #: js/messages.php:85
1260 #| msgid "Connections"
1261 msgid "Connections / Processes"
1262 msgstr "Connexions / Processos"
1264 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1265 #: js/messages.php:87
1266 msgid "Questions since last refresh"
1267 msgstr "Consultes des de la darrera actualització"
1269 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1270 #: js/messages.php:89
1271 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1272 msgstr "Consultes (sentències executades pel servidor)"
1274 #: js/messages.php:91 server_status.php:785
1275 msgid "Query statistics"
1276 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1278 #: js/messages.php:94
1279 #| msgid "Could not save configuration"
1280 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1281 msgstr "Configuració local de la monitorització incompatible"
1283 #: js/messages.php:95
1284 msgid ""
1285 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1286 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1287 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1288 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1289 msgstr ""
1290 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1291 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1292 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1293 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1295 #: js/messages.php:97
1296 #| msgid "Query cache"
1297 msgid "Query cache efficiency"
1298 msgstr "Eficiència del cau de consultes"
1300 #: js/messages.php:98
1301 #| msgid "Query cache"
1302 msgid "Query cache usage"
1303 msgstr "Ús de la memòria cau de consultes"
1305 #: js/messages.php:99
1306 #| msgid "Query cache"
1307 msgid "Query cache used"
1308 msgstr "Memòria cau de consultes utilitzada"
1310 #: js/messages.php:101
1311 msgid "System CPU Usage"
1312 msgstr "Ús de la CPU del sistema"
1314 #: js/messages.php:102
1315 msgid "System memory"
1316 msgstr "Memòria del sistema"
1318 #: js/messages.php:103
1319 msgid "System swap"
1320 msgstr "Intercanvi del sistema"
1322 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1323 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1399
1324 #: server_status.php:1680
1325 msgid "MiB"
1326 msgstr "MB"
1328 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1329 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1397
1330 #: server_status.php:1680
1331 msgid "KiB"
1332 msgstr "KB"
1334 #: js/messages.php:107
1335 msgid "Average load"
1336 msgstr "Mitjana de càrrega"
1338 #: js/messages.php:108
1339 #| msgid "Log file count"
1340 msgid "Total memory"
1341 msgstr "Memòria total"
1343 #: js/messages.php:109
1344 msgid "Cached memory"
1345 msgstr "Memòria al cau"
1347 #: js/messages.php:110
1348 #| msgid "Buffer Pool"
1349 msgid "Buffered memory"
1350 msgstr "Memòries intermitges"
1352 #: js/messages.php:111
1353 msgid "Free memory"
1354 msgstr "Memòria lliure"
1356 #: js/messages.php:112
1357 msgid "Used memory"
1358 msgstr "Memòria utilitzada"
1360 #: js/messages.php:114
1361 #| msgid "Total"
1362 msgid "Total Swap"
1363 msgstr "Intercanvi Total"
1365 #: js/messages.php:115
1366 msgid "Cached Swap"
1367 msgstr "Intercanvi en cau"
1369 #: js/messages.php:116
1370 msgid "Used Swap"
1371 msgstr "Intercanvi utilitzat"
1373 #: js/messages.php:117
1374 #| msgid "Free pages"
1375 msgid "Free Swap"
1376 msgstr "Intercanvi lliure"
1378 #: js/messages.php:119
1379 msgid "Bytes sent"
1380 msgstr "Bytes enviats"
1382 #: js/messages.php:120
1383 #| msgid "Received"
1384 msgid "Bytes received"
1385 msgstr "Bytes rebuts"
1387 #: js/messages.php:121 server_status.php:1145
1388 msgid "Connections"
1389 msgstr "Connexions"
1391 #. l10n: shortcuts for Byte
1392 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1395
1393 msgid "B"
1394 msgstr "B"
1396 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1397 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1401
1398 msgid "GiB"
1399 msgstr "GB"
1401 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1402 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1403
1403 msgid "TiB"
1404 msgstr "TB"
1406 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1407 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1405
1408 msgid "PiB"
1409 msgstr "PB"
1411 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1412 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1407
1413 msgid "EiB"
1414 msgstr "EB"
1416 #: js/messages.php:132
1417 #, php-format
1418 #| msgid "%s table"
1419 #| msgid_plural "%s tables"
1420 msgid "%d table(s)"
1421 msgstr "%d taula(es)"
1423 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1424 #: js/messages.php:135
1425 #| msgid "Versions"
1426 msgid "Questions"
1427 msgstr "Consultes"
1429 #: js/messages.php:136 server_status.php:1100
1430 msgid "Traffic"
1431 msgstr "Tràfic"
1433 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1434 #: server_status.php:1555
1435 msgid "Settings"
1436 msgstr "Configuració"
1438 #: js/messages.php:138
1439 #| msgid "Remove database"
1440 msgid "Remove chart"
1441 msgstr "Elimina el gràfic"
1443 #: js/messages.php:139
1444 msgid "Edit title and labels"
1445 msgstr "Edita títol i etiquetes"
1447 #: js/messages.php:140
1448 #| msgid "Snap to grid"
1449 msgid "Add chart to grid"
1450 msgstr "Afegeix gràfic a a la graella"
1452 #: js/messages.php:142
1453 msgid "Please add at least one variable to the series"
1454 msgstr "Afegeix al menys una variable a la serie"
1456 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1457 #: libraries/display_tbl.lib.php:573 libraries/export/sql.php:1093
1458 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1459 #: server_privileges.php:2050 server_status.php:1268 server_status.php:1697
1460 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1461 msgid "None"
1462 msgstr "Res"
1464 #: js/messages.php:144
1465 msgid "Resume monitor"
1466 msgstr "Reempren la monitorització"
1468 #: js/messages.php:145
1469 msgid "Pause monitor"
1470 msgstr "Pausa la monitorització"
1472 #: js/messages.php:147
1473 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1474 msgstr "«general_log» i «slow_query_log» estàn actius."
1476 #: js/messages.php:148
1477 msgid "general_log is enabled."
1478 msgstr "«general_log» està actiu."
1480 #: js/messages.php:149
1481 msgid "slow_query_log is enabled."
1482 msgstr "«slow_query_log» està actiu."
1484 #: js/messages.php:150
1485 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1486 msgstr "«slow_query_log» i «general_log» estàn desactivats."
1488 #: js/messages.php:151
1489 msgid "log_output is not set to TABLE."
1490 msgstr "«log_output» no està definit com a TABLE."
1492 #: js/messages.php:152
1493 msgid "log_output is set to TABLE."
1494 msgstr "«log_output» està definit com a TABLE."
1496 #: js/messages.php:153
1497 #, php-format
1498 msgid ""
1499 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1500 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1501 "depending on your system."
1502 msgstr ""
1503 "«slow_query_log» actiu, però el servidor només registra consultas que tardin "
1504 "més de %d segons. És recomenable configurar «long_query_time» entre 0 i 2 "
1505 "segons depenent del sistema."
1507 #: js/messages.php:154
1508 #, php-format
1509 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1510 msgstr "«long_query_time» està configurat a %d segon(s)."
1512 #: js/messages.php:155
1513 msgid ""
1514 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1515 "restart:"
1516 msgstr ""
1517 "Les següents configuracions s'aplicaràn globalment i tornaràn als seus "
1518 "valors predeterminats en reiniciar el servidor:"
1520 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1521 #: js/messages.php:157
1522 #, php-format
1523 #| msgid "Save output to a file"
1524 msgid "Set log_output to %s"
1525 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
1527 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1528 #: js/messages.php:159
1529 #, php-format
1530 #| msgid "Enabled"
1531 msgid "Enable %s"
1532 msgstr "Activar %s"
1534 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1535 #: js/messages.php:161
1536 #, php-format
1537 #| msgid "Disabled"
1538 msgid "Disable %s"
1539 msgstr "Desactivar %s"
1541 #. l10n: %d seconds
1542 #: js/messages.php:163
1543 #, php-format
1544 msgid "Set long_query_time to %ds"
1545 msgstr "Definir «long_query_time» a %ds"
1547 #: js/messages.php:164
1548 msgid ""
1549 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1550 "database administrator."
1551 msgstr ""
1552 "No pots canviar aquestes variables. Inicia la sessió com a root o contacta "
1553 "amb el teu administrador de bases de dades."
1555 #: js/messages.php:165
1556 #| msgid "Manage your settings"
1557 msgid "Change settings"
1558 msgstr "Canviar configuracions"
1560 #: js/messages.php:166
1561 #| msgid "More settings"
1562 msgid "Current settings"
1563 msgstr "Configuracions actuals"
1565 #: js/messages.php:168 server_status.php:1645
1566 #| msgid "Report title:"
1567 msgid "Chart Title"
1568 msgstr "Títol del gràfic"
1570 #. l10n: As in differential values
1571 #: js/messages.php:170
1572 #| msgid "Difference"
1573 msgid "Differential"
1574 msgstr "Diferencial"
1576 #: js/messages.php:171
1577 #, php-format
1578 msgid "Divided by %s"
1579 msgstr "Dividit per %s"
1581 #: js/messages.php:172
1582 msgid "Unit"
1583 msgstr "Unitat"
1585 #: js/messages.php:174
1586 msgid "From slow log"
1587 msgstr "Del registre de consultes lentes"
1589 #: js/messages.php:175
1590 msgid "From general log"
1591 msgstr "Del registre general"
1593 #: js/messages.php:176
1594 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1595 msgstr "Analitzant i carregant registres. Pot tardar."
1597 #: js/messages.php:177
1598 #| msgid "Read requests"
1599 msgid "Cancel request"
1600 msgstr "Cancel.lar petició"
1602 #: js/messages.php:178
1603 msgid ""
1604 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1605 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1606 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1607 msgstr ""
1608 "Aquesta columna mostra la quantitat de consultes idèntiques que foren "
1609 "agrupades. Però només la pròpia  consulta SQL s'utilitza com a criteri "
1610 "d'agrupació, donat que la resta d'atributos de les consultes pot diferir, "
1611 "com el temps d'inici.."
1613 #: js/messages.php:179
1614 msgid ""
1615 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1616 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1617 "data."
1618 msgstr ""
1619 "Donat que s'ha triat agrupar consultes INSERT, les consultes INSERT a la "
1620 "mateixa taula també s'han agrupat, sense importar les dades afegides."
1622 #: js/messages.php:180
1623 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1624 msgstr ""
1625 "S'han carregat les dades del registre. Consultes executades en aquest "
1626 "període de temps:"
1628 #: js/messages.php:182
1629 #| msgid "Jump to database"
1630 msgid "Jump to Log table"
1631 msgstr "Saltar a la taula del registre"
1633 #: js/messages.php:183
1634 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1635 msgstr ""
1636 "Registre analitzat, però no s'han trobat dades en aquest periode de temps."
1638 #: js/messages.php:185
1639 #| msgid "Analyze"
1640 msgid "Analyzing..."
1641 msgstr "Analitzant..."
1643 #: js/messages.php:186
1644 #| msgid "Explain SQL"
1645 msgid "Explain output"
1646 msgstr "Explicar sortida"
1648 #: js/messages.php:188 js/messages.php:494 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1649 #: server_status.php:1241 sql.php:901
1650 msgid "Time"
1651 msgstr "Temps"
1653 #: js/messages.php:189
1654 #| msgid "Total"
1655 msgid "Total time:"
1656 msgstr "Temps total:"
1658 #: js/messages.php:190
1659 #| msgid "Profiling"
1660 msgid "Profiling results"
1661 msgstr "Perfilant resultats"
1663 #: js/messages.php:191
1664 #| msgid "Table"
1665 msgctxt "Display format"
1666 msgid "Table"
1667 msgstr "Taula"
1669 #: js/messages.php:192
1670 msgid "Chart"
1671 msgstr "Gràfic"
1673 #. l10n: A collection of available filters
1674 #: js/messages.php:195
1675 #| msgid "Tables display options"
1676 msgid "Log table filter options"
1677 msgstr "Opcions de filtres per a la taula del registre"
1679 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1680 #: js/messages.php:197
1681 msgid "Filter"
1682 msgstr "Filtrar"
1684 #: js/messages.php:198
1685 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1686 msgstr "Filtrar consultes per paraula/expresió regular:"
1688 #: js/messages.php:199
1689 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1690 msgstr "Agrupar consultes, ignorant dades variables en clàusules WHERE"
1692 #: js/messages.php:200
1693 #| msgid "Number of inserted rows"
1694 msgid "Sum of grouped rows:"
1695 msgstr "Suma de files agrupades:"
1697 #: js/messages.php:201
1698 #| msgid "Total"
1699 msgid "Total:"
1700 msgstr "Total:"
1702 #: js/messages.php:203
1703 #| msgid "Loading"
1704 msgid "Loading logs"
1705 msgstr "Carregant els registres"
1707 #: js/messages.php:204
1708 msgid "Monitor refresh failed"
1709 msgstr "Ha fallat l'actualització de la monitorització"
1711 #: js/messages.php:205
1712 msgid ""
1713 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1714 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1715 "reentering your credentials should help."
1716 msgstr ""
1718 #: js/messages.php:206
1719 #| msgid "Reload"
1720 msgid "Reload page"
1721 msgstr "Recarregar pàgina"
1723 #: js/messages.php:208
1724 msgid "Affected rows:"
1725 msgstr ""
1727 #: js/messages.php:210
1728 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1729 msgstr ""
1731 #: js/messages.php:211
1732 msgid ""
1733 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1734 "config..."
1735 msgstr ""
1737 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:172
1738 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1739 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1740 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1600 setup/frames/menu.inc.php:20
1741 msgid "Import"
1742 msgstr "Importa"
1744 #: js/messages.php:214
1745 #| msgid "Update Query"
1746 msgid "Analyse Query"
1747 msgstr "Analitzar consulta"
1749 #: js/messages.php:218
1750 msgid "Advisor system"
1751 msgstr ""
1753 #: js/messages.php:219
1754 msgid "Possible performance issues"
1755 msgstr ""
1757 #: js/messages.php:220
1758 msgid "Issue"
1759 msgstr ""
1761 #: js/messages.php:221
1762 #| msgid "Documentation"
1763 msgid "Recommendation"
1764 msgstr "Recomanacions"
1766 #: js/messages.php:222
1767 #| msgid "Details..."
1768 msgid "Rule details"
1769 msgstr "Detalls de regles..."
1771 #: js/messages.php:223
1772 #| msgid "Authentication"
1773 msgid "Justification"
1774 msgstr "Justificació"
1776 #: js/messages.php:224
1777 msgid "Used variable / formula"
1778 msgstr ""
1780 #: js/messages.php:225
1781 msgid "Test"
1782 msgstr ""
1784 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1785 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1786 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780 pmd_general.php:811
1787 msgid "Cancel"
1788 msgstr "Cancel.lar"
1790 #: js/messages.php:233
1791 msgid "Loading"
1792 msgstr "Carregar"
1794 #: js/messages.php:234
1795 msgid "Processing Request"
1796 msgstr "Petició de procés"
1798 #: js/messages.php:235 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1799 msgid "Error in Processing Request"
1800 msgstr "Error a la petició de procés"
1802 #: js/messages.php:236
1803 msgid "Dropping Column"
1804 msgstr "Eliminació de columna"
1806 #: js/messages.php:237
1807 msgid "Adding Primary Key"
1808 msgstr "Afegir clau principal"
1810 #: js/messages.php:238 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1811 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1812 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1813 msgid "OK"
1814 msgstr "Correcte"
1816 #: js/messages.php:239
1817 msgid "Click to dismiss this notification"
1818 msgstr ""
1820 #: js/messages.php:242
1821 msgid "Renaming Databases"
1822 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1824 #: js/messages.php:243
1825 msgid "Reload Database"
1826 msgstr "Recarregar base de dades"
1828 #: js/messages.php:244
1829 msgid "Copying Database"
1830 msgstr "Copiant base de dades"
1832 #: js/messages.php:245
1833 msgid "Changing Charset"
1834 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1836 #: js/messages.php:246
1837 msgid "Table must have at least one column"
1838 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1840 #: js/messages.php:251
1841 #| msgid "Use Tables"
1842 msgid "Insert Table"
1843 msgstr "Afegir Taula"
1845 #: js/messages.php:252
1846 #| msgid "Add index"
1847 msgid "Hide indexes"
1848 msgstr "Amagar índex"
1850 #: js/messages.php:253
1851 #| msgid "Show grid"
1852 msgid "Show indexes"
1853 msgstr "Mostra índex"
1855 #: js/messages.php:256
1856 msgid "Searching"
1857 msgstr "Cercar"
1859 #: js/messages.php:257
1860 #| msgid "Hide search criteria"
1861 msgid "Hide search results"
1862 msgstr "Amaga els resultats de cerca"
1864 #: js/messages.php:258
1865 #| msgid "Show search criteria"
1866 msgid "Show search results"
1867 msgstr "Mostrar resultats de cerca"
1869 #: js/messages.php:259
1870 #| msgid "Browse"
1871 msgid "Browsing"
1872 msgstr "Navegant"
1874 #: js/messages.php:260
1875 #| msgid "Deleting %s"
1876 msgid "Deleting"
1877 msgstr "Esborrant"
1879 #: js/messages.php:263
1880 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1881 msgstr ""
1883 #: js/messages.php:270
1884 #, php-format
1885 #| msgid "+ Add a new value"
1886 msgid "Add %d value(s)"
1887 msgstr "Afegir %d valors"
1889 #: js/messages.php:273
1890 msgid ""
1891 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1892 msgstr ""
1894 #: js/messages.php:276
1895 msgid "Hide query box"
1896 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1898 #: js/messages.php:277
1899 msgid "Show query box"
1900 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1902 #: js/messages.php:279 tbl_row_action.php:28
1903 msgid "No rows selected"
1904 msgstr "No s'han triat arxius"
1906 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:2743
1907 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1908 #: tbl_structure.php:572
1909 msgid "Change"
1910 msgstr "Canvi"
1912 #: js/messages.php:281
1913 #| msgid "Maximum execution time"
1914 msgid "Query execution time"
1915 msgstr "Temps d'execució de la consulta"
1917 #: js/messages.php:284 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1918 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1919 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1920 #: setup/frames/index.inc.php:229 tbl_change.php:1025
1921 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1922 msgid "Save"
1923 msgstr "Desa"
1925 #: js/messages.php:287
1926 msgid "Hide search criteria"
1927 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1929 #: js/messages.php:288
1930 msgid "Show search criteria"
1931 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1933 #: js/messages.php:291 libraries/tbl_select.lib.php:110
1934 #, fuzzy
1935 #| msgid "Search"
1936 msgid "Zoom Search"
1937 msgstr "Cerca"
1939 #: js/messages.php:293
1940 msgid "Each point represents a data row."
1941 msgstr ""
1943 #: js/messages.php:295
1944 msgid "Hovering over a point will show its label."
1945 msgstr ""
1947 #: js/messages.php:297
1948 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1949 msgstr ""
1951 #: js/messages.php:299
1952 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1953 msgstr ""
1955 #: js/messages.php:301
1956 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1957 msgstr ""
1959 #: js/messages.php:303
1960 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1961 msgstr ""
1963 #: js/messages.php:305
1964 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1965 msgstr ""
1967 #: js/messages.php:307
1968 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1969 msgstr ""
1971 #: js/messages.php:309
1972 #, fuzzy
1973 #| msgid "Add/Delete columns"
1974 msgid "Select two columns"
1975 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
1977 #: js/messages.php:310
1978 msgid "Select two different columns"
1979 msgstr ""
1981 #: js/messages.php:311
1982 #, fuzzy
1983 #| msgid "Query results operations"
1984 msgid "Query results"
1985 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
1987 #: js/messages.php:312
1988 #, fuzzy
1989 #| msgid "Data pointer size"
1990 msgid "Data point content"
1991 msgstr "Tamany del punter de dades"
1993 #: js/messages.php:315 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
1994 #: tbl_indexes.php:255
1995 msgid "Ignore"
1996 msgstr "Ignora"
1998 #: js/messages.php:316 libraries/display_tbl.lib.php:1391
1999 msgid "Copy"
2000 msgstr "Còpia"
2002 #: js/messages.php:331
2003 #, fuzzy
2004 #| msgid "Add column"
2005 msgid "Add columns"
2006 msgstr "Afegeix columna(es)"
2008 #: js/messages.php:334
2009 msgid "Select referenced key"
2010 msgstr "Tria la clau referenciada"
2012 #: js/messages.php:335
2013 msgid "Select Foreign Key"
2014 msgstr "Tria una clau externa"
2016 #: js/messages.php:336
2017 msgid "Please select the primary key or a unique key"
2018 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
2020 #: js/messages.php:337 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
2021 msgid "Choose column to display"
2022 msgstr "Tria la columna a mostrar"
2024 #: js/messages.php:338
2025 msgid ""
2026 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2027 "save them. Do you want to continue?"
2028 msgstr ""
2030 #: js/messages.php:341
2031 msgid "Add an option for column "
2032 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
2034 #: js/messages.php:344
2035 msgid "Press escape to cancel editing"
2036 msgstr ""
2038 #: js/messages.php:345
2039 msgid ""
2040 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2041 "want to leave this page before saving the data?"
2042 msgstr ""
2044 #: js/messages.php:346
2045 msgid "Drag to reorder"
2046 msgstr ""
2048 #: js/messages.php:347
2049 #, fuzzy
2050 #| msgid "Click to select"
2051 msgid "Click to sort"
2052 msgstr "Clica per seleccionar"
2054 #: js/messages.php:348
2055 msgid "Click to mark/unmark"
2056 msgstr ""
2058 #: js/messages.php:349
2059 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
2060 msgstr ""
2062 #: js/messages.php:351
2063 msgid ""
2064 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2065 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2066 msgstr ""
2068 #: js/messages.php:352
2069 msgid ""
2070 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2071 msgstr ""
2073 #: js/messages.php:353
2074 #, fuzzy
2075 #| msgid "Go to view"
2076 msgid "Go to link"
2077 msgstr "Vés a la vista"
2079 #: js/messages.php:356
2080 msgid "Generate password"
2081 msgstr "Genera una contrasenya"
2083 #: js/messages.php:357 libraries/replication_gui.lib.php:369
2084 msgid "Generate"
2085 msgstr "Genera"
2087 #: js/messages.php:358
2088 msgid "Change Password"
2089 msgstr "Canvi de contrasenya"
2091 #: js/messages.php:361 tbl_structure.php:465
2092 msgid "More"
2093 msgstr "Més"
2095 #: js/messages.php:364 setup/lib/index.lib.php:173
2096 #, php-format
2097 msgid ""
2098 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2099 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2100 msgstr ""
2101 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2102 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2104 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2105 #: js/messages.php:366
2106 msgid ", latest stable version:"
2107 msgstr ", darrera versió estable:"
2109 #: js/messages.php:367
2110 #, fuzzy
2111 #| msgid "Jump to database"
2112 msgid "up to date"
2113 msgstr "Vés a la base de dades"
2115 #. l10n: Display text for calendar close link
2116 #: js/messages.php:386
2117 msgid "Done"
2118 msgstr "Fet"
2120 #: js/messages.php:390
2121 #, fuzzy
2122 #| msgid "Prev"
2123 msgctxt "Previous month"
2124 msgid "Prev"
2125 msgstr "Anterior"
2127 #: js/messages.php:395
2128 #, fuzzy
2129 #| msgid "Next"
2130 msgctxt "Next month"
2131 msgid "Next"
2132 msgstr "Següent"
2134 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2135 #: js/messages.php:398
2136 msgid "Today"
2137 msgstr "Avui"
2139 #: js/messages.php:401
2140 msgid "January"
2141 msgstr "Gener"
2143 #: js/messages.php:402
2144 msgid "February"
2145 msgstr "Febrer"
2147 #: js/messages.php:403
2148 msgid "March"
2149 msgstr "Març"
2151 #: js/messages.php:404
2152 msgid "April"
2153 msgstr "Abril"
2155 #: js/messages.php:405
2156 msgid "May"
2157 msgstr "Maig"
2159 #: js/messages.php:406
2160 msgid "June"
2161 msgstr "Juny"
2163 #: js/messages.php:407
2164 msgid "July"
2165 msgstr "Juliol"
2167 #: js/messages.php:408
2168 msgid "August"
2169 msgstr "Agost"
2171 #: js/messages.php:409
2172 msgid "September"
2173 msgstr "Setembre"
2175 #: js/messages.php:410
2176 msgid "October"
2177 msgstr "Octubre"
2179 #: js/messages.php:411
2180 msgid "November"
2181 msgstr "Novembre"
2183 #: js/messages.php:412
2184 msgid "December"
2185 msgstr "Desembre"
2187 #. l10n: Short month name
2188 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1606
2189 msgid "Jan"
2190 msgstr "Gen"
2192 #. l10n: Short month name
2193 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1608
2194 msgid "Feb"
2195 msgstr "Feb"
2197 #. l10n: Short month name
2198 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1610
2199 msgid "Mar"
2200 msgstr "Mar"
2202 #. l10n: Short month name
2203 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1612
2204 msgid "Apr"
2205 msgstr "Abr"
2207 #. l10n: Short month name
2208 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1614
2209 msgctxt "Short month name"
2210 msgid "May"
2211 msgstr "Mai"
2213 #. l10n: Short month name
2214 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1616
2215 msgid "Jun"
2216 msgstr "Jun"
2218 #. l10n: Short month name
2219 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1618
2220 msgid "Jul"
2221 msgstr "Jul"
2223 #. l10n: Short month name
2224 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1620
2225 msgid "Aug"
2226 msgstr "Ago"
2228 #. l10n: Short month name
2229 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1622
2230 msgid "Sep"
2231 msgstr "Set"
2233 #. l10n: Short month name
2234 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1624
2235 msgid "Oct"
2236 msgstr "Oct"
2238 #. l10n: Short month name
2239 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1626
2240 msgid "Nov"
2241 msgstr "Nov"
2243 #. l10n: Short month name
2244 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1628
2245 msgid "Dec"
2246 msgstr "Des"
2248 #: js/messages.php:441
2249 msgid "Sunday"
2250 msgstr "Diumenge"
2252 #: js/messages.php:442
2253 msgid "Monday"
2254 msgstr "Dilluns"
2256 #: js/messages.php:443
2257 msgid "Tuesday"
2258 msgstr "Dimarts"
2260 #: js/messages.php:444
2261 msgid "Wednesday"
2262 msgstr "Dimecres"
2264 #: js/messages.php:445
2265 msgid "Thursday"
2266 msgstr "Dijous"
2268 #: js/messages.php:446
2269 msgid "Friday"
2270 msgstr "Divendres"
2272 #: js/messages.php:447
2273 msgid "Saturday"
2274 msgstr "Dissabte"
2276 #. l10n: Short week day name
2277 #: js/messages.php:451
2278 #, fuzzy
2279 #| msgctxt "Short week day name"
2280 #| msgid "Sun"
2281 msgid "Sun"
2282 msgstr "Diu"
2284 #. l10n: Short week day name
2285 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1633
2286 msgid "Mon"
2287 msgstr "Dll"
2289 #. l10n: Short week day name
2290 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1635
2291 msgid "Tue"
2292 msgstr "Dma"
2294 #. l10n: Short week day name
2295 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1637
2296 msgid "Wed"
2297 msgstr "Dcr"
2299 #. l10n: Short week day name
2300 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1639
2301 msgid "Thu"
2302 msgstr "Dij"
2304 #. l10n: Short week day name
2305 #: js/messages.php:461 libraries/common.lib.php:1641
2306 msgid "Fri"
2307 msgstr "Div"
2309 #. l10n: Short week day name
2310 #: js/messages.php:463 libraries/common.lib.php:1643
2311 msgid "Sat"
2312 msgstr "Dis"
2314 #. l10n: Minimal week day name
2315 #: js/messages.php:467
2316 msgid "Su"
2317 msgstr "Dg"
2319 #. l10n: Minimal week day name
2320 #: js/messages.php:469
2321 msgid "Mo"
2322 msgstr "Dl"
2324 #. l10n: Minimal week day name
2325 #: js/messages.php:471
2326 msgid "Tu"
2327 msgstr "Dm"
2329 #. l10n: Minimal week day name
2330 #: js/messages.php:473
2331 msgid "We"
2332 msgstr "Dc"
2334 #. l10n: Minimal week day name
2335 #: js/messages.php:475
2336 msgid "Th"
2337 msgstr "Dj"
2339 #. l10n: Minimal week day name
2340 #: js/messages.php:477
2341 msgid "Fr"
2342 msgstr "Dv"
2344 #. l10n: Minimal week day name
2345 #: js/messages.php:479
2346 msgid "Sa"
2347 msgstr "Ds"
2349 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2350 #: js/messages.php:481
2351 msgid "Wk"
2352 msgstr "Se"
2354 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2355 #: js/messages.php:484
2356 msgid "calendar-month-year"
2357 msgstr ""
2359 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2360 #: js/messages.php:486
2361 #, fuzzy
2362 #| msgid "None"
2363 msgctxt "Year suffix"
2364 msgid "none"
2365 msgstr "Res"
2367 #: js/messages.php:495
2368 msgid "Hour"
2369 msgstr "Hora"
2371 #: js/messages.php:496
2372 msgid "Minute"
2373 msgstr "Minut"
2375 #: js/messages.php:497
2376 msgid "Second"
2377 msgstr "Segon"
2379 #: libraries/Advisor.class.php:168
2380 #, php-format
2381 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2382 msgstr ""
2384 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:952
2385 msgid "per second"
2386 msgstr "per segon"
2388 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:947
2389 msgid "per minute"
2390 msgstr "per minut"
2392 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:943 server_status.php:979
2393 #: server_status.php:1101 server_status.php:1146
2394 msgid "per hour"
2395 msgstr "per hora"
2397 #: libraries/Advisor.class.php:335
2398 msgid "per day"
2399 msgstr ""
2401 #: libraries/Config.class.php:703
2402 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2403 msgstr ""
2405 #: libraries/Config.class.php:727
2406 #, php-format
2407 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2408 msgstr ""
2410 #: libraries/Config.class.php:752
2411 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2412 msgstr ""
2414 #: libraries/Config.class.php:1303
2415 msgid "Font size"
2416 msgstr "Tamany de lletra"
2418 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2419 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2420 msgstr ""
2422 #: libraries/File.class.php:221
2423 msgid "File was not an uploaded file."
2424 msgstr ""
2426 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2427 #, fuzzy
2428 #| msgid "Unknown error in file upload."
2429 msgid "Unknown error while uploading."
2430 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2432 #: libraries/File.class.php:278
2433 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2434 msgstr ""
2435 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2437 #: libraries/File.class.php:281
2438 msgid ""
2439 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2440 "the HTML form."
2441 msgstr ""
2442 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2443 "formulari HTML."
2445 #: libraries/File.class.php:284
2446 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2447 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2449 #: libraries/File.class.php:287
2450 msgid "Missing a temporary folder."
2451 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2453 #: libraries/File.class.php:290
2454 msgid "Failed to write file to disk."
2455 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2457 #: libraries/File.class.php:293
2458 msgid "File upload stopped by extension."
2459 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2461 #: libraries/File.class.php:296
2462 msgid "Unknown error in file upload."
2463 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2465 #: libraries/File.class.php:496
2466 msgid ""
2467 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2468 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2469 msgstr ""
2470 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2471 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2473 #: libraries/File.class.php:508
2474 msgid "Error while moving uploaded file."
2475 msgstr ""
2477 #: libraries/File.class.php:516
2478 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2479 msgstr ""
2481 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2482 msgid "No index defined!"
2483 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2485 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2486 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2487 msgid "Indexes"
2488 msgstr "Indexos"
2490 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2491 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2492 #: tbl_tracking.php:321
2493 msgid "Unique"
2494 msgstr "Única"
2496 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2497 msgid "Packed"
2498 msgstr "Comprimit"
2500 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2501 msgid "Cardinality"
2502 msgstr "Cardinalitat"
2504 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2505 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2506 #: tbl_tracking.php:327
2507 msgid "Comment"
2508 msgstr "Comentari"
2510 #: libraries/Index.class.php:474
2511 msgid "The primary key has been dropped"
2512 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2514 #: libraries/Index.class.php:478
2515 #, php-format
2516 msgid "Index %s has been dropped"
2517 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2519 #: libraries/Index.class.php:573
2520 #, php-format
2521 msgid ""
2522 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2523 "removed."
