Translated using Weblate (Persian)
[phpmyadmin.git] / po / uk.po
blob0375a5f320eb5b4e4aed33e0c53ddde0ccc67c8e
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.9.3-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-12-23 15:36-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-04-25 14:11+0000\n"
8 "Last-Translator: Володимир Бриняк <bardvv@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/4-9/"
10 "uk/>\n"
11 "Language: uk\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
16 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
19 #: ajax.php:21 ajax.php:50 export.php:196 libraries/classes/Export.php:1095
20 msgid "Bad type!"
21 msgstr "Помилковий тип!"
23 #: changelog.php:39 license.php:34
24 #, php-format
25 msgid ""
26 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
27 "information."
28 msgstr ""
29 "Файл %s недоступний на сервері, будь ласка завітайте на %s за додатковою "
30 "інформацією."
32 #: db_central_columns.php:129
33 msgid "The central list of columns for the current database is empty."
34 msgstr "Основний список стовпців для поточної бази даних порожній."
36 #: db_central_columns.php:158
37 msgid "Click to sort."
38 msgstr "Натисніть для сортування."
40 #: db_central_columns.php:177
41 #, php-format
42 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
43 msgstr "Показано рядки %1$s - %2$s."
45 #: db_datadict.php:61 libraries/classes/Operations.php:60
46 msgid "Database comment"
47 msgstr "Коментар бази даних"
49 #: db_datadict.php:108
50 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:596
51 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
52 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
53 msgid "Table comments:"
54 msgstr "Коментарі до таблиці:"
56 #: db_datadict.php:117 libraries/classes/Index.php:723
57 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1912
58 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:30
59 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:291
60 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:387
61 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:526
62 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:385
63 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:487
64 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288
65 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:379
66 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:512
67 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:629
68 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:652
69 #: templates/table/relation/internal_relational_row.twig:24
70 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:34
71 #: templates/table/search/table_header.twig:6
72 #: templates/table/index_form.twig:115
73 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
74 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:122
75 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:132
76 #: templates/table/relation/common_form.twig:14
77 #: templates/table/relation/common_form.twig:19
78 #: templates/table/relation/common_form.twig:34
79 #: templates/table/relation/common_form.twig:109
80 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
81 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
82 msgid "Column"
83 msgstr "Стовпець"
85 #: db_datadict.php:118 libraries/classes/CentralColumns.php:744
86 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1428 libraries/classes/Index.php:720
87 #: libraries/classes/InsertEdit.php:306
88 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:294
89 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:390
90 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:527
91 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:388
92 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:490
93 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:289
94 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380
95 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:514
96 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:630
97 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653
98 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:914
99 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:945
100 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1624 libraries/classes/Rte/RteList.php:90
101 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:118
102 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2577
103 #: templates/table/search/table_header.twig:7
104 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
105 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:6
106 #: templates/database/structure/table_header.twig:32
107 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
108 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
109 msgid "Type"
110 msgstr "Тип"
112 #: db_datadict.php:119 libraries/classes/CentralColumns.php:755
113 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1429 libraries/classes/Index.php:726
114 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1921
115 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:297
116 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:393
117 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:528
118 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:391
119 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:493
120 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:290
121 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:381
122 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:516
123 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:632
124 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:655
125 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:35
126 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
127 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:9
128 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
129 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
130 msgid "Null"
131 msgstr "Нуль"
133 #: db_datadict.php:120 libraries/classes/CentralColumns.php:748
134 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1428
135 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:300
136 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:396
137 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:529
138 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:394
139 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:496
140 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:291
141 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:382
142 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:518
143 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:633
144 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:656
145 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:165
146 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
147 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:10
148 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
149 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:54
150 msgid "Default"
151 msgstr "За замовчуванням"
153 #: db_datadict.php:122 libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:400
154 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:531
155 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:500
156 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:384
157 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527
158 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:635
159 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:658
160 msgid "Links to"
161 msgstr "Посилання на"
163 #: db_datadict.php:124 libraries/classes/Config/Descriptions.php:302
164 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:332
165 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:393
166 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:405
167 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:534
168 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:505
169 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:387
170 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:534
171 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:646
172 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:659
173 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
174 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:12
175 msgid "Comments"
176 msgstr "Коментарі"
178 #: db_datadict.php:156
179 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1231
180 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1236
181 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:33
182 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:4
183 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
184 #: templates/table/structure/display_structure.twig:61
185 msgid "Primary"
186 msgstr "Первинний"
188 #: db_datadict.php:166 js/messages.php:384
189 #: libraries/classes/CentralColumns.php:998
190 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:281
191 #: libraries/classes/Index.php:568 libraries/classes/Index.php:596
192 #: libraries/classes/IndexColumn.php:141 libraries/classes/MultSubmits.php:514
193 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:657
194 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:603
195 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:799
196 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:612
197 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705
198 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2753
199 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2990
200 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3010
201 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3674
202 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3703 prefs_manage.php:145
203 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:4
204 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:7
205 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:9
206 #: templates/prefs_autoload.twig:12
207 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
208 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
209 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
210 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:25
211 msgid "No"
212 msgstr "Ні"
214 #: db_datadict.php:166 js/messages.php:532
215 #: libraries/classes/CentralColumns.php:998
216 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:281
217 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:200
218 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:799
219 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1457
220 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1466
221 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1471
222 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1476
223 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1481
224 #: libraries/classes/Index.php:595 libraries/classes/IndexColumn.php:144
225 #: libraries/classes/MultSubmits.php:413 libraries/classes/MultSubmits.php:446
226 #: libraries/classes/MultSubmits.php:475 libraries/classes/MultSubmits.php:512
227 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:658
228 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:603
229 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:800
230 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:612
231 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706
232 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2753
233 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2987
234 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3008
235 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3671
236 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3703
237 #: libraries/mult_submits.inc.php:90 libraries/mult_submits.inc.php:219
238 #: prefs_manage.php:143 templates/privileges/privileges_summary_row.twig:4
239 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:7
240 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:9
241 #: templates/prefs_autoload.twig:11
242 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
243 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
244 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
245 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:25
246 msgid "Yes"
247 msgstr "Так"
249 #: db_export.php:48
250 msgid "View dump (schema) of database"
251 msgstr "Переглянути дамп (схему) бази даних"
253 #: db_export.php:53 db_tracking.php:105 export.php:390
254 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:161
255 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:341
256 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:926
257 msgid "No tables found in database."
258 msgstr "В базі даних не виявлено таблиць."
260 #: db_export.php:68 libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
261 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:338
262 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
263 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26
264 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:121
265 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:128
266 #: templates/database/structure/show_create.twig:14
267 msgid "Tables"
268 msgstr "Таблиці"
270 #: db_export.php:69 js/messages.php:757
271 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:49
272 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:93
273 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:120
274 #: libraries/classes/Import.php:1259 libraries/classes/Menu.php:356
275 #: libraries/classes/Menu.php:463
276 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:38
277 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:54
278 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:288
279 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1155 libraries/classes/Util.php:3050
280 #: libraries/classes/Util.php:3060 libraries/classes/Util.php:3066
281 #: libraries/classes/Util.php:3346 libraries/classes/Util.php:4004
282 #: libraries/classes/Util.php:4021 libraries/config.values.php:38
283 #: libraries/config.values.php:46 libraries/config.values.php:110
284 #: libraries/config.values.php:116
285 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
286 #: templates/database/central_columns/edit_table_header.twig:2
287 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
288 msgid "Structure"
289 msgstr "Структура"
291 #: db_export.php:70 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:62
292 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:101
293 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:125
294 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:131
295 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:348
296 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1154
297 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
298 msgid "Data"
299 msgstr "Дані"
301 #: db_export.php:73 libraries/classes/ReplicationGui.php:387
302 #: templates/database/designer/database_tables.twig:31
303 #: templates/database/search/selection_form.twig:32
304 #: templates/display/export/select_options.twig:4
305 msgid "Select all"
306 msgstr "Вибрати все"
308 #: db_operations.php:58 tbl_create.php:27
309 msgid "The database name is empty!"
310 msgstr "Відсутнє ім'я бази даних!"
312 #: db_operations.php:69
313 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
314 msgstr ""
315 "Неможливо скопіювати базу даних з тим самим ім'ям. Змініть ім'я та повторіть "
316 "спробу."
318 #: db_operations.php:156
319 #, php-format
320 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
321 msgstr "Базу даних %1$s перейменовано в %2$s."
323 #: db_operations.php:168
324 #, php-format
325 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
326 msgstr "Базу даних %1$s скопійовано до %2$s."
328 #: db_operations.php:297
329 #, php-format
330 msgid ""
331 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
332 msgstr "Сховище конфігурації phpMyAdmin деактивовано. %sДовідайтесь чому%s."
334 #: db_qbe.php:133
335 msgid "You have to choose at least one column to display!"
336 msgstr "Необхідно обрати принаймні один стовпець для відображення!"
338 #: db_qbe.php:145 templates/database/multi_table_query/form.twig:3
339 msgid "Multi-table query"
340 msgstr "Багато табличний запит"
342 #: db_qbe.php:149 templates/database/multi_table_query/form.twig:3
343 msgid "Query by example"
344 msgstr "Запит за прикладом"
346 #: db_qbe.php:168
347 #, php-format
348 msgid "Switch to %svisual builder%s"
349 msgstr "Перейти до %sвізуального конструктора%s"
351 #: db_search.php:32 libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:84
352 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:99
353 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:78
354 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:174
355 msgid "Access denied!"
356 msgstr "Доступ заборонено!"
358 #: db_tracking.php:55 db_tracking.php:80
359 msgid "Tracking data deleted successfully."
360 msgstr "Дані відстеження успішно видалені."
362 #: db_tracking.php:64
363 #, php-format
364 msgid ""
365 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
366 msgstr "Версія %1$s створена для вибраних таблиць, відстеження увімкнено."
368 #: db_tracking.php:95
369 msgid "No tables selected."
370 msgstr "Жодної таблиці не вибрано."
372 #: db_tracking.php:153
373 msgid "Database Log"
374 msgstr "Журнал бази даних"
376 #: error_report.php:73
377 msgid ""
378 "An error has been detected and an error report has been automatically "
379 "submitted based on your settings."
380 msgstr ""
381 "Виявлена помилка. Звіт про помилку автоматично надіслано у відповідності до "
382 "ваших налаштувань."
384 #: error_report.php:77
385 msgid "Thank you for submitting this report."
386 msgstr "Дякуємо за поданий звіт."
388 #: error_report.php:81
389 msgid ""
390 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
391 "to be sent."
392 msgstr ""
393 "Виявлена помилка. Створено звіт про помилку, але надіслати його не вдалося."
395 #: error_report.php:86
396 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
397 msgstr "Якщо це створює проблему - надішліть повідомлення про помилку вручну."
399 #: error_report.php:90
400 msgid "You may want to refresh the page."
401 msgstr "Можливо, варто перезавантажити сторінку."
403 #: export.php:290
404 msgid "Bad parameters!"
405 msgstr "Помилкові параметри!"
407 #: gis_data_editor.php:122
408 #, php-format
409 msgid "Value for the column \"%s\""
410 msgstr "Значення для стовпця \"%s\""
412 #: gis_data_editor.php:151
413 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38
414 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
415 msgstr "Використовуйте OpenStreetMaps як базовий пласт"
417 # Ідентифікатор просторової системи координат
418 #. l10n: Spatial Reference System Identifier
419 #: gis_data_editor.php:173
420 msgid "SRID:"
421 msgstr "SRID:"
423 #: gis_data_editor.php:199
424 #, php-format
425 msgid "Geometry %d:"
426 msgstr "Геометрія %d:"
428 #: gis_data_editor.php:221
429 msgid "Point:"
430 msgstr "Точка:"
432 #: gis_data_editor.php:222 gis_data_editor.php:249 gis_data_editor.php:305
433 #: gis_data_editor.php:378 js/messages.php:521
434 msgid "X"
435 msgstr "X"
437 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:253 gis_data_editor.php:309
438 #: gis_data_editor.php:384 js/messages.php:522
439 msgid "Y"
440 msgstr "Y"
442 #: gis_data_editor.php:247 gis_data_editor.php:303 gis_data_editor.php:376
443 #: js/messages.php:524
444 #, php-format
445 msgid "Point %d"
446 msgstr "Точка %d"
448 #: gis_data_editor.php:260 gis_data_editor.php:316 gis_data_editor.php:394
449 #: js/messages.php:530
450 msgid "Add a point"
451 msgstr "Додати точку"
453 #: gis_data_editor.php:277
454 #, php-format
455 msgid "Linestring %d:"
456 msgstr "Відрізок %d:"
458 #: gis_data_editor.php:280 gis_data_editor.php:357
459 msgid "Outer ring:"
460 msgstr "Зовнішнє кільце:"
462 #: gis_data_editor.php:282 gis_data_editor.php:359
463 #, php-format
464 msgid "Inner ring %d:"
465 msgstr "Внутрішнє кільце %d:"
467 #: gis_data_editor.php:319
468 msgid "Add a linestring"
469 msgstr "Додати відрізок"
471 #: gis_data_editor.php:320 gis_data_editor.php:399 js/messages.php:531
472 msgid "Add an inner ring"
473 msgstr "Додати внутрішнє кільце"
475 #: gis_data_editor.php:341
476 #, php-format
477 msgid "Polygon %d:"
478 msgstr "Багатокутник %d:"
480 #: gis_data_editor.php:405
481 msgid "Add a polygon"
482 msgstr "Додати багатокутник"
484 #: gis_data_editor.php:411
485 msgid "Add geometry"
486 msgstr "Додати геометрію"
488 #: gis_data_editor.php:417 js/messages.php:354
489 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:199
490 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:160
491 #: libraries/classes/Index.php:664 libraries/classes/InsertEdit.php:1890
492 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1928
493 #: libraries/classes/Normalization.php:216
494 #: libraries/classes/Normalization.php:898 libraries/classes/Operations.php:67
495 #: libraries/classes/Operations.php:133 libraries/classes/Operations.php:275
496 #: libraries/classes/Operations.php:331 libraries/classes/Operations.php:818
497 #: libraries/classes/Operations.php:888 libraries/classes/Operations.php:933
498 #: libraries/classes/Operations.php:1343 libraries/classes/Operations.php:1657
499 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:209
500 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:216
501 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:134
502 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:173
503 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:333
504 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:471
505 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:894
506 #: libraries/classes/Rte/Events.php:529 libraries/classes/Rte/Routines.php:1085
507 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1711
508 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:412
509 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:717
510 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2226
511 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3140
512 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:302
513 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:374
514 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:440 libraries/classes/Tracking.php:410
515 #: libraries/classes/Tracking.php:522 prefs_manage.php:267 prefs_manage.php:351
516 #: server_privileges.php:323 templates/table/search/selection_form.twig:99
517 #: templates/display/import/import.twig:191
518 #: templates/display/export/options_format.twig:18
519 #: templates/table/index_form.twig:217 templates/header_location.twig:18
520 #: templates/table/structure/add_column.twig:23
521 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:23
522 #: templates/database/create_table.twig:21
523 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:14
524 #: templates/database/search/selection_form.twig:58
525 #: templates/view_create.twig:116
526 #: templates/display/results/options_block.twig:114
527 #: templates/server/binlog/log_selector.twig:27
528 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:16
529 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
530 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:60 view_operations.php:115
531 msgid "Go"
532 msgstr "Виконати"
534 #: gis_data_editor.php:420
535 msgid "Output"
536 msgstr "Вивід"
538 #: gis_data_editor.php:423
539 msgid ""
540 "Choose \"ST_GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
541 "below into the \"Value\" field."
542 msgstr ""
543 "Оберіть \"ST_GeomFromText\" зі стовпця \"Функції\" та вставте нижче у поле "
544 "\"Значення\"."
546 #: import.php:73
547 msgid "Succeeded"
548 msgstr "Успішно"
550 #: import.php:77 js/messages.php:619
551 msgid "Failed"
552 msgstr "Помилка"
554 #: import.php:81
555 msgid "Incomplete params"
556 msgstr "Неповні параметри"
558 #: import.php:205
559 #, php-format
560 msgid ""
561 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
562 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
563 msgstr ""
564 "Імовірно Ви намагаєтесь завантажити занадто великий файл. Будь ласка, "
565 "зверніться до %sдокументації%s для знаходження шляхів вирішення цієї "
566 "проблеми."
568 #: import.php:382 import.php:584
569 msgid "Showing bookmark"
570 msgstr "Показані закладки"
572 #: import.php:403 import.php:580
573 msgid "The bookmark has been deleted."
574 msgstr "Закладка видалена."
576 #: import.php:497
577 msgid ""
578 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
579 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
580 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
581 msgstr ""
582 "Немає даних для імпорту. Не вказано назву файлу або його розмір перевищив "
583 "допустимий максимум для вашої PHP конфігурації. Дивіться [doc@faq1-16]FAQ "
584 "1.16[/doc]."
586 #: import.php:547 libraries/classes/Display/Import.php:56
587 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
588 msgstr ""
589 "Неможливо завантажити імпортовані плагіни, будь ласка, перевірте вашу "
590 "установку!"
592 #: import.php:587 libraries/classes/Sql.php:827 libraries/classes/Sql.php:1631
593 #, php-format
594 msgid "Bookmark %s has been created."
595 msgstr "Закладку %s створено."
597 #: import.php:597
598 #, php-format
599 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
600 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
601 msgstr[0] "Імпорт завершився вдало, %d запит виконано."
602 msgstr[1] "Імпорт завершився вдало, %d запити виконано."
603 msgstr[2] "Імпорт завершився вдало, %d запитів виконано."
605 #: import.php:628
606 #, php-format
607 msgid ""
608 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
609 "same file%s and import will resume."
610 msgstr ""
611 "Вийшов час очікування виконання сценарію. Якщо Ви бажаєте завершити імпорт, "
612 "будь ласка %s повторно відправте файл %s і імпорт буде відновлено."
614 #: import.php:638
615 msgid ""
616 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
617 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
618 msgstr ""
619 "Під час останнього запуску дані не були оброблені. Як правило, це означає, "
620 "що phpMyAdmin не зможе завершити процес імпорту до тих пір, поки не буде "
621 "збільшено обмеження часу виконання php скриптів."
623 #: import.php:706 sql.php:164
624 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
625 msgstr "Оператор \"DROP DATABASE\" вимкнений."
627 #: import_status.php:108
628 msgid "Could not load the progress of the import."
629 msgstr "Не вдалося завантажити, щоб розпочати імпорт."
631 #: import_status.php:117 js/messages.php:461 js/messages.php:627
632 #: libraries/classes/Export.php:509
633 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:303
634 #: libraries/classes/UserPassword.php:248 libraries/classes/Util.php:665
635 msgid "Back"
636 msgstr "Назад"
638 #: index.php:158
639 msgid ""
640 "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
641 "you need to logout from all servers."
642 msgstr ""
643 "Ви вийшли з одного сервера, щоб повністю вийти з phpMyAdmin, ви повинні "
644 "вийти з усіх серверів."
646 #: index.php:202 libraries/classes/Footer.php:81
647 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:115
648 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
649 msgstr "Демо-сервер phpMyAdmin"
651 #: index.php:206 libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:118
652 #, php-format
653 msgid ""
654 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
655 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
656 "at %s."
657 msgstr ""
658 "Ви використовуєте демо-сервер. Можете робити тут усе, що завгодно, але, будь "
659 "ласка, не змінюйте користувачів root, debian-sys-maint і pma. Додаткова "
660 "інформація доступна на %s."
662 #: index.php:216
663 msgid "General settings"
664 msgstr "Загальні налаштування"
666 #: index.php:245 js/messages.php:652
667 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:58
668 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:61
669 #: libraries/classes/UserPassword.php:242
670 msgid "Change password"
671 msgstr "Змінити пароль"
673 #: index.php:262 libraries/classes/Config/Descriptions.php:1488
674 msgid "Server connection collation"
675 msgstr "Зіставлення підключення сервера"
677 #: index.php:285
678 msgid "Appearance settings"
679 msgstr "Налаштування вигляду"
681 #: index.php:318 prefs_manage.php:276
682 msgid "More settings"
683 msgstr "Додаткові налаштування"
685 #: index.php:340
686 msgid "Database server"
687 msgstr "Сервер бази даних"
689 #: index.php:343 libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:165
690 msgid "Server:"
691 msgstr "Сервер:"
693 #: index.php:347
694 msgid "Server type:"
695 msgstr "Тип сервера:"
697 #: index.php:351
698 msgid "Server connection:"
699 msgstr "Підключення сервера:"
701 #: index.php:355 libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:223
702 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:705
703 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:245
704 msgid "Server version:"
705 msgstr "Версія сервера:"
707 #: index.php:361
708 msgid "Protocol version:"
709 msgstr "Версія протоколу:"
711 #: index.php:365
712 msgid "User:"
713 msgstr "Користувач:"
715 #: index.php:370
716 msgid "Server charset:"
717 msgstr "Кодування сервера:"
719 #: index.php:388
720 msgid "Web server"
721 msgstr "Веб-сервер"
723 #: index.php:399
724 msgid "Database client version:"
725 msgstr "Версія клієнта бази даних:"
727 #: index.php:403
728 msgid "PHP extension:"
729 msgstr "PHP розширення:"
731 #: index.php:417
732 msgid "PHP version:"
733 msgstr "Версія PHP:"
735 #: index.php:428
736 msgid "Show PHP information"
737 msgstr "Показати інформацію про PHP"
739 #: index.php:447
740 msgid "Version information:"
741 msgstr "Відомості про версію:"
743 #: index.php:456 libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:164
744 #: libraries/classes/Display/Export.php:350
745 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:167
746 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:207
747 #: libraries/classes/Sanitize.php:191 libraries/classes/Util.php:314
748 #: libraries/classes/Util.php:381
749 #: templates/server/variables/link_template.twig:7
750 msgid "Documentation"
751 msgstr "Документація"
753 #: index.php:465
754 msgid "Official Homepage"
755 msgstr "Офіційна сторінка phpMyAdmin"
757 #: index.php:472
758 msgid "Contribute"
759 msgstr "Зробити внесок"
761 #: index.php:479
762 msgid "Get support"
763 msgstr "Отримати підтримку"
765 #: index.php:486
766 msgid "List of changes"
767 msgstr "Перелік змін"
769 #: index.php:493 templates/server/plugins/section.twig:13
770 msgid "License"
771 msgstr "Ліцензія"
773 #: index.php:513
774 msgid ""
775 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
776 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
777 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
778 msgstr ""
779 "PHP розширення mbstring не знайдено, і, схоже на те, що використовуються "
780 "багатобайтові символи. Без mbstring phpMyAdmin не зможе правильно виконати "
781 "поділ текстових рядків, що може призвести до неочікуваних результатів."
783 #: index.php:528
784 msgid ""
785 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
786 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
787 msgstr ""
788 "Розширення curl не знайдено i allow_url_fopen вимкнено. Тому деякi функцiї "
789 "такi як звiт про помилку або перевiрка версiї вимкнено."
791 #: index.php:543
792 msgid ""
793 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
794 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
795 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
796 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
797 msgstr ""
798 "Параметр PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
799 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] менший, ніж "
800 "параметр терміну зберігання кук визначений в phpMyAdmin. Тому Ваша сесія "
801 "закінчиться раніше, ніж налаштовано в phpMyAdmin."
803 #: index.php:562
804 msgid ""
805 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
806 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
807 msgstr ""
808 "Термін зберігання кук сесії менший, ніж параметр терміну зберігання кук "
809 "визначений в phpMyAdmin. Тому Ваша сесія закінчиться раніше, ніж налаштовано "
810 "в phpMyAdmin."
812 #: index.php:577
813 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
814 msgstr "Конфігураційний файл потребує секретної фрази (blowfish_secret)."
816 #: index.php:584
817 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
818 msgstr "Секретна ключова фраза в налаштуваннях (blowfish_secret) дуже коротка."
820 #: index.php:598
821 msgid ""
822 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
823 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
824 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
825 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
826 msgstr ""
827 "Каталог [code]config[/code], який використовує сценарій установки, все ще "
828 "існує в каталозі phpMyAdmin. Якщо phpMyAdmin вже налаштовано, його необхідно "
829 "видалити. В іншому випадку безпека вашого сервера може бути порушена через "
830 "несанкціонований доступ до конфігураційного файлу завантаження."
832 #: index.php:616
833 #, php-format
834 msgid ""
835 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
836 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
837 msgstr ""
838 "Сховище конфігурації phpMyAdmin не повністю налаштовано, деякі функції "
839 "розширення було деактивовано. %sЗ'ясуйте чому%s. "
841 #: index.php:623
842 msgid ""
843 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
844 msgstr ""
845 "Або перейдіть на вкладку 'Операції' будь-якої бази даних та налаштуйте там."
847 #: index.php:648
848 #, php-format
849 msgid ""
850 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
851 "issues."
852 msgstr ""
853 "Сервер працює з Suhosin. Щодо можливих проблем звертайтеся до %sдокументації"
854 "%s."
856 #: index.php:662
857 #, php-format
858 msgid ""
859 "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
860 "templates and will be slow because of this."
861 msgstr ""
862 "$cfg['TempDir'] (%s) недоступний.  phpMyAdmin не може кешувати шаблони "
863 "оскільки буде повільним через це."
865 #: js/messages.php:42
866 msgid "Confirm"
867 msgstr "Підтвердити"
869 #: js/messages.php:43
870 #, php-format
871 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
872 msgstr "Ви дійсно бажаєте виконати \"%s\"?"
874 #: js/messages.php:45 libraries/classes/MultSubmits.php:498
875 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
876 msgstr "Ви збираєтесь повністю ЗНИЩИТИ базу даних!"
878 #: js/messages.php:47
879 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
880 msgstr ""
881 "Неможливо перейменувати базу даних з таким же ім'ям. Змініть ім'я та "
882 "спробуйте ще раз"
884 #: js/messages.php:49
885 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
886 msgstr "Ви збираєтесь ЗНИЩИТИ таблицю!"
888 #: js/messages.php:51
889 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
890 msgstr "Ви збираєтесь ОЧИСТИТИ таблицю!"
892 #: js/messages.php:52
893 msgid "Delete tracking data for this table?"
894 msgstr "Видалити дані відстеження для цієї таблиці?"
896 #: js/messages.php:54
897 msgid "Delete tracking data for these tables?"
898 msgstr "Видалити дані відстеження для цих таблиць?"
900 #: js/messages.php:56
901 msgid "Delete tracking data for this version?"
902 msgstr "Видалити дані відстеження для цієї версії?"
904 #: js/messages.php:58
905 msgid "Delete tracking data for these versions?"
906 msgstr "Видалити дані відстеження для цих версій?"
908 #: js/messages.php:59
909 msgid "Delete entry from tracking report?"
910 msgstr "Видалити запис з звіту стеження?"
912 #: js/messages.php:60
913 msgid "Deleting tracking data"
914 msgstr "Видалення даних відстеження"
916 #: js/messages.php:61
917 msgid "Dropping Primary Key/Index"
918 msgstr "Знищення первинного ключа/індексу"
920 #: js/messages.php:62
921 msgid "Dropping Foreign key."
922 msgstr "Видалення зовнішнього ключа."
924 #: js/messages.php:64
925 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
926 msgstr "Ця операція може зайняти багато часу. Продовжити?"
928 #: js/messages.php:66
929 #, php-format
930 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
931 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити групу користувачів \"%s\"?"
933 #: js/messages.php:68
934 #, php-format
935 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
936 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити пошук \"%s\"?"
938 #: js/messages.php:70
939 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
940 msgstr ""
941 "У вас є незбережені зміни; ви впевнені, що хочете залишити цю сторінку?"
943 #: js/messages.php:72
944 msgid ""
945 "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
946 "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
947 msgstr ""
948 "Ви намагаєтеся зменшити кількість рядків, але дані в цих рядках будуть "
949 "втрачені. Ви хочете продовжити?"
951 #: js/messages.php:74
952 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
953 msgstr "Ви дійсно бажаєте відкликати обраного(их) користувача(ів)?"
955 #: js/messages.php:76
956 msgid "Do you really want to delete this central column?"
957 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей головний стовпець?"
959 #: js/messages.php:78
960 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
961 msgstr "Ви дійсно хочете видалити виділені елементи?"
963 #: js/messages.php:80
964 msgid ""
965 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
966 "the data related to the selected partition(s)!"
967 msgstr ""
968 "Ви дійсно бажаєте СКИНУТИ вибраний(нi) розділ(и)? Це також ВИДАЛИТЬ данні "
969 "якi відносяться до вибраного(их) розділу(iв)!"
971 #: js/messages.php:84
972 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
973 msgstr "Ви дійсно хочете СКИНУТИ вибраний розділ(и)?"
975 #: js/messages.php:86
976 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
977 msgstr "Ви дійсно хочете видалити розділи?"
979 #: js/messages.php:87
980 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
981 msgstr "Ви дійсно бажаєте RESET SLAVE?"
983 #: js/messages.php:89
984 msgid ""
985 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
986 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
987 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
988 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
989 "refer to the tips at "
990 msgstr ""
991 "Ця операція буде намагатися перетворити ваші дані на нове зіставлення. У "
992 "рідкісних випадках, особливо коли символ не існує в новому зіставленні, цей "
993 "процес може призвести до того, що дані можуть відображатись неналежним чином "
994 "у новому зіставленні; у цьому випадку, ми пропонуємо вам повернутися до "
995 "початкового зіставлення і звернутися до порад на "
997 #: js/messages.php:95
998 msgid "Garbled Data"
999 msgstr "Спотворені дані"
1001 #: js/messages.php:97
1002 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
1003 msgstr "Ви впевнені, що ви хочете змінити зіставлення і конвертувати дані?"
1005 #: js/messages.php:99
1006 msgid ""
1007 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
1008 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
1009 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
1010 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
1011 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
1012 "</b>"
1013 msgstr ""
1014 "Через цю операцію MySQL намагається зіставити значення даних між "
1015 "співставленнями. Якщо набори символів несумісні, то можуть бути втрачені "
1016 "дані і їх <b>НЕМОЖЛИВО</b> буде відновити шляхом повторної зміни стовпця "
1017 "співставлення(ь).<b>Щоб перетворити наявні дані, пропонується "
1018 "використовувати функцію редагування стовпця(ів) ('Змінити') на сторінці "
1019 "структури таблиці.</b>"
1021 #: js/messages.php:108
1022 msgid ""
1023 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
1024 "data?"
1025 msgstr ""
1026 "Ви впевнені, що хочете змінити всі стовпці співставлення і конвертувати дані?"
1028 #: js/messages.php:112
1029 msgid "Save & close"
1030 msgstr "Зберегти і закрити"
1032 #: js/messages.php:113 libraries/classes/InsertEdit.php:1894
1033 #: prefs_manage.php:357 prefs_manage.php:368
1034 #: templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:9
1035 msgid "Reset"
1036 msgstr "Скинути"
1038 #: js/messages.php:114
1039 msgid "Reset all"
1040 msgstr "Скинути все"
1042 #: js/messages.php:117
1043 msgid "Missing value in the form!"
1044 msgstr "Відсутнє значення в формі!"
1046 #: js/messages.php:118
1047 msgid "Select at least one of the options!"
1048 msgstr "Виберіть принаймні один із варіантів!"
1050 #: js/messages.php:119
1051 msgid "Please enter a valid number!"
1052 msgstr "Будь ласка, введіть правильне числове значення!"
1054 #: js/messages.php:120
1055 msgid "Please enter a valid length!"
1056 msgstr "Будь ласка, введіть припустиму довжину!"
1058 #: js/messages.php:121
1059 msgid "Add index"
1060 msgstr "Додати індекс"
1062 #: js/messages.php:122
1063 msgid "Edit index"
1064 msgstr "Редагувати індекс"
1066 #: js/messages.php:123 templates/table/index_form.twig:211
1067 #, php-format
1068 msgid "Add %s column(s) to index"
1069 msgstr "Додати до індексу %s стовпець(ів)"
1071 #: js/messages.php:124
1072 msgid "Create single-column index"
1073 msgstr "Створити індекс з одного стовпця"
1075 #: js/messages.php:125
1076 msgid "Create composite index"
1077 msgstr "Створити складений індекс"
1079 #: js/messages.php:126
1080 msgid "Composite with:"
1081 msgstr "Складається з:"
1083 #: js/messages.php:127
1084 msgid "Please select column(s) for the index."
1085 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпець(і) для індексу."
1087 #: js/messages.php:130 libraries/classes/InsertEdit.php:1892
1088 #: templates/table/index_form.twig:216
1089 #: templates/table/relation/common_form.twig:188
1090 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:146
1091 msgid "Preview SQL"
1092 msgstr "Попередній перегляд SQL"
1094 #: js/messages.php:133
1095 msgid "Simulate query"
1096 msgstr "Змоделювати запит"
1098 #: js/messages.php:134
1099 msgid "Matched rows:"
1100 msgstr "Підібрані рядки:"
1102 #: js/messages.php:135 libraries/classes/Util.php:566
1103 msgid "SQL query:"
1104 msgstr "SQL-запит:"
1106 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
1107 #: js/messages.php:139
1108 msgid "Y values"
1109 msgstr "Значення Y"
1111 #: js/messages.php:142
1112 msgid "Please enter the SQL query first."
1113 msgstr "Будь ласка, спочатку введіть запит SQL."
1115 #: js/messages.php:145
1116 msgid "The host name is empty!"
1117 msgstr "Відсутнє ім'я хосту!"
1119 #: js/messages.php:146
1120 msgid "The user name is empty!"
1121 msgstr "Відсутнє ім'я користувача!"
1123 #: js/messages.php:147 libraries/classes/Server/Privileges.php:1887
1124 #: libraries/classes/UserPassword.php:66
1125 msgid "The password is empty!"
1126 msgstr "Відсутній пароль!"
1128 #: js/messages.php:148 libraries/classes/Server/Privileges.php:1885
1129 #: libraries/classes/UserPassword.php:70
1130 msgid "The passwords aren't the same!"
1131 msgstr "Паролі не співпадають!"
1133 #: js/messages.php:149
1134 msgid "Removing Selected Users"
1135 msgstr "Видалення вибраних користувачів"
1137 #: js/messages.php:150 js/messages.php:217 libraries/classes/Tracking.php:335
1138 #: libraries/classes/Tracking.php:651
1139 msgid "Close"
1140 msgstr "Закрити"
1142 #: js/messages.php:153
1143 msgid "Template was created."
1144 msgstr "Шаблон створений."
1146 #: js/messages.php:154
1147 msgid "Template was loaded."
1148 msgstr "Шаблон завантажений."
1150 #: js/messages.php:155
1151 msgid "Template was updated."
1152 msgstr "Шаблон оновлено."
1154 #: js/messages.php:156
1155 msgid "Template was deleted."
1156 msgstr "Шаблон видалений."
1158 #. l10n: Other, small valued, queries
1159 #: js/messages.php:159 libraries/classes/Server/Status/Data.php:132
1160 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:149
1161 msgid "Other"
1162 msgstr "Інше"
1164 #. l10n: Thousands separator
1165 #: js/messages.php:161 libraries/classes/Util.php:1353
1166 #: libraries/classes/Util.php:1384
1167 msgid ","
1168 msgstr ","
1170 #. l10n: Decimal separator
1171 #: js/messages.php:163 libraries/classes/Util.php:1351
1172 #: libraries/classes/Util.php:1382
1173 msgid "."
1174 msgstr "."
1176 #: js/messages.php:165
1177 msgid "Connections / Processes"
1178 msgstr "З'єднань / Процесів"
1180 #: js/messages.php:169
1181 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
1182 msgstr "Несумісна конфігурація локального монітору!"
1184 #: js/messages.php:171
1185 msgid ""
1186 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1187 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1188 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1189 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1190 msgstr ""
1191 "Конфігурація графіку розташування в локальному сховищі вашого браузеру "
1192 "більше не сумісна з новою версією монітора діалогового вікна. Цілком "
1193 "імовірно, що ваша поточна конфігурація більше не буде працювати. Будь ласка, "
1194 "встановіть вашу конфігурацію за замовчанням в меню <i>Установки</i>."
1196 #: js/messages.php:177
1197 msgid "Query cache efficiency"
1198 msgstr "Ефективність кешу запитів"
1200 #: js/messages.php:178
1201 msgid "Query cache usage"
1202 msgstr "Використання кешу запитів"
1204 #: js/messages.php:179
1205 msgid "Query cache used"
1206 msgstr "Використано кеш запитів"
1208 #: js/messages.php:181
1209 msgid "System CPU usage"
1210 msgstr "Використання системного процесора"
1212 #: js/messages.php:182
1213 msgid "System memory"
1214 msgstr "Системна пам'ять"
1216 #: js/messages.php:183
1217 msgid "System swap"
1218 msgstr "Система підкачки"
1220 #: js/messages.php:185
1221 msgid "Average load"
1222 msgstr "Середнє навантаження"
1224 #: js/messages.php:186
1225 msgid "Total memory"
1226 msgstr "Загальна пам'ять"
1228 #: js/messages.php:187
1229 msgid "Cached memory"
1230 msgstr "Пам'яті кешовано"
1232 #: js/messages.php:188
1233 msgid "Buffered memory"
1234 msgstr "Пам'яті буферизовано"
1236 #: js/messages.php:189
1237 msgid "Free memory"
1238 msgstr "Вільна пам'ять"
1240 #: js/messages.php:190
1241 msgid "Used memory"
1242 msgstr "Пам'яті використано"
1244 #: js/messages.php:192
1245 msgid "Total swap"
1246 msgstr "Загальний об'єм підкачки"
1248 #: js/messages.php:193
1249 msgid "Cached swap"
1250 msgstr "Кешований об'єм підкачки"
1252 #: js/messages.php:194
1253 msgid "Used swap"
1254 msgstr "Використаний об'єм підкачки"
1256 #: js/messages.php:195
1257 msgid "Free swap"
1258 msgstr "Вільний об'єм підкачки"
1260 #: js/messages.php:197
1261 msgid "Bytes sent"
1262 msgstr "Байтів надіслано"
1264 #: js/messages.php:198
1265 msgid "Bytes received"
1266 msgstr "Байтів отримано"
1268 #: js/messages.php:199 libraries/classes/Server/Status.php:243
1269 msgid "Connections"
1270 msgstr "З'єднань"
1272 #: js/messages.php:200 libraries/classes/Server/Status/Data.php:431
1273 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:128
1274 msgid "Processes"
1275 msgstr "Процесів"
1277 #. l10n: shortcuts for Byte
1278 #: js/messages.php:203 libraries/classes/Util.php:1264
1279 msgid "B"
1280 msgstr "Б"
1282 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1283 #: js/messages.php:204 libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:224
1284 #: libraries/classes/Util.php:1266
1285 msgid "KiB"
1286 msgstr "КБ"
1288 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1289 #: js/messages.php:205 libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:225
1290 #: libraries/classes/Util.php:1268
1291 msgid "MiB"
1292 msgstr "МБ"
1294 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1295 #: js/messages.php:206 libraries/classes/Util.php:1270
1296 msgid "GiB"
1297 msgstr "ГБ"
1299 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1300 #: js/messages.php:207 libraries/classes/Util.php:1272
1301 msgid "TiB"
1302 msgstr "ТБ"
1304 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1305 #: js/messages.php:208 libraries/classes/Util.php:1274
1306 msgid "PiB"
1307 msgstr "ПБ"
1309 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1310 #: js/messages.php:209 libraries/classes/Util.php:1276
1311 msgid "EiB"
1312 msgstr "ЕБ"
1314 #: js/messages.php:210
1315 #, php-format
1316 msgid "%d table(s)"
1317 msgstr "%d таблиця(ь)"
1319 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1320 #: js/messages.php:213
1321 msgid "Questions"
1322 msgstr "Питання"
1324 #: js/messages.php:214 libraries/classes/Server/Status.php:151
1325 msgid "Traffic"
1326 msgstr "Трафік"
1328 #: js/messages.php:215 libraries/classes/Menu.php:625
1329 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:264
1330 #: libraries/classes/Util.php:3995
1331 msgid "Settings"
1332 msgstr "Налаштування"
1334 #: js/messages.php:216
1335 msgid "Add chart to grid"
1336 msgstr "Додати графік до сітки"
1338 #: js/messages.php:219
1339 msgid "Please add at least one variable to the series!"
1340 msgstr "Будь ласка, додайте хоча б одну змінну в серії!"
1342 #: js/messages.php:220 libraries/classes/Display/Results.php:1472
1343 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2195
1344 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:103
1345 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:243
1346 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:285
1347 #: libraries/config.values.php:69
1348 #: templates/columns_definitions/transformation.twig:4
1349 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:7
1350 #: templates/database/designer/options_panel.twig:177
1351 #: templates/table/search/rows_zoom.twig:20
1352 #: templates/table/search/options_zoom.twig:12
1353 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:30
1354 msgid "None"
1355 msgstr "Жодного"
1357 #: js/messages.php:221
1358 msgid "Resume monitor"
1359 msgstr "Відновити монітор"
1361 #: js/messages.php:222
1362 msgid "Pause monitor"
1363 msgstr "Призупинити монітор"
1365 #: js/messages.php:223 libraries/classes/Server/Status/Processes.php:46
1366 msgid "Start auto refresh"
1367 msgstr "Почати автоматичне оновлення"
1369 #: js/messages.php:224
1370 msgid "Stop auto refresh"
1371 msgstr "Припинити автоматичне оновлення"
1373 #: js/messages.php:226
1374 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1375 msgstr "general_log та slow_query_log ввімкнені."
1377 #: js/messages.php:227
1378 msgid "general_log is enabled."
1379 msgstr "general_log ввімкнений."
1381 #: js/messages.php:228
1382 msgid "slow_query_log is enabled."
1383 msgstr "slow_query_log ввімкнений."
1385 #: js/messages.php:229
1386 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1387 msgstr "general_log та slow_query_log вимкнені."
1389 #: js/messages.php:230
1390 msgid "log_output is not set to TABLE."
1391 msgstr "log_output не встановлений для TABLE."
1393 #: js/messages.php:231
1394 msgid "log_output is set to TABLE."
1395 msgstr "log_output встановлений для TABLE."
1397 #: js/messages.php:233
1398 #, php-format
1399 msgid ""
1400 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1401 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1402 "depending on your system."
1403 msgstr ""
1404 "slow_query_log ввімкнений, але сервер реєструє тільки запити що є довші за "
1405 "%d секунди. Рекомендовано встановити long_query_time 0-2 секунди, в "
1406 "залежності від вашої системи."
1408 #: js/messages.php:237
1409 #, php-format
1410 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1411 msgstr "long_query_time встановлено на %d секунди(секунд)."
1413 #: js/messages.php:239
1414 msgid ""
1415 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1416 "restart:"
1417 msgstr ""
1418 "Ці налаштування будуть застосовані на глобальному рівні і відновляться за "
1419 "замовчуванням після перезавантаження сервера:"
1421 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1422 #: js/messages.php:243
1423 #, php-format
1424 msgid "Set log_output to %s"
1425 msgstr "Встановити log_output в %s"
1427 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1428 #: js/messages.php:245
1429 #, php-format
1430 msgid "Enable %s"
1431 msgstr "Увімкнено %s"
1433 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1434 #: js/messages.php:247
1435 #, php-format
1436 msgid "Disable %s"
1437 msgstr "Вимкнено %s"
1439 #. l10n: %d seconds
1440 #: js/messages.php:249
1441 #, php-format
1442 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
1443 msgstr "Встановити long_query_time у %d секунд."
1445 #: js/messages.php:251
1446 msgid ""
1447 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1448 "database administrator."
1449 msgstr ""
1450 "Ви не можете змінити ці змінні. Будь ласка увійдіть як root або зв'яжіться з "
1451 "вашим адміністратором бази даних."
1453 #: js/messages.php:254
1454 msgid "Change settings"
1455 msgstr "Змінити налаштування"
1457 #: js/messages.php:255
1458 msgid "Current settings"
1459 msgstr "Поточні налаштування"
1461 #: js/messages.php:257
1462 msgid "Chart title"
1463 msgstr "Назва графіку"
1465 #. l10n: As in differential values
1466 #: js/messages.php:259
1467 msgid "Differential"
1468 msgstr "Диференціальний"
1470 #: js/messages.php:260
1471 #, php-format
1472 msgid "Divided by %s"
1473 msgstr "Розділено на %s"
1475 #: js/messages.php:261
1476 msgid "Unit"
1477 msgstr "Блок"
1479 #: js/messages.php:263
1480 msgid "From slow log"
1481 msgstr "З журналу повільних запитів"
1483 #: js/messages.php:264
1484 msgid "From general log"
1485 msgstr "Із загального журналу"
1487 #: js/messages.php:266
1488 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1489 msgstr "Ім'я бази даних для цього запиту не присутнє в журналі сервера."
1491 #: js/messages.php:268
1492 msgid "Analysing logs"
1493 msgstr "Аналіз журналів"
1495 #: js/messages.php:270
1496 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1497 msgstr "Аналіз та завантаження журналів. Це може зайняти деякий час."
1499 #: js/messages.php:271
1500 msgid "Cancel request"
1501 msgstr "Скасувати запит"
1503 #: js/messages.php:273
1504 msgid ""
1505 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1506 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1507 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1508 msgstr ""
1509 "Цей стовпець показує кількість однакових запитів, які групуються разом. "
1510 "Однак тільки сам SQL запит був використаний в якості критеріїв класифікації, "
1511 "так що інші атрибути запиту, такі як час початку, можуть відрізнятися."
1513 #: js/messages.php:278
1514 msgid ""
1515 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1516 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1517 "data."
1518 msgstr ""
1519 "Оскільки було обрано групування запитів INSERT, INSERT запити в тій же "
1520 "таблиці також групуються разом, незважаючи на вставлені дані."
1522 #: js/messages.php:283
1523 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1524 msgstr "Журнальні дані завантажені. Запити виконані в цей проміжок часу:"
1526 #: js/messages.php:285
1527 msgid "Jump to Log table"
1528 msgstr "Перейти до таблиці Log"
1530 #: js/messages.php:286
1531 msgid "No data found"
1532 msgstr "Даних не знайдено"
1534 #: js/messages.php:288
1535 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1536 msgstr "Журнал проаналізований, але даних в цей проміжок часу не знайдено."
1538 #: js/messages.php:290
1539 msgid "Analyzing…"
1540 msgstr "Аналізується…"
1542 #: js/messages.php:291
1543 msgid "Explain output"
1544 msgstr "Аналіз результатів"
1546 #: js/messages.php:292 libraries/classes/Menu.php:591
1547 #: libraries/classes/Rte/Events.php:413 libraries/classes/Rte/RteList.php:116
1548 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:89
1549 #: libraries/classes/Tracking.php:162 libraries/classes/Util.php:3991
1550 #: libraries/config.values.php:105
1551 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:15
1552 msgid "Status"
1553 msgstr "Статус"
1555 #: js/messages.php:293 js/messages.php:913
1556 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:487
1557 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:612
1558 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:451
1559 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:354
1560 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:105
1561 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:85
1562 #: libraries/classes/Sql.php:277
1563 msgid "Time"
1564 msgstr "Час"
1566 #: js/messages.php:294
1567 msgid "Total time:"
1568 msgstr "Загальний час:"
1570 #: js/messages.php:295
1571 msgid "Profiling results"
1572 msgstr "Профільні результати"
1574 #: js/messages.php:296
1575 msgctxt "Display format"
1576 msgid "Table"
1577 msgstr "Таблиця"
1579 #: js/messages.php:297
1580 msgid "Chart"
1581 msgstr "Діаграма"
1583 #: js/messages.php:299 libraries/classes/Display/Export.php:579
1584 msgctxt "Alias"
1585 msgid "Database"
1586 msgstr "База даних"
1588 #: js/messages.php:300 libraries/classes/Display/Export.php:591
1589 msgctxt "Alias"
1590 msgid "Table"
1591 msgstr "Таблиця"
1593 #: js/messages.php:301 libraries/classes/Display/Export.php:602
1594 msgctxt "Alias"
1595 msgid "Column"
1596 msgstr "Стовпець"
1598 #. l10n: A collection of available filters
1599 #: js/messages.php:304
1600 msgid "Log table filter options"
1601 msgstr "Опції фільтрів таблиці журнала"
1603 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1604 #: js/messages.php:306
1605 msgid "Filter"
1606 msgstr "Фільтр"
1608 #: js/messages.php:307
1609 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1610 msgstr "Фільтр запитів по слову/регулярному виразу:"
1612 #: js/messages.php:309
1613 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1614 msgstr "Групувати запити, ігноруючи змінні в операторі WHERE"
1616 #: js/messages.php:310
1617 msgid "Sum of grouped rows:"
1618 msgstr "Сума згрупованих рядків:"
1620 #: js/messages.php:311
1621 msgid "Total:"
1622 msgstr "Всього:"
1624 #: js/messages.php:313
1625 msgid "Loading logs"
1626 msgstr "Завантаження журналів"
1628 #: js/messages.php:314
1629 msgid "Monitor refresh failed"
1630 msgstr "Оновлення монітору не вдалося"
1632 #: js/messages.php:316
1633 msgid ""
1634 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1635 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1636 "reentering your credentials should help."
1637 msgstr ""
1638 "Під час запиту нової таблиці даних сервер повернув невірну відповідь. Це, "
1639 "швидше за все, тому що ваша сесія закінчилася. Перезавантаження сторінки і "
1640 "повторного введення облікових даних повинно допомогти."
1642 #: js/messages.php:320
1643 msgid "Reload page"
1644 msgstr "Перезавантажити сторінку"
1646 #: js/messages.php:322
1647 msgid "Affected rows:"
1648 msgstr "Рядки що зазнали змін:"
1650 #: js/messages.php:325
1651 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1652 msgstr ""
1653 "Невдале зчитування файлу конфігурації. Схоже на неприпустимий JSON код."
1655 #: js/messages.php:328
1656 msgid ""
1657 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1658 msgstr ""
1659 "Неможливо побудувати сітку даних з імпортованою конфігурацією. Відновлення "
1660 "конфігурації за замовчуванням…"
1662 #: js/messages.php:330 libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:58
1663 #: libraries/classes/Menu.php:391 libraries/classes/Menu.php:500
1664 #: libraries/classes/Menu.php:621
1665 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:324
1666 #: libraries/classes/Util.php:3994 libraries/classes/Util.php:4009
1667 #: libraries/classes/Util.php:4026 prefs_manage.php:228
1668 #: templates/display/import/import.twig:38
1669 msgid "Import"
1670 msgstr "Імпорт"
1672 #: js/messages.php:331
1673 msgid "Import monitor configuration"
1674 msgstr "Імпорт налаштувань монітору"
1676 #: js/messages.php:333
1677 msgid "Please select the file you want to import."
1678 msgstr "Будь ласка, оберіть файл, який ви бажаєте імпортувати."
1680 #: js/messages.php:334
1681 msgid "No files available on server for import!"
1682 msgstr "На сервері немає файлів для імпорту!"
1684 #: js/messages.php:336
1685 msgid "Analyse query"
1686 msgstr "Аналізувати запит"
1688 #: js/messages.php:340
1689 msgid "Advisor system"
1690 msgstr "Система порад"
1692 #: js/messages.php:341
1693 msgid "Possible performance issues"
1694 msgstr "Можливі проблеми з продуктивністю"
1696 #: js/messages.php:342
1697 msgid "Issue"
1698 msgstr "Результат"
1700 #: js/messages.php:343
1701 msgid "Recommendation"
1702 msgstr "Рекомендація"
1704 #: js/messages.php:344
1705 msgid "Rule details"
1706 msgstr "Деталі правила"
1708 #: js/messages.php:345
1709 msgid "Justification"
1710 msgstr "Правомірність"
1712 #: js/messages.php:346
1713 msgid "Used variable / formula"
1714 msgstr "Використана змінна / формула"
1716 #: js/messages.php:347
1717 msgid "Test"
1718 msgstr "Тест"
1720 #: js/messages.php:350
1721 msgid "Formatting SQL…"
1722 msgstr "Форматування SQL…"
1724 #: js/messages.php:351
1725 msgid "No parameters found!"
1726 msgstr "Параметри не знайдені!"
1728 #: js/messages.php:355 templates/database/designer/new_relation_panel.twig:90
1729 #: templates/server/variables/link_template.twig:5
1730 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.twig:30
1731 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:45
1732 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:64
1733 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:118
1734 #: templates/database/designer/options_panel.twig:257
1735 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:85
1736 msgid "Cancel"
1737 msgstr "Скасувати"
1739 #: js/messages.php:358 libraries/classes/Header.php:461
1740 msgid "Page-related settings"
1741 msgstr "Налаштування пов'язаної сторінки"
1743 #: js/messages.php:359 templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:8
1744 msgid "Apply"
1745 msgstr "Застосувати"
1747 #: js/messages.php:362 libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:61
1748 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:130
1749 msgid "Loading…"
1750 msgstr "Завантаження…"
1752 #: js/messages.php:363
1753 msgid "Request aborted!!"
1754 msgstr "Запит скасовано!"
1756 #: js/messages.php:364
1757 msgid "Processing request"
1758 msgstr "Обробка запиту"
1760 #: js/messages.php:365
1761 msgid "Request failed!!"
1762 msgstr "Запит скасовано!"
1764 #: js/messages.php:366
1765 msgid "Error in processing request"
1766 msgstr "Помилка при обробці запиту"
1768 #: js/messages.php:367
1769 #, php-format
1770 msgid "Error code: %s"
1771 msgstr "Код помилки: %s"
1773 #: js/messages.php:368
1774 #, php-format
1775 msgid "Error text: %s"
1776 msgstr "Текст помилки: %s"
1778 #: js/messages.php:370
1779 msgid ""
1780 "It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
1781 "network connectivity and server status."
1782 msgstr ""
1783 "Здається, що з'єднання з сервером було втрачено. Перевірте стан з'єднання з "
1784 "мережею та стан сервера."
1786 #: js/messages.php:373
1787 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:194
1788 #: libraries/db_common.inc.php:72 libraries/db_table_exists.inc.php:34
1789 msgid "No databases selected."
1790 msgstr "Жодної бази даних не вибрано."
1792 #: js/messages.php:374
1793 msgid "No accounts selected."
1794 msgstr "Не вибрано жодного облікового запису."
1796 #: js/messages.php:375
1797 msgid "Dropping column"
1798 msgstr "Видалення стовпця"
1800 #: js/messages.php:376
1801 msgid "Adding primary key"
1802 msgstr "Додати первинний ключ"
1804 #: js/messages.php:377 templates/database/designer/new_relation_panel.twig:88
1805 #: templates/console/display.twig:129
1806 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:41
1807 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:60
1808 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:114
1809 #: templates/database/designer/options_panel.twig:255
1810 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:83
1811 msgid "OK"
1812 msgstr "OK"
1814 #: js/messages.php:378
1815 msgid "Click to dismiss this notification"
1816 msgstr "Натисніть для пропуску цьго повідомлення"
1818 #: js/messages.php:381
1819 msgid "Renaming databases"
1820 msgstr "Перейменувати бази даних"
1822 #: js/messages.php:382
1823 msgid "Copying database"
1824 msgstr "Копіювати базу даних"
1826 #: js/messages.php:383
1827 msgid "Changing charset"
1828 msgstr "Змінити кодування"
1830 #: js/messages.php:387 templates/fk_checkbox.twig:4
1831 msgid "Enable foreign key checks"
1832 msgstr "Відключити перевірку зовнішніх ключів"
1834 #: js/messages.php:390
1835 msgid "Failed to get real row count."
1836 msgstr "Не вдалося отримати реальну кількість рядків."
1838 #: js/messages.php:393
1839 msgid "Searching"
1840 msgstr "Пошук"
1842 #: js/messages.php:394
1843 msgid "Hide search results"
1844 msgstr "Сховати результати пошуку"
1846 #: js/messages.php:395
1847 msgid "Show search results"
1848 msgstr "Показати результати пошуку"
1850 #: js/messages.php:396
1851 msgid "Browsing"
1852 msgstr "Перегляд"
1854 #: js/messages.php:397
1855 msgid "Deleting"
1856 msgstr "Видалення"
1858 #: js/messages.php:398
1859 #, php-format
1860 msgid "Delete the matches for the %s table?"
1861 msgstr "Видалити співставлення для таблиці  %s ?"
1863 #: js/messages.php:402
1864 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1865 msgstr "Визначення збереженої функції має містити оператор RETURN!"
1867 #: js/messages.php:403 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:140
1868 #: libraries/classes/Display/Results.php:4715
1869 #: libraries/classes/Display/Results.php:4996 libraries/classes/Menu.php:383
1870 #: libraries/classes/Menu.php:491 libraries/classes/Menu.php:617
1871 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:168
1872 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2412
1873 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2498
1874 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2855
1875 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3586
1876 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:328
1877 #: libraries/classes/Util.php:3353 libraries/classes/Util.php:3354
1878 #: libraries/classes/Util.php:3993 libraries/classes/Util.php:4008
1879 #: libraries/classes/Util.php:4025 prefs_manage.php:294
1880 #: templates/display/export/option_header.twig:3
1881 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
1882 msgid "Export"
1883 msgstr "Експорт"
1885 #: js/messages.php:405
1886 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
1887 msgstr "Експорт неможливий. Відсутні необхідні привілеї."
1889 #: js/messages.php:408 libraries/classes/Rte/Routines.php:761
1890 msgid "ENUM/SET editor"
1891 msgstr "ENUM/SET редактор"
1893 #: js/messages.php:409
1894 #, php-format
1895 msgid "Values for column %s"
1896 msgstr "Значення для ставпця %s"
1898 #: js/messages.php:410
1899 msgid "Values for a new column"
1900 msgstr "Значення для нового стовпця"
1902 #: js/messages.php:411
1903 msgid "Enter each value in a separate field."
1904 msgstr "Введіть кожне значення в окреме поле."
1906 #: js/messages.php:412
1907 #, php-format
1908 msgid "Add %d value(s)"
1909 msgstr "Додати %d значення(ь)"
1911 #: js/messages.php:416
1912 msgid ""
1913 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1914 msgstr ""
1915 "Примітка: Якщо файл містить кілька таблиць, то вони будуть об'єднані в одну."
1917 #: js/messages.php:420
1918 msgid "Hide query box"
1919 msgstr "Сховати вікно запиту"
1921 #: js/messages.php:421
1922 msgid "Show query box"
1923 msgstr "Показати вікно запиту"
1925 #: js/messages.php:422 libraries/classes/CentralColumns.php:879
1926 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1234
1927 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1329
1928 #: libraries/classes/Display/Results.php:3340
1929 #: libraries/classes/Display/Results.php:4699 libraries/classes/Index.php:745
1930 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:132 libraries/classes/Util.php:595
1931 #: libraries/classes/Util.php:1079 libraries/classes/Util.php:3351
1932 #: libraries/classes/Util.php:3352 setup/frames/index.inc.php:157
1933 #: templates/console/bookmark_content.twig:7
1934 #: templates/server/variables/variable_row.twig:4
1935 #: templates/server/variables/variable_row.twig:7
1936 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
1937 msgid "Edit"
1938 msgstr "Редагувати"
1940 #: js/messages.php:423 libraries/classes/CentralColumns.php:881
1941 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1238
1942 #: libraries/classes/Display/Results.php:3409
1943 #: libraries/classes/Display/Results.php:4683
1944 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:143
1945 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:427 libraries/classes/Tracking.php:354
1946 #: setup/frames/index.inc.php:161
1947 #: templates/display/export/template_loading.twig:22
1948 #: templates/console/bookmark_content.twig:7
1949 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.twig:28
1950 #: templates/database/search/results.twig:43
1951 msgid "Delete"
1952 msgstr "Видалити"
1954 #: js/messages.php:424 libraries/classes/Display/Results.php:934
1955 #: libraries/classes/Display/Results.php:942
1956 #, php-format
1957 msgid "%d is not valid row number."
1958 msgstr "%d неправильний номер рядка."
1960 #: js/messages.php:425
1961 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:365
1962 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:861
1963 #: libraries/classes/Sql.php:232 tbl_change.php:142
1964 msgid "Browse foreign values"
1965 msgstr "Перегляд зовнішніх значень"
1967 #: js/messages.php:426
1968 msgid "No auto-saved query"
1969 msgstr "Немає автоматичного збереження запиту"
1971 #: js/messages.php:427
1972 #, php-format
1973 msgid "Variable %d:"
1974 msgstr "Змінна %d:"
1976 #: js/messages.php:430 libraries/classes/Normalization.php:967
1977 msgid "Pick"
1978 msgstr "Підібрати"
1980 #: js/messages.php:431
1981 msgid "Column selector"
1982 msgstr "Селектор стопця"
1984 #: js/messages.php:432
1985 msgid "Search this list"
1986 msgstr "Шукати в цьому списку"
1988 #: js/messages.php:434
1989 #, php-format
1990 msgid ""
1991 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
1992 "database %s has columns that are not present in the current table."
1993 msgstr ""
1994 "У основному списку відсутні стовпці. Впевніться, що в основному списку "
1995 "стовпців для бази даних %s містяться стовпці, що відсутні у поточній таблиці."
1997 #: js/messages.php:437
1998 msgid "See more"
1999 msgstr "Бачити більше"
2001 #: js/messages.php:438
2002 msgid "Are you sure?"
2003 msgstr "Ви впевнені?"
2005 #: js/messages.php:440
2006 msgid ""
2007 "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
2008 "want to continue?"
2009 msgstr ""
2010 "Ця дія може змінити визначення деяких стовпців.<br/>Ви впевнені, що бажаєте "
2011 "продовжувати?"
2013 #: js/messages.php:443
2014 msgid "Continue"
2015 msgstr "Продовжити"
2017 #: js/messages.php:446
2018 msgid "Add primary key"
2019 msgstr "Додати первинний ключ"
2021 #: js/messages.php:447
2022 msgid "Primary key added."
2023 msgstr "Додано первинний ключ."
2025 #: js/messages.php:448 libraries/classes/Normalization.php:242
2026 msgid "Taking you to next step…"
2027 msgstr "Перехід до наступного етапу…"
2029 #: js/messages.php:450
2030 #, php-format
2031 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
2032 msgstr "Перший етап нормалізації для таблиці '%s' завершений."
2034 #: js/messages.php:451 libraries/classes/Normalization.php:510
2035 #: libraries/classes/Normalization.php:557
2036 #: libraries/classes/Normalization.php:643
2037 #: libraries/classes/Normalization.php:707
2038 msgid "End of step"
2039 msgstr "Кінець етапу"
2041 #: js/messages.php:452
2042 msgid "Second step of normalization (2NF)"
2043 msgstr "Другий етап нормалізації (2NF)"
2045 #. l10n: Display text for calendar close link
2046 #: js/messages.php:453 js/messages.php:782
2047 #: libraries/classes/Normalization.php:340
2048 msgid "Done"
2049 msgstr "Готово"
2051 #: js/messages.php:454
2052 msgid "Confirm partial dependencies"
2053 msgstr "Підтвердіть часткові залежності"
2055 #: js/messages.php:455
2056 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
2057 msgstr "Обрані часткові залежності такі:"
2059 #: js/messages.php:457
2060 msgid ""
2061 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
2062 "determine values of column d and column f."
2063 msgstr ""
2064 "Зауважте: a, b -> d, f означає, що поєднані разом значення стовпців a і b "
2065 "будуть визначати значення стовпців d та f."
2067 #: js/messages.php:460
2068 msgid "No partial dependencies selected!"
2069 msgstr "Немає обраних часткових залежностей!"
2071 #: js/messages.php:463
2072 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
2073 msgstr ""
2074 "Покажіть мені можливі часткові залежності, що ґрунтуються на даних у таблиці"
2076 #: js/messages.php:464
2077 msgid "Hide partial dependencies list"
2078 msgstr "Приховати список часткових залежностей"
2080 #: js/messages.php:466
2081 msgid ""
2082 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
2083 "of the table."
2084 msgstr ""
2085 "Всім залишатись на місцях! Це може зайняти деякий час, залежно від розміру "
2086 "даних та кількості стовпців у таблиці."
2088 #: js/messages.php:469
2089 msgid "Step"
2090 msgstr "Етап"
2092 #: js/messages.php:471
2093 msgid "The following actions will be performed:"
2094 msgstr "Будуть виконані наступні дії:"
2096 #: js/messages.php:472
2097 #, php-format
2098 msgid "DROP columns %s from the table %s"
2099 msgstr "СКИНУТИ стовпці %s для таблиці %s"
2101 #: js/messages.php:473
2102 msgid "Create the following table"
2103 msgstr "Створити наступну таблицю"
2105 #: js/messages.php:476
2106 msgid "Third step of normalization (3NF)"
2107 msgstr "Третій етап нормалізації (3NF)"
2109 #: js/messages.php:477
2110 msgid "Confirm transitive dependencies"
2111 msgstr "Підтвердіть перехресні залежності"
2113 #: js/messages.php:478
2114 msgid "Selected dependencies are as follows:"
2115 msgstr "Вибрані залежності такі:"
2117 #: js/messages.php:479
2118 msgid "No dependencies selected!"
2119 msgstr "Жодної залежності не обрано!"
2121 #: js/messages.php:482 libraries/classes/CentralColumns.php:1254
2122 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1804
2123 #: templates/server/variables/link_template.twig:2
2124 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:48
2125 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
2126 #: templates/table/relation/common_form.twig:189
2127 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:149
2128 msgid "Save"
2129 msgstr "Зберегти"
2131 #: js/messages.php:485
2132 msgid "Hide search criteria"
2133 msgstr "Сховати критерії пошуку"
2135 #: js/messages.php:486
2136 msgid "Show search criteria"
2137 msgstr "Показати критерії пошуку"
2139 #: js/messages.php:487
2140 msgid "Range search"
2141 msgstr "Діапазон пошуку"
2143 #: js/messages.php:488
2144 msgid "Column maximum:"
2145 msgstr "Максимальний стовпець:"
2147 #: js/messages.php:489
2148 msgid "Column minimum:"
2149 msgstr "Мінімальний стовпець:"
2151 #: js/messages.php:490
2152 msgid "Minimum value:"
2153 msgstr "Мінімальне значення:"
2155 #: js/messages.php:491
2156 msgid "Maximum value:"
2157 msgstr "Максимальне значення:"
2159 #: js/messages.php:494
2160 msgid "Hide find and replace criteria"
2161 msgstr "Сховати критерії пошуку та заміни"
2163 #: js/messages.php:495
2164 msgid "Show find and replace criteria"
2165 msgstr "Показати критерії пошуку та заміни"
2167 #: js/messages.php:499
2168 msgid "Each point represents a data row."
2169 msgstr "Кожна точка являє собою рядок даних."
2171 #: js/messages.php:501
2172 msgid "Hovering over a point will show its label."
2173 msgstr "Наведення курсора над крапкою відобразить її назву."
2175 #: js/messages.php:503
2176 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
2177 msgstr "Щоб збільшити масштаб, виберіть ділянку діаграми за допомогою миші."
2179 #: js/messages.php:505
2180 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
2181 msgstr ""
2182 "Натисніть кнопку скидання масштабу, щоб повернутися до початкового стану."
2184 #: js/messages.php:507
2185 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2186 msgstr ""
2187 "Натисніть на точку даних щоб переглянути та можливо редагувати дані рядка."
2189 #: js/messages.php:509
2190 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2191 msgstr ""
2192 "Ділянка може бути змінена шляхом перетягування в нижньому правому куті."
2194 #: js/messages.php:512
2195 msgid "Select two columns"
2196 msgstr "Виберіть два стовпця"
2198 #: js/messages.php:514
2199 msgid "Select two different columns"
2200 msgstr "Виберіть два різних стовпця"
2202 #: js/messages.php:516
2203 msgid "Data point content"
2204 msgstr "Вміст точки даних"
2206 #: js/messages.php:519 js/messages.php:687 js/messages.php:704
2207 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:381 libraries/classes/InsertEdit.php:2977
2208 #: templates/table/index_form.twig:141 templates/table/index_form.twig:177
2209 msgid "Ignore"
2210 msgstr "Ігнорувати"
2212 #: js/messages.php:520 libraries/classes/Display/Results.php:3343
2213 #: libraries/classes/Display/Results.php:4704
2214 msgid "Copy"
2215 msgstr "Копіювати"
2217 #: js/messages.php:523
2218 msgid "Point"
2219 msgstr "Точка"
2221 #: js/messages.php:525
2222 msgid "Linestring"
2223 msgstr "Відрізок"
2225 #: js/messages.php:526
2226 msgid "Polygon"
2227 msgstr "Багатокутник"
2229 #: js/messages.php:527 templates/display/results/options_block.twig:79
2230 msgid "Geometry"
2231 msgstr "Геометрія"
2233 #: js/messages.php:528
2234 msgid "Inner ring"
2235 msgstr "Внутрішнє кільце"
2237 #: js/messages.php:529
2238 msgid "Outer ring"
2239 msgstr "Зовнішнє кільце"
2241 #: js/messages.php:533
2242 msgid "Do you want to copy encryption key?"
2243 msgstr "Ви хочете скопіювати ключ шифрування?"
2245 #: js/messages.php:534
2246 msgid "Encryption key"
2247 msgstr "Ключ шифрування"
2249 #: js/messages.php:538
2250 msgid ""
2251 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
2252 "values directly if desired"
2253 msgstr ""
2254 "В MySQL можливе додавання значень не через вибір у колонці вибору. При "
2255 "необхідності це можна зробити безпосередньо з клавіатури"
2257 #: js/messages.php:544
2258 msgid ""
2259 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
2260 "those values directly if desired"
2261 msgstr ""
2262 "В MySQL додаткові значення, які неможливо вибрати через інтерфейс, при "
2263 "необхідності введіть  безпосередньо з клавіатури"
2265 #: js/messages.php:550
2266 msgid ""
2267 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
2268 "confirmation before abandoning changes"
2269 msgstr ""
2270 "Вказує, що ви внесли зміни в цю сторінку; Вам буде запропоновано "
2271 "підтвердити, перш ніж відмовитися від змін"
2273 #: js/messages.php:555
2274 msgid "Select referenced key"
2275 msgstr "Виберіть системний ключ"
2277 #: js/messages.php:556
2278 msgid "Select Foreign Key"
2279 msgstr "Виберіть зовнішній ключ"
2281 #: js/messages.php:558
2282 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
2283 msgstr "Будь ласка, виберіть первинний ключ або унікальний ключ!"
2285 #: js/messages.php:559 templates/database/designer/side_menu.twig:92
2286 #: templates/database/designer/side_menu.twig:95
2287 msgid "Choose column to display"
2288 msgstr "Виберіть стовпець для відображення"
2290 #: js/messages.php:561
2291 msgid ""
2292 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2293 "save them. Do you want to continue?"
2294 msgstr ""
2295 "Ви не зберегли зміни в макет. Вони будуть втрачені, якщо ви не збережете їх. "
2296 "Бажаєте продовжити?"
2298 #: js/messages.php:564
2299 msgid "value/subQuery is empty"
2300 msgstr "Значення або підзапит є пустим"
2302 #: js/messages.php:565 templates/database/designer/side_menu.twig:34
2303 #: templates/database/designer/side_menu.twig:37
2304 msgid "Add tables from other databases"
2305 msgstr "Додайте таблиці з інших баз даних"
2307 #: js/messages.php:566
2308 msgid "Page name"
2309 msgstr "Назва сторінки"
2311 #: js/messages.php:567 templates/database/designer/side_menu.twig:57
2312 #: templates/database/designer/side_menu.twig:60
2313 msgid "Save page"
2314 msgstr "Зберегти сторінку"
2316 #: js/messages.php:568 templates/database/designer/side_menu.twig:64
2317 #: templates/database/designer/side_menu.twig:67
2318 msgid "Save page as"
2319 msgstr "Зберегти сторінку як"
2321 #: js/messages.php:569 templates/database/designer/side_menu.twig:50
2322 #: templates/database/designer/side_menu.twig:53
2323 msgid "Open page"
2324 msgstr "Відкрити сторінку"
2326 #: js/messages.php:570
2327 msgid "Delete page"
2328 msgstr "Видалити сторінку"
2330 #: js/messages.php:571 templates/database/designer/side_menu.twig:4
2331 msgid "Untitled"
2332 msgstr "Без назви"
2334 #: js/messages.php:572
2335 msgid "Please select a page to continue"
2336 msgstr "Будь ласка, виберіть сторінку для продовження"
2338 #: js/messages.php:573
2339 msgid "Please enter a valid page name"
2340 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
2342 #: js/messages.php:575
2343 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
2344 msgstr "Ви хочете зберегти зміни до поточної сторінки?"
2346 #: js/messages.php:576
2347 msgid "Successfully deleted the page"
2348 msgstr "Сторінка успішно видалена"
2350 #: js/messages.php:577
2351 msgid "Export relational schema"
2352 msgstr "Експортувати схему зв'язків"
2354 #: js/messages.php:578
2355 msgid "Modifications have been saved"
2356 msgstr "Зміни збережені"
2358 #: js/messages.php:581
2359 #, php-format
2360 msgid "%d object(s) created."
2361 msgstr "Створено %d об'єкт(ів)."
2363 #: js/messages.php:582
2364 msgid "Column name"
2365 msgstr "Ім'я стовпця"
2367 #: js/messages.php:583 libraries/classes/SqlQueryForm.php:419
2368 msgid "Submit"
2369 msgstr "Виконати"
2371 #: js/messages.php:586
2372 msgid "Press escape to cancel editing."
2373 msgstr "Натисніть Escape для відміни редагування."
2375 #: js/messages.php:588
2376 msgid ""
2377 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2378 "want to leave this page before saving the data?"