2524 msgstr ""
2525 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2526 "esborrar."
2528 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2529 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2530 #: server_privileges.php:1834
2531 msgid "Databases"
2532 msgstr "Bases de dades"
2534 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2535 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:614
2536 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2537 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2538 msgid "Error"
2539 msgstr "Error"
2541 #: libraries/Message.class.php:241
2542 #, php-format
2543 msgid "%1$d row affected."
2544 msgid_plural "%1$d rows affected."
2545 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2546 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2548 #: libraries/Message.class.php:257
2549 #, php-format
2550 msgid "%1$d row deleted."
2551 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2552 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2553 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2555 #: libraries/Message.class.php:273
2556 #, php-format
2557 msgid "%1$d row inserted."
2558 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2559 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2560 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2562 #: libraries/PDF.class.php:81
2563 #, fuzzy
2564 #| msgid "Allows reading data."
2565 msgid "Error while creating PDF:"
2566 msgstr "Permet llegir dades."
2568 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2569 #, fuzzy
2570 #| msgid "Could not save configuration"
2571 msgid "Could not save recent table"
2572 msgstr "No es pot desar la configuració"
2574 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2575 #, fuzzy
2576 #| msgid "Count tables"
2577 msgid "Recent tables"
2578 msgstr "Comptar les taules"
2580 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2581 #, fuzzy
2582 #| msgid "There are no configured servers"
2583 msgid "There are no recent tables"
2584 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2586 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2587 msgid ""
2588 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2589 msgstr ""
2590 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2591 "d'emmagatzematge."
2593 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2594 #, php-format
2595 msgid "%s is available on this MySQL server."
2596 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2598 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2599 #, php-format
2600 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2601 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2603 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2604 #, php-format
2605 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2606 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2608 #: libraries/Table.class.php:329
2609 #, fuzzy
2610 #| msgid "Show slave status"
2611 msgid "unknown table status: "
2612 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2614 #: libraries/Table.class.php:1120
2615 msgid "Invalid database"
2616 msgstr "Base de dades incorrecte"
2618 #: libraries/Table.class.php:1134 tbl_get_field.php:25
2619 msgid "Invalid table name"
2620 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2622 #: libraries/Table.class.php:1165
2623 #, php-format
2624 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2625 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2627 #: libraries/Table.class.php:1252
2628 #, php-format
2629 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2630 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2632 #: libraries/Table.class.php:1384
2633 msgid "Could not save table UI preferences"
2634 msgstr ""
2636 #: libraries/Table.class.php:1407
2637 #, php-format
2638 msgid ""
2639 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2640 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2641 msgstr ""
2643 #: libraries/Table.class.php:1533
2644 #, php-format
2645 msgid ""
2646 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2647 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2648 "changed."
2649 msgstr ""
2651 #: libraries/Theme.class.php:145
2652 #, php-format
2653 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2654 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2656 #: libraries/Theme.class.php:352
2657 msgid "No preview available."
2658 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2660 #: libraries/Theme.class.php:355
2661 msgid "take it"
2662 msgstr "agafa"
2664 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2665 #, php-format
2666 msgid "Default theme %s not found!"
2667 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2669 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2670 #, php-format
2671 msgid "Theme %s not found!"
2672 msgstr "Tema %s no trobat!"
2674 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2675 #, php-format
2676 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2677 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2679 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2680 msgid "Theme"
2681 msgstr ""
2683 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2684 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2685 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2687 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2688 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2689 #, php-format
2690 msgid "Welcome to %s"
2691 msgstr "Benvingut a %s"
2693 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2694 #, php-format
2695 msgid ""
2696 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2697 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2698 msgstr ""
2699 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2700 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2702 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2703 msgid ""
2704 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2705 "connection. You should check the host, username and password in your "
2706 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2707 "the administrator of the MySQL server."
2708 msgstr ""
2709 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2710 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2711 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2712 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2714 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2715 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2716 msgstr ""
2718 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2719 msgid "Log in"
2720 msgstr "Identificació"
2722 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2723 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2724 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2725 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2726 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2727 msgid "phpMyAdmin documentation"
2728 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2730 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2731 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2732 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2733 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2735 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2736 msgid "Server:"
2737 msgstr "Servidor:"
2739 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2740 msgid "Username:"
2741 msgstr "Nom d'usuari:"
2743 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2744 msgid "Password:"
2745 msgstr "Contrasenya:"
2747 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2748 msgid "Server Choice"
2749 msgstr "Elecció de Servidor"
2751 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2752 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2753 msgstr ""
2754 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2756 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2757 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2758 msgid ""
2759 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2760 msgstr ""
2761 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2762 "AllowNoPassword)"
2764 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2765 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2766 #, php-format
2767 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2768 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2770 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2771 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2772 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2773 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2774 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2776 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2777 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2778 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2780 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2781 #, fuzzy
2782 #| msgid "Config authentication"
2783 msgid "Can not find signon authentication script:"
2784 msgstr "Autenticació per configuració"
2786 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2787 #, php-format
2788 msgid "File %s does not contain any key id"
2789 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2791 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2792 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2793 msgid "Hardware authentication failed"
2794 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2796 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2797 msgid "No valid authentication key plugged"
2798 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2800 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2801 msgid "Authenticating..."
2802 msgstr "Autenticant..."
2804 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2805 msgid "PBMS error"
2806 msgstr "Error de PBMS"
2808 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2809 msgid "PBMS connection failed:"
2810 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2812 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2813 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2814 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2816 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2817 #, fuzzy
2818 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2819 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2820 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2822 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2823 msgid "View image"
2824 msgstr "Veure imatge"
2826 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2827 msgid "Play audio"
2828 msgstr "Escolta audio"
2830 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2831 msgid "View video"
2832 msgstr "Veure video"
2834 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2835 msgid "Download file"
2836 msgstr "Descarrega arxiu"
2838 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2839 #, php-format
2840 msgid "Could not open file: %s"
2841 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2843 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2844 msgid "shared"
2845 msgstr "compartit"
2847 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2848 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2849 #: server_status.php:599
2850 msgid "Tables"
2851 msgstr "Taules"
2853 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2854 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2855 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2856 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2857 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2858 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2859 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2860 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2861 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2862 #: tbl_structure.php:773
2863 msgid "Data"
2864 msgstr "Dades"
2866 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2867 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2868 msgid "Overhead"
2869 msgstr "Defragmentat"
2871 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2872 msgid "Jump to database"
2873 msgstr "Vés a la base de dades"
2875 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2876 msgid "Not replicated"
2877 msgstr "No replicat"
2879 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2880 msgid "Replicated"
2881 msgstr "Replicat"
2883 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2884 #, php-format
2885 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2886 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
2888 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2889 msgid "Check Privileges"
2890 msgstr "Comprova els permisos"
2892 #: libraries/common.inc.php:151
2893 msgid "possible exploit"
2894 msgstr ""
2896 #: libraries/common.inc.php:160
2897 msgid "numeric key detected"
2898 msgstr ""
2900 #: libraries/common.inc.php:607
2901 #, fuzzy
2902 #| msgid "Could not save configuration"
2903 msgid "Failed to read configuration file"
2904 msgstr "No es pot desar la configuració"
2906 #: libraries/common.inc.php:608
2907 msgid ""
2908 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2909 "shown below."
2910 msgstr ""
2912 #: libraries/common.inc.php:615
2913 #, php-format
2914 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2915 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2917 #: libraries/common.inc.php:620
2918 msgid ""
2919 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2920 "configuration file!"
2921 msgstr ""
2922 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2923 "de configuració!"
2925 #: libraries/common.inc.php:650
2926 #, php-format
2927 msgid "Invalid server index: %s"
2928 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2930 #: libraries/common.inc.php:657
2931 #, php-format
2932 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2933 msgstr ""
2934 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2936 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:508
2937 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:784
2938 #: server_synchronize.php:1257
2939 msgid "Server"
2940 msgstr "Servidor"
2942 #: libraries/common.inc.php:845
2943 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2944 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2946 #: libraries/common.inc.php:960
2947 #, php-format
2948 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2949 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2951 #: libraries/common.lib.php:195
2952 #, php-format
2953 msgid "Max: %s%s"
2954 msgstr "Màx: %s%s"
2956 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2957 #: libraries/common.lib.php:450
2958 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2959 msgid "en"
2960 msgstr "en"
2962 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2963 #: libraries/common.lib.php:454
2964 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2965 msgid "en"
2966 msgstr "en"
2968 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2969 #: libraries/common.lib.php:458
2970 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2971 msgid "en"
2972 msgstr "en"
2974 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
2975 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
2976 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
2977 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2978 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2979 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
2980 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
2981 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
2982 #: main.php:238 server_variables.php:129
2983 msgid "Documentation"
2984 msgstr "Documentació"
2986 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
2987 #: server_status.php:586 server_status.php:1244
2988 msgid "SQL query"
2989 msgstr "Consulta SQL"
2991 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2992 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2993 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
2994 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
2995 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
2996 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
2997 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255
2998 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2999 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
3000 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
3001 msgid "MySQL said: "
3002 msgstr "MySQL diu: "
3004 #: libraries/common.lib.php:1127
3005 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
3006 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
3008 #: libraries/common.lib.php:1168 libraries/config/messages.inc.php:485
3009 msgid "Explain SQL"
3010 msgstr "Explica SQL"
3012 #: libraries/common.lib.php:1172
3013 msgid "Skip Explain SQL"
3014 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
3016 #: libraries/common.lib.php:1207
3017 msgid "Without PHP Code"
3018 msgstr "Sense codi PHP"
3020 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:487
3021 msgid "Create PHP Code"
3022 msgstr "Crea codi PHP"
3024 #: libraries/common.lib.php:1230 libraries/config/messages.inc.php:486
3025 #: server_status.php:795 server_status.php:817 server_status.php:836
3026 msgid "Refresh"
3027 msgstr "Refresca"
3029 #: libraries/common.lib.php:1240
3030 msgid "Skip Validate SQL"
3031 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
3033 #: libraries/common.lib.php:1243 libraries/config/messages.inc.php:489
3034 msgid "Validate SQL"
3035 msgstr "Valida l'SQL"
3037 #: libraries/common.lib.php:1302
3038 msgid "Inline edit of this query"
3039 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
3041 #: libraries/common.lib.php:1304
3042 msgctxt "Inline edit query"
3043 msgid "Inline"
3044 msgstr "En línia"
3046 #: libraries/common.lib.php:1370 sql.php:896
3047 msgid "Profiling"
3048 msgstr "Perfils"
3050 #. l10n: Short week day name
3051 #: libraries/common.lib.php:1631
3052 msgctxt "Short week day name"
3053 msgid "Sun"
3054 msgstr "Diu"
3056 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
3057 #: libraries/common.lib.php:1647
3058 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
3059 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
3060 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
3062 #: libraries/common.lib.php:1980
3063 #, php-format
3064 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
3065 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
3067 #: libraries/common.lib.php:2071
3068 #, fuzzy
3069 #| msgid "Routines"
3070 msgid "Missing parameter:"
3071 msgstr "Rutines"
3073 #: libraries/common.lib.php:2454 libraries/common.lib.php:2457
3074 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
3075 #, fuzzy
3076 #| msgid "Begin"
3077 msgctxt "First page"
3078 msgid "Begin"
3079 msgstr "Inici"
3081 #: libraries/common.lib.php:2455 libraries/common.lib.php:2458
3082 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3083 #: server_binlog.php:137
3084 #, fuzzy
3085 #| msgid "Previous"
3086 msgctxt "Previous page"
3087 msgid "Previous"
3088 msgstr "Anterior"
3090 #: libraries/common.lib.php:2485 libraries/common.lib.php:2488
3091 #: libraries/display_tbl.lib.php:373 server_binlog.php:170
3092 #: server_binlog.php:172
3093 #, fuzzy
3094 #| msgid "Next"
3095 msgctxt "Next page"
3096 msgid "Next"
3097 msgstr "Següent"
3099 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
3100 #: libraries/display_tbl.lib.php:390
3101 #, fuzzy
3102 #| msgid "End"
3103 msgctxt "Last page"
3104 msgid "End"
3105 msgstr "Final"
3107 #: libraries/common.lib.php:2556
3108 #, php-format
3109 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
3110 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
3112 #: libraries/common.lib.php:2576
3113 #, php-format
3114 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3115 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
3117 #: libraries/common.lib.php:2750
3118 #, fuzzy
3119 #| msgid "Click to select"
3120 msgid "Click to toggle"
3121 msgstr "Clica per seleccionar"
3123 #: libraries/common.lib.php:3124 libraries/common.lib.php:3131
3124 #: libraries/common.lib.php:3346 libraries/config/setup.forms.php:296
3125 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
3126 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
3127 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
3128 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
3129 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3130 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3131 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3132 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3133 msgid "Structure"
3134 msgstr "Estructura"
3136 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/common.lib.php:3132
3137 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3138 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3139 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3140 #: querywindow.php:64
3141 msgid "SQL"
3142 msgstr "SQL"
3144 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/common.lib.php:3344
3145 #: libraries/common.lib.php:3345 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3146 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3147 msgid "Insert"
3148 msgstr "Insereix"
3150 #: libraries/common.lib.php:3134 libraries/db_links.inc.php:85
3151 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3152 #: view_operations.php:87
3153 msgid "Operations"
3154 msgstr "Operacions"
3156 #: libraries/common.lib.php:3278 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3157 #: prefs_manage.php:239
3158 msgid "Browse your computer:"
3159 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3161 #: libraries/common.lib.php:3297
3162 #, php-format
3163 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3164 msgstr ""
3165 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3167 #: libraries/common.lib.php:3318 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3168 #: tbl_change.php:904
3169 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3170 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3172 #: libraries/common.lib.php:3327
3173 msgid "There are no files to upload"
3174 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3176 #: libraries/common.lib.php:3355 libraries/common.lib.php:3356
3177 msgid "Execute"
3178 msgstr ""
3180 #: libraries/common.lib.php:3831
3181 msgid "Print"
3182 msgstr "Imprimeix"
3184 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3185 #: libraries/config.values.php:51
3186 msgid "Both"
3187 msgstr "Ambdós"
3189 #: libraries/config.values.php:47
3190 msgid "Nowhere"
3191 msgstr ""
3193 #: libraries/config.values.php:47
3194 msgid "Left"
3195 msgstr ""
3197 #: libraries/config.values.php:47
3198 #, fuzzy
3199 #| msgid "Height"
3200 msgid "Right"
3201 msgstr "Alt"
3203 #: libraries/config.values.php:76
3204 msgid "Open"
3205 msgstr "Obert"
3207 #: libraries/config.values.php:77
3208 msgid "Closed"
3209 msgstr "Tancat"
3211 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3212 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3213 #: pmd_relation_new.php:66
3214 msgid "Disabled"
3215 msgstr "Desactivat"
3217 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3218 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3219 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3220 msgid "structure"
3221 msgstr "estructura"
3223 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3224 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3225 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3226 msgid "data"
3227 msgstr "dades"
3229 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3230 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3231 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3232 msgid "structure and data"
3233 msgstr "estructura i dades"
3235 #: libraries/config.values.php:103
3236 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3237 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3239 #: libraries/config.values.php:104
3240 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3241 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3243 #: libraries/config.values.php:105
3244 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3245 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3247 #: libraries/config.values.php:123
3248 msgid "complete inserts"
3249 msgstr "completa insercions"
3251 #: libraries/config.values.php:124
3252 msgid "extended inserts"
3253 msgstr "insercions ampliades"
3255 #: libraries/config.values.php:125
3256 msgid "both of the above"
3257 msgstr "ambdós anteriors"
3259 #: libraries/config.values.php:126
3260 msgid "neither of the above"
3261 msgstr "cap dels anteriors"
3263 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3264 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3265 msgid "Not a positive number"
3266 msgstr "No és un nombre positiu"
3268 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3269 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3270 msgid "Not a non-negative number"
3271 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3273 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3274 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3275 msgid "Not a valid port number"
3276 msgstr "Numero de port incorrecte"
3278 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3279 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3280 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3281 msgid "Incorrect value"
3282 msgstr "Valor incorrecte"
3284 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3285 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3286 #, php-format
3287 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3288 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3290 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3291 #, php-format
3292 msgid "Missing data for %s"
3293 msgstr "Falten dades a %s"
3295 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3296 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3297 msgid "unavailable"
3298 msgstr "no disponible"
3300 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3301 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3302 #, php-format
3303 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3304 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3306 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3307 #, php-format
3308 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3309 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3311 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3312 #, php-format
3313 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3314 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3316 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3317 msgid "SQL Validator is disabled"
3318 msgstr "Validador SQL desactivat"
3320 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3321 msgid "SOAP extension not found"
3322 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3324 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3325 #, php-format
3326 msgid "maximum %s"
3327 msgstr "màxim %s"
3329 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3330 msgid "Wiki"
3331 msgstr "Wiki"
3333 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3334 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3335 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3337 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3338 #, php-format
3339 msgid "Set value: %s"
3340 msgstr "Estableix valor: %s"
3342 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3343 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3344 msgid "Restore default value"
3345 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3347 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3348 msgid "Allow users to customize this value"
3349 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3351 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3352 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3353 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3354 msgid "Reset"
3355 msgstr "Reinicia"
3357 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3358 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3359 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3361 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3362 msgid "Enable Ajax"
3363 msgstr "Activa Ajax"
3365 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3366 msgid ""
3367 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3368 msgstr ""
3369 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3370 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3372 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3373 msgid "Allow login to any MySQL server"
3374 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3376 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3377 msgid ""
3378 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3379 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3380 "cross-frame scripting attacks"
3381 msgstr ""
3382 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3383 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3384 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3386 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3387 msgid "Allow third party framing"
3388 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3390 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3391 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3392 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
3394 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3395 msgid ""
3396 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3397 "authentication"
3398 msgstr ""
3399 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3400 "kbd]"
3402 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3403 msgid "Blowfish secret"
3404 msgstr "contrasenya Blowfish"
3406 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3407 msgid "Highlight selected rows"
3408 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3410 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3411 msgid "Row marker"
3412 msgstr "Marcador de fila"
3414 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3415 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3416 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3418 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3419 msgid "Highlight pointer"
3420 msgstr "Resalta el punter"
3422 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3423 msgid ""
3424 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3425 "import and export operations"
3426 msgstr ""
3427 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3428 "operacions d'importació i exportació"
3430 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3431 msgid "Bzip2"
3432 msgstr "Bzip2"
3434 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3435 msgid ""
3436 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3437 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3438 "kbd] - allows newlines in columns"
3439 msgstr ""
3440 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3441 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3442 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3444 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3445 msgid "CHAR columns editing"
3446 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3448 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3449 msgid ""
3450 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3451 "columns"
3452 msgstr ""
3454 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3455 #, fuzzy
3456 #| msgid "Customize text input fields"
3457 msgid "Minimum size for input field"
3458 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3460 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3461 msgid ""
3462 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3463 "columns"
3464 msgstr ""
3466 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3467 #, fuzzy
3468 #| msgid "Maximum size for temporary sort files"
3469 msgid "Maximum size for input field"
3470 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
3472 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3473 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3474 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3476 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3477 msgid "CHAR textarea columns"
3478 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3480 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3481 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3482 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3484 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3485 msgid "CHAR textarea rows"
3486 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3488 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3489 msgid "Check config file permissions"
3490 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3492 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3493 msgid ""
3494 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3495 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3496 msgstr ""
3497 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3498 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3499 "funció"
3501 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3502 msgid "Compress on the fly"
3503 msgstr "Compressió al vol"
3505 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3506 #: setup/frames/index.inc.php:167
3507 msgid "Configuration file"
3508 msgstr "Arxiu de configuració"
3510 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3511 msgid ""
3512 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3513 "when you're about to lose data"
3514 msgstr ""
3515 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
3516 "perdre dades"
3518 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3519 msgid "Confirm DROP queries"
3520 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3522 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3523 msgid "Debug SQL"
3524 msgstr "Depuració SQL"
3526 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3527 msgid "Default display direction"
3528 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3530 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3531 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3532 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3534 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3535 msgid "Default database tab"
3536 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3538 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3539 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3540 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3542 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3543 msgid "Default server tab"
3544 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3546 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3547 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3548 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3550 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3551 msgid "Default table tab"
3552 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3554 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3555 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3556 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3558 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:679
3559 msgid "Show binary contents as HEX"
3560 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3562 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3563 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3564 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3566 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3567 msgid "Display databases as a list"
3568 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3570 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3571 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3572 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3574 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3575 msgid "Display servers as a list"
3576 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3578 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3579 msgid ""
3580 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3581 "the selected tables of a database."
3582 msgstr ""
3584 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3585 #, fuzzy
3586 #| msgid "Table maintenance"
3587 msgid "Disable multi table maintenance"
3588 msgstr "Manteniment de la taula"
3590 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3591 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3592 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3594 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3595 msgid "Edit in window"
3596 msgstr "Edita en finestra"
3598 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3599 msgid "Display errors"
3600 msgstr "Mostra els errors"
3602 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3603 msgid "Gather errors"
3604 msgstr "Recopila errors"
3606 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3607 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3608 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3610 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3611 msgid "Iconic errors"
3612 msgstr "Icones d' errors"
3614 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3615 msgid ""
3616 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3617 "limit)"
3618 msgstr ""
3619 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3620 "kbd] per no posar límit)"
3622 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3623 msgid "Maximum execution time"
3624 msgstr "Màxim temps d'execució"
3626 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3627 msgid "Save as file"
3628 msgstr "Desa com a arxiu"
3630 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3631 msgid "Character set of the file"
3632 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3634 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3635 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3636 msgid "Format"
3637 msgstr "Format"
3639 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3640 msgid "Compression"
3641 msgstr "Compresió"
3643 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3644 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3645 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3646 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3647 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3648 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3649 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3650 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3651 msgid "Put columns names in the first row"
3652 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3654 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3655 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3656 #: libraries/import/ldi.php:42
3657 msgid "Columns enclosed by"
3658 msgstr "Columnes englobades per"
3660 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3661 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3662 #: libraries/import/ldi.php:43
3663 msgid "Columns escaped by"
3664 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3666 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3667 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3668 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3669 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3670 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3671 msgid "Replace NULL by"
3672 msgstr "Canvía NULL per"
3674 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3675 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3676 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3678 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3679 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3680 #: libraries/import/ldi.php:41
3681 msgid "Columns terminated by"
3682 msgstr "Columnes acabades amb"
3684 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3685 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3686 msgid "Lines terminated by"
3687 msgstr "Línies acabades amb"
3689 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3690 msgid "Excel edition"
3691 msgstr "Edició per excel"
3693 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3694 msgid "Database name template"
3695 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3697 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3698 msgid "Server name template"
3699 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3701 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3702 msgid "Table name template"
3703 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3705 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3706 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3707 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3708 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3709 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3710 msgid "Dump table"
3711 msgstr "Bolcat de taula"
3713 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3714 msgid "Include table caption"
3715 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3717 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3718 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3719 msgid "Table caption"
3720 msgstr "Títol de taula"
3722 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3723 msgid "Continued table caption"
3724 msgstr "Continuació del títol de taula"
3726 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3727 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3728 msgid "Label key"
3729 msgstr "Etiqueta de clau"
3731 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3732 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3733 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3734 msgid "MIME type"
3735 msgstr "Tipus MIME"
3737 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3738 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3739 msgid "Relations"
3740 msgstr "Relacions"
3742 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3743 msgid "Export method"
3744 msgstr "Tipus d'exportació"
3746 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3747 msgid "Save on server"
3748 msgstr "Desa al servidor"
3750 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3751 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3752 msgid "Overwrite existing file(s)"
3753 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3755 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3756 msgid "Remember file name template"
3757 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3759 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3760 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3761 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3763 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3764 #: libraries/display_export.lib.php:348
3765 msgid "SQL compatibility mode"
3766 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3768 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3769 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3770 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3772 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3773 msgid "Creation/Update/Check dates"
3774 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3776 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3777 msgid "Use delayed inserts"
3778 msgstr "Usa insercions diferides"
3780 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3781 msgid "Disable foreign key checks"
3782 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3784 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3785 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3786 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3788 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3789 msgid "Use ignore inserts"
3790 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3792 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3793 msgid "Syntax to use when inserting data"
3794 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3796 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3797 msgid "Maximal length of created query"
3798 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3800 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3801 msgid "Export type"
3802 msgstr "Tipus d'exportació"
3804 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3805 msgid "Enclose export in a transaction"
3806 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3808 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3809 msgid "Export time in UTC"
3810 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3812 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3813 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3814 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3816 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3817 msgid "Force SSL connection"
3818 msgstr "Força la connexió SSL"
3820 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3821 msgid ""
3822 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3823 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3824 msgstr ""
3825 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3826 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3827 "clau"
3829 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3830 msgid "Foreign key dropdown order"
3831 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3833 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3834 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3835 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3837 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3838 msgid "Foreign key limit"
3839 msgstr "Límit de claus externes"
3841 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3842 msgid "Browse mode"
3843 msgstr "Mode de navegació"
3845 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3846 msgid "Customize browse mode"
3847 msgstr "Configura el mode de navegació"
3849 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3850 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3851 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3852 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3853 msgid "Customize default options"
3854 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3856 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3857 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3858 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3859 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3860 #: libraries/import/csv.php:22
3861 msgid "CSV"
3862 msgstr "CSV "
3864 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3865 msgid "Developer"
3866 msgstr "Desenvolupador"
3868 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3869 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3870 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3872 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3873 msgid "Edit mode"
3874 msgstr "Mode d'edició"
3876 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3877 msgid "Customize edit mode"
3878 msgstr "Configura el mode d'edició"
3880 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3881 msgid "Export defaults"
3882 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3884 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3885 msgid "Customize default export options"
3886 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3888 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3889 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3890 msgid "Features"
3891 msgstr "Propietats"
3893 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3894 msgid "General"
3895 msgstr "General"
3897 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3898 msgid "Set some commonly used options"
3899 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3901 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3902 msgid "Import defaults"
3903 msgstr "Predeterminats d'importació"
3905 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3906 msgid "Customize default common import options"
3907 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3909 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3910 msgid "Import / export"
3911 msgstr "Importar / exportar"
3913 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3914 msgid "Set import and export directories and compression options"
3915 msgstr ""
3916 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3918 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3919 msgid "LaTeX"
3920 msgstr "LaTeX"
3922 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3923 msgid "Databases display options"
3924 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3926 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3927 msgid "Navigation frame"
3928 msgstr "Marc de navegació"
3930 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3931 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3932 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3934 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3935 #: setup/frames/index.inc.php:112
3936 msgid "Servers"
3937 msgstr "Servidors"
3939 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3940 msgid "Servers display options"
3941 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3943 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3944 msgid "Tables display options"
3945 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3947 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3948 msgid "Main frame"
3949 msgstr "Marc principal"
3951 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3952 msgid "Microsoft Office"
3953 msgstr "Microsoft Office"
3955 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3956 msgid "Open Document"
3957 msgstr "Open Document"
3959 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3960 msgid "Other core settings"
3961 msgstr "Altres paràmetres principals"
3963 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3964 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3965 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3967 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3968 msgid "Page titles"
3969 msgstr "Títols de pàgina"
3971 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3972 msgid ""
3973 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3974 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3975 "get special values."
3976 msgstr ""
3977 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
3978 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
3979 "usar-se per obtenir valors especials."
3981 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3982 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
3983 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
3984 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
3985 msgid "Query window"
3986 msgstr "Finestra de consultes"
3988 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3989 msgid "Customize query window options"
3990 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
3992 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3993 msgid "Security"
3994 msgstr "Seguretat"
3996 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3997 msgid ""
3998 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3999 "limit MySQL"
4000 msgstr ""
4001 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
4002 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
4004 #: libraries/config/messages.inc.php:200
4005 msgid "Basic settings"
4006 msgstr "Paràmetres bàsics"
4008 #: libraries/config/messages.inc.php:201
4009 msgid "Authentication"
4010 msgstr "Autenticació"
4012 #: libraries/config/messages.inc.php:202
4013 msgid "Authentication settings"
4014 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
4016 #: libraries/config/messages.inc.php:203
4017 msgid "Server configuration"
4018 msgstr "Configuració del servidor"
4020 #: libraries/config/messages.inc.php:204
4021 msgid ""
4022 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4023 "what they are for"
4024 msgstr ""
4025 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
4026 "el que estàs fent"
4028 #: libraries/config/messages.inc.php:205
4029 msgid "Enter server connection parameters"
4030 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
4032 #: libraries/config/messages.inc.php:206
4033 msgid "Configuration storage"
4034 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
4036 #: libraries/config/messages.inc.php:207
4037 msgid ""
4038 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4039 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
4040 "storage[/a] in documentation"
4041 msgstr ""
4042 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
4043 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
4044 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
4046 #: libraries/config/messages.inc.php:208
4047 msgid "Changes tracking"
4048 msgstr "Seguiment de canvis"
4050 #: libraries/config/messages.inc.php:209
4051 msgid ""
4052 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4053 "storage."
4054 msgstr ""
4055 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
4056 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
4058 #: libraries/config/messages.inc.php:210
4059 msgid "Customize export options"
4060 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
4062 #: libraries/config/messages.inc.php:212
4063 msgid "Customize import defaults"
4064 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
4066 #: libraries/config/messages.inc.php:213
4067 msgid "Customize navigation frame"
4068 msgstr "Configurar marc de navegació"
4070 #: libraries/config/messages.inc.php:214
4071 msgid "Customize main frame"
4072 msgstr "Configurar marc principal"
4074 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
4075 #: setup/frames/menu.inc.php:17
4076 msgid "SQL queries"
4077 msgstr "Consultes SQL"
4079 #: libraries/config/messages.inc.php:217
4080 msgid "SQL Query box"
4081 msgstr "Caixa de consultes SQL"
4083 #: libraries/config/messages.inc.php:218
4084 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
4085 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
4087 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4088 msgid "SQL queries settings"
4089 msgstr "Opcions de consultes SQL"
4091 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4092 msgid "SQL Validator"
4093 msgstr "Validador SQL"
4095 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4096 msgid ""
4097 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4098 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4099 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4100 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4101 msgstr ""
4102 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
4103 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
4104 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
4105 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
4106 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
4108 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4109 msgid "Startup"
4110 msgstr "Inici"
4112 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4113 msgid "Customize startup page"
4114 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
4116 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4117 msgid "Tabs"
4118 msgstr "Pestanyes"
4120 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4121 msgid "Choose how you want tabs to work"
4122 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
4124 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4125 msgid "Text fields"
4126 msgstr "Camps de text"
4128 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4129 msgid "Customize text input fields"
4130 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
4132 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4133 msgid "Texy! text"
4134 msgstr "text Texy!"
4136 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4137 msgid "Warnings"
4138 msgstr "Avisos"
4140 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4141 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4142 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
4144 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4145 msgid ""
4146 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4147 "and export operations"
4148 msgstr ""
4149 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
4150 "operacions d'importació i exportació"
4152 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4153 msgid "GZip"
4154 msgstr "GZip"
4156 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4157 msgid "Extra parameters for iconv"
4158 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
4160 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4161 msgid ""
4162 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4163 "if one of the queries failed"
4164 msgstr ""
4165 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
4166 "instruccions encara que una d'elles falli"
4168 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4169 msgid "Ignore multiple statement errors"
4170 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
4172 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4173 msgid ""
4174 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4175 "This might be good way to import large files, however it can break "
4176 "transactions."
4177 msgstr ""
4178 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4179 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4180 "trencar transaccions."