2379 msgstr ""
2380 "Ви змінили деякі дані, і вони не були збережені. Ви впевнені, що хочете "
2381 "залишити цю сторінку перед збереженням даних?"
2383 #: js/messages.php:591
2384 msgid "Drag to reorder."
2385 msgstr "Перетягніть для зміни порядку."
2387 #: js/messages.php:592
2388 msgid "Click to sort results by this column."
2389 msgstr "Натисніть для сортування за цим стовпцем."
2391 #: js/messages.php:594
2392 msgid ""
2393 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
2394 ">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
2395 "ORDER BY clause"
2396 msgstr ""
2397 "Shift+клік для додавання цього стовпчика до списку ORDER BY або перемикання "
2398 "ASC/DESC.<br />- Ctrl+клік чи Alt+клік (для Mac: Shift+Option+клік) для "
2399 "видалення стовпчика із списку ORDER BY"
2401 #: js/messages.php:598
2402 msgid "Click to mark/unmark."
2403 msgstr "Натисніть для встановлення/зняття позначки."
2405 #: js/messages.php:599
2406 msgid "Double-click to copy column name."
2407 msgstr "Натисніть двічі, щоб скопіювати назву стовпця."
2409 #: js/messages.php:601
2410 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2411 msgstr "Натисніть на випадаючу стрілку<br/> для перемикання видимості стовпця."
2413 #: js/messages.php:603 libraries/classes/BrowseForeigners.php:340
2414 #: templates/privileges/initials_row.twig:22
2415 #: templates/display/results/show_all_checkbox.twig:11
2416 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
2417 msgid "Show all"
2418 msgstr "Показати все"
2420 #: js/messages.php:605
2421 msgid ""
2422 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2423 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2424 msgstr ""
2425 "Ця таблиця не містить унікальних стовпців. Особливості, пов'язані з сіткою "
2426 "редагування, прапорцем, посиланнями Редагувати, Копіювати та Видаляти можуть "
2427 "не працювати після збереження."
2429 #: js/messages.php:609
2430 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2431 msgstr ""
2432 "Будь-ласка введіть допустимий шістнадцятковий рядок. Допустимі символи: 0-9, "
2433 "A-F."
2435 #: js/messages.php:611
2436 msgid ""
2437 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2438 "the browser."
2439 msgstr ""
2440 "Ви дійсно хочете побачити усі рядки? Для великих таблиць це може призвести "
2441 "до зависання браузера."
2443 #: js/messages.php:614
2444 msgid "Original length"
2445 msgstr "Початкова довжина"
2447 #: js/messages.php:617
2448 msgid "cancel"
2449 msgstr "скасувати"
2451 #: js/messages.php:618 libraries/classes/Server/Status.php:288
2452 msgid "Aborted"
2453 msgstr "Перервано"
2455 #: js/messages.php:620
2456 msgid "Success"
2457 msgstr "Успішно"
2459 #: js/messages.php:621
2460 msgid "Import status"
2461 msgstr "Статус імпорту"
2463 #: js/messages.php:622 libraries/classes/Navigation/Navigation.php:127
2464 msgid "Drop files here"
2465 msgstr "Скинути файли сюди"
2467 #: js/messages.php:623
2468 msgid "Select database first"
2469 msgstr "Спочатку оберіть базу даних"
2471 #: js/messages.php:626 libraries/classes/Display/Results.php:4890
2472 #: libraries/classes/Util.php:3886
2473 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:1
2474 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.twig:3
2475 msgid "Print"
2476 msgstr "Друк"
2478 #: js/messages.php:633
2479 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2480 msgstr ""
2481 "Ви також можете редагувати більшість значень <br /> двічі натиснувши прямо "
2482 "по них."
2484 #: js/messages.php:638
2485 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2486 msgstr ""
2487 "Ви також можете редагувати більшість значень<br />натиснувши безпосередньо "
2488 "на них."
2490 #: js/messages.php:644
2491 msgid "Go to link:"
2492 msgstr "Перейти за посиланням:"
2494 #: js/messages.php:645
2495 msgid "Copy column name."
2496 msgstr "Копіювати назву стовпця(ів)."
2498 #: js/messages.php:647
2499 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2500 msgstr ""
2501 "Натисніть правою кнопкою на назву стовпчика, щоб скопіювати його в буфер "
2502 "обміну."
2504 #: js/messages.php:650
2505 msgid "Generate password"
2506 msgstr "Згенерувати пароль"
2508 #: js/messages.php:651 libraries/classes/ReplicationGui.php:886
2509 msgid "Generate"
2510 msgstr "Згенерувати"
2512 #: js/messages.php:655
2513 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:4
2514 msgid "More"
2515 msgstr "Більше"
2517 #: js/messages.php:658
2518 msgid "Show panel"
2519 msgstr "Показати панель"
2521 #: js/messages.php:659
2522 msgid "Hide panel"
2523 msgstr "Приховати панель"
2525 #: js/messages.php:660
2526 msgid "Show hidden navigation tree items."
2527 msgstr "Показати приховані пункти дерева навігації."
2529 #: js/messages.php:661 libraries/classes/Config/Descriptions.php:778
2530 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1433
2531 msgid "Link with main panel"
2532 msgstr "Зв'язати з головною панеллю"
2534 #: js/messages.php:662 libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1436
2535 msgid "Unlink from main panel"
2536 msgstr "Видалити зв'язок з головною панеллю"
2538 #: js/messages.php:666
2539 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2540 msgstr ""
2541 "Запитану сторінку не знайдено в історії, можливо минув її термін зберігання."
2543 #: js/messages.php:670 setup/lib/Index.php:171
2544 #, php-format
2545 msgid ""
2546 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2547 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2548 msgstr ""
2549 "Доступна новіша версія PhpMyAdmin, вам необхідно подумати про оновлення. "
2550 "Нава версія %s, випущена %s."
2552 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2553 #: js/messages.php:674
2554 msgid ", latest stable version:"
2555 msgstr ", остання стабільна версія:"
2557 #: js/messages.php:675
2558 msgid "up to date"
2559 msgstr "оновлено"
2561 #: js/messages.php:677 libraries/classes/Display/Results.php:4824
2562 #: templates/view_create.twig:11
2563 msgid "Create view"
2564 msgstr "Створити подання"
2566 #: js/messages.php:680
2567 msgid "Send error report"
2568 msgstr "Надіслати звіти про помилку"
2570 #: js/messages.php:681
2571 msgid "Submit error report"
2572 msgstr "Надіслати звіт про помилку"
2574 #: js/messages.php:683
2575 msgid ""
2576 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2577 "report?"
2578 msgstr ""
2579 "Трапилася фатальна помилка JavaScript. Ви хочете відіслати звіт про неї?"
2581 #: js/messages.php:685
2582 msgid "Change report settings"
2583 msgstr "Змінити налаштування звіту"
2585 #: js/messages.php:686
2586 msgid "Show report details"
2587 msgstr "Показати подробиці звіту"
2589 #: js/messages.php:689
2590 msgid ""
2591 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2592 "level!"
2593 msgstr ""
2594 "Ваш експорт є неповним у зв'язку з низьким часовим лімітом для виконання на "
2595 "рівні PHP!"
2597 #: js/messages.php:693
2598 #, php-format
2599 msgid ""
2600 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2601 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2602 msgstr ""
2603 "Попередження: форма на цій сторінці має більше, ніж %d полів. Під час "
2604 "надсилання деякі поля може бути проігноровано через значення РНР "
2605 "max_input_vars."
2607 #: js/messages.php:699 js/messages.php:712
2608 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2609 msgstr "На сервері були виявлені деякі помилки!"
2611 #: js/messages.php:701
2612 msgid "Please look at the bottom of this window."
2613 msgstr "Будь-ласка зверніть увагу на нижню частину цього вікна."
2615 #: js/messages.php:707 libraries/classes/ErrorHandler.php:385
2616 msgid "Ignore All"
2617 msgstr "Ігнорувати все"
2619 #: js/messages.php:715
2620 msgid ""
2621 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2622 msgstr "Згідно ваших налаштувань, що наразі вносяться, будьте терплячими."
2624 #: js/messages.php:725
2625 msgid "Execute this query again?"
2626 msgstr "Виконати цей запит ще раз?"
2628 #: js/messages.php:727
2629 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2630 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю закладку?"
2632 #: js/messages.php:729
2633 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2634 msgstr "Сталася помилка при отриманні відомостей про налагодження SQL."
2636 #: js/messages.php:731
2637 #, php-format
2638 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2639 msgstr "%s запитів виконано %s раз(и) за %s секунд(и)."
2641 #: js/messages.php:732
2642 #, php-format
2643 msgid "%s argument(s) passed"
2644 msgstr "%s аргумент(ів) передано"
2646 #: js/messages.php:733
2647 msgid "Show arguments"
2648 msgstr "Показати аргументи"
2650 #: js/messages.php:734
2651 msgid "Hide arguments"
2652 msgstr "Сховати аргументи"
2654 #: js/messages.php:735
2655 msgid "Time taken:"
2656 msgstr "Час створення:"
2658 #: js/messages.php:736
2659 msgid ""
2660 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
2661 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
2662 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
2663 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
2664 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2665 msgstr ""
2666 "Виникла проблема доступу до сховища вашого браузера, деякі функції можуть не "
2667 "працювати належним чином. Цілком імовірно, що браузер не підтримує функцію "
2668 "зберігання або досягнуто межі квоти. В Firefox, несправність сховища також "
2669 "може викликати дану проблему, очищення \"Даних в автономному режимі веб-сайту"
2670 "\" може допомогти. В Safari, такі проблеми часто викликані установкою "
2671 "\"Приватний режим перегляду\"."
2673 #: js/messages.php:738
2674 msgid "Copy tables to"
2675 msgstr "Копіювати таблицю до"
2677 #: js/messages.php:739
2678 msgid "Add table prefix"
2679 msgstr "Додати префікс таблиці"
2681 #: js/messages.php:740
2682 msgid "Replace table with prefix"
2683 msgstr "Змінити префікс таблиці"
2685 #: js/messages.php:741 templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
2686 msgid "Copy table with prefix"
2687 msgstr "Копіювати таблицю з префіксом"
2689 #: js/messages.php:744
2690 msgid "Extremely weak"
2691 msgstr "Надзвичайно слабкий"
2693 #: js/messages.php:745
2694 msgid "Very weak"
2695 msgstr "Дуже слабкий"
2697 #: js/messages.php:746
2698 msgid "Weak"
2699 msgstr "Слабкий"
2701 #: js/messages.php:747
2702 msgid "Good"
2703 msgstr "Хороший"
2705 #: js/messages.php:748
2706 msgid "Strong"
2707 msgstr "Надійний"
2709 #: js/messages.php:751
2710 msgid "Timed out waiting for security key activation."
2711 msgstr "Час очікування активації ключа безпеки."
2713 #: js/messages.php:752
2714 #, php-format
2715 msgid "Failed security key activation (%s)."
2716 msgstr "Не вдалося активізувати ключ безпеки (%s)."
2718 #: js/messages.php:755
2719 #, php-format
2720 msgctxt ""
2721 "The table already exists in the designer and can not be added once more."
2722 msgid "Table %s already exists!"
2723 msgstr "Таблиця %s вже існує!"
2725 #: js/messages.php:756 libraries/classes/InsertEdit.php:288
2726 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:54
2727 msgid "Hide"
2728 msgstr "Приховати"
2730 #: js/messages.php:786
2731 msgctxt "Previous month"
2732 msgid "Prev"
2733 msgstr "Попередня"
2735 #: js/messages.php:791
2736 msgctxt "Next month"
2737 msgid "Next"
2738 msgstr "Наступна"
2740 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2741 #: js/messages.php:794
2742 msgid "Today"
2743 msgstr "Сьогодні"
2745 #: js/messages.php:798
2746 msgid "January"
2747 msgstr "Січень"
2749 #: js/messages.php:799
2750 msgid "February"
2751 msgstr "Лютий"
2753 #: js/messages.php:800
2754 msgid "March"
2755 msgstr "Березень"
2757 #: js/messages.php:801
2758 msgid "April"
2759 msgstr "Квітень"
2761 #: js/messages.php:802
2762 msgid "May"
2763 msgstr "Травень"
2765 #: js/messages.php:803
2766 msgid "June"
2767 msgstr "Червень"
2769 #: js/messages.php:804
2770 msgid "July"
2771 msgstr "Липень"
2773 #: js/messages.php:805
2774 msgid "August"
2775 msgstr "Серпень"
2777 #: js/messages.php:806
2778 msgid "September"
2779 msgstr "Вересень"
2781 #: js/messages.php:807
2782 msgid "October"
2783 msgstr "Жовтень"
2785 #: js/messages.php:808
2786 msgid "November"
2787 msgstr "Листопад"
2789 #: js/messages.php:809
2790 msgid "December"
2791 msgstr "Грудень"
2793 #. l10n: Short month name
2794 #: js/messages.php:816 libraries/classes/Util.php:1481
2795 msgid "Jan"
2796 msgstr "Січ"
2798 #. l10n: Short month name
2799 #: js/messages.php:818 libraries/classes/Util.php:1483
2800 msgid "Feb"
2801 msgstr "Лют"
2803 #. l10n: Short month name
2804 #: js/messages.php:820 libraries/classes/Util.php:1485
2805 msgid "Mar"
2806 msgstr "Бер"
2808 #. l10n: Short month name
2809 #: js/messages.php:822 libraries/classes/Util.php:1487
2810 msgid "Apr"
2811 msgstr "Квт"
2813 #. l10n: Short month name
2814 #: js/messages.php:824 libraries/classes/Util.php:1489
2815 msgctxt "Short month name"
2816 msgid "May"
2817 msgstr "Трв"
2819 #. l10n: Short month name
2820 #: js/messages.php:826 libraries/classes/Util.php:1491
2821 msgid "Jun"
2822 msgstr "Чрв"
2824 #. l10n: Short month name
2825 #: js/messages.php:828 libraries/classes/Util.php:1493
2826 msgid "Jul"
2827 msgstr "Лип"
2829 #. l10n: Short month name
2830 #: js/messages.php:830 libraries/classes/Util.php:1495
2831 msgid "Aug"
2832 msgstr "Сер"
2834 #. l10n: Short month name
2835 #: js/messages.php:832 libraries/classes/Util.php:1497
2836 msgid "Sep"
2837 msgstr "Вер"
2839 #. l10n: Short month name
2840 #: js/messages.php:834 libraries/classes/Util.php:1499
2841 msgid "Oct"
2842 msgstr "Жов"
2844 #. l10n: Short month name
2845 #: js/messages.php:836 libraries/classes/Util.php:1501
2846 msgid "Nov"
2847 msgstr "Лис"
2849 #. l10n: Short month name
2850 #: js/messages.php:838 libraries/classes/Util.php:1503
2851 msgid "Dec"
2852 msgstr "Гру"
2854 #: js/messages.php:844
2855 msgid "Sunday"
2856 msgstr "Неділя"
2858 #: js/messages.php:845
2859 msgid "Monday"
2860 msgstr "Понеділок"
2862 #: js/messages.php:846
2863 msgid "Tuesday"
2864 msgstr "Вівторок"
2866 #: js/messages.php:847
2867 msgid "Wednesday"
2868 msgstr "Середа"
2870 #: js/messages.php:848
2871 msgid "Thursday"
2872 msgstr "Четвер"
2874 #: js/messages.php:849
2875 msgid "Friday"
2876 msgstr "П'ятниця"
2878 #: js/messages.php:850
2879 msgid "Saturday"
2880 msgstr "Субота"
2882 #. l10n: Short week day name for Sunday
2883 #: js/messages.php:857
2884 msgid "Sun"
2885 msgstr "Нед"
2887 #. l10n: Short week day name for Monday
2888 #: js/messages.php:859 libraries/classes/Util.php:1508
2889 msgid "Mon"
2890 msgstr "Пон"
2892 #. l10n: Short week day name for Tuesday
2893 #: js/messages.php:861 libraries/classes/Util.php:1510
2894 msgid "Tue"
2895 msgstr "Вт"
2897 #. l10n: Short week day name for Wednesday
2898 #: js/messages.php:863 libraries/classes/Util.php:1512
2899 msgid "Wed"
2900 msgstr "Сер"
2902 #. l10n: Short week day name for Thursday
2903 #: js/messages.php:865 libraries/classes/Util.php:1514
2904 msgid "Thu"
2905 msgstr "Чт"
2907 #. l10n: Short week day name for Friday
2908 #: js/messages.php:867 libraries/classes/Util.php:1516
2909 msgid "Fri"
2910 msgstr "Пт"
2912 #. l10n: Short week day name for Saturday
2913 #: js/messages.php:869 libraries/classes/Util.php:1518
2914 msgid "Sat"
2915 msgstr "Сб"
2917 #. l10n: Minimal week day name for Sunday
2918 #: js/messages.php:876
2919 msgid "Su"
2920 msgstr "Нд"
2922 #. l10n: Minimal week day name for Monday
2923 #: js/messages.php:878
2924 msgid "Mo"
2925 msgstr "Пн"
2927 #. l10n: Minimal week day name for Tuesday
2928 #: js/messages.php:880
2929 msgid "Tu"
2930 msgstr "Вт"
2932 #. l10n: Minimal week day name for Wednesday
2933 #: js/messages.php:882
2934 msgid "We"
2935 msgstr "Ср"
2937 #. l10n: Minimal week day name for Thursday
2938 #: js/messages.php:884
2939 msgid "Th"
2940 msgstr "Чт"
2942 #. l10n: Minimal week day name for Friday
2943 #: js/messages.php:886
2944 msgid "Fr"
2945 msgstr "Пт"
2947 #. l10n: Minimal week day name for Saturday
2948 #: js/messages.php:888
2949 msgid "Sa"
2950 msgstr "Сб"
2952 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2953 #: js/messages.php:892
2954 msgid "Wk"
2955 msgstr "Тж"
2957 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2958 #. * or "calendar-year-month".
2960 #: js/messages.php:899
2961 msgid "calendar-month-year"
2962 msgstr "календар-місяць-рік"
2964 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2965 #: js/messages.php:902
2966 msgctxt "Year suffix"
2967 msgid "none"
2968 msgstr "none"
2970 #: js/messages.php:914
2971 msgid "Hour"
2972 msgstr "Година"
2974 #: js/messages.php:915
2975 msgid "Minute"
2976 msgstr "Хвилина"
2978 #: js/messages.php:916
2979 msgid "Second"
2980 msgstr "Секунда"
2982 #: js/messages.php:927
2983 msgid "This field is required"
2984 msgstr "Це поле є обов'язковим"
2986 #: js/messages.php:928
2987 msgid "Please fix this field"
2988 msgstr "Будь ласка, виправте це поле"
2990 #: js/messages.php:929
2991 msgid "Please enter a valid email address"
2992 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну адресу електронної пошти"
2994 #: js/messages.php:930
2995 msgid "Please enter a valid URL"
2996 msgstr "Введіть дійсний URL"
2998 #: js/messages.php:931
2999 msgid "Please enter a valid date"
3000 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну дату"
3002 #: js/messages.php:934
3003 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
3004 msgstr "Будь ласка, введіть правильну дату (ISO)"
3006 #: js/messages.php:936
3007 msgid "Please enter a valid number"
3008 msgstr "Будь ласка, введіть дійсний номер"
3010 #: js/messages.php:939
3011 msgid "Please enter a valid credit card number"
3012 msgstr "Будь ласка, введіть дійсний номер кредитної картки"
3014 #: js/messages.php:941
3015 msgid "Please enter only digits"
3016 msgstr "Будь ласка, введіть лише цифри"
3018 #: js/messages.php:944
3019 msgid "Please enter the same value again"
3020 msgstr "Будь ласка, введіть те ж значення знову"
3022 #: js/messages.php:948
3023 msgid "Please enter no more than {0} characters"
3024 msgstr "Будь ласка, введіть не більше {0} символів"
3026 #: js/messages.php:953
3027 msgid "Please enter at least {0} characters"
3028 msgstr "Будь ласка, введіть принаймні {0} символів"
3030 #: js/messages.php:958
3031 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
3032 msgstr "Будь ласка, введіть значення довжиною від {0} до {1} символів"
3034 #: js/messages.php:963
3035 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
3036 msgstr "Будь ласка, введіть значення між {0} і {1}"
3038 #: js/messages.php:968
3039 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
3040 msgstr "Будь ласка, введіть значення менше або дорівнює {0}"
3042 #: js/messages.php:973
3043 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
3044 msgstr "Будь ласка, введіть значення більше або дорівнює {0}"
3046 #: js/messages.php:979
3047 msgid "Please enter a valid date or time"
3048 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну дату або час"
3050 #: js/messages.php:984
3051 msgid "Please enter a valid HEX input"
3052 msgstr "Будь ласка, введіть правильний вхід HEX"
3054 #: js/messages.php:989 libraries/classes/Core.php:297
3055 #: libraries/classes/Import.php:112 libraries/classes/InsertEdit.php:1495
3056 #: libraries/classes/Message.php:191 libraries/classes/Util.php:542
3057 #: view_operations.php:72
3058 msgid "Error"
3059 msgstr "Помилка"
3061 #: libraries/classes/Advisor.php:259
3062 #, php-format
3063 msgid "Error when evaluating: %s"
3064 msgstr "Помилка при оцінці: %s"
3066 #: libraries/classes/Advisor.php:290
3067 #, php-format
3068 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
3069 msgstr "Не вдалося виконати визначення передумови для правила '%s'."
3071 #: libraries/classes/Advisor.php:307
3072 #, php-format
3073 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
3074 msgstr "Не вдалося виконати обчислення значення для правила '%s'."
3076 #: libraries/classes/Advisor.php:326
3077 #, php-format
3078 msgid "Failed running test for rule '%s'."
3079 msgstr "Не вдалося виконати тест для правила \"%s\"."
3081 #: libraries/classes/Advisor.php:406
3082 #, php-format
3083 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
3084 msgstr "Не вдалося виконати форматування рядка для правила '%s'."
3086 #: libraries/classes/Advisor.php:523
3087 #, php-format
3088 msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
3089 msgstr "Помилка при читанні файлу: файл '%s' не існує або не читається!"
3091 #: libraries/classes/Advisor.php:548
3092 #, php-format
3093 msgid ""
3094 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
3095 msgstr ""
3096 "Неприпустиме правило декларації на рядку %1$s, очікувався рядок %2$s "
3097 "попереднього правила."
3099 #: libraries/classes/Advisor.php:567
3100 #, php-format
3101 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
3102 msgstr "Неприпустиме визначення правила в рядку %s."
3104 #: libraries/classes/Advisor.php:575
3105 #, php-format
3106 msgid "Unexpected characters on line %s."
3107 msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
3109 #: libraries/classes/Advisor.php:590
3110 #, php-format
3111 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
3112 msgstr ""
3113 "Неочікуваний символ в рядку %1$s. Очікувався tab, але не знайдено \"%2$s\"."
3115 #: libraries/classes/Advisor.php:625
3116 msgid "per second"
3117 msgstr "за секунду"
3119 #: libraries/classes/Advisor.php:628
3120 msgid "per minute"
3121 msgstr "за хвилину"
3123 #: libraries/classes/Advisor.php:631 libraries/classes/Server/Status.php:160
3124 #: libraries/classes/Server/Status.php:245
3125 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:103
3126 msgid "per hour"
3127 msgstr "за годину"
3129 #: libraries/classes/Advisor.php:634
3130 msgid "per day"
3131 msgstr "за день"
3133 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:193
3134 msgid "Search:"
3135 msgstr "Пошук:"
3137 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:216
3138 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:220 libraries/classes/Index.php:719
3139 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
3140 msgid "Keyname"
3141 msgstr "Назва ключа"
3143 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:217
3144 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:219
3145 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:230
3146 #: templates/server/plugins/section.twig:10
3147 #: templates/server/engines/engines.twig:5
3148 #: templates/server/collations/charsets.twig:6
3149 msgid "Description"
3150 msgstr "Опис"
3152 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:324
3153 #: libraries/classes/Language.php:197 libraries/classes/Pdf.php:74
3154 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:495
3155 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:520
3156 #: libraries/classes/Util.php:2316
3157 msgid "Page number:"
3158 msgstr "Номер сторінки:"
3160 #: libraries/classes/CentralColumns.php:227
3161 msgid ""
3162 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
3163 "feature."
3164 msgstr ""
3165 "Сховище конфігурації не готове через  елементи стовпців основного списку."
3167 #: libraries/classes/CentralColumns.php:362
3168 #, php-format
3169 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
3170 msgstr "Не вдалося додати %1$s , так як вони вже існують в основному списку!"
3172 #: libraries/classes/CentralColumns.php:377
3173 msgid "Could not add columns!"
3174 msgstr "Не вдалося додати стовпці!"
3176 #: libraries/classes/CentralColumns.php:454
3177 #, php-format
3178 msgid ""
3179 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
3180 msgstr ""
3181 "Не вдалося видалити стовпців %1$s , так як вони не існують в основному "
3182 "списку стовпців!"
3184 #: libraries/classes/CentralColumns.php:466
3185 msgid "Could not remove columns!"
3186 msgstr "Не вдалося видалити стовпці!"
3188 #: libraries/classes/CentralColumns.php:626
3189 msgid "YES"
3190 msgstr "ТАК"
3192 #: libraries/classes/CentralColumns.php:626
3193 msgid "NO"
3194 msgstr "НІ"
3196 #: libraries/classes/CentralColumns.php:734 libraries/classes/Index.php:717
3197 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:89 libraries/classes/Rte/RteList.php:104
3198 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:117
3199 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2580
3200 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3566
3201 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:93
3202 #: libraries/classes/Tracking.php:163
3203 #: templates/database/tracking/untracked_tables.twig:10
3204 #: templates/server/databases/table_header.twig:39
3205 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:18
3206 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8
3207 #: templates/database/structure/table_header.twig:22
3208 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:16
3209 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
3210 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:22
3211 #: templates/server/variables/variable_table_head.twig:3
3212 msgid "Action"
3213 msgstr "Дія"
3215 #: libraries/classes/CentralColumns.php:742
3216 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1428
3217 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:486
3218 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:609
3219 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:450
3220 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:352
3221 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:944
3222 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1623 libraries/classes/Rte/RteList.php:88
3223 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:100 libraries/classes/Rte/RteList.php:115
3224 #: setup/frames/index.inc.php:141
3225 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
3226 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:5
3227 #: templates/database/create_table.twig:11
3228 msgid "Name"
3229 msgstr "Ім'я"
3231 #: libraries/classes/CentralColumns.php:746
3232 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1428
3233 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:946
3234 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
3235 msgid "Length/Values"
3236 msgstr "Довжина/Значення"
3238 #: libraries/classes/CentralColumns.php:750
3239 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1429 libraries/classes/Charsets.php:302
3240 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:332
3241 #: libraries/classes/Index.php:725 libraries/classes/Operations.php:305
3242 #: libraries/classes/Operations.php:1075
3243 #: templates/server/collations/charsets.twig:5
3244 #: templates/table/search/table_header.twig:8
3245 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
3246 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:7
3247 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:30
3248 #: templates/database/structure/table_header.twig:33
3249 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
3250 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
3251 msgid "Collation"
3252 msgstr "Зіставлення"
3254 #: libraries/classes/CentralColumns.php:753
3255 msgid "Attribute"
3256 msgstr "Атрибут"
3258 #: libraries/classes/CentralColumns.php:757
3259 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1429
3260 msgid "A_I"
3261 msgstr "A_I"
3263 #: libraries/classes/CentralColumns.php:793
3264 msgid "Select a table"
3265 msgstr "Вибрати таблицю"
3267 #: libraries/classes/CentralColumns.php:845
3268 #: templates/table/structure/add_column.twig:4
3269 msgid "Add column"
3270 msgstr "Додати стовпець"
3272 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1304
3273 msgid "Add new column"
3274 msgstr "Додати новий стовпець"
3276 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1429
3277 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631
3278 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:654
3279 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
3280 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:8
3281 msgid "Attributes"
3282 msgstr "Атрибути"
3284 #: libraries/classes/Charsets.php:248
3285 #: templates/database/structure/table_header.twig:44
3286 msgid "Charset"
3287 msgstr "Кодування"
3289 #: libraries/classes/Charsets.php:339
3290 msgid "Unknown"
3291 msgstr "Невідомо"
3293 #: libraries/classes/Charsets.php:353
3294 msgctxt "Collation"
3295 msgid "Binary"
3296 msgstr "Двійковий"
3298 #: libraries/classes/Charsets.php:365 libraries/classes/Charsets.php:604
3299 msgctxt "Collation"
3300 msgid "Unicode"
3301 msgstr "Юнікод"
3303 #: libraries/classes/Charsets.php:375 libraries/classes/Charsets.php:551
3304 msgctxt "Collation"
3305 msgid "West European"
3306 msgstr "Західноєвропейська"
3308 #: libraries/classes/Charsets.php:382
3309 msgctxt "Collation"
3310 msgid "Central European"
3311 msgstr "Центрально-Європейська"
3313 #: libraries/classes/Charsets.php:387 libraries/classes/Charsets.php:558
3314 msgctxt "Collation"
3315 msgid "Russian"
3316 msgstr "Російська"
3318 #: libraries/classes/Charsets.php:392
3319 msgctxt "Collation"
3320 msgid "Simplified Chinese"
3321 msgstr "Китайська спрощена"
3323 #: libraries/classes/Charsets.php:395
3324 msgctxt "Collation"
3325 msgid "Traditional Chinese"
3326 msgstr "Китайська традиційна"
3328 #: libraries/classes/Charsets.php:398 libraries/classes/Charsets.php:474
3329 msgctxt "Collation"
3330 msgid "Chinese"
3331 msgstr "Китайська"
3333 #: libraries/classes/Charsets.php:406 libraries/classes/Charsets.php:522
3334 msgctxt "Collation"
3335 msgid "Japanese"
3336 msgstr "Японська"
3338 #: libraries/classes/Charsets.php:411
3339 msgctxt "Collation"
3340 msgid "Baltic"
3341 msgstr "Балтійська"
3343 #: libraries/classes/Charsets.php:416
3344 msgctxt "Collation"
3345 msgid "Armenian"
3346 msgstr "Вірменська"
3348 #: libraries/classes/Charsets.php:419
3349 msgctxt "Collation"
3350 msgid "Cyrillic"
3351 msgstr "Кирилиця"
3353 #: libraries/classes/Charsets.php:422
3354 msgctxt "Collation"
3355 msgid "Arabic"
3356 msgstr "Арабська"
3358 #: libraries/classes/Charsets.php:425 libraries/classes/Charsets.php:537
3359 msgctxt "Collation"
3360 msgid "Korean"
3361 msgstr "Корейська"
3363 #: libraries/classes/Charsets.php:428
3364 msgctxt "Collation"
3365 msgid "Hebrew"
3366 msgstr "Іврит"
3368 #: libraries/classes/Charsets.php:431
3369 msgctxt "Collation"
3370 msgid "Georgian"
3371 msgstr "Грузинська"
3373 #: libraries/classes/Charsets.php:434
3374 msgctxt "Collation"
3375 msgid "Greek"
3376 msgstr "Грецька"
3378 #: libraries/classes/Charsets.php:437
3379 msgctxt "Collation"
3380 msgid "Czech-Slovak"
3381 msgstr "Чехословацька"
3383 #: libraries/classes/Charsets.php:440 libraries/classes/Charsets.php:596
3384 msgctxt "Collation"
3385 msgid "Ukrainian"
3386 msgstr "Українська"
3388 #: libraries/classes/Charsets.php:443 libraries/classes/Charsets.php:592
3389 msgctxt "Collation"
3390 msgid "Turkish"
3391 msgstr "Турецька"
3393 #: libraries/classes/Charsets.php:446 libraries/classes/Charsets.php:584
3394 msgctxt "Collation"
3395 msgid "Swedish"
3396 msgstr "Шведська"
3398 #: libraries/classes/Charsets.php:449 libraries/classes/Charsets.php:588
3399 msgctxt "Collation"
3400 msgid "Thai"
3401 msgstr "Тайська"
3403 #: libraries/classes/Charsets.php:452
3404 msgctxt "Collation"
3405 msgid "Unknown"
3406 msgstr "Невідомо"
3408 #: libraries/classes/Charsets.php:468
3409 msgctxt "Collation"
3410 msgid "Bulgarian"
3411 msgstr "Болгарська"
3413 #: libraries/classes/Charsets.php:479
3414 msgctxt "Collation"
3415 msgid "Croatian"
3416 msgstr "Хорватська"
3418 #: libraries/classes/Charsets.php:483
3419 msgctxt "Collation"
3420 msgid "Czech"
3421 msgstr "Чеська"
3423 #: libraries/classes/Charsets.php:487
3424 msgctxt "Collation"
3425 msgid "Danish"
3426 msgstr "Датська"
3428 #: libraries/classes/Charsets.php:491
3429 msgctxt "Collation"
3430 msgid "English"
3431 msgstr "Англійська"
3433 #: libraries/classes/Charsets.php:495
3434 msgctxt "Collation"
3435 msgid "Esperanto"
3436 msgstr "Есперанто"
3438 #: libraries/classes/Charsets.php:499
3439 msgctxt "Collation"
3440 msgid "Estonian"
3441 msgstr "Естонська"
3443 #: libraries/classes/Charsets.php:502 libraries/classes/Charsets.php:623
3444 msgctxt "Collation"
3445 msgid "German (dictionary order)"
3446 msgstr "Німецька (словник замовлення)"
3448 #: libraries/classes/Charsets.php:505 libraries/classes/Charsets.php:620
3449 msgctxt "Collation"
3450 msgid "German (phone book order)"
3451 msgstr "Німецька (телефонна книга замовлення)"
3453 #: libraries/classes/Charsets.php:514
3454 msgctxt "Collation"
3455 msgid "Hungarian"
3456 msgstr "Угорська"
3458 #: libraries/classes/Charsets.php:518
3459 msgctxt "Collation"
3460 msgid "Icelandic"
3461 msgstr "Ісландська"
3463 #: libraries/classes/Charsets.php:525
3464 msgctxt "Collation"
3465 msgid "Classical Latin"
3466 msgstr "Класична латинь"
3468 #: libraries/classes/Charsets.php:529
3469 msgctxt "Collation"
3470 msgid "Latvian"
3471 msgstr "Латвійська"
3473 #: libraries/classes/Charsets.php:533
3474 msgctxt "Collation"
3475 msgid "Lithuanian"
3476 msgstr "Литовська"
3478 #: libraries/classes/Charsets.php:541
3479 msgctxt "Collation"
3480 msgid "Burmese"
3481 msgstr "Бірманська"
3483 #: libraries/classes/Charsets.php:544
3484 msgctxt "Collation"
3485 msgid "Persian"
3486 msgstr "Перська"
3488 #: libraries/classes/Charsets.php:548
3489 msgctxt "Collation"
3490 msgid "Polish"
3491 msgstr "Польська"
3493 #: libraries/classes/Charsets.php:555
3494 msgctxt "Collation"
3495 msgid "Romanian"
3496 msgstr "Румунська"
3498 #: libraries/classes/Charsets.php:562
3499 msgctxt "Collation"
3500 msgid "Sinhalese"
3501 msgstr "Cингальська"
3503 #: libraries/classes/Charsets.php:566
3504 msgctxt "Collation"
3505 msgid "Slovak"
3506 msgstr "Словацька"
3508 #: libraries/classes/Charsets.php:570
3509 msgctxt "Collation"
3510 msgid "Slovenian"
3511 msgstr "Словенська"
3513 #: libraries/classes/Charsets.php:573 libraries/classes/Charsets.php:634
3514 msgctxt "Collation"
3515 msgid "Spanish (modern)"
3516 msgstr "Іспанська"
3518 #: libraries/classes/Charsets.php:580 libraries/classes/Charsets.php:631
3519 msgctxt "Collation"
3520 msgid "Spanish (traditional)"
3521 msgstr "Іспанська (традиційна)"
3523 #: libraries/classes/Charsets.php:600
3524 msgctxt "Collation"
3525 msgid "Vietnamese"
3526 msgstr "В'єтнамська"
3528 #: libraries/classes/Charsets.php:667
3529 msgctxt "Collation variant"
3530 msgid "case-insensitive"
3531 msgstr "нечутливий до регістру"
3533 #: libraries/classes/Charsets.php:670
3534 msgctxt "Collation variant"
3535 msgid "case-sensitive"
3536 msgstr "чутливий до регістру"
3538 #: libraries/classes/Charsets.php:673
3539 msgctxt "Collation variant"
3540 msgid "accent-insensitive"
3541 msgstr "нечутливий до акценту"
3543 #: libraries/classes/Charsets.php:676
3544 msgctxt "Collation variant"
3545 msgid "accent-sensitive"
3546 msgstr "чутливий до акценту"
3548 #: libraries/classes/Charsets.php:679
3549 msgctxt "Collation variant"
3550 msgid "kana-sensitive"
3551 msgstr "чутливий до кана"
3553 #: libraries/classes/Charsets.php:683
3554 msgctxt "Collation variant"
3555 msgid "multi-level"
3556 msgstr "багаторівневий"
3558 #: libraries/classes/Charsets.php:686
3559 msgctxt "Collation variant"
3560 msgid "binary"
3561 msgstr "двійковий"
3563 #: libraries/classes/Charsets.php:689
3564 msgctxt "Collation variant"
3565 msgid "no-pad"
3566 msgstr "без заповнення"
3568 #: libraries/classes/Config.php:1132
3569 #, php-format
3570 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
3571 msgstr "Існуючий файл конфігурації (%s) не читабельний."
3573 #: libraries/classes/Config.php:1162
3574 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
3575 msgstr ""
3576 "Невірні права доступу до конфігураційного файлу, він не повинен бути "
3577 "доступним для всіх!"
3579 #: libraries/classes/Config.php:1182
3580 #, php-format
3581 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
3582 msgstr "Неможливо завантажити стандартну функціональність із: %1$s"
3584 #: libraries/classes/Config.php:1189
3585 msgid "Failed to read configuration file!"
3586 msgstr "Не вдалося прочитати файл конфігурації!"
3588 #: libraries/classes/Config.php:1192
3589 msgid ""
3590 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
3591 "shown below."
3592 msgstr ""
3593 "Як правило, це означає, що в ньому є синтаксичні помилки, будь ласка, "
3594 "перевірте будь-які помилки що показано нижче."
3596 #: libraries/classes/Config.php:1511
3597 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1486
3598 msgid "Font size"
3599 msgstr "Розмір шрифту"
3601 #: libraries/classes/Config.php:1871
3602 #, php-format
3603 msgid "Invalid server index: %s"
3604 msgstr "Невірний індекс сервера: %s"
3606 #: libraries/classes/Config.php:1884
3607 #, php-format
3608 msgid "Server %d"
3609 msgstr "Сервер %d"
3611 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:62
3612 msgid ""
3613 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
3614 msgstr ""
3615 "При включенні дозволяє ввести будь-який MySQL сервер в формі авторизації для "
3616 "cookie ідентифікації."
3618 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:64
3619 msgid "Allow login to any MySQL server"
3620 msgstr "Дозволити вхід до будь-якого сервера MySQL"
3622 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:67
3623 msgid ""
3624 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
3625 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
3626 "to the given regular expression."
3627 msgstr ""
3628 "Обмежує доступ до MySQL серверів користувачам, коли авторизація на "
3629 "довільному MySQL сервері доступна при спідставленні IP-адресу чи на "
3630 "основному MySQL сервері задано регулярного виразу."
3632 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:72
3633 msgid "Restrict login to MySQL server"
3634 msgstr "Обмеження входу на сервер MySQL"
3636 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:75
3637 msgid ""
3638 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3639 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3640 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
3641 msgstr ""
3642 "Включення даного параметра дозволяє сторінці, розташованої на іншому домені, "
3643 "викликати phpMyAdmin всередині фрейму, що є потенційною [strong]дірою в "
3644 "безпеці[/strong] , допускаючи можливість XFS атак."
3646 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:80
3647 msgid "Allow third party framing"
3648 msgstr "Дозволити фреймінг для третіх сторін"
3650 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:82
3651 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
3652 msgstr "Показувати \"Знищити базу даних\" звичайним користувачам"
3654 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:85
3655 msgid ""
3656 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3657 "authentication."
3658 msgstr ""
3659 "Секретна фраза використовується для шифрування cookies в [kbd]cookie[/kbd] "
3660 "аутентифікації."
3662 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
3663 msgid "Blowfish secret"
3664 msgstr "Blowfish секрет"
3666 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:91
3667 msgid "Highlight selected rows."
3668 msgstr "Підсвічувати обрані рядки."
3670 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:93
3671 msgid "Row marker"
3672 msgstr "Маркер рядка"
3674 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:95
3675 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
3676 msgstr "Підсвічувати рядок наведенням курсора миші."
3678 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97
3679 msgid "Highlight pointer"
3680 msgstr "Підсвітити наведення"
3682 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:100
3683 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
3684 msgstr "Увімкнути стиснення bzip2 для імпортних операцій."
3686 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104
3687 msgid "Bzip2"
3688 msgstr "Bzip2"
3690 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107
3691 msgid ""
3692 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3693 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3694 "kbd] - allows newlines in columns."
3695 msgstr ""
3696 "Визначає, який тип редагування контролю повинен бути використаний для CHAR і "
3697 "VARCHAR стовпців; [kbd]input[/kbd] - довжина тексту, [kbd]textarea[/kbd]  - "
3698 "дозволена кількість рядків в стовпцях."
3700 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:112
3701 msgid "CHAR columns editing"
3702 msgstr "CHAR редагування стовпців"
3704 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:115
3705 msgid ""
3706 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
3707 "highlighting and line numbers."
3708 msgstr ""
3709 "Використовувати візуальний редактор для редагування запитів SQL (CodeMirror) "
3710 "з підсвічуванням синтаксису і нумерацією рядків."
3712 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:120
3713 msgid "Enable CodeMirror"
3714 msgstr "Увімкнути CodeMirror"
3716 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123
3717 msgid ""
3718 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
3719 "enabled."
3720 msgstr ""
3721 "Перевірити запит на помилки перед його виконанням. Потрібно увімкнути "
3722 "CodeMirror."
3724 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:127
3725 msgid "Enable linter"
3726 msgstr "Увімкнути linter"
3728 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:130
3729 msgid ""
3730 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3731 "columns."
3732 msgstr ""
3733 "Визначає мінімальний розмір для полів вводу що були згенеровані атрибутами "
3734 "CHAR та VARCHAR."
3736 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:134
3737 msgid "Minimum size for input field"
3738 msgstr "Мінімальний розмір для поля вводу"
3740 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:137
3741 msgid ""
3742 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3743 "columns."
3744 msgstr ""
3745 "Визначає максимальний розмір для полів вводу що були згенеровані атрибутами "
3746 "CHAR та VARCHAR."
3748 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:141
3749 msgid "Maximum size for input field"
3750 msgstr "Максимальний розмір для поля вводу"
3752 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:143
3753 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
3754 msgstr "Число атрибутів для CHAR/VARCHAR полів типу textarea."
3756 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:145
3757 msgid "CHAR textarea columns"
3758 msgstr "стовпці текстового поля типу CHAR"
3760 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:147
3761 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
3762 msgstr "Число рядків для CHAR/VARCHAR полів типу textarea."
3764 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:149
3765 msgid "CHAR textarea rows"
3766 msgstr "CHAR textarea рядки"
3768 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:151
3769 msgid "Check config file permissions"
3770 msgstr "Перевірте права доступу конфігураційного файлу"
3772 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
3773 msgid ""
3774 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
3775 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
3776 msgstr ""
3777 "Стиснути gzip експорт на льоту, що не потребує багато пам'яті; якщо виникли "
3778 "проблеми при створенні gzip файлів відключіть цю властивість."
3780 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158
3781 msgid "Compress on the fly"
3782 msgstr "Стиснути на льоту"
3784 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:161
3785 msgid ""
3786 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
3787 "you're about to lose data."
3788 msgstr ""
3789 "Чи попередження (\"Ви дійсно впевнені…\") повинно бути бути відображене коли "
3790 "ви можете втратити дані."
3792 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:165
3793 msgid "Confirm DROP queries"
3794 msgstr "Підтвердіть DROP запити"
3796 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:167
3797 msgid ""
3798 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
3799 msgstr "Журнал SQL запитів і час виконання, який буде відображатися в консолі"
3801 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:169
3802 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
3803 msgid "Debug SQL"
3804 msgstr "Відлагодити SQL"
3806 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:171
3807 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
3808 msgstr "Вкладка що показується коли увійшли у базу даних."
3810 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:173
3811 msgid "Default database tab"
3812 msgstr "Вкладка бази даних по замовчуванню"
3814 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:175
3815 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
3816 msgstr "Вкладка що відображається коли увійшли на сервер."
3818 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:177
3819 msgid "Default server tab"
3820 msgstr "Вкладка сервера по замовчуванню"
3822 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:179
3823 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
3824 msgstr "Вкладка що відображається при вході у таблицю."
3826 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:181
3827 msgid "Default table tab"
3828 msgstr "Вкладка талиці по замовчуванню"
3830 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:183
3831 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
3832 msgstr "Автозаповнення імен таблиць і стовпців в SQL запитах."
3834 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:185
3835 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
3836 msgstr "Увімкнути автозаповнення імен таблиць і стовпців"
3838 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:187
3839 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
3840 msgstr "Дії над структурою таблиці повинні бути приховані."
3842 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:189
3843 msgid "Show column comments"
3844 msgstr "Показати коментарі стовпців"
3846 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:191
3847 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
3848 msgstr "Чи показувати коментарі сповпця в структурі таблиці"
3850 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:193
3851 msgid "Hide table structure actions"
3852 msgstr "Приховати дії над структурою таблиці"
3854 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195
3855 msgid "Default transformations for Hex"
3856 msgstr "Перетворення за замовчуванням для Hex"
3858 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:197
3859 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
3860 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:205
3861 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
3862 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
3863 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
3864 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
3865 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
3866 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
3867 msgid ""
3868 "Values for options list for default transformations. These will be "
3869 "overwritten if transformation is filled in at table structure page."
3870 msgstr ""
3871 "Значення для списку параметрів для перетворень за замовчуванням. Вони будуть "
3872 "перезаписані, якщо переформатування буде заповнено на сторінці структури "
3873 "таблиці."
3875 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:199
3876 msgid "Default transformations for Substring"
3877 msgstr "Перетворення за замовчуванням для підрядка"
3879 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:203
3880 msgid "Default transformations for Bool2Text"
3881 msgstr "Перетворення за замовчуванням для Bool2Text"
3883 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:207
3884 msgid "Default transformations for External"
3885 msgstr "Перетворення за замовчуванням для зовнішнього"
3887 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
3888 msgid "Default transformations for PreApPend"
3889 msgstr "Перетворення за замовчуванням для PreApPend"
3891 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
3892 msgid "Default transformations for DateFormat"
3893 msgstr "Перетворення за замовчуванням для DateFormat"
3895 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
3896 msgid "Default transformations for Inline"
3897 msgstr "Перетворення за замовчуванням для Inline"
3899 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
3900 msgid "Default transformations for TextImageLink"
3901 msgstr "Перетворення за замовчуванням для TextImageLink"
3903 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
3904 msgid "Default transformations for TextLink"
3905 msgstr "Перетворення за замовчуванням для TextLink"
3907 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
3908 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
3909 msgstr "Показати список сервера у вигляді списку, а не випадаючого меню."
3911 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234
3912 msgid "Display servers as a list"
3913 msgstr "Показати сервери як список"
3915 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237
3916 msgid ""
3917 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3918 "the selected tables of a database."
3919 msgstr ""
3920 "Вимкнути обслуговування операцій у таблиці, таких як оптимізація або "
3921 "відновлення вибраних таблиць бази даних."
3923 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:241
3924 msgid "Disable multi table maintenance"
3925 msgstr "Вимкнути обслуговування багатьох таблиць"
3927 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:244
3928 msgid ""
3929 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3930 "limit)."
3931 msgstr ""
3932 "Встановіть обмеження у секундах для виконання скріпта ([kbd]0[/kbd] - не "
3933 "обмежено)."
3935 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:248
3936 msgid "Maximum execution time"
3937 msgstr "Максимальний час виконання"
3939 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251
3940 #: templates/display/export/options_output.twig:17
3941 #, php-format
3942 msgid "Use %s statement"
3943 msgstr "Використати оператор %s"
3945 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254
3946 msgid "Save as file"
3947 msgstr "Зберегти як файл"
3949 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256
3950 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
3951 msgid "Character set of the file"
3952 msgstr "Кодування файлу"
3954 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
3955 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:290
3956 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:251
3957 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:6
3958 msgid "Format"
3959 msgstr "Формат"
3961 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:260
3962 msgid "Compression"
3963 msgstr "Стискання"
3965 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:262
3966 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276
3967 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:292
3968 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
3969 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:326
3970 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:330
3971 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:413
3972 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:93
3973 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:62
3974 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:92
3975 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:72
3976 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:129
3977 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:86
3978 msgid "Put columns names in the first row"
3979 msgstr "Помістити імена колонок в перший рядок"
3981 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:264
3982 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
3983 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
3984 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:137
3985 msgid "Columns enclosed with"
3986 msgstr "Стовпчики взято в"
3988 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:266
3989 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
3990 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
3991 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:148
3992 msgid "Columns escaped with"
3993 msgstr "Символ екранування"
3995 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:268
3996 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:280
3997 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294
3998 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:312
3999 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:328
4000 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336
4001 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415
4002 msgid "Replace NULL with"
4003 msgstr "Замінити значення NULL на"
4005 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:270
4006 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282
4007 msgid "Remove CRLF characters within columns"
4008 msgstr "Вилучити CRLF символи у стовбцях"
4010 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:272
4011 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
4012 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664
4013 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:122
4014 msgid "Columns terminated with"
4015 msgstr "Колонки завершуються з"
4017 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:274
4018 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
4019 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:157
4020 msgid "Lines terminated with"
4021 msgstr "Рядки закінчуються з"
4023 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:278
4024 msgid "Excel edition"
4025 msgstr "Excel версія"
4027 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:284
4028 msgid "Database name template"
4029 msgstr "Шаблон імені бази даних"
4031 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:286
4032 msgid "Server name template"
4033 msgstr "Шаблон імені сервера"
4035 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:288
4036 msgid "Table name template"
4037 msgstr "Шаблон імені таблиці"
4039 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:296
4040 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
4041 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340
4042 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:405
4043 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:417
4044 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64
4045 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:97
4046 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:60
4047 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:65
4048 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76
4049 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:107
4050 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:209
4051 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63
4052 msgid "Dump table"
4053 msgstr "Дамп таблиці"
4055 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:298
4056 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:89
4057 msgid "Include table caption"
4058 msgstr "Вставити заголовок таблиці"
4060 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:304
4061 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
4062 msgid "Table caption"
4063 msgstr "Заголовок таблиці"
4065 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:306
4066 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
4067 msgid "Continued table caption"
4068 msgstr "Продовжений заголовок таблиці"
4070 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:308
4071 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
4072 msgid "Label key"
4073 msgstr "Ключ підпису"
4075 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
4076 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:334
4077 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
4078 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:511
4079 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
4080 msgid "MIME type"
4081 msgstr "Тип MIME"
4083 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:314
4084 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:338
4085 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403
4086 msgid "Relationships"
4087 msgstr "Зв'язки"
4089 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324
4090 msgid "Export method"
4091 msgstr "Метод експорту"
4093 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:342
4094 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348
4095 msgid "Save on server"
4096 msgstr "Зберегти на сервері"
4098 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:344
4099 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:350
4100 #: templates/display/export/options_output_save_dir.twig:13
4101 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:16
4102 msgid "Overwrite existing file(s)"
4103 msgstr "Перезаписати існуючий файл(и)"
4105 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:346
4106 msgid "Export as separate files"
4107 msgstr "Експорт у вигляді окремих файлів"
4109 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:352
4110 msgid "Remember file name template"
4111 msgstr "Запам'ятати шаблон імені файлу"
4113 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354
4114 #: libraries/classes/Operations.php:243 libraries/classes/Operations.php:866
4115 #: libraries/classes/Operations.php:1303
4116 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
4117 msgstr "Додати значення AUTO_INCREMENT"
4119 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:356
4120 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
4121 msgstr "Візьміть таблицю та імена колонок у зворотні лапки"
4123 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
4124 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678
4125 msgid "SQL compatibility mode"
4126 msgstr "Режим сумісності SQL"
4128 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:360
4129 msgid "Creation/Update/Check dates"
4130 msgstr "Створення/Оновлення/Перевірка дати"
4132 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:362
4133 msgid "Use delayed inserts"
4134 msgstr "Використовувати вставки з затримкою"
4136 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:364
4137 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:155
4138 msgid "Disable foreign key checks"
4139 msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
4141 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366
4142 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:169
4143 msgid "Export views as tables"
4144 msgstr "Експорт видів як таблиць"
4146 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:368
4147 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
4148 msgstr "Експорт пов'язаних метаданих з сховища конфігурації phpMyAdmin"
4150 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370
4151 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:372
4152 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:375
4153 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:378
4154 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380
4155 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:382
4156 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:401
4157 #: libraries/classes/Operations.php:238 libraries/classes/Operations.php:1299
4158 #, php-format
4159 msgid "Add %s"
4160 msgstr "Додати %s"
4162 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:384
4163 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
4164 msgstr "Використовувати шістнадцятковий для BINARY і BLOB"
4166 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:387
4167 msgid ""
4168 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
4169 "creation)"
4170 msgstr ""
4171 "Додати IF NOT EXISTS (менш ефективно, чим генерування індексів при створенні "
4172 "таблиці)"
4174 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391
4175 msgid "Use ignore inserts"
4176 msgstr "Використовувати ігнорування вставок"
4178 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:395
4179 msgid "Syntax to use when inserting data"
4180 msgstr "Синтакс що використовується коли вставляють дані"
4182 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:397
4183 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:441
4184 msgid "Maximal length of created query"
4185 msgstr "Максимальна довжина створеного запиту"
4187 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407
4188 msgid "Export type"
4189 msgstr "Тип експорту"
4191 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:409
4192 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:141
4193 msgid "Enclose export in a transaction"
4194 msgstr "Помістити експорт у транзакцію"
4196 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:411
4197 msgid "Export time in UTC"
4198 msgstr "Експорт часу у UTC"
4200 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:420
4201 msgid ""
4202 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
4203 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
4204 msgstr ""
4205 "Порядок сортування елементів у випадаючому списку зовнішніх ключів; "
4206 "[kbd]вміст[/kbd] - пов'язані дані, [kbd]id[/kbd] - ключі."
4208 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:424
4209 msgid "Foreign key dropdown order"
4210 msgstr "Порядок елементів у випадаючому списку зовнішніх ключів"
4212 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426
4213 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
4214 msgstr ""
4215 "Випадаючий список буде використовуватись, якщо буде представлено менше "
4216 "елементів."
4218 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:428
4219 msgid "Foreign key limit"
4220 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
4222 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430
4223 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
4224 msgstr ""
4225 "Значення за замовчанням для зовнішнього ключа деяких запитів відзначається "
4226 "прапорцями."
4228 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:432
4229 msgid "Foreign key checks"
4230 msgstr "Перевірка зовнішніх ключів"
4232 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434
4233 msgid "Browse mode"
4234 msgstr "Режим перегляду"
4236 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:436
4237 msgid "Customize browse mode."
4238 msgstr "Налаштувати режим перегляду."
4240 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:440
4241 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444
4242 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472
4243 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498
4244 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502
4245 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559
4246 msgid "Customize default options."
4247 msgstr "Налаштувати опції за замовчуванням."
4249 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:442
4250 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:75
4251 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:29
4252 msgid "CSV"
4253 msgstr "CSV"
4255 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:446
4256 msgid "Developer"
4257 msgstr "Розробник"
4259 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:448
4260 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
4261 msgstr "Налаштування для розробників phpMyAdmin."
4263 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450
4264 msgid "Edit mode"
4265 msgstr "Режим редагування"
4267 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:452
4268 msgid "Customize edit mode."
4269 msgstr "Налаштувати режим редагування."
4271 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:454
4272 msgid "Export defaults"
4273 msgstr "Експорт за замовчуванням"
4275 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:456
4276 msgid "Customize default export options."
4277 msgstr "Налаштувати параметри експорту за замовчуванням."
4279 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:458
4280 msgid "General"
4281 msgstr "Загальний"
4283 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460
4284 msgid "Set some commonly used options."
4285 msgstr "Встановити деякі загальновживані властивості."
4287 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:462
4288 msgid "Import defaults"
4289 msgstr "Імпорт за замовчуванням"
4291 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464
4292 msgid "Customize default common import options."
4293 msgstr "Налаштувати за замовчуванням загальні параметри імпорту."
4295 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466
4296 msgid "Import / export"
4297 msgstr "Імпорт / експорт"
4299 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468
4300 msgid "Set import and export directories and compression options."
4301 msgstr "Встанови теки імпорту та експорту та параметри стискання."
4303 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470
4304 msgid "LaTeX"
4305 msgstr "LaTeX"
4307 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
4308 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589 libraries/classes/Menu.php:583
4309 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1276
4310 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4561 libraries/classes/Util.php:3989
4311 #: libraries/config.values.php:104 templates/server/sub_page_header.twig:2
4312 msgid "Databases"
4313 msgstr "Бази даних"
4315 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
4316 msgid "Databases display options."
4317 msgstr "Параметри відображення баз даних."
4319 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:478
4320 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:59
4321 msgid "Navigation panel"
4322 msgstr "Панель навігації"
4324 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:480
4325 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
4326 msgstr "Налаштувати вигляд панелі навігації."
4328 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:482
4329 msgid "Navigation tree"
4330 msgstr "Дерево навігації"
4332 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
4333 msgid "Customize the navigation tree."
4334 msgstr "Налаштувати дерево навігації."
4336 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:486
4337 #: libraries/classes/Server/Select.php:56 setup/frames/index.inc.php:123
4338 msgid "Servers"
4339 msgstr "Сервери"
4341 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:488
4342 msgid "Servers display options."
4343 msgstr "Параметри відображення серверів."
4345 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:492
4346 msgid "Tables display options."
4347 msgstr "Параметри відображення таблиць."
4349 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:494
4350 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:84
4351 msgid "Main panel"
4352 msgstr "Головна панель"
4354 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496
4355 msgid "Microsoft Office"
4356 msgstr "Microsoft Office"
4358 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504
4359 msgid "Other core settings"
4360 msgstr "Інші параметри ядра"
4362 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506
4363 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
4364 msgstr "Налаштування які не вписуються більш ніде."
4366 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:508
4367 msgid "Page titles"
4368 msgstr "Заголовки сторінки"
4370 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:511
4371 msgid ""
4372 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
4373 "for magic strings that can be used to get special values."
4374 msgstr ""
4375 "Введіть текст заголовка браузера. Для введення особливих значень "
4376 "використовуйте підставні рядки, які описані в [doc@faq6-27]документація[/"
4377 "doc]."
4379 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:516
4380 msgid "Security"
4381 msgstr "Безпека"
4383 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:519
4384 msgid ""
4385 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4386 "limit MySQL."
4387 msgstr ""
4388 "Будь ласка зверніть увагу, що phpMyAdmin лише інтерфейс користувача і його "
4389 "можливості не обмежують MySQL."
4391 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523
4392 msgid "Basic settings"
4393 msgstr "Базові налаштування"
4395 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:525
4396 msgid "Authentication"
4397 msgstr "Аутентифікація"
4399 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:527
4400 msgid "Authentication settings."
4401 msgstr "Параметри аутентифікації."
4403 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529
4404 msgid "Server configuration"
4405 msgstr "Конфігурація сервера"
4407 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532
4408 msgid ""
4409 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4410 "what they are for."
4411 msgstr ""
4412 "Розширена конфігурація сервера, не змінюйте ці параметри, якщо не знаєте для "
4413 "чого вони потрібні."
4415 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:536
4416 msgid "Enter server connection parameters."
4417 msgstr "Введіть параметри з'єднання сервера."
4419 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
4420 msgid "Configuration storage"
4421 msgstr "Сховище конфігурації"
4423 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:541
4424 msgid ""
4425 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4426 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
4427 "documentation."
4428 msgstr ""
4429 "Налаштуйте у PhpMyAdmin конфігурацію зберігання даних, щоб отримати доступ "
4430 "до додаткових властивостей, дивись [doc@linked-tables]PhpMyAdmin "
4431 "конфігурація пам'яті[/doc] в документації."
4433 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:546
4434 msgid "Changes tracking"
4435 msgstr "Відстеження змін"
4437 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:549
4438 msgid ""
4439 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4440 "storage."
4441 msgstr ""
4442 "Відстеження змін, зроблених у базі даних. Вимагає PhpMyAdmin сховища "
4443 "конфігурації."
4445 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553 libraries/classes/Menu.php:364
4446 #: libraries/classes/Menu.php:467 libraries/classes/Menu.php:587
4447 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:297
4448 #: libraries/classes/Util.php:3051 libraries/classes/Util.php:3061
4449 #: libraries/classes/Util.php:3067 libraries/classes/Util.php:3990
4450 #: libraries/classes/Util.php:4005 libraries/classes/Util.php:4022
4451 #: libraries/config.values.php:39 libraries/config.values.php:47
4452 #: libraries/config.values.php:111 libraries/config.values.php:117
4453 msgid "SQL"
4454 msgstr "SQL"
4456 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555
4457 msgid "SQL Query box"
4458 msgstr "Вікно SQL Запит"
4460 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557
4461 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
4462 msgstr "Налаштувати показ посилань в вікнах SQL запиту."
4464 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561
4465 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:40
4466 msgid "SQL queries"
4467 msgstr "SQL запити"
4469 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563
4470 msgid "SQL queries settings."
4471 msgstr "Налаштування SQL запитів."
4473 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
4474 msgid "Startup"
4475 msgstr "Початок"
4477 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
4478 msgid "Customize startup page."
4479 msgstr "Налаштувати початкову сторінку."
4481 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
4482 msgid "Database structure"
4483 msgstr "Структура бази даних"
4485 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
4486 msgid ""
4487 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
4488 msgstr ""
4489 "Оберіть, які деталі відображати у структурі бази даних (список таблиць)."
4491 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
4492 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:277
4493 #: templates/table/secondary_tabs.twig:3
4494 msgid "Table structure"
4495 msgstr "Структура таблиці"
4497 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
4498 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
4499 msgstr "Налаштування структури таблиці (список стовпців)."
4501 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
4502 msgid "Tabs"
4503 msgstr "Вкладки"
4505 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
4506 msgid "Choose how you want tabs to work."
4507 msgstr "Налаштуйте відображення вкладок."
4509 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
4510 msgid "Display relational schema"
4511 msgstr "Відобразити схему зв'язків"
4513 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
4514 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:72
4515 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:80
4516 msgid "Paper size"
4517 msgstr "Формат паперу"
4519 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
4520 msgid "Text fields"
4521 msgstr "Текстові поля"
4523 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
4524 msgid "Customize text input fields."
4525 msgstr "Налаштувати текстові поля вводу."
4527 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
4528 msgid "Texy! text"
4529 msgstr "Texy! текст"
4531 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
4532 msgid "Customize default options"
4533 msgstr "Налаштувати опції за замовчувань"
4535 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
4536 msgid "Warnings"
4537 msgstr "Попередження"
4539 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:601
4540 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
4541 msgstr "Відключити деякі попередження що показуються у phpMyAdmin."
4543 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:603
4544 #: templates/console/display.twig:4
4545 msgid "Console"
4546 msgstr "Консоль"
4548 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:606
4549 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
4550 msgstr "Увімкнути GZIP стиснення для операцій імпорту та експорту."
4552 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:610
4553 msgid "GZip"
4554 msgstr "GZip"
4556 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:612
4557 msgid "Extra parameters for iconv"
4558 msgstr "Додаткові параметри для iconv"
4560 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:615
4561 msgid ""
4562 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4563 "if one of the queries failed."
4564 msgstr ""
4565 "Якщо включено, PhpMyAdmin продовжує обчислення декількох запитів навіть якщо "
4566 "один із запитів не вдалий."
4568 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619
4569 msgid "Ignore multiple statement errors"
4570 msgstr "Ігнорувати помилки декількох виразів"
4572 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622
4573 msgid ""
4574 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4575 "This might be a good way to import large files, however it can break "
4576 "transactions."
4577 msgstr ""
4578 "Дозволити перервати імпорт у випадку коли скрипт виявляє що він близький до "
4579 "часу який був виділений на виконання. Це може бути хорошим способом для "
4580 "імпорту файлів великого розміру, проте це може призвести до переривання "
4581 "транзакції."
4583 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
4584 msgid "Partial import: allow interrupt"
4585 msgstr "Частковий імпорт: дозволити переривання"
4587 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
4588 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
4589 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:87
4590 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:81
4591 msgid "Do not abort on INSERT error"
4592 msgstr "Не переривати коли виникла INSERT помилка"
4594 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
4595 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
4596 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
4597 msgstr "Добавити ВКЛЮЧИТИ ДУБЛІКАТ КЛЮЧА ОБНОВЛЕННЯ"
4599 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
4600 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662
4601 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
4602 msgstr "Оновлення даних, коли знайдено дублікати ключів імпорту"
4604 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
4605 msgid ""
4606 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4607 "table) and only SQL is always available."
4608 msgstr ""
4609 "Формат за замовчувань; майте на увазі, що цей список залежить від місця "
4610 "розміщення (бази даних, таблиці), і тільки SQL завжди доступний."
4612 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
4613 msgid "Format of imported file"
4614 msgstr "Формат імпортованих файлів"
4616 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
4617 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:87
4618 msgid "Use LOCAL keyword"
4619 msgstr "Використовуйте ключове слово LOCAL"
4621 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
4622 msgid "Column names in first row"
4623 msgstr "Імена стовпців у першому рядку"
4625 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
4626 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:72
4627 msgid "Do not import empty rows"
4628 msgstr "Не імпортувати пусті рядки"
4630 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670
4631 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4632 msgstr "Іипорт валют ($5.00 у 5.00)"
4634 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672
4635 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4636 msgstr "Імпорт відсотків як десяткових чисел (12.00% у .12)"
4638 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674
4639 msgid "Number of queries to skip from start."
4640 msgstr "Число запитів що будуть пропущені від початку."
4642 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
4643 msgid "Partial import: skip queries"
4644 msgstr "Частковий імпорт: пропустити запити"
4646 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
4647 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4648 msgstr "Не використовувати AUTO_INCREMENT для нульових значень"
4650 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
4651 msgid "Read as multibytes"
4652 msgstr "Читайте, як багатобайтові"
4654 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684
4655 msgid "Initial state for sliders"
4656 msgstr "Початковий стан для слайдерів"
4658 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
4659 msgid "How many rows can be inserted at one time."
4660 msgstr "Кількість рядків, що може бути вставлено за раз."
4662 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
4663 msgid "Number of inserted rows"
4664 msgstr "Кількість вставлених рядків"
4666 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
4667 msgid ""
4668 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
4669 msgstr ""
4670 "Максимальне число символів, що показується у будь-якому не числовому стовпці "
4671 "у режимі перегляду."
4673 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
4674 msgid "Limit column characters"
4675 msgstr "Обмеження символів у стовбці"
4677 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
4678 msgid ""
4679 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4680 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4681 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4682 msgstr ""
4683 "Якщо TRUE, при виході будуть видалені cookies для всіх серверів; якщо FALSE, "
4684 "то лише для поточного сервера. При установці даного значення в FALSE можна "
4685 "легко забути відключитися від інших серверів при множині підключень."
4687 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
4688 msgid "Delete all cookies on logout"
4689 msgstr "Видаляти всі cookies при виході"
4691 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
4692 msgid ""
4693 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
4694 "kbd] authentication mode."
4695 msgstr ""
4696 "Визначте чи використати попередні дані для входу в режимі аутентифікації "
4697 "[kbd]cookie[/kbd]."
4699 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
4700 msgid "Recall user name"
4701 msgstr "Використати збережене ім'я користувача"
4703 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
4704 msgid ""
4705 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4706 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4707 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4708 "recommended for non-trusted environments."
4709 msgstr ""
4710 "Визначає, як довго (в секундах) повинна зберігатися cookie авторизації, в "
4711 "браузері. За замовчуванням 0 означає, що cookie будуть зберігатися тільки "
4712 "протягом поточної сесії, і будуть видалені при закриті вікна браузера. Цей "
4713 "режим рекомендується для роботи у ненадійних умовах."
4715 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
4716 msgid "Login cookie store"
4717 msgstr "Зберігати cookie авторизації"
4719 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
4720 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
4721 msgstr "Визначити, скільки часу (в секундах) дійсні  cookie авторизації."
4723 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:720
4724 msgid "Login cookie validity"
4725 msgstr "Термін дії cookie авторизації"
4727 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
4728 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
4729 msgstr "Подвійний розмір поля вводу тексту для LONGTEXT стовпців."
4731 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
4732 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4733 msgstr "Збільшене поле вводу тексту для LONGTEXT"
4735 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
4736 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
4737 msgstr "При відображенні SQL запиту використано максимальне число символів."
4739 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728
4740 msgid "Maximum displayed SQL length"
4741 msgstr "Масимальна довжина SQL для відображення"
4743 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
4744 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755
4745 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935
4746 msgid "Users cannot set a higher value"
4747 msgstr "Користувач не може встановити більше значення"
4749 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
4750 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
4751 msgstr ""
4752 "Максимальна кількість баз даних, які відображається у списку баз даних."
4754 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734
4755 msgid "Maximum databases"
4756 msgstr "Максимально баз даних"
4758 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737
4759 msgid ""
4760 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
4761 "the navigation tree."
4762 msgstr ""
4763 "Кількість елементів, які можуть бути відображені на кожній сторінці першого "
4764 "рівня дерева навігації."
4766 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
4767 msgid "Maximum items on first level"
4768 msgstr "Максимальна кількість елементів на першому рівні"
4770 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743
4771 msgid ""
4772 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
4773 "tree."
4774 msgstr ""
4775 "Кількість елементів, які можуть бути відображені на кожній сторінці дерева "
4776 "навігації."
4778 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
4779 msgid "Maximum items in branch"
4780 msgstr "Максимальна кількість елементів в гілці"
4782 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
4783 msgid ""
4784 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4785 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
4786 msgstr ""
4787 "Кількість рядків при виведенні результату запиту. Якщо результат містить "
4788 "декілька рядків,  посилання \"Previous\" та \"Next\" будуть показані."
4790 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
4791 msgid "Maximum number of rows to display"
4792 msgstr "Максимальна кількість рядків для відображення"
4794 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
4795 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
4796 msgstr "Максимальне число таблиць, які відображаються в списку таблиці."
4798 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759
4799 msgid "Maximum tables"
4800 msgstr "Максимально таблиць"
4802 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762
4803 msgid ""
4804 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4805 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
4806 msgstr ""
4807 "Кількість байтів, що виділяється під сценарій, наприклад: [kbd]32M[/kbd] "
4808 "([kbd]-1[/kbd] без обмежень і [kbd]0[/kbd] без змін)."
4810 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:766
4811 msgid "Memory limit"
4812 msgstr "Ліміт пам'яті"
4814 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768
4815 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
4816 msgstr "В панель навігації, дерево бази даних замінюються селектором"
4818 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
4819 msgid "Show databases navigation as tree"
4820 msgstr "Показати навігацію бази даних у вигляді дерева"
4822 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
4823 msgid "Navigation panel width"
4824 msgstr "Ширина навігаційної панелі"
4826 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
4827 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
4828 msgstr "Встановити 0, щоб згорнути панель навігації."
4830 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776
4831 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
4832 msgstr "Перехід з головної панелі, виділивши поточну базу даних або таблицю."
4834 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
4835 msgid "Show logo in navigation panel."
4836 msgstr "Показати логотип у панелі навігації."
4838 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
4839 msgid "Display logo"
4840 msgstr "Показати логотип"
4842 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784
4843 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
4844 msgstr "URL, на який веде логотип у панелі навігації."
4846 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786
4847 msgid "Logo link URL"
4848 msgstr "URL посилання логотипу"
4850 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
4851 msgid ""
4852 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4853 "([kbd]new[/kbd])."
4854 msgstr ""
4855 "Відкрити сторінку у головному вікні ([kbd]main[/kbd]) або у новому "
4856 "([kbd]new[/kbd])."
4858 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
4859 msgid "Logo link target"
4860 msgstr "Ціль на яку посилається лотип"
4862 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
4863 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
4864 msgstr "Показати вибір сервера у верхній частині панелі навігації."
4866 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
4867 msgid "Display servers selection"
4868 msgstr "Показати вибір серверів"
4870 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
4871 msgid "Target for quick access icon"
4872 msgstr "Ціль іконки швидкого доступу"
4874 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
4875 msgid "Target for second quick access icon"
4876 msgstr "Ціль другої іконки швидкого доступу"
4878 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
4879 msgid ""
4880 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
4881 "display a filter box."
4882 msgstr ""
4883 "Мінімальна кількість елементів (таблиць, видів, процедур та подій) для "
4884 "відображення вікна фільтру."
4886 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808
4887 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
4888 msgstr "Мінімальна кількість пунктів для відображення вікна фільтру"
4890 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
4891 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
4892 msgstr "Мінімальна кількість баз даних для відображення вікна фільтру"
4894 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
4895 msgid ""
4896 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
4897 "the Databases and Tables tabs above)."
4898 msgstr ""
4899 "Угруповання елементів в дереві навігації (залежить від розділювача, що "
4900 "визначений в закладках баз даних і таблиць вище)."
4902 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
4903 msgid "Group items in the tree"
4904 msgstr "Групувати елементи в дереві"
4906 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
4907 msgid "String that separates databases into different tree levels."
4908 msgstr "Стрічка яка розділяє бази даних на різні рівні дерева."
4910 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
4911 msgid "Database tree separator"
4912 msgstr "Розділювач дерева баз даних"
4914 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
4915 msgid "String that separates tables into different tree levels."
4916 msgstr "Стрічка, що розділяє таблиці на різні рівні дерева."
4918 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
4919 msgid "Table tree separator"
4920 msgstr "Розділювач дерева таблиці"
4922 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
4923 msgid "Maximum table tree depth"
4924 msgstr "Максимальна глибина дерева таблиці"
4926 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
4927 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
4928 msgstr "Підсвітити сервер під курсором миші."
4930 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
4931 msgid "Enable highlighting"
4932 msgstr "Включити підсвічування"
4934 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
4935 msgid ""
4936 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
4937 msgstr "Чи потрібно надати можливість розкриття дерева в панелі навігації."
4939 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
4940 msgid "Enable navigation tree expansion"
4941 msgstr "Увімкнути розширення дерева навігації"
4943 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837
4944 msgid "Show tables in tree"
4945 msgstr "Показати таблиці в дереві"
4947 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:839
4948 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
4949 msgstr "Чи відображати таблиці під базою даних в дереві навігації"
4951 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:841
4952 msgid "Show views in tree"
4953 msgstr "Показати подання в дереві"
4955 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
4956 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
4957 msgstr "Чи відображати перегляди бази даних в дереві навігації"
4959 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845
4960 msgid "Show functions in tree"
4961 msgstr "Показати функції в дереві"
4963 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
4964 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
4965 msgstr "Чи потрібно відображати функції під базою даних в дереві навігації"
4967 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
4968 msgid "Show procedures in tree"
4969 msgstr "Показати процедури в дереві"
4971 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
4972 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
4973 msgstr "Чи відображати процедури бази даних в дереві навігації"
4975 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
4976 msgid "Show events in tree"
4977 msgstr "Показати події в дереві"
4979 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
4980 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
4981 msgstr "Чи відображати події бази даних в дереві навігації"
4983 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
4984 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
4985 msgstr ""
4986 "Максимальна кількість нещодавно використаних таблиць; встановіть 0 для "
4987 "відключення."
4989 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
4990 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
4991 msgstr "Максимальна кількість улюблених таблиць; встановіть 0 для відключення."
4993 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
4994 msgid "Recently used tables"
4995 msgstr "Таблиці, що були недавно використані"
4997 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
4998 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:261
4999 msgid "Favorite tables"
5000 msgstr "Улюблені таблиці"
5002 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
5003 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
5004 msgstr "Посилання для редагування, копіювання та видалення."
5006 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
5007 msgid "Where to show the table row links"
5008 msgstr "Де можна відобразити посилання на рядки таблиці"
5010 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
5011 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
5012 msgstr ""
5013 "Чи відображати рядок посилань навіть при відсутності унікального ключа."
5015 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
5016 msgid "Show row links anyway"
5017 msgstr "Завжди показувати рядок посилань"
5019 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
5020 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875
5021 msgid "Disable shortcut keys"
5022 msgstr "Вимкнути скорі клавіші"
5024 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
5025 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
5026 msgstr "Використати природний порядок сортування імен таблиць та баз даних."
5028 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
5029 msgid "Natural order"
5030 msgstr "Звичайний порядок"
5032 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
5033 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
5034 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
5035 msgid "Use only icons, only text or both."
5036 msgstr "Використовувати лише піктограми, лише текст або все."
5038 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
5039 msgid "Table navigation bar"
5040 msgstr "Таблиця панелі навігації"
5042 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
5043 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
5044 msgstr ""
5045 "Використовувати GZip буферизацію виводу для збільшення швидкості HTTP "
5046 "передачі."
5048 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
5049 msgid "GZip output buffering"
5050 msgstr "GZip буферизація виводу"
5052 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
5053 msgid ""
5054 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
5055 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
5056 msgstr ""
5057 "[kbd]SMART[/kbd] - тобто зворотній порядок сортування для полів, що мають "
5058 "тип TIME, DATE, DATETIME та TIMESTAMP; у іншому випадку порядок буде прямим."
5060 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
5061 msgid "Default sorting order"
5062 msgstr "Порядок сортування за замовчуванням"
5064 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
5065 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
5066 msgstr "Використовувати постійне з'єднання з MySQL."
5068 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
5069 msgid "Persistent connections"
5070 msgstr "Постійне з’єднання"
5072 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
5073 msgid ""
5074 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
5075 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
5076 "configuration storage could not be found."
5077 msgstr ""
5078 "Вимкнути сповіщення, що відображається на сторінці структури бази даних за "
5079 "відсутності необхідних для зберігання конфігурації phpMyAdmin таблиць."
5081 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906
5082 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
5083 msgstr "Відсутня таблиця для збереження конфігурації phpMyAdmin"
5085 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909
5086 msgid ""
5087 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
5088 "column names in a table are reserved MySQL words."
5089 msgstr ""
5090 "Вимкнути сповіщення, що відображається на сторінці структури бази даних за "
5091 "наявності стовпців таблиці з іменами, які є зарезервованими словами MySQL."
5093 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
5094 msgid "MySQL reserved word warning"
5095 msgstr "Попередження про зарезервоване слово MySQL"
5097 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
5098 msgid "How to display the menu tabs"
5099 msgstr "Як відображати вкладки меню"
5101 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
5102 msgid "How to display various action links"
5103 msgstr "Як відображати різноманітні посилання дій"
5105 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
5106 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
5107 msgstr "Заборонити редагування стовпців BLOB та BINARY."
5109 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
5110 msgid "Protect binary columns"
5111 msgstr "Захистити бінарні ставпці"
5113 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
5114 msgid ""
5115 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
5116 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
5117 "(lost by window close)."
5118 msgstr ""
5119 "Увімкніть, для зберігання історії запитів у базі даних (потрібно налаштоване "
5120 "сховище конфігурації phpMyAdmin). При вимкненні, для зберігання буде "
5121 "використовуватись JavaScript (історію запитів буде втрачено при закритті "
5122 "вікна)."
5124 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933
5125 msgid "Permanent query history"
5126 msgstr "Постійна історія запитів"
5128 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
5129 msgid "How many queries are kept in history."
5130 msgstr "Скільки запитів зберігати в історії."
5132 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
5133 msgid "Query history length"
5134 msgstr "Довжина історії запитів"
5136 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
5137 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
5138 msgstr "Виберіть функції, які буде використано для перекодування."
5140 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943
5141 msgid "Recoding engine"
5142 msgstr "Механізм перекодування"
5144 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945
5145 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
5146 msgstr ""
5147 "Коли переглядаєте таблиці, порядок сортування кожної таблиці зберігається."
5149 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947
5150 msgid "Remember table's sorting"
5151 msgstr "Запам'ятати сортування таблиці"
5153 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949
5154 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
5155 msgstr "За замовчанням порядок сортування таблиць з первинним ключем."
5157 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951
5158 msgid "Primary key default sort order"
5159 msgstr "Первинний ключ Порядок сортування за замовчуванням"
5161 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953
5162 msgid ""
5163 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
5164 msgstr ""
5165 "Повторити заголовки кожних X комірок, [kbd]0[/kbd] відключає цю властивість."
5167 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
5168 msgid "Repeat headers"
5169 msgstr "Повторити заголовки"
5171 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
5172 msgid "Grid editing: trigger action"
5173 msgstr "Редагування сітки: дія trigger"
5175 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
5176 msgid "Relational display"
5177 msgstr "Реляційне відображення"
5179 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
5180 msgid "For display Options"
5181 msgstr "Для відображення Параметри"
5183 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963
5184 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
5185 msgstr "Редагування сітки: зберегти всі відредаговані комірки зразу"
5187 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965
5188 msgid "Directory where exports can be saved on server."
5189 msgstr "Каталог на сервері для збереження експорту."
5191 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
5192 msgid "Save directory"
5193 msgstr "Зберегти теку"
5195 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969
5196 msgid "Leave blank if not used."
5197 msgstr "Залиште порожнім, якщо не використовується."
5199 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971
5200 msgid "Host authorization order"
5201 msgstr "Порядок авторизації хоста"
5203 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
5204 msgid "Leave blank for defaults."
5205 msgstr "Залиште порожнім для налаштувань за замовчуванням."
5207 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975
5208 msgid "Host authorization rules"
5209 msgstr "Правила авторизації хоста"
5211 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977
5212 msgid "Allow logins without a password"
5213 msgstr "Дозволити авторизацію без паролю"
5215 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
5216 msgid "Allow root login"
5217 msgstr "Дозволити авторизацію для root"
5219 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
5220 msgid "Session timezone"
5221 msgstr "Часовий пояс сесії"
5223 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
5224 msgid ""
5225 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
5226 "database server"
5227 msgstr ""
5228 "Встановити реальний часовий пояс; можна відмінний, чим на твоєму сервері "
5229 "бази даних"
5231 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:988
5232 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
5233 msgstr "Рядок, що відображається при ідентифікації з допомогою HTTP."
5235 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:990
5236 msgid "HTTP Realm"
5237 msgstr "HTTP область"
5239 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:992
5240 msgid "Authentication method to use."
5241 msgstr "Потрібний метод автентифікації."
5243 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:994 setup/frames/index.inc.php:142
5244 msgid "Authentication type"
5245 msgstr "Тип аутентифікації"
5247 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:997
5248 msgid ""
5249 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
5250 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
5251 msgstr ""
5252 "Залиште поле пустим для вимкнення підтримки [doc@bookmarks@]закладки[/doc] "
5253 "рекомендується: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
5255 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1001
5256 msgid "Bookmark table"
5257 msgstr "Таблиця закладок"
5259 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1004
5260 msgid ""
5261 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
5262 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
5263 msgstr ""
5264 "Для відключення коментарів / mime типів, залиште поле порожнім, "
5265 "рекомендується: [kbd]pma__column_info[/kbd]."
5267 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1008
5268 msgid "Column information table"
5269 msgstr "Таблиця інформації про стовпці"
5271 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1010
5272 msgid "Compress connection to MySQL server."
5273 msgstr "Стискати з'єднання до MySQL сервера."
5275 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1012
5276 msgid "Compress connection"
5277 msgstr "Стискати з’єднання"
5279 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1014
5280 msgid "Control user password"
5281 msgstr "Пароль виділеного користувача"
5283 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1017
5284 msgid ""
5285 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
5286 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
5287 msgstr ""
5288 "Спеціальний користувач MySQL з обмеженими правами, більш детальна інформація "
5289 "доступна на [doc@linked-tables]документація[/doc]."
5291 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1021
5292 msgid "Control user"
5293 msgstr "Виділений користувач"
5295 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1024
5296 msgid ""
5297 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
5298 "already defined host."
5299 msgstr ""
5300 "Альтернативний хост для збереження налаштувань, залиште порожнім для "
5301 "використання вже вказаного хоста."
5303 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1028
5304 msgid "Control host"
5305 msgstr "Керування хостом"
5307 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1031
5308 msgid ""
5309 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
5310 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
5311 "if the controlhost equals host."
5312 msgstr ""
5313 "Альтернативний порт для підключення до хоста збереження конфігурації; "
5314 "залиште порожнім для порта за-замовчуванням, якщо контрольний хост "
5315 "ідентичний хосту."
5317 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1036
5318 msgid "Control port"
5319 msgstr "Керування портом"
5321 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1038
5322 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
5323 msgstr "Cховати бази даних, що відповідають регулярному виразу (PCRE)."
5325 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1041
5326 msgid ""
5327 "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
5328 "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
5329 "com/19588]MySQL Bugs[/a]"
5330 msgstr ""
5331 "Більше інформації на [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
5332 "issues/8970]трекер помилок phpMyAdmin [/a] і [a@https://bugs.mysql."
5333 "com/19588]MySQL помилок[/a]"
5335 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1045
5336 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
5337 msgstr "Вимкнути використання INFORMATION_SCHEMA"
5339 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1047
5340 msgid "Hide databases"
5341 msgstr "Приховати бази даних"
5343 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1050
5344 msgid ""
5345 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
5346 "kbd]."
5347 msgstr ""
5348 "Залиште порожнім для відключення підтримки історії SQL запитів, "
5349 "пропонується: [kbd]pma__history[/kbd]."
5351 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1054
5352 msgid "SQL query history table"
5353 msgstr "Таблиця історії SQL запитів"
5355 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1056
5356 msgid "Hostname where MySQL server is running."
5357 msgstr "Ім'я хоста, на якому працює MySQL сервер."
5359 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1058
5360 msgid "Server hostname"
5361 msgstr "Ім'я хоста сервера"
5363 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1060
5364 msgid "Logout URL"
5365 msgstr "URL для виходу"
5367 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1063
5368 msgid ""
5369 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
5370 "records are automatically removed."
5371 msgstr ""
5372 "Обмежує кількість властивостей таблиці, що зберігаються в базі даних, "
5373 "застарілі записи автоматично видаляються."
5375 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1067
5376 msgid "Maximal number of table preferences to store"
5377 msgstr "Максимальна кількість властивостей таблиці, що зберігаються"
5379 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1069
5380 msgid "QBE saved searches table"
5381 msgstr "QBE таблиця збережених пошукових запитів"
5383 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1072
5384 msgid ""
5385 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
5386 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
5387 msgstr ""
5388 "Для відключення QBE таблиці збереження пошукових запитів, залишіть поле "
5389 "пустим, рекомендується: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
5391 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1076
5392 msgid "Export templates table"
5393 msgstr "Експорт шаблонів таблиці"
5395 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1079
5396 msgid ""
5397 "Leave blank for no export template support, suggested: "
5398 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
5399 msgstr ""
5400 "Залиште поле пустим, щоб вимкнути експорт шаблону, пропонується: "
5401 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
5403 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1083
5404 msgid "Central columns table"
5405 msgstr "Основні сповпці таблиці"
5407 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1086
5408 msgid ""
5409 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
5410 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
5411 msgstr ""
5412 "Залиште поле пустим, щоб вимкнути підтримку основних стовпців, пропонується: "
5413 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
5415 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1091
5416 msgid ""
5417 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
5418 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
5419 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
5420 msgstr ""
5421 "Ви можете використовувати підставні символи (% і _), екрануйте їх, якщо "
5422 "хочете використовувати, як звичайні літературні символи, тобто "
5423 "використовуйте [kbd]'my\\_db'[/kbd] а не [kbd]'my_db'[/kbd]."
5425 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1096
5426 msgid "Show only listed databases"
5427 msgstr "Показати лише бази даних з списку"
5429 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1098
5430 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1244
5431 msgid "Leave empty if not using config auth."
5432 msgstr "Залиште порожнім, якщо не використовується config auth."
5434 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1100
5435 msgid "Password for config auth"
5436 msgstr "Пароль для config auth"
5438 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1102
5439 msgid ""
5440 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
5441 msgstr ""
5442 "Для відключення підтримки PDF схеми, залишіть поле пустим, рекомендується: "
5443 "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
5445 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1104
5446 msgid "PDF schema: pages table"
5447 msgstr "PDF схема: сторінки таблиці"
5449 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1107
5450 msgid ""
5451 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
5452 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
5453 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
5454 msgstr ""
5455 "База даних, що використовується для розширених функцій: зв'язків, закладок і "
5456 "PDF. Дивіться [doc@linked-tables]pmadb[/doc] для отримання повної "
5457 "інформації. Залишіть поле пустим для відключення підтримки. Рекомендується: "
5458 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
5460 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1112
5461 #: templates/server/databases/create.twig:21
5462 msgid "Database name"
5463 msgstr "Ім'я бази даних"
5465 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1114
5466 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
5467 msgstr ""
5468 "Порт, на якому працює MySQL сервер, залиште порожнім для значення за "
5469 "замовчуванням."
5471 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1116
5472 msgid "Server port"
5473 msgstr "Порт сервера"
5475 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1119
5476 msgid ""
5477 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
5478 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
5479 msgstr ""
5480 "Для відключення збереження списку недавно використаних таблиць залиште поле "
5481 "порожнім, рекомендується: [kbd]pma__recen[/kbd]."
5483 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1123
5484 msgid "Recently used table"
5485 msgstr "Нещодавно використані таблиці"
5487 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1126
5488 msgid ""
5489 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
5490 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
5491 msgstr ""
5492 "Для відключення збереження списку обраних таблиць залиште поле порожнім, "
5493 "рекомендується:: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
5495 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1130
5496 msgid "Favorites table"
5497 msgstr "Уподобані таблиці"
5499 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1133
5500 msgid ""
5501 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
5502 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
5503 msgstr ""
5504 "Залишіть поле пустим, щоб вимкнути підтримку [doc@relations@]relation-links[/"
5505 "doc], рекомендується: [kbd]pma__relation[/kbd]."
5507 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1138
5508 msgid "Relation table"
5509 msgstr "Таблиця зв'язків"
5511 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1141
5512 msgid ""
5513 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
5514 msgstr ""
5515 "Дивіться [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] для прикладу."
5517 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1145
5518 msgid "Signon session name"
5519 msgstr "Ім'я сесії для Signon"
5521 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1147
5522 msgid "Signon URL"
5523 msgstr "Signon URL-адреса"
5525 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1149
5526 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
5527 msgstr ""
5528 "Сокет, на якому працює MySQL сервер, залиште порожнім для значення за-"
5529 "замовчуванням."
5531 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1151
5532 msgid "Server socket"
5533 msgstr "Сокет серверу"
5535 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1153
5536 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
5537 msgstr "Активувати SSL для з'єднання з MySQL сервером."
5539 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1155
5540 msgid "Use SSL"
5541 msgstr "Використовувати SSL"
5543 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1157
5544 msgid ""
5545 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
5546 "kbd]."
5547 msgstr ""
5548 "Для відключення підтримки PDF схеми залиште поле порожнім, рекомендується: "
5549 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
5551 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1159
5552 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
5553 msgstr "Розробник і PDF схема: координати таблиці"
5555 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1162
5556 msgid ""
5557 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5558 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
5559 msgstr ""
5560 "Таблиця для опису відображення стовпців, залиште порожнім для вимкнення "
5561 "підтримки; рекомендовано: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
5563 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1166
5564 msgid "Display columns table"
5565 msgstr "Таблиця з описами полів"
5567 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1169
5568 msgid ""
5569 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
5570 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
5571 msgstr ""
5572 "Для відключення можливості зберігання налаштувань інтерфейсу таблиць через "
5573 "сесії залиште поле порожнім, рекомендується: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
5575 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1173
5576 msgid "UI preferences table"
5577 msgstr "Таблиця налаштувань користувацького інтерфейсу"
5579 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1176
5580 msgid ""
5581 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5582 "the log when creating a database."
5583 msgstr ""
5584 "Чи буде при створенні бази даних, в журнал першим рядком додано вираз DROP "
5585 "DATABASE IF EXISTS."
5587 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1180
5588 msgid "Add DROP DATABASE"
5589 msgstr "Додати DROP DATABASE"
5591 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1183
5592 msgid ""
5593 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5594 "log when creating a table."
5595 msgstr ""
5596 "Чи буде при створенні бази даних, в журнал першим рядком додано вираз DROP "
5597 "DATABASE IF EXISTS."
5599 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1187
5600 #: libraries/classes/MultSubmits.php:405
5601 msgid "Add DROP TABLE"
5602 msgstr "Додати DROP TABLE"
5604 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1190
5605 msgid ""
5606 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5607 "log when creating a view."
5608 msgstr ""
5609 "Чи буде при створенні подання, в журнал першим рядком додано вираз DROP VIEW "
5610 "IF EXISTS."
5612 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1194
5613 msgid "Add DROP VIEW"
5614 msgstr "Додати DROP VIEW"
5616 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1196
5617 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5618 msgstr ""
5619 "Визначити список виразів, які використовуються для автоматичного створення "
5620 "нових версій."
5622 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1198
5623 msgid "Statements to track"
5624 msgstr "Стеження за виразами"
5626 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1201
5627 msgid ""
5628 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
5629 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
5630 msgstr ""
5631 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію відстеження SQL запитів, "
5632 "пропонується: [kbd]pma__tracking[/kbd]."
5634 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1205
5635 msgid "SQL query tracking table"
5636 msgstr "Таблиця відстежування SQL запитів"
5638 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1208
5639 msgid ""
5640 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5641 "automatically."
5642 msgstr ""
5643 "Чи механізм відстеження створює версії для таблиць і подань автоматично."
5645 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1212
5646 msgid "Automatically create versions"
5647 msgstr "Автоматично створювати версії"
5649 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1215
5650 msgid ""
5651 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
5652 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
5653 msgstr ""
5654 "Для відключення можливості зберігати налаштування користувача в базі даних "
5655 "залиште поле порожнім, рекомендується: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
5657 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1219
5658 msgid "User preferences storage table"
5659 msgstr "Таблиця збереження налаштувань користувача"
5661 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1222
5662 msgid ""
5663 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
5664 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
5665 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
5666 msgstr ""
5667 "Таблиця користувачів і таблиця груп користувачів потрібні для включення "
5668 "можливості налаштувань меню; якщо хоча б одне поле залишите порожнім, то ця "
5669 "можливість буде відключена, рекомендується: [kbd]pma__users[/kbd]."
5671 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1227
5672 msgid "Users table"
5673 msgstr "Таблиця користувачів"
5675 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1230
5676 msgid ""
5677 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
5678 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
5679 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
5680 msgstr ""
5681 "Таблиця користувачів і таблиця груп користувачів потрібні для включення "
5682 "можливості налаштувань меню; якщо хоча б одне поле залишите порожнім, то ця "
5683 "можливість буде відключена, рекомендується: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
5685 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1235
5686 msgid "User groups table"
5687 msgstr "Таблиця груп користувачів"
5689 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1238
5690 msgid ""
5691 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
5692 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
5693 msgstr ""
5694 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію приховування/відображення "
5695 "навігаційних елементів, пропонується: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
5697 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1242
5698 msgid "Hidden navigation items table"
5699 msgstr "Приховати навігаційні елементи"
5701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1246
5702 msgid "User for config auth"
5703 msgstr "Прописаний користувач"
5705 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1249
5706 msgid ""
5707 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5708 "hostname instead."
5709 msgstr "Користувацький опис сервера. Залиште пустим, щоб вивести назву хоста."
5711 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1253
5712 msgid "Verbose name of this server"
5713 msgstr "Повна назва цього сервера"
5715 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1255
5716 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
5717 msgstr "Чи слід відображати кнопку \"показати всі (рядки)\"."
5719 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1257
5720 msgid "Allow to display all the rows"
5721 msgstr "Дозволити відображати всі рядки"
5723 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1260
5724 msgid ""
5725 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5726 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5727 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
5728 msgstr ""
5729 "Будь ласка, зверніть увагу, що включення даного параметра не дасть ефекту "
5730 "при ідентифікації методом [kbd]config[/kbd] із жорстко прописаним паролем; "
5731 "це не обмежує можливість виконання команди беспосередньо."
5733 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1265
5734 msgid "Show password change form"
5735 msgstr "Показати форму для зміни паролю"
5737 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1267
5738 msgid "Show create database form"
5739 msgstr "Показати форму для створення бази даних"
5741 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1269
5742 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
5743 msgstr ""
5744 "Показати або приховати стовпець відображення коментарів для всіх таблиць."
5746 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1271
5747 msgid "Show table comments"
5748 msgstr "Показати коментарі таблиці"
5750 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1273
5751 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
5752 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час створення\" для всіх таблиць."
5754 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1275
5755 msgid "Show creation timestamp"
5756 msgstr "Показати час створення"
5758 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1277
5759 msgid ""
5760 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
5761 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час оновлення\" для всіх таблиць."
5763 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1279
5764 msgid "Show last update timestamp"
5765 msgstr "Показати час останнього оновлення"
5767 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1281
5768 msgid ""
5769 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
5770 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час перевірки\" для всіх таблиць."
5772 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1283
5773 msgid "Show last check timestamp"
5774 msgstr "Показати час остньої перевірки"
5776 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1285
5777 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
5778 msgstr ""
5779 "Показати або приховати стовпець, що відображає кодування для всіх таблиць."
5781 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1287
5782 msgid "Show table charset"
5783 msgstr "Показати таблиці кодування"
5785 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1290
5786 msgid ""
5787 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5788 "insert mode."
5789 msgstr ""
5790 "Визначає чи в режимі редагування/вставки має на початку відображатися тип "
5791 "поля."
5793 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1294
5794 msgid "Show field types"
5795 msgstr "Показувати типи полів"
5797 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1296
5798 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
5799 msgstr "Відображати поля функції у режимі редагування/вставки."
5801 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1298
5802 msgid "Show function fields"
5803 msgstr "Показувати поля функції"
5805 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1300
5806 msgid "Whether to show hint or not."
5807 msgstr "Показати/приховати підказки."
5809 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1302
5810 msgid "Show hint"
5811 msgstr "Відображати підказки"
5813 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1305
5814 msgid ""
5815 "Shows link to [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5816 "output."
5817 msgstr ""
5818 "Показує посилання на [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()"
5819 "[/a]."
5821 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1309
5822 msgid "Show phpinfo() link"
5823 msgstr "Показувати посилання phpinfo()"
5825 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1311
5826 msgid "Show detailed MySQL server information"
5827 msgstr "Показувати докладну інформацію про сервер MySQL"
5829 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1313
5830 msgid ""
5831 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
5832 msgstr ""
5833 "Визначає, чи потрібно відображати SQL запити, що згенеровані phpMyAdmin."
5835 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1315
5836 msgid "Show SQL queries"
5837 msgstr "Показувати SQL-запити"
5839 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1317
5840 msgid ""
5841 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
5842 msgstr ""
5843 "Визначає, чи має залишатися вікно запиту на екрані після надсилання запиту."
5845 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1319
5846 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:356
5847 msgid "Retain query box"
5848 msgstr "Залишати вікно запиту"
5850 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1321
5851 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
5852 msgstr ""
5853 "Дозволити відображення статистики бази даних і таблиць (наприклад, "
5854 "використання простору)."
5856 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1323
5857 msgid "Show statistics"
5858 msgstr "Показувати статистику"
5860 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1325
5861 msgid ""
5862 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
5863 msgstr ""
5864 "Позначити використані таблиці та зробити можливим відображення баз даних із "
5865 "заблокованими таблицями."
5867 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1327
5868 msgid "Skip locked tables"
5869 msgstr "Пропускати заблоковані таблиці"
5871 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1331
5872 #: libraries/classes/Util.php:1043
5873 msgid "Explain SQL"
5874 msgstr "Тлумачити SQL"
5876 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1333
5877 #: libraries/classes/Export.php:513
5878 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:238
5879 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:50
5880 #: libraries/classes/Util.php:1124 templates/console/display.twig:99
5881 msgid "Refresh"
5882 msgstr "Оновити"
5884 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1335
5885 #: libraries/classes/Util.php:1109
5886 msgid "Create PHP code"
5887 msgstr "Створити PHP код"
5889 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1338
5890 msgid ""
5891 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
5892 "detected."
5893 msgstr ""
5894 "Вимкнути за замовчанням попередження, яке відображається на головній "
5895 "сторінці, у разі виявлення Suhosin."
5897 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1342
5898 msgid "Suhosin warning"
5899 msgstr "Попередження про Suhosin"
5901 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1345
5902 msgid ""
5903 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
5904 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
5905 "`LoginCookieValidity`."
5906 msgstr ""
5907 "Вимкнути за замовчанням попередження , яке відображається на головній "
5908 "сторінці, якщо значення налаштувань PHP session.gc_maxlifetime менше, ніж "
5909 "значення `LoginCookieValidity`."
5911 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1350
5912 msgid "Login cookie validity warning"
5913 msgstr "Попередження про термін дії cookie"
5915 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1353
5916 msgid ""
5917 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5918 "query textareas (*2)."
5919 msgstr ""
5920 "Розмір (стовпців) текстового поля в режимі редагування, дане значення буде "
5921 "пріоритетним для текстових полів SQL запиту (* 2)."
5923 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1357
5924 msgid "Textarea columns"
5925 msgstr "Текстове поле стовпців"
5927 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1360
5928 msgid ""
5929 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5930 "query textareas (*2)."
5931 msgstr ""
5932 "Розмір (рядків) текстового поля в режимі редагування, дане значення буде "
5933 "пріоритетним для текстових полів SQL запиту (* 2)."
5935 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1364
5936 msgid "Textarea rows"
5937 msgstr "Текстове поле рядків"
5939 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1366
5940 msgid "Title of browser window when a database is selected."
5941 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі бази даних."
5943 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1368
5944 #: libraries/classes/Menu.php:239 libraries/classes/MultSubmits.php:392
5945 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:153
5946 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:200
5947 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:137
5948 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1180
5949 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3158
5950 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3353
5951 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3355
5952 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4561
5953 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:77
5954 #: templates/console/bookmark_content.twig:7
5955 #: templates/table/relation/internal_relational_row.twig:10
5956 #: templates/server/databases/table_header.twig:8
5957 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
5958 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:100
5959 #: templates/table/relation/common_form.twig:32
5960 msgid "Database"
5961 msgstr "База даних"
5963 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1370
5964 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
5965 msgstr "Заголовок вікна браузера за замовчуванням."
5967 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1372
5968 msgid "Default title"
5969 msgstr "Заголовок по замовчуванню"
5971 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1374
5972 msgid "Title of browser window when a server is selected."
5973 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі сервера."
5975 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1376
5976 #: libraries/classes/Menu.php:220 libraries/classes/Server/Status/Data.php:427
5977 msgid "Server"
5978 msgstr "Сервер"
5980 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1378
5981 msgid "Title of browser window when a table is selected."
5982 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі таблиці."
5984 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1380
5985 #: libraries/classes/Menu.php:277
5986 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:500
5987 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:102 libraries/classes/Rte/Triggers.php:347
5988 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1010
5989 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1183
5990 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3176
5991 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3359
5992 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3361
5993 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4575
5994 #: templates/table/relation/internal_relational_row.twig:17
5995 #: templates/database/tracking/untracked_tables.twig:9
5996 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:110
5997 #: templates/table/relation/common_form.twig:33
5998 #: templates/database/structure/table_header.twig:8
5999 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:11
6000 msgid "Table"
6001 msgstr "Таблиця"
6003 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1383
6004 msgid ""
6005 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
6006 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
6007 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
6008 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
6009 msgstr ""
6010 "Додайте проксі у вигляді [kbd]IP: довірений HTTP заголовок[/kbd]. Наступний "
6011 "приклад показує, що phpMyAdmin повинен довіряти HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
6012 "Forwarded-For) заголовку, що прийшов з проксі 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
6013 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
6015 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1389
6016 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
6017 msgstr "Список довірених проксі для IP allow/deny"
6019 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1391
6020 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
6021 msgstr ""
6022 "Каталог на сервері, до якого ви можете завантажити файли для подальшого "
6023 "імпорту."
6025 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1393
6026 msgid "Upload directory"
6027 msgstr "Каталог відвантаження"
6029 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1395
6030 msgid "Allow for searching inside the entire database."
6031 msgstr "Дозволити пошук по всій базі даних."
6033 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1397
6034 msgid "Use database search"
6035 msgstr "Використовувати пошук по базі даних"
6037 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1400
6038 msgid ""
6039 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
6040 "checkbox on the right."
6041 msgstr ""
6042 "Коли вимкнено, користувачі не зможуть встановити жоден із зазначених нижче "
6043 "параметрів незалежно від значення прапорця праворуч."
6045 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1404
6046 msgid "Enable the Developer tab in settings"
6047 msgstr "Включення вкладки розробника в налаштуваннях"
6049 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1406
6050 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
6051 msgstr ""
6052 "Вмикає можливість перевірки останньої версії phpMyAdmin на головній сторінці."
6054 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1408 setup/lib/Index.php:122
6055 #: setup/lib/Index.php:145 setup/lib/Index.php:158 setup/lib/Index.php:170
6056 #: setup/lib/Index.php:178 setup/lib/Index.php:185
6057 msgid "Version check"
6058 msgstr "Перевірка версії"
6060 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1411
6061 msgid ""
6062 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
6063 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
6064 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
6065 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
6066 msgstr ""
6067 "URL-адрес проксі-сервера, який будуть використовувати при добуванні "
6068 "інформації про останню версію PhpMyAdmin або при поданні звітів про помилки. "
6069 "Вам це потрібно, якщо сервер, на якому встановлений PhpMyAdmin не має "
6070 "прямого доступу до Інтернету.  Формат: «hostname:portnumber»."
6072 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1417
6073 msgid "Proxy url"
6074 msgstr "Адреса проксі"
6076 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1420
6077 msgid ""
6078 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
6079 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
6080 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
6081 msgstr ""
6082 "Ім'я користувача для аутентифікації на проксі-сервері. За замовчуванням "
6083 "аутентифікація не виконується. Якщо ім'я користувача заведене, базова "
6084 "автентифікація буде виконуватися. Ніякі інші типи аутентифікації в даний час "
6085 "не підтримується."
6087 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1426
6088 msgid "Proxy username"
6089 msgstr "Ім'я користувача проксі"
6091 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1428
6092 msgid "The password for authenticating with the proxy."
6093 msgstr "Пароль для аутентифікації на проксі."
6095 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1430
6096 msgid "Proxy password"
6097 msgstr "Пароль проксі"
6099 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1433
6100 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
6101 msgstr "Включити ZIP стиснення для операцій імпорту та експорту."
6103 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1435
6104 msgid "ZIP"
6105 msgstr "ZIP"
6107 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1437
6108 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
6109 msgstr "Введіть ваш відкритий ключ для сервісу reCaptcha домена."
6111 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1439
6112 msgid "Public key for reCaptcha"
6113 msgstr "Відкритий ключ для reCaptcha"
6115 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1441
6116 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
6117 msgstr "Введіть ваш приватний ключ для сервісу reCaptcha домена."
6119 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1443
6120 msgid "Private key for reCaptcha"
6121 msgstr "Приватний ключ для reCaptcha"
6123 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1446
6124 msgid "Choose the default action when sending error reports."
6125 msgstr "Оберіть дію за замовчуванням під час надсилання звітів про помилки."
6127 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1448
6128 msgid "Send error reports"
6129 msgstr "Надіслати звіти про помилку"
6131 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1452
6132 msgid ""
6133 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
6134 "will be inserted with Shift+Enter."
6135 msgstr ""
6136 "Запити виконуються натисканням Enter (замість Ctrl+Enter). Нові лінії "
6137 "вставляються натисканням Shift+Enter."
6139 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1456
6140 msgid "Enter executes queries in console"
6141 msgstr "Enter виконує запити в консолі"
6143 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1460
6144 msgid ""
6145 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
6146 "storage tables automatically."
6147 msgstr ""
6148 "Увімкнути режим нульової конфігурації, що дозволяє налаштувати конфігурацію "
6149 "phpMyAdmin для зберігання таблиць автоматично."
6151 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1464
6152 msgid "Enable Zero Configuration mode"
6153 msgstr "Увімкнути режим нульової конфігурації"
6155 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1466
6156 #: templates/console/display.twig:153
6157 msgid "Show query history at start"
6158 msgstr "Показати історію на початку"
6160 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1468
6161 #: templates/console/display.twig:149
6162 msgid "Always expand query messages"
6163 msgstr "Завжди розгортати повідомлення запиту"
6165 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1470
6166 #: templates/console/display.twig:157
6167 msgid "Show current browsing query"
6168 msgstr "Показати поточний перегляд запиту"
6170 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1472
6171 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter"
6172 msgstr ""
6173 "Виконати запит по натиснені на Enter і вставити новий рядок по натиснені на "
6174 "Shift + Enter"
6176 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1474
6177 #: templates/console/display.twig:168
6178 msgid "Switch to dark theme"
6179 msgstr "Переключити на темну тему"
6181 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1476
6182 msgid "Console height"
6183 msgstr "Висота консолі"
6185 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1478
6186 msgid "Console mode"
6187 msgstr "Режим консолі"
6189 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1480
6190 #: templates/console/display.twig:64
6191 msgid "Group queries"
6192 msgstr "Груповати запити"
6194 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1482 libraries/classes/Sql.php:272
6195 msgid "Order"
6196 msgstr "Сортувати"
6198 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:1484
6199 msgid "Order by"
6200 msgstr "Сортувати за"
6202 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:99
6203 #: libraries/classes/Config/Validator.php:528
6204 msgid "Not a positive number!"
6205 msgstr "Не додатнє число!"
6207 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:100
6208 #: libraries/classes/Config/Validator.php:550
6209 msgid "Not a non-negative number!"
6210 msgstr "Не від'ємне число!"
6212 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:101
6213 #: libraries/classes/Config/Validator.php:506
6214 msgid "Not a valid port number!"
6215 msgstr "Не припустимим номер порту!"
6217 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:102
6218 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:656
6219 #: libraries/classes/Config/Validator.php:571
6220 msgid "Incorrect value!"
6221 msgstr "Некоректне значення!"
6223 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:103
6224 #: libraries/classes/Config/Validator.php:587
6225 #, php-format
6226 msgid "Value must be less than or equal to %s!"
6227 msgstr "Значення має дорівнювати або бути меншим ніж %s!"
6229 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:616
6230 #, php-format
6231 msgid "Missing data for %s"
6232 msgstr "Відсутні дані для %s"
6234 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:807
6235 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:813
6236 msgid "unavailable"
6237 msgstr "недоступний"
6239 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:809
6240 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:815
6241 #, php-format
6242 msgid "\"%s\" requires %s extension"
6243 msgstr "\"%s\" потребує %s розширення"
6245 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:836
6246 #, php-format
6247 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
6248 msgstr "Стиснутий імпорт не буде працювати через відсутність функції %s."
6250 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:844
6251 #, php-format
6252 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
6253 msgstr "Стиснутий експорт не буде працювати через відсутність функції %s."
6255 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:857
6256 #, php-format
6257 msgid "maximum %s"
6258 msgstr "максимум %s"
6260 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:233
6261 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
6262 msgstr ""
6263 "Цей параметр відключений, він не буде застосовуватися до вашої конфігурації."
6265 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:235
6266 #: libraries/classes/Relation.php:113 libraries/classes/Relation.php:121
6267 #: libraries/config.values.php:95 libraries/config.values.php:125
6268 msgid "Disabled"
6269 msgstr "Відключено"
6271 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:332
6272 #, php-format
6273 msgid "Set value: %s"
6274 msgstr "Встановити значення: %s"
6276 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:337
6277 msgid "Restore default value"
6278 msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
6280 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:350
6281 msgid "Allow users to customize this value"
6282 msgstr "Дозволити користувачам налаштовувати це значення"
6284 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:26
6285 msgid "Config authentication"
6286 msgstr "Авторизація через файл конфігурації"
6288 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:30
6289 msgid "HTTP authentication"
6290 msgstr "Авторизація за допомогою HTTP"
6292 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:33
6293 msgid "Signon authentication"
6294 msgstr "Авторизація за допомогою Signon"
6296 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:19
6297 msgid "Quick"
6298 msgstr "Швидко"
6300 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:23
6301 msgid "Custom"
6302 msgstr "Звичайно"
6304 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:84
6305 msgid "CSV for MS Excel"
6306 msgstr "CSV для даних MS Excel"
6308 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:109
6309 msgid "Microsoft Word 2000"
6310 msgstr "Microsoft Word 2000"
6312 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:114
6313 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:46
6314 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
6315 msgstr "Електрона таблиця OpenDocument"
6317 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:118
6318 msgid "OpenDocument Text"
6319 msgstr "Текст OpenDocument"
6321 #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:82
6322 msgid "Features"
6323 msgstr "Особливості"
6325 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:37
6326 msgid "CSV using LOAD DATA"
6327 msgstr "CSV, використовуючи LOAD DATA"
6329 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:32
6330 msgid "Default transformations"
6331 msgstr "Перетворення за замовчуванням"
6333 #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:141
6334 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
6335 msgstr ""
6336 "Неможливо зберегти налаштування, відправлена форма конфігурації містить "
6337 "помилки!"
6339 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:71
6340 #, php-format
6341 msgid ""
6342 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
6343 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
6344 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
6345 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
6346 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
6347 msgstr ""
6348 "Цей %sпараметр%s має бути вимкненим, тому що дозволяє зловмисникам "
6349 "виконувати повний перебір (метод грубої сили) облікового імені для будь-"
6350 "якого сервера MySQL. Якщо вже необхідно активувати даний параметр "
6351 "використовуйте %sщоб обмежити вхід на сервер MySQL%s чи %sсписок довірених "
6352 "проксі%s. Однак, захист на IP-основі, не є надійним, якщо ваш IP не є "
6353 "виділеним, а належить провайдеру, до якого приєднані тисячі користувачів "
6354 "разом з вами."
6356 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:96
6357 msgid ""
6358 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
6359 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
6360 msgstr ""
6361 "Це значення має бути детально перевірене на предмет того, що цей каталог "
6362 "недоступний зовні, і не відкритий на читання або запис іншими користувачами "
6363 "вашого серверу."
6365 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169
6366 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
6367 msgstr ""
6368 "Необхідно використовувати SSL-з'єднання, якщо ваш сервер бази даних "
6369 "підтримує його."
6371 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:176
6372 msgid ""
6373 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
6374 "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4%s. However, IP-"
6375 "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
6376 "thousands of users, including you, are connected to."
6377 msgstr ""
6378 "При необхідності можна використати додаткові налаштування захисту - "
6379 "налаштування %1$автентифікації хоста%2$s та %3$список довірених проксі%4%s. "
6380 "Однак, захист на основі IP не може бути надійним, якщо ваш IP не є "
6381 "виділеним, а належить провайдеру і через який разом з вами з'єднуються "
6382 "тисячі користувачів."
6384 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:203
6385 #, php-format
6386 msgid ""
6387 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
6388 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
6389 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
6390 "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
6391 "[kbd]http[/kbd]."
6392 msgstr ""
6393 "Ви встановили [kbd]конфігураційний[/kbd] тип аутентифікації і ввели ім'я "
6394 "користувача і пароль для автоматичного входу в систему, що не є бажаним "
6395 "варіантом для діючого хосту. Будь-хто, хто знає чи має здогадки щодо URL-"
6396 "адреси вашого PHPMyAdmin може безпосередньо отримати доступ до панелі "
6397 "PHPMyAdmin. Встановіть %1$sтип автентифікації%2$s [kbd]куки[/kbd] або "
6398 "[kbd]http[/kbd]."
6400 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:230
6401 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
6402 msgstr "Ви дозволяєте приєднуватися до сервера без пароля."
6404 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:303
6405 #, php-format
6406 msgid ""
6407 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
6408 "system."
6409 msgstr ""
6410 "%sРозпакування з формату Zip%s вимагає наявності функцій (%s), котрі в цій "
6411 "системі недоступні."
6413 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:324
6414 #, php-format
6415 msgid ""
6416 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
6417 "system."
6418 msgstr ""
6419 "%sСтиснення в форматі Zip%s вимагає наявності функцій (%s), котрі в цій "
6420 "системі недоступні."
6422 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:360
6423 msgid ""
6424 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
6425 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
6426 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
6427 msgstr ""
6428 "Ви не встановили ключ blowfish і увімкнули аутентифікацію [kbd]cookie[/kbd], "
6429 "тому ключ було створено автоматично. Він використовується для шифрування "
6430 "cookie; вам непотрібно пам'ятати його."
6432 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:372
6433 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
6434 msgstr "Ключ надто короткий, він має містити не менше 32 символів."
6436 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:382
6437 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
6438 msgstr ""
6439 "Ключ кодування має містити літери, цифри [em]та[/em] спеціальні символи."
6441 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:418
6442 #, php-format
6443 msgid ""
6444 "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
6445 "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
6446 "%5$d)."
6447 msgstr ""
6448 "%1$sТермін придатності cookie входу%2$s перевищує  %3$sssession."
6449 "gc_maxlifetime%4$s і може викликати випадкові скидання сеансу  (наразі "
6450 "session.gc_maxlifetime рівний %5$d)."
6452 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:442
6453 #, php-format
6454 msgid ""
6455 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
6456 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
6457 msgstr ""
6458 "%sТермін придатності cookie входу%s взагалі не повинен перевищувати 1800 "
6459 "секунд (30 хвилин). Значення, що перевищують 1800 можуть нести ризик "
6460 "небезпеки через можливість використання сеансу іншою особою."
6462 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:466
6463 #, php-format
6464 msgid ""
6465 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
6466 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
6467 msgstr ""
6468 "При використанні [kbd]cookie[/kbd] перевірки автентичності і %sLogin cookie "
6469 "store%s не  0, %sLogin cookie validity%s повинно бути встановлене на "
6470 "значення, менше або рівне йому."
6472 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:506
6473 #, php-format
6474 msgid ""
6475 "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
6476 "are unavailable on this system."
6477 msgstr ""
6478 "%1$sСтиснення і розпакування в форматі Bzip%2$s вимагає наявності функцій "
6479 "(%3$s), котрі в цій системі недоступні."
6481 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:538
6482 #, php-format
6483 msgid ""
6484 "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
6485 "are unavailable on this system."
6486 msgstr ""
6487 "%1$sСтиснення і розпакування в форматі Gzip%2$s вимагає наявності функцій "
6488 "(%3$s), котрі в цій системі недоступні."
6490 #: libraries/classes/Config/Validator.php:214
6491 #: libraries/classes/Config/Validator.php:221
6492 msgid "Could not connect to the database server!"
6493 msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервером бази даних!"
6495 #: libraries/classes/Config/Validator.php:253
6496 msgid "Invalid authentication type!"
6497 msgstr "Невірний тип аутентифікації!"
6499 #: libraries/classes/Config/Validator.php:260
6500 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
6501 msgstr ""
6502 "При використанні ідентифікації [kbd]config[/kbd] порожнє ім'я користувача!"
6504 #: libraries/classes/Config/Validator.php:268
6505 msgid ""
6506 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
6507 "method!"
6508 msgstr ""
6509 "При використанні методу ідентифікації [kbd]signon[/kbd] не встановлено ім'я "
6510 "сесії!"
6512 #: libraries/classes/Config/Validator.php:277
6513 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
6514 msgstr ""
6515 "При використанні методу ідентифікації [kbd]signon[/kbd] не встановлений URL!"
6517 #: libraries/classes/Config/Validator.php:330
6518 msgid ""
6519 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
6520 msgstr ""
6521 "Відсутнє ім'я адміністратора phpMyAdmin при використанні сховища "
6522 "конфігурації!"
6524 #: libraries/classes/Config/Validator.php:337
6525 msgid ""
6526 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
6527 "storage!"
6528 msgstr ""
6529 "Відсутній пароль адміністратора phpMyAdmin при використанні сховища "
6530 "конфігурації!"
6532 #: libraries/classes/Config/Validator.php:435
6533 msgid "Incorrect value:"
6534 msgstr "Некоректне значення:"
6536 #: libraries/classes/Config/Validator.php:444
6537 #, php-format
6538 msgid "Incorrect IP address: %s"
6539 msgstr "Некоректно введена IP адреса: %s"
6541 #: libraries/classes/Console.php:93
6542 #, php-format
6543 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
6544 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
6545 msgstr[0] "Показати %1$d закладку (приватні та загальні)"
6546 msgstr[1] "Показати %1$d закладки (приватні та загальні)"
6547 msgstr[2] "Показати %1$d закладок (приватні та загальні)"
6549 #: libraries/classes/Console.php:100
6550 msgid "No bookmarks"
6551 msgstr "Немає закладок"
6553 #: libraries/classes/Console.php:137
6554 msgid "SQL Query Console"
6555 msgstr "Консоль SQL запитів"
6557 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:284
6558 msgid "Favorite List is full!"
6559 msgstr "Перелік обраного заповнено!"
6561 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:567
6562 #: tbl_operations.php:435
6563 #, php-format
6564 msgid "Table %s has been emptied."
6565 msgstr "Таблиця %s очищено."
6567 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:588
6568 #: tbl_operations.php:453 view_operations.php:130
6569 #, php-format
6570 msgid "View %s has been dropped."
6571 msgstr "Перегляд %s було знищено."
6573 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:589
6574 #: tbl_operations.php:454
6575 #, php-format
6576 msgid "Table %s has been dropped."
6577 msgstr "Таблицю %s знищено."
6579 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:797
6580 #: libraries/classes/Display/Results.php:4544
6581 #, php-format
6582 msgid ""
6583 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
6584 "%s."
6585 msgstr ""
6586 "Подання має щонайменше цю кількість рядків. Будь-ласка, зверніться до "
6587 "%sдокументації%s."
6589 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:1013
6590 msgid "unknown"
6591 msgstr "невідоме"
6593 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:156
6594 msgid "Log name"
6595 msgstr "Назва журналу"
6597 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:157
6598 msgid "Position"
6599 msgstr "Позиція"
6601 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:158
6602 #: libraries/classes/Rte/Events.php:428
6603 msgid "Event type"
6604 msgstr "Тип події"
6606 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:159
6607 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:625
6608 msgid "Server ID"
6609 msgstr "ID сервера"
6611 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:160
6612 msgid "Original position"
6613 msgstr "Початкова позиція"
6615 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:161
6616 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
6617 msgid "Information"
6618 msgstr "Інформація"
6620 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:198
6621 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:200
6622 #: libraries/classes/Display/Results.php:1001 libraries/classes/Util.php:2328
6623 #: libraries/classes/Util.php:2331
6624 msgctxt "Previous page"
6625 msgid "Previous"
6626 msgstr "Попередня"
6628 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:211
6629 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:185
6630 msgid "Truncate Shown Queries"
6631 msgstr "Обрізати показані запити"
6633 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:215
6634 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:188
6635 msgid "Show Full Queries"
6636 msgstr "Показати повні запити"
6638 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:232
6639 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:234
6640 #: libraries/classes/Display/Results.php:1055 libraries/classes/Util.php:2359
6641 #: libraries/classes/Util.php:2369
6642 msgctxt "Next page"
6643 msgid "Next"
6644 msgstr "Наступна"
6646 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:169
6647 #, php-format
6648 msgid "Database %1$s has been created."
6649 msgstr "Базу даних %1$s створено."
6651 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:208
6652 #, php-format
6653 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
6654 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
6655 msgstr[0] "%1$d базу даних успішно знищено."
6656 msgstr[1] "%1$d бази даних успішно знищено."
6657 msgstr[2] "%1$d баз даних успішно знищено."
6659 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:343
6660 #: libraries/classes/Import.php:122
6661 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:41
6662 #: templates/database/structure/table_header.twig:26
6663 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:114
6664 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
6665 msgid "Rows"
6666 msgstr "Рядки"
6668 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:353
6669 #: libraries/classes/Index.php:695 libraries/classes/Index.php:706
6670 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
6671 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26
6672 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
6673 msgid "Indexes"
6674 msgstr "Індекси"
6676 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:358
6677 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:169
6678 #: libraries/classes/Server/Status.php:203
6679 #: libraries/classes/Server/Status.php:315
6680 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:7
6681 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
6682 msgid "Total"
6683 msgstr "Разом"
6685 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:363
6686 #: templates/database/structure/table_header.twig:40
6687 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
6688 msgid "Overhead"
6689 msgstr "Фрагментовані"
6691 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:430
6692 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:15
6693 msgid "Not replicated"
6694 msgstr "Не репліковані"
6696 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:443
6697 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:16
6698 msgid "Replicated"
6699 msgstr "Репліковані"
6701 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerVariablesController.php:116
6702 #, php-format
6703 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
6704 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду серверних змінних і параметрів. %s"
6706 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerVariablesController.php:234
6707 msgid "Setting variable failed"
6708 msgstr "Помилка встановлення змінної"
6710 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableChartController.php:84
6711 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableGisVisualizationController.php:101
6712 msgid "No SQL query was set to fetch data."
6713 msgstr "SQL запит не встановлено для вибірки даних."
6715 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableChartController.php:160
6716 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
6717 msgstr "У таблиці відсутні стовпці чисел для побудови графіка."
6719 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableChartController.php:228
6720 msgid "No data to display"
6721 msgstr "Немає даних для відображення"
6723 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableIndexesController.php:157
6724 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:760
6725 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1018
6726 #: tbl_addfield.php:96
6727 #, php-format
6728 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
6729 msgstr "Таблицю %1$s успішно змінено."
6731 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableRelationController.php:228
6732 msgid "Display column was successfully updated."
6733 msgstr "Відображення стовпця успішно оновлено."
6735 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableRelationController.php:275
6736 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:585
6737 #: libraries/classes/Display/Results.php:4200 libraries/classes/Message.php:172
6738 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1465
6739 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:93 tbl_row_action.php:142
6740 #: view_operations.php:69
6741 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
6742 msgstr "Ваш SQL запит було виконано вдало."
6744 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableRelationController.php:304
6745 msgid "Internal relationships were successfully updated."
6746 msgstr "Внутрішні зв'язки успішно оновлені."
6748 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:785
6749 msgid "Table search"
6750 msgstr "Пошук в таблиці"
6752 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:792
6753 msgid "Zoom search"
6754 msgstr "Розширений пошук"
6756 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:797
6757 #: templates/table/search/selection_form.twig:75
6758 msgid "Find and replace"
6759 msgstr "Знайти і замінити"
6761 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:185
6762 #, php-format
6763 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
6764 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
6765 msgstr[0] "Ім'я '%s' є зарезервованим словом MySQL."
6766 msgstr[1] "Імена '%s' є зарезервованими словами MySQL."
6767 msgstr[2] "Імена '%s' є зарезервованими словами MySQL."
6769 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:273
6770 msgid "No column selected."
6771 msgstr "Жодного стовпця не вибрано."
6773 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:499
6774 msgid "The columns have been moved successfully."
6775 msgstr "Стовпці успішно переміщено."
6777 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:535
6778 #, php-format
6779 msgid "Failed to get description of column %s!"
6780 msgstr "Не вдалося отримати опис стовпця %s!"
6782 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:771
6783 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1067
6784 #: libraries/classes/Tracking.php:780
6785 msgid "Query error"
6786 msgstr "Помилка запиту"
6788 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1012
6789 #, php-format
6790 msgid ""
6791 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
6792 msgstr "Таблицю %1$s успішно змінено. Пільги були скориговані."
6794 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1228
6795 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:17
6796 msgid "Change"
6797 msgstr "Змінити"
6799 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1229
6800 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1230
6801 #: libraries/classes/Index.php:770 libraries/classes/Operations.php:1606
6802 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:172 libraries/classes/Util.php:3347
6803 #: libraries/classes/Util.php:3348
6804 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:24
6805 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:30
6806 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:57
6807 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
6808 #: templates/table/structure/display_structure.twig:191
6809 msgid "Drop"
6810 msgstr "Знищити"
6812 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1232
6813 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1237
6814 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:30
6815 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:47
6816 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:12
6817 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
6818 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
6819 #: templates/table/structure/display_structure.twig:66
6820 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
6821 msgid "Index"
6822 msgstr "Індекс"
6824 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1233
6825 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1238
6826 #: libraries/classes/Index.php:721
6827 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:40
6828 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:8
6829 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
6830 msgid "Unique"
6831 msgstr "Унікальне"
6833 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1234
6834 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1239
6835 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:20
6836 msgid "Spatial"
6837 msgstr "Просторовий"
6839 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1235
6840 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1240
6841 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:54
6842 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:66
6843 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:16
6844 msgid "Fulltext"
6845 msgstr "ПовнТекст"
6847 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1241
6848 msgid "Distinct values"
6849 msgstr "Окремі значення"
6851 #: libraries/classes/Core.php:347
6852 #, php-format
6853 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
6854 msgstr ""
6855 "Розширення %s не знайдено. Будь ласка, перевірте ваші налаштування PHP."
6857 #: libraries/classes/Core.php:842 libraries/mult_submits.inc.php:340
6858 #: tbl_operations.php:272 tbl_replace.php:334 templates/preview_sql.twig:3
6859 msgid "No change"
6860 msgstr "Змін немає"
6862 #: libraries/classes/Core.php:1217
6863 msgid ""
6864 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
6865 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
6866 "corrupted!"
6867 msgstr ""
6868 "У конфігурації PHP увімкнено mbstring.func_overload. Цей параметр несумісний "
6869 "з phpMyAdmin і може викликати пошкодження деяких даних!"
6871 #: libraries/classes/Core.php:1231
6872 msgid ""
6873 "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
6874 "incompatible with phpMyAdmin!"
6875 msgstr ""
6876 "Ви відключили ini_get і/або ini_set в php.ini. Цей вибір несумісний з "
6877 "phpMyAdmin!"
6879 #: libraries/classes/Core.php:1282
6880 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6881 msgstr "спроба перезапису GLOBALS"
6883 #: libraries/classes/Core.php:1289
6884 msgid "possible exploit"
6885 msgstr "можливе використання"
6887 #: libraries/classes/Database/Designer.php:127
6888 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
6889 msgstr ""
6890 "Не вдалося завантажити плагіни схеми, будь ласка, перевірте вашу установку!"
6892 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:518
6893 msgctxt ""
6894 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
6895 "on designer when user tries to set a display field."
6896 msgid ""
6897 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
6898 msgstr ""
6899 "Сховище конфігурації phpMyAdmin не налаштовано для \"Відображення фунцій\"."
6901 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:565
6902 msgid "Error: relationship already exists."
6903 msgstr "Помилка: зв'язок вже існує."
6905 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:611
6906 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
6907 msgstr "FOREIGN KEY зв'язок додано."
6909 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:617
6910 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
6911 msgstr "Помилка: зв'язок не вдалося додати!"
6913 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:622
6914 msgid "Error: Missing index on column(s)."
6915 msgstr "Помилка: Відсутній індекс стовпця (ів)."
6917 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:627
6918 msgid "Error: Relational features are disabled!"
6919 msgstr "Помилка: реляційні функції вимкнені!"
6921 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:649
6922 msgid "Internal relationship has been added."
6923 msgstr "Внутрішні зв'язки були додані."
6925 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:655
6926 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
6927 msgstr "Помилка: Зв'язки не вдалося додати!"
6929 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:693
6930 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
6931 msgstr "FOREIGN KEY зв'язок доданий."
6933 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:699
6934 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
6935 msgstr "Помилка: FOREIGN KEY зв'язок не може бути видалений!"
6937 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:726
6938 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
6939 msgstr "Помилка: Не вдалося видалити всі внутрішні зв'язки!"
6941 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:730
6942 msgid "Internal relationship has been removed."
6943 msgstr "Внутрішні зв'язки будуть видалені."
6945 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:456
6946 #: templates/table/search/search_and_replace.twig:6
6947 msgid "Column:"
6948 msgstr "Стовпець:"
6950 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:502
6951 msgid "Alias:"
6952 msgstr "Псевдонім:"
6954 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:554
6955 msgid "Sort:"
6956 msgstr "Сортувати:"
6958 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:616
6959 msgid "Sort order:"
6960 msgstr "Порядок сортування:"
6962 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:665
6963 msgid "Show:"
6964 msgstr "Показати:"
6966 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:714
6967 msgid "Criteria:"
6968 msgstr "Критерій:"
6970 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:797
6971 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:829
6972 msgid "Update Query"
6973 msgstr "Оновити запит"
6975 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:812
6976 msgid "Use Tables"
6977 msgstr "Використовувати таблиці"
6979 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:850
6980 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:961
6981 msgid "Or:"
6982 msgstr "Чи:"
6984 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:854
6985 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:946
6986 msgid "And:"
6987 msgstr "І:"
6989 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:859
6990 msgid "Ins"
6991 msgstr "Вставити"
6993 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:862
6994 msgid "Del"
6995 msgstr "Видалити"
6997 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:878
6998 msgid "Modify:"
6999 msgstr "Змінити:"
7001 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:941
7002 msgid "Ins:"
7003 msgstr "Вставити:"
7005 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:956
7006 msgid "Del:"
7007 msgstr "Видалити:"
7009 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1823
7010 #, php-format
7011 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
7012 msgstr "SQL-запит до бази даних <b>%s</b>:"
7014 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1842
7015 msgid "Submit Query"
7016 msgstr "Виконати запит"
7018 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1856
7019 msgid "Saved bookmarked search:"
7020 msgstr "Закладка пошуку:"
7022 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1858
7023 msgid "New bookmark"
7024 msgstr "Нова закладка"
7026 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1884
7027 msgid "Create bookmark"
7028 msgstr "Створити закладку"
7030 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1887
7031 msgid "Update bookmark"
7032 msgstr "Оновити закладку"
7034 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1889
7035 msgid "Delete bookmark"
7036 msgstr "Видалити закладку"
7038 #: libraries/classes/Database/Search.php:93
7039 msgid "at least one of the words"
7040 msgstr "принаймі одне з слів"
7042 #: libraries/classes/Database/Search.php:94
7043 msgid "all of the words"
7044 msgstr "всі слова"
7046 #: libraries/classes/Database/Search.php:95
7047 msgid "the exact phrase as substring"
7048 msgstr "точна фраза ключового слова"
7050 #: libraries/classes/Database/Search.php:96
7051 msgid "the exact phrase as whole field"
7052 msgstr "точна фраза повністю"
7054 #: libraries/classes/Database/Search.php:97
7055 msgid "as regular expression"
7056 msgstr "як регулярний вираз"
7058 #: libraries/classes/Database/Search.php:308
7059 #: libraries/classes/Database/Search.php:312
7060 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
7061 msgstr "Слова розділені пробілом (\" \")."
7063 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1503
7064 #, php-format
7065 msgid ""
7066 "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
7067 "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
7068 "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
7069 msgstr ""
7070 "Не вдається застосувати часовий пояс \"%1$s\" для сервера %2$d. Будь ласка, "
7071 "перевірте налаштування конфігурації для [em]$cfg['Servers'][%3$d]"
7072 "['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin в даний час використовує стандартний "
7073 "часовий пояс сервера бази даних."
7075 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1550
7076 msgid "Failed to set configured collation connection!"
7077 msgstr "Не вдалося встановити конфігурацію співставлення підключення!"
7079 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2168
7080 msgid ""
7081 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
7082 "configured)."
7083 msgstr ""
7084 "Сервер не відповідає (або локальний сокет сервера MySQL невірно "
7085 "налаштований)."
7087 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2173
7088 msgid "The server is not responding."
7089 msgstr "Сервер не відповідає."
7091 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2177
7092 msgid "Logout and try as another user."
7093 msgstr "Вийдіть і спробуйте війти в якості іншого користувача."
7095 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2183
7096 msgid "Please check privileges of directory containing database."
7097 msgstr "Будь ласка, перевірте привілеї каталогу, що містить бази даних."
7099 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2194
7100 msgid "Details…"
7101 msgstr "Деталі…"
7103 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2498
7104 msgid "Missing connection parameters!"
7105 msgstr "Відсутні параметри з'єднання!"
7107 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2523
7108 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
7109 msgstr "Помилка при вказуванні з'єднання для controluser в конфігурації."
7111 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:3039
7112 #, php-format
7113 msgid "See %sour documentation%s for more information."
7114 msgstr "Дивіться %sнашу документацію%s для отримання додаткової інформації."
7116 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:3056
7117 msgid ""
7118 "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please "
7119 "consider installing the mysqli extension."
7120 msgstr ""
7121 "Ви використовуєте застаріле mysql розширення, яке не підтримується в "
7122 "phpMyAdmin. Будь ласка, розгляньте питання про встановлення розширення "
7123 "mysqli."
7125 #: libraries/classes/Dbi/DbiMysql.php:50
7126 msgid ""
7127 "Please disable mysql.allow_local_infile in your PHP configuration or install "
7128 "the mysqli extension."
7129 msgstr ""
7130 "Вимкніть mysql.allow_local_infile у конфігурації PHP або встановіть "
7131 "розширення mysqli."
7133 #: libraries/classes/Dbi/DbiMysqli.php:178
7134 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
7135 msgstr "SSL-з'єднання здійснюється сервером, автоматичне включення."
7137 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:68
7138 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:863
7139 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1685
7140 msgid "No Password"
7141 msgstr "Без паролю"
7143 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:76
7144 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:183
7145 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:432
7146 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:854
7147 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1672
7148 msgid "Password:"
7149 msgstr "Пароль:"
7151 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:79
7152 msgid "Enter:"
7153 msgstr "Введіть:"
7155 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:87
7156 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:874
7157 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1704
7158 msgid "Re-type:"
7159 msgstr "Підтвердження:"
7161 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:118
7162 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:151
7163 msgid "Password Hashing:"
7164 msgstr "Хешування паролю:"
7166 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:131
7167 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1748
7168 msgid ""
7169 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
7170 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
7171 "the server."
7172 msgstr ""
7173 "Цей метод вимагає використання '<i>SSL з'єднання</i>' або '<i> не "
7174 "шифрованого з'єднання, яке використовує шифрування паролю за допомогою RSA </"
7175 "i>'; при підключенні до сервера."
7177 #: libraries/classes/Display/Export.php:332
7178 msgid "@SERVER@ will become the server name"
7179 msgstr "@SERVER@ буде заміщено іменем сервера"
7181 #: libraries/classes/Display/Export.php:334
7182 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
7183 msgstr ", @DATABASE@ буде заміщено ім'ям бази даних"
7185 #: libraries/classes/Display/Export.php:336
7186 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
7187 msgstr ", @TABLE@ буде заміщено ім'ям таблиці"
7189 #: libraries/classes/Display/Export.php:342
7190 #, php-format
7191 msgid ""
7192 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
7193 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
7194 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
7195 msgstr ""
7196 "Значення обробляється функцією %1$sstrftime%2$s, завдяки чому можлива "
7197 "вставка поточної дати і часу. Додатково можуть бути використані наступні "
7198 "підстановки: %3$s. Решта тексту залишиться без змін. Подробиці дивіться у "
7199 "%4$sFAQ%5$s."
7201 #: libraries/classes/Display/Export.php:571
7202 msgid "Defined aliases"
7203 msgstr "Визначені псевдоніми"
7205 #: libraries/classes/Display/Export.php:627
7206 #: templates/display/export/options_output.twig:7
7207 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
7208 msgstr "Перейменувати експортовані databases/tables/columns"
7210 #: libraries/classes/Display/Export.php:684
7211 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
7212 msgstr ""
7213 "Відсутні плагіни експорту. Будь ласка, перевірте правильність установки!"
7215 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:68
7216 #, php-format
7217 msgid "%1$s from %2$s branch"
7218 msgstr "%1$s з %2$s гілки"
7220 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:73
7221 msgid "no branch"
7222 msgstr "немає гілки"
7224 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:79
7225 msgid "Git revision:"
7226 msgstr "Ревізія Git:"
7228 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:82
7229 #, php-format
7230 msgid "committed on %1$s by %2$s"
7231 msgstr "вчинено %1$s, %2$s"
7233 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:92
7234 #, php-format
7235 msgid "authored on %1$s by %2$s"
7236 msgstr "створено %1$s, %2$s"
7238 #: libraries/classes/Display/Results.php:911
7239 msgid "Save edited data"
7240 msgstr "Зберегти відредаговані дані"
7242 #: libraries/classes/Display/Results.php:917
7243 msgid "Restore column order"
7244 msgstr "Відновити порядок стовпців"
7246 #: libraries/classes/Display/Results.php:965
7247 #: templates/database/central_columns/table_navigation.twig:37
7248 msgid "Filter rows"
7249 msgstr "Фільтрувати рядки"
7251 #: libraries/classes/Display/Results.php:967
7252 #: templates/database/central_columns/table_navigation.twig:38
7253 msgid "Search this table"
7254 msgstr "Шукати в таблиці"
7256 #: libraries/classes/Display/Results.php:998 libraries/classes/Util.php:2327
7257 #: libraries/classes/Util.php:2330
7258 msgctxt "First page"
7259 msgid "Begin"
7260 msgstr "Почати"
7262 #: libraries/classes/Display/Results.php:1085 libraries/classes/Util.php:2360
7263 #: libraries/classes/Util.php:2370
7264 msgctxt "Last page"
7265 msgid "End"
7266 msgstr "Кінець"
7268 #: libraries/classes/Display/Results.php:1114
7269 msgid "All"
7270 msgstr "Все"
7272 #: libraries/classes/Display/Results.php:1416
7273 msgid "Sort by key"
7274 msgstr "Сортувати за ключем"
7276 #: libraries/classes/Display/Results.php:1729
7277 #: templates/display/results/options_block.twig:14
7278 msgid "Partial texts"
7279 msgstr "Часткові тексти"
7281 #: libraries/classes/Display/Results.php:1733
7282 #: templates/display/results/options_block.twig:14
7283 msgid "Full texts"
7284 msgstr "Повні тексти"
7286 #: libraries/classes/Display/Results.php:2121
7287 #: libraries/classes/Display/Results.php:2135
7288 #: libraries/classes/Operations.php:814
7289 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:157
7290 #: libraries/classes/Util.php:4700 libraries/classes/Util.php:4717
7291 #: libraries/config.values.php:71
7292 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:63
7293 #: templates/server/databases/databases_header.twig:22
7294 #: templates/table/search/options.twig:54
7295 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
7296 msgid "Descending"
7297 msgstr "За спаданням"
7299 #: libraries/classes/Display/Results.php:2125
7300 #: libraries/classes/Display/Results.php:2131
7301 #: libraries/classes/Operations.php:811
7302 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:160
7303 #: libraries/classes/Util.php:4695 libraries/classes/Util.php:4712
7304 #: libraries/config.values.php:70
7305 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:62
7306 #: templates/server/databases/databases_header.twig:22
7307 #: templates/table/search/options.twig:54
7308 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
7309 msgid "Ascending"
7310 msgstr "За зростанням"
7312 #: libraries/classes/Display/Results.php:3385
7313 #: libraries/classes/Display/Results.php:3400
7314 msgid "The row has been deleted."
7315 msgstr "Рядок видалено."
7317 #: libraries/classes/Display/Results.php:3433
7318 #: libraries/classes/Display/Results.php:4683
7319 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:279
7320 msgid "Kill"
7321 msgstr "Анулювати"
7323 #: libraries/classes/Display/Results.php:4127
7324 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
7325 msgstr "Може бути приблизним. Дивіться [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
7327 #: libraries/classes/Display/Results.php:4557
7328 #, php-format
7329 msgid "Showing rows %1s - %2s"
7330 msgstr "Показано рядки %1s - %2s"
7332 #: libraries/classes/Display/Results.php:4572
7333 #, php-format
7334 msgid "%1$d total, %2$d in query"
7335 msgstr "%1$d всього, %2$d в запиті"
7337 #: libraries/classes/Display/Results.php:4577
7338 #, php-format
7339 msgid "%d total"
7340 msgstr "всього %d"
7342 #: libraries/classes/Display/Results.php:4589 libraries/classes/Sql.php:1435
7343 #, php-format
7344 msgid "Query took %01.4f seconds."
7345 msgstr "Запит виконувався %01.4f секунди."
7347 #: libraries/classes/Display/Results.php:4688
7348 #: libraries/classes/Display/Results.php:4695 libraries/mult_submits.inc.php:57
7349 #: templates/select_all.twig:2 templates/select_all.twig:6
7350 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
7351 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
7352 msgid "With selected:"
7353 msgstr "Вибрані:"
7355 #: libraries/classes/Display/Results.php:4692
7356 #: libraries/classes/Display/Results.php:4694
7357 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1188
7358 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1189
7359 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:248 templates/select_all.twig:4
7360 #: templates/select_all.twig:5
7361 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
7362 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
7363 #: templates/privileges/global_priv_table.twig:5
7364 msgid "Check all"
7365 msgstr "Перевірити все"
7367 #: libraries/classes/Display/Results.php:4870
7368 msgid "Copy to clipboard"
7369 msgstr "Скопіювати до буфера обміну"
7371 #: libraries/classes/Display/Results.php:4921
7372 msgid "Query results operations"
7373 msgstr "Операції з результатами запиту"
7375 #: libraries/classes/Display/Results.php:5005
7376 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
7377 msgid "Display chart"
7378 msgstr "Відобразити діаграму"
7380 #: libraries/classes/Display/Results.php:5027
7381 msgid "Visualize GIS data"
7382 msgstr "Візуалізація даних GIS"
7384 #: libraries/classes/Display/Results.php:5210
7385 msgid "Link not found!"
7386 msgstr "Посилання не знайдено!"
7388 #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:28
7389 msgid "Version information"
7390 msgstr "Відомості про версію"
7392 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:29
7393 msgid "Data home directory"
7394 msgstr "Домашній каталог даних"
7396 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
7397 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
7398 msgstr "Загальна частина шляху до каталогу всіх файлів даних InnoDB."
7400 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:36
7401 msgid "Data files"
7402 msgstr "Файли даних"
7404 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:39
7405 msgid "Autoextend increment"
7406 msgstr "Приріст авторозширення"
7408 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:41
7409 msgid ""
7410 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
7411 "when it becomes full."
7412 msgstr ""
7413 "Розмір приросту, на який розширюється таблиця при авторозширенні, коли вона "
7414 "заповнюється."
7416 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:47
7417 msgid "Buffer pool size"
7418 msgstr "Розмір буферного пулу"
7420 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:49
7421 msgid ""
7422 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
7423 "tables."
7424 msgstr ""
7425 "Розмір буферу пам'яті, що InnoDB використовує для кешування даних та "
7426 "індексів її таблиць."