4182 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4183 msgid "Partial import: allow interrupt"
4184 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4186 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4187 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4188 msgid "Do not abort on INSERT error"
4189 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4191 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4192 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4193 msgid "Replace table data with file"
4194 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4196 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4197 msgid ""
4198 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4199 "table) and only SQL is always available"
4200 msgstr ""
4201 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4202 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4204 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4205 msgid "Format of imported file"
4206 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4208 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4209 msgid "Use LOCAL keyword"
4210 msgstr "Usa clau LOCAL"
4212 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4213 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4214 msgid "Column names in first row"
4215 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4217 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4218 msgid "Do not import empty rows"
4219 msgstr "No importis files buides"
4221 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4222 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4223 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4225 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4226 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4227 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4229 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4230 msgid "Number of queries to skip from start"
4231 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4233 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4234 msgid "Partial import: skip queries"
4235 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4237 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4238 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4239 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4241 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4242 msgid "Initial state for sliders"
4243 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4245 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4246 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4247 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4249 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4250 msgid "Number of inserted rows"
4251 msgstr "Nombre de files a inserir"
4253 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4254 msgid "Target for quick access icon"
4255 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4257 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4258 msgid "Show logo in left frame"
4259 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4261 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4262 msgid "Display logo"
4263 msgstr "Mostra el logo"
4265 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4266 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4267 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4269 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4270 msgid "Display servers selection"
4271 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4273 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4274 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4275 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4277 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4278 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4279 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4281 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4282 msgid "Database tree separator"
4283 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4285 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4286 msgid ""
4287 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4288 "defined below)"
4289 msgstr ""
4290 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4291 "separador definit tot seguit)"
4293 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4294 msgid "Display databases in a tree"
4295 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4297 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4298 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4299 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4301 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4302 msgid "Use light version"
4303 msgstr "Usar versió lleugera"
4305 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4306 msgid "Maximum table tree depth"
4307 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4309 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4310 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4311 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4313 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4314 msgid "Table tree separator"
4315 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4317 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4318 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4319 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4321 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4322 msgid "Logo link URL"
4323 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4325 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4326 msgid ""
4327 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4328 "([kbd]new[/kbd])"
4329 msgstr ""
4330 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4331 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4333 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4334 msgid "Logo link target"
4335 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4337 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4338 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4339 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4341 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4342 msgid "Enable highlighting"
4343 msgstr "Activa resaltat"
4345 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4346 #, fuzzy
4347 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4348 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4349 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4351 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4352 #, fuzzy
4353 #| msgid "Untracked tables"
4354 msgid "Recently used tables"
4355 msgstr "Taules no seguides"
4357 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4358 msgid "Use less graphically intense tabs"
4359 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4361 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4362 msgid "Light tabs"
4363 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4365 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4366 msgid ""
4367 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4368 msgstr ""
4369 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4370 "de navegació"
4372 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4373 msgid "Limit column characters"
4374 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4376 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4377 msgid ""
4378 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4379 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4380 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4381 msgstr ""
4382 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4383 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4384 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4385 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4387 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4388 msgid "Delete all cookies on logout"
4389 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4391 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4392 msgid ""
4393 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4394 "authentication mode"
4395 msgstr ""
4396 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4397 "d'autenticació per galetes"
4399 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4400 msgid "Recall user name"
4401 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4403 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4404 msgid ""
4405 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4406 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4407 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4408 "recommended for non-trusted environments."
4409 msgstr ""
4410 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4411 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4412 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4413 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4415 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4416 msgid "Login cookie store"
4417 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4419 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4420 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4421 msgstr ""
4422 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4423 "d'autenticació"
4425 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4426 msgid "Login cookie validity"
4427 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4429 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4430 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4431 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4433 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4434 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4435 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4437 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4438 msgid "Use icons on main page"
4439 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4441 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4442 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4443 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4445 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4446 msgid "Maximum displayed SQL length"
4447 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4449 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4450 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4451 msgid "Users cannot set a higher value"
4452 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4454 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4455 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4456 msgstr ""
4457 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4459 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4460 msgid "Maximum databases"
4461 msgstr "Màxim de bases de dades"
4463 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4464 msgid ""
4465 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4466 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4467 "shown."
4468 msgstr ""
4469 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4470 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
4471 "Següent&quot;."
4473 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4474 msgid "Maximum number of rows to display"
4475 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4477 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4478 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4479 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4481 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4482 msgid "Maximum tables"
4483 msgstr "Màxim de taules"
4485 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4486 msgid ""
4487 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4488 "cookie authentication"
4489 msgstr ""
4490 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4491 "l'autenticació per cookies"
4493 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4494 msgid "mcrypt warning"
4495 msgstr "avís mcrypt"
4497 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4498 msgid ""
4499 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4500 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4501 msgstr ""
4502 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4503 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4505 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4506 msgid "Memory limit"
4507 msgstr "Límit de memoria"
4509 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4510 #, fuzzy
4511 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4512 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4513 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4515 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4516 msgid "Where to show the table row links"
4517 msgstr ""
4519 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4520 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4521 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4523 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4524 msgid "Natural order"
4525 msgstr "Ordre natural"
4527 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4528 msgid "Use only icons, only text or both"
4529 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4531 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4532 msgid "Iconic navigation bar"
4533 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4535 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4536 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4537 msgstr ""
4538 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4539 "transferències HTTP"
4541 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4542 msgid "GZip output buffering"
4543 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4545 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4546 msgid ""
4547 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4548 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4549 msgstr ""
4550 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4551 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4553 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4554 msgid "Default sorting order"
4555 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4557 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4558 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4559 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4561 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4562 msgid "Persistent connections"
4563 msgstr "Connexions persistents"
4565 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4566 msgid ""
4567 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4568 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4569 "configuration storage could not be found"
4570 msgstr ""
4571 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4572 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4573 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4575 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4576 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4577 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4579 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4580 msgid "Iconic table operations"
4581 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4583 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4584 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4585 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4587 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4588 msgid "Protect binary columns"
4589 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4591 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4592 msgid ""
4593 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4594 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4595 "(lost by window close)."
4596 msgstr ""
4597 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4598 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4599 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4600 "tancar la finestra)."
4602 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4603 msgid "Permanent query history"
4604 msgstr "Historial permanent de consultes"
4606 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4607 msgid "How many queries are kept in history"
4608 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4610 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4611 msgid "Query history length"
4612 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4614 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4615 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4616 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4618 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4619 msgid "Default query window tab"
4620 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4622 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4623 msgid "Query window height (in pixels)"
4624 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4626 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4627 msgid "Query window height"
4628 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4630 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4631 msgid "Query window width (in pixels)"
4632 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4634 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4635 msgid "Query window width"
4636 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4638 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4639 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4640 msgstr ""
4641 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4643 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4644 msgid "Recoding engine"
4645 msgstr "Motor d'enregistrament"
4647 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4648 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4649 msgstr ""
4651 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4652 #, fuzzy
4653 #| msgid "Rename table to"
4654 msgid "Remember table's sorting"
4655 msgstr "Reanomena les taules a"
4657 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4658 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4659 msgstr ""
4660 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4662 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4663 msgid "Repeat headers"
4664 msgstr "Repeteix capçeleres"
4666 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4667 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4668 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4670 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4671 msgid "Show help button"
4672 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4674 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4675 msgid "Save all edited cells at once"
4676 msgstr ""
4678 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4679 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4680 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4682 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4683 msgid "Save directory"
4684 msgstr "Directori de desades"
4686 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4687 msgid "Leave blank if not used"
4688 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4690 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4691 msgid "Host authorization order"
4692 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4694 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4695 msgid "Leave blank for defaults"
4696 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4698 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4699 msgid "Host authorization rules"
4700 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4702 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4703 msgid "Allow logins without a password"
4704 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4706 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4707 msgid "Allow root login"
4708 msgstr "Permet la connexió de root"
4710 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4711 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4712 msgstr ""
4713 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4714 "HTTP"
4716 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4717 msgid "HTTP Realm"
4718 msgstr "Domini HTTP"
4720 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4721 msgid ""
4722 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4723 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4724 "swekey.conf)"
4725 msgstr ""
4726 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4727 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4728 "etc/swekey.conf)"
4730 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4731 msgid "SweKey config file"
4732 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4734 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4735 msgid "Authentication method to use"
4736 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4738 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:128
4739 msgid "Authentication type"
4740 msgstr "Tipus d'autenticació"
4742 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4743 msgid ""
4744 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4745 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4746 msgstr ""
4747 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4748 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4750 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4751 msgid "Bookmark table"
4752 msgstr "Taula de consultes desades"
4754 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4755 msgid ""
4756 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4757 "pma_column_info[/kbd]"
4758 msgstr ""
4759 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4760 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4762 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4763 msgid "Column information table"
4764 msgstr "Taula d'informació de columna"
4766 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4767 msgid "Compress connection to MySQL server"
4768 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4770 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4771 msgid "Compress connection"
4772 msgstr "Connexió comprimida"
4774 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4775 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4776 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4778 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4779 msgid "Connection type"
4780 msgstr "Tipus de connexió"
4782 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4783 msgid "Control user password"
4784 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4786 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4787 msgid ""
4788 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4789 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4790 msgstr ""
4791 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4792 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4794 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4795 msgid "Control user"
4796 msgstr "Usuari de control"
4798 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4799 msgid ""
4800 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4801 "already defined host"
4802 msgstr ""
4804 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4805 #, fuzzy
4806 #| msgid "Control user"
4807 msgid "Control host"
4808 msgstr "Usuari de control"
4810 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4811 msgid "Count tables when showing database list"
4812 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4814 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4815 msgid "Count tables"
4816 msgstr "Comptar les taules"
4818 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4819 msgid ""
4820 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4821 "kbd]"
4822 msgstr ""
4823 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4824 "pma_designer_coords[/kbd]"
4826 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4827 msgid "Designer table"
4828 msgstr "Taula del dissenyador"
4830 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4831 msgid ""
4832 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4833 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4834 msgstr ""
4835 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4836 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4838 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4839 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4840 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4842 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4843 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4844 msgstr ""
4845 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4846 "suportat"
4848 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4849 msgid "PHP extension to use"
4850 msgstr "Extensió PHP a usar"
4852 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4853 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4854 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4856 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4857 msgid "Hide databases"
4858 msgstr "Amagar bases de dades"
4860 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4861 msgid ""
4862 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4863 "kbd]"
4864 msgstr ""
4865 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4866 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4868 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4869 msgid "SQL query history table"
4870 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4872 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4873 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4874 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4876 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4877 msgid "Server hostname"
4878 msgstr "Nom del servidor"
4880 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4881 msgid "Logout URL"
4882 msgstr "URL de desconnexió"
4884 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4885 msgid ""
4886 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4887 "records are automatically removed"
4888 msgstr ""
4890 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4891 #, fuzzy
4892 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4893 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4894 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4896 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4897 msgid "Try to connect without password"
4898 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4900 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4901 msgid "Connect without password"
4902 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4904 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4905 msgid ""
4906 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4907 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4908 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4909 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4910 "alphabetical order."
4911 msgstr ""
4912 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4913 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
4914 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4915 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4916 "resta en ordre alfabètic."
4918 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4919 msgid "Show only listed databases"
4920 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4922 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4923 msgid "Leave empty if not using config auth"
4924 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4926 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4927 msgid "Password for config auth"
4928 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4930 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4931 msgid ""
4932 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4933 msgstr ""
4934 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4935 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4937 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4938 msgid "PDF schema: pages table"
4939 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4941 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4942 msgid ""
4943 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4944 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4945 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4946 msgstr ""
4947 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4948 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4949 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4950 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4952 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4953 msgid "Database name"
4954 msgstr "Nom de base de dades"
4956 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4957 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4958 msgstr ""
4959 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4961 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4962 msgid "Server port"
4963 msgstr "Port del servidor"
4965 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4966 #, fuzzy
4967 #| msgid ""
4968 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
4969 #| "kbd]"
4970 msgid ""
4971 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4972 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4973 msgstr ""
4974 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4975 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4977 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4978 #, fuzzy
4979 #| msgid "Recall user name"
4980 msgid "Recently used table"
4981 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4983 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4984 msgid ""
4985 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4986 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4987 msgstr ""
4988 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
4989 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4991 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4992 msgid "Relation table"
4993 msgstr "Taula de relacions"
4995 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4996 msgid "SQL command to fetch available databases"
4997 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
4999 #: libraries/config/messages.inc.php:421
5000 msgid "SHOW DATABASES command"
5001 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
5003 #: libraries/config/messages.inc.php:422
5004 msgid ""
5005 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
5006 "[/a] for an example"
5007 msgstr ""
5008 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
5009 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
5011 #: libraries/config/messages.inc.php:423
5012 msgid "Signon session name"
5013 msgstr "Nom de sessió signon"
5015 #: libraries/config/messages.inc.php:424
5016 msgid "Signon URL"
5017 msgstr "URL signon"
5019 #: libraries/config/messages.inc.php:425
5020 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
5021 msgstr ""
5022 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
5023 "predeterminat"
5025 #: libraries/config/messages.inc.php:426
5026 msgid "Server socket"
5027 msgstr "Sócol del servidor"
5029 #: libraries/config/messages.inc.php:427
5030 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
5031 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
5033 #: libraries/config/messages.inc.php:428
5034 msgid "Use SSL"
5035 msgstr "Usa SSL"
5037 #: libraries/config/messages.inc.php:429
5038 msgid ""
5039 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
5040 msgstr ""
5041 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
5042 "pma_table_coords[/kbd]"
5044 #: libraries/config/messages.inc.php:430
5045 msgid "PDF schema: table coordinates"
5046 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
5048 #: libraries/config/messages.inc.php:431
5049 msgid ""
5050 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5051 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5052 msgstr ""
5053 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
5054 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5056 #: libraries/config/messages.inc.php:432
5057 msgid "Display columns table"
5058 msgstr "Taula de descripció de columnes"
5060 #: libraries/config/messages.inc.php:433
5061 #, fuzzy
5062 #| msgid ""
5063 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5064 #| "kbd]"
5065 msgid ""
5066 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
5067 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
5068 msgstr ""
5069 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5070 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5072 #: libraries/config/messages.inc.php:434
5073 #, fuzzy
5074 #| msgid "User preferences storage table"
5075 msgid "UI preferences table"
5076 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5078 #: libraries/config/messages.inc.php:435
5079 msgid ""
5080 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5081 "the log when creating a database."
5082 msgstr ""
5083 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
5084 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
5086 #: libraries/config/messages.inc.php:436
5087 msgid "Add DROP DATABASE"
5088 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
5090 #: libraries/config/messages.inc.php:437
5091 msgid ""
5092 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5093 "log when creating a table."
5094 msgstr ""
5095 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5096 "registre a l'hora de crear una taula."
5098 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5099 msgid "Add DROP TABLE"
5100 msgstr "Afegir DROP TABLE"
5102 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5103 msgid ""
5104 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5105 "log when creating a view."
5106 msgstr ""
5107 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5108 "registre a l'hora de crear una vista."
5110 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5111 msgid "Add DROP VIEW"
5112 msgstr "Afegir DROP VIEW"
5114 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5115 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5116 msgstr ""
5117 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
5118 "versions."
5120 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5121 msgid "Statements to track"
5122 msgstr "Instruccions a seguir"
5124 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5125 msgid ""
5126 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5127 "kbd]"
5128 msgstr ""
5129 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
5130 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
5132 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5133 msgid "SQL query tracking table"
5134 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
5136 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5137 msgid ""
5138 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5139 "automatically."
5140 msgstr ""
5141 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
5142 "automàticament."
5144 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5145 msgid "Automatically create versions"
5146 msgstr "Crear versions automàticament"
5148 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5149 #, fuzzy
5150 #| msgid ""
5151 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5152 #| "kbd]"
5153 msgid ""
5154 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5155 "pma_userconfig[/kbd]"
5156 msgstr ""
5157 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5158 "de dades, suggerit: [kbd]pma_userconfig[/kbd]"
5160 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5161 msgid "User preferences storage table"
5162 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5164 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5165 msgid "User for config auth"
5166 msgstr "Usuari per autenticació config"
5168 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5169 msgid ""
5170 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5171 "compatibility checks and thereby increases performance"
5172 msgstr ""
5173 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
5174 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
5175 "així aumenta el rendiment"
5177 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5178 msgid "Verbose check"
5179 msgstr "Comprobació explicativa"
5181 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5182 msgid ""
5183 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5184 "hostname instead."
5185 msgstr ""
5186 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
5187 "nom del servidor en lloc seu."
5189 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5190 msgid "Verbose name of this server"
5191 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5193 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5194 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5195 msgstr ""
5196 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
5197 "&quot;"
5199 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5200 msgid "Allow to display all the rows"
5201 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5203 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5204 msgid ""
5205 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5206 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5207 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5208 msgstr ""
5209 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5210 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5211 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5213 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5214 msgid "Show password change form"
5215 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5217 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5218 msgid "Show create database form"
5219 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5221 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5222 msgid ""
5223 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5224 "a table"
5225 msgstr ""
5227 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5228 #, fuzzy
5229 #| msgid "Default display direction"
5230 msgid "Show display direction"
5231 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5233 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5234 msgid ""
5235 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5236 "insert mode"
5237 msgstr ""
5238 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5239 "d'edició/inserció"
5241 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5242 msgid "Show field types"
5243 msgstr "Mostra tipus de camps"
5245 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5246 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5247 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5249 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5250 msgid "Show function fields"
5251 msgstr "Mostra els camps de funció"
5253 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5254 msgid "Whether to show hint or not"
5255 msgstr ""
5257 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5258 #, fuzzy
5259 #| msgid "Show grid"
5260 msgid "Show hint"
5261 msgstr "Mostra graella"
5263 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5264 msgid ""
5265 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5266 "output"
5267 msgstr ""
5268 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5269 "php]phpinfo()[/a]"
5271 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5272 msgid "Show phpinfo() link"
5273 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5275 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5276 msgid "Show detailed MySQL server information"
5277 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5279 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5280 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5281 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5283 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5284 msgid "Show SQL queries"
5285 msgstr "Mostra consultes SQL"
5287 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5288 msgid ""
5289 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5290 msgstr ""
5292 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5293 #, fuzzy
5294 #| msgid "Hide query box"
5295 msgid "Retain query box"
5296 msgstr "Amagar quadre de consultes"
5298 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5299 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5300 msgstr ""
5301 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5303 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5304 msgid "Show statistics"
5305 msgstr "Mostra estadístiques"
5307 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5308 msgid ""
5309 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5310 "comment and the real name"
5311 msgstr ""
5312 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5313 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5315 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5316 msgid "Display database comment instead of its name"
5317 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5319 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5320 msgid ""
5321 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5322 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5323 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5324 "alias, the table name itself stays unchanged"
5325 msgstr ""
5326 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5327 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5328 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5329 "nom de la taula roman intacte"
5331 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5332 msgid "Display table comment instead of its name"
5333 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5335 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5336 msgid "Display table comments in tooltips"
5337 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5339 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5340 msgid ""
5341 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5342 msgstr ""
5343 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5344 "bloquejades"
5346 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5347 msgid "Skip locked tables"
5348 msgstr "Salta taules bloquejades"
5350 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5351 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5352 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5354 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5355 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5356 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5357 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5358 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:879
5359 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:894
5360 #: server_privileges.php:1702 server_synchronize.php:1273
5361 msgid "Password"
5362 msgstr "Contrasenya"
5364 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5365 msgid ""
5366 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5367 "installed"
5368 msgstr ""
5369 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5370 "PEAR SOAP"
5372 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5373 msgid "Enable SQL Validator"
5374 msgstr "Activar SQL Validator"
5376 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5377 msgid ""
5378 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5379 "kbd])"
5380 msgstr ""
5381 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5382 "kbd])"
5384 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5385 #: tbl_tracking.php:517
5386 msgid "Username"
5387 msgstr "Nom d'usuari"
5389 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5390 msgid ""
5391 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5392 "possible) or keep the text field empty"
5393 msgstr ""
5394 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
5395 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5397 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5398 msgid "Suggest new database name"
5399 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5401 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5402 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5403 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5405 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5406 msgid "Suhosin warning"
5407 msgstr "avís Suoshin"
5409 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5410 msgid ""
5411 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5412 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5413 msgstr ""
5414 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5415 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5417 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5418 msgid "Textarea columns"
5419 msgstr "Columnes per a textareas"
5421 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5422 msgid ""
5423 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5424 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5425 msgstr ""
5426 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5427 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5429 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5430 msgid "Textarea rows"
5431 msgstr "Files per a textareas"
5433 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5434 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5435 msgstr ""
5436 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5438 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5439 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5440 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5442 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5443 msgid "Default title"
5444 msgstr "Títol per defecte"
5446 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5447 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5448 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5450 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5451 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5452 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5454 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5455 msgid ""
5456 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5457 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5458 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5459 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5460 msgstr ""
5461 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5462 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5463 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5464 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5466 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5467 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5468 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5470 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5471 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5472 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5474 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5475 msgid "Upload directory"
5476 msgstr "Directori de pujades"
5478 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5479 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5480 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5482 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5483 msgid "Use database search"
5484 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5486 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5487 msgid ""
5488 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5489 "checkbox on the right"
5490 msgstr ""
5491 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5492 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5494 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5495 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5496 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5498 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5499 msgid ""
5500 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5501 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5502 "contain."
5503 msgstr ""
5504 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5505 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5506 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5508 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5509 msgid "Verbose multiple statements"
5510 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5512 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:243
5513 msgid "Check for latest version"
5514 msgstr "Comprova la darrera versió"
5516 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5517 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5518 msgstr ""
5519 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5520 "phpMyAdmin"
5522 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5523 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5524 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5525 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5526 #: setup/lib/index.lib.php:224
5527 msgid "Version check"
5528 msgstr "Comprovació de versió"
5530 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5531 msgid ""
5532 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5533 "for import and export operations"
5534 msgstr ""
5535 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5536 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5538 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5539 msgid "ZIP"
5540 msgstr "ZIP"
5542 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5543 msgid "Config authentication"
5544 msgstr "Autenticació per configuració"
5546 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5547 msgid "Cookie authentication"
5548 msgstr "Autenticació per cookies"
5550 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5551 msgid "HTTP authentication"
5552 msgstr "Autenticació HTTP"
5554 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5555 msgid "Signon authentication"
5556 msgstr "autenticació Signon"
5558 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5559 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5560 msgid "CSV using LOAD DATA"
5561 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5563 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5564 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5565 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5566 #: libraries/import/ods.php:29
5567 msgid "Open Document Spreadsheet"
5568 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5570 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5571 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5572 msgid "Quick"
5573 msgstr "Ràpid"
5575 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5576 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5577 msgid "Custom"
5578 msgstr "Usuari"
5580 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5581 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5582 msgid "Database export options"
5583 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5585 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5586 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5587 #: libraries/export/excel.php:18
5588 msgid "CSV for MS Excel"
5589 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5591 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5592 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5593 #: libraries/export/htmlword.php:18
5594 msgid "Microsoft Word 2000"
5595 msgstr "Microsoft Word 2000"
5597 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5598 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5599 msgid "Open Document Text"
5600 msgstr "Text format Open Document"
5602 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5603 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5604 msgstr ""
5606 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5607 #, fuzzy
5608 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
5609 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5610 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5612 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5613 msgid "Could not connect to MySQL server"
5614 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5616 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5617 msgid "Empty username while using config authentication method"
5618 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5620 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5621 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5622 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5624 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5625 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5626 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5628 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5629 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5630 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5632 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5633 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5634 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5636 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5637 #, php-format
5638 msgid "Incorrect IP address: %s"
5639 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5641 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5642 #: libraries/core.lib.php:247
5643 msgctxt "PHP documentation language"
5644 msgid "en"
5645 msgstr "en"
5647 #: libraries/core.lib.php:266
5648 #, php-format
5649 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5650 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5652 #: libraries/core.lib.php:414
5653 msgid "possible deep recursion attack"
5654 msgstr ""
5656 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5657 #, fuzzy
5658 #| msgid " the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5659 msgid ""
5660 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5661 "configured)."
5662 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5664 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5665 #, fuzzy
5666 #| msgid "The server is not responding"
5667 msgid "The server is not responding."
5668 msgstr "El servidor no respon"
5670 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5671 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5672 msgstr ""
5674 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5675 msgid "Details..."
5676 msgstr "Detalls..."
5678 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5679 #: libraries/db_links.inc.php:44
5680 msgid "Database seems to be empty!"
5681 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5683 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5684 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5685 msgid "Tracking"
5686 msgstr "Seguiment"
5688 #: libraries/db_links.inc.php:70
5689 msgid "Query"
5690 msgstr "Consulta segons exemple"
5692 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5693 msgid "Designer"
5694 msgstr "Dissenyador"
5696 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:121
5697 #: server_privileges.php:1898 server_privileges.php:2257
5698 msgid "Privileges"
5699 msgstr "Permisos"
5701 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5702 msgid "Routines"
5703 msgstr "Rutines"
5705 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5706 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5707 msgid "Events"
5708 msgstr "Esdeveniments"
5710 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5711 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5712 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5713 msgid "Triggers"
5714 msgstr "Disparadors"
5716 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2228
5717 msgid ""
5718 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5719 "3.11[/a]"
5720 msgstr ""
5721 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5722 "FAQ- 3.11[/a]"
5724 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5725 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5726 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5727 msgstr ""
5728 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5729 "configuració."
5731 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5732 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5733 msgid "Change password"
5734 msgstr "Canvi de contrasenya"
5736 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5737 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:890
5738 msgid "No Password"
5739 msgstr "Sense contrasenya"
5741 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5742 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5743 #: server_privileges.php:898 server_privileges.php:901
5744 msgid "Re-type"
5745 msgstr "Reescriu"
5747 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5748 msgid "Password Hashing"
5749 msgstr "Contrasenya Hashing"
5751 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5752 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5753 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5755 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5756 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5757 #, fuzzy
5758 #| msgid "Create new database"
5759 msgid "Create database"
5760 msgstr "Crea una nova base de dades"
5762 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5763 msgid "Create"
5764 msgstr "Crea"
5766 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:123
5767 #: server_privileges.php:1587 server_replication.php:33
5768 msgid "No Privileges"
5769 msgstr "Sense permisos"
5771 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5772 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5773 msgid "Create table"
5774 msgstr "Crea una taula"
5776 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5777 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5778 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5779 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5780 #: setup/frames/index.inc.php:127 tbl_structure.php:201
5781 msgid "Name"
5782 msgstr "Nom"
5784 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5785 msgid "Number of columns"
5786 msgstr "Nombre de columnes"
5788 #: libraries/display_export.lib.php:37
5789 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5790 msgstr ""
5791 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5793 #: libraries/display_export.lib.php:82
5794 msgid "Exporting databases from the current server"
5795 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5797 #: libraries/display_export.lib.php:84
5798 #, php-format
5799 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5800 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5802 #: libraries/display_export.lib.php:86
5803 #, php-format
5804 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5805 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5807 #: libraries/display_export.lib.php:92
5808 msgid "Export Method:"
5809 msgstr "Tipus d'exportació:"
5811 #: libraries/display_export.lib.php:108
5812 msgid "Quick - display only the minimal options"
5813 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5815 #: libraries/display_export.lib.php:124
5816 msgid "Custom - display all possible options"
5817 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5819 #: libraries/display_export.lib.php:132
5820 msgid "Database(s):"
5821 msgstr "Base(s) de dades:"
5823 #: libraries/display_export.lib.php:134
5824 msgid "Table(s):"
5825 msgstr "Taula(es):"
5827 #: libraries/display_export.lib.php:144
5828 msgid "Rows:"
5829 msgstr "Files:"
5831 #: libraries/display_export.lib.php:152
5832 msgid "Dump some row(s)"
5833 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5835 #: libraries/display_export.lib.php:154
5836 msgid "Number of rows:"
5837 msgstr "Nombre de files:"
5839 #: libraries/display_export.lib.php:157
5840 msgid "Row to begin at:"
5841 msgstr "Fila que comença a:"
5843 #: libraries/display_export.lib.php:168
5844 msgid "Dump all rows"
5845 msgstr "Bolca totes les files"
5847 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5848 msgid "Output:"
5849 msgstr "Sortida:"
5851 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5852 #, php-format
5853 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5854 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5856 #: libraries/display_export.lib.php:201
5857 msgid "Save output to a file"
5858 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5860 #: libraries/display_export.lib.php:222
5861 msgid "File name template:"
5862 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5864 #: libraries/display_export.lib.php:224
5865 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5866 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5868 #: libraries/display_export.lib.php:226
5869 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5870 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5872 #: libraries/display_export.lib.php:228
5873 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5874 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5876 #: libraries/display_export.lib.php:232
5877 #, php-format
5878 msgid ""
5879 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5880 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5881 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5882 msgstr ""
5883 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5884 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5885 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5886 "per a més detalls."
5888 #: libraries/display_export.lib.php:270
5889 msgid "use this for future exports"
5890 msgstr "usa això per futures exportacions"
5892 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5893 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5894 msgid "Character set of the file:"
5895 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5897 #: libraries/display_export.lib.php:306
5898 msgid "Compression:"
5899 msgstr "Compressió:"
5901 #: libraries/display_export.lib.php:310
5902 msgid "zipped"
5903 msgstr "comprimit amb zip"
5905 #: libraries/display_export.lib.php:312
5906 msgid "gzipped"
5907 msgstr "comprimit amb gzip"
5909 #: libraries/display_export.lib.php:314
5910 msgid "bzipped"
5911 msgstr "comprimit amb bzip"
5913 #: libraries/display_export.lib.php:323
5914 msgid "View output as text"
5915 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5917 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5918 #: libraries/export/codegen.php:38
5919 msgid "Format:"
5920 msgstr "Format:"
5922 #: libraries/display_export.lib.php:333
5923 msgid "Format-specific options:"
5924 msgstr "Opcions específiques del format:"
5926 #: libraries/display_export.lib.php:334
5927 msgid ""
5928 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5929 "options for other formats."
5930 msgstr ""
5931 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5932 "altres formats."
5934 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5935 msgid "Encoding Conversion:"
5936 msgstr "Conversió de codificació:"
5938 #: libraries/display_import.lib.php:66
5939 msgid ""
5940 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5941 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5942 "browsers."
5943 msgstr ""
5944 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5945 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5946 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5948 #: libraries/display_import.lib.php:76
5949 msgid "The file is being processed, please be patient."
5950 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5952 #: libraries/display_import.lib.php:98
5953 msgid ""
5954 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5955 "not available."
5956 msgstr ""
5957 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5958 "càrrega no estàn disponibles."
5960 #: libraries/display_import.lib.php:129
5961 msgid "Importing into the current server"
5962 msgstr "Important al servidor actual"
5964 #: libraries/display_import.lib.php:131
5965 #, php-format
5966 msgid "Importing into the database \"%s\""
5967 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5969 #: libraries/display_import.lib.php:133
5970 #, php-format
5971 msgid "Importing into the table \"%s\""
5972 msgstr "Important a la taula \"%s\""
5974 #: libraries/display_import.lib.php:139
5975 msgid "File to Import:"
5976 msgstr "Arxiu a importar:"
5978 #: libraries/display_import.lib.php:156
5979 #, php-format
5980 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5981 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
5983 #: libraries/display_import.lib.php:158
5984 msgid ""
5985 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5986 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5987 msgstr ""
5988 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
5989 "<b>.sql.zip</b>"
5991 #: libraries/display_import.lib.php:178
5992 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5993 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
5995 #: libraries/display_import.lib.php:208
5996 msgid "Partial Import:"
5997 msgstr "Importació parcial:"
5999 #: libraries/display_import.lib.php:214
6000 #, php-format
6001 msgid ""
6002 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
6003 msgstr ""
6004 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
6005 "des de la posició %d."
6007 #: libraries/display_import.lib.php:221
6008 msgid ""
6009 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
6010 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
6011 "however it can break transactions.)</i>"
6012 msgstr ""
6013 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
6014 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
6015 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
6017 #: libraries/display_import.lib.php:228
6018 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
6019 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
6021 #: libraries/display_import.lib.php:250
6022 msgid "Format-Specific Options:"
6023 msgstr "Opcions específiques de format:"
6025 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
6026 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
6027 msgid "Language"
6028 msgstr "Idioma"
6030 #: libraries/display_tbl.lib.php:406
6031 #, fuzzy
6032 #| msgid "Save directory"
6033 msgid "Save edited data"
6034 msgstr "Directori de desades"
6036 #: libraries/display_tbl.lib.php:412
6037 #, fuzzy
6038 #| msgid "Textarea columns"
6039 msgid "Restore column order"
6040 msgstr "Columnes per a textareas"
6042 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
6043 #, php-format
6044 msgid "%d is not valid row number."