7428 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:139
7429 msgid "Buffer Pool"
7430 msgstr "Буферний пул"
7432 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140
7433 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:198
7434 msgid "InnoDB Status"
7435 msgstr "Статус InnoDB"
7437 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:164
7438 msgid "Buffer Pool Usage"
7439 msgstr "Використання буферного пулу"
7441 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:175
7442 msgid "pages"
7443 msgstr "сторінки"
7445 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:189
7446 msgid "Free pages"
7447 msgstr "Чисті сторінки"
7449 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
7450 msgid "Dirty pages"
7451 msgstr "Змінені сторінки"
7453 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:207
7454 msgid "Pages containing data"
7455 msgstr "Сторінки з даними"
7457 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216
7458 msgid "Pages to be flushed"
7459 msgstr "Сторінки для очищення"
7461 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:225
7462 msgid "Busy pages"
7463 msgstr "Зайняті сторінки"
7465 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
7466 msgid "Latched pages"
7467 msgstr "Заблоковані сторінки"
7469 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:251
7470 msgid "Buffer Pool Activity"
7471 msgstr "Активність буферного пулу"
7473 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:255
7474 msgid "Read requests"
7475 msgstr "Запити читання"
7477 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:264
7478 msgid "Write requests"
7479 msgstr "Запити запису"
7481 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:273
7482 msgid "Read misses"
7483 msgstr "Пропуски читання"
7485 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:282
7486 msgid "Write waits"
7487 msgstr "Очікування запису"
7489 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:291
7490 msgid "Read misses in %"
7491 msgstr "Пропуски читання у %"
7493 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:306
7494 msgid "Write waits in %"
7495 msgstr "Очікування запису в %"
7497 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
7498 msgid "Data pointer size"
7499 msgstr "Розмір вказівника даних"
7501 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30
7502 msgid ""
7503 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
7504 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
7505 msgstr ""
7506 "Розмір вказівника за замовчуванням у байтах, що буде використовуватися "
7507 "командою CREATE TABLE для таблиць MyISAM, якщо не вказано параметр MAX_ROWS."
7509 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
7510 msgid "Automatic recovery mode"
7511 msgstr "Режим автоматичного відновлення"
7513 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38
7514 msgid ""
7515 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
7516 "myisam-recover server startup option."
7517 msgstr ""
7518 "Режим автоматичного відновлення пошкоджених таблиць MyISAM, як встановлено "
7519 "через опцію запуску сервера --myisam-recover."
7521 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
7522 msgid "Maximum size for temporary sort files"
7523 msgstr "Максимальний розмір для тимчасового сортування файлів"
7525 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45
7526 msgid ""
7527 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
7528 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
7529 "INFILE)."
7530 msgstr ""
7531 "Максимальний розмір тимчасового файлу, що MySQL може використовувати під час "
7532 "відновлення індексу MyISAM (при виконанні команд REPAIR TABLE, ALTER TABLE, "
7533 "або LOAD DATA INFILE)."
7535 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
7536 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
7537 msgstr "Максимальний розмір тимчасових файлів при створенні індексу"
7539 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54
7540 msgid ""
7541 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
7542 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
7543 "method."
7544 msgstr ""
7545 "Якщо тимчасовий файл, використаний для швидкого створення індексу MyISAM "
7546 "буде перевищувати розмір кешу ключа на величину визначену тут, віддавати "
7547 "перевагу методу кешу ключа."
7549 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
7550 msgid "Repair threads"
7551 msgstr "Потоки відновлення"
7553 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63
7554 msgid ""
7555 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
7556 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
7557 msgstr ""
7558 "Якщо це значення перевищує 1, індекси таблиць MyISAM під час відновлення за "
7559 "допомогою процесу сортування створюються в паралельному режимі(кожен індекс "
7560 "у своєму потоці)."
7562 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
7563 msgid "Sort buffer size"
7564 msgstr "Розмір буфера сортування"
7566 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72
7567 msgid ""
7568 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
7569 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
7570 msgstr ""
7571 "Буфер, що виділяється при сортуванні індексів MyISAM під час виконання "
7572 "команди  REPAIR TABLE або під час створення індексів командою CREATE INDEX "
7573 "або ALTER TABLE."
7575 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:30
7576 msgid "Index cache size"
7577 msgstr "Розмір кешу індексу"
7579 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:32
7580 msgid ""
7581 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
7582 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
7583 msgstr ""
7584 "Це обсяг пам'яті, що виділяється для кешу індекса. Значення за умовчанням – "
7585 "32 МБ. Виділена тут пам'ять використовується тільки для кешування індексу "
7586 "сторінок."
7588 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:39
7589 msgid "Record cache size"
7590 msgstr "Розмір кешу запису"
7592 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:41
7593 msgid ""
7594 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
7595 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
7596 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
7597 msgstr ""
7598 "Об'єм пам'яті виділеної для кешування даних таблиці. Значення за "
7599 "замовчуванням 32Мб. Дана пам'ять використовується для кешування змін у "
7600 "файлах зберігання даних (.xtd) та вказівників на рядки (.xtr)."
7602 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:49
7603 msgid "Log cache size"
7604 msgstr "Розмір кешу журналу"
7606 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:51
7607 msgid ""
7608 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
7609 "transaction log data. The default is 16MB."
7610 msgstr ""
7611 "Об'єм пам'яті виділеної для кешування даних журналу транзакцій. Початкове "
7612 "значення 16Мб."
7614 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:58
7615 msgid "Log file threshold"
7616 msgstr "Поріг файлу журналу"
7618 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:60
7619 msgid ""
7620 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
7621 "default value is 16MB."
7622 msgstr ""
7623 "Розмір журналу транзакцій до відкату і створення нового журналу. Початкове "
7624 "значення 16Мб."
7626 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:66
7627 msgid "Transaction buffer size"
7628 msgstr "Розмір буферу транзакцій"
7630 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:68
7631 msgid ""
7632 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
7633 "buffers of this size). The default is 1MB."
7634 msgstr ""
7635 "Розмір глобального буферу журналу транзакцій (рушій виділяє 2 буфери даного "
7636 "розміру). Початкове значення 1Мб."
7638 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:75
7639 msgid "Checkpoint frequency"
7640 msgstr "Частота перевірки"
7642 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:77
7643 msgid ""
7644 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
7645 "performed. The default value is 24MB."
7646 msgstr ""
7647 "Об'єм записаних даних в журнал транзакцій, до проведення перевірки. "
7648 "Початкове значення 24Мб."
7650 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:84
7651 msgid "Data log threshold"
7652 msgstr "Поріг журналу даних"
7654 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:86
7655 msgid ""
7656 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
7657 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
7658 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
7659 "that can be stored in the database."
7660 msgstr ""
7661 "Максимальний розмір файлу журналу даних. Початкове значення 64MB. PBXT "
7662 "максимально може створити 32000 журналів даних, використовуваних усіма "
7663 "таблицями. Таким чином, значення даної змінної може бути збільшено для "
7664 "збільшення загального обсягу даних, які можуть зберігатися в базі даних."
7666 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:95
7667 msgid "Garbage threshold"
7668 msgstr "Поріг засмічування"
7670 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:97
7671 msgid ""
7672 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
7673 "a value between 1 and 99. The default is 50."
7674 msgstr ""
7675 "Процентне співвідношення захаращення у файлі журналу даних до його "
7676 "компонування. Значення між 1 і 99. Початкове значення 50."
7678 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:104
7679 msgid "Log buffer size"
7680 msgstr "Розмір буфера журналу"
7682 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:106
7683 msgid ""
7684 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
7685 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
7686 "required to write a data log."
7687 msgstr ""
7688 "Розмір буфера використовуваний для запису журналу даних. За замовчуванням "
7689 "256MB. Двигун виділяє один буфер на потік, але тільки якщо потік потрібно "
7690 "для запису даних журналу."
7692 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:114
7693 msgid "Data file grow size"
7694 msgstr "Розмір виростання файлу даних"
7696 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:115
7697 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
7698 msgstr "Розмір розростання файлів даних (.xtd)."
7700 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:119
7701 msgid "Row file grow size"
7702 msgstr "Розмір розростання файлу рядків"
7704 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:120
7705 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
7706 msgstr "Розмір розростання файлів вказівників на рядки (.xtr)."
7708 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:124
7709 msgid "Log file count"
7710 msgstr "Кількість файлів журналу"
7712 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:126
7713 msgid ""
7714 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
7715 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
7716 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
7717 "number."
7718 msgstr ""
7719 "Кількість файлів журналів транзакцій (pbxt/system/xlog*.Xt) зберігаються "
7720 "системою. При перевищенні кількості журналів даного значення, старі журнали "
7721 "будуть вилучені, інакше вони будуть перейменовані і отримають наступний "
7722 "порядковий номер."
7724 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:182
7725 #, php-format
7726 msgid ""
7727 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
7728 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
7729 msgstr ""
7730 "Документацію і додаткову інформацію про PBXT можна знайти на %sДомашній "
7731 "сторінці PrimeBase XT%s."
7733 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:80
7734 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
7735 msgstr "Занадто багато повідомлень про помилки, деякі не відображаються."
7737 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:370
7738 msgid "Report"
7739 msgstr "Звіт"
7741 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:375 templates/error/report_form.twig:25
7742 msgid "Automatically send report next time"
7743 msgstr "Автоматично надсилати звіт наступного разу"
7745 #: libraries/classes/Export.php:132 libraries/classes/Export.php:167
7746 #: libraries/classes/Export.php:399
7747 #, php-format
7748 msgid "Insufficient space to save the file %s."
7749 msgstr "Бракує місця для збереження файлу %s."
7751 #: libraries/classes/Export.php:355
7752 #, php-format
7753 msgid ""
7754 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
7755 msgstr ""
7756 "Файл %s існує на сервері, змініть ім'я файлу, або відмітьте опцію на "
7757 "перезапис."
7759 #: libraries/classes/Export.php:363 libraries/classes/Export.php:371
7760 #, php-format
7761 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
7762 msgstr "Веб-сервер не має привілеїв для збереження файлу %s."
7764 #: libraries/classes/Export.php:405
7765 #, php-format
7766 msgid "Dump has been saved to file %s."
7767 msgstr "Dump збережено у файл %s."
7769 #: libraries/classes/File.php:260
7770 msgid "File was not an uploaded file."
7771 msgstr "Файл не був завантажений."
7773 #: libraries/classes/File.php:300
7774 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7775 msgstr ""
7776 "Розмір завантаженого файлу перевищує директиву upload_max_filesize в php.ini."
7778 #: libraries/classes/File.php:306
7779 msgid ""
7780 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7781 "the HTML form."
7782 msgstr ""
7783 "Розмір завантаженого файлу перевищує MAX_FILE_SIZE директиву, що була "
7784 "вказана в HTML формі."
7786 #: libraries/classes/File.php:312
7787 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7788 msgstr "Завантажуваний файл було завантажено лише частково."
7790 #: libraries/classes/File.php:316
7791 msgid "Missing a temporary folder."
7792 msgstr "Відсутня тимчасова директорія."
7794 #: libraries/classes/File.php:319
7795 msgid "Failed to write file to disk."
7796 msgstr "Не вдалося записати файл на диск."
7798 #: libraries/classes/File.php:322
7799 msgid "File upload stopped by extension."
7800 msgstr "Завантаження файлу зупинено через розширення."
7802 #: libraries/classes/File.php:325
7803 msgid "Unknown error in file upload."
7804 msgstr "Невідома помилка під час завантаження файлу."
7806 #: libraries/classes/File.php:461
7807 msgid "File is a symbolic link"
7808 msgstr "Файл є символічним посиланням"
7810 #: libraries/classes/File.php:466 libraries/classes/File.php:558
7811 msgid "File could not be read!"
7812 msgstr "Неможливо прочитати файл!"
7814 #: libraries/classes/File.php:506
7815 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
7816 msgstr "Помилка під час переміщення файлу, дивись [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
7818 #: libraries/classes/File.php:525
7819 msgid "Error while moving uploaded file."
7820 msgstr "Помилка під час переміщення завантаженого файлу."
7822 #: libraries/classes/File.php:533
7823 msgid "Cannot read uploaded file."
7824 msgstr "Неможливо прочитати завантажений файл."
7826 #: libraries/classes/File.php:613
7827 #, php-format
7828 msgid ""
7829 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
7830 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
7831 msgstr ""
7832 "Ви намагаєтесь завантажити файл з непідтримуваним стисненням (%s). Підтримка "
7833 "не здійснюється або вимкнена у вашій конфігурації."
7835 #: libraries/classes/Footer.php:85
7836 #, php-format
7837 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
7838 msgstr "Запущена Git ревізія %1$s з гілки %2$s."
7840 #: libraries/classes/Footer.php:92
7841 msgid "Git information missing!"
7842 msgstr "Відсутня інформація про Git!"
7844 #: libraries/classes/Footer.php:207 libraries/classes/Footer.php:211
7845 #: libraries/classes/Footer.php:214
7846 msgid "Open new phpMyAdmin window"
7847 msgstr "Відкрити нове вікно phpMyAdmin"
7849 #: libraries/classes/Header.php:390
7850 msgid "Print view"
7851 msgstr "Версія для друку"
7853 #: libraries/classes/Header.php:468
7854 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
7855 msgstr "Натисніть на панелі, щоб перейти на верх сторінки"
7857 #: libraries/classes/Header.php:775 templates/login/header.twig:8
7858 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
7859 msgstr "З цього моменту Javascript має бути увімкнений!"
7861 #: libraries/classes/Import.php:130 libraries/classes/InsertEdit.php:178
7862 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1486 libraries/classes/Sql.php:1429
7863 #: tbl_get_field.php:50
7864 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
7865 msgstr "MySQL повернула пустий результат (тобто нуль рядків)."
7867 #: libraries/classes/Import.php:290 libraries/classes/Sql.php:1443
7868 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
7869 msgstr "[відбувся відкат]"
7871 #: libraries/classes/Import.php:1213
7872 msgid ""
7873 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
7874 msgstr "Наступні структури були створені, або змінені. Ви можете:"
7876 #: libraries/classes/Import.php:1216
7877 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
7878 msgstr "Переглянути деталі структури натиснувши її ім'я."
7880 #: libraries/classes/Import.php:1219
7881 msgid ""
7882 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
7883 msgstr ""
7884 "Змінити будь-яке налаштування натиснувши по відповідному посиланню "
7885 "\"Параметри\"."
7887 #: libraries/classes/Import.php:1221
7888 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
7889 msgstr "Відредагувати структуру за посиланням \"Структура\"."
7891 #: libraries/classes/Import.php:1225 libraries/classes/Import.php:1260
7892 #: libraries/classes/MultSubmits.php:397
7893 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:85
7894 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:49
7895 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:38
7896 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:53
7897 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72
7898 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:75
7899 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:49
7900 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53
7901 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:65
7902 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:85
7903 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:48
7904 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:86
7905 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:52
7906 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:81
7907 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:48
7908 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:35
7909 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:57
7910 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:49
7911 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:59
7912 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:47
7913 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:49
7914 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:947 templates/console/display.twig:7
7915 #: templates/console/display.twig:140
7916 #: templates/database/designer/database_tables.twig:131
7917 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:19
7918 #: templates/display/results/options_block.twig:10
7919 #: templates/table/search/options.twig:1
7920 msgid "Options"
7921 msgstr "Параметри"
7923 #: libraries/classes/Import.php:1228
7924 #, php-format
7925 msgid "Go to database: %s"
7926 msgstr "Перейти до бази даних: %s"
7928 #: libraries/classes/Import.php:1234 libraries/classes/Import.php:1278
7929 #, php-format
7930 msgid "Edit settings for %s"
7931 msgstr "Редагувати налаштування для %s"
7933 #: libraries/classes/Import.php:1263
7934 #, php-format
7935 msgid "Go to table: %s"
7936 msgstr "Перейти до таблиці: %s"
7938 #: libraries/classes/Import.php:1271
7939 #, php-format
7940 msgid "Structure of %s"
7941 msgstr "Структура %s"
7943 #: libraries/classes/Import.php:1289
7944 #, php-format
7945 msgid "Go to view: %s"
7946 msgstr "Перейти до подання: %s"
7948 #: libraries/classes/Import.php:1349
7949 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
7950 msgstr ""
7951 "Тільки однією з таблиць UPDATE і DELETE запити можуть бути змодельовані."
7953 #: libraries/classes/Import.php:1576
7954 msgid ""
7955 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
7956 "engine tables can be rolled back."
7957 msgstr ""
7958 "Тільки для INSERT, UPDATE, DELETE і REPLACE SQL запитів, що містять "
7959 "транзакційні таблиці движка, може бути проведений відкат."
7961 #: libraries/classes/Index.php:658
7962 #, php-format
7963 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
7964 msgstr "Створити індекс у &nbsp;%s&nbsp;стовпцях"
7966 #: libraries/classes/Index.php:690
7967 msgid "No index defined!"
7968 msgstr "Індекс не визначено!"
7970 #: libraries/classes/Index.php:722
7971 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
7972 msgid "Packed"
7973 msgstr "Запакований"
7975 #: libraries/classes/Index.php:724
7976 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
7977 msgid "Cardinality"
7978 msgstr "Кількість елементів"
7980 #: libraries/classes/Index.php:727 libraries/classes/Rte/Events.php:516
7981 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1072
7982 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
7983 #: templates/database/structure/table_header.twig:48
7984 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
7985 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
7986 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
7987 msgid "Comment"
7988 msgstr "Коментар"
7990 #: libraries/classes/Index.php:753
7991 msgid "The primary key has been dropped."
7992 msgstr "Первинний ключ було знищено."
7994 #: libraries/classes/Index.php:760
7995 #, php-format
7996 msgid "Index %s has been dropped."
7997 msgstr "Індекс %s було знищено."
7999 #: libraries/classes/Index.php:890
8000 #, php-format
8001 msgid ""
8002 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
8003 "removed."
8004 msgstr ""
8005 "Схоже, що індекси %1$s та %2$s ідентичні, тому один із них можна видалити."
8007 #: libraries/classes/InsertEdit.php:304
8008 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:30
8009 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1626
8010 #: templates/table/search/table_header.twig:4
8011 msgid "Function"
8012 msgstr "Функція"
8014 #: libraries/classes/InsertEdit.php:468
8015 msgid "Binary"
8016 msgstr "Двійковий"
8018 #: libraries/classes/InsertEdit.php:728
8019 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable."
8020 msgstr "Через велику довжину<br /> цей стовпець неможливо відредагувати."
8022 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1336
8023 msgid "Binary - do not edit"
8024 msgstr "Двійкові дані - не редагуються"
8026 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1496 libraries/classes/Util.php:3313
8027 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
8028 msgstr "Встановлений Вами каталог для завантаження файлів недоступний."
8030 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1499
8031 #: templates/privileges/column_privileges.twig:17
8032 #: templates/table/search/options.twig:25
8033 msgid "Or"
8034 msgstr "Або"
8036 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1500
8037 msgid "web server upload directory:"
8038 msgstr "каталог завантаження веб-сервера:"
8040 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1702
8041 #: templates/table/search/input_box.twig:38
8042 msgid "Edit/Insert"
8043 msgstr "Редагувати/Вставити"
8045 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1769
8046 msgid "and then"
8047 msgstr "і потім"
8049 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1807
8050 msgid "Insert as new row"
8051 msgstr "Вставити як новий рядок"
8053 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1810
8054 msgid "Insert as new row and ignore errors"
8055 msgstr "Вставити як новий рядок і ігнорувати помилки"
8057 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1813
8058 msgid "Show insert query"
8059 msgstr "Відображати запит вставлення"
8061 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1833
8062 msgid "Go back to previous page"
8063 msgstr "Повернутися на попередню сторінку"
8065 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1836
8066 msgid "Insert another new row"
8067 msgstr "Вставити новий запис"
8069 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1841
8070 msgid "Go back to this page"
8071 msgstr "Повернутися на цю сторінку"
8073 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1864
8074 msgid "Edit next row"
8075 msgstr "Редагувати наступний рядок"
8077 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1884
8078 msgid ""
8079 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
8080 msgstr ""
8081 "Використовуйте клавішу TAB для переходу від значення до значення, або CTRL"
8082 "+стрілки, щоб перейти до будь-якого місця."
8084 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1922
8085 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:552
8086 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1628
8087 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:229
8088 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:36
8089 #: templates/table/search/table_header.twig:10
8090 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:100
8091 #: templates/database/designer/options_panel.twig:73
8092 #: templates/database/designer/options_panel.twig:238
8093 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:69
8094 #: templates/server/variables/variable_table_head.twig:5
8095 msgid "Value"
8096 msgstr "Значення"
8098 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2295 libraries/classes/Sql.php:1426
8099 msgid "Showing SQL query"
8100 msgstr "Показ SQL-запиту"
8102 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2320 libraries/classes/Sql.php:1404
8103 #, php-format
8104 msgid "Inserted row id: %1$d"
8105 msgstr "Ідентифікатор вставленого рядка: %1$d"
8107 #: libraries/classes/LanguageManager.php:929
8108 msgid "Ignoring unsupported language code."
8109 msgstr "Ігнорувати непідтримуваний код мови."
8111 #: libraries/classes/LanguageManager.php:956
8112 #: libraries/classes/LanguageManager.php:957 setup/frames/index.inc.php:63
8113 msgid "Language"
8114 msgstr "Мова"
8116 #: libraries/classes/Linter.php:98
8117 msgid ""
8118 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
8119 msgstr ""
8120 "Linting вимкнутий для цього запиту, оскільки він перевищує максимальну "
8121 "довжину."
8123 #: libraries/classes/Linter.php:164
8124 #, php-format
8125 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
8126 msgstr "%1$s (приблизно <code>%2$s</code>)"
8128 #: libraries/classes/Menu.php:277
8129 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:30 tbl_operations.php:74
8130 #: tbl_operations.php:254 tbl_structure.php:36
8131 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:98
8132 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:163
8133 msgid "View"
8134 msgstr "Подання"
8136 #: libraries/classes/Menu.php:296 libraries/classes/Menu.php:315
8137 #, php-format
8138 msgid "“%s”"
8139 msgstr "“%s”"
8141 #: libraries/classes/Menu.php:350
8142 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:300
8143 #: libraries/classes/Util.php:3054 libraries/classes/Util.php:3064
8144 #: libraries/classes/Util.php:3340 libraries/classes/Util.php:3341
8145 #: libraries/classes/Util.php:4020 libraries/config.values.php:42
8146 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config.values.php:120
8147 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:8
8148 #: templates/database/search/results.twig:34
8149 msgid "Browse"
8150 msgstr "Переглянути"
8152 #: libraries/classes/Menu.php:367 libraries/classes/Menu.php:470
8153 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:291
8154 #: libraries/classes/Util.php:3052 libraries/classes/Util.php:3062
8155 #: libraries/classes/Util.php:3068 libraries/classes/Util.php:3342
8156 #: libraries/classes/Util.php:3343 libraries/classes/Util.php:4006
8157 #: libraries/classes/Util.php:4023 libraries/config.values.php:40
8158 #: libraries/config.values.php:48 libraries/config.values.php:112
8159 #: libraries/config.values.php:118
8160 msgid "Search"
8161 msgstr "Пошук"
8163 #: libraries/classes/Menu.php:377
8164 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:294
8165 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:290
8166 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:293 libraries/classes/Util.php:3053
8167 #: libraries/classes/Util.php:3063 libraries/classes/Util.php:3344
8168 #: libraries/classes/Util.php:3345 libraries/classes/Util.php:4024
8169 #: libraries/config.values.php:41 libraries/config.values.php:49
8170 #: libraries/config.values.php:119
8171 msgid "Insert"
8172 msgstr "Вставити"
8174 #: libraries/classes/Menu.php:401 libraries/classes/Menu.php:512
8175 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2578
8176 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4449 libraries/classes/Util.php:4011
8177 #: libraries/classes/Util.php:4027 libraries/config.values.php:107
8178 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
8179 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:15
8180 msgid "Privileges"
8181 msgstr "Привілеї"
8183 #: libraries/classes/Menu.php:410 libraries/classes/Menu.php:418
8184 #: libraries/classes/Menu.php:504 libraries/classes/Util.php:3055
8185 #: libraries/classes/Util.php:3069 libraries/classes/Util.php:4010
8186 #: libraries/classes/Util.php:4028 libraries/config.values.php:113
8187 #: view_operations.php:101
8188 msgid "Operations"
8189 msgstr "Операції"
8191 #: libraries/classes/Menu.php:423 libraries/classes/Menu.php:534
8192 #: libraries/classes/Relation.php:279 libraries/classes/Util.php:4015
8193 #: libraries/classes/Util.php:4029
8194 msgid "Tracking"
8195 msgstr "Відстеження"
8197 #: libraries/classes/Menu.php:435 libraries/classes/Menu.php:528
8198 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25
8199 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:579
8200 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:720
8201 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:280
8202 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2043
8203 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:537
8204 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:126
8205 #: libraries/classes/Rte/Words.php:63 libraries/classes/Util.php:4014
8206 #: libraries/classes/Util.php:4030
8207 msgid "Triggers"
8208 msgstr "Тригери"
8210 #: libraries/classes/Menu.php:474 libraries/classes/Menu.php:488
8211 #: libraries/classes/Menu.php:495
8212 msgid "Database seems to be empty!"
8213 msgstr "Порожня база даних!"
8215 #: libraries/classes/Menu.php:477 libraries/classes/Util.php:4007
8216 msgid "Query"
8217 msgstr "Запит"
8219 #: libraries/classes/Menu.php:517 libraries/classes/Rte/Words.php:49
8220 #: libraries/classes/Util.php:4012
8221 msgid "Routines"
8222 msgstr "Процедури"
8224 #: libraries/classes/Menu.php:522
8225 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25
8226 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:965
8227 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:106
8228 #: libraries/classes/Rte/Words.php:77 libraries/classes/Util.php:4013
8229 msgid "Events"
8230 msgstr "Події"
8232 #: libraries/classes/Menu.php:540 libraries/classes/Util.php:4016
8233 msgid "Designer"
8234 msgstr "Designer"
8236 #: libraries/classes/Menu.php:549 libraries/classes/Util.php:4017
8237 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
8238 msgid "Central columns"
8239 msgstr "Головні стовпці"
8241 #: libraries/classes/Menu.php:607
8242 msgid "User accounts"
8243 msgstr "Облікові записи"
8245 #: libraries/classes/Menu.php:634 libraries/classes/Server/Status/Data.php:121
8246 #: libraries/classes/Util.php:3996 templates/server/sub_page_header.twig:2
8247 msgid "Binary log"
8248 msgstr "Бінарний журнал"
8250 #: libraries/classes/Menu.php:640 libraries/classes/Server/Status/Data.php:126
8251 #: libraries/classes/Util.php:3997 templates/server/sub_page_header.twig:2
8252 #: templates/database/structure/table_header.twig:10
8253 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
8254 msgid "Replication"
8255 msgstr "Реплікація"
8257 #: libraries/classes/Menu.php:645 libraries/classes/Server/Status/Data.php:194
8258 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:432 libraries/classes/Util.php:3998
8259 #: libraries/config.values.php:106 templates/server/engines/engine.twig:12
8260 #: templates/server/engines/engine.twig:16
8261 msgid "Variables"
8262 msgstr "Змінні"
8264 #: libraries/classes/Menu.php:649 libraries/classes/Util.php:3999
8265 msgid "Charsets"
8266 msgstr "Кодування"
8268 #: libraries/classes/Menu.php:653 libraries/classes/Util.php:4001
8269 msgid "Engines"
8270 msgstr "Двигуни"
8272 #: libraries/classes/Menu.php:657 libraries/classes/Util.php:4000
8273 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
8274 msgid "Plugins"
8275 msgstr "Плагіни"
8277 #: libraries/classes/Message.php:247
8278 #, php-format
8279 msgid "%1$d row affected."
8280 msgid_plural "%1$d rows affected."
8281 msgstr[0] "%1$d рядок задіяно."
8282 msgstr[1] "%1$d рядків задіяно."
8283 msgstr[2] "%1$d рядків задіяно."
8285 #: libraries/classes/Message.php:266
8286 #, php-format
8287 msgid "%1$d row deleted."
8288 msgid_plural "%1$d rows deleted."
8289 msgstr[0] "%1$d рядок видалено."
8290 msgstr[1] "%1$d рядків видалено."
8291 msgstr[2] "%1$d рядків видалено."
8293 #: libraries/classes/Message.php:285
8294 #, php-format
8295 msgid "%1$d row inserted."
8296 msgid_plural "%1$d rows inserted."
8297 msgstr[0] "%1$d рядок додано."
8298 msgstr[1] "%1$d рядків додано."
8299 msgstr[2] "%1$d рядків додано."
8301 #: libraries/classes/MultSubmits.php:399 libraries/classes/Operations.php:197
8302 #: libraries/classes/Operations.php:1286 libraries/classes/Tracking.php:395
8303 msgid "Structure only"
8304 msgstr "Лише структуру"
8306 #: libraries/classes/MultSubmits.php:401 libraries/classes/Operations.php:198
8307 #: libraries/classes/Operations.php:1287 libraries/classes/Tracking.php:401
8308 msgid "Structure and data"
8309 msgstr "Структуру і дані"
8311 #: libraries/classes/MultSubmits.php:403 libraries/classes/Operations.php:199
8312 #: libraries/classes/Operations.php:1288 libraries/classes/Tracking.php:398
8313 msgid "Data only"
8314 msgstr "Лише дані"
8316 #: libraries/classes/MultSubmits.php:407
8317 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
8318 msgstr "Додати значення AUTO_INCREMENT"
8320 #: libraries/classes/MultSubmits.php:409 libraries/classes/Operations.php:247
8321 #: libraries/classes/Operations.php:1311
8322 msgid "Add constraints"
8323 msgstr "Додати обмеження"
8325 #: libraries/classes/MultSubmits.php:411 libraries/classes/Operations.php:127
8326 #: libraries/classes/Operations.php:265 libraries/classes/Operations.php:884
8327 #: libraries/classes/Operations.php:971 libraries/classes/Operations.php:1330
8328 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1025
8329 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
8330 msgid "Adjust privileges"
8331 msgstr "Налаштувати привілеї"
8333 #: libraries/classes/MultSubmits.php:433
8334 msgid "From"
8335 msgstr "Від"
8337 #: libraries/classes/MultSubmits.php:439
8338 msgid "To"
8339 msgstr "До"
8341 #: libraries/classes/MultSubmits.php:467
8342 msgid "Add prefix"
8343 msgstr "Додати префікс"
8345 #: libraries/classes/MultSubmits.php:500
8346 msgid "Do you really want to execute the following query?"
8347 msgstr "Ви насправді хочете  виконати даний запит?"
8349 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:69
8350 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
8351 msgstr "При завантаженні панелі навігації сталася помилка"
8353 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:207
8354 msgid "Groups:"
8355 msgstr "Групи:"
8357 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:208
8358 msgid "Events:"
8359 msgstr "Події:"
8361 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:209
8362 msgid "Functions:"
8363 msgstr "Функції:"
8365 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:210
8366 msgid "Procedures:"
8367 msgstr "Процедури:"
8369 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:211
8370 #: templates/display/export/selection.twig:5
8371 msgid "Tables:"
8372 msgstr "Таблиці:"
8374 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:212
8375 msgid "Views:"
8376 msgstr "Подання:"
8378 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:236
8379 #: libraries/classes/Tracking.php:164 tbl_change.php:147
8380 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:44
8381 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:17
8382 msgid "Show"
8383 msgstr "Показати"
8385 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:169
8386 msgid "Home"
8387 msgstr "Головна"
8389 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:177
8390 msgid "Log out"
8391 msgstr "Вийти з системи"
8393 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:179
8394 msgid "Empty session data"
8395 msgstr "Дані сеансу пусті"
8397 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:197
8398 msgid "phpMyAdmin documentation"
8399 msgstr "Документація phpMyAdmin"
8401 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:217
8402 msgid "Navigation panel settings"
8403 msgstr "Настройки панелі навігації"
8405 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:228
8406 msgid "Reload navigation panel"
8407 msgstr "Оновити панель навігації"
8409 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:757
8410 msgid ""
8411 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
8412 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
8413 msgstr ""
8414 "Існують великі групи елементів в панелі навігації, яка може вплинути на "
8415 "продуктивність. Розглянути питання про відключення групування елементів на "
8416 "панелі навігації."
8418 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:951
8419 #, php-format
8420 msgid "%s result found"
8421 msgid_plural "%s results found"
8422 msgstr[0] "Знайдено %s результат"
8423 msgstr[1] "Знайдено %s результати"
8424 msgstr[2] "Знайдено %s результатів"
8426 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1368
8427 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1400
8428 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
8429 msgstr "Вибрати тип фільтру, Enter шукати все"
8431 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1370
8432 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1401
8433 msgid "Clear fast filter"
8434 msgstr "Очистити швидкий фільтр"
8436 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1427
8437 msgid "Collapse all"
8438 msgstr "Згорнути все"
8440 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
8441 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:34
8442 #, php-format
8443 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
8444 msgstr ""
8445 "Неприпустиме ім'я класу \"%1$s\", за замовчуванням використовується \"Node\""
8447 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:61
8448 #, php-format
8449 msgid "Could not load class \"%1$s\""
8450 msgstr "Не вдалося завантажити клас \"%1$s\""
8452 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:802
8453 msgid "Expand/Collapse"
8454 msgstr "Розгорнути/Згорнути"
8456 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25
8457 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:26
8458 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:269
8459 msgid "Columns"
8460 msgstr "Стовпці"
8462 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:35
8463 msgctxt "Create new column"
8464 msgid "New"
8465 msgstr "Новий"
8467 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:41
8468 msgid "Database operations"
8469 msgstr "Операції з базою даних"
8471 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:685
8472 msgid "Show hidden items"
8473 msgstr "Показувати приховані елементи"
8475 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:36
8476 msgctxt "Create new database"
8477 msgid "New"
8478 msgstr "Нова"
8480 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:37
8481 msgctxt "Create new event"
8482 msgid "New"
8483 msgstr "Нова"
8485 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25
8486 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:26
8487 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:574
8488 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:111
8489 msgid "Functions"
8490 msgstr "Функції"
8492 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:35
8493 msgctxt "Create new function"
8494 msgid "New"
8495 msgstr "Нова"
8497 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:35
8498 msgctxt "Create new index"
8499 msgid "New"
8500 msgstr "Новий"
8502 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:30
8503 msgid "Procedure"
8504 msgstr "Процедура"
8506 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
8507 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26
8508 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:563
8509 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:116
8510 msgid "Procedures"
8511 msgstr "Процедури"
8513 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:35
8514 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:37
8515 msgctxt "Create new procedure"
8516 msgid "New"
8517 msgstr "Нова"
8519 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:36
8520 msgctxt "Create new table"
8521 msgid "New"
8522 msgstr "Нова"
8524 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:37
8525 msgctxt "Create new trigger"
8526 msgid "New"
8527 msgstr "Новий"
8529 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25
8530 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:26
8531 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:131
8532 #: templates/database/structure/show_create.twig:24
8533 msgid "Views"
8534 msgstr "Подання"
8536 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:36
8537 msgctxt "Create new view"
8538 msgid "New"
8539 msgstr "Нове"
8541 #: libraries/classes/Normalization.php:182
8542 msgid "Make all columns atomic"
8543 msgstr "Зробити всі стовпці atomic"
8545 #: libraries/classes/Normalization.php:184
8546 #: libraries/classes/Normalization.php:883
8547 msgid "First step of normalization (1NF)"
8548 msgstr "Перший крок нормалізації (1NF)"
8550 #: libraries/classes/Normalization.php:187
8551 #: libraries/classes/Normalization.php:238
8552 #: libraries/classes/Normalization.php:287
8553 #: libraries/classes/Normalization.php:325
8554 msgid "Step 1."
8555 msgstr "Крок 1."
8557 #: libraries/classes/Normalization.php:189
8558 msgid ""
8559 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
8560 "example: address can be split into street, city, country and zip."
8561 msgstr ""
8562 "Чи є у вас будь-який стовпець, який можна розділити на декілька стовпців? "
8563 "Наприклад: адреса може бути розділена на вулицю, місто, країну і поштовий "
8564 "індекс."
8566 #: libraries/classes/Normalization.php:196
8567 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
8568 msgstr "Показати стовпці основновного списку, які ще не в цій таблиці"
8570 #: libraries/classes/Normalization.php:199
8571 msgid ""
8572 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
8573 "column', it'll move to next step)."
8574 msgstr ""
8575 "Виберіть стовпець, який може бути розбитий на декілька стовпців (або "
8576 "виберіть 'немає такого стовпчика' для переходу до наступного кроку)."
8578 #: libraries/classes/Normalization.php:206 normalization.php:19
8579 msgid "Select one…"
8580 msgstr "Обрати одне…"
8582 #: libraries/classes/Normalization.php:207 normalization.php:20
8583 msgid "No such column"
8584 msgstr "Немає такого стовпця"
8586 #: libraries/classes/Normalization.php:211 libraries/classes/Types.php:745
8587 #: normalization.php:25
8588 msgctxt "string types"
8589 msgid "String"
8590 msgstr "Рядок"
8592 #: libraries/classes/Normalization.php:214
8593 msgid "split into "
8594 msgstr "розділити на "
8596 #: libraries/classes/Normalization.php:235
8597 msgid "Have a primary key"
8598 msgstr "Містить первинний ключ"
8600 #: libraries/classes/Normalization.php:241
8601 msgid "Primary key already exists."
8602 msgstr "Первинний ключ вже існує."
8604 #: libraries/classes/Normalization.php:246
8605 msgid ""
8606 "There is no primary key; please add one.<br/>Hint: A primary key is a column "
8607 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
8608 msgstr ""
8609 "Немає первинного ключа; будь ласка, додайте.<br/>Підказка: Первинний ключ "
8610 "являє собою стовпець (або комбінацію стовпців) що однозначно ідентифікують "
8611 "всі рядки."
8613 #: libraries/classes/Normalization.php:254
8614 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
8615 msgstr "Додайте первинний ключ на існуючий стовпець(і)"
8617 #: libraries/classes/Normalization.php:259
8618 msgid ""
8619 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
8620 msgstr "Не можливо зробити наявний стовпець як первинний ключ"
8622 #: libraries/classes/Normalization.php:263
8623 msgid "+ Add a new primary key column"
8624 msgstr "Додати новий стовпець, як первинний ключ"
8626 #: libraries/classes/Normalization.php:286
8627 msgid "Remove redundant columns"
8628 msgstr "Видалити зайві стовпці"
8630 #: libraries/classes/Normalization.php:289
8631 msgid ""
8632 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
8633 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
8634 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
8635 msgstr ""
8636 "У вас є група стовпців, які при об'єднанні дають наявний стовпець? "
8637 "Наприклад, якщо у вас є first_name, last_name і full_name, то при об'єднані  "
8638 "first_name і last_name виходить, що  full_name являється зайвим."
8640 #: libraries/classes/Normalization.php:295
8641 msgid ""
8642 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
8643 "column, click on 'No redundant column'"
8644 msgstr ""
8645 "Перевірте стовпці, які є зайвими і натисніть на Видалити. Якщо немає зайвого "
8646 "стовпчика, натисніть на 'Немає зайвого стовпця'"
8648 #: libraries/classes/Normalization.php:300
8649 msgid "Remove selected"
8650 msgstr "Видалити вибрані"
8652 #: libraries/classes/Normalization.php:301
8653 msgid "No redundant column"
8654 msgstr "Немає зайвого стовпця"
8656 #: libraries/classes/Normalization.php:324
8657 msgid "Move repeating groups"
8658 msgstr "Перемістити повторювані групи"
8660 #: libraries/classes/Normalization.php:327
8661 msgid ""
8662 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
8663 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
8664 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
8665 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
8666 "should be created."
8667 msgstr ""
8668 "Чи є у вас група з двох або більше стовпців, які тісно пов'язані і всі "
8669 "повторюють той же атрибут? Наприклад, таблиця, яка містить дані про книги, "
8670 "має стовпці book_id, author1, author2, author3 і так далі, які утворюють "
8671 "повторювану групу. В цьому випадку повинна бути створена нова таблиця "
8672 "(book_id, author)."
8674 #: libraries/classes/Normalization.php:335
8675 msgid ""
8676 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
8677 "'No repeating group'"
8678 msgstr ""
8679 "Перевірте стовпці, які утворюють повторювану групу. Якщо немає такої групи, "
8680 "натисніть на 'Немає повторюваної групи'"
8682 #: libraries/classes/Normalization.php:341
8683 msgid "No repeating group"
8684 msgstr "Немає повторюваної групи"
8686 #: libraries/classes/Normalization.php:370
8687 msgid "Step 2."
8688 msgstr "Крок 2."
8690 #: libraries/classes/Normalization.php:370
8691 msgid "Find partial dependencies"
8692 msgstr "Знайти часткові залежності"
8694 #: libraries/classes/Normalization.php:393
8695 #, php-format
8696 msgid ""
8697 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
8698 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
8699 msgstr ""
8700 "Немає часткових залежностей, можливо немає стовпця поза первинним ключем "
8701 "( %1$s ) складається з усіх стовпців в таблиці."
8703 #: libraries/classes/Normalization.php:399
8704 #: libraries/classes/Normalization.php:444
8705 msgid "Table is already in second normal form."
8706 msgstr "Таблиця вже в другій нормальній формі."
8708 #: libraries/classes/Normalization.php:404
8709 #, php-format
8710 msgid ""
8711 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
8712 "the partial dependencies."
8713 msgstr ""
8714 "Первинний ключ (%1$s ) складається з кількох стовпців, тому потрібно знайти "
8715 "часткові залежності."
8717 #: libraries/classes/Normalization.php:409
8718 #: libraries/classes/Normalization.php:796
8719 msgid ""
8720 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
8721 "normalization."
8722 msgstr ""
8723 "Прохання відповісти ретельно на наступні питання, щоб отримати правильну "
8724 "нормалізацію."
8726 #: libraries/classes/Normalization.php:413
8727 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
8728 msgstr "+ Покажіть можливі часткові залежності на основі даних в таблиці"
8730 #: libraries/classes/Normalization.php:417
8731 msgid ""
8732 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
8733 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
8734 "value of the column."
8735 msgstr ""
8736 "Для кожного стовпця нижче, будь ласка, виберіть <b>мінімальний набір</b> "
8737 "стовпців серед даного набору, значення яких об'єднані разом достатні, щоб "
8738 "визначити значення стовпця."
8740 #: libraries/classes/Normalization.php:427
8741 #: libraries/classes/Normalization.php:835
8742 #, php-format
8743 msgid "'%1$s' depends on:"
8744 msgstr "'%1$s' залежить від:"
8746 #: libraries/classes/Normalization.php:439
8747 #, php-format
8748 msgid ""
8749 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
8750 "column."
8751 msgstr ""
8752 "Немає можливих часткових залежностей, оскільки первинний ключ ( %1$s ) має "
8753 "тільки один стовпець."
8755 #: libraries/classes/Normalization.php:468
8756 #, php-format
8757 msgid ""
8758 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
8759 "create the following tables:"
8760 msgstr ""
8761 "Для того, щоб привести вихідну таблицю '%1$s' до другої нормальної форми, "
8762 "потрібно створити такі таблиці:"
8764 #: libraries/classes/Normalization.php:505
8765 #, php-format
8766 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
8767 msgstr "Завершиться другий крок нормалізації  для таблиці '%1$s'."
8769 #: libraries/classes/Normalization.php:545
8770 #: libraries/classes/Normalization.php:695
8771 #: libraries/classes/Normalization.php:767
8772 msgid "Error in processing!"
8773 msgstr "Помилка при обробці!"
8775 #: libraries/classes/Normalization.php:591
8776 #, php-format
8777 msgid ""
8778 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
8779 "create the following tables:"
8780 msgstr ""
8781 "Для того, щоб привести вихідну таблицю '%1$s' до третьої нормальної форми, "
8782 "необхідно створити такі таблиці:"
8784 #: libraries/classes/Normalization.php:639
8785 msgid "The third step of normalization is complete."
8786 msgstr "Завершено третій крок нормалізації."
8788 #: libraries/classes/Normalization.php:746
8789 #, php-format
8790 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
8791 msgstr "Вибрана повторювана група переміщена до таблиці '%s'"
8793 #: libraries/classes/Normalization.php:793
8794 msgid "Step 3."
8795 msgstr "Крок 3."
8797 #: libraries/classes/Normalization.php:793
8798 msgid "Find transitive dependencies"
8799 msgstr "Знайти транзитивні звязки"
8801 #: libraries/classes/Normalization.php:800
8802 msgid ""
8803 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
8804 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
8805 "value of the column.<br />Note: A column may have no transitive dependency, "
8806 "in that case you don't have to select any."
8807 msgstr ""
8808 "Для кожного стовпця нижче, будь ласка, виберіть <b>мінімальний набір</b> "
8809 "стовпців серед даного набору, значення яких об'єднані разом достатні, щоб "
8810 "визначити значення стовпця.<br />Примітка: стовпець може не мати перехідну "
8811 "залежність, в цьому випадку вам не потрібно, щоб вибрати будь-який."
8813 #: libraries/classes/Normalization.php:849
8814 msgid ""
8815 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
8816 "primary key columns"
8817 msgstr ""
8818 "Транзитивні залежності неможливі, оскільки таблиця не має будь-яких стовпців "
8819 "поза первинним ключем"
8821 #: libraries/classes/Normalization.php:853
8822 msgid "Table is already in Third normal form!"
8823 msgstr "Таблиця вже в третій нормальній формі!"
8825 #: libraries/classes/Normalization.php:879
8826 msgid "Improve table structure (Normalization):"
8827 msgstr "Поліпшення структури таблиці (Нормалізація):"
8829 #: libraries/classes/Normalization.php:880
8830 msgid "Select up to what step you want to normalize"
8831 msgstr "Виберіть до якого кроку ви хочете нормалізувати"
8833 #: libraries/classes/Normalization.php:884
8834 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
8835 msgstr "Другий крок нормалізації (1NF+2NF)"
8837 #: libraries/classes/Normalization.php:885
8838 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
8839 msgstr "Третій крок нормалізації (1NF+2NF+3NF)"
8841 #: libraries/classes/Normalization.php:895
8842 msgid ""
8843 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
8844 "normalization"
8845 msgstr ""
8846 "Підказка: Будь ласка, дотримуйтесь ретельно процедури, щоб отримати "
8847 "правильну нормалізацю"
8849 #: libraries/classes/Normalization.php:961
8850 msgid ""
8851 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
8852 "accurate. "
8853 msgstr "Цей список заснований на підмножині даних таблиці і не завжди точний. "
8855 #: libraries/classes/Normalization.php:977
8856 msgid "No partial dependencies found!"
8857 msgstr "Часткових зв'язків не знайдено!"
8859 #: libraries/classes/Operations.php:104
8860 msgid "Rename database to"
8861 msgstr "Перейменувати базу даних на"
8863 #: libraries/classes/Operations.php:120 libraries/classes/Operations.php:259
8864 #: libraries/classes/Operations.php:878 libraries/classes/Operations.php:965
8865 #: libraries/classes/Operations.php:1324
8866 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.twig:15
8867 msgid ""
8868 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
8869 "to the documentation for more details"
8870 msgstr ""
8871 "У вас немає достатніх прав для виконання цієї операції; Будь ласка, "
8872 "зверніться до документації для отримання більш докладної інформації"
8874 #: libraries/classes/Operations.php:158
8875 #, php-format
8876 msgid "Database %s has been dropped."
8877 msgstr "Базу даних %s знищено."
8879 #: libraries/classes/Operations.php:170
8880 msgid "Remove database"
8881 msgstr "Видалити базу даних"
8883 #: libraries/classes/Operations.php:176
8884 msgid "Drop the database (DROP)"
8885 msgstr "Знищити базу даних (DROP)"
8887 #: libraries/classes/Operations.php:222
8888 msgid "Copy database to"
8889 msgstr "Копіювати базу даних в"
8891 #: libraries/classes/Operations.php:234
8892 msgid "CREATE DATABASE before copying"
8893 msgstr "Виконайте CREATE DATABASE перед копіюванням"
8895 #: libraries/classes/Operations.php:272
8896 msgid "Switch to copied database"
8897 msgstr "Перейти до скопійованої бази даних"
8899 #: libraries/classes/Operations.php:320
8900 msgid "Change all tables collations"
8901 msgstr "Змінити всі зіставлення таблиць"
8903 #: libraries/classes/Operations.php:326
8904 msgid "Change all tables columns collations"
8905 msgstr "Змінити всі співставлення стовпців таблиць"
8907 #: libraries/classes/Operations.php:799
8908 msgid "Alter table order by"
8909 msgstr "Змінити порядок таблиці"
8911 #: libraries/classes/Operations.php:807
8912 msgid "(singly)"
8913 msgstr "(окремо)"
8915 #: libraries/classes/Operations.php:843
8916 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
8917 msgstr "Перенести таблицю в (база даних<b>.</b>таблиця)"
8919 #: libraries/classes/Operations.php:948
8920 msgid "Rename table to"
8921 msgstr "Перейменувати таблицю в"
8923 #: libraries/classes/Operations.php:988
8924 msgid "Table comments"
8925 msgstr "Коментарі таблиці"
8927 #: libraries/classes/Operations.php:1057
8928 msgid "Table options"
8929 msgstr "Налаштування таблиці"
8931 #: libraries/classes/Operations.php:1064
8932 #: templates/server/engines/engines.twig:4
8933 msgid "Storage Engine"
8934 msgstr "Тип таблиць"
8936 #: libraries/classes/Operations.php:1093
8937 msgid "Change all column collations"
8938 msgstr "Змінити співставлення всіх стовпців"
8940 #: libraries/classes/Operations.php:1269
8941 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
8942 msgstr "Скопіювати таблицю в (база даних<b>.</b>таблиця)"
8944 #: libraries/classes/Operations.php:1339
8945 msgid "Switch to copied table"
8946 msgstr "Перейти до скопійованої таблиці"
8948 #: libraries/classes/Operations.php:1363
8949 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
8950 msgid "Table maintenance"
8951 msgstr "Обслуговування таблиці"
8953 #: libraries/classes/Operations.php:1396
8954 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
8955 msgid "Analyze table"
8956 msgstr "Аналіз таблиці"
8958 #: libraries/classes/Operations.php:1411
8959 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
8960 msgid "Check table"
8961 msgstr "Перевірити таблицю"
8963 #: libraries/classes/Operations.php:1425
8964 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
8965 msgid "Checksum table"
8966 msgstr "Контрольна сума таблиці"
8968 #: libraries/classes/Operations.php:1439
8969 msgid "Defragment table"
8970 msgstr "Дефрагментувати таблицю"
8972 #: libraries/classes/Operations.php:1451
8973 #, php-format
8974 msgid "Table %s has been flushed."
8975 msgstr "Було очищено кеш таблиці %s."
8977 #: libraries/classes/Operations.php:1457
8978 msgid "Flush the table (FLUSH)"
8979 msgstr "Очистити кеш таблиці (FLUSH)"
8981 #: libraries/classes/Operations.php:1471
8982 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
8983 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:61
8984 msgid "Optimize table"
8985 msgstr "Оптимізувати таблицю"
8987 #: libraries/classes/Operations.php:1486
8988 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
8989 msgid "Repair table"
8990 msgstr "Ремонтувати таблицю"
8992 #: libraries/classes/Operations.php:1532
8993 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
8994 #: view_operations.php:138
8995 msgid "Delete data or table"
8996 msgstr "Видалити дані або таблицю"
8998 #: libraries/classes/Operations.php:1540
8999 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9000 msgstr "Очистити таблицю (TRUNCATE)"
9002 #: libraries/classes/Operations.php:1548
9003 msgid "Delete the table (DROP)"
9004 msgstr "Видалити таблицю (DROP)"
9006 #: libraries/classes/Operations.php:1589
9007 #: templates/table/structure/display_structure.twig:182
9008 msgid "Analyze"
9009 msgstr "Аналізувати"
9011 #: libraries/classes/Operations.php:1590
9012 #: templates/table/structure/display_structure.twig:182
9013 msgid "Check"
9014 msgstr "Перевірити"
9016 #: libraries/classes/Operations.php:1591
9017 #: templates/table/structure/display_structure.twig:182
9018 msgid "Optimize"
9019 msgstr "Оптимізувати"
9021 #: libraries/classes/Operations.php:1592
9022 #: templates/table/structure/display_structure.twig:182
9023 msgid "Rebuild"
9024 msgstr "Перебудувати"
9026 #: libraries/classes/Operations.php:1593
9027 #: templates/table/structure/display_structure.twig:182
9028 msgid "Repair"
9029 msgstr "Відремонтувати"
9031 #: libraries/classes/Operations.php:1594
9032 #: templates/table/structure/display_structure.twig:182
9033 msgid "Truncate"
9034 msgstr "Очистити"
9036 #: libraries/classes/Operations.php:1608
9037 msgid "Coalesce"
9038 msgstr "Об'єднати"
9040 #: libraries/classes/Operations.php:1617
9041 msgid "Partition maintenance"
9042 msgstr "Обслуговування розділів"
9044 #: libraries/classes/Operations.php:1634
9045 #, php-format
9046 msgid "Partition %s"
9047 msgstr "Розділ %s"
9049 #: libraries/classes/Operations.php:1652
9050 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:137
9051 msgid "Remove partitioning"
9052 msgstr "Видалити розділи"
9054 #: libraries/classes/Operations.php:1678
9055 msgid "Check referential integrity:"
9056 msgstr "Перевір цілісність даних на рівні посилань:"
9058 #: libraries/classes/Operations.php:2067
9059 msgid "Can't move table to same one!"
9060 msgstr "Не можу перенести таблицю саму в себе!"
9062 #: libraries/classes/Operations.php:2069
9063 msgid "Can't copy table to same one!"
9064 msgstr "Не можу скопіювати таблицю саму в себе!"
9066 #: libraries/classes/Operations.php:2093
9067 #, php-format
9068 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
9069 msgstr "Таблицю %s було перенесено в %s. Привілеї були скориговані."
9071 #: libraries/classes/Operations.php:2100
9072 #, php-format
9073 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
9074 msgstr "Таблицю %s скопійовано в %s. Привілеї були скориговані."
9076 #: libraries/classes/Operations.php:2109
9077 #, php-format
9078 msgid "Table %s has been moved to %s."
9079 msgstr "Таблицю %s було перенесено в %s."
9081 #: libraries/classes/Operations.php:2113
9082 #, php-format
9083 msgid "Table %s has been copied to %s."
9084 msgstr "Таблицю %s було скопійовано в %s."
9086 #: libraries/classes/Operations.php:2143
9087 msgid "The table name is empty!"
9088 msgstr "Порожня назва таблиці!"
9090 #: libraries/classes/Pdf.php:131
9091 msgid "Error while creating PDF:"
9092 msgstr "Помилка під час створення PDF:"
9094 #: libraries/classes/Plugins.php:578
9095 msgid "This format has no options"
9096 msgstr "Цей формат не має параметрів"
9098 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:75
9099 msgid "Cannot connect: invalid settings."
9100 msgstr "З'єднання неможливе: невірні налаштування."
9102 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:89
9103 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:83
9104 #: templates/login/header.twig:5
9105 #, php-format
9106 msgid "Welcome to %s"
9107 msgstr "Ласкаво просимо до %s"
9109 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:105
9110 #, php-format
9111 msgid ""
9112 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
9113 "%1$ssetup script%2$s to create one."
9114 msgstr ""
9115 "Ви, напевно, не створили файл конфігурації. Для його створення Ви можете "
9116 "використати %1$ssetup script%2$s."
9118 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:125
9119 msgid ""
9120 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
9121 "connection. You should check the host, username and password in your "
9122 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
9123 "the administrator of the MySQL server."
9124 msgstr ""
9125 "phpMyAdmin спробував з'єднатися з MySQL сервером, але сервер не дозволив "
9126 "під'єднання. Прошу перевірити значення host, username та password у файлі "
9127 "config.inc.php та впевнитися, що вони відповідають даним отриманим Вами від "
9128 "адміністратора MySQL сервера."
9130 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:153
9131 msgid "Retry to connect"
9132 msgstr "Повторіть спробу підключення"
9134 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:134
9135 msgid "Your session has expired. Please log in again."
9136 msgstr "Ваш час сесії закінчився. Будь ласка увійдіть знову."
9138 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:154
9139 msgid "Log in"
9140 msgstr "Вхід в систему"
9142 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:162
9143 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:172
9144 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
9145 msgstr "Ви можете ввести ім'я хоста / IP-адресу та порт через пробіл."
9147 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:177
9148 msgid "Username:"
9149 msgstr "Ім'я користувача:"
9151 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:189
9152 msgid "Server Choice:"
9153 msgstr "Вибір сервера:"
9155 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:313
9156 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
9157 msgstr "Не вдалося підключитися до служби reCAPTCHA!"
9159 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:315
9160 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
9161 msgstr "Введений captcha неправильно, спробуйте ще раз!"
9163 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:320
9164 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
9165 msgstr "Відсутня перевірка reCAPTCHA, можливо, вона заблокована adblock?"
9167 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:344
9168 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
9169 msgstr "У вас немає прав для підключення до сервера MySQL!"
9171 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:88
9172 msgid "Wrong username/password. Access denied."
9173 msgstr "Невірний логін/пароль. Доступ не дозволено."
9175 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:135
9176 msgid "Can not find signon authentication script:"
9177 msgstr "Не вдаеться знайти скрипт аутентифікації:"
9179 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:170
9180 msgid ""
9181 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
9182 msgstr "Авторизація без паролю заборонена в настройках (див. AllowNoPassword)"
9184 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:177
9185 #, php-format
9186 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
9187 msgstr "Відсутня діяльність протягом %s секунд; будь ласка, увійдіть знову."
9189 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:187
9190 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:190
9191 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
9192 msgstr "Не можу зареєструватися на MySQL сервері"
9194 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:338
9195 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
9196 msgstr ""
9197 "Ви ввімкнули двофакторну аутентифікацію, будь ласка, підтвердіть свій логін."
9199 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:101
9200 #: templates/display/export/format_dropdown.twig:2
9201 #: templates/display/import/import.twig:168
9202 msgid "Format:"
9203 msgstr "Формат:"
9205 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:63
9206 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:58
9207 msgid "Columns separated with:"
9208 msgstr "Стовпці розділені з:"
9210 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:68
9211 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:64
9212 msgid "Columns enclosed with:"
9213 msgstr "Стовпчики взято в:"
9215 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:73
9216 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:71
9217 msgid "Columns escaped with:"
9218 msgstr "Символ екранування:"
9220 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:78
9221 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:78
9222 msgid "Lines terminated with:"
9223 msgstr "Рядки закінчуються:"
9225 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:83
9226 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:52
9227 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:87
9228 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:191
9229 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:67
9230 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:134
9231 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:91
9232 msgid "Replace NULL with:"
9233 msgstr "Замінити значення NULL на:"
9235 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:88
9236 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:57
9237 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
9238 msgstr "Видаляти символи повернення каретки/завершення рядка в стовпчиках"
9240 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:67
9241 msgid "Excel edition:"
9242 msgstr "Excel редакція:"
9244 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:70
9245 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:103
9246 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:70
9247 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:82
9248 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:112
9249 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:214
9250 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:69
9251 #: libraries/config.values.php:164
9252 msgid "structure"
9253 msgstr "структура"
9255 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:71
9256 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:104
9257 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:71
9258 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:83
9259 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:113
9260 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:215
9261 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:70
9262 #: libraries/config.values.php:165
9263 msgid "data"
9264 msgstr "дані"
9266 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:72
9267 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:105
9268 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:72
9269 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:84
9270 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:114
9271 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:216
9272 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:71
9273 #: libraries/config.values.php:166
9274 msgid "structure and data"
9275 msgstr "структура і дані"
9277 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:81
9278 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:162
9279 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:123
9280 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:80
9281 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138
9282 msgid "Data dump options"
9283 msgstr "Параметри дампу даних"
9285 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:211
9286 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:273
9287 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2352
9288 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:194
9289 msgid "Dumping data for table"
9290 msgstr "Дамп даних таблиці"
9292 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:488
9293 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:615
9294 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:452
9295 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:356
9296 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:106 libraries/classes/Rte/Triggers.php:379
9297 msgid "Event"
9298 msgstr "Подія"
9300 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:489
9301 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:618
9302 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:453
9303 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:358
9304 #: libraries/classes/Rte/Events.php:500 libraries/classes/Rte/Routines.php:1011
9305 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:393
9306 msgid "Definition"
9307 msgstr "Визначення"
9309 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:561
9310 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:697
9311 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2012
9312 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:517
9313 msgid "Table structure for table"
9314 msgstr "Структура таблиці"
9316 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:586
9317 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:730
9318 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2082
9319 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:542
9320 msgid "Structure for view"
9321 msgstr "Структура для представлення"
9323 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:600
9324 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:751
9325 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2127
9326 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:558
9327 msgid "Stand-in structure for view"
9328 msgstr "Дублююча структура для представлення"
9330 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:89
9331 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
9332 msgstr ""
9333 "Вивід JSON в наглядно-віддрукованому форматі (використання зручного для "
9334 "сприйняття людиною форматування)"
9336 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:95
9337 msgid "Output unicode characters unescaped"
9338 msgstr "Вивід unescaped кодувань unicode"
9340 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51
9341 msgid "Content of table @TABLE@"
9342 msgstr "Вміст таблиці @TABLE@"
9344 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52
9345 msgid "(continued)"
9346 msgstr "(продовження)"
9348 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:53
9349 msgid "Structure of table @TABLE@"
9350 msgstr "Структура таблиці @TABLE@"
9352 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:115
9353 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:94
9354 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:228
9355 msgid "Object creation options"
9356 msgstr "Параметри створення об'єкта"
9358 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:121
9359 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:173
9360 msgid "Table caption:"
9361 msgstr "Заголовок таблиці:"
9363 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:127
9364 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:179
9365 msgid "Table caption (continued):"
9366 msgstr "Заголовок таблиці (продовження):"
9368 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133
9369 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:185
9370 msgid "Label key:"
9371 msgstr "Ключ підпису:"
9373 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140
9374 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:101
9375 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:125
9376 msgid "Display foreign key relationships"
9377 msgstr "Відображати відносини зовнішнього ключа"
9379 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146
9380 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:107
9381 msgid "Display comments"
9382 msgstr "Відображення коментарів"
9384 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:152
9385 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:113
9386 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:132
9387 msgid "Display MIME types"
9388 msgstr "Відображати Типи MIME"
9390 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:168
9391 msgid "Put columns names in the first row:"
9392 msgstr "Помістити імена стовпців в перший рядок:"
9394 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216
9395 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:695
9396 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:238
9397 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:443
9398 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:705
9399 msgid "Host:"
9400 msgstr "Хост:"
9402 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:221
9403 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:701
9404 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:243
9405 msgid "Generation Time:"
9406 msgstr "Час створення:"
9408 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:224
9409 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:707
9410 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:246
9411 msgid "PHP Version:"
9412 msgstr "Версія PHP:"
9414 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:254
9415 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:896
9416 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:411
9417 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:158
9418 msgid "Database:"
9419 msgstr "База даних:"
9421 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:327
9422 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2195
9423 msgid "Data:"
9424 msgstr "Дані:"
9426 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:507
9427 msgid "Structure:"
9428 msgstr "Структура:"
9430 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:81
9431 msgid "Export table names"
9432 msgstr "Експортувати назви таблиці"
9434 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:88
9435 msgid "Export table headers"
9436 msgstr "Експортувати заголовки таблиці"
9438 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:99
9439 msgid "Report title:"
9440 msgstr "Заголовок звіту:"
9442 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:228
9443 msgid "Dumping data"
9444 msgstr "Скидання даних"
9446 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:283
9447 msgid "View structure"
9448 msgstr "Перегляд структури"
9450 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:286
9451 msgid "Stand in"
9452 msgstr "Вставити в"
9454 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:103
9455 msgid ""
9456 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
9457 "and server version)</i>"
9458 msgstr ""
9459 "Відображати примітки <i>(містить таку інформацію як часова позначка "
9460 "експорту, версію PHP і версію сервера)</i>"
9462 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:111
9463 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
9464 msgstr "Додати до заголовку власний коментар (\\n для розділення рядків):"
9466 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:117
9467 msgid ""
9468 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
9469 "checked"
9470 msgstr ""
9471 "Включити час створення бази даних, час останнього оновлення а також час "
9472 "останньої перевірки"
9474 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:176
9475 msgid "Export metadata"
9476 msgstr "Експорт метаданих"
9478 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:191
9479 msgid ""
9480 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
9481 msgstr ""
9482 "Максимальна сумісність з системою бази даних чи застарілою версією MySQL:"
9484 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:236
9485 msgid "Add statements:"
9486 msgstr "Додати оператори:"
9488 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:244
9489 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:253
9490 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:274
9491 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:283
9492 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:307
9493 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:314
9494 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:323
9495 #, php-format
9496 msgid "Add %s statement"
9497 msgstr "Додати оператор %s"
9499 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:290
9500 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
9501 msgstr "(менш ефективно, індекси будуть генеруватися в ході створення таблиці)"
9503 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:298
9504 #, php-format
9505 msgid "%s value"
9506 msgstr "%s значення"
9508 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:332
9509 msgid ""
9510 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
9511 "names formed with special characters or keywords)</i>"
9512 msgstr ""
9513 "Укласти імена таблиць і полів у зворотні лапки <i> (Захищає імена таблиць і "
9514 "полів, які містять спеціальні символи або зарезервовані слова)</i>"
9516 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:346
9517 msgid "Data creation options"
9518 msgstr "Параметри створення даних"
9520 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:351
9521 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2300
9522 msgid "Truncate table before insert"
9523 msgstr "Очистити таблицю перед вставкою"
9525 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:358
9526 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
9527 msgstr "Замість виразів <code>INSERT</code> використовуйте:"
9529 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:364
9530 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
9531 msgstr "Вирази <code>INSERT DELAYED</code>"
9533 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:376
9534 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:410
9535 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
9536 msgstr "Вирази <code>INSERT IGNORE</code>"
9538 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:390
9539 msgid "Function to use when dumping data:"
9540 msgstr "Використовувати оператор при зберіганні даних:"
9542 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:405
9543 msgid "Syntax to use when inserting data:"
9544 msgstr "Використовувати синтаксис при вставці даних:"
9546 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:415
9547 msgid ""
9548 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
9549 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
9550 "(1,2,3)</code>"
9551 msgstr ""
9552 "включення імен полів у кожному виразі <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
9553 "&nbsp; &nbsp; Приклад: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
9554 "(1,2,3)</code>"
9556 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:420
9557 msgid ""
9558 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
9559 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
9560 "(7,8,9)</code>"
9561 msgstr ""
9562 "включення декількох рядків у кожному виразі <code>INSERT</code><br /> &nbsp; "
9563 "&nbsp; &nbsp; Приклад: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
9564 "(7,8,9)</code>"
9566 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:425
9567 msgid ""
9568 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
9569 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
9570 msgstr ""
9571 "обидва вищезазначені<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Наприклад: <code>INSERT INTO "
9572 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
9574 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:430
9575 msgid ""
9576 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
9577 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
9578 msgstr ""
9579 "жоден з вище перерахованих <br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT "
9580 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
9582 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:449
9583 msgid ""
9584 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
9585 "0x616263)</i>"
9586 msgstr ""
9587 "Збереження бінарних полів в шістнадцятковому вигляді <i>(наприклад, \"abc\" "
9588 "стане 0x616263)</i>"
9590 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:459
9591 msgid ""
9592 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
9593 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
9594 msgstr ""
9595 "Зберігати поля з типом TIMESTAMP в UTC <i>(дозволяє зберегти і перенести "
9596 "поля з типом TIMESTAMP між серверами, що знаходяться в різних часових "
9597 "зонах)</i>"
9599 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:520
9600 msgid "It appears your database uses routines;"
9601 msgstr "Виявляється, ваша база даних використовує процедури;"
9603 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:523
9604 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1550
9605 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2072
9606 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
9607 msgstr "експорт псевдоніма не може надійно працювати у всіх випадках."
9609 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1010
9610 msgid "Metadata"
9611 msgstr "Метадані"
9613 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1080
9614 #, php-format
9615 msgid "Metadata for table %s"
9616 msgstr "Метадані таблиці %s"
9618 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1087
9619 #, php-format
9620 msgid "Metadata for database %s"
9621 msgstr "Метадані бази даних %s"
9623 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1419
9624 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:603
9625 msgid "Creation:"
9626 msgstr "Створення:"
9628 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1432
9629 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:610
9630 msgid "Last update:"
9631 msgstr "Останнє оновлення:"
9633 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1445
9634 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:617
9635 msgid "Last check:"
9636 msgstr "Остання перевірка:"
9638 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1493
9639 #, php-format
9640 msgid "Error reading structure for table %s:"
9641 msgstr "Помилка читання структури таблиці %s:"
9643 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1547
9644 msgid "It appears your database uses views;"
9645 msgstr "Виявляється, ваша база даних використовує подання;"
9647 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1724
9648 msgid "Constraints for dumped tables"
9649 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа збережених таблиць"
9651 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1725
9652 msgid "Constraints for table"
9653 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа таблиці"
9655 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1755
9656 msgid "Indexes for dumped tables"
9657 msgstr "Індекси збережених таблиць"
9659 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1756
9660 msgid "Indexes for table"
9661 msgstr "Індекси таблиці"
9663 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1789
9664 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
9665 msgstr "AUTO_INCREMENT для збережених таблиць"
9667 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1790
9668 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
9669 msgstr "AUTO_INCREMENT для таблиці"
9671 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1865
9672 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
9673 msgstr "MIME-ТИПИ ТАБЛИЦІ"
9675 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1888
9676 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
9677 msgstr "ЗВ'ЯЗКИ ТАБЛИЦІ"
9679 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2069
9680 msgid "It appears your table uses triggers;"
9681 msgstr "Схоже, таблиця використовує тригери;"
9683 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2106
9684 #, php-format
9685 msgid "Structure for view %s exported as a table"
9686 msgstr "Структура для подання %s, експортованого як таблиця"
9688 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2130
9689 msgid "(See below for the actual view)"
9690 msgstr "(Див. нижче для фактичного подання)"
9692 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2210
9693 #, php-format
9694 msgid "Error reading data for table %s:"
9695 msgstr "Помилка читання даних таблиці %s:"
9697 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:100
9698 msgid "Object creation options (all are recommended)"
9699 msgstr "Параметри створення об'єкта (рекомендується вибрати всі)"
9701 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:143
9702 msgid "Export contents"
9703 msgstr "Експортувати вміст"
9705 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:159
9706 msgid "Table:"
9707 msgstr "Таблиця:"
9709 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:160
9710 msgid "Purpose:"
9711 msgstr "Мета:"
9713 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:541
9714 msgid "MIME"
9715 msgstr "MIME"
9717 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:51
9718 msgid ""
9719 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
9720 msgstr ""
9721 "Оновлення даних, коли знайдено дублікати ключів на імпорт (додати ДУБЛІКАТ "
9722 "КЛЮЧА ОНОВЛЕННЯ)"
9724 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:63
9725 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:64
9726 msgid ""
9727 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
9728 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
9729 msgstr ""
9730 "Перший рядок файлу містить імена полів таблиці <i>(якщо даний параметр не "
9731 "вибрано, то перший рядок буде частиною даних)</i>"
9733 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:72
9734 msgid ""
9735 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
9736 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
9737 "separated by commas and not enclosed in quotations."
9738 msgstr ""
9739 "Якщо дані в рядках файлу розташовані не в тому ж порядку, як в базі даних, "
9740 "введіть тут імена полів у відповідній послідовності. Імена полів "
9741 "розділяються комами і не повинні бути вкладені в лапки."
9743 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:80
9744 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:75
9745 msgid "Column names: "
9746 msgstr "Назви стовпців: "
9748 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:120
9749 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:135
9750 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:146
9751 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:155
9752 #, php-format
9753 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
9754 msgstr "Неправильний параметр імпорту CSV: %s"
9756 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:207
9757 #, php-format
9758 msgid ""
9759 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
9760 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
9761 msgstr ""
9762 "Зазначено помилкове ім'я стовпця (%s)! Переконайтеся, що назви стовпців "
9763 "вказані вірно, розділені комами, і не вкладені в лапки."
9765 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:302
9766 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:663
9767 #, php-format
9768 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
9769 msgstr "Неправильний формат вхідних CSV-даних в рядку %d."
9771 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:533
9772 #, php-format
9773 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
9774 msgstr "Невідповідність кількості стовпців в CSV даних на рядку %d."
9776 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:113
9777 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
9778 msgstr "Цей модуль не підтримує імпорт стиснених даних!"
9780 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:53
9781 msgid "MediaWiki Table"
9782 msgstr "Таблиця MediaWiki"
9784 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:276
9785 #, php-format
9786 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
9787 msgstr "Неприпустимий формат вводу mediawiki  в рядку: <br />%s."
9789 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:78
9790 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
9791 msgstr ""
9792 "Імпортувати відсотки у вигляді десяткових значень <i>(напр. 12.00% в .12)</i>"
9794 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:84
9795 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
9796 msgstr "Імпортувати грошові одиниці <i>(напр. $ 5.00 в 5.00)</i>"
9798 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:152
9799 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112
9800 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:177
9801 msgid ""
9802 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
9803 "the issue and try again."
9804 msgstr ""
9805 "Обраний XML файл некоректний, або неповний. Перевірте можливі помилки і "
9806 "спробуйте ще раз."
9808 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:163
9809 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
9810 msgstr "Неможливо прочитати електронну таблицю OpenDocument!"
9812 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:56
9813 msgid "ESRI Shape File"
9814 msgstr "Файл ESRI"
9816 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:88
9817 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:161
9818 #, php-format
9819 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
9820 msgstr "При імпорті файлу ESRI сталася помилка: \"%s\"."
9822 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:191
9823 #, php-format
9824 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
9825 msgstr "Просторове розширення MySQL не підтримує тип ESRI \"%s\"."
9827 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:238
9828 msgid "The imported file does not contain any data!"
9829 msgstr "Імпортований файл не містить даних!"
9831 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:68
9832 msgid "SQL compatibility mode:"
9833 msgstr "Режим сумісності SQL:"
9835 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:80
9836 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
9837 msgstr "Не використовувати <code>AUTO_INCREMENT</code> для нульових значень"
9839 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:45
9840 msgid "XML"
9841 msgstr "XML"
9843 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:74
9844 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:92
9845 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:94
9846 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:92
9847 #, php-format
9848 msgid "The %s table doesn't exist!"
9849 msgstr "Таблиця %s не існує!"
9851 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:65
9852 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:69
9853 #, php-format
9854 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
9855 msgstr "Схема бази даних %s - Сторінка %s"
9857 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:294
9858 msgid "SCHEMA ERROR: "
9859 msgstr "SCHEMA ERROR: "
9861 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:244
9862 msgid "PDF export page"
9863 msgstr "Сторінка експорту PDF"
9865 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:102
9866 #, php-format
9867 msgid "Schema of the %s database"
9868 msgstr "Схема %s бази даних"
9870 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:130
9871 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:525
9872 msgid "Relational schema"
9873 msgstr "Схема зв'язків"
9875 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:486
9876 msgid "Table of contents"
9877 msgstr "Зміст"
9879 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:634
9880 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:657
9881 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:14
9882 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
9883 msgid "Extra"
9884 msgstr "Додатково"
9886 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:60
9887 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:68
9888 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68
9889 msgid "Orientation"
9890 msgstr "Орієнтація"
9892 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:64
9893 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:72
9894 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:72
9895 msgid "Landscape"
9896 msgstr "Альбомний"
9898 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:65
9899 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:73
9900 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:73
9901 msgid "Portrait"
9902 msgstr "Звичайний"
9904 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:62
9905 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:62
9906 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:61
9907 msgid "Same width for all tables"
9908 msgstr "Однакова ширина для всіх таблиць"
9910 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:87
9911 msgid "Show grid"
9912 msgstr "Показати сітку"
9914 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:93
9915 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.twig:6
9916 msgid "Data dictionary"
9917 msgstr "Словник даних"
9919 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99
9920 msgid "Order of the tables"
9921 msgstr "Порядок таблиць"
9923 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:104
9924 msgid "Name (Ascending)"
9925 msgstr "Ім'я (за зростанням)"
9927 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:105
9928 msgid "Name (Descending)"
9929 msgstr "Ім'я (за спаданням)"
9931 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:69
9932 msgid "Show color"
9933 msgstr "Показати колір"
9935 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:71
9936 msgid "Only show keys"
9937 msgstr "Показувати тільки ключі"
9939 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:29
9940 msgid ""
9941 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
9942 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
9943 msgstr ""
9944 "Перетворює значення Boolean на текст (за замовчуванням 'Т' та 'F'). Перший "
9945 "варіант  для TRUE, другий для FALSE. Ненульові = true."
9947 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:30
9948 msgid ""
9949 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
9950 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
9951 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
9952 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
9953 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
9954 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
9955 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
9956 "gmdate() function."
9957 msgstr ""
9958 "Відображає поля типу TIME, TIMESTAMP, DATETIME або час у форматі Unix, у "
9959 "вигляді форматованого виводу. Перший параметр додає зсув, в годиннику (за "
9960 "замовчуванням: 0). Другий параметр задає інше форматування рядка дати/часу. "
9961 "Третій параметр визначає установку локального (рядок \"local\") або "
9962 "всесвітнього (рядок \"utc\") часу. Відповідно до встановленого третім "
9963 "параметром формат дати повинен мати різні значення - для \"local\" дивіться "
9964 "опис функції PHP strftime(), для \"utc\" - gmdate()."
9966 #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
9967 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:62
9968 #: libraries/classes/Util.php:1522
9969 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
9970 msgstr "%B %d %Y р., %H:%M"
9972 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:28
9973 msgid ""
9974 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
9975 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
9976 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
9977 "need to set the first option to the empty string."
9978 msgstr ""
9979 "Відображає посилання для завантаження бінарних даних поля. Можливе "
9980 "використання першого параметра для вибору імені файлу, або використання "
9981 "другого параметра, як імені поля, яке містить ім'я файлу. У разі "
9982 "використання другого параметра, перший необхідно встановити у вигляді "
9983 "порожнього рядка."
9985 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:28
9986 msgid ""
9987 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
9988 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
9989 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
9990 "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/"
9991 "Text_Plain_External.php and list the tools you want to make available. The "
9992 "first option is then the number of the program you want to use and the "
9993 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
9994 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
9995 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
9996 "appears all on one line (Default 1)."
9997 msgstr ""
9998 "ЛИШЕ LINUX: Запускає зовнішню програму і подає стовпцеві дані через "
9999 "стандартний ввід. Повертає стандартний вивід програми. Типовою програмою є "
10000 "Tidy, яка гарно друкує HTML код. З міркувань безпеки Вам потрібно самостійно "
10001 "відредагувати файл libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/"
10002 "Text_Plain_External.php та вписати програми дозволені для запуску. У такому "
10003 "випадку, перша опція - кількість програм, які Ви бажаєте використовувати і "
10004 "друга - параметри для програм. Третя опція, встановлена в 1, буде "
10005 "конвертувати вивід, використовуючи htmlspecialchars() (типово: 1). Четверта "
10006 "опція, встановлена в 1, запобігатиме перенесенню рядка і виведе усі дані "
10007 "одним рядком (типово: 1)."
10009 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:28
10010 msgid ""
10011 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
10012 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
10013 msgstr ""
10014 "Відображує вміст поля як воно є, не пропускаючи його через функцію "
10015 "htmlspecialchars(). Це значить що поле передбачає містити справжній HTML."
10017 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:28
10018 msgid ""
10019 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
10020 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
10021 msgstr ""
10022 "Відображає дані у шістнадцятковому представленні. Необов'язковий перший "
10023 "параметр може бути використаний для вказівки на те, через які проміжки буде "
10024 "додаватися пробіл (за замовчуванням після двох півбайт)."
10026 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:32
10027 msgid "Displays a link to download this image."
10028 msgstr "Відображає лінк до цього малюнку (direct blob download, i.e.)."
10030 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28
10031 msgid ""
10032 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
10033 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
10034 msgstr ""
10035 "Функціональність завантаження зображень, яка також відображає піктограму. "
10036 "Параметри ширина і висота піктограми визначаються в пікселях. За "
10037 "замовчуванням 100 X 100."
10039 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:87
10040 msgid "Image preview here"
10041 msgstr "Попередній перегляд зображення"
10043 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:32
10044 msgid ""
10045 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
10046 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
10047 msgstr ""
10048 "Відображає клікабельний ескіз. Параметрами є максимальна ширина і висота в "
10049 "пікселях. Оригінальні пропорції зберігаються."
10051 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:29
10052 msgid ""
10053 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
10054 "in Internet standard dotted format."
10055 msgstr ""
10056 "Конвертує мережеву адресу (IPv4) в стандартний рядок з роздільником у "
10057 "вигляді точки."
10059 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
10060 msgid ""
10061 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
10062 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
10063 "string)."
10064 msgstr ""
10065 "Додавання в початок і/або приєднання тексту до рядка. Перший параметр текст "
10066 "доданий на початок, другий приєднаний (взятий в одинарні лапки, за "
10067 "замовчуванням порожній рядок)."
10069 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
10070 msgid ""
10071 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
10072 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
10073 msgstr ""
10074 "Підтверджує рядок, використовуючи регулярний вираз і виконує вставки, тільки "
10075 "якщо рядок відповідає йому. Перший варіант є регулярним виразом."
10077 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52
10078 #, php-format
10079 msgid "Validation failed for the input string %s."
10080 msgstr "Не вдалося виконати перевірку для вхідного рядка %s."
10082 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:29
10083 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
10084 msgstr "Форматує текст у вигляді SQL запиту з підсвічуванням синтаксису."
10086 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:28
10087 msgid ""
10088 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
10089 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
10090 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
10091 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
10092 "(Default: \"…\")."
10093 msgstr ""
10094 "Показує лише частину тексту. Перша опція - це відступ який визначає з якого "
10095 "місця повинен початися вивід тексту (за замовчуванням: 0). Друга опція - "
10096 "визначає скільки тексту буде виведено. Якщо вона порожня - виводиться решта "
10097 "всього тексту. Третя опція - визначає які символи буде додано після "
10098 "виведеного текстового сегменту (за замовчуванням: …) ."
10100 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:30
10101 msgid ""
10102 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
10103 "input."
10104 msgstr ""
10105 "Функції завантаження файлу для стовпців ТЕКСТ. Не використовує текстове поле "
10106 "для введення даних."
10108 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:33
10109 msgid ""
10110 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
10111 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
10112 "third options are the width and the height in pixels."
10113 msgstr ""
10114 "Показує картинку та посилання; поле містить назву файлу. Перша опція - "
10115 "префікс посилання, подібно до \"https://www.example.com/\". Друга та третя "
10116 "опції це відповідно висота та ширина в пікселях."
10118 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:33
10119 msgid ""
10120 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
10121 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
10122 "the link."
10123 msgstr ""
10124 "Показує посилання, поле містить назву файлу. Перша опція - префікс "
10125 "посилання, подібно до \"https://www.example.com/\". Друга опція - заголовок "
10126 "для посилання."
10128 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:30
10129 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
10130 msgstr "Конвертує інтернет мережевий адрес в (IPv4/IPv6) форматі в двійковий"
10132 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:30
10133 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
10134 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для JSON."
10136 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:30
10137 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
10138 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для SQL."
10140 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:30
10141 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
10142 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для XML (i HTML)."
10144 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:30
10145 msgid ""
10146 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
10147 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
10148 msgstr ""
10149 "Перетворення адрес Інтернет-мережі, збережених як двійкові рядки, в рядки "
10150 "Інтернет стандартного формату (IPv4/IPv6)."
10152 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:47
10153 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
10154 msgstr "Форматує текст як JSON з підсвічуванням синтаксису."
10156 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:47
10157 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
10158 msgstr "Форматування тексту як XML з підсвічуванням синтаксису."
10160 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:110
10161 msgid ""
10162 "The gd PHP extension was not found. The QRcode can not be displayed without "
10163 "the gd PHP extension."
10164 msgstr ""
10165 "Розширення gd PHP не знайдено. QR-код не може відображатися без gd PHP "
10166 "розширення."
10168 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146
10169 msgid "Authentication Application (2FA)"
10170 msgstr "Застосунок автентифікації (2FA)"
10172 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:156
10173 msgid ""
10174 "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
10175 "Google Authenticator or Authy."
10176 msgstr ""
10177 "Забезпечує автентифікацію за допомогою програм HOTP та TOTP, таких як "
10178 "FreeOTP, Google Authenticator або Authy."
10180 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:186
10181 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
10182 msgstr "Ключ безпеки устаткування (FIDO U2F)"
10184 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:196
10185 msgid ""
10186 "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F."
10187 msgstr ""
10188 "Забезпечує автентифікацію за допомогою жетонів безпеки апаратного "
10189 "забезпечення, що підтримує FIDO U2F."
10191 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:52
10192 msgid "Simple two-factor authentication"
10193 msgstr "Проста двофакторна аутентифікація"
10195 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:62
10196 msgid "For testing purposes only!"
10197 msgstr "Для цілей тестування!"
10199 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:70
10200 #, php-format
10201 msgid "Two-factor authentication failed: %s"
10202 msgstr "Двофакторна автентифікація не виконана: %s"
10204 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:74
10205 msgid "Two-factor authentication failed."
10206 msgstr "Двофакторна автентифікація не виконана."
10208 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:127
10209 msgid "No Two-Factor"
10210 msgstr "Жодна двофакторна"
10212 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:137
10213 msgid "Login using password only."
10214 msgstr "Увійти за допомогою пароля."
10216 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:145
10217 msgid "Could not save recent table!"
10218 msgstr "Не вдалося зберегти останню таблицю!"
10220 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:149
10221 msgid "Could not save favorite table!"
10222 msgstr "Не вдалося зберегти улюблену таблицю!"
10224 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:219
10225 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
10226 msgid "Remove from Favorites"
10227 msgstr "Вилучити з уподобань"
10229 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:241
10230 msgid "There are no recent tables."
10231 msgstr "Нещодавніх таблиць немає."
10233 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:242
10234 msgid "There are no favorite tables."
10235 msgstr "Улюблених таблиць немає."
10237 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:257
10238 msgid "Recent tables"
10239 msgstr "Нещодавні таблиці"
10241 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:259
10242 msgid "Recent"
10243 msgstr "Нещодавнє"
10245 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:263
10246 msgid "Favorites"
10247 msgstr "Уподобання"
10249 #: libraries/classes/Relation.php:105
10250 msgid "not OK"
10251 msgstr "не OK"
10253 #: libraries/classes/Relation.php:109
10254 msgctxt "Correctly working"
10255 msgid "OK"
10256 msgstr "Добре"
10258 #: libraries/classes/Relation.php:112
10259 msgid "Enabled"
10260 msgstr "дозволено"
10262 #: libraries/classes/Relation.php:116
10263 msgid "Configuration of pmadb…"
10264 msgstr "Конфігурація pmadb…"
10266 #: libraries/classes/Relation.php:120 libraries/classes/Relation.php:156
10267 msgid "General relation features"
10268 msgstr "Загальні можливості"
10270 #: libraries/classes/Relation.php:167
10271 msgid "Display Features"
10272 msgstr "Показати можливості"
10274 #: libraries/classes/Relation.php:184
10275 msgid "Designer and creation of PDFs"
10276 msgstr "Проектувальник створення  PDF-файлів"
10278 #: libraries/classes/Relation.php:195
10279 msgid "Displaying Column Comments"
10280 msgstr "Показувати коментарі стовпців"
10282 #: libraries/classes/Relation.php:201
10283 msgid "Browser transformation"
10284 msgstr "Перетворення МІМЕ-типу бровзером"
10286 #: libraries/classes/Relation.php:208
10287 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
10288 msgstr ""
10289 "Будь ласка, зверніться до документації, як оновити таблицю column_info."
10291 #: libraries/classes/Relation.php:224 libraries/classes/SqlQueryForm.php:401
10292 msgid "Bookmarked SQL query"
10293 msgstr "Закладка на SQL-запит"
10295 #: libraries/classes/Relation.php:235
10296 msgid "SQL history"
10297 msgstr "SQL історія"
10299 #: libraries/classes/Relation.php:246
10300 msgid "Persistent recently used tables"
10301 msgstr "Нещодавно використані таблиці"
10303 #: libraries/classes/Relation.php:257
10304 msgid "Persistent favorite tables"
10305 msgstr "Найбільш використовувані таблиці"
10307 #: libraries/classes/Relation.php:268
10308 msgid "Persistent tables' UI preferences"
10309 msgstr "Налаштування інтерфейсу часто використовуваних таблиць"
10311 #: libraries/classes/Relation.php:290
10312 msgid "User preferences"
10313 msgstr "Користувацькі настройки"
10315 #: libraries/classes/Relation.php:307
10316 msgid "Configurable menus"
10317 msgstr "Налаштовувані меню"
10319 #: libraries/classes/Relation.php:318
10320 msgid "Hide/show navigation items"
10321 msgstr "Приховати/показати пункти навігації"
10323 #: libraries/classes/Relation.php:329
10324 msgid "Saving Query-By-Example searches"
10325 msgstr "Збереження пошуку Query-By-Example"
10327 #: libraries/classes/Relation.php:340
10328 msgid "Managing Central list of columns"
10329 msgstr "Керування Головним списком стовпців"
10331 #: libraries/classes/Relation.php:351
10332 msgid "Remembering Designer Settings"
10333 msgstr "Запам'ятати налаштування проектувальника"
10335 #: libraries/classes/Relation.php:362
10336 msgid "Saving export templates"
10337 msgstr "Збереження шаблонів експорту"
10339 #: libraries/classes/Relation.php:370
10340 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
10341 msgstr "Швидкі кроки до встановлення розширених властивостей:"
10343 #: libraries/classes/Relation.php:376
10344 #, php-format
10345 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
10346 msgstr "Створити необхідні таблиці з <code>%s create_tables.sql</code>."
10348 #: libraries/classes/Relation.php:381
10349 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
10350 msgstr "Створити користувача phpMyAdmin та дати йому доступ до цих таблиць."
10352 #: libraries/classes/Relation.php:384
10353 msgid ""
10354 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
10355 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
10356 msgstr ""
10357 "Підключіть додаткові функції в конфігураційному файлі (<code>config.inc.php</"
10358 "code>), почніть з прикладу в <code>config.sample.inc.php</code>."
10360 #: libraries/classes/Relation.php:389
10361 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
10362 msgstr ""
10363 "Перезайдіть в phpMyAdmin, щоб завантажити оновлений конфігураційний файл."
10365 #: libraries/classes/Relation.php:1750
10366 msgid "no description"
10367 msgstr "без опису"
10369 #: libraries/classes/Relation.php:1941
10370 msgid ""
10371 "You do not have necessary privileges to create a database named "
10372 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
10373 "phpMyAdmin configuration storage there."
10374 msgstr ""
10375 "У вас немає необхідних прав для створення бази даних з ім'ям 'PHPMyAdmin'. "
10376 "Ви можете перейти на вкладку 'Операції' з якої-небудь бази даних для "
10377 "настройки зберігання конфігурації PHPMYADMIN там."
10379 #: libraries/classes/Relation.php:2056
10380 #, php-format
10381 msgid ""
10382 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
10383 "configuration storage there."
10384 msgstr ""
10385 "%sСтворити%s базу даних з ім'ям 'phpmyadmin' і налаштувати там зберігання "
10386 "конфігурації phpMyAdmin."
10388 #: libraries/classes/Relation.php:2064
10389 #, php-format
10390 msgid ""
10391 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
10392 msgstr "%sСтворити%s сховище конфігурації phpMyAdmin в поточній базі даних."
10394 #: libraries/classes/Relation.php:2072
10395 #, php-format
10396 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
10397 msgstr "%sСтворити%s відсутні таблиці зберігання конфігурації phpMyAdmin."
10399 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:58
10400 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:352
10401 #: templates/server/databases/table_header.twig:34
10402 msgid "Master replication"
10403 msgstr "Головна реплікація"
10405 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:59
10406 msgid "This server is configured as master in a replication process."
10407 msgstr "Даний сервер налаштований головним в процесі реплікації."
10409 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:62
10410 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:166
10411 msgid "Show master status"
10412 msgstr "Показати статус головного сервера"
10414 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:67
10415 msgid "Show connected slaves"
10416 msgstr "Показати з'єднані підлеглі сервера"
10418 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:78
10419 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:701
10420 msgid "Add slave replication user"
10421 msgstr "Додайте підлеглого користувача реплікації"
10423 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:100
10424 msgid "Master configuration"
10425 msgstr "Налаштування головного сервера"
10427 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:102
10428 msgid ""
10429 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
10430 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
10431 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
10432 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
10433 "databases to be replicated. Please select the mode:"
10434 msgstr ""
10435 "Даний сервер не налаштований в якості головного для процесу реплікації. Ви "
10436 "можете вибрати реплікацію всіх баз даних з ігноруванням певних "
10437 "(використовуйте, якщо хочете провести реплікацію більшості баз даних), або "
10438 "вибрати ігнорування всіх баз даних за замовчуванням і дозвіл для реплікації "
10439 "тільки певних. Будь ласка, виберіть бажаний режим:"
10441 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:111
10442 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
10443 msgstr "Реплікація всіх баз даних; ігнорувати:"
10445 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:113
10446 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
10447 msgstr "Ігнорувати всі бази даних; реплікація:"
10449 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:117
10450 msgid "Please select databases:"
10451 msgstr "Будь ласка, виберіть бази даних:"
10453 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:121
10454 msgid ""
10455 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
10456 "and please restart the MySQL server afterwards."
10457 msgstr ""
10458 "Тепер додайте дані рядка в кінець розділу [mysqld] конфігураційного файлу my."
10459 "cnf, після чого перезапустіть сервер MySQL."
10461 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:126
10462 msgid ""
10463 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
10464 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
10465 "master."
10466 msgstr ""
10467 "Відразу після перезапуску MySQL сервера, будь ласка, натисніть кнопку OK, "
10468 "після чого ви повинні побачити повідомлення, яке вказує, що даний сервер "
10469 "<b>налаштований</b> як головний."
10471 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:153
10472 #: templates/server/databases/table_header.twig:37
10473 msgid "Slave replication"
10474 msgstr "Похідна реплікація"
10476 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:161
10477 msgid "Master connection:"
10478 msgstr "Майстер підключення:"
10480 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:223
10481 msgid "Slave SQL Thread not running!"
10482 msgstr "Підлеглий SQL потік не запущений!"
10484 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:228
10485 msgid "Slave IO Thread not running!"
10486 msgstr "Підлеглий потік вводу-виводу не запущений!"
10488 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:239
10489 msgid ""
10490 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
10491 msgstr ""
10492 "Сервер налаштований в якості підлеглого для процесу реплікації. Провести дію:"
10494 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:245
10495 msgid "See slave status table"
10496 msgstr "Дивіться таблицю стану підлеглого сервера"
10498 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:250
10499 msgid "Control slave:"
10500 msgstr "Контролювати підлеглий сервер:"
10502 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:256
10503 msgid "Full start"
10504 msgstr "Повний запуск"
10506 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:257
10507 msgid "Full stop"
10508 msgstr "Повна зупинка"
10510 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:260
10511 msgid "Reset slave"
10512 msgstr "Скинути підлеглий сервер"
10514 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:263
10515 msgid "Start SQL Thread only"
10516 msgstr "Запустити тільки SQL потік"
10518 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:266
10519 msgid "Stop SQL Thread only"
10520 msgstr "Зупинити тільки SQL потік"
10522 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:270
10523 msgid "Start IO Thread only"
10524 msgstr "Запустити тільки потік вводу-виводу"
10526 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:273
10527 msgid "Stop IO Thread only"
10528 msgstr "Зупинити тільки потік вводу-виводу"
10530 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:282
10531 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:411
10532 msgid "Change or reconfigure master server"
10533 msgstr "Змінити або переконфігурувати головний сервер"
10535 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:293
10536 #, php-format
10537 msgid ""
10538 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
10539 "like to %sconfigure%s it?"
10540 msgstr ""
10541 "Даний сервер не налаштований в якості підлеглого для процесу реплікації. "
10542 "Хочете справити %sнастройку%s?"
10544 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:316
10545 msgid "Error management:"
10546 msgstr "Управління помилками:"
10548 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:319
10549 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
10550 msgstr ""
10551 "Ігнорування помилок може призвести до розсинхронізації головного і "
10552 "підлеглого сервера!"
10554 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:323
10555 msgid "Skip current error"
10556 msgstr "Ігнорувати поточну помилку"
10558 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:328
10559 #, php-format
10560 msgid "Skip next %s errors."
10561 msgstr "Ігнорувати наступні %s помилки."
10563 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:355
10564 #, php-format
10565 msgid ""
10566 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
10567 "like to %sconfigure%s it?"
10568 msgstr ""
10569 "Даний сервер не налаштований в якості головного для процесу реплікації. "
10570 "Хочете справити %sнастройку%s?"
10572 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:389
10573 #: templates/database/search/selection_form.twig:35
10574 #: templates/display/export/select_options.twig:8
10575 msgid "Unselect all"
10576 msgstr "Зняти виділення"
10578 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:410
10579 msgid "Slave configuration"
10580 msgstr "Налаштування підлеглого сервера"
10582 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:413
10583 msgid ""
10584 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
10585 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
10586 msgstr ""
10587 "Переконайтеся, що в конфігураційному файлі (my.cnf) є унікальне значення "
10588 "server-id. При необхідності, додайте наступний рядок в розділ [mysqld]:"
10590 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:420
10591 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:791
10592 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1510
10593 msgid "User name:"
10594 msgstr "Ім'я користувача:"
10596 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:426
10597 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:795
10598 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:808
10599 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1515
10600 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1537
10601 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2575
10602 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3553
10603 msgid "User name"
10604 msgstr "Ім'я користувача"
10606 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:437
10607 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:858
10608 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:870
10609 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1676
10610 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1693
10611 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3555
10612 msgid "Password"
10613 msgstr "Пароль"
10615 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:455
10616 msgid "Port:"
10617 msgstr "Порт:"
10619 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:539
10620 msgid "Master status"
10621 msgstr "Статус Master"
10623 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:542
10624 msgid "Slave status"
10625 msgstr "Статус Slave"
10627 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:551
10628 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:228
10629 #: templates/server/variables/variable_table_head.twig:4
10630 msgid "Variable"
10631 msgstr "Змінна"
10633 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:626
10634 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:709
10635 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:843
10636 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:73
10637 msgid "Host"
10638 msgstr "Хост"
10640 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:643
10641 msgid ""
10642 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
10643 "this list."
10644 msgstr ""
10645 "Тільки підлеглі сервера запущені з ключем --report-host=host_name видимі в "
10646 "даному списку."
10648 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:747
10649 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1611
10650 msgid "Any host"
10651 msgstr "Довільний хост"
10653 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:752
10654 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1619
10655 msgid "Local"
10656 msgstr "Локальний"
10658 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:759
10659 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1628
10660 msgid "This Host"
10661 msgstr "Цей хост"
10663 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:799
10664 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1521
10665 msgid "Any user"
10666 msgstr "Довільний користувач"
10668 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:804
10669 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:837
10670 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:866
10671 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1647
10672 msgid "Use text field:"
10673 msgstr "Використовувати текстове поле:"
10675 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:831
10676 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1638
10677 msgid "Use Host Table"
10678 msgstr "Використовувати Таблицю Хостів"
10680 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:847
10681 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1664
10682 msgid ""
10683 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
10684 "table are used instead."
10685 msgstr ""
10686 "При використанні таблиці хостів, дане поле ігнорується і значення беруться з "
10687 "прописаних при конфігурації."
10689 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:878
10690 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1708
10691 msgid "Re-type"
10692 msgstr "Підтвердження"
10694 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:882
10695 msgid "Generate password:"
10696 msgstr "Згенерувати пароль:"
10698 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:914
10699 msgid ""
10700 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
10701 "in phpMyAdmin configuration."
10702 msgstr ""
10703 "Підключення до сервера відключене, будь ласка включіть "
10704 "$cfg['AllowArbitraryServer'] в конфігурації PhpMyAdmin."
10706 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:923
10707 msgid "Replication started successfully."
10708 msgstr "Реплікація розпочалася вдало."
10710 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:924
10711 msgid "Error starting replication."
10712 msgstr "Помилка початку реплікації."
10714 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:927
10715 msgid "Replication stopped successfully."
10716 msgstr "Реплікація зупинена вдало."
10718 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:928
10719 msgid "Error stopping replication."
10720 msgstr "Помилка переривання реплікації."
10722 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:931
10723 msgid "Replication resetting successfully."
10724 msgstr "Реплікація скинута вдало."
10726 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:932
10727 msgid "Error resetting replication."
10728 msgstr "Помилка скидання реплікації."
10730 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:935
10731 msgid "Success."
10732 msgstr "Успішно."
10734 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:936
10735 msgid "Error."
10736 msgstr "Помилка."
10738 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:982
10739 msgid "Unknown error"
10740 msgstr "Невідома помилка"
10742 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:992
10743 #, php-format
10744 msgid "Unable to connect to master %s."
10745 msgstr "Неможливо з'єднатися з головним сервером %s."
10747 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:1003
10748 msgid ""
10749 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
10750 msgstr ""
10751 "Неможливо прочитати позицію журналу в головного сервера. Ймовірно проблема в "
10752 "налаштуванні привілеїв головного сервера."
10754 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:1021
10755 msgid "Unable to change master!"
10756 msgstr "Неможливо змінити головний сервер!"
10758 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:1025
10759 #, php-format
10760 msgid "Master server changed successfully to %s."
10761 msgstr "Головний сервер змінений на %s вдало."
10763 #: libraries/classes/Rte/Events.php:122 libraries/classes/Rte/Events.php:131
10764 #: libraries/classes/Rte/Events.php:162 libraries/classes/Rte/Routines.php:240
10765 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:267
10766 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:381
10767 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1495
10768 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:97 libraries/classes/Rte/Triggers.php:106
10769 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:138
10770 #, php-format
10771 msgid "The following query has failed: \"%s\""
10772 msgstr "Наступний запит не виконався: \"%s\""
10774 #: libraries/classes/Rte/Events.php:126 libraries/classes/Rte/Events.php:135
10775 #: libraries/classes/Rte/Events.php:166 libraries/classes/Rte/General.php:48
10776 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:244
10777 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:271
10778 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:385
10779 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1499
10780 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:101
10781 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:110
10782 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:142 libraries/classes/Util.php:615
10783 msgid "MySQL said: "
10784 msgstr "Відповідь MySQL: "
10786 #: libraries/classes/Rte/Events.php:142
10787 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
10788 msgstr "Неможливо відновити видалену подію."
10790 #: libraries/classes/Rte/Events.php:149
10791 #, php-format
10792 msgid "Event %1$s has been modified."
10793 msgstr "Подію %1$s було змінено."
10795 #: libraries/classes/Rte/Events.php:169
10796 #, php-format
10797 msgid "Event %1$s has been created."
10798 msgstr "Подія %1$s була створена."
10800 #: libraries/classes/Rte/Events.php:183 libraries/classes/Rte/Routines.php:287
10801 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:159
10802 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
10803 msgstr "Одна або декілька помилок виникли під час обробки вашого запиту:"
10805 #: libraries/classes/Rte/Events.php:238
10806 msgid "Edit event"
10807 msgstr "Редагувати подію"
10809 #: libraries/classes/Rte/Events.php:404 libraries/classes/Rte/Routines.php:906
10810 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:339 templates/view_create.twig:8
10811 msgid "Details"
10812 msgstr "Деталі"
10814 #: libraries/classes/Rte/Events.php:407
10815 msgid "Event name"
10816 msgstr "Назва події"
10818 #: libraries/classes/Rte/Events.php:450 libraries/classes/Rte/Routines.php:929
10819 #, php-format
10820 msgid "Change to %s"
10821 msgstr "Змінити на %s"
10823 #: libraries/classes/Rte/Events.php:456
10824 msgid "Execute at"
10825 msgstr "Виконати у"
10827 #: libraries/classes/Rte/Events.php:464
10828 msgid "Execute every"
10829 msgstr "Виконати кожні"
10831 #: libraries/classes/Rte/Events.php:483
10832 msgctxt "Start of recurring event"
10833 msgid "Start"
10834 msgstr "Старт"
10836 #: libraries/classes/Rte/Events.php:492
10837 msgctxt "End of recurring event"
10838 msgid "End"
10839 msgstr "Кінець"
10841 #: libraries/classes/Rte/Events.php:506
10842 msgid "On completion preserve"
10843 msgstr "По завершенні збереження"
10845 #: libraries/classes/Rte/Events.php:511 libraries/classes/Rte/Routines.php:1046
10846 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:399 templates/view_create.twig:45
10847 msgid "Definer"
10848 msgstr "Визначник"
10850 #: libraries/classes/Rte/Events.php:555 libraries/classes/Rte/Routines.php:1127
10851 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:438
10852 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
10853 msgstr "Визначник повинен бути в форматі \"username@hostname\"!"
10855 #: libraries/classes/Rte/Events.php:562
10856 msgid "You must provide an event name!"
10857 msgstr "Слід вказати назву події!"
10859 #: libraries/classes/Rte/Events.php:577
10860 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
10861 msgstr "Необхідно задати коректний інтервал значень для події."
10863 #: libraries/classes/Rte/Events.php:596
10864 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
10865 msgstr "Необхідно задати коректний час виконання події."
10867 #: libraries/classes/Rte/Events.php:600
10868 msgid "You must provide a valid type for the event."
10869 msgstr "Необхідно задати коректний тип події."
10871 #: libraries/classes/Rte/Events.php:624
10872 msgid "You must provide an event definition."
10873 msgstr "Ви повинні задати визначення події."
10875 #: libraries/classes/Rte/Export.php:54 libraries/classes/Rte/General.php:84
10876 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:172
10877 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1332
10878 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1542
10879 msgid "Error in processing request:"
10880 msgstr "Помилка при обробці запиту:"
10882 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:102
10883 msgid "OFF"
10884 msgstr "Відключити"
10886 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:107
10887 msgid "ON"
10888 msgstr "Включити"
10890 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:119
10891 msgid "Event scheduler status"
10892 msgstr "Статус планувальника подій"
10894 #: libraries/classes/Rte/General.php:46
10895 msgid "The backed up query was:"
10896 msgstr "Збережений запит був:"
10898 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:92
10899 msgid ""
10900 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
10901 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
10902 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
10903 "problems."
10904 msgstr ""
10905 "Ви використовуєте застаріле 'mysql' розширення PHP, яка не здатне обробляти "
10906 "множинні запити. [strong] При виконанні деяких збережених процедур може "
10907 "відбутися збій![/strong] Використовуйте покращене розширення ''mysqlі', щоб "
10908 "уникнути будь-яких проблем."
10910 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:143
10911 msgid "Edit routine"
10912 msgstr "Редагувати порядок"
10914 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:221
10915 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1136
10916 #, php-format
10917 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
10918 msgstr "Неправильний тип порядку: \"%s\""
10920 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:274
10921 #, php-format
10922 msgid "Routine %1$s has been created."
10923 msgstr "Порядок %1$s створено."
10925 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:393
10926 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
10927 msgstr "Вибачте, нам невдалось відновити видалений порядок."
10929 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:449
10930 #, php-format
10931 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
10932 msgstr "Процедура %1$s була змінена. Привілеї були скориговані."
10934 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:454
10935 #, php-format
10936 msgid "Routine %1$s has been modified."
10937 msgstr "Порядок %1$s було змінено."
10939 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:909
10940 msgid "Routine name"
10941 msgstr "Назва порядку"
10943 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:935
10944 msgid "Parameters"
10945 msgstr "Параметри"
10947 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:943
10948 msgid "Direction"
10949 msgstr "Напрямок"
10951 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:964
10952 msgid "Add parameter"
10953 msgstr "Додати параметр"
10955 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:968
10956 msgid "Remove last parameter"
10957 msgstr "Видалити останній параметр"
10959 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:973
10960 msgid "Return type"
10961 msgstr "Тип повернення"
10963 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:979
10964 msgid "Return length/values"
10965 msgstr "Повернути довжину/значення"
10967 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:985
10968 msgid "Return options"
10969 msgstr "Опції повернення"
10971 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1017
10972 msgid "Is deterministic"
10973 msgstr "Детермінований"
10975 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1036
10976 msgid ""
10977 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
10978 "refer to the documentation for more details"
10979 msgstr ""
10980 "У вас немає достатніх прав для виконання цієї операції; Будь ласка, "
10981 "зверніться до документації для отримання більш докладної інформації"
10983 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1051
10984 msgid "Security type"
10985 msgstr "Тип безпеки"
10987 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1060
10988 msgid "SQL data access"
10989 msgstr "Доступ до даних SQL"
10991 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1143
10992 msgid "You must provide a routine name!"
10993 msgstr "Слід вказати назву процедури!"
10995 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1177
10996 #, php-format
10997 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
10998 msgstr "Неправильний напрямок \"%s\" задали для параметру."
11000 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1199
11001 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1263
11002 msgid ""
11003 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
11004 "VARCHAR and VARBINARY."
11005 msgstr ""
11006 "Ви повинні задати довжину/значення для параметрів процедури, що мають тип "
11007 "ENUM, SET, VARCHAR і VARBINARY."
11009 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1227
11010 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
11011 msgstr "Ви повинні задати ім'я і тип для кожного параметра процедури."
11013 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1246
11014 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
11015 msgstr "Необхідно задати коректний тип, що повертатиму процедуру."
11017 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1306
11018 msgid "You must provide a routine definition."
11019 msgstr "Ви повинні задати визначення процедури."
11021 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1418
11022 #, php-format
11023 msgid "Execution results of routine %s"
11024 msgstr "Результати виконання порядку %s"
11026 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1473
11027 #, php-format
11028 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
11029 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
11030 msgstr[0] "%d рядок залежить від останнього оператора всередині процедури."
11031 msgstr[1] "%d  рядки залежать від останнього оператора всередині процедури."
11032 msgstr[2] "%d  рядків залежать від останнього оператора всередині процедури."
11034 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1530
11035 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1537
11036 msgid "Execute routine"
11037 msgstr "Виконати порядок"
11039 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1616
11040 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1619
11041 msgid "Routine parameters"
11042 msgstr "Параметри порядку"
11044 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:91
11045 msgid "Returns"
11046 msgstr "Повернення"
11048 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:118
11049 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
11050 msgstr "Вибачте, нам не вдалось відновити видалений тригер."
11052 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:125
11053 #, php-format
11054 msgid "Trigger %1$s has been modified."
11055 msgstr "Тригер %1$s було змінено."
11057 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:145
11058 #, php-format
11059 msgid "Trigger %1$s has been created."
11060 msgstr "Тригер %1$s було створено."
11062 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:221
11063 msgid "Edit trigger"
11064 msgstr "Редагувати тригер"
11066 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:342
11067 msgid "Trigger name"
11068 msgstr "Назва тригера"
11070 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:365
11071 msgctxt "Trigger action time"
11072 msgid "Time"
11073 msgstr "Час"
11075 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:445
11076 msgid "You must provide a trigger name!"
11077 msgstr "Слід вказати назву тригера!"
11079 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:452
11080 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
11081 msgstr "Слід вказати валідні терміни для тригера!"
11083 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:459
11084 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
11085 msgstr "Слід вказати валідну подію для тригера!"
11087 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:467
11088 msgid "You must provide a valid table name!"
11089 msgstr "Слід вказати валідну назву таблиці!"
11091 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:473
11092 msgid "You must provide a trigger definition."
11093 msgstr "Ви маєте вказати визначення тригеру."
11095 #: libraries/classes/Rte/Words.php:32
11096 msgid "Add routine"
11097 msgstr "Додати порядок"
11099 #: libraries/classes/Rte/Words.php:34
11100 #, php-format
11101 msgid "Export of routine %s"
11102 msgstr "Експортувати порядок %s"
11104 #: libraries/classes/Rte/Words.php:35
11105 msgid "routine"
11106 msgstr "порядок"
11108 #: libraries/classes/Rte/Words.php:37
11109 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
11110 msgstr "Ви не маєте необхідних прав для створення процедури."
11112 #: libraries/classes/Rte/Words.php:40
11113 #, php-format
11114 msgid ""
11115 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11116 "necessary privileges to edit this routine."
11117 msgstr ""
11118 "Немає процедури з ім'ям %1$s знайти в базі даних %2$s. Можливо у вас, не "
11119 "вистачає необхідних привілеїв, щоб редагувати цю процедуру."
11121 #: libraries/classes/Rte/Words.php:44
11122 #, php-format
11123 msgid ""
11124 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11125 "necessary privileges to view/export this routine."
11126 msgstr ""
11127 "Немає процедури з ім'ям %1$s знайти в базі даних %2$s. Можливо у вас, не "
11128 "вистачає необхідних привілеїв на перегляд/експорт даної процедури."
11130 #: libraries/classes/Rte/Words.php:47
11131 #, php-format
11132 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
11133 msgstr "Немає процедури з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
11135 #: libraries/classes/Rte/Words.php:48
11136 msgid "There are no routines to display."
11137 msgstr "Немає порядків для відображення."
11139 #: libraries/classes/Rte/Words.php:54
11140 msgid "Add trigger"
11141 msgstr "Додати тригер"
11143 #: libraries/classes/Rte/Words.php:56
11144 #, php-format
11145 msgid "Export of trigger %s"
11146 msgstr "Експортувати тригер %s"
11148 #: libraries/classes/Rte/Words.php:57
11149 msgid "trigger"
11150 msgstr "тригер"
11152 #: libraries/classes/Rte/Words.php:59
11153 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
11154 msgstr "У вас немає необхідних прав для створення тригера."
11156 #: libraries/classes/Rte/Words.php:61
11157 #, php-format
11158 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
11159 msgstr "Немає тригера з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
11161 #: libraries/classes/Rte/Words.php:62
11162 msgid "There are no triggers to display."
11163 msgstr "Немає тригерів."
11165 #: libraries/classes/Rte/Words.php:68
11166 msgid "Add event"
11167 msgstr "Додати подію"
11169 #: libraries/classes/Rte/Words.php:70
11170 #, php-format
11171 msgid "Export of event %s"
11172 msgstr "Експортувати подію %s"
11174 #: libraries/classes/Rte/Words.php:71
11175 msgid "event"
11176 msgstr "подія"
11178 #: libraries/classes/Rte/Words.php:73
11179 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
11180 msgstr "У вас немає необхідних прав для створення події."
11182 #: libraries/classes/Rte/Words.php:75
11183 #, php-format
11184 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
11185 msgstr "Немає події з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
11187 #: libraries/classes/Rte/Words.php:76
11188 msgid "There are no events to display."
11189 msgstr "Немає подій."
11191 #: libraries/classes/SavedSearches.php:267
11192 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
11193 msgstr "Будь ласка вкажіть ім'я для цієї закладки пошуку."
11195 #: libraries/classes/SavedSearches.php:282
11196 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
11197 msgstr "Відсутня інформація для збереження пошуку в закладках."
11199 #: libraries/classes/SavedSearches.php:304
11200 #: libraries/classes/SavedSearches.php:341
11201 msgid "An entry with this name already exists."
11202 msgstr "Запис з таким іменем вже існує."
11204 #: libraries/classes/SavedSearches.php:368
11205 msgid "Missing information to delete the search."
11206 msgstr "Відсутні відомості для видалення пошуку."
11208 #: libraries/classes/SavedSearches.php:396
11209 msgid "Missing information to load the search."
11210 msgstr "Відсутні відомості для завантаження пошуку."
11212 #: libraries/classes/SavedSearches.php:415
11213 msgid "Error while loading the search."
11214 msgstr "Помилка під час завантаження пошуку."
11216 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:222 server_privileges.php:120
11217 msgid "No privileges."
11218 msgstr "Немає прав."
11220 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:231 server_privileges.php:64
11221 msgid "Includes all privileges except GRANT."
11222 msgstr "Містить всі права за винятком GRANT."
11224 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:304
11225 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1044
11226 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1221 server_privileges.php:109
11227 msgid "Allows reading data."
11228 msgstr "Дозволити читання даних."
11230 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:309
11231 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1049
11232 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1222 server_privileges.php:85
11233 msgid "Allows inserting and replacing data."
11234 msgstr "Дозволити вставку та заміну даних."
11236 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:314
11237 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1054
11238 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1223 server_privileges.php:119
11239 msgid "Allows changing data."
11240 msgstr "Дозволити зміну даних."
11242 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:319
11243 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1224 server_privileges.php:73
11244 msgid "Allows deleting data."
11245 msgstr "Дозволяє видалення даних."
11247 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:324
11248 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1250 server_privileges.php:67
11249 msgid "Allows creating new databases and tables."
11250 msgstr "Дозволяє створювати нові бази даних і таблиці."
11252 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:329
11253 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1262 server_privileges.php:75
11254 msgid "Allows dropping databases and tables."
11255 msgstr "Дозволяє видалення баз даних та таблиць."
11257 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:334
11258 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1346 server_privileges.php:103
11259 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
11260 msgstr "Дозволити перезавантаження установок та очищення кешу сервера."
11262 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:339
11263 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1350 server_privileges.php:112
11264 msgid "Allows shutting down the server."
11265 msgstr "Дозволити вимкнення сервера."
11267 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:344
11268 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1342 server_privileges.php:100
11269 msgid "Allows viewing processes of all users."
11270 msgstr "Дозволяє перегляд процесів усіх користувачів."
11272 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:349
11273 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1230 server_privileges.php:79
11274 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
11275 msgstr "Дозволити імпорт даних з файлів, та експорт у файли."
11277 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:354
11278 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1059
11279 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1374 server_privileges.php:101
11280 msgid "Has no effect in this MySQL version."
11281 msgstr "Неефективно для цієї версії MySQL."
11283 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:359
11284 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1258 server_privileges.php:84
11285 msgid "Allows creating and dropping indexes."
11286 msgstr "Дозволити створення та знищення індексів."
11288 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:364
11289 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1256 server_privileges.php:65
11290 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
11291 msgstr "Дозволяє змінювати структуру наявних таблиць."
11293 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:369
11294 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1354 server_privileges.php:110
11295 msgid "Gives access to the complete list of databases."
11296 msgstr "Надає доступ до повного списку баз даних."
11298 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:375
11299 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1334 server_privileges.php:114
11300 msgid ""
11301 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
11302 "required for most administrative operations like setting global variables or "
11303 "killing threads of other users."
11304 msgstr ""
11305 "Дозволити під'єднання, навіть якщо досягнуто максимальної кількості "
11306 "під'єднань; обов'язково для більшості адміністративних операцій таких як "
11307 "встановлення глобальних змінних чи припинення процесів інших користувачів."
11309 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:383
11310 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1268 server_privileges.php:70
11311 msgid "Allows creating temporary tables."
11312 msgstr "Дозволяє створювати тимчасові таблиці."
11314 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:388
11315 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1370 server_privileges.php:86
11316 msgid "Allows locking tables for the current thread."
11317 msgstr "Дозволити блокування таблиць для біжучих потоків."
11319 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:393
11320 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1383 server_privileges.php:108
11321 msgid "Needed for the replication slaves."
11322 msgstr "Необхідно для реплікації slaves."
11324 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:398
11325 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1379 server_privileges.php:106
11326 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
11327 msgstr "Надати користувачу право запитувати де є slaves / masters."
11329 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:403
11330 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:419
11331 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1288
11332 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1295 server_privileges.php:72
11333 msgid "Allows creating new views."
11334 msgstr "Дозволяє створення нових уявлень (CREATE VIEW)."
11336 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:408
11337 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1302 server_privileges.php:77
11338 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
11339 msgstr "Дозволяє налаштувати події планувальника подій."
11341 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:413
11342 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1306 server_privileges.php:118
11343 msgid "Allows creating and dropping triggers."
11344 msgstr "Дозволяє створення та видалення тригерів."
11346 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:424
11347 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:430
11348 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1272 server_privileges.php:111
11349 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
11350 msgstr "Дозволяє виконувати SHOW CREATE VIEW запити."
11352 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:445
11353 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1276 server_privileges.php:68
11354 msgid "Allows creating stored routines."
11355 msgstr "Дозволяє створення збережених процедур."
11357 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:450
11358 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1280 server_privileges.php:66
11359 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
11360 msgstr "Дозволяє зміну та видалення збережених процедур."
11362 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:455
11363 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1387 server_privileges.php:71
11364 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
11365 msgstr ""
11366 "Дозволяє створення, видалення та перейменування облікових записів "
11367 "користувачів."
11369 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:460
11370 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1282 server_privileges.php:78
11371 msgid "Allows executing stored routines."
11372 msgstr "Дозволяє виконання збережених процедур."
11374 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:738
11375 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
11376 msgstr "Не вимагає SSL-шифрованих з'єднань."
11378 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:754
11379 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
11380 msgstr "Вимагає SSL-шифрованих з'єднань."
11382 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:768
11383 msgid "Requires a valid X509 certificate."
11384 msgstr "Вимагає дійсного сертифіката X509."
11386 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:793
11387 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
11388 msgstr ""
11389 "Вимагає, що конкретний метод шифрування, використовувався для з'єднання."
11391 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:806
11392 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
11393 msgstr "Потрібно, що дійсний сертифікат X509, виданий  CA був представлений."
11395 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:819
11396 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
11397 msgstr ""
11398 "Потрібно, що дійсний сертифікат X509 з цієї тематики був представлений."
11400 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:849 server_privileges.php:91
11401 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
11402 msgstr ""
11403 "Обмежити кількість запитів, які користувач може надіслати серверу протягом "
11404 "години."
11406 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:857 server_privileges.php:94
11407 msgid ""
11408 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
11409 "execute per hour."
11410 msgstr ""
11411 "Обмежити кількість команд, що вносять зміни до будь-якої таблиці чи бази "
11412 "даних, які користувач може виконати протягом години."
11414 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:866 server_privileges.php:88
11415 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
11416 msgstr ""
11417 "Обмежити кількість нових під'єднань, які користувач може створювати протягом "
11418 "години."
11420 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:875 server_privileges.php:98
11421 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
11422 msgstr "Обмежити кількість одночасних підключень, які користувач може мати."
11424 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:916
11425 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3365
11426 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3367
11427 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4590
11428 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:11
11429 msgid "Routine"
11430 msgstr "Процедура"
11432 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:948
11433 msgid ""
11434 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
11435 "that user possess on this routine."
11436 msgstr ""
11437 "Дозволяє користувачеві надати або видалити іншим користувачам привілеї "
11438 "користувачів, які користувачі мають в цій процедурі."
11440 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:955
11441 msgid "Allows altering and dropping this routine."
11442 msgstr "Дозволяє зміну та видалення цієї процедури."
11444 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:960
11445 msgid "Allows executing this routine."
11446 msgstr "Дозволяє виконання цієї процедури."
11448 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1010
11449 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1182
11450 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3360
11451 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:18
11452 msgid "Table-specific privileges"
11453 msgstr "Права, які стосуються таблиці"
11455 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1013
11456 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1192
11457 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3558
11458 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:16
11459 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
11460 msgstr "Примітка: назви прав MySQL задаються англійською."
11462 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1156
11463 msgid "Administration"
11464 msgstr "Адміністрування"
11466 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1176
11467 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3556
11468 msgid "Global privileges"
11469 msgstr "Глобальні права"
11471 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1177
11472 msgid "Global"
11473 msgstr "Глобальний"
11475 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1179
11476 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3354
11477 msgid "Database-specific privileges"
11478 msgstr "Права, які стосуються бази даних"
11480 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1251 server_privileges.php:69
11481 msgid "Allows creating new tables."
11482 msgstr "Дозволяє створювати нові таблиці."
11484 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1263 server_privileges.php:76
11485 msgid "Allows dropping tables."
11486 msgstr "Дозволяє знищувати таблиці."
11488 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1326
11489 msgid ""
11490 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
11491 msgstr ""
11492 "Дозволяє додавання користувачів та прав без перезавантаження таблиці прав."
11494 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1362 server_privileges.php:81
11495 msgid ""
11496 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
11497 "that user possess yourself."
11498 msgstr ""
11499 "Дозволяє користувачеві надати або видалити іншим користувачам привілеї, "
11500 "якими користувачі володіють самі."
11502 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1440
11503 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1471
11504 msgid "Native MySQL authentication"
11505 msgstr "Власна авторизація MySQL"
11507 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1473
11508 msgid "SHA256 password authentication"
11509 msgstr "Аутентифікація на основі пароля SHA256"
11511 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1507
11512 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3122
11513 msgid "Login Information"
11514 msgstr "Інформація авторизації"
11516 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1530
11517 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1688
11518 #: templates/privileges/add_privileges_table.twig:7
11519 #: templates/privileges/add_privileges_routine.twig:7
11520 msgid "Use text field"
11521 msgstr "Використовувати текстове поле"
11523 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1556
11524 msgid ""
11525 "An account already exists with the same username but possibly a different "
11526 "hostname."
11527 msgstr ""
11528 "Вже існує обліковий запис з таким іменем користувача, але, можливо, з іншою "
11529 "назвою хоста."
11531 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1565
11532 msgid "Host name:"
11533 msgstr "Ім'я хоста:"
11535 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1570
11536 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1655
11537 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2576
11538 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3554
11539 msgid "Host name"
11540 msgstr "Ім'я хосту"
11542 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1678
11543 msgid "Do not change the password"
11544 msgstr "Не змінювати пароль"
11546 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1728
11547 msgid "Authentication Plugin"
11548 msgstr "Плагін аутентифікації"
11550 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1735
11551 msgid "Password Hashing Method"
11552 msgstr "Метод хешування паролю"
11554 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2025
11555 #, php-format
11556 msgid "The password for %s was changed successfully."
11557 msgstr "Пароль для %s змінено вдало."
11559 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2069
11560 #, php-format
11561 msgid "You have revoked the privileges for %s."
11562 msgstr "Ви відмінили привілеї для %s."
11564 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2169
11565 #: templates/privileges/add_user_fieldset.twig:7
11566 msgid "Add user account"
11567 msgstr "Додати обліковий запис користувача"
11569 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2178
11570 msgid "Database for user account"
11571 msgstr "База даних для облікового запису користувача"
11573 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2184
11574 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
11575 msgstr "Створити базу даних з таким самим іменем та надати всі привілеї."
11577 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2195
11578 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
11579 msgstr ""
11580 "Надати всі привілеї на те, що підпадає під шаблон (ім'я користувача\\_%)."
11582 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2208
11583 #, php-format
11584 msgid "Grant all privileges on database %s."
11585 msgstr "Надати всі привілеї на базу даних %s."
11587 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2382
11588 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2456
11589 #, php-format
11590 msgid "Users having access to \"%s\""
11591 msgstr "Користувачі, що мають доступ до \"%s\""
11593 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2426
11594 msgid "User has been added."
11595 msgstr "Користувача було додано."
11597 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2579
11598 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3564
11599 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:16
11600 msgid "Grant"
11601 msgstr "Надати"
11603 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2594
11604 msgid "Not enough privilege to view users."
11605 msgstr "Не достатньо привілеїв для перегляду користувачів."
11607 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2613
11608 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3987
11609 msgid "No user found."
11610 msgstr "Користувача не знайдено."
11612 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2644
11613 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2980
11614 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3646
11615 msgid "Any"
11616 msgstr "Довільний"
11618 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2695
11619 msgid "global"
11620 msgstr "глобальний"
11622 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2698
11623 msgid "database-specific"
11624 msgstr "специфічний для бази даних"
11626 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2700
11627 msgid "wildcard"
11628 msgstr "шаблон"
11630 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2706
11631 msgid "table-specific"
11632 msgstr "специфічний для таблиці"
11634 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2849
11635 msgid "Edit privileges"
11636 msgstr "Редагувати привілеї"
11638 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2852
11639 msgid "Revoke"
11640 msgstr "Відмінити"
11642 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2876
11643 msgid "Edit user group"
11644 msgstr "Редагувати групу користувачів"
11646 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3094
11647 msgid "… keep the old one."
11648 msgstr "… зберегти попереднього."
11650 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3095
11651 msgid "… delete the old one from the user tables."
11652 msgstr "… видалити попереднього з таблиці користувачів."
11654 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3097
11655 msgid ""
11656 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
11657 msgstr ""
11658 "… анулювати всі активні привілеї попереднього користувача та видалити його "
11659 "після того."
11661 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3101
11662 msgid ""
11663 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
11664 "afterwards."
11665 msgstr ""
11666 "… видалити попереднього з таблиці користувачів та перевантажити права після "
11667 "того."
11669 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3123
11670 msgid "Change login information / Copy user account"
11671 msgstr "Змінити реєстраційні дані / Копіювати обліковий запис користувача"
11673 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3129
11674 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
11675 msgstr "Створити новий обліковий запис користувача з такими ж привілеями та …"
11677 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3366
11678 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:12
11679 msgid "Routine-specific privileges"
11680 msgstr "Привілеї процедур"
11682 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3562
11683 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:89
11684 #: templates/privileges/choose_user_group.twig:4
11685 #: templates/privileges/choose_user_group.twig:5
11686 msgid "User group"
11687 msgstr "Група користувачів"
11689 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3685
11690 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4820
11691 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
11692 msgstr "У вибраного користувача не знайдено привілеїв в таблиці."
11694 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3863
11695 msgid "No users selected for deleting!"
11696 msgstr "Жодного користувача не обрано для видалення!"
11698 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3866
11699 msgid "Reloading the privileges"
11700 msgstr "Перезавантаження прав"
11702 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3885
11703 msgid "The selected users have been deleted successfully."
11704 msgstr "Обраних користувачів видалено вдало."
11706 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3960
11707 #, php-format
11708 msgid "You have updated the privileges for %s."
11709 msgstr "Ви оновили привілеї для %s."
11711 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4065
11712 #, php-format
11713 msgid "Deleting %s"
11714 msgstr "Видалення %s"
11716 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4095
11717 msgid "The privileges were reloaded successfully."
11718 msgstr "Привілеї перезавантажено вдало."
11720 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4186
11721 #, php-format
11722 msgid "The user %s already exists!"
11723 msgstr "Користувач %s вже існує!"
11725 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4463
11726 #, php-format
11727 msgid "Privileges for %s"
11728 msgstr "Привілеї для %s"
11730 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4472
11731 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:69
11732 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:49
11733 msgid "User"
11734 msgstr "Користувач"
11736 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4540
11737 msgid "Edit privileges:"
11738 msgstr "Редагувати привілеї:"
11740 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4541
11741 msgid "User account"
11742 msgstr "Обліковий запис користувача"
11744 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4615
11745 msgid ""
11746 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
11747 "currently logged in."
11748 msgstr ""
11749 "Примітка: Ви намагаєтеся змінити привілеї користувача, з іменем якого ви "
11750 "увійшли в систему."
11752 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4635
11753 #: libraries/classes/Server/Users.php:30
11754 msgid "User accounts overview"
11755 msgstr "Огляд облікових записів користувача"
11757 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4710
11758 msgid ""
11759 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
11760 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
11761 "allows a connection from any (%) host."
11762 msgstr ""
11763 "Обліковий запис користувача дозволяє наявне підключення будь-якому "
11764 "користувачеві з локального хоста. Це буде перешкоджати іншим користувачам "
11765 "підключатися, якщо  їх обліковий запис користувача дозволяє з'єднання з будь-"
11766 "якого (%) хоста."
11768 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4752
11769 #, php-format
11770 msgid ""
11771 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
11772 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
11773 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
11774 "%sreload the privileges%s before you continue."
11775 msgstr ""
11776 "Примітка: phpMyAdmin використовує привілеї користувачів безпосередньо з "
11777 "привілеїв таблиць MySQL. Якщо в ці таблиці вносилися зміни вручну, зміст цих "
11778 "таблиць буде відрізнятися від привілеїв, які використовуються сервером. Тому "
11779 "Вам необхідно перед продовженням %sперезавантажити привілеї%s , щоб зміни "
11780 "вступили в силу."
11782 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4769
11783 msgid ""
11784 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
11785 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
11786 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
11787 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
11788 "privilege."
11789 msgstr ""
11790 "Примітка: phpMyAdmin використовує привілеї користувачів безпосередньо з "
11791 "привілеїв таблиць MySQL. Якщо в ці таблиці вносилися зміни вручну, зміст цих "
11792 "таблиць буде відрізнятися від привілеїв, які використовуються сервером. Тому "
11793 "Вам необхідно перед продовженням перезавантажити привілеї, щоб зміни "
11794 "вступили в силу. На даний час, у Вас не має ПЕРЕЗАВАНТАЖЕНИХ привілей."
11796 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:5054
11797 msgid "You have added a new user."
11798 msgstr "Ви додали нового користувача."
11800 #: libraries/classes/Server/Select.php:53
11801 #: libraries/classes/Server/Select.php:58
11802 msgid "Current server:"
11803 msgstr "Поточний сервер:"
11805 #: libraries/classes/Server/Status.php:68
11806 #, php-format
11807 msgid "Network traffic since startup: %s"
11808 msgstr "Мережевий трафік з моменту запуску: %s"
11810 #: libraries/classes/Server/Status.php:81
11811 #, php-format
11812 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
11813 msgstr "Цей сервер MySQL працює %1$s. Початок %2$s."
11815 #: libraries/classes/Server/Status.php:102
11816 msgid ""
11817 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
11818 "b> process."
11819 msgstr ""
11820 "Цей сервер MySQL працює як <b>головний</b> і <b>підлеглий</b> для "
11821 "<b>асинхронізації</b> процесів."
11823 #: libraries/classes/Server/Status.php:107
11824 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
11825 msgstr ""
11826 "Цей сервер MySQL працює як <b>головний</b> для <b>асинхронізації</b> "
11827 "процесів ."
11829 #: libraries/classes/Server/Status.php:112
11830 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
11831 msgstr ""
11832 "Цей сервер MySQL працює як <b>підлеглий</b> для <b>асинхронізації</b> "
11833 "процесів."
11835 #: libraries/classes/Server/Status.php:124
11836 msgid "Replication status"
11837 msgstr "Стан реплікації"
11839 #: libraries/classes/Server/Status.php:154
11840 msgid ""
11841 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
11842 "reported by the MySQL server may be incorrect."
11843 msgstr ""
11844 "На зайнятому сервері лічильники байтів можуть переповнитися, тому "
11845 "статистичні дані сервера MySQL можуть бути хибними."
11847 #: libraries/classes/Server/Status.php:165
11848 msgid "Received"
11849 msgstr "Отримано"
11851 #: libraries/classes/Server/Status.php:184
11852 msgid "Sent"
11853 msgstr "Відправлено"
11855 #: libraries/classes/Server/Status.php:251
11856 msgid "Max. concurrent connections"
11857 msgstr "Максимум одночасних підключень"
11859 #: libraries/classes/Server/Status.php:261
11860 msgid "Failed attempts"
11861 msgstr "Невдалих спроб"
11863 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:29
11864 msgid "Instructions"
11865 msgstr "Інструкції"
11867 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:35
11868 msgid ""
11869 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
11870 "analyzing the server status variables."
11871 msgstr ""
11872 "Система порад може надавати рекомендації щодо змінних сервера, ґрунтуючись "
11873 "на їх стані."
11875 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:41
11876 msgid ""
11877 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
11878 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
11879 "system."
11880 msgstr ""
11881 "Однак, дана система надає рекомендації, базуючись на простих розрахунках і "
11882 "може бути не придатною для використання на вашому сервері."
11884 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:48
11885 msgid ""
11886 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
11887 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
11888 "tuning can have a very negative effect on performance."
11889 msgstr ""
11890 "Перед зміною переконайтесь в тому, що розумієте наслідки (почитайте "
11891 "документацію) та знаєте, як відмінити налаштування. Невірна конфігурація "
11892 "може негативно вплинути на продуктивність."
11894 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:56
11895 msgid ""
11896 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
11897 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
11898 "no clearly measurable improvement."
11899 msgstr ""
11900 "Найкращим підходом до налаштувань вашої системи буде зміна тільки однієї "
11901 "опції за раз, наступне тестування продуктивності бази даних і повернення до "
11902 "початкових налаштувань, якщо не було помічено покращення в роботі."
11904 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:115
11905 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:97
11906 msgid "SQL query"
11907 msgstr "SQL запит"
11909 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:118
11910 msgid "Handler"
11911 msgstr "Обробник"
11913 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:119
11914 msgid "Query cache"
11915 msgstr "Кеш запитів"
11917 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:120
11918 msgid "Threads"
11919 msgstr "Потоки"
11921 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:122
11922 msgid "Temporary data"
11923 msgstr "Тимчасові дані"
11925 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:123
11926 msgid "Delayed inserts"
11927 msgstr "Відкладені вставки"
11929 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:124
11930 msgid "Key cache"
11931 msgstr "Кеш індексу"
11933 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:125
11934 msgid "Joins"
11935 msgstr "Об'єднання"
11937 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:127
11938 msgid "Sorting"
11939 msgstr "Сортування"
11941 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:129
11942 msgid "Transaction coordinator"
11943 msgstr "Координатор транзакцій"
11945 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:130
11946 #: templates/server/binlog/log_selector.twig:21
11947 msgid "Files"
11948 msgstr "Файли"
11950 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146
11951 msgid "Flush (close) all tables"
11952 msgstr "Закрити всі таблиці"
11954 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150
11955 msgid "Show open tables"
11956 msgstr "Показати відкриті таблиці"
11958 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159
11959 msgid "Show slave hosts"
11960 msgstr "Показати підлеглі хости"
11962 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:172
11963 msgid "Show slave status"
11964 msgstr "Показати статус підлеглих"
11966 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180
11967 msgid "Flush query cache"
11968 msgstr "Очистити кеш запитів"
11970 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:435
11971 msgid "Query statistics"
11972 msgstr "Статистика запиту"
11974 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:439
11975 msgid "All status variables"
11976 msgstr "Всі змінні статусу"
11978 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:443
11979 msgid "Monitor"
11980 msgstr "Монітор"
11982 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:447
11983 msgid "Advisor"
11984 msgstr "Радник"
11986 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:491
11987 #, php-format
11988 msgid "%d second"
11989 msgid_plural "%d seconds"
11990 msgstr[0] "%d секунда"
11991 msgstr[1] "%d секунди"
11992 msgstr[2] "%d секунд"
11994 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:496
11995 #, php-format
11996 msgid "%d minute"
11997 msgid_plural "%d minutes"
11998 msgstr[0] "%d хвилина"
11999 msgstr[1] "%d хвилини"
12000 msgstr[2] "%d хвилин"
12002 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:73
12003 msgid "Log statistics"
12004 msgstr "Статистика"
12006 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:74
12007 msgid "Selected time range:"
12008 msgstr "Обраний проміжок часу:"
12010 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:82
12011 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
12012 msgstr "Виконувати лише вирази SELECT, INSERT, UPDATE і DELETE"
12014 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:88
12015 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
12016 msgstr "Для покращення групування видаліть дані змінної у виразах INSERT"
12018 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:92
12019 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
12020 msgstr "Оберіть, з якого журналу має генеруватися статистика."
12022 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:96
12023 msgid "Results are grouped by query text."
12024 msgstr "Результати згруповані за текстом запиту."
12026 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:100
12027 msgid "Query analyzer"
12028 msgstr "Аналіз запиту"
12030 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:117
12031 msgid "Monitor Instructions"
12032 msgstr "Інструкції моніторингу"
12034 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:119
12035 msgid ""
12036 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
12037 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
12038 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
12039 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
12040 "increases server load by up to 15%."
12041 msgstr ""
12042 "phpMyAdmin моніторинг може допомогти вам в оптимізації налаштувань сервера "
12043 "та відстеженні повільних запитів. Для цього необхідно встановити log_output "
12044 "у 'TABLE' та увімкнути директиву slow_query_log або general_log. Зауважимо, "
12045 "що general_log призводить до великої кількості даних і збільшує навантаження "
12046 "на сервер до 15%."
12048 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:135
12049 msgid "Using the monitor:"
12050 msgstr "Використання моніторингу:"
12052 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:138
12053 msgid ""
12054 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
12055 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
12056 "chart using the cog icon on each respective chart."
12057 msgstr ""
12058 "Ваш браузер буде оновлювати всі відображувані графіки через певні проміжки "
12059 "часу. В розділі \"Налаштування\" можна додавати графіки та змінювати "
12060 "інтервал їх оновлення, або видалити будь-який графік за допомогою "
12061 "відповідної іконки на кожному з них."
12063 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:144
12064 msgid ""
12065 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
12066 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
12067 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
12068 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
12069 msgstr ""
12070 "Щоб відобразити запити з журналів виберіть відповідний проміжок часу на будь-"
12071 "якому графіку, натисніть ліву кнопку миші та позначте його. Після "
12072 "підтвердження буде завантажена таблиця згрупованих запитів, де можна "
12073 "клацнути на будь-якому виразі SELECT для подальшого аналізу."
12075 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:154
12076 msgid "Please note:"
12077 msgstr "Зверніть увагу:"
12079 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:157
12080 msgid ""
12081 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
12082 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
12083 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
12084 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
12085 msgstr ""
12086 "Увімкнення директиви general_log може збільшити навантаження на сервер на "
12087 "5-15%. Також пам'ятайте, що генерування статистики з журналів є досить "
12088 "інтенсивною задачею, тому бажано вибрати лише невеликий проміжок часу, "
12089 "вимикати директиву general_log та чистити таблицю щойно в моніторингу більше "
12090 "немає потреби."
12092 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:178
12093 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:286
12094 msgid "Add chart"
12095 msgstr "Додати діаграму"
12097 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:181
12098 msgid "Chart Title"
12099 msgstr "Заголовок діаграми"
12101 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:184
12102 msgid "Preset chart"
12103 msgstr "Вбудований графік"
12105 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:189
12106 msgid "Status variable(s)"
12107 msgstr "Змінні стана"
12109 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:192
12110 msgid "Select series:"
12111 msgstr "Оберіть серії:"
12113 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:194
12114 msgid "Commonly monitored"
12115 msgstr "Зазвичай відстежувані"
12117 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:210
12118 msgid "or type variable name:"
12119 msgstr "або введіть назву змінної:"
12121 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:217
12122 msgid "Display as differential value"
12123 msgstr "Показати, як значення різниці"
12125 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:221
12126 msgid "Apply a divisor"
12127 msgstr "Застосувати дільник"
12129 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:229
12130 msgid "Append unit to data values"
12131 msgstr "Додати до значень одиниці виміру"
12133 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:235
12134 msgid "Add this series"
12135 msgstr "Додати ці серії"
12137 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:237
12138 msgid "Clear series"
12139 msgstr "Очистити серії"
12141 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:240
12142 msgid "Series in chart:"
12143 msgstr "Послідовність в графіку:"
12145 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:261
12146 msgid "Start Monitor"
12147 msgstr "Запустити монітор"
12149 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:267
12150 msgid "Instructions/Setup"
12151 msgstr "Інструкції/Налаштування"
12153 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:270
12154 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
12155 msgstr "Впорядкування/перетягування діаграм завершено"
12157 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:290
12158 msgid "Enable charts dragging"
12159 msgstr "Увімкнути перетягування діаграм"
12161 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:294
12162 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:38
12163 msgid "Refresh rate"
12164 msgstr "Інтервал оновлення"
12166 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:303
12167 msgid "Chart columns"
12168 msgstr "Діаграма стовпців"
12170 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:315
12171 msgid "Chart arrangement"
12172 msgstr "Розташування діаграми"
12174 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:318
12175 msgid ""
12176 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
12177 "may want to export it if you have a complicated set up."
12178 msgstr ""
12179 "Розташування діаграм зберігаються у локальному сховищі браузерів. Його можна "
12180 "експортувати, якщо при налаштуванні виникають складнощі."
12182 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:332
12183 msgid "Reset to default"
12184 msgstr "Скинути до початкових значень"
12186 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:33
12187 msgid ""
12188 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
12189 "web server and the MySQL server."
12190 msgstr ""
12191 "Примітка: Увімкнення автоматичного оновлення може спричинити великий трафік "
12192 "між веб-сервером та сервером MySQL."
12194 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:65
12195 msgid "ID"
12196 msgstr "ID"
12198 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:81
12199 msgid "Command"
12200 msgstr "Команда"
12202 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:93
12203 msgid "Progress"
12204 msgstr "Прогрес"
12206 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:235
12207 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:47 templates/filter.twig:2
12208 msgid "Filters"
12209 msgstr "Фільтри"
12211 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:243
12212 msgid "Show only active"
12213 msgstr "Показати тільки активні"
12215 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:40
12216 #, php-format
12217 msgid "Questions since startup: %s"
12218 msgstr "Запитань із моменту запуску: %s"
12220 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:51
12221 msgid "per hour:"
12222 msgstr "за годину:"
12224 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:54
12225 msgid "per minute:"
12226 msgstr "за хвилину:"
12228 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:61
12229 msgid "per second:"
12230 msgstr "за секунду:"
12232 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:98
12233 msgid "Statements"
12234 msgstr "Параметри"
12236 #. l10n: # = Amount of queries
12237 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:101
12238 msgid "#"
12239 msgstr "#"
12241 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:52 templates/filter.twig:4
12242 msgid "Containing the word:"
12243 msgstr "Містить слово:"
12245 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:60
12246 msgid "Show only alert values"
12247 msgstr "Показати тільки оповіщення значень"
12249 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:65
12250 msgid "Filter by category…"
12251 msgstr "Фільтрувати за категорією…"
12253 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:86
12254 msgid "Show unformatted values"
12255 msgstr "Показати неформатовані значення"
12257 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:105
12258 msgid "Related links:"
12259 msgstr "Пов'язані посилання:"
12261 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:341
12262 msgid ""
12263 "The number of connections that were aborted because the client died without "
12264 "closing the connection properly."
12265 msgstr ""
12266 "Кількість підключень, що було перервано через відключення клієнта без "
12267 "належного закриття з'єднання."
12269 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:345
12270 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
12271 msgstr "Кількість невдалих спроб підключитися до сервера MySQL."
12273 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:348
12274 msgid ""
12275 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
12276 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
12277 "statements from the transaction."
12278 msgstr ""
12279 "Кількість транзакцій, що використовували кеш тимчасового двійкового журналу, "
12280 "але перевищили значення binlog_cache_size і використали тимчасовий файл для "
12281 "збереження команд транзакції."
12283 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:353
12284 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
12285 msgstr "Кількість операцій, що використали кеш тимчасового двійкового журналу."
12287 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:356
12288 msgid ""
12289 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
12290 msgstr "Кількість спроб підключення (успішних чи навпаки) до сервера MySQL."
12292 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:360
12293 msgid ""
12294 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
12295 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
12296 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
12297 "based instead of disk-based."
12298 msgstr ""
12299 "Кількість тимчасових таблиць на диску автоматично створених сервером під час "
12300 "виконання команд. Якщо Created_tmp_disk_tables велике, ви можете збільшити "
12301 "значення tmp_table_size, щоб тимчасові таблиці розміщувалися в пам'яті, а не "
12302 "на диску."
12304 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:367
12305 msgid "How many temporary files mysqld has created."
12306 msgstr "Скільки було створено тимчасових файлів mysqld."
12308 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:370
12309 msgid ""
12310 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
12311 "while executing statements."
12312 msgstr ""
12313 "Кількість тимчасових таблиць в пам'яті, автоматично створювані сервером під "
12314 "час виконання команд."
12316 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:374
12317 msgid ""
12318 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
12319 "(probably duplicate key)."
12320 msgstr ""
12321 "Кількість рядків, записаних за допомогою команди INSERT DELAYED, при яких "
12322 "виникла помилка (ймовірно через дублі ключа)."