6045 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
6047 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
6048 #, fuzzy
6049 #| msgid "Textarea rows"
6050 msgid "Start row"
6051 msgstr "Files per a textareas"
6053 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
6054 #, fuzzy
6055 #| msgid "Number of rows:"
6056 msgid "Number of rows"
6057 msgstr "Nombre de files:"
6059 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
6060 #, fuzzy
6061 #| msgid "More"
6062 msgid "Mode"
6063 msgstr "Més"
6065 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
6066 msgid "horizontal"
6067 msgstr "horitzontal"
6069 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
6070 msgid "horizontal (rotated headers)"
6071 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
6073 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
6074 msgid "vertical"
6075 msgstr "vertical"
6077 #: libraries/display_tbl.lib.php:445
6078 #, php-format
6079 msgid "Headers every %s rows"
6080 msgstr ""
6082 #: libraries/display_tbl.lib.php:548
6083 msgid "Sort by key"
6084 msgstr "Classifica per la clau"
6086 #: libraries/display_tbl.lib.php:627 libraries/export/codegen.php:41
6087 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
6088 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
6089 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
6090 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
6091 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
6092 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
6093 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
6094 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
6095 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
6096 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
6097 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
6098 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
6099 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
6100 msgid "Options"
6101 msgstr "Opcions"
6103 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:650
6104 msgid "Partial texts"
6105 msgstr "Textos parcials"
6107 #: libraries/display_tbl.lib.php:633 libraries/display_tbl.lib.php:654
6108 msgid "Full texts"
6109 msgstr "Textos sencers"
6111 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6112 msgid "Relational key"
6113 msgstr "Clau relacional"
6115 #: libraries/display_tbl.lib.php:668
6116 msgid "Relational display column"
6117 msgstr "Columna relacional a mostrar"
6119 #: libraries/display_tbl.lib.php:675
6120 msgid "Show binary contents"
6121 msgstr "Mostra continguts binaris"
6123 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
6124 msgid "Show BLOB contents"
6125 msgstr "Mostra contingut BLOB"
6127 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6128 #, fuzzy
6129 #| msgid "Browser transformation"
6130 msgid "Hide browser transformation"
6131 msgstr "Transformació del navegador"
6133 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
6134 msgid "Well Known Text"
6135 msgstr ""
6137 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
6138 msgid "Well Known Binary"
6139 msgstr ""
6141 #: libraries/display_tbl.lib.php:1406 libraries/display_tbl.lib.php:1418
6142 msgid "The row has been deleted"
6143 msgstr "S'ha esborrat la fila"
6145 #: libraries/display_tbl.lib.php:1445 libraries/display_tbl.lib.php:2473
6146 #: server_status.php:1264
6147 msgid "Kill"
6148 msgstr "Finalitzar"
6150 #: libraries/display_tbl.lib.php:2332
6151 msgid "in query"
6152 msgstr "en consulta"
6154 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6155 msgid "Showing rows"
6156 msgstr "Mostrant registres"
6158 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374
6159 msgid "total"
6160 msgstr "total"
6162 #: libraries/display_tbl.lib.php:2382 sql.php:734
6163 #, php-format
6164 msgid "Query took %01.4f sec"
6165 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
6167 #: libraries/display_tbl.lib.php:2585
6168 msgid "Query results operations"
6169 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
6171 #: libraries/display_tbl.lib.php:2614
6172 msgid "Print view (with full texts)"
6173 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
6175 #: libraries/display_tbl.lib.php:2664 tbl_chart.php:86
6176 msgid "Display chart"
6177 msgstr "Mostra el gràfic"
6179 #: libraries/display_tbl.lib.php:2680
6180 msgid "Visualize GIS data"
6181 msgstr ""
6183 #: libraries/display_tbl.lib.php:2701
6184 msgid "Create view"
6185 msgstr "Crea una vista"
6187 #: libraries/display_tbl.lib.php:2808
6188 msgid "Link not found"
6189 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
6191 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6192 msgid "Version information"
6193 msgstr "Informació de versió"
6195 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6196 msgid "Data home directory"
6197 msgstr "Directori local de dades"
6199 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6200 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6201 msgstr ""
6202 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
6204 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6205 msgid "Data files"
6206 msgstr "Arxius de dades"
6208 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6209 msgid "Autoextend increment"
6210 msgstr "Increment d'autoextensió"
6212 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6213 msgid ""
6214 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6215 "when it becomes full."
6216 msgstr ""
6217 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6218 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6220 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6221 msgid "Buffer pool size"
6222 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6224 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6225 msgid ""
6226 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6227 "tables."
6228 msgstr ""
6229 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6230 "de les seves taules."
6232 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6233 msgid "Buffer Pool"
6234 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6236 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:647
6237 msgid "InnoDB Status"
6238 msgstr "Estat InnoDB"
6240 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6241 msgid "Buffer Pool Usage"
6242 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6244 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6245 msgid "pages"
6246 msgstr "pàgines"
6248 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6249 msgid "Free pages"
6250 msgstr "Pàgines lliures"
6252 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6253 msgid "Dirty pages"
6254 msgstr "Pàgines brutes"
6256 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6257 msgid "Pages containing data"
6258 msgstr "Pàgines contenint dades"
6260 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6261 msgid "Pages to be flushed"
6262 msgstr "Pàgines per a purgar"
6264 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6265 msgid "Busy pages"
6266 msgstr "Pàgines ocupades"
6268 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6269 msgid "Latched pages"
6270 msgstr "Pàgines inalterables"
6272 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6273 msgid "Buffer Pool Activity"
6274 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6276 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6277 msgid "Read requests"
6278 msgstr "Peticions de lectura"
6280 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6281 msgid "Write requests"
6282 msgstr "Peticions d'escriptura"
6284 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6285 msgid "Read misses"
6286 msgstr "Lectures omeses"
6288 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6289 msgid "Write waits"
6290 msgstr "Esperes d'escriptura"
6292 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6293 msgid "Read misses in %"
6294 msgstr "Lectures omeses en %"
6296 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6297 msgid "Write waits in %"
6298 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6300 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6301 msgid "Data pointer size"
6302 msgstr "Tamany del punter de dades"
6304 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6305 msgid ""
6306 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6307 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6308 msgstr ""
6309 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6310 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6312 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6313 msgid "Automatic recovery mode"
6314 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6316 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6317 msgid ""
6318 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6319 "myisam-recover server startup option."
6320 msgstr ""
6321 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6322 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6324 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6325 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6326 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6328 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6329 msgid ""
6330 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6331 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6332 "INFILE)."
6333 msgstr ""
6334 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6335 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6336 "LOAD DATA INFILE)."
6338 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6339 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6340 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6342 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6343 msgid ""
6344 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6345 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6346 "method."
6347 msgstr ""
6348 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6349 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6350 "recomana fer servir el cau principal."
6352 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6353 msgid "Repair threads"
6354 msgstr "Repara fils"
6356 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6357 msgid ""
6358 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6359 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6360 msgstr ""
6361 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
6362 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6363 "reparació per classificació."
6365 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6366 msgid "Sort buffer size"
6367 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6369 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6370 msgid ""
6371 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6372 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6373 msgstr ""
6374 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6375 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6377 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6378 msgid "Garbage Threshold"
6379 msgstr "Llindar de les escombraries"
6381 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6382 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6383 msgstr ""
6384 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6386 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6387 #: server_synchronize.php:1261
6388 msgid "Port"
6389 msgstr "Port"
6391 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6392 msgid ""
6393 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6394 "will disable HTTP communication with the daemon."
6395 msgstr ""
6396 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6397 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6399 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6400 msgid "Repository Threshold"
6401 msgstr "Llindar del Repositori"
6403 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6404 msgid ""
6405 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6406 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6407 "specified."
6408 msgstr ""
6409 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6410 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6411 "la unitat."
6413 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6414 msgid "Temp Blob Timeout"
6415 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6417 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6418 msgid ""
6419 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6420 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6421 msgstr ""
6422 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6423 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6424 "registre a la base de dades."
6426 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6427 msgid "Temp Log Threshold"
6428 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6430 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6431 msgid ""
6432 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6433 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6434 "specified."
6435 msgstr ""
6436 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6437 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6438 "la unitat."
6440 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6441 msgid "Max Keep Alive"
6442 msgstr "Màxim temps actiu"
6444 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6445 msgid ""
6446 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6447 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6448 msgstr ""
6449 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6450 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6451 "milisegons (1/1000)."
6453 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6454 msgid "Metadata Headers"
6455 msgstr "Capçaleres de metadades"
6457 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6458 msgid ""
6459 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6460 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6461 msgstr ""
6462 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6463 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6464 "dades."
6466 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6467 #, php-format
6468 msgid ""
6469 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6470 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6471 msgstr ""
6472 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6473 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6475 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6476 msgid "Related Links"
6477 msgstr "Enllaços relacionats"
6479 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6480 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6481 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6483 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6484 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6485 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6487 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6488 msgid "Index cache size"
6489 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6491 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6492 msgid ""
6493 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6494 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6495 msgstr ""
6496 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6497 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6498 "pàgines d'índex."
6500 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6501 msgid "Record cache size"
6502 msgstr "Tamany del cau de registre"
6504 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6505 msgid ""
6506 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6507 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6508 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6509 msgstr ""
6510 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6511 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6512 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6513 "fila (.xtr) ."
6515 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6516 msgid "Log cache size"
6517 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6519 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6520 msgid ""
6521 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6522 "transaction log data. The default is 16MB."
6523 msgstr ""
6524 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6525 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6527 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6528 msgid "Log file threshold"
6529 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6531 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6532 msgid ""
6533 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6534 "default value is 16MB."
6535 msgstr ""
6536 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6537 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6539 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6540 msgid "Transaction buffer size"
6541 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6543 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6544 msgid ""
6545 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6546 "buffers of this size). The default is 1MB."
6547 msgstr ""
6548 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6549 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6551 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6552 msgid "Checkpoint frequency"
6553 msgstr "Freqüència dels controls"
6555 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6556 msgid ""
6557 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6558 "performed. The default value is 24MB."
6559 msgstr ""
6560 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6561 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6563 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6564 msgid "Data log threshold"
6565 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6567 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6568 msgid ""
6569 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6570 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6571 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6572 "that can be stored in the database."
6573 msgstr ""
6574 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6575 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6576 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6577 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6578 "de dades."
6580 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6581 msgid "Garbage threshold"
6582 msgstr "Llindar de les escombraries"
6584 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6585 msgid ""
6586 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6587 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6588 msgstr ""
6589 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6590 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6592 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6593 msgid "Log buffer size"
6594 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6596 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6597 msgid ""
6598 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6599 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6600 "required to write a data log."
6601 msgstr ""
6602 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6603 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6604 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6606 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6607 msgid "Data file grow size"
6608 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6610 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6611 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6612 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6614 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6615 msgid "Row file grow size"
6616 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6618 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6619 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6620 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6622 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6623 msgid "Log file count"
6624 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6626 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6627 msgid ""
6628 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6629 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6630 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6631 "number."
6632 msgstr ""
6633 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6634 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6635 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6636 "donarà el pròxim número més alt."
6638 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6639 #, php-format
6640 msgid ""
6641 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6642 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6643 msgstr ""
6644 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6645 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6647 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6648 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6649 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6651 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6652 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6653 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6655 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6656 msgid "Columns separated with:"
6657 msgstr "Columnes separades amb:"
6659 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6660 msgid "Columns enclosed with:"
6661 msgstr "Columnes englobades per:"
6663 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6664 msgid "Columns escaped with:"
6665 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6667 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6668 msgid "Lines terminated with:"
6669 msgstr "Línies acabades amb:"
6671 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6672 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6673 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6674 msgid "Replace NULL with:"
6675 msgstr "Canvía NULL amb:"
6677 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6678 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6679 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6681 #: libraries/export/excel.php:33
6682 msgid "Excel edition:"
6683 msgstr "Edició per excel:"
6685 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6686 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6687 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6688 msgid "Data dump options"
6689 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6691 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6692 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6693 msgid "Dumping data for table"
6694 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6696 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6697 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6698 msgid "Table structure for table"
6699 msgstr "Estructura de la taula"
6701 #: libraries/export/latex.php:14
6702 msgid "Content of table @TABLE@"
6703 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6705 #: libraries/export/latex.php:15
6706 msgid "(continued)"
6707 msgstr "(continua)"
6709 #: libraries/export/latex.php:16
6710 msgid "Structure of table @TABLE@"
6711 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6713 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6714 #: libraries/export/sql.php:142
6715 msgid "Object creation options"
6716 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6718 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6719 msgid "Table caption (continued)"
6720 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6722 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6723 #: libraries/export/sql.php:56
6724 msgid "Display foreign key relationships"
6725 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6727 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6728 msgid "Display comments"
6729 msgstr "Mostra comentaris"
6731 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6732 #: libraries/export/sql.php:63
6733 msgid "Display MIME types"
6734 msgstr "Mostra tipus MIME"
6736 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6737 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6738 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6739 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6740 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:814
6741 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:873
6742 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:2255
6743 #: server_status.php:1238
6744 msgid "Host"
6745 msgstr "Servidor"
6747 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6748 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6749 msgid "Generation Time"
6750 msgstr "Temps de generació"
6752 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6753 #: libraries/export/xml.php:137
6754 msgid "Server version"
6755 msgstr "Versió del servidor"
6757 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6758 #: libraries/export/xml.php:138
6759 msgid "PHP Version"
6760 msgstr "Versió de PHP "
6762 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6763 msgid "MediaWiki Table"
6764 msgstr "Taula MediaWiki"
6766 #: libraries/export/pdf.php:18
6767 msgid "PDF"
6768 msgstr "PDF"
6770 #: libraries/export/pdf.php:24
6771 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6772 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6774 #: libraries/export/pdf.php:25
6775 msgid "Report title:"
6776 msgstr "Títol de llistat:"
6778 #: libraries/export/php_array.php:18
6779 msgid "PHP array"
6780 msgstr "matriu PHP"
6782 #: libraries/export/sql.php:40
6783 msgid ""
6784 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6785 "and server version)</i>"
6786 msgstr ""
6787 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6788 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6790 #: libraries/export/sql.php:45
6791 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6792 msgstr ""
6793 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6794 " divideix línies):"
6796 #: libraries/export/sql.php:50
6797 msgid ""
6798 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6799 "checked"
6800 msgstr ""
6801 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6802 "actualització, i darrera comprovació"
6804 #: libraries/export/sql.php:100
6805 msgid ""
6806 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6807 msgstr ""
6808 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6809 "compatibilitat de sortida amb:"
6811 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6812 #: libraries/export/sql.php:180
6813 #, php-format
6814 msgid "Add %s statement"
6815 msgstr "Afegir instrucció %s"
6817 #: libraries/export/sql.php:152
6818 msgid "Add statements:"
6819 msgstr "Afegir instruccions:"
6821 #: libraries/export/sql.php:211
6822 #, fuzzy
6823 #| msgid ""
6824 #| "e table and field names with backquotes <i>(Protects field and le names "
6825 #| "med with special characters or keywords)</i>"
6826 msgid ""
6827 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6828 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6829 msgstr ""
6830 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6831 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6833 #: libraries/export/sql.php:231
6834 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6835 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6837 #: libraries/export/sql.php:238
6838 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6839 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6841 #: libraries/export/sql.php:245
6842 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6843 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6845 #: libraries/export/sql.php:255
6846 msgid "Function to use when dumping data:"
6847 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6849 #: libraries/export/sql.php:268
6850 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6851 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6853 #: libraries/export/sql.php:274
6854 msgid ""
6855 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6856 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6857 "(1,2,3)</code>"
6858 msgstr ""
6859 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6860 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6861 "VALUES (1,2,3)</code>"
6863 #: libraries/export/sql.php:275
6864 msgid ""
6865 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6866 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6867 "(7,8,9)</code>"
6868 msgstr ""
6869 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
6870 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6871 "(7,8,9)</code>"
6873 #: libraries/export/sql.php:276
6874 msgid ""
6875 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6876 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6877 msgstr ""
6878 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6879 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6881 #: libraries/export/sql.php:277
6882 msgid ""
6883 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6884 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6885 msgstr ""
6886 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6887 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6889 #: libraries/export/sql.php:292
6890 msgid ""
6891 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6892 "0x616263)</i>"
6893 msgstr ""
6894 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6895 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6897 #: libraries/export/sql.php:301
6898 msgid ""
6899 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6900 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6901 msgstr ""
6902 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6903 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6905 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6906 msgid "Procedures"
6907 msgstr "Procediments"
6909 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6910 msgid "Functions"
6911 msgstr "Funcions"
6913 #: libraries/export/sql.php:855
6914 msgid "Constraints for dumped tables"
6915 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6917 #: libraries/export/sql.php:864
6918 msgid "Constraints for table"
6919 msgstr "Restriccions per la taula"
6921 #: libraries/export/sql.php:963
6922 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6923 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6925 #: libraries/export/sql.php:975
6926 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6927 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6929 #: libraries/export/sql.php:1044
6930 msgid "Structure for view"
6931 msgstr "Estructura per a vista"
6933 #: libraries/export/sql.php:1053
6934 msgid "Stand-in structure for view"
6935 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6937 #: libraries/export/sql.php:1112
6938 #, fuzzy
6939 #| msgid "Allows reading data."
6940 msgid "Error reading data:"
6941 msgstr "Permet llegir dades."
6943 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6944 msgid "XML"
6945 msgstr "XML"
6947 #: libraries/export/xml.php:34
6948 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6949 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6951 #: libraries/export/xml.php:62
6952 msgid "Views"
6953 msgstr "Vistes"
6955 #: libraries/export/xml.php:78
6956 msgid "Export contents"
6957 msgstr "Exporta contingut"
6959 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6960 #: libraries/footer.inc.php:168
6961 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6962 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6964 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6965 #, fuzzy
6966 #| msgid "No data found for the chart."
6967 msgid "No data found for GIS visualization."
6968 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6970 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6971 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6972 msgstr ""
6974 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
6975 msgid "SQL result"
6976 msgstr "Resultat SQL"
6978 #: libraries/header_printview.inc.php:62
6979 msgid "Generated by"
6980 msgstr "Generat per"
6982 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1249
6983 #: sql.php:730 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
6984 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6985 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
6987 #: libraries/import.lib.php:1100
6988 msgid ""
6989 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6990 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
6992 #: libraries/import.lib.php:1101
6993 #, fuzzy
6994 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
6995 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
6996 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
6998 #: libraries/import.lib.php:1102
6999 msgid ""
7000 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
7001 msgstr ""
7002 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
7003 "\"Opcions\""
7005 #: libraries/import.lib.php:1103
7006 #, fuzzy
7007 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
7008 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
7009 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
7011 #: libraries/import.lib.php:1106
7012 #, fuzzy, php-format
7013 #| msgid "Go to database"
7014 msgid "Go to database: %s"
7015 msgstr "Vés a la base de dades"
7017 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
7018 #, fuzzy, php-format
7019 #| msgid "Missing data for %s"
7020 msgid "Edit settings for %s"
7021 msgstr "Falten dades a %s"
7023 #: libraries/import.lib.php:1127
7024 #, fuzzy, php-format
7025 #| msgid "Go to table"
7026 msgid "Go to table: %s"
7027 msgstr "Vés a la taula"
7029 #: libraries/import.lib.php:1130
7030 #, fuzzy, php-format
7031 #| msgid "Structure only"
7032 msgid "Structure of %s"
7033 msgstr "Només l'estructura"
7035 #: libraries/import.lib.php:1136
7036 #, fuzzy, php-format
7037 #| msgid "Go to view"
7038 msgid "Go to view: %s"
7039 msgstr "Vés a la vista"
7041 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
7042 msgid ""
7043 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
7044 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
7045 msgstr ""
7046 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
7047 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
7049 #: libraries/import/csv.php:40
7050 msgid ""
7051 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
7052 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
7053 "separated by commas and not enclosed in quotations."
7054 msgstr ""
7055 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
7056 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
7057 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
7059 #: libraries/import/csv.php:42
7060 msgid "Column names: "
7061 msgstr "Nom de les columnes:"
7063 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
7064 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
7065 #, php-format
7066 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
7067 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
7069 #: libraries/import/csv.php:132
7070 #, php-format
7071 msgid ""
7072 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
7073 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
7074 msgstr ""
7075 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
7076 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
7077 "cometes."
7079 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:451
7080 #, php-format
7081 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
7082 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
7084 #: libraries/import/csv.php:337
7085 #, php-format
7086 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
7087 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
7089 #: libraries/import/docsql.php:28
7090 msgid "DocSQL"
7091 msgstr "DocSQL"
7093 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
7094 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
7095 msgid "Table name"
7096 msgstr "Nom de taula"
7098 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7099 #: view_create.php:147
7100 msgid "Column names"
7101 msgstr "Nom de les columnes"
7103 #: libraries/import/ldi.php:57
7104 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
7105 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
7107 #: libraries/import/ods.php:35
7108 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
7109 msgstr ""
7110 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
7112 #: libraries/import/ods.php:36
7113 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
7114 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
7116 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
7117 #: libraries/import/xml.php:139
7118 msgid ""
7119 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7120 "the issue and try again."
7121 msgstr ""
7122 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
7123 "lo i torna a intentar-ho."
7125 #: libraries/import/shp.php:19
7126 msgid "ESRI Shape File"
7127 msgstr ""
7129 #: libraries/import/shp.php:280
7130 #, php-format
7131 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7132 msgstr ""
7134 #: libraries/import/shp.php:336
7135 msgid ""
7136 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7137 "data"
7138 msgstr ""
7140 #: libraries/import/shp.php:338
7141 #, php-format
7142 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7143 msgstr ""
7145 #: libraries/import/shp.php:376
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "This page does not contain any tables!"
7148 msgid "The imported file does not contain any data"
7149 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7151 #: libraries/import/sql.php:33
7152 msgid "SQL compatibility mode:"
7153 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
7155 #: libraries/import/sql.php:43
7156 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7157 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
7159 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7160 msgctxt "None encoding conversion"
7161 msgid "None"
7162 msgstr "Cap"
7164 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7165 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7166 msgid "Convert to Kana"
7167 msgstr "Converteix a Kana"
7169 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Fr"
7172 msgid "From"
7173 msgstr "Dv"
7175 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7176 msgid "To"
7177 msgstr ""
7179 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7180 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
7181 msgid "Submit"
7182 msgstr "Envia"
7184 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7185 msgid "Add table prefix"
7186 msgstr ""
7188 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7189 #, fuzzy
7190 #| msgid "Add index"
7191 msgid "Add prefix"
7192 msgstr "Afegir índex"
7194 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:356
7195 msgid "No change"
7196 msgstr "Sense canvis"
7198 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7199 msgid "Charset"
7200 msgstr "Joc de caràcters"
7202 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7203 #: tbl_change.php:572
7204 msgid "Binary"
7205 msgstr "Binari"
7207 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7208 msgid "Bulgarian"
7209 msgstr "Búlgar"
7211 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7212 msgid "Simplified Chinese"
7213 msgstr "Xinés Simplificat"
7215 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7216 msgid "Traditional Chinese"
7217 msgstr "Xinés Tradicional"
7219 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7220 msgid "case-insensitive"
7221 msgstr "no sensible a majúscules"
7223 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7224 msgid "case-sensitive"
7225 msgstr "sensible a majúscules"
7227 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7228 msgid "Croatian"
7229 msgstr "Croata"
7231 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7232 msgid "Czech"
7233 msgstr "Txec"
7235 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7236 msgid "Danish"
7237 msgstr "Danès"
7239 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7240 msgid "English"
7241 msgstr "Anglès"
7243 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7244 msgid "Esperanto"
7245 msgstr "Esperanto"
7247 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7248 msgid "Estonian"
7249 msgstr "Estonià "
7251 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7252 msgid "German"
7253 msgstr "Alemany"
7255 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7256 msgid "dictionary"
7257 msgstr "diccionari"
7259 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7260 msgid "phone book"
7261 msgstr "llibreta d'adreces"
7263 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7264 msgid "Hungarian"
7265 msgstr "Húngar"
7267 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7268 msgid "Icelandic"
7269 msgstr "Islandès"
7271 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7272 msgid "Japanese"
7273 msgstr "Japonès"
7275 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7276 msgid "Latvian"
7277 msgstr "Letó"
7279 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7280 msgid "Lithuanian"
7281 msgstr "Lituà"
7283 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7284 msgid "Korean"
7285 msgstr "Coreà"
7287 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7288 msgid "Persian"
7289 msgstr "Persa"
7291 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7292 msgid "Polish"
7293 msgstr "Polac"
7295 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7296 msgid "West European"
7297 msgstr "Europa Occidental"
7299 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7300 msgid "Romanian"
7301 msgstr "Romanés"
7303 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7304 msgid "Slovak"
7305 msgstr "Eslovac"
7307 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7308 msgid "Slovenian"
7309 msgstr "Eslové"
7311 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7312 msgid "Spanish"
7313 msgstr "Espanyol"
7315 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7316 msgid "Traditional Spanish"
7317 msgstr "Espanyol Tradicional"
7319 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7320 msgid "Swedish"
7321 msgstr "Suec"
7323 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7324 msgid "Thai"
7325 msgstr "Tailandès"
7327 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7328 msgid "Turkish"
7329 msgstr "Turc"
7331 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7332 msgid "Ukrainian"
7333 msgstr "Ucraïnès"
7335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7336 msgid "Unicode"
7337 msgstr "Unicode"
7339 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7340 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7341 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7342 msgid "multilingual"
7343 msgstr "multilingüe"
7345 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7346 msgid "Central European"
7347 msgstr "Europa Central"
7349 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7350 msgid "Russian"
7351 msgstr "Rus"
7353 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7354 msgid "Baltic"
7355 msgstr "Bàltic"
7357 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7358 msgid "Armenian"
7359 msgstr "Armeni"
7361 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7362 msgid "Cyrillic"
7363 msgstr "Ciríl.lic"
7365 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7366 msgid "Arabic"
7367 msgstr "Àrab"
7369 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7370 msgid "Hebrew"
7371 msgstr "Hebreu"
7373 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7374 msgid "Georgian"
7375 msgstr "Georgià"
7377 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7378 msgid "Greek"
7379 msgstr "Grec"
7381 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7382 msgid "Czech-Slovak"
7383 msgstr "Txec-Eslovac"
7385 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7386 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7387 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7388 msgid "Home"
7389 msgstr "Inici"
7391 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7392 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7393 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7394 msgid "Log out"
7395 msgstr "Surt"
7397 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7398 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7399 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7400 msgid "Reload navigation frame"
7401 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7403 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7404 msgid "This format has no options"
7405 msgstr "Aquest format no té opcions"
7407 #: libraries/relation.lib.php:76
7408 msgid "not OK"
7409 msgstr "Incorrecte"
7411 #: libraries/relation.lib.php:81
7412 msgid "Enabled"
7413 msgstr "Activat"
7415 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7416 #: pmd_relation_new.php:66
7417 msgid "General relation features"
7418 msgstr "Característiques generals de relacions"
7420 #: libraries/relation.lib.php:104
7421 msgid "Display Features"
7422 msgstr "Mostra les característiques"
7424 #: libraries/relation.lib.php:110
7425 msgid "Creation of PDFs"
7426 msgstr "Creació de PDFs"
7428 #: libraries/relation.lib.php:114
7429 msgid "Displaying Column Comments"
7430 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7432 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7433 #: transformation_overview.php:46
7434 msgid "Browser transformation"
7435 msgstr "Transformació del navegador"
7437 #: libraries/relation.lib.php:119
7438 msgid ""
7439 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7440 msgstr ""
7441 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7442 "columnes"
7444 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7445 msgid "Bookmarked SQL query"
7446 msgstr "Consulta SQL desada"
7448 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7449 msgid "SQL history"
7450 msgstr "Historial SQL"
7452 #: libraries/relation.lib.php:136
7453 #, fuzzy
7454 #| msgid "Persistent connections"
7455 msgid "Persistent recently used tables"
7456 msgstr "Connexions persistents"
7458 #: libraries/relation.lib.php:140
7459 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7460 msgstr ""
7462 #: libraries/relation.lib.php:148
7463 msgid "User preferences"
7464 msgstr "Preferències d'usuari"
7466 #: libraries/relation.lib.php:152
7467 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7468 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7470 #: libraries/relation.lib.php:154
7471 msgid ""
7472 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7473 msgstr ""
7474 "Crea les taules necessàries amb <code>examples/create_tables.sql</code>."
7476 #: libraries/relation.lib.php:155
7477 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7478 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7480 #: libraries/relation.lib.php:156
7481 msgid ""
7482 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7483 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7484 msgstr ""
7485 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7486 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7487 "sample.inc.php</code>."
7489 #: libraries/relation.lib.php:157
7490 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7491 msgstr ""
7492 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7494 #: libraries/relation.lib.php:1130
7495 msgid "no description"
7496 msgstr "sense descripció"
7498 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7499 msgid "Slave configuration"
7500 msgstr "Configració de l'esclau"
7502 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7503 msgid "Change or reconfigure master server"
7504 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7506 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7507 msgid ""
7508 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7509 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7510 msgstr ""
7511 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7512 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7514 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7515 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7516 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:794
7517 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:804
7518 #: server_synchronize.php:1269
7519 msgid "User name"
7520 msgstr "Nom d'usuari"
7522 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7523 msgid "Master status"
7524 msgstr "Estat del mestre"
7526 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7527 msgid "Slave status"
7528 msgstr "Estat de l'esclau"
7530 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7531 #: server_status.php:1475 server_variables.php:123
7532 msgid "Variable"
7533 msgstr "Variable"
7535 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7536 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_select.lib.php:87
7537 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7538 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1476 tbl_change.php:334
7539 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7540 msgid "Value"
7541 msgstr "Valor"
7543 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7544 msgid "Server ID"
7545 msgstr "ID de Servidor"
7547 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7548 msgid ""
7549 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7550 "this list."
7551 msgstr ""
7552 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7553 "mostren en aquesta llista."
7555 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7556 msgid "Add slave replication user"
7557 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7559 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:799
7560 msgid "Any user"
7561 msgstr "Qualsevol usuari"
7563 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7564 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:800
7565 #: server_privileges.php:867 server_privileges.php:891
7566 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2139
7567 msgid "Use text field"
7568 msgstr "Usa camp de text"
7570 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:847
7571 msgid "Any host"
7572 msgstr "Qualsevol servidor"
7574 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:851
7575 msgid "Local"
7576 msgstr "Local"
7578 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:856
7579 msgid "This Host"
7580 msgstr "Aquest Host"
7582 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:862
7583 msgid "Use Host Table"
7584 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7586 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:875
7587 msgid ""
7588 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7589 "table are used instead."
7590 msgstr ""
7591 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7592 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7594 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7595 msgid "Generate Password"
7596 msgstr "Genera una Contrasenya"
7598 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7599 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7600 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7601 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7602 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
7603 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7604 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7605 #, fuzzy, php-format
7606 #| msgid "The following queries have been executed:"
7607 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7608 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7610 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7611 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7612 msgstr ""
7614 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7615 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7616 msgid "The backed up query was:"
7617 msgstr ""
7619 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7620 #, fuzzy, php-format
7621 #| msgid "Column %s has been dropped"
7622 msgid "Event %1$s has been modified."
7623 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7625 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7626 #, fuzzy, php-format
7627 #| msgid "Table %1$s has been created."
7628 msgid "Event %1$s has been created."
7629 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7631 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7632 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7633 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7634 msgstr ""
7636 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7637 #, fuzzy
7638 #| msgid "Edit server"
7639 msgid "Edit event"
7640 msgstr "Editar servidor"
7642 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7643 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1276
7644 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
7645 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7646 #, fuzzy
7647 #| msgid "Error in Processing Request"
7648 msgid "Error in processing request"
7649 msgstr "Error a la petició de procés"
7651 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7652 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7653 #, fuzzy
7654 #| msgid "Details..."
7655 msgid "Details"
7656 msgstr "Detalls..."