12324 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:378
12325 msgid ""
12326 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
12327 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
12328 msgstr ""
12329 "Кількість використовуваних потоків обробника команди INSERT DELAYED. Кожній "
12330 "таблиці, на якій використана команда INSERT DELAYED, надається свій потік."
12332 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:383
12333 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
12334 msgstr "Кількість рядків, записаних за допомогою команди INSERT DELAYED."
12336 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:386
12337 msgid "The number of executed FLUSH statements."
12338 msgstr "Кількість виконаних команд FLUSH."
12340 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:389
12341 msgid "The number of internal COMMIT statements."
12342 msgstr "Кількість внутрішніх команд COMMIT."
12344 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:392
12345 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
12346 msgstr "Кількість разів, коли рядок було видалено з таблиці."
12348 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:395
12349 msgid ""
12350 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
12351 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
12352 "indicates the number of time tables have been discovered."
12353 msgstr ""
12354 "Сервер MySQL може запитати механіхмсховища NDB-кластера, що йому відомо про "
12355 "таблицю з вказаним іменем. Це називається виявлення. Handler_discover - це "
12356 "кількість виявлених таблиць."
12358 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:401
12359 msgid ""
12360 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
12361 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
12362 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
12363 msgstr ""
12364 "Кількість читань першого запису з індексу. Високе значення означае, що , "
12365 "можливо, сервер виконує забагато повних сканувань індексу; наприклад, "
12366 "командою SELECT col1 FROM foo, за умови, що col1 проіндексовано."
12368 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:407
12369 msgid ""
12370 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
12371 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
12372 msgstr ""
12373 "Кількість запитів на читання рядка на основі ключа. Високе значення означає, "
12374 "що ваші запити та таблиці правильно проіндексовані."
12376 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:412
12377 msgid ""
12378 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
12379 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
12380 "if you are doing an index scan."
12381 msgstr ""
12382 "Кількість запитів на читання наступного рядка у ключовій послідовності. Це "
12383 "значення зростає, якщо ви створюєте запит індексу стовпчика з обмеженням "
12384 "діапазону або виконуєте сканування індексу."
12386 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:417
12387 msgid ""
12388 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
12389 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
12390 msgstr ""
12391 "Кількість запитів на читання попереднього рядка в порядку розташування "
12392 "індексів. Зазвичай використовується для оптимізації: ORDER BY … DESC."
12394 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:421
12395 msgid ""
12396 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
12397 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
12398 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
12399 "you have joins that don't use keys properly."
12400 msgstr ""
12401 "Кількість запитів на читання рядка на основі фіксованої позиції. Це значення "
12402 "зростає, якщо виконується багато запитів, що вимагають сортування "
12403 "результатів. Ви, напевно, здійснюєте багато запитів, що вимагають сканування "
12404 "всієї таблиці, або маєте об'єднання, які неправильно використовують ключі."
12406 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:428
12407 msgid ""
12408 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
12409 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
12410 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
12411 "advantage of the indexes you have."
12412 msgstr ""
12413 "Кількість запитів на читання наступного рядка у файлі даних. Це значення "
12414 "зростає, якщо ви виконуєте робите багато сканувань таблиці. Як правило, це "
12415 "означає, що таблиці належним чином не індексуються, або запити не "
12416 "використовують переваг наявних індексів."
12418 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:435
12419 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
12420 msgstr "Кількість внутрішніх команд ROLLBACK."
12422 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:438
12423 msgid "The number of requests to update a row in a table."
12424 msgstr "Кількість запитів на оновлення рядка в таблиці."
12426 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:441
12427 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
12428 msgstr "Кількість запитів на додавання рядка в таблицю."
12430 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:444
12431 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
12432 msgstr "Кількість сторінок, що містять дані (брудні або чисті)."
12434 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:447
12435 msgid "The number of pages currently dirty."
12436 msgstr "Поточна кількість брудних сторінок."
12438 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:450
12439 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
12440 msgstr ""
12441 "Кількість сторінок буферного пулу, щодо яких був виконаний запит на очищення "
12442 "(FLUSH)."
12444 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:454
12445 msgid "The number of free pages."
12446 msgstr "Кількість вільних сторінок."
12448 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:457
12449 msgid ""
12450 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
12451 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
12452 "reason."
12453 msgstr ""
12454 "Кількість сторінок, заблокованих у буферному пулі InnoDB. Це сторінки, котрі "
12455 "в даний момент читаються або записуються або не можуть бути очищені або "
12456 "видалені з іншої причини."
12458 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:462
12459 msgid ""
12460 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
12461 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
12462 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
12463 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
12464 msgstr ""
12465 "Кількість сторінок, зайнятих через їх виділення під адміністративні процеси, "
12466 "як-от блокування рядка або адаптивне гещування індексу. Це значення також "
12467 "можна розрахувати за формулою Innodb_buffer_pool_pages_total - "
12468 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
12470 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:469
12471 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
12472 msgstr "Загальний розмір буферного пулу, у сторінках."
12474 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:472
12475 msgid ""
12476 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
12477 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
12478 msgstr ""
12479 "Кількість \"випадкових\" випереджуючих читань, ініційованих InnoDB. Це "
12480 "відбувається при виконанні запиту на сканування великої частини таблиці, але "
12481 "у випадковому порядку."
12483 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:477
12484 msgid ""
12485 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
12486 "InnoDB does a sequential full table scan."
12487 msgstr ""
12488 "Кількість послідовних випереджуючих читань, ініційованих InnoDB. Це "
12489 "відбувається, коли InnoDB здійснює послідовне повне сканування таблиці."
12491 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:481
12492 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
12493 msgstr "Кількість логічних запитів на читання, виконаних InnoDB."
12495 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:484
12496 msgid ""
12497 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
12498 "and had to do a single-page read."
12499 msgstr ""
12500 "Кількість логічних читань, що InnoDB не зміг виконати з буферного пулу і був "
12501 "змушений здійснити посторінкове читання."
12503 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:488
12504 msgid ""
12505 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
12506 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
12507 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
12508 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
12509 "properly, this value should be small."
12510 msgstr ""
12511 "Зазвичай, записи в буферний пул InnoDB відбувається у фоновому режимі. "
12512 "Однак, якщо необхідно прочитати або створити сторінку, а чистої сторінки "
12513 "немає, то необхідно почекати, поки сторінки будуть очищені. Цей лічильник "
12514 "підраховує кількість таких очікувань. Якщо правильно налаштовано розмір "
12515 "буферного пула, це значення буде невеликим."
12517 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:496
12518 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
12519 msgstr "Кількість записів, здійснених в буферний пул InnoDB."
12521 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:499
12522 msgid "The number of fsync() operations so far."
12523 msgstr "Кількість операцій fsync() до цього моменту."
12525 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:502
12526 msgid "The current number of pending fsync() operations."
12527 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій fsync()."
12529 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:505
12530 msgid "The current number of pending reads."
12531 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій читання."
12533 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:508
12534 msgid "The current number of pending writes."
12535 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій запису."
12537 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:511
12538 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
12539 msgstr "Обсяг прочитаних даних до цього моменту, в байтах."
12541 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:514
12542 msgid "The total number of data reads."
12543 msgstr "Загальна кількість прочитаних даних."
12545 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:517
12546 msgid "The total number of data writes."
12547 msgstr "Загальна кількість записаних даних."
12549 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:520
12550 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
12551 msgstr "Обсяг записаних даних до цього моменту, в байтах."
12553 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:523
12554 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
12555 msgstr "Кількість сторінок, записаних у операціях подвійного запису."
12557 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:527
12558 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
12559 msgstr "Кількість виконаних операцій подвійного запису."
12561 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:530
12562 msgid ""
12563 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
12564 "wait for it to be flushed before continuing."
12565 msgstr ""
12566 "Кількість затримок, що сталися через малий буфер журналу і очікування його "
12567 "очищення для продовження."
12569 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:534
12570 msgid "The number of log write requests."
12571 msgstr "Кількість запитів на запис у журнал."
12573 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:537
12574 msgid "The number of physical writes to the log file."
12575 msgstr "Кількість фізичних записів у файл журналу."
12577 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:540
12578 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
12579 msgstr "Кількість записів fsync() здійснених до файлу журналу."
12581 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:543
12582 msgid "The number of pending log file fsyncs."
12583 msgstr "Кількість незавершених fsyncs до файлу журналу."
12585 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:546
12586 msgid "Pending log file writes."
12587 msgstr "Відкладені записи у файл журналу."
12589 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:549
12590 msgid "The number of bytes written to the log file."
12591 msgstr "Кількість байт, записаних у файл журналу."
12593 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:552
12594 msgid "The number of pages created."
12595 msgstr "Кількість створених сторінок."
12597 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:555
12598 msgid ""
12599 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
12600 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
12601 msgstr ""
12602 "Розмір сторінки, що компілюється в InnoDB (за замовчуванням 16 КБ). Багато "
12603 "значень наводяться у сторінках, але знаючи розмір сторінки їх легко "
12604 "перевести у байти."
12606 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:560
12607 msgid "The number of pages read."
12608 msgstr "Кількість прочитаних сторінок."
12610 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:563
12611 msgid "The number of pages written."
12612 msgstr "Кількість записаних сторінок."
12614 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:566
12615 msgid "The number of row locks currently being waited for."
12616 msgstr "Кількість наразі очікуваних блокувань рядків."
12618 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:569
12619 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
12620 msgstr "Середній час виконання блокування рядка, в мілісекундах."
12622 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:572
12623 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
12624 msgstr ""
12625 "Загальний час, витрачений на виконання блокувань рядків, в мілісекундах."
12627 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:575
12628 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
12629 msgstr "Максимальний час виконання блокування рядка, в мілісекундах."
12631 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:578
12632 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
12633 msgstr "Кількість разів, коли довелося чекати на блокування рядка."
12635 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:581
12636 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
12637 msgstr "Кількість рядків, видалених з таблиць InnoDB."
12639 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:584
12640 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
12641 msgstr "Кількість рядків, доданих до таблиць InnoDB."
12643 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:587
12644 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
12645 msgstr "Кількість рядків, прочитаних з таблиць InnoDB."
12647 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:590
12648 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
12649 msgstr "Кількість рядків, оновлених з таблиць InnoDB."
12651 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:593
12652 msgid ""
12653 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
12654 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
12655 msgstr ""
12656 "Кількість індексних блоків в кеші індексу, що змінилися, але ще не були "
12657 "перенесені на диск. Раніше вона називалася Not_flushed_key_blocks."
12659 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:598
12660 msgid ""
12661 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
12662 "determine how much of the key cache is in use."
12663 msgstr ""
12664 "Кількість невикористаних блоків у кеші індексу. Цим значенням визначається "
12665 "ступінь використання кешу індексу."
12667 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:602
12668 msgid ""
12669 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
12670 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
12671 "one time."
12672 msgstr ""
12673 "Кількість використаних блоків в кеші індексу. Це значення сигналізує про "
12674 "максимальну кількість блоків, що були одночасно використані."
12676 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:607
12677 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
12678 msgstr "Відсоток використаного кешу ключів (обчислене значення)"
12680 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:610
12681 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
12682 msgstr "Кількість запитів на читання індексного блоку з кеша."
12684 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:613
12685 msgid ""
12686 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
12687 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
12688 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
12689 msgstr ""
12690 "Кількість фізичних читань індексного блоку з диска. Якщо Key_reads великий, "
12691 "то значення key_buffer_size швидше за все  замале. Коефіцієнт невдалих "
12692 "звернень до кешу може бути обчислений як Key_reads/Key_read_requests."
12694 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:619
12695 msgid ""
12696 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
12697 "requests (calculated value)"
12698 msgstr ""
12699 "Невдалі звернення до кешу ключів відношення фізичних операцій читання до "
12700 "запитів на читання (розрахункове значення)"
12702 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:623
12703 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
12704 msgstr "Кількість запитів запису індексного блоку до кеша."
12706 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:626
12707 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
12708 msgstr "Кількість фізичних записів індексного блоку на диску."
12710 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:629
12711 msgid ""
12712 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
12713 msgstr ""
12714 "Відсоток фізичних записів в порівнянні запитів на запис (розрахункове "
12715 "значення)"
12717 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:633
12718 msgid ""
12719 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
12720 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
12721 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
12722 msgstr ""
12723 "Загальна вартість останнього скомпільованого запиту, що обчислено "
12724 "оптимізатором запитів. Може знадобитися для порівняння вартості різних схем "
12725 "одного і того ж запиту. Початкове значення 0 означає, що запиту ще "
12726 "скомпільовано не було."
12728 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:639
12729 msgid ""
12730 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
12731 "the server started."
12732 msgstr ""
12733 "Максимальна кількість підключень, що були одночасно використані з моменту "
12734 "запуску сервера."
12736 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:643
12737 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
12738 msgstr "Кількість рядків, які чекають запису в запитах INSERT DELAYED."
12740 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:646
12741 msgid ""
12742 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
12743 "table cache value is probably too small."
12744 msgstr ""
12745 "Кількість таблиць, які були відкриті. Якщо відкритих таблиць забагато, кеш "
12746 "таблиць напевно вичерпується."
12748 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:650
12749 msgid "The number of files that are open."
12750 msgstr "Кількість відкритих файлів."
12752 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:653
12753 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
12754 msgstr ""
12755 "Кількість відкритих потоків (використовуються в основному для ведення "
12756 "журналу)."
12758 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:656
12759 msgid "The number of tables that are open."
12760 msgstr "Кількість відкритих таблиць."
12762 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:659
12763 msgid ""
12764 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
12765 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
12766 "statement."
12767 msgstr ""
12768 "Кількість вільних блоків пам'яті в кеші запитів. Велике значення може "
12769 "вказувати на проблеми фрагментації, яку можна виправити виконавши команду "
12770 "FLUSH QUERY CACHE."
12772 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:664
12773 msgid "The amount of free memory for query cache."
12774 msgstr "Обсяг вільної пам'яті для кешу запитів."
12776 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:667
12777 msgid "The number of cache hits."
12778 msgstr "Кількість вдалих запитів у кеш."
12780 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:670
12781 msgid "The number of queries added to the cache."
12782 msgstr "Кількість запитів, доданих до кешу."
12784 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:673
12785 msgid ""
12786 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
12787 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
12788 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
12789 "decide which queries to remove from the cache."
12790 msgstr ""
12791 "Кількість запитів, які були видалені з кешу, щоб звільнити пам'ять для "
12792 "кешування нових запитів. Ця інформація допоможе вам налаштувати розмір кеша "
12793 "запитів. Кеш запитів для вирішення питання, які запити видалити з кеша, "
12794 "використовує стратегію LRU (найдовше невикористовувані сторінки замінюються "
12795 "новими)."
12797 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:680
12798 msgid ""
12799 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
12800 "query_cache_type setting)."
12801 msgstr ""
12802 "Кількість некешованих запитів (не кешується, або не кешовано через параметр "
12803 "query_cache_type)."
12805 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:684
12806 msgid "The number of queries registered in the cache."
12807 msgstr "Кількість запитів зареєстрованих в кеші."
12809 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:687
12810 msgid "The total number of blocks in the query cache."
12811 msgstr "Загальна кількість блоків у кеші запитів."
12813 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:690
12814 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
12815 msgstr "Стан відмовостійкі реплікації (поки не реалізовано)."
12817 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:693
12818 msgid ""
12819 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
12820 "should carefully check the indexes of your tables."
12821 msgstr ""
12822 "Число запитів-об'єднань, які не використовують індекси. Якщо це значення не "
12823 "дорівнює 0, необхідно уважно перевірити індекси таблиць."
12825 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:697
12826 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
12827 msgstr ""
12828 "Число запитів-об'єднань, які використовували пошук по діапазону таблиці, на "
12829 "яку посилаються."
12831 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:700
12832 msgid ""
12833 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
12834 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
12835 msgstr ""
12836 "Число запитів-об'єднань без індексів, що перевіряють використання індексу "
12837 "після кожного рядка. (Якщо це не 0, необхідно уважно перевірити індекси "
12838 "таблиць.)"
12840 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:705
12841 msgid ""
12842 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
12843 "critical even if this is big.)"
12844 msgstr ""
12845 "Число запитів-сполук, які використовували діапазони в першій таблиці. "
12846 "(Значення не є критичним, навіть якщо завелике.)"
12848 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:709
12849 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
12850 msgstr "Число запитів-об'єднань, які зробили повне сканування першої таблиці."
12852 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:712
12853 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
12854 msgstr ""
12855 "Кількість тимчасових таблиць, відкритих в даний момент підпорядкованим SQL "
12856 "потоком."
12858 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:716
12859 msgid ""
12860 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
12861 "retried transactions."
12862 msgstr ""
12863 "Загальна кількість (з моменту запуску) повторних транзакцій реплікації "
12864 "підпорядкованим SQL потоком."
12866 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:720
12867 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
12868 msgstr ""
12869 "Надається значення ON, якщо цей сервер підпорядкованим, що підключений "
12870 "керуючого сервера."
12872 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:723
12873 msgid ""
12874 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
12875 "create."
12876 msgstr ""
12877 "Кількість потоків, на створення яких знадобилося більш ніж slow_launch_time "
12878 "секунд."
12880 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:727
12881 msgid ""
12882 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
12883 msgstr "Кількість запитів, які виконувалися більш ніж long_query_time секунд."
12885 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:731
12886 msgid ""
12887 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
12888 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
12889 "system variable."
12890 msgstr ""
12891 "Число проходів, виконаних алгоритмом сортування. Якщо це значення велике, "
12892 "слід розглянути питання про збільшення значення системної змінної "
12893 "sort_buffer_size."
12895 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:736
12896 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
12897 msgstr "Кількість сортувань, виконаних з використанням діапазонів."
12899 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:739
12900 msgid "The number of sorted rows."
12901 msgstr "Кількість відсортованих рядків."
12903 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:742
12904 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
12905 msgstr "Кількість сортувань, виконаних шляхом сканування таблиці."
12907 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:745
12908 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
12909 msgstr "Кількість разів, коли блокування таблиці була виконано негайно."
12911 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:748
12912 msgid ""
12913 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
12914 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
12915 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
12916 "tables or use replication."
12917 msgstr ""
12918 "Кількість разів, коли блокування таблиці не могло бути виконано негайно і "
12919 "довелося очікувати. Якщо це значення велике і виникають проблеми з "
12920 "продуктивністю, необхідно спочатку оптимізувати запити і потім, або "
12921 "розділити таблицю чи таблиці, або використовувати реплікацію."
12923 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:754
12924 msgid ""
12925 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
12926 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
12927 "raise your thread_cache_size."
12928 msgstr ""
12929 "Кількість потоків в кеші потоків. Частоту успішних звернень до кешу можна "
12930 "обчислити за формулою Threads_created/Connections. Якщо це значення червоне, "
12931 "необхідно збільшити thread_cache_size."
12933 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:759
12934 msgid "The number of currently open connections."
12935 msgstr "Кількість наразі відкритих з'єднань."
12937 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:762
12938 msgid ""
12939 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
12940 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
12941 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
12942 "implementation.)"
12943 msgstr ""
12944 "Кількість потоків, створених для обробки з'єднань. Якщо Threads_created "
12945 "завелике, можна збільшити значення thread_cache_size. (Зазвичай, це не дає "
12946 "помітного зростання продуктивності при гарній реалізації потоків.)"
12948 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:769
12949 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
12950 msgstr "Відношення звернень до кешу потоку (обчислене значення)"
12952 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:772
12953 msgid "The number of threads that are not sleeping."
12954 msgstr "Кількість потоків в активному стані."
12956 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:32
12957 #, php-format
12958 msgid "Users of '%s' user group"
12959 msgstr "Користувачів з '%s' з групи користувачів"
12961 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:45
12962 msgid "No users were found belonging to this user group."
12963 msgstr "Жодного користувача не виявлено, що належать цій групі користувачів."
12965 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:75
12966 #: libraries/classes/Server/Users.php:38
12967 msgid "User groups"
12968 msgstr "Групи користувачів"
12970 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:90
12971 msgid "Server level tabs"
12972 msgstr "Вкладки рівня сервера"
12974 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:91
12975 msgid "Database level tabs"
12976 msgstr "Вкладки рівня бази даних"
12978 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:92
12979 msgid "Table level tabs"
12980 msgstr "Вкладки рівня таблиці"
12982 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:121
12983 msgid "View users"
12984 msgstr "Переглянути користувачів"
12986 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:159
12987 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:225
12988 msgid "Add user group"
12989 msgstr "Додати групу користувачів"
12991 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:228
12992 #, php-format
12993 msgid "Edit user group: '%s'"
12994 msgstr "Редагувати групу користувачів: '%s'"
12996 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:244
12997 msgid "User group menu assignments"
12998 msgstr "Призначення меню груп користувачів"
13000 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:252
13001 msgid "Group name:"
13002 msgstr "Назва групи:"
13004 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:289
13005 msgid "Server-level tabs"
13006 msgstr "Вкладки рівня сервера"
13008 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:292
13009 msgid "Database-level tabs"
13010 msgstr "Вкладки рівня бази даних"
13012 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:295
13013 msgid "Table-level tabs"
13014 msgstr "Вкладки рівня таблиці"
13016 #: libraries/classes/Sql.php:266 libraries/classes/Util.php:1147
13017 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
13018 msgid "Profiling"
13019 msgstr "Профілювання"
13021 #: libraries/classes/Sql.php:269
13022 msgid "Detailed profile"
13023 msgstr "Детальний профіль"
13025 #: libraries/classes/Sql.php:274 libraries/classes/Sql.php:290
13026 msgid "State"
13027 msgstr "Стан"
13029 #: libraries/classes/Sql.php:287
13030 msgid "Summary by state"
13031 msgstr "Підсумки стану"
13033 #: libraries/classes/Sql.php:293
13034 msgid "Total Time"
13035 msgstr "Загальний час"
13037 #: libraries/classes/Sql.php:295
13038 msgid "% Time"
13039 msgstr "% Часу"
13041 #: libraries/classes/Sql.php:297
13042 msgid "Calls"
13043 msgstr "Виклики"
13045 #: libraries/classes/Sql.php:299
13046 msgid "ø Time"
13047 msgstr "ø Час"
13049 #: libraries/classes/Sql.php:604 libraries/classes/Sql.php:622
13050 msgid "Bookmark this SQL query"
13051 msgstr "Закладка на даний SQL запит"
13053 #: libraries/classes/Sql.php:608
13054 msgid "Label:"
13055 msgstr "Мітка:"
13057 #: libraries/classes/Sql.php:615 libraries/classes/SqlQueryForm.php:316
13058 msgid "Let every user access this bookmark"
13059 msgstr "Надати всім користувачам доступ до цієї закладки"
13061 #: libraries/classes/Sql.php:831
13062 msgid "Bookmark not created!"
13063 msgstr "Закладка не створена!"
13065 #: libraries/classes/Sql.php:941
13066 #, php-format
13067 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13068 msgstr "Як стандартний запит на огляд даних використовується закладка  \"%s\"."
13070 #: libraries/classes/Sql.php:1423
13071 msgid "Showing as PHP code"
13072 msgstr "Показ у вигляді коду PHP"
13074 #: libraries/classes/Sql.php:1813
13075 #, php-format
13076 msgid ""
13077 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13078 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13079 msgstr ""
13080 "Поточний вибір не містить унікального стовпця. Використання функцій "
13081 "редагування сітки, прапоців, Редагувати, Копіювати та Видалити недоступні. %s"
13083 #: libraries/classes/Sql.php:1827
13084 #, php-format
13085 msgid ""
13086 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13087 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13088 msgstr ""
13089 "Поточний вибір не містить унікального стовпця. Використання функцій "
13090 "редагування сітки, Редагувати, Копіювати та Видалити може призвести до "
13091 "небажаних результатів. %s"
13093 #: libraries/classes/Sql.php:1869
13094 #, php-format
13095 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
13096 msgstr "Проблеми з індексами таблиці `%s`"
13098 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:140
13099 #, php-format
13100 msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
13101 msgstr "Запустити SQL запит/запити на сервері  “%s”"
13103 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:157
13104 #, php-format
13105 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13106 msgstr "Виконати SQL запит/запити у базі даних %s"
13108 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:178
13109 #, php-format
13110 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13111 msgstr "Виконати SQL запит(и) у базі даних %s"
13113 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:248 setup/frames/index.inc.php:255
13114 #: templates/console/display.twig:7
13115 msgid "Clear"
13116 msgstr "Очистити"
13118 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:254
13119 msgid "Get auto-saved query"
13120 msgstr "Отримати авто-збережений запит"
13122 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:260
13123 msgid "Bind parameters"
13124 msgstr "Прив'язки параметрів"
13126 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:308
13127 msgid "Bookmark this SQL query:"
13128 msgstr "Закласти цей SQL запит:"
13130 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:322
13131 msgid "Replace existing bookmark of same name"
13132 msgstr "Замінити існуючу закладку з таким же ім'ям"
13134 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:336
13135 msgid "Delimiter"
13136 msgstr "Розділювач"
13138 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:346
13139 msgid "Show this query here again"
13140 msgstr "Показати даний запит тут знову"
13142 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:363
13143 msgid "Rollback when finished"
13144 msgstr "Відкат після завершення"
13146 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:410
13147 msgid "shared"
13148 msgstr "загальні"
13150 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:423
13151 msgid "View only"
13152 msgstr "Лише перегляд"
13154 #: libraries/classes/StorageEngine.php:280
13155 msgid ""
13156 "There is no detailed status information available for this storage engine."
13157 msgstr "Немає докладної інформації про статус для даного механізму зберігання."
13159 #: libraries/classes/StorageEngine.php:383
13160 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:48
13161 #, php-format
13162 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
13163 msgstr "%s механізм зберігання за замовчуванням на цьому MySQL сервері."
13165 #: libraries/classes/StorageEngine.php:386
13166 #, php-format
13167 msgid "%s is available on this MySQL server."
13168 msgstr "%s доступне на цьому MySQL сервері."
13170 #: libraries/classes/StorageEngine.php:389
13171 #, php-format
13172 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
13173 msgstr "%s було вимкнене для цього MySQL серверу."
13175 #: libraries/classes/StorageEngine.php:394
13176 #, php-format
13177 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
13178 msgstr "Цей MySQL сервер не підтримує %s кодування."
13180 #: libraries/classes/Table.php:338
13181 msgid "Unknown table status:"
13182 msgstr "Невідомий статус таблиці:"
13184 #: libraries/classes/Table.php:911
13185 #, php-format
13186 msgid "Source database `%s` was not found!"
13187 msgstr "Вихідна база даних '%s' не знайдена!"
13189 #: libraries/classes/Table.php:919
13190 #, php-format
13191 msgid "Target database `%s` was not found!"
13192 msgstr "Цільова база даних \"%s\" не знайдена!"
13194 #: libraries/classes/Table.php:1462
13195 msgid "Invalid database:"
13196 msgstr "Неприпустима база даних:"
13198 #: libraries/classes/Table.php:1479
13199 msgid "Invalid table name:"
13200 msgstr "Неприпустиме ім'я таблиці:"
13202 #: libraries/classes/Table.php:1514
13203 #, php-format
13204 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
13205 msgstr "Помилка перейменування таблиці %1$s на %2$s!"
13207 #: libraries/classes/Table.php:1533
13208 #, php-format
13209 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
13210 msgstr "Таблицю %1$s перейменовано в %2$s."
13212 #: libraries/classes/Table.php:1767
13213 msgid "Could not save table UI preferences!"
13214 msgstr "Неможливо зберегти табличні налаштування UI!"
13216 #: libraries/classes/Table.php:1797
13217 #, php-format
13218 msgid ""
13219 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
13220 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
13221 msgstr ""
13222 "Помилка очищення табличних налаштувань UI (див. $cfg['Servers'][$i]"
13223 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
13225 #: libraries/classes/Table.php:1950
13226 #, php-format
13227 msgid ""
13228 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
13229 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
13230 "changed."
13231 msgstr ""
13232 "Неможливо зберегти UI властивість \"%s\". Зміни не залишаться після "
13233 "оновлення цієї сторінки. Будь ласка, перевірте чи не була змінена структура "
13234 "таблиці."
13236 #: libraries/classes/Table.php:2086
13237 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
13238 msgstr "Ім'я первинного ключа повинно бути PRIMARY!"
13240 #: libraries/classes/Table.php:2097
13241 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
13242 msgstr "Неможливо перейменувати індекс в PRIMARY!"
13244 #: libraries/classes/Table.php:2119
13245 msgid "No index parts defined!"
13246 msgstr "Не визначено частини індексу!"
13248 #: libraries/classes/Table.php:2427
13249 #, php-format
13250 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
13251 msgstr "Помилка при створенні зовнішнього ключа на %1$s (перевірте типи даних)"
13253 #: libraries/classes/Template.php:127
13254 #, php-format
13255 msgid "Error while working with template cache: %s"
13256 msgstr "Помилка при роботі з кешем шаблону: %s"
13258 #: libraries/classes/Theme.php:186
13259 #, php-format
13260 msgid "No valid image path for theme %s found!"
13261 msgstr "Не знайдено правильного шляху до зображення для теми %s!"
13263 #: libraries/classes/ThemeManager.php:94
13264 #, php-format
13265 msgid "Default theme %s not found!"
13266 msgstr "Тема за замовчуванням %s не знайдена!"
13268 #: libraries/classes/ThemeManager.php:174
13269 #, php-format
13270 msgid "Theme %s not found!"
13271 msgstr "Тема %s не знайдена!"
13273 #: libraries/classes/ThemeManager.php:258
13274 #, php-format
13275 msgid "Theme path not found for theme %s!"
13276 msgstr "Шлях теми не знайдений для теми %s!"
13278 #: libraries/classes/ThemeManager.php:348
13279 msgid "Theme:"
13280 msgstr "Тема:"
13282 #: libraries/classes/Tracking.php:159 templates/server/plugins/section.twig:11
13283 msgid "Version"
13284 msgstr "Версія"
13286 #: libraries/classes/Tracking.php:160
13287 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:13
13288 msgid "Created"
13289 msgstr "Створено"
13291 #: libraries/classes/Tracking.php:161
13292 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:14
13293 msgid "Updated"
13294 msgstr "Оновлено"
13296 #: libraries/classes/Tracking.php:170 libraries/classes/Tracking.php:234
13297 msgid "Delete version"
13298 msgstr "Видалити версію"
13300 #: libraries/classes/Tracking.php:171 libraries/classes/Tracking.php:334
13301 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:76
13302 msgid "Tracking report"
13303 msgstr "Звіт відстеження"
13305 #: libraries/classes/Tracking.php:172 libraries/classes/Tracking.php:650
13306 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:87
13307 msgid "Structure snapshot"
13308 msgstr "Знімок структури"
13310 #: libraries/classes/Tracking.php:338
13311 msgid "Tracking statements"
13312 msgstr "Вирази відстеження"
13314 #: libraries/classes/Tracking.php:350
13315 msgid "Delete tracking data row from report"
13316 msgstr "Видалити рядки даних відстеження із звіту"
13318 #: libraries/classes/Tracking.php:361
13319 msgid "No data"
13320 msgstr "Немає даних"
13322 #: libraries/classes/Tracking.php:448 libraries/classes/Tracking.php:496
13323 #, php-format
13324 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
13325 msgstr "Показати %1$s з датою з %2$s до %3$s користувача %4$s %5$s"
13327 #: libraries/classes/Tracking.php:513
13328 msgid "SQL dump (file download)"
13329 msgstr "SQL дамп (завантажити файл)"
13331 #: libraries/classes/Tracking.php:515
13332 msgid "SQL dump"
13333 msgstr "SQL дамп"
13335 #: libraries/classes/Tracking.php:518
13336 msgid "This option will replace your table and contained data."
13337 msgstr "Ця опція замінить вашу таблицю і дані в ній."
13339 #: libraries/classes/Tracking.php:520
13340 msgid "SQL execution"
13341 msgstr "Виконання SQL"
13343 #: libraries/classes/Tracking.php:524
13344 #, php-format
13345 msgid "Export as %s"
13346 msgstr "Експортувати як %s"
13348 #: libraries/classes/Tracking.php:550
13349 msgid "Data manipulation statement"
13350 msgstr "Вираз маніпуляції з даними"
13352 #: libraries/classes/Tracking.php:574
13353 msgid "Data definition statement"
13354 msgstr "Вираз визначення даних"
13356 #: libraries/classes/Tracking.php:668
13357 #, php-format
13358 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
13359 msgstr "Знімок версії %s (SQL код)"
13361 #: libraries/classes/Tracking.php:735
13362 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
13363 msgstr "Дані відстеження визначення успішно видалені"
13365 #: libraries/classes/Tracking.php:745
13366 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
13367 msgstr "Дані відстеження маніпуляцій успішно видалено"
13369 #: libraries/classes/Tracking.php:799
13370 msgid ""
13371 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
13372 "ensure that you have the privileges to do so."
13373 msgstr ""
13374 "Ви можете виконати дамп, створивши і використавши для цього тимчасову базу "
13375 "даних. Будь ласка, переконайтеся, що у вас є достатні привілеї."
13377 #: libraries/classes/Tracking.php:803
13378 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
13379 msgstr "Закоментуйте ці два рядка, якщо вони не потрібні."
13381 #: libraries/classes/Tracking.php:813
13382 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
13383 msgstr ""
13384 "SQL вирази експортовано. Будь ласка, скопіюйте дамп або виконайте його."
13386 #: libraries/classes/Tracking.php:861
13387 #, php-format
13388 msgid "Tracking report for table `%s`"
13389 msgstr "Звіт про відстеження для таблиці `%s`"
13391 #: libraries/classes/Tracking.php:891
13392 #, php-format
13393 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
13394 msgstr "Відстеження за %1$s було активовано на версії %2$s."
13396 #: libraries/classes/Tracking.php:894
13397 #, php-format
13398 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
13399 msgstr "Відстеження за %1$s було деактивоване на версії %2$s."
13401 #: libraries/classes/Tracking.php:986
13402 #, php-format
13403 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
13404 msgstr "Версія %1$s з %2$s була видалена."
13406 #: libraries/classes/Tracking.php:1017
13407 #, php-format
13408 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
13409 msgstr "Версія %1$s створена, для відстеження %2$s активована."
13411 # активна
13412 #: libraries/classes/Tracking.php:1114 libraries/classes/Tracking.php:1258
13413 #: templates/table/tracking/selectable_tables.twig:9
13414 msgid "active"
13415 msgstr "активний"
13417 # не активна
13418 #: libraries/classes/Tracking.php:1117 libraries/classes/Tracking.php:1253
13419 #: templates/table/tracking/selectable_tables.twig:11
13420 msgid "not active"
13421 msgstr "неактивний"
13423 #: libraries/classes/Types.php:203
13424 msgid ""
13425 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
13426 msgstr ""
13427 "Однобайтове ціле число, діапазон зі знаком - від -128 до 127, діапазон без "
13428 "знаку - від 0 до 255"
13430 #: libraries/classes/Types.php:208
13431 msgid ""
13432 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
13433 "65,535"
13434 msgstr ""
13435 "Двобайтове ціле число, діапазон зі знаком від -32768 до 32767, діапазон без "
13436 "знаку від 0 до 65535"
13438 #: libraries/classes/Types.php:213
13439 msgid ""
13440 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
13441 "0 to 16,777,215"
13442 msgstr ""
13443 "Трибайтове ціле число, діапазон зі знаком від -8,388,608 до 8,388,607, "
13444 "діапазон без знаку від 0 до 16,777,215"
13446 #: libraries/classes/Types.php:218
13447 msgid ""
13448 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
13449 "range is 0 to 4,294,967,295"
13450 msgstr ""
13451 "Чотирибайтове ціле число, діапазон чисел зі знаком від -2,147,483,648 до "
13452 "2,147,483,647, діапазон чисел без знаку від 0 до 4,294,967,295"
13454 #: libraries/classes/Types.php:224
13455 msgid ""
13456 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
13457 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
13458 msgstr ""
13459 "Восьми-байтове ціле число, діапазон чисел зі знаком від -9 223 372 036 854 "
13460 "775 808 до 9 223 372 036 854 775 807, діапазон чисел без знака від 0 до 18 "
13461 "446 744 073 709 551 615"
13463 #: libraries/classes/Types.php:230
13464 msgid ""
13465 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
13466 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
13467 msgstr ""
13468 "Число з плавучою крапкою (M, D) - максимальна кількість цілих чисел (M) не "
13469 "повинна перевищувати 65 (типово 10), максимальна кількість десяткових (D) не "
13470 "повинна перевищувати 30 (типово 0)"
13472 #: libraries/classes/Types.php:236
13473 msgid ""
13474 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
13475 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
13476 msgstr ""
13477 "Мале число з плавучою крапкою, допустимі значення від-3.402823466E+38 "
13478 "до-1.175494351E-38, 0, і від 1.175494351E-38 до 3.402823466E+38"
13480 #: libraries/classes/Types.php:242
13481 msgid ""
13482 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
13483 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
13484 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
13485 msgstr ""
13486 "Число з плавучою крапкою подвійної точності, допустимі значення "
13487 "від-1.7976931348623157E+308 до-2.2250738585072014E-308, 0, і від "
13488 "2.2250738585072014E-308 до 1.7976931348623157E+308"
13490 #: libraries/classes/Types.php:248
13491 msgid ""
13492 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
13493 "FLOAT)"
13494 msgstr ""
13495 "Синонім для DOUBLE (виняток: у режимі REAL_AS_FLOAT SQL буде синонім для "
13496 "FLOAT)"
13498 #: libraries/classes/Types.php:253
13499 msgid ""
13500 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
13501 "64)"
13502 msgstr ""
13503 "Тип поля-біт (M), збереже M біт для значення (за замовчуванням 1, максимум "
13504 "64)"
13506 #: libraries/classes/Types.php:258
13507 msgid ""
13508 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
13509 "values are considered true"
13510 msgstr ""
13511 "Синонім для TINYINT(1), значення нуля передбачає false, ненульові значення "
13512 "припускають true"
13514 #: libraries/classes/Types.php:262
13515 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
13516 msgstr "Псевдонім для BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
13518 #: libraries/classes/Types.php:265
13519 #, php-format
13520 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
13521 msgstr "Дата, підтримується інтервал від %1$s до %2$s"
13523 #: libraries/classes/Types.php:270
13524 #, php-format
13525 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
13526 msgstr "Комбінація дати і часу, підтримуваний інтервал від %1$s до %2$s"
13528 #: libraries/classes/Types.php:275
13529 msgid ""
13530 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
13531 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
13532 msgstr ""
13533 "Мітка часу, інтервал від 1970-01-01: 00: 00: 01 UTC до 2038-01-09 03: 14: 07 "
13534 "UTC у кількості секунд з початку епохи (1970-01-01 00: 00: 00 UTC)"
13536 #: libraries/classes/Types.php:281
13537 #, php-format
13538 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
13539 msgstr "Час, інтервал від %1$s до %2$s"
13541 #: libraries/classes/Types.php:285
13542 msgid ""
13543 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
13544 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
13545 msgstr ""
13546 "Формат числа року з чотирьох цифр (4, за замовчуванням) або дві цифри(2), "
13547 "дозволеними значеннями є від 70(1970) до 69(2069) або від 1901 до 2155 та "
13548 "0000"
13550 #: libraries/classes/Types.php:291
13551 msgid ""
13552 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
13553 "spaces to the specified length when stored"
13554 msgstr ""
13555 "Рядок фіксованої довжини (0-255, за замовчуванням 1), який завжди "
13556 "доповнюється пробілами з  правого боку до заданої довжини під час зберігання"
13558 #: libraries/classes/Types.php:297
13559 #, php-format
13560 msgid ""
13561 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
13562 "the maximum row size"
13563 msgstr ""
13564 "Текстовий рядок змінної довжини (%s), максимально ефективна довжина "
13565 "відповідає максимальній довжині рядка таблиці"
13567 #: libraries/classes/Types.php:303
13568 msgid ""
13569 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
13570 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13571 msgstr ""
13572 "Колонка TEXT з максимальною довжиною 255 (2 ^ 8 - 1) символів, зберігається "
13573 "з однобайтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
13575 #: libraries/classes/Types.php:309
13576 msgid ""
13577 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
13578 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13579 msgstr ""
13580 "Колонка TEXT з максимальною довжиною 65,535 (2 ^ 16 - 1) символів, "
13581 "зберігається з двох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
13583 #: libraries/classes/Types.php:315
13584 msgid ""
13585 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
13586 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13587 msgstr ""
13588 "Сповпець TEXT з максимальною довжиною 16,777,215 (2^24 - 1) символів, "
13589 "зберігається з трьох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
13591 #: libraries/classes/Types.php:321
13592 msgid ""
13593 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
13594 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
13595 "value in bytes"
13596 msgstr ""
13597 "Сповпець TEXT з максимальною довжиною 4,294,967,295 чи 4GiB (2^32 - 1) "
13598 "символів, зберігається з чотирьох-байтовим префіксом, що вказує довжину "
13599 "значення в байтах"
13601 #: libraries/classes/Types.php:327
13602 msgid ""
13603 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
13604 "binary character strings"
13605 msgstr ""
13606 "Подібно до типу CHAR, але зберігає двійкові рядки байт, а не рядки "
13607 "небінарних символів"
13609 #: libraries/classes/Types.php:332
13610 msgid ""
13611 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
13612 "binary character strings"
13613 msgstr ""
13614 "Подібно до типу VARCHAR, але зберігає двійкові рядки байт, а не рядки "
13615 "небінарних символів"
13617 #: libraries/classes/Types.php:337
13618 msgid ""
13619 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
13620 "one-byte prefix indicating the length of the value"
13621 msgstr ""
13622 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  255 (2^8 - 1) байтів, зберігається з "
13623 "однобайтовим префіксом, що вказує довжину значення"
13625 #: libraries/classes/Types.php:342
13626 msgid ""
13627 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
13628 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
13629 msgstr ""
13630 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  16,777,215 (2^24 - 1) байтів, "
13631 "зберігається з трьох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення"
13633 #: libraries/classes/Types.php:348
13634 msgid ""
13635 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
13636 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
13637 msgstr ""
13638 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  65,535 (2^16 - 1) байтів, "
13639 "зберігається з двох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення"
13641 #: libraries/classes/Types.php:353
13642 msgid ""
13643 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
13644 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
13645 msgstr ""
13646 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  4,294,967,295 чи 4GiB (2^32 - 1) "
13647 "байтів, зберігається з чотирьох-байтовим префіксом, що вказує довжину "
13648 "значення"
13650 #: libraries/classes/Types.php:359
13651 msgid ""
13652 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
13653 "'' error value"
13654 msgstr ""
13655 "Реєстр типу даних, вибраних зі списку до 65,535 значень чи спеціального '' "
13656 "значення помилки"
13658 #: libraries/classes/Types.php:363
13659 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
13660 msgstr "Єдине значення вибирається з набору до 64 елементів"
13662 #: libraries/classes/Types.php:365
13663 msgid "A type that can store a geometry of any type"
13664 msgstr "Тип, що може зберігати геометрію будь-якого типу"
13666 #: libraries/classes/Types.php:367
13667 msgid "A point in 2-dimensional space"
13668 msgstr "Точка в двомірному просторі"
13670 #: libraries/classes/Types.php:369
13671 msgid "A curve with linear interpolation between points"
13672 msgstr "Крива з лінійною інтерполяцією між точками"
13674 #: libraries/classes/Types.php:371
13675 msgid "A polygon"
13676 msgstr "Багатокутник"
13678 #: libraries/classes/Types.php:373
13679 msgid "A collection of points"
13680 msgstr "Набір точок"
13682 #: libraries/classes/Types.php:376
13683 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
13684 msgstr "Набір кривих з лінійною інтерполяцією між точками"
13686 #: libraries/classes/Types.php:379
13687 msgid "A collection of polygons"
13688 msgstr "Колекція полігонів"
13690 #: libraries/classes/Types.php:381
13691 msgid "A collection of geometry objects of any type"
13692 msgstr "Колекція геометрії об'єктів будь-якого типу"
13694 #: libraries/classes/Types.php:384
13695 msgid ""
13696 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
13697 "Notation) documents"
13698 msgstr ""
13699 "Зберігає та надає ефективний доступ до даних у JSON (JavaScript Object "
13700 "Notation) документах"
13702 #: libraries/classes/Types.php:718
13703 msgctxt "numeric types"
13704 msgid "Numeric"
13705 msgstr "Числове"
13707 #: libraries/classes/Types.php:736
13708 msgctxt "date and time types"
13709 msgid "Date and time"
13710 msgstr "Дата і час"
13712 #: libraries/classes/Types.php:766
13713 msgctxt "spatial types"
13714 msgid "Spatial"
13715 msgstr "Просторове"
13717 #: libraries/classes/UserPassword.php:62
13718 msgid "The profile has been updated."
13719 msgstr "Профіль було поновлено."
13721 #: libraries/classes/UserPassword.php:74
13722 msgid "Password is too long!"
13723 msgstr "Пароль занадто довгий!"
13725 #: libraries/classes/UserPreferences.php:157
13726 msgid "Could not save configuration"
13727 msgstr "Не вдалось зберегти настройки"
13729 #: libraries/classes/Util.php:175
13730 #, php-format
13731 msgid "Max: %s%s"
13732 msgstr "Максимум: %s%s"
13734 #: libraries/classes/Util.php:549
13735 msgid "Static analysis:"
13736 msgstr "Статичний аналіз:"
13738 #: libraries/classes/Util.php:552
13739 #, php-format
13740 msgid "%d errors were found during analysis."
13741 msgstr "%d помилки знайдені під час аналізу."
13743 #: libraries/classes/Util.php:1054
13744 msgid "Skip Explain SQL"
13745 msgstr "Не тлумачити SQL"
13747 #: libraries/classes/Util.php:1062
13748 #, php-format
13749 msgid "Analyze Explain at %s"
13750 msgstr "Результати аналіза %s"
13752 #: libraries/classes/Util.php:1093
13753 msgid "Without PHP code"
13754 msgstr "Без PHP коду"
13756 #: libraries/classes/Util.php:1100
13757 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:176
13758 msgid "Submit query"
13759 msgstr "Відправити запит"
13761 #: libraries/classes/Util.php:1166
13762 msgctxt "Inline edit query"
13763 msgid "Edit inline"
13764 msgstr "Порядкове редагування"
13766 #. l10n: Short week day name for Sunday
13767 #: libraries/classes/Util.php:1506
13768 msgctxt "Short week day name"
13769 msgid "Sun"
13770 msgstr "Нд"
13772 #: libraries/classes/Util.php:1543
13773 msgctxt "AM/PM indication in time"
13774 msgid "PM"
13775 msgstr "РМ"
13777 #: libraries/classes/Util.php:1545
13778 msgctxt "AM/PM indication in time"
13779 msgid "AM"
13780 msgstr "АМ"
13782 #: libraries/classes/Util.php:1847
13783 #, php-format
13784 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
13785 msgstr "%s днів, %s годин, %s хвилин і %s секунд"
13787 #: libraries/classes/Util.php:1882
13788 msgid "Missing parameter:"
13789 msgstr "Відсутній параметр:"
13791 #: libraries/classes/Util.php:2440
13792 #, php-format
13793 msgid "Jump to database “%s”."
13794 msgstr "Перейти до бази даних \"%s\"."
13796 #: libraries/classes/Util.php:2465
13797 #, php-format
13798 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
13799 msgstr "На функціональність %s впливає відома помилка, див. %s"
13801 #: libraries/classes/Util.php:3259 prefs_manage.php:238
13802 msgid "Browse your computer:"
13803 msgstr "Переглянути Ваш комп'ютер:"
13805 #: libraries/classes/Util.php:3284
13806 #, php-format
13807 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
13808 msgstr "Виберіть з каталогу завантаження веб-сервера <b>%s</b>:"
13810 #: libraries/classes/Util.php:3324
13811 msgid "There are no files to upload!"
13812 msgstr "Немає файлів для завантаження!"
13814 #: libraries/classes/Util.php:3349 libraries/classes/Util.php:3350
13815 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
13816 msgid "Empty"
13817 msgstr "Очистити"
13819 #: libraries/classes/Util.php:3355 libraries/classes/Util.php:3356
13820 msgid "Execute"
13821 msgstr "Виконати"
13823 #: libraries/classes/Util.php:3861
13824 msgid "SSL is not being used"
13825 msgstr "SSL не використовується"
13827 #: libraries/classes/Util.php:3866
13828 msgid "SSL is used with disabled verification"
13829 msgstr "SSL використовується з вимкненою перевіркою"
13831 #: libraries/classes/Util.php:3868
13832 msgid "SSL is used without certification authority"
13833 msgstr "SSL використовується без сертифікаційного органу"
13835 #: libraries/classes/Util.php:3871
13836 msgid "SSL is used"
13837 msgstr "SSL використовується"
13839 #: libraries/classes/Util.php:3992
13840 msgid "Users"
13841 msgstr "Користувачі"
13843 #: libraries/classes/Util.php:4687
13844 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:61
13845 msgid "Sort"
13846 msgstr "Сортувати"
13848 #: libraries/classes/ZipExtension.php:56
13849 msgid "No files found inside ZIP archive!"
13850 msgstr "Файлів всередині ZIP-архіву не знайдено!"
13852 #: libraries/classes/ZipExtension.php:84 libraries/classes/ZipExtension.php:91
13853 msgid "Error in ZIP archive:"
13854 msgstr "Помилка в ZIP-архіві:"
13856 #: libraries/common.inc.php:200
13857 msgid ""
13858 "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
13859 "access phpMyAdmin."
13860 msgstr ""
13861 "Не вдалося встановити сеанс cookie. Можливо, ви використовуєте HTTP замість "
13862 "HTTPS для доступу phpMyAdmin."
13864 #: libraries/common.inc.php:344
13865 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
13866 msgstr "Невірний метод аутентифікації встановленний в налаштуваннях:"
13868 #: libraries/common.inc.php:397
13869 #, php-format
13870 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
13871 msgstr "Вам необхідно оновити до %s %s або пізнішої."
13873 #: libraries/common.inc.php:450
13874 msgid "Error: Token mismatch"
13875 msgstr "Помилка: невідповідний токен"
13877 #: libraries/config.values.php:56 libraries/config.values.php:76
13878 #: libraries/config.values.php:88
13879 msgid "Icons"
13880 msgstr "Піктограми"
13882 #: libraries/config.values.php:57 libraries/config.values.php:77
13883 #: libraries/config.values.php:89
13884 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:111
13885 msgid "Text"
13886 msgstr "Текст"
13888 #: libraries/config.values.php:58 libraries/config.values.php:66
13889 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:90
13890 msgid "Both"
13891 msgstr "Обидва"
13893 #: libraries/config.values.php:63
13894 msgid "Nowhere"
13895 msgstr "Ніде"
13897 #: libraries/config.values.php:64
13898 msgid "Left"
13899 msgstr "Лівий"
13901 #: libraries/config.values.php:65
13902 msgid "Right"
13903 msgstr "Правий"
13905 #: libraries/config.values.php:93
13906 msgid "Click"
13907 msgstr "Натискання"
13909 #: libraries/config.values.php:94
13910 msgid "Double click"
13911 msgstr "Подвійне натискання"
13913 #: libraries/config.values.php:98
13914 msgid "key"
13915 msgstr "ключ"
13917 #: libraries/config.values.php:99
13918 msgid "display column"
13919 msgstr "відобразити стовпець"
13921 #: libraries/config.values.php:103
13922 msgid "Welcome"
13923 msgstr "Ласкаво просимо"
13925 #: libraries/config.values.php:123
13926 msgid "Open"
13927 msgstr "Відкрити"
13929 #: libraries/config.values.php:124
13930 msgid "Closed"
13931 msgstr "Закрити"
13933 #: libraries/config.values.php:128
13934 msgid "Ask before sending error reports"
13935 msgstr "Запитати перш ніж надсилати звіти про помилки"
13937 #: libraries/config.values.php:129
13938 msgid "Always send error reports"
13939 msgstr "Завжди надсилати звіти про помилки"
13941 #: libraries/config.values.php:130
13942 msgid "Never send error reports"
13943 msgstr "Ніколи не надсилати звіти про помилки"
13945 #: libraries/config.values.php:133
13946 msgid "Server default"
13947 msgstr "Сервер за замовчуванням"
13949 #: libraries/config.values.php:134
13950 msgid "Enable"
13951 msgstr "Увімкнути"
13953 #: libraries/config.values.php:135
13954 msgid "Disable"
13955 msgstr "Вимкнути"
13957 #: libraries/config.values.php:169
13958 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
13959 msgstr "Швидко - відображати лише мінімальну кількість параметрів налаштування"
13961 #: libraries/config.values.php:170
13962 msgid "Custom - display all possible options to configure"
13963 msgstr "Користувацький - відобразити всі можливі параметри налаштування"
13965 #: libraries/config.values.php:172
13966 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
13967 msgstr "Користувацький - як попередній, але без швидко/вибір користувача"
13969 #: libraries/config.values.php:201
13970 msgid "complete inserts"
13971 msgstr "повні вставки"
13973 #: libraries/config.values.php:202
13974 msgid "extended inserts"
13975 msgstr "розширені вставки"
13977 #: libraries/config.values.php:203
13978 msgid "both of the above"
13979 msgstr "обидва попередні"
13981 #: libraries/config.values.php:204
13982 msgid "neither of the above"
13983 msgstr "жоден з попередніх"
13985 #: libraries/db_common.inc.php:151 tbl_operations.php:224
13986 msgid "No collation provided."
13987 msgstr "Зіставлення не надано."
13989 #: libraries/mult_submits.inc.php:337
13990 msgid "Success!"
13991 msgstr "Успіх!"
13993 #: libraries/user_preferences.inc.php:31
13994 msgid "Manage your settings"
13995 msgstr "Керування налаштуваннями"
13997 #: libraries/user_preferences.inc.php:38
13998 msgid "Two-factor authentication"
13999 msgstr "Двофакторна аутентифікація"
14001 #: libraries/user_preferences.inc.php:63 prefs_manage.php:298
14002 msgid "Configuration has been saved."
14003 msgstr "Конфігурація була збережена."
14005 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
14006 #, php-format
14007 msgid ""
14008 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
14009 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
14010 msgstr ""
14011 "Ваші налаштування будуть збережені тільки для поточної сесії. Для постійного "
14012 "зберігання потрібне підключення модуля %sзберігання налаштувань phpMyAdmin%s."
14014 #: navigation.php:24
14015 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
14016 msgstr ""
14017 "Критична помилка: Навігація може бути доступна тільки за допомогою AJAX"
14019 #: prefs_forms.php:30 setup/frames/form.inc.php:21
14020 msgid "Incorrect form specified!"
14021 msgstr "Вказана неправильна форма!"
14023 #: prefs_forms.php:82
14024 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
14025 msgstr "Неможливо зберегти налаштування, відправлена форма містить помилки!"
14027 #: prefs_manage.php:52
14028 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
14029 msgstr "Фрагмент конфігурації phpMyAdmin"
14031 #: prefs_manage.php:53
14032 msgid "Paste it to your config.inc.php"
14033 msgstr "Вставте це в свій config.inc.php"
14035 #: prefs_manage.php:93
14036 msgid "Could not import configuration"
14037 msgstr "Не вдається імпортувати конфігурацію"
14039 #: prefs_manage.php:121
14040 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
14041 msgstr "Конфігурація містить некоректні дані для деяких полів."
14043 #: prefs_manage.php:140
14044 msgid "Do you want to import remaining settings?"
14045 msgstr "Ви хочете імпортувати параметри які залишились?"
14047 #: prefs_manage.php:221 prefs_manage.php:250
14048 msgid "Saved on: @DATE@"
14049 msgstr "Збережено у: @DATE@"
14051 #: prefs_manage.php:236
14052 msgid "Import from file"
14053 msgstr "Імпорт з файлу"
14055 #: prefs_manage.php:244
14056 msgid "Import from browser's storage"
14057 msgstr "Імпортувати з браузера"
14059 #: prefs_manage.php:247
14060 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
14061 msgstr "Налаштування будуть імпортовані з локальних даних браузера."
14063 #: prefs_manage.php:253
14064 msgid "You have no saved settings!"
14065 msgstr "У вас немає збережених налаштувань!"
14067 #: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:343
14068 msgid "This feature is not supported by your web browser"
14069 msgstr "Ця властивість не підтримується вашим веб-браузером"
14071 #: prefs_manage.php:264
14072 msgid "Merge with current configuration"
14073 msgstr "Злити з поточною конфігурацією"
14075 #: prefs_manage.php:281
14076 #, php-format
14077 msgid ""
14078 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
14079 "script%s."
14080 msgstr ""
14081 "Ви можете встановити більше налаштувань змінюючи файл config.inc.php, "
14082 "наприклад використовуючи %sSetup script%s."
14084 #: prefs_manage.php:309
14085 msgid "Save as JSON file"
14086 msgstr "Зберегти як файл JSON"
14088 #: prefs_manage.php:314
14089 msgid "Save as PHP file"
14090 msgstr "Зберегти як PHP файл"
14092 #: prefs_manage.php:319
14093 msgid "Save to browser's storage"
14094 msgstr "Зберегти у браузері"
14096 #: prefs_manage.php:326
14097 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
14098 msgstr "Налаштування будуть збережені у вашому браузері."
14100 #: prefs_manage.php:334
14101 msgid "Existing settings will be overwritten!"
14102 msgstr "Існуючі налаштування будуть перезаписані!"
14104 #: prefs_manage.php:362
14105 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
14106 msgstr ""
14107 "Ви можете скинути всі ваші налаштування і відновити їх до значень по "
14108 "замовчуванню."
14110 #: prefs_twofactor.php:29
14111 msgid "Two-factor authentication has been removed."
14112 msgstr "Двофакторна автентифікація була вилучена."
14114 #: prefs_twofactor.php:39
14115 msgid "Two-factor authentication has been configured."
14116 msgstr "Двофакторна автентифікація налаштована."
14118 #: server_export.php:25
14119 msgid "View dump (schema) of databases"
14120 msgstr "Переглянути дамп (схему) баз даних"
14122 #: server_privileges.php:74
14123 msgid "Allows deleting historical rows."
14124 msgstr "Дозволяє видаляти рядки історії."
14126 #: server_privileges.php:145 server_replication.php:38
14127 #: server_user_groups.php:31 templates/server/databases/create.twig:46
14128 msgid "No Privileges"
14129 msgstr "Без привілеїв"
14131 #: server_privileges.php:152
14132 msgid "You do not have privileges to manipulate with the users!"
14133 msgstr "У вас немає привілеїв управляти користувачами!"
14135 #: server_privileges.php:166
14136 msgid ""
14137 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
14138 "password, 'Change password' tab should be used."
14139 msgstr ""
14140 "Ім'я користувача та ім'я хоста не змінилося. Якщо ви хочете змінити пароль, "
14141 "скористайтеся вкладкою 'Змінити пароль."
14143 #: server_status.php:35
14144 msgid "Not enough privilege to view server status."
14145 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду стану сервера."
14147 #: server_status_advisor.php:33
14148 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
14149 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду консультанта."
14151 #: server_status_processes.php:33
14152 #, php-format
14153 msgid "Thread %s was successfully killed."
14154 msgstr "Процес %s припинено."
14156 #: server_status_processes.php:39
14157 #, php-format
14158 msgid ""
14159 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
14160 msgstr "phpMyAdmin не може припинити процес %s. Він вже напевно був зупинений."
14162 #: server_status_queries.php:43
14163 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
14164 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду статистики запитів."
14166 #: server_status_variables.php:52
14167 msgid "Not enough privilege to view status variables."
14168 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду змінних стану."
14170 #: setup/frames/config.inc.php:17 setup/frames/index.inc.php:190
14171 msgid "Configuration file"
14172 msgstr "Конфігураційний файл"
14174 #: setup/frames/config.inc.php:34 setup/frames/index.inc.php:253
14175 msgid "Download"
14176 msgstr "Завантажити"
14178 #: setup/frames/index.inc.php:49
14179 msgid ""
14180 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
14181 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
14182 msgstr ""
14183 "Ви використовуєте незахищене з'єднання; всі дані (у тому числі потенційно "
14184 "чутлива інформація, на кшталт паролей) передаються в незашифрованому вигляді!"
14186 #: setup/frames/index.inc.php:54
14187 msgid ""
14188 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
14189 "to use a secure connection."
14190 msgstr ""
14191 "Якщо ваш сервер також налаштований на прийом HTTPS запитів, щоб "
14192 "використовувати захищене з'єднання, перейдіть за посиланням."
14194 #: setup/frames/index.inc.php:58
14195 msgid "Insecure connection"
14196 msgstr "Незахищене з'єднання"
14198 #: setup/frames/index.inc.php:84
14199 msgid "Configuration saved."
14200 msgstr "Конфігурація збережена."
14202 #: setup/frames/index.inc.php:87
14203 msgid ""
14204 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
14205 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
14206 msgstr ""
14207 "Конфігурація збережена у файл config/config.inc.php в PHPMyAdmin каталозі "
14208 "верхнього рівня. Щоб використовувати його скопіюйте цей файл на один рівень "
14209 "вище і видаліть каталог конфігурації."
14211 #: setup/frames/index.inc.php:97
14212 msgid "Configuration not saved!"
14213 msgstr "Конфігурація не збережена!"
14215 #: setup/frames/index.inc.php:100
14216 msgid ""
14217 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
14218 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
14219 "Otherwise you will be only able to download or display it."
14220 msgstr ""
14221 "Будь ласка, створіть на сервері в кореневій директорії phpMyAdmin каталог "
14222 "[em]config[/em] і встановіть у нього дозвіл на запис, як описано в "
14223 "[doc@setup_script]документації[/doc]. В іншому випадку ви зможете тільки "
14224 "завантажити, або переглянути його."
14226 #: setup/frames/index.inc.php:112 setup/frames/menu.inc.php:20
14227 msgid "Overview"
14228 msgstr "Огляд"
14230 #: setup/frames/index.inc.php:119
14231 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
14232 msgstr "Показати приховані повідомлення (#MSG_COUNT)"
14234 #: setup/frames/index.inc.php:171
14235 msgid "There are no configured servers"
14236 msgstr "Налаштовані сервери відсутні"
14238 #: setup/frames/index.inc.php:180
14239 msgid "New server"
14240 msgstr "Новий сервер"
14242 #: setup/frames/index.inc.php:209
14243 msgid "Default language"
14244 msgstr "Стандартна мова"
14246 #: setup/frames/index.inc.php:219
14247 msgid "let the user choose"
14248 msgstr "дозволити вибір користувачеві"
14250 #: setup/frames/index.inc.php:230
14251 msgid "- none -"
14252 msgstr "- немає -"
14254 #: setup/frames/index.inc.php:234
14255 msgid "Default server"
14256 msgstr "Сервер за замовчанням"
14258 #: setup/frames/index.inc.php:246
14259 msgid "End of line"
14260 msgstr "Кінець рядка"
14262 #: setup/frames/index.inc.php:252
14263 msgid "Display"
14264 msgstr "Відобразити"
14266 #: setup/frames/index.inc.php:265
14267 msgid "phpMyAdmin homepage"
14268 msgstr "Домашня сторінка phpMyAdmin"
14270 #: setup/frames/index.inc.php:267
14271 msgid "Donate"
14272 msgstr "Пожертва"
14274 #: setup/frames/index.inc.php:269
14275 msgid "Check for latest version"
14276 msgstr "Перевірити оновлення"
14278 #: setup/frames/servers.inc.php:27
14279 msgid "Edit server"
14280 msgstr "Редагувати сервер"
14282 #: setup/frames/servers.inc.php:37
14283 msgid "Add a new server"
14284 msgstr "Додати новий сервер"
14286 #: setup/index.php:18
14287 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
14288 msgstr "Конфігурації вже існує, установка відключена!"
14290 #: setup/index.php:28
14291 msgid "Wrong GET file attribute value"
14292 msgstr "Неприпустиме значення атрибуту файлу в GET"
14294 #: setup/lib/FormProcessing.php:63
14295 msgid "Warning"
14296 msgstr "Попередження"
14298 #: setup/lib/FormProcessing.php:64
14299 msgid "Submitted form contains errors"
14300 msgstr "Надіслана форма містить помилки"
14302 #: setup/lib/FormProcessing.php:66
14303 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
14304 msgstr "Спробуйте повернути помилковим поля початкові значення"
14306 #: setup/lib/FormProcessing.php:71
14307 msgid "Ignore errors"
14308 msgstr "Ігнорувати помилки"
14310 #: setup/lib/FormProcessing.php:75
14311 msgid "Show form"
14312 msgstr "Показати форму"
14314 #: setup/lib/Index.php:124
14315 msgid ""
14316 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
14317 "not respond."
14318 msgstr ""
14319 "Не вдалося отримати поточну версію. Можливо, ви від'єднані від мережі або "
14320 "сервер оновлення не відповідає."
14322 #: setup/lib/Index.php:146
14323 msgid "Got invalid version string from server"
14324 msgstr "Від сервера отримано неприпустимий рядок версії"
14326 #: setup/lib/Index.php:159
14327 msgid "Unparsable version string"
14328 msgstr "Нечитабельний вміст рядка версії"
14330 #: setup/lib/Index.php:179
14331 #, php-format
14332 msgid ""
14333 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
14334 "version is %s, released on %s."
14335 msgstr ""
14336 "Якщо використовується Git версія, запустіть [kbd]git pull[/kbd] :-)"
14337 "[br]Остання стабільна версія %s, випущена %s."
14339 #: setup/lib/Index.php:186
14340 msgid "No newer stable version is available"
14341 msgstr "Нова стабільна версія відсутня"
14343 #: setup/validate.php:26
14344 msgid "Wrong data"
14345 msgstr "Неправильні дані"
14347 #: setup/validate.php:32
14348 #, php-format
14349 msgid "Wrong data or no validation for %s"
14350 msgstr "Невірні чи не підтверджені дані для %s"
14352 #: tbl_create.php:36 tbl_get_field.php:31
14353 #, php-format
14354 msgid "'%s' database does not exist."
14355 msgstr "Бази даних \"%s\" не існує."
14357 #: tbl_create.php:46
14358 #, php-format
14359 msgid "Table %s already exists!"
14360 msgstr "Таблиця %s вже існує!"
14362 #: tbl_export.php:45
14363 msgid "View dump (schema) of table"
14364 msgstr "Переглянути дамп (схему) таблиці"
14366 #: tbl_get_field.php:38
14367 msgid "Invalid table name"
14368 msgstr "Неправильна назва таблиці"
14370 #: tbl_replace.php:258
14371 #, php-format
14372 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
14373 msgstr "Рядок: %1$s, Стовпець: %2$s, Помилка: %3$s"
14375 #: tbl_row_action.php:73
14376 msgid "No row selected."
14377 msgstr "Рядок не вибраний."
14379 #: tbl_tracking.php:34
14380 #, php-format
14381 msgid "Tracking of %s is activated."
14382 msgstr "Відстеження %s - активне."
14384 #: tbl_tracking.php:103
14385 msgid "Tracking versions deleted successfully."
14386 msgstr "Відстежуванні версії були успішно видалені."
14388 #: tbl_tracking.php:108
14389 msgid "No versions selected."
14390 msgstr "Немає вибраних  версій."
14392 #: tbl_tracking.php:139
14393 msgid "SQL statements executed."
14394 msgstr "SQL вирази виконано."
14396 #: themes.php:22 themes.php:27
14397 msgid "Theme"
14398 msgstr "Тема"
14400 #: themes.php:30
14401 msgid "Get more themes!"
14402 msgstr "Ще теми!"
14404 #: transformation_overview.php:24
14405 msgid "Available MIME types"
14406 msgstr "Доступні MIME-types"
14408 #: transformation_overview.php:39
14409 msgid "Available browser display transformations"
14410 msgstr "Доступні перетворення відображення браузера"
14412 #: transformation_overview.php:40
14413 msgid "Available input transformations"
14414 msgstr "Вставити доступні перетворення"
14416 #: transformation_overview.php:43
14417 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:78
14418 msgid "Browser display transformation"
14419 msgstr "Перетворення відображення браузером"
14421 #: transformation_overview.php:44
14422 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:89
14423 msgid "Input transformation"
14424 msgstr "Введення перетворень"
14426 #: transformation_overview.php:55
14427 msgctxt "for MIME transformation"
14428 msgid "Description"
14429 msgstr "Опис"
14431 #: templates/privileges/resource_limits.twig:2
14432 msgid "Resource limits"
14433 msgstr "Обмеження ресурсів"
14435 #: templates/privileges/resource_limits.twig:5
14436 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
14437 msgstr "Примітка: Встановлення цієї опції у 0 (нуль) знімає обмеження."
14439 #: templates/server/plugins/section.twig:9
14440 msgid "Plugin"
14441 msgstr "Плагін"
14443 #: templates/server/plugins/section.twig:12
14444 msgid "Author"
14445 msgstr "Автор"
14447 #: templates/server/plugins/section.twig:23
14448 msgid "disabled"
14449 msgstr "відключено"
14451 #: templates/error/report_form.twig:6
14452 msgid ""
14453 "This report automatically includes data about the error and information "
14454 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
14455 "team for debugging the error."
14456 msgstr ""
14457 "Звіт містить повідомлення про помилку і інформацію про відповідні "
14458 "налаштуваннях. Вони будуть відправлені команді розробників phpMyAdmin для "
14459 "виправлення помилки."
14461 #: templates/error/report_form.twig:12
14462 msgid ""
14463 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
14464 "debugging:"
14465 msgstr ""
14466 "Ви можете повідомити нам кроки, що призвели до цієї помилки? Це безсумнівно "
14467 "допоможе в налагодженні:"
14469 #: templates/error/report_form.twig:19
14470 msgid "You may examine the data in the error report:"
14471 msgstr "Ви можете перевірити дані в звіті про помилку:"
14473 #: templates/display/export/template_loading.twig:2
14474 msgid "Export templates:"
14475 msgstr "Експорт шаблонів:"
14477 #: templates/display/export/template_loading.twig:6
14478 msgid "New template:"
14479 msgstr "Новий шаблон:"
14481 #: templates/display/export/template_loading.twig:8
14482 msgid "Template name"
14483 msgstr "Ім'я шаблону"
14485 #: templates/display/export/template_loading.twig:10
14486 #: templates/server/databases/create.twig:30
14487 msgid "Create"
14488 msgstr "Створити"
14490 #: templates/display/export/template_loading.twig:16
14491 msgid "Existing templates:"
14492 msgstr "Наявні шаблони:"
14494 #: templates/display/export/template_loading.twig:17
14495 msgid "Template:"
14496 msgstr "Шаблон:"
14498 #: templates/display/export/template_loading.twig:21
14499 msgid "Update"
14500 msgstr "Оновлення"
14502 #: templates/table/search/selection_form.twig:12
14503 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
14504 msgstr ""
14505 "Виконати \"запит згідно прикладу\" (символ підставновки: \"%\") для двох "
14506 "різних стовпчиків"
14508 #: templates/table/search/selection_form.twig:42
14509 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
14510 msgstr "Виконати \"запит згідно прикладу\" (символ підставновки: \"%\")"
14512 #: templates/privileges/column_privileges.twig:21
14513 #: templates/privileges/column_privileges.twig:22
14514 msgctxt "None privileges"
14515 msgid "None"
14516 msgstr "Немає"
14518 #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
14519 #, php-format
14520 msgid "Continue insertion with %s rows"
14521 msgstr "Продовжити вставку з %s рядка"
14523 #: templates/database/designer/new_relation_panel.twig:22
14524 #: templates/database/designer/side_menu.twig:85
14525 #: templates/database/designer/side_menu.twig:88
14526 msgid "Create relationship"
14527 msgstr "Створити зв'язок"
14529 #: templates/privileges/add_privileges_database.twig:1
14530 msgid "Add privileges on the following database(s):"
14531 msgstr "Додати привілеї на базу(и) даних:"
14533 #: templates/privileges/add_privileges_database.twig:14
14534 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
14535 msgstr ""
14536 "При використанні в імені бази даних символів нижнього підкреслення і "
14537 "відсотка необхідно екранувати їх символом \\."
14539 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:222
14540 msgid "in use"
14541 msgstr "використовується"
14543 #: templates/privileges/add_privileges_table.twig:3
14544 msgid "Add privileges on the following table:"
14545 msgstr "Додати привілеї для цієї таблиці:"
14547 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14548 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
14549 msgid "Collapse"
14550 msgstr "Згорнути"
14552 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14553 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
14554 msgid "Expand"
14555 msgstr "Розгорнути"
14557 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14558 #: templates/console/display.twig:175
14559 msgid "Requery"
14560 msgstr "Повторити запит"
14562 #: templates/prefs_twofactor_confirm.twig:2
14563 msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
14564 msgstr "Підтвердьте відключення двофакторної аутентифікації"
14566 #: templates/prefs_twofactor_confirm.twig:5
14567 msgid ""
14568 "By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
14569 "password only."
14570 msgstr ""
14571 "Вимкнувши двофакторну автентифікацію, ви знову зможете ввійти, "
14572 "використовуючи лише пароль."
14574 #: templates/prefs_twofactor_confirm.twig:9 templates/prefs_twofactor.twig:37
14575 msgid "Disable two-factor authentication"
14576 msgstr "Вимкнути двофакторну аутентифікацію"
14578 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:76
14579 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:131
14580 msgid "Add to central columns"
14581 msgstr "Додати до головних стовпців"
14583 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:83
14584 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:127
14585 msgid "Remove from central columns"
14586 msgstr "Видалити з головних стовпців"
14588 #: templates/table/tracking/create_version.twig:11
14589 #, php-format
14590 msgid "Create version %1$s of %2$s"
14591 msgstr "Створити версію %1$s із %2$s"
14593 #: templates/table/tracking/create_version.twig:16
14594 #, php-format
14595 msgid "Create version %1$s"
14596 msgstr "Створити версію %1$s"
14598 #: templates/table/tracking/create_version.twig:20
14599 msgid "Track these data definition statements:"
14600 msgstr "Відстежити наступні вирази визначення даних:"
14602 #: templates/table/tracking/create_version.twig:59
14603 msgid "Track these data manipulation statements:"
14604 msgstr "Відстежити наступні вирази маніпуляцій з даними:"
14606 #: templates/table/tracking/create_version.twig:76
14607 msgid "Create version"
14608 msgstr "Створити версію"
14610 #: templates/display/results/additional_fields.twig:6
14611 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:10
14612 #: templates/display/export/options_rows.twig:10
14613 msgid "Number of rows:"
14614 msgstr "Число рядків:"
14616 #: templates/display/export/options_output_format.twig:3
14617 msgid "File name template:"
14618 msgstr "Шаблон назви файлу:"
14620 #: templates/display/export/options_output_format.twig:11
14621 msgid "use this for future exports"
14622 msgstr "використовувати для майбутнього експорту"
14624 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:7
14625 msgid "Browse/Edit the points"
14626 msgstr "Оглянути/Редагувати точки"
14628 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:15
14629 msgid "How to use"
14630 msgstr "Як використовувати"
14632 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:23
14633 msgid "Reset zoom"
14634 msgstr "Скидання масштабу"
14636 #: templates/display/import/import.twig:40
14637 msgid "Importing into the current server"
14638 msgstr "Імпортування до поточного сервера"
14640 #: templates/display/import/import.twig:42
14641 #, php-format
14642 msgid "Importing into the database \"%s\""
14643 msgstr "Імпортування до бази даних \"%s\""
14645 #: templates/display/import/import.twig:44
14646 #, php-format
14647 msgid "Importing into the table \"%s\""
14648 msgstr "Імпортування до таблиці \"%s\""
14650 #: templates/display/import/import.twig:50
14651 msgid "File to import:"
14652 msgstr "Файл для імпорту:"
14654 #: templates/display/import/import.twig:56
14655 #, php-format
14656 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
14657 msgstr "Файл може бути стиснений (%s) або нестиснений."
14659 #: templates/display/import/import.twig:58
14660 msgid ""
14661 "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
14662 "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
14663 msgstr ""
14664 "Ім'я стисненого файлу повинно закінчуватися на <strong>.[format]."
14665 "[compression]</strong>. Приклад: <strong>.sql.zip</strong>"
14667 #: templates/display/import/import.twig:69
14668 #: templates/display/import/import.twig:84
14669 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
14670 msgstr "Ви також можете перетягнути файл на будь-якій сторінці."
14672 #: templates/display/import/import.twig:86
14673 msgid "File uploads are not allowed on this server."
14674 msgstr "Завантаження файлів на цьому сервері не допускаються."
14676 #: templates/display/import/import.twig:97
14677 #: templates/display/export/options_output_charset.twig:3
14678 msgid "Character set of the file:"
14679 msgstr "Кодування файлу:"
14681 #: templates/display/import/import.twig:124
14682 msgid "Partial import:"
14683 msgstr "Частковий імпорт:"
14685 #: templates/display/import/import.twig:129
14686 #, php-format
14687 msgid ""
14688 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
14689 msgstr ""
14690 "Попередній імпорт прострочений, після повторного надсилання він почнеться з "
14691 "позиції %d."
14693 #: templates/display/import/import.twig:137
14694 msgid ""
14695 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
14696 "to the PHP timeout limit. <em>(This might be a good way to import large "
14697 "files, however it can break transactions.)</em>"
14698 msgstr ""
14699 "Дозволити переривання імпорту у випадку, коли скрипт виявить наближення до "
14700 "вичерпання часу очікування PHP. <em>(Це може бути хороший способом "
14701 "імпортування великих файлів, однак це можу привести до розриву пересилань.)</"
14702 "em>"
14704 #: templates/display/import/import.twig:144
14705 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
14706 msgstr "Пропустити вказане число запитів (для SQL), починаючи з першого:"
14708 #: templates/display/import/import.twig:161
14709 msgid "Other options:"
14710 msgstr "Інші параметри:"
14712 #: templates/display/import/import.twig:174
14713 #: templates/display/export/options_format.twig:2
14714 msgid "Format-specific options:"
14715 msgstr "Параметри форматування:"
14717 #: templates/display/import/import.twig:176
14718 #: templates/display/export/options_format.twig:4
14719 msgid ""
14720 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
14721 "options for other formats."
14722 msgstr ""
14723 "Заповніть параметри для обраного формату і ігноруйте параметри інших "
14724 "форматів."
14726 #: templates/display/import/import.twig:185
14727 #: templates/display/export/options_format.twig:12
14728 msgid "Encoding Conversion:"
14729 msgstr "Зміна кодування:"
14731 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.twig:29
14732 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
14733 msgid "Expression"
14734 msgstr "Вираз"
14736 #: templates/database/tracking/untracked_tables.twig:1
14737 msgid "Untracked tables"
14738 msgstr "Невідстежувані таблиці"
14740 #: templates/database/tracking/untracked_tables.twig:29
14741 #: templates/database/tracking/untracked_tables.twig:42
14742 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:18
14743 msgid "Track table"
14744 msgstr "Відслідковувати таблицю"
14746 #: templates/database/designer/table_list.twig:4
14747 msgid "Hide/Show all"
14748 msgstr "Сховати/Показати все"
14750 #: templates/database/designer/table_list.twig:14
14751 msgid "Hide/Show tables with no relationship"
14752 msgstr "Сховати/Показати таблиці, які не мають зв'язків"
14754 #: templates/database/designer/table_list.twig:25
14755 msgid "Number of tables:"
14756 msgstr "Число таблиць:"
14758 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
14759 msgid "Add to Favorites"
14760 msgstr "Додати до обраного"
14762 #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
14763 msgid "Use this value"
14764 msgstr "Використовувати це значення"
14766 #: templates/columns_definitions/column_length.twig:9
14767 msgid "Edit ENUM/SET values"
14768 msgstr "Редагувати значення ENUM/SET"
14770 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:16
14771 msgid "Query window"
14772 msgstr "Вікно запиту"
14774 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:33
14775 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:121
14776 msgid "select table"
14777 msgstr "вибрати таблицю"
14779 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:40
14780 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:129
14781 msgid "select column"
14782 msgstr "вибрати стовпець"
14784 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:46
14785 msgid "Table alias"
14786 msgstr "Псевдонім таблиці"
14788 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:47
14789 msgid "Column alias"
14790 msgstr "Псевдонім стовпця"
14792 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:50
14793 msgid "Use this column in criteria"
14794 msgstr "Використовуйте цей стовпець за критеріями"
14796 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:53
14797 msgid "criteria"
14798 msgstr "критерій"
14800 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:67
14801 msgid "Add as"
14802 msgstr "Додати як"
14804 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:112
14805 msgid "Another column"
14806 msgstr "Інший стовпець"
14808 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:140
14809 msgid "Enter criteria as free text"
14810 msgstr "Введіть критерії як вільний текст"
14812 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:148
14813 msgid "Remove this column"
14814 msgstr "Видалити цей стовпець"
14816 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:158
14817 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:90
14818 msgid "+ Add column"
14819 msgstr "+ Додати стовпець"
14821 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:175
14822 msgid "Update query"
14823 msgstr "Оновити запит"
14825 #: templates/database/designer/side_menu.twig:13
14826 #: templates/database/designer/side_menu.twig:19
14827 msgid "Show/Hide tables list"
14828 msgstr "Показати/приховати список таблиць"
14830 #: templates/database/designer/side_menu.twig:23
14831 #: templates/database/designer/side_menu.twig:29
14832 #: templates/database/designer/side_menu.twig:30
14833 msgid "View in fullscreen"
14834 msgstr "Перегляд в повноекранному режимі"
14836 #: templates/database/designer/side_menu.twig:28
14837 msgid "Exit fullscreen"
14838 msgstr "Вихід з повноекранного режиму"
14840 #: templates/database/designer/side_menu.twig:42
14841 #: templates/database/designer/side_menu.twig:46
14842 msgid "New page"
14843 msgstr "Нова сторінка"
14845 #: templates/database/designer/side_menu.twig:71
14846 #: templates/database/designer/side_menu.twig:74
14847 msgid "Delete pages"
14848 msgstr "Видалити сторінки"
14850 #: templates/database/designer/side_menu.twig:78
14851 #: templates/database/designer/side_menu.twig:81
14852 #: templates/database/create_table.twig:7
14853 msgid "Create table"
14854 msgstr "Створити таблицю"
14856 #: templates/database/designer/side_menu.twig:99
14857 #: templates/database/designer/side_menu.twig:102
14858 msgid "Reload"
14859 msgstr "Перезавантажити"
14861 #: templates/database/designer/side_menu.twig:108
14862 #: templates/database/designer/side_menu.twig:111
14863 msgid "Help"
14864 msgstr "Допомога"
14866 #: templates/database/designer/side_menu.twig:116
14867 #: templates/database/designer/side_menu.twig:119
14868 msgid "Angular links"
14869 msgstr "Кутові посилання"
14871 #: templates/database/designer/side_menu.twig:116
14872 #: templates/database/designer/side_menu.twig:119
14873 msgid "Direct links"
14874 msgstr "Пряме посилання"
14876 #: templates/database/designer/side_menu.twig:123
14877 #: templates/database/designer/side_menu.twig:125
14878 msgid "Snap to grid"
14879 msgstr "Прив'язати до сітки"
14881 #: templates/database/designer/side_menu.twig:129
14882 #: templates/database/designer/side_menu.twig:135
14883 msgid "Small/Big All"
14884 msgstr "Маленькі/Великі Всі"
14886 #: templates/database/designer/side_menu.twig:139
14887 #: templates/database/designer/side_menu.twig:142
14888 msgid "Toggle small/big"
14889 msgstr "Переключити маленькі/великі"
14891 #: templates/database/designer/side_menu.twig:146
14892 #: templates/database/designer/side_menu.twig:149
14893 msgid "Toggle relationship lines"
14894 msgstr "Змінити лінії зв'язків"
14896 #: templates/database/designer/side_menu.twig:154
14897 #: templates/database/designer/side_menu.twig:157
14898 msgid "Export schema"
14899 msgstr "Експортувати схему"
14901 #: templates/database/designer/side_menu.twig:165
14902 #: templates/database/designer/side_menu.twig:168
14903 msgid "Build Query"
14904 msgstr "Cкласти запит"
14906 #: templates/database/designer/side_menu.twig:173
14907 #: templates/database/designer/side_menu.twig:177
14908 msgid "Move Menu"
14909 msgstr "Посунути меню"
14911 #: templates/database/designer/side_menu.twig:181
14912 #: templates/database/designer/side_menu.twig:186
14913 msgid "Pin text"
14914 msgstr "Прикріпити текст"
14916 #: templates/login/twofactor/application.twig:2
14917 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:21
14918 msgid "Authentication code:"
14919 msgstr "Код аутентифікації:"
14921 #: templates/login/twofactor/application.twig:4
14922 msgid ""
14923 "Open the two-factor authentication app on your device to view your "
14924 "authentication code and verify your identity."
14925 msgstr ""
14926 "Відкрийте на своєму пристрої двофакторну програму автентифікації, щоб "
14927 "переглянути код автентифікації та підтвердити свою особу."
14929 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.twig:1
14930 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:22
14931 msgid "Move columns"
14932 msgstr "Перемістити стовпці"
14934 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.twig:2
14935 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
14936 msgstr "Переміщення стовпців шляхом перетягування їх вгору і вниз."
14938 #: templates/table/tracking/activate_deactivate.twig:7
14939 #, php-format
14940 msgid "Activate tracking for %s"
14941 msgstr "Активувати відстеження для %s"
14943 #: templates/table/tracking/activate_deactivate.twig:9
14944 msgid "Activate now"
14945 msgstr "Активувати зараз"
14947 #: templates/table/tracking/activate_deactivate.twig:11
14948 #, php-format
14949 msgid "Deactivate tracking for %s"
14950 msgstr "Видалити відстеження для %s"
14952 #: templates/table/tracking/activate_deactivate.twig:13
14953 msgid "Deactivate now"
14954 msgstr "Деактивувати зараз"
14956 #: templates/server/databases/index.twig:24
14957 msgid "No databases"
14958 msgstr "Бази даних відсутні"
14960 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
14961 msgid "Partition by:"
14962 msgstr "Розділ:"
14964 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
14965 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
14966 msgid "Expression or column list"
14967 msgstr "Вираз або стовпець списку"
14969 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
14970 msgid "Partitions:"
14971 msgstr "Розділи:"
14973 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
14974 msgid "Subpartition by:"
14975 msgstr "Підрозділ:"
14977 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
14978 msgid "Subpartitions:"
14979 msgstr "Підрозділи:"
14981 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
14982 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
14983 msgid "Partition"
14984 msgstr "Розділ"
14986 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
14987 msgid "Values"
14988 msgstr "Значення"
14990 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
14991 msgid "Subpartition"
14992 msgstr "Підрозділ"
14994 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
14995 msgid "Engine"
14996 msgstr "Механізм"
14998 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
14999 msgid "Data directory"
15000 msgstr "Директорія даних"
15002 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
15003 msgid "Index directory"
15004 msgstr "Індекс директорії"
15006 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
15007 msgid "Max rows"
15008 msgstr "Максимально рядків"
15010 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
15011 msgid "Min rows"
15012 msgstr "Мінімально рядків"
15014 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
15015 msgid "Table space"
15016 msgstr "Простір таблиці"
15018 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
15019 msgid "Node group"
15020 msgstr "Група вузла"
15022 #: templates/columns_definitions/move_column.twig:7
15023 msgid "first"
15024 msgstr "перший"
15026 #: templates/columns_definitions/move_column.twig:12
15027 #: templates/table/structure/add_column.twig:19
15028 #, php-format
15029 msgid "after %s"
15030 msgstr "після %s"
15032 #: templates/login/header.twig:12
15033 msgid ""
15034 "There is mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This can "
15035 "lead to non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your server "
15036 "configuration to indicate HTTPS properly."
15037 msgstr ""
15038 "Існує невідповідність між HTTPS вказаними на сервері і клієнтом. Це може "
15039 "привести до неполадок або загрозі безпеки phpMyAdmin. Будь ласка, виправте "
15040 "конфігурацією сервера, щоб вказати HTTPS належним чином."
15042 #: templates/display/export/template_options.twig:1
15043 msgid "Select a template"
15044 msgstr "Вибрати шаблон"
15046 #: templates/server/variables/variable_row.twig:6
15047 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
15048 msgstr "Це змінна тільки для читання і не можуть бути змінена"
15050 #: templates/console/display.twig:7
15051 msgid "History"
15052 msgstr "Історія"
15054 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
15055 msgid "Bookmarks"
15056 msgstr "Закладки"
15058 #: templates/console/display.twig:20
15059 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
15060 msgstr "Натисніть Ctrl+Enter для виконання запиту"
15062 #: templates/console/display.twig:23
15063 msgid "Press Enter to execute query"
15064 msgstr "Натисніть Enter для виконання запиту"
15066 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
15067 msgid "Explain"
15068 msgstr "Тлумачити"
15070 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
15071 msgid "Bookmark"
15072 msgstr "Закласти"
15074 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
15075 msgid "Query failed"
15076 msgstr "Збій виконання запиту"
15078 #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
15079 msgid "Queried time"
15080 msgstr "Час запиту"
15082 #: templates/console/display.twig:47
15083 msgid "During current session"
15084 msgstr "Під час поточного сеансу"
15086 #: templates/console/display.twig:64
15087 msgid "ascending"
15088 msgstr "за зростанням"
15090 #: templates/console/display.twig:64
15091 msgid "descending"
15092 msgstr "за спаданням"
15094 #: templates/console/display.twig:64
15095 msgid "Order:"
15096 msgstr "Порядок:"
15098 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
15099 #: templates/table/search/replace_preview.twig:17
15100 msgid "Count"
15101 msgstr "Відлік"
15103 #: templates/console/display.twig:64
15104 msgid "Execution order"
15105 msgstr "Порядок виконання"
15107 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
15108 msgid "Time taken"
15109 msgstr "Витрачений час"
15111 #: templates/console/display.twig:64
15112 msgid "Order by:"
15113 msgstr "Порядок:"
15115 #: templates/console/display.twig:64
15116 msgid "Ungroup queries"
15117 msgstr "Розгрупувати запити"
15119 #: templates/console/display.twig:84
15120 msgid "Show trace"
15121 msgstr "Показати трасіровку"
15123 #: templates/console/display.twig:84
15124 msgid "Hide trace"
15125 msgstr "Приховати тарсіровку"
15127 #: templates/console/display.twig:99
15128 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
15129 #: templates/export/alias_add.twig:18 templates/export/alias_add.twig:32
15130 #: templates/export/alias_add.twig:46
15131 msgid "Add"
15132 msgstr "Додати"
15134 #: templates/console/display.twig:112
15135 msgid "Add bookmark"
15136 msgstr "Додати закладку"
15138 #: templates/console/display.twig:121
15139 msgid "Label"
15140 msgstr "Мітка"
15142 #: templates/console/display.twig:124
15143 msgid "Target database"
15144 msgstr "Цільова база даних"
15146 #: templates/console/display.twig:127
15147 msgid "Share this bookmark"
15148 msgstr "Поділитися цією закладкою"
15150 #: templates/console/display.twig:140
15151 msgid "Set default"
15152 msgstr "Скинути за замовчуванням"
15154 #: templates/console/display.twig:162
15155 msgid ""
15156 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
15157 "this permanent, view settings."
15158 msgstr ""
15159 "Виконати запит по натиснені на Enter і вставити новий рядок по натиснені на "
15160 "Shift + Enter. Щоб зробити цю опцію постійною, дивіться настройки."
15162 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:8
15163 msgid "Propose table structure"
15164 msgstr "Запропонувати структуру таблиці"
15166 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:25
15167 msgid "Normalize"
15168 msgstr "Упорядковувати"
15170 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:31
15171 msgid "Track view"
15172 msgstr "Огляд відслідкувань"
15174 #: templates/table/search/table_header.twig:9
15175 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:30
15176 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:30
15177 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:61
15178 #: templates/database/designer/options_panel.twig:105
15179 #: templates/database/designer/options_panel.twig:169
15180 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:30
15181 msgid "Operator"
15182 msgstr "Оператор"
15184 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.twig:21
15185 msgid "Delete relationship"
15186 msgstr "Видалити зв'язок"
15188 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
15189 msgid ""
15190 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
15191 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\") or a "
15192 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
15193 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
15194 msgstr ""
15195 "Для типів поля \"enum\" або \"set\", введіть значення в такому форматі: "
15196 "'a','b','c'…<br />Якщо вам буде потрібно ввести зворотню косу риску (\"\") "
15197 "або поодинокі лапки (\"'\") посеред цих значень, поставте перед ними "
15198 "зворотню косу риску (наприклад, '\\\\xyz' чи 'a\\'b')."
15200 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
15201 msgid ""
15202 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
15203 "escaping or quotes, using this format: a"
15204 msgstr ""
15205 "Для значень за замовчуванням, введіть лише значення, без використання "
15206 "зворотніх слешів чи лапок, у такому форматі: a"
15208 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
15209 msgid "Virtuality"
15210 msgstr "Віртуальність"
15212 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
15213 msgid "Move column"
15214 msgstr "Перемістити стовпець"
15216 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:76
15217 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:87
15218 msgid "List of available transformations and their options"
15219 msgstr "Перелік доступних перетворень та їх параметри"
15221 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
15222 msgid "Browser display transformation options"
15223 msgstr "Параметри перетворення відображення браузером"
15225 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:83
15226 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:94
15227 msgid ""
15228 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
15229 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
15230 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
15231 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
15232 msgstr ""
15233 "Введіть значення опцій перетворення у такому форматі: 'a', 100, b,'c'…<br /"
15234 ">Якщо необхідно ввести зворотній слеш (\"\\\") чи поодинокі лапки (\"'\") у "
15235 "цих значеннях, поставте перед ними додатковий зворотній слеш (наприклад '\\"
15236 "\\xyz' чи 'a\\'b')."
15238 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
15239 msgid "Input transformation options"
15240 msgstr "Введення параметрів перетворень"
15242 #: templates/database/designer/query_details.twig:6
15243 msgid "Active options"
15244 msgstr "Активовані опції"
15246 #: templates/database/designer/schema_export.twig:4
15247 msgid "Select Export Relational Type"
15248 msgstr "Виберіть тип експорту зв'язків"
15250 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:22
15251 #: templates/database/designer/options_panel.twig:84
15252 msgid "Rename to"
15253 msgstr "Перейменувати у"
15255 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:30
15256 #: templates/database/designer/options_panel.twig:90
15257 msgid "New name"
15258 msgstr "Нове ім'я"
15260 #: templates/prefs_autoload.twig:7
15261 msgid ""
15262 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
15263 "import it for current session?"
15264 msgstr ""
15265 "Ваш браузер містить налаштування phpMyAdmin для даного домену. Хочете "
15266 "імпортувати їх для поточної сесії?"
15268 #: templates/prefs_autoload.twig:13
15269 msgid "Delete settings"
15270 msgstr "Видалити налаштування"
15272 #: templates/privileges/add_privileges_routine.twig:3
15273 msgid "Add privileges on the following routine:"
15274 msgstr "Додати привілеї на процедуру:"
15276 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
15277 msgid "Page to open"
15278 msgstr "Відкрити сторінку"
15280 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
15281 msgid "Page to delete"
15282 msgstr "Видалити сторінку"
15284 #: templates/table/index_form.twig:15
15285 msgid "Index name:"
15286 msgstr "Назва індекса&nbsp;:"
15288 #: templates/table/index_form.twig:16
15289 msgid ""
15290 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
15291 msgstr "\"PRIMARY\" <b>повинно</b> бути іменем <b>лише</b> первинного ключа!"
15293 #: templates/table/index_form.twig:34
15294 msgid "Index choice:"
15295 msgstr "Вибір індексу:"
15297 #: templates/table/index_form.twig:42
15298 msgid "Advanced Options"
15299 msgstr "Розширені опції"
15301 #: templates/table/index_form.twig:48
15302 msgid "Key block size:"
15303 msgstr "Розмір ключа блоку:"
15305 #: templates/table/index_form.twig:65
15306 msgid "Index type:"
15307 msgstr "Тип індекса:"
15309 #: templates/table/index_form.twig:77
15310 msgid "Parser:"
15311 msgstr "Аналізатор:"
15313 #: templates/table/index_form.twig:93
15314 msgid "Comment:"
15315 msgstr "Коментар:"
15317 #: templates/table/index_form.twig:118
15318 #: templates/database/structure/table_header.twig:38
15319 msgid "Size"
15320 msgstr "Розмір"
15322 #: templates/table/index_form.twig:136 templates/table/index_form.twig:173
15323 msgid "Drag to reorder"
15324 msgstr "Перетягніть, щоб змінити порядок"
15326 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
15327 #, php-format
15328 msgid "Referenced by %s."
15329 msgstr "Посилається з %s."
15331 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
15332 msgid "Is a foreign key."
15333 msgstr "Є зовнішнім ключем."
15335 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:40
15336 msgid "Pick from Central Columns"
15337 msgstr "Вибрати з основних стовців"
15339 #: templates/display/import/javascript.twig:12
15340 msgid ""
15341 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
15342 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
15343 "browsers."
15344 msgstr ""
15345 "Ймовірно, завантажуваний файл має більший розмір, ніж максимально допустимо, "
15346 "або помилка пов’язана з використанням веб-орієнтованих браузерів (Safari, "
15347 "Google Chrome, Arora та ін.)."
15349 #: templates/display/import/javascript.twig:16
15350 #, php-format
15351 msgid "%s of %s"
15352 msgstr "%s з %s"
15354 #: templates/display/import/javascript.twig:17
15355 #, php-format
15356 msgid "%s/sec."
15357 msgstr "%s/сек."
15359 #: templates/display/import/javascript.twig:18
15360 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
15361 msgstr "Залишилося %MIN хв. %SEC сек."
15363 #: templates/display/import/javascript.twig:19
15364 msgid "About %SEC sec. remaining."
15365 msgstr "Залишилося приблизно %SEC секунд."
15367 #: templates/display/import/javascript.twig:20
15368 msgid "The file is being processed, please be patient."
15369 msgstr "Файл обробляється, будь ласка, будьте терплячими."
15371 #: templates/display/import/javascript.twig:36
15372 msgid "Uploading your import file…"
15373 msgstr "Завантаження файлу імпорту…"
15375 #: templates/display/import/javascript.twig:161
15376 msgid ""
15377 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
15378 "not available."
15379 msgstr ""
15380 "Будь ласка, будьте терплячими, файл відвантажується. Докладна інформація про "
15381 "відвантаження не доступна."
15383 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:4
15384 msgid "Compression:"
15385 msgstr "Стискання:"
15387 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:11
15388 msgid "zipped"
15389 msgstr "стиснено"
15391 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:17
15392 msgid "gzipped"
15393 msgstr "стиснено в \"gzip\""
15395 #: templates/export/alias_item.twig:8
15396 msgid "Remove"
15397 msgstr "Видалити"
15399 #: templates/database/structure/show_create.twig:2
15400 msgid "Showing create queries"
15401 msgstr "Показувати створювані запити"
15403 #: templates/display/export/options_output_save_dir.twig:5
15404 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:8
15405 #, php-format
15406 msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
15407 msgstr "Зберегти на сервері в каталозі <strong>%s</strong>"
15409 #: templates/prefs_twofactor_configure.twig:2 templates/prefs_twofactor.twig:43
15410 #: templates/prefs_twofactor.twig:54
15411 msgid "Configure two-factor authentication"
15412 msgstr "Налаштувати двофакторну аутентифікацію"
15414 #: templates/prefs_twofactor_configure.twig:8
15415 msgid "Enable two-factor authentication"
15416 msgstr "Увімкнути двофакторну аутентифікацію"
15418 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
15419 #, php-format
15420 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
15421 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа %s видалено"
15423 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:38
15424 msgid "Constraint name"
15425 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
15427 #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
15428 msgid ""
15429 "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
15430 "most likely refuse to authenticate you."
15431 msgstr ""
15432 "Ви не використовуєте https для доступу до phpMyAdmin, тому що пристрій FIDO "
15433 "U2F, найімовірніше, відмовляється перевірити автентичність."
15435 #: templates/database/designer/database_tables.twig:37
15436 msgid "Show/hide columns"
15437 msgstr "Показати/приховати стовпці"
15439 #: templates/database/designer/database_tables.twig:46
15440 msgid "See table structure"
15441 msgstr "Дивитися структуру таблиці"
15443 #: templates/database/designer/database_tables.twig:91
15444 #, php-format
15445 msgid "Select \"%s\""
15446 msgstr "Виберіть \"%s\""
15448 #: templates/database/designer/database_tables.twig:126
15449 #, php-format
15450 msgid "Add an option for column \"%s\"."
15451 msgstr "Додати опцію для стовпця \"%s\"."
15453 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:22
15454 #: templates/database/designer/options_panel.twig:99
15455 msgid "Aggregate"
15456 msgstr "Загальний"
15458 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:2
15459 #: templates/display/export/options_output.twig:2
15460 msgid "Output:"
15461 msgstr "Вивід:"
15463 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:3
15464 msgid "Display GIS Visualization"
15465 msgstr "Показати ГІС візуалізацію"
15467 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:8
15468 msgid "Label column"
15469 msgstr "Мітка стовпчика"
15471 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:11
15472 msgid "-- None --"
15473 msgstr "-- Немає --"
15475 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:19
15476 msgid "Spatial column"
15477 msgstr "Просторовий стовпчик"
15479 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:2
15480 msgid "Row statistics"
15481 msgstr "Статистика рядка"
15483 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:8
15484 msgid "static"
15485 msgstr "статичний"
15487 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:10
15488 msgid "dynamic"
15489 msgstr "динамічний"
15491 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:21
15492 msgid "partitioned"
15493 msgstr "розділений"
15495 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:50
15496 msgid "Row length"
15497 msgstr "Довжина рядка"
15499 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:62
15500 msgid "Row size"
15501 msgstr "Розмір рядка"
15503 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:69
15504 msgid "Next autoindex"
15505 msgstr "Наступний автоіндекс"
15507 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:76
15508 #: templates/database/structure/table_header.twig:53
15509 msgid "Creation"
15510 msgstr "Створення"
15512 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:83
15513 #: templates/database/structure/table_header.twig:58
15514 msgid "Last update"
15515 msgstr "Останнє оновлення"
15517 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:90
15518 #: templates/database/structure/table_header.twig:63
15519 msgid "Last check"
15520 msgstr "Остання перевірка"
15522 #: templates/table/structure/add_column.twig:9
15523 #, php-format
15524 msgid "Add %s column(s)"
15525 msgstr "Додати %s стовпець(ів)"
15527 #: templates/table/structure/add_column.twig:14
15528 msgid "at beginning of table"
15529 msgstr "на початку таблиці"
15531 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
15532 msgid "Server variables and settings"
15533 msgstr "Змінні сервера та налаштування"
15535 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
15536 msgid "Storage engines"
15537 msgstr "Механізми зберігання"
15539 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
15540 msgid "Character sets and collations"
15541 msgstr "Набори символів і співставлення"
15543 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
15544 msgid "Databases statistics"
15545 msgstr "Статистика баз даних"
15547 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:67
15548 msgid ""
15549 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
15550 "between the web server and the MySQL server."
15551 msgstr ""
15552 "Примітка: Активізація збору статистики бази даних може спричинити значний "
15553 "трафік між веб сервером та сервером MySQL."
15555 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:70
15556 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:71
15557 msgid "Enable statistics"
15558 msgstr "Увімкнути статистику"
15560 #: templates/table/search/search_and_replace.twig:1
15561 #: templates/database/search/selection_form.twig:15
15562 msgid "Find:"
15563 msgstr "Знайти:"
15565 #: templates/table/search/search_and_replace.twig:3
15566 msgid "Replace with:"
15567 msgstr "Замінити на:"
15569 #: templates/table/search/search_and_replace.twig:19
15570 msgid "Use regular expression"
15571 msgstr "Використувати регулярний вираз"
15573 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:6
15574 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:141
15575 msgid "Edit partitioning"
15576 msgstr "Редагувати розділи"
15578 #: templates/login/twofactor.twig:5
15579 msgid "Verify"
15580 msgstr "Перевірити"
15582 #: templates/display/export/option_header.twig:5
15583 msgid "Exporting databases from the current server"
15584 msgstr "Експортування баз даних із поточного сервера"
15586 #: templates/display/export/option_header.twig:7
15587 #, php-format
15588 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
15589 msgstr "Експортування таблиць із бази даних \"%s\""
15591 #: templates/display/export/option_header.twig:9
15592 #, php-format
15593 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
15594 msgstr "Експортування рядків із таблиці \"%s\""
15596 #: templates/display/export/options_output_separate_files.twig:7
15597 msgid "Export databases as separate files"
15598 msgstr "Експорт баз даних у вигляді окремих файлів"
15600 #: templates/display/export/options_output_separate_files.twig:9
15601 msgid "Export tables as separate files"
15602 msgstr "Експорт таблиць у вигляді окремих файлів"
15604 #: templates/server/variables/session_variable_row.twig:3
15605 msgid "Session value"
15606 msgstr "Значення сесії"
15608 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:90
15609 #: templates/database/designer/options_panel.twig:63
15610 #: templates/database/designer/options_panel.twig:228
15611 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:59
15612 msgid "Except"
15613 msgstr "За винятком"
15615 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:102
15616 #: templates/database/designer/options_panel.twig:75
15617 #: templates/database/designer/options_panel.twig:240
15618 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:71
15619 msgid "subquery"
15620 msgstr "підзапит"
15622 #: templates/database/create_table.twig:15
15623 msgid "Number of columns"
15624 msgstr "Число колонок"
15626 #: templates/table/relation/common_form.twig:6
15627 msgid "Foreign key constraints"
15628 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
15630 #: templates/table/relation/common_form.twig:10
15631 msgid "Actions"
15632 msgstr "Дія"
15634 #: templates/table/relation/common_form.twig:11
15635 msgid "Constraint properties"
15636 msgstr "Обмеження властивостей"
15638 #: templates/table/relation/common_form.twig:15
15639 msgid ""
15640 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
15641 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
15642 "creating the foreign key."
15643 msgstr ""
15644 "Створення зовнішнього ключа перед неіндексованим стовпцем буде автоматично "
15645 "створити індекс. В якості альтернативи, ви можете визначити індекс нижче, "
15646 "перед створенням зовнішнього ключа."
15648 #: templates/table/relation/common_form.twig:20
15649 msgid ""
15650 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
15651 msgstr ""
15652 "Будуть відображатися тільки стовпці з індексом. Ви можете визначити індекс "
15653 "нижче."
15655 #: templates/table/relation/common_form.twig:24
15656 msgid "Foreign key constraint"
15657 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
15659 #: templates/table/relation/common_form.twig:89
15660 msgid "+ Add constraint"
15661 msgstr "+ Додати обмеження"
15663 #: templates/table/relation/common_form.twig:99
15664 #: templates/table/relation/common_form.twig:104
15665 msgid "Internal relationships"
15666 msgstr "Внутрішні зв'язки"
15668 #: templates/table/relation/common_form.twig:110
15669 msgid "Internal relation"
15670 msgstr "Внутрішні відносини"
15672 #: templates/table/relation/common_form.twig:112
15673 msgid ""
15674 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
15675 "relation exists."
15676 msgstr ""
15677 "Внутрішній зв'язок не вимагається, якщо існує відповідний зв'язок за "
15678 "допомогою зовнішнього ключа (FOREIGN KEY)."
15680 #: templates/table/relation/common_form.twig:172
15681 msgid "Choose column to display:"
15682 msgstr "Виберіть стовпець для відображення:"
15684 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
15685 msgid "Check tables having overhead"
15686 msgstr "Перевірити чи мають таблиці службові дані"
15688 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
15689 msgid "Copy table"
15690 msgstr "Копіювати таблицю"
15692 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
15693 msgid "Show create"
15694 msgstr "Показати створене"
15696 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
15697 msgid "Prefix"
15698 msgstr "Префікс"
15700 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
15701 msgid "Add prefix to table"
15702 msgstr "Додати префікс до таблиці"
15704 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
15705 msgid "Replace table prefix"
15706 msgstr "Замінити префікс таблиці"
15708 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
15709 msgid "Add columns to central list"
15710 msgstr "Додати стовпці до головного списку"
15712 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
15713 msgid "Remove columns from central list"
15714 msgstr "Видалити стовпці з основного списку"
15716 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
15717 msgid "Make consistent with central list"
15718 msgstr "Зробити відповідно до головного списку"
15720 #: templates/database/designer/options_panel.twig:34
15721 #: templates/database/designer/options_panel.twig:199
15722 msgid "Relationship operator"
15723 msgstr "Оператор звязків"
15725 #: templates/privileges/add_user_fieldset.twig:2
15726 msgctxt "Create new user"
15727 msgid "New"
15728 msgstr "Новий"
15730 #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
15731 msgid ""
15732 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
15733 "confirm registration on the device."
15734 msgstr ""
15735 "Будь ласка, підключіть пристрій FIDO U2F до USB-порту комп'ютера. Потім "
15736 "підтвердіть реєстрацію на пристрої."
15738 #: templates/table/tracking/report_table.twig:4
15739 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
15740 msgctxt "Number"
15741 msgid "#"
15742 msgstr "#"
15744 #: templates/table/tracking/report_table.twig:5
15745 msgid "Date"
15746 msgstr "Дата"
15748 #: templates/table/tracking/report_table.twig:6
15749 msgid "Username"
15750 msgstr "Ім'я користувача"
15752 #: templates/database/qbe/footer_options.twig:3
15753 msgid "Add/Delete criteria rows"
15754 msgstr "Додати/Видалити рядки критерій"
15756 #: templates/database/qbe/footer_options.twig:5
15757 msgid "Add/Delete columns"
15758 msgstr "Додати/Видалити стовпці"
15760 #: templates/table/search/rows_zoom.twig:12
15761 msgid "Additional search criteria"
15762 msgstr "Додаткові критерії пошуку"
15764 #: templates/database/search/results.twig:12
15765 #, php-format
15766 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
15767 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
15768 msgstr[0] "%1$s співпадіння у <strong>%2$s</strong>"
15769 msgstr[1] "%1$s співпадіння у <strong>%2$s</strong>"
15770 msgstr[2] "%1$s співпадінь у <strong>%2$s</strong>"
15772 #: templates/database/search/results.twig:56
15773 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
15774 msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
15775 msgstr[0] "<strong>Всього:</strong> <em>%count%</em> збіг"
15776 msgstr[1] "<strong>Всього:</strong> <em>%count%</em> збіги"
15777 msgstr[2] "<strong>Всього:</strong> <em>%count%</em> збігів"
15779 #: templates/database/structure/table_header.twig:27
15780 msgid ""
15781 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
15782 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15783 msgstr ""
15784 "Може бути приблизним. Натисніть на номер, щоб отримати точний підрахунок. "
15785 "Дивіться  [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15787 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:3
15788 msgid "Start row:"
15789 msgstr "Початковий рядок:"
15791 #: templates/database/central_columns/add_column.twig:13
15792 msgid "Select a column."
15793 msgstr "Вибрати стовпець."
15795 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
15796 msgid "Tracking is active."
15797 msgstr "Трекінг є активним."
15799 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
15800 msgid "Tracking is not active."
15801 msgstr "Трекінг не активний."
15803 #: templates/database/search/selection_form.twig:5
15804 msgid "Search in database"
15805 msgstr "Шукати в базі даних"
15807 #: templates/database/search/selection_form.twig:8
15808 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
15809 msgstr "Слова чи значення, які потрібно знайти (шаблон: \"%\"):"
15811 #: templates/database/search/selection_form.twig:29
15812 msgid "Inside tables:"
15813 msgstr "Всередині таблиць:"
15815 #: templates/database/search/selection_form.twig:51
15816 msgid "Inside column:"
15817 msgstr "Всередині стовпця:"
15819 #: templates/view_create.twig:13
15820 #: templates/table/structure/display_structure.twig:138
15821 msgid "Edit view"
15822 msgstr "Огляд редагування"
15824 #: templates/view_create.twig:65
15825 msgid "VIEW name"
15826 msgstr "Назва подання"
15828 #: templates/view_create.twig:79
15829 msgid "Column names"
15830 msgstr "Ім'я стовпців"
15832 #: templates/theme_preview.twig:11
15833 msgid "No preview available."
15834 msgstr "Попередній перегляд недоступний."
15836 #: templates/theme_preview.twig:13
15837 msgid "Take it"
15838 msgstr "Прийняти"
15840 #: templates/prefs_twofactor.twig:3
15841 msgid "Two-factor authentication status"
15842 msgstr "Двофакторний статус автентифікації"
15844 #: templates/prefs_twofactor.twig:9
15845 msgid ""
15846 "Two-factor authentication is not available, please install optional "
15847 "dependencies to enable authentication backends."
15848 msgstr ""
15849 "Двофакторна автентифікація недоступна, будь ласка, встановіть необов'язкові "
15850 "залежності, щоб увімкнути автентифікації автентичності."
15852 #: templates/prefs_twofactor.twig:10
15853 msgid "Following composer packages are missing:"
15854 msgstr "Відсутні компоновачні пакети:"
15856 #: templates/prefs_twofactor.twig:18
15857 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
15858 msgstr ""
15859 "Двофакторна аутентифікація є доступна і настроєна для цього облікового "
15860 "запису."
15862 #: templates/prefs_twofactor.twig:20
15863 msgid ""
15864 "Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
15865 msgstr ""
15866 "Двофакторна аутентифікація є доступна, але не настроєна для цього облікового "
15867 "запису."
15869 #: templates/prefs_twofactor.twig:24
15870 msgid ""
15871 "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
15872 "storage to use it."
15873 msgstr ""
15874 "Двофакторна автентифікація недоступна, увімкніть сховище конфігурації "
15875 "phpMyAdmin для використання цього."
15877 #: templates/prefs_twofactor.twig:33
15878 msgid "You have enabled two factor authentication."
15879 msgstr "Ви ввімкнули двофакторну автентифікацію."
15881 #: templates/display/export/options_output_radio.twig:5
15882 msgid "View output as text"
15883 msgstr "Відобразити вивід як текст"
15885 #: templates/login/twofactor/key.twig:3
15886 msgid ""
15887 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
15888 "confirm login on the device."
15889 msgstr ""
15890 "Будь ласка, підключіть пристрій FIDO U2F до USB-порту комп'ютера. Потім "
15891 "підтвердіть логін на пристрої."
15893 #: templates/server/databases/create.twig:8
15894 #: templates/server/databases/create.twig:36
15895 msgid "Create database"
15896 msgstr "Створити базу даних"
15898 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:17
15899 msgid "Save to selected page"
15900 msgstr "Зберегти на обрану сторінку"
15902 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:17
15903 msgid "Create a page and save to it"
15904 msgstr "Створити сторінку та зберегти на неї"
15906 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:30
15907 msgid "New page name"
15908 msgstr "Назва нової сторінки"
15910 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
15911 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:34
15912 msgctxt "None for default"
15913 msgid "None"
15914 msgstr "Немає"
15916 #: templates/display/export/options_rows.twig:2
15917 msgid "Rows:"
15918 msgstr "Рядки:"
15920 #: templates/display/export/options_rows.twig:7
15921 msgid "Dump some row(s)"
15922 msgstr "Вивантажити частину рядків"
15924 #: templates/display/export/options_rows.twig:23
15925 msgid "Row to begin at:"
15926 msgstr "Почати з рядка:"
15928 #: templates/display/export/options_rows.twig:32
15929 msgid "Dump all rows"
15930 msgstr "Вивантажити всі рядки"
15932 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:55
15933 #, php-format
15934 msgid "Column %s has been dropped."
15935 msgstr "Стовпчик %s було знищено."
15937 #: templates/toggle_button.twig:3
15938 msgid "Click to toggle"
15939 msgstr "Клікніть, щоб змінити"
15941 #: templates/server/databases/table_row.twig:13
15942 #, php-format
15943 msgid "Jump to database '%s'"
15944 msgstr "Перейти до бази даних '%s'"
15946 #: templates/server/databases/table_row.twig:63
15947 #, php-format
15948 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
15949 msgstr "Перевірити права для бази даних \"%s\"."
15951 #: templates/server/databases/table_row.twig:64
15952 msgid "Check privileges"
15953 msgstr "Перевірити привілеї"
15955 #: templates/table/search/replace_preview.twig:13
15956 msgid "Find and replace - preview"
15957 msgstr "Знайти і замінити - попередній перегляд"
15959 #: templates/table/search/replace_preview.twig:18
15960 msgid "Original string"
15961 msgstr "Початковий рядок"
15963 #: templates/table/search/replace_preview.twig:19
15964 msgid "Replaced string"
15965 msgstr "Рядок заміни"
15967 #: templates/table/search/replace_preview.twig:37
15968 msgid "Replace"
15969 msgstr "Заміна"
15971 #: templates/display/results/options_block.twig:30
15972 msgid "Relational key"
15973 msgstr "Ключ відношення"
15975 #: templates/display/results/options_block.twig:30
15976 msgid "Display column for relationships"
15977 msgstr "Відображати стовпець відносин"
15979 #: templates/display/results/options_block.twig:46
15980 msgid "Show binary contents"
15981 msgstr "Показати двійковий вміст"
15983 #: templates/display/results/options_block.twig:53
15984 msgid "Show BLOB contents"
15985 msgstr "Показати вміст BLOB-ОБ'ЄКТІВ"
15987 #: templates/display/results/options_block.twig:67
15988 msgid "Hide browser transformation"
15989 msgstr "Сховати перетворення"
15991 #: templates/display/results/options_block.twig:79
15992 #: templates/display/results/options_block.twig:96
15993 msgid "Well Known Text"
15994 msgstr "Добре відомий текст"
15996 #: templates/display/results/options_block.twig:79
15997 #: templates/display/results/options_block.twig:96
15998 msgid "Well Known Binary"
15999 msgstr "Добре відомий бінарний"
16001 #: templates/display/export/method.twig:3
16002 msgid "Export method:"
16003 msgstr "Метод експорту:"
16005 #: templates/display/export/method.twig:9
16006 msgid "Quick - display only the minimal options"
16007 msgstr "Швидкий - відображати мінімум налаштувань"
16009 #: templates/display/export/method.twig:17
16010 msgid "Custom - display all possible options"
16011 msgstr "Звичайний - відображати всі можливі настройки"
16013 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
16014 #, php-format
16015 msgid "%s table"
16016 msgid_plural "%s tables"
16017 msgstr[0] "%s таблиця"
16018 msgstr[1] "%s таблиці"
16019 msgstr[2] "%s таблиць"
16021 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
16022 msgid "Sum"
16023 msgstr "Всього"
16025 #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
16026 msgid ""
16027 "The configured two factor authentication is not available, please install "
16028 "missing dependencies."
16029 msgstr ""
16030 "Налаштована двофакторна автентифікація недоступна, будь ласка, встановіть "
16031 "відсутні залежності."
16033 #: templates/server/binlog/log_selector.twig:5
16034 msgid "Select binary log to view"
16035 msgstr "Вибрати двійковий журнал для перегляду"
16037 #: templates/display/export/options_output.twig:26
16038 msgid "Save output to a file"
16039 msgstr "Зберегти вивід у файл"
16041 #: templates/display/export/options_output.twig:51
16042 #, php-format
16043 msgid "Skip tables larger than %s MiB"
16044 msgstr "Ігнорувати таблиці більші ніж %s MiB"
16046 #: templates/table/structure/display_structure.twig:194
16047 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
16048 msgid "Partitions"
16049 msgstr "Розділи"
16051 #: templates/table/secondary_tabs.twig:9
16052 msgid "Relation view"
16053 msgstr "Вид відносин"
16055 #: templates/columns_definitions/column_default.twig:3
16056 msgctxt "for default"
16057 msgid "None"
16058 msgstr "Немає"
16060 #: templates/columns_definitions/column_default.twig:5
16061 msgid "As defined:"
16062 msgstr "Як визначено:"
16064 #: templates/database/designer/page_selector.twig:2
16065 msgid "Select page"
16066 msgstr "Вибрати сторінку"
16068 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:3
16069 msgid "Remove selected user accounts"
16070 msgstr "Видалити вибрані облікові записи користувачів"
16072 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:6
16073 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
16074 msgstr "Відмінити всі активні привілеї користувачів та видалити їх після того."
16076 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:7
16077 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:10
16078 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:11
16079 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
16080 msgstr "Видалити бази даних, які мають такі ж назви, як імена користувачів."
16082 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:15
16083 #, php-format
16084 msgid "A primary key has been added on %s."
16085 msgstr "Додано первинний ключ до %s."
16087 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:33
16088 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:51
16089 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:80
16090 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:103
16091 #, php-format
16092 msgid "An index has been added on %s."
16093 msgstr "Додано індекс до %s."
16095 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
16096 msgid "Table name"
16097 msgstr "Ім'я таблиці"
16099 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
16100 msgid "column(s)"
16101 msgstr "стовпець(і)"
16103 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
16104 msgid "Collation:"
16105 msgstr "Порівняння:"
16107 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
16108 msgid "Storage Engine:"
16109 msgstr "Тип таблиць:"
16111 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
16112 msgid "Connection:"
16113 msgstr "З'єднання:"
16115 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:128
16116 msgid "PARTITION definition:"
16117 msgstr "Визначення розділів:"
16119 #: templates/table/search/options.twig:6
16120 msgid "Select columns (at least one):"
16121 msgstr "Виберіть стовпці (принаймні один):"
16123 #: templates/table/search/options.twig:26
16124 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
16125 msgstr "Додати умови пошуку (тіло для умови \"where\"):"
16127 #: templates/table/search/options.twig:34
16128 msgid "Number of rows per page"
16129 msgstr "Кількість рядків на сторінці"
16131 #: templates/table/search/options.twig:45
16132 msgid "Display order:"
16133 msgstr "Порядок перегляду:"
16135 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:2
16136 msgid "Tracked tables"
16137 msgstr "Відслідковувані таблиці"
16139 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:12
16140 msgid "Last version"
16141 msgstr "Остання версія"
16143 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:54
16144 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:99
16145 msgid "Delete tracking"
16146 msgstr "Видалити дані відстеження"
16148 #: templates/database/tracking/tracked_tables.twig:65
16149 msgid "Versions"
16150 msgstr "Версії"
16152 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:15
16153 msgctxt "Chart type"
16154 msgid "Bar"
16155 msgstr "Прямокутник"
16157 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:19
16158 msgctxt "Chart type"
16159 msgid "Column"
16160 msgstr "Стовпчик"
16162 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:23
16163 msgctxt "Chart type"
16164 msgid "Line"
16165 msgstr "Лінія"
16167 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:27
16168 msgctxt "Chart type"
16169 msgid "Spline"
16170 msgstr "Крива"
16172 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:31
16173 msgctxt "Chart type"
16174 msgid "Area"
16175 msgstr "Площадка"
16177 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:35
16178 msgctxt "Chart type"
16179 msgid "Pie"
16180 msgstr "Пиріг"
16182 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:39
16183 msgctxt "Chart type"
16184 msgid "Timeline"
16185 msgstr "Часова шкала"
16187 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:43
16188 msgctxt "Chart type"
16189 msgid "Scatter"
16190 msgstr "Фрагментований"
16192 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:48
16193 msgid "Stacked"
16194 msgstr "Кладка"
16196 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
16197 msgid "Chart title:"
16198 msgstr "Назва графіку:"
16200 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:56
16201 msgid "X-Axis:"
16202 msgstr "Вісь X:"
16204 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:71
16205 msgid "Series:"
16206 msgstr "Серії:"
16208 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
16209 msgid "X-Axis label:"
16210 msgstr "Мітка вісі X:"
16212 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:104
16213 msgid "X Values"
16214 msgstr "Значення X"
16216 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
16217 msgid "Y-Axis label:"
16218 msgstr "Мітка вісі Y:"
16220 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:109
16221 msgid "Y Values"
16222 msgstr "Значення Y"
16224 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:115
16225 msgid "Series names are in a column"
16226 msgstr "Імена серій в стовпцях"
16228 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:118
16229 msgid "Series column:"
16230 msgstr "Серія стовпця:"
16232 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:132
16233 msgid "Value Column:"
16234 msgstr "Значення стовпця:"
16236 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:153
16237 msgid "Save chart as image"
16238 msgstr "Зберегти графік, як зображення"
16240 #: templates/export/alias_add.twig:4
16241 msgid "Define new aliases"
16242 msgstr "Визначення нових псевдонімів"
16244 #: templates/export/alias_add.twig:9
16245 msgid "Select database:"
16246 msgstr "Вибрати базу даних:"
16248 #: templates/export/alias_add.twig:15
16249 msgid "New database name"
16250 msgstr "Ім'я нової бази даних"
16252 #: templates/export/alias_add.twig:23
16253 msgid "Select table:"
16254 msgstr "Вибрати таблицю:"
16256 #: templates/export/alias_add.twig:29
16257 msgid "New table name"
16258 msgstr "Ім'я нової таблиці"
16260 #: templates/export/alias_add.twig:37
16261 msgid "Select column:"
16262 msgstr "Вибрати стовпець:"
16264 #: templates/export/alias_add.twig:43
16265 msgid "New column name"
16266 msgstr "Нове ім'я стовпця"
16268 #: templates/database/structure/show_create_row.twig:7
16269 #, php-format
16270 msgid "Create %s"
16271 msgstr "Створити %s"
16273 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
16274 msgctxt "None encoding conversion"
16275 msgid "None"
16276 msgstr "Немає"
16278 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
16279 msgid "Convert to Kana"
16280 msgstr "Конвертувати в Kana"
16282 #: templates/display/export/selection.twig:3
16283 msgid "Databases:"
16284 msgstr "Бази даних:"
16286 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
16287 msgid "No partitioning defined!"
16288 msgstr "Розділення не визначене!"
16290 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
16291 msgid "Partitioned by:"
16292 msgstr "Розділи:"
16294 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
16295 msgid "Sub partitioned by:"
16296 msgstr "Підрозділи:"
16298 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
16299 msgid "Data length"
16300 msgstr "Довжина даних"
16302 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
16303 msgid "Index length"
16304 msgstr "Довжина індекса"
16306 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:135
16307 msgid "Partition table"
16308 msgstr "Розділи таблиці"
16310 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
16311 msgid "Space usage"
16312 msgstr "Використано простору"
16314 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
16315 msgid "Effective"
16316 msgstr "Ефективність"
16318 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:4
16319 msgid ""
16320 "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
16321 "device and enter authentication code it generates."
16322 msgstr ""
16323 "Перегляньте QR-код у застосунку із двофакторною автентифікацією на своєму "
16324 "пристрої та введіть код, який він генерує."
16326 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:11
16327 msgid ""
16328 "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app on "
16329 "your device and enter authentication code it generates."
16330 msgstr ""
16331 "Будь-ласка, введіть нижченаведений секрет/ключ у застосунку із двофакторною "
16332 "автентифікацією на своєму пристрої і введіть код автентифікації, який він "
16333 "згенерує."
16335 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:14
16336 msgid "OTP url:"
16337 msgstr "OTP url:"
16339 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:18
16340 msgid "Secret/key:"
16341 msgstr "Секрет/ключ:"
16343 #: templates/table/search/options_zoom.twig:6
16344 msgid "Use this column to label each point"
16345 msgstr "Використовуйте цей стовпчик для позначення кожній точці"
16347 #: templates/table/search/options_zoom.twig:32
16348 msgid "Maximum rows to plot"
16349 msgstr "Максимальна кількість рядків для побудови графіку"
16351 #: templates/privileges/privileges_summary.twig:20
16352 msgid "Column-specific privileges"
16353 msgstr "Привілеї, що стосуються стовпчиків таблиці"
16355 #: url.php:41
16356 msgid "Taking you to the target site."
16357 msgstr "Беручи вас на цільовий сайт."
16359 #: user_password.php:37
16360 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
16361 msgstr "Ви для цього маєте недостатньо прав!"
16363 #: view_create.php:46
16364 msgid "View name can not be empty!"
16365 msgstr "Ім'я подання не може бути пустим!"
16367 #: view_operations.php:105
16368 msgid "Rename view to"
16369 msgstr "Перейменувати подання на"
16371 #: view_operations.php:144
16372 msgid "Delete the view (DROP)"
16373 msgstr "Видалити подання (DROP)"
16375 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:49
16376 msgid "Uptime below one day"
16377 msgstr "Сервер працює менше доби"
16379 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:52
16380 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
16381 msgstr ""
16382 "Сервер працює менше доби, налаштування продуктивності можуть бути неточними."
16384 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:53
16385 msgid ""
16386 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
16387 "longer than a day before running this analyzer"
16388 msgstr ""
16389 "Для отримання більш точних середніх значень перед запуском аналізатора "
16390 "бажано дати попрацювати серверу понад одну добу"
16392 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:54
16393 #, php-format
16394 msgid "The uptime is only %s"
16395 msgstr "Сервер працює лише %s"
16397 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:56
16398 msgid "Questions below 1,000"
16399 msgstr "Запитів менше 1000"
16401 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:59
16402 msgid ""
16403 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
16404 "recommendations may not be accurate."
16405 msgstr ""
16406 "Цей сервер обробив менше 1000 запитів. Рекомендації можуть бути недостатньо "
16407 "неточними."
16409 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:60
16410 msgid ""
16411 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
16412 "of queries."
16413 msgstr ""
16414 "Дайте серверові попрацювати ще деякий час поки не буде виконана достатня "
16415 "кількість запитів."
16417 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:61
16418 #, php-format
16419 msgid "Current amount of Questions: %s"
16420 msgstr "Поточна кількість запитів: %s"
16422 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:63
16423 msgid "Percentage of slow queries"
16424 msgstr "Відсоток повільних запитів"
16426 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:66
16427 msgid ""
16428 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
16429 msgstr ""
16430 "Спостерігається велика кількість повільних запитів в порівнянні з загальною "
16431 "кількістю запитів."
16433 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:67
16434 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:74
16435 msgid ""
16436 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
16437 "in the slow query log"
16438 msgstr ""
16439 "Можна збільшити значення {long_query_time} або оптимізувати запити, внесені "
16440 "в журнал повільних запитів"
16442 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:68
16443 #, php-format
16444 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
16445 msgstr "Рівень повільних запитів має бути менше 5%%, ваші значення - %s%%."
16447 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:70
16448 msgid "Slow query rate"
16449 msgstr "Рівень повільних запитів"
16451 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:73
16452 msgid ""
16453 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
16454 msgstr ""
16455 "Спостерігається високий відсоток повільних запитів по відношенню до часу "
16456 "роботи сервера."
16458 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:75
16459 #, php-format
16460 msgid ""
16461 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
16462 "hour."
16463 msgstr ""
16464 "Рівень повільних запитів складає %s на годину, має бути менше 1%% на годину."
16466 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:77
16467 msgid "Long query time"
16468 msgstr "Час виконання довгих запитів"
16470 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:80
16471 msgid ""
16472 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
16473 "take above 10 seconds are logged."
16474 msgstr ""
16475 "Змінній {long_query_time} присвоєно значення 10 секунд або більше, і з цієї "
16476 "причини в журналі записуються повільні запити понад 10 секунд."
16478 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:81
16479 msgid ""
16480 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
16481 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
16482 msgstr ""
16483 "Пропонується присвоїти змінній {long_query_time} менше значення, в "
16484 "залежності від оточення. Рекомендоване значення 1-5 секунд."
16486 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:82
16487 #, php-format
16488 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
16489 msgstr "long_query_time наразі встановлений у %ds."
16491 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:84
16492 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:91
16493 msgid "Slow query logging"
16494 msgstr "Журналювання повільних запитів"
16496 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:87
16497 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:94
16498 msgid "The slow query log is disabled."
16499 msgstr "Журнал повільних запитів вимкнено."
16501 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:88
16502 msgid ""
16503 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
16504 "help troubleshooting badly performing queries."
16505 msgstr ""
16506 "Увімкніть запис повільних запитів встановивши змінну {log_slow_queries} у "
16507 "'ON'. Це допоможе в пошуці повільних, недостатньо оптимізованих запитів."
16509 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:89
16510 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
16511 msgstr "Змінна log_slow_queries встановлена у \"OFF\""
16513 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:95
16514 msgid ""
16515 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
16516 "help troubleshooting badly performing queries."
16517 msgstr ""
16518 "Увімкніть запис журналів повільних запитів встановивши змінну "
16519 "{slow_query_log} в 'ON. Це допоможе в усуненні неполадок погано виконаних "
16520 "запитів."
16522 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:96
16523 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
16524 msgstr "значення long_query_time встановлено на  'OFF'"
16526 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:100
16527 msgid "Release Series"
16528 msgstr "Випуск серії"
16530 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:103
16531 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
16532 msgstr "Версія MySQL сервера менше 5.1."
16534 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:104
16535 msgid ""
16536 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
16537 "even more so."
16538 msgstr ""
16539 "Необхідно оновитися, оскільки MySQL 5.1 має покращену продуктивність, а "
16540 "MySQL 5.5 і поготів."
16542 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:105
16543 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:112
16544 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:119
16545 #, php-format
16546 msgid "Current version: %s"
16547 msgstr "Поточна версія: %s"
16549 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:107
16550 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:114
16551 msgid "Minor Version"
16552 msgstr "Неосновна версія"
16554 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:110
16555 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
16556 msgstr "Версія менше, ніж 5.1.30 (перший стабільний випуск у версії 5.1)."
16558 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:111
16559 msgid ""
16560 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
16561 "performance and MySQL 5.5 even more so."
16562 msgstr ""
16563 "Необхідно оновитись, оскільки останні версії MySQL 5.1 мають покращену "
16564 "продуктивність, а MySQL 5.5 і поготів."
16566 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:117
16567 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
16568 msgstr "Версія менше, ніж 5.5.8 (перший стабільний випуск у версії 5.5)."
16570 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:118
16571 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
16572 msgstr "Необхідно оновитися до стабільної версії MySQL 5.5."
16574 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:121
16575 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:128
16576 msgid "Distribution"
16577 msgstr "Дистрибутив"
16579 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:124
16580 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
16581 msgstr ""
16582 "Версія скомпільована з вихідних кодів, не з офіційного двійкового коду MySQL."
16584 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:125
16585 msgid ""
16586 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
16587 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
16588 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
16589 msgstr ""
16590 "Якщо ви не компілювали програму з вихідних кодів, можливо ви використовуєте "
16591 "пакет, що змінено дистрибутивом. Документація MySQL відповідає лише "
16592 "офіційній збірці MySQL, а не пакетам дистрибутивів (на кшталт RedHat, Debian/"
16593 "Ubuntu тощо)."
16595 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:126
16596 msgid "'source' found in version_comment"
16597 msgstr "У version_comment знайдено слово 'source'"
16599 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:131
16600 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
16601 msgstr "Документація MySQL відповідає лише офіційній збірці MySQL."
16603 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:132
16604 msgid ""
16605 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
16606 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
16607 msgstr ""
16608 "Документація Percona знаходиться на <a href=\"https://www.percona.com/"
16609 "software/documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
16611 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:133
16612 msgid "'percona' found in version_comment"
16613 msgstr "У version_comment знайдено слово 'percona'"
16615 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:135
16616 msgid "MySQL Architecture"
16617 msgstr "Архітектура MySQL"
16619 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:138
16620 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
16621 msgstr "MySQL не скомпільовано як 64-бітний пакет."
16623 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:139
16624 msgid ""
16625 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
16626 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
16627 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
16628 msgstr ""
16629 "Ваш об&#39;єм пам'яті понад 3 Гб (за умови, що сервер на локальному хості), "
16630 "отже MySQL не зможе отримати доступ до всієї пам'яті. Необхідно розглянути "
16631 "можливість встановлення 64-бітної версії MySQL."
16633 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:140
16634 #, php-format
16635 msgid "Available memory on this host: %s"
16636 msgstr "Доступна пам'ять на цьому хості: %s"
16638 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:145
16639 msgid "Query caching method"
16640 msgstr "Метод кешування запитів"
16642 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:148
16643 msgid "Suboptimal caching method."
16644 msgstr "Субоптимальний метод кешування."
16646 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:149
16647 msgid ""
16648 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
16649 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
16650 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
16651 "cache, especially if you have multiple slaves."
16652 msgstr ""
16653 "Ви використовуєте механізм кешування запитів MySQL з базою даних, що має "
16654 "досить високий трафік. Можливо замість механізму кешування запитів MySQL "
16655 "варто використовувати <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-"
16656 "memcached.html\">Memcached</a>, особливо, якщо у вас є кілька "
16657 "підпорядкованих серверів."
16659 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:150
16660 #, php-format
16661 msgid ""
16662 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
16663 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
16664 msgstr ""
16665 "Кешування запитів увімкнено, і сервер отримує  %d запитів в секунду. Це "
16666 "правило спрацьовує, якщо є більш ніж 100 запитів в секунду."
16668 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:154
16669 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
16670 msgstr "Відсоток сортувань, при якому створюються тимчасові таблиці"
16672 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:157
16673 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:164
16674 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
16675 msgstr "Забагато сортувань викликають створення тимчасових таблиць."
16677 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:158
16678 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:165
16679 msgid ""
16680 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
16681 "depending on your system memory limits."
16682 msgstr ""
16683 "Можливо, слід збільшити {sort_buffer_size} та/або {read_rnd_buffer_size}, в "
16684 "залежності від обмежень системної пам'яті."
16686 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:159
16687 #, php-format
16688 msgid ""
16689 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
16690 "10%%."
16691 msgstr ""
16692 "%s%% всіх сортувань викликає створення тимчасових таблиць, це значення має "
16693 "бути нижчим 10%%."
16695 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:161
16696 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
16697 msgstr "Частота сортувань, при якому створюються тимчасові таблиці"
16699 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:166
16700 #, php-format
16701 msgid ""
16702 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
16703 msgstr ""
16704 "Середнє значення створення тимчасових таблиць: %s, це значення має бути "
16705 "меншим за 1 на годину."
16707 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:168
16708 msgid "Sort rows"
16709 msgstr "Сортувати рядки"
16711 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:171
16712 msgid "There are lots of rows being sorted."
16713 msgstr "Було відсортовано велику кількість рядків."
16715 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:172
16716 msgid ""
16717 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
16718 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
16719 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
16720 "sorting."
16721 msgstr ""
16722 "У великій кількості сортувань рядків немає нічого поганого. Тільки необхідно "
16723 "переконатися, що запити, які вимагають великої кількості сортувань, "
16724 "використовують у виразах ORDER BY стовпці індексів, оскільки це призводить "
16725 "до набагато швидкого сортування."
16727 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:173
16728 #, php-format
16729 msgid "Sorted rows average: %s"
16730 msgstr "Середня кількість відсортованих рядків: %s"
16732 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:176
16733 msgid "Rate of joins without indexes"
16734 msgstr "Рівень об'єднань без індексів"
16736 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:179
16737 msgid "There are too many joins without indexes."
16738 msgstr "Забагато об'єднань без індексів."
16740 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:180
16741 msgid ""
16742 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
16743 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
16744 msgstr ""
16745 "Це означає сканування всієї таблиці при об'єднанні. Додавання індексів до "
16746 "стовпців  використаних в операторах об'єднання, значно підвищать швидкість "
16747 "об'єднання таблиці."
16749 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:181
16750 #, php-format
16751 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16752 msgstr ""
16753 "Середнє значення об'єднання таблиць: %s, це значення не повинно перевищувати "
16754 "1 на годину"
16756 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:183
16757 msgid "Rate of reading first index entry"
16758 msgstr "Рівень читання першого входження індексу"
16760 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:186
16761 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
16762 msgstr "Рівень читання першого входження індексу завеликий."
16764 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:187
16765 msgid ""
16766 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
16767 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
16768 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
16769 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
16770 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
16771 "queries."
16772 msgstr ""
16773 "Це зазвичай вказує на часті повні сканування індексу. Повні сканування "
16774 "індексу виконуються швидше, ніж сканування таблиці, але на великих таблицях "
16775 "це забирає багато ресурсів процесора. Якщо для цих таблиць часто виконуються "
16776 "запити UPDATE та DELETE, запуск команди 'OPTIMIZE TABLE' може зменшити "
16777 "кількість та/або прискорити повні сканування індексу. Ще зменшити повне "
16778 "сканування індексу можна тільки шляхом переписування запитів."
16780 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:188
16781 #, php-format
16782 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16783 msgstr ""
16784 "Середнє значення сканування індексу: %s, це значення має бути меншим ніж 1 "
16785 "на годину"
16787 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:190
16788 msgid "Rate of reading fixed position"
16789 msgstr "Рівень читання фіксованого положення"
16791 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:193
16792 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
16793 msgstr "Рівень читання даних з фіксованого положення великий."
16795 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:194
16796 msgid ""
16797 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
16798 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
16799 "applicable."
16800 msgstr ""
16801 "Вказує на те що багато запитів потребують сортування результатів та/або "
16802 "повного сканування таблиці, включно із запитами об'єднання, що не "
16803 "використовують індекси. Додайте індекси, де це можливо."
16805 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:195
16806 #, php-format
16807 msgid ""
16808 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
16809 "per hour"
16810 msgstr ""
16811 "Середній рівень читання з фіксованого положення: %s, це значення повинно "
16812 "бути меншим 1 на годину"
16814 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:197
16815 msgid "Rate of reading next table row"
16816 msgstr "Рівень читань наступного рядка таблиці"
16818 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:200
16819 msgid "The rate of reading the next table row is high."
16820 msgstr "Рівень читань наступного рядка таблиці високий."
16822 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:201
16823 msgid ""
16824 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
16825 "where applicable."
16826 msgstr ""
16827 "Показує, скільки запитів виконує повні сканування таблиць. Додайте індекси, "
16828 "де це можливо."
16830 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:202
16831 #, php-format
16832 msgid ""
16833 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
16834 msgstr ""
16835 "Рівень читань наступного рядка: %s, це значення повинно бути меншим 1 на "
16836 "годину"
16838 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:205
16839 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
16840 msgstr "Різні tmp_table_size та max_heap_table_size"
16842 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:208
16843 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
16844 msgstr "{tmp_table_size} і {max_heap_table_size} не одне й те саме."
16846 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:209
16847 msgid ""
16848 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
16849 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
16850 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
16851 "other value as well."
16852 msgstr ""
16853 "Якщо ви навмисно змінили одну зі змінних: Для визначення визначення "
16854 "максимального розміру пам'яті таблиць сервер використовує менше з двох "
16855 "значень. Тому, якщо ви хочете збільшити межу пам'ять таблиці, потрібно також "
16856 "збільшити і значення другої змінної."
16858 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:210
16859 #, php-format
16860 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16861 msgstr "Поточні значення tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16863 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:212
16864 msgid "Percentage of temp tables on disk"
16865 msgstr "Відсоток тимчасових таблиць на диску"
16867 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:215
16868 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:222
16869 msgid ""
16870 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
16871 "memory."
16872 msgstr ""
16873 "Багато тимчасових таблиць пишуться на диск замість того, щоб зберігатися в "
16874 "пам'яті."
16876 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:216
16877 msgid ""
16878 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16879 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16880 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16881 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16882 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16883 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
16884 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
16885 msgstr ""
16886 "Може допомогти збільшення змінних {max_heap_table_size} та {tmp_table_size}. "
16887 "Однак деякі тимчасові таблиці завжди записуються на диск, незалежно від "
16888 "значення цих змінних. Щоб усунути це потрібно переписати запити таким чином, "
16889 "щоб уникнути умов (У тимчасовій таблиці: наявність стовпчика BLOB або TEXT "
16890 "або стовпчика розміром понад 512 байт) згаданих на початку <a href=\"https://"
16891 "www.facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Статті групи "
16892 "Pythian</a>"
16894 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:217
16895 #, php-format
16896 msgid ""
16897 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
16898 "below 25%%"
16899 msgstr ""
16900 "%s%% всіх тимчасових таблиць, які збережені на диск, це значення повинно "
16901 "бути нижче 25%%"
16903 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:219
16904 msgid "Temp disk rate"
16905 msgstr "Співвідношення тимчасових таблиць на диску"
16907 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:223
16908 msgid ""
16909 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16910 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16911 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16912 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16913 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16914 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
16915 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
16916 msgstr ""
16917 "Може допомогти збільшення змінних {max_heap_table_size} та {tmp_table_size}. "
16918 "Однак деякі тимчасові таблиці завжди записуються на диск, незалежно від "
16919 "значення цих змінних. Щоб усунути це потрібно переписати запити таким чином, "
16920 "щоб уникнути умов (У тимчасовій таблиці: наявність стовпчика BLOB або TEXT "
16921 "або стовпчика розміром понад 512 байт) згаданих у <a href=\"https://dev."
16922 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">Документації "
16923 "MySQL</a>"
16925 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:224
16926 #, php-format
16927 msgid ""
16928 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
16929 "less than 1 per hour"
16930 msgstr ""
16931 "Рівень тимчасових таблиць, що записуються на диск: %s, це значення має бути "
16932 "меншим  1 на годину"
16934 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:228
16935 msgid "MyISAM key buffer size"
16936 msgstr "Розмір буфера ключів MyISAM"
16938 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:231
16939 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
16940 msgstr ""
16941 "Буфер ключів не ініціалізовано. Індекси MyISAM не зберігатимуться в кеші."
16943 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:232
16944 msgid ""
16945 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
16946 "good start."
16947 msgstr ""
16948 "Встановіть значення змінної {key_buffer_size}, залежно від розміру індексів "
16949 "MyISAM. Почніть з 64M."
16951 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:233
16952 msgid "key_buffer_size is 0"
16953 msgstr "key_buffer_size дорівнює 0"
16955 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:235
16956 #, php-format
16957 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
16958 msgstr "Максимальний %% буфера ключів MyISAM, що коли-небудь використовувався"
16960 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:238
16961 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:246
16962 #, php-format
16963 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
16964 msgstr "Низький %% використання буфера ключів MyISAM (кеш індексу)."
16966 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:239
16967 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:247
16968 msgid ""
16969 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
16970 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
16971 "expectations about what indexes are being used."
16972 msgstr ""
16973 "Напевно потрібно зменшити розмір {key_buffer_size}, перегляньте таблиці, щоб "
16974 "впевнитися у видаленні індексу або перегляньте запити і використовувані ними "
16975 "індекси."
16977 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:240
16978 #, php-format
16979 msgid ""
16980 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
16981 msgstr ""
16982 "Максимальний %% буфера ключів MyISAM, що був використаний: %s%%, це значення "
16983 "має бути вище 95%%"
16985 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:243
16986 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
16987 msgstr "Відсоток використовуваного буфера ключів MyISAM"
16989 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:248
16990 #, php-format
16991 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
16992 msgstr "%% використаного буфера ключів MyISAM: %s%%, має перевищувати 95%%"
16994 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:250
16995 msgid "Percentage of index reads from memory"
16996 msgstr "Відсоток зчитувань індексу з пам'яті"
16998 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:253
16999 #, php-format
17000 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
17001 msgstr "%% індексів, які використовують буфер ключів MyISAM, є низьким."
17003 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:254
17004 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
17005 msgstr "Можливо потрібно збільшити {key_buffer_size}."
17007 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:255
17008 #, php-format
17009 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
17010 msgstr "Зчитувань індексу з пам'яті: %s%%, має перевищувати 95%%"
17012 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:259
17013 msgid "Rate of table open"
17014 msgstr "Рівень відкритих таблиць"
17016 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:262
17017 msgid "The rate of opening tables is high."