7658 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7659 #, fuzzy
7660 #| msgid "Event type"
7661 msgid "Event name"
7662 msgstr "Tipus d'event"
7664 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7665 msgid "Event type"
7666 msgstr "Tipus d'event"
7668 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7669 #, fuzzy, php-format
7670 #| msgid "Change"
7671 msgid "Change to %s"
7672 msgstr "Canvi"
7674 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7675 msgid "Execute at"
7676 msgstr ""
7678 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7679 msgid "Execute every"
7680 msgstr ""
7682 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7683 #, fuzzy
7684 #| msgid "Startup"
7685 msgctxt "Start of recurring event"
7686 msgid "Start"
7687 msgstr "Inici"
7689 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7690 #, fuzzy
7691 #| msgid "End"
7692 msgctxt "End of recurring event"
7693 msgid "End"
7694 msgstr "Final"
7696 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7697 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7698 #, fuzzy
7699 #| msgid "Description"
7700 msgid "Definition"
7701 msgstr "Descripció"
7703 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7704 #, fuzzy
7705 #| msgid "complete inserts"
7706 msgid "On completion preserve"
7707 msgstr "completa insercions"
7709 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7710 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7711 msgid "Definer"
7712 msgstr ""
7714 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7715 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7716 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7717 msgstr ""
7719 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7720 msgid "You must provide an event name"
7721 msgstr ""
7723 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7724 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7725 msgstr ""
7727 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7728 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7729 msgstr ""
7731 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7732 msgid "You must provide a valid type for the event."
7733 msgstr ""
7735 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7736 msgid "You must provide an event definition."
7737 msgstr ""
7739 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2411
7740 msgid "New"
7741 msgstr ""
7743 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7744 msgid "OFF"
7745 msgstr ""
7747 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7748 msgid "ON"
7749 msgstr ""
7751 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7752 msgid "Event scheduler status"
7753 msgstr ""
7755 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7756 #, fuzzy
7757 #| msgid "Return type"
7758 msgid "Returns"
7759 msgstr "Tipus de retorn"
7761 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7762 msgid "Event"
7763 msgstr "Esdevenivent"
7765 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7766 msgid ""
7767 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7768 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7769 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7770 msgstr ""
7772 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7773 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7774 #, fuzzy, php-format
7775 #| msgid "Invalid server index: %s"
7776 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7777 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7779 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7780 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7781 msgstr ""
7783 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7784 #, fuzzy, php-format
7785 #| msgid "Column %s has been dropped"
7786 msgid "Routine %1$s has been modified."
7787 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7789 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7790 #, fuzzy, php-format
7791 #| msgid "Table %1$s has been created."
7792 msgid "Routine %1$s has been created."
7793 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7795 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7796 #, fuzzy
7797 #| msgid "Edit mode"
7798 msgid "Edit routine"
7799 msgstr "Mode d'edició"
7801 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7802 #, fuzzy
7803 #| msgid "Routines"
7804 msgid "Routine name"
7805 msgstr "Rutines"
7807 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7808 msgid "Parameters"
7809 msgstr ""
7811 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7812 #, fuzzy
7813 #| msgid "Direct links"
7814 msgid "Direction"
7815 msgstr "Enllaços directes"
7817 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7818 msgid "Length/Values"
7819 msgstr "Longitud/Valors*"
7821 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7822 #, fuzzy
7823 #| msgid "Add index"
7824 msgid "Add parameter"
7825 msgstr "Afegir índex"
7827 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7828 #, fuzzy
7829 #| msgid "Remove database"
7830 msgid "Remove last parameter"
7831 msgstr "Elimina la base de dades"
7833 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7834 msgid "Return type"
7835 msgstr "Tipus de retorn"
7837 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "Length/Values"
7840 msgid "Return length/values"
7841 msgstr "Longitud/Valors*"
7843 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7844 #, fuzzy
7845 #| msgid "Table options"
7846 msgid "Return options"
7847 msgstr "Opcions de taula"
7849 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7850 msgid "Is deterministic"
7851 msgstr ""
7853 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7854 #, fuzzy
7855 #| msgid "Security"
7856 msgid "Security type"
7857 msgstr "Seguretat"
7859 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7860 msgid "SQL data access"
7861 msgstr ""
7863 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7864 msgid "You must provide a routine name"
7865 msgstr ""
7867 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7868 #, php-format
7869 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7870 msgstr ""
7872 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7873 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7874 msgid ""
7875 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7876 "VARCHAR and VARBINARY."
7877 msgstr ""
7879 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7880 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7881 msgstr ""
7883 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7884 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7885 msgstr ""
7887 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7888 msgid "You must provide a routine definition."
7889 msgstr ""
7891 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1210
7892 #, php-format
7893 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7894 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7895 msgstr[0] ""
7896 msgstr[1] ""
7898 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
7899 #, fuzzy, php-format
7900 #| msgid "Allows executing stored routines."
7901 msgid "Execution results of routine %s"
7902 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7904 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7905 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1306
7906 msgid "Execute routine"
7907 msgstr ""
7909 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
7910 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid "Routines"
7913 msgid "Routine parameters"
7914 msgstr "Rutines"
7916 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1369 libraries/tbl_select.lib.php:79
7917 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7918 msgid "Function"
7919 msgstr "Funció"
7921 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7922 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7923 msgstr ""
7925 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7926 #, fuzzy, php-format
7927 #| msgid "Column %s has been dropped"
7928 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7929 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7931 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7932 #, fuzzy, php-format
7933 #| msgid "Table %1$s has been created."
7934 msgid "Trigger %1$s has been created."
7935 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7937 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7938 #, fuzzy
7939 #| msgid "Add a new server"
7940 msgid "Edit trigger"
7941 msgstr "Afegir un nou servidor"
7943 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7944 #, fuzzy
7945 #| msgid "Triggers"
7946 msgid "Trigger name"
7947 msgstr "Disparadors"
7949 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7950 #, fuzzy
7951 #| msgid "Time"
7952 msgctxt "Trigger action time"
7953 msgid "Time"
7954 msgstr "Temps"
7956 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7957 msgid "You must provide a trigger name"
7958 msgstr ""
7960 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7961 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7962 msgstr ""
7964 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7965 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7966 msgstr ""
7968 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7969 #, fuzzy
7970 #| msgid "Invalid table name"
7971 msgid "You must provide a valid table name"
7972 msgstr "Nom de taula incorrecte"
7974 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7975 msgid "You must provide a trigger definition."
7976 msgstr ""
7978 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7979 #, fuzzy
7980 #| msgid "Add index"
7981 msgid "Add routine"
7982 msgstr "Afegir índex"
7984 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7985 #, fuzzy, php-format
7986 #| msgid "Export defaults"
7987 msgid "Export of routine %s"
7988 msgstr "Predeterminats d'exportació"
7990 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7991 #, fuzzy
7992 #| msgid "Routines"
7993 msgid "routine"
7994 msgstr "Rutines"
7996 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
7997 #, fuzzy
7998 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7999 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
8000 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8002 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
8003 #, fuzzy, php-format
8004 #| msgid "No tables found in database"
8005 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
8006 msgstr "Base de dades sense taules"
8008 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
8009 #, fuzzy
8010 #| msgid "There are no files to upload"
8011 msgid "There are no routines to display."
8012 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8014 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
8015 #, fuzzy
8016 #| msgid "Add a new server"
8017 msgid "Add trigger"
8018 msgstr "Afegir un nou servidor"
8020 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
8021 #, fuzzy, php-format
8022 #| msgid "Export contents"
8023 msgid "Export of trigger %s"
8024 msgstr "Exporta contingut"
8026 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "Triggers"
8029 msgid "trigger"
8030 msgstr "Disparadors"
8032 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
8033 #, fuzzy
8034 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8035 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
8036 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8038 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
8039 #, fuzzy, php-format
8040 #| msgid "No tables found in database"
8041 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
8042 msgstr "Base de dades sense taules"
8044 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
8045 #, fuzzy
8046 #| msgid "There are no files to upload"
8047 msgid "There are no triggers to display."
8048 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8050 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
8051 #, fuzzy
8052 #| msgid "Add a new server"
8053 msgid "Add event"
8054 msgstr "Afegir un nou servidor"
8056 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
8057 #, fuzzy, php-format
8058 #| msgid "Export contents"
8059 msgid "Export of event %s"
8060 msgstr "Exporta contingut"
8062 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
8063 #, fuzzy
8064 #| msgid "Event"
8065 msgid "event"
8066 msgstr "Esdevenivent"
8068 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
8069 #, fuzzy
8070 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8071 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
8072 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8074 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
8075 #, fuzzy, php-format
8076 #| msgid "No tables found in database"
8077 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
8078 msgstr "Base de dades sense taules"
8080 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
8081 #, fuzzy
8082 #| msgid "There are no files to upload"
8083 msgid "There are no events to display."
8084 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8086 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
8087 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
8088 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
8089 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
8090 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
8091 #, php-format
8092 msgid "The %s table doesn't exist!"
8093 msgstr "La taula %s no existeix!"
8095 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
8096 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
8097 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
8098 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
8099 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
8100 #, php-format
8101 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
8102 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
8104 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
8105 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
8106 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
8107 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
8108 #, php-format
8109 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
8110 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
8112 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
8113 msgid "This page does not contain any tables!"
8114 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
8116 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
8117 msgid "SCHEMA ERROR: "
8118 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
8120 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
8121 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
8122 msgid "Relational schema"
8123 msgstr "Esquema relacional"
8125 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
8126 msgid "Table of contents"
8127 msgstr "Taula de continguts"
8129 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
8130 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
8131 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
8132 msgid "Attributes"
8133 msgstr "Atributs"
8135 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
8136 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
8137 #: tbl_tracking.php:262
8138 msgid "Extra"
8139 msgstr "Extra"
8141 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
8142 msgid "Create a page"
8143 msgstr "Crea una nova pàgina"
8145 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
8146 msgid "Page name"
8147 msgstr "Nom de pàgina"
8149 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
8150 msgid "Automatic layout based on"
8151 msgstr "Disseny automàtic basat en"
8153 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8154 msgid "Internal relations"
8155 msgstr "Relacions internes"
8157 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
8158 msgid "FOREIGN KEY"
8159 msgstr "CLAU EXTERNA"
8161 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
8162 msgid "Please choose a page to edit"
8163 msgstr "Tria una pàgina per editar"
8165 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
8166 msgid "Select page"
8167 msgstr "Selecciona la pàgina"
8169 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
8170 msgid "Select Tables"
8171 msgstr "Tria Taules"
8173 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
8174 msgid "Display relational schema"
8175 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
8177 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
8178 msgid "Select Export Relational Type"
8179 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
8181 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
8182 msgid "Show grid"
8183 msgstr "Mostra graella"
8185 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
8186 msgid "Show color"
8187 msgstr "Mostra color"
8189 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
8190 msgid "Show dimension of tables"
8191 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
8193 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
8194 msgid "Display all tables with the same width"
8195 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
8197 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
8198 msgid "Only show keys"
8199 msgstr "Només mostrar claus"
8201 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8202 msgid "Landscape"
8203 msgstr "Horitzontal"
8205 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8206 msgid "Portrait"
8207 msgstr "Vertical"
8209 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8210 msgid "Orientation"
8211 msgstr "Orientació"
8213 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8214 msgid "Paper size"
8215 msgstr "Tamany de paper"
8217 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8218 msgid ""
8219 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8220 "like to delete those references?"
8221 msgstr ""
8222 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
8223 "aquestes referències?"
8225 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8226 msgid "Toggle scratchboard"
8227 msgstr "Canvia l' scratchboard"
8229 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8230 #: libraries/select_lang.lib.php:478
8231 msgid "ltr"
8232 msgstr "ltr"
8234 #: libraries/select_lang.lib.php:495 libraries/select_lang.lib.php:501
8235 #: libraries/select_lang.lib.php:507
8236 #, php-format
8237 msgid "Unknown language: %1$s."
8238 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
8240 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8241 msgid "Current Server"
8242 msgstr "Servidor actual"
8244 #: libraries/server_links.inc.php:60
8245 #, fuzzy
8246 #| msgid "User"
8247 msgid "Users"
8248 msgstr "Usuari"
8250 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8251 #: server_synchronize.php:1162
8252 msgid "Synchronize"
8253 msgstr "Sincronitza"
8255 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8256 #: server_status.php:592
8257 msgid "Binary log"
8258 msgstr "Registre binari"
8260 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8261 #: server_engines.php:125 server_status.php:645
8262 msgid "Variables"
8263 msgstr "Variables"
8265 #: libraries/server_links.inc.php:99
8266 msgid "Charsets"
8267 msgstr "Jocs de caràcters"
8269 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8270 #: server_plugins.php:80
8271 msgid "Plugins"
8272 msgstr ""
8274 #: libraries/server_links.inc.php:108
8275 msgid "Engines"
8276 msgstr "Motors"
8278 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8279 msgid "Source database"
8280 msgstr "Base de dades origen"
8282 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8283 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8284 msgid "Current server"
8285 msgstr "Servidor actual"
8287 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8288 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8289 msgid "Remote server"
8290 msgstr "Servidor remot"
8292 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8293 msgid "Difference"
8294 msgstr "Diferència"
8296 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8297 msgid "Target database"
8298 msgstr "Base de dades destinació"
8300 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8301 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8302 msgid "Click to select"
8303 msgstr "Clica per seleccionar"
8305 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8306 #, php-format
8307 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8308 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8310 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8311 #, php-format
8312 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8313 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8315 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8316 #: setup/frames/index.inc.php:233
8317 msgid "Clear"
8318 msgstr "Neteja"
8320 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8321 msgid "Columns"
8322 msgstr "Columnes"
8324 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:975 sql.php:992
8325 msgid "Bookmark this SQL query"
8326 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8328 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:986
8329 msgid "Let every user access this bookmark"
8330 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8332 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8333 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8334 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8336 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8337 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8338 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8340 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8341 msgid "Delimiter"
8342 msgstr "Separador"
8344 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8345 msgid "Show this query here again"
8346 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8348 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
8349 msgid "View only"
8350 msgstr "Només mirar"
8352 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:907
8353 msgid "web server upload directory"
8354 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8356 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8357 msgid ""
8358 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8359 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8360 msgstr ""
8361 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8362 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8364 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8365 msgid ""
8366 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8367 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8368 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8369 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8370 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8371 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8372 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8373 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8374 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8375 msgstr ""
8376 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8377 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8378 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8379 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8380 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8381 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8382 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8383 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8384 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8385 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8387 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8388 msgid "BEGIN CUT"
8389 msgstr "INICI DEL TALL"
8391 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8392 msgid "END CUT"
8393 msgstr "FI DEL TALL"
8395 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8396 msgid "BEGIN RAW"
8397 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8399 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8400 msgid "END RAW"
8401 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8403 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8404 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8405 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8407 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8408 msgid "Unclosed quote"
8409 msgstr "Cometa no tancada"
8411 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8412 msgid "Invalid Identifer"
8413 msgstr "Identificador Incorrecte"
8415 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8416 msgid "Unknown Punctuation String"
8417 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8419 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8420 #, php-format
8421 msgid ""
8422 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8423 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8424 msgstr ""
8425 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8426 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
8427 "%sdocumentació%s."
8429 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8430 msgid "Table seems to be empty!"
8431 msgstr "La taula sembla buida!"
8433 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8434 #, php-format
8435 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8436 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8438 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8439 msgid ""
8440 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8441 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8442 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8443 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8444 msgstr ""
8445 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8446 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8447 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8448 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8450 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8451 msgid ""
8452 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8453 "escaping or quotes, using this format: a"
8454 msgstr ""
8455 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8456 "cometes, fent servir aquest format: a"
8458 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8459 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8460 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8461 msgid "Index"
8462 msgstr "Índex"
8464 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8465 #, php-format
8466 msgid ""
8467 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8468 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8469 msgstr ""
8470 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8471 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8473 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8474 msgid "Transformation options"
8475 msgstr "Opcions de transformació"
8477 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8478 msgid ""
8479 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8480 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8481 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8482 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8483 msgstr ""
8484 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8485 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8486 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8487 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8489 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8490 msgid "ENUM or SET data too long?"
8491 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8493 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8494 msgid "Get more editing space"
8495 msgstr "Obté més espai d'edició"
8497 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8498 msgctxt "for default"
8499 msgid "None"
8500 msgstr "Cap"
8502 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8503 msgid "As defined:"
8504 msgstr "Com definit:"
8506 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8507 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8508 msgid "Primary"
8509 msgstr "Principal"
8511 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8512 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8513 msgid "Fulltext"
8514 msgstr "Text sencer"
8516 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8517 #, php-format
8518 msgid ""
8519 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8520 "author what %s does."
8521 msgstr ""
8522 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8523 "a l'autor qué fa %s."
8525 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8526 #, php-format
8527 msgid "Add %s column(s)"
8528 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8530 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8531 msgid "You have to add at least one column."
8532 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8534 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8535 #: tbl_operations.php:374
8536 msgid "Storage Engine"
8537 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8539 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8540 msgid "PARTITION definition"
8541 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8543 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8544 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8545 #: pmd_general.php:753
8546 msgid "Operator"
8547 msgstr "Operador"
8549 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8550 #, fuzzy
8551 #| msgid "Search"
8552 msgid "Table Search"
8553 msgstr "Cerca"
8555 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1000
8556 #, fuzzy
8557 #| msgid "Insert"
8558 msgid "Edit/Insert"
8559 msgstr "Insereix"
8561 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8562 msgid ""
8563 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8564 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8565 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8566 "need to set the first option to the empty string."
8567 msgstr ""
8568 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8569 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8570 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8571 "necessari tenir la primera dada buida."
8573 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8574 msgid ""
8575 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8576 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8577 msgstr ""
8578 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8579 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8580 "nibbles)."
8582 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8583 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8584 msgid ""
8585 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8586 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8587 msgstr ""
8588 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8589 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8591 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8592 msgid "Displays a link to download this image."
8593 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8595 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8596 msgid ""
8597 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8598 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8599 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8600 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8601 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8602 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8603 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8604 "gmdate() function."
8605 msgstr ""
8606 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8607 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8608 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8609 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8610 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8611 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8612 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8613 "gmdate() ."
8615 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8616 msgid ""
8617 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8618 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8619 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8620 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8621 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8622 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8623 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8624 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8625 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8626 "(Default 1)."
8627 msgstr ""
8628 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8629 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8630 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8631 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8632 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8633 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8634 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8635 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8636 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8637 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8639 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8640 msgid ""
8641 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8642 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8643 msgstr ""
8644 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8645 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8647 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8648 msgid ""
8649 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8650 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8651 "third options are the width and the height in pixels."
8652 msgstr ""
8653 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8654 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8655 "són les mides en ample i alt en píxels."
8657 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8658 msgid ""
8659 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8660 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8661 "the link."
8662 msgstr ""
8663 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8664 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8666 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8667 msgid ""
8668 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8669 "standard dotted format."
8670 msgstr ""
8671 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8672 "d'Internet amb punts."
8674 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8675 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8676 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8678 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8679 msgid ""
8680 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8681 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8682 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8683 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8684 "(Default: \"...\")."
8685 msgstr ""
8686 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8687 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8688 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8689 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8690 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8692 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8693 msgid "Manage your settings"
8694 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8696 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8697 msgid "Configuration has been saved"
8698 msgstr "S'a desat la configuració"
8700 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8701 #, php-format
8702 msgid ""
8703 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8704 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8705 msgstr ""
8706 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8707 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8708 "phpMyAdmin%s."
8710 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8711 msgid "Could not save configuration"
8712 msgstr "No es pot desar la configuració"
8714 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8715 msgid ""
8716 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8717 "import it for current session?"
8718 msgstr ""
8719 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8720 "importar-ho per a la sessió actual?"
8722 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8723 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8724 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8726 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8727 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8728 msgid "Error in ZIP archive:"
8729 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8731 #: main.php:65
8732 msgid "General Settings"
8733 msgstr "Paràmetres Generals"
8735 #: main.php:109
8736 #, fuzzy
8737 #| msgid "MySQL connection collation"
8738 msgid "Server connection collation"
8739 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8741 #: main.php:124
8742 msgid "Appearance Settings"
8743 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8745 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8746 msgid "More settings"
8747 msgstr "Més paràmetres"
8749 #: main.php:169
8750 #, fuzzy
8751 #| msgid "Database for user"
8752 msgid "Database server"
8753 msgstr "Base de dades per usuari"
8755 #: main.php:172
8756 msgid "Software"
8757 msgstr ""
8759 #: main.php:173
8760 #, fuzzy
8761 #| msgid "Show versions"
8762 msgid "Software version"
8763 msgstr "Mostra versions"
8765 #: main.php:175
8766 msgid "Protocol version"
8767 msgstr "Versió del protocol"
8769 #: main.php:179 server_privileges.php:1545 server_privileges.php:1700
8770 #: server_privileges.php:1824 server_privileges.php:2254
8771 #: server_status.php:1237
8772 msgid "User"
8773 msgstr "Usuari"
8775 #: main.php:184
8776 #, fuzzy
8777 #| msgid "Server socket"
8778 msgid "Server charset"
8779 msgstr "Sócol del servidor"
8781 #: main.php:196
8782 msgid "Web server"
8783 msgstr "Servidor web"
8785 #: main.php:209
8786 #, fuzzy
8787 #| msgid "Use light version"
8788 msgid "Database client version"
8789 msgstr "Usar versió lleugera"
8791 #: main.php:213
8792 msgid "PHP extension"
8793 msgstr "Extensió PHP"
8795 #: main.php:221
8796 msgid "Show PHP information"
8797 msgstr "Mostra informació de PHP"
8799 #: main.php:242
8800 msgid "Official Homepage"
8801 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8803 #: main.php:243
8804 msgid "Contribute"
8805 msgstr "Contribueix"
8807 #: main.php:244
8808 msgid "Get support"
8809 msgstr "Obtenir suport"
8811 #: main.php:245
8812 msgid "List of changes"
8813 msgstr "Llista de canvis"
8815 #: main.php:269
8816 msgid ""
8817 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8818 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8819 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8820 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8821 msgstr ""
8822 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8823 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8824 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8825 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8826 "forat de seguretat."
8828 #: main.php:277
8829 msgid ""
8830 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8831 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8832 "corrupted!"
8833 msgstr ""
8834 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8835 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8836 "de dades!"
8838 #: main.php:285
8839 msgid ""
8840 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8841 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8842 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8843 msgstr ""
8844 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8845 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8846 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8848 #: main.php:293
8849 msgid ""
8850 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8851 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8852 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8853 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8854 msgstr ""
8855 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8856 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8857 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8858 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8860 #: main.php:300
8861 msgid ""
8862 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8863 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8864 msgstr ""
8865 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8866 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8867 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8869 #: main.php:308
8870 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8871 msgstr ""
8872 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8873 "(blowfish_secret)."
8875 #: main.php:316
8876 msgid ""
8877 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8878 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8879 "has been configured."
8880 msgstr ""
8881 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8882 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8883 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8885 #: main.php:322
8886 #, php-format
8887 msgid ""
8888 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8889 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8890 msgstr ""
8891 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8892 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8893 "perquè, clica %saquí%s."
8895 #: main.php:337
8896 msgid ""
8897 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8898 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8899 "automatically."
8900 msgstr ""
8901 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8902 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8903 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8905 #: main.php:356
8906 #, php-format
8907 msgid ""
8908 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8909 "This may cause unpredictable behavior."
8910 msgstr ""
8911 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8912 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8914 #: main.php:380
8915 #, php-format
8916 msgid ""
8917 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8918 "issues."
8919 msgstr ""
8920 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8921 "per a possibles assumptes."
8923 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8924 msgid "No databases"
8925 msgstr "No hi ha bases de dades"
8927 #: navigation.php:270
8928 #, fuzzy
8929 #| msgid "filter tables by name"
8930 msgid "Filter tables by name"
8931 msgstr "filtra les taules pel nom"
8933 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8934 msgctxt "short form"
8935 msgid "Create table"
8936 msgstr "Crea una taula"
8938 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8939 msgid "Please select a database"
8940 msgstr "Tria una base de dades"
8942 #: pmd_general.php:64
8943 msgid "Show/Hide left menu"
8944 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8946 #: pmd_general.php:68
8947 msgid "Save position"
8948 msgstr "Desa la posició"
8950 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8951 msgid "Create relation"
8952 msgstr "Crea una relació"
8954 #: pmd_general.php:80
8955 msgid "Reload"
8956 msgstr "Recarrega"
8958 #: pmd_general.php:83
8959 msgid "Help"
8960 msgstr "Ajuda"
8962 #: pmd_general.php:87
8963 msgid "Angular links"
8964 msgstr "Enllaços angulars"
8966 #: pmd_general.php:87
8967 msgid "Direct links"
8968 msgstr "Enllaços directes"
8970 #: pmd_general.php:91
8971 msgid "Snap to grid"
8972 msgstr "Alinia a la graella"
8974 #: pmd_general.php:95
8975 msgid "Small/Big All"
8976 msgstr "Tot Petit/Gran"
8978 #: pmd_general.php:98
8979 msgid "Toggle small/big"
8980 msgstr "Canviar petit/gran"
8982 #: pmd_general.php:99
8983 #, fuzzy
8984 #| msgid "To select relation, click :"
8985 msgid "Toggle relation lines"
8986 msgstr "Per triar una relació, clica :"
8988 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
8989 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8990 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
8992 #: pmd_general.php:110
8993 msgid "Build Query"
8994 msgstr "Construeix una consulta"
8996 #: pmd_general.php:115
8997 msgid "Move Menu"
8998 msgstr "Menú Mou"
9000 #: pmd_general.php:126
9001 msgid "Hide/Show all"
9002 msgstr "Amaga/Mostra tot"
9004 #: pmd_general.php:130
9005 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
9006 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
9008 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:324 tbl_change.php:330
9009 msgid "Hide"
9010 msgstr "Amaga"
9012 #: pmd_general.php:170
9013 msgid "Number of tables"
9014 msgstr "Nombre de taules"
9016 #: pmd_general.php:412
9017 msgid "Delete relation"
9018 msgstr "Esborra la relació"
9020 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
9021 msgid "Relation operator"
9022 msgstr "Operador de relació"
9024 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
9025 #: pmd_general.php:763
9026 msgid "Except"
9027 msgstr "Excepte"
9029 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
9030 #: pmd_general.php:769
9031 msgid "subquery"
9032 msgstr "subconsulta"
9034 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
9035 msgid "Rename to"
9036 msgstr "Reanomena a"
9038 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
9039 msgid "New name"
9040 msgstr "Nou nom"
9042 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
9043 msgid "Aggregate"
9044 msgstr "Agrega"
9046 #: pmd_general.php:804
9047 msgid "Active options"
9048 msgstr "Opcions actives"
9050 #: pmd_pdf.php:30
9051 msgid "Page has been created"
9052 msgstr "S'ha creat una pàgina"
9054 #: pmd_pdf.php:33
9055 msgid "Page creation failed"
9056 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
9058 #: pmd_pdf.php:85
9059 msgid "Page"
9060 msgstr "pàgina"
9062 #: pmd_pdf.php:95
9063 msgid "Import from selected page"
9064 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
9066 #: pmd_pdf.php:96
9067 msgid "Export to selected page"
9068 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
9070 #: pmd_pdf.php:98
9071 msgid "Create a page and export to it"
9072 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
9074 #: pmd_pdf.php:107
9075 msgid "New page name: "
9076 msgstr "Nou nom de pàgina:"
9078 #: pmd_pdf.php:110
9079 msgid "Export/Import to scale"
9080 msgstr "Exporta/Importa a escala"
9082 #: pmd_pdf.php:115
9083 msgid "recommended"
9084 msgstr "recomanat"
9086 #: pmd_relation_new.php:27
9087 msgid "Error: relation already exists."
9088 msgstr "Error: la relació ja existeix."
9090 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
9091 msgid "Error: Relation not added."
9092 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
9094 #: pmd_relation_new.php:60
9095 msgid "FOREIGN KEY relation added"
9096 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
9098 #: pmd_relation_new.php:82
9099 msgid "Internal relation added"
9100 msgstr "Afegida relació interna"
9102 #: pmd_relation_upd.php:58
9103 msgid "Relation deleted"
9104 msgstr "Relació esborrada"
9106 #: pmd_save_pos.php:45
9107 msgid "Error saving coordinates for Designer."
9108 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
9110 #: pmd_save_pos.php:53
9111 msgid "Modifications have been saved"
9112 msgstr "Les modificacions han estat desades"
9114 #: prefs_forms.php:78
9115 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
9116 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
9118 #: prefs_manage.php:78
9119 msgid "Could not import configuration"
9120 msgstr "No es pot importar la configuració"
9122 #: prefs_manage.php:110
9123 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
9124 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
9126 #: prefs_manage.php:126
9127 msgid "Do you want to import remaining settings?"
9128 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
9130 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
9131 msgid "Saved on: @DATE@"
9132 msgstr "Desat en: @DATE@"
9134 #: prefs_manage.php:237
9135 msgid "Import from file"
9136 msgstr "Importar des de arxiu"
9138 #: prefs_manage.php:243
9139 msgid "Import from browser's storage"
9140 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
9142 #: prefs_manage.php:246
9143 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
9144 msgstr ""
9145 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
9147 #: prefs_manage.php:252
9148 msgid "You have no saved settings!"
9149 msgstr "No has desat els paràmetres!"
9151 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
9152 msgid "This feature is not supported by your web browser"
9153 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
9155 #: prefs_manage.php:261
9156 msgid "Merge with current configuration"
9157 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
9159 #: prefs_manage.php:275
9160 #, php-format
9161 msgid ""
9162 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9163 "script%s."
9164 msgstr ""
9165 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
9166 "%sSetup script%s."
9168 #: prefs_manage.php:300
9169 msgid "Save to browser's storage"
9170 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
9172 #: prefs_manage.php:304
9173 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9174 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
9176 #: prefs_manage.php:306
9177 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9178 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
9180 #: prefs_manage.php:321
9181 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9182 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
9184 #: querywindow.php:69
9185 msgid "Import files"
9186 msgstr "Importa arxius"
9188 #: querywindow.php:80
9189 msgid "All"
9190 msgstr "Tot"
9192 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9193 #, php-format
9194 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9195 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
9197 #: schema_export.php:39
9198 msgid "File doesn't exist"
9199 msgstr "L'arxiu no existeix"
9201 #: server_binlog.php:87
9202 msgid "Select binary log to view"
9203 msgstr "Tria el registre binari per veure"
9205 #: server_binlog.php:103 server_status.php:601
9206 msgid "Files"
9207 msgstr "Arxius"
9209 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1248
9210 #: server_status.php:1250
9211 msgid "Truncate Shown Queries"
9212 msgstr "Talla les consultes mostrades"
9214 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1248
9215 #: server_status.php:1250
9216 msgid "Show Full Queries"
9217 msgstr "Mostra Consultes completes"
9219 #: server_binlog.php:180
9220 msgid "Log name"
9221 msgstr "Nom del registre"
9223 #: server_binlog.php:181
9224 msgid "Position"
9225 msgstr "Posició"
9227 #: server_binlog.php:184
9228 msgid "Original position"
9229 msgstr "Posició original"
9231 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
9232 msgid "Information"
9233 msgstr "Informació"
9235 #: server_collations.php:39
9236 msgid "Character Sets and Collations"
9237 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
9239 #: server_databases.php:69
9240 msgid "No databases selected."
9241 msgstr "No s'han triat bases de dades."
9243 #: server_databases.php:80
9244 #, php-format
9245 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9246 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
9248 #: server_databases.php:104
9249 msgid "Databases statistics"
9250 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
9252 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
9253 #: server_replication.php:207
9254 msgid "Master replication"
9255 msgstr "Replicació del mestre"
9257 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
9258 msgid "Slave replication"
9259 msgstr "Replicació de l'esclau"
9261 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
9262 msgid "Enable Statistics"
9263 msgstr "Activa Estadístiques"
9265 #: server_databases.php:278
9266 msgid ""
9267 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9268 "between the web server and the MySQL server."
9269 msgstr ""
9270 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9271 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9273 #: server_engines.php:45
9274 msgid "Storage Engines"
9275 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9277 #: server_export.php:20
9278 msgid "View dump (schema) of databases"
9279 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9281 #: server_plugins.php:81
9282 msgid "Modules"
9283 msgstr ""
9285 #: server_plugins.php:102
9286 msgid "Begin"
9287 msgstr "Inici"
9289 #: server_plugins.php:111
9290 msgid "Plugin"
9291 msgstr ""
9293 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9294 msgid "Module"
9295 msgstr ""
9297 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9298 msgid "Library"
9299 msgstr ""
9301 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
9302 msgid "Version"
9303 msgstr "Versió"
9305 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9306 msgid "Author"
9307 msgstr ""
9309 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9310 msgid "License"
9311 msgstr ""
9313 #: server_plugins.php:182
9314 #, fuzzy
9315 #| msgid "Disabled"
9316 msgid "disabled"
9317 msgstr "Desactivat"
9319 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:369
9320 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9321 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9323 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:245
9324 #: server_privileges.php:630
9325 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9326 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9328 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:303
9329 #: server_privileges.php:636
9330 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9331 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9333 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:213
9334 #: server_privileges.php:629
9335 msgid "Allows creating new databases and tables."