17018 msgstr "Рівень відкритих таблиць високий."
17020 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:263
17021 msgid ""
17022 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
17023 "{table_open_cache} might avoid this."
17024 msgstr ""
17025 "Відкриття таблиць вимагає витратних операцій введення/виведення з диском. "
17026 "Збільшення {table_open_cache} допоможе уникнути цього."
17028 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:264
17029 #, php-format
17030 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
17031 msgstr "Рівень відкритих таблиць: %s, має бути меншим, ніж 10 на годину"
17033 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:266
17034 msgid "Percentage of used open files limit"
17035 msgstr "Відсоток ліміту використання відкритих файлів"
17037 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:269
17038 msgid ""
17039 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
17040 "may get a \"Too many open files\" error."
17041 msgstr ""
17042 "Кількість відкритих файлів наближається до максимальної кількості відкритих "
17043 "файлів. Можливе виникнення помилки \"Забагато відкритих файлів\"."
17045 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:270
17046 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:277
17047 msgid ""
17048 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
17049 "restarting after changing {open_files_limit}."
17050 msgstr ""
17051 "Розгляньте можливість збільшення {open_files_limit} та після зміни "
17052 "{open_files_limit} і перезавантаження перегляньте журнал помилок."
17054 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:271
17055 #, php-format
17056 msgid ""
17057 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
17058 msgstr ""
17059 "Кількість відкритих файлів складає %s%% від ліміту. Має бути меншим за 85%%"
17061 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:273
17062 msgid "Rate of open files"
17063 msgstr "Рівень відкритих файлів"
17065 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:276
17066 msgid "The rate of opening files is high."
17067 msgstr "Рівень відкритих файлів високий."
17069 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:278
17070 #, php-format
17071 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
17072 msgstr "Рівень відкритих файлів: %s, має бути меншим, ніж 5 на годину"
17074 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:280
17075 #, php-format
17076 msgid "Immediate table locks %%"
17077 msgstr "Поточні блокування таблиці %%"
17079 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:283
17080 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:290
17081 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
17082 msgstr "Занадто багато блокувань таблиць не було надано негайно."
17084 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:284
17085 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:291
17086 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
17087 msgstr ""
17088 "Для зменшення очікування блокування оптимізуйте запити та/або використовуйте "
17089 "InnoDB."
17091 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:285
17092 #, php-format
17093 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
17094 msgstr "Негайних блокувань таблиць: %s%%, має перевищувати 95%%"
17096 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:287
17097 msgid "Table lock wait rate"
17098 msgstr "Рівень очікувань блокування таблиці"
17100 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:292
17101 #, php-format
17102 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
17103 msgstr ""
17104 "Рівень очікувань блокування таблиці: %s, має бути меншим, ніж 1 на годину"
17106 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:294
17107 msgid "Thread cache"
17108 msgstr "Кеш потоку"
17110 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:297
17111 msgid ""
17112 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
17113 "MySQL."
17114 msgstr ""
17115 "Кеш потоку вимкнено, через це буде збільшено навантаження від нових "
17116 "підключень до MySQL."
17118 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:298
17119 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
17120 msgstr "Увімкнути кеш потоку, встановивши значення {thread_cache_size} > 0."
17122 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:299
17123 msgid "The thread cache is set to 0"
17124 msgstr "Кеш потоку встановлено у 0"
17126 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:301
17127 #, php-format
17128 msgid "Thread cache hit rate %%"
17129 msgstr "%% співвідношень звернень до кеша потоку"
17131 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:304
17132 msgid "Thread cache is not efficient."
17133 msgstr "Кеш потоку не є ефективним."
17135 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:305
17136 msgid "Increase {thread_cache_size}."
17137 msgstr "Збільшити {thread_cache_size}."
17139 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:306
17140 #, php-format
17141 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
17142 msgstr "Рівень вдалих звернень до кеша потоку: %s%%, має перевищувати 80%%"
17144 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:308
17145 msgid "Threads that are slow to launch"
17146 msgstr "Потоки з повільним запуском"
17148 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:311
17149 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
17150 msgstr "Забагато потоків з повільним запуском."
17152 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:312
17153 msgid ""
17154 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
17155 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
17156 msgstr ""
17157 "Це, зазвичай, буває при перевантаженнях основної системи, оскільки самі "
17158 "операції досить прості. Можливо, зверніть увагу на завантаженість системи."
17160 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:313
17161 #, php-format
17162 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
17163 msgstr "Запуск %s потоку (потоків) тривав понад %s секунд, а має бути 0"
17165 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:315
17166 msgid "Slow launch time"
17167 msgstr "Повільний час запуску"
17169 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:318
17170 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
17171 msgstr "Slow_launch_time перевищує 2 сек."
17173 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:319
17174 msgid ""
17175 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
17176 "to launch."
17177 msgstr ""
17178 "Встановіть значення {slow_launch_time} у 1 або 2 сек. щоб правильно "
17179 "підраховувати потоки з повільним запуском."
17181 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:320
17182 #, php-format
17183 msgid "slow_launch_time is set to %s"
17184 msgstr "slow_launch_time встановлено у %s"
17186 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:324
17187 msgid "Percentage of used connections"
17188 msgstr "Відсоток використаних з'єднань"
17190 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:327
17191 msgid ""
17192 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
17193 "{max_connections}."
17194 msgstr ""
17195 "Максимальна кількість використаних з'єднань наближається до значення "
17196 "{max_connections}."
17198 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:328
17199 msgid ""
17200 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
17201 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
17202 "the code closes database handlers properly."
17203 msgstr ""
17204 "Збільшіть {max_connections}, або зменшіть {wait_timeout} таким чином, щоб "
17205 "з'єднання, що неправильно закривають обробники бази даних, швидше "
17206 "знешкоджувались. Переконайтеся, що код правильно закриває обробники бази "
17207 "даних."
17209 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:329
17210 #, php-format
17211 msgid ""
17212 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
17213 msgstr ""
17214 "Max_used_connections складає %s%% від max_connections, має бути меншим, ніж "
17215 "80%%"
17217 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:331
17218 msgid "Percentage of aborted connections"
17219 msgstr "Відсоток перерваних з'єднань"
17221 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:334
17222 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:341
17223 msgid "Too many connections are aborted."
17224 msgstr "Забагато перерваних з'єднань."
17226 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:335
17227 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:342
17228 msgid ""
17229 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
17230 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
17231 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
17232 msgstr ""
17233 "Підключення, зазвичай, переривається, коли не вдалося здійснити авторизацію."
17234 "<a href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
17235 "source-of-aborted_connects/\">Дана стаття</a> може допомогти вам "
17236 "відслідковувати джерело проблеми."
17238 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:336
17239 #, php-format
17240 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
17241 msgstr "%s%% всіх з'єднань перервано. Має бути меншим, ніж 1%%"
17243 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:338
17244 msgid "Rate of aborted connections"
17245 msgstr "Співвідношення перерваних з'єднань"
17247 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:343
17248 #, php-format
17249 msgid ""
17250 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
17251 msgstr "Рівень перерваних з'єднань %s, має бути меншим, ніж 1 на годину"
17253 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:345
17254 msgid "Percentage of aborted clients"
17255 msgstr "Відсоток перерваних з'єднань"
17257 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:348
17258 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:355
17259 msgid "Too many clients are aborted."
17260 msgstr "Забагато перерваних з'єднань."
17262 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:349
17263 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:356
17264 msgid ""
17265 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
17266 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
17267 "database handler properly. Check your network and code."
17268 msgstr ""
17269 "З'єднання, зазвичай, переривається при некоректному закритті з'єднання з "
17270 "MySQL. Це може бути через проблеми з мережею або за відсутності в коді "
17271 "правильного закриття обробника бази даних. Перевірте вашу мережу та "
17272 "програмний код."
17274 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:350
17275 #, php-format
17276 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
17277 msgstr "%s%% всіх з'єднань перервано. Має бути менше 2%%"
17279 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:352
17280 msgid "Rate of aborted clients"
17281 msgstr "Співвідношення перерваних з'єднань"
17283 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:357
17284 #, php-format
17285 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
17286 msgstr ""
17287 "Кількість відмов обслуговування клієнта %s, має бути меншим, ніж 1 за годину"
17289 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:361
17290 msgid "Is InnoDB disabled?"
17291 msgstr "InnoDB вимкнено?"
17293 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:364
17294 msgid "You do not have InnoDB enabled."
17295 msgstr "Ви не ввімкнули InnoDB."
17297 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:365
17298 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
17299 msgstr "InnoDB, зазвичай - найкращий з двигунів таблиць."
17301 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:366
17302 msgid "have_innodb is set to 'value'"
17303 msgstr "have_innodb встановлено у 'value'"
17305 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:368
17306 msgid "InnoDB log size"
17307 msgstr "Розмір журналу InnoDB"
17309 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:371
17310 msgid ""
17311 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
17312 "InnoDB buffer pool."
17313 msgstr ""
17314 "Файл журналу InnoDB не є відповідного розміру у відношенні до пула буфера "
17315 "InnoDB."
17317 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:372
17318 #, php-format
17319 msgid ""
17320 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
17321 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
17322 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
17323 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
17324 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
17325 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
17326 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
17327 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
17328 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
17329 msgstr ""
17330 "Особливо на системах з великою кількістю записів в таблиці InnoDB, необхідно "
17331 "встановити {innodb_log_file_size} в 25 %% від {innodb_buffer_pool_size}. "
17332 "Однак, чим більше це значення, тим довше часу займе відновлення бази даних "
17333 "після збою, тому воно не повинно бути істотно вище 256 MB. Будь ласка, "
17334 "зверніть увагу, що не можна просто змінити це значення змінної. Ви повинні "
17335 "зупинити сервер, видалити файли журналів InnoDB, встановити нове значення в "
17336 "my.cnf, запустити сервер, і перевірити журнали помилок на предмет "
17337 "відсутності проблем. Так само дивіться <a href=\"https://"
17338 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
17339 "proper-way.html\">цей запис в блозі</a>"
17341 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:373
17342 #, php-format
17343 msgid ""
17344 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
17345 "it should not be below 20%%"
17346 msgstr ""
17347 "Розмір журналу InnoDB складає %s%% від розміру буферного пула InnoDB, а "
17348 "повинен бути не нижче 20%%"
17350 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:375
17351 msgid "Max InnoDB log size"
17352 msgstr "Максимальний розмір журналу InnoDB"
17354 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:378
17355 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
17356 msgstr "Розмір журналу InnoDB є неадекватно великим."
17358 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:379
17359 #, php-format
17360 msgid ""
17361 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
17362 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
17363 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
17364 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
17365 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
17366 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
17367 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
17368 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
17369 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
17370 msgstr ""
17371 "Зазвичай буває достатньо встановити {innodb_log_file_size} в 25 %% від "
17372 "розміру {innodb_buffer_pool_size}. Дуже велике значення "
17373 "{innodb_log_file_size} помітно уповільнює відновлення після збою. Дивіться "
17374 "<a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
17375 "innodb_log_file_size/\"> цю статтю</a>. Необхідно зупинити сервер, видалити "
17376 "файли журналів InnoDB, встановити нове значення в my.cnf, запустити сервер, "
17377 "щоб переглянути журнал помилок на предмет наявності проблем. Дивіться також "
17378 "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
17379 "innodblogfilesize-proper-way.html\">цей запис в блозі</a>"
17381 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:380
17382 #, php-format
17383 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
17384 msgstr "Ваш абсолютний розмір журналу InnoDB є %s МБ"
17386 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:382
17387 msgid "InnoDB buffer pool size"
17388 msgstr "Розмір пула буфера InnoDB"
17390 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:385
17391 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
17392 msgstr "Ваш InnoDB буферний пул доволі малий."
17394 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:386
17395 #, php-format
17396 msgid ""
17397 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
17398 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
17399 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
17400 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
17401 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
17402 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
17403 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
17404 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
17405 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
17406 "\">this article</a>"
17407 msgstr ""
17408 "Буферний пул InnoDB має значний вплив на продуктивність таблиць InnoDB. "
17409 "Відведіть під цей буфер всю вільну пам'ять. Для сервера баз даних, який "
17410 "використовує виключно тип таблиць InnoDB і не призначений для роботи будь-"
17411 "яких інших служб (наприклад, веб-сервера), ви можете встановити це значення "
17412 "аж до 80 %% від доступної пам'яті. В іншому випадку, ви повинні уважно "
17413 "оцінити споживання пам'яті іншими службами і не InnoDB таблицями, відповідно "
17414 "встановивши дану змінну. При занадто високому значенні змінної, ваша система "
17415 "почне використовувати файл підкачки, що значно зменшить її продуктивність. "
17416 "Дивіться також <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
17417 "innodb_buffer_pool_size/\">ця стаття</a>"
17419 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:387
17420 #, php-format
17421 msgid ""
17422 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
17423 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
17424 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
17425 "other services running on the same machine."
17426 msgstr ""
17427 "В даний час на буферний пул InnoDB використовується %s%% пам'яті. Це правило "
17428 "виконується, якщо ви призначите менше 60%%, однак, це може бути цілком "
17429 "достатньо для вашої системи, якщо у вас небагато таблиць InnoDB або інших "
17430 "виконуваних служб на поточній машині."
17432 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:391
17433 msgid "MyISAM concurrent inserts"
17434 msgstr "Паралельні вставки MyISAM"
17436 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:394
17437 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
17438 msgstr "Увімкнути {concurrent_insert}"
17440 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:395
17441 msgid ""
17442 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
17443 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17444 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
17445 msgstr ""
17446 "Встановлення {concurrent_insert} рівним 1 зменшує конкуренцію між читанням і "
17447 "записом даної таблиці. Дивіться також <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17448 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">Документацію MySQL</a>"
17450 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:396
17451 msgid "concurrent_insert is set to 0"
17452 msgstr "concurrent_insert встановлено у 0"
17454 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:10
17455 msgid "Query cache disabled"
17456 msgstr "Кеш запитів вимкнено"
17458 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:13
17459 msgid "The query cache is not enabled."
17460 msgstr "Кеш запитів не увімкнено."
17462 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:14
17463 msgid ""
17464 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
17465 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
17466 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
17467 "memcached, ignore this recommendation."
17468 msgstr ""
17469 "Кеш запитів, як відомо, при правильному налаштуванні значно підвищити "
17470 "продуктивність. Увімкніть його встановивши {query_cache_size} на 2-х значне "
17471 "значення у MiB і змінишви {query_cache_type} на \"ON\". <b>Примітка:</b> "
17472 "Якщо використовується memcached, цю рекомендацію ігноруйте."
17474 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:15
17475 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
17476 msgstr ""
17477 "Змінна query_cache_size встановлена в 0, або змінна query_cache_type "
17478 "встановлена у \"OFF\""
17480 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:17
17481 #, php-format
17482 msgid "Query cache efficiency (%%)"
17483 msgstr "Ефективність кешу запитів (%%)"
17485 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:20
17486 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
17487 msgstr ""
17488 "Кешування запитів працює неефективно через низький рівень успішних звернень."
17490 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:21
17491 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
17492 msgstr "Розгляньте можливість збільшення {query_cache_limit}."
17494 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:22
17495 #, php-format
17496 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
17497 msgstr "Поточний рівень успішних звернень до кешу запитів на %s%% менше 20%%"
17499 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:24
17500 msgid "Query Cache usage"
17501 msgstr "Використання кешу запитів"
17503 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:27
17504 #, php-format
17505 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
17506 msgstr "Наразі використовується менше 80%% кешу запитів."
17508 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:28
17509 msgid ""
17510 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
17511 "query cache might help as well."
17512 msgstr ""
17513 "Це може бути викликано низьким значенням змінної {query_cache_limit}. Також "
17514 "може допомогти очищення кешу запитів."
17516 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:29
17517 #, php-format
17518 msgid ""
17519 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
17520 "%%. It should be above 80%%"
17521 msgstr ""
17522 "Поточне співвідношення вільної пам'яті кешу запитів до загального розміру "
17523 "кешу запитів складає %s%%. Воно має перевищувати 80%%"
17525 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:31
17526 msgid "Query cache fragmentation"
17527 msgstr "Фрагментація кешу запитів"
17529 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:34
17530 msgid "The query cache is considerably fragmented."
17531 msgstr "Кеш запитів значно фрагментований."
17533 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:35
17534 msgid ""
17535 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
17536 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
17537 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
17538 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
17539 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
17540 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
17541 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
17542 "qcache_queries_in_cache"
17543 msgstr ""
17544 "Через сильну  фрагментацію можливо (в подальшому) збільшення "
17545 "Qcache_lowmem_prunes. Це може бути викликано великою кількістю очищень "
17546 "нижньої пам'яті кешу запитів через через занадто мале значення змінної "
17547 "{query_cache_size}. Для безпосереднього але нетривалого виправлення ситуації "
17548 "можна очистити кеш запитів (при цьому можливо блокування кешу запитів на "
17549 "тривалий час). Також допоможе ретельно налаштування змінної "
17550 "{query_cache_min_res_unit} встановленням її до більш низького значення, "
17551 "наприклад, надавши їй значення середнього розміру ваших запитів в кеш, що "
17552 "розраховується за формулою: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
17553 "qcache_queries_in_cache"
17555 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:36
17556 #, php-format
17557 msgid ""
17558 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
17559 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
17560 "value should be below 20%%."
17561 msgstr ""
17562 "Кеш у наразі фрагментований на %s%%,  100%% фрагментація означає, що в кеші "
17563 "запитів послідовно чергуються вільні і використовувані блоки. Це значення не "
17564 "повинно перевищувати 20%%."
17566 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:38
17567 msgid "Query cache low memory prunes"
17568 msgstr "Очищення нижньої пам'яті кешу запитів"
17570 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:41
17571 msgid ""
17572 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
17573 "cache."
17574 msgstr ""
17575 "Кешовані запити видалені з кешу запитів, через недостатню кількість пам'яті "
17576 "в кеші."
17578 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:42
17579 msgid ""
17580 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
17581 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
17582 "this in small increments and monitor the results."
17583 msgstr ""
17584 "Можливо, ви захочете збільшити значення {query_cache_size}, але майте на "
17585 "увазі, що накладні витрати на підтримку кеш-пам'яті, ймовірно, збільшаться "
17586 "разом з його розміром, тому змінюйте це значення невеликими кроками і стежте "
17587 "за результатами."
17589 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:43
17590 #, php-format
17591 msgid ""
17592 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
17593 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
17594 msgstr ""
17595 "Співвідношення видалених запитів до доданих запитів дорівнює %s%%. Чим нижче "
17596 "це значення, тим краще (Межа спрацьовування цього правила: 0,1%%)"
17598 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:45
17599 msgid "Query cache max size"
17600 msgstr "Максимальний розмір кешу запитів"
17602 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:48
17603 msgid ""
17604 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
17605 "significant overhead that is required to maintain the cache."
17606 msgstr ""
17607 "Розмір кешу запитів перевищує 128 MiB. Великі запити в кеш можуть привести "
17608 "до помітного навантаження, тому необхідна підтримка стану кешу."
17610 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:49
17611 msgid ""
17612 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
17613 "this value."
17614 msgstr ""
17615 "В залежності від системного оточення для збільшення швидкодії можливо краще "
17616 "зменшити це значення."
17618 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:50
17619 #, php-format
17620 msgid "Current query cache size: %s"
17621 msgstr "Поточний розмір кешу запитів: %s"
17623 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:52
17624 msgid "Query cache min result size"
17625 msgstr "Мінімальний розмір результату кешу запитів"
17627 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:55
17628 msgid ""
17629 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
17630 msgstr ""
17631 "Максимальний розмір результату, встановлений в кеші запитів, початково "
17632 "дорівнює 1МіБ."
17634 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:56
17635 msgid ""
17636 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
17637 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
17638 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
17639 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
17640 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
17641 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
17642 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
17643 "might reduce efficiency."
17644 msgstr ""
17645 "Зміна {query_cache_limit} (зазвичай збільшення) може підвищити ефективність. "
17646 "Ця змінна визначає максимальний розмір результату запиту, який може бути "
17647 "доданий в кеш запитів. Якщо є багато результатів запиту вище 1 МБ, які можна "
17648 "кешувати (велика кількість читань, мало записів), тоді збільшення "
17649 "{query_cache_limit} буде підвищувати ефективність. Водночас у випадку "
17650 "великої кількості результатів запиту вище 1 МБ, які погано кешуються (часто "
17651 "недійсні через оновлення таблиці), підвищення {query_cache_limit} може "
17652 "знизити ефективність."
17654 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:57
17655 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
17656 msgstr "Змінній query_cache_limit присвоєно значення 1 MiB"
17658 #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
17659 #~ msgstr "Результати пошуку для \"<i>%s</i>\" %s:"
17661 #~ msgctxt "Text context"
17662 #~ msgid "Text"
17663 #~ msgstr "Текст"
17665 #~ msgid "Customize export options"
17666 #~ msgstr "Налаштувати опції експорту"
17668 #~ msgid "Customize import defaults"
17669 #~ msgstr "Налаштувати імпорт за замовчуванням"
17671 #~ msgid "Customize navigation panel"
17672 #~ msgstr "Налаштувати панель навігації"
17674 #~ msgid "Customize main panel"
17675 #~ msgstr "Налаштувати головну панель"
17677 #~ msgid ""
17678 #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
17679 #~ msgstr ""
17680 #~ "Неправильний набір форм, перевірте масив $formsets у файлі setup/frames/"
17681 #~ "form.inc.php!"
17683 #~ msgid "Unknonwn"
17684 #~ msgstr "Невідомо"
17686 #~ msgid "Please enter correct captcha!"
17687 #~ msgstr "Будь ласка, введіть правильний captcha!"
17689 #~ msgid "Global value"
17690 #~ msgstr "Загальне значення"
17692 #~ msgctxt "Collation variant"
17693 #~ msgid "weight=2"
17694 #~ msgstr "вага=2"
17696 #~ msgctxt "Collation variant"
17697 #~ msgid "level=2"
17698 #~ msgstr "рівень=2"
17700 #~ msgid "Old column name"
17701 #~ msgstr "Попереднє ім'я стовпця"
17703 #~ msgid "You have to add at least one column."
17704 #~ msgstr "Необхідно додати принаймні один стовпець."
17706 #~ msgid "PHP threw following error: %s"
17707 #~ msgstr "PHP вивів наступне повідомлення про помилку: %s"
17709 #~ msgid "German"
17710 #~ msgstr "Німецька"
17712 #~ msgid "dictionary"
17713 #~ msgstr "словник"
17715 #~ msgid "phone book"
17716 #~ msgstr "телефонна книга"
17718 #~ msgid "Traditional Spanish"
17719 #~ msgstr "Традиційна іспанська"
17721 #~ msgid "binary collation"
17722 #~ msgstr "двійкове спідставлення"
17724 #~ msgid "case-insensitive collation"
17725 #~ msgstr "без урахування регістру співставлення"
17727 #~ msgid "case-sensitive collation"
17728 #~ msgstr "з урахуванням регістру спідставлення"
17730 #~ msgid "all words"
17731 #~ msgstr "всі слова"
17733 #~ msgid "Improve table structure"
17734 #~ msgstr "Поліпшити структуру таблиці"
17736 #~ msgid ""
17737 #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
17738 #~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
17739 #~ msgstr ""
17740 #~ "Версія бібліотеки PHP MySQL %s відрізняється від версії сервера MySQL %s. "
17741 #~ "Це може спричинити непередбачувані наслідки."
17743 #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
17744 #~ msgstr ""
17745 #~ "Невірна назва хоста для сервера %1$s. Будь ласка, перевірте конфігурацію."
17747 #~ msgid ""
17748 #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
17749 #~ "MySQL library and server is detected."
17750 #~ msgstr ""
17751 #~ "Вимкнути стандартне попередження при визначенні відмінностей версій "
17752 #~ "бібліотеки MySQL та сервера."
17754 #~ msgid "Server/library difference warning"
17755 #~ msgstr "Попередження про відмінності сервера та бібліотеки"
17757 #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
17758 #~ msgstr ""
17759 #~ "Спосіб з'єднання з сервером, залиште [kbd]tcp[/kbd], якщо невпевнені."
17761 #~ msgid "Connection type"
17762 #~ msgstr "Тип з’єднання"
17764 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
17765 #~ msgstr "Неможливо завантажити або зберегти конфігурацію"
17767 #~ msgid "Load"
17768 #~ msgstr "Завантажити"
17770 #, fuzzy
17771 #~| msgid "Column names"
17772 #~ msgid "Column parser"
17773 #~ msgstr "Назви колонок"
17775 #, fuzzy
17776 #~| msgid "%d second"
17777 #~| msgid_plural "%d seconds"
17778 #~ msgid "\"%d\" second"
17779 #~ msgid_plural "\"%d\" seconds"
17780 #~ msgstr[0] "%d секунда"
17781 #~ msgstr[1] "%d секунди"
17782 #~ msgstr[2] "%d секунд"
17784 #, fuzzy
17785 #~| msgid "Iconic table operations"
17786 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
17787 #~ msgstr "Іконки операцій над таблицями"
17789 #, fuzzy
17790 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
17791 #~ msgid "Unexpected keyword."
17792 #~ msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
17794 #, fuzzy
17795 #~| msgid "Table name template"
17796 #~ msgid "A symbol name was expected!"
17797 #~ msgstr "Шаблон імені таблиці"
17799 #, fuzzy
17800 #~| msgid "No tables selected."
17801 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
17802 #~ msgstr "Жодної таблиці не обрано."
17804 #, fuzzy
17805 #~| msgid "No tables selected."
17806 #~ msgid "An alias was expected."
17807 #~ msgstr "Жодної таблиці не обрано."
17809 #, fuzzy
17810 #~| msgid "No rows selected"
17811 #~ msgid "An expression was expected."
17812 #~ msgstr "Рядків не вибрано"
17814 #, fuzzy
17815 #~| msgid "Event %1$s has been created."
17816 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
17817 #~ msgstr "Подія %1$s була створена."
17819 #, fuzzy
17820 #~| msgid "The number of tables that are open."
17821 #~ msgid "The old name of the table was expected."
17822 #~ msgstr "Кількість відкритих таблиць."
17824 #, fuzzy
17825 #~| msgid "The number of tables that are open."
17826 #~ msgid "The new name of the table was expected."
17827 #~ msgstr "Кількість відкритих таблиць."
17829 #, fuzzy
17830 #~| msgid "The row has been deleted."
17831 #~ msgid "A rename operation was expected."
17832 #~ msgstr "Рядок видалено."
17834 #, fuzzy
17835 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
17836 #~ msgid "Unexpected character."
17837 #~ msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
17839 #, fuzzy
17840 #~| msgid "Event %1$s has been created."
17841 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
17842 #~ msgstr "Подія %1$s була створена."
17844 #, fuzzy
17845 #~| msgid "Table name template"
17846 #~ msgid "Variable name was expected."
17847 #~ msgstr "Шаблон імені таблиці"
17849 #, fuzzy
17850 #~| msgid "At Beginning of Table"
17851 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
17852 #~ msgstr "На початку таблиці"
17854 #, fuzzy
17855 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
17856 #~ msgid "Unexpected token."
17857 #~ msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
17859 #, fuzzy
17860 #~| msgid "At Beginning of Table"
17861 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
17862 #~ msgstr "На початку таблиці"
17864 #, fuzzy
17865 #~| msgid "The number of tables that are open."
17866 #~ msgid "The name of the entity was expected."
17867 #~ msgstr "Кількість відкритих таблиць."
17869 #, fuzzy
17870 #~| msgid "Table name template"
17871 #~ msgid "A table name was expected."
17872 #~ msgstr "Шаблон імені таблиці"
17874 #, fuzzy
17875 #~| msgid "The row has been deleted."
17876 #~ msgid "At least one column definition was expected."
17877 #~ msgstr "Рядок видалено."
17879 #, fuzzy
17880 #~| msgid "errors."
17881 #~ msgid "error #1"
17882 #~ msgstr "помилки."
17884 #, fuzzy
17885 #~| msgid "Gather errors"
17886 #~ msgid "strict error"
17887 #~ msgstr "Збирати помилки"
17889 #, fuzzy
17890 #~| msgid "Cookie authentication"
17891 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
17892 #~ msgstr "Авторизація за допомогою cookie"
17894 #~ msgid "Try to connect without password."
17895 #~ msgstr "Спробувати з'єднатись без пароля."
17897 #~ msgid "Connect without password"
17898 #~ msgstr "З’єднуватись без паролю"
17900 #~ msgid ""
17901 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
17902 #~ "data!"
17903 #~ msgstr ""
17904 #~ "Ви спробували імпортувати некоректний файл або цей файл містить "
17905 #~ "некоректні дані!"
17907 #~ msgid "Wiki"
17908 #~ msgstr "Вікі"
17910 #~ msgid ""
17911 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
17912 #~ "compression for import and export operations."
17913 #~ msgstr ""
17914 #~ "Увімкнути [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
17915 #~ "стиснення для операцій імпорту та експорту."
17917 #~ msgid "Related Links"
17918 #~ msgstr "Додаткові посилання"
17920 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
17921 #~ msgstr "Блоґ Пола МакКулага про PrimeBase XT"
17923 #~ msgid ""
17924 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
17925 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
17926 #~ msgstr ""
17927 #~ "Завантажений файл не може бути переміщений, тому що на сервері включений "
17928 #~ "open_basedir без доступу до директорії %s (для тимчасових файлів)."
17930 #~ msgid "Invalid export type"
17931 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
17933 #, fuzzy
17934 #~| msgid "Count"
17935 #~ msgid "Count:"
17936 #~ msgstr "Відлік"
17938 #~ msgid "numeric key detected"
17939 #~ msgstr "виявлено цифровий ключ"
17941 #~ msgid ""
17942 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
17943 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
17944 #~ "swekey.conf)."
17945 #~ msgstr ""
17946 #~ "Шлях до конфігураційного файлу [a@https://swekey.com]апаратної "
17947 #~ "аутентифікації SweKey[/a] (не знаходиться в корні)."
17949 #~ msgid "SweKey config file"
17950 #~ msgstr "SweKey файл конфігурації"
17952 #~ msgid "Cookie authentication"
17953 #~ msgstr "Авторизація за допомогою cookie"
17955 # Файл %s не містить id ключа
17956 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
17957 #~ msgstr "Файл %s не містить ідентифікатора (id) ключа"
17959 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
17960 #~ msgstr "Не підключений валідний ключ аутентифікації"
17962 #~ msgid "Authenticating…"
17963 #~ msgstr "Авторизуємося…"
17965 #~ msgid "Total %d bookmark"
17966 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
17967 #~ msgstr[0] "Всього %d закладка"
17968 #~ msgstr[1] "Всього %d закладки"
17969 #~ msgstr[2] "Всього %d закладок"
17971 #~ msgid "private"
17972 #~ msgstr "закритий"
17974 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
17975 #~ msgstr "%1$s, %2$s та %3$s закладки включено"
17977 #~ msgid ""
17978 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
17979 #~ "configuration file!"
17980 #~ msgstr ""
17981 #~ "Змінна [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] ПОВИННА бути встановлена у "
17982 #~ "конфігураційному файлі!"
17984 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
17985 #~ msgstr ""
17986 #~ "Цей %sпараметр%s має бути увімкнений, якщо ваш веб-сервер підтримує його."
17988 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
17989 #~ msgstr "Застосувати захищене з'єднання коли використовуєм phpMyAdmin."
17991 #~ msgid "Force SSL connection"
17992 #~ msgstr "Застосувати SSL з'єднання"
17994 #~ msgid "Replace table prefix:"
17995 #~ msgstr "Замінити префікс таблиці:"
17997 #~ msgid "Copy table with prefix:"
17998 #~ msgstr "Копіювати таблицю з префіксом:"
18000 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
18001 #~ msgstr ""
18002 #~ "Чотирибайтове ціле число в діапазоні від -2,147,483,648 до 2,147,483,647"
18004 #~ msgid ""
18005 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
18006 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
18007 #~ msgstr ""
18008 #~ "Восьмибайтове ціле число в діапазоні від -9,223,372,036,854,775,808 до "
18009 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
18011 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
18012 #~ msgstr "Псевдонім для BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT"
18014 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
18015 #~ msgstr "Зберігає універсальний унікальний ідентифікатор (UUID)"
18017 #~ msgid ""
18018 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
18019 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
18020 #~ msgstr ""
18021 #~ "Часова позначка в діапазоні від '0001-01-01 00:00:00' UTC до '9999-12-31 "
18022 #~ "23:59:59' UTC; у TIMESTAMP(6) можуть зберігатись мікросекунди"
18024 #~ msgid ""
18025 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
18026 #~ "comparisons"
18027 #~ msgstr ""
18028 #~ "Рядок змінної довжини (0-65,535), використовує двійкове співставлення для "
18029 #~ "всіх порівнянь"
18031 #~ msgid "possible deep recursion attack"
18032 #~ msgstr "можлива атака глибокої рекурсії"
18034 #, fuzzy
18035 #~| msgid ""
18036 #~| "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
18037 #~| "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
18038 #~| "running with this default, is open to intrusion, and you really should "
18039 #~| "fix this security hole by setting a password for user 'root'."
18040 #~ msgid ""
18041 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
18042 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
18043 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
18044 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
18045 #~ msgstr ""
18046 #~ "Ваш файл конфіґурації містить параметри (root без пароля), які "
18047 #~ "відповідають привілейованому користувачу MySQL. Ваш MySQL сервер у цьому "
18048 #~ "випадку відкритий для вторгнення і тому Вам обов'язково слід виправити цю "
18049 #~ "прогалину у безпеці."
18051 #~ msgid "Create database:"
18052 #~ msgstr "Створити базу даних:"
18054 #, fuzzy
18055 #~| msgid "Tables"
18056 #~ msgid "tables"
18057 #~ msgstr "Таблиці"
18059 #, fuzzy
18060 #~| msgid "Views"
18061 #~ msgid "views"
18062 #~ msgstr "Подання"
18064 #, fuzzy
18065 #~| msgid "Procedures"
18066 #~ msgid "procedures"
18067 #~ msgstr "Процедури"
18069 #, fuzzy
18070 #~| msgid "event"
18071 #~ msgid "events"
18072 #~ msgstr "подія"
18074 #, fuzzy
18075 #~| msgid "Functions"
18076 #~ msgid "functions"
18077 #~ msgstr "Функції"
18079 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
18080 #~ msgstr "Фільтрувати бази даних за іменем або регулярним виразом"
18082 #~ msgid "Filter by name or regex"
18083 #~ msgstr "Фільтрувати за іменем або регулярним виразом"
18085 #~ msgid "Taking you to %s."
18086 #~ msgstr "Перехід до %s."
18088 #, fuzzy
18089 #~| msgid "Authentication"
18090 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
18091 #~ msgstr "Аутентифікація"
18093 #, fuzzy
18094 #~| msgid "Generate password"
18095 #~ msgid "MySQL native password"
18096 #~ msgstr "Згенерувати пароль"
18098 #, fuzzy
18099 #~| msgid "Change password"
18100 #~ msgid "SHA256 password"
18101 #~ msgstr "Змінити пароль"
18103 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
18104 #~ msgstr "Сумісно з MySQL 4.0"
18106 #~ msgid ""
18107 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
18108 #~ "library!"
18109 #~ msgstr ""
18110 #~ "Неможливо конвертувати кодування файлу без бібліотеки перекодування!"
18112 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
18113 #~ msgstr "Неможливо ініціалізувати бібліотеку з'єднання Drizzle!"
18115 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
18116 #~ msgstr "Не вдається шукати у небуферізованому наборі результатів"
18118 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
18119 #~ msgstr "Не вдається підрахувати рядки у небуферізованому наборі результатів"
18121 #~ msgid "Modules"
18122 #~ msgstr "Модулі"
18124 #~ msgid "Module"
18125 #~ msgstr "Модуль"
18127 #~ msgid "Library"
18128 #~ msgstr "Бібліотека"
18130 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
18131 #~ msgstr "Рядок версії(%s) відповідає схемі версій Drizzle"
18133 #~ msgid "Add Index"
18134 #~ msgstr "Додати Індекс"
18136 #~ msgid "Error in Processing Request"
18137 #~ msgstr "Помилка при обробці запиту"
18139 #~ msgid "Adding Primary Key"
18140 #~ msgstr "Додавання Головного Ключа"
18142 #~ msgid "Outer Ring"
18143 #~ msgstr "Зовнішнє кільце"
18145 #~ msgid "Change Password"
18146 #~ msgstr "Змінити пароль"
18148 #~ msgid "Send Error Report"
18149 #~ msgstr "Надіслати звіт про помилку"
18151 #~ msgid "Select All"
18152 #~ msgstr "Вибрати всі"
18154 #~ msgid "Database export options"
18155 #~ msgstr "Параметри експорту бази даних"
18157 #~ msgid "Database(s):"
18158 #~ msgstr "База(и) даних:"
18160 #~ msgid "Table(s):"
18161 #~ msgstr "Таблиця(ь):"
18163 #~ msgid "Format-Specific Options:"
18164 #~ msgstr "Параметри щодо формату:"
18166 #~ msgid "Generate Password:"
18167 #~ msgstr "Згенерувати пароль:"
18169 #~ msgid "Current Server:"
18170 #~ msgstr "Поточний сервер:"
18172 #~ msgid "Edit Privileges"
18173 #~ msgstr "Редагувати привілеї"
18175 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
18176 #~ msgstr "<code>CREATE TABLE</code> опції:"
18178 #~ msgid "Relational display column"
18179 #~ msgstr "Стовпчик відображення зв'язків"
18181 #~ msgid "Add unique index"
18182 #~ msgstr "Додати унікальний індекс"
18184 #~ msgid "Add SPATIAL index"
18185 #~ msgstr "Додати просторовий індекс"
18187 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
18188 #~ msgstr "Додати повнотекстовий індекс"
18190 #~ msgid "Begin"
18191 #~ msgstr "Початок"
18193 #~ msgid ""
18194 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
18195 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
18196 #~ "problem."
18197 #~ msgstr ""
18198 #~ "Схоже на помилку у SQL запиті. У визначенні проблеми може допомогти "
18199 #~ "повідомлення про помилку сервера MySQL, що наведено нижче (якщо таке є)."
18201 #~ msgid ""
18202 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
18203 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
18204 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
18205 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
18206 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
18207 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
18208 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
18209 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
18210 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
18211 #~ "in the CUT section below:"
18212 #~ msgstr ""
18213 #~ "Можливо Ви знайшли помилку в парсері SQL. Прошу детальніше перевірити чи "
18214 #~ "коректно вжиті і не пропущені лапки у Вашому запиті. Іншою можливою "
18215 #~ "причиною помилки може бути те що Ви завантажили файл з двійковими даними "
18216 #~ "розміщеними поза взятим в лапки текстом. Спробуйте виконати Ваш запит за "
18217 #~ "допомогою оболонки MySQL з командної стрічки. Повідомлення MySQL сервера "
18218 #~ "про помилку подане нижче (якщо є таке) також може допомогти Вам у "
18219 #~ "визначенні проблеми. Якщо у Вас все ще виникають проблеми чи парсер видає "
18220 #~ "помилку, а з командної стрічки запити виконуються, прошу скоротити Ваш "
18221 #~ "ввідний SQL запит до одного запиту, який власне і викликає проблеми, і "
18222 #~ "відішліть повідомлення про помилку з порцією даних у розділі CUT нижче:"
18224 #~ msgid "BEGIN CUT"
18225 #~ msgstr "BEGIN CUT"
18227 #~ msgid "END CUT"
18228 #~ msgstr "END CUT"
18230 #~ msgid "BEGIN RAW"
18231 #~ msgstr "BEGIN RAW"
18233 #~ msgid "END RAW"
18234 #~ msgstr "END RAW"
18236 #~ msgid "Unclosed quote"
18237 #~ msgstr "Не закриті лапки"
18239 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
18240 #~ msgstr "В кінець запиту була автоматично додана зворотна лапка!"
18242 #~ msgid "Invalid Identifer"
18243 #~ msgstr "Некоректний ідентифікатор"
18245 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
18246 #~ msgstr "Невідомий символ пунктуації"
18248 #~ msgid "Add user"
18249 #~ msgstr "Додати користувача"
18251 #~ msgid "Export Method:"
18252 #~ msgstr "Метод Експорту:"
18254 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
18255 #~ msgstr "Дані для візуалізації GIS не знайдені."
18257 #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
18258 #~ msgstr ""
18259 #~ "Натисніть Shift та клацніть на імені функції для застосування до всіх "
18260 #~ "рядків."
18262 #~ msgid "Print view (with full texts)"
18263 #~ msgstr "Версія для друку (з повними текстами)"
18265 #~ msgid "Uncheck All"
18266 #~ msgstr "Зняти усі відмітки"
18268 #~ msgid "SQL result"
18269 #~ msgstr "Результат SQL"
18271 #~ msgid "Generated by:"
18272 #~ msgstr "Згенеровано:"
18274 #~ msgid "Row Statistics:"
18275 #~ msgstr "Статистика рядка:"
18277 #~ msgid "Space usage:"
18278 #~ msgstr "Використаний простір:"
18280 #~ msgid "Showing tables:"
18281 #~ msgstr "Показ таблиць:"
18283 #~ msgid "(Enabled)"
18284 #~ msgstr "(Увімкнено)"
18286 #~ msgid "(Disabled)"
18287 #~ msgstr "(Вимкнено)"
18289 #, fuzzy
18290 #~| msgid "Disable foreign key checks"
18291 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
18292 #~ msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
18294 #, fuzzy
18295 #~| msgid "Disable foreign key checks"
18296 #~ msgid "Disable foreign key check"
18297 #~ msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
18299 #, fuzzy
18300 #~| msgid "Reloading Privileges"
18301 #~ msgid "Realign Privileges"
18302 #~ msgstr "Перезавантаження прав"
18304 #~ msgid "Replace table data with file"
18305 #~ msgstr "Замінити дані таблиці даними з файлу"
18307 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
18308 #~ msgstr ""
18309 #~ "Документація по Percona знаходиться на https://www.percona.com/docs/wiki/"
18311 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
18312 #~ msgstr "Документація по Drizzle знаходиться на https://docs.drizzle.org/"
18314 #~ msgid "Customize query window options"
18315 #~ msgstr "Встановіть параметри вікна запиту"
18317 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
18318 #~ msgstr "(Генерує звіт, який містить дані однієї таблиці)"
18320 #, fuzzy
18321 #~| msgid "Please select a database"
18322 #~ msgid "Please select a database."
18323 #~ msgstr "Прошу вибрати БД"
18325 #~ msgid "Save position"
18326 #~ msgstr "Зберегти позицію"
18328 #~ msgid "Save positions as"
18329 #~ msgstr "Зберегти позиції"
18331 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
18332 #~ msgstr "Невідома мова: %1$s."
18334 #~ msgid "Disable database expansion"
18335 #~ msgstr "Вимкнути розширення бази даних"
18337 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
18338 #~ msgstr "Видалити дані відстеження для цієї таблиці"
18340 #, fuzzy
18341 #~| msgid "Table structure"
18342 #~ msgid "Table Structure"
18343 #~ msgstr "Структура таблиці"
18345 #~ msgid "Show data row(s)."
18346 #~ msgstr "Показати ряд(и) даних."
18348 #~ msgid "Show/Hide left menu"
18349 #~ msgstr "Показати/приховати ліве меню"
18351 #~ msgctxt "Inline edit query"
18352 #~ msgid "Inline"
18353 #~ msgstr "в рядок"
18355 #, fuzzy
18356 #~| msgid "after %s"
18357 #~ msgid "after"
18358 #~ msgstr "після %s"
18360 #~ msgid "Mode:"
18361 #~ msgstr "Режим:"
18363 #~ msgid "horizontal"
18364 #~ msgstr "горизонтальному"
18366 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
18367 #~ msgstr "горизонтальному (повернуті заголовки)"
18369 #~ msgid "vertical"
18370 #~ msgstr "вертикальному"
18372 #~ msgid "Default display direction"
18373 #~ msgstr "Напрямок відображення по замовчуванню"
18375 #~ msgid ""
18376 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
18377 #~ "browsing a table."
18378 #~ msgstr ""
18379 #~ "Визначає чи буде показуватися при перегляді таблиці параметр типу "
18380 #~ "напрямку відображення."
18382 #~ msgid "Show display direction"
18383 #~ msgstr "Показати напрямком відображення"
18385 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
18386 #~ msgstr "Прошу сконфігурувати координати для таблиці %s"
18388 #~ msgid "At End of Table"
18389 #~ msgstr "У кінці таблиці"
18391 #~ msgid "After %s"
18392 #~ msgstr "Після %s"
18394 #~ msgid "Display errors"
18395 #~ msgstr "Показати помилки"
18397 #~ msgid "Redraw"
18398 #~ msgstr "Перемалювати"
18400 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
18401 #~ msgstr "Ця сторінка не містить жодної таблиці!"
18403 #, fuzzy
18404 #~| msgid "Invalid export type"
18405 #~ msgid "Dia export page"
18406 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
18408 #, fuzzy
18409 #~| msgid "Invalid export type"
18410 #~ msgid "EPS export page"
18411 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
18413 #, fuzzy
18414 #~| msgid "Invalid export type"
18415 #~ msgid "SVG export page"
18416 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
18418 #~ msgid "Relation deleted"
18419 #~ msgstr "Зв'язок видалений"
18421 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
18422 #~ msgstr "Помилка збереження координат Дизайнера."
18424 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
18425 #~ msgstr "Редагувати SQL запити у виринаючому вікні."
18427 #~ msgid "Edit in window"
18428 #~ msgstr "Редагувати у вікні"
18430 #, fuzzy
18431 #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
18432 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
18433 #~ msgstr "Вкладка, які відображається під час відкриття нового вікна запиту"
18435 #~ msgid "Default query window tab"
18436 #~ msgstr "Вкладка за замовчуванням вікна запитів"
18438 #, fuzzy
18439 #~| msgid "Query window height (in pixels)"
18440 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
18441 #~ msgstr "Висота вікна запиту(в пікселях)"
18443 #~ msgid "Query window height"
18444 #~ msgstr "Висота вікна запиту"
18446 #, fuzzy
18447 #~| msgid "Query window width (in pixels)"
18448 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
18449 #~ msgstr "Ширина вікна запиту (в пікселях)"
18451 #~ msgid "Query window width"
18452 #~ msgstr "Ширина вікна запиту"
18454 #~ msgid "Show dimension of tables"
18455 #~ msgstr "Показати розміри таблиць"
18457 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
18458 #~ msgstr "Не перезаписувати цей запит з зовнішніх вікон"
18460 #~ msgid "Import files"
18461 #~ msgstr "Імпорт файлів"
18463 #~ msgid "SQL history:"
18464 #~ msgstr "SQL історія:"
18466 #~ msgid "File doesn't exist"
18467 #~ msgstr "Файл не існує"
18469 #, fuzzy
18470 #~| msgid "SQL Validator is disabled"
18471 #~ msgid "Plugin is disabled"
18472 #~ msgstr "SQL Валідатор вимкнений"
18474 #, fuzzy
18475 #~| msgid "Customize main panel"
18476 #~ msgid "Unlink with main panel"
18477 #~ msgstr "Налаштувати головну панель"
18479 #~ msgid "No index defined! Create one below"
18480 #~ msgstr "Індекс не визначено!Створіть внизу індекс"
18482 #, fuzzy
18483 #~| msgid "Export type"
18484 #~ msgid "eps export page"
18485 #~ msgstr "Тип експорту"
18487 #, fuzzy
18488 #~| msgid "Invalid export type"
18489 #~ msgid "pdf export page"
18490 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
18492 #~ msgid ""
18493 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
18494 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
18495 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
18496 #~ "use the server charting features however."
18497 #~ msgstr ""
18498 #~ "Нажаль, ваш сервер бази даних не підтримує журналювання в таблицю, яка є "
18499 #~ "необхідною умовою для аналізу журналів бази даних за допомогою "
18500 #~ "PhpMyAdmin. Журналювання в таблицю підтримуються MySQL 5.1.6 і вище. "
18501 #~ "Однак, залишається можливість використовувати функції графіків сервера."
18503 #, fuzzy
18504 #~| msgid "Click to sort."
18505 #~ msgid "Click to sort"
18506 #~ msgstr "Клацніть для сортування."
18508 #, fuzzy
18509 #~| msgid "Total"
18510 #~ msgid "Total "
18511 #~ msgstr "Разом"
18513 #, fuzzy
18514 #~| msgid "Delete relation"
18515 #~ msgid " bookmarks, "
18516 #~ msgstr "Видалити зв'язок"
18518 #, fuzzy
18519 #~| msgid "Select two columns"
18520 #~ msgid "Select one ..."
18521 #~ msgstr "Виділити дві колонки"
18523 #, fuzzy
18524 #~| msgid "Add unique index"
18525 #~ msgid "Add unique/primary index"
18526 #~ msgstr "Додати унікальний індекс"
18528 #, fuzzy
18529 #~| msgid "Move columns"
18530 #~ msgid "Have unique columns"
18531 #~ msgstr "Перемістити стовпці"
18533 #, fuzzy
18534 #~| msgid "The user %s already exists!"
18535 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
18536 #~ msgstr "Користувач %s вже існує!"
18538 #~ msgid "Edit or export relational schema"
18539 #~ msgstr "Редагувати або експортувати схему зв'язків"
18541 #~ msgid "Create a page"
18542 #~ msgstr "Створити сторінку"
18544 #~ msgid "Automatic layout based on"
18545 #~ msgstr "Автоматична розкладка заснована на"
18547 #~ msgid "FOREIGN KEY"
18548 #~ msgstr "FOREIGN KEY"
18550 #~ msgid "Please choose a page to edit"
18551 #~ msgstr "Будь ласка виберіть сторінку для редагування"
18553 #~ msgid "Select Tables"
18554 #~ msgstr "Вибрати Таблиці"
18556 #~ msgid ""
18557 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
18558 #~ "like to delete those references?"
18559 #~ msgstr ""
18560 #~ "Ця сторінка має посилання на таблицю, якої вже немає. Бажаєте видалити ці "
18561 #~ "посилання?"
18563 #~ msgid "Toggle scratchboard"
18564 #~ msgstr "ввімкнути чорновик (scratchboard)"
18566 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
18567 #~ msgstr "Таблицю <b>%s</b> не знайдено або не визначено у %s"
18569 #, fuzzy
18570 #~| msgid ""
18571 #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
18572 #~| "cookie authentication."
18573 #~ msgid ""
18574 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
18575 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
18576 #~ msgstr ""
18577 #~ "Вимкнути стандартне попередження, що відображається, коли відсутній "
18578 #~ "mcrypt для cookie аутентифікації."
18580 #~ msgid "mcrypt warning"
18581 #~ msgstr "Попередження mcrypt"
18583 #~ msgid "Designer table"
18584 #~ msgstr "Таблиця дизайнера"
18586 #, fuzzy
18587 #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
18588 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
18589 #~ msgstr "Імпортувати/Експортувати координати для PDF схеми"
18591 #~ msgid "Page has been created."
18592 #~ msgstr "Сторінка була створена."
18594 #, fuzzy
18595 #~| msgid "Page creation failed"
18596 #~ msgid "Page creation has failed!"
18597 #~ msgstr "Створення сторінки обламалось"
18599 #~ msgid "Page:"
18600 #~ msgstr "Сторінка:"
18602 #, fuzzy
18603 #~| msgid "Import from selected page"
18604 #~ msgid "Import from selected page."
18605 #~ msgstr "Імпорт з вибраної сторінки"
18607 #~ msgid "Export/Import to scale:"
18608 #~ msgstr "Експорт/Імпорт на шкалу:"
18610 #~ msgid "recommended"
18611 #~ msgstr "рекомендовано"
18613 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
18614 #~ msgstr "Не вдалося використати Blowfish із Mcrypt!"
18616 #~ msgid "Unfortunately the submission failed."
18617 #~ msgstr "На жаль, надсилання провалилося."
18619 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
18620 #~ msgstr "Показувати двійковий вміст як HEX"
18622 #~ msgid ""
18623 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
18624 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
18625 #~ "block cross-window updates."
18626 #~ msgstr ""
18627 #~ "Активне вікно оглядача неможливо оновити. Можливо ви закрили батьківське "
18628 #~ "вікно, або налаштування безпеки Вашого оглядача блокують між-віконні "
18629 #~ "оновлення."
18631 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
18632 #~ msgstr "Показувати двійковий вміст як HEX по замовчуванню."
18634 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
18635 #~ msgstr "Не вдалося пид'єднатися до SQL валідатора!"
18637 #~ msgid "Skip Validate SQL"
18638 #~ msgstr "Не перевіряти SQL"
18640 #~ msgid "Validate SQL"
18641 #~ msgstr "Перевірити SQL"
18643 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
18644 #~ msgstr "SQL Валідатор вимкнений"
18646 #~ msgid "SOAP extension not found"
18647 #~ msgstr "SOA розширення не знайдено"
18649 #~ msgid "SQL Validator"
18650 #~ msgstr "SQL Валідатор"
18652 #~ msgid ""
18653 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
18654 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
18655 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
18656 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
18657 #~ "reserved.[/em]"
18658 #~ msgstr ""
18659 #~ "Якщо ви хочете використовувати сервіс SQL Validator, ви повинні знати, що "
18660 #~ "[strong]всі SQL вирази зберігаються анонімно для статистичних цілей[/"
18661 #~ "strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/"
18662 #~ "a], Copyright 2002 Upright Database Technology. Всі права захищені.[/em]"
18664 #, fuzzy
18665 #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
18666 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
18667 #~ msgstr "Має бути увімкнений SQL валідатор"
18669 #, fuzzy
18670 #~| msgid ""
18671 #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
18672 #~| "installed"
18673 #~ msgid ""
18674 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
18675 #~ "installed."
18676 #~ msgstr ""
18677 #~ "[strong]УВАГА:[/strong] має бути встановлено розширення PHP SOAP або PEAR "
18678 #~ "SOAP"
18680 #, fuzzy
18681 #~| msgid ""
18682 #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
18683 #~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
18684 #~ msgid ""
18685 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
18686 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
18687 #~ msgstr ""
18688 #~ "При наявності виділеного імені користувача, пропишіть його тут (по "
18689 #~ "замовчуванню використовується [kbd]anonymous[/kbd])"
18691 #~ msgid "Validated SQL"
18692 #~ msgstr "Перевірений SQL"
18694 #~ msgid ""
18695 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
18696 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
18697 #~ "%s."
18698 #~ msgstr ""
18699 #~ "Не можу запустити перевірку SQL. Прошу проконтролювати чи інстальовані "
18700 #~ "необхідні PHP extensions як описано в %sдокументації%s."
18702 #, fuzzy
18703 #~| msgid "Error: Relation not added."
18704 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
18705 #~ msgstr "Помилка: Зв'язок не доданий."
18707 #~ msgid ""
18708 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
18709 #~ msgstr ""
18710 #~ "<b>Одна або декілька помилок виникли під час обробки вашого запиту:</b>"
18712 #, fuzzy
18713 #~| msgid ""
18714 #~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18715 #~| "[kbd]pma__users[/kbd]"
18716 #~ msgid ""
18717 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18718 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
18719 #~ msgstr ""
18720 #~ "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію налаштовуваних меню, пропонується: "
18721 #~ "[kbd]pma_userconfig[/kbd]"
18723 #, fuzzy
18724 #~| msgid ""
18725 #~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18726 #~| "[kbd]pma__usergroups[/kbd]"
18727 #~ msgid ""
18728 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18729 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
18730 #~ msgstr ""
18731 #~ "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію налаштовуваних меню, пропонується: "
18732 #~ "[kbd]pma_userconfig[/kbd]"
18734 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
18735 #~ msgstr "Багато даних ENUM чи SET?"
18737 #~ msgid "Get more editing space"
18738 #~ msgstr "Відкрити розширений редактор"
18740 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
18741 #~ msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером MySQL"
18743 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
18744 #~ msgstr "Запит виконувався %01.4f сек"
18746 #~ msgid "Edit title and labels"
18747 #~ msgstr "Редагувати назву та позначки"
18749 #~ msgid "Edit chart"
18750 #~ msgstr "Редагувати діаграму"
18752 #~ msgid "Series"
18753 #~ msgstr "Серії"
18755 #~ msgid "Reload Database"
18756 #~ msgstr "Перезавантаження бази даних"
18758 #~ msgid "Table must have at least one column"
18759 #~ msgstr "Таблиця повинна мати принаймі один стовпчик"
18761 #~ msgid "Insert Table"
18762 #~ msgstr "Вставити таблицю"
18764 #~ msgid "Hide indexes"
18765 #~ msgstr "Сховати індекси"
18767 #~ msgid "Show indexes"
18768 #~ msgstr "Показати індекси"
18770 #~ msgid "Query results"
18771 #~ msgstr "Результати запиту"
18773 #~ msgid "Add columns"
18774 #~ msgstr "Додати колонки"
18776 #~ msgid "Skip next"
18777 #~ msgstr "Пропустити наступну"
18779 #~ msgid "bzipped"
18780 #~ msgstr "стиснено в \"bzip\""
18782 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
18783 #~ msgstr "Обраний тип експорту збережений в файл!"
18785 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
18786 #~ msgstr ""
18787 #~ "Які розширення PHP використовувати для роботи з MySQL. Варто "
18788 #~ "використовувати mysqli, при можливості"
18790 #~ msgid "PHP extension to use"
18791 #~ msgstr "PHP розширення"
18793 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
18794 #~ msgstr "З міркувань продуктивності необхідно використовувати MySQLi."
18796 #~ msgid ""
18797 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
18798 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
18799 #~ msgstr ""
18800 #~ "Щоб отримати список можливих опцій і їх MIME-type перетворень, натисніть "
18801 #~ "%sописи перетворень%s"
18803 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
18804 #~ msgstr "SQL команда для вибірки доступних баз даних"
18806 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
18807 #~ msgstr "Команда SHOW DATABASES"
18809 #, fuzzy
18810 #~| msgid "New"
18811 #~ msgid "New"
18812 #~ msgstr "Новий"
18814 #, fuzzy
18815 #~| msgid "Version check"
18816 #~ msgid "Version check proxy url"
18817 #~ msgstr "перевірка версії"
18819 #, fuzzy
18820 #~| msgid "Version check"
18821 #~ msgid "Version check proxy username"
18822 #~ msgstr "перевірка версії"
18824 #, fuzzy
18825 #~| msgid "Version check"
18826 #~ msgid "Version check proxy password"
18827 #~ msgstr "перевірка версії"
18829 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
18830 #~ msgstr "Коментарі таблиці в спливаючих підказках"
18832 #~ msgid "Table %1$s has been created."
18833 #~ msgstr "Таблицю %1$s було створено."
18835 #~ msgid "This is not a number!"
18836 #~ msgstr "Це не число!"
18838 #~ msgid "Inline edit of this query"
18839 #~ msgstr "Рядкове редагування цього запиту"
18841 #~ msgid ""
18842 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
18843 #~ msgstr ""
18844 #~ "Недоступні ані обробник протоколу URL, ані CURL. Перевірити версію "
18845 #~ "неможливо."
18847 #, fuzzy
18848 #~| msgid "Find:"
18849 #~ msgid "Find"
18850 #~ msgstr "Знайти:"
18852 #~ msgid "Display all tables with the same width"
18853 #~ msgstr "Показувати всі таблиці однакової ширини"
18855 #~ msgid "Headers every %s rows"
18856 #~ msgstr "Заголовки кожні %s рядків"
18858 #, fuzzy
18859 #~| msgid "Table Search"
18860 #~ msgid "Enable reCaptcha"
18861 #~ msgstr "Пошук в таблиці"
18863 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
18864 #~ msgstr "З цього моменту Cookies повинні бути дозволені."
18866 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
18867 #~ msgstr "Впорядкувати/редагувати діаграми"
18869 #~ msgid "Open Document"
18870 #~ msgstr "Відкрити Документ"
18872 #~ msgid "Count tables when showing database list"
18873 #~ msgstr "Кількість таблиць при показі списку бази даних"
18875 #~ msgid "Count tables"
18876 #~ msgstr "Кількість таблиць"
18878 #~ msgid ""
18879 #~ "For further information about replication status on the server, please "
18880 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
18881 #~ msgstr ""
18882 #~ "За додатковою інформацією про стан реплікації на сервері звертайтеся у <a "
18883 #~ "href=\"#replication\">розділ реплікації</a>."
18885 #~ msgid "Table seems to be empty!"
18886 #~ msgstr "Таблиця - порожня!"
18888 #, fuzzy
18889 #~| msgid "General relation features"
18890 #~ msgid "General relation features:"
18891 #~ msgstr "Загальні можливості"
18893 #~ msgid "Live traffic chart"
18894 #~ msgstr "Графік трафіку в реальному часі"
18896 #~ msgid "Live conn./process chart"
18897 #~ msgstr "Графік підкл./процесів в реальному часі"
18899 #~ msgid "Live query chart"
18900 #~ msgstr "Графік запиту в реальному часі"
18902 #~ msgid "Number of rows"
18903 #~ msgstr "Кількість рядків"
18905 #~ msgid "Columns enclosed by"
18906 #~ msgstr "Колонки захищено"
18908 #~ msgid "Columns escaped by"
18909 #~ msgstr "Колонки екрануються у"
18911 #~ msgid "Replace NULL by"
18912 #~ msgstr "Замінити NULL на"
18914 #~ msgid "Lines terminated by"
18915 #~ msgstr "Рядки розділено"
18917 #~ msgid "ltr"
18918 #~ msgstr "ltr"
18920 #~ msgid "Software"
18921 #~ msgstr "Програмне забезпечення"
18923 #~ msgid "Software version"
18924 #~ msgstr "Версія програмного забезпечення"
18926 #, fuzzy
18927 #~| msgid "Save as file"
18928 #~ msgid "Save to file"
18929 #~ msgstr "Зберегти як файл"
18931 #, fuzzy
18932 #~| msgid "Total"
18933 #~ msgid "Total count"
18934 #~ msgstr "Разом"
18936 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
18937 #~ msgstr "Підвищує ефективність оновлення екрану"
18939 #~ msgid "Enable Ajax"
18940 #~ msgstr "Включити Ajax"
18942 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
18943 #~ msgstr "KiB надіслано на час останнього оновлення"
18945 #~ msgid "KiB received since last refresh"
18946 #~ msgstr "KiB отримано на час останнього оновлення"
18948 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
18949 #~ msgstr "Трафік серверу (в KiB)"
18951 #~ msgid "Connections since last refresh"
18952 #~ msgstr "З'єднань на час останнього оновлення"
18954 #~ msgid "Questions since last refresh"
18955 #~ msgstr "Questions на час останнього оновлення"
18957 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
18958 #~ msgstr "Questions (виконані оператори сервером)"
18960 #~ msgid "Runtime Information"
18961 #~ msgstr "Інформація про роботу сервера"
18963 #, fuzzy
18964 #~| msgid "Number of rows:"
18965 #~ msgid "Number of data points: "
18966 #~ msgstr "Число рядків:"
18968 #, fuzzy
18969 #~| msgid "Refresh"
18970 #~ msgid "Refresh rate: "
18971 #~ msgstr "Оновити"
18973 #, fuzzy
18974 #~| msgid "Query type"
18975 #~ msgid "Run analyzer"
18976 #~ msgstr "Тип запиту"
18978 #, fuzzy
18979 #~| msgid "Show PHP information"
18980 #~ msgid "Show more actions"
18981 #~ msgstr "Показати інформацію про PHP"
18983 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
18984 #~ msgstr "Додати до індексу&nbsp;%s&nbsp;колоноку(и)"
18986 #~ msgid "Synchronize"
18987 #~ msgstr "Синхронізувати"
18989 #~ msgid "Difference"
18990 #~ msgstr "Відмінність"
18992 #~ msgid "Click to select"
18993 #~ msgstr "Нажміть щоб вибрати"
18995 #, fuzzy
18996 #~| msgid "Connections"
18997 #~ msgid "Current connection"
18998 #~ msgstr "З'єднань"
19000 #, fuzzy
19001 #~| msgid "New"
19002 #~ msgctxt "Crate new trigger"
19003 #~ msgid "New"
19004 #~ msgstr "Новий"
19006 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
19007 #~ msgstr "phpMyAdmin є більш зручним в браузері з підтримкою <b>фреймів</b>."
19009 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
19010 #~ msgstr "Показати список бази даних у вигляді списку, а не випадаючого меню"
19012 #~ msgid "Display databases in a tree"
19013 #~ msgstr "Відобразити бази даних у дереві"
19015 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
19016 #~ msgstr "Відключити це, якщо ви бажаєте бачити всі бази даних одночасно"
19018 #~ msgid "Use light version"
19019 #~ msgstr "Використовувати полегшену версію"
19021 #~ msgid ""
19022 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
19023 #~ msgstr ""
19024 #~ "Максимальне число баз даних відображене у лівому блоці і список баз даних"
19026 #, fuzzy
19027 #~| msgid "Create a page"
19028 #~ msgctxt "short form"
19029 #~ msgid "Create table"
19030 #~ msgstr "Створити нову сторінку"
19032 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
19033 #~ msgid "en"
19034 #~ msgstr "en"
19036 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
19037 #~ msgid "en"
19038 #~ msgstr "en"
19040 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
19041 #~ msgid "en"
19042 #~ msgstr "en"
19044 #~ msgctxt "PHP documentation language"
19045 #~ msgid "en"
19046 #~ msgstr "en"
19048 #, fuzzy
19049 #~| msgid "Do you really want to "
19050 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
19051 #~ msgstr "Ви насправді хочете "
19053 #, fuzzy
19054 #~| msgid "Privileges"
19055 #~ msgid "Privileges for all users"
19056 #~ msgstr "Привілеї"
19058 #~ msgid ""
19059 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
19060 #~ "author what %s does."
19061 #~ msgstr ""
19062 #~ "Немає опису для цього перетворення.<br />Будь ласка запитайте автора, що "
19063 #~ "робить %s."
19065 #~ msgid ""
19066 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
19067 #~ "function"
19068 #~ msgstr "MIME-types подані курсивом не мають окремих функцій перетворення"
19070 #~ msgid "Usage"
19071 #~ msgstr "Використання"
19073 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
19074 #~ msgstr ""
19075 #~ "Використовуйте коліщатко миші, щоб збільшити або зменшити масштаб графіка."
19077 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
19078 #~ msgstr "Натисніть і перетягніть мишу для навігації по графіку."
19080 #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
19081 #~ msgstr "Рядки сконвертовані в ціле для побудови графіків"
19083 #, fuzzy
19084 #~| msgid "Linestring"
19085 #~ msgid "String"
19086 #~ msgstr "Linestring"
19088 #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
19089 #~ msgstr "Видаліть \"./config\" директорію пред використанням phpMyAdmin!"
19091 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
19092 #~ msgstr "Показати кнопку допомоги замість тексту Документації"
19094 #~ msgid "Show help button"
19095 #~ msgstr "Показати кнопку допомоги"
19097 #, fuzzy
19098 #~| msgid "Data only"
19099 #~ msgid "Dates only."
19100 #~ msgstr "Лише дані"
19102 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
19103 #~ msgstr ""
19104 #~ "Показувати іконки для попереджень, помилок та інформаційних повідомлень"
19106 #~ msgid "Iconic errors"
19107 #~ msgstr "Піктограмні помилки"
19109 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
19110 #~ msgstr "Використовуйте менш графічно насичені вкладки"
19112 #~ msgid "Light tabs"
19113 #~ msgstr "Підсвітити вкладку"
19115 #~ msgid "Use icons on main page"
19116 #~ msgstr "Використовувати піктограми на головній сторінці"
19118 #~ msgid "Add a value"
19119 #~ msgstr "Додати значення"
19121 #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
19122 #~ msgstr ""
19123 #~ "Скопіювати та вставити об'єднанні значення в \"Довжина/Значення\" поле"
19125 #, fuzzy
19126 #~ msgctxt "Correctly setup"
19127 #~ msgid "OK"
19128 #~ msgstr "OK"
19130 #, fuzzy
19131 #~ msgid "All users"
19132 #~ msgstr "Додати користувача"
19134 #, fuzzy
19135 #~ msgid "All hosts"
19136 #~ msgstr "Довільний хост"
19138 #, fuzzy
19139 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
19140 #~ msgstr "Немає налаштованих потокових серверів!"
19142 #~ msgid "Failed to open remote URL"
19143 #~ msgstr "Відкривання зовнішнього посилання URL невдале"
19145 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
19146 #~ msgstr "Ви збираєтесь здійснити ВИМКНЕННЯ BLOB-репозиторію!"
19148 #~ msgid ""
19149 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
19150 #~ msgstr "Ви впевненні що хочете вимкнути всі BLOB посилання для БД %s?"
19152 #~ msgid "Unknown error while uploading."
19153 #~ msgstr "Невідома помилка при завантаженні."
19155 #~ msgid "PBMS error"
19156 #~ msgstr "PBMS помилка"
19158 #~ msgid "PBMS connection failed:"
19159 #~ msgstr "PBMS підключення не вдалося:"
19161 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
19162 #~ msgstr "PBMS get BLOB info не вдалося:"
19164 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
19165 #~ msgstr "PBMS get BLOB Content-Type не вдалося:"
19167 #~ msgid "View image"
19168 #~ msgstr "Переглянути картинку"
19170 #~ msgid "Play audio"
19171 #~ msgstr "Програти аудіо"
19173 #~ msgid "View video"
19174 #~ msgstr "Програти відео"
19176 #~ msgid "Download file"
19177 #~ msgstr "Завантажити файл"
19179 #~ msgid "Could not open file: %s"
19180 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл: %s"
19182 #, fuzzy
19183 #~ msgctxt "Create none database for user"
19184 #~ msgid "None"
19185 #~ msgstr "Немає"
19187 #~ msgid "Modify an index"
19188 #~ msgstr "Змінити індекс"
19190 #~ msgid "Create Table"
19191 #~ msgstr "Створити Таблицю"
19193 #~ msgid "Create table on database %s"
19194 #~ msgstr "Створити нову таблицю в БД %s"
19196 #~ msgid "Data Label"
19197 #~ msgstr "Мітка"
19199 #~ msgid "Location of the text file"
19200 #~ msgstr "вкажіть розташування текстового файлу"
19202 #~ msgid "MySQL charset"
19203 #~ msgstr "MySQL Charset"
19205 #~ msgid "memcached usage"
19206 #~ msgstr "Простір, що використовується"
19208 #~ msgid "% connections used"
19209 #~ msgstr "З'єднань"
19211 #~ msgid "% aborted connections"
19212 #~ msgstr "З'єднань"
19214 #~ msgid "CPU Usage"
19215 #~ msgstr "Використання"
19217 #~ msgid "Swap Usage"
19218 #~ msgstr "Використання"
19220 #~ msgctxt "PDF"
19221 #~ msgid "page"
19222 #~ msgstr "Використання"
19224 #~ msgid "Inline Edit"
19225 #~ msgstr "Редагування рядків"
19227 #~ msgid "Previous"
19228 #~ msgstr "Назад"
19230 #~ msgid "Next"
19231 #~ msgstr "Наступні"
19233 #~ msgid "Create event"
19234 #~ msgstr "Створити користувача"
19236 #~ msgid "Create trigger"
19237 #~ msgstr "Створити користувача"
19239 #~ msgid "Switch to"
19240 #~ msgstr "Переключитись на"
19242 #~ msgid "Server traffic"
19243 #~ msgstr "Вибір сервера"
19245 #~ msgid "Value too long in the form!"
19246 #~ msgstr "Не задано значення для форми!"
19248 #~ msgid "row(s) starting from row #"
19249 #~ msgstr "рядків з"
19251 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
19252 #~ msgstr "в %s режимі і дублювати заголовки через кожні %s рядків "
19254 #~ msgid ""
19255 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
19256 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
19257 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
19258 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
19259 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
19260 #~ "everything is fine."
19261 #~ msgstr ""
19262 #~ "phpMyAdmin не може прочитати ваш конфігураційний файл!<br />Це може "
19263 #~ "статися у тому випадку, коли PHP натрапить на синтаксичну помилку у "
19264 #~ "ньому, або не може знайти самого файлу.<br />Завантажте конфігураційний "
19265 #~ "файл безпосередньо за допомогою посилання поданого нижче і прочитайте "
19266 #~ "отримані повідомлення про помилки (PHP error messages). Найчастіше десь у "
19267 #~ "файлі просто бракує лапок чи крапки з комою. <br />Якщо Ви отримаєте "
19268 #~ "порожню сторінку - значить все в порядку."
19270 #~ msgid "seconds"
19271 #~ msgstr "Секунда"
19273 #~ msgctxt "for Show status"
19274 #~ msgid "Reset"
19275 #~ msgstr "Перевстановити"
19277 #~ msgid ""
19278 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
19279 #~ "of this MySQL server since its startup."
19280 #~ msgstr ""
19281 #~ "<b>Трафік сервера</b>: таблиці показують статистику завантаження мережі "
19282 #~ "цим MySQL сервером з моменту його запуску."
19284 #~ msgid ""
19285 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
19286 #~ "the server."
19287 #~ msgstr ""
19288 #~ "<b>Статистика запитів</b>: З моменту запуску, до сервера було надіслано "
19289 #~ "%s запитів."
19291 #~ msgid "Add a New User"
19292 #~ msgstr "Додати нового користувача"
19294 #~ msgid "Delete the matches for the "
19295 #~ msgstr "Видалити співпадіння для таблиці  %s ?"
19297 #~ msgid "yes"
19298 #~ msgstr "Так"
19300 #~ msgid "Disable Statistics"
19301 #~ msgstr "Заборонити статистику"