9336 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9338 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:299
9339 #: server_privileges.php:635
9340 msgid "Allows creating stored routines."
9341 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9343 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:629
9344 msgid "Allows creating new tables."
9345 msgstr "Permet crear noves taules."
9347 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:257
9348 #: server_privileges.php:633
9349 msgid "Allows creating temporary tables."
9350 msgstr "Permet crear taules temporals."
9352 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:307
9353 #: server_privileges.php:669
9354 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9355 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9357 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:273
9358 #: server_privileges.php:286 server_privileges.php:641
9359 #: server_privileges.php:645
9360 msgid "Allows creating new views."
9361 msgstr "Permet crear noves vistes."
9363 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
9364 #: server_privileges.php:621
9365 msgid "Allows deleting data."
9366 msgstr "Permet esborrar dades."
9368 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
9369 #: server_privileges.php:632
9370 msgid "Allows dropping databases and tables."
9371 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9373 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:632
9374 msgid "Allows dropping tables."
9375 msgstr "Permet eliminar taules."
9377 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:277
9378 #: server_privileges.php:649
9379 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9380 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9382 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:311
9383 #: server_privileges.php:637
9384 msgid "Allows executing stored routines."
9385 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9387 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:233
9388 #: server_privileges.php:624
9389 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9390 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9392 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:655
9393 msgid ""
9394 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9395 msgstr ""
9396 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9397 "permisos."
9399 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:241
9400 #: server_privileges.php:631
9401 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9402 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9404 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:201
9405 #: server_privileges.php:550 server_privileges.php:619
9406 msgid "Allows inserting and replacing data."
9407 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9409 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:261
9410 #: server_privileges.php:664
9411 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9412 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9414 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:728
9415 #: server_privileges.php:730
9416 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9417 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9419 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:716
9420 #: server_privileges.php:718
9421 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9422 msgstr ""
9423 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9425 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:722
9426 #: server_privileges.php:724
9427 msgid ""
9428 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9429 "execute per hour."
9430 msgstr ""
9431 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9432 "o base de dades per hora."
9434 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:734
9435 #: server_privileges.php:736
9436 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9437 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9439 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:229
9440 #: server_privileges.php:659
9441 msgid "Allows viewing processes of all users"
9442 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9444 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:237
9445 #: server_privileges.php:560 server_privileges.php:665
9446 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9447 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9449 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:221
9450 #: server_privileges.php:660
9451 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9452 msgstr ""
9453 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9454 "memòries cau."
9456 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:269
9457 #: server_privileges.php:667
9458 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9459 msgstr ""
9460 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9462 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:265
9463 #: server_privileges.php:668
9464 msgid "Needed for the replication slaves."
9465 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9467 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:197
9468 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:618
9469 msgid "Allows reading data."
9470 msgstr "Permet llegir dades."
9472 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:249
9473 #: server_privileges.php:662
9474 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9475 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9477 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:290
9478 #: server_privileges.php:295 server_privileges.php:634
9479 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9480 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9482 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:225
9483 #: server_privileges.php:661
9484 msgid "Allows shutting down the server."
9485 msgstr "Permet parar el servidor."
9487 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:253
9488 #: server_privileges.php:658
9489 msgid ""
9490 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9491 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9492 "killing threads of other users."
9493 msgstr ""
9494 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9495 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9496 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9498 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:281
9499 #: server_privileges.php:650
9500 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9501 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9503 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:205
9504 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:620
9505 msgid "Allows changing data."
9506 msgstr "Permet canviar dades."
9508 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:363
9509 msgid "No privileges."
9510 msgstr "Sense permisos."
9512 #: server_privileges.php:405 server_privileges.php:406
9513 msgctxt "None privileges"
9514 msgid "None"
9515 msgstr "Cap"
9517 #: server_privileges.php:536 server_privileges.php:681
9518 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:1900
9519 msgid "Table-specific privileges"
9520 msgstr "Permisos especifics de taula"
9522 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:689
9523 #: server_privileges.php:1704
9524 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9525 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9527 #: server_privileges.php:614
9528 msgid "Administration"
9529 msgstr "Administració"
9531 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1703
9532 msgid "Global privileges"
9533 msgstr "Permisos generals"
9535 #: server_privileges.php:680 server_privileges.php:1894
9536 msgid "Database-specific privileges"
9537 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9539 #: server_privileges.php:712
9540 msgid "Resource limits"
9541 msgstr "Limit de recursos"
9543 #: server_privileges.php:713
9544 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9545 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9547 #: server_privileges.php:791
9548 msgid "Login Information"
9549 msgstr "Informació d'Identificació"
9551 #: server_privileges.php:885
9552 msgid "Do not change the password"
9553 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9555 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:2397
9556 msgid "No user found."
9557 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9559 #: server_privileges.php:961
9560 #, php-format
9561 msgid "The user %s already exists!"
9562 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9564 #: server_privileges.php:1045
9565 msgid "You have added a new user."
9566 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9568 #: server_privileges.php:1273
9569 #, php-format
9570 msgid "You have updated the privileges for %s."
9571 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9573 #: server_privileges.php:1295
9574 #, php-format
9575 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9576 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9578 #: server_privileges.php:1331
9579 #, php-format
9580 msgid "The password for %s was changed successfully."
9581 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9583 #: server_privileges.php:1351
9584 #, php-format
9585 msgid "Deleting %s"
9586 msgstr "Esborrant %s"
9588 #: server_privileges.php:1365
9589 msgid "No users selected for deleting!"
9590 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9592 #: server_privileges.php:1368
9593 msgid "Reloading the privileges"
9594 msgstr "Recarregant permisos"
9596 #: server_privileges.php:1386
9597 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9598 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9600 #: server_privileges.php:1421
9601 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9602 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9604 #: server_privileges.php:1432 server_privileges.php:1823
9605 msgid "Edit Privileges"
9606 msgstr "Edita permisos"
9608 #: server_privileges.php:1441
9609 msgid "Revoke"
9610 msgstr "Treu"
9612 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1724
9613 #: server_privileges.php:2347
9614 msgid "Any"
9615 msgstr "Qualsevol"
9617 #: server_privileges.php:1565
9618 #, fuzzy
9619 #| msgid "User overview"
9620 msgid "Users overview"
9621 msgstr "Informació general de l'usuari"
9623 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1899
9624 #: server_privileges.php:2258
9625 msgid "Grant"
9626 msgstr "Atorga"
9628 #: server_privileges.php:1778
9629 msgid "Remove selected users"
9630 msgstr "Treu els usuaris triats"
9632 #: server_privileges.php:1781
9633 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9634 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9636 #: server_privileges.php:1782 server_privileges.php:1783
9637 #: server_privileges.php:1784
9638 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9639 msgstr ""
9640 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9642 #: server_privileges.php:1805
9643 #, php-format
9644 msgid ""
9645 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9646 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9647 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9648 "%sreload the privileges%s before you continue."
9649 msgstr ""
9650 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9651 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9652 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9653 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9655 #: server_privileges.php:1858
9656 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9657 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9659 #: server_privileges.php:1900
9660 msgid "Column-specific privileges"
9661 msgstr "Permisos específics de columna"
9663 #: server_privileges.php:2106
9664 msgid "Add privileges on the following database"
9665 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9667 #: server_privileges.php:2124
9668 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9669 msgstr ""
9670 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9672 #: server_privileges.php:2127
9673 msgid "Add privileges on the following table"
9674 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9676 #: server_privileges.php:2184
9677 msgid "Change Login Information / Copy User"
9678 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9680 #: server_privileges.php:2187
9681 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9682 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9684 #: server_privileges.php:2189
9685 msgid "... keep the old one."
9686 msgstr "... respecta l'antic."
9688 #: server_privileges.php:2190
9689 msgid "... delete the old one from the user tables."
9690 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9692 #: server_privileges.php:2191
9693 msgid ""
9694 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9695 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9697 #: server_privileges.php:2192
9698 msgid ""
9699 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9700 "afterwards."
9701 msgstr ""
9702 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9703 "després."
9705 #: server_privileges.php:2215
9706 msgid "Database for user"
9707 msgstr "Base de dades per usuari"
9709 #: server_privileges.php:2219
9710 msgctxt "Create none database for user"
9711 msgid "None"
9712 msgstr "Cap"
9714 #: server_privileges.php:2220
9715 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9716 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9718 #: server_privileges.php:2221
9719 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9720 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9722 #: server_privileges.php:2225
9723 #, php-format
9724 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9725 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
9727 #: server_privileges.php:2250
9728 #, php-format
9729 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9730 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
9732 #: server_privileges.php:2359
9733 msgid "global"
9734 msgstr "global"
9736 #: server_privileges.php:2361
9737 msgid "database-specific"
9738 msgstr "específic de la base de dades"
9740 #: server_privileges.php:2363
9741 msgid "wildcard"
9742 msgstr "comodins"
9744 #: server_privileges.php:2406
9745 #, fuzzy
9746 #| msgid "View %s has been dropped"
9747 msgid "User has been added."
9748 msgstr "Vista %s esborrada"
9750 #: server_replication.php:49
9751 msgid "Unknown error"
9752 msgstr "Error desconegut"
9754 #: server_replication.php:56
9755 #, php-format
9756 msgid "Unable to connect to master %s."
9757 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9759 #: server_replication.php:63
9760 msgid ""
9761 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9762 msgstr ""
9763 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9764 "permissos en el mestre."
9766 #: server_replication.php:69
9767 msgid "Unable to change master"
9768 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9770 #: server_replication.php:72
9771 #, fuzzy, php-format
9772 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9773 msgid "Master server changed successfully to %s"
9774 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9776 #: server_replication.php:180
9777 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9778 msgstr ""
9779 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9781 #: server_replication.php:182 server_status.php:622
9782 msgid "Show master status"
9783 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9785 #: server_replication.php:185
9786 msgid "Show connected slaves"
9787 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9789 #: server_replication.php:208
9790 #, php-format
9791 msgid ""
9792 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9793 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9794 msgstr ""
9795 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9796 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9798 #: server_replication.php:215
9799 msgid "Master configuration"
9800 msgstr "Configuració del mestre"
9802 #: server_replication.php:216
9803 msgid ""
9804 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9805 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9806 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9807 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9808 "replicated. Please select the mode:"
9809 msgstr ""
9810 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9811 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9812 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9813 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9814 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9816 #: server_replication.php:219
9817 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9818 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9820 #: server_replication.php:220
9821 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9822 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9824 #: server_replication.php:223
9825 msgid "Please select databases:"
9826 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9828 #: server_replication.php:226
9829 msgid ""
9830 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9831 "and please restart the MySQL server afterwards."
9832 msgstr ""
9833 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9834 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9836 #: server_replication.php:228
9837 msgid ""
9838 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9839 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9840 "master"
9841 msgstr ""
9842 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9843 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9844 "configurat com a mestre"
9846 #: server_replication.php:291
9847 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9848 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9850 #: server_replication.php:294
9851 msgid "Slave IO Thread not running!"
9852 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9854 #: server_replication.php:303
9855 msgid ""
9856 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9857 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9859 #: server_replication.php:306
9860 msgid "See slave status table"
9861 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9863 #: server_replication.php:309
9864 msgid "Synchronize databases with master"
9865 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9867 #: server_replication.php:320
9868 msgid "Control slave:"
9869 msgstr "Control esclau:"
9871 #: server_replication.php:323
9872 msgid "Full start"
9873 msgstr "Inici total"
9875 #: server_replication.php:323
9876 msgid "Full stop"
9877 msgstr "Parada total"
9879 #: server_replication.php:324
9880 msgid "Reset slave"
9881 msgstr "Reinicia l'esclau"
9883 #: server_replication.php:326
9884 msgid "Start SQL Thread only"
9885 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9887 #: server_replication.php:328
9888 msgid "Stop SQL Thread only"
9889 msgstr "Atura només el fil SQL"
9891 #: server_replication.php:331
9892 msgid "Start IO Thread only"
9893 msgstr "Inicia només el fil IO"
9895 #: server_replication.php:333
9896 msgid "Stop IO Thread only"
9897 msgstr "Atura només el fil IO"
9899 #: server_replication.php:338
9900 msgid "Error management:"
9901 msgstr "Gestió d'errors:"
9903 #: server_replication.php:340
9904 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9905 msgstr ""
9906 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9907 "esclau!"
9909 #: server_replication.php:342
9910 msgid "Skip current error"
9911 msgstr "Salta l'error actual"
9913 #: server_replication.php:343
9914 msgid "Skip next"
9915 msgstr "Salta el següent"
9917 #: server_replication.php:346
9918 msgid "errors."
9919 msgstr "errors."
9921 #: server_replication.php:361
9922 #, php-format
9923 msgid ""
9924 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9925 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9926 msgstr ""
9927 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9928 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9930 #: server_status.php:455
9931 #, php-format
9932 msgid "Thread %s was successfully killed."
9933 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9935 #: server_status.php:457
9936 #, php-format
9937 msgid ""
9938 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9939 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9941 #: server_status.php:589
9942 msgid "Handler"
9943 msgstr "Gestor"
9945 #: server_status.php:590
9946 msgid "Query cache"
9947 msgstr "Memòria cau de consultes"
9949 #: server_status.php:591
9950 msgid "Threads"
9951 msgstr "Fils"
9953 #: server_status.php:593
9954 msgid "Temporary data"
9955 msgstr "Dades temporals"
9957 #: server_status.php:594
9958 msgid "Delayed inserts"
9959 msgstr "Insercions demorades"
9961 #: server_status.php:595
9962 msgid "Key cache"
9963 msgstr "Memòria cau de claus"
9965 #: server_status.php:596
9966 msgid "Joins"
9967 msgstr "Unions"
9969 #: server_status.php:598
9970 msgid "Sorting"
9971 msgstr "Classificant"
9973 #: server_status.php:600
9974 msgid "Transaction coordinator"
9975 msgstr "Coordinador de transaccions"
9977 #: server_status.php:612
9978 msgid "Flush (close) all tables"
9979 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
9981 #: server_status.php:614
9982 msgid "Show open tables"
9983 msgstr "Mostra taules obertes"
9985 #: server_status.php:619
9986 msgid "Show slave hosts"
9987 msgstr "Mostra servidors esclaus"
9989 #: server_status.php:625
9990 msgid "Show slave status"
9991 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
9993 #: server_status.php:630
9994 msgid "Flush query cache"
9995 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
9997 #: server_status.php:779
9998 msgid "Runtime Information"
9999 msgstr "Informació d'execució"
10001 #: server_status.php:786
10002 #, fuzzy
10003 #| msgid "See slave status table"
10004 msgid "All status variables"
10005 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10007 #: server_status.php:787
10008 msgid "Monitor"
10009 msgstr ""
10011 #: server_status.php:788
10012 msgid "Advisor"
10013 msgstr ""
10015 #: server_status.php:798 server_status.php:820
10016 #, fuzzy
10017 #| msgid "Refresh"
10018 msgid "Refresh rate: "
10019 msgstr "Refresca"
10021 #: server_status.php:839 server_variables.php:115
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Filters"
10024 msgstr "Filtre"
10026 #: server_status.php:841 server_variables.php:117
10027 #, fuzzy
10028 #| msgid "Do not change the password"
10029 msgid "Containing the word:"
10030 msgstr "No canviïs la contrasenya"
10032 #: server_status.php:846
10033 #, fuzzy
10034 #| msgid "Show open tables"
10035 msgid "Show only alert values"
10036 msgstr "Mostra taules obertes"
10038 #: server_status.php:850
10039 msgid "Filter by category..."
10040 msgstr ""
10042 #: server_status.php:864
10043 #, fuzzy
10044 #| msgid "Show open tables"
10045 msgid "Show unformatted values"
10046 msgstr "Mostra taules obertes"
10048 #: server_status.php:868
10049 #, fuzzy
10050 #| msgid "Related Links"
10051 msgid "Related links:"
10052 msgstr "Enllaços relacionats"
10054 #: server_status.php:901
10055 #, fuzzy
10056 #| msgid "Query type"
10057 msgid "Run analyzer"
10058 msgstr "Tipus de consulta"
10060 #: server_status.php:902
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Instructions"
10063 msgstr "Informació"
10065 #: server_status.php:909
10066 msgid ""
10067 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
10068 "analyzing the server status variables."
10069 msgstr ""
10071 #: server_status.php:911
10072 msgid ""
10073 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
10074 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
10075 "system."
10076 msgstr ""
10078 #: server_status.php:913
10079 msgid ""
10080 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
10081 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
10082 "tuning can have a very negative effect on performance."
10083 msgstr ""
10085 #: server_status.php:915
10086 msgid ""
10087 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
10088 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
10089 "no clearly measurable improvement."
10090 msgstr ""
10092 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
10093 #: server_status.php:937
10094 #, fuzzy, php-format
10095 #| msgid "Customize startup page"
10096 msgid "Questions since startup: %s"
10097 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
10099 #: server_status.php:973 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
10100 msgid "Statements"
10101 msgstr "Sentències"
10103 #. l10n: # = Amount of queries
10104 #: server_status.php:976
10105 msgid "#"
10106 msgstr ""
10108 #: server_status.php:1049
10109 #, php-format
10110 msgid "Network traffic since startup: %s"
10111 msgstr ""
10113 #: server_status.php:1058
10114 #, fuzzy, php-format
10115 #| msgid "s MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
10116 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10117 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
10119 #: server_status.php:1069
10120 msgid ""
10121 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10122 "b> process."
10123 msgstr ""
10124 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
10125 "procés de <b>replicació</b> ."
10127 #: server_status.php:1071
10128 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10129 msgstr ""
10130 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
10131 "<b>replicació</b> ."
10133 #: server_status.php:1073
10134 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10135 msgstr ""
10136 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
10137 "<b>replicació</b> ."
10139 #: server_status.php:1076
10140 msgid ""
10141 "For further information about replication status on the server, please visit "
10142 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10143 msgstr ""
10144 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
10145 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
10147 #: server_status.php:1085
10148 msgid "Replication status"
10149 msgstr "Estat de la replicació"
10151 #: server_status.php:1100
10152 msgid ""
10153 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10154 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10155 msgstr ""
10156 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
10157 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
10159 #: server_status.php:1106
10160 msgid "Received"
10161 msgstr "Rebut"
10163 #: server_status.php:1116
10164 msgid "Sent"
10165 msgstr "Enviat"
10167 #: server_status.php:1152
10168 msgid "max. concurrent connections"
10169 msgstr "max. connexions a la vegada"
10171 #: server_status.php:1159
10172 msgid "Failed attempts"
10173 msgstr "Intents erronis"
10175 #: server_status.php:1173
10176 msgid "Aborted"
10177 msgstr "Avortat"
10179 #: server_status.php:1236
10180 msgid "ID"
10181 msgstr "ID"
10183 #: server_status.php:1240
10184 msgid "Command"
10185 msgstr "Ordre"
10187 #: server_status.php:1302
10188 msgid ""
10189 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10190 "closing the connection properly."
10191 msgstr ""
10193 #: server_status.php:1303
10194 #, fuzzy
10195 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
10196 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10197 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
10199 #: server_status.php:1304
10200 msgid ""
10201 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10202 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10203 "statements from the transaction."
10204 msgstr ""
10205 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
10206 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
10207 "per desar elements de la transacció."
10209 #: server_status.php:1305
10210 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10211 msgstr ""
10212 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
10214 #: server_status.php:1306
10215 msgid ""
10216 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10217 msgstr ""
10219 #: server_status.php:1307
10220 msgid ""
10221 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10222 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10223 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
10224 "based instead of disk-based."
10225 msgstr ""
10226 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
10227 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
10228 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
10229 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
10231 #: server_status.php:1308
10232 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10233 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
10235 #: server_status.php:1309
10236 msgid ""
10237 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10238 "while executing statements."
10239 msgstr ""
10240 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
10241 "executa instruccions."
10243 #: server_status.php:1310
10244 msgid ""
10245 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10246 "(probably duplicate key)."
10247 msgstr ""
10248 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
10249 "quelcom error (possile clau duplicada)."
10251 #: server_status.php:1311
10252 msgid ""
10253 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10254 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10255 msgstr ""
10256 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
10257 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
10259 #: server_status.php:1312
10260 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10261 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
10263 #: server_status.php:1313
10264 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10265 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
10267 #: server_status.php:1314
10268 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10269 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
10271 #: server_status.php:1315
10272 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10273 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
10275 #: server_status.php:1316
10276 msgid ""
10277 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10278 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10279 "indicates the number of time tables have been discovered."
10280 msgstr ""
10281 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
10282 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
10283 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
10285 #: server_status.php:1317
10286 msgid ""
10287 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10288 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10289 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10290 msgstr ""
10291 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
10292 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
10293 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
10295 #: server_status.php:1318
10296 msgid ""
10297 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10298 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10299 msgstr ""
10300 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10301 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10302 "acuradament."
10304 #: server_status.php:1319
10305 msgid ""
10306 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10307 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10308 "if you are doing an index scan."
10309 msgstr ""
10310 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10311 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10312 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10314 #: server_status.php:1320
10315 msgid ""
10316 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10317 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10318 msgstr ""
10319 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10320 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10321 "DESC."
10323 #: server_status.php:1321
10324 msgid ""
10325 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10326 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10327 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10328 "you have joins that don't use keys properly."
10329 msgstr ""
10330 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10331 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10332 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10333 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10335 #: server_status.php:1322
10336 msgid ""
10337 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10338 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10339 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10340 "advantage of the indexes you have."
10341 msgstr ""
10342 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10343 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10344 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10345 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10347 #: server_status.php:1323
10348 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10349 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10351 #: server_status.php:1324
10352 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10353 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10355 #: server_status.php:1325
10356 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10357 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10359 #: server_status.php:1326
10360 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10361 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10363 #: server_status.php:1327
10364 msgid "The number of pages currently dirty."
10365 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10367 #: server_status.php:1328
10368 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10369 msgstr ""
10370 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10371 "actualitzades."
10373 #: server_status.php:1329
10374 msgid "The number of free pages."
10375 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10377 #: server_status.php:1330
10378 msgid ""
10379 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10380 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10381 "reason."
10382 msgstr ""
10383 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10384 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10385 "esborrar per qualsevol altra raó."
10387 #: server_status.php:1331
10388 msgid ""
10389 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10390 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10391 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10392 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10393 msgstr ""
10394 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10395 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10396 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10397 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10399 #: server_status.php:1332
10400 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10401 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10403 #: server_status.php:1333
10404 msgid ""
10405 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10406 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10407 msgstr ""
10408 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10409 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10411 #: server_status.php:1334
10412 msgid ""
10413 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10414 "InnoDB does a sequential full table scan."
10415 msgstr ""
10416 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10417 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10419 #: server_status.php:1335
10420 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10421 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10423 #: server_status.php:1336
10424 msgid ""
10425 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10426 "and had to do a single-page read."
10427 msgstr ""
10428 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10429 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10431 #: server_status.php:1337
10432 msgid ""
10433 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10434 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10435 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10436 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10437 "properly, this value should be small."
10438 msgstr ""
10439 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10440 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10441 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10442 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10443 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10445 #: server_status.php:1338
10446 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10447 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10449 #: server_status.php:1339
10450 msgid "The number of fsync() operations so far."
10451 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10453 #: server_status.php:1340
10454 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10455 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10457 #: server_status.php:1341
10458 msgid "The current number of pending reads."
10459 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10461 #: server_status.php:1342
10462 msgid "The current number of pending writes."
10463 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10465 #: server_status.php:1343
10466 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10467 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10469 #: server_status.php:1344
10470 msgid "The total number of data reads."
10471 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10473 #: server_status.php:1345
10474 msgid "The total number of data writes."
10475 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10477 #: server_status.php:1346
10478 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10479 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10481 #: server_status.php:1347
10482 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10483 msgstr ""
10484 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10485 "per a aquest propòsit."
10487 #: server_status.php:1348
10488 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10489 msgstr ""
10490 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10491 "per a aquest propòsit."
10493 #: server_status.php:1349
10494 msgid ""
10495 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10496 "wait for it to be flushed before continuing."
10497 msgstr ""
10498 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10499 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10501 #: server_status.php:1350
10502 msgid "The number of log write requests."
10503 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10505 #: server_status.php:1351
10506 msgid "The number of physical writes to the log file."
10507 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10509 #: server_status.php:1352
10510 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10511 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10513 #: server_status.php:1353
10514 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10515 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10517 #: server_status.php:1354
10518 msgid "Pending log file writes."
10519 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10521 #: server_status.php:1355
10522 msgid "The number of bytes written to the log file."
10523 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10525 #: server_status.php:1356
10526 msgid "The number of pages created."
10527 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10529 #: server_status.php:1357
10530 msgid ""
10531 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10532 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10533 msgstr ""
10534 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10535 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10536 "a bytes."
10538 #: server_status.php:1358
10539 msgid "The number of pages read."
10540 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10542 #: server_status.php:1359
10543 msgid "The number of pages written."
10544 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10546 #: server_status.php:1360
10547 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10548 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10550 #: server_status.php:1361
10551 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10552 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10554 #: server_status.php:1362
10555 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10556 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10558 #: server_status.php:1363
10559 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10560 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10562 #: server_status.php:1364
10563 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10564 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10566 #: server_status.php:1365
10567 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10568 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10570 #: server_status.php:1366
10571 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10572 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10574 #: server_status.php:1367
10575 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10576 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10578 #: server_status.php:1368
10579 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10580 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10582 #: server_status.php:1369
10583 msgid ""
10584 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10585 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10586 msgstr ""
10587 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10588 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10589 "Not_flushed_key_blocks."
10591 #: server_status.php:1370
10592 msgid ""
10593 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10594 "determine how much of the key cache is in use."
10595 msgstr ""
10596 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10597 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10599 #: server_status.php:1371
10600 msgid ""
10601 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10602 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10603 "one time."
10604 msgstr ""
10605 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10606 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10608 #: server_status.php:1372
10609 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10610 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10612 #: server_status.php:1373
10613 msgid ""
10614 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10615 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10616 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10617 msgstr ""
10618 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10619 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10620 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10622 #: server_status.php:1374
10623 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10624 msgstr ""
10625 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10627 #: server_status.php:1375
10628 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10629 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10631 #: server_status.php:1376
10632 msgid ""
10633 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10634 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10635 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10636 msgstr ""
10637 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10638 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10639 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10640 "compilat cap consulta."
10642 #: server_status.php:1377
10643 msgid ""
10644 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10645 "the server started."
10646 msgstr ""
10648 #: server_status.php:1378
10649 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10650 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10652 #: server_status.php:1379
10653 msgid ""
10654 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10655 "table cache value is probably too small."
10656 msgstr ""
10657 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10658 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10660 #: server_status.php:1380
10661 msgid "The number of files that are open."
10662 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10664 #: server_status.php:1381
10665 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10666 msgstr ""
10667 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10669 #: server_status.php:1382
10670 msgid "The number of tables that are open."
10671 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10673 #: server_status.php:1383
10674 msgid ""
10675 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10676 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10677 "statement."
10678 msgstr ""
10680 #: server_status.php:1384
10681 msgid "The amount of free memory for query cache."
10682 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10684 #: server_status.php:1385
10685 msgid "The number of cache hits."
10686 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10688 #: server_status.php:1386
10689 msgid "The number of queries added to the cache."
10690 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10692 #: server_status.php:1387
10693 msgid ""
10694 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10695 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10696 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10697 "decide which queries to remove from the cache."
10698 msgstr ""
10699 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10700 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10701 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10702 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10703 "quines consultes treure de la memòria cau."
10705 #: server_status.php:1388
10706 msgid ""
10707 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10708 "query_cache_type setting)."
10709 msgstr ""
10710 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10711 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10713 #: server_status.php:1389
10714 msgid "The number of queries registered in the cache."
10715 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10717 #: server_status.php:1390
10718 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10719 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10721 #: server_status.php:1391
10722 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10723 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10725 #: server_status.php:1392
10726 msgid ""
10727 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10728 "should carefully check the indexes of your tables."
10729 msgstr ""
10730 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10731 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10733 #: server_status.php:1393
10734 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10735 msgstr ""
10736 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10738 #: server_status.php:1394
10739 msgid ""
10740 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10741 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10742 msgstr ""
10743 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10744 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10745 "indexs de les taules.)"
10747 #: server_status.php:1395
10748 msgid ""
10749 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10750 "critical even if this is big.)"
10751 msgstr ""
10752 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10753 "crític si el valor no és molt gran.)"
10755 #: server_status.php:1396
10756 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10757 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10759 #: server_status.php:1397
10760 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10761 msgstr ""
10762 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10764 #: server_status.php:1398
10765 msgid ""
10766 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10767 "retried transactions."
10768 msgstr ""
10769 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10770 "de SQL ha recuperat transaccions."
10772 #: server_status.php:1399
10773 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10774 msgstr ""
10775 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10776 "mestre."
10778 #: server_status.php:1400
10779 msgid ""
10780 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10781 "create."
10782 msgstr ""
10783 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10785 #: server_status.php:1401
10786 msgid ""
10787 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10788 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10790 #: server_status.php:1402
10791 msgid ""
10792 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10793 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10794 "system variable."
10795 msgstr ""
10796 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10797 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10798 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10800 #: server_status.php:1403
10801 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10802 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10804 #: server_status.php:1404
10805 msgid "The number of sorted rows."
10806 msgstr "El nombre de files classificades."
10808 #: server_status.php:1405
10809 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10810 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10812 #: server_status.php:1406
10813 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10814 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10816 #: server_status.php:1407
10817 msgid ""
10818 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10819 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10820 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10821 "tables or use replication."
10822 msgstr ""
10823 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10824 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10825 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10826 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10827 "replicació."
10829 #: server_status.php:1408
10830 msgid ""
10831 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10832 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10833 "raise your thread_cache_size."
10834 msgstr ""
10835 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10836 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10837 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10839 #: server_status.php:1409
10840 msgid "The number of currently open connections."
10841 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10843 #: server_status.php:1410
10844 msgid ""
10845 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10846 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10847 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10848 "implementation.)"
10849 msgstr ""
10850 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10851 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10852 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10854 #: server_status.php:1411
10855 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10856 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10858 #: server_status.php:1551
10859 #, fuzzy
10860 #| msgid "Textarea rows"
10861 msgid "Start Monitor"
10862 msgstr "Files per a textareas"
10864 #: server_status.php:1560
10865 msgid "Instructions/Setup"
10866 msgstr ""
10868 #: server_status.php:1565
10869 msgid "Done rearranging/editing charts"
10870 msgstr ""
10872 #: server_status.php:1572 server_status.php:1643
10873 #, fuzzy
10874 #| msgid "Add index"
10875 msgid "Add chart"
10876 msgstr "Afegir índex"
10878 #: server_status.php:1574
10879 msgid "Rearrange/edit charts"
10880 msgstr ""
10882 #: server_status.php:1578
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Refresh rate"
10885 msgstr "Refresca"
10887 #: server_status.php:1583
10888 #, fuzzy
10889 #| msgid "Textarea columns"
10890 msgid "Chart columns"
10891 msgstr "Columnes per a textareas"
10893 #: server_status.php:1599
10894 #, fuzzy
10895 #| msgid "Error management:"
10896 msgid "Chart arrangement"
10897 msgstr "Gestió d'errors:"
10899 #: server_status.php:1599
10900 msgid ""
10901 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10902 "may want to export it if you have a complicated set up."
10903 msgstr ""
10905 #: server_status.php:1600
10906 #, fuzzy
10907 #| msgid "Restore default value"
10908 msgid "Reset to default"
10909 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10911 #: server_status.php:1604
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Monitor Instructions"
10914 msgstr "Informació"
10916 #: server_status.php:1605
10917 msgid ""
10918 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10919 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10920 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10921 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10922 "increases server load by up to 15%"
10923 msgstr ""
10925 #: server_status.php:1610
10926 msgid ""
10927 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10928 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10929 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10930 "charting features however."
10931 msgstr ""
10933 #: server_status.php:1623
10934 msgid "Using the monitor:"
10935 msgstr ""
10937 #: server_status.php:1625
10938 msgid ""
10939 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10940 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10941 "chart using the cog icon on each respective chart."
10942 msgstr ""
10944 #: server_status.php:1627
10945 msgid ""
10946 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10947 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10948 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10949 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10950 msgstr ""
10952 #: server_status.php:1634
10953 msgid "Please note:"
10954 msgstr ""
10956 #: server_status.php:1636
10957 msgid ""
10958 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10959 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10960 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10961 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10962 msgstr ""
10964 #: server_status.php:1648
10965 #, fuzzy
10966 #| msgid "Remove database"
10967 msgid "Preset chart"
10968 msgstr "Elimina la base de dades"
10970 #: server_status.php:1652
10971 #, fuzzy
10972 #| msgid "See slave status table"
10973 msgid "Status variable(s)"
10974 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10976 #: server_status.php:1654
10977 #, fuzzy
10978 #| msgid "Select Tables"
10979 msgid "Select series:"
10980 msgstr "Tria Taules"
10982 #: server_status.php:1656
10983 msgid "Commonly monitored"
10984 msgstr ""
10986 #: server_status.php:1671
10987 #, fuzzy
10988 #| msgid "Invalid table name"
10989 msgid "or type variable name:"
10990 msgstr "Nom de taula incorrecte"
10992 #: server_status.php:1675
10993 msgid "Display as differential value"
10994 msgstr ""
10996 #: server_status.php:1677
10997 msgid "Apply a divisor"
10998 msgstr ""
11000 #: server_status.php:1684
11001 msgid "Append unit to data values"
11002 msgstr ""
11004 #: server_status.php:1690
11005 #, fuzzy
11006 #| msgid "Add a new server"
11007 msgid "Add this series"
11008 msgstr "Afegir un nou servidor"
11010 #: server_status.php:1692
11011 msgid "Clear series"
11012 msgstr ""
11014 #: server_status.php:1695
11015 #, fuzzy
11016 #| msgid "SQL queries"
11017 msgid "Series in Chart:"
11018 msgstr "Consultes SQL"
11020 #: server_status.php:1708
11021 #, fuzzy
11022 #| msgid "Show statistics"
11023 msgid "Log statistics"
11024 msgstr "Mostra estadístiques"
11026 #: server_status.php:1709
11027 #, fuzzy
11028 #| msgid "Select page"
11029 msgid "Selected time range:"
11030 msgstr "Selecciona la pàgina"
11032 #: server_status.php:1714
11033 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
11034 msgstr ""
11036 #: server_status.php:1719
11037 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
11038 msgstr ""
11040 #: server_status.php:1724
11041 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
11042 msgstr ""
11044 #: server_status.php:1726
11045 msgid "Results are grouped by query text."
11046 msgstr ""
11048 #: server_status.php:1731
11049 #, fuzzy
11050 #| msgid "Query type"
11051 msgid "Query analyzer"
11052 msgstr "Tipus de consulta"
11054 #: server_status.php:1771
11055 #, fuzzy, php-format
11056 #| msgid "Second"
11057 msgid "%d second"
11058 msgid_plural "%d seconds"
11059 msgstr[0] "Segon"
11060 msgstr[1] "Segon"
11062 #: server_status.php:1773
11063 #, fuzzy, php-format
11064 #| msgid "Minute"
11065 msgid "%d minute"
11066 msgid_plural "%d minutes"
11067 msgstr[0] "Minut"
11068 msgstr[1] "Minut"
11070 #: server_synchronize.php:99
11071 msgid "Could not connect to the source"
11072 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
11074 #: server_synchronize.php:102
11075 msgid "Could not connect to the target"
11076 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
11078 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
11079 #: tbl_get_field.php:19
11080 #, php-format
11081 msgid "'%s' database does not exist."
11082 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
11084 #: server_synchronize.php:282
11085 msgid "Structure Synchronization"
11086 msgstr "Sincronització d'estructura"
11088 #: server_synchronize.php:286
11089 msgid "Data Synchronization"
11090 msgstr "Sincronizació de dades"
11092 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
11093 msgid "not present"
11094 msgstr "no present"
11096 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
11097 msgid "Structure Difference"
11098 msgstr "Diferència d'estructura"
11100 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
11101 msgid "Data Difference"
11102 msgstr "Diferència de dades"
11104 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
11105 msgid "Add column(s)"
11106 msgstr "Afegeix columna(es)"
11108 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
11109 msgid "Remove column(s)"
11110 msgstr "Treu columna(es)"
11112 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
11113 msgid "Alter column(s)"
11114 msgstr "Canvia columna(es)"
11116 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
11117 msgid "Remove index(s)"
11118 msgstr "Treu index(s)"
11120 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
11121 msgid "Apply index(s)"
11122 msgstr "Aplica index(s)"
11124 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
11125 msgid "Update row(s)"
11126 msgstr "Actualitza fila(es)"
11128 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
11129 msgid "Insert row(s)"
11130 msgstr "Afegeix fila(es)"
11132 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
11133 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
11134 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
11136 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
11137 msgid "Apply Selected Changes"
11138 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
11140 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
11141 msgid "Synchronize Databases"
11142 msgstr "Sincronitza Based de dades"
11144 #: server_synchronize.php:483
11145 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11146 msgstr ""
11147 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
11148 "d'origen."
11150 #: server_synchronize.php:988
11151 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11152 msgstr ""
11153 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
11155 #: server_synchronize.php:1046
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Executed queries"
11158 msgstr "Consultes SQL"
11160 #: server_synchronize.php:1202
11161 msgid "Enter manually"
11162 msgstr "Entrada manual"
11164 #: server_synchronize.php:1210
11165 msgid "Current connection"
11166 msgstr "Connexió actual"
11168 #: server_synchronize.php:1250
11169 #, php-format
11170 msgid "Configuration: %s"
11171 msgstr "Configuració: %s"
11173 #: server_synchronize.php:1265
11174 msgid "Socket"
11175 msgstr "Sòcol"
11177 #: server_synchronize.php:1313
11178 msgid ""
11179 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11180 "database will remain unchanged."
11181 msgstr ""
11182 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
11183 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
11185 #: server_variables.php:80
11186 msgid "Setting variable failed"
11187 msgstr ""
11189 #: server_variables.php:99
11190 msgid "Server variables and settings"
11191 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
11193 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11194 msgid "Session value"
11195 msgstr "Valor de sessió"
11197 #: server_variables.php:126
11198 msgid "Global value"
11199 msgstr "Valor global"
11201 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:227
11202 msgid "Download"
11203 msgstr "Descarrega"
11205 #: setup/frames/form.inc.php:25
11206 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11207 msgstr ""
11209 #: setup/frames/index.inc.php:49
11210 msgid "Cannot load or save configuration"
11211 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
11213 #: setup/frames/index.inc.php:50
11214 msgid ""
11215 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11216 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11217 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11218 msgstr ""
11219 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
11220 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
11221 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
11222 "o mostrar."
11224 #: setup/frames/index.inc.php:57
11225 msgid ""
11226 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11227 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11228 msgstr ""
11229 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
11230 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
11231 "sense xifrar!"
11233 #: setup/frames/index.inc.php:61
11234 #, php-format
11235 msgid ""
11236 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11237 "link[/a] to use a secure connection."
11238 msgstr ""
11239 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
11240 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
11242 #: setup/frames/index.inc.php:65
11243 msgid "Insecure connection"
11244 msgstr "Connexió insegura"
11246 #: setup/frames/index.inc.php:94
11247 #, fuzzy
11248 #| msgid "Configuration storage"
11249 msgid "Configuration saved."
11250 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
11252 #: setup/frames/index.inc.php:95
11253 msgid ""
11254 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11255 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11256 msgstr ""
11258 #: setup/frames/index.inc.php:102 setup/frames/menu.inc.php:15
11259 msgid "Overview"
11260 msgstr "Vista global"
11262 #: setup/frames/index.inc.php:110
11263 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11264 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
11266 #: setup/frames/index.inc.php:150
11267 msgid "There are no configured servers"
11268 msgstr "No hi ha servidors configurats"
11270 #: setup/frames/index.inc.php:158
11271 msgid "New server"
11272 msgstr "Nou servidor"
11274 #: setup/frames/index.inc.php:187
11275 msgid "Default language"
11276 msgstr "Idioma predeterminat"
11278 #: setup/frames/index.inc.php:197
11279 msgid "let the user choose"
11280 msgstr "deixa triar a l'usuari"
11282 #: setup/frames/index.inc.php:208
11283 msgid "- none -"
11284 msgstr "- cap -"
11286 #: setup/frames/index.inc.php:211
11287 msgid "Default server"
11288 msgstr "Servidor predeterminat"
11290 #: setup/frames/index.inc.php:221
11291 msgid "End of line"
11292 msgstr "Fi de linia"
11294 #: setup/frames/index.inc.php:226
11295 msgid "Display"
11296 msgstr "Mostra"
11298 #: setup/frames/index.inc.php:230
11299 msgid "Load"
11300 msgstr "Carregar"
11302 #: setup/frames/index.inc.php:241
11303 msgid "phpMyAdmin homepage"
11304 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11306 #: setup/frames/index.inc.php:242
11307 msgid "Donate"
11308 msgstr "Donacions"
11310 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11311 msgid "Edit server"
11312 msgstr "Editar servidor"
11314 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11315 msgid "Add a new server"
11316 msgstr "Afegir un nou servidor"
11318 #: setup/index.php:22
11319 msgid "Wrong GET file attribute value"
11320 msgstr ""
11322 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11323 msgid "Warning"
11324 msgstr "Atenció"
11326 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11327 msgid "Submitted form contains errors"
11328 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11330 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11331 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11332 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11334 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11335 msgid "Ignore errors"
11336 msgstr "Ignora errors"
11338 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11339 msgid "Show form"
11340 msgstr "Mostra el formulari"
11342 #: setup/lib/index.lib.php:122
11343 msgid ""
11344 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11345 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11347 #: setup/lib/index.lib.php:132
11348 msgid ""
11349 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11350 "not respond."
11351 msgstr ""
11352 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11353 "servidor d'actualitzacions no respon."
11355 #: setup/lib/index.lib.php:152
11356 msgid "Got invalid version string from server"
11357 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11359 #: setup/lib/index.lib.php:162
11360 msgid "Unparsable version string"
11361 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11363 #: setup/lib/index.lib.php:180
11364 #, php-format
11365 msgid ""
11366 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11367 "version is %s, released on %s."
11368 msgstr ""
11369 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11370 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11372 #: setup/lib/index.lib.php:186
11373 msgid "No newer stable version is available"
11374 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11376 #: setup/lib/index.lib.php:274
11377 #, php-format
11378 msgid ""
11379 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11380 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11381 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11382 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11383 msgstr ""
11384 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11385 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
11386 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11387 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11388 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11390 #: setup/lib/index.lib.php:276
11391 msgid ""
11392 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11393 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11394 "you don't need to remember it."
11395 msgstr ""
11396 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11397 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11398 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11400 #: setup/lib/index.lib.php:277
11401 #, php-format
11402 msgid ""
11403 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11404 "unavailable on this system."
11405 msgstr ""
11406 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11407 "estàn disponibles en aquest sistema."
11409 #: setup/lib/index.lib.php:279
11410 msgid ""
11411 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11412 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11413 msgstr ""
11414 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11415 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11416 "altres usuaris al teu servidor."
11418 #: setup/lib/index.lib.php:280
11419 #, php-format
11420 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11421 msgstr ""
11422 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11424 #: setup/lib/index.lib.php:282
11425 #, php-format
11426 msgid ""
11427 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11428 "unavailable on this system."
11429 msgstr ""
11430 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11431 "estan disponibles en aquest sistema."
11433 #: setup/lib/index.lib.php:284
11434 #, php-format
11435 msgid ""
11436 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11437 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11438 "(currently %d)."
11439 msgstr ""
11440 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11441 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11442 "que el seu valor (actualment %d)."
11444 #: setup/lib/index.lib.php:286
11445 #, php-format
11446 msgid ""
11447 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11448 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11449 msgstr ""
11450 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11451 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11452 "suplantacions."
11454 #: setup/lib/index.lib.php:288
11455 #, php-format
11456 msgid ""
11457 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11458 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11459 msgstr ""
11460 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
11461 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11462 "igual a ell."
11464 #: setup/lib/index.lib.php:290
11465 #, php-format
11466 msgid ""
11467 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11468 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11469 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11470 "of users, including you, are connected to."
11471 msgstr ""
11472 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11473 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11474 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11475 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11477 #: setup/lib/index.lib.php:292
11478 #, php-format
11479 msgid ""
11480 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11481 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11482 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11483 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11484 "http[/kbd]."
11485 msgstr ""
11486 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11487 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11488 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11489 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
11490 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11492 #: setup/lib/index.lib.php:294
11493 #, php-format
11494 msgid ""
11495 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11496 "system."
11497 msgstr ""
11498 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11499 "aquest sistema."
11501 #: setup/lib/index.lib.php:296
11502 #, php-format
11503 msgid ""
11504 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11505 "system."
11506 msgstr ""
11507 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11508 "en aquest sistema."
11510 #: setup/lib/index.lib.php:324
11511 #, fuzzy
11512 #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11513 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11514 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11516 #: setup/lib/index.lib.php:337
11517 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11518 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11520 #: setup/lib/index.lib.php:368
11521 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11522 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11524 #: setup/lib/index.lib.php:390
11525 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11526 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11528 #: setup/lib/index.lib.php:397
11529 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11530 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11532 #: setup/validate.php:22
11533 #, fuzzy
11534 #| msgid "No databases"
11535 msgid "Wrong data"
11536 msgstr "No hi ha bases de dades"
11538 #: sql.php:109 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11539 msgid "Browse foreign values"
11540 msgstr "Navega valors externs"
11542 #: sql.php:218
11543 #, php-format
11544 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11545 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11547 #: sql.php:706 tbl_replace.php:412
11548 #, php-format
11549 msgid "Inserted row id: %1$d"
11550 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11552 #: sql.php:723
11553 msgid "Showing as PHP code"
11554 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11556 #: sql.php:726 tbl_replace.php:386
11557 msgid "Showing SQL query"
11558 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11560 #: sql.php:728
11561 msgid "Validated SQL"
11562 msgstr "SQL validat"
11564 #: sql.php:948
11565 #, php-format
11566 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11567 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11569 #: sql.php:980
11570 msgid "Label"
11571 msgstr "Etiqueta"
11573 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11574 #, php-format
11575 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11576 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11578 #: tbl_change.php:699
11579 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11580 msgstr ""
11581 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11583 #: tbl_change.php:817
11584 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11585 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11587 #: tbl_change.php:821
11588 msgid "Binary - do not edit"
11589 msgstr "Binari - no editeu "
11591 #: tbl_change.php:871
11592 msgid "Upload to BLOB repository"
11593 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11595 #: tbl_change.php:1029
11596 msgid "Insert as new row"
11597 msgstr "Insereix com a nova fila"
11599 #: tbl_change.php:1030
11600 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11601 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11603 #: tbl_change.php:1031
11604 msgid "Show insert query"
11605 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11607 #: tbl_change.php:1042
11608 msgid "and then"
11609 msgstr "i llavors"
11611 #: tbl_change.php:1046
11612 msgid "Go back to previous page"
11613 msgstr "Torna"
11615 #: tbl_change.php:1047
11616 msgid "Insert another new row"
11617 msgstr "Insereix un nou registre"
11619 #: tbl_change.php:1051
11620 msgid "Go back to this page"
11621 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11623 #: tbl_change.php:1059
11624 msgid "Edit next row"
11625 msgstr "Edita el següent registre"
11627 #: tbl_change.php:1070
11628 msgid ""
11629 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11630 msgstr ""
11631 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11632 "on vulguis"
11634 #: tbl_change.php:1108
11635 #, php-format
11636 msgid "Continue insertion with %s rows"
11637 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11639 #: tbl_chart.php:89
11640 #, fuzzy
11641 #| msgid "Bar"
11642 msgctxt "Chart type"
11643 msgid "Bar"
11644 msgstr "Barra"
11646 #: tbl_chart.php:91
11647 #, fuzzy
11648 #| msgid "Column"
11649 msgctxt "Chart type"
11650 msgid "Column"
11651 msgstr "Columna"
11653 #: tbl_chart.php:93
11654 #, fuzzy
11655 #| msgid "Line"
11656 msgctxt "Chart type"
11657 msgid "Line"
11658 msgstr "Línia"
11660 #: tbl_chart.php:95
11661 #, fuzzy
11662 #| msgid "Inline"
11663 msgctxt "Chart type"
11664 msgid "Spline"
11665 msgstr "En línia"
11667 #: tbl_chart.php:97
11668 #, fuzzy
11669 #| msgid "Pie"
11670 msgctxt "Chart type"
11671 msgid "Pie"
11672 msgstr "Pastis"
11674 #: tbl_chart.php:100
11675 msgid "Stacked"
11676 msgstr "Apilat"
11678 #: tbl_chart.php:103
11679 #, fuzzy
11680 #| msgid "Report title:"
11681 msgid "Chart title"
11682 msgstr "Títol de llistat:"
11684 #: tbl_chart.php:109
11685 msgid "X-Axis:"
11686 msgstr ""
11688 #: tbl_chart.php:124
11689 #, fuzzy
11690 #| msgid "SQL queries"
11691 msgid "Series:"
11692 msgstr "Consultes SQL"
11694 #: tbl_chart.php:126
11695 #, fuzzy
11696 #| msgid "Textarea columns"
11697 msgid "The remaining columns"
11698 msgstr "Columnes per a textareas"
11700 #: tbl_chart.php:139
11701 #, fuzzy
11702 #| msgid "X Axis label"
11703 msgid "X-Axis label:"
11704 msgstr "Títol de l'eix X"
11706 #: tbl_chart.php:141
11707 #, fuzzy
11708 #| msgid "Value"
11709 msgid "X Values"
11710 msgstr "Valor"
11712 #: tbl_chart.php:142
11713 #, fuzzy
11714 #| msgid "Y Axis label"
11715 msgid "Y-Axis label:"
11716 msgstr "Títol de l'eix Y"
11718 #: tbl_chart.php:143
11719 #, fuzzy
11720 #| msgid "Value"
11721 msgid "Y Values"
11722 msgstr "Valor"
11724 #: tbl_create.php:31
11725 #, php-format
11726 msgid "Table %s already exists!"
11727 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11729 #: tbl_create.php:227
11730 #, php-format
11731 msgid "Table %1$s has been created."
11732 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11734 #: tbl_export.php:24
11735 msgid "View dump (schema) of table"
11736 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11738 #: tbl_gis_visualization.php:112
11739 #, fuzzy
11740 #| msgid "Display servers selection"
11741 msgid "Display GIS Visualization"
11742 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11744 #: tbl_gis_visualization.php:128
11745 msgid "Width"
11746 msgstr "Ample"
11748 #: tbl_gis_visualization.php:132
11749 msgid "Height"
11750 msgstr "Alt"
11752 #: tbl_gis_visualization.php:136
11753 #, fuzzy
11754 #| msgid "Textarea columns"
11755 msgid "Label column"
11756 msgstr "Columnes per a textareas"
11758 #: tbl_gis_visualization.php:138
11759 #, fuzzy
11760 #| msgid "- none -"
11761 msgid "-- None --"
11762 msgstr "- cap -"
11764 #: tbl_gis_visualization.php:151
11765 #, fuzzy
11766 #| msgid "Log file count"
11767 msgid "Spatial column"
11768 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11770 #: tbl_gis_visualization.php:175
11771 msgid "Redraw"
11772 msgstr "Redibuixa"
11774 #: tbl_gis_visualization.php:177
11775 #, fuzzy
11776 #| msgid "Save as file"
11777 msgid "Save to file"
11778 msgstr "Desa com a arxiu"
11780 #: tbl_gis_visualization.php:178
11781 #, fuzzy
11782 #| msgid "Table name"
11783 msgid "File name"
11784 msgstr "Nom de taula"
11786 #: tbl_indexes.php:66
11787 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11788 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11790 #: tbl_indexes.php:75
11791 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11792 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11794 #: tbl_indexes.php:91
11795 msgid "No index parts defined!"
11796 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11798 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11799 msgid "Add index"
11800 msgstr "Afegir índex"
11802 #: tbl_indexes.php:175
11803 #, fuzzy
11804 #| msgid "Edit mode"
11805 msgid "Edit index"
11806 msgstr "Mode d'edició"
11808 #: tbl_indexes.php:187
11809 msgid "Index name:"
11810 msgstr "Nom d'índex:"
11812 #: tbl_indexes.php:188
11813 msgid ""
11814 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11815 msgstr ""
11816 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11817 "principal!)"
11819 #: tbl_indexes.php:199
11820 msgid "Index type:"
11821 msgstr "Tipus d'índex:"
11823 #: tbl_indexes.php:285
11824 #, php-format
11825 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11826 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
11828 #: tbl_move_copy.php:44
11829 msgid "Can't move table to same one!"
11830 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11832 #: tbl_move_copy.php:46
11833 msgid "Can't copy table to same one!"
11834 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11836 #: tbl_move_copy.php:54
11837 #, php-format
11838 msgid "Table %s has been moved to %s."
11839 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11841 #: tbl_move_copy.php:56
11842 #, php-format
11843 msgid "Table %s has been copied to %s."
11844 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11846 #: tbl_move_copy.php:81
11847 msgid "The table name is empty!"
11848 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11850 #: tbl_operations.php:268
11851 msgid "Alter table order by"
11852 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11854 #: tbl_operations.php:277
11855 msgid "(singly)"
11856 msgstr "(només)"
11858 #: tbl_operations.php:297
11859 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11860 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11862 #: tbl_operations.php:355
11863 msgid "Table options"
11864 msgstr "Opcions de taula"
11866 #: tbl_operations.php:359
11867 msgid "Rename table to"
11868 msgstr "Reanomena les taules a"
11870 #: tbl_operations.php:537
11871 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11872 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11874 #: tbl_operations.php:584
11875 msgid "Switch to copied table"
11876 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11878 #: tbl_operations.php:596
11879 msgid "Table maintenance"
11880 msgstr "Manteniment de la taula"
11882 #: tbl_operations.php:624
11883 msgid "Defragment table"
11884 msgstr "Desfragmenta la taula"
11886 #: tbl_operations.php:680
11887 #, php-format
11888 msgid "Table %s has been flushed"
11889 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11891 #: tbl_operations.php:688
11892 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11893 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11895 #: tbl_operations.php:697
11896 msgid "Delete data or table"
11897 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11899 #: tbl_operations.php:714
11900 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11901 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11903 #: tbl_operations.php:736
11904 msgid "Delete the table (DROP)"
11905 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11907 #: tbl_operations.php:758
11908 msgid "Partition maintenance"
11909 msgstr "Manteniment de particions"
11911 #: tbl_operations.php:766
11912 #, php-format
11913 msgid "Partition %s"
11914 msgstr "Partició %s"
11916 #: tbl_operations.php:769
11917 msgid "Analyze"
11918 msgstr "Analitza"
11920 #: tbl_operations.php:770
11921 msgid "Check"
11922 msgstr "Comprova"
11924 #: tbl_operations.php:771
11925 msgid "Optimize"
11926 msgstr "Optimitza"
11928 #: tbl_operations.php:772
11929 msgid "Rebuild"
11930 msgstr "Reconstrueix"
11932 #: tbl_operations.php:773
11933 msgid "Repair"
11934 msgstr "Repara"
11936 #: tbl_operations.php:787
11937 msgid "Remove partitioning"
11938 msgstr "Elimina particionament"
11940 #: tbl_operations.php:813
11941 msgid "Check referential integrity:"
11942 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11944 #: tbl_printview.php:72
11945 #, fuzzy
11946 #| msgid "Show tables"
11947 msgid "Showing tables"
11948 msgstr "Mostra taules"
11950 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11951 msgid "Space usage"
11952 msgstr "Utilització d'espai"
11954 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11955 msgid "Usage"
11956 msgstr "Ús"
11958 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11959 msgid "Effective"
11960 msgstr "Efectiu"
11962 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11963 msgid "Row Statistics"
11964 msgstr "Estadística de files"
11966 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11967 msgid "static"
11968 msgstr "estàtic"
11970 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
11971 msgid "dynamic"
11972 msgstr "dinàmic"
11974 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
11975 msgid "Row length"
11976 msgstr "Tamany de fila"
11978 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
11979 msgid "Row size"
11980 msgstr "Mida de fila "
11982 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
11983 msgid "Next autoindex"
11984 msgstr ""
11986 #: tbl_relation.php:271
11987 #, php-format
11988 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11989 msgstr ""
11990 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
11992 #: tbl_relation.php:398
11993 msgid "Internal relation"
11994 msgstr "Relació interna"
11996 #: tbl_relation.php:400
11997 msgid ""
11998 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
11999 "relation exists."
12000 msgstr ""
12001 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
12002 "de FOREIGN KEY."
12004 #: tbl_relation.php:406
12005 msgid "Foreign key constraint"
12006 msgstr "Límit de clau externa"
12008 #: tbl_select.php:84
12009 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12010 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12012 #: tbl_select.php:178
12013 msgid "Select columns (at least one):"
12014 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
12016 #: tbl_select.php:196
12017 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
12018 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
12020 #: tbl_select.php:203
12021 msgid "Number of rows per page"
12022 msgstr "Número de registres per pàgina"
12024 #: tbl_select.php:209
12025 msgid "Display order:"
12026 msgstr "Ordre del llistat:"
12028 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
12029 msgid "Spatial"
12030 msgstr ""
12032 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
12033 msgid "Browse distinct values"
12034 msgstr "Navega per valors diferents"
12036 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
12037 msgid "Add primary key"
12038 msgstr "Afegir clau principal"
12040 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
12041 msgid "Add unique index"
12042 msgstr "Afegir índex únic"
12044 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
12045 #, fuzzy
12046 #| msgid "Add index"
12047 msgid "Add SPATIAL index"
12048 msgstr "Afegir índex"
12050 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
12051 msgid "Add FULLTEXT index"
12052 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
12054 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
12055 msgctxt "None for default"
12056 msgid "None"
12057 msgstr "Cap"
12059 #: tbl_structure.php:372
12060 #, php-format
12061 msgid "Column %s has been dropped"
12062 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
12064 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
12065 #, php-format
12066 msgid "A primary key has been added on %s"
12067 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
12069 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
12070 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
12071 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
12072 #, php-format
12073 msgid "An index has been added on %s"
12074 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
12076 #: tbl_structure.php:465
12077 msgid "Show more actions"
12078 msgstr "Mostra més accions"
12080 #: tbl_structure.php:607
12081 #, fuzzy
12082 #| msgid "Print view"
12083 msgid "Edit view"
12084 msgstr "Imprimeix vista"
12086 #: tbl_structure.php:624
12087 msgid "Relation view"
12088 msgstr "Vista de relacions"
12090 #: tbl_structure.php:632
12091 msgid "Propose table structure"
12092 msgstr "Proposa una estructura de taula"
12094 #: tbl_structure.php:650
12095 msgid "Add column"
12096 msgstr "Afegeix columna(es)"
12098 #: tbl_structure.php:664
12099 msgid "At End of Table"
12100 msgstr "Al final de la taula"
12102 #: tbl_structure.php:665
12103 msgid "At Beginning of Table"
12104 msgstr "Al principi de la taula"
12106 #: tbl_structure.php:666
12107 #, php-format
12108 msgid "After %s"
12109 msgstr "Darrere de %s"
12111 #: tbl_structure.php:703
12112 #, php-format
12113 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
12114 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
12116 #: tbl_structure.php:861
12117 msgid "partitioned"
12118 msgstr "particionat"
12120 #: tbl_tracking.php:109
12121 #, php-format
12122 msgid "Tracking report for table `%s`"
12123 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
12125 #: tbl_tracking.php:173
12126 #, php-format
12127 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
12128 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
12130 #: tbl_tracking.php:181
12131 #, php-format
12132 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
12133 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
12135 #: tbl_tracking.php:189
12136 #, php-format
12137 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
12138 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
12140 #: tbl_tracking.php:199
12141 msgid "SQL statements executed."
12142 msgstr "Declaracions SQL executades."
12144 #: tbl_tracking.php:205
12145 msgid ""
12146 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12147 "ensure that you have the privileges to do so."
12148 msgstr ""
12149 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
12150 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
12152 #: tbl_tracking.php:206
12153 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12154 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
12156 #: tbl_tracking.php:215
12157 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12158 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
12160 #: tbl_tracking.php:246
12161 #, php-format
12162 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12163 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
12165 #: tbl_tracking.php:388
12166 #, fuzzy
12167 #| msgid "Track these data definition statements:"
12168 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12169 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12171 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
12172 #, fuzzy
12173 #| msgid "Gather errors"
12174 msgid "Query error"
12175 msgstr "Recopila errors"
12177 #: tbl_tracking.php:405
12178 #, fuzzy
12179 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
12180 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12181 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12183 #: tbl_tracking.php:417
12184 msgid "Tracking statements"
12185 msgstr "Seguiment de declaracions"
12187 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
12188 #, php-format
12189 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
12190 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
12192 #: tbl_tracking.php:438
12193 #, fuzzy
12194 #| msgid "Delete tracking data for this table"
12195 msgid "Delete tracking data row from report"
12196 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
12198 #: tbl_tracking.php:449
12199 #, fuzzy
12200 #| msgid "No databases"
12201 msgid "No data"
12202 msgstr "No hi ha bases de dades"
12204 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
12205 msgid "Date"
12206 msgstr "Data"
12208 #: tbl_tracking.php:461
12209 msgid "Data definition statement"
12210 msgstr "Declaració de definició de dades"
12212 #: tbl_tracking.php:518
12213 msgid "Data manipulation statement"
12214 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
12216 #: tbl_tracking.php:564
12217 msgid "SQL dump (file download)"
12218 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
12220 #: tbl_tracking.php:565
12221 msgid "SQL dump"
12222 msgstr "Bolcat SQL"
12224 #: tbl_tracking.php:566
12225 msgid "This option will replace your table and contained data."
12226 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
12228 #: tbl_tracking.php:566
12229 msgid "SQL execution"
12230 msgstr "Execució SQL"
12232 #: tbl_tracking.php:578
12233 #, php-format
12234 msgid "Export as %s"
12235 msgstr "Exporta com %s"
12237 #: tbl_tracking.php:618
12238 msgid "Show versions"
12239 msgstr "Mostra versions"
12241 #: tbl_tracking.php:702
12242 #, php-format
12243 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12244 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
12246 #: tbl_tracking.php:704
12247 msgid "Deactivate now"
12248 msgstr "Desactiva ara"
12250 #: tbl_tracking.php:715
12251 #, php-format
12252 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12253 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
12255 #: tbl_tracking.php:717
12256 msgid "Activate now"
12257 msgstr "Activa ara"
12259 #: tbl_tracking.php:730
12260 #, php-format
12261 msgid "Create version %s of %s.%s"
12262 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
12264 #: tbl_tracking.php:734
12265 msgid "Track these data definition statements:"
12266 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12268 #: tbl_tracking.php:742
12269 msgid "Track these data manipulation statements:"
12270 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12272 #: tbl_tracking.php:750
12273 msgid "Create version"
12274 msgstr "Crea versió"
12276 #: tbl_zoom_select.php:135
12277 #, fuzzy
12278 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12279 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12280 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12282 #: tbl_zoom_select.php:145
12283 #, fuzzy
12284 #| msgid "Hide search criteria"
12285 msgid "Additional search criteria"
12286 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
12288 #: tbl_zoom_select.php:276
12289 msgid "Use this column to label each point"
12290 msgstr ""
12292 #: tbl_zoom_select.php:296
12293 #, fuzzy
12294 #| msgid "Maximum number of rows to display"
12295 msgid "Maximum rows to plot"
12296 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
12298 #: tbl_zoom_select.php:410
12299 msgid "Browse/Edit the points"
12300 msgstr ""
12302 #: tbl_zoom_select.php:417
12303 #, fuzzy
12304 #| msgid "Control user"
12305 msgid "How to use"
12306 msgstr "Usuari de control"
12308 #: themes.php:28
12309 msgid "Get more themes!"
12310 msgstr "Obtenir més temes!"
12312 #: transformation_overview.php:24
12313 msgid "Available MIME types"
12314 msgstr "Tipus MIME disponibles"
12316 #: transformation_overview.php:37
12317 msgid ""
12318 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12319 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
12321 #: transformation_overview.php:42
12322 msgid "Available transformations"
12323 msgstr "Transformacions disponibles"
12325 #: transformation_overview.php:47
12326 msgctxt "for MIME transformation"
12327 msgid "Description"
12328 msgstr "Descripció"
12330 #: user_password.php:34
12331 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12332 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12334 #: user_password.php:96
12335 msgid "The profile has been updated."
12336 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12338 #: view_create.php:141
12339 msgid "VIEW name"
12340 msgstr "Nom de VISTA"
12342 #: view_operations.php:91
12343 msgid "Rename view to"
12344 msgstr "Reanomena la vista a"
12346 #: po/advisory_rules.php:5
12347 msgid "Uptime below one day"
12348 msgstr ""
12350 #: po/advisory_rules.php:6
12351 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12352 msgstr ""
12354 #: po/advisory_rules.php:7
12355 msgid ""
12356 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12357 "longer than a day before running this analyzer"
12358 msgstr ""
12360 #: po/advisory_rules.php:8
12361 #, php-format
12362 msgid "The uptime is only %s"
12363 msgstr ""
12365 #: po/advisory_rules.php:10
12366 #, fuzzy
12367 #| msgid "Versions"
12368 msgid "Questions below 1,000"
12369 msgstr "Versions"
12371 #: po/advisory_rules.php:11
12372 msgid ""
12373 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12374 "recommendations may not be accurate."
12375 msgstr ""
12377 #: po/advisory_rules.php:12
12378 msgid ""
12379 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12380 "of queries."
12381 msgstr ""
12383 #: po/advisory_rules.php:13
12384 #, fuzzy, php-format
12385 #| msgid "Current connection"
12386 msgid "Current amount of Questions: %s"
12387 msgstr "Connexió actual"
12389 #: po/advisory_rules.php:15
12390 #, fuzzy
12391 #| msgid "Show SQL queries"
12392 msgid "Percentage of slow queries"
12393 msgstr "Mostra consultes SQL"
12395 #: po/advisory_rules.php:16
12396 msgid ""
12397 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12398 msgstr ""
12400 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12401 msgid ""
12402 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12403 "in the slow query log"
12404 msgstr ""
12406 #: po/advisory_rules.php:18
12407 #, php-format
12408 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12409 msgstr ""
12411 #: po/advisory_rules.php:20
12412 #, fuzzy
12413 #| msgid "Flush query cache"
12414 msgid "Slow query rate"
12415 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12417 #: po/advisory_rules.php:21
12418 msgid ""
12419 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12420 msgstr ""
12422 #: po/advisory_rules.php:23
12423 #, php-format
12424 msgid ""
12425 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12426 "hour."
12427 msgstr ""
12429 #: po/advisory_rules.php:25
12430 #, fuzzy
12431 #| msgid "SQL queries"
12432 msgid "Long query time"
12433 msgstr "Consultes SQL"
12435 #: po/advisory_rules.php:26
12436 msgid ""
12437 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12438 "take above 10 seconds are logged."
12439 msgstr ""
12441 #: po/advisory_rules.php:27
12442 msgid ""
12443 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12444 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12445 msgstr ""
12447 #: po/advisory_rules.php:28
12448 #, php-format
12449 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12450 msgstr ""
12452 #: po/advisory_rules.php:30
12453 #, fuzzy
12454 #| msgid "Show query box"
12455 msgid "Slow query logging"
12456 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12458 #: po/advisory_rules.php:31
12459 msgid "The slow query log is disabled."
12460 msgstr ""
12462 #: po/advisory_rules.php:32
12463 msgid ""
12464 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12465 "help troubleshooting badly performing queries."
12466 msgstr ""
12468 #: po/advisory_rules.php:33
12469 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12470 msgstr ""
12472 #: po/advisory_rules.php:35
12473 #, fuzzy
12474 #| msgid "Select Tables"
12475 msgid "Release Series"
12476 msgstr "Tria Taules"
12478 #: po/advisory_rules.php:36
12479 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12480 msgstr ""
12482 #: po/advisory_rules.php:37
12483 msgid ""
12484 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12485 "even more so."
12486 msgstr ""
12488 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12489 #, fuzzy, php-format
12490 #| msgid "Create version"
12491 msgid "Current version: %s"
12492 msgstr "Crea versió"
12494 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12495 #, fuzzy
12496 #| msgid "Version"
12497 msgid "Minor Version"
12498 msgstr "Versió"
12500 #: po/advisory_rules.php:41
12501 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12502 msgstr ""
12504 #: po/advisory_rules.php:42
12505 msgid ""
12506 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12507 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12508 msgstr ""
12510 #: po/advisory_rules.php:46
12511 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12512 msgstr ""
12514 #: po/advisory_rules.php:47
12515 #, fuzzy
12516 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12517 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12518 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12520 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12521 #, fuzzy
12522 #| msgid "Description"
12523 msgid "Distribution"
12524 msgstr "Descripció"
12526 #: po/advisory_rules.php:51
12527 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12528 msgstr ""
12530 #: po/advisory_rules.php:52
12531 msgid ""
12532 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12533 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12534 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12535 msgstr ""
12537 #: po/advisory_rules.php:53
12538 msgid "'source' found in version_comment"
12539 msgstr ""
12541 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12542 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12543 msgstr ""
12545 #: po/advisory_rules.php:57
12546 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12547 msgstr ""
12549 #: po/advisory_rules.php:58
12550 msgid "'percona' found in version_comment"
12551 msgstr ""
12553 #: po/advisory_rules.php:62
12554 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12555 msgstr ""
12557 #: po/advisory_rules.php:63
12558 #, php-format
12559 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12560 msgstr ""
12562 #: po/advisory_rules.php:65
12563 #, fuzzy
12564 #| msgid "MySQL charset"
12565 msgid "MySQL Architecture"
12566 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12568 #: po/advisory_rules.php:66
12569 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12570 msgstr ""
12572 #: po/advisory_rules.php:67
12573 msgid ""
12574 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12575 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12576 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12577 msgstr ""
12579 #: po/advisory_rules.php:68
12580 #, php-format
12581 msgid "Available memory on this host: %s"
12582 msgstr ""
12584 #: po/advisory_rules.php:70
12585 #, fuzzy
12586 #| msgid "Query cache"
12587 msgid "Query cache disabled"
12588 msgstr "Memòria cau de consultes"
12590 #: po/advisory_rules.php:71
12591 #, fuzzy
12592 #| msgid "The server is not responding"
12593 msgid "The query cache is not enabled."
12594 msgstr "El servidor no respon"
12596 #: po/advisory_rules.php:72
12597 msgid ""
12598 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12599 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12600 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12601 "memcached, ignore this recommendation."
12602 msgstr ""
12604 #: po/advisory_rules.php:73
12605 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12606 msgstr ""
12608 #: po/advisory_rules.php:75
12609 #, fuzzy
12610 #| msgid "Query cache"
12611 msgid "Query caching method"
12612 msgstr "Memòria cau de consultes"
12614 #: po/advisory_rules.php:76
12615 msgid "Suboptimal caching method."
12616 msgstr ""
12618 #: po/advisory_rules.php:77
12619 msgid ""
12620 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12621 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12622 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12623 "cache, especially if you have multiple slaves."
12624 msgstr ""
12626 #: po/advisory_rules.php:78
12627 #, php-format
12628 msgid ""
12629 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12630 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12631 msgstr ""
12633 #: po/advisory_rules.php:80
12634 #, fuzzy, php-format
12635 #| msgid "Query cache"
12636 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12637 msgstr "Memòria cau de consultes"
12639 #: po/advisory_rules.php:81
12640 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12641 msgstr ""
12643 #: po/advisory_rules.php:82
12644 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12645 msgstr ""
12647 #: po/advisory_rules.php:83
12648 #, php-format
12649 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12650 msgstr ""
12652 #: po/advisory_rules.php:85
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Query Cache usage"
12655 msgstr "Memòria cau de consultes"
12657 #: po/advisory_rules.php:86
12658 #, php-format
12659 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12660 msgstr ""
12662 #: po/advisory_rules.php:87
12663 msgid ""
12664 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12665 "query cache might help as well."
12666 msgstr ""
12668 #: po/advisory_rules.php:88
12669 #, php-format
12670 msgid ""
12671 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12672 "%%. It should be above 80%%"
12673 msgstr ""
12675 #: po/advisory_rules.php:90
12676 #, fuzzy
12677 #| msgid "Query cache"
12678 msgid "Query cache fragmentation"
12679 msgstr "Memòria cau de consultes"
12681 #: po/advisory_rules.php:91
12682 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12683 msgstr ""
12685 #: po/advisory_rules.php:92
12686 msgid ""
12687 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12688 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12689 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12690 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12691 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12692 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12693 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12694 "qcache_queries_in_cache"
12695 msgstr ""
12697 #: po/advisory_rules.php:93
12698 #, php-format
12699 msgid ""
12700 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12701 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12702 "value should be below 20%%."
12703 msgstr ""
12705 #: po/advisory_rules.php:95
12706 msgid "Query cache low memory prunes"
12707 msgstr ""
12709 #: po/advisory_rules.php:96
12710 #, fuzzy
12711 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12712 msgid ""
12713 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12714 "cache."
12715 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12717 #: po/advisory_rules.php:97
12718 msgid ""
12719 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12720 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12721 "this in small increments and monitor the results."
12722 msgstr ""
12724 #: po/advisory_rules.php:98
12725 #, php-format
12726 msgid ""
12727 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12728 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12729 msgstr ""
12731 #: po/advisory_rules.php:100
12732 #, fuzzy
12733 #| msgid "Query cache"
12734 msgid "Query cache max size"
12735 msgstr "Memòria cau de consultes"
12737 #: po/advisory_rules.php:101
12738 msgid ""
12739 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12740 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12741 msgstr ""
12743 #: po/advisory_rules.php:102
12744 msgid ""
12745 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12746 "this value."
12747 msgstr ""
12749 #: po/advisory_rules.php:103
12750 #, php-format
12751 msgid "Current query cache size: %s"
12752 msgstr ""
12754 #: po/advisory_rules.php:105
12755 #, fuzzy
12756 #| msgid "Query results"
12757 msgid "Query cache min result size"
12758 msgstr "Resultats de consultes"
12760 #: po/advisory_rules.php:106
12761 msgid ""
12762 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12763 msgstr ""
12765 #: po/advisory_rules.php:107
12766 msgid ""
12767 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12768 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12769 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12770 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12771 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12772 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12773 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12774 "might reduce efficiency."
12775 msgstr ""
12777 #: po/advisory_rules.php:108
12778 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12779 msgstr ""
12781 #: po/advisory_rules.php:110
12782 #, fuzzy
12783 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12784 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12785 msgstr "Permet crear taules temporals."
12787 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12788 #, fuzzy
12789 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12790 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12791 msgstr "Permet crear taules temporals."
12793 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12794 msgid ""
12795 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12796 "on your system memory limits"
12797 msgstr ""
12799 #: po/advisory_rules.php:113
12800 #, php-format
12801 msgid ""
12802 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12803 "10%%."
12804 msgstr ""
12806 #: po/advisory_rules.php:115
12807 #, fuzzy
12808 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12809 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12810 msgstr "Permet crear taules temporals."
12812 #: po/advisory_rules.php:118
12813 #, php-format
12814 msgid ""
12815 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12816 msgstr ""
12818 #: po/advisory_rules.php:120
12819 #, fuzzy
12820 #| msgid "Textarea rows"
12821 msgid "Sort rows"
12822 msgstr "Files per a textareas"
12824 #: po/advisory_rules.php:121
12825 msgid "There are lots of rows being sorted."
12826 msgstr ""
12828 #: po/advisory_rules.php:122
12829 msgid ""
12830 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12831 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12832 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12833 "sorting"
12834 msgstr ""
12836 #: po/advisory_rules.php:123
12837 #, php-format
12838 msgid "Sorted rows average: %s"
12839 msgstr ""
12841 #: po/advisory_rules.php:125
12842 #, fuzzy
12843 #| msgid "There are no files to upload"
12844 msgid "Rate of joins without indexes"
12845 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12847 #: po/advisory_rules.php:126
12848 #, fuzzy
12849 #| msgid "There are no files to upload"
12850 msgid "There are too many joins without indexes."
12851 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12853 #: po/advisory_rules.php:127
12854 msgid ""
12855 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12856 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12857 msgstr ""
12859 #: po/advisory_rules.php:128
12860 #, php-format
12861 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12862 msgstr ""
12864 #: po/advisory_rules.php:130
12865 msgid "Rate of reading first index entry"
12866 msgstr ""
12868 #: po/advisory_rules.php:131
12869 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12870 msgstr ""
12872 #: po/advisory_rules.php:132
12873 msgid ""
12874 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12875 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12876 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12877 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12878 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12879 "queries."
12880 msgstr ""
12882 #: po/advisory_rules.php:133
12883 #, php-format
12884 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12885 msgstr ""
12887 #: po/advisory_rules.php:135
12888 msgid "Rate of reading fixed position"
12889 msgstr ""
12891 #: po/advisory_rules.php:136
12892 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12893 msgstr ""
12895 #: po/advisory_rules.php:137
12896 msgid ""
12897 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12898 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12899 "applicable."
12900 msgstr ""
12902 #: po/advisory_rules.php:138
12903 #, php-format
12904 msgid ""
12905 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12906 "per hour"
12907 msgstr ""
12909 #: po/advisory_rules.php:140
12910 msgid "Rate of reading next table row"
12911 msgstr ""
12913 #: po/advisory_rules.php:141
12914 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12915 msgstr ""
12917 #: po/advisory_rules.php:142
12918 msgid ""
12919 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12920 "where applicable."
12921 msgstr ""
12923 #: po/advisory_rules.php:143
12924 #, php-format
12925 msgid ""
12926 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12927 msgstr ""
12929 #: po/advisory_rules.php:145
12930 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12931 msgstr ""
12933 #: po/advisory_rules.php:146
12934 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12935 msgstr ""
12937 #: po/advisory_rules.php:147
12938 msgid ""
12939 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12940 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12941 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12942 "other value as well."
12943 msgstr ""
12945 #: po/advisory_rules.php:148
12946 #, php-format
12947 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12948 msgstr ""
12950 #: po/advisory_rules.php:150
12951 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12952 msgstr ""
12954 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12955 msgid ""
12956 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12957 "memory."
12958 msgstr ""
12960 #: po/advisory_rules.php:152
12961 msgid ""
12962 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12963 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12964 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12965 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12966 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12967 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12968 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
12969 msgstr ""
12971 #: po/advisory_rules.php:153
12972 #, php-format
12973 msgid ""
12974 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12975 "below 25%%"
12976 msgstr ""
12978 #: po/advisory_rules.php:155
12979 #, fuzzy
12980 #| msgid "%s table"
12981 #| msgid_plural "%s tables"
12982 msgid "Temp disk rate"
12983 msgstr "%s taula"
12985 #: po/advisory_rules.php:157
12986 msgid ""
12987 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12988 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12989 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12990 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12991 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12992 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
12993 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
12994 msgstr ""
12996 #: po/advisory_rules.php:158
12997 #, php-format
12998 msgid ""
12999 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
13000 "less than 1 per hour"
13001 msgstr ""
13003 #: po/advisory_rules.php:160
13004 #, fuzzy
13005 #| msgid "Sort buffer size"
13006 msgid "MyISAM key buffer size"
13007 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13009 #: po/advisory_rules.php:161
13010 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
13011 msgstr ""
13013 #: po/advisory_rules.php:162
13014 msgid ""
13015 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
13016 "good start."
13017 msgstr ""
13019 #: po/advisory_rules.php:163
13020 msgid "key_buffer_size is 0"
13021 msgstr ""
13023 #: po/advisory_rules.php:165
13024 #, fuzzy, php-format
13025 #| msgid "Sort buffer size"
13026 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
13027 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13029 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
13030 #, fuzzy, php-format
13031 #| msgid "Sort buffer size"
13032 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
13033 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13035 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
13036 msgid ""
13037 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
13038 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
13039 "expectations about what indexes are being used."
13040 msgstr ""
13042 #: po/advisory_rules.php:168
13043 #, fuzzy, php-format
13044 #| msgid "Sort buffer size"
13045 msgid ""
13046 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
13047 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13049 #: po/advisory_rules.php:170
13050 #, fuzzy
13051 #| msgid "Sort buffer size"
13052 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
13053 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13055 #: po/advisory_rules.php:173
13056 #, php-format
13057 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
13058 msgstr ""
13060 #: po/advisory_rules.php:175
13061 msgid "Percentage of index reads from memory"
13062 msgstr ""
13064 #: po/advisory_rules.php:176
13065 #, php-format
13066 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
13067 msgstr ""
13069 #: po/advisory_rules.php:177
13070 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
13071 msgstr ""
13073 #: po/advisory_rules.php:178
13074 #, php-format
13075 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
13076 msgstr ""
13078 #: po/advisory_rules.php:180
13079 #, fuzzy
13080 #| msgid "Create table"
13081 msgid "Rate of table open"
13082 msgstr "Crea una taula"
13084 #: po/advisory_rules.php:181
13085 #, fuzzy
13086 #| msgid "The current number of pending writes."
13087 msgid "The rate of opening tables is high."
13088 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
13090 #: po/advisory_rules.php:182
13091 msgid ""
13092 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
13093 "{table_open_cache} might avoid this."
13094 msgstr ""
13096 #: po/advisory_rules.php:183
13097 #, php-format
13098 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
13099 msgstr ""
13101 #: po/advisory_rules.php:185
13102 #, fuzzy
13103 #| msgid "Format of imported file"
13104 msgid "Percentage of used open files limit"
13105 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13107 #: po/advisory_rules.php:186
13108 msgid ""
13109 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
13110 "may get a \"Too many open files\" error."
13111 msgstr ""
13113 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
13114 msgid ""
13115 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
13116 "restarting after changing open_files_limit."
13117 msgstr ""
13119 #: po/advisory_rules.php:188
13120 #, php-format
13121 msgid ""
13122 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
13123 msgstr ""
13125 #: po/advisory_rules.php:190
13126 #, fuzzy
13127 #| msgid "Format of imported file"
13128 msgid "Rate of open files"
13129 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13131 #: po/advisory_rules.php:191
13132 #, fuzzy
13133 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
13134 msgid "The rate of opening files is high."
13135 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
13137 #: po/advisory_rules.php:193
13138 #, php-format
13139 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13140 msgstr ""
13142 #: po/advisory_rules.php:195
13143 #, fuzzy, php-format
13144 #| msgid "Create table on database %s"
13145 msgid "Immediate table locks %%"
13146 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13148 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
13149 #, fuzzy
13150 #| msgid " number of times that a table lock was acquired immediately."
13151 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13152 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
13154 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
13155 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13156 msgstr ""
13158 #: po/advisory_rules.php:198
13159 #, php-format
13160 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13161 msgstr ""
13163 #: po/advisory_rules.php:200
13164 msgid "Table lock wait rate"
13165 msgstr ""
13167 #: po/advisory_rules.php:203
13168 #, php-format
13169 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13170 msgstr ""
13172 #: po/advisory_rules.php:205
13173 #, fuzzy
13174 #| msgid "Key cache"
13175 msgid "Thread cache"
13176 msgstr "Memòria cau de claus"
13178 #: po/advisory_rules.php:206
13179 msgid ""
13180 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
13181 "MySQL."
13182 msgstr ""
13184 #: po/advisory_rules.php:207
13185 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13186 msgstr ""
13188 #: po/advisory_rules.php:208
13189 msgid "The thread cache is set to 0"
13190 msgstr ""
13192 #: po/advisory_rules.php:210
13193 #, fuzzy, php-format
13194 #| msgid "Tracking is not active."
13195 msgid "Thread cache hit rate %%"
13196 msgstr "El seguiment no està actiu."
13198 #: po/advisory_rules.php:211
13199 #, fuzzy
13200 #| msgid "Tracking is not active."
13201 msgid "Thread cache is not efficient."
13202 msgstr "El seguiment no està actiu."
13204 #: po/advisory_rules.php:212
13205 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13206 msgstr ""
13208 #: po/advisory_rules.php:213
13209 #, php-format
13210 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13211 msgstr ""
13213 #: po/advisory_rules.php:215
13214 msgid "Threads that are slow to launch"
13215 msgstr ""
13217 #: po/advisory_rules.php:216
13218 #, fuzzy
13219 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13220 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13221 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13223 #: po/advisory_rules.php:217
13224 msgid ""
13225 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13226 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13227 msgstr ""
13229 #: po/advisory_rules.php:218
13230 #, php-format
13231 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13232 msgstr ""
13234 #: po/advisory_rules.php:220
13235 msgid "Slow launch time"
13236 msgstr ""
13238 #: po/advisory_rules.php:221
13239 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13240 msgstr ""
13242 #: po/advisory_rules.php:222
13243 msgid ""
13244 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13245 "launch"
13246 msgstr ""
13248 #: po/advisory_rules.php:223
13249 #, php-format
13250 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13251 msgstr ""
13253 #: po/advisory_rules.php:225
13254 #, fuzzy
13255 #| msgid "Persistent connections"
13256 msgid "Percentage of used connections"
13257 msgstr "Connexions persistents"
13259 #: po/advisory_rules.php:226
13260 msgid ""
13261 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13262 "max_connections."
13263 msgstr ""
13265 #: po/advisory_rules.php:227
13266 msgid ""
13267 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13268 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13269 "code closes database handlers properly."
13270 msgstr ""
13272 #: po/advisory_rules.php:228
13273 #, php-format
13274 msgid ""
13275 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13276 msgstr ""
13278 #: po/advisory_rules.php:230
13279 #, fuzzy
13280 #| msgid "Persistent connections"
13281 msgid "Percentage of aborted connections"
13282 msgstr "Connexions persistents"
13284 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13285 msgid "Too many connections are aborted."
13286 msgstr ""
13288 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13289 msgid ""
13290 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13291 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13292 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13293 "source."
13294 msgstr ""
13296 #: po/advisory_rules.php:233
13297 #, php-format
13298 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13299 msgstr ""
13301 #: po/advisory_rules.php:235
13302 #, fuzzy
13303 #| msgid "Persistent connections"
13304 msgid "Rate of aborted connections"
13305 msgstr "Connexions persistents"
13307 #: po/advisory_rules.php:238
13308 #, php-format
13309 msgid ""
13310 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13311 msgstr ""
13313 #: po/advisory_rules.php:240
13314 #, fuzzy
13315 #| msgid "Format of imported file"
13316 msgid "Percentage of aborted clients"
13317 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13319 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13320 msgid "Too many clients are aborted."
13321 msgstr ""
13323 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13324 msgid ""
13325 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13326 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13327 "database handler properly. Check your network and code."
13328 msgstr ""
13330 #: po/advisory_rules.php:243
13331 #, php-format
13332 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13333 msgstr ""
13335 #: po/advisory_rules.php:245
13336 #, fuzzy
13337 #| msgid "Format of imported file"
13338 msgid "Rate of aborted clients"
13339 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13341 #: po/advisory_rules.php:248
13342 #, php-format
13343 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13344 msgstr ""
13346 #: po/advisory_rules.php:250
13347 msgid "Is InnoDB disabled?"
13348 msgstr ""
13350 #: po/advisory_rules.php:251
13351 #, fuzzy
13352 #| msgid "Could not save configuration"
13353 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13354 msgstr "No es pot desar la configuració"
13356 #: po/advisory_rules.php:252
13357 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13358 msgstr ""
13360 #: po/advisory_rules.php:253
13361 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13362 msgstr ""
13364 #: po/advisory_rules.php:255
13365 #, fuzzy
13366 #| msgid "Buffer pool size"
13367 msgid "InnoDB log size"
13368 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13370 #: po/advisory_rules.php:256
13371 #, fuzzy
13372 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13373 msgid ""
13374 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13375 "InnoDB buffer pool."
13376 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13378 #: po/advisory_rules.php:257
13379 #, php-format
13380 msgid ""
13381 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13382 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13383 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13384 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13385 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13386 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13387 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13388 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13389 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13390 msgstr ""
13392 #: po/advisory_rules.php:258
13393 #, php-format
13394 msgid ""
13395 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13396 "it should not be below 20%%"
13397 msgstr ""
13399 #: po/advisory_rules.php:260
13400 msgid "Max InnoDB log size"
13401 msgstr ""
13403 #: po/advisory_rules.php:261
13404 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13405 msgstr ""
13407 #: po/advisory_rules.php:262
13408 #, php-format
13409 msgid ""
13410 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13411 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13412 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13413 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13414 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13415 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13416 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13417 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13418 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13419 msgstr ""
13421 #: po/advisory_rules.php:263
13422 #, php-format
13423 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13424 msgstr ""
13426 #: po/advisory_rules.php:265
13427 #, fuzzy
13428 #| msgid "Buffer pool size"
13429 msgid "InnoDB buffer pool size"
13430 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13432 #: po/advisory_rules.php:266
13433 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13434 msgstr ""
13436 #: po/advisory_rules.php:267
13437 #, php-format
13438 msgid ""
13439 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13440 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13441 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13442 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13443 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13444 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13445 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13446 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13447 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13448 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13449 msgstr ""
13451 #: po/advisory_rules.php:268
13452 #, php-format
13453 msgid ""
13454 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13455 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13456 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13457 "other services running on the same machine."
13458 msgstr ""
13460 #: po/advisory_rules.php:270
13461 #, fuzzy
13462 #| msgid "max. concurrent connections"
13463 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13464 msgstr "max. connexions a la vegada"
13466 #: po/advisory_rules.php:271
13467 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13468 msgstr ""
13470 #: po/advisory_rules.php:272
13471 msgid ""
13472 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13473 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13474 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13475 msgstr ""
13477 #: po/advisory_rules.php:273
13478 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13479 msgstr ""
13481 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13482 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
13484 #~ msgid "Click to unselect"
13485 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
13487 #~ msgid "Create an index"
13488 #~ msgstr "Crea un nou índex"
13490 #~ msgid "Modify an index"
13491 #~ msgstr "Modifica un índex"
13493 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13494 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
13496 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13497 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
13499 #~ msgid "Create Table"
13500 #~ msgstr "Crea una taula"
13502 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13503 #~ msgstr ""
13504 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
13506 #~ msgid ""
13507 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13508 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13509 #~ msgstr ""
13510 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
13511 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
13513 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13514 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
13516 #~ msgid "Create table on database %s"
13517 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13519 #~ msgid "Data Label"
13520 #~ msgstr "Etiqueta"
13522 #~ msgid "Location of the text file"
13523 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
13525 #~ msgid "MySQL charset"
13526 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
13528 #~ msgid "MySQL client version"
13529 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
13531 #~ msgid ""
13532 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13533 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13534 #~ "appropriate column name."
13535 #~ msgstr ""
13536 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13537 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13538 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13540 #~ msgid "memcached usage"
13541 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13543 #~ msgid "% open files"
13544 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13546 #~ msgid "% connections used"
13547 #~ msgstr "Connexions"
13549 #~ msgid "% aborted connections"
13550 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13552 #~ msgid "CPU Usage"
13553 #~ msgstr "Ús"
13555 #~ msgid "Swap Usage"
13556 #~ msgstr "Ús"
13558 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13559 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13561 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13562 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13564 #~ msgctxt "PDF"
13565 #~ msgid "page"
13566 #~ msgstr "pàgines"
13568 #~ msgid "Inline Edit"
13569 #~ msgstr "Edició en linia"
13571 #~ msgid "Previous"
13572 #~ msgstr "Anterior"
13574 #~ msgid "Next"
13575 #~ msgstr "Següent"
13577 #~ msgid "Create event"
13578 #~ msgstr "Crea una vista"
13580 #~ msgid "Create routine"
13581 #~ msgstr "Crea una relació"
13583 #~ msgid "Create trigger"
13584 #~ msgstr "Crea una vista"
13586 #~ msgid ""
13587 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13588 #~ "directory %s."
13589 #~ msgstr ""
13590 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13591 #~ "els teus temes al directori %s."
13593 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13594 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13596 #~ msgid "Switch to"
13597 #~ msgstr "Canvia a"
13599 #~ msgid "settings"
13600 #~ msgstr "configuració"
13602 #~ msgid "Refresh rate:"
13603 #~ msgstr "Refresca"
13605 #~ msgid "Clear monitor config"
13606 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13608 #~ msgid "Server traffic"
13609 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13611 #~ msgid "Value too long in the form!"
13612 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13614 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13615 #~ msgstr "Exporta contingut"
13617 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13618 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13620 #~ msgid "rows"
13621 #~ msgstr "Navega"
13623 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13624 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13626 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13627 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13629 #~ msgid ""
13630 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13631 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13632 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13633 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13634 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13635 #~ "everything is fine."
13636 #~ msgstr ""
13637 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13638 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13639 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13640 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13641 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13642 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13644 #~ msgid "Dropping Event"
13645 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13647 #~ msgid "Dropping Procedure"
13648 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13650 #~ msgid "Theme / Style"
13651 #~ msgstr "Tema / Estil"
13653 #~ msgid "seconds"
13654 #~ msgstr "Segon"
13656 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13657 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13659 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13660 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13662 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13663 #~ msgstr ""
13664 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13665 #~ "gràfics."
13667 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13668 #~ msgstr ""
13669 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13671 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13672 #~ msgid "Reset"
13673 #~ msgstr "Reinicia"
13675 #~ msgid "Show processes"
13676 #~ msgstr "Mostra els processos"
13678 #~ msgctxt "for Show status"
13679 #~ msgid "Reset"
13680 #~ msgstr "Reinicialitza"
13682 #~ msgid ""
13683 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13684 #~ "of this MySQL server since its startup."
13685 #~ msgstr ""
13686 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13687 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13689 #~ msgid ""
13690 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13691 #~ "the server."
13692 #~ msgstr ""
13693 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13694 #~ "consultes al servidor."
13696 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13697 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13699 #~ msgid "Chart generated successfully."
13700 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13702 #~ msgid ""
13703 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13704 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13705 #~ msgstr ""
13706 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13707 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13709 #~ msgid "Title"
13710 #~ msgstr "Títol"
13712 #~ msgid "Area margins"
13713 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13715 #~ msgid "Legend margins"
13716 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13718 #~ msgid "Radar"
13719 #~ msgstr "Radar"
13721 #~ msgid "Multi"
13722 #~ msgstr "Multi"
13724 #~ msgid "Continuous image"
13725 #~ msgstr "Imatge contínua"
13727 #~ msgid ""
13728 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13729 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13730 #~ msgstr ""
13731 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13732 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13734 #~ msgid ""
13735 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13736 #~ msgstr ""
13737 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13738 #~ "[0..10]."
13740 #~ msgid ""
13741 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13742 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13743 #~ msgstr ""
13744 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13745 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13746 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13748 #~ msgid "Add a New User"
13749 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13751 #~ msgid "Create User"
13752 #~ msgstr "Crea un usuari"
13754 #~ msgid "Show table row links on left side"
13755 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13757 #~ msgid "Show table row links on right side"
13758 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13760 #~ msgid "Background color"
13761 #~ msgstr "Color de fons"
13763 #~ msgid "Choose..."
13764 #~ msgstr "Tria..."
13766 #~ msgid "Delete the matches for the "
13767 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13769 #~ msgid "Show left delete link"
13770 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13772 #~ msgid "Show right delete link"
13773 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13775 #~ msgid "Mailing lists"
13776 #~ msgstr "Llistes de correu"
13778 #~ msgid "yes"
13779 #~ msgstr "Si"
13781 #~ msgid "closed"
13782 #~ msgstr "Tanca"
13784 #~ msgid "to/from page"
13785 #~ msgstr "plana a/de"
13787 #~ msgid "Disable Statistics"
13788 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"